217 Käyttäjää paikalla!
0.014122009277344
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: Vuoden 1992
2: •• ••
3: VALTIOPAIVAT
4:
5:
6:
7:
8: Asiakirjat
9: A2
10: Hallituksen esitys 95
11: Niteet I-VI
12:
13:
14:
15: EDUSKUNTA
16: HELSINKI
17: 1992 vp - HE 95
18:
19:
20:
21:
22: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
23: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
24:
25:
26:
27:
28: NIDE 1
29: SISÄLLYSLUETTELO
30:
31:
32:
33:
34: Hallituksen esitys 95
35:
36: Nide 1 Nide IV
37: Euroopan talousalueen perustamiseen liittyvi- - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuk-
38: en sopimusten eräiden määräysten hyväksy- sen pöytäkitjat 15-20, 28-30, 43 ja 44
39: misestä
40: Nide V
41: Nide II - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuk-
42: - Sopimus Euroopan talousalueesta sen pöytäkirjat 21-27
43: - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuk- - Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen
44: sen pöytäkitjat 31-41, 45, 48 ja 49 perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopi-
45: - EFTA-valtioiden sopimus valvontaviran- muksen pöytäkitjat 3 ja 4 sekä liitteet
46: omaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
47: - Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen Nide VI
48: perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopi- - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuk-
49: muksen pöytäkitjat 1, 2 ja 5-7 sen liitteet 1, II ja IV
50: - Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä ko- Liite 1 Eläinlääkintä- ja kasvinsuojeluasiat
51: miteasta Liite II Tekniset määräykset, standardit, tes-
52: - EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta taus ja varmentaminen
53: tehdyn sopimuksen pöytäkitjat ja liite Liite IV Energia
54: Nide 111
55: - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuk-
56: sen pöytäkitjat 2-14, 42, 46 ja 47
57:
58:
59:
60:
61: 530007H
62: 1992 vp - HE 95
63:
64:
65:
66: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
67: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
68:
69:
70: ESITYKSEN P ÅÅASIALLINEN SISÅLTÖ
71:
72: Esityksessä ehdotetaan, että eduskunta hy- sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvä hallinto
73: väksyisi Euroopan vapaakauppaliiton jäsenval- ja hallinnointi.
74: tioiden (EFTA-valtiot) sekä Euroopan talous- Sopimus Euroopan talousalueesta tulee voi-
75: yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön maan 1 päivänä tammikuuta 1993, jos kaikki
76: sekä niiden jäsenvaltioiden välisen sopimuksen sopimuspuolet ovat tallettaneet ratifioimis- ja
77: Euroopan talousalueesta sekä EFTA-valtioiden hyväksymiskirjansa ennen mainittua päivää.
78: sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomiois- Muussa tapauksessa sopimus tulee voimaan
79: tuimen perustamisesta ja sopimuksen EFTA- viimeistä ilmoitusta seuraavan toisen kuukau-
80: valtioiden pysyvästä komiteasta. den ensimmäisenä päivänä. Viimeinen määrä-
81: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen päivä ilmoituksen tekemiselle on 30 päivä
82: (ETA-sopimus) tarkoituksena on luoda yhte- kesäkuuta 1993. Tämän päivämäärän jälkeen
83: näinen Euroopan talousalue toteuttamalla neljä sopimuspuolet kutsuvat koolle diplomaattikon-
84: vapautta eli tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ferenssin arvioimaan tilannetta, jos tarvittavia
85: ja pääomien vapaa liikkuvuus eräitä poikkeuk- ratifiointi-ilmoituksia ei ole tehty siihen men-
86: sia ja siirtymäaikoja lukuun ottamatta yhtä nessä.
87: täydellisesti kuin ne toteutetaan Euroopan yh- EFTA-valtioiden sopimus valvontaviran-
88: teisössä yhteisön sisämarkkinaohjelman mukai- omaisen ja tuomioistuimen perustamisesta sekä
89: sesti vuoden 1992 loppuun mennessä. Yhteistyö sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteas-
90: Euroopan talousalueella toteutetaan ottamalla ta tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta
91: käyttöön yhteiset säännöt. EFTA-valtiot hy- 1993, jos Euroopan talousaluetta koskeva so-
92: väksyvät ja sisällyttävät kukin omaan oikeus- pimus tulee voimaan mainittuna päivänä ja jos
93: järjestykseensä Euroopan yhteisön asianomai- kaikki EFTA-valtiot ovat tallettaneet sopimuk-
94: set säädökset. ETA-sopimuksen tarkoituksena sia koskevat ratifioimiskirjat. Jollei Euroopan
95: on lisäksi luoda yhdenvertaiset kilpailun edel- talousaluetta koskeva sopimus tule voimaan
96: lytykset sopimuspuolten kesken sekä laajentaa mainittuna päivänä, sopimukset tulevat voi-
97: ja syventää sopimuspuolten yhteistyötä neljään maan päivänä, jona Euroopan talousaluetta
98: vapauteen liittyvillä ja niiden ulkopuolisilla koskeva sopimus tulee voimaan, tai päivänä,
99: aloilla. Sopimuksessa on lisäksi määräykset jona kaikki EFTA-valtiot ovat tallettaneet
100: sopimuspuolten yhteisestä, uusien EY-säädös- kaikki sopimuksia koskevat ratifioimiskirjat,
101: ten hyväksymiseen liittyvästä päätöksenteko- sen mukaan kumpi näistä päivistä on myö-
102: järjestelmästä sekä määräykset sopimuksen toi- hempi.
103: minnan edellyttämistä toimielimistä. Esitykseen liittyy lakiehdotus Euroopan ta-
104: Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen pe- lousalueesta tehdyn sopimuksen eräiden mää-
105: rustamisesta tehdyllä EFTA-valtioiden sopi- räysten hyväksymisestä ja sopimuksen sovelta-
106: muksella otetaan käyttöön ETA-sopimuksen misesta, lakiehdotus valvontaviranomaisen ja
107: täytäntöönpanoon liittyvät EFTA-osapuolta tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-
108: koskevat menettelyt, joilla valvotaan ETA- valtioiden sopimuksen eräiden määräysten hy-
109: sopimuksesta aiheutuvien velvoitteiden sekä väksymisestä ja sopimuksen soveltamisesta se-
110: kilpailua koskevien määräysten noudattamista. kä lakiehdotus EFTA-valtioiden pysyvästä ko-
111: Sopimuksella perustetaan erillinen EFTA-valti- miteasta tehdyn sopimuksen eräiden määräys-
112: oiden valvontaviranomainen ja tuomioistuin, ten hyväksymisestä. Ehdotetut lait tulisivat
113: jotka ovat itsenäisiä. EFTA-valtioiden pysyväs- voimaan asetuksella säädettävänä päivänä.
114: tä komiteasta tehdyllä sopimuksella järjeste- Tarkoituksena on, että lait tulevat voimaan
115: tään EFTA-valtioiden osalta ETA-sopimuksen samana päivänä kuin niissä tarkoitetut sopi-
116: mukaisen päätöksenteon valmistelu sekä ETA- mukset.
117:
118:
119: 320474R NIDE 1
120: 2 1992 vp - HE 95
121:
122:
123:
124:
125: SISÅLLYSLUETTELO
126:
127: Sivu Sivu
128: YLEISPERUSTELUT.. ... .. .. ... ... .... ... 4 6. VI Yhteistyö muilla kuin neljän vapauden
129: 1. Nykyinen tilanne ja asian valmistelu........... 4 aloilla............................... 56
130: 6.VII Toimielimiä koskevat määräykset..... 59
131: 2. Sopimusten yhteiskunnallinen merkitys . . . . . . . . . 7 6. VII.!. Assosiaation rakenne. . . . . . . . . . . . . . . . . 59
132: 3. ETA-sopimuksen taloudelliset vaikutukset . . . . . . 9 6.VII.2.Päätöksentekomenettely.............. 62
133: 3.1. ETA-sopimuksen vaikutuksista kansanta- 6. VII.3. Yhdenmukaisuus, valvontamenettely ja
134: louteen ja talouspolitiikkaan............. 9 riitojen ratkaiseminen . . . . . . . . . . . . . . . . 65
135: 6.VII.4. Suojatoimenpiteet.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
136: 3.1.1. Yleisarvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.VIII Rahoitusjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
137: 3.1.2. Ulkomaankauppa................. 10
138: 6.IX Yleiset määräykset ja loppumääräykset. 72
139: 3.1.3. Tuotannontekijävirrat............. 11
140: 3.1.4. Talouspolitiikan kehykset . . . . . . . . . 12 7. EFTAan liittyvät sopimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
141: 3.1.5. Verotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7.1 Yleistä................................. 73
142: 3.1.6. ETA-sopimuksen vaikutus alueelli- 7.II Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen
143: seen kehitykseen.................. 13 perustamisesta tehty EFTA-valtioiden so-
144: 3.2. Esityksen taloudelliset vaikutukset ja pimus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
145: budjettivaikutukset...................... 14 7.III Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä
146: komiteasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
147: 4. ~T.A-sopi!!luksen vaikutuksista päätöksenteko-
148: )är)estelmnn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8. Sopimusten voimaansaattaminen Suomessa..... 75
149: 5. ETA-sopimuksen muut organisatoriset ja 9. Riippuvuus muista esityksistä ja kansainvälisistä
150: henkilöstövaikutukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 sopimuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
151: 6. ETA-sopimuksen pääkohdat.................. 28 YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT..... 77
152: 6.1 Tavoitteet ja periaatteet . . . . . . . . . . . . . . 29 1. Sopimusten perustelut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
153: 6.II Tavaroiden vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . 30 1.1. Sopimus Euroopan talousalueesta. . . . . . . . 77
154: 6.!1.1. Perusperiaatteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1 osa Tavoitteet ja periaatteet. . . . . . . . . . . . . . 77
155: 6.II.2. Maatalous- ja kalataloustuotteet . . . . . . 32 II osa Tavaroiden vapaa liikkuvuus. . . . . . . . . 80
156: 6.II.3. Tulliasiain yhteistyö ja kaupan 1 luku Perusperiaatteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
157: helpottaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2 luku Maatalous- ja kalataloustuotteet. . . . . . 90
158: 6.II.4. Muut tavaroiden vapaata liikkuvuutta 3 luku Tulliasiain yhteistyö ja kaupan
159: koskevat säännöt.................... 35 helpottaminen....................... 104
160: 6.II.5. Hiili- ja terästuotteet. . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4 luku Muut tavaroiden vapaata liikkuvuutta
161: 6.III Henkilöiden, palvelujen ja pääomien koskevat säännöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
162: vapaa liikkuvuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5 luku Hiili- ja terästuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . 128
163: 6.III.l. Työntekijät ja itsenäiset ammatin- III osa Henkilöiden, palvelujen ja pääomien
164: harjoittajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 vapaa liikkuvuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
165: 6.III.2. Sijoittautumisoikeus.................. 41 1 luku Työntekijät ja itsenäiset ammatin-
166: 6.III.3. Palvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 harjoittajat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
167: 6.III.4. Pääomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 (28 artikla)...... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
168: 6.III.5. Talous- ja rahapoliittinen yhteistyö . . . 45 (29 artikla).. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
169: 6.III.6. Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 (30 artikla).......................... 183
170: 6.IV Kilpailusäännöt ja muut yhteiset 2 luku Sijoittautumisoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
171: säännöt............................. 48 3 luku Palvelut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
172: 6.IV.l. Yrityksiin sovellettavat säännöt. . . . . . . 48 4 luku Pääomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
173: 6.IV.2. Valtion tuki......................... 50 5 luku Talous- ja rahapoliittinen yhteistyö . . . 235
174: 6.IV.3. Muut yhteiset säännöt . . . . . . . . . . . . . . . 51 6 luku Liikenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
175: 6.V Neljän vapauden kannalta olennaiset IV osa Kilpailusäännöt ja muut yhteiset
176: laaja-alaiset määräykset . . . . . . . . . . . . . . 53 säännöt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
177: 6.V.I. Sosiaalipolitiikka..................... 53 1 luku Yrityksiin sovellettavat säännöt....... 244
178: 6.V.2. Kuluttajansuoja.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 2 luku Valtion tuki......................... 261
179: 6.V.3. Ympäristö........................... 54 3 luku Muut yhteiset säännöt............... 264
180: 6.V.4. Tilastot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 V osa Neljän vapauden kannalta olennaiset
181: 6.V.5. Yhtiöoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 laaja-alaiset määräykset. . . . . . . . . . . . . . 277
182: 1992 vp - HE 95 3
183:
184: Sivu Sivu
185: 1 luku Sosiaalipolitiikka . .. . . . .. . . . .. . . . . . . 277 1.2.2. Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä ko-
186: 2 luku Kuluttajansuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 miteasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
187: 3 luku Ympäristö ......................... 290 2. Lakiehdotusten perustelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 373
188: 4 luku Tilastot ............................ 301 2.1. Laki Euroopan talousalueesta tehdyn sopi-
189: 5 luku Yhtiöoikeus . . . . . . . . . . . .. .. . . .. . . . . . 304 muksen eräiden määräysten hyväksymises-
190: VI osa Yhteistyö muilla kuin neljän vapauden tä ja sopimuksen soveltamisesta . . . . . . . . . 373
191: aloilla....... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 2.2. Laki valvontaviranomaisen ja tuomioistui-
192: VII osa Toimielimiä koskevat määräykset .... 317 men perustamisesta tehdyn EFTA-valtioi-
193: 1 luku Assosiaation rakenne . . . . . . . . . . .. . . . 317 den sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
194: 2 luku Päätöksentekomenettely . . . . . . . . . . . . . 321 symisestä ja sopimuksen soveltamisesta . . 382
195: 3 luku Yhdenmukaisuus, valvontamenettely 2.3. Laki EFTA-valtioiden pysyvästä komiteas-
196: ja riitojen ratkaiseminen. . . . . . . . . . . . . 326 ta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
197: 4 luku Suojatoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 hyväksymisestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
198: VIII osa Rahoitusjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
199: IX osa Yleiset määräykset ja loppumääräykset 334 3. Tarkemmat säännökset ja määräykset......... 384
200: 1.2. EFTA-järjestelyihin liittyvät sopimukset.. 337 4. Voimaantulo ................................ 384
201: 1.2.1. Valvontaviranomaisen ja tuomiois- 5. Säätämisjärjestys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
202: tuimen perustamisesta tehty EFTA- 6. Eduskunnan suostumuksen tarpeellisuus. . . . . . . . 386
203: valtioiden sopimus .. .. . . . . . . . . . . . 337 LAKITEKSTIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
204: 4 1992 vp - HE 95
205:
206: YLEISPERUSTELUT
207: 1. Nykyinen tilanne ja asian Luxemburgin prosessiin perustuva yhteistyö ei
208: valmistelu tuota riittäviä tuloksia. Yhteistyössä siirryttiin
209: seuraavaan vaiheeseen, kun EY:n komission
210: Suomi on osallistunut ulkomaankaupan va- puheenjohtaja Jacques Delors teki tammikuus-
211: pauttamispyrkimyksiin sekä Länsi-Euroopan sa 1989 aloitteen kiinteämmän ja kokonaisval-
212: yhdentymiskehitykseen koko toisen maailman- taisemman yhteistyösuhteen luomisesta EY:nja
213: sodan jälkeisen ajan niiden mahdollisuuksien EFTA-valtioiden välille. Tämän aloitteen seu-
214: rajoissa, joita taloutemme kehitys ja muut rauksena alkoi ETA-prosessi.
215: kansainväliset suhdejärjestelymme ovat anta- Suomen hallitus suhtautui myönteisesti aloit-
216: neet. Suomelle on pienenä ja ulkomaankaupas- teeseen ja oli omista lähtökohdistaan valmis
217: ta suhteellisesti riippuvaisena maana ollut tär- osallistumaan aktiivisesti EFTA-EY-yhteistyön
218: keätä se, että ulkomaankaupan toimintaedelly- syventämiseen. Maaliskuussa 1989 Oslossa ko-
219: tykset on voitu luoda mahdollisimman hyviksi. koontuneet EFTA-valtioiden pääministerit an-
220: Tämä on edellyttänyt aktiivista osallistumista toivat selkeän myönteisen vastauksen puheen-
221: ja sopeutumista muutosprosesseihin. johtaja Delorsin aloitteeseen ja asettivat tavoit-
222: Suomi ratkaisi suhteensa sen lähimpien teeksi tavaroiden, palvelujen, pääoman ja hen-
223: kauppakumppaneiden kesken perustettuun Eu- kilöiden vapaan liikkumisen mahdollisimman
224: roopan vapaakauppaliittoon (EFTA) siten, että täydellisesti toteuttavan dynaamisen ja homo-
225: Suomi tuli EFTAn liitännäisjäseneksi käytän- geenisen eurooppalaisen talousalueen luomisen.
226: nossa täysjäsenen veivoittein (FINEFTA) Pian Oslon kokouksen jälkeen pidettiin EF-
227: vuonna 1960. Samaan aikaan tehtiin entisen TA-valtioiden ja EY:n jäsenvaltioiden yhteinen
228: Neuvostoliiton kanssa kauppasopimus, jossa ministerikokous Brysselissä. Myös EY:n jäsen-
229: taattiin Neuvostoliiton tuotteille Suomen valtiot suhtautuivat myönteisesti puheenjohtaja
230: markkinoilla sama asema kuin EFTA-valtioi- Delorsin aloitteeseen. Delorsin esittämät ja
231: den tuotteille. Suhteemme Euroopan talousyh- EFTA-valtioiden pääministerien tukemat kes-
232: teisöön (ETY) ja Euroopan hiili- ja teräsyhtei- kustelut päätettiin aloittaa mahdollisimman
233: söön järjestettiin vapaakauppasopimuksilla pian.
234: vuonna i 973. Edellä selostettujen ministerikokousten pää-
235: Sopimusten perusteella Suomi on voinut tösten tuloksena käynnistettiin virkamiestason
236: käydä näihin järjestöihin kuuluvien maiden selvitystyö. Tarkoituksena oli selvittää, miltä
237: kanssa laajaa teollisuustuotteiden vapaakaup- pohjalta mahdolliset neuvottelut Euroopan ta-
238: paa vuodesta 1984 lähtien, jolloin loput vielä lousalueen luomiseksi voitaisiin käydä.
239: jäljellä olleista tulleista ja määrällisistä rajoi- Näitä keskusteluja varten perustettiin johto-
240: tuksista poistuivat. ryhmä, jossa EFTA-valtioita ja EY:n komissio-
241: Luxemburgissa huhtikuussa 1984 kokoontu- ta edustivat valtiosihteeri- tai osastopäällikkö-
242: neet EFTA-valtioiden ja Euroopan yhteisön tason virkamiehet. Johtoryhmä perusti viisi
243: jäsenvaltioiden ministerit päättivät yhteistyön työryhmää, jotka käsittelivät tavaroiden, pal-
244: laajentamisesta sellaisille uusille aloille, joita velujen ja pääomien sekä henkilöiden vapaata
245: vapaakauppasopimukset eivät vielä kattaneet. liikkumista, yhteistyötä neljään vapauteen lä-
246: Tässä niin sanotussa Luxemburgin julistuksessa heisesti liittyvillä aloilla sekä oikeudellisia ja
247: otettiin päämääräksi eurooppalaisen talous- institutionaalisia kysymyksiä.
248: alueen luominen. Tavoite oli määritelty melko Valmistelevissa keskusteluissa komissio se-
249: väljästi, eikä julistuksella ollut samaa oikeudel- losti EY:n omia suunnitelmia ja tavoitteita
250: lista sitovuutta kuin kansainvälisellä sopimuk- neljän vapauden toteuttamiseksi. Yhdessä kar-
251: sella. Tavoitteiden toteuttamiseksi luotiin toi- toitettiin sitä, miten laajasti EY-säädökset voi-
252: mintamuodot yhteistyön kehittämistä varten, ja taisiin ottaa tulevan ETA-järjestelyn pohjaksi.
253: yhteistyön tuloksena on tehty eräitä EFTA- Samalla tutkittiin, miten ETA-järjestely voitai-
254: valtioiden ja Euroopan yhteistöjen (EY) välisiä siin toteuttaa ja minkälaisia oikeudellisia ja
255: sopimuksia muun muassa kaupan teknisten institutionaalisia ratkaisuja sitä varten tarvittai-
256: esteiden ja koulutuksen alalla. siin. Selvitystyö saatiin päätökseen 20.10.1989
257: EY:n taholla ja EFTA-valtioissa alkoi kui- mennessä.
258: tenkin esiintyä näkemyksiä, joiden mukaan Brysselissä pidettiin 19.12.1989 EFTA- ja
259: 1992 vp - HE 95 5
260:
261: EY-valtioiden yhteinen ministerikokous, jossa esitetään komissiolle. Menettelyä noudatettiin
262: päätettiin ETA-neuvottelujen aloittamisesta koko prosessin ajan, ja EFTAn kannan esitti
263: varhain vuoden 1990 alussa ja siitä, että neu- kulloinkin EFTAn puheenjohtajamaa.
264: vottelut tulee viedä läpi nopeassa aikataulussa. Neuvottelujen kuluessa pidettiin EFTAn ja
265: Erityisesti EFTA-valtioiden tavoite oli, että EY:n jäsenvaltioiden yhteisiä ministerikokouk-
266: ETA-järjestely tulisi voimaan vuoden 1993 sia. Niissä käsiteltiin sellaisia neuvottelukysy-
267: alusta lähtien eli samaan aikaan EY:n sisä- myksiä, joita virkamiestasolla ei pystytty rat-
268: markkinaohjelman toteutumisen kanssa. kaisemaan.
269: Tammikuussa 1990 korkean tason johtoryh- Ensimmäinen yhteinen ministerikokous viral-
270: mä aloitti virallisia neuvotteluja edeltävät sel- listen neuvottelujen alettua pidettiin 19.12.1990
271: vitysluontoiset keskustelut, joiden aikana kes- Brysselissä. Kokouksessa päästiin yhteisym-
272: kityttiin pohtimaan sitä, mitkä ovat ne oleelli- märrykseen eräistä keskeisistä kysymyksistä,
273: set EY-säädökset, jotka olisi tarkoitus ottaa kuten suojalausekemenettelystä, jonka nojalla
274: tulevan sopimuksen pohjaksi, missä asioissa EFTA-valtiot saattoivat luopua suurimmasta
275: tarvitaan poikkeuksia ja siirtymäjärjestelyjä ja osasta poikkeusvaatimuksiaan. Kokouksessa
276: minkälainen päätöksentekojärjestelmä luodaan sovittiin myös päätösten valmistelusta ja pää-
277: ETA-järjestelyä varten. töksenteosta sekä ETA:n neuvoston ja ETA:n
278: Selvitysluontoiset keskustelut saatiin päätök- sekakomitean perustamisesta ja tehtävistä.
279: seen maaliskuun 1990 loppuun mennessä. Joh- Osapuolet vahvistivat myös sitoumuksensa
280: toryhmä ilmoitti kantanaan, että valmistelevis- ETA-sopimuksen aikaansaamiseksi siten, että
281: sa keskusteluissa on saatu riittävä pohja sille, se tulisi voimaan vuoden 1993 alusta lukien.
282: että viralliset neuvottelut Euroopan talous- Tavoitteeksi asetettiin saada neuvottelut pää-
283: alueen luomiseksi voitaisiin aloittaa. EFTAn tökseen ennen kesää 1991.
284: johtoryhmän kokouksessa 2.4.1990 hyväksyt- Seuraava yhteinen ministerikokous pidettiin
285: tiin EFTAn neuvottelulähtökohdat. EFTAn Brysselissä 13.5.1991. Kokouksessa lähes kaik-
286: ministerit hyväksyivät kokouksessaan 3.4.1990 ki institutionaaliset ja oikeudelliset kysymykset
287: EY :lle osoitetun viestin, jossa todettiin valmius saatiin ratkaistua samoin kuin suurin osa sisäl-
288: aloittaa neuvottelut viivytyksettä. tökysymyksistä. Jäljelle jäi kolmen vaikeimman
289: Göteborgissa 14.6.1990 pidetyssä EFTAn kysymyksen- kalastuksen, kauttakulkuliiken-
290: ministerikokouksessa EFTAn ministerit ja teen ja rahaston - lisäksi joukko pienempiä
291: EY:n komission varapuheenjohtaja vahvistivat neuvottelukysymyksiä.
292: yhdessä tavoitteen saattaa ETA-neuvottelut EFTA- ja EY-valtioiden ministerit kokoon-
293: päätökseen siten, että sopimus voisi tulla voi- tuivat vielä yhteen yhteiseen kokoukseen
294: maan 1.1.199 3. Luxemburgissa 18.6.1991. Tavoitteena oli, että
295: EY:n komission saatua EY:n jäsenvaltioilta kaikki jäljellä olevat avoimet kysymykset olisi
296: muodolliset neuvotteluvaltuudet viralliset neu- voitu ratkaista, ja monen kysymyksen kohdalla
297: vottelut aloitettiin 20.6.1990 Brysselissä. päästiinkin yhteisymmärrykseen. Koska asiois-
298: Neuvotteluja käytiin samoissa ryhmissä kuin ta oli sovittu ilman, että niitä olisi kirjattu,
299: selvitysluontoisten keskustelujen aikana. Neu- esiintyi kokouksen jälkeen kuitenkin erilaisia
300: votteluja johti korkean tason neuvotteluryhmä. käsityksiä siitä, mistä olisi sovittu.
301: Ryhmä sai viiden sen alaisena toimivan neu- Salzburgissa pidettiin 24.-25.6.1991 EFTAn
302: votteluryhmän selvitykset tiedokseen ja ratkaisi ylimääräinen ministerikokous, johon osallistui
303: sellaiset kysymykset, joita ei neuvotteluryhmis- myös EY:n puheenjohtajavaltion Luxemburgin
304: sä voitu ratkaista. Neuvotteluryhmät kokoon- ministeri sekä komission varapuheenjohtaja.
305: tuivat keskimäärin kerran tai kaksi kuukaudes- Kokouksessa ei neuvoteltu vaan todettiin osa-
306: sa. puolten kannat avoimista kysymyksistä sekä
307: EY:n komissio edellytti prosessin alusta läh- sitoumus saattaa neuvottelut päätökseen heinä-
308: tien, että EFTA vahvistaa sisäisiä rakenteitaan kuun 1991 loppuun mennessä.
309: ja päätöksentekomenetelmiään tulevaa yhteis- Neuvottelut jatkuivat tiiviinä koko heinä-
310: työjärjestelyä silmälläpitäen. Se edellytti, että kuun. Heinäkuun lopulla kokoontunut korke-
311: EFTA-ryhmä esiintyy keskusteluissa ja myö- an tason neuvotteluryhmä ei kuitenkaan pääs-
312: hemmin neuvotteluissa yhtenäisesti eli että EF- syt yhteisymmärrykseen jäljellä olleista kysy-
313: TA-valtiot muodostavat sisäisesti yhteisen kan- myksistä, joista hankalin oli kalastus.
314: nan käsiteltäviin asioihin ennen kuin kanta Elokuun ajan neuvotteluissa oli tauko, ja ne
315: 6 1992 vp - HE 95
316:
317: jatkuivat jälleen syyskuun alussa. Neuvottelu- teiskunnan eri etupiirit ovat osallistuneet tiiviis-
318: jen takaraja oli siirtynyt jo useasti, eikä viral- ti ETA-sopimukseen liittyvään valmisteluun.
319: lista takarajaa enää asetettu. Käytännössä ai- Valtioneuvosto antoi eduskunnalle Suomen
320: kaa ei kuitenkaan ollut paljon, sillä sopimuk- suhtautumista Länsi-Euroopan integraatiokehi-
321: sen voimaansaattamistoimille oli jätettävä riit- tykseen selostavan selonteon 1.11.1988 ja tie-
322: tävästi aikaa. Luxemburgiin EY :n aloitteesta donannon 29.11.1989. Lisäksi annettiin
323: kokoontuneet rinnakkaiset EFTA- ja EY-val- 13.3.1990 kattavampi, ETA-sopimusneuvotte-
324: tioiden ministerikokoukset 21.10.1991 nähtiin- lujen asiasisältöä yksityiskohtaisesti selostava
325: km viimeisenä mahdollisuutena saada onnistu- selonteko, joka oli eduskunnassa laajan valio-
326: nut lopputulos neuvotteluissa. Luxemburgissa kuntakäsittelyn kohteena. Eduskunnan ulko-
327: päästiin sopimukseen kaikista vielä avoinna asiainvaliokunta antoi yksityiskohtaisen mie-
328: olleista neuvottelukysymyksistä, ja neuvottelut tinnön selonteosta (UaVM 7/1990 vp).
329: voitiin todeta asiallisesti päättyneiksi. Hallitus antoi myös säännöllisesti eduskun-
330: Sopimustekstin luonnostelua varten perustet- nalle ja erityisesti sen ulkoasiainvaliokunnalle
331: tu EFTAn ja EY:n yhteinen luonnosteluryhmä selvityksiä ETA-neuvottelujen etenemisestä.
332: oli laatinut sopimusta jo keväästä lähtien. ETA-neuvotteluja varten asetettiin 26.1.1990
333: Luxemburgin kokouksen jälkeen sopimuksen neuvotteluvaltuuskunta, jonka jäsenet edustivat
334: viimeistely jatkui. Suomea neuvotteluissa. Neuvottelijoiden tuke-
335: ETA-sopimuksen marraskuuksi 1991 suunni- na toimi laaja valmisteluorganisaatio, joka
336: teltu parafointi siirtyi kun Euroopan yhteisöjen koostui eri hallinnonalojen sekä etujärjestöjen
337: komissio päätti hakea EY:n tuomioistuimelta edustajista.
338: lausuntoa siitä, onko ETA-sopimus sopusoin- Vuonna 1987 perustettiin ulkoasiainministe-
339: nussa Rooman sopimuksen kanssa. Tuomiois- riön alaisuuteen EFTA-EY-seurantatoimikun-
340: tuin antoi lausuntonsa 14 päivänä joulukuuta ta, joka on koostunut keskeisten ministeriöiden
341: 1991 ja totesi, että eräät sopimuksen kohdat, kansliapäälliköistä sekä Suomen Pankin johto-
342: erityisesti yhteisen ETA-tuomioistuimen perus- kunnan jäsenestä. Seurantatoimikunta on osal-
343: tamista koskevat määräykset, olisivat ristirii- listunut Suomen kannanottojen valmistelemi-
344: dassa Rooman sopimuksen kanssa. seen. Sen alaisuudessa on toiminut viime vai-
345: EFTA-valtioiden ja EY:n pääneuvottelijat heessa 25 valmistelujaostoa, jotka on perustettu
346: neuvottelivat tämän jälkeen uudestaan ne so- neuvotteluissa käsiteltävien asiakokonaisuuksi-
347: pimuksen kohdat, joita EY :n tuomioistuin piti en jaottelua noudattaen. Valmistelujaostoissa
348: lausunnossaan Rooman sopimuksen vastaisina. on ollut edustus eri viranomaisista ja elinkei-
349: Osapuolet päättivät muun muassa uudesta rii- noelämän etujärjestöistä sekä ammattijärjes-
350: tojen ratkaisemista koskevasta järjestelystä töistä. Ne ovat valmistelleet Suomen kannan-
351: minkä mukaan EY:n tuomioistuimen rinnalle otot ennen niiden viemistä seurantatoimikun-
352: perustetaan itsenäinen, EFTA-valtioiden osalta nan vahvistettaviksi.
353: ETA-sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa Tasavallan Presidentti asetti 26.5.1989 neu-
354: kysymyksissä toimivaltainen EFTAn tuomiois- vottelukunnan valmistelemaan ja käsittelemään
355: tuin. Pääneuvottelijat allekirjoittivat 14 päivä- Suomen kannanottoja Länsi-Euroopan talou-
356: nä helmikuuta 1992 yhteisen julistuksen, jossa delliseen yhdentymiskehitykseen liittyvistä ky-
357: ETA-sopimusta koskevat neuvottelut todettiin symyksistä käytävissä neuvotteluissa. Neuvot-
358: päättyneiksi. telukuntaan kuuluu 53 jäsentä ja ne edustavat
359: EY:n parlamentin esittämän vaatimuksen eri ministeriöitä, yhdentymiskehityksen kannal-
360: johdosta komissio päätti pyytää vielä EY:n ta keskeisiä keskusvirastoja, elinkeinoelämän
361: tuomioistuimelta lausuntoa sopimuksen uudel- etujärjestöjä, työmarkkinajärjestöjä sekä edus-
362: leen neuvotelluista kohdista. Tuomioistuimen kunnassa edustettuna olevia puolueita. Myös
363: 10 päivänä huhtikuuta 1992 antama lausunto Ahvenanmaan maakuntahallituksen edustaja
364: oli myönteinen ja ETA-sopimuksen englannin- on neuvottelukunnan jäsen.
365: kielinen toisinto parafoitiin Brysselissä huhti- Puhemiesneuvosto asetti 11.6.1991 eduskun-
366: kuun 14 päivänä 1992. nan sekä ulkoasiain- ja oikeusministeriön edus-
367: ETA-sopimus allekirjoitettiin kaikilla ETA- tajista koostuvan toimikunnan selvittämään
368: kielillä ministeritasolla Porton kaupungissa Euroopan talousalueen luomista koskevien so-
369: Portugalissa 5 päivänä toukokuuta 1992. pimusten ja niihin liittyvän lainsäädännön
370: Suomessa sekä eduskunta, hallinto että yh- eduskuntakäsittelyn menettelytapateknisiä ja
371: 1992 vp - HE 95 7
372:
373: voimavarakysymyksiä sekä niitä menettelyjä, yhteistä maatalouspolitiikkaa, ei yhteistä kaup-
374: joilla eduskunnan sisäinen päätöksenteko Eu- papolitiikkaa, ei yhteistä talous- ja valuuttapo-
375: roopan talousalueeseen liittyvissä kysymyksissä litiikkaa, ei yhteistä verotuspolitiikkaa, ei yh-
376: järjestetään. Valtioneuvosto asetti 5.3.1992 ko- teistä sosiaalipolitiikkaa, ei yhteistä aluepoli-
377: mitean selvittämään yhdentymisratkaisujen vai- tiikkaa, ei yhteistä kulttuuripolitiikkaa eikä
378: kutuksia eduskunnan, tasavallan presidentin ja mitään muutakaan yhteistä politiikkaa. Sopi-
379: valtioneuvoston ulkopoliittisiin ja kansainväli- muspuolet voivat vapaasti harjoittaa halua-
380: siä asioita koskeviin valtaoikeuksiin ja näihin maansa toimintaa, kunhan sillä ei rikota ETA-
381: liittyviin päätöksenteko- ja työnjakojärjestel- sopimuksen määräyksiä. Yhteisten raamien si-
382: miin sekä laatimaan selvitysten perusteella tar- sällä kukin sopimuspuoli voi harkita minkälai-
383: vittavat ehdotukset muutoksiksi valtiosään- sella politiikalla omat edut tulevat parhaiten
384: töön. hoidetuksi. Oman politiikan vaikutukset ulot-
385: tunevatkin pitemmälle kuin mihin sopimus
386: sinänsä osapuolia velvoittaa.
387: 2. Sopimusten yhteiskunnallinen Ulkopolitiikka on kokonaan ETA-sopimuk-
388: merkitys sen ulkopuolella. Erillisellä julistuksella sopi-
389: musmaat ilmoittavat kyllä valmiutensa kehittää
390: ETA-sopimuksen vaikutukset ulottuvat koko vuoropuhelua myös ulkopoliittisista kysymyk-
391: yhteiskuntaan. Ennennäkemättömän mittavana sistä. Pohjoismaiden välistä yhteistyötä voi-
392: ja laaja-alaisella sopimuksella on suora vaiku- daan ylläpitää ja kehittää, kunhan vain siitä ei
393: tus Suomen lainsäädäntöön ja sen kehittämi- synny ristiriitaa ETA-sopimuksen noudattami-
394: seen sopimuksen kattamilla aloilla. Sopimuk- sen kannalta. Ahvenanmaan erityisasema on
395: sella hyväksytty säännöstö ei kuitenkaan mää- ETA-sopimuksessa myös turvattu.
396: rittele harjoitettavan yhteiskuntapolitiikan si- ETA-sopimuksen hyväksyminen edellyttää
397: sältöä. Yrityksille ja yksittäisille ihmisille sopi- Suomen lainsäädännön muuttamista sopusoin-
398: mus luo yhdenvertaiset toimintaedellytykset tuiseksi sopimuksen määräysten kanssa. Vaik-
399: muiden ETA-valtioiden yritysten ja kansalais- ka Suomen oman lainsäädännön kehittämises-
400: ten kanssa. Heidänkin osaltaan varsinainen sä onkin kaiken aikaa kiinnitetty huomiota
401: toiminta jää sopimuksen asettamissa puitteissa myös kansainväliseen kehitykseen, merkitsee
402: omaan harkintaan. ETA-sopimus sitoutumista mittavaan lainsää-
403: ETA-sopimuksen kautta Suomi tulee kiinte- däntöuudistukseen. Yksityiskohtaisesti muutos-
404: äksi osaksi 19 maata ja liki 400 miljoonaa tarpeita on selvitetty nyt esillä olevan esityksen
405: ihmistä kattavaa sisämarkkina-aluetta, jossa eri kohdissa. Eduskunnan käsiteltäväksi on
406: tavarat, palvelut, pääomat ja ihmiset liikkuvat tulossa noin 250:n lain muuttamista koskevaa
407: yhteisten sääntöjen pohjalta vapaasti vuoden erillistä esitystä, jotka tulisi pääsäännön mu-
408: 1993 alusta lukien. Sillä sovitaan myös laajasta kaan saada hyväksytyksi vuoden 1992 loppuun
409: yhteistyöstä monilla aloilla kuten tutkimus- ja mennessä.
410: kehitystyö, koulutus, ympäristönsuojelu, kulut- ETA-sopimus tulee ottaa huomioon myös
411: tajansuojelu, sosiaaliset kysymykset jne. ETA- muutettaessa maan sisäistä lainsäädäntöä sopi-
412: sopimuksessa on lisäksi sovittu yhteisistä hal- muksen piiriin kuuluvilla aloilla. Lainmuutok-
413: linnointi- ja päätöksentekoelimistä, menettelys- sille ei sinänsä ole estettä, kunhan vain ETA:n
414: tä uusien päätösten valmistelemiseksi ja teke- sekakomiteassa voidaan todeta, etteivät muu-
415: miseksi sekä sopimuksen ja sen pohjalta tehtä- tokset haittaa sopimuksen hyvää toimimista.
416: vien päätösten noudattamisen valvonnasta. ETA-sopimussäännöstöön ETA:n sekakomi-
417: Lainsäädännöllisesti Suomi sitoutuu sopi- tean päätöksellä tehtävät lisäykset ja muutok-
418: muksen kattamilta osin yhteisiin sääntöihin ja set rinnastuvat kansainvälisiin sopimuksiin,
419: niiden noudattamiseen sekä määrättyihin me- myös sellaiset, jotka asiasisältönsä puolesta
420: nettelytapoihin uuden lainsäädännön kehittä- muuten kuuluisivat Suomessa normaalin lain-
421: misessä. Sopimus ei kuitenkaan sisällä päätök- säädännön piiriin. Voimaansaattamislakiesityk-
422: sentekovallan luovuttamista ylikansallisille eli- sessä on tarkemmin selvitetty tästä johtuvia
423: mille, vaan viime kädessä lopulliset päätökset seurauksia valtioelinten toimivaltajakoon.
424: pysyvät omissa käsissä. ETA-sopimuksen keskeisenä tavoitteena on
425: Sopimuksella ei myöskään luoda mitään tavaroiden, palvelujen, pääomien ja henkilöi-
426: yhteistä politiikkaa. ETA-sopimus ei merkitse den liikkumista koskevien esteiden poistamisel-
427: 8 1992 vp - HE 95
428:
429: la parantaa taloudellista tehokkuutta ja sitä maasta toiseen. ETA-sopimus ei myöskään
430: kautta kohentaa taloudellisen kasvun edelly- merkitse passiunionia, vaikka rajatarkastusten
431: tyksiä ja työllisyyttä. ETA-sopimuksen kansan- yksinkertaistamisesta aiotaankin ryhtyä kes-
432: taloudellisia vaikutuksia on selvitetty esityksen kustelemaan sopimuspuolten kesken.
433: kohdassa 3.1. Sopimuksesta saatavien mahdol- ETA-neuvottelujen alkaessa ja niiden aikana
434: lisuuksien hyväksikäyttö ja niistä johtuviin Suomessa on kiinnitetty sosiaaliturvan ohella
435: haasteisiin sopeutuminen riippuu ensisijaisesti erityistä huomiota omistusoikeuteen. Omistus-
436: maassa harjoitettavasta talous- ja muusta yh- oikeuden osalta sopimukseen sisältyy Suomelle
437: teiskuntapolitiikasta. kiinteää omaisuutta ja yritysostoja koskeva
438: ETA-sopimuksen yksi keskeinen periaate on kolmen vuoden siirtymäkausi. Yksityisten hen-
439: kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän poistami- kilöiden vapaa-ajan asuntojen kuten kesämök-
440: nen koko talousalueelta. Suomalaisille yrityk- kien omistusoikeuden edellytyksenä on asumi-
441: sille tämä merkitsee toimintaedellytysten para- nen Suomessa Tanskassa voimassa olevan mal-
442: nemista muissa ETA-valtioissa, vastaavasti lin mukaisesti. Sopimukseen sisältyy myös suo-
443: myös muiden ETA-valtioiden yritysten toimin- jalauseke, jonka perusteella vakavien taloudel-
444: taedellytysten paranemista Suomessa. Hyödy- listen, yhteiskunnallisten tai ympäristöön liitty-
445: ke- ja tuotannontekijämarkkinoiden vapautu- vien syiden vuoksi sopimukseen sisältyviä
446: misen myötä kilpailu kiristyy, minkä tulisi oikeuksia, myös omaisuuden hankintaan liitty-
447: heijastua kuluttajien eduksi hintatasoa alenta- viä oikeuksia, on mahdollista rajoittaa.
448: vasti. Suomessa suojatuilla sektoreilla toimiville Neljän vapauden lisäksi ETA-sopimuksen
449: yrityksille kiristyvä kilpailu merkitsee sopeutu- yhteiskunnalliset vaikutukset heijastuvat myös
450: misongelmia, mikä voi ainakin aluksi vaikuttaa muilla aloilla harjoitettavan yhteistyön kautta.
451: heikentävästi myös työllisyyteen. Yhteisten kil- Täysi osallistumisoikeus EY :n tutkimus- ja
452: pailusääntöjen noudattamista valvovat EY:n koulutusohjelmiin tarjoaa suomalaisille tutki-
453: komissio ja EFTAn valvontaviranomainen. muslaitoksille, korkeakouluille ja yrityksille uu-
454: Yhteisistä säännöistä ei voida poiketa ilman delle tasolle nousevaa yhteistyömahdollisuutta.
455: sopimusrikkomuksista johtuvia seuraamuksia. Sen hyväksikäyttö edellyttää myös kotimaassa
456: Itsenäisten ammatinharjoittajien ja työnteki- uudenlaista panostusta. Sama koskee kaikkia
457: jöiden liikkumista koskevien esteiden poistami- muitakin yhteistyöaloja. Kuluttajansuojelun,
458: sen ja liikkumisen edellytyksiä parantavien ympäristönsuojelun ja sosiaalisten kysymysten
459: tutkintojen vastavuoroisen tunnustamisen ja osalta neljään vapauteen suoraan liittyvät mää-
460: sosiaaliturvan yhteensovittamisen seurauksena räykset eivät laske Suomen normitasoa. Eräiltä
461: voitaneen odottaa ihmisten liikkumisen ETA- osin määräyksiä Suomessa joudutaan kiristä-
462: valtiosta toiseen lisääntyvän. On vaikea mää- mään. Joidenkin yksittäisten kysymysten osalta
463: rällisesti arvioida, missä määrin ja mihin suun- on sovittu erityisratkaisuista. Yhteisen normi-
464: taan liikkumista tulee tapahtumaan. Suomessa tason kehittämisessä ja muussa yhteistyössä
465: eri tahojen tekemien yleisarviointien ja EY:n vaikutusmahdollisuudet paranevat. Korkea
466: sisäisten kokemusten valossa mitään yhteiskun- normitaso ja ympäristön osalta kestävän kehi-
467: nallisesti merkittävää muuttoliikettä ei ETA- tyksen periaate sisältyvät sopimuksessa johdan-
468: sopimuksen seurauksena ole odotettavissa. non tavoitteenasetteluun. Mikään ei myöskään
469: Henkilöiden liikkumiseen vaikuttaa yleisten estä Suomea ottamasta käyttöön sopimuksessa
470: toimintaedellytysten, joihin kuuluu oikeus ha- sovittua normitasoa tiukempiakio määräyksiä,
471: kea työtä koko talousalueella, lisäksi keskeises- kunhan ne vain eivät ole ristiriidassa muiden
472: ti myös työpaikkojen tarjonta. Oleskeluluvan sopimusvelvoitteiden kanssa.
473: ETA-valtioiden kansalaiset saavat Suomessa ETA-sopimuksen tarjoa:;nien mahdollisuuk-
474: kun työsuhde on syntynyt. Silloin he tulevat sien hyväksikäyttö ja sen tuomien ongelmien
475: myös Suomen sosiaaliturvan piiriin. Sama kos- ratkaiseminen on suuri yhteiskunnallinen haas-
476: kee suomalaisia työnhakijoita muissa ETA- te niin hallinnolle, yrityksille kuin yksityisille
477: valtioissa. Sosiaaliturvan tasoon tai luonteeseen kansalaisillekin. Hallinnointiin, päätöksente-
478: ETA-sopimus ei edellytä muutoksia. Se on koon ja muuhun toimintaan osallistuminen
479: kunkin maan itsensä päätettävissä. Sosiaalitur- edellyttää asiasisällön ja menettelytapojen tun-
480: van soveltamisessa ei kuitenkaan sallita syrjin- temuksen lisäksi entistä laajemmilta piireittä
481: tää. Sosiaaliturvan koordinointijärjestelmässä aktiivisuutta ja entistä parempaa kieli- ja neu-
482: on sovittu mitä etuuksia ja miten viedään vottelutaitoa. Yritysten, ammatinharjoittajien
483: 1992 vp - HE 95 9
484:
485: ja työntekijöiden kannalta ei ETA-sopimuksen daltuminen ja kustannusten pieneneminen luo-
486: jälkeen voida enää puhua Suomen kotimarkki- vat edellytyksiä talousalueen sisäisen kaupan
487: noista, koska samat säännöt koskevat koko vilkastumiselle ja kilpailulle.
488: talousaluetta. Varautumisen uusiin haasteisiin Tavaroiden ja palvelusten sekä työvoiman ja
489: ja valmiuksien parantamisen uusien mahdolli- pääomien mahdollisuus liikkua nykyistä va-
490: suuksien hyväksikäyttämiseen tulisikin olla paammin tehostaa kilpailua ja kaventaa siten
491: mahdollisimman laajaa. kuluttajaa hyödyntävällä tavalla kustannusten
492: ja hintojen välisiä marginaaleja niin tuotannos-
493: sa kuin jakelussakin. Kilpailun lisääntyminen
494: tähän saakka kansallisesti suhteellisen suoja-
495: 3. ETA-sopimuksen taloudelliset tuilla aloilla pakottaa nostamaan tuottavuutta,
496: vaikutukset kun kustannusten vyöryttäminen hintoihin vai-
497: keutuu.
498: 3.1. ETA-sopimuksen vaikutuksista kansan- Laajan yhtenäisen markkina-alueen synty
499: talouteen ja talouspolitiikkaan edistää suurtuotannon etujen hyödyntämistä ja
500: sallii suhteellisiin etuihin perustuvan kansain-
501: 3.1.1. Yleisarvio välisen erikoistumisen syventämisen. Tuotta-
502: vuus kohoaa ja yksikkökustannukset alenevat.
503: Suomen talouden rakenne on pääpiirteiltään Euroopan talousalueeseen liittyminen turvaa
504: varsin samankaltainen EY:n taloudellisen ra- Suomen vientiteollisuudelle tasavertaiset toi-
505: kenteen kanssa. Palvelujen osuus bruttokan- mintapuitteet päämarkkina-alueellamme, mikä
506: santuotteesta on kummassakin noin 2/3. Inves- on välttämätön edellytys Suomen kaltaisen
507: tointiasteemme on ollut korkeampi kuin pienen talouden kehitykselle.
508: EY :ssä; yksityisen kulutuksen osuus puolestaan Laajat markkinat edistävät lisäksi tuotteiden
509: matalampi. Julkisen kulutuksen osuus on kum- ja tuotantomenetelmien kehittämistä ja siten
510: massakin lähes viidennes. Sosiaalisten tulonsiir- pidemmällä aikavälillä taloudellista kasvua.
511: tojen osuus bruttokansantuotteesta on EY :ssä Euroopan talousalueella tiivistyvä yhteistyö
512: noin viidennes, mutta Suomessa noin kymme- tutkimuksessa ja tuotekehityksessä voimistaa
513: nen prosenttia 1.12.1991. Kokonaisveroaste, yhdentymisen taloudellista kasvua tukevia vai-
514: jossa muun muassa työnantajan pakolliset elä- kutuksia.
515: kevakuutusmaksut ovat mukana, on Suomessa On perusteltua arvioida, että Euroopan ta-
516: jonkin verran korkeampi kuin EY:n jäsenval- lousalueen luomisen taloudelliset vaikutukset
517: tioissa keskimäärin. Viennin osuus on meillä ovat myönteisiä alueen kaikissa maissa. Men-
518: laskenut viime vuosina alle EY :ssä vallitsevan neisyydestä saadut kokemukset tukevat tätä
519: tason. Tehdasteollisuuden osuus on meillä noin arviota. Vaikutusten suuruudesta ei voida teh-
520: viidennes ja EY:ssä vajaa neljännes. Teollisuu- dä täsmällisiä laskelmia, mutta muun muassa
521: den rakenne on meillä yksipuolisempi kuin EY :n piirissä tehdyt arviot osoittavat, että
522: EY:ssä. alueen kansantuote on keskipitkällä aikavälillä
523: huomattavasti suurempi kuin ilman yhdenty-
524: Euroopan talousalueen luomisen keskeinen mistä. Kilpailun tehostuessa tuottavuus kohoaa
525: tavoite on vähentää tavaroiden, palvelusten, ja kuluttajahintojen nousu hidastuu samalla
526: pääomien ja työvoiman liikkumisen esteitä kun myös työllisyys kohentuu pitkällä aikavä-
527: alueeseen kuuluvien maiden välillä. Päämäärä- lillä. Markkinoiden toimivuuden parantuminen
528: nä on turvata kaikille yrityksille, elinkeinon- kohentaa alueen kilpailukykyä alueen ulkopuo-
529: harjoittajille sekä työvoimalle mahdollisimman lisiin maihin nähden ja lisää näin osaltaan
530: vapaa ja tasavertainen pääsy hyödyke- ja tuo- talouskasvua Euroopan talousalueella.
531: tannontekijämarkkinoille koko talousalueella. Missä määrin yksittäiset valtiot hyötyvät
532: Markkinoiden toimivuuden koheneminen ja yhdentymisestä, riippuu paljolti paitsi harjoitet-
533: kilpailun kiristyminen lisäävät talouksien te- tavasta talouspolitiikasta myös yritysten ja
534: hokkuutta ja vahvistavat pitkän aikavälin ta- työmarkkinoiden sopeutumisesta uuteen toi-
535: loudellisen kasvun perustaa. mintaympäristöön. Markkinavoimien merkitys
536: Rajamuodollisuuksien ja -esteiden vähentä- eri maiden talouksien tasapainottajana koros-
537: minen alentaa ulkomaankaupan kustannuksia tuu yhdentymisen olosuhteissa. Laajamittainen
538: yrityksissä ja julkisella sektorilla. Esteiden ma- julkinen tuki tai muunlaiset kilpailuoloja vää-
539: 2 320474R NIDE 1
540: 10 1992 vp - HE 95
541:
542: ristävät talouspoliittiset toimet ovat pitkälti Euroopassa sekä yhdentymiskehitykseen osal-
543: poissuljettuja vaihtoehtoja, koska ne syrjisivät listuvien maiden välisen kaupanesteiden vähene-
544: talousalueeseen kuuluvien toisten maiden yri- minen. Välillisiä vaikutuksia, jotka suuntaavat
545: tyksiä ja vääristäisivät siten kilpailuolosuhteita. kaupan kehitystä pitemmällä aikavälillä ja li-
546: Lyhyellä aikavälillä integraation vaikutukset säksi vaikuttavat tuotannon ja kaupan raken-
547: ovat sekä myönteisiä että kielteisiä. Varautu- teeseen, ovat muun muassa suorien sijoitusten
548: minen yhdentyviin markkinoihin lisää inves- kautta toteutuvat muutokset tuotantokapasi-
549: tointeja ja nopeuttaa talouksien rakennesopeu- teetin sijainnissa Euroopan talousalueella sekä
550: tusta. Rajaesteiden väheneminen ja kilpailun hinta- ja kustannusrakenteiden muutosten
551: lisääntyminen vähentävät toisaalta työpaikkoja kautta toteutuvat kilpailukykyvaikutukset
552: sopeutumiskautena aiemmin suojatuilla koti- EY:n sisämarkkinaohjelman toteutumisen
553: markkinoilla. On epävarmaa syntyykö uusia arvioidaan voimistavan merkittävästi taloudel-
554: työpaikkoja sitä mukaa kuin vanhoja poistuu lista kasvua yhteisön alueella. Kasvava kysyntä
555: ja siirtyvätkö työvoima ja pääomat riittävän eri jäsenmaissa lisää myös varsinaisen yhteisö-
556: joustavasti uusille aloille ja alueille. On odotet- alueen ulkopuolelta tapahtuvaa tuontia ja kas-
557: tavissa, että yhdentymisen alkuvaiheessa työt- vattaa siten myös maailmankauppaa. Tämä
558: tömyys lisääntyy paikallisesti ja maissa, joiden vaikutus riippuu osittain EY:n harjoittaman
559: sopeutumiskyky on heikko. kauppapolitiikan luonteesta. Mitä liberaalim-
560: On perusteltua olettaa, että yhdentymisen paa yhteisön yhteinen kauppapolitiikka on, sitä
561: vaikutukset ovat Suomessa samansuuntaisia enemmän ulkopuoliset valtiot saavat hyötyä.
562: kuin muissa talousalueen maissa. Osallistumi- Edelleen, sisämarkkinaohjelma merkitsee sii-
563: nen lisää kansallisten talouksien tehokkuutta ja hen osallistuvien maiden välisten kaupanestei-
564: kokonaistuotantoa sekä mahdollistaa näin elin- den poistumista, esimerkiksi teknisten määrä-
565: tason kohottamisen. Tämän edellytyksenä on ysten yhdenmukaistumista ja julkisten hankin-
566: se, että tuotantovoimat kohdentuvat myös tojen vapauttamista, ja siten kauppavaihdon
567: Suomessa uudelleen ja että kilpailu nyt vielä vilkastumista yhteisöalueen sisällä. Kaupan li-
568: monilla tavoin suojassa toimivilla sektoreilla sääntyminen yhteisömaiden välillä perustuu
569: lisääntyy huomattavasti, vaikka näille aloille ei osittain siihen, että tuonti kolmansista maista
570: markkinoiden pienuuden ja syrjäisyyden vuoksi syrjäytyy. ETA-ratkaisun keskeisiä vaikutuksia
571: tulisikaan ulkomaisia kilpailijoita. on se, että sen avulla tämä syrjäytetyksi tule-
572: Euroopan taloudellisen yhdentymisen ulko- misen uhka kyetään Suomen teollisuuden osal-
573: puolelle jättäytyminen heikentäisi taloutemme ta pääosin välttämään. Sopimuksen tuloksena
574: kilpailukykyä. Kaupanesteet säilyisivät ennal- merkittävä osa niistä kaupanesteistä, joilla vie-
575: laan tai saattaisivat pidemmällä aikavälillä lä on ollut merkitystä suomalaiselle teollisuu-
576: lisääntyä. Yhdentymisen tuottavuutta kohotta- delle kaupassa EY:n jäsenvaltioiden kanssa,
577: vat vaikutukset jäisivät toteutumatta ja tehoton poistuu. Myös palvelujen kaupan esteitä pure-
578: toiminta suojatulla sektorilla voisi jatkua. taan.
579: Vientiteollisuus joutuisi käyttämään kalliimpia Samalla väistyvät myös monet tuotannonte-
580: tuotantopanoksia kuin kilpailijamaiden yrityk- kijäliikkeiden rajoitukset, jotka ovat vaikeutta-
581: set. Suomalaisilla yrityksillä ei olisi myöskään neet suomalaisten yritysten sopeutumista eu-
582: yhtä hyviä mahdollisuuksia kuin kilpailijamai- rooppalaiseen työnjakoon. Kolmas, pitemmällä
583: den yrityksillä osallistua eurooppalaiseen tutki- aikavälillä ulkomaankaupan määräytymiseen
584: mus- ja tuotekehitystoimintaan. Turvatakseen vaikuttava seikka ovat suorat sijoitukset, jotka
585: toimintaedellytyksensä monien suomalaisyritys- tulevat entistä enemmän korvaamaan kauppa-
586: ten olisi siirrettävä toimintojaan yhä enemmän virtoja. Tähän vaikuttaa myös se, että olosuh-
587: ulkomaille. teet eivät muutu vain varsinaisen valmistustoi-
588: minnan kohdalla. Myös monet muut yritystoi-
589: minnan kannalta keskeiset, merkittäviä kustan-
590: 3.1.2. Ulkomaankauppa nuksia aiheuttavat toiminnot kuten varastointi
591: ja kuljetukset joudutaan arvioimaan uudelleen.
592: Euroopan yhdentymisen vaikutukset välitty- Sisämarkkinaohjelma pyrkii ratkaisemaan
593: vät ulkomaankauppaan eri tavoin. Tärkeimmät EY:n jäsenvaltioiden osalta tuotannon tehok-
594: näistä kauppavirtoihin vaikuttavista tekijöistä kuuden - suurtuotannon etujen - ja vapaan
595: ovat yleinen kysynnän kasvun voimistuminen kilpailun välistä ristiriitaa ja siten vastaamaan
596: 1992 vp - HE 95 11
597:
598: Yhdysvaltojen ja Japanin haasteeseen erityisesti Muille runsasta pääoma- ja tutkimuspanos-
599: kallista huipputekniikkaa ja tutkimuspanostus- tusta vaativille toimialoille kiristyvässä kilpai-
600: ta vaativilla aloilla. Yhdentyneiltä eurooppalai- lussa selviytyminen näyttäisi merkitsevän rat-
601: silta markkinoilta voidaan löytää tilaa riittä- kaisuja, jotka edellyttävät entistä laajempaa, yli
602: välle määrälle kyllin suuria ja tehokkaita tuo- rajojen ulottuvaa yritysten välistä yhteistyötä.
603: tantoyksiköitä siten, että kilpailuolosuhteet ei- Yhdentymiseen liittyvä pääomamarkkinoiden
604: vät markkinoilla vaarannu. Tämä avaa mah- vapauttaminen näyttäisi antavan tällaiseen yh-
605: dollisuuden edelleen kohottaa tuottavuutta. Sa- teistoimintaan uusia mahdollisuuksia. Tämän-
606: malla entistä paremmin toimiva kilpailu takaa suuntaisen kehityksen ei sinänsä tarvitse mer-
607: tuotantopanosten edullisemman saatavuuden. kitä työpaikkojen menetyksiä, sillä näillä aloilla
608: Erityisesti pienen kansantalouden kannalta ul- Suomen kustannuskilpailukyky on voinut no-
609: komaankaupan laajenemisen ja yhdentymisen pean tuottavuuden nousun vuoksi säilyä suh-
610: kautta saavutettavissa olevilla tehokkuuseduilla teellisen hyvänä.
611: on ratkaiseva merkitys kilpailukyvyn kohenta- Vielä viime vuosikymmenen alussa Suomen
612: misessa. teollisuudella oli suhteellinen etu Euroopan
613: Kilpailukyvyn määräytyminen muuttuu, kun maiden vertailussa työvaltaisilla aloilla. Nyt
614: hyödyke- ja tuotannontekijämarkkinat avautu- suhteellinen etumme näyttää olevan aloilla,
615: vat. Voimistuva kilpailu ja suurtuotannon etu- joilla koulutetun työvoiman käytöllä on keskei-
616: jen hyväksikäytön helpottuminen nopeuttavat nen merkitys. Työvaltaisilla aloilla selviytymi-
617: tuottavuuden kasvua, mikä mahdollistaa kan- nen yhdentymisen johdosta lisääntyvästä kil-
618: santalouden kilpailukyvyn sopeutumisen entis- pailusta edellyttänee merkittävää kustannusten
619: tä avoimempiin markkinoihin. Suomen lähtö- alenemista tai toiminnan suuntaamista uudel-
620: tasoltaan korkea hinta- ja kustannustaso aihe- leen.
621: uttaa sen, että muutokset meillä voivat olla Toinen kehityslinja koskee toimialoja, joissa
622: suhteellisen voimakkaita. Toisaalta voidaan ar- tuotannontekijäpanostuksella on vähemmän
623: vioida, että mitä enemmän sopeutumistarvetta ratkaiseva merkitys. Näihin kuuluvat muun
624: kansantaloudella on, sitä enemmän voidaan muassa monet Suomen kannalta tärkeät ko-
625: integraatiosta pitemmän ajan kuluessa saada neenrakennusteollisuuden alat. Näillä aloilla
626: hyötyä. On ilmeistä, että tämä merkitsee tuo- yhdentyminen tapahtuu pikemminkin toimialo-
627: tannon ja viennin rakennemuutosten jatkumis- jen sisällä, tehokkuusetujen hyväksikäytön ja
628: ta 1990-luvulla. erikoistumisen kautta siten, että alan sisäinen
629: Tuotannon ja ulkomaankaupan rakenteeseen kauppa lisääntyy. Viime vuosikymmenen aika-
630: yhdentymisellä näyttäisi olevan kahdenlaisia na toteutunut teollisuuden voimakas tuotta-
631: vaikutuksia. Aloilla, joissa tuotannontekijä- vuuden kasvu ja siihen perustunut vientimenes-
632: panostus ja raaka-aineperusta ovat merkittäviä tys koski paljolti aloja, joilla mahdollisuudet
633: tekijöitä, integraatio korostaa asianomaisen saada tehokkuusetuja muun muassa uutta tek-
634: valtion ja toimialan suhteellista etua. Tämän nologiaa hyödyntämällä ovat suuret.
635: mukaisesti Euroopan talousalueen sisäinen Tällä niin sanotulla ristikkäiskaupalla, joka
636: työnjako syvenisi siten, että voimakkaat ja on kaikkein nopeimmin kasvava maailmankau-
637: kilpailukykyiset tuottajat entisestäänkin vahvis- pan osa ja joka olennaisesti liittyy talouksien
638: taisivat asemiaan ja että kauppavirrat eri toi- yhdentymiseen, on kuitenkin toistaiseksi ollut
639: mialojen välillä lisääntyisivät. Suomelle tämä Suomen ja EY:n jäsenvaltioiden välisessä kau-
640: kehitys merkitsisi ennen kaikkea metsäteolli- passa suhteellisen vähäinen merkitys. Kaupan
641: suuden aseman korostumista. Muutokset tässä ja tuotannontekijäliikkeiden esteiden poistuessa
642: suhteessa olisivat tuskin kovin voimakkaita, näyttäisi näiden seikkojen merkitys kuitenkin
643: sillä jäljellä olevien kaupanesteiden poistumi- korostuvan. Samalla sekä viennin että tuonnin
644: nen ei sanottavasti vaikuta metsäteollisuuden kansantuoteosuudet ilmeisesti kasvavat.
645: kilpailuasemaan, jossa potentiaaliset suurtuo-
646: tannon edut on suureksi osaksi jo hyödynnetty.
647: Itse asiassa voidaan arvioida, että muun mu- 3.1.3. Tuotannontekijävirrat
648: assa metsäteollisuuden raaka-ainekäytössä ta-
649: pahtumassa olevien muutosten vuoksi Suomen Tavarakauppa on jo pitkälti vapaata. Sen
650: suhteellinen etu metsäteollisuustuotteiden tuot- sijaan tuotannontekijöiden liikkeiden vapautta-
651: tajana on osin heikentymässä. minen merkitsee olennaista muutosta nykyti-
652: 12 1992 vp - HE 95
653:
654: lanteeseen verrattuna. ETA-sopimus vähentää 3.1.4. Talouspolitiikan kehykset
655: kaupanesteiden vaikutusta suoriin sijoituksiin.
656: Tarve kiertää kaupanesteitä suorien sijoitusten Taloudellisen yhdentymisen tiivistyminen sy-
657: avulla käy tarpeettomaksi. Suorien sijoitusten ventää valtion osallistumista kansainväliseen
658: määrä ja suuntautuminen riippuu entistä sel- työnjakoon. Talouden kehitys riippuu tällöin
659: vemmin siitä, millaiseksi yritykset näkevät stra- aiempaa selkeämmin sen kauppakumppaneiden
660: tegiset vaihtoehtonsa. talouskehityksestä sekä valtion vientimenestyk-
661: On mahdollista, että suorien sijoitusten kas- sestä, siis kilpailukyvystä. Myös suhdannevaih-
662: vu Suomesta ulkomaille hidastuu. Jos kustan- telut välittyvät tällöin entistä nopeammin val-
663: nuserot Suomen ja EY :n jäsenvaltioiden välillä tiosta toiseen.
664: tasaantuvat yhdentymisen vuoksi, paine siirtää Kunkin valtion oma talouspoliittinen liikku-
665: tuotantoa ulkomaille korkean kotimaisen kus- mavara samalla pienenee ja talouspolitiikan
666: tannustason vuoksi vähenee. Toimintojen kan- hoidolle asetettavat vaatimukset kasvavat. Ta-
667: sainvälistyminen yhdentymisen seurauksena louden tasapainoinen kehitys ja tehokkuus
668: luo toisaalta ainakin jossain määrin tarvetta nousevat yhä tärkeämmiksi; tasapainoinen ke-
669: laajentaa ja uudelleensijoittaa toimintoja, mikä hitys vähentää inflaatiovaaraa ja tehokkuus
670: voi lisätä suoria sijoituksia. Suomen markki- pitää kustannustason kurissa. Yhdentymisen
671: noiden avautuminen puolestaan lisännee ulko- syveneminen lisää sekä talouden ulkoista riip-
672: maisten yritysten sijoituksia Suomeen. puvuutta että talouspolitiikalle tästä koituvia
673: Kilpailun lisääntyminen ja toisiin maihin rajoituksia.
674: sijoittautumisen helpottuminen johtanevat sii-
675: hen, että yritykset voivat entistä vapaammin ETA-sopimuksen voimaantulo ei sinänsä
676: sijoittua parhaaksi katsomalleen alueelle. Si- muodollisesti vaikuta mahdollisuuksiimme har-
677: jaintiin vaikuttavina tekijöinä tullevat korostu- joittaa itsenäistä talouspolitiikkaa. Vaikka
678: maan kustannustason lisäksi muun muassa EY:n talous- ja rahaliittosuunnitelmat asteit-
679: talouden toiminta, koulutustaso, työmarkkina- tain toteutuvat ja sisältävät myös julkisen
680: olosuhteet sekä muut yritysten toimintaedelly- sektorin budjettipolitiikan ja budjettien rahoi-
681: tyksiin vaikuttavat tekijät. tusta koskevia rajoituksia, ei näillä rajoituksilla
682: Työvoiman liikkuvuutta rajoittavien esteiden sellaisinaan ole vaikutusta ulkopuolisiin mai-
683: väheneminen lisännee työvoiman siirtymistä hin. Kotimaisen kysynnän ja siten muun mu-
684: korkean elintason maihin, mikä pienentäisi eri assa työllisyyden kehitykseen voidaan edelleen-
685: maiden välillä vallitsevia työllisyys- ja palkka- kin pyrkiä vaikuttamaan perinteisin suhdanne-
686: eroja. Vaikutukset ilmenisivät todennäköisesti tasaustoimin kuten säätelemällä julkisia menoja
687: hyvin hitaasti. Työvoiman liikkuvuutta rajoit- tai verotuksen tasoa, sillä ETA-sopimuksessa ei
688: tavat edelleen monet säädökset ja kulttuurien ole määräyksiä, jotka estäisivät tällaiset toimet.
689: erot. Liioin raha- tai tulopolitiikkaan ei sopimuksel-
690: Työvoiman liikkuvuusmahdollisuuksien ko- la ole suoranaisia vaikutuksia.
691: hentuminen ja suomalaisten yritysten kansain- Selvää on, että neljän vapauden toteutumi-
692: välistyminen lisännevät suomalaisen korkeasti nen merkitsee kiinteiden valuuttakurssien val-
693: koulutetun työvoiman halukkuutta siirtyä litessa varsin tiukkoja rajoituksia Suomen fi-
694: EY:n alueelle, koska koulutettujen suhteelliset nanssipolitiikalle. Elvytykseen pyrkiväHä fi-
695: palkat ovat suurempien palkkaerojen ja ke- nanssipolitiikalla ei välttämättä saavuteta ta-
696: veämmän verotuksen vuoksi EY:n jäsenvalti- voiteltuja tuloksia tuotannon ja työllisyyden
697: oissa korkeampia kuin Suomessa samalla kun suhteen, jos inflaation kiihtyminen johtaa kil-
698: elinkustannukset ovat matalampia kuin Suo- pailukyvyn heikkenemiseen, vaihtotasevajeen
699: messa. kasvuun ja korkojen nousuun.
700: Suomen nimellisesti korkea palkkataso ja Tuotannontekijöiden sekä hyödykkeiden
701: pienet tuloerot voivat houkutella jossain mää- liikkumisen helpottuminen johtaa siihen, että
702: rin vähän koulutettua työvoimaa EY:n mata- verotusta koskevia säännöksiä tultaneen eri
703: lapalkkamaista Suomeen. Maantieteellinen si- maissa yhdenmukaistamaan jo markkinavoimi-
704: jaintimme ja ilmastomme, kieli- ja kulttuurierot en luomien paineiden vuoksi ilman erityisiä
705: sekä elinkustannusten korkeus hillinnevät kui- yhdenmukaistamista koskevia sopimuksiakin.
706: tenkin tehokkaasti muuttohalukkuutta EY :n Paineet samankaltaistumiseen, käytännössä ve-
707: jäsenvaltioista Suomeen. rotuksen kevenemiseen, ovat sitä suuremmat,
708: 1992 vp - HE 95 13
709:
710: mitä helpommin verotuksen kohde pystyy liik- paljolti yleisestä taloudellisesta kehityksestä.
711: kumaan keveämpää verotusta soveltavaan val- Julkisen sektorin sisällä toteutettaviin aluepo-
712: tioon. liittisiin toimenpiteisiin ETA-sopimus ei vaiku-
713: Kytkeytymisemme Länsi-Euroopan talouksi- ta. Siten esimerkiksi kuntien valtionosuusjärjes-
714: en yhdentymiseen edellyttää vakaata, kestäväl- telmä kantokykyluokituksineen samoin kuin
715: lä tasolla olevaa markan arvoa suhteessa Eu- julkisten infrastruktuuri- ja muiden sellaisten
716: roopan muihin valuuttoihin. Tämä antaa talo- investointien suuntaaminen alueeliisin perustein
717: uspolitiikalle ja inflaatiokehitykselle selkeän ovat edelleen täysin kansallisesti päätettävissä.
718: ohjenuoran; harjoitettavalle talouspolitiikalle Yritystoimintaan liittyvät alueelliset vaikutuk-
719: asetetaan aikaisempaa ahtaammat rajat inflaa- set syntyvät lähinnä kansainvälisen ja kotimai-
720: tion suhteen. Aktiivisella korkopolitiikallakaan sen kilpailuasetelman muuttumisesta.
721: ei sanottavasti voida vaikuttaa taloudelliseen ETA-sopimus kieltää antamasta sellaista ti-
722: kehitykseen. Ulkomaisten pääomaliikkeiden lapäistäkään tukea yrityksille, joka vääristäisi
723: vapautuminen on johtanut siihen, että korko- kilpailuasemaa ETA-markkinoilla.
724: tason kehitys riippuu olennaisesti kansainväli- Sopimus antaa kuitenkin Suomelle mahdol-
725: sistä korkoliikkeistä sekä valuuttamarkkinoi- lisuuden omaan aluetukipolitiikkaan siellä,
726: den kehityksestä. missä työttömyys- ja talouskehitys ovat huo-
727: Tasapainoinen talouskehitys perustuu siten not. Tällä tuella voidaan näin vaimentaa kiel-
728: olennaisesti joustaviin markkinoihin sekä kil- teisiä kehitysvaikutuksia. Aluepoliittista tukea
729: pailukykynäkökohtiin perustuvaan tulopolitiik- joudutaan joidenkin tukien osalta muutta-
730: kaan. Kilpailijamaita nopeampaan kustannus- maan, mutta parhaillaan menossa olevassa
731: kehitykseen vievät ratkaisut johtaisivat nopeas- aluepolitiikan uudistamisessa otetaan huo-
732: ti ulkomaankaupan tasapainon heikkenemiseen mioon ETA:n valtiotukisääntöjen asettamat
733: ja vaatisivat talouspolitiikan kiristämistä. rajoitukset.
734: Elintarviketeollisuus on yksi ala, joka joutuu
735: ETA-sopimuksen aiheuttaman kansainvälisty-
736: 3.1.5. Verotus misen johdosta tervehdyttämään toimintaansa
737: selviytyäkseen uudessa kilpailutilanteessa.
738: Yleisenä periaatteena ETA-sopimuksessa on Vaikka elintarviketeollisuus on keskittynyt
739: se, että kansalaisuuden perusteella tapahtuva Etelä-Suomeen, ei toimialan lääneittäisessä työ-
740: syrjintä on kiellettyä. Suomen verojärjestelmän voimaosuudessa ole merkittäviä eroja. Niillä
741: mukaan verovelvollisuus perustuu täällä asumi- alueilla, joilla teurastus- ja lihanjalostus muo-
742: seen tai toimimiseen eikä kansalaisuuteen. Tä- dostavat merkittävän osuuden alueen elintarvi-
743: ten kansalaisuuden perusteella tapahtuvaa syr- keteollisuuden henkilökunnasta, voidaan tutki-
744: jintää ei esiinny Suomen verojärjestelmässä. musten mukaan olettaa saneerauksen kuitenkin
745: Poikkeuksena tästä voitaneen kuitenkin pitää olevan voimakkainta.
746: ulkomaisilta ajoneuvoilta Suomessa tapahtu- Matkailu on eräs EY:n nopeimmin kasvavis-
747: vasta maantieliikenteestä eräissä tapauksissa ta toimialoista. Matkailun edistämiskeskus on
748: perittäviä veroja, joista Suomi tulee vastavuo- tarkistanut matkailuelinkeinolle kohdistuvaa
749: roisuuden periaatetta noudattaen luopumaan. tukea siten, että tuki ei enää kohdistu yrityk-
750: Verotuksen osalta ETA-sopimuksen tavaroi- sille eikä muutenkaan vinouta kilpailua. Näin
751: den vapaata liikkuvuutta koskevassa osassa ollen nykyinen tuki ei ole ETA-sopimuksen
752: kielletään syrjivä sisäinen verotus ja sisäisten vastainen. Muihin matkailulle myönnettäviin
753: verojen takaisinmaksu. ETA-sopimukseen ei tukiin, kuten läänin kehittämisraha ja Lapin
754: sisälly suoranaisesti välitöntä verotusta koske- matkailun lomatuki, ei niiden luonteen ja vä-
755: via määräyksiä. häisyyden vuoksi liioin kohdistu muutospainei-
756: ta.
757: Muiden alueellisesti vaikuttavien tukimuoto-
758: 3.1.6. ETA-sopimuksen vaikutus alueelliseen jen osalta alueellinen kuljetustuki ei ETA-
759: kehitykseen sopimuksen tultua voimaan olisi nykymuodos-
760: saan sallittu tukimuoto. Kuljetustuen loppumi-
761: ETA-sopimuksen vaikutuksia alueelliseen nen saattaa vaikuttaa Pohjois- ja Itä-Suomen
762: kehitykseen on vaikea arvioida täsmällisesti. teollisuuden kilpailukykyyn, etenkin metsäteol-
763: Vaikutukset ovat pääosin välillisiä ja riippuvat lisuuden osalta. Alueellisen kuljetustuen uudis-
764: 14 1992 vp - HE 95
765:
766: taminen on osa aluelainsäädännön uudistamis- Tutkimus-, koulutus- ja kehittämishankkeet ja
767: ta, jossa kuljetustuen sijasta toimitaan yritysten niiden vaatimat voimavaratarpeet lisääntyvät.
768: sijaintituen puitteissa. Samoin koko valtionhallinnon ETA-koulutus
769: Suomen aluekehityksen kannalta merkittä- edellyttää lisämäärärahoja.
770: vän KERA Oy:n toiminta ja rahoitusmuodot Sopimuksesta voidaan olettaa johtuvan myös
771: eivät tule muuttumaan ETA-sopimuksen joh- menojen vähenemistä. Eräät tukimuodot to-
772: dosta. KERA Oy:n toimintaa on myös mah- dennäköisesti supistuvat, koska kilpailua vää-
773: dollista sopimuksen estämättä laajentaa koko ristävät tukimuodot on poistettava. Julkisten
774: maan kattavaksi. hankintojen vapauttaminen vähentänee valtion
775: EY:n koulutusohjelmien yhtenä tavoitteena määrärahatarpeita lähinnä suurten infrastruk-
776: on alueellisen tasapainon edistäminen. Rahoi- tuurihankkeiden osalta. Sopimus pakottaa kil-
777: tusta myönnetään esimerkiksi hankkeisiin, jot- pailusyistä jatkamaan valtion- ja kunnallishal-
778: ka mahdollistavat syrjäseutujen nuorten osal- linnon saneeraamista, mikä vähentänee valtion
779: listumisen henkilövaihtoon. Tällä voidaan kat- menopaineita.
780: soa olevan myönteinen vaikutus alueellisen Näiden budjetin ETA-menojen nettovaiku-
781: kehityksen kannalta. Tietoverkkoyhteistyöhön tusta ei toistaiseksi ole mahdollista arvioida.
782: osallistuminen ja teknologiansiirron tehostumi- Sopimuksen vaikutusten arviointia valtion
783: nen parantavat syrjäisten alueiden kehitysmah- budjetin tulopuolen kehitykseen vaikeuttavat
784: dollisuuksia. muun muassa seuraavat tekijät.
785: Mikäli kirjolohen tuotanto lisääntyy viennin Sopimukseen ei tule määräyksiä verotuksen
786: kasvaessa, sillä on merkitystä alueelliseen kehi- yhdenmukaistamisesta. Voitaneen kuitenkin ar-
787: tykseen saaristo- ja rannikkoalueilla. vioida, että Suomen talouden entistä suurempi
788: Teknologiansiirron tehostuminen teknolo- integroituminen muuhun Länsi-Eurooppaan li-
789: giayhteistyön kautta vaikuttaa positiivisesti sää paineita luonnollisten henkilöiden tulove-
790: alueelliseen kehitykseen. rotuksen alentamiseen. Suomessa marginaalive-
791: Kilpailukykyisimmät yhdyskunnat tulevat rot ovat kansainvälisesti korkeat ja paineet
792: menestymään. Aluepoliittisilla toimenpiteillä eläkemaksujen korottamiseen ovat lähivuosina
793: tuleekin auttaa eri alueiden tuotantorakenteen suuret. Yritysten ja muiden yhteisöjen tulove-
794: uudistamista siten, että reaalinen kilpailukyky rotuksessa aleneva kansainvälinen suuntaus pa-
795: paranee. kottanee kilpailusyistä jatkamaan verotuksen
796: alentamista myös Suomessa. Tarve saada ulko-
797: maisia investointeja maahan vaikuttaa saman-
798: 3.2. Esityksen taloudelliset vaikutukset ja suuntaisesti.
799: budjettivaikutukset Välillisessä verotuksessa EY:n tavoitteena on
800: kaksiportaisen arvonlisäveron käyttöönotto jä-
801: Yleistä senmaissa, ja kilpailusyistä myös Suomessa
802: jouduttaneen lähivuosina siirtymään tähän ve-
803: ETA-sopimuksella on huomattavia vaiku- rotuskäytäntöön. Tämä merkitsisi kuitenkin
804: tuksia valtion tulo- ja menoarvioon. Se aiheut- vähintään verotuottojen kasvun hidastumista
805: taa valtiolle välittömiä lisämenoja, toisaalta verrattuna nykyrakenteeseen, kun otetaan huo-
806: myös vähentää valtion menoja. Paineet vero- mioon muun muassa seuraavat tekijät. Maata-
807: tuksen alentamiseksi kasvavat, mutta tuotan- loustuotteiden verottaminen alemman verokan-
808: non kasvuvaikutuksen takia valtion tulot myös nan mukaisesti samoin kuin kaikkien palvelu-
809: lisääntyvät. jen ottaminen arvonlisäverotuksen piiriin mer-
810: Suurimmat välittömät kustannukset aiheutu- kitsisivät usean miljardin tulonmenetyksiä val-
811: vat Suomen maksuosuudesta ETA:n rahoitus- tiolle. Paineet autoveron ja alkoholin verotta-
812: järjestelmään (koheesiorahasto) ja Suomen misen alentamiseksi ilmeisesti kasvaisivat. Sen
813: maksuosuudesta EY:n 111 puiteohjelmaan. sijaan verovapaan myynnin loppuminen talous-
814: ETA-sopimuksen täytäntöönpanon aiheutta- alueen sisäisessä matkailussa lisäisi verotuotto-
815: mat valmistelu-, seuranta- ja valvontatehtävät ja, mutta saattaisi vähentää matkailua.
816: edellyttävät henkilöresurssien lisäämistä koti- Edellä esitetyn perusteella näyttäisi koko-
817: maan hallinnossa sekä jonkin verran Brysselis- naisvaikutuksena olevan budjetin tulojen kas-
818: sä. Matkakustannukset tulevat kasvamaan vun hidastuminen verrattuna nykytilanteeseen.
819: kansainvälisen yhteydenpidon lisääntyessä. Toisaalta tuotannon kasvun odotettavissa ole-
820: 1992 vp - HE 95 15
821:
822: va nopeutuminen lisää valtion verotuloja, mut- lisäbudjetti hyväksytään, Suomi joutuu maksa-
823: ta inflaation oletettu hidastuminen puolestaan maan noin 200 miljoonaa markkaa lisää ko-
824: heikentää veroprogression tulovaikutusta. missiolle.
825: Integraation syventämisen ja ETA-sopimuk- Puiteohjelmamaksut on tarkoitus maksaa
826: sen solmimisen eräs keskeinen perustelu on keskitetysti ulkoasiainministeriön kautta. Eril-
827: ollut sen oletetut suotuisat tuotannon kasvu- lisrahoitustarve sen sijaan hoidetaan kunkin
828: vaikutukset. Ne aiheutuvat muun muassa tuo- hallinnonalan omalta momentilta. Tätä rahoi-
829: tannon mittakaavaeduista, kaupan esteiden tustarvetta käsitellään ministeriökohtaisesti eri
830: poistumisesta ja kilpailun lisääntymisestä. hallinnonalojen menoja koskevassa osuudessa.
831: ETA-sopimus myös alentanee Suomen yleistä Kolmannen puiteohjelman lisäksi eräät hal-
832: hintatasoa. linnonalat osallistuvat EY :n muihin yhteis-
833: työohjelmiin ja myös näiden ohjelmien rahoitus
834: Kokonaisuutena ETA-sopimuksen vaikutuk- on tarkoitus järjestää keskitetysti ulkoasiainmi-
835: sista kuntien talouteen ei ole käytettävissä nisteriöstä. Suomen rahoitusosuus osallistumi-
836: täsmällisiä arvioita. Koska sopimuksen olete- sesta opetusministeriön hallinnonalaan kuulu-
837: taan lisäävän koko kansantalouden kasvua ja viin EY:n tietopalveluohjelmiin (IMPACT) on
838: tulonmuodostusta, olisi vaikutus tällöin myös noin 500 000 markkaa. Koulutusohjelmien ja
839: koko kuntasektorin tasolla positiivinen. Media-ohjelman rahoitusosuudet ovat yhteensä
840: Suurin ETA-sopimuksesta johtuva menoerä noin 23,1 miljoonaa markkaa vuonna 1993 ja
841: muodostuu Suomen maksuosuudesta ETA:n yli 40 miljoonaa markkaa vuonna 1995. Kaup-
842: rahoitusjärjestelmään. Maksuosuus, joka suori- pa- ja teollisuusministeriön hallinnonalalla PK-
843: tetaan ulkoasiainministeriön kautta, on arviol- yritysten osalta EY:n yritysohjelman (1988-
844: ta runsaat 110 miljoonaa markkaa vuodessa 1993) kustannukset ovat Suomen osalta vuon-
845: viiden vuoden ajan eli vuosina 1993-1997. na 1993 osallistumisen laajuuden mukaan noin
846: EY:n kolmannen puiteohjelman budjetti on 4 miljoonaa markkaa. Ympäristöministeriön
847: 5,7 miljardia ECUa. Vuoden 1990 bruttokan- hallinnonalalla osallistuminen Euroopan ympä-
848: santuoteosuuksien perusteella laskettu komissi- ristöviraston toimintaan maksaa noin 1 miljoo-
849: olle maksettava kolmannen puiteohjelman na markkaa vuodessa. Työministeriön hallin-
850: osallistumismaksu on Suomen osalta yhteensä nonalalla osallistuminen Dublin-instituutin toi-
851: noin 360 miljoonaa markkaa, jonka voidaan mintaan maksaa vuonna 1993 tämän hetken
852: tämänhetkisten tietojen perusteella arvioida ja- arvion mukaan enintään 1 miljoonaa markkaa.
853: kautuvan eri vuosille seuraavasti: 1993 100 Vaikka osallistumismaksut tässä kappaleessa
854: miljoonaa markkaa, 1994 160 miljoonaa mark- todettuihin ohjelmiin suoritetaan ulkoasiainmi-
855: kaa ja 1995 100 miljoonaa markkaa (maksa- nisteriön momentilta, asianomaiset hallin-
856: tusperusteisesti esitettynä). nonalat vastaavat ohjelmien toteutuksesta ja
857: hallinnoinnista ja tästä aiheutuvista kustannuk-
858: Rahoja palautuu Suomeen sen mukaan, mi- sista.
859: ten tutkimusohjelmiin osallistutaan. Komissio Osallistuminen EY:n komiteoihin vaatii ko-
860: maksaa pääsäännön mukaan 50 prosenttia ko tutkimus- ja kehityssektorilla kaiken kaik-
861: hankkeen kokonaiskustannuksista. Loppura- kiaan vajaat 20 henkilötyövuotta, mistä suurin
862: hoitus tulee kansallisista lähteistä. Hankkee- osa on suoraa lisäystä nykyiseen tilanteeseen
863: seen osallistuva yritys maksaa itse osuutensa verrattuna. Perustettavan sihteeristön tarve on
864: loppukustannuksista. Julkista erillisrahoitusta lisäksi 3-5 täysipäiväistä henkilöä.
865: tarvitaan kattamaan tutkimuslaitosten ja kor- Erilaiset tutkimusyhteistyöhön liittyvät toi-
866: keakoulujen osallistumiskustannuksia sekä luo- minnot vaativat entistä runsaammin virkamies-
867: maan valmiuksia yhteistyölle. Kotimaan julki- ten työaikaa myös kotimaassa.
868: nen erillisrahoitustarve (päätösperusteisesti esi- Täysinosallistuminen puiteohjelmaan merkit-
869: tettynä) on noin 230 miljoonaa markkaa, joka see sitä, että Suomen EY-tutkimusyhteistyön
870: jakautuu eri vuosille suunnilleen seuraavasti: volyymi on kasvatettava noin kolminkertaisek-
871: 1993 120 miljoonaa markkaa ja 1994 110 si nykyiseen verrattuna. Tutkimussektorilla
872: miljoonaa markkaa. työmäärän lisäys on erittäin suuri ja sitoo
873: Komissio on ehdottanut kolmatta puiteoh- huomattavan määrän tutkijoita. Suurimpia on-
874: jelmaa koskevaa 2 miljardin ECUn lisärahoi- gelmia tutkimusyhteistyön mahdollisuuksien
875: tusta, josta ei ole vielä tehty päätöstä. Jos täysimääräisessä hyödyntämisessä ja varojen
876: 16 1992 vp - HE 95
877:
878: mahdollisimman suuressa palautumisessa Suo- antaa tarkempaa tietoa hallituksen esityksen
879: meen on epäilemättä tutkimushenkilöstön riit- käsittelyn aikana.
880: tävyys. Lisätarpeet pystytään osittain kattamaan mi-
881: Teknisten määräysten tarkastustoiminta siir- nisteriöiden tulevien vuosien menokehysten
882: tyy osittain tehtäväksi muissa ETA-valtioissa, puitteissa. Osittain ministeriöillä on kuitenkin
883: mikä vähentää tarkastuskustannuksia Suomes- sellaisia menoja, joihin tarvitaan lisämäärära-
884: sa. Tarkoitus on siirtyä tarkastustoiminnassa hoja. Kunkin hallinnonalan tarkastelussa on
885: nykyistä enemmän liikelaitostoimintaan, minkä pyritty toteamaan, onko lisärahoitus tarpeen.
886: voidaan arvioida vähentävän · kustannuksia.
887: Toisaalta valvonta siirtyy rajoilla tapahtuvasta Pyrittäessä tekemään kokonaisarviota sopi-
888: tarkastuksesta enemmän markkinavalvontaan, muksesta valtiolle aiheutuvista kustannuksista
889: jonka tehostaminen tulee aiheuttamaan lisäkus- voidaan todeta seuraavat menot. Suomen mak-
890: tannuksia. Näiden muutosten kokonaisvaiku- suosuus ETA-rahoitusjärjestelmään on runsaat
891: tusta ei kuitenkaan ole mahdollista vielä arvi- 110 miljoonaa markkaa vuodessa vuosina
892: oida. 1993-1997, maksuosuudet EY:n III puiteoh-
893: jelmaan sekä muihin yhteistyöohjelmiin vuonna
894: ETA-sopimuksen toimeenpaneminen kaupan 1993 yhteensä noin 129,6 miljoonaa markkaa.
895: teknisten esteiden alalla lisää työtehtäviä valti- Kotimainen rahoitus tutkimus- ja yhteistyöoh-
896: onhallinnossa. Lisääntyneet tehtävät voidaan jelmiin on eri hallinnonaloilla vuonna 1993
897: kuitenkin hoitaa monessa tapauksessa kohden- yhteensä noin 100 miljoonaa markkaa. EFTAn
898: tamaHa henkilöstöä uudelleen. Kansallisesta jäsenmaksu on arviolta noin 34 miljoonaa
899: säädösvalmistelusta vapautuu henkilöstöä kan- markkaa.
900: sainvälisiin tehtäviin. Tuotteiden rajatarkastuk-
901: sista luopuminen vapauttaa henkilöstöä ja voi- Henkilöstön lisätarvetta on vaikea arvioida,
902: mavaroja Suomessa tapahtuvaan tuotteiden sillä ministeriöt eivät ole pystyneet vielä luotet-
903: testaukseen ja tarkastukseen sekä markkinaval- tavasti arvioimaan mahdollisuuksia nykyisten
904: vontaan. Useassa ministeriössä, keskusvirastos- resurssien uudelleenkohdentamiseen. Jos olete-
905: sa tai toimielimessä tarvitaan kuitenkin lisähen- taan, että keskimääräinen valtiolle aiheutuva
906: kilöstöä. Tarve koskee ammattivirkamiesten kulu yhden lisähenkilön paikkaamisesta on
907: lisäksi myös muita henkilöstöryhmiä, kuten noin 245 000 markkaa vuodessa, aiheutuisi
908: esimerkiksi kääntäjiä sekä toimisto- ja ATK- ministeriöiden arvioimasta runsaan 100 henki-
909: henkilöstöä. lön lisätarpeesta yhteensä noin 25 miljoonan
910: ETA-sopimuksen johdosta myös EFTAn markan menot vuodessa.
911: menot kasvavat siitä syystä, että EFTA perus- Matkamäärärahojen tarve on vuonna 1993
912: taa oman valvontaelimen ja tuomioistuimen noin 24 miljoonaa markkaa ja koulutustarve
913: sekä laajentaa sihteeristöään uusien ETA-teh- aiheuttaa arviolta 7 miljoonan markan menot.
914: tävien vuoksi. Tämän takia myös ulkoasiain- Muita sekalaisia menoja aiheutuu noin 80
915: ministeriön pääluokasta maksettava Suomen miljoonaa markkaa.
916: EFTA-jäsenmaksu tulee kasvamaan. Koska Eläkemenojen kasvu aiheuttaa vuonna 1993
917: EFTAn uusien toimintojen suunnittelu on vielä noin 160 miljoonan markan lisämenot, josta
918: kesken, ei tarkkaa arviota Suomen EFTA- 120 miljoonaa markkaa aiheutuu Pohjoismai-
919: jäsenmaksusta tulevaisuudessa voida tehdä. Tä- sen sosiaaliturvasopimuksen (81181) muuttami-
920: män hetken arvio on 34 miljoonaa markkaa sesta ETA-sopimuksen johdosta ja sen vaiku-
921: vuonna 1993. Maksuosuus kattaa myös EF- tuksesta kansaneläkkeisiin.
922: TAn muusta toiminnasta aiheutuvat kulut.
923: Tullien, tuontimaksujen ja muiden sellaisten
924: maksujen ETA-sopimuksesta johtuvat muutok-
925: Taloudelliset vaikutukset hallinnonaloittain
926: set aiheuttavat valtiolle noin 30 miljoonan
927: markan tulojen vähennyksen vuodessa.
928: Täsmällisiä arvioita ETA-sopimuksen talou-
929: dellisista vaikutuksista eri hallinnonaloilla ei
930: ole mahdollista vielä laatia. Arviot on tehty VIkaasiainministeriö
931: helmikuun 1992 tietojen pohjalta. Arviot täs-
932: mentyvät koko ajan ja eduskunnalle voidaan Ulkoasiainministeriön hallinnonalalla suu-
933: 1992 vp - HE 95 17
934:
935: rimmat ETA-sopimuksesta aiheutuvat menot peen ajoittuminen samanaikaiseksi alioikeusuu-
936: ovat Suomen maksuosuus ETA:n rahoitusjär- distuksen aiheuttaman koulutustarpeen kanssa
937: jestelmään, Suomen maksuosuudet EY:n kol- saattaa kuitenkin edellyttää ministeriön koulu-
938: manteen puiteohjelmaan sekä Suomen EFTA- tusmäärärahojen lisäämistä.
939: jäsenmaksu, joita kaikkia on selostettu edellä.
940: Näiden maksujen aiheuttamaa määrärahatar-
941: vetta ei voida kattaa ulkoasiainministeriön Sisäasiainministeriö
942: tulevasta menokehyksestä vaan niihin tarvitaan
943: lisämääräraha. Pelastuspalvelun osalta yhteistoimintatehtä-
944: Ulkoasiainministeriön hallinnonalalla ETA- vät ja mahdollisesti perustettavan avunantoko-
945: sopimuksesta aiheutuvat välittömät henkilöstö- mennuskunnan valmiuden ylläpito edellyttävät
946: lisäykset on turvattu vuoden 1992 tulo- ja muutaman henkilön työpanosta. Paikallispolii-
947: menoarviossa, jossa ministeriön koordinaatio- sissa tehtävät lisääntyvät.
948: tehtävien hoitamiseen on osoitettu neljä uutta EY:n direktiivien mukainen hankinnoista il-
949: virkaa. Vuoden 1993 ja sen jälkeistä tarvetta ei moittaminen lisäisi alkuvaiheessa hankinnoista
950: voi vielä luotettavasti arvioida. Suomen pysy- vastaavien viranomaisten hallintokustannuksia.
951: vää edustustoa EY:ssä joudutaan vahvista- Kilpailun lisääntyminen alentaisi kuitenkin
952: maan pääasiassa ammattiministeriöiden henki- hankintahintoja. Myös neuvonta ja koulutus
953: löstöllä. tuovat mukanaan lisäkustannuksia eri viran-
954: Matkakustannuksia arvioidaan olevan vuon- omaisille.
955: na 1993 noin 5 miljoonaa markkaa. Tarkoitus Tuotevalvonnan kustannukset ovat arviolta
956: on, että sopimuksen tultua voimaan kukin 1.5 miljoonaa markkaa.
957: hallinnonala vastaa itse sopimuksesta johtuvis- Koulutus sisäasiainministeriön hallinnonalal-
958: ta omista matkakuluistaan. Ulkoasiainministe- la edellyttää vuosina 1992-1995 600 000 mar-
959: riön kustannettaviksi jäisivät vain ministeriön kan lisämäärärahaa.
960: omien virkamiesten matkat sekä mahdolliset
961: ennakoimattomat muiden viranomaisten mat-
962: kat. Koulutus hoidetaan ministeriön tavan- Valtiovarainministeriö
963: omaisena koulutustoimintana kohdentamalla
964: koulutusta integraatiokoulutukseen. Valtiovarainministeriön hallinnonalalla
965: ETA-säädöksiin perustuvat tilastot on uudis-
966: tettava säädösten mukaisiksi siirtymäkauden
967: Oikeusministeriö aikana, tilastotoimen osalta 1995 saakka, osit-
968: tain 1997 saakka. Uudistamisesta aiheutuviksi
969: Oikeusministeriön lainvalmisteluosaston tila- kokonaiskustannuksiksi koko siirtymäkauden
970: päisen ETA-yksikön tehtävänä olisi huolehtia ajalta on laskettu noin 20 miljoonaa markkaa.
971: ETA-sopimuksen voimaansaattamiseen liitty- Pysyviksi lisäkustannuksiksi on vuositasolla
972: vän lainvalmistelun ohjauksesta. Tähän liittyy arvioitu 6-7 miljoonaa markkaa. Kustannus-
973: myös voimaansaattamislainsäädännön sopi- ten suurin osa on henkilöstökustannuksia, kos-
974: muksenmukaisuuden valvontaan liittyvä yhteis- ka eräissä tilastoissa (teollisuus, liikenne) jou-
975: työ EFTAn valvontaviranomaisen kanssa. Uu- dutaan lisäämään henkilöstöä useammalla hen-
976: sien ETA-säädösten osalta yksikön nykyiset kilöllä ainakin uudistuksen ajaksi. Sopimus
977: säädösten suomenkielisten toisintojen valmiste- lisää hallinnon työmäärää kaikilla niillä tilas-
978: lutehtävät mahdollisesti jatkuvat. Vuoden 1992 toalueilla, joista on säädöksiä. Sopimus lisää
979: talousarvion mukaan yksikön henkilöstömäärä henkilöstön määrää näillä tilastoalueilla siirty-
980: alenee vuoden 1992 aikana kahdella nykyisestä mävaiheen aikana, mikäli nykyiset tehtävät
981: kahdeksasta. aiotaan hoitaa keskeytyksittä myös tänä aika-
982: ETA-sopimuksesta ei aiheudu lisätarpeita na. Näin arvioiden henkilöstön lisäystarve on
983: ministeriön matkamäärärahojen osalta. Sopi- 20 henkilöä. Henkilöstön lisäystarve siirtymä-
984: muksesta johtuu sen sijaan huomattavia uusia vaiheen jälkeen riippuu siitä, supistetaanko
985: koulutustarpeita erityisesti tuomioistuimien tilastotuotantoa joillakin säädösten ulkopuolel-
986: osalta. Integraatiokoulutus on otettu huo- le jäävillä tilastoalueilla sekä muista toimin-
987: mioon oikeusministeriön koulutustoiminnan noista. Mikäli näin ei tehdä, henkilöstön lisäys-
988: painopistealana. Integraatiokoulutuksen tar- tarve pysyvästi on noin 10-15 henkilöä. Kus-
989: 3 320474R NIDE 1
990: 18 1992 vp - HE 95
991:
992: tannuksissa on myös tilastojärjestelmien ylei- sen. Tällä hetkellä ETA-asioiden hoito vaatii
993: sestä muuttamisesta (esimerkiksi uuden toimi- noin 9 henkilön työpanoksen. Lisätarve vuosi-
994: alaluokituksen käyttöönottaminen) sekä laite- na 1993-1995 on noin 11 henkilötyövuotta.
995: hankinnoista aiheutuvia atk- ja muita Pääosa tarpeesta kohdistuu opetusministeriön
996: kustannuksia. Samoin kustannuksissa on mu- alaisiin laitoksiin kuten opetushallitus, kansain-
997: kana koulutus- ja matkakustannuksia. Myös välisen henkilövaihdon keskus ja Suomen Aka-
998: tiedonantajille tietojen antamisesta aiheutuvat temia, jotka tulevat huolehtimaan ohjelmien
999: menot lisääntyvät. kansallisesta hallinnosta.
1000: ETA-sopimuksen hallinnointi ja tulevan
1001: ETA-lainsäädännön valmistelu vaatinee valtio-
1002: varainministeriön rahalaitostoimiston voimava- Maa- ja metsätalousministeriö
1003: rojen lisäystä pysyvästi yhdellä henkilötyövuo-
1004: della. Sopimus vaatii osallistumista ulkomailla Maa- ja metsätalousministeriön hallin-
1005: tapahtuvaan komitea- ja muuhun valmistelu- nonalalla valtion tehtävät lisääntyvät huomat-
1006: työhön ja tämän aiheuttama vajaus kotimai- tavasti, mutta tarkkojen lukujen esittäminen
1007: seen valmistelukapasiteettiin on korvattava. työmäärästä ja henkilöstön määrästä on tässä
1008: Pankkitarkastusviraston arvioitu ETA-sopi- vaiheessa mahdotonta.
1009: muksen hallinnointiin tarvittava pysyvä henki- Kustannuksia on arvioitu lähinnä vain val-
1010: lökunnan lisäys on 3-5 henkilötyövuotta. tiolle aiheutuvien kulutusmenojen näkökulmas-
1011: Rakennushallinnossa direktiivien edellyttä- ta. Pääomakustannusten, joiden määrä jäänee
1012: mien ilmoitusten tekeminen vaatii arviolta 30 arvion mukaan vähäiseksi, sekä muille organi-
1013: henkilötyöpäivän työpanoksen vuodessa. saatioille aiheutuvien kustannusten selvittämi-
1014: Koko hallinnonalalla edellä mainitut ETA- nen ei tässä vaiheessa ole mahdollista. Suurim-
1015: sopimuksen vaatimat henkilöstövoimavarat py- man kustannuserän muodostavat toiminnan
1016: ritään hoitamaan sisäisin siirroin lisäämättä lisäyksestä johtuvat henkilöstökustannukset,
1017: henkilökunnan määrää. Erillisessä työryhmässä kuten palkat, toimituspalkkiot, koulutus ja
1018: pohditaan mahdollisuutta turvata pankkitar- matkakustannukset Lisäksi menoja aiheutuu
1019: kastusviraston lisävoimavaratarve irrottamalla tutkimustoiminnasta, tiedottamisesta, paina-
1020: virasto budjetin ulkopuoliseksi itsenäiseksi lai- tuksista ja muista toimistomenoista sekä vähäi-
1021: tokseksi, jonka menoista valvottavat vastaisi- sistä kalusto- ja laitehankinnoista.
1022: vat. Työmäärän lisäystä on tarkasteltu lähinnä
1023: Koulutusmäärärahasta, jota ministeriössä on henkilötyövuosien lisäyksen valossa. Maatalo-
1024: tällä hetkellä varattu noin miljoona markkaa, ussektorin voimavaratarve vuonna 1993 on
1025: tullaan suuri osa käyttämään integraatiokoulu- noin 6 henkilötyövuotta ja eläinlääkintäsekto-
1026: tukseen. rin voimavaratarve noin 50 henkilötyövuotta.
1027: Matkamäärärahoja ei myöskään ole tarkoi- Kokonaisuudessaan menot ovat yhteensä 25
1028: tus lisätä, vaan määrärahat pyritään ohjaa- miljoonaa markkaa, joka jakaantuu palkkaus-
1029: maan tarvittaessa ETA-sopimuksen vaatimiin menoihin 10,5 miljoonaa markkaa, matkakus-
1030: matkoihin. tannuksiin 3 miljoonaa markkaa, koulutusku-
1031: luihin 3 miljoonaa markkaa, tutkimukseen 2
1032: miljoonaa markkaa ja muihin kulutusmenoihin
1033: Opetusministeriö 3,5 miljoonaa markkaa. Lisäksi mukana on 3
1034: miljoonaa markkaa, joka on maa- ja metsäta-
1035: Kotimaiset toimintakustannukset koulutus-, lousministeriön erillisrahoitustarve EY:n kol-
1036: tutkimus- ja viestintäalalla ovat vuonna 1993 manteen puiteohjelmaan. Osa tarkastustoimin-
1037: noin 27,5 miljoonaa markkaa, josta tutkimus- nasta tulee olemaan vastaanottajalle maksullis-
1038: ohjelmien osuus on 19 miljoonaa markkaa. ta, joten valtiolle aiheutuvat menot tullaan
1039: Vuonna 1995 kun kaikki ohjelmat avautuvat osittain kattamaan tutkimus- ja tarkastusmak-
1040: Suomelle ja muille EFTA-valtioille voidaan suilla. Tuloja arvioidaan muodostuvan 4 mil-
1041: kustannukset arvioida yli 40 miljoonaksi mar- joonaa markkaa.
1042: kaksi. Lannoitteiden tarkastusjärjestelmän muutok-
1043: Alustavan arvion mukaan ETA-sopimuksen set edellyttävät tarkastushenkilöstön työtehtä-
1044: toimeenpano edellyttää opetusministeriön hal- vien suuntaamista uudelleen, mutta henkilöstö-
1045: linnonalalla noin 20 henkilötyövuoden panok- tarve voitaneen hoitaa hallinnonalan sisäisinä
1046: 1992 vp - HE 95 19
1047:
1048: siirtoina. Matkat aiheuttavat noin 260 000 mar- hankkeisiin, joista aiheutuvia kustannuksia ei
1049: kan kulut vuodessa, käännöspalkkiot ja tiedon tässä vaiheessa voida kuitenkaan tarkemmin
1050: välitys noin 30 000 markkaa. Valtion maata- arvioida.
1051: louskemian laitoksen akkreditoinnin kustan-
1052: nusten arvioidaan olevan kymmeniä tuhansia Kauppa- ja teollisuusministeriö
1053: markkoja ja sen ylläpito on vuosittain noin
1054: 10 000 markkaa. Kauppa- ja teollisuusministeriö pyrkii toteut-
1055: Torjunta-aineiden osalta ulkomaanmatkat tamaan ETA-sopimuksen aiheuttaman työmää-
1056: aiheuttavat noin 200 000 markan lisäkulut vuo- rän lisäyksen hallinnon voimavaroja uudelleen
1057: dessa ja käännöspalkkiot ja tiedotustehtävät kohdentamalla. ETA-sopimuksesta muuten ai-
1058: noin 30 000 markkaa vuodessa. heutuvia lisämenoja ei voida hoitaa nykyisen
1059: menokehyksen puitteissa kuin osittain.
1060: ETA-komiteatyöskentelystä arvioidaan ai-
1061: Liikenneministeriö heutuvan lisäkustannuksia matkakuluina noin
1062: 3 miljoonaa markkaa.
1063: Liikenneministeriön matkakustannustarpeen Valtiontukimääräysten kustannusvaikutuksia
1064: arvioidaan lisääntyvän vuositasolla vähintään 1 valtiontalouden kannalta ei voida arvioida täs-
1065: miljoonalla markalla. Telehallintokeskuksen ja sä vaiheessa. Julkisten hankintojen osalta hal-
1066: Ilmailulaitoksen matkakustannusten arvioi- lintomenettelyt ja kustannukset lisääntyvät se-
1067: daan lisääntyvän n. 0,5-1 miljoonalla mar- kä valtion että kuntien osalta.
1068: kalla. Käännöskustannuksia ja muita ulkopuo- III puiteohjelman kotimaiset erilliskustan-
1069: lisista palveluista aiheutuvia kustannuksia on nukset ovat kauppa- ja teollisuusministeriön
1070: myös arvioitu aiheutuvan ministeriössä hallinnonalalla noin 72 miljoonaa markkaa
1071: 200 000-300 000 markkaa sekä sen alaisessa vuonna 1993.
1072: hallinnossa vähintään 500 000 markkaa. Informaatikon viran perustaminen aiheuttaa
1073: lisäkustannuksia.
1074: Uusien tehtävien hoitamista varten ministe- Kaupan teknisten esteiden alalla ministeriölle
1075: riössä on perustettava rajoitetusti uusia virkoja. aiheutuu lisäkuluja. Matkakuluja aiheutuu yh-
1076: Virkojen perustamisesta (1 virka liikenneminis- teensä noin 1,5 miljoonaa markkaa. Ministeriö
1077: teriöön, 1 virka Telehallintokeskukseen, mah- on asettanut toimikunnan selvittämään sähkö-
1078: dollisesti 1-2 virkaa Ilmailulaitokseen) aiheu- turvallisuusasioiden organisointia ja rahoitusta.
1079: tuu noin 1 miljoonan markan palkka- ja muut Ennakkotarkastuksen poistuminen merkitsee
1080: kustannukset. sitä, että Sähkötarkastuskeskus menettää ny-
1081: Tietopankkiyhteyksistä aiheutuu noin kyisistä tuloistaan 30-40 miljoonaa markkaa.
1082: 40 000-50 000 markan kustannukset vuosita- Markkinavalvonnan vuosikustannukset ovat
1083: solla. noin 20-30 miljoonaa markkaa.
1084: Kaupan teknisten esteiden sektorilla ETA- Paineastioiden osalta tarkastustehtävien
1085: sopimus ei muuta ammattivirkamiesten tarvet- määrä vähenee, mutta osallistuminen määräys-
1086: ta, mutta virkamiesten tehtävät muuttuvat as- ten ja standardien laadintaan lisääntyy. Teknil-
1087: teittain. Käännöstyöhön tarvitaan yksi kielen- lisen tarkastuskeskuksen piiritoimistojen tar-
1088: kääntäjä. Matkakuluja aiheutuu vuosittain yh- kastusvälineiden tasokorotus edellyttää noin
1089: teensä noin 250 000 markkaa ja koulutuskuluja 2-3 miljoonan markan ja niiden vuotuinen
1090: noin 20 000 markkaa. ylläpito noin 0,3 miljoonan markan lisäystä
1091: Osallistuminen EY:n tutkimus- ja kehitysoh- vuodessa. Käännöstöistä aiheutuu noin 200 000
1092: jelmiin merkitsee vuonna 1993 noin 2,2 miljoo- markan lisäkulut Aerosolitarkastuksista va-
1093: nan markan ja vuonna 1994 noin 2,5 miljoonan pautuu noin 1,5 henkilön vuotuinen työpanos.
1094: markan erilliskustannuksia merentutkimuksen Jalometallien tarkastuksessa tarvittavan
1095: osalta. Tiede- ja teknologiaohjelman MAST ATK-järjestelmän kehittämiseen tarvitaan noin
1096: teknologiaosuuden erilliskustannuksista aiheu- 100 000 markkaa. Siirryttäessä markkinaval-
1097: tunee lisäksi noin 1,5 miljoonan markan kus- vontaan mittauslaitteiden tarkastuksesta kerty-
1098: tannukset vuosina 1993 ja 1994. Lisäksi komi- vät tulot vähenevät merkittävästi.
1099: teatyöskentely edellyttää huomattavaa lisäystä Tuoteturvallisuuden valvontaan liittyvän tut-
1100: matkamäärärahoissa. Myös liikenneministeriö kimustoiminnan määrärahoja olisi lisättävä.
1101: varautuu osallistumaan eräisiin EY:n tutkimus- Kaupan teknisten esteiden kysymysten vaiti-
1102: 20 1992 vp - HE 9S
1103:
1104: on sisäinen koordinointi on tarkoitus keskittää vaikuttaa kuntien valtionosuusjärjestelyihin, ja
1105: yhteen ministeriöön. Tämä aiheuttaa 1-2 hen- ne tulee ottaa huomioon. Samalla joudutaan
1106: kilön lisätarpeen. järjestämään menettelystä aiheutuvat valtion-
1107: osuudet Kansaneläkelaitokselle. Menettelyllä
1108: on vaikutuksensa valtion budjetointijärjestel-
1109: Sosiaali- ja terveysministeriö mään.
1110: Sopimus edellyttää yhden lakimiehen ja yh-
1111: Sosiaali- ja terveysministeriön yksityisvakuu- den tuoteturvallisuusasioihin perehtyneen ter-
1112: tustoimistossa lisähenkilöstönä tarvitaan 2 uut- veydenhuollon asiantuntijan lisäystä sosiaali- ja
1113: ta esittelijää vuosina 1993 ja 1994. Uusia terveysministeriössä. Sosiaali- ja terveyshalli-
1114: ulkomaan virkamatkoja arvioidaan kertyvän tuksessa tarvitaan yksi virka lisää. Siirtymä-
1115: noin yksi matka kuukaudessa. Arvioidut lisä- kaudella tarvitaan erityisasiantuntijaresursseja.
1116: kustannukset olisivat siten vuonna 1993 yh- Koulutuskustannukset ovat noin 60 000 mark-
1117: teensä noin 0,95 miljoonaa markkaa ja vuonna kaa 1-2 vuoden aikana.
1118: 1994 noin 1,4 miljoonaa markkaa. Lukuihin Sairaanhoitotarvikkeita sääntelevän EY -di-
1119: sisältyvät edellisten vuosien lisätarpeet Nämä rektiivin edellyttämien rekistereiden perustami-
1120: lisäkustannukset eivät kuitenkaan jää rasitta- nen maksaa arviolta noin 500 000 markkaa.
1121: maan valtiontaloutta, sillä ne peritään vakuu- Lääkevalvontajärjestelmän kehittäminen ja
1122: tus- ja eläkelaitoksilta niin sanottuina vakuu- myyntilupahakemusten arviointi edellyttää ul-
1123: tustarkastusmaksuina kuten muutkin vakuu- kopuolisten asiantuntijoiden käyttöä, minkä
1124: tustoiminnan valvonnasta valtiolle aiheutuvat arvioidaan aiheuttavan noin 500 000 markan
1125: kustannukset. kulut vuodessa. Hakemusten käsittelyaikavaa-
1126: Sosiaalivakuutuksesta hallinnolle aiheutuvat timusten täyttäminen edellyttää noin 10 tila-
1127: uudet tehtävät lisäävät hallintomenoja. Näiden päistä lisähenkilöä ja niistä aiheutuvat kulut
1128: tarkka arviointi on vaikeaa. Merkittävimpiä ovat noin 2,6 miljoonaa markkaa vuodessa.
1129: menoihin vaikuttavia tekijöitä on sopimuksesta Tarkoituksena on, että muista ETA-valtiois-
1130: suoraan aiheutuvien vaikutusten ohella Poh- ta olevat vakuutusyhtiöt, jotka alkavat harjoit-
1131: JOismaisen sosiaaliturvasopimuksen muutos taa vakuutuspalvelujen vapaata tarjontaa Suo-
1132: ETA-sopimuksen johdosta ja sen vaikutus kan- messa, joutuvat tilittämään välilliset verot ja
1133: saneläkkeisiin, joita koskevaa lainsäädäntöä lakisääteiset maksut (vakuutusmaksuvero, pa-
1134: tullaan myös muuttamaan. Uusi järjestely mer- losuojelumaksu, liikenneturvallisuusmaksu) sa-
1135: kitsee, että muissa Pohjoismaissa asumisella moin edellytyksin kuin Suomeen toimipaikan
1136: ansaitut kansaneläkkeet maksetaan Suomessa perustaneet vakuutusyhtiöt. Arviota siitä, mikä
1137: asuville eläkeläisille samalla kun heille asumi- vaikutus vakuutuspalvelujen vapaalla tarjon-
1138: sen perusteella maksettavat Suomen kansan- nalla tulee olemaan välillisten verojen ja laki-
1139: eläkkeet ovat pienempiä kun nykyisen lainsää- sääteisten maksujen kertymään, ei voida esit-
1140: dännön mukaiset. Toisaalta taas Suomen on tää.
1141: maksettava täällä asumisen perusteella ansaitut Matkakuluja arvioidaan aiheutuvan yhteensä
1142: kansaneläkkeet muihin Pohjoismaihin. On ar- noin 940 000 markkaa vuodessa. Käännöstöi-
1143: vioitu, että alkuvaiheessa vuonna 1993 näiden hin arvioidaan tarvittavan noin 300 000 mark-
1144: järjestelyjen eläkemenojen lisäävä vaikutus on kaa vuodessa.
1145: noin 120 miljoonaa markkaa. Tämän jälkeen Ministeriön henkilöstön ETA-yleiskoulutuk-
1146: menokehitykseen vaikuttaa erisuuntaisia teki- sen järjestämiseen tarvitaan noin 450 000 mark-
1147: jöitä, joiden yhteistuloksena kansaneläkemenot kaa ja lisäksi usean vuoden ajan noin 200 000
1148: myöhempinä vuosina edelleen hitaasti kasvavat markkaa kieli- ym. koulutukseen.
1149: siten, että vuonna 2000 lisäys on noin 200
1150: miljoonaa markkaa.
1151: Työeläkemenojen lisäys on vuonna 1993 Ympäristöministeriö
1152: noin 40 miljoonaa markkaa, josta se kasvaa
1153: noin 75 miljoonaan markkaan vuonna 2000. Ympäristöministeriön hallinnonalalla mah-
1154: Nämä menot ovat lähinnä yksityisen sektorin dollisten henkilöstökustannusten lisäksi kus-
1155: menoja. tannuksia syntyy osallistumisesta EY:n tutki-
1156: Kansainvälisten maksujen ja tietojen välitys- musohjelmiin, Euroopan ympäristöviraston
1157: tehtävien keskittäminen Kansaneläkelaitokseen toimintaan ja EY :n, ET A:n ja EFTAn asian-
1158: 1992 vp - HE 95 21
1159:
1160: tuntija- ja hallintoelinten toimintaan. Matka- vuosina 1994--1996 noin 1 miljoonaa mark-
1161: kustannusten arvioidaan lisääntyvän noin 3 kaa. Koulutuskustannukset ovat noin 1.4 mil-
1162: miljoonalla markalla. Käännös- ja julkaisume- joonaa markkaa vuodessa. Matkakuluja on
1163: not aiheuttavat noin 1 miljoonan markan arviolta 1 miljoona markkaa vuodessa. Työ-
1164: menot. suojeluhallitukselle aiheutuu kuluja työturvalli-
1165: Työtehtävät lisääntyvät sekä ympäristömi- suuteen ja standardointiin liittyvistä matkoista,
1166: nisteriössä että vesi- ja ympäristöhallituksessa käännöstöistä sekä julkaisuista yhteensä noin 2
1167: ETA-sopimuksen johdosta merkittävästi. Mi- miljoonaa markkaa vuodessa.
1168: käli uusia virkoja ei perusteta, nykyisiä tehtäviä ETA-sopimuksesta aiheutuva työmäärän li-
1169: tulee runsaasti karsia. säys työhallinnon alalla on yhteensä noin 33
1170: ETA-sopimus aiheuttaa yleistä kustannusten henkilötyövuotta, mikä pyritään pääosin hoi-
1171: lisäystä muun muassa tiedonvälityksestä, tilas- tamaan sisäisin siirroin ja uudelleenkohdennuk-
1172: toinnista, raportoinneista ja selvityksistä, ja osa sin.
1173: niistä kohdistuu myös tutkimuslaitoksiin ja
1174: kuntiin. Direktiivien toimeenpano lisää kustan-
1175: nuksia myös kuntatasolla, sillä niiden vaati- Eräiden tullien, tuontimaksujen ja muiden sel-
1176: musten täyttäminen edellyttää tiettyjä inves- laisten maksujen muutokset
1177: tointeja, kuten pohtolaitosten tai jätteiden hyö-
1178: dyntämislaitosten rakennus- tai korjausinves- Jalostettujen maataloustuotteiden hinnanero-
1179: tointeja. Direktiivit tiukentavat myös kunnal- korvausjärjestelmän muutoksen arvioidaan vä-
1180: listen jäteveden puhdistamojen vaatimuksia ja hentävän talousalueelta tuotavista elintarvik-
1181: vaikuttavat kunnallisten energialaitosten ympä- keista kannettavia verotuloja nykyiseen tilan-
1182: ristönsuojelutoimintaan. Markkamääräisten ar- teeseen verrattuna noin 80 miljoonalla markal-
1183: vioiden esittäminen ei ole tässä vaiheessa mah- la ja vähentävän jalostettujen elintarvikkeiden
1184: dollista. viennistä maksettavia hinnanerokorvauksia
1185: Rakennustuotteita käsittelevään asiantuntija- noin 50 miljoonalla markalla.
1186: ryhmään osallistumisesta aiheutuu noin Kalataloustuotteiden tuotekateluetteloon
1187: 1 260 0000 markan kustannukset. Koulutus- kuuluvien tuotteiden tullien poistuminen tai
1188: kustannukset ovat noin 100 000 markkaa. Me- alentuminen vähentää tuontitulleista kertyviä
1189: luun liittyvien päästämääräysten valvontaa tuloja. Tulojen arvioidaan kuitenkin alenevan
1190: varten akkreditoidun mittauspaikan rakentami- vain vähäisessä määrin, koska tullit ovat jo nyt
1191: nen ja mittausvalmiuksien järjestäminen aiheut- varsin alhaiset eikä tuonnin odoteta nykyises-
1192: tavat noin 3-4 miljoonan markan kustannuk- tään juuri lisääntyvän.
1193: set. Melupäästäarvojen todentamismittauksiin
1194: tarvitaan vuosittain noin 50 000-100 000 4. ETA-sopimuksen vaikutuksista
1195: markkaa. Koulutuskustannukset ovat noin pää töksentekoj ärj estelmiin
1196: 50 000 markkaa.
1197: ETA-sopimuksen johdosta entistä suurempi
1198: osa Suomen lainsäädännöstä perustuu kansain-
1199: Työministeriö välisiin sopimuksiin. Tämä lainsäädännön osa
1200: tulee kehittymään ETA-sopimuksella perustet-
1201: ETA-sopimuksen taloudelliset vaikutukset tujen toimielinten, erityisesti ETA:n sekakomi-
1202: työhallinnon alalla arvioidaan olevan vuonna tean, päätösten pohjalta. Komiteassa päätetään
1203: 1993 yhteensä noin 7,7 miljoonaa markkaa ja muun muassa uusista säännöistä, jotka tulevat
1204: vuosina 1994--1996 noin 7,9 miljoonaa mark- voimaan Euroopan talousalueella. Koska
1205: kaa. ETA-sopimus edellyttää, että EFTA-valtioilla
1206: Ohjelmiin ja verkostoihin osallistumisen vai- on yhteinen äänioikeus, sekakomitean tekemiä
1207: kutukset voidaan arvioida tarkemmin vasta päätöksiä edeltävät EFTA-valtioiden väliset
1208: kun EFTA-valtioiden osallistumisen maksupe- neuvottelut niiden yhteisen kannan muodosta-
1209: ruste on selvä. Alustavan arvion mukaan kus- miseksi. Nämä neuvottelut käydään pysyvässä
1210: tannukset olisivat vuonna 1993 yhteensä noin komiteassa, jonka EFTA-valtiot perustavat
1211: 2,3 miljoonaa markkaa ja vuosina 1994--96 ETA-sopimuksen yhteydessä. Pysyvää komite-
1212: noin 2,6 miljoonaa markkaa. Työvoimapoliit- aa käsitellään hallituksen esityksen jaksossa
1213: tinen tutkimus vaatisi varoja vuonna 1993 ja 7.1II.
1214: 22 1992 vp - HE 95
1215:
1216: ETA-sopimuksen ratifiointi aiheuttaa sen, Suomen lainsäädäntöelimet eivät voi yksipuo-
1217: että Suomessa on järjestettävä päätöksenteko- lisesti muuttaa valtiota sitovia sääntöjä ilman
1218: menettely ETA-kysymysten ratkaisemiseksi. haitallisia seuraamuksia.
1219: Tämän lisäksi ratifioinnilla on epäsuoria vai- ETA-sopimuksen määräyksillä on merkitystä
1220: kutuksia suomalaisten valtioelinten keskinäi- lainsäädännön sisällön lisäksi myös määräysten
1221: seen toimivallanjakoon. täytäntöönpanon ajankohdan ja muodon suh-
1222: Voidakseen vaikuttaa päätöksentekoon teen. ETA-sopimuksen määräykset ajasta, jon-
1223: ETA:ssa Suomella on oltava kanta kaikkien ka kuluessa Suomen ja muiden EFTA-valtioi-
1224: niiden kysymysten suhteen, joita käsitellään den on otettava kantaa ehdotuksiin uusiksi
1225: ETA:n toimielimissä. Koska päätökset tulevat ETA-säännöiks~ merkitsevät sitä, että Suomen
1226: koskemaan useiden ministeriöiden ja viran- on tietyssä ajassa siitä, kun uudet säännöt ovat
1227: omaisten toimialoja ja koska on tärkeää, että tulleet päätöksenteon kohteeksi ETA:n sekako-
1228: Suomen kantaa ajetaan johdonmukaisesti kai- miteassa, ilmoitettava komitealle, ovatko uudet
1229: kissa asiaa käsittelevissä toimielimissä, on tar- säännöt hyväksyttäviä. Jos EFTA-valtiot eivät
1230: peen perustaa koordinoiva elin, joka seuraisi määrätyn ajan kuluessa ilmoita, että uudet
1231: ajankohtaisia kysymyksiä ETA:ssa, vahvistaisi säännöt ovat hyväksyttävissä, ETA-sopimuk-
1232: aikataulun Suomen kannan valmistelulle kysei- sen kyseinen kohta raukeaa väliaikaisesti. Tä-
1233: sessä asiassa ja valvoisi, että aikataulua seura- män välttämiseksi on Suomella oltava päätök-
1234: taan. Kannan valmistelu kuuluu ensisijaisesti sentekomenettely, joka mahdollistaa sen, että
1235: asianomaisille ammattiviranomaisille. Koska asetetun määräajan kuluessa muodostetaan
1236: ETA:ssa käsiteltävillä kysymyksillä on usein kanta uusien sääntöjen hyväksyttävyydestä
1237: kosketuskohtia useiden ammattiviranomaisten Suomen kannalta. Kysymykseen voivat ilmei-
1238: toimialoihin, voi eri viranomaisten kantojen sesti ottaa kantaa ainoastaan ne elimet, jotka
1239: yhteensovittaminen olla välttämätöntä. Edel- päättävät asiasta lopullisesti. Päätöksenteko
1240: leen on välttämätöntä koordinoida ammattivi- helpottuu, jos päätöksentekoelimillä on ollut
1241: ranomaisten kannat yhdenmukaisiksi vallitse- mahdollisuus seurata kysymyksen käsittelyn
1242: van yleisen poliittisen ja ulkopoliittisen linjan aikaisempia vaiheita.
1243: kanssa. Koska aina ei ole mahdollista tai edes
1244: Eri tasoilla muodostuneita kantoja on voita- toivottavaa valmistella sääntöjen voimaansaat-
1245: va ajaa johdonmukaisesti sekä EFTA-valtioi- tamiseen tarvittavaa lainsäädäntöä, voi olla
1246: den välisissä neuvotteluissa että EFTAn ja tarpeen, että eduskunta tekee erikseen päätök-
1247: EY :n välisissä neuvotteluissa. Tämä edellyttää, set ETA:n sekakomiteassa tehdyn sopimuksen
1248: että eri tasoilla olevilla neuvottelijoille annetta- hyväksymisestä ja päätöksen voimaansaattami-
1249: vien ohjeiden on oltava saatavilla keskitetysti ja seksi Suomessa tarvittavasta lainsäädännöstä.
1250: olisi suotavaa, että ohjeet antaisi edellä maini- Määräysten täytäntöönpanon muodon osal-
1251: tusta koordinaatiosta vastaava viranomainen. ta EFTA-valtioiden on ETA-sopimuksen mu-
1252: kaan pantava täytäntöön säännöt, jotka perus-
1253: ETA:ssa hyväksyttyjä päätöksiä on pidettävä tuvat EY:n asetuksiin siirtämällä säännöt sa-
1254: kansainvälisinä sopimuksina. Koska ETA-sopi- natarkasti lainsäädäntöönsä. Tämä tarkoittaa
1255: mus ei merkitse lainsäädäntövallan siirtämistä sitä, että tällaiset säännöt on saatettava voi-
1256: ylikansallisille toimielimille, on sopimuspuolten maan blankettilailla tai -asetuksella. Direktii-
1257: toimivaltaisten elinten otettava kantaa päätök- viin perustuvat säännöt voidaan toteuttaa kan-
1258: seen. Uusia säädöksiä koskevat päätökset saa- sallista lainsäädäntötekniikkaa käyttäen. Viime
1259: tetaan Suomessa voimaan asianmukaisin lain- kädessä ETA-säännöille on annettava etusija
1260: säädäntötoimin. Uudet säännöt aiheuttavat suhteessa niiden kanssa ristiriidassa oleviin
1261: usein myös tarpeen muuttaa voimassa olevaa kansallisiin säännöksiin ja määräyksiin.
1262: lainsäädäntöä. Siitä huolimatta, että säännöt Sopimukseen sisältyy myös määräyksiä vel-
1263: sisältyvät kansainvälisiin sopimuksiin, on vält- voitteiden noudattamisen valvonnasta. Halli-
1264: tämätöntä uskoa sisäisen lainsäädännön muu- tuksen tarkoituksena on ennalta estää Suomen
1265: tosten valmistelu ammattiviranomaisille. ETA-sopimuksen mukaisten sitoumusten nou-
1266: ETA-sopimus asettaa merkittäviä velvoitteita dattamatta jättäminen. ETA-sopimuksen nou-
1267: Suomessa voimaan tulevan lainsäädännön si- dattaminen edellyttää jatkuvaa valvontaa, jotta
1268: sällön suhteen. Koska määräykset sisältyvät hallitus ei tee sopimuksen vastaisia muutoseh-
1269: Suomea sitoviin kansainvälisiin sopimuksiin, dotuksia lainsäädäntöön. Valtioneuvostoon on
1270: 1992 vp - HE 95 23
1271:
1272: siksi perustettava elin, jonka tehtävänä on taavaa mahdollisuutta tasavallan presidentin
1273: etukäteen valvoa, että ehdotukset hallituksen toimien osalta.
1274: esityksiksi sekä asetuksiksi ja alemmanasteisiksi Siirtyminen kansallisesta lainsäädännöstä
1275: määräyksiksi ovat ETA-sopimuksen mukaisia. kansainvälisiin sopimuksiin merkitsee samalla
1276: ETA-sopimuksen määräysten täytäntöön- valtioneuvoston sisäisen työnjaon muuttumista.
1277: panoon liittyen ilmenee Suomessa välillisesti Ulkoasiainministeriön toimiala laajenee mui-
1278: joukko periaatteellisesti merkittäviä ongelmia. den ministeriöiden kustannuksella. Näin ollen
1279: ETA-sopimuksen määräykset uusia säädöksiä on epäselvää, kuka valtioneuvoston jäsenistä
1280: koskevista päätöksistä on tosin muotoiltu niin, kantaa vastuun kehityksestä tietyllä alalla.
1281: että ne eivät välttämättä aiheuta muutoksia ETA-sopimus voi johtaa siihen, että uudet
1282: tapaan, jolla ETA:n sekakomitean hyväksymät säännöt, joihin Suomi on antanut suostumuk-
1283: uudet säännöt saatetaan osaksi Suomen lain- sensa, eivät koskaan tule voimaan. Tähän
1284: säädäntöä. Sellaiset uudet ETA-säännöt, jotka ongelmaan ei sinänsä sisälly mitään uutta.
1285: Suomen valtiosäännön mukaan kuuluvat lain- ETA-sopimus voi kuitenkin johtaa siihen, että
1286: säädännön alaan, saatetaan Suomessa voimaan uusia sääntöjä ensin sovelletaan väliaikaisesti,
1287: lailla. Jos säännöt eivät kuulu lainsäädännön mutta sääntöjen soveltaminen lakkaa myöhem-
1288: alaan, ne saatetaan voimaan asetuksella. min. Tämän vuoksi voi olla aihetta tarkastella
1289: säännöksiä kansainvälisten velvoitteiden lak-
1290: Koska aikaisempaa suurempi osa lainsää- kaamisesta ja tämän vaikutuksesta kansalliseen
1291: dännöstä seuraa kansainvälisistä sopimuksista, lainsäädäntöön.
1292: on kuitenkin syytä tarkastella muun muassa Tässä hallituksen esityksessä ei ole ehdotuk-
1293: säännöksiä, jotka koskevat eduskunnan ase- sia tämän ja muiden ETA-sopimuksen mahdol-
1294: maa kansainvälisten sopimusten sisältöä ja lisesti välillisesti aiheuttamien ongelmien rat-
1295: hyväksymistä koskevissa neuvotteluissa, aina- kaisemiseksi. Näitä kysymyksiä selvitetään
1296: kin kun kysymyksessä ovat ETA-sopimukseen erikseen vuoden 1992 valtiosääntökomiteassa
1297: liittyvät sopimukset. Syy tähän on seuraava. ja ne annetaan eduskunnalle myöhemmin.
1298: Kun kysymys on lakiehdotuksista, jotka eivät
1299: koske kansainvälisiä sopimuksia, eduskunta
1300: voi tehdä ehdotukseen haluamansa muutokset. 5. ETA-sopimuksen muut organisa-
1301: Kun eduskunnalle annetaan ehdotus valmiiksi toriset ja henkilöstövaikutukset
1302: neuvotellun kansainvälisen sopimuksen hyväk-
1303: symisestä ja voimaansaattamisesta, voi edus- Yleistä
1304: kunta kuitenkin ainoastaan hyväksyä tai hylätä
1305: sopimuksen voimaansaattamislakeineen, mutta ETA-sopimuksella on huomattavia vaiku-
1306: se ei voi tehdä sopimuksen sisältöön muutok- tuksia valtioneuvoston toimintaan ja viran-
1307: sia. Jotta eduskunnan vaikutusmahdollisuuksia omaisten tehtäviin. Merkittävä osa Suomea
1308: ei rajoitettaisi enempää kuin on tarpeen kysy- sellaisenaan sitovasta ja osaksi oikeusjärjestys-
1309: myksissä, jotka aikaisemmin on säännelty kan- tämme tulevasta lainsäädännöstä tullaan jat-
1310: sallisella lainsäädännöllä mutta jotka ETA- kossa valmistelemaan kansainvälisellä tasolla.
1311: sopimuksen takia perustuvat kansainväliseen Tämän vuoksi ammattiministeriöiden on osal-
1312: sopimukseen, on tärkeää antaa eduskunnalle listuttava eurooppalaiseen yhteistyöhön entistä
1313: mahdollisuus vaikuttaa sääntöjen sisältöön jo tiiviimmin. Niiden suorat yhteydet EFTAn
1314: neuvotteluvaiheessa. hallintoelimiin, sekä valvontaviranomaiseen et-
1315: Tasavallan Presidentti määrää Suomen suh- tä sihteeristöön, tulevat lisääntymään. Tämä
1316: teista ulkovaltoihin hallitusmuodon 33 §:n aset- asettaa osalle hallintoa uusia vaatimuksia
1317: tamin rajoituksin. Jos entistä suurempi osa muun muassa kielitaidon ja kansainvälisen
1318: lainsäädäntöä sidotaan presidentin johdolla neuvottelukäyttäytymisen suhteen. Valmiuksia
1319: käytyjen neuvottelujen tuloksena syntyviin tehtävien suorittamiseen on parannettava ja
1320: kansainvälisiin sopimuksiin, tämä voi aiheuttaa tehostettava monin eri tavoin. Koulutuksella
1321: eduskunnan harjoittaman parlamentaarisen tulee olemaan tässä keskeinen osuus.
1322: valvonnan heikkenemistä. Valvonta koskee Ministeriöiden välinen työnjako pyritään pi-
1323: hallituksen toimintaa, ja se ilmenee siten, että tämään entisellään. Monien asiakokonaisuuk-
1324: eduskunta voi osoittaa epäluottamuksensa hal- sien osalta asioiden valmisteluvastuu jakaantuu
1325: lituksen toiminnalle. Eduskunnalla ei ole vas- useamman ammattiministeriön alaan. Valtio-
1326: 24 1992 vp - HE 95
1327:
1328: neuvoston toimintaa joudutaan tältä osin jär- köisesti valtakunnallisesti merkittäviin asioihin
1329: jestämään uudelleen ja sopimaan toiminnan ja muissa asioissa kuntien päätösvalta lisään-
1330: selkeästä yhteensovittamisesta eri viranomais- tyy.
1331: ten kesken. Valtiolle ja kunnille tulee myös kokonaan
1332: ETA-sopimuksen johdosta ulkomaan kansa- uusia tehtäviä muun muassa maa- ja metsäta-
1333: laisten asioiminen Suomen viranomaisten kans- lousministeriön hallinnonalalla, kuten erilaiset
1334: sa lisääntyy. Myös Suomen kansalaisille joudu- hyväksymis-, tarkastus-, rekisteröinti- ja val-
1335: taan antamaan muun muassa direktiiveissä vontatehtävät. Hallinnollinen päätöksenteko ja
1336: määriteltyjä tietoja. Ylipäätään tarve viran- viranomaisvalvonta lisääntyvät huomattavasti
1337: omaisten palveluun panostamiseen ja tiedotuk- nykyiseen verrattuna ja vähentävät hallinnon
1338: sen lisäämiseen kasvaa. joustavuutta, mutta lisäävät toisaalta toimin-
1339: Ratkaisuvalta ETA-kansalaisten ensimmäi- nan yhtenäisyyttä eri osa-alueilla.
1340: sen oleskeluluvan suhteen on tarkoituksenmu-
1341: kaista siirtää sisäasiainministeriöitä paikallispo-
1342: liisille. Ratkaisuvallan siirto lyhentää käsittely- Valtion viranomaisten keskinäiset
1343: aikoja sekä vastaa EY :n tuomioistuimen ja toimivaltasuhteet
1344: komission kantaa ratkaisuvallan siirrosta pai-
1345: kallistasolle. Lähtökohtana ETA-sopimuksen täytäntöön-
1346: panossa on, että viranomaisten välinen työnja-
1347: ko pysyy ennallaan ja että kukin viranomainen
1348: Vaikutukset valtion ja kuntien työnjakoon hoitaa talousalueen toteuttamiseen liittyvät
1349: omaan hallinnonalaansa kuuluvat tehtävät.
1350: ETA-sopimuksella on vaikutusta valtion ja ETA-asioiden yhteensovittaminen edellyttää
1351: kuntien väliseen työnjakoon eräillä yksittäisillä kuitenkin eri viranomaisten välistä tiivistä yh-
1352: aloilla. teistyötä ja tätä varten luotua yhteistyökoneis-
1353: Julkisissa hankinnoissa hankintamenettelyjä toa. Sen tulee ulottua poliittiselta tasolta asi-
1354: koskevien velvoitteiden kohdistaminen kuntien antuntijatasolle ja kattaa kaikki ne hallinnon-
1355: ja kuntainliittojen hankintoihin merkitsee puut- haarat, joita ETA-toiminta välittömästi tai
1356: tumista kunnalliseen itsehallintoon. Kunnille välillisesti koskee.
1357: lähinnä hankintamenettelyyn liittyviä velvolli- Valtionhallinto on järjestettävä siten, että
1358: suuksia sisältävää lainsäädäntöä koskevat esi- eurooppalaiseen yhteistyöhön ja ETA-sopi-
1359: tykset annetaan erikseen. muksen edellyttämään päätöksentekoon pysty-
1360: Sisäasiainministeriön hallinnonalalla koulu- tään osallistumaan tehokkaasti selkeän työnja-
1361: tuksen ja neuvonnan järjestäminen edellyttää on pohjalta.
1362: valtion ja kuntien työnjakoa erityisesti julkisis- Tarkoituksena on, että poliittisella tasolla
1363: sa hankinnoissa ja pelastuspalveluissa. ETA-koordinaatiosta vastaa erityinen tätä var-
1364: EY:n yleistä korkeakoulututkintojen tunnus- ten perustettava ministerivaliokunta.
1365: tamisjärjestelmää koskeva direktiivi koskee lail- Integraationeuvottelukunta, jossa ovat edus-
1366: la ja asetuksella säädettyjen kelpoisuusehtojen tettuina eri hallinnonalat sekä keskeiset yhteis-
1367: ohella hallinnollisella määräyksellä asetettuja kunnan etupiirit, voisi jatkaa toimintaansa
1368: kelpoisuusehtoja, jollaisia voi olla kuntien ja laajapohjaisena valmistelu- ja keskusteluelime-
1369: kuntainliittojen tehtävissä. Kunnilta ja kun- nä.
1370: tainliitoilta on tarkoitus lailla poistaa oikeus Ulkoasiainministeriö toimii kansallisten vi-
1371: päättää hallinnollisella määräyksellä, että vir- ranomaisten välisenä koordinaatioviranomaise-
1372: kaan tai tehtävään saa kelpoisuuden vain suo- na. Käsiteltävät asiat kulkevat ulkoasiainminis-
1373: malaisen koulutuksen perusteella. teriön kautta Brysseliin. Ulkoasiainministeriön
1374: Mahdolliset muutokset aluepolitiikassa saat- vastuulla on huolehtia siitä, että kannanmuo-
1375: tavat vaikuttaa teknologiansiirtoasioissa valti- dostus eri kysymyksiin ja ristiriitatapauksissa
1376: on ja kuntien väliseen työnjakoon. eri näkemysten yhteensovittaminen tapahtuu
1377: Ympäristöministeriön hallinnonalalla koros- riittävän ajoissa.
1378: tuu ETA-sopimuksen myötä alueiden käyttöä Tehokas koordinaatio edellyttää laajaa val-
1379: ja rakentamista koskevien valtakunnallisten ta- mistelukoneistoa, jonka johdossa on hallituk-
1380: voitteiden tärkeys. Tämän seurauksena valtion sen ministerivaliokunta.
1381: viranomaisten tehtävät painottuvat todennä- Virkamiestason koneisto rakennetaan ole-
1382: 1992 vp - HE 95 25
1383:
1384: massaolevan EFTA-EY-seurantatoimikunnan neuvoston ja EFTAn pysyvän komitean työs-
1385: ja sen alaisten valmistelujaostojen mallin mu- kentelyyn. On kuitenkin tärkeää, että kukin
1386: kaisesti. Seurantatoimikunnan apuna toimii vastuuministeriö osallistuu uuden lainsäädän-
1387: osastopäällikkö/ylijohtajatasoinen työvaliokun- nön kaikkiin valmisteluvaiheisiin, myös
1388: ta. EFTAn ja ETA:n toimielimissä. Tässäkin mie-
1389: Järjestelmää kehitetään lähtien siitä, että lessä on tärkeää, että ETA:n kannalta keskei-
1390: ETA-sopimuksen johdosta viranomaisten väli- sillä ammattiministeriöillä on oma edustaja
1391: set toimivaltasuhteet maan sisäisesti eivät Brysselin pysyvässä edustustossa.
1392: muuttuisi. Kunkin valmistelujaoston puheen- Ulkoasiainministeriö vastaa myös siitä, että
1393: johtajuudesta ja sihteeriydestä vastaa asiassa kaikki toiminta on ulkopolitiikan kannalta
1394: toimivaltainen ministeriö. Ulkoasiainministeri- tarkoituksenmukaista. Ulkoasianministeriön
1395: öllä on edustus kussakin jaostossa, jonka lisäk- koordinaatioroolia on tarkoitus tarkistaa muu-
1396: si se johtaisi suoranaisesti kauppapolitiikkaa tamien vuosien kuluttua, kun yhteydet ETA:n
1397: käsitteleviä jaostoja. Sekä seurantatoimikunta toimielimiin ovat käytännössä muotoutuneet.
1398: että laaja valmistelujaosto toimivat yleisinä Koordinointitehtävän suorittaminen edellyt-
1399: koordinoivina eliminä ulkoasiainministeriön tää ulkoasiainministeriön organisaation kehit-
1400: johdolla. Jaostoissa ovat edustettuina kaikki ne tämistä. Ministeriön kauppapoliittiselle osastol-
1401: viranomaiset, joita kyseessä olevat asiat koske- le perustetaan erillinen ETA-asioihin keskittyvä
1402: vat. Lisäksi jaostojen työskentelyyn voivat yksikkö. Myös osastojen välistä Eurooppa-
1403: osallistua etujärjestöt samalla tavoin kuin asioiden koordinaatiota tehostetaan.
1404: ETA-neuvotteluissa. ETA-sopimuksen mukaan Suomi osallistuu
1405: Käytännössä järjestelmä toimii siten, että täysin oikeuksin EY:n tutkimuksen ja teknolo-
1406: kun Brysselistä saadaan tieto jonkin uuden gisen kehittämistoiminnan UI puiteohjelmaan
1407: asian vireilletulosta, asia viedään asianomai- 1990-1994. Jotta puheohjelmasta ja sen osa-
1408: seen valmistelujaostoon, jossa sovitaan siitä, toiminnoista saataisiin mahdollisimman suuri
1409: miten ja kenen toimesta asian valmistelu Suo- hyöty ja myös rahallinen palaute, on viran-
1410: messa hoidetaan. Yleensä tieto tulee Suomen omaisten vastuut puiteohjelman eri osista mää-
1411: pysyvästä edustustosta ulkoasiainministeriöön, riteltävä selkeästi. Viranomaisten välistä yhteis-
1412: jonka tehtävänä on huolehtia siitä, että asia toimintaa koordinoi tällä hetkellä ulkoasiain-
1413: saatetaan välittömästi asianomaisen ministe- ministeriön asettama Länsi-Euroopan tutki-
1414: riön ja valmistelujaostojen tietoon. Ulkoasiain- mus- ja kehittämistoiminnan seurantatoimi-
1415: ministeriön tehtävänä on myös saattaa asia kunta, jonka toimikautta on jatkettu vuoden
1416: eduskunnan tietoon heti kun EY:n komissio on 1992 loppuun. Tarkoituksena on myös vahvis-
1417: tehnyt virallisen ehdotuksen. Vastuuministeriön taa toimikunnan sihteeristöä mahdollisimman
1418: tehtävänä on avustaa eduskuntaa asian käsit- pian.
1419: telyssä. Mahdolliset neuvottelut hallituksen ja Suomen viranomaisten välinen työnjako pui-
1420: eduskunnan välillä käydään asianomaisen vas- teohjelman 15 tutkimusohjelman suhteen on
1421: tuuministeriön johdolla. Viranomaisten väliset seuraava: informaatioteknologia, Teknologian
1422: mahdolliset toimivaltaa koskevat epäselvyydet kehittämiskeskus; tietoliikenneteknologia, Tek-
1423: käsitellään seurantatoimikunnassa ja tarvittaes- nologian kehittämiskeskus; yleisesti kiinnosta-
1424: sa asianomaisessa ministerivaliokunnassa. vat telemaattiset järjestelmät, Teknologian ke-
1425: EY :ssä asioiden jakautuminen eri osastojen hittämiskeskus; teolliset ja materiaaliteknologi-
1426: kesken ei noudata samaa jakoa kuin eri minis- at, Teknologian kehittämiskeskus; mittaus ja
1427: teriöiden välinen toimivaltajako Suomessa ja testaus, Mittatekniikan keskus; ympäristö, ym-
1428: tämä saattaa aiheuttaa koordinaatiotarvetta. päristöministeriö; merentutkimus ja meritekno-
1429: Suomen kanta kuhunkin kysymykseen val- logia, Merentutkimuslaitos; bioteknologia,
1430: mistellaan edellä selostetun koneiston puitteis- Teknologian kehittämiskeskus; maatalous ja
1431: sa. Pääsääntönä on se, että ammattiviranomai- maatalousteollisuus, maa- ja metsätalousminis-
1432: set vastaavat työnjaon mukaisesti osallistumi- teriö; biolääketiede ja terveyden tutkimus, so-
1433: sesta asiantuntijatason kokouksiin. Ohjeet siaali- ja terveysministeriö; kehitysmaiden bio-
1434: Brysselin edustustolle toimitetaan ulkoasiain- tieteet ja teknologiat, ulkoasiainministeriö;
1435: ministeriön kautta. muu kuin ydinenergia, kauppa- ja teollisuusmi-
1436: Ulkoasiainministeriö vastaa asiantuntijata- nisteriö; ydinfission turvallisuus, kauppa- ja
1437: son koordinaatiosta ja osallistumisesta ETA:n teollisuusministeriö; kontrolloitu ydinfuusio,
1438: 4 320474R NIDE I
1439: 26 1992 vp - HE 95
1440:
1441: kauppa- ja teollisuusministeriö ja inhimilliset perustettu yksikkö, joka vastaa myös EY:n
1442: resurssit ja liikkuvuus, Suomen Akatemia. MEDIA-ohjelman kansallisesta hallinnosta.
1443: Vastuuviranomaisen tehtäviin kuuluu osallis- Työpaikkoja ja elinolosuhteita kunnissa kos-
1444: tuminen Suomen edustajana tutkimusohjelmia kevat kyselyt ETA-maista lisääntyvät. Tästä
1445: hallinnaivien ja avustavien komiteoiden työhön aiheutuu työvoimatoiroistoille lisää tehtäviä,
1446: sekä 111 puiteohjelman jälkeisen uuden puite- vaikka onkin lähdettävä siitä, etteivät nämä
1447: ohjelman suunnitteluun, huolehtia kansallisten tehtävät siirry kokonaisuudessaan työhallinnon
1448: määrärahojen mitoittamisesta kattamaan tutki- tehtäviksi. Sopimusvaltioiden kansalaisten työ-
1449: musohjelmiin osallistumisesta aiheutuvat välil- lupavaatimuksen poistuessa työlupien käsittely
1450: liset kustannukset, edistää suomalaisten kor- tältä osin loppuu ja työvoimahallinnon tehtä-
1451: keakoulujen, tutkimuslaitosten ja yritysten sekä vät vähenevät.
1452: mahdollisesti muiden tahojen osallistumista Useiden ympäristönsuojelulakien toimeenpa-
1453: asianomaisen tutkimusohjelman alaisiin projek- no jakautuu Suomessa eri hallinnonaloille. Täl-
1454: teihin, huolehtia tarvittavasta tiedonvälitykses- laisia lohkoja ovat erityisesti kemikaalivalvon-
1455: tä sekä osallistua koordinoivaan hallinnonalo- ta, teollisuusturvallisuus, liikenteen ilmansuoje-
1456: jen neuvoa-antavaan valmistelutyöhön. lu, vesiensuojelu ja tulevaisuudessa ympäristö-
1457: ETA-sopimuksen tekniseen lainsäädäntöön vaikutusten arviointi ja biotekniikkaa koskeva
1458: perustuvien tehtävien hoitaminen edellyttää, valvonta. Toimivaltasuhteita on tarkistettava
1459: että viranomaisten keskinäistä yhteistyötä te- eräiltä osin, esimerkiksi terveydenhoitolaissa ja
1460: hostetaan ja tehtävien jakoa ja velvollisuuksia vesilaissa säänneltyjen asioiden osalta. Kes-
1461: selkiytetään. Ammattiviranomaiset huolehtivat kushallinnon ja aluehallinnon välistä tehtävien
1462: omalla toimialallaan ETA-sopimuksen toi- jakoa jouduttaneen myös tarkistamaan.
1463: meenpanon edellyttämistä tehtävistä. Kaupan Kauppa- ja teollisuusministeriön hallin-
1464: teknisten esteiden poistamiseen tähtäävien nä- nonalalla on sovittava Tilastokeskuksen kanssa
1465: kökohtien ja ETA-sopimusjärjestelmän yleisten energiaa koskevien tilastotietojen keräämisestä.
1466: tavoitteiden huomioon ottamisen tulee olla osa Kauppa- ja teollisuusministeriö vastaa julkis-
1467: ammattiviranomaisten tavanomaista toimenku- ten hankintojen osalta tavara- ja palveluhan-
1468: vaa. Sopimuksen toimivuuden ja viranomaisten kintoihin liittyvien sopimusvelvoitteiden voi-
1469: yhteistyön järjestämiseksi sopimuksen yleistä maansaattamisesta ja täytäntöönpanosta mu-
1470: valtionsisäistä hallinnointia keskitetään. kaan luettuina tilastointi- ja muu tietojenanto-
1471: Teknillistä tarkastustoimintaa joudutaan velvollisuus ET A:n toimielimille sekä vastuu
1472: muuttamaan ja kehittämään oleellisesti, jotta se koulutus- ja tiedotusasioista. Osa tehtävistä on
1473: vastaisi yhdentymiskehityksen asettamia vaati- suunniteltu annettavaksi Valtion hankintakes-
1474: muksia. EY:n käytännön mukaan määräyksiä kuksen hoidettavaksi. Ministeriön yhteyteen on
1475: antava viranomainen tulee erottaa tarkastuslai- suunniteltu perustettavaksi neuvottelukunta,
1476: toksista. Nykyään useat ministeriöt harjoitta- joka toimisi eri viranomais- ja muiden etuta-
1477: vat tarkastustoimintaa ja vastaavasti tarkastus- hojen yhteistyöelimenä ja antaisi tarvittaessa
1478: laitokset antavat määräyksiä. Toinen oleellinen lausuntoja. Valtiovarainministeriö vastaa julki-
1479: muutos koskee markkinoille pääsyyn liittyvän sista hankinnoista siltä osin kuin ne liittyvät
1480: tarkastustoiminnan korvaamista valmistuksen rakentamiseen.
1481: valvonnalla ja markkinavalvonnalla. Näillä Valtiontuen osalta kansallinen koordinointi-
1482: muutoksilla on merkittäviä vaikutuksia niin viranomainen on kauppa- ja teollisuusministe-
1483: tarkastustoiminnan organisaatioon kuin henki- riö. Koordinointiviranomaisen tehtävänä on
1484: löstötarpeeseen. Valtioneuvosto on 29.8.1991 ensisijaisesti pitää yhteyttä ETA-sopimuksen
1485: asettanut komitean valmistelemaan ehdotukset noudattamisesta vastuussa oleviin viranomai-
1486: tarvittaviksi toimenpiteiksi 15.9.1992 mennessä. siin Suomessa.
1487: EY:n koulutusohjelmiin ja tietoverkkoihin ETA-sopimuksen kilpailusääntöihin liittyvis-
1488: osallistuminen edellyttää monissa tapauksissa tä käytännön tehtävistä, mukaan luettuna kil-
1489: kansallisen yksikön perustamista. Ohjelmien pailusääntöjen noudattamisen kansallinen val-
1490: koordinointi- ja hallintotehtäviä on tarkoitus vonta ja yhteistyö EFTAn ja EY:n valvontavi-
1491: keskittää opetusministeriön alaisiin virastoihin ranomaisten kanssa, vastaa kilpailuvirasto. Vi-
1492: ja laitoksiin, kuten opetushallitus ja kansainvä- rastolle kuuluisivat myös liikenteen alalla har-
1493: lisen henkilövaihdon keskus. Viestintäalan kan- joitettavan syrjinnän poistamiseen liittyvistä
1494: sainvälisiä tehtäviä varten on keväällä 1991 sopimusmääräyksistä aiheutuvat kansalliset
1495: 1992 vp - HE 95 27
1496:
1497: valvontatehtävät. Kauppa- ja teollisuusministe- maille lomakkeiden avulla tapahtuva työttö-
1498: riö vastaa kansainväliseen yhteistyöhön ja myysturvaa koskeva tietojenvälitys, joka ETA-
1499: ETA-säädösten kehittämiseen liittyvistä valtion- sopimuksen vuoksi lisääntyy, esimerkiksi Kan-
1500: sisäisistä tehtävistä. saneläkelaitokseen.
1501: Kilpailusektorilla erityisesti suurten yritysten Sosiaali- ja terveysministeriön toimialalla yh-
1502: asema muuttuu siten, että niiden on oltava teistyö ja tietojenvaihto muiden ETA-maiden
1503: suoraan yhteydessä kansainvälisen valvontavi- vakuutusviranomaisten kanssa lisääntyy. Va-
1504: ranomaisen kanssa. Julkisten hankintojen osal- kuutusvälittäjien toiminta on tarkoitus saattaa
1505: ta yrityksille tulee muutoksenhakumahdolli- erityisen sääntelyn alaiseksi, jolloin toiminnan
1506: suus, mikäli ne katsovat, että hankintoja suo- valvonta kuuluisi ministeriölle. Sosiaalivakuu-
1507: rittavan yksikön säännöstenvastainen menette- tuslaitosten osalta kansainvälinen tietojenväli-
1508: ly on loukannut niiden oikeuksia. tys on keskitettävä.
1509: Teräskauppaa koskevan materiaalin kerää- Valtiovarainministeriön hallinnonalalla suo-
1510: minen siirtyy kuluttajavirastolta hoidettavaksi rat yhteydet ulkomaisiin viranomaisiin lisään-
1511: kauppa- ja teollisuusministeriössä. tyvät. ETA-sopimuksen luottolaitoksia ja arvo-
1512: Liikenneministeriön hallinnonalalla ETA-so- paperimarkkinoita koskeva liitesäännöstö vaa-
1513: pimus lisää viranomaisten välistä vuorovaiku- tii useissa tapauksissa tietojen vaihtoa ja yhtey-
1514: tusta, sillä Suomessa viranomaisten toimival- denottoa ulkomaisiin viranomaisiin ennen pää-
1515: tasuhteet on esimerkiksi ajoneuvojen pakokaa- tösten tekemistä kotimaassa. Tämä saattaa
1516: supäästöjen osalta järjestetty EY:stä poikkea- johtaa joidenkin lupahakemusten pidempiin
1517: vana tavalla. Myös EY:n kilpailulainsäädän- käsittelyaikoihin.
1518: nön noudattamisen valvonta edellyttää erityis- Tilastoyhteistyön osalta Tilastokeskuksen li-
1519: valvontaviranomaisten ja kilpailuviranomaisten säksi myös muut viranomaiset, kuten tullihal-
1520: välisen yhteistyön järjestämistä. Sopimus edel- litus, tielaitos, maatilahallitus, riista- ja kalata-
1521: lyttää eräiltä osin myös tehtävien painopistei- louden tutkimuslaitos, laativat ETA-säädösten
1522: den uudelleenkohdentamista hallinnonalan vi- mukaisia tilastoja. Useimpia säädöksiin perus-
1523: rastoissa sekä uusien hallintomenettelyjen luo- tuvia tilastoja joudutaan uudistamaan, joitakin
1524: mista muun muassa erilaisten ilmoitusvelvolli- huomattavastikin.
1525: suuksien hoitamiseksi. Sopimuksen johdosta on
1526: lisäksi luotava uusia tilastointi-, rekisteröinti-
1527: ja seurantajärjestelmiä. Viranomaisten toimi- ETA -sopimuksen henkilöstövaikutukset
1528: vallanjakoa on eräiltä osin muutettu tai tullaan
1529: muuttamaan. Esimerkiksi liikenneministeriössä ETA-sopimus asettaa koko julkishallinnon
1530: käsiteltävät tavaraliikenteen liikennelupa-asiat henkilöstölle uudenlaisia vaatimuksia, koska
1531: siirretään vuoden 1993 alussa lääninhallituk- kansainvälinen yhteistyö ja kansainväliset sää-
1532: siin. dökset tulevat osaksi niiden jokapäiväistä toi-
1533: Sosiaali- ja terveysministeriön hallinnonalalla mintaa. Osa henkilöstöstä joutuu osallistumaan
1534: ulkomaalaisille annettavien hoitopalvelujen ETA-sopimuksen mukaiseen asiantuntijatason
1535: määrä lisääntyy huomattavasti. Näistä sekä ja valvontaelinten väliseen yhteistyöhön, EY:n
1536: suomalaisille muissa ETA-valtioissa annetuista komitea työskentelyyn, EFTAn sisäiseen koor-
1537: hoidoista aiheutuvat kansainvälisten maksujen dinointiin ja yhteydenpitoon EY:n eri organi-
1538: ja tietojen välitystehtävät on tarkoitus keskittää saatioihin. Myös tiedonvaihto ja yleinen tiedot-
1539: pääosin Kansaneläkelaitokselle, jonka yhtey- taminen kansallisella tasolla lisääntyvät.
1540: denpitotehtävät ulkomaisiin sosiaalivakuutus- Uudet vaatimukset vaikuttavat henkilöstön
1541: laitoksiin, kuntiin ja valtioon siten lisääntyvät. määrään, valintaperusteisiin ja koulutukseen.
1542: Myös lapsilisien maksatuksen tehokkaan toteu- Henkilöstön valinnassa tulee kiinnittää entistä
1543: tuksen kannalta on tarpeellista, että vuoden enemmän huomiota kykyyn hoitaa asioita kan-
1544: 1993 alusta muutenkin vireillä ollut lapsilisien sainvälisissä yhteyksissä. Tämä edellyttää asi-
1545: maksatus siirretään Kansaneläkelaitokseen. oiden syvällisen tuntemuksen lisäksi riittävää
1546: Päätökset ulkomaille lähetetyn työntekijän py- kielitaitoa sekä kansainvälisen neuvottelukäyt-
1547: symisestä Suomen sosiaaliturvan piirissä lisään- täytymisen tuntemusta. Näitä ominaisuuksia
1548: tyvät, ja nämä päätökset on entistä laajemmin tulee lisätä virkamieskunnan keskuudessa laa-
1549: uskottava Eläketurvakeskuksen tehtäväksi. jamittaisella koulutustoiminnalla.
1550: Tarkoituksenmukaista on myös keskittää ulko- Koulutustarvetta on kartoitettu eri hallin-
1551: 28 1992 vp - HE 95
1552:
1553: nonaloilla ja kartoituksen tuloksena eri minis- välistä tasoa, jotta ollaan kilpailukykyisiä yh-
1554: teriöiden kesken on sovittu, että valtiovarain- teistyökumppaneita etsittäessä, projekteja valit-
1555: ministeriön henkilöstöosasto suunnittelee koko taessa ja jotta pystytään käyttämään muualla
1556: valtionhallinnon kattavan koulutussuunnitel- tuotettua tietoa.
1557: man. Valtion koulutuskeskuksen tarjoamia Työpaikkojen ilmoittaminen kansainväliseen
1558: mahdollisuuksia pyritään myös hyödyntämään. työnvälitykseen (SEDOC) edellyttää toimivien
1559: Kukin hallinnonala tarvitsee ensinnäkin peres- ATK-yhteyksien luomista kansainväliseen jär-
1560: tietoa antavaa yleiskoulutusta melko laajalle jestelmään työhallinnon alalla.
1561: henkilöstöryhmälle. Lisäksi tarvitaan koulutus-
1562: ta asianomaiseen hallinnonalaan liittyvistä eri-
1563: tyiskysymyksistä, kuten alan ETA-sääntöjen 6. ETA-sopimuksen pääkohdat
1564: tuntemusta. Kielitaidon parantaminen on tär-
1565: keää laajalle joukolle ja tässä korostuu englan- Johdanto-osa
1566: nin kielen lisäksi erityisesti ranskan kielen taito.
1567: Koulutuksessa tulee kiinnittää huomiota myös ETA-sopimuksen johdanto-osassa todetaan
1568: neuvottelutaidon kehittämiseen. Koulutuksen aluksi sopimuspuolet, joita ovat Euroopan
1569: P.~inopistettä tulisi siirtää integraatiokysymyk- talousyhteisö, Euroopan hiili- ja teräsyhteisö
1570: sun. sekä Euroopan yhteisön ja Euroopan vapaa-
1571: ETA-sopimuksen johdosta työmäärä lisään- kauppaliiton jäsenvaltiot EY:n osalta ETA-
1572: tyy useilla hallinnonaloilla sopimuksen asetta- sopimus on siten niin sanottu yhdistetty sopi-
1573: mien uusien velvoitteiden johdosta. Uudet teh- mus, jossa sopimuspuolina ovat yhteisöjen li-
1574: tävät pyritään mahdollisuuksien mukaan hoi- säksi myös jäsenvaltiot. Lisäksi todetaan Eu-
1575: tamaan nykyisen henkilöstön turvin hallin- roopan talousalueen (ETA) merkitys sekä mää-
1576: nonalojen voimavaroja uudelleen kohdenta- ritellään sopimuksen soveltamiseen ja edelleen
1577: maHa sekä siirtämällä henkilöstöä uusiin teh- kehittämiseen liittyviä yleisiä tavoitteita ja pe-
1578: täviin ja muuttamalla tehtävien painopistettä. riaatteita.
1579: Tietyillä hallinnonaloilla lisähenkilöstön tarve Johdannossa ilmoitetaan sopimuspuolten
1580: on kuitenkin ilmeinen. Henkilöstötarvetta ja olevan vakuuttuneita siitä, että ETA edistää
1581: sen taloudellisia vaikutuksia selvitetään tar- rauhaan, kansanvaltaan ja ihmisoikeuksiin pe-
1582: kemmin esityksen taloudellisia vaikutuksia kos- rustuvan Euroopan rakentamista. EFTA-valti-
1583: kevassa osassa. oiden sekä EY:n ja sen jäsenvaltioiden välisen
1584: erityissuhteen ensiarvoisuus vahvistetaan. Sopi-
1585: ETA-sopimuksen vaikutukset toimitilatarpeeseen muspuolet ilmoittavat vakaan päätöksensä
1586: sekä kalusto- ja laitehankintoihin edistää maailmanlaajuisen kaupan vapautta-
1587: mista ja yhteistyötä markkinatalouden pohjal-
1588: Lisääntyvät tehtävät aiheuttavat henkilöstön ta, erityisesti GATT:n ja OECD:n sopimus-
1589: kasvua vastaavan tarpeen toimitiloihin. määräysten mukaisesti.
1590: ETA-sopimuksen täytäntöönpano ja seuran- Johdannossa vahvistetaan tavoite perustaa
1591: ta edellyttävät, että viranomaisilla on joustava dynaaminen ja yhtenäinen Euroopan talous-
1592: pääsy kansainvälisiin tietopankkeihin ja että alue, joka perustuu yhteisiin sääntöihin ja
1593: heillä on käytössään ainakin keskeisimmät yhdenvertaisiin kilpailuedellytyksiin sekä antaa
1594: EY-julkaisut. Sähköiset yhteydet EY :n yksiköi- riittävät, oikeudelliset täytäntöönpanokeinot.
1595: hin ja muihin EFTA-valtioihin sekä erilaisiin Tässä yhteydessä todetaan myös, että tavoit-
1596: tietoverkostoihin vaativat asianmukaisia laite- teena on ETA:n toteutuminen yhdenvertaisuu-
1597: hankintoja. ATK-välineistön merkitys tulee yli- den ja vastavuoroisuuden sekä sopimuspuolten
1598: päätään lisääntymään ja sen käyttöä on lisät- etujen, oikeuksien ja velvollisuuksien yleisen
1599: tävä. Oikeusministeriön tarkoituksena on sisäl- tasapainon pohjalta. Neljä vapautta eli tavaroi-
1600: lyttää ETA-sopimukseen liittyvien EY-säädös- den, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
1601: ten suomennokset ja ruotsinnokset Finlex-tie- liikkuminen aiotaan toteuttaa mahdollisimman
1602: topankkiin. Tarkoituksena on myös hankkia täydellisesti koko Euroopan talousalueella.
1603: EY:n Celex-säädöstietokannan englannin kieli- Myös yhteistyötä neljää vapautta sivuavassa ja
1604: nen aineisto Suomeen siten, että sitä voitaisiin laaja-alaisessa politiikassa päätetään vahvistaa
1605: käyttää Finlex-järjestelmän kautta. ja laajentaa.
1606: Tutkimuslaitteiden on oltava hyvää kansain- Sopimuspuolet ilmaisevat pyrkimyksensä
1607: 1992 vp - HE 95 29
1608:
1609: edistää ETA:n sopusointuista kehitystä ja tässä sopimuksen pöytäkirjat ja liitteet sekä ne EY:n
1610: yhteydessä tunnustavat tarpeen pienentää alu- säädökset, joihin viitataan sopimuksen liitteis-
1611: eiden välisiä taloudellisia ja sosiaalisia eroja sä. Käytännön syistä on ollut välttämätöntä
1612: sopimusta soveltamalla eli niin sanotun ko- turvautua ETA-sopimuksen osaksi otettavien
1613: heesiotavoitteen. EY-säädösten osalta viittaustekniikkaan, jossa
1614: Johdannossa ilmaistaan halu vahvistaa yh- ETA-sopimuksessa rajoitutaan asianomaisten
1615: teistyötä Euroopan parlamentin ja EFTA-val- EY-säädösten otsikoiden ja näitä säädöksiä
1616: tioiden parlamenttien jäsenten välillä sekä koskevien mukautusten mainitsemiseen. Viit-
1617: EY :n ja EFTA-valtioiden työmarkkinaosapuol- taustekniikasta huolimatta kyseiset EY-säädök-
1618: ten välillä. Yksilöiden tärkeä merkitys Euroo- set ovat osa ETA-sopimusta ja ETA-sopimuk-
1619: pan talousalueella tunnustetaan heidän käyttä- sen voimaansaattamislaki koskee niitä. ETA-
1620: essään sopimukseen perustuvia oikeuksiaan ja sopimuksen liitteissä viitatut EY-säädökset tul-
1621: vedotessaan niihin tuomioistuimessa. laan julkaisemaan kotimaisilla kielillä ETA-
1622: Sopimuspuolet ilmaisevat vakaan päätöksen- sopimuksen julkaisemisen yhteydessä. Perustus-
1623: sä säilyttää, suojella ja parantaa ympäristön lakivaliokunnan lokakuussa 1991 oikeus-
1624: laatua sekä huolehtia luonnonvarojen varovai- ministeriölle antaman lausunnon mukaisesti on
1625: sesta ja järkevästä käytöstä, erityisesti noudat- eräillä asialohkoilla kuitenkin päädytty menet-
1626: taen kestävän kehityksen sekä varautuviin ja telyyn, jossa ETA-sopimuksen hyväksymistä
1627: ehkäiseviin toimiin ryhtymisen periaatteita. koskevaan hallituksen esitykseen ei sisällytetä
1628: Myös sääntöjen edelleen kehittämisen perusta- lainsäädännön alaan kuulumattomia EY-sää-
1629: na tulee olla terveyden, turvallisuuden ja ym- döksiä.
1630: päristön suojelun korkea taso. ETA-sopimuksen liitteiden mukaan sopimus-
1631: Sosiaalisen ulottuvuuden edelleen kehittämi- puolet ja ETA:n valvontaviranomaiset kiinnit-
1632: sen tärkeys Euroopan talousalueella tunnuste- tävät huomiota tai ottavat aiheellisella tavalla
1633: taan. Tähän kuuluu miesten ja naisten tasa- huomioon liitteissä mainitut EY-säädökset, jot-
1634: arvoinen kohtelu. Sopimuspuolet toivovat ka eivät ole oikeudellisesti sitovia. Kysymys on
1635: myös turvaavansa taloudellisen ja sosiaalisen yleensä komission tai neuvoston suosituksista,
1636: edistyksen sekä edistävänsä elintason nousua ja päätöslauselmista tai ilmoituksista, jotka sisäl-
1637: työolojen parantamista Euroopan talousalueel- tävät EY-säädösten soveltamiskannanottoja tai
1638: la. EY:n säännöstön kehittämistä koskevia kan-
1639: Sopimuspuolet ilmaisevat myös päättäväi- nanottoja. Koska kyse on oikeudellisesti sito-
1640: syytensä edistää kuluttajien etuja ja vahvistaa mattomasta aineistosta, ei kyseisiä EY-säädök-
1641: heidän asemaansa markkinoilla korkeatasoisen siä saateta voimaan Suomessa. Ne pyritään
1642: kuluttajansuojan toteuttamiseksi. mahdollisuuksien mukaan kuitenkin julkaise-
1643: Johdannossa edelleen sopimuspuolet sitoutu- maan kotimaisilla kielillä.
1644: vat yhteiseen tavoitteeseen Euroopan teollisuu- ETA-neuvottelujen päätösasiakirjaan liittyy
1645: den tieteellisen ja teknisen tason vahvistamises- erinäisiä sopimuspuolten antamia, sopimuksen
1646: ta sekä sen rohkaisemisesta kansainvälisesti soveltamiseen liittyviä julistuksia. Ne eivät ole
1647: kilpailuky kyisemmäksi. osa ETA-sopimusta. ETA-neuvotteluista on
1648: Sopimuspuolet katsovat, ettei ETA-sopimus lisäksi laadittu sopimuspuolten yhteiset hyväk-
1649: miltään osin ole este jonkin EFTA-valtion sytyt pöytäkirjamerkinnät, joissa selvennetään
1650: liittymiselle Euroopan yhteisöihin. eräitä sopimukseen liittyviä kysymyksiä. Ne-
1651: Lopuksi osapuolet toteavat, ettei ETA-sopi- kään eivät ole osa sopimusta, mutta heijastavat
1652: mus rajoita sopimuspuolten päätöksenteon it- sopimuspuolten yhteistä kantaa eräistä sopi-
1653: senäisyyttä tai valtaa tehdä kansainvälisiä so- muksen soveltamiskysymyksistä ja sitovat so-
1654: pimuksia, jollei sopimuksen määräyksistä tai pimuspuolia.
1655: kansainväliseen julkisoikeuteen sisältyvistä ra-
1656: joituksista muuta johdu.
1657:
1658:
1659: Sopimuksen rakenne 6.1 Tavoitteet ja periaatteet
1660:
1661: ETA-sopimus on rakenteeltaan poikkeuksel- Sopimuksen I osassa määrätään sopimuksen
1662: linen. Sopimuksen muodostavat pääsopimus, tavoitteista ja yleisistä periaatteista.
1663: 30 1992 vp - HE 95
1664:
1665: Sopimuksen keskeinen tavoite on edistää 6.11 Tavaroiden vapaa liikkuvuus
1666: sopimuspuolten kaupan ja taloussuhteiden jat-
1667: kuvaa ja tasapainoista vahvistamista yhtenäi- 6.II.l. Perusperiaatteet
1668: sen Euroopan talousalueen luomiseksi. Tähän
1669: pyritään luomalla yhdenvertaiset kilpailun Sopimuksen 8-16 artiklassa ovat tavaroiden
1670: edellytykset ja noudattamalla samoja sääntöjä. vapaata liikkuvuutta koskevat perusmääräyk-
1671: Tavoitteen saavuttamiseksi toteutetaan tava- set, joiden tarkoituksena on varmistaa sopi-
1672: roiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman muspuolten välisen kaupan esteetön toteutumi-
1673: vapaa liikkuvuus ja perustetaan sellainen jär- nen.
1674: jestelmä, joka estää kilpailun vääristymisen ja
1675: turvaa kilpailusääntöjen yhdenvertaisen nou- ETA-sopimus perustuu hyvin laaja-alaiseen
1676: dattamisen. Lisäksi toteutetaan läheisempi yh- vapaakauppajärjestelyyn, jossa sopimuspuolet
1677: teistyö muilla aloilla, kuten tutkimus ja kehitys, kuitenkin säilyttävät kolmansiin maihin itsenäi-
1678: ympäristö, koulutus ja sosiaalipolitiikka. set kauppasuhteensa. EFTA-valtioilla ja EY:llä
1679: Periaatteissa määritellään se, mitä sopimuk- ei ole yhteistä kauppapolitiikkaa. Mahdollisten
1680: sessa tarkoitetaan termeillä "sopimus" ja "EF- kaupan vääristymien torjumiseksi on tarpeen
1681: TA-valtiot". "Sopimuspuolet" määritellään yh- määrittää, mitkä tuotteet kuuluvat sopimuksen
1682: teisön ja EY:n jäsenvaltioiden osalta liittämällä soveltamisalaan. Sopimuksen 8 artikla sisältää
1683: määritelmä näiden keskinäisiin toimivaltasuh- säännöt yleisestä soveltamisalasta.
1684: teisiin siten kuin ne on määritelty Rooman Sopimus vastaa periaatteessa teollisuustuot-
1685: sopimuksessa tai Euroopan hiili- ja teräsyhtei- teiden katteeltaan Suomen ja Euroopan talo-
1686: sön perustamissopimuksessa. usyhteisön välillä solmitun vapaakauppasopi-
1687: Sopimuspuolten lojaliteettivelvollisuus edel- muksen (SopS 66--67173, muut. SopS 106/89)
1688: lyttää sopimusvelvoitteiden täyttämisen varmis- sekä EFTA-konvention (SopS 16/61 siihen
1689: tamista kaikin keinoin ja sellaisten toimien myöhemmin tehtyine muutoksineen) sovelta-
1690: välttämistä, jotka saattaisivat vaarantaa sopi- misalaa, jossa tullien ja määrällisten rajoitusten
1691: muksen tavoitteiden saavuttamisen. Sopimuk- poisto koskee sopimuspuolten alueelta peräisin
1692: sen mukaista yhteistyötä on helpotettava. Eräs olevia teollisuus tuotteita. Koska ETA-sopi-
1693: keskeinen periaate on se, että kaikki kansalai- muksen osapuolilla ei ole myöskään yhteistä
1694: suuteen perustuva syrjintä on kiellettyä sopi- maatalouspolitiikkaa, ETA-sopimus koskee,
1695: muksen soveltamisalalla. kuten vapaakauppasopimuksetkin, vain sopi-
1696: Sopimuspuolilla on yleinen asioiden esilleot- muksessa erikseen mainittuja maatalous- ja
1697: to-oikeus (droit d'evocation) eli oikeus ottaa kalataloustuotteita. Tavaroiden vapaan liikku-
1698: koska tahansa haluamansa asia ETA:n seka- vuuden periaate koskee siten yleisesti teolli-
1699: komiteassa tai ETA:n neuvostossa käsiteltä- suustuotteita, mutta vain rajoitetusti maatalo-
1700: väksi. ustuotteita. ETA-sopimuksen tuotekate on va-
1701: Sopimusmääräysten tulkinnassa tulee nou- paakauppasopimusten tuotekatetta jonkin ver-
1702: dattaa EY:n tuomioistuimen ennen ETA-sopi- ran laajempi. ETA-sopimuksen tavoitteet ulot-
1703: muksen allekirjoittamista antamia merkityksel- tuvat kuitenkin teollisuustuotteiden kauppaa
1704: lisiä ratkaisuja sikäli kuin kyseiset sopimus- haittaavien esteiden poistamisessa oleellisesti
1705: määräykset vastaavat sisällöltään Rooman so- vapaakauppasopimusten soveltamisalaa laa-
1706: pimuksen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jemmalle.
1707: perustamissopimuksen määräyksiä tai niiden Sopimuksen tuotekate on määritetty sopi-
1708: soveltamiseksi annettuja säädöksiä. muksen 8 artiklan 3 kohdassa. Ne muutamat
1709: Säädökset, jotka sisältyvät sopimuksen liit- poikkeukset teollisuustuotteista (eräät valkuais-
1710: teisiin tai ETA:n sekakomitean päätöksiin tai aineet ja tärkkelykset), joita sopimus ei koske,
1711: joihin näissä viitataan, ovat sopimuspuolia on mainittu sopimuksen 2 pöytäkirjassa. Sopi-
1712: sitovia. Ne on saatettava osaksi sopimuspuol- muksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohta sisältää
1713: ten oikeusjärjestystä siten, että EY:n asetuksia niin sanottuja jalostettuja maataloustuotteita
1714: vastaavat säädökset on otettava sellaisenaan koskevan määräyksen. Määräyksessä viitataan
1715: oikeusjärjestyksen osaksi. EY:n direktiivejä pöytäkirjaan 3, joka sisältää varsinaiset so-
1716: vastaavien säädösten osalta sopimuspuolten pimusjärjestelyt hinnanerokorvaustuotteiden
1717: viranomaiset voivat itse valita täytäntöön- osalta. Järjestelyjen tarkoituksena on, että ja-
1718: panotavan ja -muodon. lostettujen maataloustuotteiden vapaakaupan
1719: 1992 vp - HE 95 31
1720:
1721: tuotekatetta laajennetaan ja raaka-aineiden tä, e~tä kai~ki eri ~TA-valtioissa tapahtuneet
1722: hinnanerojen tasausta koskevaa säännöstöä valmistusvaiheet voidaan laskea yhteen; ja
1723: täsmennetään. - toleranssisääntö, joka tarkoittaa, että
1724: Raaka-aineiden hinnanerokorvausjärjestel- alueen ulkopuolisia aineksia voidaan käyttää
1725: män tarkistaminen edellyttää Suomessa siirty- 10 prosenttiin saakka lopputuotteen arvosta
1726: mistä valmisteverojärjestelmästä tuontimaksu- kuitenkin siten, että tekstiilisektori on sovelta-
1727: järjestelmään sekä eräiden GATT-tullisidonto- misen ulkopuolella.
1728: jen irtisanomista. Tuotekatteen laajentaminen Tämän lisäksi on sopimuksessa sääntö, jon-
1729: edellyttää myös tullitariffin (660/87) muutta- ka mukaan sallitaan tietyin edellytyksin alueen
1730: mista. GATT-sidonnat on tarkoitus irtisanoa ulkopuolinen valmistus, jonka arvo ei kuiten-
1731: ETA-sopimuksen tultua hyväksytyksi. Irtisano- kaan saa olla yli 10 prosenttia lopputuotteen
1732: misneuvottelujen jälkeen eduskunnalle on tar- arvosta. Kemian sektorilla otetaan käyttöön
1733: koitus antaa esitykset tuontimaksulain v~ihtoe~toim;n pro~enttisääntö. Mrös alkupe-
1734: (1 008/77), tullitariffin ja elintarviketuotteiden ran osOittamisen esitystapaa on yksmkertaistet-
1735: valmisteverosta annetun lain (868/79) muutta- tu.
1736: misesta. T.avaroid~n alkuperällä on merkitystä erityi-
1737: sesti tulleja Ja määrällisiä rajoituksia koskevien
1738: Perusmaataloustuotteiden kaupasta on sovit- määräysten soveltamisessa. ETA-sopimuksella
1739: tu erikseen kunkin EFTA-valtion ja EY:n ei perusteta tulliliittoa vaan vapaakauppa-alue.
1740: välillä kahdenvälisillä sopimuksilla. Pöytäkir- Tämän vuoksi sopimuksen 8 artiklassa määrä-
1741: jassa 42 viitataan näihin sopimuksiin. Sopimus- tään, että 10-15, 19 ja 25-27 artiklan mää-
1742: puolet sitoutuvat saattamaan sopimukset voi- . räykset soye.ltuv~t vain tuotteisiin, jotka sopi-
1743: maan viimeistään samaan aikaan ETA-sopi- mukseen sisältyvien alkuperäsääntöjen mukaan
1744: muksen kanssa. ~uomen ja EY:n väliset sopi- ovat peräisin sopimuspuolten alueelta. Näin
1745: mukset koskevat JUustoa, naudan- ja sianlihaa ollen tuonti- ja vientitullien ja niitä vaikutuk-
1746: Suomen tekemiä tariffimyönnytyksiä yhteisö~ seltaan vastaavien maksujen kantamisen kielto
1747: taloudellisten ja sosiaalisten erojen tasaamiseksi t~?~nin. ja viennin määrällisten rajoitusten j~
1748: sekä EY:n myöntämää suomalaisen vodkan n~Ita vaiku~~~seltaan vastaavien toimenpiteiden
1749: tuontitullin poistoa. Sopimuksen 19 artiklassa kielto, syrJIVIen verotustoimenpiteiden kielto
1750: on määritelty, millä tavoin maataloustuottei- maataloustuotteiden kauppaa koskeva artikla'
1751: den kauppaa voidaan osapuolien välillä edis- vientirajoituksia koskeva suojalauseke sekä
1752: tää. polkumyyntitoimenpiteiden kielto eivät koske
1753: Kalaa ja kalataloustuotteiden kauppaa kos- kolmansista maista peräisin olevia tuotteita.
1754: kevat järjestelyt on esitetty pöytäkirjassa 9. ~.yös hiili- ja ter~stuotteita koskevia määräyk-
1755: Koska EFTA-valtioilla ja toisaalta EY:llä on Sia sovelletaan vam alkuperätuotteisiin. 8 artik-
1756: oma kauppapolitiikkansa kolmansiin maihin lan määräyksistä seuraa, että sopimuspuolet
1757: nähden ja sen mukaisesti erilaiset tavaroiden ~i~~t sitoudu harjoittamaan yhteistä kauppapo-
1758: tuontikohtelut, tarvitaan alkuperäsääntöjä htukkaa.
1759: määrittämään, mitkä tavarat ovat peräisin Eu- Sopimuksen 8 artiklan määräyksistä seuraa
1760: roopan talousalueelta. Säännöt ovat periaatteil- myös, että muita kuin edellä mainittuja sopi-
1761: taan samat kuin Suomen ja Euroopan talous- Il_lUksen ~ääräyksiä sovelletaan myös kolman-
1762: yhteisön välillä solmitun vapaakauppasopi- Sista maista peräisin oleviin tuotteisiin. Sen
1763: muksen 3 pöytäkirjan sekä EFTA-konvention vuoksi valtion monopoleja koskevan artiklan
1764: B-liitteessä olevat säännöt lukuun ottamatta määräykset, eläi~- ja kasvinsuojelumääräykset,
1765: ETA-sopimukseen sisältyviä eräitä sääntöjen maataloustuotteita koskeva yleinen uusien kau-
1766: yksinkertaistuksia ja parannuksia. pan teknisten esteiden kielto, kalakauppaa kos-
1767: kevat mä.äräykset, tulliyhteistyötä ja kaupan
1768: Sopimuksen 9 artiklan 1 kohdassa viitataan ~e~.ettelyJä koskevat määräykset, kaupan tek-
1769: 4 pöytäkirjaan, jossa ovat sopimuksen alkupe- nlSla estettä koskevat määräykset ja tuotevas-
1770: räsäännöt. Pöytäkirja sisältää myös edellä mai- tuuta koskevat määräykset ja energiaa koske-
1771: nitut uudet säännöt, joiden tarkoituksena on vat määräykset koskevat myös kolmansista
1772: helpottaa alkuperäsääntöjen soveltamista. Uu- maista peräisin olevia tavaroita, jollei niiden
1773: det säännöt ovat seuraavat: soveltamisalaa ole liitteissä erikseen rajattu.
1774: - täyskumulaatiosääntö, joka tarkoittaa si- Sopimuksen 8 artiklan mukaan ETA-sopi-
1775: 32 1992 vp - HE 95
1776:
1777: muksen määräyksiä ei pääsäännön mukaan kinoitujen tuotteiden maahantuonti, ovat kiel-
1778: sovelleta harmonoidun tavarankuvaus- ja koo- lettyjä.
1779: dausjärjestelmän ryhmiin 1-24. Tästä seuraa, Sopimuksen 16 artiklan mukaan valtioiden
1780: että maataloustuotteiden kauppaan ei sovelleta on varmistettava, ettei niiden ylläpitämien val-
1781: sopimuksen määräyksiä. Sopimuksen 8 artik- tion monopolien toiminta johda tavaroiden
1782: lan 3 kohdan b alakohdasta kuitenkin seuraa, hankinnan ja markkinoinnin osalta EY:njäsen-
1783: että sopimusta sovelletaan pöytäkirjassa 3 ole- valtioiden tai EFTA-valtioiden kansalaisten
1784: vin varauksin jalostettuihin elintarvikkeisiin. syrjintään.
1785: Alkuperäsääntöjä koskevan 4 pöytäkirjan
1786: määräyksistä poiketen määritellään julkisten
1787: hankintojen vesi-, energiahuollon, liikenteen ja
1788: teletoiminnan alalla toimivien yksiköiden han- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
1789: kintamenettelyistä annetun direktiivin
1790: (90/531/ETY) yhteydessä direktiivin edellyttä- Tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien
1791: mä kotimaisuusastevaatimus kuitenkin EY :n yleisten määräysten johdosta voimassa olevaa
1792: sisäisesti soveltamien alkuperäsääntöjen (asetus tavarakauppaa koskevaa lainsäädäntöä on tar-
1793: 68/802/ETY) mukaisesti. peen täydentää ja yksityiskohtaistaa. Muun
1794: muassa lakiin maan ulkomaankaupan ja ta-
1795: Tavaroiden vapaan liikkumisen toteuttami- loudellisen kasvun turvaamisesta (157174) on
1796: nen sopimuksen ehdoin edellyttää lainsäädän- tehtävä lähinnä teknisluonteisia muutoksia.
1797: nön eurooppalaista yhdenmukaistamista, vas- Lisäksi tuotevastuulakia (694/90) on muutetta-
1798: tavuoroisuuden hyväksymistä sekä yhtenäisiä va. EY:n oikeuskäytäntö huomioon ottaen
1799: kilpailuolosuhteita ja yhteistyötä kauppapolitii- on tavaramerkkilakia (7/64), patenttilakia
1800: kan alalla, minkä vuoksi muiden kuin 8 artik- (550/67) sekä kulutustavaroiden alkuperämaan
1801: lan 2 kohdan luettelemien sopimuskohtien li- ilmoittamisesta annettua lakia (227 /83) muutet-
1802: säksi tavaroiden alkuperällä ei ole sopimuksen tava.
1803: soveltamisen kannalta merkitystä.
1804: Sopimuksen 11 ja 12 artiklan mukaan tuon-
1805: nin ja viennin määrälliset rajoitukset ja niihin 6.ll.2. Maatalous- ja kalataloustuotteet
1806: verrattavat toimenpiteet on sopimuspuolten vä-
1807: lillä kielletty. Sopimuksen 13 artiklassa luetel- Eläinlääkintä- ja kasvinsuojelusäännöt
1808: laan, millä edellytyksin tästä kiellosta voidaan
1809: poiketa. Suomi on Euroopan vapaakauppalii- Yleistä
1810: ton jäsenenä sekä yhteisön kanssa tehdyn
1811: vapaakauppasopimuksen johdosta jo sitoutu- Sopimuksen 17 artikla koskee eläinlääkintä-
1812: nut olemaan soveltamatta sanottuja toimenpi- ja kasvinsuojelualoja. Eläinlääkintäalaan kuu-
1813: teitä. ETA-sopimuksen johdosta kielto tulee luvat sopimuksessa varsinaisten eläinlääkintä-
1814: koskemaan eräitä uusia tuotteita. Muun muas- määräysten lisäksi eläinten rehut ja kotieläin-
1815: sa fossiilisten polttoaineiden tuontilisenssioin- jalostus sekä kasvinsuojelun alaan varsinaisen
1816: nista joudutaan luopumaan. Määrällisten rajoi- kasvinsuojelun lisäksi kylvösiemenet Määräys-
1817: tusten kieltoa koskevilla artikloilla on suora ten tarkoituksena on eläinlääkinnän alalla edis-
1818: oikeusvaikutus. Näitä artikloja koskevien Roo- tää eläinten ja eläimistä saatavien tuotteiden
1819: man sopimuksen artiklan 30-36 tulkinnassa sekä rehujen vapaata kauppaa ja poistaa sitä
1820: kehitetty niin sanottu Cassis de Dijon -periaate estävät määräykset. Sopimukseen liittyvän ju-
1821: tulee sovellettavaksi myös Suomessa. Periaat- listuksen mukaan varsinaista kasvinsuojelulain-
1822: teen mukaan yhden sopimuspuolen alueella säädäntöä ei oteta sopimukseen, koska yhtei-
1823: laillisesti valmistettu ja markkinoitu tuote on sössä valmistellaan parhaillaan uutta kasvin-
1824: päästettävä periaatteessa esteittä myös muiden suojeludirektiiviä. EY :n uusien säännösten
1825: jäsenvaltioiden markkinoille. Artiklojen tulkin- omaksumista jatkossa myös ETA-valtioissa kä-
1826: nalla on suuri merkitys myös teollis- ja teki- sitellään kuitenkin sopimuksessa määrättyä
1827: jänoikeuksien kannalta. Kansallisen lainsää- menettelytapaa noudattaen 99 ja 102 artiklan
1828: dännön määräykset, joilla oikeudenhaitijoille mukaisesti. Kylvösiementen tuotantoa ja kaup-
1829: annetaan oikeus kieltää toisen sopimuspuolen paa koskevien määräysten tarkoituksena on
1830: alueella oikeudenhaltijan suostumuksella mark- yhtenäistää kylvösiemeniä koskevat vaatimuk-
1831: 1992 vp - HE 95 33
1832:
1833: set ja siten poistaa siementavaran erilaisiin kastusta koskevaa lainsäädäntöä. Eläintautila-
1834: vaatimuksiin perustuvia kaupan esteitä. kiin (55/80) on muun muassa lisättävä sään-
1835: Artiklassa viitataan sopimuksen liitteeseen 1, nökset, joiden perusteella voidaan antaa mää-
1836: joka sisältää varsinaiset sopimusjärjestelyt räyksiä tautitilanteen leviämisen selvittämisek-
1837: eläinlääkintä- ja kasvinsuojelulainsäädännön si, määrätä eläimet merkittäviksi tunnistamista
1838: alalla. Liitteen mukaan sopimuksen ulkopuo- varten sekä antaa määräyksiä eläimistä peräisin
1839: lelle jäävät tässä vaiheessa rajatarkastuksia, olevien jätteiden käytöstä ja jätteitä käsittele-
1840: kolmansista maista tuotavia tavaroita ja eläin- vien laitosten toiminnasta ja valvonnasta. Li-
1841: lääkinnän alalla lisäksi eläinsuojelua ja rahoi- hantarkastuslaissa (160/60) määrättyä lihantar-
1842: tusjärjestelyjä koskevat määräykset. kastuspakkoa on laajennettava ja eläimet on
1843: Ruotsinnokset kaikista niistä lainsäädännön tarkastettava aina myös elävänä ennen teuras-
1844: alaan kuuluvista EY-säädöksistä, joihin viita- tusta. Maidontarkastuslain (558/46) osalta so-
1845: taan liitteessä 1, eivät ole valmistuneet hallituk- pimus edellyttää lakiin lisättäväksi säännökset,
1846: sen esityksen antamiseen mennessä. Tämän jotka koskevat maidontuotantotilojen rekiste-
1847: takia niiden hyväksymisestä ja voimaan saat- röimistä ja niiden säännöllistä tarkastusta siinä
1848: tamisesta annetaan erillinen hallituksen esitys tapauksessa, että lämpökäsiteltyä maitoa vie-
1849: niin pian kuin mahdollista. Kyseisten säädös- täisiin Suomesta muihin ETA-valtioihin. Sellai-
1850: ten suomennokset annetaan kuitenkin erikseen sista eläimistä saatavista elintarvikkeista, jotka
1851: tiedoksi eduskunnalle samanaikaisesti tämän eivät kuulu lihantarkastuslain tai maidontar-
1852: hallituksen esityksen kanssa ja niiden peruste- kastuslain soveltamisalan piiriin, on tarpeen
1853: lut sisältyvät tähän hallituksen esitykseen. antaa erillinen, näitä elintarvikkeita koskeva
1854: laki. Lainsäädäntöön on otettava myös alkion-
1855: siirtoja koskevat säännökset. Ne on tarkoituk-
1856: Eläinlääkintä senmukaista sisällyttää kotieläinten jalostustoi-
1857: minnasta annettavaan lakiin.
1858: Sopimuksen eläinlääkintää koskevien määrä-
1859: ysten tarkoituksena on eläintautien leviämisen
1860: estämiseksi, eläimistä saatavien elintarvikkei- Kotieläinjalostus ja hevoskilpailut
1861: den hygieenisen laadun varmistamiseksi sekä
1862: eläinten ja eläimistä saatavien tuotteiden va- Kotieläinjalostusta koskevaa lainsäädäntöä
1863: paan liikkuvuuden edistämiseksi yhdenmukais- pyritään sopimuksella yhdenmukaistamaan si-
1864: taa eläintauteja, elintarvikehygieniaa ja elintar- ten, että poistetaan ETA-valtioiden mahdolli-
1865: vikkeissa esiintyvien eräiden vieraiden aineiden sesti erilaisista jalostustavoitteista johtuvat ra-
1866: valvontaa koskevaa lainsäädäntöä. joitukset jalostuseläinten kaupasta. Tällä edis-
1867: Sopimukseen sisältyy liitteen 1 mukaan usei- tetään kotieläinjalostusta ja sen myötä koti-
1868: ta eläintauteja, lihaa ja lihavalmisteita, kalaa ja · eläintaloutta. Sopimukseen on otettu EY:n
1869: kalatuotteita, maitoa, munatuotteita sekä eläi- sian-, karjan-, lampaan- ja vuohenjalostusta
1870: mistä saatavissa elintarvikkeissa esiintyvien sekä hevosjalostusta koskevat direktiivit ja
1871: eräiden vieraiden aineiden valvontaa koskevia päätökset (25 direktiiviä ja päätöstä muutoksi-
1872: direktiivejä ja päätöksiä (99 direktiiviä ja pää- neen). Sopimukseen on otettu myös hevoskil-
1873: töstä muutoksineen). pailujen järjestämistä koskeva direktiivi.
1874: Edellä mainittujen säädösten estämättä saa-
1875: daan Suomessa kuitenkin noudattaa kansallisia Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
1876: säännöksiä BSE-taudin osalta sekä elävien ka-
1877: lojen, äyriäisten ja mädin sekä lampaiden ja Sopimusmääräysten täytäntöönpanemiseksi
1878: vuohien tuonnissa. Näitä poikkeusjärjestelyjä on tarpeen muuttaa lakia eräiden kotieläinten
1879: tarkastellaan uudelleen vuonna 1995. maahan tuonnista (871/73) ja lakia hevosten
1880: maahan tuonnista (328/38). Sopimus edellyttää
1881: muutoksia myös lakiin kotieläinten keinosie-
1882: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve mennyksen harjoittamisesta (182/49). Tämä la-
1883: ki tulisi kumota ja korvata kotieläinten jalos-
1884: Sopimuksen vuoksi on tarpeen muuttaa tustoimintaa sääntelevällä lailla, joka kattaisi
1885: eläintauteja, kotieläinten keinosiemennyksen kotieläinten jalostuksen, keinosiemennyksen ja
1886: harjoittamista, lihantarkastusta ja maidontar- alkionsiirrot Hevosjalostuksen sääntelyn pe-
1887: 5 320474R NIDE I
1888: 34 1992 vp - HE 95
1889:
1890: rusteista ja hevoskilpailujen järjestämisestä tu- sallisen lainsäädännön mukaisesti, 2) määrätä
1891: lisi niin ikään säätää lailla. viljakasvien valiosiementuotannossa sukupolvi-
1892: en lukumäärästä ja 3) määrätä rehu- ja vilja-
1893: kasvien siementavaran itävyysvaatimuksesta.
1894: Rehut Sopimuksessa on sovittu muodostettavaksi
1895: vuoden 1995 loppuun mennessä yhteinen laji-
1896: Rehuja koskevien määräysten tarkoituksena keluettelo, joka kattaa myös EFTA-valtioiden
1897: on rehujen valmistusta, markkinointia, laatu- hyväksytyt lajikkeet. Siihen saakka EFTA-
1898: vaatimuksia sekä valvontaa koskevaa lainsää- valtiot saavat soveltaa kansallisia lajikeluette-
1899: däntöä yhdenmukaistamaHa poistaa erilaisista loitaan.
1900: vaatimuksista aiheutuvia kaupanesteitä ETA:n Liitteessä 1 on lisäksi lueteltu siemenalaa
1901: alueella. Sopimukseen sisältyy liitteessä 1 lue- koskevat päätökset (69 päätöstä muutoksi-
1902: tellut EY :n rehuja koskevat direktiivit ja pää- neen), jotka EFTA-valtioiden ja EFTAn val-
1903: tökset (24 direktiiviä ja päätöstä muutoksi- vontaviranomaisen tulee aiheellisella tavalla ot-
1904: neen). Sopimuksen mukaan rehujen lisäainei- taa huomioon sopimuksen täytäntöönpanossa.
1905: den ja tiettyjen eläinten ruokintaan käytettävi-
1906: en tuotteiden (mikrobivalkuaiset) käytön yh-
1907: denmukaistaminen pyritään toteuttamaan tie- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
1908: tyn siirtymäkauden, yleensä kahden vuoden
1909: kuluessa. Sopimus sisältää kuitenkin myös eräi- Siementavaran kaupasta annettua lakia
1910: tä pitempiaikaisia poikkeusjärjestelyitä esimer- (669175) on sopimuksen johdosta tarpeellista
1911: kiksi kasvunedisteiden ja antibioottien suhteen. muuttaa muun muassa eräiden maahantuontia
1912: Näitä poikkeuksia tarkastellaan sopimuksen ja valvontaa sekä vakuustodistuksen merkintö-
1913: mukaan uudelleen vuonna 1995. jä koskevien säännösten osalta.
1914:
1915:
1916: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Muiden kaupanesteiden kielto
1917:
1918: Sopimuksen takia rehulain (376/86) säännös- Sopimuksen 18 artiklasta ilmenevän periaat-
1919: töä on tarpeen muuttaa esimerkiksi rehuval- teen mukaan sopimuksessa sovittua eläintauti-
1920: misteiden määritelmiä, hyväksymistä, laatu-, ja kasvinsuojeluperusteisten kaupanesteiden
1921: merkintä- ja pakkausvaatimuksia sekä tuontia vähentämistä ei saa vaarantaa muilla kaupan
1922: ja valvontaa koskevalta osalta. teknisillä esteillä. Sama koskee 23 artiklan a ja
1923: b alakohdassa tarkoitettuja tuotteita. Määräys
1924: ei aiheuta Suomessa lainsäädäntömuutoksia.
1925: Kylvösiemenet
1926: Kehittämislauseke
1927: Kylvösiementen alalla sopimuspuolten tar-
1928: koituksena on siementuotantoa ja markkinoin- Sopimuksen 19 artiklassa ovat maatalous-
1929: tia koskevaa lainsäädäntöä yhtenäistämällä pa- tuotteita koskevat yleiset määräykset, joiden
1930: rantaa siementavaran laatua ja siten kasvinvil- tarkoituksena on sopimuspuolten välisen maa-
1931: jelyn tuottavuutta sekä poistaa lajikeperusteisia taloustuotteiden kaupan edistäminen. Määrä-
1932: ja erilaisiin laatuvaatimuksiin perustuvia sie- ysten mukaan sopimuspuolet selvittävät kah-
1933: mentavaran kaupan esteitä. Sopimukseen sisäl- den vuoden välein, ensimmäisen kerran vuoden
1934: lytetään liitteessä 1 luetellut EY:n siemendirek- 1993 loppuun mennessä, mahdollisuuksia maa-
1935: tiivit ja siemenalaa koskevat päätökset (18 talouspolitiikkansa kehyksissä tapahtuvan
1936: direktiiviä ja päätöstä muutoksineen), jotka maatalouskaupan asteittaiseen vapauttamiseen.
1937: EFTA-valtioiden tulee pääsääntöisesti sisällyt- Sopimus ei tältä osin edellytä Suomessa lain-
1938: tää lainsäädäntöönsä 1.1.1993 lukien. Suomes- säädäntömuutoksia.
1939: sa saadaan kuitenkin direktiivien estämättä,
1940: jollei sopimuspuolien kesken muuta sovita,
1941: vuoden 1996 loppuun saakka 1) tuottaa ja Kala- ja muut meren tuotteet
1942: markkinoida rehu- ja viljakasvien kylvösieme-
1943: nestä kauppasiemenluokan siementavaraa kan- Sopimuksen 20 artiklassa viitataan pöytäkir-
1944: 1992 vp - HE 95 35
1945:
1946: jaan 9, jossa on kalaa ja muita meren tuotteita soveltamisen sopimuspuolten alueella. Suomel-
1947: koskevat määräykset. Määräysten tarkoitukse- la on kahdenvälisiä sopimuksia usean EY-
1948: na on laajentaa kalan ja muiden meren tuot- valtion sekä erikseen monenvälinen sopimus
1949: teiden vapaakauppaa. Pöytäkirja liitteineen si- pohjoismaiden kanssa. ETA-sopimuksen mu-
1950: sältää varsinaiset sopimusjärjestelyt EFTAsta kaiset järjestelyt laajentavat tulliyhteistyön
1951: EY:öön vietävien, pöytäkirjaan 9 sisältyvän kaikkien EFTA-valtioiden ja EY:n väliseksi.
1952: tuoteluettelon sisältämien kalataloustuotteiden Tullihallinnollisen avun piiriin eivät kuitenkaan
1953: tullit ja muut viennin rajoitukset poistuvat kuulu yhteisön toimivallan ulkopuolella olevat
1954: eräin poikkeuksin joko kokonaan 1.1.1993 asiat, kuten huumausaineiden ja psykotroop-
1955: lukien tai asteittain vuoteen 1997 mennessä. pisten aineiden salakuljetuksen estäminen. Sitä
1956: EFTA myöntää EY:n kalataloustuotteille sa- koskevasta yhteistyöstä pyritään sopimaan
1957: mat edut, jotka ovat jo voimassa EFTA- erikseen EY- ja EFTA-valtioiden kesken. Käy-
1958: valtioiden välillä. tännön määräykset on sijoitettu pöytäkirjaan
1959: Pöytäkirja sisältää myös määräykset kalata- 11.
1960: loustuotteita koskevan kilpailun vääristymisen Sopimuksen kauppamenettelyjen yksinker-
1961: ehkäisemiseksi, sopimuspuolten lipun alla pur- taistamista koskevilla määräyksillä pyritään
1962: jehtivien kalastusalusten satamiin pääsystä ja vahvistamaan jo voimassa olevia yhteistyömuo-
1963: saaliin markkinoinnista. Neuvottelut sopimus- toja sekä EFTA-valtioiden vaikutusmahdolli-
1964: valtiosta peräisin olevien kalataloustuotteiden suuksia erityisesti siltä osin kuin ne koskevat
1965: kauttakuljetuksesta jatkuvat. Pöytäkirja 46 si- EY:n ohjelmia ja hankkeita. Yhteistyössä nou-
1966: sältää lisäksi evoluutioklausuulin kalastusalan datetaan VI osassa määrättyjä menettelytapoja.
1967: yhteistyön kehittämisestä. Sopimuksen 8 artiklan 3 kohdasta poiketen
1968: 21 artiklaa sovelletaan kaikkiin tuotteisiin.
1969:
1970: Suomen lainsiiädäntö ja muutosten tarve
1971: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
1972: Järjestelyt edellyttävät tullitariffin muutta-
1973: mista eräiltä osin. Tulliasioiden yhteistyötä ja kaupan helpotta-
1974: mista koskevat ETA-sopimuksen määräykset
1975: eivät aiheuta lainsäädännön muutostarvetta
1976: 6.II3. Tulliasiain yhteistyö ja kaupan helpotta- Suomessa.
1977: minen
1978: 6.II4. Muut tavaroiden vapaata liikkuvuutta
1979: Sopimuksen 21 artiklassa ovat rajamuodol- koskevat säännöt
1980: lisuuksien yksinkertaistamista, keskinäistä hal-
1981: linnollista apua tulliasioissa sekä kauppamenet- Kaupan teknisiä esteitä koskevat määräykset
1982: telyjen yksinkertaistamista koskevat määräyk-
1983: set. Yleistä
1984: Kaupan helpottamiseen tähtäävät rajamuo-
1985: dollisuuksien ja -tarkastusten yksinkertaista- ETA-sopimuksen kaupan teknisten esteiden
1986: mista koskevat säännökset ovat sopusoinnussa alaan kuuluvien määräysten tarkoituksena on
1987: rajatarkastusten yksinkertaistamista koskevan tavaroiden vapaan liikkuvuuden edistäminen.
1988: kansainvälisen yleissopimuksen (SopS 64/85) Niillä yhdenmukaistetaan valtioiden asettamia
1989: sekä Euroopan talousyhteisön ja EFTA-valti- vaatimuksia, jotka koskevat tuotteiden ominai-
1990: oiden välisen, vuonna 1988 voimaantulleen suuksia, merkitsemistä, pakkaamista, valmis-
1991: tavarakaupan muodollisuuksien yksinkertaista- tusta, tuotteista annettavia tietoja sekä tuottei-
1992: mista ja yhteistä passitusmenettelyä koskevien den testaamista, tarkastamista ja näistä annet-
1993: sopimusten (SopS/66/87 ja 68/87) kanssa. Kes- tavia todistuksia. Tuotteita koskevilla vaati-
1994: keisenä tavoitteena on sopimuspuolten tarkas- muksilla valtiot pyrkivät erityisesti ihmisten
1995: tusten ja muodollisuuksien yhdenmukaistami- terveyden ja turvallisuuden, ympäristön sekä
1996: nen ja yksinkertaistaminen. Käytännön määrä- kuluttajansuojan turvaamiseen. Tällaiset tekni-
1997: ykset on sijoitettu pöytäkirjaan 10. set määräykset muodostavat kuitenkin kaupan
1998: Sopimuspuolet avustavat toisiaan tulliasiois- teknisen esteen silloin kun ne eroavat maittain
1999: sa varmistaakseen tullilainsäädännön oikean niin, että tavaroiden vapaa liikkuvuus estyy.
2000: 36 1992 vp - HE 95
2001:
2002: ETA-neuvottelujen lähtökohdaksi hyväksyt- vastaavista vaatimuksista. Tuotteen tekniset
2003: tiin EY:n säädöstö. Lisäksi EFTA-valtiot aset- yksityiskohdat jätetään sen sijaan eurooppa-
2004: tivat tavoitteeksi korkean suojelutason turvaa- laisten standardointijärjestöjen laatimien va-
2005: misen. Sopimuksen johdanto-osan mukaan yh- paaehtoisten standardien varaan. Nämä stan-
2006: teisten ETA-sääntöjen edelleen kehittämisen dardit on puolestaan otettava kansallisiksi
2007: perustana tulee olla terveyden, turvallisuuden standardeiksi, millä varmistetaan se, etteivät
2008: ja ympäristön suojelun korkea taso. Eräiden kansalliset standardit aiheuta kaupan esteitä.
2009: kaupan teknisten esteiden alojen osalta sovitut Standardien yhdenmukaistaminen on erityisen
2010: poikkeusjärjestelyt perustuvat EFTA-valtioiden tärkeää sen vuoksi, että direktiivien väljien
2011: pyrkimykseen turvata suojelun korkea taso sanamuotojen vuoksi voidaan direktiivien kat-
2012: kyseisen alan sääntelyssä. soa saavan aineellisen sisältönsä käytännössä
2013: Määrällisesti kaupan teknisten esteiden ala vasta asianomaisten standardien valmistuttua.
2014: on ylivoimaisesti suurin ETA-sopimuksen sisäl- Direktiivejä tulkitaan siis standardien kautta.
2015: tämistä asiakokonaisuuksista. Se sisältää noin ETA-sopimukseen on otettu vain 31.7.1991
2016: 700 säädöstä, mikä on noin puolet säädösten mennessä hyväksytyt ja julkaistut EY-asetukset
2017: kokonaismäärästä. Ala on jaettu pääasiassa ja direktiivit. Valmisteilla olevat säädökset hy-
2018: tuotekohtaisesti 27 alaryhmään. väksytään aikanaan ETA-päätöksiksi ETA-
2019: Kaupan teknisiä esteitä koskeva sääntely sopimuksen päätöksentekojärjestelmän mukai-
2020: rakentuu neljän perusperiaatteen varaan. Ne sesti. Tiedossa olevat EY :ssä valmisteltavat
2021: ovat: direktiivit nostavat monilla aloilla oleellisesti
2022: - 1) oleellisten turvallisuusvaatimusten yh- turvallisuustasoa siitä, minkä jo ETA-sopimuk-
2023: denmukaistaminen; sen osaksi hyväksytyt direktiivit takaavat. Tä-
2024: - 2) tuotteita koskevien vaatimusten vasta- mä tieto EY-lainsäädännön kehityssuunnasta
2025: vuoroinen tunnustaminen (Cassis de Dijon); on erityisen tärkeä niillä aloilla, joihin liittyy
2026: - 3) tarkastustulosten vastavuoroinen tun- siirtymäaika. Sama koskee kuitenkin myös
2027: nustaminen; ja eräitä muita aloja kuten terveydenhuollon lait-
2028: teita ja tarvikkeita sekä hissejä ja nostolaitteita,
2029: - 4) teknisiä määräyksiä ja standardeja joissa siirtymäaikoja ei ole tarvittu tulossa
2030: koskevien ehdotusten ilmoitusjärjestelmä. olevien uusien EY-määräysten takia.
2031:
2032: Oleellisten turvallisuusvaatimusten yhdenmukais- Tuotteita koskevien vaatimusten vastavuoroinen
2033: taminen tunnustaminen
2034: EY:n teknisten direktiivien laatimisessa nou- Peruslähtökohta kaupan teknisten esteiden
2035: datetaan nykyään pääasiassa niin sanottua poistamisessa EY :ssä on määräysten, standar-
2036: uutta menettelytapaa. EY:n direktiiveistä, jotka dien ja tarkastusmenettelyjen yhdenmukaista-
2037: tulevat myös ETA-säännöiksi, valtaosa on kui- minen. Kaikilla aloilla tämä ei kuitenkaan ole
2038: tenkin vanhan menettelytavan mukaan laadit- tarkoituksenmukaista tai mahdollista. Yhden-
2039: tuja direktiivejä, joissa vaatimukset määritel- mukaistamisen ulkopuolelle jäävillä aloilla
2040: lään yksityiskohtaisesti. Uuden menettelytavan EY :n jäsenvaltiot voivat periaatteessa määrätä
2041: mukaisia direktiivejä ETA-sopimukseen sisäl- itsenäisesti teknisestä lainsäädännöstään. Jä-
2042: tyy kymmenkunta. Niiden lainsäädännölliset, senvaltioiden on kuitenkin otettava huomioon
2043: hallinnolliset ja aineelliset vaikutukset ovat se, että Rooman sopimuksen mukaan jäsenval-
2044: kuitenkin paljon suuremmat kuin vanhojen tioiden väliset tuonnin ja viennin määrälliset
2045: direktiivien, koska niiden soveltamisalaan kuu- rajoitukset ja kaikki niitä vaikutuksiltaan vas-
2046: luvien tuotteiden määrä on hyvin suuri verrat- taavat toimenpiteet ovat kiellettyjä.
2047: tuna yleensä kapea-alaisiin ja yksityiskohtaisiin EY:n tuomioistuin on näitä toisistaan poik-
2048: vanhan menettelytavan mukaisiin direktiivei- keavia määräyksiä tulkitessaan painottanut ta-
2049: hin. varoiden vapaata liikkumista. Yksi tulkinnoista
2050: Uuden menettelytavan tärkein periaate on tunnetaan vastavuoroisen tunnustamisen eli
2051: se, että direktiiveissä, joiden sisältämien sään- Cassis de Dijon -periaatteena (ks. tapaus
2052: nösten noudattaminen on pakollista, säädetään 120/78, Rewe-Zentral AG v. Bundesmonopol-
2053: ainoastaan oleellisista turvallisuus- ja muista verwaltung fiir Branntwein). Sen mukaan yh-
2054: 1992 vp - HE 95 37
2055:
2056: dessä jäsenvaltiossa laillisesti valmistettu ja koskevalla ilmoitusjärjestelmällä, jolla pyritään
2057: markkinoitu tuote on päästettävä periaatteessa torjumaan kaupan teknisten esteiden syntymi-
2058: esteettä myös muiden jäsenvaltioiden markki- nen jo ennakolta. Järjestelmä velvoittaa valtiot
2059: noille. ilmoittamaan valmisteilla olevista teknisistä
2060: Cassis de Dijon -periaatteen soveltamisen ei määräyksistä ja standardeista toisilleen, jolloin
2061: katsottu tuottavan ongelmia EFTA-valtioille, valtiot voivat muun muassa vaatia ehdotuksia
2062: joten se hyväksyttiin sellaisenaan ETA-sopi- muutettaviksi kaupan teknisten esteiden synty-
2063: mukseen. Edellä selostettu koskee siten myös misen torjumiseksi. Neuvotteluissa ei saatu
2064: EFTA-valtioita ETA-sopimuksen voimaantu- EFTA-valtioiden toivomaa ratkaisua, jonka
2065: lon jälkeen. Vastavuoroisen tunnustamisen pe- mukaan järjestelmää koskeva direktiivi
2066: riaatetta selostetaan myös tavaroiden vapaata 83/189/ETY olisi sellaisenaan ulotettu katta-
2067: liikkuvuutta koskevien 8-16 artiklan yksityis- maan koko talousalueen. Käytännössä EY:n ja
2068: kohtaisten perustelujen yhteydessä. EFTAn välinen tietojenvaihtojärjestelmä pysyy
2069: ennallaan, mutta muodollisesti se tulee osaksi
2070: ETA-sopimusta.
2071: Tarkastustulosten vastavuoroinen tunnustaminen
2072:
2073: Tarkastustoiminta jakautuu toisaalta valmis- Poikkeusjärjestelyt
2074: tajan omaan laadunvalvontaan ja toisaalta
2075: ulkopuolisten tarkastuselinten suorittamaan Yleistä
2076: tarkastustoimintaan. Viranomaisten lisäksi
2077: myös yksityiset toimielimet voivat suorittaa Kaupan teknisten esteiden ala sisältää seitse-
2078: tarkastuksia. Tämä edellyttää akkreditointia eli män sellaista kohtaa, joissa päädyttiin poikke-
2079: toimielinten toteamista päteviksi. usjärjestelyihin, koska Suomen vaatimustaso
2080: Tuotteiden vaatimusten mukaisuuden var- EY:n lainsäädäntöön verrattuna on merkittä-
2081: mentamista koskevan EY:n lainsäädännön pe- västi korkeampi. Poikkeusjärjestelyt ovat joko
2082: rustana ovat 1989 ja 1990 hyväksytyt niin siirtymäaikoja tai pysyviä poikkeuksia. Tämä
2083: sanotut yleisen menettelyn (Global Approach) merkitsee sitä, että tavarat eivät näiltä osin
2084: periaatteet, joissa uuden menettelyn sisältämiä liiku vapaasti ETA:ssa.
2085: periaatteita varmentamismenettelyjen osalta
2086: täydennettiin ja täsmennettiin. EFTA-valtiot
2087: totesivat nämä periaatteet neuvotteluissa sellai- Moottoriajoneuvojen pakokaasupäästöt
2088: sinaan hyväksyttäviksi.
2089: Yksi pääperiaate on, että Euroopan talous- Autojen pakokaasupäästövaatimusten osalta
2090: alueella tuotteet tarkastetaan ja sertifioidaan, EFTA-valtiot voivat 1.1.1995 saakka noudat-
2091: eli todetaan vaatimusten mukaisiksi, yleensä taa kansallista lainsäädäntöään. Tämän jäl-
2092: vain kerran - yleensä valmistusmaassa - keenkin ne voivat säilyttää kansalliset määrä-
2093: minkä jälkeen ne liikkuvat vapaasti koko talo- yksensä, mutta niiden on sallittava myös EY:n
2094: usalueella. Tämä edellyttää tuotteiden vaati- direktiivien vaatimusten mukaisten autojen
2095: muksenmukaisuutta koskevien varmentamis- pääsy markkinoilleen.
2096: menettelyjen yhdenmukaistamista ja varmenta-
2097: mistoimenpiteiden vastavuoroista hyväksymis- Autojen turvavyöt
2098: tä.
2099: ETA-sopimuksessa on myös sovittu siitä, EFTA-valtiot voivat 1.7.1997 saakka kieltää
2100: että koko ETA:ssa käytetään EY:n direktiivien laskemasta markkinoilleen ajoneuvoja, joiden
2101: mukaisia merkkejä (CE-merkki) osoittamaan turvavyöt eivät täytä tuolloin EY:ssä voimaan
2102: tuotteiden vaatimustenmukaisuutta. tulevia, mutta Suomessa jo tällä hetkellä voi-
2103: massa olevia määräyksiä.
2104: Teknisiä määräyksiä ja standardeja koskevien
2105: ehdotusten ilmoitusjärjestelmä Pienjännitesähkölaitteet
2106:
2107: Kaupan teknisten esteiden osalta on suuri Suomi, Ruotsi ja Islanti voivat 31.12.1993
2108: merkitys teknisiä määräyksiä ja standardeja saakka pitää kansalliset määräyksensä, jona
2109: 38 1992 vp - HE 95
2110:
2111: aikana ennakkohyväksyntämenettelyä voidaan voimaantulon ajankohtana voimassa olevaa
2112: edelleen soveltaa. kansallista lainsäädäntöään. Sopimuspuolten
2113: on järjestettävä käytännön yhteistyö ja niiden
2114: on yhdessä tarkistettava tilanne vuonna 1995.
2115: Lannoitteet
2116:
2117: Lannoitteiden poikkeusjärjestely koskee pel- Yhteenveto vaikutuksista
2118: kästään lannoitteiden kadmiumpitoisuutta, jota
2119: EY :n lannoitedirektiiveissä ei lainkaan määri- Säädösten muutostarve
2120: tellä.
2121: EFTA-valtiot voivat rajoittaa kadmiumia Direktiivien Suomen lainsäädäntöön aiheut-
2122: sisältävien lannoitteiden pääsyä markkinoilleen tama muutostarve kohdistuu lakia alemman-
2123: sopimuksen voimaantulon ajankohtana voi- tasoisiin säädöksiin, koska Suomessa tuotteille
2124: massa olevien vaatimustensa mukaisesti. Sopi- asetetuista vaatimuksista säädetään pääasiassa
2125: muspuolten on yhdessä tarkistettava tilanne tällaisilla alemmantasoisilla säädöksillä. Tarvit-
2126: vuonna 1995. tavien muutosten määrää pienentää se, että
2127: Suomessa on seurattu EY:n lainsäädäntöä ja
2128: kehitetty säännöksiämme ja määräyksiämme
2129: Tietyt vaaralliset aineet sen mukaiseksi.
2130: Merkittävimmät laintasoiset muutokset ovat
2131: EFTA-valtiot voivat rajoittaa sopimuksen seuraavat:
2132: voimaantulon ajankohtana voimassa olevien Sähkölaista (319/79) on poistettava useimpi-
2133: vaatimustensa mukaisesti seuraavien kemikaa- en pienjännitesähkölaitteiden osalta vaatimus
2134: lien pääsyä markkinoilleen: pakollisesta, ennen markkinoille pääsyä suori-
2135: - klooratut orgaaniset liuottimet tetusta tyyppihyväksynnästä. Turvallisuustason
2136: - asbestikuidut ylläpitämiseksi on samalla vahvistettava viran-
2137: - elohopeayhdisteet omaisten mahdollisuuksia suorittaa markkina-
2138: - arseeniyhdisteet valvontaa ja määrätä vaarallisiksi havaitut lait-
2139: - orgaaniset tinayhdisteet teet poistettaviksi markkinoilta ja kuluttajilta.
2140: - pentakloorifenoli Lääkelaista (395/87) on poistettava myynti-
2141: - kadmium luvan myöntämiseen liittyvä vaatimus lääkeval-
2142: - akkujen ja paristojen raskasmetallit. misteen kohtuullisesta hinnasta. EY:n periaat-
2143: Sopimuspuolten on yhdessä tarkistettava ti- teena on se, että lääkevalmisteen hinta ei saa
2144: lanne vuonna 1995. olla esteenä myyntiluvan myöntämiselle. EY :n
2145: Suomen lainsäädäntö ei kuitenkaan tällä myyntilupahakemusten ja eräiden muiden lu-
2146: hetkellä ole ristiriidassa EY:n vaatimusten pahakemusten käsittelyaikoja koskevien sään-
2147: kanssa. nösten huomioon ottamiseksi lääkelakiin lisä-
2148: EFTA-valtiot voivat lisäksi rajoittaa akkujen tään säännökset, joiden perusteella käsittely-
2149: ja paristojen pääsyä markkinoilleen tämän so- ajoista säädettäisiin asetuksella. Myyntiluvan
2150: pimuksen voimaantulon ajankohtana voimassa hakemiseen oikeutettujen piiriä laajennetaan ja
2151: olevan lainsäädäntönsä mukaisesti. luvan voimassaoloaikaa pidennetään.
2152: Sairaanhoitotarvikelakiin (997/84) on lisättä-
2153: vä säännökset vaaratilannerekisterin luomisesta
2154: Torjunta-aineet sekä kliiniseen tutkimustyöhön käytettävistä
2155: lääketieteellisistä laitteista.
2156: EFTA-valtiot voivat rajoittaa torjunta-ainei- Lannoitelakia (377/86) on "ETY-lannoittei-
2157: den pääsyä markkinoilleen sopimuksen voi- ta" koskevan sääntelyn johdosta muutettava
2158: maantulon ajankohtana voimassa olevien vaa- muun muassa lannoitteiden laatua, merkintöjä
2159: timustensa mukaisesti. ja markkinointia koskevien säännösten osalta.
2160: Työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhaus-
2161: ta työsuojeluasioissa annetusta laista (131/73)
2162: Otsonikerrosta heikenUivät aineet puuttuvat nimenomaiset säännökset määräys-
2163: ten vastaisten taikka vaarallisten tuotteiden
2164: EFTA-valtiot voivat noudattaa sopimuksen markkinoilta ja käytöstä poistamisesta. Nämä
2165: 1992 vp - HE 95 39
2166:
2167: vaatimukset sisältyvät kuitenkin eri tavaroita pienjännitesähkölaitteet. Pienjännitesähkölait-
2168: koskeviin direktiiveihin. Sen takia lakiin on teita koskeva direktiivi on jo vuodelta 1973
2169: lisättävä direktiivien vaatimuksia vastaavat eikä se enää vastaa EY:n omia, direktiiveille ja
2170: säännökset. Lisäksi lain ennakkotarkastussään- niihin sisällytettäville tarkastusmenettelyille
2171: nöstä muutetaan siten, että se ei muodosta asetettuja vaatimuksia. Suomen sähköturvalli-
2172: kaupanestettä. suustoiminnalle tulee nykyisen hyvän sähkötur-
2173: vallisuustasomme säilyttäminen nykyisen direk-
2174: tiivin asettamin ehdoin merkitsemään huomat-
2175: tavaa haastetta. EY:n direktiivi uusittaneen
2176: Tarkastustoiminnan muutostarve kuitenkin lähivuosina.
2177:
2178: Tarkastustulosten vastavuoroinen tunnusta-
2179: minen merkitsee sitä, että Suomen on hyväk- Teknisen lainsäädännön kehittäminen ja hallin-
2180: syttävä minkä tahansa ETA-valtion ilmoitta- nointi
2181: man pätevän laitoksen suorittama tarkastus;
2182: tarkastusta ei voi vaatia toistettavaksi Suomes- Tuotteita ja niitä koskevia määräyksiä kos-
2183: sa. Jotta suomalaisten tarkastuslaitosten tar- kevan lainsäädännön kehittäminen siirtyy
2184: kastustulokset hyväksyttäisiin muissa ETA-val- ETA-sopimuksen mukaan yleensä kotimaisilta
2185: tioissa, on niiden kyettävä osoittamaan täyttä- viranomaisilta ETA-sopimuksen toimielimien
2186: vänsä varsin tiukat eurooppalaiset pätevyys- alaisuuteen. Sopimuksen mukaan EFTA-valti-
2187: vaatimukset. oilla on oleellisesti rajallisemmat vaikutusmah-
2188: Sitä mukaa kun EY:n uudet tarkastustoimin- dollisuudet kuin ne olisivat pitäneet toivotta-
2189: taa koskevat periaatteet otetaan uusiin ja uu- vana. Erityisen ongelmalliseksi voi sopimuksen
2190: sittaviin direktiiveihin, tarkastustoiminnan pai- mukainen kahden pilarin malli osoittautua
2191: nopiste siirtyy yhä enemmän valmistuksen val- olemassa olevan lainsäädännön hallinnoinnis-
2192: vontaan ja markkinoilla jo olevien tuotteiden sa. Lukuisat EY:n komiteat ja muut toimieli-
2193: valvontaan. Lisäksi vastuuta tuotteiden tarkas- met käsittelevät jatkuvasti direktiivien tulkin-
2194: tamisesta siirretään niiden valmistajille, joilla taan, soveltamiseen, niihin liittyvään standar-
2195: on yhä useammin oltava tätä varten erityinen dointiin ja tarkastustoimintaan liittyviä käytän-
2196: laatujärjestelmä. nön ongelmia. Kun EFTA-valtiot eivät voi
2197: täysimääräisesti osallistua tähän työhön, on
2198: pelättävissä vaikeuksia direktiivien yhdenmu-
2199: kaisessa soveltamisessa koko ETA:ssa.
2200: Suojelun taso
2201:
2202: Vuonna 1987 voimaan tulleeseen Euroopan
2203: yhtenäisasiakirjaan perustuvan Rooman sopi- Suhteet kolmansiin maihin
2204: muksen 100 a artiklan mukaan on direktiivejä
2205: valmisteltaessa terveyttä, turvallisuutta, ympä- ETA-sopimuksen 23 artiklassa viitataan pöy-
2206: ristönsuojelua ja kuluttajansuojaa koskevissa täkirjaan 12, jossa on määräykset suhteista
2207: vaatimuksissa otettava lähtökohdaksi suojelun kolmansiin valtioihin kaupan teknisten esteiden
2208: korkea taso. Vähäisin poikkeuksin viime vuo- alalla. Pöytäkirjan mukaan EY neuvottelee
2209: sina hyväksytyt direktiivit merkitsevät Suomes- kolmansien maiden kanssa tehtävät, teknisten
2210: sa nykyisin voimassa olevan suojelun tason määräysten ja tarkastusten yhdenmukaisuuden
2211: säilymistä tai tiukkenemista. Samoin tiedot keskinäistä tunnustamista koskevat sopimukset
2212: EY :ssä valmisteilla olevista uusista direktiiveis- sellaisten tuotteiden osalta, joihin EY:n lain-
2213: tä ja entisten uusimisesta antavat kuvan suoje- säädännössä edellytetään liitettäväksi CE-
2214: lun tason jatkuvasta ja määrätietoisesta paran- merkki. Neuvottelujen lähtökohtana on se, että
2215: tamisesta. kolmannet maat neuvottelevat vastaavat sopi-
2216: Niille varsin harvoille aloille, joissa EY:n mukset EFTA-valtioiden kanssa. Sopimuspuo-
2217: direktiiveihin mukautuminen olisi merkinnyt let ovat yhteistyössä ETA-sopimuksessa mää-
2218: Suomen jo saavuttaman suojelun tason alene- rättyjen yleisten tiedonanto- ja neuvottelume-
2219: mista, on saatu meitä tyydyttävät poikkeusjär- nettelyjen mukaisesti. Sopimuspuolten välillä
2220: jestelyt. Ainoa varsinainen ongelma-ala on mahdollisesti ilmeneviä erimielisyyksiä käsite!-
2221: 40 1992 vp - HE 95
2222:
2223: lään ETA-sopimuksen riitojen ratkaisumenet- perusteilla. Liikkumisvapaus koskee EFTA-
2224: telyn mukaisesti. valtioiden ja EY :n jäsenvaltioiden kansalaisia.
2225: Lisäksi artiklan liitteen säännökset sisältävät
2226: määräyksiä työntekijän perheenjäsenien oikeuk-
2227: sista. Perheenjäsenten oikeudet eivät riipu hei-
2228: Tuotevastuu dän kansalaisuudestaan.
2229:
2230: Tavaroiden vapaan liikkuvuuden ja riittävän
2231: korkeatasoisen kuluttajansuojan turvaamiseksi Vapaa liikkuminen
2232: yhdenmukaistetaan tuotevastuuta ETA-valti-
2233: oissa koskeva lainsäädäntö EY:n tuotevastuu- Sopimuksen 28 artiklassa viitataan liitteeseen
2234: direktiivin pohjalta. Tämän johdosta on tuote- V, joka sisältää tarkemmat määräykset työnte-
2235: vastuulakia tarkistettava. kijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien va-
2236: paasta liikkumisesta ja oleskelusta ETA-valti-
2237: oiden alueilla sekä määräykset, jotka turvaavat
2238: 6.ll.5. Hiili- ja terästuotteet työntekijöiden ja heidän perheenjäseniensä oi-
2239: keuden jäädä työsuhteen päättymisen jälkeen-
2240: Sopimuksen 27 artiklassa viitataan pöytäkir- kin työskentelyvaltion alueelle. Lisäksi liite
2241: joihin 14 ja 25, jotka sisältävät erityisiä mää- sisältää määräykset ulkomaalaisten liikkumista
2242: räyksiä hiili- ja terästuotteiden kohtelusta. Pöy- ja oleskelua koskevien, yleiseen järjestykseen ja
2243: täkirjan 14 mukaan hiili- ja terästuotteita kos- turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu-
2244: kevat kahdenväliset vapaakauppasopimukset vien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta.
2245: jäävät voimaan, ja ETA-sopimuksen määräyk- Viimeksi mainitut koskevat myös sijoittautu-
2246: siä sovelletaan siltä osin, kuin kahdenvälisiin misoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta.
2247: sopimuksiin ei sisälly vastaavia määräyksiä. Liitteessä mainitaan ETA-sopimukseen sisälly-
2248: Pöytäkirjasta 14 ei aiheudu lainsäädännön tettävät EY:ssä voimassa olevat asetukset työn-
2249: muutostarpeita. tekijöiden vapaasta liikkuvuudesta, työntekijöi-
2250: Pöytäkirja 25 sisältää terästeollisuutta kos- den ammattiyhdistysoikeuksista ja työntekijöi-
2251: kevat kilpailusäännöt. den oikeudesta jäädä jäsenvaltion alueelle työs-
2252: kenneltyään siinä valtiossa sekä kolme henki-
2253: löiden liikkumista ja oleskelua jäsenvaltioiden
2254: 6.Ill Henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa alueilla koskevaa direktiiviä. Lisäksi liitteessä
2255: liikkuvuus mainitaan siirtotyöläisten lasten koulutusta
2256: koskeva direktiivi.
2257: 6. II/.1. Työntekijät ja itsenäiset ammatinharjoit-
2258: tajat
2259: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2260: ETA-sopimuksen 28-30 artiklassa on työn-
2261: tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien Sopimuksen 28 artikla aiheuttaa Suomelle
2262: vapaata liikkumista koskevat määräykset, jot- tarpeen muuttaa ulkomaalaislakia (378/91) si-
2263: ka sisältävät työntekoa ja ammatinharjoitta- ten, että ETA-valtioiden kansalaisilta poistuu
2264: mista sekä niihin liittyen oleskelua, sosiaalitur- työlupavelvollisuus ja että työsuhteen synnyt-
2265: vaa ja tutkintojen tunnustamista koskevat tyä oleskeluluvan saaminen on automaattista.
2266: määräykset. Näiden määräysten tarkoituksena Myös maahan tuloa, rajalta käännyttämistä ja
2267: on poistaa kansalaisuuteen perustuva syrjintä maasta karkottamista koskevia säännöksiä tu-
2268: sekä sellaiset esteet, jotka vaikeuttavat työnte- lee tarkistaa. Lisäksi 28 artikla aiheuttaa Suo-
2269: kijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien va- melle tarpeen tarkistaa työllisyyslain (275/87)
2270: paata liikkumista ja oleskelua EFTA-valtioiden Suomen kansalaisuutta vailla olevaa henkilöä
2271: ja EY :n jäsenvaltioiden alueilla heidän siirtyes- koskevaa säännöstä ja eräitä työvoimapalvelu-
2272: sään toiseen valtioon palkatun työn saamiseksi järjestelmän toimeenpanoa koskevia määräyk-
2273: tai itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi. Henkilöi- siä sekä tarpeen kumota siirtolaisvälityslaki
2274: den oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen voidaan (11156), jotta liikkuvuuteen liittyviä työnvälitys-
2275: rajoittaa ainoastaan yleiseen järjestykseen ja ja siirtolaisvälityspalveluja voitaisiin ETA-val-
2276: turvallisuuteen sekä kansanterveyteen liittyvillä tioiden kansalaisille antaa samoin ehdoin kuin
2277: 1992 vp - HE 95 41
2278:
2279: Suomen kansalaisillekin. Artiklan syrjintäkielto menettäisi oikeutta etuuksiin liikkuessaan jä-
2280: edellyttää myös työnvälityslain (246/59) tarkis- senvaltioissa. Koska asetukset koskevat eri
2281: tamista sen 3 b §:n (1645/91) sisältämien kan- valtioiden kansallisten lainsäädäntöjen yhteen-
2282: salaisuusrajoituksien vuoksi. Samoin merilakia sovittamista, ei sopimuksen tämä artikla aiheu-
2283: (167/39) ja lakia ulkomaanliikenteen kauppa- ta välitöntä tarvetta muuttaa Suomen sosiaali-
2284: alusluettelosta (1707/91) on tarkistettava niiden turvalainsäädäntöä. Lähinnä valtiontaloudelli-
2285: sisältämien kansalaisuusrajoitusten vuoksi. Li- sista ja myös hallinnollisista syistä on kuitenkin
2286: säksi sopimuksen 28 artikla aiheuttaa Suomelle perusteltua muuttaa asumisperusteisia kansan-
2287: tarpeen poistaa kansalaisuusrajoituksia henki- eläkelakia (347/56) ja yleistä perhe-eläkelakia
2288: löstörahastolaista (814/89) ja henkilöstön edus- (38/69) siten, että eläkkeen määrä sidottaisiin
2289: tuksesta yritysten hallinnossa annetussa laissa Suomessa asutun ajan pituuteen. Tämän lisäksi
2290: (725/90). sosiaaliturvaa koskevaan lainsäädäntöön jou-
2291: Sopimuksen 28 artiklan 4 kohdan mukaan dutaan tekemään eräitä lähinnä teknisluontei-
2292: artiklan määräyksiä ei sovelleta julkisen hallin- sia tarkistuksia.
2293: non tehtäviin. EY:n tuomioistuimen oikeuskäy-
2294: tännön mukaan vastaava Rooman sopimuksen
2295: 48 artiklan rajoitus ei kuitenkaan koske kaik- Tutkintojen tunnustaminen
2296: kia tehtäviä julkisessa hallinnossa. Tämä aihe-
2297: uttaa Suomelle tarpeen tarkistaa valtion virka- Sopimuksen 30 artiklassa viitataan liitteeseen
2298: miehiä koskevaa kielilainsäädäntöä työvoiman VII, joka sisältää ETA-sopimukseen sisällytet-
2299: vapaasta liikkuvuudesta annetun neuvoston tävän EY:ssä voimassa olevan tutkintojen tun-
2300: asetuksen N:o 1612/68 3 artiklan 1 kohdassa nustamista ja ammatinharjoittamisen yhden-
2301: esitetyn periaatteen mukaisesti sekä tarpeen mukaistamista koskevan säännöstön. Myös lii-
2302: säätää erikseen ETA-maiden kansalaisten suo- kennettä koskevaan liitteeseen XIII sisältyy
2303: rittamien tutkintojen tuottamasta virkakelpoi- liikenteenharjoittajan ammattiinpääsyn yhden-
2304: suudesta. Muutoin Suomen julkisen hallinnon mukaistamisesta ja tutkintojen vastavuoroises-
2305: virkoihin ja tehtäviin pääsyä koskeva lainsää- ta tunnustamisesta annettuja EY-säädöksiä.
2306: däntö vastaa ETA-sopimuksen työvoiman va-
2307: paan liikkuvuuden periaatteita.
2308: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2309:
2310: Sosiaaliturva Sopimus muuttaa niitä perusteita, joiden
2311: mukaan ETA-valtioiden kansalaisten suoritta-
2312: Sopimuksen 29 artiklassa viitataan liitteeseen mat tutkinnot tuottavat kelpoisuuden julkisen
2313: VI, joka sisältää sosiaaliturvaa koskevat mää- hallinnon tehtäviin Suomessa ja aiheuttavat
2314: räykset työntekijöiden ja vapaiden ammatin- tarpeen muuttaa eräitä ammatinharjoittamises-
2315: harjoittajien liikkumisvapauden toteuttamisek- ta annettuja säännöksiä siten, että ETA-valti-
2316: si. Liite sisältää ETA-sopimukseen sisällytettä- oiden kansalaisten tutkinnot tunnustetaan Suo-
2317: vät EY:ssä voimassa olevat asetukset, joita messa.
2318: ovat asetus 1408/71 sosiaaliturvajärjestelmien
2319: soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin pal-
2320: kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin- 6.III.2. Sijoittautumisoikeus
2321: harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä ja ase-
2322: tus 574/72 edellä mainitun asetuksen täytän- Sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset
2323: töönpanosta muutoksineen. ovat ETA-sopimuksen 31-35 sekä 124 ja 125
2324: artiklassa. Määräysten tarkoituksena on osal-
2325: taan henkilöiden vapaan liikkuvuuden toteut-
2326: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taminen. Henkilöiden vapaa liikkuvuus liittyy
2327: läheisesti myös palveluiden vapaata tarjoamista
2328: Mainituilla EY:n asetuksilla pyritään sovit- koskeviin sopimuksen 36-39 artiklan määrä-
2329: tamaan yhteen eri jäsenvaltioiden sosiaaliturva- yksiin. Sijoittautumisoikeutta koskevilla sopi-
2330: järjestelmiä siten, että työntekijä ja itsenäinen muksen määräyksillä on myös läheinen asialli-
2331: ammatinharjoittaja perheenjäsenineen kuuluisi nen yhteys pääomien vapaata liikkuvuutta kos-
2332: aina jonkun valtion lainsäädännön piiriin eikä keviin määräyksiin (40--45 artikla).
2333: 6 320474R NIDE I
2334: 42 1992 vp - HE 95
2335:
2336: Sijoittautumisoikeudella tarkoitetaan muiden Sijoittautumisoikeuteen liittyy läheisesti seu-
2337: luonnollisten henkilöiden kuin palkkatyöläisten raava, sopimuksen yleisiin ja loppumääräyksiin
2338: oikeutta muuttaa toiseen jäsenvaltioon ja har- sisältyvä sääntely:
2339: joittaa siellä taloudellista toimintaa. Käsitteestä ETA-valtioiden kansalaisilla tulee 124 artik-
2340: on Suomessa perinteisesti käytetty nimitystä lan mukaan olla yhdenvertainen oikeus yhtiöi-
2341: liikkeenperustamisoikeus. EY :ssä sijoittautu- den pääoman muodostamiseen. Lainsäädäntö,
2342: misoikeudella ja -vapaudella on kuitenkin laa- joka rajoittaa näiden valtioiden kansalaisten
2343: jempi sisältö kuin pelkkä oikeus liikeyrityksen oikeutta omistaa yhtiöiden osakkeita ja osuuk-
2344: perustamiseen. Sijoittautumisoikeuden alaan sia, on sopimuksen vastaista, minkä takia
2345: kuuluu siten esimerkiksi ryhtyminen käsityöläi- Suomessa voimassa olevaa rajoituslainsäädän-
2346: seksi tai maanviljelijäksi toisessa valtiossa. Se töä tulee muuttaa syrjimättömyysperiaatteen
2347: sisältää sekä itsenäisenä elinkeinonharjoittaja- mukaiseksi.
2348: na tapahtuvan toiminnan aloittamis- ja harjoit- ETA-sopimuksella ei 125 artiklan mukaan
2349: tamisoikeuden että yhteisöjen perustamis- ja puututa sopimuspuolten omistusoikeutta kos-
2350: johtamisoikeuden niillä ehdoilla, jotka vastaan- keviin järjestelmiin. Kullakin valtiolla on täysi
2351: ottajavaltion lainsäädännössä asetetaan sen oikeus päättää omistusoikeutta koskevasta
2352: omille kansalaisille. sääntelystään ottaen kuitenkin huomioon syr-
2353: ETA-sopimuksen 4 artiklasta ilmenevän syr- jimättömyysperiaatteen asettamat rajoitukset.
2354: jimättömyysperiaatteen mukaisesti kaikilla
2355: ETA-valtioiden kansalaisilla ja yhteisöillä tulee
2356: olla yhdenvertainen oikeus alkaa harjoittaa 6.III.3. Palvelut
2357: toimintaansa toisessa ETA-valtiossa tai ostaa
2358: niissä toimivien yhtiöiden osakkeita tai osuuk- Yleistä
2359: sia kuin kyseisen valtion omilla kansalaisilla ja
2360: yhteisöillä. Sopimuksen 36-39 artikla sisältää palvelu-
2361: Sijoittautumisoikeutta koskevia määräyksiä jen vapaata liikkuvuutta koskevat määräykset,
2362: ei sovelleta toimintoihin, joihin satunnaisestikin joilla pyritään luomaan palvelujen tarjoamisen
2363: sisältyy julkisen vallan harjoittamista. Julkista ja niiden vastaanottamisen yhteismarkkinat so-
2364: valtaa sisältäviä toimintoja ei Suomessa kuiten- pimuspuolten välillä. Palvelujen vapaaseen liik-
2365: kaan ole delegoitu itsenäisille elinkeinon- tai kuvuuteen liittyvät läheisesti sijoittautumisoike-
2366: ammatinharjoittajille. Suomessa ei liioin ole utta koskevat määräykset sopimuksen 31-35
2367: julkisoikeudellisia ammatillisia ja toimialajär- artiklassa. Palveluilla on läheisiä liittymäkohtia
2368: jestöjä, lukuun ottamatta Suomen asianajaja- myös tavarakauppaan ja pääomien vapaaseen
2369: liittoa. Asianajajien osalta sopimus ei kuiten- liikkuvuuteen. Lisäksi sopimukseen sisältyviä
2370: kaan edellytä sijoittautumisvapauden tunnusta- yhteisiä määräyksiä muun muassa kilpailu- ja
2371: mista, vaan palvelujen vapaan tarjoamisen hel- kuluttajapolitiikan, valtiontuen, julkisten han-
2372: pottamista. kintojen ja tuotteiden hyväksymisen aloilla
2373: Henkilöiden oikeutta vapaaseen liikkumiseen sovelletaan palveluihin.
2374: voidaan rajoittaa yksinomaan perusteilla, jotka Palvelujen tarjoamisen vapaus merkitsee
2375: liittyvät yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioiden kan-
2376: sekä kansanterveyteen. Vastaanottajavaltion salaisten oikeutta tilapäisluonteisesti tarjota ja
2377: oikeutta rajoittaa maahantuloa ja oleskelua on vastaanottaa palveluja toisen jäsenvaltion alu-
2378: täsmennetty direktiivillä 64/221/ETY. eella. Vapaus käsittää markkinoillepääsyn,
2379: ETA-sopimuksen mukaan jonkin EY- tai oleskeluoikeuden ja elinkeinon harjoittamisen
2380: EFTA-valtion lainsäädännön mukaisesti perus- vapauden samoilla edellytyksillä kuin paikalli-
2381: tettua yhtiötä, jolla on sääntömääräinen koti- set luonnolliset ja oikeushenkilöt Palvelujen
2382: paikka, keskushallinto tai päätoimipaikka käsite määritellään vastikkeelliseksi suorituk-
2383: ETA-alueella, tulee kohdella kuten EY- ja seksi, joka jää tavaroiden, pääomien tai henki-
2384: EFTA-valtion kansalaista. Sijoittautumisoike- löiden vapaasta liikkuvuudesta annettujen so-
2385: utta ei kuitenkaan sovelleta voittoa tavoittele- pimusmääräysten ulkopuolelle. Palveluihin
2386: maUomiin yhtiöihin. Taloudellista toimintaa kuuluu erityisesti teollinen ja kaupallinen toi-
2387: harjoittamattomat poliittiset, uskonnolliset tai minta sekä käsityöläisten ja ammatin harjoit-
2388: muut sellaiset yhteisöt rajataan näin oikeuden tamiseen kuuluva toiminta. Luonnollisilla hen-
2389: soveltamisalan ulkopuolelle. kilöillä tulee olla jonkun EY :n jäsenvaltion tai
2390: 1992 vp - HE 95 43
2391:
2392: EFTA-valtion kansalaisuus tai ETA-valtion däntöä. Vakuutusyhtiöiden toimintapääomaa
2393: kansalaisuuteen perustuva pysyvä oleskeluoike- koskevia vaatimuksia on yhdenmukaistettava
2394: us. Oikeushenkilöltä edellytetään, että se on EY:n direktiivien kanssa. Säännöksiä, jotka
2395: muodostettu jonkin sopimuspuolen lainsäädän- koskevat vakuutusyhtiöiden oikeutta omistaa
2396: nön mukaisesti ja että sen sääntömääräinen osuuksia vieraalla toimialalla toimivissa yrityk-
2397: kotipaikka tai taloudellisen toiminnan keskus sissä, on muutettava. Muiden ETA-valtioiden
2398: sijaitsee jossakin EY:n jäsenvaltiossa tai EF- kansalaiset ja yhteisöt on saatettava samaan
2399: TA-valtiossa. Palvelujen tarjoamisen vapaus on asemaan kuin Suomen kansalaiset ja suomalai-
2400: sidottu toiminnan harjoittamisen tilapäisyy- set yhteisöt siltä osin kuin on kyse oikeudesta
2401: teen. Milloin toimintaa harjoitetaan tilapäistä perustaa vakuutusyhtiö tai omistaa sen osak-
2402: pysyvämmällä tavalla, sovellettavaksi tulevat keita. Lainsäädäntöön on otettava säännökset
2403: sijoittautumisoikeutta koskevat määräykset. vakuutustoiminnan valvontaviranomaisten
2404: Palvelujen tarjoaja tai vastaanottaja saa har- kansainvälisestä yhteistyöstä. Muista ETA-val-
2405: joittaa toimintaansa tilapäisesti jossakin sopi- tioista olevien vakuutusyhtiöiden mahdolli-
2406: musvaltiossa syrjimättömyysperiaatteen mukai- suuksia perustaa edustusto Suomeen on helpo-
2407: sesti. tettava. Näille vakuutusyhtiöille on myös an-
2408: nettava oikeus eräissä tapauksissa myydä va-
2409: kuutuspalveluja muista ETA-valtioista olevista
2410: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve toimipaikoista Suomeen tänne edustustoa tai
2411: muuta toimipaikkaa perustamatta. Tästä va-
2412: Palvelujen tarjoamisen vapaus edellyttää, et- kuutuspalvelujen vapaasta tarjoamisesta on
2413: tä Suomen voimassaolevaa lainsäädäntöä muu- tarkoituksenmukaista säätää erillislaissa.
2414: tetaan syrjimättömyysperiaatteen mukaiseksi. Edellä selostetut muutostarpeet eivät yleensä
2415: Palveluelinkeinoja koskevat yleiset lainsäädän- koske lakisääteistä työeläkevakuutusta eivätkä
2416: nön muutostarpeet otetaan huomioon elinkei- lakisääteistä tapaturmavakuutusta. Suomi ei
2417: non harjoittamisen oikeutta (122/19) sekä ul- kuitenkaan saa syrjiä muiden ETA-valtioiden
2418: komaalaisten ja eräiden yhteisöjen oikeudesta kansalaisia ja yhteisöjä, kun on kyse lakisää-
2419: omistaa ja hallita kiinteätä omaisuutta ja osak- teistä työeläkevakuutusta harjoittavan vakuu-
2420: keita (219/39) koskevaa lainsäädäntöä uudistet- tusyhtiön perustamisesta tai sen osuuksien
2421: taessa. Lisäksi ETA-sopimuksen palveluja kos- omistamisesta.
2422: kevalla liitesäännöstöllä on huomattavia vaiku- Liikennevakuutuslain (279/59) soveltamis-
2423: tuksia eräitä ohjesääntöisiä elinkeinoja koske- alaa on laajennettava koskemaan myös muual-
2424: vaan sääntelyyn. la ETA:n alueella kuin Suomessa sattuneita
2425: liikennevahinkoja. Liikennevakuutuksen toimi-
2426: lupaa koskevia säännöksiä on muutettava pois-
2427: Vakuutuspalvelut tamalla tarveharkintaperiaate ja antamalla
2428: muista ETA-maista oleville vakuutusyhtiöille
2429: Sopimuksen määräyksiä palvelujen tarjoami- mahdollisuus liikennevakuutuksen harjoittami-
2430: sen vapauden rajoitusten poistamisesta sekä seen Suomessa.
2431: sijoittautumisoikeuden rajoitusten poistamises- Koska vahinkovakuutusdirektiivit koskevat
2432: ta sovelletaan myös vakuutusliikkeen harjoitta- paitsi vakuutusyhtiöiden myös suurten vakuu-
2433: miseen. Sopimuksen 36 artiklassa viitataan tusyhdistysten toimintaa, vakuutusyhdistysla-
2434: sopimuksen liitteeseen IX, jonka mukaan ETA- kia (1250/87) on muutettava. Erityisesti pää-
2435: sopimukseen sisällytetään 17 EY:n vakuutusdi- omavaatimuksia on olennaisesti korotettava
2436: rektiiviä ja direktiivin muutosta sekä yksi suurten vakuutusyhdistysten osalta. Vahinko-
2437: liikennevakuutusta koskeva EY:n komission vakuutusyhtiöiden pääomavaatimukset ulote-
2438: päätös. taan koskemaan suuria vakuutusyhdistyksiä.
2439: Myös pienten vakuutusyhdistysten pääomavaa-
2440: timuksia korotetaan.
2441: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Niistä muutoksista, joita sopimus aiheuttaa
2442: vakuutusliikkeen harjoittamista koskevaan
2443: Sopimus aiheuttaa Suomelle tarpeen muut- lainsäädäntöön, annetaan erilliset hallituksen
2444: taa vakuutusyhtiölakia (1062/79) ja muuta va- esitykset. Sopimuksen pääomaliikkeitä käsitte-
2445: kuutusliikkeen harjoittamista koskevaa lainsää- levän liitteen XII mukaan ulkomaalaisomistus-
2446: 44 1992 vp - HE 95
2447:
2448: ta koskevien rajoitusten poistamista varten on pääosin Rooman sopimuksen 54 artiklan 3
2449: vuoden 1996 lopussa päättyvä siirtymäaika. kohdan g alakohtaan. Sen mukaan sijoittautu-
2450: misoikeuden turvaamiseksi on pyrittävä sovit-
2451: tamaan yhteen niitä jäsenvaltioiden vaatimia
2452: Rahoituspalvelut takeita, joita yhtiöiden ja muiden yritysten on
2453: annettava jäsenilleen ja muille. Arvopaperi-
2454: Sopimuksen 36 artiklassa viitataan sopimuk- kauppaa koskevan liitesäännöstön tarkoitukse-
2455: sen liitteeseen IX, jonka mukaisesti ETA- na on tehdä mahdolliseksi tehokkaiden euroop-
2456: sopimukseen sisällytetään EY :n voimassa ole- palaisten arvopaperimarkkinoiden synty. Tä-
2457: vat yksitoista luotto- ja rahoituslaitosta koske- hän pyritään yhtäältä varmistamalla alueella
2458: vaa direktiiviä, joiden tarkoituksena on yhte- noudatettavan sijoittajansuojan vähimmäistaso
2459: näistää luotto- ja rahoituslaitosten perustamis- ja toisaalta edellyttämällä liikkeeseenlaskijoi-
2460: oikeutta, toimintaedellytyksiä ja palvelujen tar- den ja kansallisten viranomaisten toimenpitei-
2461: jontaa koskevia säännöksiä sekä tehdä den vastavuoroista tunnustamista silloin, kun
2462: mahdolliseksi yhden toimiluvan ja kotival- nämä täyttävät direktiivien määrittämät vähim-
2463: tiovalvonnan periaatteen noudattaminen Eu- mäisvaatimukset.
2464: roopan talousalueella.
2465: Suomen lainstiädlintö ja muutosten tarve
2466: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve
2467: Sopimuksen voimaan saattaminen Suomessa
2468: Kansallinen lainsäädäntömme ei kaikilta vaatii muutosten ja täydennysten tekemistä
2469: osin vastaa direktiivien vaatimuksia. Sopimus arvopaperimarkkinoita koskevaan lainsäädän-
2470: aiheuttaa siten Suomelle tarpeen muuttaa töön, lähinnä arvopaperimarkkinalakiin
2471: pankkeja ja muita rahoituslaitoksia koskevan (495/89). Arvopaperien liikkeeseenlaskijoiden
2472: lainsäädännön rakennetta ja sisältöä. Muutos- tiedonantovelvollisuus ensimarkkinoille on laa-
2473: tarve koskee lakia talletuspankkien toiminnasta jennettava koskemaan myös vieraaseen pää-
2474: (1268/90), rahoitustoimintalakia (1544/91), lii- omaan kohdistuvien arvopaperien liikkeeseen-
2475: kepankkilakia (1269/90), säästöpankkilakia laskua. Ensimarkkinoille annettavat esitteet on
2476: (1270/90), osuuspankkilakia (1271190), lakia pääosin saatettava viranomaisten hyväksymistä
2477: ulkomaalaisen oikeudesta omistaa suomalaisen vaativiksi ja lakiin on otettava säännös muissa
2478: luottolaitoksen osakkeita ja harjoittaa pankki- ETA-valtioissa hyväksyttyjen esitteiden vasta-
2479: toimintaa Suomessa (684/78), kiinnitysluotto- vuoroisesta tunnustamisesta. Tiedonantovelvol-
2480: pankkilakia, luotto-osakeyhtiölakia (546/69) ja lisuutta jälkimarkkinoille on laajennettava. On
2481: lakia hypoteekkiyhdistyksistä (936/78) sekä la- säädettävä velvollisuus tietyissä tapauksissa
2482: kia pankkitarkastusvirastosta (1273/90). laatia esite arvopaperien myyntitarjouksesta ja
2483: Sopimuksen liitesäännöstöön ei sisälly sellai- velvoitettava pörssiosakkeiden tai niihin oike-
2484: senaan sovellettavaa EY-lainsäädäntöä. Sopi- uttavien arvopaperien liikkeeseenlaskijat julkis-
2485: muksen luotto- ja rahoituslaitoslainsäädän- tamaan osavuosikatsauksia. Vieraaseen pää-
2486: töömme aiheutuvista muutoksista annetaan omaan kohdistuvien arvopaperien liikkeeseen-
2487: erilliset hallituksen esitykset. Muutostarpeita laskijoihin on ulotettava velvollisuus tiedottaa
2488: on selvitetty rahoituslainsäädännön tarkista- jälkimarkkinoille arvopaperien arvoon vaikut-
2489: roistoimikunnan mietinnössä (KM 1992:13). tavista seikoista. Osakkeenomistajan velvolli-
2490: suutta ilmoittaa huomattavasta pörssiyhtiöiden
2491: osuuksien hankinnasta ja luovutuksesta on
2492: Arvopaperikauppa täsmennettävä ilmoitusvelvollisten, -rajojen ja
2493: -menettelyn osalta. Pörssilistalleoton ehdoksi ei
2494: Arvopaperikauppaa koskeva sopimuksen lii- voida enää asettaa sitä, että ETA-valtiosta
2495: tesäännöstö, seitsemän direktiiviä muutoksi- olevan liikkeeseenlaskijan arvopaperi on julki-
2496: neen, on mainittu palvelujen tarjoamista kos- sen kaupankäynnin kohteena ulkomailla. On
2497: kevassa liitteessä IX. Arvopaperimarkkinoiden luotava oikeus valittaa tuomioistuimeen pää-
2498: sääntelyyn liittyy läheisesti myös sijoittautumis- töksestä, jolla arvopaperi on päätetty olla
2499: oikeus ja pääomien vapaa liikkuvuus. Arvopa- ottamatta pörssilistalle tai poistaa listalta. Si-
2500: perikauppaa koskevat direktiivit perustuvat säpiirin kaupankäyntiä koskevan kiellon piiriin
2501: 1992 vp - HE 95 45
2502:
2503: on otettava liikkeeseenlaskijaan liittyvän tiedon vien maksujen vapauttamisesta ja julkisen sek-
2504: ohella arvopaperia koskevan tiedon käyttämi- torin luotoista sekä pääomanliikkeisiin liittyvät
2505: nen. Pankkitarkastusviraston mahdollisuuksia suojalausekkeet.
2506: antaa tietoja ulkomaisille viranomaisille on
2507: sisäpiirin kaupankäynnin osalta laajennettava.
2508: Sijoitusrahastolakiin (480/87) on tehtävä lähin- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2509: nä rahastoyhtiön sijoitustoimintaa koskevat ja
2510: rahastoihin liittyvää tiedonantovelvollisuutta Suomen Pankin valuuttamääräykset eivät
2511: laajentavat muutokset. enää 1.10.1991 lähtien rajoita pääomien vapaa-
2512: Liitesäännöstön vaatimista muutoksista Suo- ta liikkumista eivätkä juoksevia maksuja ulko-
2513: men lainsäädäntöön annetaan erilliset hallituk- maille tai ulkomailta. Tältä osin sopimus ei
2514: sen esitykset. Muutostarpeita on selvitetty ar- anna aihetta toimenpiteisiin. Sen sijaan sopi-
2515: vopaperimarkkinatoimikunnan mietinnössä muksesta aiheutuu Suomelle velvoite purkaa
2516: "Yhdentyvä Eurooppa ja arvopaperimarkkina- lainsäädäntöön sisältyvät ulkomaalaisomistus-
2517: lait" (KM 1991:48). rajoitukset, siltä osin kuin ne kohdistuvat
2518: muista ETA-valtioista peräisin oleviin pää-
2519: omanliikkeisiin. Vapauttamisvelvollisuus ei
2520: Tele- ja audiovisuaaliset palvelut kuitenkaan koske vapaa-ajanasuntojen hankki-
2521: mista koskevia rajoituksia.
2522: Voimassa oleva laki ulkomaalaisten ja eräi-
2523: Telepalveluihin ja audiovisuaalisiin palvelui- den yhteisöjen oikeudesta omistaa ja hallita
2524: hin sovelletaan 36 artiklan määräyksiä palve- kiinteätä omaisuutta ja osakkeita säätää luvan-
2525: lujen vapaasta liikkuvuudesta sekä liitteissä X varaiseksi ulkomaalaisten suorittamat kiinteis-
2526: ja XI mainittuja EY-säädöksiä. töjen ja suomalaisten yhtiöiden osakkeiden
2527: hankinnat. Vakuutusyhtiöitä koskevat vastaa-
2528: van sisältöiset säännökset ovat vakuutusyhtiö-
2529: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lain 3 a luvussa ja pankkeja koskevat säännök-
2530: set laissa ulkomaalaisen oikeudesta omistaa
2531: Teletoiminnasta annettujen direktiivien vaa- suomalaisen luottolaitoksen osakkeita ja har-
2532: timat muutokset Suomen lainsäädäntöön on joittaa pankkitoimintaa Suomessa. Henkilöyh-
2533: otettu huomioon erillisessä hallituksen esityk- tiöiden osalta ulkomaalaisrajoitukset sisältyvät
2534: sessä (HE 227/91 vp). lakiin ulkomaalaisen sekä eräiden yhteisöjen
2535: EY :ssä televisiolähetystoiminnasta annettu oikeudesta ryhtyä yhtiömiehiksi kauppayhti-
2536: direktiivi aiheuttaa eräitä muutoksia kaapelilä- öön ja kommandiittiyhtiöön (322/73).
2537: hetystoiminnasta annettuun lakiin. Muutostar- ETA-sopimuksen voimaantulon jälkeen ei
2538: peet otetaan huomioon hallituksen esityksessä enää ole mahdollista soveltaa lainsäädäntöä,
2539: eduskunnalle kaapelilähetystoiminnasta annet- jonka mukaan toisen ETA-valtion kansalainen
2540: tavan lain muuttamisesta. Direktiivin vastine- tai ETA-valtiosta oleva yritys tarvitsisi viran-
2541: oikeutta koskevat säännökset edellyttävät ra- omaisen luvan hankkiessaan omistukseensa
2542: diovastuulain muuttamista, josta annetaan eril- suomalaisen yrityksen tai kiinteää omaisuutta
2543: linen hallituksen esitys. EY:n televisiodirektii- Suomessa. Sopimukseen sisältyy kuitenkin siir-
2544: vin mainontaa ja ohjelmistoa koskevat sään- tymäsäännös, joka mahdollistaa Suomen voi-
2545: nökset voidaan sisällyttää televisiotoiminnan massa olevan rajoituslainsäädännön soveltami-
2546: harjoittajien toimilupaehtoihin. sen 1.1.1996 saakka.
2547: Sopimuksen edellyttämistä muutoksista ra-
2548: joituslainsäädäntöön annetaan erilliset hallituk-
2549: sen esitykset.
2550: 6.Ill.4. Pääomat
2551:
2552: Sopimuksen 40----45 artiklassa on pääoman- 6.1/l.S. Talous- ja rahapoliittinen yhteistyö
2553: liikkeitä koskevat määräykset, joiden tarkoi-
2554: tuksena on vapauttaa pääomanliikkeet EFTAn ETA-sopimus lisää taloudellista vuorovaiku-
2555: ja EY:n jäsenvaltioissa asuvien välillä. tusta EFTA-valtioiden ja EY:n välillä. Talous-
2556: Tässä luvussa on myös määräykset juokse- poliittisen yhteistyön tarve kasvaa markkinoi-
2557: 46 1992 vp - HE 95
2558:
2559: den yhdentyessä. Siksi ETA-sopimuksessa on teen tarjota kuljetuspalveluja sovelletaan sopi-
2560: määräys, 46 artikla, jo aiemmin olemassa muksen liikennettä koskevan luvun määräyk-
2561: olevien yhteyksien syventämisestä talous- ja siä. Luvun määräykset vastaavat pääosin Roo-
2562: rahapolitiikassa. Tämä ei kuitenkaan merkitse man sopimuksen liikennettä koskevan osaston
2563: velvoitetta EFTA-valtioiden ja EY:n talouspo- määräyksiä. ETA-sopimuksen liikennettä kos-
2564: litiikan yhteensovittamiseen. kevan luvun määräyksiä sovelletaan, kuten
2565: Yhteistyön sisältönä on ensinnäkin ETA- Rooman sopimuksen vastaavia määräyksiä,
2566: sopimuksen toteuttamista koskeva mielipitei- ainoastaan rautatie-, maantie- ja sisävesiliiken-
2567: den ja tietojen vaihto, joka tapahtuu sitoumuk- teeseen. Sopimuksen liitteessä XIII luetellaan
2568: setta. Toiseksi vaihdetaan mielipiteitä ja tietoja kaikkia liikennemuotoja koskevia, ETA-sään-
2569: yhdentymisen vaikutuksista taloudelliseen toi- nöiksi otettavia EY-säädöksiä, joissa määrite-
2570: meliaisuuteen sekä talous- ja rahapolitiikan tään kuljetusmarkkinoiden vapauttamisen ja
2571: hoitoon. Kolmanneksi vaihdetaan mielipiteitä yhdenmukaistamisen taso.
2572: ja tietoja kokonaistaloudellisesta tilanteesta,
2573: hallitusten toimista ja tulevaisuuden näkymistä
2574: pyrkimyksenä edistää valuutta- ja rahamarkki- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2575: noiden vakautta ja luoda edellytyksiä talouksi-
2576: en tasapainoiselle sisäiselle ja ulkoiselle kehi- Suomen viime vuosina uudistettu liiken-
2577: tykselle. nealan lainsäädäntö vastaa pääosin EY :n sään-
2578: Talouspoliittisen yhteistyön muodot jäävät telyä. ETA-sopimus aiheuttaa Suomessa vain
2579: myöhemmin kehitettäviksi kuten myös ETA- vähäisiä lainsäädännöllisiä muutostarpeita.
2580: sopimuksen toteutumisen seurannassa käytettä- Suomella ei ole kuljetuspalvelujen liitesäännös-
2581: vien kokonaistaloudellisten ja tilastollisten tön osalta siirtymäkausia.
2582: osoittimien määrittely. ETA-sopimuksen liitesäännöstöön sisältyy
2583: myös muun muassa liikennettä koskevia EY:n
2584: kilpailu- ja valtiontukisääntöjä. Suomessa ei
2585: 6.Ill.6. Liikenne ole näitä säädöksiä vastaavaa lainsäädäntöä.
2586: Myös julkisia hankintoja koskevilla EY:n sään-
2587: ETA-sopimuksen tavoitteena on luoda ETA- nöksillä on keskeinen merkitys liikennealalla.
2588: valtiot kattavat, yhtäläiselle ja vastavuoroiselle Kyseisiä EY-säädöksiä selostetaan kilpailu-
2589: markkinoillepääsylle perustuvat kuljetuspalve- sääntöjä, valtion tukea ja julkisia hankintoja
2590: lumarkkinat. Sopimuksen pohjana on EY:n koskevien sopimuksen määräysten perusteluis-
2591: kuljetuspalveluita koskeva sääntely. EY:n lain- sa.
2592: säädännöllä pyritään vapauttamaan kuljetus- Liikenneluvun liitesäännöstöön sisältyy eräi-
2593: palvelujen tarjonta asteittain vuoteen 1993 tä sellaisia useampia liikennemuotoja koskevia
2594: mennessä lisäämällä sekä liikennemuotojen si- yhteisiä sääntöjä, jotka edellyttävät uusien hal-
2595: säistä että niiden välistä kilpailua. Liikennepal- lintomenettelyjen, muun muassa erilaisten seu-
2596: veluiden vapauttamisen vastapainoksi EY:n ranta- ja tilastointijärjestelmien luomista.
2597: säädöksillä yhdenmukaistetaan liikennemuoto-
2598: jen teknisiä määräyksiä ja sosiaalista lainsää-
2599: däntöä sekä pyritään muun muassa paranta- Sisämaanliikenne
2600: maan liikenneturvallisuutta. Myös yhdistettyjä
2601: kuljetuksia suositaan muun muassa ympäristön ETA-sopimuksen liitesäännöstössä on kaikil-
2602: suojelemiseksi myöntämällä niille verohelpo- le sisämaanliikennemuodoille yhteisiä säädök-
2603: tuksia sekä vapauttamaHa ne tavaraliikenteen siä. Sisämaanliikenteellä tarkoitetaan EY:ssä
2604: kiintiöistä. rautatie-, maantie- ja sisävesiliikennettä sekä
2605: ETA-sopimus korvaa pääsäännön mukaan yhdistettyjä kuljetuksia. Säädökset sisältävät
2606: ETA-valtioiden kansainvälisen liikenteen kah- Rooman sopimuksen liikenneosaston määräys-
2607: denväliset sopimusjärjestelyt. Kahdenvälisistä ten täytäntöönpanoa ja soveltamista koskevat
2608: sopimusjärjestelyistä luopuminen yksinkertais- säännökset. Yhteisiä säädöksiä on annettu
2609: taa nykyisiä hallintomenettelyjä. Tämän arvi- muun muassa valtiontuesta, infrastruktuureis-
2610: oidaan parantavan kuljetuspalveluiden toimin- ta, yhdistetyistä kuljetuksista sekä kilpailusään-
2611: taedellytyksiä. nöistä. Suomen lainsäädännössä ei ole vastaa-
2612: ETA-sopimuksen 38 artiklan mukaan vapau- via säännöksiä.
2613: 1992 vp - HE 95 47
2614:
2615: EY:ssä on maantien tavaraliikenteessä ta- tä Keski-Eurooppaan, EY:n sisävesiliikenne-
2616: voitteena siirtyä 1.1.1993 alkaen vapaisiin säännökset koskevat Suomea vain välillisesti.
2617: maantien tavaraliikennemarkkinoihin poista-
2618: malla kaikki liikenteenharjoittamista koskevat
2619: määrälliset sekä liikenteenharjoittajan kansalli- Merenkulku
2620: suutta tai toimipaikan sijaintia koskevat rajoi-
2621: tukset. Jatkossa liikenteenharjoittamisoikeutta OECD:n sääntelyllä on luotu sen jäsenmai-
2622: säädellään laadullisilla kriteereillä. Suomessa de~, muun muassa myös EY:n jäsenvaltioiden
2623: vuonna 1991 toteutettu tavaraliikennelainsää- vählle vapaat merikuljetusmarkkinat. Kansal-
2624: dännön uudistus vastaa pääosin EY:n lainsää- lis~en lippuje~ alla purjehtivien kauppalaivas-
2625: däntöä. toJen tmmmtaedellytysten turvaamiseksi
2626: Myös maantien henkilöliikenteessä EY:ssä EY:ssä on nähty kuitenkin tarpeelliseksi antaa
2627: pyritään luomaan tavaraliikennettä vastaava yksityiskohtaisempia EY:n sisäisiä merenkulku-
2628: järjestelmä. Asian käsittely on kuitenkin sääntöjä, joilla säädetään tarkemmin merenku-
2629: EY :ssä vielä kesken. l~;m .. kilpailun vapauden toteutumisesta, yhtei-
2630: EY :n maantieliikenteen sosiaalilainsäädän- Sist~ m~n~t~elyt~voist~ ~olmansien maiden pro-
2631: nössä säädetään ajo- ja lepoajoista sekä kuljet- tektl~~~stlSla tmmen~Iteitä vastaan sekä kilpai-
2632: tajien koulutuksesta. Suomen ajo- ja lepoaika- lupohtukan soveltamisesta merikuljetuksiin.
2633: lainsäädäntöä on EY:n säädösten johdosta Kaikki EFTA- ja EY-valtiot ovat OECD:n
2634: muutettava siten, että enimmäisajoaikoja ly- jäsenvaltioita. Tästä syystä Euroopan talous-
2635: hennetään ja vastaavasti lepoaikoja pidenne- alueen kansainvälinen merenkulku perustuu jo
2636: tään jossain määrin. Muutosten arvioidaan nyt vapaan kaupallisen kilpailun periaatteille.
2637: yhtäältä lisäävän Suomessa kuljetuskustannuk- ETA-sopimuksella ei siten ole merkittäviä vä-
2638: sia ja toisaalta edistävän kuljettajien työsuoje- littömiä vaikutuksia suomalaisen varusta-
2639: lua sekä vähentävän myös jossain määrin moelinkeinon nykyisiin toimintaedellytyksiin.
2640: onnettomuuskustannuksia.
2641: EY:ssä rautatieliikenteestä annettujen sää- Ilmaliikenne
2642: dösten tavoitteena on rautatieyritysten talou-
2643: den parantaminen sekä yritysten kilpailuedelly- EY :ssä pyritään asteittain vapauttamaan il-
2644: tysten saattaminen tasavertaiseen asemaan malukenteen sääntelyä. EY:n asetuksissa sää-
2645: muiden liikennemuotojen kanssa. Tavoitteeseen detään muun muassa joustavasta hinnoittelus-
2646: pyritään lisäämällä rautatieyritysten teknistä t~, paikkatarjonnasta annettujen rajoitusten
2647: kaupallista ja liikkeenhoidollista yhteistoimin~ he.ventämisestä; markkinoille pääsyn helpotta-
2648: taa sekä lisäämällä yritysten taloudellista itse- misesta sekä kilpailusääntöjen soveltamisesta.
2649: näisyyttä ja kaupallista vastuuta. Kilpailullisen EY:ssä on tavoitteena saattaa voimaan vii-
2650: tasav~rtaisuuden saavuttamiseksi muiden kulje-
2651: meistä ilmaliikenteen vapautumisvaihetta kos-
2652: tusyntysten kanssa toteutetaan rautatieyrityk- keva säännöstö 1.1.1993 mennessä. Tällöin
2653: sissä myös niin sanottu tilien säännönmukais- säädösehdotusten mukaisesti tekniset sosiaali-
2654: taminen (normalisointi), jolla säädetään rauta- tur:vallis~~~- ~a _YmP~.ristöstandardit yhdenmu~
2655: tieyrityksille maksettavista tai niiltä perittävistä k.~Iste~tais.nn Ja Ilmalukennesektori vapautettai-
2656: korvauksista. EY:ssä rautatieyritysten tilien sun kllpallulle. Yhdessä jäsenvaltiossa hyväk-
2657: normalisoinnista annettu asetus edellyttää Suo- sytty toimilupa antaisi mahdollisuuden lento-
2658: messa tarkistuksia sekä valtion liikelaitoksista toiminnan harjoittamiseen koko yhteisön alu-
2659: annettuun lakiin että Valtionrautateistä annet- eella. Lisäksi poistettaisiin paikkatarjontaa se-
2660: tuun lakiin. Pääosin Suomessa Valtionrautatei- kä yhteisön jäsenvaltioiden välisiä reitityksiä
2661: den vuonna 1990 toteutettu liikelaitosuudistus sääntelevät rajoitukset.
2662: vastaa EY :n tavoitteita. Suomi on Euroopan siviili-ilmailukonferens-
2663: EY :n sisävesiliikenteen säädöksissä sääde- sin. ECACin jäsenenä tehnyt kansainväliset
2664: tään sisävesialusten teknisistä vaatimuksista sopimukset Euroopan sisäisen säännöllisen il-
2665: kuljetusten rakenteellisesta kehittämisestä sekä ~aliikent.een . tar.iffien vahvistamismenettelystä
2666: tutkintojen yhdenmukaistamisesta ja vastavuo- J~ kapasiteetm Jakamisesta. ETA-sopimuksen
2667: roisesta tunnustamisesta. liitesäännöstö korvaa ECAC-sopimuksissa ole-
2668: Koska Suomella ei ole suoraa sisävesiyhteyt- vat määräykset.
2669: 48 1992 vp - HE 95
2670:
2671: 6./V Kilpailusäännöt ja muut yhteiset säännöt sopimuksen sekä Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
2672: sön perustamissopimuksen Gäljempänä Pariisin
2673: 6./V.l. Yrityksiin sovellettava! säännöt sopimus) nojalla. Pöytäkirjassa ja liitteessä
2674: määritellään yksityiskohtaisesti, mitkä valtuu-
2675: Sopimuksen kilpailumääräyksillä pyritään det EFT An valvontaviranomaiselle on annetta-
2676: varmistamaan se, ettei kilpailu vääristyisi Eu- va. EFTA-valtiot ovat 2.5.1992 allekirjoittaneet
2677: roopan talousalueella. Kilpailusäännöt ovat artiklassa tarkoitetun sopimuksen.
2678: tarpeen sen estämiseksi, ettei tavaroiden ja Sopimuksen 56 artikla sisältää määräykset
2679: palvelujen vapaan liikkuvuuden toteuttamista EFTAn valvontaviranomaisen ja komission vä-
2680: tehdä tyhjäksi yritysten välisillä kilpailunrajoi- lisestä toimivallan jaosta. EFTAn valvontavi-
2681: tuksilla tai käyttämällä väärin määräävää ranomainen on toimivaltainen silloin, kun kil-
2682: markkina-asemaa. Määräävän markkina-ase- pailunrajoitukset vaikuttavat vain EFTA-valti-
2683: man väärinkäytön kielto sopimuksessa on ollut oiden väliseen kauppaan. EFTAn valvontavi-
2684: myös edellytyksenä sille, että sopimuspuolet ranomainen on toimivaltainen myös silloin,
2685: ovat pitäneet keskinäisistä polkumyynnin vas- kun tapauksessa tutkittavien yritysten liike-
2686: taisista toimenpiteistä luopumista mahdollise- vaihdosta Euroopan talousalueella tulee vähin-
2687: na. tään 33 prosenttia EFTA-valtioiden alueelta.
2688: Sopimuksen 53 ja 54 artikla vastaavat Roo- Edellä mainitussa tapauksessa toimivaltainen
2689: man sopimuksen 85 ja 86 artiklaa. Sopimuksen viranomainen on kuitenkin EY:n komissio,
2690: 53 artikla sisältää kilpailuoikeuden ytimen. Sen mikäli tapauksena on vaikutusta EY:n jäsen-
2691: mukaisesti sopimuksen toiminnan kanssa risti- maiden väliseen kauppaan. Tapauksen koski-
2692: riitaisia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten essa määräävän markkina-aseman väärinkäyt-
2693: väliset sopimukset, yritysten muodostamien yh- töä toimivalta kuuluu sille valvontaviranomai-
2694: teenliittymien päätökset sekä yhdenmukaistetut selle, jonka alueella määräävän markkina-ase-
2695: menettelytavat, jotka saattavat vaikuttaa sopi- man väärinkäyttö ilmenee. EFT An valvontavi-
2696: muspuolten väliseen kauppaan ja joiden tarkoi- ranomainen on toimivaltainen myös silloin,
2697: tuksena tai seurauksena on kilpailun estämi- kun on kysymys sellaisten yrityskeskittymien
2698: nen, rajoittaminen tai vääristäminen Euroopan valvonnasta, joissa EY:n yrityskeskittymien
2699: talousalueella. Sopimuksen 54 artiklassa kielle- valvontaa koskeva asetus ei tule sovellettavak-
2700: tään määräävän markkina-aseman väärinkäyt- si. Kaikissa muissa tapauksissa toimivalta kuu-
2701: tö, jos se voi vaikuttaa sopimuspuolten väliseen luu komissiolle.
2702: kauppaan.
2703: Sopimuksen 55 artiklan mukaan komission EY:n oikeuskäytännön mukaan Rooman so-
2704: ja EFTAn valvontaviranomaisen velvollisuute- pimuksen kilpailusääntöjä sovelletaan myös
2705: na on huolehtia siitä, että sopimuksen kilpai- muista kuin EY:n jäsenvaltioista olevien yritys-
2706: lusääntöjä sovelletaan oikein. Toimivaltaisen ten toteuttamiin kilpailunrajoituksiin, jos ne
2707: valvontaviranomaisen on, yhteistyössä keske- rajoittavat kilpailua yhteismarkkinoilla ja vai-
2708: nään ja kansallisten viranomaisten kanssa teh- kuttavat jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (ks.
2709: tävä tutkimuksia silloin, kun on aihetta epäillä tapaus Ahlström Oy ym. v. Komissio, 89, 104,
2710: sopimuksen kilpailusääntöjen rikkomista. Jos 114, 116, 117 ja 125-129/85). Soveltamisen
2711: valvontaviranomainen havaitsee, että sääntöjä edellytyksenä ei ole se, että kilpailunrajoituksen
2712: on rikottu, sen on ehdotettava toimenpiteitä osapuolilla olisi tytäryhtiö tai muu sellainen
2713: sääntöjen rikkomisen lopettamiseksi ja tehtävä liittymä EY:n alueella tai että kilpailunrajoitus-
2714: rikkomuksen jatkuessa päätös asiassa. Tarpeen sopimus tai muu järjestely olisi tehty EY:n
2715: vaatiessa valvontaviranomainen voi valtuuttaa alueella. ETA-sopimuksen 56 artiklan määrä-
2716: kansalliset viranomaiset ryhtymään toimenpi- ykset merkitsevät sitä, että komission Rooman
2717: teisiin rikkomuksen lopettamiseksi. sopimuksen mukaista toimivaltaa suhteessa
2718: Sopimuksen 55 artiklassa viitataan pöytäkir- EFTA-valtioista oleviin yrityksiin rajoitetaan
2719: jaan 21 ja liitteeseen XIV. Ne sisältävät tar- EFT An valvontaviranomaisen hyväksi.
2720: kemmat määräykset yrityksiä koskevien kilpai- Sopimuksen 57 artikla sisältää määräykset
2721: lusääntöjen soveltamisesta. Pöytäkirjan 21 mu- yrityskeskittymien valvonnasta. Säännöt perus-
2722: kaan EFTA-valtiot sitoutuvat antamaan EF- tuvat EY:n asetukseen N:o 4064/89 yrityskes-
2723: TAn valvontaviranomaiselle vastaavan toimi- kittymien valvonnasta. Erikseen on sovittu
2724: vallan ja tehtävät kuin komissiolla on Rooman siitä, että EFTA-valtiot voivat osallistua mai-
2725: 1992 vp - HE 95 49
2726:
2727: nitulla asetuksella perustetun neuvoa-antavan EFTAn valvontaviranomainen, jolla on komis-
2728: komitean työhön. sion tehtäviä ja valtuuksia vastaavat tehtävät ja
2729: Sopimuksen 58 artiklassa ja siinä viitatuissa valtuudet.
2730: pöytäkirjoissa 23 ja 2~ määri~ellä~n. mi~lä Sopimuksen 60 artiklassa viitataan liitteeseen
2731: tavoin EFTAn valvontaviranomaisen Ja komis- XIV, jonka mukaan lähes kaikki EY:ssä voi-
2732: sion on harjoitettava yhteistyötä. Valvontavi- massa olevat kilpailua koskevat aineelliset sää-
2733: ranomaisten yhteistyö muodostuu hyvin kiinte- dökset ovat osa ETA-sopimusta. Kilpailuase-
2734: äksi. tukset koskevat muun muassa terästuotteiden
2735: ETA-sopimuksen kilpailusäännöillä anne- kauppaa, yksinmyynti-ja yksinostosopimuksi~,
2736: taan EFTAn valvontaviranomaiselle laajat val- patentteja ja taitotietoa (know how) koskevia
2737: tuudet valvoa kilpailusääntöjen noudattamista lisenssisopimuksia, erikoistumissopimuksia se-
2738: Suomen alueella. Yritysten on ilmoitettava kä luvake- eli franchising-sopimuksia. Liiken-
2739: etukäteen valvontaviranomaiselle sellaiset sopi- teen osalta sopimus sisältää erityisiä kilpailu-
2740: mukset ja järjestelyt, jotka saattavat ~ajoittaa määräyksiä. Lisäksi EY:n komissi_? on an~anut
2741: kilpailua ja joiden osalta ETA-sopimuksen eräitä merkittäviä kilpailusääntöjen tulkmtaa
2742: aineellisiin määräyksiin ei nimenomaisesti ole koskevia ilmoituksia ja ohjeita. Kilpailusääntö-
2743: sisällytetty määräyksiä tai. ohjeita kilpail~a jä koskeva oikeuskäytäntö, joka on suo~alai
2744: rajoittavan järjestelyn sal~Ittavuudesta .. yam sessa oikeuskäytännössä otettava huomiOon,
2745: EFTAn valvontaviranomaisella on toimival- käsittää noin 150 oikeustapausta. Koska maa-
2746: taansa kuuluvissa tapauksissa oikeus myöntää taloustuotteet eivät kuulu ETA-sopimuksen so-
2747: poikkeuksia ETA-sopimuksessa kiellettyjen .ra- veltamisalaan, ETA-sopimukseen ei ole sisälly-
2748: joitusten osalta. Se voi myös määrätä kilpailu: tetty maataloustuotantoa koskevia kilpailu-
2749: sääntöjä rikkoneiden yritysten maksettavaksi sääntöjä. .
2750: huomattavia sakkoja. Pöytäkirja 25 sisältää eräitä terästuotteita
2751: koskevat kilpailusäännöt Ne vastaavat sisällöl-
2752: Sopimuksen 59 artikla vastaa Room~n sop~ tään Pariisin sopimuksen 66 ja 67 artiklan
2753: muksen 90 artiklaa. Sen mukaan valtiOn yn- eräitä määräyksiä.
2754: tyksiä ja yksityisiä yrityksiä tulee .lähtö~ohtai
2755: sesti kohdella samalla tavalla. Julkiset yntykset
2756: määritellään EY:ssä yrityksiksi, joiden suhteen Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2757: valtiolliset taikka alueelliset tai paikalliset jul-
2758: kisyhteisöt voivat käyttää määräävää vaikutus- ETA-sopimuksen kilpailusääntöjä sovelle-
2759: valtaa joko suoraan tai välillisesti. Viranomai- taan vain sellaisiin kilpailunrajoituksiin, jotka
2760: silla oletetaan olevan tällaista vaikutusvaltaa, vaikuttavat sopimuspuolten väliseen kauppaan.
2761: jos niillä on enemmistö yrityksen osakkeista tai Suomessa voimassa olevaa lainsäädäntöä sovel-
2762: äänimäärästä taikka oikeus nimittää yli puolet letaan yleensä vain yksinomaan Suomessa vai-
2763: yrityksen johtoelimen jäsenistä. Suomessa sopi- kuttaviin kilpailunrajoituksiin. Näin ollen
2764: muksen periaatteet aiheuttavat sen, että Suo- ETA-sopimuksen kilpailusääntöjen ja kilpai-
2765: men valtio ja kunnat joutuisivat peruuttamaan lunrajoituksista annetun lain (709/88) sovelta-
2766: kaikki sellaiset valvonnassaan oleville yrityksil- misalat ovat pääosin erilaiset, eikä kilpailulain-
2767: le antamansa erioikeudet, jotka saattavat vai- säädäntöä tarvitse muuttaa Suomessa sen joh-
2768: kuttaa Suomen ja muiden sopimuspuolten vä- dosta, että ryhdytään soveltamaan myös yli-
2769: liseen kauppaan sopimuksen 53 ja 54 artiklassa kansallisia kilpailusääntöjä. Koska sopimuksen
2770: tarkoitetulla tavalla. Sellaisten julkisten yritys- kilpailusäännöt rajoittavat merkittävästi sopi-
2771: ten, joille valtio on uskon~t tärkeän yhte~skun musvapautta ja vaikuttavat yksityisten oikeu~
2772: nallisen palvelutehtävän tai veromonopohn, tu- asemaan, ne kuuluvat lainsäädännön alaan Ja
2773: lee noudattaa kilpailusääntöjä siinä määrin saatetaan voimaan ETA-sopimuksen voimaan-
2774: kuin näiden sääntöjen soveltaminen ei ehkäise saattamislailla.
2775: niille uskottujen erityistehtävien hoitamista. ETA-sopimuksen kilpailusäännöt merkitse-
2776: Sopimuksen 59 artiklassa määritellää~, mi- vät sitä, että muu kuin suomalainen viranomai-
2777: ten julkisia yrityksiä koskevia määräyksiä val- nen, siis EFTAn valvontaviranomainen ja
2778: votaan. EY:ssä komissio vastaa valvonnasta eräissä tapauksissa EY:n komissio, on toimi-
2779: Rooman sopimuksen 93 artiklan mukaisesti. valtainen antamaan sitovia päätöksiä yritysten
2780: EFTA-valtioiden osalta valvonnasta vastaa kilpailua rajoittavista toimenpiteistä. EFTAn
2781: 7 320474R NIDE I
2782: 50 1992 vp - HE 95
2783:
2784: valvontaviranomaisella on erikseen määritel- 6.IV.2. Valtion tuki
2785: lyissä tapauksissa myös oikeus hallinnollisessa
2786: menettelyssä määrätä suomalaisille yrityksille Sopimuksen 61-64 artiklat koskevat valtion
2787: maksettavaksi sakkoja, sekä suorittaa tutki- tukea. Artiklat liittyvät olennaisesti neljän va-
2788: muksia suomalaisten viranomaisten avustuksel- pauden toteuttamiseen ja täydentävät vientiin
2789: la Suomessa, esimerkiksi tehdä tutkimuskäyn- ja tuontiin liittyvien tullien ja määrällisten
2790: tejä yrityksissä. Lisäksi sopimuksen kilpailu- rajoitusten poistamista koskevia määräyksiä.
2791: sääntöjen mukaan suomalaiset yritykset ovat Valtion tukea koskevilla määräyksillä pyritään
2792: velvollisia omasta aloitteestaan ilmoittamaan eliminoimaan elinkeinoelämälle myönnettävän
2793: toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle sellaisis- tuen kilpailuolosuhteita vääristävä vaikutus
2794: ta omista hankkeistaan, jotka saattavat rajoit- Euroopan talousalueella. Määräyksillä asete-
2795: taa kilpailua ETA-sopimuksessa kielletyllä ta- taan lisäksi yhtenäiset kriteerit sallitulle tuelle.
2796: valla. Näissä tapauksissa ainoastaan valvonta- Valtion tuki käsitteenä tulkitaan sopimukses-
2797: viranomaisella on toimivalta tehdä päätös siitä, sa laajasti. Siten annetun tuen muoto tai
2798: voidaanko kilpailunrajoitus sallia. nimike ei sellaisenaan ole ratkaisevaa. Tukea
2799: voidaan antaa esimerkiksi suorana toimintatu-
2800: ETA-sopimuksen kilpailusäännöillä Suomen kena, veronhuojennuksena, osakepääomaan si-
2801: oikeusjärjestykseen sisällytetään uusia, periaat- joituksena, subventoituna lainana, kiinteän
2802: teellisesti merkittäviä ylikansallisia piirteitä. omaisuuden luovuttamisena yritykselle erityi-
2803: EFTAn valvontaviranomaisen sopimuksen mu- sen edullisin ehdoin tai valtion takuuna kurs-
2804: kainen toimivalta merkitsee julkisen vallan simuutosten varalta.
2805: käyttöä sisältävien tehtävien uskomista kan- Valtion tukena pidetään kaikkea julkisista
2806: sainväliselle toimielimelle, minkä takia ETA- varoista annettavaa tukea. Näin myös muun
2807: sopimus merkitsee tältä osin poikkeusta halli- muassa kuntien yrityksille suuntaaman tuen
2808: tusmuodon hallintoa koskevista säännöksistä sallittavuutta on arvioitava ETA-sopimuksen
2809: ja sopimus on saatettava voimaan perustuslain- valtiontukea koskevien määräysten valossa.
2810: säätämisjärjestyksessä hyväksyttävällä lailla. ETA-sopimuksen toiminnan kanssa ristirii-
2811: Kilpailulainsäädäntöön on erityisesti EFTAn taisena pidetään yleensä sopimuspuolten väli-
2812: valvontaviranomaisen uuden toimivallan vuok- seen kauppaan vaikuttavaa tukea, joka vääris-
2813: si kuitenkin sisällytettävä eräitä menettelytapa- tää tai uhkaa vääristää kilpailua suosimalla
2814: säännöksiä. Näitä muutoksia selostetaan kil- jotakin yritystä tai tuotannonalaa. Eräissä 61
2815: pailusääntöjä koskevissa yksityiskohtaisissa pe- artiklassa mainituissa tapauksissa julkinen tuki
2816: rusteluissa tarkemmin. Koska kilpailulainsää- on kuitenkin aina sallittu. Tällaisia tapauksia
2817: däntöön liittyvä EY-lainsäädäntö on varsin ovat yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosi-
2818: laajaa ja koska edellä kuvatut periaatteellisesti aalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta
2819: merkittävät yksityiskohdat toistuvat lähes sa- syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella sekä
2820: mankaltaisina kaikissa EY :n asetuksissa, ehdo- luonnonmullistusten tai muiden poikkeuksellis-
2821: tetaan ETA-sopimuksen voimaansaattamisla- ten tapahtumien aiheuttaman vahingon kor-
2822: kiin lisättäväksi valtuutussäännös, jonka mu- vaamiseksi. Sopimuksen 61 artiklassa luetel-
2823: kaan ETA-sopimuksen liitteissä mainittuihin laan vielä tukimuotoja, jotka saatetaan eräiden
2824: kilpailua koskeviin asetuksiin tehtävät muutok- olosuhteiden vallitessa katsoa sallituiksi.
2825: set ja uudet vastaavat asetukset voitaisiin saat- EY:n tulkintakäytännön perusteella vientitu-
2826: taa Suomessa voimaan asetuksella. ki ja yritykselle suunnattava toimintatuki ovat
2827: pääsäännön mukaan kiellettyjä. Sen sijaan
2828: Sopimuksen kilpailusääntöjen soveltamista pienyritysten tuki, aluetuki ja tutkimus- ja
2829: varten Suomen on nimettävä se viranomainen, kehitystuki voidaan katsoa sallituiksi.
2830: joka toimii yhteistyössä toimivaltaisen valvon- Sopimukseen liittyy julistus, jossa todetaan
2831: taviranomaisen kanssa sopimuksessa määritel- EY:ssä sovellettujen arviointiperusteiden ohella
2832: lyissä tapauksissa. Voimaansaattamislaissa on harva asutus erääksi tuen sallittavuuden arvi-
2833: säännökset tältä osin toimivaltaisesta viran- oimisen perusteeksi aluepoliittisia aluejakaja
2834: omaisesta Suomessa. Toimivaltainen viran- muodostettaessa.
2835: omainen on kilpailuvirasto. Komiteoissa edus- Sopimuksen 62 artiklassa määritellään, mi-
2836: tautuminen tapahtuu voimaansaattamislaissa ten valtiontukea koskevien määräysten noudat-
2837: määrätyllä tavalla. tamista valvotaan. EY :n jäsenvaltioiden myön-
2838: 1992 vp - HE 95 51
2839:
2840: tämän tuen sopimuksenmukaisuutta valvoo Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve
2841: EY :n komissio Rooman sopimuksessa määrä-
2842: tyllä tavalla. EFTA-valtioiden osalta valvon- Aluepoliittista lainsäädäntöä ollaan parhail-
2843: nasta vastaa erikseen perustettava EFTAn val- laan uudistamassa. Uudet lait käsiteltäneen
2844: vontaviranomainen, jolle EFTA-valtiot sitoutu- eduskunnassa vuonna 1993. Tässä yhteydessä
2845: vat sopimuksen 108 artiklan mukaan antamaan uudistetaan laki aluepolitiikasta (1168/88), laki
2846: vastaavan toimivallan ja tehtävät kuin EY:n yritystoiminnan alueellisesta tukemisesta
2847: komissiolla on Rooman sopimuksen ja Pariisin (1297/88) ja laki kuljetusten alueellisesta tuke-
2848: sopimuksen nojalla. misesta (954/81). Tarvittaessa otetaan huo-
2849: Valtiontukisäännökset koskevat sekä voi- mioon ETA-sopimuksen määräykset, jotka
2850: massa olevia että uusia tukimuotoja. Säännös- koskevat muun muassa yksittäiseen hankkee-
2851: ten perusteella EFTA-maat toimittavat uusia seen myönnettävän tuen enimmäistasoa. Sa-
2852: tukiohjelmia tai näiden muutoksia koskevat massa yhteydessä tarkistetaan myös pienyritys-
2853: ennakkoilmoitukset (notifikaatiot) EFTAn val- ten investointi- ja käynnistystukea sekä pienten
2854: vontaviranomaiselle, joka käsittelee ne ja il- ja keskisuurten yritysten kehittämishankkeiden
2855: moittaa hyväksymisestä. Vanhojen tukiohjelmi- tukea koskevia säännöksiä. Hankkeessa sovite-
2856: en osalta valvontaviranomainen ryhtyy toimen- taan myös yhteen erimuotoiset tuet (kumulaa-
2857: piteisiin harkitsemaliaan tavalla. tiosäännökset). Lisäksi on tarkoitus muuttaa
2858: lakia energia-avustuksista (1607/91) vuoden
2859: Harjoittaessaan valtion tukia koskevaa val- 1993 budjetin käsittelyn yhteydessä siten, että
2860: vontaa EFTAn valvontaviranomaisen ja EY:n myös ulkomaisessa omistuksessa olevilla yri-
2861: komission on oltava keskenään yhteistyössä tyksillä on mahdollisuus hakea avustusta.
2862: pöytäkirjassa 27 määrätyllä tavalla. Valtioneuvoston 5.4.1992 tekemän periaate-
2863: Sopimuksen 63 artiklassa viitataan liitteeseen päätöksen mukaan vuoden 1994 alusta on
2864: XV, jonka mukaan ETA-sopimukseen sisälly- tarkoitus siirtyä arvonlisäverojärjestelmään,
2865: tetään lähes kaikki EY :ssä voimassa olevat jolloin liikevaihtoverojärjestelmään nykyisin si-
2866: valtiontukia koskevat säädökset. Lukuun otta- sältyvät ETA-sopimuksen kannalta mahdolli-
2867: matta valtion ja julkisten yritysten välisiä suh- sesti soveltumattomat liikevaihtoverotuet pois-
2868: teita koskevaa direktiiviä liitteessä mainitaan tuvat.
2869: kuitenkin vain sellaisia EY:n neuvoston ja ETA-sopimuksen valtiontukisäännöt koske-
2870: komission antamia ohjeita, jotka eivät ole vat myös veronhuojennuksia. Voimassa oleva
2871: oikeudellisesti sitovia. EFTAn valvontaviran- lainsäädäntö ilmoitetaan EFTAn valvontavi-
2872: omaisen on otettava toiminnassaan huomioon ranomaiselle. Mahdolliset lainsäädännön muu-
2873: liitteessä luetellut ohjeet. Laivanrakennuksen tostarpeet ja soveltamiskäytäntöön tehtävät
2874: osalta on annettu erillinen julistus, jolla sitou- muutokset selviävät vasta valvontaviranomai-
2875: dutaan olemaan riitauttamatta toisen osapuo- sen soveltamiskäytännön myötä.
2876: len telakkatukia vuonna 1993, jonka päättyessä Valtionyhtiöitä koskevia tukikysymyksiä se-
2877: EY:n 7 telakkadirektiivin voimassaolo lakkaa. lostetaan 59 artiklan perustelujen yhteydessä.
2878: EY on lisäksi yksipuolisella julistuksella ilmoit- EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan
2879: tanut pyrkivänsä edelleen alentamaan laivanra- laajat valtuudet puuttua suomalaisille yrityksil-
2880: kennustukea. le annettavaan julkiseen tukeen. Tästä aiheutu-
2881: via lainsäädännön muutostarpeita selostetaan
2882: Sopimuksen 64 artiklassa on määräykset jäljempänä.
2883: valvontaviranomaisten valtion tukien valvon-
2884: taa koskevien erimielisyyksien ratkaisemisesta
2885: sekä valtion tukien johdosta käyttöön otetta- 6.IV.3. Muut yhteiset stitinnöt
2886: vista vastatoimenpiteistä.
2887: ETA-sopimuksen valtion tukea koskevat Julkiset hankinnat
2888: säännöt eivät suoranaisesti koske tukea, jota
2889: EY itse antaa EY:n yrityksille. Sopimukseen ETA-sopimuksen julkisia hankintoja koske-
2890: liittyy molemminpuolinen julistus, jossa tode- vien määräysten tarkoituksena on avoimen
2891: taan, että tämänkin tuen tai muun vastaavan tarjousmenettelyn avulla lisätä julkisen sektorin
2892: tuen tulee tulevaisuudessa noudattaa sopimuk- tehokkuutta ja alentaa hankittavien tuotteiden
2893: sen valtion tukimääräyksiä. hintoja. Viranomaiset ovat usein mieluummin
2894: 52 1992 vp - HE 95
2895:
2896: ostaneet omassa maassa valmistettuja tavaroita ETA-sopimuksen 65 artiklassa viitataan pöy-
2897: tai käyttäneet paikallisten rakennusyritysten täkirjaan 28 ja liitteeseen XVII, joihin sisälty-
2898: palveluja, vaikka kotimainen hintataso olisi vät henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta
2899: ollut ulkomaista korkeampi. Hankintojen vas- koskevat määräykset. Niitä koskevia määräyk-
2900: tavuoroisella avaamisella eri maiden yritykset siä sovelletaan kaikkiin tuotteisiin ja palvelui-
2901: pääsevät tasavertaisin ehdoin tarjoamaan tuot- hin. Sanonnalla henkinen, teollinen ja kaupal-
2902: teitaan kaikkialla Euroopan talousalueella. linen omaisuus tarkoitetaan teollis- ja tekijän-
2903: Sopimuksen 65 artiklassa viitataan liitteeseen oikeuksia.
2904: XVI, jonka mukaan EY:n voimassa olevat Pöytäkirjaan sisältyy luettelo niistä kansain-
2905: yhdeksän julkisten hankintojen direktiiviä sisäl- välisistä alan sopimuksista, joihin sopimuspuo-
2906: lytetään ETA-sopimukseen. Nämä direktiivit let sitoutuvat liittymään, sekä määräyksiä
2907: koskevat tavarahankintoja, julkisia rakennus- muun muassa niin sanotusta oikeuksien sam-
2908: urakoita, eräiden viranomaisten ja toimilupa- mumisperiaatteesta. Liitteen mukaan EY:n voi-
2909: laitosten hankintoja (telepalvelut, vesi- ja ener- massa olevat alan säädökset sisällytetään ETA-
2910: giahuolto ja liikenne) sekä hankintatoimen sopimukseen (kolme direktiiviä, yksi neuvoston
2911: valvontaa. Liitteessä viitataan lisäksi määräai- päätös sekä lisäksi tietyn siirtymäajan järjeste-
2912: kojen laskemista koskevaan EY-asetukseen. lyin yksi neuvoston ja yksi komission
2913: päätös).
2914: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2915:
2916: Hankintamenettelyjä koskevat määräykset
2917: ulottavat vaikutuksensa valtion viranomaisten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
2918: ohella myös kuntien viranomaisiin ja eräisiin
2919: toimiluvan tai muun erityisen oikeuden nojalla Liitesäännöstöön sisältyvät direktiivit aiheut-
2920: toimiviin yrityksiin. Suomessa hankinta-asetuk- tavat eräitä muutoksia integroitujen piirien
2921: set koskevat ainoastaan valtion viranomaisia. piirimallien, tavaramerkkien sekä tietokoneoh-
2922: Direktiivien soveltamisalan laajuus ja valvon- jelmien suojaa koskevaan lainsäädäntöön.
2923: tasäännöstö edellyttävät laintasoista sääntelyä
2924: niiden voimaansaattamisessa. Tarvittavasta Teollis- ja tekijänoikeuksia käytettäessä täy-
2925: lainsäädännöstä annetaan erillinen hallituksen tyy ottaa huomioon myös sopimuksen yleiset
2926: esitys. Julkisia hankintoja koskevien direktiivi- tavaroiden ja palveluiden vapaata liikkuvuutta
2927: en soveltaminen edellyttää määräaikojen laske- koskevat määräykset ja kilpailusäännöt. Esi-
2928: mista koskevan EY:n asetuksen N:o 1182171 merkiksi EY:n tuomioistuin on tulkinnut sopi-
2929: soveltamista. Kyseinen ETA-sopimuksen voi- muksen 13 artiklaa vastaavaa Rooman sopi-
2930: maansaattamislailla voimaan saatettava säädös muksen määräystä (36 artikla) siten, että näihin
2931: syrjäyttää julkisten hankintamenettelyjen osalta oikeuksiin vedoten ei voida kieltää yhdessä
2932: säädettyjen määräaikojen laskemisesta annetun jäsenvaltiossa oikeudenhaltijan suostumuksella
2933: lain (150/30) säännökset. markkinoitujen tuotteiden maahantuontia toi-
2934: seen jäsenvaltioon. Suomessa ETA-sopimus ai-
2935: heuttaa tarpeen siirtyä patentti- ja mallioikeuk-
2936: Teol/is- ja tekijänoikeudet sien kansallisesta sammumisesta Euroopan ta-
2937: lousalueen kattavaan alueelliseen sammumi-
2938: Erot teollis- ja tekijänoikeuksia koskevassa seen. Käytännössä tämä johtaa muun muassa
2939: lainsäädännössä voivat rajoittaa tavaroiden ja teknologian tuontia ja vientiä koskevien lisens-
2940: palvelujen vapaata liikkuvuutta ja vääristää sisopimusten tarkistamiseen. Koska kyseessä
2941: kilpailun edellytyksiä. Koska tekniikalla, osaa- on tältä osin voimassaoleviin patentteihin pe-
2942: misella ja luovuudella on yhä suurempi merki- rustuvien lisenssisopimusten taannehtiva rajoit-
2943: tys tavaroiden ja palvelujen tuotannossa ja taminen, on kyseinen sopimusmääräys (pöytä-
2944: kaupassa, on EY :ssä pyritty yhdenmukaista- kirja 28, 2 artikla) saatettava voimaan perus-
2945: maan teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaa tuslainsäätämisjärjestyksessä.
2946: sääntelyä. ETA-sopimuksella toteutetaan vas- Sopimuksen aiheuttamista muutoksista tul-
2947: taava lainsäädännön lähentäminen myös yhtei- laan antamaan erillisiä hallituksen esityksiä ja
2948: sön ja EFTA-valtioiden välillä. asetusten muutoksia.
2949: 1992 vp - HE 95 53
2950:
2951: 6.V Neljän vapauden kannalta olennaiset laaja- mitä tahansa muuta vastiketta, jota työntekijä
2952: alaiset määräykset saa joko rahana tai rahanarvoisina etuuksina
2953: välittömästi tai välillisesti työsuhteensa perus-
2954: 6. V.l. Sosiaalipolitiikka teella työnantajaltaan. Sopimuksen 70 artiklas-
2955: sa sopimuspuolet sitoutuvat sukupuolten tasa-
2956: Työympäristö ja työoikeus arvoisuuden edistämiseen. Liitteessä XVIII
2957: mainitaan myös EY:n samapalkkaisuutta ja
2958: ETA-sopimuksen työympäristöä ja työoike- sukupuolten tasa-arvoisuutta koskevat direktii-
2959: utta koskevien määräysten tarkoituksena on vit.
2960: edistää työolojen ja työntekijöiden elintason Samapalkkaisuusperiaatteen toteuttamisesta
2961: paranemista. Samoin pyritään edistämään työ- annetun direktiivin lisäksi on sukupuolten vä-
2962: markkinaosapuolten keskinäistä vuoropuhelua lisen tasa-arvoisuuden toteuttamiseksi sama-
2963: Euroopan talousalueella. palkkaisuuden periaatetta laajemmin EY:ssä
2964: Sopimuksen 68 artiklassa viitataan liitteeseen annettu useita direktiivejä, joihin viitataan
2965: XVIII, jonka mukaan EY:n voimassaolevat ETA-sopimuksen liitteessä. Niiden johdosta
2966: työoikeusdirektiivit sisällytetään ETA-sopi- tarpeellisista lainsäädännön muutoksista anne-
2967: mukseen velvoittavina määräyksinä. Näitä var- taan erilliset hallituksen esitykset.
2968: sinaisia työoikeusdirektiivejä on kolme. Sopi-
2969: muksen 67 artiklassa viitataan liitteeseen
2970: XVIII, jonka mukaan EY :n voimassa olevat Sosiaalinen ulottuvuus
2971: työpaikan olosuhteita koskevat työsuojeludi-
2972: rektiivit otetaan ETA-säännöiksi. Edellä mai- Sosiaaliseen ulottuvuuteen voidaan EY:ssä
2973: nittujen ohella myös muualla sopimuksessa, laajasti ymmärrettynä katsoa kuuluvan kaikki
2974: muun muassa työvoiman vapaata liikkumista, ne tekijät, jotka vaikuttavat ihmisten asemaan
2975: kaupan teknisiä esteitä, sosiaaliturvaa, tasa- ja olosuhteisiin EY-jäsenvaltioissa. Sosiaalipo-
2976: arvoa ja liikennettä koskevissa liitteissä on litiikka on Euroopan yhteisöissä jäsenvaltioi-
2977: työympäristön sekä työntekijöiden olojen ja den toimivaltaan kuuluva asia. Käsite "sosiaa-
2978: oikeuksien parantamiseen tähtääviä asetuksia linen ulottuvuus" on yhteisnimitys monille EY-
2979: ja direktiivejä. politiikan alueille. Käsite kpskettaa talouspoli-
2980: Sopimuspuolten voimassa olevat sopimuksen tiikan ohella muun muassa sosiaali-, koulutus-,
2981: sisältämiä vähimmäisvaatimuksia tiukemmat työ- ja kuluttajansuojapolitiikan aloja.
2982: työympäristö- ja työoikeusvaatimukset saadaan Koska sosiaalipolitiikka kuuluu EY:ssä jä-
2983: pitää voimassa ja sellaisia voidaan antaa myös senvaltioiden toimivaltaan, voivat yhteisön toi-
2984: tulevaisuudessa. met olla luonteeltaan vain toissijaisia. Tämän
2985: periaatteen mukaan yhteisön toimenpiteet tule-
2986: vat kysymykseen vain silloin, kun kansalliset
2987: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve toimet yhdentymisprosessin tavoitteiden saa-
2988: vuttamiseksi ovat riittämättömiä. Selkeää ra-
2989: Sopimus aiheuttaa Suomessa tarpeen muut- janvetoa yhteisön ja kansalliseen toimivaltaan
2990: taa työlainsäädäntöä eräiltä osin. Muutoksia kuuluvien asioiden välillä ei jäsenvaltioiden ja
2991: Suomen työlainsäädäntöön on tehtävä työsopi- EY:n välillä toistaiseksi ole voitu tehdä.
2992: muslakiin (320/70), yhteistoiminnasta yrityksis- EY:n jäsenvaltioiden valtion ja hallituksen
2993: sä annettuun lakiin (725178), työturvallisuusla- päämiehet, Yhdistynyttä kuningaskuntaa lu-
2994: kiin (299/58) ja työsuojelun valvonnasta ja kuun ottamatta, hyväksyivät joulukuun 1989
2995: muutoksenhausta työsuojeluasioissa annettuun lopulla Strasbourgissa "Yhteisön julistuksen
2996: lakiin (131173). työntekijöiden sosiaalisista perusoikeuksista".
2997: Peruskirja on yleisluonteinen julistus, joka kä-
2998: sittelee työntekijöiden työoikeudellista asemaa
2999: Miesten ja naisten tasa-arvoisuus ja sosiaaliturvaa 12 eri alueella. Julistuksen
3000: toimeenpanoa varten EY :n komissio antoi sa-
3001: Sopimuksen 69 artiklan mukaan jäsenvalti- mana vuonna sosiaalisten perusoikeuksien 45-
3002: oiden on toteutettava ja pidettävä voimassa kohtaisen toimintaohjelman. Sen perusteella
3003: samapalkkaisuusperiaate. Palkalla tarkoitetaan komissio on tehnyt ehdotuksia direktiiveiksi ja
3004: tavanomaista perus- ja vähimmäispalkkaa sekä asetuksiksi niillä aloilla, joilla EY:n lainsäädän-
3005: 54 1992 vp - HE 95
3006:
3007: tö näyttää välttämättömältä taloudellisen ja artiklassa viitataan liitteeseen XIX, jonka mu-
3008: sosiaalisen yhtenäisyyden edistämiseksi. EY kaan EY:n voimassa olevat kuluttajansuojadi-
3009: päätti Maastrichtin huippukokouksessa joulu- rektiivit sisällytetään ETA-sopimukseen. Näitä
3010: kuussa 1991 jatkaa sosiaalisen peruskirjan täy- varsinaisia kuluttajansuojadirektiivejä on seit-
3011: täntöönpanoa. Yhdistynyt kuningaskunta jää semän. Lisäksi myös muualla sopimuksessa,
3012: kuitenkin tämän yhteistyön ulkopuolelle. muun muassa kaupan teknisiä esteitä sekä
3013: ETA-neuvottelujen pohjaksi ei sosiaalisen liikennettä koskevissa liitteissä, on kuluttajan-
3014: ulottuvuuden osalta ole asetettu EY:n lainsää- suojan parantamiseen tähtääviä a.setuksia ja
3015: däntöä samalla tavalla kuin neljän vapauden direktiivejä.
3016: osalta on tehty. Sitovista määräyksistä sopimi-
3017: sen sijaan tavoitteeksi asetettiin yhteistyön laa-
3018: jentaminen ja vahvistaminen. Sosiaalipolitiikan Suomen lainslilidäntö ja muutosten tarve
3019: osalta on ETA-sopimuksessa todettu alan yh-
3020: teistyön lähtökohdaksi vuoropuhelu, johon Sopimus aiheuttaa Suomelle tarpeen täyden-
3021: kuuluu ETA-sopimuksen mukaan molempia tää ja yksityiskohtaistaa kuluttajansuojalain-
3022: sopimuspuolia kiinnostavien erityiskysymysten säädäntöä. Muun muassa kuluttajansuojalain
3023: kartoittaminen ja käytännön yhteistyömuo- (38178) kotimyyntisäännökset on ulotettava
3024: doista sekä tiedonvaihdosta sopiminen. Osa- koskemaan myös palveluja ja kulutusluotto-
3025: puolten välinen yhteydenpito tapahtuu koko- säännökset muitakin kuin hyödykesidonnaisia
3026: usten, seminaarien ja asiantuntijatapaamisten kulutusluottoja. Kuluttajansuojalakiin sekä so-
3027: muodossa. EFTA-valtiot antavat ETA-sopi- pimattomasta menettelystä elinkeinotoiminnas-
3028: muksen allekirjoittamisen yhteydessä 9.12.1989 sa annettuun lakiin (1061178) on lisättävä
3029: vahvistettuun työntekijöiden sosiaalisia oikeuk- säännökset, jotka mahdollistavat harhaanjoh-
3030: sia koskevaan peruskirjaan liittyvän julistuk- tavan mainonnan kieltämisen jo ennen sen
3031: sen. Sen mukaan EFTA-valtiot toivovat yhteis- julkaisemista. Valmismatkasopimuksista joudu-
3032: työn työmarkkinaosapuolien kanssa voimistu- taan antamaan yksityiskohtaisia säännöksiä
3033: van ETA:n piirissä. Tämän toteuttamiseksi lailla.
3034: EFTA-valtiot kiinnittävät huomiota toissijai-
3035: suusperiaatteeseen ja huomauttavat, että työn-
3036: tekijöiden oikeuksien toteuttamisessa tulee an- 6. V.3. Ympliristö
3037: taa mahdollisuuksia kansallisten käytäntöjen
3038: käyttämiseen. EFTA-valtiot korostavat erityi- Euroopan yhteisön ympäristöalan direktiivit
3039: sesti työmarkkinaosapuolien ja työehtosopi- koskevat hankkeitten ympäristövaikutusten ar-
3040: musten merkitystä. viointia sekä siihen liittyvää ympäristön tilan
3041: Julistus noudattelee ja tukee Suomen voi- seurantaa ja ympäristötietojen saatavuutta, ve-
3042: massa olevaa työoikeuden säätelyjärjestelmää, siensuojelua, ilmansuojelua, kemikaalivalvon-
3043: joka rakentuu lainsäädännön ja sitä täydentä- taa, teollisuusturvallisuutta, biotekniikkaa ja
3044: vän työmarkkinaosapuolien välisen työehtoso- jätehuoltoa. Eliölajien suojelu, luonnonsuojelu-
3045: pimusjärjestelmän varaan. Työoikeuden säätely alueet ja luonnon yleiskäyttöoikeudet eivät sen
3046: toteutetaan ETA:n piirissä samalta pohjalta. sijaan kuulu ETA-sopimuksen soveltamisalaan.
3047: ETA-sopimuksessa sopimuspuolet ilmoittavat Euroopan yhteisön ympäristönsuojelusäädök-
3048: lisäksi tahtonsa rohkaista työmarkkinaosapuol- set sisältävät sitovia, yhdenmukaistamista edel-
3049: ten vuoropuhelua Euroopan talousalueella. lyttäviä säännöksiä, vaikka jäsenvaltioille on
3050: yleensä annettu oikeus hyväksyä direktiivien
3051: vaatimustasoa tiukempia kansallisia normeja.
3052: 6. V.2. Kuluttajansuoja
3053:
3054: ETA-sopimuksen kuluttajansuojaa koskevi- Suomen /ainslilidäntö ja muutosten tarve
3055: en määräysten tarkoituksena on tavaroiden
3056: vapaan liikkuvuuden ja palvelujen tarjonnan Ympäristönsuojelualan direktiivien edellyttä-
3057: vapauden edistämiseksi sekä kuluttajien ja, män laintasoisen sääntelyn tarve Suomessa
3058: tietyissä tapauksissa, myös kilpailevien elinkei- merkitsee käytännössä joko Euroopan yhteisön
3059: nonharjoittajien suojaamiseksi yhdenmukaistaa direktiivin sisällön ottamista suoraan lain sään-
3060: kuluttajansuojalainsäädäntöä. Sopimuksen 72 nöksiin tai sellaisen valtuutussäännöksen otta-
3061: 1992 vp - HE 9S 55
3062:
3063: mista lakiin, jonka nojalla direktiivin edellyttä- lisäksi kemikaalilain (744/89) ja räjähdysvaaral-
3064: mät säännökset voidaan antaa lakia alemmilla lisista aineista annetun lain (263/53) nojalla
3065: säädöksillä tai määräyksillä. Kysymys voi olla annettujen asetusten muuttamista sekä muu-
3066: myös näiden yhdistelmästä. Sääntelytapa rat- toksia räjähdystarvikkeista, maakaasuista ja
3067: kaistaan tapauskohtaisesti valmisteltaessa myö- nestekaasuista räjähdysvaarallisista aineista an-
3068: hemmin erikseen annettavia hallituksen esityk- netun lain perusteella annettuihin säännöksiin.
3069: siä.
3070: ETA-sopimuksen voimaansaattaminen edel- 6. V.4. Tilastot
3071: lyttää seuraavaa laintasoista sääntelyä ympä-
3072: ristönsuojelussa: julkisten ja yksityisten hank- ETA-sopimuksen 76 artiklassa on tilastoyh-
3073: keiden ympäristövaikutusten arviointia, ympä- teistyötä koskevat määräykset, joiden tarkoi-
3074: ristöä koskevan tiedonsaannin turvaamista, tuksena on varmistaa yhtenäisen ja vertailukel-
3075: ympäristön seurantaa ja biotekniikkaa koske- poisen tilastotiedon saaminen talousalueen
3076: van lainsäädännön antamista, vesilainsäädän- kannalta tärkeistä asioista. Tilastoyhteistyö liit-
3077: nön muuttamista sekä jätehuoltolainsäädännön tyy kiinteästi kaikkiin neljään vapauteen. Yh-
3078: uudistamista. Biotekniikkaa koskeva lainsää- tenäinen tieto on välttämätöntä vapauksien
3079: däntö tulee saattaa voimaan 1.1.1995 mennessä toteuttamisessa ja seurannassa. Artiklassa vii-
3080: ja muu lainsäädäntö 1.1.1993 mennessä. tataan liitteeseen XXI, joka sisältää tilastoalu-
3081: ETA-sopimus edellyttää vesilainsäädäntöm- eittain EY:n voimassa olevista tilastoja koske-
3082: me tarkistamista siten, että se mahdollistaa vista säädöksistä yhteistyön kannalta tarpeelli-
3083: Euroopan yhteisön yleisten päästö- ja laatu- seksi katsotut 17 asetusta, yhden päätöksen ja
3084: määräysten voimaansaattamisen sekä voimassa 10 direktiiviä muutoksineen. Edelleen artiklassa
3085: olevien lupaehtojen tarkistamisen EY-säädös- viitataan sopimuksen pöytäkirjaan 30, joka
3086: ten edellyttämällä tavalla. Tämän vuoksi vesi- sisältää erityismääräykset tilastoyhteistyön jär-
3087: lakiin (264/61) tarvitaan valtuutussäännökset jestämisestä.
3088: direktiivien yksityiskohtaisen sisällön voimaan-
3089: saattamiseksi asetuksella tai valtioneuvoston Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
3090: päätöksellä. Lakia alemmantasoista sääntelyä
3091: joudutaan käyttämään varsin laajalti vesialan Tilastoyhteistyötä koskevat ETA-määräykset
3092: eri direktiivien päästö- ja laatumääräysten huo- velvoittavat kansallisia tilastoviranomaisia ja
3093: mioon ottamiseksi. -laitoksia. Ne eivät sisällä velvoitteita yksittäi-
3094: Uudistettavan jätehuoltolain (673/78) nojalla sille kansalaisille, yrityksille taikka yhteisöille,
3095: on tarkoitus antaa valtioneuvoston päätöksiä vaan koskevat yleensä tuotettavien tilastojen
3096: ainakin asbestin aiheuttaman ympäristön pi- sisältöä sekä niiden tuottamisessa sovellettavia
3097: laantumisen vähentämisestä, yhdyskuntajättei- määräaikoja ja menettelytapoja. Suomessa
3098: den polttolaitosten aiheuttaman ilman pilaan- näistä asioista päättävät tilastoja laativat viran-
3099: tumisen ehkäisemisestä, polykloorattujen bife- omaiset. Olemassa oleva tilastokohtainen lain-
3100: nyylien (PCB), polykloorattujen terfenyylien säädäntö (maataloustilastot) ei ole ristiriidassa
3101: (PCT) ja jäteöljyjen käsittelystä sekä puhdista- EY-säädösten kanssa. Sopimuksen sisältämä
3102: molietteen käytöstä maanviljelyssä. salassapidettävien tietojen luovuttaminen EY:n
3103: Ilmansuojelussa on tarkoitus selvittää, missä tilastovirastolle tekee tarpeelliseksi tietojen luo-
3104: määrin ilmansuojelulain (67/82) nojalla suurten vuttamista koskevien kansallisten säännösten
3105: kattilalaitosten ja yhdyskuntajätteiden poltto- tarkistamisen.
3106: laitosten päästöjä on säänneltävä valtioneuvos- Nykyisten tilastojen muuttamiseksi EY-sää-
3107: ton päätöksellä. Vireillä olevassa ilmansuojelu- dösten mukaisiksi on sovittu, että tiedot kerä-
3108: lain nojalla annettujen ohjearvojen uudistus- tään säädösten mukaisesti viimeistään vuodesta
3109: työssä on lisäksi tarkoitus arvioida muun mu- 1995 alkaen. Tämän lisäksi Suomella on kah-
3110: assa titaanidioksiditehtaiden päästömääräysten den erityisen paljon muutoksia aiheuttavan
3111: sekä ilman lyijy- ja asbestipitoisuuksista annet- EY-säädöksen osalta siirtymäaikaa vuoteen
3112: tavien ohjearvojen tarpeellisuutta. 1997.
3113: Teollisuuslaitosten onnettomuusvaaran eh-
3114: käisemistä koskevien määräysten tarkentami- 6. V.5. Yhtiöoikeus
3115: nen edellyttää työturvallisuuslain nojalla jo
3116: annetun valtioneuvoston päätöksen (1705/91) Sopimuksen 77 artiklassa on yhtiöoikeutta
3117: 56 1992 vp - HE 95
3118:
3119: koskevat määräykset, joissa viitataan sopimuk- 6.VI Yhteistyö muilla kuin neljän vapauden
3120: sen liitteeseen XXII, jonka mukaan ETA- aloilla
3121: sopimukseen sisällytetään EY :n voimassa ole-
3122: vat yhtiöoikeudelliset direktiivit (yhdeksän di- Neljään vapauteen nähden täydentäviä tai
3123: rektiiviä muutoksineen) sekä eurooppalaista erillisiä aloja koskevat yhteistyömääräykset si-
3124: taloudellista etuyhtymää koskeva asetus. Näi- sältyvät sopimuksen 78-88 artiklaan ja näitä
3125: den säädösten tarkoituksena on sijoittautumis- määräyksiä täydentävään pöytäkirjaan 31.
3126: oikeuden käyttämisen helpottamiseksi sekä yli Myös sopimuksen muissa osissa on yhteistyön
3127: kansallisten rajojen toimivien yhtiöiden velko- kannalta huomioon otettavia määräyksiä.
3128: jien ja yleisön suojaamiseksi yhdenmukaistaa Artiklassa 78 luetellaan yhteistyöaloina ni-
3129: osakeyhtiöitä ja muita pääomayhtiöitä koske- menomaisesti seuraavat alat:
3130: vaa lainsäädäntöä. - tutkimus- ja kehittämistoiminta;
3131: - tietopalvelut;
3132: - ympäristö;
3133: - koulutus, harjoittelu ja nuoriso;
3134: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve - sosiaalipolitiikka;
3135: - kuluttajansuoja;
3136: Sopimus aiheuttaa Suomelle tarpeen täyden- - pienet ja keskisuuret yritykset;
3137: tää ja yksityiskohtaistaa yhtiö- ja kirjanpito- -matkailu;
3138: lainsäädäntöä. Muun muassa osakeyhtiölain- - audiovisuaalinen ala;
3139: säädännössämme on otettava käyttöön erottelu - pelastuspalvelu.
3140: julkisten ja yksityisten osakeyhtiöiden välillä. Tarkoituksena on, että yhteistyötä syvenne-
3141: Ensiksi mainitut ovat suurempia yhtiöitä, joi- tään ja laajennetaan EY :n toimintoihin liittyen
3142: den osakkeet on tarkoitettu laajemman sijoit- ja sitomatta yhteistyöaloja EY :n säännöstöön
3143: tajapiirin omistettaviksi, viimeksi mainitut ovat muutoin kuin erikseen mainituissa tapauksissa.
3144: luonteeltaan suljettuja, pieniä ja keskisuuria Osapuolten yhteistyön lähtökohta on vuoro-
3145: yhtiöitä. Eurooppalainen taloudellinen etuyhty- puhelu. Yhteistyössä noudatetaan sopimuksen
3146: mä ("ETEY") on yritysten kansainvälistä yh- yleisiä päätöksentekomuotoja ja yhteistyöjär-
3147: teistoimintaa varten tarkoitettu erityinen jestelyjä. Näihin kuuluvat tietojen vaihto sekä
3148: oikeushenkilömuoto. Kirjanpitolainsäädännön neuvottelut suunnitelmista ohjelmien, toiminto-
3149: osalta joudutaan antamaan nykyistä tarkem- jen ja hankkeiden toteuttamiseksi tai niiden
3150: mat säännökset tilinpäätöksen ja konsernitilin- muuttamiseksi. Mahdollisia yhteistyömuotoja
3151: päätöksen muodosta, sisällöstä ja tarkastukses- ovat osallistuminen EY:n ohjelmiin tai muihin
3152: ta. Myös tilintarkastajien hyväksymistä ja val- hankkeisiin ja toimintoihin, tietojen vaihto,
3153: vontaa koskevaa järjestelmää joudutaan kehit- rinnakkainen lainsäädäntö sekä yhteistyö kan-
3154: tämään. sainvälisissä järjestöissä ja suhteessa kolmansiin
3155: maihin. EY:n ohjelmia, hankkeita tai muita
3156: Sopimuksesta yhtiö- ja kirjanpitolainsäädän- toimintoja koskevassa yhteistyössä ja päätök-
3157: töön aiheutuvista muutoksista annetaan erilli- senteossa noudatetaan ohjelmien täydellisen
3158: set hallituksen esitykset. Sopimuksen XXII avoimuuden periaatetta, rahoitusosuutta vas-
3159: liitteen mukaan kyseisten säännösten antamista taavaa osallistumisoikeutta komissiota avusta-
3160: ja täytäntöönpanoa varten on siirtymäaika, vien komiteoiden toimintaan sekä oikeuksien ja
3161: joka päättyy Suomen osalta kahden vuoden velvoitteiden tasapainoa. Tietojenvaihdon
3162: kuluttua sopimuksen voimaantulosta. Euroop- muodossa tapahtuvassa yhteistyössä EFTA-
3163: palaista taloudellista etuyhtymää koskevaa ase- valtioiden viranomaisilla on sama oikeus saada
3164: tusta N:o 2137/85 ei ehdoteta saatettavaksi ja antaa tietoja kuin EY:n jäsenvaltioilla.
3165: voimaan ETA-sopimuksen voimaansaattamis- ETA:n sekakomitea tekee yhteistyötä ja siihen
3166: lailla, vaan sitä koskeva voimaansaattamis- perustuvien toimenpiteiden täytäntöönpanoa
3167: säännös annetaan samassa yhteydessä kuin varten tarpeelliset päätökset.
3168: yhtiöoikeudellisten direktiivien voimaansaatta- Sopimuksen tutkimus- ja kehittämistoimin-
3169: miseksi tarpeelliset yhtiölainsäädännön muu- taa koskevat määräykset sisältyvät 78 artiklaan
3170: tokset. Tämän takia ei kyseisen asetuksen ja pöytäkirjaan 31 (1 artikla).
3171: säännösten yksityiskohtaisia perusteluja ole Määräysten tarkoituksena on tiivistää EY:n
3172: otettu tähän hallituksen esitykseen. ja EFTA-valtioiden yhteistyötä tutkimus- ja
3173: 1992 vp - HE 95 57
3174:
3175: kehittämistoiminnan alalla. Sopimuksen mu- Suomen osallistumisen yhteisön tietopalveluja
3176: kaan EFTA-valtiot osallistuvat sopimuksen koskeviin puiteohjelmiin, erityisohjelmiin, pro-
3177: voimaantulosta alkaen täysimääräisesti yhtei- jekteihin ja muihin toimintoihin. Osallistumi-
3178: sön kolmanteen tutkimuksen ja teknologian nen tietopalveluohjelmiin on Suomelle tärkeää.
3179: kehittämistoiminnan puiteohjelmaan (1990 - Yhteistyö on välttämätöntä sekä informaatio-
3180: 1994) lukuun ottamatta EURATOM-sopimuk- palvelujen teknisiin apuvälineisiin että varsinai-
3181: sen alaisia ydinenergia-alan tutkimusohjelmia. sen tieteellisen ja teknisen tiedon välittämiseen
3182: Suomen tähänastinen osallistuminen EY:n tut- liittyvissä kehittämishankkeissa. Kirjasto- ja
3183: kimusohjelmiin on perustunut yhteisön kanssa tietopalvelujen kehittäminen Suomessa edellyt-
3184: vuonna 1986 solmittuun puitesopimukseen tie- tää muun muassa yhteisön tekijänoikeus-, tie-
3185: teellisestä ja teknisestä yhteistyöstä (SopS tosuoja- ja asiakirjojen julkisuuslainsäädännön
3186: 49/87). kehityksen seuraamista. Kirjastopalvelut luovat
3187: EY:n puiteohjelmat tutkimuksen alalla koos- lisäksi edellytyksiä kansallisen tiede-, kulttuuri-
3188: tuvat eri alojen tutkimusohjelmista ja niiden ja talouselämän kehittämiselle.
3189: sisällä edelleen projekteista ja ne ovat keskei- Yhteisön toiminnan kehyksissä tapahtuvaa
3190: nen osa eurooppalaista tiede- ja teknologiayh- yhteistyötä ympäristöön liittyvissä kysymyksis-
3191: teistyötä. Neuvoston päätökset yhteisön II ja sä koskevat määräykset sisältyvät 78 artiklaan
3192: III puiteohjelmasta (EYVL L 302/1, 24.10.87 ja ja pöytäkirjaan 31 (3 artikla).
3193: EYVL L 117/28, 8.5.90) sisältävät yhteistyön Määräysten tarkoituksena on vahvistaa ja
3194: säädöspohjan ja ohjelmakuvauksen. Puiteohjel- laajentaa yhteistyötä ympäristönsuojelun alalla,
3195: mat antavat Suomelle mahdollisuudet saada sikäli kuin tällaisesta yhteistyöstä ei ole mää-
3196: käyttöön taloudellisessa ja yhteiskunnallisessa rätty sopimuksen muissa osissa. Yhteistyöalat
3197: kehittämistyössä tarvittavaa tietoa, jonka koskevat erityisesti vesiensuojelua, ilmansuoje-
3198: hankkimiseen kansalliset voimavarat eivät yk- lua, jätehuoltoa, kemikaalivalvontaa, teolli-
3199: sinään riitä. Osallistuminen puiteohjelmiin on suusturvallisuutta ja biotekniikkaa.
3200: tärkeää Suomen teollisuuden kilpailukyvyn Sopimuksen koulutusyhteistyötä koskevat
3201: kannalta keskeisten tekniikkojen kehityksen määräykset sisältyvät 78 artiklaan ja pöytäkir-
3202: turvaamiseksi ja tieteellisen perustan vahvista- jaan 31 (4 artikla).
3203: miseksi.
3204: Aikaisemmin osallistuminen on tapahtunut Määräysten tarkoituksena on antaa EFTA-
3205: lähinnä projektitasolla ja joissakin tapauksissa valtioille mahdollisuudet osallistua yhteisön
3206: myös täydellisen osallistumisen pohjalta. Eräät koulutus- ja nuorisovaihto-ohjelmiin, niiden
3207: ohjelmat ovat olleet suljettuja. Sopimuksen johtamis- ja kehittämistyöhön sekä monipuo-
3208: mukainen täydellinen osallistuminen kolman- listaa koulutusalan tietojen- ja asiantunti-
3209: teen puiteohjelmaan merkitsee aiempaan ver- joiden vaihtoa sekä muuta yhteistyötä koulu-
3210: rattuna sitä, että EFTA-valtiot saavat samat tuksen alalla. Sopimus ei kuitenkaan rajoita
3211: oikeudet ja velvollisuudet kuin EY :n jäsenval- Suomen koulutusjärjestelmän tai Suomen ja
3212: tiotkin lukuun ottamatta päätäntävaltaa. Yh- muiden maiden välisen koulutusyhteistyön itse-
3213: teisölle menevä puiteohjelmamaksu määräytyy näistä kehittämistä.
3214: bruttokansantuoteosuuden perusteella. Varoja Osallistuminen yhteisön koulutusohjelmiin
3215: palautuu Suomeen sen mukaan, miten tutki- edistää maamme korkeakoulujen ja ammatillis-
3216: musprojekteihin osallistutaan. Päätökset osal- ten oppilaitosten kansainvälistymistä lisäämällä
3217: listumisesta uusiin puiteohjelmiin tehdään niiden mahdollisuuksia kansainväliseen yhteis-
3218: ETA-sopimuksessa esitetyn menettelyn mukai- työhön sekä erityisesti opiskelija-, opettaja- ja
3219: sesti. nuorisovaihtoon.
3220: Sopimuksen tietopalveluja koskevat määrä- Suomalaiset koulutusasiantuntijat pääsevät
3221: ykset sisältyvät 78 artiklaan ja pöytäkirjaan 31 sopimuksen voimaantulon jälkeen osallistu-
3222: (2 artikla). maan yhteisön koulutusalan työryhmiin, asian-
3223: Määräysten tarkoituksena on tietopalveluja tuntijakokouksiin, seminaareihin ja konferens-
3224: koskevien toimintojen vahvistaminen sopimus- seihin. Suomi voi myös liittyä yhteisön EURY-
3225: puolten kesken. Sopimus luo edellytykset Suo- DICE koulutustietoverkostoon. Lisäksi yhteis-
3226: men ja yhteisön välisen tiedonvaihdon ja ke- työ yhteisön ammattikoulutuskeskuksen (CE-
3227: hittämistyön lisäämiselle myös tietopalvelutoi- DEFOP) toiminnan osalta tulee mahdolliseksi.
3228: mintojen osalta. Sopimus mahdollistaa lisäksi Sopimuksen sosiaalipolitiikkaan liittyvää yh-
3229: 8 320474R NIDE 1
3230: 58 1992 vp - HE 95
3231:
3232: teistyötä koskevat määräykset sisältyvät 78 keskisuurten yritysten osalta tullaan erityisesti
3233: artiklaan ja pöytäkirjaan 31 (5 artikla). edistämään kohtuuttomien hallinnollisten, ra-
3234: Sosiaalipolitiikka kuuluu yhteisössä jäsenval- hoituksellisten ja lainsäädäntöön liittyvien lii-
3235: tioiden toimivaltaan. Jäsenvaltiot päättävät itse ketoiminnan esteiden poistamiseksi, tietojen
3236: kansallisen sosiaalipolitiikan linjoista. Yhteisön antamiseksi yrityksille, erityisesti pienille ja
3237: tason toimia harkitaan vasta silloin, kun kan- keskisuurille yrityksille, avun antamiseksi poli-
3238: salliset toimet yhdentymisprosessin saavuttami- tiikoista ja ohjelmista, joilla on merkitystä
3239: seen eivät riitä. Yhteisön piirissä käytetyssä niille, sekä yritysten, erityisesti pienten ja kes-
3240: käsitteessä sosiaalinen ulottuvuus on painopiste kisuurten yritysten rohkaisemiseksi yhteistyö-
3241: työntekijöiden sosiaalisissa oikeuksissa. Laaja- hön ja yhteistoimintoihin keskenään.
3242: alaisesta sosiaalipolitiikasta käsitteen pohjois- Sopimus antaa Suomelle mahdollisuudet
3243: maisessa merkityksessä ei ole tässä yhteydessä osallistua yhteisön yritysohjelmaan. Vuosien
3244: kysymys. 1990-1993 aikana yhteisössä toteutettavan
3245: Sopimuksen sosiaalipolitiikkaa koskevat ar- yritysohjelman (neuvoston päätös 89/490/ETY
3246: tiklat sisältävät työympäristöä, työoikeutta, sa- liiketoimintaympäristön parantamisesta ja yh-
3247: mapalkkaisuutta, sukupuolten välistä tasa-ar- teisön yritysten, erityisesti pienten ja keskisuur-
3248: voa ja työmarkkinadialogia koskevia määräyk- ten yritysten kehittämisen edistämisestä) tavoit-
3249: siä. Työmarkkinadialogilla korostetaan työ- teena on turvata ja parantaa liiketoiminnan
3250: markkinaosapuolten keskinäistä vuoropuhelua edellytyksiä sekä auttaa pieniä ja keskisuuria
3251: ja sen vaikutusta koko sosiaalipolitiikan kehit- yrityksiä hyödyntämään yhteismarkkinoiden
3252: tämisessä Euroopan talousalueella. Lisäksi mahdollisuuksia. Tämän ohjelman kustannus-
3253: pöytäkirja 31 sisältää määräykset, joilla mah- vaikutukset EY:ssä ovat nelivuotiskautena 135
3254: dollistetaan EFTA-valtioiden osallistuminen miljoonaa ECUa. Siinä tapauksessa, että Suo-
3255: yhteisön vanhuutta koskevaan ohjelmaan. mella on mahdollisuus osallistua tähän ohjel-
3256: Sopimuksen kuluttajansuojaan liittyvää yh- maan sen koko laajuudessa, voidaan Suomen
3257: teistyötä koskevat määräykset sisältyvät 78 osuudeksi osallistumismaksusta arvioida muo-
3258: artiklaan ja pöytäkirjaan 31 (6 artikla). dostuvan noin 4 miljoonaa markkaa vuodessa.
3259: Sopimuksen johdannossa todetaan sopimus- Osallistuminen tähän ohjelmaan riippuu kui-
3260: puolten sopineen kuluttajien etujen edistämises- tenkin siitä, missä laajuudessa EY on valmis
3261: tä ja heidän asemansa parantamisesta markki- harjoittamaan tätä yhteistyötä.
3262: noilla tavoitteena kuluttajansuojan korkea ta- Sopimuksen matkailua koskevat määräykset
3263: so. Määräyksiä edelleen kehitettäessä on sa- sisältyvät 78 artiklaan ja pöytäkirjaan 31 (8
3264: moin lähtökohdaksi sovittu korkea suojan taso artikla).
3265: samoin kuin sopimuspuolten mahdollisuudet Määräysten tarkoituksena on pyrkiä sopi-
3266: edelleen kehittää omaa kuluttajansuojalainsää- muspuolten välisellä yhteistyöllä selvittämään
3267: däntöään. Vastaavat määräykset sisältyvät sellaisia alueita ja toimintoja, joilla lähempi
3268: Rooman sopimukseen. yhteistyö saattaisi edistää matkailua ja euroop-
3269: Sopimuksen 78 artiklassa kuluttajansuoja palaisen matkailuteollisuuden yleisiä olosuhtei-
3270: mainitaan nimenomaisesti yhtenä yhteistyöala- ta sopimuspuolten alueella. Suomen matkai-
3271: na. Tällä tarkoitetaan EFTA-valtioiden osallis- luelinkeinon toiminnallisten edellytysten kan-
3272: tumista yhteisön erilaisiin toimintoihin kuten nalta on keskeistä hyödyntää yhteisön jäsen-
3273: kuluttajapoliittisten toimintaohjelmien valmis- valtioiden tarjoamia yhteistyömahdollisuuksia.
3274: teluun, projekteihin, tietojenvaihtojärjestelmiin, Suomeen suuntautuvan matkailun kannalta on
3275: tietojenvaihtoverkostoon sekä kuluttajatutki- Euroopassa tapahtuvalla kehityksenä keskei-
3276: mushankkeisiin. Tarkoituksena on myös kulut- nen merkitys. Sopimuksella luodaan Suomelle
3277: tajansuojan alalla se, että yhteistyötä syvenne- uusia mahdollisuuksia osallistua yhteisön mat-
3278: tään ja laajennetaan yhteisön toimintoihin liit- kailua koskeviin kehittämishankkeisiin ja oh-
3279: tyen ja sitomatta yhteistyötä EY:n säännöstöön jelmiin.
3280: muutoin kuin erikseen mainituissa tapauksissa. Sopimuksen audiovisuaalisia palveluja kos-
3281: Sopimuksen pieniä ja keskisuuria yrityksiä kevat määräykset sisältyvät 78 artiklaan ja
3282: koskevaan yhteistyöhön liittyvät määräykset pöytäkirjaan 31 (9 artikla).
3283: sisältyvät 78 artiklaan ja pöytäkirjaan 31 (7 Sopimukseen on kulttuurikysymyksistä sisäl-
3284: artikla). lytetty ainoastaan audiovisuaaliset palvelut.
3285: Sopimuspuolten välistä yhteistyötä pienten ja Rooman sopimukseen ei tällä hetkellä sisälly
3286: 1992 vp - HE 95 59
3287:
3288: kulttuurikysymyksiä koskevia määräyksiä, suhteessa niihin rahoihin, jotka on vuosittain
3289: mutta Maastrichtin huippukokouksessa joulu- otettu yhteisöä varten yhteisön yleisen talous-
3290: kuussa 1991 päätettiin sen täydentämisestä arvion kyseistä toimintaa vastaavalle momen-
3291: kulttuuripolitiikkaa koskevilla määräyksillä. tille.
3292: Audiovisuaalisia palveluja koskevat määrä- Suhdeluku, jonka mukaan EFTA-valtioiden
3293: ykset mahdollistavat Suomen osallistumisen rahoitusosuus lasketaan, on yhtäältä kunkin
3294: yhteisön MEDIA-ohjelmaan (neuvoston päätös EFTA-valtion markkinahintaisen bruttokan-
3295: 90/685/ETY toimintaohjelman täytäntöön- santuotteen sekä toisaalta yhteisön jäsenvalti-
3296: panosta Euroopan audiovisuaalisen alan teol- oiden ja kyseisen EFTA-valtion yhteenlasket-
3297: lisuuden edistämiseksi, Media 1991-1995). So- tujen bruttokansantuotteiden suhde. Tämä suh-
3298: pimuksen mukaan päätökset EFTA-valtioiden deluku lasketaan kutakin varainhoitovuotta
3299: osallistumisen varmistamiseksi tehdään mah- varten viimeisten saatavilla olevien tilastotieto-
3300: dollisimman pian sopimuksen voimaantulon jen pohjalta.
3301: jälkeen, jollei osallistumista ole järjestetty
3302: muulla tavoin aikaisemmin. Media-ohjelman
3303: tarkoituksena on vahvistaa eurooppalaisen au- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
3304: diovisuaalisen tuotannon asemaa ja kilpailuky-
3305: kyä. Lisäksi pyritään edistämään eurooppalai- Sopimuksen VI osan yhteistyömuotoja kos-
3306: sen ohjelmiston liikkuvuutta sekä Euroopan kevat määräykset eivät aiheuta muutoksia Suo-
3307: sisällä että Euroopan ulkopuolisilla alueilla. men lainsäädäntöön.
3308: Sopimus merkitsee EFTA-valtioiden ja yhtei-
3309: sön jäsenvaltioiden välistä, entistä tiiviimpää
3310: yhteistoimintaa elokuva-, televisio- ja videotuo- 6. Vll Toimielimiä koskevat määräykset
3311: tannossa sekä jakelussa. Sopimus parantaa
3312: myös osallistumismahdollisuuksia sellaiseen au- 6. Vl/.1. Assosiaation rakenne
3313: diovisuaalisen alan koulutukseen, jota Suomes-
3314: sa ei ole. Ohjelmaan osallistuminen tukee Suo- ETA-sopimuksella perustetaan päätöksente-
3315: men audiovisuaalisen tuotannon ja jakelun koa ja sopimuksen hallintoa varten kaksi elin-
3316: edistämiseksi laadituo kehittämisohjelman to- tä, ETA:n neuvosto ja ETA:n sekakomitea.
3317: teuttamista. Sopimus sisältää myös määräyksiä siitä, kuinka
3318: Sopimuksen pelastuspalvelua koskevat mää- EFTA-valtioiden asiantuntijat ja edustajat toi-
3319: räykset sisältyvät 78 artiklaan ja pöytäkirjaan mivat yhdessä EY:n sisäisissä komiteoissa, jot-
3320: 31 (10 artikla). ka avustavat EY:n komissiota hallinnossa tai
3321: Lisääntyvä kansainvälinen vuorovaikutus EY:n sopimusten kehittämisessä. Edelleen
3322: edellyttää yhdenmukaista varautumista onnet- ETA-sopimuksella perustetaan komitea, joka
3323: tomuusvaaroihin muun muassa siten, että vaa- koostuu EFTA-valtioiden kansanedustuslaitos-
3324: rallisten aineiden merkintää, varastointia ja ten ja EY:n parlamentin edustajista. Sopimus
3325: kuljetusta sekä eri turvallisuusjärjestelmiä ja sisältää myös määräyksiä EFTA-valtioiden ja
3326: niiden merkintää koskevat järjestelyt ovat yh- EY:n etujärjestöjen välisestä yhteistyöstä.
3327: tenevät. Sopimuksen pelastuspalvelua koskevil- ETA-sopimus ei anna täydellistä kuvaa niistä
3328: la määräyksillä pyritään turvaamaan näiden toimielimistä ja elimistä, jotka perustetaan so-
3329: näkökohtien toteutuminen. Sopimuksen mu- pimuksen johdosta, ja eri elimille kuuluvista
3330: kaan EFTA-valtiot osallistuvat yhteisön eri tehtävistä. Ne sopimukset, jotka EFTA-valtiot
3331: ohjelmien mukaiseen ja myös vapaamuotoiseen ETA-sopimukseen liittyen ovat tehneet keske-
3332: yhteistoimintaan ja tietojen vaihtoon. nään, sisältävät määräyksiä muun muassa EF-
3333: Sopimuksen 82 artiklassa ja pöytäkirjassa 32 TA-valtioiden tässä suhteessa ETA-sopimuk-
3334: määrätään niistä perusteista, joilla EFTA-val- sessa antamien sitoumusten täyttämisestä suh-
3335: tioiden rahoitusosuudet lasketaan ja maksuun- teessa yhteisöön. ETA-sopimuksessa edellyte-
3336: pannaan silloin, kun EFTA-valtiot osallistuvat tään esimerkiksi, että EFTA-valtiot tietyissä
3337: sopimuksen 81 artiklan tarkoittamalla tavalla tapauksissa sovittavat kantansa yhteen niin,
3338: EY:n puiteohjelmaan, erityisohjelmaan, hank- että ne suhteessa yhteisöön voivat esittää yh-
3339: keeseen tai muuhun toimeen. EFTA-valtioiden teisen kannan. Edelleen edellytetään, että EF-
3340: rahoitusosuus toteutetaan määräämällä yhtei- TA-valtiot yhdessä hoitavat osan niistä hallin-
3341: sön toimintaan osallistumisesta johtuva osuus nollisista tehtävistä, jotka seuraavat ETA-sopi-
3342: 60 1992 vp - HE 95
3343:
3344: muksesta, ja että ne valvovat EFTA-valtioilla voston kokousten valmistelusta. Tarkoituksena
3345: ETA-sopimuksen mukaan olevien velvoitteiden on käsitellä kysymystä neuvoston työjärjestyk-
3346: täyttämistä. Näitä tehtäviä hoitamaan EFTA- sessä.
3347: valtiot perustavat pysyvän komitean ja valvon-
3348: taviranomaisen, joka valvoo sitä, että EFTA-
3349: valtiot täyttävät ETA-sopimuksen mukaiset ETA:n sekakomitea
3350: velvoitteet. EFTA-valtiot perustavat myös EF-
3351: TAn tuomioistuimen. ETA-sopimuksen juoksevien asioiden hoita-
3352: minen kuuluu pääsäännön mukaan ETA:n
3353: sekakomitealle. ETA:n sekakomitea on keskei-
3354: ETA:n neuvosto nen päätöksentekoelin uusien ETA-säädösten
3355: suhteen, ja sen tehtäviin kuuluvat sopimuksen
3356: ETA-sopimus ei sisällä määräyksiä, jotka täytäntöönpanon ja soveltamisen jatkuva seu-
3357: koskevat sopimuspuolten valtionpäämiesten raaminen sekä toiminta yhteydenpitoelimenä
3358: tapaamisia. Tällä ei suljeta pois valtionpäämies- tietojenvaihdon ja sellaisten neuvottelujen osal-
3359: ten tapaamisia, eikä liioin sitä, että ETA- ta, jotka koskevat sopimuksen täytäntöön-
3360: sopimusta koskevia poliittisia päätöksiä teh- panoon ja soveltamiseen liittyviä vaikeuksia.
3361: dään tällaisissa tapaamisissa. Tällaiset päätök- ETA:n sekakomitea koostuu sopimuspuolten
3362: set ovat kuitenkin epävirallisia, ja niiden to- edustajista. Tavallisesti komitean edellytetään
3363: teuttaminen vaatii sopimuksen mukaisten toi- kokoontuvan virkamiestasolla. Komiteaa kos-
3364: mivaltaisten elinten päätöksiä. kevat määräykset eivät sulje pois mahdollisuut-
3365: ETA-sopimuksen poliittista johtamista var- ta kokoontua myös ministeritasolla. Komitean
3366: ten perustetaan ET A:n neuvosto. Neuvosto puheenjohtajana toimii puolivuotiskausittain
3367: koostuu kunkin EFTA-valtion hallituksen jä- EFTA-valtion edustaja ja EY:n komission
3368: senestä, kaikista EY:n neuvoston jäsenistä, edustaja.
3369: minkä lisäksi siinä on EY :n komission jäseniä. Komitea voi perustaa alakomiteoita tai työ-
3370: Yhdeltä puolen EFTA-valtiot ja toiselta puolen ryhmiä, mikäli sitä pidetään tarpeellisena. Voi-
3371: EY sopivat keskenään neuvoston päätöksistä. daan ennakoida, että tällaisia alakomiteoita
3372: Tämä merkitsee muun muassa sitä, että EFTA- perustetaan esimerkiksi tulliasioita, kaupan
3373: valtioiden on päädyttävä yhteiseen kantaan, teknisiä esteitä ja eläinlääkintää koskevissa
3374: vaikkei sopimuksessa nimenomaisesti todeta, kysymyksissä.
3375: että EFTA-valtioiden on oltava päätöksenteos- Sopimuksen mukaan komitean on kokoon-
3376: saan yksimielisiä. ETA:n neuvoston työjärjes- nuttava vähintään kerran kuukaudessa. Komi-
3377: tystä koskevissa neuvotteluissa on sovittu, että tean on tämän lisäksi kokoonnuttava puheen-
3378: siihen otetaan tällainen määräys. johtajan kutsusta ja sopimuspuolen pyynnöstä
3379: ETA:n neuvosto vastaa ensisijaisesti poliittis- komitean työjärjestyksen mukaisesti.
3380: ten aloitteiden tekemisestä pantaessa ETA- Yksi ETA:n sekakomitean tehtävistä on pää-
3381: sopimusta täytäntöön. Neuvosto arvioi sopi- tösten tekeminen uusista ETA-säännöistä. EY-
3382: muksen toimintaa ja kehitystä kokonaisuutena. ja EFTA-osapuolet tekevät päätökset sekako-
3383: Arvioinnin perusteella neuvosto päättää ETA:n miteassa konsensus- periaatteen mukaisesti ja
3384: sekakomitean noudattamista yleisistä suunta- myös EFTA-valtioiden on tehtävä omalta osal-
3385: viivoista. ET A:n neuvosto tekee lisäksi ETA- taan tällaiset päätökset yksimielisesti. ETA-
3386: sopimuksen muuttamiseen tähtäävät poliittiset sopimus ei sisällä määräyksiä siitä, kuinka
3387: päätökset. ETA:n neuvosto käsittelee myös EFTA-valtiot sovittavat yhteen kantansa niin,
3388: sopimuspuolen pyynnöstä kysymyksiä, jotka että lopullisessa päätöksenteossa on päädytty
3389: ovat aiheuttaneet vaikeuksia sopimusta täytän- yhteiseen linjaan. Tätä kysymystä säännellään
3390: töönpantaessa. Sopimuspuoli voi näin ollen sopimuksessa EFTA-valtioiden pysyvästä ko-
3391: aina saattaa asian käsiteltäväksi ETA:n neu- miteasta. Tästä sopimuksesta ilmenee, että EF-
3392: vostossa riippumatta siitä, millä tasolla vaikeu- TA-valtiot tietyin poikkeuksin tekevät päätök-
3393: det ovat ilmenneet. Muissa kuin erityisen kii- set yksimielisesti. Sopimus pysyvästä komiteas-
3394: reellisissä tapauksissa tällainen kysymys on ta sisältää kuitenkin useita poikkeuksia tästä
3395: kuitenkin käsiteltävä ensiksi ETA:n sekakomi- säännöstä.
3396: teassa. ETA:n sekakomitean päätös uusista sään-
3397: ETA-sopimus ei sisällä sääntöjä ETA:n neu- nöistä saa kansainvälisen sopimuksen luonteen.
3398: 1992 vp - HE 95 61
3399:
3400: Toisin kuin EY:ssä, sopimuksista tulee EFTA- jäseniä loppujen 33 jäsenen ollessa Euroopan
3401: valtioita sitovia ainoastaan voimassaolevien parlamentin jäseniä. ETA-sopimuksessa ei
3402: kansallisten menettelytapojen mukaisesti. säännellä kysymystä siitä, kuinka jäsenet ja-
3403: ETA:n sekakomitean on myös varmistuttava kautuvat EFTA-valtioiden kansanedustuslai-
3404: siitä, että sopimuspuolet toimivat sopimuksen tosten kesken. EFTA-valtiot ratkaisevat kysy-
3405: mukaisesti ja että sopimus pannaan tehokkaal- myksen keskinäisellä sopimuksellaan. ETA-so-
3406: la tavalla täytäntöön. Myös muut keskustelut, pimuksella ei liioin säännellä sitä, miten EFTA-
3407: joiden tarkoituksena on sopimuksen kehittämi- valtioiden kansanedustuslaitokset valitsevat
3408: nen, käydään pääasiassa sekakomiteassa. Täl- edustajansa komiteaan. Koska kysymystä ei
3409: laisia ovat esimerkiksi keskustelut yhteistyöstä myöskään säännellä EFTA-valtioiden välisissä
3410: neljän vapauden ulkopuolella. Komitea hoitaa sopimuksissa, on se ratkaistava kansallisessa
3411: lisäksi sopimuksen päivittäistä hallinnointia, ja lainsäädännössä.
3412: se on vastuussa sopimuksen soveltamisen yh- ETA:n parlamentaarinen sekakomitea vah-
3413: teydessä ilmenevien ongelmien ratkaisemisesta vistaa sisäisen työjärjestyksensä. Kysymys siitä,
3414: muiden toimenpiteiden kuin uusien sääntöjen kuinka komitea tekee päätöksensä niiden ker-
3415: avulla, siinä laajuudessa kuin sopimuksen edel- tomusten ja suositusten osalta, jotka komitea
3416: lyttämät valvontaelimet eivät ratkaise ongel- haluaa hyväksyä, ratkaistaan komitean työjär-
3417: mia. Sopimukseen sisältyy myös määräyksiä jestyksessä.
3418: siitä, että sopimuspuoli, joka aikoo suorittaa ETA:n parlamentaarinen sekakomitea edis-
3419: tiettyjä toimenpiteitä, on ilmoitusvelvollinen tää vuoropuhelun ja keskustelun avulla EFTA-
3420: suunnitelmistaan komitealle. Tämänkaltaisten valtioiden ja EY:n välistä yhteisymmärrystä
3421: määräysten avulla annetaan komitealle mah- ETA-sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla
3422: dollisuus arvioida toimenpiteitä muun muassa aloilla. Komitealla ei ole virallista asemaa
3423: siltä kannalta, ovatko ne ETA-sopimuksen ETA:n päätöksentekomenettelyssä. Se voi ha-
3424: mukaisia. lutessaan keskustella ajankohtaisista ehdotuk-
3425: ETA:n sekakomitealla on myös keskeinen sista uusiksi säännöiksi ja ilmoittaa kantansa
3426: asema ETA-sopimuksesta johtuvien riitojen kertomuksissa tai päätöslauselmissa. Se saa
3427: ratkaisemisessa. Toisaalta sopimuspuoli voi myös ETA:n sekakomitealta vuosittain kerto-
3428: myös nostaa komiteassa kysymyksen siitä, on- muksen sopimuksen toiminnasta ja kehitykses-
3429: ko toinen sopimuspuoli täyttänyt sopimuksen tä. Komitea voi myös keskustella muista ajan-
3430: mukaiset velvoitteensa. Sekakomitea seuraa so- kohtaisista kysymyksistä.
3431: pimuksen soveltamista ja se voi puuttua asioi- Sopimuksen mukaan ETA:n parlamentaari-
3432: den kulkuun, jos se katsoo, että sopimuspuol- nen sekakomitea voi kutsua ETA:n neuvoston
3433: ten tai sopimukseen liittyvien toimielinten tul- puheenjohtajan kuultavaksi. Vaikka sitä ei ole
3434: kinnat eroavat toisistaan. ETA:n sekakomitean nimenomaisesti todettu sopimuksessa, on edel-
3435: asemaa riitojen ratkaisemisessa käsitellään lytetty, että ETA:nsekakomitean puheenjohta-
3436: kohdassa 6.VII.3. ja on parlamentaarisen sekakomitean pyynnös-
3437: ETA:n sekakomitean on vuosittain laaditta- tä läsnä komitean kokouksissa. ETA:n sekako-
3438: va kertomus yhteistyön toiminnasta ja kehityk- mitean puheenjohtaja esittää muun muassa
3439: sestä. Kertomus toimitetaan ETA:n parlamen- kertomuksen sopimuksen toiminnasta ja kehi-
3440: taariselle sekakomitealle. Tarvittaessa voidaan tyksestä parlamentaariselle sekakomitealle.
3441: laatia myös muita kertomuksia ajankohtaisista
3442: kysymyksistä.
3443: ETA:n konsultatiivinen komitea
3444:
3445: ETA:n parlamentaarinen sekakomitea ETA-sopimus sisältää myös määräyksiä EF-
3446: TA-valtioiden ja EY :n etujärjestöjen välisestä
3447: EFTA-valtioiden kansanedustuslaitosten ja yhteistyöstä. Koska kyseessä on yksityisten
3448: EY:n parlamentin välistä yhteistyötä varten järjestöjen eikä valtiollisten elinten välinen yh-
3449: perustetaan parlamentaarinen sekakomitea. teistyö, yhteistyön yksityiskohtaisen sääntelyn
3450: Komiteaa koskevia määräyksiä on myös pöy- ei ole katsottu olevan mahdollista.
3451: täkirjassa 36. Sopimuksella perustetaan konsultatiivinen
3452: Parlamentaarikkokomiteassa on 66 jäsentä. komitea, jossa on yhtä monta edustajaa EY:n
3453: Jäsenistä 33 on EFTA-valtioiden parlamenttien talous- ja sosiaalikomiteasta ja EFTAn konsul-
3454: 62 1992 vp - HE 95
3455:
3456: tatiivisesta komiteasta. Sopimuksella ei sään- kattamilla aloilla. Näin voi kuitenkin tapahtua
3457: nellä kysymystä siitä, kuinka edustajat vali- ainoastaan sillä edellytyksellä, että muutoksella
3458: taan. EFTAn osalta kysymys ratkaistaan EF- ei loukata syrjimättömyysperiaatetta ja että
3459: TA-valtioiden välisellä sopimuksella. ETA:n sekakomitea katsoo, että muutos ei
3460: ETA:n konsultatiivisen komitean tehtävänä vaikuta sopimuksen tehokkaaseen toimintaan.
3461: on kyseisten järjestöjen välisten yhteyksien vah- Sopimuksen määräykset uusia sääntöjä kos-
3462: vistaminen ja järjestelmällisen ja säännöllisen kevista päätöksistä, joiden on oltava voimassa
3463: yhteistyön harjoittaminen. Komitean on lisät- talousalueella, on muotoiltu kolmea eri tapa-
3464: tävä tietoisuutta sopimuspuolten talouden ja usta silmällä pitäen. Ensimmäinen tapaus kos-
3465: muiden talousalueeseen liittyvien etujen kasva- kee pääsopimuksen ja siihen rinnastettavien
3466: van molemminpuolisen riippuvuuden taloudel- pöytäkirjojen muuttamista. Tätä koskevat
3467: lisista ja sosiaalisista näkökohdista. määräykset ovat IX osassa (Yleiset määräykset
3468: Komitealla ei ole virallista asemaa ET A:n ja loppumääräykset). Toinen tapaus koskee
3469: päätöksentekomenettelyssä. Tämä ei estä komi- sopimuksen liitteissä tarkoitetun EY-lainsää-
3470: teaa tekemästä konkreettisia ehdotuksia lain- dännön muuttamista. Kolmas tapaus koskee
3471: säädännöksi kertomuksissaan ja päätöslausel- muutoksia niihin sopimuksen pöytäkirjoihin,
3472: missaan. Komitea voi myös laatia kertomuksia jotka luetellaan 98 artiklassa.
3473: ja antaa päätöslauselmia siitä, kuinka ETA-
3474: sopimusta pitäisi kehittää, tai muista kysymyk-
3475: sistä. Pääsopimuksen ja siihen rinnastettavien pöytä-
3476: kirjojen muuttaminen
3477:
3478: 6. VI/.2. Päätöksentekomenettely ETA-sopimus sisältää nimenomaisen määrä-
3479: yksen pääsopimuksen ja siihen rinnastettavien
3480: Yleistä pöytäkirjojen muuttamisesta ainoastaan yhdes-
3481: sä tapauksessa. Pääsopimukseen on rinnastettu
3482: ETA-sopimus merkitsee sitä, että yhdenmu- sellaisia määräyksiä sisältävät pöytäkirjat, jot-
3483: kaisten sääntöjen, joilla pyritään toteuttamaan ka sisältönsä takia olisi voitu sisällyttää pääso-
3484: tavaroiden, henkilöiden, palveluiden ja pää- pimukseen mutta jotka yksityiskohtaisuutensa
3485: omien vapaa liikkuvuus, on oltava voimassa vuoksi tai muusta syystä ovat pöytäkirjassa.
3486: koko talousalueella. Sama koskee kilpailu- Kysymys, joka nimenomaisesti säännellään
3487: sääntöjä ja muita yhteisiä sääntöjä, jotka kos- pääsopimuksessa, koskee ETA-sopimuksen
3488: kevat tiettyjä neljän vapauden ulkopuolisia laajentamista koskemaan alaa, jota se ei aikai-
3489: aloja. Sopimus sisältää edelleen määräyksiä semmin ole koskenut. Ehdotus laajentamiseksi
3490: yhteistyöstä useilla muilla alueilla. on tehtävä ETA:n neuvostossa, jonka on yksi-
3491: Yksi sopimuksen tarkoituksista on se, että mielisesti annettava kysymyksen selvittäminen
3492: yhdenmukaisia sääntöjä on voitava kehittää ja kertomuksen laatiminen tehtäväksi ETA:n
3493: rinnakkaisesti EY :n vastaavien sääntöjen kans- sekakomitealle. Neuvosto voi päättää neuvot-
3494: sa. Muun muassa tätä tarvetta silmällä pitäen telujen aloittamisesta sopimuspuolten välillä.
3495: ETA-sopimus sisältää määräyksiä päätöksente- Sopimus ei sisällä tarkempia määräyksiä siitä,
3496: osta. Määräykset on muotoiltu ensisijaisesti kuinka neuvottelut käydään. Sopimuspuolten
3497: uutta lainsäädäntöä koskevia päätöksiä silmäl- on päätettävä menettelystä. Jos neuvottelut
3498: lä pitäen. Niitä voidaan soveltuvin osin sovel- johtavat päätökseen sopimuksen sovelta-
3499: taa myös muihin ETA:ssa tehtäviin päätöksiin. misalan laajentamisesta, kunkin sopimuspuolen
3500: Sopimus sisältää edelleen erityisiä määräyksiä on ratifioitava tai hyväksyttävä päätös asiaa
3501: sopimuspuolten välisten riitojen ratkaisemises- koskevien sisäisten sääntöjensä mukaisesti.
3502: ta. Se, että sopimus sääntelee ainoastaan kysy-
3503: Lähtökohtana päätöksentekomenettelyä kos- mystä siitä, kuinka sen laajentaminen tapah-
3504: keville määräyksille on ollut se, ettei yhteistyö tuu, ei tarkoita sitä, että muiden muutosten
3505: saa loukata sopimuspuolten itsenäistä päätök- tekeminen pääsopimukseen olisi poissuljettua.
3506: sentekovaltaa. Päätöksentekoa koskevaan lu- Tällaisia muutoksia ennakoidaan· epäsuorasti
3507: kuun sisältyy näin ollen määräys, jonka mu- muun muassa niissä määräyksissä, jotka edel-
3508: kaan kullakin sopimuspuolella on oikeus muut- lyttävät sopimuspuolten säännöllisin väliajoin
3509: taa sisäistä lainsäädäntöään ETA-sopimuksen tarkastavan sopimuksen toimintaa. On pidetty
3510: 1992 vp - HE 95 63
3511:
3512: itsestään selvänä, että kukin sopimuspuoli voi viralliseen vaiheeseen ja viralliseen kokoukseen.
3513: tehdä sopimukseen muutosehdotuksia. Tällai- Epävirallisen vaiheen aikana keskustellaan
3514: nenkin ehdotus on tehtävä ETA:n neuvostossa. kunnes päästään hyväksyttävään ratkaisuun.
3515: Jos osapuolet ovat yksimielisiä sopimuksen Tämän jälkeen komitea kutsutaan virallisesti
3516: muutostarpeesta, neuvosto päättää muutosten koolle ratkaisun hyväksymistä varten. ETA-
3517: valmistelussa noudatettavasta menettelystä. sopimuksen kattamilla aloilla on EY:n komis-
3518: Tällaisen ehdotuksen johdosta syntyvät muu- sion taattava EFTA-valtioiden asiantuntijoille
3519: tokset on ratifioitava tai hyväksyttävä sopi- mahdollisimman laaja osallistumismahdollisuus
3520: muspuolten sisäisten sääntöjen mukaisesti. valmisteltaessa ehdotuksia ja toimenpide-ehdo-
3521: tuksia. Tämä tarkoittaa sitä, että EFTA-valti-
3522: oiden asiantuntijat osallistuvat työskentelyyn
3523: Päätös ETA-sopimuksen liitteiden epävirallisen vaiheen aikana, mutta he eivät
3524: muuttamisesta osallistu komitean viralliseen kokoukseen. Jos
3525: EY:n komitea ei pääse yksimielisyyteen ehdo-
3526: Pääsopimuksen muuttamisen ohella sopi- tuksesta, voidaan asia siirtää EY:n neuvoston
3527: muksessa säännellään kysymys siitä, kuinka ratkaistavaksi. Vastaavalla tavalla voi EFTA-
3528: sellaiset muutokset, jotka aiheutuvat liitteissä valtio, jos se ei hyväksy ratkaisua, johon on
3529: tarkoitetun EY:n lainsäädännön muutoksista, päädytty, ottaa asian esille ETA:n sekakomite-
3530: toteutetaan ETA-sopimuksen puitteissa. Pää- assa tai ETA:n neuvostossa.
3531: töksentekomenettelyn eri vaiheet ilmenevät 99 EFTA-valtioiden yhteistyön EY:n ohjelman
3532: artiklasta. ja muun toiminnan hallintoon liittyvien asian-
3533: Muutokset EY:n lainsäädäntöön valmistel- tuntijakomiteoiden kanssa on perustuttava täy-
3534: laan EY:n sisällä. Tämä tapahtuu joko perus- teen osallistumiseen myös virallisessa komitea-
3535: tuen EY:n komission yksinoikeuteen tehdä työskentelyssä, silloin kun EFTA-valtiot osal-
3536: lakiehdotuksia tai EY:n neuvoston komissiolle listuvat taloudellisesti yhteistyöstä aiheutuvien
3537: delegoimaan toimivaltaan. Jälkimmäisessä ta- kustannusten kattamiseen.
3538: pauksessa komissio valmistelee ehdotukset jä- Sopimus sääntelee edelleen yhteistyötä mui-
3539: senvaltioiden asiantuntemusta hyväksi käyttä- den EY:n komiteoiden kanssa. Kyseessä on
3540: en. Siinä tapauksessa, että ehdotus koskee rajattu määrä yleensä neuvoa-antavia komite-
3541: ETA-sopimusta, toisin sanoen muodostaa oita. EFTA-valtiot osallistuvat täysin tällaisten
3542: muutoksen tai lisäyksen sopimuksen liitteissä komiteoiden työskentelyyn pöytäkirjasta 37 il-
3543: viitattuun säädökseen, EY:n komission on kut- menevässä laajuudessa. Sopimus sisältää näi-
3544: suttava asiantuntijoita EFTA-valtioista otta- den komiteoiden osalta määräyksiä siitä, kuin-
3545: maan osaa työhön. EFTA-valtioiden asiantun- ka osallistuminen tapahtuu.
3546: tijat osallistuvat näin ollen työhön asiantunte- EY:n komission tehtyä sisäisen käsittelynsä
3547: muksensa perusteella eivätkä EFTA-valtioiden jälkeen säädösehdotuksen EY:n neuvostolle,
3548: edustajina. sen on annettava EFTA-valtioille jäljennös
3549: Voimassaolevien EY-säädösten muutosten ehdotuksesta. Jonkin sopimuspuolen pyynnös-
3550: valmistelussa menettely poikkeaa edellä kuva- tä ehdotuksesta keskustellaan ensin ETA:n
3551: tusta ja valmistelu tapahtuu EY:n asiantuntija- sekakomiteassa. Sekakomiteassa käytävän kes-
3552: komiteoissa. Kun EY:n neuvosto delegoi lain- kustelun tarkoituksena on yhtäältä se, että
3553: säädäntötoimivaltaa komissiolle, perustetaan EY:n komission on ilmoitettava ehdotuksesta
3554: tavallisesti jäsenvaltioiden asiantuntijoista ja siihen johtaneista syistä EFTA-valtioille, ja
3555: koostuva komitea valvomaan komissiolle siir- toisaalta se, että EFTA-valtiot voivat ilmoittaa
3556: retyn toimivallan käyttöä. näkökantansa ehdotuksen suhteen. EFTA-val-
3557: ETA-sopimus sisältää määräyksiä siitä, kuin- tioiden näkökannat otetaan mahdollisuuksien
3558: ka EFTA-valtioiden asiantuntijoiden ja niiden mukaan EY:ssä huomioon ehdotuksen jatko-
3559: edustajien on oltava yhteistyössä EY:n asian- käsittelyn aikana. Tätä seuraa jatkuva tiedon-
3560: tuntijakomiteoiden kanssa. Määräyksissä käsi- vaihto- ja neuvottelumenettely. Se merkitsee
3561: tellään kolmea tapausta. muun muassa sitä, että EY:n komissio tiedot-
3562: Ne komiteat, jotka auttavat EY:n komissiota taa EFTA-valtioille jokaisesta merkittävästä
3563: sen toimeenpanotehtävien täyttämisessä (komi- käsittelyvaiheesta ja ehdotuksista säädösehdo-
3564: tologiakomiteat), työskentelevät komission pu- tuksen muuttamiseksi. EFTA-valtiot voivat il-
3565: heenjohtajuuden alaisuudessa. Työ jaetaan epä- moittaa näkökantansa ehdotuksen suhteen.
3566: 64 1992 vp - HE 9S
3567:
3568: EFTA-valtiot eivät näin ollen ota osaa EY:n että voimassa olevat säännöt eivät raukea
3569: sisäiseen keskusteluun komission ehdotuksesta. väliaikaisesti. Komitean on myös sääntöjen
3570: Tämän käsittelyn aikana EFTA-valtioiden nä- väliaikaisen raukeamisen jälkeen jatkettava yri-
3571: kökannalle annettava paino riippuu aiheen tyksiään ongelman ratkaisemiseksi niin, että
3572: poliittisesta tärkeydestä ja siitä, ilmoittavatko väliaikainen raukeaminen voidaan peruuttaa.
3573: EFTA-valtiot aikovansa kieltäytyä hyväksy-
3574: mästä lopputulosta, johon EY:ssä ollaan pää-
3575: tymässä. Pätitös sopimuksen pöytäkirjan muuttamisesta
3576: Sopimuspuolten itsenäistä päätösvaltaa kos-
3577: kevista määräyksistä seuraa, että EY voi antaa Edellä on kiinnitetty huomiota siihen, että
3578: uusia säännöksiä myös ETA-sopimuksen kat- sopimuksen pöytäkirjojen muuttaminen tapah-
3579: tamilla aloilla. Kun EY on hyväksynyt uuden tuu kahta eri menettelytapaa käyttäen. Eräät
3580: lainsäädäntönsä, siitä ilmoitetaan EFT A-valti- pöytäkirjoista rinnastetaan tässä suhteessa pää-
3581: oille ETA:n sekakomiteassa. Komitean on tä- sopimukseen. Näiden pöytäkirjojen muuttami-
3582: män jälkeen päätettävä, otetaanko EY :n uusi nen tapahtuu pääsopimuksen muuttamismenet-
3583: lainsäädäntö osaksi ETA-sopimusta. Jos kaikki telyä käyttäen. Muita pöytäkirjoja voidaan
3584: EFTA-valtiot ovat valmiit hyväksymään EY:n muuttaa ETA:n sekakomitean päätöksellä il-
3585: uuden lainsäädännön, komitean tarvitsee aino- man diplomaattikonferenssia.
3586: astaan päättää EY-lainsäädännön sellaisista
3587: sovellutuksista ja mukautuksista, jotka ovat
3588: tarpeen sen soveltamiseksi ET A:ssa. Valtiosäännön asettamat vaatimukset
3589: Jos EFTA-valtiot, tai jokin niistä, eivät voi
3590: hyväksyä EY:n uutta lainsäädäntöä, on ETA:n ETA-sopimus ei tähtää sopimuspuolten si-
3591: sekakomitean todettava, mihin osaan ETA- säisten valtioelinten toimivallan siirtämiseen
3592: sopimusta uudet säännöt suoranaisesti vaikut- ETA:n neuvostolle tai sekakomitealle. Osa neu-
3593: taisivat. Tämän jälkeen sekakomitean on yri- voston tai sekakomitean tekemistä päätöksistä
3594: tettävä löytää ratkaisu niihin vaikeuksiin, jotka voi sitoa sopimuspuolia tai osaa niistä vasta,
3595: ilmaantuvat, jos eri säännöt ovat voimassa kun niiden valtiosääntöjen asettamat vaatimuk-
3596: EY :ssä ja EFTA-valtioissa. Tällainen ratkaisu set on täytetty. Suomen osalta voi esimerkiksi
3597: voi esimerkiksi olla se, että EFTA-valtiot, tai olla kysymys siitä, että eduskunnan tai tasaval-
3598: jokin niistä, saa siirtymäajan ennen kuin lain- lan presidentin on hyväksyttävä uudet ETA-
3599: säädäntöä voidaan soveltaa, tai se, että tode- säännöt. Jos valtiosäännön asettamia vaati-
3600: taan ETA-sopimuksen voivan toimia tyydyttä- muksia ei ole täytetty ennen ETA:n neuvoston
3601: västi EY:n uuden lainsäädännön ja jonkin tai ETA:n sekakomitean lopullisen päätöksen
3602: EFTA-valtion kansallisten sääntöjen välisistä tekemistä, vaatimukset on täytettävä jälkikä-
3603: eroista huolimatta. teen. Uutta lainsäädäntöä koskevissa kysymyk-
3604: ETA:n sekakomitean on mahdollisuuksien sissä on siten mahdollista, että vaatimuksia ei
3605: mukaan tehtävä päätös uusien sääntöjen suh- voida täyttää ennen kuin jäljellä oleva aika
3606: teen niin nopeasti, että niiden soveltaminen ennen sääntöjen väliaikaista raukeamista lop-
3607: voidaan aloittaa samanaikaisesti EY:ssä ja EF- puu. Sopimus sisältää siksi määräyksiä, jotka
3608: TA-valtioissa. Jos komitea ei ole tehnyt tällais- antavat sisäisille päätöksentekoelimille koh-
3609: ta päätöstä kuuden kuukauden kuluessa siitä, tuullisen ajan päätöstä koskevan kannan otta-
3610: kun EFTA-valtioille komiteassa ilmoitettiin miselle ja jotka näin johtavat siihen, että
3611: EY :n uuden lainsäädännön hyväksymisestä, säännöt eivät raukea turhaan.
3612: katsotaan sen ETA-sopimuksen osan, jota Kyseiset määräykset edellyttävät sopimus-
3613: EY :n sisäinen lainmuutos suoranaisesti koskee, puolen asian käsittelyn yhteydessä ilmoittavan
3614: raukeavan väliaikaisesti. ETA:n sekakomiteassa, että kyseinen päätös
3615: Väliaikaisen raukeamisen vaikutus alkaa alkaa sitoa sopimuspuolta vasta, kun valtio-
3616: kuuden kuukauden kuluttua siitä, kun ETA:n säännön asettamat vaatimukset on täytetty. Jos
3617: sekakomitean viimeistään olisi pitänyt tehdä päätös esimerkiksi koskee uutta lainsäädäntöä,
3618: päätös, mutta ei kuitenkaan missään tapauk- voi Suomen osalta olla aihetta ilmoittaa, että
3619: sessa aikaisemmin kuin sinä päivänä, jona kysymys kuuluu eduskunnan lainsäädäntöval-
3620: vastaavat säännöt astuvat voimaan EY:ssä. lan piiriin tai että tasavallan presidentti ei ole
3621: Komitean on yksimielisesti päätettävä siitä, vielä ottanut kantaa päätökseen. Asianomaisen
3622: 1992 vp - HE 95 65
3623:
3624: sopimuspuolen on pyrittävä vaatimusten täyt- sovellettava, on yhdenmukainen yhteisön lain-
3625: tämiseen ennen ajankohtaa, jolloin päätös si- säädännön kanssa, luodaan edellytykset sille,
3626: sältönsä perusteella tulisi voimaan. Jos vaati- että tekstejä myös sovelletaan ja tulkitaan
3627: mukset täyttyvät, sopimuspuolen on ilmoitet- samalla tavalla.
3628: tava muille sopimuspuolille siitä. Tässä tapauk- Sopimuksessa on eri keinoin pyritty luomaan
3629: sessa päätös tulee voimaan niin kuin alunperin takeita toisaalta sille, että kaikki sopimuspuolet
3630: oli suunniteltu. Jos ilmoitus, jonka mukaan tulkitsevat ETA-sopimuksen määräyksiä sa-
3631: valtiosäännön asettamat vaatimukset ovat täyt- malla tavalla, ja toisaalta sille, että sellaisia
3632: tyneet, annetaan vasta kyseisen ajankohdan ETA-sopimuksen määräyksiä, jotka ovat asial-
3633: jälkeen, päätös tulee voimaan tarkemmin mää- lisesti samansisältöisiä yhteisön lainsäädännön
3634: riteltynä ajankohtana, kun kaikkien sopimus- säännösten kanssa, tulkitaan ja sovelletaan
3635: puolten valtiosääntöjen asettamat vaatimukset samalla tavalla kuin EY:n kysymyksessä olevaa
3636: on täytetty. Jos kaikkia tarvittavia ilmoituksia lainsäädäntöä.
3637: ei ole tehty kuuden kuukauden kuluessa siitä, Sopimuksen johdannossa todetaan muun
3638: kun sekakomitea antoi päätöksensä, voi tulla muassa, että sopimuspuolet pitävät tavoitteena
3639: kyseeseen päätöksen väliaikainen soveltaminen. perustaa dynaaminen ja yhdenmukainen Eu-
3640: Eräillä EFTA-valtioilla on nimittäin mahdolli- roopan talousalue, joka perustuu yhteisiin
3641: suus soveltaa väliaikaisesti kansainvälisiä sopi- sääntöihin ja yhdenvertaisiin kilpailun edelly-
3642: muksia ennen kuin toimivaltainen valtioelin tyksiin. Johdannon niiden kohtien joukossa,
3643: ottaa lopullista kantaa päätökseen. Tämä mah- jotka sisältävät tulkintaohjeita sopimusta sovel-
3644: dollisuus on otettu huomioon ETA-sopimuk- taville tuomioistuimille ja viranomaisille, on
3645: sessa. sitä paitsi kohta, jonka mukaan sopimuspuol-
3646: Siitä, että ilmoitusta valtiosäännön vaatimus- ten tavoitteena on päästä sopimuksen ja sopi-
3647: ten täyttymisestä tai sääntöjen väliaikaisesta muksessa merkittäviltä osin toistettavien yhtei-
3648: soveltamisesta ei tehdä, on seurauksena se, että sön lainsäädännön säännösten yhtenäiseen tul-
3649: ETA-sopimuksen asianomainen osa raukeaa kintaan ja soveltamiseen ja ylläpitää tätä yhte-
3650: väliaikaisesti. Sopimus sisältää tarkempia mää- näistä tulkintaa ja soveltamista sekä päästä
3651: räyksiä ajankohdasta, jolloin tämä vaikutus yksilöiden ja yritysten yhdenvertaiseen kohte-
3652: alkaa. luun neljän vapauden aloilla ja kilpailun edel-
3653: lytyksissä. Sellaiset tulkintaohjeet ovat tärkeitä
3654: EY:n tuomioistuimen tulkitessa yhteisön lain-
3655: 6. Vll.3. Yhdenmukaisuus, valvontamenettely ja säädäntöä. Tarkoituksena on, että sopimus-
3656: riitojen ratkaiseminen puolten tuomioistuimet ja viranomaiset antavat
3657: sopimuksessa asetetuille tavoitteille saman mer-
3658: Yhdenmukaisuus kityksen kuin EY:n jäsenvaltioiden tuomiois-
3659: tuimet ja viranomaiset vastaaville yhteisön lain-
3660: ETA-sopimuksen tavoitteena on luoda yh- säädännön lausumille.
3661: denmukaiset markkinat, jotka käsittävät kaik- Tätä ETA-sopimuksen yhtenäistä tulkintaa
3662: kien sopimuspuolten alueen. Yhdenmukaisten ja soveltamista korostetaan myös siinä artiklas-
3663: markkinoiden kulmakivenä on, ettei lainsää- sa (6 artikla), jonka mukaan niitä sopimuksen
3664: däntö aseta esteitä tavaroiden, henkilöiden, määräyksiä, jotka ovat sisällöltään samoja kuin
3665: palveluiden eikä pääomien vapaalle liikkuvuu- vastaavat EY:n lainsäädännön säännökset, on
3666: delle alueella, jonka markkinat käsittävät. Tä- sopimusta täytäntöön pantaessa ja sovellettaes-
3667: män perusvaatimuksen toteuttamiseksi ETA- sa tulkittava EY:n tuomioistuimen ennen sopi-
3668: sopimuksella on sovittu, mitkä oikeussäännöt muksen allekirjoittamista antamien merkityk-
3669: koskevat näitä niin sanottuja neljää perusvapa- sellisten ratkaisujen mukaisesti. Tältä osin
3670: utta. Sopimuspuolet ovat päätyneet yksimieli- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntö muodos-
3671: syyteen siitä, että voimassa oleva yhteisön taa näin ollen sitovan osan ETA-sopimusta, ja
3672: lainsäädäntö on yhdenmukaisten markkinoiden kansallisten tuomioistuinten ja viranomaisten
3673: sääntelyn pohjana. On myös sovittu, että ETA- on sitä noudatettava. Samalla käy ilmi, ettei
3674: sopimuksen määräykset puetaan sellaiseen kie- määräyksen tarkoituksena ole säännellä kysy-
3675: liasuun, joka mahdollisimman suuressa määrin mystä EY:n tuomioistuimen ratkaisujen tule-
3676: vastaa EY:n vastaavien säännösten sanamuo- vasta merkityksestä ETA-sopimuksen tulkin-
3677: toa. Sillä, että se teksti, jota sopimuspuolten on nassa. EFTA-valtioiden välillä valvontaviran-
3678: 9 320474R NIDE 1
3679: 66 1992 vp - HE 95
3680:
3681: omaisesta ja tuomioistuimesta tehtyyn sopi- EY :n ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ja
3682: mukseen on otettu samansisältöinen määräys. EFTA-valtioiden ylimmän oikeusasteen tuo-
3683: Näin on varmistettu, että ETA-sopimuksen mioistuimet lähettävät toisilleen tuomiot, joissa
3684: määräys sitoo myös näitä toimielimiä ja että on sovellettu ja tulkittu yhtäältä ETA-sopimus-
3685: myös ne soveltavat sitä. ta ja toisaalta yhteisön oikeutta, kansallisen
3686: Sopimuksen yhdenmukaista tulkintaa koros- viranomaisen tai EY:n tuomioistuimen kirjaa-
3687: tetaan myös 7 artiklassa ja pöytäkirjassa 35. jan välityksellä. Näin kysymyksessä olevat tuo-
3688: Mainitussa 7 artiklassa pyritään edistämään mioistuimet voivat jatkuvasti seurata oikeuske-
3689: sopimuksen yhtenäistä tulkintaa ja soveltamis- hitystä ETA-sopimuksen voimassaoloalueelia
3690: ta määräyksillä siitä, miten sopimuspuolet saat- ja välttää sen, että alueella päädyttäisiin tuo-
3691: tavat voimaan ne EY:n säädökset, joihin viita- mioita koskevan tiedonpuutteen takia erilaisiin
3692: taan sopimuksessa. Säädös, joka vastaa ETY:n tulkintoihin.
3693: asetusta, saatetaan sellaisenaan osaksi sopimus- ETA-sopimukseen sisältyviä oikeussääntöjä
3694: puolten oikeusjärjestystä. ETY :n direktiiviä soveltavat ensi kädessä kansalliset viranomaiset
3695: vastaavan säädöksen osalta sopimuspuolten ja tuomioistuimet. Jotta niiden tulkinnat eivät
3696: viranomaisilla on oikeus valita täytäntöönpa- eroaisi toisistaan, ehdotetaan ETA-sopimuksen
3697: non muoto ja keinot. Asiallisesti määräys yhteydessä kahta mahdollisuutta järjestää yh-
3698: merkitsee sitä, että EFTA-valtioissa voimassa teistyö kansallisten tuomioistuinten sekä EF-
3699: oleville ETA-säännöille asetetaan samat kie- T An tuomioistuimen ja EY :n tuomioistuimen
3700: liasua koskevat vaatimukset kuin vastaavassa kesken, joista kaksi viimeksi mainittua ovat
3701: yhteisön lainsäädännössä. viime kädessä vastuussa sopimuksen yhtenäi-
3702: Samalla on kuitenkin korostettava, että sestä tulkinnasta. ETA-sopimuksen mukaan
3703: ETA-säännöt olennaisilta osiltaan poikkeavat EFTA-valtiot voivat oikeuttaa tuomioistuimet
3704: yhteisön lainsäädännöstä. Säädös, joka vastaa pyytämään, että EY:n tuomioistuin päättää
3705: ETY :n asetusta, ei tule voimaan Suomessa, ETA-säännön tulkinnasta (107 artikla). Tar-
3706: ellei sitä saateta valtionsisäisesti voimaan nii- kempia määräyksiä asiasta on pöytäkirjassa 34.
3707: den säännösten mukaisesti, jotka yleensäkin Pöytäkirjan mukaan EFTA-valtio voi antaa
3708: koskevat kansainvälisten sopimusten voimaan- sellaisen oikeutuksen, jolloin voidaan määritel-
3709: saattamista, kun taas EY:ssä asetus tulee voi- lä, mitkä tuomioistuimet ja tuomioistuinten
3710: maan, kun EY :n neuvosto on sen hyväksynyt. kaltaiset toimielimet voivat pyytää sellaista
3711: Toinen olennainen eroavuus on, ettei yksilö tai päätöstä. Sen jälkeen on oikeutuksen saaneiden
3712: yritys voi Suomessa perustaa mitään vaatimus- tuomioistuinten asiana päättää, pyytävätkö ne
3713: ta ETY:n direktiiviä vastaavaan ETA-sään- päätöstä niiden käsiteltävänä olevassa asiassa.
3714: töön, ellei direktiiviä ole saatettu täällä voi- Jos päätöstä pyydetään, se sitoo sitä pyytäneen
3715: maan. Pöytäkirjasta 35 ilmenee epäsuorasti, tuomioistuimen tulkintaa. Tästä syystä hallitus
3716: ettei 6 artiklassa tarkoiteta sellaista EY :n sää- katsoo, ettei kysymyksessä olevaa mahdolli-
3717: döksille tyypillistä suoraa soveltamista eikä suutta ole syytä käyttää.
3718: sellaisia suoria vaikutuksia kuin EY:n tuomio- EFTA-valtioiden välillä EFTAn valvontavi-
3719: istuimen oikeuskäytännössä edellytetään. Jos ranomaisesta ja EFTAn tuomioistuimesta teh-
3720: EY:n säädösten tällaiset oikeusvaikutukset olisi dyssä sopimuksessa on määräys, jonka mukaan
3721: sisällytetty sopimukseen, ei sopimukseen olisi EFT An tuomioistuin voi EFTA-valtion tuo-
3722: tarvinnut ottaa määräystä siitä, että EFTA- mioistuimen pyynnöstä antaa lausuntonsa siitä,
3723: valtioiden tulee ETA-sääntöjen ja valtionsisäi- miten ETA-sopimuksen määräystä on tulkitta-
3724: sen lainsäädännön mahdollisten ristiriitatilan- va. EFTAn tuomioistuin voi lausuntoaan laa-
3725: teiden varalta tarvittaessa saattaa voimaan tiessaan ottaa huomioon, miten EY :n tuomio-
3726: lailla tai muulla säädöksellä säännökset, joiden istuin on tulkinnut ETA-sopimusta ja yhteisön
3727: mukaan ETA-säännölle on annettava etusija oikeuden vastaavia säännöksiä.
3728: valtionsisäiseen oikeuteen nähden. Lopuksi ETA-sopimuksessa on määräykset
3729: ETA-sopimuksessa on joukko määräyksiä siitä, miten menetellään, jos tuomioistuimet
3730: siitä, kuinka yhtenäistä tulkintaa tulisi voida tulkitsevat sopimusta eri tavoilla. ETA:n seka-
3731: ylläpitää sopimuksen voimaantulon jälkeen. komitean tulee jatkuvasti seurata EFTAn tuo-
3732: Sopimuksella toteutetaan tuomioita koskeva mioistuimen ja EY :n tuomioistuimen oikeus-
3733: tietojenvaihtojärjestelmä (106 artikla). Sen mu- käytännön kehitystä. Jotta tämä olisi mahdol-
3734: kaan EFTAn tuomioistuin, EY:n tuomioistuin, lista, on näiden tuomioistuinten tuomiot toimi-
3735: 1992 vp - HE 95 67
3736:
3737: tettava komitealle. Jos komitea pitää jotakin erimielisiä tutkimuksen lopputuloksesta, voi-
3738: EY:n tuomioistuimen päätöstä niin tärkeänä, daan asia saattaa ETA:n sekakomitean ratkais-
3739: ettei voida jättää avoimeksi sitä mahdollisuut- tavaksi.
3740: ta, että EFTA-valtiot tai EFTAn tuomioistuin Sellaisten toimielinten olemassaolo, jotka
3741: tulkitsisivat sopimusta kysymyksessä olevalta valvovat, että sopimuspuolet täyttävät ETA-
3742: kohdalta toisin, tuomion sisältämä oikeussään- sopimuksen mukaiset velvollisuutensa, ei mer-
3743: tö voidaan sopimuspuolten sopimuksella muut- kitse sitä, että kaikki valvontatehtävät voitai-
3744: taa uudeksi ETA-säännöksi, jonka EFTA-val- siin Suomen osalta jättää EFTAn valvontavi-
3745: tiot sitoutuvat saattamaan voimaan. Jos taas ranomaiselle. Jokainen sopimuspuoli on velvol-
3746: komitea katsoo, että EFTAn tuomioistuin on linen valtionsisäisesti valvomaan, että sen sopi-
3747: poikennut EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän- muksen mukaiset velvoitteet täytetään.
3748: nöstä ja että tämä vaikuttaa sopimuksen moit- ETA-sopimuksella EFTA-valtiot sitoutuvat
3749: teettomaan toimintaan, voidaan pysytettäväksi perustamaan riippumattoman valvontaviran-
3750: haluttu oikeussääntö vastaavalla tavalla muut- omaisen ja luomaan EY:ssä noudatettavaa
3751: taa osaksi ETA-sopimusta. menettelyä vastaavan valvontamenettelyn, jo-
3752: Jollei ETA:n sekakomitea ole kahden kuu- hon sisältyy myös menettely ETA-sopimuksen
3753: kauden kuluessa siitä, kun kysymys EFTAn ja mukaisten velvoitteiden täyttämisen varmista-
3754: EY:n tuomioistuinten oikeuskäytännön eroa- miseksi ja EFTAn valvontaviranomaisen kil-
3755: vuudesta on otettu esille, onnistunut sopimuk- pailua koskevien toimenpiteiden laillisuuden
3756: sen yhdenmukaisen tulkinnan ylläpitämisessä, kontrolloimiseksi. Määräykset näiden si-
3757: voidaan soveltaa määräyksiä sopimuspuolten toumuksien täyttämisestä toisiin sopimuspuo-
3758: välisten riitojen ratkaisemisesta. liin nähden ovat EFTA-valtioiden välillä val-
3759: vontaviranomaisesta ja tuomioistuimesta teh-
3760: dyssä sopimuksessa.
3761: Valvontamenettely EFTA-valtioiden välisen sopimuksen mu-
3762: kaan EFTAn valvontaviranomaisen on valvot-
3763: Yhdenmukaisten sääntöjen ja mahdollisim- tava, että EFTA-valtiot täyttävät ETA-sopi-
3764: man yhdenmukaisen tulkinnan tavoitetta koko muksen sekä EFTA-valtioiden välillä valvonta-
3765: sopimusalueella edistetään myös siten, että viranomaisesta ja tuomioistuimesta tehdyn so-
3766: sopimuspuolet ovat sopineet miten sopimuksen pimuksen mukaiset velvollisuutensa. Valvonta-
3767: voimaansaattamista ja soveltamista valvotaan. viranomaisessa on seitsemän jäsentä, jotka
3768: Valvonnalla tarkoitetaan sopimusvelvoitteiden valitaan neljäksi vuodeksi kerrallaan EFTA-
3769: täyttämisen ulkopuolista kontrollia. Yleinen valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella.
3770: valvonta kuuluu EFTA-valtioiden osalta EF- Valvontaviranomaisen jäseninä voi olla vain
3771: TAn valvontaviranomaiselle, jonka EFTA-val- EFTA-valtioiden kansalaisia. EFTA-valtioiden
3772: tiot ovat sitoutuneet perustamaan. EY:n jäsen- hallitukset valitsevat myös valvontaelimen pu-
3773: valtioiden osalta valvonta kuuluu EY:n komis- heenjohtajan yhteisellä sopimuksenaan kahdek-
3774: siolle. Seuraavassa selostetaan EFTAn valvon- si vuodeksi kerrallaan. Jäsenten tulee olla
3775: taviranomaisen ja EY:n komission tehtävänja- riippumattomia EFTA-valtioista ja EFTAsta.
3776: koa niissä erityistehtävissä, jotka koskevat kil- Ulkopuoliset eivät saa antaa heille ohjeita
3777: pailua, julkisia hankintoja ja valtion tukea eivätkä he saa ottaa ohjeita vastaan ulkopuo-
3778: koskevien sopimusmääräysten noudattamisen lisilta. Asiat ratkaistaan valvontaviranomaises-
3779: valvontaa. sa enemmistöpäätöksellä.
3780: ETA-sopimuksessa säännellään lähinnä ky- EFTA-valtioiden välisessä sopimuksessa ei
3781: symystä EFTAn valvontaviranomaisen ja EY:n määrätä, miten tehtävät jaetaan jäsenten kes-
3782: komission yhteistyöstä. Molempien valvontavi- ken. Tehtävänjaosta määrätään valvontaviran-
3783: ranomaisten tulee 109 artiklan mukaan muun omaisen työjärjestyksessä.
3784: muassa neuvotella keskenään ja vaihtaa tietoja EFTAn valvontaviranomaisen toiminta on
3785: tehdyistä valituksista sekä tutkia toimivaltaan- osin ennaltaehkäisevää, osin virheellisyyksien
3786: sa kuuluvat valitukset ja siirtää valitus toisen korjaamista. Ennaltaehkäisevää toimintaa ei
3787: valvontaviranomaisen käsiteltäväksi, jos asia ole säännelty sopimuksessa. Se voi käsittää
3788: kuuluu tämän toimivaltaan. Jolleivät valvonta- ETA-sopimuksen tulkintaa ja soveltamista kos-
3789: viranomaiset ole yhtä mieltä valituksen perus- kevien neuvojen antamista EFTA-valtioille.
3790: teella suoritettavista toimista tai jos ne ovat EFTAn valvontaviranomainen voi myös hy-
3791: 68 1992 vp - HE 95
3792:
3793: väksyä ilmoituksia ja suuntaviivoja siitä, miten TAn valvontaviranomainen lähettää asian-
3794: se vastaisuudessa soveltaa ETA-sääntöjä. omaiselle valtiolle perustellun lausunnon ja
3795: Virheellisyyksien korjaamista tarkoittava toi- siinä ilmoitetaan väitetty sopimusrikkomus,
3796: minta perustuu siihen, että EFTAn valvontavi- EFTAn valvontaviranomaisen ratkaisun perus-
3797: ranomainen tutkii EFTA-valtioiden toimenpi- teet ja sitä tukevat tosiasiat. Lopuksi lausun-
3798: teitä, joihin voi sisältyä valtioiden ETA-sopi- nossa kehotetaan asianomaista valtiota määrä-
3799: muksen mukaisten velvollisuuksien rikkomi- ajassa korjaamaan sopimuksenvastaisuus.
3800: nen. Sellaisiin tutkimuksiin EFTAn valvonta- Jos sopimuksenvastaisuutta ei korjata mää-
3801: viranomainen voi ryhtyä omasta aloitteestaan räajassa, voi EFTAn valvontaviranomainen
3802: taikka esimerkiksi muiden EFTA-valtioiden, panna asianomaista valtiota vastaan vireille
3803: EY:n komission taikka yksityisten tai yritysten menettelyn EFTAn tuomioistuimessa.
3804: valituksen johdosta. Valitusten osalta ei vaadi- Edellä kuvattu menettely koskee yleistä val-
3805: ta, että toimenpide olisi koskenut valittajaa vontaa, että EFTA-valtiot täyttävät ETA-sopi-
3806: itseään. Valittaminen on maksutonta, eikä se muksen mukaiset velvoitteensa. Tämän menet-
3807: edellytä minkään muotovaatimusten noudatta- telyn ohella on erityinen menettely sen valvo-
3808: mista. Lisäksi EFT An valvontaviranomainen miseksi, että sopimusvaltiot täyttävät julkisia
3809: voi ryhtyä toimenpiteisiin niiden tietojen perus- hankintoja ja valtion tukia koskevat velvoit-
3810: teella, joita EFTA-valtioiden on ETA-sopi- teensa. Tätä menettelyä samoin kuin sen val-
3811: muksen tai EFTA-valtioiden välillä valvonta- vomista, etteivät yritykset riko ETA-sopimuk-
3812: viranomaisesta ja tuomioistuimesta tehdyn so- sen kilpailusääntöjä, on käsitelty kysymyksessä
3813: pimuksen mukaisesti toimitettava EFTAn val- olevien sääntöjen yhteydessä. Tässä yhteydessä
3814: vontaviranomaiselle. käsitellään ainoastaan kahden valvontaviran-
3815: Menettely epäillyn sopimusrikkomuksen joh- omaisen toimivallanjakoa.
3816: dosta on seuraavanlainen. Valtiontukien osalta EFTAn valvontaviran-
3817: Ennen kuin EFTAn valvontaviranomainen omainen valvoo EFTA-valtioiden myöntämiä
3818: ryhtyy toimenpiteisiin jonkin ulkopuolisen te- valtion tukia, kun taas EY :n komissio valvoo
3819: kemän valituksen johdosta, valitus tutkitaan. EY:n jäsenvaltioiden valtion tukia. Kun kysy-
3820: Jos valitus antaa siihen aihetta, EFTAn val- mys on EY:n myöntämistä tuista, saadaan
3821: vontaviranomainen ottaa kirjallisesti yhteyttä kysymykset esimerkiksi sopimuksen syrjintä-
3822: asianomaiseen EFTA-valtioon ja pyytää sitä kiellon rikkomisesta ottaa käsiteltäviksi ET A:n
3823: antamaan asetetun määräajan kuluessa selvi- sekakomiteassa. Julkisten hankintojen osalta
3824: tyksen. EFTA-valtioiden välillä valvontaviran- toimivallanjako määräytyy hankkijaviranomai-
3825: omaisesta ja tuomioistuimesta tehdyn sopimuk- sen kotivaltion mukaan. Myös tässä suhteessa
3826: sen 2 ja 6 artiklan määräysten mukaan EFTA- EFTAn valvontaviranomainen valvoo EFTA-
3827: valtiot ovat velvolliset vastaamaan tällaisiin valtioita ja EY:n komissio EY:n jäsenvaltioita.
3828: kyselyihin. Tämä alustava menettely johtaa Määräykset kilpailusääntöjen valvonnasta
3829: usein siihen, että asia jätetään sillensä joko sillä on EY:n tuomioistuimen lausunnon perusteella
3830: perusteella, että selvitys on tyydyttävä, tai sillä kirjoitettu niin, että ne täyttävät kolme eri
3831: perusteella, että EFTA-valtio korjaa puutteen. vaatimusta. Yrityksillä on ETA-sopimuksen
3832: Jollei asiaa voida jättää sillensä alustavan mukaan oltava yhtä hyvä oikeussuoja kuin
3833: käsittelyn jälkeen, pannaan vireille muodolli- yhteisön lainsäädännön mukaan. EY:n komis-
3834: nen menettely kyseistä valtiota vastaan. EF- sion nykyistä toimivaltaa ei saa rajoittaa. Lo-
3835: T An valvontaviranomainen lähettää ensin puksi EFTAn valvontaviranomaisen käsiteltä-
3836: muodollisen ilmoituksen asianomaiselle valtiol- väksi tulee kuulua kohtuullinen määrä kilpai-
3837: le. Ilmoitus sisältää selvityksen asiaan liittyvistä luasioita. Samalla on otettava huomioon, että
3838: seikoista ja niiden suhteesta ETA-sopimukseen. ETA-sopimus koskee vain sellaisia kilpailutoi-
3839: Edelleen todetaan, että kysymyksessä saattaa menpiteitä, jotka koskevat vähintään kahden
3840: olla ETA-sopimuksen mukaisten velvoitteiden valtion välistä kauppaa. Jos toimenpiteellä on
3841: rikkominen. Asianomaista valtiota kehotetaan vaikutuksia vain yhdessä valtiossa, kuuluu asia
3842: ilmoitetun ajan kuluessa esittämään käsityksen- asianomaisen valtion kansallisten kilpailuviran-
3843: sä asiasta. omaisten käsiteltäväksi.
3844: Jollei valtio esitä EFTAn valvontaviranomai- ETA-sopimuksen 56 artiklan mukaan EF-
3845: selle sellaisia tietoja, jotka saavat tämän va- T An valvontaviranomainen on toimivaltainen
3846: kuuttuneeksi, ettei sopimusta ole rikottu, EF- käsittelemään kilpailuasiat, joiden vaikutukset
3847: 1992 vp - HE 95 69
3848:
3849: koskevat vain EFTA-valtioiden keskinäistä tyissä tapauksissa riidat voidaan saattaa rat-
3850: kauppaa. Toimivallanjakoa ei ole esimerkiksi kaistaviksi välimiesmenettelyssä. Jos riita kos-
3851: liitetty toimenpiteisiin ryhtyneen yrityksen ko- kee sellaisia ETA-sääntöjä, jotka ovat asialli-
3852: tipaikkaan. EFTAn valvontaviranomainen voi sesti samansisältöisiä yhteisön lainsäädännön
3853: näin ollen olla toimivaltainen käsittelemään vastaavien sääntöjen kanssa, komitea voi pyy-
3854: asian, joka koskee yhdestä tai useammasta tää EY:n tuomioistuimen lausunnon sääntöjen
3855: EY :n jäsenvaltiosta olevan yrityksen toimia, jos tulkinnasta. EFTA-valtioiden väliset riidat voi-
3856: toimilla on vaikutuksia ainoastaan kahdessa tai daan käsitellä samassa järjestyksessä taikka
3857: useammassa EFTA-valtiossa. Tällainen tapaus EFTAn tuomioistuimessa. Riidat, jotka koske-
3858: voi esimerkiksi olla sopimus, jolla kaksi EY :n vat yrityksiä, voi valvontaviranomaisten toimi-
3859: jäsenvaltioista olevaa yritystä on jakanut Poh- vallanjaon mukaisesti käsitellä joko EFTAn
3860: joismaiden markkinat. tuomioistuin tai EY :n toimivaltainen tuomiois-
3861: Lisäksi EFTAn valvontaviranomainen on tuin.
3862: toimivaltainen käsittelemään asiat, jotka kos- Yhden tai useamman EFTA-valtion ja EY:n
3863: kevat toimenpiteitä, joilla on vaikutuksia vain välinen riita voidaan ETA-sopimuksen 111
3864: yhdessä EY:n jäsenvaltiossa, jos kysymyksessä artiklan mukaan saattaa ETA:n sekakomitean
3865: olevan yrityksen liikevaihdosta vähintään 33 ratkaistavaksi. Komitealle on annettava kaikki
3866: prosenttia kertyy EFTA-valtioiden alueelta. ne tiedot, jotka tarvitaan riidan ratkaisemisek-
3867: Kysymyksessä oleva prosenttiosuus lasketaan si. Komitea voi ratkaista riidan poliittisin
3868: yrityksen ETA-sopimuksen soveltamisalueelta perustein. Päätös tästä tehdään yksimielisesti.
3869: kertyvästä kokonaisliikevaihdosta. Jos riita koskee sellaisten sopimusmääräys-
3870: EY:n komissio on toimivaltainen käsittele- ten tulkintaa, jotka ovat asiallisesti samansisäl-
3871: mään muut asiat. Näihin kuuluvat muun mu- töisiä kuin yhteisön lainsäädännön vastaavat
3872: assa asiat, jotka koskevat toimenpiteitä, joilla säännökset, ETA:n sekakomitealla on kolme
3873: on vaikutuksia kahdessa tai useammassa EY :n kuukautta aikaa löytää riitaan ratkaisu. Jollei
3874: jäsenvaltiossa, taikka toimenpiteitä, joilla on komitea ole tässä ajassa päässyt sopimukseen
3875: vaikutuksia vain yhdessä jäsenvaltiossa, jos ratkaisusta, riidan osapuolet voivat sopia, että
3876: yrityksen edellä selostetulla tavalla lasketusta ne pyytävät EY :n tuomioistuinta antamaan
3877: kokonaisliikevaihdosta alle 33 prosenttia ker- ratkaisun kysymyksessä olevien sääntöjen tul-
3878: tyy EFTA-valtioiden alueelta. kinnasta. Sellainen tulkintaratkaisu sitoo yhtei-
3879: Määräykset toimivallanjaosta kilpailuasiois- sön lainsäädännön mukaan EY:n toimielimiä.
3880: sa ovat verrattain monimutkaisia. Vaikeuksia, EY ei näin ollen voi hyväksyä mitään sellaista
3881: joita tästä voisi aiheutua yrityksille, lieventävät riidan ratkaisua, joka poikkeaa tulkintaratkai-
3882: olennaisesti määräykset kahden valvontaviran- susta. Tästä syystä tulkintaratkaisusta tulee
3883: omaisen yhteistyöstä. Asian vireillepanosta myös EFTA-valtioita sitova. Tämä ei kuiten-
3884: väärässä valvontaviranomaisessa ei aiheudu kaan sulje pois sitä vaihtoehtoa, että riita vielä
3885: yritykselle mitään oikeudenmenetyksiä. Val- tässä vaiheessa ratkaistaan muilla kuin oikeu-
3886: vontaviranomaisten yhteistyön puitteissa asia dellisilla perusteilla.
3887: siirretään toimivaltaiselle viranomaiselle. Jollei komitea ole ratkaissut riitaa kuuden
3888: kuukauden kuluessa sen saattamisesta komi-
3889: tean ratkaistavaksi ja jolleivät riidan osapuolet
3890: Riitojen ratkaiseminen ole pyytäneet EY:n tuomioistuimelta tulkinta-
3891: ratkaisua, sopimuspuoli voi sopimuksen tasa-
3892: ETA-sopimuksessa on määräyksiä sopimus- painon palauttamiseksi joko ryhtyä suojatoi-
3893: valtioiden välisten riitojen ratkaisemisesta ja menpiteisiin 112 artiklan 2 kohdan mukaisesti
3894: sopimuksen nojalla tehtävien päätösten tuo- ja 113 artiklan mukaista menettelyä noudattaen
3895: mioistuinvalvonnasta. Myös näiden määräys- taikka ottaa käyttöön 102 artiklan mukaisen
3896: ten osalta ETA-sopimusta täydentää EFTA- menettelyn, johon liittyy väliaikainen raukea-
3897: valtioiden välillä tehty sopimus valvontaviran- minen, ottaen tarvittavassa määrin huomioon,
3898: omaisesta ja tuomioistuimesta. Riitojen ratkai- että kysymys on tuomioistuinten erilaisesta
3899: semismenetelmät vaihtelevat riidan kohteena tulkinnasta. Jälkimmäinen vaihtoehto lienee
3900: olevan kysymyksen ja riidan osapuolten mu- ongelmallisempi, koska se kohdistuu myös sii-
3901: kaan. EFTA-valtion ja EY:n väliset riidat hen osapuoleen, joka käyttää sitä hyväkseen.
3902: käsittelee pääasiassa ETA:n sekakomitea. Tie- Jos riita koskee suojatoimenpiteiden sovelta-
3903: 70 1992 vp - HE 95
3904:
3905: misalaa tai kestoa taikka sitä, ovatko 114 litsevat tuomioistuimen puheenjohtajan kol-
3906: artiklan mukaisesti toteutetut tasapainottavat meksi vuodeksi kerrallaan.
3907: toimenpiteet oikeasuhtaisia, eikä ETA:n seka- EFTAn tuomioistuin on toimivaltainen kä-
3908: komitea ole onnistunut ratkaisemaan riitaa sittelemään EFTAn valvontaviranomaisen EF-
3909: kolmen kuukauden kuluessa asian saattamises- TA-valtiota vastaan nostaman kanteen, joka
3910: ta sen ratkaistavaksi, sopimuspuoli voi saattaa perustu~ ETA-sopin.lUksen !ai E~TA-val~i'?i
3911: riidan ratkaistavaksi pöytäkirjassa 33 tarkoite- den välillä valvontav1ranoma1sesta Ja tuom1o1s-
3912: tussa välimiesmenettelyssä. Sellaisessa välimies- tuimesta tehdyn sopimuksen mukaisten velvol-
3913: menettelyssä voidaan käsitellä vain määrätyt lisuuksien puutteelliseen täyttämiseen. Sellainen
3914: asiat. Menettelyssä ei esimerkiksi voida ottaa kanne voidaan nostaa, jos asianomainen EF-
3915: kantaa niiden ETA-sopimuksen määräysten TA-valtio ei ole korjannut sopimuksenvastai-
3916: tulkintaan, jotka ovat asiallisesti samansisältöi- suutta valvontaviranomaisen perustellussa lau-
3917: siä yhteisön lainsäädännön vastaavien säännös- sunnossaan asettamassa määräajassa. Riita ra-
3918: ten kanssa. joitetaan valtiolle annetun, perusteltua lausun-
3919: Pöytäkirjan 33 mukaan riidan ratkaisee kol- toa edeltäneen muodollisen ilmoituksen sisäl-
3920: me välimiestä, jolleivät osapuolet sovi toisin. töön. Jos tuomioistuin katsoo selvitetyksi, että
3921: Kummankin puolen on 30 päivän kuluessa sopimusta on rikottu, se lausuu tämän tuomi-
3922: valittava välimies. Jos jommallakummalla puo- ossaan. EFTA-valtioiden välisen sopimuksen
3923: lella on useampia osapuolia, näiden on näin 33 artiklasta seuraa, että valtio on tämän
3924: ollen päästävä yksimielisyyteen välimiehestä. jälkeen velvollinen korjaamaan sopimuksenvas-
3925: Osapuolten valitsemien välimiesten on kahden taisuuden.
3926: kuukauden kuluessa valittava välimiesoikeuden EFTAn tuomioistuin on lisäksi 32 artiklan
3927: puheenjohtaja. Jolleivät he voi sopia muusta mukaan toimivaltainen käsittelemään EFTA-
3928: puheenjohtajasta, puheenjohtaja on valittava valtion toista EFTA-valtiota vastaan nostaman
3929: ETA-sekakomitean laatimaan luetteloon ote- kanteen, joka koskee ETA-sopimuksen tai EF-
3930: tun seitsemän henkilön joukosta. TA-valtioiden välisen sopimuksen rikkomista.
3931: Yhden tai useamman EFTA-valtion ja EY:n Sopimuksessa ei kuitenkaan ole määräystä,
3932: välinen riita voi koskea muitakin kysymyksiä jonka mukaan tällainen riita olisi siirrettävä
3933: kuin sellaisia, joissa EY:n tuomioistuimelta EFTAn tuomioistuimeen. Näin ollen sinänsä ei
3934: voidaan pyytää tulkintaratkaisua taikka jotka ole estettä sille, että riita otetaan käsiteltäväksi
3935: voidaan saattaa ratkaistaviksi välimiesmenette- ETA:n sekakomiteassa tai ratkaistaan jollakin
3936: lyssä. Sellaisten tapausten varalta sopimuksessa muulla tavalla.
3937: ei ole osoitettuna muuta menettelyä riitojen
3938: ratkaisemiseksi kuin että riidan ratkaisee EFTA-valtio voi myös nostaa kanteen val-
3939: ETA:n sekakomitea. Komitean asiana on löy- vontaviranomaista vastaan ja vaatia, että val-
3940: tää sopivat keinot riitojen ratkaisemiseksi. vontaviranomaisen päätös julistetaan mitättö-
3941: mäksi sillä perusteella, ettei valvontaviranomai-
3942: ETA-sopimuksen 108 artiklan mukaan EF- nen ole ollut toimivaltainen päättämään asias-
3943: TA-valtiot perustavat tuomioistuimen, EFTAn ta, että se on laiminlyönyt noudattaa olennaisia
3944: tuomioistuimen. ETA-sopimusta sovellettaessa menettelyä koskevia vaatimuksia tai että val-
3945: EFTAn tuomioistuin on toimivaltainen käsit- vontaviranomainen on väärinkäyttänyt val-
3946: telemään jutut tai asiat, jotka liittyvät EFTA- taansa.
3947: valtioita koskevaan valvontamenettelyyn, rat-
3948: kaisemaan valitukset, jotka koskevat EFTAn Yritykset, jotka eivät tyydy EFTAn valvon-
3949: valvontaviranomaisen päätöksiä kilpailuasiois- taviranomaisen päätökseen kilpailuasioissa,
3950: sa, ja ratkaisemaan kahden tai useamman voivat nostaa kanteen valvontaviranomaista
3951: EFTA-valtion väliset riidat. vastaan ja vaatia, että päätös julistetaan mität-
3952: tömäksi. Tuomioistuin on myös toimivaltainen
3953: EFTA-valtioiden välillä valvontaviranomai- muuttamaan valvontaviranomaisen uhkasak-
3954: sesta ja tuomioistuimesta tehdyn sopimuksen koa koskevaa päätöstä.
3955: mukaan EFTAn tuomioistuimessa on seitse-
3956: män jäsentä, jotka valitaan kuudeksi vuodeksi Valvontaviranomaista vastaan voidaan myös
3957: kerrallaan. Jäsenten tulee olla kelpoisia oman nostaa kanne toimimatta jättämisestä, kun on
3958: maansa ylimpiin tuomarinvirkoihin. Mitään olemassa velvollisuus toimia.
3959: kansalaisuusvaatimuksia ei aseteta. Jäsenet va- Lisäksi EFTAn tuomioistuin on toimivaltai-
3960: 1992 vp - HE 95 71
3961:
3962: nen käsittelemään valvontaviranomaista vas- osalta EY:n tuomioistuin kiellä päätöksen täy-
3963: taan muulla kuin sopimuksen perusteella nos- täntöönpanoa.
3964: tetun vahingonkorvauskanteen.
3965: Juttuja, jotka koskevat ETA-sopimuksen ja
3966: siihen liittyvän EFTA-valtioiden välisen sopi- 6. V/1.4. Suojatoimenpiteet
3967: muksen tulkintaa, käsitellään vastaisuudessa
3968: usein EFTA-valtioiden tuomioistuimissa. Jot- Sopimuksen 112-114 artiklaan sisältyvät
3969: teivat eri tuomioistuimet tulkitsisi ja soveltaisi sopimuksen yleistä suojalauseketta koskevat
3970: sopimusta eri tavalla, on EFTA-valtioiden vä- määräykset. 112 artiklan mukaan sopimuspuo-
3971: lillä valvontaviranomaisesta ja tuomioistuimes- lilla on mahdollisuus turvautua suojatoimenpi-
3972: ta tehdyn sopimuksen 34 artiklassa annettu teisiin, mikäli tietyllä alalla tai alueella syntyy
3973: tuomioistuimille mahdollisuus hankkia EFTAn vakavia taloudellisia, yhteiskunnallisia tai ym-
3974: tuomioistuimen lausunto ETA-sopimuksen tai päristöön liittyviä vaikeuksia. Vastaavaa yleistä
3975: EFTA-valtioiden välisen sopimuksen määräyk- määräystä ei ole Rooman sopimuksessa. EY:n
3976: sen tulkinnasta. Mitään velvollisuutta sellaisen lainsäädäntöön sisältyy sitävastoin suojalausek-
3977: lausunnon hankkimiseen ei sopimuksessa ase- keita koskevia erityissäännöksiä. Viimeksimai-
3978: teta. Lausunto ei muodollisesti sido sitä pyytä- nitut sisältyvät ETA-sopimuksen liitteissä vii-
3979: nyttä tuomioistuin ta. EFTA-valtioille annetaan tattuun liitesäännöstöön, sikäli kun on kysy-
3980: myös oikeus valtionsisäisessä lainsäädännös- mys sopimuksen alaan kuuluvista säädöksistä.
3981: sään päättää, mitkä tuomioistuimet tai tuomio- Sopimuksen mukaan sopimuspuoli voi yksi-
3982: istuinten kaltaiset toimielimet voivat pyytää puolisesti päättää suojatoimenpiteisiin ryhtymi-
3983: sellaisen lausunnon. Hallituksen tarkoituksena sestä. Määräyksen taustana on EFTA-valtioi-
3984: ei ole ehdottaa sellaisia rajoituksia. den neuvottelujen alussa esittämät vaatimukset
3985: pysyvistä poikkeuksista. Suojalausekkeen käy-
3986: tölle asetetut perusteet on muotoiltu varsin
3987: Täytäntöönpanokysymyksiä väljästi. Suojatoimenpiteiden soveltamisala ja
3988: kesto on rajoitettava siihen mikä on ehdotto-
3989: masti tarpeen tilanteen korjaamiseksi. Sovellet-
3990: ETA-sopimuksen 110 artiklan mukaan sopi- tavien toimenpiteiden on oltava sellaisia, mitkä
3991: muspuolet sitoutuvat panemaan täytäntöön aiheuttavat vähiten häiriötä sopimuksen toi-
3992: EFTAn valvontaviranomaisen ja EY:n komis- minnalle. Suojatoimenpiteitä on sovellettava
3993: sion päätökset maksuvelvollisuudesta. Niin kaikkiin sopimuspuoliin.
3994: ikään sopimuspuolet sitoutuvat panemaan täy- Sopimus sisältää lisäksi erityiset suojatoi-
3995: täntöön EFTAn tuomioistuimen sekä EY:n menpiteiden käyttöä koskevat menettelytapa-
3996: tuomioistuimen ja EY:n ensimmäisen oikeusas- säännöt. Sopimuspuolen, joka aikoo ryhtyä
3997: teen tuomioistuimen tuomiot, jotka koskevat tässä tarkoitettuihin suojatoimenpiteisiin, on
3998: velvollisuutta maksaa tietty rahamäärä. Lähin- ilmoitettava siitä viipymättä ET A:n sekakomi-
3999: nä on kysymys kilpailuasioissa annetuista sak- tean välityksellä muille sopimuspuolille sekä
4000: koja ja uhkasakkoja koskevista päätöksistä ja annettava asian kannalta merkitykselliset tie-
4001: tuomioista. dot.
4002: Tällaiset päätökset ja tuomiot pannaan täy- Sopimuspuolet ryhtyvät välittömästi tämän
4003: täntöön samassa järjestyksessä kuin riita-asiois- jälkeen neuvotteluihin ETA:n sekakomiteassa
4004: sa annetut tuomiot siinä valtiossa, jossa täy- päämääränään yhteisesti hyväksyttävän ratkai-
4005: täntöönpano tapahtuu. Jokainen sopimuspuoli sun löytäminen. Ellei tämä ole mahdollista,
4006: määrää viranomaisen, jonka tehtävänä on vah- voidaan suojatoimenpiteisiin ryhtyä aikaisin-
4007: vistaa oikeiksi sellaiset päätökset, ja ilmoittaa taan kuukauden kuluttua määräyksessä tarkoi-
4008: tästä viranomaisesta muille sopimuspuolille. tetun ilmoituksen tekemisestä tai tätä ennen
4009: Viranomainen varustaa tuomion tai päätöksen siinä tapauksessa, että ETA:n sekakomiteassa
4010: täytäntöönpanomääräyksellä. tapahtuva neuvottelumenettely on saatettu lop-
4011: Muutoksenhaku päätökseen taikka EY:n en- puun. Tilanteen niin vaatiessa sopimuspuoli voi
4012: simmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkai- poikkeuksellisesti ryhtyä myös välittömiin toi-
4013: sun osalta tuomioon ei estä täytäntöönpanoa, menpiteisiin. Tässäkin tapauksessa sen on il-
4014: ellei EFTAn valvontaviranomaisen osalta EF- moitettava toteutetuista toimenpiteistä ETA:n
4015: TAn tuomioistuin taikka EY:n viranomaisten sekakomitealle. Toimenpiteistä neuvotellaan
4016: 72 1992 vp - HE 95
4017:
4018: ETA:n sekakomiteassa joka kolmas kuukausi lutus ja harjoittelu. Yksityisten yritysten hank-
4019: siitä lukien kun niihin on ryhdytty. Tämän keiden osalta erityinen huomio kiinnitetään
4020: lisäksi voi mikä tahansa sopimuspuoli pyytää pieniin ja keskikokoisiin yrityksiin. Suomen
4021: ET A:n sekakomiteaa tarkastelemaan kysymyk- maksuosuuden on arvioitu olevan noin 100
4022: sessä olevia toimenpiteitä. Tällä on luotu mah- miljoonaa markkaa, mikäli rahoitusjärjestel-
4023: dollisuus siihen, että toimenpiteiden lopettami- mään sisältyvät osuudet suoritetaan sopimuk-
4024: sesta tai rajoittamisesta voidaan yhteisesti kes- sen voimaantulosta lukien peräkkäisinä vuosi-
4025: kustella. Päätöksen siitä tekee kuitenkin niihin na viitenä yhtä suurena eränä.
4026: ryhtynyt sopimuspuoli.
4027: Sopimuksen mukaan muulla kuin suojatoi-
4028: menpiteisiin ryhtyneellä sopimuspuolella on oi- Kahdenväliset maataloussopimukset
4029: keus ryhtyä sellaisiin tasapainottaviin toimen-
4030: piteisiin, jotka ovat ehdottomasti tarpeen suo- Sopimuksen 115 artiklassa oleva maininta
4031: jatoimenpiteistä mahdollisesti aiheutuneen epä- erityisistä maataloutta ja kalataloutta koskevis-
4032: tasapainon poistamiseksi. Tasapainottavien toi- ta järjestelyistä viittaa pöytäkirjaan 42, jossa on
4033: menpiteiden on oltava suhteellisuusperiaatteen sovittu perusmaataloustuotteiden kaupan laa-
4034: mukaisia toteutettuihin suojatoimenpiteisiin jentamisesta kahdenvälisin järjestelyin. Suomen
4035: nähden. Ensisijaisesti on aina sovellettava sel- ja EY:n kesken on sovittu juusto- ja lihakaup-
4036: laisia toimenpiteitä, joista on vähiten häiriötä paa helpottavista järjestelyistä ja lisäksi Suomi
4037: ETA-sopimuksen toiminnalle. vapauttaa tiettyjen, niin sanottujen ko-
4038: heesiotuotteiden tuonnin runsaan 50 tuo-
4039: tenimikkeen osalta.
4040: 6. Vlll Rahoitusjärjestelmä
4041: 6.IX Yleiset määräykset ja loppumääräykset
4042: Sopimuksen rahoitusjärjestelmää koskevat
4043: määräykset sisältyvät 115-117 artiklaan ja Sopimuksen IX osa sisältää yleiset määräyk-
4044: näitä määräyksiä täydentävään pöytäkirjaan set ja loppumääräykset Niihin sisältyvät mää-
4045: 38. Määräysten mukaan EFTA-valtiot perus- räykset ETA-sopimuksen suhteesta voimassa-
4046: tavat rahoitusjärjestelmän yhteisön jäsenvalti- oleviin EFTA-valtioiden ja Euroopan yhteisö-
4047: oiden alueellisten, taloudellisten ja sosiaalisten jen välisiin sopimuksiin, alueellista yhteistyötä
4048: erojen kaventamiseksi. Rahoitusjärjestelmää koskevat määräykset sekä määräykset Ahve-
4049: käytetään yhteisön taloudellisesti heikoimmas- nanmaan asemasta ja sopimuksen voimaantu-
4050: sa asemassa olevien alueiden kehityksen tuke- losta.
4051: miseen ja rakenteellisten vinoutumien korjaa- ETA-sopimuksen määräyksiä sovelletaan en-
4052: miseen. sisijaisina määräyksinä siltä osin kuin sopimuk-
4053: Rahoitusjärjestelmän kokonaismäärä on sen asiallinen soveltamisala vastaa EFTA-val-
4054: kaksi miljardia ECUa (noin yksitoista miljardia tioiden ja EY:n välisten muiden sopimusten
4055: markkaa). Järjestelmästä myönnetään yhteisön soveltamisalaa. Lisäksi määrätään, että ETA-
4056: jäsenvaltioihin kuuluville Kreikalle, Irlannin sopimuksella ei ole vaikutusta Pohjoismaiden
4057: saarelle, Portugalille ja eräille Espanjan osille väliseen yhteistyöhön, mikäli yhteistyö ei vai-
4058: 1,5 miljardia ECUa korkotuettuja lainoja siten, keuta sopimuksen toimintaa.
4059: että EFTA-valtioiden maksama korkotuki on 3 Ahvenanmaan osalta määrätään sopimuksen
4060: %. Lainojen takaisinmaksuaika on kymmenen soveltamisen edellytykseksi Suomen hallituksen
4061: vuotta. Kaksi ensimmäistä vuotta ovat kuiten- ratifioinnin yhteydessä tekemä asiaa koskeva
4062: kin lyhennyksistä vapaita. ilmoitus. Sopimuksen määräykset eivät kuiten-
4063: Lainojen lisäksi EFTA-valtiot myöntävät kaan estä soveltamasta Ahvenanmaalla voi-
4064: suoraa avustusta 500 miljoonaa ECUa, jota massa olevia rajoituksia, jotka koskevat koti-
4065: koskevat päätökset tehdään viiden vuoden ai- paikkaoikeutta vailla olevien luonnollisten hen-
4066: kana. EFTA-valtiot hallinnoivat rahastoa siten, kilöiden tai oikeushenkilöiden oikeutta hankkia
4067: että ne päättävät varojen käytöstä yhteisesti tai hallita kiinteätä omaisuutta taikka näiden
4068: sovittuihin kohteisiin. Etusija annetaan sellai- sijoittautumisoikeutta taikka oikeutta tarjota
4069: sille hankkeille, joissa otetaan erityisesti huo- palveluja ilman Ahvenanmaan viranomaisten
4070: mioon ympäristö kaupunkiympäristön kehittä- lupaa.
4071: minen mukaan luettuna, liikenne taikka kou- Sopimus tulee voimaan 1 päivänä tammikuu-
4072: 1992 vp - HE 95 73
4073:
4074: ta 1993 siinä tapauksessa, että kaikki sopimus- ton jäsen sekä ETA-sopimuksen ja EFTA-
4075: puolet ovat tallettaneet ratifioimis- tai hyväk- valtioiden valvontaviranomaista ja tuomiois-
4076: symiskirjansa ennen mainittua päivämäärää. tuinta koskevan sekä EFTA-valtioiden pysy-
4077: Jollei näin ole tapahtunut, sopimuksen osapuo- västä komiteasta tehdyn sopimuksen osapuoli.
4078: let kutsuvat koolle diplomaattikonferenssin ar-
4079: vioimaan tilannetta.
4080: 7 .ll Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen
4081: perustamisesta tehty EFTA-valtioiden sopi-
4082: 7. EFTAan liittyvät sopimukset mus
4083:
4084: 7.1 Yleistä Sopimus EFTA-valtioiden valvontaviran-
4085: omaisen ja tuomioistuimen perustamisesta liit-
4086: ETA-sopimuksen toimeenpano edellyttää tyy välittömästi ETA-sopimuksen täytäntöön-
4087: erillistä EFTA-osapuolta koskevaa järjestelyä, panoon. Sopimuksen johdannossa todetaan,
4088: jolla toteutetaan EFTAn sisäinen päätöksente- että EFTA-valtiot perustavat ETA-sopimuksen
4089: ko ja hallinnointi, valvotaan ETA-sopimukses- 108 artiklan mukaisesti itsenäisen valvontavi-
4090: ta aiheutuvien . velvoitteiden toimeenpanoa ja ranomaisen ja ottavat käyttöön Rooman sopi-
4091: seurantaa sekä kilpailua koskevien määräysten muksen mukaista järjestelmää vastaavat menet-
4092: täytäntöönpanoa ja toteutetaan erillinen riito- telyt, joilla turvataan ETA-sopimuksesta sekä
4093: jen ratkaisemista koskeva institutionaalinen valvontaviranomaista ja tuomioistuinta koske-
4094: järjestely. Näitä kysymyksiä koskevat vastaavat vasta sopimuksesta johtuvien velvoitteiden toi-
4095: määräykset sisältyvät Euroopan yhteisöjen meenpano (yleisvalvonta) sekä valvotaan ETA-
4096: osalta Rooman sopimukseen. sopimukseen sisältyvien kilpailua, valtion tukia
4097: EFTA-osapuolta koskeva järjestely on toteu- ja julkisia hankintoja koskevien määräysten
4098: tettu kahdella ETA-sopimukseen keskeisesti noudattamista (erityisvalvonta). Valvontaviran-
4099: liittyvällä erillisellä sopimuksella, joilla perus- omainen valvoo lisäksi sitä, miten ETA-sopi-
4100: tetaan EFTAn valvontaviranomainen ja tuo- muksen muut osapuolet soveltavat sopimusta.
4101: mioistuin ja EFTA-valtioiden pysyvä komitea. EFTAn valvontaviranomaiselle ETA-sopimuk-
4102: Näitä sopimuksia koskevat neuvottelut on käy- sen mukaan kuuluvat tehtävät suorittaa Euroo-
4103: ty ETA-sopimusta koskevien neuvottelujen yh- pan yhteisöissä komissio. Näiden elinten toimi-
4104: teydessä. Sopimukset parafoitiin Brysselissä vallat eroavat kuitenkin päätöksentekoon osal-
4105: huhtikuun 14 päivänä 1992 ja allekirjoitettiin listumisen osalta siten, että EFTAn valvonta-
4106: Porton kaupungissa Portugalissa toukokuun 2 viranomaisella ei ole EY:n komissiolle Rooman
4107: päivänä 1992. Sopimusten on tarkoitus tulla sopimuksen mukaan kuuluvaa oikeutta vastaa-
4108: voimaan samanaikaisesti ETA-sopimuksen vaa oikeutta osallistua ETA-sopimuksen mu-
4109: kanssa 1 päivänä tammikuuta 1993. EFTAn kaiseen päätöksentekoon.
4110: valvontaviranomaista ja tuomioistuinta koske- EFTAn valvontaviranomaisessa on seitse-
4111: van sopimusjärjestelyn taustalla on ETA-sopi- män riippumatonta, pätevyyden perusteella va-
4112: muksen osapuolten pyrkimys, säilyttämällä so- littua jäsentä, joiden on oltava EFTA-valtioi-
4113: pimuspuolten tuomioistuinten riippumatto- den kansalaisia. Päätökset tehdään valvontavi-
4114: muus, päästä ETA-sopimuksen ja sen sovelta- ranomaisessa äänten enemmistöllä ja ne ovat
4115: misalaan kuuluvien yhteisön lainsäädännön täytäntöönpanokelpoisia Suomessa.
4116: säännösten yhtenäiseen tulkintaan ja soveltami- EY- ja EFTA-osapuolen tarkoituksena oli
4117: seen, sekä yksilöiden ja yritysten yhdenvertai- neuvottelujen alkaessa perustaa ETA-sopimuk-
4118: seen kohteluun neljän vapauden alalla ja kil- sesta aiheutuvien riitojen ratkaisemista varten
4119: pailun edellytyksissä. Järjestelyyn sisältyy lisäk- yhteinen ETA-tuomioistuin ja siihen liittyen
4120: si osapuolten yhteisymmärrys Euroopan yhtei- kilpailuasioissa toimivaltainen ensimmäisen as-
4121: söjen komission ennen sopimuksen voimaantu- teen tuomioistuin. Nämä toimielimet olisivat
4122: loa noudattamien oikeudellisten ja hallinnollis- vastanneet Euroopan yhteisöjen tuomioistuinta
4123: ten menettelytapojen tarkoituksenmukaisesta ja ensimmäisen asteen tuomioistuinta. EY :n
4124: huomioon ottamisesta sopimusta sovellettaes- tuomioistuimen päädyttyä kantaan, minkä mu-
4125: sa. kaan kaavailtu järjestely olisi Rooman sopi-
4126: EFTA-valtiolla tarkoitetaan sopimuksissa muksen vastainen osapuolet päättivät tuomio-
4127: osapuolta, joka on Euroopan vapaakauppalii- istuinkysymyksen järjestämisestä siten, että
4128: 10 320474R NIDE I
4129: 74 1992 vp - HE 95
4130:
4131: EY:n tuomioistuinten lisäksi perustetaan itse- päätöksenteko edellyttää, että osapuolet ryhty-
4132: näinen EFTAn tuomioistuin, joka on EFTA- vät sisäisiin päätöksenteon edellyttämiin val-
4133: valtioiden osalta toimivaltainen ETA-sopimuk- misteleviin toimenpiteisiin. ETA-sopimuksen
4134: sen soveltamisalaan liittyvissä kysymyksissä. täytäntöönpano edellyttää lisäksi osapuolten
4135: ETA-sopimuksen 108 artiklassa määrätään ni- sisäisiä hallintoa ja hallinnointia koskevia ja
4136: menomaisesti EFTAn tuomioistuimen toimi- neuvotteluihin liittyviä toimenpiteitä. Näistä
4137: vallasta erityisesti EFTA-valtioita koskevaan myös sopimuksen johdannossa todetuista toi-
4138: valvontamenettelyyn, EFTAn valvontaviran- menpiteistä määrätään EFTA-valtioiden osalta
4139: omaisen kilpailuasioissa tekemiin päätöksiin ja EFTA-valtioiden pysyvää komiteaa koskevassa
4140: kahden tai useamman EFTA-valtion välisiin sopimuksessa. Euroopan yhteisöjen osalta vas-
4141: riitoihin liittyvissä kysymyksissä. taavista toimenpiteistä määrätään Rooman so-
4142: EFTAn tuomioistuimessa on seitsemän jä- pimuksessa. .
4143: sentä. Tuomioistuimella on toimivalta käsitellä Pysyvässä komiteassa ovat edustettuina EF-
4144: kanteet, jotka koskevat ETA-sopimuksen, EF- TA-valtioiden edustajat. EFTA-valtiot neuvot-
4145: TA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn so- televat komiteassa kun se on tarpeen ETA:n
4146: pimuksen tai valvontaviranomaisen ja tuomio- sekakomiteassa tai neuvostossa tehtävää pää-
4147: istuimen perustamissopimuksen tulkintaan tai töstä varten. Komitea suorittaa lisäksi erikseen
4148: soveltamiseen liittyvien riitojen ratkaisemista. yksilöidyt ETA-sopimuksen soveltamisalaan
4149: Tuomioistuimella on lisäksi toimivalta antaa kuuluviin kysymyksiin liittyvät tehtävät.
4150: neuvoa-antavia lausuntoja ETA-sopimuksen Pysyvä komitea voi kokoontua ministerita-
4151: tulkinnasta jonkin EFTA-valtion tuomioistui- solla tai korkeiden virkamiesten tasolla. Muun
4152: men pyynnöstä, mikäli kansallinen tuomiois- tason kokouksia pidetään erillisellä päätöksellä
4153: tuin pitää lausuntoa sen käsiteltävänä olevaan perustetuissa avustavissa alakomiteoissa ja
4154: juttuun liittyvän päätöksenteon kannalta tar- muissa toimielimissä. Kunkin EFTA-valtion
4155: peellisena. Tuomioistuimella on lisäksi toimi- edustajalla on pysyvässä komiteassa yksi ääni.
4156: valta tutkia EFTAn valvontaviranomaisen pää- Komitea voi tehdä päätöksiä, jotka sitovat
4157: tösten laillisuutta. Tuomioistuimella on myös kaikkia EFTA-valtioita, sekä antaa suosituksia
4158: toimivalta käsitellä EFTAn valvontaviran- EFTA-valtioille. Komitean päätökset tehdään
4159: omaista vastaan nostetut vahingonkorvauskan- ja suositukset annetaan pääsäännön mukaan
4160: teet yksimielisesti. Sopimukseen sisältyy lisäksi ni-
4161: Sopimukseen liittyy kaksi liitettä ja seitse- menomaisia määräyksiä äänten enemmistöllä
4162: män pöytäkirjaa, joista viisi sisältää EFTAn tehtävistä päätöksistä.
4163: valvontaviranomaisen toimivaltaan liittyviä ky- Toimivaltaansa kuuluvissa kysymyksissä py-
4164: symyksiä koskevia yksityiskohtaisia määräyk- syvä komitea voi pyytää neuvoja EFTA-valti-
4165: siä sekä määräykset valvontaviranomaisen ja oiden kansanedustuslaitosten jäsenten komite-
4166: sen jäsenten erioikeuksista ja vapauksista. Kak- alta ja EFTAn konsultatiiviselta komitealta.
4167: si pöytäkirjaa liittyy tuomioistuimeen. Näihin Sopimukseen liittyy kaksi pöytäkirjaa ja liite
4168: sisältyvät tuomioistuimen perussääntö ja mää- lisäyksineen, jotka muodostavat sopimuksen
4169: räykset tuomioistuimen ja sen jäsenten erioike- erottamattoman osan.
4170: uksista ja vapauksista. Sopimuksen liitteissä on
4171: luettelot eräistä EY:n kilpailu- ja valtiontuki-
4172: sääntöihin liittyvistä tulkinta-asiakirjoista, joita Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
4173: vastaavat asiakirjat annetaan valvontaviran-
4174: omaisen päätöksellä. EFTA-valtioiden valvontaviranomaista ja
4175: tuomioistuiota koskevan sopimuksen voimaan-
4176: tulon edellyttämät säännökset sisältyvät esityk-
4177: 7.ill Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä seen liittyvään ehdotukseen laiksi EFTA-valti-
4178: komiteasta oiden valvontaviranomaisesta ja tuomiois-
4179: tuimesta tehdyn sopimuksen eräiden määräys-
4180: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komite- ten hyväksymisestä ja sopimuksen soveltami-
4181: asta liittyy oleellisesti Euroopan talousaluetta sesta, joka esitetään käsiteltäväksi perustuslain-
4182: koskevaan sopimukseen. ETA-sopimuksen mu- säätämisjärjestyksessä. Sopimuksen voimaan-
4183: kaan sopimuspuolten päätöksenteko sopimuk- tuloa koskevien säännösten lisäksi lakiehdotus
4184: sen soveltamisalaan liittyvissä kysymyksissä ta- sisältää sopimuksen soveltamisen kannalta tar-
4185: pahtuu ETA:n sekakomiteassa ja ETA:n neu- peelliseksi katsottuja asiasisältöisiä säännöksiä.
4186: vostossa. EFTA- ja ETA-osapuolen yhteinen EFTA-valtioiden pysyvän komitean toimi-
4187: 1992 vp - HE 95 75
4188:
4189: valtaan kuuluviin tehtäviin sisältyy sellaista eräiden määräysten hyväksymisestä ja sopimus-
4190: päätöksentekoa, joka voi ulottaa vaikutuksensa ten soveltamisesta. Myös tämä laki olisi seka-
4191: kansallisten hallintoviranomaisten toimintaan. muotoinen voimaansaattamislaki, ja se ehdote-
4192: Lisäksi sopimukseen liittyvässä pöytäkirjassa 1 taan käsiteltäväksi perustuslainsäätämisjärjes-
4193: olevan 2 artiklan määräysten mukaan pysyvä tyksessä. EFTA-valtioiden pysyvästä komiteas-
4194: komitea suorittaa myös sellaiset tehtävät, jotka ta tehdyn sopimuksen osalta esitykseen sisältyy
4195: vastaavat Euroopan yhteisöjen komissiolle an- ehdotus tavanomaiseksi blankettilaiksi.
4196: nettavia uusia, pöytäkirjassa tarkoitettuihin Perustuslakivaliokunnan 10 päivänä loka-
4197: tehtäviin rinnastettavia tehtäviä. Tämän vuoksi kuuta 1991 oikeusministeriölle antaman lau-
4198: sopimukseen voidaan katsoa sisältyvän lainsää- sunnon mukaisesti on ETA-sopimuksen liittei-
4199: dännön alaan kuuluvia määräyksiä. den II ja XIII osalta hallituksen esitykseen
4200: EFTA-valtioiden pysyvää komiteaa koske- sisällytetty EY-säädökset, joihin viitataan sopi-
4201: van sopimuksen voimaantulon edellyttämät muksen liitteissä, vain siltä osin kuin ne sisäl-
4202: säännökset sisältyvät esitykseen liittyvään eh- tävät lainsäädännön alaan kuuluvia säännök-
4203: dotukseen laiksi EFTA-valtioiden pysyvästä siä. Muiden liitteiden osalta oikeudellisesti si-
4204: komiteasta tehdyn sopimuksen eräiden määrä- tova liitesäännöstö on sen sijaan sisällytetty
4205: ysten hyväksymisestä, joka esitetään hyväksyt- täydellisenä hallituksen esitykseen.
4206: täväksi tavanomaisena blankettilakina. Sopimusaineisto on laajuutensa takia joudut-
4207: tu jakamaan XVII niteeseen. Aineisto on
4208: sijoitettu eri niteisiin asiakokonaisuuksien mu-
4209: 8. Sopimusten voimaansaattaminen Suomessa kaan jaoteltuna sopimuksen eduskuntakäsitte-
4210: lyn helpottamiseksi. Esitykseen sisältyvät EY-
4211: Hallituksen esitykseen sisältyy ehdotus laiksi säädösten suomennokset ja ruotsinnokset eivät
4212: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen ole lopullisia, mutta ne on pääosin tarkastettu
4213: eräiden määräysten hyväksymisestä ja sopi- epävirallisesti Euroopan yhteisöjen neuvoston
4214: muksen soveltamisesta. Ehdotettu laki on niin pääsihteeristössä. Ruotsinkieliset tekstit on tiet-
4215: sanottu sekamuotoinen voimaansaattamislaki tyjä yksittäisiä poikkeuksia lukuun ottamatta
4216: ja se sisältäisi sopimuksen lainsäädännön alaan laadittu Ruotsissa siten, että Suomen viran-
4217: kuuluvia määräyksiä koskevan tavanomaisen omaisilla on ollut tilaisuus osallistua käännös-
4218: blankettisäännöksen lisäksi sopimuksen sovel- ten tarkastamiseen. Tarkoituksena on, että
4219: tamiseksi tarpeellisia toimivalta-, valtuutus- ja sopimuspuolet vahvistavat ETA-sopimuksen
4220: rangaistusäännöksiä. Lakiehdotus sisältää liitesäännöstön todistusvoimaiset toisinnot suo-
4221: myös ETA-sopimuksen pöytäkirjan 35 voi- men ja ruotsin kielellä ennen sopimuksen voi-
4222: maansaattamisen edellyttämät säännökset maantuloa. ETA-sopimuksen sekä kahden EF-
4223: ETA-sääntöjen etusijasta suhteessa niiden TA-valtioiden välisen sopimuksen suomen- ja
4224: kanssa ristiriidassa oleviin kansallisiin sään- ruotsinkieliset tekstit ovat todistusvoimaisia.
4225: nöksiin. Lakiehdotus esitetään käsiteltäväksi Oikeudellisesti sitova sopimusaineisto tullaan
4226: perustuslainsäätämisjärjestyksessä. Laki ehdo- julkaisemaan täydellisenä suomen ja ruotsin
4227: tetaan saatettavaksi voimaan asetuksella siten, kielellä sopimusten voimaansaattamisasetusten
4228: että se tulisi voimaan samanaikaisesti sopimuk- liitteenä.
4229: sen kanssa. Lakiehdotukseen sisältyy tavan-
4230: omainen valtuus antaa asetuksia sopimuksen 9. Riippuvuus muista esityksistä ja kansainväli-
4231: täytäntöönpanosta. sistä sopimuksista
4232: Niiden direktiivien, joihin viitataan ETA-
4233: sopimuksen liitteissä, voimaansaattamiseksi on Edellä on viitattu ETA-sopimukseen kuulu-
4234: tarpeen muuttaa noin 250 lakia sekä lukuisia vien direktiivien täytäntöönpanon edellyttämiin
4235: asetuksia ja alemmanasteisia määräyksiä. Di- erillisiin hallituksen esityksiin.
4236: rektiivien johdosta tarpeellisista lainmuutoksis- ETA-sopimuksen liitteen 1 liitesäännöstön
4237: ta annetaan erilliset hallituksen esitykset. Nä- lainsäädännön alaan kuuluvien EY-säädösten
4238: mä esitykset tulisi käsitellä siten, että lainmuu- ruotsinnokset eivät ole valmistuneet tämän
4239: tokset tulevat voimaan viimeistään samanaikai- hallituksen esityksen antamiseen mennessä.
4240: sesti ETA-sopimuksen kanssa, jollei sopimuk- Koska hallitusmuodon 22 §:n mukaan hallituk-
4241: sessa ole erikseen määrätty siirtymäkaudesta. sen esitykset eduskunnalle annetaan suomen ja
4242: Esitykseen sisältyy myös ehdotus laiksi EF- ruotsin kielellä, on ETA-sopimuksen eduskun-
4243: TA-valtioiden valvontaviranomaisen ja tuo- takäsittelyn viivästymisen välttämiseksi päädyt-
4244: mioistuimen perustamisesta tehdyn sopimuksen ty ratkaisuun, jossa asianomaiset EY-säädökset
4245: 76 1992 vp - HE 95
4246:
4247: suljetaan ETA-sopimuksen voimaansaattamis- koskeva sopimusaineisto julkaistaisiin sopimus-
4248: lakiehdotuksen soveltamisalan ulkopuolelle. sarjan erillisessä osastossa "Euroopan talous-
4249: Täydentävä hallituksen esitys asianomaisten alue".
4250: EY-säädösten hyväksymisestä ja voimaan saat- Hallituksen esitys työryhmän ehdotusten to-
4251: tamisesta annetaan eduskunnalle niin pian kuin teuttamiseksi tarvittavista muutoksista lakiin
4252: mahdollista. Kyseessä olevien EY-säädösten kansainvälisten sopimusten julkaisemisesta
4253: perustelut sisältyvät jo tähän hallituksen esityk- (360/82) on tarkoitus antaa hyvissä ajoin ennen
4254: seen ja niiden suomennokset annetaan edus- sopimusten voimaantuloa.
4255: kunnan tietoon erikseen samanaikaisesti tämän Työryhmä ehdotti edelleen Suomen säädös-
4256: hallituksen esityksen kanssa. kokoelmasta annetun asetuksen (696/80) täy-
4257: Valtioneuvosto asetti 5 päivänä maaliskuuta dentämistä säännöksellä, jonka mukaan jul-
4258: 1992 komitean selvittämään yhdentymisratkai- kaistaessa ETA-sopimuksen 7 artiklassa tarkoi-
4259: sujen vaikutuksia ylimpien valtioelinten ulko- tettujen EY:n säädösten täytäntöönpanemiseksi
4260: poliittisiin ja kansainvälisiä asioita koskeviin annettuja säädöksiä säädöskokoelmaan otettai-
4261: valtaoikeuksiin ja näihin liittyviin päätöksente- siin viittaus asianomaiseen EY:n säädökseen.
4262: ko- ja työnjakojärjestelmiin. Komitean ehdo- Myös tämä ehdotus on tarkoitus toteuttaa
4263: tusten pohjalta tullaan antamaan tarpeelliset ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa.
4264: ehdotukset eduskunnan valtaoikeuksien tur- Suomi ja Euroopan talousyhteisö ovat ETA-
4265: vaamisesta ETA-sopimukseen liittyvässä lain- sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä sopi-
4266: säädäntötyössä sekä valtioneuvoston ETA-asi- neet eräistä maataloustuotteiden kaupan hel-
4267: oihin liittyvän valmistelun järjestämisestä. pottamiseen liittyvistä järjestelyistä ja sitoutu-
4268: Eduskunnan edustajien valitsemisesta ETA:n neet saattamaan kyseiset kahdenväliset maata-
4269: parlamentaariseen sekakomiteaan annetaan la- loussopimukset voimaan viimeistään samanai-
4270: kiehdotus syysistuntokaudella. Tarkoituksena kaisesti ETA-sopimuksen kanssa. Sopimusten
4271: on ehdottaa joko asian järjestämistä samalla hyväksymisestä annetaan erillinen hallituksen
4272: tavalla kuin laissa Euroopan neuvoston Suo- esitys.
4273: men valtuuskunnasta (354/89) tai järjestelyä,
4274: jossa valtiopäiväjärjestykseen otetaan yleiset ETA-sopimuksen sopimuspuolten tarkoituk-
4275: säännökset eduskunnan osallistumisesta kan- sena on kesäkuussa 1992 allekirjoittaa ETA-
4276: sainvälisillä sopimuksilla perostettuihin parla- sopimuksen lisäpöytäkirja, jolla sopimusta täy-
4277: mentaarisiin yhteistyöelimiin. Kysymystä selvi- dennetään 31 päivän heinäkuuta 1991 jälkeen
4278: tetään puhemiesneuvoston 11 päivänä kesäkuu- annetuilla ETA:n kannalta merkityksellisillä
4279: ta 1991 asettamassa eduskunnan ETA-toimi- EY:n säädöksillä. Lisäpöytäkirjan hyväksymi-
4280: kunnassa. sestä annetaan hallituksen esitys syysistunto-
4281: Oikeusministeriö asetti 13 päivänä marras- kaudella 1992. On mahdollista, että ennen
4282: kuuta 1991 työryhmän, jonka tehtävänä oli ETA-sopimuksen voimaantuloa laaditaan mui-
4283: selvittää sekä tehdä tarvittavat säädös- ja muut takin lisäpöytäkirjoja.
4284: ehdotukset muun muassa ETA-säädösten jul- EFTA-valtiot ovat allekirjoittaneet 20 päivä-
4285: kaisemista koskevista sekä voimaansaattamisen nä toukokuuta 1992 Reykjavikissa erillisen
4286: muista säädöskokoelmaan vaikuttavista kysy- sopimuksen, joka koskee ETA:n parlamentaa-
4287: myksistä. Työryhmä ehdotti 28 päivänä huhti- riseen sekakomiteaan kuuluvien EFTA-valtioi-
4288: kuuta 1992 päivätyssä muistiossa Suomen sää- den kansanedustuslaitosten jäsenten komiteaa.
4289: döskokoelman sopimussarjan jakamista osas- Myös tämän sopimuksen hyväksymisestä anne-
4290: toihin siten, että sopimussarjasta muutoin jul- taan hallituksen esitys syysistuntokaudella.
4291: kaistavista sopimuksista erottuvan kokonaisuu- ETA-sopimuksen soveltaminen edellyttää so-
4292: den muodostavat sopimukset sekä niihin liitty- pimukseen liittyvien ilmoitusten ja päätösten
4293: vät asiakirjat voitaisiin julkaista sopimussarjan julkaisemista kansainvälisellä tasolla. Tarkoi-
4294: erillisessä osastossa. Työryhmä ehdotti edel- tuksena on perustaa EY:n viralliseen lehteen
4295: leen, että myös muut ministeriöt kuin ulkoasi- tätä varten EY:n virallisilla kielillä ilmestyvä
4296: ainministeriö voisivat julkaista tällaisessa sopi- ETA-osasto sekä pohjoismaisilla kielillä ilmes-
4297: mussarjan erillisessä osastossa asianomaisiin tyvä ETA-täydennysosa. Järjestelyn taloudelli-
4298: sopimuskokonaisuuksiin liittyviä ilmoituksia. sista ja muista yksityiskohdista on tarkoitus
4299: Tarkoituksena on, että Euroopan talousaluetta sopia ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa.
4300: 1992 vp - HE 95 77
4301:
4302: YKSITYISKOHTAISET PERUSTELUT
4303: 1. Sopimusten perustelut osallistua EY :n puiteohjelmiin, erityisohjelmiin,
4304: hankkeisiin tai muuhun toimintaan näillä aloil-
4305: 1.1. Sopimus Euroopan talousalueesta la.
4306: 2 artikla. Artiklassa on tiettyjen sopimukses-
4307: I osa Tavoitteet ja periaatteet sa esiintyvien ilmausten määritelmät. Rooman
4308: sopimuksessa ei ole vastaavaa määräystä.
4309: 1 artikla. Artiklassa määritellään ETA-sopi- Artiklan a alakohdassa määritellään ilmaus
4310: muksen tavoitteet. Artiklasta käy myös ilmi se, "sopimus", jolla tarkoitetaan ETA-sopimusta.
4311: että ETA-sopimus on EY:n kannalta niin Viittaus sopimukseen käsittää siis pääsopimuk-
4312: sanottu assosiaatio-sopimus, jota tarkoitetaan sen lisäksi myös pöytäkirjat ja liitteet sekä ne
4313: Rooman sopimuksen 238 artiklassa, eikä pel- säädökset, joihin pöytäkirjoissa ja liitteissä
4314: kästään Rooman sopimuksen 113 artiklassa viitataan. Määritelmästä seuraa esimerkiksi,
4315: tarkoitettu kauppapoliittinen sopimus. että 3 artiklan määräys siitä, että sopimuspuo-
4316: ETA-sopimuksen keskeinen tavoite, yhtenäi- let varmistavat "tästä sopimuksesta" johtuvien
4317: sen Euroopan talousalueen luominen, pyritään velvoitteiden täyttämisen, kattaa ne velvollisuu-
4318: saavuttamaan toteuttamalla neljä vapautta eli det, jotka johtuvat pääsopimuksesta, pöytäkir-
4319: tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pää- joista, liitteistä ja niissä mainituista säädöksis-
4320: omien vapaa liikkuvuus eräitä poikkeuksia ja tä.
4321: siirtymäaikoja lukuun ottamatta yhtä täydelli-
4322: sesti kuin ne on tarkoitus toteuttaa EY:ssä Pöytäkirjoissa ja liitteissä viitataan sopimuk-
4323: yhteisön sisämarkkinaohjelman mukaisesti sen artikloihin. Tällainen viittaus tarkoittaa
4324: vuoden 1992 loppuun mennessä. Yhteistyötä pääsopimuksessa olevaa artiklaa. Viittauksissa
4325: Euroopan talousalueella koskevat näillä aloilla pöytäkirjojen ja liitteiden määräyksiin maini-
4326: yhteiset säännöt, sillä EFTA-valtiot hyväksyvät taan sen sijaan erikseen, mitä liitettä tai pöy-
4327: EY:n kyseiset säädökset ja sisällyttävät ne täkirjaa viittaus tarkoittaa.
4328: oikeusjärjestyksiinsä. Sopimukseen liittyvät val- Artiklan b alakohdassa on EFTA-valtioiden
4329: vontaa ja EFT An tuomioistuinta koskevat määritelmä. Sama määritelmä on useissa ETA-
4330: määräykset on laadittu sitä silmällä pitäen, että sopimukseen liittyvissä EFTA-valtioiden väli-
4331: yhteisiä sääntöjä noudatetaan ja tulkitaan sa- sissä sopimuksissa. Määritelmää on pidetty
4332: malla tavalla koko talousalueella. Näin voi- tarpeellisena sitä tilannetta silmällä pitäen, että
4333: daan taata mahdollisimman suuri yhtenäisyys kaikki EFTA-valtiot eivät ratifioisi ETA-sopi-
4334: Euroopan talousalueella. musta. EFTA-valtioilla tarkoitetaan siten
4335: Yhdenvertaisten kilpailun edellytysten luomi- ETA-sopimuksessa niitä valtioita, jotka ovat
4336: sella on myös keskeinen merkitys sopimuksen ratifioineet sekä ETA-sopimuksen että Euroo-
4337: tavoitteen saavuttamisessa. ETA-sopimuksen pan vapaakauppaliiton perustamista koskevan
4338: kilpailusäännöt ovat samansisältöiset kuin yleissopimuksen.
4339: EY:n kilpailusäännöt. Sääntöjen valvontaa var- Määritelmästä seuraa, ettei ETA-sopimus
4340: ten EFTA-valtiot perustavat oman, EY:n ko- estä sitä, että valtio on EFTAn jäsen ratifioi-
4341: missiota vastaavan valvontaelimen. matta ETA-sopimusta. Jos jäsen eroaa EFTAs-
4342: Yhteisten sääntöjen ja yhdenvertaisten kil- ta, ei kyseinen valtio ole enää EFTA-valtio
4343: pailun edellytysten pohjalta edistetään sopi- ETA-sopimuksen tarkoittamassa merkitykses-
4344: muspuolten kaupan ja taloudellisten suhteiden sä. Määritelmä ei pyri määrittämään tällaisen
4345: jatkuvaa ja tasapainoista vahvistumista Euroo- eroamisen seurauksia esimerkiksi ylimeno-on-
4346: pan talousalueen luomiseksi. gelmien osalta.
4347: Tavoitteen saavuttamiseksi yhteistyötä myös Artiklan c alakohdassa määritellään, mitä
4348: laajennetaan ja syvennetään neljään vapauteen tarkoitetaan sopimuspuolilla, kun on kysymys
4349: liittyvillä ja niiden ulkopuolisilla aloilla. Sopi- EY:stä ja sen jäsenvaltioista. Määräyksestä käy
4350: muksen 1 artiklassa mainitaan tällaisina aloina ilmi, että ilmauksena voi olla kolme eri asiasi-
4351: tutkimus- ja kehitystyö, ympäristöpolitiikka, sältöä riippuen siitä, kuka EY:n sisäisten sään-
4352: koulutus ja sosiaalipolitiikka. Näiden lisäksi töjen mukaan on asiassa toimivaltainen. Koska
4353: yhteistyöstä on sovittu useilla muilla aloilla. sisäiset toimivaltasuhteet jatkuvasti muuttuvat,
4354: EFTA-valtiot saavat muun muassa oikeuden ETA-sopimuksessa ei ole yritetty määritellä
4355: 78 1992 vp - HE 95
4356:
4357: aluetta, jolla EY tai jäsenvaltiot ovat toimival- mioon yhteisön oikeuden sisältämät yleiset
4358: taisia, tai miten toimivalta on jaettu niiden oikeusperiaatteet, kuten muun muassa yksilön
4359: kesken. perusoikeuksien kunnioittamisen, suhteellisuus-
4360: Sopimuspuolen määritelmä tarkoittaa sitä, periaatteen, yhdenvertaisuusperiaatteen, oike-
4361: että kaikissa tilanteissa tulee voida osoittaa usturvan periaatteen, taannehtivuuskiellon ja
4362: taho, joka on EY :n puolelta vastuussa sopi- periaatteen, jonka mukaan osapuolta on kuul-
4363: muksesta johtuvista velvoitteista. tava ennen kuin osapuolen oikeuksiin vaikut-
4364: Sopimus sisältää joissakin kohdissa määrä- tava päätös tehdään (EY:n tuomioistuimen
4365: yksiä siitä, kuka EY:n sisällä käyttää sopimuk- päätös 237/82). Sopimuksessa asetetusta yhden-
4366: seen perustuvia oikeuksia tai ketä velvoitteet mukaisuuden tavoitteesta seurannee, että vas-
4367: koskevat. Sopimuspuolen määritelmä ei esimer- taavat periaatteet ovat osa ETA-sopimusta.
4368: kiksi vaikuta siihen, että yhteisö sellaisenaan Artikla merkitsee myös sopimuspuolten vel-
4369: on vastuussa sellaisten sopimuksen mukaisten voitetta noudattaa ETA-sääntöjä yhtä tehok-
4370: velvoitteiden täyttämisestä, jotka kuuluvat yh- kaasti kuin sisäisiä sääntöjä. Tämä tarkoittaa
4371: teisön toimivaltaan, vaikka yksittäisen EY:n muun muassa sitä, että sopimuspuolten on
4372: jäsenvaltion toiminta tai laiminlyönti on aihe- tehokkaasti toimeenpantava ETA-sääntöjen
4373: uttanut sopimusrikkomuksen. loukkaamisesta seuraavat sanktiot (EY:n tuo-
4374: 3 artikla. Artiklassa asetetaan sopimuspuo- mioistuimen tasa-arvodirektiiviä koskeva pää-
4375: lille velvoite ryhtyä kaikkiin tarvittaviin toi- tös 14/83). Vaatimus merkitsee lisäksi sitä, että
4376: menpiteisiin sopimuksesta johtuvien velvoittei- ETA-sääntöjen soveltamista koskevat kysy-
4377: den täyttämisen varmistamiseksi. Vastaava mykset on voitava saada vähintään yhtä tehok-
4378: määräys on EFTA-valtioiden välillä valvonta- kaalla tavalla tuomioistuimen tutkittaviksi kuin
4379: viranomaisen ja EFTAn tuomioistuimen perus- valtionsisäisten oikeussääntöjen soveltamista
4380: tamisesta tehdyn sopimuksen 2 artiklassa. Ar- koskevat kysymykset ja että niitä käsiteltäessä
4381: tiklan esikuvana on ollut Rooman sopimuksen sovelletaan samoja prosessisääntöjä.
4382: 5 artikla. Artikla ei kuitenkaan vastaa Rooman Huolimatta siitä, että artikla ei vastaa Roo-
4383: sopimuksen edellä mainitun, yhteisön päämää- man sopimuksen vastaavan artiklan 1 kohdan
4384: rien toteuttamisen edistämisvelvollisuutta kos- toista virkettä, on todennäköistä, että artiklaa
4385: kevan 1 kohdan toista virkettä. Määräysten tulkitaan niin, että sopimuspuolet ovat velvol-
4386: muotoilun erilaisuuden vuoksi on jokseenkin lisia antamaan toisilleen sopimuksen toiminnan
4387: epävarmaa, missä määrin näitä kolmea määrä- kannalta tarpeellisia tietoja. EFTA-valtioiden
4388: ystä voidaan tulkita yhdenmukaisesti. välisissä suhteissa voidaan tämä velvollisuus
4389: Artiklan mukaiset velvoitteet eivät koske johtaa niiden välisestä sopimuksesta valvonta-
4390: ainoastaan sopimuspuolten ylimpiä valtioeli- viranomaisen ja EFTAn tuomioistuimen perus-
4391: miä, vaan niitä sovelletaan kaikkiin kansallisiin tamisesta.
4392: viranomaisiin, riippumatta siitä, ovatko niiden Artiklan 2 kohta koskee velvollisuutta pidät-
4393: tehtävät luonteeltaan lainsäädäntövallan, tuo- tyä toimenpiteistä, jotka voivat vaarantaa so-
4394: miovallan vai toimeenpanovallan käyttämistä. pimuksen tavoitteiden saavuttamisen. Tavoit-
4395: Artiklaa sovelletaan lisäksi valtion harjoitta- teilla tarkoitetaan 1 artiklan 1 kohdasta ilme-
4396: maan elinkeinotoimintaan ja valtion yrityksiin nevien tarkoitusten lisäksi myös saman artiklan
4397: sekä alue- ja hallinnon viranomaisiin. Kaikkien 2 kohdan mukaisia keinoja.
4398: näiden elinten toimia ja laiminlyöntejä voidaan Rooman sopimuksen vastaavan määräyksen
4399: pitää sopimuspuolen sopimusrikkomuksena. katsotaan tarkoittavan muun muassa sitä, että
4400: Artiklassa asetetaan toisaalta velvollisuus EY:n jäsenvaltiot ovat velvollisia pidättymään
4401: ryhtyä toimenpiteeseen ja toisaalta velvollisuus sekä sellaisista toimenpiteistä, jotka ovat yhtei-
4402: pidättyä toimenpiteistä. Useat yksityiskohtaiset sön voimassa olevan oikeuden sääntöjen kans-
4403: sopimuksen määräykset täydentävät velvolli- sa ristiriitaisia, että myös sellaisista toimenpi-
4404: suutta ryhtyä toimenpiteisiin. Edellä mainitusta teistä, jotka ovat ristiriidassa yhteisön tulevien
4405: artiklasta johtuu esimerkiksi velvollisuus saat- päätösten, eurooppaoikeuden yhdenmukaisen
4406: taa sovitut säännöt valtionsisäisesti voimaan ja soveltamisen tai tämän oikeuden käytännön
4407: kumota ETA-sääntöjen vastaiset sisäiset sään- toimivuuden kanssa. Jos tällaisiin toimenpitei-
4408: nöt ETA:n sekakomitean päättämässä ajassa. siin on ryhdytty, on jäsenvaltion tehtävä kaikki
4409: EY:ssä Rooman sopimuksen vastaava artikla tarvittavat päätökset ristiriidan eliminoimiseksi
4410: on myös perustana velvollisuudelle ottaa huo- (EY:n tuomioistuimen päätös 14/68). Ei voida
4411: 1992 vp - HE 95 79
4412:
4413: poissulkea sitä mahdollisuutta, että ETA-sopi- karampia sääntöjä tai muuten käytännössä tai
4414: muksen vastaavaa määräystä tulkitaan samalla oikeudellisesti asetetaan huonompaan asemaan
4415: tavoin. kuin sen valtion kansalaiset, jossa käsittely
4416: Edellä mainitusta määräyksestä seuraa, että tapahtuu. Myös viimeksi mainitun valtion kan-
4417: on ETA-sopimuksen mukaisten velvoitteiden salaiset voivat tietyssä määrin tukeutua määrä-
4418: vastaista tuomita sisäisten sääntöjen mukaisesti ykseen (esimerkiksi EY:n tuomioistuimen pää-
4419: joku rangaistukseen sopimuksen edellyttämästä tös 14/68 ja 115/78), paitsi silloin kun kysymys
4420: käyttäytymisestä. on kokonaan valtionsisäinen. Määräys kattaa
4421: 4 artikla. Artiklassa kielletään yleisesti kan- sekä sen tilanteen, että samanlaisia tapauksia
4422: salaisuudesta johtuva syrjintä. Määräystä täy- käsitellään eri tavalla, että tilanteen, jossa
4423: dentävät useat erityiset syrjintäkiellot sekä pää- erilaisia tapauksia käsitellään samalla tavoin.
4424: sopimuksessa, esimerkiksi 28, 31, 36, 40, 50 ja Määräys koskee myös välillistä syrjintää,
4425: 61 artikla, että niissä säädöksissä, joihin sopi- jossa muiden kuin kansallisuuden kriteerien
4426: muksessa viitataan. Sopimus sisältää myös soveltaminen asiallisesti johtaa samaan tulok-
4427: muita syrjintäkieltoja, muun muassa sukupuo- seen kuin syrjintä kansalaisuuden perusteella.
4428: leen perustuvan syrjinnän kiellon. Kansalaisuuden perusteella tapahtuva syrjintä
4429: Kyseinen artikla vastaa Rooman sopimuksen voi esimerkiksi ilmetä kieleen tai asumiseen
4430: 7 artiklaa. liittyvinä vaatimuksina.
4431: Edellä mainittu artikla sisältää syrjintäkiel- Artiklassa ei aseteta vaatimusta, jonka mu-
4432: lon, joka on voimassa sopimuksen soveltamis- kaan eri sopimuspuolten olisi kohdeltava hen-
4433: alueella. Artikla koskee näin ollen taloudellisen kilöitä samalla tavalla kuin muut sopimuspuo-
4434: toiminnan yhteydessä tapahtuvaa syrjintää. Ar- let, vaan se koskee ainoastaan valtion sisällä
4435: tiklaan ei siten voi tukeutua kysymyksissä, tapahtuvaa syrjintää. Näin ollen artiklan vas-
4436: jotka eivät kuulu ETA-sopimuksen piiriin. taiseksi ei katsota sitä, että kaikki verovelvol-
4437: Rooman sopimuksen vastaavan määräyksen on liset jossakin valtiossa maksavat korkeampaa
4438: esimerkiksi katsottu tarkoittavan, että työnte- veroa kuin vastaavat verovelvolliset toisessa
4439: kijöiden vapaata liikkuvuutta on sovellettava valtiossa.
4440: myös osapäivätyötä tekeviin työntekijöihin Artikla 5. Artiklassa on määräys sopimus-
4441: (EY:n tuomioistuimen päätös 53/81). Määräys- puolen oikeudesta saattaa ETA-sopimusta kos-
4442: tä on myös sovellettu niin, että se koskee keva ongelmallinen kysymys ETA:n sekakomi-
4443: kaikkea, myös vapaa-ajantoimintojen yhteydes- tean tai ETA:n neuvoston käsiteltäväksi. Roo-
4444: sä tapahtuvaa, sellaisten henkilöiden eriarvois- man sopimuksessa ei ole vastaavaa määräystä.
4445: ta kohtelua, jotka ovat käyttäneet hyväkseen Artikla on sijoitettu tavoitteita ja periaatteita
4446: Rooman sopimuksen määräyksiä työntekijöi- koskevien määräysten joukkoon sen selventä-
4447: den vapaasta liikkuvuudesta ja jotka määräyk- miseksi, että sitä sovelletaan yleisesti. Artikla
4448: sen turvin oleskelevat toisessa EY:n jäsenvalti- voi näin ollen johtaa siihen, että sopimuspuoli
4449: ossa. ETA:n sekakomiteassa tai ETA:n neuvostossa
4450: Artikla ei myöskään vaikuta sopimuksen ottaa esille kaikenlaisia kysymyksiä, kuten esi-
4451: sisältämien erityisten syrjintäkieltojen sovelta- merkiksi kysymyksiä, jotka koskevat olemassa-
4452: miseen. Kyseisen artiklan soveltamisalue ulot- olevien sääntöjen toimintaa, ja kysymyksiä
4453: tuu kuitenkin laajemmalle kuin erityiset syrjin- siitä, miten eri EFTA-valtioiden edustajat voi-
4454: täkiellot. Se koskee yleisesti sopimuspuolen vat osallistua EY:n komiteatyöskentelyn val-
4455: viranomaisen tai viranomaisen toimesta tapah- misteluvaiheeseen. Määräys ei koske ainoas-
4456: tuvaa syrjintää. Artikla koskee näin ollen taan uusien säädösten hyväksymismenettelyä
4457: esimerkiksi syrjintää työehtosopimuksessa ETA:ssa. Artiklaa voidaan soveltaa esimerkiksi
4458: (EY:n tuomioistuimen päätös 13/76) tai elin- silloin, kun EFTA-valtio haluaa ottaa esille
4459: keinoelämän järjestöjen toimesta tapahtuvaa kysymyksen siitä, onko jokin EY:n jäsenvaltio
4460: syrjintää (päätös 197/84). EY:ssä vastaavaa jättänyt täyttämättä ETA-sopimuksesta johtu-
4461: määräystä on myös sovellettu kansalaisuudesta vat velvoitteet, tai silloin kun EFTA-valtio
4462: johtuvan syrjinnän kiellon piirin ulkopuolella. katsoo, että EY:n komission myöntämä tuki on
4463: Määräyksessä syrjinnällä tarkoitetaan kaik- ristiriidassa ETA-sopimuksen periaatteiden
4464: kia sellaisia tapauksia, joissa toisen jäsenvalti- kanssa.
4465: on kansalaisiin tai yrityksiin (esimerkiksi EY:n Sopimuksen 89 artiklan 2 kohdasta ilmenee,
4466: tuomioistuimen päätös 354/82) sovelletaan an- että kysymykset yleensä otetaan esille ensin
4467: 80 1992 vp - HE 95
4468:
4469: ETA:n sekakomiteassa ja ainoastaan erityisen kohdistuvien rikkomusten seuraamuksia koske-
4470: kiireellisissä tapauksissa ne voidaan esittää via määräyksiä ei oteta säädöksen tekstiin. Sitä
4471: suoraan ETA:n neuvostossa. vastoin tällaisista seuraamuksista voidaan sää-
4472: 6 artikla. Artiklan mukaan niitä ETA-sopi- tää sillä lainsäädäntötoimella, jolla ETA-sää-
4473: muksen määräyksiä, jotka sisällöltään ovat dös saatetaan sisäisesti voimaan.
4474: samanlaisia kuin Rooman sopimuksen tai hiili- Artiklan b alakohdan mukaan sopimuspuo-
4475: ja teräsyhteisön perustamissopimuksen vastaa- lilla on oikeus valita se muoto ja keino, jolla ne
4476: vat määräykset taikka näitä kahta sopimusta panevat Rooman sopimuksen direktiiviä vas-
4477: sovellettaessa annetut säädökset, tulkitaan taavan säädöksen sisäisessä oikeusjärjestykses-
4478: EY:n tuomioistuimen ennen ETA-sopimuksen sään täytäntöön. Näin ollen ei ole oikeudellisia
4479: allekirjoittamista antamien merkityksellisten esteitä sille, että tällaiset säädökset muotoillaan
4480: ratkaisujen mukaisesti. uudelleen kansallista lainsäädäntötekniikkaa
4481: Määräyksillä, jotka ovat sisällöltään saman- soveltaen. Tällainen uudelleen muotoileminen
4482: laisia kahden edellä mainitun sopimuksen vas- ei kuitenkaan saa johtaa siihen, että säädöksen
4483: taavien määräysten kanssa, tarkoitetaan erityi- sisältö muuttuu. Määräyksen uudelleen muo-
4484: sesti ETA-sopimuksen aineellisia säännöksiä. toilemiselle on kuitenkin käytännössä rajoituk-
4485: Artiklaa sovelletaan kuitenkin myös silloin kun sia. Säännökset voivat olla niin yksityiskohtai-
4486: kyseessä ovat esimerkiksi 3 ja 4 artiklan mää- sesti muotoiltuja, että uudelleen muotoileminen
4487: räykset. Artiklaa sovelletaan lisäksi myös mää- muuttaa sisältöä. Vaikka sopimus ei sisäl-
4488: räyksiin, jotka koskevat menettelyä kilpailuky- täisikään suoranaista uudelleen muotoilemisen
4489: symyksissä. Kuten yleisperustelujen 6.VII osan kieltävää oikeudellista velvoitetta, on vaarana,
4490: 3 luvussa todetaan, artiklaa ei sovelleta EY:n että sopimuspuoli syyllistyy sopimusrikkomuk-
4491: tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joka koskee seen, jos säännöt, jotka ovat tarkkoja ja ehdot-
4492: EY :n säädösten suoraa soveltamista ja vaiku- tomia, muotoillaan uudelleen kansallista lain-
4493: tusta. säädäntötekniikkaa noudattaen.
4494: 7 artikla. Artiklassa on määräyksiä niiden Säädös voi vastata jo voimassa olevaa oi-
4495: säädösten sitovuudesta, joihin viitataan ETA- keutta. Tällöin ei ole tarpeen panna säädöstä
4496: sopimuksen liitteissä, tai jotka sisältyvät ETA:n täytäntöön.
4497: sekakomitean tuleviin päätöksiin. Määräys Sopimuspuolet päättävät sisäisesti, mitkä vi-
4498: koskee myös tapaa, jolla tällaiset säädökset ranomaiset panevat direktiivejä vastaavat sää-
4499: sisällytetään sopimuspuolten sisäiseen oikeus- dökset täytäntöön.
4500: järjestykseen. Artiklaa täydentää pöytäkirja 35.
4501: Artiklan esikuvana on ollut Rooman sopi-
4502: muksen 189 artikla. Koska ETA-sopimus poik- II osa Tavaroiden vapaa liikkuvuus
4503: keaa Rooman sopimuksesta muun muassa si- 1 luku Perusperiaatteet
4504: ten, ettei se siirrä lainsäädäntövaltaa ETA:n
4505: elimelle, voidaan artiklaa ainoastaan osittain 8 artikla. Sopimuksen 8 artiklan 1 kohdan
4506: tulkita Rooman sopimuksen 189 artiklan mu- mukaan toteutetaan tavaroiden vapaa liikku-
4507: kaisesti. vuus.
4508: Artiklan a alakohdan mukaan säädökset, Artiklan 2 kohdan mukaan tullien ja mää-
4509: joihin viitataan sopimuksen liitteissä tai jotka rällisten rajoitusten poistamista koskevia 10 -
4510: sisältyvät ETA:n sekakomitean päätökseen ja 13 artiklaa sovelletaan vain sopimuspuolten
4511: jotka vastaavat Rooman sopimuksen mukaisia alkuperätuotteisiin. Sama koskee seuraavia yk-
4512: asetuksia, sisällytetään sellaisenaan sopimus- sittäisiä artikloja: sisäisen verotuksen syrjimät-
4513: puolten oikeusjärjestykseen. Määräys on ym- tömyyttä edellyttävä velvoite (14 artikla), si-
4514: märrettävä siten, ettei kyseisiä säädöksiä saa säisten verojen takaisinmaksua maastaviennin
4515: muuttaa muodon tai yhteyden osalta niin, että yhteydessä koskeva sääntö (15 artikla), maata-
4516: se voisi vaikuttaa niiden tulkintaan. Rooman loustuotteiden kaupan kehittämistä koskeva 19
4517: sopimuksen vastaavan määräyksen tarkoitus artikla, jälleenvientiin ja pulaan liittyviä toi-
4518: on muun muassa se, että määräyksen yhteisön- menpiteitä koskeva 25 artikla, polkumyynnin
4519: oikeudellisen luonteen on ilmettävä säädökses- vastaisten toimenpiteiden soveltamisen kieltävä
4520: tä (EY:n tuomioistuimen päätös 94/77). Tämä 26 artikla sekä hiili- ja terästuotteiden kauppaa
4521: koskee myös ETA:n säädöksiä. Tämä tarkoit- koskeva 27 artikla.
4522: taa muun muassa sitä, että tällaisiin säädöksiin Artiklan 3 kohdassa määrätään, mitä tuot-
4523: 1992 vp - HE 95 81
4524:
4525: teita sopimuksen määräykset koskevat. Sopi- roopan talousalueen vastaavan alhaisimman
4526: musta sovelletaan 3 kohdan 1 alakohdan mu- hinnan väliseen erotukseen. Tätä järjestelmää
4527: kaan teollisuustuotteisiin, jotka kuuluvat har- sovellettaisiin vain talousalueen sisäisessä kau-
4528: monoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestel- passa.
4529: män nimikkeistön 25 - 97 ryhmiin. Artiklan 3 Käytännössä järjestelmä toimisi siten, että
4530: kohdan a alakohdassa viitataan 2 pöytäkirjaan, maahantuoja voisi halutessaan liittää tullaus-
4531: jossa on lueteltu sopimuksen soveltamisalan asiakirjojen yhteyteen alkuperätodistuksen ta-
4532: ulkopuolelle jätettäviä teollisuustuotteita kos- voin raaka-aineilmoituksen, jonka perusteella
4533: kevat poikkeukset. Kohdan b alakohdassa vii- viranomaiset laskevat tuontimaksun määrän.
4534: tataan 3 pöytäkirjaan, joka sisältää varsinaiset Lisäksi edellytetään, että tuotteen raaka-ainesi-
4535: sopimusjärjestelyt hinnanerokorvaustuotteiden sältö on tarkastettu vientimaassa ja että vien-
4536: osalta. tituki on maksettu talousalueen raaka-aineiden
4537: EY:n ja EFTA-valtioiden välisissä vapaa- hinnaneron perusteella. Jos maahantuoja ei
4538: kauppasopimuksissa ja EFTA-konvention liitä kauppa-asiakirjoihin kyseistä ilmoitusta,
4539: D-liitteessä on mainittu ne jalostetut maatalo- kannetaan tuonnista yleinen tuontimaksu.
4540: ustuotteet, jotka kuuluvat vapaakaupan piiriin.
4541: Näiden tuotteiden kaupassa teollisuustullit ja
4542: muut tuonnin rajoitukset on poistettu. Tällaisia Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
4543: tuotteita ovat muun muassa makeiset ja leipo-
4544: motuotteet Koska elintarviketeollisuudep. raa- Todellisen raaka-ainekäytön mukainen hin-
4545: ka-ainekustannukset kuitenkin eroavat huo- nanerotasaus edellyttää, että Suomessa siirry-
4546: mattavasti toisistaan EFTA-valtioiden ja EY:n tään valmisteverojärjestelmästä tuontimaksu-
4547: välillä, on ollut tarpeen luoda hinnanerokor- järjestelmään ja että eräät GATT-tullisidonnat
4548: vausjärjestelmä, jolla nämä erot tasataan. Suo- (asetus 917/87) irtisanotaan. Tuotekatteen laa-
4549: messa tasausjärjestelmä on liitetty elintarvike- jentaminen edellyttää myös tullitariffin muut-
4550: tuotteiden valmisteverosta annettuun lakiin. tamista. GATT-sidonnat on tarkoitus irtisanoa
4551: EY :ssä ja muissa EFTA-valtioissa tasausjärjes- sen jälkeen, kun ETA-sopimus on hyväksytty.
4552: telmä on yleensä liitetty tuontimaksujärjestel- Irtisanomisneuvottelujen jälkeen eduskunnalle
4553: mään ja maataloustuotteiden vientitukeen. on tarkoitus antaa esitykset tuontimaksulain,
4554: ETA-sopimusjärjestelyssä laajennetaan ja tullitariffm ja elintarviketuotteiden valmisteve-
4555: selkeytetään vapaakaupan piiriin kuuluvien ja- rosta annetun lain muuttamisesta.
4556: lostettujen maataloustuotteiden tuotekatetta. Teollisuustuotteet ja eräät jalostetut maata-
4557: Eräät jäännöstullit poistetaan tai niitä alenne- loustuotteet ovat olleet tullittornia ja ilman
4558: taan. Lisäksi hinnanerokorvauksia koskevia määrällisiä rajoituksia Suomen ja Euroopan
4559: säännöksiä täydennetään siten, että ylimääräi- talousyhteisön välisen vapaakauppasopimuk-
4560: nen tuontisuoja ja vientituki voidaan välttää. sen nojalla. Tullikohtelun suhteen ETA-sopi-
4561: Suomen kotimarkkinoiden kannalta merkit- mus laajentaa ja yhtenäistää vain jalostettujen
4562: täviä vapaakaupan piiriin tulevia uusia tuote- maataloustuotteiden tuotekatetta. Sopimuksen
4563: ryhmiä ovat paahdettu kahvi, eräät margariinit määräykset koskevat kuitenkin aiemmasta poi-
4564: ja hillot sekä eräät alkoholijuomat, joista on keten laajasti muitakin kaupan esteitä kuin
4565: poistettava fiskaalinen alkoholitulli. Viennin tulleja ja määrällisiä rajoituksia.
4566: kannalta merkittäviin muutoksiin kuuluu 9 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi-
4567: muun muassa sokerikemian tuotteiden tullin muksen alkuperäsäännöt ovat pöytäkirjassa 4.
4568: aleneminen kahdeksasta prosentista neljään Alkuperäsäännöt eivät kuitenkaan rajoita sopi-
4569: prosenttiin EY:ssä. muspuolten GATT-sopimuksen mukaisia vel-
4570: Hinnanerokorvausjärjestelmän sääntöjä täy- voitteita. Artiklan 2 kohdan mukaan sopimus-
4571: dennetään siten, että maahantuojana on aina puolet jatkavat ponnistelujaan alkuperäsääntö-
4572: oikeus vaatia tuontimaksun määräämistä tuot- jen parantamiseksi ja yksinkertaistamiseksi
4573: teen todellisen raaka-ainesisällön mukaan eikä edelleen sekä tulliyhteistyön lisäämiseksi. Tätä
4574: tuoteryhmälle määritellyn keskimääräisen raa- koskeva tarkastelu tapahtuu 3 kohdan mukaan
4575: ka-ainesisällön perusteella kuten nykyisin. Tä- ensimmäisen kerran ennen vuoden 1993 loppua
4576: män lisäksi raaka-aineiden hinnanerojen tasaus ja sen jälkeen kahden vuoden välein. Tarkas-
4577: perustuisi näissä tapauksissa teollisuuden mak- telun perusteella aiheutetut toimenpiteet sisäl-
4578: saman todellisen kotimarkkinahinnan ja Eu- lytetään ETA-sopimukseen.
4579: 11 320474R NIDE 1
4580: 82 1992 vp - HE 95
4581:
4582: Pöytäkirja 4 peräsääntöihin verrattuna uutta tämän pöytä-
4583: kirjan määräyksissä ovat seuraavat asiat:
4584: Yleistä - pöytäkirjan 2 artiklaan sisältyvä alkupe-
4585: rän määritelmä, jossa lasketaan mukaan kaikki
4586: Tavarakaupan osalta ETA-sopimus merkit- ETA-alueella tapahtuneet valmistusvaiheet
4587: see parannettua vapaakauppaa. ETA-sopimuk- (täyskumulaatio);
4588: sen mukaisia etuja, jollei erikseen muuta ole - pöytäkirjan 4 artiklaan sisältyvä muuta
4589: sovittu, sovelletaan siten ainoastaan sopimuk- kuin alkuperämateriaalia koskeva yleinen 10
4590: sen alkuperäsääntöjen määräykset täyttäviin prosentin toleranssisääntö ja tämän artiklan
4591: tuotteisiin. Koska EFTA- ja EY-valtiot eivät määräyksiä täydentävään lisäyksen II luette-
4592: muodosta yhtä yhteistä tulliliittoa, merkitsee loon suurimmalle osalle kemiansektorin tuot-
4593: tämä sitä, että sopimuspuolten kansallisissa teita merkitty vaihtoehtoinen 40 prosentin
4594: tullitariffeissa kolmansien maiden tuotteisiin sääntö;
4595: sovellettavat tullit ovat erisuuruisia. Tulli- - pöytäkirjan 11 artiklaan sisältyvä mää-
4596: tasojen erilaisuuden takia alkuperäsääntöjen räys, jonka perusteella jokin työvaihe voidaan
4597: tarkoituksena on osaltaan estää kaupan vi- suorittaa Euroopan talousalueen ulkopuolises-
4598: nosuuntaus edellyttämällä, että talousalueen sa maassa tietyin edellytyksin ja ottaen huo-
4599: ulkopuolelta tuotuja materiaaleja on valmistet- mioon, ettei ulkopuolinen arvonlisäys nouse yli
4600: tava talousalueella riittävästi. Toisaalta tarkoi- 10 prosentin laskettuna lopputuotteen teh-
4601: tuksena on myös edistää ETA-valtioiden teol- dashinnasta;
4602: lisuuden toimintaedellytyksiä siten, että riittävä - pöytäkirjan 16 artiklassa mainitun alku-
4603: osa työtä ja valmistuksessa käytettävää mate- perän osoittamiseen tarkoitetun kauppalaskuil-
4604: riaalia tulee talousalueelta. Pöytäkirja 4 sisältää moituksen muotoa on yksinkertaistettu ja käyt-
4605: alkuperäsäännöt, jotka useilta osiltaan perus- töalaa laajennettu;
4606: tuvat nykyisin sovellettaviin EFTA-konvention - pöytäkirjan 27 artiklassa viitataan täys-
4607: B-liitteen ja toisaalta Suomen ja Euroopan kumulaation toteamiseksi tarkoitettuun uuteen
4608: talousyhteisön vapaakauppasopimuksen 3 pöy- asiapaperiin (hankkijan ilmoitus).
4609: täkirjan mukaisiin alkuperäsääntöihin, joista Uutta on myös alkuperäsääntöjen esitystapa,
4610: jäljempänä käytetään nimitystä EFT A-EEC jolla on pyritty parantamaan sääntöjen luetta-
4611: -alkuperäsäännöt. vuutta ja helpottamaan eri asiakokonaisuuksi-
4612: Riittävän valmistamisen perusperiaatteet en löytymistä. Samaa asiakokonaisuutta kos-
4613: ovat samat kuin nykyisissä EFTA-EEC -alku- kevat artiklat on koottu yhteiseen osastoon ja
4614: peräsäännöissä. Mikäli tuote valmistamisen tai sen lisäksi jokaisella artiklalla on oma sisältöä
4615: jalostamisen seurauksena siirtyy harmonoidun kuvaava otsikko.
4616: tullitariffinimikkeistön nelinumeroisesta nimik- Pöytäkirjan lisäyksessä II on lueteltu kaikki
4617: keestä toiseen, katsotaan sen olevan riittävästi sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tuotteet
4618: valmistettu. Kun harmonoitu nimikkeistö on tullitariffm nimikkeistön mukaisessa järjestyk-
4619: alkujaan tehty tuotteiden luokittelujärjestel- sessä. Kunkin tuotteen kohdalla on tätä tuo-
4620: mäksi, ei nelinumeroisesta nimikkeestä toiseen tetta tai tuoteryhmää koskeva riittävän valmis-
4621: siirtyminen kaikissa tapauksissa riitä riittäväksi tamisen määritelmä. Mikäli tuotteeseen voi-
4622: valmistamiseksi. Tästä syystä sääntöihin on daan soveltaa vaihtoehtoista prosenttisääntöä,
4623: nimikkeenmuutosvaatimuksen lisäksi lisätty on sitä koskeva maininta omassa sarakkees-
4624: muita edellytyksiä. Esimerkiksi tekstiili- ja vaa- saan.
4625: tetustuotteiden osalta edellytetään kahta peräk-
4626: käistä nelinumeroisesta nimikkeestä toiseen
4627: siirtymistä eli niin kutsuttua kaksivaihevalmis- Muutosten sisältö
4628: tusta.
4629: On toisaalta useita tuotteita, joissa riittävän Artiklojen asiasisältö on, edellä lueteltuja
4630: valmistamisen voidaan katsoa tapahtuneen, artikloja lukuunottamatta, samanlainen kuin
4631: vaikka nimikkeenmuutosta ei tapahtuisikaan. nykyisin voimassaolevissa EFTA-EEC -alkupe-
4632: Tällaisissa tapauksissa tuotteen osalta on erik- räsäännöissä. Tämän takia seuraavassa rajoitu-
4633: seen mainittu, millainen valmistaminen on al- taan selostamaan ainoastaan niitä artikloja,
4634: kuperäsääntöjen määräysten mukainen. joiden sisältö poikkeaa EFTA-EEC-alkupe-
4635: Nykyisin voimassaoleviin EFTA-EEC -alku- räsäännöistä.
4636: 1992 vp - HE 95 83
4637:
4638: Määriteltäessä sitä, onko tuote kokonaan tusedellytysten lisäksi ainoastaan koneita ja
4639: tuotettu tai riittävästi valmistettu, otetaan 2 laitteita (ryhmät 84-91) on koskenut vaihto-
4640: artiklan mukaan huomioon kaikki Euroopan ehtoinen prosenttisääntö, jonka mukaan ulko-
4641: talousalueella tapahtuva valmistus. Tämä niin puolisia raaka-aineita ja osia on voinut käyttää
4642: sanottu täyskumulaatio tarkoittaa käytännössä prosenttiluvun sallimissa rajoissa riippumatta
4643: lisäksi sitä, että yksittäisen alkuperämaan sijas- siitä, onko niiden nelinumeroinen tullitarif-
4644: ta alkuperäsääntöjen mukainen tuote on ETA- finimike vaihtunut tai ei. Prosenttiluku on
4645: alkuperää. Yksittäistä alkuperämaata ei enää vaihdellut 20 prosentista 40 prosenttiin. ETA-
4646: mainita. neuvotteluissa EFTA-valtiot esittivät vaihtoeh-
4647: Nykyisten alkuperäsääntöjen heikkoutena on toista 50 prosentin sääntöä kaikille teollisuus-
4648: ollut se, että alkuperäkelpoisuutta määriteltä- tuotteille (ryhmät 25-97). Yhden, yhteisesti
4649: essä alue, jossa riittävän valmistamisen on hyväksytyn prosenttiluvun käyttö olisi omalta
4650: täytynyt tapahtua, on EY:n osalta tarkoittanut osaltaan yksinkertaistanut alkuperäsääntöjen
4651: koko yhteisön aluetta ja EFTA-valtioiden osal- soveltamista.
4652: ta yksittäistä EFTA-valtiota. Käytännössä tä- ETA-sopimukseen sisältyy koneiden ja lait-
4653: mä on asettanut EFTA-valtioiden valmistajat teiden vaihtoehtoisen prosenttisäännön lisäksi
4654: EY-valtioiden valmistajia epäedullisempaan 40 prosentin vaihtoehtoinen prosenttisääntö
4655: asemaan. Eri EFTA-valtioiden ja talousyhtei- seuraaviin tullitariffin ryhmiin kuuluville tuot-
4656: sön alkuperätuotteita on saanut käyttää val- teille: ryhmiin 28 ja 29 kuuluvat epäorgaaniset
4657: mistuksessa (niin sanottu diagonaalinen kumu- ja orgaaniset kemikaalit sekä ryhmiin 31-38
4658: laatio), mutta eri EFTA-valtioissa ja talousyh- kuuluvat kemian teollisuuden tuotteet. Muovi-
4659: teisössä tapahtuneiden epätäydellisten valmis- tuoteryhmän 39 osalta vaihtoehtoisen prosent-
4660: tusvaiheiden yhteenlaskeminen ei ole ollut tisäännön prosenttiluvuksi tuli 25 prosenttia.
4661: mahdollista. Prosenttiluku ottaa huomioon oman kemian
4662: EFTA-valtiot ovat vuodesta 1975 alkaen teollisuutemme edut.
4663: pyrkineet saamaan alkuperäsääntöihin muu- Artiklan toisessa kohdassa on uusi muuta
4664: toksen, joka mahdollistaisi täyden kumulaati- kuin alkuperämateriaalia koskeva 10 prosentin
4665: on. Täyskumulaatio koskee kaikkia sopimuk- sääntö. Riippumatta siitä, minkälaiset kelpuut-
4666: sen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, myös tavan valmistamisen määräykset tuotetta kos-
4667: tekstiili- ja vaatetussektoria. Sen voidaan omal- kevat, voidaan aina käyttää valmistuksessa
4668: ta osaltaan katsoa edistävän ETA-valtioiden muita kuin alkuperätuotteita, mutta niiden
4669: keskeisiä alihankintoja ja lisäävän teollisuuden arvo ei saa nousta yli 10 prosentin laskettuna
4670: toimintaedellytyksiä tältä osin. lopputuotteen tehdashinnasta. Mikäli tuotteella
4671: Pöytäkirjan 2 artiklan toisessa kohdassa on jo on prosenttisääntö, ei tätä 10 prosenttia
4672: mainittu ne poikkeukset, joihin alkuperäsään- voida kuitenkaan enää lisätä aiemmin määrät-
4673: töjä ei sovelleta. Näitä ovat pöytäkirjan lisäyk- tyihin prosenttimääriin. Tämä 10 prosentin
4674: sessä VII mainitut öljytuotteet ja itävaltalaista toleranssisääntö ei koske tullitariffin ryhmiin
4675: alkuperää olevat pöytäkirjan lisäyksessä VIII 50---63 kuuluvaa tekstiili- ja vaatetussektoria.
4676: mainitut tärkkelystuotteet. Öljytuotteiden osal- Mainitusta uudesta määräyksestä näyttäisi-
4677: ta EFTA-valtiot soveltavat edelleen yhteisiä vät eniten hyötyvän sellaiset tuotteet, joiden
4678: EFTA-konventioon sisältyviä alkuperäsääntöjä kohdalla kelpuuttavana valmistamisena on ol-
4679: ja EY:n jäsenvaltiot samoin edelleen kukin lut nimikkeenmuutos. Tähän asti vähäinenkin
4680: omia kansallisia sääntöjään. samaan nimikkeeseen lopputuotteen kanssa
4681: Tärkkelystuotteita koskeva poikkeus johtuu kuuluneen muuta kuin alkuperää olevan kom-
4682: siitä, että kyseisessä liitteessä mainitut tuotteet ponentin käyttö on riistänyt lopputuotteelta
4683: on Itävallan osalta suljettu vuoteen 1997 saak- oikeuden vapaakauppasopimuksen mukaiseen
4684: ka ETA-sopimuksen soveltamisalan ulkopuo- etuuskohteluun. Sääntö korvaa aiemmin aino-
4685: lelle. astaan eräitä koneita ja laitteita koskeneen 5
4686: Riittävästi valmistettuja tai käsiteltyjä tuot- prosentin toleranssisäännön lopputuotteen
4687: teita koskevat määräykset ovat pöytäkirjan 4 kanssa samaan nimikkeeseen kuuluvien kom-
4688: artiklassa. Artiklan 1 kohdassa on viitattu ponenttien käytöstä. Lisäksi poistuu ulkopuo-
4689: lisäyksen II luetteloon, jossa on erikseen mai- listen transistoreiden käyttöä koskenut 3 pro-
4690: nittu kutakin tuotetta tai tuoteryhmää koske- sentin rajoitus.
4691: vat riittävän valmistamisen ehdot. Perusvalmis- Edelleenkin alkuperäsääntöihin sisältyvä
4692: 84 1992 vp - HE 95
4693:
4694: alueperiaate (pöytäkirjan 10 artikla) edellyttää, noastaan sellaisissa tapauksissa, että lopputuot-
4695: että tuotteen on saavutettava alkuperäaseman- teelle lisäyksen II luettelossa tarkoitetut riittä-
4696: sa vapaakauppa-alueella, nyt Euroopan talous- vän valmistamisen edellytykset täyttyvät talo-
4697: alueella tapahtuneen riittävän valmistamisen usalueella. Käytännössä tämä tarkoittaisi sitä;
4698: seurauksena. Tästä määräyksestä johtuu, että että ainoastaan jokin tietty työvaihe tuotanto-
4699: alkuperäsääntöihin edelleen sisältyy tarkat kul- prosessista voitaisiin suorittaa talousalueen ul-
4700: jettamista koskevat määräykset (13 artikla) kopuolella.
4701: sekä näyttelytavaroita (14 artikla) että kolman- Artiklan 5 kohdassa todetaan, että kyseiset
4702: nesta maasta sellaisenaan palautettuja tavaroita määräykset eivät koske tullitariffin ryhmiin
4703: (12 artikla) koskevat erilliset määräykset. Uu- 50-62 kuuluvaa tekstiili- ja vaatetussektoria.
4704: tena asiana alkuperäsääntöihin sisältyy alueen Alueen ulkopuolisen valmistuksen salliminen
4705: ulkopuolisen valmistamisen salliminen tietyin tietyin edellytyksin on selkeä poikkeus perin-
4706: edellytyksin. teisestä vapaakauppa-ajattelusta. K.ilpailukel-
4707: Määräykset Euroopan talousalueen ulko- poisten vapaakauppatuotteiden valmistus edel-
4708: puolella tapahtuneesta valmistuksesta tai käsit- lyttää kuitenkin sitä, että teollisuuden raken-
4709: telystä ovat pöytäkirjan 11 artiklassa. Artiklan teellinen kehitys, työnjako ja kaupan virtaukset
4710: 1 ja 2 kohdassa on määritelty tällaisen toimin- pyritään mahdollisuuksien mukaan ottamaan
4711: nan perusedellytykset. huomioon nykyaikaisissa vapaakauppaa sääte-
4712: 1. Materiaali lähetetään talousalueelta ja levissä alkuperäsäännöissä. Miten paljon eri
4713: palautetaan käsittelyn jälkeen sinne. teollisuuden alat tästä mahdollisuudesta hyöty-
4714: 2. Materiaali voi olla talousalueella koko- vät, vaihtelee eri sopimuspuolten ja teollisuu-
4715: naan tuotettua tai sitä on käsitelty siellä enem- denalojen osalta. Väärinkäytösten estämiseksi
4716: män kuin 5 artiklassa luetellut riittämättömät on luotava järjestely, jolla talousalueen ulko-
4717: valmistusmenetelmät edellyttävät. Ei siis edel- puolelle lähetettävää materiaalia ja palautusta-
4718: lytetä, että lähetettävän materiaalin olisi jo varaa valvotaan ja tämä tulee aiheuttamaan
4719: oltava riittävästi valmistettu talousalueen alku- lisätyötä myös tulliviranomaisille.
4720: perätuote. Alkuperäehdoista määrätään pöytäkirjan 16
4721: 3. On osoitettava tulliviranomaisia tyydyttä- artiklassa. Sen mukaan tavaratodistus EUR.1
4722: vällä tavalla, että palautetun tuotteen valmis- säilyy ennallaan. Toisena vaihtoehtona on edel-
4723: tuksessa ja käsittelyssä on käytetty lähetettyä leen kauppalaskuun merkittävä vakuutus
4724: materiaalia ja että talousalueen ulkopuolinen (kauppalaskuilmoitus), jota "valtuutetut vie-
4725: arvonlisä ei ylitä 10 prosenttia laskettuna lo- jät" voivat käyttää kaikessa viennissään. Muut
4726: pullisen alkuperätuotteen tehdashinnasta. viejät voivat käyttää sitä vienneissään, mikäli
4727: 4. Talousalueen ulkopuolella tapahtuneita lähetyksen arvo ei ylitä 6 000 ECUa eli noin
4728: toimenpiteitä ei oteta huomioon alkuperäkel- 29 500 markkaa. Tällä hetkellä sovellettava
4729: poisuutta määriteltäessä. Kuitenkin sellaisissa arvoraja on 5 110 ECUa eli 25 000 markkaa.
4730: tapauksissa, että lisäyksen II luettelossa on Kauppalaskuilmoituksen malli on liitteessä IV
4731: prosenttisääntö, jolla on rajattu muun kuin ja se on muodoltaan yksinkertaisempi ja lyhy-
4732: alkuperämateriaalin käyttö tiettyyn prosenttiin, empi verrattuna nykyisin voimassaolevaan
4733: ei tätä 10 prosenttia voida enää lisätä. kauppalaskuilmoitukseen. EFTA-valtiot olisi-
4734: Talousalueen ulkopuolelle syntyneiden kus- vat olleet valmiita luopumaan kokonaan tulli-
4735: tannusten on siten sisällyttävä tällaisessa ta- viranomaisen vahvistusta vaativasta EUR.l ta-
4736: pauksessa siihen prosenttiosuuteen, joka kysei- varatodistuksesta, mutta EY ei ollut siihen
4737: sen lopputuotteen kohdalla on asetettu muulle vielä valmis.
4738: kuin alkuperämateriaalille. Mikäli tuotteella on Hankkijan ilmoituksesta määrätään pöytä-
4739: siis luettelossa jo 50 prosentin sääntö, ei ulko- kirjan 27 artiklassa. Alkuperäsääntöjen 2 artik-
4740: puolisen osuuden käyttömahdollisuus tämän laan sisältyvä täyskumulaatio tuo mukanaan
4741: artiklan määräysten perusteella kasva 60 pro- uuden asiapaperin, alihankkijan ilmoituksen.
4742: senttiin. Määrittäessään lopullisen tuotteen alkuperä-
4743: Artiklan 2 ja 3 kohdassa todetaan, että asemaa valmistajan (viejän) täytyy tarvittaessa
4744: ulkopuolinen "kokonaislisäarvo" voi sisältää olla selvillä käyttämiensä materiaalien alkupe-
4745: myös ulkopuolella lisättyä materiaalia. Sen 4 rästä. Mikäli toisessa ETA-valtiossa tapahtu-
4746: kohdassa on määräykset siitä, että talousalueen nut valmistus ei ole ollut riittävää, ilmoitetaan
4747: ulkopuoliset toimenpiteet ovat mahdollisia ai- alihankkijan ilmoituksella, minkälaisia materi-
4748: 1992 vp - HE 95 85
4749:
4750: aaleja ja kuinka paljon on käytetty, jotta että ne voidaan poistaa. Tullien poistamisella ei
4751: valmistaja pystyy ottamaan sen osaltaan huo- ole sanottavaa merkitystä kotimaiselle teolli-
4752: mioon lopputuotteen alkuperäasemaa määrit- suudelle eikä valtiontaloudelle.
4753: täessään. Alihankkijan ilmoitus voi olla yksit- EFTA-sopimus sallii eräiden pelkästään
4754: täistä lähetystä koskeva tai vakinaisen alihank- tuontiveroihin kohdistettavien niin sanottujen
4755: kijan osalta määrätyn ajan voimassaoleva. Ali- fmanssitullien kantamisen. Näillä tulleilla ei ole
4756: hankkijan ilmoitusten mallit sisältyvät lisäyk- kotimaista teollisuutta suojaavaa vaikutusta,
4757: siin V ja VI. vaan ainoastaan fiskaalinen merkitys. Suomi
4758: Nykyisin voimassaolevien vapaakauppasopi- on kantanut fmanssitulleja seuraavista tuotteis-
4759: musten määräyksiin on jo sisältynyt tulliviran- ta: kaakaovoi, kaakaojauhe, kahviuutteet, juo-
4760: omaisten välistä hallinnollista yhteistyötä kos- mien valmistuksessa käytettävät alkoholipitoi-
4761: kevat määräykset, jotka vastaavat pöytäkirjan set valmisteet, viski, genever, liköörit sekä eräät
4762: kyseisiä määräyksiä. Näiden määräysten tar- muut alkoholijuomat ja tupakkavalmisteet
4763: koituksena on valvoa ja varmistaa alkuperä- Nämä tuotteet eivät kuulu Suomen ja talous-
4764: sääntöjen oikea soveltaminen. Määrämaan tul- yhteisön välisen vapaakaupan piiriin. Tupak-
4765: liviranomaiset voivat tarvittaessa lähettää tuon- kavalmisteita lukuun ottamatta EFTA-valtiois-
4766: nin yhteydessä esitetyn alkuperäselvityksen vie- ta tuoduista tavaroista kannetut finanssitullit
4767: jämaahan tarkempaa tutkimusta varten. Uutta ovat olleet samat kuin muista maista tuotuihin
4768: pöytäkirjan säännöissä on se, että tämä tarkis- tavaroihin sovelletut tullit. Näin ollen EFTA-
4769: tusmahdollisuus koskee myös alihankkijan il- tuonti on ollut tupakkaa lukuun ottamatta
4770: moituksia. samassa asemassa kuin muu tuonti.
4771: Artiklan mukaan finanssitullien kantaminen
4772: on sen sijaan kiellettyä eräitä sopimuksen 5
4773: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pöytäkirjassa mainittuja Sveitsiä ja Liechten-
4774: Alkuperäsääntöjen määräykset eivät aiheuta steinia koskevia poikkeuksia lukuun ottamatta.
4775: erillistä lainsäädännön muutostarvetta. Koska kaikki finanssitullin alaiset tuotteet tu-
4776: levat ETA-sopimuksen piiriin, on Suomen
4777: *** poistettava nykyiset finanssitullit Euroopan ta-
4778: JO artikla. Tuonti- sekä vientitullien kieltoa lousalueelta tapahtuvalta tuonnilta. Finanssi-
4779: ja vaikutuksiltaan vastaavien maksujen kieltoa tullin alaisiin nimikkeisiin kuuluvista tuotteista
4780: koskevat määräykset ovat 10 artiklassa. Sekä on kannettu vuosittain tullia noin 5 miljoonaa
4781: EFTA-sopimuksen että Euroopan talousyhtei- markkaa. Eräissä tapauksissa tulli on ollut yli
4782: sön kanssa tehdyn vapaakauppasopimuksen 50 prosenttia tuontihinnasta. Finanssitullien
4783: perusteella kaikkien tullitariffin ryhmiin 25-97 poistuminen merkitsee huomattavaa tullietua
4784: kuuluvien tuotteiden teollisuustullit on poistet- ETA-tuotteille kolmansien maiden tuontiin
4785: tu. Tämän lisäksi teollisuussuoja on poistettu verrattuna.
4786: sopimuksissa erikseen mainituilta niin sanotuil- Alkoholijuomien lisäksi ETA-sopimuksen
4787: ta jalostetuilta elintarviketuotteilta. EFTA-so- piiriin tulee myös eräitä uusia jalostettuja maa-
4788: pimuksen nojalla on tullit poistettu myös ka- taloustuotteita kuten margariinit ja voiseokset,
4789: loilta ja kalatuotteilta sekä eräiltä maatalous- hillot ja paahdettu kahvi. Margariinien ja
4790: tuotteilta. Jalostettujen elintarviketuotteiden voiseosten tullit poistetaan viiden vuoden siir-
4791: valmistukseen käytettyjen maatalousraaka-ai- tymäajan kuluessa. Tullisuojan poistumisesta
4792: neiden kotimarkkinahinnan ja maailmanmark- huolimatta raaka-aineiden hinnanerojen tasaa-
4793: kinahinnan välisen eron tasaaminen on ollut minen on sopimuksen mukaan sallittua. Sopi-
4794: mahdollista sekä EFTA-sopimuksen että Eu- muksen piiriin kuuluvien jalostettujen maatalo-
4795: roopan talousyhteisön kanssa tehdyn sopimuk- ustuotteiden luetteloa yhtenäistetään samalla
4796: sen perusteella. siten, että lähes kaikki jo aikaisemmin EFTA-
4797: Eräistä jalostetuista maataloustuotteista (las- vapaakaupan piirissä olevat tuotteet tulevat
4798: tenruoka, makaroni, ruokaleipä, ja rasvaa si- ETA-vapaakaupan piiriin.
4799: sältävä jäätelö) kannetaan kuitenkin myös ETA-sopimukseen liittyvällä kahdenvälisellä
4800: jäännöstullia, joka katsottiin aikanaan tarpeel- sopimuksella on sovittu myös eräiden niin
4801: liseksi kyseisiä tuotteita valmistavan teollisuu- sanottujen koheesiotuotteiden tullien poistami-
4802: den kilpailukyvyn kannalta. Jäännöstullien sesta. Tähän luetteloon kuuluu runsaat 50
4803: merkitys on kuitenkin nykyään niin vähäinen, tuoteryhmää, joihin kuuluu lähinnä sellaisia
4804: 86 1992 vp - HE 95
4805:
4806: hedelmiä, kasviksia, vihanneksia ja niistä val- Valtioiden välisessä kaupassa esiintyvät es-
4807: mistettuja tuotteita, joita ei tuoteta Suomessa. teet johtuvat kuitenkin usein kansallisissa lain-
4808: Viime vuosien tuonnin mukaan arvioituna tul- säädännöissä esiintyvistä eroista. Erityisesti
4809: lien poistaminen merkitsee noin 20 miljoonan elintarvikkeita koskevan lainsäädännön yksi-
4810: markan tullietua. Koska tuontilisensiointi pois- tyiskohdat vaihtelevat valtiosta toiseen. Vaikka
4811: tuu samalla ja Euroopan talousalueelta tuota- EY:ssä on lainsäädäntöä yhdenmukaistettu
4812: vien tuotteiden suhteellinen tulliasema paranee, runsaasti, elintarvikelainsäädäntöä ei edes ole
4813: on edun arvo edellä mainittua 20 miljoonaa pyritty kaikilta osiltaan yhdenmukaistamaan.
4814: markkaa suurempi. Suuri osa sääntelystä on siis edelleen kansallis-
4815: Jalostettujen maataloustuotteiden hinnanero- ta. EY :n oikeuskäytännön mukaan tuotteiden
4816: tasausjärjestelmän muutokset edellyttävät eräi- markkinointia koskevat erot kansallisessa lain-
4817: den tuotteiden tullisidontojen irtisanomista. säädännössä ovat hyväksyttäviä silloin, kun ne
4818: Muutoksilla ei ole kuitenkaan sanottavaa vai- ovat tarpeellisia muun muassa hyvän kauppa-
4819: kutusta keskimääräiseen tuontisuojaan, sillä tavan, terveysvalvonnan tai kuluttajansuojan
4820: tarkoituksena on korvata ainoastaan nykyinen kannalta. Tätä koskevan tapauksen Rewe-
4821: valmisteverotukseen perustuva järjestelmä Zentral AG v. Bundesmonopolverwaltung fiir
4822: tuontimaksulla. Tätä muutosta on selvitetty Branntwein 120178, eli niin sanotun Cassis de
4823: yksityiskohtaisemmin 8 artiklan perusteluissa. Dijon -tapauksen perusteella edellä mainittua
4824: 11 artikla. ETA-sopimuksen 11 - 13 artiklan periaatetta kutsutaan Cassis de Dijon -periaat-
4825: vaikutusta on tarkasteltava kokonaisuutena, teeksi.
4826: koska 13 artikla vaikuttaa 11 ja 12 artiklan ETA-neuvottelujen aikana tehtyjen selvitys-
4827: soveltamiseen merkittävällä tavalla. Sopimuk- ten jälkeen EFTA-valtiot totesivat, että Cassis
4828: sen 11 artiklassa kielletään tuonnin määrällis- de Dijon -periaatetta voidaan soveltaa sellaise-
4829: ten rajoitusten ja kaikkien niitä vaikutuksiltaan naan myös ETA-sopimuksessa. ETA-sopimuk-
4830: vastaavien toimenpiteiden ylläpitäminen. Artik- sen kaupan teknisiä esteitä koskevaan liittee-
4831: la vastaa sisällöltään Rooman sopimuksen 30 seen II sisältyviä Cassis de Dijon -periaatteen
4832: artiklaa. EY:n tuomioistuin on katsonut, että tulkintaan liittyviä komission antamia tiedon-
4833: ETA-sopimuksen 11 ja 12 artiklaa vastaavilla antoja ja ohjeita selostetaan 13 artiklan perus-
4834: Rooman sopimuksen 30 ja 34 artiklalla on telujen yhteydessä.
4835: välitön oikeusvaikutus (ks. muun muassa ta- Eräissä tapauksissa viranomaisten toimenpi-
4836: paus 74176, Iannelli v. Meroni). teet ovat kiellettyjä, vaikka ne kohdistuisivat
4837: Artiklaan sisältyvää määräystä tuonnin mää- samalla tavoin ja syrjimättömästi koti- ja ulko-
4838: rällisiä rajoituksia vaikutuksiltaan vastaavien maisiin tuotteisiin. Esimerkiksi kansallisen lain-
4839: toimenpiteiden kiellosta tulkitaan laajasti. säädännön määräys, jolla kielletään sellaisten
4840: Myös sellaiset julkisen vallan toimenpiteet, tavaroiden vähittäismyynti, jotka eivät ole va-
4841: jotka eivät ole sitovia, ovat 11 artiklan nojalla rustettuja alkuperämaamerkinnällä, on 11 ar-
4842: kiellettyjä. Esimerkkinä voidaan mainita viran- tiklan vastainen (207/83, komissio v. Yhdisty-
4843: omaisille annettavat ohjeet kotimaisen tuotan- nyt kuningaskunta).
4844: non suosimisesta (249/81, Komissio v. Irlanti).
4845: Arvioitaessa, onko toimenpide vaikutukseltaan Myös jäsenvaltioiden julkisia hankintoja
4846: tuonnin määrällistä rajoitusta vastaava, ei ole koskevan lainsäädännön on oltava sisällöltään
4847: pidettävä ensisijaisesti silmällä toimenpiteen sellaista, ettei se vaikeuta jäsenvaltioiden välillä
4848: tarkoitusta, vaan sen vaikutuksia. Toimenpide käytävää kauppaa. Syrjivät hankintasäännöt
4849: on oikeutettu vain, jos se voidaan perustella ovat kiellettyjä (45/87, komissio v. Irlanti).
4850: ETA-sopimuksen 13 artiklassa mainituilla pe- Artiklan tulkinnalla on suuri merkitys myös
4851: rusteilla. Toimenpide on periaatteessa kielletty, teollis- ja tekijänoikeuksien alalla. Kansallisen
4852: jos sillä saattaa olla tuontia rajoittavaa vaiku- lainsäädännön määräykset, joilla oikeudenhai-
4853: tusta. Ei siis ole tarpeen osoittaa, että toimen- tijoille annetaan oikeus kieltää toisen sopimus-
4854: pide myös käytännössä rajoittaa tuontia (8174, puolen alueella oikeudenhaltijan suostumuksel-
4855: Procureur de Roi v. Dassonville). la markkinoitujen tuotteiden maahantuonti,
4856: Periaatteessa yhden sopimuspuolen alueella ovat kiellettyjä (78/80, Deutsche Grammophon
4857: laillisesti valmistetun ja markkinoidun tuotteen v. Metro). Teollisuusoikeuksiin liittyvää 11
4858: markkinointi on sallittava myös muiden sopi- artiklan nojalla kehitettyä oikeuskäytäntöä se-
4859: muspuolten alueella. lostetaan 65 artiklan perusteluissa.
4860: 1992 vp - HE 95 87
4861:
4862: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lakia kulutustavaroiden alkuperämaan ilmoit-
4863: tamisesta (227/83) on muutettava siten, että
4864: Harkittaessa 11 artiklasta johtuvia lainsää- Euroopan talousalueella valmistettujen kulu-
4865: dännön muutostarpeita on otettava huomioon, tustavaroiden osalta poistetaan vaatimus alku-
4866: että ETA-sopimuksen tavaroiden vapaata liik- perämaan ilmoittamisesta.
4867: kuvuutta koskevilla määräyksillä ei, toisin kuin Hallituksen esitys lain muuttamisesta anne-
4868: Rooman sopimuksen vastaavilla määräyksillä, taan erikseen.
4869: perusteta tulliliittoa. Näin ollen 11 artiklakin Teollis- ja tekijänoikeuksia koskevan lainsää-
4870: koskee vain alkuperätuotteilla käytävää kaup- dännön muutostarpeita selostetaan yksityis-
4871: paa. Sopimuksen 8 artiklan määräyksien perus- kohtaisesti 65 artiklan perustelujen yhteydessä.
4872: teella suurin osa maataloustuotteista jää mää- 12 artikla. Artiklassa kielletään viennin mää-
4873: rällisten rajoitusten kiellon ulkopuolelle. rällisten rajoitusten ja kaikkien niitä vaikutuk-
4874: Tuonnin määrällisten rajoitusten ja niitä seltaan vastaavien toimenpiteiden ylläpitämi-
4875: vastaavien toimenpiteiden kielto sisältyy myös nen. Artikla vastaa sisällöltään Rooman sopi-
4876: Suomen ja Euroopan talousyhteisön välillä muksen 34 artiklaa. EY:n tuomioistuin on
4877: solmitun vapaakauppasopimuksen 13 artik- katsonut, että Rooman sopimuksen 34 artik-
4878: laan, Suomen ja Euroopan hiili- ja teräsyhtei- lalla on välitön oikeusvaikutus (83/78, Pigs
4879: sön välillä solmitun vapaakauppasopimuksen Marketing Board v. Redmond).
4880: (SopS 65174) 9 artiklaan sekä EFTA-konventi-
4881: on 10 artiklaan. ETA-sopimuksen tavarakate
4882: on hieman laajempi kuin vapaakauppasopi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
4883: musten ja EFTA-konvention tavarakatteet.
4884: Euroopan talousyhteisön kanssa solmitun Viennin määrällisten rajoitusten ja niitä vas-
4885: vapaakauppasopimuksen sekä EFTA-konventi- taavien toimenpiteiden kielto sisältyy myös
4886: on nojalla Suomi voi kuitenkin ylläpitää eräitä Suomen ja Euroopan talousyhteisön välillä
4887: fosfaattilaatuja, eräitä fossiilisia polttoaineita solmitun vapaakauppasopimuksen 13 a artik-
4888: (lähinnä kivihiili ja maaöljy) sekä fosfaatti- ja laan sekä EFTA-konvention 11 artiklaan.
4889: kalilannoitteita koskevia tuonnin määrällisiä ETA-sopimuksen tuotekate on näiltä osin hie-
4890: rajoituksia. ETA-sopimukseen ei vastaavanlais- man laajempi kuin vapaakauppasopimuksen ja
4891: ta pöytäkirjaa sisälly. Muutoksella ei kuiten- EFTA-konvention tuotekatteet. Euroopan ta-
4892: kaan ole käytännön merkitystä, koska Suomi ei lousyhteisön kanssa solmitun vapaakauppaso-
4893: enää nykyisin ylläpidä edellä mainittuja tuot- pimuksen Pöytäkirja n:o 7:ään liittyvän yhtei-
4894: teita koskevia tuonnin määrällisiä rajoituksia. sen ilmoituksen nojalla Suomi voi ylläpitää
4895: Eräät elintarvikkeet (margariini, hillot) siir- romutettaviksi tarkoitettuja aluksia ja muita
4896: tyvät hinnanerokorvausjärjestelmän piiriin. Tä-_ uivia rakenteita koskevia määrällisiä vientira-
4897: män vuoksi niitä koskevista tuonnin määrälli- kenteita koskevia vientirajoituksia. ETA-sopi-
4898: sistä rajoituksista on luovuttava. Lisensioinnis- muksen 12 artiklan mukaan kaikki viennin
4899: ta luopuminen toteutetaan muuttamalla asetus- määrälliset vientirajoitukset on kielletty.
4900: ta maan ulkomaankaupassa sovellettavista Romutettaviksi tarkoitettujen alusten sekä
4901: määrällisistä rajoituksista. muiden uivien rakenteiden vientilisensioinnista
4902: Tuonnin ja viennin määrällisiä rajoituksia luopuminen toteutetaan muuttamalla asetusta
4903: koskevat määräykset sisältyvät lakiin maan maan ulkomaankaupassa sovellettavista mää-
4904: ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun tur- rällisistä rajoituksista. Muutokset toteutetaan
4905: vaamisesta sekä asetukseen maan ulkomaan- maan ulkomaankaupan ja taloudellisen kasvun
4906: kaupassa sovellettavista määrällisistä rajoituk- turvaamisesta annetun lain muuttamisen yhtey-
4907: sista (1301189). Määrällisten rajoitusten kiellon dessä. Rajoitusten poistamisen toteuttamiseksi
4908: tullessa koskemaan uusia tavararyhmiä, ja kos- ei ole tarpeen hankkia eduskunnan suostumus-
4909: ka laissa viitataan Euroopan vapaakauppalii- ta.
4910: ton perustamista koskevaan konventioon, jon- 13 artikla. Sopimuksen 11 ja 12 artiklaan
4911: ka määräykset korvautuvat ETA-sopimuksella, sisältyvää kieltoa tuonnin määrällisten rajoitus-
4912: on lähinnä teknisistä syistä tarpeen muuttaa ten ja niitä vaikutukseltaan vastaavien toimen-
4913: lain 2 pykälää. Asiasta annetaan erillinen hal- piteiden ylläpitämisestä lieventää huomattavas-
4914: lituksen esitys. ti sopimuksen 13 artikla, jossa luetellaan ne
4915: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön takia edellytykset, joiden vallitessa tuontia voidaan
4916: 88 1992 vp - HE 95
4917:
4918: 11 ja 12 artiklan sisältämistä kielloista huoli- ta tuotteista. Artiklan 2 kohdassa kielletään
4919: matta rajoittaa. Artikla vastaa sisällöltään ja kotimaisia tuotteita välillisesti suojaavien vero-
4920: sanamuodoltaan Rooman sopimuksen 36 artik- jen periminen.
4921: laa. Artiklassa mainittujen perusteiden lisäksi Artikla vastaa sisällöltään Rooman sopi-
4922: on EY :n oikeuskäytännön mukaan mahdollista muksen 95 artiklan 1 ja 2 kohdan määräyksiä,
4923: rajoittaa tuontia myös verovalvonnan tehok- joiden tarkoituksena on EY:n tuomioistuimen
4924: kuuden varmistamiseksi, julkisen terveyden vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan täyden-
4925: suojelemiseksi, hyvien kauppatapojen suojele- tää tullien ja niitä vastaavien maksujen kieltoa
4926: miseksi, kuluttajansuojelullisista syistä sekä ja siten osaltaan turvata tavaroiden vapaata
4927: ympäristön suojelemiseksi. liikkuvuutta. Tuomioistuimen mukaan sisäisten
4928: Artiklaa ei pääsäännön mukaan sovelleta maksujen tulee olla vaikutukseltaan täysin
4929: aloilla, joilla on jo yhdenmukaistettu lainsää- neutraaleja kotimaisten ja tuontitavaroiden vä-
4930: däntö. Tämän vuoksi aloilla, joiden osalta lisessä kilpailutilanteessa (ks. tapaus 171178,
4931: kaupan teknisiä esteitä koskeva liite sisältää Komissio v. Tanska). Rooman sopimuksen 95
4932: erillisiä määräyksiä, ei ole mahdollista perus- artiklassa ei kielletä käänteistä syrjintää eli
4933: tella tuonnin tai viennin määrällisiä rajoituksia maksujen perimistä kotimaisilta tuotteilta kor-
4934: tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpiteitä 13 keampana kuin tuontitavaroilta (ks. tapaus
4935: artiklalla. Liitteessä viitattuihin direktiiveihin 86178, Peureux). Tuomioistuimen mukaan yk-
4936: on yleensä sisällytetty erilliset aineelliset ja sityiset voivat kansallisissa tuomioistuimissa
4937: menettelymääräykset sen varalta, että markki- vedota suoraan Rooman sopimuksen 95 artik-
4938: noilla olisi kaupan direktiivien määräysten vas- lan syrjintäkieltoihin (ks. tapaus 143/80, Essevi
4939: taisesti valmistettuja tuotteita. & Salengo).
4940: EY:n komissio on antanut tiedonantoja ja Veron käsitettä käytetään artiklassa sen laa-
4941: ilmoituksia Rooman sopimuksen 30 ja 36 jassa merkityksessä. Se kattaa EY-tuomioistui-
4942: artiklan tulkinnasta. ETA-sopimusneuvotte- men mukaan esimerkiksi kansainvälisessä tava-
4943: luissa on sovittu, että nämä ETA-sopimuksen raliikenteessä tavaroiden painon mukaan perit-
4944: 11 ja 13 artiklan tulkintaan liittyvät, oikeudel- tävät maksut (ks. tapaus 20176, Schöttle).
4945: lisesti sitomattomat asiakirjat mainitaan kau- 15 artikla. Artiklassa kielletään vientituen
4946: pan teknisiä esteitä koskevassa liitteessä II. antaminen ylisuurten veronpalautusten muo-
4947: dossa. Artiklan määräykset vastaavat sisällöl-
4948: Komission tiedonannon C/245/86 mukaan tään Rooman sopimuksen 96 artiklassa olevia
4949: kansallinen tekninen määräys on vailla oikeus- määräyksiä.
4950: vaikutuksia kolmatta osapuolta vastaan, jollei 16 artikla. Artikla koskee valtion monopole-
4951: sitä ole ilmoitettu teknisten määräysten ja ja. Artiklan määräykset vastaavat sisällöltään
4952: standardien ilmoitusjärjestelmää koskevan di- Rooman sopimuksen 37 artiklan 1 kohdan
4953: rektiivin (83/189/ETY) mukaisesti. Komission määräyksiä.
4954: tulkintatiedonanto elintarvikkeiden vapaasta Myös ETA-sopimuksen pöytäkirja 8 koskee
4955: liikkuvuudesta yhteisön alueella (C/271189) ja valtion monopoleja. Sen 1 kohdan mukaan
4956: komission ilmoitus aikaisemmin jossakin muus- Itävalta, Islanti, Sveitsi ja Liechtenstein saavat
4957: sa jäsenvaltiossa rekisteröityjen ajoneuvojen kahden vuoden siirtymäajan eräiden kauppa-
4958: tyyppihyväksyntä- ja rekisteröintimenettelystä monopoliensa sopeuttamiseen. Pöytäkirjan 2
4959: (C/281188) mainitaan myös ETA-sopimuksessa. kohdan mukaan valtion monopoleja koskevaa
4960: Myös tiedonanto sellaisten lääketuotteiden rin- 16 artiklaa sovelletaan myös viiniin. Muut
4961: nakkaistuonnista, joille on myönnetty markki- alkoholituotteet kuuluvat ilman erityismää-
4962: nointilupa, ja tiedonanto jäsenvaltioiden perus- räyksiäkin artiklan soveltamisalan piiriin.
4963: tamissopimuksen 30 artiklan mukaisista toimis- Ilmaisua "monopoli" ei puheena olevassa
4964: ta, jotka liittyvät hintavalvontaan ja lääketuot- yhteydessä ole ymmärrettävä sen taloudellises-
4965: teiden korvaukseen (C/310/86), selkeyttävät sa merkityksessä, eli siten, että jollakin yrityk-
4966: ETA-sopimuksen 11 ja 12 artiklan tulkintaa. sellä olisi yksinomainen tai lähes yksinomainen
4967: 14 artikla. Artikla koskee välillisiä veroja, määräävä asema markkinoilla, vaan oikeudel-
4968: joista tärkeimpiä ovat arvonlisävero ja valmis- lisena terminä, jolloin monopolilla tarkoitetaan
4969: teverot. Artiklan 1 kohdan mukaan muista lain suomaa oikeutta, mahdollisuutta tai kykyä
4970: ETA-valtioista tuoduista tuotteista ei saa periä tuottaa tai markkinoida tavaroita sellaisissa
4971: korkeampia veroja kuin vastaavista kotimaisis- olosuhteissa, että muut tahot eivät voi kilpailla
4972: 1992 vp - HE 95 89
4973:
4974: yksinoikeuden haltijan kanssa. Jotta artikla Artiklan tarkoituksena on varmistaa, että
4975: tulisi sovellettavaksi, on monopolin myös olta- monopolia ylläpitävässä valtiossa kuluttajalle
4976: va luonteeltaan "kaupallinen" ja tavalla tai ei tavaroiden ostamisessa aiheudu monopolin
4977: toisella valtion hoidossa. vuoksi haittaa tavaravalikoiman laajuuden suh-
4978: Valtion monopoleihin rinnastetaan kaikki teen. Hänen tulee voida hankkia mistä tahansa
4979: järjestelmät, joilla valtiot, tosiasiallisesti tai jäsenvaltiosta peräisin olevia tuotteita. Kaikissa
4980: suoraan lain nojalla, joko suoraan tai epäsuo- jäsenvaltioissa olevien myyjien tulee voida
4981: rasti, ohjaavat tuontia tai vientiä jäsenvaltioi- markkinoida tuotteitaan valintansa mukaan
4982: den välisessä kaupassa, taikka vaikuttavat sii- parhaat olosuhteet tarjoavissa paikoissa. Artik-
4983: hen huomattavalla tavalla. Valtion monopoleja lan tarkoituksena on siten kattaa kaikki kau-
4984: koskeva määräys soveltuu myös monopoleihin, palliset toiminnot, ja varmistaa, että toimittajat
4985: jotka valtio on antanut jollekin taholle. ja kuluttajat voivat vapaasti määritellä hintan-
4986: Artiklaa sovelletaan vain tavaroiden kaup- sa kaikilla kaupankäynnin tasoilla. Lisäksi
4987: paan (ks. tapaus 155/73, Sacchi). Artiklalla on heidän tulee voida mainostaa tuotteitaan, va-
4988: välitön oikeusvaikutus (ks. tapaus 6/64, Costa rastoida tuotteensa sekä pyrkiä muutoin hank-
4989: v. ENEL). Artikla syrjäyttää siten sen kanssa kimaan asiakkaita monopolin estämättä.
4990: ristiriidassa olevan kansallisen lain määräykset. Sopimuksen allekirjoittamisen yhteydessä
4991: Artiklaa ei sovelleta kolmansien maiden kanssa Suomi, Islanti, Norja ja Ruotsi antoivat yhtei-
4992: käytävään kauppaan (ks. tapaus 91/78, Hansen sen yksipuolisen julistuksen koskien niiden
4993: v. HZA Flensburg). ylläpitämiä alkoholimonopoleja. Julistuksen
4994: Rooman sopimuksen 37 artiklassa mainitaan mukaan alkoholimonopolien ylläpito johtuu
4995: "kaupalliset monopolit". Artikla ei koske val- tärkeistä terveys- ja sosiaalipoliittisista näkö-
4996: mistusmonopoleja, vaan niiden toimintaa on kohdista. Julistus katsottiin tarpeelliseksi, kos-
4997: arvioitava sopimuksen kilpailusääntöjen nojal- ka EY:ssä ei ole voimassa pohjoismaiden alko-
4998: la. Jos samalle yksikölle on annettu valmistus- holimonopoleja vastaavia järjestelyjä. Sopi-
4999: monopolin lisäksi tuonti- ja vientimonopoli tai muksen tulevan tulkinnan varalta Pohjoismaat
5000: jakelumonopoli, saattaa tilanne 37 artiklan tahtoivat tuoda esille sen näkökantansa, että
5001: sisältämän syrjimättömyyskiellon vuoksi kui- valtion monopoleja koskevaa artiklaa tulkitta-
5002: tenkin muodostua ongelmalliseksi. essa on otettava huomioon myös sosiaali- ja
5003: On huomattava, että valtion monopolin toi- terveyspoliittiset näkökohdat.
5004: mintaa arvioitaessa artiklan soveltamisala on
5005: erittäin laaja. EY:n tuomioistuimen mukaan 37
5006: artiklan soveltamisala ei rajoitu esimerkiksi Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5007: monopolin oikeuksiin suoraan kuuluviin tuon-
5008: ti- tai vientioikeuksiin, vaan se kattaa kaikki Suomessa on kolme artiklassa tarkoitettua
5009: toimenpiteet, jotka liittyvät monopolin olemas- valtion monopolia, Valtion viljavarasto, Oy
5010: saoloon ja vaikuttavat ulkomaankauppaan, Alko Ab sekä Helsingin yliopiston almanakka-
5011: riippumatta siitä, kuuluvatko toimenpiteiden erioikeus.
5012: kohteena olevat tavarat monopolioikeuksien Valtion viljavarasto käy kauppaa perusmaa-
5013: piirin vai eivät (ks. tapaus 13/70, Cinzano v. taloustuotteilla, joiden kauppa on ETA-sopi-
5014: Hauptzollamt Saarbriicken). muksen soveltamisalan ulkopuolella. Tämän
5015: Valtion monopoleja koskeva artikla ei kui- vuoksi valtion viljavaraston toimintaan ei
5016: tenkaan edellytä kaupallistenkaan valtion mo- ETA-sopimuksen johdosta ole tarpeen tehdä
5017: nopolien täydellistä poistamista (ks. esim. ta- muutoksia.
5018: paus 45/75, Pubblico Ministero v. Manghera). Oy Alko Ab on alkoholilaissa (459/68) tar-
5019: Sen sijaan monopolit on sopeutettava niin, ettei koitettu alkoholiyhtiö, jolle on annettu, eräin
5020: syrjintää esiinny. laissa mainituin poikkeuksin, yksinoikeus alko-
5021: Syrjintä on ymmärrettävä laajassa merkityk- holijuoman ja väkiviinan valmistukseen, maa-
5022: sessä. Määräys suojelee sekä ostajia niissä hantuontiin, maastavientiin ja myyntiin. ETA-
5023: valtioissa, jotka ylläpitävät monopoleja, että sopimuksen johdosta on alkoholilakia muutet-
5024: muissa jäsenvaltioissa olevia ostajia. Näin ollen tava Oy Alko Ab:n maahantuontiin ja maas-
5025: sekä tuonti- että vientimonopolit kuuluvat ar- tavientiin liittyvien yksinoikeuksien osalta. Asi-
5026: tiklan soveltamisalaan (ks. tapaus 161/82, ko- asta annetaan erillinen hallituksen esitys.
5027: missio v. Ranska). Helsingin yliopistolla on yliopistosta annetun
5028: 12 320474R NIDE I
5029: 90 1992 vp - HE 95
5030:
5031: lain (854/91) 5 §:n nojalla yksinoikeus suomen- edellä mainittuja määräyksiä noudatetaan.
5032: ja ruotsinkielisten almanakkojen ja kalenterien Eläinlääkintämääräyksiin sisältyy myös ihmis-
5033: julkaisemiseen. ETA-sopimuksen johdosta on ten ja eläinten terveyteen liittyviä suojatoimia,
5034: sanottua lakia mahdollisesti muutettava siten, paikan päällä tehtäviä tarkastuksia ja yhteisiä
5035: että yliopiston erioikeus ei sisällä almanakkojen vertailulaboratorioita sekä tieteellistä eläinlää-
5036: ja kalenterien maahantuontia. Asiaa selvitetään kintäkomiteaa koskevia määräyksiä. Jotta EF-
5037: erikseen. T An valvontaviranomaisella olisi aikaa ryhtyä
5038: toimenpiteisiin tarvittavien menettelytapojen
5039: järjestämiseksi, eläinlääkintäalan liitesäännös-
5040: 2 luku Maatalous- ja kalataloustuotteet töä sovelletaan vasta yhdeksän kuukauden
5041: kuluttua sopimuksen voimaantulosta, mutta
5042: 17 artikla. Sopimuksen 17 artiklan mukaan kuitenkin viimeistään 1 päivästä tammikuuta
5043: eläinlääkintää ja kasvinsuojelualaa koskevista 1994 lukien.
5044: erityisjärjestelyistä määrätään liitteessä 1. Vaikka eläinsuojelu jääkin sopimuksen so-
5045: Eläinten, eläimistä saatavien tuotteiden ja re- veltamisalan ulkopuolelle, on sopimuspuolten
5046: hujen sekä kylvösiementen kaupan helpottami- sopimukseen liittyvän julistuksen mukaan seu-
5047: seksi sekä niiden terveyden ja laadun takaami- rattava tämän alan lainsäädännössä ET A-val-
5048: seksi on EY :ssä annettu useita direktiivejä ja tioissa tapahtuvaa kehitystä sekä neuvoteltava
5049: päätöksiä. toistensa kanssa, jos niiden eläinsuojelulainsää-
5050: Liitteessä 1 ovat yhteistyön järjestämistä ja däntöjen eroavuudet estävät tavaroiden vapaan
5051: kyseisiä aloja koskevat määräykset, jotka sisäl- liikkumisen.
5052: tävät muun muassa EY :n säädöksistä sallitut Sopimukseen liittyvän julistuksen mukaan
5053: poikkeukset, sekä luettelo sopimukseen sisälty- EFTA-valtiot eivät sisällytä lainsäädäntöönsä
5054: vistä EY:n direktiiveistä ja päätöksistä näillä EY:n voimassa olevaa kasvinsuojelulainsää-
5055: aloilla. däntöä. EFTA-valtiot voivat siten tällä alueella
5056: Liitteen määräysten mukaan sopimuksen ul- toistaiseksi pysyttää omat säännöksensä. Uudet
5057: kopuolelle jäävät toistaiseksi rajatarkastuksia yhteisön säännökset käsitellään sopimuksessa
5058: ja kolmansista maista eli talousalueen ulkopuo- määrättyä menettelyä noudattaen 99 ja 102
5059: lelta tuotavia tavaroita koskevat määräykset artiklan mukaisesti. Sopimus ei tässä vaiheessa
5060: sekä eläinlääkinnän alalla lisäksi eläinsuojelua edellytä lainsäädännön muutoksia Suomessa.
5061: ja rahoitusjärjestelyjä koskevat määräykset. EY:ssä nykyinen rajatarkastuksiin perustuva
5062: Asiakokonaisuutta tarkastellaan uudelleen kasvinsuojelujärjestelmä on tarkoitus korvata
5063: vuonna 1995. Liite sisältää lisäksi eräitä tek- vuoden 1993 alusta lukien sisämarkkinoiden
5064: nisluonteisia tai yksittäisiä EFTA-valtioita kos- edellyttämällä uudella säännöstöllä. Uudessa
5065: kevia määräyksiä. järjestelmässä valvonta siirtyy tuotannon val-
5066: Eläinlääkintämääräyksissä on kolmansista vontaan ja vaarallisten kasvintuhoojien leviä-
5067: maista tuotavien tuotteiden ja eläinten osalta minen pyritään estämään ensisijaisesti asetta-
5068: kuitenkin sovittu, että sopimuspuolet eivät saa malla kasvinviljelyn lisäysaineistojen tuotanto-
5069: soveltaa kolmansista maista tapahtuvaan tuon- menetelmille sekä tuotteiden laadulle ja tervey-
5070: tiin lievempiä säännöksiä kuin mitä sopimuk- delle nykyistä korkeammat vaatimukset. Tuo-
5071: sen soveltamisesta johtuu. Tästä huolimatta tannossa siirryttäisiin tuotteiden viralliseen var-
5072: EFTA-valtiot voivat pysyttää hormonaalisia ja mennusmenettelyyn (sertifiointijärjestelmä).
5073: tyreostaattisia aineita koskevat kansalliset Liitteen 1 liitesäännöstön ruotsinnosten vii-
5074: säännöksensä kolmansista maista tapahtuvassa västymisen takia asianomaisten EY-säädösten
5075: tuonnissa. Sen lisäksi eläinten ja tuotteiden hyväksymisestä ja voimaansaattamisesta anne-
5076: tulee täyttää vastaanottavan ETA-valtion lain- taan erillinen hallituksen esitys myöhemmin.
5077: säädännön kolmansia maita koskevat tuonti-
5078: vaatimukset, jos niitä käytetään tuojavaltiossa
5079: ETA-valtioihin vietävien tuotteiden valmistuk- EläinlääkinUi
5080: seen tai ne viedään sellaisenaan edelleen ETA-
5081: valtioihin. Viejävaltion on varmistettava, että Sopimukseen sisältyvät direktiivit ja päätök-
5082: asianomainen toimivaltainen viranomainen set koskevat eläintauteja, lihaa ja lihavalmistei-
5083: ryhtyy kussakin tapauksessa tarvittaviin toi- ta, kalaa ja kalatuotteita, maitoa, munatuottei-
5084: menpiteisiin sen seikan varmistamiseksi, että ta sekä eläimistä saatavissa elintarvikkeissa
5085: 1992 vp - HE 95 91
5086:
5087: esiintyvien eräiden vieraiden aineiden valvon- suojatoimia saatetaan voimaan eläintautilain
5088: taa. (55/80) nojalla annettavilla maa- ja metsätalo-
5089: Sopimukseen sisältyy lisäksi kaksi säädöstä, usministeriön eläinlääkintöosaston päätöksillä.
5090: joista toinen (90/167/ETY) koskee lääkettä BSE-taudin suojatoimia koskevat päätökset
5091: sisältävien rehujen valmistusta, myyntiä ja (89/469/ETY ja 90/200/ETY) voidaan saattaa
5092: käyttöä jäsenvaltioissa ja toinen (90/218/ETY) voimaan eläintautien leviämisen ehkäisemisestä
5093: naudan somatotropiinin (BST) käyttöä. Eläin- maahan tuonnin yhteydessä annetun asetuksen
5094: ten lääkitsemisestä ja lääkkeiden luovuttami- (884/75) nojalla annettavana maa- ja metsäta-
5095: sesta Suomessa annetut säännökset ja määrä- lousministeriön eläinlääkintöosaston päätöksel-
5096: ykset täyttävät pääpiirteissään direktiivin lä. Tuoreen lihan ja lihavalmisteiden jäsenval-
5097: 90/167/ETY vaatimukset eikä päätöksen tioiden välisessä kaupassa noudatettavia eläin-
5098: 90/218/ETY vuoksi ole toistaiseksi tarpeen tar- tautivaatimuksia koskevien direktiivien
5099: kentaa eläinten lääkitsemistä ja rehuja koskevia (72/461/ETY, 80/215/ETY ja 91/494/ETY) voi-
5100: säännöksiä ja määräyksiä. maansaattaminen edellyttää eläinten kuljetuk-
5101: sen rajoittamisesta eläintautien leviämisen eh-
5102: käisemiseksi annetun asetuksen (572/81) ja
5103: Eläintaudit eläintautien leviämisen ehkäisemisestä maahan
5104: tuonnin yhteydessä annetun asetuksen muutta-
5105: Liitteessä 1 luetellaan 17 eläintauteja koske- mista sekä asetuksen antamista eläinten ja
5106: vaa direktiiviä ja 25 päätöstä. Niiden tavoittee- niistä saatavien tuotteiden luovutuksesta,
5107: na on estää eläintautien leviäminen eläinten ja maasta viennistä ja kauttakuljetuksesta. Muilta
5108: niistä saatavien tuotteiden kaupan välityksellä osin direktiivit saatetaan voimaan maa- ja
5109: yhdenmukaistamaila eläintautien ennalta eh- metsätalousministeriön eläinlääkintöosaston
5110: käisemistä ja vastustamista koskevia säännök- päätöksillä. Direktiivit, joissa säädetään sonnin
5111: siä ja määräyksiä sekä antamalla säännökset ja karjun siemennesteen kaupassa jäsenvaltioi-
5112: eläinten ja niistä saatavien tuotteiden kaupasta. den välisessä ja tuonnissa kolmansista maista
5113: Direktiiveissä ja päätöksissä säädetään eräiden noudatettavista eläintautivaatimuksista
5114: tautien ennaltaehkäisemisestä ja vastustamises- (88/407/ETY ja 90/429/ETY), saatetaan voi-
5115: ta sekä suojatoimista tautien varalta, taudeista maan eläintautilain nojalla annettavilla maa- ja
5116: ilmoittamisesta, eläimistä peräisin olevien jät- metsätalousministeriön eläinlääkintöosaston
5117: teiden käytöstä ja käsittelystä sekä eläintauti- päätöksillä. Jäsenvaltioiden keskinäistä
5118: vaatimuksista, jotka koskevat eläinten ja eläi- avunantoa eläintautiasioissa sääntelevä direk-
5119: mistä saatavien tuotteiden kauppaa jäsenvalti- tiivi (89/608/ETY) saatetaan voimaan eläintau-
5120: oiden välillä ja sisällä sekä tuontia kolmansista tilain ja kotieläinten jalostustoiminnasta annet-
5121: maista. Liitteen 1 mukaan ETA-sopimuksen tavan lain perusteella annettavilla alemmanas-
5122: soveltamisalan ulkopuolelle jäävät kuitenkin teisilla määräyksillä.
5123: kolmansista maista tuotavia tavaroita koskevat
5124: määräykset. Direktiiveistä ja päätöksistä huo-
5125: limatta sopimus sallii Suomen noudattaa kan- Sikarutto, SD V, tuberkuloosi, luomistauti ja
5126: sallisia säännöksiään BSE-taudin osalta sekä naudan tarttuva leukoosi sekä suu- ja sorkka-
5127: elävien kalojen ja äyriäisten sekä mädin tuon- tauti
5128: nin osalta. Samoin sopimus antaa Suomelle
5129: mahdollisuuden soveltaa kansallisia säännöksi- Direktiiveissä ja päätöksissä säädetään toi-
5130: ään lampaiden ja vuohien tuonnissa. Muut menpiteistä sikaruton (80/217/ETY, 81/859/
5131: ETA-valtiot voivat Suomen suhteen soveltaa ETY ja 87/65/ETY), SVD:n (73/53/ETY), tu-
5132: vastaavanlaisia tai kolmansia maita koskevia berkuloosin, luomistaudin eli bruselloosin ja
5133: säännöksiään. Näitä kysymyksiä tarkastellaan naudan tarttuvan leukoosin (79/837/ETY,
5134: uudelleen vuoden 1995 aikana. 80/775/ETY, 80/984/ETY, 85/445/ETY, 88/
5135: Direktiivit ja päätökset, jotka koskevat tau- 267/ETY ja 89/91/ETY) sekä suu- ja sorkka-
5136: deista ilmoittamista (82/894/ETY, 84/90/ETY taudin vastustamiseksi (85/511/ETY, 88/3971
5137: ja 90/442/ETY), afrikkalaisen sikaruton ETY, 89/531/ETY, 90/423/ETY ja 91/42/ ETY)
5138: (83/138/ETY ja 89/21/ETY) ja naudan tarttu- ja tautitilanteen selvittämiseksi jäsenvaltioiden
5139: van keuhkoruton (90/208/ETY, 91/52/ETY ja alueella. Suu- ja sorkkatautia sekä sikaruttoa
5140: 91/56/ETY) vastustamista sekä niihin liittyviä koskevissa direktiiveissä veivoitetaan myös
5141: 92 1992 vp - HE 95
5142:
5143: eläinten kauppaan, välitykseen ja kuljetukseen Muilta osin päätös saatetaan voimaan maa- ja
5144: osallistuvat henkilöt pitämään luetteloa kuljet- metsätalousministeriön eläinlääkintöosaston
5145: tamistaan, ostamistaan ja luovuttamistaan eläi- päätöksellä.
5146: mistä sekä antamaan tietoja viranomaisille.
5147: Luettelonpito- ja tietojenautovelvollisuus kos-
5148: kee niin ikään eläimen omistajaa ja haltijaa. Eläin- ja kalaperäiset rehut
5149:
5150: Direktiivin 90/667/ETY tarkoituksena on es-
5151: Suomen lainsiiädänUJ ja muutosten tarve tää taudinaiheuttajien esiintyminen eläin- ja
5152: kalaperäisissä rehuissa asettamalla eläinlääkin-
5153: Direktiivien ja päätösten voimaansaattami- nälliset vaatimukset eläimistä peräisin olevien
5154: nen edellyttää sitä, että eläintautilakiin lisätään jätteiden käytölle, käsittelylle, myyntiin asetta-
5155: säännökset, joiden nojalla voidaan määrätä miselle ja hävittämiselle. Direktiivin mukaan
5156: eläimet merkittäviksi tunnistamista varten, ruu- on eläintautien leviämisen estämiseksi eläimistä
5157: anjätteiden syöttäminen sioille luvanvaraiseksi peräisin olevat jätteet joko käsiteltävä hyväk-
5158: ja tällaiset ruuanjätteet kuumennettavaksi. sytyissä ja valvotuissa käsittelylaitoksissa tai
5159: Eläintautilakia on myös muutettava siten, että hävitettävä. Sellaiset eläimistä peräisin olevat
5160: eläintautien ennaltaehkäisemisen lisäksi lain jätteet, joihin liittyy suuri eläintautien leviämi-
5161: soveltamisalaan kuuluu tautitilanteen selvittä- sen vaara, on kerättävä ja kuljetettava jäsen-
5162: minen. valtion osoittamaan erityiseen käsittelylaitok-
5163: Muutoin direktiivit ja päätökset saatetaan seen. Lisäksi tiettyjen jätteiden käyttöä rajoite-
5164: voimaan muuttamalla eläinten kuljetuksen ra- taan. Direktiivissä säädetään myös käsittelylai-
5165: joittamisesta eläintautien leviämisen ehkäisemi- tosten valvonnasta ja niissä tehtävistä tarkas-
5166: seksi annettua asetusta sekä maa- ja metsäta- tuksista. Käsittelylaitosten on itse huolehditta-
5167: lousministeriön eläinlääkintöosaston päätöksil- va tuotannontarkkailusta ja lopputuotteita
5168: lä. koskevien mikrobiologisten laatuvaatimusten
5169: noudattamisesta.
5170:
5171: Uusi sikatauti ( new pig disease)
5172: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5173: Päätöksessä 91/237/ETY säädetään suojatoi- Direktiivin voimaansaattamiseksi kyseinen
5174: mista, jotka koskevat uutta jäsenvaltioiden toiminta asetetaan virallisen valvonnan alaisek-
5175: alueella todettua sikatautia. si Suomessa. Direktiivin voimaansaattaminen
5176: edellyttää eläintautilakiin otettavaksi säännök-
5177: set, joiden perusteella voidaan antaa määräyk-
5178: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve siä eläimistä peräisin olevien jätteiden käytöstä
5179: ja käsittelystä tai kieltää niiden käyttö. Eläin-
5180: Päätöksen voimaansaattamiseksi on eläin- tautilakiin on myös lisättävä säännökset, jotka
5181: tautilakia muutettava siten, että eläinlääkärit koskevat jätteiden käsittelylaitosten hyväksy-
5182: voidaan velvoittaa ryhtymään toimenpiteisiin mistä tai rekisteröimistä ja säännöllistä valvon-
5183: myös silloin, kun he epäilevät tai toteavat taa.
5184: eläimen sairastavan sellaista vakavaa tarttuvaa Muilta osin direktiivi saatetaan voimaan
5185: eläintautia, jota ei esiinny Suomessa ja jota ei maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
5186: ole mainittu maa- ja metsätalousministeriön osaston päätöksellä.
5187: eläinlääkintöosaston vastustettavista eläin-
5188: taudeista antamassa päätöksessä.
5189: Päätöksen voimaansaattaminen edellyttää li- Elävät naudat ja siat, lampaat ja vuohet sekii
5190: säksi eläinten kuljetuksen rajoittamisesta eläin- hevoseläimet
5191: tautien leviämisen ehkäisemiseksi annetun ase-
5192: tuksen muuttamista siten, että sen nojalla Direktiiveissä ja päätöksissä säädetään vaa-
5193: voidaan antaa alueellisia kuljetusrajoituksia ja timuksista, joita tulee noudattaa elävien nau-
5194: tarkempia määräyksiä eläinten kuljetuksesta tojen ja sikojen (64/432/ETY), lampaiden ja
5195: myös uuden eläintaudin ollessa kysymyksessä. vuohien (91168/ETY) sekä hevoseläinten (90/
5196: 1992 vp - HE 95 93
5197:
5198: 426/ETY, 90/552/ETY, 90/553/ETY ja 91193/ dontaan tarkoitetut munat voidaan määrätä
5199: ETY) kaupassa. Nautojen ja sikojen sekä merkittäviksi tunnistamista varten.
5200: lampaiden ja vuohien osalta säännöksiä sovel- Direktiivin voimaansaattamiseksi on myös
5201: letaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan, kun annettava eläintautilain nojalla asetus eläinten
5202: taas hevoseläinten osalta säännökset koskevat ja eläimistä saatavien tuotteiden maastaviennis-
5203: jäsenvaltioiden välillä tapahtuvan eläinten siir- tä ja kauttakuljetuksesta. Samoin on muutet-
5204: ron lisäksi tuontia kolmansista maista. tava eläinten kuljetuksen rajoittamisesta eläin-
5205: tautien leviämisen ehkäisemiseksi annettua ase-
5206: tusta. Muutoin direktiivi saatetaan voimaan
5207: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve maa- ja metsätalousministeriön eläinlääkintö-
5208: osaston päätöksellä.
5209: Direktiivien ja päätösten voimaansaattami-
5210: nen edellyttää sitä, että eläintautilakiin lisätään
5211: säännökset, joiden nojalla voidaan määrätä
5212: eläimet merkittäviksi tunnistamista varten. Li- Kalat ja muut viljellyt vesieläimet
5213: säksi eläintautilain soveltamisalaa on laajennet-
5214: tava koskemaan eläintautien ennaltaehkäise- Direktiivissä 91167/ETY säädetään vaati-
5215: misen lisäksi myös tautitilanteen selvittämistä. muksista, joita on noudatettava viljeltyjen ve-
5216: Direktiivien ja päätösten voimaansaattami- sieläinten (kalat, äyriäiset, nilviäiset) ja niistä
5217: seksi on myös muutettava eläinten kuljetuksen saatavien tuotteiden (muun muassa mäti)
5218: rajoittamisesta eläintautien leviämisen ehkäise- myyntiin asettamisessa. Säännökset koskevat
5219: miseksi annettua asetusta ottamalla siihen jäsenvaltioiden välisen ja sisäisen kaupan lisäk-
5220: säännökset, joiden perusteella voidaan antaa si tuontia kolmansista maista.
5221: tarkempia määräyksiä eläinten kuljetuksesta.
5222: Lisäksi direktiivien ja päätösten voimaansaat-
5223: taminen edellyttää asetuksen antamista eläinten Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5224: ja niistä saatavien tuotteiden maastaviennistä ja
5225: kauttakuljetuksesta, jotta maasta vietävät eläi- Direktiivin voimaansaattaminen edellyttää
5226: met voidaan tarvittaessa määrätä eristettäviksi. sitä, että eläintautilakiin lisätään säännökset,
5227: Muilta osin direktiivit ja päätökset saatetaan joiden perusteella voidaan määrätä vesieläimet
5228: voimaan maa- ja metsätalousministeriön eläin- tai niiden säilytysastiat merkittäviksi tunnista-
5229: lääkintöosaston päätöksillä. mista varten ja tietyllä alueella olevat kaikki
5230: kalanviljelylaitokset tarkastettaviksi. Lakiin on
5231: otettava myös säännökset, jotka koskevat ka-
5232: Siipikarja ja siitosmunat lanviljelylaitosten valvontaa. Valvonta koskee
5233: kaikkia tietyllä alueella olevia laitoksia niiden
5234: Direktiivissä 90/539/ETY säädetään siipikar- koosta riippumatta. Käytännössä valvonnan
5235: jan ja siitosmunien tuotantolaitosten hyväksy- toteuttaminen edellyttää laitosten rekisteröimis-
5236: misestä, rekisteröimisestä ja valvonnasta. Li- tä.
5237: säksi direktiivissä on siipikarjan ja siitosmunien
5238: tuontia ja kuljetusta koskevia säännöksiä. Myös eläintautien leviämisen ehkäisemisestä
5239: Säännöksiä sovelletaan sekä jäsenvaltioiden vä- maahantuonnin yhteydessä annettua asetusta
5240: liseen kauppaan että tuontiin kolmansista on muutettava direktiivin voimaansaattamisek-
5241: maista. si. Lisäksi on tehtävä muutoksia eläinten kul-
5242: jetuksen rajoittamisesta eläintautien leviämisen
5243: ehkäisemiseksi annettuun asetukseen. Asetuk-
5244: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve sen nojalla on voitava antaa määräyksiä ve-
5245: sieläinten kuljetuksesta, kuljetusvälineiden mer-
5246: Direktiivin voimaansaattaminen edellyttää kitsemisestä tunnistamista varten sekä rajoittaa
5247: sitä, että eläintautilakiin lisätään säännökset, kuljetuksia tietyillä alueilla. Muilta osin direk-
5248: jotka koskevat siipikarjan ja siitosmunien tuo- tiivi saatetaan voimaan maa- ja metsätalousmi-
5249: tantolaitosten hyväksymistä tai rekisteröimistä nisteriön eläinlääkintöosaston päätöksillä.
5250: ja valvontaa. Eläintautilakiin on myös otettava Edellä mainittujen laintasoista voimaansaat-
5251: säännökset, joiden perusteella linnut ja hau- tamista edellyttävien direktiivien ja päätösten
5252: 94 1992 vp - HE 95
5253:
5254: vuoksi eläintautilakiin tehtävät muutokset si- maan pääsäännön mukaan kaikkea muuta
5255: sältyvät hallituksen esitykseen eläintautilain paitsi tuottajan omaan käyttöön tarkoitettua
5256: muuttamisesta (HE 36/1992 vp). lihaa. Lisäksi lihantarkastukseen on sisällyttävä
5257: aina eläimen tarkastaminen elävänä ennen teu-
5258: rastusta. Lihavalmisteista annetut säännökset
5259: Naudansukuisten kotieläinten alkiot on ulotettava koskemaan myös lihaeinesvalmis-
5260: teita ja lihaa sisältäviä valmisruokia.
5261: Direktiivissä 89/556/ETY säädetään eläintau- Lihantarkastuslakiin tehtävistä muutoksista
5262: tivaatimuksista, jotka koskevat naudan alkioi- annetaan erillinen hallituksen esitys. Esitys
5263: den kauppaa. Säännöksiä sovelletaan sekä jä- tulee sisältämään lain kokonaisuudistuksen.
5264: senvaltioiden väliseen kauppaan että tuontiin Pääosin direktiivit ja päätökset saatetaan
5265: kolmansista maista. voimaan lihantarkastuslain nojalla annettavilla
5266: alemmanasteisilla säännöksillä ja määräyksillä.
5267: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5268: Kala ja kalatuotteet
5269: Direktiivin voimaansaattaminen edellyttää,
5270: että kotieläinten keinosiemennystä koskeva Direktiiveissä 91/492/ETY ja 91/493/ETY
5271: lainsäädäntö on ulotettava koskemaan alkiota säädetään kalojen ja kalatuotteiden sekä äyri-
5272: ja alkionsiirtoa. Direktiivin edellyttämä koti- äisten ja nilviäisten käsittelyyn, jalostukseen ja
5273: eläinten keinosiemennystä koskevan lainsää- kaupanpitoon liittyvistä hygieenisistä vaati-
5274: dännön soveltamisalan laajentaminen sisältyy muksista. Direktiivin säännöksiä sovelletaan
5275: erilliseen hallituksen esitykseen laiksi kotieläin- koko tuotantoketjun läpi pyyntialukselta lähti-
5276: ten jalostustoiminnasta. en valmiiseen kauppatuotteeseen asti. Direktii-
5277: Muilta osin direktiivi saatetaan voimaan vit sisältävät eläinlajikohtaiset jatkojalostusta,
5278: eläintautilain nojalla annettavana maa- ja met- terveysvalvontaa ja tuotanto-olosuhteita koske-
5279: sätalousministeriön eläinlääkintöosaston pää- vat säännökset. Lisäksi direktiiveissä säädetään
5280: töksellä. valmiiden tuotteiden pakkaamisesta, tunnus-
5281: merkinnöistä, varastoinnista ja kuljetuksesta.
5282:
5283: Liha ja lihavalmisteet
5284: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5285: Liitteessä 1 luetellaan kahdeksan lihaa ja
5286: lihavalmisteita koskevaa direktiiviä sekä neljä Suomesta puuttuu lainsäädäntö, jolla direk-
5287: päätöstä ja yksi suositus. Niiden säännöksiä tiivit voidaan saattaa kokonaisuudessaan voi-
5288: sovelletaan jäsenvaltioissa markkinoitavaan li- maan. Direktiivien edellyttämät laintasoiset
5289: haan ja lihavalmisteisiin. Säännösten tarkoituk- säännökset on tarkoitus sisällyttää eläimistä
5290: sena on suojata kuluttajaa terveydellisiltä hai- saatavista elintarvikkeista annettavaan lakiin.
5291: tailta varmistamalla lihan ja lihavalmisteiden Muilta osin direktiivit saatetaan voimaan lakiin
5292: elintarvikehygieeninen laatu. Direktiiveissä ja otettavien valtuutussäännösten perusteella an-
5293: päätöksissä säädetään lihaa ja lihavalmisteita nettavilla alemmanasteisilla säännöksillä tai
5294: käsittelevien laitosten hyväksymisestä sekä lai- määräyksillä.
5295: toksille, niiden toiminnalle ja henkilökunnalle
5296: asetettavista vaatimuksista, lihantarkastukses-
5297: ta, laitosten valvonnasta ja tarkastuksesta sekä Maito
5298: lihan ja lihavalmisteiden laadusta ja merkitse-
5299: misestä. Liitteessä 1 luetellaan kolme maitoa koske-
5300: vaa direktiiviä ja yksi päätös. Niiden säännös-
5301: ten tarkoituksena on suojata kuluttajaa tervey-
5302: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve dellisiltä haitailta varmistamalla maidon elin-
5303: tarvikehygieeninen laatu asettamalla yhtäläiset
5304: Direktiivien ja päätösten voimaansaattami- vaatimukset maidon tuotannolle, käsittelylle,
5305: nen edellyttää lihantarkastuslain muuttamista. kuljetukselle ja lämpökäsittelylle sekä valvo-
5306: Lihantarkastuspakko on laajennettava koske- malla näitä säännöllisesti. Direktiivit
5307: 1992 vp - HE 95 95
5308:
5309: (89/362/ETY ja 89/384/ETY) sekä päätös ETY tarkoituksena on suojata kuluttajaa ter-
5310: (911180/ETY) saatetaan voimaan maidontar- veydellisiltä haitoilta varmistamalla munatuot-
5311: kastuslain nojalla annettavana maa- ja metsä- teiden elintarvikehygieeninen laatu. Säännökset
5312: talousministeriön päätöksellä. Päätöksessä tul- ovat voimassa sekä jäsenvaltioiden välisessä
5313: laan määräämään tarkemmin tuotanto-olosuh- että niiden sisäisessä kaupassa. Direktiivissä
5314: teista, maidonjalostamoille asetettavista vaati- säädetään munatuotteiden tuotantoa, varas-
5315: muksista sekä maidon laatuvaatimuksista ja tointia, kuljetusta ja itse tuotteita koskevista
5316: tutkimuksista. terveysvaatimuksista sekä valvonnasta.
5317:
5318: Lämpökäsitelty maito
5319: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5320: Direktiivin 85/397/ETY tavoitteena on suo-
5321: jata kuluttajaa terveydellisiltä haitoilta sekä Direktiivi saatetaan pääosin voimaan eläi-
5322: edistää maidon vapaata liikkumista jäsenvalti- mistä saatavista elintarvikkeista säädettävän
5323: oiden välillä yhdenmukaistamaila lämpökäsitel- lain nojalla annettavana maa- ja metsätalous-
5324: tyä maitoa koskevat terveydelliset vaatimukset. ministeriön päätöksellä. Tällöin tulee vastaavat
5325: Direktiivissä asetetaan standardit lämpökäsitel- elintarvikelain (526/41) nojalla annetut sään-
5326: lylle maidolle jäsenvaltioiden välisessä kaupas- nökset ja määräykset kumota.
5327: sa. Lisäksi direktiivissä säädetään vaatimuksis-
5328: ta, jotka koskevat maitoa tuottavien eläinten
5329: terveyttä, tuotantotiloja sekä maidon käsitte- Eläimistä saatavissa elintarvikkeissa esiintyvien
5330: lyä, kuljetusta ja jalostusta. Direktiivin sään- eräiden vieraiden aineiden valvonta
5331: nöksissä edellytetään, että maidontuotantotilat
5332: on rekisteröitävä ja jalostamot on hyväksyttävä Liitteessä I luetellaan viisi eläimistä saatavis-
5333: tarkoitukseensa sekä että niitä on valvottava sa elintarvikkeissa esiintyvien eräiden vieraiden
5334: säännöllisesti. aineiden tutkimista ja valvontaa koskevaa di-
5335: rektiiviä sekä 30 päätöstä. Niiden säännösten
5336: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tavoitteena on estää ihmisten terveydelle hai-
5337: tallisten vieraiden aineiden esiintyminen eläi-
5338: Maidontarkastuslainsäädäntömme täyttää mistä saatavissa elintarvikkeissa muun muassa
5339: suurelta osin direktiivin vaatimukset. Direktii- määrittelemällä sallitut vieraiden aineiden
5340: vin voimaansaattaminen edellyttää kuitenkin enimmäispitoisuudet. Säännöksissä on eräiden
5341: sitä, että maidontarkastuslakiin lisätään sään- aineiden käyttö elintarviketuotantoeläinten kä-
5342: nökset, jotka koskevat maidontuotantotilojen sittelyssä kokonaan kielletty. Joidenkin ainei-
5343: rekisteröimistä ja niiden säännöllistä tarkastus- den osalta on säädetty rajoitetusta ja valvotus-
5344: ta siinä tapauksessa, että lämpökäsiteltyä mai- ta käytöstä. Lisäksi direktiiveissä ja päätöksissä
5345: toa vietäisiin Suomesta muihin ETA-valtioihin. säädetään näytteenotosta, näytteiden tutkimi-
5346: Tämä otetaan huomioon maidontarkastuslain sesta sekä tutkimusten perusteella suoritettavis-
5347: kokonaisuudistuksen yhteydessä. Uudessa lais- ta toimenpiteistä. Direktiiveissä ja päätöksissä
5348: sa on tarkoitus säätää maidon tuotannolle, säädetään myös eläinten tunnistamisesta ja
5349: käsittelylle, jalostukselle ja kuljetukselle asetet- tietojen antamisesta. Useimmat päätökset kos-
5350: tavista vaatimuksista. kevat tutkimusmenetelmiä, hyväksyttyjä kan-
5351: Hallituksen esitys uudeksi maidontarkastus- sallisia laboratorioita sekä valvontaohjelmia.
5352: laiksi annetaan syksyllä 1992. Tarkemmat mää-
5353: räykset tuotanto-olosuhteista, maidonjalosta-
5354: moille asetettavista vaatimuksista sekä maidon Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5355: ja maitovalmisteiden laatuvaatimuksista ja tut-
5356: kimuksista annetaan lakiin otettavien valtuu- Lihantarkastusta, maidontarkastusta, eläin-
5357: tussäännösten nojalla maa- ja metsätalousmi- ten lääkitsemistä sekä lääkkeiden luovuttamista
5358: nisteriön päätöksellä. koskevat säännökset ja määräykset täyttävät
5359: direktiivien ja päätösten vaatimukset muilta
5360: Munatuotteet kuin eläinlääkinnässä käytettävien aineiden
5361: jäämien pitoisuusrajojen osalta. Korkeimmat
5362: Munatuotteita koskevan direktiivin 89/437/ sallitut pitoisuusrajat määrätään lihantarkas-
5363: 96 1992 vp - HE 95
5364:
5365: tuslain ja maidontarkastuslain nojalla annetta- on Suomessa tarpeen muuttaa kotieläinten
5366: vana maa- ja metsätalousministeriön päätöksel- maahantuontia koskevaa lakia ja asetusta
5367: lä. (?33(73). Lain ~ukaan muun muassa nautojen,
5368: sikOJen, lampaiden ja vuohien sekä näiden
5369: eläinten siemennesteen tuominen maahan on
5370: Kotieläinjalostus sallittua vain maa- ja metsätalousministeriön
5371: Liitteessä I luetellaan EY :n kotieläinjalostus- luvalla. Lupa voidaan antaa vain, jos tuonti on
5372: katsottav~ tu?tantopoliittiset, jalostukselliset ja
5373: ta koskevat direktiivit ja päätökset. Ne sään-
5374: televät sian-, karjan-, lampaan- ja vuohenjalos- muut kotlelämtalouden kehittämiseen liittyvät
5375: tusta sekä hevosjalostusta ja -kilpailua. Niiden näkökohdat huomioon ottaen tarkoituksenmu-
5376: tavoitteena on poistaa esteitä jalostus- ja kil- kaiseksi. Sopimuksen vuoksi ei jalostuseläinten
5377: pailueläinten kaupasta ja siten edistää koti- tu.ontia v?itaisi rajoittaa jalostuksenisin perus-
5378: eläinjalostusta ja sen myötä kotieläintaloutta tem. Lakm on tältä osin muutettava.
5379: sekä vapauttaa hevoskilpailua. Direktiivien takia on muutettava myös koti-
5380: eläinten keinosiemennyksen harjoittamista kos-
5381: kevaa lakia ja asetusta (557/49). Lain nojalla
5382: Laintasoista voimaansaattamista edellyttävät on muun muassa sikojen ja nautojen keinosie-
5383: direktiivit ja päätökset mennyksen harjoittaminen säädetty erityisen
5384: valvonnan alaiseksi ja luvanvaraiseksi. Lupavi-
5385: Naudat, siat, lampaat ja vuohet ranomaisena toimii maatilahallituksen alainen
5386: EY:ssä on annettu useita direktiivejä nauto- keinosiemennystoimikunta, joka on asettanut
5387: jen (77/504/ETY, 87/328/ETY ja 91/174/ETY) jalostuseläiminä käytettäville eläimille vähim-
5388: sikojen (88/661/ETY, 90/118/ETY ja 90/119i mäisvaatimukset. Laki ei koske alkioiden ke-
5389: ETY) lampaiden ja vuohien (89/361/ETY) räämistä ja käsittelyä. Jalostuksessa noudatet-
5390: jalostuksesta. Direktiivien perusteella EY :n ko- tavista määräyksistä, kuten kantakirjan pitämi-
5391: missio on antanut yhteensä 17 päätöstä. sestä ja jalostuseläinten arvostelusta, ei Suo-
5392: Direktiivien tarkoituksena on sääntelyä yh- messa ole lainsäädäntöä. Tällaisia määräyksiä
5393: denmukaistamalla poistaa esteitä jalostuseläin- sisältyy kuitenkin jalostusyhdistysten laatimiin
5394: ten kaupasta ja edistää siten kotieläinjalostusta sääntöihin, jotka maatilahallitus on vahvista-
5395: ja sen myötä kotieläintaloutta. Direktiivit sisäl- nut valtionavun myöntämisen yhteydessä. Käy-
5396: tävät säännöksiä eläinten hyväksymisestä jalos- tännössä esimerkiksi eläinten arvostelussa nou-
5397: tukseen ja merkitsemisestä kantakirjaan tai datetut standardit vastaavat varsin hyvin direk-
5398: rekisteriin sekä jalostuseläimistä annettavista tiiveissä asetettuja vaatimuksia ja ovat osittain
5399: pol~eutumistodistuksista. Kantakirjoja ja rekis-
5400: jopa tiukemmat.
5401: ~ereitä saavat pitää vain virallisesti hyväksytyt L~ki kotieläinten .keinosiemennyksen harjoit-
5402: Jalostusyhdistykset ja organisaatiot. Niiden toi- tamisesta on tarkoitus kumota ja korvata se
5403: minnan tulee olla valvottua. Jalostuseläinten uudella kotieläinten jalostustoimintaa sääntele-
5404: niiden siemennesteen, munasolujen ja alkioide~ vällä lailla, jonka soveltamisala kattaa direktii-
5405: kauppaa yhteisön sisällä ei saa estää tai rajoit- vien tavoin kotieläinten jalostuksen, keinosie-
5406: taa jalostuksellisin perustein. Direktiivien pe- mennyksen ja alkionsiirron. Sopimuksen edel-
5407: rusteella komissio antaa tarkempia säännöksiä lyttämistä lainsäädäntömuutoksista annetaan
5408: kantakirjaa tai rekisteriä pitävien yhteisöjen erilliset hallituksen esitykset.
5409: h~äksymisen. edellytyksistä ja valvonnasta,
5410: elämten merkitsemisestä kantakirjaan tai rekis-
5411: teriin, polveutumistodistuksista sekä jalos- Hevoset ja hevoskilpailut
5412: tuseläinten testaus- ja arvostelumenetelmistä.
5413: Direktiivit sisältävät lisäksi säännökset jalos- Liitteessä I mainittujen direktiivien
5414: tusvaatimusten tulkintaa koskevien erimieli- 9~/427/ETY ja ~0/428/ETY keskeisinä periaat-
5415: syyksien ratkaisemisesta. tema ovat sellaiset yhdenmukaiset eläinjalos-
5416: tusta koskevat säännökset, jotka eivät aseta
5417: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve esteitä jalostus- ja kilpailueläinten tai niiden
5418: siemennesteen, munasolujen ja alkioiden kau-
5419: Sopimusmääräysten täytäntöönpanemiseksi palle yhteisön sisällä. Jalostuseläinten kauppaa
5420: 1992 vp - HE 95 97
5421:
5422: ja liikkumista ei voida rajoittaa jalostuksellisin haitallisten aineiden ja tuotteiden suurimmista
5423: perustein. sallituista pitoisuuksista sekä eläinten ruokin-
5424: Jalostusta koskevia säännöksiä ovat muun taan käytettävistä tietyistä tuotteista ja niiden
5425: muassa eläinten jalostukseen hyväksymistä se- arvioimisesta. Erikseen on annettu useita direk-
5426: kä eläimistä annettavia todistuksia koskevat tiivejä rehuvalmisteiden virallisessa laadunval-
5427: säännökset. Hevosten vapaan kaupan ja liik- vonnassa käytettävistä näytteenotto- ja ana-
5428: kumisen edellytyksenä on direktiivin lyysimenetelmistä. Direktiivien tavoitteena on
5429: 90/427/ETY liitteessä olevan tunnistamismene- lainsäädäntöä yhdenmukaistamaila edistää re-
5430: telmän käyttöönottaminen. huvalmisteiden vapaata kauppaa yhteisön alu-
5431: Direktiivissä 90/428/ETY säädetään hevos- eella yli kansallisten rajojen.
5432: kilpailujen järjestämisestä ja syrjimättömyyden
5433: vaatimuksesta palkintojen jakamisessa.
5434: Laintasoista voimaansaattamista edellyttävät
5435: direktiivit
5436: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5437: Näytteenotto-ja analyysimenetelmät
5438: Direktiivit edellyttävät Suomessa hevosten
5439: maahantuontia koskevan lainsäädännön (laki Direktiivit (70/373/ETY, 711250/ETY, 711
5440: hevosten maahantuonnista, asetus 497/91, ase- 393/ETY, 72/199/ETY, 73/46/ETY, 74/203/
5441: tus 498/91 ja MMMp 553/91) muuttamista. ETY, 75/84/ETY, 76/371/ETY, 76/372/ETY,
5442: Lain mukaan hevosten maahantuonti edellyt- 78/633/ETY, 81/715/ETY ja 84/425/ETY muu-
5443: tää nykyisin maa- ja metsätalousministeriön toksineen) sisältävät yhteisön säännökset rehu-
5444: luvan. Hevoseläinten jalostuksesta ei ole Suo- valmisteiden virallisessa valvonnassa käytettä-
5445: messa lainsäädäntöä vaan toimintaa on ohjattu vistä näytteenotto- ja analyysimenetelmistä.
5446: maatilahallituksen vahvistamilla jalostusoh- Säännöksillä pyritään yhdenmukaistamaan val-
5447: jesäännöillä, jotka sisältönsä puolesta täyttävät vontaa.
5448: direktiivien vaatimukset. Jalostusperusteet tulee Sääntely perustuu EY:n neuvoston direktii-
5449: säätää lailla. viin 70/373/ETY, jonka mukaan jäsenvaltioiden
5450: Suomessa ei ole säännöksiä hevosten kilpai- on varmistettava, että rehuvalmisteiden viralli-
5451: lusta vaan toiminnassa noudatetaan alan jär- set tarkastukset tehdään direktiivin perusteella
5452: jestöjen laatimia kilpailusääntöjä, jotka ovat säänneltyjä menetelmiä käyttäen. Direktiivin
5453: syntyneet osittain kansainvälisen yhteistoimin- perusteella EY:n komissio on antanut useita
5454: nan tuloksena. Direktiivissä 90/428/ETY mai- näytteenottoa ja yksittäisiä analyysimenetelmiä
5455: nitut kilpailujen järjestämistä koskevat periaat- koskevia direktiivejä.
5456: teet eivät ole esteenä suomenhevosten erillisen,
5457: eivätkä Suomessa syntyneiden lämminverihe-
5458: vosten kilpailutoiminnan säilyttämiselle lähes Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5459: nykyisellään.
5460: Hallituksen esitykset sopimuksen edellyttä- Direktiivien mukaiset näytteenotto- ja ana-
5461: mistä laintasoisista muutoksista annetaan erik- lyysimenetelmät poikkeavat Suomessa nykyisin
5462: seen. noudatetuista menetelmistä, jotka perustuvat
5463: valtion maatalouskemian laitoksen antamiin
5464: ohjeisiin. Direktiivit saatetaan voimaan rehula-
5465: Rehut kiin otettavan valtuutuksen perusteella alem-
5466: manasteisilla määräyksillä. Valtuutussäännös
5467: Liitteessä I luetellaan joukko EY:n rehudi- sisältyy hallituksen esitykseen laeiksi rehulain
5468: rektiivejä ja päätöksiä. Kotieläinten ruokinnas- 13 §:n ja lannoitelain 10 §:n muuttamisesta (HE
5469: sa käytettävien rehujen tuotantoa ja markki- 35/1992 vp).
5470: nointia on säännelty yhteisössä useilla direktii-
5471: veillä. Direktiivejä on annettu sellaisenaan ko-
5472: tieläintuotannossa käytettävien rehujen mark- Rehujen lisäaineet
5473: kinoinnista, rehuseosten markkinoinnista, re-
5474: huissa käytettävistä lisäaineista ja niiden Direktiivi 70/524/ETY muutoksineen koskee
5475: hyväksymisen perusteista, rehuissa esiintyvien rehuissa käytettäviä lisäaineita. Direktiivin ta-
5476: 13 320474R NIDE I
5477: 98 1992 vp - HE 95
5478:
5479: voitteena on rehukaupan esteenä olevia toisis- metsätalousministeriön päätökseen hyväksy-
5480: taan poikkeavia määräyksiä yhdenmukaista- tyistä rehun lisäaineista (381186), johon direk-
5481: maHa edistää rehuvalmisteiden vapaata liikku- tiivin 70/524/ETY liitteitä I ja II vastaavat
5482: vuutta yhteisön alueella. Lisäksi tavoitteena on luettelot sisältyvät. EY:n luetteloihin sisältyy
5483: rajoittaa lisäaineiden käyttö ainoastaan hyödyl- lukuisia sellaisia rehun lisäaineita, joita ei ole
5484: lisiin lisäaineisiin ja samalla varmistaa se, ettei hyväksytty Suomessa ja toisaalta Suomessa
5485: niidenkään käytöstä aiheudu vaaraa ihmisten käytetään monia lisäaineita, jotka eivät ole
5486: tai eläinten terveydelle. EY :n hyväksyttyjen lisäaineiden luettelossa.
5487: Direktiivissä on lueteltu hyväksytyt lisäaineet Suomen lisäaineluetteloa tulee direktiivin
5488: käyttörajoituksineen (direktiivin liite 1) sekä johdosta muuttaa. Laintasoisia muutoksia di-
5489: määräaikaisella luvalla markkinoitavat lisäai- rektiivi edellyttää muun muassa lisäaineiden
5490: neet voimassaoloaikoineen (direktiivin liite II). hyväksymistä sekä eräiltä osin rehuvalmistei-
5491: Ainoastaan näissä luetteloissa olevia lisäaineita den tuontia ja valvontaa koskeviin säännöksiin.
5492: saa käyttää rehuissa. Direktiivin 87/153/ETY vaatimukset vastaavat
5493: Vain hyväksytyt, direktiivin liitteessä UI vähäisin poikkeuksin Suomen voimassa olevia
5494: säädetyt kelpoisuusvaatimukset täyttävät re- määräyksiä. Rehulakiin on direktiivin vuoksi
5495: hunvalmistajat saavat lisätä lisäaineita rehui- kuitenkin lisättävä valtuutussäännös.
5496: hin. Viranomaisten on direktiivin mukaan pi-
5497: dettävä luetteloa hyväksytyistä rehunvalmista-
5498: jista. Rehuissa esiintyvien haitallisten aineiden ja tuot-
5499: Direktiivissä on vielä säännöksiä muun mu- teiden suurimmat sallitut pitoisuudet
5500: assa rehuvalmisteiden merkintä- ja pakkaus-
5501: vaatimuksista sekä A-vitamiinin enimmäiskäyt- Direktiivi 74/63/ETY muutoksineen koskee
5502: tömääristä rehuissa. haitallisten aineiden suurimpia sallittuja pitoi-
5503: Direktiivissä 87/153/ETY on annettu ohjeet suuksia rehuissa. Direktiivin tavoitteena on
5504: lisäaineluetteloon hyväksyttäväitä uudelta lisä- säännöksiä ja määräyksiä yhdenmukaistamaHa
5505: aineelta vaadittavista tiedoista ja selvityksistä. poistaa jäsenvaltioiden erilaisista vaatimuksista
5506: Ohjeen vaatimukset koskevat lisäaineen tunnis- johtuvia kaupanesteitä. Lisäksi tavoitteena on
5507: tamista, kuvausta, käyttöolosuhteita ja määri- pysyttää haitallisten aineiden pitoisuudet re-
5508: tysmenetelmien kuvausta sekä lisäaineen tehoa huissa niin alhaisina, etteivät ne aiheuta vaaraa
5509: ja käyttöturvallisuutta koskevia tutkimuksia ja eläinten ja eläintuotteiden käytön takia ihmis-
5510: lisäainekohtaisia mahdollisia erityisselvityksiä. ten terveydelle. Direktiivi ei koske haitallisia
5511: Direktiivin estämättä sopimus sallii Suomen mikro-organismeja, mutta niitä koskevat sään-
5512: pysyttää nykyiset säännöksensä eräiden kas- nökset on otettava huomioon direktiiviä sovel-
5513: vunedisteiden ja antibioottien osalta. Tätä ky- lettaessa.
5514: symystä tarkastellaan uudelleen vuoden 1995 Direktiivi sisältää luettelon haitallisten ainei-
5515: aikana. Sellaisten lisäaineiden osalta, joita ei den suurimmista sallituista pitoisuuksista re-
5516: ole EY:ssä hyväksytty, mutta joita käytetään huissa sekä säännökset niistä poikkeustapauk-
5517: EFTA-valtioissa, on sopimuksessa sovittu, että sista, joissa enimmäispitoisuudet voidaan ylit-
5518: niiden sallittavuus tullaan arvioimaan direktii- tää. Direktiivi sallii jäsenvaltioiden väliaikaises-
5519: vissä 70/524/ETY mainittua menettelyä nou- ti alentaa säädettyjä enimmäispitoisuuksia tai
5520: dattaen ennen 1.1.1995 EFTA-valtioiden direk- kieltää haitallisen aineen käyttö rehuissa, jos
5521: tiivin 87/153/ETY mukaisesti 1.1.1993 mennes- aineesta aiheutuu vaaraa eläinten tai ihmisten
5522: sä toimittaman asiakirja-aineiston pohjalta. terveydelle. Jäsenvaltioilla on myös mahdolli-
5523: EFTA-valtiot saavat pitää voimassa myönnetyt suus paikallisista syistä sallia poikkeaminen
5524: kansalliset luvat, kunnes Euroopan yhteisö on sallituista enimmäispitoisuuksista silloin, kun
5525: päättänyt asiasta. rehu sekä tuotetaan että käytetään samalla
5526: tilalla edellyttäen, ettei käytöstä aiheudu terve-
5527: yshaittoja.
5528: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5529:
5530: Suomessa rehun lisäaineita koskevat saan- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5531: nökset sisältyvät rehulakiin, rehuasetukseen
5532: (379/86) sekä lain nojalla annettuun maa- ja Suomen voimassa olevat haitallisia aineita
5533: 1992 vp - HE 95 99
5534:
5535: koskevat säännökset vastaavat periaatteiltaan Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
5536: direktiivin säännöksiä. Rehulain 7 §:n mukaan
5537: rehu ei saa sisältää sellaisia määriä haitallisia Rehuja koskevat säännökset sisältyvät Suo-
5538: tai vahingollisia aineita tai eliöitä, että sen messa rehulakiin, rehuasetukseen sekä lain no-
5539: käyttöohjeiden mukaisesta käytöstä tästä syys- jalla annettuun maa- ja metsätalousministeriön
5540: tä voi aiheutua eläintuotteisiin laatuvirheitä päätökseen hyväksytyistä rehuista (380/86).
5541: taikka vahinkoa ihmisille, eläimille tai muulle EY:n rehuluettelo sisältää runsaasti rehuja,
5542: luonnolle. Haitallisten aineiden enimmäispitoi- joita ei ole Suomen rehuluettelossa. Rehun
5543: suuksista rehuvalmisteissa on määrätty valtion määritelmä poikkeaa Suomen rehulainsäädän-
5544: maatalouskemian laitoksen päätöksellä (D nön määritelmästä siinä, että EY:ssä rehu voi
5545: 425/87), jonka määräykset vastaavat pääosin sisältää vähäisiä määriä lisäaineita, kun taas
5546: direktiivin säännöksiä. Direktiivi saatetaan voi- meillä tällaista valmistetta pidetään periaattees-
5547: maan rehulakiin otettavan valtuutuksen perus- sa rehuseoksena. Merkintävaatimuksissa sään-
5548: teella alemmanasteisilla määräyksillä. Direktii- nökset eroavat huomattavasti rehujen sula-
5549: vi edellyttää eräitä muutoksia myös muun vuuksien ja energia-arvojen ilmoittamisessa.
5550: muassa rehulain tuontia ja valvontaa koskeviin EY:ssä näitä tietoja ei vaadita ilmoitettavaksi,
5551: säännöksiin. kun taas meillä niiden ilmoittamista on pidetty
5552: tärkeänä. Rehuarvojen laskentajärjestelmissä
5553: noudatetaan direktiivin mukaan kansallisia jär-
5554: Sellaisenaan käytettävien rehujen markkinointi jestelmiä siipikarjan rehun energia-arvon las-
5555: kentatapaa lukuunottamatta siihen saakka,
5556: kunnes yhtenäinen järjestelmä hyväksytään.
5557: Direktiivi 77/101/ETY muutoksineen koskee Sopimus merkitsee EY:n rehuluettelon ja sen
5558: sellaisenaan kotieläintuotannossa käytettävien sisältämien vaatimusten omaksumista Suomes-
5559: rehujen markkinointia ja laatuvaatimuksia. Jä- sa. Rehulakiin perustuvaa rehujen hyväksymis-
5560: senvaltiot voivat soveltaa direktiivin säännök- menettelyä on muutettava ja sallittava aikai-
5561: siä myös rehuseosten valmistukseen käytettä- sempaa laajemmin erilaisten rehujen käyttö.
5562: viin rehuraaka-aineisiin. Direktiivin tavoitteena Hyväksymismenettelyn lisäksi rehulakia on
5563: on edistää rehujen korkeata laatua sekä niiden muutettava osittain myös muun muassa rehun
5564: vapaata liikkumista yhteisön alueella. määritelmää, ostajalle annettavia tietoja ja
5565: Direktiivin yleisten laatuvaatimusten mu- merkintöjä sekä tuontia ja valvontaa koskevien
5566: kaan markkinoitavan rehun on oltava terveel- säännösten osalta.
5567: listä, aitoa ja laadultaan kauppakelpoista eikä
5568: se saa aiheuttaa vaaraa ihmisille tai eläimille.
5569: Rehua ei myöskään saa markkinoida harhaan- Rehuseosten markkinointi
5570: johtavalla tavalla. Lähinnä markkinoinnissa
5571: käytettyjen merkintöjen yhtenäistämiseksi on Direktiivi 79/373/ETY muutoksineen koskee
5572: direktiivissä julkaistu luettelo tavallisimmista rehuseosten markkinointia ja laatuvaatimuksia.
5573: yhteisön alueella markkinoilla olevista rehuista. Direktiivin tavoitteena on edistää rehuseosten
5574: Luettelo sisältää rehujen kuvauksen ja eräissä korkeata laatua ja niiden vapaata kauppaa
5575: tapauksissa laatuvaatimukset sekä pakolliset ja yhteisön alueella.
5576: vapaaehtoiset merkintä- ja pakkausvaatimuk- Direktiivi sisältää rehuseoksen määritelmän
5577: set. Rehuja markkinoitaessa on niistä tuo- ja yleiset laatuvaatimukset sekä merkintä- ja
5578: teselosteessa käytettävä luettelossa mainittua pakkausvaatimukset Pakkausvaatimusten mu-
5579: rehun nimeä. Markkinoimasta ei saa kuiten- kaan rehuseosta saa markkinoida vain sine-
5580: kaan estää rehuja, joita ei ole luetteloon mer- töidyssä pakkauksessa tai säiliössä. Poikkeuk-
5581: kitty, kunhan ne täyttävät direktiivissä maini- sia on myönnetty komission direktiivillä re-
5582: tut yleiset laatuvaatimukset ja rehusta annetaan huseosten markkinoinnin sallimisesta tietyissä
5583: sen käytön kannalta oleelliset tiedot. Direktii- tapauksissa sinetöimättömissä pakkauksissa tai
5584: vissä on säädetty myös ilmoitettujen ravinnepi- säiliöissä (80/511/ETY). Merkintävaatimukset
5585: toisuuksien sallituista poikkeamista sekä val- ovat pakollisia tai vapaaehtoisia eikä muita
5586: vonnan järjestämisestä. Direktiivin vaatimukset kuin direktiivissä mainittuja tietoja voida peri-
5587: täyttävien rehujen markkinoinoille ei saa aset- aatteessa vaatia ilmoitettavaksi ("suljettu va-
5588: taa esteitä. kuus"). Tämä merkitsee sitä, että esimerkiksi
5589: 100 1992 vp - HE 95
5590:
5591: rehuseoksen sisältämien raaka-aineiden määriä määritelmää, merkintöjä, pakkaamista sekä
5592: ei voida vaatia ilmoitettavaksi. Rehuseoksen tuontia ja valvontaa koskevien säännösten
5593: energia-arvo voidaan vaatia tai sallia ilmoitet- osalta. Pääosin direktiivit saatetaan voimaan
5594: tavaksi vain, jos tällainen tieto on ollut pakol- lakiin otettavien valtuutussäännösten perusteel-
5595: linen tai sallittu jäsenvaltiossa direktiivin anta- la annettavilla alemmanasteisilla säännöksillä
5596: misajankohtana. Energia-arvojen laskentata- tai määräyksillä.
5597: voissa noudatetaan kansallisia laskentajärjestel-
5598: miä, kunnes yhteisö hyväksyy yhteisen lasken-
5599: tatavan. Tällainen laskentatapa on toistaiseksi Tietyt eläinten ruokintaan käytettävät tuotteet
5600: hyväksytty vain siipikarjan rehuseoksille ko-
5601: mission direktiivillä siipikarjan rehuseosten
5602: energia-arvon laskemisesta (86/174/ETY). Di- Direktiivi 82/471/ETY muutoksineen koskee
5603: rektiivi sisältää lisäksi säännökset ilmoitetuista eläinten ruokinnassa proteiinilähteenä käytettä-
5604: pitoisuuksista sallituista poikkeamista sekä viä kuumennettuja mikrobivalkuaisrehuja ja
5605: säännökset valvonnan järjestämisestä. Direktii- sellaisia NPN-yhdisteitä, joiden sisältämä typpi
5606: vin mukaan tarkoituksena on jatkossa hyväk- ei ole proteiiniperäistä. Direktiivissä on lueteltu
5607: syä lista sellaisista rehuista, joita on terveydel- sallitut tuotteet. Direktiivin tavoitteena on lain-
5608: lisistä syistä kiellettävä käyttämästä rehuissa säädäntöä yhdenmukaistamaHa poistaa esteitä
5609: (negatiivilista). Direktiivin vaatimukset täyttä- ravintoarvonsa vuoksi rehuihin soveltuvien val-
5610: vän tavaran markkinointia ei saa estää. kuaislähteiden tai niitä sisältävien rehujen kau-
5611: Direktiiviin liittyy komission direktiivi lem- pasta ja toisaalta varmistaa se, ettei tällaisten
5612: mikkieläinten ruokintaan tarkoitettujen rehujen tuotteiden käyttö aiheuta vaaraa eläinten tai
5613: merkinnöistä (82/475/ETY) ja komission direk- ihmisten terveydelle.
5614: tiivi raaka-aineryhmistä, joita saadaan käyttää Direktiivin mukaan liitteessä mainittuja tuot-
5615: muiden eläinten kuin lemmikkieläinten ruokin- teita tai niitä sisältäviä rehuja saa markkinoida
5616: taan tarkoitettujen rehuseosten merkinnöissä vain, jos ne täyttävät liitteessä mainitut koos-
5617: (91/357/ETY). Direktiiveissä on lueteltu rehu- tumusta, puhtautta, fysikaalis-kemiallisia ja
5618: ryhmänimikkeet, joita rehuseosten koostumus- biologisia ominaisuuksia koskevat vaatimukset.
5619: tietojen merkinnöissä voidaan käyttää yksit- Valmistajalla on oikeus rajoitetusti pitää anta-
5620: täisten raaka-aineiden ilmoittamisen sijasta. miaan tietoja luottamuksellisina. Direktiivissä
5621: on otettu huomioon myös mahdollisuus nope-
5622: asti rajoittaa tuotteen käyttöä, mikäli siitä
5623: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve aiheutuu vaaraa eläinten tai ihmisten terveydel-
5624: le. Säännösten perusteella EY:n komissio on
5625: Rehuseoksia koskevat säännökset sisältyvät muun muassa päätöksellään 85/382/ETY mää-
5626: rehulakiin, rehuasetukseen sekä lain nojalla rännyt jäsenvaltiot kieltämään n-alkaaneilla
5627: annettuun maa- ja metsätalousministeriön pää- kasvatettujen Candida-hiivojen käytön rehuna.
5628: tökseen eräiden rehuseosten laatuvaatimuksista Direktiivin vaatimukset täyttävien tuotteiden
5629: (382/86). Rehulain ja rehuasetuksen vaatimuk- markkinointia ei saa estää.
5630: set ostajalle rehuseoksista ilmoitettavien tieto-
5631: jen ja merkintöjen suhteen ovat huomattavasti Direktiiviin liittyy neuvoston direktiivi oh-
5632: EY:n vaatimuksia tiukemmat eli meillä on jeista eläinten ruokintaan käytettävien tiettyjen
5633: käytössä niin sanottu "avoin vakuus". Eroja tuotteiden arvioimista varten (83/228/ETY).
5634: on myös rehuseoksen määritelmää koskevissa Siinä on annettu ohjeet edellä mainittuun
5635: säännöksissä. Säännökset rehuseosten energia- tuoteluetteloon hyväksyttäväitä uudelta tuot-
5636: arvojen ilmoittamisesta sisältyvät rehuasetuk- teelta vaadittavista tiedoista ja selvityksistä
5637: sen 9 §:ään ja maatilahallitus on antanut mää- rehuksi käytettävien bakteerimassojen ja hiivo-
5638: räykset energia-arvojen laskentatavoista. Näitä jen osalta. Direktiivin tavoitteena on mahdol-
5639: määräyksiä tulee direktiivin 86/174/ETY joh- listaa tuotteen tunnistaminen ja määrittäminen
5640: dosta muuttaa. Lemmikkieläinten rehuseosten sekä sen ruokinnallisten ominaisuuksien ja te-
5641: merkinnöistä ei meillä ole tällä hetkellä säädet- hon sekä terveydellisten seikkojen arvioiminen.
5642: ty erikseen. Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden on säädet-
5643: Direktiivien johdosta rehulakia tulee muut- tävä uutta tuotetta koskevat asiakirjat laadit-
5644: taa eräiltä osin muun muassa rehuseoksen tavaksi siinä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
5645: 1992 vp - HE 95 101
5646:
5647: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve 639/ETY lukuunottamatta edellytä Suomessa
5648: laintasoista voimaansaattamista.
5649: Suomessa direktiiveissä tarkoitettuja tuottei-
5650: ta ei ole luokiteltu omaksi ryhmäkseen, vaan Laintasoista voimaansaattamista edellyttävät
5651: niitä käsitellään lainsäädännössämme rehuina direktiivit ja päätökset
5652: tai rehun lisäaineina. Kaikkia direktiivissä mai-
5653: nittuja tuotteita ei ole meillä hyväksytty rehui- EY:ssä on annettu kylvösiementen tuottami-
5654: na tai rehun lisäaineina käytettäväksi, joten sesta ja markkinoinnista useita direktiivejä,
5655: määräyksiä tulee täydentää tältä osin ja toi- muun muassa direktiivit 66/400/ETY, 66/
5656: saalta Suomessa on käytössä eräitä sellaisia 401/ETY, 66/402/ETY, 69/208/ETY, 70/457/
5657: tuotteita, joita ei ole EY:ssä hyväksytty käytet- ETY, 70/458/ETY, 721168/ETY ja 72/180/ETY
5658: täväksi. Tällaisten tuotteiden osalta sopimuk- muutoksineen.
5659: sessa on sovittu vastaavasta siirtymäajasta ja Kylvösiemendirektiivit koskevat niissä luetel-
5660: hyväksyruismenettelystä kuin edellä lisäainei- tujen viljelykasvien kylvösiementen tuottamista
5661: den kohdalla on selostettu. Uusien tuotteiden ja markkinointia. Direktiivien tarkoituksena on
5662: arvioimiseen liittyvät ohjeet vastaavat vähäisin parantaa ja taata kaupan pidettävän siementa-
5663: poikkeuksin Suomessa voimassa olevia määrä- varan laatua ja siten kohottaa kasvinviljelyn
5664: yksiä, mutta ovat huomattavasti yksityiskoh- tuottavuutta ja edistää siementen vapaata liik-
5665: taisemmat. Laintasaisena muutoksena direktii- kuvuutta yhteisön alueella.
5666: vit edellyttävät valtuutussäännösten ottamista Sääntelyn perusteet ovat direktiiveissä sa-
5667: rehulakiin sekä lisäksi eräitä muutoksia muun manlaiset. Markkinoida saadaan vain viran-
5668: muassa valmisteiden maahantuontia ja valvon- omaisen varmentamia siementavaraeriä, jotka
5669: taa koskeviin säännöksiin. polveutuvat lajikkeen jalostajan tuottamasta
5670: lajikkeen lisäysaineistosta. Siementavaran var-
5671: Rehulakiin tehtävistä muutoksista annetaan mentamisella taataan, että myytävänä oleva
5672: erillinen hallituksen esitys. Esitys tulee sisältä- kylvösiemenerä on lajikkeeltaan oikein nimet-
5673: mään lain kokonaisuudistuksen. tyä, että lajike on viljelyarvoltaan tunnettua ja
5674: että erä täyttää määrätyt kylvöarvon vähim-
5675: mäisvaatimukset muun muassa itävyyden suh-
5676: Kylvösiemenet teen. Vihanneskasvien ja eräiden nurmikasvien
5677: Yleinen kuvaus siementä saa pitää kaupan myös sertifioimat-
5678: tomana, vihanneskasvinsiementä standardisie-
5679: menenä ja nurmikasvinsiementä kauppasieme-
5680: Liitteessä I luetellut EY:n direktiivit ja pää- nenä.
5681: tökset koskevat vilja-, rehu-, öljy-, kuitu- ja Lajikeluetteloa koskevassa direktiivissä sää-
5682: vihanneskasvien sekä juurikkaiden kylvösie- detään, että jäsenmaiden tulee järjestää vertai-
5683: menten tuottamista ja markkinointia. Lisäksi levia lajikekokeita ja pitää luetteloa lajikkeista,
5684: EY-säädöksiä on annettu peltokasvien yhteises- jotka osoittautuvat kokeiden perusteella tarkoi-
5685: tä lajikeluettelosta sekä vihannes- ja peltokas- tuksenmukaisiksi viljellä. Luetteloa pidetään
5686: vien lajiketutkimuksen toteuttamisesta. Yhden- vihanneskasveja lukuun ottamatta kaikista kyl-
5687: mukaistamisen tarkoituksena on yhtenäisten vösiemendirektiiveissä mainittujen kasvilajien
5688: säännösten avulla poistaa lajikkeisiin ja erilai- lajikkeista. Kaikki jäsenmaiden lajikeluetteloi-
5689: siin siementavaran laatuvaatimuksiin perustu- hin merkityt lajikkeet merkitään komission
5690: neita siementavaran kaupan esteitä. pitämään lajikkeiden yhteisluetteloon. Yhteis-
5691: Liitteeseen I sisältyy varsinaisten kylvösie- luetteloon merkittyjen lajikkeiden siementava-
5692: mendirektiivien lisäksi 9 sellaista direktiiviä raa tulee voida vapaasti markkinoida. Vihan-
5693: tai päätöstä, joissa on annettu tarkempia mää- neskasvien lajikkeiden nimen määrittelystä on
5694: räyksiä varsinaisten siemendirektiivien sovelta- annettu erillinen, sopimukseen sisältyvä komis-
5695: misesta ja täytäntöönpanosta sekä 69 sellaista sion päätös 90/639/ETY.
5696: EY :n neuvoston tai komission päätöstä, jotka Direktiiveissä säädetään myös, että lajikkeen
5697: EFTA-valtioiden ja EFTAn valvontaviran- jalostajan on huolehdittava lajikkeidensa yllä-
5698: omaisen tulee aiheellisella tavalla ottaa huo- pitojalostuksesta. Lajikkeen tulee olla erottuva,
5699: mioon sopimuksen täytäntöönpanossa. Nämä yhtenäinen ja pysyvä.
5700: direktiivit ja päätökset eivät päätöstä 90/ Kylvösiemendirektiiveissä säädetään siitä,
5701: 102 1992 vp - HE 95
5702:
5703: kuinka monessa polvessa jalostajan tuottamas- jakasvien valiosiementuotannossa sukupolvien
5704: ta perussiemenluokan siemenestä polveutuvaa lukumäärästä ja 3) määrätä rehu- ja viljakas-
5705: sertifioitua siementä saa tuottaa. Useimmilla vien siementavaran itävyysvaatimuksesta.
5706: lajeilla lisäys sallitaan vain kahdessa polvessa.
5707: Direktiiveissä säädetään myös eri laatuluokki-
5708: en siementavaran laatuvaatimuksista, virallises- Suomen lainsllädäntö ja muutosten tarve
5709: ta näytteenotosta ja tarkastuksesta, myynti-
5710: päällyksistä ja tavaran merkitsemisestä viralli-
5711: sella lipukkeella, vakuustodistuksella. Siementavaran tuottamisesta ja kaupasta on
5712: Jos jäsenmaassa on puutetta siementavaras- säädetty laissa siementavaran kaupasta sekä
5713: ta, komissio voi antaa luvan markkinoida sen nojalla annetussa asetuksessa (670/75) ja
5714: siementavaraa, joka ei täytä vähimmäisvaati- maa- ja metsätalousministeriön päätöksissä
5715: muksia, esimerkiksi itävyysvaatimusta. Tällai- (690/75 ja 960175). Tuotannon järjestämistä ja
5716: sen luvan myöntäminen edellyttää, että muissa kauppaa koskeva sääntely on periaatteiltaan
5717: jäsenmaissa ei ole tarjolla sopivaa siementava- samankaltainen kuin kylvösiemendirektiiveissä.
5718: raa. Lain mukaan siementuotanto on järjestettävä
5719: Direktiivien mukaan siemenerää ei pidetä laatuluokkajärjestelmän mukaisesti niin, että
5720: hukkakauran saastuttamana, vaikka siitä tar- tiedetään, miten myytävä siemenerä polveutuu
5721: jalostajan ylläpitämästä aineistosta. Laatuluo-
5722: kastuksessa löytyisi yksi hukkakauran siemen. kat ovat perussiemenluokka, valiosiemenluok-
5723: EY :n jäsenvaltiot saavat kuitenkin komission ka ja kauppasiemenluokka. Kauppasiemenluo-
5724: luvalla asettaa maahan tuotavalle viljakasvila- kan siementavara ei ole sertifioitua. Maatila-
5725: jien kylvösiemenelle korkeampia vaatimuksia hallitus määrää siementavaran vähimmät laa-
5726: sen osoittamiseksi, että erä on puhdas hukka- tuvaatimukset. Maatilahallituksen on lain mu-
5727: kauran siemenistä. Tällaiset vaatimukset saa- kaan pidettävä luetteloa niistä tärkeimpien
5728: daan asettaa vain, jos valtiossa on noudatetta-
5729: vana hukkakauran torjuntatoimia. Sopimuk- kasvilajien lajikkeista, joiden viljely on osoit-
5730: seen sisältyy myös direktiivi 74/268/ETY, joka tautunut tarkoituksenmukaiseksi maassamme.
5731: sisältää lisämääräyksiä niistä menettelytavoista, Maa- ja metsätalousministeriö voi määrätä,
5732: jotka liittyvät direktiivien yleistä hukkakaura- että ainoastaan luetteloon merkittyjen lajikkei-
5733: den siementavaraa voi markkinoida.
5734: vaatimusta tiukempien vaatimusten osoittami-
5735: seen. Tämä direktiivi ei edellytä Suomessa Siemenkauppalain mukaan maatilahallitus
5736: lainsäädäntömuutoksia. voi, jos siementavaran riittävän kauppaan
5737: Yhteisön alueelle saadaan tuoda kolmansista saannin katsotaan sitä edellyttävän, päättää,
5738: maista vain yhteisluettelossa olevan lajikkeen että kaupan saadaan pitää muutakin kuin
5739: siementä ja ainoastaan ehdolla, että yhteisö on laatuluokkajärjestelmän mukaisesti tuotettua
5740: tunnustanut kysymyksessä olevan maan tuo- siementä. Maa- ja metsätalousministeriö saa
5741: tannon ja ylläpitojalostuksen samanarvoiseksi kieltää tai rajoittaa siementavaran maahan-
5742: yhteisössä noudatettavan järjestelmän kanssa. tuontia, jos siementavara laji- ja lajikeominai-
5743: Sopimuksen liitteen 1 mukaan Euroopan suuksiltaan on sellaista, ettei se sovellu maas-
5744: talousaluetta varten luodaan vuoden 1995 lop- samme viljeltäväksi tai sen tuonti aiheuttaisi
5745: puun mennessä yhteinen maatalouskasvien la- kasvintuhoojien tai haitallisten rikkakasvien
5746: jikeluette1o siten, että siihen merkitään myös leviämistä.
5747: EFTA-valtioiden 1ajikeluetteloihin merkityt la- Suomea koskevat poikkeusjärjestelyt on otet-
5748: jikkeet. Siihen saakka sopimuspuolet saavat tu sopimukseen sen vuoksi, että suurin osa tällä
5749: rajoittaa lajikkeiden markkinointia noudattaen hetkellä markkinoitavasta siementavarasta on
5750: kansallisia määräyksiään. kauppasiementä. Viljakasvien siementuotan-
5751: Sopimukseen on otettu eräitä Suomea kos- nossa polveutuminen jalostajan tuottamasta
5752: kevia poikkeusmääräyksiä. Niiden mukaan erästä sallitaan useammassa sukupolvessa kuin
5753: Suomessa saadaan direktiivien estämättä, jollei asianomaisessa direktiivissä. Kylvösiemenen
5754: sopimuspuolten kesken muuta sovita, vuoden itävyys on meillä eräillä lajeilla jäänyt alhai-
5755: 1996 loppuun saakka 1) tuottaa ja markkinoi- semmaksi kuin direktiiveissä säädetyt alimmat
5756: da rehu- ja viljakasvien siementuotannossa itävyysvaatimukset. Tuotannon muuttaminen
5757: kauppasiemenluokan siementavaraa kansalli- niin, että vilja- ja rehukasvien siemenestä sal-
5758: sen lainsäädännön mukaisesti, 2) määrätä vil- littaisiin markkinoitavaksi vain valiosiemenluo-
5759: 1992 vp - HE 95 103
5760:
5761: kan (sertifioitu siemen) siementavaraa, vaatii ottaen huomioon GATT:n Uruguayn kierrok-
5762: sopimukseen otetun siirtymäkauden. sen neuvottelutulokset Kaupanesteitä poiste-
5763: Suomessa hukkakauran leviämisen estämi- taan sopimuksen mukaan vastavuoroisen edun
5764: sestä ja valvonnasta on säädetty lailla (178/76), pohjalta, kahden- tai monenvälisinä niin sanot-
5765: joka koskee sekä kotimaista että ulkomaista tuina suosituimmuusjärjestelyinä, toisin sa-
5766: siementavaraa. Suomi voi EFTAn valvontavi- noen siten, että etu järjestelyistä koituisi yksin-
5767: ranomaisen luvalla asettaa lisävaatimuksia sii- omaan ETA-sopimuksen sopimusosapuolille.
5768: tä, että tuontierissä ei ole hukkakauran sie- Nämä sopimusmääräykset ovat sovittelurat-
5769: meniä. kaisu yhtäältä EY:n maatalouskaupan asteit-
5770: Sopimuksen täytäntöönpano voi tapahtua taiseen mutta täydelliseen vapauttamiseen täh-
5771: pääosin lakia alemmanasteisilla säännöksillä ja dänneiden neuvottelutavoitteiden ja toisaalta
5772: määräyksillä. Direktiivit edellyttävät kuitenkin useiden EFTA-valtioiden kansallisen maatalo-
5773: muutoksia muun muassa siemenkauppalain uspolitiikan ensisijaisuutta korostaneiden kan-
5774: maahantuontia ja valvontaa sekä vakuustodis- tojen välillä. Kehittämislausekkeen todellinen
5775: tuksen merkintöjä koskeviin säännöksiin. Sopi- merkitys selviää vasta sitä käytännössä sovel-
5776: muksen edellyttämistä muutoksista siemen- lettaessa. EY tullee siihen vedoten jatkuvasti
5777: kauppalakiin annetaan erillinen hallituksen esi- vaatimaan omaa maatalousvientiään rajoittavi-
5778: tys, joka tulee sisältämään lain kokonaisuudis- en esteiden poistamista.
5779: tuksen. 20 artikla. Artiklassa viitataan pöytäkirjaan
5780: 18 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet 9, jossa on sopimusjärjestelyt eräiden kalatalo-
5781: sitoutuvat varmistamaan, että järjestelyjä, jotka ustuotteiden vapaakaupan laajentamisesta.
5782: koskevat sopimuksen eläinlääkintä- ja kasvin- Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan EFTA-valtiot
5783: suojelumääräyksissä tarkoitettuja tuotteita sekä poistavat sopimuksen voimaantullessa tuonti-
5784: 23 artiklan aja b alakohdassa (kaupan tekniset tullit ja vastaavat maksut pöytäkirjan lisäyksen
5785: esteet) tarkoitettuja tuotteita, ei vaaranneta 2 taulukossa I luetelluista tuotteista. Näihin
5786: muilla kaupan teknisillä esteillä. Tarkoituksena tuotteisiin ei myöskään saa soveltaa määrällisiä
5787: on, että sopimuspuolet eivät voi yksipuolisin rajoituksia tai muita vastaavia toimenpiteitä.
5788: toimenpitein ilman hyväksyttävää perustetta Pöytäkirjan liitteessä 1 on lohen ja silakan
5789: heikentää sopimuksella saavutettuja tuloksia osalta myönnetty Suomelle toistaiseksi poikke-
5790: niiden tuotteiden osalta, jotka kuuluvat HS- uksia edellä sanotusta. Edellä mainitut vapaa-
5791: nimikkeistön ryhmiin 1-24 ja joita koskevia kauppajärjestelyt ovat samat, jotka on voi-
5792: määräyksiä sisältyy 17 artiklaan ja 23 artiklan maansaatettu EFTA-valtioiden välillä 1. 7.1990
5793: a ja b alakohtaan. Kauppaa voidaan kuitenkin lukien. EY:n osalta pöytäkirja sisältää kolmeen
5794: rajoittaa 13 artiklassa mainituilla perusteilla. ryhmään jakautuvan tuoteluettelon. Tuoteluet-
5795: Artiklan johdosta ei ole tarpeen ryhtyä lain- telon ensimmäiseen ryhmään kuuluvat kalata-
5796: säädäntötoimenpiteisiin. loustuotteet vapautuvat tulleista ja muista
5797: 19 artikla. Sopimuksen 19 artiklassa olevan tuonnin rajoituksista 1.1.1993 lukien. Ensim-
5798: kehittämislausekkeen mukaan sopimuspuolet mäiseen ryhmään kuuluvat turskakalat, Grön-
5799: selvittävät kaikkia maataloustuotekaupassa lannin pallas sekä näistä tehdyt kalatuotteet.
5800: mahdollisesti esiintyviä vaikeuksia ja yrittävät Ryhmään kuuluvat lisäksi muiden kalalajien
5801: etsiä niihin sopivimpia ratkaisuja. Sopimuspuo- määrätyllä tavalla valmistetut fileet sekä mäti-
5802: let sitoutuvat jatkamaan yrityksiään tarkoituk- valmisteet. Suomen kannalta EY:n tuoteluette-
5803: senaan toteuttaa maatalouskaupan asteittainen lon ensimmäiseen ryhmään kuuluvista tuotteis-
5804: vapauttaminen. Tässä tarkoituksessa ne laati- ta ovat merkittäviä kirjolohen suolatut tai
5805: vat kaksivuotiskausittain katsauksen maatalo- suolavedessä olevat fileet ja mäti.
5806: uskaupan ehdoista. Ensimmäinen tarkastelu EY:n tuoteluettelon toiseen ryhmään kuulu-
5807: toteutetaan vuoden 1993 loppuun mennessä. vien tuotteiden osalta tullit alenevat 70 prosent-
5808: Näiden katsausten perusteella sopimuspuolet tia vuoteen 1997 mennessä. Toiseen ryhmään
5809: päättävät kaikenlaisten maatalouskaupan estei- kuuluvat silliä, lohta, makrillia ja eräitä äyriäi-
5810: den vähentämisestä. Tämä koskee myös esteitä, siä sekä niistä saatavia valmisteita lukuun
5811: jotka aiheutuvat maatalouden valtiollisista, ottamatta muut kalat ja kalatuotteet. Näistä on
5812: luonteeltaan kaupallisista monopoleista. Vel- Suomen kannalta vientituotteena tärkein kirjo-
5813: voitetta sovelletaan kuitenkin osapuolten har- lohi ja siitä saadut tuotteet.
5814: joittaman maatalouspolitiikan kehyksissä ja Tuoteluettelon kolmanteen ryhmään sisälty-
5815: 104 1992 vp - HE 95
5816:
5817: vät EY:n antamien myönnytysten ulkopuolelle kalataloustuotteiden osalta ei valtiontukea kos-
5818: jäävät kalat ja muut meren tuotteet, eli edellä kevia säännöksiä ole tarpeen muuttaa. Suomes-
5819: mainitut silli, lohi, makrilli ja eräät äyriäiset sa ei ole voimassa säännöksiä, jotka estäisivät
5820: sekä niistä saatavat tuotteet. Koska EY:n kalastusalusten vapaan pääsyn satamiin ja saa-
5821: tullitariffissa silakka kuuluu sillikaloihin, jää liin markkinoille saattamisen tai kalatalous-
5822: myös se järjestelyjen ulkopuolelle. tuotteiden kauttakuljetuksen. Vapaakaupan
5823: Pöytäkirjaan 9 sisältyy määräykset kalatalo- tuoteluettelon ulkopuolisten kalalajien osalta
5824: ustuotteita koskevan kilpailun vääristymisen saaliin tuonti Suomeen edellyttää asianomais-
5825: ehkäisemiseksi. Määräykset koskevat toisaalta ten tullien maksamista.
5826: sopimuspuolten velvollisuutta pyrkiä varmista-
5827: maan sellaiset kilpailuolosuhteet, ettei toisten
5828: sopimuspuolten tarvitse turvautua polkumyyn- 3 luku Tulliasiain yhteistyö ja kaupan helpotta-
5829: nin estämistoimenpiteisiin sekä toisaalta valtion minen
5830: tukia ja kalastusalan markkinaorganisaatiota,
5831: jotka eivät saa olla kilpailua vääristäviä. Kan- 21 artikla. Sopimuksen 21 artiklan 1 ja 2
5832: sallinen lainsäädäntö ei niiltä osin saa olla kohta käsittelee rajamuodollisuuksien yksinker-
5833: ristiriidassa EY:n asianomaisten säädösten taistamista sekä keskinäistä hallinnollista apua
5834: kanssa. EY:n valtiontukia koskee komission tulliasioissa. Artiklan 1 kohdan mukaan sopi-
5835: ohje kalastusalan valtion tukien tutkimisesta muspuolet yksinkertaistavat rajavalvontaa ja
5836: 88/C/313/09 ja niiden sallittavuus arvioidaan muodollisuuksia helpottaakseen kauppaansa.
5837: Rooman sopimuksen 92 ja 93 artiklan nojalla. Sitä koskevista järjestelyistä määrätään pöytä-
5838: Kalastusalan markkinaorganisaatiota koskee kirjassa 10.
5839: muun muassa asetus 3687/91/ETY ja siinä on
5840: määrätty muun muassa kalastusalan tuottajien Pöytäkirja JO
5841: järjestöistä.
5842: Pöytäkirjan 5 artikla edellyttää lisäksi, että Pöytäkirja käsittelee tavaroiden kuljetukseen
5843: toisen sopimuspuolen lipun alla kulkeville ka- liittyvien muodollisuuksien ja tarkastusten yk-
5844: lastusaluksille taataan samat oikeudet päästä sinkertaistamista EY- ja EFTA-valtioiden väli-
5845: satamiin ja myyntipaikoille ja käyttää niiden sillä rajoilla. Pöytäkirjan päätavoitteena on
5846: laitteistoja kuin sopimuspuolten omilla kalas- sopimuspuolten rajatarkastusten ja -muodolli-
5847: tusaluksilla on. Pöytäkirjaan 9 liittyvän vahvis- suuksien yhdenmukaistaminen ja yksinkertais-
5848: tetun pöytäkirjan mukaan neuvotteluja kalan taminen.
5849: ja kalatuotteiden vapaasta kauttakulkuoikeu- Suomi on hyväksynyt rajatarkastusten yksin-
5850: desta jatketaan tarvittaessa sopimuksen voi- kertaistamista koskevan kansainvälisen yleisso-
5851: maantuloon saakka. pimuksen (SopS 64/85). Tämä yleissopimus on
5852: Pöytäkirjaan 46 sisältyvän kehittämislausek- rakenteeltaan yleisempi kuin nyt puheena oleva
5853: keen mukaan sopimuspuolet tarkastelevat ETA-sopimuksen pöytäkirja.
5854: mahdollisuutta kalastusalan yhteistyön kehittä- Euroopan yhteisö ja EFTA-valtiot ovat
5855: miseksi ja vapaakaupan laajentamiseksi ennen vuonna 1987 allekirjoittaneet tavarakaupan
5856: vuoden 1993 loppua ja sen jälkeen kahden muodollisuuksien yksinkertaistamista koskevan
5857: vuoden välein. (SopS 66/87) sekä yhteistä passitusmenettelyä
5858: koskevan yleissopimuksen (SopS 68/87), joilla
5859: on yksinkertaistettu tavarakaupan muodolli-
5860: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve suuksia ottamalla käyttöön yhtenäisasiakirja
5861: (SAO-dokumentti). Asiakirjaa käytetään tuon-
5862: EY-alkuperää olevien kalataloustuotteiden ti- ja vientimenettelyssä sekä tavaran passitta-
5863: tuleminen vapaakaupan piiriin edellyttää tulli- miseksi Euroopan yhteisön ja EFTA-valtioiden
5864: tariffin muuttamista. kesken. Puheena olevassa pöytäkirjassa passi-
5865: Pöytäkirja 9 ei muilta osin tässä vaiheessa tusmenettely ja siihen liittyvä tavaran esteetön
5866: edellytä Suomen voimassa olevan lainsäädän- kulku lähtötullitoimipaikasta määrätullitoimi-
5867: nön muuttamista. Kalastusalan markkinaorga- paikkaan on keskeisessä asemassa, ja tämän
5868: nisaatiosta ei Suomessa ole säännöksiä eikä menettelyn helpottamiseen on pyritty useassa
5869: sopimus edellytä vastaavan järjestelmän luo- artiklassa.
5870: mista. Vapaakaupan tuoteluettelon sisältämien ETA-sopimuksen pöytäkirja 10 on sopusoin-
5871: 1992 vp - HE 95 105
5872:
5873: nussa edellä mainittujen voimassa olevien sopi- yhteisen miehityksen. Tällaisella yhteistoimin-
5874: musten kanssa, joskin siinä määrätään tietyiltä nalla voidaan saada aikaan huomattavia sääs-
5875: osin pitemmälle menevästä yhteistyöstä. Tässä töjä.
5876: yhteydessä korostetaan myös automaattisen Pöytäkirja sisältää myös määräyksen sopi-
5877: tietojenkäsittelyn hyväksikäyttöä. Tarkastukset muspuolten toimivaltaisten viranomaisten hal-
5878: ja muodollisuudet suoritettaisiin yleensä pisto- linnollisesta avunannosta, jossa noudatetaan 11
5879: kokeina. Tämä koskisi myös eläinlääkinnöllisiä pöytäkirjan määräyksiä sove1tuvin osin.
5880: ja kasvien sekä kasvituotteiden terveystarkas-
5881: tuksia. Sopimuspuolet voivat kuitenkin poiketa ***
5882: tästä periaatteesta, jos se on välttämätöntä
5883: välittömästi uhkaavan vaarallisen kasvitaudin • Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolet
5884: leviämisen estämiseksi. Sopimuspuolet ovat avustavat toisiaan tulliasioissa turvatakseen
5885: myös velvollisia hyväksymään toisen sopimus- sen, että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein.
5886: puolen toimivaltaisten viranomaisten suoritta- Tarkemmat määräykset tätä koskevista järjes-
5887: mat tarkastukset ja niiden laatimat tavaroiden telyistä ovat pöytäkirjassa 11.
5888: maahantuontiin ja kauttakuljetukseen liittyvät
5889: asiakirjat.
5890: Pöytäkirjan tarkoituksena on edelleen odo- Pöytäkirja 11
5891: tusaikojen lyhentäminen raja-asemilla. Sopi-
5892: muspuolten tulee turvata liikenteen mahdolli- Pöytäkirja laajentaa tulliyhteistyön 18 maan
5893: simman vapaa kulku. Tätä tarkoitusta tukevat tullihallinnon väliseksi, mikä mahdollistaisi ko-
5894: muun muassa tarkastusten ja muodollisuuksien ko Länsi-Euroopan kattavan yhteistoiminnan.
5895: suorittaminen viivytyksettä sekä niiden suorit- Pöytäkirja ei kuitenkaan kata koko tullitoimin-
5896: taminen, jos se on mahdollista, yhdessä paikas- taa, vaan EFTA-valtioiden ja EY:n jäsenvalti-
5897: sa. Tämä koskisi myös eläin- ja kasvitautien oiden välille tehtäisiin täydentävä sopimus,
5898: estämiseksi suoritettavia tarkastuksia. Tietyn joka sisältäisi EY:n toimivallan ulkopuolelle
5899: liikenteen osalta raja-asemien aukioloajat olisi- jääviä kysymyksiä koskevat määräykset sekä
5900: vat ympärivuorokautisia, jos liikennemäärät määräyksiä käytännön yhteistoiminnasta.
5901: sitä edellyttäisivät. Liikenteen sujuvuuden pa- Pöytäkirja on samankaltainen kuin keski-
5902: rantamiseksi sopimuspuolet pyrkivät perusta- näistä avunantoa tulliasioissa koskevat Suomen
5903: maan pikakaistoja. Näillä toimenpiteillä kau- kahdenväliset sopimukset sekä Tulliyhteistyö-
5904: pan osapuolet saavuttavat myöskin kustannus- neuvoston suositukset ja mallisopimukset. Tar-
5905: ten säästöä. koituksena on, että kahdenväliset sopimukset
5906: Sopimuspuolet ovat velvollisia lisäämään yh- jäävät edelleen voimaan.
5907: teistyötä eri tarkastusviranomaisten välillä Kansainvälisen kaupan vilkastuminen ja eri-
5908: myös paikallisella tasolla. Pöytäkirjan mukaisia tyisesti huume- ja talousrikollisuuden kansain-
5909: yhteistyömuotoja ovat erityisesti raja-asemilla välistyminen ja lisääntyminen ovat tehneet vält-
5910: tapahtuvat liikennejärjestelyt, rinnakkaisten tämättömäksi kehittää eri valtioiden tulliviran-
5911: tarkastuspaikkojen perustaminen sekä tehtävi- omaisten yhteistyötä kansainvälisten sopimus-
5912: en yhdenmukaistaminen. Sopimuspuolet yh- ten avulla. EFTA-valtioiden ja EY:n jäsenval-
5913: denmukaistavat myöskin tarkastuksia ja muo- tioiden välinen yhteistyö on tähän asti perus-
5914: dollisuuksia suorittavien viranomaisten virka- tunut pääasiallisesti kahdenvälisiin sopi-
5915: aikoja. muksiin.
5916: Pöytäkirja ei estä naapurivaltioiden keskinäi- Suomi on tehnyt monenvälisen yhteistyöso-
5917: sen yhteistyön edelleenkehittämistä. Suomi on pimuksen (SopS 44/82) muiden pohjoismaiden
5918: tehnyt kahdenkeskiset sopimukset rajatulliyh- kanssa. EY:n jäsenvaltioista Suomella on kah-
5919: teistyöstä Ruotsin (SopS 23/63) sekä Norjan denvälinen tulliyhteistyösopimus Saksan Iiitto-
5920: (SopS 37/69) kanssa. Esimerkiksi Suomen Nor- tasavallan (SopS 58/76), Alankomaiden (SopS
5921: jan kanssa tekemä rajatulliyhteistyösopimus 31/85), Ranskan (SopS 58/89), Italian (SopS
5922: mahdollistaa sen, että tietyllä Suomen ja Nor- 9/90) ja Yhdistyneen kuningaskunnan (SopS
5923: jan rajanylityspaikalla toisen maan viranomai- 75/91) kanssa. Tanska on sopimuspuolena mui-
5924: set suorittavat liikenteen tullivalvonnan ja tul- den pohjoismaiden kanssa tehdyssä monenvä-
5925: liselvityksen molempien maiden puolesta. Sopi- lisessä sopimuksessa. Käytännön yhteistyö
5926: mus on mahdollistanut myöskin tulliasemien muiden EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioi-
5927: 14 320474R NIDE I
5928: 106 1992 vp - HE 95
5929:
5930: den kanssa on perustunut muihin monenväli- daan käyttää yksinomaan sen edellyttämiin
5931: siin sopimuksiin ja tulliyhteistyöneuvoston suo- tarkoituksiin. Muihin tarkoituksiin niitä voi-
5932: situksiin. daan käyttää vain toisen sopimuspuolen suos-
5933: Sopimuspuolet antavat toisilleen apua tulli- tumuksella. Määräykset eivät koske laitonta
5934: lainsäädännön soveltamiseksi oikein. Pöytäkir- huumausainekauppaa koskevaa tiedonvaihtoa.
5935: ja ei vaikuta rikosasioissa annettavaan keski- Pöytäkirjan perusteella saatuja tietoja ja asia-
5936: näiseen virka-apuun. Tullilainsäädäntö ja tullit kirjoja voidaan käyttää todistusaineistona se-
5937: on määritelty niin laajasti, että ne kattavat lonteoissa, todistajanlausunnoissa ja tuomiois-
5938: käytännössä koko tullilaitoksen toimialan ja tuimissa sopimuksen määräysten mukaisesti.
5939: tullilaitoksen kantamat tullit, verot ja muut Keskeistä tullivalvontaviranomaisten toimin-
5940: maksut. • nassa on tietojenvaihto. Tietojenvaihto on jär-
5941: Toisen sopimuspuolen toimivaltainen hallin- jestetty tapahtuvaksi EFTA-valtioiden keskus-
5942: taviranomainen on velvollinen pyynnöstä tulliviranomaisten ja EY:n komission asian-
5943: hankkimaan kaikki aiheelliset tiedot, jotta tul- omaisten viranomaisten sekä soveltuvin osin
5944: lilainsäädännön oikea soveltaminen voitaisiin EY :n jäsenvaltioiden tulliviranomaisten välillä.
5945: varmistaa. Annettavat tiedot voivat koskea Tietojenvaihdossa tulee ottaa huomioon tie-
5946: myös tullilainsäädännön vastaisia tekoja. Pyyn- tosuojaa koskevat säännökset. Sopimuspuolet
5947: nöstä on annettava tietoja siitä, onko tavara voivat olla suoraan yhteydessä toisiinsa, kun
5948: tuotu maahan asianmukaisesti, ja tarvittaessa kysymys on kiireellisestä tapauksesta tai asia
5949: ilmoitettava myöskin sovelletut tullimenettelyt. koskee vain kahta sopimuspuolta. Pöytäkirja
5950: Toimivaltaisen hallintoviranomaisen tulee mahdollistaa myös paikallisten tulliviranomais-
5951: pyynnöstä valvoa sellaisia henkilöitä, tavaroita ten suoran yhteydenpidon kiireellisissä tapauk-
5952: tai kulkuneuvoja, joiden tiedetään tai epäillään sissa.
5953: liittyvän tullilainsäädännön vastaisiin tekoihin.
5954: Sopimuspuolet ovat velvollisia toimivaltansa ***
5955: rajoissa antamaan apua erityisesti sellaisissa
5956: tapauksissa, jotka koskevat tullilainsäädännön Sopimuksen 21 artiklan 3 kohta käsittelee
5957: vastaista tapahtunutta tai tapahtuvaa toimin- yhteistyön vahvistamista kauppamenettelyjen
5958: taa tai tällaiseen toimintaan liittyviä uusia yksinkertaistamiseksi.
5959: keinoja tai menetelmiä. Avunantovelvollisuus Yhteistyö EY:n ja EFTA-valtioiden kesken
5960: koskee myös tapauksia, joissa on kysymys perustuu Luxemburgin ministerikokouksen jul-
5961: huomattavasta tavaroiden tuontia, vientiä tai kilausumaan vuodelta 1984. Kauppamenettely-
5962: kauttakulkua koskevien säännösten rikkomi- jen yksinkertaistamisen tavoitteena on ollut
5963: sesta. elektronisen tiedonsiirron edistäminen viran-
5964: Pöytäkirja edellyttää, että toimivaltainen hal- omaisten kesken ja toisaalta viranomaisten ja
5965: lintoviranomainen tai viranomainen, jolle se on elinkeinoelämän välillä. Yhteistyö on konkreti-
5966: virka-apupyynnön toimittanut, ryhtyy toisen soitunut kahteen EY:n hankkeeseen ja ohjel-
5967: sopimuspuolen pyynnöstä asianmukaisiin tut- maan (CO-projekti ja TEOIS-ohjelma).
5968: kimuksiin tai antaa hallussaan olevia tietoja. CO-projektin tavoitteena on kehittää yhteen-
5969: Pöytäkirja sisältää myös poikkeukset avunan- sovitettuja tietokoneistettuja hallinnollisia me-
5970: tovelvollisuudesta. Sopimuspuolet voivat kiel- nettelyjä yhteisön piirissä ja kolmansien maiden
5971: täytyä avunantamisesta, jos avun antaminen kanssa. Painopiste on ollut automatisoitujen
5972: saattaa vahingoittaa valtion itsemääräämisoi- tullimenettelyjen kehittämisessä. CO-projekti
5973: keutta, yleistä järjestystä (ordre publique), tur- on käynnistetty vuonna 1986. Se on osa laa-
5974: vallisuutta tai muita olennaisia etuja, koskee jempaa kokonaisuutta (CAOOIA-ohjelma), jo-
5975: muita kuin tulleihin liittyviä valuutta- ja vero- ka tähtää tuontia ja vientiä sekä yhteistä
5976: tussäännöksiä taikka loukkaa teollisia, liike- tai maatalouspolitiikkaa koskevan tietotuotannon
5977: ammattisalaisuuksia. tehostamiseen.
5978: Pöytäkirjan perusteella toimitetuille tiedoille EFTAn ja EY:n välinen yhteistyö CO-pro-
5979: annetaan tiedot vastaanottavassa valtiossa sa- jektissa on käsittänyt yhteisen passitusmenette-
5980: ma salassapitosuoja, jota sovelletaan samanlai- lyn automatisoinnin pilottiprojektin, yhteisten
5981: siin tietoihin kyseisen valtion kansallisen lain- tullisanomien kehittämisen sekä tulliselvitykses-
5982: säädännön ja EY :n määräysten mukaan. sä ja passituksessa käytettävien koodien yhden-
5983: Pöytäkirjan perusteella saatuja tietoja voi- mukaistamistyötä.
5984: 1992 vp - HE 95 107
5985:
5986: Merkittävä yhteistyöalue CO-projektin kan- sihteeristön EFTA-virkailijoiden palkkakustan-
5987: nalta on ollut EDIFACT-alalla tehty standar- nukset. II vaiheen kustannukset jakaantuvat
5988: dointityö. EFTA-valtiot ovat muun muassa neljälle vuodelle.
5989: osallistuneet EY :n standardityöryhmän koko- EFTA-valtiot ovat aktiivisesti osallistuneet
5990: uksiin. Sen ohella EFTA-valtioiden kustanta- yhteisön kanssa kauppamenettelyjen eurooppa-
5991: mana EDIF ACT-sihteeristössä työskentelee laisten ja kansainvälisten standardien laatimi-
5992: kaksi henkilöä. ETA-sopimus ei merkittävästi seen. Yhteistyön kohteena on erityisesti ollut
5993: vaikuttane jo käynnissä olevaan yhteistyöhön. CO-projekti ja televiestintä. Suomen osallistu-
5994: Yhteistyömuodot kuitenkin selkiintyvät. Siinä misen yhteisön TEDIS-ohjelmaan voidaan kat-
5995: noudatetaan VI osassa mainittuja menettelyta- soa erityisesti helpottavan yhteistyötä sekä aut-
5996: poja. tavan vähentämään uusien kaupan teknisten
5997: EY:n neuvosto hyväksyi vuonna 1987 ohjel- esteiden syntymisen yhteisön ja EFTA-valtioi-
5998: man elektronisista tiedonsiirtojärjestelmistä, den välille. Samoin sen voidaan katsoa edistä-
5999: jonka soveltamisaloina _ovat kauppa, te~llisuus vän kaupallisten tietojen elektronisen siirron
6000: ja hallinto (TED~S-ohjelma) .. Sen _tavmt~~na yhteensovitettua kehittämistä kaikkialla Euroo-
6001: on välttää suljettuJen elektromsten tledonsnrto- passa.
6002: verkkojen lisääntyminen ja edistää sen sijaan
6003: yhteensopivien järjestelm~en ke~ittämi~tä. Eri- Suomi on osallistunut ohjelman 1 vaiheessa
6004: tyistä painoa on pantu p1enten Ja kesk1suu~ten kahteen kuljetusalaa ja paperiteollisuutta kos-
6005: yritysten omista tarpeista lähtevän elektromsen kevaan pilottiprojektiin sekä elektronisen tie-
6006: tiedonsiirron (EDn käytön edistämiseen. Tä- donsiirron juridisia ja EDI-tietoisuutta koske-
6007: män ohella on pyritty tukemaan kansainvälis- viin tutkimuksiin.
6008: ten ja eurooppalaisten standardien käyttöä ETA-sopimus korvaa Suomen ja Euroopan
6009: lähtökohtana YK:n Euroopan talouskomission talousyhteisön välillä solmitun sopimuksen
6010: suositukset kansainvälisistä kauppamenettelyis- kaupan elektronisista tiedonsiirtojärjestelmistä
6011: tä. (SopS 103/89).
6012: TEDIS-ohjelmalla sovitetaan yhteen eri teol- Artiklan 4 kohdan mukaan sen määräyksiä
6013: lisuuden alojen elektronisen tiedonsiirron kehit- sovelletaan kaikkiin tuotteisiin.
6014: tämistä ja pyritään edistämään ohjelman piiriin
6015: kuuluvia pilottiprojekteja ja sanomien standar- 22 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuoli,
6016: dointia. joka harkitsee suosituimmuuskohtelua nautti-
6017: viin kolmansiin maihin soveltamiensa tullien tai
6018: Vuosille 1988-89 ulottuneen TEDIS-ohjel- vaikutukseltaan vastaavien maksujen tosiasial-
6019: man budjetti oli 5,3 miljoonaa ECUa (25 lisen tason alentamista tai niiden soveltamatta
6020: mmk). Heinäkuussa 1991 EY:n neuvosto hy- jättämistä, ilmoittaa siitä, mikäli mahdollista,
6021: väksyi kolmivuotise~ TE~I~-ohjelman. ~1 vai- ETA:n sekakomitealle viimeistään kolmekym-
6022: heen, jonka kokonalsbudjettl on 25 mllJoonaa mentä päivää ennen toimenpiteen voimaantu-
6023: ECUa (125 mmk). Ohjelman II vaiheen paino- loa. Se kiinnittää huomiota kaikkiin toisten
6024: pistealueita ovat EDI-sanomien standardointi sopimuspuolten huomautuksiin vääristymistä,
6025: ottaen erityisesti huomioon televiestinnän tar- jotka voivat aiheutua toimenpiteistä. Artikla
6026: peet, elektronisen tiedonsiirron juridiset näkö- vastaa sisällöltään Suomen ja Euroopan talo-
6027: kohdat sekä eurooppalaiset, toimialojen väliset usyhteisön välisen vapaakauppasopimuksen 12
6028: projektit ja selvityksen laatiminen EDin vaiku- artiklaa.
6029: tuksista yritysten johtamiseen.
6030: Vuoden 1989 loppuun mennessä kaikki EF-
6031: TA-valtiot allekirjoittivat kahdenväliset sopi-
6032: mukset kaupan elektronisista tiedonsiirtojärjes- 4 luku Muut tavaroiden vapaata liikkuvuutta
6033: telmistä (TEDIS-ohjelma) EY:n kanssa. Kun- koskevat säännöt
6034: kin EFTA-valtion rahoitusosuus on suhteessa
6035: sen ja EY:n jäsenmaiden yhteenlaskettuun 23 artikla. Sopimuksen 23 artiklassa viita-
6036: markkinahintaiseen bruttokansantuotteeseen. taan kaupan teknisiä esteitä koskevien sääntö-
6037: Suomen osuus ohjelman 1 vaiheesta oli noin jen osalta liitteeseen II sekä vaatimustenmukai-
6038: 380 000 mk ja II vaiheessa sen on laskettu suuden arvioimista koskevaan pöytäkirjaan 12.
6039: olevan noin 2,2 mmk, mikä sisältää TEDIS- Liite II on laajin ETA-sopimuksen liitteistä ja
6040: 108 1992 vp - HE 95
6041:
6042: se merkitsee EY :n teknisen lainsäädännön ot- (US'83) ja 1987 (US'87) arvoja. Direktiivi
6043: tamista ETA-säännöiksi. Liitteen mukaan EY- 911441/ETY koskee uusia tyyppihyväksymisiä
6044: säädösten viittaukset Rooman sopimuksen 30 1.7.1992 alkaen ja uusia rekisteriin merkittäviä
6045: ja 36 tai 30-36 artiklaan tarkoittavat ETA- autoja 1.1.1993 alkaen.
6046: sopimusta sovellettaessa ETA-sopimuksen 11 Suomessa on asetuksella (912/88) säädetty
6047: ja 12 tai 11-13 ja 18 artiklaa. yhdysvaltalaisten pakokaasuvaatimusten vuo-
6048: Edelleen viitataan 23 artiklassa liitteeseen den 1983 tason (US'83) raja-arvot pakollisiksi
6049: 111, joka koskee tuotevastuuta. Tuotevastuuta 1.1.1992 tai sen jälkeen Suomessa ensi kertaa
6050: koskevassa liitteessä on määräykset EY :n tuo- käyttöön otettaville henkilöautoille. Uusia hen-
6051: tevastuudirektiivin säännösten ottamisesta kilöautomalleja vaatimukset ovat koskeneet jo
6052: ET A-säännöiksi sekä maahantuojan vastuun vuoden 1990 alusta.
6053: järjestämisestä. Kun EY:n muutettu direktiivi tulee
6054: 1.7.1992/1.1.1993 vastaamaan vaatimustasol-
6055: taan meillä voimassa olevia vaatimuksia, on
6056: Kaupan teknisiä esteitä koskevat säännöt henkilöautojen pakokaasumääräyksiä muutet-
6057: tava vuoden 1995 alusta niin, että US'83-
6058: 1 Moottoriajoneuvot vaatimusten rinnalla hyväksytään myös EY:n
6059: direktiivin mukaiset autot.
6060: Yleistä Suomessa on säädetty asetuksella (1295/91)
6061: yhdysvaltalaiset vuoden 1990 pakokaasuvaati-
6062: Kaupankäyntiin vaikuttavina teknillisinä mukset pakettiautoille siten, että uusien paket-
6063: vaatimuksina moottoriajoneuvoista ja niiden tiautomallien tulee täyttää nämä vaatimukset
6064: osista on annettu tähän mennessä 45 direktiiviä 1.1.1992 alkaen ja kaikkien uutena liikentee-
6065: muutoksineen. Suomalaiset ajoneuvomääräyk- seen käyttöön otettavien pakettiautojen
6066: set vastaavat pääosin direktiivejä, mikä johtuu 1.1.1993 alkaen. Nämä pakettiautojen pako-
6067: lähinnä siitä, että Suomessa on pitkään sovel- kaasuvaatimukset ovat nykyisiä EY-direktiivi-
6068: lettu YK:n ECE-sääntöjärjestelmää. Poikkeuk- en raja-arvoja selvästi tiukempia. Direktiivin
6069: sena ovat ajoneuvojen pakokaasupäästöt ja vaatimuksia tiukemmat pakettiautojen pako-
6070: takaistuinten turvavyövaatimukset, joista on kaasuvaatimukset ovat ETA-sopimuksen siirty-
6071: ETA-sopimuksessa siirtymäsäännökset Moot- mäsäännösten mukaan ylläpidettävissä vuoden
6072: toriajoneuvoja ja niiden osia koskevat kotimai- 1995 alkuun asti. Tämän jälkeen on hyväksyt-
6073: set säännökset on annettu asetuksella ja liiken- tävä myös EY:n direktiivin mukaiset paketti-
6074: neministeriön päätöksellä. autot. EY:n komissio on jo tehnyt ehdotuksen
6075: direktiiviksi pakettiautojen pakokaasuvaati-
6076: musten tiukentamiseksi.
6077: Henkilöautojen ja pakettiautojen pakokaasuvaa-
6078: timukset ja niitä koskeva siirtymäaika
6079: Raskaan dieselmoottorin pakokaasupäästöt
6080: Autojen pakokaasuvaatimusten osalta EF-
6081: TA-valtiot voivat 1.1.1995 saakka noudattaa Kuorma- ja linja-autojen raskaita diesel-
6082: kansallista lainsäädäntöään. Tämän jälkeen nii- moottoreita koskee nykyisin direktiivi
6083: den on sallittava myös direktiivien vaatimusten 88177/ETY, joka vastaa tasoltaan muun muas-
6084: mukaisten autojen pääsy markkinoilleen. sa Yhdysvalloissa ennen vuotta 1991 voimassa
6085: EY:n pakokaasudirektiivin 70/220/ETY sal- olleita vaatimuksia. Tämän direktiivin mukai-
6086: limat päästöarvot henkilöautoille ovat tällä set määräykset ovat vuoden 1991 alusta voi-
6087: hetkellä merkittävästi Suomessa ja muissakin massa Suomessa ensi kertaa käyttöön otetta-
6088: EFTA-valtioissa käytössä olevia yhdysvaltalai- ville dieselkäyttöisille linja- ja kuorma-autoille.
6089: sia vuoden 1983 (US'83) ja 1987 (US'87) EY:ssä on hyväksytty dieselmoottorin pako-
6090: päästövaatimuksia lievemmät. EY on kuitenkin kaasupäästöjä tiukentava direktiivi 911542/
6091: jo antanut henkilöautojen pakokaasurajoja tiu- ETY, jossa voimassa olevan direktiivin raja-
6092: kentavan direktiivin 9114411ETY, jossa henki- arvoja tiukennetaan 50-60 prosenttia. Direk-
6093: löautoille tiukennetut raja-arvot vastaavat tiivi tulee voimaan moottorien tyyppihyväksy-
6094: EY:n oman vertailututkimuksen mukaan yh- misille 1. 7.1992 ja uusien autojen rekisteröin-
6095: dysvaltalaisten määräysten vuoden 1983 neille 1.10.1993. Raja-arvoja kiristetään edel-
6096: 1992 vp - HE 95 109
6097:
6098: leen 1.10.1995 jälkeen tyyppihyväksyttävien tarkistaa ajoneuvoasetuksen (233/82) ja sen
6099: moottoreiden ja 1.10.1996 jälkeen käyttöön täytäntöönpanopäätöksen (150/83) säännöksiä
6100: otettavien autojen osalta. Tällöin typenoksidien ja määräyksiä siten, että ECE-sääntöihin tai
6101: sallittu määrä alenee noin 15 prosenttia ja kansallisiin vaatimuksiin nojautuvissa säännök-
6102: hiukkaspäästöjen noin 60 prosenttia. Tulevat sissä ja määräyksissä otetaan rinnakkaisiksi
6103: rajat ovat tiukemmat kuin Yhdysvalloissa hyväksymisvaatimuksiksi myös mahdollisesti
6104: vuonna 1994 voimaan tuleviksi päätetyt arvot. olemassa olevan EY-direktiivin vaatimukset.
6105: Tiukennetun EY-direktiivin mukaiset raja- EY:ssä on viimeistelyvaiheessa koko autoa
6106: arvot dieselkäyttöisille linja- ja kuorma-autoille koskevan tyyppihyväksymisdirektiivin (70/156/
6107: on Suomessa tarkoitus ottaa käyttöön EY:n ETY} täydentäminen koskemaan ensi vaiheessa
6108: aikataulun mukaisesti. Vuosina 1992 ja 1993 henkilöautoja ja jatkossa myös muita autoryh-
6109: voimaan tulevien raja-arvojen rinnalla hyväk- miä. Direktiivin täydennyksen on tarkoitus
6110: syHäneen myös US'91 -raja-arvot. tulla voimaan 1.1.1993. Muutoksen voimaan-
6111: tulon jälkeen henkilöautot on hyväksyttävä
6112: liikenteeseen tyyppihyväksymisdirektiivin mu-
6113: Turvavyöt ja niitä koskeva siirtymäaika kaisina ilman kansallisia lisävaatimuksia. Tämä
6114: aiheuttaa sen, että Suomessa on muun muassa
6115: EY:n turvavöitä koskevien direktiivien mu- ajovalojen pesulaitteita, takalasin huurteen-
6116: kaisesti vyöt voidaan vaatia henkilö- ja paket- poistolaitetta ja oikeanpuoleista taustapeiliä
6117: tiautojen kaikilla istuimilla, ei kuitenkaan si- koskevat henkilöautovaatimukset poistettava.
6118: vulle tai taaksepäin suunnatuilla eikä kokoon-
6119: taitettavilla istuimilla. Ennen 1.7.1997 käyttöön
6120: otettavien henkilöautojen takaisiuimilla riittää II Maatalous- ja metsätraktorit
6121: kahden pisteen vyö; muilla istuimilla voidaan
6122: vaatia käytettäväksi kolmen pisteen vyötä. Maatalous- ja metsätraktoridirektiivejä on
6123: Vuonna 1990 annetuilla muutoksilla ulotetaan yhteensä 23 muutoksineen. Niissä on säännök-
6124: oikeus kolmen pisteen vyön vaatimiseen set traktoreiden rakenteesta ja varusteista. Nä-
6125: 1. 7.1997 alkaen takaistuimen vöihin, minkä mä vanhan menettelytavan mukaiset direktiivit
6126: lisäksi turvavyöt voidaan vaatia kuorma-autos- edellyttävät traktoreiden tyyppihyväksyntää.
6127: sa ja linja-auton suojaamattomilla istuimilla. Direktiivit eivät koske liikkuvia metsätyökonei-
6128: Suomen ajoneuvolainsäädännössä EY-direk- ta, jotka EY:ssä luetaan konedirektiivin sovel-
6129: tiivin mukaisia turvavöitä on vaadittu kaikissa tamisalaan kuuluviksi.
6130: nyt voimassa olevan EY-direktiivin tarkoitta- Direktiivien edellyttämät kotimaiset määrä-
6131: missa autoissa. Henkilöauton takaistuimella on ykset annetaan osin ajoneuvoasetuksessa ja
6132: vaadittu kolmen pisteen vyö. liikenneministeriön päätöksellä ja osin työsuo-
6133: ETA-sopimuksessa on EFTA-valtioilla tur- jeluhallituksen - sekä tarvittaessa valtioneu-
6134: vavöitä koskeva poikkeus 1.7.1997 saakka. voston - päätöksen muutoksella. EY:n vaati-
6135: Edellä selostetun mukaisesti tulee EY:n lain- mukset ovat melun osalta Suomessa voimassa
6136: säädäntö vastaamaan muun muassa Suomessa olevia määräyksiä lievemmät.
6137: voimassa olevia määräyksiä tuosta päivästä
6138: alkaen.
6139: /II Nosto- ja käsittelylaitteet
6140:
6141: Ajoneuvojen varustevaatimukset ja valosäännök- Sähköhissit
6142: set
6143: Sähköllä toimivista hisseistä on annettu di-
6144: Suomen nykyiset vaatimukset ajoneuvojen rektiivi 84/529/ETY muutoksineen. Tämä di-
6145: valoista ja muista varusteista vastaavat jo nyt rektiivi liittyy hissien rakentamiseen ja käyt-
6146: pääosiltaan EY-direktiivejä. Jäljellä olevat erot töönottoon. Määräaikaisista tarkastuksista ei
6147: valovaatimuksissa, toispuoleisen seisootavalon EY:ssä ole yhdenmukaistettuja määräyksiä. Di-
6148: sekä oikeanpuoleisen takasumuvalon kielto, on rektiivin mukaan voidaan edelleen jatkaa aikai-
6149: tarkoitus vuoteen 1993 mennessä muuttaa vas- sempia kansallisia menettelyjä. Suomessa voi-
6150: taamaan EY:n vaatimuksia. Vuoteen 1993 massa olevat menettelyt poikkeavat jonkin
6151: mennessä on myös tarkoitus muiltakin osin verran direktiivin mukaisista menettelyistä.
6152: 110 1992 vp - HE 95
6153:
6154: Kuitenkin myös direktiivin mukaiset hissit on mismenettelystä. Suomessa kaasulaitteita kos-
6155: hyväksyttävä käyttöön Suomessa. Tämä edel- kevat säännökset ja määräykset perustuvat
6156: lyttää hissejä koskevan kauppa- ja teollisuus- lakiin räjähdysvaarallisista aineista. Laki antaa
6157: ministeriön päätöksen muuttamista. riittävät valtuudet myös direktiivin noudatta-
6158: EY:ssä on parhaillaan käynnissä hissidirek- miseksi tarvittavien säännösten antamiseen.
6159: tiivin muutostyö. Suomessa on hissejä koskevat Laissa annetaan myös jo tarvittavat laitteiden
6160: määräykset annettava sähkölain nojalla. Tilan- markkinointia ja sen rajoittamista koskevat
6161: teen selkeyttämiseksi voi sähkölain muutoksen säännökset. Lain nojalla on annettu kaasulait-
6162: yhteydessä olla tarpeen määritellä raja hissien teita koskevat alemmanasteiset säännökset ja
6163: ja nostolaitteiden välillä. määräykset neste- ja maakaasuasetuksissa
6164: (316179) ja (623/87) sekä vastaavissa kauppa- ja
6165: teollisuusministeriön päätöksissä (317179) ja
6166: Muut nosto- ja käsittelylaitteet (624/87). Niitä on tarve tarkentaa ja täsmentää
6167: muun muassa kaasulaitteita koskevien oleellis-
6168: Nosto- ja mekaanisia käsittelylaitteita koske- ten turvallisuusvaatimusten, vaatimustenmu-
6169: vat säännökset ja määräykset jakaantuvat Suo- kaisuuden varmentamisen, merkintävaatimus-
6170: messa yhtäältä työturvallisuuslakiin ja sen no- ten sekä toimielimiä koskevien vaatimusten
6171: jalla annettuihin määräyksiin ja toisaalta säh- suhteen. Muutokset merkitsevät muun muassa
6172: kölakiin ja sen nojalla annettuihin määräyksiin. kaasulaitteiden valmistuksen valvonnan tiukke-
6173: EY:n konedirektiivin muutos (911368/ETY), nemista. Sitä koskevia määräyksiä ei nykyisin
6174: joka tulee voimaan 1.1.1993 alkavalla ja ole lainkaan Suomen lainsäädännössä.
6175: 1.7.1995 päättyvällä siirtymäajalla, koskee täs-
6176: sä mainittuja nosto- ja käsittelylaitteita ja
6177: kumoaa 1.1.1996 mennessä niitä koskevat eril- VI Rakennuskoneet ja -laitteet
6178: liset direktiivit. Nosto- ja käsittelylaitedirektii-
6179: vien edellyttämät kotimaiset työturvallisuuden Rakennuskoneita ja -laitteita koskevat direk-
6180: alaan kuuluvat määräykset annetaan valtioneu- tiivit liittyvät Suomessa yhtäältä työturvalli-
6181: voston päätöksellä ja muut määräykset anne- suuslain ja toisaalta ympäristölainsäädännön,
6182: taan sähkölain nojalla. Uudet määräykset val- lähinnä meluntorjuntalain (382/87), sovelta-
6183: mistellaan konedirektiiviä vastaaviksi. Ennen misalaan. Näistä direktiiveistä kaatumisen ja
6184: direktiivin voimaantuloa Suomessa hyväksy- putoavien esineiden varalta asennettuja suoja-
6185: tään myös tässä tarkoitettujen kumottavien rakenteita koskevat direktiivit kumoutuvat
6186: direktiivien mukaisesti valmistetut koneet. EY:n konedirektiivin muutoksen (911368/ETY)
6187: tullessa voimaan 31.12.1995. Työturvallisuus-
6188: lainsäädännön osalta muutokset annetaan val-
6189: IV Kotitalouskoneet tioneuvoston päätöksellä kuitenkin siten, että
6190: suojarakenteita koskevat määräykset annetaan
6191: Kotitalouskoneista ja sähköliesistä on EY:s- konedirektiiviä vastaavasti.
6192: sä annettu direktiivit 79/530/ETY ja 79/5311 Valvonnan osalta rakennuskoneita ja -laittei-
6193: ETY, joissa on sähkönkulutuksen merkitsemis- ta koskee sama kuin konedirektiivin sovelta-
6194: tä koskevia säännöksiä. Direktiivit ovat luon- misalaan kuuluvia koneita. Asiaa selostetaan
6195: teeltaan vapaaehtoisia, mutta jos ne halutaan XXIV kohdassa (koneet).
6196: saattaa voimaan, voidaan säännökset antaa EY:ssä on annettu useita direktiivejä raken-
6197: kuluttajansuojalain (38178) nojalla annettavana nuskoneiden ja -laitteiden melupäästöjen enim-
6198: asetuksella. mäisarvoista ympäristön suojelemiseksi.
6199: Rakennuskoneiden ja -laitteiden katsotaan
6200: täyttävän direktiivien vaatimukset, jos niille on
6201: V Kaasulaitteet suoritettu direktiivien mukainen melumerkintä.
6202: Ilmoitetut tiedot ovat takuuarvoja. Valmistaja
6203: Euroopan yhteisön kaasulaitteita koskeva takaa, ettei yksikään valmistettu laite ylitä
6204: direktiivi (90/396/ETY) sisältää kaasumaista niitä. Rakennuskoneiden melupäästöjen enim-
6205: polttoainetta käyttäviä laitteita koskevat oleel- mäisarvot ovat melko korkeita ja niitä onkin
6206: liset turvallisuusvaatimukset sekä säännökset tarkoitus asteittain laskea. Ympäristöministeriö
6207: muun muassa laitteiden tarkastus- ja hyväksy- valmistelee meluntorjuntalain nojalla valtioneu-
6208: 1992 vp - HE 95 111
6209:
6210: voston päätökset, joilla rajoitetaan rakennus- koskevien lakien yhdenmukaistamisesta annet-
6211: koneiden melupäästöt EY:n säännösten mukai- tu direktiivi (87/404/ETY) on ainoa paineasti-
6212: siksi. oita koskevista direktiiveistä, joka on laadittu
6213: uuden menettelytavan mukaisesti. Direktiivi
6214: sisältää säännökset yksinkertaisten paineastioi-
6215: VII Muut koneet den rakenteesta, valmistuksesta ja ensimmäises-
6216: tä rakennetarkastuksesta. Direktiivin voimaan-
6217: Melupäästön enimmäisarvot on EY-jäsenval- saattaminen merkitsee suomalaisten turvalli-
6218: tioissa säädetty rakennuskoneiden lisäksi ruo- suusvaatimusten lievää tiukentamista. Käytön-
6219: honleikkureille. Vastaavat enimmäisarvot on aikaiseen valvontaan sovelletaan edelleen voi-
6220: tarkoitus saattaa voimaan Suomessa meluntor- massa olevaa kansallista säännöstöä.
6221: juntalain nojalla annetulla valtioneuvoston Aerosolipakkauksista on annettu direktiivi
6222: päätöksellä. 75/324/ETY. Direktiivi edellyttää valtioneuvos-
6223: Suurimmille ruohonleikkureille on direktii- ton aerosoleista antaman päätöksen (67/73)
6224: vissä 181188/ETY säädetty enimmäisarvo myös muuttamista muun muassa pakkausten tarkas-
6225: käyttäjän paikalla Vallitsevalle melutasolle. tusten osalta.
6226: Työministeriö valmistelee määräykset, joilla
6227: vastaava enimmäisarvo saatetaan voimaan
6228: Suomessa. IX Mittauslaitteet
6229:
6230: Euroopan yhteisössä on voimassa kansain-
6231: VIII Paineastiat välistä mittayksikköjärjestelmää koskeva direk-
6232: tiivi 80/1811ETY. Direktiivin nojalla EY:ssä
6233: Jäsenvaltioiden paineastioita sekä niiden tar- noudatetaan SI -mittayksikköjärjestelmää, joten
6234: kastusmenetelmiä koskevan lainsäädännön lä- ETA-sopimuksen voimaansaattaminen ei ai-
6235: hentämisestä annettu direktiivi 76/767/ETY, heuta muutoksia tältä osin Suomessa.
6236: jäljempänä yleisdirektiivi, sisältää yleiset sään- Euroopan yhteisön mittauslaitteita ja metro-
6237: nökset paineastioiden tyyppihyväksymis- ja tar- logista tarkastustoimintaa koskevassa direktii-
6238: kastusmenettelyistä. Sitä täydentävät erilliset vissä (711316/ETY) on annettu muun muassa
6239: direktiivit, joissa on säädetty kunkin paineas- yleiset säännökset mittauslaitteiden tyyppihy-
6240: tiaryhmän suunnittelun ja tarkastusmenetelmi- väksymis- ja tarkastusmenettelystä. Sitä täy-
6241: en teknisistä vaatimuksista. Merkitystä voidaan dentävät erilliset mittaamista ja mittauslaitteita
6242: arvioida olevan lähinnä yleisdirektiivin 22 ar- koskevat direktiivit, jotka koskevat myös sel-
6243: tiklalla, joka koskee sellaisia paineastioita, jois- laisia laitteita, jotka Suomessa jäävät vakaus-
6244: ta ei ole annettu erillisdirektiiviä. Sen mukaan toiminnan ulkopuolelle. Mittaamista ja mitta-
6245: jäsenvaltioiden tulee vastavuoroisesti hyväksyä uslaitteita koskevat direktiivit ovat vapaaehtoi-
6246: toisissa jäsenvaltioissa paineastioille tehdyistä sia siten, että niiden rinnalla sallitaan kansalli-
6247: tarkastuksista annetut selostukset ja todistuk- set säännökset ja määräykset. Tämän vuoksi
6248: set. Toteutuessaan tämä merkitsee EFTA-val- näiden direktiivien voimaansaattaminen Suo-
6249: tioiden välisten paineastiatarkastusten vasta- messa ei edellytä voimassa olevien mittaamista
6250: vuoroisen tunnustamisjärjestelmän lakkaamista ja mittauslaitteita koskevien säännösten ja
6251: sekä tehtyjen kahdenkeskisten sopimusten mer- määräysten kumoamista, vaan ainoastaan nii-
6252: kityksen huomattavaa vähenemistä. Yleisdirek- den täydentämistä direktiiveissä kuvatuilla me-
6253: tiivin täytäntöönpano edellyttää paineastia-ase- nettelyillä.
6254: tuksen (549/73) vähäistä muuttamista. Eniten muutoksia Suomessa aiheutuu ei-
6255: Yleisdirektiiviä täydentävät erillisdirektiivit itsetoimivia vaakoja koskevasta direktiivistä
6256: koskevat kaasupulloja. Näissä direktiiveissä (90/384/ETY), joka ainoana mittauslaitteita
6257: säädettyjen teknisten vaatimusten rinnalla saa- koskevista direktiiveistä on laadittu uuden me-
6258: daan käyttää kansallisia säännöksiä ja määrä- nettelytavan mukaisesti. Se on pakollinen eikä
6259: yksiä, joten niiden merkitys jää vähäiseksi. Ne sen rinnalla sallita ristiriidassa olevia kansalli-
6260: edellyttäisivät vähäisiä muutoksia kuljetettavis- sia säännöksiä ja määräyksiä. Direktiivin so-
6261: ta kaasusäiliöistä annettuun kauppa- ja teolli- veltamisala on mittayksiköistä ja mittaamisvä-
6262: suusministeriön päätökseen (641178). lineiden vakaamisesta annetun lain (vakauslaki,
6263: Jäsenvaltioiden yksinkertaisia paineastioita 219/65) soveltamisalaa laajempi, mutta tämän
6264: 112 1992 vp - HE 95
6265:
6266: ei arvella aiheuttavan ongelmia käytännössä. magneettista yhteensopivuutta koskevan direk-
6267: Merkittävin ero nykyjärjestelmään verrattuna tiivin (89/336/ETY) vähimmäisvaatimus on val-
6268: on se, että tyyppihyväksyntöjä ja vakauksia mistajan vakuutus. Sekä räjähdysvaarallisissa
6269: tekevät niin sanotut ilmoitetut laitokset. Va- tiloissa käytettäviä sähkölaitteita koskevat di-
6270: kauslain soveltamisalaan ei kuitenkaan ole rektiivit että sähkömagneettista yhteensopi-
6271: vielä tarkoitus puuttua. Tämä on mahdollista vuutta koskeva direktiivi (89/336/ETY) edellyt-
6272: direktiivin siirtymäsäännöksen takia: direktiivi tävät tarkastus- ja valvontatoimintaan liitty-
6273: tulee saattaa voimaan EY:n jäsenvaltioissa vien valtuuksien säätämistä lain tasolla.
6274: 1.1.1993 mennessä, mutta jäsenvaltioiden on
6275: kuitenkin sallittava kymmenen vuoden ajan
6276: voimaantulopäivästä lukien ennen voimaantu- Terveydenhuollon laitteet ja tarvikkeet
6277: loa noudatettujen säännösten ja määräysten
6278: mukaisten mittauslaitteiden markkinointi ja Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet
6279: käyttöönotto.
6280: Suomessa on suurelle osalle sähkökäyttöisiä
6281: lääkintälaitteita säädetty pakollinen ennakko-
6282: X Sähkölaitteet tarkastus. Sähkökäyttöisiä lääkintälaitteita
6283: koskevassa direktiivissä (84/539/ETY) ei edel-
6284: Pienjännitedirektiivi ja sitä koskeva siirtymäaika lytetä pakollista ennakkotarkastusta. Valmista-
6285: jan vakuutus direktiivinmukaisuudesta riittää.
6286: Pienjännitedirektiivi (73/23/ETY) määrittelee Direktiivi on niin sanottu vanhan menettelyta-
6287: yleisellä tasolla sähkölaitteiden (vaihtovirralla van mukainen direktiivi eli se sisältää yksityis-
6288: 1 000 V asti, tasavirralla 1 500 V asti) turvalli- kohtaisia teknisiä vaatimuksia. Sen säännökset
6289: suusvaatimukset. eivät ole ajan tasalla ja sitä joudutaankin
6290: Pienjännitedirektiivin voimaansaattaminen tarkistamaan muun muassa standardien osalta.
6291: merkitsee oleellista muutosta sähköturvalli- Direktiivin voimaansaattaminen Suomessa
6292: suusjärjestelmäämme. Tähän saakka suuren merkitsee kauppa- ja teollisuusministeriön pää-
6293: yleisön käyttöön tulevilta sähkölaitteilta on töksen (234/84) nojalla annettujen määräysten
6294: vaadittu pakollista ennakkotarkastusta ja hy- tarkistamista direktiivin soveltamisalaan kuulu-
6295: väksymistä niiden sähköturvallisuuden suhteen vien laitteiden osalta. Direktiivissä mainitse-
6296: (sähkölain 36 §). Suomi, Ruotsi ja Islanti voivat mattomien sähkökäyttöisten lääkintälaitteiden
6297: pitää 3112.1993 asti kansalliset määräyksensä, osalta jatketaan nykyistä tarkastuskäytäntöä.
6298: minkä jälkeen on viimeistään otettava pienjän-
6299: nitedirektiivin mukaiset menettelyt käyttöön.
6300: Pienjännitedirektiivin mukaan riittää vähim- Aktiiviset impiantoitavat laitteet ja tarvikkeet
6301: mäisvaatimuksena laitteen valmistajan vakuu-
6302: tus siitä, että laite on direktiivissä säädettyjen Aktiivisia impiantoitavia lääketieteellisiä lait-
6303: vaatimusten mukainen. Direktiivissä säädetyt teita koskeva direktiivi (90/385/ETY) on niin
6304: yleiset turvallisuusvaatimukset sinänsä vastaa- sanottu uuden menettelytavan mukainen direk-
6305: vat nykyisiä turvallisuusvaatimuksiamme ylei- tiivi. Aktiiviset impiantoitavat lääketieteelliset
6306: sellä tasolla. Näin ollen sähkölakiin on tehtävä laitteet, joita ovat muun muassa sydäntahdis-
6307: muutos tarkastus- ja vakuutuksenautomenette- timet ja insuliinipumput, kuuluvat Suomessa
6308: lyn osalta. sairaanhoitotarvikelain (997/84) soveltamis-
6309: alaan. Direktiivissä on annettu tuotteita koske-
6310: vat olennaiset vaatimukset ja tuotteiden mark-
6311: Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävät sähkö- kinoille pääsyä koskevat menettelyt. Vaikka
6312: laitteet ja sähkömagneettinen yhteensopivuus osa sairaanhoitotarvikelain säännöksistä vastaa
6313: sisällöltään direktiivissä säädettyjä vaatimuk-
6314: Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sia, muutetaan sairaanhoitotarvikelakia tuottei-
6315: sähkölaitteita koskevat direktiivit (76/117 /ETY, den valvontaan ja tuotteiden markkinoille hy-
6316: 79/196/ETY ja 82/130/ETY) edellyttävät joko väksymiseen liittyvien säännösten osalta. Val-
6317: EN-standardien mukaisuutta, joka on varmen- vontaa varten perustetaan kansallinen valmis-
6318: nettu hyväksymismenettelyllä, tai hyväksytyn tajarekisteri sekä vaaratilanteiden ilmoittamista
6319: elimen antamaa tarkastustodistusta. Sähkö- varten tiedonvälitysjärjestelmä. Tuotteiden hy-
6320: 1992 vp - HE 95 113
6321:
6322: väksyminen ensi kertaa markkinoille edell~ttää säännöskokonaisuuden. ETA -sopimuksen liit-
6323: kliinistä testausta, mikä puolestaan merkttsee teessä II luetellaan 54 elintarvikkeita koskevaa
6324: tutkimussuunnitelmien käsittelyjärjestelmän pe- EY-säädöstä muutoksineen. Suomen puolelta
6325: rustamista. Näistä muutoksista annetaan erilli- ei ole katsottu olevan tarvetta siirtymäaikoihin
6326: nen hallituksen esitys. tai pysyviin poikkeuksiin. Toisaalta on huo-
6327: mattava, että kysymys EY :n voimassa olevasta
6328: säännöstöstä on eräiltä osin varsin epäselvä.
6329: Esimerkiksi elintarvikkeiden lisäaineita koske-
6330: XI Tekstiilit vat varsin laajat sääntelyt on katsottava pitkäl-
6331: ti vanhentuneiksi, vaikka nimenomaisia viran-
6332: ETA-sopimuksen tekstiilejä koskevissa di- omaispäätöksiä tästä ei ole. EY:ssä on tällä
6333: rektiiveissä säädetään tekstiilituotteiden kuitu- kuten eräillä muillakin vanhentuneiksi katsot-
6334: sisällön ilmoittamisesta sekä ilmoittamismenet- tavilla aloilla aloitettu sääntely käytännöllisesti
6335: telyyn liittyen tekstiilikuitusekotteiden analyysi- katsoen alusta niin sanottujen yleisdirektiivien
6336: menetelmistä. Suomen lainsäädännössä et ole pohjalta. ETA-sopimuksen johdosta uusitaan
6337: näitä koskevia vaatimuksia. Kuitusisällön il- määräyksiä Suomessa muun muassa seuraa-
6338: moittamista koskevat säännökset annetaan ku- villa keskeisillä aloilla: elintarvikkeiden pak-
6339: luttajansuojalain nojalla annettavana asetuksel- kausmerkinnät, lisäaineet, elintarvikkeen kans-
6340: la. sa kosketuksiin joutuvat tarvikkeet ja elintar-
6341: vikkeiden vieraat aineet.
6342:
6343: XII Elintarvikkeet
6344: XIII Lääkkeet
6345: EY:n neuvoston direktiivi virallisesta elintar-
6346: vikevalvonnasta (89/397/ETY) lähtee siitä, että Yleistä
6347: valvonta tulee ensi sijassa järjestää kansallisesti Lääkevalmisteita koskevaan liitesäännöstöön
6348: kansallisten tarpeiden pohjalta. Komission teh- kuuluu yksi asetus ja 14 direktiiviä muutoksi-
6349: tävänä on jäsenmaiden vuosittaisten kertomus- neen. Lainsäädännön muutostarpeita aiheutta-
6350: ten pohjalta antaa suosituksia kansallisten elin- vat direktiivit 65/65/ETY, 75/319/ETY ja
6351: tarvikevalvontaohjelmien yhdenmukaistamisek- 811851/ETY muutoksineen. Lääkelain muutta-
6352: si. Direktiivissä korostetaan jäsenmaiden oi- mista edellyttää lisäksi ammatinharjoittamiseen
6353: keutta valita valvonnan kannalta sopivin tar- liittyvä, farmasian alan toimintaa koskevien
6354: kastusvaihe. Tarkastusten on oltava säännölli- lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
6355: siä ja katettava tuotannon ja jakelun kaikki yhteensovittamisesta annettu direktiivi ~5/
6356: vaiheet. Direktiivi edellyttää, että vientituottei- 432/ETY. Muiden liitesäännöstöön kuuluvten
6357: ta ei saa jättää asianmukaisen tarkastustoimin- lääkealan EY-säädösten edellyttämät muutok-
6358: nan ulkopuolelle sillä perusteella, että tuote set toteutetaan joko asetuksia tai sitä alemman-
6359: aiotaan viedä yhteisön ulkopuolelle. tasoisia määräyksiä muuttamalla.
6360: EY:n valvontadirektiiviin sisältyy myös vaa- Lääkkeiltä vaaditaan useimmista muista
6361: timus että toiseen jäsenvaltioon tarkoitetut tuotteista poiketen tuotekohtainen myyntilupa.
6362: tuott~et tarkastetaan yhtä huolellisesti kuin EY:n lääkealan yhdenmukaistamistyö on täh-
6363: omalla alueella markkinoitavat tuotteet. Tältä dännyt tämän vuoksi ennen kaikkea myyntilu-
6364: osin elintarvikelakia tullaan muuttamaan. Asi- pajärjestelmien yhdenmukaistamiseen. Lääke-
6365: aan liittyvät selvitystyöt ovat parhaillaan käyn- valmisteiden hyväksymismenettelyjen yhden-
6366: nissä ja samassa yhteydessä joudutaan selvittä- mukaistamisella ja lääkeviranomaisten yhteis-
6367: mään myös elintarviketarkastusten maksulli- toiminnan lisäämisellä EY:ssä pyritään lopulta
6368: suus kotimaassa. siihen, että muut jäsenvaltiot tai yhteisö hyväk-
6369: Direktiivin sisältämät periaatteet vastaavat syisivät yhden jäsenvaltion viranomaisten suo-
6370: olennaisesti Suomen valvontajärjestelmää. Elin- rittaman arviointityön, jolloin uudet lääkeval-
6371: tarvikevirasto ryhtyy toiminta- ja taloussuun- misteet pääsisivät tehokkaammin ja nopeam-
6372: nitelmansa mukaisesti laatimaan vuonna 1992 min yhteisön koko markkinoille. Tämä puoles-
6373: kansallista elintarvikevalvontaohjelmaa. taan edistäisi Euroopan lääketeollisuutta ja
6374: Elintarvikeala käsittää EY:ssä erittäin laajan -kauppaa lääketurvallisuudesta tinkimättä,
6375: 15 320474R NIDE 1
6376: 114 1992 vp - HE 95
6377:
6378: minkä EY on asettanut keskeiseksi tavoitteeksi. Neuvoston direktiivi, annettu 26 päivän(J tammi-
6379: EY:n päähuomio lääkealalla kiinnittyy niin kuuta 1965, lääkevalmisteita koskevien lakien,
6380: sanotun tutkivan, voimakkaasti vientiin tähtää- asetusten ja hallinnollisten m(J(Jräysten lähent(J-
6381: vän lääketeollisuuden aseman turvaamiseen ta- misest(J ( 65/65/ETY), muutoksineen
6382: voitteena kannustaa uusien innovaatioiden syn-
6383: tymistä jäsenmaissa. Direktiivi on lääkkeitä koskeva perusdirek-
6384: Tuotekohtaisen myyntilupajärjestelmän takia tiivi, jossa on annettu lääkevalmisteiden myyn-
6385: lääkkeet eivät liiku vapaasti valtioiden välillä tilupien myöntämistä ja peruuttamista koske-
6386: pelkästään vaatimuksia yhdenmukaistamalla. vat tärkeimmät säännökset.
6387: Lääkealan ydinkysymys koskee tämän vuoksi Direktiivi edellyttää lääkelaissa olevan lääk-
6388: osallistumista lääkkeiden myyntilupia koske- keen määritelmän täydentämistä kattamaan
6389: vaan, EY:n piirissä tapahtuvaan päätöksente- myös ihmisen tai eläimen elintoimintojen muut-
6390: komenettelyyn ja sitä edeltävään arviointiin. tamiseksi annettavat aineet tai yhdistelmät.
6391: EY:ssä on direktiivillä 87/22/ETY perustettu Lääkevalmisteen myyntilupa voidaan direk-
6392: korkean teknologian lääkkeitä koskeva yhteis- tiivin mukaan jättää myöntämättä vain lääke-
6393: toimintajärjestelmä, jonka mukaisesti jäsenval- valmisteen turvallisuuteen, tehoon ja laatuun
6394: tioiden tulee lausuntoa varten alistaa tällaisen liittyvillä perusteilla. Säännös merkitsee sitä,
6395: lääkkeen myyntilupahakemus lääkevalmisteko- että lääkevalmisteen hinnan kohtuullisuutta ei
6396: mitealle (CPMP) ja eläinlääkkeiden osalta enää voida asettaa myyntiluvan edellytykseksi
6397: eläinlääkekomitealle (CVMP). Muiden lääkkei- ja että tätä tarkoittava lääkelain säännös on
6398: den osalta jäsenvaltioiden on direktiivin näin ollen kumottava.
6399: 75/319/ETY perusteella mahdollista lääkkeiden Myyntiluvan hakemiseen oikeutettujen piiriä
6400: myyntilupien myöntämiseen tai niiden peruut- tulee laajentaa siten, että lupaa voi hakea
6401: tamiseen liittyvissä erimielisyystapauksissa lääkkeen kauppaantuonnista vastaava henkilö,
6402: hankkia asiasta lääkevalmiste- tai eläinlääkeko- kun hakijana voi lääkelain mukaan tällä het-
6403: mitean lausunto. Lausunnot eivät ole sitovia. kellä olla vain valmistaja.
6404: Direktiivissä edellytetään, että myyntilupa-
6405: EY:n nykyiset myyntilupamenettelyjä koske- hakemuksen käsittely suoritetaan 120 päivän
6406: vat säännökset eivät lääkevalmiste- ja eläinlää- kuluessa hakemuksen jättämisestä. Poikkeuk-
6407: kekomitean lausuntojen sitomattomuuden sellisissa tapauksissa määräaikaa voidaan pi-
6408: vuoksi ole merkinneet lääkkeiden liikkumisen dentää 90 päivällä. Direktiivin enimmäiskäsit-
6409: vapautumista EY-maiden välillä. Komission telyaikavaatimuksen noudattaminen merkitsee
6410: ehdotus lääkkeiden uudeksi myyntilupajärjes- Suomen lääkevalvontajärjestelmän kehittämis-
6411: telmäksi tullee kuitenkin muuttamaan tilannet- tä ja siihen varattavien voimavarojen lisäämis-
6412: ta tässä suhteessa. Komission alaisuuteen pe- tä. Lääkelakiin lisätään säännös, jonka perus-
6413: rustetaan itsenäinen EY :n lääkearviointiviras- teella käsittelyajoista säädettäisiin asetuksella.
6414: to, jonka tehtävänä on muun muassa koordi- Direktiivi edellyttää lisäksi lääkelain lääke-
6415: noida EY:n nykyisistä järjestelmistä kehitettyä valmisteen myyntiluvan voimassaoloaikaa kos-
6416: kahta myyntilupamenettelyä. Korkean teknolo- kevien säännösten muuttamista siten, että lupa
6417: gian lääkkeille ja uusille molekyyleille luvat on nykyisen vuoden sijasta voimassa viisi vuot-
6418: myöntää komissio saatuaan asiasta lääkearvi- ta kerrallaan, sekä myyntiluvan väliaikaista
6419: ointiviraston lausunnon. Myös hajautetussa peruuttamista koskevien säännösten täydentä-
6420: järjestelmässä eli niin sanotuille tavallisille mistä.
6421: lääkkeille myönnettävien lupien kohdalla ko-
6422: missio tulee jäsenvaltioiden välisissä ristiriitati-
6423: lanteissa antamaan jäsenmaita sitovia päätök-
6424: siä. Toinen neuvoston direktiivi, annettu 20 p(Jiv(Jn(i
6425: ETA-sopimus merkitsee lääkealalla ennen toukokuuta 1975, läakevalmisteita koskevien la-
6426: kaikkea lääkkeitä koskevien säännösten yhden- kien, asetusten ja hallinnollisten m(i(Jr(Jysten
6427: mukaistamista. Yhdenmukaistamisesta ei seu- lahent(Jmisest(J (751319/ETY), muutoksineen
6428: raa välitöntä lääkkeiden liikkumisen vapautu-
6429: mista valtioiden välillä, koska sitovaa menette- Direktiivissä on annettu muun muassa
6430: lyä koskevat järjestelmät ovat EY:ssäkin vasta myyntiluvan hakemista koskevia, direktiiviä
6431: valmisteilla. 65/65/ETY täydentäviä säännöksiä sekä lääk-
6432: 1992 vp - HE 95 115
6433:
6434: keiden valmistusta ja kolmansista maista ta- mat lääkelain säännökset kuin humaanilääk-
6435: pahtuvaa tuontia koskevia säännöksiä. keitäkin.
6436: Direktiivin 1.1.1992 voimaantulleen, sanotun Vuonna 1990 maassamme uudistettiin eläin-
6437: ajankohdan jälkeen jätettyjä myyntilupahake- ten lääkitsemistä koskeva normisto laki- ja
6438: muksia koskevan muutoksen mukaan lääke- asetustasolla, jolloin EY:n vastaavat säännök-
6439: pakkaukseen tulee sisällyttää pakkausseloste, set pyrittiin ottamaan huomioon. EY:n sään-
6440: jollei kaikkia direktiivissä mainittuja tietoja ole nökset eivät edellytä näiltä osin laintasoisia
6441: jo ilmoitettu itse pakkauksessa tai sen ulom- muutoksia.
6442: massa päällyksessä. Lääkelakiin tulee lisätä Direktiivin säännösten direktiivillä 90/
6443: säännös, jolla sosiaali- ja terveyshallitus valtuu- 677/ETY tapahtunut laajentaminen koskemaan
6444: tetaan antamaan määräyksiä pakkausselosteen myös eläinlääkinnässä käytettäviä rokotteita,
6445: sisällyttämisestä lääkepakkaukseen. seerumeita ja tuotteita, joille voidaan määritellä
6446: Lääkkeiden valmistusta tai kolmansista immuunitaso, edellyttää eläintautilain 11 §:n
6447: maista tapahtuvaa tuontia koskeville lupahake- muuttamista siten, että tuotteen valmistus ja
6448: muksille on direktiivissä asetettu 90 päivän hallussapito voidaan kieltää sekä antaa muita
6449: enimmäiskäsittelyaika. Direktiivissä asetetaan asiaa koskevia määräyksiä.
6450: myös EY:n ulkopuolisista maista tulevien lääk-
6451: keiden tarkastusvelvollisuus, josta voidaan luo- ***
6452: pua vain rajoitetuin edellytyksin. Lääkelakiin
6453: otetaan valtuutussäännökset, joiden nojalla kä- Lääkelain 43 §:ssä apteekkiluvan erääksi
6454: sittelyajoista ja talousalueen ulkopuolisista edellytykseksi säädetty vaatimus Suomen kan-
6455: maista tuotavien lääkkeiden laaduntarkastuk- salaisuudesta tulee poistaa tutkintotodistusten
6456: sesta säädettäisiin asetuksella. tunnustamista koskevassa VII liitteessä maini-
6457: Direktiivin mukaan viranomaiset voivat tun direktiivin 85/432/ETY nojalla ETA-valti-
6458: poikkeuksellisissa ja perustelluissa tapauksissa oiden kansalaisten osalta.
6459: sallia valmistajien ja kolmansista maista val-
6460: misteita maahantuovien suorituttaa valmistuk-
6461: sen tiettyjä vaiheita tai valmisteen tiettyjä XIV Lannoitteet
6462: tarkastuksia kolmansilla osapuolilla. Direktiivi
6463: edellyttää lääkelain niin sanottua rahtityötä ETA-sopimukseen liittyvät EY:n lannoitedi-
6464: koskevien säännösten muuttamista sen sään- rektiivit koskevat jäsenvaltioiden lannoitelaki-
6465: nöksiä vastaaviksi. en, näytteenottomenetelmiä ja lannoitteiden
6466: analysointia koskevien lakien sekä yksiravintei-
6467: Direktiivi edellyttää myös lääkelain vientito- sia runsastyppisiä ammoniumnitraattilannoit-
6468: distusten antamista koskevan säännöksen teita ja niiden ominaisuuksien, raja-arvojen ja
6469: muuttamista velvoittavaksi, lääkevalmisteen ja- räjähtämättömyyden valvontamenetelmiä kos-
6470: kelun kieltämistä ja kaupasta pois vetämistä kevien säännösten yhdenmukaistamista. Niistä
6471: koskevien säännösten täydentämistä sekä lääk- seuraavien muutosten voimaansaattaminen
6472: keiden valmistus- tai tukkukauppaluvan pe- edellyttää laintasoisia säännöksiä.
6473: ruuttamista koskevan säännöksen ottamista
6474: lääkelakiin.
6475: Neuvoston direktiivi, annettu 18 päivänli joulu-
6476: kuuta 1975, lannoitteita koskevanjlisenvaltioiden
6477: Neuvoston direktiivi, annettu 28 pliivänli syys- lainslilidännön ltihentämisestli (76/116/ETY)
6478: kuuta 1981, elliinltilikkeitä koskevan jäsenvalti-
6479: oiden lainsäädännön lähentämisestli (8118511 Direktiivi, jota on muutettu kolme kertaa,
6480: ETY), muutoksineen koskee lannoitteiden markkinointia ja laadun-
6481: valvontaa. Direktiivin tarkoituksena on lan-
6482: Direktiivillä on annettu eläinlääkkeiden val- noitteiden laatua ja merkintää koskevia sään-
6483: mistuksen ja kauppaantuonnin osalta vastaavat nöksiä yhdenmukaistamaHa edistää niiden va-
6484: säännökset kuin direktiiveillä 65/65/ETY ja paata liikkumista yhteisön alueella. Direktiivi
6485: 75/319/ETY on annettu ihmisille tarkoitettujen koskee sekä kiinteitä että nestemäisiä epäor-
6486: lääkkeiden osalta. Suomessa eläinlääkkeiden gaanisia lannoitteita.
6487: valmistusta ja kauppaantuontia koskevat sa- Lannoitteiden laadun ja merkintöjen yhte-
6488: 116 1992 vp - HE 95
6489:
6490: näistämiseksi direktiivissä on luettelo lannoit- Direktiivin säännökset poikkeavat meillä täl-
6491: teista, jotka saadaan varustaa "ETY-lannoite" lä hetkellä noudatetuista menetelmistä, jotka
6492: -merkinnällä. Lannoitteet on merkitty luette- perustuvat valtion maatalouskemian laitoksen
6493: lossa kukin tyyppinimellä, ja niistä kuvataan antamiin ohjeisiin. Direktiivi saatetaan voi-
6494: valmistusmenetelmä ja keskeiset ainesosat sekä maan lannoitelakiin otettavan valtuutussään-
6495: määrätään ravinteiden vähimmäismäärät ja il- nöksen perusteella alemmanasteisilla määräyk-
6496: moitustapa. "ETY-lannoite" -merkinnällä va- sillä. Valtuutussäännös sisältyy hallituksen esi-
6497: rustettuja lannoitteita on voitava vapaasti tykseen laeiksi rehulain 13 §:n ja lannoitelain
6498: markkinoida jäsenvaltioissa. 10 §:n muuttamisesta (HE 35/1992 vp.).
6499: Suomen lannoitteita koskevat säännökset si-
6500: sältyvät lannoitelakiin, -asetukseen (383/86) ja
6501: lain nojalla annettuun maa- ja metsätalousmi-
6502: nisteriön päätökseen eräiden lannoitevalmistei-
6503: den laatuvaatimuksista (384/86). Laissa sääde- Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä heinä-
6504: tään vain yleisesti lannoitteiden laatuvaatimuk- kuuta 1980, yksiravinteisia runsastyppisiä am-
6505: sista. Lain mukaan maa- ja metsätalousminis- moniumnitraattilannoitteita koskevan jäsenvalti-
6506: teriö voi määrätä erityisistä laatuvaatimuksista. oiden lainsäädännön lähentämisestä (80/876/
6507: Laissa on verraten yksityiskohtaisesti säädetty, ETY)
6508: mitä tietoja ostajalle on tavarasta annettava.
6509: Siitä, miten tiedot on ilmoitettava, säädetään Direktiivi koskee yksiravinteisia runsastyppi-
6510: tarkemmin asetuksella. Lannoitteiden tyyppini- siä ammoniumnitraattilannoitteita. Direktiivin
6511: met vahvistaa valtion maatalouskemian laitos. tarkoituksena on jäsenvaltioiden määräyksiä
6512: Maa- ja metsätalousministeriö on lannoite- yhdenmukaistamaila edistää tällaisten lannoit-
6513: lain nojalla määrännyt, että fosforia sisältävissä teiden vapaata kauppaa yhteisön alueella sekä
6514: lannoitteissa saa olla enintään 100 mg kad- taata niiden vaarattomuus ihmisten turvallisuu-
6515: miumia fosforikilossa. Direktiivin mukaan fos- den ja terveyden sekä työsuojelun kannalta.
6516: foria sisältäville lannoitteille ei voitaisi asettaa Direktiivin mukaan yli 28 painoprosenttia
6517: tällaista vaatimusta. Sopimukseen on kuitenkin typpeä sisältävän lannoitteen merkitseminen
6518: otettu yksi lannoitteita koskeva poikkeus. Sen "ETY-lannoite" -merkinnällä edellyttää, että se
6519: mukaan EFTA-valtiot voivat lannoitteisiin si- täyttää direktiivin liitteessä 1 säädetyt vaati-
6520: sältyvän kadmiumin osalta rajoittaa lannoittei- mukset. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin väliaikai-
6521: den pääsyä markkinoilleen sopimuksen voi- sesti rajoittaa tällaisten lannoitteiden markki-
6522: maantulon ajankohtana voimassaolevien vaati- nointia ihmisten turvallisuuteen liittyvistä syis-
6523: mustensa mukaisesti. Kadmiumrajoituksia tar- tä ja muutoinkin poikkeustapauksissa. Lisäksi
6524: kastellaan uudelleen vuonna 1995. jäsenvaltiot voivat edellyttää tällaisille lannoit-
6525: Direktiivin takia 1annoitelakia on muutetta- teille tehtäväksi lisätarkastuksia, joilla tarkoi-
6526: va muun muassa lannoitteiden laatua, merkin- tetaan lannoitteille suoritettavia räjähtämättö-
6527: töjä ja markkinointia koskevien säännösten myyskokeita. Direktiivi sisältää vielä eräitä
6528: osalta. Pääosin direktiivi saatetaan voimaan säännöksiä ammoniumnitraattipohjaisten lan-
6529: alemmanasteisilla säännöksillä ja määräyksillä. noitteiden pakkaamisesta, kuljettamisesta ja
6530: varastoimisesta.
6531: Suomessa ammoniumnitraattilannoitteiden
6532: kokonaistyppipitoisuus on rajoitettu maa- ja
6533: metsätalousministeriön päätöksellä enintään 28
6534: prosenttiin, josta nitraattityppeä saa olla enin-
6535: Komission direktiivi, annettu 22 päivänä kesä- tään 14 prosenttia. Lisäksi seoslannoitteiden
6536: kuuta 1977, lannoitteiden näytteenotto-ja ana- palo- ja räjähdysvaarattomuudesta pitää tietyin
6537: lyysimenetelmiä koskevan jäsenvaltioiden lain- edellytyksin hankkia teknillisen tarkastuskes-
6538: säädännön lähentämisestä (771535/ETY) kuksen lausunto. Direktiivi edellyttää eräitä
6539: muutoksia muun muassa nyt puheena olevien
6540: Direktiivi, jota on muutettu kolme kertaa, lannoitteiden laatuvaatimuksia ja markkinoin-
6541: sisältää säännökset "ETY-lannoitteiden" viral- tia koskeviin säännöksiin ja määräyksiin. Lain-
6542: lisessa valvonnassa käytettävistä näytteenotto- tasaisena muutoksena tarvitaan muun muassa
6543: ja analyysimenetelmistä. valtuutussäännökset lannoitelakiin.
6544: 1992 vp - HE 95 117
6545:
6546: Komission direktiivi, annettu 8 päivänä joulukuu- kaaleja koskevia direktiivejä lukuun ottamatta
6547: ta 1986, runsastyppisten yksiravinteisten ammo- torjunta-aineita ja otsonikerrosta heikentäviä
6548: niumnitraattilannoitteiden ominaisuuksien, raja- aineita koskevia määräyksiä. Esimerkiksi kemi-
6549: arvojen ja räjähtämättömyyden valvontaa koske- kaalien luokituksessa ja merkitsemisessä EY:n
6550: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä lainsäädäntöä on seurattu vuodesta 1979.
6551: (87/94/ETY) ETA-sopimuksen edellyttämät kemikaalilain
6552: muutokset sisältyvät erilliseen hallituksen esi-
6553: Direktiivi, jota on muutettu yhden kerran, tykseen.
6554: sisältää edellä mainittuun, runsastyppisiä yksi-
6555: ravinteisia ammoniumnitraattilannoitteita kos- Vaarallisten . kemikaalien osalta ETA-sopi-
6556: kevaan direktiiviin 80/876/ETY liittyvät sään- mus tulee vmmaan 1 päivänä tammikuuta
6557: nökset lannoitteiden sallitusta kuparipitoisuu- 1993. Vaarallisia aineita koskeva direktiivi
6558: desta ja räjähtämättömyyskokeisiin liittyvien (67/548/ETY) ja vaarallisia valmisteita koskeva
6559: lämpökäsittelyjen määrästä (direktiivin liite I) direktiivi (88/379/ETY) tulevat kuitenkin voi-
6560: sekä viralliset tarkastus-, analyysi- ja koemene- maan vasta syksyllä 1993, koska kemikaalilaki
6561: telmät (direktiivin liite II). on uudistettu tuolloin voimaan tulevan direk-
6562: Suomessa lannoitteiden kokonaistyppipitoi- tiivin mukaisesti. Lisäksi EFTA-valtiot voivat
6563: suus on rajoitettu 28 prosenttiin, joten meillä ei soveltaa toistaiseksi otsonikerrosta heikentäviä
6564: ole toistaiseksi säännöksiä ammoniumnitraatti- aineita koskevaa kansallista lainsäädäntöä, jo-
6565: lannoitteiden räjähdysherkkyyden osoittamises- ka on voimassa ETA-sopimuksen voimaan
6566: ta. Direktiivi saatetaan voimaan lannoitelakiin tullessa. Tilanne arvioidaan uudelleen vuonna
6567: 1995.
6568: otettavan valtuutuksen perusteella annettavilla
6569: alemmanasteisilla määräyksillä.
6570: Vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaamista ja
6571: XV Vaaralliset aineet merkitsemistä koskeva direktiivi (67/548/ETY)
6572: Yleistä
6573: ETA-sopimuksen liitteessä II, sen XV koh- Neuvosto on muuttanut vaarallisten aineiden
6574: dassa luetellaan 12 vaarallisia kemikaaleja kos- luokitusta, merkitsemistä ja pakkaamista kos-
6575: kevaa EY-säädöstä muutoksineen. Direktiivejä kevaa direktiiviä (ainedirektiiviä) kuusi kertaa.
6576: on annettu vaarallisten aineiden ja valmisteiden Dire~ti.ivin sei~semäs muutos on parhaillaan
6577: luokituksesta, pakkaamisesta ja merkitsemises- komiSSion käsiteltävänä. Muutosehdotus oli
6578: tä, niiden markkinointia ja käyttöä koskevista mallina valmisteltaessa maamme kemikaalila-
6579: kielloista ja rajoituksista, pesuaineista, torjun- kia sekä sen nojalla annettua kemikaaliasetusta
6580: (6~0!90))a siihen liittyvää sosiaali- ja terveys-
6581: ta-aineista, kemikaalien tutkimisesta, vaaralli-
6582: sia aineita sisältävistä paristoista ja akuista mmistenön päätöstä (716/90).
6583: sekä otsonikerrosta heikentävistä aineista. Ainedirektiivin tarkoituksena on lähentää
6584: Direktiivit saatetaan voimaan Suomessa use- jäsenvaltioiden uusien aineiden ilmoittamista
6585: an eri lain nojalla ja usean viranomaisen il~o~t~ttuj~. ain~ita kosk~vaa tie~ojenvaihtoa j~
6586: toimesta. Kemikaalilain nojalla voimaansaatta- nusta IhmlSllle Ja ympänstölle aiheutuvaa vaa-
6587: misesta vastaavat sosiaali- ja terveysministeriö ran arviointia sekä vaarallisia aineita koskevaa
6588: ja ympäristöministeriö, työturvallisuuslain no- luokitusta, pakkaamista ja merkitsemistä kos-
6589: jalla työministeriö sekä torjunta-ainelain nojal- kevaa lainsäädäntöä. Direktiivin mukaan täl-
6590: la maa- ja metsätalousministeriö. Vaarallisten laisten toimenpiteiden tulee silloin, kun ne
6591: aineiden ja valmisteiden Iuokitusta ja merkitse- koskevat terveyttä, turvallisuutta ja ympäristön
6592: mistä koskevat säännökset pannaan Suomessa tai kuluttajan suojelua, perustua korkeaan suo-
6593: täytäntöön kemikaalilain nojalla annettavilla jelutasoon ja jäsenvaltioiden taloudellisista
6594: päätöksillä. eroista huolimatta yhtenäisiin suojeluvaatimuk-
6595: Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ja ak- siin. Määräyksissä otetaan huomioon niin vä-
6596: kuja koskevat määräykset saatetaan voimaan estön yleensä kuin myös erityisesti vaarallisia
6597: jätehuoltolain nojalla sekä otsonikerrosta hei- aineita käyttävien työntekijöiden terveys.
6598: kentäviä aineita koskevat määräykset ilman- Suomessa ainedirektiivi ja sen liitteet saate-
6599: suojelulain nojalla. taan voimaan sekä kemikaalilain että työtur-
6600: Suomella ei ole vaikeuksia hyväksyä kemi- vallisuuslain nojalla. Ainedirektiivin seitsemäs
6601: 118 1992 vp - HE 95
6602:
6603: muutos edellyttänee eräitä teknisluontoisia kor- tarkoitetuista valmisteista. Tiedotteet toimite-
6604: jauksia kemikaalilakiin sekä sen nojalla annet- taan EY-käytännöstä poiketen viranomaiselle
6605: tuun kemikaaliasetukseen. rekisteröitäviksi.
6606: Suomessa on luokiteltu useampia aineita Käyttöturvallisuustiedotetta koskevaan di-
6607: syöpäsairauden vaaraa aiheuttaviksi sekä aller- rektiiviin mukautumiseksi kemikaalilakia on
6608: giaa aiheuttaviksi kuin EY:n ainedirektiivissä. muutettava siten, että tiedotteen laatimisvelvol-
6609: Direktiivin voimaansaattaminen kuitenkin lisuus koskee vain 'teolliseen' käyttöön tarkoi-
6610: edellyttää sitä, että poikkeavat luokitukset tettuja valmisteita. Tiedotteiden rekisteröinnis-
6611: muutetaan Euroopan yhteisön säännösten mu- tä voitaisiin edelleenkin määrätä, koska siitä ei
6612: kaisiksi. Tällöin työntekijöille tulee tarvittaessa ole olemassa yhteisön lainsäädäntöä ja rekiste-
6613: ilmoittaa sellaisista syöpäsairauden vaaraa tai röinti ei ole este kemikaalien myynnille. Rekis-
6614: allergian vaaraa aiheuttavista aineista, joita ei teröintiä koskevat määräykset tulisi kuitenkin
6615: ole mainittu ainedirektiivin liitteessä, käyttötur- erottaa omaksi kokonaisuudekseen käyttötur-
6616: vallisuustiedotteella tai muulla tavalla. Muilta vallisuustiedotteen laatimista koskevista mää-
6617: osin direktiivin voimaan saattaminen tehostaa räyksistä. Tämä edellyttää niin ikään kemikaa-
6618: kemikaalivalvontaa maassamme. lilain muuttamista.
6619: Työturvallisuuslain nojalla annettavat val-
6620: misteita tai tuotteita koskevat säännökset ja
6621: Vaarallisten valmisteiden luokitus, pakkaaminen määräykset edellyttävät nykyisin työsuhteen
6622: ja merkitseminen (881379/ETY) olemassaoloa. Direktiivin säännökset kohdistu-
6623: vat sen sijaan suoraan valmisteeseen, joten
6624: Vaarallisia aineita sisältävien seosten (val- työturvallisuuslakia on muutettava vastaavasti.
6625: misteiden) luokituksesta, pakkaamisesta ja Lisäksi työturvallisuuslain maahantuojia ja
6626: merkitsemisestä on julkaistu neuvoston direk- valmistajia koskevia säännöksiä tulee muuttaa
6627: tiivi 88/379/ETY (seosdirektiivi), johon on teh- siten, että täsmennettäisiin vaatimusta olla sel-
6628: ty neljä kertaa teknisiä muutoksia. villä ja luovuttaa turvallisuuden kannalta tar-
6629: Suomessa yleisvelvoite luokitella ja merkitä peelliset tiedot valmisteen ominaisuuksista edel-
6630: kemikaalit sisältyy kemikaalilakiin ja työturval- leen työnantajalle oikean työssäkäytön varmis-
6631: lisuuslakiin sekä niiden nojalla annettuihin tamiseksi.
6632: määräyksiin. Voimassaolevassa lainsäädännös- Työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhaus-
6633: sä määritellään etiketin sisältövaatimukset. ta työsuojeluasioissa annettua lakia ja työsuo-
6634: Suomessa ei ole ollut voimassa yksityiskohtai- jelun valvonnasta annettua asetusta (954/73) on
6635: sia määräyksiä seosten luokitus- ja merkitse- muutettava direktiivin mukaisen keskitetyn val-
6636: misperiaatteista lukuun ottamatta maalituottei- vonnan mahdollistamiseksi. Muut tarvittavat
6637: ta. Siirryttäessä seosdirektiivin mukaiseen käy- määräykset annetaan valtioneuvoston päätök-
6638: täntöön päällysmerkintöjen sisältövaatimukset sellä.
6639: vähenevät koostumuksen ilmoittamisen osalta.
6640: Suomessa on käynnistetty seosdirektiiviä vas-
6641: taavien alemmanasteisten määräysten valmiste- Paristot ja akut
6642: lu.
6643: Käyttöturvallisuustiedotetta koskeva seosdi- Eräitä vaarallisia aineita sisältävistä paris-
6644: rektiivin tekninen muutos määrittelee käyttö- toista ja akuista annettu direktiivi (91157/ETY)
6645: turvallisuustiedotteen laatimisvelvollisuuden ja on jätteitä koskevassa direktiivissä tarkoitettu
6646: sisältövaatimukset. Direktiivin tarkoituksena tiettyjä jätelajeja koskeva erityisdirektiivi. Di-
6647: on velvoittaa kemikaalin markkinoija anta- rektiivi koskee eräitä sellaisia elohopeaa, kad-
6648: maan vastaanottajalle kemikaalin aiheuttaman miumia ja lyijyä sisältäviä paristoja ja akkuja,
6649: riskin arvioimiseksi tarpeelliset tiedot. jotka tulevat markkinoille 18.9.1992 jälkeen.
6650: Suomessa käyttöturvallisuustiedotetta koske- Direktiiveillä pyritään yhdenmukaistamaan
6651: vat määräykset on annettu kemikaalilain ja EY-jäsenvaltioiden lainsäädäntöä näiden paris-
6652: työturvallisuuslain nojalla. Tiedotteen laatimis- tojen ja akkujen keräilyn, hyödyntämisen ja
6653: velvollisuus koskee kemikaalilain mukaisesti muun käsittelyn osalta. Keräilyä voidaan te-
6654: kaikkia vaarallisia kemikaaleja käyttötarkoi- hostaa panttijärjestelmällä tai muilla taloudel-
6655: tuksesta riippumatta. Direktiivin mukaan tie- lisilla ohjauskeinoilla. Direktiivissä edellytetään
6656: dotteet laaditaan vain 'teolliseen' käyttöön kuluttajanvalistuksen järjestämistä ja suunnitel-
6657: 1992 vp - HE 95 119
6658:
6659: man laatimista paristojen ja akkujen erilliske- vuonna 1999, hiilitetrakloridin käyttö vuonna
6660: räilyn ja -käsittelyn järjestämiseksi sekä paris- 1997 ja 1,1,1-trikloorietaanin käyttö vuonna
6661: tojen ja akkujen raskasmetallipitoisuuksien 2004.
6662: alentamiseksi. Direktiivillä kielletään eräiden Suomessa valtioneuvosto on tehnyt periaate-
6663: alkaliparistojen markkinointi 1.1.1993 lukien. päätöksen otsonikerrokselle haitallisten ainei-
6664: Pääsäännön mukaan on paristot ja akut den käytön lopettamisesta. Periaatepäätöksen
6665: 1.1.1994 lukien asennettava laitteisiin siten, että mukaan CFC-yhdisteiden käyttö lopetetaan
6666: ne voidaan helposti irroittaa laitteesta käytön Suomessa pääosin vuonna 1994, halonien käyt-
6667: jälkeen. Eräät paristot ja akut on varustettava tö rajoitetaan vuoden 1991 jälkeen vain välttä-
6668: myöhemmin tarkemmin määriteltävällä mer- mättömimpiin käyttötarkoituksiin, hiilitetra-
6669: kinnällä. kloridin käyttö lopetetaan viimeistään vuonna
6670: Direktiivin edellyttämät kotimaiset määräyk- 1999 ja 1,1,1-trikloorietaanin käyttö lopetetaan
6671: set on tarkoitus antaa voimassa olevan jäte- viimeistään vuonna 2004.
6672: huoltolain nojalla annettavana valtioneuvoston Valtioneuvoston periaatepäätöksen mukaiset
6673: päätöksellä. Paristojen ja akkujen keräilyn te- käyttökiellot on tarkoitus toteuttaa ilmansuo-
6674: hostamiseksi mahdollisesti käyttöön otettavat jelulain nojalla annetulla tai vastedes annetta-
6675: taloudelliset ohjauskeinot edellyttävät lisäselvi- villa valtioneuvoston päätöksillä.
6676: tyksiä. Otsonikerrosta heikentävien aineiden osalta
6677: ETA-sopimukseen sisältyy poikkeusjärjestely,
6678: jonka mukaan EFTA-valtiot voivat noudattaa
6679: Torjunta-aineet sopimuksen voimaantulon ajankohtana voi-
6680: massa olevaa kansallista lainsäädäntöään. So-
6681: ETA-sopimus sisältää kaksi torjunta-aineita pimuspuolten on järjestettävä käytännön yh-
6682: koskevaa EY:n direktiiviä muutoksineen. Nä- teistyö ja niiden on yhdessä tarkistettava tilan-
6683: mä ovat neuvoston direktiivi tiettyjä tehoainei- ne vuonna 1995.
6684: ta sisältävien torjunta-aineiden markkinoille
6685: laskemisen ja käytön kieltämisestä (79/1171
6686: ETY) ja neuvoston direktiivi jäsenvaltioissa XVI Kosmetiikka
6687: säädettyjen vaarallisten valmisteiden (pestisidi-
6688: en) luokitusta, pakkaamista ja pakkausmerkin- Suomen kosmetiikkaa koskevat säännökset
6689: töjä koskevien lakien yhdenmukaistamisesta ja määräykset on pitkälle yhdenmukaistettu
6690: (78/631/ETY). Sopimukseen sisältyvän poikke- EY:n kosmetiikkadirektiivien kanssa. ETA-so-
6691: usjärjestelyn mukaan EFTA-valtiot voivat kui- pimuksessa mainitut kosmetiikkadirektiivit ei-
6692: tenkin rajoittaa torjunta-aineiden pääsyä mark- vät edellytä laintasoisia muutoksia Suomessa.
6693: kinoilleen sopimuksen voimaantulon ajankoh-
6694: tana voimassa olevien vaatimustensa mukaises-
6695: ti. XVII Ympäristönsuojelu
6696: EY:ssä on 15.7.1991 hyväksytty direktiivi
6697: kasvinsuojelutuotteiden markkinoille tuonnista Ympäristönsuojelun alalta ETA-sopimuksen
6698: (911414/ETY). Direktiivi ei sisälly ETA-sopi- kaupan teknisiä esteitä koskevassa liitteessä
6699: mukseen, mutta sitä käsitellään myöhemmin mainitaan viisi direktiiviä, jotka koskevat ke-
6700: sopimuksessa määrättyä menettelyä noudatta- vyen polttoöljyn ja dieselöljyn rikkipitoisuutta,
6701: en. moottoribensiinin lyijypitoisuutta ja bent-
6702: seenipitoisuutta, lentokoneiden meluarvoja se-
6703: kä nestemäisten elintarvikkeiden pakkauksia.
6704: Otsonikerrosta heikentävät aineet Suomen lainsäädäntö täyttää edellä mainit-
6705: tujen direktiivien vaatimukset.
6706: Asetuksessa N:o 911594 säädetään otsoniker-
6707: rokselle haitallisten aineiden tuonnin, viennin,
6708: tuotannon ja käytön rajoituksista. Asetus kos- XVIII Tietotekniikka, televiestintä ja tietojen-
6709: kee CFC-yhdisteitä, haloneita, hiilitetrakloridia käsittely
6710: ja 1,1,1-trikloorietaania.
6711: EY:n jäsenvaltioissa lopetetaan CFC-yhdis- Televerkon päätelaitteita koskevan direktii-
6712: teiden käyttö vuonna 1997, halonien käyttö vin (911263/ETY) tarkoitus on yhdenmukaistaa
6713: 120 1992 vp - HE 95
6714:
6715: yleiseen televerkkoon liitettävien päätelaittei- siltasopimus (VnP 877/88, muutettuna päätök-
6716: den tekniset vaatimukset ja hyväksyttämisme- sellä 1156/90), joka yhdistää EY:n edellä kuva-
6717: nettelyt ja näin avata ja yhdenmukaistaa tele- tun ja EFTA-valtioiden vastaavan järjestelmän.
6718: päätelaitemarkkinat Euroopassa. Direktiivi on Sopimus ei koske kuitenkaan standardeja, jois-
6719: uuden menettelytavan mukaisesti laadittu. ta on voimassa erillinen järjestely, joka takaa
6720: Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden on sallit- Suomelle käytännössä vastaavat oikeudet kuin
6721: tava direktiivin mukaisten päätelaitteiden direktiivissä. EY-EFTA-sopimus ei liioin oi-
6722: markkinointi ja verkkoonkytkeminen. Toisaal- keuta Suomea siirtämään EY :n jäsenvaltioiden
6723: ta laitetta saa markkinoida vain, mikäli se on ehdotusten hyväksymistä - päinvastoin kuin
6724: direktiivin vaatimusten mukainen. Direktiivin- EFTA-valtioiden ehdotusten osalta - eikä
6725: mukaisuus osoitetaan CE-merkillä. Laitteen vaikuttamaan direktiivien valmistelun aloitta-
6726: direktiivinmukaisuus voidaan osoittaa ja hy- miseen. Näiden puutteiden lisäksi järjestelmän
6727: väksyä missä tahansa jäsenvaltiossa ja hyväk- toimivuutta on heikentänyt erityisesti se, että
6728: syminen on voimassa ilman lisävaatimuksia yksittäisenä EFTA-valtiolla ei ole oikeutta esit-
6729: muissa jäsenvaltioissa. tää huomautuksia EY-jäsenvaltioiden ehdotuk-
6730: Direktiiviin sopeutuminen edellyttää hyväk- sia vastaan, vaan tämä oikeus on kuulunut
6731: syttämismenettelyjemme kehittämistä sekä lait- EFTA-valtioille ainoastaan yhteisesti.
6732: teiden kaupanpidon valvonnan tehostamista. Direktiiviä ei EFTA-valtioiden pyrkimyksis-
6733: Muiden televiestintää ja tietotekniikkaa kos- tä huolimatta saatu täysimääräisesti sisällytet-
6734: kevien direktiivien ja päätösten edellyttämät tyä ETA-sopimukseen, vaan EFTA-valtiot jou-
6735: muutokset annetaan lakia alemmanasteisilla tuvat tyytymään niihin vastaaviin oikeuksiin ja
6736: määräyksillä. velvoitteisiin, jotka niillä jo ennestään ilmoitus-
6737: sopimuksen ja standardeja koskevan järjestelyn
6738: nojalla ovat olleet. Standardeja koskevan osan
6739: XIX Kaupan teknisiä esteitä koskevat yleiset sisällyttäminen ETA-sopimukseen merkitsee
6740: määräykset kuitenkin standardien ilmoitusjärjestelmän ase-
6741: man korottamista ja yleensäkin standardoinnin
6742: Teknisten määräysten ja standardien ilmoitusjär- tärkeyden painottamista. Direktiivi ei edellytä
6743: jestelmä (83/189/ETY muutoksineen) laintasoisia muutoksia Suomessa.
6744: Teknisten määräysten ja standardien ilmoi-
6745: tusjärjestelmä on tärkeä väline kaupan teknis- Neuvoston päätös, tehty 21 päivänä joulukuuta
6746: ten esteiden ennaltaehkäisemisessä EY:ssä. Sitä 1988, kulutustavaroiden käytöstä aiheutuvia vaa-
6747: koskeva direktiivi (83/189/ETY) velvoittaa jä- roja koskevasta nopeasta yhteisön tietojenvaih-
6748: senvaltiot ilmoittamaan toisilleen valmisteilla tojärjestelmästä ( 89/45/ETY), sellaisena kuin se
6749: olevista teknisistä määräyksistään ja standar- on muutettuna neuvoston päätöksellä (90/
6750: deistaan. Ilmoituksen vastaanottaneella valtiol- 352/ETY)
6751: la on mahdollisuus kolmen kuukauden odotus-
6752: aikana tutustua ja pyrkiä vaikuttamaan ehdo- EY:n jäsenmailla on tietojenvaihtojärjestel-
6753: tetun määräyksen sisältöön. Jäsenvaltio tai män mukaisesti velvollisuus ilmoittaa komissi-
6754: komissio voi myös siirtää ehdotuksen hyväksy- olle kiireellisistä toimenpiteistään, jotka estävät
6755: mistä toisella kolmella kuukaudella, mikäli he tai rajoittavat tiettyjen tuotteiden markkinoin-
6756: katsovat perustellusti määräyksen aiheuttavan tia, sekä yksilöitävä kysymyksessä oleva tuote,
6757: kaupanesteen. Komissiolla on myös mahdolli- siihen liittyvä vaara ja suoritetut toimenpiteet.
6758: suus siirtää hyväksymistä yhdeksällä kuukau- Komission tehtävänä on, varmistauduttuaan
6759: della, eli odotusaika pitenee yhteensä 12 kuu- asiasta, ilmoittaa tapahtuneesta muiden jäsen-
6760: kauteen, jos se katsoo, että ehdotuksen aiheesta valtioiden toimivattaisille viranomaisille.
6761: on syytä laatia direktiivi. Teknisten määräysten Tiedonvälitysjärjestelmä on neuvoston vuon-
6762: ja standardien tiedoksi saaminen jo valmistelu- na 1990 tekemän päätöksen mukaan voimassa
6763: vaiheessa antaa valmistajille aikaa varautua niin kauan kunnes jäsenvaltiot ovat saattaneet
6764: uusiin vaatimuksiin ja standardeihin. lainsäädäntönsä valmisteilla olevan yleisen tuo-
6765: Suomen kuten myös muiden EFTA-valtioi- teturvallisuusdirektiivin mukaiseksi.
6766: den ja EY:n välillä on voimassa teknisten ETA-sopimus edellyttää vastaavan tiedonvä-
6767: määräysten ilmoittamista koskeva niin kutsuttu litysjärjestelmän luomista EFTA-valtioihin.
6768: 1992 vp - HE 95 121
6769:
6770: Suomessa tiedonvälitysjärjestelmästä huolehti- kiksi varmentamisessa tarvittavista toimielimis-
6771: minen annetaan kuluttajaviraston tehtäväksi. tä eikä tuotteiden yleisistä merkintävelvoitteista
6772: Tämä voidaan toteuttaa kuluttajavirastosta an- ole annettu erillisiä säännöksiä. Näistä asioista
6773: nettua asetusta (277/90) tarkistamalla. voitaisiin säätää esimerkiksi teknillistä tarkas-
6774: tustoimintaa koskevalla erillisellä yleissäännök-
6775: sellä. Siinä voitaisiin antaa myös tarvittavat
6776: Teknillinen tarkastus (Neuvoston päätös 901 säännökset varmentamiselinten ilmoittamisesta
6777: 683/ETY) sekä tarkastustoiminnan järjestämisestä kol-
6778: mansien maiden kanssa.
6779: Euroopan yhteisössä on tuotteita koskevat Suomessa on usealla alalla jo ryhdytty toi-
6780: oleelliset turvallisuusvaatimukset annettu kuta- menpiteisiin tuotteiden vaatimusten mukaisuu-
6781: kin tuoteryhmää koskevissa direktiiveissä. Di- den varmentamisessa tarvittavien teknillisten
6782: rektiivit sisältävät myös menettelytavat siitä, valmiuksien kehittämiseksi. Maassamme on
6783: miten niiden asettamia vaatimuksia varmenne- esimerkiksi toimiva testauslaboratorioiden pä-
6784: taan ja valvotaan. Tavaroiden vapaan liikku- tevyyden toteamisjärjestelmä (akkreditointi).
6785: misen kannalta on välttämätöntä, että tuottei- Järjestelmää ollaan kehittämässä kattamaan
6786: den vaatimusten mukaisuuden varmentamisme- myös muut tuotteiden varmentamismenettelys-
6787: nettelyt ovat yhdenmukaisia ja varmentamistoi- sä tarvittavat toimielimet (tarkastus-, sertifioin-
6788: menpiteet hyväksytään vastavuoroisesti. ti- ja kalibrointilaitokset.) Suomi osallistuu
6789: Näiden menettelytapojen yhdenmukaistami- myös eurooppalaisen testaus- ja sertifiointior-
6790: seksi Euroopan yhteisön neuvosto julkaisi ganisaation (EOTC) toimintaan. Maassamme
6791: (1989) tuotteiden vaatimusten mukaisuuden on myös metrologiatoimintoja ja akkreditoin-
6792: varmentamista koskevan muistion "A Global titoimintoja varten perustettu 1.6.1991 oma
6793: Approach to Certification and Testing - Qua- riippumaton laitos, Mittatekniikan keskus.
6794: lity Measures for Industrial Products". Muis-
6795: tion keskeiset pääkohdat on vahvistettu neu-
6796: voston antamassa päätöslauselmassa vaatimus- XX Tavaroiden vapaa liikkuvuus - yleistä
6797: ten mukaisuuden varmentamisen yleisistä peri-
6798: aatteista (EYVL 90/Cl0/01) sekä neuvoston Tässä kohdassa luetellaan komission tiedon-
6799: päätöksessä tuotteiden vaatimusten mukaisuu- annot Cassis de Dijon-ratkaisun vaikutuksista
6800: den arvioinnissa käytetyistä moduleista eli toi- sekä sisämarkkinoiden toteuttamisesta. Kyse
6801: mintamalleista (90/683/ETY). on oikeudellisesti sitomattomista asiakirjoista,
6802: Päätöslauselmassa käsitellään tuotteiden joihin sopimuspuolten on kiinnitettävä huo-
6803: vaatimusten mukaisuuden varmentamista ja miota.
6804: merkintää, tarvittavia toimielimiä ja niiden
6805: pätevyyttä, vapaaehtoisen tuotealan testaus- ja
6806: sertifiointitoiminnan organisointia, tuotteiden XXI Rakennustuotteet
6807: laadun varmentamiseen vaikuttavia perusteki-
6808: jöitä sekä varmentamistoiminnan järjestämistä Rakennusalan tuotteita koskeva direktiivi
6809: kolmansien maiden kanssa. (89/1 06/ETY) sisältää valmiille rakennukselle
6810: Päätöksessä annetaan toimintamallien ohella tai rakennuskohteelle asetettavat keskeiset vaa-
6811: vaatimusten mukaisuuden arviointimenettelyn timukset. Nämä koskevat 1) mekaanista lujuut-
6812: yleiset suuntaviivat. Suomessa sovellettuihin ta ja stabiliteettia, 2) paloturvallisuutta, 3)
6813: periaatteisiin verrattuna poikkeaa EY:n var- hygieniaa, terveellisyyttä ja ympäristöä, 4)
6814: mentamisjärjestelmä oleellisesti muun muassa käyttöturvallisuutta, 5) meluntorjuntaa ja 6)
6815: siinä, että EY:ssä korostetaan varmentamiselin- energiansäästöä ja lämmöneristystä. Rakennus-
6816: ten pätevyyden luotettavaa osoittamista. Kun- tuotteiden vaatimustenmukaisuus voidaan
6817: kin jäsenmaan tehtävänä on ilmoittaa maas- yleensä todeta joko osoittamalla, että tuotteet
6818: saan eri tuotealoilla toimivat pätevät toimieli- täyttävät hyväksytyn eurooppalaisen EN-stan-
6819: met dardin vaatimukset tai hakemalla tuotteille
6820: Suomessa on tuotteita koskevista teknisistä eurooppalainen tekninen hyväksyntä.
6821: vaatimuksista ja niiden varmentamismenette- Rakennustuotedirektiivin mukainen vaati-
6822: lystä annettu määräykset kutakin tuotealaa mustaso vastaa lähtökohdiltaan Suomen raken-
6823: koskevissa säännöksissä. Toistaiseksi ei esimer- nuslainsäädännön turvallisuutta, terveellisyyttä
6824: 16 320474R NIDE I
6825: 122 1992 vp - HE 95
6826:
6827: ja hyvää energiataloutta koskevien määräys- jotka ovat yhdenmukaisia CEN-lelustandardi-
6828: ten edellyttämää tasoa. Suomen rakentamis- en kanssa. Direktiivi ei edellytä laintasoisia
6829: määräyskokoelman määräysosa kattaa niin muutoksia Suomessa.
6830: ikään sisällöllisesti kaikki direktiivin keskeiset
6831: vaatimukset.
6832: Suomen lainsäädännön ja myös viranomais- XXIV Koneet
6833: ohjauksen kannalta joudutaan kuitenkin uudis-
6834: tamaan ja kehittämään olemassa olevia laadun- Nykyisellään työturvallisuuslain koneita kos-
6835: varmistus- ja hyväksyntäjärjestelmiä sekä val- keva 29 §:n soveltamisala kattaa työntekijät ja
6836: mistelemaan huomattavia muutoksia Suomen muut työpaikalla olevat henkilöt. Vastaavasti
6837: rakentamismääräyskokoelmaan sitä mukaa 40 §:n mukaan kone, väline tai teknillinen laite
6838: kuin eurooppalaiset standardit tulevat voi- ei saa aiheuttaa työntekijälle tapaturman eikä
6839: maan. Suomessa on kyettävä valvomaan eu- sairastumisen vaaraa kun sitä käytetään työssä.
6840: rooppalaisia vaatimuksia noudattaen sekä Konedirektiivi (89/392/ETY muutoksineen)
6841: maahan tuotavien että maasta vietävien raken- kattaa työntekijän lisäksi muutkin henkilöt ja,
6842: nustuotteiden vaatimustenmukaisuutta. milloin se on asianmukaista, myös kotieläimet
6843: ja omaisuuden, joille kone ei saa aiheuttaa
6844: Rakennustuotedirektiivin mukaiset laatuvaa- vaaraa. Näiltä osiltaan konedirektiivi koskee
6845: timukset ja laadunvarmistusjärjestelmä muo- useiden eri lakien soveltamisalaa. Voimassaole-
6846: dostavat kokonaisuuden, jonka hallinta edellyt- vaan lainsäädäntöön tehdään tarpeelliset muu-
6847: tää selkeää toimi- ja päätäntävallan järjestämis- tokset.
6848: tä, direktiivin täytäntöönpanoa ja soveltamista Työturvallisuuslain 40 §:n kielto panna näyt-
6849: koskevissa asioissa. Tämän perusteella ehdote- teille määräysten vastaisia koneita on ankaram-
6850: taan rakennuslakiin (370/58) otettavaksi sään- pi kuin konedirektiivin vastaava määräys ( 2
6851: nös, jonka mukaan ympäristöministeriölle sää- artiklan 3 kohta). Mainitussa artiklassa on
6852: detään toimivalta antaa Euroopan talousalueen määräys, jonka mukaan kone saadaan panna
6853: rakennusalan tuotteita koskevien sääntöjen näytteille määräyksen vastaisenakin, jos selvä
6854: täytäntöönpanemiseksi tarvittavat määräykset merkintä osoittaa, että se on määräysten vas-
6855: ja ohjeet rakentamisesta sekä rakennusalan tainen ja että se ei ole kaupan, ennen kuin se
6856: tuotteiden valmistuksesta, niiden hyväksynnäs- on saatettu niiden mukaiseksi. Tämä vastaa
6857: tä ja laadunvalvonnasta. vakiintunutta suomalaista poikkeuslupakäytän-
6858: töä. Työturvallisuuslaki muutetaan direktiiviä
6859: vastaavaksi.
6860: XXII Henkilösuojaimet Työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhaus-
6861: ta työsuojeluasioissa annetun lain eli valvonta-
6862: Suojaindirektiivistä 89/686/ETY johtuvat sa- lain 23 §:n 2 momentin ennakkotarkastussään-
6863: mat lainsäädännön muutostarpeet kuin kone- nöksen nojalla on määrätty tuotteita, lähinnä
6864: direktiivistä, jonka yhteydessä niitä selostetaan. koneita, tyyppitarkastettavaksi ennen niiden
6865: Muut suojaindirektiivin edellyttämät kotimai- käyttöönottamista. Tämän säännöksen mukai-
6866: set määräykset annetaan valtioneuvoston pää- set tarkastusvelvollisuudet voidaan katsoa
6867: töksellä. ETA-sopimuksen 11 artiklan vastaiseksi kau-
6868: panesteeksi. Näin ollen momentin säännöstä
6869: muutetaan siten, että tarkastus voi koskea
6870: XXIII Lelut koneiden, välineiden, laitteiden ja aineiden
6871: asennusta, kunnossapitoa, käyttöä työssä ja
6872: muita vastaavia seikkoja, joilla ei ole vaikutus-
6873: ETA-sopimukseen sisältyy lelujen turvalli- ta tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen. Vastaa-
6874: suutta koskeva direktiivi 88/378/ETY. vasti muutetaan valvontalain 23 §:n nojalla
6875: Suomessa on tuoteturvallisuuslain (914/86) ja annettuja työsuojeluhallituksen päätöksiä.
6876: elintarvikelain (526/41) nojalla annettu leluase- Työsuojelun valvontalaista puuttuvat nimen-
6877: tus (891/90). Leluasetuksen turvallisuusvaati- omaiset säännökset määräysten vastaisten taik-
6878: mukset vastaavat EY-direktiivin vaatimuksia. ka vaarallisten tuotteiden markkinoilta ja käy-
6879: Asetuksessa viitataan lelujen eräiden turvalli- töstä poistamisesta. Nämä vaatimukset sisälty-
6880: suusvaatimusten osalta SFS-lelustandardeihin, vät kuitenkin eri tavaroita koskeviin direktii-
6881: 1992 vp - HE 95 123
6882:
6883: veihin. Sen takia työsuojelun valvontalakiin lattuja alkoholijuomia sekä maustettuja viinejä
6884: lisätään säännökset, jotka vastaavat direktiivi- ja viinipohjaisia juomasekoituksia koskevaa
6885: en vaatimuksia. säädöstä, jotka sisältävät näiden juomien mää-
6886: Muut konedirektiivin edellyttämät kotimai- rittelemistä, kuvaamista ja esittelemistä koske-
6887: set määräykset annetaan valtioneuvoston pää- via määräyksiä.
6888: töksellä. ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 47 mainitaan
6889: kaksikymmentäkahdeksan viinejä koskevaa
6890: säädöstä, jotka sisältävät mietojen, väkevien ja
6891: XXV Tupakka kuohuvien viinien määrittelemistä, kuvaamista
6892: ja esittelemistä samoin kuin niiden analysoin-
6893: Tupakkatuotteista on annettu kaksi direktii- tia, käsittelyä ja kuljettamista koskevia sään-
6894: viä. Merkintädirektiivi (89/622/ETY) sisältää nöksiä. Viinien ohella säädöksissä on myös
6895: säännöksiä tupakkapakkausten varoitusteks- säännöksiä, jotka koskevat valmistukseen käy-
6896: teistä, tervan ja nikotiinin määrän merkitsemi- tettäviä rypäleitä.
6897: sestä pakkauksiin sekä niiden määrien mittaa- Sopimuspuolten on sallittava pöytäkirjassa
6898: misessa käytettävistä menetelmistä. Savukkeis- mainittujen EY:n säädösten vaatimukset täyt-
6899: ta poltettaessa syntyvän tervan määrää koske- tävien viinituotteiden maahantuonti ja markki-
6900: vassa direktiivissä (90/239/ETY) säädetään sa- nointi. Nämä säädökset eivät kuitenkaan ole
6901: vukkeita poltettaessa syntyvän tervan määrän osa ETA-sopimusta toisin kuin liitteessä II
6902: ylärajoista. tarkoitetut alkoholijuomia koskevat EY:n sää-
6903: Tupakkatuotteiden tarkastustodistuksiin liit- dökset.
6904: tyvät määräykset joudutaan poistamaan tupak- Liitteen alkoholijuomia koskevat säädökset
6905: kalaista (693/76) tavaroiden vapaata liikku- eivät sellaisenaan edellytä laintasoisia muutok-
6906: vuutta koskevien periaatteiden vuoksi, koska sia. Kuitenkin sopimukseen liittyy tislattujen
6907: tupakkatuotteiden ennakkotarkastuksista ei ole alkoholijuomien määrittelyä koskevaan neu-
6908: säännöksiä direktiiveissä. Merkintädirektiivi ei voston asetukseen (1576/89/ETY) liittyvä poik-
6909: tunne myöskään tupakkalain mukaista tupak- keus, jonka mukaan Suomi voi kieltää muun
6910: katuotteiden luokittelua, joten lakia on muu- kuin viljasta tai perunasta valmistetun vodkan
6911: tettava myös tältä osin. Luokittelu on muuten- myynnin omilla markkinoillaan. Poikkeuksen
6912: kin vanhentunut ja muuttunut merkityksettö- hyväksikäyttö edellyttää vastaavan määräyksen
6913: mäksi. Tarkastustodistusmenettelyn poistumi- sisällyttämistä alkoholilainsäädäntöön. Alko-
6914: nen merkitsee sitä, että etukäteen ei voida holilakiin otettaneen valtuutussäännös juomia
6915: valvoa markkinoille tuotavien savukkeiden ja koskevien määräysten antamiseksi alemmanas-
6916: muiden tupakkatuotteiden pakkausmerkintöjä teisilla määräyksillä. Alkoholilain muuttamises-
6917: eikä savukkeiden haitta-ainepitoisuuksia. Vas- ta annetaan erillinen hallituksen esitys.
6918: taavasti markkinavalvontaa jouduttaneen te-
6919: hostamaan.
6920: Muut direktiivien edellyttämät säännökset ja ***
6921: määräykset annetaan tupakka-asetuksen sekä
6922: kauppakelpoisen tupakkatuotteen haitta-ainei- Tuotevastuuta koskevat sätinnöt
6923: den enimmäismääristä ja tehdasvalmisteisen
6924: savukkeen luokittelusta annetun valtioneuvos- Sopimuksen 23 artiklassa viitataan edelleen
6925: ton päätöksen muutoksilla. liitteeseen III, jonka mukaan EY:n tuotevas-
6926: tuudirektiivi (85/374/ETY) sisällytetään ETA-
6927: sääntöihin.
6928: XXVI Energia
6929:
6930: Energiaa koskevat direktiivit selostetaan 24 Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänti heinti-
6931: artiklan kohdalla olevan liitteen yhteydessä. kuuta 1985, tuotevastuuta koskevien jäsenvalti-
6932: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mtiärti-
6933: ysten ltihentämisestti (85/374/ETY)
6934: XXVII Alkoholijuomat
6935: Direktiivin tarkoituksena on lähentää tuote-
6936: ETA-sopimuksen liitteessä II on kolme tis- vastuuta koskevia jäsenvaltioiden säännöksiä ja
6937: 124 1992 vp - HE 95
6938:
6939: määräyksiä, koska niiden erot saattavat vääris- tivaltiot ole liittyneet tuomioistuimen toimival-
6940: tää kilpailua, vaikuttaa tavaroiden vapaaseen lasta sekä tuomioiden täytäntöönpanosta yksi-
6941: liikkuvuuteen ja aiheuttaa eroja kuluttajan- tyisoikeuden alalla Luganossa 16 päivänä syys-
6942: suojan tasossa. kuuta 1988 tehtyyn yleissopimukseen.
6943: Direktiivi koskee valmistajan vastuuta tuot-
6944: teen puutteellisen turvallisuuden aiheuttamasta
6945: vahingosta. Valmistajalla tarkoitetaan loppu- Suomen lainsliädllntö ja muutosten tarve
6946: tuotteen valmistajan lisäksi raaka-aineen ja
6947: osatuotteen valmistajaa sekä tuotteen valmista- Tuotevastuuta koskevat säännökset sisälty-
6948: jana esiintyvää henkilöä. Valmistajaan rinnas- vät tuotevastuulakiin. Lakia valmisteltaessa on
6949: tetaan se, joka tuo tuotteen yhteisöön, sekä voitu ottaa huomioon EY :n direktiivi. Laki
6950: tietyin edellytyksin muukin jakeluun osallistu- poikkeaa direktiivistä muun muassa siinä, että
6951: va. eräät direktiivin soveltamisalaan kuuluvat ta-
6952: Tuote määritellään direktiivissä irtaimeksi paukset, joissa vahinkoa kärsinyt saa korvaus-
6953: esineeksi. Direktiivi ei koske maaperän kasvu- ta muun korvausjärjestelmän perusteella, on
6954: tuotteita, mutta jäsenvaltiot voivat ulottaa lain- jätetty lain soveltamisalan ulkopuolelle. Tuote-
6955: säädäntönsä koskemaan myös niitä. Y dinva- vastuulaissa ei liioin ole säännöksiä esinevahin-
6956: hingot, joihin sovelletaan jäsenvaltioiden ratifi- gon korvaamista rajoittavasta omavastuusta.
6957: oimia kansainvälisiä sopimuksia, on rajattu Tuotevastuulakiin on myös tehtävä tiettyjä
6958: direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle. muita tarkistuksia.
6959: Direktiivin mukainen vastuu syntyy, jos va- Näistä direktiivin ja tuotevastuulain eroista
6960: hinko johtuu tuotteen puutteellisesta turvalli- johtuvat ehdotukset sisältyvät erikseen annet-
6961: suudesta (defekti). Tuote on turvallisuudeltaan tavaan hallituksen esitykseen laiksi tuotevas-
6962: puutteellinen, jollei se ole niin turvallinen kuin tuulain muuttamisesta.
6963: on oikeutettua odottaa. Valmistaja voi tietyin 24 artikla. Sopimuksen 24 artiklassa viita-
6964: edellytyksin vapautua vastuusta, muun muassa taan liitteeseen IV, jonka mukaan tietyt ener-
6965: jos tuotteen puutteellista turvallisuutta ei olisi gia-alaa koskevat EY-säädökset sisällytetään
6966: sen liikkeeseen laskemisen ajankohdan tieteel- ETA-sopimukseen.
6967: lisen ja teknisen tietämyksen taso huomioon
6968: ottaen voitu saada selville.
6969: Direktiivin mukaan on korvattava henkilö- Neuvoston asetus, annettu 18 päiväntl toukokuu-
6970: vahingot sekä esinevahingot, jos esine on tar- ta 1972, yhteisön etua koskevien öljy-, maakaa-
6971: koitettu käytettäväksi yksityisessä kulutuksessa su- ja sähköalan investointihankkeiden ilmoitta-
6972: ja sitä on tosiasiallisesti käytetty tällä tavoin. misesta komissiolle (72/1056/ETY), muutettu
6973: Esinevahingon korvaamiseen sovelletaan 500 asetuksella N:o 7611215
6974: ECUn omavastuuta. Määrä vastaa noin 2 325
6975: markkaa. Jäsenvaltio voi lainsäädännössään Ilmoitusvelvollisuus koskee asetuksen liit-
6976: rajoittaa valmistajan vastuun samalla tavalla teessä määriteltyjä investointeja, jotka liittyvät
6977: turvallisuudeltaan puutteellisten samojen tuot- öljyn, maakaasun tai sähkön tuotantoon, kul-
6978: teiden aiheuttamista henkilövahingoista mää- jetukseen tai jakeluun. Ilmoitus on tehtävä
6979: rään, joka on vähintään 70 miljoonaa ECUa. investoinneista, jotka ovat olleet käynnissä
6980: Direktiivin mukaan oikeus korvaukseen lak- ilmoitusvuotta edeltäneenä vuonna. Lisäksi on
6981: kaa kolmessa vuodessa siitä, kun vahinkoa ilmoitettava hankkeista, joiden on määrä käyn-
6982: kärsinyt on saanut tai hänen on pitänyt saada nistyä kolmen vuoden kuluessa ilmoitusvuoden
6983: tieto vahingosta, tuotteen puutteellisesta turval- alusta lukien. Asetuksen muutoksessa voima-
6984: lisuudesta sekä valmistajasta. Lisäksi korvaus- laitosinvestointeja koskeva ennakkoilmoitusai-
6985: oikeus vanhentuu 10 vuodessa tuotteen liik- ka on pidennetty kolmesta viiteen vuoteen.
6986: keelle laskemisesta. Lisäksi on annettu eräitä ilmoitettavia tietoja
6987: ETA-sopimuksen liitteen III mukaan valmis- koskevia täsmennyksiä.
6988: tajaan rinnastetaan se, joka tuo tuotteen Eu-
6989: roopan talousalueelle. Sama koskee sitä, joka
6990: tuo tuotteen EFTA-valtiosta toiseen EFTA- Suomen lainsliädllntö ja muutosten tarve
6991: valtioon tai EY:n alueelle taikka EY:stä EF-
6992: TA-valtioon, jolleivät tuotteen vienti- ja tuon- Osa asetuksessa mainituista tiedoista saa-
6993: 1992 vp - HE 95 125
6994:
6995: daan energiatilastojen laatimisen yhteydessä öljylaatujen fob- tai cif-hinnat sekä yhteisön
6996: sekä sähköhuollon aluesuunnitelmista. Ener- alueella tuotettujen raakaöljylaatujen hinnat
6997: giatilastointi on siirtymässä kauppa- ja teolli- vapaasti jalostamoilla. Öljytuotteista on ilmoi-
6998: suusministeriöitä tilastokeskukselle. Sähkölain tettava fob- tai cif-hinnat, verottomat ja verol-
6999: muutostyön yhteydessä saattaa tulla harkitta- liset kuluttajahinnat sekä jalostamokatteet.
7000: vaksi luopua sähköhuollon aluesuunnitelmista, ETA-sopimuksen mukaan EY:n komissioon
7001: joiden käyttöarvo on hallinnon kannalta todet- rinnastetaan EFTAn valvontaviranomainen ja
7002: tu merkitykseltään vähäiseksi ja toisaalta alan EY:n jäsenvaltioihin EFTA-valtiot.
7003: monopolipiirteitä vahvistavaksi.
7004: EY:n asetus tulee sellaisenaan noudatetta- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7005: vaksi ETA-sopimuksen voimaansaattamislain
7006: nojalla, millä turvataan asetuksessa tarkoitet- Suomen lainsäädännössä ei ole säädöksiä,
7007: tujen tietojen saanti. joiden nojalla kyseiset tiedot voitaisiin velvoit-
7008: taa annettaviksi viranomaisille. Direktiivissä
7009: mainittujen tietojen saannin varmistamiseksi
7010: Neuvoston direktiivi, annettu 14 päivänä huhti- tulee säätää erityinen laki, jolla öljy-yhtiöt
7011: kuuta 1975, öljytuotteiden käytön rajoittamises- veivoitetaan antamaan kyseiset tiedot kauppa-
7012: ta voimalaitoksissa (751405/ETY) ja teollisuusministeriölle. Asiasta annetaan eril-
7013: linen hallituksen esitys.
7014: Direktiivin mukaan uusien yksinomaan tai
7015: pääasiallisesti öljyä käyttävien voimalaitosten Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä helmi-
7016: rakentaminen ja olemassa olevien voimalaitos- kuuta 1978, tilalämmittämiseen ja kuuman veden
7017: ten muuttaminen öljykäyttöisiksi tulee tehdä tuottamiseen käytettävien lämmönkehittimien
7018: luvanvaraiseksi. Asetuksessa on lueteltu tapa- suorituskyvystä uusissa ja olemassa olevissa
7019: ukset, joissa öljykäyttöisen voimalaitoksen ra- muissa kuin teollisuusrakennuksissa sekä lämpö-
7020: kentamislupa tai lupa olemassa olevan laitok- eristyksestä ja kuuman talousveden jakeluputki-
7021: sen muuttamiseen öljykäyttöiseksi voidaan en eristämisestä uusissa muissa kuin teollisuus-
7022: myöntää. rakennuksissa (781170/ETY), muutettuna direk-
7023: tiivillä (82!885/ETY)
7024: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Direktiivi velvoittaa Euroopan yhteisön jä-
7025: senvaltiot huolehtimaan siitä, että uudet läm-
7026: Sähkölain mukaan rakentamislupa tarvitaan mitinlaitteet, jotka on tarkoitettu muiden kuin
7027: voimalaitokselle, jonka samalla kertaa raken- teollisten rakennusten huonetilojen lämmittä-
7028: nettavien generaattoreiden niroellisteho on 250 miseen tai lämpimän veden tuottamiseen, täyt-
7029: MW tai enemmän. tävät vähimmäissuorituskykyvaatimukset. Di-
7030: Sähkölakia tulee muuttaa siten, että öljy- rektiivi koskee myös kotitalouksien lämpimän
7031: käyttöisten voimalaitosten rakentaminen ja ole- veden jakelussa käytettäviä lämpöeristyksiä.
7032: massa olevien laitosten muuttaminen öljykäyt-
7033: töisiksi tehdään luvanvaraiseksi. Luvan myön- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7034: tämisehdot on säädettävä sellaisiksi, että ne
7035: vastaavat direktiivin ehtoja. Sähkölain muu- Nykyisissä rakentamismääräyksissä ei ole
7036: toksista annetaan erillinen hallituksen esitys. lämmitinlaitteiden energiatehokkuutta koskevia
7037: määräyksiä. Rakentamismääräysten uudistami-
7038: sen yhteydessä otetaan huomioon EY-direktii-
7039: Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä touko- vin vaatimukset.
7040: kuuta 1976, yhteisössä raakaöljyn ja öljytuottei-
7041: den hintojen tiedottamiseen ja neuvotteluihin Neuvoston asetus (ETY) N:o 1893179, annettu
7042: sovellettavasta yhteisön menettelystä (76/ 28 päivänä elokuuta 1979, rekisteröinnin käyt-
7043: 491/ETY) töön ottamisesta raakaöljyn ja öljytuotteiden
7044: maahantuonnissa yhteisössä muutettuna asetuk-
7045: Direktiivin mukaan komissiolle on ilmoitet- sella N:o 4152182
7046: tava vuosineljänneksittäin edellisen neljännek-
7047: sen aikana kolmansista maista tuotujen raaka- Asetus velvoittaa raakaöljyä tai öljytuotteita
7048: 126 1992 vp - HE 95
7049:
7050: maahantuovat henkilöt ja yritykset antamaan tain tiedot teollisuuden maksamista kaasun ja
7051: tuontia koskevat tiedot jäsenvaltioille, jotka sähkön hinnoista. Hintatietojen ohella direktii-
7052: puolestaan veivoitetaan antamaan tiedot ko- vi velvoittaa ilmoittamaan tiedot hinnoittelu-
7053: missiolle. ETA-sopimuksen mukaan EY:n jä- järjestelmistä Euroopan yhteisön tilastotoimis-
7054: senvaltioihin rinnastetaan EFTA-valtiot ja ko- tolle.
7055: missioon EFTAn valvontaviranomainen.
7056: Suomen lainslilidlintö ja muutosten tarve
7057: Suomen lainslilidlintö ja muutosten tarve
7058: Direktiivin vaikutuksia käsitellään tilastoja
7059: Asetuksen edellyttämien velvoitteiden täyttä- koskevan 76 artiklan perustelujen yhteydessä.
7060: minen ei edellytä muutoksia Suomen lainsää-
7061: däntöön. Sopimuksen voimaansaattamislakiin
7062: sisällytetään kuitenkin säännös, jonka mukaan Neuvoston direktiivi, annettu 29 pliivtinli loka-
7063: kauppa- ja teollisuusministeriö voi antaa ase- kuuta 1990, runkoverkkojen kautta tapahtuvasta
7064: tuksen soveltamiseen liittyviä tarkempia mää- slihkönsiirrosta (90/547/ETY)
7065: räyksiä.
7066: Tiedontarpeet katetaan tullitilastosta saata- Direktiivi koskee sähkönsiirtoa suurjännite-
7067: villa tiedoilla. verkoissa, joissa siirron alku- tai loppupiste on
7068: yhteisön alueella. Lisäksi direktiivin soveltami-
7069: sen ehtona on, että siirto tapahtuu vähintään
7070: Neuvoston direktiivi, annettu 5 pliivlinli joulu- yhden yhteisömaiden välisen rajan yli. ETA-
7071: kuuta 1985, korvaavien polttoaineen osien ben- sopimuksen mukaan EFTA-valtiot rinnaste-
7072: siinissli kliytöllli saatavasta raakaöljyn slilistöstli taan EY:n jäsenvaltioihin.
7073: (85/536/ETY) ja komission direktiivi, annettu Direktiivi velvoittaa jäsenvaltioiden hallituk-
7074: 29 pliivtinli heinlikuuta 1987, korvaavien poltto- sia huolehtimaan siitä, että direktiivin liitteessä
7075: aineen osien bensiinissli kliytöllli saatavasta raa- luetellut sähkönsiirtoverkkoja hallitsevat yhtei-
7076: kaöljyn slitistöstli (871441/ETY) söt ilmoittavat komissiolle sekä kansallisille
7077: viranomaisille vähintään vuoden mittaisiin säh-
7078: Direktiivissä määritellään bensiinin lisäainei- kökauppoihin liittyvistä sähkönsiirtopyynnöis-
7079: na käytettävien oxygenaattien enimmäispitoi- tä. Sähkönsiirtoverkkoja hallitsevien yhteisöjen
7080: suudet. Direktiivi kieltää rajoittamasta ja estä- on myös välittömästi aloitettava neuvottelut
7081: mästä bensiiniseosten, joiden oxygenaattikom- sähkönsiirron ehdoista. Siirtosopimuksen sol-
7082: ponenttien pitoisuudet ovat annettujen raja- mimisesta on ilmoitettava sekä komissiolle että
7083: arvojen mukaiset, tuotantoa, markkinointia tai kansallisille viranomaisille. Mikäli siirtoehtoja
7084: vapaata liikkumista. Komission direktiivissä koskevat neuvottelut eivät ole johtaneet sopi-
7085: määritetään bensiiniseosten tutkimisessa hy- mukseen 12 kuukauden kuluessa siirtopyynnön
7086: väksyttävät mittaus- ja analyysimenetelmät. esittämisestä, neuvottelujen kariutumisen syyt
7087: on ilmoitettava komissiolle ja kansallisille vi-
7088: Suomen lainslitidlintö ja muutosten tarve ranomaisille. EY :n ja EFTAn välisiä sähkön-
7089: siirtoja koskevat erimielisyydet ratkaistaan
7090: Suomen lainsäädännössä on bensiinin koos- ETA:n sekakomitean määräämässä menettelys-
7091: tumusta koskevia säännöksiä ainoastaan lyijy- sä. Direktiivissä tarkoitettuja siirtoverkkoja
7092: ja bentseenipitoisuuden osalta. Direktiivi ei hallitsevia yhteisöjä ovat Suomessa Imatran
7093: siten edellytä muutoksia lainsäädäntöön. Voima Oy ja Teollisuuden Voimansiirto Oy.
7094:
7095:
7096: Neuvoston direktiivi, annettu 29 pliivlinli kesti- Suomen lainslilidlintö ja muutosten tarve
7097: kuuta 1990, yhteisön menettelyn toteuttamiseksi
7098: kaasusta ja slihköstli teollisilta kliyttlijiltli perit- Direktiivin asettamien velvoitteiden täyttä-
7099: ttivien hintojen avoimuuden takaamiseksi miseksi tulee sähkölakia muuttaa. Sähkön
7100: (901377/ETY) tuonnin ja viennin luvanvaraisuudesta tulee
7101: luopua. Sähkölain muutoksiin tulisi sisällyttää
7102: Direktiivi velvoittaa keräämään puolivuosit- kaikki direktiivissä sähkönsiirtoverkkoja hallit-
7103: 1992 vp - HE 95 127
7104:
7105: seville yhteisöille asetetut velvoitteet. Näistä räys sisältyy Suomen ja EY:n välisen vapaa-
7106: muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi- kauppasopimuksen 24 a artiklaan.
7107: tys. 26 artikla. Artiklan mukaan ei toimenpiteitä
7108: polkumyynnin, tuetun viennin ja muiden Juvat-
7109: tomien kauppatapojen torjumiseksi sovelleta
7110: Neuvoston direktiivi, annettu 31 päivtinä touko- sopimuspuolten välillä, ellei ETA-sopimuksessa
7111: kuuta 1991, verkkojen kautta tapahtuvasta maa- toisin määrätä. Määräys perustuu siihen, että
7112: kaasun siirrosta (91/296/ETY) polkumyyntiä ei voida harjoittaa, milloin vien-
7113: ti- ja tuontivaltiot muodostavat yhteisen mark-
7114: Direktiivin sisältö on samankaltainen kuin kina-alueen. Kaupanesteiden poistaminen aihe-
7115: sähkönsiirtoa koskevan direktiivin sisältö. uttaisi alihintaisen tuotteen palauttamisen vien-
7116: Maakaasuverkostoa hallitseville yhteisöille ase- tivaltioon ja hintatason tasoittumisen. Tämän
7117: tetaan direktiivissä vastaavat velvoitteet kuin periaatteen perusteella Rooman sopimuksen 91
7118: sähkönsiirtodirektiivissä sähkönsiirtoverkkoa artiklasta seuraa, ettei polkumyynnin vastaisia
7119: hallitseville yhteisöille. toimenpiteitä sovelleta EY:n jäsenvaltioiden
7120: kesken.
7121: Rooman sopimuksen 92 artiklasta seuraa,
7122: Suomen lainstiädtintö ja muutosten tarve että tuetun viennin vastaiset toimenpiteet ovat
7123: kiellettyjä EY:n jäsenvaltioiden välillä. Sano-
7124: tussa artiklassa kielletään lähtökohtaisesti jul-
7125: Kaasunsiirtoa koskeva direktiivi ei tule Suo- kinen tuki, ja komission tehtävänä on Rooman
7126: men osalta sovellettavaksi, koska Suomen maa- sopimuksen 93 artiklan mukaan valvoa, että
7127: kaasuverkosta ei ole yhteyttä muihin Euroopan jäsenvaltiot eivät anna kiellettyä tukea.
7128: talousalueen kaasuverkkoihin. Siinä vaiheessa Suomen osalta 26 artiklan määräykset kos-
7129: kun Suomen kaasuverkko mahdollisesti yhdis- kevat lähinnä sellaisia toimenpiteitä, joita tar-
7130: tetään jonkin toisen ETA-valtion maakaasu- koitetaan polkumyynnin sekä vientituen avulla
7131: verkkoon, on Suomen lainsäädäntöön sisälly- tapahtuvan tuonnin ehkäisemisestä annetussa
7132: tettävä EY:n kaasunsiirtodirektiivistä seuraavat laissa (387/80, muut. 530/87). Laki perustuu
7133: kaasuverkkoa hallitsevia yhteisöjä koskevat GATT:n polkumyynti- ja valtiontukikoodeihin.
7134: säädökset. Liitteen mukaan direktiivi koskisi Laissa annetaan valtiovarainministeriölle oi-
7135: tuolloin Suomessa Neste Oy:tä. keus asettaa polkumyynti- tai tasoitustulli, mil-
7136: 25 artikla. Sopimuspuolet ovat 25 artiklan loin polkumyynnillä tai vientituen avulla myyty
7137: määräyksillä varanneet itselleen mahdollisuu- tavara aiheuttaa vahinkoa tai uhkaa aiheuttaa
7138: den varmistaa, ettei ETA-sopimuksessa oleva vahinkoa asianomaiselle suomalaiselle tuotan-
7139: vienninrajoituksia ja vientitulleja koskeva kiel- nonalalle.
7140: to aiheuta ongelmia. Sopimuksen 10 ja 12 EY:n puolella artiklan soveltamisalaan kuu-
7141: artik1assa kielletään muun muassa vientitullit ja luvia tapauksia koskevat tärkeimmät säädökset
7142: vienninrajoitukset suhteessa muihin ETA-valti- ovat asetus suojautumisesta EY:n ulkopuolis-
7143: oihin. Sopimus ei kuitenkaan koske sopimus- ten valtioiden harjoittamaa polkumyyntiä tai
7144: puolten kaup.J?apolit~i~kaa su~teessa. koh~an tuettua vientiä vastaan (asetus N:o 2423/88)
7145: siin maihin etkä raJOitusten Ja tullien ktelto sekä niin sanottu kauppapoliittinen väline (ase-
7146: näin ollen koske kolmansiin maihin suuntautu- tus N:o 2642/84).
7147: vaa vientiä. EY:n asetus N:o 2423/88 perustuu niinikään
7148: Jos joku sopimuspuoli rajoittaa vientiään GATT:n polkumyyntikoodiin, mutta se on
7149: kolmansiin maihin, tai säätää vientitullit, rajoi- Suomen vastaavaa lakia huomattavasti yksi-
7150: tuksia tai tullia voitaisiin kiertää toimittamalla tyiskohtaisempi. EY on sisällyttänyt asetukseen
7151: toimenpiteiden alaista tuotetta toiseen ETA- sellaisia omia tulkinta- ja soveltamissäännöksi-
7152: valtioon, josta se jälleenviedään ilman tullia tai ään, joilla ei ole suoraa vastinetta GATT:n
7153: rajoituksia. Tuotteen vienti voi myös aiheuttaa polkumyyntikoodissa.
7154: elintärkeiden tuotteiden pulan tai sen uhkan EY:n kauppapoliittista välinettä voidaan so-
7155: toisessa ETA-valtiossa. Sopimuksen 25 artikla veltaa, milloin EY reagoi ulkopuolisessa valti-
7156: antaa mahdollisuudet ryhtyä toimenpiteisiin ossa sovellettuun luvattomaan kauppatapaan.
7157: tällaisten ongelmien suhteen. Soveltamista ei ole rajoitettu koskemaan vain
7158: ETA-sopimuksen 25 artiklaa vastaava mää- suoranaisia kolmansien maiden toimenpiteitä,
7159: 128 1992 vp - HE 95
7160:
7161: joten välinettä voidaan soveltaa myös yksityis- soveltamisalaan kuuluvissa as101ssa, suurehko
7162: ten yritysten kauppatapoihin. Sitä voidaan toimivalta myös kauppapolitiikan alalla. Kuten
7163: soveltaa myös pyrittäessä varmistamaan EY:n edellä mainittiin, ovat kaikki EFTA-valtiot
7164: oikeudet suhteessa ulkopuolisten maiden har- myös solmineet Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
7165: joittamiin kaupallisiin käytäntöihin. kanssa erillisen vapaakauppasopimuksen. Näis-
7166: ETA-sopimuksen 26 artikla ja siihen liittyvä sä sopimuksissa myös EY:n jäsenmaat ovat
7167: pöytäkirja 13 sisältävät kuitenkin poikkeuksia sopimuspuolina.
7168: siitä yleissäännöstä, että toimenpiteitä polku-
7169: myynnin, tuetun viennin tai luvattomien kaup-
7170: patapojen torjumiseksi ei sovelleta sopimus- Pöytäkirja 14
7171: puolten välillä. Poikkeukset voivat supistaa
7172: yleisen säännön merkitystä. Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan pöytäkirjan
7173: ETA-sopimuksen 26 artikla koskee pöytäkir- määräyksiä sovelletaan niihin tuotteisiin, joihin
7174: jan 13 mukaan ainoastaan niitä aloja, joihin sovelletaan yhteisön ja yksittäisten EFTA-val-
7175: sovelletaan ETA-sopimuksen määräyksiä ja tioiden kanssa tehtyjä vapaakauppasopimuk-
7176: joiden osalta EY-säädökset täysin sisältyvät sia. Suomen osalta kysymyksessä on vuonna
7177: sopimukseen. Tämän määräyksen perusteella 1973 tehty sopimus (SopS 68/73).
7178: toimenpiteitä voidaan edelleen soveltaa esimer- Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan hiili- ja teräs-
7179: kiksi maataloustuotteisiin. EY :n maatalouden tuotteiden kauppaa koskevat kahdenväliset va-
7180: tehokkaan tuontisuojajärjestelmän johdosta paakauppasopimukset jäävät muuttamattomi-
7181: toimenpiteitä tällä alalla voidaan kuitenkin na voimaan, jollei pöytäkirjassa ole toisin
7182: pitää vähemmän todennäköisinä. sovittu. Jos vapaakauppasopimukset eivät si-
7183: Pöytäkirjan 13 toisessa kappaleessa oleva sällä määräyksiä tietyistä kysymyksistä, tulee
7184: määräys 26 artiklan suhteesta kolmansien mai- ETA-sopimus sovellettavaksi. Tämän vuoksi
7185: den kauppaan heijastaa sitä seikkaa, että ETA- ETA-sopimusta sovelletaan käytännössä myös
7186: sopimus perustuu vapaakauppasopimuksen pe- hiili- ja terästuotteilla käytävään kauppaan
7187: riaatteelle. Sopimus ei aseta velvoitetta yhden- lukuun ottamatta niitä asioita, joista erillisissä
7188: mukaistaa kauppapolitiikkaa. Siten on tarpeen vapaakauppasopimuksissa on nimenomaisia
7189: estää se, että sopimuspuolten erilainen kauppa- määräyksiä. Sikäli kuin vapaakauppasopimuk-
7190: politiikka kolmansia maita kohtaan aiheuttaa sia sovelletaan, sovelletaan myös niiden toimie-
7191: vääristymiä niiden välisessä kaupassa. limiä koskevia määräyksiä.
7192: Pöytäkirjan 13 toisessa kappaleessa annetaan
7193: sopimuspuolille tietyin edellytyksin oikeus so- Pöytäkirjan 2 b artiklan mukaan kaikki hiili-
7194: veltaa toisiakio sopimuspuolia koskevia toi- ja terästuotteisiin sovellettavat määrälliset ra-
7195: menpiteitä, jos ne ovat tarpeen estämään kol- joitukset tai niitä vaikutuksiltaan vastaavat
7196: mansien maiden yritykset kiertää niitä koske- toimenpiteet sekä tullit ja niitä vastaavat mak-
7197: vat polkumyynti- tai tasoitustullit. sut poistetaan sopimuspuolien välisessä kau-
7198: passa. Sopimuspuolet sitoutuvat olemaan saat-
7199: tamatta voimaan uusia määräyksiä, jotka muo-
7200: 5 luku Hiili- ja terästuotteet dostaisivat sopimuspuolten välisen kaupan es-
7201: teen (3 artikla).
7202: 27 artikla. Artiklassa viitataan pöytäkirjoihin Suomi ylläpitää teräs- ja rautaromua koske-
7203: 14 ja 25, joihin on sisällytetty määräykset siitä, via vientirajoituksia. Pöytäkirjan 2 b artiklan
7204: missä määrin ETA-sopimusta sovelletaan tuot- johdosta vientirajoitusten ylläpitämisen kielto
7205: teisiin, jotka kuuluvat Euroopan hiili- ja te- laajenee koskemaan uusia tuotteita. Asetusta
7206: räsyhteisön kanssa tehtyjen vapaakauppasopi- maan ulkomaankaupassa sovellettavista mää-
7207: musten soveltamisalaan. rällisistä rajoituksista on siksi muutettava. Pöy-
7208: Erityisten hiili- ja terästuotteita koskevien täkirjan 3 artiklasta johtuu, ettei Suomi voi
7209: pöytäkirjojen laadintaan päädyttiin EY:n vaa- yksipuolisin toimenpitein asettaa yhteisöstä
7210: timuksesta, EY:n sisäisestä järjestelmästä joh- tuotavia terästuotteita valvontalisensioinnin
7211: tuvien vaikeuksien huomioon ottamiseksi. piiriin.
7212: EY :ssä hiili- ja terästuotteita koskee erillinen Pöytäkirjan 4 artiklassa viitataan sopimuk-
7213: Pariisin sopimus, jonka mukaan yhteisön jäsen- sen pöytäkirjoihin 25 ja 21 sekä liitteeseen XIV,
7214: mailla on, toisin kuin Rooman sopimuksen jotka sisältävät erityisiä hiili- ja terästuotteita
7215: 1992 vp - HE 95 129
7216:
7217: koskevia kilpailusääntöjä. Niitä selostetaan työtarjouksia koko ETA-alueella. Heillä on
7218: erikseen kilpailusääntöjä koskevassa hallituk- tässä tarkoituksessa artiklasta ilmenevin rajoi-
7219: sen esityksen osassa. tuksin sekä oikeus liikkua vapaasti Euroopan
7220: Pöytäkirjan 5 artiklassa viitataan sopimuk- talousalueella että oikeus oleskella toisessa
7221: sen valtion tukea koskeviin määräyksiin, joita ETA-valtiossa. Työntekijän ei tarvitse etukä-
7222: sovelletaan myös teräkseen. Näiden määräys- teen hankkia työ- tai oleskelulupaa siirtyessään
7223: ten sisältöä, sikäli kuin niiden hyväksymiseksi toiseen ETA-valtioon. Muiden ETA-valtioiden
7224: on tarpeen hankkia eduskunnan suostumus, työntekijät on asetettava työsopimuksen solmi-
7225: selostetaan erikseen valtion tukea koskevassa misoikeuden suhteen tasavertaiseen asemaan
7226: hallituksen esityksen osassa. kotimaisten työntekijöiden kanssa. Sopimus-
7227: Pöytäkirjan 6 artiklan mukaan sopimuspuo- valtioiden työntekijään kohdistuvat velvoitteet
7228: let sitoutuvat vaihtamaan tietoja teräsmarkki- alkavat sen jälkeen, kun henkilö on solminut
7229: noiden tilasta. Uusien tietojenvaihtoa koskevi- työsopimuksen. EY:n tuomioistuimen päätös-
7230: en määräysten hyväksyntä ei edellytä lainsää- ten perusteella on kuitenkin myös työnhakijoil-
7231: dännön muuttamista. la, jotka ovat jonkun sopimusvaltion kansalai-
7232: Pöytäkirjan 7 artiklan mukaan ETA-sopi- sia, tiettyjä sopimukseen perustuvia oikeuksia.
7233: muksen alkuperäsääntöjä sovelletaan myös hii- Henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevista
7234: li- ja terästuotteisiin. Alkuperäsääntöjen sisäl- siirtymäkausista tehdyn pöytäkirjan 15 mukaan
7235: töä selostetaan laajemmin hallituksen esityksen toisaalta Sveitsi ja Liechtenstein sekä toisaalta
7236: alkuperäsääntöjä koskevassa osassa. EY:n jäsenvaltiot ja muut EFTA-valtiot saavat
7237: tiettyjen pöytäkirjassa erikseen mainittujen siir-
7238: tymäkausien ajan edelleen pitää voimassa tois-
7239: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tensa osalta ne kansalliset säännökset, joiden
7240: mukaan mainittujen valtioiden kansalaisten on
7241: Pöytäkirjasta 14 ei aiheudu lainsäädännön etukäteen hankittava lupa maahantuloa, maas-
7242: muutostarpeita. sa oleskelua ja työntekoa varten. Suomella ei
7243: ole tarvetta pöytäkirjassa mainittuihin siirty-
7244: mäkausiin Sveitsin ja Liechtensteinin kansalais-
7245: m osa Henkilöiden, palvelujen ja pääomien va- ten osalta.
7246: paa liikkuvuus ETA-sopimuksen 28 artiklan 1 kohdan mu-
7247: kaan työntekijöiden vapaa liikkuvuus turva-
7248: 1 luku Työntekijät ja itsenäiset ammatinharjoit- taan EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioiden
7249: tajat välillä. Työntekijöiden vapaa liikkuvuus mer-
7250: kitsee artiklan 2 kohdan mukaan kaiken kan-
7251: 28 artikla. ETA-sopimuksen 28 artikla vas- salaisuuteen perustuvan syrjinnän lopettamista
7252: taa Rooman sopimuksen 48 artiklaa, joka EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioiden työn-
7253: täydentää työntekijöiden vapaan liikkuvuuden tekijöiden työsopimusten tekemisen sekä palk-
7254: osalta Rooman sopimuksen 7 artiklan yleistä kauksen ja muiden työsuhteen ehtojen osalta.
7255: syrjintäkieltoa. Työntekijöiden vapaa liikku- Tätä sopimuksen määräystä täydentää neuvos-
7256: misoikeus on myös yksi ETA-sopimuksen pe- ton asetus (ETY) N:o 1612/68 työntekijöiden
7257: rusperiaatteista. EY:n tuomioistuin on useissa vapaasta liikkuvuudesta ja erityisesti sen 7
7258: ratkaisuissaan (ks. muun muassa tapaukset artikla. EY:n tuomioistuimen mukaan (ks. ta-
7259: 167/73, komissio v. Ranska, 41/74 van Duyn, paukset 152/73, Sotgiu ja 167/73, komissio v.
7260: 13/76 Dona ja 36/75 Rutili) todennut, että Ranska) 48 artiklan 2 kohdan perusteella on
7261: Rooman sopimuksen 48 artiklalla on välitön kiellettyä paitsi suora ja avoin kansalaisuuteen
7262: oikeusvaikutus. Artiklan määräykset velvoitta- perustuva syrjintä myös sellainen peitelty toi-
7263: vat suoraan kansallisia viranomaisia ilman minta, joka tosiasiallisesti johtaa artiklan 2
7264: valtion suorittamia erillisiä täytäntöönpanotoi- kohdan vastaiseen syrjintään.
7265: menpiteitäkin, ja sen määräyksiin voidaan ve- EY:n tuomioistuin on ratkaisuissaan (ks.
7266: dota kansallisissa tuomioistuimissa. muun muassa tapaukset 75/63, Hoekstra,
7267: ETA-sopimuksen 28 artiklan tarkoituksena 53/81, Levin ja 66/85, Lawrie-Blum) toistuvasti
7268: on turvata sellaisille työntekijöille, jotka ovat todennut, että työntekijän käsite on yhteisön-
7269: jonkun ETA-valtion kansalaisia, oikeus tietyin oikeudellinen käsite. Käsitettä on tulkittava
7270: edellytyksin hakea työtä ja hyväksyä tehtyjä laajasti ja sen tulkinta ei voi vaihdella jäsen-
7271: 17 320474R NIDE 1
7272: 130 1992 vp - HE 95
7273:
7274: valtiosta toiseen. Tuomioistuimen mukaan valtion alueelta, jollei henkilö pysty esittämään
7275: työntekijä ei menetä asemaansa työntekijänä, todisteita siitä, että hän edelleen etsii työtä ja
7276: vaikka hän joutuisi työttömäksi ja aloittaisi että hänellä on selvä mahdollisuus saada työtä.
7277: koulutuksen (39/86, Lair). Ratkaisussaan ta- Tuomioistuimen mukaan (ks. tapaus 316/85,
7278: pauksessa 66/85 (Lawrie-Blum) tuomioistuin Lebon) työnhakija on toisessa jäsenvaltiossa
7279: edelleen totesi, että olennaista työsuhteelle on tasa-arvoisessa asemassa ainoastaan 48 artiklan
7280: se, että työntekijä tiettynä aikana suorittaa mukaisesti työhön pääsyn suhteen sekä neuvos-
7281: toiselle palveluksia toisen johdon alaisena ja ton antaman työntekijöiden vapaata liikku-
7282: saa siitä vastineeksi palkkaa. Ratkaisussaan vuutta koskevan asetuksen (1612/68/ETY) 2 ja
7283: 53/81 (Levin) tuomioistuin tähdensi, että työn- 5 artiklan mukaisissa tilanteissa.
7284: tekijöiden vapaata liikkuvuutta koskevat mää- Artiklan 3 kohdan mukaan liikkumisvapaus
7285: räykset kattavat sellaisen toiminnan, joka on sisältää, yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen
7286: tehokasta ja todellista, sekä takaavat vapaan sekä kansanterveyteen perustuvin rajoituksin,
7287: liikkuvuuden niille, jotka harjoittavat tai ha- työntekijöiden oikeuden hyväksyä tosiasialli-
7288: luavat harjoittaa taloudellista toimintaa. sesti tehtyjä työtarjouksia, oikeuden liikkua
7289: EY:n tuomioistuin on ratkaisussaan tapauk- vapaasti tässä tarkoituksessa EY:n jäsenvalti-
7290: sessa 222/86 (Heylens) korostanut, että vapaus oiden ja EFTA-valtioiden alueilla, oikeuden
7291: hakea työtä ja hyväksyä työtarjouksia jokaises- oleskella jonkin EY:n jäsenvaltion tai EFTA-
7292: sa jäsenvaltiossa on perusoikeus, joka kuuluu valtion alueella työntekotarkoituksessa tämän
7293: jokaiselle työntekijälle yksilöllisenä oikeutena. valtion työntekijöitä koskevien lakien, asetus-
7294: Ratkaisussaan tapauksessa 292/89 (Antonis- ten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti
7295: sen), joka koski työvoiman vapaata liikkuvuut- sekä oikeuden jäädä EY :n jäsenvaltion tai
7296: ta ja työn hakemista sekä näihin liittyen oles- EFTA-valtion alueelle työskenneltyään siinä
7297: keluoikeutta ja oleskelun ajallista rajoittamista, valtiossa. Oleskeluoikeus syntyy, kun työnteki-
7298: tuomioistuin totesi, että Rooman sopimuksen jä on solminut työsuhteen. EY:n tuomioistuin
7299: 48 artiklan 3 kohdan b ja c alakohdan määrä- on eräissä ratkaisuissaan (esimerkiksi tapaus
7300: ysten nojalla ei voida sulkea pois jäsenvaltion 48175, Royer) todennut, että henkilöiden va-
7301: kansalaisen liikkumisvapautta eikä oikeutta paan liikkuvuuden periaate on turvattu suo-
7302: oleskella toisen jäsenvaltion alueella työnhaku- raan Rooman sopimuksen 48 artiklan määrä-
7303: tarkoituksessa. Tuomioistuimen mukaan työn- yksillä. Oleskeluoikeus ei siis riipu vastaanot-
7304: tekijöiden vapaata liikkumisoikeutta rajoittavia tajavaltion antamasta oleskeluluvasta. Oleske-
7305: säännöksiä on tulkittava suppeasti. Tuomiois- lulupa ei anna saajalleen uutta oikeutta, vaan
7306: tuimen mukaan artiklan 48 tarkoitus toteutuu, se on yksinkertaisesti vain osoitus jo olemassa
7307: jos yhteisön lainsäädäntö tai sen puuttuessa olevasta oikeudesta. Tästä syystä vastaanotta-
7308: jäsenvaltion kansallinen lainsäädäntö sallii javaltiot ovat velvollisia antamaan oleskelulu-
7309: työnhakijoille, jotka ovat toisen jäsenvaltion van henkilöille, joilla on sopimuksen mukainen
7310: kansalaisia, kohtuullisen ajan etsiä työtä. Sa- oleskeluoikeus.
7311: massa yhteydessä tuomioistuin totesi, ettei neu- Oleskeluluvan hankkimisen laiminlyönti ei
7312: voston pöytäkirjaan sisällytetyssä julkilausu- liioin oikeuta valtiota karkottamaan jäsenval-
7313: massa voida sitovasti määrätä neuvoston ase- tion kansalaista, jolla on sopimuksen mukainen
7314: tuksen 1612/68/ETY ja neuvoston direktiivin oleskeluoikeus. Maasta karkottaminen voi ta-
7315: 68/360/ETY säännösten tulkinnasta, koska pahtua vain yleiseen järjestykseen ja turvalli-
7316: näissä säännöksissä ei ole viitattu julkilausu- suuteen sekä kansanterveyteen liittyvien syiden
7317: man sisältöön. Tämän julkilausuman mukaan, perusteella. Pelkkä ulkomaalaisten maahantu-
7318: jota tuomioistuimen mukaan ei siis voida so- losta, liikkumisesta ja oleskelusta annettujen
7319: veltaa, jäsenvaltion kansalaiselle tulee sallia määräysten noudattamatta jättäminen ei EY:n
7320: vähintään kolmen kuukauden aika etsiä työtä tuomioistuimen mukaan itsessään muodosta
7321: toisessa jäsenvaltiossa. Tuomioistuin totesi, et- sellaista uhkaa yleiselle järjestykselle ja turval-
7322: tä tapauksessa kyseessä olevassa kansallisessa lisuudelle, että jäsenvaltiolla sen perusteella
7323: lainsäädännössä asetettu kuuden kuukauden olisi oikeus määrätä henkilö karkotettavaksi tai
7324: työnhakuaika ei periaatteessa vaikuta riittä- otettavaksi karkottamisasian valmistelua var-
7325: mättömältä. Jos toisen jäsenvaltion kansalai- ten säilöön.
7326: nen ei ole tässä ajassa löytänyt työtä, voi Ratkaisussaan 8177 (Sagulo, Brenca ja Bak-
7327: jäsenvaltio määrätä hänet poistumaan tämän houche), joka koskee henkilötodistuksia ja pas-
7328: 1992 vp - HE 95 131
7329:
7330: seja, EY:n tuomioistuin on todennut, että tuksen piiriin. Kannanotossa korostetaan EY:n
7331: vastaanottajavaltio voi määrätä rangaistuksen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön viitaten, että
7332: jäsenvaltion kansalaiselle, joka jättää hankki- muunlaisissa kuin edellä mainituissa julkisen
7333: matta voimassa olevan henkilötodistuksen tai hallinnon tehtävissä kansalaisuusvaatimuksen
7334: passin. Rangaistus ei kuitenkaan saa olla luon- esittäminen ei ole oikeutettua.
7335: teeltaan sellainen, joka tosiasiallisesti muodos-
7336: taa esteen sopimuksen mukaiselle valtioon saa-
7337: pumiselle tai valtiossa oleskelulle. Suomen lainsätidäntö ja muutosten tarve
7338: Artiklan 4 kohdan mukaan artiklan määrä-
7339: yksiä ei sovelleta julkishallinnon palvelussuh- Suomessa julkisen hallinnon virat ovat vuon-
7340: teisiin. Tämä määräys vastaa Rooman sopi- na 1989 toteutetulla lainsäädäntöuudistuksella
7341: muksen 48 artiklan 4 kohdan määräystä. EY :n tulleet pääsäännön mukaan avoimiksi ulko-
7342: tuomioistuin on ratkaisuissaan (muun muassa maan kansalaisille. Ne valtion virat, joihin
7343: 149/79, komissio v. Belgia) todennut Rooman voidaan nimittää vain Suomen kansalainen,
7344: sopimuksen 48 artiklan olennaista merkitystä määritetään hallitusmuodon 84 §:ssä, valtion
7345: ja sen välitöntä oikeusvaikutusta korostaen, virkamieslain 9 a §:ssä (725/89) sekä viimeksi
7346: että 48 artiklan soveltamisalaa supistavaa 4 mainitun lainkohdan nojalla annetussa valtio-
7347: kohdan määräystä on tulkittava rajoittavasti. neuvoston päätöksessä (602/91) ulkomaalaisen
7348: Tuomioistuimen mukaan julkishallintoa ei ko- kelpoisuudesta valtion virkaan. Tällaisia ovat
7349: konaisuudessaan voida sulkea pois liikkumis- eräät ylimmät valtionhallinnon virat sekä sel-
7350: vapauden piiristä. Tuomioistuimen lähtökohta- laiset virat, joihin ei virkojen laadun vuoksi
7351: na on ollut se, että poikkeukseen voidaan voida ulkomaalaista nimittää. Virkamieslain 9
7352: vedota vain silloin, kun se on välttämätöntä a §:ssä on lisäksi varattu valtioneuvostolle mah-
7353: jäsenvaltioille. Ratkaisussaan 152/73 (Sotgiu v. dollisuus päättää, että vain Suomen kansalai-
7354: Bundespost) tuomioistuin lausui, että niitä in- nen voidaan nimittää muuhun sellaiseen vir-
7355: tressejä, joita 48 artiklan 4 kohdan rajoitus kaan, johon liittyy huomattavaa julkisen vallan
7356: sallii jäsenvaltioiden suojella, edistetään siten, käyttämistä tai jolla on merkitystä ottaen
7357: että toisten jäsenvaltioiden kansalaisten pääsyä huomioon valtion turvallisuus tai muu huomat-
7358: tiettyihin tehtäviin julkisessa hallinnossa rajoi- tava yleinen etu. Kuntien ja kuntainliittojen
7359: tetaan. Näin ollen koko julkinen hallinto ei voi virkojen osalta ulkomaalaisen kelpoisuudesta
7360: sisältyä rajoituksen piiriin, eikä palvelusuhteen virkaan säädetään kunnallislain 74 a §:ssä
7361: muodolla ole merkitystä ratkaistaessa kuuluu- (727/89). Tältä osin Suomen lainsäädäntö on
7362: ko tietty tehtävä julkisessa hallinnossa artiklan sopusoinnussa ETA -sopimuksen työntekijöiden
7363: 4 kohdan mukaisen rajoituksen piiriin vai ei. vapaan liikkuvuuden periaatteiden kanssa.
7364: Tuomioistuin on ratkaisuissaan tarkentanut, Sopimuksen 28 artiklan 4 kohta aiheuttaa
7365: että artiklan 4 kohdan mukainen rajoitus kos- Suomelle kuitenkin tarpeen tarkistaa valtion
7366: kee vain sellaisia julkisen hallinnon virkoja tai virkamiehiä koskevaa kielilainsäädäntöä työ-
7367: tehtäviä, jotka liittyvät julkisen vallan käyttöön voiman vapaasta liikkuvuudesta annetun ase-
7368: ja joissa hoidetaan valtion tai muiden julkisyh- tuksen (ETY) N:o 1612/68 3 artiklan 1 kohdan
7369: teisöjen yleiseen etuun liittyviä tehtäviä. Näiden 2 alakohdassa ilmaistun periaatteen mukaisek-
7370: tehtävien hoito voidaan edelleen varata valtion si.
7371: omille kansalaisille.
7372: EY:n komission kannanoton (EYVL C
7373: 72/18.3.1988) mukaan artiklan 4 kohdan mu- Liitestitinnöstö
7374: kainen rajoitus koskee valtion ja muiden jul-
7375: kisten viranomaisten erityistehtäviä, kuten puo- Sopimuksen 28 artiklan 5 kohdassa viitataan
7376: lustusvoimia, poliisia ja muuta järjestysvaltaa, liitteeseen V, jossa luetellaan EY:ssä voimassa
7377: tuomarikuntaa, verohallintoa ja diplomaatti- olevat asetukset työntekijöiden vapaasta liikku-
7378: kuntaa. Lisäksi komission kannanoton mukaan misesta, työntekijöiden ammattiyhdistysoikeuk-
7379: sellaiset virat ja tehtävät ministeriöissä, alue- ja sista ja työntekijöiden oikeudesta jäädä jäsen-
7380: paikallishallinnossa, keskuspankeissa ja muissa valtion alueelle työskenneltyään siinä valtiossa
7381: julkisyhteisöissä, joihin liittyy julkisen vallan sekä kolme henkilöiden liikkumista ja oleskelua
7382: käyttöä, kuten lainsäädännön valmistelu-, so- jäsenvaltioiden alueilla koskevaa direktiiviä.
7383: veltamis- ja valvontatehtäviä, kuuluvat rajoi- Liitteen mukaan kyseisissä EY-säädöksissä ole-
7384: 132 1992 vp - HE 95
7385:
7386: vat viittaukset jäsenvaltioihin tarkoittavat tämiseen tai ensimmäisen oleskeluluvan epää-
7387: myös EFTA-valtioita. miseen. Tämän jälkeen ilmenevät taudit ja
7388: vammat eivät oikeuta jatko-oleskeluluvan
7389: epäämiseen tai karkottamiseen kansantervey-
7390: Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä helmi- teen liittyvien syiden perusteella.
7391: kuuta 1964, ulkomaalaisten liikkumista ja oles-
7392: kelua koskevien, yleiseen järjestykseen ja turval-
7393: lisuuteen sekä kansanterveyteen perustuvien toi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7394: menpiteiden yhteensovittamisesta ( 64/221/ETY)
7395: Ulkomaalaislain 40 §:ssä on lueteltu perus-
7396: Direktiivin tavoitteena on erityisesti sellais- teet, joiden nojalla ulkomaalainen voidaan kar-
7397: ten kussakin jäsenvaltiossa noudatettujen me- kottaa maasta. Säännöksen 1 kohdan mukaan
7398: nettelyjen lähentäminen toisiinsa, joissa ulko- ilman vaadittavaa passia, viisumia tai oleskelu-
7399: maalaisten liikkumiseen ja oleskeluun liittyvissä lupaa maassa oleskeleva voidaan karkottaa.
7400: asioissa vedotaan yleiseen järjestykseen ja tur- Toistuvasti rikoksiin syyllistynyt voidaan kar-
7401: vallisuuteen tai kansanterveyteen. kottaa 40 §:n 3 kohdan nojalla. Lain 40 §:n 5
7402: Direktiivi koskee kaikkia niitä toimenpiteitä, kohdan mukaan voidaan se, jonka voidaan
7403: jotka liittyvät jäsenvaltioiden alueelle saapumi- aikaisemman toimintansa perusteella tai muu-
7404: seen, oleskeluluvan myöntämiseen tai uudista- toin perustellusti olettaa ryhtyvän sabotaasiin,
7405: miseen taikka jäsenvaltioiden alueelta karkot- vakoiluun, laittomaan tiedustelutoimintaan
7406: tamiseen ja joihin jäsenvaltiot ryhtyvät yleisen taikka Suomen suhteita vieraaseen valtioon
7407: järjestyksen ja turvallisuuden tai kansantervey- vaarantavaan toimintaan, karkottaa maasta.
7408: den perusteella. Tällaisiin toimenpiteisiin ei saa Ulkomaalaisen maasta karkottamista koskevia
7409: ryhtyä taloudellisten päämäärien vuoksi. EY:n säännöksiä on tarkistettava, jotta ne ovat
7410: tuomioistuin on ratkaisuissaan 115 ja 116/81 sopusoinnussa ETA-sopimuksen henkilöiden
7411: (Adoui ja Cornuiaille) todennut, että yleisen vapaan liikkuvuuden periaatteiden kanssa.
7412: järjestyksen ja turvallisuuden käsitteitä tulee ETA-sopimuksen 28 artiklan liitesäännöstös-
7413: tulkita suppeasti, koska ne rajoittavat perusta- tä ulkomaalaisen maasta karkottamista koske-
7414: vaa laatua olevaa vapaan liikkumisen periaa- viin säännöksiin aiheutuvista muutoksista an-
7415: tetta. Yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen netaan erillinen hallituksen esitys.
7416: liittyviin syihin ei voida vedota tapauksessa,
7417: jossa jäsenvaltio ei ole ryhtynyt todellisiin ja
7418: tehokkaisiin toimiin estääkseen omia kansa- Neuvoston asetus (ETY) N:o 1612168, annettu
7419: laisiaan käyttäytymästä vastaavalla tavalla. 15 päivänä lokakuuta 1968, työntekijöiden va-
7420: Toteutettavien toimenpiteiden on perustutta- paasta liikkuvuudesta yhteisön alueella
7421: va yksinomaan kyseisen yksilön omaan käyt-
7422: täytymiseen, eivätkä aikaisemmat rikostuomiot Asetuksen tavoitteena on työntekijöiden va-
7423: sellaisenaan saa muodostaa perustetta toimen- paan liikkumisen toteutuminen. Tämä merkit-
7424: piteisiin ryhtymiselle. Henkilötodistuksen tai see kaiken kansalaisuuteen perustuvan syrjin-
7425: passin voimassaoloajan päättyminen ei oikeuta nän poistamista jäsenvaltioiden työntekijöiden
7426: karkottamiseen. EY:n tuomioistuin on tapauk- työn, palkkauksen ja muiden työsuhteen ja
7427: sessa 30177 (Regina v. Boucherau) todennut, työllistymisen ehtojen osalta sekä eräin rajoi-
7428: että aiemmat rikostuomiot ovat pikemminkin tuksin työntekijöiden oikeutta liikkua vapaasti
7429: osoitus henkilön aiemmasta käyttäytymisestä yhteisön alueella palkatun työn saamiseksi.
7430: kuin vaarasta yleiselle järjestykselle ja turvalli- Vapaa liikkuminen on työntekijälle ja hänen
7431: suudelle sinänsä. perheelleen perusoikeus, ja kaikille jäsenvalti-
7432: Direktiivi sisältää lisäksi yksityiskohtaisia oiden kansalaisille on turvattava oikeus itse
7433: säännöksiä ajasta, jona päätös ensimmäisen valita työnsä yhteisön alueella. Liikkumisvapa-
7434: oleskeluluvan myöntämisestä on tehtävä, siitä us on tunnustettava tekemättä eroa pysyvän
7435: miten päätös on perusteltava sekä päätöksen työntekijän, kausi- tai rajatyöntekijän taikka
7436: tiedoksiannosta. Direktiivi sisältää myös oike- niiden välillä, jotka harjoittavat palvelujen tar-
7437: ussuojakeinoja koskevia säännöksiä. joamista. Vapaan liikkumisoikeuden mahdollis-
7438: Direktiivin liitteessä on lueteltu ne taudit ja tamiseksi on turvattava sekä tosiasiallinen että
7439: vammat, jotka oikeuttavat alueelle pääsyn es- oikeudellinen tasa-arvo kaikessa, mikä liittyy
7440: 1992 vp - HE 95 133
7441:
7442: tOlmtmtseen palkatussa työssä, ja asunnon on alueella toimiva työnantaja voi voimassa
7443: saantiin, sekä turvattava työntekijän oikeus olevan lainsäädännön mukaisella tavalla hakea
7444: elää perheensä kanssa. Yhdenvertainen kohtelu ja tarjota työtä sekä tehdä työsopimuksia ja
7445: merkitsee myös sitä, että kaikkien jäsenvaltioi- panna niitä täytäntöön edellyttäen, ettei se
7446: den kansalaiset ovat työnsaannin suhteen yh- johda syrjintään.
7447: täläisessä asemassa kotimaisten työntekijöiden 3 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion la-
7448: kanssa. keja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä
7449: Työntekijöiden liikkumisen edistämiseksi tu- taikka hallintokäytäntöä ei voida soveltaa, jos
7450: lee työnvälitystä tehostaa ja pyrkiä tasapainon ne asettavat sellaisia rajoituksia tai ehtoja työn
7451: aikaansaamiseen työmarkkinoilla. Tähän pyri- hakemiselle tai työpaikan tarjoamiselle tai ul-
7452: tään erityisesti edistämällä välitöntä yhteistyötä komaan kansalaisen oikeudelle ottaa vastaan
7453: keskustason työvoimaviranomaisten ja myös työtä ja työskennellä, jotka eivät koske oman
7454: alueellisten viranomaisten välillä sekä yhteen- valtion kansalaisia tai joiden yksinomaisena tai
7455: sovittamalla tiedotusta työmarkkinoista ja elin- pääasiallisena tarkoituksena tai vaikutuksena
7456: ja työoloista. Myös tilanteessa, jossa jollakin on huolimatta siitä, että niitä sovelletaan kan-
7457: alueella tai teollisuudenalalla syntyy elintasoa salaisuudesta riippumatta, estää muiden jäsen-
7458: ja työllisyyttä uhkaava vakava vaara, tiedon- valtioiden kansalaisia saamasta tarjottua työtä.
7459: välitys on ensisijainen väline, jolla estetään Tämä säännös ei koske tarjotun paikan luon-
7460: työntekijöiden siirtyminen kyseiselle alueelle tai teesta johtuvaa kielitaitovaatimusta. Mainittui-
7461: toimialalle. Lisäksi asetuksen tavoitteena on hin säännöksiin ja käytäntöihin kuuluvat eri-
7462: ohjata jäsenvaltioiden pyrkimyksiä niiden työl- tyisesti ne, jotka jossakin jäsenvaltiossa mää-
7463: lisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi yhteisön räävät erityismenettelystä ulkomaisen työvoi-
7464: tasolla. man työhön ottamisessa, rajoittavat avoimista
7465: Asetus jakaantuu neljään osaan. Ensimmäi- työpaikoista ilmoittamista tiedotusvälineissä
7466: sen osan artiklat koskevat työn saantia ja taikka tekevät sen riippuvaksi muista kuin
7467: työntekijän perhettä. Toisen osan artiklat kos- niistä edellytyksistä, joita sovelletaan kyseisen
7468: kevat avointen työpaikkojen ja työhakemusten valtion alueella toimiviin työnantajiin, tai aset-
7469: välittämistä sekä tasapainon aikaansaamista tavat työnsaannin ehdoksi työnvälitysviran-
7470: työmarkkinoilla. Kolmannen osan artiklat kos- omaisessa kirjoilla olemisen taikka estävät yk-
7471: kevat komiteoita, joiden tehtävänä on varmis- sityisen henkilön työhön ottamisen, jollei hän
7472: taa jäsenvaltioiden välinen läheinen yhteistyö asu kyseisen valtion alueella.
7473: työntekijöiden vapaata liikkumista ja työlli- 4 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion la-
7474: syyttä koskevissa asioissa. Neljännessä osassa keja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä,
7475: ovat siirtymä- ja loppusäännökset Liitteessä V jotka rajoittavat lukumääräisesti tai suhteelli-
7476: mainitaan ne asetuksen artiklat, joita ei sovel- sesti ulkomaalaisten työhön ottamista jossakin
7477: leta ETA:ssa. yrityksessä, jollakin toimialalla tai alueella taik-
7478: ka kansallisella tasolla, ei sovelleta muiden
7479: jäsenvaltioiden kansalaisiin. Jos jäsenvaltiossa
7480: 1 osa: Työ ja työntekijän perhe harjoitettavaa toimintaa varten myönnettävän
7481: avustuksen saannin ehtona on, että työnteki-
7482: 1 osasto: Työn saanti jöistä tietty vähimmäismäärä on kotimaisia
7483: työntekijöitä, rinnastetaan muiden jäsenvaltioi-
7484: 1 artikla. Artiklan mukaan jokaisella jäsen- den kansalaiset kotimaisiin työntekijöihin loka-
7485: valtion kansalaisella on asuinpaikasta riippu- kuun 15 päivänä 1963 annetun neuvoston
7486: matta oikeus ryhtyä toisen jäsenvaltion alueella direktiivin säännösten mukaisesti.
7487: palkattuun työhön ja toimia siinä niin kuin 5 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion kan-
7488: niissä laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa salaisella on oikeus hakiessaan työtä toisesta
7489: määräyksissä säädetään, jotka koskevat kysei- jäsenvaltiosta saada samaa apua siellä kuin
7490: sen valtion kansalaisten työntekoa. Hänellä on kyseisen valtion työnvälitysviranomainen antaa
7491: erityisesti oltava sama oikeus ottaa vastaan oman valtion kansalaisille heidän hakiessaan
7492: tarjolla olevaa työtä toisen jäsenvaltion alueella työtä.
7493: kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaisella. 6 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion kan-
7494: 2 artikla. Artikla edellyttää, että jokainen salaisen työhönottamiselle toiseen jäsenvaltioon
7495: jäsenvaltion kansalainen ja jokainen jäsenvalti- ei saa asettaa sellaisia terveydentilaa, ammatti-
7496: 134 1992 vp - HE 95
7497:
7498: taitoa tai muuta seikkaa koskevia edellytyksiä, vuutta yhteisön alueella ja myötävaikuttaa
7499: jotka kansalaisuuden perusteella syrjivät heitä työntekijän sopeutumiseen vastaanottajavalti-
7500: toisen jäsenvaltion kansalaisiin nähden näiden oon (ks. esimerkiksi tapaus 59/85, Reed). Rat-
7501: hakiessa samaa työtä. Jäsenvaltion kansalai- kaisussaan 316/85 (Lebon) tuomioistuin totesi,
7502: nen, joka on saanut muusta kuin omasta että mainittua säännöstä sovelletaan vain työn-
7503: valtiostaan olevalta työnantajalta nimenomaan tekijöihin, eivätkä ne jäsenvaltioiden kansalai-
7504: hänelle tehdyn työtarjouksen, saattaa kuitenkin set, jotka liikkuvat etsimässä työtä, voi vedota
7505: joutua tutkittavaksi ammattipätevyytensä suh- siihen. Viimeksi mainitut henkilöt ovat kuiten-
7506: teen, jos työnantaja työtarjouksen tehdessään kin oikeutettuja tasapuoliseen kohteluun ase-
7507: on nimenomaisesti sitä vaatinut. tuksen 1612/68/ETY 2 ja 5 artiklassa tarkoite-
7508: tuissa tilanteissa.
7509: 8 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan, sellai-
7510: II osasto: Työskentely ja yhdenvertainen sena kuin se on muutettuna asetuksella N:o
7511: kohtelu 312176, työntekijällä, joka on jäsenvaltion kan-
7512: salainen ja työssä toisen jäsenvaltion alueella,
7513: 7 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan jäsen- on kotimaisten työntekijöiden kanssa yhtäläi-
7514: valtion kansalaista ei työntekijänä voida kan- nen oikeus ammattiyhdistysten jäsenyyteen ja
7515: salaisuutensa vuoksi saattaa toisen jäsenvaltion siihen kuuluvien oikeuksien harjoittamiseen,
7516: alueella kotimaisiin työntekijöihin verrattuna äänioikeus ja vaalikelpoisuus mukaan luettuna.
7517: eri asemaan työ- ja palvelussuhteen ehtojen Kuitenkin häntä voidaan estää osallistumasta
7518: suhteen. Tämä koskee erityisesti palkkausta, julkisoikeudellisten elinten hallintoon sekä hoi-
7519: irtisanomista ja työttömyyden sattuessa paluu- tamasta julkisoikeudellisesti säänneltyä tehtä-
7520: ta saman alan työhön tai uudelleen työllistä- vää. Hänellä on vaalikelpoisuus yrityksen työn-
7521: mistä. Artiklan 2 kohdan mukaan hänen tulee tekijöitä edustaviin elimiin. Artiklan estämättä
7522: nauttia samoja sosiaalisia ja verotuksellisia jäsenvaltiot voivat antaa muista jäsenvaltioista
7523: etuja kuin kotimaisten työntekijöiden. Artiklan oleville työntekijöille myös laajemmat oikeudet.
7524: 3 kohdan mukaan hänellä tulee olla myös sama Artiklan 2 kohta on poistettu neuvoston ase-
7525: oikeus ja yhtäläiset edellytykset kuin kotimai- tuksella N:o 312176.
7526: silla työntekijöillä osallistua koulutukseen am- 9 artikla. Artiklan mukaan toisen jäsenvalti-
7527: matillisissa sekä uudelleen- ja jatkokoulutus- on alueella työssä olevalla jäsenvaltion kansa-
7528: keskuksissa. Artiklan 4 kohdan mukaan työeh- laisella on asumisen suhteen samat oikeudet ja
7529: to- tai työsopimuksen määräys taikka muu edut kuin kotimaisilla työntekijöillä, mukaan
7530: työehtojen sääntelyä koskeva määräys on mi- luettuna omistusoikeuden saaminen hänelle
7531: tätön, sikäli kuin siinä määrätään tai sallitaan välttämättömään asuntoon. Kyseiset työnteki-
7532: edellytyksiä, jotka asettavat toisten jäsenvalti- jät voivat ilmoittautua työssäoloalueellaan sa-
7533: oiden kansalaiset työntekijöinä eriarvoiseen moin oikeuksin kuin kotimaiset työntekijät
7534: asemaan työn saannin edellytysten, työllisyy- mahdolliseen asunnonhakijaluetteloon ja saada
7535: den, palkkauksen ja muiden työehtojen sekä siitä johtuvat oikeudet ja edut. Lähtövaltioon
7536: irtisanomisen suhteen. jääneen perheen katsotaan tässä suhteessa kuu-
7537: Tuomioistuin on useissa ratkaisuissaan käsi- luvan sanotulla alueella asuviin, jos kotimaisiin
7538: tellyt asetuksen 7 artiklaa ja varsinkin sen 2 työntekijöihin sovelletaan samanlaista otetusta.
7539: kohtaa. Ratkaisussaan 32175 (Cristini) tuomio-
7540: istuin totesi, ettei 7 artiklan 2 kohtaa saa
7541: tulkita rajoittavasti ja että artiklan 2 kohta II! osasto: Työntekijän perhe
7542: kattaa kaikki sosiaaliset etuudet ja verotuksel-
7543: liset edut riippumatta siitä, ovatko ne sidoksis- JO artikla. Artiklan mukaan eräillä perheen-
7544: sa työsuhteeseen vai eivät. Tuomioistuin on sen jäsenillä on kansalaisuudesta riippumatta oi-
7545: jälkeen useita kertoja vahvistanut, että sosiaa- keus tulla asumaan sellaisen työntekijän luok-
7546: lisen etuuden käsite kattaa kaikki oikeudet, se, joka on jäsenvaltion kansalainen ja työssä
7547: jotka kuuluvat jokaiselle kotimaiselle työnteki- ~toisen jäsenvaltion alueella. Tällaisia perheen-
7548: jälle. Tuomioistuin on perustellut ratkaisujaan jäseniä ovat hänen aviopuolisoosa sekä heidän
7549: sillä, että sosiaalisten etuuksien ulottaminen jälkeläisensä, jotka ovat alle 21-vuotiaita tai
7550: koskemaan myös työntekijöitä, jotka ovat mui- huollettavia, sekä työntekijän ja hänen avio-
7551: den jäsenvaltioiden kansalaisia, edistää liikku- puolisoosa sukulainen ylenevässä polvessa, jos
7552: 1992 vp - HE 95 135
7553:
7554: hän on työntekijän huollettava. Jäsenvaltioiden muun muassa jäsenvaltioiden työvoimaviran-
7555: on helpotettava muidenkin perheenjäsenien omaisten avoimia työpaikkoja ja työnhakijoita
7556: muuttoa, jos nämä ovat työntekijän huolletta- koskevasta tiedottamisesta.
7557: via tai ovat lähtövaltiossa asuneet työntekijän
7558: taloudessa. Työntekijän edellytetään mainituis-
7559: sa tapauksissa varaavan perheensä käyttöön !II osasto: Toimenpiteet työmarkkinoiden tasa-
7560: asunnon, joka täyttää ne vaatimukset, joita painon säilyttämiseksi
7561: pidetään normaaleina työssäoloalueen koti-
7562: maisten työntekijöiden asumisessa. Tämän I9-20 artikla. Asetuksen 19 artiklassa on
7563: säännöksen soveltaminen ei kuitenkaan saa säännökset komission ja jäsenvaltioiden väli-
7564: johtaa kotimaisia työntekijöitä ja työntekijöitä, sestä yhteistyöstä työmarkkinatilanteen selvit-
7565: jotka ovat muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, tämiseksi. Asetuksen 20 artiklassa säädetään
7566: eriarvoiseen asemaan. toimenpiteistä silloin, kun jossakin jäsenvalti-
7567: II artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion ossa on tai on ennakoitavissa sellainen työ-
7568: kansalaisen ollessa palkatussa työssä tai itse- markkinoiden häiriötilanne, että jollakin alu-
7569: näisenä ammatinharjoittajana toisen jäsenvalti- eella tai jossakin ammatissa syntyy elintasoa ja
7570: on alueella, hänen aviopuolisonaan ja lapsel- työllisyyttä uhkaava vakava vaara.
7571: laan, joka on alle 21-vuotias tai huollettava, on
7572: oikeus ryhtyä mihin tahansa palkattuun työ-
7573: hön koko kyseisen jäsenvaltion alueella, vaikka IV osasto: Euroopan koordinointitoimisto
7574: he eivät ole minkään jäsenvaltion kansalaisia.
7575: I2 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion 2I-23 artikla. Artiklat koskevat Euroopan
7576: kansalaisen, joka on tai on ollut työssä toisen työnvälityksen koordinointitoimistoa, joka toi-
7577: jäsenvaltion alueella, lapsilla, jotka asuvat ky- mii komission yhteydessä ja jonka yleistehtä-
7578: seisessä jäsenvaltiossa, on oikeus osallistua vänä on edistää työnvälitystä ja työmarkkinoi-
7579: peruskoulutukseen, oppisopimuskoulutukseen den tasapainon aikaansaamista.
7580: ja ammatilliseen koulutukseen samoin edelly-
7581: tyksin kuin tämän valtion kansallisilla. Näille
7582: lapsille on pyrittävä turvaamaan parhaat mah- !II ja IV osa
7583: dolliset edellytykset osallistua tällaiseen ope-
7584: tukseen. Asetuksen III osassa on säännökset neuvoa-
7585: antavasta komiteasta ja teknisestä komiteasta.
7586: II osa: Avointen työpaikkojen ja työhakemusten Asetuksen IV osassa on siirtymä- ja loppumää-
7587: välittäminen sekä tasapainon aikaansaa- räykset
7588: minen työmarkkinoilla
7589: I osasto: Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö ja Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7590: yhteistyö komission kanssa
7591: I3 ja 14 artikla. Artikloissa on säännökset Ulkomaalaislain mukaisesta passivelvollisuu-
7592: jäsenvaltioiden keskinäisestä ja jäsenvaltioiden desta säädetään lain 4 §:n mukaan poikkeuksia
7593: ja komission välisestä yhteistyöstä. Yhteistyö asetuksella. Ulkomaalaisasetuksen (449/91)
7594: sisältää työllisyyttä ja työttömyyttä koskevia 2 §:n mukaan ulkoasiainministeriö päättää pas-
7595: yhteisiä tutkimuksia sekä yhteisiä työnvälitystä sin asemesta hyväksyttävästä henkilötodistuk-
7596: ja työmarkkinoiden tasapainon aikaansaamista sesta. Ulkomaalaislain 8 §:n mukaan ulkomaa-
7597: koskevia toimenpiteitä. Jäsenvaltioiden on tie- laisella on maahan saapuessaan ja valtiossa
7598: dotettava komissiolle vapaan liikkuvuuden ja oleskellessaan oltava (4 §:ssä mainitun passin
7599: työntekijöiden työllistämisen yhteydessä synty- lisäksi) viisumi tai oleskelulupa, jollei Suomea
7600: vistä ongelmista sekä annettava yksityiskohtai- veivoittavasta kansainvälisestä sopimuksesta
7601: set tiedot alueellisesta ja aloittaisesta työllisyys- muuta johdu. Oleskelulupa voidaan vain eri-
7602: tilanteesta ja sen kehityksestä. tyistapauksissa myöntää jo maassa oleskeleval-
7603: le (ulkomaalaislaki 20 §). Ulkomaalaislain
7604: II osasto: Välitys- ja tasapainottamisjärjestelmä 24 §:n mukaan on ulkomaalaisella, joka Suo-
7605: messa aikoo ryhtyä ansiotyöhön, oltava työlu-
7606: I5-I8 artikla. Artikloissa on säännökset pa. Työlupaa on haettava ennen maahan tuloa.
7607: 136 1992 vp - HE 95
7608:
7609: Työlupavelvollisuudesta vapautetut on lueteltu tosesityksestä työllisyyslakiin ja työnvälitysla-
7610: lain 25 §:ssä. Ilman passia, viisumia tai oleske- kiin sekä esityksestä siirtolaisvälityslain ku-
7611: lulupaa maahan saapuva voidaan käännyttää moamiseksi annetaan erilliset hallituksen esi-
7612: rajalta (ulkomaalaislaki 37 §). Suomen lainsää- tykset. Myös asetuksen perusteella tarpeellisista
7613: däntö edellyttää siis ulkomaalaisten maahan muutosesityksistä hallintoedustuslakiin ja hen-
7614: tuloa, maassa oleskelua ja työntekoa, rajalta kilöstörahastolakiin annetaan erilliset hallituk-
7615: käännyttämistä sekä maasta karkottamista sen esitykset.
7616: koskeviita osiltaan tarkistamista, jotta se olisi Asetus 1612/68/ETY aiheuttaa Suomelle tar-
7617: sopusoinnussa ETA-sopimuksen henkilöiden peen tarkistaa merilain 41 §:ää (237/67) ja
7618: vapaan liikkumisen periaatteiden kanssa. ulkomaanliikenteen kauppa-alusluettelosta an-
7619: ETA-sopimuksen 28 artiklan liitesäännöstös- netun lain 1 §:n 1 momentin 4 kohtaa niiden
7620: tä aiheutuvista muutoksista ulkomaalaislain sisältämien kansalaisuusrajoitusten vuoksi.
7621: maahan tuloa, maassa oleskelua ja työntekoa Muutosehdotuksista annetaan erilliset hallituk-
7622: sekä rajalta käännyttämistä ja maasta karkot- sen esitykset.
7623: tamista koskeviin säännöksiin annetaan erilli- Asetuksen N:o 1612/68 3 artiklasta aiheutu-
7624: nen hallituksen esitys. vista muutoksista kielilainsäädäntöön annetaan
7625: Työllisyyslain 26 §:ssä säädetään lain sovel- tarvittaessa erillinen hallituksen esitys.
7626: tamisesta Suomen kansalaisuutta vailla olevaan Ulkomaalaisomistuskomitea esittää mietin-
7627: henkilöön. Lain 26 § säädetään, että myös nössään (1991 :23) kumottavaksi lain ulkomaa-
7628: Suomessa asuvalle henkilölle, joka ei ole Suo- laisten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta
7629: men kansalainen, on järjestettävä mahdollisuus hankkia kiinteää omaisuutta ja osakkeita eli
7630: tehdä työtä siten kuin työllisyyslaissa sääde- niin sanotun rajoituslain. Asetuksen
7631: tään. 1612/68/ETY 9 ja 10 artiklasta aiheutuvat
7632: Asetus 1612/68/ETY ja erityisesti sen 5 ar- muutokset ulkomaalaisen oikeudesta omistaa
7633: tikla edellyttävät kuitenkin työllisyyslain muut- kiinteää omaisuutta koskevaan lainsäädäntöön
7634: tamista siten, että asuinpaikkaa koskeva vaati- otetaan huomioon rajoituslainsäädännön uu-
7635: mus tulee ETA-valtioiden kansalaisten osalta distamisesta annettavassa hallituksen esitykses-
7636: poistaa, jotta työnvälityspalveluja voidaan an- sä.
7637: taa myös sellaisille ETA-valtioiden kansalaisil-
7638: le, jotka eivät asu Suomessa hakiessaan työtä
7639: Suomessa. Asetuksen yhdenvertaisen kohtelun Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänli loka-
7640: vaatimus edellyttää työnvälityslain 3 b §:n kuuta 1968, jäsenvaltioiden työntekijöiden ja
7641: (1645/91) tarkistamista sen sisältämien kansa- heidän perheitiensä liikkumista ja oleskelua yh-
7642: laisuusrajoituksien vuoksi. teisön alueella koskevien rajoitusten poistamises-
7643: Siirtolaisvälityksestä annetun lain 1 § määrit- ta ( 681360/ETY)
7644: telee siirtolaiseksi Suomen kansalaisen, joka
7645: lähtee Suomesta asettuakseen toiseen valtioon Direktiivin tarkoituksena on saattaa muiden
7646: toimeentulon hankkimiseksi siellä sekä siirto- jäsenvaltioiden kansalaiset ja heidän perheen-
7647: laisvälitykseksi siirtolaiseksi aikovan avustami- jäsenensä oleskelua koskevissa säännöksissä
7648: sen. Lain soveltamisasetuksessa (12/56) on yhdenvertaiseen asemaan jäsenvaltion omien
7649: määritelty yksityiskohtaisemmin siirtolaisväli- kansalaisten kanssa.
7650: tys. Siirtolaisvälityslaki ja sen soveltamisasetus Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden on pois-
7651: kumotaan, jotta myös Suomessa asuvat ETA- tettava liikkumista ja oleskelua koskevat rajoi-
7652: valtioiden kansalaiset voivat saada siirtolaisvä- tukset jäsenvaltioiden kansalaisilta ja heidän
7653: lityspalveluja. perheenjäseniltään. Perheenjäsenten osalta vii-
7654: Asetuksen N:o 1612/68 8 artikla aiheuttaa tataan asetukseen (ETY) N:o 1612/68.
7655: Suomelle tarpeen tarkistaa henkilöstön edus- Rajoitukset poistetaan myöntämällä direktii-
7656: tuksessa yritysten hallinnossa annettua lakia vissä tarkoitetuille henkilöille oikeus poistua
7657: (725/90) ja henkilöstörahastolakia (814/89), jäsenvaltion alueelta ottaakseen vastaan palka-
7658: koska niihin sisältyy kansalaisuusrajoituksia. tun työn ja toimiakseen siinä jonkin toisen
7659: Hallintoedustuslain 6 §:stä ja henkilöstörahas- jäsenvaltion alueella. Oikeuden käyttäminen
7660: tolain 44 §:stä on poistettava mainitut rajoituk- tapahtuu yksinkertaisesti esittämällä voimassa
7661: set. oleva henkilötodistus tai passi. Näistä asiakir-
7662: Asetuksesta N:o 1612/68 aiheutuvasta muu- joista direktiivissä on tarkempia määräyksiä.
7663: 1992 vp - HE 95 137
7664:
7665: Maastapoistumisviisumia ei saa vaatia. Maa- maininnat "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen
7666: hantuloviisumia ei saa vaatia paitsi niiltä per- oleskelulupa" korvataan ilmaisulla "oleskelulu-
7667: heenjäseniltä, jotka eivät ole jäsenvaltioiden pa", jolla viitataan myös EFTA-valtioiden kan-
7668: kansalaisia. Viisumien saantia näille henkilöille salaisiin. Direktiivin 11 ja 13 artiklaa ei liitteen
7669: on helpotettava. mukaan sovelleta. Myös direktiivin liitteeseen
7670: tehdään ETA:sta johtuvat muutokset.
7671: EY:n tuomioistuin on ratkaisussaan 68/89
7672: (komissio v. Alankomaiden kuningaskunta)
7673: katsonut, että direktiivissä 68/360/ETY tarkoi-
7674: tetun jäsenvaltion kansalaisen toiseen jäsenval-
7675: tioon pääsyn ehtona ei saa olla rajaviranomai- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7676: sen esittämiin kysymyksiin vastaaminen. Eh-
7677: doksi maahanpääsylle voidaan asettaa vain Ulkomaalaislain 8 §:n mukaan ulkomaalai-
7678: voimassaolevan henkilötodistuksen tai passin sella on maahan saapuessaan ja maassa oles-
7679: esittäminen. Rajaviranomaisilla ei siis ole oi- kellessaan oltava viisumi tai oleskelulupa, jollei
7680: keutta esittää esimerkiksi oleskelun kestoa tai Suomea veivoittavasta kansainvälisestä sopi-
7681: henkilön rahavaroja koskevia kysymyksiä. muksesta muuta johdu. Oleskeluluvasta on
7682: Jäsenvaltioiden on myönnettävä oleskeluoi- tarkempia säännöksiä ulkomaalaislain 3 luvus-
7683: keus henkilöille, joilla on direktiivissä tarkoite- sa. Ulkomaalaislain 24 §:n mukaan Suomessa
7684: tut asiakirjat. Todisteeksi oleskeluoikeudesta ansiotyöhön ryhtyvällä ulkomaalaisella on ol-
7685: on annettava asiakirja nimeltä "ETY:n jäsen- tava työlupa. Ulkomaalaislain 37 §:n mukaan
7686: valtion kansalaisen oleskelulupa". Oleskelulu- ulkomaalainen, jolla ei ole maahantuloon vaa-
7687: van sisällöstä sekä siitä, mitä asiakirjoja sen dittavaa passia, viisumia tai oleskelulupaa,
7688: saamiseksi on esitettävä, direktiivissä on tar- voidaan käännyttää rajalta. Lain 40 §:n mu-
7689: kempia säännöksiä. Perheenjäsenelle, joka ei kaan ilman vaadittavaa passia, viisumia tai
7690: ole jäsenvaltion kansalainen, on annettava hän- oleskelulupaa maassa oleskeleva ulkomaalainen
7691: tä huoltavalle työntekijälle annetun asiakirjan voidaan karkottaa maasta. Ulkomaalaisten
7692: kanssa yhtäläisesti voimassaoleva oleskeluun maassa oleskelua, rajalta käännyttämistä ja
7693: oikeuttava asiakirja. Tapauksessa 157/79 maasta karkottamista koskevia säännöksiä on
7694: (Pieck) EY:n tuomioistuin katsoi, että vaikka tarkistettava, jotta ne olisivat sopusoinnussa
7695: kansalliset viranomaiset voivat määrätä ran- ETA-sopimuksen henkilöiden vapaan liikku-
7696: gaistuksen oleskeluluvan hankkimisen laimin- vuuden periaatteiden kanssa.
7697: lyönnistä, rangaistus ei saa olla rikkomuksen Sopimuksen 28 artiklan Iiitesäännöstöstä ul-
7698: laatuun verrattuna ankaruudeltaan sellainen, komaalaisen maassa oleskelua, rajalta käännyt-
7699: että se muodostuu vapaan liikkumisen periaat- tämistä ja maasta karkottamista koskeviin
7700: teen rajoitukseksi. säännöksiin aiheutuvista muutoksista annetaan
7701: erillinen hallituksen esitys.
7702: Direktiivissä on tarkempia säännöksiä oles-
7703: keluluvan voimassaoloajasta, alueellisesta kel-
7704: poisuudesta, raukeamisesta ja peruuttamisesta.
7705: Lisäksi direktiivi sisältää määräyksiä asiakir-
7706: joista, jotka voidaan vaatia lyhyessä työsuh- Komission asetus (ETY) N:o 1251170, annettu
7707: teessa olevilta, toisen jäsenvaltion alueella asu- 29 päivänä kesäkuuta 1970, työntekijöiden oi-
7708: viita työntekijöiltä ja kausityöntekijöiltä. Di- keudesta jäädä jäsenvaltion alueelle työskennel-
7709: rektiivissä säädetään myös oleskelua varten tyään siinä valtiossa
7710: tarkoitettujen asiakirjojen myöntämisestä ja
7711: niistä mahdollisesti perittävien maksujen suu- Asetuksella määritellään ne edellytykset, joi-
7712: ruudesta. den vallitessa työntekijällä on oikeus jäädä
7713: Direktiivin säännökset ovat pakottavia siten, jäsenvaltion alueelle työskenneltyään kyseessä
7714: että niistä ei saa poiketa muuten kuin yleisen olevassa valtiossa.
7715: järjestyksen ja turvallisuuden sekä kansanter- 1 artikla. Artiklan mukaan asetusta sovelle-
7716: veyden perusteella. taan jäsenvaltioiden kansalaisiin, jotka ovat
7717: päättäneet työskentelynsä vastaanottajavaltios-
7718: Liitteessä V direktiivin 4 artiklassa olevat sa sekä heidän perheidensä jäseniin. Neuvoston
7719: 18 320474R NIDE 1
7720: 138 1992 vp - HE 95
7721:
7722: asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10 artiklassa on maan ulkopuolella. Asetuksen N:o 1251170
7723: määritelty, mitä perheenjäsenillä tarkoitetaan. voimaan saattaminen edellyttää ulkomaalais-
7724: 2 ja 3 artikla. Asetuksen 2 artiklassa määri- lain edellä mainittujen säännösten tarkistamista
7725: tellään ne edellytykset asumisen ja työnteon lain ja sellaisenaan voimaansaatettavan EY-
7726: kestolle, joilla oikeus jäädä pysyvästi jäsenval- asetuksen välisten ristiriitojen poistamiseksi.
7727: tion alueelle saavutetaan, ja 3 artiklassa sääde- Asiasta annetaan erillinen hallituksen esitys.
7728: tään, millä edellytyksillä jäsenvaltion alueella
7729: asuneen kuolleen työntekijän perheenjäsenillä
7730: on oikeus jäädä tuon valtion alueelle.
7731: 4 ja 5 artikla. Asetuksen 4 artiklassa on Neuvoston direktiivi, annettu 18 päivänä touko-
7732: asumisen jatkuvuuden osoittamista koskeva kuuta 1972, direktiivin 641221/ETY sovelta-
7733: säännös. Artiklan 2 kohdassa todetaan, millai- misalan laajentamisesta työntekijöihin, jotka
7734: set työttömyys- ja sairaudesta tai tapaturmasta käyttävät oikeuttaan jäädä jäsenvaltion alueelle
7735: aiheutuneet poissaolojaksot luetaan työssäolo- työskenneltyään siinä valtioissa (72/194/ETY)
7736: ajaksi. Asetuksen 5 artiklan mukaan oikeutta
7737: jäädä jäsenvaltion alueelle voi ryhtyä käyttä- Direktiivi sisältää säännökset 25 päivänä
7738: mään kahden vuoden kuluessa oikeuden saa- helmikuuta 1964 annetun direktiivin
7739: misesta. 64/221/ETY soveltamisalan laajentamisesta
7740: 6-9 artikla. Asetuksen 6 artiklassa on sään- koskemaan myös niitä jäsenvaltioiden kansa-
7741: nökset oikeudesta oleskelulupaan. Artiklassa laisia ja heidän perheenjäseniään, jotka asetuk-
7742: on myös säännös siitä, millaisia maksuja oles- sen (ETY) N:o 1251170 mukaisesti käyttävät
7743: keluluvan myöntämisen ja uudistamisen yhtey- oikeuttaan jäädä jäsenvaltion alueelle.
7744: dessä voidaan periä sekä tarkempia säännöksiä
7745: oleskeluluvan voimassaoloajasta ja sen uudis-
7746: tamisesta ja raukeamisesta. Neuvoston asetuk-
7747: sen N:o 1612/68 yhdenvertaista kohtelua kos- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7748: kevia säännöksiä sovelletaan myös tämän ase-
7749: tuksen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin. Ulkomaalaislain 40 §:ssä on lueteltu perus-
7750: Kansallisen lainsäädännön jäsenvaltioiden kan- teet, joiden nojalla ulkomaalainen voidaan kar-
7751: salaisten kannalta edullisemmat säännökset kottaa maasta. Säännöksen 1 kohdan mukaan
7752: syrjäyttävät tämän asetuksen säännökset. Jä- ilman vaadittavaa, passia, viisumia tai oleske-
7753: senvaltioiden tulee helpottaa eläkeiän saavutta- lulupaa maassa oleskeleva voidaan karkottaa.
7754: neiden tai pysyvästi työkyvyttömiksi tulleiden, Toistuvasti rikoksiin syyllistynyt voidaan kar-
7755: alueellaan pitkään työskennelleiden alueeltaan kottaa 40 §:n 3 kohdan nojalla. Lain 40 §:n 5
7756: poistuneiden työntekijöiden paluuta. (8 artikla) kohdan mukaan voidaan henkilö, jonka voi-
7757: Asetuksen 9 artiklaa ei sovelleta ETA-sopi- daan aikaisemman toimintansa perusteella tai
7758: muksessa. muutoin perustellusti olettaa ryhtyvän sabotaa-
7759: siin, vakoiluun, laittomaan tiedustelutoimin-
7760: taan taikka Suomen suhteita vieraaseen valti-
7761: oon vaarantavaan toimintaan, karkottaa maas-
7762: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ta. Ulkomaalaisen maasta karkottamista kos-
7763: kevia säännöksiä on tarkistettava, jotta ne ovat
7764: Ulkomaalaislain 8 §:n mukaan ulkomaalai- sopusoinnussa ETA-sopimuksen henkilöiden
7765: sella on maahan saapuessaan ja maassa oles- vapaan liikkuvuuden periaatteiden kanssa.
7766: kellessaan oltava viisumi tai oleskelulupa, jollei Muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi-
7767: Suomea veivoittavasta kansainvälisestä sopi- tys.
7768: muksesta muuta johdu. Ulkomaalaislain 16 §:n
7769: 4 momentin mukaan ulkomaalaiselle, joka on
7770: oleskellut maassa yhtäjaksoisesti kahden vuo-
7771: den ajan, myönnetään eräin poikkeuksin pysy- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä heinä-
7772: vä oleskelulupa. Oleskelulupa raukeaa ulko- kuuta 1977, siirtotyöläisten lasten koulutuksesta
7773: maalaislain 22 §:n mukaan silloin, kun ulko- (77/486/ETY)
7774: maalainen on ilmoittanut muuttavansa pois
7775: maasta tai kun hän on oleskellut kaksi vuotta Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot järjestä-
7776: 1992 vp - HE 95 139
7777:
7778: mään kansallisten olojensa ja oikeusjärjestyk- liturvan aineellisesta sisällöstä säädetään kan-
7779: sensä mukaisesti toisista jäsenvaltioista peräisin sallisella lainsäädännöllä ja etuudet myönne-
7780: olevien työntekijöiden oppivelvollisuusikäisille tään sitä soveltaen. Asetuksen lainvalintaa kos-
7781: lapsille vastaanottamisen ensivaiheen helpotta- kevilla säännöksillä turvataan se, että työnte-
7782: miseksi ilmaista opetusta, johon sisältyy erityi- kijä ja itsenäinen ammatinharjoittaja perheen-
7783: sesti näiden lasten erityistarpeisiin sovellettu jäsenineen kuuluu liikkuessaan sopimusvaltioi-
7784: vastaanottavan valtion yhden virallisen kielen den alueella jonkin, yleensä työskentelyvaltion,
7785: opetus. Myös tätä varten tarvittava opettajien sosiaaliturvalainsäädännön soveltamispiiriin;
7786: koulutus ja jatkokoulutus on järjestettävä. etuudet myönnetään yleensä tämän jäsenvalti-
7787: Edelleen jäsenvaltioiden on kansallisten olojen- on lainsäädännön mukaisina ja kustannuksella.
7788: sa ja oikeusjärjestyksensä mukaisesti toteutet- Lainvalintasäännösten tarkoituksena on myös
7789: tava aiheelliset toimenpiteet kyseisten lasten estää etuuksien ylikompensaatio.
7790: äidinkielen ja kotivaltion kulttuurin erityisope- Yhdenvertaisen kohtelun periaatetta koske-
7791: tuksen edistämiseksi normaaliopetuksen rinnal- villa säännöksillä taataan toisen sopimuspuolen
7792: la. kansalaisille samat oikeudet ja asetetaan samat
7793: velvoitteet kuin valtion omille kansalaisille kan-
7794: salliseen lainsäädäntöön mahdollisesti sisälty-
7795: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve vistä kansalaisuutta edellyttävistä säännöksistä
7796: huolimatta. ETA-valtioiden lainsäädäntöjen
7797: Direktiivistä ei aiheudu tarvetta muuttaa piirissä täytetyt vakuutus- tai muut vastaavat
7798: Suomen lainsäädäntöä. kaudet tulee ottaa huomioon, milloin tämä on
7799: tarpeen kansalliseen lainsäädäntöön sisältyvien
7800: *** vakuutusaikaa tai muuta vastaavaa aikaa kos-
7801: kevien edellytysten täyttämiseksi, jotta oikeus
7802: 29 artikla. Sopimuksen 29 artiklassa määrä- etuuteen tätä kautta saavutettaisiin, säilytettäi-
7803: tään sosiaaliturvan periaatteista. Artiklan mu- siin tai saataisiin takaisin. Asetuksessa on myös
7804: kaan sopimuspuolet sitoutuvat turvaamaan säännökset siitä, miten vakuutuskausien tai
7805: työntekijöiden, itsenäisten ammatinharjoittaji- vastaavien kausien pituuden perusteella mää-
7806: en ja näiden perheenjäsenien liikkuvuuden to- räytyvät etuudet kuten eläkkeet lasketaan sil-
7807: teuttamiseksi sen, että oikeuden saamiseksi loin, kun etuuksia on ansaittu useamman val-
7808: etuuteen ja sen säilyttämiseksi sekä etuuden tion lainsäädäntöjen piirissä. Vapaan liikkumi-
7809: määrän laskemiseksi maiden lainsäädännön sen esteiden poistamiseksi asetukseen sisältyvät
7810: mukaan huomioon otettavat kaudet lasketaan myös säännökset myönnettyjen etuuksien va-
7811: yhteen. Samoin sopimuspuolet sitoutuvat mak- paasta maastaviennistä. Myönnettyä etuutta ei
7812: samaan etuudet kaikille sopimuspuolten alueel- saa yleensä lakkauttaa, keskeyttää tai etuuden
7813: la asuville. määrää vähentää pelkästään sen vuoksi, että
7814: Artikla vastaa sisällöltään Rooman sopi- etuuden saaja muuttaa pois etuuden myöntä-
7815: muksen 51 artiklan määräyksiä. Rooman sopi- neen valtion alueelta.
7816: muksen 51 artiklan velvoitteiden täyttämiseksi
7817: säädettiin asetukset N:ot 3/58 ja 4/58, jotka
7818: myöhemmin korvattiin asetuksella N:o 1408/71 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
7819: sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhtei-
7820: sön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöi- Sopimuksen 29 artiklan määräykset yhdessä
7821: hin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän sosiaaliturva-asetusten säännösten kanssa saa-
7822: perheenjäseniinsä sekä asetuksella N:o 574/72 tetaan lailla voimaan. Näin ollen sopimuksen
7823: asetuksen N:o 1408/71 täytäntöönpanomenet- määräykset ja niihin perustuvat säännökset
7824: telystä. Viimeksi mainitut kaksi asetusta niihin tulevat sovellettaviksi samanaikaisesti kansalli-
7825: myöhemmin tehtyine muutoksineen sekä niiden sen lainsäädännön sosiaaliturvaa koskevien
7826: perusteella annetut päätökset muodostavat ar- säännösten kanssa ratkaistaessa oikeutta etuu-
7827: tiklassa viitattuun liitteeseen VI sisältyvät tar- teen niissä sopimuksen tarkoittamissa tilanteis-
7828: peelliset sosiaaliturvaa koskevat määräykset. sa, joissa työntekijään tai itsenäiseen ammatin-
7829: Asetuksissa N:ot 1408/71 ja 574/72 säädetään harjoittajaan sovelletaan tai on sovellettu yh-
7830: sosiaaliturvalainsäädäntöjen yhteensovittami- den tai useamman ETA-valtion sosiaaliturva-
7831: sesta ja tarpeellisista menettelytavoista. Sosiaa- lainsäädäntöä. Sopimuksen 29 artiklan velvoit-
7832: 140 1992 vp - HE 95
7833:
7834: teet eivät aiheuta välitöntä tarvetta muuttaa etuusryhmiä koskevia erityissäännöksiä. Nämä
7835: Suomen sosiaaliturvaa koskevaa lainsäädäntöä. kattavat sairaus- ja äitiysetuudet, työkyvyttö-
7836: Osittain valtiontaloudellisista ja myös hallin- myyden perusteella maksettavat etuudet kuten
7837: nollisista syistä kansaneläkelakia ja yleistä per- eläkkeet ja muut sellaiset työkyvyn ylläpitoa
7838: he-eläkelakia ehdotetaan kuitenkin ETA-sopi- varten suoritettavat etuudet, vanhuuseläkkeet
7839: muksen hyväksymisen yhteydessä muutettavak- ja perhe-eläkkeet sekä kuolemantapauksen joh-
7840: si siten, että eläkkeet määräytyvät Suomessa dosta maksettavat avustukset ja tapaturma- ja
7841: asumisajan perusteella. Lisäksi muun muassa ammattitaudin perusteella suoritettavat korva-
7842: kansanterveyslakiin (66172) ja erikoissairaan- ukset. Osastossa on myös säännökset työttö-
7843: hoitolakiin (1 062/89), sairausvakuutuslakiin myysetuuksista, perhe-etuuksista ja eläkeläisten
7844: (364/63) ja lapsilisälakiin (541148) sekä eräisiin huollettavina oleville lapsille ja orvoille mak-
7845: muihin sosiaaliturvaa koskeviin lakeihin on settavista etuuksista.
7846: tarpeen tehdä lähinnä teknisluontoisia täsmen- Asetuksen IV osasto sisältää säännökset siir-
7847: täviä tarkistuksia. Tarvittavat lainmuutokset totyöläisten sosiaaliturvan hallinnollisen toimi-
7848: on selostettu jäljempänä asianomaisen artiklan kunnan kokoonpanosta ja työskentelytavoista
7849: tai osaston yhteydessä. sekä toimikunnan tehtävistä. Sen V osasto
7850: sisältää säännökset siirtotyöläisten sosiaalitur-
7851: van neuvoa antavan komitean perustamisesta,
7852: Sosiaaliturvaa koskeva liite kokoonpanosta ja työtavoista sekä tehtävistä.
7853: Asetuksen VI osasto sisältää erinäisiä säännök-
7854: Sosiaaliturvaa koskevan liitteen VI mukaan siä ja VII osasto siirtymä- ja loppusäännökset
7855: tarkoitetaan jäsenvaltiolla paitsi EY:n jäsenval- Asetuksessa N:o 574/72 on tarkemmat sään-
7856: tioita myös Itävaltaa, Suomea, Islantia, Liech- nökset asetuksen N:o 1408171 täytäntöönpanoa
7857: tensteinia, Norjaa, Ruotsia ja Sveitsiä. Liitteen varten. Asetus sisältää, yleensä etuuskohtaises-
7858: mukaan sovellettaessa sen määräyksiä ETA- ti, säännökset menettelytavoista ja tiedonkulus-
7859: sopimuksen soveltamiseksi hallinnolliselle toi- ta eri jäsenvaltioiden välillä.
7860: mikunnalle ja tilintarkastuslautakunnalle anne-
7861: tuista tehtävistä huolehtii VII osan määräysten
7862: mukaisesti ETA:n sekakomitea. Pöytäkirjan 37 Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71, annet-
7863: mukaan EFTA-valtioiden edustajat osallistuvat tu 14 päivänä kesäkuuta 1971, sosiaaliturvajär-
7864: 101 artiklassa tarkoitetulla tavalla siirtotyöläis- jestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liik-
7865: ten sosiaaliturvan hallintotoimikunnan työs- kuviin palkatluihin työntekijöihin, itsenäisiin am-
7866: kentelyyn. matinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä
7867: Liite sisältää luettelon ETA:ssa sovellettavis-
7868: sa EY :n sosiaaliturvasäädöksistä sekä niihin
7869: tehdyistä mukautuksista. Asetus N:o 1408171 Asetuksen teksti on julkaistu ajan tasalle
7870: jakaantuu osastoihin. Sen I osastossa on yleiset saatettuna asetuksella N:o 2001/83 vuonna
7871: säännökset soveltamisen periaatteista. Osastos- 1983, minkä jälkeen siihen on tehty muutoksia
7872: sa määritellään käytetyt käsitteet, henkilöllinen erityisesti Espanjan ja Portugalin liittymisasia-
7873: ulottuvuus, yhdenvertainen kohtelu sekä asial- kirjalla.
7874: linen ulottuvuus. Lisäksi osasto sisältää sään-
7875: nökset sosiaaliturvasopimusten asemasta sekä
7876: sopimusten tekemisestä jäsenvaltioiden välillä. I osasto: yleisiä säännöksiä
7877: Osastossa on säännökset muun muassa etuuk-
7878: sien arvon säilyttämisestä ja yleiset säännökset 1 artikla. Artiklassa määritellään asetuksessa
7879: etuuksien päällekkäisyyden estämisestä. Ase- käytetyt käsitteet. Niistä on erikseen syytä
7880: tuksen II osasto sisältää säännökset sovelletta- todeta seuraavaa:
7881: van lainsäädännön määräämisestä. Yleensä Kohdan a mukaan palkatulla työntekijällä
7882: henkilö voi kuulua vain yhden valtion lainsää- (työntekijä) ja itsenäisenä ammatinharjoittajal-
7883: dännön piiriin, mikä ratkaistaan yleensä työs- la (yrittäjä) tarkoitetaan työntekijöiden tai yrit-
7884: kentelyn perusteella. Osastossa on erityiset täjien sosiaaliturvajärjestelmässä vakuutettuja
7885: säännökset merimiehiä, itsenäisiä ammatinhar- henkilöitä tai sellaisia asumiseen perustuvassa
7886: joittajia sekä niin sanottuja lähetettyjä työnte- järjestelmässä vakuutettuja henkilöitä, joita
7887: kijöitä varten. Asetuksen III osasto sisältää eri voidaan pitää työntekijöinä tai yrittäjinä. Li-
7888: 1992 vp - HE 95 141
7889:
7890: säksi määritelmässä on eritelty eräitä muita taan asianomaisissa yleissopimuksissa tarkoi-
7891: perusteita erityyppisiä sosiaaliturvajärjestelmiä tettuja henkilöitä. Suomi on ratifioinut nämä
7892: silmälläpitäen. yleissopimukset.
7893: Työntekijän ja yrittäjän käsite tulee määri- Artiklal:l f kohdassa määritellään perheenjä-
7894: tellä sopimuksen liitteen liitteessä 1 silloin, kun senen käsite. Lähtökohtaisesti perheenjäsenellä
7895: kysymyksessä olevan lainsäädännön soveltami- tarkoitetaan kulloinkin sovellettavan lainsää-
7896: seksi työntekijää tai yrittäjää ei voida tunnistaa dännön perheenjäsenen käsitettä. Jos lainsää-
7897: muista etuuteen oikeutetuista. Suomessa asu- dännössä edellytetään, että perheenjäsen asuu
7898: miseen perustuvaan sosiaaliturvaan on liite 1/1 työntekijän tai yrittäjän kanssa samassa talou-
7899: mukaan oikeus henkilöllä, joka kuuluu Suo- dessa, tämä edellytys täyttyy asumisesta riippu-
7900: men työeläkejärjestelmän piiriin työntekijänä matta, jos taloudellinen riippuvuussuhde on
7901: tai yrittäjänä, vaikka hän ei asuisikaan Suo- olemassa. Jos kysymys on sairaanhoitoetuuksi-
7902: messa. Näin määritellen henkilön asema työn- en ~ntami~esta, perheenjäsenyys määräytyy sen
7903: tekijänä tai yrittäjänä on selkeä ja kattava. Se valtiOn lamsäädännön mukaan, missä nämä
7904: on helposti todettavissa myös sen jälkeen, kun asuvat. Perheenjäsenen käsitteeseen liittyvän
7905: henkilö on jo mahdollisesti siirtynyt pois Suo- liitemääräyksen 1111 mukaan Suomessa per-
7906: mesta muuhun jäsenvaltioon. heenjäsenen käsite määräytyy sairausvakuutus-
7907: Artiklan määrittelemästä työntekijän käsit- lain mukaan. Määritelmä on tarkoitus ottaa
7908: teestä ei voida suoraan johtaa työntekijän tai sairausvakuutuslakiin. Tätä koskevan hallituk-
7909: yrittäjän käsitteen todellista sisältöä. Euroopan sen esityksen mukaan perheenjäsen olisi puoli-
7910: yhteisöjen tuomioistuimen lukuisten määritte- so ja alle 18-vuotias lapsi tai alle 25-vuotias
7911: lyä koskevien päätösten tarkastelun perusteella lapsi, joka opiskelee.
7912: työntekijän käsite on yhteisökäsite, jota on Artiklan g-kohta määrittelee käsitteen jäl-
7913: tulkittava laajasti eikä tulkinta voi vaihdella keen jäänyt. Käsitteellä tarkoitetaan kuoleman-
7914: jäsenvaltiosta toiseen. Työntekijän aseman saa- tapauksen perusteella edunsaajina olevia per-
7915: vuttamiseksi henkilön tulee kuitenkin aina kuu- heenjäseniä kuten leskeä ja lapsia. Lähtökoh-
7916: lua tai olla kuulunut työntekijänä yhden tai taisesti sovelletaan etuudet myöntävän valtion
7917: useamman jäsenvaltion lainsäädännön piiriin. kansallista lainsäädäntöä laajennettuna kuiten-
7918: Jäsenvaltion työntekijään kohdistuvat velvoit- kin samalla tavoin kuin edellisessä kohdassa
7919: teet realisoituvat sen jälkeen, kun henkilö on samassa taloudessa asuviin henkilöihin.
7920: sen alueella tehnyt työsopimuksen. Toisaalta Kohdissa h ja i määritellään asuminen ja
7921: työntekijän aseman saavuttanut henkilö säilyt- oleskelu, joilla tarkoitetaan vakinaista asumista
7922: tää tämän aseman erilaisissa tilanteissa myö- ja tilapäistä oleskelua. Käsitteet vastaavat so-
7923: hemminkin esimerkiksi lopettaessaan työnteon, siaaliturvasopimusten vastaavia käsitteitä.
7924: ryhtyessään opiskelemaan tai joutuessaan työt- Kohdassa j määritellään se, mitä lainsäädän-
7925: tömäksi. Työntekijän käsite on siten laajennet- nöllä tarkoitetaan. Käsite on laaja pitäen sisäl-
7926: tu koskemaan myös muita henkilöitä kuin lään myös kaikki alemmanasteiset säännökset
7927: pelkästään niitä, jotka kysymyksessä olevana ja t;nääräyks~t. Työehtosopimuksen määräykset
7928: hetkenä työskentelevät työsuhteessa. Mitä edel- suljetaan pms käsitteen piiristä. Sama koskee
7929: lä on sanottu koskee vastaavasti yrittäjää. myös yrittäjien erityisjärjestelmiä, jotka on
7930: lueteltu liitteessä 1111. Liitteessä ei ole Suomea
7931: Artiklan b kohdassa määritellään rajatyön- koskevaa mainintaa, joten esimerkiksi yrittäjien
7932: tekijä, jolla tarkoitetaan henkilöä, joka työs- ~läkejärjestelmät kuuluvat osana työeläkejär-
7933: kentelee toisen jäsenvaltion alueella asuen toi- jestelmää asetuksen soveltamispiiriin. Sama
7934: sessa valtiossa, jonne hän palaa säännöllisesti. koskee maatalousyrittäjien tapaturmavakuu-
7935: Käsite on Suomessa vakiintunut sovellettaessa tusjärjestelmää. Käsitteen lainsäädäntö alle lue-
7936: Pohjoismaista sosiaaliturvasopimusta Tornion- taan myös valtioiden väliset kahden tai monen-
7937: jokilaakson työntekijöihin. väliset sosiaaliturvasopimukset, jotka on voi-
7938: Artiklan c kohta määrittelee kausityönteki- maansaatettu osaksi asianomaisen valtion lain-
7939: jäksi sellaisen työntekijän, joka vuosittain työs- säädäntöä.
7940: kentelee alle 8 kuukautta toisessa valtiossa Kohdissa k-n määritellään käsitteet sosiaa-
7941: oleskellen siellä samanaikaisesti. liturvasopimus, toimivaltainen viranomainen
7942: Artiklan d ja e kohdan mukaan käsitteillä hallinnollinen toimikunta sekä laitos. Asetuk:
7943: "pakolainen" ja "valtioton henkilö" tarkoite- sen tarkoittama toimivaltainen viranomainen
7944: 142 1992 vp - HE 95
7945:
7946: Suomessa on sosiaali- ja terveysministeriö. Lai- tus on suljettu pois asetuksen soveltamisalasta.
7947: tos puolestaan tarkoittaa kaikkia niitä toimie- Suomessa lapsilisälain mukainen lapsilisä on
7948: limiä tai viranomaisia, jotka vastaavat jonkin asetuksen tarkoittama perhe-etuus.
7949: sosiaaliturvan alan lainsäädännöstä tai sen Kohdassa v määritellään kuolemantapauk-
7950: osan hallinnosta. sen yhteydessä maksettava avustus, jolla tar-
7951: Artiklan kohdassa o määritellään toimival- koitetaan tässä tilanteessa maksettavaa kerta-
7952: tainen laitos. Toimivaltaisella laitoksella tarkoi- suoritusta. Kansaneläkelain ja tapaturmava-
7953: tetaan ensinnäkin sitä laitosta, missä henkilö kuutuslain perusteella suoritettavat hautaus-
7954: on vakuutettu etuuksia hakiessaan. Toimival- avustus ja hautausapu ovat tämän kohdan
7955: tainen laitos tarkoittaa myös laitosta, josta mukaisia avustuksia.
7956: asianomaisella henkilöllä on tai olisi oikeus 2 artikla. Artiklassa säädetään henkilöpiiris-
7957: etuuksiin, jos hän tai hänen perheenjäsenensä tä, johon asetusta sovelletaan. Keskeisin ryhmä
7958: asuisivat laitoksen sijaintivaltion alueella. Toi- on jäsenvaltion kansalaisuutta olevat työnteki-
7959: mivaltainen viranomainen voi myös erikseen jät ja yrittäjät sekä valtiottomat henkilöt ja
7960: määrätä jonkun laitoksen toimivaltaiseksi. pakolaiset, jotka asuvat jonkun jäsenvaltion
7961: Kohdassa p määritellään vielä asuin- ja alueella ja joihin sovelletaan tai on sovellettu
7962: oleskelupaikan laitos. Näillä tarkoitetaan sel- yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädän-
7963: laista laitosta, joka on toimivaltainen myöntä- töä. Asetuksen piiriin kuuluvat myös kansalai-
7964: mään etuudet asuin- tai oleskelupaikalla sovel- suudesta riippumatta näiden perheenjäsenet ja
7965: tamansa lainsäädännön mukaisesti. Jos tällais- jälkeen jääneet henkilöt. Artiklan 2 kohdassa
7966: ta laitosta ei ole, toimivaltainen viranomainen henkilöpiiriä laajennetaan koskemaan myös
7967: voi määrätä jonkun laitoksen toimimaan edellä sellaisia työntekijän tai yrittäjän jälkeen jäänei-
7968: tarkoitettuna laitoksena. tä henkilöitä, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa-
7969: Kohdassa q määritellään toimivaltainen val- laisia tai kansalaisuudettomia tai pakolaisia, ja
7970: tio, jolla tarkoitetaan sitä jäsenvaltiota, jonka jotka asuvat jäsenvaltioiden alueella ja joihin
7971: alueella toimivaltainen laitos sijaitsee ja jonka sovelletaan tai on sovellettu yhden tai useam-
7972: lainsäädäntöä toimivaltainen laitos soveltaa. man valtion lainsäädäntöä. Merkityksetöntä
7973: Kohdissa r ja s määritellään vakuutus-, on, vaikka työntekijä tai yrittäjä, josta jälkeen
7974: työskentely- ja asumiskaudet. Vakuutuskausilla jäänyt johtaa oikeutensa, ei olisikaan ollut
7975: tarkoitetaan kausia, joilta maksetaan vakuutus- minkään jäsenvaltion kansalainen. Henkilöili-
7976: maksuja tai työskentely- taikka yrittäjäkausia, nen ulottuvuus kattaa myös virkamiehet ja
7977: jotka kansallisen lainsäädännön mukaan ovat muut henkilöt, joita sovellettavan lainsäädän-
7978: vakuutuskausia. Vakuutuskausia ovat myös nön mukaan pidetään sellaisina.
7979: kaikki sellaiset kaudet, joita lainsäädännössä Suomen sosiaaliturvajärjestelmä perustues-
7980: pidetään työskentely- tai yrittäjäkausia vastaa- saan pääosin asumiseen ei yleensä tee eroa
7981: vina. Työskentely- ja yrittäjäkaudet määräyty- ulkomaan kansalaisten ja Suomen kansalaisten
7982: vät kansallisen lainsäädännön mukaan. Sama välillä. Asetuksen tarkoittama työntekijä kuu-
7983: koskee asumiskausia. luu Suomessa asumiseen perustuvan sosiaali-
7984: Kohdan t mukaan etuuksilla ja eläkkeillä turvajärjestelmän piiriin riippumatta siitä,
7985: tarkoitetaan kaikkia eri eläkkeitä ja etuuksia asuuko hän täällä vai ei, jos työntekijä voidaan
7986: niihin liittyvine lisineen ja korotuksineen, jotka edellä mainitun liitemääräyksen 111 mukaisesti
7987: lainsäädännön mukaan etuuden saajalle kuulu- tunnistaa työntekijäksi. Toisin sanoen henkilö
7988: vat. Käsitteet pitävät sisällään myös kertasuo- tulee Suomen lainsäädännön piiriin ryhtyes-
7989: ritukset sekä vakuutusmaksujen palautukset. sään ansiotyöhön Suomessa.
7990: Kohdassa u määritellyt perhe-etuudet tar- Suomen kahdenväliset sosiaaliturvasopimuk-
7991: koittavat rahana tai luontoisetuuksina annetta- set ja Pohjoismainen sosiaaliturvasopimus ovat
7992: via etuuksia perheen kustannusten tasaamista yleensä henkilöpiiriitään laajempia koskien
7993: varten. Perheavustuksilla tarkoitetaan sellaisia myös kolmansien valtioiden kansalaisia.
7994: rahana määräajoin suoritettavia etuuksia, jotka 3 artikla. Artiklassa säädetään asetuksen
7995: perustuvat perheenjäsenten lukumäärään tai ehkä tärkeimmästä periaatteesta, jäsenvaltioi-
7996: tapauksesta riippuen näiden ikään. Perhe-etuu- den kansalaisten tasaveroisesta kohtelusta sil-
7997: tena ei pidetä erityisiä synnytysavustuksia, jot- mällä pitäen sosiaaliturvaa koskevia oikeuksia
7998: ka on mainittu liitteessä II. Suomen osalta ja velvollisuuksia. Tämä periaate on sekä ase-
7999: äitiysavustuslain (424/41) mukainen äitiysavus- tuksen lähtökohdista että lukuisten tuomiois-
8000: 1992 vp - HE 95 143
8001:
8002: tuimen ratkaisujen perusteella perustavaa laa- koskeva edellytys ei täyttyisikään. Eduskunnal-
8003: tua oleva rikkomaton periaate. Kansalliseen le annetussa, jäljempänä tarkemmin kuvatussa
8004: lainsäädäntöön sisältyviä kansalaisuutta koske- kansaneläkelain muuttamista koskevassa halli-
8005: via säännöksiä ei voida soveltaa muun jäsen- tuksen esityksessä ehdotetaan, että eläkkeen
8006: valtion kansalaisuutta olevaa työntekijää tai myöntämiseksi Suomen kansalaisilta vaadittai-
8007: yrittäjää syrjien ratkaistaessa oikeutta sosiaali- siin 3 vuoden asumisaika Suomessa, joka tä-
8008: turvalainsäädännössä säädettyyn etuuteen. Ta- män asetuksen perusteella koskisi myös ETA-
8009: saveroisen kohtelun periaatetta sovelletaan kui- valtioiden kansalaisia. Muutoin ulkomaan kan-
8010: tenkin vain jäsenvaltioiden alueella asuviin saiselta edellytettäisiin edelleen 5 vuoden maas-
8011: henkilöihin. Näin ollen esimerkiksi eläkettä ei sa asumista ennen eläkkeen myöntämistä. Kan-
8012: tarvitse myöntää tai sen maksamista jatkaa santerveyslain ja erikoissairaanhoitolain mu-
8013: muussa kuin jäsenvaltiossa asuvalle henkilölle, kaan ulkomailla asuvalla Suomen kansalaisella
8014: vaikka jäsenvaltion lainsäädännön mukaan on oikeus terveydenhuollon palveluihin hänen
8015: näin menetellään sen omien kansalaisten osal- oleskellessaan Suomessa. Ulkomaan kansalai-
8016: ta. sella vastaavaa oikeutta ei ole. Tätä rajoitusta
8017: Eräissä tuomioistuimen päätöksissä on ylitet- ei voida soveltaa sopimuksen piiriin kuuluviin
8018: ty tasaveroisen kohtelun välitön vaatimus edel- työntekijöihin. Tältä osin lainsäädäntöä täs-
8019: lyttämällä sellaisen epäsuoran tai näkymättö- mennetään.
8020: män syrjinnän poistamista, joka muiden kuin Artiklan 2 kohdan mukaan tasa-arvoisen
8021: kansalaisuuteen perustuvien erotteluperustei- kohtelun periaate koskee myös oikeutta osal-
8022: den kautta johtaa samaan lopputulokseen ja listua sosiaaliturvalaitosten hallintoon. Artik-
8023: näin ollen asiallisesti syrjii muiden jäsenvaltioi- lan 3 kohdassa viitataan 7 artiklan mukaisesti
8024: den kansalaisia. voimaan jääviin sosiaaliturvasopimusten mää-
8025: Artiklan edellyttämää tasaveroisen kohtelun räyksiin, joita on tasa-arvoisen kohtelun peri-
8026: periaatetta vahvistaa myös työntekijöiden va- aatteen mukaisesti sovellettava kaikkiin asetuk-
8027: paasta liikkuvuudesta yhteisön alueella anne- sen soveltamisalaan kuuluviin henkilöihin, jol-
8028: tun asetuksen (ETY) N:o 1612/68 7 artiklan 2 lei liitteeseen III otetuista määräyksistä muuta
8029: kohdan säännös. Sen mukaan jäsenvaltion kan- johdu.
8030: salaisen tulee saada nauttia samoja sosiaalisia 4 artikla. Artiklassa säädetään asetuksen
8031: ja verotuksellisia etuja kuin kotimaisen työnte- soveltamisalaan kuuluvasta sosiaaliturvalain-
8032: kijän. Tuomioistuimen ratkaisujen mukaan täs- säädännöstä. Sosiaaliturvan alojen jaottelu
8033: sä tarkoitettu tasaveroisen kohtelun vaatimus poikkeaa osittain siitä, miten Suomen sosiaali-
8034: on myös ulotettu koskemaan työntekijän per- turvajärjestelmä on hallinnollisesti jakautunut.
8035: heenjäseniä. Sosiaaliturvan kannalta tämä mer- Sairaus- ja äitiysetuuksiin luetaan sairausva-
8036: kitsee, että perheenjäsenellä, joka asuu samassa kuutusjärjestelmän lisäksi myös koko julkinen
8037: jäsenvaltiossa kuin missä työntekijä on työssä, terveydenhuoltojärjestelmä. Työkyvyttömyys-
8038: on samoin edellytyksin kuin jäsenvaltion omilla etuuksiin kuuluvat kansaneläke- ja työeläkejär-
8039: kansalaisilla oikeus myös sellaisiin sosiaalitur- jestelmän työkyvyttömyyseläkkeet, niihin liitty-
8040: vaetuuksiin, joita hän ei saa perheenjäsenyyden vät muut etuudet sekä eri lakien perusteella
8041: johdosta asetuksen 1408/71 perusteella. annettava kuntoutus. Myös vammaistukilain
8042: Suomen sosiaaliturvalainsäädännössä ei ole (124/88) mukainen vammaistuki luetaan työky-
8043: yleensä kansalaisuuteen perustuvia rajoituksia. vyttömyysetuuksiin.
8044: Poikkeuksen muodostaa kansaneläkelaki, jon- Vaikka kuntoutus luetaan tämän artiklan
8045: ka 23 §:n mukaan vain Suomen kansalaiselle mukaan työkyvyttömyysetuuksiin, näitä etuuk-
8046: eläke voidaan myöntää ilman 5 vuoden odo- sia koskevassa luvussa ei ole varsinaisia kun-
8047: tusaikaa. Artiklan sisältämästä tasaveroisen toutusetuuksien yhteensovittamista koskevia
8048: kohtelun periaatteesta seuraa, että jäsenvaltion säännöksiä. Kuntoutusetuuksia asetuksen tar-
8049: kansalaisuutta oleva työntekijä on etuuksia koittamissa tilanteissa myönnettäessä sovelle-
8050: myönnettäessä rinnastettava Suomen kansalai- taan kansallista lainsäädäntöä asetuksen peri-
8051: seen. Myös Suomeen muuttaneelia täällä työs- aatetta noudattaen. Näin kuntoutukseen jou-
8052: kentelevän työntekijän muun jäsenvaltion kan- dutaan soveltamaan sairautta, työkyvyttömyyt-
8053: salaisuutta olevalla perheenjäsenellä on asetuk- tä sekä työtapaturmia ja ammattitauteja kos-
8054: sen 1612/68 perusteella oikeus saada kansan- kevia asetuksen säännöksiä.
8055: eläke, vaikka mainittu 5 vuoden asumisaikaa Vanhuusetuuksiin luetaan kansaneläke- ja
8056: 144 1992 vp - HE 9S
8057:
8058: työeläkejärjestelmän vanhuuseläkkeet. Van- (122177) mukainen lapselle maksettava elatus-
8059: huusetuuksiin kuuluviksi katsotaan työttö- tuki jää asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle.
8060: myyseläkkeet ja osa-aikaeläke. Jälkeen jäänei- 5 artikla. Tässä artik1assa viitataan erityisiin
8061: den etuuksiin kuuluvat mainittujen järjestelmi- jäsenvaltioiden ilmoituksiin, joissa luetellaan
8062: en perhe-eläke-etuudet. Työtapaturma- ja am- asetuksen soveltamisalaan kuuluva lainsäädän-
8063: mattitautietuuksiin kuuluvat työtapaturma- ja tö ja eräät asetuksen tarkoittamat erityisetuu-
8064: ammattitautilainsäädännön mukaiset korvauk- det ja etuuksien erityispiirteet. Luettelon laati-
8065: set sekä tähän lainsäädäntöön liittyvä kuntou- minen on jäsenvaltion yksipuolinen toimenpi-
8066: tus. Suomessa ei ole erillisiä kuolemantapauk- de. Luettelo voidaan nähdä enemmän teknise-
8067: sen vuoksi maksettavia avustuksia. Tällaista nä ja informatiivisena. Jäsenvaltio ei kuiten-
8068: avustusta maksetaan kansaneläke- ja tapatur- kaan voi sitovasti laatia mainittua luetteloa
8069: mavakuutuslain (608/48) perusteella. Työttö- siten, että asetuksen soveltamisalaan kuuluva
8070: myysetuudet tarkoittavat sekä työttömyystur- etuus voitaisiin rajata sen ulkopuolelle jättä-
8071: valain (602/84) mukaisen perusturvan että an- mällä sitä koskeva lainsäädäntö luettelossa
8072: sioperusteisen turvan työttömyysetuuksia. Lap- mainitsematta. Annettu ilmoitus kuitenkin si-
8073: silisä ja lapsen hoitotuesta annetun lain too aina asianomaista jäsenvaltiota siten, että
8074: (444/69) mukainen lapsen hoitotuki luetaan luettelossa ilmoitetun lainsäädännön mukaiset
8075: perhe-etuuksiin kuuluviksi. etuudet kuuluvat kiistatta asetuksen sovelta-
8076: Artiklan 4 kohdan mukaan asetus ei koske misalaan.
8077: sosiaalista ja lääkinnällistä huoltoa, sodan uh- 6 artikla. Asetus korvaa henkilöitä ja asioita
8078: rien etuusjärjestelmiä eikä virkamiesten erityis- koskevan soveltamisalansa osalta kaikki kah-
8079: järjestelmiä. Näin esimerkiksi Suomen sotilas- denväliset ja muut sosiaaliturvasopimukset.
8080: vamma ja rintamasotilaseläkejärjestelmät eivät Käytännössä tämä tarkoittaa sitä, että Pohjois-
8081: kuulu asetuksen soveltamisalaan. Suomessa ei mainen sosiaaliturvasopimus (SopS 81/81) ja
8082: ole sellaista virkamiesten erityisjärjestelmää, Suomen ETA-maiden kanssa tekemät kahden-
8083: johon tässä viitataan. Julkisen sektorin eläke- väliset sosiaaliturvasopimukset korvautuvat
8084: järjestelmät luetaan työeläkejärjestelmään kuu- suurimmalta osin. Koska asetus rajoittuu hen-
8085: luviksi. kilöpiirin osalta jäsenvaltion kansalaisiin ja
8086: Sosiaalisen huollon osalta kysymys on lähin- useimmat Suomen tekemät sopimukset ovat
8087: nä rajanvedosta asetuksen tarkoittamien perhe- myös kolmansien valtioiden kansalaisia koske-
8088: etuuksien sekä sosiaalihuollon etuuksien ja via, nämä sopimukset jäävät edelleen sovellet-
8089: palvelujärjestelmän välillä. Oikeuskäytännössä taviksi kolmansien valtioiden kansalaisten osal-
8090: etuus katsotaan kuuluvan sosiaalihuollon pii- ta. Vastaavasti erityisesti Pohjoismainen sosi-
8091: riin muun muassa, kun etuus myönnetään aaliturvasopimus ja muutamat kahdenväliset
8092: tarpeen perusteella ja sen määrä harkitaan sopimukset ovat asialliselta soveltamisalaltaan
8093: tapauskohtaisesti henkilön tilanteen ja toi- asetusta laajempia. Näiden etuuksien osalta
8094: meentuloedellytysten perusteella. Merkitykse- sopimuksia sovelletaan edelleen.
8095: töntä on miten etuus rahoitetaan. Asetuksen Tuomioistuimen päätöksen (227/89, Rön-
8096: piiriin kuuluvat etuudet ovat luonteeltaan oi- feldt) mukaan kuitenkin kahdenvälisen sosiaa-
8097: keuksia kun taas sosiaalihuollon piiriin kuulu- liturvasopimuksen määräystä oli 6 artiklan
8098: vat etuudet perustuvat yksilöllisiin olosuhteisiin säännöksen estämättä sovellettava sen johtaes-
8099: ja harkintaan. Nämä harkinnan perusteet on sa työntekijän kannalta edullisempaan loppu-
8100: Suomessa säädetty lailla, joten rajanveto jää tulokseen kuin asetuksen säännösten soveltami-
8101: hämäräksi. nen. Päätös poikkeaa tuomioistuimen aiem-
8102: Sosiaalihuoltolakiin (71 0/82) perustuva toi- masta vakiintuneesta tulkinnasta. Edullisuus-
8103: meentulotukijärjestelmä jää viimesijaisena tuki- vertailun välttämiseksi kahdenvälisiä ja muita
8104: muotona asetuksen soveltamisalan ulkopuolel- sosiaaliturvasopimuksia on tarpeen muuttaa
8105: le. Lasten kotihoidontuesta annetun lain niiltä osin kuin ne vastaavat asetuksella sään-
8106: (24/85) mukainen kotihoidon tuki kunnalliseen neltyä soveltamisalaa. Pohjoismaisen sosiaali-
8107: sosiaalipalvelujärjestelmään kuuluvien päivä- turvasopimuksen soveltaminen saattaa useissa
8108: hoitopalvelujen vaihtoehtoisena palvelujärjes- tapauksissa johtaa edullisempaan lopputulok-
8109: telmän osana ei myöskään kuulu asetuksen seen kuin asetuksen säännökset. Tämä johtaisi
8110: tarkoittaman sosiaaliturvan piiriin. Myöskin eläketurvan osalta eläkkeiden ylikompensaa-
8111: lapsen elatuksen turvaamisesta annetun lain tioon. Myös hallinnolliset hankaluudet olisivat
8112: 1992 vp - HE 95 145
8113:
8114: huomattavat. Muun muassa näistä syistä Poh- tuon valtion lainsäädännön piiriin. Vakuutus-
8115: joismaiden välillä on neuvoteltu uudesta sopi- kaudet, jotka on täytetty toisessa jäsenvaltios-
8116: muksesta. Tarkoituksena on, että uusi sopimus sa, otetaan tarpeen mukaan huomioon. Tällai-
8117: tulisi voimaan samanaikaisesti kuin asetuksen sia järjestelmiä Suomessa ei ole.
8118: säännökset eli 1.1.1993. Myös nykyisten sopi- 9 a artikla. Asetuksella (ETY) No 2332/89,
8119: musten muuttamista koskevat neuvottelut on joka on annettu 18.7.1989, on muutettu asetus-
8120: käyty Suomen ja Ison-Britannian sekä Suomen ta 1408/71 siten, että asetukseen on lisätty uusi
8121: ja Saksan välillä. Myös nämä sopimukset ovat 9 a artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltio, jonka
8122: tarkoitetut tulemaan voimaan vuoden 1993 lainsäädäntö mahdollistaa tietyissä olosuhteissa
8123: alusta. vakuutustapahtumaa edeltävän sellaisen tar-
8124: 7 artikla. Artiklassa säädetään, että kansain- kastelukauden pidentämisen, jonka aikana mi-
8125: välisen työjärjestön (ILO) sopimukset sekä nimivakuutusaika etuuden saamiseksi on täy-
8126: Euroopan neuvoston väliaikaiset sosiaaliturva- tettävä, ottaa tarkastelukautta pidentävinä
8127: sopimukset sekä Reinin laivurien sosiaaliturvaa huomioon vastaavat olosuhteet myös toisessa
8128: ja kansainvälisen kuljetusliikenteen työntekijöi- jäsenvaltiossa. Tarkastelukautta pidentää artik-
8129: den sosiaaliturvaa koskevat sopimukset jäävät lan mukaan muun muassa lastenhoitoaika sekä
8130: edelleen sovellettaviksi. Jos jäsenvaltiot halua- aika, jolta henkilö on saanut sairaus- tai
8131: vat jättää kahdenvälisistä tai muista sosiaali- työtapaturmaetuutta taikka työkyvyttömyys-
8132: turvasopimuksistaan määräyksiä voimaan, nä- tai vanhuuseläkettä tai työttömyysetuutta.
8133: mä määräykset on ilmoitettava liitteessä 111. Työttömyysturvalain mukaan ennen ansioon
8134: Pohjoismaisesta sopimuksesta on tässä vai- suhteutetun päivärahan saamista edellytetään
8135: heessa sovittu ilmoitettavaksi mainitussa liit- niin sanotun työssäoloehdon täyttymistä. Työs-
8136: teessä vain 14 artiklan 4 kohta, joka koskee säoloehdon tulee täyttyä 24 kuukauden tarkas-
8137: sairaankuljetuskustannusten osittaista korvaa- telujakson aikana. Tätä tarkastelujaksoa voi-
8138: mista. Muista Suomen tekemistä kahdenvälisis- daan pidentää, jos henkilö on ollut poissa
8139: tä sopimuksista liitteeseen on otettu määräyk- työmarkkinoilta muun muassa lastenhoidon,
8140: siä, jotka koskevat etuuksien maksamista kol- sairauden tai asevelvollisuuden taikka muun
8141: mansiin maihin ja kolmansien maiden vakuu- hyväksyttävän syyn vuoksi.
8142: tuskausien huomioon ottamista tietyissä tapa- JO artikla. Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja
8143: uksissa. Näin sosiaaliturvan koordinointi laaje- jälkeen jääneiden rahaetuudet, työtapaturma-
8144: nee osittain myös tilanteisiin, joissa henkilö on ja ammattitautieläkkeet ja hautausavustukset,
8145: muuttanut ETA-alueen ulkopuolelle. Koska joihin on syntynyt oikeus jäsenvaltiossa, on
8146: kolmansiin maihin maksamista koskevat mää- maksettava täysimääräisinä (eksportoitava) toi-
8147: räykset on otettu sekä liitteeseen 111 Aja 111 B, seen jäsenvaltioon. Suomessa ansioperusteiset
8148: määräyksiä sovelletaan kuitenkin rajoitetusti työkyvyttömyys- ja vanhuuseläkkeet sekä tapa-
8149: kysymyksessä olevassa sopimuksessa määrätyl- turmavakuutusetuudet on yleensä maksettu
8150: lä tavalla eli yleensä vain sopimusosapuolten täysimääräisinä myös Suomesta poismuutta-
8151: kansalaisiin. neille. Työeläkkeen maksaminen ulkomailla
8152: 8 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltiot voi- asuvalle muulle kuin Suomen kansalaiselle
8153: vat myös tehdä keskenään muita sopimuksia, edellyttää, että eläketurvakeskus antaa siihen
8154: joiden kuitenkin on oltava asetuksen periaat- luvan. Kansaneläkelain 41 §:n mukaan eläk-
8155: teiden ja hengen mukaisia. Nämä sopimukset keen maksaminen ulkomailla oleskelevalle
8156: on annettava tiedoksi EY:n (ETA:n) neuvos- eläkkeen saajalle keskeytetään vuoden kuluttua
8157: tolle. Sopimusten tarkoituksena olisi lähinnä maasta muutosta. Jos eläkkeen saaja on asunut
8158: täydentää asetuksen määräyksiä. Suomen uu- Suomessa 10 vuotta välittömästi ennen eläk-
8159: det ETA-valtioiden kanssa tehtävät sosiaalitur- keen alkamista tai jos ulkomailla oleskelu on
8160: vasopimukset olisivat tämän artiklan tarkoitta- sairauden vuoksi välttämätöntä, eläkettä mak-
8161: mia sopimuksia. setaan ulkomaille määräajan tai toistaiseksi.
8162: 9 artikla. Artiklassa säädetään oikeudesta Sama koskee myös perhe-eläkelain ja vammais-
8163: päästä vapaaehtoisen tai jatkuvan valionaisen tukilain mukaan suoritettavia etuuksia. Artik-
8164: vakuutuksen piiriin riippumatta siitä, asuuko lan säännös syrjäyttää nämä rajoitukset ETA-
8165: työntekijä tai yrittäjä asianomaisen jäsenvalti- sopimuksen piiriin kuuluvien henkilöiden osal-
8166: on alueella. Edellytyksenä on kuitenkin, että ta.
8167: työntekijä on työhistoriansa aikana kuulunut Voimassa olevien säännösten mukaan työt-
8168: 19 320474R NIDE I
8169: 146 1992 vp - HE 95
8170:
8171: tömyyseläkettä ei makseta siltä kalenterikuu- 11 artikla. Säännös koskee etuuksien ra-
8172: kaudelta, jonka aikana eläkkeensaaja ulkomail- hanarvon säilyttämistä. Kansallisen lainsää-
8173: la oleskelun johdosta ei voi ottaa vastaan dännön säännöksiä sovelletaan myös suoritet-
8174: työtä. Myöskään työeläkelakien mukaista osa- taessa etuuksia asetuksen säännösten perusteel-
8175: aikaeläkettä ei ole maksettu muualla kuin la.
8176: Suomessa osa-aikatyössä olevalle työntekijälle. 12 artikla. Artikla koskee päällekkäisten
8177: Lähtökohtana oli, että nämä eläkemuodot eri- etuuksien yhteensovittamista ja sen soveltami-
8178: tyisluonteensa vuoksi jäisivät tämän artiklan nen on aiheuttanut tulkintaongelmia. Artiklan
8179: soveltamispiirin ulkopuolelle. Työttömyyseläke 1 kohdassa säädetään periaatteesta, ettei asetus
8180: perustuu työvoimapoliittisiin syihin ja sen mak- takaa tai säilytä oikeutta useisiin samanlaisiin
8181: saminen edellyttää, että henkilö on työmarkki- etuuksiin, jotka perustuvat samanaikaiseen pa-
8182: noiden käytettävissä. Osa-aikaeläke taas edel- kolliseen vakuutusaikaan. Tätä ei kuitenkaan
8183: lyttää, että samanaikaisesti eläkkeen saamisen sovelleta eläkkeisiin tai ammattitaudin johdos-
8184: kanssa tehtävä osa-aikatyö kuuluu Suomen ta suoritettaviin korvauksiin silloin, kun etuu-
8185: työeläkelakien piiriin. Myös osa-aikaeläkkeen det myönnetään kahdesta tai useammasta jä-
8186: määräytymiseen liittyvien säännösten sovelta- senvaltiosta työkyvyttömyyden pahenemisen
8187: minen aiheuttaa ongelmia, jos osa-aikatyötä vuoksi, muutettaessa työkyvyttömyyseläke van-
8188: tehdään muualla kuin Suomessa. Näistä syistä huuseläkkeeksi ja myönnettäessä eläke 46 ar-
8189: huolimatta mainitut eläkemuodot ovat epäilyk- tiklaa soveltaen sekä myönnettäessä 50 artiklan
8190: settä tämän artiklan säännösten mukaisesti tarkoittamaa lisäetuutta. Sama koskee myös
8191: eksportoitavia. etuuksien uudelleenlaskemistilanteita ja am-
8192: Artiklan lähtökohtana on, ettei etuutta saa mattitaudin pahentumista.
8193: vähentää tai keskeyttää sen maksamista sillä Artiklan 2 kohdan mukaan toisen jäsenval-
8194: perusteella, ettei työntekijä tai yrittäjä enää asu tion lainsäädännön mukaan myönnettävät
8195: etuuden myöntäneessä jäsenvaltiossa, jos muut etuudet saadaan yhteensovittaa päällekkäisyys-
8196: laissa säädetyt etuuden saamisen edellytykset tilanteissa, edellyttäen, että tästä on säännökset
8197: täyttyvät. Jos työttömyyseläkkeen saaja ei enää kansallisessa lainsäädännössä. Kansallisen lain-
8198: ulkomaille muutettuaan täytä muita eläkkeen säädännön yhteensovitussäännöksiä ei kuiten-
8199: maksamisen edellytyksiä, voidaan eläkkeen kaan saa soveltaa eikä etuuksia leikata edellä
8200: maksaminen tällöin artiklan säännösten estä- mainittuja eläkkeitä tai korvauksia myönnettä-
8201: mättä lakkauttaa. essä. Säännöksestä seuraa muun muassa, ettei
8202: Osa-aikaeläkkeen maksamista jatketaan asetuksen perusteella kansaneläkettä myönnet-
8203: eläkkeen saajan muuttaessa Suomesta toiseen täessä voida ottaa huomioon muusta ETA-
8204: jäsenvaltioon edellyttäen, että hän jatkaa ennen valtiosta myönnettyä työeläkettä samalla ta-
8205: kuin kuusi viikkoa on kulunut työskentelyn voin kuin Suomesta myönnetty työeläke ote-
8206: päättymisestä Suomessa sellaisessa osa-aika- taan huomioon, vaikka kansallinen lainsäädän-
8207: työssä, joka täyttää Suomen lainsäädännön tö sitä edellyttääkin.
8208: eläkkeen saamiselle asettamat edellytykset. Sen Artiklan 2 kohdan mukaan toisesta jäsenval-
8209: sijaan osa-aikaeläke ei tule tämän artiklan eikä tiosta maksettava etuus voidaan pääsääntöises-
8210: muidenkaan eläkkeen myöntämistä koskevien ti yhteensovittaa, kun kysymys on muusta
8211: asetuksen säännösten perusteella myönnettä- tulosta kuin sosiaaliturvaetuudesta taikka eri
8212: väksi Suomen ulkopuolelle tilanteissa, joissa lajin etuudesta. Näin ollen kansaneläkelain
8213: työntekijä siirtyy muussa jäsenvaltiossa koko- mukaisen vanhuus-, työkyvyttömyys- ja työttö-
8214: aikatyöstä osa-aikatyöhön. myyseläkkeen lisäosassa voidaan ottaa tulona
8215: Kuntoutusrahalain (611/91) mukaista kun- huomioon eläkkeensaajan puolison vakuutuk-
8216: toutusrahaa ei makseta nykyisten säännösten seen perustuva perhe-eläke. Vastaavasti perhe-
8217: mukaan ulkomaille. Myös tämä etuus tulee eläkkeen lisäosatulona voidaan ottaa huo-
8218: artiklan mukaisen eksportoinnin piiriin. Etuut- mioon eläkkeensaajan omaan vakuutukseen
8219: ta on maksettava niin pitkään kuin mainitun perustuva vanhus- tai työkyvyttömyyseläke.
8220: lain mukaiset etuuden saamisen edellytykset Samoin työntekijäin eläkelain 8 §:n säännökset
8221: ovat olemassa. työeläkkeen ja ensisijaisten korvausten yhteen-
8222: Artiklan toinen kappale koskee maksujen sovittamisesta eivät ole ristiriidassa tämän ar-
8223: palauttamista järjestelmissä, joissa tällainen on tiklan yhteensovitussäännösten kanssa.
8224: mahdollista. Suomessa tällaista järjestelyä ei ole. Kun useammasta jäsenvaltiosta maksetaan
8225: 1992 vp - HE 95 147
8226:
8227: työkyvyttömyys-, vanhuus-, perhe- tai ammat- kuuluvat sen jäsenvaltion lainsäädännön pii-
8228: titautieläkettä, näiden eläkkeiden keskenään riin, jonka lippua alus käyttää. Valtion palve-
8229: yhteensovittaminen ei ole mahdollista lasketta- luksessa toisen jäsenvaltion alueella työskente-
8230: essa eläkettä 46 artiklan mukaisesti pro rata levät kuuluvat sen valtion lainsäädännön pii-
8231: -menettelyllä. Sen sijaan kussakin jäsenvaltios- riin, jolle he työskentelevät. Lisäksi säädetään
8232: sa voidaan soveltaa omaan lainsäädäntöön asepalveluksessa olevien henkilöiden kuulumi-
8233: sisältyviä yhteensovitussäännöksiä etuuksiin, sesta lähtökohtaisesti sen valtion järjestelmän
8234: jotka kaikki perustuvat yksinomaan vakuutta- piiriin, jonka armeijassa tai muussa palveluk-
8235: miseen kysymyksessä olevassa valtiossa. sessa he palvelevat.
8236: Suomen työeläkejärjestelmän mukaisten Ies- Lainvalintaperiaate poikkeaa Suomen kah-
8237: keneläkkeiden eläkesovitusta ei pidetä tämän denvälisten sosiaaliturvasopimusten määräyk-
8238: artiklan tarkoittamana yhteensovituksena, jo- sistä ja aiheuttaa siten muutoksen aiempaan
8239: ten eläkesovitus on mahdollista tehdä myös vakuuttamiskäytäntöön. Asetuksen säännösten
8240: leskeneläkkeeseen, joka on määräytynyt 46 perusteella myös muussa jäsenvaltiossa saman-
8241: artiklan mukaisesti. Jotta muussa jäsenvaltios- aikaisesti Suomessa voimassa olevan työsuh-
8242: sa ansiotuloa saavaa leskeä kohdeltaisiin tasa- teen kanssa tehtävä työ saattaa olla vakuutet-
8243: puolisesti Suomessa työskentelevän lesken tava Suomessa, vaikka työ tehtäisiin ulkomai-
8244: kanssa, eläkesovituksessa tulisi voida ottaa sen työnantajan palveluksessa. Yhden sovellet-
8245: huomioon paitsi muista jäsenvaltioista makset- tavan lainsäädännön periaatteesta on vain yksi
8246: tavat eläkkeet ja karttuneet eläkeoikeudet myös poikkeus, josta säädetään 14 c artiklaan liitty-
8247: lesken ansiotulot. Näin tulisi menetellä niissä vässä liitteessä VII.
8248: lukuisissa tapauksissa, joissa toisen jäsenvalti- Lainvalintasäännöksistä seuraa, että henkilö
8249: on eläkevakuutuslaitokset eivät pysty anta- työskennellessään jossain jäsenvaltiossa saa
8250: maan arviota leskelle karttuneesta oikeudesta kaikki tämän valtion sosiaaliturvalainsäädän-
8251: eläkkeeseen. Muusta jäsenvaltiosta saadun an- nön mukaiset asetuksen kattamat etuudet
8252: siotulon huomioon ottaminen muissakin kuin maassa asumisesta riippumatta, vaikka asian-
8253: työntekijäin eläkeläin 8 e §:ssä tarkoitetuissa omainen kansallinen lainsäädäntö asumista ni-
8254: tilanteissa on tarkoitus toteuttaa muuttamalla menomaisesti edellyttäisi. Näin ollen asetusta
8255: työntekijäin eläkelain (395/61) 8 c §:ää. sovellettaessa työskentelyperiaate syrjäyttää
8256: Artiklan 3 kohdan mukaan etuuksia voidaan kansallisen lainsäädännön mukaiset asumista
8257: vähentää tai ne voidaan peruuttaa taikka mak- edellyttävät säännökset.
8258: saminen lakkauttaa, jos työkyvyttömyyseläk- Suomeen työhön tuleva sopimuksen sovelta-
8259: keen tai ennenaikaisien vanhuusetuuksien saaja mispiiriin kuuluva työntekijä tai yrittäjä tulee
8260: ryhtyy ansiotyöhön. Säännös on sopusoinnussa näin ollen välittömästi kansaneläke- ja sairaus-
8261: Suomen lainsäädännön kanssa siltä osin kuin vakuutusjärjestelmän piiriin. Lapsilisät ja myös
8262: on kysymys työkyvyttömyyseläkettä tai yksilöl- lapsen hoitotukea suoritetaan voimassa olevan
8263: listä varhaiseläkettä saavan henkilön samoin lainsäädännön edellytysten täyttyessä, vaikka
8264: kuin työttömyyseläkkeen saajan ryhtymisestä lapset eivät asuisikaan Suomessa. Sama koskee
8265: ansiotyöhön. äitiys-, isyys- ja vanhempainrahaa. Tämä ei
8266: kuitenkaan merkitse sitä, että Suomessa ansio-
8267: työssä olevan henkilön muussa jäsenvaltiossa
8268: II osasto: lainvalintasiiännökset asuvalle puolisolle olisi maksettava äitiys-,
8269: isyys- tai vanhempainrahaa Suomesta. Oikeus
8270: 13 artikla. Lainvalintasäännökset määräävät saada päivärahaa on yksilöllinen oikeus eikä
8271: sen, minkä jäsenvaltion sosiaaliturvalainsää- työntekijän kautta johdettu oikeus. Vastaavasti
8272: dännön piiriin työntekijä ja yrittäjä kuuluu. Suomesta toiseen sopimusvaltioon työhön siir-
8273: Pääsäännön mukaan henkilö voi kulloinkin tyvä henkilö ei enää kuulu Suomen sosiaalitur-
8274: kuulua vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön vajärjestelmän piiriin. Tällöin oikeus etuuksiin
8275: piiriin. Tämä on sen valtion lainsäädäntö, jossa ratkaistaan, etuudet myönnetään ja suoritetaan
8276: henkilö kulloinkin työskentelee tai toimii yrit- sen mukaan kuin työskentelyvaltion lainsää-
8277: täjänä. Merkitystä ei ole sillä, missä työntekijä dännössä on säädetty.
8278: tai yrittäjä asuu taikka missä hänen työnanta- Vaikka sosiaaliturvaa koskevan lainsäädän-
8279: jansa rekisteröity toimipaikka tai muu koti- tömme mukaan useiden etuuksien saaminen
8280: paikka sijaitsee. Aluksella palvelevat henkilöt edellyttää Suomessa asumista, asetuksen voi-
8281: 148 1992 vp - HE 95
8282:
8283: maan saattaminen Suomessa ei tältä osin vaadi lähettämistä työskennellyt lähettävän työnanta-
8284: lainsäädännön muuttamista. Asetuksen sään- jan palveluksessa lähtövaltiossa ja että työsuh-
8285: nöksiä sovelletaan rinnakkain kulloinkin kysy- de jatkuu toisessa jäsenvaltiossa. Jos työsken-
8286: mykseen tulevan kansallisen lainsäädännön tely ennalta arvaamattomista syistä kestää yli
8287: kanssa, jolloin asetuksen soveltamispiiriin kuu- 12 kuukautta, työntekijä voi kuulua edelleen
8288: luvien henkilöiden ja asioiden osalta asetuksen enintään toiset 12 kuukautta lähettäjävaltion
8289: säännökset tulevat sovellettaviksi kansallisen lainsäädännön piiriin edellyttäen, että tätä tar-
8290: lain säännösten asemesta. koitusta varten nimetyt viranomaiset tai toi-
8291: Yrittäjien eläkelain (468/69) 1 §:n mukaan mielimet antavat siihen suostumuksensa. Jatko-
8292: Suomessa asuva yrittäjä on velvollinen järjes- aikaa koskeva hakemus on tehtävä ennen
8293: tämään itselleen sanotun lain mukaisen eläke- ensimmäisen lähettämisajan päättymistä.
8294: turvan. Lainvalintasäännökset puolestaan edel- Jos henkilö työskentelee kahden tai useam-
8295: lyttävät yrittäjän vakuuttamista jäsenvaltion man jäsenvaltion alueella, hän kuuluu pääsään-
8296: alueella asumisesta riippumatta. Tämä ristiriita töisesti sen valtion lainsäädännön piiriin, jonka
8297: saattaisi johtaa sellaiseen tulkintaan, että alueella hän asuu. Edellytyksenä on, että hän
8298: muussa jäsenvaltiossa asuva yrittäjä ei olisi työskentelee osaksi myös asuinvaltionsa alueel-
8299: harjoittaessaan Suomessa yrittäjien eläkelain la. Asuinvaltion lainsäädännön piiriin kuuluu
8300: mukaista toimintaa kuitenkaan velvollinen jär- myös työntekijä, jolla on useita eri työnantajia,
8301: jestämään itselleen sanotun lain mukaista elä- joiden kiinteät toimipaikat ovat eri jäsenvalti-
8302: keturvaa. Koska työskentely tai ansiotoiminta oiden alueella. Jollei työntekijä asu minkään
8303: on ensisijainen asumisvaatimukseen verrattuna sellaisen jäsenvaltion alueella, jossa hän tekee
8304: ratkaistaessa lainsäädännön piiriin kuulumista, työtä, hänet vakuutetaan työnantajayrityksen
8305: voidaan myös yrittäjien eläkelain Suomessa kotipaikan lainsäädännön mukaan.
8306: asumista koskevan edellytyksen katsoa menet- Artiklassa on myös yksityiskohtaiset sään-
8307: tävän merkityksensä siten, että sopimuksen nökset eri jäsenvaltioiden alueella matkustavan
8308: piiriin kuuluva yrittäjä harjoittaessaan sanotun henkilökunnan vakuuttamisesta. Matkustava
8309: lain mukaista toimintaa Suomessa on myös henkilökunta vakuutetaan pääsääntöisesti
8310: sanotun lain mukaan vakuuttamisvelvollinen. työnantajayrityksen lainsäädännön mukaan.
8311: Näin ollen yrittäjien eläkelain 1 §:n muuttami-
8312: nen ei ole aiheellista. Asumista koskevan edel- Koska lähetetyn työntekijän määrittely ase-
8313: lytyksen säilyttäminen on perusteltua myös tuksessa on erittäin suppea verrattuna muun
8314: niiden yrittäjien osalta, jotka eivät kuulu sopi- muassa useimpiin kahdenvälisiin sosiaaliturva-
8315: muksen piiriin. sopimuksiin, käytäntö EY-valtioiden välillä on
8316: Artiklan 2 kohtaan on 25.6.1991 hyväksytyl- muodostunut huomattavasti väljemmäksi siten,
8317: lä neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2195/91 että 14 artiklan sijaan sovelletaan yleisesti 17
8318: lisätty uusi f alakohta. Tämä koskee tilanteita, artiklan mukaista poikkeusmenettelyä.
8319: joissa sen jäsenvaltion lainsäädäntö, jota hen- 14 a artikla. Artikla sisältää yrittäjiä koske-
8320: kilöön on artiklan säännösten perusteella so- vat vastaavat säännökset vakuuttamisesta kuin
8321: vellettu, ei enää tule sovellettavaksi eikä hen- työntekijän vakuuttamista koskeva 14 artikla.
8322: kilö myöskään kuulu tämän artiklan tai 14- 17 Vastaavin edellytyksin kuin työntekijä myös
8323: artiklan säännösten perusteella muunkaan jä- yrittäjä voi pysyä lähtövaltionsa lainsäädännön
8324: senvaltion lainsäädännön piiriin. Tällöin hen- piirissä enintään 12 kuukauden määräajan.
8325: kilö kuuluu yksinomaan asuinvaltionsa lainsää- Tällainen "lähetetty" yrittäjä voi saada lähtö-
8326: dännön piiriin siten kuin kysymykseen tulevas- valtionsa lainsäädännön piiriin kuulumiselle
8327: sa kansallisessa lainsäädännössä on säädetty. jatkoaikaa samoin ehdoin kuin työntekijä seu-
8328: 14 artikla. Artiklassa säädetään niin sanot- raaviksi 12 kuukaudeksi.
8329: tuja lähetettyjä työntekijöitä koskevista poik- Artiklan mukaan useammassa kuin yhdessä
8330: keuksista edellisen artiklan lainvalintasäännök- jäsenvaltiossa toimintaansa harjoittava yrittäjä
8331: siin. kuuluu pelkästään asuinvaltionsa lainsäädän-
8332: Jos työntekijä lähetetään tilapäisesti työsken- nön piiriin edellyttäen, että hän harjoittaa
8333: telemään toiseen jäsenvaltioon ennalta arvioi- yritystoimintaansa osaksi myös asuinvaltios-
8334: den enintään 12 kuukauden ajaksi, hän kuuluu saan. Muussa tapauksessa yrittäjä kuuluu sen
8335: edelleen lähtövaltionsa lainsäädännön piiriin. valtion lainsäädännön piiriin, jossa hän harjoit-
8336: Edellytyksenä on, että työntekijä on jo ennen taa pääasiallista yrittäjätoimintaansa. Artiklas-
8337: 1992 vp - HE 95 149
8338:
8339: sa säädetään yrittäjän vakuuttamista myös jen työntekijöiden tai yrittäjien ryhmien tai
8340: eräissä erityistilanteissa. määrättyjen henkilöryhmien eduksi. Neuvoston
8341: 14 b artikla. Artikla sisältää 14 ja 14 a asetuksella (ETY) N:o 2195/91 artiklaa muu-
8342: artiklan säännöksiä vastaavat säännökset me- tettiin siten, että poikkeusmenettelyä voidaan
8343: rimiesten osalta, jotka ovat joko työntekijöitä soveltaa myös sellaisiin henkilöihin, jotka eivät
8344: tai yrittäjiä jossakin jäsenvaltiossa ja työsken- enää työskentele.
8345: televät toisen jäsenvaltion lippua käyttävällä Artiklan säännöstä sovelletaan pääasiassa
8346: aluksella. jatkettaessa 14 artiklassa tarkoitettua lähetetyn
8347: 14 c artikla. Poiketen siitä, mitä 13 artiklassa työntekijän kautta sekä sovittaessa kuulumises-
8348: on säädetty henkilön kuulumisesta vain yhden ta lähettäjävaltion sosiaaliturvan piiriin tilan-
8349: jäsenvaltion lainsäädännön piiriin, henkilö voi teissa, joissa mainitut artiklat eivät tule sovel-
8350: tämän artiklan mukaan kuulua useamman kuin lettaviksi kuten esimerkiksi silloin, kun lähet-
8351: yhden jäsenvaltion lainsäädännön piiriin sil- täminen tapahtuu tytäryhtiön palvelukseen.
8352: loin, kun hän työskentelee yhdessä jäsenvalti- Artiklan mukaista menettelyä käytetään varsin
8353: ossa ja toimii yrittäjänä toisessa. Näistä tapa- yleisesti ja artiklan soveltaminen on kysymyk-
8354: uksista on kunkin jäsenvaltion ilmoitettava sessä olevien valtioiden keskinäisen päätöksen
8355: liitteessä VII. Suomen osalta liitteeseen on varassa.
8356: merkitty, että Suomessa asuva ja täällä yrittä- 17 a artikla. Edellä mainitulla neuvoston
8357: jänä toimiva henkilö kuuluu Suomen lainsää- asetuksella asetukseen on lisätty uusi 17 a
8358: dännön piiriin, vaikka hän samanaikaisesti artikla, joka koskee yhdestä tai useammasta
8359: työskentelisi toisessa jäsenvaltiossa. jäsenvaltiosta eläkettä saavan kuulumisesta jä-
8360: 14 d artikla. Tämän artiklan säännösten senvaltion lainsäädännön piiriin. Eläkkeensaa-
8361: mukaan henkilön kuuluessa jonkin jäsenvaltion ja, joka ei saa asuinvaltionsa lainsäädännön
8362: sosiaaliturvalainsäädännön piiriin, 14 artiklan mukaista eläkettä, voi pyytää, ettei häneen
8363: 2 ja 3 kohdan tai 14 a artiklan 2-4 kohdan sovellettaisi asuinvaltion lainsäädäntöä. Edelly-
8364: sekä 14 c artiklan a alakohdan perusteella, tyksenä on, ettei eläkkeen saaja harjoita ansio-
8365: häneen on koko lainsäädäntöä sovellettava toimintaa kysymykseen tulevassa valtiossa.
8366: ikään kuin hän työskentelisi tai harjoittaisi
8367: yritystoimintaa tämän jäsenvaltion alueella.
8368: Artiklassa on myös erityissäännökset eläkeläi- 111 Osasto: Eri etuusryhmiä koskevia erityis-
8369: sistä, jotka työskentelevät toisen valtion alueel- säännöksiä
8370: la. Eläkeläinen ei ole vakuuttamisvelvollinen,
8371: vaikka hän on ansainnut eläkkeensä toisessa 1 luku
8372: jäsenvaltiossa.
8373: 15 artikla. Artiklassa säädetään vapaaehtoi- Sairaus ja äitiys
8374: sen vakuutuksen tai valinnaisen jatkuvan va-
8375: kuutuksen suhteesta 13-14 d artiklan sään- Yleistä
8376: nöksiin. Mainittuja säännöksiä ei pääsääntöi-
8377: sesti sovelleta tämän artiklan tarkoittamiin Sairaus- ja äitiysturvaa koskevilla säännök-
8378: järjestelmiin. Kaksinkertaisen vakuuttamisen sillä pyritään turvaamaan työntekijän ja yrittä-
8379: estämiseksi artiklassa on erityiset säännökset. jän sekä heidän perheenjäsentensä oikeus saada
8380: 16 artikla. Diplomaattisten ja konsuliedus- sairaus- ja äitiysetuuksia heidän liikkuessaan
8381: tustojen sekä Euroopan yhteisön avustavan jäsenvaltioiden alueella. Tässä luvussa on myös
8382: henkilökunnan kuulumisesta sosiaaliturvalain- säännökset työttömän työntekijän ja eläkkeen-
8383: säädännön piiriin säädetään tässä artiklassa. saajan sekä näiden perheenjäsenten oikeudesta
8384: Pääsääntöisesti tällainen henkilökunta kuuluu saada mainittuja etuuksia. Luontaisetuudet eli
8385: työskentelyvaltion lainsäädännön piiriin. Hen- sairaanhoito- ja muut terveydenhuoltopalvelut
8386: kilökuntaan kuuluvat voivat kuitenkin valita sekä rahaetuudet kuten sairaus- ja äitiyspäivä-
8387: kuulumisen työskentelyedustustonsa tai koti- raha määräytyvät jäsenvaltion kansallisen lain-
8388: valtionsa sosiaaliturvajärjestelmän piiriin, jos säädännön mukaan.
8389: he ovat tämän valtion kansalaisia. Oikeus saada jäsenvaltiosta sairaus- ja äi-
8390: 17 artikla. Säännöksen mukaan kaksi tai tiysetuuksia perustuu työskentelyyn sen alueel-
8391: useampi jäsenvaltio voivat sopimuksin poiketa la. Rahaetuudet suoritetaan työskentelyvaltios-
8392: 13-16 artiklan lainvalintasäännöksistä tietty- ta (toimivaltainen valtio) sen lainsäädännön
8393: 150 1992 vp - HE 95
8394:
8395: mukaisesti. Sen sijaan sairaanhoitoetuudet an- toimivaltainen, hän saa sairaanhoidon etuudet
8396: netaan asuin- tai oleskeluvaltion lainsäädännön toimivaltaisen valtion puolesta asuinvaltiostaan
8397: mukaisina. Toimivaltainen valtio on velvollinen tämän valtion lainsäädännön mukaisina ikään
8398: korvaamaan annetusta sairaanhoidosta aiheu- kuin hänet olisi siellä vakuutettu. Edellytykse-
8399: tuneet kustannukset, jollei asianomaiset jäsen- nä on, että työntekijä tai yrittäjä täyttää
8400: valtiot ole erikseen toisin sopineet. toimivaltaisen valtion lainsäädännön edellytyk-
8401: Sairaus- ja äitiysetuuksia koskevat tämän set oikeudesta etuuksiin. Toimivaltainen valtio
8402: luvun säännökset eivät ole ristiriidassa Suomen vastaa suoritettavista rahaetuuksista kuten sai-
8403: sairausvakuutuslain tai terveydenhuoltoa kos- ras- ja äitiyspäivärahasta kokonaan oman lain-
8404: kevan lainsäädännön kanssa eikä niistä aiheu- säädäntönsä mukaisesti.
8405: du välitöntä tarvetta muuttaa lainsäädäntöä. Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan sään-
8406: Tarkoituksenmukaista kuitenkin on terveyden- nöksiä sovelletaan myös työntekijän tai yrittä-
8407: huoltopalvelujen antamista silmällä pitäen, että jän perheenjäseniin heidän asuessa muun kuin
8408: sairausvakuutuslakiin otetaan perheenjäsenen sen jäsenvaltion alueella, joka on perheen
8409: määritelmä. Tästä on otettu maininta myös työntekijäjäseneen nähden toimivaltainen. Ar-
8410: tämän sopimuksen liitteen liitteeseen IIII. Tätä tikla turvaa perheenjäsenelle oikeuden saada
8411: koskeva hallituksen esitys annetaan erikseen. etuudet asuinvaltiosta, vaikka tällä ei tämän
8412: valtion lainsäädännön mukaan olisikaan niihin
8413: oikeutta. Vaikka oikeus saada sairaanhoi-
8414: toetuuksia asuinvaltiossa ei sen lainsäädännön
8415: 1 jakso mukaan perustu työskentelyyn tai vakuutuk-
8416: seen, perheenjäsenten sairaanhoito katsotaan
8417: 18 artikla. Artiklassa säädetään muussa jä- työskentelevään perheenjäseneen nähden toimi-
8418: senvaltiossa täytettyjen vakuutus-, työskentely- valtaisen valtion puolesta annetuksi. Näin ei
8419: tai asumiskausien huomioon ottamisesta sil-
8420: kuitenkaan menetellä, jos puoliso tai lapsista
8421: loin, kun sairaus- tai äitiysetuutta koskevan huolehtiva muu henkilö harjoittaa ammatti- tai
8422: oikeuden saavuttaminen, säilyttäminen tai ta- liiketoimintaa asuinvaltiossaan.
8423: kaisinsaaminen edellyttää tietyn pituista vakuu-
8424: Suomessa julkisen terveydenhuollon palvelut
8425: tus-, työskentely- tai asumiskautta. Etuuden
8426: ja sairausvakuutuslain mukaan korvattava sai-
8427: myöntävän jäsenvaltion toimivaltainen laitos
8428: raanhoito perustuvat asumiseen, johon täällä
8429: laskee tarpeen mukaan nämä kaudet yhteen asuvalla perheenjäsenellä on oikeus työskente-
8430: oman lainsäädäntönsä piirissä täytettyjen kau- lystä riippumatta. Henkilön siirtyessä Suomes-
8431: sien kanssa, jotta sen lainsäädännön edellyttä- ta työhön toiseen jäsenvaltioon, tämä valtio
8432: mä niin sanottu odotusaika täyttyisi. Artiklan vastaa Suomeen jääneiden perheenjäsenten kes-
8433: kohta kaksi sallii kausityöntekijöiden kohdalla kimääräisistä terveydenhuoltokustannuksista.
8434: korkeintaan neljän kuukauden vakuutusajan Jos tämän valtion sairausvakuutusjärjestel-
8435: katkeamisen kyseisiä aikoja hyväksilaskettaes- mään kuuluu perheenjäsenyyden perusteella
8436: sa. maksettavia rahaetuuksia, työskentelyvaltio
8437: Tällainen artiklan tarkoittama odotusaika toimivaltaisena valtiona vastaa myös niistä.
8438: sisältyy sairausvakuutuslain 21 §:ään, jonka
8439: Säännökset eivät estä sairaus- tai äitiyspäivä-
8440: mukaan äitiys-, isyys- ja vanhempainrahan rahan suorittamista vähimmäispäivärahana
8441: saaminen edellyttää, että vakuutettu on asunut Suomessa asuvalle perheenjäsenelle, joka ei ole
8442: Suomessa 180 päivää ennen laskettua synny- työssä. Jos muussa jäsenvaltiossa työskentele-
8443: tysaikaa. Tätä aikaa laskettaessa otetaan näin vän henkilön puoliso on Suomessa työssä,
8444: ollen tarvittaessa huomioon aika, jona Suo- päivärahaetuudet suoritetaan hänen oman
8445: meen tullut jäsenvaltion kansalainen on ollut
8446: työskentelynsä perusteella noudattaen sairaus-
8447: muussa ETA-valtiossa vakuutettuna. vakuutuslain säännöksiä. Vastaavasti Suomi
8448: vastaa tänne muusta jäsenvaltiosta työskente-
8449: lemään tulleen siirtotyöntekijän toisessa jäsen-
8450: 2 jakso valtiossa asuvan perheenjäsenen terveydenhuol-
8451: tokustannuksista, mikäli tämä ei ole ansiotyös-
8452: 19 artikla. Jos työntekijä tai yrittäjä asuu sä. Myös toiseen jäsenvaltioon siirtyvän työs-
8453: muun kuin sen jäsenvaltion alueella, joka lain- kentelemättömän perheenjäsenen, esimerkiksi
8454: valintasäännösten mukaan on häneen nähden opiskelijan kohdalla vastuu etuuksista kuuluu
8455: 1992 vp - HE 95 151
8456:
8457: samalla tavalla lähtövaltiolle, jos hän on siellä jäsenvaltiossa oleskelun ajalta, muutettaessa tai
8458: työskentelevän henkilön perheenjäsen. palattaessa toiseen jäsenvaltioon sairauden tai
8459: Edellä mainituissa tapauksissa perheenjäse- äitiyden aikana sekä hakeuduttaessa hoitoon
8460: nyys määräytyy sen jäsenvaltion lainsäädännön toiseen jäsenvaltioon. Työntekijä tai yrittäjä
8461: mukaan, jonka mukaisina etuudet annetaan. sekä tämän perheenjäsenet saavat näissä tapa-
8462: Näin ollen Suomessa asuvalle perheenjäsenelle uksissa toimivaltaisen valtion puolesta annetta-
8463: annetusta sairaanhoidosta aiheutuneet kustan- vat sairaanhoitoetuudet siitä valtiosta, jossa he
8464: nukset voidaan periä työntekijään nähden toi- ovat, tämän valtion lainsäädännön mukaisina.
8465: mivaltaisesta valtiosta, kun henkilö Suomen Sen ajan pituus, jolta sairaanhoitoa annetaan,
8466: lainsäädännön mukaan on muussa jäsenvalti- määräytyy kuitenkin toimivaltaisen valtion
8467: ossa työskentelevän henkilön perheenjäsen. lainsäädännön mukaan. Rahaetuudet suorite-
8468: Vastaavasti Suomi korvaa muussa jäsenvaltios- taan noudattaen toimivaltaisen valtion lainsää-
8469: sa asuvan perheenjäsenen sairaanhoidosta ai- däntöä.
8470: heutuneet kustannukset, jos hän on tämän Työntekijä tai yrittäjä taikka hänen perheen-
8471: valtion lainsäädännön mukaan Suomessa työs- jäsenensä saa muussa jäsenvaltiossa oleskelun
8472: kentelevän henkilön perheenjäsen. Perheenjäse- ajalta välitöntä sairaanhoitoa toimivaltaisen
8473: nille mahdollisesti maksettavien rahaetuuksien valtion puolesta edellyttäen, että se on hänen
8474: osalta työskentelevän henkilön perheenjäsenyys tilansa vuoksi välttämätöntä. Henkilön asema
8475: ratkaistaan työskentelyvaltion lainsäädännön työntekijän tai yrittäjän perheenjäsenenä mää-
8476: perusteella, koska tämä valtio vastaa etuuksien räytyy tällöin asuinvaltion lainsäädännön mu-
8477: suorittamisesta soveltaen omaa lainsäädäntö- kaan.
8478: ään. Toimivaltaisen valtion on annettava edellä
8479: 20 artikla. Rajatyöntekijöiden osalta toimi- mainitulle henkilölle lupa muuttaa tai palata
8480: valtainen valtio on työntekovaltio. Näin ollen muuhun jäsenvaltioon sairauden tai äitiyden
8481: etuudet asuinvaltiossa määräytyvät yleensä 19 perusteella annettavien etuuksien suoritusaika-
8482: artiklan mukaan. Rajatyöntekijä voi saada na, jollei siirtymisen katsota vaarantavan tä-
8483: etuuksia myös toimivaltaisesta valtiosta. Per- män terveydentilaa. Tällöin toimivaltainen val-
8484: heenjäsenten oikeus saada etuuksia toimivaltai- tio ja uusi asuinvaltio vastaavat etuuksista
8485: sen valtion alueella riippuu kiireellisiä tapauk- edellä selostetulla tavalla. Näin ollen esimerkik-
8486: sia lukuunottamatta kuitenkin valtioiden tai si sairauden tai äitiyden perusteella suoritetta-
8487: laitosten välisistä sopimuksista tai asuinvaltion van päivärahan maksamista jatketaan toiseen
8488: antamasta valtuutuksesta hakeutua hoitoon. jäsenvaltioon siirtymisestä huolimatta niin kau-
8489: 21 artikla. Työntekijä tai yrittäjä, joka ei asu an kuin maksamisen edellytykset toimivaltaisen
8490: toimivaltaisessa jäsenvaltiossa, saa siellä oles- valtion lainsäädännön mukaan ovat olemassa.
8491: kellessaan etuudet ikään kuin hän asuisi siellä. Toimivaltainen vakuutuslaitos voi myös val-
8492: Sama koskee hänen perheenjäseniään. Jos per- tuuttaa työntekijän tai yrittäjän taikka per-
8493: heenjäsenet asuvat eri jäsenvaltiossa kuin työn- heenjäsenen menemään toiseen jäsenvaltioon
8494: tekijä, sairaanhoitoetuudet annetaan toimival- saamaan hoitoa. Valtuutus on annettava, jos
8495: taisessa valtiossa oleskelun aikana kuitenkin kysymyksessä oleva hoito on tämän jäsenvalti-
8496: asuinvaltion puolesta. Näissä tapauksissa per- on etuuksien joukossa eikä tällaista hoitoa ole
8497: heenjäsenten sairaanhoidon todellisista kustan- voitu antaa asuinvaltiossa siinä ajassa kuin se
8498: nuksista vastaa aina asuinvaltio, jolle toimival- on yleensä välttämätöntä huomioon ottaen
8499: tainen valtio puolestaan korvaa perheenjäsen- hoitoon hakeutuvan terveydentila ja todennä-
8500: ten sairaanhoidosta yleensä aiheutuneet lasken- köinen taudinkulku.
8501: nallisesti määritellyt keskimääräiset kustannuk- Jos perheenjäsenet asuvat muussa jäsenvalti-
8502: set. ossa kuin työntekijä tai yrittäjä, sairaanhoito-
8503: Artiklan mukaan vastuu etuuksien antami- etuudet annetaan artiklan tarkoittamissa tilan-
8504: sesta määräytyy edellä sanotulla tavalla, vaikka teissa aina oleskeluvaltiosta. Etuudet katsotaan
8505: työntekijä tai yrittäjä taikka tämän perheenjä- kuitenkin asuinvaltion puolesta annetuiksi vas-
8506: sen olisi saanut etuuksia saman sairaus- tai taavasti kuin 21 artiklan kohdalla on selostettu.
8507: äitiystapauksen vuoksi jo ennen oleskeluaan tai 23 artikla. Jos toimivaltaisen jäsenvaltion
8508: muuttoaan toimivaltaiseen valtioon. lainsäädännön mukaan rahaetuudet määräyty-
8509: 22 artikla. Artiklassa on säännökset etuuk- vät ansioiden tai vakuutusmaksujen perusteel-
8510: sien antamisesta muussa kuin toimivaltaisessa la, etuuden määrä lasketaan ainoastaan tämän
8511: 152 1992 vp - HE 95
8512:
8513: lainsäädännön mukaan täytetyiltä kausilta saa- 3 jakso
8514: tujen ansioiden tai vakuutusmaksujen perus-
8515: teella. Sairausvakuutuslain mukainen päivära- 25 artikla. Artiklassa säädetään työttömän
8516: ha sekä äitiys-, isyys- ja vanhempainraha mää- henkilön ja hänen perheenjäsentensä oikeudes-
8517: räytyy näin ollen vain Suomesta saatujen tulo- ta sairaanhoitoetuuksiin. Kun työtön siirtyy
8518: jen perusteella. Näin menetellään siinäkin ta- toiseen jäsenvaltioon työnhakuun 69 artiklassa
8519: pauksessa, kun työntekijä on ollut Suomessa sallituksi kolmen kuukauden ajaksi, tämä val-
8520: työssä niin lyhyen aikaa ennen etuuden alka- tio antaa työttömyysetuuksista vastaavan val-
8521: mista, ettei hänelle ole viimeksi toimitetussa tion kustannuksella sairaanhoidon. Mahdolli-
8522: verotuksessa vahvistettu työtuloa. Tällöin päi- set sairauspäiväraha- ja vanhempainrahaetuu-
8523: värahan määrä lasketaan sairausvakuutusase- det hän saa työttömyyskorvauksesta vastuussa
8524: tuksen (473/63) 10 §:n mukaan kuuden kuukau- olevasta valtiosta. Sama periaate koskee työt-
8525: den työtulon perusteella. Jos työntekijä ei ole tömien perheenjäseniä riippumatta siitä, minkä
8526: ollut Suomessa työssä, hän voi saada vastaavan jäsenvaltion alueella he asuvat tai oleskelevat.
8527: etuuden muusta jäsenvaltiosta aikaisemman Siinä tapauksessa, että työtön rajatyöntekijä tai
8528: työskentelynsä perusteella. Muussa tapauksessa muu kokonaan työtön henkilö asettuu asuin-
8529: päiväraha myönnetään yksinomaan Suomen valtionsa työvoimaviranomaisten käytettäväk-
8530: lainsäädäntöä soveltaen. si, hän saa kuitenkin sairaanhoidon ja raha-
8531: etuudet tästä valtiosta sen kustannuksella.
8532: Artiklan 3 kohta velvoittaa ottamaan huo- Säännökset koskevat vain sellaisia työttömiä
8533: mioon myös muussa jäsenvaltiossa asuvat per- henkilöitä, jotka ovat aikaisemmin olleet työn-
8534: heenjäsenet, jos perheenjäsenten lukumäärä tekijöitä tai yrittäjiä.
8535: vaikuttaa etuuteen. Näin ollen sairausvakuu-
8536: tuslain mukaisiin päivärahaetuuksiin mahdolli-
8537: sesti suoritettavaa lapsikorotusta määrättäessä 4 jakso
8538: otetaan huomioon myös muussa jäsenvaltiossa
8539: asuvat lapset. 26 artikla. Artikla sisältää erityissäännökset
8540: 24 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltio vas- eläkkeenhakijan oikeudesta saada sairaanhoi-
8541: taa kuitenkin merkittävien sairaanhoitoetuuk- toa. Jos työntekijän, yrittäjän tai perheenjäse-
8542: sien, apuvälineiden ja proteesien kustannuksis- nen taikka jälkeen jääneen henkilön oikeus
8543: ta, jos oikeus tällaisiin etuuksiin on tunnustettu etuuksiin lakkaa eläkehakemuksen käsittelyn
8544: ennen kuin työntekijä tai yrittäjä on vakuutettu aikana, hän saa samoin edellytyksin kuin eläk-
8545: toisessa jäsenvaltiossa. Näin menetellään myös keensaaja etuuksia jäsenvaltioiden alueella.
8546: siinä tapauksessa, että etuus tulee myönnettä- Kustannuksista vastaa joko se vakuutuslaitos,
8547: väksi vasta sen jälkeen, kun työntekijä on joka on kerännyt vakuutusmaksuja hakemuk-
8548: vakuutettu toisessa jäsenvaltiossa. sen käsittelyn ajalta tai se, joka eläkkeen
8549: myöntämisen jälkeen on vastuussa kustannuk-
8550: Hallinnollinen toimikunta on päätöksellään sista.
8551: n:o 115 vahvistanut luettelon 1 kohdassa tar-
8552: koitetuista apuvälineistä ja muista merkittävis-
8553: tä etuuksista. Tällaisia merkittäviä etuuksia 5 jakso
8554: ovat muun muassa kirurgiset tai ortopediset
8555: apuvälineet ja tukilaitteet, yläleuan ja kasvo- 27-30 artiklat. Artiklat sisältävät säännök-
8556: proteesit, silmäproteesit, kuulolaitteet, ham- set eläkkeensaajan ja hänen perheenjäsentensä
8557: masproteesit, invalidikulkuneuvot, pyörätuolit oikeudesta sairaus- ja äitiysetuuksiin. Yhdestä
8558: ja muut mekaaniset laitteet ja opaskoirat so- tai useammasta jäsenvaltiosta eläkettä saava on
8559: keille. Myös laitoshoito sekä toiminnallinen tai perheenjäsenineen oikeutettu sairaanhoi-
8560: ammatillinen kuntoutus sekä kaikki korvauk- toetuuksiin missä tahansa muussa jäsenvaltios-
8561: set, jotka on tarkoitettu kattamaan päätöksessä sa. Mahdolliset päivä- ja vanhempainrahaetuu-
8562: mainittujen etuuksien osakustannuksia ovat det suoritetaan aina siitä vastuussa olevasta
8563: tällaisia artiklan tarkoittamia merkittäviä jäsenvaltiosta, joka myös vastaa lopullisista
8564: etuuksia. Etuuksina annettujen välineiden uu- sairaanhoitokustannuksista.
8565: siminen jää myös välineet antaneen jäsenvalti- Artiklan 27-28 a säännöksissä on eritelty
8566: on vastuulle. tilanteet sen mukaan, onko eläkkeensaajana
8567: 1992 vp - HE 95 153
8568:
8569: oikeutta sairaus- tai äitiysetuuksiin asuinvalti- joilla on useampia erilaisia ammattikohtaisia
8570: onsa lainsäädännön mukaan ja saako hän sairausvakuutusjärjestelmiä.
8571: eläkettä asuinvaltiostaan tai yhdestä taikka Artiklassa kielletään soveltamasta säännöstä,
8572: useammasta muusta jäsenvaltiosta. Kahdesta jonka mukaan etuudet ovat ehdollisia sairau-
8573: tai useammasta valtiosta eläkettä saava saa den alkuperän suhteen. Jäsenvaltio voi etuuk-
8574: etuudet asuinvaltionsa kustannuksella, jos hä- sien suorittamisen enimmäisaikaa laskiessaan
8575: nellä on sen lainsäädännön mukaan oikeus ottaa huomioon myös ajat, joilta etuuksia on
8576: etuuksiin ja hän saa tästä valtiosta eläkettä. suoritettu toisessa jäsenvaltiossa.
8577: Muissa tapauksissa kustannuksista vastuussa 36 artikla. Sairaanhoitoetuuksien kustannuk-
8578: oleva valtio määräytyy sen mukaan, minkä set korvataan vastuussa olevasta valtiosta.
8579: lainsäädännön piiriin eläkeläinen on kuulunut Kaksi tai useampi jäsenvaltio voi sopia menet-
8580: pisimmän ajan tai jos ajat ovat yhtä pitkät, telytavoista tai luopua korvaamisesta koko-
8581: minkä piiriin hän viimeksi kuului. naan. Toimeenpanoasetuksessa 574/72 sääde-
8582: Myös eläkkeensaajan perheenjäsenet, jotka tään tarkemmin kustannusten korvausmenette-
8583: asuvat muun jäsenvaltion alueella kuin eläk- lystä. Kustannukset lasketaan joko todellisina
8584: keensaaja, saavat 29 artiklan mukaan sairaus- tai vuotuisina keskimääräisinä kertamaksuina.
8585: ja äitiysetuudet ikään kuin eläkkeensaaja asuisi
8586: saman jäsenvaltion alueella. Edellytyksenä on,
8587: että eläkkeensaajana on oikeus etuuksiin aina- 2 luku
8588: kin yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.
8589: Artiklan 30 mukaan merkittäviä sairaanhoi- Työkyvyttömyys
8590: toetuuksia koskevan 24 artiklan säännöksiä
8591: sovelletaan myös eläkkeensaajaan. Yleistli
8592: 31 artikla. Eläkkeensaajan ja hänen perheen-
8593: jäsenensä oleskellessa muussa kuin asuinvalti- Tämä luku sisältää säännökset työkyvyttö-
8594: ossa sairaanhoitoetuudet annetaan oleskeluval- myyseläkkeen myöntämisestä niissä tilanteissa,
8595: tiosta asuinpaikan vakuutuslaitoksen puolesta joissa eläkettä määrättäessä sovelletaan vain
8596: ja päivärahaetuudet edellä mainitulla tavoin sellaisten jäsenvaltioiden lainsäädäntöjä, joiden
8597: määräytyvästä, lopullisista kustannuksista vas- mukaan eläkkeen määrä ei riipu vakuutuskau-
8598: tuussa olevasta valtiosta. sien pituudesta. Tällaiset eläkkeet ovat niin
8599: 32 artikla. Eläkettä saavan entisen rajatyön- sanotun A-tyypin eläkkeitä. Vakuutusaikojen
8600: tekijän ja hänen perheenjäsenensä ja jälkeen- pituuden perusteella määräytyvät työkyvyttö-
8601: jääneidensä sairaanhoitokustannukset jaetaan myyseläkkeet kuuluvat niin sanottuun B-tyyp-
8602: yleensä tasan asuinpaikan ja työskentelypaikan piin, joiden määräytymisestä säädetään asetuk-
8603: vakuutuslaitosten kesken. sen 3 luvussa. Jäsenmaiden tulee ilmoittaa
8604: asetuksen liitteessä IV ne työkyvyttömyysetuu-
8605: 33 artikla. Artiklan mukaan etuuksista vas- det, joiden määrä ei riipu vakuutusajan pituu-
8606: taava laitos voi periä vakuutusmaksut eläkkeis- desta. Suomen osalta liitteeseen ei ole otettu
8607: tä siihen määrään saakka, mihin se on vastuus- merkintää.
8608: sa sairauden ja äitiyden johdosta maksettavista
8609: kustannuksista.
8610: 34 artikla. Yhdestä jäsenvaltiosta useata elä- 1 jakso
8611: kettä saavan katsotaan saavan eläkettä yhden
8612: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan. Eläkkeen- 37-39 artiklat. Artiklan 37 mukaan vakuu-
8613: saajaan ja hänen perheenjäseniinsä, jotka har- tusajoista riippumattomat työkyvyttömyys-
8614: joittavat ammatillista tai kaupallista toimintaa etuudet määräytyvät siten, kuin 39 artiklassa
8615: jäsenvaltiossa, ei sovelleta eläkeläisiä koskevia on säädetty. Poikkeuksena ovat eläkkeisiin
8616: säännöksiä. lapsista maksettavat korotukset ja lisät, jotka
8617: määräytyvät 8 luvun säännösten mukaisesti.
8618: Artikla 38 sisältää säännökset muiden jäsen-
8619: 6 jakso valtioiden vakuutus- tai asumiskausien huo-
8620: mioon ottamisesta silloin, kun eläkeoikeuden
8621: 35 artikla. Artiklassa on säännökset sairaus- saavuttaminen, säilyttäminen tai takaisinsaami-
8622: ja äitiysetuuksista sellaisia jäsenvaltioita varten, nen edellyttää tietyn pituista vakuutus- tai
8623: 20 320474R NIDE 1
8624: 154 1992 vp - HE 95
8625:
8626: asumiskautta. Eri jäsenvaltioissa toteutuneet mukaiset työkyvyttömyyseläkkeet ovat vakuu-
8627: vakuutuskaudet on tarvittaessa laskettava yh- tusaikaan sidottuja eli niin sanottuja B-tyypin
8628: teen ja otettava huomioon samalla tavoin kuin eläkkeitä. Voimassa olevan kansaneläkelain
8629: valtion oman lainsäädännön piirissä toteutu- mukainen työkyvyttömyyseläke on sen sijaan
8630: neet vakuutuskaudet Artiklan mukaan ammat- A-tyypin eläke eli sen määrä ei ole riippuvainen
8631: tikohtaisten erityisjärjestelmien mukaisia Suomessa asumisajan pituudesta. Siten kansan-
8632: etuuksia määrättäessä otetaan muiden maiden eläkelain mukainen työkyvyttömyyseläke mää-
8633: vakuutuskausista huomioon vain vastaavalla räytyisi 2luvun 1 jakson säännösten mukaisesti
8634: ammattialalla toteutuneet kaudet. Jos oikeutta periaatteessa silloin, kun henkilö on kuulunut
8635: erityistä ammattialaa koskevan lainsäädännön ETA-maissa vain sellaisten vakuutusten piiriin,
8636: mukaiseen etuuteen ei näin synny, otetaan joissa työkyvyttömyysetuuden määrä ei riipu
8637: näillä aloilla työskennellyt kaudet huomioon vakuutusaikojen pituudesta. On kuitenkin jos-
8638: yleisen järjestelmän mukaista etuutta määrät- sain määrin tulkinnanvaraista, olisiko 1 jakson
8639: täessä. säännöksiä sovellettava näissäkään tapauksissa
8640: Artikla 39 sisältää vakuutusajoista riippu- kansaneläkelain mukaiseen työkyvyttömyys-
8641: mattomien työkyvyttömyysetuuksien myöntä- eläkkeeseen. Lähtökohtana voidaan pitää, että
8642: mistä koskevat säännökset. Etuus myönnetään ratkaistaessa oikeutta eläkkeeseen jäsenvaltio
8643: ensisijaisesti sen jäsenvaltion lainsäädännön soveltaa tämän asetuksen säännöksiä vain, jos
8644: mukaan, jonka piiriin työntekijä työkyvyttö- henkilö on työskennellyt tai toiminut yrittäjänä
8645: myyden ilmetessä kuuluu. Työntekijä saa etuu- kysymyksessä olevassa valtiossa. Tämän mu-
8646: den vain tästä jäsenvaltiosta sen lakien mukai- kaisesti asetuksen säännöksiä sovellettaisiin
8647: sena. Jos tämän valtion lainsäädännön mukai- kansaneläkelain mukaista työkyvyttömyyselä-
8648: set eläkkeen myöntämisen edellytykset eivät kettä myönnettäessä vain, jos eläkkeenhakija
8649: täyty, eläke myönnetään siitä jäsenvaltiosta, on Suomessa kuulunut myös työeläkelainsää-
8650: jonka lainsäädännön piiriin työntekijä tai yrit- dännön piiriin eli B-tyyppisen vakuutuksen
8651: täjä on aikaisemmin kuulunut ja jonka lainsää- piiriin. Tällöin 2 luvun 1 jakson säännöksiä ei
8652: dännön mukaiset eläkkeen myöntämisen edel- kuitenkaan sovellettaisi, vaan eläke määräytyisi
8653: lytykset hän täyttää. 3 luvun säännösten mukaisesti.
8654: Jos muiden perheenjäsenten kuin lasten lu- A-tyypin eläkettä koskevat 1 jakson sään-
8655: kumäärä vaikuttaa etuuden suuruuteen, tulee nökset eivät tule sovellettaviksi, jos eduskunta
8656: eläkettä määrättäessä myös muissa jäsenvalti- hyväksyy samanaikaisesti sen käsiteltävänä ole-
8657: oissa asuvat perheenjäsenet ottaa huomioon van hallituksen esityksen laiksi kansaneläkelain
8658: ikään kuin he asuisivat eläkkeen myöntävän muuttamisesta. Eduskunnalle annetun hallituk-
8659: toimivaltaisen jäsenvaltion alueella. sen esityksen mukaan kansaneläkelakia ehdo-
8660: Artiklan 5 kohdassa on erityissäännös, jolla tetaan muutettavaksi siten, että kansaneläk-
8661: varmistetaan työkyvyttömyysetuuksien myön- keen määrä sidotaan Suomessa asutun ajan
8662: täminen työttömille henkilöille silloin, kun pituuteen. Sama koskee myös yleistä perhe-
8663: työntekijä viimeisen työskentelynsä aikana asui eläkettä. Täyden vanhuuseläkkeen saisi ehdo-
8664: muun kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella. tuksen mukaan henkilö, joka on asunut Suo-
8665: Sen mukaan täysin työtön henkilö, joka työ- messa 16 vuoden ja 65 vuoden iän täyttämisen
8666: kyvyttömäksi tullessaan oli rajatyöntekijä tai välisenä aikana vähintään 40 vuotta. Kansan-
8667: joka oli asuinvaltiossaan ilmoittautunut työttö- eläkelain mukainen työkyvyttömyyseläke, yksi-
8668: mäksi työnhakijaksi, saa työkyvyttömyysetuu- löllinen varhaiseläke ja työttömyyseläke sekä
8669: tensa asuinvaltiostaan sen lainsäädännön mu- varhennettu vanhuuseläke myönnettäisiin vä-
8670: kaisina. hentämättömänä henkilölle, joka on asunut
8671: Artiklaa on muutettu neuvoston asetuksella Suomessa 80 % ajasta 16-ikävuoden täyttämi-
8672: (ETY) N:o 2195/91, jolla 5 kohtaan on lisätty sen ja eläkkeen alkamisen välillä. Vähemmän
8673: uusi toinen kappale. Tämän mukaan etuutta 5 aikaa Suomessa asuneelle eläke myönnettäisiin
8674: kohdan mukaan laskettaessa jäsenvaltio ottaa vähennettynä samassa suhteessa kuin henkilö
8675: yleensä huomioon viimeisestä työskentelyvalti- on asunut Suomessa. Ehdotuksen mukaan ul-
8676: osta ja asuinvaltiosta saadut ansiot noudattaen komailta saatavaa eläkettä ei enää otettaisi
8677: omaa lainsäädäntöään. huomioon lisäosan määrää laskettaessa, koska
8678: Suomen eläkejärjestelmän osalta 2 luvun 1 ulkomailla asumisesta johtuva eläkkeen pienen-
8679: jakson säännöksiä ei sovelleta. Työeläkelakien tämisen tarve toteutuu jo eläkkeen määräyty-
8680: 1992 vp - HE 95 155
8681:
8682: mistä koskevilla muutoksilla. Tämä on so- Jos työntekijä on ensin kuulunut sellaisen
8683: pusoinnussa asetuksen voimassa olevien eläk- A-tyypin eläkejärjestelmän piiriin, jonka mu-
8684: keiden yhteensovittamista koskevien säännös- kaan ennen eläkkeen myöntämistä edellytetään
8685: ten kanssa. tietyn pituista sairaspäiväraha-, sairausajan
8686: Ehdotetut muutokset ovat tarpeellisia, koska palkka- tai työkyvyttömyyskautta, ja työnteki-
8687: asetuksen säännökset johtaisivat muutoin mo- jä tulee työkyvyttömäksi myöhemmin kuulues-
8688: nessa tapauksessa siihen, että kahdessa tai saan B-tyypin eläkejärjestelmään, on A-tyypin
8689: useammassa ETA-valtiossa vakuutettuna ol- eläkejärjestelmästä eläkettä myönnettäessä
8690: leen henkilön kansaneläkkeen määrä riippuisi otettava huomioon myös kaikki sairauspäivä-
8691: enemmän Suomessa vakuutettunaoloajan ja raha-, työkyvyttömyys- ja vastaavat kaudet,
8692: muissa ETA-valtioissa vakuutettunaoloajan jotka ovat täyttyneet työntekijän kuuluessa
8693: suhteesta kuin kansaneläkejärjestelmän piiriin B-tyypin eläkejärjestelmään.
8694: kuulumisesta. Ruotsia lukuun ottamatta mui- Vakuutetulla on oikeus ensimmäisen jäsen-
8695: den pohjoismaiden kansaneläkkeen määrä on valtion lainsäädännön mukaiseen työkyvyttö-
8696: vakuutusaikaan sidottu. Myös Ruotsissa val- myysetuuteen sen jälkeen, kun laissa mahdol-
8697: mistellaan vastaavaa lainmuutosta. Pohjoismai- lisesti vaadittu sairauspäivärahakausi tai työky-
8698: den muuttoliikenne huomioon ottaen on tärke- vyttömyyskausi on päättynyt, kuitenkin aikai-
8699: ää, etteivät järjestelmät olennaisesti poikkea sintaan sinä päivänä, jona hän on saanut
8700: toisistaan. Myös EY-valtioissa eläkkeet on oikeuden työkyvyttömyysetuuteen toisen jäsen-
8701: suurimmaksi osaksi sidottu vakuutusaikaan, valtion lainsäädännön mukaan tai toisen jäsen-
8702: vanhuuseläkkeet poikkeuksetta. Uudistus var- valtion lainsäädännön mukaisen päivärahakau-
8703: mistaa, että kansaneläke voidaan asetuksen den päättymistä seuraavana päivänä.
8704: tarkoittamissa tilanteissa yleensä myöntää Artiklan 4 kohdan mukaan jäsenvaltiot voi-
8705: omaa lainsäädäntöämme soveltaen. Näin ollen vat keskenään sopia työkyvyttömyysratkaisu-
8706: myös sekä kustannusten että järjestelmän hal- jensa tunnustamisesta. Tästä on otettava mai-
8707: linnollisen toteutuksen kannalta on syytä ninta sopimuksen tämän liitteen liitteeseen V.
8708: omaksua samat periaatteet. Suomi ei ole tällaista sitoumusta tehnyt samoin
8709: Edellä olevan johdosta tämän liitteen liittee- kuin eivät muutkaan Pohjoismaat.
8710: seen IV Suomi ei ole ilmoittanut mitään va- Suomen työeläkejärjestelmän mukaiset työ-
8711: kuutusajoista riippumatonta A-tyypin eläkejär- kyvyttömyyseläkkeet ovat aina B-tyyppiin kuu-
8712: jestelmää. luvia vakuutuskausiin perustuvia eläkkeitä.
8713: Näin ollen työkyvyttömyyseläke määräytyy
8714: kaikissa tapauksissa siten kuin vanhuuseläk-
8715: 2 jakso keistä on säädetty 3 luvussa. Kansaneläkelain
8716: mukaisiin työkyvyttömyyseläkkeisiin sovellet-
8717: 40 artikla. Artikla sisältää yleiset säännökset, taisiin vastaavasti myös aina 3 luvun säännök-
8718: joita sovelletaan silloin, kun työntekijä tai siä, jos edellä selostettu ehdotus laiksi kansan-
8719: yrittäjä on kuulunut kahden tai useamman eläkelain muuttamisesta hyväksytään.
8720: jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja ainakin
8721: yhdessä näistä työkyvyttömyysetuuden määrä
8722: riippuu vakuutus- tai asumiskausien pituudesta 3 jakso
8723: eli kuuluu B-tyyppiin. Tällöin työkyvyttömyys-
8724: eläke määräytyy asetuksen 3luvun mukaisesti 41 artikla. Artiklassa säädetään eläkkeen
8725: samalla tavoin kuin vanhuuseläke. Artiklan 37 määräytymisestä työkyvyttömyyden pahentues-
8726: säännöksiä voidaan kuitenkin eräissä tapauk- sa. Artiklassa on eri säännökset niihin tilantei-
8727: sissa soveltaa myös sellaisiin työntekijöihin tai siin, joissa ennen työkyvyttömyyden pahene-
8728: yrittäjiin, jotka ovat kuuluneet sekä A-tyypin mista eläkettä on maksettu vain yhdestä jäsen-
8729: että B-tyypin eläkejärjestelmän piiriin. Edelly- valtiosta ja niihin tilanteisiin, joissa maksajia
8730: tyksenä on, että työntekijä on työkyvyttömyy- on ollut useampia.
8731: den alkaessa ollut A-tyyppisen eläkejärjestel- Jos vain yhden jäsenvaltion laitos on aiem-
8732: män piirissä ja että hän täyttää eläkkeen min maksanut työkyvyttömyyseläkettä, eikä
8733: saamisen edellytykset, mutta ei minkään eläkkeensaaja ole eläkeaikana kuulunut muun
8734: B-tyyppisen eläkejärjestelmän mukaisen eläk- valtion lainsäädännön piiriin, eläkettä maksava
8735: keen saamisen edellytyksiä. laitos ottaa työkyvyn alentumisen huomioon
8736: 156 1992 vp - HE 95
8737:
8738: maksamassaan eläkkeessä niin kuin kansallises- työkyvyttömyyseläke joissakin eläkettä maksa-
8739: sa lainsäädännössä on säädetty. Samoin mene- vista valtioista muuttuisi vanhuuseläkkeeksi.
8740: tellään, jos henkilö oli etuutta saadessaan ollut Kuitenkin vakuutuskausiin perustumaton työ-
8741: vakuutettuna muussa jäsenvaltiossa, josta hä- kyvyttömyyseläke voidaan määrätä uudelleen
8742: nellä ei kuitenkaan ole oikeutta saada etuutta. suhteutettuna 46 artiklan mukaisesti, jotta väl-
8743: Tällöin eläkettä maksava valtio ottaa etuutta tytään päällekkäisten etuuksien maksamiselta.
8744: määrätessään tarvittaessa huomioon tämän toi-
8745: sen jäsenvaltion vakuutuskaudet. Muussa ta-
8746: pauksessa kukin valtio, jonka lainsäädännön 3 luku
8747: piiriin henkilö on eläkettä saadessaan kuulu-
8748: Vanhuus ja kuolema (eläkkeet)
8749: nut, myöntää lainsäädäntönsä mukaiset etuu-
8750: det noudattaen joko 37 artiklan 1 kohdan tai Yleisttl
8751: 40 artiklan 1 taikka 2 kohdan mukaisia sään-
8752: nöksiä eläkkeen määräytymisestä. Luvussa 3 säädetään sellaisesta vanhuus-,
8753: Ennen työkyvyttömyyden pahenemista elä- työkyvyttömyys- ja leskeneläkkeestä, jonka
8754: kettä maksanut laitos on velvollinen maksa- määrä riippuu täytettyjen vakuutuskausien pi-
8755: maan eläkkeensaajalle erotusta, jos eläkkeen tuudesta. Luvussa on säännökset eläkeoikeu-
8756: kokonaismäärä alenee sovellettaessa tämän ar- den syntymisestä sekä eläkkeen määrän laske-
8757: tiklan säännöksiä. misesta tilanteissa, joissa työntekijä tai yrittäjä
8758: Jos useampi jäsenvaltio on maksanut eläket- on kuulunut useamman kuin yhden jäsenval-
8759: tä jo ennen työkyvyttömyyden pahenemista, tion lainsäädännön piiriin.
8760: eläke määrätään 40 artiklan 1 kohdan sään- 44 artikla. Artikla sisältää yleiset säännökset
8761: nösten mukaisesti samalla tavoin kuin van- eläkkeen myöntämisestä, kun työntekijään tai
8762: huuseläke. yrittäjään on sovellettu kahden tai useamman
8763: Kansaneläkelain mukaan työkyvyttömyys- valtion lainsäädäntöä.
8764: eläke myönnetään aina täytenä, joten työky- Eläkkeenhakijan jättäessä eläkehakemuksen
8765: vyttömyyden asteen pahentuminen ei vaikuta yhteen jäsenvaltioon hänen oikeutensa eläkkee-
8766: eläkkeen määrään. Sen sijaan työeläkejärjestel- seen tutkitaan kaikissa niissä jäsenvaltioissa,
8767: mästä työkyvyttömyyseläke voidaan myöntää joiden lainsäädännön piiriin hän on kuulunut.
8768: osaeläkkeenä, jos työkyky on alentunut vähem- Tästä poiketaan vain, jos hakija nimenomaises-
8769: män kuin 3/S:llä. Jos työkyky muuttuu siten, ti ilmoittaa, että hän haluaa lykätä tietyn
8770: että työntekijälle syntyy oikeus täyteen eläkkee- jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen vanhuus-
8771: seen, osaeläkkeenä myönnetty työkyvyttömyys- eläkkeen hakemista. Säännöksen tarkoituksena
8772: eläke muutetaan täydeksi eläkkeeksi. on estää se, että hakijalle myönnettäisiin van-
8773: 42 artikla. Artiklassa säädetään eläkkeen huuseläke varhennettuna vastoin hänen tah-
8774: maksamisesta siitä vastuussa olevista laitoksis- toaan.
8775: ta tilanteissa, joissa oikeus eläkkeeseen syntyy Artiklan säännösten perusteella eläkehake-
8776: uudelleen etuuden keskeyttämisen tai peruutta- mukset tulevat kaikissa asianomaisissa valtiois-
8777: misen jälkeen. Keskeytetyn eläkkeen maksa- sa vireille silloin, kun eläkehakemus jätetään
8778: mista jatkavat samat laitokset kuin aiemmin ja johonkin jäsenvaltioon. Tarkemmat säännökset
8779: peruutetun eläkkeen uudelleen määräytyminen menettelystä ja tietoliikenteestä valtioiden vä-
8780: tapahtuu tämän asetuksen eläkkeen määräyty- lillä ovat asetuksen 574/72 35-59 artiklassa.
8781: mistä koskevien säännösten mukaisesti. Tämän luvun säännöksiä ei sovelleta eläk-
8782: 43 artikla. Artiklassa säädetään työkyvyttö- keiden lapsikorotuksiin eikä lapseneläkkeisiin,
8783: myyseläkkeen muuttamisesta vanhuuseläkkeek- joista säädetään erikseen 8 luvussa.
8784: si. Säännöksellä pyritään poistamaan eri valti- 45 artikla. Artiklassa säädetään muiden jä-
8785: oiden erilaisten eläkeikien aiheuttamat ongel- senvaltioiden vakuutus- tai asumiskausien huo-
8786: mat. Eläkelajin muuttumisessa noudatetaan mioon ottamisesta tilanteissa, joissa eläkeoi-
8787: eläkettä maksavan laitoksen soveltamaa lain- keuden syntyminen, säilyttäminen tai takaisin-
8788: säädäntöä ja tämän asetuksen eläkkeiden mää- saaminen edellyttää tietyn pituista vakuutus-
8789: räytymistä koskevia säännöksiä. tai asumiskautta. Kysymyksessä olevan valtion
8790: Työkyvyttömyyseläkkeen maksamista jatke- toimivaltaisen vakuutuslaitoksen tulee laskea
8791: taan niistä jäsenvaltioista, joissa edellytykset muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön piirissä
8792: eläkelajin muuttamiselle eivät täyty, vaikka täytetyt vakuutus- tai asumiskaudet yhteen
8793: 1992 vp - HE 95 157
8794:
8795: tuossa valtiossa täyttyneiden kausien kanssa, joka eläketapahtuman sattuessa kuuluu toisen
8796: jotta valtion lainsäädännön mukainen vakuu- jäsenvaltion lainsäädännön piiriin. Artiklan 4
8797: tus- tai asumisaikaa koskeva edellytys täyttyisi. kohta tulee sovellettavaksi kuitenkin vain
8798: Jos jäsenvaltion lainsäädäntö edellyttää tiet- myönnettäessä etuutta, jonka saaminen tai
8799: tyjen etuuksien saamiseksi vakuutuskansien määrä ei riipu vakuutuskansien pituudesta.
8800: täyttämistä tietyn erityisjärjestelmän tai tietyn Näin ollen tämä säännös ei tule sovellettavaksi,
8801: ammattialan piirissä, muista jäsenvaltioista ote- jos eduskunta hyväksyy hallituksen esityksen
8802: taan huomioon tätä etuutta varten vain vas- kansaneläkelain muuttamisesta. Tällöin eläke
8803: taavat erityiskaudet. Tämä koskee sekä työn- myönnetään Suomessa asumisajan perusteella
8804: tekijöiden että yrittäjien erityisjärjestelmiä. ositettuna artiklan 6 tai 7 kohtaa soveltaen.
8805: Koska muun muassa virkamiesten, yrittäjien ja Eduskunnalle annetun hallituksen esityksen
8806: merimiesten lakisääteiset eläkejärjestelmät Suo- mukaan kansaneläkkeen saamiseksi vaadittai-
8807: messa ovat osa työeläkejärjestelmää, näitä siin Suomen kansalaisilta, joihin ETA-valtioi-
8808: säännöksiä ei sovelleta suomalaisiin eläkkeisiin. den kansalaiset rinnastetaan, vähintään 3 vuo-
8809: Artiklan 4-7 kohdassa säädetään myös den Suomessa asumista ennen eläkkeen myön-
8810: muun jäsenvaltion lainsäädännön piiriin kuu- tämistä. Artiklan mukaan myös muussa jäsen-
8811: lumisen rinnastamisesta, jotta oikeus eläkkee- valtiossa täytetyt vakuutus- tai asumiskaudet
8812: seen syntyisi sellaisessa jäsenvaltiossa, jossa otetaan asumisaikavaatimuksen täyttämiseksi
8813: eläkkeen saaminen edellyttää vakuutettuna ole- huomioon.
8814: mista eläketapahtumahetkellä. Säännökset on Suomen työeläkelainsäädännössä ei ole ar-
8815: laadittu lähinnä Hollannin ja Espanjan eläke- tiklassa tarkoitettuja vakuutus- tai asumisai-
8816: järjestelmiä varten. Eri EFTA-valtioiden vas- kaedellytyksiä. Oikeus työeläkkeeseen syntyy
8817: taavien edellytysten täyttymisestä muiden val- yleensä jo yhden kuukauden työsuhteen perus-
8818: tioiden kausia rinnastamaHa määrätään kunkin teella. Näin ollen työeläkkeitä varten muiden
8819: valtion osalta erikseen liitteessä VI. jäsenvaltioiden asumis- tai vakuutuskausia ei
8820: Artiklaan on neuvoston asetuksella (ETY) ole tarpeen ottaa huomioon, jotta oikeus eläk-
8821: N:o 2195/91 lisätty uusi 8 kohta, joka koskee keeseen syntyisi.
8822: työttömyyskansien huomioon ottamista tämän Sen sijaan Suomen työeläkelainsäädännössä
8823: luvun mukaisia etuuksia myönnettäessä. Kau- edellytetään eläketapahtuman ja eläkeiän väli-
8824: det, jotka henkilö on ollut toisessa jäsenvalti- sen ajan, niin sanotun tulevan ajan hyväksi
8825: ossa kokonaan työttömänä, otetaan huomioon lukemiseksi, että eläketapahtuma sattuu työn-
8826: asuinvaltiossa sen lainsäädännön mukaan elä- tekijän tai yrittäjän työskentelyn kestäessä tai
8827: kettä myönnettäessä samalla tavoin kuin, jos 360 päivän aikana viimeisen työskentelyn päät-
8828: työntekijä työttömänä ollessaan olisi kuulunut tymisestä ja että vakuutettu on asunut Suomes-
8829: asuinvaltiossa lainsäädännön piiriin. Säännös sa vähintään viisi vuotta. Jotta muiden jäsen-
8830: edellyttää, että myös muissa jäsenvaltioissa valtioiden vakuutus- ja asumiskaudet rinnastet-
8831: täyttyneet työttömyyskaudet otetaan huo- taisiin vastaaviin Suomessa täyttyneisiin kan-
8832: mioon ratkaistaessa oikeutta työttömyyseläk- siin, sopimuksen liitteessä VI on säännökset
8833: keeseen. muiden valtioiden kausien huomioon ottami-
8834: Voimassa olevan kansaneläkelain mukaan sesta. Liitemääräykset ovat tarpeen, koska 45
8835: henkilö on vakuutettu ja kuuluu siten kansan- artiklan säännökset koskevat vain kausien rin-
8836: eläkejärjestelmän piiriin Suomessa asumisen nastamista varsinaista eläkeoikeutta varten.
8837: perusteella. Tämän mukaisesti kansaneläkettä Vastaavasti menettelevät muut jäsenvaltiot, joi-
8838: ei yleensä myönnetä ulkomailla asuvalle henki- den eläkejärjestelmään sisältyy tuleva aika.
8839: lölle, vaikka eläkkeen saamisen edellykset muu- Liitteessä VI olevan N kohdan 1 alakohdan
8840: toin olisivat olemassa. Artiklan 4-7 kohta olevan säännöksen mukaan muussa jäsenvalti-
8841: edellyttää jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen pii- ossa täytetyt vakuutus- tai asumiskaudet rin-
8842: riin kuulumisen rinnastamista, jotta oikeus nastetaan Suomessa asumiseen, jotta tulevan
8843: etuuteen olisi turvattu siinäkin tapauksessa, ajan edellytyksenä oleva viiden vuoden karens-
8844: että henkilö on ennen eläketapahtumaa siirty- siaika täyttyisi. Mainittua aikaa laskettaessa
8845: nyt toisen jäsenvaltion lainsäädännön piiriin. muissa jäsenvaltioissa täytetyt kaudet otetaan
8846: Näin ollen myös kansaneläke on mainitun huomioon sen mukaan kuin ne ilmoitetaan
8847: säännöksen perusteella myönnettävä myös sel- jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täytettyinä
8848: laiselle ei enää Suomessa asuvalle henkilölle, vakuutuskausina. Kohdan N. alakohdan 2
8849: 158 1992 vp - HE 95
8850:
8851: säännöksen mukaan oikeus tulevaan aikaan voi sosiaaliturvasopimuksia ja myös silloin, kun
8852: säilyä myös työntekijän tai yrittäjän Suomessa Suomella ei ole sopimusta sosiaaliturvan koor-
8853: työskentelyn päätyttyä huolimatta siitä, että dinoinnista.
8854: oikeutta tulevaan aikaan ei enää Suomen lain- 46 artikla. Artikla sisältää eläkkeen määrän
8855: säädännön perusteella ole. Edellytyksenä oi- laskemista koskevat säännökset. Jos eläkkeen
8856: keuden säilymiselle on, että eläketapahtuma saamisen edellytykset eläkettä myöntävässä jä-
8857: sattuu toisessa jäsenvaltiossa työskentelyn ai- senvaltiossa sen soveltaman lainsäädännön mu-
8858: kana. kaan täyttyvät, tämä valtio laskee eläkkeen
8859: Työeläkkeen määräämiseksi vakuutuskausia määrän kuitenkin sekä oman lainsäädäntönsä
8860: muille jäsenvaltioille ilmoitettaessa Suomi il- mukaan että tämän artiklan 2 kohdan mukaan,
8861: moittaa kaikki ne kaudet, joilta vakuutusmak- jolloin vakuutetulle myönnetään näistä määräl-
8862: suja on maksettu, vaikka nämä kaudet eivät tään suurempi eläke.
8863: kartuttaisikaan työeläkettä. Myönnettäessä ar- Jos eläkettä myöntävässä jäsenvaltiossa täy-
8864: tiklan 46 mukaisesti työeläkettä vakuutusai- tetyt vakuutus- tai asumiskaudet eivät sen
8865: kaan suhteutettuna (pro rata -laskenta) Suo- lainsäädännön mukaan oikeuta eläkkeeseen il-
8866: messa otetaan huomioon vain kaudet 23 vuo- man muissa valtioissa täytettyjen kausien huo-
8867: den iän täyttämisestä eteenpäin. Jos työkyvyt- mioon ottamista, eläke lasketaan vain asetuk-
8868: tömyys alkaa ennen 23 vuoden iän täyttämistä, sen tämän artiklan 2 kohdan mukaisesti niin
8869: tätä nuorempana täytetyt muun jäsenvaltion sanotulla pro rata -menetelmällä eli suhteutta-
8870: lainsäädännön mukaiset kaudet otetaan huo- malla eläkkeen määrä kokonaisvakuutusai-
8871: mioon, jolloin Suomesta tulee myönnettäväksi kaan.
8872: pelkkää tulevaa aikaa sisältävä työeläke. Pro rata -menetelmässä lasketaan ensin teo-
8873: Tilanteissa, joissa Suomessa työskentelystä reettisen eläkkeen määrä, eli se eläke, johon
8874: on kulunut vasta lyhyt aika, oikeus tulevaan vakuutetulla olisi oikeus, jos kaikki vakuutus-
8875: aikaan toiseen jäsenvaltioon siirtymisen jälkeen kaudet eri jäsenvaltioissa olisivat toteutuneet
8876: voi vielä olla olemassa Suomen lainsäädännön eläkettä myöntävässä valtiossa. Pro rata -eläke
8877: perusteella. Jos Suomessa työskentelyn päätty- saadaan erottamalla teoreettisen eläkkeen mää-
8878: misestä on kulunut yli vuosi aikaa, on tulevan rästä henkilön kysymyksessä olevassa valtiossa
8879: ajan oikeutta ratkaistaessa selvitettävä, onko toteutuneita vakuutuskausia vastaava osuus.
8880: vakuutettu työskentelyn päätyttyä ollut opin- EY-tuomioistuimen antaman päätöksen (793/
8881: tovapaalla, saanut työttömyys- tai sairauspäi- 79, Menzies), perusteella mahdollinen tulevan
8882: värahaa, kuntoutusrahaa tai hoitanut alle kol- ajan osuus on laskettava mukaan määrättäessä
8883: mevuotiasta lasta. Lapsenhoitoaikaa lukuunot- sen valtion teoreettisen eläkkeen määrää, jonka
8884: tamatta yllämainituilta yhden vuoden jälkika- lainsäädäntöön sisältyvät säännökset tulevasta
8885: renssiaikaa pidentäviltä kausilta vaaditaan ajasta. Sen sijaan tätä osuutta ei oteta huo-
8886: työntekijäin eläkelain 6 § 3 momentin mukaan, mioon proratisoitaessa teoreettista eläkettä ky-
8887: että ne ovat Suomen lainsäädännön mukaisia. symyksessä olevan valtion vakuutuskausilla.
8888: Sen sijaan lapsenhoitoaika missä tahansa Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan eläk-
8889: muussa valtiossa on kuitenkin otettava Suo- keen määrä ei riipu vakuutuskausien pituudes-
8890: messa huomioon jälkikarenssiaikaa pidentävä- ta, tätä määrää käytetään eläkkeen teoreettise-
8891: nä. na määränä.
8892: Tämän epätasapainon poistamiseksi ETA- Suomessa teoreettisen eläkkeen määrä laske-
8893: sopimuksen kanssa samanaikaisesti eduskun- taan erikseen sekä kansaneläke- että työeläke-
8894: nan käsiteltävänä olevassa hallituksen esityk- järjestelmässä. Jos henkilö on kuulunut Suo-
8895: sessä ehdotetaan, että lapsenhoitoaika otettai- messa sekä julkisen että yksityisen sektorin
8896: siin huomioon tulevan ajan jälkikarenssia pi- työeläkelakien piiriin, näiden osalta voidaan
8897: dentävänä kautena vain, jos vakuutettu on määrätä yhteinen teoreettinen eläke. Tällöin
8898: saanut lapsen perusteella sairausvakuutuslain tuleva aika liitetään siihen työsuhteeseen, johon
8899: mukaista äitiys-, isyys- tai vanhempainrahaa se olisi liitetty, jos henkilö olisi tullut työkyvyt-
8900: taikka lasten kotihoidon tuesta annetun lain tömäksi viimeisen Suomen eläkelainsäädännön
8901: mukaista kotihoidon tukea. Ehdotettu muutos piiriin kuuluvan palvelussuhteen päättyessä.
8902: työntekijäin eläkelain 6 § 3 momenttiin on Siinä tapauksessa, että täytettyjen vakuutus-
8903: perusteltu paitsi tämän sopimuksen soveltami- tai asumiskausien kokonaispituus ylittää sen,
8904: sen kannalta, myös sovellettaessa kahdenvälisiä mitä jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään
8905: 1992 vp - HE 95 159
8906:
8907: täyden eläkkeen saamiseksi, jäsenvaltio ottaa Etuuksien yhteensovittamista koskevan 12
8908: eläkettä pro rata -menetelmällä osittaessaan artiklan soveltaminen on aiheuttanut runsaasti
8909: huomioon kausien kokonaispituuden sijasta tulkintaongelmia ja EY-tuomioistuimen pää-
8910: lainsäädäntönsä mukaisen enimmäiskauden. töksiä. Muun muassa päätöksiin Petroni ja
8911: Tämän asetuksen täytäntöönpanoasetuksessa 296/84, Sinatra perustuen eläke lasketaan kol-
8912: 574/72 on tarkemmat säännökset menettelystä mella eri tavalla. Eläke lasketaan asetuksen
8913: päällekkäisten kausien huomioon ottamiseksi. säännösten mukaan soveltamalla tämän artik-
8914: Artiklan 3 kohdassa on säännökset sen lan 1 ja 2 kohtaa, eli eläke määrätään sekä
8915: varalta, että kokonaiseläke nousee korkeinta valtion oman lainsäädännön mukaan sen yh-
8916: teoreettista määrää suuremmaksi. Jos jäsenval- teensovitussäännöksiä soveltamatta että pro
8917: tioista maksettavien eläkkeiden yhteismäärä ratamenetelmällä. Näistä suurempi valitaan.
8918: ylittää korkeimman teoreettisen eläkkeen mää- Eläkettä asetuksen säännösten mukaan näin
8919: rän, kukin eläkkeen myöntänyt valtio vähentää laskettaessa eri jäsenvaltiosta saatavien eläkkei-
8920: eläkettään siinä suhteessa kuin sen maksama den yhteismäärä rajataan lisäksi artiklan 3
8921: eläke on eläkkeiden yhteismäärään. Tätä sään- kohdan mukaan. Näin lasketun eläkkeen mää-
8922: nöstä sovelletaan EY-tuomioistuimen eri pää- rää verrataan jäsenvaltion oman lainsäädännön
8923: tösten (ks. muun muassa 24/75, Petroni ja mukaan määräytyneeseen eläkkeeseen, jossa on
8924: 112176, Manzoni) perusteella vain tilanteissa, otettu huomioon myös mahdollinen yhteenso-
8925: joissa oman lainsäädännön mukaan lasketun vitus. Näistä kahdesta suurempi maksetaan.
8926: eläkkeen ja tämän artiklan mukaan lasketun Suomen työeläkejärjestelmän mukaisten Ies-
8927: eläkkeen vertailussa sen eläkkeen määrä on keneläkkeiden eläkesovitusta ei pidetä 12 artik-
8928: korkeampi, joka on saatu tätä artiklaa sovel- lan tarkoittamana yhteensovituksena. Näin ol-
8929: tamalla. Jäsenvaltion oman lainsäädännön mu- len eläkesovitus on mahdollista tehdä myös
8930: kaista eläkettä laskettaessa otetaan myös huo- leskeneläkkeeseen, joka on määräytynyt tämän
8931: mioon lainsäädännön sisältämät mahdolliset artiklan mukaisesti.
8932: yhteensovitussäännökset. Kansaneläkkeen ja yleisen perhe-eläkkeen
8933: osalta artikla sellaisena kuin sitä on tuomiois-
8934: Artiklan 4 kappale sisältää määräyksen siitä, tuimen tulkintojen mukaan sovellettava, mer-
8935: että sellaista sosiaaliturvasopimusta, jossa so- kitsisi lisäosan laskemista Suomessa asuvalle
8936: pijapuolena on myös EY:n ulkopuolinen valtio, ETA-työntekijälle kolmella tavalla. Ensin las-
8937: saadaan soveltaa vain sikäli, kuin sopimuksen ketaan artiklan 1 kohdan mukainen eläke siten,
8938: perusteella kahdesta tai useammasta jäsenval- ettei muiden jäsenvaltioiden saman lajin eläk-
8939: tiosta maksettavien työkyvyttömyys-, vanhuus- keitä voida ottaa lisäosaa vähentävinä huo-
8940: ja perhe-eläkkeiden yhteismäärä ei alita asetuk- mioon. Tämän jälkeen on laskettava artiklan 2
8941: sen mukaan laskettujen eläkkeiden yhteismää- kohdan mukaisesti eläkkeen teoreettinen mää-
8942: rää. rä, joka suhteutetaan Suomen vakuutusaikaan.
8943: Työkyvyttömyyden, vanhuuden, ammatti- Teoreettinen eläke määräytyy aina kansallisen
8944: taudin tai kuoleman perusteella maksettavien lainsäädännön mukaan, joten Suomesta myön-
8945: eläkkeiden päällekkäisyyden estämistä koske- nettävä työeläke otetaan lisäosaa vähentävänä
8946: vat yhteensovitussäännökset sisältyvät 12 artik- huomioon. Sen sijaan muista jäsenvaltioista
8947: laan. Nämä säännökset ja niitä koskevat tuo- maksettavia työeläkkeitä ei voida yhteensovit-
8948: mioistuimen päätökset on otettava huomioon taa.
8949: eläkettä laskettaessa. Artiklan 12 säännökset Näin määrätyistä eläkkeistä valitaan suurem-
8950: eivät vaikuta samassa valtiossa ansaittujen pi, jollei korkeimman teoreettisen eläkkeen
8951: eläkkeiden yhteensovittamiseen. Sen sijaan toi- ylittyminen aiheuta vähentämistä. Tämän jäl-
8952: sesta jäsenvaltiosta ansaitut eläkkeet voidaan keen eläke lasketaan vielä kansallisen lain
8953: yhteensovittaa laskettaessa eläkettä tämän ar- mukaan, jolloin lisäosaa vähentävinä otetaan
8954: tiklan mukaisesti vain, kun kysymyksessä ovat huomioon myös muista jäsenvaltioista makset-
8955: erilajiset eläkkeet tai muut tulot, vaikka kan- tavat työeläkkeet ja vastaavat korvaukset.
8956: sallisessa lainsäädännössä yhteensovitusta edel- Eläkkeensaajalle maksettava eläke on suurempi
8957: lytettäisiin. Näin ollen tätä artiklaa sovelletta- kahdesta viimeksi mainitusta.
8958: essa esimerkiksi kahdesta jäsenvaltiosta suori- Käytännössä tämä tarkoittaisi sitä, että Suo-
8959: tettavaa vanhuuseläkettä ei voida yhteensovit- messa asuvalle ETA-työntekijälle myönnettäi-
8960: taa. siin aina kansaneläke vakuutusaikaan suhteut-
8961: 160 1992 vp - HE 95
8962:
8963: tamattomana ja ottamatta huomioon muista valtion on myönnettävä eläke, joka perustuu
8964: jäsenvaltioista maksettavia eläkkeitä. Toisessa kaikissa eri jäsenvaltioissa täytettyihin vakuu-
8965: jäsenvaltiossa asuvalle henkilölle myönnettäi- tus- ja asumiskausiin.
8966: siin artiklan 2 kohdan mukaan määrätty pro Suomen työeläkejärjestelmän soveltamisen
8967: rata -eläke, jonka lisäosaan muista jäsenvalti- kannalta artiklan säännöksellä ei ole merkitys-
8968: oista maksettavat eläkkeet eivät vaikuta. Jos tä, koska oikeus eläkkeeseen syntyy lyhyen jo
8969: kansaneläke ja yleinen perhe-eläke sidotaan kuukauden työsuhteen perusteella. Kansanelä-
8970: asumisaikaan Suomessa siten kuin eduskunnal- kelakia on ehdotettu muutettavaksi siten, että
8971: le annetussa hallituksen esityksessä on ehdotet- eläkkeen saaminen edellyttää vähintään kol-
8972: tu, tämä artikla vaikuttaa eläkkeen laskemiseen men vuoden Suomessa asumista. Ehdotettu
8973: huomattavasti vähemmän taikka ei lainkaan säännös koskisi Suomen kansalaisia, joihin
8974: riippuen eläkkeen laskentaa koskevien sään- tasaveroisen kohtelun -periaatteen mukaisesti
8975: nösten soveltamisesta yksittäisissä tilanteissa. myös ETA-sopimusvaltioiden kansalaiset rin-
8976: 47 artikla. Artiklassa säädetään siitä, mitä nastetaan lainsäädäntöä sovellettaessa. Ehdo-
8977: ansioita käytetään 46 artiklan mukaisen teo- tettu säännös yhdessä tämän artiklan säännök-
8978: reettisen eläkkeen määrää laskettaessa, kun on sen kanssa merkitsisi sitä, ettei alle vuoden
8979: kysymys muissa jäsenvaltioissa täytetyistä va- kestänyt asuminen Suomessa anna oikeutta
8980: kuutuskausista. Yleensä eläkkeen perusteena saada kansaneläkettä. Toisin sanoen, mainittua
8981: olevat ansiot määräytyvät muissa jäsenvaltiois- kolmen vuoden aikaa laskettaessa otettaisiin
8982: sa täytetyiltä vakuutuskausilta samoin perus- huomioon vastaava vakuutusaika, joka on täy-
8983: tein kuin valtion oman lainsäädännön mukaan tetty muussa jäsenvaltiossa, enintään kahteen
8984: täytetyiltä kausilta. vuoteen saakka.
8985: Työeläkelakien mukaista eläkettä määrättä- 49 artikla. Artiklassa säädetään eläkkeen
8986: essä sovelletaan teoreettista eläkettä laskettaes- laskemisesta silloin, kun oikeus eläkkeeseen
8987: sa tämän artiklan 1 kohdan a alakohtaa, jonka syntyy eri aikaan niiden jäsenvaltioiden lain-
8988: mukaan työansiot lasketaan muissa valtioissa säädännön perusteella, joiden eläkejärjestelmän
8989: täyttyneiltä vakuutuskausilta Suomessa ansait- piiriin henkilö on kuulunut. Pääsääntöisesti
8990: tujen keskimääräisten tulojen perusteella. tällöinkin noudatetaan 46 artiklassa säädettyä
8991: Muiden valtioiden vakuutuskausiin perustu- eläkkeen laskutapaa. Jos kuitenkin vähintään
8992: va osa teoreettisesta eläkkeestä on sidottu kahden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
8993: indeksiin eläkkeen määrää laskevan valtion oikeus eläkkeeseen syntyy ilman, että on tar-
8994: soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Jos tä- peen ottaa huomioon sellaisen valtion kausia,
8995: män valtion lainsäädännön mukaan eläkkeen jonka lainsäädännön mukaiset eläkkeen saami-
8996: määrässä otetaan huomioon muutkin perheen- sen edellytykset eivät täyty, viimeksi mainitun
8997: jäsenet kuin lapset, otetaan tällöin huomioon valtion vakuutuskaudet jätetään huomioon ot-
8998: myös muussa jäsenvaltiossa asuvat perheenjä- tamatta etuutta laskettaessa. Jos vain yhden
8999: senet. Artiklaan on neuvoston asetuksella valtion lainsäädännön mukaiset edellytykset
9000: (ETY) N:o 2195/91 lisätty uusi 4 kohta, joka eläkkeen saamiseksi täyttyvät ilman, että mui-
9001: koskee eläkkeen perusteena käytettävää palk- den valtioiden vakuutuskausia otetaan huo-
9002: kaa laskettaessa sellaisen eläkkeen määrää, mioon, tämä valtio ottaa eläkettä laskiessaan
9003: jossa työttömyyskausi otetaan huomioon. huomioon vain oman lainsäädäntönsä mukai-
9004: 48 artikla. Jos tietyn jäsenvaltion lainsäädän- set vakuutus- tai asumiskaudet
9005: nön piirissä täytetty vakuutus- tai asumiskausi Kukin valtio laskee eläkkeensä uudelleen 46
9006: on alle vuoden pituinen eikä tämän lainsäädän- artiklan mukaisesti aina, kun oikeus eläkkee-
9007: nön mukaan oikeutta etuuteen synny vuotta seen syntyy myöhemmin yhdestä tai useammas-
9008: lyhyemmän kauden perusteella, valtiolla ei ole ta valtiosta taikka kun oikeus eläkkeeseen
9009: velvollisuutta myöntää etuutta. Sen sijaan jostakin valtiosta lakkaa. Muiden valtioiden
9010: muut jäsenvaltiot ottavat huomioon myös edel- kausien huomioon ottamisesta laskettaessa elä-
9011: lä mainitussa valtiossa täytetyt kaudet eläkeoi- kettä uudelleen määrätään tarkemmin siirto-
9012: keuden syntyiDiseksi sekä teoreettisen eläkkeen työläisten sosiaaliturvan hallinnollisen toimi-
9013: määrän laskemiseksi. Jos eläkeoikeutta ei lyhy- kunnan päätöksessä N:o 99. EY-tuomioistui-
9014: en vakuutus- tai asumiskauden vuoksi synny men päätöksen (108175, Balsamo) perusteella
9015: mistään jäsenvaltiosta, viimeisen vakuuttamis- vakuutetun ei tarvitse eläkettä haettuaan ja sitä
9016: 1992 vp - HE 95 161
9017:
9018: jostakin valtiosta jo saadessaan tehdä uutta 4 luku
9019: hakemusta, jotta hänelle voitaisiin myöntää
9020: eläke myös sellaisesta valtiosta, jossa edellytyk- Työtapaturmat ja ammattitaudit
9021: set eläkkeen saamiselle täyttyvät vasta myö-
9022: hemmin. Yleistä
9023: 50 artikla. Artiklan mukaan useammasta
9024: valtiosta eläkettä saavalle eläkkeensaajalle, jolle Tässä luvussa on säännökset työntekijän tai
9025: maksetaan myös asuinvaltion lainsäädännön yrittäjän oikeudesta saada korvausta tapatur-
9026: mukaan eläkettä ja johon sovelletaan tämän man tai ammattitaudin johdosta tilanteissa,
9027: luvun säännöksiä, ei voida myöntää pienempää joissa korvaukseen oikeutettu asuu muun kuin
9028: etuutta kuin, mikä asuinvaltion lainsäädännös- toimivaltaisen jäsenvaltion alueella tai oleskelee
9029: sä on vahvistettu vähimmäisetuudeksi. Toimi- toimivaltaisen jäsenvaltion alueen ulkopuolella.
9030: valtaisen laitoksen on maksettava eläkkeensaa- Säännökset ovat periaatteiltaan samansisältöi-
9031: jalle tämän asumisen ajalta lisää, joka on set kuin, mitä sairaudesta ja äitiydestä koske-
9032: hänelle eri jäsenvaltioista tämän luvun sään- vassa 1 luvussa on säädetty. Luvussa on myös
9033: nösten mukaisesti maksettavien etuuksien ja erityissäännökset, joita sovelletaan rajatyönte-
9034: vähimmäisetuuden välisen erotuksen suurui- kijöihin sekä matkan aikana sattuneen tapatur-
9035: nen. Lisän määrän tarkistamisesta on annettu man korvaamiseen ja kuljetuskustannusten
9036: ohjeet hallinnollisen toimikunnan päätöksellä korvaamiseen. Asetuksen säännösten voimaan-
9037: n:o 105. saattaminen ei edellytä Suomen tapaturmava-
9038: Säännöksen tarkoituksena on turvata henki- kuutus- ja ammattitautilainsäädännön muutta-
9039: lölle hänen asuinvaltionsa vähimmäisetuuden mista.
9040: suuruinen toimeentuloturva esimerkiksi silloin, Suomessa lakisääteinen pakollinen työvahin-
9041: kun työskentelykaudet eri valtioissa ovat jää- koturva ei kata maatalousyrittäjiä lukuun ot-
9042: neet niin lyhyiksi, ettei niiden perusteella tamatta itsenäisiä ammatinharjoittajia eli yrit-
9043: maksettavat etuudet sitä takaa. Jäsenvaltiot täjiä. Yrittäjällä on kuitenkin tapaturmavakuu-
9044: voivat artiklan 96 mukaisilla ilmoituksillaan tuslain 57 §:n 1 momentin mukaan mahdolli-
9045: yksilöidä, mitä lainsäädännöllisiä järjestelyjä suus järjestää vapaaehtoisesti pakollisen vakuu-
9046: on pidettävä 50 artiklan tarkoittamina vähim- tuksen mukainen työvahinkoturva, jolloin kor-
9047: mäisetuuksina. vausetuudet määräytyvät tapaturmavakuutus-
9048: lain säännösten mukaisesti.
9049: Euroopan yhteisön tuomioistuimen päätök-
9050: sen mukaan (22/81, Browning) tämän artiklan Tapaturmavakuutuslainsäädännön mukai-
9051: tarkoittama vähimmäisetuus on kysymyksessä nen päiväraha, tapaturmaeläke ja perhe-eläke
9052: vain silloin, kun asuinvaltion lainsäädäntö si- sekä muut rahaetuudet on nykyisinkin suori-
9053: sältää erityisen takuun, jonka tarkoituksena on tettu, vaikka työntekijä asuu tai oleskelee
9054: turvata sosiaaliturvaetuuksien saajille vakuu- ulkomailla. Tapaturmavakuutuslainsäädännön
9055: tuskansien tai vakuutusmaksujen perusteella perusteella korvaukseen oikeutetulle korvataan
9056: maksettavan etuuden ylittävä vähimmäistulo. tarpeellisesta sairaanhoidosta aiheutuneet kus-
9057: Suomen lainsäädännössä ei säädetä tällaisesta tannukset. Sairaanhoito annetaan terveyden-
9058: tiettyyn markkamäärään sidotusta vähimmäis- huoltojärjestelmän toimesta. Tapaturmavakuu-
9059: toimeentuloetuudesta, johon säännöksiä olisi tuslain perusteella korvattavasta kuntoutukses-
9060: ta annetun lain (625/91) mukaan oikeus kun-
9061: sovellettava. toutukseen on sidottu Suomessa asumiseen.
9062: 51 artikla. Eläkkeitä ei lasketa uudelleen 46 Asetuksen periaatteiden mukaisesti kuntoutus
9063: artiklan säännösten mukaisesti, jos eläkkeen on korvattava asetuksen piiriin kuuluville työn-
9064: määrä muuttuu indeksitarkistuksen vuoksi. In- tekijöille asumisesta riippumatta. Kuntoutuk-
9065: deksitarkistus lisätään eläkkeeseen täytenä suh- sen korvaamisessa noudatetaan samoja periaat-
9066: teuttamatta sitä muiden jäsenvaltioiden vakuu- teita kuin sairaanhoidon korvaamisessa. Kun-
9067: tuskausiin. Eläke lasketaan sen sijaan uudelleen toutuksena voidaan käyttää periaatteessa kaik-
9068: 46 artiklan säännösten mukaisesti, jos etuuksi- kia yhteiskunnassa yleisesti saatavilla olevia
9069: en määrääruistapa tai laskemista koskevat palveluja. Kuntoutujane korvataan kuntoutuk-
9070: säännökset muuttuvat eläkettä maksavan val- sesta aiheutuneet kohtuulliset kustannukset se-
9071: tion lainsäädännössä. kä suoritetaan korvausta ansionmenetyksestä.
9072: 21 320474R NIDE I
9073: 162 1992 vp - HE 95
9074:
9075: 1 jakso yrittäjä saa sairaanhoitoetuudet toimivaltaisen
9076: valtion vakuutuslaitoksen puolesta oleskelu- tai
9077: 52 artikla. Artiklassa säädetään työntekijän asuinvaltion lainsäädännön mukaisina. Aika,
9078: tai yrittäjän oikeudesta korvaukseen tapatur- jolta etuudet annetaan, määräytyy kuitenkin
9079: man tai ammattitaudin johdosta hänen asuessa toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan.
9080: muun jäsenvaltion alueella kuin sen, joka on Toimivaltaisen valtion vakuutuslaitos vastaa
9081: häneen nähden toimivaltainen. Luontoisetuu- edelleen rahaetuuksien suorittamisesta sen so-
9082: det eli sairaanhoitoetuudet annetaan asuinval- veltaman lainsäädännön mukaisesti. Erikseen
9083: tion vakuutuslaitoksesta sen soveltaman lain- sovittaessa rahaetuudet voidaan suorittaa oles-
9084: säädännön mukaisina toimivaltaisen valtion kelu- tai asuinvaltion vakuutuslaitoksesta sa-
9085: vakuutuslaitoksen puolesta. Rahaetuudet kuten malla tavoin kuin 52 artiklassa on säädetty.
9086: esimerkiksi päiväraha tai eläke suoritetaan Siinä tapauksessa, että etuuden saaja haluaa
9087: toimivaltaisen valtion vakuutuslaitoksesta sen palata asumaan tai muuttaa toiseen jäsenvalti-
9088: soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Toimi- oon taikka hakeutua hoitoon toiseen jäsenval-
9089: valtainen vakuutuslaitos ja asuinvaltion vakuu- tioon, hänen tulee sopia tästä etuuksista vas-
9090: tuslaitos voivat sopia, että rahaetuudet suori- tuussa olevan toimivaltaisen valtion vakuutus-
9091: tetaan noudattaen toimivaltaisen valtion lain- laitoksen kanssa. Lupaa muuttaa tai palata
9092: säädäntöä asuinpaikan vakuutuslaitoksesta. toiseen jäsenvaltioon ei voida evätä muutoin
9093: Toimivaltainen vakuutuslaitos on tällöin vel- kuin silloin, jos siirtyminen olisi haitallista
9094: vollinen korvaamaan näin suoritetut etuudet. etuuden saajan terveydentilan tai annettavan
9095: Hallinnollisen toimikunnan päätöksen n:o 100 sairaanhoidon kannalta. Toiseen jäsenvaltioon
9096: mukaan korvaus suoritetaan täysimääräisenä hoitoon hakeutumista ei voida kieltää, jos
9097: korvauksen suorittaneen valtion valuutassa. kysymyksessä olevaa hoitoa ei voida antaa sen
9098: 53 artikla. Artiklassa on erityissäännös raja- valtion alueella, jossa etuuden saaja asuu.
9099: työntekijän oikeudesta saada korvausta tapa- Tapaturmavakuutuslainsäädännössä ei ole
9100: turmasta tai ammattitaudista. Rajatyöntekijä määritelty sitä aikaa, jolta sairaanhoito korva-
9101: voi saada etuuksia myös toimivaltaisen jäsen- taan. Annettu sairaanhoito korvataan niin pit-
9102: valtion alueella sen soveltaman lainsäädännön kältä ajalta, jona hoidon tarve tapaturman tai
9103: mukaisesti ikään kuin hän asuisi tämän valtion ammattitaudin vuoksi on olemassa. Tämä hoi-
9104: alueella. don ja vamman tai sairauden välinen syy-
9105: 54 artikla. Artikla sisältää säännökset niitä yhteys ratkaistaan Suomessa korvauskäsittelyn
9106: tilanteita silmällä pitäen, joissa työntekijä tai yhteydessä silloin, kun Suomi toimivaltaisena
9107: yrittäjä oleskelee toimivaltaisessa valtiossa tai valtiona vastaa etuuksista. Myös artiklan tar-
9108: muuttaa sen alueelle. Työntekijä tai yrittäjä saa koittamissa muuttotilanteissa tai hakeuduttaes-
9109: tällöin etuudet tämän valtion lainsäädännön sa hoitoon toiseen jäsenvaltioon noudatetaan
9110: mukaisesti siitä riippumatta, onko korvausta samoja periaatteita. Edellä selostetut periaat-
9111: saman tapaturman tai ammattitaudin vuoksi jo teet koskevat myös korvattavaa kuntoutusta.
9112: ryhdytty suorittamaan ennen oleskelua tai 56 artikla. Artiklan mukaan työntekijään tai
9113: muuttoa. Artiklaa ei sovelleta rajatyöntekijään, yrittäjään nähden muun kuin toimivaltaisen
9114: joka oleskelee toimivaltaisen valtion alueella. valtion alueella matkan aikana sattuneen tapa-
9115: Säännöksen perusteella vastuu etuuksien anta- turman katsotaan sattuneen toimivaltaisen val-
9116: misesta siirtyy kokonaan toimivaltaiselle valti- tion alueella.
9117: olle. 57 artikla. Artiklaa on muutettu neuvoston
9118: 55 artikla. Artiklan säännöksiä sovelletaan asetuksella (ETY) N:o 2332/89. Artiklan sään-
9119: tilanteissa, joissa työntekijä tai yrittäjä oleske- nöksiä sovelletaan tilanteisiin, joissa ammatti-
9120: lee toimivaltaisen valtion ulkopuolella tai palaa taudin saanut henkilö on altistunut samalle
9121: taikka muuttaa toiseen jäsenvaltioon tapatur- ammattitaudin todennäköisesti aiheuttavalle te-
9122: man sattumisen tai ammattitaudin ilmenemisen kijälle useammassa jäsenvaltiossa. Korvausta
9123: jälkeen sekä tapauksissa, joissa työntekijällä on ammattitaudista suoritetaan tällöin yksin-
9124: tarve mennä toiseen jäsenvaltioon saadakseen omaan viimeisen sellaisen jäsenvaltion lainsää-
9125: terveydentilansa vaatimaa hoitoa. dännön mukaan, jonka alueella työntekijä on
9126: Oikeus saada tapaturman tai ammattitaudin altistunut tällaiselle tekijälle ja jonka lainsää-
9127: vuoksi sairaanhoitoetuuksia ja rahaetuuksia dännön edellytykset etuuden saamiseksi työn-
9128: säilyy mainituissa tilanteissa. Työntekijä tai tekijä täyttää.
9129: 1992 vp - HE 95 163
9130:
9131: Jos jäsenvaltion lainsäädäntö edellyttää, että mivaltaisen valtion vakuutuslaitos myös silloin,
9132: korvattava ammattitauti on todettu ensimmäi- kun kuljetus tapahtuu työtekijän asuinvaltion
9133: sen kerran tämän jäsenvaltion alueella, edelly- alueella. Edellytyksenä on, että kuljetuskustan-
9134: tys katsotaan täytetyksi, vaikka ammattitauti nukset ovat kysymyksessä olevan lainsäädän-
9135: on todettu muun jäsenvaltion alueella. Myös nön mukaan korvattavia ja että vakuutuslaitos
9136: niin sanotun latenssiajan suhteen jäsenvaltiot antaa ennalta luvan tällaiseen kuljettamiseen.
9137: rinnastetaan toisiinsa. Jos jäsenvaltion lainsää- Toimivaltaisen valtion vakuutuslaitos vastaa
9138: dännön mukaan korvauksen saaminen edellyt- myös kustannuksista, jotka syntyvät ruumiin
9139: tää, että ammattitauti on ilmennyt tietyn ajan kuljettamisesta hautauspaikalle. Suomessa hau-
9140: kuluessa altistumisen lakkaamisesta, otetaan tauspaikalle kuljettamisesta aiheutuvat kustan-
9141: tätä aikaa selvitettäessä huomioon myös mah- nukset sisältyvät tapaturmavakuutuslain mu-
9142: dollinen altistuminen samalle tekijälle toisessa kaan suoritettavaan hautausapuun. Myös muut
9143: jäsenvaltiossa. Sama koska myös riskille altis- artiklan tarkoittamat kuljetuskustannukset
9144: tumisajan pituutta. ovat tapaturmavakuutuslain mukaan korvatta-
9145: Sclerogeenisen pneumoconioosin (sidekudos- via.
9146: ta aiheuttava pölykeuhkosairaus) vuoksi suori-
9147: tettavien rahaetuuksien kustannukset jaetaan
9148: niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisen vakuutus- 2 jakso
9149: laitosten kesken, joiden alueella ammattitaudin
9150: saanut henkilö on harjoittanut taudin todennä- 60 artikla. Artiklaa on muutettu neuvoston
9151: köisesti aiheuttavaa toimintaa. Etuudet suori- asetuksella (ETY) N:o 2332/89. Artiklassa sää-
9152: tetaan työntekijään nähden toimivaltaisesta detään sellaisen ammattitaudin pahenemisen
9153: valtiosta sen lainsäädännön mukaisina. huomioon ottamisesta, josta etuutta on myön-
9154: Suomen lainsäädännön mukaan ammattitau- netty. Jos ammattitaudin vuoksi korvausta
9155: ti katsotaan ilmenneeksi sinä ajankohtana, jona saava henkilö työskentelee toisessa jäsenvalti-
9156: työntekijä on ensimmäisen kerran ollut tutkit- ossa sellaisessa ammatissa, jossa hän ei altistu
9157: tavana sen johdosta. Lisäksi edellytetään, että kysymyksessä olevan taudin aiheuttajalle, am-
9158: sairaus todetaan tuolloin tai myöhemmin am- mattitautikorvauksista myös taudin pahentu-
9159: mattitaudiksi. Tällöin korvausvelvollinen eli misen osalta vastaa oman lainsäädäntönsä mu-
9160: toimivaltainen vakuutuslaitos on se vakuutus- kaisesti sen jäsenvaltion vakuutuslaitos, joka
9161: laitos, jonka vakuuttamassa työssä ammatti- vastasi korvauksista ennen pahentumista.
9162: tauti ilmeni. Jos työntekijä ei ammattitaudin Jos henkilö sen sijaan on työskennellyt myös
9163: ilmetessä ole enää siinä työssä tai ammatissa, toisessa jäsenvaltiossa sellaisessa työssä, jossa
9164: jossa hän on altistunut taudin aiheuttavalle hän on edelleen altistunut ammattitaudin aihe-
9165: tekijälle, korvausvelvollisuus määräytyy sen uttavalle tekijälle, siirtyy korvausvastuu pahe-
9166: työsuhteen perusteella, joka viimeksi on voinut nemisen osalta tämän valtion toimivaltaiselle
9167: aiheuttaa ammattitaudin. vakuutuslaitokselle. Vakuutuslaitos suorittaa
9168: 58 artikla. Artiklan mukaan tapaturman tai työntekijälle lisäkorvauksena määrän, joka vas-
9169: ammattitaudin johdosta rahana suoritettavat taa etuuksien määrien erotusta pahenemisen
9170: korvaukset määrätään ottamalla huomioon jälkeen ja sen määrän välillä, jollaisena etuus
9171: vain korvauksesta vastuussa olevassa toimival- olisi myönnetty ennen pahenemista sen sovel-
9172: taisessa valtiossa saadut ansiot. taman lainsäädännön mukaan.
9173: Näin ollen tapaturmavakuutuslain mukaan Artiklan 1 kohdan c alakohdan säännöstä
9174: korvausta määrättäessä vuosityöansio määräy- sovelletaan tilanteissa, joissa henkilö saa 57
9175: tyy Suomessa saatujen ansioidensa perusteella artiklan 6 kohdassa tarkoitetun taudin perus-
9176: tapaturmavakuutuslaissa säädetyllä tavalla. teella korvausta, mutta hänellä ei ole oikeutta
9177: Tämä merkitsee poikkeusta nykyiseen käytän- etuuksiin toisen jäsenvaltion lainsäädännön
9178: töön, jonka mukaan myös muualla kuin Suo- mukaan, vaikka hän olisi tässä valtiossa ollut
9179: mesta saadut ansiot voidaan ottaa vuosityöan- sellaisessa ammatissa, joka mahdollisesti on
9180: siota arvioitaessa huomioon. pahentanut tautia. Tällöin ensimmäisen jäsen-
9181: 59 artikla. Työtapaturmaan joutuneen tai valtion toimivaltainen vakuutuslaitos vastaa
9182: ammattitaudin saaneen henkilön asuinpaik- etuuksista ottaen samalla myös huomioon tau-
9183: kaan tai sairaalaan kuljettamisesta aiheutuvista din pahenemisen. Taudin pahenemista vastaava
9184: kustannuksista vastaa työntekijään nähden toi- määrä korvauksesta suoritetaan kuitenkin jäl-
9185: 164 1992 vp- HE 95
9186:
9187: kimmäisen työskentelyvaltion toimivaltaisen siitä, mitä vakuutusjärjestelmää sovelletaan, jos
9188: laitoksen kustannuksella. Jos kysymyksessä on työntekijän oleskelu- tai asuinvaltiossa on use-
9189: sclerogeeninen pneumoconioosis ja 57 artiklan ampia vakuutusjärjestelmiä. Suomessa on vain
9190: 5 kohta tulee sovellettavaksi, etuuksista vastaa maatalousyrittäjätoimintaa varten oma vakuu-
9191: myös pahenemisen osalta artiklan 2 kohdan tusjärjestelmänsä, jolla ei ole merkitystä tämän
9192: mukaan sen jäsenvaltion toimivaltainen vakuu- kohdan säännösten soveltamisen kannalta.
9193: tuslaitos, joka on myöntänyt etuudet 57 artik- Jos jäsenvaltion lainsäädännössä on sellainen
9194: lan 1 kohdan perusteella. Rahaetuuksien osalta enimmäisaika, jolta etuuksia suoritetaan, voi
9195: kustannusten jako tapahtuu edelleen niiden jäsenvaltion vakuutuslaitos ottaa artiklan 2
9196: valtioiden kesken, jotka jakoivat aiempienkin kohdan mukaan huomioon myös ajan, jolta
9197: etuuksien kustannukset. Jos mainitun taudin etuuksia on jo suoritettu toisen jäsenvaltion
9198: aiheuttavaa tai sitä pahentavaa toimintaa on lainsäädännön mukaan.
9199: jatkettu, etuuksien määrien erotuksen kustan-
9200: nuksista vastaa sen jäsenvaltion vakuutuslaitos,
9201: jonka alueella toimintaa jatkettiin. 4 jakso
9202:
9203: 3 jakso Korvaukset vakuutuslaitosten välillä
9204:
9205: 61 artikla. Artiklan 1-4 kohdissa säädetään 63 artikla. Artiklan mukaan toimivaltainen
9206: sairaanhoitoetuuksien antamisesta erilaisten valtio on velvollinen korvaamaan sen puolesta
9207: järjestelmien toimesta silloin, kun jäsenvaltion annetut sairaanhoito- ja muut luontoisetuudet
9208: alueella ei ole vakuutusta työtapaturmien tai silloin, kun etuudet on annettu 52 ja 55
9209: ammattitautien varalta. Tällöin sairaanhoito artiklan kohdan 1 säännösten mukaisesti työn-
9210: annetaan siitä laitoksesta, joka vastaa yleensä tekijälle tai yrittäjälle tämän asuessa tai oles-
9211: sairaanhoitoetuuksien antamisesta. Suomessa kellessa muun kuin toimivaltaisen valtion alu-
9212: sairaanhoito korvataan tapaturmavakuutuslain eella. Kustannukset suoritetaan täytäntöön-
9213: säännösten mukaisesti, mutta tarvittava hoito panoasetuksessa 574172 tarkemmin säädetyllä
9214: saadaan yleisesti käytettävissä olevia palveluja tavalla todellisten kustannusten mukaan.
9215: käyttäen. Jäsenvaltioiden välillä voidaan kuitenkin so-
9216: Artiklan kohdassa 5 on säännös työkyvyttö- pia muista korvaamistavoista tai luopua kor-
9217: myyden arvioinnista korvauksen määräämisek- vaamisesta kokonaan.
9218: si silloin, kun henkilölle on sattunut aiemmin
9219: työtapaturma tai hän on saanut ammattitau-
9220: din, joka korvauksesta vastuussa olevan valtion 5 luku
9221: lainsäädännön mukaan otetaan huomioon.
9222: Tällöin työkyvyttömyyttä arvioitaessa otetaan Kuolemantapauksen johdosta annettava!
9223: huomioon myös muun jäsenvaltion alueella avustukset
9224: sattunut tapaturma tai ilmennyt ammattitauti.
9225: Muun jäsenvaltion vakuutuslaitoksen aikai- 64 artikla. Artiklan mukaan toimivaltaisen
9226: sempaa päätöstä sovelletaan sellaisenaan ilman valtion lainsäädännön edellyttäessä vakuutus-
9227: tältä osin tehtävää työkyvyttömyyden asteen tai asumiskausien täyttämistä kuoleman joh-
9228: uudelleen arviointia. dosta annettavaa avustusta koskevan oikeuden
9229: Artiklan 6 kohdassa säädetään työkyvyn saamiseksi, sen säilyttämiseksi tai palauttami-
9230: arvioinnista silloin, kun jäsenvaltion lainsää- seksi toimivaltainen vakuutuslaitos laskee tar-
9231: dännön mukaan huomioon otettavat työtapa- peen mukaan eri jäsenvaltioiden lainsäädännön
9232: turmat ovat sattuneet tai ammattitaudit ilmen- mukaan täytetyt kaudet yhteen. Tämä merkit-
9233: neet peräkkäin. Edellytyksenä näiden huo- see, että kansaneläkelain mukaista hautaus-
9234: mioon ottamiseksi on, ettei henkilölle ole suo- avustusta myönnettäessä on Suomessa asumi-
9235: ritettu korvausta aiemmin todetun ammattitau- seen rinnastettava vastaava vakuutus- tai asu-
9236: din tai sattuneen työtapaturman johdosta eikä miskausi muussa jäsenvaltiossa. Tapaturmava-
9237: mitään korvausta ole suoritettu sen jäsenvalti- kuutusjärjestelmään sisältyvän hautausavun
9238: on lainsäädännön mukaan, missä työtapaturma saaminen ei edellytä tällaisten kausien täyttä-
9239: tai ammattitauti myöhemmin ilmeni. mistä.
9240: 62 artikla. Artiklan 1 kohdassa säädetään 65 artikla. Artiklassa on säännökset oikeu-
9241: 1992 vp - HE 95 165
9242:
9243: desta avustuksiin, jos kuolemantapaus sattuu 66 artikla Jäsenvaltion vakuutuslaitos, joka
9244: tai jos etuuteen oikeutettu henkilö asuu muun oli vastuussa toisen jäsenvaltion alueella asu-
9245: kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella. valle eläkkeensaajalle tai hänen perheenjäsenel-
9246: Säännöksen mukaan työntekijän, yrittäjän, leen annettavista luontaisetuuksista 28 artiklan
9247: eläkkeensaajan, eläkkeenhakijan tai hänen per- mukaisesti, on velvollinen myöntämään omalla
9248: heenjäsenensä kuoleman katsotaan tapahtu- kustannuksellaan soveltamansa lainsäädännön
9249: neen toimivaltaisen jäsenvaltion alueella, vaik- mukaan myös kuolemantapauksen johdosta
9250: ka kuolema olisikin tapahtunut toisen jäsenval- maksettavat avustukset ikään kuin eläkkeen-
9251: tion alueella. Myöskään se, että avustuksensaa- saaja tai hänen perheenjäsenensä olisi asunut
9252: ja asuu muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltai- tämän jäsenvaltion alueella eläkkeensaajan
9253: sessa valtiossa, ei oikeuta etuuden epäämiseen. kuollessa.
9254: Myös työtapaturmasta tai ammattitaudista Säännös on tarkoitettu lähinnä tilanteisiin,
9255: johtuvan kuolemantapauksen vuoksi on toimi- joissa avustusta kuoleman johdosta maksetaan
9256: valtaisen valtion maksettava avustus riippu- sellaisesta vakuutusjärjestelmästä, jonka piiriin
9257: matta siitä, onko kuolemantapaus sattunut sen kuuluminen edellyttää asumista toimivaltaisen
9258: alueella tai asuuko edunsaaja muussa jäsenval- jäsenvaltion alueella tai tilanteisiin, jolloin eläk-
9259: tiossa. keensaaja saa eläkettä useasta jäsenvaltiosta,
9260: Jos oikeus avustukseen syntyy useamman mutta hänen varsinaisen asuinvaltionsa vakuu-
9261: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien tusjärjestelmässä ei ole lainkaan kuoleman va-
9262: päällekkäisyyden estämiseksi avustus myönne- ralta maksettavia etuuksia. Säännös takaa
9263: tään sen valtion lainsäädännön mukaisesti, avustuksen maksamisen myös näissä tilanteis-
9264: jonka alueella kuolemantapaus on sattunut. Jos sa.
9265: vakuutettu kuolee sellaisessa jäsenvaltiossa,
9266: jossa oikeutta etuuteen ei ole tai hän kuolee
9267: sopimusvaltioiden alueen ulkopuolella, avustus 6 luku
9268: myönnetään sen valtion lainsäädännön mukai-
9269: sena, jonka alainen hän viimeksi oli. Työttömyysetuudet
9270: Edellä olevan perusteella kansaneläkelain
9271: mukaista hautausavustusta ei voida evätä sillä Yleistä
9272: perusteella, että henkilö on kuolemantapauk-
9273: sen sattuessa muussa jäsenvaltiossa kuin Suo- Luvussa säädetään työttömyysetuuksien suo-
9274: messa. Jos oikeus avustukseen syntyy usean rittamiseksi tarvittavien vakuutus- tai työsken-
9275: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kansan- telykausien huomioon ottamisesta, etuuksien
9276: eläkelain mukainen hautausavustus on makset- laskemisesta sekä etuuksien suorittamisesta ha-
9277: tava, kun kuolemantapaus on sattunut sellaisen ettaessa työtä jäsenvaltioiden alueella.
9278: jäsenvaltion alueella, jossa vastaavaa etuutta ei Oikeus työttömyysturvalain mukaiseen pe-
9279: ole tai jäsenvaltioiden alueen ulkopuolella ja rus- ja ansiosidonnaiseen päivärahaan perustuu
9280: vainaja on viimeksi kuulunut Suomen lainsää- Suomessa asumiseen. Suomessa työssä olleella
9281: dännön piiriin. Hautausavustusta ei voida evä- ja työttömäksi jääneellä jäsenvaltion kansalai-
9282: tä myöskään sillä perusteella, että avustuksen- sella on kuitenkin asumisesta riippumatta oi-
9283: saaja asuu muussa jäsenvaltiossa kuin Suomes- keus saada sanotun lain mukaista työttömyys-
9284: sa. päivärahaa. Myös työttömän henkilön ja hänen
9285: Tapaturmavakuutusjärjestelmästä hautaus- perheenjäsentensä oikeus muuhun asetuksen
9286: apu myönnetään riippumatta siitä, missä kuo- 1408/71 kattamaan sosiaaliturvaan pysyy voi-
9287: lemantapaus on sattunut tai missä hautaus- massa.
9288: apuun oikeutettu asuu. Se seikka, että kuole- Poiketen voimassaolevasta lainsäädännöstä
9289: mantapauksen vuoksi avustusta voi saada työttömyysturvaa voidaan tietyin edellytyksin
9290: myös muun jäsenvaltion lainsäädännön mu- maksaa myös silloin, kun henkilö ei ole työ-
9291: kaan, ei estä hautausavun suorittamista tapa- markkinoiden käytettävissä Suomessa. Asetuk-
9292: turmavakuutuslain mukaan silloin, kun kuole- sen työttömyysetuuksia koskevien säännösten
9293: ma on seurausta korvattavasta tapaturmasta voimaantulon johdosta aiheutuvat lainmuutos-
9294: tai ammattitaudista ja kun oikeus toisen jäsen- tarpeet on kuvattu jäljempänä asianomaisen
9295: valtion avustukseen on syntynyt muulla perus- artiklan kohdalla.
9296: teella. Työttömyysetuutta koskevat säännökset
9297: 166 1992 vp - HE 95
9298:
9299: poikkeavat muista asetuksen etuuksia koskevis- saatujen ansioiden perusteella. Jos ansiot kui-
9300: ta säännöksistä siten, että niitä ei kaikilta osin tenkin perustuvat alle neljän viikon työskente-
9301: sovelleta työntekijän ohella myös yrittäjiin. lyyn työttömyysetuus määräytyy niiden ansioi-
9302: den perusteella, jotka työntekijä olisi saanut
9303: toimivaltaisessa valtiossa, jos hän olisi ollut sen
9304: 1 jakso alueella sellaisessa vastaavassa työssä tai am-
9305: matissa, jota hän on viimeksi tehnyt muussa
9306: 67 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohdassa sääde- jäsenvaltiossa.
9307: tään toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan Artiklan 2 kohdan mukaan niissä järjestel-
9308: työntekijänä täytettyjen vakuutus- tai työsken- missä, joissa työttömyysetuuden määrää koro-
9309: telykausien huomioon ottamisesta työttömyys- tetaan perheenjäsenten lukumäärän perusteella,
9310: etuutta koskevan oikeuden saavuttamiseksi, myös toisessa jäsenvaltiossa asuvat perheenjä-
9311: säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi. Säännök- senet on otettava huomioon edellyttäen kuiten-
9312: set eivät koske yrittäjiä. Artiklan 3 kohdan kin, ettei saman perheenjäsenen perusteella
9313: mukaan kaudet luetaan hyväksi eräin poik- tämän asuinvaltiossa synny oikeutta vastaa-
9314: keuksin vain siinä tapauksessa, että henkilö on vaan korotukseen.
9315: täyttänyt vakuutus- tai työskentelykausia myös Työttömyysturvalain mukainen ansioon suh-
9316: sen lainsäädännön mukaan, jonka perusteella teutettu päiväraha määräytyisi näin ollen aina
9317: hän hakee etuutta. Artiklan 4 kohdassa sääde- Suomesta saatujen ansioiden perusteella. Tältä
9318: tään 1 ja 2 kohdan soveltamisesta siinä tapauk- osin ansioon suhteutetun työttömyyspäivära-
9319: sessa, että työttömyysetuuden suorittamisaika han perusteena olevan palkan määrittämisestä
9320: on riippuvainen täytetyistä vakuutus- tai työs- annettua asetusta (754/84) täsmennetään. Työt-
9321: ken telykausista. tömyyspäiväraha maksetaan korotettuna lapsi-
9322: Artiklan säännösten perusteella työttömyys- korotuksella myös siinä tapauksessa, että etuu-
9323: turvalain 16 §:n tarkoittamaa työttömyyskassan den saajalla on huollettavanaan muussa jäsen-
9324: jäsenyysaikaa ja työssäoloehdon täyttymistä valtiossa asuva 18 vuotta nuorempi lapsi.
9325: tarkistettaessa on otettava huomioon tarpeen
9326: mukaan myös vastaavat kaudet muussa jäsen-
9327: valtiossa määrättäessä oikeudesta ansioon suh- 2 jakso
9328: teutettuun päivärahaan. Suomen tekemissä so-
9329: siaaliturvasopimuksissa on yleensä edellytetty 69 artikla. Artiklan mukaan työttömyys-
9330: neljän viikon Suomessa työskentelyä, jotta so- etuutta saava työtön työntekijä tai yrittäjä voi
9331: pimusvaltiossa täytetyt vakuutus- tai työsken- lähteä muuhun jäsenvaltioon etsimään työtä
9332: telykaudet otetaan ansiopäivärahaa määrättä- enintään kolmen kuukauden ajaksi säilyttäen
9333: essä huomioon. Vastaavan soveltamiskäytän- tänä aikana oikeuden saada työttömyysetuutta.
9334: nön takaamiseksi on tarkoituksenmukaista si- Etuuden myöntänyt toimivaltainen valtio on
9335: sällyttää tätä koskeva säännös myös työttö- tällöin edelleen vastuussa etuuden suorittami-
9336: myysturvalakiin. sesta oman lainsäädäntönsä mukaisena enin-
9337: Työttömyysturvalain mukaisen peruspäivä- tään kuitenkin laissa mahdollisesti säädetyn
9338: rahan saaminen ei edellytä vakuutus- tai työs- enimmäisajan puitteissa. Työttömyysetuuden
9339: kentelykausien täyttämistä. Näin ollen Suomes- saaminen artiklan tarkoittamissa tilanteissa
9340: sa työttömäksi jäänyt henkilö voi saada perus- edellyttää, että henkilö on ollut toimivaltaisessa
9341: päivärahaa Suomessa, jos hän on jäänyt työt- valtiossa työmarkkinoiden käytettävissä työttö-
9342: tömäksi liitteen I/1 määräysten mukaisesti Suo- mänä työnhakijana yleensä vähintään neljän
9343: men työeläkelainsäädännön piiriin kuuluvasta viikon ajan. Lisäksi edellytetään, että työnteki-
9344: työstä ja jos hän muutoin täyttää päivärahan jä rekisteröityy muussa jäsenvaltiossa seitsemän
9345: saamisen edellytykset. Työttömyysetuuden suo- päivän kuluessa työttömäksi työnhakijaksi,
9346: rittamisaika ei ole riippuvainen täytettyjen kau- minkä jälkeen häneen sovelletaan työvoimapo-
9347: sien pituudesta, joten Suomen työttömyystur- liittisten edellytysten osalta kysymyksessä ole-
9348: vajärjestelmän kannalta 4 kohdan säännöksellä van valtion lainsäädäntöä.
9349: ei ole merkitystä. Kun työtön henkilö palaa takaisin lähtöval-
9350: 68 artikla. Artiklan mukaan työttömyysetuus tioonsa ennen kolmen kuukauden ajan päätty-
9351: lasketaan etuuden myöntämisestä vastuussa mistä, etuuksien maksamista jatketaan edel-
9352: olevan toimivaltaisen valtion alueella viimeksi leen, jollei etuuksien suorittamisen enimmäisai-
9353: 1992 vp - HE 95 167
9354:
9355: ka ole täyttynyt. Työttömän henkilön saatua hänelle suoritetaan etuudet 69 artiklan sään-
9356: toisesta jäsenvaltiosta työtä hän siirtyy lainva- nösten mukaisesti. Tällöin tältä ajalta asuinval-
9357: lintasäännösten mukaisesti tämän valtion lain- tiosta työttömyysetuuksien maksaminen kes-
9358: säädännön piiriin. Myös vastuu muun muassa keytetään.
9359: perheenjäsenten sairausetuuksista siirtyy tälle
9360: valtiolle. Jos hän ei ole saanut työtä ja jos hän
9361: jää oleskelemaan jäsenvaltioon kolmen kuu- 7 luku
9362: kauden ajan täyttymisen jälkeen, työttömyys- Perhe-etuudet
9363: etuutta ei enää suoriteta, jollei mainittua kol-
9364: men kuukauden kautta ole pidennetty. Työttö- Yleistä
9365: myysetuudell suorittamisesta vastuussa olleen
9366: toimivaltaisen valtion vastuu lakkaa myös sai- Perhe-etuuksia koskevaa lukua on muutettu
9367: raus- ja perhe-etuuksien osalta. Asetuksen neuvoston asetuksella (ETY) no 3427/89. Muu-
9368: säännösten perusteella työtön henkilö ei voi tos perustuu tuomioistuimen päätöksen (41/84
9369: vaatia etuuksia myöskään oleskeluvaltiosta. Pinna) jonka mukaan siirtotyöläisen perheen-
9370: Artiklan soveltaminen on rajoitettu vain jäsenen asumisperuste, jota sovelletaan määrät-
9371: yhteen kertaan kahden työskentelykauden vä- täessä sovellettava lainsäädäntö työntekijälle
9372: lillä. Työttömyysturvalakia on tarkoituksenmu- maksettavien perhe-etuuksien osalta, ei taannut
9373: kaista täsmentää määrittelemällä tällaisen työs- Rooman sopimuksen 48 artiklassa määrättyä
9374: kentelykauden pituudeksi 4 viikkoa. Saman tasa-arvoista kohtelua. Työskentelyperuste, jo-
9375: pituista työskentelykautta edellytettäisiin päi- ka on yksinkertaisuuden, oikeudenmukaisuu-
9376: värahan saamiseksi myös silloin, kun henkilö den ja asetuksen koordinointijärjestelmän yh-
9377: työttömänä palaa Suomeen sen jälkeen, kun tenäisyyden vuoksi välttämätön, merkitsee
9378: hän on hakenut työtä muusta jäsenvaltiosta yli työskentelypaikan lain ensisijaisuutta määrättä-
9379: kolmen kuukauden ajan. essä sovellettavasta lainsäädännöstä. Muutok-
9380: 70 artikla. Artiklan säännösten mukaan kol- sella kumottiin Ranskan lainsäädännön piiriin
9381: men kuukauden ajan toisessa jäsenvaltiossa kuuluvia työntekijöitä koskevat erityissäännök-
9382: työtä etsivän henkilön etuudet maksetaan oles- set sekä laajennettiin säännökset kattamaan
9383: keluvaltion vakuutuslaitoksen kautta siten, että yrittäjät ja heidän perheenjäsenensä.
9384: toimivaltaisen valtion järjestelmästä korvataan Suomessa perhe-etuuksien piiriin kuuluvat
9385: oleskeluvaltion vakuutuslaitoksen maksamat lapsilisät. Lapsilisälain mukaan lapsilisää suo-
9386: työttömyysetuudet Jäsenvaltiot voivat kuiten- ritetaan jokaisesta Suomessa asuvasta lapsesta.
9387: kin sopia keskenään joko muista tavoista suo- Lapsen katsotaan asuvan Suomessa myös tila-
9388: rittaa korvaukset tai luopumisesta korvaami- päisen ulkomailla oleskelun aikana, jos hän ei
9389: sesta kokonaan. saa oleskeluvaltiostaan lapsilisään verrattavaa
9390: etuutta. Tämä asumisperuste syrjäytyy per-
9391: heenhuoltajan siirtyessä työhön toiseen jäsen-
9392: 3 jakso valtioon ja lapsilisä samoin kuin muutkin
9393: tämän valtion lainsäädännön mukaiset perhe-
9394: 71 artikla. Artiklassa säädetään työttömyys- etuudet tulevat maksettaviksi perheen huolta-
9395: etuuksien maksamisesta tapauksissa, joissa työ- jan työskentelyvaltiosta, vaikka lapsi edelleen
9396: tön henkilö asui viimeisen työskentelynsä aika- asuisikin Suomessa. Jos toinen vanhemmista
9397: na muun kuin häneen nähden toimivaltaisen on kuitenkin työssä Suomessa lapsilisä makse-
9398: jäsenvaltion alueella. Osittain työtön saa työt- taan Suomesta. Myös lapsen hoitotuesta anne-
9399: tömyysetuudet toimivaltaisen jäsenvaltion va- tun lain mukainen lapsen hoitotuki luetaan
9400: kuutuslaitokselta tämän kustannuksella ikään tämän luvun tarkoittamiin perhe-etuuksiin. Sa-
9401: kuin hän asuisi tämän alueella. Kokonaan notun lain mukaan hoitotukea maksetaan pää-
9402: työtön henkilö saa työttömyysetuutensa asuin- sääntöisesti Suomessa asuvalle lapselle. Ulko-
9403: valtion vakuutuslaitoksesta tämän vakuutuslai- mailla asuva lapsi on oikeutettu hoitotukeen,
9404: toksen kustannuksella edellyttäen, että hän jos hänen huoltajansa on vakuutettu kansan-
9405: asettuu tämän valtion työvoimaviranomaisten eläkelain mukaan. Lapsen hoitotukea kohdel-
9406: käytettäväksi. Työttömän henkilön saadessa laan samojen periaatteiden mukaan, kuin edel-
9407: työttömyysetuuksia siitä valtiosta, jonka lain- lä on selostettu lapsilisän osalta.
9408: säädännön piiriin hän on viimeksi kuulunut, 72-75 artikla. Asetuksen 72 artikla sisältää
9409: 168 1992 vp - HE 95
9410:
9411: säännökset vakuutus-, työskentely- ja yrittäjä- lainsäädännön mukainen lapsilisää tai lapsen
9412: kausien yhteenlaskemisesta, jos toimivaltaisen hoitotukea vastaava etuus on pienempi kuin
9413: jäsenvaltion lainsäädäntö edellyttää tällaisten Suomen lainsäädännön mukaan suoritettavat
9414: kausien huomioon ottamista etuuden saamisek- etuudet. Tuomioistuinkäytännön mukaisesti
9415: si. Lukuun on lisätty neuvoston asetuksella erotus olisi tällöin maksettava Suomesta. Sel-
9416: (ETY) N:o 2195/91 uusi 72 a artikla, joka keyden vuoksi olisi lainsäädäntöä tältä osin
9417: koskee työttömän työntekijän oikeutta saada täsmennettävä.
9418: perhe-etuuksia. Perhe-etuudet myönnetään ar-
9419: tiklan tarkoittamissa erityistilanteissa työttö-
9420: män työntekijän kanssa samassa valtiossa asu- 8 luku
9421: via perheenjäseniä varten asuinvaltiosta samal-
9422: la tavoin kuin etuudet olisi myönnetty, jos Yleistti
9423: työntekijä olisi viimeisen työskentelynsä aikana
9424: kuulunut tämän valtion lainsäädännön piiriin. Luvussa säädetään eläkkeensaajien lapsille ja
9425: Asetuksen 73 artiklan mukaan työntekijällä orvoille maksettavista perhe-etuuksista ja eläk-
9426: tai yrittäjällä on oikeus saada perheenjäseniä keistä. Periaatteena on, että etuudet maksetaan
9427: varten perhe-etuudet siinäkin tapauksessa, että vain yhdestä jäsenvaltiosta. Eräiden tuomiois-
9428: nämä asuvat muussa kuin työntekijään nähden tuimen päätösten mukaan toisen jäsenvaltion
9429: toimivaltaisessa jäsenvaltiossa. Artiklassa 74 on on maksettava perhe-etuuksina määrä, jolla sen
9430: vastaava säännös työttömän aikaisemmin työn- lainsäädännön mukainen etuus ylittää asetuk-
9431: tekijänä tai yrittäjänä toimineen henkilön per- sen säännösten mukaisesti määräytyvän etuu-
9432: heenjäsenistä suoritettavista perhe-etuuksista. den suorittamisesta vastuussa olevan valtion
9433: Etuudet annetaan 75 artiklan mukaan sen lainsäädännön mukaisen etuuden.
9434: jäsenvaltion lainsäädännön mukaisina, jonka 77 artikla. Artiklan mukaan etuuksilla tar-
9435: piiriin työntekijä tai yrittäjä kuuluu. Sama koitetaan vanhuuden, työkyvyttömyyden, työ-
9436: koskee myös työtöntä henkilöä. Perhe-etuudet tapaturman tai ammattitaudin perusteella elä-
9437: maksetaan sellaiselle luonnolliselle tai juridisel- kettä saaville maksettavia perheavustuksia sekä
9438: le henkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii per- eläkkeeseen lapsen perusteella maksettavia ko-
9439: heenjäsenestä siitä riippumatta asuuko etuuden rotuksia ja lisiä lukuunottamatta korotuksia,
9440: saaja toimivaltaisen jäsenvaltion alueella. Jä- joita maksetaan työtapaturma- tai ammattitau-
9441: senvaltiot voivat sopia perhe-etuuksien maksa- tijärjestelmistä.
9442: misesta joko suoraan asianomaiselle henkilölle Yhdestä jäsenvaltiosta eläkettä saavalle etuu-
9443: tai asuinpaikan vakuutuslaitoksen kautta. det maksaa tämä valtio. Useammasta jäsenval-
9444: 76 artikla. Artiklassa säädetään perhe-etuuk- tiosta eläkettä saavalle etuudet maksetaan
9445: sia koskevista ensisijaisuussäännöksistä siinä asuinvaltiosta. Jos eläkkeensaaja ei saa asuin-
9446: tapauksessa, että etuudet ovat päällekkäisiä. valtiostaan eläkettä, vastuu etuuksien suoritta-
9447: Artiklassa estetään kaksinkertaisten etuuksien misesta kuuluu sille jäsenvaltiolle, jossa eläk-
9448: maksaminen silloin, kun oikeus etuuteen jäsen- keensaajan vakuutus- tai asumisaika on ollut
9449: valtioiden lainsäädännön mukaan perustuu pisin. Jollei eläkkeensaaja täytä etuuden myön-
9450: työskentelyyn. Etuudet suoritetaan tällöin sen tämisen edellytyksiä tässä valtiossa, jatketaan
9451: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka alu- etuuksien suorittamisesta vastuussa olevan val-
9452: eella perheenjäsenet asuvat. Toisen valtion lain- tion selvittämistä vakuutusaikojen pituuden
9453: säädännön mukaista etuutta suoritetaan vain mukaisessa järjestyksessä.
9454: siltä osin kuin sen määrä ylittää perheenjäsen- Jos eläkkeensaaja muuttaa eläkettä maksa-
9455: ten asuinvaltiosta suoritettavan etuuden mää- vasta valtiosta toiseen jäsenvaltioon, jonka
9456: rän. Vaikka etuuksia ei olisi haettu asuinvalti- lainsäädännön mukaan hänellä on oikeus per-
9457: osta, voi toinen valtio yhteensovittaa etuudet. heavustukseen, siirtyy vastuu etuuksien maksa-
9458: Säännöstä ei voida soveltaa lapsilisään eikä misesta uudelle asuinvaltiolle.
9459: lapsenhoitotukeen, koska oikeus näihin etuuk- Artiklan tarkoittamia etuuksia maksetaan
9460: siin perustuu asumiseen. vain yhdestä jäsenvaltiosta. Etuudet maksetaan
9461: Asetuksen 574/72 10 artiklan yhteensovitus- 79 artiklan mukaan teoreettisena määränä eli
9462: säännöksiä sovelletaan kuitenkin lapsilisään ja sellaisena kuin etuus olisi, jos kaikki jäsenval-
9463: lapsen hoitotukeen. On mahdollista, että per- tioissa täytetyt vakuutuskaudet olisi täytetty
9464: heen huoltajaan nähden toimivaltaisen valtion etuudesta vastuussa olevassa valtiossa. Näiden
9465: 1992 vp - HE 95 169
9466:
9467: etuuksien määräytyminen poikkeaa siten eläk- sen eläkkeensä määräisenä eli ottaen edunjät-
9468: keiden määräytymistavasta, koska kaikki ne täjän muissa jäsenvaltioissa täyttämät vakuu-
9469: valtiot, joiden vakuutukseen eläkkeensaaja on tuskaudet huomioon. Eläke lasketaan siis val-
9470: kuulunut, eivät ole etuuksista vastuussa suh- tion oman lainsäädännön laskentasääntöjen
9471: teellisin osuuksin. Hallinnollisen toimikunnan mukaan olettaen, että kaikki eri valtioissa
9472: päätöksen N:o 129 mukaan yhden tai useam- täyttyneet kaudet olisi täytetty asuinvaltiossa.
9473: man valtion on kuitenkin maksettava ero- Orvoneläkkeen määräytyminen poikkeaa näin
9474: tusetuutta muun muassa seuraavissa tilanteissa. ollen ratkaisevasti muiden eläkkeiden kuten
9475: Jos eläkkeensaaja muuttaa toiseen jäsenvalti- työkyvyttömyys- ja vanhuuseläkkeen määräy-
9476: oon, jossa etuuksien teoreettinen määrä on tymisestä, koska orvoneläkkeen maksamisesta
9477: pienempi kuin aikaisemmin maksettu määrä, eivät ole vastuussa kaikki vakuuttamisvaltiot
9478: entinen asuinvaltio maksaa erotuksen. Jos yh- suhteellisin osuuksin.
9479: destä valtiosta pelkästään sen lainsäädännön Jos eläkkeen myöntämisen edellytykset lap-
9480: mukaisten etuuksien summa on suurempi kuin sen asuinvaltiossa eivät täyty, eläkkeen myön-
9481: toimivaltaisen valtion maksama teoreettinen tää se jäsenvaltio, jossa edunjättäjällä on ollut
9482: määrä, tämä valtio maksaa tällöin oman lain- pisin vakuutuskausi. Jollei eläkkeen myöntämi-
9483: säädäntönsä mukaisten ja toimivaltaisen valti- sen edellytykset tässäkään valtiossa täyty, elä-
9484: on maksamien etuuksien erotuksen. Jos etuuk- keoikeuden mahdollinen syntyminen tutkitaan
9485: sia maksanut valtio ei enää maksa etuuksia sen edunjättäjän eri jäsenvaltioissa täyttämien va-
9486: vuoksi, että oikeus etuuksiin syntyy toisessa kuutuskausien pituuden mukaisessa järjestyk-
9487: jäsenvaltiossa perheenjäsenen kaupallisen tai sessä.
9488: ammatillisen toiminnan perusteella, on ensiksi EY-tuomioistuimen päätösten (807/79, Gra-
9489: mainitun valtion kuitenkin maksettava erotus- vina ja 320/82, d' Amazio) perusteella muu kuin
9490: ta, jos toisesta valtiosta saatavien etuuksien asuinvaltio on velvollinen maksamaan erotusta,
9491: yhteismäärä on pienempi kuin aikaisemmin jos kysymyksessä olevan valtion lainsäädännön
9492: maksettujen etuuksien määrä. mukainen orvoneläke on suurempi kuin asuin-
9493: Kansaneläkkeeseen tuleva lapsikorotus mää- valtion teoreettisen eläkkeen määrä.
9494: räytyy tämän artiklan säännösten mukaisesti. Perhe-eläkelain ja työeläkelakien mukaista
9495: Kansaneläkelain mukaista lapsikorotusta ei perhe-eläkettä lapselle maksettaisiin tätä artik-
9496: tarvitse maksaa silloin, kun eläkkeensaaja asuu laa sovellettaessa pääsääntöisesti silloin, kun
9497: toisessa jäsenvaltiossa, josta hän myös saa lapsi asuu Suomessa. Tällöin työeläkelainsää-
9498: eläkettä. On kuitenkin mahdollista, että lapsi- dännön mukaisen lapseneläkkeen määrä saat-
9499: korotuksena joudutaan maksamaan Suomen ja taa olla korkeampi kuin oman lainsäädäntöm-
9500: toisen jäsenvaltion etuuksien erotusta. Kansan- me perusteella laskettu etuus. Vastaavasti työ-
9501: eläkelain muuttamista koskevan hallituksen eläkettä ei lapseneläkkeenä yleensä maksettaisi
9502: esityksen mukaan eläkkeen lapsikorotusta ei lainkaan, jos lapsi asuu muussa jäsenvaltiossa.
9503: ole tarkoitus suhteuttaa eläkkeensaajan Suo- Eduskunnan käsiteltävänä olevan hallituksen
9504: messa asumisaikaan. Siten tämän artiklan mää- esityksen mukaan yleisen perhe-eläkelain mu-
9505: räys lapsikorotuksen maksamisesta teoreettise- kainen lapseneläke ei olisi edunjättäjän vakuu-
9506: na määränä ei tule sovellettavaksi. tusaikaan suhteutettu. Säännökset lapseneläk-
9507: 78 artikla. Artiklassa säädetään orvoille keen maksamisesta teoreettisena määränä eivät
9508: maksettavista perheavustuksista sekä muista siten vaikuttaisi yleisen perhe-eläkkeen lap-
9509: orvoneläkkeistä kuin työtapaturma- ja ammat- seneläkkeen määrään.
9510: titautivakuutuksesta myönnettävistä eläkkeistä. 79 artikla. Artiklassa täydennetään 77 ja 78
9511: Orvoneläkkeisiin noudatetaan samoja peri- artiklan säännöksiä. Näiden mukaan määräy-
9512: aatteita kuin 77 artiklassa on säädetty per- tyvän toimivaltaisen valtion vakuutuslaitos
9513: heavustusten osalta. Kun edunjättäjä oli va- maksaa etuudet omalla kustannuksellaan
9514: kuutettu vain yhdessä jäsenvaltiossa, etuus ikäänkuin eläkkeensaajaan tai vainajaan olisi
9515: myönnetään tämän valtion lainsäädännön mu- sovellettu vain toimivaltaisen valtion lainsää-
9516: kaan riippumatta siitä, missä valtiossa lapsi däntöä. Jos etuuden saaminen edellyttää va-
9517: asuu. Kun edunjättäjä oli kuulunut useamman kuutus- tai asumiskausien täyttymistä, muissa
9518: jäsenvaltion lainsäädännön piiriin, etuudet jäsenvaltioissa täytetyt kaudet otetaan huo-
9519: maksetaan vain lapsen asuinvaltiosta. Asuin- mioon 45 tai 72 artiklan säännösten mukaisesti.
9520: valtio maksaa tällöin orvoneläkkeen teoreetti- Jos etuuksien määrä riippuu vakuutus- tai
9521: 22 320474R NIDE I
9522: 170 1992 vp - HE 95
9523:
9524: asumiskausien pituudesta, etuus myönnetään lisetvuosittaiset tilitykset. Lisäksi hallinnollisen
9525: kaikissa jäsenvaltioissa täytettyjen vakuutus- toimikunnan tulee tehdä ehdotuksia EY :n ko-
9526: kausien perusteella eli 46 artiklan 2 kohdan missiolle asetusten muuttamiseksi sekä ryhtyä
9527: mukaisesti lasketun teoreettisen määrän perus- muuhunkin toimivaltaansa kuuluvaan toimin-
9528: teella. taan.
9529: Jos 77 ja 78 artiklan mukaan henkilöllä olisi
9530: oikeus etuuteen useammasta kuin yhdestä jä-
9531: senvaltiosta saman pituisten vakuutuskausien V osasto: siirtotyöläisten sosiaaliturvan neuvoa-
9532: takia, maksaa etuuden se jäsenvaltio, missä antava komitea
9533: vakuutettu viimeksi työskenteli.
9534: Jos lapsi tulee oikeutetuksi perhe-etuuksiin 82 artikla. Artiklassa säädetään siirtotyöläis-
9535: jostakin jäsenvaltiosta huoltajansa ammatilli- ten sosiaaliturvan neuvoa-antavan komitean
9536: sen tai kaupallisen toiminnan vuoksi, lakkau- kokoonpanosta sekä sen työskentelytavoista.
9537: tetaan tämän luvun mukainen perhe-etuus. Neuvoa-antavassa komiteassa on 60 jäsentä eri
9538: Etuuden lakkauttaminen on kuitenkin mahdol- jäsenvaltioista. Kaksi jäsentä edustaa jäsenval-
9539: lista vain, jos kysymys on samanlaisista etuuk- tion hallitusta ja heistä toisen tulee olla hallin-
9540: sista. Näin ollen esimerkiksi oikeus perheavus- nollisen toimikunnan jäsen. Komiteassa on
9541: tukseen yhdestä jäsenvaltiosta ei lakkauta oi- kaksi ammattiliittojen edustajaa ja kaksi työn-
9542: keutta orvoneläkkeeseen toisesta jäsenvaltiosta. antajajärjestöjen edustajaa. Neuvoa-antavan
9543: komitean jäsenet ja varajäsenet nimittää EY:n
9544: neuvosto. Jäsenten ja varajäsenten toimikausi
9545: IV osasto: siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallin- on kaksi vuotta. Neuvoa-antavan komitean
9546: totoimikunta puheenjohtajana toimii komission jäsen tai
9547: hänen edustajansa. Komitea kokoontuu vähin-
9548: 80 artikla. Artiklassa säädetään EY :n komis- tään kerran vuodessa. Komitea voi kuulla
9549: sion yhteyteen perustetun siirtotyöläisten sosi- sellaisia henkilöitä tai järjestöjen edustajia,
9550: aaliturvan hallinnollisen toimikunnan kokoon- joilla on laaja kokemus sosiaaliturva-asioista.
9551: panosta ja työskentelytavoista. Toimikunnassa Komitean lausunnot ja ehdotukset on perustel-
9552: jäsenenä on kunkin jäsenvaltion hallituksen tava ja ne on hyväksyttävä äänten enemmistöl-
9553: edustaja; jäseniä avustavat tarpeen mukaan lä.
9554: asiantuntijat. EY:n ja kansainvälisen työjärjes- 83 artikla. Neuvoa-antavan komitean tehtä-
9555: tön (ILO) välillä tehtyjen sopimusten perusteel- vänä on tutkia yleisiä tai periaatteellisia kysy-
9556: la ILO avustaa toimikuntaa lähinnä teknisissä myksiä ja ongelmia, jotka johtuvat Rooman
9557: kysymyksissä. Toimikunta päättää itse työjär- sopimuksen 51 artiklan määräysten mukaisesti
9558: jestyksestään. Asetuksen soveltamista koskevat annettujen asetusten soveltamisesta, ja antaa
9559: päätökset tehdään yksimielisesti. lausuntoja hallinnolliselle toimikunnalle sekä
9560: 81 artikla. Artiklassa säädetään toimikunnan tehdä ehdotuksia asetusten muuttamiseksi.
9561: tehtävistä. Artiklan a kohdan mukaan toimi-
9562: kunnan tulee käsitellä hallinnollisia kysymyksiä
9563: ja tulkintakysymyksiä. Tällä ei kuitenkaan ra- VI osasto: erinäisiä säännöksiä
9564: joiteta viranomaisten, vakuutuslaitosten ja hen-
9565: kilöiden oikeutta turvautua jäsenvaltioiden 84 artikla. Artikla sisältää säännökset yhteis-
9566: lainsäädännön, asetuksen tai Rooman sopi- työstä toimivaltaisten viranomaisten välillä. Jä-
9567: muksen määräämiin menettelytapoihin taikka senvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat
9568: tuomioistuimiin. Asetuksen tulkintaa koskevat velvollisia ilmoittamaan kaikista toimenpiteis-
9569: päätökset tehdään yksimielisesti. tä, jotka liittyvät asetuksen täytäntöönpanoon,
9570: Artiklan b - g kohdan mukaan hallinnollinen sekä sellaisista muutoksista jäsenvaltion lain-
9571: toimikunta huolehtii asiakirjojen ja hakemus- säädännössä, jotka voivat vaikuttaa asetuksen
9572: ten kääntämisestä, edistää ja kehittää jäsenval- täytäntöönpanoon. Viranomaiset, laitokset ja
9573: tioiden välistä yhteistyötä sosiaaliturva-asioissa tuomioistuimet eivät saa jättää tutkimatta ha-
9574: sekä pyrkii jouduttamaan etuuksien myöntä- kemuksia tai muita asiakirjoja sen vuoksi, että
9575: mistä. Komissio kerää tarvittavat tiedot tilitys- ne on laadittu toisen jäsenvaltion virallisella
9576: tä varten asetuksen säännösten mukaisista kus- kielellä.
9577: tannuksista ja hyväksyy vakuutuslaitosten vä- 85 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion
9578: 1992 vp - HE 95 171
9579:
9580: lainsäädännön mukainen leimaveroista ja muis- jäsenvaltion alueella. Artiklan 92 mukaan va-
9581: ta maksuista vapauttaminen koskee samalla kuutusmaksut peritään toisen jäsenvaltion alu-
9582: tavoin myös muiden jäsenvaltioiden lainsää- eella vakuutusmaksujen perimisessä siellä nou-
9583: dännön mukaisia asiakirjoja. Diplomaattisten datettavien periaatteiden ja menettelytapojen
9584: tai konsuliviranomaisten ei liioin tarvitse todis- mukaisesti. Menettelystä säädetään täytäntöön-
9585: taa niitä oikeiksi. panoasetuksessa ja siitä voidaan sopia myös
9586: 86 artikla. Artiklan mukaan kaikki hake- jäsenvaltioiden välisellä sopimuksella. Menette-
9587: mukset, ilmoitukset ja valitukset, jotka on ly voi myös käsittää pakkoperintämenettelyn.
9588: jätettävä jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti 93 artikla. Artiklassa säädetään etuuksista
9589: tietyssä määräajassa valtion viranomaisille, va- vastuussa olevien vakuutuslaitosten oikeudesta
9590: kuutuslaitoksille tai tuomioistuimelle, otetaan vastuussa olevia kolmansia osapuolia kohtaan
9591: huomioon, jos ne on jätetty samassa ajassa silloin, kun tapahtuma on sattunut muun kuin
9592: toisen jäsenvaltion vastaavalle viranomaiselle. etuuksia suorittavan jäsenvaltion alueella. Ar-
9593: Hakemusten, ilmoitusten ja valitusten toimi- tiklan mukaan etuuksia suorittavan laitoksen
9594: valtaiselle elimene jättämispäivänä pidetään täl- soveltaman lainsäädännön mukainen takautu-
9595: löin päivää, jona ne on toimitettu toisen misoikeus kolmatta kohtaan tunnustetaan kai-
9596: jäsenvaltion vastaavalle elimelle. Tähän peri- kissa jäsenvaltioissa. Sama koskee niitä tilan-
9597: aatteeseen on Suomen osalta tarkennus sopi- teita, joissa tällaiselle laitokselle on syntynyt
9598: muksen liitteessä VI, sen N kohdan 3 alakoh- välittömiä oikeuksia kolmatta osapuolta koh-
9599: dassa. Sen mukaan Suomen lainsäädännön taan. Artiklan 2 kohdassa säädetään, että
9600: mukaisen viivästyskorotuksen määräämistä työnantajan tai hänen palveluksessaan olevan
9601: varten hakemuksen jättämispäivänä pidetään henkilön vapauttamiseen vahingonkorvausvas-
9602: vasta sitä päivää, jona hakemus on saapunut tuusta sovelletaan sen jäsenvaltion lainsäädän-
9603: Suomen toimivaltaiselle laitokselle. Tällä tar- töä, jossa tapaturma sattui. Jos korvauksista
9604: kennuksella estetään tilanteet, joissa suomalai- on jäsenvaltioiden välillä sovittu luovuttavaksi,
9605: sen laitoksen olisi maksettava korotusta etuu- määräytyvät oikeudet vastuussa olevaa kolmat-
9606: den käsittelyn sellaisen viivästymisen perusteel- ta osapuolta vastaan artiklan 3 kohdan mukai-
9607: la, joka on aiheutunut hakemuksen toimittami- sesti.
9608: sesta toisesta jäsenvaltiosta Suomeen.
9609: 87 artikla. Artiklan mukaan jäsenvaltion
9610: lainsäädännön edellyttämät lääkärintutkimuk- VII osasto: siirtymä- ja loppusäännökset
9611: set voidaan tehdä vakuutuslaitoksen pyynnöstä
9612: myös toisen jäsenvaltion alueella toimeenpano- 94 artikla. Artikla sisältää säännökset ase-
9613: asetuksessa säädetyin edellytyksin tai siten kuin tuksen soveltamisesta sen voimaantuloa edeltä-
9614: siitä on sovittu asianomaisten jäsenvaltioiden neeseen aikaan ja aikaan ennen sitä päivämää-
9615: kesken. rää, jolloin sitä alettiin soveltaa jonkin jäsen-
9616: 88 artikla. Artiklassa säädetään jäsenvaltios- valtion alueella. Pääsäännön mukaan oikeutta
9617: ta toiseen maksettavien rahasummien siirtämi- etuuteen ei saavuteta ennen asetuksen voi-
9618: sestä. Artiklassa viitataan Rooman sopimuksen maantuloa. Kuitenkin kaikki vakuutuskaudet
9619: 106 artiklaan. Näin ollen artikla ei tule suoraan taikka työskentely- ja asumiskaudet ennen ase-
9620: sovellettavaksi ETA:ssa vaan sen sijaan sovel- tuksen voimaantuloa otetaan huomioon mää-
9621: letaan vastaavia ETA-sopimuksen 41 artiklan rättäessä voimaantulon jälkeen saavutetuista
9622: määräyksiä. oikeuksista. Tämän lisäksi kaikki ne etuudet,
9623: 89 artikla. Artiklan mukaan eri jäsenvaltioi- joita ei myönnetty, tai ne etuudet, jotka oli
9624: den lainsäädännön soveltamiseksi tarvittavat lakkautettu henkilön kansalaisuuden tai asuin-
9625: erityiset toimenpiteet määritellään liitteessä VI. paikan vuoksi, joudutaan myöntämään tai pa-
9626: 90 artikla. Artikla on poistettu asetuksella lauttamaan hakemuksesta asetuksen voimaan-
9627: (ETY) N:o 3427/89. tulopäivästä lukien. Edelleen asetuksessa sää-
9628: 91 ja 92 artikla. Artikloissa säädetään va- detään siitä, että henkilölle jo myönnetty eläke
9629: kuutusmaksujen perinnästä. Artiklan 91 mu- tulee eläkkeensaajan hakemuksesta tarkistaa
9630: kaan työnantaja ei ole velvollinen maksamaan ottamalla huomioon asetuksen säännökset. Ha-
9631: korotettuja vakuutusmaksuja sen vuoksi, että kemus on jätettävä kahden vuoden kuluessa
9632: hänen kotipaikkansa tai rekisteröity toimipaik- asetuksen voimaantulosta. Tällöin asetuksen
9633: kansa taikka yrityksen kotipaikka on muun mukaisesti määräytyvät etuudet suoritetaan ai-
9634: 172 1992 vp - HE 95
9635:
9636: kaisintaan asetuksen voimaantulosta lukien. Myös tämän asetuksen teksti on julkaistu
9637: Jos hakemus tehdään mainittua ajankohtaa ajan tasalle saatettuna asetuksella N:o 2001183
9638: myöhemmin, etuudet suoritetaan yleensä hake- vuonna 1983.
9639: muksen tekemisestä lukien.
9640: Artiklaa on muutettu asetuksella (ETY) N :o
9641: 2195/91, joka koskee työttömyyskausien huo- 1 osasto: yleisiä säännöksiä
9642: mioon ottamista. Eläkkeen tarkistaminen on
9643: työttömyyskausien huomioon ottamiseksi tar- 1 artikla. Artiklan mukaan asetuksella tar-
9644: kistettavissa hakemuksesta, vaikka eläke on koitetaan asetusta N:o 1408/71 ja täytäntöön-
9645: myönnetty jo ennen muutoksen voimaantuloa. panoasetuksella tätä asetusta.
9646: Artiklassa on erityissäännökset Ranskan per- Tässä asetuksessa käytetyillä määritelmillä
9647: he-etuuksista, jotka johtuvat perhe-etuuksia on sama merkitys kuin asetuksessa N:o
9648: koskevasta asetuksen muutoksesta (asetus N:o 1408/71.
9649: 3427/89). Tämä artiklan 9 kohta ei tule sovel- 2 artikla. Artiklan mukaan siirtotyöläisten
9650: lettavaksi. sosiaaliturvan hallinnollinen toimikunta laatii
9651: Artiklan siirtymäsäännökset merkitsevät sitä, mallit asetuksen soveltamiseksi tarvittaville to-
9652: että kansaneläkelain nojalla myönnetyt eläk- distuksille, selvityksille, ilmoituksille, hakemuk-
9653: keet joudutaan laskemaan uudelleen kaikissa sille ja muille asiakirjoille. Hallinnollisen toimi-
9654: niissä tilanteissa, joissa henkilö on eläkkeensaa- kunnan suostumuksella jäsenvaltiot voivat
9655: jana muussa ETA-valtiossa. Pääasiassa kysy- näistä kuitenkin poiketa. Toimikunta kerää
9656: mys on ulkomailla asumisen vuoksi myöntä- myös tietoja kansallisista sosiaaliturvalainsää-
9657: mättä jääneiden eläkkeiden myöntämisestä. dännöistä ja laatii opaskirjoja asetusten sovel-
9658: Myös työeläkkeet on tarkistettava erityisesti tamispiiriin kuuluvien henkilöiden käyttöön.
9659: silloin, kun oikeutta tulevaan aikaan ei ole 3 artikla. Toimivaltaiset viranomaiset kussa-
9660: ollut. kin jäsenvaltiossa nimeävät yhteyselimiä, jotka
9661: 95 artikla. Neuvoston asetuksella (ETY) N:o voivat olla suoraan yhteydessä toistensa kans-
9662: 1305/89 siirtymäsäännökset ulotettiin koske- sa. Etuuden saamiseksi toisesta jäsenvaltiosta
9663: maan myös yrittäjiä ja itsenäisen ammatinhar- laitokset taikka asianomaiset henkilöt voivat
9664: joittajia, kuitenkin vasta 1.7.1982 alkaen taikka asioida joko suoraan toisen valtion laitoksen
9665: siitä, kun asetus on tullut voimaan jäsenvaltion kanssa taikka yhteyselinten kautta.
9666: alueella. 4 artikla. Artiklassa luetellaan täytäntöön-
9667: panoasetuksen liitteet
9668: 96 artikla. Artiklan säännös ei tule sovellet- Täytäntöönpanoasetukseen sisältyy 10 liitet-
9669: tavaksi. tä, joista 1 - 4 liitteessä luetellaan kunkin
9670: 97 artikla. Artikla sisältää säännökset tie- jäsenvaltion osalta toimivaltaiset viranomaiset
9671: doksiannoista Euroopan yhteisön neuvoston ja laitokset, asuin- ja oleskelupaikan laitokset
9672: puheenjohtajalle. Näissä on lueteltava lait tai sekä toimivaltaisen viranomaisen nimeämät yh-
9673: järjestelmät päivämäärineen sen selvittämiseksi, teyselimet.
9674: mistä lähtien asetusta sovelletaan jäsenvaltioi- Sopimuksen liitteen VI 2 (aHd) N kohdas-
9675: den ilmoituksissa mainittuihin järjestelmiin. sa määrätään, että toimivaltaisella viranomai-
9676: 98-100 artikla. Artiklat sisältävät säännök- sella tarkoitetaan Suomessa sosiaali- ja terve-
9677: set toimeenpanoasetuksesta sekä aikaisemmin ysministeriötä. Toimivaltaisina laitoksina toi-
9678: voimassa olevien asetusten kumoamisesta. Ar- mivat muun muassa kansaneläkelaitos ja sen
9679: tikla 99 on poistettu neuvoston asetuksella paikallistoimistot, työeläkelaitokset ja tapatur-
9680: 3427/89 ja artiklaa 100 ei sovelleta. mavakuutuslaitosten liitto. Kansaneläkelaitok-
9681: sen paikallistoimistot ovat asetuksen tarkoitta-
9682: mia asuin- tai oleskelupaikan laitoksia. Toimi-
9683: Neuvoston asetus (ETY) N:o 574172, annettu 21 valtaisen viranomaisen nimeäminä yhteyselimi-
9684: päivänä maaliskuuta 1972, sosiaaliturvajärjestel- nä toimivat kansaneläkelaitos, eläketurvakes-
9685: män soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin kus ja tapaturmavakuutuslaitosten liitto.
9686: palkatluihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin- Täytäntöönpanoasetuksen liitteessä 10 luetel-
9687: harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun laan toimivaltaisen viranomaisen erikseen ni-
9688: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpano- meämät laitokset ja elimet, joiden tehtävistä
9689: menettelystä säädetään tämän artiklan 10 kohdassa erikseen
9690: 1992 vp - HE 95 173
9691:
9692: mainituissa artikloissa. Sopimuksen liitteen VI kemmin selostettu mainitun asetuksen 12 ja 46
9693: 2 (h) N kohdassa tarkemmin määrätyn mukai- artiklan erityisperusteluissa.
9694: sesti edellä mainitut laitokset toimisivat asetuk- 8 artikla. Artiklassa säädetään toimenpiteis-
9695: sen liitteen 10 tarkoittamina laitoksina. tä, kun oikeus sairaus- tai äitiysetuuksiin syn-
9696: Liitemääräysten sisällöstä päätettäessä lähtö- tyy samanaikaisesti usean valtion lainsäädän-
9697: kohtana oli, että täytäntöönpanoon liittyvät nön mukaan. Pääsäännön mukaan etuudet
9698: tehtävät hoidetaan Suomen viranomaisten ny- myönnetään vain yhdestä jäsenvaltiosta. Åi-
9699: kyisen tehtäväjaon mukaisesti. Tämän jälkeen tiysetuudet myönnetään jäsenvaltiosta, jossa
9700: on sosiaali- ja terveysministeriössä työryhmä- synnytys tapahtui. Jos synnytys tapahtui muu-
9701: työnä valmisteltu täytäntöönpanon järjestämis- alla kuin jäsenvaltioiden alueella, etuudet
9702: tä siten, että erilaisten lomakkeiden käsittelyyn myönnetään siitä valtiosta, jonka lainsäädän-
9703: ja muuhun kansainväliseen yhteydenpitoon liit- nön piiriin työntekijä tai yrittäjä viimeksi kuu-
9704: tyviä tehtäviä muun muassa perhe-etuuksien ja lui.
9705: sairaanhoitoetuuksien osalta pyritään keskittä- 8 a artikla. Artiklassa on erityissäännökset
9706: mään kansaneläkelaitokselle. Tähän liittyvät toimenpiteistä sairaus- ja työtapaturmaetuuksi-
9707: lainmuutokset on tarkoitus saattaa eduskunnan en yhteensovittamiseksi Kreikan lainsäädännön
9708: käsiteltäviksi vielä kuluvan kevään aikana. mukaisten vastaavien etuuksien kanssa.
9709: Muutoin täytäntöönpanotehtävät jakaantuisi- 9 artikla. Artiklassa säädetään menettelystä
9710: vat kahdenvälisten sosiaaliturvasopimusten so- silloin, kun oikeus kuolematapauksen vuoksi
9711: veltamiskäytännön pohjalta. suoritettavaan avustukseen syntyy useamman
9712: Täytäntöönpanoasetuksen liitteissä 6 ja 7 jäsenvaltion lainsäädännön mukaan. Avustus
9713: määrätään etuuksien maksamistavasta sekä suoritetaan tällöin siitä valtiosta, jossa kuole-
9714: pankista ja liitteessä 9 siitä miten vuosittaiset mantapaus sattui ja oikeus muun jäsenvaltion
9715: sairaanhoitoetuuksien antamisesta aiheutuvat lainsäädännön mukaiseen hautausavustukseen
9716: kustannukset määritellään. Täytäntöönpano- lakkaa.
9717: asetuksen liitteet 5 ja 8 ovat kaikkien EFTA- 9 a artikla. Artiklassa on erityissäännökset
9718: valtioiden osalta vielä avoimia. työttömyysetuuksien yhteensovittamisesta sil-
9719: loin, kun etuudet ovat päällekkäisiä Kreikan
9720: lainsäädännön mukaisten etuuksien kanssa.
9721: II osasto: asetuksen yleisten säännösten täytän- JO artikla. Artiklassa on tarkemmat sään-
9722: töönpano nökset päällekkäisten perhe-etuuksien tai per-
9723: heavustusten yhteensovittamisesta. Vakuutus-
9724: 5 artikla. Samalla tavoin kuin asetus 1408/71 tai työskentelykausiin perustumattomien
9725: korvaa kahdenväliset ja muut sosiaaliturvaso- etuuksien suorittaminen voidaan keskeyttää,
9726: pimukset jäsenvaltioiden välillä asetus 574/72 jos etuuksia suoritetaan toisesta jäsenvaltiosta
9727: korvaa tämän artiklan mukaan jäsenvaltioiden perheenhuoltajan vakuutuksen perusteella ase-
9728: väliset sosiaaliturvasopimusten toimeenpano- tuksen 73, 74, 77 ja 78 artiklan tarkoittamissa
9729: määräykset, ellei liitteessä 5 toisin määrätä. tapauksissa. Jos ammatillista tai kaupallista
9730: Liitteeseen 5 sovelletaan ETA-sopimuksen 29 toimintaa harjoitetaan myös perheenjäsenten
9731: artiklan ja liitteen VI määräyksiä. asuinvaltiossa, etuudet suoritetaan vain tämän
9732: 6 artikla. Artiklassa säädetään asetuksen valtion lainsäädännön mukaisesti. Eläkkeen
9733: 1408/71 9 artiklan tarkoittaman vapaaehtoisen saajien lapsille ja omaisille suoritettavien etuuk-
9734: tai valionaisen jatkuvan vakuutuksen piiriin sien yhteensovittamisesta artiklassa on eri sään-
9735: liittymiseksi tarvittavista todistuksista ja muista nökset.
9736: toimenpiteistä. JO a artikla. Artiklassa säädetään menette-
9737: 7 artikla. Artiklassa säädetään tarkemmin lystä perhe-etuuksia maksettaessa sellaisessa
9738: menettelystä päällekkäisten etuuksien yhteen- erityistilanteessa, jossa työntekijä tai yrittäjä
9739: sovittamiseksi. Asetuksen 1408/71 vastaavan 12 siirtyy toisen jäsenvaltion lainsäädännön piiriin
9740: artiklan säännöksen ja tämän säännöksen osal- sen kauden aikana, jolta perhe-etuuksia suori-
9741: ta on useita tuomioistuimen päätöksiä, joilla tetaan toisesta jäsenvaltiosta. Tämän asetuksen
9742: on tarkennettu päällekkäisten etuuksien yh- liitteessä 8 luetellaan ne kaudet, joilta etuuksia
9743: teensovittamisessa noudatettavaa soveltamis- vielä suoritetaan siirtymisen jälkeenkin etuuk-
9744: käytäntöä. Yhteensovittamismenettely on tar- sien suorittamisesta aikaisemmin vastuussa ol-
9745: 174 1992 vp - HE 95
9746:
9747: leesta jäsenvaltiosta. Liitteeseen 8 sovelletaan IV osasto
9748: ETA-sopimuksen 29 artiklan ja liitteen VI
9749: määräyksiä. 1 luku
9750: JO b artikla. Asetukseen on lisätty uusi 10 b Yleiset säännöt kausien yhteenlaskemiseksi
9751: artikla asetuksella (ETY) N:o 2195/91, joka
9752: koskee asetuksen 1408/71 uuden 13 artiklan 2 15 artikla. Artikla sisältää säännökset vakuu-
9753: kohdan f alakohdan soveltamista. tus- tai asumiskausien yhteenlaskemisesta. Eri
9754: jäsenvaltioiden kausia voidaan ottaa huo-
9755: mioon, mikäli ne ovat tarpeen etuuksia koske-
9756: /II osasto: sovellettavan lainsälidännön määrlili- vien oikeuksien saamiseksi, säilyttämiseksi tai
9757: mistä koskevien asetusten säännös- palauttamiseksi. Muiden valtioiden kausia ote-
9758: ten täytlintöönpano taan huomioon vain etuutta määräävän valtion
9759: tarvitsema määrä.
9760: 11-14 artikla. Artiklat sisältävät säännökset Päällekkäisiä kausia ei pääsääntöisesti oteta
9761: asetuksen 1408/71 13-17 artiklan lainvalintaa huomioon. Poikkeuksena ovat tapaukset, joissa
9762: koskevien säännösten täytäntöönpanemiseksi vakuutettu työskentelee samanaikaisesti toises-
9763: noudatettavasta menettelystä. sa jäsenvaltiossa yrittäjänä ja toisessa palkan-
9764: Lähetettyä työntekijää koskevista päätöksis- saajana. Edellytyksenä on, että tästä on mai-
9765: tä ja toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen ninta asetuksen 1408/71 liitteessä VII.
9766: laitosten asetuksen 1408/71 17 artiklan perus- Toisen jäsenvaltion pakollisessa vakuutuk-
9767: teella tekemistä poikkeuspäätöksistä työnteki- sessa täytetty kausi syrjäyttää toisen jäsenval-
9768: jälle annetaan erityinen todistus. Sama koskee tion päällekkäisen vapaaehtoisen kauden. Toi-
9769: lähetettyjä yrittäjiä sekä yrittäjiä, joiden osalta sen valtion vakuutus- tai asumiskauden kanssa
9770: on tehty lainvalintaa koskeva poikkeuspäätös. päällekkäistä vakuutus- ja asumiskautta vas-
9771: Artiklassa 12 on erityissäännökset työntekijöi- taavaa kautta toisessa valtiossa ei oteta huo-
9772: den vakuuttamisesta saksalaisen lainsäädännön mioon. Jos tällaisia vastaavia kausia on use-
9773: mukaan. ammassa valtiossa, ne otetaan huomioon vain
9774: Artiklassa 12 a säädetään todistusten anta- siinä valtiossa, jossa henkilö oli viimeksi pakol-
9775: misesta ja ilmoituksista sekä tietojen vaihdosta lisesti vakuutettuna. Jos yhden jäsenvaltion
9776: jäsenvaltioiden vakuutuslaitosten välillä tilan- lainsäädännön mukaan huomioon otetaan vain
9777: teissa, joissa työntekijä tai yrittäjä työskentelee tietyn ajan puitteissa täytetyt vakuutuskaudet,
9778: kahden tai useamman jäsenvaltion alueella. myös toisessa valtiossa täytetyt kaudet otetaan
9779: Näiden todistusten ja ilmoitusten tarkoituksena huomioon saman ajan puitteissa.
9780: on antaa jokaiselle asianomaiselle jäsenvaltiolle Ellei vakuutuskausien ajankohtaa pystytä
9781: tieto siitä, missä näistä valtioista työntekijä tai tarkasti selvittämään, eri valtioissa täytettyjen
9782: yrittäjä on vakuutettava. Artiklan perusteella kausien ei katsota olevan päällekkäisiä.
9783: jäsenvaltioiden on lisäksi yhteisesti sovittava Jokainen laitos laskee kaudet erikseen yhteen
9784: vakuuttamisvaltiosta silloin, kun asiasta on määrättäessä eläkeoikeudesta ja laskettaessa
9785: epäselvyyttä. eläkettä asetuksen 1408/71 46 artiklan 2 koh-
9786: Diplomaattisten tai konsuliedustustojen pai- dan säännösten mukaisesti. Myös sellaiset
9787: kalta palkatun henkilökunnan valintaoikeuden jossain jäsenvaltiossa täytetyt kaudet lasketaan
9788: käyttämiseen liittyvästä menettelystä ja tietojen mukaan, jotka eivät oikeuta asetuksen perus-
9789: vaihdosta säädetään 13 a artiklassa. Artikla 14 teella etuuteen, jos jäsenvaltio kuitenkin ottaa
9790: sisältää vastaavat säännökset toimenpiteistä ne huomioon oman lainsäädäntönsä perusteel-
9791: Euroopan yhteisöjen avustavan henkilökunnan la.
9792: valinnanoikeuden toteuttamiseksi. Valinta on Artiklassa on säännökset siitä, kuinka eri
9793: tehtävä kolmen kuukauden kuluessa työsken- jäsenvaltioiden vakuutus- ja asumiskaudet
9794: telyn alkamisesta. Valintaoikeutta käyttäneelle muutetaan toisiaan vastaaviksi.
9795: annetaan todistus siitä, minkä jäsenvaltion
9796: lainsäädännön piiriin hän kuuluu. Tarkoituk-
9797: sena on, että edellä mainittujen todistusten 2 luku
9798: auttamisesta sekä muusta artiklojen mukaisesta Sairaus ja äitiys
9799: tietojen vaihdosta huolehtisi Suomessa eläke-
9800: turvakeskus. 16-34 artikla. Artiklat sisältävät säännökset
9801: 1992 vp - HE 95 175
9802:
9803: toimenpiteistä, jotka vaaditaan asetuksen taava säännös sairaanhoitoetuuksien myöntä-
9804: 1408/71 18-35 artik1assa säädettyjen oikeuksi- misestä perheenjäsenille sisältyy 23 artiklaan.
9805: en saamiseksi. Oikeuksien toteaminen tapahtuu Artiklassa 24 on säännökset rahaetuuksien
9806: yleensä lomakkeidenvaihdolla. Henkilö, joka kuten päivärahan suorittamiseksi noudatetta-
9807: tarvitsee edellä mainittujen artiklojen tarkoitta- vasta menettelystä ja 25 artiklassa perheenjäse-
9808: mia etuuksia, esittää toimivaltaiselta laitokselta niä koskevista todistetuista selvityksistä. Artik-
9809: saamansa vakuutuskausien hyväksilukemista lassa 26-31 on säännökset tarvittavista todis-
9810: varten annetun todistuksen. Jäsenvaltioiden lai- tuksista myönnettäessä rahana suoritettavia tai
9811: tokset voivat pyytää tarvittaessa näitä todistuk- sairaanhoitona annettavia etuuksia työttömälle
9812: sia myös toisiltaan. työntekijälle, eläkkeen hakijalle tai eläkkeen
9813: Muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa saajalle sekä tällaisen henkilön perheenjäsenel-
9814: valtiossa asuva työntekijä, yrittäjä tai hänen le. Asetuksen 32, 32 a ja 33 artiklassa on
9815: perheenjäsenensä on 17 artiklan 8 kohdan säännökset menettelystä haettaessa sairaus- tai
9816: perusteella velvollinen ilmoittamaan kaikista äitiysetuuksia kaivostyöntekijöitä, muita vas-
9817: tilanteessaan tapahtuvista muutoksista, jotka taavia työntekijöitä sekä yrittäjiä koskevista
9818: vaikuttavat hänen oikeuteensa saada luon- erityisjärjestelmistä sekä tietojen saamiseksi
9819: taisetuuksia kuten sairaanhoitoa. Vastaava vel- kausista, joilta etuuksia on jo suoritettu toises-
9820: vollisuus on myös 29 artiklan 5 kohdan mu- ta jäsenvaltiosta. Asetuksen 34 artiklassa sää-
9821: kaan eläkeJäisellä ja hänen perheenjäsenellään. detään menettelystä, jonka mukaisesti työnte-
9822: Artiklan 18 mukaan saadakseen rahaetuuk- kijän tai hänen perheenjäsenensä sairaanhoi-
9823: sia kuten päivärahaa työntekijän tai yrittäjän don kustannukset oleskelun ajalta toisessa jä-
9824: on ilmoitettava kolmen päivän kuluessa asuin- senvaltiossa maksetaan toimivaltaisesta laitok-
9825: paikan laitokselle työskentelyn lopettamisesta sesta työntekijän hakemuksesta oleskeluvaltion
9826: ja työkyvyttömyyden alkamisesta. Jos asuinval- lainsäädännön mukaisina.
9827: tion tai toimivaltaisen valtion lainsäädäntö sitä
9828: edellyttää, työkyvyttömyydestä on esitettävä
9829: lääkärintodistus. Vastaavasti myös työttömän
9830: työntekijän, joka hakee muusta valtiosta työtä, 3 luku
9831: on esitettävä työkyvyttömyydestään samassa
9832: ajassa lääkärintodistus. Säännös poikkeaa sai- Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja kuolema
9833: (eläkkeet)
9834: rausvakuutuslaissa säädetystä siten, että tällais-
9835: ta ilmoitusta ei vaadita. Päivärahaa on saira-
9836: usvakuutuslain 30 §:n mukaan haettava kuuden 35 artikla. Artiklassa säädetään vakuutus-
9837: kuukauden kuluessa siitä päivästä, josta alkaen ajasta riippumattoman eli niin sanottuun
9838: sitä halutaan saada. A-tyyppiin luettavan työkyvyttömyyseläkkeen
9839: hakemisesta. Eläkehakemus voidaan jättää
9840: Asuinvaltion laitoksen tehtävänä on 18 ar- myös asuinvaltion laitokselle, joka toimittaa
9841: tiklan mukaan myös työntekijän olosuhteiden, hakemuksen edelleen toimivaltaiselle laitoksel-
9842: sairauden ja työskentelyn selvittely, vaikka le. Hakemuksen katsotaan tulleen vireille sinä
9843: toimivaltainen laitos myöntääkin etuuden so- päivänä, jona hakemus on jätetty jommalle-
9844: veltaen omaa lainsäädäntöään. kummalle laitokselle. Jos työntekijä on saanut
9845: Erityissäännökset rajatyöntekijälle ja hänen työkyvyttömyyden johdosta sairausvakuutuk-
9846: perheenjäsenilleen annettavasta sairaanhoidos- sen perusteella päivärahaa tai muuta rahaetuut-
9847: ta sisältyvät 19 artiklaan. Artiklassa 20 on ta, etuuden lakkaamispäivää voidaan pitää
9848: erityssäännökset menettelystä kansainvälisessä eläkehakemuksen toimituspäivänä. Artiklassa
9849: kuljetusliikenteessä työskentelevän hakiessa on myös tarkemmat säännökset sellaisia työ-
9850: luontaisetuuksia eli sairaanhoitoa. Artiklat 21 kyvyn huonontumista koskevia tilanteita var-
9851: ja 22 sisältävät säännökset tarvittavista todis- ten, jolloin etuuksia on jo työkyvyn alenemisen
9852: tuksista työntekijän tai yrittäjän hakiessa sai- vuoksi maksettu useamman jäsenvaltion lain-
9853: raanhoitoetuuksia asuessaan tai oleskellessaan säädännön mukaan.
9854: muun kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella 36 artikla. Artiklassa on säännökset vakuu-
9855: taikka kun hän muuttaa tai palaa asuinvalti- tuskausiin perustuvien vanhuus-, lesken- ja
9856: oansa taikka hakeutuu toiseen jäsenvaltioon työkyvyttömyyseläkkeiden hakemisesta. Eläke-
9857: saadakseen tarvitsemaansa sairaanhoitoa. Vas- hakemus jätetään yleensä asuinpaikan vakuu-
9858: 176 1992 vp - HE 95
9859:
9860: tuslaitokselle. Jollei henkilö ole kuulunut asuin- rättäessä muiden jäsenvaltioiden vakuutuslai-
9861: valtion lainsäädännön piiriin, asuinpaikan va- tosten asiakirjat, lääkärinlausunnot ja hallin-
9862: kuutuslaitos toimittaa hakemuksen sen jäsen- nollisluonteiset tiedot otetaan huomioon. Va-
9863: valtion laitokselle, jonka lainsäädännön piiriin kuutuslaitos voi kuitenkin vaatia myös uusia
9864: henkilö viimeksi on kuulunut. Samalla ilmoite- lääkärintutkimuksia työkyvyttömyyttä koske-
9865: taan hakemuksen jättämispäivä. Jos hakija ei vaa ratkaisuaan varten.
9866: ole kuulunut asuinvaltionsa vakuutuksen pii- 41 artikla. Artiklassa nimetään "käsittelevä
9867: riin, hän voi toimittaa hakemuksensa myös laitos", joka ilmoittaa hakemuksesta erityisellä
9868: suoraan sen jäsenvaltion vakuutuslaitokselle, lomakkeella kaikkien kysymykseen tulevien so-
9869: jonka lainsäädännön piiriin hän kuului viimek- pimusmaiden vakuutuslaitoksille. Käsittelevänä
9870: si. Tälle laitokselle toimitetaan hakemus myös, laitoksena toimii sen valtion vakuutuslaitos,
9871: jos hakija asuu muualla kuin jäsenvaltiossa. johon hakemus on ensiksi jätetty. Suomessa
9872: Hän voi jättää hakemuksensa myös sen valtion käsitteleviä laitoksia ovat eläketurvakeskus ja
9873: vakuutuslaitokselle, jonka kansalainen hän on. kansaneläkelaitos.
9874: Tämä vakuutuslaitos toimittaa hakemuksen 42 artikla. Käsittelevä laitos kokoaa tätä
9875: edelleen toimivaltaiselle laitokselle. Suomessa tarkoitusta varten olevalle lomakkeelle hake-
9876: hakemus voidaan jättää eläketurvakeskukseen, muksen käsittelyä varten myös kaikissa kysy-
9877: kansaneläkelaitokseen tai työeläkelaitokseen, mykseen tulevissa jäsenvaltioissa täytetyt asu-
9878: jotka ovat liitteen 10 mukaisia asuinpaikan mis- ja vakuutuskaudet, jolloin kausia ei tar-
9879: laitoksia. vitse muutoin vahvistaa.
9880: Hakemus tulee vireille kaikissa kysymykseen 43 artikla. Käsittelevä laitos ilmoittaa asian-
9881: tulevissa jäsenvaltioissa sinä päivänä, kun se on omaisiin jäsenvaltioihin sen soveltaman lain-
9882: jätetty jonkun jäsenvaltion vakuutuslaitokselle. säädännön mukaan täytetyt vakuutus- tai asu-
9883: Hakija voi kuitenkin pyytää, että tietyn tai miskaudet ja liittää mukaan mahdolliset työto-
9884: tiettyjen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisen distukset Tämän jälkeen vakuutuslaitokset
9885: vanhuuseläkkeen hakemista lykätään tuonnem- muissa jäsenvaltioissa ilmoittavat lomakkeella
9886: maksi. lainsäädäntönsä mukaan täytetyt kaudet, kan-
9887: 37 artikla. Hakemus tarvittavine liitteineen sallisen lainsäädännön mukaisen eläkkeen mää-
9888: tehdään asuinvaltiossa käytössä olevalle lo- rän, mikäli oikeus syntyy kansallisen lainsää-
9889: makkeelle tai siinä valtiossa käytössä olevalle dännön perusteella, sekä asetuksen 46 artiklas-
9890: lomakkeelle, jonka lainsäädännön piiriin hakija sa tarkoitetun teoreettisen ja pro rata -eläkkeen
9891: kuului viimeksi. Hakijan on ilmoitettava mah- määrän niin pian kuin mahdollista. Jos kysy-
9892: dollisuuksien mukaan hakemusta tehdessään myksessä on vain kaksi jäsenvaltiota, menettely
9893: tiedot kaikista niistä jäsenvaltioista (vakuutus- on yksinkertaistettu.
9894: laitokset, työnantajat), joiden lainsäädännön 44 artikla. Artiklassa on säännökset niitä
9895: piiriin hän on kuulunut. Todistukset työsken- tilanteita varten, joissa työntekijä tai yrittäjä on
9896: telystä on liitettävä hakemukseen. Hakijan ollut vakuutettuna vain sellaisissa jäsenvaltiois-
9897: antamat tiedot on vahvistettava. Jos hakija sa, jotka ovat asetuksen 1408/71 liitteessä V
9898: haluaa lykätä vanhuuseläkkeen hakemista jos- sitoutuneet tunnustamaan toistensa työkyvyt-
9899: takin jäsenvaltiosta, tämän tulee ilmetä hake- tömyyden arviointia koskevat ratkaisut. Täl-
9900: muksesta. löin työkyvyttömyyden astetta koskevan arvi-
9901: 38 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan haki- oinnin tekee käsittelevä laitos. Jos sen sovelta-
9902: jan on tietyissä tilanteissa hankittava todistus man lainsäädännön mukaiset eläkkeen saami-
9903: perheenjäsenistä ja siviilisäädystä. Perheen- sen edellytykset eivät kuitenkaan täyty, työky-
9904: jäsenten taloudellisesta riippuvuudesta eläk- vyttömyysratkaisu tehdään siinä toimivaltaises-
9905: keen hakijaan on 2 kohdan mukaan myös sa laitoksessa, jossa työntekijä tai yrittäjä oli
9906: tarvittaessa annettava todistus. tätä ennen viimeksi vakuutettu.
9907: 39 artikla. Artiklassa on säännökset ilmoi- 45 artikla. Artiklassa säädetään eläkkeen
9908: tusmenettelystä jäsenvaltion käsitellessä sellai- väliaikaisesta maksamisesta ja eläkkeen enna-
9909: sen työntekijän tai yrittäjän työkyvyttömyys- kosta, jotta eläkkeenhakijan toimeentulo ei
9910: eläkehakemusta, joka on kuulunut vain vakuu- kohtuuttomasti vaikeutuisi eläkkeen hakemista
9911: tusajasta riippumattoman eli niin sanotun ja myöntämistä koskevan menettelyn takia.
9912: A-tyyppiin luettavan vakuutuksen piiriin. Tällöin eläkettä maksetaan jäljempänä selostet-
9913: 40 artikla. Työkyvyttömyyden astetta mää- tuja säännöksiä noudattaen väliaikaisesti yh-
9914: 1992 vp - HE 95 177
9915:
9916: destä jäsenvaltiosta, vaikka työntekijä tai yrit- uudelleen, kun oikeus eläkkeeseen syntyy myö-
9917: täjä on kuulunut useamman valtion lainsää- hemmin yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta
9918: dännön piiriin. tai kun oikeus eläkkeeseen jostakin valtiosta
9919: Jos käsittelevän vakuutuslaitoksen sovelta- lakkaa. Vakuutuslaitos ilmoittaa tilanteesta
9920: man lainsäädännön mukaan oikeus eläkkee- suoraan tai käsittelevän laitoksen kautta eläk-
9921: seen syntyy ilman kansien yhteenlaskemista, keen saajalle ja muille vakuutuslaitoksille pää-
9922: tämä laitos ryhtyy maksamaan eläkettä heti töksen antamista varten. Valituksen määräaika
9923: väliaikaisesti. Jos muista jäsenvaltioista saa- alkaa siitä, kun eläkkeen saaja on saanut
9924: duista tiedoista käy ilmi, että toisessa jäsenval- päätöksen.
9925: tiossa oikeus eläkkeeseen syntyy ilman kansien 50 artikla. Hallinnollinen toimikunta määrää
9926: rinnastamista, käsittelevä vakuutuslaitos kehot- artiklan soveltamistavasta. Tarkoituksena on
9927: taa tämän valtion vakuutuslaitosta maksamaan jouduttaa eläkkeiden myöntämistä ja tietojen-
9928: eläkettä väliaikaisesti. Jos oikeus eläkkeeseen vaihtoa. Toimikunta on antanut artiklaan liit-
9929: syntyy näin useamman jäsenvaltion lainsäädän- tyvät päätökset N:ot 117 ja 118. Kysymys on
9930: nön mukaan, se valtio, joka on ilmoittanut lähinnä ensimmäisestä vaiheesta EY:n sisäises-
9931: eläkeoikeudesta ensimmäisenä, alkaa maksaa sä tietojenvaihdossa henkilöiden tunnistamisek-
9932: eläkettään väliaikaisesti. Käsittelevän laitoksen si ja muiden tietojen siirtämiseksi mahdollisim-
9933: on ilmoitettava tästä eläkkeen maksamisesta man sujuvasti. Tietojenvaihto tapahtuu vain
9934: muiden jäsenvaltioiden laitoksille. Eläkettä sitä varten nimettyjen toimielinten kautta. Suo-
9935: maksava vakuutuslaitos tiedottaa eläkkeen ti- messa tällaiseksi toimielimeksi on nimetty elä-
9936: lapäisestä maksamisesta hakijalle. Koska elä- keturvakeskus. Artiklan 1 kohdan b alakohdan
9937: kettä maksetaan väliaikaisen päätöksen perus- mukaan vakuutuslaitokset kokoavat asian-
9938: teella, eläkkeen saajalla ei ole tässä vaiheessa omaisen henkilön tai laitoksen pyynnöstä va-
9939: mahdollisuutta hakea muutosta eläkepäätök- kuutuskaudet viimeistään vuotta ennen eläke-
9940: seen. iän täyttämistä.
9941: Jos oikeutta eläkkeeseen ei synny minkään 51 artikla. Asuin- tai oleskelupaikan laitos
9942: jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mu- voi artiklan mukaan suorittaa hallinnollisia
9943: kaan, käsittelevä laitos maksaa ennakkona tarkistuksia ja lääkärintutkimuksia toisen jä-
9944: väliaikaisesti sellaista pro rata -eläkettä, johon senvaltion eläkettä maksavan vakuutuslaitok-
9945: se arvioi hakijana olevan oikeuden. Väliaikai- sen pyynnöstä. Vakuutuslaitokset voivat näin
9946: sesta maksamisesta on mahdollista sopia myös avustaa toisiaan esimerkiksi selvitettäessä,
9947: kahdenvälisesti. ovatko eläkkeen saamisen edellytykset edelleen
9948: 46 artikla. Eläkkeen teoreettisen määrän ja olemassa.
9949: pro ratamäärän laskemisessa otetaan jäsenval- 53 artikla. Eläkkeet maksetaan, jos mahdol-
9950: tioissa täytetyt kaudet huomioon 15 artiklan lista, suoraan eläkkeensaajalle tai muussa ta-
9951: säännösten mukaisesti. Korkeinta teoreettista pauksessa asuinvaltion yhteyselimen tai asuin-
9952: määrää laskettaessa jätetään mahdollinen va- tai oleskelupaikan laitoksen kautta. Jäsenvaltio
9953: paaehtoisiin kansiin perustuva korotus otta- ilmoittaa maksamismenettelystä liitteessä 6.
9954: matta huomioon. Suomi maksaa eläkkeet suoraan eläkkeen saa-
9955: 47 artikla. Käsittelevä vakuutuslaitos ilmoit- jalle.
9956: taa kaikkien kysymykseen tulevien jäsenvalti- 54-58 artikla. Artikloissa on säännökset
9957: oiden vakuutuslaitoksille sen maksettavaksi tu- menettelytavoista niitä tilanteita varten, joissa
9958: levan osuuden sen jälkeen, kun eläkkeet yh- eläkkeitä ei makseta suoraan eläkkeen saajalle
9959: teensä on rajattu korkeimpaan teoreettiseen itselleen.
9960: määrään. 59 artikla. Eläkkeen saajan on ilmoitettava
9961: 48 artikla. Lopulliset eläkepäätökset eri jä- muutostaan toiseen jäsenvaltioon kaikille elä-
9962: senvaltioista toimitetaan käsittelevälle vakuu- kettä maksaville vakuutuslaitoksille.
9963: tuslaitokselle, joka laatii niistä yhteenvedon
9964: hakijan omalla kielellä. Yhteenveto ja päätök-
9965: set toimitetaan hakijalle. Kopio yhteenvedosta 4 luku
9966: toimitetaan myös kaikille asianomaisille vakuu-
9967: tuslaitoksille. Valitusten määräajat lasketaan Työtapaturmat ja ammattitaudit
9968: yhteenvedon saapumisesta.
9969: 49 artikla. Eläke lasketaan automaattisesti 60 artikla. Artikla sisältää tarkemmat sään-
9970: 23 320474R NIDE I
9971: 178 1992 vp - HE 95
9972:
9973: nökset menettelystä silloin, kun työntekijä tai en rahaetuuksien suorittamiseksi noudatetta-
9974: yrittäjä, joka asuu muussa jäsenvaltiossa kuin vasta menettelystä tilanteissa, joissa työntekijä
9975: toimivaltaisessa valtiossa, hakee työtapaturman tai yrittäjä asuu muun jäsenvaltion kuin toimi-
9976: tai ammattitaudin vuoksi sairaanhoito- tai mui- valtaisen valtion alueella. Artiklan säännökset
9977: ta luontoisetuuksia. Sairaanhoito annetaan täl- eivät koske tapaturman vuoksi maksettavia
9978: löin asuinvaltion vakuutuslaitoksesta sen sovel- eläkkeitä. Työntekijän tai yrittäjän tulee saa-
9979: taman lainsäädännön mukaisesti. Tätä varten dakseen työtapaturman tai ammattitaudin joh-
9980: työntekijän tai yrittäjän tulee antaa asuinpai- dosta päivärahaa tai vastaavaa rahaetuutta
9981: kan vakuutuslaitokselle todistettu selvitys siitä, hakea etuutta asuinpaikan vakuutuslaitokselta
9982: että hänellä on oikeus saada sairaanhoi- kolmen päivän kuluessa työkyvyttömyyden al-
9983: toetuuksia. Todistetun selvityksen antaa sen kamisesta. Samalla on toimitettava ilmoitus
9984: valtion toimivaltainen vakuutuslaitos, jossa työnteon lopettamisesta ja mikäli asuinvaltion
9985: hän on ollut vakuutettuna. Selvitys perustuu tai toimivaltaisen valtion lainsäädännön mu-
9986: työnantajan antamiin tietoihin. Jos toimivaltai- kaan on tarpeen myös lääkärintodistus työky-
9987: sen jäsenvaltion lainsäädäntö edellyttää erityis- vyttömyydestä. Asuinpaikkakunnan vakuutus-
9988: tä työtapaturma- tai ammattitauti-ilmoitusta, laitos toimittaa hakemuksen edelleen toimival-
9989: tätä koskeva tiedoksiautotodistus tulee myös taiselle vakuutuslaitokselle viipymättä.
9990: antaa asuinpaikan vakuutuslaitokselle. Hake- Artiklan 2 ja 3 kohdassa säädetään tarkem-
9991: mukseen on liitettävä myös muut asuinpaikan min tarvittavien lääketieteellisten tutkimusten
9992: vakuutuslaitoksen soveltaman lainsäädännön suorittamisesta. Lääkärinlausunnosta tulee il-
9993: mukaiset tarpeelliset asiakirjat. Tarvittavat metä työkyvyttömyyden todennäköinen kesto.
9994: asiakirjat voidaan pyytää myös suoraan toimi- Lausunto tulee toimittaa kolmen päivän kulu-
9995: valtaiselta vakuutuslaitokselta. Selvityksen vii- essa tutkimuksen suorittamisesta toimivaltaisel-
9996: västyessä sairaanhoitoetuudet myönnetään le vakuutuslaitokselle. Toimivaltaisella laitok-
9997: asuinvaltion sairausvakuutusjärjestelmästä sella on 5 kohdan mukaan aina oikeus suori-
9998: edellyttäen, että etuuksien saamisen edellytyk- tuttaa tarpeelliseksi katsomansa tutkimukset
9999: set täyttyvät. Annettu todistettu selvitys on valitsemaliaan lääkärillä.
10000: voimassa siihen saakka kunnes sen peruuttami- Asuinpaikan vakuutuslaitos huolehtii artik-
10001: sesta on ilmoitettu asuinpaikan vakuutuslaitok- lan 4 kohdan mukaan tarvittavista hallinnolli-
10002: selle. Kausityöntekijälle annettu todistus on sista tarkastuksista tai lääketieteellisistä tutki-
10003: voimassa kausityön odotetun keston ajan. muksista siten kuin sen soveltama lainsäädäntö
10004: Sairaalahoidosta tiedon saatuaan asuinpai- edellyttää. Jos työntekijä todetaan työkykyisek-
10005: kan vakuutuslaitoksen tulee ilmoittaa kolmen si, tästä on ilmoitettava paitsi asianomaiselle
10006: päivän kuluessa toimivaltaiselle vakuutuslai- henkilölle myös toimivaltaiselle vakuutuslaitok-
10007: tokselle sairaalaanottopäivä, todennäköinen selle. Asianomaiselle henkilölle annettua ilmoi-
10008: sairaalassaoloaika ja sairaalastalähtöpäivä. tusta pidetään tällöin päätöksenä, joka on
10009: Jos sairaanhoidon todennäköiset tai todelli- tehty toimivaltaisen laitoksen puolesta. Siinä
10010: set kustannukset ylittävät hallinnollisen toimi- tapauksessa, että toimivaltainen vakuutuslaitos
10011: kunnan päätöksellä vahvistetun määrän, tulee antaa kielteisen päätöksen rahaetuuksia koske-
10012: asuinpaikan vakuutuslaitoksen ilmoittaa siitä vaan hakemukseen, päätöksestä tulee ilmoittaa
10013: etukäteen toimivaltaiselle vakuutuslaitokselle. hakijalle ja myös asuinpaikan vakuutuslaitok-
10014: Tällä on 15 päivää aikaa ilmoittaa vastusta- selle.
10015: vansa asuinpaikkakunnan vakuutuslaitoksen Toimivaltainen vakuutuslaitos toimittaa ra-
10016: päätöstä. Hallinnollisen toimikunnan päätöstä haetuudet etuuden saajalle pääsääntöisesti kan-
10017: n:o 135 muutetaan siten, että Suomessa asuin- sainvälisellä rahaosoituksella. Etuudet voidaan
10018: paikan vakuutuslaitokselle vahvistettava mark- suorittaa myös asuinpaikan vakuutuslaitokses-
10019: kamäärä on 3 000 mk. ta toimivaltaisen vakuutuslaitoksen puolesta.
10020: Työntekijä tai yrittäjä on velvollinen ilmoit- Myös muusta menettelystä tämän artiklan täy-
10021: tamaan asuinpaikkansa vakuutuslaitokselle täntöönpanemiseksi voidaan jäsenvaltioiden
10022: kaikista niistä muutoksista, jotka voivat vai- kesken sopia.
10023: kuttaa hänen oikeuteensa saada sairaanhoito- Suomessa asuinpaikan vakuutuslaitoksena
10024: tai muita luontoisetuuksia. toimii tapaturmavakuutuslaitosten liitto sa-
10025: 61 artikla. Artiklassa on säännökset tapatur- moin kuin jäljempänä olevien 61-67 artiklan
10026: mavakuutuslain mukaista päivärahaa vastaavi- mukaisissa tilanteissa.
10027: 1992 vp - HE 95 179
10028:
10029: 62-64 artikla. Artikloissa on tarkemmat neen toimitetaan sen jäsenvaltion toimivaltai-
10030: säännökset ilmoitusmenettelystä ja muista me- selle vakuutuslaitokselle, jonka lainsäädännön
10031: nettelytavoista, kun työntekijä tai yrittäjä ha- mukaan henkilö viimeksi harjoitti kysymykses-
10032: kee työtapaturman tai ammattitaudin vuoksi sä olevan taudin mahdollisesti aiheuttamaa
10033: sairaanhoitoa oleskellessaan muussa jäsenvalti- toimintaa tai asuinpaikan vakuutuslaitokselle,
10034: ossa kuin toimivaltaisessa valtiossa tai kun hän joka toimittaa ilmoituksen edelleen toimivaltai-
10035: palaa tai muuttaa asuinvaltioonsa taikka ha- selle vakuutuslaitokselle. Tämä toimittaa selvi-
10036: keutuu toiseen jäsenvaltioon saadakseen tarvit- tykset edelleen muulle toimivaltaiselle vakuu-
10037: tavaa hoitoa taikka kun hän hakee tapaturma- tuslaitokselle, jos voidaan osoittaa, että toimin-
10038: vakuutuksen päivärahaa vastaavaa rahaetuutta taa, joka on voinut aiheuttaa ammattitaudin,
10039: oleskellessaan muussa jäsenvaltiossa kuin toi- on harjoitettu viimeksi muussa jäsenvaltiossa.
10040: mivaltaisessa valtiossa. Ensisijaisesti työntekijä 68 artikla. Artiklassa on säännökset vakuu-
10041: tai yrittäjä on itse velvollinen toimittamaan tuslaitosten välisestä tietojen vaihdosta silloin,
10042: tarvittavat todistukset ja muut selvitykset va- kun työntekijä on valittanut kielteisestä pää-
10043: kuutuslaitokselle. Jos näin ei kuitenkaan tapah- töksestä tapaturma- tai ammattitautia koske-
10044: du, laitokset hoitavat asian viran puolesta. vassa asiassa. Lisäksi säädetään ennakoiden
10045: 65 artikla. Artikla sisältää säännökset selvi- maksamisesta ja siitä, miten maksettu ennakko
10046: tyksistä, tutkimuksista ja tietojen vaihdosta otetaan huomioon etuuksia valitukseen anne-
10047: vakuutuslaitosten välillä, kun kysymys on tun myönteisen päätöksen perusteella myönnet-
10048: muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa val- täessä.
10049: tiossa sattuneesta tapaturmasta tai saadusta 69 artikla. Artikla sisältää säännökset raha-
10050: ammattitaudista. Ilmoitus tapaturmasta tai am- etuuksien kustannusten osittamisesta silloin,
10051: mattitaudista tehdään toimivaltaiselle vakuu- kun henkilö hakee korvausta sclerogeenisen
10052: tuslaitokselle niin kuin sen soveltamassa lain- pneumoconiosiksen johdosta. Artiklassa on
10053: säädännössä säädetään. Samalla on toimitetta- tarkemmat säännökset lomakkeista, joita käy-
10054: va lääkärintodistukset ja muut tarpeelliset tie- tetään tietojen vaihtamiseksi sekä ilmoitusme-
10055: dot. Hoidon päätyttyä toimivaltaiselle laitok- nettelystä eri vakuutuslaitosten välillä.
10056: selle toimitetaan yksityiskohtainen kertomus 70 artikla. Artiklassa säädetään perheen-
10057: lääkärintodistuksineen tapaturman tai ammat- jäsenten huomioon ottamisesta laskettaessa ta-
10058: titaudin mahdollisista pysyvistä seurauksista paturman tai ammattitaudin johdosta suoritet-
10059: sekä henkilön terveydentilasta. tavia rahaetuuksia. Artiklan mukaan etuuden
10060: 66 artikla. Tapaturman tai taudin ammatil- hakijan tulee jättää todistettu selvitys hänen
10061: lista luonnetta koskevissa riitautustilanteissa muun jäsenvaltion alueella asuvista perheenjä-
10062: menetellään tämän artiklan mukaisesti. Jos senistään. Todistuksen voi antaa perheenjäsen-
10063: toimivaltainen vakuutuslaitos katsoo, ettei ky- ten asuinpaikan vakuutuslaitos tai muu laitos,
10064: symyksessä ole sen soveltaman lainsäädännön jonka toimivaltainen viranomainen on nimen-
10065: mukaan korvattavasta tapaturmasta tai am- nyt. Kuitenkin etuuksista vastaava vakuutus-
10066: mattitaudista, vakuutuslaitos ilmoittaa päätök- laitos voi vaatia hakijaa toimittamaan myös
10067: sestä viipymättä asuinpaikan tai oleskelupaikan muita selvityksiä perheenjäsenten asemasta.
10068: vakuutuslaitokselle. Etuuksista vastaa tällöin Liitteeseen 10 otetun määräyksen mukaan Suo-
10069: sairausvakuutusjärjestelmä. Lopullisesta pää- messa tällaisen todistuksen antaa kansaneläke-
10070: töksestä on ilmoitettava sairaanhoitoetuudet laitos.
10071: korvanneelle laitokselle. Jos lopullisen päätök- 71 artikla. Artiklan mukaan korvauksen
10072: sen mukaan kysymyksessä ei ole tapaturma tai hakija on ammattitaudin pahenemistilanteessa
10073: ammattitauti, sairaanhoitoetuuksien antamista velvollinen toimittamaan kaiken tiedon, joka
10074: jatketaan sairausvakuutusjärjestelmästä edellyt- koskee ammattitaudin vuoksi myönnettyjä ai-
10075: täen, työntekijällä tai yrittäjällä on niihin oi- empia etuuksia, sille vakuutuslaitokselle, josta
10076: keus. Muussa tapauksessa sairausvakuutuksen hän hakee etuuksia pahenemisen vuoksi. Lisäk-
10077: perusteella saatua sairaanhoitoa pidetään työ- si artiklassa on tarkemmat säännökset vakuu-
10078: tapaturma- tai ammattitautietuuksina. tuslaitosten välisestä tietojen vaihdosta.
10079: 67 artikla. Artiklassa on säännökset menet- 72 artikla. Artiklassa on säännökset siitä,
10080: telystä tapauksissa, joissa altistus ammattitau- miten etuuksien hakijan ja vakuutuslaitoksen
10081: tiin on tapahtunut useassa jäsenvaltiossa. Il- tulee menetellä työkyvyttömyyden alentumista
10082: moitus ammattitaudista tarpeellisine selvityksi- arvioitaessa. Säännökset koskevat tilanteita,
10083: 180 1992 vp - HE 95
10084:
10085: joissa tapaturma on sattunut joko aikaisemmin annettavaa avustusta kuten hautausavustusta.
10086: tai myöhemmin kuin silloin, kun henkilö on Hakemus on jätettävä joko toimivaltaiseen
10087: kuulunut etuuksista vastuussa olevan jäsenval- laitokseen tai asuinpaikan laitokseen. Asuin-
10088: tion lainsäädännön piiriin. Sama koskee am- paikan laitoksena toimii tapaturmavakuutuslai-
10089: mattitautitapauksia. Tällöin toimivaltaisen val- tosten liitto työtapaturman perusteella suoritet-
10090: tion vakuutuslaitokselle annetaan tiedot kaikis- tavan korvauksen osalta. Hakemuksen ratkai-
10091: ta muissa jäsenvaltioisssa sattuneista työtapa- semiseksi tarvittavat tiedot liitteineen annetaan
10092: tunnista tai ilmenneistä ammattitaudeista. toimivaltaisen laitoksen lainsäädännön mukai-
10093: Etuuden saamiseksi tai sen määrän määräämis- sina.
10094: tä varten toimivaltainen vakuutuslaitos määrit- 79 artikla. Vakuutus- tai asumiskausien yh-
10095: tää oman lainsäädäntönsä mukaisesti työkyvyt- teenlaskemiseksi asetuksen N :o 1408/71 64 ar-
10096: tömyyden asteen, joka aiemmista tai myöhem- tiklan mukaisesti hakijan tulee toimittaa toimi-
10097: mistä tapauksista on aiheutunut. valtaiselle laitokselle todistus sen lainsäädän-
10098: 73 artikla. Artikla sisältää erityiset säännök- nön mukaan täytetyistä vakuutus- tai asumis-
10099: set niitä tilanteita silmällä pitäen, joissa erityis- kausista, jonka piiriin hän viimeksi kuului tai
10100: ten järjestelmien piiriin kuuluvat kaivostyönte- tarvittaessa minkä tahansa jäsenvaltion lainsää-
10101: kijät tai vastaavien yritysten työntekijät voivat dännön mukaisista kausista. Todistuksen antaa
10102: hakea etuuksia oleskellessaan tai asuessaan se sairaus- tai vanhuusvakuutuslaitos, jossa hän
10103: muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa val- viimeksi oli vakuutettuna. Mikäli hakija ei
10104: tiossa. toimita todistusta saa toimivaltainen laitos sen
10105: 74-77 artikla. Asetuksen 74 artikla sisältää näiltä laitoksilta. Suomessa täytetyistä kausista
10106: säännöksen, miten sellainen kausi, jolta etuutta todistuksen antaa joko kansaneläkelaitos tai
10107: on jo myönnetty toisen jäsenvaltion vakuutus- eläketurvakeskus.
10108: laitoksesta, otetaan huomioon. Asetuksen 75
10109: artikla sisältää säännökset eläkehakemusten
10110: jättämisestä ja käsittelemisestä sekä muista 6 luku
10111: menettelytavoista silloin, kun työntekijä tai
10112: yrittäjä taikka hänen jälkeenjääneensä asuvat Työttömyysetuudet
10113: toisen jäsenvaltion alueella kuin siellä, mistä
10114: etuuksia haetaan. Asetuksen 76 artiklan mu- 80 artikla. Artiklan säännösten mukaan täy-
10115: kaan hallinnolliset tarkistukset ja lääkärintut- tetyt vakuutus- tai työskentelykaudet osoite-
10116: kimukset tehdään toimivaltaisen vakuutuslai- taan erityisellä todistetulla selvityksellä, jonka
10117: toksen pyynnöstä siinä jäsenvaltiossa, jonka antaa sen jäsenvaltion työttömyysvakuutusta
10118: alueella etuuksiin oikeutetut oleskelevat. Suo- hoitava vakuutuslaitos, jonka lainsäädännön
10119: messa asuin- ja oleskelupaikan laitoksena toi- piiriin työntekijä viimeksi kuului tai muu laitos,
10120: mii tapaturmavakuutuslaitosten liitto. Toimi- jonka toimivaltainen viranomainen on tähän
10121: valtaisella vakuutuslaitoksella on kuitenkin oi- tehtävään nimennyt. Liitemääräyksen 10 mu-
10122: keus toimittaa tällainen henkilö tutkimuksiin kaan todistukset Suomessa antaa eläketurva-
10123: valitsemalleen lääkärille. Asetuksen 77 artiklan keskus.
10124: mukaan jäsenvaltion vakuutuslaitos suorittaa 81 artikla. Jos työtön ei ole työskennellyt
10125: eläkkeet toisen jäsenvaltion alueella asuville jäsenvaltiossa asetuksen 1408/71 68 artiklan 1
10126: eläkkeensaajille siten, kuin asetuksen 53-58 kohdassa edellytettyä neljää viikkoa ennen
10127: artiklassa on säädetty. työttömäksi joutumistaan työttömyysetuudet
10128: lasketaan sen työskentelyn luonteen perusteel-
10129: la, jota työntekijä harjoitti aikaisemmin työs-
10130: 5 luku kennellessään toisessa jäsenvaltiossa. Tämän
10131: työskentelyn luonne todistetaan erityisellä to-
10132: Kuolemantapauksen johdosta annettavat avus- distetulla selvityksellä, joka saadaan edellisestä
10133: tukset työskentelyvaltiosta.
10134: 82 artikla. Artiklassa säädetään todistetusta
10135: 78 artikla. Artiklassa säädetään, mihin haki- selvityksestä, joka koskee huomioon otettavia
10136: jan on jätettävä hakemuksensa saadakseen perheenjäseniä työttömyysetuuksia laskettaes-
10137: muun jäsenvaltion kuin asuinvaltionsa lainsää- sa. Todistetun selvityksen antaa sen jäsenvalti-
10138: dännön mukaista kuolemantapauksen johdosta on toimivaltaisen viranomaisen nimeämä va-
10139: 1992 vp - HE 95 181
10140:
10141: kuutuslaitos, jonka alueella perheenjäsenet asu- ja 2 kohdan täytäntöönpanosta. Artiklan mu-
10142: vat. Selvityksestä on myös käytävä ilmi, että kaan työntekijä jättää etuuksia saadakseen
10143: samoja perheenjäseniä ei oteta huomioon näi- hakemuksen toimivaltaiselle vakuutuslaitoksel-
10144: den asuinvaltiossaan jollekin perheenjäsenelle le. Hakemuksen tueksi työntekijän tulee esittää
10145: suoritettavan työttömyysetuuden määrää las- selvitys muussa jäsenvaltiossa asuvista perheen-
10146: kettaessa. Suomessa todistuksen perheenjäse- jäsenistään. Siinä tapauksessa, että perhe-
10147: nistä antaa kansaneläkelaitos. etuuksia voidaan maksaa myös muulle henki-
10148: 83 artikla. Artiklassa säädetään niistä nou- lölle kuin työntekijälle itselleen etuuksien saa-
10149: datettavista menettelytavoista, kun toiseen jä- miseksi on esitettävä tarpeellinen selvitys. Jä-
10150: senvaltioon työnhakijaksi lähtevä saa edelleen senvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat
10151: työttömyysetuutta siitä jäsenvaltiosta, jossa sopia erityisistä menettelyistä perhe-etuuksien
10152: hän jäi työttömäksi. Hänellä tulee olla lähties- maksamiseksi.
10153: sään todistus työttömyysetuuksien suorittami- 87 artikla. Artikla on poistettu neuvoston
10154: sesta, jonka hän antaa toisessa jäsenvaltiossa asetuksella (ETY) N:o 3427/89.
10155: työttömyysvakuutusta hoitavalle vakuutuslai- 88 artikla. Artikla sisältää säännökset ase-
10156: tokselle rekisteröityessään työttömäksi työnha- tuksen N:o 1408/71 74 artiklan täytäntöön-
10157: kijaksi. Tämän valtion vakuutuslaitos suorittaa panosta. Artiklan mukaan 86 artiklan sään-
10158: työttömyysetuudet niiden suorittamisesta vas- nöksiä sovelletaan vastaavasti myös työttömiin
10159: tuussa olevan vakuutuslaitoksen puolesta sen henkilöihin, jotka aikaisemmin olivat palkattu-
10160: määräisinä kuin ne on mainitussa todistuksessa ja työntekijöitä tai itsenäisiä ammatinharjoitta-
10161: ilmoitettu. Sen jäsenvaltion laitos, josta työtä jia.
10162: on lähdetty hakemaan, ilmoittaa työttömyys- 89 artikla. Artikla on poistettu neuvoston
10163: etuuden maksamisesta vastuussa olevalle va- asetuksella (ETY) N:o 3427/89.
10164: kuutuslaitokselle työnhakijaksi rekisteröitymi-
10165: sestä sekä etuuksien maksamisen aloittamises-
10166: ta. Laitos suorittaa myös kaikki lainsäädäntön- 8 luku
10167: sä mukaiset tarkistukset työttömästä työnhaki-
10168: jasta. Tarkoituksena on, että tämän artiklan Etuudet eläkeläisten huollettaville ja lapsille
10169: mukaisista tehtävistä huolehtii kansaneläkelai-
10170: tos. 90 artikla. Pääsääntöisesti orvoneläkettä tai
10171: 84 artikla. Artiklassa säädetään asetuksen eläkkeeseen tulevaa lapsikorotusta koskeva ha-
10172: N:o 1408/71 71 artiklan erityistapauksessa nou- kemus jätetään asuinpaikan vakuutuslaitoksel-
10173: datettavasta menettelystä. Jos työtön henkilö le. Hakemus voidaan toimittaa myös asuinpai-
10174: viimeksi työskennellessään asui muun jäsenval- kan vakuutuslaitoksen toimesta tai suoraan
10175: tion kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella, toisen jäsenvaltion toimivaltaiselle vakuutuslai-
10176: hänen tulee lisäksi toimittaa todistettu selvitys tokselle. Hakemus tulee vireille sinä päivänä,
10177: asuinpaikan laitokselle siitä, ettei hänellä ole kun se on jätetty ensimmäiselle vakuutuslaitok-
10178: oikeutta työttömyysetuuteen aikaisemmin toi- selle. Jos oikeutta eläkkeeseen tai lapsikorotuk-
10179: mivaltaisena valtiona olleesta valtiosta asetuk- seen ei tässä valtiossa ole, vakuutuslaitos toi-
10180: sen 69 artiklan perusteella. Asuinpaikan vakuu- mittaa hakemuksen liitteineen edelleen sellaisel-
10181: tuslaitos voi myös pyytää viimeisen työskente- le vakuutuslaitokselle, jonka lainsäädännön pii-
10182: lyvaltion vakuutuslaitokselta kaikki tarvitse- riin henkilö on kuulunut pisimmän ajan. Jos
10183: mansa tiedot työttömästä henkilöstä. oikeutta etuuteen ei tässäkään valtiossa synny,
10184: hakemus toimitetaan edelleen muille laitoksille,
10185: joiden soveltaman lainsäädännön piirissä hen-
10186: 7 luku kilö on työskennellyt.
10187: 91 artikla. Orvoneläkkeet ja eläkkeeseen tu-
10188: Perhe-etuudet leva lapsikorotus maksetaan samoin kuin muut
10189: eläkkeet noudattaen, mitä 53-58 artiklassa on
10190: 85 artikla. Artikla sisältää säännökset työs- säädetty.
10191: kentely- tai yrittäjäkausia koskevien selvitysten 92 artikla. Artikla velvoittaa eläkkeen saajan
10192: toimittamisesta perhe-etuuksia haettaessa. ilmoittamaan lasten olosuhteita, lukumäärää ja
10193: 86 artikla. Artikla sisältää säännökset ase- osoitetta koskevista muutoksista sekä lasten
10194: tuksen N:o 1408/71 73 artiklan ja 75 artiklan 1 työskentelyyn liittyviä tietoja.
10195: 182 1992 vp - HE 95
10196:
10197: V osasto oleskellessaan muussa jäsenvaltiossa. Tästä
10198: säädetään 93 artiklan 1 ja 2 kohdissa.
10199: Taloudellisia siiännöksiii 95 artikla. Vastaava vuotuinen kertakorvaus
10200: maksetaan, kun eläkkeen saaja, joka saa elä-
10201: 93 artikla. Sairaanhoidon kustannukset kor- kettä yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta, ei
10202: vataan todellisten kustannusten mukaan asian- asu sellaisessa jäsenvaltiossa, jonka lainsäädän-
10203: omaiselle valtiolle silloin, kun kustannuksia on nön mukaan hän saa eläkettä. Näin ollen
10204: aiheutunut työntekijän, yrittäjän, eläkkeen saa- Suomesta muuhun jäsenvaltioon muuttaneiden
10205: jan tai työttömän henkilön oleskellessa muun eläkkeen saajien keskimääräiset sairaanhoito-
10206: jäsenvaltion alueella kuin sen, joka on häneen kustannukset korvataan heidän asuinvaltiol-
10207: nähden toimivaltainen. Todelliset kustannukset leen. Vastaavasti Suomi voi periä tänne muut-
10208: ilmenevät vakuutuslaitoksen tileistä tai ne las- taneiden eläkkeen saajien aiheuttamat keski-
10209: ketaan erikseen olemassa olevien tietojen pe- määräiset terveydenhuoltokustannukset edel-
10210: rusteella. Hallinnollinen toimikunta määrää pe- lyttäen, että eläkkeen saaja ei saa Suomesta
10211: rusteet, joita käytetään kertasuoritusten laske- eläkettä.
10212: misessa. Vastaavasti myös eläkkeen saajan oleskelles-
10213: Sairausvakuutusjärjestelmälle tulevat hyvi- sa muussa jäsenvaltiossa kuin asuinvaltiossaan,
10214: tykset saadaan siten laskettua suoraan vakuu- asuinvaltio vastaa heidän oleskeluvaltiossa ai-
10215: tetuille suoritetuista korvauksista ja suoritetut heuttamista todellisista terveydenhuollon kus-
10216: korvaukset toimivat sellaisenaan laskuperustei- tannuksista.
10217: na. Terveyskeskus- ja sairaalapalvelujen käy- Kahden tai useamman valtion kesken voi-
10218: töstä aiheutuneet kustannukset tullaan laske- daan sopia muistakin tavoista määrätä 93-95
10219: maan erikseen. Korvauksia määrättäessä pe- artiklan tarkoittamista korvausten määristä.
10220: rusteena ei voida käyttää korkeampia taksoja 96 artikla. Artiklan mukaan asetuksen 93
10221: kuin, mitä jäsenvaltion lainsäädännön mukaan artiklan säännöksiä sovelletaan vastaavasti kun
10222: työntekijöihin ja yrittäjiin sovelletaan. on kysymys luontaisetuuksien korvaamisesta,
10223: 94 artikla. Kun työntekijä tai yrittäjä asuu jotka on annettu työtapaturma- tai ammatti-
10224: muussa jäsenvaltiossa kuin hänen perheensä, tautivakuutusjärjestelmästä yhden jäsenvaltion
10225: toimivaltaisen valtion vakuutuslaitos maksaa laitoksesta toisen jäsenvaltion laitoksen puoles-
10226: vuotuisen kertasuorituksen annetusta sairaan- ta.
10227: hoidosta perheenjäsenten asuinvaltioille. Tämä 97 artikla. Artiklassa on säännökset toiseen
10228: kertasuoritus lasketaan keskimääräisten vuo- jäsenvaltioon työtä hakemaan meneville työt-
10229: tuisten kustannusten perusteella. Tarkoitukse- tömille maksettujen työttömyysetuuksien kor-
10230: na on, että kertasuoritus jokaiselta kalenteri- vaamisesta.
10231: vuodelta vastaisi mahdollisimman tarkoin syn- 98 artikla. Artikla on poistettu neuvoston
10232: tyneitä todellisia kustannuksia. asetuksella (ETY) N:o 3427/89.
10233: Artiklan perusteella Suomi korvaa tänne 99-107 artikla. Asetuksen 99 artiklassa sää-
10234: työskentelemään tulleen henkilön perheenjäsen- detään hallinnollisten kustannusten huomioon
10235: ten muussa jäsenvaltiossa syntyneet keskimää- ottamisesta korvauksissa, 100 ja 101 artik1assa
10236: räiset terveydenhuoltokustannukset. Edellytyk- korvaushakemusten selvittelystä eri jäsenvalti-
10237: senä on kuitenkin, ettei perheenjäsen itse työs- oiden välillä ja 102 artiklassa tilintarkastuslau-
10238: kentele tai harjoita kaupallista toimintaa. Suo- takunnan toiminnasta kustannusten korvaa-
10239: mesta korvataan myös muuhun jäsenvaltioon mismenettelyssä. Kustannusten korvaamista
10240: esimerkiksi opiskelemaan lähteneen henkilön varten tarvittavasta tiedostosta säädetään 103
10241: keskimääräiset terveydenhuollon kustannukset. artiklassa ja 104 artiklassa jäsenvaltioiden vä-
10242: Suomi voi periä muussa jäsenvaltiossa työsken- lillä mahdollisesti sovittavasta kustannusten
10243: televän työntekijän Suomessa asuvien perheen- korvaamisesta luopumisesta, joista on mainit-
10244: jäsenten terveydenhuoltokustannukset, jos hen- tava asetuksen liitteessä 5. Hallinnollisten tar-
10245: kilö Suomen lainsäädännön mukaan on tällai- kistusten ja lääkärintutkimusten kustannuksis-
10246: sen työntekijän perheenjäsen eikä tämä työs- ta säädetään 105 artiklassa. Sen mukaan kus-
10247: kentele tai harjoita kaupallista toimintaa täällä. tannukset korvaa tutkimusta tai tarkastusta
10248: Tästä kertasuorituksesta johtuu, että asuin- pyytänyt laitos, ellei kustannusten korvaami-
10249: valtio korvaa näiden ryhmien aiheuttamat to- sesta ole luovuttu. Maksettujen rahaetuuksien
10250: delliset kustannukset, jotka aiheutuvat heidän ilmoittamisesta hallinnolliselle toimikunnalle
10251: 1992 vp - HE 95 183
10252:
10253: säädetään 106 artiklassa. Asetuksen 107 artik- henkilöiden vapaata liikkumista yhdenmukais-
10254: lassa on säännökset valuuttojen muuttamisesta tamaila ammatinharjoittamista koskevia sään-
10255: maksettaessa rahasummia jäsenvaltiosta toi- nöksiä ja määräyksiä sekä antamalla muiden
10256: seen. ETA-valtioiden kansalaisille oikeus saada kou-
10257: lutuksensa tai ammattikokemuksensa tunnus-
10258: tettua siinä ETA-valtiossa, johon he siirtyvät
10259: VI osasto työntekijäksi tai itsenäiseksi ammatinharjoitta-
10260: jaksi. Sopimuksen liitesäännöstöön kuuluu
10261: Muita mtitiräyksiti myös neuvoston päätös jäsenvaltioiden amma-
10262: tillisen koulutuksen todistusten vertailtavuu-
10263: 108-117 artikla. Artiklat sisältävät sään- desta (85/368/ETY), jonka tarkoituksena on
10264: nökset kausityöntekijälle annettavasta todis- edistää eri valtioissa hankittujen pätevyyksien
10265: tuksesta, vakuutusmaksujen maksamisjärjeste- vertailtavuutta. Eräiden terveydenhuollon am-
10266: lyistä tilanteissa, joissa työnantajalle ei ole mattien osalta lainsäädäntö koskee myös am-
10267: vakuuttamisvaltiossa kiinteää toimipaikkaa ja mattiin johtavan koulutuksen vähimmäisvaati-
10268: keskinäisestä avusta jäsenvaltioiden välillä. Ar- musten yhdenmukaistamista. Liikenteen osalta
10269: tikloissa on lisäksi säännökset maksettujen ammattiinpääsyn yhdenmukaistamista ja tut-
10270: liikasuoritusten ja sosiaalihuollon korvaamises- kintojen vastavuoroista tunnustamista koske-
10271: ta, väliaikaisesta etuuksien maksamisesta sil- vat EY-säädökset mainitaan liitteessä XIII,
10272: loin, kun jäsenvaltioiden välillä on epäselvyyttä johon viitataan sopimuksen 47 artiklassa.
10273: maksuvelvollisesta valtiosta, lääkärintutkimus-
10274: ten järjestämisestä, ja muista asetuksen N:o
10275: 1408/71 ja tämän asetuksen käytännölliseen A. neinen jtirjestelmti
10276: soveltamiseen liittyvistä menettelytavoista.
10277: Neuvoston direktiivi, annettu 21 ptiivtinti joulu-
10278: kuuta 1988, vähintään kolmivuotisesta ammatil-
10279: VII osasto lisesta korkeammasta koulutuksesta annettujen
10280: tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta
10281: Siirtymti- ja loppumätirtiyksiti yleisestä järjestelmästä (89/48/ETY)
10282:
10283: 118-122 artikla. Asetuksen 118-119 artik- Tutkintojen tunnustamista koskevista direk-
10284: lassa, joita on muutettu neuvoston asetuksella tiiveistä vaikutuksiltaan laajin on EY:n jäsen-
10285: (ETY) N:o 1305/89 on eläkkeiden määräyty- valtioissa tammikuussa 1991 voimaantullut di-
10286: mistä koskevat siirtymäsäännökset asetuksen ja rektiivi vähintään kolmivuotisesta korkeam-
10287: sen muutosten voimaantulon jälkeisiä siirtymä- masta ammatillisesta koulutuksesta annettujen
10288: tilanteita silmällä pitäen. Asetuksen 121 artik- tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta
10289: lan mukaan jäsenvaltiot voivat tehdä keske- yleisestä järjestelmästä (89/48/ETY), jäljempä-
10290: nään sopimuksia, joissa sovitaan muista menet- nä yleinen korkeakoulututkintojen tunnusta-
10291: telytavoista, jotka täydentävät asetuksen täy- misjärjestelmä. Direktiivin tarkoituksena on
10292: täntöönpanomenettelyä. Näistä sopimuksista helpottaa korkeakoulututkinnon tai muun nuo-
10293: on otettava maininta liitteeseen 5. Asetuksen risoasteen jälkeisen ammatillisen tutkinnon
10294: liitteet 1 ja ~8 voidaan artiklan 122 nojalla suorittaneiden henkilöiden liikkumista siten,
10295: muuttaa yksinkertaistetussa järjestyksessä. että he saavat koulutuksensa tunnustettua voi-
10296: dakseen työskennellä toisessa valtiossa itsenäi-
10297: *** senä ammatinharjoittajana tai toisen palveluk-
10298: sessa. Direktiivi ei vaikuta ETA-valtioiden oi-
10299: 30 artikla. Artiklassa viitataan sopimuksen keuteen määritellä haluamallaan tavalla kan-
10300: liitteeseen VII, jossa luetellaan ETA-säännöiksi salliset kelpoisuusvaatimukset niitä ammatteja
10301: otettava Euroopan yhteisön voimassa oleva varten, joiden harjoittamisen edellytyksistä ei
10302: tutkintotodistusten tunnustamista ja ammatin- ole EY-säädöksiä.
10303: harjoittamisen ehtojen yhteensovittamista kos- Direktiiviä sovelletaan ETA-valtioiden kan-
10304: keva lainsäädäntö. Liitettä sovellettaessa tar- salaisiin. Se koskee pääsyä kaikkiin sellaisiin
10305: koitetaan jäsenvaltioilla myös EFTA-valtioita. säänneltyihin ammattitehtäviin, joihin vaadi-
10306: Tämän lainsäädännön tarkoituksena on edistää taan vähintään kolme vuotta kestävän korkea-
10307: 184 1992 vp - HE 95
10308:
10309: koulututkinnon tai muun keskiasteen jälkeisen EY:n yleisen korkeakoulututkintojen tunnusta-
10310: ammatillisen tutkinnon suorittamista. Direktii- misjärjestelmän tarkoittamia säänneltyjä am-
10311: viä ei kuitenkaan sovelleta lääkärin, hammas- matillisia tehtäviä, joihin vaaditaan vähintään
10312: lääkärin, kätilön, proviisorin, sairaanhoitajan, kolmivuotisen korkeakoulututkinnon tai eräis-
10313: eläinlääkärin ja arkkitehdin tehtäviin. Näihin sä tapauksissa ammatillisen korkea-asteen tai
10314: ammatteihin valmistavan koulutuksen tunnus- opistoasteen tutkinnon suorittamista. Hallitus-
10315: tamisesta on annettu erityisdirektiivit. muodon 85 §:n mukaan valtion virkoihin vaa-
10316: Jos vastaanottava valtio vaatii lain, asetuk- dittavista opinnäytteistä säädetään lailla tai
10317: sen tai hallinnollisen määräyksen nojalla am- asetuksella. EY :n direktiivin tarkoittama tut-
10318: matin harjoittamisen ehtona vähintään kolme kinto on säädetty kelpoisuusvaatimukseksi var-
10319: vuotta kestävän nuorisoasteen jälkeisen tutkin- sin laajasti esimerkiksi johto-, suunnittelu-,
10320: non suorittamista, ETA-valtion kansalaiselle asiantuntija- ja opetusvirkoihin. Työsopimus-
10321: on annettava samoin ehdoin kuin oman maan suhteita koskevista kelpoisuusvaatimuksista ei
10322: kansalaiselle oikeus harjoittaa tätä ammattia, yleensä ole säännöksiä. Erityislainsäädännössä
10323: jos hän on toisessa ETA-valtiossa suorittanut on kuitenkin säädetty palvelussuhteen laadusta
10324: vastaavaan ammatilliseen toimintaan oikeutta- tai työnantajasta riippumattomia kelpoisuus-
10325: van, vähintään kolme vuotta kestäneen nuori- vaatimuksia.
10326: soasteen jälkeisen tutkinnon ja lisäksi ammatil- Valtion virkojen kelpoisuusvaatimuksia uu-
10327: lisen harjoittelun, jos se on ammattipätevyyden distetaan parhaillaan tavoitteena säädettyjen
10328: saavuttamisen edellytyksenä. Jos tutkinto on kelpoisuusvaatimusten käyttöalan supistami-
10329: suoritettu sellaisessa ETA-valtiossa, joka ei nen ja niiden sisällön uudistaminen vuoden
10330: sääntele kyseistä ammattia, vastaanottava val- 1992 loppuun mennessä. Tarkoituksena on,
10331: tio voi vaatia, että henkilö on viimeisen kym- että kelpoisuusvaatimuksia valtionhallinnossa
10332: menen vuoden aikana harjoittanut päätoimises- säädettäisiin yleensä vain valtion virkamieslain
10333: ti ammattia kahden vuoden ajan. Oikeus am- 5 §:n 2 momentissa tarkoitettuihin tehtäviin
10334: matin harjoittamiseen on myös ETA-alueen sekä muihin tehtäviin, joihin kuuluu mahdolli-
10335: ulkopuolella suoritetun, toisen ETA-valtion suus käyttää merkittävää, välitöntä julkista
10336: tunnustaman tutkinnon perusteella edellyttäen, valtaa tai joissa tehtävillä päätöksillä tai toi-
10337: että henkilö on harjoittanut ammattia kolmen menpiteillä muutoin on suuri vaikutus yksilön
10338: vuoden ajan tutkinnon tunnustaneessa ETA- asemaan tai yhteiskunnan toimintoihin. Kel-
10339: valtiossa. poisuusvaatimuksena useimpiin näistä tehtävis-
10340: Jos henkilön suorittama tutkinto on ainakin tä olisi yleensä soveltuva korkeakoulututkinto.
10341: vuoden lyhyempi kuin vastaanottavassa maas- Erityislainsäädännössä tietyille aloille, kuten
10342: sa vaadittava tutkinto, häneltä voidaan vaatia terveydenhuoltoala, säädettyjä pätevyysvaati-
10343: enintään neljän vuoden ammattikokemusta tai, muksia sovellettaisiin myös valtionhallinnon
10344: jos ammattiin johtavan koulutuksen tai amma- vastaaviin tehtäviin.
10345: tillisen toiminnan sisällössä on olennaisia eroja, Kunnallisten virkojen yleisistä kelpoisuus-
10346: ammatinharjoittamisen ehdoksi voidaan aset- vaatimuksista määrätään yleensä kunnallislain
10347: taa kelpoisuuskokeen tai enintään kolme vuot- nojalla annetuissa virkasäännöissä. Erityisistä
10348: ta kestävän sopeutumisajan suorittaminen. kelpoisuusvaatimuksista on usein määrätty joh-
10349: Henkilölle on yleensä annettava mahdollisuus tosäännöissä. Erityislainsäädännössä on varsin
10350: valita kelpoisuuskokeen ja sopeutumisajan vä- laajasti säädetty kelpoisuusvaatimuksia erityi-
10351: lillä. Henkilön oikeutta valita voidaan rajoit- sesti opetusalan, sosiaalitoimen ja terveyden-
10352: taa, jos ammatinharjoittaminen edellyttää kan- huollon tehtäviin. Kunnallisten virkojen kelpoi-
10353: sallisen lainsäädännön tarkkaa tuntemista. suusvaatimuksia on tarkoitus uudistaa vuoden
10354: Henkilön oikeutta valita voidaan rajoittaa 1992 aikana.
10355: muustakin syystä edellyttäen, ettei komissio ole Lailla ja asetuksella säädettyjä kelpoisuus-
10356: tehnyt vastakkaista päätöstä kolmen kuukau- vaatimuksia tulkitaan niin, että vain Suomessa
10357: den kuluessa siitä, kun säännösluonnos on suoritetut tutkinnot täyttävät säädetyn kelpoi-
10358: toimitettu komissiolle ja muille jäsenvaltioille. suusvaatimuksen. Ulkomailla suoritettujen kor-
10359: keakouluopintojen tuottamasta virkakelpoisuu-
10360: Suomen lainsäädlintö ja muutosten tarve desta annetun lain (531186), jäljempänä ulko-
10361: maanopintolaki, nojalla voi opetusministeriö
10362: Suomessa on erityisesti valtionhallinnossa hakemuksesta tai valtioneuvosto pohjoismaisia
10363: 1992 vp - HE 95 185
10364:
10365: tutkintoja koskevin yleispäätöksin rinnastaa 213, 243 ja 264 §:ssä siten, että kelpoisuusehto-
10366: ulkomailla suoritetun tutkinnon kotimaiseen na virkoihin on Suomessa suoritetut opinnäyt-
10367: tutkintoon, jolloin tutkinto tuottaa kelpoisuu- teet Direktiivin 89/48/ETY takia on kirkkola-
10368: den julkiseen virkaan. Lisäksi ulkomailla suo- kia muutettava.
10369: ritettujen tutkintojen tuottamasta virkakelpoi- Hallituksen esitys kirkkolain muuttamiseksi
10370: suudesta on pohjoismaisista sopimuksista joh- on tarkoitus antaa eduskunnalle sen jälkeen
10371: tuvaa ja muuta erityislainsäädäntöä opetus- ja kun asia on käsitelty Suomen evankelis-luteri-
10372: terveydenhuollon aloilla. laisen kirkon kirkolliskokouksessa.
10373: Suomen voimassa oleva lainsäädäntö on Yleinen korkeakoulututkintojen tunnusta-
10374: ristiriidassa direktiivin kanssa. Direktiivin takia misjärjestelmä aiheuttaa muutoksia eräiden
10375: on muutettava niitä perusteita, joiden mukaan ammattien harjoittamisesta annettuun lainsää-
10376: ETA-valtioiden kansalaisten suorittamat kor- däntöön. Direktiivin 89/48/ETY johdosta on
10377: keakoulututkinnot tuottavat kelpoisuuden jul- muutettava lakia optikon toimen harjoittami-
10378: kisen hallinnon tehtäviin Suomessa. Voimassa sesta (429/60) ja lakia hammasteknikon toimen
10379: olevaa ulkomaanopintolakia ei voida soveltaa, harjoittamisesta (220/64) siten, että näihin am-
10380: koska kelpoisuuden myöntämisen perusteista matteihin johtavan tutkinnon suorittaneet
10381: on määrätty EY:n direktiivissä. Direktiivin ETA-valtioiden kansalaiset saavat ammatin-
10382: 89/48/ETY soveltamisala on laajempi kuin ul- harjoittamisoikeuden. Yleinen korkeakoulutut-
10383: komaanopintolain, sillä direktiivi koskee kor- kintojen tunnustamisjärjestelmä aiheuttaa
10384: keakoulututkinnon suorittamista edellyttävien muutoksia lakiin sairaanhoitotoimen harjoitta-
10385: tehtävien ohella pääsyä myös sellaisiin julkisen misesta (554/62). Näitä muutoksia koskevat
10386: hallinnon tehtäviin, joihin vaaditaan vähintään hallituksen esitykset on tarkoitus antaa erik-
10387: kolme vuotta kestävän ammatillisen korkea- seen. ETA-valtioiden kansalaisten suorittamien
10388: asteen tai opistoasteen tutkinnon suorittamista. tutkintojen tuottama kelpoisuus tilintarkasta-
10389: Ulkomaanopintolakia sovelletaan lailla ja ase- jan tehtävään otetaan huomioon tilintarkastus-
10390: tuksella säädettyihin kelpoisuusvaatimuksiin. järjestelmää koskevan lainsäädännön valmiste-
10391: Direktiivi koskee näiden lisäksi myös hallinnol- lussa. Direktiivin johdosta on lisäksi muutetta-
10392: lisella määräyksellä asetettuja kelpoisuusvaati- va asianajajista annettua lakia (496/58).
10393: muksia, joita Suomessa voidaan asettaa aina-
10394: kin kuntien ja kuntainliittojen tehtäviin.
10395: Yleinen korkeakoulututkintojen tunnusta- B. Lakimiesammatit
10396: misjärjestelmä ei estä sopimuksen 28 artiklan 4
10397: kohdan soveltamista. Kelpoisuuden saaminen Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä maa-
10398: sellaisiin julkisiin virkoihin, jotka on varattu liskuuta 1977, asianajajien palveluiden tarjoami-
10399: vain asianomaisen valtion kansalaisille, jää sen vapauden tehokkaan käyttämisen helpotta-
10400: siten direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, misesta (771249/ETY)
10401: eikä direktiivin 89/48/ETY perusteella ole tar-
10402: peen myöntää toisen ETA-valtion kansalaiselle Direktiivin tarkoituksena on parantaa EY:n
10403: kelpoisuutta esimerkiksi tuomarin virkaan Suo- jäsenvaltioiden asianajajien mahdollisuuksia
10404: messa. tarjota palvelujaan koko yhteisön alueella ja
10405: Direktiivin edellyttämät säännökset on julki- siten helpottaa sen Rooman sopimuksessa
10406: sen hallinnon kelpoisuusvaatimusten osalta tar- määrätyn kiellon soveltamista, jonka mukaan
10407: koituksenmukaista sisällyttää yhteen erilliseen kaikki kansalaisuuteen tai asuinpaikkaa koske-
10408: lakiin, jota koskeva hallituksen esitys on tar- viin vaatimuksiin perustuvat palvelujen tarjoa-
10409: koitus antaa erikseen. Tällöin voidaan järjes- misen vapauden rajoitukset ovat kiellettyjä.
10410: telmään mahdollisesti myöhemmin tehtävät Direktiivin mukaan jäsenvaltioiden on tunnus-
10411: muutokset tai laajennukset toteuttaa pääosin tettava asianajajiksi ne, jotka on jossakin toi-
10412: yhtä lakia muuttamalla. Ulkomaanopintolaki sessa jäsenvaltiossa hyväksytty asianajajaksi.
10413: jäisi koskemaan sellaisia ulkomailla suoritettuja Sen soveltamisalaan kuuluvat siten tapaukset,
10414: korkeakouluopintoja, joita mainittu uusi lain- joissa asianajajan palvelun vastaanottaja on
10415: säädäntö ei koskisi. toisessa jäsenvaltiossa (vastaanottava jäsenval-
10416: Suomen evankelis-luterilaisen kirkon lehto- tio) kuin asianajaja, ja asianajaja tarjoaa pal-
10417: rin, kanttorin, diakonin ja diakonissan kelpoi- velun mainitussa jäsenvaltiossa.
10418: suusehdoista on säädetty kirkkolain (635/64) Direktiivi ei sen sijaan koske asianajajien
10419: 24 320474R NIDE I
10420: 186 1992 vp - HE 95
10421:
10422: sijoittautumisvapautta eli asianajotoimiston pe- asianajajaliiton kurinpitovallan alainen toimi-
10423: rustamista toiseen jäsenvaltioon. Direktiivi ei essaan Suomessa.
10424: liioin koske asianajajien tutkintojen tunnusta- Mainituista ehdotuksista sekä niistä direktii-
10425: mista, johon sovelletaan yleistä korkeakoulu- vistä 89/48/ETY johtuvista muutosehdotuksis-
10426: tutkintojen tunnustamisjärjestelmää koskevaa ta, jotka koskevat asianajajiin sovellettavia
10427: direktiiviä 89/48/ETY. säännöksiä, annetaan erillinen hallituksen esi-
10428: Direktiivin mukaan asianajajan on vastaan- tys.
10429: ottavassa jäsenvaltiossa käytettävä ammat-
10430: tinimikettään sen jäsenvaltion kielellä ilmaistu-
10431: na, josta hän tulee. Asianajan oikeuteen edus- C. Liiäketieteen ja sairaanhoidon alan toiminta
10432: taa asiakasta tuomioistuimissa ja viranomais-
10433: ten luona sovelletaan vastaanottavassa jäsen- Yleinen korkeakoulututkintojen tunnusta-
10434: valtiossa asianajajia koskevia ehtoja lukuun misjärjestelmä ei koske niitä aloja, joiden tut-
10435: ottamatta vaatimuksia asumisesta siellä ja kuu- kintojen tunnustamisesta on erikseen annettu
10436: lumisesta asianajajien ammatilliseen järjestöön EY:n direktiivi. Tällaisia direktiivejä on lääkä-
10437: siellä. rin (75/362/ETY), sairaanhoitajan (77/452/
10438: Edustaessaan asiakasta tuomioistuimessa tai ETY), hammaslääkärin (78/686/ETY), eläinlää-
10439: viranomaisen luona asianajajan on noudatetta- kärin (78/1026/ETY), kätilön (80/154/ETY) ja
10440: va vastaanottavan jäsenvaltion ammatillisia proviisorin (85/433/ETY) tutkinnoista. Direk-
10441: menettelytapasääntöjä sekä lisäksi velvollisuuk- tiivien tarkoituksena on edistää näiden ammat-
10442: siaan siinä jäsenvaltiossa, josta hän tulee. Vel- tien harjoittajien vapaata liikkumista jäsenval-
10443: vollisuus noudattaa molempien jäsenvaltioiden tioiden alueella siten, että direktiiveissä maini-
10444: ehtoja ja ammatillisia menettelysääntöjä koskee tun tutkinnon ja mahdollisesti vaadittavan am-
10445: tietyin rajoituksin myös asianajajan muuta matillisen harjoittelun suorittaneella ETA-val-
10446: toimintaa. Vastaanottava jäsenvaltio voi lisäksi tion kansalaisella on oikeus harjoittaa ammat-
10447: asettaa toisesta jäsenvaltiosta olevalle asianaja- tiaan myös muissa ETA-maissa. Direktiiveissä
10448: jalle tiettyjä vaatimuksia ja kieltoja, joita se on lueteltu ne tutkinnot, joita tunnustaminen
10449: soveltaa myös omiin asianajajiinsa. koskee.
10450: Asianajaja on ammatillisen valvonnan alai- Niiden terveydenhuollon ammattien osalta,
10451: nen sekä vastaanottavassa jäsenvaltiossa että joihin valmistavan tutkinnon tunnustamisesta
10452: jäsenvaltiossa, josta hän tulee. Vastaanottavan on annettu EY:n direktiivi, koulutuksen vähim-
10453: jäsenvaltion kurinpitoelimet voivat kuitenkin mäisvaatimukset on yhdenmukaistettu anta-
10454: määrätä seuraamuksia vain tuon valtion sään- malla koulutuksen pääasiallista sisältöä ja vä-
10455: töjen rikkomisen perusteella. Tällainen päätös himmäispituutta koskeva direktiivi lääkärikou-
10456: on annettava tiedoksi sen valtion toimivaitai- lutuksesta (7 5/363/ETY), sairaanhoitajakoulu-
10457: sille viranomaisille, josta asianajaja tulee. tuksesta (77 /453/ETY), hammaslääkärikoulu-
10458: tuksesta (78/687/ETY), eläinlääkärikoulutuk-
10459: sesta (78/1 027/ETY), kätilökoulutuksesta (80/
10460: Suomen lainsäiidäntö ja muutosten tarve 155/ETY) ja proviisorikoulutuksesta (85/432/
10461: ETY). Sekä ammatinharjoittamista että koulu-
10462: Suomen lainsäädäntö vastaa tiettyjä poikke- tuksen yhdenmukaistamista koskeviin direktii-
10463: uksia lukuun ottamatta direktiivin vaatimuk- veihin on myöhemmin tehty joitakin muutok-
10464: sia. Direktiivistä johtuu kuitenkin tarve ottaa sia.
10465: oikeudenkäymiskaaren 15 lukuun säännös, jol- Suomalainen lääkärikoulutus, eläinlääkäri-
10466: la ETA-valtioissa asianajajaksi hyväksytyt hen- koulutus ja hammaslääkärikoulutus vastaavat
10467: kilöt rinnastetaan virallisen asianajajayhdistyk- sisällöltään ja pituudeltaan direktiivien asetta-
10468: sen (Suomen asianajajaliitto) jäseniin. Tämä on mia vaatimuksia. Proviisorikoulutuksen har-
10469: tarpeen sen takia, että tietyissä laeissa on joittelua koskevista muutoksista säädetään ase-
10470: asianajajan määräämistä avustajaksi tai käyt- tuksella. Sairaanhoitaja- ja kätilökoulutukseen
10471: tämistä avustajana koskevia säännöksiä, joissa tarvittavat muutokset tehdään opetussuunnitel-
10472: asianajajalla tarkoitetaan Suomen asianajajalii- mia muuttamalla.
10473: ton jäseniä. Lisäksi on asianajajista annettua Yleislääkärien erityiskoulutuksesta on annet-
10474: lakia (496/58) täydennettävä säännöksellä, jon- tu direktiivi (86/457/ETY). Sen mukaan ETA-
10475: ka mukaan tällainen asianajaja on Suomen valtioiden on toteutettava yleislääkärinä toimi-
10476: 1992 vp - HE 95 187
10477:
10478: ville vähintään kaksivuotinen käytännön työ- den tarkoituksena on helpottaa sijoittautumis-
10479: hön painottuva erityiskoulutus, joka direktiivin oikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
10480: mukaan tulee pakolliseksi sosiaaliturvajärjestel- tehokasta käyttämistä lääkäreiden toiminnassa.
10481: män piirissä toimiville yleislääkäreille viimeis-
10482: tään 1.1.1995.
10483: Suomen lainstitidäntö ja muutosten tarve
10484:
10485: Neuvoston direktiivi, annettu 16 ptlivänti kesti- Oikeudesta harjoittaa lääkärintointa on sää-
10486: kuuta 1975, ltiäketieteen tutkintotodistusten, to- detty lääkärintoimen harjoittamisesta annetus-
10487: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta sa laissa (562/78). Lain 6 §:n 3 momentin
10488: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnus- (65/91) mukaan ulkomaalaiselle, joka on suo-
10489: tamisesta sekti toimenpiteistti sijoittautumisva- rittanut lääketieteellisen perustutkinnon ja jolla
10490: pauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden te- on tehtävän edellyttämä asetuksella säädettävä
10491: hokkaan ktiytttimisen helpottamiseksi (75/362/ pätevyys sekä riittävä kielitaito, sosiaali- ja
10492: ETY), muutettu direktiiveillti, 82176/ETY, 891 terveyshallitus voi hakemuksesta erityisestä
10493: 594/ETY ja 901658/ETY syystä myöntää määrääminsä ehdoin oikeuden
10494: toimia laillistettuna lääkärinä tai luvan toimia
10495: Direktiivi 75/362/ETY koskee oikeutta har- erikoislääkärin oikeutta edellyttävässä tehtä-
10496: joittaa lääkärintointa. Direktiiviä sovelletaan vässä. Direktiivin 75/362/ETY johdosta lakia
10497: sekä toisen palveluksessa että itsenäisinä am- ehdotetaan muutettavaksi siten, ettei kyseisen
10498: matinharjoittajina toimiviin lääkäreihin. Direk- oikeuden tai luvan myöntäminen ole ETA-
10499: tiivin tarkoituksena on edistää lääkäreiden valtioiden kansalaisten itsenäisen ammatinhar-
10500: vapaata liikkumista jäsenvaltioiden alueella. joittamisoikeuden tai erikoislääkärinä toimimi-
10501: Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen- sen ehtona. Kysymykseen tulisi EY-säännök-
10502: valtion on tunnustettava sellaiset lääketieteen siin perustuvan ammatinharjoittamisoikeuden
10503: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muo- toteaminen.
10504: dollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka
10505: on myönnetty jäsenvaltioiden kansalaisille toi-
10506: sessa jäsenvaltiossa direktiivin 75/363/ETY (di- Neuvoston direktiivi, annettu 15 ptiivtinti syys-
10507: rektiivi lääkärintointa koskevien lakien, asetus- kuuta 1986, yleisltitiktirin erityiskoulutuksesta
10508: ten ja hallinnollisten määräysten yhteensovitta- (861457/ETY)
10509: misesta) 1 artiklan mukaisesti siten, että kysei-
10510: nen pätevyystodistus antaa jäsenvaltion alueel- Euroopan yhteisön yleislääkärin erityiskou-
10511: la saman oikeuden lääkärintoimen aloittami- lutuksesta annettu direktiivi 86/457/ETY edel-
10512: seen ja sen harjoittamiseen itsenäisenä lyttää, että jokaisen jäsenvaltion, jonka alueella
10513: ammatinharjoittajana kuin jäsenvaltion itsensä toteutetaan direktiivin 75/363/ETY 1 artiklassa
10514: myöntämät pätevyystodistukset tarkoitettua lääkäreiden peruskoulutusohjel-
10515: Edellä mainitut tutkintotodistukset, todis- maa kokonaisuudessaan, tulee järjestää sääde-
10516: tukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoit- tyt vaatimukset täyttävä yleislääkärin erityis-
10517: tavat asiakirjat on lueteltu direktiivin koulutus. Tähän koulutukseen pääsyvaatimuk-
10518: 75/362/ETY 3 artiklassa. sena on hyväksytysti suoritettu vähintään kuu-
10519: Direktiivin 4 ja 5 artiklaan sisältyvät sään- den vuoden pituinen lääkärin peruskoulutus.
10520: nökset lääketieteen erikoisalojen sellaisten tut- Koulutuksen kesto on vähintään kaksi vuotta
10521: kintotodistusten, todistusten ja muiden muo- kokopäiväistä opiskelua. Sen on tapahduttava
10522: dollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten
10523: tunnustamisesta, jotka ovat yhteiset kaikille valvonnassa ja se on pääasiassa käytännön
10524: jäsenvaltioille taikka kahdelle tai useammalle koulutusta tai palvelua. Tästä palvelusta on
10525: jäsenvaltiolle. Nämä muodollista kelpoisuutta vähintään kuusi kuukautta suoritettava hyväk-
10526: osoittavat asiakirjat on myönnetty jäsenvaltioi- sytyssä sairaalassa ja toisaalta vähintään kuusi
10527: den kansalaisille toisissa jäsenvaltioissa direk- kuukautta perusterveydenhuollon laitoksessa
10528: tiivin 75/363/ETY 2, 3, 4 ja 8 artiklan mukai- tai yleislääkärin vastaanotolla.
10529: sesti. Kyseiset asiakirjat on lueteltu direktiivin Euroopan yhteisön yleislääkärin erityiskou-
10530: 75/362/ETY 5 ja 7 artiklassa. lutuksesta antama direktiivi 86/457/ETY edel-
10531: Lisäksi direktiiviin sisältyy säännöksiä, joi- lyttää, että jokaisen jäsenvaltion tulee 1 päiväs-
10532: 188 1992 vp - HE 95
10533:
10534: tä tammikuuta 1995 lähtien asettaa edellytyk- tukset, todistukset tai muut muodollista kelpoi-
10535: seksi yleislääkärin ammatin harjoittamiselle sen suutta osoittavat asiakirjat, jotka on myönnet-
10536: kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä ty jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsen-
10537: tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista valtiossa direktiivin 77/453/ETY (direktiivi
10538: kelpoisuutta osoittava asiakirja edellä seloste- yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitaji-
10539: tun lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulu- en toimintaa koskevien lakien, asetusten ja
10540: tuksen suorittamisesta. hallinnollisten määräysten yhteensovittamises-
10541: ta, muutettu direktiivillä 89/595/ETY) 1 artik-
10542: lan mukaisesti siten, että kyseinen pätevyysto-
10543: distus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeu-
10544: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve den yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoi-
10545: tajan toiminnan aloittamisen ja sen harjoitta-
10546: Koska Suomessa direktiivin 86/457/ETY mu- misen itsenäisenä ammatinharjoittajana kuin
10547: kainen yleislääkärin erityiskoulutus saatetaan jäsenvaltion itsensä myöntämät pätevyystodis-
10548: virheellisesti nimikkeeltään yhdistää yleislääkä- tukset Edellä mainitut tutkintotodistukset, to-
10549: rin erikoiskoulutukseen, joka puolestaan tar- distukset tai muut muodollista kelpoisuutta
10550: koittaa lääkäreiden erikoistumista yleislääketie- osoittavat asiakirjat on lueteltu direktiivin
10551: teen erikoisalalle, on tarkoituksenmukaista ot- 77/452/ETY 3 artiklassa.
10552: taa Suomessa yleislääketieteen erityiskoulutuk- Lisäksi direktiiviin sisältyy säännöksiä, jotka
10553: sen asemesta käyttöön nimike lääkärin perus- helpottavat sijoittautumisoikeuden ja palvelu-
10554: terveydenhuollon lisäkoulutus, joka myös on jen tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämis-
10555: kuvaavampi nimike. Suomessa vastaa direktii- tä yleissairaanhoidossa vastaavien sairaanhoi-
10556: vin mukaista lääkärin perusterveydenhuollon tajien toiminnassa.
10557: lisäkoulutusta nykyään niin sanottu orientoi-
10558: van vaiheen palvelu.
10559: Direktiivi edellyttää lääkärintoimen harjoit- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10560: tamisesta annetun lain muuttamista. Koulutuk-
10561: sen järjestämistä koskevat säännökset annetaan Oikeudesta harjoittaa sairaanhoitotointa on
10562: asetuksella. säädetty sairaanhoitotoimen harjoittamisesta
10563: annetussa laissa. Lain 1 §:n 3 momentin (68/91)
10564: mukaan sosiaali- ja terveyshallitus voi hake-
10565: muksesta hyväksyä merkittäväksi sairaanhoito-
10566: Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä kesä- toimen harjoittajien luetteloon muualla kuin
10567: kuuta 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sai- Suomessa koulutuksen saaneen henkilön, joka
10568: raanhoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja terveydenhuolto-oppilaitoksen antamalla todis-
10569: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- tuksena osoittaa pätevyytensä harjoittamaan
10570: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä koulutustaan vastaavaa sairaanhoitotoimintaa.
10571: toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelu- Tätä lainkohtaa ehdotetaan muutettavaksi niin,
10572: jen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämi- ettei se koske ETA-valtioiden kansalaisia. Ky-
10573: sen helpottamiseksi (771452/ETY), muutettu symykseen tulisi EY-säännöksin perustuvan
10574: direktiiveillä 89/595/ETY, 891594/ETY ja 90/ ammatinharjoittamisoikeuden toteaminen.
10575: 658/ETY
10576:
10577: Direktiivi 77/452/ETY koskee oikeutta har- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä heinä-
10578: joittaa yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- kuuta 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten,
10579: hoitajien toimintaa. Direktiiviä sovelletaan se- todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
10580: kä toisen palveluksessa että itsenäisinä amma- osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnus-
10581: tinharjoittajina toimiviin yleissairaanhoidosta tamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisva-
10582: vastaaviin sairaanhoitajiin. Direktiivin tarkoi- pauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden te-
10583: tuksena on edistää yleissairaanhoidosta vastaa- hokkaan käyttämisen helpottamiseksi (7816861
10584: vien sairaanhoitajien vapaata liikkumista jäsen- ETY), muutettu direktiiveillä 891594/ETY ja
10585: valtioiden alueella. 901658/ETY
10586: Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen-
10587: valtion on tunnustettava sellaiset tutkintotodis- Direktiivi 78/686/ETY koskee oikeutta har-
10588: 1992 vp - HE 95 189
10589:
10590: joittaa hammaslääkärintointa. Direktiiviä so- maslääkärin oikeutta edellyttävässä tehtävässä.
10591: velletaan sekä toisen palveluksessa että itsenäi- Direktiivin 78/686/ETY johdosta lakia ehdote-
10592: sinä ammatinharjoittajina toimiviin hammas- taan muutettavaksi siten, ettei kyseisen oikeu-
10593: lääkäreihin. Direktiivin tarkoituksena on edis- den tai luvan myöntäminen ole ETA-valtioiden
10594: tää hammaslääkäreiden vapaata liikkumista kansalaisten ammatinharjoittamisoikeuden tai
10595: jäsenvaltioiden alueella. erikoishammaslääkärinä toimimisen ehtona.
10596: Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen- Kysymykseen tulisi EY-säännöksiin perustuvan
10597: valtion on tunnustettava sellaiset tutkintotodis- ammatinharjoittamisoikeuden toteaminen.
10598: tukset, todistukset tai muut muodollista kelpoi-
10599: suutta osoittavat asiakirjat hammaslääketie-
10600: teessä, jotka on myönnetty jäsenvaltioiden kan- Neuvoston direktiivi, annettu 18 päivänä joulu-
10601: salaisille toisessa jäsenvaltiossa direktiivin kuuta 1978, tutkintotodistusten, todistusten ja
10602: 78/687/ETY (direktiivi hammaslääkärintointa muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia-
10603: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta eläin-
10604: määräysten yhteensovittamisesta) 1 artiklan lääketieteen alalla sekä toimenpiteistä sijoittau-
10605: mukaisesti siten, että kyseinen pätevyystodistus tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapau-
10606: antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden den tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
10607: hammaslääkärintoimen aloittamiseen ja sen (7811026/ETY), muutettu direktiivillä 891594/
10608: harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä myön- ETY ja 901658/ETY
10609: tämät pätevyystodistukset. Edellä mainitut tut-
10610: kintotodistukset, todistukset ja muut muodol- Direktiivi 78/1026/ETY koskee oikeutta har-
10611: lista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on lue- joittaa eläinlääkärintointa. Direktiiviä sovelle-
10612: teltu direktiivin 78/686/ETY 3 artiklassa. taan sekä toisen palveluksessa että itsenäisinä
10613: Direktiivin 4 artiklassa on säännökset ham- ammatinharjoittajina toimiviin eläinlääkärei-
10614: maslääketieteen erikoisalojen sellaisten tutkin- hin. Direktiivin tarkoituksena on edistää eläin-
10615: totodistusten, todistusten ja muiden muodollis- lääkäreiden vapaata liikkumista jäsenvaltioiden
10616: ta kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen tunnus- alueella.
10617: tamisesta, jotka ovat yhteiset kahdelle tai use- Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen-
10618: ammalle jäsenvaltiolle. Nämä muodollista kel- valtion on tunnustettava sellaiset tutkinnot,
10619: poisuutta osoittavat asiakirjat on myönnetty todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
10620: jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsenvalti- osoittavat asiakirjat, jotka on myönnetty jäsen-
10621: ossa direktiivin 78/687/ETY 2 ja 3 artiklan valtioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa
10622: mukaisesti. Kyseiset asiakirjat on lueteltu di- direktiivin 78/1027/ETY 1 artiklan mukaisesti
10623: rektiivin 78/686/ETY 5 artiklassa. niin, että kelpoisuus tuottaa jäsenvaltion alu-
10624: Lisäksi direktiiviin sisältyy säännöksiä, joi- eella saman oikeuden eläinlääkärintoimen har-
10625: den tarkoituksena on helpottaa sijoittautumis- joittamiseen kuin sen itsensä antamat todistuk-
10626: oikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden set. Edellä mainitut tutkinnot, todistukset ja
10627: tehokasta käyttämistä hammaslääkäreiden toi- muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asia-
10628: minnassa. kirjat on lueteltu direktiivin 78/1026/ETY 3
10629: artiklassa. Lisäksi direktiiviin sisältyy säännök-
10630: siä, joiden tarkoituksena on edistää eläinlääkä-
10631: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve rintoimen aloittamisoikeuteen ja harjoittamis-
10632: vapauteen liittyvien toimintojen tehokasta hoi-
10633: Oikeudesta harjoittaa hammaslääkärintointa tamista.
10634: on säädetty hammaslääkärintoimen harjoitta-
10635: misesta annetussa laissa (563/78). Lain 6 §:n 3
10636: momentin (66/91) mukaan ulkomaalaiselle, jo- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10637: ka on suorittanut hammaslääketieteellisen pe-
10638: rustutkinnon ja jolla on tehtävän edellyttämä Oikeudesta harjoittaa eläinlääkärintointa
10639: asetuksella säädettävä pätevyys sekä riittävä säädetään eläinlääkärintoimen harjoittamisesta
10640: kielitaito, sosiaali- ja terveyshallitus voi hake- annetussa laissa (409/85). Lain 2 §:n mukaan
10641: muksesta erityisestä syystä myöntää määrää- eläinlääkärintointa on oikeutettu harjoitta-
10642: minsä ehdoin oikeuden toimia laillistettuna maan pysyvästi Suomessa ainoastaan henkilö,
10643: hammaslääkärinä tai luvan toimia erikoisham- jonka maa- ja metsätalousministeriön eläinlää-
10644: 190 1992 vp - HE 95
10645:
10646: kintöosasto on julistanut laillistetuksi eläinlää- kohdan luetelmakohdassa säädetyistä edelly-
10647: käriksi. Laillistetuksi eläinlääkäriksi julistami- tyksistä. Direktiivin 2 artiklan 2 kohdan mu-
10648: sen edellytyksenä on muun muassa, että hen- kaan jokaisen jäsenvaltion on pidettävä tun-
10649: kilö on suorittanut eläinlääketieteen lisensiaatin nustamiaan muodollista kelpoisuutta osoittavia
10650: tutkinnon eläinlääketieteellisessä korkeakoulus- asiakirjoja alueellaan samanarvoisina kuin nii-
10651: sa Suomessa sekä eläinlääkintöosaston järjes- tä, joita se itse myöntää.
10652: tämän laillistamistutkinnon. Direktiivin Lisäksi direktiiviin sisältyy säännöksiä, jotka
10653: 78/1 026/ETY johdosta on eläinlääkärintoimen helpottavat sijoittautumisoikeuden ja palvelu-
10654: harjoittamisesta annettua lakia muutettava si- jen tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämis-
10655: ten, että ETA-valtioiden kansalaiset, jotka ovat tä kätilöiden toiminnassa.
10656: suorittaneet direktiivissä mainitun tutkinnon,
10657: saavat ilman edellä mainittuja laillistamiselle
10658: asetettuja vaatimuksia oikeuden pysyvästi har- Suomen lainstitidäntö ja muutosten tarve
10659: joittaa Suomessa eläinlääkärin ammattia. Mai-
10660: nituista muutosehdotuksista annetaan erillinen Oikeudesta harjoittaa kätilöntointa on sää-
10661: hallituksen esitys. detty sairaanhoitotoimen harjoittamisesta an-
10662: Direktiivin 78/1026/ETY muut säännökset netussa laissa ja sen nojalla annetussa asetuk-
10663: saatetaan voimaan maa- ja metsätalousminis- sessa (1044/86), jossa luetellaan laissa tarkoitet-
10664: teriön eläinlääkintöosaston päätöksellä. tuna ammattina muun muassa kätilö. Lain
10665: 1 §:n 3 momentin mukaan sosiaali- ja terveys-
10666: hallitus voi hakemuksesta hyväksyä merkittä-
10667: Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänti tammi- väksi sairaanhoitotoimen harjoittajien luette-
10668: kuuta 1980, kätilön tutkintotodistusten, todistus- loon muualla kuin Suomessa koulutuksen saa-
10669: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoitta- neen henkilön, joka terveydenhuolto-oppilai-
10670: vien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamises- toksen antamalla todistuksena osoittaa päte-
10671: ta sekti toimenpiteistti sijoittautumisvapauden ja vyytensä harjoittamaan koulutustaan vastaa-
10672: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan vaa sairaanhoitotoimintaa. Tätä lainkohtaa
10673: ktiytttimisen helpottamiseksi (80/154/ETY), ehdotetaan muutettavaksi niin, ettei se koske
10674: muutettu direktiivillti 89/594/ETY ja 9016581 ETA-valtioiden kansalaisia. Kysymykseen tuli-
10675: ETY si EY-säännöksiin perustuvan ammatinharjoit-
10676: tamisoikeuden toteaminen.
10677: Direktiivi 80/154/ETY koskee oikeutta har-
10678: joittaa kätilöntointa. Direktiiviä sovelletaan se-
10679: kä toisen palveluksessa että itsenäisinä amma- Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivtinä syys-
10680: tinharjoittajina toimiviin kätilöihin. Direktiivin kuuta 1985, farmasian tutkintotodistusten, todis-
10681: tarkoituksena on edistää kätilöiden vapaata tusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit-
10682: liikkumista jäsenvaltioiden alueella. tavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustami-
10683: Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen- sesta sekti toimenpiteistti sijoittautumisvapauden
10684: valtion on tunnustettava sellaiset tutkintotodis- tehokkaan ktiytttimisen helpottamiseksi farmasi-
10685: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoi- an alalla (851433/ETY), muutettu direktiivillti
10686: suutta osoittavat asiakirjat, jotka on myönnet- 851584/ETY ja 90/658/ETY
10687: ty jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsen-
10688: valtiossa direktiivin 80/155/ETY (direktiivi kä- Direktiivi 85/433/ETY koskee toimintaa, jo-
10689: tilöntoimeen ryhtymistä ja kätilöntoimen har- hon pääsemistä ja jonka harjoittamista rajoit-
10690: joittamista koskevien lakien, asetusten ja tavat yhdessä tai useammassa jäsenmaassa am-
10691: hallinnollisten määräysten yhteensovittamises- matilliset kelpoisuusvaatimukset ja jotka ovat
10692: ta) 1 artiklan mukaisesti. Edellä mainitut tut- avoimia 4 artiklassa tarkoitettujen farmasian
10693: kintotodistukset, todistukset ja muut muodol- tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
10694: lista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on lue- muodollista pätevyyttä osoittavien asiakirjojen
10695: teltu direktiivin 80/154/ETY 3 artiklassa. Muo- haltijoille. Direktiiviä sovelletaan sekä toisen
10696: dollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen palveluksessa että itsenäisinä ammatinharjoit-
10697: tulee myös olla viimeksi mainitussa direktiivis- tajina toimiviin henkilöihin. Direktiivin tarkoi-
10698: sä säädetyjen vähimmäisvaatimusten mukaisia tuksena on edistää näiden henkilöiden vapaata
10699: ja täyttää yksi tämän direktiivin 2 artiklan 1 liikkumista jäsenvaltioiden alueella.
10700: 1992 vp - HE 95 191
10701:
10702: Direktiivin 2 artiklan mukaan jokaisen jäsen- arkkitehdin tutkinnon suorittanut henkilö saa
10703: valtion on tunnustettava sellaiset tutkintotodis- oikeuden harjoittaa arkkitehdin ammattia
10704: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoi- muissa ETA-valtioissa. Direktiivi koskee ark-
10705: suutta osoittavat asiakirjat, jotka on myönnet- kitehdin toimintaa toisen palveluksessa palka-
10706: ty jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsen- tussa työssä, sijoittautumisoikeutta ja oikeutta
10707: valtiossa direktiivin 85/432/ETY (direktiivi tiet- tarjota palveluja. Direktiiviä sovelletaan ETA-
10708: tyä farmasian alan toimintaa koskevien lakien, valtioiden kansalaisiin.
10709: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- Direktiivin 1 artiklan mukaan ETA-valtioi-
10710: sovittamisesta) 2 artiklan mukaisesti siten, että den tulee vastavuoroisesti tunnustaa toisessa
10711: kyseinen pätevyystodistus antaa jäsenvaltion ETA-valtiossa suoritetut arkkitehtitutkinnot,
10712: alueella saman oikeuden ammattiin pääsyyn ja jotka täyttävät direktiivin 3 ja 4 artiklassa
10713: ammattiin harjoittamiseen kuin jäsenvaltion koulutuksen pituutta ja pääasiallista sisältöä
10714: itsensä myöntämät 4 artiklassa tarkoitetut koskevat kriteerit. Tunnustettavat tutkinnot
10715: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat. luetellaan direktiivin 11 artiklassa ja direktiivin
10716: Direktiivi sisältää myös säännökset toimen- nojalla myöhemmin annetuissa EY:n komission
10717: piteistä, jotka helpottavat sijoittautumisoikeu- tiedotteissa.
10718: den tehokasta käyttämistä farmasian alalla. Direktiivin tavoitteena ei ole arkkitehtien
10719: koulutusvaatimusten yhdenmukaistaminen, jo-
10720: ten ETA-valtioilla ei ole velvoitetta järjestää
10721: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve omaa arkkitehtikoulutustaan direktiivissä mää-
10722: riteltyjen kriteerien mukaisesti.
10723: Oikeudesta harjoittaa proviisorintointa on
10724: säädetty proviisorintoimen ja farmaseutintoi-
10725: men harjoittamisesta annetussa laissa Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10726: (1275/87). Lain 3 §:n 2 momentin (83/91) mu-
10727: kaan muun maan kansalaiselle, joka on koti- Suomessa ei ole arkkitehdin ammatinharjoit-
10728: maan tai ulkomaan korkeakoulussa suorittanut tamista koskevaa erityislainsäädäntöä. Direk-
10729: proviisorin tutkinnon tai sitä vastaavan tutkin- tiivin vuoksi on lainsäädäntöä kuitenkin muu-
10730: non sekä sosiaali- ja terveyshallituksen tarpeel- tettava siten, että direktiivissä mainitut tutkin-
10731: lisiksi katsomat lisäopinnot ja palvelun aptee- not tuottavat kelpoisuuden niihin julkisen hal-
10732: kissa, lääketehtaassa tai lääketukkukaupassa, linnon virkoihin, joihin kelpoisuusvaatimuk-
10733: voi sosiaali- ja terveyshallitus myöntää luvan seksi on säädetty arkkitehdin tai rakennusark-
10734: toimia proviisorina Suomessa määrääminsä eh- kitehdin tutkinto. Direktiivistä aiheutuvat
10735: doin. Direktiivin 85/433/ETY johdosta lakia säädösmuutokset on tarkoitus sisällyttää sa-
10736: ehdotetaan muutettavaksi siten, ettei sanotun maan lainsäädäntöön, jota valmistellaan yleistä
10737: luvan myöntäminen ole ETA-valtioiden kansa- korkeakoulututkintojen tunnustamisjärjestel-
10738: laisten ammatinharjoittamisen ehtona. Kysy- mää koskevan direktiivin (89/48/ETY) voi-
10739: mykseen tulisi EY-säännöksiin perustuvan am- maansaattamiseksi.
10740: matinharjoittamisoikeuden toteaminen.
10741: Voimassa olevat kansainväliset sopimukset
10742: D. Arkkitehtuuri
10743: EY:n direktiivi 89/48/ETY korvaa 25 päivä-
10744: Neuvoston direktiivi, annettu JO päivänä kesä- nä elokuuta 1981 tehdyn sopimuksen perus-
10745: kuuta 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja koulun luokanopettajien yhteispohjoismaisista
10746: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- työmarkkinoista (L 365/84, A 366/84), 29 päi-
10747: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta arkki- vänä syyskuuta 1986 tehdyn sopimuksen perus-
10748: tehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautu- koulun aineenopettajien, käytännöllis-esteettis-
10749: misoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden ten aineiden opettajien ja erityisopettajien yh-
10750: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (85/3841 teispohjoismaisista työmarkkinoista (L 101188,
10751: ETY) A 102/89), 29 päivänä syyskuuta 1986 tehdyn
10752: sopimuksen keskiasteen oppilaitosten (lukion ja
10753: Direktiivin tarkoituksena on helpottaa ark- ammatillisten oppilaitosten) aineenopettajien ja
10754: kitehtien liikkumista siten, että ETA-valtiossa käytännöllis-esteettisten aineiden opettajien yh-
10755: 192 1992 vp - HE 95
10756:
10757: teispohjoismaisista työmarkkinoista (L 101188, mikuuta 1964, tukkukauppatoimintaan sekä vli-
10758: A 102/89), 24 päivänä lokakuuta 1990 tehdyn littäjien toimintaan kaupan, teollisuuden ja pien-
10759: sopimuksen pohjoismaisista työmarkkinoista teollisuuden alalla sovellettavia siirtymätoimen-
10760: henkilöille, jotka ovat suorittaneet ammattipä- piteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksis-
10761: tevyyden antavan, vähintään kolmivuotisen tä ( 641222/ETY)
10762: korkeamman koulutuksen (ei vielä ole saatettu
10763: voimaan) ja 25 päivänä elokuuta 1981 tehdyn, Direktiivin soveltamisala määräytyy direktii-
10764: Suomen, Norjan, Ruotsin ja Tanskan välisen vien 64/223/ETY ja 64/224/ETY mukaisesti.
10765: sopimuksen eräiden ammattiryhmien hyväksy- Direktiivillä helpotetaan tukkukaupan tai vä-
10766: misestä toimimaan terveydenhuollon, sairaan- littäjän toimintoja harjoittavan mahdollisuutta
10767: hoidon ja eläinlääkintähuollon alalla (L 670/83, siirtyä harjoittamaan toimintaa toiseen jäsen-
10768: A 671183) siltä osin kuin viimeksi mainittu valtioon. Siirtymätoimenpiteiden kohteena on
10769: sopimus koskee lääkintävoimistelijan, toimin- se, että niissä jäsenvaltioissa, joissa on määrä-
10770: taterapeutin, terveydenhoitajan, optikon, rönt- yksiä kyseisiin toimintoihin ryhtymisestä, on
10771: genhoitajan, hammashuoltajan ja hammastek- hyväksyttävä riittäväksi näytöksi asetettujen
10772: nikon ammatteja. Direktiivit 75/362/ETY, kelpoisuusehtojen täyttämisestä se, että henkilö
10773: 77/452/ETY, 78/686/ETY, 78/1026/ETY, on harjoittanut toimintaa jäsenvaltiossa, josta
10774: 80/154/ ETY ja 85/433/ETY muutoksineen kor- hän tulee, kohtuullisen ajan. Toiminnan har-
10775: vaavat viimeksi mainitun sopimuksen siltä osin joittamisesta ei ole saanut kulua liian pitkää
10776: kuin se koskee lääkärin, sairaanhoitajan, ham- aikaa, jotta voidaan olla varmoja siitä, että
10777: maslääkärin, eläinlääkärin, kätilön ja proviiso- asianomaisen henkilön ammattipätevyys vastaa
10778: rin ammatteja. Parhaillaan selvitetään 25 päi- vastaanottajavaltion omilta kansalaisiltaan
10779: vänä elokuuta 1981 tehdyn sopimuksen yhteis- vaatimaa ammattitaitoa.
10780: pohjoismaisessa seurantaryhmässä sitä, olisiko
10781: sopimusta kuitenkin syytä soveltaa joidenkin Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10782: edellä mainittujen ammattien osalta.
10783: Pohjoismaiden ministerineuvoston piirissä on Direktiivi edellyttää räjähdystarvikeasetuk-
10784: pohjoismaiden sosiaalipoliittinen komitea aset- sen (85/80) ja jalometallituoteasetuksen (292/
10785: tanut selvitysmiehen tutkimaan pohjoismaisen 77) muuttamista.
10786: sopimuksen voimassaoloa ottaen huomioon
10787: ETA-sopimuksen vaikutukset.
10788: Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä helmi-
10789: Ammatinharjoitus kuuta 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
10790: ETA-sopimuksen 30 artiklan liitesäännös- tarjoamisen vapauden toteuttamisesta tukku-
10791: töön sisältyvät sijoittautumisoikeutta ja palve- kauppatoiminnassa ( 641223/ETY)
10792: luiden tarjoamisen vapautta käsittelevät direk-
10793: tiivit jakaantuvat kahteen tyyppiin. Osa direk- Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan
10794: tiiveistä velvoittaa sopimuspuolet saattamaan kaiken sijoittautumiseen ja palveluiden tar-
10795: lainsäädäntönsä ja hallinnollinen käytäntönsä joamiseen liittyvän kansalaisuuteen perustuvan
10796: syrjimättömyysperiaatteen mukaiseksi. Osaan syrjinnän tukkukaupan toiminnoista.
10797: edellä mainituista direktiiveistä liittyy lisänä Direktiivin säännökset eivät koske lääke- tai
10798: siirtymätoimenpiteitä sisältävä direktiivi, joilla farmaseuttisten tuotteiden, myrkyllisten tuot-
10799: kaupan, teollisuuden ja palvelusektorin eräiden teiden tai patogeenien eli tauteja aiheuttavien
10800: toimintojen harjoittamista helpotetaan siten, tuotteiden eivätkä hiilen tukkukauppaa.
10801: että ammatillista toimintaa sääntelevän valtion
10802: on hyväksyttävä näytöksi kyseisessä valtiossa Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10803: vaadittavasta ammattitaidosta se seikka, että
10804: ETA-valtion kansalainen on määrätyn ajan Direktiivi edellyttää ampuma-aseista ja am-
10805: harjoittanut vastaavaa toimintaa toisessa ETA- pumatarpeista annetun asetuksen (34/33) ja
10806: valtiossa. jalometallituoteasetuksen saattamista syrjimät-
10807: tömyysperiaatteen mukaisiksi.
10808: E. Kauppa ja välittäjät
10809: Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä hei- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä helmi-
10810: 1992 vp - HE 95 193
10811:
10812: kuuta 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen rajoitukset, jotka koskevat oikeutta harjoittaa
10813: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta kaupan, vähittäiskauppatoimintaa.
10814: teollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien toi- Direktiivin soveltamisalan ulkopuolella ovat
10815: minnassa (64/224/ETY) lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden, myr-
10816: kyllisten tuotteiden ja patogeenien sekä tupa-
10817: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan kan ja suolan vähittäismyynti sekä liikkuvan
10818: rajoitukset, jotka vaikuttavat itsenäisenä am- kaupan toiminnot. Direktiiviä ei sovelleta nä-
10819: matinharjoittajana toimivan oikeuteen harjoit- kö- ja kuuloelinten tai muiden ihmiskehon
10820: taa toimintaa yhden tai useamman päämiehen osien tai elinten testaamiseen, silloin kun toi-
10821: valtuuttamana välittäjänä. Tällä tarkoitetaan mintaa harjoitetaan näköön tai kuuloon vai-
10822: toimintaa, jossa henkilö päämiehen antamien kuttavien tai ortopedisten apuvälineiden asen-
10823: ohjeiden mukaisesti neuvottelee tai tekee sopi- tamiseksi, sovittamiseksi tai niiden myymiseksi.
10824: muksia päämiehensä nimiin ja lukuun. Välittä-
10825: jä voi toimia myös ilman pysyvää toimeksiau-
10826: toa saattamalla sopimuksen tekemiseen haluk- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10827: kaita kosketuksiin toistensa kanssa, järjestä-
10828: mällä heidän kauppasopimuksensa tai avusta- Direktiivi edellyttää huutokaupantoimittajan
10829: maHa heitä sen tekemisessä. ammatin harjoittamisesta kaupungissa annetun
10830: Itsenäisenä elinkeinonharjoittajana toimiva julistuksen, ampuma-aseista ja ampumatarpeis-
10831: välittäjä voi tehdä sopimuksia myös omissa ta annetun asetuksen ja jalometallituoteasetuk-
10832: nimissään toisen lukuun tai järjestää toisten sen muuttamista syrjimättömyysperiaatteen
10833: puolesta vähittäiskauppamyyntiä huutokaupan mukaisiksi.
10834: muodossa. Ovelta ovelle tilauksia hankkivat
10835: välittäjät kuuluvat myös direktiivin sovelta-
10836: misalaan. Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka-
10837: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan kuuta 1968, siirtymätoimenpiteitä koskevasta
10838: syrjimättömyysperiaatteen vastaiset rajoitukset, menettelystä itsenäisten ammatinharjoittajien vä-
10839: jotka vaikuttavat itsenäisen välittäjän palvelu- hittäiskaupan alan toiminnassa ( ISIC ryhmästä
10840: jen tarjoamiseen. Välittäjän ja hänen päämie- 612) (681364/ETY)
10841: hensä tulee olla sijoittautuneina toisessa jäsen-
10842: valtiossa kuin siinä, jossa palveluja tarjotaan. Direktiivin soveltamisala määräytyy direktii-
10843: Välittäjien toiminta seuraavilla aloilla ei kuu- vin 68/363/ETY mukaisesti. Poikkeuksena ovat
10844: lu tämän direktiivin soveltamisalaan: vakuutus- kuitenkin toisen puolesta vähittäiskauppaa
10845: toiminta (erityisesti vakuutusasiamiehet), pan- huutokaupan muodossa järjestävän välittäjän
10846: kit ja rahoituslaitokset, kiinteää omaisuutta toiminnat, joiden osalta siirtymätoimenpiteet
10847: koskevat asiat, kuljetustoiminnat, myrkylliset on järjestetty direktiivin 64/222/ETY mukaises-
10848: tuotteet ja patogeenit, lääkkeet ja farmaseutti- ti.
10849: set tuotteet sekä hiili.
10850:
10851: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10852: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10853: Direktiivi edellyttää huutokaupantoimittajan Direktiivi edellyttää räjähdystarvikeasetuk-
10854: ammatin harjoittamisesta kaupungissa annetun sen ja jalometallituoteasetuksen muuttamista
10855: julistuksen (16/1898) saattamista syrjimättö- syrjimättömyysperiaatteen mukaisiksi.
10856: myysperiaatteen mukaiseksi.
10857: Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivänä marras-
10858: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka- kuuta 1970, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
10859: kuuta 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
10860: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien harjoittamassa hiilen tuk-
10861: ammatinharjoittajien vähittäiskauppatoiminnas- kukaupassa ja hiilikaupan välittäjien toiminnassa
10862: sa (/SIC ryhmästä 612) (68/363/ETY) (ISIC ryhmästä 6112) (70/522/ETY)
10863: ja
10864: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivänä marras-
10865: 25 320474R NIDE 1
10866: 194 1992 vp - HE 95
10867:
10868: kuuta 1970, itsenäisten ammatinharjoittajien toi- Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais-
10869: mintaan hiilen tukkukaupassa ja välittäjien toi- taa liikkuvaa kauppaa koskevat jäsenvaltioiden
10870: mintaan hiilikaupan alalla (/SIC ryhmästä säännökset ja määräykset. Sillä myös helpote-
10871: 6112) sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä kos- taan liikkuvan kaupan harjoittajan mahdolli-
10872: kevista yksityiskohtaisista säänntJksistä (701 suutta siirtyä harjoittamaan toimintaa toiseen
10873: 523/ETY) jäsenvaltioon. Siirtymätoimenpiteiden kohteena
10874: on se, että niissä jäsenvaltioissa, joissa on
10875: Direktiivit eivät edellytä lainsäädäntömuu- määräyksiä kyseiseen toimintaan ryhtymisestä,
10876: toksia Suomessa. hyväksytään riittäväksi näytöksi kyseisiin toi-
10877: mintoihin ryhtymiselle asetettujen kelpoisuus-
10878: ehtojen täyttämisestä se, että kyseinen henkilö
10879: Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä kesäkuu- on harjoittanut toimintaa jäsenvaltiossa, josta
10880: ta 1974, myrkyllisiin tuotteisiin, niiden maahan- hän tulee, kohtuullisen ajan. Toiminnan har-
10881: tuontiin ja jakeluun sekä tällaisten tuotteiden joittamisesta ei ole saanut kulua liian pitkää
10882: ammattimaiseen käytttJtJn liittyvään toimintaan, aikaa, jotta voitaisiin olla varmoja siitä, että
10883: mukaan lukien välittäjien toiminta, sovellettavis- asianomaisen henkilön ammattipätevyys vastaa
10884: ta, siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskoh- vastaanottajavaltion omilta kansalaisiltaan
10885: taisista säänntJksistä (741556/ETY) vaatimaa ammattitaitoa.
10886: ja Direktiivin soveltamisalaan eivät kuulu vain
10887: Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä kesäkuu- sellaiset kauppatoiminnot, jotka ovat välttä-
10888: ta 1974, sijoittautumisvapauden ja palvelujen mättä liikkuvia, vaan myös muu paikasta
10889: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten toiseen kiertämisen muodossa tapahtuva toi-
10890: ammatinharjoittajien ja välittäjien toiminnassa minta, jollei kyseisestä toiminnasta ole annettu
10891: myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja jakelussa omaa direktiiviä.
10892: (741557/ETY)
10893: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat kulku-
10894: Direktiivit koskevat sekä maa-, metsä- ja kauppiaiden, kiertomyymäläkauppiaiden ja
10895: puutarhataloudessa harjoitettavaa myrkyllisten kiertokauppiaiden harjoittama osto- ja myyn-
10896: tuotteiden ammattimaista käyttöä sisältävää titoiminta. Lisäksi sen soveltamisalaan kuulu-
10897: toimintaa että alkuperäispakkauksessa tuotteen vat sekä katetuilla markkinapaikoilla että to-
10898: lopulliselle käyttäjälle tapahtuvaa pakattujen reilla muista kuin paikalleen rakennetuista
10899: myrkyllisten tuotteiden kauppaa ja jakelua. myyntipaikoista tapahtuva osto- ja myyntitoi-
10900: Direktiivit sisältävät siirtymäsäännöksiä, minta. Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat
10901: joilla helpotetaan kyseisten toimintojen harjoit- myös muissa siirtymätoimenpidedirektiiveissä
10902: tamisen aloittamista toisessa jäsenvaltiossa. niiden soveltamisalan ulkopuolelle jätetyt toi-
10903: Vastaanottajavaltion, jossa on säädetty kysei- minnat sekä sellaiset toiminnat, joiden vapaut-
10904: sen toiminnan harjoittajalta vaadittavasta am- tamista liikkuvan kaupan muodossa toimien ei
10905: mattitaidosta, tulee tunnustaa toisessa ETA- mainita kyseisessä direktiivissä.
10906: valtiossa hankittu ammattipätevyys. Harjoitettaessa vähittäismyyntitoimintaa lii-
10907: ketiloista tai katetuilla markkinapaikoilla pai-
10908: kalleen rakennetuista myyntipaikoista sovelle-
10909: Suomen lainsäädänttJ ja muutosten tarve taan direktiivejä 68/363/ETY ja 68/364/ETY.
10910: Välittäjän harjoittama ovelta ovelle tapahtuva
10911: Direktiiveistä johtuu tarve muuttaa kemikaa- tilausten hankkiminen kuuluu direktiivien
10912: lilakia. Muutoksista annetaan erillinen hallituk- 64/222/ETY ja 64/224/ETY soveltamisalaan.
10913: sen esitys.
10914: Direktiiviä sovelletaan myös jäsenvaltioiden
10915: kansalaisiin, jotka harjoittavat liikkuvan kau-
10916: Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä kesä- pan toimintoja työsuhteessa. Direktiivillä ei
10917: kuuta 1975, toimenpiteistä sijoittautumisvapau- pyritä muuttamaan jäsenvaltioiden lainsäädän-
10918: den ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehok- töä tai hallinnollisia määräyksiä, joissa kielle-
10919: kaan käyttämisen helpottamiseksi liikkuvan kau- tään yhtiöiltä liikkuvan kaupan harjoittaminen
10920: pan toiminnassa ja erityisesti tätä toimintaa tai joissa asetetaan ehtoja tällaisen toiminnan
10921: koskevista siirtymätoimenpiteistä (751369/ETY) harjoittamiselle.
10922: 1992 vp - HE 95 195
10923:
10924: Suomen lainstitidäntö ja muutosten tarve asettaa kirjallisen muodon käyttämisen edus-
10925: tussopimuksen pätevyyden ehdoksi. Direktiivin
10926: Liikkuvan kaupan toimintoja koskeva direk- mukaan määräaikainen edustussopimus muut-
10927: tiivi edellyttää liikkuvasta kaupasta annetun tuu toistaiseksi voimassa olevaksi, jos osapuo-
10928: lain (389/61) muuttamista sekä elinkeinon har- let jatkavat sen noudattamista sopimuskauden
10929: joittamisen oikeudesta annetun lain 2 §:n 1 päättymisen jälkeen. Direktiivissä on säännök-
10930: momentin viimeisen virkkeen kumoamista. set edustussopimuksen irtisanomisajasta, joka
10931: Liikkuvasta kaupasta annetun lain 1 §:n mu- pitenee sopimuskauden jatkuessa. Direktiivin
10932: kaan liikkuvalla kaupalla tarkoitetaan ansio- mukaan kauppaedustajalle on tietyin edellytyk-
10933: tarkoituksessa harjoitettavaa, kulkukaupan, sin suoritettava hyvitystä tai korvausta edus-
10934: kiertomyymäläkaupan tai kiertokaupan muo- tussopimuksen lakattua. Direktiivin mukaan
10935: dossa tapahtuvaa mukana kuljetettavien tava- kauppaedustajaa sopimuksen lakkaamisen jäl-
10936: roiden vähittäismyyntiä. Lain 3 §:n, 10 § 3 keen sitova kilpailunrajoitusehto on voimassa
10937: momentin ja 23 §:n mukaan lupa voidaan enintään kaksi vuotta, ja se on tehtävä kirjal-
10938: myöntää Suomen kansalaiselle tai suomalaiselle lisesti koskien ainoastaan edustussopimuksessa
10939: yhteisölle. Elinkeinon harjoittamisen oikeudes- tarkoitettuja tavaroita, aluetta ja asiakaspiiriä.
10940: ta annetun lain 2 § 1 momentin mukaan ulko- Direktiivin säännökset ovat pääosin pakottavia
10941: maalaiselle ei voida antaa lupaa kulkukaupan kauppaedustajan eduksi.
10942: harjoittamiseen. Hallituksen esitykset tarvitta-
10943: vista muutoksista annetaan erikseen.
10944: Painovapauslain (1/19) 16 §:n mukaan vain Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
10945: Suomen kansalainen saa kirjankaupittelijana
10946: myydä painokirjoituksia. Pykälää tulee kansa- Hallituksen esitys (HE 201/91 vp) laiksi
10947: laisuusvaatimuksen osalta muuttaa, mistä an- kauppaedustajista ja myyntimiehistä on annet-
10948: netaan erillinen hallituksen esitys. tu eduskunnalle 5 päivänä joulukuuta 1991.
10949: Esityksessä, jossa ehdotetaan voimassaolevan
10950: kauppaedustajista annetun lain (389/75) kor-
10951: Neuvoston direktiivi, annettu 18 päivänä joulu- vaamista uudella, on otettu huomioon direktii-
10952: kuuta 1986, jäsenvaltioiden itsenäisiä kauppa- vin aiheuttamat muutostarpeet. Merkittävin
10953: edustajia koskevan lainsäädännön yhteensovitta- ehdotetuista muutoksista on kauppaedustajan
10954: misesta (86/653/ETY) oikeus hyvitykseen edustussopimuksen lakates-
10955: sa. Kauppaedustajalla on ehdotuksen mukaan
10956: Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais- oikeus hyvitykseen, jos hän on hankkinut
10957: ten perussääntöjen avulla poistaa haitat, joita päämiehelleen uusia asiakkaita tai laajentanut
10958: kauppaedustajien sopimuksia koskevan lain- aikaisempien asiakkaiden kanssa käytävää
10959: säädännön eroista aiheutuu kilpailun edellytyk- kauppaa. Hyvityksen enimmäismääräksi ehdo-
10960: sille ja kauppaedustajien oikeussuojalle sekä tetaan määrää, joka vastaa kauppaedustajan
10961: erityisesti eri jäsenvaltioista olevien päämiesten yhden vuoden palkkioita.
10962: ja kauppaedustajien välisille sopimuksille. Di-
10963: rektiivi koskee kauppaedustajan ja päämiehen
10964: välistä oikeussuhdetta, ja sitä sovelletaan aino- F. Teollisuus ja pienteollisuus
10965: astaan itsenäisiin kauppaedustajiin.
10966: Direktiivissä on pakottavat säännökset osa- Neuvoston direktiivi, annettu 7 päivtinä heinä-
10967: puolten uskollisuus-, huolellisuus- ja tiedonan- kuuta 1964, itsenäisten ammatinharjoittajien toi-
10968: tovelvollisuudesta. Kauppaedustajan palkkion mintaan /SIC ptiäryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja
10969: osalta direktiivissä on säännökset palkkio-oi- pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostus-
10970: keuden perusteista, kauppojen määrän tai ar- teollisuudessa sovellettavista, siirtymätoimenpi-
10971: von mukaan määräytyvän provision suoritta- teitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä
10972: misvelvollisuudesta ja perusteista, provisio-oi- (64/427/ETY)
10973: keuden menettämisestä sekä provision suorit-
10974: tamisajasta ja -tavasta. Sopimuksen osapuolella Direktiivin soveltamisala määräytyy direktii-
10975: on direktiivin mukaan oikeus saada toiselta vin 64/429/ETY mukaisesti.
10976: osapuolelta asiakirja, jossa on sopimusehdot Direktiivillä helpotetaan tuotanto- ja jalos-
10977: myöhempine muutoksineen. Jäsenvaltiot voivat tustoimintaa harjoittavan mahdollisuutta siir-
10978: 196 1992 vp - HE 95
10979:
10980: tyä harjoittamaan tällaista toimintaa toiseen sivaltaisella Suomen kansalaisella on oikeus
10981: jäsenvaltioon. Siirtymätoimenpiteiden kohteena kirjapainoliikkeen harjoittamiseen. Suomalai-
10982: on se, että niissä jäsenvaltioissa, joissa on silla yhteisöillä on vastaava oikeus ehdolla, että
10983: määräyksiä peräisin toimintoihin ryhtymisestä, kirjapainon esimiehenä on Suomen kansalai-
10984: hyväksytään riittäväksi näytöksi kyseisiin toi- nen. Direktiivi edellyttää kansalaisuuteen koh-
10985: mintoihin ryhtymiselle asetettujen kelpoisuus- distuvan syrjinnän poistamista tältä osin.
10986: ehtojen täyttämisestä, että kyseinen henkilö on
10987: harjoittanut toimintaa jäsenvaltiossa, josta hän
10988: tulee, kohtuullisen ajan. Toiminnan harjoitta- Neuvoston direktiivi, annettu 7 päivänä heinä-
10989: misesta ei ole saanut kulua liian pitkää aikaa, kuuta 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
10990: jotta voitaisiin olla varmoja siitä, että asian- tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
10991: omaisen henkilön ammattipätevyys vastaa vas- ammatinharjoittajien toiminnassa kaivos- ja lou-
10992: taanottajavaltion omilta kansalaisiltaan vaati- hostyössä (ISIC pääryhmät 11-19) (64/428/
10993: maa ammattitaitoa. ETY)
10994:
10995: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan
10996: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve itsenäisten ammatinharjoittajien kaivos- ja lou-
10997: Direktiivi edellyttää räjähdystarvikeasetuk- hostoiminnan harjoittamisen oikeuteen vaikut-
10998: sen ja jalometallituoteasetuksen muuttamista tavat rajoitukset.
10999: syrjimättömyysperiaatteen mukaisiksi. Direktiivin soveltamisala kattaa Euroopan
11000: yhteisöjen teollisuusnimikkeistön (NICE) pää-
11001: ryhmissä 11-19 tarkoitetun toiminnan, milloin
11002: Neuvoston direktiivi, annettu 7 päivänä heinä- toiminnan tarkoituksena on luonnossa kiinteä-
11003: kuuta 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen nä, nesteenä tai kaasuna esiintyvien mineraali-
11004: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten en hyödyntäminen. Niihin sisältyvät maanalais-
11005: ammatinharjoittajien toiminnassa ISIC pääryh- ten- ja avo kaivosten, louhosten ja öljylähteiden
11006: miin 23-40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuulu- toiminta sekä kaikki muu malmien ja muiden
11007: vassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa ( 641 raakamineraalien käsittelyyn ja rikastamiseen
11008: 429/ETY) kuuluvat työvaiheet, jos toimintaa harjoittaa
11009: yritys, jonka pääasiallisena toimintamuotona
11010: Jäsenvaltioiden tulee poistaa seuraaviin tuo- on mineraalien hyödyntäminen. Mineraalien
11011: tanto- ja jalostusteollisuuden toimintoihin ryh- tutkiminen ja kaivausta tai porausta edeltävät
11012: tymiseen ja niiden harjoittamiseen kohdistuvat alueiden valmistelutyöt kuuluvat direktiivin so-
11013: syrjivät rajoitukset: tekstiilien valmistus; jalki- veltamisalaan. Direktiivin säännökset koskevat
11014: neiden, vaatteiden ja vuodevaatteiden valmis- myös tuottajien harjoittamaa omien tuotteiden
11015: tus; puu- ja korkkiteollisuus paitsi huonekalu- myymistä vähittäis- tai tukkukaupan muodos-
11016: jen valmistus; puuhuonekalujen valmistus; pa- sa. Myyntitoiminnan on kuitenkin tapahdutta-
11017: perin ja paperituotteiden valmistus; painami- va yhdestä toimipisteestä tuotantovaltiossa,
11018: nen, kustantaminen ja niihin liittyvät palvelut; jollei sen harjoittamista ole vapautettu erillisel-
11019: nahkateollisuus; kumi- ja muovituotteiden, te- lä direktiivillä.
11020: kokuitujen ja tärkkelystuotteiden valmistus; ke- Direktiiviä sovelletaan myös raakaöljyn ja
11021: mianteollisuus; öljyteollisuus; ei-metallisten mi- luonnonkaasun koeporaus- ja poraustoimintoi-
11022: neraalituotteiden valmistus; rautamalmin ja hin, mikäli toimintaa harjoittaa tuotantoluvan
11023: muun kuin rautamalmin tuotanto ja alkujalos- haltija. Muun kuin tuotantoluvan haltijan har-
11024: tus; metallituotteiden valmistaminen lukuun joittamana toiminta kuuluu direktiivin
11025: ottamatta koneita, laitteita ja kuljetuskalustoa; 69/82/ETY soveltamisalaan.
11026: muiden koneiden ja laitteiden kuin sähkötek-
11027: nisten valmistaminen; sähkötekniikka; kulku-
11028: neuvojen valmistus; muu teollinen valmistus Suomen lainstiädtintö ja muutosten tarve
11029: sekä rakentaminen.
11030: Kaivoslain (503/65) 1 §:n 1 momentin mu-
11031: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kaan vain Suomen kansalaisella tai suomalai-
11032: sella oikeushenkilöllä on oikeus kaivoskiven-
11033: Painovapauslain 5 §:n nojalla jokaisella täy- näisiä sisältävien alueiden valtaamiseen ja hy-
11034: 1992 vp - HE 95 197
11035:
11036: väksikäyttöön. Ulkomaalaiset ja rajoituslain laitostoimintaan voidaan myöntää vain Suo-
11037: 2 §:ssä tarkoitetut suomalaiset voivat käyttää men kansalaiselle tai suomalaiselle yhteisölle.
11038: kaivoslain oikeuksia vain erillisen luvan saatu- Direktiivi edellyttää kansalaisuuteen perustuvi-
11039: aan. Mannermaajalustalain (149/65) 2 §:n 1 en rajoitusten poistamista sähkölaista.
11040: momentin mukaan valtioneuvosto voi myöntää
11041: ulkomaan kansalaiselle ja ulkomaiselle yhtei-
11042: sölle vastaavan oikeuden kuin Suomen kansa- Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka-
11043: laiselle ja suomalaiselle yhteisölle, mikäli siihen kuuta 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
11044: harkitaan olevan erityistä syytä. tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
11045: Direktiivi velvoittaa muuttamaan mainitut ammatinharjoittajien toiminnassa elintarvike- ja
11046: lait syrjimättömyysperiaatteen mukaisiksi. juomateollisuudessa ( ISIC pääryhmät 20 ja 21)
11047: ( 68/365/ETY)
11048: ja
11049: Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä helmi- Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka-
11050: kuuta 1966, sijoittautumisvapauden ja palvelujen kuuta 1968, itsenäisten ammatinharjoittajien toi-
11051: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten mintaan elintarvike- ja juomateollisuudessa
11052: ammatinharjoittajien toiminnassa sähkön-, kaa- ( IS1C pääryhmät 20 ja 21) sovellettavista,
11053: sun- ja vedenjakelussa sekä puhtaanapitopalve- siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtai-
11054: luissa (ISIC osasto 5) (661162/ETY) sista säännöksistä (68/366/ETY)
11055:
11056: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot poistamaan Direktiivit eivät edellytä lainsäädäntömuu-
11057: sähkön, kaasun, veden ja höyryn tuotannon, toksia Suomessa.
11058: jakelun ja siirtämisen tai kuljettamisen sekä
11059: puhtaanapitopalveluiden tarjoamisen oikeuteen
11060: kohdistuvat kansalaisuuden perusteella syrjivät Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä maalis-
11061: rajoitukset. Sähkön siirron ja putkistoa pitkin kuuta 1969, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
11062: tapahtuvan kaasun, höyryn ja veden siirtämi- tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
11063: sen osalta tulee poistaa ainoastaan sijoittautu- ammatinharjoittajien toiminnassa öljyn ja maa-
11064: misvapautta koskevat rajoitukset. kaasun etsinnässä ( koeporaus ja poraus )(ISIC
11065: Direktiivin soveltamisalaan kuuluva toiminta pääryhmästä 13) (69/82/ETY)
11066: kattaa sähkön tuotannon ja jakelun, kaasun
11067: tuotannon ja kaasumaisten polttoaineiden ja- Direktiivi velvoittaa poistamaan itsenäisten
11068: kelun (myös putkistoja pitkin), kaukolämmön elinkeinonharjoittajien harjoittaman raakaöljyn
11069: tuotannon, veden keruun, veden puhdistamisen ja maakaasun tutkimuksen harjoittamiselle ase-
11070: ja jakelun sekä viemäri- ja jätehuollon (puh- tetut rajoitukset. .
11071: taanapitopalvelut). Tuotanto ja jakelu sisältää Direktiivi koskee sekä tutkimusluvan halti-
11072: kaiken toiminnan, jonka tarkoituksena on vä- joita että yrityksiä, jotka harjoittavat öljyn ja
11073: littää kaasua, sähköä tai vettä kuluttajan saa- maakaasun tutkimusta tuotantoluvan tai tutki-
11074: taville käyttökelpoisessa muodossa. Direktiivin musluvan haltijan puolesta taikka suorittavat
11075: soveltamisala kattaa myös kaiken tuotantoon, sitä omaan lukuunsa täydentäen siten direktii-
11076: vedenkeruuseen, siirtämiseen tai kuljetukseen ja viä 64/428/ETY, jonka soveltamisalaan mainit-
11077: jakeluun liittyvän toiminnan. Puhtaanapitopal- tu toiminta ei kuulu.
11078: velut käsittävät erityisesti katujen puhtaanapi- Toiminta käsittää esiintymien etsinnän kai-
11079: totoimet, teollisuus- ja kotitalousjätteiden hä- killa tarkoituksenmukaisilla keinoilla sekä
11080: vittämisen sekä likaveden poiston. kaikki hyödyntämistoimintaa edeltävät toimet,
11081: Direktiiviä ei sovelleta maakaasulähteiden mukaan lukien aluetta koskevat valmistelut.
11082: hyödyntämiseen (mukaan luettuna poraus ja
11083: koeporaus) eikä edellä mainittuihin toimintoi-
11084: hin liittyvään rakennustoimintaan. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11085:
11086: Kaivoslain 1 §:n 1 momentin mukaan vain
11087: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Suomen kansalaisella ja suomalaisella oikeus-
11088: henkilöllä on oikeus kaivoskivennäisiä sisältä-
11089: Sähkölain 9 §:n mukainen toimilupa sähkö- vien alueiden valtaamiseen ja hyväksikäyttöön.
11090: 198 1992 vp - HE 95
11091:
11092: Ulkomaalaiset ja rajoituslain 2 §:ssä tarkoitetut talousalueella toteutetaan tavaroiden vapaata
11093: suomalaiset voivat käyttää kaivoslain oikeuksia liikkuvuutta koskevien sopimusmääräysten
11094: vain erillisen luvan saatuaan. kautta. Elokuvan tekemiseen, levitykseen, kau-
11095: Mannermaajalustalain 2 §:n 1 momentin mu- palliseen hyväksikäyttöön ja esittämiseen liitty-
11096: kaan valtioneuvosto voi myöntää ulkomaan vät toiminnot kuuluvat sijoittautumisoikeutta
11097: kansalaiselle ja ulkomaiselle yhteisölle vastaa- ja palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien
11098: van oikeuden kuin Suomen kansalaiselle ja sopimusmääräysten soveltamisalaan. Näiden
11099: suomalaiselle yhteisölle, mikäli siihen harkitaan vapauksien toteuttamiseksi elokuva-alalla an-
11100: olevan erityistä syytä. netut direktiivit koskevat elokuvien levitystä,
11101: Direktiivi velvoittaa muuttamaan nämä lait kaupallista hyväksikäyttöä, esittämistä, jälki-
11102: syrjimättömyysperiaatteen mukaisiksi. äänitystä ja tuotantoa.
11103:
11104: G. Kuljetustoimintaan liittyvät oheispalvelut Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11105: Neuvoston direktiivi, annettu 29 pliivänli ke- Direktiiveistä ei aiheudu muutostarpeita
11106: slikuuta 1982, toimenpiteistli sijoittautumisva- Suomen lainsäädäntöön.
11107: pauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden te-
11108: hokkaan kliyttämisen helpottamiseksi itsenäisten
11109: ammatinharjoittajien toiminnassa tietyissä kulje- J. Muut alat
11110: tus- ja matkatoimistoalan (ISIC ryhmli 718)
11111: oheispalveluissa sekä säilytys- ja varastointipal- Neuvoston direktiivi, annettu 12 päivänä tam-
11112: veluissa (ISIC ryhmli 720) (82/470/ETY) mikuuta 1967, sijoittautumisvapauden ja palve-
11113: lujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itse-
11114: Direktiivi ei edellytä lainsäädäntömuutoksia näisten ammatinharjoittajien toiminnassa:
11115: Suomessa.
11116: 1. 'kiinteään omaisuuteen liittyvässä toiminnas-
11117: H. Elokuvateollisuus sa (lukuun ottamatta 6401)'(/S/C ryhmästä
11118: 640)
11119: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka-
11120: kuuta 1963, palvelujen tarjoamisen vapauden 2. tiettyjen 'muualla luokittelemattomien yritys-
11121: rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimin- palvelujen tarjoaminen' (ISIC ryhmä 839)
11122: taohjelman määräysten täytäntöönpanosta elo- (67143/ETY)
11123: kuvateollisuudessa ( 63/607/ETY),
11124: Direktiivi velvoittaa poistamaan kiinteään
11125: Neuvoston toinen direktiivi, annettu 13 päivänä omaisuuteen liittyvien toimintojen rajoitukset
11126: toukokuuta 1965, sijoittautumisvapauden ja pal- maanmittaajan toimintaa lukuun ottamatta.
11127: velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poista- Nämä sisältävät kaikki kiinteään omaisuuteen
11128: miseksi annettun yleisten toimintaohjelmien liittyvät toiminnot, joissa saadaan tuloa osta-
11129: määräysten täytäntöönpanosta elokuvateollisuu- malla, myymällä, vuokraamalla tai hallinnoi-
11130: dessa ( 65/264/ETY), malla rakennettua tai rakentamatonta kiinteää
11131: omaisuutta ja erityisesti teollisiin, kaupallisiin
11132: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka- tai muihin kaupan tai ammatinharjoittamisen
11133: kuuta 1968, sijoittautumisvapauden toteuttami- tarkoituksiin tai asumistarkoituksiin käytettä-
11134: sesta itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnas- viä rakennuksia taikka tällaiseen omaisuuteen
11135: sa elokuvien levityksessä (68/369/ETY), liittyviä oikeuksia. Toiminnot kattavat myös
11136: ja omaisuuden tai siihen liittyvien oikeuksien
11137: Neuvoston direktiivi, annettu 29 päivänä syys- vaihdantaan liittyvän asiantuntijatoiminnan ja
11138: kuuta 1970, sijoittautumisvapauden ja palvelujen välitystoiminnan harjoittamisen. Toimintojen
11139: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta elokuva- rajoitukset tulee poistaa riippumatta siitä, mitä
11140: tuotannon itsenäisenä ammatinharjoittajana nimitystä kyseistä toimintaa harjoittavasta hen-
11141: (701451/ETY) kilöstä käytetään.
11142: Direktiiviä sovelletaan myös itsenäisten elin-
11143: Elokuvamateriaalin liikkuminen Euroopan keinonharjoittajien toimintoihin muualla luo-
11144: 1992 vp - HE 95 199
11145:
11146: kittelemattomissa yrityspalveluissa. Yksityinen Direktiivit eivät edellytä muutoksia Suomen
11147: työnvälitystoiminta, etsivätoimistot, turvalli- lainsäädäntöön.
11148: suuspalvelut, PR-palvelut, mainostoimistot, yk-
11149: sityiseen elinkeinotoimintaan liittyvien tapahtu-
11150: mien järjestäminen, toimistopalveluihin erikois- Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä kesä-
11151: tuneet agentuuriliikkeet mukaanlukien mekaa- kuuta 1975, toimenpiteistä sijoittautumisvapau-
11152: nisten ja elektronisten koneiden vuokraaminen den ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehok-
11153: sekä käännöspalvelut, liikeorganisaatioihin ja kaan käyttämisen helpottamiseksi itsenäisten
11154: liikemenetelmiin liittyvä neuvonta, kirjallinen ammatinharjoittajien eri toiminnoissa (ISIC
11155: ja taiteellinen toiminta, arviointitoiminta va- osastosta 01-85) ja erityisesti tällaista toimintaa
11156: kuutusalaa lukuun ottamatta, tulkkauspalvelut koskevista siirtymätoimenpiteistä (75/368/ETY)
11157: sekä lehtileikepalvelut kuuluvat direktiivin so-
11158: veltamisalaan. Direktiivillä poistetaan kansalaisuuteen pe-
11159: rustuva syrjintä ja helpotetaan otsakkeessa
11160: mainittuja toimintoja harjoittavan elinkenon-
11161: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve harjoittajan mahdollisuutta siirtyä harjoitta-
11162: maan toimintaa toiseen jäsenvaltioon. Direktii-
11163: Direktiivi antaa kiinteistönvälittäjille ja kiin- viä sovelletaan myös työntekijöihin. Siirtymä-
11164: teistöyhtiöille laajat mahdollisuudet kiinteistön- toimenpiteiden kohteena on, että niissä jäsen-
11165: hankintojen suorittamiseen. Tämä edellyttää valtioissa, joissa on määräyksiä kyseisiin toi-
11166: kiinteistöjen hankintaa ulkomaalaisten ja ulko- mintoihin ryhtymisestä, hyväksytään riittäväksi
11167: maisten yhteisöjen osalta rajoittavan lainsää- näytöksi kyseisiin toimintoihin ryhtymiselle
11168: dännön muuttamista. asetettujen kelpoisuusehtojen täyttämisestä, et-
11169: Vartioimisliikelain (83/237) 2 §:n mukaan lu- tä kyseinen henkilö on harjoittanut toimintaa
11170: pa vartioimisliikkeen harjoittamiseen voidaan jäsenvaltiossa, josta hän tulee, kohtuullisen
11171: antaa vain Suomen kansalaiselle tai suomalai- ajan. Toiminnan harjoittamisesta ei ole saanut
11172: selle yhteisölle. Direktiivi edellyttää lainsäädän- kulua liian pitkää aikaa, jotta voitaisiin olla
11173: nön muuttamista tältä osin. varmoja siitä, että asianomaisen henkilön am-
11174: mattipätevyys vastaa vastaanottajavaltion
11175: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka- omilta kansataisiltaan vaatimaa ammattitaitoa.
11176: kuuta 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen Patentteja ostavat ja toimilupia myyvät yri-
11177: tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten tykset kuuluvat direktiivin soveltamisalaan. In-
11178: ammatinharjoittajien henkilöasiakaspalvelualan sinöörikonsultointi, teollisuuden varainkäytön
11179: toiminnoissa ( ISIC pääryhmästä 85); konsulttien tai patenttiasiamiesten toiminta ei-
11180: vät sen sijaan kuulu tämän direktiivin sovelta-
11181: 1. Ravintolat, kahvilat, baarit ja muut anniske- misalaan.
11182: lu- ja ruokailupaikat ( ISIC ryhmä 852) ISIC pääryhmän 73 toiminnot (viestintä:
11183: postipalvelut ja televiestintä) ovat yleensä osa-
11184: 2. Hotellit, majatalot, leirintäalueet ja muut na julkisia posti- ja telepalveluja, jolloin useim-
11185: majoituspaikat ( ISIC ryhmä 853) mat pääryhmän toimintamuodoista eivät kuulu
11186: (68/367/ETY) direktiivin soveltamisalaan. Mikäli kuitenkin
11187: ja toimintaa voidaan harjoittaa yksityisesti, kuu-
11188: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä loka- luu kyseinen toiminta tämän direktiivin sovel-
11189: kuuta 1968, itsenäisten ammatinharjoitta- tamisalaan.
11190: jien henkilöasiakaspalvelualan toimintaan ( ISIC Kuljetusvälineiden valmistuksen pääryhmäs-
11191: pääryhmästä 85); tä (ISIC pääryhmästä 38) kuuluvat liitteessä
11192: luetellut toiminnot direktiivin soveltamisalaan.
11193: 1. Ravintolat, kahvilat, baarit sekä muut annis- Kuljetustoiminnot (ISIC pääryhmästä 71)
11194: kelu- ja ruokapaikat (ISIC ryhmä 852) yleensä kuuluvat ETA-sopimuksen liikenne-
11195: määräysten soveltamisalaan. Tietyt kuljetusta
11196: 2. Hotellit, majatalot, leirintäalueet ja muut tukevat ja avustavat toiminnat sekä matkatoi-
11197: majoituspaikat ( ISIC ryhmä 853) sovelletta- mistojen toiminta kuuluvat kuitenkin direktii-
11198: vista, siirtymätoimenpiteistä koskevista yksi- vin 82/470/ETY soveltamisalaan. Myös mat-
11199: tyiskohtaisista säännöksistä (68/368/ETY) kustajaliikenne moottoriajoneuvolla tapahtu-
11200: 200 1992 vp - HE 95
11201:
11202: vaa kuljettamista lukuun ottamatta sekä put- J. Maatalous
11203: kistoja pitkin tapahtuva nestemäisen hiilivedyn
11204: ja muiden nestemäisten kemikaalituotteiden Neuvoston direktiivi, annettu 2 päiviinä huhti-
11205: siirtäminen (ryhmästä 719) kuuluvat tämän kuuta 1963, yksityiskohtaisista säänntJksistä si-
11206: direktiivin soveltamisalaan. Kuljettamiseen liit- joittautumisvapauden toteuttamiseksi maatalou-
11207: tyvistä toiminnoista ja seuraaviin ryhmiin kuu- dessa jäsenvaltion alueella keskeytymättä kah-
11208: luvista muista kuin suoranaisista kuljetustoi- den vuoden ajan palkattuina maataloustytJnteki-
11209: minnoista makuu- ja ravintolavaunupalvelut, jtJinii tytJskenne/leiden muiden jäsenvaltioiden
11210: rautatiekaluston ylläpitäminen korjaamolla, kansalaisten osalta ( 631261/ETY),
11211: rautatievaunujen peseminen, kaupunkien- ja
11212: esikaupunkien henkilöliikenteen kaluston yllä- Neuvoston direktiivi, annettu 2 päivänä huhti-
11213: pito, maaseudun henkilöliikenteen kaluston yl- kuuta 1963, yksityiskohtaisista säiinntJksistii va-
11214: läpito, tieliikennettä tukevat toimenpiteet ja pauden saavuttamiseksi sijoittautua hylätyille tai
11215: sitä tukevien palvelujen ylläpito (muun muassa yli kahden vuoden ajan viljelemätttJmille maati-
11216: tiet, tunnelit, maksulliset sillat, tavaravarastot, loille ( 631262/ETY),
11217: pysäköintihallit, bussi ja raitiovaunuvarikot)
11218: sekä sisävesikuljetuksen yhteydessä harjoitetta- Neuvoston direktiivi, annettu 14 piiiviinä joulu-
11219: vat toiminnot (vesiväylien hoitaminen ja yllä- kuuta 1964, yksityiskohtaisista säänntJksistä pal-
11220: pitäminen, sulkujen ja muiden rakenneimien velujen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi
11221: ylläpitäminen, poijujen asettaminen ja niin maataloudessa ja puutarhataloudessa (65/11
11222: edelleen) kuuluvat tämän direktiivin sovelta- ETY)
11223: misalaan. Yhteisöpalveluista kirjastot, museot,
11224: kasvi- ja eläintieteelliset puutarhat kuuluvat Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänii heinä-
11225: direktiivin soveltamisalaan. kuuta 1967, toisen jäsenvaltion alueelle maanvil-
11226: Direktiiviä sovelletaan virkistyspalveluista jelijtJiksi sijoittautuneiden jiisenvaltion kansalais-
11227: urheilutoimintoihin, peleihin sekä muualla luo- ten vapaudesta siirtyii maatilalta toiselle
11228: kittelemattomiin vapaa-ajantoimintoihin. Ar- (67/530/ETY),
11229: pajais- ja muut vastaavat toiminnot kuuluvat
11230: usein joko suoraan tai julkisten toimielinten Neuvoston direktiivi, annettu 25 päiviinä heinä-
11231: välityksellä yhteiskunnan hoitamiin toimintoi- kuuta 1967, maatalousmaan vuokrasopimuksia
11232: hin tai ovat kiellettyjä, eivätkä siten kuulu koskevan jäsenvaltioiden lainsiiädänntJn sovelta-
11233: direktiivin soveltamisalaan. Direktiiviä tulee misesta maanviljelijtJihin, jotka ovat toisten jä-
11234: kuitenkin soveltaa, mikäli toimintaa voidaan senvaltion kansalaisia (671531/ETY),
11235: harjoittaa yksityisesti.
11236: Turistioppaiden toimintaa harjoitetaan jä- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä heinä-
11237: senvaltioissa alueellisesti rajoitetussa muodossa kuuta 1967, toiseen jäsenvaltioon maanviljelijtJik-
11238: ja yksityiskohtaisten säännösten mukaisesti, si sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalaisten oi-
11239: minkä vuoksi heidän toimintansa ei kuulu keudesta liittyä osuuskuntiin ( 671532/ETY),
11240: direktiivin soveltamisalaan. Poikkeuksena ovat
11241: kuitenkin matka- ja tulkkioppaat, joiden toi- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivänä loka-
11242: mintaan direktiiviä sovelletaan. kuuta 1967, yksityiskohtaisista säiinntJksistii
11243: metsänhoidon ja metsänhakkuun itseniiisten am-
11244: Direktiivistä ei aiheudu tarvetta muuttaa matinharjoittajien sijoittautumisvapauden ja pal-
11245: Suomen lainsäädäntöä. velujen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi
11246: ( 671654/ETY),
11247: Neuvoston direktiivi, annettu 19 piiivänä heinä- Neuvoston direktiivi, annettu 5 päiviinii huhti-
11248: kuuta 1982, toimenpiteistä sijoittautumisoikeu- kuuta 1968, jäsenvaltion alueelle sijoittautunei-
11249: den ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehok- den maanviljelijtJiden, jotka ovat toisen jäsenval-
11250: kaan käyttämisen helpottamiseksi kampaamo- tion kansalaisia, oikeudesta erimuotoisten luot-
11251: alal/a (821489/ETY) tojen saamiseen (68/192/ETY),
11252:
11253: Direktiivistä ei aiheudu tarvetta muuttaa Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä joulu-
11254: Suomen lainsäädäntöä. kuuta 1968, maanviljelijtJiksi toisen jäsenvaltion
11255: 1992 vp - HE 95 201
11256:
11257: alueelle sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalais- koskevista perusperiaatteista. EY :n tuomiois-
11258: ten oikeudesta saada erimuotoisia avustuksia tuin on ratkaisuissaan (ks. muun muassa tapa-
11259: (68/415/ETY) ukset 2/74, Reyners v. Belgia ja 33/74, Van
11260: ja Binsbergen v. Bestuur van de Bedrijfsverenig-
11261: Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä joulu- ning voor de Metaalnijverheid) katsonut, että
11262: kuuta 1970, yksityiskohtaisista säännöksistä si- ETA-sopimuksen 31 artiklaa vastaavalla Roo-
11263: joittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen man sopimuksen määräyksellä (52 artikla) on
11264: vapauden toteuttamiseksi maatalouden ja puu- välitön oikeusvaikutus, joten siihen voidaan
11265: tarhatalouden palveluja tarjoavien itsenäisten vedota suoraan kansallisissa tuomioistuimissa.
11266: ammatinharjoittajien osalta (71/18/ETY) Artiklan 1 kohta merkitsee velvollisuutta
11267: saattaa elinkeino- ja ammattitoimintaa harjoit-
11268: Direktiivit velvoittavat saattamaan itsenäistä tamaan halukkaat ETA-valtioiden kansalaiset
11269: ammatinharjoittamista maataloudessa sääotele- elinkeinovapauden periaatteen osalta samaan
11270: vän kansallisen lainsäädännön syrjimättömyys- asemaan kuin valtion omat kansalaiset. Toi-
11271: periaatteen mukaiseksi. minnan harjoittajaan ja harjoitettavaan toimin-
11272: taan kohdistuvat syrjimättömyysperiaatteen
11273: vastaiset säännökset tulee poistaa. Myös syrji-
11274: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve mättömyysperiaatetta loukkaavat hallinnolliset
11275: käytännöt on poistettava.
11276: Direktiivit eivät edellytä lainsäädännön muu- ETA-valtion kansalainen voi muuttaa toi-
11277: toksia Suomessa. seen ETA-valtioon harjoittamaan itsenäistä
11278: elinkeinotoimintaa (1 kohdan 1 alakohta). Si-
11279: joittautumisvapauden alaan kuuluu myös toi-
11280: Muut vaikutukset minta, jossa ETA-valtiossa päätoimipaikkaan-
11281: sa pitävä ETA-kansalainen perustaa kauppa-
11282: EY:n tutkintojen tunnustamista koskevan edustajan liikkeen, sivuliikkeen tai tytäryhtiön
11283: lainsäädännön voimaansaattamisen ei arvioida toiseen ETA-valtioon ja harjoittaa toimintaa
11284: vaikuttavan Suomessa kielteisesti säänneltyjen siellä tällä tavoin.
11285: tehtävien palvelukykyiseen, tehokkaaseen ja Sijoittautumisvapaus sisältää myös oikeuden
11286: asianmukaiseen harjoittamiseen. vastaanottajavaltion lainsäädäntöä noudattaen
11287: Tutkintojen tunnustamista ja ammatinhar- perustaa ja johtaa yhtiöitä yhdenvertaisin eh-
11288: joittamista koskeviin direktiiveihin sisältyy doin vastaanottajavaltion omiin kansalaisiin
11289: yleensä säännös, jonka mukaan hakijalle on nähden. Tämän oikeuden toteuttamisen kan-
11290: annettava tutkinnon tunnustamista, kelpoisuut- nalta välttämätön varallisuuden siirtäminen jä-
11291: ta tai muita kysymyksiä koskeva päätös tai senvaltiosta toiseen tapahtuu pääomien vapaa-
11292: ilmoitus määräajassa. Useimpien direktiivien ta liikkuvuutta koskevien määräysten mukai-
11293: täytäntöönpanosta ja soveltamista varten jou- sesti.
11294: dutaan määräämään toimivaltainen viranomai-
11295: nen, joka ottaa vastaan hakemuksia, tekee
11296: kelpoisuutta koskevia päätöksiä, tiedottaa hen- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
11297: kilöille ja muille ETA-valtiolle ammatinharjoit-
11298: tamiseen ja tutkintojen tunnustamiseen liitty- Suomen voimassa olevaa lainsäädäntöä jou-
11299: vistä asioista sekä osallistuu järjestelmän yllä- dutaan muuttamaan syrjimättömyysperiaatteen
11300: pitämistä ja kehittämistä koskevaan ETA-hal- mukaiseksi. Elinkeinon harjoittamisen oikeu-
11301: lintoon ja muuhun tarvittavaan kansainväliseen desta annettua lakia tulee muuttaa siten, että
11302: yhteistyöhön. ETA-valtioiden kansalaiset ja ETA-valtiosta
11303: Suomeen perustettava sivuliike saatetaan elin-
11304: keinovapauden suhteen yhdenvertaiseen ase-
11305: 2 luku Sijoittautumisoikeus maan Suomen kansalaisten ja suomalaisten
11306: sivuliikkeiden kanssa. Elinkeinoa tulee voida
11307: 31 artikla. ETA-sopimuksen 31 artikla vas- harjoittaa myös perustamalla suomalaisen lain-
11308: taa Rooman sopimuksen 52 artiklaa. Sen il- säädännön mukainen yhteisö ja laatimalla sen
11309: mentämä sijoittautumisoikeus on yksi ETA- säännöt siten, että yhteisö saa niiden mukaan
11310: sopimuksen henkilöiden vapaata liikkumista harjoittaa elinkeinoa. Syrjimättömyysperiaat-
11311: 26 320474R NIDE 1
11312: 202 1992 vp - HE 95
11313:
11314: teen voimaansaattaminen edellyttää myös kai- kuuta 1973, sijoittautumiseen ja palvelujen tar-
11315: voslain, mannermaajalustalain, ydinenergialain joamiseen liittyvtltl jtlsenvaltioiden kansalaisten
11316: (990/87), kalastuslain (286/82), sähkölain, var- liikkumista ja oleskelua yhteisön alueella koske-
11317: tioimisliikelain, liikkuvasta kaupasta annetun vien rajoitusten poistamisesta (731148/ETY)
11318: lain, teletoimintalain, kaapelilähetystoiminnas-
11319: ta annetun lain, ulkomaanliikenteen kauppa- Direktiivin tarkoituksena on poistaa liikku-
11320: alusluettelosta annetun lain (1707/91 ), ilmailu- mista ja oleskelua koskevat rajoitukset jäsen-
11321: lain (595/65) sekä painovapauslain, muuttamis- valtioiden kansalaisilta, jotka haluavat sijoit-
11322: ta. Merilakia on tarkistettava laivanisännistö- tautua toisen jäsenvaltion alueelle tai tarjota
11323: yhtiön pääisäntää koskevan kansalaisuus- ja palveluja toisen jäsenvaltion alueella.
11324: asuinpaikkavaatimuksen vuoksi. Lisäksi alusre- Direktiivin mukaan liikkumista ja oleskelua
11325: kisterilain (211/27) säännöstä aluksen rekiste- koskevat rajoitukset on poistettava jäsenvalti-
11326: röintiedellytyksistä on mahdollisesti tarkistetta- oiden kansalaisilta, jotka ovat sijoittautuneet
11327: va. Teletoimintalain muutosesitys sisältyy tele- tai haluavat sijoittautua toiseen jäsenvaltioon
11328: viestintälainsäädännön muuttamisesta annet- toimiakseen itsenäisinä ammatinharjoittajina
11329: tuun hallituksen esitykseen (HE 227/91 vp). tai jotka haluavat tarjota palveluja toisessa
11330: Myös muista lainmuutoksista annetaan erilliset jäsenvaltiossa. Rajoitukset on poistettava lisäk-
11331: hallituksen esitykset. Muiden elinkeinojen osal- si jäsenvaltioiden kansalaisilta, jotka haluavat
11332: ta syrjimättömyysperiaate saatetaan voimaan mennä toiseen jäsenvaltioon vastaanottaakseen
11333: asetustason muutoksin. palveluja. Myös edellä mainittujen henkilöiden
11334: perheenjäseniltä sekä heidän huollettavina ole-
11335: vilta sukulaisiltaan on poistettava liikkumista
11336: Liitestlännöstö ja oleskelua koskevat rajoitukset kansalaisuu-
11337: Sopimuksen 31 artiklan 2 kohdassa viitataan desta riippumatta.
11338: sopimuksen liitteisiin VII-XI, joissa Euroopan Direktiivissä on säännökset siitä, että jäsen-
11339: yhteisön voimassa oleva sijoittautumisoikeutta valtioiden on myönnettävä edellä mainituille
11340: koskeva lainsäädäntö otetaan ETA-säännöiksi. henkilöille oikeus lähteä alueeltaan. Lisäksi
11341: Liitteessä VII mainittuja EY-säädöksiä on se- direktiivissä on määräyksiä henkilötodistuksen
11342: lostettu 30 artiklan perustelujen yhteydessä, ja passin myöntämisestä ja voimassaolosta sekä
11343: koska liite VII koskee ensisijaisesti tutkintoto- siitä, että poistumisviisumia ei saa vaatia.
11344: distusten tunnustamista. Vastaavasti seloste- Maahanpääsyn edellytyksenä jäsenvaltiot ei-
11345: taan palveluja koskevia liitteitä IX-XI 36 vät saa vaatia muuta kuin henkilötodistuksen
11346: artiklan perustelujen yhteydessä. Sijoittautu- tai passin. Viisumia ei siis saa vaatia paitsi
11347: misoikeutta koskevassa liitteessä VIII maini- niiltä perheenjäseniltä, jotka eivät ole jonkin
11348: taan seuraavat EY-säädökset. jäsenvaltion kansalaisia. Jäsenvaltioiden kansa-
11349: laisille, jotka haluavat harjoittaa elikeinotoi-
11350: mintaa vastaanottajavaltion alueella tai perus-
11351: Yleinen toimintaohjelma palvelujen tarjoamisen taa yrityksen sinne toimiakseen siellä itsenäisi-
11352: vapauden rajoitusten poistamiseksi ( EYVL N:o nä elinkeinonharjoittajina, on pääsäännön mu-
11353: 002, 15.1.1962, s. 32) kaan myönnettävä pysyvä oleskeluoikeus. Di-
11354: ja rektiivi sisältää säännöksiä myös oleskeluluvan
11355: Yleinen toimintaohjelma sijoittautumisvapauden antamisesta, sen voimassaoloajan pituudesta ja
11356: rajoitusten poistamiseksi ( EYVL N:o 002, alueellisesta kelpoisuudesta sekä oleskeluluvas-
11357: 15.1.1962, s. 36) ta mahdollisesti perittävien maksujen suuruu-
11358: desta.
11359: Kyseessä olevissa, Rooman sopimuksen 54 ja
11360: 63 artiklan nojalla annetuissa asiakirjoissa
11361: määritellään palvelujen tarjonnan vapauttami- Neuvoston direktiivi, annettu 17 ptlivtlntl joulu-
11362: sen ja sijoittautumisvapauden toteuttamisen kuuta 1975, jtlsenvaltion kansalaisten oikeudesta
11363: periaatteet ja aikataulut. EY:n lainsäädäntö jtiädtl toisen jäsenvaltion alueelle toimittuaan
11364: kyseisillä aloilla perustuu lähtökohtaisesti näi- siellti itsenäisintl ammatinharjoittajina (75/34/
11365: hin toimintaohjelmiin. ETY)
11366:
11367: Neuvoston direktiivi, annettu 21 ptiivtlntl touko- Direktiivin tarkoituksena on antaa itsenäisi-
11368: 1992 vp - HE 95 203
11369:
11370: nä ammatinharjoittajina toimineille toiminnan tyistoimenpiteiden yhteensovittamisesta annetun
11371: harjoittamisen päättymisen jälkeen samanlai- direktiivin 641221/ETY soveltamisalan laajenta-
11372: nen oikeus jäädä toiseen jäsenvaltioon kuin misesta koskemaan niitti jäsenvaltion kansalai-
11373: työntekijöille on annettu asetuksella N:o sia, jotka ktiyttävtit oikeuttaan jäätili toisen
11374: 1251170. jäsenvaltion alueelle toimittuaan siellti itsenäisi-
11375: Direktiiviä sovelletaan jäsenvaltioiden kansa- nti ammatinharjoittajina (75135/ETY)
11376: laisiin, jotka ovat toimineet itsenäisinä amma-
11377: tinharjoittajina toisen jäsenvaltion alueella ja Direktiivillä laajennetaan direktiivin
11378: jotka ovat saavuttaneet kyseisen jäsenvaltion 64/221/ETY soveltamisalaa siten, että se koskee
11379: lainsäädännössä säädetyn vanhuuseläkkeeseen myös direktiivin 75/34/ETY soveltamisalaan
11380: oikeuttavan iän, tulleet pysyvästi työkyvyttö- kuuluvia henkilöitä. Direktiivillä itsenäiset am-
11381: miksi tai siirtäneet toimintansa toiseen jäsen- matinharjoittajat ja heidän perheenjäsenensä,
11382: valtioon asuen edelleen ensiksi mainitussa jä- jotka käyttävät oikeuttaan jäädä jäsenvaltion
11383: senvaltiossa. Direktiivissä on lisäksi säädetty alueelle myös toiminnan päättymisen jälkeen,
11384: toiminnalle asetetut vähimmäisajat, jotta oi- saatetaan samaan asemaan kuin työntekijät
11385: keus jäädä pysyvästi jäsenvaltion alueelle saa- ovat direktiivin 64/221/ETY perusteella.
11386: vutettaisiin. Direktiiviä sovelletaan myös elin-
11387: keinonharjoittajien perheenjäseniin. Perheen-
11388: jäsenten osalta direktiivissä viitataan direktiivin Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä kesä-
11389: 73/148/ETY 1 artiklaan. kuuta 1990, oleskeluoikeudesta (90/364/ETY)
11390: Direktiivi sisältää säännökset siitä, miten
11391: asumisen jatkuvuus todistetaan, minkälaiset Direktiivin tarkoituksena on Rooman sopi-
11392: poissaolot vaikuttavat asumisen jatkuvuuteen muksen 3 artiklan c kohdassa ja 8 a artiklassa
11393: sekä milloin oikeutta voi ryhtyä käyttämään. mainitun liikkumisvapauden turvaamiseksi yh-
11394: Direktiivin mukaan henkilöillä, joilla on oikeus denmukaistaa kansalliset säännökset jäsenval-
11395: jäädä jäsenvaltion alueelle, on oikeus oleskelu- tioiden kansalaisten oikeudesta asua toisessa
11396: lupaan. Oleskeluluvasta, sen myöntämisestä, jäsenvaltiossa, kuitenkin siten, että oleskeluoi-
11397: siitä mahdollisesti perittävistä maksuista sekä keuden saaneista ei aiheutuisi kohtuutonta
11398: sen kelpoisuusalueesta ja raukeamisesta on rasitusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle
11399: tarkempia säännöksiä. taloudelle.
11400: Direktiivin loppuartikloissa säädetään yh- Direktiiviä sovelletaan sellaisiin jäsenvaltioi-
11401: denvertaisesta kohtelusta, jäsenvaltioiden mui- den kansalaisiin, joilla ei ole oleskeluoikeutta
11402: den jäsenvaltioiden kansalaisille edullisempien yhteisön oikeuden muiden säännösten mukaan,
11403: säännösten ensisijaisuudesta suhteessa direktii- sekä heidän direktiivissä mainittuihin perheen-
11404: vin säännöksiin sekä direktiivin säännöksistä jäseniinsä. Soveltamisen edellytyksenä on lisäk-
11405: poikkeamisesta. si se, että mainitut henkilöt kuuluvat sairaus-
11406: EY-tuomioistuin on ratkaisussaan 68/89 (ko- vakuutuksen piiriin kaikkien riskien varalta
11407: missio v. Alankomaiden kuningaskunta) katso- vastaanottavassa jäsenvaltiossa ja että heillä on
11408: nut, että direktiivissä 73/148/ETY tarkoitetun riittävästi tuloja ja varoja, jotta he eivät joudu
11409: jäsenvaltion kansalaisen pääsy toiseen jäsenval- turvautumaan oleskeluaikanaan vastaanotta-
11410: tioon ei saa olla riippuvainen vaatimuksesta van jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmään.
11411: vastata rajaviranomaisen esittämiin kysymyk- Direktiivin mukaan todisteeksi oleskeluoi-
11412: siin. Ehdoksi maahanpääsylle voidaan asettaa keudesta on annettava asiakirja nimeltä
11413: vain voimassaolevan henkilötodistuksen tai "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulu-
11414: passin esittäminen. Rajaviranomaisilla ei siis pa". Oleskeluluvan voimassaoloajasta, uudista-
11415: ole oikeutta esittää esimerkiksi oleskelun kes- misesta ja sen antamisen perusteena olevista
11416: toa tai henkilön rahavaroja koskevia kysymyk- asiakirjoista on direktiivissä tarkempia sään-
11417: siä. nöksiä. Jäsenvaltion kansalaisen puolisolla ja
11418: huollettavilla lapsilla on direktiivin mukaan
11419: oikeus ryhtyä palkattuun työhön tai toimia
11420: Neuvoston direktiivi, annettu 17 ptiivtlnä joulu- itsenäisinä ammatinharjoittajina koko jäsenval-
11421: kuuta 1974, ulkomaalaisten liikkumista ja oles- tion alueella, vaikka he eivät olisi minkään
11422: kelua koskevien yleiseen järjestykseen ja turval- jäsenvaltion kansalaisia. Direktiivi sisältää li-
11423: lisuuteen sekti kansanterveyteen perustuvien eri- säksi säännöksen, jonka mukaan sen säännök-
11424: 204 1992 vp - HE 95
11425:
11426: sistä ei saa poiketa muutoin kuin yleisen rektiivin mukaan voimassa niin kauan kuin
11427: järjestyksen, turvallisuuden sekä kansantervey- edunsaaja täyttää sen 1 artiklassa säädetyt
11428: den perusteella. Oleskeluoikeus on direktiivin edellytykset.
11429: mukaan voimassa niin kauan kuin edunsaaja Liitteessä VIII direktiivin 2 artiklassa olevat
11430: täyttää direktiivin 1 artiklassa säädetyt edelly- maininnat "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen
11431: tykset. oleskelulupa" korvataan ilmaisulla "oleskelulu-
11432: Liitteessä VIII direktiivin 2 artiklassa olevat pa", jolla viitataan myös EFTA-valtioiden kan-
11433: maininnat "ETY :n jäsenvaltion kansalaisen salaisiin.
11434: oleskelulupa" korvataan ilmaisulla "oleskelulu-
11435: pa", jolla viitataan myös EFTA-valtioiden kan-
11436: salaisiin.
11437: Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä kesä-
11438: kuuta 1990, opiskelijoiden oleskeluoikeudesta
11439: Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä kesä- (901366/ETY)
11440: kuuta 1990, ammattitoimintansa lopettaneiden
11441: työntekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittaji- Direktiivin tarkoituksena on helpottaa am-
11442: en oleskeluoikeudesta (901365/ETY) matilliseen koulutukseen pääsyä siten, että
11443: opiskelijoille, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa-
11444: Direktiivin tarkoituksena on myöntää oles- laisia, myönnetään oleskeluoikeus.
11445: keluoikeus myös niille henkilöille, jotka ovat Direktiiviä sovelletaan jokaiseen opiskeli-
11446: lopettaneet ammattitoimintansa, vaikka he ei- jaan, joka on jäsenvaltion kansalainen, sekä
11447: vät olisikaan käyttäneet liikkumisvapauttaan hänen puolisoonsa ja huollettavina oleviin lap-
11448: ollessaan työelämässä. Oleskeluoikeuden saa- siinsa. Edellytyksenä soveltamiselle on lisäksi
11449: neista ei kuitenkaan tule aiheutua kohtuutonta se, että opiskelija osoittaa itsellään olevan
11450: rasitusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle riittävät varat, jotta hän ei joutuisi opiskeluai-
11451: taloudelle. kanaan turvautumaan vastaanottavan valtion
11452: Direktiiviä sovelletaan sellaisiin jäsenvaltioi- sosiaalihuoltojärjestelmään. Lisäksi edellyte-
11453: den kansalaisiin, jotka ovat olleet palkatussa tään, että opiskelija on kirjoittautunut tunnus-
11454: työssä tai toimineet itsenäisinä ammatinharjoit- tettuun oppilaitokseen osallistuakseen ammatil-
11455: tajina, sekä heidän perheenjäseniinsä. Edelly- liseen koulutukseen ja että hän kuuluu saira-
11456: tyksenä on lisäksi, että mainitut henkilöt saavat usvakuutuksen piiriin kaikkien riskien varalta
11457: työkyvyttömyys- tai varhaiseläkettä, vanhuus- vastaanottavassa jäsenvaltiossa.
11458: etuutta taikka työtapaturma- tai ammattitau-
11459: tieläkettä. Eläkkeen tai etuuden suuruuden Oleskeluoikeus on direktiivin mukaan rajoi-
11460: tulee olla riittävä, jotta henkilö ei oleskeluai- tettu opintojen kestoaikaan. Direktiivi sisältää
11461: kanaan joudu turvautumaan vastaanottavan säännökset todisteeksi oleskeluoikeudesta an-
11462: jäsenvaltion sosiaalihuoltojärjestelmään. Hen- nettavasta oleskeluluvasta, sen voimassaolo-
11463: kilön tulee lisäksi kuulua sairausvakuutuksen ajasta sekä siitä, mitä asiakirjoja luvan saami-
11464: piiriin kaikkien riskien varalta vastaanottavas- seksi voidaan vaatia. Myös perheenjäsenelle,
11465: sa jäsenvaltiossa. joka ei ole jäsenvaltion kansalainen, annetta-
11466: Oikeus asettua toiseen jäsenvaltioon on myös vasta vastaavasta asiakirjasta säädetään direk-
11467: oleskeluoikeuden saajan puolisolla ja huonetta- tiivissä. Jäsenvaltion kansalaisen puolisolla ja
11468: villa jälkeläisillä sekä oleskeluoikeuden saajan huonettavilla lapsilla, joilla on oleskeluoikeus
11469: ja hänen puolisonsa huonettavilla sukulaisilla jonkin jäsenvaltion alueella, on direktiivin mu-
11470: ylenevässä polvessa. kaan oikeus ryhtyä palkattuun työhön tai
11471: Direktiivin mukaan todisteeksi oleskeluoi- toimia itsenäisinä ammatinharjoittajina koko
11472: keudesta on annettava asiakirja nimeltä kyseisen jäsenvaltion alueella, myös siinä ta-
11473: "ETY :n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulu- pauksessa, että he eivät ole minkään jäsenval-
11474: pa", jonka voimassaoloajasta, uudistamisesta tion kansalaisia. Direktiivin säännöksistä ei saa
11475: sekä antamisen perusteena olevista asiakirjoista poiketa muutoin kuin yleisen järjestyksen, tur-
11476: on tarkempia määräyksiä. Direktiivi sisältää vallisuuden sekä kansanterveyden perusteella.
11477: kiellon poiketa sen säännöksistä muutoin kuin Direktiivi ei anna oleskeluoikeuden saaville
11478: yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä kan- opiskelijoille oikeutta vastaanottavan jäsenval-
11479: santerveyden perusteella. Oleskeluoikeus on di- tion antamaan toimeentuloturvaan. Oleskeluoi-
11480: 1992 vp - HE 95 205
11481:
11482: keus on direktiivin mukaan voimassa niin Sopimuksen 31 artiklan liitesäännöstön joh-
11483: kauan, kun edunsaaja täyttää sen 1 artiklassa dosta ulkomaalaislain oleskelu- ja työlupia
11484: olevat edellytykset. koskevia säännöksiä on muutettava. Sopimuk-
11485: sen 31 artiklan liitesäännöstöstä ulkomaalaisen
11486: maassa oleskelua koskeviin säännöksiin aiheu-
11487: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tuvista muutoksista annetaan erillinen hallituk-
11488: sen esitys.
11489: Ulkomaalaislain 4 §:n mukaan ulkomaalai- 32 artikla. Sopimuksen 32 artikla sisältää
11490: sella on maahan saapuessaan ja maassa oles- poikkeuksen sijoittautumisvapauden periaat-
11491: kellessaan oltava koti- tai oleskelumaansa vi- teesta. Artiklan mukaan vapaus ei koske julki-
11492: ranomaisen antama voimassa oleva passi. Ul- sen vallan käyttöön liittyvää toimintaa. EY:n
11493: komaalaislain 8 §:n mukaan ulkomaalaisella on tuomioistuin on ratkaisuissaan (ks. muun mu-
11494: maahan saapuessaan ja maassa oleskellessaan assa tapaus 2/74, Reyners v. Belgia) tulkinnut
11495: oltava viisumi tai oleskelulupa, jollei Suomea julkisen vallan käsitettä rajoittavasti ja sille on
11496: veivoittavasta kansainvälisestä sopimuksesta annettu yhteisönoikeudellinen merkitys. Artik-
11497: muuta johdu. Oleskeluluvasta on tarkempia lan mukaan sijoittautumisvapauden ulkopuo-
11498: säännöksiä ulkomaalaislain 3 luvussa. Ulko- lelle jäävillä toiminnoilla tarkoitetaan julkisen
11499: maalaislain 16 §:n 4 momentin mukaan ulko- vallan harjoittamisesta sinänsä tai pääosin
11500: maalaiselle, joka on oleskellut maassa yhtäjak- koostuvia toimintoja. Kokonainen ammattitoi-
11501: soisesti kahden vuoden ajan, myönnetään eräin minto voidaan sulkea 31 artiklan sovelta-
11502: poikkeuksin pysyvä oleskelulupa. Ulkomaalais- misalan ulkopuolelle, jos se sijoittautumisva-
11503: lain 20 §:n mukaan ilman oleskelulupaa maa- pauden piiriin saatettuna voisi johtaa siihen,
11504: han saapuvalle voidaan myöntää oleskelulupa että toisen ETA-valtion kansalainen olisi mah-
11505: muun muassa silloin, kun oleskeluluvan epä- dollisuus päästä asemaan, jossa harjoitetaan
11506: äminen olisi ilmeisen kohtuutonta. Lain perus- julkista valtaa.
11507: telujen mukaan tällaisena tapauksena voitaisiin Toimintoja, jotka voivat kuulua käsitteen
11508: pitää sitä, että henkilö on hyväksytty opiskele- alaisuuteen, ovat esimerkiksi itsenäisenä am-
11509: maan Suomessa olevaan oppilaitokseen. Auto- mattina harjoitettavan julkisen notaarin toi-
11510: maattista oleskeluluvan myöntämistä lainkohta minnot ja kuolintodistuksia kirjoittavien lääkä-
11511: ei kuitenkaan merkitse. Oleskelulupa raukeaa reiden ammatit.
11512: ulkomaalaislain 22 §:n mukaan silloin, kun ETA-sopimuksen 32 artikla ei aiheuta lain-
11513: ulkomaalainen on ilmoittanut muuttavaosa säädännön muutostarvetta Suomessa.
11514: pois maasta tai kun hän on oleskellut kaksi 33 artikla. Artiklan mukaan sijoittautumisoi-
11515: vuotta maan ulkopuolella. Ulkomaalaislain keus ei rajoita syrjimättömyysperiaatteen vas-
11516: 24 §:n mukaan Suomessa ansiotyöhön ryhtyväl- taisenkaan kansallisen lainsäädännön sovelta-
11517: lä ulkomaalaisella on oltava työlupa. Työlupaa mista, jos ulkomaalaisten erityiskohtelu perus-
11518: ei kuitenkaan vaadita lain 25 §:n mukaan oles- tuu artiklassa esitettyihin syihin. Yleiseen jär-
11519: keluluvan saaneelta opiskelijalta osa-aikaiseen jestykseen ja turvallisuuteen sekä kansantervey-
11520: tai loma-aikana tehtävään työhön. Opiskelijan teen liittyvillä syillä voidaan siten estää ETA-
11521: puolisoilta ja lapsilta työlupa sen sijaan vaadi- valtioiden kansalaisen maahanpääsy ja
11522: taan. Passin, viisumin tai oleskeluluvan puut- oleskelu. ETA-sopimuksen 33 artikla vastaa
11523: tuminen on rajaltakäännytysperuste ulkomaa- Rooman sopimuksen 56 artiklan 1 kohdan
11524: laislain 37 §:n mukaan. Ilman vaadittavaa pas- määräyksiä. Artiklaa sovelletaan yhdenmukai-
11525: sia, viisumia tai oleskelulupaa maassa oleske- sesti työntekijöihin, elinkeinon- ja ammatinhar-
11526: leva ulkomaalainen voidaan ulkomaalaislain joittajiin sekä palveluiden tarjoajiin. Koska
11527: 40 §:n mukaan karkottaa maasta. Toistuvasti artikla merkitsee henkilöiden vapaan liikku-
11528: rikoksiin syyllistynyt voidaan karkottaa 40 §:n vuuden periaatteen rajoittamista, on sitä EY :n
11529: 3 kohdan nojalla. Lain 40 §:n 5 kohdan mu- tuomioistuimen käytännön mukaan tulkittava
11530: kaan voidaan henkilö, jonka voidaan aikaisem- suppeasti (ks. esimerkiksi tapaus 41/74, van
11531: man toimintansa perusteella tai muutoin perus- Duyn).
11532: tellusti olettaa ryhtyvän sabotaasiin, vakoiluun, Tapauksessa 30/77 (Regina) EY:n tuomiois-
11533: laittomaan tiedustelutoimintaan taikka Suo- tuin katsoi, että aiemmat rikostuomiot eivät
11534: men suhteita vieraaseen valtioon vaaraotavaan sinänsä oikeuta asettamaan rajoituksia perus-
11535: toimintaan, karkottaa maasta. tamissopimuksen 48 artiklan työntekijöille ta-
11536: 206 1992 vp - HE 95
11537:
11538: kaarnan vapaan liikkumisen periaatteelle. Tuo- yhteisöjä ja muita oikeuskelpoisia subjekteja,
11539: mioistuin totesi aikaisempien rikostuomioiden jotka eivät Suomen voimassa olevan oikeuden
11540: olevan ennemminkin osoitus henkilön aikai- mukaan ole yhtiöitä.
11541: semmasta käyttäytymisestä kuin olemassa ole- Pöytäkirjassa 17 on määräykset sijoittautu-
11542: vasta uhasta yleistä järjestystä ja turvallisuutta misoikeuden edunsaajista, sopimuspuolten oi-
11543: kohtaan. Tapauksissa 115 ja 116/81 (Adoui ja keudesta määrittää kantansa kolmannesta
11544: Comuaille) tuomioistuin meni vielä pitemmälle maasta tulevaan sijoittautumistoimintaan sekä
11545: ja katsoi, ettei jäsenvaltion kansalaisen käyt- menettelytavoista kiertämisen estämiseksi. Si-
11546: täytymistä voida pitää uhkana yleiselle järjes- joittautumisoikeuden edunsaajat määritellään
11547: tykselle ja turvallisuudelle ja siis käyttäytymi- viittaamalla EY:n yleiseen toimintaohjelmaan
11548: senä, joka oikeuttaa valtion karkoittamaan sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
11549: tämän tai estämään hänen maahanpääsynsä, seksi. Toimintaohjelma on liitteen VIII nojalla
11550: ellei valtio ole ryhtynyt todellisiin ja tehokkai- osa ETA-sopimusta.
11551: siin toimiin myös estääkseen omia kansalaisi- Jotta yritys, jolla on sääntömääräinen koti-
11552: aan käyttäytymästä vastaavalla tavalla. paikka jäsenvaltiossa, saisi sijoittautumisoikeu-
11553: den edun, on sillä oltava kotipaikan lisäksi
11554: tosiasialliset taloudelliset siteet johonkin jäsen-
11555: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve valtioon. Edun saaminen merkitsee edelleensi-
11556: joittautumisoikeutta toisiin jäsenvaltioihin.
11557: Ulkomaalaislain 40 §:ssä on lueteltu perus- Tämä merkitsee sitä, että milloin yritys, jolla
11558: teet, joiden nojalla ulkomaalainen voidaan kar- on emoyhtiö talousalueen ulkopuolella, on
11559: kottaa maasta. Säännöksen 1 kohdan mukaan perustanut tytäryhtiön johonkin ETA-valtioon
11560: ilman vaadittavaa passia, viisumia tai oleskelu- ja täyttää taloudellisen siteen vaatimuksen, saa
11561: lupaa maassa oleskeleva voidaan karkottaa. tytäryhtiö ETA-sopimuksen 31 ja 34 artiklan
11562: Toistuvasti rikoksiin syyllistynyt voidaan kar- perusteella sijoittautua edelleen yhteen tai use-
11563: kottaa 40 §:n 3 kohdan nojalla. Lain 40 §:n 5 ampaan ETA-valtioon.
11564: kohdan mukaan voidaan se, jonka voidaan ETA-sopimuksen 34 artikla ei estä sopimus-
11565: aikaisemman toimintansa perusteella tai muu- puolia antamasta lainsäädäntöä, jolla rajoite-
11566: toin perustellusti olettaa ryhtyvän sabotaasiin, taan kolmansien maiden pääsyä niiden mark-
11567: vakoiluun, laittomaan tiedustelutoimintaan kinoille. Pöytäkirjan mukaan ETA-valtiot pyr-
11568: taikka Suomen suhteita vieraaseen valtioon kivät laatimaan asiasta yksityiskohtaiset ETA-
11569: vaarantavaan toimintaan, karkottaa maasta. säännöt. Sopimuspuolella on kuitenkin oikeus
11570: Ulkomaalaisen maasta karkottamista koskevia ryhtyä niiden kiertämisen estämiseksi tarvitta-
11571: säännöksiä on tarkistettava, jotta ne olisivat viin toimenpiteisiin.
11572: sopusoinnussa ETA-sopimuksen henkilöiden Pöytäkirjan 2 kohdassa on määräykset sijoit-
11573: vapaan liikkuvuuden periaatteiden kanssa. tautumisoikeuden edunsaajista. ETA-sopimuk-
11574: Sopimuksen 33 artiklan johdosta ulkomaa- sen 34 artiklassa määritellään edellytykset, joi-
11575: laisten maasta karkottamista koskeviin sään- den vallitessa yhteisö kuuluu edunsaajiin.
11576: nöksiin aiheutuvista muutoksista annetaan eril- 35 artikla. Artiklassa viitataan 30 artiklan
11577: linen hallituksen esitys. määräyksiin, jotka velvoittavat ETA-valtiossa
11578: 34 artikla. Artiklan mukaan jonkin ETA- hankitun ammattipätevyyden tunnustamiseen.
11579: valtion lainsäädännön mukaisesti perustettu Näiden, osittain myös sijoittautumisvapauteen
11580: yhtiö rinnastetaan sijoittautumisvapauden osal- liittyvien direktiivien perustelut ovat 30 artik-
11581: ta ETA-kansalaisiin. Rinnastamisen edellytyk- lan kohdalla.
11582: senä on, että yhtiön sääntömääräinen kotipaik-
11583: ka, keskushallinto tai päätoimipaikka sijaitsee
11584: sopimuspuolten alueella. 3 luku Palvelut
11585: Yhtiön käsite on artiklan 2 kohdan mukaan
11586: laaja. Sillä tarkoitetaan siviili- ja kauppaoikeu- 36-39 artikla. Sopimuksen 36 artiklan 1
11587: dellisten yhtiöiden lisäksi osuustoiminnallisia kohdan mukaan sopimuspuolten alueella ei ole
11588: yhtiöitä sekä muitakin yksityis- ja julkisoikeu- rajoituksia, jotka koskevat EY:n tai EFTAn
11589: dellisia oikeushenkilöitä lukuun ottamatta nii- jäsenvaltioon sijoittautuneiden kyseisten valti-
11590: tä, jotka eivät tavoittele voittoa. Artiklaa so- oiden kansalaisten oikeutta tarjota palveluja
11591: vellettaessa yhtiöinä pidetään siten sellaisiakin toisissa EY- tai EFTA-valtioissa oleville palve-
11592: 1992 vp - HE 95 207
11593:
11594: lujen vastaanottajille. Artikla vastaa Rooman kuutuksessa vuonna 1973 ja henkivakuutukses-
11595: sopimuksen 59 artiklaa. Artiklan 2 kohdan sa vuonna 1979. Niin sanottujen toisten direk-
11596: mukaan EY:n eräitä palveluja koskeva lainsää- tiivien säännökset vakuutuspalvelujen vapaasta
11597: däntö otetaan ETA-säännöiksi (liitteet tarjoamisesta on annettu vuonna 1988 vahin-
11598: IX-Xn. Kyseisiä aloja ovat vakuutustoiminta, kovakuutuksen osalta ja vuonna 1990 henkiva-
11599: pankkitoiminta, arvopaperikauppa, audiovisu- kuutuksen osalta. Vakuutuspalvelujen suora
11600: aaliset palvelut ja telepalvelut. Sopimuksen 37 myyminen yhdestä jäsenvaltiosta toiseen ilman
11601: artiklassa on palvelujen määritelmä. Palvelui- viimeksi mainitun antamaa toimilupaa on kui-
11602: hin kuuluu vastikkeellinen toiminta, siltä osin tenkin edelleen rajoitettua. Vahinkovakuutuk-
11603: kuin sopimuksen tavaroiden, henkilöiden ja sessa niin sanottujen suurten riskien vakuutta-
11604: pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat mää- miseen riittää yksi toimilupa koko EY:n alu-
11605: räykset eivät koske sitä. Erityisesti palveluihin eella, kun taas pienten riskien osalta toiminta-
11606: kuuluu teollinen, kaupallinen, käsityöläisen ja valtio voi asettaa toiminnan aloittamisen edel-
11607: ammatin harjoittamiseen kuuluva toiminta. lytykseksi antamansa luvan. Henkivakuutuk-
11608: Palvelujen tarjoaja saa tilapäisesti harjoittaa sessa yli rajojen tapahtuva myynti ilman
11609: toimintaansa jäsenvaltiossa, jossa palvelu tar- toimintavaltion antamaa lupaa on yleensä
11610: jotaan, niillä edellytyksillä, jotka tämä valtio mahdollista vain sellaisissa tapauksissa, joissa
11611: asettaa kansalaisilleen. Tällä ei kuitenkaan vakuutuksenottaja oma-aloitteisesti ottaa yhte-
11612: rajoiteta sijoittautumisoikeutta koskevien mää- yttä vakuutusyhtiöön henkivakuutussopimuk-
11613: räysten soveltamista. ETA-sopimuksen 37 ar- sen tekemiseksi.
11614: tikla vastaa Rooman sopimuksen 60 artiklaa. Liitesäännöstöön kuuluu yhteensä 17 direk-
11615: Liikennepalveluihin sovelletaan 38 artiklan mu- tiiviä tai niiden muutosta. Ne ovat kuitenkin
11616: kaan sopimuksen liikennettä koskevan luvun vielä välivaihe vakuutuspalvelujen tarjoamisen
11617: erityismääräyksiä. Tutkintotodistusten vasta- täydessä vapauttamisessa. Tämän tavoitteen
11618: vuoroista tunnustamista sekä sijoittautumisoi- saavuttamiseksi EY:n komissio on tehnyt eh-
11619: keuden rajoituksia ja yhtiöitä koskevia ETA- dotukset kolmanneksi vahinkovakuutusdirek-
11620: sopimuksen määräyksiä (30 ja 32-34 artikla) tiiviksi ja kolmanneksi henkivakuutusdirektii-
11621: sovelletaan 39 artiklan mukaan myös palvelu- viksi. Kolmansien direktiivien toteutuminen
11622: jen tarjoamiseen. merkitsisi muun muassa sitä, että johonkin
11623: EY:n jäsenvaltioon perustettu vakuutusyhtiö
11624: voi kotimaassa saamansa toimiluvan perusteel-
11625: LiitesälinnösttJ la tarjota vakuutuspalveluja koko EY :n alueel-
11626: la ja että yhtiön vakavaraisuuden valvonta
11627: Vakuutuspalvelut kuuluu vain yhtiön kotivaltion viranomaisille.
11628: Koska näitä direktiivejä ei ole vielä hyväksytty
11629: Yleistli EY:ssä, ne eivät sisälly ETA-sopimuksen liite-
11630: säännöstöön.
11631: Sopimuksen liitteen IX mukaan ETA-sään- Sopimuksen liitteessä vakuutusdirektiivit on
11632: töihin kuuluvat 17 EY:n vakuutusdirektiiviä ja jaoteltu niiden luonteen mukaan vahinkova-
11633: direktiivin muutosta sekä komission liikenne- kuutus-, liikennevakuutus-ja henkivakuutusdi-
11634: vakuutusta koskeva päätös. Direktiivien tar- rektiiveihin sekä muihin vakuutustoimintaa
11635: koituksena on vapauttaa vakuutuspalvelujen koskeviin direktiiveihin.
11636: tarjoaminen koko EY:n alueella ja osittain
11637: myös yhdenmukaistaa jäsenmaiden vakuutus-
11638: toimintaa koskevaa lainsäädäntöä. Vakuutuk- Vahinkovakuutusdirektiivit
11639: senottajien kannalta vakuutuspalvelujen tarjon-
11640: nan vapauttaminen merkitsee valinnanmahdol- Neuvoston direktiivi, annettu 25 päivlinä helmi·
11641: lisuuksien ja kilpailun lisääntymistä, mutta kuuta 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen
11642: samalla kasvaa myös tarve vakuutusten sisällön tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisesta
11643: tarkkaan selvittämiseen. jälleenvakuutuksen ja edelleenvakuutuksen osalta
11644: Vakuutusliikkeen aloittamisen ja harjoitta- ( 641225/ETY; jäljempänä jälleenvakuutusdirek-
11645: misen edellytyksiä koskevat yhteiset säännök- tiivi)
11646: set, jotka sisältyvät niin sanottuihin ensimmäi-
11647: siin direktiiveihin, on hyväksytty vahinkova- Direktiivin tarkoituksena on jälleen- ja edel-
11648: 208 1992 vp - HE 95
11649:
11650: leenvakuutuspalvelujen tarjoamisen vapauden on harjoitettavien vakuutusluokkien mukaan
11651: esteiden poistaminen. Direktiivissä lähdetään vähintään 200 000--400 000 ECUa eli noin 1-
11652: siitä, että jokaisen EY-jäsenvaltion on poistet- 2 miljoonaa markkaa. Toimiluvan antamisen
11653: tava lainsäädännöstään jälleen- ja edelleenva- edellytykseksi ei saa asettaa talletteen tekemistä
11654: kuutustoiminnan aloittamista ja harjoittamista tai vakuuden asettamista. Toimiluvan myöntä-
11655: koskevat rajoitukset, jos toisesta EY:n jäsen- minen ei liioin saa perustua tarveharkintaan.
11656: valtiosta tulevalle vakuutusyritykselle asetetaan Lupa saadaan peruuttaa vain direktiivissä tar-
11657: niissä sellaisia lisäehtoja, jotka eivät koske koitetuissa tapauksissa. Toimilupavaatimus on
11658: kotimaisia vakuutusyrityksiä. Direktiiviä sovel- voimassa myös silloin, kun EY:n jäsenvaltioon
11659: letaan paitsi pelkästään jälleenvakuutukseen perustettu vakuutusyritys aikoo harjoittaa en-
11660: erikoistuneisiin yrityksiin myös sellaisten va- sivakuutusliikettä toisessa jäsenvaltiossa sivu-
11661: kuutusyritysten jälleenvakuutustoimintaan, jot- konttorin tai asioimiston muodossa. Tällöin
11662: ka harjoittavat sekä ensi- että jälleenvakuutus- toimintamaa ei kuitenkaan saa vaatia sinne
11663: ta. muodostettavaksi uutta vähimmäistakuurahas-
11664: toa.
11665: Vakuutusyrityksen koko liiketoiminnan va-
11666: Ensimmtiinen neuvoston direktiivi, annettu 24 kavaraisuuden valvonta kuuluu sen jäsenvalti-
11667: päivtinti heintikuuta 1973, muun ensivakuutusliik- on valvontaviranomaiselle, jossa yrityksellä on
11668: keen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja sääntömääräinen kotipaikka. Jos vakuutusyri-
11669: harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja tys toimii muissakin jäsenvaltioissa, näiden
11670: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta maiden valvontaviranomaisten on annettava
11671: (731239/ETY; jäljempänä ensimmäinen vahinko- edellä mainitulle viranomaiselle valvontaa var-
11672: vakuutusdirektiivi) ten tarvittavat tiedot. Vakuutusyrityksen on
11673: muodostettava riittävä vakuutustekninen vas-
11674: Ensimmäisen vahinkovakuutusdirektiivin tuuvelka jokaisessa jäsenvaltiossa, jossa sillä on
11675: tarkoituksena on muun ensivakuutusliikkeen toimintaa. Vastuuvelka on katettava, ja kattee-
11676: kuin henkivakuutuksen aloittamisen ja harjoit- na olevien varojen on yleensä sijaittava toimin-
11677: tamisen helpottaminen yhdenmukaistamaHa tamaassa. Jäsenvaltiot saavat säännellä vakuu-
11678: EY :n jäsenvaltioiden lainsäädäntöä. tusyrityksen varojen valintaa vain siltä osin,
11679: Direktiiviä sovelletaan sellaisiin ensivakuu- kuin kysymys on vakuutusteknistä vastuuvel-
11680: tusliikettä harjoittaviin vakuutusyrityksiin, joil- kaa vastaavista varoista tai yhtiön vakavarai-
11681: la on toimipaikka jäsenvaltiossa tai jotka aiko- suuden säilyttämisestä. Sen jäsenvaltion, jonka
11682: vat perustaa toimipaikan jäsenvaltioon. Direk- alueella vakuutusyrityksellä on kotipaikka, on
11683: tiivi ei kuitenkaan koske henki- tai eläkevakuu- vaadittava yritystä muodostamaan koko sen
11684: tusta eikä lakisääteiseen sosiaaliturvaan kuulu- liiketoimintaan nähden riittävä solvenssimargi-
11685: vaa vakuutusta kuten lakisääteistä tapaturma- naali. Siitä yksi kolmasosa muodostaa takuu-
11686: vakuutusta. Direktiivin soveltamisalan ulko- rahaston. Solvenssimarginaaliin luetaan paitsi
11687: puolelle jää myös sellaisten keskinäisten vakuu- osakepääoma myös muun muassa sellaiset ra-
11688: tusyhtiöiden ja vakuutusyhdistysten toiminta, hastot ja varaukset, jotka eivät vastaa tiettyjä
11689: joiden saama vuotuinen vakuutusmaksutulo ei velvoitteita, sekä asianomaisten jäsenvaltioiden
11690: ylitä yhtä miljoonaa ECUa eli noin 5,5 miljoo- valvontaviranomaisten suostumuksella omai-
11691: naa markkaa ja jotka muutoinkin täyttävät suuden arvostuserot.
11692: direktiivin 3 artiklassa asetetut ehdot. Direktiivin III osastoon sisältyvät säännök-
11693: Direktiivin II osaston säännöksiä sovelletaan set niistä tapauksista, jolloin EY:n ulkopuolella
11694: sellaisiin vakuutusyrityksiin, joiden sääntömää- kotipaikan omaava vakuutusyritys perustaa
11695: räinen kotipaikka sijaitsee EY:n alueella. Jo- asioimiston tai sivukonttorin johonkin EY :n
11696: kaisen EY :n jäsenvaltion on vaadittava vakuu- jäsenvaltioon. Vakuutusyritykseltä on tällöin
11697: tusyritykseltä toimilupa, jos yritys aikoo har- vaadittava toimilupa. Direktiivissä on asetettu
11698: joittaa kyseisen jäsenvaltion alueella ensivakuu- vähimmäisvaatimukset toimiluvan antamiselle.
11699: tusliikettä. Toimilupa annetaan tiettyä vakuu- Jäsenvaltion on muun muassa vaadittava, että
11700: tusluokkaa varten. Vakuutusluokat on määri- vakuutusyrityksellä on toimintamaassa varoja
11701: telty direktiivin liitteessä. Saadakseen vähintään puolet takuurahaston vähimmäis-
11702: toimiluvan vakuutusyrityksellä on muun muas- määrästä ja että neljäsosa vähimmäismäärästä
11703: sa oltava vähimmäistakuurahasto, jonka määrä talletetaan vakuudeksi. Vakuutusyrityksen on
11704: 1992 vp - HE 95 209
11705:
11706: niin ikään muodostettava vakuutustekninen taa jäsenvaltioiden lainsäädäntöä siten, että
11707: vastuuvelka, ja sillä on oltava riittävä solvens- vakuutuksenottajan ja vakuutuksenantajan vä-
11708: simarginaali. liset eturistiriidat oikeusturvavakuutuksessa
11709: Ensimmäistä vahinkovakuutusdirektiiviä on voitaisiin mahdollisuuksien mukaan estää. Täl-
11710: muutettu yhteensä kuudella direktiivillä. laisia eturistiriitoja saattaa syntyä esimerkiksi
11711: Direktiivi 76/580/ETY sisältää muutoksen tilanteissa, joissa vakuutuksenottajan vastapuo-
11712: ensimmäisen vahinkovakuutusdirektiivin 5 ar- li on myös ottanut vakuutuksensa samalta
11713: tiklassa olevaan laskentayksikön määritelmään. vakuutuksenantajalta tai joissa vakuutuksenot-
11714: Direktiivillä 84/641/ETY, jäljempänä turis- taja on ottanut muitakin vakuutuksia vakuu-
11715: tiapudirektiivi, täydennetään ensimmäistä va- tuksenantajalta.
11716: hinkovakuutusdirektiiviä lisäämällä siihen yh- Jäsenvaltioiden on muun muassa huolehdit-
11717: tenä vakuutusluokkana niille henkilöille annet- tava siitä, että oikeusturvavakuutuksen korva-
11718: tava apu, jotka joutuvat odottamattoman ta- uskäsittelyä hoitavat henkilöt eivät vakuutus-
11719: pahtuman johdosta vaikeuksiin ollessaan mat- yrityksessä suorita vastaavia tehtäviä muiden
11720: koilla, poissa kotoaan tai poissa pysyvältä vakuutusluokkien osalta tai että korvaustoi-
11721: asuinpaikaltaan. Tällöin edellytetään, että minnan hoito oikeusturvavakuutuksessa anne-
11722: avustamistoiminta perustuu sopimukseen, jon- taan erilliselle oikeushenkilölle taikka että va-
11723: ka mukaan apu on välittömästi asianomaisen kuutetulle myönnetään oikeus antaa etujensa
11724: henkilön saatavilla sopimuksessa määritellyissä puolustaminen asianajajalle tai, kansallisen
11725: tapauksissa ja olosuhteissa, ja että vastike lainsäädännön niin salliessa, muulle pätevälle
11726: (vakuutusmaksu) on maksettu etukäteen. Apu henkilölle. Eturistiriitojen syntyessä vakuutetul-
11727: saattaa muodostua rahana tai luontoissuori- la on aina oltava oikeus asianajajan valintaan.
11728: tuksena annettavien etuuksien tarjoamisesta. Direktiivillä myös muutetaan ensimmäisen va-
11729: Direktiivissä tarkoitetuksi avustamistoimin- hinkovakuutusdirektiivin liitteessä olevia sään-
11730: naksi ei kuitenkaan katsota esimerkiksi huoltoa nöksiä liitännäisriskeistä.
11731: tai kunnossapitoa eikä liioin tietyissä tapauk-
11732: sissa avun tarjoamista maantieajoneuvoa koh-
11733: danneen vahingon tai konevian johdosta. Toinen neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä
11734: Direktiivillä 87/343/ETY, jäljempänä luotto- heinäkuuta 1988, muuta ensivakuutusta kuin
11735: vakuutusdirektiivi, muutetaan ensimmäistä va- henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja
11736: hinkovakuutusdirektiiviä korottamalla luotto- hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta,
11737: ja takausvakuutusliikettä harjoittavien vakuu- säännöksistä, joilla helpotetaan palvelujen tar-
11738: tusyritysten vakavaraisuusvaatimuksia. Vakuu- joamisen vapauden tehokasta käyttämistä, sekä
11739: tusyritysten on muodostettava tätä toimintaa direktiivin 731239/ETY muuttamisesta (8813571
11740: varten tasoitusvastuu, joka ei ole osa solvens- ETY; jäljempänä toinen vahinkovakuutusdirek-
11741: simarginaalia. Tasoitusvastuun vähimmäismää- tiivi)
11742: rän laskentamenetelmät sisältyvät direktiivin
11743: liitteeseen. Lisäksi direktiivillä korotetaan ta- Toisen vahinkovakuutusdirektiivin tarkoi-
11744: kuurahastoa koskeva vaatimus 400 000 ECUs- tuksena on vakuutuksenottajien valinnanmah-
11745: ta 1 400 000 ECUun eli noin kahdeksaan mil- dollisuuksien lisäämiseksi helpottaa sellaisten
11746: joonaan markkaan. Jäsenvaltioiden ei kuiten- vakuutusyritysten, joiden sääntömääräinen ko-
11747: kaan ole pakko soveltaa uusia säännöksiä tipaikka on EY :n alueella, vakuutuspalvelujen
11748: vakuutusyrityksiin, joiden luottovakuutusliik- tarjoamista muissa jäsenvaltioissa. Direktiivi
11749: keen laajuus ei ylitä direktiivissä säädettyä täydentää ensimmäistä vahinkovakuutusdirek-
11750: määrää. tiiviä, ja sen keskeisen sisällön muodostavat
11751: säännökset, jotka koskevat vakuutuspalvelujen
11752: vapaaseen tarjontaan perustuvan toiminnan
11753: Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä kesä- aloittamista, harjoittamista ja valvontaa.
11754: kuuta 1987, oikeusturvavakuutusta koskevien Toisen vahinkovakuutusdirektiivin mukaan
11755: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten vakuutusyritys, jolla on sääntömääräinen koti-
11756: yhteensovittamisesta ( 87/344/ETY; jäljempänä paikka jäsenvaltiossa, voi yhdessä jäsenvaltios-
11757: oikeusturvavakuutusdirektiivi) sa sijaitsevasta toimipaikasta kattaa toisessa
11758: jäsenvaltiossa sijaitsevan vahinkovakuutusris-
11759: Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais- kin. Tällaisen vakuutuspalvelujen vapaan tar-
11760: 27 320474R NIDE I
11761: 210 1992 vp - HE 95
11762:
11763: jonnan piiristä on kuitenkin suljettu pois muun tuu asianomaisten jäsenvaltioiden viranomais-
11764: muassa työtapaturmavakuutus, ydinvastuuva- ten läheiseen yhteistyöhön. Direktiivillä muu-
11765: kuutus ja lääkevahinkovakuutus. Vakuutuspal- toinkin täydennetään ensimmäisen vahinkova-
11766: velujen vapaan tarjonnan vakuutusyritys voi kuutusdirektiivin valvontasäännöksiä sen var-
11767: aloittaa niin sanottujen suurten riskien osalta mistamiseksi, että jäsenvaltioiden viranomaisil-
11768: tehtyään siitä ilmoituksen sekä kotimaansa että la on riittävät valtuudet ja keinot niiden alu-
11769: riskin sijaintimaan eli toimintamaan valvonta- eelle sijoittautuneiden vakuutusyritysten val-
11770: viranomaisille. Jos vakuutuspalveluja aiotaan vontaan.
11771: myydä jostakin kolmannesta jäsenvaltiosta si- Lisäksi direktiiviin sisältyvät lainvalintasään-
11772: jaitsevasta asioimistosta tai sivukonttorista, il- nökset eli säännökset siitä, minkä valtion lakia
11773: moitus tehdään myös tämän valtion valvonta- sovelletaan vahinkovakuutussopimukseen, jolla
11774: viranomaisille. on liittymiä useampaan kuin yhteen valtioon.
11775: Suuret riskit käsittäviksi vakuutuksiksi kat- Direktiiviin on myös lisätty säännökset pakol-
11776: sotaan muun muassa ilma-alusten ja laivojen lisista vakuutuksista. Pääsääntönä on, että pa-
11777: kasko-ja vastuuvakuutukset sekä tavarankul- kollista vakuutusta koskevat sen jäsenvaltion
11778: jetusvakuutus ja yrityksille myönnettävät luot- erityissäännökset, joka määrännyt vakuutuksen
11779: to- ja takausvakuutukset. Muissa esine- ja ottamisen pakolliseksi. Vakuutusmaksuista pe-
11780: vastuuvakuutuksissa samoin kuin erilaisia ta- rittävien välillisten verojen ja veronluonteisten
11781: loudellisia tappioita kattavissa vakuutuksissa maksujen osalta direktiivissä säädetään, että
11782: riski katsotaan suureksi edellyttäen, että va- tällaiset verot ja maksut määräytyvät sen jä-
11783: kuutuksenottaja täyttää vähintään kaksi seu- senvaltion lainsäädännön mukaan, jossa va-
11784: raavista kolmesta kriteeristä: kuutettava riski sijaitsee.
11785: - taseen loppusumma on vähintään 6,2
11786: miljoonaa ECUa eli noin 34 miljoonaa mark- Neuvoston direktiivi, annettu 8 päivänä marras-
11787: kaa; kuuta 1990, muuta ensivakuutusta kuin henkiva-
11788: - liikevaihto on vähintään 12,8 miljoonaa kuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnol-
11789: ECUa eli noin 70 miljoonaa markkaa; listen määräysten yhteensovittamisesta annettu-
11790: - keskimääräinen työntekijöiden lukumää- jen direktiivin 731239/ETY ja direktiivin
11791: rä on 250. 881357/ETY muuttamisesta erityisesti moottori-
11792: Jos kysymys on konserniin kuuluvasta yhti- ajoneuvojen vastuuvakuutuksen osalta (90/6181
11793: östä, arvioinnissa käytetään koko konsernin ETY; jäljempänä neljäs liikennevakuutusdirek-
11794: lukuja. Edellä mainittuja kriteerejä sovelletaan tiivi)
11795: vuoden 1993 alusta. Sitä ennen ovat voimassa
11796: kaksinkertaiset vaatimukset, jolloin esimerkiksi Direktiivin tarkoituksena on vakuutuspalve-
11797: taseen loppusumman tulee olla vähintään 12,4 lujen tarjoamisen helpottamiseksi muuttaa en-
11798: miljoonaa ECUa eli noin 68 miljoonaa mark- simmäistä ja toista vahinkovakuutusdirektiiviä
11799: kaa. seuraavasti:
11800: Jäsenvaltio voi direktiivin mukaan saattaa Toisessa direktiivissä mainittuihin suuriin ris-
11801: luvanvaraiseksi muita eli niin sanottuja pieniä keihin luetaan myös liikennevakuutus ja auto-
11802: riskejä koskevan vakuutuspalvelujen vapaan vakuutus edellyttäen, että vakuutuksenottajana
11803: tarjoamisen harjoittamisen alueellaan. Tällaisen on sanotussa direktiivissä tarkoitettu suuryri-
11804: toimintaluvan hakeminen on yksinkertaisem- tys. Liikennevakuutuksen vapaata tarjontaa
11805: paa kuin toimipaikan perustamisen edellytyk- harjoittavan vakuutusyrityksen on riskin sijain-
11806: senä olevan varsinaisen toimiluvan hakeminen. timaassa eli toimintavaltiossa liityttävä kansal-
11807: Pienten riskien osalta vakuutusyrityksen on lisen toimiston (liikennevakuutusyhdistys) ja
11808: toimintavaltiossa laskettava ja katettava siellä kansallisen takuurahaston jäseneksi. Yrityksen
11809: harjoitettavaa toimintaa koskeva vakuutustek- on myös nimettävä korvaustoimen hoitamista
11810: ninen vastuuvelka. Jäsenvaltio voi eräin rajoi- varten toimintavaltioon edustaja, jolla on siellä
11811: tuksin ulottaa vakuutusehtojen ja maksuperus- pysyvä koti- tai toimipaikka. Jäsenvaltiot voi-
11812: teiden vahvistamismenettelyn koskemaan täl- vat säätää, että liikennevakuutuksen osalta
11813: laista toimintaa. vastuuvelka lasketaan ja katetaan toimintaval-
11814: Direktiivissä on myös säädetty vakuutuspal- tion lainsäädännön mukaan myös suurten ris-
11815: velujen vapaata tarjoamista harjoittavien yri- kien ollessa kyseessä.
11816: tysten toiminnan valvonnasta. Valvonta perus- Direktiivillä myös täydennetään ensimmäistä
11817: 1992 vp - HE 95 211
11818:
11819: vahinkovakuutusdirektiiviä säännöksillä, jotka siin kohdistuvan syrjinnän, joka koskee muun
11820: koskevat kolmansista maista olevien yritysten ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutuksen
11821: EY:n alueella omistamia tytäryrityksiä. Jäsen- aloittamista ja harjoittamista. Direktiivi täy-
11822: valtioiden viranomaisten on muun muassa il- dentää samaan aikaan annettua ensimmäistä
11823: moitettava EY :n komissiolle tällaiselle tytäryri- vahinkovakuutusdirektiiviä, ja sitä sovelletaan
11824: tykselle annetusta toimiluvasta. samat vakuutusluokat käsittävään vakuutus-
11825: liikkeeseen.
11826:
11827: Ensimmäisen vahinkovakuutusdirektiivin sovelta-
11828: mista koskevat erityismtitiräykset ETA-sopimuk- Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivtinti touko-
11829: sen liitteessti kuuta 1978, yhteisön rinnakkaisvakuutusliikettti
11830: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
11831: ETA-sopimuksen liitteessä IX annetaan en- määräysten yhteensovittamisesta (781473/ETY;
11832: simmäisen vahinkovakuutusdirektiivin sovelta- jäljempänä rinnakkaisvakuutusdirektiivi)
11833: misesta eräitä täydentäviä määräyksiä. Direk-
11834: tiivin luetteloon yhtiömuodoista, joita voidaan Direktiivin tarkoituksena on helpottaa yhtei-
11835: käyttää perustettaessa vakuutusyritys jäsenval- sön rinnakkaisvakuutusliikkeen tehokasta har-
11836: tioon, lisätään määräykset EFTA-valtioiden joittamista. Direktiivi sisältää säännöksiä sel-
11837: osalta. Kukin sopimuspuoli voi tehdä kolman- laista rinnakkaisvakuutustoimintaa koskevan
11838: sien maiden kanssa sopimuksia, joilla poike- lainsäädännön yhteensovittamisesta, joka ko-
11839: taan sivukonttoreita ja asioimistoja koskevista konsa ja luonteensa puolesta todennäköisesti
11840: direktiivin 23 - 28 artiklan säännöksistä. Täl- tulee kansainvälisen rinnakkaisvakuutusliik-
11841: löin muiden ETA-valtioiden vakuutusyritykset keen piiriin. Jotta direktiiviä sovellettaisiin,
11842: eivät kuitenkaan saa joutua huonompaan ase- edellytetään muun muassa, että riski sijaitsee
11843: maan kuin asianomaisten kolmansien maiden yhteisössä, että johtavalla vakuutuksenantajana
11844: vakuutusyritykset on toimilupa ja että ainakin yksi rinnakkaisva-
11845: Suomi, Norja ja Islanti saavat mahdollisuu- kuuttajista osallistuu sopimukseen toisessa jä-
11846: den vuoden 1994 lopussa päättyvän siirtymä- senvaltiossa olevan toimipaikan kautta. Direk-
11847: kauden järjestelyihin niiden vahinkovakuutus- tiiviin sisältyy vakuutusteknistä vastuuvelkaa,
11848: yritysten osalta, joilla ei ole mahdollisuuksia tilastojen pitämistä ja valvontaviranomaisten
11849: heti sopimuksen tullessa voimaan täyttää en- yhteistyötä koskevia säännöksiä. Direktiivin
11850: simmäisen vahinkovakuutusdirektiivin pää- merkitys on olennaisesti vähentynyt toisen va-
11851: omavaatimuksia. Näistä vakuutusyrityksistä on hinkovakuutusdirektiivin tultua voimaan.
11852: laadittava luettelo ennen sopimuksen voimaan-
11853: tuloa. Suomen osalta kysymys on osasta va-
11854: kuutusyhdistyksiä, joita nykyisin koskee direk- Liikennevakuutusdirektiivit
11855: tiivissä säädettyä huomattavasti alemmat pää-
11856: omavaatimukset. Lisäksi annetaan määräykset Neuvoston direktiivi, annettu 24 päivänti huhti-
11857: direktiivin soveltamisesta kolmansien maiden kuuta 1972, moottoriajoneuvojen käyttöön liitty-
11858: vakuutusyrityksiä koskevissa kysymyksissä. vän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja
11859: Pääsääntönä on se, että yhdessä ETA-valtiossa vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista
11860: kolmannesta maasta olevalle vakuutusyrityk- koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
11861: selle annettu toimilupa on direktiivissä tarkoi- misestti (721166/ETY; jäljempänä ensimmäinen
11862: tetulla tavalla voimassa kaikkialla Euroopan liikennevakuutusdirektiivi)
11863: talousalueella.
11864: Direktiivin tarkoituksena on jäsenvaltioiden
11865: liikennevakuutuslainsäädäntöä lähentämällä
11866: Neuvoston direktiivi, annettu 24 päivänti heinti- muun muassa helpottaa henkilöiden ja moot-
11867: kuuta 1973, muun ensivakuutusliikkeen kuin toriajoneuvojen vapaata liikkumista yhteisön
11868: henkivakuutusliikkeen sijoittautumisvapauden ra- alueella. Direktiivin mukaan jäsenvaltiot pidät-
11869: joitusten poistamisesta (731240/ETY) tyvät tarkastamasta sellaisten ajoneuvojen lii-
11870: kennevakuutuksia, joiden kotipaikka on toisten
11871: Direktiivi velvoittaa jäsenvaltion poistamaan jäsenvaltioiden alueella. Tällainen rajatarkas-
11872: muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin ja yrityk- tusten lopettaminen edellytti niin sanottuun
11873: 212 1992 vp - HE 95
11874:
11875: vihreän kortin järjestelmään kuuluvien kansal- liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta
11876: listen toimistojen takuusopimusta korvausvaa- koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
11877: timusten käsittelystä. Direktiivissä myös veivoi- misestä (90/232/ETY; jäljempänä kolmas lii-
11878: tetaan jokainen jäsenvaltio ryhtymään tarvitta- kennevakuutusdirektiivi)
11879: viin toimenpiteisiin sen varmistamiseksi, että
11880: siellä kotipaikan omaavilla moottoriajoneuvoil- Kolmannen liikennevakuutusdirektiivin tar-
11881: la on eräin poikkeuksin liikennevakuutus. koituksena on lähentää jäsenvaltioiden liiken-
11882: Direktiiviä on muutettu kolmella direktiivillä nevakuutuslainsäädäntöä vakuutusturvassa
11883: ja EY:n komissio on antanut yhden päätöksen olevien erojen pienentämiseksi. Lisäksi tarkoi-
11884: sen soveltamisesta. tuksena on yhtäläisen kohtelun takaaminen
11885: Direktiivillä 72/430/ETY tehdään EY:n laa- vahingonkärsineille siitä riippumatta, missä yh-
11886: jenemisesta johtuva tekninen muutos ensim- teisön alueella liikennevahinko on sattunut.
11887: mäiseen liikennevakuutusdirektiiviin. Direktiivi velvoittaa jäsenvaltiot huolehti-
11888: maan siitä, että liikennevakuutuksesta korva-
11889: taan myös kaikille matkustajille paitsi kuljetta-
11890: Toinen neuvoston direktiivi, annettu 30 päivänä jalle aiheutuneet liikennevahingot. Jäsenvaltioi-
11891: joulukuuta 1983, moottoriajoneuvojen käyttöön den on myös varmistettava, että jäsenvaltiossa
11892: liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta otettu liikennevakuutus yhden vakuutusmak-
11893: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- sun perusteella kattaa koko yhteisön alueen ja
11894: misestä (84/5/ETY; jäljempänä toinen liikenne- että tällöin vakuutuksesta suoritettava korvaus
11895: vakuutusdirektiivi) määräytyy joko vahingon sattumismaan lain-
11896: säädännön mukaan tai ajoneuvon kotipaikan
11897: Direktiivillä jatketaan ensimmäisellä liiken- lainsäädännön mukaan, jos viimeksi mainitun
11898: nevakuutusdirektiivillä aloitettua jäsenvaltioi- antama vakuutusturva on parempi. Lisäksi
11899: den liikennevakuutuslainsäädännön lähentä- direktiivissä on säännöksiä, jotka koskevat
11900: mistä. Direktiivin mukaan liikennevakuutuksen toisessa liikennevakuutusdirektiivissä tarkoite-
11901: on jokaisessa jäsenvaltiossa katettava sekä tun toimielimen ensisijaista korvausvastuuta.
11902: omaisuus- että henkilövahingot. Jäsenvaltioilla
11903: on oikeus asettaa liikennevakuutuksesta suori-
11904: tettaville korvauksille enimmäismäärä. Henki- EY:n komission päätös ensimmäisen liikenneva-
11905: lövahinkojen osalta vastuumäärän on kuiten- kuutusdirektiivin soveltamisesta
11906: kin oltava vähintään 350 000 ECUa eli noin 1,9
11907: miljoonaa markkaa ja omaisuusvahinkojen Komission päätöksen (91/323/ETY) mukaan
11908: osalta vähintään 100 000 ECUa eli noin 0,55 jäsenvaltiot luopuvat 1 päivästä kesäkuuta
11909: miljoonaa markkaa. 1991 lukien tarkastamasta sellaisten ajoneuvo-
11910: Direktiivin mukaan jokaisessa jäsenvaltiossa jen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä koti-
11911: on oltava toimielin, joka maksaa korvaukset paikka on toisen jäsenvaltion Eurooppaan kuu-
11912: tuntemattomien tai vakuuttamattomien moot- luvalla alueella tai Unkarin, Tsekkoslovakian,
11913: toriajoneuvojen aiheuttamista henkilövahin- Ruotsin, Suomen, Norjan, Itävallan tai Sveitsin
11914: goista. Vahingonkärsineiden etujen turvaami- alueella ja joita koskee vakuutuksenantajien
11915: seksi jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, kansallisten toimistojen 15 päivänä maaliskuu-
11916: että tietyt liikennevakuutuksenantajien vastuu- ta 1991 tekemä monenkeskinen takuusopirnus.
11917: ta rajoittavat poikkeuslausekkeet katsotaan mi- Tämä komission päätös kumoaa ja korvaa
11918: tättömiksi. Lisäksi direktiivissä säädetään, että komission vuosina 1972-1988 antamat yhdek-
11919: kuljettajan tai muun liikenneonnettomuudesta sän päätöstä liikennevakuutusten rajatarkastus-
11920: vastuussa olevan henkilön perheenjäsenille ai- ten lopettamisesta.
11921: heutuneet vahingot on korvattava liikenneva-
11922: kuutuksesta samassa laajuudessa kuin muille-
11923: kin kolmansille henkilöille aiheutuneet liiken- H enkivakuutusdirektiivit
11924: nevahingot.
11925: Ensimmäinen neuvoston direktiivi, annettu 5
11926: päivänä maaliskuuta 1979, henkivakuutuksen en-
11927: Kolmas neuvoston direktiivi, annettu 14 ptiivänä sivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista
11928: toukokuuta 1990, moottoriajoneuvojen käyttöön koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
11929: 1992 vp - HE 95 213
11930:
11931: määrtiysten yhteensovittamisesta (791267/ETY; EY:n ulkopuolella kotipaikkansa omaavat va-
11932: jäljempänä ensimmäinen henkivakuutusdirektii- kuutusyritykset perustavat johonkin EY-jäsen-
11933: vi) valtioon. Nämäkin säännökset vastaavat pit-
11934: kälti ensimmäistä vahinkovakuutusdirektiiviä.
11935: Ensimmäisen henkivakuutusdirektiivin tar-
11936: koituksena on henkivakuutusliikkeen aloitta-
11937: misen ja harjoittamisen helpottamiseksi yhden- Toinen neuvoston direktiivi, annettu 8 päivtinti
11938: mukaistaa jäsenvaltioiden säännöksiä vakuu- marraskuuta 1990, henkivakuutuksen ensivakuu-
11939: tusliikkeen valvonnasta. tusliitettti koskevien lakien, asetusten ja hallin-
11940: Direktiiviä sovelletaan paitsi henkivakuutuk- nollisten määräysten yhteensovittamisesta, sään-
11941: seen myös eläkevakuutukseen ja henkivakuu- nöksistti, joilla helpotetaan palvelujen tarjoami-
11942: tusyritysten myöntämiin muihin henkilövakuu- sen vapauden tehokasta käyttämistti sekä direk-
11943: tuksiin kuten yksityiseen sairaus- ja tapaturma- tiivin 79/267/ETY muuttamisesta (90/619/ETY;
11944: vakuutukseen. Lisäksi direktiiviä sovelletaan jäljempänä toinen henkivakuutusdirektiivi)
11945: eräin edellytyksin myös tontiineihin, niin sanot-
11946: tuihin kapitalisaatiosopimuksiin ja eläkerahas- Toisen henkivakuutusdirektiivin päätarkoi-
11947: tojen hoitamiseen. Lakisääteistä sosiaalivakuu- tuksena on helpottaa EY:n alueella kotipaikan
11948: tusta direktiivi koskee vain siltä osin, kuin omaavien vakuutusyritysten harjoittamaa va-
11949: yksityiset vakuutusyritykset hoitavat sitä omal- kuutuspalvelujen tarjoamista muissa jäsenvalti-
11950: la vastuullaan. oissa. Direktiivillä täydennetään ensimmäistä
11951: Henkivakuutusliikkeen aloittamisen edelly- henkivakuutusdirektiiviä ja annetaan säännök-
11952: tyksiä koskevat säännökset ovat samankaltai- set vakuutuspalvelujen vapaasta tarjoamisesta.
11953: set kuin ensimmäisen vahinkovakuutusdirektii-
11954: vin vastaavat säännökset. Henkivakuutusliik- Henkivakuutuspalvelujen vapaa tarjoaminen
11955: keen harjoittaminen on siten säädettävä jokai- tarkoittaa yleensä sitä, että henkivakuutusyri-
11956: sessa jäsenvaltiossa toimiluvan varaiseksi toi- tys tekee jäsenvaltiossa olevasta toimipaikasta
11957: minnaksi. Jotta vakuutusyritys saisi toimilu- vakuutussopimuksen toisessa jäsenvaltiossa.
11958: van, sillä on muun muassa oltava vähintään Sen piiriin ei kuulu eläkerahastojen hoitaminen
11959: 800 000 ECUn eli noin 4,4 miljoonan markan eikä lakisääteinen sosiaalivakuutus miltään
11960: suuruinen takuurahasto. osin.
11961: Direktiivin mukaan sekä henkivakuutusliik- Niin sanotun passiivisen tarjoamisen vakuu-
11962: keen että vahinkovakuutusliikkeen harjoittami- tusyritys voi aloittaa ilmoitettuaan siitä sekä
11963: nen samassa vakuutusyrityksessä on kiellettyä. kotimaansa valvontaviranomaisille että sen jä-
11964: Jos tällainen niin sanottu komposiittiyritys oli senvaltion (toimintavaltio) valvontaviranomai-
11965: jo toiminnassa direktiivin julkistamisajankoh- sille, jossa palveluja aiotaan tarjota. Ilmoitus
11966: tana, se kuitenkin saa tietyin edellytyksin jat- tehdään myös kolmannessa EY-jäsenvaltiossa
11967: kaa toimintaansa, jollei asianomainen jäsenval- sijaitsevan asioimiston tai sivukonttorin val-
11968: tio muuta vaadi. vontaviranomaisille, jos vakuutuspalveluja aio-
11969: Henkivakuutusyritysten toiminnan valvonta taan myydä sieltä käsin. Passiivisella tarjoami-
11970: on myös järjestetty samaan tapaan kuin vahin- sella tarkoitetaan toimintaa, jossa vakuutuk-
11971: kovakuutusliikettä harjoittavien yritysten val- senottaja oma-aloitteisesti kääntyy vakuutus-
11972: vonta. Vastuu vakuutusyrityksen koko liiketoi- yrityksen puoleen vakuutussopimuksen tekemi-
11973: minnan vakavaraisuuden tarkastamisesta kuu- seksi. Passiivinen tarjoaminen sisältää sen, että
11974: luu sen jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, vakuutusyritys voi mainostaa toimintavaltion
11975: jossa vakuutusyrityksellä on sääntömääräinen sanomalehdissä ja muissa joukkoviestimissä,
11976: kotipaikka. Vakuutusyrityksellä on oltava tässä mutta se ei voi ottaa vakuutuksenottajaan
11977: jäsenvaltiossa yrityksen koko liiketoimintaan yhteyttä esimerkiksi lähettämällä hänelle hen-
11978: nähden riittävä solvenssimarginaali. Vakuutus- kilökohtaisesti osoitetun tarjouskirjeen.
11979: yrityksellä on jokaisessa toimintamaassa oltava Toimintavaltio voi säätää henkivakuutuspal-
11980: riittävä vakuutustekninen vastuuvelka. Tämä velujen vapaan tarjoamisen luvanvaraiseksi,
11981: vastuuvelka on laskettava ja katettava toimin- kun kysymys on muusta eli niin sanotusta
11982: tavaltion lainsäädännön mukaisesti. aktiivisesta tarjoamisesta. Tällaisen toimintalu-
11983: Direktiiviin sisältyvät myös säännökset sel- van saaminen on, kuten vahinkovakuutukses-
11984: laisista asioimistoista ja sivukonttoreista, joita sakin, yksinkertaisempaa kuin sellaisen toimi-
11985: 214 1992 vp - HE 95
11986:
11987: luvan saaminen, joka vaaditaan toimipaikkaa Muut vakuutustoimintaa koskevat direktiivit
11988: perustettaessa.
11989: Kun vakuutuspalvelujen vapaa tarjoaminen Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänli joulu-
11990: on toimintavaltiossa luvanvaraista, vakuutus- kuuta 1976, toimenpiteistä sijoittautumisvapau-
11991: tekninen vastuuvelka on laskettava ja katettava den sekä palvelujen tarjoamisen vapauden tehok-
11992: sen lainsäädännön mukaisesti. Tällöin myös kaan kliyttämisen helpottamiseksi vakuutusasia-
11993: henkivakuutuksen takaisinostoon, vapaakir- miesten ja vakuutuksenvlilittlijien ( /Sl C ryhmlis-
11994: jaan ja lisäetujen antamiseen vakuutetuille so- tli 360) toiminnassa, sekli erityisesti kyseistli
11995: velletaan toimintavaltion lainsäädäntöä. toimintaa koskevista siirtymlitoimenpiteistli
11996: Toimintavaltio voi säätää, että vakuutuspal- (77192/ETY)
11997: velujen vapaata tarjoamista harjoittavan yri-
11998: tyksen on haettava sen valvontaviranomaisen Direktiivin tarkoituksena on helpottaa yh-
11999: vahvistus vakuutuksen ehdoille ja maksuille, dessä jäsenvaltiossa toimivien vakuutusasia-
12000: kun kysymys on aktiivisesta tarjoamisesta. Tä- miesten ja vakuutuksenvälittäjien mahdolli-
12001: mä kuitenkin edellyttää, ettei vakuutusyrityk- suuksia toiminnan aloittamiseen toisessa jäsen-
12002: sen kotivaltion lainsäädäntö anna vakuutuk- valtiossa. Direktiivissä säädetään siitä, kuinka
12003: senottajille riittävää suojaa. kauan ja millaisessa asemassa vakuutusasiamie-
12004: Vakuutuspalvelujen vapaan tarjoamisen hen tai vakuutuksenvälittäjän on tullut toimia
12005: osalta on direktiivissä myös säännöksiä toimin- kotimaassaan, jotta muun jäsenvaltion on hy-
12006: nan valvonnasta, ensimmäisessä direktiivissä väksyttävä hänet kelpoiseksi toimimaan vastaa-
12007: tarkoitetuista komposiittiyrityksistä sekä va- vissa tehtävissä tässä jäsenvaltiossa. Direktiivi
12008: kuutuksenottajan oikeudesta peruuttaa vakuu- myös velvoittaa jokaisen jäsenvaltion nimeä-
12009: tussopimuksensa. mään viranomaisen tai toimielimen, joka antaa
12010: Lisäksi direktiivillä täydennetään ensimmäis- asianomaiselle hänen kotimaassaan todistuksen
12011: tä henkivakuutusdirektiiviä lainvalintaa, va- kelpoisuusvaatimusten täyttämisestä.
12012: kuutuskannan luovuttamista ja kolmansien Sen sijaan direktiivissä ei säädetä vakuutus-
12013: maiden vakuutusyrityksiä koskevilla säännök- asiamiesten tai vakuutuksenvälittäjien toimin-
12014: sillä. nan aloittamista ja harjoittamista koskevien
12015: vaatimusten yhteensovittamisesta eikä esimer-
12016: kiksi tutkintojen vastavuoroisesta tunnustami-
12017: sesta. Näin ollen direktiivi ei velvoita jäsenval-
12018: Henkivakuutusdirektiivien soveltamista koskevat tioita saattamaan toimintaa erityisen sääntelyn
12019: erityismääräykset ETA-sopimuksen liitteessä alaiseksi, joskin EY:ssä on äskettäin hyväksytty
12020: tätä asiaa koskeva suositus.
12021: ETA-sopimuksen liitteessä IX annetaan eräi-
12022: tä täydentäviä määräyksiä henkivakuutusdirek-
12023: tiivien soveltamisesta. Suomen kannalta erityi-
12024: sen tärkeä on pelkästään maatamme koskeva Suomen lainsälidäntö ja muutosten tarve
12025: määräys siitä, etteivät henkivakuutusdirektiivit
12026: koske työntekijäin eläkelaissa ja siihen liitty- Vakuutusyhtiölaki
12027: vässä lainsäädännössä tarkoitettua eläkevakuu-
12028: tusyhtiöiden toimintaa. Suomi ei kuitenkaan Vakuutusliikkeen harjoittamisen kannalta
12029: saa syrjiä muiden ETA-valtioiden kansalaisia sopimuksen päätarkoituksena on sijoittautu-
12030: tai yhtiöitä, kun kysymys on sanottua toimin- misoikeutta ja palvelujen vapaata tarjoamista
12031: taa Suomessa harjoittavien vakuutusyhtiöiden koskevien rajoitusten poistaminen kaikkialla
12032: perustamisesta tai omistamisesta. Euroopan talousalueella samassa laajuudessa,
12033: Ensimmäisessä henkivakuutusdirektiivissä kuin se on jo tapahtunut tai säädetty tapahtu-
12034: olevaa luetteloa sallituista yhtiömuodoista täy- vaksi EY:n jäsenvaltioissa. Tämä vaatii useita
12035: dennetään, kuten vahinkovakuutuksessakin, muutoksia kotimaisten vakuutusyhtiöiden toi-
12036: EFTA-valtioita koskevilla määräyksillä. Kol- mintaa sääntelevän vakuutusyhtiölain säännök-
12037: mansien maiden kanssa tehtäviin sopimuksiin siin.
12038: ja näiden maiden vakuutusyrityksiin sovelle- Oikeutta vakuutusyhtiön perustamiseen on
12039: taan samoja täydentäviä määräyksiä kuin va- laajennettava siten, että perustajana voivat
12040: hinkovakuutuksessa. toimia Suomen kansalaisten ja suomalaisten
12041: 1992 vp - HE 9S 215
12042:
12043: yhtiöiden lisäksi muidenkin ETA-valtioiden vastaavat edellä selostettuja vakuutusyhtiölain
12044: kansalaiset ja yhtiöt. Vastaavasti oikeus toimia muutostarpeita.
12045: vakuutusyhtiön hallituksen jäsenenä tai toimi- Kun kotimaisten vakuutusyhtiöiden toimin-
12046: tusjohtajana on laajennettava koskemaan myös tapääomaa koskevia säännöksiä muutetaan,
12047: muiden ETA-valtioiden kansalaisia. Vakuutus- joudutaan myös selvittämään, onko ulkomais-
12048: yhtiölaista on samaten poistettava rajoitukset, ten vakuutusyhtiöiden pääomavaatimuksia tar-
12049: jotka koskevat ulkomaalaisen oikeutta omistaa kistettava. Tämä johtuu Taloudellisen yhteis-
12050: vakuutusyhtiön osakkeita ja takuuosuuksia se- työn ja kehityksen järjestön (OECD) hyväksy-
12051: kä käyttää päätösvaltaa yhtiökokouksessa. mistä vakuutustoiminnan periaatteista, joita
12052: Vakuutusyhtiölain toimintapääomaa koske- Suomi on sitoutunut noudattamaan. Näiden
12053: vat säännökset on uudistettava suomalaisten periaatteiden mukaan ulkomaisille vakuutusyh-
12054: vakuutusyhtiöiden kilpailumahdollisuuksien tiöille ei nimittäin saa kokonaisuutena asettaa
12055: turvaamiseksi ja lainsäädäntömme yhdenmu- ankarampia taloudellisia rasituksia kuin koti-
12056: kaistamiseksi EY:n vahinkovakuutus-ja henki- maisille.
12057: vakuutusdirektiivien kanssa. Uudet säännökset Vaatimus vakuuden asettamisesta Suomessa
12058: eivät yleensä vaadi suomalaisilta vakuutusyh- harjoitettavaa toimintaa varten on poistettava
12059: tiöiltä poikkeusjärjestelyjä niihin sopeutumisek- muista ETA-valtioista tulevilta vakuutusyh-
12060: si, koska yhtiöiden nykyinen vakavaraisuus tiöiltä. Säännöksiä valvonnasta, vakuutuskan-
12061: yleensä ylittää EY:ssä vaaditun minimin. nan luovuttamisesta ja oikeudesta omistaa vie-
12062: Vakuutusyhtiön oikeutta omistaa vieraalla raalla toimialalla olevia yrityksiä on myös
12063: toimialalla olevan yrityksen osakkeita tai muita muutettava.
12064: osuuksia on korotettava nykyisestä 20 prosen-
12065: tista. Pääsääntönä olisi, ettei vakuutusyhtiöillä Vakuutuspalvelujen vapaata tarjoamista koskeva
12066: saa olla määräämisvaltaa vieraalla toimialalla laki.
12067: olevissa yrityksissä.
12068: Kotimaiselle vakuutusyhtiölle on annettava Toisen vahinkovakuutusdirektiivin, toisen
12069: oikeus luovuttaa vakuutusdirektiiveissä tarkoi- henkivakuutusdirektiivin ja neljännen liikenne-
12070: tetuissa tapauksissa vakuutuskantansa tai sen vakuutusdirektiivin vaatimusten vuoksi Suo-
12071: osa ulkomaiselle vakuutusyhtiölle, ja nykyistä messa on saatettava voimaan vakuutuspalvelu-
12072: laajemmin on säänneltävä myös mahdollisuu- jen vapaata tarjoamista koskevat säännökset.
12073: desta vakuutuskannan vastaanottamiseen ulko- Tämä olisi tarkoituksenmukaista toteuttaa sää-
12074: maiselta vakuutusyhtiöltä. tämällä asiasta erillinen laki. Se koskisi sellais-
12075: ETA-sopimuksen vaatiman, eri jäsenvaltiois- ten ulkomaisten vakuutusyhtiöiden, joiden ko-
12076: sa toteutettavan sääntelyn seurauksena vakuu- tipaikka on ETA-valtiossa, ulkomaisesta toimi-
12077: tusyhtiöiden mahdollisuudet tarjota vakuutus- paikasta käsin Suomessa harjoittamaa vakuu-
12078: palveluja kotimaansa ulkopuolella muissa tuspalvelujen tarjoamista.
12079: ETA-valtioissa helpottuvat merkittävästi. Täl- Tällainen ulkomainen ETA-vakuutusyhtiö
12080: löin vakuutustoiminnan valvonnan asianmu- voisi ulkomaisesta toimipaikasta käsin kattaa
12081: kainen järjestäminen edellyttää, kuten direktii- Suomessa sijaitsevan vahinkovakuutusriskin tai
12082: veissäkin on säädetty, valvontaviranomaisten tehdä henkivakuutussopimuksen Suomessa va-
12083: tiivistävän yhteistyötään. Tästä syystä vakuu- kinaisesti asuvan luonnollisen henkilön tai tääl-
12084: tusyhtiölain valvontasäännöksiä on eräiltä osin lä toimivan oikeushenkilön kanssa. Vahinkova-
12085: uudistettava. kuutusyhtiö voisi aloittaa vakuutuspalvelujen
12086: vapaan tarjoamisen edellä selostettujen suurten
12087: vahinkovakuutusriskien osalta ilmoitettuaan
12088: siitä sosiaali- ja terveysministeriölle. Sama il-
12089: Ulkomaisten vakuutusyhti6iden toiminnasta Suo- moitusmenettely koskisi henkivakuutusyhtiöi-
12090: messa annettu laki den harjoittamaa passiivista tarjoamista. Sen
12091: sijaan henkivakuutusten aktiivisen tarjoamisen
12092: Ulkomaisten vakuutusyhtiöiden toiminnasta ja pieniä riskejä koskevan vahinkovakuutustoi-
12093: Suomessa annettua lakia (635/89) sovelletaan minnan aloittamisen edellytyksenä olisi se, että
12094: edustuston muodossa harjoitettavaan ensiva- vakuutusyhtiö on saanut ministeriöitä toimin-
12095: kuutustoimintaan. Lakiin on pääasiassa tehtä- taluvan.
12096: vä sellaisia uudistuksia, jotka soveltuvin osin Ulkomaisen ETA-vakuutusyhtiön harjoitta-
12097: 216 1992 vp - HE 95
12098:
12099: maa vakuutuspalvelujen vapaata tarjoamista Liikennevakuutuslaki
12100: valvoisi sosiaali- ja terveysministeriö yhteis-
12101: työssä yhtiön kotimaan viranomaisten ja ulko- Ensimmäinen ja toinen liikennevakuutusdi-
12102: maisen toimipaikan sijaintivaltion viranomais- rektiivi eivät aiheuta muutostarpeita Suomen
12103: ten kanssa. Kun vakuutuspalvelujen vapaa liikennevakuutuslainsäädäntöön. Näiden direk-
12104: tarjoaminen vaatii toimintaluvan, vastuuvelan tiivien vaatimukset on Suomessa toteutettu
12105: laskemisessa ja sen katteena olevien varojen vihreän kortin järjestelmään liittyen vuonna
12106: sijoittamisessa noudatettaisiin Suomen lainsää- 1973 tehdyllä, silloisten yhteisömaiden ja muun
12107: däntöä ja ministeriön vahvistamia perusteita. muassa Pohjoismaiden välisellä sopimuksella.
12108: Lisäksi henkivakuutusyhtiöiden olisi noudatet- Sen sijaan kolmannen liikennevakuutusdi-
12109: tava ministeriön vahvistamia henkivakuutustoi- rektiivin säännökset vaativat muutoksia liiken-
12110: minnan perusteita. nevakuutuslakiin. Suomessa annetun liikenne-
12111: Vakuutuspalvelujen vapaa tarjonta ei kuiten- vakuutuksen on oltava voimassa kaikkialla
12112: kaan koskisi lakisääteistä tapaturma- ja poti- Euroopan talousalueella yhden vakuutusmak-
12113: lasvakuutusta, ydinvastuu- ja lääkevahinkova- sun perusteella. Lisäksi lakiin on sisällytettävä
12114: kuutusta eikä lakisääteistä eläkevakuutusta. säännös paremman vakuutusturvan periaat-
12115: Näiden vakuutuslajien harjoittaminen vaatisi teesta. Tämä tarkoittaa sitä, että liikennevahin-
12116: siten myös vastaisuudessa varsinaisen toimilu- gon korvaus maksetaan ajoneuvon kotipaikan
12117: van ja toimipaikan perustamisen Suomeen. tai vahingon sattumismaan korvaussäännösten
12118: perusteella sen mukaan, kumpi johtaa parem-
12119: paan korvaukseen.
12120: Vakuutusyhdistyslaki
12121: Vahinkovakuutusdirektiivien vaatimusten
12122: johdosta liikennevakuutuslain toimilupasään-
12123: nöksiä on muutettava siten, että tarveharkin-
12124: Vahinkovakuutusdirektiivit koskevat sellai- taperiaate poistetaan ja että ulkomaisille va-
12125: sia vakuutusyhdistyksiä, joiden vuotuinen va- kuutusyhtiöille annetaan mahdollisuus harjoit-
12126: kuutusmaksutulo ylittää miljoona ECUa eli taa liikennevakuutusta Suomessa tänne perus-
12127: noin 5,5 miljoonaa markkaa. Tästä syystä tetun edustuston kautta.
12128: vakuutusyhdistyslakiin on tehtävä muutoksia Neljännen liikennevakuutusdirektiivin sään-
12129: näiden suurten vakuutusyhdistysten osalta. Eri- nökset palvelujen vapaasta tarjoamisesta vaati-
12130: tyisesti muutostarve koskee vakavaraisuusvaa- vat myös liikennevakuutuslakiin tehtäväksi
12131: timuksia. Säännökset toimintapääomasta sekä eräitä muutoksia. Lakiin on sisällytettävä sään-
12132: vastuuvelan kattamisesta puuttuvat nykyisestä nökset maahamme liikennevakuutuksia tarjoa-
12133: laista. Puute on korjattava, ja samalla pääoma- vien ulkomaisten ETA-vakuutusyhtiöiden vel-
12134: vaatimusten tasoa on korotettava samaksi kuin vollisuudesta liittyä liikennevakuutusyhdistyk-
12135: vahinkovakuutusyhtiöillä. Pääomavaatimuksia sen eli kansallisen toimiston ja takuurahaston
12136: korotetaan myös pienten eli sellaisten vakuu- jäseneksi sekä osallistumisesta sen kustannuk-
12137: tusyhdistysten osalta, joiden vakuutusmaksutu- siin. Liikennevakuutuslaissa on lisäksi säädet-
12138: lo on enintään miljoona ECUa, jotta ne voisi- tävä tällaisen vakuutusyhtiön velvollisuudesta
12139: vat ajoissa varautua direktiivien vaatimuksiin. nimittää Suomeen edustaja eli korvausasiamies,
12140: Lisäksi vakuutusyhdistyksen perustamista ja jonka on huolehdittava korvausvaatimusten
12141: sen hallintoon osallistumista koskevat sään- käsittelyn ja korvausten maksamisen asianmu-
12142: nökset on muutettava siten, että muiden ETA- kaisesta järjestämisestä.
12143: valtioiden kansalaiset asetetaan samaan ase- Lisäksi direktiivi edellyttää, että liikenneva-
12144: maan kuin Suomen kansalaiset. Niin ikään on kuutusmaksujen vahvistamismenettely poiste-
12145: muutettava säännöksiä, jotka koskevat vakuu- taan suurten riskien osalta eli silloin, kun
12146: tusyhdistysten oikeutta omistaa vieraalla toimi- vakuutuksenottajana on toisessa vahinkova-
12147: alalla olevien yritysten osakkeita tai muita kuutusdirektiivissä tarkoitettu suuryritys.
12148: osuuksia. Vakuutusyhdistystoiminnan paikalli-
12149: sesta luonteesta johtuu, etteivät vakuutusyhdis-
12150: tykset saa toimia maamme rajojen ulkopuolel- Muut muutostarpeet
12151: la. Tästä syystä vakuutusyhdistyslakiin ei tar-
12152: vitse tehdä eräitä sellaisia muutoksia, jotka Sopimuksen liitteessä olevat määräykset hen-
12153: ovat välttämättömiä vakuutusyhtiölain osalta. kivakuutusdirektiivien soveltamisesta vaativat
12154: 1992 vp - HE 95 217
12155:
12156: muutoksia lakisääteistä työeläkevakuutusliiket- ketoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen
12157: tä harjoittavien vakuutusyhtiöiden toimintaan. liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten
12158: Sen lisäksi, että vakuutusyhtiölakia on muutet- määräysten yhdenmukaistaminen, joka riittää
12159: tava edellä selostetulla tavalla, työntekijäin takaamaan toimiluvan ja valvontajärjestelmien
12160: eläkelakiin (395/61) on tehtävä muutos. Jotta vastavuoroisen tunnustamisen ja joka johtaa
12161: soveltamismääräyksiä voidaan noudattaa selke- yhteen kaikkialla Euroopan talousalueella voi-
12162: ällä ja tarkoituksenmukaisella tavalla, lakisää- massa olevaan toimilupaan ja kotivaltiovalvon-
12163: teistä työeläkevakuutusliikettä harjoittavien va- taan. Keskeisiä tässä suhteessa ovat säännökset
12164: kuutusyhtiöiden on keskityttävä pelkästään tä- luottolaitosten perustamisedellytyksistä, palve-
12165: hän toimintaan. Toisin sanoen tällainen vakuu- lujen tarjoamisesta, omista varoista, vakavarai-
12166: tusyhtiö ei enää tulevaisuudessa saa harjoittaa suussuhteesta, konsolidoidusta valvonnasta ja
12167: vapaamuotoista tai yksilöllistä eläkevakuutusta vuosi- sekä konsernitilinpäätöksestä.
12168: eikä lainkaan henkivakuutusta. Tämän toteut- Yhden yhtenäisen toimiluvan vastavuoroinen
12169: tamiseksi asianomaisille vakuutusyhtiöille olisi tunnustaminen oikeuttaa kotivaltiossaan toimi-
12170: annettava riittävä siirtymäaika. luvan saaneen luottolaitoksen harjoittamaan
12171: Potilasvahinkolain (585/86) toimilupasään- jotain tai kaikkia vastavuoroisesti hyväksyttyjä
12172: nöksiä on muutettava siten, että muista ETA- toimintoja perustamalla sivukonttoreita alueel-
12173: valtioista olevilla vakuutusyhtiöillä on oikeus le tai tarjoamalla palveluja muulla tavoin toi-
12174: harjoittaa potilasvakuutusta samoin edellytyk- sissa valtioissa.
12175: sin kuin kotimaisilla. Kotivaltion viranomaisten tehtävänä on huo-
12176: Toisen vahinkovakuutusdirektiivin ja toisen lehtia luottolaitoksen rahoitusrakenteen tervee-
12177: henkivakuutusdirektiivin johdosta on annetta- nä säilymisestä ja vakavaraisuudesta. Vastuu
12178: va säännökset sellaisiin vakuutussopimuksiin maksuvalmiuden ja maan rahapolitiikan nou-
12179: sovellettavasta laista, joilla on liittymiä useam- dattamisesta on sijaintivaltion viranomaisilla.
12180: paan kuin yhteen jäsenvaltioon. Lainvalin- Toimiluvan vastavuoroisen tunnustamisen
12181: tasäännöistä annetaan erillinen hallituksen esi- edellytyksenä on myös toimiluvan myöntämi-
12182: tys. sen ehtojen yhdenmukaistaminen perustamis-
12183: Toisen vahinkovakuutusdirektiivin 25 artik- pääoman ja omistajien ominaisuuksien osalta.
12184: lan mukaan vakuutuspalvelujen vapaan tarjoa- Luottolaitosten hallintoa hoitavien henkilöi-
12185: misen perusteella tehtyihin vakuutussopimuk- den kansalaisuudelle ei aseteta rajoituksia ja
12186: siin sovelletaan riskin sijaintivaltion eli toimin- liittymisoikeus ammatillisiin ja kaupallisiin jär-
12187: tavaltion säännöksiä välillisistä veroista ja ve- jestöihin tulee taata samoin kuin toiminta
12188: ronluonteisista maksuista. Eräistä vakuutus- yhteisömuodosta riippumatta omalla, kotivalti-
12189: maksuista suoritettavasta verosta annettua la- on lainsäädännön mukaisella toiminimellä.
12190: kia (664/66) olisi muutettava, jotta niin sanotun Liitesäännöstön luottolaitosten vakavarai-
12191: vakuutusmaksuveron suorittamisvelvollisuus suusastetta koskevan direktiivin soveltamisessa
12192: palvelujen vapaan tarjoamisen perusteella teh- noudatetaan Suomen osalta kahta poikkeusjär-
12193: dyistä vahinkovakuutussopimuksista kuuluisi, jestelyä. Ensimmäinen niistä koskee sellaisten
12194: kuten muidenkin Suomessa myytävien vahin- luottojen kohtelua riskiluokituksessa, joiden
12195: kovakuutusten osalta, Vakuutuksenantajalie ei- vakuutena on asunto-osakkeita ja toinen 2
12196: kä vakuutuksenottajalle. Niin ikään palosuoje- vuoden siirtymäaikaa säädetyn vakavaraisuus-
12197: lumaksusta annettua lakia (586/46) olisi muu- asteen saavuttamisessa.
12198: tettava, jotta palovakuutuksia ulkomailta käsin Seuraavat luottolaitosdirektiivit edellyttävät
12199: Suomeen myyvien ulkomaisten ETA-vakuutus- Suomen lainsäädännön muuttamista:
12200: yhtiöiden olisi suoritettava palosuojelumaksu
12201: kuten Suomeen toimipaikkansa perustaneiden
12202: vakuutusyhtiöiden. Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänti kesti-
12203: kuuta 1973, itsenäistti toimintaa harjoittavia
12204: pankkeja ja muita rahoituslaitoksia koskevien,
12205: Pankit ja muut luottolaitokset sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
12206: vapauden rajoitusten poistamisesta (7311831
12207: Pankkeja ja muita luottolaitoksia koskevan ETY)
12208: ETA-sopimuksen liitesäännöstön tarkoituksena
12209: on sellainen luottolaitosten perustamiseen, lii- Direktiivin tarkoituksena on poistaa sijoit-
12210: 28 320474R NIDE I
12211: 218 1992 vp - HE 9S
12212:
12213: tautumisen ja palvelujen tarjoamisen vapauden rusteella. Hakemukseen tulee liittää toiminta-
12214: rajoitukset luonnollisten henkilöiden, yhtiöiden suunnitelma, josta ilmenee harjoitettavan toi-
12215: ja liikkeiden (edunsaajat) osalta. Direktiivin minnan tarkoitus sekä järjestämistapa. Lupa-
12216: säännökset on suurimmalta osalta korvattu päätös on tehtävä kuuden kuukauden kuluessa
12217: myöhemmillä direktiiveillä. hakemuksen vastaanottamisesta.
12218: Direktiivin mukaan edunsaajilla on oltava Edelleen direktiivissä on säännökset toimilu-
12219: oikeus liittyä ammatillisiin tai kaupallisiin jär- van peruuttamisesta, jos lupaa myönnettäessä
12220: jestöihin samoin ehdoin ja velvollisuuksin kuin vallinneita edellytyksiä ei enää ole olemassa tai
12221: maan omilla kansalaisilla. Oikeus sisältää myös jos toiminta on lopetettu määräajaksi taikka
12222: kelpoisuuden tulla valituksi järjestön johtaviin jos sitä ei ole aloitettu määräajassa luvan
12223: tehtäviin. Paikat voidaan kuitenkin varata myöntämisestä.
12224: maan omille kansalaisille, jos järjestö lain tai Sellaisten luottolaitosten sivukonttoreihin,
12225: asetuksen mukaan harjoittaa viranomaistoi- joiden sääntömääräinen kotipaikka on EY:n
12226: mintaa. tai vastaavasti Euroopan talousalueen ulko-
12227: Edelleen on ETA-valtioiden vastavuoroisesti puolella, ei tule soveltaa edullisempaa kohtelua
12228: hyväksyttävä hallintomenettelyssään toistensa kuin talousalueelta olevien luottolaitosten sivu-
12229: antamat vastaavat tai korvaavat asiakirjat ja konttoreihin.
12230: todistukset, joita se vaatii omilta kansalaisil-
12231: taan. Ulkomaiset yritykset voivat lisäksi tarjota
12232: palveluja käyttäen samoja toiminimiä, joita ne Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä loka-
12233: kotimaassaan käyttävät. kuuta 1986, direktiiviin 71780/ETY sisältyvän,
12234: tiettyjä luottolaitoksia koskevien pysyvien poik-
12235: keusten luettelon muuttamisesta (861524/ETY)
12236: Ensimmäinen neuvoston direktiivi, annettu 12
12237: päivänä joulukuuta 1977, luottolaitosten liiketoi- Direktiivi sisältää muutetun luettelon niistä
12238: minnan aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvi- luottolaitoksista, jotka on suljettu pysyvästi
12239: en lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten ensimmäisen pankkidirektiivin 71780/ETY so-
12240: yhteensovittamisesta (771780/ETY) veltamisalan ulkopuolelle sen 2 artiklan 2
12241: kohdan mukaisesti.
12242: Direktiivi koskee luottolaitosten liiketoimin-
12243: nan aloittamista ja sen harjoittamista. Sillä
12244: pyritään poistamaan joko kansalaisuuteen tai Toinen neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä
12245: siihen, että yritys ei ole sijoittautunut valtioon, joulukuuta 1989, luottolaitosten liiketoiminnan
12246: jossa palveluja tarjotaan, perustuva erityiskoh- aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien lakien,
12247: telu palvelujen tarjoamisen osalta. asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteenso-
12248: Direktiivissä määritellään luottolaitoksen kä- vittamisesta ja direktiivin 771780/ETY muutta-
12249: site. Luottolaitoksella tarkoitetaan yritystä, jo- misesta ( 891646/ETY)
12250: ka liiketoimintanaan vastaanottaa yleisöltä tal-
12251: letuksia tai muita takaisinmaksettavia varoja ja Direktiivi on pankkialalla sijoittautumisva-
12252: myöntää luottoja omaan lukuunsa. Direktiiviä pauden ja rahoituspalvelujen tarjoamisen va-
12253: sovelletaan kaikkiin määritelmän mukaisiin pauden toteuttamisen olennainen väline, joka
12254: luottolaitoksiin, jollei niitä ole direktiivissä liittyy osana jo toteutettuun luottolaitoksia
12255: nimenomaisesti suljettu sen soveltamisalan ul- koskevaan säännöskokonaisuuteen. Tavoittee-
12256: kopuolelle. Kansallisessa lainsäädännössä on na on saada aikaan sellainen oleellinen yhden-
12257: tietyin edellytyksin mahdollista säätää, että mukaistaminen, joka on välttämätöntä ja riit-
12258: eräitä direktiivin artikloja ei sovelleta määrä- tää takaamaan toimiluvan ja valvontajärjestel-
12259: tynlaisiin luottolaitoksiin. mien vastavuoroisen tunnustamisen.
12260: Luottolaitokselta on vaadittava toimilupa Vastavuoroisen tunnustamisen ja kotival-
12261: ennen sen toiminnan aloittamista. Sen toimin- tiovalvonnan periaatteiden mukaan toimilupaa
12262: taa tulee hoitaa tosiasiallisesti ainakin kahden ei myönnetä, jos havaitaan, että luottolaitos on
12263: sellaisen henkilön, jotka ovat riittävän arvos- valinnut yhden jäsenvaltion oikeusjärjestyksen
12264: tettuja ja joilla on riittävä kokemus tehtävien kiertääkseen kotivaltionsa tiukempia säännök-
12265: hoitamiseen. Toimilupahakemusta ei saa tar- siä. Vastuu luottolaitoksen rahoitusrakenteen
12266: kastella markkinoiden taloudellisen tarpeen pe- terveydestä ja sen vakavaraisuudesta on koti-
12267: 1992 vp - HE 95 219
12268:
12269: valtion viranomaisilla, mutta maksuvalmiuden ETA-sopimuksen voimaantuloa toimiluvan
12270: ja maan rahapolitiikan noudattamisen valvonta saaneisiin luottolaitoksiin, ellei niiden määräys-
12271: on sijaintivaltion viranomaisilla. Markkinaris- valta siirry muulle henkilölle kuin sille, jolla se
12272: kien valvonta toteutetaan läheisessä yhteistyös- jo aikaisemmin oli.
12273: sä kotivaltion ja sijaintivaltion viranorti'aisten Jos joku aikoo hankkia vähintään 10 pro-
12274: kesken. Vastavuoroisen tunnustamisen ansiois- sentin omistusosuuden jo toimiluvan saaneen
12275: ta kotivaltiassaan toimiluvan saanut luottolai- luottolaitoksen pääomasta tai äänimäärästä,
12276: tos voi harjoittaa kaikkia tai joitakin direktii- hänen on etukäteen ilmoitettava siitä viran-
12277: vin liitteessä tarkoitettuja toimintoja koko yh- omaisille. Samanlainen ilmoitus on tehtävä, jos
12278: teisön alueella perustamalla sivukonttoreita toi- aikomuksena on lisätä tätä omistusosuutta
12279: seen jäsenvaltioon tai tarjoamalla siellä muu- siten, että se saavuttaa tai ylittää 20, 33 tai 50
12280: toin palveluja. prosenttia taikka siten, että luottolaitoksesta
12281: Koska luottolaitoksille direktiivin mukaisesti tulee tytäryhtiö. Viranomaisilla on kolme kuu-
12282: myönnetyt toimiluvat ovat voimassa kaikkialla kautta aikaa vastustaa tällaista suunnitelmaa,
12283: EY:ssä, eikä tarkoituksena ole sulkea rahoitus- jos ne eivät ole vakuuttuneita siitä, että tällai-
12284: markkinoita ulkopuolisilta kolmansilta mailta, nen omistaja on sopiva luottolaitoksen omista-
12285: on direktiivissä säädetty neuvottelumenettely jaksi. Jos omistusosuus hankitaan viranomais-
12286: kolmansien maiden kanssa sen varmistamisek- ten vastustuksesta huolimatta, viranomaisten
12287: si, että yhteisön maiden luottolaitokset saavat on määrättävä, että osuuteen liittyvää äänival-
12288: samanlaisen kohtelun kolmansissa maissa kuin taa ei voi käyttää.
12289: mitä niiden luottolaitokset saavat yhteisössä. Luottolaitoksella ei saa olla 10 prosenttia tai
12290: Direktiivin tavoitteiden toteuttaminen edel- suurempaa omistusta, joka ylittää 15 prosenttia
12291: lyttää kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten vi- sen omista varoista, yrityksessä, joka ei ole
12292: ranomaisten tiivistä tietojenvaihtoa ja yhteis- luottolaitos, rahoituslaitos tai pankkitoimin-
12293: työtä kaikilla tasoilla. taan suoraan liittyviä tai sivuavia palveluja
12294: Direktiivin mukaan talletusten ja muiden harjoittava yritys. Tällaisten omistusten yhteis-
12295: takaisinmaksettavien varojen vastaanottaminen määrä ei saa olla yhteensä enempää kuin 60
12296: yleisöltä on kiellettyä muilta kuin luottolaitok- prosenttia luottolaitoksen omista varoista. Näi-
12297: silta. tä rajoituksia ei tarvitse soveltaa omistuksiin
12298: Luottolaitoksen toimilupa voidaan myöntää vakuutusyhtiöissä. Rajoituksia ei sovelleta yri-
12299: vain, jos perustamispääoma on vähintään 5 tyksen tervehdyttämiseen, merkintätakuuseen
12300: miljoonaa. ECUa. Tietyille luottolaitosryhmille eikä lyhytaikaiseen vaihto-omaisuuteen.
12301: voidaan kuitenkin myöntää toimilupa pienem- Luottolaitoksen vakauden ja sen sivukantta-
12302: mällä perustamispääomalla, jonka tulee kuiten- reiden liiketoimien sekä rajan yli tapahtuvien
12303: kin olla vähintään 1 miljoona ECUa. Toimilu- palvelujen valvonta on sen kotivaltion viran-
12304: van hakemisen yhteydessä on ilmoitettava nii- omaisten vastuulla. Sijaintivaltion viranomais-
12305: den suorien tai välillisten osakkeenomistajien ten vastuulla on sivukanttareiden maksuval-
12306: tai jäsenten nimet, joiden omistusosuus luotto- miuden valvonta ja vastuu sijaintimaan raha-
12307: laitoksesta on vähintään 10 prosenttia sen politiikan noudattamisesta. Avoimien markki-
12308: omasta pääomasta tai äänioikeudesta tai joilla na-asemien tuomien riskien, silloin kun ne
12309: muutoin on mahdollisuus huomattavasti vai- johtuvat toisen ETA-valtion markkinoilla suo-
12310: kuttaa luottolaitoksen johtamiseen. Viran- ritetuista järjestelyistä, valvonta tulee suorittaa
12311: omaisten on evättävä toimilupa, jos ne eivät ole yhteistyössä näiden valtioiden viranomaisten
12312: vakuuttuneita kyseisten omistajien tai jäsenten toimesta. Tämän toteutumiseksi tulee varmis-
12313: sopivuudesta omistajiksi. Toimiluvan hakijan taa, että eri valtioiden viranomaiset voivat
12314: ollessa toisessa ETA-valtiossa toimiluvan saa- suorittaa tarkastuksia toistensa alueella, mutta
12315: neen luottolaitoksen tytäryhtiö tai sen emoyri- samalla noudattaa tiukkaa vaitiolovelvollisuut-
12316: tyksen tytäryhtiö viranomaisten on neuvotelta- ta. Tietoja voidaan luovuttaa direktiivissä sää-
12317: va toimiinvasta etukäteen. Toisessa ETA-valti- detyin edellytyksin viranomaisille ja tuomiois-
12318: ossa toimiluvan saaneen luottolaitoksen sivu- tuimille.
12319: kanttorilta ei voi vaatia toimilupaa tai perus- Direktiivin liitteessä mainittuja toimintoja
12320: tamispääomaa. voidaan harjoittaa ETA-valtioiden alueella jo-
12321: Perustamispääoman vaatimusta ei sovelleta ko siten, että luottolaitos perustaa sivukontto-
12322: taannehtivasti ennen direktiivin tai vastaavasti rin, tai siten, että se tarjoaa muutoin palveluja.
12323: 220 1992 vp - HE 95
12324:
12325: Sama palvelujen tarjoamisen vapaus koskee maan voimassa vain yhteisössä tai tuossa EF-
12326: rahoituslaitosta, jos se on luottolaitoksen tytär- TA-valtiossa, jollei jokin sopimuspuoli omalta
12327: yhtiö tai kahden tai useamman luottolaitoksen osaltaan tosin päätä.
12328: yhteinen tytäryhtiö ja täyttää direktiivissä sää-
12329: detyt muut edellytykset, mistä kotivaltion vi-
12330: ranomaisten on annettava sille todistus. Neuvoston direktiivi, annettu 17 päivänä huhti-
12331: Luottolaitoksen, joka aikoo perustaa sivu- kuuta 1989, luottolaitosten omista varoista
12332: konttorin toisen ETA-valtion alueelle, tulee ( 89/299/ETY)
12333: ilmoittaa siitä ensin kotivaltionsa viranomaisil-
12334: le sekä liittää ilmoitukseen riittävät tiedot Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais-
12335: aloitettavaksi aiotusta toiminnasta. Kotivaltion taa luottolaitosten omien varojen perusvaati-
12336: viranomaiset voivat todetessaan luottolaitoksen mukset, koska näitä varoja käytetään luotto-
12337: täyttävän vaatimukset toimittaa tiedot eteen- laitosten toiminnan jatkuvuuden varmistami-
12338: päin vastaanottavan valtion viranomaisille. Jos sessa ja säästäjien suojaamisessa. Tämä auttaa
12339: kotivaltion viranomaiset kieltäytyvät toimitta- luottolaitosten yhdenmukaista valvontaa erityi-
12340: masta tietoja eteenpäin, ei sivukonttoria voi sesti vakavaraisuuden ja suurten riskien osalta.
12341: perustaa. Sellaisen luottolaitoksen, joka aikoo Koska luottolaitoksen omia varoja voidaan
12342: käyttää hyväkseen pankkipalvelujen tarjoami- käyttää kattamaan tappioita, ne ovat tärkeä
12343: sen vapautta ilman sivukonttorin perustamista, mittari viranomaisvalvontaa varten. Luottolai-
12344: on vastaavasti ilmoitettava siitä kotivaltionsa tokset kilpailevat suoraan toistensa kanssa yh-
12345: viranomaisille, joiden on toimitettava tiedot teismarkkinoilla, ja sen vuoksi omiin varoihin
12346: vastaanottavalle viranomaiselle. liittyvien määritelmien ja vaatimusten on olta-
12347: Sijaintivaltion viranomaiset voivat ryhtyä va vastaavia, koska sillä estetään kilpailun
12348: tarvittaviin toimiin, jos luotto- tai rahoituslai- vääristymiä ja vahvistetaan pankkijärjestelmää.
12349: tos eivät noudata tuossa valtiossa voimassa Direktiivi on myös osa laajempaa kansainvä-
12350: olevaa lainsäädäntöä. Nämä toimenpiteet to- listä pyrkimystä lähentää tärkeimmissä maissa
12351: teutetaan lähtökohtaisesti yhteistyössä koti- voimassa olevia omien varojen riittävyyttä kos-
12352: maan viranomaisten kanssa. kevia säännöksiä toisiinsa.
12353: Liitteen IX mukaan direktiivin 8 ja 9 artiklan Direktiiviä sovelletaan kaikkiin luottolaitok-
12354: mukainen menettely kolmansien maiden suh- siin, joihin sovelletaan ensimmäistä pankkidi-
12355: teen korvataan ETA:ssa seuraavalla menette- rektiiviä.
12356: lyllä: Kirjanpitoa koskevien teknisten määritelmi-
12357: Saavuttaakseen mahdollisimman suuren yh- en osalta direktiivissä viitataan pankkien ja
12358: denmukaisuuden suhteissaan kolmansiin mai- muiden rahoituslaitosten tilinpäätöksestä ja
12359: hin sopimuspuolet vaihtavat tietoja ja neuvot- konsernitilinpäätöksestä annettuun direktiiviin
12360: televat keskenään yleisistä vaikeuksista sijoit- 86/635/ETY sekä yleiseen tilinpäätösdirektiiviin
12361: tautumisessa ja pankkitoiminnan harjoittami- 78/660/ETY.
12362: sessa kolmansissa maissa. Menettelyn tarkoi- Luottolaitoksen konsolidoimattomat omat
12363: tuksena on selvittää, onko kolmas maa myön- varat jaetaan peruspääomaan ja lisäpääomaan.
12364: tänyt ETA-valtioiden luottolaitoksille yhtä Lisäpääoma saa olla enintään peruspääoman
12365: tehokkaan markkinoillepääsyn ja saavatko ne suuruinen. Lisäksi lisäpääomaan luettavat tie-
12366: sellaisen kansallisen kohtelun, joka tarjoaa tyt erät eivät saa olla suurempia kuin puolet
12367: niille samat kilpailumahdollisuudet kuin koti- peruspääomasta.
12368: maisille luottolaitoksille. Kielteisessä tapauk- Peruspääomaan luetaan kokonaan maksettu
12369: sessa voidaan ryhtyä neuvotteluihin ja tiettyi- oma pääoma sekä emissiovoittotilillä olevat
12370: hin vastatoimiin kyseistä kolmatta maata vas- varat, rahastot ja tilikauden lopullinen voitto.
12371: taan estämällä sieltä tulevien luottolaitosten Lisäpääomaan luetaan arvonkorotusrahas-
12372: markkinoillepääsy. Rajoituksia ei sovelleta tot, arvostusvaraukset, osuuspankkien jäsenten
12373: taannehtivasti talousalueella jo toimiluvan saa- sitoumukset maksamattomien osuusmaksujen
12374: neen luottolaitoksen suhteen. ja muiden kuin takaisinmaksettavien lisämak-
12375: Jos kysymyksessä oleva kolmas maa soveltaa sujen suorittamiseksi sekä säästöpankkien lai-
12376: rajoituksia vain joihinkin ETA:n sopimuspuo- nanottajien yhteisvastuulliset sitoumukset,
12377: liin, EY-valtion tai jonkin EFTA-valtion määräaikaiset kumulatiiviset etuoikeutetut
12378: myöntämä toimilupa voidaan rajoittaa ole- osakkeet ja huonompioikeuksinen velkapää-
12379: 1992 vp - HE 95 221
12380:
12381: oma. Omien varojen käsite voi sisältää myös ten erien riskipainotettuun kokonaismäärään ja
12382: muita eriä, jos ne täyttävät direktiivissä asete- lasketaan vähintään kaksi kertaa vuodessa,
12383: tut tietyt tiukat viranomaisten hyväksymät emoyritysten ja niiden tytäryhtiöiden osalta
12384: edellytykset. konsolidoidusti, mutta muiden osalta erikseen.
12385: Varaus yleisiä pankkitoimintariskejä varten Varojen erille annetaan prosenttipainoituksi-
12386: (esimerkiksi luottotappiovaraus) muodostaa na ilmaistavat luottoriskiasteet, minkä jälkeen
12387: tässä vaiheessa erillisen erän, joka sisällytetään kunkin erän tasearvo kerrotaan tällä painotuk-
12388: omiin varoihin ilman rajoituksia, mutta sitä ei sella, jolloin saadaan sen riskipainotettu arvo.
12389: lasketa mukaan lisäpääoman enimmäismäärää Taseen ulkopuolisiin eriin käytetään kaksivai-
12390: laskettaessa. heista laskentaa ja korko- sekä valuuttakurs-
12391: Luottolaitoksen omista varoista on vähen- seihin liittyvien taseen ulkopuolisten erien ta-
12392: nettävä luottolaitoksen omat osakkeet, ainee- pauksessa vastapuolen laiminlyönnin vuoksi
12393: ton käyttöomaisuus, tilivuoden aikana kerty- sopimusten korvaamisesta toisille aiheutuvat
12394: neet olennaiset tappiot sekä eräät sijoitukset kustannukset lasketaan markkina-arvomenetel-
12395: muiden luotto- ja rahoituslaitosten pääomaan. mällä tai alkuperäisen riskin menetelmällä.
12396: Viimeksimainittuja ei kuitenkaan tarvitse vä-
12397: hentää, jos emoyritystä valvotaan konsoli- Varojen painotukset on jaettu neljään luok-
12398: doidulta pohjalta ja nämä omistukset luotto- ja kaan, jotka kuvaavat riskipitoisuutta. Alhainen
12399: rahoituslaitoksissa konsolidoidaan. Omia varo- riski on 0 prosenttia, alhainen/keskimääräinen
12400: ja koskevan konsolidoinnin suorittamisesta on riski on 20 prosenttia, keskimääräinen riski on
12401: myös säännöksiä direktiivissä. 50 prosenttia ja korkea riski on 100 prosenttia.
12402: Nollalla painotettavaan ryhmään sisältyvät
12403: muun muassa käteisvarat, saamiset A-alueen
12404: Neuvoston direktiivi, annettu 18 päivänä joulu- keskushallinnolta, kunnilta ja keskuspankeilta
12405: kuuta 1989, luottolaitosten vakavaraisuussuh- sekä näiden takaamat saamiset, saamiset B-alu-
12406: teesta (89/647/ETY) een keskushallinnolta ja keskuspankeilta, jos ne
12407: ovat lainanottajan kansallisella valuutalla ra-
12408: Direktiivin tarkoituksena on määritellä va- hoitettuja ja kansallisen valuutan määräisiä.
12409: kavaraisuussuhde, joka painottaa varoja ja Ryhmään 20 prosentin painotus sisältyvät
12410: taseen ulkopuolisia eriä niihin sisältyvän luot- muun muassa saamiset monenkeskisiltä kehi-
12411: toriskin mukaisesti. Lisäksi laskennassa ote- tyspankeilta ja niiden takaamat saamiset, saa-
12412: taan erikseen huomioon korko- ja valuutta- miset A-alueen luottolaitoksilta ja niiden ta-
12413: kurssisidonnaisiin eriin liittyvät markkinariskit kaamat saamiset, saamiset B-alueen luottolai-
12414: Vakavaraisuuden määrittämisellä on keskeinen toksilta, jos niiden juoksuaika on korkeintaan
12415: merkitys luottolaitosten valvonnassa, jotta tar- 1 vuosi, ja maksujenvälityksessä olevat erät.
12416: kastusmenetelmät voitaisiin vastavuoroisesti Ryhmään 50 prosentin painotus sisältyvät
12417: tunnustaa ja saada aikaan yhtenäiset rahoitus- ennakkomaksut ja siirtosaamiset sekä lainat,
12418: markkinat. Yhtenäisen vakavaraisuusvaati- jos niiden viranomaisten hyväksymänä täysi-
12419: muksen hyväksyminen ja sille asetettu vähim- määräisenä vakuutena on kiinnitys asuinkiin-
12420: mäismäärä estää kilpailun vääristymiä ja vah- teistöön, jossa lainanottaja asuu tai tulee asu-
12421: vistaa yhtenäistä pankkijärjestelmää. maan tai jonka hän on antanut tai tulee
12422: Direktiiviä sovelletaan ensimmäisen pankki- antamaan vuokralle. Liitteen IX mukaan Suo-
12423: direktiivin määritelmän mukaisiin luottolaitok- men osalta tähän ryhmään kuuluvat myös
12424: siin. samoin edellytyksin lainat, joiden vakuutena
12425: Direktiivin soveltamiseksi ja maariskin huo- on asunto-osakeyhtiön osakkeita.
12426: mioon ottamiseksi maat on jaettu kahteen
12427: ryhmään: 1) OECD:n täysjäsenet ja maat, jotka Ryhmään 100 prosentin painotus sisältyvät
12428: ovat solmineet erityisiä lainanantosopimuksia kaikki ne erät, joille ei ole annettu vähäisempää
12429: Kansainvälisen valuuttarahaston kanssa va- painotusta. Näitä ovat muun muassa aineelli-
12430: luuttarahaston yleisten lainajärjestelyjen mu- nen käyttöomaisuus, sijoitukset osakkeisiin,
12431: kaisesti (A-alue), sekä 2) muut ulkopuoliset osuuksiin ja kiinteistöihin sekä luotonanto ylei-
12432: maat (B-alue). sölle.
12433: Vakavaraisuussuhde ilmaistaan omien varo- Taseen ulkopuoliset erät painotetaan ensin
12434: jen suhteena taseen varojen ja sen ulkopuolis- niiden riskipitoisuuden mukaan, ja toisessa
12435: 222 1992 vp - HE 95
12436:
12437: vaiheessa näiden erien painotetut arvot kerro- ten konsolidoituun valvontaan tulee ottaa luot-
12438: taan asianomaisille vastapuolille annetuilla ris- tolaitos, jolla on 25 prosentin tai sitä suurempi
12439: kikertoimilla. osakkuus (omistusyhteys) jossain toisessa luot-
12440: Luottolaitoksen vakavaraisuussuhteen tulee to- tai rahoituslaitoksessa. Rahoituslaitoksella
12441: pysyvästi olla vähintään 8 prosenttia. tarkoitetaan yritystä, joka ei ole luottolaitos
12442: Liitteessä on Suomen osalta sovittu siirtymä- mutta joka pääasiallisesti myöntää eri tyyppisiä
12443: aika niille luottolaitoksille, jotka eivät kykene luottoja ja takauksia, hankkii osakkuuksia tai
12444: täyttämään vaadittua vakavaraisuusvaatimusta tekee sijoituksia. Rahoituslaitokset on sisälly-
12445: sopimuksen voimaan tullessa. Nämä luottolai- tettävä konsolidoituun laskentaan luottolaitok-
12446: tokset tulee ennen sopimuksen voimaantuloa sen koko taloudellisen tilanteen selvittämiseksi.
12447: tunnistaa ja viranomaisten tulee niiden osalta Valvonta tapahtuu kunkin valtion kansallisten
12448: ryhtyä toimenpiteisiin varmistaakseen sen, että kirjanpidon konsolidointisäännösten mukaises-
12449: vakavaraisuusaste täytetään viimeistään 1.1. ti, ja sen tulee tapahtua vähintään kerran
12450: 1995. Ennen kuin nämä luottolaitokset ovat vuodessa.
12451: täyttäneet vakavaraisuusvaatimuksen, niiden ei Konsolidoidusta valvonnasta voidaan luo-
12452: sallita perustaa sivukonttoria muiden sopimus- pua, jos luottolaitoksen toiminnasta vähintään
12453: puolten alueelle. 75 prosenttia on jo konsolidoitu toisen sellaisen
12454: luottolaitoksen toimintojen kanssa, jota jo val-
12455: votaan konsolidoidusti, taikka jos luotto- tai
12456: Komission direktiivi, annettu 19 päivänli joulu- rahoituslaitos, jossa osakkuus on, sijaitsee sel-
12457: kuuta 1990, luottolaitosten vakavaraisuussuh- laisessa kolmannessa maassa, jossa on oikeu-
12458: teesta 18 päivänli joulukuuta 1989 annetussa dellisia esteitä tietojen siirrolle. Konsolidoidus-
12459: neuvoston direktiivissli 89/647/ETY olevan 'mo- ta valvonnasta voidaan luopua, jos luotto- tai
12460: nenkeskisten kehityspankkien' teknisen mliliritel- rahoituslaitoksen taseen loppusumma on pie-
12461: mlin mukauttamisesta (90/31/ETY) nempi kuin 2 prosenttia omistavan luottolai-
12462: toksen taseen loppusummasta tai pienempi
12463: Direktiivin tarkoituksena on saattaa Euroo- kuin 10 miljoona ECUa taikka konsolidointi
12464: pan jälleenrakennus- ja kehityspankki samaan olisi sijainti- tai kotivaltion viranomaisten mie-
12465: asemaan muiden kansainvälisten kehityspank- lestä epäasianmukaista tai harhaanjohtavaa.
12466: kien kanssa luottolaitosten vakavaraisuussuh-
12467: teesta annetun direktiivin 89/647/ETY 2 artik- Jos luottolaitoksella on yli 50 prosentin
12468: lan 1 alakohdan mukaista riskiryhmittelyä so- omistusyhteys toisessa luotto- tai rahoituslai-
12469: vellettaessa. Siten saamiset, sijoitukset ja taseen toksessa, on vaadittava kyseisten laitosten joko
12470: ulkopuoliset erät Euroopan jälleenrakennus- ja täydellistä tai osittaista konsolidointia. Jos
12471: kehityspankilta luetaan 20 prosentin riskiluok- luottolaitoksella on 50 prosentin tai pienempi
12472: kaan vakavaraisuusvaatimusta laskettaessa. omistusyhteys toisessa luotto- tai rahoituslai-
12473: toksessa ja kysymyksessä on määräysvalta,
12474: kotivaltion viranomaisten on päätettävä kon-
12475: Neuvoston direktiivi, annettu 13 pliivlinä kesli- solidointimenetelmästä. Kotivaltion ja sijainti-
12476: kuuta 1983, luottolaitosten konsolidoidusta val- valtion viranomaiset voivat kuitenkin sopia,
12477: vonnasta (83/350/ETY) että tällaisen osakkuuden konsolidointi ei ole
12478: välttämätöntä tietyissä tapauksissa. Jos kysy-
12479: Direktiivin tarkoituksena on saattaa useam- myksessä ei ole tosiasiallinen hallintatilanne,
12480: massa valtiossa toimintaa harjoittavat luotto- kotivaltion tai sijaintivaltion viranomaisten on
12481: laitokset sijaintivaltion luottolaitosten kanssa päätettävä, toteutetaanko konsolidointi ja
12482: valvonnan osalta samanlaiseen asemaan, jotta kuinka se toteutetaan.
12483: vältyttäisiin kilpailun vääristymiltä. Luottolai- ETA-valtioiden tulee varmistaa, että ei ole
12484: tosten tarkastuksen ja valvontatoimien on siksi oikeudellisia esteitä tarvittavien tietojen saan-
12485: oltava pitkälti samanlaiset eri valtioissa. Lisäk- nille eri valtioiden luotto- ja rahoituslaitosten
12486: si valvonnan tulee antaa emoyhtiönä olevaa välillä, toimivaltaisten viranomaisten välillä ei-
12487: luottolaitosta valvoville viranomaisille luotetta- kä toisen valtion toimivaltaisten viranomaisten
12488: va kuva kyseisen luottolaitoksen ja sen konser- suorittamille tarkastuksille toisessa valtiossa.
12489: nin taloudellisesta tilasta. Kolmansien maiden luotto- ja rahoituslaitosten
12490: Direktiivin mukaan kotivaltion viranomais- konsolidoidun valvonnan osalta tulee laatia
12491: 1992 vp - HE 95 223
12492:
12493: kahdenvälisiä sopimuksia vastavuoroisuuden vastoin esimerkiksi arvostussäännöistä ei saa
12494: pohjalta. poiketa.
12495: Direktiivin yleisten säännösten mukaan tu-
12496: loslaskelma ja tase on esitettävä vähintään sen
12497: Neuvoston direktiivi, annettu 8 päivtinä joulu- direktiivissä säädetyn kaavan mukaisella tark-
12498: kuuta 1986, pankkien ja muiden rahoituslaitos- kuudella, joka sisältää pakolliset taseen erät ja
12499: ten tilinptititöksestti ja konsolidoidusta tilinptiti- niiden sisällön samaten kuin pakolliset tulos-
12500: töksestti (861635/ETY) laskelman erät ja niiden sisällön. Tase-erien
12501: arvostuksen osalta direktiivi sisältää varojen
12502: Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais- arvostusta ja ulkomaanrahan määräisten tase-
12503: taa luotto- ja rahoituslaitosten ja niiden kon- erien muuttamista tilinpäätösvaluutan määräi-
12504: semien vuositilinpäätöstä koskevat säännökset seksi koskevat säännökset. Tuloslaskelman ja
12505: sekä saattaa kaikkien samankaltaista rahoitus- taseen liitetiedoista on annettu yksityiskohtai-
12506: toimintaa harjoittavien yritysten tilinpäätöstie- set säännökset. Yleisestä konsernitilinpäätöstä
12507: dot keskenään vertailukelpoiseksi. Vertailta- koskevasta direktiivistä on säädetty vähäisiä
12508: vuus on tärkeää, koska yhä useammat luotto- poikkeuksia. Direktiivi sisältää myös tilinpää-
12509: laitokset toimivat yli rajojen, ja yhtenäisillä töksen julkistamisvelvollisuuden.
12510: tilinpäätöksiä koskevilla säännöillä on vaiku-
12511: tuksensa myös muihin yhteismarkkinoita kos-
12512: keviin seikkoihin kuten toimilupavaatimuksiin Neuvoston direktiivi, annettu 13 ptiivtinti helmi-
12513: ja valvonnan vertailtavuuteen. kuuta 1989, jäsenvaltioon sijoittautuneiden sel-
12514: laisten luotto- ja rahoituslaitosten sivukanttarei-
12515: Direktiivi täydentää tietyntyyppisten yhtiöi- den velvollisuudesta julkistaa tilinptititösasiakir-
12516: den tilinpäätöksestä annettua direktiiviä jat, joiden pätikonttorit eivtit ole siinti jäsenval-
12517: (78/660/ETY) sekä konsolidoituja tilinpäätök- tiossa (891117/ETY)
12518: siä koskevaa direktiiviä (83/349/ETY). Viimek-
12519: simainittuja direktiivejä sovelletaan myös luot- Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais-
12520: to- ja rahoituslaitoksiin, siltä osin kuin tästä taa niiden luotto- ja rahoituslaitosten, joiden
12521: direktiivistä ei muuta johdu. sääntömääräinen kotipaikka on muissa jäsen-
12522: Direktiiviä sovelletaan ensimmäisessä pank- valtioissa, sivukonttorien kohtelu tilinpäätös-
12523: kidirektiivissä (771780/ETY) määriteltyihin asiakirjojen julkistamisen suhteen sellaisten
12524: luottolaitoksiin, jotka ovat Rooman sopimuk- luotto- ja rahoituslaitosten sivukonttoreiden
12525: sen 58 artiklassa määriteltyjä yhtiöitä, sekä kanssa, joiden kotipaikka on samassa valtiossa.
12526: rahoituslaitoksiin, jotka oikeudelliselta muo- Pelkästään sivukonttoreiden tilinpäätösten jul-
12527: doltaan vastaavat yleisen tilinpäätösdirektiivin kaiseminen ei anna yleisölle eikä velkojille
12528: (78/660/ETY) soveltamisalaa (lähinnä osake-, asianmukaista kuvaa yrityksen taloudellisesta
12529: rajavastuu- ja kommandiittiosakeyhtiöt). Ra- tilasta, sillä kokonaisuuden osaa ei voida tar-
12530: hoituslaitoksen käsitettä ei ole direktiivissä kastella erillisenä.
12531: lähemmin määritelty. Rahoituslaitoksen käsite Jäsenvaltioiden tulee vaatia luotto- ja rahoi-
12532: on kuitenkin määritelty direktiivin jälkeen an- tuslaitosten sivukonttoreita julkaisemaan kir-
12533: netussa toisessa pankkidirektiivissä (89/646/ janpitodirektiivin mukaisesti laadittu tilinpää-
12534: ETY). Tässä ja sen jälkeen annetuissa kaikissa tös, konsolidoitu tilinpäätös, toimintakerto-
12535: direktiiveissä rahoituslaitoksella tarkoitetaan mus, yritysryhmän toimintakertomus sekä tilin-
12536: yritystä, joka pääasiallisena toimintaoaan har- päätöksen ja konsolidoidun tilinpäätöksen tar-
12537: joittaa vain osin toisen pankkidirektiivin liit- kastajien lausunnot. Asiakirjat on laadittava ja
12538: teessä tarkemmin määriteltyä, luottolaitoksille tarkastettava kirjanpitodirektiivin mukaisesti
12539: sallittua liiketoimintaa. kansallisen lainsäädännön edellyttämällä taval-
12540: Direktiivi sisältää tiettyjä, lähinnä julkisoi- la.
12541: keudellisia piirteitä omaavia laitoksia koskevia Sivukonttoreita ei saa vaatia julkistamaan
12542: poikkeuksia ja antaa myös jäsenvaltioille mah- omaan toimintaansa liittyviä tilinpäätöksiä.
12543: dollisuuden säätää tuloslaskelman ja taseen Niitä voidaan kuitenkin vaatia julkaisemaan
12544: kaavan ja siihen liittyvän nimikkeistön osalta lisätietoina omalta osaltaan tuotot ja kulut,
12545: poikkeuksia erikoistunutta liiketoimintaa har- henkilöstön keskimääräinen lukumäärä, saami-
12546: joittaville luotto- tai rahoituslaitoksille. Sitä set ja velat eriteltyinä sen sijaintivaltion valuut-
12547: 224 1992 vp - HE 95
12548:
12549: tana ja kaikki varat ja velat sekä taseen joiden määrä ylittää 15 000 ECUa. Vakuutus-
12550: ulkopuoliset erät ja arvopapereiden erittely, jos yhtiöitten osalta tunnistamisvaatimus koskee
12551: niitä on pidetty pysyvinä varoina. vakuutussopimuksia, joissa vuotuinen vakuu-
12552: Kolmansien maiden luotto- ja rahoituslai- tusmaksu ylittää 1 000 ECUa tai kertavakuu-
12553: toksia koskee ensimmäisen pankkidirektiivin 9 tusmaksu ylittää 2 500 ECUa. Lisäksi tunnis-
12554: artiklan säännös, jonka mukaan kolmansista taminen on aina suoritettava, kun on aihetta
12555: maista oleville sivukonttoreille ei saa antaa epäillä rahanpesun olevan kysymyksessä. Tun-
12556: edullisempaa kohtelua kuin jäsenvaltioiden si- nistamisasiakirjat ja muut todisteet on säilytet-
12557: vukonttoreille. tävä vähintään viisi vuotta asiakassuhteen
12558: Valtiot voivat vaatia, että direktiivissä mai- päättymisen tai liiketoimen suorittamisen jäl-
12559: nitut asiakirjat julkaistaan kyseisen maan viral- keen.
12560: lisella kielellä tai virallisilla kielillä ja että Luotto- ja rahoituslaitosten on oma-aloittei-
12561: niiden käännökset todistetaan oikeiksi. sesti ilmoitettava viranomaisille havaitsemis-
12562: taan seikoista, jotka viittaavat rahanpesuun.
12563: Kyseiselle asiakkaalle ei saa paljastaa, että
12564: Neuvoston direktiivi, annettu JO pliivänä kesti- viranomaiselle on toimitettu tällaisia tietoja.
12565: kuuta 1991, rahoitusjärjestelmän rahanpesutar- Viranomaiset voivat antaa laitoksille ohjeet
12566: koituksiin käyttämiseen estämisestli (911308/ olla ryhtymättä liiketoimiin, jos epäillään ky-
12567: ETY) symyksen olevan rahanpesusta. Pankkisalai-
12568: suus ei saa estää tietojen toimittamista viran-
12569: Direktiivin tarkoituksena on luoda yhteis- omaisille, eikä hyvässä uskossa suoritettujen
12570: markkinoiden toimivuuden varmistamiseksi yh- tietojen paljastamisesta saa seurata rangaistuk-
12571: tenäinen säännöstö rahoitusjärjestelmän suoje- sia tai muuta vastuuta ilmoittajalle.
12572: lemiseksi rahanpesulta. Rahanpesun määritel- Lisäksi direktiiviin sisältyy luotto- ja rahoi-
12573: mä on otettu Yhdistyneitten Kansakuntien huu- tuslaitoksia koskeva velvollisuus ryhtyä sisäi-
12574: meiden vastaisesta 19 12.1988 tehdystä Wienin siin tarkkailumenettelyihin ja henkilöstönsä
12575: konventiosta. (Sopimus on vasta allekirjoitettu, kouluttamiseen rahanpesun estämiseksi ja eh-
12576: eikä se ole voimassa kansainvälisesti). Vaikka käisemiseksi.
12577: rahanpesua on vastustettava pääasiallisesti ri- EFTA-valtioilla on pöytäkirjan 37 mukaan
12578: koslainsäädännön alaan kuuluvin rangaistuk- oikeus osallistua sopimuksen 101 artiklassa
12579: sin, takavarikoin ja menettämisseuraamuksin, tarkoitetulla tavalla direktiivillä perustetun ko-
12580: ne eivät ole kuitenkaan ainoa rahanpesun mission ja jäsenvaltioiden viranomaisten väli-
12581: vastainen keino. Rahoitusjärjestelmä voi olla sen yhteyskomitean toimintaan.
12582: myös erittäin tehokas väline rahanpesun yritys-
12583: ten ja siihen osallistuvien henkilöiden tunnista-
12584: misessa sekä todistusaineiston keräämisessä ja Suomen lainslilidiintö ja muutosten tarve
12585: säilyttämisessä. Tähän liittyen rahoitusjärjestel-
12586: män olisi voitava antaa aktiivisesti tietoja Pankkeja ja muita luottolaitoksia koskevat
12587: havainnoistaan niille viranomaisille, jotka ovat direktiivit ovat yhtenäinen kokonaisuus, josta
12588: vastuussa rahanpesun vastustamisesta. aiheutuvat muutokset lainsäädäntöön on tar-
12589: Direktiivi koskee luotto- ja rahoituslaitoksia koitus toteuttaa siten, että kaikkia luotto- ja
12590: ja vakuutusyhtiöitä sekä niiden sivukonttoreita. rahoituslaitoksia koskisi sisällöltään yhtenäi-
12591: Lisäksi on varmistettava, että direktiivin sään- nen lainsäädäntö. Siinä säänneltäisiin liitesään-
12592: nökset ulotetaan jäsenvaltioissa koskemaan nöstön mukaisista toimiluvan myöntämisedel-
12593: myös sellaisia ammatteja ja yrityksiä, jotka lytyksistä, talousalueella myönnettyjen toimilu-
12594: harjoittavat erityisen todennäköisesti rahan- pien vastavuoroisesta tunnustamisesta, kotival-
12595: pesutarkoituksiin käytettävää toimintaa. tiovalvonnasta, vakavaraisuudesta ja omasta
12596: Direktiivin mukaan rahanpesu on kiellettävä pääomasta, palvelujen tarjoamisen vapaudesta
12597: jäsenvaltioissa. Tämä tarkoittaa, että rahanpe- ja sivukonttorin perustamisoikeudesta, konso-
12598: su sellaisenaan on kriminalisoitava. Edelleen on lidoidusta valvonnasta, tilinpäätöksestä ja kon-
12599: vaadittava asiakkaiden tunnistamista, kun ryh- solidoidusta tilinpäätöksestä sekä rahanpesun
12600: dytään liikesuhteisiin ja erityisesti tiliä avatta- estämisestä. Pääosin muutokset on toteutettava
12601: essa tai säilytyspalveluja käytettäessä. Tunnis- alan erityislainsäädännössä yhdistämällä nykyi-
12602: tamisvaatimus koskee myös kaikkia toimitteita, sin erillisissä laeissa olevat säännökset yhteen
12603: 1992 vp - HE 95 225
12604:
12605: toimintaoikeudet ja -velvollisuudet sisältävään on laadittava silloin, kun arvopapereita, joita ei
12606: lakiin, mutta osa tulee toteutettavaksi luotto- ja ole aikaisemmin tarjottu yleisölle, tarjotaan
12607: rahoituslaitoksia koskevan yleisen taustalain- yleisölle joko ensi- tai jälkimarkkinoilla. Ta-
12608: säädännön kuten yhteisöoikeuden ja ulkomaa- voitteena on ollut varmistaa sijoittajansuojan
12609: laisomistusta sääntelevän lainsäädännön muu- vähimmäistaso, mikä puolestaan parantaa liik-
12610: toksina. Hallituksen esitys erityislainsäädännön keeseenlaskijoiden pääomansaantimahdolli-
12611: muutoksiksi on tarkoitus antaa eduskunnalle suuksia kietomalla eri jäsenvaltioiden markki-
12612: syksyllä 1992. nat selvemmin yhteen.
12613: Puolivuotiskatsausdirektiivin mukaan pörssi-
12614: yhtiöt on velvoitettava antamaan vähintään
12615: Arvopaperikauppa kerran puolessa vuodessa katsaus toiminnas-
12616: taan ja taloudellisesta asemastaan.
12617: Arvopaperimarkkinoita koskee seitsemän di- Liputusdirektiivin tavoitteena on korottaa si-
12618: rektiiviä muutoksineen. Niillä sovitetaan yh- joittajansuojaa ja sijoittajien luottamusta mark-
12619: teen säännöksiä arvopaperien ottamisesta viral- kinoihin lisäämällä tietoa markkinoilla toimi-
12620: liselle pörssilistalle, tiedonantovelvollisuudesta vista sijoittajista. Sen mukaan on osakkeen-
12621: ensi- ja jälkimarkkinoille, sisäpiirin kaupan- omistajan tai häneen äänioikeuden käytön pe-
12622: käynnistä sekä yhteissijoitusyrityksistä. Direk- rusteella rinnastettavan henkilön ilmoitettava
12623: tiivien tarkoituksena on parantaa taloudellista virallisella pörssilistalla olevien yhtiöiden huo-
12624: toimintaa harjoittavien yhtiöiden ja muiden mattavista omistusosuuksien muutoksista. Yh-
12625: yhteisöjen mahdollisuuksia hankkia pääomaa tiölle on asetettava velvollisuus saattaa tieto
12626: eri jäsenvaltioiden markkinoilta. Tämän on markkinoille.
12627: voitu katsoa toteutuvan vain takaamaila sijoit- Sisiipiiridirektiivin tarkoituksena on edistää
12628: tajille samantasoinen vähimmäissuoja koko yh- sijoittajien tasavertaisuutta ja sitä kautta hei-
12629: teisön alueella ja siten tekemällä mahdolliseksi dän luottamustaan markkinoihin ja siten pa-
12630: eri jäsenvaltioiden viranomaisten suorittaman rantaa markkinoiden mahdollisuuksia toimia
12631: valvonnan vastavuoroinen tunnustaminen. Di- tehokkaasti yritysten pääomanhankinnan tur-
12632: rektiivien säännökset ovat vähimmäisvaati- vaamiseksi. Jäsenvaltiot veivoitetaan kieltä-
12633: muksia, joita ankarampia jäsenvaltiot voivat mään sisäpiirin tietoa omaavia käyttämästä
12634: ottaa omaan lainsäädäntöönsä. Ankarampia tuota tietoa hyväkseen säännellyillä markki-
12635: säännöksiä on kuitenkin sovellettava yleisesti, noilla tai luovuttamasta sitä edelleen.
12636: syrjintää harjoittamatta. Yhteissijoitusyritysdirektiivin ja sen muutok-
12637: Listalleottodirektiivissii asetetaan ne vähim- sen tarkoituksena on parantaa näiden yritysten
12638: mäisvaatimukset, jotka arvopaperipörssin vi- kilpailunedellytyksiä ja taata eri valtioista ole-
12639: ralliselle listalle otettavan arvopaperin ja sen vien yritysten osuudenomistajille tasaveroinen
12640: liikkeeseenlaskijan on täytettävä, tuomatta kui- asema. Direktiivi sisältää jatkossa keskeiseksi
12641: tenkaan Iiikkeeseenlaskijalie oikeutta arvopape- nousseen kotivaltion valvonnan periaatteen,
12642: rinsa saamiseen listalle sekä asetetaan Iiikkee- joka on tehty mahdolliseksi määrittämällä si-
12643: seenlaskijalie eräitä jatkuvia velvoitteita. Ta- joitusrahastojen, sijoitusyhtiöiden ja omaisuu-
12644: voitteena on ollut helpottaa listallepääsyä denhoitajien rakennetta ja velvoitteita sekä
12645: muussa jäsenvaltiossa kuin liikkeeseenlaskijan sovittamalla yhteen yhteissijoitusyritysten sijoi-
12646: kotivaltiossa ja tehdä mahdolliseksi hakeutumi- tustoimintaa koskeva säännöksiä.
12647: nen usean pörssin viralliselle listalle. Seuraavat arvopaperimarkkinadirektiivit edel-
12648: Listalleottoesitedirektiivin tavoitteena on lyttävät lainsäädäntömuutoksia Suomessa:
12649: edistää yhteisön alueella toimivien yhteisöjen
12650: pääomansaantia ja taata sijoittajille riittävät
12651: tiedot listalle otettavasta arvopaperista ja sen Neuvoston direktiivi, annettu 5 päivänä maalis-
12652: liikkeeseenlaskijasta määrittämällä listalleot- kuuta 1979, arvopaperien viralliselle pörssilistal-
12653: toesitteen vähimmäissisältö saattamatta kuiten- le ottamista koskevien vaatimusten yhteensovit-
12654: kaan eri valtioiden tiedonantosäännöksiä täy- tamisesta (791279/ETY; listalleottodirektiivi)
12655: sin yhdenmukaisiksi. Direktiiviä on muutettu
12656: listalleottoesitteiden ja tarjousesitteiden vasta- Listalleottodirektiivi sisältää säännökset vä-
12657: vuoroista tunnustamista koskevilla direktiiveillii. himmäisvaatimuksista, jotka arvopaperin ja
12658: Tarjousesitedirektiivin mukaan tarjousesite sen liikkeeseenlaskijan on täytettävä, jotta ar-
12659: 29 320474R NIDE 1
12660: 226 1992 vp - HE 95
12661:
12662: vopaperi voitaisiin ottaa viralliselle pörssilistal- poistamista. Listalleottoa koskevat tarkemmat
12663: le, sekä viralliselle pörssilistalle otetun arvopa- säännökset ehdotettaneen annettavaksi asetuk-
12664: perin liikkeeseenlaskijan jatkuvasta tiedonanto- sella niiden yksityiskohtaisuuden vuoksi, ja
12665: velvollisuudesta. Lukuun ottamatta tiettyjä di- arvopaperimarkkinalakiin esitettäneen otetta-
12666: rektiivissä ja sen liitteissä olevia kieltoja ETA- vaksi tätä koskeva valtuutus. Lakia ehdotetaan
12667: valtiot voivat säätää ankarampia listalleotto- muutettavaksi myös siten, että velvollisuus
12668: vaatimuksia ja asettaa liikkeeseenlaskijoille jatkuvaan tiedonantoon jälkimarkkinoille ulo-
12669: ankarampia velvoitteita. Direktiivi velvoittaa tetaan direktiivin mukaisesti koskemaan kaik-
12670: nimeämään listalle ottamisesta päättävät viran- kia julkisen kaupankäynnin kohteena olevien
12671: omaiset. Näiltä vaaditaan yhteistyötä, jos ar- arvopaperien liikkeeseenlaskijoita.
12672: vopaperin ottamista haetaan viralliselle pörssi-
12673: listalle samanaikaisesti tai lyhyen ajanjakson
12674: kuluessa useassa ETA-valtiossa. ETA-valtion Neuvoston direktiivi, annettu 17 päivänä maalis-
12675: on tehtävä mahdolliseksi valittaminen tuomio- kuuta 1980, arvopaperien viralliselle pörssilistal-
12676: istuimeen päätöksestä, jonka mukaan arvopa- le ottamisen yhteydessä julkistettavan listalleot-
12677: peria ei oteta viralliselle listalle tai se poistetaan toesitteen laatimista, tarkastusta ja levittämistä
12678: sieltä. koskevien vaatimusten yhteensovittamisesta
12679: Myöhemmin annetulla direktiivillä ( 80/390/ETY; listalleottoesitedirektiivi),
12680: (89/592/ETY) sisäpiirikauppoja koskevien
12681: säännösten ja määräysten yhteensovittamisesta Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä kesä-
12682: on laajennettu listalleottodirektiivissä säädetty kuuta 1987, arvopaperien viralliselle pörssilistal-
12683: jatkuva tiedonantovelvollisuus koskemaan le ottamisen yhteydessä julkistettavan listalleot-
12684: kaikkien julkisilla, avoimilla ja säännellyillä toesitteen laatimista, tarkastusta ja levittämistä
12685: markkinoilla kaupankäynnin kohteena olevien koskevien vaatimusten yhteensovittamisesta an-
12686: arvopaperien liikkeeseenlaskijoita. Samalla on netun direktiivin 801390/ETY muuttamisesta
12687: myös häivytetty omaan ja vieraaseen pää- ( 871345/ETY; listalleottoesitteiden vastavuorois-
12688: omaan kohdistuvien arvopaperien liikkeeseen- ta tunnustamista koskeva direktiivi)
12689: laskijoiden tiedonantovelvollisuuden sisällön ja
12690: välistä eroa. Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä huhti-
12691: kuuta 1990, direktiivin 80/390/ETY tarjousesit-
12692: teiden vastavuoroista tunnustamista listalleot-
12693: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve toesitteiksi koskevien säännösten muuttamisesta
12694: (901211/ETY; tarjousesitteiden vastavuoroista
12695: Arvopaperimarkkinalain (495/89) 3 luvussa tunnustamista listalleottoesitteiksi koskeva di-
12696: säädetään yleisesti listalleottodirektiivin tar- rektiivi)
12697: koittamista arvopaperia ja liikkeeseenlaskijaa
12698: koskevista vaatimuksista. Lain 2 luvussa sää- Listalleottoesitedirektiivi sisältää vähimmäis-
12699: detään pörssiyhtiön ja sopimusmarkkinayhtiön säännökset siitä, mitä tietoja arvopaperin liik-
12700: jatkuvasta tiedonantovelvollisuudesta. Tarkem- keeseenlaskijan on julkistettava silloin, kun
12701: pia pörssilistalle otettavaa arvopaperia ja sen arvopaperi otetaan viralliselle pörssilistalle
12702: liikkeeseenlaskijaa koskevia vaatimuksia sekä ETA-valtiossa. Direktiiviä on muutettu esittei-
12703: määräyksiä tiedonantovelvollisuudesta sisältyy den vastavuoroista tunnustamista koskevilla
12704: valtiovarainministeriön vahvistamaan Helsin- direktiiveillä. Muutosten mukaan yhdessä
12705: gin Arvopaperipörssi Osuuskunnan ohjesään- ETA-valtiossa hyväksytty listalleottoesite on
12706: töön. hyväksyttävä listalleottoesitteeksi myös muissa
12707: Eduskunnalle syksyllä 1992 annettavassa ETA-valtioissa, jos viralliselle pörssilistalle ha-
12708: hallituksen esityksessä arvopaperimarkkinalain keudutaan toisessa ETA-valtiossa samanaikai-
12709: muuttamisesta ehdotetaan, että ETA-valtiosta sesti tai lyhyen ajanjakson kuluessa. Tar-
12710: olevan yhtiön liikkeeseen laskeman arvopape- jousesitteiden vastavuoroista tunnustamista lis-
12711: rin listalle ottamisen ehdoksi ei enää aseteta talleottoesitteiksi koskevan direktiivin mukaan
12712: sitä, että arvopaperi on ulkomailla otettu jul- myös tarjousesite on tietyissä tapauksissa hy-
12713: kisen kaupankäynnin kohteeksi. Samoin ehdo- väksyttävä listalleottoesitteeksi. Listalleottoesit-
12714: tetaan luovutusrajoitusta koskevan, niin sanot- teelle on ennen sen julkistamista saatava viran-
12715: tuja vapaita osakkeita tarkoittavan maininnan omaisen hyväksyminen. Direktiivi asettaa hy-
12716: 1992 vp - HE 95 227
12717:
12718: väksyvälle viranomaiselle velvollisuuden toimia nöksiä yhtiöiden säännöllisestä tiedonantovel-
12719: yhteistyössä muiden ETA-valtioiden viran- vollisuudesta. Säännökset tilinpäätöksen julkis-
12720: omaisten kanssa. tamisesta sisältyvät osakeyhtiölakiin. Osa-
12721: vuosikatsausta koskevia määräyksiä sisältyy
12722: Helsingin Arvopaperipörssi Osuuskunnan oh-
12723: Suomen lainsiiiidäntö ja muutosten tarve jesääntöön. Arvopaperikauppakomitea on toi-
12724: sessa osamietinnössään (KM 1989:36) ehdotta-
12725: Suomessa ei ole laissa säännelty erikseen nut osavuosikatsausta koskevien säännösten
12726: listalleottoesitteen sisältöä. Meillä arvopaperi- ottamista arvopaperimarkkinalakiin.
12727: markkinalain 2 luvun tarjousesitettä koskevat Eduskunnalle syksyllä 1992 annettavassa ar-
12728: säännökset liittyvät arvopaperien tarjoamiseen vopaperimarkkinalain muuttamista koskevassa
12729: yleisölle ja koskevat vain omaan pääomaan hallituksen esityksessä ehdotetaan osavuosikat-
12730: kohdistuvien arvopaperien tarjoamista. Arvo- sausta koskevien säännösten ottamista lakiin.
12731: paperimarkkinalain nojalla pörssi- ja sopimus- Koska myös puolivuotiskatsausta koskeva di-
12732: markkinayhtiöiden osakkeita koskevasta tar- rektiivi on vähimmäisdirektiivi, voidaan arvo-
12733: jousesitteestä pankkitarkastusvirasto on anta- paperimarkkinalaissa sallia myös useammin
12734: nut tarkemmat ohjeet. kuin puolivuosittain tapahtuva säännöllinen
12735: Eduskunnalle syksyllä 1992 annettavassa ar- tiedonanto.
12736: vopaperimarkkinalain muuttamista koskevassa
12737: hallituksen esityksessä ehdotetaan säädettäväk-
12738: si velvoite laatia tarjousesite myös tarjottaessa Neuvoston direktiivi, annettu 12 päivänii joulu-
12739: vieraaseen pääomaan kohdistuvia arvopaperei- kuuta 1988, tiedoista, jotka on julkistettava, kun
12740: ta yleisölle ja silloin, kun arvopaperit otetaan huomattava osuus pörssiyhtiöstä on hankittu tai
12741: viralliselle pörssilistalle ilman, että arvopaperei- luovutettu (881627/ETY; liputusdirektiivi)
12742: ta samanaikaisesti tarjotaan yleisölle. Lakia
12743: ehdotetaan muutettavaksi myös siten, että esit- Liputusdirektiivin mukaan EY:n jäsenvaltion
12744: teet on saatettava viranomaisen hyväksyttävik- ja vastaavasti ETA-valtion on velvoitettava
12745: si. Direktiivin yksityiskohtaiset listalleot- osakkeenomistaja, joka hankkii tai luovuttaa
12746: toesitettä koskevat vaatimukset vastaavat pit- direktiivissä tarkoitetun huomattavan osuuden
12747: källe pankkitarkastusviraston ohjetta. Ne eh- valtion lainsäädännön alaisen ja pörssilistalla
12748: dotettaneen kuitenkin annettavaksi asetuksella jossakin ETA-valtiossa olevan yhtiön osakkeis-
12749: tai ministeriön päätöksellä, jota jatkossa voivat ta, ilmoittamaan hankinnasta tai luovutuksesta
12750: sitten täydentää pankkitarkastusviraston anta- yhtiölle ja valtion toimivaltaiselle viranomaisel-
12751: mat tarkemmat ohjeet. le. Osakkeenomistajaan rinnastetaan direktii-
12752: vissä tietyt osakkeenomistajan äänioikeutta
12753: käyttävät tai sen käytöstä päättävät henkilöt.
12754: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä helmi- Yhtiö puolestaan on direktiivin mukaan velvoi-
12755: kuuta 1982, yhtiöiden, joiden osakkeet on otettu tettava osakkeenomistajalta tiedon saatuaan
12756: arvopaperipörssin viralliselle pörssilistalle, sään- tiedottamaan muutoksista kaikissa ETA-valti-
12757: nöllisestii tiedonantovelvollisuudesta (8211211 oissa, joissa yhtiön osake on virallisella pörssi-
12758: ETY; puolivuotiskatsausdirektiivi) listalla.
12759:
12760: Puolivuotiskatsausdirektiivi täydentää listal-
12761: leottodirektiiviin sisältyvää tiedonantovelvolli- Suomen lainsäädiintö ja muutosten tarve
12762: suutta jälkimarkkinoille. Direktiivin mukaan
12763: pörssiyhtiön on vähintään kerran puolessa vuo- Arvopaperimarkkinalain 2 luvussa säädetään
12764: dessa julkistettava puolivuotiskatsaus, jossa an- osakkeenomistajan liputusvelvollisuudesta. Li-
12765: nettavista luvuista ja selostuksesta käyvät ilmi putusvelvollisuus koskee osuuksia Suomessa
12766: yhtiön toiminta ja tulos katsauskaudella. pörssilistalla tai kurssivälityssopimuksen koh-
12767: teena olevan osakkeen liikkeeseen laskeneesta
12768: yhtiöstä. Laissa asetetut liputusrajat ovat so-
12769: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pusoinnussa direktiivissä asetettujen rajojen
12770: kanssa, mutta direktiivin mukaan velvollisuu-
12771: Arvopaperimarkkinalakiin ei sisälly sään- den laukaisee rajan saavuttaminen eikä vain
12772: 228 1992 vp - HE 95
12773:
12774: sen ylittäminen kuten arvopaperimarkkinalais- misesta sisältää ehdotukset lain 2 luvun tar-
12775: sa. jousesitettä koskevien säännösten muutoksiksi,
12776: Syksyllä 1992 eduskunnalle annettavassa hal- joiden mukaan esitteen laatimisvelvollisuuden
12777: lituksen esityksessä arvopaperimarkkinalain piiriin tulee myös yleisölle tarjottavien vieraa-
12778: muuttamisesta ehdotetaan liputusvelvollisuu- seen pääomaan kohdistuvien arvopaperien liik-
12779: den ulottamista koskemaan osuuksien hankki- keeseenlaskija. Lisäksi laatimisvelvollisuus ulo-
12780: mista ja luovuttamista suomalaisesta yhtiöstä, tetaan koskemaan tilannetta, jossa joku muu
12781: jonka osake on pörssilistalla jossakin ETA- kuin liikkeeseenlaskija tarjoaa sellaisia arvopa-
12782: valtiossa. Lakia ehdotetaan muutettavaksi pereita yleisölle, joita ei ole aiemmin yleisölle
12783: myös siten, että jo liputusrajojen saavuttami- tarjottu.
12784: nen laukaisee liputusvelvollisuuden. Lisäksi eh-
12785: dotetaan säännöksiä yhtiön tiedonantovelvolli-
12786: suudesta ja liputusmenettelyä koskevien sään- Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä marras-
12787: nösten täsmentämistä. kuuta 1989, sisäpiirikauppoja koskevien säännös-
12788: ten ja määräysten yhteensovittamisesta (8915921
12789: ETY; sisäpiiridirektiivi)
12790: Neuvoston direktiivi, annettu 17 päivänä huhti-
12791: kuuta 1989, arvopapereita yleisölle tarjottaessa Sisäpiiridirektiivi velvoittaa kieltämään niitä,
12792: julkistettavan tarjousesitteen laatimista, tarkas- jotka ovat saaneet tarkkaa arvopaperia tai sen
12793: tusta ja levittämistä koskevien vaatimusten yh- liikkeeseenlaskijaa koskevaa arvopaperin hinta-
12794: teensovittamisesta (89/298/ETY; tarjousesitedi- kehitykseen vaikuttavaa tietoa asemansa tai
12795: rektiivi) työnsä taikka tehtävänsä taikka omistusosuu-
12796: tensa perusteella, käyttämästä tuota tietoa tie-
12797: Tarjousesitedirektiivin mukaan tarjousesit- toisesti hyväkseen hankkimalla tai luovutta-
12798: teen laatimis- ja julkistamisvelvollisuus on ase- malla arvopapereita taikka suosittelemasta si-
12799: tettava sille, joka tarjoaa arvopaperia ensim- vulliselle niiden hankkimista tai luovuttamista.
12800: mäisen kerran yleisölle, jos arvopaperia ei Sitä, joka on saanut tiedon tällaiselta henkilöl-
12801: samanaikaisesti tai lyhyen ajan kuluessa saateta tä, on vastaavasti kiellettävä hankkimasta tai
12802: viralliselle pörssilistalle. luovuttamasta arvopapereita, mutta häneen ei
12803: tarvitse ulottaa tiedon luovutuskieltoa. Direk-
12804: tiivi sallii ankarampien säännösten antamisen,
12805: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kunhan niiden soveltaminen ei johda syrjin-
12806: tään. Direktiivi vaatii ETA-valtioiden viran-
12807: Arvopaperimarkkinalain 2 luvun mukaan omaisilta pitkälle menevää yhteistyötä.
12808: osakkeiden liikkeeseenlaskijan on laadittava
12809: tarjousesite silloin, kun osakkeita tarjotaan
12810: yleisön merkittäväksi. Tarjousesitteen laatimis- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
12811: velvollisuus koskee myös sitä erityistapausta,
12812: jossa joku liikkeeseenlaskijan kanssa tehdyn Suomessa sisäpiirin kaupankäyntiä koskevat
12813: sopimuksen perusteella merkitsee osakkeet tar- säännökset sisältyvät arvopaperimarkkinalain 5
12814: jotakseen niitä sitten yleisölle. Laissa ei muissa lukuun. Laki sisältää yleisen sisäpiirin kaupan-
12815: tilanteissa ole asetettu velvollisuutta laatia käynnin kiellon (luottamuksellisen yritystiedon
12816: osakkeiden myyntitarjousta koskevaa esitettä. väärinktiytön kielto) sekä erityisen tiettyjä hen-
12817: Arvopaperimarkkinalain laatimisvelvollisuus ei kilöitä koskevan lyhytaikaisen kaupankäynnin
12818: myöskään koske vieraaseen pääomaan kohdis- kiellon. Luottamuksellisen yritystiedon väärin-
12819: tuvien arvopaperien tarjoamista yleisölle. Lais- käytön kielto vastaa pitkälle direktiivin tarkoit-
12820: sa obligaatio- ja debentuurilainoista sekä muis- tamaa kieltoa, mutta sitä koskeva säännös
12821: ta joukkovelkakirjalainoista (553/69) säädetään poikkeaa rakenteeltaan direktiivin artiklasta.
12822: tarjontaa koskevan selostuksen laatimisesta las- Säännöksessä ei nimittäin luetella niitä eri
12823: kettaessa liikkeeseen obligaatioita ja debentuu- asemia tai tehtäviä, joissa olevat henkilöt oli-
12824: reja, mutta ei sen sijaan muiden joukkovelka- sivat sisäpiiriläisiä. Laissa ei myöskään mainita
12825: kirjojen liikkeeseenlaskussa. omistusosuuden omaamista sellaisena seikkana,
12826: Eduskunnalle syksyllä 1992 annettava halli- jonka perusteella saatu tieto olisi sisäpiirin
12827: tuksen esitys arvopaperimarkkinalain muutta- tietoa, koska suureenkaan vähemmistöosak-
12828: 1992 vp - HE 95 229
12829:
12830: kuuteen ei Suomessa liity erityistä muiden Yhteissijoitusdirektiivit sisältävät vähimmäis-
12831: osakkeenomistajien oikeudesta poikkeavaa oi- säännökset yhteissijoitusyrityksen osuuden-
12832: keutta saada tietoa yhtiön liikkeeseen laskeman omistajan suojasta ja periaatteen yhden jäsen-
12833: arvopaperin hintakehitykseen vaikuttavista sei- valtion myöntämän toimiluvan riittävyydestä.
12834: koista. Mutta arvopaperimarkkinalaissa on Yhteissijoitusdirektiivit sisältävät säännöksiä
12835: kielletty myös niin sanottuja toissijaisia tiedon yhteissijoitusyrityksen toimiluvan myöntämi-
12836: saajia eli niitä, jotka saavat tietonsa henkilöltä, sestä, hallinnosta, sijoitustoiminnasta, sijoitus-
12837: joka on saanut sen asemansa, työnsä tai teh- rahastoa koskevien tietojen antamisesta osuu-
12838: tävänsä perusteella, neuvomasta muita arvopa- denomistajille, rahasto-osuuksien takaisinostos-
12839: perikaupoissa tuon tiedon perusteella. Näin ta ja lunastuksesta sekä rahasto-osuuksien
12840: kiellon piiriin tulevat myös ne osakkeenomis- markkinoinnista. Säännöksillä luodaan osuu-
12841: tajat, joille mahdollisesti on annettu enemmän denomistajan vähimmäissuoja, minkä nojalla
12842: tietoa kuin muille osakkeenomistajille. Sisäpii- sijoitusrahastoille voidaan antaa oikeus toimia
12843: ridirektiivin voimaan saattaminen vaatii aino- kotivaltion myöntämän toimiluvan nojalla ko-
12844: astaan itse sisäpiirin tiedon käsitteen tarkenta- ko Euroopan talousalueella kotivaltion viran-
12845: mista arvopaperimarkkinalaissa. Lain mukaan omaisten valvonnassa.
12846: kiellon tarkoittama tieto on aina liikkeeseen-
12847: laskijaa koskevaa tietoa, kun taas direktiivin
12848: mukaan tieto voi koskea myös pelkästään Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
12849: arvopaperia.
12850: Laissa pankkitarkastusvirastosta säädetään Voimassa olevaan sijoitusrahastolakiin (480/
12851: viraston oikeudesta antaa tietoja ulkomaisille 87) direktiivin voimaan saattamiseksi tehtävät
12852: viranomaisille. Tämä oikeus on verrattain sup- välttämättömät muutokset koskevat lähinnä
12853: pea eikä sisällä virastolle oikeutta ulkomaisen rahastoyhtiön sijoitustoimintaa ja tiedonanto-
12854: viranomaisen pyynnöstä hankkia tälle tietoja. velvollisuutta niin osuudenomistajille kuin ylei-
12855: söllekin.
12856: Eduskunnalle syksyllä 1992 annettavassa ar- Eduskunnalle syksyllä 1992 annettavassa
12857: vopaperimarkkinalain muuttamista koskevassa hallituksen esityksessä ehdotetaan direktiivin
12858: hallituksen esityksessä ehdotetaan lain 5 luvun säännösten kanssa yhdenmukaisten sijoitusten
12859: 1 §:n muuttamista siten, että myös arvopaperia hajauttamista koskevien säännösten ottamista
12860: koskevat tiedot kuuluvat sisäpiirin tiedon kä- sijoitusrahastolakiin. Tämä merkitsee yhtäältä
12861: sitteen piiriin. Vastaavasti kiellon nimike ehdo- rahastoyhtiöiden sijoitusoikeuksien laajenta-
12862: tetaan muutettavaksi. Pankkitarkastusviraston mista esimerkiksi ulkomaisten arvopaperien
12863: oikeutta hankkia ulkomaisen viranomaisen osalta. Toisaalta rahastoyhtiöiden sijoitusoi-
12864: pyynnöstä ja luovuttaa tälle tietoja sisäpiirin keudet supistuvat nykyisestä, sillä niiden oi-
12865: kaupankäynnin selvittämiseksi ehdotetaan laa- keutta sijoittaa yhteen kohteeseen rajoitetaan.
12866: jennettavaksi. Rahastoyhtiölle ehdotetaan myös asetettavaksi
12867: tarjousesitteen laatimisvelvollisuus jokaisesta
12868: sen hallinnoimasta sijoitusrahastosta.
12869: Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänli joulu-
12870: kuuta 1985, arvopapereihin kohdistuvaa yhteistli
12871: sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksili ( yhteissi- Audiovisuaaliset palvelut
12872: joitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja
12873: hallinnollisten mliäräysten yhteensovittamisesta Televisiolähetystoiminta
12874: ( 851611/ETY; yhteissijoitusyritysdirektiivi)
12875: ja Neuvoston direktiivi, annettu 3 pliivänä lokakuu-
12876: Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivlinli maalis- ta 1989, televisiotoimintaa koskevien jäsenvalti-
12877: kuuta 1988, arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mälirä-
12878: sijoitustoimintaa harjoittavia yrityksili ( yhteissi- ysten yhteensovittamisesta (891522/ETY)
12879: joitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja
12880: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta Liitteessä X mainitun direktiivin tavoitteena
12881: annetun direktiivin 851611/ETY tiettyjen yhteis- on eurooppalaisen audiovisuaalisen tuotannon
12882: sijoitusyritysten sijoituspolitUkkaa koskevien kehittäminen siten, että televisiotoiminnalle
12883: säännösten muuttamisesta ( 881220/ETY) luodaan yhtenäinen markkina-alue. Yksittäi-
12884: 230 1992 vp - HE 95
12885:
12886: nen jäsenvaltio ei voi estää tai kieltää direktii- (219171) joudutaan kuitenkin sisällyttämään
12887: vin mukaisen ohjelman tai mainospalan vas- vastineoikeuden takaava säännös.
12888: taanottamista ja edelleenlähettämistä. Mainosten sijoittelusta ja ohjelmatuotannon
12889: Direktiivi sallii alkoholimainonnan tietyin kiintiöistä annetut säännökset saatetaan Suo-
12890: edellytyksin. Direktiivissä säädetään myös mai- messa voimaan yleisradiotoiminnan lupaehtoja
12891: noskatkojen sijoittelusta ja ohjelma-ajan varaa- täydentämällä sekä kaapelilähetystoiminnasta
12892: misesta eurooppalaiselle ohjelmatuotannolle. annettua lakia muuttamalla. Muutostarpeet on
12893: Direktiivissä veivoitetaan lisäksi televisiotoi- otettu huomioon hallituksen esityksessä edus-
12894: mintaa harjoittavat yritykset varaamaan tietty kunnalle kaapelilähetystoiminnasta annetun
12895: määrä lähetysajastaan tai ohjelmabudjetistaan lain muuttamisesta.
12896: ohjelmille, joiden tuottaja on riippumaton lä-
12897: hetystoimintaa harjoittavasta yrityksestä. Di-
12898: rektiivissä säädetään myös vastineoikeudesta. Telepalvelujen sisämarkkinat
12899: Direktiivissä ei puututa jäsenvaltioiden ja
12900: näiden viranomaisten yleisradiotoiminnan jär- Telepalveluja koskevassa liitteessä XI luetel-
12901: jestämistä, toimilupien myöntämistä, ohjelma- laan viisi EY :n direktiiviä. Niistä kolme
12902: politiikkaa eikä yleisradiotoiminnan rahoitus- (87/372/ETY, 90/544/ETY ja 91/287/ETY) kos-
12903: järjestelmää koskeviin oikeuksiin ja velvolli- kee teleliikenteen taajuusalueita. Kilpailusta
12904: suuksiin. telemarkkinoilla 28 päivänä kesäkuuta 1990
12905: annettuun direktiiviin 90/388/ETY viitataan
12906: liitteen XI ohella myös liitteessä XIV, joka
12907: Suomen lainsäädänttJ ja muutosten tarve sisältää kilpailusäännöt. Direktiivin sisältöä kä-
12908: sitellään tarkemmin kilpailusääntöjen peruste-
12909: Suomessa ei ole vaikeuksia sopeutua direk- luissa.
12910: tiivin säännöksiin. Jäsenvaltiot voivat asettaa
12911: alueellaan toimivalle televisiotoiminnan harjoit- Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä kesä-
12912: tajalle ohjelmatoiminnan ja mainonnan suhteen kuuta 1990, telepalvelujen sisämarkkinoiden to-
12913: myös tiukempia ehtoja edellyttäen, että ehdot teuttamisesta saamalla aikaan avoimen verkon
12914: ovat Rooman sopimuksen määräysten mukai- tarjoaminen (901387/ETY)
12915: sia. Lisäksi alkoholimainonnasta on ETA-sopi-
12916: muksen liitteessä X sovittu, että EFTA-valtiot Direktiivillä pyritään luomaan yhtenäiset eu-
12917: voivat vaatia kaapelilähetystoiminnan harjoit- rooppalaiset telepalveluiden sisämarkkinat yh-
12918: tajilta alkoholimainonnan poistamista satelliit- denmukaistamalla tiettyjen telepalveluiden tar-
12919: tiohjelmista. Liitteessä todetaan edelleen, että jontaehdot. Direktiivin 3 artikla edellyttää liit-
12920: sopimuspuolet ovat yhteisesti sopineet asian tymisehdoilta tasapuolisuutta, selkeyttä ja jul-
12921: ottamisesta uudelleen käsiteltäväksi vuonna kisuutta sekä yhdenvertaisuutta. Verkkoon liit-
12922: 1995. tymistä saa rajoittaa vain erikseen määrättyjen
12923: Suomessa televisiomainonnan sijoittelussa oleellisten vaatimusten sitä edellyttäessä. Direk-
12924: noudatettu käytäntö poikkeaa direktiivissä sää- tiivissä asetetaan tavoitteeksi, että teletoimin-
12925: detystä, mutta Suomessa voidaan siirtyä nou- nan eri osa-alueilta annetaan erilliset direktiivit,
12926: dattamaan EY:n sääntöjen mukaista, nykyistä joissa voidaan määritellä yhdenmukaistetut,
12927: tiukempaa mainosten sijoittelua Oy MTV Ab:n erikseen mainittujen telepalvelujen tarjontaeh-
12928: siirtyessä omalle kanavalleen. dot Kyseiset direktiivit sääntelevät teknisiä
12929: Oy Yleisradio Ab:n ohjelmisto täyttää jo rajapintoja ja palveluiden ominaisuuksia, toi-
12930: nykyisellään direktiivin eurooppalaisen ohjel- mitus- ja käyttöehtoja sekä tariffiperiaatteita.
12931: matuotannon kiintiövaatimukset Suomessa lii- Lisäksi direktiivissä edellytetään, että jäsenval-
12932: kenneministeriö valvoo yleisradio- ja kaapelilä- tio ilmoittaa komissiolle ne yhteisöt, joille on
12933: hetystoiminnasta annettujen säännösten nou- myönnetty yksin- tai erityisoikeus televerkon
12934: dattamista. tarjontaan.
12935: Suomessa ei ole vastineoikeutta yleisradiotoi-
12936: minnassa koskevia säännöksiä. Oy Yleisradio
12937: Ab:n ohjelmien suhteen vastineoikeus on ny- Suomen lainsäädänttJ ja muutosten tarve
12938: kyisin turvattu yhtiön itsensä antamilla sään-
12939: nöksillä. Direktiivin johdosta radiovastuulakiin Direktiivi edellyttää eräitä muutoksia teletoi-
12940: 1992 vp - HE 95 231
12941:
12942: mintalakiin, jotta vastaisuudessa palvelukohtai- henkilöitä siten kuin ne on määritelty jäsenval-
12943: set direktiivit voidaan saattaa voimaan Suo- tioiden kansallisissa säännöksissä.
12944: messa. Muutostarpeet on otettu huomioon Pääomanliikkeillä tarkoitetaan direktiivissä
12945: hallituksen esityksessä eduskunnalle televiestin- kaikkia pääomanliikkeiden kannalta välttämät-
12946: tälainsäädännön muuttamisesta (HE 227/91 tömiä toimia, kuten sopimuksen tekemistä va-
12947: vp). luuttatoimesta ja sen täyttämistä sekä siihen
12948: liittyviä valuutansiirtoja.
12949: Direktiivi sisältää mahdollisuuden tilapäisiin,
12950: 4 luku Pääomat korkeintaan kuusi kuukautta voimassa oleviin
12951: pääomanliikkeiden rajoituksiin. Direktiivin 3
12952: 40 artikla. Sopimuksen 40 artiklan mukaan artiklan mukaan tilapäiset rajoitukset ovat
12953: ei sopimuspuolten välillä saa sopimuksen so- mahdollisia poikkeuksellisen suurten lyhytai-
12954: veltamisalalla olla EFTAn tai EY:n jäsenvalti- kaisten pääomanliikkeiden johtaessa vakaviin
12955: oissa asuville henkilöille kuuluvien pääomien häiriöihin raha- ja valuuttapolitiikan hoidossa.
12956: liikkeitä koskevia rajoituksia. Artiklassa kielle- Direktiivin liitteessä II luetellaan ne pääoman-
12957: tään nimenomaisesti pääomanliikkeen suoritta- liiketyypit, joihin tällaisia rajoituksia voidaan
12958: janosapuolten kansalaisuuteen tai asuinpaik- soveltaa yhteisymmärryksessä muiden jäsenval-
12959: kaan taikka pääoman sijoittamispaikkaan pe- tioiden kanssa. Näitä ovat toimet, jotka kos-
12960: rustuva syrjintä. Artikla vastaa Rooman sopi- kevat rahamarkkinoilla kaupankäynnin koh-
12961: muksen 67 artiklaa. teena olevia arvopapereita, shekki- ja talletus-
12962: Artiklassa viitataan liitteeseen XII, joka si- tilejä, yhteissijoitusyritysten osuuksia, lyhytai-
12963: sältää pääomanliikkeiden vapauttamista koske- kaisia rahoituslainoja ja -luottoja, henkilökoh-
12964: vat erityismääräykset. Liite XII muodostuu taisia lainoja, maksuvälineiden ja arvopaperien
12965: EY:n voimassa olevasta lainsäädännöstä pää- fyysistä maahantuontia ja maastavientiä ja
12966: omanliikkeiden vapauttamiseksi, eli neuvoston muita lueteltujen kaltaisia lyhytaikaisia toimia.
12967: direktiivistä perustamissopimuksen 67 artiklan Näitä rajoituksia on sovellettava tavalla, joka
12968: täytäntöönpanosta (88/361/ETY) ja sovituista aiheuttaa mahdollisimman vähän haittaa hen-
12969: siirtymäajoista, joita EFTA-valtiot eräiltä osin kilöiden, tavaroiden ja palvelusten vapaalle
12970: voivat noudattaa vapauttamisvelvoitteiden to- liikkumiselle. Pitkäjänteistä yritys- ja sijoitus-
12971: teuttamisessa. toimintaa tai kiinteistöhankintoja ei näillä toi-
12972: menpiteillä voida rajoittaa.
12973: Edellä mainitun poikkeuksen lisäksi direktii-
12974: Neuvoston direktiivi, annettu 24 päivänä kesä- vi sisältää mahdollisuuden jättää voimaan tois-
12975: kuuta 1988, perustamissopimuksen 67 artiklan taiseksi kansalliseen lainsäädäntöön perustuvia
12976: täytäntöönpanosta (88/361/ETY) rajoituksia vapaa-ajanasuntojen hankkimisen
12977: osalta. Poikkeus on säädetty direktiivin 6 ar-
12978: Direktiivin tarkoituksena on taata pääomien tiklan 4 kohdassa. Komissiolla on tarkoitus
12979: vapaa liikkuvuus EY:n alueella. Direktiivi vel- ottaa asia uudelleen harkittavaksi vuonna
12980: voittaa poistamaan jäsenvaltioissa asuvien hen- 1993.
12981: kilöiden välisiä pääomanliikkeitä koskevat ra- Direktiivin velvoitteet tulivat voimaan
12982: joitukset. Pääomanliikkeet luokitellaan direktii- 1.7.1990. Direktiivillä kumottiin neuvoston di-
12983: vin liitteenä 1 olevassa nimikkeistössä. rektiivi kansainvälisten pääomanvirtojen sään-
12984: Nimikkeistö on kattava. Siinä luetellaan telystä ja niistä kotimaiselle maksuvalmiudelle
12985: suorat sijoitukset, kiinteistösijoitukset, arvopa- aiheutuvien haittojen torjumisesta (72/156/
12986: perisijoitukset, sijoitukset yhteissijoitusyrityk- ETY).
12987: siin, luotot, vakuudet, vakuutussopimuksiin pe- Aikaisemmin voimassa olleesta direktiivistä
12988: rustuvat pääomansiirrot, henkilökohtaiset pää- poiketen pääomanliikkeiden vapauttaminen ei
12989: omanliikkeet ja muut pääomanliikkeet. Lisäksi enää riipu Rooman sopimuksen muista määrä-
12990: direktiivissä todetaan, että vaikka nimikkeis- yksistä. Direktiivi 721156/ETY velvoitti vapa-
12991: tössä ei luetella kaikkia pääomanliikkeitä, sitä uttamaan Rooman sopimuksen 52 ja 58 artik-
12992: ei pidä tulkita pääomanliikkeiden täydellisen lan mukaiseen sijoittautumisvapauteen liittyvät
12993: vapauttamisen periaatetta rajoittavasti. pääomanliikkeet vain siinä laajuudessa kuin se
12994: Jäsenvaltiossa asuvalla henkilöllä tarkoite- oli tarpeen sijoittautumisvapauden toteutumi-
12995: taan direktiivissä sekä luonnollisia että oikeus- seksi. Ilmeisesti tästä syystä EY:n tuomioistuin
12996: 232 1992 vp - HE 9S
12997:
12998: ei muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin kohdis- kirjoituspäivänä voimassa olevan lainsäädän-
12999: tuvia omistusrajoituksia koskevissa tapauksissa nön mukaan. Suomella on kuitenkin oikeus
13000: (esim. 305/89, Greek) ole viitannut pääoman- antaa sopimuksen mukaisia säännöksiä, erityi-
13001: liikkeiden vapauteen. Direktiivi 88/361/ETY sesti vapaa-ajan asuntojen ostamista koskevia
13002: muuttaa tilannetta, koska pääomanliikkeiden säännöksiä, jotka vastaavat vaikutuksiltaan
13003: vapauttamista ei ole kytketty Rooman sopi- lainsäädäntöä, joka on EY:ssä voimassa direk-
13004: muksen muiden vapauksien toteuttamiseen. tiivin 6 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
13005: Vastauksessaan kirjalliseen kysymykseen ETA-sopimuksen liitteessä XII todetaan, että
13006: (Kirjallinen kysymys N:o 477/89, 90/C 9/51) direktiivin 88/361/ETY 3 artiklassa mainittujen
13007: komissio on todennut, että direktiivi suojatoimenpiteiden suorittamisessa EFTAn jä-
13008: 88/361/ETY laajentaa vapauttamisvelvoitteen senvaltiot noudattavat pöytäkirjassa 18 mää-
13009: kaikkiin pääomanliikkeisiin lukuun ottamatta rättyjä menettelytapoja. Sopimuspuolten yh-
13010: yhtä poikkeusta, joka koskee vapaa-ajan asun- teistyössä noudatetaan ETA-sopimuksen 45 ar-
13011: tojen ostamista. Direktiivin mukaan jäsenvalti- tiklassa määrättyjä menettelytapoja. Pöytäkir-
13012: oissa asuvat ovat paitsi oikeutettuja suoritta- jan sisältö selostetaan jäljempänä 44 artiklan
13013: maan tarvittavan valuutansiirron, myös sopi- yhteydessä.
13014: maan itse valuutansiirron kohteena olevasta
13015: oikeustoimesta. Kun pääomanliikkeet vapaute-
13016: taan, tämä ei koske vain valuutan säännöstelyn
13017: poistamista vaan myös valuutansiirtojen taus- Suomen lainsäädä.ntö ja muutosten tarve
13018: talla olevien liiketoimien tulee olla vapaita.
13019: Tämä merkitsee sitä, että omaisuuden ostami- Suomen voimassa oleva laki ulkomaalaisten
13020: sen tulee olla jäsenvaltioiden kansalaisille ja sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta omistaa
13021: yrityksille vapaata. kiinteää omaisuutta ja osakkeita (rajoituslakl)
13022: Koska uusi pääomanliikkeiden vapauttamis- säätää luvanvaraisiksi ulkomaalaisten luonnol-
13023: ta koskeva direktiivi on ollut voimassa vasta listen henkilöiden ja yhteisöjen suorittamat
13024: vähän aikaa, ei olemassa ole EY:n tuomiois- kiinteän omaisuuden ja osakkeiden hankinnat.
13025: tuimen ratkaisuja siitä, mitä pääomanliikkeiden Suomalainen osakeyhtiö voi halutessaan si-
13026: vapauttamisen ulottaminen koskemaan myös sällyttää yhtiöjärjestykseensä määräyksen, jon-
13027: taustalla olevia liiketoimia merkitsee. ETA- ka mukaan ulkomaalainen tai ulkomainen yh-
13028: neuvottelujen aikana komissio kuitenkin on teisö ei voi omistaa yhtiön osakkeita tai voi
13029: todennut, että pääomanliikkeiden vapauttami- omistaa niistä enintään yhden viidesosan. Val-
13030: nen merkitsee kansalaisuuteen perustuvien tioneuvosto voi lisäksi asettaa yleisen edun niin
13031: omistusrajoitusten kieltämistä. vaatiessa tällaisen määräyksen ottamisen yhtiö-
13032: järjestykseen osakeyhtiön rekisteröinnin ehdok-
13033: si. Valtioneuvosto voi myös kieltää määräyksen
13034: ETA-sopimuksen siirtymtimäärtiykset poistamisen yhtiöjärjestyksestä. Käytännössä
13035: valtaosa osakeyhtiöistä on ottanut tällaisen
13036: ETA-sopimuksen liitteen XII mukaan EF- ulkomaalaislausekkeen yhtiöjärjestyksiinsä,
13037: TA-valtiot tulevat edellä selostettujen pää- koska muutoin suomalainen osakeyhtiö rinnas-
13038: omanliikkeiden vapauttamisvelvoitteiden piiriin tetaan rajoituslaissa ulkomaalaiseen ja se jou-
13039: tietyiltä osin vasta siirtymäajan jälkeen. Se tuu lain tarkoittamien kiinteän omaisuuden ja
13040: miltä osin siirtymäsäännöstä sovelletaan ja osakkeiden hankkimisrajoitusten alaiseksi.
13041: kuinka pitkä siirtymäaika on, vaihtelee eri
13042: EFTA-valtioiden osalta. Niitä osakkeita, joita ulkomaalainen tai ul-
13043: Siirtymäsäännöksen mukaan Suomi voi so- komainen yhteisö ei yhtiöjärjestyksen määrä-
13044: veltaa 1.1.1996 asti ETA-sopimuksen voimaan- yksen mukaan voi omistaa, kutsutaan sidotuik-
13045: tullessa lainsäädännössä olevia säännöksiä, jot- si osakkeiksi. Muut osakkeet ovat vapaita.
13046: ka rajoittavat Suomeen tehtäviä suoria sijoituk- Rajoituslaki merkitsee sitä, että ulkomaalai-
13047: sia ja kiinteistösijoituksia. sen tai ulkomaisen yhteisön halutessa hankkia
13048: Siirtymäkauden aikana Suomi ei saa kohdel- omistukseensa suomalaisen osakeyhtiön sidot-
13049: la muiden EY:n tai EFTA-valtioiden kansalais- tuja osakkeita, yhtiöjärjestyksessä oleva ulko-
13050: ten ja yritysten olemassaolevia tai uusia sijoi- maalaislauseke on poistettava ja osakkeet muu-
13051: tuksia epäsuotuisammin kuin sopimuksen alle- tettava vapaiksi taikka vaihtoehtoisesti haetta-
13052: 1992 vp - HE 95 233
13053:
13054: va lupaa sidottujen osakkeiden omistamiseen. salaiset ja yritykset voivat siten 1.1.1996 lukien
13055: Kummassakin tapauksessa vaaditaan valtio- samalla tavalla kuin Suomen kansalaiset ja
13056: neuvoston lupa. suomalaiset yritykset ostaa suomalaisten osa-
13057: Rajoituslaki sisältää vastaavan sisältöiset keyhtiöiden, pankkien ja vakuutusyhtiöiden
13058: määräykset osuuskuntien, taloudellisten yhdis- osakkeita ja kiinteää omaisuutta Suomessa.
13059: tysten ja säätiöiden osalta. Avointen yhtiöiden Lisäksi ETA-valtioiden kansalaiset ja yritykset
13060: ja kommandiittiyhtiöiden osalta säännökset si- voivat samalla tavoin kuin Suomen kansalaiset
13061: sältyvät lakiin ulkomaalaisen sekä eräiden yh- ja suomalaiset yritykset liittyä suomalaisiin
13062: teisöjen oikeudesta ryhtyä yhtiömiehiksi kaup- osuuskuntiin ja taloudellisiin yhdistyksiin sekä
13063: payhtiöön ja kommandiittiyhtiöön. Myös näi- olla yhtiömiehenä suomalaisessa avoimessa yh-
13064: den yhteisöjen siirtyminen ulkomaalaisen tai tiössä ja kommandiittiyhtiössä.
13065: ulkomaisen yhteisön omistukseen edellyttää Kiinteän omaisuuden osalta käytännössä ai-
13066: valtioneuvoston lupaa. noa rajoitus, joka voi jäädä voimaan, koskee
13067: Rajoituslaki koskee myös kiinteän omaisuu- vapaa-ajan asuntojen hankkimista Suomessa.
13068: den hankintaa. Lain mukaan ulkomaalainen, Tämä merkitsee sitä, että edelleenkin voidaan
13069: ulkomainen yhteisö ja rajoituslaissa tarkoitettu rajoittaa kesämökkien ja muiden virkistysalu-
13070: suomalainen yhteisö, joka voi siirtyä ulkomai- eiden siirtymistä ulkomailla asuvien omistuk-
13071: seen omistukseen, voi hankkia omistukseensa seen. Sen sijaan esimerkiksi metsämaan omis-
13072: kiinteää omaisuutta Suomessa vain valtioneu- tusta ei voida ETA-valtioiden kansalaisten ja
13073: voston luvalla. Sama koskee yli kahta vuotta yritysten osalta rajoittaa enempää kuin Suo-
13074: pidempiä maanvuokrasopimuksia. men kansalaisten ja suomalaisten yritysten met-
13075: Vakuutusyhtiölain mukaan ulkomaalainen ja sämaan omistusta.
13076: ulkomainen yhteisö tarvitsee yleensä luvan Yrityksen omistuksen osalta ainoa rajoitus,
13077: vakuutusyhtiön osakkeiden hankkimiseen. Ul- jota voitaisiin siirtymäkauden jälkeen ETA-
13078: komaalainen tai ulkomainen yhteisö voi hank- valtioiden kansalaisiin soveltaa, koskee aseita,
13079: kia omistukseensa vain sellaisia osakkeita, joi- ammuksia ja puolustustarvikkeita valmistavia
13080: den luovuttaminen ulkomaalaiselle on yhtiöjär- tai niillä kauppaa käyviä yrityksiä. Sopimuksen
13081: jestyksessä sallittu. Yhtiöjärjestyksessä on va- 123 artiklan b alakohdan mukaan sopimus ei
13082: kuutusyhtiölain mukaan määrättävä, että ulko- estä ryhtymästä toimenpiteisiin, jotka koskevat
13083: maalaiset ja ulkomaiset yhteisöt voivat omistaa aseiden, ammusten ja puolustustarvikkeiden
13084: osakkeista enintään kaksi viidesosaa. Jos ulko- valmistusta tai kauppaa taikka puolustukselle
13085: maalaiset tai ulkomaiset yhteisöt haluavat välttämättömien tuotteiden tutkimusta, kehi-
13086: hankkia suuremman osan vakuutusyhtiön tystä ja valmistusta. Siten sopimuksen mukaan
13087: osakkeista, on siihen saatava valtioneuvoston olisi mahdollista säilyttää mainittuja toimintoja
13088: lupa. Ulkomaalaiseen rinnastetaan rajoituslais- harjoittavat suomalaisyritykset kokonaan suo-
13089: sa tarkoitettu suomalainen yhteisö, joka voi malaisessa omistuksessa.
13090: siirtyä ulkomaiseen omistukseen. Edellä liitesäännöstön yhteydessä selostetuil-
13091: Ulkomaalaisen oikeudesta omistaa suomalai- la muilla tilapäisillä mahdollisuuksilla poiketa
13092: sen luottolaitoksen osakkeita ja harjoittaa vapauttamisvelvoitteista ei ole omistusrajoitus-
13093: pankkitoimintaa annetun lain mukaan myös ten kannalta merkitystä. Nämä poikkeukset
13094: ulkomaalaisen ja ulkomaisen yhteisön suoritta- voivat kohdistua vain lyhytaikaisiin pääoman-
13095: maan suomalaisen luottolaitoksen osakkeiden liikkeisiin, joita kiinteistönsijoitukset ja yritys-
13096: ostamiseen tarvitaan yleensä lupa. Ulkomaalai- ostot eivät ole.
13097: nen, ulkomainen yhteisö tai rajoituslaissa tar- Muiden kuin ETA-valtioiden kansalaisiin ja
13098: koitettu suomalainen yhteisö, joka voi siirtyä yrityksiin kohdistuvien omistusrajoitusten so-
13099: ulkomaiseen omistukseen voi hankkia omistuk- veltamista voidaan jatkaa. Käytännössä rajoi-
13100: seensa enintään yhden viidesosan luottolaitok- tusten valvonta muodostuisi kuitenkin ongel-
13101: sen osakkeista. Tätä. koskeva määräys on otet- malliseksi.
13102: tava yhtiöjärjestykseen. Jos yhden viidesosan ETA-sopimuksen perusteella rajoituslainsää-
13103: osuus halutaan ylittää, on siihen saatava val- däntöön tehtävistä muutoksista annetaan eril-
13104: tioneuvoston lupa. liset hallituksen esitykset.
13105: Kun ETA-sopimus tulee voimaan, ei näitä Käytännössä omistusrajoitusten poistaminen
13106: säännöksiä voida edellä mainitun siirtymäkau- ei aiheuta kovin suurta muutosta nykyiseen
13107: den jälkeen enää soveltaa. ETA-valtioiden kan- tilanteeseen. Suhtautuminen ulkomaalaisten
13108: 30 320474R NIDE 1
13109: 234 1992 vp - HE 95
13110:
13111: yritys- ja kiinteistöhankintoihin on muuttunut vakavasti vääristää kilpailuolosuhteita, muut
13112: viime vuosina sailivaksi ja luvat on lähes sopimuspuolet voivat artiklan 3 kohtaan sisäl-
13113: poikkeuksetta myönnetty. Ainoastaan vapaa- tyvän määräyksen mukaan ryhtyä ajallisesti
13114: ajanasuntojen ja virkistysalueiden siirtyminen rajoitettuihin vastatoimiin muutoksen aiheutta-
13115: ulkomaiseen omistukseen on estetty. Kuten mien seurausten torjumiseksi. Määräys vastaa
13116: edellä on esitetty, ETA-sopimus sallii jatkossa- Rooman sopimuksen 107 artiklan 2 kohtaa.
13117: kin vapaa-ajan asuntoihin kohdistuvien omis- Sopimuspuoli voi ryhtyä suojatoimenpiteisiin
13118: tusrajoitusten soveltamisen jatkamisen. artiklan 4 kohdan mukaan myös silloin, kun se
13119: 41 artikla. Sopimuksen 41 artiklassa edelly- on joutumassa tai joutunut maksutasevaikeuk-
13120: tetään, että tavaroiden, henkilöiden ja pää- siin, erityisesti jos ETA-sopimuksen toimivuus
13121: omien vapaaseen liikkuvuuteen ja palvelujen on sen takia vaarantumassa. Määräys vastaa
13122: tarjoamisen vapauteen liittyvät juoksevat mak- Rooman sopimuksen 108 artiklan 1 kohtaa.
13123: sut ovat vapaita. Niihin liittyvät rajoitukset 44 artikla. Sopimuksen 44 artiklassa veivoi-
13124: poistettiin Suomen Pankin valuuttamääräyksis- tetaan sopimuspuolet noudattamaan 43 artik-
13125: tä suurimmaksi osaksi jo 1970-luvulla. Juokse- lan määräyksiä soveltaessaan pöytäkirjassa 18
13126: viin maksuihin liittyvistä rajoituksista luovut- tarkoitettuja sisäisiä menettelyjään.
13127: tiin kokonaan vuoden 1986 alussa. Suojatoimenpiteiden soveltamiseen liittyviä
13128: 42 artikla. Sopimuksen 42 artiklan 1 kohdan sisäisiä menettelytapoja koskevassa pöytäkir-
13129: mukaan on pää-omamarkkinoita ja luottojär- jassa 18 määrätään, että yhteisö noudattaa
13130: jestelmää koskevia kansallisia säännöksiä so- Rooman sopimuksen menettelytapoja. EFTA-
13131: vellettaessa noudatettava syrjimättömyyden pe- valtioiden noudattamista menettelytavoista so-
13132: riaatetta, kun niitä sovelletaan ETA-sopimuk- vitaan erillisessä niiden välillä soimittavassa
13133: sen nojalla vapautettuihin pääomanliikkeisiin. sopimuksessa. Sopimuksen mukaan EFTA-val-
13134: Artiklan 2 kohdan mukaan sellaisia lainoja, tion, joka aikoo ryhtyä 43 artiklan mukaisiin
13135: joilla on tarkoitus suoraan tai välillisesti rahoit- suojatoimiin, on ilmoitettava siitä hyvissä ajoin
13136: taa EFTAn tai EY:n jäsenvaltion tai niiden EFTA-valtioiden määräämälle elimelle. Jos
13137: alueellisten tai paikallisten julkisyhteisöjen toi- asia kuitenkin on salainen tai kiireellinen,
13138: mintaa, ei saa laskea liikkeeseen muissa ETA- ilmoitus on annettava viimeistään toimenpitei-
13139: valtioissa tai sijoittaa niiden markkinoille, joll- den voimaantulopäivänä. EFTA-valtioiden
13140: eivät kyseiset valtiot ole sopineet asiasta. määräämä elin esittää mielipiteensä toimenpi-
13141: Käytännössä tätä määräystä ei tiettävästi teiden käyttöön ottamisesta. Se voi myös antaa
13142: sovelleta EY :ssä, eikä sitä tultane soveltamaan suosituksia käyttöön otettujen toimenpiteiden
13143: ETA:ssa. muuttamisesta, lykkäämisestä tai purkamisesta
13144: 43 artikla. Sopimuksen 43 artiklaan sisälty- taikka muista jäsenvaltion vaikeuksien poista-
13145: vät määräykset niistä edellytyksistä, joiden miseen tähtäävistä toimenpiteistä. Kyseisenä
13146: vallitessa sopimuspuoli voi ryhtyä toimenpitei- EFTA-valtioiden määräämänä elimenä tulee
13147: siin rahoitusmarkkinoillaan ilmenevien häiriöi- toimimaan EFTAn pysyvä komitea.
13148: den torjumiseksi. 45 artikla. Sopimuksen 45 artiklan 1 kohdan
13149: Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuoli voi mukaan kaikista sopimuksen 43 artiklassa tar-
13150: ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin, jos joku koitettuihin toimenpiteisiin liittyvistä päätök-
13151: ETA-valtiossa asuva pyrkii kiertämään jonkin sistä, mielipiteistä ja suosituksista on ilmoitet-
13152: ETA-valtion valuuttalainsäädäntöä käyttämäl- tava ETA:n sekakomitealle, jossa on 2 kohdan
13153: lä hyväkseen eri maiden valuuttalainsäädännön mukaan myös etukäteen neuvoteltava ja vaih-
13154: eroja, siltä osin kuin ne koskevat pääomanliik- dettava tietoja kaikista suojatoimenpiteistä.
13155: keitä kolmansiin maihin tai kolmansista mais- Jos pääomanliikkeet aiheuttavat häiriöitä 43
13156: ta. Määräys vastaa Rooman sopimuksen 70 artiklan 2 kohdassa esitetyllä tavalla, sopimus-
13157: artiklan 2 kohtaa. puoli voi asian salaisuuden tai kiireellisyyden
13158: Artiklan 2 kohdassa annetaan sopimuspuo- takia ryhtyä artiklan 3 kohdan nojalla tarpeel-
13159: lelle oikeus ryhtyä suojatoimenpiteisiin, mikäli lisiin toimenpiteisiin ilman etukäteistä neuvot-
13160: pääomanliikkeet johtavat häiriöihin ETA-valti- telua ja tietojenvaihtoa. Jos sopimuksen 43
13161: oiden pääomamarkkinoiden toiminnassa. Mää- artiklan 4 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa,
13162: räys vastaa Rooman sopimuksen 73 artiklaa. jossa ilmenee äkillinen maksutasekriisi, ei 45
13163: Jos jonkin ETA-valtion toimivaltaiset viran- artiklan 2 kohdassa mainittua menettelytapaa
13164: omaiset muuttavat valuuttakurssia tavalla, joka voida noudattaa, saa asianomainen sopimus-
13165: 1992 vp - HE 95 235
13166:
13167: puoli tästä huolimatta artiklan 4 kohdan mu- Rooman sopimuksen kilpailumääräyksiä sovel-
13168: kaan ryhtyä tarvittaviin suojatoimenpiteisiin. letaan merikuljetuksiin erityissäännösten puut-
13169: Toimenpiteiden pitää aiheuttaa vähin mahdol- tuessa. Tuomioistuin on vuonna 1985 antamil-
13170: linen häiriö sopimuksen toiminnalle, eivätkä ne laan päätöksillä (ks. päätökset 209-213/84,
13171: saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tar- Ministere public v. Asjes ym.) vahvistanut
13172: peen ilmenneiden äkillisten vaikeuksien poista- Rooman sopimuksen yleisten kilpailumääräys-
13173: miseksi. Jos artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitet- ten sovellettavuuden meri- ja ilmaliikenteeseen.
13174: tuihin toimenpiteisiin ryhdytään, niistä on 5 Sopimuksen 48 artiklan 1 kohdan mukaan
13175: kohdan mukaan ilmoitettava viimeistään nii- EY:n jäsenvaltiot tai EFTA-valtiot eivät saa
13176: den tullessa voimaan. Sen jälkeen tietojenvaih- antaa rautatie-, maantie- tai sisävesiliikenteestä
13177: don ja neuvottelun on tapahduttava mahdolli- sellaisia liitteen XIII soveltamisalan ulkopuo-
13178: simman pian. lelle jääviä kansallisia säännöksiä, jotka suoral-
13179: ta tai epäsuoralta vaikutukseltaan syrjisivät
13180: toisten ETA-valtioiden liikenteenharjoittajia.
13181: Artiklan 2 kohdan mukaan sopimusosapuolen
13182: 5 luku Talous- ja rahapoliittinen yhteistyö on ilmoitettava jokainen poikkeama 1 kohdan
13183: periaatteista ETA:n sekakomitealle. Sopi-
13184: 46 artikla. Sopimuksen 46 artiklan mukaan musosapuolet valtuutetaan myös tarvittaessa
13185: sopimuspuolten tulee vaihtaa mielipiteitä ja ryhtymään vastatoimenpiteisiin. Artikla ei edel-
13186: tietoja ETA-sopimuksen soveltamisesta ja yh- lytä voimassa olevan kansallisen lainsäädännön
13187: dentymisen vaikutuksesta taloudelliseen toi- muuttamista. Artiklan 2 kohdan määräykset
13188: mintaan sekä talous- ja rahapolitiikan harjoit- ilmoitusvelvollisuudesta ja vastatoimenpiteistä
13189: tamiseen. Sopimuspuolet voivat lisäksi keskus- koskevat vain artiklan 1 kohdassa määriteltyjä
13190: tella kokonaistaloudellisesta tilanteesta ja nä- kansallisia säännöksiä. ETA-sopimuksen liittei-
13191: kymistä. Tällainen mielipiteiden ja tietojen siin sisältyvien säädösten osalta sovelletaan
13192: vaihto käydään sitoumuksetta. sopimuksen 112 artiklassa olevaa yleistä suoja-
13193: lauseketta tai muita sopimuksen liitteissä sovit-
13194: tuja menettelytapoja.
13195: Sopimuksen 49 artiklassa on määräykset
13196: 6 luku Liikenne liikenteelle myönnettävästä tuesta. Artiklan
13197: mukaan tuki on sallittua, jos se on tarpeen
13198: 47 -52 artikla. Sopimuksen 47 artiklan 1 liikenteen alan yhteensovittamiseksi tai jos se
13199: kohdassa määritetään ETA-sopimuksen liiken- on korvausta julkisen palveluvelvoitteen täyt-
13200: nettä koskevan luvun soveltamisala. Artiklan 1 tämisestä. ETA-sopimuksen liitteessä XIII mai-
13201: kohdan mukaan luvun määräyksiä sovelletaan nitussa asetuksessa (ETY) N:o 1191169 on
13202: rautatie-, maantie-, ja sisävesiliikenteeseen. Ar- tarkemmat säännökset julkisesta palveluvel-
13203: tiklan 2 kohdassa viitataan sopimuksen liittee- voitteesta. Artikla vastaa Rooman sopimuksen
13204: seen XIII, johon sisältyy kaikkia liikennemuo- 77 artiklaa.
13205: toja, myös meri- ja ilmaliikennettä koskevia Meri- ja ilmaliikenteeseen sovelletaan EY:n
13206: EY-säädöksiä. oikeuskäytännön nojalla sopimuksen yleisiä
13207: ETA-sopimuksen liikenneluku vastaa sovel- valtiontukea koskevia määräyksiä.
13208: tamisalaltaan Rooman sopimusta, jonka liiken- Sopimuksen 50-52 artiklassa on määräyk-
13209: neosaston määräyksiä sovelletaan sopimuksen set liikenteen taksoissa ja kuljetusehdoissa il-
13210: 84 artiklan 1 kohdan mukaan ainoastaan rau- menevän syrjinnän kieltämisestä. Sopimuspuol-
13211: tatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen. Saman ten alueella tapahtuvissa kuljetuksissa ei saa 50
13212: artiklan 2 kohdan nojalla neuvosto voi kuiten- artiklan 1 kohdan mukaan esiintyä erilaisina
13213: kin päättää, annetaanko meri- ja ilmaliikennet- maksuina tai kuljetusehtoina ilmenevää syrjin-
13214: tä koskevia säädöksiä. Kaikkiin liikennemuo- tää tavaroiden alkuperä- tai määrämaan perus-
13215: toihin sovelletaan EY:n tuomioistuimen oike- teella. Artiklan 2 kohdassa valtuutetaan toimi-
13216: uskäytännön nojalla Rooman sopimuksen valtaiset viranomaiset tutkimaan joko omasta
13217: yleismääräyksiä, jollei liikennettä koskevia eri- aloitteestaan tai EY:n jäsenmaan tai EFTA-
13218: tyismääräyksiä ole. EY:n tuomioistuin on valtion pyynnöstä syrjintätapauksia ja teke-
13219: vuonna 1974 antamanaan päätöksellä (ks. pää- mään niistä tarpeelliset päätökset.
13220: tös 167/73, komissio v. Ranska) katsonut, että Yksittäisten yritysten tai teollisuuden alojen
13221: 236 1992 vp - HE 95
13222:
13223: tukemiseksi tai suojelemiseksi määritetyt kulje- siin. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin jättää ase-
13224: tusmaksut tai -ehdot ovat 51 artiklan 1 kohdan tuksen soveltamisalan ulkopuolelle sellaisen
13225: mukaan kiellettyjä. Artiklan 2 kohdassa val- yrityksen, jonka toiminta rajoittuu yksinomaan
13226: tuutetaan toimivaltaiset viranomaiset tutki- asetuksessa määriteltyyn kaupunki- tai esikau-
13227: maan 1 kohdassa tarkoitetut maksut ja ehdot. punkiliikenteeseen taikka paikalliseen liikentee-
13228: Viranomaisten on tällöin otettava huomioon seen.
13229: aluepoliittiset tekijät sekä maksujen ja ehtojen Asetuksen mukaan jäsenvaltioiden toimival-
13230: vaikutukset eri kuljetusmuotojen väliseen kil- taisten viranomaisten on lakkautettava julkisen
13231: pailuun. Artiklan 3 kohdan mukaan 1 kohdas- palvelun käsitteeseen olennaisesti kuuluvat rau-
13232: sa tarkoitettu kielto ei koske kilpailutariffeja. tatie-, maantie- ja sisävesiliikenteelle määrätyt
13233: Kilpailutariffeilla tarkoitetaan tariffeja, joilla velvoitteet. Julkinen palveluvelvoite jaetaan lii-
13234: pyritään vaikuttamaan eri liikennemuotojen kennöinti-, kuljetus- ja hintavelvoitteeseen.
13235: väliseen kilpailuun. Artiklan 1 kohdassa mää- Asetuksessa määriteltyjen riittävien kuljetus-
13236: rätty kielto ei siten estä eri liikennemuotojen palveluiden varmistamiseksi jäsenvaltioiden vi-
13237: välisen kilpailun sääntelyä tariffipolitiikan ranomaiset voivat kuitenkin tehdä kuljetusyri-
13238: avulla. tysten kanssa sopimuksia julkisista palveluista.
13239: Edellä tarkoitettuja toimivaltaisia viranomai- Jäsenvaltioiden viranomaiset voivat pitää yl-
13240: sia ovat EY :n komissio ja EFTAn valvontavi- lä tai asettaa asetuksessa määriteltyjä julkisia
13241: ranomainen. Niitä avustaa Suomessa kilpailu- palveluvelvoitteita myös asetuksen sovelta-
13242: virasto oman toimivaltansa puitteissa. misalan ulkopuolelle rajatuille kaupunkien tai
13243: Sopimuksen 52 artiklan mukaan maksut, esikaupunkien henkilöliikenteelle taikka paikal-
13244: jotka liikenteenharjoittaja veloittaa rajanylityk- liselle henkilöliikenteelle.
13245: sestä kuljetusmaksujen lisäksi, eivät saa olla Asetuksessa säädetään sopimuksia koskevis-
13246: kohtuuttomia. Artiklassa veivoitetaan sopimus- ta ehdoista sekä liikenteen harjoittamisen yksi-
13247: puolet asteittain alentamaan sanottuja maksu- tyiskohdista samoin kuin korvausmenetelmistä.
13248: ja. Jos kuljetusyritys harjoittaa myös muuta kuin
13249: vain palveluvelvoitteen alaista liikennettä, jul-
13250: kista palvelua on harjoitettava erillisenä toi-
13251: Liikennealan liitesäännöstö mintana, jonka on täytettävä asetuksessa sää-
13252: detyt ehdot.
13253: Liikennettä koskevassa liitteessä XIII maini- Jäsenmaiden viranomaiset voivat myös päät-
13254: taan yhteensä 75 EY-säädöstä, joista suurin tää, että henkilöliikenteessä yhden tai useam-
13255: osa on asetuksia. Seuraavat EY :n liikennealan man tietyn henkilöryhmän etujen mukaisesti
13256: säädökset kuuluvat lainsäädännön alaan Suo- asetetut kuljetushinnat ja -ehdot jäävät asetuk-
13257: messa: sessa julkisen palveluvelvoitteen lakkauttami-
13258: sesta ja julkisen palveluvelvoitteen sopimusten
13259: solmimisesta annettujen säännösten soveltami-
13260: sen ulkopuolelle.
13261: Sisämaan liikenne
13262:
13263: Yleiset kysymykset
13264:
13265: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1191/69, annettu Kilpailusällnnöt
13266: 26 päivänä kesäkuuta I969, julkisten palvelujen
13267: käsitteeseen rautatie-, maantie- ja sisävesiliiken- Asetus N:o II Euroopan talousyhteisön perusta-
13268: teessä olennaisesti kuuluvia velvoitteita koskevis- missopimuksen 79 artiklan 3 kohdan täytllntöön-
13269: ta jäsenvaltioiden toimenpiteistll, muutettu ase- panosta syrjinnän poistamiseksi kuljetusmaksuis-
13270: tuksella N:o I893/9I ta ja -ehdoista
13271:
13272: Asetuksella säädetään Rooman sopimuksen Vuonna 1960 annetulla asetuksella N:o 11160
13273: 77 artiklan, joka vastaa ETA-sopimuksen 49 säädetään Rooman sopimuksen 79 artiklan
13274: artiklaa, täytäntöönpanosta. täytäntöönpanosta. Rooman sopimuksen 79
13275: Asetusta sovelletaan rautatie-, maantie- ja artikla vastaa ETA-sopimuksen 50 artiklaa.
13276: sisävesiliikennettä harjoittaviin kuljetusyrityk- Asetusta sovelletaan jäsenvaltioiden maantie-,
13277: 1992 vp - HE 95 237
13278:
13279: rautatie- ja sisävesiliikenteen tavarakuljetuk- Maantieliikenne
13280: siin, jotka tapahtuvat yhteisön alueella, silloin-
13281: kin kun tavaroita kuljetuksen muilla osilla Neuvoston asetus (ETY) N:o 3820185, annettu
13282: kuljetetaan myös muita kuljetusmuotoja käyt- 20 päivänli joulukuuta 1985, tieliikenteen sosiaa-
13283: täen. Asetuksessa kielletään yhteisön alueen lilainsäädännön yhdenmukaistamisesta
13284: maantie-, rautatie- ja sisävesikuljetuksissa tava-
13285: roiden alkuperä- tai määrämaan perusteella EY:n asetuksella pyritään sisämaaliikenteen
13286: tapahtuva, erilaisten kuljetushintojen tai -ehto- liikennemuotojen välisen kilpailun yhdenmu-
13287: jen muodossa tapahtuva syrjintä. Kiellolla ei kaistamiseen erityisesti tieliikenteen alalla sekä
13288: ole kuitenkaan vaikutusta yksityisoikeudellis- työolojen ja liikenneturvallisuuden parantami-
13289: ten sopimusten pätevyyteen. seen. Asetuksessa työoloista annetut säännök-
13290: Eri kuljetusmaksujen ja -ehtojen soveltamista set eivät estä alan työmarkkinaosapuolia työ-
13291: ei pidetä asetuksen säännösten vastaisena, jos ehtosopimuksilla tai muutoin antamasta mää-
13292: ne aiheutuvat yksinomaan kuljetusyritysten vä- räyksiä, jotka ovat työntekijöille edullisempia.
13293: lisestä kilpailusta tai johtuvat sellaisista joko Heinäkuun 1 päivänä 1970 kansainvälisen
13294: teknistä tai taloudellisista toimintaolosuhteista, maantieliikenteen ajoneuvojen miehistöjen
13295: jotka ovat ominaisia kyseistä kuljetusreittiä työstä tehty eurooppalainen sopimus (AETR)
13296: pitkin tapahtuvalle kuljetukselle. on jonkin verran tiukempi kuin puheena oleva
13297: asetus. Sopimusta uudistetaan parhaillaan
13298: Asetus velvoittaa jäsenvaltioiden hallitukset EY:n asetuksen mukaiseksi. Suomi ei ole liit-
13299: ilmoittamaan komissiolle kaikista maassaan tynyt AETR-sopimukseen, mutta AETR-sopi-
13300: käytössä olevista sopimuksista tai tariffeista, musta sovelletaan EY-jäsenvaltioissa EY :n ul-
13301: jotka ovat syrjintää koskevan kiellon vastaisia. kopuoliseen maantieliikenteeseen ja siten myös
13302: Kuljetusyritykset veivoitetaan toimittamaan Suomessa rekisteröityihin ajoneuvoihin.
13303: vastaavat tiedot omien jäsenvaltioidensa halli- 1 artikla. Artikla sisältää määritelmiä. Artik-
13304: tuksille. Kuljetusyrityksen on komission sitä lan 1 ja 2 kohdassa määritellään mitä tarkoi-
13305: pyytäessä osoitettava, ettei se harjoita asetuk- tetaan tieliikenteellä sekä eräät ajoneuvot
13306: sella kiellettyä toimintaa. Näissä kohdissa olevat määritelmät joko puut-
13307: Asetus velvoittaa myös muun muassa huo- tuvat Suomen säädöksistä tai ovat niitä väljem-
13308: lintaliikkeitä toimittamaan oman maansa hal- piä. Ristiriitaa Suomen säädösten kanssa ei
13309: litukselle tai komissiolle sen pyynnöstä kaikki kuitenkaan ole.
13310: niiden tarjoamia palveluksia ja niiden sovelta- Artiklan 3 kohdassa määritellään kuljettajat,
13311: mia hintoja ja ehtoja koskevat tiedot. Velvoite joihin asetusta sovelletaan. Asetuksen 13 artik-
13312: koskee myös muita kuljetukseen liittyvien lisä- lan j-kohdan mukaan valtiot voivat säätää, että
13313: palvelusten suoria tarjoajia niissä tapauksissa, ajokortin saamiseksi annettavaan ajo-opetuk-
13314: joissa niille ja kuljetusyrityksille maksettava seen käytettäviin ajoneuvoihin ei sovelleta tätä
13315: korvaus sisältyy samaan kokonaisveloitukseen. asetusta.
13316: Artiklan 4 kohdassa oleva viikon määritelmä
13317: Asetukseen sisältyy myös jäsenvaltioiden hal- poikkeaa tieliikenteen ajo- ja lepoajoista anne-
13318: lituksia, komissiota sekä kuljetusyrityksiä vei- tun lain (61190, jäljempänä AAL) 2 §:n 2
13319: voittavia säännöksiä kirjanpidosta, tarkastuk- momentista ja 3 §:n 2 momentista. Näissä
13320: sista sekä asetuksen säännösten noudattamatta lainkohdissa viikolla tarkoitetaan mitä hyvänsä
13321: jättämisestä määrättävistä seuraamuksista. Sil- seitsemän perättäisen vuorokauden pituista
13322: tä osin kuin asetuksessa on säännöksiä komis- ajanjaksoa. Artiklassa viikko määritellään aina
13323: sion tai muiden EY:n toimielimien toimivallas- maanantain kello OO.OO:sta sunnuntain kello
13324: ta tai muita viittauksia EY:ssä käytössä oleviin 24.00 väliseksi ajaksi.
13325: menettelytapoihin, näitä säännöksiä on ETA- Artiklan 5 ja 6 kohdassa määritellään lepo-
13326: sopimuksen osalta sovellettava ETA-sopimuk- aika ja ajoneuvon suurin sallittu paino. Lepo-
13327: sen kilpailusääntöjen soveltamista koskevassa aikaa ei ole Suomessa määritelty. Suurimman
13328: pöytäkirjassa 21 määrätyllä tavalla. sallitun painon määritelmä on ajoneuvoasetuk-
13329: Asetuksella N:o 3626/84 on lisätty asetuksen sen 11 §:n 3 momentissa. Määritelmät eivät ole
13330: N:o 11160 9 artiklan omaan lukuun tapahtuvis- ristiriidassa Suomen säännösten kanssa.
13331: ta kuljetuksista säädettyyn poikkeukseen vuok- Artiklan 7 kohdassa olevassa säännöllisen
13332: rattuja ajoneuvoja koskevat säännökset. henkilöliikenteen määritelmässä viitataan neu-
13333: 238 1992 vp - HE 95
13334:
13335: voston asetuksen N:o 117/66/ETY 1 artiklaan. misalasta. Samoin soveltamisalan ulkopuolelle
13336: Siinä oleva määritelmä vastaa luvanvaraisesta jäävät 13 kohdan mukaan eräät kuljetukset,
13337: henkilöliikenteestä tiellä annetun lain (343/91) jotka liittyvät maidon tuottamiseen maatiloilla.
13338: 2 §:ssä olevia yksityiskohtaisempia määritelmiä. Tämäkin eroaa AAL:n soveltamisalasta.
13339: 2 artikla. Artiklassa määritellään asetuksen 5 artikla. Artiklassa määritellään kuljettajien
13340: alueellinen soveltamisala. Asetusta sovelletaan alaikärajat Asetuksen 11 artiklan mukaan val-
13341: 1 kohdan mukaan liikenteeseen yhteisön alu- tioiden sallitaan kuitenkin noudattaa korkeam-
13342: eella, siis Euroopan talousalueella. piakio alaikärajoja.
13343: Artiklan 2 kohdan mukaan muissa maissa Kuljettajille säädetyt alaikärajat ovat Suo-
13344: rekisteröityihin ajoneuvoihin tulee pääsäännön messa osittain korkeammat kuin asetuksen 1 ja
13345: mukaan soveltaa AETR-sopimusta. Tämä mer- 2 kohdan mukaiset. Ristiriitaa ei asetuksen 11
13346: kitsee muutosta nykyiseen tilanteeseen, koska artiklan takia ole. Artiklan 1 b kohdassa
13347: Suomi ei ole liittynyt AETR-sopimukseen. Ul- mainittu ammattitodistus vaatii pieniä muutok-
13348: komaisiin ajoneuvoihin on nykyään sovelletta- sia kuljettajaopetuksen sisältöön. Tämä teh-
13349: va ajo- ja lepoajoista tieliikenteessä annettua dään tarvittaessa liikenneministeriön päätöksel-
13350: lakia eikä tätä tiukempaa edellä mainittua lä.
13351: sopimusta. Käytännössä vaikutukset koskisivat Autonapumiesten ja lipuntarkastajien tulee 3
13352: Suomessa lähinnä entisessä Neuvostoliitossa kohdan mukaan olla vähintään 18 vuotta
13353: rekisteröityjä autoja. täyttäneitä. Artiklan 5 kohdan mukaan kansal-
13354: 3 artikla. Asetuksen 3 artiklaa, joka käsitte- lisessa liikenteessä alle 50 km:n reiteillä alaikä-
13355: lee suhtautumista EY :n ulkopuolisiin maihin, ei rajaksi voidaan hyväksyä 16 vuotta. Vastaavia
13356: sovelleta ETA:ssa. ikärajavaatimuksia ei Suomessa ole. Työsopi-
13357: 4 artikla. Artiklassa luetellaan ne poikkeuk- muslaissa ja laissa nuorten työntekijöiden suo-
13358: set asetuksen soveltamisesta, jotka liittyvät jelussa (669/67) on työntekijän vähimmäisikä-
13359: lähinnä liikenteen luonteeseen. rajaa koskevia säännöksiä. Ne sallivat sekä alle
13360: Asetuksen soveltamisen ulkopuolelle jäävät 18-vuotiaiden että alle 16-vuotiaiden toimivan
13361: tavaraliikenne, johon käytetään alle 3,5 tonnin autonapumiehinä ja lipuntarkastajina.
13362: kokonaispainoisia ajoneuvoja ja niiden yhdis- Artiklan 4 kohdassa on siirtymäsäännös,
13363: telmiä, sekä henkilöautot ja ajoneuvot, joiden jolla vapautetaan ammattitaitotodistuksen
13364: suurin sallittu nopeus on 30 kmlh. (1, 2 ja 4 hankkimisesta ne kuljettajat, jotka ovat olleet
13365: kohta) Soveltamisala on tältä osin sama kuin ammatissa vähintään vuoden ennen 1.10.1970.
13366: AAL:n. 6 artikla. Pisin vuorokautinen ajoaika on
13367: Artiklan 3 kohdassa suljetaan soveltamisalan 9-10 tuntia AAL:ssa säädetyn 10--12 tunnin
13368: ulkopuolelle alle 50 km:n pituiset henkilöliiken- asemesta.
13369: nereitit AAL:ssa vastaavaa poikkeusta ei ole. 7 artikla. Pisin yhtämittainen enimmäisajoai-
13370: Suomessakin on tosin ajoneuvoasetuksen 18 §:n ka on 4 1/ 2 tuntia. AAL:n mukaan se on
13371: 1 momentin k-kohdan mukaan vapautettu ajo- 5-5 1/ 2 tuntia.
13372: piirturin asentamisesta paikallis- ja lähiliiken- Pakollinen lyhin tauko on artiklan mukaan
13373: teen linja-autot. Näiden ajoneuvojen kuljettaji- 45 minuuttia. AAL:n mukaan se on 30 minuut-
13374: en on kuitenkin noudatettava AAL:n ajo- ja tia. Säännöllisessä kansallisessa henkilöliiken-
13375: lepoaikoja koskevia säännöksiä. teessä voidaan artiklan 3 kohdan mukaan
13376: Artiklan 5-11 kohdassa luetellaan eri tava- säätää, että neljän tunnin jälkeen voidaan pitää
13377: roiden ja henkilöiden tavanomaiseen kuljetuk- ainoastaan 30 minuutin tauko. Edellytyksenä
13378: seen soveltumattomia ajoneuvoryhmiä, joihin on, että tämä lyhyempi tauko on tarpeellinen
13379: asetusta ei sovelleta. Nämä ajoneuvoryhmät on kaupunkiliikenteen sujumiseksi, eivätkä kuljet-
13380: suljettu asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle tajat voi neljän ja puolen tunnin ajoajan sisällä
13381: kuljetustehtävästä riippumatta. Tämä eroaa pitää 15 minuutin taukoa ennen 30 minuutin
13382: AAL:n soveltamisalasta, mutta koska liikenne taukoa.
13383: luetelluilla ajoneuvoryhmillä on vähäistä, poik- 8 artikla. Lyhin VUorokautinen vähimmäisle-
13384: keuksilla ei ole sanottavaa käytännön merki- poaika on artiklan mukaan 9-12 tuntia. Myös
13385: tystä. 8 tunnin lepoaika on mahdollinen, jos autossa
13386: Asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle jää 12 on kaksi kuljettajaa. AAL:n mukaan vähim-
13387: kohdan mukaan vastikkeeton yksityinen tava- mäislepoaika on 7-10 tuntia. Lyhin viikottai-
13388: rankuljetus. Tämä eroaa AAL:n sovelta- nen lepoaika on pääsäännön mukaan 45 tuntia.
13389: 1992 vp - HE 95 239
13390:
13391: Sitä voitaisiin eräissä tapauksissa lyhentää, asetusta voidaan noudattaa. Lisäksi se velvoit-
13392: jopa 24 tuntiin. Nykyisin viikottaisesta lepo- taa yritykset valvomaan että asetuksen määrä-
13393: ajasta ei ole säännöksiä AAL:ssa, joten Suo- yksiä noudatetaan.
13394: messa noudatetaan viikottaisissakin levoissa 16 artikla. Artiklassa veivoitetaan komissio
13395: vuorokautisia lepoaikoja. Nämä ovat selvästi laatimaan kertomus asetuksen noudattamises-
13396: lyhyemmät. ta. Tiedot on toimitettava komissiolle sen
13397: 9 artikla. Artikla sisältää vuorokautisen le- laatimalla lomakkeella.
13398: poajan keskeyttämismahdollisuuden kun ajo- 17 artikla. Artiklassa veivoitetaan valtiot
13399: neuvo kuljetetaan junassa tai lautalla. Edelly- antamaan tarpeelliset säännökset asetuksen
13400: tyksenä on se, että kuljettajalla on vuode tai täytäntöönpanemiseksi.
13401: sohva käytettävissään. Vastaavaa säännöstä ei 18 ja 19 artikla. Artiklat sisältävät ETA-
13402: nykyisin ole voimassa Suomessa. sopimuksen kannalta merkityksettömiä voi-
13403: JO artikla. Artiklassa kielletään sellaiset palk- maantulosäännöksiä.
13404: kiot, jotka määräytyvät ajomatkan tai kuljetet-
13405: tujen tavaroiden määrän perusteella. Suomessa
13406: näitä ei ole kielletty. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13407: 11 artikla. Artiklan sisältöä on selostettu
13408: edellä 5 artiklan kohdalla. EY:n asetuksessa on tieliikenteen ajo- ja
13409: 12 artikla. Artiklassa annetaan kuljettajalle lepoajoista annettuun lakiin verrattuna lyhyem-
13410: oikeus poiketa asetuksen säännöksistä kun mät enimmäisajoajat sekä pidemmät vähim-
13411: henkilöiden, ajoneuvon tai kuorman turvalli- mäislepoajat ja -tauot. Yksityisliikenne, jota ei
13412: suus sitä edellyttää tai sopivaa pysäköintipaik- harjoiteta ansiotarkoituksessa, ei kuulu asetuk-
13413: kaa ei ole. AAL:n 7 § edellyttää poikkeamisen sen soveltamisalaan. Myös mahdollisuudet poi-
13414: tapahtuvan "luonnontapahtuman, tapaturman keta säädetyistä ajo- ja lepoajoista ovat jonkin
13415: tai muun ennalta-arvaamattoman seikan vuok- verran Suomen nykyistä käytäntöä laajemmat.
13416: si" mutta 12 artiklassa ei luetella mitään syytä. Asetuksen voimaansaattaminen edellyttää
13417: Poikkeamisoikeus on siis AAL:n verrattuna AAL:n kumoamista. Tieliikennelain (267/81)
13418: siten väljempi, että poikkeaminen olisi mahdol- 87 a §:n 2 (60/90) ja 3 momentti (58/88), jossa
13419: lista silloinkin, kun se on etukäteen kuljettajan säädetään ajopiirturin diagrammalevyjen säily-
13420: tiedossa. tysvelvollisuudesta ajoneuvossa, ovat ristirii-
13421: 13 artikla. Artiklassa on lueteltu ne poikke- dassa asetuksen kanssa, ja ne on sen vuoksi
13422: ukset asetuksen soveltamisalasta, jotka valtiot kumottava.
13423: saavat alueellaan säätää. Suomessa hyväksyt- Säädösmuutosehdotukset sisältyvät ETA-so-
13424: täisiin ainakin useimmat luetellut poikkeukset. pimuksen voimaansaattamislakiin sekä erikseen
13425: Poikkeusluettelo on lukumääräisesti laaja, mut- annettavaan hallituksen esitykseen eduskunnal-
13426: ta sisältää käytännössä harvinaisia kuljetuksia. le laiksi tieliikenteen ajo- ja lepoajoista annetun
13427: Merkittävimmät poikkeukset ovat niin sanotut lain kumoamisesta ja laiksi tieliikennelain 87
13428: pienoislinja-autot, jotka on rekisteröity enin- a §:n muuttamisesta.
13429: tään 16 matkustajalle kuljettajan lisäksi sekä
13430: eräät maatalouteen liittyvät ajot.
13431: 14 artikla. Artikla sisältää säännöksiä työ- Ajopiirturin käyttösäännökset
13432: vuorolistojen laatimisesta sellaiselle henkilölii-
13433: kenteelle, jossa ei käytetä ajopiirturia. Jäljem- Neuvoston asetus (ETY) N:o 3821185 annettu
13434: pänä selostettavan neuvoston asetuksen N:o 20 päivänä joulukuuta 1985, tieliikenteen valvon-
13435: 3821185/ETY 3 artiklan mukaan tällaista lii- talaitteista
13436: kennettä ovat nyt käsiteltävän asetuksen 4
13437: artiklassa ja tämän artiklan 1 kohdassa tarkoi-
13438: tetut ajoneuvot Asetuksen tarkoituksena on asettaa ajopiir-
13439: turille sellaiset tekniset vaatimukset ja kuljetta-
13440: Artikla ei ole ristiriidassa Suomen nykyisten jalle sellainen käyttövelvollisuus, että laite toi-
13441: säännösten kanssa. mii aina virheettömästi ja sitä on helppo
13442: 15 artikla. Artikla velvoittaa kuljetusyrityk- käyttää. Valvontalaitteen on piirrettävä erityi-
13443: set järjestämään kuljettajien työn niin, että sesti kunkin kuljettajan henkilökohtaiselle piir-
13444: 240 1992 vp - HE 95
13445:
13446: turilevylle riittävän tarkkoja ja helposti luetta- senvaltioiden on edelleen toimitettava komissi-
13447: via tietoja yksittäisistä ajanjaksoista. olle sen pyynnöstä kaikki saatavilla olevat
13448: tiedot.
13449:
13450: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13451: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13452: Asetus sisältää mahdollisuuden kiireellisissä Tavaraliikenteen kuljetusmaksuja ei Suomes-
13453: tapauksissa myöntää poikkeuksia piirturin sa julkisen vallan toimesta säännellä, vaan ne
13454: käyttämisestä rajoitetuksi ajaksi. Suomessa tul- määräytyvät EY:n asetuksessa edellytetyllä ta-
13455: laan tarvittaessa säätämään poikkeusluvan valla.
13456: myöntämisestä. Luvanvaraisesta tavaraliikenteestä tiellä an-
13457: Asetuksen 3 artiklassa säädetään ajopiirturin netun lain (342/91) 9 §:n nojalla liikenteenhar-
13458: käyttöpakosta. Vastaava säännös on Suomen joittajat ovat velvollisia vaadittaessa antamaan
13459: tieliikennelain 87 a §:ssä. Tässä lainkohdassa liikenneministeriölle liikenteen harjoittamista
13460: oleva käyttövelvollisuus on laajempi kuin ase- koskevia liikenteellisiä ja taloudellisia tietoja.
13461: tuksen edellyttämä. Tieliikennelain 87 a §:ää on Säännöksen nojalla kuljetusyrityksiltä voidaan
13462: tarkoitus tältä osin muuttaa. kerätä asetuksen 3 artiklassa tarkoitettuja tie-
13463: Asetus sisältää yksityiskohtaiset säännökset toja. Sen sijaan muilla 3 artiklassa mainituilla
13464: ajopiirturin asennuksesta, korjauksesta ja tyyp- tahoilla ei ole kyseistä tietojenantovelvollisuut-
13465: pihyväksymisestä. Myös ajopiirturin käytöstä ta. Tällaisen velvollisuuden asettamisen on kat-
13466: tulisivat voimaan nykyistä selvästi yksityiskoh- sottava kuuluvan lainsäädännön alaan. Koska
13467: taisemmat säännökset. Näistä on Suomessa asetus saatetaan voimaan sellaisenaan Suomes-
13468: voimassa suppeammat säännökset ajoneu- sa, eivät erilliset lainsäädäntötoimenpiteet kui-
13469: voasetuksen 48 a §:ssä (59/88, muutettuna tenkaan ole tarpeen sen täytäntöönpanemisek-
13470: 290/88 ja 874/89) ja ajoneuvoasetuksen sovel- si.
13471: tamisesta annetun liikenneministeriön päätök-
13472: sen 47 §:ssä. Nämä tultaisiin sopimuksen voi-
13473: maantulon yhteydessä kumoamaan. Rautatieliikenne
13474:
13475: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1192/69, annettu
13476: Neuvoston asetus N:o 4058189, annettu 21 päi- 26 päivänä kesäkuuta 1969, yhteisistä säännöistä
13477: vänä joulukuuta 1989, jäsenvaltioiden välisen rautatieyritysten kirjanpidon säännönmukaista-
13478: maanteiden tavaraliikenteen maksujen määrää- miseksi
13479: misestä
13480: Asetuksessa säädetään toimenpiteistä, joilla
13481: rautatieyrityksille määrättyjen taloudellisten ra-
13482: Asetuksen tavoitteena on kansainvälisen sitteiden tai myönnettyjen taloudellisten etujen
13483: maanteiden tavaraliikenteen kuljetushintojen vaikutukset voidaan poistaa kaikkien kuljetus-
13484: vapaa määräytyminen. Asetusta sovelletaan jä- muotojen yhtäläisen kohtelun aikaansaamisek-
13485: senvaltioiden välillä vuokraa tai korvausta vas- si.
13486: taan maanteitse suoritettaviin tavarakuljetuk- Kirjanpidon säännönmukaistaminen (nor-
13487: siin. Tällaisten kuljetusten hinnat määräytyvät malisointi) tarkoittaa ensinnäkin eri tasoisilla
13488: asetuksen mukaan kuljetussopimuksen osa- säädöksillä rautatieyritysten kannettaviksi ase-
13489: puolten vapaasti tekemän sopimuksen perus- tettujen rasitteiden tai niiden nauttimien etujen
13490: teella. määrittämistä vertaamalla yritysten tilannetta
13491: Kuljetusmarkkinoiden lopullisen tarkkailu- muihin kuljetusyrityksiin sekä toiseksi kor-
13492: järjestelmän käyttöönottamiseksi säädetään vauksen maksamista tai määräämistä vertailus-
13493: asetuksen 3 artiklassa kuljetusyrityksille, huo- sa todettujen rasitteiden tai etujen perusteella.
13494: litsijoille, rahdinvälittäjille ja muille kuljetus- Asetuksessa luokitellaan erikseen ne rasitteet
13495: asiamiehille velvollisuus antaa pyynnöstä toi- tai edut, joihin normalisointia sovelletaan tai
13496: mivaltaisille viranomaisille kaikki tiedot, jotka jotka lakkautetaan osana normalisointia taikka
13497: koskevat maanteitse tapahtuvasta kansainväli- joihin normalisointia voidaan soveltaa.
13498: sestä tavaraliikenteestä perittäviä hintoja. Jä- Yhteisissä normalisointi- ja korvaussäännök-
13499: 1992 vp - HE 95 241
13500:
13501: sissä säädetään asetuksen liitteissä tarkemmin perittävin korvauksin. Suomen edellä mainitut
13502: annettujen laskentaohjeiden soveltamisesta korvaussäännökset taas lähtevät siitä, että vain
13503: normalisoinnissa, rautatieyrityksen oikeudesta erikseen määrättävän merkittävän velvoitteen
13504: saada korvausta viranomaisilta ja velvollisuu- tai tehtävän aiheuttama rasitus korvataan rau-
13505: desta maksaa korvausta viranomaisille sen mu- tateille. Valtionrautateiltä perittävät korvauk-
13506: kaan osoittaako normalisointilaskelma rauta- set puolestaan ovat eräiden keskitetysti suori-
13507: tieyritykselle rasitetta vai etua. tettujen etuuksien ja korvausten sekä eläke-
13508: Normalisointi suoritetaan hakemuksesta, jo- maksujen maksuja, jotka asetuksen norma-
13509: hon on sisällytettävä tarvittavat tiedot sekä lisointiperiaatteiden mukaan saattavatkin muo-
13510: tulo- ja menoarvioon seuraavalle tilivuodelle dostua rautatieyritykselle rasitteeksi, jolloin se
13511: tehtävää korvausta koskevaa varausta varten olisikin oikeutettu korvaukseen viranomaisilta.
13512: että lopullisen korvauksen maksamiseksi siltä Tämän johdosta on edellä mainittuja kotimai-
13513: tilikaudelta, jolta lopulliset tulokset ovat tie- sia säädöksiä tarkennettava.
13514: dossa. Toimivaltaisen viranomaisen on tarkas-
13515: tettava hakemuksen tiedot ja se voi muun
13516: muassa tarkistaa korvausmääriä hakemuksessa Sisävesiliikenne
13517: varattuaan yritykselle mahdollisuuden huo-
13518: mautuksiin. Sen on myös määräajassa päätet- ETA-sopimuksella sopimuspuolille myönne-
13519: tävä tilivuoden arvioitu korvausmäärä ja lopul- tään oikeus päästä toistensa sisävesille sekä
13520: linen korvausmäärä edelliselle tilikaudelle. Ha- vapaa sijoittautumisoikeus. Reiniä ja Tonavaa
13521: kemuksesta tehdyt päätökset on perusteltava ja koskeviin monenkeskisiin sopimuksiin nojautu-
13522: julkaistava virallisesti. vat velvoitteet otetaan myös huomioon sopi-
13523: Rautatieyrityksille on varattava sopiva vali- muksessa. Vastavuoroiseen pääsyyn sopimus-
13524: tusmenettely normalisointia koskevista päätök- valtioiden sisävesille liittyvät järjestelyt pyri-
13525: sistä. tään toteuttamaan vuoden 1996 alkuun men-
13526: Asetuksen loppusäännöksissä säädetään ko- nessä. Tarkemmat määräykset asiasta ovat
13527: mission oikeudesta saada sen soveltamista kos- pöytäkirjassa 20.
13528: kevia tietoja ja valtioiden velvollisuudesta il- ETA-sopimuksen sisävesisäännöstöllä ei ole
13529: moittaa tiedot korvauksina maksetuista mää- Suomelle välitöntä merkitystä, koska Suomen
13530: ristä sekä valtioiden asetuksen täytäntöön- sisävesiverkosto ei ole suorassa yhteydessä Kes-
13531: panovelvollisuudesta. ki-Euroopan sisävesiverkostoon. Tällaisena
13532: maana Suomi jää useimpien EY:n sisävesilii-
13533: kennettä koskevien säännösten soveltamisalan
13534: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve ulkopuolelle. Näin ollen Suomen sisäisessä
13535: sisävesiliikenteessä voidaan edelleen soveltaa
13536: Suomen rautateitä koskevaan lainsäädän- kansallisia säännöksiä.
13537: töön ei sisälly asetusta vastaavia säännöksiä. Neuvoston asetuksella N:o 1101189 sisä-
13538: Liikelaitokselle, siis myös Valtionrautateille, vesiliikenteen rakenteellisista parannuksista py-
13539: maksettavia korvauksia koskeva perussäännös ritään sisävesiliikenteen kilpailukyvyn paranta-
13540: on valtion liikelaitoksista annetun lain (627/87) miseen luomalla järjestelmä, jolla tonniston
13541: 9 §:ssä. Laitoskohtaisen, Valtionrautateistä an- ylikapasiteettia pienennetään. Asetuksen 3 ar-
13542: netun lain (747/89) 7 §:ssä säädetään tarkem- tiklan mukaan sellaisiin jäsenvaltioihin, joiden
13543: min Valtionrautateille maksettavista korvauk- sisävesitonnisto on yli 100 000 tonnia ja joiden
13544: sista. sisävesiverkostot ovat suorassa yhteydessä tois-
13545: Liikelaitoksista perittävistä korvauksista sää- ten jäsenmaiden sisävesiverkostoon, peruste-
13546: detään puolestaan liikelaitoksista annetun lain taan rahastot, joista maksetaan korvauksia
13547: 25 §:ssä ja sen nojalla annetussa valtioneuvos- romutettavien alusten omistajille.
13548: ton päätöksessä (868/88).
13549: Asetuksessa mahdollisten korvausten maksa-
13550: minen tai niiden perimisen lähtökohta on toi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13551: nen kuin kansallisessa lainsäädännössämme.
13552: Asetuksen tarkoituksena on saattaa rautatieyri- Ottaen huomioon, ettei Suomen sisävesiver-
13553: tys kilpailullisesti tasavertaiseksi muiden kulje- kosto ole suoraan yhteydessä Keski-Euroopan
13554: tusyritysten kanssa sille maksettavin tai siltä sisävesiverkostoon ja ettei Suomessa ole ase-
13555: 31 320474R NIDE 1
13556: 242 1992 vp - HE 9S
13557:
13558: tuksen 3 artiklassa tarkoitetun suuruista sisä- kirjalla 19, joka sisältää suhteita kolmansiin
13559: vesiliikenteen tonnistoa, asetuksella ei tässä maihin koskevat ETA-sopimuksen määräykset
13560: vaiheessa ole merkitystä Suomelle. Asetus ei merikuljetusten alalla.
13561: edellytä muutoksia Suomen voimassa olevaan
13562: lainsäädäntöön.
13563: Edellä mainitun asetuksen lisäksi ETA-sopi- Suomen lainstilidäntö ja muutosten tarve
13564: mukseen liittyy sisävesiliikennettä koskevia
13565: eräitä direktiivejä ja neuvoston asetuksia alus- Suomessa ei ole käytössä lastinvarausjärjes-
13566: ten teknisistä vaatimuksista ja asiakirjojen vas- telmiä eikä Suomessa ole voimassa myöskään
13567: tavuoroisesta tunnustamisesta. Nämä määräyk- tätä koskevaa lainsäädäntöä. Suomen etujen
13568: set saatetaan Suomessa voimaan asetuksen- mukaista on vastustaa lastinvarausjärjestelmiä,
13569: tasoisilla säännöksillä sekä liikenneministeriön sillä yleensä ne johtavat siihen, että aluksen
13570: ja merenkulkuhallituksen päätöksillä. kapasiteetti on tehottomassa käytössä, mikä
13571: kohottaa kuljetuskustannuksia. Suomen kaltai-
13572: selle, kilpailijamaita pitemmän kuljetusetäisyy-
13573: den päässä olevalle maalle tällä olisi haitallisia
13574: Meriliikenne vaikutuksia.
13575: Asetus ei sinänsä edellytä muutoksia Suomen
13576: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4055/86, annettu lainsäädäntöön. Asetus kuitenkin edellyttää,
13577: 22 päivlinä joulukuuta 1986, palvelujen tarjoa- että Suomi myös tulevaisuudessa pidättäytyy
13578: misen vapauden periaatteen soveltamisesta jlisen- sellaisista lainsäädäntötoimenpiteistä, joilla
13579: valtioiden väliseen meriliikenteeseen sekli jäsen- kuljetuksia varattaisiin kotimaiselle tonnistolle,
13580: valtioiden ja kolmansien maiden vliliseen merilii- jollei asetuksen 5 artiklan 1 kohdasta muuta
13581: kenteeseen johdu.
13582:
13583: Asetuksella säädetään oikeudesta vapaasti ***
13584: tarjota kansainvälisiä merikuljetuspalveluja.
13585: Asetuksen 4 artiklan mukaan kaikki jäsenval- Vaikka EY:n merenkulkupolitiikka perus-
13586: tioiden yksipuoliset tai kahdenväliset lastinva- tuukin oikeuteen tarjota vapaasti kansainväli-
13587: rausjärjestelyt tulee purkaa 1.1.1993 mennessä. siä merikuljetuspalveluja, EY:n jäsenvaltiot
13588: Linjakonferenssikoodin mukaisia velvoitteita ovat liittyneet YK:n linjakonferenssikoodiin,
13589: tulee kuitenkin noudattaa. joka on ainoa lastinjakomääräyksiä sisältävä
13590: kansainvälinen yleissopimus merenkulun alall!l.
13591: Asetuksen 5 artiklassa säädetään, että lastin- Jäsenvaltioiden liittymisestä linjakonferenssi-
13592: jakosopimukset kolmansien maiden kanssa koodiin säädetään asetuksessa N:o 954179. Sen
13593: ovat jatkossa kiellettyjä toimenpiteitä, lukuun mukaan linjakonferenssikoodin lastinjakoa
13594: ottamatta sellaisia poikkeuksellisia tilanteita, koskevia määräyksiä ei sovelleta EY-valtioiden
13595: joissa yhteisön jäsenvaltioiden linjaliikenteen keskinäisessä eikä vastavuoroisesti EY-valtioi-
13596: aluksilla ei muutoin olisi mahdollisuuksia osal- den ja muiden OECD-maiden välisessä kaupas-
13597: listua kyseisen kolmannen maan kanssa käytä- sa. Linjakonferensseja koskevasta poikkeukses-
13598: vän linjaliikenteen kuljetuksiin. Sen sijaan irto- ta Rooman sopimuksen kilpailusäännöistä sää-
13599: lastikuljetuksia koskevat lastinjakosopimukset detään asetuksessa N:o 4056/86. Tämä asetus
13600: on kokonaan kielletty. Asetuksen 6 artiklassa on kilpailusääntöjä koskevan liitteen XIV mu-
13601: säädetään niistä toimenpiteistä, joihin 5 artik- kaan osa ETA-sopimusta.
13602: lan mukaisessa tilanteessa kolmannen maan Suomen lainsäädännössä linjakonferenssi-
13603: kanssa tulee ryhtyä. Asetuksen 7 artiklan mu- koodiin liittyvistä asioista on säädetty laissa
13604: kaan asetuksen säännökset voidaan ulottaa linjakonferenssien käyttäytymissääntöjä koske-
13605: koskemaan kolmansien maiden henkilöitä, jot- van yleissopimuksen eräiden määräysten hy-
13606: ka tarjoavat merikuljetuspalveluja jäsenvalti- väksymisestä sekä yleissopimuksen soveltami-
13607: oissa ja ovat sijoittautuneet sinne. sesta (468/86) sekä asetuksessa linjakonferens-
13608: Koska asetuksen 5 artiklan 1 kohta sekä 6 ja sien käyttäytymissääntöjä koskevan yleissopi-
13609: 7 artikla sisältää säännöksiä, jotka koskevat muksen voimaansaattamisesta ja yleissopimuk-
13610: kolmansia maita tai niiden kansalaisia, kyseiset sen eräiden määräysten hyväksymisestä sekä
13611: artiklat on korvattu ETA-sopimuksessa pöytä- yleissopimuksen soveltamisesta annetun lain
13612: 1992 vp - HE 95 243
13613:
13614: voimaantulosta (469/86). Suomen lainsäädäntö tioneuvosto voi rajoittaa ulkomaisen aluksen
13615: on tältä osin sopusoinnussa EY:n lainsäädän- käyttöä tai oikeutta poiketa Suomen satamassa
13616: nön kanssa. tai kieltää tämän kokonaan. Lakia voidaan
13617: pitää riittävänä toimenpiteenä. Lakia ei ole
13618: jouduttu soveltamaan.
13619: Pöytäkirja 19 Pöytäkirja 19 ei edellytä lainsäädännön
13620: muuttamista Suomessa. Mikäli kuitenkin kat-
13621: EY:n merenkulkulainsäädäntöön (asetukset sotaan, että myös Suomessa tulisi olla mahdol-
13622: N:ot 4057/86 ja 4058/86) sisältyy säännöksiä, lisuus nykyistä vastatoimilainsäädäntöä pidem-
13623: jotka velvoittavat jäsenvaltioita ryhtymään tie- mälle meneviin toimenpiteisiin, voidaan Suo-
13624: tyissä tilanteissa toimenpiteisiin kolmansia mai- men lainsäädäntöä kehittää myöhemmässä vai-
13625: ta kohtaan. Tällaisten yhteisten toimenpiteiden heessa vastaamaan täysin EY-valtioiden meren-
13626: (esimerkiksi ylimääräiset maksut tai satamassa kulkulainsäädäntöä.
13627: käyntiä koskevat kiellot tai rajoitukset) tarkoi-
13628: tus on olla vastatoimenpiteenä kolmansien
13629: maiden epäreilua kilpailua tai kilpailua rajoit- Lentoliikenne
13630: tavia toimenpiteitä kohtaan.
13631: ETA-sopimus ei velvoita EFTA-valtiota Neuvoston asetus (ETY) N:o 2299/89, annettu
13632: osallistumaan EY:n toimenpiteisiin, jotka koh- 24 päivänä heinäkuuta 1989, tietokonepohjaisien
13633: distuvat kolmansiin maihin, eivätkä mainitut paikanvarausjärjestelmien kliyttöli koskevista
13634: vastatoimenpideasetukset ole osa ETA-sopi- käytänneslilinnöistli
13635: musta. Kolmansia maita kohtaan kohdistetta-
13636: via toimenpiteitä koskevat EY:n merenkulku- Asetuksen tarkoituksena on tu(Vata tietoko-
13637: lainsäädännön säädökset on sopimuksessa kor- nepohjaisien paikanvarausjärjestelmien oikeu-
13638: vattu erillisellä pöytäkirjalla 19. denmukainen käyttö. Valtaosa lentoyhtiöiden
13639: Pöytäkirjan mukaan Suomi voi itsenäisesti varauksista tehdään tietokonepohjaisien pai-
13640: päättää siitä, osallistuuko Suomi EY:n kolman- kanvarausjärjestelmien avulla. Tällaisia järjes-
13641: sia maita kohtaan suuntaamiin toimenpiteisiin. telmiä käytettäessä saadaan tehokkaasti tietoja
13642: Mikäli Suomi päättäisi osallistua, toimenpiteet hinnoista, aikatauluista ja paikkatarjonnasta.
13643: toteutettaisiin Suomen lainsäädännön mukai- Väärinkäytökset, kuten pääsyn kieltäminen jär-
13644: sesti. jestelmään tai syrjiminen tiedon antamisessa,
13645: Pöytäkirjan 19 mukaan sopimuspuolet eivät lataamisessa tai näytössä taikka osallistujiin tai
13646: sovella toisiinsa asetuksissa N:ot 4057/86 ja tilaajiin kohdistuvat kohtuuttomat ehdot saat-
13647: 4058/86/ETY sekä neuvoston päätöksessä tavat johtaa suuriin haittoihin sekä lentoyhti-
13648: 83/573/ETY tarkoitettuja vastatoimenpiteitä tai öille että matkustajille.
13649: muita vastaavia toimenpiteitä kansainvälisen Asetusta sovelletaan käytettäessä tietokone-
13650: kauppamerenkulun alalla, jos ETA-sopimuk- pohjaisia paikanvarausjärjestelmiä (TPJ) yhtei-
13651: seen sisällytetty EY :n merenkulkulainsäädäntö sön alueella ja tarjottaessa niitä käyttöön siellä
13652: on pantu kokonaisuudessaan täytäntöön. Pöy- järjestelmän osapuolten kansallisuudesta riip-
13653: täkirjassa on lisäksi määräykset sopimuspuol- pumatta. Järjestelmän haltijalla on velvollisuus
13654: ien toimintojen ja toimenpiteiden yhteensovit- antaa jokaiselle lentoyhtiölle yhdenvertainen
13655: tamisesta kolmansia maita ja niiden varusta- mahdollisuus palvelujensa käyttöön. Tietoko-
13656: moja koskevien merikuljetussuhteiden osalta. nepohjaiseen paikanvarausjärjestelmään toimi-
13657: Suomen lainsäädännön mukaan ei ole mah- tettavan aineiston on oltava täsmällistä ja
13658: dollista, että ulkomaiselle alukselle määrättäi- oikeaa eikä sitä saa käsitellä tavalla, joka tekisi
13659: siin EY-asetuksen N :o 4057/86/ETY mukaisesti aineistosta epätarkkaa, harhaanjohtavaa tai
13660: sakkoja tai hyvitysmaksuja sen johdosta, että puolueellista. Järjestelmän haltijan on laaditta-
13661: kyseinen alus on valtion tuella polkenut johon- va pääesittely, jonka sisältämän tiedon on
13662: kin ET A-sopimuspuolten satamaan suuntautu- oltava tarkkaa ja puolueetonta, eikä sen esit-
13663: vassa linjaliikenteessä rahtitasoa siten, että tämisjärjestyksellä saa olla mitään yhteyttä
13664: tästä aiheutuu haittaa jollekin ETA-sopimus- siihen, mikä lentoyhtiö tai mikä samaa kau-
13665: puolen varustamolle. Suomessa on kuitenkin punkia palvelevista lentoasema on kyseessä.
13666: voimassa laki toimenpiteistä Suomen merenku- Järjestelmän tuottamaa yksilöityä tietoa on
13667: lun turvaamiseksi (142/87), jonka nojalla val- annettava tasapuolisesti ja ainoastaan asian-
13668: 244 1992 vp - HE 95
13669:
13670: omaiselle lentoyhtiölle. Asetuksessa säädetään velletaan tapauksissa, joissa lento lähtee jäsen-
13671: myös tilaajan oikeuksista suhteessa osallistu- valtion alueella olevalta lentoasemalta lentoyh-
13672: vaan yhtiöön tai sen emoyhtiöön samoin kuin tiön kotivaltiosta, matkustajan kansallisuudes-
13673: järjestelmän haltijan suhteesta tilaajaan. Ase- ta ja määränpäästä riippumatta.
13674: tuksessa säädetään myös järjestelmän haltijan Lentoyhtiöt veivoitetaan laatimaan säännöt,
13675: veloittamista maksuista. joita ne noudattavat ylivaratun lennon ollessa
13676: Asetuksessa säädetyt velvoitteet eivät ole kyseessä. Lentoyhtiöt veivoitetaan antamaan
13677: sitovia suhteessa yhteisön ulkopuolisiin vastaa- kyseiset säännöt ja kaikki niihin tehtävät muu-
13678: viin yrityksiin, elleivät nämä anna yhteisön tokset tiedoksi asianomaiselle jäsenvaltiolle se-
13679: yrityksille vastaavaa kohtelua omassa maas- kä komissiolle.
13680: saan. Lentoyhtiöt veivoitetaan tarjoamaan mat-
13681: Asetuksessa veivoitetaan komissio valituksen kustajalle, jolta pääsy lennolle on evätty joko
13682: saatuaan tai omasta aloitteestaan ryhtymään käyttämättömälle matkan osalle ostetun lipun
13683: toimenpiteisiin lopettaakseen asetusta vastaan hinnan palautus täysimääräisenä taikka uudel-
13684: tehdyt rikkomukset. Asetuksessa annetaan ko- leenreititys lopulliseen määränpäähän niin pian
13685: missiolle oikeus suorittaa yrityksiin tai yritys- kuin mahdollista tai matkustajalle sopivana
13686: ten muodostamiin yhteenliittymiin liittyviä tut- myöhempänä ajankohtana. Asetuksessa sääde-
13687: kimuksia. Komissio voi asetuksen mukaan tään myös korvausperiaatteista ja vähimmäis-
13688: määrätä yrityksille tai yritysten muodostamille korvauksesta, joka lentoyhtiön on heti lennolle
13689: yhtymille sakkoja, jos ne toimittavat komissi- pääsyn evättyään maksettava sekä eräistä
13690: olle vääriä tai epätäydellisiä tietoja, eivät toi- muista matkustajille tarjottavista maksuttomis-
13691: mita tietoa määräajassa tai kieltäytyvät alistu- ta lisäpalveluista. Asetuksessa määritellään
13692: masta tutkimukseen. myös ne matkustajat, jotka ovat oikeutettuja
13693: Asetuksen noudattamisen valvonnassa sovel- asetuksen mukaisiin korvauksiin.
13694: letaan EFTA-valtioiden osalta kilpailusääntö- Asetus ei rajoita toimivaltaisten tuomiois-
13695: jen soveltamista koskevan pöytäkirjan 21 mää- tuinten oikeutta soveltaa myöhemmin laajem-
13696: räyksiä. paa korvausvastuuta tiettyjä erityistilanteita
13697: lukuun ottamatta.
13698:
13699: Suomen lainsääddntö ja muutosten tarve
13700: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
13701: Asetuksen säännökset koskevat yksityisten
13702: oikeuksia ja velvollisuuksia siten, että niitä on Suomen lainsäädännössä ei ole erityisiä sään-
13703: pidettävä lainsäädännön alaan kuuluvina. nöksiä niitä tilanteita varten, joissa matkusta-
13704: jalta evätään lennolle pääsy ylivaratulla lennol-
13705: la. Asetuksen säännökset koskevat yksityisten
13706: Neuvoston asetus (ETY) N:o 295/91, annettu 4 oikeuksia ja velvoitteita siten, että niitä on
13707: päivänä helmikuuta 1991, sitä korvausjärjestel- pidettävä lainsäädännön alaan kuuluvina.
13708: mää koskevista yhteisistä säännöistli, jota sovel-
13709: letaan, jos matkustaja/ta säännöllisessli lentolii-
13710: kenteessä evätään pääsy lennolle IV osa Kilpailusäännöt ja muut yhteiset säännöt
13711:
13712: Asetuksen tarkoituksena on matkustajien 1 luku Yrityksiin sovellettava! säännöt
13713: etujen suojaaminen yhteisillä korvausta koske-
13714: villa vähimmäissäännöillä. Asetuksessa veivoi- ETA-sopimuksen 53-58 artiklassa on mää-
13715: tetaan lentoyhtiöt laatimaan ylivarattuja lento- räykset yrityksiin sovellettavista kilpailusään-
13716: ja varten säännöt. Niissä määritellään matkus- nöistä sekä niiden soveltamisesta. Näihin artik-
13717: tajan oikeudet niitä tapauksia varten, joissa loihin liittyvät sopimuksen pöytäkirjat 21-25.
13718: matkustajalta evätään pääsy säännölliselle len- Sopimuksen 59 artiklassa on julkisia yrityksiä
13719: nolle, vaikka hänellä on voimassa oleva lippu koskevat erityismääräykset. ETA-sopimuksen
13720: ja vahvistettu varaus. Lentoyhtiö veivoitetaan osaksi otettavat EY:n kilpailusäädökset luetel-
13721: tällöin maksamaan matkustajalle korvausta se- laan liitteessä XIV, johon viitataan 60 artiklas-
13722: kä antamaan eräitä lisäpalveluja. sa. Tarkemmat määräykset EFT An valvonta-
13723: Asetuksen mukaisia vähimmäissääntöjä so- viranomaisen toiminnasta ovat EFTAn valvon-
13724: 1992 vp - HE 95 245
13725:
13726: taviranomaisen perustamista koskevassa sopi- rustuvaa yhdenmukaista markkinakäyttäyty-
13727: muksessa. mistä, joka ei perustu oikeudellisesti sitovaksi
13728: ETA-sopimuksen kilpailusääntöjen peruste- tarkoitettuun sopimukseen tai muuhun oikeus-
13729: lut esitetään seuraavassa edellä mainitussa jär- toimeen.
13730: jestyksessä. EFTAn valvontaviranomaisen toi- ETA-sopimuksen kilpailusääntöjä sovelle-
13731: mintaa koskevia määräyksiä selostetaan jäljem- taan kaikkeen sopimuksen soveltamisalaan
13732: pänä. kuuluvaan elinkeinotoimintaan; hiilen ja teräk-
13733: Sopimuksen kilpailumääräyksillä pyritään sen tuotantoa ja kauppaa koskevat kuitenkin
13734: varmistamaan se, ettei kilpailu vääristyisi Eu- erityiset kilpailumääräykset ETA-sopimuksen
13735: roopan talousalueella. Yhteiset kieltoperiaat- kilpailusääntöjen soveltamisalaa rajoittaa
13736: teen mukaiset kilpailusäännöt ovat tarpeen sen ETA-sopimuksen Rooman sopimusta suppe-
13737: estämiseksi, ettei tavaroiden ja palvelujen va- ampi tavarakate, joka merkitsee sitä, ettei
13738: paan liikkuvuuden toteuttamista tehdä tyhjäksi kilpailusääntöjä sovelleta jalostamattomiin
13739: yritysten välisillä kilpailunrajoituksilla tai käyt- maataloustuotteisiin. Tavarakaupan lisäksi kil-
13740: tämällä väärin määräävää markkina-asemaa. pailusääntöjä sovelletaan myös palveluihin, esi-
13741: Määräävän markkina-aseman väärinkäytön merkiksi pankki- ja vakuut"\lstoimintaan. Lii-
13742: kielto sopimuksessa on ollut myös edellytykse- kenteen osalta sopimus sisältää erityismääräyk-
13743: nä sille, että sopimuspuolet ovat pitäneet kes- siä.
13744: kinäisistä polkumyynnin vastaisista toimenpi- Sopimuksen pöytäkirjassa 22 määritellään
13745: teistä luopumista mahdollisena. käsite "yritys". Määritelmä vastaa käytännössä
13746: 53 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Roo- käsitteen EY:ssä saamaa tulkintaa. Yrityksenä
13747: man sopimuksen 85 artiklaa. pidetään taloudellisen toiminnan yksikköä, jo-
13748: ka voi olla esimerkiksi yhtiö, yhtymä, yksityi-
13749: nen elinkeinonharjoittaja tai yhdistys.
13750: Kielletyt kilpailunrajoitukset Yleisimmin sopimukset ja muut kilpailunra-
13751: joitukset, joihin sovelletaan artiklan 1 kohtaa,
13752: Artiklan 1 kohdassa luetellaan yritysten to- ovat hinnoittelua koskevia järjestelyjä, markki-
13753: teuttamat kilpailunrajoitukset, jotka ovat sopi- noidenjakosopimuksia ja muita niihin verratta-
13754: muksen toiminnan kanssa ristiriidassa ja kiel- via järjestelyjä kuten sopimuksia tuotannon
13755: lettyjä, jollei artiklan 3 kohdan määräyksistä rajoittamisesta, tuontia ja vientiä koskevia kil-
13756: muuta johdu. Kiellon perustana on se, että pailua rajoittavia sopimuksia, yksinmyynti- ja
13757: yritykset voisivat pyrkiä artiklassa tarkoitettu- yksinostosopimuksia, valmistajien ylläpitämiä
13758: jen kilpailunrajoitusten avulla ylläpitämään valikoivia jälleenmyyntiverkostoja, patenttili-
13759: kansallisten rajojen mukaisia kilpailulta suojat- senssisopimuksia ja muita teollisoikeuksien
13760: tuja markkina-alueita ja siten tekemään tyhjäk- käyttöön liittyviä kilpailunrajoitussopimuksia,
13761: si tavaroiden ja palvelujen vapaan liikkuvuu- tutkimus- ja kehityssopimuksia, järjestelyjä,
13762: den toteuttamisesta saatavat edut. Artiklan 1 joilla kilpailijat vaihtavat hintatietoja sekä val-
13763: kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä ovat: mistajien yhteisiä myyntiverkostoja.
13764: - yritysten sopimukset; EY:n tuomioistuin on antanut lukuisia rat-
13765: - yritysten yhteenliittymien päätökset; sekä kaisuja 1 kohtaa vastaavan Rooman sopimuk-
13766: - yhdenmukaistetut muut menettelytavat, sen 85 artiklan 1 kohdan tulkinnasta. Tämän
13767: jotka saattavat vaikuttaa sopimuspuolten väli- oikeuskäytännön valossa EY:n kilpailusääntö-
13768: seen kauppaan ja joiden tarkoituksena on jen soveltamisala ·on erittäin laaja.
13769: kilpailun estäminen, rajoittaminen tai vääristä- Oikeuskäytännössä on kilpailunrajoitussopi-
13770: minen Euroopan talousalueella taikka joiden musten lisäksi katsottu kielletyksi yhdenmukai-
13771: seurauksena on kilpailun estyrilinen, rajoittu- seksi toimenpiteeksi esimerkiksi yritysten väli-
13772: minen tai vääristyminen. Yritysten sopimuksil- nen tietojenvaihto suunnitelluista hinnankoro-
13773: la tarkoitetaan yksityisoikeudellisten sopimus- tuksista, kun sillä on ollut vaikutusta yrityksen
13774: ten avulla toteutettuja kilpailunrajoituksia. Yri- päätöksentekoon (ks. tapaus 48/69, Imperial
13775: tysten yhteenliittymillä tarkoitetaan toimiala- Chemical Industries Ltd v. komissio).
13776: järjestöjä ja muita sellaisia yhteenliittymiä nii- Kilpailunrajoitusten kielto koskee sekä sa-
13777: den oikeudellisesta muodosta riippumatta. Yh- malla tuotanto- ja jakeluportaalla toimivien
13778: denmukaistetuilla menettelytavoilla tarkoite- yritysten välisiä järjestelyjä kilpailun rajoitta-
13779: taan yritysten väliseen yhteisymmärrykseen pe- miseksi (horisontaaliset kilpailunrajoitukset) et-
13780: 246 1992 vp - HE 95
13781:
13782: tä eri jakeluportailla toimivien yritysten välisiä vät ne kuulu Rooman sopimuksen 85 artiklan
13783: järjestelyjä (vertikaaliset kilpailunrajoitukset) 1 kohdassa määrätyn kiellon soveltamisalaan.
13784: (ks. tapaus 32/65, Italia v. neuvosto & komis- Järjestely ei yleensä kuulu artiklan sovelta-
13785: sio). misalaan, jos kilpailunrajoituksen kohteena
13786: Artiklan soveltamisalaa rajoittaa merkittä- olevien tavaroiden tai palvelujen markkina-
13787: västi se, että artiklaa samoin kuin määräävän osuus ei ylitä viittä prosenttia kyseisten tava-
13788: markkina-aseman väärinkäyttöä koskevaa ar- roiden tai palvelusten kokonaismarkkinoista ja
13789: tiklaa sovelletaan vain sellaisiin järjestelyihin, jos järjestelyyn osallistuvien yritysten yhteen-
13790: joilla saattaa olla suoria tai välillisiä kansalliset laskettu liikevaihto ei ylitä 200 miljoonaa
13791: rajat ylittäviä vaikutuksia (ks. esimerkiksi ta- ECUa eli noin miljardia Suomen markkaa.
13792: paukset 56 ja 58/64, Consten & Grundig v. ETA-sopimuksen mukaan EFTAn valvontavi-
13793: komissio sekä 56/65, Societe Technique Miniere ranomaisen on omassa toiminnassaan otettava
13794: v. Maschinenbau Ulm GmbH). Euroopan ta- huomioon tämän tiedonannon (EYVL 1986,
13795: lousalueella sopimuksen 53 artikla tulee siis N:o C 23112) sisältö.
13796: sovellettavaksi, mikäli yritysten välisellä kilpai-
13797: lua rajoittavalla sopimuksella saattaa olla kil-
13798: pailua rajoittavaå vaikutusta EFTA-valtioiden Kiellettyjen sopimusten ja plilitösten mitlittömyys
13799: keskinäisessä kaupassa tai niiden ja EY :n
13800: välisessä kaupassa. Jos kilpailunrajoituksen Sopimuksen 53 artiklan 2 kohdan mukaan
13801: vaikutukset rajoittuvat vain yhden sopimus- artiklan 1 kohdassa kielletyt sopimukset ja
13802: puolen alueelle, ei 53 artiklaa sovelleta. Sama päätökset ovat mitättömiä. Mitättömyysseu-
13803: koskee tilanteita, joissa kilpailunrajoitus vai- raamus johtuu suoraan tästä ETA-sopimuksen
13804: kuttaa vain EY:n jäsenvaltioiden väliseen määräyksestä, eikä mitättömyyden edellytykse-
13805: kauppaan; tässä tilanteessa sovelletaan tapauk- nä siten ole se, että mitättömyys todettaisiin
13806: seen sopimuksen 2 artiklan nojalla EY:n kil- erillisellä päätöksellä. Kilpailunrajoitukset tai
13807: pailusääntöjä. Jos kilpailunrajoitus vaikuttaa niiden rikkomisen varalle sovittuja sopimussak-
13808: sekä EFTA-valtioiden keskinäiseen tai niiden koja tai muita seuraamuksia ei siten voida
13809: ja EY:n väliseen kauppaan että EY:n jäsenval- panna täytäntöön tuomioistuinmenettelyn
13810: tioiden väliseen kauppaan, tapaukseen sovelle- avulla. EY :n tuomioistuimen oikeuskäytännön
13811: taan ETA-sopimuksen kilpailusääntöjä. Toimi- mukaan kuitenkin ainoastaan ne sopimuksen
13812: valtainen valvontaviranomainen on tuolloin 56 tai päätöksen osat, jotka sisältävät kiellettyjä
13813: artiklassa määrätyin edellytyksin joko EFTAn kilpailunrajoituksia, ovat mitättömiä. Koko
13814: valvontaviranomainen tai komissio. EY on kyseessä oleva sopimus on mitätön vain, jos
13815: aikaisemmin soveltanut omia kilpailusääntö- kilpailunrajoituksia koskevia osia ei voida erot-
13816: jään myös tällaisissa tapauksissa. taa sopimuksen muusta sisällöstä (ks. tapauk-
13817: Edellä selostettu rajaus on periaatteessa mer- set 56 ja 58/64, Consten & Grundig v. komissio
13818: kittävä harkittaessa, tulisiko tutkittavana ole- ja 56/65, Societe Technique Miniere v. Maschi-
13819: vaan yksittäistapaukseen soveltaa ETA-sopi- nenbau Ulm GmbH). Yhdenmukaistetuilta me-
13820: muksen kilpailusääntöjä vai Suomen omaa nettelytavoilta puuttuu määritelmän mukaan
13821: kilpailulainsäädäntöä. EY :n tuomioistuin on sopimusoikeudellinen sitovuus. Tämän takia ei
13822: tältä osin tulkinnut Rooman sopimuksen 85 2 kohtaan ole tarpeen ottaa mainintaa niiden
13823: artiklaa laajentavasti, ja vain varsin harvoin mitättömyydestä.
13824: katsonut, ettei EY:n kilpailusääntöjä olisi so-
13825: vellettava.
13826: EY:n tuomioistuin on myös katsonut, että Poikkeusmenettely
13827: kilpailunrajoitus on Rooman sopimuksen 85
13828: artiklan perusteella kielletty vain silloin, kun Sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa määri-
13829: rajoituksella voi olla huomionarvoista vaiku- tellään, millä edellytyksin artiklan 1 kohdan
13830: tusta jäsenvaltioiden väliseen kauppaan (ks. nojalla periaatteessa kielletty kilpailunrajoitus
13831: tapaus 22/71, Beguelin Import Co. et al v. voidaan sallia. Artiklan 1 kohta voidaan julis-
13832: SAGL Import Export et al.). EY:n komissio on taa soveltumattomaksi, jos kyseessä oleva so-
13833: myös julkaissut asiaa koskevan tiedonannon, pimus, sopimusten ryhmä tai muu järjestely
13834: jossa se määrittelee, mitkä järjestelyt sen mie- parantaa tuotantoa taikka edistää teknistä tai
13835: lestä yleensä ovat niin vähämerkityksisiä, ettei- taloudellista kehitystä taaten samalla kulutta-
13836: 1992 vp - HE 95 247
13837:
13838: jille kohtuullisen osan sopimuksesta tai järjes- nettu toimivalta antaa tietynlaisia vakuutusso-
13839: telystä koituvasta hyödystä. Lisäksi edellyte- pimuksia koskevia ryhmäpoikkeusasetuksia.
13840: tään, ettei kilpailunrajoituksella aseteta yrityk- Lisäksi ryhmäpoikkeusasetuksia on annettu
13841: sille näiden tavoitteiden saavuttamisen kannal- eräistä lentoliikennettä ja merikuljetuksia kos-
13842: ta tarpeettomia rajoituksia ja ettei kilpailua kevista sopimuksista.
13843: markkinoilla kuitenkaan huomattavalta osin Ryhmäpoikkeusasetuksissa määritellään
13844: kokonaan poisteta. kunkin sopimustyypin osalta, millaisia sopi-
13845: Poikkeus voidaan myöntää yksityistapauk- musehtoja sallittuihin järjestelyihin saa sisältyä
13846: sellisena tai ryhmäpoikkeuksena. Yksityistapa- (niin kutsuttu valkoinen lista) ja millaisia taas
13847: ukselliseen poikkeukseen liittyvää menettelyä ei hyväksytä (niin kutsuttu musta lista). Ryh-
13848: selostetaan 55-58 artiklan kohdalla olevassa mäpoikkeusasetukset on annettu määräajaksi,
13849: pöytäkirjan 21 perusteluissa ja ryhmäpoikkeuk- yleensä 10-15 vuodeksi. Asetusten ensimmäi-
13850: seen liittyvää menettelyä 60 artiklan kohdalla sessä artiklassa määritellään kunkin asetuksen
13851: olevan liitteen XIV perusteluissa. soveltamisala. Ryhmäpoikkeusasetuksissa on
13852: ETA-sopimuksen 55 artiklan ja siinä viitat- määritelty kyseisen tuotteen markkinaosuuden
13853: tujen liitteiden ja pöytäkirjojen nojalla EFTAn ja osallistuvien yritysten liikevaihdon suuruu-
13854: valvontaelimellä ja EY:n komissiolla on erik- den osalta ylärajat, joiden rajoissa ryhmäpoik-
13855: seen sovittujen toimivaltasääntöjen mukaan yk- keusta voidaan soveltaa. Kuitenkin komissiolla
13856: sinomainen toimivalta myöntää poikkeuksia 53 on yksittäistapauksissa aina mahdollisuus
13857: artiklan soveltamisesta. Poikkeusta on erikseen puuttua tapaukseen, jos se katsoo, että sopi-
13858: haettava toimivaltaiselta valvontaviranomaisel- muksen perusteella kilpailu yhteismarkkinoilla
13859: ta. Menettelymääräyksiä selostetaan jäljempä- merkittävästi estyy.
13860: nä 56 artiklan perustelujen yhteydessä. Uudemmissa, vuoden 1984 jälkeen annetuis-
13861: Euroopan yhteisössä Rooman sopimuksen sa ryhmäpoikkeusasetuksissa on otettu käyt-
13862: 85 artiklan kiellon täytäntöönpanosta sääde- töön järjestelmä, jolla pyritään yksinkertaista-
13863: tään asetuksessa N:o 17/62. Asetuksen 4 artik- maan käsittelyä. Tämän mukaisesti erilaiset
13864: lassa vapautetaan tietyt sopimukset, päätökset sopimusehdot luokitellaan kuuluviksi joko niin
13865: ja menettelytavat kilpailunrajoituksia koskevan kutsuttuun mustaan, valkoiseen tai harmaaseen
13866: kiellon ja kilpailunrajoitusten ilmoitusvelvolli- listaan. Mikäli sopimus ei sisällä mustan listan
13867: suuden soveltamisalasta. Tämän lisäksi EY:n ehtoja, mutta siinä on kilpailua rajoittavia
13868: neuvosto on antanut erityisiä asetuksia, joilla määräyksiä, joita ei ole myöskään valkoisen
13869: on annettu komissiolle mahdollisuus antaa listan ehdoissa, edellytetään sen ilmoittamista
13870: yksityiskohtaisempia määräyksiä sallittujen so- komissiolle. Jollei komissio vastusta ryhmä-
13871: pimusryhmien ehdoista. poikkeuksen soveltamista kyseiseen sopimuk-
13872: Komission ryhmäpoikkeusasetukset on otet- seen kuuden kuukauden kuluessa, se katsotaan
13873: tu osaksi ETA-sopimusta ja luettelo näistä asetuksen mukaiseksi ja sallituksi (vastustusme-
13874: asetuksista sisältyy sopimuksen liitteeseen XIV. nettely).
13875: Jos yritysten tekemät sopimukset ovat ehdoil- Valikoivaa eli selektiivistä myyntiä seuraa-
13876: taan ryhmäpoikkeusasetusten mukaisia, sopi- valle myyntiportaalle ei periaatteessa katsota
13877: mukset ovat sallittuja, eikä niitä tarvitse ilmoit- artiklan 53 vastaiseksi, mikäli jälleenmyyjät
13878: taa valvontaviranomaiselle. valitaan johdonmukaisesti ja laadullisin perus-
13879: Ryhmäpoikkeuksia on annettu seuraavista: tein ja jos valikoivaa myyntiä voidaan pitää
13880: - yksinmyyntisopimukset (1983/83/ETY); kyseisen tuotteen ominaisuuksien kannalta pe-
13881: - yksinostosopimukset (1984/83/ETY); rusteltuna. Tämän lisäksi ryhmäpoikkeusase-
13882: - patenttilisenssisopimukset (2349/84/ETY); tuksia on annettu tietyille jakelusopimuksille,
13883: - moottoriajoneuvojen jälleenmyynti ja huol- joilla niihin sisältyvistä kilpailua rajoittavista
13884: topalvelut (123/85/ETY); ehdoista huolimatta katsotaan olevan tuot-
13885: - erikoistumissopimukset (417/85/ETY); teiden jakelua tehostavia vaikutuksia. Tällaisia
13886: - tutkimus- ja kehityssopimukset (418/85/ sallittuja sopimuksia ovat asetuksissa määritel-
13887: ETY); lyin ehdoin yksinmyynti- ja yksinostosopimuk-
13888: - taitotietoa koskevat lisenssisopimukset set oluen myyntiä ja huoltoasemia koskevine
13889: (556/89/ETY); sekä erityisehtoineen. Sellaisia yksinmyyntisopimuk-
13890: - luvakesopimukset (4087/88/ETY). sia ei kuitenkaan saa tehdä, joilla estetään
13891: Asetuksella 1534/91/ETY komissiolle on an- tavaroiden rinnakkaistuonti toisista jäsenvalti-
13892: 248 1992 vp - HE 95
13893:
13894: oista. Moottoriajoneuvojen jakelua ja huolto- artiklan kartellikiellosta. Tämä kuitenkin edel-
13895: palveluja koskee erityinen ryhmäpoikkeusase- lyttää, että mahdollisuus ulkopuoliseen kilpai-
13896: tus. Lisäksi tuotteiden jakelua ja palvelujen luun säilyy. Mikäli osoittautuisi, että linjakon-
13897: tarjoamista koskeville luvakesopimuksille (niin ferensseilla estetään tai rajoitetaan kilpailua,
13898: sanotut franchising-sopimukset) on annettu voidaan ryhmäpoikkeus peruuttaa.
13899: ryhmäpoikkeusasetus, koska tällaisten sopi- Sopimuksen 54 artiklan mukaista mil.il.räävän
13900: musten katsotaan helpottavan pienten ja kes- markkina-aseman väärinkäyttökieltoa sovelle-
13901: kikokoisten yritysten markkinoille pääsyä val- taan sellaisenaan kansainväliseen linjaliikentee-
13902: mistajan tietämyksen turvin. Ne antavat myös seen, jossa liikenteen toinen pää on suomalai-
13903: valmistajille mahdollisuuden yhtenäisen jakelu- nen satama. Sen sijaan kansainväliseen haku-
13904: verkoston luomiseen mahdollisimman vähin Tahtiliikenteeseen määräystä ei sovelleta, sillä
13905: kustannuksin. EY-asetuksen N:o 4056/86 3 artiklan a kohdan
13906: Immateriaalioikeuksien käytöstä komissio mukaisesti hakurahtiliikenteessä rahtihinnat ja
13907: on antanut ryhmäpoikkeusasetuksen patenttili- muut kuljetusehdot määräytyvät tapauskohtai-
13908: senssisopimuksista sekä patentteihin liittymä- sesti kysynnän ja tarjonnan perusteella, jolloin
13909: töntä taitotietoa koskevista sopimuksista. Li- mahdollisuutta määräävään markkina-asemaan
13910: senssisopimuksilla ei saa antaa lisenssiosaajalle ei käytännössä pääse syntymään.
13911: ehdotonta alueellista suojaa. Jos patentoitua Yksityiskohtaiset määräykset sopimuksen 53
13912: tuotetta on myyty muualla kuin patentin ja 54 artiklan soveltamisesta merikuljetuksiin
13913: myöntäneessä jäsenmaassa, patenttioikeus kat- ovat liitteessä XIII, joka myös sisältää komis-
13914: sotaan myös kulutetuksi, eikä siihen vetoami- sion asetusta N:o 4260/88 vastaavat määräyk-
13915: nen rinnakkaistuonnin estämiseksi ole mahdol- set 53 ja 54 artiklan täytäntöönpanon edellyt-
13916: lista. tämistä ilmoituksista, valituksista, hakemuksis-
13917: Vaikka saman alan kilpailevien yritysten ta ja kuulemismenettelystä.
13918: keskinäiset sopimukset joidenkin kilpailukeino- Ilmaliikennettä harjoittavien yritysten osalta
13919: jen käytön rajoittamisesta katsotaan yleensä EY:n asetusta 3975/87/ETY ja siihen tehtyjä
13920: poikkeuksetta kielletyksi kartellijärjestelyksi, muutoksia vastaavat yksityiskohtaiset määrä-
13921: ryhmäpoikkeukset on annettu kuitenkin eri- ykset sopimuksen 53 ja 54 artiklan soveltami-
13922: koistumis- ja tutkimusyhteistyösopimuksista. sesta ovat liitteessä XIII, joka sisältää myös
13923: Erikoistumissopimukset ovat sopimuksia, joilla asetusta 4261188/ETY vastaavat määräykset
13924: kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan val- asetuksessa 3975/87/ETY säänneltyjen valitus-
13925: mistamatta tiettyä tuotetta tai sitoutuu valmis- ten, hakemusten ja kuulemismenettelyn muo-
13926: tamaan niitä vain yhdessä toisen yrittäjän dosta, sisällöstä ja muista yksityiskohdista.
13927: kanssa. Myös tutkimusyhteistyö ja tulosten
13928: hyväksikäyttö on tietyin edellytyksin sallittua.
13929: Yhteistyöllä ja erikoistumisella katsotaan pääs- Poikkeuksen hakeminen yksittäistapauksessa ja
13930: tävän yritysten voimavarojen tehokkaampaan puuttumattomuustodistus
13931: käyttöön.
13932: Merikuljetuksiin 53 artiklan mukaista kilpai- Toimivaltainen valvontaviranomainen voi
13933: lunrajoituskieltoa sovelletaan rajoitetusti. Kan- myöntää yksittäisen poikkeuksen kilpailua ra-
13934: sainväliseen hakurahtiliikenteeseen, jossa toimi- joittavalle järjestelylle. Luvan myöntämisen
13935: taan puhtaan taloudellisen kilpailun periaatteil- edellytyksenä on se, että kilpailua rajoittavan
13936: la ilman yritysten välisiä kilpailua rajoittavia toimenpiteen katsotaan parantavan tuotantoa
13937: sopimuksia, määräystä ei sovelleta. Sen sijaan tai tuotteiden jakelua taikka edistävän teknistä
13938: linjakonferensseihin, jotka ovat eri maista ole- tai taloudellista kehitystä siten, että ne samalla
13939: vien varustamoiden ja rahdinantajien välisten takaavat kuluttajille kohtuullisen osan järjeste-
13940: rahtitasoa ja muita sellaisia; seikkoja koskevien lystä koituvasta hyödystä. Jotta poikkeus voi-
13941: sopimusehtojen johdosta kartelleja, 53 artiklaa taisiin myöntää, järjestely ei saa aiheuttaa
13942: tulisi periaatteessa soveltaa. Linjakonferensseil- sellaisia rajoituksia, jotka eivät ole välttämät-
13943: la on kuitenkin poikkeuksellinen merkitys eri- tömiä kyseisten päämäärien saavuttamiseksi.
13944: tyisesti mannerten välisessä liikenteessä, jossa Puu ttumattomuustodistus (negatiivitodistus)
13945: laivakuljetus on ainoa vaihtoehto. Tämän takia tarkoittaa sitä, että .toimivaltainen valVontavi-
13946: linjakonferensseille myönnetään EY:n asetuk- ranomainen antaa yrityksille todistuksen siitä,
13947: sen N:o 4056/86 mukainen ryhmäpoikkeus 53 ettei viranomaisella ole sen hallussa olevien
13948: 1992 vp - HE 95 249
13949:
13950: tietojen perusteella aihetta ryhtyä 53 artiklan 1 rempi kuin sen lähimmän kilpailijan markkina-
13951: kohdan tai 54 artiklan johdosta toimenpiteisiin osuus, on sillä katsottava olevan määräävä
13952: tietyn sopimuksen, päätöksen tai menettelyta- markkina-asema (ks. tapaus 27176, United
13953: van suhteen. Brands Company et al. v. komissio). Yrityksen
13954: on katsottava olevan määräävässä markkina-
13955: asemassa myös silloin, kun se voi toimia
13956: Suomen lainsäiidänUJ ja muutosten tarve markkinoilla itsenäisesti, kiinnittämättä huo-
13957: miota kilpailijoidensa toimintaan (ks. tapaus
13958: ETA-sopimuksen aineellisilla kilpailusään- 102/77, Hoffman- La Roche v. Centrafarm).
13959: nöillä puututaan merkittävästi sopimusvapau- Käytännössä merkittävimmäksi kysymykseksi
13960: teen ja yritysten oikeusasemaan. Tämän takia arvioitaessa määräävän markkina-aseman ole-
13961: niiden on katsottava kuuluvan lainsäädännön massaoloa muodostuu olennaisten tuotemark-
13962: alaan huolimatta siitä, että ne eivät varsinai- kinoiden määrittely.
13963: sesti ole ristiriidassa Suomen kilpailulainsää- Ei ole välttämätöntä, että yrityksellä on
13964: dännön kanssa sen takia, että viimeksi maini- määräävä markkina-asema koko ETA-sopi-
13965: tulla on eri soveltamisala kuin ETA-sopimuk- muksen soveltamisalueella. Riittävää on, jos
13966: sen kilpailusäännöillä. määräävä markkina-asema on tietyissä valtiois-
13967: Sopimuksen aineellisten kilpailusääntöjen sa tai ääritapauksessa jopa yhdessäkin valtiossa
13968: johdosta ei ole tarpeellista tehdä muutoksia tai sen osassa (ks. tapaukset 40-48/73, 50/73,
13969: Suomen voimassa olevaan lainsäädäntöön. Tä- 54-56/73, 111/73, 113/73, 114/73, Cooperatieve
13970: mä johtuu siitä, että kilpailua koskevat artiklat vereining "Suiker Unie" UA et al. v. komissio).
13971: ovat sellaisenaan sovellettavaa oikeutta, jolla Artiklassa mainitaan useita esimerkkejä
13972: on yleensä eri soveltamisala kuin Suomen määräävän markkina-aseman väärinkäytöstä.
13973: lainsäädännöllä. Määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä
13974: Suomen oikeusjärjestyksessä ei nykyisin ole on muun muassa kohtuuttomien osto- tai
13975: ryhmäpoikkeusasetuksia vastaavia määräyksiä. myyntihintojen taikka muiden kohtuuttomien
13976: Tämä johtuu siitä, että Suomen kilpailulainsää- kauppaehtojen määrääminen, tuotannon,
13977: däntö perustuu niin sanotulle väärinkäyttöpe- markkinoiden tai teknisen kehityksen rajoitta-
13978: riaatteelle, kun taas EY:n ja myös Euroopan minen kuluttajien vahingoksi, eri kauppakump-
13979: talousalueen kilpailusäännöt perustuvat niin paneiden syrjiminen samanlaisia suorituksia
13980: sanotulle kieltoperiaatteelle. ETA-sopimuksen koskevissa ehdoissa sekä sellaisten lisäsuoritus-
13981: osana ryhmäpoikkeusasetukset ovat sellaisi- ten vaatiminen kauppakumppaneilta, jotka ei-
13982: naan voimassa Suomessa sopimuksen voimaan- vät ole luonteensa tai kauppatavan mukaan
13983: saattamislain nojalla. yhteydessä varsinaiseen sopimuksen kohtee-
13984: 54 artikla. Artikla vastaa sisällöltään Roo- seen. Jos määräävässä markkina-asemassa ole-
13985: man sopimuksen 86 artiklaa. Artiklassa kielle- va yritys esimerkiksi laskuttaa asiakkailtaan eri
13986: tään määräävän markkina-aseman väärinkäyt- hintoja sen perusteella, että jotkut asiakkaista
13987: tö. Jotta artikla tulisi sovellettavaksi, on yri- ovat liikesuhteissa myös muiden valmistajien
13988: tyksellä oltava tietyn tuotteen tai palvelun kanssa, on tällainen toiminta määräävän mark-
13989: osalta määräävä asema koko sopimuksen so- kina-aseman väärinkäyttöä (ks. edellä mainitut
13990: veltamisalueella tai sen huomattavalla osalla. tapaukset "Suiker Unie" ja United Brands).
13991: Lisäksi määräävän markkina-aseman väärin- Määräävän markkina-aseman väärinkäyttönä
13992: käytöllä on oltava vaikutusta sopimuspuolten on pidetty myös sitä, että yritys on myöntänyt
13993: välillä käytävään kauppaan. Artiklan kiellosta niin sanotun uskollisuusalennuksen vain sellai-
13994: ei voida myöntää poikkeuksia. sille ostajille, jotka eivät ole olleet liikesuhteissa
13995: Artiklassa ei ole määritelty, millainen mark- määräävässä markkina-asemassa olevan yrityk-
13996: kina-asema on katsottava määrääväksi. EY:n sen kilpailijoihin (ks. edellä mainittu tapaus
13997: oikeuskäytännön mukaan yritys voi olla mää- Hoffman- La Roche v. Centrafarm).
13998: räävässä markkina-asemassa vain, jos sen Sopimuksen 54 artiklassa kielletään määrää-
13999: markkinaosuus on huomattava. Arviointiin vän aseman väärinkäyttö. Määräävää asemaa
14000: vaikuttaa prosenttimääräisen markkinaosuu- sinänsä ei ole kielletty. Määräävän aseman ja
14001: den lisäksi muun muassa olemassa olevien sen väärinkäytön erillään pitämisessä voi syn-
14002: kilpailijoiden lukumäärä. Jos esimerkiksi yri- tyä tulkintatilanteita. Artiklassa ei määritellä
14003: tyksen markkinaosuus on useita kertoja suu- sitä, milloin yritys on määräävässä asemassa.
14004: 32 320474R NIDE 1
14005: 250 1992 vp - HE 95
14006:
14007: EY:n komissio määritteli Continental Can -ta- sä olevan valtion ryhtymään tarvittaviin toi-
14008: pauksessa (6172) määräävässä markkina-ase- menpiteisiin. Sopimuksen 58 artiklan mukaan
14009: massa olevaksi yrityksen, jolla on mahdollisuus valvontaviranomaisten on harjoitettava yhteis-
14010: muista riippumattomaan markkinakäyttäyty- työtä varmistaakseen kilpailusääntöjen yhden-
14011: miseen, mikä puolestaan mahdollistaa sen, että mukaisen valvonnan koko Euroopan talous-
14012: yritys voi toimia ottamatta sanottavasti huo- alueen alueella. Yksityiskohtaiset määräykset
14013: mioon kilpailijoita. Tärkeä tekijä määräävän yhteistyöstä sisältyvät pöytäkirjoihin 23 ja 24.
14014: markkina-aseman määrittelyssä on yrityksen
14015: markkinaosuus.
14016: Määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve
14017: koskeva artikla on merkityksellinen myös pal-
14018: velusektorilla. EY:n oikeuskäytännön mukaan Suomen lainsäädäntöön tehtävien muutosten
14019: muun muassa kansalliset tekijänoikeuksia hal- tarvetta on selostettu edellä 53 artiklan perus-
14020: linnoivat yhdistykset ovat yrityksiä, joilla on telujen yhteydessä. Artiklan määräykset mer-
14021: määräävä markkina-asema. Useissa oikeusta- kitsevät sitä, että muu kuin suomalainen viran-
14022: pauksissa tuomioistuin on katsonut yhdistysten omainen, siis EFTAn valvontaviranomainen ja
14023: toiminnan, joka on syrjinyt ulkomaisia tekijän- eräissä tapauksissa EY :n komissio, on toimi-
14024: oikeuden haltijoita tai pyrkinyt estämään yh- valtainen antamaan sitovia päätöksiä yritysten
14025: distysten jäsenten yhteydet muihin vastaaviin kilpailua rajoittavista toimenpiteistä. EFTAn
14026: yhdistyksiin tai yrityksiin, määräävän markki- valvontaviranomaisella on erikseen määritel-
14027: na-aseman väärinkäytöksi (ks. esimerkiksi ta- lyissä tapauksissa myös oikeus hallinnollisessa
14028: paus 22179, Greenwich Film Productions v. menettelyssä määrätä suomalaisille yrityksille
14029: SACEM ja 7/82, GVL v. komissio). maksettavaksi sakkoja, sekä suorittaa tutki-
14030: muksia suomalaisten viranomaisten avustuksel-
14031: la Suomessa, esimerkiksi tehdä tutkimuskäyn-
14032: Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve tejä yrityksissä. Lisäksi sopimuksen kilpailu-
14033: sääntöjen mukaan suomalaiset yritykset ovat
14034: Artiklan määräysten voimaansaattamiseen velvollisia omasta aloitteestaan ilmoittamaan
14035: soveltuu se, mitä edellä on esitetty 53 artiklan toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle sellaisis-
14036: voimaansaattamisesta. ta omista hankkeistaan, jotka saattavat rajoit-
14037: 55 artikla. Sopimuksen 55 artiklan 1 kohdas- taa kilpailua ETA-sopimuksessa kielletyllä ta-
14038: sa viitataan pöytäkirjaan 21 ja liitteeseen XIV. valla. Näissä tapauksissa ainoastaan valvonta-
14039: Ne sisältävät määräyksiä kilpailusääntöjen so- viranomaisella on toimivalta tehdä päätös siitä,
14040: veltamisesta. Liitteen XIV sisältöä selostetaan voidaanko kilpailunrajoitus sallia.
14041: jäljempänä 60 artiklan perustelujen yhteydessä. EFTAn valvontaviranomaisen toimivalta
14042: Kohdassa määrätään myös, että komission ja merkitsee julkisen vallan käyttöä Suomessa
14043: EFTAn valvontaviranomaisen tehtävänä on sisältävien tehtävien uskomista kansainväliselle
14044: varmistaa, että 53 ja 54 artiklaan sisältyviä toimielimelle, mikä merkitsee tältä osin poik-
14045: periaatteita noudatetaan. Toimivaltaisen viran- keusta hallitusmuodon hallintoa koskevista
14046: omaisen on tutkittava tapauksia, joissa epäil- säännöksistä, ja sopimus on saatettava voi-
14047: lään näitä periaatteita rikotun. Viranomaisen maan perustuslainsäätämisjärjestyksessä hy-
14048: on tehtävä nämä tutkimukset yhteistyössä kan- väksyttävänä lailla.
14049: sallisten viranomaisten kanssa. 56 artikla. Sopimuksen 56 artikla sisältää
14050: Havaittuaan kilpailusääntöjä rikotun toimi- määräyksiä EFTAn valvontaviranomaisen ja
14051: valtaisen viranomaisen on ehdotettava toimen- EY :n komission välisestä toimivallan jaosta.
14052: piteitä sääntöjen rikkomisen lopettamiseksi. Jos Artiklan 1 kohdan mukaan EFTAn valvonta-
14053: sääntöjen rikkomista ei !opeteta, toimivaltaisen elin on toimivaltainen yksittäisissä 53 artiklan
14054: valvontaviranomaisen on artiklan 2 kohdan soveltamista koskevissa tapauksissa, jotka vai-
14055: mukaan tehtävä asiassa perusteltu päätös, jon- kuttavat vain EFTA-valtioiden väliseen kaup-
14056: ka se voi julkaista. Viranomainen voi myös paan. EFTAn valvontaviranomainen on toimi-
14057: valtuuttaa valtion, jonka alueesta on kysymys, valtainen myös silloin, kun tapauksessa tutkit-
14058: ryhtymään erikseen päätöksessä määriteltäviin tavien yritysten liikevaihdosta Euroopan
14059: toimenpiteisiin. Se voi myös vaatia toista val- talousalueelta tulee vähintään 33 prosenttia
14060: vontaviranomaista valtuuttamaan kysymykses- EFTA-valtioiden alueelta. Edellä mainitussa
14061: 1992 vp - HE 95 251
14062:
14063: tapauksessa toimivaltainen viranomainen on koskee vain kansainvälisellä tasolla vaikuttavia
14064: kuitenkin EY:n komissio, mikäli tapauksena on yrityskeskittymiä, joiden osalta sen sovelta-
14065: vaikutusta EY:n jäsenmaiden väliseen kaup- misala määrittyy asetuksen N:o 4064/89 ja
14066: paan. Muissa 53 artiklan soveltamista koske- pöytäkirjan 21 nojalla laadittavan vastaavan
14067: vissa tapauksissa on toimivaltainen viranomai- EFTAn sääntelyn perusteella. Artiklasta ei
14068: nen komissio. Ratkaistessaan tapauksen komis- johdu Suomelle sen enempää kuin muillekaan
14069: sion on otettava huomioon yrityskeskittymien EFTAn tai EY :n jäsenvaltioille velvoitetta to-
14070: valvontaa koskevan 58 artiklan valvontaviran- teuttaa kansallisella tasolla yrityshankintojen
14071: omaisten yhteistyötä koskevan pöytäkirjan 21, etukäteisvalvontaan perustuva keskittymisen
14072: hiili- ja teräskauppaa koskevan pöytäkirjan 23 vastainen järjestely.
14073: sekä liitteen XIV määräykset. 58 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolten
14074: Artiklan 2 kohdan mukaan määräävän toimivaltaiset viranomaiset ovat yhteistyössä
14075: markkina-aseman väärinkäyttöä koskevissa ta- pöytäkirjojen 23 ja 24 määräysten mukaisesti
14076: pauksissa toimivaltainen viranomainen on se kilpailua koskevan yhdenmukaisen valvonnan
14077: viranomainen, jonka toimialueella kysymykses- kehittämiseksi ja ylläpitämiseksi kaikkialla Eu-
14078: sä olevalla yrityksellä on määräävä asema. Jos roopan talousalueella sekä kilpailusääntöjen
14079: sillä on määräävä asema sekä EFTAn että yhtenäisen täytäntöönpanon, soveltamisen ja
14080: EY :n alueella, sovelletaan 1 kohdassa olevia tulkinnan edistämiseksi.
14081: toimivallan jakoa koskevia määräyksiä.
14082: Artiklan 3 kohdan mukaan yksittäiset, 1
14083: kohdan c alakohdan mukaiset tapaukset, joilla Kilpailusääntöihin liittyvät pöytäkirjat
14084: ei ole huomionarvoista vaikutusta EY:n jäsen-
14085: maiden väliseen kauppaan tai kilpailuun yhtei- ETA-sopimuksen yrityksiin sovellettavia kil-
14086: sössä, on EFTAn valvontaviranomaisen rat- pailusääntöjä koskevat tarkemmat määräykset
14087: kaistava. sisältyvät pöytäkirjoihin 21-25. Pöytäkirjaan
14088: Artiklan 4 kohdassa viitataan pöytäkirjaan 21 viitataan 55-57 artiklassa, pöytäkirjaan 22
14089: 22, jossa määritellään "yrityksen" ja "liikevaih- viitataan 56 artiklassa, pöytäkirjaan 23 viita-
14090: don" käsitteet. taan 56 ja 58 artiklassa ja pöytäkirjaan 24
14091: 57 artikla. Sopimuksen 57 artiklan 1 kohdas- viitataan 57 ja 58 artiklassa. Hiili- ja terästuot-
14092: sa julistetaan yrityskeskittymät, joiden tulokse- teisiin sovellettavat kilpailusäännöt sisältävään
14093: na on tehokasta kilpailua merkittävästi haittaa- 25 pöytäkirjaan viitataan hiili- ja terästuotteita
14094: van määräävän markkina-aseman syntyminen koskevassa 27 artiklassa.
14095: tai vahvistuminen sopimuksen soveltamisalu-
14096: eella tai sen huomattavalla osalla, sopimuksen
14097: kanssa ristiriitaisiksi. Pöytäkirja 21
14098: Artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan
14099: komissiolla on, oikeudesta muutoksenhakuun Pöytäkirjassa 21 määritellään tarkemmin,
14100: EY :n tuomioistuimessa johtuvin rajoituksin, miten ETA-sopimuksen kilpailusääntöjä sovel-
14101: toimivalta kaikissa niissä tapauksissa, jotka letaan. Pöytäkirjan mukaan EFTA-valtiot si-
14102: kuuluvat yrityskeskittymien valvonnasta anne- toutuvat antamaan EFTAn valvontaviran-
14103: tun asetuksen N:o 4064/89 soveltamisalaan. omaiselle vastaavan toimivallan ja tehtävät
14104: Komission on tässä tehtävässään noudatettava kuin komissiolla on Rooman sopimuksen sekä
14105: pöytäkirjojen 21 ja 24 sekä liitteen XIV mää- Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso-
14106: räyksiä. Tämä on poikkeus yleissäännöstä, pimuksen nojalla. Näitä valtuuksia ja tehtäviä
14107: jonka mukaan toimivaltaisia valvontaviran- selostetaan EFTAn valvontaviranomaista kos-
14108: omaisia ovat komissio tai EFTAn valvontavi- kevan sopimuksen yhteydessä. Pöytäkirjan 4
14109: ranomainen. artiklan 1 kohdan mukaan sellaiset sopimuksen
14110: Artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaan 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut sopimukset,
14111: EFTAn valvontaviranomainen on toimivaltai- päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat,
14112: nen tapauksissa, joissa EY:n komissiolla ei ole jotka tehdään sopimuksen voimaantulon jäl-
14113: toimivaltaa. Tällä määräyksellä ei asetuksen keen ja joiden osalta järjestelyn osapuolet
14114: N:o 4064/89 ja komission noudattaman valvon- hakevat 53 artiklan 3 kohdan mukaista pää-
14115: tapolitiikan valossa näytä olevan sanottavaa töstä, on ilmoitettava toimivaltaiselle valvonta-
14116: käytännön merkitystä. Sopimuksen 57 artikla viranomaiselle. Pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohtaa
14117: 252 1992 vp - HE 95
14118:
14119: ei sovelleta silloin, kun toimenpiteen osapuoli- le on annettavissa EFTAn valvontaviranomai-
14120: na on vain yhden EY:n tai EFTAnjäsenvaltion selle ja komissiolle kuuden kuukauden kuluessa
14121: yrityksiä, ja järjestelyt eivät liity sopimuspuol- sopimuksen voimaantulosta.
14122: ten tuontiin tai vientiin. Mainittua kohtaa ei Sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan vastaisiin
14123: liioin sovelleta silloin, kun osapuolina on aino- toimenpiteisiin ei sovelleta kilpailunrajoituksia
14124: astaan kaksi yritystä ja järjestelyt ainoastaan koskevaa kieltoa silloin, kun kyseiset järjestelyt
14125: rajoittavat toisen yrityksen hintojen määrittä- muutetaan kuuden kuukauden kuluessa sopi-
14126: mistä tai kauppaehtoja niiden tavaroiden osal- muksen voimaantulosta sellaisiksi, että ne täyt-
14127: ta, jotka se on saanut sopimuksen tehneeltä tävät liitteessä XIV mainituissa ryhmäpoikke-
14128: toiselta yritykseltä jälleenmyyntiä varten. Sama usasetuksissa säädetyt edellytykset. Sama kos-
14129: koskee osapuolen teollisoikeuksien käyttöä kee 53 artiklan 1 kohdan vastaisia ETA-
14130: koskevia rajoituksia. Mainittua kohtaa ei so- sopimuksen voimaantulohetkellä voimassa ole-
14131: velleta liioin silloin, kun toimenpiteiden ainoa- via järjestelyjä, jotka muutetaan kuuden kuu-
14132: na tarkoituksena on yhtenäisten standardien tai kauden kuluessa tuosta hetkestä sellaisiksi,
14133: tyyppien kehittäminen, yhteinen tutkimus tai etteivät ne enää ole mainitun kohdan vastaisia.
14134: kehittely taikka pöytäkirjan 4 artiklan 2 koh- Sellaiset Rooman sopimuksen 85 artiklan 3
14135: dan c alakohdassa tarkoitettu rajattu erikois- kohdan mukaiset yksittäiset poikkeukset, jotka
14136: tuminen tuotteiden valmistamisessa. Nämä so- ovat voimassa sopimuksen voimaantulohetkel-
14137: pimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut me- lä, jatkuvat niiden voimassaoloajan loppuun
14138: nettelytavat voidaan kuitenkin ilmoittaa toimi- normaalisti tai komission määräämään aikai-
14139: valtaiselle valvontaviranomaiselle. sempaan ajankohtaan asti.
14140: Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan sellaiset so-
14141: pimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
14142: toimenpiteet, jotka ovat voimassa sopimuksen Pöytäkirja 22
14143: voimaantulohetkellä, on ilmoitettava toimival-
14144: taiselle valvontaviranomaiselle kuuden kuukau- Pöytäkirjassa määritellään termit "yritys" ja
14145: den kuluessa sopimuksen voimaantulosta. Tä- "liikevaihto". Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan
14146: mä ei koske kuitenkaan 4 artiklan 2 kohdassa yritys on yksikkö, joka harjoittaa luonteeltaan
14147: tarkoitettuja toimenpiteitä. Nekin voidaan il- kaupallista tai taloudellista toimintaa. Pöytä-
14148: moittaa toimivaltaiselle valvontaviranomaiselle. kirjan 2 artiklan mukaan 56 artiklaa sovellet-
14149: taessa "liikevaihtoon" on katsottava kuuluvan
14150: Mikäli sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa kaikki ne tuotot, jotka ovat kertyneet asian-
14151: tarkoitetut järjestelyt, jotka ovat olemassa so- omaisille yrityksille Euroopan talousalueella
14152: pimuksen voimaantulohetkellä ja jotka on il- viimeksi päättyneen tilikauden aikana sellaisten
14153: moitettu valvontaviranomaiselle tämän pöytä- tuotteiden myynnistä ja palveluiden tuottami-
14154: kirjan 5 artiklan mukaisesti, eivät täytä sopi- sesta, jotka kuuluvat yrityksen varsinaisen toi-
14155: muksen 53 artiklan 3 kohdassa määrättyjä minnan piiriin, kuitenkin vähennettyinä myyn-
14156: edellytyksiä, ja yritykset tai niiden yhteenliitty- nissä myönnettyjen alennusten sekä arvon-
14157: mät kieltäytyvät muuttamasta niitä siten, että lisäveron ja muiden liikevaihtoon välittömästi
14158: ne eivät olisi enää 53 artik1an 1 kohdan liittyneiden verojen määrällä.
14159: vastaisia tai että ne täyttäisivät 53 artiklan 3 Pöytäkirjan 3 ja 4 artiklassa määrätään
14160: kohdassa määrätyt edellytykset, toimivaltainen luotto- ja rahoituslaitosten, vakuutusyritysten
14161: valvontaviranomainen määrää 53 artiklan 1 sekä tiettyyn kilpailunrajoitusryhmiin osallistu-
14162: kohdassa määritellyn kiellon kestosta. Edellä vien yritysten osalta poikkeuksesta 2 artiklassa
14163: mainittu ei koske pöytäkirjan 4 artiklan 2 olevasta määritelmästä.
14164: kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, jotka Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan yksittäisten
14165: ovat voimassa sopimuksen voimaantulohetkel- tapausten koskiessa hiili- ja terästuotteita, jot-
14166: lä. ka kuuluvat pöytäkirjan 25 soveltamisalaan,
14167: Sakkoja sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan liikevaihdoksi tapausten kohdentamista ajatel-
14168: rikkomisesta ei voida määrätä niistä pöytäkir- len on ymmärrettävä se liikevaihto, joka saa-
14169: jan 5 ja 6 artiklassa tarkoitetuista järjestelyistä, daan näistä tuotteista. Jos yksittäinen tapaus
14170: jotka on ilmoitettu määräajassa. Sopimuspuol- koskee sekä hiili- ja terästuotteita että muita,
14171: ten on varmistettava, että tarvittava apu sopi- sopimuksen 53 ja 54 artiklassa tarkoitettuja
14172: muksessa tarkoitettujen tutkimusten tekemisel- tuotteita, sovellettava liikevaihto ratkaistaan
14173: 1992 vp - HE 95 253
14174:
14175: ottamalla huomioon kaikki tuotteet ja palvelut taviranomaisten välisestä virka-avusta. Sen mu-
14176: siten, kuin pöytäkirjan 2 artiklassa määrätään. kaisesti toimivaltaisen valvontaviranomaisen
14177: pyynnöstä on toisen valvontaviranomaisen si-
14178: säisten sääntöjensä mukaisesti ryhdyttävä tut-
14179: Pöytäkirja 23 kimaan asiaa toimialueellaan, jos tätä pyytänyt
14180: toimivaltainen valvontaviranomainen pitää sitä
14181: Pöytäkirjan mukaan EFTAn valvontaviran- tarpeellisena. Sopimuksen 56 artiklan 1 kohdan
14182: omaisen ja EY:n komission on vaihdettava b ja c alakohdan sekä 2 kohdan toisen virkkeen
14183: tietoja keskenään ja toistensa pyynnöstä kuul- soveltamisalaan kuuluvien tutkimusten suorit-
14184: tava toisiaan yleisistä valvontaan liittyvistä tamisesta ja tutkimusten tuloksista on ilmoitet-
14185: kysymyksistä. Valvontaviranomaisten on sisäis- tava toiselle valvontaviranomaiselle.
14186: ten sääntöjensä mukaisesti oltava yhteistyössä Pöytäkirjan soveltamisen yhteydessä kerty-
14187: käsitellessään yksittäisiä tapauksia 56 artiklan neitä tietoja saadaan käyttää ainoastaan 53 ja
14188: 1 kohdan b ja c alakohdan ja 2 kohdan toisen 54 artiklan mukaisissa menettelyissä. Salassa-
14189: virkkeen mukaisesti pöytäkirjassa määrätyllä pitovelvollisuuden alaisia tietoja ei saa ilmaista
14190: tavalla. sivullisille.
14191: Pöytäkirjan 2 artiklassa määrätään valvon- Yritysten on sopimuksia ilmoittaessaan osoi-
14192: taviranomaisten tietojen vaihdosta ja siihen tettava ilmoituksensa toimivaltaiselle valvonta-
14193: liittyvästä määräajasta sovellettaessa sopimuk- viranomaiselle 56 artiklan mukaisesti. Valituk-
14194: sen edellä mainittuja määräyksiä. Toimivaltais- set voidaan osoittaa jommallekummalle val-
14195: ten valvontaviranomaisten on kuultava toisi- vontaviranomaiselle.
14196: aan: Yrityksillä on oikeus ilmoitusten, hakemus-
14197: - julkaistessaan aikomuksensa antaa puut- ten ja valitusten yhteydessä käyttää valintansa
14198: tumattomuustodistus; mukaan mitä tahansa EFTA-valtioiden tai
14199: - julkaistessaan aikomuksensa tehdä pää- Euroopan yhteisön virallisista kielistä, joita
14200: tös 53 artiklan 3 kohdassa tarkoitetusta hake- kyseisen viranomaisen on vastaavasti käytettä-
14201: muksesta; vä tuossa asiassa.
14202: - antaessaan asianosaisille yrityksille tai
14203: yritysten yhteenliittymille virallisesti tiedoksi
14204: niitä vastaan esitettävät väitteet. Pöytäkirja 24
14205: Näihin edellä mainittuun sopimuskohtaan
14206: liittyviin yritysten kuulemisiin on kutsuttava Yrityskeskittymien valvonnassa harjoitetta-
14207: myös toinen valvontaviranomainen sekä sen vasta yhteistyöstä tehdyn pöytäkirjan 24 mu-
14208: valtion edustaja, jota asia koskee. kaan EFTAn valvontaviranomaisen ja komis-
14209: Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on sion on annettava toisilleen tiedoksi yleiset
14210: myös ilmoitettava toiselle valvontaviranomai- valvontaan liittyvät kysymykset ja neuvoteltava
14211: selle päivämäärästä, milloin pidetään kokous niistä, jos jompikumpi valvontaviranomaisista
14212: kilpailunrajoituksia ja määräävää asemaa kä- pyytää sitä.
14213: sittelevän neuvoa-antavan komitean kanssa, ja Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan yhteistyöhön
14214: toimitettava kokoukseen liittyvät asiakirjat. on ryhdyttävä, jos
14215: Toisella valvontaviranomaisella ja sen toimival- a) EFTA-valtioiden alueella olevien asian-
14216: lan alaisella valtiolla, jota asia koskee, on omaisten yritysten liikevaihto on vähintään 25
14217: oikeus olla edustettuina toisen valvontaviran- prosenttia niiden kokonaisliikevaihdosta sopi-
14218: omaisen neuvoa-antavissa komiteoissa ja il- muksen soveltamisalueella; tai
14219: maista kantansa niiden kokouksissa. Niillä ei b) asianomaisista yrityksistä vähintään kah-
14220: ole kuitenkaan oikeutta osallistua päätöksente- den liikevaihto on EFTA-valtioiden alueella
14221: koon. erikseen yli 250 miljoonaa ECUa; taikka
14222: Valvontaviranomaisen lähettäessä vaatimuk- c) yrityskeskittymä on omiaan johtamaan
14223: sen tietojensaaunista sellaiselle yritykselle tai määräävän aseman muodostumiseen tai lujittu-
14224: yritysten yhteenliittymälle, joka sijaitsee toisen miseen, minkä seurauksena tehokas kilpailu
14225: valvontaviranomaisen alueella, sen on samalla estyisi merkittävästi EFTA-valtioiden alueella
14226: lähetettävä jäljennös vaatimuksista toiselle val- tai sen huomattavalla osalla.
14227: vontaviranomaiselle. Yhteistyöhön on ryhdyttävä myös, jos yri-
14228: Pöytäkirjan 8 artiklassa määrätään valvon- tyskeskittymä uhkaa johtaa määräävän aseman
14229: 254 1992 vp - HE 95
14230:
14231: syntymiseen tai lujittumiseen, minkä seurauk- annettava tiedoksi asianomaisille yrityksille,
14232: sena tehokas kilpailu estyisi merkittävästi jon- EY:n jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomai-
14233: kin EFTA-valtion sellaisilla markkinoilla, joilla sille ja EFTAn valvontaviranomaiselle, siirret-
14234: on erillisen markkina-alueen kaikki tunnusmer- tävä ilmoituksen tarkoittaman yrityskeskitty-
14235: kit, siitä riippumatta onko se sopimuksen män tapaus sille EFTA-valtiolle, jossa keskit-
14236: soveltamisalueen huomattava osa, tai jos tymä uhkaa johtaa sellaisen määräävän aseman
14237: EFTA-valtio haluaa ryhtyä toimiin 7 artiklassa syntymiseen tai lujittumiseen, jonka seuraukse-
14238: mainittujen oikeutettujen etujen suojaamiseksi. na tehokas kilpailu estyisi merkittävästi jonkin
14239: Pöytäkirjan 3 artiklan mukaan komission on EFTA-valtion sellaisilla markkinoilla, joilla on
14240: toimitettava EFTAn valvontaviranomaiselle erillisen markkina-alueen kaikki tunnusmerkit,
14241: jäljennökset 2 artiklan 1 ja 2 a kohdassa siitä riippumatta onko se sopimuksen sovelta-
14242: tarkoitettuja tapauksia koskevista ilmoituksista misalueen huomattava osa.
14243: kolmen arkipäivän kuluessa sekä mahdollisim- Jokainen EFTA-valtio voi artiklan 1 kohdas-
14244: man pian jäljennökset komission haltuun tal- sa tarkoitetuissa tapauksissa vedota EY :n tuo-
14245: lennetuista tai sen antamista tärkeimmistä asia- mioistuimeen samoin perustein ja ehdoin kuin
14246: kirjoista. Komission on sopimuksen 57 artiklan EY:n jäsenvaltio Rooman sopimuksen 173
14247: täytäntöönpanoa varten säädettyjä menettelyjä artiklan nojalla ja varsinkin pyytää sovelletta-
14248: toteuttaessaan oltava kiinteässä ja jatkuvassa vaksi väliaikaistoimia, jotta se saisi soveltaa
14249: yhteydessä EFTAn valvontaviranomaiseen. kansallista kilpailulainsäädäntöään.
14250: EFTAn valvontaviranomainen ja EFTA-valtiot Pöytäkirjan 7 artiklassa todetaan, että vaik-
14251: voivat ilmaista kantansa näiden menettelyjen ka EY:n komission yksinomaisessa toimivallas-
14252: yhteydessä. Pöytäkirjan 6 artiklan tarkoituksen sa on käsitellä sellaisia yrityskeskittymiä kos-
14253: toteuttamiseksi komission on hankittava tarvit- kevat asiat, joilla on asetuksessa N:o 4064/89
14254: tavat tiedot asianomaisen EFTA-valtion toimi- tarkoitettua yhteisönlaajuista merkitystä,
14255: valtaiselta viranomaiselta ja annettava sille EFTA-valtiot voivat ryhtyä tarvittaviin toimiin
14256: tilaisuus ilmoittaa oma kantansa missä tahansa suojatakseen oikeutettuja etujaan, joita ei mai-
14257: menettelyjen vaiheessa, kunnes artiklassa tar- nitun asetuksen mukaan oteta huomioon, jos
14258: koitettu päätös on tehty. Komission on 2 ne ovat yhteensopivia sopimuksessa suoraan tai
14259: artiklan 1 ja 2 a kohdassa tarkoitetuissa tapa- välillisesti edellytettyjen yleisten periaatteiden
14260: uksissa kehotettava EFTAn valvontaviran- ja sopimuksen muiden määräysten kanssa.
14261: omaista lähettämään edustajansa asianomais- Yleistä turvallisuutta, julkisten tiedotusväli-
14262: ten yritysten kuulemistilaisuuksiin. Myös neiden moniarvoisuutta ja vakavaraisuusval-
14263: EFTA-valtiot voivat lähettää niihin edustajan- vontaa koskevia säännöksiä on pidettävä 1
14264: sa. kohdassa tarkoitettuina oikeutettuina etuina.
14265: Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan EY:n komis- Mahdollisista muista yleisistä eduista on kul-
14266: sion on 2 artiklan 1 ja 2 a kohdassa tarkoite- loinkin tiedotettava komissiolle, joka voi hy-
14267: tuissa tapauksissa hyvissä ajoin ilmoitettava väksyä ne ja siten mahdollistaa edellä tarkoi-
14268: EFTAn valvontaviranomaiselle, milloin EY:n tettuihin toimiin ryhtymisen, jos ne ovat yh-
14269: yrityskeskittymiä käsittelevä neuvoa-antava ko- teensopivia sopimuksessa suoraan tai välillisesti
14270: mitea kokoontuu, ja toimitettava sille keskei- edellytettyjen yleisten periaatteiden ja sopimuk-
14271: nen asiaa koskeva aineisto. Kaikki EFTAn sen muiden määräysten kanssa. Komission on
14272: valvontaviranomaisen kyseistä menettelyä var- ilmoitettava päätöksestään EFTAn valvontavi-
14273: ten toimittama aineisto, myös EFTA-valtioista ranomaiselle ja asianomaiselle EFTA-valtiolle
14274: oleva, on esitettävä EY:n yrityskeskittymiä kuukauden kuluessa mainitusta ilmoituksesta.
14275: käsittelevälle neuvoa-antavalle komitealle EY:n Virka-avusta määrätään 8 artiklassa siten,
14276: komission toimittaman keskeisen asiaa koske- että EY:n komissiolla on sille 57 artiklan
14277: van aineiston ohella. EFTAn valvontaviran- täytäntöönpanemiseksi annettuja tehtäviä suo-
14278: omaisella ja EFTA-valtioilla on läsnäolo-oi- rittaessaan oikeus pyynnöstä saada EFTAn
14279: keus EY:n yrityskeskittymiä käsittelevässä neu- valvontaviranomaiselta ja EFTA-valtioilta
14280: voa-antavassa komiteassa ja oikeus ilmaista kaikki tarvittavat tiedot.
14281: siellä kantansa; äänioikeutta niillä ei kuiten- Lähettäessään tietojensaantipyynnön EF-
14282: kaan ole. T An valvontaviranomaisen alueella olevalle
14283: Pöytäkirjan 6 artiklan mukaan EY:n komis- henkilölle, yritykselle tai yrityskeskittymälle
14284: sion on päätöksellään, joka on viipymättä komission on samalla toimitettava siitä jäljen-
14285: 1992 vp - HE 95 255
14286:
14287: nös EFTAn valvontaviranomaiselle. Jollei edel- kilpailusäännöistä ETA-sopimuksessa. Pöytä-
14288: lä tarkoitettu henkilö, yritys tai yritysten yh- kirjan 1 artiklan mukaan kaikki yritysten väli-
14289: teenliittymä toimita pyydettyjä tietoja komissi- set sopimukset, yritysten yhteenliittymien pää-
14290: on määräämän ajan kuluessa taikka toimittaa tökset sekä yritysten yhdenmukaistetut menet-
14291: tiedot vajavaisina, EY:n komission on asiasta telytavat, jotka koskevat pöytäkirjassa 14 mai-
14292: tekemänsä päätöksen nojalla vaadittava tieto- nittuja tuotteita, jotka voivat vaikuttaa sopi-
14293: jen toimittamista ja lähetettävä jäljennös pää- muspuolten väliseen kauppaan ja jotka ovat
14294: töksestään EFTAn valvontaviranomaiselle. omiaan suoraan tai välillisesti estämään, rajoit-
14295: EFTAn valvontaviranomaisen on komission tamaan tai vääristämään normaalia kilpailua
14296: pyynnöstä toimitettava alueellaan tarvittavat sopimuksen soveltamisalueella, ovat kiellettyjä.
14297: tutkimukset. Komissiolla on oikeus lähettää Kielto koskee erityisesti rajoituksia, jotka ovat
14298: edustajansa toimitettaviin tutkimuksiin ja osal- omiaan vahvistamaan tai määräämään hintoja,
14299: listua niihin aktiivisesti. rajoittamaan tai valvomaan tuotantoa, teknistä
14300: Pöytäkirjan 9 artiklan mukaan sen sovelta- kehitystä tai investointeja taikka jakamaan
14301: misen yhteydessä kertyneitä tietoja saadaan markkinoita, tuotteita, asiakkaita tai hankinta-
14302: käyttää ainoastaan sopimuksen 57 artiklan lähteitä. Toimivaltaisen valvontaviranomaisen
14303: mukaisissa menettelyissä. Komissio, EFTAn on kuitenkin sallittava tiettyjä tuotteita koske-
14304: valvontaviranomainen, EY :n jäsenvaltioiden ja vat erikoistumissopimukset tai yhteisiä hankin-
14305: EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset ja toja tai yhteistä myyntiä koskevat sopimukset,
14306: niiden virkamiehet ja toimihenkilöt eivät saa jos se katsoo, että järjestelyt ovat omiaan
14307: ilmaista sivullisille tietoja, joita ne ovat saaneet huomattavasti parantamaan kysymyksessä ole-
14308: pöytäkirjan soveltamisen yhteydessä ja jotka vien tuotteiden tuotantoa tai jakelua, että
14309: ovat salassapitovelvollisuuden alaisia. kysymyksessä oleva sopimus on oleellinen näi-
14310: ETA-sopimuksessa tai sopimuspuolten lain- den tulosten saavuttamiseksi eikä rajoita kil-
14311: säädännössä olevat salassapitoa ja tietojen pailua enempää kuin on mainitun tavoitteen
14312: käyttörajoituksia koskevat rajoitukset eivät es- kannalta välttämätöntä ja että sopimus ei ole
14313: tä pöytäkirjassa määrättyä keskinäistä tietojen omiaan antamaan asianomaisille yrityksille val-
14314: antamista. taa määrätä hinnoista taikka valvoa tai rajoit-
14315: Yrityksillä on oikeus kääntyessään ilmoitus- taa kyseisten tuotteiden huomattavan osan
14316: ten yhteydessä EFTAn valvontaviranomaisen tuotantoa tai markkinoita ETA-sopimuksen
14317: ja EY:n komission puoleen käyttää valintansa soveltamisalueella tai suojaamaan niitä Euroo-
14318: mukaan mitä tahansa EFTA-valtioiden tai pan talousalueella toimivien yritysten tehok-
14319: Euroopan yhteisön virallisista kielistä, ja myös kaalta kilpailulta. Artiklassa kielletyt sopimuk-
14320: mainitun viranomaisen ja komission on vastaa- set ja päätökset ovat mitättömiä eikä niihin
14321: vasti käytettävä näin valittua kieltä. Tämä voida vedota EY:n jäsenvaltioiden eikä EFTAn
14322: koskee myös käsittelyn kaikkia vaiheita. jäsenvaltioiden tuomioistuimissa.
14323: Määräaikojen ja muiden menettelymääräyk- Pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdan mukaan
14324: sien osalta 57 artiklan täytäntöönpanomäärä- jokaiseen sellaiseen toimeen, joka suoraan tai
14325: yksiä on, jollei pöytäkirjassa muuta määrätä, välillisesti johtaa ETA-sopimuksen soveltamis-
14326: sovellettava myös komission sekä EFTAn val- alueella jonkun henkilön tai yrityksen taikka
14327: vontaviranomaisen ja EFTA-valtioiden välises- henkilöiden tai yritysten ryhmittymän toimin-•
14328: sä yhteistyössä. nan tuloksena yrityskeskittymään, tarvitaan
14329: Sopimuksen 57 artiklaa ei sovelleta yrityskes- ETA-sopimuksen 56 artiklassa tarkoitettu toi-
14330: kittymään, josta on tehty sopimus tai ilmoitus mivaltaisen viranomaisen antama ennakkolu-
14331: taikka jossa määräysvalta on hankittu ennen pa, jos keskittymään kuuluvista yrityksistä
14332: ETA-sopimuksen voimaantuloa. Sitä ei liioin vähintään yksi kuuluu 3 artiklan sovelta-
14333: sovelleta yrityskeskittymään, jonka käsittely misalaan, ja kyseinen keskittymä voi vaikuttaa
14334: jonkin kilpailuasioista vastaavan kansallisen sopimuspuolten väliseen kauppaan. Ennakko-
14335: viranomaisen luona on tullut vireille ennen lupa on tarpeen siitä riippumatta, koskeeko
14336: ETA-sopimuksen voimaantuloa. toimi yhtä tuotetta vai useampia eri tuotteita ja
14337: toteutetaanko se sulautumisena, yritysosakkuu-
14338: Pöytäkirja 25 den hankintana taikka muunlaisena määräys-
14339: valtaan johtavana järjestelynä. ETA-sopimuk-
14340: Pöytäkirjassa määrätään hiili- ja teräsalan sen 56 artiklassa määritellyn toimivaltaisen
14341: 256 1992 vp - HE 95
14342:
14343: valvontaviranomaisen on myönnettävä lupa, tamaan se, ettei julkisessa omistuksessa olevia
14344: jos se katsoo, ettei suunniteltu toimi anna tai muutoin valtiolta erioikeuksia saaneita yri-
14345: kyseisille henkilöille tai yrityksille oikeutta tyksiä kohdella siten, että niiden saama erikois-
14346: määrätä hintoja, valvoa tai rajoittaa tuotantoa asema vääristäisi kilpailua.
14347: tai jakelua tai estää tehokasta kilpailua olen- Artiklan 1 kohdassa käytetään valtion yri-
14348: naisessa osassa kyseisten tuotteiden markkinoi- tyksistä ja liikelaitoksista nimitystä "julkiset
14349: ta taikka kiertää ETA-sopimuksen kilpailu- yritykset". Nimitys on määritelty komission
14350: sääntöjä. Tietynlaiset järjestelyt voidaan kui- direktiivissä 801723/ETY, joka on otettu myös
14351: tenkin vapauttaa velvollisuudesta hakea ennak- ETA-sopimuksen osaksi. Julkiset yritykset ovat
14352: kolupa. yrityksiä, joissa valtiot taikka niiden alueelliset
14353: Jos toimivaltainen valvontaviranomainen tai paikalliset julkisyhteisöt voivat käyttää
14354: katsoo, että jotkin julkiset tai yksityiset yrityk- määräävää vaikutusvaltaa joko suoraan tai
14355: set, jotka oikeudellisesti ja tosiasiallisesti omis- välillisesti. Viranomaisilla katsotaan olevan täl-
14356: tavat tai hankkivat markkinoilla määräävän lainen vaikutusvalta, jos niillä on enemmistö
14357: aseman, joka suojaa niitä tehokkaalta kilpai- yrityksen osakkeista tai äänimäärästä taikka
14358: lulta oleellisella osalla ETA-sopimuksen sovel- oikeus nimittää yli puolet yrityksen johtoelimen
14359: tamisaluetta, käyttävät tätä asemaansa sopi- jäsenistä.
14360: muksen tavoitteiden kanssa ristiriidassa oleviin Artiklan 1 kohdan mukaan sopimuspuolten
14361: tarkoituksiin, valvontaviranomaisen on kysei- on huolehdittava siitä, ettei erityis- tai yksinoi-
14362: sille yrityksille annettavilla ohjeilla pyrittävä keuksien yhteydessä ylläpidetä sopimuksen vas-
14363: estämään tällaisen määräävän aseman hyväk- taisia järjestelyjä. Erityisesti viitataan 53-63
14364: sikäyttö. artiklaan (kilpailusäännöt sekä valtion tukea
14365: Pöytäkirjassa tarkoitetaan "yrityksellä" jo- koskevat säännöt). Artiklan 1 kohta sisältää
14366: kaista yritystä, joka harjoittaa hiilen tai teräk- siis sopimuspuolille, ei suoraan julkisille yrityk-
14367: sen tuotantoa ETA-sopimuksen soveltamisalu- sille, osoitetun velvollisuuden.
14368: eella sekä jokaista yritystä tai välittäjää, joka Määräyksen keskeinen sisältö on se, että
14369: säännöllisesti harjoittaa kotitalouskuluttajille julkisille yrityksille samoin kuin kokonaan yk-
14370: tai pienille teollisuusyrityksille suunnattua sityisessä omistuksessa oleville yrityksillekin
14371: muuta jakelutoimintaa kuin myyntiä. voidaan myöntää erityis- tai yksinoikeuksia.
14372: Liite XIV sisältää erityismääräykset pöytä- Tästä ei kuitenkaan välttämättä seuraa, että
14373: kirjan 1 ja 2 artiklassa määrättyjen periaattei- kaikki erityis- ja yksinoikeudet ilman muuta
14374: den täytäntöönpanosta. EFTAn valvontaviran- olisivat sopimuksen mukaisia.
14375: omaisen ja EY:n komission on turvattava EY:n oikeuskäytännön mukaan jäsenvaltiot
14376: pöytäkirjassa määrättyjen periaatteiden sovel- eivät saa järjestelyillään sallia tai rohkaista
14377: taminen pöytäkirjan 21 ja liitteen XIV määrä- yrityksiä esimerkiksi määräävän markkina-ase-
14378: ysten mukaisesti. Pöytäkirjan 1 ja 2 artiklassa man väärinkäyttämiseen (ks. tapaus 13177, GB
14379: tarkoitetuissa yksittäisissä tapauksissa tekee INNO v. ATAB). Julkisille yrityksille annetta-
14380: päätöksen komissio tai EFTAn valvontaviran- va julkinen tuki ei myöskään saa vääristää
14381: omainen sopimuksen 56 artiklan mukaisesti. kauppaa Euroopan talousalueella 61 artiklan
14382: Valvontaviranomaisten yhteistyöhön sovelle- määräysten vastaisesti. Jollei artiklan 2 kohdas-
14383: taan pöytäkirjan 23 määräyksiä. ta muuta johdu, julkiset yritykset kuuluvat
14384: 59 artikla. Artikla koskee kilpailusääntöjen täysimääräisesti sopimuksen kilpailusääntöjen
14385: soveltamista julkisten yritysten sekä yritysten, soveltamisalaan.
14386: joille EY:n jäsenvaltiot tai EFTA-valtiot ovat Artiklan 2 kohdan mukaan yritykset, jotka
14387: myöntäneet erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia, tuottavat yleisiin taloudellisiin tarkoituksiin
14388: toimintaan. Artikla vastaa sisällöltään Rooman liittyviä palveluja, sekä fiskaaliset monopolit,
14389: sopimuksen 90 artiklaa. kuuluvat sopimuksen ja erityisesti sen kilpailu-
14390: ETA-sopimuksen 125 artiklan, joka vastaa sääntöjen soveltamisalaan siltä osin kuin sopi-
14391: Rooman sopimuksen 222 artiklaa, mukaan muksen sääntöjen soveltaminen ei estä yrityk-
14392: sopimuksella ei puututa sopimuspuolten omis- sille uskottujen erityistehtävien hoitamista.
14393: tusoikeusjärjestelmiin. Valtioilla on siis oikeus Kohdassa määrätään myös, että kaupan kehi-
14394: niin halutessaan ylläpitää valtion ja muiden tys ei saa kärsiä siinä määrin, että se olisi
14395: viranomaisten harjoittamaa liiketoimintaa. sopimuspuolten edun vastaista. Jos yritykselle
14396: ETA-sopimuksen 59 artiklalla pyritään varmis- on annettu yksinoikeus tietyn toiminnan har-
14397: 1992 vp - HE 95 257
14398:
14399: joittamiseen, sen on toiminnassaan noudatetta- toimivaltaista valvontaviranomaista, yhteis-
14400: va 2 kohdan määräyksiä sekä sopimuksen 4 markkinoilla ETA-sopimuksen soveltamisalu-
14401: artiklan syrjintäkieltoa (ks. tapaukset 190/80, etta, jäsenvaltioiden välisellä kaupalla sopimus-
14402: Ranska et al. v. komissio ja 155173, Ex parte puolten välistä kauppaa ja komissiolla ja jäsen-
14403: Sacchi). valtioiden viranomaisilla EY:n komissiota, EF-
14404: Artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja julkisia TAn valvontaviranomaisia, EY:n jäsenvaltioi-
14405: yrityksiä ovat muun muassa vesi-, sähkö- ja den viranomaisia ja EFTA-valtioiden viran-
14406: kaasulaitokset, kansalliset radio- ja televisioyh- omaisia.
14407: tiöt sekä posti- ja telelaitokset. Myös apteek-
14408: kien toimintaa, siltä osin kuin ne toimivat
14409: erityisoikeuksien turvin, on arvioitava 2 koh- Yrityskeskittymien valvonta
14410: dan valossa.
14411: Artiklan 3 kohdan mukaan EY:n komission Yrityskeskittymien valvontaa Euroopan ta-
14412: ja EFTAn valvontaviranomaisen on valvottava lousalueella koskevat 57 artiklan sekä pöytä-
14413: artiklan noudattamista. Niiden on myös tar- kirjojen 21 ja 24 määräykset. Näiden määräys-
14414: peen vaatiessa toteutettava alueensa valtioille ten lisäksi sovelletaan liitteessä XIV mainittua
14415: osoitettuja aiheellisia toimenpiteitä. yrityskeskittymien valvonnasta annettua EY-
14416: asetusta N:o 4064/89.
14417:
14418: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14419: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4064/89, annettu
14420: ETA-sopimuksen määräysten vaikutuksia 21 joulukuuta 1989, yrityskeskittymien valvon-
14421: julkisten yritysten toimintaan on selvittänyt nasta
14422: kauppa- ja teollisuusministeriön asettama val-
14423: tionyritysten ETA-työryhmä. 59 artiklan yleis- Yrityskeskittymiä koskevan asetuksen perus-
14424: ten määräysten johdosta ei ole tarpeen ryhtyä teluissa todetaan, että sisäisten rajojen poista-
14425: suoranaisiin lainsäädäntötoimiin. 59 artiklaan minen on johtamassa ja tulee johtamaan suu-
14426: liittyvistä direktiiveistä aiheutuvia lainsäädän- riin yritystoiminnan uudelleenjärjestelyihin yh-
14427: nön muutostarpeita selostetaan jäljempänä 60 teisössä, erityisesti keskittymiin. Tällaista kehi-
14428: artiklan yhteydessä. tystä pidetään tervetulleena, koska se sopii
14429: Artiklan soveltamiseen liittyy myös kiinteästi tehokkaan kilpailun vaatimuksiin ja sillä voi-
14430: komission direktiivi 80/723/ETY. Sen voimaan- daan edistää Euroopan teollisuuden kilpailuky-
14431: saattamiseksi tarpeellisia lainsäädäntötoimenpi- kyä, parantaa kasvun edellytyksiä ja nostaa
14432: teitä selostetaan jäljempänä liitteen XV perus- elintasoa yhteisössä. Samalla on kuitenkin var-
14433: telujen yhteydessä. mistettava, että uudelleenjärjestelyt eivät aiheu-
14434: Jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten talou- ta pysyvää vahinkoa kilpailulle. Yhteisön oi-
14435: dellisia suhteita koskevan komission direktiivin keudessa on sen vuoksi oltava säännöksiä
14436: (80/23/ETY) johdosta on tarpeen säätää laki, keskittymistä, jotka saattavat olennaisesti estää
14437: jolla direktiivin piiriin kuuluvat julkiset yrityk- tehokasta kilpailua yhteismarkkinoilla tai nii-
14438: set veivoitetaan antamaan direktiivissä maini- den merkittävällä osalla.
14439: tut tiedot viranomaisille sekä määrätään tällais- Vaikka tuomioistuimen oikeuskäytännön
14440: ten tietojen käyttämisestä direktiivissä mainit- mukaan 85 ja 86 artiklaa voidaan soveltaa
14441: tuun tarkoitukseen. Asiasta annetaan erillinen tiettyihin keskittymiin, ne eivät ole riittäviä
14442: hallituksen esitys. kaiken sellaisen toiminnan valvomiseksi, joka
14443: 60 artikla. Kilpailua koskeva liitesäännöstö, voi osoittautua Rooman sopimuksessa edelly-
14444: johon viitataan sopimuksen 60 artiklassa, sisäl- tettyyn vääristymättömän kilpailun järjestel-
14445: tyy liitteeseen XIV. Se sisältää yksityiskohtaiset mään soveltumattomaksi.
14446: määräykset sopimuksen 53, 54, 57 ja 59 artik- Asetuksella olisi toteutettava periaate, jonka
14447: lan täytäntöönpanosta. Valvontaan liittyvä yk- mukaan yhteisönlaajuinen keskittymä on todet-
14448: sityiskohtainen menettelysäännöstö on EFTAn tava yhteismarkkinoille soveltumattomaksi, jos
14449: valvontaviranomaista koskevan erillisen sopi- sillä luodaan sellainen asema tai vahvistetaan
14450: muksen liitteenä. Liitteen mukaan kilpailua sellaista asemaa, jonka seurauksena tehokas
14451: koskevaa liitesäännöstöä sovellettaessa tarkoi- kilpailu yhteismarkkinoilla tai niiden merkittä-
14452: tetaan komissiolla tai korkealla viranomaisella vällä osalla olennaisesti estyy. Keskittymää,
14453: 33 320474R NIDE I
14454: 258 1992 vp - HE 95
14455:
14456: joka ei siihen osallistuvien yritysten rajoitettu- Komission asetus (ETY) N:o 123/85, annettu 12
14457: jen markkinaosuuksien vuoksi ole omiaan es- päivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen
14458: tämään tehokasta kilpailua, voidaan pitää yh- 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta moottori-
14459: teismarkkinoille soveltuvana. ajoneuvojen jälleenmyyntiä ja huoltopalveluja
14460: Tehokkaan valvonnan varmistamiseksi yri- koskevien sopimusten ryhmiin,
14461: tykset on velvoitettava tekemään ennakkoil-
14462: moitus yhteisönlaajuisista keskittymistä, ja on Komission asetus (ETY) N:o 2349184, annettu
14463: annettava säännökset keskittymien toteuttami- 23 päivänä heinlikuuta 1984, perustamissopimuk-
14464: sen lykkäämisestä määräajaksi samoin kuin sen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta patent-
14465: mahdollisuudesta tämän lykkäyksen pidentä- tilisenssisopimusten ryhmiin,
14466: miseen tai peruuttamiseen tarpeen vaatiessa.
14467: Oikeusvarmuuden vuoksi keskittymistoimien Komission asetus (ETY) N:o 417185, annettu 19
14468: pätevyys on kuitenkin suojattava tarpeellisessa pliivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen
14469: määrin. 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta erikoistu-
14470: Komission on keskittymiin liittyvän menet- missopimusten ryhmiin,
14471: telyn osalta toimittava läheisessä ja jatkuvassa
14472: yhteydessä sille vastineita ja tietoja antavien Komission asetus (ETY) N:o 418/85, annettu 19
14473: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten päivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen
14474: kanssa. Asetuksen tavoitteiden saavuttamiseksi 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tutkimus- ja
14475: ja tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan kehityssopimusten ryhmiin,
14476: jäsenvaltioiden on avustettava komissiota, ja
14477: komissiolla on myös oltava toimivalta pyytää Komission asetus (ETY) N:o 4087188, annettu
14478: tietoja ja suorittaa tarvittavat tutkimukset ar- 30 päivänä marraskuuta 1988, perustamissopi-
14479: vioidakseen keskittymiä. muksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta
14480: Asetuksen noudattamista voidaan tehostaa luvakesopimusten ryhmiin
14481: sakoin ja uhkasakoin. Komissio voi päätöksel-
14482: lään määrätä henkilölle tai henkilöille, joilla on sekä
14483: määräysvalta ainakin yhdessä yrityksessä, taik-
14484: ka yrityksille tai yritysten yhteenliittymille vä- Komission asetus (ETY) N:o 556189, annettu 30
14485: hintään 1 000 ja enintään 50 000 ECUn sakon pliivänä marraskuuta 1988, perustamissopimuk-
14486: tahallisista tai tuottamuksellisista toimista, jot- sen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyi-
14487: ka määritellään samojen periaatteiden mukai- hin taitotietoa koskevien lisenssisopimusten ryh-
14488: sesti kuin asetuksessa N :o 17/62. Vastaavien miin
14489: periaatteiden mukaisesti sakko voi eräissä ta-
14490: pauksissa olla enintään 10 prosenttia keskitty- Näiden ryhmäpoikkeusasetusten pääpiirteet
14491: mään osallistuvien yritysten kokonaisliikevaih- on selostettu edellä 53 artiklan perustelujen
14492: dosta. Myös uhkasakon määräämisessä käyte- yhteydessä.
14493: tään näitä periaatteita.
14494: Liikenne
14495: Ryhmäpoikkeusasetukset
14496: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1017/68, annettu
14497: Liitteen XIV mukaan seuraavat ryhmäpoik- 19 päivänä heinäkuuta 1968, kilpailusääntöjen
14498: keusasetukset ovat osa ETA-sopimusta: soveltamisesta rautatie-, maantie- ja sislivesilii-
14499: kenteeseen
14500: Komission asetus (ETY) N:o 1983183, annettu
14501: 22 päivänä kesäkuuta 1983, perustamissopimuk- Liikenneala rajattiin neuvoston asetuksella
14502: sen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksin- N:o 141162 asetuksen N:o 17/62 soveltamisalan
14503: myyntisopimusten ryhmiin, ulkopuolelle. Myöhemmin katsottiin tarpeelli-
14504: seksi säätää erityinen sisämaanliikenteen kilpai-
14505: Komission asetus (ETY), N:o 1984/83, annettu luoikeudellinen säännöstö. Tältä pohjalta neu-
14506: 22 päivänä kesäkuuta 1983, perustamissopimuk- vosto antoi asetuksen N :o 1017/68 rautatie-,
14507: sen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksinos- maantie- ja sisävesiliikenteeseen sovellettavista
14508: tosopimusten ryhmiin, kilpailusäännöistä.
14509: 1992 vp - HE 95 259
14510:
14511: Asetuksella säädetään Rooman sopimuksen Komission direktiivi, annettu 28 päivänä kesti-
14512: kilpailumääräysten soveltamisesta rautatie-, kuuta 1990, kilpailusta telepalvelumarkkinoilla
14513: maantie- ja sisävesiliikenteeseen. Asetus vastaa (90/388/ETY)
14514: pääosin asetusta N:o 17/62, mutta on eräiltä
14515: osin sitä väljempi. Direktiivillä 90/388/ETY pyritään edistä-
14516: Asetusta sovelletaan sisämaanliikenteen har- mään kilpailua telepalvelumarkkinoilla. Kaikki
14517: joittajiin sekä eräiden kuljetuspalveluiden lii- yksin- ja erityisoikeudet telepalveluiden tarjon-
14518: tännäispalveluita tarjoavien yritysten toimin- taan puhelinta, teleksiä, matkaviestintää ja
14519: taan. Kilpailunrajoitukset kielletään sisämaan- kaukohakua lukuun ottamatta on peruutetta-
14520: liikenteessä yleisiä kilpailusääntöjä vastaavin va. Toimilupamenettely voidaan kuitenkin säi-
14521: perustein. Asetukseen on sisällytetty liiken- lyttää olennaisten vaatimusten turvaamiseksi,
14522: nealan erityispiirteiden edellyttämät poikkeuk- mutta luvan saamisen ehtojen on tällöinkin
14523: set kiellosta. Kielletty kilpailunrajoitus voidaan oltava puolueettomia, tasapuolisia ja selkeitä,
14524: sallia vastaavin perustein kuin yleisten kilpai- minkä lisäksi lupamenettelyyn on sisällyttävä
14525: lusääntöjen mukaan. valitusoikeus. Direktiivissä lievennetään kuiten-
14526: Asetuksen keskeisenä erona yleisiin kilpailu- kin ehdotonta yksin- ja erityisoikeuksien kiel-
14527: sääntöihin on se, etteivät kilpailunrajoitustoi- toa kehottamalla jäsenmaita ilmoittamaan toi-
14528: menpiteet ole sen mukaan ilmoitusvelvollisuu- menpiteistään samoin kuin toimilupajärjestel-
14529: den alaisia. Aloite asetuksen mukaisen menet- mistään. Direktiivissä sallitaan toimilupame-
14530: telyn käynnistämiseen perustuu väärinkäyttö- nettelyn säilyttäminen myös kytkentäisessä da-
14531: periaatteen mukaisesti valitukseen tai komissi- tapalvelussa.
14532: on omaan aloitteeseen. Kiinteitä johtoja tulee luovuttaa niitä tarvit-
14533: Komission asetukseen perustuva toimivalta seville kohtuullisessa ajassa. Jos kiinteiden joh-
14534: vastaa sitä toimivaltaa, joka komissiolla on tojen maksuja korotetaan, jäsenvaltion on il-
14535: asetuksen N:o 17/62 nojalla. Asetuksessa sää- moitettava komissiolle korotukseen oikeuttavat
14536: detyt menettelysäännökset samoin kuin poik- syyt.
14537: keuksia, sakkoja ja uhkasakkoja koskevat
14538: säännökset vastaavat myös asetuksen N:o
14539: 17/62 säännöksiä. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14540:
14541: Direktiivi 88/301/ETY ei edellytä muutoksia
14542: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4056/86, annettu Suomessa voimassa olevaan lainsäädäntöön.
14543: 22 päivänä joulukuuta 1986, perustamissopimuk- Suomessa telepäätelaitteiden yksinmyyntioikeu-
14544: sen 85 ja 86 artiklan yksityiskohtaisesta sovel- det poistettiin teletoimintalailla, joka tuli voi-
14545: tamisesta meriliikenteeseen maan 1 päivänä toukokuuta 1987.
14546: Suomessa ei ole direktiivissä 90/388/ETY
14547: tarkoitettuja yksinoikeuksia telepalveluiden
14548: Asetus vastaa sisällöltään edellä mainittuja tarjonnassa. EY:n tuomioistuimessa on vireillä
14549: ryhmäpoikkeusasetuksia. eräiden EY:n jäsenmaiden valitus, jossa vaadi-
14550: taan direktiivissä yksinoikeudesta annettujen
14551: säännösten kumoamista. Tuomioistuimen rat-
14552: Julkiset yritykset kaisu voi johtaa siihen, että direktiivin on
14553: katsottava edellyttävän muilla kuin erikseen
14554: Komission direktiivi, annettu 16 päivänä touko- poissuljetuilla teletoiminnan aloilla oikeushar-
14555: kuuta 1988, kilpailusta telepäätelaitemarkkinoil- kintana tapahtuvaa toimilupamenettelyä sekä
14556: la (88/301/ETY) valitusoikeutta. Teletoimintalain 4 §:n nojalla
14557: toimiluvan myöntää Suomessa valtioneuvosto
14558: Direktiivillä pyritään edistämään kilpailua tarkoituksenmukaisuusharkintana eikä päätök-
14559: telepäätemarkkinoilla. Kaikki yksin- ja erityis- sestä ole valitusoikeutta. Kytkentäisen datasiir-
14560: oikeudet telepäätelaitteiden tuontiin, markki- ron osalta siirtyminen toimikauppamenettelys-
14561: nointiin, verkkoon kytkemiseen, käyttöönot- tä ilmoitusmenettelyyn sisältyy erilliseen halli-
14562: toon ja kunnossapitoon on peruutettava. EY:n tuksen esitykseen (HE 227/91 vp).
14563: tuomioistuin on kuitenkin kumonnut direktii- Direktiivin televerkkoon liittymisen ehtoja
14564: vin yksin- ja erityisoikeuksien osalta. vastaavat määräykset sisältyvät teleliittymien
14565: 260 1992 vp - HE 95
14566:
14567: toimitusehtojen yleisistä perusteista annettuun voidaan vaikuttaa yrityksen toimielinten ko-
14568: liikenneministeriön päätökseen (1283/91). koonpanoon, äänestyksiin tai päätöksiin;
14569: Kiinteiden johtojen luovuttamisajasta anne- 3) oikeudet tai sopimukset, joiden nojalla
14570: tut määräykset on tarkoitus sisällyttää edellä joku yksin tai yhdessä muiden kanssa johtaa
14571: mainittuun liikenneministeriön päätökseen. yrityksen liiketoimintaa;
14572: Vastaavasti telemaksujen yleisistä perusteista 4) sopimukset, jotka koskevat yrityksen voi-
14573: annettavaan liikenneministeriön päätökseen, ton laskemista tai jakamista;
14574: jonka antamiseen valtuuttava säännösehdotus 5) sopimukset, jotka koskevat yrityksen
14575: sisältyy erikseen annettuun hallituksen esityk- kaikkia toimituksia tai myyntipaikkoja tai nii-
14576: seen eduskunnalle televiestintälainsäädännön den huomattavaa osaa, jos kyseiset sopimukset
14577: muuttamisesta, on tarkoitus sisällyttää maksu- kestoltaan tai määrällisesti ylittävät tällaisia
14578: korotuksista ilmoittamista koskevat säännök- asioita koskevissa kaupallisissa sopimuksissa
14579: set. tavanomaisen tason.
14580: Direktiivin 6 artiklan telepalvelun tarjontaa
14581: koskevia säännöksiä vastaavat määräykset si- Korkean viranomaisen päätös N:o 25---67, tehty
14582: sältyvät teleliittymien toimitusehtojen yleisistä 22 päivänä kesäkuuta 1967, perustamissopimuk-
14583: perusteista annettuun liikenneministeriön pää- sen 66 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanoa kos-
14584: tökseen. Lisäksi teletoimintalain 22 §:ssä edel- kevaksi asetukseksi poikkeuksesta ennakkoluvan
14585: lytetään telemaksujen olevan kohtuullisia ja hakemiseen
14586: tasapuolisia. Viimeksimainittua lainkohtaa esi-
14587: tetään muutettavaksi erikseen annetussa halli- Päätöksessä määritellään sellaiset yrityskes-
14588: tuksen esityksessä eduskunnalle televiestintä- kittymät hiilen ja teräksen yhteismarkkinoilla,
14589: lainsäädännön muuttamiseksi. jotka vapautetaan perustamissopimuksen 66
14590: Muilta osin Suomen lainsäädäntö vastaa artiklan 3 kohdan mukaisen ennakkoluvan
14591: direktiivin vaatimuksia. hakemisesta.
14592: Päätöksen 1 artiklan mukaan tuottajien vä-
14593: lisissä keskittymissä velvollisuus hakea ennak-
14594: Hiili ja teräs kolupa ei koske tapauksia, joissa keskittymän
14595: osapuolina olevien yritysten yhteenlaskettu
14596: vuosituotanto määrättyjen tuoteryhmien osalla
14597: Korkean viranomaisen päätös N:o 24-54, tehty ei ylitä 1 artiklan 1 kohdassa mainittuja mää-
14598: 6 päivänä toukokuuta 1954, perustamissopimuk- riä. Artiklan 2 kohdan mukaan ennakkolupaa
14599: sen 66 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanoa kos- ei tarvita liioin tapauksissa, joissa keskittymän
14600: kevaksi asetukseksi seikoista, joiden perusteella osapuolina olevien yritysten vuosituotanto on
14601: yrityksen katsotaan olevan jonkun määräysval- kaikissa tämän päätöksen liitteessä luetelluissa
14602: lassa terästuotteiden ryhmissä enintään 30 prosenttia
14603: kyseisen tuoteryhmän kokonaistuotannosta yh-
14604: Tällä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön paa- teisössä.
14605: töksellä määritellään seikat, joiden perusteella Hiilen tuottajien ja Pariisin sopimuksen so-
14606: yrityksen katsotaan olevan jonkun määräysval- veltamisalaan kuulumattomien yritysten välisis-
14607: lassa. sä keskittymissä velvollisuus hakea mainittu
14608: Seuraavat oikeudet tai sopimukset ovat yri- ennakkolupa toimille, jotka suoraan tai välilli-
14609: tyksen suhteen olevan määräysvallan perustei- sesti johtavat hiilen tuotantoa harjoittavien
14610: ta, jos ne joko yksin tai yhdessä tapaukseen yritysten ja sopimuksen 80 artiklan sovelta-
14611: liittyvät tosiasialliset tai oikeudelliset seikat misalaan kuulumattomien yritysten väliseen
14612: huomioon ottaen mahdollistavat yrityksen toi- keskittymään, ei koske tapauksia, joissa keskit-
14613: minnasta määräämisen sen tuotannon, hinto- tymän osapuolina olevien yritysten yhteenlas-
14614: jen, investointien, toimitusten, myynnin tai kettu hiilen vuosikulutus on enintään 5 000 000
14615: voitonjaon osalta: tonnia taikka kunkin edellä tarkoitetun yrityk-
14616: sen hiilen vuosikulutus on pienempi kuin
14617: 1) omistusoikeus yrityksen kaikkiin tai joi- 500 000 tonnia.
14618: hinkin varoihin taikka käyttöoikeus niihin; Päätöksen 6 artiklassa määritellään muut
14619: 2) oikeudet tai sopimukset, joiden nojalla yrityskeskittymät, joille ei tarvitse hakea lupaa.
14620: 1992 vp - HE 95 261
14621:
14622: Sen mukaan ennakkolupaa ei tarvita toimille, sen sijaan sovelleta perusmaataloustuotantoon.
14623: jotka johtavat keskittymään sopimuksen 80 Kalastuksen tukemisen osalta kalakauppaa
14624: artiklassa tarkoitettujen tuotantoyritysten sekä koskeva erillinen pöytäkirja 9 sisältää erityisiä
14625: hiiltä tai terästä yksinomaan kotitalouskulutta- määräyksiä.
14626: jille tai pienteollisuudelle myyvien yritysten Yrityksille ohjattava julkinen tuki on 1 koh-
14627: välillä taikka jakeluyrityksen ja sopimuksen 80 dan nojalla ristiriidassa sopimuksen toiminnan
14628: artiklan soveltamisalaan kuulumattomien yri- kanssa, jos se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa
14629: tysten välillä. kilpailun vääristymistä Euroopan talousalueel-
14630: la (kilpailukriteeri). EY:n oikeuskäytännön
14631: mukaan valvontaviranomaisen on pystyttävä
14632: 2 luku Valtion tuki tarvittaessa osoittamaan, että tuella saattaa
14633: olla kilpailua vääristävää vaikutusta. Tukijär-
14634: 61 artikla. Artikla vastaa keskeisiltä osiltaan jestelmien sallittavuutta arvioitaessa katsotaan
14635: Rooman sopimuksen 92 artiklaa. arvoltaan vähäiset tuet yleensä siten vähämer-
14636: Artiklan 1 kohdan mukaan EY:n jäsenvalti- kityksellisiksi, ettei niillä ole kilpailua vääris-
14637: oiden tai EFTA-valtioiden myöntämä tai val- tävää vaikutusta. Tällaisina pidetään pääsään-
14638: tion varoilla muodossa tai toisessa myönnetty nön mukaan sellaisille pienyrityksille, jotka
14639: tuki, joka suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiet- työllistävät enintään 150 henkilöä ja joiden
14640: tyä tuotannonalaa vääristää tai uhkaa vääris- liikevaihto on enintään 15 miljoonaa ECUa,
14641: tää kilpailua, on ristiriidassa sopimuksen kans- suunnattuja tukiohjelmia, jotka koskevat pie-
14642: sa. Artiklan määräykset koskevat myös kuntien niä investointiavustuksia, vähäistä palkkatukea
14643: myöntämää tukea. Jos tuki on 1 kohdan tai muuta rahoitustukea. Tämä ei koske vienti-
14644: mukaan lähtökohtaisesti sopimuksen määräys- tai toimintatukea (Komission ohje EYVL C 40,
14645: ten vastaista, on sen myöntäminen kielletty, 20.2.1990).
14646: jollei sitä voida perustella artiklan 2 tai 3 Julkinen tuki on kiellettyä vain, jos se
14647: kohtien nojalla. vaikuttaa sopimuspuolien väliseen kauppaan
14648: 61 artiklan 1 kohdan mukaan "muodossa tai (kauppakriteeri). EY:n oikeuskäytännön mu-
14649: toisessa" myönnetty tuki, toisin sanoen kaiken- kaan muun muassa erityisveron, jota kerättiin
14650: lainen julkinen tuki elinkeinoelämälle, kuuluu sekä koti- että ulkomaisilta yrityksiltä kotimai-
14651: artiklan soveltamisalan piiriin. Merkitystä ei sen teollisuuden tutkimustoiminnan edistämi-
14652: ole esimerkiksi sillä, tuleeko tuki suoraan val- seen, on katsottu vaikuttavan kauppaan 1
14653: tion viranomaisilta vai muusta julkisesta läh- kohdassa tarkoitetulla tavalla.
14654: teestä. Esimerkkeinä artiklassa tarkoitetusta Artiklan 2 kohdassa luetellaan tuet, jotka
14655: julkisesta tuesta voidaan mainita suora avustus, ovat aina sallittuja. Tällaisia tukia ovat luon-
14656: veronhuojennus, osakepääoman sijoitukset, teeltaan sosiaaliset tuet, joita myönnetään yk-
14657: subventoitu laina, lainatakuu alle markkinaeh- sittäisille kuluttajille, edellyttäen, että tukea
14658: doin, kiinteän omaisuuden luovuttaminen eri- myönnetään syrjimättömästi ottamatta huo-
14659: tyisen edullisin ehdoin, vahingonkorvauksen mioon kyseessä olevien tuotteiden alkuperää,
14660: maksaminen yrityksen puolesta, takuu kurssi- sekä tuet, joilla pyritään korjaamaan luon-
14661: muutosten varalta, kiihdytettyjen poistojen nononnettomuuksien, kuten maanjäristyksen
14662: mahdollisuus verotuksessa sekä suosiva kohte- tai myrskyn, taikka muiden poikkeuksellisten
14663: lu julkisissa hankinnoissa. tilanteiden aiheuttamat vahingot.
14664: Artiklan 1 kohta koskee tietyille yrityksille Artiklan 3 kohdassa luetellaan eräitä tukia,
14665: tai toimialoille suunnattavaa tukea. Valtion joita voidaan erityisten olosuhteiden vallitessa
14666: kaikkiin yrityksiin kohdistuvat toimenpiteet pitää sallittuina. Tällaisia ovat muun muassa
14667: ovat siten lähtökohtaisesti sallittuja. Artiklalla tuet, joita myönnetään poikkeuksellisen alhai-
14668: ei siis rajoiteta valtion mahdollisuuksia harjoit- sesta elintasosta tai vakavasta työttömyydestä
14669: taa talouspolitiikkaa, jonka osana olisi esimer- kärsivien alueiden taloudellisen kehityksen tu-
14670: kiksi elinkeinoelämän veroasteen yleinen ke- kemiseksi, sopimuspuolien yhteisen edun kan-
14671: ventäminen. Artiklan 1 kohdan soveltamisalan nalta tärkeiden projektien edistämiseksi myön-
14672: osalta on otettava huomioon, että se koskee nettävät tuet tai tuet, joita myönnetään jonkin
14673: kaikkea elinkeinotoimintaa, ei ainoastaan tava- EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion talouden
14674: ratuotantoa. Valtion tukia koskevia sääntöjä ei vakavan häiriötilanteen korjaamiseksi. Myös
14675: ETA-sopimuksen yleisen soveltamisalan vuoksi aluepoliittisin perustein myönnettävä tuki on
14676: 262 1992 vp - HE 95
14677:
14678: eräin edellytyksin sallittua. Lisäksi on sovittu määräysten vaikutuksia Suomelle on arvioitu
14679: siitä, että ETA:n sekakomitea voi päättää, ETA-valtiontukitoimikunnan (KM 1991:34)
14680: millä muilla perusteilla yleensä kiellettyä tukea mietinnössä. Yrityksille annettavan valtion tu-
14681: voidaan myöntää. en määrä ei ole ollut korkea verrattuna useisiin
14682: Sopimukseen liittyvien julistusten perusteella muihin Länsi-Euroopan maihin. Vuonna 1990
14683: aluepoliittisia tukialueita muodostettaessa tun- yritystoiminnalle maksetusta valtion tuesta (lu-
14684: nustetaan harva asutus erääksi arviointiperus- kuun ottamatta alkutuotantoa) aiheutui valti-
14685: teeksi, jota valvontaelin soveltaa hyväksyessään olle nettokustannuksia yhteensä noin 3,6 mil-
14686: maakohtaiset tukialuejaot. EY:n rahastoista jardia markkaa. Suurimmat yksittäiset tukioh-
14687: maksetun tuen osalta todetaan, että sen on jelmaryhmät olivat aluepoliittisin perustein
14688: oltava valtion tukimääräysten mukaista. Lai- maksetut tuet, työmarkkinatuki, lehdistötuki,
14689: vanrakennuksen osalta annetussa yhteisessä ju- tutkimus- ja tuotekehittelytuki sekä merenkul-
14690: listuksessa todetun käytännön mukaan ETA- kuun ja laivanrakennukseen maksettu tuki.
14691: sopimus ei muuta nykyistä tilannetta laivanra- Kokonaisuudessaan tuki muodosti 1,1 prosent-
14692: kennusalalla vuonna 1993. EY on lisäksi yksi- tia yritystoiminnan arvonlisäyksestä (lukuun
14693: puolisella julistuksella ilmoittanut pyrkivänsä ottamatta alkutuotantoa) ja 0,7 prosenttia
14694: edelleen alentamaan laivanrakennustukiaan. bruttokansantuotteesta.
14695: Harkintavalta 61 artiklan soveltamisessa, lu- Taloudellisen tilanteen heikennyttyä on
14696: kuun ottamatta 3 kohdan d alakohtaa, kuuluu pankkien vakavaraisuutta katsottu tarpeellisek-
14697: EFTA-valtioiden myöntämien tukien osalta si vahvistaa erityisin toimin. Vuoden 1992
14698: EFTAn valvontaviranomaiselle ja EY:n jäsen- valtion ensimmäiseen lisäbudjettiin sisältyvän
14699: valtioiden myöntämien tukien osalta EY:n ko- siirtomäärärahan tarkoituksena on torjua tal-
14700: missiolle. Komissio on antanut useita 3 kohdan letuspankkien vakavaraisuuden sellainen heik-
14701: soveltamista koskevia ohjeita ja tiedonantoja. keneminen, joka rajoittaisi niiden luotonanto-
14702: Niihin on viitattu liitteessä XV. Ohjeet koske- kykyä ja sitä kautta johtaisi investointien ja
14703: vat muun muassa pienimuotoisen valtion tuen kulutuskysynnän supistumiseen. Valtion pää-
14704: arviointia, valtiontakuita, eri teollisuudenaloilla omasijoituksia on mahdollista tehdä enintään 8
14705: sovellettavia arviointiperusteita, aluepoliittista miljardin markan määrästä. Kysymyksessä on
14706: tukea, ympäristönsuojelun edistämiseksi suun- talouspolitiikkaan liittyvä kertaluonteinen toi-
14707: nattavaa tukea ja tutkimus- ja kehitystyölle menpide, joka toteutetaan ennen ETA-sopi-
14708: myönnettävää tukea. muksen voimaantuloa.
14709: Arvioitaessa valtion tuen sallittavuutta on Talletuspankkien vakaan toiminnan ja tallet-
14710: otettava huomioon myös tuen kumulaatiota tajien saamisten turvaamiseksi valtion vakuus-
14711: koskevat säännöt. EY:n käytännön mukaan rahastosta annetulla lailla on (379/92) perustet-
14712: tuen kumulaatiolla tarkoitetaan useamman tu valtion vakuusrahasto, jonka varoista voi-
14713: kuin yhden tukijärjestelmän soveltamista yksit- daan myöntää muun muassa tukilainoja ja
14714: täiseen hankkeeseen. Toimivaltainen valvonta- antaa takauksia pankkien omille vakuusrahas-
14715: viranomainen arvioi tuen sallittavuutta koko- toille.
14716: naisuutena, ottaen huomioon tietyn hankkeen Aluepoliittista lainsäädäntöä ollaan parhail-
14717: saaman kokonaistukimäärän. laan uudistamassa. Uudet lait käsiteltäneen
14718: Arvioitaessa 61 artiklan merkitystä, on otet- eduskunnassa vuonna 1993. Tässä yhteydessä
14719: tava huomioon, että artiklaan sisältyvät mää- uudistetaan laki aluepolitiikasta (1168/88), laki
14720: räykset ovat varsin yleisiä ja että toimivaltai- yritystoiminnan alueellisesta tukemisesta
14721: sella valvontaviranomaisella on tämän vuoksi (1297/88) ja laki kuljetusten alueellisesta tuke-
14722: varsin laaja harkintavalta sen valvoessa valti- misesta (954/81). Tarvittaessa otetaan huo-
14723: oiden myöntämien tukien sallittavuutta. Val- mioon ETA-sopimuksen määräyksen enim-
14724: vontaviranomaisia sitovat ohjeet eivät myös- mäistasoa. Samassa yhteydessä tarkistetaan
14725: kään sinänsä sido valtioita, vaikka niillä käy- myös pienyritysten investointi- ja käynnistystu-
14726: tännössä onkin suuri merkitys. kea sekä pienten ja keskisuurten yritysten
14727: kehittämishankkeiden tukea koskevia säännök-
14728: siä. Hankkeessa sovitetaan myös yhteen eri-
14729: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve muotoiset tuet (kumulaatiosäännökset). Lisäksi
14730: on tarkoitus muuttaa lakia energia-avustuksista
14731: ETA-sopimuksen valtion tukea koskevien (1607/91) vuoden 1993 budjetin käsittelyn yhtey-
14732: 1992 vp - HE 95 263
14733:
14734: dessä siten, että myös ulkomaisessa omistuk- TAn valvontaviranomaista koskevan sopimuk-
14735: sessa olevilla yrityksillä on mahdollisuus hakea sen yhteydessä.
14736: avustusta.
14737: Valtioneuvoston 5.4.1992 tekemän periaate-
14738: päätöksen mukaan vuoden 1994 alusta on Pöytäkirja 27
14739: tarkoitus siirtyä arvonlisäverojärjestelmään,
14740: jolloin liikevaihtoverojärjestelmään nykyisin si- Pöytäkirjassa määritellään, millä tavoin toi-
14741: sältyvät ETA-sopimuksen kannalta mahdolli- mivaltaisten valvontaviranomaisten on harjoi-
14742: sesti soveltumattomat liikevaihtoveron huojen- tettava yhteistyötä toistensa kanssa. Ne vaih-
14743: nukset tulevat poistumaan. tavat tietoja muun muassa valtion tukea kos-
14744: ETA-sopimuksen valtiontukisäännöt koske- kevien sääntöjen soveltamisesta käytännössä.
14745: vat myös veronhuojennuksia. Voimassa oleva Lisäksi molemmat valvontaviranomaiset laati-
14746: lainsäädäntö ilmoitetaan EFTAn valvontavi- vat ajoittain kertomuksia, joissa käsitellään
14747: ranomaiselle. Mahdolliset lainsäädännön muu- valtion tukimääräysten soveltamista ETA-val-
14748: tostarpeet ja soveltamiskäytäntöön tehtävät tioissa.
14749: muutokset selviävät vasta valvontaviranomai- Kun valvontaviranomainen ryhtyy yksittäis-
14750: sen soveltamiskäytännön myötä. tä valtion tukea koskeviin tutkimuksiin, sen on
14751: ilmoitettava asiasta toiselle valvontaviranomai-
14752: Valvontaviranomaiselle tullaan myös tarpeen selle. ilmoitus on myös tehtävä kaikista valtion
14753: mukaan ilmoittamaan aiemmin selostettu mää- tukia koskevista päätöksistä.
14754: räraha, joka on käytettävissä valtion sijoituk- Valvontaviranomaisen on annettava toisen
14755: sina pankkien pääomarakenteen vahvistami- valvontaviranomaisen niin pyytäessä tietoja yk-
14756: seksi. sittäisistä valtion tukiohjelmista ja -hankkeista.
14757: Valtionyhtiöitä koskevia tukikysymyksiä se- Valvontaviranomaiset ovat velvollisia käsittele-
14758: lostetaan 59 artiklan perustelujen yhteydessä. mään saamiaan tietoja luottamuksellisina.
14759: EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan 63 artikla. Artiklassa viitataan liitteeseen
14760: laajat valtuudet puuttua suomalaisille yrityksil- XV, joka sisältää valtiontukea koskevat yksi-
14761: le annettavaan julkiseen tukeen. Tästä aiheutu- tyiskohtaiset määräykset.
14762: via lainsäädännön muutostarpeita selostetaan
14763: jäljempänä EFTAn valvontaviranomaista kos-
14764: kevien perustelujen yhteydessä. Komission direktiivi, annettu 25 päivänä kesä-
14765: 62 artikla. Artiklassa määritellään, miten kuuta 1980, jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten
14766: valtioiden myöntämää tukea valvotaan. EFTA- välisten taloudellisen suhteiden avoimuudesta
14767: valtioiden osalta valvonnasta vastaa erikseen (801723/ETY)
14768: perustettava EFTAn valvontaviranomainen,
14769: jolle EFTA:n valtiot sitoutuvat antamaan vas- Direktiivin mukaan jäsenvaltiot ovat velvol-
14770: taavan toimivallan tehtävät kuin EY:n komis- lisia antamaan komissiolle tietoja viranomais-
14771: siolla on Rooman sopimuksen ja Pariisin sopi- ten julkisille yrityksille joko suoraan tai julkis-
14772: muksen nojalla. Artiklassa viitataan pöytäkir- ten yritysten tai rahoituslaitosten välityksellä
14773: jaan 26, jossa määritellään, millaiset valtuudet myöntämistä varoista ja kyseessä olevien jul-
14774: EFTAn valvontaviranomaiselle on annettava. kisten varojen varsinaisesta käyttötarkoitukses-
14775: ta sekä toimittamaan sille muita tarpeellisia
14776: taustatietoja varsinkin tavoitteista, joihin varo-
14777: jen myöntämisellä pyritään.
14778: Pöytäkirja 26 Jäsenvaltioiden ja julkisten yritysten välisiä
14779: taloudellisia suhteita koskevien tietojen on ol-
14780: Pöytäkirjassa määritellään, millaiset valtuu- tava komission käytettävissä viiden vuoden
14781: det EFTAn valvontaviranomaiselle on valtion ajan siitä toimintavuodesta lähtien, jolloin jul-
14782: tuen osalta annettava. EFTA-valtioiden on kiset varat annettiin kyseessä olevien julkisten
14783: annettava EFT An valvontaviranomaiselle vas- yritysten käyttöön.
14784: taava toimivalta ja tehtävät kuin komissiolla Suomen on pidettävä direktiivissä tarkoitetut
14785: on Rooman sopimuksen sekä Euroopan hiili- tiedot EFTAn valvontaviranomaisen saatavilla.
14786: ja teräsyhteisön perustamissopimuksen nojalla. Eräät saatavilla pidettävistä tiedoista ovat
14787: Näitä valtuuksia ja tehtäviä selostetaan EF- luonteeltaan liikesalaisuuksia. Tämän vuoksi
14788: 264 1992 vp - HE 95
14789:
14790: direktiivin voimaansaattamisesta on säädettävä vaihtaa mielipiteitä kahden viikon kuluessa
14791: lailla. Tietojen keräämisestä on laadittava myös pöytäkirjassa 27 olevassa f kohdassa määrätyn
14792: menettelysäännöt. Asiasta annetaan erillinen menettelyn mukaisesti.
14793: hallituksen esitys. Jollei yhteiseen ratkaisuun päästä kyseisessä
14794: määräajassa, sen sopimuspuolen toimivaltainen
14795: viranomainen, johon asia vaikuttaa, voi kuiten-
14796: Valtion tukea koskevat sitomattomat ohjeet kin välittömästi ryhtyä aiheellisiin valiaikaisiin
14797: toimenpiteisiin kilpailun vääristymisen poista-
14798: Liitteessä viitataan myös lukuisiin komission miseksi. Tämän jälkeen yhteisesti hyväksyttä-
14799: ilmoituksiin, tiedonautoihin ja kirjeisiin. Näissä vään ratkaisuun yritetään päästä neuvotteluin
14800: asiakirjoissa komissio on määritellyt yksityis- ETAn sekakomiteassa.
14801: kohtaisesti, millaista valtiontukipolitiikkaa se Jollei ETA:n sekakomitea ole kolmen kuu-
14802: harjoittaa. EFTAn valvontaviranomaisen on kauden kuluessa löytänyt yhteisesti hyväksyt-
14803: toiminnassaan otettava asiakirjojen määräykset tävää ratkaisua ja jos menettelytapa vääristää
14804: huomioon. Luettelo asiakirjoista on otettu EF- tai uhkaa vääristää kilpailua sopimuspuolten
14805: TAn valvontaviranomaisen perustamista kos- väliseen kauppaan vaikuttavana tavalla, väliai-
14806: kevan EFTA-valtioiden välisen sopimuksen kaiset toimenpiteet voidaan korvata vääristy-
14807: liitteeksi. Tarkoitus on, että EFTAn valvonta- män vaikutusten poistamisen kannalta ehdot-
14808: viranomainen perustaisi toimintansa näihin tomasti välttämättömillä pysyvillä toimenpiteil-
14809: asiakirjoihin. On kuitenkin huomattava, että lä. Ensijaisesti on pyrittävä käyttämään toi-
14810: valvontaviranomainen voi muuttaa liitteen si- menpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä
14811: sältöä. Liitteen määräykset eivät sido jäsenval- Euroopan talousalueen toiminnalle.
14812: tioita. Ne ovat kuitenkin käytännössä merki- Artiklan 2 kohdan mukaan 64 artiklan mää-
14813: tyksellisiä, koska tuomioistuin antaa niille var- räyksiä sovelletaan myös sellaisiin valtion mo-
14814: sinaisia sopimusmääräyksiä tulkitessaan suuren nopoleihin, jotka on toteutettu ETA-sopimuk-
14815: merkityksen. sen allekirjoittamisen jälkeen.
14816: Mainitut asiakirjat sisältävät muun muassa
14817: ohjeita valtiontukea koskevien suunnitelmien
14818: ilmoittamisesta ennakolta valvontaviranomai- 3 luku Muut yhteiset säännöt
14819: selle, ohjeita laittomasti myönnetystä tuesta,
14820: valtiontakuiden käyttämisestä, eräille teollisuu- 65 artikla. Sopimuksen 65 artiklan 1 kohdas-
14821: den aloille myönnettävästä sektorikohtaisesta sa viitataan liitteeseen XVI, jonka mukaan
14822: tuesta, sekä yleisiä aluetukijärjestelmiä koske- sopimukseen sisältyy yhdeksän julkisiin han-
14823: vat periaatteet. Ohjeita on annettu myös ym- kintoihin liittyvää direktiiviä ja asetus määrä-
14824: päristöasioihin myönnettävän valtiontuen peri- aikojen laskemisesta julkisissa hankinnoissa.
14825: aatteista, tutkimus- ja kehitystyölle myönnettä- Liitteessä on lisäksi määräykset EFTA-valtioi-
14826: vän tuen periaatteista sekä työllisyystuen käy- den hankintamenettelyjä koskevien ilmoitusten
14827: töstä. julkistamisesta, toimivallan jakautumisesta EF-
14828: Pienyritysten tuki, aluetuki sekä mm. tutki- TAn valvontaviranomaisen ja EY:n komission
14829: mus- ja tuotekehitystuki katsotaan EY:n sito- välillä sekä EFTA-valtioiden hankintaviran-
14830: mattomien ohjeiden määräämien kriteerien mu- omaisista. Sopimuksen 65 artiklan 2 kohdan
14831: kaan sallittavaksi tueksi. Sen sijaan vientituki mukaan henkistä, teollista ja kaupallista omai-
14832: tai yrityksen juoksevaan toimintaan suunnattu suutta koskevat tarkemmat määräykset sisälty-
14833: tuki ei yleensä ole sallittua. vät teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaan pöy-
14834: 64 artikla. Artiklassa on määräykset mielipi- täkirjaan 28 sekä liitteeseen XVII. Niitä sovel-
14835: teiden vaihdosta sekä väliaikaisista ja pysyvistä letaan kaikkiin tuotteisiin ja palveluihin, jollei
14836: toimenpiteistä kilpailun vääristymisen poista- tietyiltä osin toisin täsmennetä.
14837: miseksi. Artiklan 1 kohdan mukaan jos jompi-
14838: kumpi valvontaviranomainen katsoo, että toi-
14839: sen valvontaviranomaisen 61 ja 62 artiklan tai Julkiset hankinnat
14840: pöytäkirjassa 14 olevan 5 artiklan täytäntöön-
14841: pano on ristiriidassa yhdenvertaisten kilpailun Neuvoston direktiivi 711304/ETY, annettu 26
14842: edellytysten ylläpitämisen kanssa ETA-sopi- päivänä heinäkuuta 1971, julkisia rakennusura-
14843: muksen soveltamisalueella, voidaan asiasta koita koskeviin sopimuksiin liittyvien palvelujen
14844: 1992 vp - HE 95 265
14845:
14846: tarjoamista koskevien rajoitusten poistamisesta toja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin
14847: sekä julkisten rakennusurakoita koskevien sopi- liittyvien muutoksenhakumenettelyjen sovelta-
14848: musten tekemisestä kauppaedustajan tai sivuliik- mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollis-
14849: keiden välityksellä toimivien urakoitsijoiden ten määräysten yhteensovittamisesta ( EYVL
14850: kanssa (EYVL N:o L 185, 15.8.1971, s. 678). N:o L 395, 3012.1989, s. 33).
14851:
14852: Direktiivissä 711304/ETY (puitedirektiivi) Direktiivi 89/665/ETY (ns. valvontadirektii-
14853: kielletään syrjimästä muista jäsenmaista kotoi- vi) koskee julkisten viranomaisten ja eräiden
14854: sin olevia yrittäjiä julkisissa rakennusurakoissa. muiden hankintayksiköiden tavarahankinta- ja
14855: rakennusurakkasopimuksiin perustuvien riito-
14856: jen ratkaisu- ja hallinnointimenettelyjen yhteen-
14857: Neuvoston direktiivi 711305/ETY, annettu 26 sovittamista. Sen tavoitteena on taata hankin-
14858: päivänä heinäkuuta 1971, julkisia rakennusura- tamenettelyissä syrjityille mahdollisuus valitus-
14859: koita koskevien sopimusten tekomenettelyjen yh- menettelyyn kansallisessa tuomioistuimessa.
14860: teensovittamisesta ( EYVL N:o L 185, Tuomioistuin voi mm. tarvittaessa keskeyttää
14861: 25.8.1971, s. 682), sellaisena kuin se on muutet- hankintamenettelyn tai määrätä vahingonkor-
14862: tuna neuvoston direktiivillä 891440/ETY. vauksia.
14863: Direktiivi 711305/ETY (rakennusurakkadi-
14864: rektiivi), jota on muutettu direktiivillä Neuvoston asetus (ETYIEURATOM) N:o
14865: 89/440/ETY, koskee julkisten viranomaisten ja 1182171, annettu 3 päivänä kesäkuuta 1971,
14866: eräiden muiden hankintayksiköiden menettelyä määräaikoihin, päivämääriin ja määräpäiviin so-
14867: rakennusurakoissa. vellettavista säännöistä ( EYVL N:o L 124,
14868: 8.6.1971, s. 1).
14869:
14870: Neuvoston direktiivi 77/62/ETY, annettu 21 päi- Asetus N:o 1182/71 (ns. määräaika-asetus)
14871: vänä joulukuuta 1976, julkisia tavaranhankintoja koskee ETA-sopimukseen liittyen julkisissa
14872: koskevien sopimusten tekomenettelyjen yhteenso- hankinnoissa noudatettavissa direktiiveissä ole-
14873: vittamisesta (EYVL N:o L 13, 15.1.1977, s. 1), viin määräaikoihin, päivämääriin ja määräpäi-
14874: muutettuna neuvoston direktiiveillä 80/767/ETY viin sovellettavia sääntöjä.
14875: ja 881295/ETY.
14876:
14877: Direktiivi 77/62/ETY (tavarahankintadirek- Hankintadirektiivit
14878: tiivi), jota on muutettu direktiiveillä
14879: 801767/ETY ja 88/295/ETY, koskee julkisten Julkisia hankintoja koskevien säännöksien
14880: viranomaisten ja eräiden muiden hankintayksi- tavoitteena on lisätä hintakilpailua ja tehok-
14881: köiden menettelyä tavarahankinnoissa. kuutta hankinnoissa. Hankinnoista olisi ilmoi-
14882: tettava julkisesti, eikä hankinnoissa voitaisi
14883: suosia kotimaista tavaraa tai tavarantoimitta-
14884: Neuvoston direktiivi 901531/ETY, annettu 17 jaa tai urakoitsijaa. Tarjouksen valintakriteeri-
14885: päivänä syyskuuta 1990, vesi- ja energiahuollon, nä tulisi olla joko pelkästään halvin hinta tai
14886: liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yksi- ns. kokonaistaloudellisesti edullisin tarjous. Eri
14887: köiden hankintamenettelystä ( EYVL N:o L 297, hankintojen menettelytavoista on annettu yksi-
14888: 2910.1990 s. 1). tyiskohtaisia määräyksiä kussakin direktiivissä.
14889: Julkisia hankintamenettelyjä sovelletaan val-
14890: Direktiivi 90/531/ETY (ns. peruspalveludi- tion ja kuntien viranomaisten ja laitosten tava-
14891: rektiivi) koskee vesihuollon, energiahuollon, rahankintoihin ja rakennusurakoihin. Myös
14892: liikenteen ja teletoiminnan alalla toimivien yk- eräisiin yli 50 prosenttia valtionapua saaviin
14893: siköiden menettelyä tavarahankinnoissa ja ra- rakennushankkeisiin sovelletaan direktiivin
14894: kennusurakoissa. määräyksiä, vaikka työn teettäjänä on yksityi-
14895: nen yhteisö tai säätiö.
14896: Vesi-, energia-, kuljetus- ja telesektorilla toi-
14897: Neuvoston direktiivi 89/665/ETY, annettu 21 mivien yksiköiden osalta hankintamääräykset
14898: päivänä joulukuuta 1989, julkisia tavarahankin- ulottuvat valtion ja kuntien laitosten ohella
14899: 34 320474R NIDE 1
14900: 266 1992 vp - HE 9S
14901:
14902: myös yrityksiin, jotka tOimiVat viranomaisen määräaikoja: tarjousaika avoimessa menette-
14903: myöntämän erityis- tai yksinoikeuden nojalla. lyssä on pääsäännön mukaan 52 vuorokautta,
14904: Tällaiseksi oikeudeksi katsotaan muun muassa rajoitetussa menettelyssä ilmoittautumisaika on
14905: erilaiset säädöksiin perustuvat toimiluvat. 37 vuorokautta ja tarjousaika 40 vuorokautta.
14906: Hankintamenettelyjä koskevien direktiivien Mikäli hankinnoista on tehty vuosittainen en-
14907: soveltamisalan laajuus ja valvontamenettelyä nakkoilmoitus, ovat ajat lyhyempiä. Kiireelli-
14908: koskevat määräykset edellyttävät laintasoista sissä tapauksissa ilmoittautumisaika on 15 vuo-
14909: säätelyä. rokautta ja tarjousaika 10 vuorokautta.
14910: Edellä mainittujen hankintadirektiivien peri- Kynnysarvot: Tavarahankintadirektiivissä il-
14911: aatteet ovat pääosin hyvin samansisältöisiä. moitusvelvollisuuden vähimmäisraja (kyn-
14912: Soveltamisala: Valtion virastojen ja laitosten nysarvo) on 200 000 ECUa eli runsaat 1 mil-
14913: ohella myös kuntien viranomaisten ja eräiden joonaa markkaa. Rakennusurakoissa vastaava
14914: julkisen määräysvallan alaisten yritysten tulee summa on 5 miljoonaa ECUa eli runsaat 25
14915: noudattaa direktiivien säännöksiä. Määräysval- miljoonaa markkaa. Vesi-, energia- ja kuljetus-
14916: lalla tarkoitetaan muun muassa yli 50 prosentin sektorin tavarahankintojen kynnysarvo on
14917: osakeomistusta tai oikeutta nimittää yli puolet 400 000 ECUa eli runsaat 2 miljoonaa mark-
14918: johtoelimen jäsenistä. Säännöksiä ei kuiten- kaa, telesektorilla 600 000 ECUa eli runsaat 3
14919: kaan sovelleta sellaisiin julkisyhteisöihin, jotka miljoonaa markkaa. Säännöksiä ei voi kiertää
14920: eivät hoida yleisen edun mukaista tehtävää hankintoja pilkkomalla.
14921: vaan harjoittavat ainoastaan liikevoittoa ta- Tarjoajien ja tarjousten valinta: Hankintayk-
14922: voittelevaa yritystoimintaa. Myös eräisiin yli 50 sikkö saa asettaa haluamiaan ehtoja tarjoajiksi
14923: prosentin valtionapua saaviin rakennushank- kelpuutettaville yrityksille, mikäli ehdot eivät
14924: keisiin sovelletaan direktiivin määräyksiä, vaik- ole kansallisuuden vuoksi syrjiviä. Direktiiveis-
14925: ka työn teettäjänä on yksityinen yhteisö tai sä on lueteltu sallittuja ehtoja: yrityksen talou-
14926: säätiö. dellisesta tilasta voidaan vaatia tilinpäätöstie-
14927: Julkisyhteisöjen lisäksi peruspalveludirektii- toja ja rahoituslaitosten antamia luottotietoja.
14928: viä sovelletaan yhteisöihin, joille on myönnetty Yrityksen ammattitaitoa voidaan selvittää tie-
14929: erityisoikeus, kuten toimilupa, jolla taataan doilla johdon ja työntekijöiden koulutuksesta,
14930: oikeus toiminnan harjoittamiseen. Tällaisia eri- aiemmista toimituksista, koneista ja laitteista
14931: oikeuden nojalla toimivia julkisia yrityksiä ovat sekä käytettävissä olevista alihankkijoista. Me-
14932: vesilaitokset, energialaitokset, telelaitokset ja nettelystä voidaan karsia muun muassa sellai-
14933: säännöllistä reittiliikennettä harjoittavat kulje- nen yritys, joka on jättänyt sosiaaliturvamaksut
14934: tusyritykset. tai verot maksamatta tai joka on syyllistynyt
14935: Hankintamenettely: Hankinnoissa on pää- ammatilliseen rikkomukseen, kuten työsuojelu-
14936: sääntöisesti käytettävä avointa tai rajoitettua määräysten rikkomiseen.
14937: menettelyä. Avoimessa menettelyssä kaikki ha- Tarjouksen valintaperusteena tulee olla joko
14938: lukkaat voivat tehdä tarjouksen, rajoitetussa yksinomaan alin hinta tai hankintayksikön
14939: menettelyssä tarjouspyyntö lähetetään niille, kannalta kokonaisedullisin tarjous. Tällä tar-
14940: jotka hankintayksikkö on valinnut halukkaiksi koitetaan mm. tuotteen laatua, teknisiä ratkai-
14941: ilmoittautuneiden joukosta. Neuvottelumenet- suja, huollon saatavuutta, toimitusaikaa ja
14942: telyn käyttö edellyttää erityisehtoja. Sitä voi- muita sellaisia seikkoja.
14943: daan käyttää muun muassa silloin, kun avoi- Vesi-, energia-, tele- ja kuljetussektoreilla
14944: mella tai rajoitetulla menettelyllä ei ole saatu toimivat hankintayksiköt voivat lisäksi edellyt-
14945: tarjouksia, kyseessä on tuotekehityshanke, tar- tää tarjottavilta tuotteilta 50 prosenttista EY-
14946: peellinen patentti tai muu yksinoikeus on vain alkuperää. Direktiivissä on myös pakollinen
14947: muutamilla toimittajilla taikka kun kyseessä on kolmen prosentin hintaetu EY-alueelta tuleval-
14948: lisätoimitus tai hankkijasta riippumaton kiire. le yritykselle. ETA-sopimuksessa on kuitenkin
14949: Vesi-, energia-, tele- ja kuljetussektorin han- EFTA-maiden osalta sovittu, että ne voivat
14950: kintayksiköt voivat lisäksi käyttää toimittaja- jättää soveltamatta edellä mainittua alkuperä-
14951: rekisteriä, jonne yritykset on valittu määrätyin sääntöä ja hintaetuvelvoitetta.
14952: kelpuuttamiskriteerein. Standardit ja muut määräykset: Direktiiveissä
14953: Ilmoittaminen: Hankinnasta on ilmoitettava on määritelty sallitut tekniset erittelyt. Pää-
14954: EY :n virallisessa lehdessä ja elektronisessa tie- sääntöisesti on käytettävä eurooppalaisia stan-
14955: topankissa (TED). Direktiiveissä on useita eri dardeja tai näiden mukaisia kansallisia standar-
14956: 1992 vp - HE 95 267
14957:
14958: deja tai niin kutsuttuja yhteisiä teknisiä mää- tää ns. väliaikaisia menettelyjä, joihin sisältyy
14959: räyksiä. Näistä saa poiketa vain erityistapauk- oikeus keskeyttää hankintamenettely. Hankin-
14960: sissa, esimerkiksi silloin, kun eurooppalaiset tamenettelyä voidaan myös oikaista osittain
14961: standardit eivät sovi aiemmin hankittuihin lait- poistamalla säännösten vastaisia ehtoja, kuten
14962: teisiin, kun ilmenee muita teknisiä vaikeuksia syrjiviä teknisiä eritelmiä. Virheellisestä menet-
14963: tai kun kyseessä on innovatiivinen hanke. telystä kärsineille voidaan määrätä vahingon-
14964: Tiettyyn tuotemerkkiin ei saa viitata, ellei korvauksia.
14965: käytetä ilmaisua "tai vastaava". Valvontadirektiivi antaa asianosaisten ohella
14966: Direktiiveissä on lukuisia valvontaa ja tieto- myös EFTAn valvontaviranomaiselle oikeuden
14967: jen antamista koskevia määräyksiä. Pääsääntö- käynnistää valvontamenettely. Ennen menette-
14968: nä on, että hankintaviranomaisen on viime lyn käynnistämistä EFTA-valtioilla on 21 päi-
14969: kädessä voitava todistaa menettelyn lainmukai- vää aikaa antaa selvitys asiassa. EFTAn val-
14970: suus. Laaja tietojenantovelvollisuus edellyttää, vontaviranomaisen valtuuksia ja tehtäviä selos-
14971: että hankintaa koskevat asiakirjat toimitetaan tetaan tarkemmin jäljempänä.
14972: pyydettäessä asianomaisen ETA-elimen tarkas-
14973: tettavaksi.
14974: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
14975:
14976: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Kunnallislain (953/76) 139 §:n mukainen va-
14977: litusoikeus rajaa valitusoikeuden kunnan jäse-
14978: Suurin ero Suomen voimassa olevien hankin- nyyteen tai valittajan oikeuden loukkaamiseen.
14979: tasäädösten ja direktiivien välillä on sovelta- Muutoksenhausta hallintoasioissa annetun lain
14980: misalassa ja pakollisessa ilmoitusmenettelyssä. (154/50) 4 §:n mukainen yleinen valitusoikeus
14981: Asetus valtion hankinnoista (1070179) ja asetus hallintoasioissa ei myöskään riitä kattamaan
14982: valtion rakennustöiden teettämisestä urakoitsi- muutoksenhakijan oikeuksia direktiivin edellyt-
14983: joilla (385/61) koskevat ainoastaan valtion vi- tämällä tavalla. Hankinta-asioita koskevia rii-
14984: ranomaisia eikä niihin sisälly määräyksiä pa- toja käsittelemään voidaan määrätä myös eri-
14985: kollisesta ilmoitusmenettelystä. Direktiivien tyinen elin, joka voi käytännössä toimia direk-
14986: laajan soveltamisalan vuoksi säännökset on tiivin edellyttämällä nopeudella ja tarvittaessa
14987: saatettava voimaan laintasoisella säännöksellä. keskeyttää hankintaprosessin. Vahingonkor-
14988: Hankintamenettelyä koskevaa lakia ja sen no- vausasiat voidaan käsitellä edelleen yleisessä
14989: jalla annettavia yksityiskohtaisia menettelyjä tuomioistuimessa.
14990: säänteleviä muita säännöksiä valmistellaan par- Valvontadirektiivin säännökset saatetaan
14991: haillaan. voimaan lailla, jonka säännöksiä myös parhail-
14992: laan valmistellaan.
14993:
14994: Neuvoston direktiivi 891665/ETY, annettu 21
14995: piiivänä joulukuuta 1989, julkisia tavaranhankin- Neuvoston asetus (ETY, EURATOM) N:o
14996: toja ja rakennusurakoita koskeviin sopimuksiin 1182/71, annettu 3 päivänä kesäkuuta 1971,
14997: liittyvien muutoksenhakumenettelyjen sovelta- määräaikoihin, päivämääriin ja määriipäiviin so-
14998: mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollis- vellettavista säännöistä ( EYVL N:o L 124,
14999: ten miiiiräysten yhteensovittamisesta ( EYVL 8.6.1971, s. 1).
15000: N:o L 395, 3012.1989, s. 33).
15001: Laskettaessa hankintadirektiivien tarkoitta-
15002: Riitatapauksien käsittelyä varten on EY:ssä mia määräaikoja tarjouksia pyydettäessä ja
15003: hyväksytty erillinen valvontadirektiivi, joka an- jätettäessä noudatetaan Euroopan yhteisöjen
15004: taa jäsenmaiden viranomaisille ohjeet siitä, neuvoston asetusta määräaikoihin, päivämää-
15005: minkälaisissa kansallisissa tuomioistuimissa riin ja määräpäiviin sovellettavista säännöistä.
15006: hankinta-asioita tulee käsitellä ja minkälainen Asetus saatetaan voimaan ETA-sopimuksen
15007: toimivalta niille annetaan. Riitatapauksia kä- voimaansaattamislailla koskien pelkästään
15008: sittelevä elin voi olla joko tuomioistuin tai muu hankintamenettelyä.
15009: elin, jonka päätöksentekijöihin sovelletaan tuo- Asetuksen säännökset poikkeavat eräiltä
15010: mioistuimen tuomareita koskevia ehtoja. osin säädettyjen määräaikain laskemisesta an-
15011: Tuomioistuimelle on annettava oikeus käyt- netun lain (150/30) säännöksistä. Määräaika-
15012: 268 1992 vp - HE 95
15013:
15014: laissa ei muun muassa ole säännöksiä tunneissa joita ovat muun muassa esittävien taiteilijoi-
15015: ja kuukauden osina ilmaistujen määräaikojen den, äänitteiden valmistajien sekä radio- ja
15016: laskemisesta. televisioyritysten oikeudet.
15017: Asetuksessa tarkoitetaan yleisellä vapaapäi- Pöytäkirjassa on lueteltu ne kansainväliset
15018: vällä kaikkia jäsenvaltiossa tai yhteisön toimie- sopimukset, joihin ETA-valtioiden tulee liittyä.
15019: limessä vapaapäiviksi määriteltyjä päiviä. Työ- Lisäksi liitteessä XVII on luettelo ETA-sään-
15020: päivällä tarkoitetaan kaikkia muita päiviä kuin nöiksi otettavista EY-säädöksistä. Ne muodos-
15021: edellä mainittuja vapaapäiviä ja sunnuntai- ja tavat pohjan yhtenäisille immateriaalioikeuksia
15022: lauantaipäiviä. Käsitteiden erolla on merkitystä koskeville järjestelyille Euroopan talousalueel-
15023: sovellettaessa määräaikalain mukaista pyhäpäi- la.
15024: väsääntöä. Euroopan yhteisössä valmistellaan lukuisia
15025: Kun määräaika on ilmaistu viikoissa, kuu- teollis- ja tekijänoikeutta koskevia säädöksiä.
15026: kausissa tai vuosissa nimetyn päivän jälkeen, Näiden mahdollisesta soveltamisesta Euroopan
15027: määräaika alkaa asetuksen mukaan kulua vas- talousalueella tullaan erikseen sopimaan ETA-
15028: ta nimettyä päivää seuraavana päivänä. Mää- sopimuksen päätöksentekoa koskevien määrä-
15029: räaikalain mukaan määräaika päättyy tällöin ysten mukaisessa järjestyksessä.
15030: sinä päivänä, joka nimeltään tai järjestysnume- Artiklan 2 ja 3 kohdan määräyksillä pyritään
15031: roltaan vastaa nimettyä päivää. Asetuksen mu- Euroopan talousalueen kattavaan yleiseen suo-
15032: kaan kahta päivää pitempään määräpäivään jatasoon myös niissä tilanteissa, joissa lainsää-
15033: tulee aina kuulua vähintään kaksi edellä mai- däntöä ei ole edellä selostetulla tavoilla yhden-
15034: nittua työpäivää. Asetuksen mukaan toimi on mukaistettu. Pitemmällä aikavälillä pyrkimyk-
15035: viranomaisessa suoritettava viimeisenä määrä- senä on myös talousalueen ulkopuoliset Euroo-
15036: päivänä ennen kello 24 00, määräaikalain mu- pan maat kattava yleinen suojataso.
15037: kaan virka-aikana. Kun lainsäädäntöjä yhdenmukaistetaan eu-
15038: rooppalaisilla säädöksillä tai kansainvälisillä
15039: sopimuksilla, tuloksena on pääosin samansisäl-
15040: Immateriaalioikeus töinen lainsäädäntö säädösten tai sopimusten
15041: kattamilla aloilla. Sen sijaan tässä tarkoitetuilla
15042: Sopimuksen 65 artiklan 2 kohdan mukaan määräyksillä tarkoitetaan yleistä suojatasoa,
15043: henkistä, teollista ja kaupallista omaisuutta jonka sisällössä voi olla huomattaviakin eroja.
15044: koskevat tarkemmat määräykset sisältyvät Esimerkiksi tietty immateriaalioikeuden alue
15045: teollis- ja tekijänoikeuksia koskevaan pöytäkir- voi olla säännelty lähes kaikissa valtioissa.
15046: jaan 28 sekä liitteeseen XVII. Niitä sovelletaan Sopimusmääräyksistä voi tällöin seurata, että
15047: kaikkiin tuotteisiin ja palveluihin, jollei tietyiltä alue säännellään myös muissa maissa. Säänte-
15048: osin toisin täsmennetä. lyn sisältö on kuitenkin yleisesti hyväksyttyjä
15049: periaatteita lukuun ottamatta jätetty kansalli-
15050: sen lainsäädännön varaan.
15051: Pöytäkirja 28 Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolten
15052: tulee sopimuksen tullessa voimaan saattaa lain-
15053: 1 artikla. Pöytäkirjan 1 artiklan 1 kohdan säädäntönsä yhteensopivaksi tavaroiden ja pal-
15054: mukaan henkiseen omaisuuteen luetaan pöytä- veluiden vapaata liikkuvuutta koskevien peri-
15055: kirjaa sovellettaessa sopimuksen 13 artiklassa aatteiden sekä yhteisön oikeudessa saavutetun
15056: tarkoitettu teollisen ja kaupallisen omaisuuden yleisen suojatason kanssa. Suojatasoon luetaan
15057: suoja. EY :n tuomioistuin on tulkinnut vastaa- myös suojan vahvistamismenettelyt.
15058: van Rooman sopimuksen määräyksen (36 ar- EFTA-valtioiden tulee artiklan 3 kohdan
15059: tikla) kattavan teollis- ja tekijänoikeudet, jäl- mukaan lisäksi sopeuttaa lainsäädäntönsä vä-
15060: jempänä immateriaalioikeudet. hintään siihen suojatasoon, joka vallitsee Eu-
15061: Teollisoikeuksiin luetaan patentit, hyödylli- roopan yhteisössä sopimuksen allekirjoittamis-
15062: syys- ja käyttömallit, yksinoikeus integroidun hetkellä tai joka on seurausta yhteisön lainsää-
15063: piirin piirimalliin, kasvinjalostajan oikeus, ta- däntötoimenpiteistä. Taso voidaan katsoa val-
15064: varamerkit, toiminimet sekä tuotteen alkuperää litsevaksi, jos se on omaksuttu kaikissa tai
15065: osoittavat merkinnät ja nimitykset. Tekijänoi- lähes kaikissa yhteisön jäsenvaltioissa. Koska
15066: keuteen sisältyvät varsinaisten teosten suojan tavoitteena on vähintään sama suojataso, EF-
15067: lisäksi tekijänoikeutta lähellä olevat oikeudet, TA-valtioiden ei tarvitse missään tapauksessa
15068: 1992 vp - HE 95 269
15069:
15070: alentaa suojatasoaan. Velvollisuus lainsäädän- "Patentinhaltijalla on oikeus korvaukseksi kek-
15071: nön kehittämiseen on olemassa vasta sitä kos- sinnön yhteydessä tehdystä luovasta työstään
15072: kevan pyynnön ja neuvottelujen jälkeen. Lisäk- yksinoikeus käyttää keksintöä valmistamaHa
15073: si määräyksessä viitataan sopimuksen yleisiin tuotteita ja saattamalla niitä ensi kerran vaih-
15074: päätöksentekoa koskeviin sekä pöytäkirjan 28 dantaan, joko itse tai myöntämällä lisenssejä."
15075: ja liitteen XVII määräyksiin, joita sovelletaan Tämä tarkoittaa sitä, että patentinhaltijalla
15076: ensisijaisesti. ei ole erityisen oikeutensa perusteella mahdol-
15077: 2 artikla. Tavaroiden vapaan liikkuvuuden lisuutta estää tuontia yhteisön jäsenvaltioon,
15078: varmistamiseksi on EY:ssä muodostunut hyvin jos patentilla suojattu tuote on laskettu liik-
15079: keskeiseksi niin sanottu alueellisen sammumi- keelle hänen toimestaan toisessa yhteisön jäsen-
15080: sen periaate. Periaatteen mukaan kansallisen valtiossa. Patentinhaltijan oikeus katsotaan ky-
15081: lainsäädännön nojalla myönnetty teollis- ja seisen tuotteen osalta sammuneeksi.
15082: tekijänoikeus ei yleensä oikeuta estämään toi- Edellä mainituissa tapauksissa oli siis kyse
15083: sessa jäsenvaltiossa liikkeeseen laskettujen ta- siitä, että tuotteet oli laskettu liikkeelle toisessa
15084: varoiden maahantuontia, jos tavarat on lasket- yhteisön jäsenvaltiossa laillisesti immateriaali-
15085: tu liikkeeseen siellä asianomaisen oikeudenhal- oikeuden haltijan suostumuksella. On kuiten-
15086: tijan toimesta tai suostumuksella. Oikeus toisin kin mahdollista, että joku laskee tuotteen
15087: sanoen lakkaa markkinoille laskemisen perus- liikkeelle toisessa jäsenvaltiossa immateriaalioi-
15088: teella. Sammumisperiaate on kehitetty EY:n keuden haltijasta riippumatta ja ilman tämän
15089: tuomioistuimen oikeuskäytännössä, erityisesti suostumusta.
15090: Rooman sopimuksen 30 ja 36 artiklaa koske- Edellä mainittujen oikeustapausten perus-
15091: vassa tulkinnassa; Rooman sopimuksessa ei ole teella on selvää, että jos tavaroiden liikkeelle-
15092: nimenomaista määräystä periaatteesta. lasku yhdessä jäsenvaltiossa tapahtuu ilman
15093: EY:n tuomioistuin on useita kertoja joutunut immateriaalioikeuden haltijan suostumusta, on
15094: ratkaisemaan sen, miten immateriaalioikeuksi- immateriaalioikeuden haltijalla oikeus kieltää
15095: en haltijoiden oikeudet määräytyvät (ks. muun tuonti jäsenvaltioon, jossa hänen immateriaali-
15096: muassa tapaukset 78170, Deutsche Gram- oikeutensa on voimassa.
15097: mophon, 58/80, Dansk Supermarked, 15174, Merkitystä ei ole sillä, oliko jo liikkeellelasku
15098: Sterling Drug, 187/80, Merck ja 16174, Centra- loukkaus vai oliko liikkeellelasku sinänsä sal-
15099: farm). littua.
15100: Kaikissa näissä tapauksissa EY:n tuomiois- Esimerkiksi tapauksessa 19/84, Pharmon BV
15101: tuin totesi, että kansallisen lainsäädännön mu- Hollannissa patentoidun tuotteen liikkeellelas-
15102: kainen immateriaalioikeuden haltijan oikeus ku Englannissa tapahtui pakkolisenssin perus-
15103: kieltää immateriaalioikeudella suojattujen tava- teella. Tässä tapauksessa tuomioistuin katsoi,
15104: roiden myynti jäsenvaltiossa, kun tavarat on että liikkeelle lasku oli tapahtunut ilman pa-
15105: laskettu liikkeelle toisessa jäsenvaltiossa imma- tentinhaltijan suostumusta. Näissä olosuhteissa
15106: teriaalioikeuden haltijan suostumuksella, on hollantilainen patentinhaltija oli oikeutettu
15107: ristiriidassa Rooman sopimuksen tavaroiden huolimatta tavaroiden vapaan liikkuvuuden
15108: vapaata liikkuvuutta koskevien säännösten periaatteesta estämään patenttiosa perusteella
15109: kanssa. tuotteiden tuonnin Englannista. Perusteluis-
15110: Tuomioistuin totesi, että vaikka Rooman saan tuomioistuin vetosi muun muassa siihen,
15111: sopimuksen tavaroiden vapaata liikkuvuutta että pakkolisenssitapauksessa patentinhaltijalta
15112: koskevat säännökset eivät sinällään tee mität- on otettu pois oikeus vapaasti päättää niistä
15113: tömäksi jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön ehdoista, joilla hän tuotettaosa markkinoi.
15114: immateriaalioikeuden haltijalle antamaa oi- Patentin tuottaman erityisen oikeuden suojaa-
15115: keutta, tämän oikeuden käyttäminen saattaa minen edellyttää, että patentinhaltijalla on täl-
15116: olla vastoin sopimuksen määräyksiä. Tavaroi- löin mahdollisuus estää tuonti maasta, jossa
15117: den vapaan liikkuvuuden periaatteesta voidaan pakkolisenssi on myönnetty.
15118: EY :n tuomioistuimen mukaan poiketa vain Suomen kansallinen lainsäädäntö perustuu
15119: silloin, kun kyseessä on immateriaalioikeuden tällä hetkellä muun muassa patenttien osalta
15120: tuottaman "erityisen oikeuden" suojeleminen. kansallisen sammumisen periaatteeseen. Kan-
15121: Esimerkiksi tapauksessa 15174, Sterling Drug sallisesta sammumisperiaatteesta seuraa, että
15122: EY :n tuomioistuin totesi patentin tuottaman jos patentinhaltija on myynyt patentilla suoja-
15123: erityisen oikeuden sisällön olevan seuraava: tun tuotteen ulkomaille tai tuotetta on valmis-
15124: 270 1992 vp - HE 95
15125:
15126: tettu ulkomailla patentinhaltijan suostumuksel- sesti 85 artiklaa. Patentteja ja taitotietoa kos-
15127: la, hän voi patenttinsa perusteella kieltää tuo- keviin lisenssisopimuksiin saattaa usein sisältyä
15128: masta kyseistä tuotetta takaisin Suomeen (rin- lausekkeita, joiden katsotaan rajoittavan kil-
15129: nakkaistuonnin kieltoperiaate). Silloin kun tar- pailua 85 artiklan mukaisesti. Lisenssisopimuk-
15130: koituksena on luoda alueelliset sisämarkkinat, siin liittyvien erityispiirteiden vuoksi EY:ssä on
15131: voi kansallisesta sammumisperiaatteesta muo- nähty tarpeelliseksi antaa ryhmäpoikkeusasetus
15132: dostua kaupaneste. Kansallisen sammumisen Rooman sopimuksen 85 artiklan soveltamisesta
15133: perusteella voitaisiin tuote esimerkiksi hinnoi- tiettyihin patenttilisenssisopimusten (komission
15134: tella eri tavoin eri valtioissa ja siten keinote- asetus N:o 2349/84) ja taitotietoa koskevien
15135: koisesti vääristää kilpailuolosuhteita. lisenssisopimusten (komission asetus N:o
15136: Alueellista sammumisperiaatetta koskevassa 556/89) ryhmiin.
15137: 2 artiklan 1 kohdassa viitataan periaatteen Suomalaiset yritykset joutuvat ETA-sopi-
15138: sisällön osalta EY :n tuomioistuimen oikeus- muksen johdosta muuttamaan sopimus- ja
15139: käytäntöön. Kysymykseen tulevat EY :n tuo- markkinointipolitiikkaansa siten, että kerran
15140: mioistuimen päätökset on kuitenkin rajattu markkinoille päästetyn tuotteen osalta ei voida
15141: vain niihin päätöksiin, jotka on tehty ennen soveltaa rinnakkaistuonnin kieltoperiaatetta.
15142: ETA-sopimuksen allekirjoittamista. Tällainen Käytännössä tämä johtaa siihen, että tuotteita
15143: rajoitus on ollut tarpeellinen sen vuoksi, että ei voida hinnoitella eri lailla eri ETA-valtioissa.
15144: EFTA-valtiot eivät joutuisi hyväksymään etu- Myös Suomen patenttilakia joudutaan muutta-
15145: käteen tulevia EY:n tuomioistuimen päätöksiä maan siltä osin kuin se perustuu kansallisen
15146: tietämättä niiden sisällöstä. sammumisen periaatteelle.
15147: Suomen kannalta on merkittävää huomata, Artiklan 2 kohdassa on säädetty patenttien
15148: että EY:n tuomioistuimen käytännössä ei ole osalta, että alueellista sammumisperiaatetta so-
15149: tapauksia, joissa alueellinen sammumisperiaate velletaan patentteihin viimeistään vuoden ku-
15150: olisi määrätty yksinomaiseksi. Esimerkiksi ta- luessa sopimuksen voimaantulosta. Patenteille
15151: varamerkkien ja yleensä tekijänoikeuksien osal- myönnetty vuoden siirtymäaika johtuu siitä,
15152: ta Suomessa sovelletaan kansainvälistä sammu- että yritykset saattavat joutua neuvottelemaan
15153: misperiaatetta. Kansainvälinen sammumisperi- uudelleen ETA-valtioiden yritysten kanssa te-
15154: aate merkitsee sitä, että teollis- tai tekijänoi- kemänsä lisenssisopimukset Koska kyseisen
15155: keuden haltijan suorittama missä tahansa maa- sopimusmääräyksen nojalla joudutaan rajoitta-
15156: ilmassa tapahtunut liikkeellelasku estää oikeu- maan olemassa oleviin patentteihin perustuvien
15157: denhaltijaa kieltämästä tavaran maahantuontia lisenssisopimusten oikeusvaikutuksia, on pöy-
15158: yksinoikeuteensa vetoamalla. Lainsäädäntöön täkirjan 2 artikla saatettava voimaan perustus-
15159: liittyvää kansainvälisen sammumisen periaatet- lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävänä lail-
15160: ta ei tarvitse supistaa alueelliseksi sammumi- la.
15161: seksi. ETA-sopimukseen sisältyvän sääntelyn
15162: johdosta Suomen ei tarvitse muuttaa voimassa
15163: olevaa lainsäädäntöä, siltä osin kuin lainsää- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15164: dännössämme sovelletaan kansainvälistä sam-
15165: mumista. Sammumisperiaatteen sisällyttäminen Suo-
15166: Oikeuskäytäntöön perustuvan alueellisen men lainsäädäntöön merkitsee tarvetta muut-
15167: sammumisperiaatteen epävarmuuden ja hitaan taa patenttilakia (550/67) ja mallioikeuslakia
15168: muotoutumisen johdosta EY:n lainsäädäntöön (221171) oikeuksien sammumista koskevien
15169: on pyritty sisällyttämään nimenomaisia sam- säännösten osalta. Patenttilaissa sammumisesta
15170: mumisperiaatetta koskevia määräyksiä. Näin on säädetty 3 §:ssä ja mallioikeuslaissa 5 §:ssä.
15171: on menetelty integroituja piirejä ja tietoko- Teknisesti alueellinen sammumisperiaate sisäl-
15172: neohjelmia sekä tavaramerkkilainsäädännön lytetään patenttilakiin yksinoikeuden rajoituk-
15173: yhdenmukaistamista koskevissa direktiiveissä. sena. Yksinoikeuden ulkopuolelle jäisi tällöin
15174: Samoin on menetelty yhteisöpatenttia koske- sellaisen patentilla suojatun tuotteen hyväksi-
15175: vassa sopimuksessa, joka ei kuitenkaan ole käyttö, joka on Euroopan talousalueella saa-
15176: toistaiseksi tullut voimaan. tettu vaihdantaan patentinhaltijan toimesta tai
15177: Varsinaisten teollisoikeudellisten säännösten tämän suostumuksella. Vastaavasti mallioi-
15178: lisäksi lisenssisopimuksiin sovelletaan myös keuslain 5 §:ään sisällytettäisiin rajoitus, jonka
15179: Rooman sopimuksen kilpailusääntöjä, erityi- mukaan yksinoikeus ei oikeuta mallioikeuden
15180: 1992 vp - HE 95 271
15181:
15182: haltijaa estämään mallin käyttöä, jos mallioi- sisi merkittävää hallinnollista järkeistämishyö-
15183: keuden avulla suojattu esine on saatettu vaih- tyä ja myös hakijan kannalta nykyistä yksin-
15184: dantaan talousalueella oikeudenhaltijan toi- kertaisempaa patenttiasioiden hoitoa. Lisäksi
15185: mesta tai tämän suostumuksella. järjestelmä toisi mukanaan oikeudellista selke-
15186: 3 artikla. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa yttä ja oikeusvarmuuden lisääntymistä.
15187: ETA-sopimuspuolet sitoutuvat pyrkimään va- Artiklan 2 kohdassa määrätään, että EFTA-
15188: kavasti saamaan loppuun yhteisöpatenttisopi- valtioiden osallistumiseen liittyvät erityiset eh-
15189: mukseen (Community Patent Convention) liit- dot neuvotellaan tulevaisuudessa erikseen.
15190: tymistä koskevat neuvottelunsa kolmen vuoden Määräys mahdollistaa sen, että EFTA-valtiot
15191: kuluessa siitä ajankohdasta, kun yhteisöpatent- voivat esimerkiksi liittymisajankohdan osalta
15192: tisopimus on tullut voimaan EY-jäsenvaltioi- tehdä maakohtaisia ratkaisuja.
15193: den kesken. EY:n sisäisenä tavoitteena on Pöytäkirjan 3 artiklan 3 kohdassa EY:n
15194: saada sopimus voimaan vuoden 1993 alusta. jäsenvaltiot sitoutuvat kutsumaan halukkaat
15195: ETA-sopimukseen sisältyvää määräystä on EFTA-valtiot yhteisöpatenttisopimuksen 8 ar-
15196: pidettävä poliittisena tahdonilmaisuna pyrkiä tiklassa tarkoitettuihin neuvotteluihin. Määrä-
15197: vakavasti liittymään yhteisöpatenttisopimuk- ystä on tulkittava niin, että ETA-sopimuksen
15198: seen. Määräykseen ei sisälly oikeudellista vel- allekirjoittamisella EY:n jäsenvaltiot luopuvat
15199: voitetta liittyä sopimukseen. Neuvotteluissa EFTA-valtioiden osalta yhteisöpatenttisopi-
15200: tehtiin Suomen taholta selväksi se, että Suo- muksen 8 artiklassa edellytetystä yksimielisyy-
15201: messa ensi vaiheessa harkitaan liittymistä Eu- destä ja näin ollen kukin EFTA-valtio voi
15202: roopan patenttisopimukseen (EPC). Vasta kun ilmoituksensa perusteella liittyä sopimukseen.
15203: mahdollinen liittyminen EPC-sopimukseen on Patenttilainsäädännön yhdenmukaistamis-
15204: tapahtunut, ollaan valmiita harkitsemaan liit- vaatimus täytetään siten, että artiklassa on
15205: tymistä yhteisöpatenttisopimukseen. määräys (4 kohta), jonka mukaan EFTA-valti-
15206: Yhteisöpatenttisopimuksen tarkoituksena on oiden tulee yhtenäistää kansallinen patentti-
15207: aikaansaada järjestelmä, jossa yhdellä hake- lainsäädäntönsä Euroopan patenttisopimuksen
15208: muksella saa patentin kaikissa yhteisöpatentti- (EPC) aineellisten määräysten kanssa. Pohjois-
15209: sopimuksen jäsenvaltioissa. Patentin myöntäisi maiden osalta tämä määräys ei aiheuta ongel-
15210: Miinchenissä sijaitseva Euroopan Patenttiviras- mia, koska kaikkien Pohjoismaiden patenttilait
15211: to. Patenttiviraston myöntämä patentti olisi on 1980-luvulla tehdyssä tarkistuksessa yhte-
15212: ylikansallinen siinä mielessä, että patentin oi- näistetty sopimuksen aineellisoikeudellisten
15213: keusvaikutukset ovat samat koko EY-alueella. määräysten kanssa. Pohjoismaista ainoastaan
15214: Esimerkiksi kansallisen tuomioistuimen yhtei- Tanska ja Ruotsi ovat liittyneet sopimukseen,
15215: söpatenttia koskeva ratkaisu olisi voimassa kun taas Suomi ja Norja ovat edelleen sen
15216: ilman eri toimia kaikissa EY:n jäsenvaltioissa. ulkopuolella. Suomi on aloittanut keskustelut
15217: Vastaavasti patentin myöntämispäätös on voi- Euroopan patenttijärjestön kanssa Suomen
15218: massa ilman eri toimia kaikissa jäsenvaltioissa. mahdollisesta liittymisestä yhteisöpatenttisopi-
15219: Käytännössä tämä johtaisi siihen, että voimas- mukseen vuoden 1995 alusta.
15220: sa olevien patenttien määrä kasvaisi voimak- Vaikka Suomessa patenttilainsäädäntö on
15221: kaasti. Elinkeinoelämä joutuisi seuraamaan ja yhdenmukaistettu yhteisöpatenttisopimuksen
15222: ottamaan huomioon huomattavasti suurem- kanssa, on lääkkeiden ja elintarvikkeiden tuo-
15223: man määrän patentteja kuin nykyään. Myös tepatenttien myöntämismahdollisuus lykätty
15224: kansallisen patenttiviraston asema heikkenisi vuoden 1995 alkuun. Suomen tilanteen johdos-
15225: olennaisesti. ta artiklan 5 kohtaan otettiin määräys, jonka
15226: Yhteisöpatenttisopimukseen liittyminen mer- mukaan Suomelle esitetään kutsu osallistua
15227: kitsisi kansallisten patenttihakemusten määrän yhteisöpatenttisopimukseen liittymistä koske-
15228: olennaista vähentymistä. Vaikka se ei sinänsä viin neuvotteluihin vasta, kun lääketuotepa-
15229: estä jäsenvaltioita pitämästä yllä kansallisia tenttien myöntämistä koskeva lainsäädäntö on
15230: patenttijärjestelmiä, merkitsisi patenttihake- tullut voimaan.
15231: musten kanavoituminen Muncheniin patentti- Koska lääkeaineiden tuotepatenttien myön-
15232: maksujen merkittävää vähentymistä ja käytän- täminen Suomessa lykkääntyy kahdella vuodel-
15233: nössä patenttiviraston toiminnan supistumista la ETA-sopimuksen voimaantulosta ja tästä
15234: patentointitoiminnan osalta. Toisaalta yhtenäi- voidaan teoriassa katsoa aiheutuvan EY:n
15235: nen eurooppalainen patenttijärjestelmä merkit- teollisuudelle kilpailuhaitta verrattuna suoma-
15236: 272 1992 vp - HE 95
15237:
15238: laiseen teollisuuteen, on sen korvaamiseksi pöy- mitean päätöksentekoa koskevia sopimusmää-
15239: täkirjaan otettu määräys (6 kohta), jonka mu- räyksiä.
15240: kaan ETA-valtion tuotepatentin haltija, joka ei Liitteen XVII 2 ja 3 kohdassa on lisäksi
15241: ole voinut Suomessa saada tuotteelleen tuote- täydentäviä määräyksiä, jotka koskevat pysy-
15242: patenttia mainittuna aikana, voi alueellista vän suojan ulottamista tiettyihin maihin sekä
15243: sammumista koskevan periaatteen estämättä eräiden neuvoston ja komission väliaikaista
15244: kieltää rinnakkaistuonnin kahden vuoden ajan suojaa koskevien päätösten soveltamista.
15245: lääkepatentin myöntämisestä lukien (1.1.1997 5 artikla. Sopimuspuolet sitoutuvat liitty-
15246: saakka). Määräyksen ei arvioida aiheuttavan mään ennen 1.1.1995 keskeisinä pidettäviin
15247: Suomen teollisuudelle merkittäviä kilpailuhait- teollis- ja tekijänoikeuksia koskeviin WIPOn
15248: toja. yleissopimuksiin. Liittymisvelvoitteen piiriin
15249: 4 artikla. Integroitujen piirien piirimallien kuuluvat sopimukset ovat seuraavat:
15250: suoja on 1980-luvulla kehittynyt uusi immate- - teollisoikeuden suojelemista koskeva Pa-
15251: riaalioikeuden alue. Piirimallien kansainvälistä riisin yleissopimus (Sop.sarja 43/75) (Tukhol-
15252: suojaa koskevaa yleissopimusta ei toistaiseksi man pöytäkirja vuodelta 1967);
15253: ole voimassa. Tästä syystä suojan voimaansaat- - kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaa
15254: taneiden maiden välillä on jouduttu turvautu- koskeva Bernin yleissopimus (Sop.sarja 79/86)
15255: maan alueellisiin ja kahdenkeskisiin suojajärjes- (Pariisin asiakirja 1971 );
15256: telyihin. - kansainvälinen yleissopimus esittävien
15257: Euroopan yhteisössä pyritään suojan laajen- taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä ra-
15258: tamisesta päättämään yhteisön puolesta koko- dioyritysten suojaamisesta (Sop.sarja 56/83)
15259: naisuudessaan. Neuvoston ja komission sekä (Rooma 1961);
15260: jäsenvaltioiden toimivaltasuhteet suojan ulotta- - tavaramerkkien kansainvälistä rekiste-
15261: misessa kolmansiin maihin säännellään puoli- röintiä koskevaan Madridin sopimukseen liit-
15262: johdetuotteiden piirimallien oikeudellisesta tyvä Protocol Relating to the Madrid Agree-
15263: suojasta annetun direktiivin 87/54/ETY 3 artik- ment Concerning the International Registrati-
15264: lan 6-8 kohdassa. Näiden direktiivin säännös- on of Marks (27.6.1989) (pöytäkirja vuodelta
15265: ten sijasta Euroopan yhteisön ja EFT A-valti- 1989);
15266: oiden välillä sovelletaan puheena olevaa 4 - tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä
15267: artiklaa. luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten
15268: koskeva tarkistettu Nizzan sopimus (Sop.sarja
15269: Myös Euroopan talousalueen tavoitteiden 6/79) (Geneven pöytäkirja vuodelta 1979);
15270: kannalta on tarkoituksenmukaista pyrkiä mah- - Budapestin sopimus mikro-organismien
15271: dollisimman yhdenmukaiseen piirimallien suo- tallentamisen kansainvälisestä tunnustamisesta
15272: jan kansainväliseen ulottuvuuteen. Sopimus- patenttihakumenettelyä varten (Sop.sarja 56/
15273: puolien vapaus päättää suojan ulottamisesta 85) (pöytäkirja vuodelta 1988);
15274: kolmansiin maihin on todettu nimenomaisesti 4 sekä
15275: artiklan 1 kohdassa. Sopimuspuolen on kuiten- - patenttiyhteistyösopimus (Sop.sarja 58/
15276: kin 2 kohdan mukaan pyrittävä siihen, että 80) (vuodelta 1984).
15277: kolmas maa myöntää kaikille sopimuspuolille Näitä sopimuksia voidaan pitää sellaisina
15278: suojan vastaavin ehdoin. Kaikkien sopimus- immateriaalioikeudellisina perussopimuksina,
15279: puolien tulee 3 kohdan mukaan kunnioittaa joihin kaikkien valtioiden tulisi liittyä, jotta
15280: yhden sopimuspuolen ja kolmannen maan vä- kansainvälinen syrjimättömyys immateriaalioi-
15281: lisiä suojajärjestelyjä. keuden alalla voidaan turvata.
15282: Pyrittäessä yhtenäiseen suojan ulottuvuuteen Suomi on liittynyt kaikkiin muihin lisäpöy-
15283: sovelletaan 4 kohdan mukaan ETA-sopimuk- täkirjan 1 kohdassa mainittuihin yleissopimuk-
15284: sen yleisiä tietojenvaihtoa, neuvotteluja ja rii- siin paitsi tavaramerkkiä koskevaan Madridin
15285: tojen ratkaisumenettelyä koskevia määräyksiä. sopimukseen ja sitä koskevaan pöytäkirjaan.
15286: Epäyhtenäisen suojan vaikutuksista tavaroiden Madridin pöytäkirjan tavoitteena on se, että
15287: vapaaseen liikkuvuuteen on kuitenkin 5 koh- yhteen sopimusvaltioon jätetyllä tavaramerkki-
15288: dan mukaan viivytyksettä neuvoteltava. Tilan- hakemuksella saa tavaramerkin voimaan kai-
15289: teeseen, jossa suojajärjestelyjä omaksutaan yh- kissa Madridin sopimukseen liittyneissä valti-
15290: teisön ja jonkin toisen sopimuspuolen erimieli- oissa. Madridin pöytäkirjaan liittyy kuitenkin
15291: syyksistä huolimatta, sovelletaan ETA-sekako- määräys, jonka mukaan sopimusvaltion on
15292: 1992 vp - HE 95 273
15293:
15294: tehtävä tavaramerkkiä koskeva lopullinen pää- toin, esimerkiksi kahdenvälisiä sopimuksia teh-
15295: tös 18 kuukauden kuluessa hakemuksen teke- dessään. Yleisen tiedonantovelvollisuuden li-
15296: misestä. Suomessa patentti- ja rekisterihallitus säksi sopimuksessa on määräys, jonka mukaan
15297: käsittelee tällä hetkellä tavaramerkkihakemuk- sopimuspuolet sitoutuvat ryhtymään pyynnöstä
15298: set hieman yli kahdessa vuodessa. Näin ollen etukäteisneuvotteluihin niillä aloilla, jotka
15299: patentti- ja rekisterihallituksen käsittelyaikaa EY:n piirissä on otettu sääntelyn kohteeksi.
15300: on pystyttävä selvästi lyhentämään ennen kuin Tällaiseen konsultaatiovelvoitteeseen ei liity
15301: liittyminen Madridin pöytäkirjaan on mahdol- maiden itsemääräämisoikeuden kannalta ongel-
15302: lista. Tämän vuoksi Suomi sekä lisäksi Norja, mallisia kysymyksiä, vaan tietojenvaihtoa ja
15303: Islanti ja Irlanti tarvitsevat siirtymäaikaa Mad- konsultaatiomenettelyä voidaan pitää tavallise-
15304: ridin pöytäkirjan velvoitteiden täyttämiseksi. na käytäntönä sellaisten valtioiden välillä, jot-
15305: Pöytäkirjan 5 artiklan mukaan Suomen tulee ka ovat yhtenäistäneet tietyn alan lainsäädän-
15306: liittyä Madridin pöytäkirjaan 1.1.1996 mennes- tönsä.
15307: sä. 8 artikla. Artiklan ensimmäisessä kohdassa
15308: Saman artiklan 1 kohtaan sisältyvän liitty- sopimuspuolet sitoutuvat käymään neuvottelu-
15309: rnisvelvoitteen lisäksi artiklan 3 kohtaan sisäl- ja EFTA-valtioiden osallistumisesta niihin vas-
15310: tyy Pariisin, Bernin ja Rooman yleissopimusten taisiin teollis- ja tekijänoikeuden alaan kuulu-
15311: osalta velvoite yhdenmukaistaa aineellisoikeu- viin EY:n järjestelyihin, jotka otetaan käyttöön
15312: dellinen lainsäädäntö näiden sopimusten mu- ETA-sopimuksen voimaantulon jälkeen. Esi-
15313: kaiseksi jo 1.1.1993 lähtien. merkkinä tällaisista mainittiin neuvottelujen
15314: 6 artikla. GATTin piirissä käytävissä neuvot- kuluessa ylikansallinen yhteisötavaramerkkijär-
15315: teluissa käsitellään osittain samoja kysymyksiä jestelmä, jolla luotaisiin koko EY:n alueella
15316: kuin ETA-sopimuksessa. Kun kaikki ETA- yhdenmukaisen suojan antava tavaramerkki.
15317: valtiot ovat samalla mukana GATT-keskuste- Järjestelmä edellyttäisi eurooppalaista tavara-
15318: luissa ja on mahdollista, että GATT-sopimuk- merkkivirastoa. Artikla varmistaa, että haluk-
15319: seen tulee määräyksiä, jotka joiltakin osin kaiila EFTA-valtioilla on oikeus neuvotteluihin
15320: eroavat ETA-sopimukseen sisältyvistä mää- tämänkaltaisiin järjestelyihin liittymisestä. Ar-
15321: räyksistä, on ETA-sopimuksessa katsottu vält- tiklan jälkimmäinen kappale määrittelee menet-
15322: tämättömäksi varautua tällaiseen mahdollisuu- telyn tilanteessa, että EY ottaa käyttöön tällai-
15323: teen. Tämän vuoksi pöytäkirjan 6 artiklaan on sia järjestelyjä jo ennen ETA-sopimuksen voi-
15324: otettu määräys, jonka mukaan sopimuspuolet maantuloa.
15325: sopivat tarvittaessa parantavansa ETA-sopi- 9 artikla. EY:n sisäisten toimivaltaongelmien
15326: muksella luotavaa immateriaalioikeussäännös- johdosta pöytäkirjan 9 artiklaan on otettu
15327: töä GATT-neuvottelujen lopputulosten valos- määräys, jonka mukaan lisäpöytäkirjalla ei
15328: sa. Säännös on kirjoitettu siten, että GATT- vaikuteta Euroopan talousyhteisön ja sen jä-
15329: neuvottelujen tuloksella ei voida heikentää senvaltioiden toimivaltaan teollis- ja tekijänoi-
15330: ETA-sopimuksella aikaansaatua suojatasoa, keuksien alueella.
15331: mutta siltä osin kuin GATT-sopimuksessa
15332: mentäisiin ETA-sopimukseen sisältyvää suoja- Liite XVII
15333: tasoa korkeampaan suojatasoon, tämän tulisi
15334: heijastua ETA-sopimukseen muuttamalla tar- Liite sisältää sopimuksen 65 artiklan 2 koh-
15335: peellisilta osin sopimusta. Koska kysymys on dassa tarkoitetun luettelon ETA-sopimukseen
15336: GATTin piirissä tapahtuvasta neuvottelu toi- sisällytettävistä immateriaalioikeutta koskevista
15337: minnasta, jonka osalta komission ja jäsenval- EY-säädöksistä. Niihin on tehty eräitä mukau-
15338: tojen toimivallan suhteen on eräitä epäselvyyk- tuksia ja lisätty siirtymäjärjestelyjä. Yhteisön
15339: siä, artiklaan on lisätty määräys, jonka mukaan oikeusjärjestelmälle ominaisten käsitteiden ja
15340: veivoitteelia ei vaikuteta EY:n ja sen jäsenval- menettelyjen osalta viitataan laaja-alaisia mu-
15341: tioiden välisiin toimivaltakysymyksiin. kautuksia koskevaan pöytäkirjaan 1.
15342: 7 artikla. EFTA-valtioiden ja EY:n keski-
15343: näistä yhteistyötä kansainvälisissä yhteyksissä Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänti joulu-
15344: koskevan artiklan mukaan ETA:n sopimuspuo- kuuta 1986, puolijohdetuotteiden piirimallien oi-
15345: let sitoutuvat antamaan toisilleen tietoja käsi- keudellisesta suojasta (87154/ETY)
15346: tellessään kansainvälisiin järjestöihin liittyviä
15347: immateriaalioikeudellisia kysymyksiä tai muu- Liitteen kohdassa mainittu direktiivi
15348: 35 320474R NIDE 1
15349: 274 1992 vp - HE 9S
15350:
15351: 87/54/ETY sisältää puolijohdetuotteiden piiri- vollisuuden vaikutuksesta suoja-aikaan silloin,
15352: mallien oikeudellista suojaa koskevat yhteiset kun salassapitovelvollisuus perustuu asetuotan-
15353: perusperiaatteet. Tavoitteena on poistaa sellai- toa tai -kauppaa koskevaan suojatoimenpitee-
15354: set suojan erot jäsenvaltioiden lainsäädännössä, seen.
15355: jotka vaikuttavat välittömästi ja kielteisesti Seuraavan alakohdan mukaan direktiivin 3
15356: yhteismarkkinoiden toimintaan. artiklan 6--8 kohtia, jotka koskevat suojan
15357: Puolijohdetekniikalla on keskeinen merkitys ulottamista kolmansiin maihin, ei sovelleta.
15358: yhteisön teolliselle kehitykselle. Puolijohdetuot- Kolmansia maita koskevat määräykset sisälty-
15359: teiden toiminnot riippuvat suurelta osin niiden vät immateriaalioikeuksia koskevan pöytäkir-
15360: piirimalleista. Piirimallien jäljentämisestä ai- jan 28 4 artiklaan sekä liitteen 2 ja 3 kohtaan.
15361: heutuvat kustannukset jäävät murto-osaan sii- Yksinoikeus kaupalliseen käyttöön tai maa-
15362: tä, mitä niiden itsenäinen kehittäminen vaatii. hantuontiin raukeaa direktiivin 5 artiklan 5
15363: Oikeus suojaan on yleensä puolijohdetuot- kohdan mukaan sen jälkeen, kun piirimalli on
15364: teen piirimallin luojalla. Jäsenvaltiot voivat levitetty yleisölle jossakin yhteisön jäsenvaltios-
15365: kuitenkin säätää, että oikeus suojaan siirtyy sa. Tämä raukeamista koskeva säännös on
15366: työsuhteessa työnantajalle ja muussa sopimus- ulotettu liitteen 1 kohdan c alakohdan määrä-
15367: suhteessa tilaajalle. Piirimallin kopiointiin, kau- yksellä koskemaan koko Euroopan talousalu-
15368: palliseen käyttöön ja maahantuontiin tarvitaan etta.
15369: piirimalliin kohdistuvan yksinoikeuden haltijan
15370: lupa. Kaupallisella käytöllä tarkoitetaan myyn-
15371: tiä, vuokrausta ja muuta kaupallista jakelua Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15372: sekä tarjoamista näihin tarkoituksiin.
15373: Jäsenvaltiot voivat sallia piirimallien kopioi- Puolijohdetuotteita koskevat säännökset si-
15374: misen yksityisesti muihin kuin kaupallisiin tar- sältyvät lakiin ja asetukseen yksinoikeudesta
15375: koituksiin. Piirimallin saa myös kopioida ana- integroidun piirin piirimalliin (32/91 ja 946/91,
15376: lysointia, arviointia tai opetusta varten. Yksin- jäljempänä piirimallilaki ja -asetus), jotka tuli-
15377: oikeus ei ulotu sallitun analysoinnin tai arvi- vat voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1991. Ne
15378: oinnin tuloksena luotuun uuteen piirimalliin. vastaavat sisällöltään direktiiviä.
15379: Sen jälkeen, kun piirimalli on levitetty ylei- Piirimallilaki poikkeaa direktiivistä kuitenkin
15380: sölle jossakin jäsenvaltiossa, ei piirimallin kau- siinä, että lain 12 §:n 1 momentin mukaan
15381: pallinen käyttö tai maahantuonti edellytä lu- levitys- ja maahantuontioikeus raukeaa, jos
15382: paa. Vilpittömän mielen suojaa koskevan sään- piirimalli on levitetty yleisölle missä tahansa
15383: nöksen mukaan se, joka puolijohdetuotteen maassa. Liitteen 1 kohdan d alakohdasta ai-
15384: hankkiessaan ei tiennyt tuotteen olevan yksin- heutuu tarve supistaa raukeaminen koskemaan
15385: oikeuden suojaama, saa käyttää kaupallisesti vain Euroopan talousalueella levitettyjä piiri-
15386: tuotetta. Kun henkilö saa tietää tai kun hänellä malleja. Tästä tullaan lain 12 §:n 2 momentin
15387: on perusteltu syy epäillä, että tuotetta suoja- nojalla antamaan erillinen piirimalliasetuksen
15388: taan tällä tavoin, yksinoikeuden haltijalla on muutos.
15389: oikeus saada käytöstä kohtuullinen korvaus.
15390: Suojan kesto on yleensä 10 vuotta joko sen
15391: kalenterivuoden lopusta, jona piirimallia en- Ensimmäinen neuvoston päätös, tehty 9 päivlinä
15392: simmäisen kerran käytettiin kaupallisesti, tai lokakuuta 1990, puolijohdetuotteiden piirimallien
15393: sen, jona rekisteröintihakemus jätettiin. oikeudellisen suojan ulottamisesta koskemaan
15394: Muut asiat voidaan pääosin ratkaista kan- eräistä maista ja eräiltä alueilta olevia henkilöitä
15395: sallisen lainsäädännön mukaan. Erityisesti se, (90/510/ETY)
15396: edellyttääkö suojan saaminen rekisteröintiä ja
15397: voidaanko suojattuja piirimalleja koskevia pak- Liitteen 2 kohdassa on mainittu Euroopan
15398: kolupia myöntää, on jätetty ratkaistavaksi kan- yhteisöjen neuvoston päätös N:o 90/510/ETY,
15399: sallisesti. jolla puolijohdetuotteiden piirimallien oikeu-
15400: Liitteen 1 kohdan a alakohdalla korvataan dellinen suoja on pysyvästi ulotettu eräisiin
15401: direktiivin 1 artiklan 1 kohdan c alakohdan kolmansiin maihin. Päätös on annettu liitteen 1
15402: viittaus Rooman sopimuksen 223 artiklan 1 kohdassa mainitun direktiivin 3 artiklan 7
15403: kohdan b alakohtaan viittauksella ETA-sopi- kohdan nojalla.
15404: muksen 123 artiklaan. Kyse on salassapitovel- Kuten edellä on todettu, kyseistä direktiivin
15405: 1992 vp - HE 95 275
15406:
15407: säännöstä ei sovelleta EFTA-valtioiden ja Eu- maista olevat oikeushenkilöt. Molemmat pää-
15408: roopan yhteisön välillä. Ottamalla kyseinen tökset ovat voimassa vuoden 1992 loppuun
15409: neuvoston päätös liitteeseen on kuitenkin erik- asti.
15410: seen sovittu suojan kansainvälisen ulottuvuu- Koska päätösten voimassaolo lakkaa ennen
15411: den yhdenmukaistamisesta päätöksessä mainit- ETA-sopimuksen voimaantuloa, on kohtaan
15412: tujen maiden ja alueiden osalta. Kohdan a otettu siirtymäsäännös. Sen mukaan EFTA-
15413: alakohdassa päätöksen liitteestä poistetaan tar- valtiot sitoutuvat noudattamaan näitä päätök-
15414: peettomana Itävalta ja Ruotsi. siä, jos niiden voimassaoloa jatketaan saman-
15415: Päätöksen liitteessä mainitut valtiot suojaa- sisältöisinä ennen ETA-sopimuksen voimaan-
15416: vat tällä hetkellä vastavuoroisesti Euroopan tuloa.
15417: yhteisön jäsenvaltioista peräisin olevia tuottei-
15418: ta. ETA-sopimuksen tultua voimaan voi syntyä
15419: tilanne, jossa EFTA-valtion tulee suojata jon- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15420: kin kolmannen maan tuotteita ilman, että sen
15421: tuotteita suojataan tuossa maassa. Tällaisten Piirimallilain mukainen suoja on väliaikaises-
15422: tilanteiden varalta b alakohdan mukaan ETA- ti ulotettu eräisiin maihin lain 4 §:n 3 momentin
15423: sopimuksen osapuolet pyrkivät parhaansa mu- nojalla annetulla asetuksella (947/91). Asetuk-
15424: kaan huolehtimaan siitä, että tilanteissa, joissa seen tullaan tekemään päätösten edellyttämät
15425: jokin liitteessä mainittu maa ei tällä hetkellä muutokset.
15426: myöntäisikään jonkin sopimuspuolen tuotteille
15427: suojaa, vuoden sisällä ETA-sopimuksen voi-
15428: maantulosta tämänkin sopimuspuolen tuotteita
15429: suojattaisiin kyseisessä liitteessä mainitussa Ensimmäinen neuvoston direktiivi, annettu 21
15430: päivänä joulukuuta 1988, jäsenvaltioiden tavara-
15431: maassa. merkkilainsäädännön lähentämisestä (89/104/
15432: ETY)
15433: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15434: Liitteen 4 kohdassa mainitulla direktiivillä
15435: Piirimallilain mukaisen suojan pysyvästä yhdenmukaistetaan tarpeelliselta osin jäsenval-
15436: ulottamisesta kolmansiin maihin tullaan piiri- tioiden lainsäädäntöä. ETA-sopimuksen joh-
15437: mallilain 4 §:n 2 momentin nojalla antamaan dosta EFTA-valtioiden tulee sopeuttaa lain-
15438: asetus. säädäntönsä direktiivin periaatteiden mukaisik-
15439: si. Direktiivi sisältää sekä ehdottomia että
15440: valionaisia määräyksiä.
15441: Toinen neuvoston päätös, tehty 9 päivänä loka- Direktiiville asetettujen tavoitteiden saavut-
15442: kuuta 1990, puolijohdetuotteiden piirimallien oi- taminen edellyttää, että rekisteröidyn tavara-
15443: keudellisen suojan ulottamisesta koskemaan merkin saamisen ja säilyttämisen edellytykset
15444: eräistä maista ja eräiltä alueilta olevia henkilöitä ovat kaikissa jäsenvaltioissa pääsäännön mu-
15445: (901511/ETY) kaan samat. Tämän vuoksi direktiivissä sääde-
15446: ja tään, että sitä sovelletaan kaikkiin tavaroita ja
15447: Komission päätös, tehty 26 päivänä lokakuuta palveluita varten oleviin tavaramerkkeihin, jot-
15448: 1990, niistä maista, joista olevia yhtiöitä ja ka on rekisteröity varsinaisiksi tavaramerkeiksi
15449: muita oikeushenkilöitä koskemaan puolijohde- jäsenvaltioissa taikka yhteisömerkeiksi taikka
15450: tuotteiden piirimallien oikeudellinen suoja ulote- takuu- tai tarkastusmerkeiksi tai joiden rekis-
15451: taan neuvoston päätöksen 901511/ETY mukai- teröimiseksi tällaiseksi merkiksi on tehty hake-
15452: sesti (90/541/ETY) mus. Direktiivissä on määritelty tunnus, joka
15453: voi olla tavaramerkki. Edelleen direktiivissä on
15454: Liitteen 3 kohdan a alakohdassa mainitulla määritelty rekisteröinnin esteet ja mitättömyys-
15455: neuvoston päätöksellä 90/511/ETY on 1 koh- perusteet.
15456: dassa mainitun direktiivin mukainen suoja vä- Direktiivillä pyritään varmistamaan tavara-
15457: liaikaisesti ulotettu koskemaan tietyistä maista merkin antaman suojan tarkoitukseksi sen ta-
15458: olevia luonnollisia henkilöitä. Edelleen on b kaaminen, että tavaramerkki osoittaa alkupe-
15459: alakohdassa mainitulla komission päätöksellä rän. Sekaaunusvaaran toteamista ja siihen liit-
15460: saatettu väliaikaisen suojan piiriin tietyistä tyvää todistustaakkaa koskevat kysymykset
15461: 276 1992 vp - HE 95
15462:
15463: kuuluvat kuitenkin direktiivin mukaan kansal- muuttamista Suomessa tältä osin, koska Suo-
15464: lisessa lainsäädännössä ratkaistaviin asioihin. men lainsäädännössä omaksutun kansainväli-
15465: Tavaroiden ja palvelujen vapaan liikkuvuu- sen sammumisen ei voida katsoa rajoittavan
15466: den helpottamiseksi varmistetaan, että rekiste- Euroopan talousalueen sisäistä kauppaa.
15467: röidyt tavaramerkit saavat saman suojan kaik- Eroja on lisäksi muun muassa tavaramerkin
15468: kien jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksissä. Direk- käyttämättä jättämisen seuraamusten säänte-
15469: tiivissä säädetään tavaramerkkiin kuuluvista lyssä ja osamitätöintiä koskevissa direktiivin
15470: oikeuksista ja sen rajoituksista. Direktiiviin ja säännöksissä; viimeksi mainittua mahdollisuut-
15471: sitä koskevaan mukautukseen liitteessä on si- ta tavaramerkkilaki ei lainkaan tunne. Pakot-
15472: sällytetty alueellisen sammumisen periaate, jon- tavien määräysten lisäksi direktiivissä annetaan
15473: ka mukaan tavaramerkin haltija ei saa kieltää jäsenvaltioille mahdollisuus säätää tietyistä ky-
15474: tavaramerkin käyttämistä niissä tavaroissa, jot- symyksistä. Tavaramerkkilakiin ja yhteismerk-
15475: ka haltija tai hänen suostumuksellaan joku kilakiin (795/80) tarpeellisista muutoksista an-
15476: muu on laskenut liikkeeseen Euroopan talous- netaan erillinen hallituksen esitys.
15477: alueella tätä tavaramerkkiä käyttäen.
15478: Rekisteröityjen ja suojattujen tavaramerkki-
15479: en kokonaismäärän ja samalla niitä koskevien Neuvoston direktiivi, annettu 14 päivänä touko-
15480: riitojen vähentämiseksi on katsottu tärkeäksi kuuta 1991, tietokoneohjelmien oikeudellisesta
15481: vaatia, että merkkejä todella käytetään, uhalla suojasta (911250/ETY)
15482: että muuten ne menetetään. Direktiivissä on
15483: säännökset tavaramerkin käyttämisestä sekä Liitteen 5 kohdassa mainitulla direktiivillä
15484: oikeudenkäynnissä tai hallintomenettelyssä so- 91/250/ETY yhtenäistetään tietokoneohjelmien
15485: vellettavista seuraamuksista tilanteessa, jossa oikeudellinen suoja, siltä osin kuin suojan erot
15486: tavaramerkkiä ei käytetä. Edelleen direktiivissä vaikuttavat välittömästi ja kielteisesti yhteis-
15487: on määritelty tavaramerkin menettämisperus- markkinoiden toimintaan. Sääntely perustuu
15488: teet. Lisäksi direktiivissä on erityissäännökset tarpeeseen suojata ohjelmien kehittämisen vaa-
15489: yhteisömerkeistä, takuumerkeistä ja tarkastus- timia huomattavia inhimillisiä, teknisiä ja ta-
15490: merkeistä. Niiden osalta jäsenvaltiot voivat loudellisia panostuksia sekä ohjelmatekniikan
15491: säätää direktiivin säännöksistä poikkeavista keskeiseen merkitykseen yhteisön teollisen ke-
15492: rekisteröinti- ja oikeudenmenettämisedellytyk- hityksen kannalta.
15493: sistä.
15494: Sääntely on rajoitettu keskeisiin seikkoihin.
15495: Valtioiden tulee suojata tietokoneohjelmia te-
15496: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve kijänoikeuslaissa tarkoitettuina kirjallisina te-
15497: oksina. Suojaa saavat omaperäiset ohjelmat.
15498: Direktiivin pakottavat periaatteet vastaavat Ideat ja periaatteet jäävät suojan ulkopuolelle.
15499: pitkälti Suomen lainsäädännössä voimassa ole- Ohjelman tekijänä on yleensä pidettävä oh-
15500: via periaatteita. Asian luonteesta johtuvina jelman Juonutta henkilöä tai näiden muodosta-
15501: eroina voidaan pitää direktiivin määräystä, maa ryhmää. Työsuhteessa luotuun ohjelmaan
15502: jonka mukaan rekisteröintiesteinä on pidettävä liittyvät taloudelliset oikeudet siirtyvät työnan-
15503: rekisteröityä EY-merkkiä ja kansainvälistä re- tajalle, jollei toisin ole sovittu.
15504: kisteröintiä. Viimeksi mainittu viittaa tavara- Ohjelmaa ei saa kopioida, muuttaa tai levit-
15505: merkkejä koskevan Madridin yleissopimuksen tää ilman oikeudenhaltijan lupaa. Poikkeukse-
15506: tarkoittamaan kansainväliseen rekisteröintiin. na ovat tietyin edellytyksin käyttö- ja varmuus-
15507: Periaatteellinen ero liittyy tavaramerkin sam- kopioiden valmistaminen sekä ohjelman tutki-
15508: mumisen sääntelyyn. Voimassa olevan lain minen käytön yhteydessä. Ohjelmakoodia saa
15509: mukaan tavaramerkkiin sovelletaan kansainvä- analysoida muuttamalla se takaisin lähdekielis-
15510: listä sammumista, jonka mukaan missä tahansa tä versiota muistuttavaan muotoon (purkami-
15511: tapahtunut tavaran liikkeelle laskeminen aihe- nen) ainoastaan ohjelmien yhteentoimivuuden
15512: uttaa sammumisen. Direktiivi rakentuu alueel- varmistamiseksi.
15513: lisen sammumisen periaatteelle, jonka mukaan Ohjelmaa saa vapaasti levittää yhteisön alu-
15514: vain EY :n alueella tapahtunut liikkeelle laske- eella muutoin kuin vuokraamalla sen jälkeen,
15515: minen aiheuttaa sammumisen. Direktiivi ei kun ohjelma on ensimmäisen kerran myyty
15516: kuitenkaan välttämättä edellytä lainsäädännön yhteisön alueella. Liitteen 5 kohdan määräyk-
15517: 1992 vp - HE 9S 277
15518:
15519: sellä tämä yksinomaisen levitysoikeuden rau- tämä tarkoittaa sitä, että Suomessa voimassa
15520: keaminen ulotetaan kattamaan koko Euroopan olevia immateriaalisuojaa koskevia lakeja, jot-
15521: talousalue. ka perustuvat kansalliseen sammumiseen, on
15522: Direktiivissä säädetään lisäksi, että kansalli- tältä osin muutettava. Esimerkiksi patent-
15523: seen lainsäädäntöön on otettava asianmukaiset tisuojan osalta tämä merkitsee niin sanotun
15524: oikeuskeinot niitä vastaan, jotka levittävät tai rinnakkaistuonnin kieltämistä muuttamalla pa-
15525: kaupallisessa tarkoituksessa pitävät hallussaan tenttilain 3 §:n 3 momenttia (yksinoikeuden
15526: laittomia ohjelmakopioita tai ohjelmien kopi- ulkopuolelle jäävä suojatuo tuotteen käyttö).
15527: ointia estävien laitteiden kiertämiseen tarkoitet- Tästä on puolestaan seurauksena, että paten-
15528: tuja välineitä. Laittomien ohjelmakopioiden tinhaltijat joutuvat muuttamaan lisenssisopi-
15529: levittäminen ja hallussapito tulee säännellä muksiaan ja muita yksinoikeuden hyödyntämi-
15530: tapauksissa, joissa toiminta tapahtuu vilpillises- seen liittyviä järjestelyjään 1 päivään tammi-
15531: sä mielessä. kuuta 1994 mennessä siten, etteivät ne ole
15532: Suoja-aika on 50 vuotta tekijän kuolinvuo- ristiriidassa alueellista sammumista koskevan
15533: desta. Ilman tekijän nimeä julkaistujen ohjel- periaatteen kanssa. Kysymyksessä voidaan kat-
15534: mien osalta aika lasketaan siitä, kun ohjelma soa olevan taannehtivasti tapahtuva oikeuden
15535: saatettiin yleisön saataville. rajoitus. Rajoituksen vaikutuksia lieventävät
15536: kuitenkin ETA-sopimuksen kilpailusäännöksiin
15537: sisältyvät lisenssi- ja taitotieto-sopimuksia kos-
15538: Suomen lainstitidtintö ja muutosten tarve kevat ryhmäpoikkeusasetukset.
15539: Eduskunnan perustuslakivaliokunnan käy-
15540: Tietokoneohjelmia koskevat säännökset li- tännössä on lähdetty siitä, että immateriaalioi-
15541: sättiin Suomen tekijänoikeuslakiin (404/61) 16 keuksien haltijoiden edut ovat suojatut halli-
15542: päivänä tammikuuta 1991 voimaan tulleella tusmuodon 6 §:n säännöksillä. Näiden oikeuk-
15543: lainmuutoksella (34/91). Muutoksessa otettiin sien rajoitukset, jotka eivät ole poikkeuksellisia
15544: huomioon silloin valmisteltavana olleen direk- eivätkä loukkaa oikeuksien normaalia kohtuul-
15545: tiivin keskeiset periaatteet. Direktiivistä aiheu- lista ja järkevää hyväksikäyttöä, voidaan sää-
15546: tuu kuitenkin tarve tehdä eräitä lisätarkennuk- tää hallitusmuodon 6 §:n 1 momentin perusteel-
15547: sia tekijänoikeuslainsäädäntöön. la tavallisessa lainsäätämisjärjestyksessä. Jos
15548: Tekijänoikeuslaissa ei ole toistaiseksi nimen- taas tällaiset rajoitukset eivät tapahdu yleiseen
15549: omaisia ohjelmakoodin analysointia koskevia tarpeeseen tai täyttä korvausta vastaan, ne on
15550: säännöksiä. Muutoin yksinomaista kopiointioi- säädettävä perustuslain säätämisjärjestyksessä.
15551: keutta on tarkemmin säännelty yksityistä käyt- Edellä olevan perusteella näyttäisi siltä, että
15552: töä koskevalla II §:n rajoitussäännöksellä sekä ETA-sopimuksella rajoitetaan taannehtivasti
15553: käyttöoikeuden luovutusta koskevalla 40 a §:n patentinhaltijoiden oikeuksia säätämällä Suo-
15554: olettamasäännöksellä. Kopiointioikeuden laa- messa voimaan alueellisen sammumisen periaa-
15555: juutta joudutaan tarkistamaan. te. Tästä on seurauksena, että ETA-sopimuk-
15556: Levitysoikeus raukeaa 23 §:n perusteella, jos sen immateriaalioikeuksia koskevan pöytäkir-
15557: ohjelma on levitetty missä tahansa maassa. jan 2 artiklan voimaan saattaminen näyttäisi
15558: Raukeamisperiaatteen alueellisen ulottuvuuden edellyttävän perustuslain säätämisjärjestystä.
15559: tarkistamista joudutaan harkitsemaan.
15560: Lainsäädännössämme ei ole vielä kielletty
15561: ohjelmien kopiointia estävien laitteiden kiertä- V osa Neljän vapauden kannalta olennaiset laa-
15562: miseen tarkoitettujen välineiden levittämistä tai ja-alaiset määräykset
15563: hallussapitoa kaupallisiin tarkoituksiin eikä
15564: laittomien ohjelmakopioiden hallussapitoa kau- 1 luku Sosiaalipolitiikka
15565: pallisiin tarkoituksiin.
15566: Tietokoneohjelmien oikeudellisesta suojasta 66 artikla. Artiklassa todetaan sopimuspuol-
15567: annetusta direktiivistä aiheutuvista muutoksis- ten yksimielisyys tarpeesta kohentaa työnteki-
15568: ta annetaan erillinen hallituksen esitys. jöiden elin- ja työoloja. Artiklalla ei sinänsä
15569: ETA-sopimuksen immateriaalioikeuksia kos- ole oikeusvaikutuksia, mutta se sisältää sopi-
15570: kevan pöytäkirjan 28 2 artikla edellyttää niin muspuolten poliittisen sitoumuksen parantaa
15571: sanotun alueellisen sammumisperiaatteen sovel- työntekijöiden asemaa. Artiklan poliittiseen
15572: tamista Euroopan talousalueella. Käytännössä velvoitteeseen liittyy EFTA-valtioiden ilmoitus,
15573: 278 1992 vp - HE 95
15574:
15575: joka koskee ETA:n sosiaalisen ulottuvuuden toimivaltuuksien yksilöinti edellyttänee lainsää-
15576: kehittämistä yhteisön sosiaalisen peruskirjan, dännön täsmentämistä. Suomen lainsäädän-
15577: hyväksytty 9 päivänä joulukuuta 1989, periaat- töön tulee myös lisätä säännökset velvollisuuk-
15578: teiden pohjalta. sista työpaikalla toimivia ulkopuolisia työnan-
15579: 67 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan eri- tajia ja näiden työntekijöitä kohtaan. Nämä
15580: tyistä huomiota kiinnitetään työympäristön pa- säännökset voidaan täyttää valvontalain muu-
15581: rantamiseen. Sopimuspuolten voimassa olevat, toksilla.
15582: sopimuksen mukaisia vähimmäisvaatimuksia
15583: tiukemmat työympäristövaatimukset saadaan Suomen nykyinen lainsäädäntö ei edellytä
15584: pitää voimassa ja sellaisia voidaan antaa myös työnantajalta yhtenäistä ja kattavaa toiminta-
15585: tulevaisuudessa. Artiklan 1 kohdasta ei aiheu- ohjelmaa työsuojeluasioissa. Tätä tarkoittava
15586: du lainsäädännön muutostarpeita Suomessa. säännös tulee lisätä työturvallisuuslakiin.
15587: Artiklan 2 kohdassa viitataan liitteeseen
15588: XVIII, jossa luetellaan ETA-säännöiksi otetta-
15589: vat työympäristöä koskevat EY-säädökset. Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve
15590: Niistä lainsäädännön muuttamista Suomessa
15591: edellyttäviä ovat neuvoston direktiivi toimen-
15592: piteistä työntekijöiden turvallisuuden ja tervey- Työturvallisuuslakiin ja työsuojelun valvon-
15593: den parantamiseksi työssä (89/391/ETY), neu- nasta ja muutoksen hausta työsuojeluasioissa
15594: voston direktiivi työpaikoille asetettavista tur- annettuun lakiin direktiivissä aiheutuvista
15595: vallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäis- muutoksista annetaan erillinen hallituksen esi-
15596: vaatimuksista (89/654/ETY) sekä mahdollisesti tys.
15597: myös neuvoston direktiivi turvallisuutta ja ter- Muut direktiivin edellyttämät määräykset
15598: veyttä varten näyttöpäätetyölle asetettavista annetaan valtioneuvoston päätöksellä.
15599: vähimmäisvatimuksista . (90/270/ETY). Ne
15600: edellyttävät muutoksia työturvallisuuslakiin se-
15601: kä työsuojelun valvonnasta ja muutoksenhaus-
15602: ta työsuojeluasioissa annettuun lakiin. Lisäksi Neuvoston direktiivi, annettu 30 päivttnä marras-
15603: neuvoston direktiivi määräaikaisessa tai tilapäi- kuuta 1989, työpaikoille asetettavista turvalli-
15604: sessä työsuhteessa olevien työntekijöiden työ- suutta ja terveyttti koskevista vähimmäisvaati-
15605: turvallisuuden ja -terveyden edistämistä koske- muksista ( ensimmtiinen direktiivin 89/391/ETY
15606: vien toimenpiteiden täydentämisestä (91/383/ 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirek-
15607: ETY) edellyttää täydennyksiä myös muuhun tiivi) (89/654/ETY)
15608: työlainsäädäntöön.
15609: Direktiivin vaatimusten ja voimassaolevan
15610: Neuvoston direktiivz~ annettu 12 päivänti kesti- lainsäädännön välillä ei ole selvää ristiriitaa,
15611: kuuta 1989, toimenpiteistä työntekijöiden turval- mutta eräät työturvallisuuslain säännökset ovat
15612: lisuuden ja terveyden parantamisen edisttimiseksi direktiiviin verrattuna tulkinnanvaraisia ja jois-
15613: työssä (89/391/ETY) takin direktiivissä säännellyistä asioista, jotka
15614: koskevat lähinnä työpaikan huonetiloja ja niille
15615: Direktiivin voimaansaattaminen edellyttää asetettavia vaatimuksia, työturvallisuuslainsää-
15616: työturvallisuuslain ja työsuojelun valvontalain dännössä ei ole muita kuin yleisiä säännöksiä.
15617: tarkistuksia.
15618: Direktiivin soveltamisala, joka on määritelty
15619: Suomen työlainsäädännöstä poikkeavana ta- Suomen lainstitidäntö ja muutosten tarve
15620: valla, saatetaan tulla tulkitsemaan laajemmaksi
15621: kuin Suomen työturvallisuuslainsäädännön so-
15622: veltamisalaa on tulkittu. Tarpeelliset säännökset annetaan asian mu-
15623: Direktiivin säännös työsuojelutehtäviä hoita- kaan joko rakennuslainsäädännöllä tai työtur-
15624: van työnantajaa edustavan henkilön tai henki- vallisuuslain muutoksella ja sitä täydentävällä
15625: löiden asettamisesta edellyttänee kotimaisen valtioneuvoston päätöksellä. Tarvittavista lain-
15626: lainsäädännön täsmentämistä tältä osin. Vas- säädännön muutoksista annetaan erillinen hal-
15627: taavasti työntekijöiden edustajien tehtävien ja lituksen esitys.
15628: 1992 vp - HE 95 279
15629:
15630: Neuvoston direktiivi, annettu 29 päivänli touko- täjäyrityksen on vastattava toimeksiannon ajan
15631: kuuta 1990, turvallisuutta ja terveyttä varten työn suorittamista koskevista työturvallisuu-
15632: nliyttöpäätetyölle asetettavista vähimmäisvaati- den, -hygienian ja -terveyden olosuhteista tä-
15633: muksista (viides direktiivin 891391/ETY 16 ar- män vähentämättä kansallisessa lainsäädännös-
15634: tfldan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) sä välittäjäyritykselle säädettyä vastuuta. Di-
15635: (901270/ETY) rektiivin säännösten mukaan työntekijän on
15636: saatava työn erityispiirteisiin soveltuvaa riittä-
15637: Direktiivi aiheuttanee Suomelle tarpeen täy- vää koulutusta työntekijän pätevyys ja koke-
15638: dentää työturvallisuuslainsäädäntöä erillisillä mus huomioon ottaen. Edelleen direktiivin
15639: näyttöpäätesäännöksillä eli säännöksellä työn- säännösten mukaan on jäsenvaltioiden päätet-
15640: antajan suunnitteluvelvoitteesta tauotuksen ja tävissä, säätävätkö ne, että erityinen lääkärin
15641: toiminnan muutosten toteuttamiseksi sekä valvonta jatkuu kyseisen työntekijän työsuh-
15642: säännöksellä työntekijöille annettavista korjaa- teen päättymisen jälkeenkin.
15643: vista apuneuvoista, jotka eivät saa aiheuttaa Direktiivin säännösten mukaan työsuojelun
15644: työntekijöille lisäkustannuksia. Direktiivin yhteistoimintaa toteuttaville henkilöille on il-
15645: edellyttämät muut kotimaiset määräykset an- moitettava määräaikaisessa tai tilapäisessä työ-
15646: netaan valtioneuvoston päätöksellä. suhteessa olevien työntekijöiden työhönotosta,
15647: jotta määrätyt työntekijät, palvelut ja henkilöt
15648: voivat huolehtia suojelusta ja ennaltaehkäise-
15649: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve västä toiminnastaan riittävästi kaikkien yrityk-
15650: sessä olevien työntekijöiden osalta.
15651: Direktiivistä aiheutuvista edellä selostetuista
15652: muutoksista annetaan tarvittaessa erillinen hal-
15653: lituksen esitys. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
15654:
15655: Neuvoston direktiivi, annettu 25 pliivänä kesti- Työturvallisuuslakiin, työsuojelun valvon-
15656: kuuta 1991, määräaikaisessa tai tilapäisessli nasta ja muutoksenhausta työsuojeluasioissa
15657: työsuhteessa olevien työntekijöiden työturvalli- annettuun lakiin ja myös muuhun työlainsää-
15658: suuden ja -terveyden edistämistli koskevien toi- däntöön on tehtävä edellä selostetuista, niiden
15659: menpiteiden täydentlimisestli (911383/ETY) ja direktiivin välisistä eroista johtuvat muutok-
15660: set. Niistä annetaan erillinen hallituksen esitys.
15661: Direktiivin säännösten mukaan työvoiman Edellä mainittujen direktiivien lisäksi liittees-
15662: käyttäjäyrityksen tai -laitoksen on yksilöitävä sä luetellaan seuraavat työympäristödirektiivit,
15663: välittäjäyritykselle ammattitaitovaatimukset ja jotka pannaan Suomessa täytäntöön valtioneu-
15664: tehtävän työn erityispiirteet. Välittäjäyrityksen voston päätöksellä:
15665: on saatettava nämä tiedot kyseisten työnteki- - työpisteiden turvamerkeillä varustaminen
15666: jöiden tietoon. Direktiivin näiden säännösten (77/576/ETY, muutos 79/640/ETY);
15667: vaatimuksiin mukautuminen edellyttää täyden- - vinyylikloridimonomeerille altistuminen
15668: nyksiä työlainsäädäntöön. Jäsenvaltiot voivat (78/61 0/ETY);
15669: säätää, että käyttäjäyrityksen välitysyritykselle - työntekijöiden suojaaminen kemiallisille, fy-
15670: edellä mainitussa tarkoituksessa antamat tiedot sikaalisille ja biologisille tekijöille työssä
15671: mainitaan toimeksiantosopimuksessa. altistumiseen liittyviltä vaaroilta (80111 071
15672: Direktiivin säännösten mukaan käyttäjäyri- ETY, muutos 88/642/ETY);
15673: tyksen on annettava määräaikaisessa tai tila- - altistuminen lyijylle (82/605/ETY);
15674: päisessä työsuhteessa olevalle työntekijälle tie- - asbestialtistus työssä (83/477/ETY, muutos
15675: dot työssä esiintyvistä riskeistä ennen kuin hän 91/382/ETY);
15676: aloittaa työnteon. Tämä informaatio kattaa - me1ualtistus työssä (86/188/ETY);
15677: yhtäältä erityisesti tietyt ammattitaitovaati- - työvälineiden turvallisuusvaatimukset (89/
15678: mukset tai taidot taikka kansallisessa lainsää- 655/ETY);
15679: dännössä määritellyn tietyn vaadittavan lääkä- - henkilösuojainten käyttö (89/656/ETY);
15680: rin valvonnan ja toisaalta selvästi kansallisessa - taakkojen käsittely (90/269/ETY);
15681: lainsäädännössä määritellyt lisääntyneet erityi- - syöpäsairauden vaaraa aiheuttaville tekijöil-
15682: set riskit. Direktiivin säännösten mukaan käyt- le altistuminen (90/394/ETY);
15683: 280 1992 vp - HE 95
15684:
15685: - biologisille tekijöille altistuminen työssä Yhteistoimintalain 3 §:n mukaan yhteistoimin-
15686: (90/679/ETY); nan osapuolia voivat olla myös työnantaja ja
15687: Määrättyjen tekijöiden ja työmenetelmien asianomaiset työntekijät. Lain 7 §:n 3 momen-
15688: kieltämistä koskevaa direktiiviä (88/364/ETY) tin mukaan työntekijöitä yleisesti koskeva asia
15689: vastaavat säännökset on valtioneuvoston pää- käsitellään henkilöstön edustajan kanssa.
15690: töksessä työhön liittyvän syöpävaaran torjun- Työnantajan on ilmoitettava työntekijäin
15691: nasta (583/85) ja sosiaali- ja terveysministeriön edustajille kirjallisesti joukkovähentämisen
15692: päätöksessä syöpäsairauden vaaraa aiheuttavis- syyt, vähennettävien työntekijäin määrä, työl-
15693: ta aineista sekä niiden merkinnöistä ja myrk- listettyjen työntekijöiden määrä ja aika, jona
15694: kyluokituksesta (477/88). vähentäminen on määrä toteuttaa. Yhteistoi-
15695: 68 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet mintalain 7 a §:n mukaan neuvotteluesitys on,
15696: toteuttavat työntekijöiden oikeuksien ja työ- jollei toisin sovita, tehtävä kirjallisesti ja siinä
15697: lainsäädännön alalla sopimuksen hyvän toimi- on oltava tiedot siitä, mitä asioita neuvottelus-
15698: vuuden turvaamiseksi tarpeelliset toimenpiteet. sa tulee käsiteltäviksi. Jos asia koskee vain
15699: Artiklassa viitataan liitteeseen XVIII, jossa tiettyjä työntekijöitä, esitys tehdään näille työn-
15700: luetellaan ETA-säännöiksi otettavat EY :n työ- tekijöille ja työntekijäin pyynnöstä myös hen-
15701: oikeudelliset säädökset. Liitteessä XVIII kilöstön edustajille.
15702: mainitut työntekijöiden oikeuksia ja työoikeut- Asianomaiselle viranomaiselle on toimitetta-
15703: ta koskevat säännökset ovat joukkovähentä- va jäljennös kaikesta kirjallisesta neuvottelu-
15704: mistä koskeva direktiivi (75/129/ETY), työnte- materiaalista. Yhteistoimintalain 7 b §:n mu-
15705: kijäin oikeuksia liikkeen luovutuksen yhteydes- kaan riittää, että neuvotteluesityksestä ilmene-
15706: sä koskeva direktiivi (77/187/ETY) sekä palk- vät seikat saatetaan työvoimaviranomaisen tie-
15707: katurvadirektiivi (80/987 /ETY). Lisäksi työnte- toon.
15708: kijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alu-
15709: eella annetussa asetuksessa (ETY) N:o 1612/68 Työnantajan on ilmoitettava viranomaiselle
15710: on työntekijöiden oikeuksia koskevia säännök- kirjallisesti kaikista suunnitelluista joukkovä-
15711: siä. Nämä säännökset edellyttävät muutoksia hentämisistä. Tällaisen ilmoituksen on sisället-
15712: työsopimuslakiin, yhteistoiminnasta yrityksissä tävä myös neuvotteluja koskevat tiedot ja
15713: annettuun lakiin (yhteistoimintalaki) ja hallin- erityisesti vähentämisen syyt, vähennettävien
15714: toedustuslakiin sekä henkilöstörahastolakiin. työntekijöiden määrä, tavallisesti työllistettyjen
15715: työntekijöiden määrä ja aika, jonka kuluessa
15716: vähentäminen on määrä toteuttaa. Viranomai-
15717: Neuvoston direktiivi, annettu 17 päivänä helmi- selle tehtävästä ilmoituksesta on toimitettava
15718: kuuta 1975, työntekijöiden joukkovähentämistä jäljennös työntekijäin edustajille. Yhteistoimin-
15719: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- talain 7 b §:n mukaan työvoimaviranomaisen
15720: misestä (751129/ETY) tietoon on saatettava neuvotteluesityksestä il-
15721: menevät seikat neuvottelujen alkaessa.
15722: Direktiivin mukaan joukkovähentämisellä Suunniteltua joukkovähentämistä ei saa to-
15723: tarkoitetaan työntekijäin irtisanomista yksittäi- teuttaa ennen kuin on kulunut 30 päivää
15724: siin työntekijöihin liittymättömästä syystä, jos viranomaiselle tehdystä ilmoituksesta. Yhteis-
15725: vähentämisen määrä on 30 päivän aikana toimintalain 8 §:n mukaan neuvotteluvelvoit-
15726: vähintään 10 työntekijää yli 20 työntekijän teen täyttymisen kolmen kuukauden määräaika
15727: yrityksessä tai 90 päivän aikana vähintään 20 lasketaan neuvotteluesityksen tekemisestä.
15728: työntekijää yrityksen koosta riippumatta. Va- Neuvotteluesityksestä ilmenevät seikat on lain
15729: linta näiden vaihtoehtojen välillä tehdään kan- 7 b §:n mukaan saatettava työvoimaviranomai-
15730: sallisessa lainsäädännössä. sen tietoon neuvottelujen alkaessa. Viranomai-
15731: Suomessa yhteistoimintalakia sovelletaan selle tehtävää ilmoitusta ei ole yhteistoiminta-
15732: lain 2 §:n mukaan kuitenkin vain yrityksessä, laissa kytketty irtisanomisen toteuttamiseen.
15733: jonka työsuhteessa olevan henkilöstön määrä Direktiivin säännökset ovat vähimmäisvaati-
15734: säännöllisesti on vähintään 30, eikä vähentä- muksia, joista ei voi sopimuksilla poiketa.
15735: mistä ole kytketty tiettynä ajanjaksona tapah- Yhteistoimintalain eräät vastaavat säännökset
15736: tuvaksi. ovat tahdonvaltaisia. Direktiivi ei estä jäsenval-
15737: Työnantajan on neuvoteltava työntekijäin tioita antamasta työntekijöille edullisempia
15738: edustajien kanssa sopimukseen pääsemiseksi. säännöksiä ja määräyksiä.
15739: 1992 vp - HE 95 281
15740:
15741: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve pimuksen luovutuksesta johtuvan olennaisen
15742: työolojen huonontumisen takia, työnantajan
15743: Yhteistoimintalakiin ja työsopimuslakiin on katsotaan olevan vastuussa työsopimuksen
15744: tehtävä edellä selostetuista niiden ja direktiivin päättymisestä.
15745: välisistä eroista johtuvat muutokset. Niistä Työsopimuslain 40 §:n mukaan liikkeen luo-
15746: annetaan erillinen hallituksen esitys. vutuksesta johtuva perusteltu syy ei ole luovut-
15747: tajan käytettävissä, joten direktiivin sääntelyta-
15748: pa on tältä osin erilainen, koska direktiivin
15749: Neuvoston direktiivi, annettu 14 päivänä helmi- mukainen irtisanomisperuste on sekä luovutta-
15750: kuuta 1977, työntekijöiden oikeuksien turvaamis- jan että luovutuksensaajan käytettävissä. Luo-
15751: ta yrityksen tai liikkeen taikka liiketoiminnan vutuksesta johtuva perusteltu syy on työsopi-
15752: osan luovutuksen yhteydessä koskevan jäsenval- muslain mukaan tuotannollista syytä laajempi
15753: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (7711871 irtisanomisperuste. Myös tältä osin direktiivin
15754: ETY) sääntelytapa on erilainen.
15755: Direktiivin mukaan luottamusmiehet ja
15756: Direktiivillä säännellään työsuhdeturvaa yh- muut henkilöstön edustajat säilyttävät aseman-
15757: teisön alueella sijaitsevan yrityksen, liikkeen tai sa ja tehtävänsä liikkeen luovutuksen yhteydes-
15758: liiketoiminnan osan luovutuksen tai sulautumi- sä. Vastaava periaate on työsopimuslain 40 §:n
15759: sen yhteydessä. Direktiiviä vastaavaa sääntelyä 4 momentissa.
15760: on toteutettu työsopimuslaissa ja yhteistoimin- Direktiivin mukaan sekä liikkeen luovuttajan
15761: talaissa sekä työntekijöiden lisäeläketurvan että luovutuksensaajan on tiedotettava työnte-
15762: osalta eläkesäätiölaissa (469/55) ja avustuskas- kijäin edustajille liikkeen luovutuksen perus-
15763: salaissa (471/42). Direktiivin tekniset määritel- teista, oikeudellisista, taloudellisista ja sosiaali-
15764: mät luovuttajasta, luovutuksensaajasta ja työn- sista vaikutuksista työntekijäin asemaan sekä
15765: tekijöiden edustajista eivät ole ristiriidassa Suo- toimenpiteistä työntekijäin suhteen. Luovutta-
15766: men lainsäädännön kanssa. Direktiivin mu- jan on annettava työntekijäin edustajille nämä
15767: kaan luovuttajan työsopimuksesta johtuvat oi- tiedot hyvissä ajoin ennen kuin liikkeen luovu-
15768: keudet ja velvollisuudet siirtyvät liikkeen luo- tus toteutetaan. Luovutuksensaajan on annet-
15769: vutuksen perusteella luovutuksensaajalle. tava vastaavat tiedot työntekijäin edustajille
15770: Jäsenvaltio voi kuitenkin säätää, että velvolli- hyvissä ajoin ja joka tapauksessa ennen kuin
15771: suudet pysyvät edelleen myös luovuttajalla. luovutuksella on vaikutuksia työntekijäin työ-
15772: Luovuttajan oikeuksien ja velvollisuuksien siir- oloihin ja työllisyyteen. Jos luovuttajan tai
15773: tyminen ei direktiivin mukaan koske työnanta- luovutuksen saajan näköpiirissä on toimenpi-
15774: jan työntekijöilleen järjestämiä lisäeläke-etuuk- teitä työntekijäin suhteen, hänen on neuvotel-
15775: sia. Jäsenvaltioiden on kuitenkin ryhdyttävä tava työntekijäin edustajien kanssa hyvissä
15776: tarvittaviin toimenpiteisiin luovutuksen tapah- ajoin sellaisista toimenpiteistä tarkoituksin
15777: tuessa jo saavutettujen eläke-etuuksien turvaa- päästä sopimukseen asiasta.
15778: miseksi. Suomen lainsäädäntö yleensä täyttää Yhteistoimintalain 6 a §:n mukaan vasta
15779: direktiivin vaatimukset. Lisäksi eläkesäätiölain liikkeen luovutuksen tapahduttua on yhteistoi-
15780: kokonaisuudistuksen yhteydessä selvitetään mintamenettelyssä todettava, onko liikkeen
15781: mahdollisuudet eläkesäätiöiden eläkevastuun luovutuksella neuvotteluvelvoitteen piiriin kuu-
15782: täysimääräiseen kattamiseen. luvia vaikutuksia. Työnantajan tulee ennen
15783: Työsopimuslain 7 §:n mukaan ennen luovu- yhteistoimintamenettelyyn ryhtymistä antaa
15784: tusta erääntyneet työntekijäin saatavat eivät asian käsittelyn kannalta tarpeelliset tiedot
15785: siirry luovutuksensaajan vastattaviksi. Direktii- työntekijöille. Direktiivin mukaan luovuttajan
15786: vin mukaan luovuttajan oikeudet ja velvolli- on annettava hyvissä ajoin kyseinen informaa-
15787: suudet siirtyvät luovutuksensaajalle, joskin jä- tio ennen luovutuksen tapahtumista, joten yh-
15788: senvaltio voi säätää ne yhteisvastuullisiksi. teistoimintalain säännökset eivät tältä osin
15789: Liikkeen luovutus sellaisenaan ei ole työnte- vastaa direktiiviä. Lisäksi direktiivin mukainen
15790: kijän irtisanomisperuste. Irtisanomisen, jonka informaatiovelvollisuus on laajempi kuin yh-
15791: voi suorittaa joko luovuttaja tai luovutuksen- teistoimintalaissa. Tiedot on annettava myös
15792: saaja, on perustuttava työvoiman muutoksia luovutuksen syistä sekä oikeudellisista, talou-
15793: edellyttäviin taloudellisiin, teknisiin tai organi- dellisista ja sosiaalisista vaikutuksista henkilös-
15794: satorisiin syihin. Jos työntekijä päättää työso- tövaikutusten lisäksi. Direktiivin mukaan tieto-
15795: 36 320474R NIDE 1
15796: 282 1992 vp - HE 95
15797:
15798: jenanto- ja neuvotteluvelvollisuuksia on sekä on turvattava työntekijöiden työsuhteista joh-
15799: luovuttajalla että luovutuksensaajalla, kun taas tuvat erääntyneet saatavat ajanjaksolta ennen
15800: yhteistoimintalain mukaan nämä velvollisuudet tiettyä päivää. Jäsenvaltion valinnan mukaan
15801: ovat luovutuksen tapahduttua vain luovutuk- tuo päivämäärä voi olla:
15802: sensaajalla. 1. työnantajan maksukyvyttömyyden alka-
15803: Direktiivin säännökset ovat vähimmäisvaati- mishetki;
15804: muksia, joista ei voi sopimuksilla poiketa. 2. maksukyvyttömyyden johdosta annettava
15805: Yhteistoimintalain eräät vastaavat säännökset irtisanomisilmoituksen vastaanottamisajankoh-
15806: ovat tahdonvaltaisia. Direktiivi ei estä jäsenval- ta; taikka
15807: tioita antamasta työntekijöille edullisempia 3. työnantajan maksukyvyttömyyden alku
15808: säännöksiä ja määräyksiä. tai työsuhteen päättymisajankohta työsuhteen
15809: päättyessä maksukyvyttömyyden johdosta.
15810: Jos päivämääräksi valitaan työnantajan
15811: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve maksukyvyttömyyden alkaminen, tulee työnte-
15812: kijöille turvata kuuden kuukauden aikana en-
15813: Työsopimuslakiin ja yhteistoimintalakiin on nen tuota ajankohtaa voimassa olleiden työ-
15814: tehtävä edellä selostetuista niiden ja direktiivin suhteiden kolmen viimeisen kuukauden saata-
15815: välisistä eroista johtuvat muutokset. Niistä vat. Jos päivämääräksi valitaan työntekijän
15816: annetaan erillinen hallituksen esitys. irtisanomisilmoituksen päivämäärä, tulee
15817: erääntyneet saatavat turvata työsuhteen kol-
15818: melta viimeiseltä kuukaudelta. Kolmantena
15819: Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä loka- vaihtoehtona olevassa tapauksessa tulee turva-
15820: kuuta 1980, työntekijöiden suojaa työnantajan ta maksukyvyttömyyden alkua tai työsuhteen
15821: maksukyvyttömyystilanteessa koskevan jäsenval- päättymistä edeltävältä 18 kuukaudelta olevat
15822: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (80/987/ saatavat, kuitenkin vain kahdeksalta viikolta
15823: ETY) tai useammilta lyhyemmiltä ajanjaksoilta, jotka
15824: yhteensä muodostavat kahdeksan viikkoa.
15825: Direktiivin tarkoituksena on yhtenäistää Palkkaturvalain mukaan työntekijälle voi-
15826: työntekijöiden työsuhteesta johtuvien saatavien daan maksaa sellaiset työsuhteesta johtuvat
15827: turvaamisen vähimmäisedellytykset työnanta- saatavat, jotka ovat erääntyneet kolmen kuu-
15828: jan maksukyvyttömyystilanteessa. Poikkeusta- kauden kuluessa ennen palkkaturvahakemuk-
15829: pauksissa jäsenvaltiot voivat jättää direktiivin sen jättämistä. Turvattavien saatavien ajanjak-
15830: tarkoittavan turvan ulkopuolelle joitakin työn- so on pituudeltaan direktiivin mukainen, mutta
15831: tekijäryhmiä joko työsuhteen erityisluonteen sen laskemisen alkuajankohta ei vastaa mitään
15832: vuoksi tai sen vuoksi, että työntekijöiden edut direktiivin vaihtoehdoista. Työntekijän kannal-
15833: turvataan muulla tavoin. Suomessa työntekijän ta palkkaturvalain mukainen ratkaisu on sikäli
15834: saatavat työnantajan maksukyvyttömyystilan- direktiiviä edullisempi, että palkkaturvaa voi-
15835: teessa turvataan palkkaturvalailla (649173). Li- daan maksaa työsuhteen kestäessäkin ja hake-
15836: säeläkejärjestelmien mukaisista etuuksista sää- muksia voidaan tehdä eri ajoilta uudelleen.
15837: detään eläkesäätiölaissa ja avustuskassalaissa. Myös työsuhteen päättyessä työntekijällä on
15838: Direktiivissä määritellään työnantajan mak- mahdollisuus saada saatavansa turvatuiksi di-
15839: sukyvyttömyys tilanteeksi, jossa kansallisten rektiivin eri vaihtoehtojenkin mukaisilta ajan-
15840: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten jaksoilta, jos hän tekee hakemuksen välittö-
15841: mukaisesti toimivaltainen viranomainen on jo- mästi työsuhteen päätyttyä. Direktiivi ei toi-
15842: ko tehnyt päätöksen täytäntöönpanotoimista saalta määrittele palkkaturvamenettelyyn ja
15843: työnantajan varallisuuteen velkojien tyydyttä- palkkaturvan hakemiseen liittyviä kysymyksiä.
15844: miseksi tai todennut, että työnantajan yritys on Siten ei ole direktiivin vastaista saattaa palk-
15845: lopullisesti lakkautettu ja että käytettävissä katurvaoikeutta riippumaan siitä, että työnte-
15846: olevat varat eivät riitä täytäntöönpanokustan- kijä hakee sitä tietyssä ajassa. Palkkaturvalain
15847: nuksiin. Palkkaturvalaissa maksukyvyttömyy- muuttaminen ei siten direktiivin vuoksi ole
15848: den toteaminen voi tapahtua väljemmin edel- välttämätöntä.
15849: lytyksin ja se koskee myös eräitä sellaisia Direktiivin mukaan voidaan palkkaturvan
15850: tilanteita, joissa yrityksen toiminta voi jatkua. enimmäismäärää kansallisella lainsäädännöllä
15851: Direktiivin mukaan palkkaturvajärjestelmän rajoittaa. Tavasta, johon rajoitus perustuu,
15852: 1992 vp - HE 95 283
15853:
15854: tulee ilmoittaa komissiolle. Palkkaturvalain myös evätä, jos työntekijälle on maksettu
15855: mukaan enimmäismäärästä yhtä työntekijää samaan työnantajaan kohdistuvia saatavia
15856: kohden samalle työnantajalle tehdyn työn pe- palkkaturvana kolmen vuoden kuluessa siitä,
15857: rusteella määrätään asetuksella. Tällä hetkellä kun työ, johon uusi vaatimus perustuu, on
15858: tuo enimmäismäärä on 75 000 markkaa. tehty. Tällaisille rajoituksille direktiivi ei aseta
15859: Palkkaturvajärjestelmien organisaation, ra- esteitä.
15860: hoituksen ja toiminnan tulee olla yksityiskoh-
15861: taisesti säännelty. Periaatteena tulee olla, ettei-
15862: vät järjestelmän varat ole riippuvaisia työnan- Suomen lainsliädiintö ja muutosten tarve
15863: tajien varoista, ja toisaalta työnantajien on
15864: osallistuttava järjestelmän rahoitukseen, jollei Direktiivistä ei aiheudu välitöntä tarvetta
15865: sitä kustanneta julkisin varoin. Järjestelmän Suomen lainsäädännön muuttamiseen.
15866: vastuu ei saa riippua siitä, onko rahoituksen
15867: osallistumisen velvoite täytetty vai ei. ***
15868: Palkkaturvalain mukaan valtio turvaa työn-
15869: tekijän saatavat ja järjestelmän toiminnan ra- 69 artikla. Artiklan 1 kohdan ensimmäisen
15870: hoitus tapahtuu budjettivaroin. Työttömyys- alakohdan mukaan jäsenvaltioiden on toteutet-
15871: kassojen keskuskassan kautta työnantajat kol- tava ja pidettävä voimassa samapalkkaisuuspe-
15872: lektiivisesti maksavat valtiolle vuosittain jälki- riaate. Palkalla tarkoitetaan 1 kohdan toisen
15873: käteen palkkaturvana maksettujen ja työnanta- alakohdan tavanomaista perus- ja vähimmäis-
15874: jilta takaisinperityksi saatujen pääomamäärien palkkaa sekä mitä tahansa muuta vastiketta,
15875: erotuksen. Järjestelmä vastaa siis kaikilta osin jota työntekijä saa joko rahana tai rahanarvoi-
15876: direktiivin vaatimuksia. sina etuuksina välittömästi tai välillisesti työ-
15877: Direktiivi sisältää myös työntekijän sosiaali- suhteensa perusteella työnantajaltaan. Sama-
15878: turvaa koskevia säännöksiä. Direktiivin vaati- palkkaisuus ilman sukupuoleen perustuvaa syr-
15879: muksia tältä osin ei ole välttämätöntä kattaa jintää tarkoittaa, että samasta urakkatyöstä
15880: palkkaturvajärjestelmällä. Suomen lainsäädän- työn tuloksen mukaan maksettava palkka vah-
15881: nön on katsottava muutoin vastaavan näitä vistetaan saman mittausyksikön mukaan ja että
15882: velvoitteita, kun otetaan huomioon valmisteilla aikatyöstä maksettava palkka on sama saman-
15883: oleva eläkesäätiölain kokonaisuudistus. laisesta työstä.
15884: Direktiivi mahdollistaa työntekijän kannalta EY:n tuomioistuin on ratkaisussaan 43/75
15885: edullisemmat säännökset kussakin jäsenvaltios- (Defrenne II) katsonut, että puheena olevaa
15886: sa. Direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden mah- artiklaa vastaavalla Rooman sopimuksen mää-
15887: dollisuuteen ryhtyä järjestelmän väärinkäytös- räyksellä (119 artikla) on välitön oikeusvaiku-
15888: ten estämiseen tarvittaviin toimiin. Palkkatur- tus. Se velvoittaa ilman valtion suorittamia
15889: van vastuuta voidaan myös vähentää, jos vai- erillisiä voimaansaattamistoimenpiteitäkin suo-
15890: kuttaa siltä, että työnantajan ja työntekijän raan kaikkia työnantajia, ja työntekijät voivat
15891: välillä on erityisiä yhteyksiä, jotka johtavat artiklaan vedoten vaatia samapalkkaisuuden
15892: näiden väliseen sopimukseen kolmannen vahin- noudattamista työsuhteessa, jolloin tuomiois-
15893: goksi. tuimen on tarvittaessa velvoitettava työnantaja
15894: Palkkaturvalaki sisältää säännöksiä väärin- noudattamaan samapalkkaisuutta.
15895: käytösten estämiseksi. Tässä tarkoituksessa Artiklan 2 kohdassa viitataan liitteeseen
15896: palkkaturvaviranomaisella on valta harkita, XVIII, jonka mukaan EY:n samapalkkaisuus-
15897: onko palkkaturvana maksettava enemmän direktiivi kuuluu ETA-sääntöihin.
15898: kuin kaksi kertaa se määrä, jonka työnantaja
15899: vuoden kuluessa ennen palkkaturvahakemuk-
15900: sen jättämistä on työntekijälle maksanut työ- Neuvoston direktiivi, annettu JO päivänli helmi-
15901: suhteesta johtuvan saatavan suorituksena. kuuta 1975, miesten ja naisten samapalkkaisuu-
15902: Työntekijällä ei nimenomaisen säännöksen mu- den periaatteen soveltamista koskevan jäsenval-
15903: kaan liioin ole oikeutta palkkaturvaan sellaisen tioiden lainsäädännön lähentlimisestä (751117/
15904: sopimuksen tai tosiasiallisen järjestelyn perus- ETY)
15905: teella, joka on ilmeisesti tehty siinä tarkoituk-
15906: sessa, että valtio turvaisi saatavan palkkatur- Direktiivin tavoitteena on naisten ja miesten
15907: vana. Erityisestä syystä palkkaturva voidaan samapalkkaisuusperiaatteen soveltamista kos-
15908: 284 1992 vp - HE 95
15909:
15910: kevan lainsäädännön yhdenmukaistaminen jä- ovatko ne riittävän tehokas oikeussuojakeino
15911: senvaltioissa. ottaen huomioon EY:n tuomioistuimen käy-
15912: Direktiivi täydentää Rooman sopimuksen täntö. Todistustaakkaa koskevat säännökset
15913: 119 artiklaa. Direktiivi laajentaa samapalkkai- tulee myös selvittää.
15914: suuden periaatteen koskemaan samaa ja sa- EY:n tuomioistuimessa on paljon oikeuskäy-
15915: manarvoista työtä. Jos palkka määritellään täntöä direktiivin ja Rooman sopimuksen 119
15916: työtehtävien luokittelun mukaan, luokittelun artiklan soveltamisesta. Esimerkiksi, jos käyte-
15917: tulee perustua samoihin arviointitekijöihin mie- tään työn vaativuuden arviointijärjestelmiä, ne
15918: hillä ja naisilla, ja luokittelu on laadittava niin, eivät oikeuskäytännön mukaan saa olla suora-
15919: että siihen ei sisälly sukupuoleen perustuvaa naisesti tai välillisesti syrjiviä. Oikeuskäytän-
15920: syrjintää. Jäsenvaltioiden on kansallisessa lain- nössä on myös tulkittu lisäeläkejärjestelmät
15921: säädännössään toteutettava direktiivissä määri- osaksi palkkaa.
15922: telty samapalkkaisuusperiaate ja varmistettava, Sosiaali- ja terveysministeriö on 3 päivänä
15923: että työehtosopimuksissa, palkka-asteikoissa, lokakuuta 1991 asettanut toimikunnan selvittä-
15924: palkkasopimuksissa tai yksilöllisissä työsopi- mään tasa-arvolain muutostarvetta. Toimikun-
15925: muksissa mahdollisesti olevat samapalkkai- nan tulee muun muassa arvioida, mitä muutos-
15926: suusperiaatteen vastaiset määräykset voidaan tarpeita Euroopan yhteisöjen tasa-arvodirektii-
15927: julistaa mitättömiksi. Oikeusturvasäännökset vit ja EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntö
15928: edellyttävät, että työntekijää suojataan mah- aiheuttavat Suomen tasa-arvolainsäädännön
15929: dollisilta kostotoimenpiteiltä. Lisäksi edellyte- osalta. Toimikunnan määräaika päättyy 30
15930: tään, että samapalkkaisuusperiaatteen sovelta- päivänä syyskuuta 1992
15931: minen varmistetaan käytännössä ja annetaan 70 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet
15932: tehokkaat keinot seurata periaatteen noudatta- edistävät naisten ja miesten tasa-arvoisen koh-
15933: mista. Jäsenvaltioiden on tiedotettava tehok- telun periaatteen toteutumista panemalla täy-
15934: kaasti direktiivin säännöksistä työntekijöille täntöön liitteessä XVIII luetellut sukupuolten
15935: heidän työpaikoillaan. välistä tasa-arvoa koskevat EY-säädökset.
15936:
15937:
15938: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve Neuvoston direktiivi, annettu 9 päivänä helmi-
15939: kuuta 1976, miesten ja naisten tasa-arvoisen
15940: Naisten ja miesten välisestä tasa-arvosta kohtelun periaatteen toteuttamisesta mahdolli-
15941: annetun lain (609/86) (tasa-arvolaki) samapalk- suuksissa työhön, ammatilliseen koulutukseen ja
15942: kaisuussäännös (8 § 2 momentin 1 kohta) uralla etenemiseen sekä työoloissa (76/2071
15943: on sopusoinnussa samapalkkaisuusdirektiivin ETY)
15944: kanssa. Siltä osin kuin on kyse työehtosopi-
15945: muksiin, yksilöllisiin työsopimuksiin ja vastaa- Direktiivillä pyritään turvaamaan tasa-arvoi-
15946: viin työpaikkakohtaisiin käytäntöihin perustu- nen kohtelu sukupuolten välillä kolmella osa-
15947: vasta menettelystä, joka koskee työtehtävien alueella: työhönoton valintaperusteissa, kaikis-
15948: luokittelua, saattaa olla tarvetta lainsäädännön sa työ- ja ammattitehtävissä millä tahansa
15949: tarkistamiseen. Tasa-arvolainsäädännön esi- toiminnan alalla sekä ammattihierarkian kai-
15950: töissä on maininta, jonka mukaan työnantaja killa tasoilla taikka joissakin elinkeinoissa; am-
15951: voi yleensä luottaa siihen, ettei hän toimiessaan matinvalinnanohjauksessa, ammatillisessa kou-
15952: työehtosopimuksen määräysten mukaisesti riko lutuksessa sekä ammatillisessa jatko- ja uudel-
15953: lain syrjintäkieltoa. Toisaalta tehdyissä tutki- leenkoulutuksessa; työolosuhteissa, palvelus-
15954: muksissa on havaittu, että työehtosopimuksiin suhteen lakkaamista koskevat ehdot mukaan
15955: sinällään sisältyy toista sukupuolta suosivia ja lukien.
15956: toista sukupuolta syrjiviä määräyksiä. Direktiivi kieltää paitsi sukupuoleen perus-
15957: Tasa-arvolakiin ei nykymuodossa sisälly oi- tuvan välittömän ja välillisen syrjinnän myös
15958: keussuojakeinoja kostolta suojaamistilanteissa. siviilisäädyn tai perheaseman perusteella tapah-
15959: Tasa-arvovaltuutettu on esittänyt, että rikos- tuvan syrjinnän. Direktiivin mukaan on mah-
15960: lain kokonaisuudistuksen yhteydessä lainsää- dollista toteuttaa myös tasa-arvoa edistäviä
15961: däntöön sisällytetään nämä säännökset. Tasa- erityistoimia silloin, kun pyrkimyksenä on to-
15962: arvolain nykyiset hyvityksen markkamäärät siasiallisen eriarvoisuuden poistaminen. Tähän
15963: ovat hyvin vaatimattomia ja voidaan epäillä, direktiiviin sisältyy myös erityissäännös kostol-
15964: 1992 vp - HE 95 285
15965:
15966: ta suojaamisesta ja velvoite tehokkaasti tiedot- etuuksien kestoa ja jatkumista määrittelevät
15967: taa direktiivin sisällöstä työpaikoilla. ehdot tulee saattaa samanlaisiksi naisille ja
15968: miehille.
15969: Jäsenvaltioille on jätetty direktiivissä mah-
15970: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve dollisuus jättää sen soveltamisalan ulkopuolelle
15971: seuraavia kysymyksiä: lapsia kasvattaneelle
15972: Naisten ja miesten välisestä tasa-arvosta an- henkilölle myönnettävät vanhuuseläkejärjestel-
15973: nettu laki täyttää pääosin tasa-arvoista kohte- män piiriin liittyvät etuudet, vanhuus- ja työ-
15974: lua koskevan direktiivin velvoitteet. Tasa-arvo- kyvyttömyysetuuksien myöntäminen vaimolle
15975: lakiin tosin ei sisälly mainintaa syrjinnästä johdettujen oikeuksien nojalla ja työkyvyttö-
15976: siviilisäädyn ja perheaseman osalta. Oikeussuo- myyteen, pitkäaikaiseen vammautumiseen,
15977: jakeinot tasa-arvolaissa toimivat hyvin silloin, vanhuuteen, työtapaturmaan tai ammattitau-
15978: kun on kyse työelämässä tapahtuvasta suorasta tiin perustuvien lisien myöntäminen vaimolle,
15979: syrjinnästä. Kuitenkin erityisesti raskaana ole- jonka elatus riippuu edunjättäjästä.
15980: vien naisten osalta on ilmennyt epäkohtia Direktiivin voimaansaattamissäännöksillä jä-
15981: työelämän eri tilanteissa. Myös välillistä syrjin- senvaltioille on annettu kuuden vuoden siirty-
15982: tää koskeva säännös on nykyisellään puutteel- mäkausi, jonka kuluessa velvoitteet tulee täyt-
15983: linen. tää.
15984: Sosiaali- ja terveysministeriön 3 päivänä lo-
15985: kakuuta 1991 asettama toimikunta selvittää
15986: tasa-arvolain muutostarpeet myös tämän direk- Suomen lainsäiidäntö ja muutosten tarve
15987: tiivin osalta.
15988: Säännökset kostolta suojaamisesta tulee lisä- Suomen sosiaaliturvajärjestelmän rakenne on
15989: tä lakiin myös tämän direktiivin perusteella. pohjoismaisen hyvinvointimallin mukainen. So-
15990: siaaliturva koskee meillä myös työelämän ul-
15991: kopuolella olevaa väestöä kuten opiskelijoita ja
15992: Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänii joulu- perheenemäntiä. Direktiivin soveltamisalaan
15993: kuuta 1978, miesten ja naisten tasa-arvoisen kuuluvat kysymykset voivat tulla esille naisten
15994: kohtelun periaatteen asteittaisesta toteuttamises- ja miesten välisestä tasa-arvosta annetun lain
15995: ta sosiaaliturvaa koskevissa kysymyksissä 7 §:n yleisen syrjintäkiellon tulkinnassa. Tähän
15996: (79/7/ETY) mennessä on puututtu muun muassa vanhem-
15997: painloma-etuuksiin, erilaisiin eläke-etuuksiin,
15998: Direktiivin tarkoituksena on toteuttaa sosi- työehtosopimuksien äitiyslomaa ja äkillisesti
15999: aaliturvassa sukupuolten välinen tasa-arvoisen sairastuneen lapsen hoitovapaata koskeviin ky-
16000: kohtelun periaate. Direktiivin soveltamisalaksi symyksiin.
16001: on määritelty lakisääteiset järjestelmät, jotka Erilaisen eläkeiän ja myös perhe-eläke-etuuk-
16002: antavat turvaa sairastumista, vammaisuutta, sien osalta jäsenvaltiot voivat jättää sosiaalitur-
16003: vanhuutta, työtapaturmia, ammattitauteja ja van osa-alueita direktiivin soveltamisalan ulko-
16004: työttömyyttä koskevien riskien varalta sekä puolelle. Suomessa eläkeikien yhdenmukaista-
16005: mainittuja järjestelmiä täydentämään tai kor- miseen velvoittaa jo tasa-arvolain 25 §. Vain
16006: vaamaan tarkoitettu sosiaalihuolto. Direktiivi ennen lain voimaantuloa vallinneissa järjestel-
16007: ei ole este säännöksille, jotka koskevat naisten missä sallitaan eri eläkeiät
16008: äitiyssuojaa ja jäsenvaltiot voivat antaa myös Sosiaali- ja terveysministeriön 3 päivänä lo-
16009: naisia koskevia erityissäännöksiä tosiasiallisen kakuuta 1991 asettama toimikunta selvittää
16010: eriarvoisen kohtelun poistamiseksi. Direktiivi tasa-arvolain muutostarvetta myös tämän di-
16011: koskee ainoastaan ammatissa toimivaa väestöä. rektiivin osalta. Toimikunnan tulee muun mu-
16012: Tasa-arvoisen kohtelun periaate tarkoittaa assa arvioida, mitä muutostarpeita EY:n tasa-
16013: sosiaaliturvajärjestelmissä sitä, ettei minkään- arvodirektiivit ja EY:n tuomioistuimen oikeus-
16014: laista sukupuoleen perustuvaa syrjintää saa käytäntö aiheuttavat Suomen tasa-arvolainsää-
16015: ilmetä suoraan eikä välillisesti, ei liioin sivii- dännön osalta.
16016: lisäädyn tai perheaseman perusteella. Järjestel-
16017: mien soveltamisala, ehdot, joilla niiden piiriin
16018: pääsee, maksuvelvollisuus ja maksujen lasken- Neuvoston direktiivi, annettu 24 piiivänä heinii-
16019: taperusteet sekä etuuksien laskentaperusteet ja kuuta 1986, miesten ja naisten tasa-arvoisen
16020: 286 1992 vp - HE 95
16021:
16022: kohtelun periaatteen toteuttamisesta ammatilli- Suomen lainsaädäntö ja muutosten tarve
16023: sissa sosiaaliturvajärjestelmissa (861378/ETY)
16024: Suomalaiseen järjestelmään verrattuna direk-
16025: Direktiivin tarkoituksena on toteuttaa am- tiivi koskee korostetusti vain ammatissa toimi-
16026: matillisissa sosiaaliturvajärjestelmissä miesten via henkilöitä sekä yrittäjiä. Meillä sovelta-
16027: ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaate. Di- misalaan kuuluisivat ilmeisesti erilaiset työnan-
16028: rektiivissä ammatillisilla sosiaaliturvajärjestel- tajakohtaiset eläkesäätiöt, lisäeläkejärjestelmät
16029: millä tarkoitetaan palkansaajille ja itsenäisen ja vastaavat. Oikeussuojasäännökset asettavat
16030: ammatin harjoittajille yrityksissä tai yritysryh- myös tiukkoja velvotteita, joiden noudattami-
16031: missä, taloudellisen toiminnan alueella tai am- nen tulee erityisen huolellisesti tarkastaa. Mah-
16032: mattialalla tai ammattialojen ryhmässä toimi- dolliset lainsäädännön muutostarpeet selvite-
16033: via järjestelmiä, jotka täydentävät lakisääteistä tään tasa-arvolakia uudistavassa toimikunnas-
16034: sosiaaliturvaa. Direktiivi koskee sekä pakollisia sa.
16035: että vapaaehtoisia järjestelmiä.
16036: Direktiiviä ei sovelleta yksittäisiin sopimuk- Neuvoston direktiivi, annettu 11 ptliväna joulu-
16037: siin, järjestelmiin, joissa on vain yksi jäsen, kuuta 1986, miesten ja naisten tasa-arvoisen
16038: palkansaajien osalta sellaisiin vakuutussopi- kohtelun periaatteen soveltamisesta itsenäisiin
16039: muksiin, joissa työnantaja ei ole osapuolena, ammatinharjoittajiin, maatalousalalla toimivat
16040: eikä ammatillisten järjestelmien valinnaisiin ammatinharjoittajat mukaan lukien, ja itsenäisi-
16041: määräyksiin, joita tarjotaan jäsenille yksilölli- nä ammatinharjoittajina toimivien naisten suoje-
16042: sesti takaamaan joko lisäetuuksia tai mahdol- luun raskauden ja synnytyksen perusteella
16043: lisuus päättää päivästä, jona tavalliset etuudet (861613/ETY)
16044: alkavat, tai valita useista etuuksista. Myös tätä
16045: direktiiviä sovelletaan ainoastaan ammatissa Direktiivin tarkoituksena on aikaisemmin
16046: toimivaan väestöön sekä yrittäjiin. mainittujen sosiaaliturvaa koskevien direktiivi-
16047: Direktiivi koskee ammatillisia sosiaaliturva- en soveltamisalan ulkopuolelle jäävien osalta
16048: järjestelmiä, jotka antavat turvan seuraavien turvata tasa-arvoisen kohtelun periaate ja so-
16049: riskien varalta: sairaus, vammaisuus, vanhuus- veltaminen. Direktiiviä sovelletaan itsenäisiin
16050: ja varhaiseläkkeelle siirtyminen, työtapaturmat yrittäjiin, maanviljelijät ja vapaiden ammattien
16051: ja ammattitaudit sekä työttömyys. Direktiivi harjoittajat mukaan lukien. Soveltamisalaan
16052: koskee myös perhe-eläke-etuuksia, jos ne muo- kuuluvat myös edellä mainittujen puolisot,
16053: dostavat työnantajan työntekijälle työstä suo- jotka eivät ole työsuhteessa tai osakkaana,
16054: rittaman vastikkeen. mutta osallistuvat säännöllisesti yritystoimin-
16055: Syrjintä on kielletty sukupuolen perusteella taan samoja tai niitä täydentäviä tehtäviä
16056: sekä siviilisäädyn tai perheaseman perusteella. suorittaen.
16057: Erityisesti syrjintä on kielletty järjestelmän so- Direktiivi velvoittaa tasa-arvoiseen kohte-
16058: veltamisalan tai sen piiriin pääsyn ehtojen luun ja sekä suoranaisesti että välillisesti suku-
16059: osalta, maksuvelvollisuuden ja maksujen las- puolen, siviilisäädyn ja perheaseman perusteella
16060: kentaperusteiden osalta sekä etuuksien lasken- harjoitettava syrjintä kielletään direktiivissä.
16061: taperusteiden osalta. Direktiivi kieltää suoran Liikeyritysten perustaminen, varustaminen tai
16062: ja välillisen syrjinnän. laajentaminen sekä muun yritystoiminnan
16063: aloittaminen ja laajentaminen kuuluvat direk-
16064: Direktiivin velvoitteet koskevat myös työeh- tiivin soveltamisalaan. Puolisoiden väliset yhti-
16065: tosopimuksia, yritysten henkilöstösääntöjä ja öiden perustamisehdot eivät saa olla rajoitta-
16066: -määräyksiä ja erilaisia hallinnollisia toimenpi- vampia kuin yhtiöiden perustamisehdot niiden
16067: teitä. välillä, jotka eivät ole keskenään avioliitossa.
16068: Direktiivin voimaansaattamisessa jäsenvalti- Jos yrittäjiä koskevaa maksuvelvotteista so-
16069: oille on varattu siirtymäaika ja mahdollisuus siaaliturvajärjestelmää sovelletaan, tulee puo-
16070: lykätä yhtenäisen eläkeiän saavuttamista siihen lisoille taata mahdollisuus liittyä vapaaehtoises-
16071: saakka kunnes tätä periaatetta noudatetaan ti ja itse maksut suorittaen tällaiseen järjestel-
16072: lakisääteisissä järjestelmissä. Oikeussuojasään- mään. Raskaudesta ja synnytyksestä johtuvien
16073: nöksissä on määräykset myös kostolta suojaa- katkojen aikana tulee pyrkiä järjestämään vä-
16074: misesta. liaikaista sijaisapua tai kansallisia sosiaalipal-
16075: 1992 vp - HE 95 287
16076:
16077: veluja taikka saada sosiaaliturvajärjestelmään tiivi 79/581/ETY, sellaisena kuin se on muutet-
16078: kuuluvia etuuksia. Oikeusturvasäännökset tuna neuvoston direktiivillä 88/315/ETY, sekä
16079: edellyttävät, että jokainen, joka katsoo tulleen- kuluttajansuojasta muiden tuotteiden kuin elin-
16080: sa yrittäjätoiminnan piirissä loukatuksi tasa- tarvikkeiden hintojen ilmoittamisessa annettu
16081: arvoisen kohtelun periaatteen soveltamatta jät- neuvoston direktiivi 88/314/ETY. Direktiivit
16082: tämisen vuoksi, voi saattaa asian tuomioistui- sisältävät säännöksiä kulutushyödykkeiden
16083: men käsiteltäväksi. myyntihinnan sekä tiettyjen tuotteiden yksik-
16084: köhinnan ilmoittamisesta mainonnassa ja tar-
16085: jottaessa niitä kuluttajille. Asetus kulutushyö-
16086: Suomen lainsäiidäntö ja muutosten tarve dykkeen hinnan ilmoittamisesta markkinoinnis-
16087: sa (9/89) täyttää mainittujen direktiivien vaati-
16088: Suomen osalta sosiaaliturvajärjestelmät ovat mukset siltä osin kuin kyse on myyntihinnan
16089: tasoltaan kattavammat kuin direktiivin velvoit- ilmoittamisesta. Yksikköhinnan ilmoittamisesta
16090: teet. Tasa-arvolain voimassaoloaikana on puu- markkinoinnissa annettuun elinkeinohallituk-
16091: tuttu muun muassa maatalousyrittäjien vero- sen päätökseen (342/90) joudutaan sen sijaan
16092: tukseen ja eläketurvaan, joissa naisten ja mies- tekemään tiettyjä tarkistuksia. Muutokset to-
16093: ten tasa-arvoinen kohtelu ei ole toteutunut. teutetaan kuluttajaviraston päätöksellä.
16094: Pienyritystoiminnassa yritystulon jakaminen Seuraavat ETA-sopimukseen sisällytetyt
16095: aviopuolisoiden kesken tasa-arvoisesti on myös EY:n kuluttajansuojadirektiivit edellyttävät
16096: käytännössä osoittautunut ongelmalliseksi. Suomessa lainsäädännön muutoksia:
16097: Mahdolliset lainsäädännön muutostarpeet sel-
16098: vitetään sosiaali- ja terveysministeriön 3.10.
16099: 1991 asettamassa tasa-arvolakia uudistavassa Neuvoston direktiivi, annettu JO päivänä syys-
16100: toimikunnassa. kuuta 1984, harhaanjohtavaa mainontaa koske-
16101: 71 artikla. Sopimuksen 71 artiklan mukaan vien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallin-
16102: osapuolten tulee edistää työmarkkinaosapuol- nollisten määriiysten lähentämisestä ( 8414501
16103: ten vuoropuhelua Euroopan talousalueella. Ar- ETY)
16104: tiklasta ei aiheudu lainsäädännön muutostar-
16105: peita Suomessa. Direktiivin tarkoituksena on suojata sekä
16106: kuluttajia että kilpailevia elinkeinonharjoittajia
16107: 2 luku Kuluttajansuoja harhaanjohtavan mainonnan vahingollisilta
16108: vaikutuksilta. Tarkoituksena on myös helpot-
16109: 72 artikla. Sopimuksen 72 artiklassa viita- taa kansalliset rajat ylittävää mainontaa sekä
16110: taan liitteeseen XIX, jonka mukaan ETA- siten edistää vapaata tavaroiden liikkuvuutta ja
16111: säännöiksi otetaan seitsemän kuluttajansuojaan palvelujen tarjoamista.
16112: liittyvää direktiiviä muutoksineen. Ne koskevat Direktiivin keskeinen vaatimus on se, että
16113: vaarallisia elintarvikejäljitelmiä, kulutushyö- tuomioistuimella tai hallinnollisella viranomai-
16114: dykkeiden hintamerkintöjä, harhaanjohtavaa sella tulee olla toimivalta kieltää elinkeinonhar-
16115: mainontaa, kotimyyntiä, kulutusluottoja sekä joittajaa jatkamasta harhaanjohtavaa mainon-
16116: valmismatkoja. taa tai kieltää mainoksen julkaiseminen. Jäsen-
16117: Sellaisia tuotteita, jotka näyttäessään muulta valtiot voivat myös säätää, että elinkeinonhar-
16118: kuin ovat, vaarantavat kuluttajien terveyttä tai joittaja veivoitetaan julkaisemaan kieltopäätös
16119: turvallisuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsää- tai oikaisutiedonanto. Jäsenvaltiot saavat itse
16120: dännön lähentämisestä annetun neuvoston di- päättää kiellon tai velvoitteen rikkomisen seu-
16121: rektiivin 87/357/ETY tavoitteena on suojata raamuksista. Kiellosta päättävän tuomioistui-
16122: varsinkin lapsia, jotka voivat erehtyä pitämään men tai viranomaisen on voitava pitää mainon-
16123: elintarviketta muistuUavaa tuotetta syötävänä nassa esitettyjä väitteitä paikkansapitämättömi-
16124: elintarvikkeena. Asetus elintarvikkeita jäljitte- nä, jollei elinkeinonharjoittaja osoita niiden
16125: levistä vaarallisista tuotteista (359/91) täyttää oikeellisuutta.
16126: direktiivin vaatimukset. Direktiivi ei aseta esteitä sille, että jäsenval-
16127: Kulutushyödykkeiden hintamerkintöjä kos- tiot kansallisessa lainsäädännössään antavat
16128: kevat kuluttajansuojasta elintarvikkeiden hin- kuluttajille ja kilpaileville elinkeinonharjoittajil-
16129: tojen ilmoittamisessa annettu neuvoston direk- le direktiivissä edellytettyä paremman suojan.
16130: 288 1992 vp - HE 95
16131:
16132: Suomen lainsäiidäntö ja muutosten tarve roiden kaupan osalta direktiivin vaatimukset.
16133: Luvun soveltamisalan laajentaminen palveluk-
16134: Suomen kuluttajansuojalain ja sopimatto- sia koskeviin sopimuksiin sisältyy hallituksen
16135: masta menettelystä elinkeinotoiminnassa anne- esitykseen eduskunnalle kuluttajansuojalain-
16136: tun lain markkinointia koskevat säännökset säädännön ja eräiden muiden lakien muuttami-
16137: täyttävät direktiivin vaatimukset lukuun otta- seksi.
16138: matta mahdollisuutta kieltää julkaisemaUoman
16139: mainonnan julkaiseminen. Tältä osin tarvitta- Neuvoston direktiivi, annettu 22 piiivänä joulu-
16140: vat säännökset sisältyvät hallituksen esitykseen kuuta 1986, kulutusluottoja koskevien jäsenval-
16141: eduskunnalle kuluttajansuojalainsäädännön ja tioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mäii-
16142: eräiden muiden lakien muuttamiseksi. räysten lähentämisestii (871102/ETY)
16143: Direktiivin tarkoituksena on suojata kulut-
16144: tajia kohtuuttomilta luottoehdoilta sekä var-
16145: Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä joulu- mistaa se, että kuluttajat saavat riittävästi
16146: kuuta 1985, muualla kuin elinkeinonharjoittajan tietoja luottoehdoista ja -kustannuksista sekä
16147: toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta omista velvoitteistaan. Tarkoituksena on lisäksi
16148: kuluttajansuojasta ( 851577/ETY) helpottaa kuluttajan mahdollisuuksia saada
16149: luottoa toisissa jäsenvaltioissa ja edistää luotol-
16150: Direktiivin tarkoituksena on suojata kulut- la hankittavien tavaroiden ja palvelujen vapaa-
16151: tajaa sopimattomaita menettelyltä kotimyyn- ta liikkuvuutta.
16152: nissä ja muissa sopimuksissa, jotka tehdään Direktiivi koskee elinkeinonharjoittajan ku-
16153: muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitilois- luttajalle myöntämiä luottoja lukuun ottamatta
16154: sa. asuntolainoja, luottoja, joiden vakuutena on
16155: Direktiiviä sovelletaan tavaroita tai palveluja kiinnitys kiinteään omaisuuteen, korottornia
16156: koskeviin sopimuksiin, jotka on tehty elinkei- luottoja tai luottoja, joiden takaisinmaksuaika
16157: nonharjoittajan toimitilojensa ulkopuolelle jär- on alle kolme kuukautta. Myös luotot, jotka
16158: jestämällä tutustumiskäynnillä taikka kulutta- on maksettava takaisin vuoden tai sitä lyhyem-
16159: jan kotona tai työpaikalla, jollei käynnin syynä män ajan kuluessa enintään neljässä erässä,
16160: ole kuluttajan nimenomainen kutsu. Direktiivi jäävät sääntelyn ulkopuolelle. Direktiivi koskee
16161: ei koske kiinteää omaisuutta koskevia sopi- lisäksi vain tietynsuuruisia luottoja. Luotollis-
16162: muksia, ellei kysymyksessä ole kiinteistöön ten shekki- ja vastaavien tilien (avistatilit)
16163: liitettävän tavaran toimittaminen tai kiinteistön osalta direktiivissä on joitakin erityissäännök-
16164: korjaus. Direktiivi ei liioin koske säännöllisesti siä. Muilta osin direktiivi ei koske tällaista
16165: kotiin toimitettavia päivittäistavaroita, luette- luottoa, ellei kysymys ole korttiluotosta.
16166: lon perusteella toimitettavia hyödykkeitä mää- Direktiivi sisältää säännöksiä luottosopi-
16167: rätyin edellytyksin, vakuutuksia eikä arvopape- muksen muodosta ja sopimuksessa mainittavis-
16168: reita. ta ehdoista. Tavaran hankintaa varten myön-
16169: nettyjen luottojen osalta jäsenvaltioiden on
16170: Direktiivin mukaan kuluttajalle on koti- säädettävä tavaran takaisin ottamisen edelly-
16171: myynnissä annettava oikeus peruuttaa kauppa tyksistä ja varmistettava, ettei takaisinoton
16172: vähintään seitsemän päivän määräajassa siitä, yhteydessä tehtävä tilitys tuota perusteetonta
16173: kun hän on saanut elinkeinonharjoittajalta etua. Kuluttajalle on turvattava oikeus maksaa
16174: kirjallisen ilmoituksen peruuttamisoikeudesta. luotto ennenaikaisesti niin, että luoton koko-
16175: Direktiivi ei aseta esteitä kuluttajaa parem- naiskustannuksia vastaavasti alennetaan. Ku-
16176: min suojaaville säännöksille kansallisessa lain- luttajan asema ei saa heikentyä, jos velkojan
16177: säädännössä. oikeudet siirretään sivulliselle. Luottosopimus
16178: ei saa heikentää kuluttajan oikeuksia suhteessa
16179: luotolla hankitun tavaran myyjään tai palve-
16180: luksen suorittajaan. Tietyin edellytyksin kulut-
16181: Suomen lainsiiädänUJ ja muutosten tarve tajan tulee toissijaisesti voida esittää myyjän
16182: sopimusrikkomuksen perusteella vaatimuksia
16183: Suomen kuluttajansuojalain 6 luvun sään- myös luotonantajaa kohtaan.
16184: nökset koti- ja postimyynnistä täyttävät tava- Jäsenvaltioiden on myös järjestettävä luo-
16185: 1992 vp - HE 95 289
16186:
16187: taoantajien valvonta joko säätämällä toiminta edellyttämät kotimaiset määräykset todellisen
16188: luvanvaraiseksi, tekemällä se viranomaisval- vuosikoron laskentamenetelmästä annetaan
16189: vonnan alaiseksi taikka edistämällä sopivien kauppa- ja teollisuusministeriön päätöksellä.
16190: elinten aikaansaamista kulutusluottosopimuk-
16191: sia koskevien valitusten käsittelyä sekä alan
16192: kuluttajavalistusta varten.
16193: Direktiivi ei aseta esteitä sille, että jäsenval- Neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänä kesä-
16194: tiot kansallisessa lainsäädännössään antavat kuuta 1990, matkapaketeista, paketti/omista ja
16195: kuluttajille direktiivissä edellytettyä paremman pakettikiertomatkoista (90/314/ETY)
16196: suojan.
16197: Direktiivin tarkoituksena on edistää matka-
16198: palvelujen tarjonnan vapautta yhteisten valmis-
16199: Suomen lainsäädäntö ja muutostarve matkoja koskevien vähimmäissääntöjen avulla.
16200: Tämä antaa matkanjärjestäjille tilaisuuden tar-
16201: Kuluttajansuojalain kulutusluottoja koske- jota palvelujaan toisissa jäsenvaltioissa vertai-
16202: van 7 luvun soveltamisalan laajentaminen ja lukelpoisin ehdoin. Tarkoituksena on myös
16203: luottosopimuksen muotoa ja sisältöä koskevien kuluttajansuojaa yhdenmukaistamaila tehdä
16204: säännösten täydentäminen direktiiviä vastaa- yhteisön kansalaisille helpommaksi hankkia
16205: vaksi sisältyy erikseen annettavaan hallituksen valmismatkoja oman jäsenvaltionsa ulkopuo-
16206: esitykseen kuluttajansuojalain 7 luvun muutta- lelta.
16207: miseksi. Suomen lainsäädäntö täyttää direktii- Direktiivi sisältää säännöksiä kuluttajalle an-
16208: vissä asetetut luotonantajan valvontaa koske- nettavista tiedoista ja niiden matkanjärjestäjää
16209: vat vaatimukset. Kuluttajansuojalain nojalla sitovasta vaikutuksesta, sopimuksenteosta, so-
16210: luotanantajia valvovat kuluttaja-asiamies, ku- pimuksenteon jälkeisten muutosten edellytyk-
16211: luttajavirasto ja sen alaisina piirihallintoviran- sistä ja vaikutuksista, matkanjärjestäjän sopi-
16212: omaisina lääninhallitukset. Jos luotanantaja on musrikkomuksista ja niiden seuraamuksista se-
16213: talletuspankki, valvonta kuuluu lisäksi pankki- kä matkanjärjestäjäitä maksukyvyttömyystilan-
16214: tarkastusvirastolle talletuspankkien toiminnas- teiden varalta vaadittavista vakuussitaumuksis-
16215: ta annetun lain nojalla. ta.
16216: Direktiivi ei aseta esteitä sille, että jäsenval-
16217: tiot kansallisessa lainsäädännössään antavat
16218: Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä helmi- kuluttajille direktiivissä edellytettyä paremman
16219: kuuta 1990, kulutusluottoja koskevien jäsenval- suojan. ·
16220: tioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
16221: räysten lähentämisestä annetun direktiivin
16222: 87/102/ETY muuttamisesta (90188/ETY) Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16223: Direktiivissä säädetään todellisen vuosikoron
16224: Iaskentamenetelmästä. Menetelmän käyttöön- Suomessa ei ole erityistä lainsäädäntöä di-
16225: otolle on varattu siirtymäaikaa 1.1.1996 saak- rektiivin soveltamisalaan kuuluvista matkaso-
16226: ka. Lisäksi direktiivi sisältää lisäyksiä direktii- pimuksista. Suomessa toimivat matkanjärjestä-
16227: vissä 871102/ETY lueteltuihin luottosopimuk- jät noudattavat yleisiä seuramatkaehtoja, jotka
16228: sessa mainittaviin ehtoihin. ovat syntyneet kuluttaja-asiamiehen ja Suomen
16229: Matkatoimistoyhdistyksen välisten neuvottelu-
16230: jen tuloksena. Yleiset seuramatkaehdot täyttä-
16231: vät direktiivissä asetetut vaatimukset tiettyjä
16232: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve yksityiskohtia lukuun ottamatta. Direktiivin
16233: täytäntöönpanemiseksi matkasopimuksista jou-
16234: Direktiivin edellyttämät luottosopimuksen si- dutaan kuitenkin antamaan erityissäännökset
16235: sältöä koskevat muutokset kuluttajansuojalain lailla. Tarvittavista säännöksistä annetaan eril-
16236: 7 lukuun sisältyvät erikseen annettavaan halli- linen hallituksen esitys.
16237: tuksen esitykseen eduskunnalle kuluttajan- Matkanjärjestäjäitä vaadittavasta vakuussi-
16238: suojalain 7 luvun muuttamiseksi. Direktiivin toumuksesta säädetään Suomessa matkatoimis-
16239: 37 320474R NIDE 1
16240: 290 1992 vp - HE 95
16241:
16242: toasetuksessa (442/68). Tältä osin Suomen lain- kyseiselle valtiolle. Toimivaltaisen · viranomai-
16243: säädäntö täyttää direktiivin vaatimukset. sen on tiedotettava kansalaisille päätöksen si-
16244: sällöstä ja myös mahdollisista päätökseen liit-
16245: tyvistä ehdoista ja perusteluista, jos jäsenvalti-
16246: 3 luku Ympäristö on lainsäädäntö sitä edellyttää.
16247:
16248: 73 artikla. Artiklassa sopimuspuolien ympä-
16249: ristönsuojelun yleistavoitteiksi on kirjattu Roo- Suomen ·lainsäädäntö ja muutosten tarve
16250: man sopimuksen (artiklat 130 r, s ja t)
16251: mukaiset tavoitteet, kuten ympäristön laadun Direktiivin liitteiden luetteloihin sisältyvien
16252: säilyttäminen, suojeleminen ja parantaminen, hankkeiden ympäristövaikutusten selvittämistä
16253: ihmisen terveyden suojelu sekä luonnonvarojen edellytetään Suomessa useiden eri lakien nojal-
16254: varovainen ja järkevä hyödyntäminen. Yleista- la. Menettelytavat muun· muassa kansalaisten
16255: voitteita ovat lisäksi ympäristönsuojelun vaati- osallistumisen järjestämiseksi kuitenkin vaihte-
16256: musten sisällyttäminen sopimuspuolien muu- levat. Lainsäädäntö ei myöskään kata kaikkia
16257: hun yhteiskuntapolitiikkaan, ennalta ehkäise- hankeryhmiä, ·eivätkä lupahakemuksissa edel-
16258: vät toimet sekä ympäristövahinkoihin puuttu- lytetyt tiedot ympäristövaikutuksista täytä täy-
16259: minen niiden lähteillä. Ympäristönsuojelun en- sin direktiivin vaatimuksia. Suomen ja naapu-
16260: sisijainen kustannusvastuu on pilaajalla. rivaltioiden välisiä suhteita ympäristöön mer-
16261: 74 artikla. Artiklassa viitataan liitteeseen kittävästi vaikuttavissa hankkeissa sääntelevät
16262: XX, jossa luetellut EY :n ympäristödirektiivit useat kahden- ja monenkeskiset sopimukset.
16263: otetaan ET A-säännöiksi. Suomessa on tarkoitus säätää yhtenäisestä
16264: ympäristövaikutusten selvittämistä ja arviointia
16265: sekä eri viranomaisten ja kansalaisten osallis-
16266: Yleiset ympäristöä koskevat säädökset tumista koskevasta menettelystä direktiivin liit-
16267: teissä määriteltyjen hankkeiden tai niitä koske-
16268: Neuvoston direktiivi, annettu 27 päivänä kesä- vien muutosten suunnittelussa ja toteuttamises-
16269: kuuta 1985, tiettyjen julkisten ja yksityisten sa. Direktiivin voimaansaattamisen edellyttä-
16270: hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnista mät lainsäädäntö- ja muut tarvittavat toimet
16271: (851337/ETY) selvitetään ympäristöministeriön asettamassa
16272: työryhmässä. Esitykset tarvittavista lainsää-
16273: Direktiivissä säädetään tiettyjen hankkeiden dännön muutoksista annetaan siten, että ne
16274: ympäristövaikutusten selvitys- ja arviointime- tulevat voimaan samanaikaisesti ETA-sopi-
16275: nettelystä jäsenvaltioissa. Jäsenvaltioiden jul- muksen maassa. ·
16276: kisten ja yksityisten hankkeiden ympäristövai-
16277: kutusten arviointia koskevan lainsäädännön
16278: erojen on katsottu aiheuttavan kilpailuolojen Neuvoston direktiivi, annettu 7 päivänä kesäkuu-
16279: vääristymistä ja siten suoraan vaikuttavan yh- ta 1990, ympäristöä koskevan tiedon saannin
16280: teismarkkinoiden toimintaan. vapaudesta (90/313/ETY)
16281: Direktiivissä määrätään yleiset tavoitteet ja
16282: periaatteet sellaisten julkisten ja yksityisten Direktiivin tarkoituksena on taata viran-
16283: hankkeiden ympäristövaikutusten arvioinnille, omaisten hallussa olevien ympäristötietojen va-
16284: joilla todennäköisesti on merkittäviä ympäris- paa saatavuus ja vapaa levittäminen sekä mää-
16285: tövaikutuksia. Ympäristövaikutusten arviointi- rittää perusehdot, joiden mukaisesti tällaisia
16286: menettely voidaan sisällyttää kunkin jäsenval- tietoja tulee pitää yleisesti saatavilla. Direktii-
16287: tion olemassa oleviin lupamenettelyihin tai sitä vissä säädetään tietojen tuottamisen tavoitteis-
16288: varten voidaan tarvittaessa luoda uusia järjes- ta, tuloksista ja salassapidosta.
16289: telmiä. Lupahakemuksen ja direktiivissä sää-
16290: dettyjen tietojen on oltava yleisesti saatavilla ja
16291: kansalaisille on varattava mahdollisuus esittää Suomen lainsätJdäntö ja muutosten tarve
16292: mielipiteensä ennen hankkeen aloittamista. Jos
16293: hankkeella todennäköisesti on merkittäviä ym- Laki yleisten asiakirjain julkisuudesta (83/51)
16294: päristövaikutuksia toisen jäsenvaltion alueella, täyttää asiallisesti direktiivien vaatimukset. Di-
16295: vaikutuksia koskevat tiedot on toimitettava rektiivin edellyttämää enintään kahden kuu-
16296: 1992 vp- HE 95. 291
16297:
16298: kauden määräaikaa viranomaistietojen antami- säkuuta 1975, jäsenvaltioissa juomaveden valmis-
16299: selle ei laissa kuitenkaan ole. tamiseen tarkoitetun pintaveden laatuvaatimuk-
16300: Suomesta puuttuu lisäksi ympäristötietojen sista (751440/ETY),
16301: kokoamista, käsittelyä, vaihtoa ja välitystä Neuvoston direktiivi, annettu 9 päivänä loka-
16302: koskeva yhtenäinen lainsäädäntö. Muun muas- kuuta 1979, jäsenvaltioissa sovellettavista juoma-
16303: sa tutkimus- ja seurantatietojen vaihto ja ko- veden valmistamiseen tarkoitetun pintaveden
16304: koaminen samoin kuin ympäristötietojen ylei- määritysmenetelmistä sekä näytteenotto-ja ana-
16305: nen välitys on sääntelemättä. Valtion maksu- lysointitiheydestä (791869/ETY)
16306: perustelaki (150/92) koskee vain asian taloudel-
16307: lista puolta ja on mahdollisesti .ristiriidassa ja
16308: direktiivin tavoitteiden kanssa. Ympäristönsuo- Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä heinä-
16309: jelun erityislaeissa on jossain määrin säännök- kuuta 1980, juomaveden laadusta (80/778/ETY)
16310: siä aineiston kokoamisesta ja julkistamisesta. Direktiivi 75/440/ETY koskee laatuvaati-
16311: Esimerkiksi ilmansuojelulaissa ja ~asetuksessa muksia, jotka talousveden valmistamiseen käy-
16312: (716/82) tarkoitettu ilmansuojelun tietorekisteri tetyn tai tarkoitetun suolattoman pintaveden
16313: on nykyisin läheisessä yhteydessä ilmansuojelu- on täytettävä. EFTA-valtioilla ei ETA-sopi-
16314: lain mukaiseen ilmoitusmenettelyyn ja vastai- muksen mukaan ole oikeutta direktiivin 20
16315: suudessa yhtenäiseen ympäristölupamenette- artiklan mukaisiin poikkeamiin direktiivin liit-
16316: lyyn. teen 1 soveltamisaikataulusta tai -laajuudesta.
16317: Ilmansuojelulain mukaan toiminnanharjoit-
16318: tajilla on velvollisuus toiminnan vaikutusten ja
16319: ilman laadun tarkkailuun. Vesilaissa on myös
16320: säännöksiä luvan hakijan velvollisuudesta tark- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16321: kailuun. Vesilaissa on lisäksi säännöksiä luvan
16322: hakijan velvollisuudesta kerätä tietoja lupaha- Suomessa talousveden laatuvaatimuksista on
16323: kemusta varten sekä säännöksiä näiden tietojen terVeydenhoitolain nojalla annettu määräykset
16324: julkistamisesta lupamenettelyn aikana. Vesilain lääkintöhallituksen yleiskirjeessä nro 1977: Ta-
16325: nojalla annetuissa lupapäätöksissä luvanhaltija lousveden terveydellisen laadun valvonta, 1990.
16326: määrätään usein tarkkailemaan ·toimintaa ja Laatuvaatimuksia ei ole annettu talousveden
16327: sen vesistövaikutuksia. Tämän velvoitetarkkai- valmistamiseen tarkoitetulle pintavedelle. Vesi-
16328: lun tuloksena viranomaisille kertyy vuosittain laitosten käyttämälle raakavedelle on laatu-
16329: huomattava määrä vesistötietoja. Asianosaisilla luokitus, joka koskee sekä pinta- että pohja-
16330: on yleensä oikeus tutustua tarkkailun tuloksiin. vettä. Laatuluokitus on laadittu yhteistyössä
16331: Kuitenkin muun muassa tutkimus- ja seuran- Kaupunkiliiton, lääkintöhallituksen ja vesi- ja
16332: tatietojen vaihto samoin kuin ympäristötietojen ympäristöhallituksen kesken (Kaupunkiliiton
16333: yleinen kokoaminen ja välitys ovat sääntele- julkaisu B 192: Vesilaitosten raakaveden laatu-
16334: mättä, lukuun ottamatta säännöksiä tietojen luokitus, Helsinki 1984).
16335: julkistamisesta katselmustoimituksissa. Laatuluokitus on suositus, ei sitova määräys,
16336: Direktiivin soveltaminen Suomessa ja Suo- ja sen raja-arvot ovat jonkin verran direktiiviä
16337: men osallistuminen ympäristötietoja koskevaan tiukemmat. Vesilainsäädäntöä täydentämällä
16338: eurooppalaiseen yhteistyöhön edellyttävät asiaa tulee ympäristöministeriölle antaa valtuutus
16339: koskevan säännöstön tarkistamista. Ympäris- ohjeiden· antamiseen. Sosiaali- ja terveysminis-
16340: töministeriössä selvitetään direktiivin edellyttä- teriön hallinnonalalle kuuluu talousveden ter-
16341: mät lainsäädäntötoimet Mahdollisista lainsää- veydellisen laadun valvonta ja ohjeiden anta-
16342: dännön muutoksista annetaan erillinen halli- minen talousveden laatuvaatimuksista. Suurin
16343: tuksen esitys. Selvitettäväksi otetaan samalla vaikutus käytännössä on, että muutamien pien-
16344: EY :n asetus Euroopan ympäristökeskuksen ja ten pintavesilaitosten tulisi muuttaa käsittely-
16345: tieto- ja seurantaverkon perustamisesta (Asetus prosessia direktiivin vaatimusten täyttämiseksi.
16346: N:o 1210/90).
16347: Direktiivin 79/869/ETY artiklat liitteineen
16348: sisältävät määräyksiä pintavettä koskevista
16349: Vesi näytteenottomenetelmistä ja tutkimustiheydes-
16350: tä.
16351: Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä ke- Suomessa ei ole annettu direktiivin edellyt-
16352: 292 1992 vp - HE 95
16353:
16354: tämiä ohjeita tai määräyksiä. Direktiivin voi- tävän jotakin liitteen II luettelon ainetta, vaa-
16355: maan saattaminen edellyttää lainsäädännön tivat etukäteisluvan. Luvassa asetetaan päästö-
16356: muutoksen, kuten direktiivin 75/440 yhteydessä määräykset, joiden tulee perustua laatutavoit-
16357: on esitetty. teisiin. Jäsenvaltioiden tulee laatia ohjelmat
16358: Direktiivin 801778/ETY artiklat sisältävät direktiivin mukaisista veden laatutavoitteista.
16359: terveydenhoitolainsäädäntöön liittyviä talous- Direktiivissä säädettyä tiukempiin toimiin on
16360: veden laatuvaatimuksia koskevia säännöksiä. mahdollisuus ryhtyä. Kaikki liitteen I luettelon
16361: Vesilainsäädäntöön direktiivillä ei ole vaiku- aineet, joille komissio ei ole asettanut raja-
16362: tuksia. arvoa, luetaan liitteen II luettelon aineiksi.
16363:
16364: Neuvoston direktiivi, annettu 4 päivänä touko-
16365: kuuta 1976, tiettyjen yhteisön vesiympäristöön Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16366: päästettyjen vaarallisten aineiden aiheuttamasta
16367: pilaanlumisesta (76/464/ETY) Puitedirektiivi koskettaa merkittävää osaa
16368: ja Suomessa toimivista teollisuuslaitoksista, huol-
16369: Neuvoston direktiivi, annettu 12 päivänä kesä- tamoista ja laboratorioista sekä kunnalliseen
16370: kuuta 1986, direktiivin 76/464/ETY liitteessä I viemäriin liittyneistä laitoksista. Suomalaisessa
16371: olevaan luetteloon sisältyvien tiettyjen vaarallis- vesioikeudellista lupaa koskevassa järjestelmäs-
16372: ten aineiden päästöjen raja-arvoista ja laatuta- sä laitos tarvitsee luvan ainoastaan, jos laitok-
16373: voitteista (86/280/ETY) sen käyttämän aineen tai aineiden voidaan
16374: olettaa aiheuttavan vesistössä pilaantumista.
16375: Direktiivi 76/464/ETY on puitedirektiivi, jos- Euroopan yhteisön päästöstandardijärjestelmä
16376: sa säädetään vaarallisten aineiden aiheuttamas- edellyttää viranomaisen lupaa aina, kun pääs-
16377: ta vesistöjen pilaantumisesta. Tämän puitedi- töissä on liitteen I tai liitteen II luettelon
16378: rektiivin nojalla on annettu muun muassa aineita. Luvan tarvetta koskevia Suomen vesi-
16379: direktiivit 80/68/ETY, 82/176/ETY, 83/513/ lainsäädännön säännöksiä on tältä osin täyden-
16380: ETY, 84/156/ETY ja 84/491/ETY. Direktiivi nettävä.
16381: 86/280/ETY on annettu direktiivin 76/464/ETY Direktiivien kuormitustaso- ja vesistövaati-
16382: nojalla ja sillä säädetään puitedirektiivin liit- mukset pystytään yleensä täyttämään. Vesioi-
16383: teessä I olevaan luetteloon sisältyvien tiettyjen keuden luvassa ei kuitenkaan anneta määräyk-
16384: vaarallisten aineiden raja-arvoista ja laatuta- siä kaikista liitteen I ja liitteen II luetteloon
16385: voitteista. Tämän direktiivin nojalla annettuja kuuluvista aineista. Asia on korjattavissa vesi-
16386: direktiivejä ovat muun muassa 88/347/ETY ja oikeuden lupaan sisältyvien määräysten laajen-
16387: 90/415/ETY. tamisella. Vesilainsäädännön säännöksiä on
16388: Direktiivi 76/464/ETY edellyttää, että ryhdy- tältäkin osin täydennettävä.
16389: tään toimenpiteisiin, joilla poistetaan liitteen I Vesiensuojelua koskevista ennakkotoimenpi-
16390: luettelon luokkiin ja ryhmiin kuuluvilla aineilla teistä annetun asetuksen (283/62} 1 §:n aineluet-
16391: vesien pilaaminen ja joilla vähennetään vesien telo kattaa osan direktiivin liitteen I luettelon
16392: pi1aamista liitteen II luettelon luokkiin ja ryh- aineista. Ennakkoilmoitusmenettely ei kuiten-
16393: miin kuuluvilla aineilla. kaan sellaisenaan riitä sen piiriin nykyisin
16394: Kaikki päästöt, joiden voidaan epäillä sisäl- kuuluvien teollisuuslaitosten päästölupaa vas-
16395: tävän jotakin I luettelon ainetta, vaativat jä- taavaksi menettelyksi. Laitokset, joilta voidaan
16396: senvaltion toimivaltaisen viranomaisen etukä- epäillä aiheutuvan liitteen I luettelon mukaisia
16397: teisluvan. Luvassa on asetettava päästömäärä- aineita sisältäviä päästöjä, on saatettava vesi-
16398: ykset, jotka koskevat kaikkien tällaisten ainei- oikeudellisen lupamenettelyn piiriin. Myös
16399: den päästöjä, mikäli se on tarpeen direktiivin huoltamot ja laboratoriot tulevat lupamenette-
16400: täytäntöönpanemiseksi. Luvassa on asetettava lyn piiriin. Direktiivi koskettaa myös nykyisin
16401: päästömääräykset myös kun on kyse tällaisten ennakkoilmoitusmenettelyn ulkopuolella olevia
16402: aineiden päästöistä viemäreihin. Luvat ovat kunnalliseen viemäriin liittyneitä laitoksia, jo-
16403: määräaikaisia. Viranomainen voi tarvittaessa ten muutos yleiseen vesi- ja viemärilaitoslakiin
16404: asettaa tiukemmat päästömääräykset kuin di- (982177) tarvittaneen. Lisäksi tulee harkita ve-
16405: rektiivissä edellytetään, ja tietyissä olosuhteissa silakiin säännöstä, joka mahdollistaisi olemassa
16406: lupa voidaan evätä. olevan vesioikeudellisen luvan peruuttamisen
16407: Kaikki päästöt, joiden voidaan epäillä sisäl- tapauksissa, joissa olosuhteet ovat luvan anta-
16408: 1992 vp - HE 95 293
16409:
16410: mishetkestä muuttuneet oleellisesti tai luvan niin puitedirektiivien kuin niiden nojalla annet-
16411: tarkoitus on luvan antamishetkellä ollut toinen. tujen direktiivien, yksityiskohtainen kartoitus
16412: Suomen vesioikeudellinen lupamenettely ja toimenpide-ehdotukset valmistellaan ympä-
16413: poikkeaa Euroopan yhteisön noudattamasta ristöministeriön asettamassa toimikunnassa.
16414: lupamenettelystä. Suomalaisessa järjestelmässä Tarvittavista lainsäädännön muutoksista anne-
16415: lupa annetaan etuvertailua noudattaen ja mää- taan erillinen hallituksen esitys.
16416: räten päästörajat · laitoskohtaisesti. Direktiivit
16417: noudattavat yleisiä raja-arvoja, joita kunkin
16418: laitoksen tulee noudattaa. On tarpeen selvittää Neuvoston direktiivi, annettu 22 päivänä maalis-
16419: suomalaisen päätöksentekotavan soveltuvuus kuuta 1982, kloorialkalielektrolyysiteollisuuden
16420: Euroopan yhteisön noudattamaan yleiseen nor- elohopeapäästöjen raja-arvoista ja laatutavoit-
16421: miperusteiseen sääntelyyn, ja tarpeellisilta osin teista (821176/ETY),
16422: täydentää lupaharkintaa koskevia säännöksiä
16423: Suomessa. Säännöksiä on täydennettävä myös Neuvoston direktiivi, annettu 26 päivänä syys-
16424: siten, että uudet luvat määrätään direktiivien kuuta 1983, kadmiumpäästöjen raja-arvoista ja
16425: mukaisesti määräaikaisiksi ja että myös voi- laatutavoitteista ( 83/513/ETY),
16426: massa olevat luvat voidaan muuttaa määräai-
16427: kaisiksi. Neuvoston direktiivi, annettu 8 päivänä maalis-
16428: Direktiivillä 86/280/ETY, jota on muutettu kuuta 1984, muiden alojen kuin kloorialkalielekt-
16429: direktiiveillä 88/347/ETY ja 90/415/ETY, anne- rolyysiteollisuuden elohopeapäästöjen raja-ar-
16430: taan direktiivin 76/464/ETY nojalla tiettyjen voista ja laatutavoitteista (841156/ETY)
16431: vaarallisten aineiden, joita ovat hiilitetraklori- ja
16432: dit, DDT ja pentakloorifenolit, päästömäärä- Neuvoston direktiivi, annettu 9 päivänä lokakuu-
16433: ysten raja-arvot sellaisten teollisuuslaitosten ta 1984, heksakloorisykloheksaanipäästöjen ra-
16434: päästöjä varten, joissa edellä lueteltuja aineita ja-arvoista ja laatutavoitteista (84/491/ETY)
16435: taikka muita niitä sisältäviä aineita käytetään.
16436: Aineiden käsittely tarkoittaa kaikkia teollisuus- Kysymyksessä ovat puitedirektiivin
16437: prosesseja, joihin kuuluu jonkin direktiivissä 76/464/ETY nojalla annetut direktiivit, joilla
16438: tarkoitetun aineen tuotanto, käsittely tai käyttö säännellään kyseisten aineiden päästömääräys-
16439: tai jolle on ominaista tällaisten aineiden mu- ten raja-arvot, vesiympäristön laatutavoitteet,
16440: kanaolo. Jäsenvaltioiden tulee laatia erityiset määräajat, joihin mennessä jäsenvaltion on
16441: ohjelmat, jotta vältetään tai poistetaan näiden täytettävä määritellyt ehdot, mittauksen refe-
16442: aineiden aiheuttama saastuminen, joka on pe- renssimenetelmät sekä valvontakäytäntö. Lupi-
16443: räisin merkittävistä näiden aineiden päästöläh- en on sisällettävä määräykset, jotka ovat vä-
16444: teistä, mukaan luettuna yhteisön raja-arvosään- hintään yhtä tiukat kuin ne vaatimukset, jotka
16445: töjen tai kansallisten päästöstandardien piiriin on annettu direktiivin liitteessä I, paitsi jos
16446: kuulumattomat kerrannaiset lähteet ja haja- jäsenvaltio on todistanut komissiolle täyttävän-
16447: kuormitus. Ohjelmat on pantava täytäntöön sä yhteisön asettamat laatutavoitteet. Luvat on
16448: viimeistään viiden vuoden kuluttua kyseistä tarkistettava vähintään neljän vuoden välein.
16449: ainetta erityisesti koskevan direktiivin tiedok-
16450: siantopäivästä. Luvat on tarkistettava joka
16451: neljäs vuosi.
16452: Direktiivillä on laaja vaikutus myös Suomen Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16453: teollisuuden käyttämiin aineisiin ja niitä koske-
16454: viin päästömääräyksiin. Lisäksi sen sovelta- Suomessa vesioikeuden lupaehdoissa määri-
16455: misalaan kuulunevat myös huoltamot ja labo- tellään elohopeaa koskevat raja-arvot. Käytän-
16456: ratoriot sekä kunnalliseen viemäriin liittyneet nössä direktiivin edellyttämät raja-arvot täyte-
16457: laitokset. Ennakkoilmoituksen varassa toimivat tään jo nykyisin. Suomessa kyseisiä laitoksia
16458: laitokset joutuvat hakemaan vesioikeuden lu- on kolme. Elohopea sisältyy ennakkotoimenpi-
16459: van päästöilleen, sillä direktiivin määräykset deasetuksen aineluetteloon.
16460: eivät perustu vesistössä toiminnasta aiheutu- Suomessa on muutamia laitoksia, jotka käyt-
16461: vaan pilaantumiseen, vaan siihen, että käytetty tävät kadmiumia, tai joiden käyttämä raaka-
16462: aine sinänsä on ympäristöä pilaava. aine sisältää kadmiumia. Vesioikeudellisissa tu-
16463: Kaikkien vesiasioihin liittyvien direktiivien, vissa kadmiumille ei ole yleensä asetettu pääs-
16464: 294 1992 vp - HE 95
16465:
16466: törajoja, mutta kadmiumpäästöt sisältyvät vel- Neuvoston direktiivi yhdyskuntajtitevesien ktisit-
16467: voitetarkkailuun. Direktiivin päästömääräykset telystti (911271/ETY)
16468: voidaan täyttää jo nykyisin. Kadmium sisä1tyy
16469: ennakkotoimenpideasetuksen aineluetteloon. Direktiivissä säädetään yhdyskuntajätevesien
16470: puhdistusmenetelmistä ja päästörajoista.
16471: Muiden alojen kuin kloorialkaalielektrolyysi-
16472: teollisuuden elohopeasta on vesioikeuden pää- Suomen lainstitidäntö ja muutosten tarve
16473: töksissä annettu raja-arvovaatimukset Tuotan-
16474: nossaan aineita, joissa on elohopeapäästöjä, Pääosin direktiivin vaatimukset, muun mu-
16475: käyttäviä laitoksia on vähän. Direktiivissä ase- assa siinä vaadittu biologis-kemiallinen käsitte-
16476: tetut raja-arvot voidaan täyttää jo nykyisin. lyn vähimmäistaso, pystytään Suomessa täyttä-
16477: mään. Direktiivissä sallitaan yleisestä vaati-
16478: Direktiivin aineluettelo koskee lindaania. mustasosta poikkeaminen matalissa lämpöti-
16479: Suomessa on torjunta-ainelain (327/69) nojalla loissa vain yli 1500 metrin korkeudella meren-
16480: kielletty lindaanin käyttö torjunta-aineena. pinnasta. Suomessa on aika ajoin kylmää
16481: kaikkialla. Poikkeuksia olisi voitava soveltaa
16482: etelärimnikollakin, muusta maasta puhumatta-
16483: kaan. ·Käytännössä Suomessa ei kuitenkaan
16484: Neuvoston direktiivi, annettu 17 päivänti joulu- aiheutune ongelmia, koska puhdistamot on
16485: kuuta 1979, pohjaveden suojelemisesta tiettyjen mitoitettu toimimaan myös matalissa lämpöti-
16486: vaarallisten aineiden aiheuttamaita pilaanlumi- loissa. Suomen vesilainsäädännön säännöksiä
16487: selta (80/68/ETY) on tarkistettava tarpeellisilta osin.
16488:
16489: Direktiivin tarkoituksena on estää sen liit- Ilma
16490: teen I tai II luettelon aineryhmiin kuuluvien Neuvoston direktiivi, annettu 15 ptiivtinti heinä-
16491: aineiden aiheuttama pohjavesien pilaantumi- kuuta 1980, ilmanlaadun raja- ja ohjearvoista
16492: nen, ja mahdollisimman hyvin tarkastaa tai rikkidioksidille ja leijumalle (801779/ETY),
16493: poistaa jo tapahtuneen pilaantumisen seurauk-
16494: set. Direktiivi ei koske kotitalousjätevesipääs- Neuvoston direktiivi, annettu 3 ptiivänti joulu-
16495: töjä, jotka ovat peräisin viemärijärjestelmään kuuta 1982, ilmassa olevan lyijyn raja-arvosta
16496: kuulumattomista erillisistä asumuksista ja jot- (82/884/ETY)
16497: ka sijaitsevat ihmisten käyttöön tulevan veden ja
16498: ottoa varten suojeltujen alueiden ulkopuolelta. Neuvoston direktiivi, annettu 7 päivtinti maalis-
16499: Direktiivi ei liioin koske päästöjä, joiden viran- kuuta 1985, ilmanlaatustandardeista typpidioksi-
16500: omainen on todennut sisältävän niin pieniä dille, (851203/ETY)
16501: määriä tai pitoisuuksia liitteen I tai liitteen II
16502: luettelon aineita, ettei se nyt tai tulevaisuudessa Direktiivissä 80/779/ETY, jota on muutettu
16503: aiheuta pohjaveden laadun heikkenemisvaaraa, direktiiveillä 81/857/ETY ja 89/427/ETY, mää-
16504: eikä radioaktiivisia aineita sisältäviä päästöjä. rätään raja-arvot, joita ei tule ylittää, sekä
16505: Direktiivillä on myös kumottu direktiivin ohjearvot pitkän ajan suunnittelua varten ilma-
16506: 76/464/ETY 4 artikla. kehän rikkidioksidipitoisuudelle ja leijumalle.
16507: Direktiivin mukaan jäsenvaltiot voivat määrätä
16508: myös tiukempia raja- ja ohjearvoja. Lisäksi
16509: direktiivissä säädetään tarkkailusta ja mittauk-
16510: Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve sista.
16511: Direktiivissä 82/884/ETY määrätään ilmassa
16512: olevalle lyijylle raja-arvot, joita ei tule ylittää,
16513: Vesilain 1 luvun 18 §:ssä kielletään muutta- erityisesti ihmisten suojelemiseksi ympäristössä
16514: masta pohjavettä, ja vesilain 1 luvun 22 §:n olevan lyijyn vaikutuksilta. Jäsenvaltiot voivat
16515: mukaan .pohjaveden pilaaminen on ehdotto- määrätä myös tiukempia raja-arvoja. Direktii-
16516: masti kielletty. Suomen lainsäädäntö on pää- vissä säädetään myösnäytteenotto-ja analyysi-
16517: osiltaan direktiivin mukainen. Vesilain sään- menetelmistä.
16518: nösten, etenkin 1 luvun 22 §:n, riittävyyttä on Direktiivissä 85/203/ETY, jota on muutettu
16519: vielä selvitettävä. Myös aineluettelot vaativat direktiivillä 85/580/ETY, annetaan raja-arvo
16520: tarkistamista. typpidioksidille erityisesti ihmisten suojelemi-
16521: 1992 vp - HE 95 295
16522:
16523: seksi sekä ohjearvot terveyden suojelemiseksi ja daan soveltaa tiukempia säännöksiä yleisen
16524: ympäristönsuojelun edistämiseksi pitkällä aika- terveyden tai ympäristön suojelemiseksi.
16525: välillä. Jäsenvaltiot voivat määrätä tiukempia
16526: raja- ja ohjearvoja. Direktiivissä on säännöksiä
16527: myös tarkkailusta ja analyysimenetelmistä. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16528:
16529: Suomessa ilmansuojelun lupa-asiat käsitel-
16530: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lään vastedes 1.9.1992 voimaan tulevan ympä-
16531: ristölupamenettelylain (735/91) mukaisesti. 11-
16532: Suomessa on ilmansuojelulain nojalla annet- mansuojeluun sovelletaan tällöin ilmansuojelu-
16533: tu valtioneuvoston päätös ilman laatua koske- lakia, terveydenhoitolakia (469/65) ja jätteen-
16534: vista öhjeista (537/84). Lisäksi ympäristöminis- polttoon myös jätehuoltolakia, jonka kokonais-
16535: teriö on antanut ohjeet ilmanlaadun seurannas- uudistus on vireillä. Ilmansuojeluasetuksessa
16536: ta ja ilmanlaadun mittaamisesta. on direktiivin laitosluetteloa läheisesti muistut-
16537: Suomessa ohjearvot on määritelty eri tavalla tava luettelo, jonka mukaisten laitosten ilman-
16538: kuin edellä mainituissa direktiiveissä. Ne ovat suojeluasiat käsitellään ilmansuojelulain mu-
16539: kuitenkin vähintään yhtä tiukkoja kuin direk- kaisesti yhtenäisessä ympäristölupamenettelys-
16540: tiivien vaatimukset. Lyijylie Suomessa ei ole sä.
16541: toistaiseksi katsottu tarpeelliseksi antaa ohjear-
16542: voa, koska lyijypitoisuudet ovat olleet hyvin
16543: pieniä. Neuvoston direktiivi, annettu 19 päivänä maalis-
16544: Direktiivien vaikutus Suomen vastaaviin oh- kuuta 1987, asbestin aiheuttaman ympäristön
16545: jearvoihin otetaan huomioon meneillään ole- pilaanlumisen ehkäisemisestä ja vähentämisestä
16546: vassa ohjearvojen uudistustyössä. (87/217/ETY)
16547:
16548: Neuvoston direktiivi, annettu 28 päivänä kesä- Direktiivin tarkoituksena on estää ja vähen-
16549: kuuta 1984, teollisuuslaitosten aiheuttaman il- tää asbestin aiheuttamaa saastumista ihmisen
16550: man pilaanlumisen estämisestä (841360/ETY) terveyden ja ympäristön suojelemiseksi. Direk-
16551: tiivin mukaan on ryhdyttävä tarvittaviin toi-
16552: Direktiivissä säädetään tietyt vähimmäisvaa- miin sen varmistamiseksi, että asbestipäästöjä
16553: timukset eräiden teollisuuslaitosten lupamenet- ilmaan ja vesiin sekä kiinteää asbestijätettä
16554: telyä ja päästöjen määrittelyä koskeville kunkin vähennetään siinä määrin kuin se on kohtuul-
16555: maan säännöksille. Direktiivi edellyttää, että lista.
16556: laitoksilta, joita direktiivi koskee, on vaadittava Direktiivissä säädetään päästörajoituksista
16557: toimivaltaisen viranomaisen lupa, ennen kuin asbestipölypäästöille ilmaan sekä päästöjen
16558: laitos aloittaa toimintansa tai muuttaa sitä mittauksista. Lisäksi on huolehdittava siitä,
16559: olennaisesti. että asbestituotteiden käsittelystä ja asbestia
16560: Lupa voidaan myöntää, jos tarpeelliset toi- sisältävien rakennusten purkamisesta ei aiheu-
16561: met ilman pilaantumisen ehkäisemiseksi, ottaen du merkittävää ympäristön pilaantumista as-
16562: huomioon paras taloudellisesti käytettävissä bestipölyn vuoksi. Asbestikuituja ja -pölyä
16563: oleva tekniikka, on tehty. Laitos ei liioin saa sisältävä jäte on pakattava, kuljetettava ja
16564: aiheuttaa merkittävää ilman pilaantumista, so- käsiteltävä siten, että ehkäistään asbestihiuk-
16565: vellettavia päästöraja-arvoja ei saa ylittää ja kasten pääsy ympäristöön. Jäsenvaltiot voivat
16566: sovellettavat ilmanlaadun raja-arvot tulee ottaa antaa direktiiviä tiukempia säännöksiä.
16567: huomioon.
16568: Direktiivin liitteessä on tärkeimpien pilaavi-
16569: en aineiden luettelo. Näiden aineiden päästöt Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16570: eivät saa aiheuttaa merkittävää ilman pilaan-
16571: tumista. Direktiivin perusteella komissiolla on Tuotteiden valmistuksessa käytettävän asbes-
16572: tarvittaessa mahdollisuus määrätä uusille lai- tin aiheuttamien asbestipölypäästöjen raja-ar-
16573: toksille parhaaseen taloudellisesti käytettävissä voista voidaan antaa valtioneuvoston päätös
16574: olevaan tekniikkaan perustuvat päästörajat, ilmansuojelulain nojalla, jolleivät päästöraja-
16575: joissa otetaan huomioon päästöjen laatu, mää- arvot käy tarpeettomiksi asbestin käytön ko-
16576: rät ja haitallisuus. Direktiivistä poiketen voi- konaiskiellon vuoksi.
16577: 296 1992 vp - HE 95
16578:
16579: Jätehuoltoa koskevien direktiivien määräys- Neuvoston direktiivi, annettu 8 päivänä kesäkuu-
16580: ten toimeenpano Suomessa hoidetaan uudistet- ta 1989, yhdyskuntajätteiden uusien polttolaitos-
16581: tavan jätehuoltolainsäädännön nojalla annetta- ten aiheuttaman ilman pilaantumisen ehkäisemi-
16582: vana valtioneuvoston päätöksellä. sestä (891369/ETY)
16583: ja
16584: Neuvoston direktiivi, annettu 21 päivänä kesä-
16585: Neuvoston direktiivi, annettu 24 päivänä marras- kuuta 1989, yhdyskuntajätteiden olemassaolevien
16586: kuuta 1988, tiettyjen suurista polttolaitoksista polttolaitosten aiheuttaman ilman pilaantumisen
16587: ilmaan pääsevien eptipuhtauspäästöjen rajoitta- ehkäisemisestä (891429/ETY)
16588: misesta (881609/ETY)
16589: Direktiivillä 89/369/ETY pyritään ehkäise-
16590: Direktiiviä sovelletaan energiantuotantolai- mään yhdyskuntajätteiden poltosta aiheutuvaa
16591: toksiin, joiden polttoaineteho on 50 MW tai ilman pilaantumista. Direktiivi koskee kaikkia
16592: enemmän. Direktiivin liitteissä on maittain sellaisia yhdyskuntajätteiden polttolaitoksia,
16593: määrätty nykyisten laitosten rikkidioksidipääs- jotka ovat saaneet toimilupaosa 1.12.1990 jäl-
16594: töille ja typen oksidien päästöille koko maata keen. Jäsenvaltiot voivat tarvittaessa asettaa
16595: koskevat enimmäispäästöt ja suhteelliset vä- tiukempiakio vaatimuksia ympäristön suojele-
16596: hennystavoitteet. Rikkipäästöjen vähentämis- miseksi.
16597: ohjelma on kolmivaiheinen ja typen oksidi- Direktiivissä asetetaan enimmäispitoisuusra-
16598: päästöjen vähennysohjelma kaksivaiheinen. jat eräille savukaasujen sisältämille haitaBisille
16599: Komissio tarkistaa raja-arvot 1.7.1995 mennes- aineille. Päästörajoja voidaan asettaa myös
16600: sä. muille kuin direktiivissä mainituille aineille.
16601: Direktiivissä annetaan päästörajat uusien lai- Direktiivissä säädetään siitä, kuinka laitoksen
16602: tosten rikkidioksidipäästöille, typen oksidien käyttöolosuhteet määritellään sekä päästöjen
16603: päästöille ja hiukkaspäästöille. Päästörajat on tarkkailu- ja laskentamenetelmistä. Jätteenpolt-
16604: määritelty polttoainelajin mukaan. Jäsenvaltiot tolaitoksissa on oltava jälkipoltin. Poltto on
16605: voivat asettaa myös tiukempia rajoja kuin keskeytettävä mahdollisimman pian, jos savu-
16606: direktiivi edellyttää. Raja-arvoja voi asettaa kaasujen puhdistuslaitteet lakkaavat toimimas-
16607: myös muille päästöille tai vaatia laitoksen ta. Yhdyskuntajätteiden polttoon tarvitaan lu-
16608: sopeuttamista tekniseen kehitykseen. pa.
16609: Direktiivi 89/429/ETY koskee yhdyskunta-
16610: jätteen polttolaitoksia, jotka ovat saaneet toi-
16611: milupaosa ennen 1.12.1990. Direktiivissä asete-
16612: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve tut tavoitteet ja vaatimukset ovat pitkälti sa-
16613: manlaiset kuin uusille yhdyskuntajätteiden
16614: Euroopan talousaluetta koskevien neuvotte- polttolaitoksille näitä koskevassa aikaisemmin
16615: lujen yhteydessä Suomi on muiden EFTA- annetussa direktiivissä asetetut vaatimukset.
16616: valtioiden tavoin määrittänyt polttoainetehol- Tavoitteena on, että vanhat polttolaitokset
16617: taan yli 50 MW:n kattilalaitosten rikkidioksidi- määrätyn siirtymäajan jälkeen pääosiltaan täyt-
16618: ja typenoksidipäästöt vuonna 1980 ja asettanut tävät uusille laitoksille asetetut vaatimukset.
16619: näille päästöille direktiivin kanssa sopusoinnus- Asetetut päästörajat täytyy saavuttaa 1.12.1995
16620: sa olevat vähennystavoitteet mennessä ja tietyt vaatimukset palamisoloista
16621: Suomessa yleisiä päästönormeja energiantuo- täyttää 1.12.1996 mennessä. Jäsenvaltiot voivat
16622: tantolaitosten rikkidioksidi-, typenoksidi- ja asettaa direktiivissä edellytettyä tiukempiakio
16623: hiukkaspäästöille on annettu ilmansuojelulain vaatimuksia, jos se on tarpeellista ympäristön
16624: nojalla valtioneuvoston päätöksin. Päästöraja- suojelemiseksi.
16625: arvot ovat yleensä tiukemmat kuin direktiivis-
16626: sä. Joillekin laitostyypeille Suomessa ei ole
16627: toistaiseksi annettu yleisiä raja-arvoja, vaan on Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16628: katsottu, että ne voidaan antaa tehokkaammin
16629: ja joustavammin laitoskohtaisessa ilmansuoje- Suomessa sovelletaan yhdyskuntajätteiden
16630: lulakiin perustuvassa käsittelyssä. Puuttuvat pohtolaitoksiin ilmansuojelulakia, jätehuoltola-
16631: yleiset normit voidaan antaa täydentämällä kia, terveydenhoitolakia ja lakia ympäristölu-
16632: nykyisiä valtioneuvoston päätöksiä. pamenettelystä (735/91). Direktiivien edellyttä-
16633: 1992 vp - HE 95 297
16634:
16635: mät yleiset määräykset on tarkoitus antaa Neuvoston direktiivi annettu 24 kesäkuuta 1982
16636: ilmansuojelulain ja uudistettavan jätehuolto- tietyn teollisen toiminnan suuronnettomuuden
16637: lainsäädännön nojalla annettavana valtioneu- vaarasta (82/501/ETY)
16638: voston päätöksellä sekä yksityiskohtaisemmat
16639: määräykset ympäristölupamenettelylain nojalla Direktiivillä, jota on muutettu direktiiveillä
16640: tehtävissä laitoskohtaisissa lupapäätöksissä. 87/216/ETY ja 88/610/ETY, pyritään estämään
16641: ennalta suuria teollisuusonnettomuuksia, joista
16642: saattaisi aiheutua vaaraa ihmisille tai ympäris-
16643: Kemikaalit, teollisuuden vaarat ja biotekniikka tölle, sekä vähentämään tällaisten onnetto-
16644: muuksien aiheuttamia haittoja. Laitosten, jois-
16645: sa käsitellään direktiivissä mainittuja aineita yli
16646: Neuvoston direktiivi, annettu 6 päivänä huhti- tiettyjen määrien, tulee ilmoittaa toiminnastaan
16647: kuuta 1976, polykloorattujen bifenyylien ja po- viranomaisille. Suuronnettomuuden ehkäisemi-
16648: lykloorattujen terfenyylien käsittelystä (7614031 seksi ja sen seurausten rajoittamiseksi on to-
16649: ETY) teutettava tarpeelliset toimenpiteet.
16650:
16651: Polykloorattujen bifenyylien (PCB) ja poly-
16652: kloorattujen terfenyylien (PCT) käsittelyä kos- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16653: keva direktiivi on asiasisällöltään vanhentunut.
16654: Direktiivi on ehdotettu korvattavaksi samanni- Suomessa teollisuuslaitosten suuronnetto-
16655: misellä uudella direktiivillä. EFTA-valtioiden muusvaaran ehkäisemistä koskevia määräyksiä
16656: tulee noudattaa direktiiviä sen uudistetussa on työturvallisuuslain, kemikaalilain ja räjäh-
16657: muodossa 1.1.1995 alkaen. dysvaarallisista aineista annetun lain nojalla jo
16658: Ehdotetun direktiivin tarkoitus on PCB:n ja annetuissa päätöksissä. Osa direktiivin edellyt-
16659: PCT:n sekä niitä sisältävien tai niiden saastut- tämistä tarkentavista määräyksistä on Suomes-
16660: tamien laitteiden ja esineiden valvotun käsitte- sa annettu työturvallisuuslain nojalla valtioneu-
16661: lyn järjestäminen. Jäsenvaltioiden on kiellettä- voston päätöksellä kemikaaleista aiheutuvan
16662: vä PCB:n valvomaton käsittely, PCB-jätteen suuronnettomuusvaaran torjunnasta (1705/91).
16663: sekoittaminen muihin jätteisiin ja PCB:n poltto Määräysten saattaminen voimaan edellyttää
16664: laivoilla. Samoin on pääsäännön mukaan kiel- muutosta vaarallisten kemikaalien teollisesta
16665: lettävä PCB:n uudistaminen. Käytetty PCB tai käsittelystä ja varastoinnista annettuun asetuk-
16666: sitä sisältävä laite on mahdollisimman pian seen (682/90) sekä räjähdystarvikkeista, maa-
16667: toimitettava luvan saaneelle yritykselle. Lupa kaasuista ja nestekaasuista räjähdysvaarallisista
16668: PCB-jätteiden käsittelyyn myönnetään vain eri- aineista annetun lain perusteella annettuihin
16669: tyiset vaatimukset täyttävälle jätteenkäsittely- määräyksiin.
16670: laitokselle. PCB:n korvaaminen muulla aineella
16671: esimerkiksi muuntajassa voidaan kieltää.
16672: PCB:tä sisältävät laitteet on inventoitava. Nii- Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä huhti-
16673: den keräilystä ja käsittelystä on tehtävä suun- kuuta 1990, geneettisesti muunnettujen mikro-
16674: nitelma. Direktiivissä on myös säännökset organismien käytöstä suljetuissa oloissa (90/219/
16675: muun muassa PCB:tä sisältävien laitteiden ja ETY)
16676: tilojen merkitsemisestä, PCB:n määritysmene- ja
16677: telmistä, PCB~jätteiden kuljettamisesta sekä va- Neuvoston direktiivi, annettu 23 päivänä huhti-
16678: listustoimista ja tiedottamisvelvollisuudesta ko- kuuta 1990, geneettisesti muunnettujen organis-
16679: missiolle. mien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäris-
16680: töön (901220/ETY)
16681:
16682: Geneettisesti muunnetut mikro-organismit
16683: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve (pieneliöt) (GMM) jaetaan direktiivissä
16684: 90/219/ETY kahteen turvaluokkaan (I ja II),
16685: Ehdotetun direktiivin edellyttämät kotimai- joiden käsittelystä direktiivissä annetaan erilli-
16686: set määräykset annetaan uudistettavan jäte- set määräykset ja suositukset.
16687: huoltolainsäädännön nojalla annettavana val- Kun GMM:ien suljettuun käyttöön tarkoi-
16688: tioneuvoston päätöksellä. tettu tila tai laitteisto otetaan ensimmäistä
16689: 38 320474R NIDE 1
16690: 298 1992 vp - HE 95
16691:
16692: kertaa käyttöön, siitä on ilmoitettava kansalli- Kuitenkin vesilain ja ilmansuojelulain pilaamis-
16693: selle toimivaltaiselle viranomaiselle. Viranomai- kieltoa voitaneen jossakin määrin soveltaa niis-
16694: sen lupa tarvitaan, jos tilassa aiotaan käyttää sä tapauksissa, joissa GMO:ien voidaan katsoa
16695: vaarallisemman eli II luokan GMM:eja. . pilaavan vesistöjä tai ilmaa. Kasvinsuojelulakia
16696: Hyväksytyissä tiloissa saa tehdä tutkimus- (127/81) voidaan soveltaa kasveille ja kasvi-
16697: työtä tai harjoittaa teollista toimintaa 1 luokan tuotteille vahingollisten organismien torjun-
16698: GMM:eilla, kun siitä on ilmoitettu toimivaltai- taan.
16699: selle viranomaiselle. Sen sijaan II luokan Suomen lainsäädäntö koskee tuotteita, jotka
16700: GMM:eilla ei saa harjoittaa teollista toimintaa eivät sisällä eläviä GMO:eja, mutta eläviä
16701: ilman viranomaisen lupaa. GMO:eja sisältäviä tuotteita se ei kaikilta osin
16702: Direktiivi 90/220/ETY koskee geneettisesti koske. Direktiivin edellyttämää hyväksymisme-
16703: muunnettujen organismien (GMO) tarkoituk- Iiettelyä ei liioin ole järjestetty eikä ole nimetty
16704: sellista levittämistä ympäristöön ja GMO:eja viranomaista, jolle ilmoitukset tehdään ja joka
16705: sisältävien tuotteiden tuomista markkinoille. myöntää tarvittavat luvat.
16706: GMO:ien tarkoituksellisesta levittämisestä Valtioneuvosto asetti syksyllä 1991 komi-
16707: on aina tehtävä ilmoitus ansianomaisen maan tean, jonka tehtävänä on laatia direktiivien
16708: toimivaltaiselle viranomaiselle eikä levitystä saa edellyttämät muutosehdotukset Suomen lain-
16709: aloittaa ilmari viranomaisen lupaa. säädäntöön. ETA-sopimuksen mukaan direk-
16710: Kun GMO:eja sisältävä tuote halutaan tuo- tiivien noudattaminen alkaa Suomessa
16711: da markkinoille, asiasta on tehtävä hakemus 1.1.1995.
16712: sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle,
16713: jossa tuote aiotaan ensimmäistä kertaa tuoda Jätteet
16714: markkinoille. Kansallinen viranomainen voi
16715: hylätä hakemuksen, jos tuote ei vastaa direk- Neuvoston direktiivi, annettu 16 päivänä kesä-
16716: tiivin vaatimuksia. Jos viranomainen hyväksyy kuuta 1975, jäteöljyhuollosta (75/439/ETY)
16717: hakemuksen, sen on toimitettava hakemus Eu-
16718: roopan yhteisöjen komissiolle, joka puolestaan Jäteöljyhuoltoa koskevalla direktiivillä, jota
16719: toimittaa sen muiden jäsenvaltioiden viran- on muutettu direktiivillä 87/101/ETY, halutaan
16720: omaisille. varmistaa jäteöljyjen turvallinen keräily ja kä-
16721: Jos mikään jäsenvaltio ei vastusta tuotteen sittely sekä mahdollisuuksien mukaan jäteöljy-
16722: hyväksymistä, alkuperäisen ilmoituksen saanut jen uudistaminen tai muu hyödyntäminen.
16723: viranomainen hyväksyy tuotteen saattamisen Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että
16724: markkinoille. Mikään jäsenvaltio ei tämän jäl- on yrityksiä, jotka huolehtivat jäteöljyn keräi-
16725: keen voi rajoittaa tuotteen markkinoille saat- lystä ja käsittelystä, mahdollisesti tietyllä mää-
16726: tamista omalla alueellaan. Jos on kuitenkin ritellyllä alueella. Jäteöljyä keräävien yritysten
16727: syytä epäillä, että tuote voi aiheuttaa vakavaa tulee olla rekisteröityjä. Jäteöljyn käsittely on
16728: haittaa ihmisten terveydelle tai .ympäristölle, luvanvaraista toimintaa. Jäteöljyn uudistami-
16729: jäsenvaltio voi rajoittaa tuotteen käyttöä ja sessa tulee ottaa huomioon syntyvän jätteen
16730: markkinointia tai kieltää sen tilapäisesti. käsittely ja uudistetun öljyn laatu. Jäteöljyn
16731: poltolle yli 3 MW:n laitoksissa asetetaan pääs-
16732: törajat. Jäteöljyn polton jätteet on käsiteltävä
16733: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve asianmukaisesti. Poltettavajäteöljy ei saa sisäl-
16734: tää vaarallista jätettä eikä .PCB:tä yli 50 ppm.
16735: Suomessa ei ole erityisesti GMM:ien käyttöä Lisäksi direktiivissä on säännökset kirjanpito-
16736: koskevaa lainsäädäntöä. Terveydenhuoltoa ja velvollisuudesta, tarkastuksista, taloudellisesta
16737: työsuojelua koskevien lakien ja muiden säädös- tuesta, jäteöljymaksustaja komissiolle annetta-
16738: ten nojalla voidaan kuitenkin valvoa geenitek- vista kertomuksista. Jäsenvaltiot voivat ryhtyä
16739: nisen työskentelyn aiheuttamia riskejä. Direk- direktiivissä edellytettyä tiukempiinkin toimiin
16740: tiivin vaatimusten mukaista ilmoitusmenettelyä ympäristön suojelemiseksi, esimerkiksi kieltää
16741: ei ole toistaiseksi järjestetty säädöksin eikä ole jäteöljyjen polton.
16742: nimetty vastuullista viranomaista, jolle ilmoi-
16743: tukset tehtäisiin. Suomen lainsäädtintö ja muutosten tarve
16744: Suomessa ei ole erillistä lainsäädäntöä, joka
16745: koskisi GMO:ien levittämistä ympäristöön. Jätehuoltolaki, laki öljyjätemaksusta (894/86)
16746: . 1992 vp -'- HE 95 299
16747:
16748: ja valtioneuvoston päätös öljyjätteen polton tuotteen valmistaja. Direktiivin edellyttämät
16749: rajoittamisesta (447/87) ovat pitkälti samankal- toimet on toteutettava 1.4.1993 mennessä.
16750: taisia kuin jäteöljyjen käsittelyä koskeva direk- Myrkyllisiä ja vaarallisia jätteitä koskeva
16751: tiivi. Viimeksi mainittu on kuitenkin yksityis- direktiivi 78/319/ETY on asiasisällöltään van-
16752: kohtaisenipi ja Suomessa voimassa olevia sään- hentunut. Jätehuoltolaki poikkeaa direktiivistä
16753: nöksiä ja määräyksiä on tältä osin täydennet- muun muassa seuraavilta osin. Vaarallisen jät-
16754: tävä. teen erilläänpitovelvollisuutta ei Suomessa ole.
16755: Direktiivin edellyttämät täydentävät määrä- Direktiivin mukaista luovuttaniisvelvollisuutta
16756: ykset on tarkoitus antaa uudistettavan jäte- tapauksissa; joissa asianomaisella ei ole oikeut-
16757: huoltolainsäädännön nojalla annettavana val- ta käsitellä jätettä, ei .ole jätehuoltolaissa. Suo-
16758: tioneuvoston päätöksellä. messa ei ole djrektiivin mukaista säännöstä
16759: siitä, kuka vastaa vaarallisesta jätteestä aiheu-
16760: tuvista kustannuksista. Viranomaisilla ei ole
16761: Neuvoston direktiivi, annettu 15 päivänä heinä- Suomessa direktiivin mukaista suunnitteluvel-
16762: kuuta )975, jätteistä (751442/ETY), vollisuutta. Suomessa laki ei anna· oikeutta
16763: poiketa hätätilanteissa · sen säännöksistä. Vel-
16764: Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä maalis- voite pitää jätteen mukana tarpeelliset tiedot
16765: kuuta 1978, myrkyllisistä ja vaarallisista jätteis- vastaa Suomessa direktiiviä. Velvoite pitää
16766: tä (781319/ETY) kirjaa vaarallisista jätteistä ei Suomessa johdu
16767: ja suoraan laista, vaan se annetaan tarvittaessa
16768: · Neuvoston direktiivi, annettu 6 joulukuuta 1984, lupamääräyksenä. Direktiivi kumotaan direk-
16769: vaarallisten jätteiden rajan yli tapahtuvien siir- tiivillä 91/689/ETY. Tarkoituksena on, että
16770: tojen valvonnasta ja tarkastamisesta Euroopan uudistettu sääntely otetaan huomioon ETA-
16771: yhteisössä (84/631/ETY) sopimuksessa · 1.1.1995 mennessä, jolloin EF-
16772: TA-valtioiden on pantava täytäntöön vaaralli-
16773: Vuodelta 1975 oleva jätteitä koskeva perus- sia jätteitä koskeva direktiivi.
16774: direktiivi 75/442/ETY on maaliskuussa 1991 Direktiivin 84/631/ETY, jota on muutettu
16775: muutettu vastaamaan ajim vaatimuksia. Uudis- useita kertoja (85/469/ETY, 86/121/ETY,
16776: tetussa, Rooman sopimuksen 130 s artiklan 86/279/ETY), mukaan jäsenvaltioiden on val-
16777: nojalla annetussa direktiivissä 91/156/ETY sel- vottava ja tarkkailtava sekä yhdestä EY-jäsen-
16778: vennetään jätehuollon terminologiaa ja käsit- valtiosta toiseen tapahtuvien että yhteisön alu-
16779: teitä. Jäsenvaltioilta ·vaaditaan toimia jätteiden eelle tuotavien ja yhteisön alueelta vietävien
16780: määrän ja haitallisuuden vähentämiseksi, jät- vaarallisten jätteiden siirtoja. Direktiivin mu-
16781: teiden hyödyntämisen edistämiseksi ja jätteiden kaan jätteen haltija on . velvollinen ilmoitta-
16782: lopullisen käsittelyn järjestämiseksi siten, ettei maan jätteen viennistä tuonti- ja· kauttakulje-
16783: sillä aiheuteta. vaaraa terveydelle tai ympäris- tusvaltioiden toimivaltaiselle viranomaiselle.
16784: tölle. Jätteiden hyödyntämisessä ja muunlaises- Kuljetusilmoituksen jäljennösten on seurattava
16785: sa käsittelyssä edellytetään käytettävän parasta jokaista jätteen siirtoa. Rajojen yli tapahtuvaa
16786: taloudellisesti käyttökelpoista tekniikkaa. Jä- · kuljetusta ei saa aloittaa, ennen kuin jäsenval-
16787: senvaltioiden on luotava kattava jätteiden kä- tion toimivaltainen viranomainen on kuitannut
16788: sittelylaitosten ·verkosto, jolla varmistetaan yh- vastaanottaneeosa ilmoituksen. Muulta kuin
16789: teisön ja kunkin jäsenvaltion omavaraisuus jäsenvaltiolta on saatava viranomaisen suostu-
16790: jätteiden käsittelyssä. Tavoitteiden saavuttami- mus tuontiin.
16791: seksi ja järkiperäisen jätehuollon järjestämisek-
16792: si on laadittava valtakunnallisia, alueellisia ja
16793: kunnallisia jätehuoltosuunnitelmia. Jätteet on Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16794: käsiteltävä lähellä niiden syntypaikkaa ja jäte-
16795: huoltosuunnitelmien vastaiset jätteiden siirrot Direktiivi 75/442/ETY, sellaisena kuin se on
16796: on voitava estää. Jätteiden hyödyntämiseen ja muutettuna direktiiveillä .91/156/ETY ja
16797: muunlaiseen käsittelyyn tarvitaan yleensä lupa. 78/319/ETY edellyttävät voimassa· olevan jäte-
16798: Myös jätteiden keräilyä ja kuljetusta harjoitta- huoltolain perusteellista uudistamista. Lainsää-
16799: vat yritykset on . rekisteröitävä. Jätehuollon dännössä on tarkennettava jätteen ja jätehuol-
16800: kustannuksista vastaa aiheuttamisperiaatteen lon käsitteet sekä selveilnettävä jätehuoltovel-
16801: mukaisesti jätteen haltija tai käytöstä poistetun vollisten vastuusuhteet jätehuollon järjestämi-
16802: 300 1992 vp - HE 95
16803:
16804: sessä ja kustannusten jaossa. Samoin siihen on Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16805: sisällytettävä vaatimus jätteiden määrän ja hai-
16806: tallisuuden vähentämisestä ja parhaan taloudel- Direktiivin 78/176/ETY säännökset liittyvät
16807: lisesti käyttökelpoisen tekniikan käyttämisestä. sekä vesiensuojeluun, jätehuoltoon että ilman-
16808: Valtioneuvostolla ja ympäristöministeriöllä on suojeluun. Titaanidioksiditeollisuuden laitok-
16809: oltava laajat valtuudet antaa yksityiskohtaisia sella Suomessa on ilmansuojelulain nojalla an-
16810: määräyksiä asianmukaisen jätteiden hyödyntä- nettu lääninhallituksen lupa ja jätevesien vesis-
16811: misen ja muun käsittelyn järjestämiseksi. Lain- töön johtamiselle vesioikeuden lupa. Direktii-
16812: säädäntöön on sisällytettävä säännökset jäte- vin vaatimukset täytetään käytännössä.
16813: huollon suunnittelusta ja suunnitelmien toi- Suomen ainoan titaanidioksiditeollisuuden
16814: meenpanon kannalta riittävistä ohjauskeinois- laitoksen ilmansuojelusta on olemassa läänin-
16815: ta. Myös jätehuollon lupajärjestelmää on uu- hallituksen päätös ilmansuojelulain mukaisessa
16816: distettava. Samoin on luotava toteutettujen ilmoitusmenettelyssä. Ilmansuojelupäätöksen
16817: toimien raportointi- ja seurantajärjestelmä. tekemisessä on otettu huomioon tämän direk-
16818: tiivin ilmansuojelusäännökset Titaanidioksidi-
16819: Suomessa ongelmajätteiden vientiä, tuontia teollisuuden jätteitä koskevien direktiivien edel-
16820: ja kauttakuljetusta valvotaan jätehuoltolakiin lyttämät jätehuoltoa koskevat määräykset ovat
16821: perustuvalla ilmoitusjärjestelmällä. Jätteiden uudistettavina jätehuoltolain uudistamisen yh-
16822: siirtojen valvontaa koskevan Baselin yleissopi- teydessä. Titaanidioksiditeollisuuden laitoksen
16823: muksen toimeenpanemiseksi lakia on tältä osin jätevesien lupahakemus on käsittelyssä vesioi-
16824: muutettu vuoden 1991 lopulla. Myös jätteiden keudessa. Vesiviranomaiset ovat lausunnossaan
16825: siirtoja koskevia säännöksiä on muutettava edellyttäneet direktiivin mukaista kuormituk-
16826: direktiivin 84/631/ETY mukaiseksi. Muutokset sen vähentämistä. Yhtiö on jo ryhtynyt toimiin
16827: on toteutettava 1.1.1995 mennessä. vaaditun kuormitustason saavuttamiseksi. Ym-
16828: Jätehuollon direktiiveistä ja asetusehdotuk- päristöministeriössä on harkittavana, missä
16829: sesta johtuva jätehuoltolainsäädännön uudista- määrin direktiivin ilmansuojelua koskevat
16830: mistarve selvitetään ympäristöministeriön päästörajat edellyttävät valtioneuvoston pää-
16831: 11.4.1991 asettamassa toimikunnassa ja esityk- töksen antamista.
16832: set lainsäädännön uudistamisesta annetaan
16833: eduskunnalle siten, että ne ja uuden lain nojalla
16834: annettavat tarkemmat säännökset ja määräyk- Neuvoston direktiivi, annettu 3 päivänä joulu-
16835: set ehtivät voimaan vuoden 1993 alkuun men- kuuta 1982, menettelytavoista titaanidioksidite-
16836: nessä. ollisuuden jätteiden vaikutuksen alaisena olevien
16837: ympäristöjen valvomiseksi ja tarkkailemiseksi
16838: (82/883/ETY)
16839: Neuvoston direktiivi, annettu 20 päivänä helmi- Direktiivissä säädetään direktiivin 78/176
16840: kuuta 1978, titaanidioksiditeollisuuden jätteistä 7 a artiklan mukaisesti menettelytavoista titaa-
16841: (78/176/ETY) nidioksiditeollisuuden jätteiden vesistöön pääs-
16842: töjen, vesistöön upottamisen, varastoimisen tai
16843: Direktiivissä 78/176/ETY säädetään titaani- kaatopaikalle viemisen ja maahan johtamisen
16844: dioksiditeollisuuden jätepäästöistä. Siinä kielle- aiheuttamien ympäristövaikutusten valvonnas-
16845: tään jätteen vesistöön päästäminen ilman en- ta ja tarkkailusta.
16846: nakkolupaa. Lupa on oltava jätteen tuottamis-
16847: alueelta, siltä alueelta, jolla jäte päästetään Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16848: vesistöön, varastoidaan, sijoitetaan kaatopai-
16849: kalle tai imeytetään maahan, ja siltä alueelta Direktiivi ei aiheuta lainsäädännöllisiä toi-
16850: josta käsin se päästetään tai upotetaan vesis- menpiteitä Suomessa.
16851: töön. Lupa myönnetään vain rajoitetuksi ajak-
16852: si, mutta se on uusittavissa. Luvan saanti
16853: edellyttää, että jätettä ei voi muulla tavalla Neuvoston direktiivi, annettu 12 päivänä kesä-
16854: käsitellä ja että sillä ei ole välittömiä tai kuuta 1986, ympäristön, erityisesti maaperän,
16855: myöhemmin ilmeneviä vahingollisia vaikutuk- suojelusta käytettäessä puhdistamolietettä maan-
16856: sia vesiympäristöön. viljelyssä (861278/ETY)
16857: 1992 vp - HE 95 301
16858:
16859: Puhdistamolietteiden käyttöä maataloudessa säännöksiä tiukempia ympäristönsuojelusään-
16860: koskevan direktiivin tarkoituksena on säännel- nöksiä, edellyttäen että ne eivät ole ristiriidassa
16861: lä puhdistamolietteen käyttöä maataloudessa ETA-sopimuksen kanssa.
16862: siten, että lietteen haitalliset vaikutukset maa-
16863: perään, kasvillisuuteen, eläimiin ja ihmisiin
16864: voidaan estää samalla kun edistetään puhdis- 4 luku Tilastot
16865: tamolietteiden asianmukaista käyttöä.
16866: Direktiivissä on annettu sitovat raja-arvot 76 artikla. Artiklan 1 kohdassa sopimuspuo-
16867: eräiden raskasmetallien esiintymiselle maape- let sitoutuvat tuottamaan ja julkaisemaan sel-
16868: rässä siten, että lietteen käytöllä ei saa ylittää laisia yhtenäisiä ja vertailukelpoisia tilastotie-
16869: näitä raja-arvoja. Samoin on määrätty suurim- toja, joita tarvitaan kaikkien talousalueen kan-
16870: mat sallittavat lietteen vuotuiset levitysmäärät nalta merkityksellisten taloudellisten, sosiaalis-
16871: ja säädetty, etteivät puhdistamolietteen eräiden ten ja ympäristöolojen kuvaamisessa ja tark-
16872: raskasmetallien pitoisuudet saa ylittää direktii- kailemisessa. Artiklan 2 kohdassa on sopimus-
16873: vin liitteessä I annettuja raja-arvoja. Direktiivin puolten velvoite sellaisten yhdenmukaisten
16874: mukaan liete on yleensä esikäsiteltävä ennen menetelmien, määritelmien ja Iuokitusten kehit-
16875: käyttöä maataloudessa, ja käytön jälkeen on tämiseen ja käyttämiseen, joilla 1 kohdan
16876: kuluttava tietty aika ennen kuin lietteellä käsi- tavoitteiden toteutuminen voidaan varmistaa.
16877: telty alue voidaan ottaa laidunkäyttöön tai siltä Tilastotyö järjestetään tarkoituksenmukaisim-
16878: korjataan vihaotarehua taikka tiettyjen välittö- mille hallinnollisille tasoille. Tämä merkitsee
16879: mässä kosketuksessa maahan olevia, tuoreena muun muassa sitä, että vastuu tietojen kerää-
16880: syötäviä viljelykasveja. Lietteen käyttöä hedel- misestä ja mahdollisimman pitkälle myös tilas-
16881: mä- ja vihanneskasvien viljelyksessä ei sallita totietojen tuottamisesta on kansallisilla tilasto-
16882: kasvukauden aikana, lukuun ottamatta käyttöä viranomaisilla. Tietosuojan merkittävyyttä ko-
16883: hedelmäpuiden viljelyksessä. Jäsenvaltioilla on rostetaan sopimukseen sisällytetyllä veivoitteel-
16884: kuitenkin oikeus antaa myös direktiiviä tiu- Ia tilastoalan salassapitovaatimusten huomioon
16885: kempia säännöksiä. ottamisesta yhteistä tilastotuotantoa järjestettä-
16886: essä. Artiklan 3 kohdassa viitataan liitteessä
16887: XXI mainittuihin tilastoja koskeviin EY-sää-
16888: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve döksiin. Säädökset koskevat eri tilastoalueilta
16889: tuotettavien tilastojen sisältöä, niiden laatimi-
16890: sessa sovellettavia määräaikoja ja menettelyta-
16891: Suomessa asiaa sivuavia säännöksiä on jäte- poja sekä tietojen toimittamista yhteiselle tilas-
16892: huoltolaissa, vesilaissa ja terveydenhoitolaissa toelimelle. Säädöksillä on vaikutuksia seuraa-
16893: sekä niiden nojalla annetuissa asetuksissa. Suo- viin tilastoalueisiin: teollisuustilastot, liikenne-
16894: messa jätevedenpuhdistamoiden lietteen käyt- tilastot, ulkomaankauppa tilastot, väestö-. ja so-
16895: töä koskevat ohjeet on annettu huhtikuussa siaalitilastot, kansantalouden tilinpito, maata-
16896: 1991, jolloin on julkaistu ympäristöministeriön, loustilastot, kalastustilastot ja energiatilastot
16897: vesi- ja ympäristöhallituksen ja sosiaali- ja Lisäksi EY-asetukset toimialaluokituksesta
16898: terveyshallituksen yhteinen ohje "Puhdistamo- (N:o 3037/90) sekä salassapidettävien tietojen
16899: lietteen käyttö maanviljelyssä" (Ympäristömi- luovuttamisesta yhteiselle tilastovirastolle (N:o
16900: nisteriö, Ohje 4, 1991). Ohje on eräiltä osin 1588/90) koskevat yleisesti tuotettavia tilastoja.
16901: tiukempi kuin yhteisön direktiivi. Direktiivin Liitteessä mainitut EY-säädökset asettavat vel-
16902: sitovaan täytäntöönpanoon ei näissä säädök- voitteita kansallisille tilastoviranomaisille, joita
16903: sissä ole kuitenkaan riittävää toimivaltaa. Täs- edellä mainittujen säädöksissä tarkoitettujen
16904: tä syystä tietteiden maatalouskäyttöä koskevat tilastojen osalta ovat Suomessa tilastokeskus,
16905: normit on annettu viranomaisten ohjeina tai tiehallitus, valtionrautatiet, tullihallitus, maati-
16906: suosituksina. Sitovina direktiivin säännökset lahallitus, riista- ja kalatalouden tutkimuskes-
16907: on tarkoitus antaa uudistettavan jätehuolto- kus ja kauppa- ja teollisuusministeriö.
16908: lainsäädännön ja uudistettavan vesilainsäädän- Tilastokohtaisten säädösten tarkoituksena
16909: nön nojalla. on varmistaa vertailukelpoisten tilastotietojen
16910: 75 artikla. Sopimuspuolilla on 74 artiklassa saaminen eri valtioista talousalueen kannalta
16911: tarkoitetuista toimenpiteistä huolimatta kuiten- tärkeiden toimintojen kuvaamiseksi ja seuraa-
16912: kin oikeus ylläpitää tai ottaa käyttöön yhteisön miseksi. Vaatimukset eri tilastoalueilla vaih-
16913: 302 1992 vp - HE 95
16914:
16915: televat sen mukaan, mikä on niiden merkitys Ne sisältävät muun muassa sovellettavia tilas-
16916: talousalueen kannalta. EY-säädökset aiheutta- tointimenettelyjä, laadintaperiaatteita, määri-
16917: vat muutoksia lähes kaikilla tilastoalueilla, telmiä ja luokituksia koskevia säännöksiä.
16918: joita ne koskevat. Joidenkin tilastojen osalta
16919: muutokset ovat huomattavia (liikenne, teolli-
16920: suus). · Vaikutukset Suomessa
16921:
16922: Asetuksissa tarkoitetuista seikoista päättävät
16923: Teollisuustilastot ( direktiivit 641475/ETY, tullihallitus ja eräiden Iuokitusten osalta Tilas-
16924: 721211/ETY, 721221/ETY ja 78/166/ETY muu- tokeskus.· ·
16925: toksineen)
16926:
16927: Direktiivien tarkoituksena on varmistaa ver- Salassapidettävien tietoaineistojen luovuttaminen
16928: tailukelpoiset vuositilastot teollisuusinvestoin- (asetus N:o 1588/90)
16929: tien ja teollisuuden kehityksestä, teollisuuden
16930: rakenteesta ja suhdanteista. Asetus koskee salassapidettävien tilastollis-
16931: ten tietoaineistojen luovuttamista kansallisista
16932: tilastovirastoista yhteisille tilastoelimille. Täl-
16933: Vaikutukset Suomessa laisten tietojen luovuttamismahdollisuus on
16934: eräissä tapauksissa tärkeää koko talousaluetta
16935: Direktiivit merkitsevät huomattavia laajennuk- koskevien vertailukelpoisten tietojen tuottami-
16936: sia nykyisiin teollisuuden suhdannetilastoihin, sessa. Asetusta sovelletaan sekä vapaaehtoiseen
16937: joiden osalta ·Suomella on siirtymäaikaa vuo- tietojen luovuttamiseen että tilastosäädöksiin
16938: teen 1997. Direktiiveissä tarkoitetuista seikoista mahdollisesti sisällytettävän tiedonantovelvolli-
16939: päättää Suomessa Tilastokeskus. suuden perusteella tapahtuviin luovutuksiin yh-
16940: teisille tilastoelimille. Asetus sisältää myös
16941: säännökset tietojen suojauksesta ja salassapi-
16942: Liikennetilastot ( direktiivit 781546/ETY, dosta yhteisissä tilastoelimissä.
16943: 80/1119/ETY ja 80/1177/ETY muutpksineen) Asetuksen 3 artiklan mukaan kansallisilla
16944: tilastoviranomaisille on oikeus luovuttaa salas-
16945: Direktiivien tarkoituksena on varmistaa ver- sapidettäviä tietoja eikä kansalliseen htinsää-
16946: tailukelpoiset tilastot kansallisesta ja kansain- däntöön voida vedota tietojen luovutuksen
16947: välisestä tavarakuljetusliikenteestä maanteillä, estämiseksi, jos velvollisuus tietojen luovutta-
16948: sisävesiliikenteessä ja rautateillä. miseen on erikseen säädetty. Luovuttamisvel-
16949: vollisuus ei voi kuitenkaan koskea tietoja,
16950: joista tilastoyksiköt voidaan suoraan tunnistaa.
16951: Vaikutukset Suomessa Luonnollisista henkilöistä ei voida velvoittaa
16952: luovuttamaan yksityiselämää koskevia tietoja,
16953: Merkittäviä· muutoksia on tehtävä nykyisin joista henkilöt voidaan tunnistaa suoraan tai
16954: joka toinen vuosi laadittavaan tieliikennetilas- välillisesti. Yksityiselämää koskevilla tiedoilla
16955: toon, joka on muutettava osittain neljännes- asetuksessa tarkoitetaan luonnollisten henkilöi-
16956: vuosittain laadittavaksi. Sisävesiliikennettä den yksityis- ja perhe-eiämää koskevia tietoja
16957: koskeva direktiivi ei ·tule Suomessa sovelletta- eri valtioiden kansallisen lainsäädännön ja käy-
16958: vaksi vähäisten kuljetusmäärien vuoksi. Direk- tännön mukaan määriteltynä.
16959: tiiveissä tarkoitetuista seikoista . päättävät tie-
16960: hallitus ja Valtionrautatiet.
16961: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
16962:
16963: . Ulkomaankauppatilastot. (asetukset N:ot 17361 Asetuksen 3 artiklan perusteella· ei voida
16964: 75, 546177, 518179, 3345180, 200/83, 3367187, velvoittaa luovuttamaan henkilörekisterilaissa
16965: 3522187, 3678187, 455188 muutoksineen) (471187) tarkoitettuja henkilötietoja. Artiklan
16966: mukainen luonnollisia henkilöitä koskevien tie-
16967: Asetukset edellyttävät vertailukelpoisten ti- tojen luovuttaminen ·ei ole liioin ristiriidassa
16968: lastotietojen tuottamista ulkomaankaupasta. kansallisten tilastotarkoituksiin kerättyjen tie-
16969: 1992 vp- HE 95 303
16970:
16971: tojen luovutussäännösten eikä soveltamiskäy- Siirtymäaikaa luokituksen käyttöön ottami-
16972: tännön kanssa. · seen on Suomella vuoteen 1997, koska siihen
16973: Elinkeinonliarjoittajia, yrityksiä ja yhteisöjä siirtyminen edellyttää äskettäin käyttöön ote-
16974: koskevien tietojen luovuttamisessa kansallinen . tun uuden kansallisen luokituksen vuoksi ta-
16975: lainsäädäntö ja sen soveltamiskäytäntö (L eräi- vallista pidempää siirtymäaikaa.
16976: den tietojen antamisesta virallisia tilastoja var- Tilastokeskuksesta annetun lain (48/92)
16977: ten 96/54, 6 § ja A sisältävä poikkeuksia yleis- 5 §:ään sisältyvän valtuutussäännöksen perus-
16978: ten asiakirjain julkisuudesta 650/51, 1 § 9 koh-. teella Tilastokeskus vahvistaa valtion tilastotoi-
16979: ta) poikkeaa artiklasta. EY-säädöksen mukaan messa sovellettavat luokitukset.
16980: luovutusvelvollisuus voi koskea tietoja, joista
16981: tilastoyksikköä ei voida suoraan tunnistaa.
16982: Kansallisella tasolla ei luovuteta tietoja, joista Maataloustilastot ( direktiivi 721280/ETY, pää-
16983: tilastoyksikkö voidaan tunnistaa suoraan tai tös 721356/ETY, asetukset N:ot571/88ja 837190
16984: välillisesti. muutoksineen)
16985:
16986: EY:n maataloustilastoja koskevista säädök-
16987: Väestö- ja sosiaalitilastot (asetus N:o 311/76)
16988: sistä sopimukseen on sisällytetty talousalueen
16989: Asetus edellyttää tilastojen laatimista ulko- kokonaiskuvauksen kannalta tärkeimmät. Ti-
16990: lastotietojen saaminen kaikista valtioista on
16991: maisista työntekijöistä ja näiden ensimmäisistä
16992: katsottu tarpeelliseksi maatalouden rakentees-
16993: työpaikoista.
16994: ta, maidosta ja maitotuotteista sekä viljan
16995: tuotannosta. Erityisesti maatalouden rakennet-
16996: ta koskevien tutkimusten osalta on hyväksytty
16997: Vaikutukset Suomessa suhteellisen paljon maakohtaisia erityisjärjeste-
16998: lyjä EFTA-valtioille, koska maatalouspolitiik-
16999: Asetuksessa tarkoitetuista seikoista päättää
17000: ka ei kuulu sopimuksen soveltamisalaan.
17001: Tilastokeskus.
17002:
17003: Kansantalouden tilinpito ( direktiivi 89/1301 Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17004: ETY)
17005: Maataloustilastoja koskeva yleislaki Suomes-
17006: Direkti1vin tarkoituksena on varmentaa kä- sa on laki maatilatilastosta (675175), jossa
17007: sitteiltään ja laadinnaltaan yhtenäisten ja eri lähinnä osoitetaan tiedonantovelvolliset tilasto-
17008: valtioiden talouden kuvauksessa vertailukel- ja varten ja jonka mukaan päätösvalta kerät-
17009: poisten markkinahintaisten bruttokansantuote- tävistä tiedoista kuuluu maa- ja metsätalous-
17010: laskelmien laadinta. Myös tiettyjen ETA:n toi- ministeriölle. Asetuksessa maatilatilastosta
17011: minnassa käytettävien varojen keruuperuste (826175) on kuvattu tuotettavien tilastojen si-
17012: edellyttää tämän tunnusluvun vertailukelpoi- sältöä. Laki koskee eri asioita kuin EY-säädök-
17013: suutta ja luotettavuutta. set. Asetus määrittelee tuotettavien tilastojen
17014: sisällön niin yleisellä tasolla, ettei ristiriitaisuut-
17015: ta ole. EY-säädöksissä tarkoitetuista seikoista
17016: Vaikutukset Suomessa päättävät maa~ ja metsätalousministeriö ja
17017: maatilahallitus. Määräajoin tehtäviä maatalo-
17018: Direktiivissä tarkoitetuista seikoista päättää uslaskentoja varten annetaan yleensä erillinen
17019: Tilastokeskus. la)d ja asetus (viimeisimmät L ja A vuoden
17020: 1990 maatalouslaskennasta 1076/89 ja 258/90).
17021: Jos vastaavia säädöksiä vastaisuudessakin an-
17022: Nimikkeistöt (asetus N:o 3037/90) netaan, on EY-säädökset otettava huomioon.
17023:
17024: Asetus edellyttää sen liitteessä vahvistetun
17025: toimialaluokituksen (NACE) käyttöön ottamis- Kalastustilastot (asetus N:o 1382191)
17026: ta kansallisessa ja talousalueen tilastotuotan-
17027: nossa luotettavien ja vertailukelpoisten tilasto- Asetus edellyttää maihintuotujen kalastus-
17028: tietojen saannin varmistamiseksi. tuotteiden määrien ja keskimääräisten hintojen
17029: 304 1992 vp - HE 95
17030:
17031: tilastointia kuukausittain. Yhtenäiset tilastotie- säännöksiä täydennetty viittauksilla asianomai-
17032: dot ovat tarpeellisia erityisesti kalastustuottei- siin yhtiömuotoihin EFTA-valtioissa. Koska
17033: den markkinoinnin hoitamisessa. Suomessa on käytössä vain yksi pääomayhtiö-
17034: muoto, viittauksissa mainitaan Suomen osalta
17035: osakeyhtiö. Sen jälkeen kun Suomessa on
17036: Vaikutukset Suomessa otettu käyttöön yksityisiä osakeyhtiöitä eli ra-
17037: javastuuyhtiöitä vastaava yhtiömuoto, liitteen
17038: Asetuksessa tarkoitetuista seikoista päättää viittaukset tarkistetaan kauttaaltaan. Yhtiöoi-
17039: riista- ja kalatalouden tutkimuslaitos. keudellisten EY-säädösten osalta sovelletaan
17040: kaikkiin EFTA-valtioihin siirtymäkautta, joka
17041: Suomen osalta päättyy kahden vuoden kulut-
17042: Energiatilastot ( direktiivi 90/377/ETY) tua sopimuksen voimaantulosta.
17043:
17044: Direktiivin tarkoituksena on varmistaa tilas-
17045: tojen saaminen teollisuuden loppukäyttäjille Ensimmäinen neuvoston direktiivi, annettu 9
17046: toimitetun sähkön ja kaasun hinnasta avoimen päivänä maaliskuuta 1968, niiden takeiden yh-
17047: kilpailun ja eri energiamuotojen hintojen ver- teensovittamisesta samanveroisiksi, joita jäsen-
17048: tailun mahdollistamiseksi. valtioissa vaaditaan perustamissopimuksen 58
17049: artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilta yhtiöiltä nii-
17050: den jäsenten sekä ulkopuolisten etujen suojaami-
17051: Vaikutukset Suomessa seksi (681151/ETY)
17052: Direktiivissä tarkoitetuista seikoista päättää Ensimmäinen yhtiöoikeudellinen direktiivi
17053: kauppa- ja teollisuusministeriö. on vanhin Euroopan yhteisöjen toimenpiteistä
17054: yhtiöoikeudellisen lainsäädännön yhteensovit-
17055: tamiseksi. Sitä sovelletaan sellaisia yhtiöitä
17056: Pöytäkirja 30 koskeviin säännöksiin ja määräyksiin, joissa
17057: omistajilla ei ole henkilökohtaista vastuuta
17058: Artiklan 4 kohdassa viitataan pöytäkirjaan yhtiön velvoitteista.
17059: 30, joka sisältää erityismääräykset tilastoyhteis- Direktiivin säännökset koskisivat Suomessa
17060: työn järjestämisestä. Tarkoituksena on varmis- osakeyhtiöitä. Direktiivin tarkoituksesta seu-
17061: taa EFTA-valtioille riittävät mahdollisuudet raa, että sen säännöksiä on sovellettava kaik-
17062: vaikuttaa tilastojen kehittämiseen ja yhteisten kiin osakeyhtiön kaltaisiin yhtiöihin. Näin ol-
17063: tilastojen laatimiseen perustamalla yhteinen len direktiivin voimaansaattamistoimenpiteet
17064: konferenssi ohjaamaan yhteistyötä. EFTA-val- Suomessa tulevat koskemaan sekä julkisia osa-
17065: tiot voivat täysin oikeuksin osallistua yhteisön keyhtiöitä että yksityisiä osakeyhtiöitä.
17066: tilasto-ohjelman käsittelyyn osallistuvien komi-
17067: teoiden toimintaan ETA-sopimuksen sovelta- Direktiivin tarkoituksena on määritellä yhti-
17068: misalaan kuuluvia kysymyksiä käsiteltäessä. öistä julkisista rekistereistä saatavan tiedon
17069: Pöytäkirja sisältää myös määräykset työnjaosta vähimmäissisältö sekä rajoittaa mahdollisuuk-
17070: yhteisten tilastojen laatimisessa sekä tarkentaa sia säätää kansallisessa lainsäädännössä yhtiön
17071: varsinaisen sopimuksen tietosuojavaatimuksia perustamisessa tapahtuneidenvirheiden oikeus-
17072: rajoittamalla salassapidettävien tietojen käytön vaikutuksista. Lisäksi direktiivillä yhdenmu-
17073: vain tilastollisiin tarkoituksiin. kaistetaan oikeussäännöt, jotka koskevat yhti-
17074: ön puolesta annettujen sitoumusten pätevyyttä
17075: suhteessa sivullisiin.
17076: 5 luku Yhtiöoikeus
17077:
17078: 77 artikla. Sopimuksen 77 artiklassa viita- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17079: taan liitteeseen XXII, jonka mukaan EY:n
17080: voimassa olevat yhtiöoikeudelliset direktiivit Julkistamisvaatimusten osalta Suomen kaup-
17081: sekä Eurooppalaista taloudellista etuyhtymää parekisteriä koskeva lainsäädäntö täyttää suu-
17082: koskeva asetus kuuluvat ET A:n sääntöihin. rimmaksi osaksi direktiivissä asetetut perusvaa-
17083: Liitteessä on niiden soveltamisalaa koskevia timukset. Jäljempänä selostetuissa yhtiöoikeu-
17084: 1992 vp - HE 95 305
17085:
17086: dellisissa direktiiveissä on kuitenkin viittauksin kutsutaan osakeyhtiöiksi ja Yhdistyneessä ku-
17087: käytetty hyväksi tässä direktiivissä säädettyä ningaskunnassa ja Irlannissa julkisiksi rajoite-
17088: julkistamismuotoa, mikä antaa aiheen pohtia tun vastuun yhtiöiksi. Tällaisen julkisen yhtiön
17089: laajemmin rekisteritietojen tarkoituksenmu- tunnusmerkistöä ei ole määritelty yhteisön lain-
17090: kaista julkistamistapaa Suomessa. Direktiivin säädännössä, vaan jokaisen kahden rajoitetun
17091: täytäntöönpanosta tältä osin aiheutuvista lain- vastuun yhtiömuodon järjestelmään siirtyvän
17092: muutoksista on tarkoitus antaa erillinen halli- jäsenvaltion on pannessaan direktiivin täytän-
17093: tuksen esitys, joka valmistellaan osana osake- töön käytännössä määriteltävä tämän yhtiötyy-
17094: yhtiölain uudistamista. pin tunnusmerkistö eli sen erot suhteessa yhti-
17095: Yhtiön sitoumusten pätevyyttä koskevasta öihin, johon direktiiviä ei katsota aiheelliseksi
17096: direktiivin luvusta aiheutuu tarve ottaa täsmen- soveltaa.
17097: täviä säännöksiä osakeyhtiölakiin. Yhtiön pä- Julkiset yhtiöt ovat kaikissa EY:n jäsenval-
17098: temättömyys on pohjoismaiselle osakeyhtiöoi- tioissa selvästi osakeyhtiöitä. Sen sijaan julkis-
17099: keudelle vieras oikeusseuraamus, joten luvun ten yhtiöiden vastakohdat eli pienyrityksillekin
17100: vaikutukset voimassa olevaan lainsäädäntöön soveliaat yhtiömuodot, joissa osakkailla ei ole
17101: ovat vähäiset. henkilökohtaista vastuuta yhtiön veloista, ovat
17102: historiallisen taustansa takia eri maissa hyvin
17103: erilaiset. Manner-Euroopassa tällaiset yhtiöt
17104: Toinen neuvoston direktiivi, annettu 13 päivänii ovat niin kutsuttuja rajavastuuyhtiöitä, joissa
17105: joulukuuta 1976, niiden takeiden yhteensovitta- jäsenten oikeussuhteet ja yhtiön hallinto muis-
17106: misesta samanveroiseksi, joita jäsenvaltioissa tuttavat tietyin osin henkilöyhtiöitä. Yhdisty-
17107: vaaditaan perustamissopimuksen 58 artiklan 2 neessä kuningaskunnassa ja Irlannissa vastaava
17108: kohdassa tarkoitetuilta yhtiöiltii niiden jiisenten yhtiömuoto on yksityinen rajoitetun vastuun
17109: sekii ulkopuolisten etujen suojaamiseksi osakeyh- yhtiö. Yksityisten rajoitetun vastuun yhtiöiden
17110: tiöitä perustettaessa sekii niiden pääomaa siiily- osalta EY:ssä ei ole pyrittykään yhdenmukais-
17111: tettäessä ja muutettaessa (77191/ETY) tamiseen lukuun ottamatta jäljempänä selostet-
17112: tavaa kahdettatoista yhtiöoikeudellista direktii-
17113: Direktiivin tarkoituksena on yhdenmukais- viä yhdenmiehenyhtiön sallimisesta.
17114: taa EY:n jäsenvaltioissa suuryritysten ja va-
17115: rainhankinnassaan yleisön puoleen kääntyvien
17116: yritysten yhtiömuotona käytettävää pääomayh- Suomen lainsäädiintö ja muutosten tarve
17117: tiömuotoa koskevat perussäännöt, siltä osin
17118: kuin on kyse yhtiön sekä sen osakkeenomista- Toinen yhtiöoikeudellinen direktiivi aiheut-
17119: jien ja sivullisten välisistä suhteista. Sääntelyn taa yhtiöoikeudellisista direktiiveistä eniten
17120: kohteena on yhtiöpääoman muodostaminen, muutoksia Suomen osakeyhtiölainsäädäntöön.
17121: pysyvyys ja pääomasijoittajien suojelu. Siten Suomessa ja muissa Pohjoismaissa perinteisesti
17122: direktiivin artiklat koskevat muun muassa osa- on käytetty samaa osakeyhtiömuotoa sekä
17123: kepääoman maksamista rahana ja apport- pienten että suurten yhtiöiden yhtiömuotona.
17124: tiomaisuudella, varojen arvostusta, omien Direktiivin takia joudutaan lainsäädännössä
17125: osakkeiden hankintakieltoa ja siitä tehtäviä tekemään edellä selostettu kahtiajako yksityis-
17126: poikkeuksia, pääoman korottamis- ja alenta- ten ja julkisten yhtiöiden välillä sekä suuria
17127: mispäätöksiä ja niistä tiedottamista, merkintä- yhtiöitä koskevaan lainsäädäntöön tätä yhtiö-
17128: etuoikeutta ja siitä poikkeamista sekä osakkei- muotoa koskevat, direktiivin edellyttämät
17129: den takaisin ottamista ja takaisin ostoa. muutokset. Suomessa on alustavasti ajateltu
17130: Direktiivin suurin merkitys EY:n jäsenvalti- kahtiajaon vaivattomimmaksi toteuttamista-
17131: oissa on ollut se, että direktiivin sisältämä vaksi sitä, että sekä julkinen että yksityinen
17132: korkea pääomavaatimus ohjaa myös niitä val- yhtiö olisivat osakeyhtiöitä.
17133: tioita, joissa on ollut vain yksi yleinen pää- Julkisiin osakeyhtiöihin, jotka varainhankin-
17134: omayhtiömuoto, omaksumaan EY:n alkuperäi- nassaan voisivat kääntyä yleisön puoleen, so-
17135: sissä jäsenvaltioissa vallalla olevan järjestel- vellettaisiin perussäännöstön lisäksi muun mu-
17136: män, jossa omistajien henkilökohtaista· vastuu- assa direktiivien edellyttämää, osittain anka-
17137: ta edellyttämättömiä yhtiömuotoja on kaksi. rampaa, osittain vain yksityiskohtaisempaa
17138: Direktiiviä sovelletaan vain niin sanottuihin sääntelyä, joka sekin olisi osa osakeyhtiölakia.
17139: julkisiin yhtiöihin, joita Manner-Euroopassa Muuttuminen julkiseksi yhtiöksi tapahtuisi pe-
17140: 39 320474R NIDE 1
17141: 306 1992 vp - HE 95
17142:
17143: riaatteessa vapaaehtoisesti yhtiöjärjestystä suurin osa säännöksistä koskee myös tapauk-
17144: muuttamalla. Toisaalta pörssiyhtiöiden olisi sia, jossa yli 10 prosenttia vastikkeesta suori-
17145: käytännössä muututtava julkisiksi yhtiöiksi sen tetaan rahana.
17146: vuoksi, että arvopaperimarkkinadirektiivien
17147: mukaan vain julkisen osakeyhtiön liikkeeseen
17148: laskemat arvopaperit voivat olla kaupankäyn- Suomen lainslilidlintö ja muutosten tarve
17149: nin kohteena arvopaperipörssissä.
17150: . Direktiivin täytäntöönpano aiheuttaa lukui- Direktiivin säännösten täytäntöönpanoa var-
17151: sia muutoksia myös osakeyhtiölain aineellisiin ten tarvittava lainsäädäntö tulee monessa koh-
17152: säännöksiin. Osa tulevasta sääntelystä täsmen- din täsmentämään nykyisiä srilautumissään-
17153: tää osakkaiden ja sivullisten oikeuksia, osa nöksiä ja parantamaan asianosaisten oikeus-
17154: vaatii laajempaa julkisuutta yhtiön tietyistä suojaa muuttamatta kuitenkaan lainsäädännös-
17155: toimista, osa parantaa osakkaan mahdollisuuk- sämme omaksutun sulautumismenettelyn pe-
17156: sia arvioida asemaansa yhtiössä. Eräät direk- rusteita. Tietojensaantioikeus, muun muassa
17157: tiivin säännökset· luovat kehykset Suomessa asiantuntijalausunto sulautumissopimuksesta,
17158: vielä vieraille toimille pakottamatta kuitenkaan ja julkistamisvelvollisuudet tulevat laajene-
17159: omaksumaan niitä. Periaatteellisesti tärkein maan. Säännöstö kattaa kaikki Suomen lain
17160: muutos koskee äänestysmenettelyä tietyissä asi- tuntemat sulautumistapaukset: tavallisen sulau-
17161: oissa, kun yhtiössä on erilajisia osakkeita. tumisen, uuden yhtiön perustamisen ·avulla
17162: Direktiivi edellyttää päätöksen syntymiselle la- toteuttavan sulautumisen (kombinaatiofuusio)
17163: jikohtaisia ääntenenemmistöjä; tätä vähemmis- ja tytäryhtiön sulautumisen emoyhtiöön.
17164: tösuojakeinoa on sovellettu Suomen yhtiöoi-
17165: keudessa vain poikkeuksellisesti.
17166: Toinen yhtiöoikeudellinen direktiivi sisältää Neljlis neuvoston direktiivi, annettu 25 pliivlinli
17167: luettelon yhtiömuodoista, johon direktiivin kesäkuuta 1978, perustamissopimuksen 54 artik-
17168: säännöksiä sovelletaan. ETA-sopimuksen liit- lan 3 kohdan g tilakohdan nojalla, yhtiömuodol-
17169: teen XXII mukaan tämä yhtiömuoto on Suo- taan tietynlaisten yhtiöiden tilinplilitöksistli
17170: messa osakeyhtiö. Tähän kohtaan sovelletaan ( 781660/ETY)
17171: edellä selostettua sopimuksen määräystä, jonka
17172: mukaan Suomi voi saatettuaan direktiivin Euroopan yhteisön yhtiöoikeudellisista di-
17173: säännökset kansallisesti voimaan muuttaa ni- rektiiveistä koskevat neljäs ja seitsemäs direk-
17174: . mikettä. · tiivi yhtiöiden tilinpäätösinformaatiota. Neljäs
17175: direktiivi koskee yksittäisen yhtiön vuositilin-
17176: päätöksen laadintaa, sisältöä ja julkistamista
17177: Kolmas neuvoston direktiivi, annettu 9 päivänli sekä tilintarkastusta. Direktiivi 78/660/ETY an-
17178: lokakuuta 1978, perustamissopiinuksen 54 artik~ nettiin vuonna 1978. Direktiivillä 84/569/ETY
17179: lan 3 kohdan g alakohdan nojalla, osakeyhtiöi- neljännessä direktiivissä ilmaistut kokorajat on
17180: den sulautumisesta (781855/ETY) muutettu ECU-määräisiksi. Direktiiviä muutet-
17181: tiin marraskuussa 1990 edelleen siten, että
17182: Osakeyhtiöiden sulautumisesta annetun kol- pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevia rajoja
17183: mannen yhtiöoikeudellisen direktiivin tarkoitus nostettiin noin neljänneksellä samalla kun sää-
17184: on velvoittaa jäsenvaltiot ottamaan lainsäädän- dettiin pieniä ja keskisuuria yrityksiä koskevia
17185: töönsä yhtiöiden sulautumisista säännökset, helpotuksia muun muassa tilinpäätöksen esit-
17186: jotka turvaavat os~kkeenomistajien, velkojien tämisperiaatteiden osalta. (90/604/ETY). Direk-
17187: ja joukkovelkakirjojen haltijoiden oikeudellisen tiiviä muutettiin samalla siten, että jäsenval-
17188: aseman ja antavat heille riittävästi puolueeton- tiökohtaisesti erikseen määritellyt henkilöyhtiöt
17189: ta tietoa. Direktiiviä sovelletaan vain julkisiin tulivat direktiivien soveltamisalaan, jos niiden
17190: osakeyhtiöihin, joten se; mitä toisen direktiivin vastuunalaisina yhtiömiehinä on ainoastaan
17191: kohdalla esitettiin myöhemmin ilmoitettavasta osakeyhtiöitä tai vastaavia yhtiöitä
17192: soveltamisalasta Suomessa, koskee tätäkin di- (90/605/ETY); alun perin difektiiviä sovellettiin
17193: rektiiviä. Direktiivin mukaan varsinaiseksi su- vain osakeyhtiötyyppisiin yhtiömuotoihin. Suo-
17194: lautumiseksi katsotaan vain sellainen fuusio, messa direktiivi 90/605/ETY koskee sopimuk-
17195: jossa vähintään 90 prosenttia fuusiovastikkees- sen XXII liitteen mukaan avoimia yhtiöitä ja
17196: ta suoritetaan osakkeina, Tästä huolimatta kommandiittiyhtiöitä.
17197: 1992 vp - HE 95 307
17198:
17199: Direktiivin tavoitteena on yhtenäistää tilin- pääsäännöstä tai valita useammasta direktiivin
17200: päätöksen laadintaperiaatteita ja julkaistavan vaihtoehtoisesta periaatteesta. Keskeisimmät
17201: tilinpäätösinformaation muotoa eri jäsenvalti- erot neljännessä direktiivissä annettujen pää-
17202: oissa toimivien yhtiöiden välisen vertailukelpoi- sääntöjen ja suomalaisen kirjanpito- ja yhteisö-
17203: suuden parantamiseksi. Direktiivin mukaan ti- lainsäädännön välillä liittyvät tilinpäätöksen
17204: linpäätösinformaation ensisijainen tavoite on muotoseikkoihin, poistosäännöksiin samoin
17205: antaa oikea ja riittävä kuva yhtiön varoista, kuin eräiden kuhikirjausten peruutusvelvolli-
17206: veloista, rahoitusasemasta ja tuloksesta. suuteen.
17207: Direktiivi sisältää keskeiset arvostus- ja jak- Sovelletut tuloslaskelma- ja tasekaavat sekä
17208: sotusperiaatteita koskevat säännökset. Osa di- liitetietovaatimukset poikkeavat sekä sisällöl-
17209: rektiivin säännöksistä on ehdottomia, osaan tään että laajuudeltaan direktiivin ja Suomen
17210: sisältyy jäsenvaltioille jätettyjä vaihtoehtoisia normiston välillä. Kirjanpitoasetuksen (783173)
17211: tapoja ratkaista kysymys kansallisessa lainsää- mukainen tuloslaskelmakaava poikkeaa direk-
17212: dännössä. Esimerkkinä kansalliseen lainsää- tiivistä sekä rakenteen että yksittäisten erien
17213: däntöön jätetystä harkintavallasta voidaan suhteen. Liitetiedoissa vaaditaan annettavaksi
17214: mainita . vaihto-omaisuuden arvostaminen. enemmän tietoja kuin suomalaisen normiston
17215: Vaihto-omaisuus arvostetaan pääsäännön mu- mukaan.
17216: kaan välittömiin menoihin. Direktiiviin sisältyy Arvostuksen yleisperiaate on sama Suomen
17217: kuitenkin valinnan mahdollisuus, jonka nojalla lainsäädännön ja direktiivin mukaan: menot
17218: jäsenvaltiot voivat sallia hankintamenoon otet- arvostetaan alkuperäisiin hankintamenoihin.
17219: tavaksi mukaan osuuden myös valmistuksen Direktiivi edellyttää, että käyttöomaisuuden
17220: kiinteäluontoisista menoista muuttuvien (välit- hankintamenot poistetaan systemaattisin mene- .
17221: tömien) menojen lisäksi. telmin Gärjestelmällisesti) hyödykkeen arvioitu-
17222: Laadittaessa tasetta neljännen direktiivin na taloudellisena pitoaikana. Poistot tehdään
17223: mukaan on valittavana joko horisontaalinen tai siten ennalta tehdyn ohjelman mukaan suunni-
17224: vertikaalinen kaava. Omaa pääomaa ei jaotella telman mukaisina. Suomessa on suunnitelman
17225: Suomen osakeyhtiölainsäädännön mukaisella mukaisten poistojen esittäminen tuloslaskel-
17226: tavalla sidottuun ja vapaaseen pääomaan. Tu- massa sallittua, mutta verokytkennän vuoksi
17227: loslaskelman. muodosta on valittavana neljä eri suunnitelman mukaisten ja kirjanpidossa vä-
17228: tuloslaskelmakaavaa. Tuloslaskelma voidaan hennettyjen poistojen erotus joudutaan esittä-
17229: laatia joko kululajeittaisen jaon tai toiminnoit- mään varausten muutoksen kaltaisena korjaus-
17230: taisen jaon mukaan. Tilikauden tulos eritellään eränä tuloslaskelmassa. Kertyneen poistoero-
17231: neljännen direktiivin mukaan kolmeen ryh- tuksen esittäminen taseessa on samoin vapaa-
17232: mään:- varsinaisen toiminnan tulos, rahoitus- ehtoista. Käyttöomaisuuden menojäännökset
17233: tuotot ja -kulut; muun toiminnan kuin varsi- · esitetään, toisin kuin direktiivin mukaan, kir-
17234: naisen toiminnan tulos. . janpidossa tehtyjen poistojen vähentämisen jäl-
17235: Neljännessä direktiivissä on annettu sään- keen.
17236: nöksiä myös liitetietoina ilmoitettavista seikois- Suomen lainsäädäntöön ei. sisälly velvoitetta
17237: ta. Liitetiedoissa on muun muassa annettava palauttaa tehtyjä kulukirjauksia esimerkiksi ar-
17238: toimialoiHaista ja maantieteelliseen jakoon pe- vopaperin hankintamenosta tehdyn poiston
17239: rustuvaa informaatiota liikevaihdosta ja henki- osoittautuessa myöhempänä tilikautena perus-
17240: löstöstä. teettomaksi. Neljäs direktiivi edellyttää puoles-
17241: Neljäs direktiivi sisältää myös tilinpäätöksen taan tällaisen aiheettoman kulukirjauksen pe-
17242: julkistamista ja tilintarkastuksen toimittamis- ruuttamista.
17243: velvollisuutta ja hyväksytyn (auktorisoidun) Joulukuussa 1990 mietintönsä luovuttanut
17244: tilintarkastajan käyttöpakkoa koskevia määrä- kirjanpitolainsäädännön uudistamiskomitea
17245: yksiä. (komiteamietintö 1990: 45) selvitti suomalai-
17246: sen tilinpäätösnormiston muutostarpeet sen so-
17247: peuttamiseksi vastaamaan direktiivien periaat-
17248: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve teita.· Komitea teki muutosesitykset, joiden
17249: pohjalta annetaan erillinen hallituksen esitys.
17250: Useisiin neljännen direktiivin säännöksiin
17251: liittyy valinnan mahdollisuus, jonka mukaan
17252: jäsenvaltio voi poiketa direktiivissä annetusta Kuudes neuvoston direktiivi, annettu ·]7 päivänä
17253: 308 1992 vp - HE 95
17254:
17255: joulukuuta 1982, 54 artiklan 3 kohdan g alakoh- tulee myös antaa oikeat ja riittävät tiedot
17256: dan nojalla, osakeyhtiöiden jakautumisesta konsernin varoista, veloista, rahoitusasemasta
17257: ( 821891/ETY) ja tuloksesta. Osa direktiivin säännöksistä on
17258: ehdottomia, osa on valinnaisia. Direktiiviin on
17259: Osakeyhtiöiden jakautumisesta annettu kuu- tehty eräitä soveltamisalaa ja kokorajoja kos-
17260: des yhtiöoikeudellinen direktiivi on tavallaan kevia muutoksia.
17261: käänteinen verrattuna kolmanteen direktiiviin. Direktiivin keskeisiä määräyksiä on kirjanpi-
17262: Yhtiön jakautumista uusiksi yhtiöiksi eli clif- dollisen konsernin (yrityskokonaisuuden) mää-
17263: fuusiota koskeva menettely julkistamisvelvoit- ritelmä. Direktiivin mukaan siihen kuuluvat
17264: teineen on samanlainen kuin sulautumisessa. kaikki ne yritykset, joissa emoyrityksellä on
17265: Direktiivin soveltamisalaan kuuluvat julkiset määräysvalta. Määräysvalta perustuu ensisijai-
17266: yhtiöt. Kuudes direktiivi poikkeaa muista yh- sesti tytäryrityksen osakkeiden tai jäsenten
17267: tiöoikeudellisista direktiiveistä siinä, että se ei äänioikeuksien enemmistöön. Emoyrityksen
17268: velvoita jäsenvaltioita sisällyttämään lainsää- määräysvalta voi ilmetä, vaikka emoyrityksellä
17269: däntöönsä direktiivin mukaista sääntelyä. Sen ei olisikaan omistukseen perustuvaa äänioikeu-
17270: sijaan direktiivi velvoittaa jäsenvaltioita, jotka den enemmistöä, oikeutena valita tytäryrityk-
17271: sallivat yhtiöiden jakautumisen direktiivissä sen osakkaana tai jäsenenä tytäryrityksen hal-
17272: tarkoitetulla tavalla, muuttamaan lainsäädän- linto-, johto- tai valvontaelimen enemmistö.
17273: tönsä vastaamaan direktiivin säännöksiä. Emoyrityksen määräysvalta voi kansallisen
17274: lainsäädännön niin salliessa olla myös tytäryri-
17275: tykseen kohdistuvaa hallitsevaa vaikutusvaltaa,
17276: Suomen lainstiädäntö ja muutosten tarve vaikka emoyritys ei lainkaan olisi osakkaana.
17277: Myös tilanne, jolloin tytäryrityksen hallinto-,
17278: Suomessa ei ole annettu yhtiöoikeudellisia johto- ja valvontaelimen jäsenten enemmistö
17279: säännöksiä yhtiöiden jakautumisesta eikä di- on valittu tehtäväänsä pelkästään emoyrityksen
17280: rektiivissä tarkoitettu jakautuminen siten ole edustamien osakkeiden äänioikeuden nojalla,
17281: oikeudellisesti mahdollista. ETA-sopimuksesta voi tietyin edellytyksin synnyttää velvollisuu-
17282: ei johdu velvoitetta muuttaa lainsäädäntöä den konsolidoidun tilinpäätöksen laadintaan.
17283: tältä osin, mutta se poistaa mahdollisuudet Direktiivi sallii kansallisen lainsäädännön edel-
17284: sisällyttää lainsäädäntöön direktiivistä poik- lyttävän, että omistuksen olisi oltava vähintään
17285: keavia menettelyjä yhtiöittämisestä, joka toteu- 20 prosenttia äänimäärästä, jotta konsernisuh-
17286: tetaan yhtiöiden jakautumisen avulla, jos yhti- de syntyisi. Toisten osakkeenomistajien tai jä-
17287: öittämisessä käytetty menettely kuuluu direk- senten kanssa tekemänsä sopimuksen nojalla
17288: tiivin soveltamisalaan. ääntenenemmistöä toisessa yrityksessä valvo-
17289: Suomessa on toistuvasti esitetty yhtiöiden vaa yritystä voidaan pitää emoyhtiönä.
17290: jakautumisen mahdollistavan lainsäädännön
17291: tarpeen selvittämistä. Kuudennen yhtiöoikeu- Konsolidoitu tilinpäätös käsittää konsoli-
17292: dellisen direktiivin säännösten mukaisen lain- doidun taseen, tuloslaskelman ja liitetiedot.
17293: säädännön valmistelu riippuu tällaisen, kansal- Taseen ja tuloslaskelman muotoa ja sisältöä
17294: lisista tarpeista lähtevän selvityksen tuloksesta. sekä liitetietaina annettavaa informaatiota kos-
17295: kevia neljännen direktiivin määräyksiä on so-
17296: vellettava myös konsolidoituun tilinpäätök-
17297: Seitsemäs neuvoston direktiivi, annettu 13 päi- seen.
17298: vtinti kesäkuuta 1983, perustamissopimuksen 54 Konsolidoidussa tilinpäätöksessä tulee nou-
17299: artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla, konsoli- dattaa neljännen direktiivin arvostusperiaattei-
17300: doiduista tilinpäätöksistti ( 83/349/ETY) ta. Jos yksittäisen konsolidoitavan yhtiön tilin-
17301: päätös on laadittu muiden arvostusperiaattei-
17302: Seitsemäs direktiivi sisältää konsolidoitua den mukaan, tilinpäätöksen varat ja velat on
17303: tilinpäätöstä (konsernitilinpäätöstä) koskevat arvostettava uudelleen konsolidoinnissa nouda-
17304: säännökset. Konsolidoidusta tilinpäätöksestä tettujen arvostusperiaatteiden mukaisesti.
17305: on direktiivin mukaan käytävä selville yritys- Yritykset, joiden omasta pääomasta omista-
17306: kokonaisuuteen (konserniin) kuuluvien yritys- valla yrityksellä on enemmän kuin 20 prosent-
17307: ten varat, velat, rahoitusasema ja tulos ikään tia, sisällytetään tilinpäätökseen pääomaosuus-
17308: kuin kyseessä olisi yksi yritys. Tilinpäätöksen menetelmän avulla ja esitetään tilinpäätöksessä
17309: 1992 vp - HE 95 309
17310:
17311: omalla nimikkeellään, jos omistukset on tar- Direktiivi täydentää tilinpäätöstä ja konser-
17312: koitettu hyödyttämään omistavan yrityksen nitilinpäätöstä koskevien neljännen ja seitse-
17313: toimintaa pitkähkön ajan. männen yhtiöoikeudellisen direktiivin määrä-
17314: Direktiivin edellyttämässä yrityskokonaisuu- yksiä. Näissä direktiiveissä on säännöksiä vel-
17315: den toimintakertomuksessa on annettava kat- vollisuudesta suorittaa tilintarkastus kahdek-
17316: tava katsaus liiketoiminnan kehityksestä ja sannen direktiivin pätevyysvaatimukset täyttä-
17317: tilinpäätökseen sisältyvien yritysten taloudelli- villä tilintarkastajilla. Direktiivissä säädetään
17318: sesta asemasta kokonaisuutena. tilintarkastajien hyväksymisen (auktorisoinnin)
17319: Pienet ja keskisuuret yrityskokonaisuudet on edellytyksenä näiden teoreettisille tiedoille ja
17320: jätetty seitsemännen direktiivin tiedonantovel- käytännön osaamiselle asetettavista vaatimuk-
17321: voitteiden ulkopuolelle. Pankeille ja vakuutus- sista. Auktorisoinnin suorittaa valtion viran-
17322: laitoksille on annettu omat tilinpäätösinfor- omainen tai viranomaisen valtuuttamana muu
17323: maatiota koskevat määräykset. taho. Auktorisointivaltuutuksesta tulee säätää
17324: laissa.
17325: Direktiivin lähtökohtana on se, että henkilö
17326: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve voidaan hyväksyä suorittamaan lakisääteistä
17327: tilintarkastusta yleensä vasta, kun hän on
17328: Konsernitilinpäätöksen laatimisvelvollisuus suorittanut korkeakoulutasoisen peruskoulu-
17329: syntyy Suomen lainsäädännön mukaan määrä- tuksen jälkeen tilintarkastajan ammattitutkin-
17330: ysvallan perusteella; pääsääntönä on, että non, joka on valtion järjestämä tai tunnustama.
17331: omistukseen ja siihen liittyvään ääntenenem- Tästä voidaan poiketa direktiivissä säädetyin
17332: mistöön perustuva määräysvalta synnyttää edellytyksin.
17333: emo - tytäryhtiösuhteen. Myös EY:n säännöstö Direktiivi edellyttää jäsenvaltion hyväksyvän
17334: perustuu määräysvalta-ajattelulle. EY:n lain- tietyin edellytyksin henkilöitä tilintarkastajaksi,
17335: säädäntö synnyttää kuitenkin monimuotoisem- ·jotka ovat antaneet osaksi tai kokonaan näy-
17336: missa tilanteissa ja useampien yhteisömuotojen tön pätevyydestään toisessa EY:n jäsenvaltios-
17337: osalta konsernisuhteen kuin Suomen lainsää- sa. Direktiivissä on lisäksi säännökset aukto-
17338: däntö. risoinnin edellytyksistä, muun muassa hyvä-
17339: Konsernitilinpäätöstä laadittaessa noudatet- maineisuudesta. Lisäksi direktiivissä on sään-
17340: tavat tekniset periaatteet ovat pääpiirteissään nöksiä tilintarkastajan esteellisyydestä.
17341: samanlaiset suomalaisessa ja seitsemännen di-
17342: rektiivin mukaisessa käytännössä. Olennainen
17343: ero on kuitenkin siinä, että suomalaisessa Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
17344: käytännössä yhtiöiden tilinpäätökset yhdistel- Voimassa olevassa lainsäädännössämme ei
17345: lään konsernitilinpäätökseen sellaisenaan. ole säännöksiä tilintarkastajien auktorisointi-
17346: Edellä neljännen yhtiöoikeudellisen direktii- järjestelmästä eikä auktorisoinnin edellytyksis-
17347: vin kohdalla on viitattu kirjanpitolainsäädän- tä; tämä tehtävä kuuluu Suomessa kauppaka-
17348: nön uudistamiskomitean ehdotuksiin suomalai- marilaitokselle. Direktiivin periaatteisiin sopeu-
17349: sen tilinpäätösnormiston mukauttamiseksi vas- tuminen edellyttää, että tilintarkastajien aukto-
17350: taamaan myös seitsemännen direktiivin peri- risoinnista annetaan säännökset laissa. Sama-
17351: aatteita. ten auktorisoinnin yleiset edellytykset tulee
17352: määritellä laissa. Auktorisoinnin saamisen edel-
17353: Kahdeksas neuvoston direktiivi, annettu JO päi- lytyksiä lienee tarvetta kiristää käytännön ko-
17354: vänä huhtikuuta 1984, perustamissopimuksen kemuksen osalta. Samaten edellytyksiin tulee
17355: 54 artiklan 3 kohdan g alakohdan nojalla, laki- sisällyttää vaatimukset ammatillisesta rehelli-
17356: sääteisten tilintarkastusten suorittamisesta vas- syydestä ja hyvämaineisuudesta.
17357: tuussa olevien henkilöiden hyväksymisestä Vaatimus Suomen kansalaisuudesta ja siitä,
17358: (841253/ETY) että tilintarkastajan tulee asua Suomessa, tulee
17359: poistaa. Edelleen on tarve luoda muissa ETA-
17360: Kahdeksas yhtiöoikeudellinen direktiivi valtioissa auktoriwitujen tilintarkastajien hy-
17361: sääntelee yritysten lakisääteistä tilintarkastusta väksymismenettely. Samoin on tarpeen sisällyt-
17362: ja sisältää erityisesti määräyksiä tästä tilintar- tää lakiin eräitä uusia, tilintarkastuksen toi-
17363: kastuksesta vastaavien tilintarkastajien päte- mittamiseen liittyviä määräyksiä.
17364: vyysvaatimuksista. Kauppa- ja teollisuusministeriö asetti vuoden
17365: 310 1992 vp - HE 95
17366:
17367: 1991 maaliskuussa toimikunnan, jonka tehtä- väksyä yhdenmiehenyhtiöt, JOtssa vastuu on
17368: vänä on tehdä ehdotukset muutoksiksi ja lisä- rajoitettu, ei kuitenkaan sovelleta julkisiin yh-
17369: yksiksi lainsäädäntöön suomalaisen normiston tiöihin.
17370: yhdenmukaistamiseksi EY:n kirjanpitoa ja ti-
17371: lintarkastusta koskevien direktiivien periaattei-
17372: den kanssa.
17373: Suomen lainstitidiintli ja muutosten tarve
17374:
17375: Yhdestoista neuvoston direktiivi, annettu 21 plii- Suomelle direktiivin täytäntöönpano ei ai-
17376: vlinli joulukuuta 1989, julkistamisvaatimuksista, heuta ongelmia, koska Suomessa osakeyhtiö-
17377: jotka koskevat toisen · valtion lainslilidtinnlin muodon käyttämisen edellytykseksi ei ole ase-
17378: alaisten, yhtitJmuodoltaan tietynlaisten yhtitJiden tettu sitä, että osakkeenomistajia on enemmän
17379: jlisenvaltioon avaamia sivulizkkeitti (89/666/ kuin yksi. Direktiivi aiheuttanee pienempiä·
17380: ETY) muutoksia osakeyhtiölakiin, lähinnä siltä osin,
17381: että tietyt osakkeenomistajan yhtiön puolesta
17382: Yhdestoista yhtiöoikeudellinen direktiivi on tekemät päätökset on voitava todentaa.
17383: läheisessä yhteydessä ensimmäiseen direktiiviin.
17384: Siinä luetellaan ne seikat, joita ensimmäisen
17385: direktiivin soveltamisalaan kuuluvilla ulkomai-
17386: silla yhtiöillä olevista sivuliikkeistä on julkistet- Neuvoston asetus (ETY) N:o 2137/85, annettu
17387: tava sivuliikkeen sijaintivaltiossa. Tarkoitukse- 25 pliivlinli heintikuuta 1985, eurooppalaisesta
17388: na on yhdenmukaistaa lainsäädäntöä sen var- 'taloudellisesta etuyhtymlistli ( ETEY)
17389: mistamiseksi, että tietyt perustiedot yhtiöiden
17390: sivuliikkeistä ovat jokaisen saatavilla sivuliik- Asetus Eurooppalaisesta taloudellisesta etu-
17391: keen sijaintivaltiossa koko direktiivin sovelta- yhtymästä {ETEY) muodostaa yhdenmukaista-
17392: misalueelta. Direktiivin säännökset koskevat misdirektiiveistä erillisen yhtiöoikeudellisen
17393: yhtäältä jäsenvaltioista olevien yhtiöiden .sivu- sääntelykok.onaisuuden. Asetus mahdollistaa
17394: liikkeitä, joiden osalta hyödynnetään kirjanpi- eri valtioiden oikeushenkilöiden ja liikkeenhar-
17395: toa koskevien direktiivien yhdenmukaistamaa joittajien väliset yhteenliittymät, joilla on tiet-
17396: tilinpäätöskäytäntöä, .toisaalta kolmansista . tyjä ylikansallisia ·piirteitä. Asetus on ensim-
17397: maista olevien yhtiöiden sivuliikkeitä. mäinen onnistunut yritys luoda yhteisön lain-
17398: säädännöllä uusi, jäsenmaiden lainsäädännöstä
17399: erillinen yhteisömuoto. .
17400: Suomen lainstitidtinttJ ja muutosten tarve Eurooppalaisen taloudellisen etuyhtymän
17401: käyttötarkoitus on suppea. Yhtymän tarkoi-
17402: Direktiivi koskee asioita, joista Suomessa tuksena on asetuksen mukaan· helpottaa ja
17403: säädetään tällä hetkellä asetuksen tasolla, kehittää sen jäsenten taloudellista toimintaa
17404: kaupparekisteriasetuksessa ·(208/79). Ensimmäi- sekä parantaa ja .lisätä tällaisen toiminnan
17405: sen direktiivin aiheuttamien lainmuutosten yh- tulosta. Tarkoituksena ei .ole tuottaa voittoa
17406: teydessä on tarkoitus sisällyttää kaupparekiste- etuyhtymälle itselleen. Toiminnasta mahdolli-
17407: rilakiin (129/79) myös tästä direktiivistä johtu- sesti syntyvää voittoa pidetään jäsenten voitto-
17408: vat, luonteeltaan laintasoista sääntelyä vaativat na. Toiminnan tulee olla yhteydessä sen jäsen-
17409: säännökset. ten taloudelliseen toimintaan, ja se saa luon-
17410: teeltaan olla vain· tähän liitämiäistä. Asetukses-
17411: sa säädetään tämän vuoksi etuyhtymälle huo-
17412: Kahdestoista neuvoston yhtitJoikeudellinen direk- mattavia toiminnallisia rajoituksia. Etuyhtymä
17413: tiivi, annettu 21 pliivlinlijoulukuuta 1989, yhden- ei saa johtaa eikä valvoa toisia yhtiöitä eikä se
17414: miehen rajavastuuyhtitJistli ( 89/667!ETY) saa pitää hallussaan osakkeita tai osuuksia yli
17415: sen, mikä on tarpeen etuyhtymän päämäärän
17416: Kahdestoista yhtiöoikeudellinen direktiivi saavuttamiseksi. Siltä O!?in kuin osakkeiden tai
17417: velvoittaa jäsenvaltiot lainsäädännössään hy- osuuksien hallinta on etuyhtymälle sallittua,
17418: väksymään sellaiset yhtiöt, joissa ainoan jäse- tapahtuu se jäsenten eikä etuyhtymän lukuun.
17419: nen vastuu yhtiön velvoitteista on rajoitettu Työntekijöitä etuyhtymässä saa olla enintään
17420: tiettyyn pääomapanokseen. Velvollisuutta hy- viisisataa.
17421: 1992 vp - HE 95 311
17422:
17423: Etuyhtymä perustetaan perustamissopimuk- VI osa Yhteistyö muilla kuin neljän vapauden
17424: sella. Sopimuksen sisällön osalta asetus on aloilla
17425: huomattavan joustava ja pakollinen vähim-
17426: mäissisältö on suppea. Sovittavia asioita ovat 7{$ artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet
17427: yhtymän nimi, kotipaikka ja tarkoitus. Tämän syventävät ja laajentavat yhteistyötään yhtei-
17428: lisäksi sopimuksesta tulee käydä ilmi tietyt sön niiden toimintojen kehyksissä, jotka liitty-
17429: tiedot etuyhtymän jäsenistä. Etuyhtymä rekis- vät tutkimukseen ja tekniseen kehitystyöhön,
17430: teröidään siinä valtiossa, jossa sillä on koti- tietopalveluihin, ympäristöön, koulutukseen,
17431: paikka. Asetus sisältää tarkemmat määräykset harjoitteluun ja nuorisoon, sosiaalipolitiikkaan,
17432: · rekisteröitävistä asioista. Rekisteröinnistä on kuluttajansuojeluun, pieniin ja keskikokoisiin
17433: ilmoitettava myös Euroopan yhteisöjen viralli- yrityksiin, matkailuun, audiovisuaaliseen alaan
17434: sessa lehdessä. Huomionarvoist.a on, että etu- sekä pelastuspalveluun.
17435: yhtymän kotipaikkaa voidaan siirtää valtiosta 79 artikla. Sopimuspuolten yhteistyön lähtö-
17436: toiseen. kohta on vuoropuhelu, jonka pohjalta yhteis-
17437: Etuyhtymän toimielimiä ovat jäsenet yhdessä työalat ja toiminnot yksilöidään erikseen lue-
17438: sekä yksi tai useampi johtaja. Perustamissopi- telluilla aloilla. Erityisiä yhteistyömuotoja ovat
17439: muksessa voidaan määrätä muista toimielimis- · tietojen vaihto ja ETA:n sekakomiteassa sopi-
17440: tä. Jokaisella jäsenellä on yksi ääni, jollei muspuolen pyynnöstä tapahtuva neuvottelu
17441: perustamissopimuksesta muuta seuraa. Kenel- · suunnitelmista ja ehdotuksista, jotka koskevat
17442: läkään ei saa olla enemmistöä äänistä. Tietyistä puiteohjelmien, erityisohjelmien, toiminnan ja
17443: asetuksessa mainituista perusasioista, . kuten hankkeiden toteuttamista ja muuttamista. So-
17444: etuyhtymän tarkoituksen tai jäsenen maksuvel- . pimuksen VII osaan sisältyviä menettelyä kos-
17445: vollisuuden tai äänimäärän muuttamisesta tai kevia määräyksiä . sovelletaan soveltuvin osin
17446: uusien jäsenten ottamisesta, on aina päätettävä yhteistyömuotoja koskevaan osaan, jos näin on
17447: yksimielisesti. Muilta osin jäsenet voivat perus- määrätty osaan sisältyvissä määräyksissä ja
17448: tamissopimuksessa sopia muistakin päätöksen- · pöytäkirjassa 31.
17449: tekotavoista, kuten enemmistöpäätöksistä. 80 artikla. Yhteistyö toteutetaan EFTA-valti-
17450: oiden osallistumisella EY :n puiteohjelmiin, eri-
17451: Etuyhtymän jäsenet vastaavat yhteisvastuul- tyisohjelmiin,
17452: lisesti kaikista sen velvoitteista. Velkoja voi hankkeisiin tai muuhun toimin-
17453: kuitenkin vaatia suoritusta jäseneltä vasta sen taan. Lisäksi sopimuspuolet toteuttavat yhtei-
17454: siä toimintoja, suorittavat tietojen
17455: jälkeen, kun maksua on vaadittu etuyhtymäitä . yhteisiä ponnistuksia tiettyjen toimintojen vaihtoa ja
17456: eikä sitä ole suoritettu kohtuullisessa ajassa. edis-
17457: tämiseksi kaikkialla sopimuspuolten
17458: Asetukseen sisältyy pakottavia säännöksiä jä- Sopimuspuolet pyrkivät rinnakkaiseen lainsää- alueella.
17459: senyyden lakkaamisesta, kut~n jäsenen oikeu-
17460: desta erota ja oikeudesta erottaa jäsen, sekä ja däntöön ja yhteensovittamaan ponnistuksensa
17461: yhtymän purkamisesta. Selvitystilaan ja mak- toimintonsa kansainvälisissä järjestöissä tai
17462: niihin liittyen taikka kolmansien maiden kans-
17463: sukyvyttömyyteen sovelletaan kansallista lain- sa harjoitettavassa yhteistyössä.
17464: säädäntöä. 81 artikla. Artiklassa määrätään niistä peri-
17465: aatteista, joita sovelletaan EFTA-valtioiden
17466: osallistumiseen EY:n puiteohjelmaan, erityis-
17467: ohjelmaan, hankkeeseen tai muuhun toimin-
17468: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve taan. EFTA-valtioilla tulee olla pääsy ohjelman
17469: kaikkiin osiin. EFTA-valtioiden rahoitusosuus
17470: Asetuksessa määrätään jäsenvaltioille tiettyjä tulee ottaa täysimääräisesti huomioon, kun on
17471: · velvollisuuksia ryhtyä toimenpiteisiin asetuksen kyse komiteoista, jotka avustavat komissiota
17472: täytäntöönpanemiseksi. Tehtävät liittyvät tietyn yhteisön toiminnon hoitamisessa tai ke-
17473: enimmäkseen rekisterinpitoon. Nämä lähinnä hittämisessä. Sopimuksen 79 artiklan 3 kohdan
17474: teknisiksi luokiteltavat lainmuutokset on tar- määräyksiä sovelletaan yhteisön yleiseen ta-
17475: koitus esittää eduskunnalle samassa yhteydessä lousarvioon liittyviä päätöksiä lukuun ottamat-
17476: kuin erillinen hallituksen esitys asetuksen voi- ta niihin yhteisön päätöksiin, jotka koskevat
17477: maansaattamiseksi annetaan. Yhtiöoikeutta suoraan tai välillisesti puiteohjelmaa, erityisoh-
17478: koskeva kahden vuoden siirtymäaika käsittää jelmaa, hanketta tai muuta toimintaa. ETA:n
17479: myös asetuksen voimaansaattamisen. sekakomitea voi erikseen määrätyllä tavalla
17480: 312 1992 vp - HE 95
17481:
17482: tarkastella toimintaan osallistumisen jatkami- ETA:nsekakomitea tekee tarvittavat päätökset
17483: sen ehtoja ja edellytyksiä. Puiteohjelman, eri- sopimuspuolten osallistumisesta toiminnasta ai-
17484: tyisohjelman, hankkeen tai muun toiminnan heutuviin kustannuksiin. ET A:n sekakomitea
17485: tulosten levittämiseen, arvioimiseen ja hyväksi voi lisäksi täydentää tai muuttaa rahoitus-
17486: käyttämiseen on sopimuspuolilla yhtäläiset oi- osuutta koskevia määräyksiä. Artiklan 2 koh-
17487: keudet ja velvollisuudet. Sopimuspuolet sitou- dan mukaan tarkemmat määräykset 82 artik-
17488: tuvat lisäksi omia sääntöjään ja määräyksiään lan täytäntöönpanosta ovat pöytäkirjassa 32.
17489: noudattaen helpottamaan ohjelmaan osallistu-
17490: vien liikkuvuutta ja muuta toimintaa siltä osin Pöytäkirja 32
17491: kuin se on tarpeellista.
17492: 82 artikla. Artiklassa määrätään perusteista, 1 artikla. Artiklassa määrätään menettelyta-
17493: joilla EFTA-valtioiden rahoitusosuudet laske- voista, joilla määritellään sopimuksen 82 artik-
17494: taan niissä tapauksissa, joissa EFTA-valtiot lan tarkoittama osallistuminen rahoitukseen.
17495: osallistuvat sopimuksen 81 artik1an tarkoitta- Artiklan 1 ja 2 kohtaan sisältyvän menettelyn
17496: malla tavalla EY :n puiteohje1maan, erityisoh- mukaisesti EY:n komissio antaa ETA:n seka-
17497: jelmaan, hankkeeseen tai muuhun toimeen. komitealle viimeistään kunkin varainhoitovuo-
17498: Määräyksen 1 kohdan a alakohdan mukaan den toukokuun 30 päivänä alustavassa ehdo-
17499: EFTA-valtioiden rahoitusosuus toteutetaan tuksessa yleiseksi talousarvioksi menojen yh-
17500: määräämällä yhteisön toimintaan osallistumi- teenvedossa maksusitoumus- ja maksumäärära-
17501: sesta johtuva osuus suhteessa niihin mak- hojen "lisätietoina" annetut määrät niiden toi-
17502: susitoumusmäärärahoihin sekä niihin maksu- mintojen osalta, joihin EFTA-valtiot osallistu-
17503: määrärahoihin, jotka on vuosittain otettu yh- vat ja alustavan talousarvioehdotuksen tulojen
17504: teisöä varten yhteisön yleisen talousarvion ky- yhteenvedossa "1isätietoina" annetut arviomää-
17505: seistä toimintaa vastaavalle momentille. "Suh- rät rahoitusosuuksista, jotka vastaavat EFTA-
17506: deluku", jonka mukaan EFTA-valtioiden valtioiden osallistumista kyseisiin toimintoihin.
17507: osuus määräytyy, on yhtäältä kunkin EFTA- Artiklan 3 kohdan mukaan ET A:n sekakomi-
17508: valtion markkinahintaisen bruttokansantuot- tea vahvistaa ennen kunkin vuoden heinäkuun
17509: teen (GDP) sekä toisaalta yhteisön jäsenvalti- 1 päivää, että 2 kappaleessa tarkoitetut määrät
17510: oiden ja kyseisen EFTA-valtion yhteenlasket- ovat 82 artiklan määräysten mukaiset. Artiklan
17511: tujen bruttokansantuotteiden (GDP) suhde. 4 kohdassa määrätään, että budjettivallan
17512: Tämä suhdeluku lasketaan kutakin varainhoi- käyttäjän hyväksyttyä talousarvion, tarkiste-
17513: tovuotta varten viimeisten saatavilla olevien taan sekä maksusitoumus- että maksumäärära-
17514: tilastotietojen perusteella. EFTA-valtioiden ra- hojen osalta EFTA-valtioiden osallistumista
17515: hoitusosuus lisätään sekä maksusitoumusmää- vastaavat, "lisätietoina" annetut määrät sa-
17516: rärahojen että maksumäärärahojen osalta mää- moin kuin rahoitusosuuksien määrät, jotta ne
17517: riin, jotka on otettu yhteisöä varten yleiseen olisivat sopimuksen 82 artiklan määräysten
17518: talousarvioon kyseistä toimintaa vastaavalle mukaiset.
17519: momentille. EFTA-valtioiden kunakin vuonna Artiklan 5 ja 6 kohdan mukaan budjettival-
17520: maksettavat rahoitusosuudet määräytyvät lan käyttäjän hyväksyttyä lopullisesti yleisen
17521: maksumäärärahojen perusteella. Yhteisön sopi- talousarvion, EY:n komissio antaa ETA:n se-
17522: muksen perusteella ennen EFTA-valtioiden toi- kakomitealle tiedot niistä "lisätietoina" tulojen
17523: mintaan osallistumista antamista sitoumuksista ja menojen yhteenvedossa talousarviossa anne-
17524: johtuvat velvoitteet taikka niistä johtuvat mak- tuista määristä, jotka vastaavat EFTA-valtioi-
17525: sut eivät perusta rahoitusosuutta EFTA-valti- den osallistumista. ETA:n sekakomitea vahvis-
17526: oille. taa 15 päivän määräajassa tietojen antamisesta
17527: Artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan sen, että nämä määrät ovat 82 artiklan mukai-
17528: EFTA-valtioiden osallistuessa tiettyjen hank- set. EFTA-valtioiden pysyvä komitea ilmoittaa
17529: keiden tai tietyn muun toiminnan rahoitukseen kunkin varainhoitovuoden tammikuun 1 päi-
17530: on rahoitusosuuden määräämisen periaatteena, vään mennessä rahoitusosuuden lopullisen jaon
17531: että kukin sopimuspuoli vastaa omista kuluis- eri EFTA-valtioiden välillä. Tämä jakso sitoo
17532: taan, minkä lisäksi ETA:n sekakomitea määrää jokaista EFTA-valtiota. Jos kyseisiä tietoja ei
17533: aiheellisesta osallistumisesta yhteisön yleiskus- anneta tammikuun 1 päivään mennessä, sovel-
17534: tannuksiin. letaan väliaikaisesti edellisen vuoden jakoa.
17535: Artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan 2 artikla. Artiklassa määrätään EFT A-valti-
17536: 1992 vp - HE 95 313
17537:
17538: oiden rahoitusosuuksien suorituksesta. Artik- kukin EFTA-valtio avaa suoritusta varten kes-
17539: lan 1 kohdan mukaan EY :n komissio päättää kuspankkiinsa tai muuhun tätä tarkoitusta
17540: EFTA-valtioiden pysyvän komitean pöytäkir- varten nimeämäänsä laitokseen ECU-määräi-
17541: jan 1 artiklan 6 kohdan määräysten mukaisesti sen tilin EY:n komission lukuun. Jos hyvityksiä
17542: antamien tietojen perusteella EY:n varainhoi- ei suoriteta 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa
17543: toasetuksen (varainhoitoasetus, annettu 21 päi- määräajoissa 4 kohdassa tarkoitetulle tilille,
17544: vänä joulukuuta 1977, EYVL N:o (1) L 356, EFTA-valtion, jota asia koskee, on maksettava
17545: 3112.1977, sellaisena kuin se on muutettuna 13 viivästyskorkoa määrä, joka vastaa Euroopan
17546: päivänä maaliskuuta 1990 annetulla neuvoston rahapoliittisen yhteistyörahaston ECU-määräi-
17547: asetuksella N:o 610, EYVL N:o L 70, sistä toimitteistaan eräpäivän kuukaudelta pe-
17548: 16.3.1990) 28 artiklan 1 kohdan nojalla ehdo- rimää, Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
17549: tuksesta vaateeksi, joka vastaa EFTA-valtioi- C-sarjassa kultakin kuukaudelta julkaistavaa
17550: den osallistumisen määrää ja lasketaan mak- korkokantaa lisättynä 1,5 prosenttiyksiköllä.
17551: susitoumusmäärärahojen perusteella. Vaadetta 3 artikla. Artiklassa määrätään rahoitus-
17552: koskevan ehdotuksen laatimisella komissio osuuksien toimeenpanoa koskevista tarkistuk-
17553: avaa muodollisesti talousarvion kyseisten mo- sista. Artiklan 1 kohdassa määrätään, että
17554: menttien maksusitoumusmäärärahat tätä var- sopimuksen 82 artiklan mukaisesti talousarvion
17555: ten laaditun talousarvioryhmittelyn mukaisesti. kunkin momentin osalta määrättyjä EFTA-
17556: Jos talousarviota ei ole hyväksytty varainhoi- valtioiden osallistumisen määriä ei tavallisesti
17557: tovuoden alkaessa, sovelletaan EY:n varainhoi- muuteta asianomaisen varainhoitovuoden aika-
17558: toasetuksen 9 artiklaa. EY:n komissio päättää na. Artiklan 2 kohdan mukaan EY:n komissio
17559: 1 kohdan mukaan lisäksi EY:n varainhoitoase- suorittaa, päättäessään kunkin varainhoitovuo-
17560: tuksen 28 artiklan 2 kohdan nojalla maksu- den tilit, tulo- ja menotilin laatimisen yhteydes-
17561: pyynnöstä, joka vastaa EFTA-valtioiden rahoi- sä tilien tasauksen EFTA-valtioiden osallistu-
17562: tusosuuksia ja lasketaan maksumäärärahojen misen osalta ja ottaa tuolloin huomioon siir-
17563: perusteella. Artiklan 2 kohdan mukaan kukin toihin tai lisätalousarvioihin perustuneet muu-
17564: EFTA-valtio maksaa rahoitusosuutensa kah- tokset varainhoitovuoden ajalta, varainhoito-
17565: dessa erässä, joista kuusi kahdestoistaosaa ra- vuoden määrärahojen lopullisen toteuttamisen,
17566: hoitusosuudesta maksetaan viimeistään 20 päi- ottaen huomioon mahdolliset peruutukset ja
17567: vänä tammikuuta ja kuusi kahdestoistaosaa siirrot seuraaville vuosille ja yhteisön toimin-
17568: rahoitusosuudesta maksetaan viimeistään 15 taan liittyviä kustannuksia vastaavat rahamää-
17569: päivänä heinäkuuta. Lisäksi määrätään, että rät, jotka EFTA-valtiot kattavat erikseen tai
17570: viimeistään 20 päivänä tammikuuta maksetta- luontaissuorituksina, esimerkiksi hallinnollise-
17571: van kuuden kahdestatoistaosan erä lasketaan na apuna. Kappaleessa määrätään erikseen,
17572: kuitenkin sen määrän perusteella, joka on että tämä tasaus toteutetaan laadittaessa talo-
17573: annettu "lisätietoina" alustavan talousarvioeh- usarvio seuraavalle vuodelle (n+2). Artiklan 3
17574: dotuksen tulojen yhteenvedossa. Näin makse- kohdan mukaan hyväksyttävien poikkeuksellis-
17575: tut määrät tasataan 15 päivänä heinäkuuta ten seikkojen vallitessa EY:n komissio voi, siltä
17576: erääntyvien kahdestatoistaosien maksun yhtey- osin kuin se on tarpeen suhdeluvun toteutumi-
17577: dessä. Jos talousarviota ei ole hyväksytty ennen sen turvaamiseksi, ETA:n sekakomitean suos-
17578: 30 päivää maaliskuuta, myös toinen maksuerä tumuksella pyytää EFTA-valtioilta ylimääräis-
17579: lasketaan alustavassa talousarvioehdotuksessa ten rahoitusosuuksien suoritusta myös sen va-
17580: "lisätietoina" annetun määrän perusteella. rainhoitovuoden aikana, jona poikkeama on
17581: Maksut tasataan kolmen kuukauden kuluttua ilmennyt. Tällaiset ylimääräiset rahoitusosuu-
17582: pöytäkirjan 1 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun det kirjataan pöytäkirjan 2 artiklan 4 kohdassa
17583: menettelyn päättämisestä. EFTA-valtioiden ra- tarkoitetuille tileille ETA:n sekakomitean mää-
17584: hoitusosuuksien suorituksia vastaavat hyvityk- räämänä päivänä, jonka on mahdollisuksien
17585: set avaavat muodollisesti talousarvion kyseis- mukaan vastattava pöytäkirjan 2 artiklan 2
17586: ten momenttien maksumäärärahat tätä varten kohdassa tarkoitetun tasauksen ajankohtaa.
17587: laaditun talousarvioryhmittelyn mukaisesti. Ar- Mikäli kirjaukset viivästyvät, sovelletaan pöy-
17588: tiklan 3 kohdassa määrätään rahoitusosuuksien täkirjan 2 artiklan 5 kohdan viivästyskorkoa
17589: ilmoittamisesta ja maksamisesta ECU-määräi- koskevia määräyksiä.
17590: sinä. 4 artikla. Määräyksen mukaan ETA:n seka-
17591: Artiklan 4 ja 5 kohdassa määrätään, että komitea tarkastelee pöytäkirjan 2 artiklan 1 ja
17592: 40 320474R NIDE 1
17593: 314 1992 vp - HE 95
17594:
17595: 2 kohdan sekä 3 artiklan 2 ja 3 kohdan teisön toimintoihin, 1 kohdassa· tarkoitetun
17596: määräyksiä ennen 1 päivää tammikuuta 1994 tarkastuksen helpottamiseksi.
17597: ja tekee niihin täytäntöönpanon sekä EY:n 8 artikla. Artiklassa määrätään suhdeluvun
17598: varainhoitoasetusta tai yleisen talousarvion laa- laskemisessa huomioon otettava bruttokansan-
17599: timista koskevien yhteisön päätösten perusteel- tuotteen (GDP) arvo. Artiklan 1 kohdan mu-
17600: la tarpeelliset muutokset. kaan sopimuksen 82 artiklassa tarkoitettu
17601: 5 artikla. Artiklassa määrätään määräraho- markkinahintainen bruttokansantuote (GDP)
17602: jen käyttöä koskevista ehdoista. EFTA-valtioi- saadaan sopimuksen 76 artiklan täytäntöönpa-
17603: den osallistumiseen perustuvat määrärahat non tuloksena julkaistavista tiedoista. Artiklan
17604: käytetään EY:n varainhoitoasetuksen säännös- 2 kohdassa määrätään, että varainhoitovuosien
17605: ten edellyttämällä tavalla. Tarjousmenettelyjä 1993 ja 1994 osalta markkinahintainen brutto-
17606: koskevien säännösten osalta määrätään kuiten- kansantuote (GDP) saadaan kuitenkin poikke-
17607: kin, että tarjouspyynnöt ovat avoimia sekä uksellisesti OECD:n vahvistamista tiedoista.
17608: EY :n jäsenvaltioille että EFTA-valtioille, siltä ETA:n sekakomitea voi tarvittaessa päättää,
17609: osin kuin niitä rahoitetaan talousarvion sellai- että tämän määräyksen soveltamista jatketaan
17610: silta momenteilta, joihin liittyy EFTA-valtioi- yhtenä tai useampana myöhempänä vuotena.
17611: den osallistuminen.
17612: 6 artikla. Artikla sisältää tietojen antamista ***
17613: koskevat määräykset. Artiklan 1 kohdan nm-
17614: kaan EY :n komissio toimittaa jokaisen vuo- 83 artikla. Artiklan mukaan tietojen vaihdon
17615: sineljänneksen lopussa EFTA-valtioiden pysy- muodossa tapahtuvassa yhteistyössä EFTA-
17616: välle komitealle niiden toimintaohjelmien ja valtioiden viranomaisilla on sama oikeus saada
17617: toimintojen osalta, joiden rahoitukseen EFTA- ja sama velvollisuus antaa tietoja kuin EY:n
17618: valtiot osallistuvat, kirjanpidostaan otteen, jos- jäsenvaltioilla ETA:n sekakomitean tietojen sa-
17619: ta ilmenee toimintaohjelmien ja toimintojen lassapidon turvaamiseksi asettamia vaatimuk-
17620: täytäntööpanon tilanne sekä tulojen että me- sia noudattaen.
17621: nojen osalta. Artiklan 2 kohdan mukaan va- 84 artikla. Artiklan mukaisesti tarkemmat
17622: rainhoitovuoden päätyttyä EY:n komissio an- määräykset yhteistyöstä tietyillä erityisaloilla
17623: taa EFTA-valtioiden pysyvälle komitealle tie- ovat pöytäkirjassa 31.
17624: doksi niiden toimintaohjelmien ja toimintojen
17625: osalta, joiden rahoitukseen EFTA-valtiot osal-
17626: listuvat, tulojen ja menojen tililtä sekä EY:n Pöytäkirja 31
17627: varainhoitoasetuksen 78 ja 81 artiklan mukai-
17628: sesti laaditusta taseesta ilmenevät tiedot. Artik- 1 artikla. Tässä tutkimus- ja kehittämistoi-
17629: lan 3 kohdassa määrätään, että yhteisö toimit- mintaa koskevassa artiklassa määrätään, että
17630: taa EFTA-valtioiden .pysyvälle komitealle nii- EFTA-valtiot osallistuvat yhteisön tutkimuk-
17631: den toimintaohjelmien ja toimintojen osalta, sen ja teknologian kehittämisen kolmanteen
17632: joiden rahoitukseen EFTA-valtiot osallistuvat, puiteohjelmaan (1990-1994) täysimääräisesti
17633: sellaiset muut rahoitustiedot, joita ne voivat EURATOM-sopimuksen alaisia ydinenergia-
17634: kohtuudella pyytää. alan tutkimusohjelmia lukuun ottamatta. (Neu-
17635: 7 artikla. Artikla sisältää tarkastusta koske- voston päätös 90/221/ETY) EFTA-valtiot osal-
17636: vat määräykset. ·Artiklan 1 kohdan mukaan listuvat näiden toimintojen rahoitukseen mak-
17637: EFTA-valtioiden osallistumista vastaavien tu- samalla komissiolle vuosittaisen puiteohjelma-
17638: lojen määrittely ja saatavuus sekä sitä vastaa- maksun sopimuksen 82 artiklassa määrätyllä
17639: vien menojen kohdentaminen ja ajoitus tarkas- tavalla.
17640: tetaan soveltaen Euroopan talousyhteisön pe- Sopimuksen mukaan EFTA-valtiot osallistu-
17641: rustamissopimusta, varainhoitoasetusta sekä vat täysimääräisesti kaikkien niiden komiteoi-
17642: asetuksia, joita sovelletaan sopimuksen 76 ja 78 den työskentelyyn, jotka avustavat komissiota
17643: artiklassa tarkoitetuilla aloilla. Artiklan 2 koh- puheohjelman ja sen eri tutkimusohjelmien
17644: dan mukaan toteutetaan aiheelliset yhteisön ja johtamisessa ja kehittämisessä. Lisäksi EFTA-
17645: EFTA-valtioiden tarkastusviranomaisten väli- valtioiden edustajat osallistuvat tiede- ja tekno-
17646: set järjestelyt niiden tulojen ja menojen, jotka logiakomitean (CREST) ja muiden sellaisten
17647: vastaavat EFTA-valtioiden osallistumista yh- komiteoiden työhön, joiden asiantuntemusta
17648: 1992 vp - HE 95 315
17649:
17650: komissio käyttää hyväkseen, siinä laajuudessa menettelytapoja sovelletaan tällaisen lainsää-
17651: kuin on tarpeen yhteistyön tarkoituksenmukai- dännön valmisteluun kyseisellä alalla.
17652: sen toimivuuden kannalta. 4 artikla. Artiklan 1 ja 2 kohdan tarkoituk-
17653: Sopimuksen voimaantulon jälkeen puiteoh- sena on mahdollistaa 1.1.1995 Suomen osallis-
17654: jelman (1990-1994) toimintojen arvioinnissa tuminen kaikkiin niihin yhteisön koulutusoh-
17655: ja merkittävässä uudelleensuuntaamisessa nou- jelmiin, joita yhteisöllä silloin on tai joiden
17656: datetaan sopimuksen 79 artiklan 3 kohdan aloittamisesta on tehty päätös. Osallistuminen
17657: mukaista menettelyä. Youth for Europe nuorisovaihto-ohjelmaan al-
17658: Artiklassa määrätään lisäksi, että sopimuk- · kaa kuitenkin heti sopimuksen tultua voimaan.
17659: sella ei ole vaikutusta kahdenväliseen yhteistyö- Tällä hetkellä EY:llä on muun muassa am-
17660: hön, joka tapahtuu toisessa. puiteohjelmassa mattikoulutusohjelma PETRA, henkilöstökou-
17661: (1987-1991) (Neuvoston päätös 87/516/EU- lutusohjeh:ila FORCE, teknisen opetuksen oh-
17662: RATOM, ETY) ei).cä yhteisön ja EFTA-valti- jelma EUROTECNET ja kieltenopetusohjelma
17663: oiden välisiin tieteellis-teknisen alan puitesopi- LINGUA, joissa Suomi ei ole vielä mukana.
17664: muksiin, jotka koskevat muuta kuin sopirimk- · Suomi on vuonna 1989 tehdyn sopimuksen
17665: sen soveltamisalaan kuuluvaa yhteistyötä. (SopS 104/89) perusteella osallistunut CO-
17666: 2 artikla. Yhteisöllä on kaksi tietopalvelu- METT II -ohjelmaan vuodesta 1990 alkaen ja
17667: ohjelmaa: informaatiopalvelujen . kehittämis" osallistuu lisäksi vuonna 1991 tehdyn sopimuk-
17668: ohjelma (IMPACT} sekä innovaatioiden ja sen (SopS 86/91) perusteella ERASMUS-ohjel-
17669: teknologian siirron strateginen suunnitelma maan syyslukukaudesta 1992 alkaen. Lisäksi
17670: (SPRINT) (Neuvoston päätökset 88/524/ETY suomillaiset korkeakoulut ovat opetusministe-
17671: ja 89/286/ETY). Artiklan mukaan ETA:n seka- riön tuella osallistuneet TEMPUS-ohjelmaan
17672: komitea päättää EFTA-valtioiden näihin ohjel- vuodesta 1991 alkaen.
17673: miin osallistumista koskevista ehdoista ja edel-
17674: lytyksistä. Artiklan 4 kohdan mukaan EFTA-valtiot
17675: 3 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan ympä- voivat täysimääräisesti osallistua kaikkien sel-
17676: ristöä koskevaa yhteistyötä tulee tehostaa eri- laisten yhteisön komiteoiden työskentelyyn,
17677: tyisesti seuraavilla aloilla: toimintaohjelmien jotka avustavat. komissiota koulutusohjelmien
17678: laatiminen, ympäristönsuojelua koskevien vaa- johtamisessa ja kehittämisessä siitä lukien, kun
17679: timusten .sisällyttäminen muuhun yhteiskunta- yhteistyö alkaa niissä ohjelmissa, joiden kus-
17680: politiikkaan, taloudelliset ohjauskeinot mukaan tannuksiin EFTA-valtiot osallistuvat sopimuk-
17681: lukien verotus, kaukokulkeutuvat epäpuhtau- sen 82 artiklan mukaisesti.
17682: det sekä kansainvälisten järjestöjen käsittele- EFTA-valtioiden ja yhteisön koulutusinfor-
17683: mät alueelliset ja maailmanlaajuiset kysymyk- maation vaihtoa lisätään olennaisesti artiklan 5
17684: set. Nämä kysymykset ovat ympäristönsuoje- ja 6 kohtien perusteella. Tämän mukaisesti
17685: lussa keskeisiä. Erityisesti yhteisön viidennen suomalaiset koulutusasiantuntijat voivat osal-
17686: ympäristöpoliittisen tavoiteohjel~an laatimi- listua yhteisön koulutusalan työryhmiin, asian-
17687: seen osallistumista, taloudellisia ohjauskeinoja tuntijakokouksiin, seminaareihin ja konferens-
17688: ja kaukokulkeutuvista epäpuhtauksista aiheu- seihin. Siten Suomi voi sopimuksen voimaan-
17689: tuvien ongelmien käsittelyä on tehostettava. tulosta lukien osallistua EURYDICE koulutus-
17690: Artiklan 2 kohdan mukaan tarvittavat pää- tietoverkostoon ja koulutusasiantuntijoiden
17691: tökset EFTA-valtioiden osallistumisesta Eu- vaihto-ohjelmaan ARIONiin. Artiklan 6 koh-
17692: roopan ympäristökeskuksen ja tieto- ja seuran- dan perusteella tulee mahdolliseksi myös yh-
17693: taverkoston toimintaan (Asetus N:o 1210/90/ teistyö niissä toiminnoissa, joita toteuttaa yh-
17694: ETY) tehdään mahdollisimman pian sopimuk- teisön ammattikoulutuskeskus (CEDEFOP);
17695: sen voimaantulon jälkeen, jollei asiaa ole rat- sen toiminnasta ja tehtävistä on säädetty
17696: kaistu ennen sitä. EFTA-valtiot osallistuvat jo 10.2.1975 annetulla asetuksella N:o 337/75.
17697: tällä hetkellä keskuksen käytännön toiminnan 5 artikla. Artiklan 1 kohdassa selostetaan ne
17698: valmisteluihin. sosiaalipolitiikkaa koskevat yhteistyömuodot,
17699: Artiklan 3 kohdan mukaan ETA:n sekako- joita sopimuspuolten välisessä vuoropuhelussa
17700: mitean päätettyä, että yhteistyö tapahtuu sopi- noudatetaan. Yhteistyömuotoja ovat muun
17701: muspuolten sisällöltään samanlaisen tai saman- muassa osapuolten väliset neuvottelut, asian-
17702: kaltaisen rinnakkaislainsäädännön muodossa, tuntijatapaamiset, yhteisesti sovittuja erityisalo-
17703: sopimuksen 79 artiklan 3 kohdassa mainittuja ja koskevat selvitykset, sopimusosapuolten vä-
17704: 316 1992 vp - HE 95
17705:
17706: linen tietojenvaihto, yhteistyön arviointi sekä yli viisikymmentävuotiaita. Vaikka jäsenvalti-
17707: seminaarien ja konferenssien järjestäminen. oilla on ensisijainen vastuu kansalaistensa so-
17708: Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolet siaaliturvasta, tunnetaan EY :ssä tarvetta jäsen-
17709: pyrkivät erityisesti vahvistamaan yhteistyötä valtioiden väliseen tiedonvaihtoon. EY tarjoaa
17710: yhteisön toiminnan kehyksissä. Kohdassa lue- myös taloudellista ja asiantuntija-apua vanhuu-
17711: tellaan ne yhteisön säännökset, jotka ovat teen liittyvien kysymysten selvittämisessä. Van-
17712: yhteistyön pohjana. Luetteloon ei sisälly ter- husohjelmaa koskevassa päätöksessä mainittu-
17713: veydenhuollon ohjelmia tai muuta toimintaa, ja toimia vanhusten hyväksi ovat muun muassa
17714: koska sopivia yhteistyökohteita ei ole. Terveys toimintasuunnitelmien laatiminen vanhuuteen
17715: kuitenkin mainitaan sopimuksen johdanto- liittyvien taloudellisten ja sosiaalisten ongelmi-
17716: osassa, joten sitä ei ole suljettu pois tulevan en ennaltaehkäisemiseksi, sukupolvien välisen
17717: yhteistyön piiristä, vaikka konkreettista yhteis- yhteenkuuluvuuden lisäämistä edistävät toimet,
17718: työkohdetta ei sopimuksen laatimisajankohta- vanhusten yhteiskuntaan integroinnin vahvista-
17719: na voitu osoittaa. minen sekä vanhusten yhteiskuntaelämään tuo-
17720: man myönteisen panoksen korostamiseksi.
17721: Pöytäkirjan 5 artiklan 4 kohdan mukaan
17722: Toimintaohjelma tiettyjen vähäosaisten ryhmien ETA-yhteiskomitea tekee tulevasta sopimus-
17723: sopeuttamiseksi yhteiskuntaan puolten välisestä yhteistyöstä sosiaalipolitii-
17724: kan alalla tarvittavat päätökset.
17725: Neuvoston päätökseen 89/457/ETY perustu- Artiklan 5 kohdan mukaan sopimuspuolet
17726: van toimintaohjelman tavoitteena on muun pyrkivät lisäämään kussakin valtiossa toimival-
17727: muassa kehittää ennalta ehkäiseviä toimenpi- taisten järjestöjen, laitosten ja muiden tahojen
17728: teitä sellaisten yhteiskuntaryhmien auttamisek- välistä yhteistyötä. Yhteistyötä pyritään erityi-
17729: si, jotka ovat vaarassa joutua taloudellisesti ja sesti harjoittamaan työ- ja elinolosuhteiden
17730: sosiaalisesti vähäosaisiksi. Lisäksi ohjelman parantamiseksi perustetun eurooppalaisen sää-
17731: tarkoituksena on kehittää hyvin köyhien ihmis- tiön yhteydessä.
17732: ten auttamiseen tähtääviä toimia.
17733: Ohjelmalta odotetaan myös organisatorisia Tämän säätiön perustamista koskevan ase-
17734: malleja edellä mainittujen ryhmien integroimi- tuksen N:o 1365175 mukaan säätiön päämää-
17735: seksi yhteiskuntaan. Ohjelman puitteissa teh- ränä on osaltaan edistää parempien elin- ja
17736: dään tutkimuksia ja vaihdetaan tietoja yhteisön työolojen suunnittelua ja luomista. Säätiön
17737: tasolla. EY tukee taloudellisesti ohjelmaan liit- tehtävänä on kehittää ja edistää ajatuksia elin-
17738: tyvien projektien toteuttamista. ja työolojen keskipitkän ja pitkän aikavälin
17739: Pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdan mukaan kehityksestä käytännön kokemuksen valossa
17740: EFTA-valtioilla on oikeus sopimuksen voi- sekä tunnistaa muutokseen johtavat tekijät.
17741: maantulosta lähtien osallistua EY:n vanhuus- Säätiö ottaa huomioon tehtäviään suorittaes-
17742: ohjelmaan. EFTA-valtiot osallistuvat ohjelman saan yhteisön ohjelmat. Se neuvoo yhteisön
17743: rahoitukseen sopimuksen 82 artiklan 1 kohdan toimielimiä tulevista tavoitteista ja ohjeista
17744: b alakohdan mukaisesti. EFTA-valtiot osallis- toimittamalla etenkin tieteellisiä ja teknisiä
17745: tuvat EY :n komiteoihin, jotka toimivat komis- tietoja.
17746: sion apuna edellä mainitun ohjelman toteutta- Asetuksen mukaan säätiö käsittelee elin- ja
17747: misessa ja kehittämisessä. EFTA-valtiot eivät työolojen kehittämisen suhteen nimenomaisesti
17748: osallistu siihen EY:n toimintaan, joka koskee seuraavia aiheita ja määrittää noudatettavan
17749: yhteisön ja sen jäsenmaiden välistä varainja- tärkeysjärjestyksen: ihminen työssä, työn järjes-
17750: koa. täminen ja erityisesti työn suunnittelu, tietyille
17751: työntekijäryhmille ominaiset ongelmat, ympä-
17752: ristön kehittämisen pitkän aikavälin näkökoh-
17753: Vanhuksia koskeva toimintaohjelma dat sekä ihmisten toiminnan paikallinen ja
17754: ajallinen jakaantuminen.
17755: Neuvoston päätökseen 91/49/ETY perustu- Säätiö pyrkii edistämään tietojen ja koke-
17756: van, EY:n vanhuksia koskevan toimintaohjel- musten vaihtoa edellä mainituilla aloilla. Pää-
17757: man perusteena on tietoisuus vanhusten kasva- määrien saavuttamiseksi säätiö voi käyttää
17758: vasta osuudesta väestössä. EY:n 343 miljoonai- erilaisia tieto- ja dokumentaatiojärjestelmiä.
17759: sesta väestöstä on noin 100 miljoonaa henkilöä Säätiö toimii mahdollisimman tiiviissä yhteis-
17760: 1992 vp - HE 9S 317
17761:
17762: työssä erityislaitosten, -säätiöiden ja toimielin- nen kattava eurooppalainen hätänumero 112
17763: ten kanssa sekä jäsenvaltioissa että kansainvä- otetaan käyttöön (Neuvoston päätös 911396/
17764: lisellä tasolla. ETY). Suomessa on päätetty, että hätänumero
17765: Asetuksen mukaan säätiö on yleishyödylli- 112 otetaan käyttöön koko maassa viimeistään
17766: nen. Säätiölle on asetuksen perusteella kaikissa 1.1.1993 lähtien. (LMp 888/90):
17767: jäsenvaltioissa turvattava laajin mahdollinen
17768: oikeuskelpoisuus. Säätiön toimielimiä ovat hal- ***
17769: lintoneuvosto, johtaja ja apulaisjohtaja sekä
17770: asiantuntijakomitea. 85 artikla. Sopimuksen 85 artiklassa määrä-
17771: Säätiö saa vuosittain Euroopan yhteisön tään sopimuksen ja pöytäkirjan 31 määräysten
17772: budjetissa osoitetun toiminta-avustuksen. Mi- soveltamisesta yhteisön ja EFTA-valtioiden vä-
17773: käli EFTA-valtiot osallistuvat säätiön toimin- liseen sopimuksen voimaantullessa olemassa-
17774: nan rahoittamiseen, noudatetaan rahoitus- olevaan, artiklassa 78 tarkoitettuun yhteistyö-
17775: osuuksien laskennassa tämän sopimuksen mää- hön, ellei pöytäkirjassa 31 toisin määrätä.
17776: räyksiä. 86 artikla. Artiklan mukaan ETA:n sekako-
17777: 6 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolten mitea tekee sopimuksen VII osan määräyksiä
17778: kuluttajansuojaa koskevan yhteistyön lähtö- noudattaen 78 - 85 artiklan ja niihin perustu-
17779: kohtana on vuoropuhelu, jota tulee vahvistaa vien toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten
17780: kaikin aiheeliisin keinoin. Yhteistyön vahvista- tarpeelliset päätökset. Näitä päätöksiä ovat
17781: misen tulee perustua EY:n niiden toimintojen muun ohessa pöytäkirjan 31 määräysten täy-
17782: pohjalta, jotka johtuvat tietystä nimenomaisesti dentäminen ja muuttaminen sekä 85 artiklan
17783: mainitusta EY-lainsäädännöstä ja joiden tar- täytäntöönpanon vaatimat siirtymäjärjestelyt
17784: koituksena on varmistaa kuluttajien vaikutus- 87 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet
17785: ja osallistumismahdollisuudet päätöksenteossa. toteuttavat tarpeelliset toimet kehittääkseen,
17786: Tällaisina alueina mainitaan EY:n kuluttajapo- vahvistaakseen ja laajentaakseen yhteistyötään
17787: liittinen kolmivuotisohjelma ja ministerineuvos- yhteisön sellaisten toimintojen osalta, jotka
17788: ton päätöslauselma kuluttajien vaikutusmah- eivät sisälly artiklan 78 soveltamisalaan, jos
17789: dollisuuksien lisäämisestä standardoinnissa. tällaisen yhteistyön katsotaan todennäköisesti
17790: 7 artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet edistävän ETA:n tavoitteiden saavuttamista.
17791: vahvistavat pieniä ja keskisuuria yrityksiä kos- Tällaisiin toimiin voi kuulua 78 artiklan muut-
17792: kevaa yhteistyötään yhteisön niiden toiminto- taminen uusia yhteistyöaloja lisäämällä.
17793: jen kehyksissä, jotka voivat johtua artiklassa 88 artikla. Artiklan mukaan sopimuksen VI
17794: luetelluista EY:n neuvoston päätöksistä ja pää- osan määräykset eivät estä sopimuspuolia val-
17795: töslauselmista. mistelemasta erikseen toimenpiteitä tai pane-
17796: 8 artikla. Artiklassa määrätään, että matkai- masta niitä täytäntöön.
17797: lun alalla sopimuksen 78 artiklassa tarkoitettu
17798: yhteistyö pyrkii selvittämään sellaisia alueita ja
17799: toimintoja, joilla lähempi yhteistyö saattaisi VII osa Toimielimiä koskevat määräykset
17800: edistää matkailua ja eurooppalaisen matkailu-
17801: teollisuuden yleisiä olosuhteita matkailun alu- 1 luku Assosiaation rakenne
17802: eella.
17803: 9 artikla. Artiklassa määrätään tarvittavien 1 jakso ETA:n neuvosto
17804: päätösten tekemisestä mahdollisimman pian
17805: sopimuksen voimaantulon jälkeen sen varmis- 89 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
17806: tamiseksi, että EFTA-valtiot osallistuvat neu- ETA:n neuvoston tehtävänä on erityisesti an-
17807: voston päätöksellä perostettuihin ohjelmiin, taa poliittiset virikkeet sopimuksen täytäntöön-
17808: jotka koskevat eurooppalaisen audiovisuaalisen panoa varten. Neuvoston päätösten täytän-
17809: teollisuuden (Media 1991-1995) edistämistä töönpanosta huolehtii lähinnä ETA:n sekako-
17810: koskevan toimintaohjelman täytäntöönpanoa, mitea. Neuvosto vastaa edelleen ETA:n seka-
17811: siinä määrin kuin asiasta ei aikaisemmin ole komitean toiminnan yleisten suuntaviivojen
17812: sovittu. vahvistamisesta. Sopimuksen 92 artiklan 3 koh-
17813: JO artikla. Artiklan mukaan sopimuspuolet dasta ilmenee kuitenkin, että ETA:n sekakomi-
17814: pyrkivät vahvistamaan yhteistyötään ja EFTA- tea päättää itse työjärjestyksestään. ETA:n
17815: valtioiden on huolehdittava siitä, että yksittäi- sekakomitean toiminnan suuntaviivat eivät
17816: 318 1992 vp - HE 95
17817:
17818: näin ollen tarkoita ensisijaisesti komitean työ- sa ei täsmennetä sitä, kuinka monta komission
17819: muotoa vaan toiminnan sisältöä. jäsentä kuuluu neuvostoon. Koska ETA:n neu-
17820: ETA:n neuvoston on myös arvioitava sopi- vosto voi kokoontua ulkoministerien, ulko-
17821: muksen toimintaa kokonaisuutena. Arvioinnin maankauppaministerien tai ammattiministerien
17822: lähtökohtana ovat ETA:n sekakomitean 94 kokoonpanossa, voidaan olettaa, että komis-
17823: artiklan 4 kohdan mukaisesti laatimat kerto- siota edustaa neuvostossa käsiteltävistä kysy-
17824: mukset. ETA:n neuvosto voi myös perustaa myksistä vastaava jäsen.
17825: kannanottonsa muuhun kuin kertomuksesta Sopimuksella ei perusteta erityistä ETA:n
17826: ilmeneviin seikkoihin. Vaikka sopimuspuolten sihteeristöä. EFTAn ja EY:n neuvoston sihtee-
17827: tarkoittamat toimenpiteet sopimuksen ja vas- ristöjen on siksi avustettava ETA:n neuvostoa.
17828: taavan EY-lainsäädännön yhdenmukaisen tul- Artiklasta ilmenee edelleen, että neuvostori
17829: kinnan toteutumiseksi kuuluvatkin 105 artiklan työjärjestykseen voidaan sisällyttää määräyk-
17830: mukaan ETA:n sekakomitealle, myös ETA:n siä, joiden mukaan EY:n neuvoston jäsen saa
17831: neuvosto voi. arvioida sopimuksen toimintaa olla toisen jäsenen edustama.
17832: tässä suhteessa. Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n neuvosto
17833: ETA:n neuvostolle kuuluu myös ETA-sopi- tekee päätöksensä yhdeltä puolen yhteisön ja
17834: muksen muuttamiseen johtavien poliittisten toiselta puolen EFTA~valtioiden välisellä sopi-
17835: päätösten tekeminen. Aloite. tällaisen muutok- muksella. Määräys edellyttää sekä EFTA-val-
17836: sen tekemiseen voi tulla esimerkiksi joltakin tioiden että yhteisön muodostavan sisäisesti
17837: sopimuspuolelta tai ETA:n sekakomitealta. oman yhteisen kantansa kysymyksissä, joissa
17838: Artiklan 2 kohdassa mainitut neuvottelut päätös tehdään. Sopimus ei sulje pois sitä
17839: koskevat ongelmia, joiden käsittelyä sopimus- mahdollisuutta, että neuvoston jäsenet ilmaise-
17840: puoli 5 artiklan mukaan haluaa ETA:n neu- vat henkilökohtaiset kantansa ennen lopullista
17841: vostossa. Tavallinen käsittelyjärjestys on se, päätöksentekoa.
17842: että vaikeuksista keskustellaan ensin ETA:n 91 artikla. Artiklan 1 kohdan esikuvana on
17843: sekakomiteassa, ja niitä käsitellään ETA:n neu- Rooman sopimuksen 146 artikla. Sen mukai-
17844: vostossa ainoastaan, jos niitä ei ole ratkaistu sesti ET A:n neuvoston puheenjohtajuus vaih-
17845: sekakomiteassa. Kiireellisissä tapauksissa sopi- tuu puolivuosittain jonkin EY:n neuvoston
17846: muspuoli voi saada oikeuden ETA:n neuvoston jäsenen ja jonkin EFTA-valtion hallituksen
17847: käsittelyyn ilman aikaisempaa käsittelyä jäsenen välillä. EFTA-valtioiden ja yhteisön on
17848: ETA:n sekakomiteassa. Kiireellinen tapaus voi sisäisesti ·sovittava siitä, kuinka puheenjohta-
17849: olla esimerkiksi se, että vaikeudet ovat este juus vaihtuu. EFTA-valtioiden osalta voidaan
17850: jonkin neljästä vapaudesta toteutumiselle ja kysymys ratkaista vasta kun on selvinnyt,
17851: että se on ratkaistava välittömästi, jotta liian ratifioivatko kaikki EFTA-valtiot ETA-sopi-
17852: suurta vahinkoa ei pääse syntymään. Tapaus muksen.
17853: voi olla kiireellinen myös siitä syystä, että se on Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n neuvosto
17854: ajankohtainen juuri ennen ETA:n neuvoston on kutsuttava koolle kaksi kertaa vuodessa.
17855: kokoontumista. Tässä tapauksessa on asian ETA:n neuvoston on myös kokoonnuttava
17856: käsittelyn ilman aikaisempaa keskustelua olta- silloin kun olosuhteet työjärjestyksen mukaan
17857: va mahdollista sen välttämiseksi, että neuvosto sitä vaativat. Pöytäkirjamerkinnässä selvite-
17858: olisi kutsuttava uudelleen koolle ongelman tään, että käsite "kun olosuhteet sitä vaativat"
17859: käsittelyä varten. muun muassa merkitsee sitä, että neuvosto on
17860: Artiklan 3 kohdan mukaan ETA:n neuvos- kutsuttava koolle, jos yksittäinen sopimuspuoli
17861: ton on päätettävä työjärjestyksestään. Tämä sitä vaatii kiireellisen ongelman käsittelemisek-
17862: päätös on myös tehtävä yksimielisesti yhtäältä si.
17863: yhteisön ja toisaalta EFTA-valtioiden välillä.
17864: Työjärjestyksessä säännellään muun muassa
17865: kysymys siitä, onko ET A:n neuvoston perus- 2 jakso ETA:n sekakomitea
17866: tettava alakomiteoita ja työryhmiä. .
17867: 90 artikla. ETA:n neuvostossa on 1 kohdan 92 artikla. Artiklassa määritellään ETA:n
17868: mukaan kunkin EFTA-valtion hallituksen jä- sekakomitean tehtävät. Rooman sopimuksessa
17869: sen, kaikki EY :n neuvoston jäsenet, siis toisin ei ole vastaavaa määräystä.
17870: sanoen yksi ministeri jokaisesta EY:n jäsenval- Artiklan 1 kohdan mukaan ETA:n sekako-
17871: tiosta, ja EY:n komission jäseniä. Sopimukses- mitea varmistaa sopimuksen tehokkaan täytän-
17872: 1992 vp - HE 9S 319
17873:
17874: töönpanon. Tässä tarkoituksessa se huolehtii ministeritasolla. Määräyksistä ei myöskään käy
17875: mielipiteiden ja tietojen vaihdosta. Komitea ilmi, kuka edustaa yhteisöä komiteassa. Kysy-
17876: tekee myös päätöksiä sellaisissa tapauksissa, mys siitä, edustaako yhteisöä valtio, joka toimii
17877: jotka on määrätty sopimuksessa. puheenjohtajana EY:n neuvostossa vai EY:n
17878: Se että komitea huolehtii sopimuksen toi- komissio, ratkaistaan sisäisesti EY:ssä mikäli
17879: minnasta, tarkoittaa, että komitea antaa uusia sitä ei ole ratkaistu 94 artiklan 1 kohdan
17880: sääntöjä tarkoituksenaan sovittaa sopimus ylei- perusteella, minkä mukaan EY:n komissiolla
17881: seen kehitykseen tavalla, josta määrätään pää- on puheenjohtajuus komiteassa, silloin kun
17882: töksentekoa käsittelevässä luvussa. Määräyk- puheenjohtajuus kuuluu yhteisölle.
17883: sestä käy ilmi, että komitea voi tehdä päätöksiä Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n sekako-
17884: ainoastaan niissä tapauksissa, joista määrätään mitea tekee päätöksensä toisaalta yhteisön ja
17885: sopimuksessa. Päätökset tapauksissa, jotka ei- toisaalta yhtenäisesti esiintyvien EFTA-valtioi-
17886: vät sopimuksen mukaan kuulu komitean toi- den välisellä sopimuksella. Määräys muotoutui
17887: mivaltaan, edellyttävät erityisiä sopimuspuol- alun perin uusien ETA-sääntöjen hyväksymisen
17888: ten välisiä sopimuksia. päätöksentekomenettelyä koskevien neuvotte-
17889: Lisäksi komitea seuraa sitä, miten sopimus lujen puitteissa ja se sisälsi ajatuksen, jonka
17890: toimii. Useiden sopimuksen määräysten mu- mukaan EFTA-valtioiden on esiinnyttävä yh-
17891: kaan sopimuspuolen on ennen toimenpiteeseen tenäisesti lopullisessa päätöksentekomenettelys-
17892: ryhtymistä neuvoteltava komiteassa muiden sä. Määräyksen yleinen muotoilu ja sen sijoit-
17893: sopimuspuolten kanssa. Sopimuspuoli voi taminen ETA:n sekakomitean päätöksentekoa
17894: myös muissa tapauksissa ottaa esille kysymyk- koskevaan artiklaan on johtanut siihen, että
17895: siä komiteassa tarkoituksenaan ehkäistä ongel- sen soveltamisalue on laajentunut koskemaan
17896: mien syntyminen vastaisuudessa. Tämä käy myös muita päätöksiä.
17897: ilmi 5 artiklasta. Sopimuspuoli voi ottaa komi- Edellytyksellä, että EFTA-valtioiden tulee
17898: teassa yleisesti esille jo esille tulleita sopimuk- esiintyä yhtenäisesti, tarkoitetaan sitä, että nii-
17899: sen täyttämistä koskevia ongelmia. Tällaisia den on keskenään sovittava yhteisistä kannan-
17900: voivat ·esimerkiksi olla toimenpiteet, joihin otoista. Ellei yhteiseen ratkaisuun päädytä, ei
17901: muut sopimuspuolet ovat ryhtyneet toimenpi- päätöksiä ETA:n sekakomiteassa voida tehdä.
17902: teitä edeltäneistä neuvotteluista huolimatta. Sille ei kuitenkaan ole estettä, että EFTA-
17903: Komitean on myös yritettävä löytää ratkaisu valtioiden yhteiseen päätökseen sisältyy erityis-
17904: sopimuspuolten välisissä mielipide-eroissa. järjestelyjä yhden tai useamman EFTA-valtion
17905: Artiklan 2 kohdassa on selvennetty 3 artik- osalta, esimerkiksi eripituiset siirtymäkaudet
17906: lan mukaista sopimuspuolten lojaalisuusvelvoi- sen ajan suhteen, jonka kuluessa ETA-sääntöjä
17907: tetta. Kohdassa määrätään, että sopimuspuolet on ryhdyttävä soveltamaan.
17908: neuvottelevat kaikista vaikeiksi ongelmiksi 94 artikla. Artiklassa käsitellään ETA:n se-
17909: muodostuneista sopimuksen kannalta merki- kakomitean työmenetelmiä. Rooman sopimuk-
17910: tyksellisistä kysymyksistä. EY:n osalta määrä- sessa ei ole vastaavia määräyksiä.
17911: tään, että yhteisö ja EY toimivaltansa rajoissa Artiklan 1 kohdassa määrätään, että komi-
17912: osallistuvat tällaisiin neuvotteluihin. Kuten asia tean puheenjohtajuus vaihtelee kuuden kuu-
17913: ilmaistaan 2 artiklan c alakohdan perusteluissa, kauden välein toisaalta EY:n ja toisaalta EF-
17914: tämä voi tarkoittaa sitä, että joko EY taikka TA-valtion välillä. Eri EFTA-valtiot toimivat
17915: sen jäsenvaltiot tai EY ja sen jäsenvaltiot siten puheenjohtajana joka seitsemäs vuosi
17916: osallistuvat neuvotteluihin. kuuden kuukauden ajan. Komitean puheenjoh-
17917: Artiklan 3 kohdan mukaan ETA:n sekako- tajana toimiva sopimuspuoli valmistelee komi-
17918: mitea vahvistaa sisäisen työjärjestyksensä. tean kokoukset ja johtaa niitä. Lisäksi puheen-
17919: 93 artikla. Artikla koskee ETA:n sekakomi- johtaja esittelee artiklan 4 kohdassa tarkoitetun
17920: tean kokoonpanoa ja päätöksentekoa. Rooman kertomuksen ETA:n parlamentaariselle seka-
17921: sopimuksessa ei ole vastaavaa määräystä. komitealle.
17922: Artiklan 1 kohdan mukaan komitea muo- Määräyksessä ei oteta kantaa kysymykseen,
17923: dostuu sopimuspuolten edustajista. Määräyk- pitääkö puheenjohtajuuden vaihdella samalla
17924: sessä ei vahvisteta tasoa, millä komitea ko- tavoin niissä alakomiteoissa ja työryhmissä,
17925: koontuu. Vaikka lähtökohtana on ollut, että jotka ETA:n sekakomitea mahdollisesti perus-
17926: komitea kokoontuu korkealla virkamiestasolla, taa. Asia voidaan ratkaista komitean työjärjes-
17927: ei ole esteitä sille, että komitea kokoontuu tyksessä.
17928: 320 1992 vp - HE 95
17929:
17930: Artiklan 2 kohdan mukaan komitea kokoon- sentä toisaalta. Pöytäkirjan 36 mukaan Euroo-
17931: tuu ainakin kerran kuukaudessa. Kokouskut- pan parlamentin jäseniä on 33. Saman verran
17932: sua ja asialistaa koskevat kysymykset ratkais- paikkoja jaetaan EFTA-valtioiden kansanedus-
17933: taan komitean työjärjestyksessä. Kysymys siitä, tuslaitosten kesken siten, että Suomella ja
17934: miten usein komitea kokoontuu, ratkaistaan Norjalla on viisi jäsentä, Islannilla kolme,
17935: työjärjestyksessä komitean työmäärän perus- Liechtensteinilla kaksi, sekä Sveitsillä, Ruotsil-
17936: teella. Puheenjohtaja voi kuitenkin aina tar- la ja Itävallalla kaikilla kuusi jäsentä.
17937: peen vaatiessa kutsua kokouksen koolle. Jokai- ETA-sopimuksessa ei oteta kantaa siihen,
17938: sella sopimuspuolella on myös oikeus pyytää miten jäsenet valitaan. Näin ollen kansallisten
17939: komitean koolle kutsumista. Sopimuspuoli voi kansanedustuslaitosten on päätettävä tästä,
17940: esimerkiksi pitää tarpeellisena sitä, että komi- EFTA-valtioiden osalta kuitenkin rajoituksin,
17941: tea kutsutaan koolle keskustelemaan 5 artiklas- jotka saattavat seurata EFTA-valtioiden väli-
17942: sa tarkoitetusta kysymyksestä tai suojatoimen- sestä sopimuksesta.
17943: piteestä joko ennen kuin siihen ryhdytään tai Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n parla-
17944: sen jälkeen kun siihen on ryhdytty. mentaarisen sekakomitean istunnot pidetään
17945: Artiklan 3 kohdan mukaan komitea voi vuoroin yhteisössä ja vuoroin jossakin EFTA-
17946: tarvittaessa perustaa avustavia alakomiteoita valtiossa. Koska voi olla tarkoituksenmukaista
17947: tai työryhmiä. Sopimusneuvottelujen aikana pitää tällaiset istunnot esimerkiksi ETA:n neu-
17948: sopimuspuolet olivat yksimielisiä siitä, että voston kokousten tai muiden ministeritason
17949: komitean on tarpeen hyväksyessään työjärjes- kokousten yhteydessä, sopimuksessa ei ole tar-
17950: tyksensä perustaa alakomiteoita ainakin alku- kempia määräyksiä kokouspaikoista.
17951: perä- ja tullikysymyksiä varten. Alakomitean Artiklan 3 kohdan mukaan ETA:n parla-
17952: perustaminen eläinlääkintää koskevia kysy- mentaarisen sekakomitean tehtävänä on erityi-
17953: myksiä varten lienee myös tarpeen. Alakomi- sesti edistää yhteisön ja EFTA-valtioiden pa-
17954: teoiden muodostaminen ei estä sitä, että sopi- rempaa yhteisymmärrystä ETA-sopimuksen so-
17955: muspuolten edustajia ETA:n sekakomiteassa veltamisalaan kuuluvilla aloilla. Tämä tapah-
17956: tarvittaessa avustavat alakomiteoissa käsiteltä- tuu vuoropuhelun ja keskustelujen avulla.
17957: vinä olevien alojen asiantuntijat. ETA:n parlamentaarinen sekakomitea ei siten
17958: Silloin kun komitea päättää asettaa alakomi- osallistu muodollisesti päätöksentekoon
17959: tean tai työryhmän, sen on myös päätettävä ETA:ssa. Komiteassa voivat eri parlamentaa-
17960: näiden tehtävistä ja kokoonpanosta. Mandaatti risten ryhmien jäsenet kuitenkin ilmoittaa toi-
17961: voi olla ajallisesti rajattu, jos sen katsotaan silleen näkökannoistaan esimerkiksi kysymyk-
17962: olevan toivottavaa. sissä, joissa valmistellaan uusia EY- tai ETA-
17963: Artiklan 4 kohdassa todetaan, että vuosittai- sääntöjä, ja näkökantoibio vaikuttaneista syis-
17964: sessa kertomuksessaan ETA:n sekakomitea se- tä.
17965: lostaa sopimuksen toimintaa ja kehitystä. Mää- Artiklan 4 kohdan mukaan ETA:n parla-
17966: räyksessä ei mainita, kenelle kertomus anne- mentaarinen sekakomitea voi hyväksyä kerto-
17967: taan. Ensisijassa kertomus on tarkoitettu sopi- muksia ja antaa päätöslauselmia. Sopimuksessa
17968: muspuolille. Kuitenkin 95 artiklan 4 kohdasta ei mainita, mitä kertomukset tai päätöslausel-
17969: käy ilmi, että kertomus on pohjana keskus- mat voivat koskea. Ei liene estettä sille, että
17970: telulle ETA:n parlamentaarisessa sekakomi- komitea antaa päätöslauselmia kysymyksissä,
17971: teassa. joilla on yleistä poliittista merkitystä, vaikka ne
17972: eivät suoranaisesti koskisikaan ETA-sopimus-
17973: ta. Sitä vastoin vaikuttaa kuitenkin todennä-
17974: 3 jakso Parlamentaarinen yhteistyö köiseltä, että komitean laatimien kertomusten
17975: tulee koskea sopimusta.
17976: 95 artikla. Artikla käsittelee ETA:n parla- Komitea tutkii erityisesti ETA:n sekakomi-
17977: mentaarista sekakomiteaa. Rooman sopimuk- tean vuosittaisen kertomuksen sopimuksen toi-
17978: sessa ei ole vastaavaa määräystä. Artiklaa minnasta ja kehityksestä. ETA:n parlamentaa-
17979: täydentää pöytäkirja 36. rinen sekakomitea voi kutsua ETA:n sekako-
17980: Artiklan 1 kohdassa todetaan, että ETA:n mitean puheenjohtajan esittelemään kertomuk-
17981: parlamentaarisessa sekakomiteassa on yhtä sen tai kuulla häntä muissa asioissa.
17982: monta Euroopan parlamentin jäsentä yhtäältä Sitä vastoin 5 kohdan mukaan ET A:n neu-
17983: ja EFTA-valtioiden kansanedustuslaitosten jä- voston puheenjohtaja ei ole velvollinen saapu-
17984: 1992 vp - HE 95 321
17985:
17986: maan ETA:n parlamentaariseen sekakomite- Sopimuksessa ei ole määräyksiä siitä, miten
17987: aan. Puheenjohtajalla on kuitenkin oikeus tulla komitean mahdolliset yleiset kustannukset jae-
17988: kuulluksi komiteassa. taan.
17989: Artiklan 6 kohdan mukaan komitea vahvis-
17990: taa työjärjestyksensä.
17991: 4 jakso Talouselämän osapuolten ja työmarkki-
17992: Parlamentaarikkojen yhteistyöstä on tarkem- naosapuolten yhteistyö
17993: mat määräykset pöytäkirjassa 36. Pöytäkirjan
17994: 1 artiklan mukaan ETA:n parlamentaarinen 96 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan
17995: sekakomitea järjestetään ja toimii pääsopimuk- ETA:n konsultatiivisen komitean tehtävänä on
17996: sen ja pöytäkirjan 36 mukaisesti. vahvistaa työmarkkinaosapuolia edustavien
17997: Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan komiteassa elinten ja muiden EY:n ja EFTA-valtioiden
17998: on 66 jäsentä. Euroopan parlamentti ja EFTA- etujärjestöjen välisiä yhteyksiä. ETA-sopimuk-
17999: valtioiden parlamentit valitsevat kumpikin 33 sella luodaan muodollinen pohja näiden järjes-
18000: jäsentä. Yhteydestä käy ilmi, että EFTA-valti- töjen edustajien väliselle yhteistyölle. Tarkoi-
18001: oiden parlamentit valitsevat yhteensä 33 jäsen- tuksena on myös jatkossa varmistaa järjestäy-
18002: tä. Jäsenten jakautumisesta EFTA-valtioiden tynyt yhteistyö. Yhteistyöllä pyritään myös
18003: parlamenttien välillä ei ole määräyksiä ETA- lisäämään tietoa sopimuspuolten talouden kas-
18004: sopimuksessa, vaan siitä päätetään EFTA- vavaan keskinäiseen riippuvuuteen liittyvistä
18005: valtioiden välisellä sopimuksella. taloudellisista ja sosiaalisista näkökohdista.
18006: Pöytäkirjan 3 artiklan mukaan ETA:n par- ETA:n konsultatiivinen komitea ei ole muo-
18007: lamentaarinen sekakomitea valitsee jäsenistään dollisesti kytketty menettelyyn, joka johtaa
18008: itselleen puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan. uusiin ETA-sääntöihin. Ei ole estettä sille, että
18009: Puheenjohtaja valitaan vuoden pituiseksi toimi- komitea voi, jos se niin haluaa, esittää näkö-
18010: kaudeksi niin että puheenjohtajana toimii vuo- kantansa valmistelun alaisista ehdotuksista.
18011: rotellen yksi Euroopan parlamentin valitsema Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n konsul-
18012: jäsen ja yksi EFTA-valtioiden kansanedustus- tatiivisessa komiteassa on yhtä monta yhteisön
18013: laitosten valitsemista jäsenistä. EFTA-sopi- talous- ja sosiaalikomitean jäsentä ja EFTAn
18014: muksessa ei ole määräyksiä siitä, miten pu- konsultatiivisen komitean jäsentä. Ottaen huo-
18015: heenjohtajuus vuorottelee EFTAn puolella. mioon, että kyse on sopimuspuolista riippu-
18016: Komitea valitsee itselleen työvaliokunnan. mattomien järjestöjen välisestä yhteistyöstä, on
18017: Sopimuksessa ei ole määräyksiä sen kokoon- katsottu olevan toivottavaa, että yhteistyömuo-
18018: panosta, joten asiasta voidaan antaa määräyk- tojen kehittäminen jätetään komitean tehtäväk-
18019: set komitean työjärjestyksessä. si.
18020: Artiklan 3 kohdan mukaan konsultatiivinen
18021: Pöytäkirjan 4 artiklan mukaan komitea ko- komitea vahvistaa sisäisen työjärjestyksensä.
18022: koontuu yleisistuntoansa kahdesti vuodessa.
18023: Istunto pidetään vuoroin EY:ssä ja vuoroin
18024: jossakin EFTA-valtiossa. Komitea päättää is- 2 luku Päätöksentekomenettely
18025: tunnon ajankohdasta ja paikasta. Ei liene
18026: estettä päätösvallan delegoimiselle työvaliokun-
18027: nalle, koska tämä määräyksen mukaan voi 97 artikla. Artiklassa on määräykset sopi-
18028: päättää ylimääräisten istuntojen ajankohdasta muspuolten päätöksenteon itsenäisyydestä.
18029: ja paikasta. Rooman sopimuksessa ei ole vastaavaa määrä-
18030: ystä.
18031: Pöytäkirjan 5 artiklasta käy ilmi, että komi- Artiklan mukaan ETA-sopimus ei rajoita
18032: tea vahvistaa sisäisen työjärjestyksensä kahden sopimuspuolten oikeutta muuttaa sisäistä lain-
18033: kolmasosan enemmistöllä. Työjärjestyksessä säädäntöään sopimuksen kattamilla alueilla.
18034: määrätään siitä, miten komiteassa tehdään Tällaisiin muutoksiin ryhtyminen ei siten ole
18035: päätöksiä. sopimusrikkomus. Artiklassa rajoitetaan kui-
18036: Pöytäkirjan 6 artiklan mukaan ETA:n par- tenkin päätöksenteon itsenäisyyttä. Sopimus-
18037: lamentaarisen sekakomitean työskentelyyn puoli ei saa muuttaa lainsäädäntöään niin, että
18038: osallistumisesta aiheutuvista kuluista vastaa se se on ristiriidassa syrjimättömyyden periaatteen
18039: parlamentti, joka on valinnut kyseisen jäsenen. kanssa. Viittaus tarkoittaa lähinnä periaatetta
18040: 41 320474R NIDE 1
18041: 322 1992 vp - HE 95
18042:
18043: sellaisena kuin se ilmaistaan 3 artiklassa ja turvautuisi jokaisen jäsenvaltion asiantunte-
18044: Rooman sopimuksen vastaavia määräyksiä mukseen. Edellä mainitun määräyksen mukaan
18045: koskevassa oikeuskäytännössä. EY:n komissio käyttää hyväkseen EFTA-valti-
18046: Edellä mainitussa artiklassa tarkoitetun oi- oiden asiantuntijoita samoin edellytyksin kuin
18047: keuden käyttäminen voi johtaa siihen, että EY:n jäsenvaltioiden asiantuntemusta. Asian-
18048: sopimuksen yhtenäisyys ja sopimustasapaino tuntijat toimivat tällaisissa tapauksissa ilman,
18049: horjuu. Tällaisten vaikutusten ennalta ehkäise- että he ottavat vastaan ohjeita kotivaltioiltaan.
18050: miseksi asetetaan sisäisen lainsäädännön muut- Artiklan 2 kohdan mukaan toimittaessaan
18051: tamisen sisällölle lisävaatimuksia. Ennen sisäi- ehdotuksensa yhteisön lainsäädännöksi EY :n
18052: sen lainsäädännön muuttamista siitä on il- neuvostolle EY:n komissio toimittaa jäljennök-
18053: moitttava muille sopimuspuolille. Lisäksi muu- set ehdotuksista myös EFTA-valtioille. Siitä,
18054: tosta koskevan keskustelun ET A:n sekakomi- miten tämä tapahtuu, ei ole tarkempia määrä-
18055: teassa on päädyttävä joko siihen, että komitea yksiä.
18056: toteaa, ettei muutos vaikuta haitallisesti sopi- Määräys ei edellytä, että toimittaminen ta-
18057: muksen tehokkaaseen toimintaan, tai siihen, pahtuu ETA:n sekakomitean kokouksessa tai
18058: että muutos on tehty huomioon ottaen 98 edes että sen tulee tapahtua komitean välityk-
18059: artiklan mukainen menettely. Sopimuksessa ei sellä. Päin vastoin kohdan 2 kappale tarkoittaa
18060: selvitetä tarkemmin, miten edellistä tapausta sitä, että ehdotus uudeksi yhteisön lainsäädän-
18061: on arvioitava. Jälkimmäinen vaihtoehto viittaa nöksi käsitellään ETA:n sekakomiteassa vain
18062: ensisijaisesti yhteisön oikeuden muutoksiin jos jokin sopimuspuoli sitä pyytää.
18063: ETA-sopimuksesta seuraavaa päätöksentekoa Artiklan 3 kohdan mukaan sopimuspuolten
18064: silmällä pitäen. on jatkuvassa tietojenanto- ja neuvottelumenet-
18065: 98 artikla. Artiklassa määrätään, että sopi- telyssä toimittava yhteistyössä ETA:n sekako-
18066: muksen liitteitä ja artiklassa mainittuja pöytä- miteassa EY:n neuvoston päätöstä edeltävän
18067: kirjoja voidaan muuttaa ETA:n sekakomitean käsittelyvaiheen aikana. Yhteistyöhön ryhdy-
18068: päätöksellä ilman että muutos katsotaan pää- tään sopimuspuolen pyynnöstä.
18069: sopimuksen muuttamiseksi. Määräys, jolla ei Tällainen yhteistyö on toivottavaa silloin,
18070: ole vastinetta Rooman sopimuksessa, koskee kun Euroopan parlamentin, talous- ja sosiaali-
18071: samanaikaisesti ETA:n sekakomitean toimival- komitean tai alueellisen komitean lausunnot
18072: taa tällaisten muutosten suhteen. ehdotuksesta ovat käsiteltävinä. Edelleen yh-
18073: 99 artikla. Artikla koskee EFTA-valtioiden teistyö voi olla tarpeen ennen kuin EY:n
18074: osallistumisen pääpiirteitä uuden yhteisön lain- neuvosto muodostaa yhteisen kantansa. Myö-
18075: säädännön valmistelussa ETA-sopimuksen so- hemmissä vaiheissa yhteistyö voi koskea esitet-
18076: veltamisalalla. Se koskee siten lähinnä niiden tyjä muutosehdotuksia.
18077: säädösten muutoksia, joihin viitataan sopimuk- Artiklan 4 kohdan mukaan yhteistyön tar-
18078: sen liitteissä. Artiklaa sovelletaan myös uusiin koitus on helpottaa päätöksentekoa ET A:n
18079: säädöksiin ETA-sopimuksen soveltamisalalla. sekakomiteassa tämän menettelyn loppuvai-
18080: Edelleen sitä voidaan soveltaa EY :n säädösten heessa. Tämä tarkoittaa sitä, että neuvottelujen
18081: muutoksiin, jotka on lueteltu sopimukseen liit- komiteassa pitäisi olla sellaisia, että EFTA-
18082: tyvissä pöytäkirjoissa ja tarpeellisin muutoksin valtiot ovat tietoisia siitä, miten asiat ovat
18083: myös EY :n komiteatyöskentelyssä. Pöytäkirjo- EY:ssä ja että ne voivat eri vaiheissa ilmoittaa
18084: jen muuttamisen ja muiden ETA:n sekakomi- EY:lle omista priorisoinneistaan ja mahdollisis-
18085: tean päätösten osalta yleisesti artikla antaa ta muutosehdotuksistaan. On erityisen tärkeää,
18086: vain vähän tietoa. että yhteistyö järjestetään niin, että EY:llä on
18087: Rooman sopimuksessa ei ole vastaavia mää- selvä kuva sellaisista ehdotuksista, joita EFTA-
18088: räyksiä. valtiot eivät voi hyväksyä.
18089: Artiklan 1 kohta koskee uuden yhteisön JOO artikla. Artikla koskee EFTA-valtioiden
18090: lainsäädännön valmistelua EY :n komissiossa. roolia niissä EY:n komiteoissa, jotka avustavat
18091: Tässä vaiheessa EY:n komissio käyttää joskus EY:n komissiota sen käyttäessä täytäntöön-
18092: työryhmiä, joissa on asiantuntijoita. Nämä panovaltuuksiaan. Näillä komiteoilla voi olla
18093: asiantuntijat eivät toimi kotivaltioidensa edus- lainsäätämiseen liittyviä, hallinnollisia tai neu-
18094: tajina vaan asiantuntijatehtävässä. EY:n ko- voa-antavia tehtäviä. Komitea voi avustaa
18095: missio valitsee siten vapaasti kyseiset asiantun- EY :n komissiota artiklan tarkoittamissa tehtä-
18096: tijat ilman että se esimerkiksi jokaisessa asiassa vissä ja sillä voi samanaikaisesti olla myös
18097: 1992 vp - HE 95 323
18098:
18099: muita tehtäviä. Artikla soveltuu tässä tapauk- kunta on EY:n jäsenvaltioiden välinen yhteis-
18100: sessa ainoastaan ensin mainittuihin tehtäviin. työelin sosiaaliturvan alueella ja käsittelee
18101: Kyseessä olevat komiteat työskentelevät muun muassa niiden välistä etuuksien suoritta-
18102: EY:n komission puheenjohtajuuden alaisuudes- misen selvittämistä.
18103: sa. Työmenetelmä on säännönmukaisesti se, Artiklan 1 kohdasta seuraa, että EFTA-
18104: että epävirallisissa kokouksissa yritetään selvit- valtioiden asiantuntijat kytketään komiteoiden
18105: tää, mitkä komission toimenpide-ehdotukset työhön ETA-sopimuksen tyydyttävän toimin-
18106: ovat komitean hyväksyttävissä. Sen jälkeen nan sitä vaatiessa. Määräys tarkoittaa sitä, että
18107: komitea kutsuu koolle kokouksen, jossa käy- EFTA-valtioiden asiantuntijoiden ei välttämät-
18108: tännössä jo hyväksytty ratkaisu virallisesti hy- tä tarvitse osallistua kaikkien komitean tehtä-
18109: väksytään päätökseksi kuten komission pää- vien suorittamiseen, vaan ainostaan niihin,
18110: tökset. Jollei ratkaisuun päästä, asian käsittely joilla on merkitystä ETA-sopimuksen kannalta.
18111: voidaan siirtää EY:n neuvostoon sillä seurauk- Tarkemmat määräykset osallistumisen muo-
18112: sella, että ratkaisuun päästään tai ettei mihin- doista ovat asianomaisissa sopimuksen liitteis-
18113: kään toimenpiteeseen voida ryhtyä. sä.
18114: Artiklan 1 kohdan mukaan EY:n komissio Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolet
18115: takaa EFTA-valtioiden asiantuntijoille mah- voivat sopia EFTA-valtioiden asiantuntijoiden
18116: dollisimman laajat osallistumismahdollisuudet osallistumisen ulottamisesta muihin komiteoi-
18117: näissä komiteoissa. Tämä tarkoittaa sitä, että hin kuin pöytäkirjassa 37 mainittuihin komite-
18118: EFTA-valtioiden asiantuntijat voivat osallistua oihin. Tällainen päätös muotoillaan pöytäkir-
18119: epävirallisiin kokoontumisiin ennen EY:n ko- jan muutokseksi.
18120: miteoiden kokouksia ja esittää siellä omat 102 artikla. Artikla koskee ETA:n sekakomi-
18121: näkökantansa. Sitä vastoin EFTA-valtioiden tean päätöksiä, jotka koskevat niiden säädös-
18122: asiantuntijat eivät osallistu virallisiin kokouk- ten muuttamista, joihin viitataan sopimuksen
18123: siin eikä siellä mahdollisesti järjestettäviin ää- liitteissä. Artiklassa kuvattua menettelyä ei
18124: nestyksiin. näin ollen sovelleta pääsopimuksen tai pöytä-
18125: Jollei mihinkään ratkaisuun päästä EY:n kirjojen muuttamiseen taikka muiden ETA:n
18126: komiteassa ja asian käsittely siirretään EY:n sekakomitean päätösten tekemiseen.
18127: neuvostoon, artiklan 2 kohdan mukaan EY :n Artiklan 1 kohdan mukaan ETA:n sekako-
18128: komissio selvittää ennen EY:n neuvoston kä- mitea päättää sopimuksen Iiitteen muuttamises-
18129: sittelyä EFTA-valtioiden näkö kannat, jotka ta mahdollisimman pian sen jälkeen kun yhtei-
18130: EFTA-valtiot ovat esittäneet komitean epävi- sö on antanut vastaavaa uutta EY-lainsäädän-
18131: rallisissa kokoontumisissa. EY:n neuvosto voi töä. Jotta tämä olisi mahdollista, on EY:n
18132: näin ottaa huomioon nämä näkökannat ennen ilmoitettava uudesta lainsäädännöstä niin pian
18133: kuin ETA:n sekakomiteassa käsitellään kysy- kuin mahdollista muille sopimuspuolille ETA:n
18134: mystä hyväksytäänkö kyseinen EY :n päätös sekakomiteassa. Tällainen ilmoittaminen tar-
18135: myös uudeksi ETA-säännöksi. koittaa sitä, että uusi säädös, jonka EY on
18136: JOI artikla. Artikla koskee EFTA-valtioiden antanut, toimitetaan muille sopimuspuolille.
18137: osallistumista tiettyihin muihin kuin 100 artik- Ilmaus "niin pian kuin mahdollista" voi tar-
18138: lassa tarkoitettuihin EY:n komiteoihin. Artik- koittaa, että tällainen säädös, jos se on mah-
18139: laa ei liioin sovelleta sellaisiin EY :n komiteoi- dollista, toimitetaan ETA:n sekakomitealle jo
18140: hin, joita tarkoitetaan 81 artiklassa ja jotka samana päivänä kuin se on annettu.
18141: käsittelevät EY:n puiteohjelman, erityisten oh- Jollei nopeasti todeta, että uusi EY-lainsää-
18142: jelmien ja neljän vapauden ulkopuolisten hank- däntö voidaan hyväksyä, komitea arvioi 2
18143: keiden ja toimintojen laatimista ja hallinnoin- kohdan mukaan, mihin sopimuksen liitteistä
18144: tia. uusi lainsäädäntö suoraan vaikuttaisi. Arvioin-
18145: Artiklassa tarkoitetut komiteat mainitaan nin tarkoitus on määrittää, mikä osa sopimusta
18146: pöytäkirjassa 37. Komiteoiden tehtävät vaihte- voi raueta toistaiseksi siinä tapauksessa, että
18147: levat suuresti. Elintarvikealan tiedekomitea kä- uusista säännöistä ei päästä yhteisymmärryk-
18148: sittelee kysymyksiä, jotka koskevat terveysnä- seen. Sopimuksessa ei ole tarkempia määräyk-
18149: kökohtien huomioon ottamista elintarvikkei- siä siitä, miten arviointi tapahtuu. Artiklasta
18150: den kulutuksessa, kuten elintarvikkeiden koos- seuraa kuitenkin se, että arviointi tapahtuu
18151: tumusta, tuotantomenetelmää ja lisäaineita. niin, että sopimuksen tehokas toiminta häiriin-
18152: Siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimi- tyy mahdollisimman vähän.
18153: 324 1992 vp - HE 95
18154:
18155: Artiklan 3 kohdan määräysten mukaan let ovat kuitenkin sopineet sopimusneuvottelu-
18156: ETA:n sekakomitea pyrkii pääsemään yhteis- jen aikana, että ne tiedot julkaistaan, jotka
18157: ymmärrykseen sopimuksen kannalta merkityk- koskevat toistaiseksi tapahtuvan raukeamisen
18158: sellisistä kysymyksistä. Tavallisesti tällainen ulottuvuutta ja ajankohtaa, jolloin se tulee
18159: yhteisymmärrys tarkoittaa sitä, että sopimus- voimaan.
18160: puolet yhdessä antavat päätöksen, joka sisältää Sopimuksen osan toistaiseksi tapahtuvan
18161: uutta EY-lainsäädäntöä vastaavat säännöt. Sa- raukeamisen vaikutus tulee voimaan kuuden
18162: malla tavoin kuin sopimuksen liitteiden osalta, kuukauden kuluttua 4 kohdassa tarkoitetun
18163: määrätään tällaisessa päätöksessä, miten sää- määräajan päättymisestä. Aika lasketaan siten
18164: döksiä tulee mukauttaa ETA:n yhteydessä. siitä ajankohdasta, kun komitea viimeistään
18165: Päätöksessä voi lisäksi olla siirtymäkausia kos- olisi voinut päättää asiasta.
18166: kevia määräyksiä yhden tai useamman EFTA- ETA:n sekakomitea jatkaa ponnistuksiaan
18167: valtion osalta. Tavallisesti voidaan pyrkiä sii- ratkaisun löytämiseksi myös sen jälkeen kun
18168: hen, että uusia ETA-sääntöjä voidaan soveltaa osa sopimuksesta on rauennut toistaiseksi. Ei
18169: samasta ajankohdasta lukien kuin uutta yhtei- ole estettä sille, että EFTA-valtiot myöhemmin
18170: sön lainsäädäntöä. hyväksyvät uuden yhteisön lainsäädännön
18171: On mahdollista, että uusi yhteisön lainsää- osaksi ETA-sopimusta tai että jälkikäteen to-
18172: däntö ei ole sellaisenaan EFTA-valtioiden hy- detaan, että sopimuspuolten lainsäädäntö ei,
18173: väksyttävissä. Artiklan 4 kohdan mukaan täl- huolimatta siitä, että aiemmin on tehty toisen-
18174: laisessa tapauksessa komitean on tutkittava lainen johtopäätös, poikkea niin paljon EY-
18175: kaikki muut mahdollisuudet, jotta sopimus lainsäädännöstä, että raukeamista olisi tarpeen
18176: myös jatkossa toimisi moitteettomasti. Komi- pitää voimassa.
18177: tea tekee päätökset, jotka ovat välttämättömiä Artiklan 6 kohdan mukaan ETA:n sekako-
18178: tässä suhteessa. Tällainen päätös voi muun miteassa neuvotellaan raukeamisen käytännön
18179: muassa sisältää määräyksiä siitä, että jonkin vaikutuksista. Sopimuksen osan raukeaminen
18180: sopimuspuolen alueella voimassa oleva lainsää- toistaiseksi aiheuttaa sen, että kyseinen osa
18181: däntö, vaikka se poikkeaa uudesta yhteisön putoaa pois sopimuksesta ilman että sitä kor-
18182: lainsäädännöstä, on niin lähellä tätä, että se voi vataan uusilla ETA-säännöillä. Tämä tarkoit-
18183: jäädä voimaan ilman että sitä korvataan uusilla taa myös sitä, että sopimuspuolet voivat va-
18184: säännöillä. Tämä määräyksessä mainittu esi- paasti antaa sisäistä lainsäädäntöä niillä alueil-
18185: merkki on ainoastaan yksi vaihtoehto. Komi- la, jotka eivät enää ole osa ETA-sopimusta.
18186: tealla on vapaat kädet etsiä sopivaa ratkaisua. Tältä osin EY:ssä tulee voimaan uusi yhteisön
18187: ETA:n sekakomitealla on rajoitettu aika lainsäädäntö, riippumatta siitä, mitä ETA-
18188: päästä yksimielisyyteen uuden yhteisön lainsää- sopimuksen kyseinen kohta aikaisemmin sisäl-
18189: dännön hyväksymiseksi ETA-säännöiksi tai si.
18190: jonkin muun myönteisen ratkaisun löytämisek- Se, että osa sopimuksesta raukeaa toistaisek-
18191: si. Tällaiseen ratkaisuun on päädyttävä kuuden si, ei kuitenkaan tarkoita sitä, että kaikki
18192: kuukauden kuluessa siitä, kun sopimuspuolille sopimuksen tämän osan vaikutukset lakkaisi-
18193: komiteassa on ilmoitettu uudesta yhteisön lain- vat. Se ei esimerkiksi tarkoita sitä, että yksi-
18194: säädännöstä. Jos uusi yhteisön lainsäädäntö tyisten ja yritysten aiemmin hankkimat oikeu-
18195: kuitenkin tulee sovellettavaksi EY:ssä vasta det ja velvollisuudet lakkaisivat. Sen perusteel-
18196: myöhäisemmästä ajankohdasta lähtien, on ko- la, mitä sopimuspuolet ovat neuvotteluissa
18197: mitean löydettävä ratkaisu ennen kuin yhteisön päättäneet, raukeamisesta huolimatta säilyvät
18198: lainsäädäntöä aletaan soveltaa. kuitenkin ainoastaan tosiasiallisesti ansaitut
18199: Jollei komitea ole tehnyt päätöstä kysymyk- oikeudet ja velvollisuudet, kun taas sellaiset
18200: sessä 4 kohdan mukaisessa ajassa, katsotaan 5 oikeudet ja velvollisuudet, jotka yksityiset tai
18201: kohdan mukaan sen sopimuksen osan, johon yritykset ovat arvioineet ansaitsevansa, lakkaa-
18202: muutos 2 kohdan mukaan vaikuttaa, rauen- vat. Siten esimerkiksi työvoiman vapaata liik-
18203: neen toistaiseksi. Määräyksen mukaan ei vaa- kumista koskevien määräysten raukeaminen
18204: dita, että jokin sopimuspuoli irtisanoo kyseisen toistaiseksi ei vaikuta työntekijän oikeuteen
18205: osan, vaan se raukeaa automaattisesti toistai- jäädä siihen valtioon, jossa hän oleskelee silloin
18206: seksi, ellei ETA:n sekakomitea päätä, ettei kun kyseinen sopimuksen osa raukeaa. Sijoit-
18207: tällainen vaikutus tule voimaan. Myös tämä tautumisoikeutta koskevien määräysten rau-
18208: päätös on tehtävä yksimielisesti. Sopimuspuo- keaminen ei aiheuta sitä, että jo sijoittautunei-
18209: 1992 vp - HE 95 325
18210:
18211: den yritysten olisi poistuttava kyseisestä valti- päivänä tammikuuta ja silloin puuttuu kahden
18212: osta. Investointeja, kuten esimerkiksi investoin- sopimuspuolen ilmoitus, jotka kuitenkin teh-
18213: teja kiinteään omaisuuteen, koskevien määrä- dään 3 päivänä tammikuuta ja 3 päivänä
18214: ysten raukeaminen ei tarkoita sitä, että sen helmikuuta, tulee päätös voimaan kaikkien
18215: joka on jo investoinut tällaiseen omaisuuteen, sopimuspuolten osalta 1 päivänä huhtikuuta.
18216: pitäisi myydä omaisuus. Julkisia hankintoja Artiklan 2 kohdan mukaan 1 kohdan mu-
18217: koskevien määräysten irtisanominen ei vaikuta kaiset ilmoitukset on tehtävä kuuden kuukau-
18218: jo tehtyihin hankintasopimuksiin. Tutkintojen den kuluessa siitä kun sopimuspuolille on
18219: tunnustamista koskevien määräysten raukeami- ETA:n sekakomiteassa ilmoitettu 102 artiklan
18220: nen ei aiheuta sitä, että esimerkiksi tutkintonsa l kohdan mukaisesti siitä, että EY on antanut
18221: perusteella palkattu työntekijä menettäisi kel- uutta yhteisön lainsäädäntöä. Määräyksen mu-
18222: poisuutensa kyseiseen virkaan. kaan voidaan päätöstä kuitenkin soveltaa vä-
18223: 103 artikla. Artikla koskee ETA:n sekako- liaikaisesti. Ainakin yhden sopimuspuolen osal-
18224: mitean päätöstä, joka voi tulla jotain sopimus- ta on mahdollista soveltaa ETA:n sekakomite-
18225: puolta sitovaksi vasta, kun sen valtiosäännön an päätöstä väliaikaisesti, kunnes selviää, onko
18226: asettamat vaatimukset on täytetty. Rooman tarvittavat sisäiset hyväksymiset annettu. Tämä
18227: sopimuksessa ei ole vastaavaa määräystä. mahdollisuus on otettu huomioon määräykses-
18228: Artiklan 1 kohta koskee ajankohtaa, jolloin sä sen ehkäisemiseksi, ettei sopimus tarpeetto-
18229: tällaiset ETA:n sekakomitean päätökset voivat masti raukeaisi toistaiseksi. Päätöstä voidaan
18230: tulla voimaan. Lähtökohtana on, että komitean soveltaa väliaikaisesti huolimatta siitä, ettei
18231: päätös tulee voimaan samanaikaisesti kaikkien kaikkia ilmoituksia ole tehty, ellei jokin sopi-
18232: sopimuspuolten osalta. Päätös voi siten tulla muspuoli ilmoita, että se vastustaa väliaikaista
18233: voimaan päätöksestä ilmenevänä päivänä aino- soveltamista. Suomen osalta väliaikainen sovel-
18234: astaan, jos valtiosäännön asettamat vaatimuk- taminen ei voi tulla kysymykseen, jos tarpeel-
18235: set ovat täyttyneet kaikkien sopimuspuolten linen Suomen hyväksyminen puuttuu. Sitä vas-
18236: osalta ja jos ne ovat ilmoittaneet tästä muille toin päätöksen väliaikainen soveltaminen voi
18237: sopimuspuolille. Suomen osalta tulla kyseeseen, jos sellaisen
18238: Valtiosäännön asettamilla vaatimuksilla tar- toisen sopimuspuolen, joka voi soveltaa pää-
18239: koitetaan sitä, että kyseinen päätös voidaan töstä väliaikaisesti, ilmoitus puuttuu.
18240: tehdä osaksi yhden tai useamman sopimuspuo-
18241: len sisäistä oikeusjärjestystä ainoastaan nou- J olieivät kaikki sopimuspuolet ole tehneet
18242: dattamalla sopimuspuolen perustuslain mu- ilmoitusta kuuden kuukauden kuluttua ja jos
18243: kaista menettelytapaa. Valtiosäännön asetta- jokin sopimuspuoli vastustaa sopimuksen väli-
18244: mat vaatimukset tässä merkityksessä tarkoitta- aikaista soveltamista tai jos jokin sopimuspuoli
18245: vat muun muassa sitä, että Suomessa kansain- ennen kuin kuuden kuukauden ajanjakso on
18246: välinen sopimus saatetaan voimaan asetuksella kulunut, on ilmoittanut, ettei se tule ratifioi-
18247: ja eduskunnan on hyväksyttävä sopimuksen maan päätöstä, katsotaan kyseisen sopimuksen
18248: voimaantulo hallitusmuodon 33 §:n ja valtio- osan rauenneen 102 artiklassa tarkoitetulla
18249: päiväjärjestyksen 69 §:n mukaisten edellytysten tavalla. Raukeaminen tulee voimaan kuukau-
18250: mukaisesti ja että eduskunta on antanut hyväk- den kuluttua siitä kun annetaan ilmoitus siitä,
18251: symisensä voimaantulolle. ettei päätöstä ratifioida. Raukeamisen vaikutus
18252: Määräyksessä ei mainita, milloin voimaantu- ei missään tapauksessa tule voimaan ennen sitä
18253: losta on viimeistään ilmoitettava, jotta päätös päivää kun vastaava säädös pannaan täytän-
18254: voisi tulla voimaan sovittuna päivänä. Ottaen töön EY :ssä.
18255: huomioon sen, että voimaantulo voi edellyttää 104 artikla. Artiklan mukaan ETA:n seka-
18256: julkaisemista, on ilmoitus tehtävä niin hyvissä komitean sopimuksessa määrätyissä tapauksis-
18257: ajoin, että julkaisemisvaatimukset voidaan sa tekemät päätökset ovat sopimuspuolia sito-
18258: täyttää. via sen jälkeen kun ne tulevat voimaan. Artik-
18259: Jollei ilmoitusta tehdä ajoissa, päätös tulee lassa on lisäksi määräys sopimuspuolten vel-
18260: voimaan viimeistä ilmoitusta seuraavan toisen vollisuudesta ryhtyä toimenpiteisiin päätöksen
18261: kuukauden ensimmäisenä päivänä. Jos päätök- täytäntöönpanon ja soveltamisen turvaamisek-
18262: sen esimerkiksi olisi pitänyt tulla voimaan 1 si.
18263: 326 1992 vp - HE 95
18264:
18265: 3 luku Yhdenmukaisuus, valvontamenettely ja EFTA-valtioiden ylimmän oikeusasteen tuo-
18266: riitojen ratkaiseminen mioistuimia, esimerkiksi Suomen osalta kor-
18267: keinta oikeutta ja korkeinta hallinto-oikeutta.
18268: 1 jakso Yhdenmukaisuus Tuomiot on artiklan a alakohdan mukaisesti
18269: toimitettava EY:n tuomioistuimen kirjaajalle.
18270: 105 artikla. Artiklassa määritellään ETA:n Sopimuksessa ei ole määräyksiä siitä, miten
18271: sekakomitean tehtävät sopimuksen määräysten tuomiot on kirjaajalle toimitettava, joten sopi-
18272: ja sopimuksessa asiallisesti toistettavien EY:n muspuolet voivat valtionsisäisesti antaa sään-
18273: lainsäädännön säännösten mahdollisimman yh- nökset tai määräykset siitä, lähettävätkö kysei-
18274: denmukaisen tulkinnan varmistamiseksi. Artik- set tuomioistuimet tuomionsa kirjaajalle itse
18275: lalla ei ole vastinetta Rooman sopimuksessa. vai artiklan c alakohdassa tarkoitetun viran-
18276: Tehtävä todetaan yleisin sanankääntein 1 koh- omaisen välityksellä.
18277: dassa. EY:n tuomioistuimen kirjaajantulee artiklan
18278: Artiklan 2 kohdan mukaan ETA:n sekako- b alakohdan mukaan luokitella tuomiot sekä
18279: mitea seuraa jatkuvasti EY:n tuomioistuimen huolehtia tarvittavien käännösten ja tiivistelmi-
18280: ja EFTAn tuomioistuimen oikeuskäytännön en laatimisesta ja julkaisemisesta. Asian kan-
18281: kehitystä. Tässä tarkoituksessa tuomiot on nalta merkittävät asiakirjat tulee artiklan c
18282: toimitettava komitealle. Komitean tulee ryhtyä alakohdan mukaan toimittaa kunkin sopimus-
18283: toimiin sopimuksen yhdenmukaisen tulkinnan puolen nimeämälle toimivaltaiselle kansalliselle
18284: ylläpitämiseksi. Jos komitea esimerkiksi havait- viranomaiselle. Tämän viranomaisen tehtävänä
18285: see, että jokin EY:n tuomioistuimen tuomio on on huolehtia tuomioiden ja yhteenvetojen tar-
18286: niin tärkeä sopimuksen moitteettoman toimin- vittavasta valtionsisäisestä jakelusta.
18287: nan kannalta, ettei kysymystä yhdenmukaisesta 107 artikla. Artiklassa viitataan pöytäkirjaan
18288: tulkinnasta haluta jättää riippuvaksi EFTAn 34, joka sisältää määräykset EFTA-valtioiden
18289: tuomioistuimen tulevasta tulkinnasta, komitea mahdollisuudesta sisäisellä lainsäädännöllään
18290: voi saattaa tuomiosta ilmenevän oikeussään- oikeuttaa tuomioistuimensa pyytämään tulkin-
18291: nön ETA-sopimuksen osaksi tekemällä asian- taratkaisua EY :n tuomioistuimelta. Mahdolli-
18292: mukaiset päätökset. Jos taas komitea esimer- suus koskee pöytäkirjan 1 artiklan mukaan
18293: kiksi havaitsisi, että EFTAn tuomioistuin on ETA-sopimuksen määräyksiä, jotka ovat yh-
18294: poikennut siitä, mikä katsotaan vastaavan EY- denmukaisia yhteisön oikeuden vastaavien
18295: oikeuden sisällöksi, asiaintila voidaan korjata säännösten kanssa. Tuomioistuimet saisivat va-
18296: komitean päätöksellä, joka sisältää oikeaksi paasti valita, pyytävätkö ne sellaisen tulkinta-
18297: katsottavan säännön. ratkaisun vai eivät. Jos ratkaisua pyydetään, se
18298: Pöytäkirjasta 48 ilmenee, etteivät artiklassa olisi sitä pyytänyttä tuomioistuinta sitova.
18299: tarkoitetut päätökset vaikuta EY :n tuomiois- Pöytäkirjassa edellytetään sen 2 artiklan mu-
18300: tuimen tuomioihin. kaan, että EFTA-valtio, joka haluaa käyttää
18301: Artiklan 3 kohdassa todetaan, että jollei mahdollisuutta hyväkseen, ilmoittaa siitä sopi-
18302: ET A:n sekakomitea ole kahden kuukauden muksen tallettajalle ja EY:n tuomioistuimelle.
18303: kuluessa siitä, kun eroavuus oikeuskäytännöis- Sellaisesta ilmoituksesta on käytävä ilmi, missä
18304: sä on saatettu sen käsiteltäväksi, onnistunut laajuudessa tuomioistuimille annetaan sellainen
18305: säilyttämään sopimuksen yhdenmukaista tul- oikeus ja miten menettely on järjestetty. Tal-
18306: kintaa, voidaan soveltaa 111 artik1an mukaista lettajan tulee pöytäkirjan 3 artiklan mukaan
18307: menettelyä riitojen ratkaisemiseksi. antaa muille sopimuspuolille tieto sellaisista
18308: 106 artikla. Artiklassa on määräyksiä ETA- ilmoituksista. Suomi ei aio antaa pöytäkirjassa
18309: sopimusta ja sitä asiallisesti vastaavaa yhteisön tarkoitettua ilmoitusta.
18310: oikeutta koskevien tuomioiden vaihtamisesta.
18311: Artik1an esikuvana ovat tuomioistuimen toimi-
18312: vallasta sekä tuomioiden täytäntöönpanosta 2 jakso Valvontamenettely
18313: yksityisoikeuden alalla 16 päivänä syyskuuta
18314: 1988 tehdyn yleissopimuksen (Luganon yleisso- 108 artikla. Artikla sisältää määräykset
18315: pimus) määräykset. ETA-valtioiden sitoumuksesta perustaa valvon-
18316: Tuomioidenvaihtojärjestelmä koskee EFTAn taviranomainen ja tuomioistuin hoitamaan
18317: tuomioistuinta, EY:n tuomioistuinta, EY:n en- muun muassa ETA-sopimuksen edellyttämiä
18318: simmäisen oikeusasteen tuomioistuinta sekä tehtäviä. Nämä sitoumukset toteutetaan
18319: 1992 vp - HE 95 327
18320:
18321: EFTA-valtioiden välisellä sopimuksella EF- vastaan sopimuksen mukaisten velvoitteiden
18322: T An valvontaviranomaisesta ja EFTAn tuo- täyttämistä koskevien yleisten velvollisuuksien
18323: mioistuimesta. Koska näistä toimielimistä on rikkomisesta samoin kuin valtion tukea ja
18324: määräyksiä ETA-sopimuksessa, EFTA-valtiot julkisia hankintoja koskevien erityisten velvol-
18325: eivät voi tehdä keskinäiseen sopimukseensa lisuuksien rikkomisesta. Kohdan b alakohdan
18326: niin laajoja muutoksia, että ne vaarantaisivat mukaan tuomioistuin on toimivaltainen ratkai-
18327: nyt esillä olevan artiklan mukaisten sitoumus- semaan valitukset EFTAn valvontaviranomai-
18328: ten täyttämistä. Sitoumus merkitsee myös sitä, sen päätöksistä kilpailuasioissa. Lopuksi tuo-
18329: että EFTAn valvontaviranomaisella täytyy olla mioistuin on c alakohdan mukaan toimivaltai-
18330: käytettävänään sellaiset voimavarat, jotka ovat nen ratkaisemaan kahden tai useamman EF-
18331: välttämättömät sopimuksen moitteettoman toi- TA-valtion väliset riidat.
18332: minnan kannalta. 109 artikla. Artikla koskee EFTAn valvon-
18333: Artiklalla ei ole vastinetta Rooman sopimuk- taviranomaisen ja EY:n komission toimivallan-
18334: sessa. jakoa sopimuksen valvonnassa. Artiklan 1 koh-
18335: Artiklan 1 kohdan mukaan EFTA-valtiot dasta käy ilmi, että EY:n komission toimivalta
18336: sitoutuvat perustamaan itsenäisen valvontavi- perustuu sekä EY :n perustana olevaan kolmeen
18337: ranomaisen. EFTAn valvontaviranomaisen it- sopimukseen että nyt esillä olevaan sopimuk-
18338: senäisyys tarkoittaa, että se on toisaalta riip- seen.
18339: pumaton EFTA-valtioista ja niiden hallituksis- Artiklan 2 kohdan mukaan yhtenäinen val-
18340: ta, joita EFTAn valvontaviranomaisen tulee vonta turvataan kaikkialla Euroopan talous-
18341: valvoa, ja toisaalta myös EFTAn toimielimistä. alueella EY:n komission ja EFTAn valvonta-
18342: Lisäksi EFTA-valtiot sitoutuvat ottamaan viranomaisen välisellä yhteistyöllä, tietojen
18343: käyttöön samanlaiset menettelyt kuin EY:ssä. vaihtamisella ja yhteisillä neuvonpidoilla. Val-
18344: Erityisesti mainitaan menettelyt, joilla turva- vontapolitiikkaa koskevat yhteiset neuvottelut
18345: taan sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyt- voivat johtaa siihen, että toimialoittaisia toi-
18346: täminen ja valvotaan EFTAn valvontaviran- mintoja voidaan samanaikaisesti toteuttaa
18347: omaisen kilpailua koskevien toimien laillisuut- EY:ssä ja EFTAn valvontaviranomaisen toi-
18348: ta. Ensinmainitussa suhteessa sitoumus tarkoit- mesta. Lisäksi yhteistyö tarkoittaa sitä, että
18349: taa sitä, että EFTA-valtioiden tulee ottaa käyt- niiden toimenpiteiden valinnassa, joihin ryhdy-
18350: töön EY:n jäsenvaltioiden velvollisuutta vas- tään sopimuksen rikkomisen johdosta, voidaan
18351: taava velvollisuus saattaa EFTAn valvonta- odottaa tapahtuvan tiettyä yhteensovittamista.
18352: viranomaisen tietoon se lainsäädäntö, jolla Yksittäisiä asioita koskevan yhteistyön ja yh-
18353: ETA:n sekakomitean päätökset saatetaan voi- teisen neuvonpidon tarkoituksena on muun
18354: maan EFTA-valtioissa, ja vastaavanlainen jär- muassa, että molemmat viranomaiset pitävät
18355: jestys kuin EY:ssä on saatettu voimaan Roo- toisensa tarkoin selvillä asioista, jotka, vaikka
18356: man sopimuksen 169 artiklan soveltamiseksi. ne kuuluvatkin toisen viranomaisen toimival-
18357: Kilpailun osalta sitoumus tarkoittaa sitä, että taan, kiinnostavat myös toista valvontaviran-
18358: EFTA-valtioiden tulee turvata yrityksille kil- omaista.
18359: pailuasioissa yhtä tehokas oikeussuoja kuin
18360: EY:ssä on saatettu voimaan ja että sovelletaan Yhteistyön ja yhteisen neuvonpidon sisältö
18361: yhteisön oikeuden mukaan voimassa olevia määritellään asioiden vireillepanon osalta 3
18362: menettelyjä vastaavia menettelyjä. kohdassa. Valitus, joka koskee sopimuksen
18363: Artiklan 2 kohdassa määrätään EFTA-valti- soveltamista, on jätettävä EY:n komissiolle tai
18364: oiden EFTAn tuomioistuiota koskevista si- EFTAn valvontaviranomaiselle. EFTA-valtiot
18365: toumuksista. Artiklan johdantolauseen sanasta samoin kuin EFTA-valtioista olevat yksityiset
18366: "erityisesti" ilmenee, ettei artikla estä EFTA- ja yritykset voivat näin ollen jättää valituksia
18367: valtioita antamasta tuomioistuimelle muitakin EY:ltä tai sen jäsenvaltioilta saamastaan koh-
18368: kuin artiklassa mainittuja tehtäviä. telusta. Vastaavia EFTA-valtioita koskevia va-
18369: Kohdan a alakohdan mukaan EFTAn tuo- lituksia voidaan jättää EFTAn valvontaviran-
18370: mioistuin on toimivaltainen jutuissa ja asioissa, omaiselle. Molemmat valvontaviranomaiset il-
18371: jotka liittyvät EFTA-valtioita koskevaan val- moittavat toisilleen vastaanottamistaan valituk-
18372: vontamenettelyyn. Sitoumus merkitsee, että sista. Määräys edellyttää näin ollen valvonta-
18373: EFTAn valvontaviranomainen voi nostaa EF- viranomaisten tiivistä yhteydenpitoa.
18374: TAn tuomioistuimessa kanteen EFTA-valtiota Jos valitus on jätetty väärälle valvontaviran-
18375: 328 1992 vp - HE 95
18376:
18377: omaiselle, sen on 4 kohdan mukaan siirrettävä Kunkin sopimuspuolen tulee määrätä viran-
18378: valitus toimivaltaiselle viranomaiselle. omainen, jonka tehtävänä on täytäntöönpano-
18379: Valvontaviranomaisten kesken voi esiintyä asiakirjan oikeaperäisyyden tutkiminen. Suo-
18380: erimielisyyttä sekä siitä, kumpi niistä on toimi- messa tämä tehtävä ehdotetaan annettavaksi
18381: valtainen käsittelemään jonkin asian, että siitä oikeusministeriölle. Tehtävään määrätystä vi-
18382: tavasta, jolla asia käsitellään, tai niistä toimen- ranomaisesta on ilmoitettava muille sopimus-
18383: piteistä, joihin asiassa ryhdytään. Jolleivat val- puolille, EFTAn valvontaviranomaiselle, EY:n
18384: vontaviranomaiset voi ratkaista tällaista eri- komissiolle sekä EFTAn tuomioistuimelle,
18385: mielisyyttä, voi kumpi tahansa niistä saattaa EY:n tuomioistuimelle ja EY:n ensimmäisen
18386: asian ET A:n sekakomitean ratkaistavaksi nii- oikeusasteen tuomioistuimelle.
18387: den määräysten mukaisesti, jotka koskevat Artiklan 3 kohdan mukaan se osapuoli, joka
18388: sopimuspuolten välisiä riitoja. on pyytänyt täytäntöönpanoasiakirjan oikeape-
18389: 110 artikla. Artiklassa on määräyksiä val- räisyyden tutkimista, voi tätä koskevien muo-
18390: vontaviranomaisen sellaisen päätöksen täytän- dollisuuksien jälkeen saattaa asian täytäntöön-
18391: töönpanosta, jossa määrätään maksuvelvolli- pantavaksi.
18392: suus muulle kuin valtiolle. Artikla koskee myös Täytäntöönpanon lykkäämistä koskevan 4
18393: EFTAn tuomioistuimen, EY :n tuomioistuimen kohdan mukaan täytäntöönpanon edellytykse-
18394: ja EY:n ensimmäisen oikeusasteen tuomioistui- nä ei ole, että päätös olisi lainvoimainen. EY :n
18395: men tuomioiden täytäntöönpanoa. Artikla vas- komission tai EFTAn valvontaviranomaisen
18396: taa Rooman sopimuksen 192 artiklaa. päätös voidaan näin ollen panna täytäntöön
18397: Artiklan 1 kohdassa vahvistetaan täytän- siitä huolimatta, että siihen on haettu muutos-
18398: töönpanossa noudatettavat periaatteet. Valtioi- ta, jollei EY:n tuomioistuin EY:n komission tai
18399: ta koskeva poikkeus on määräyksessä ymmär- EY:n ensimmäisen oikeusasteen päätöksen
18400: rettävä suppeassa merkityksessä, eikä se koske osalta taikka EFTAn tuomioistuin EFTAn
18401: elinkeinotoimintaa harjoittavia valtion laitok- valvontaviranomaisen päätöksen osalta toisin
18402: sia eikä valtionyrityksiä. Päätös, jossa määrä- päätä. Suomalainen tuomioistuin ei näin ollen
18403: tään maksuvelvollisuus, on pantava täytäntöön voi päättää täytäntöönpanon lykkäämisestä.
18404: ilman, että sitä enää mitenkään asiallisesti Täytäntöönpano ei kuitenkaan voi tapahtua
18405: tutkitaan siinä valtiossa, jossa se pannaan ennen kuin päätöksestä ilmenevä maksuaika on
18406: täytäntöön. kulunut umpeen.
18407: Täytäntöönpano koskee myös viivästyskor-
18408: koa, jota on suoritettava muun muassa EY:n
18409: komissiolle ja EFTAn valvontaviranomaiselle 3 jakso Riitojen ratkaiseminen
18410: maksettavista sakoista (EY :n tuomioistuimen
18411: tuomio 54/87). 111 artikla. Artiklalla, joka 1 kohdan mu-
18412: Artiklan 2 kohdasta käy ilmi, että täytän- kaan koskee ETA-sopimuksen tulkintaa tai
18413: töönpanossa on noudettava siinä maassa voi- soveltamista koskevia riitoja, ei ole vastinetta
18414: massa olevia siviiliprosessioikeudellisia sään- Rooman sopimuksessa. Artikla on kirjoitettu
18415: nöksiä, jonka alueella täytäntöönpano tapah- pitäen ensisijaisesti silmällä riitoja toisaalta
18416: tuu. Kysymyksessä olevat tuomiot on näin yhden tai useamman EFTA-valtion ja toisaalta
18417: ollen Suomessa pantava täytäntöön riita-asiois- EY:n välillä. Koska EFTA-valtioiden välillä
18418: sa annettujen tuomioiden täytäntöönpanoa valvontaviranomaisesta ja tuomioistuimesta
18419: koskevassa järjestyksessä. Artiklassa tarkoitet- tehdyssä sopimuksessa ei anneta EFTAn tuo-
18420: tu tuomio on pantava täytäntöön ilman muita mioistuimelle yksinomaista toimivaltaa tutkia
18421: muodollisuuksia kuin täytäntöönpanoasiakir- EFTA-valtioiden välisiä riitoja ETA-sopimuk-
18422: jan oikeaperäisyyden tutkiminen. Sellainen tut- sen tulkinnasta ja soveltamisesta, sinänsä ei ole
18423: kiminen voi kohdistua siihen, että päätöksen estettä soveltaa nyt esillä olevaa artiklaa myös
18424: on antanut jokin niistä toimielimistä, joiden EFTA-valtioiden välisiin riitoihin. Kahden tai
18425: päätökset voidaan panna täytäntöön, ja että useamman EFTA-valtion välisen riidan käsit-
18426: tuomio tarkoittaa rahasumman maksamista. teleminen tässä järjestyksessä ei kuitenkaan
18427: Täytäntöönpanosta ei esimerkiksi voida kiel- estäisi EFTAn valvontaviranomaista puuttu-
18428: täytyä vetoamalla ordre public -periaatteeseen. masta jonkin EFTA-valtion mahdolliseen sopi-
18429: Asianosaista ei ole tarpeen kuulla täytäntöön- musrikkomukseen ja 108 artiklan 2 kohdan c
18430: panoasiakirjan oikeaperäisyyttä tutkittaessa. alakohta huomioon ottaen on katsottu, että
18431: 1992 vp - HE 95 329
18432:
18433: EFTA-valtioiden väliset riidat on tarkoitettu Jos näin on asianlaita eikä ET A:n sekakomitea
18434: ratkaistaviksi EFTAn tuomioistuimessa. ole päässyt sopimukseen ratkaisusta kuuden
18435: Riidan ratkaiseminen on 2 kohdan mukaan kuukauden kuluessa siitä, kun riita jätettiin
18436: ensi sijassa ETA:n sekakomitean asia. Ko- komitean ratkaistavaksi, sopimuspuoli voi joko
18437: mitealle on annettava kaikki ne tiedot, joita toteuttaa suojatoimenpiteitä 112 artiklan 2
18438: voidaan käyttää tilanteen perinpohjaiseksi sel- kohdan mukaisesti ja 113 artiklassa määrättyä
18439: vittämiseksi, jotta voidaan päästä hyväksyttä- menettelyä noudattaen taikka noudattaa 102
18440: vään ratkaisuun. Määräys ei tarkoita sitä, että artiklaa sopimuksen yhdenmukaisen tulkinnan
18441: riidan osapuolilla olisi erityinen velvollisuus varmistamiseksi. Kummassakin tapauksessa on
18442: tietojen toimittamiseen, mutta tämän laimin- edellytyksenä, että riidan syynä olevat tulkin-
18443: lyöminen voi johtaa kysymyksessä olevalle taerimielisyydet aiheuttavat sopimuksen epäta-
18444: osapuolelle vähemmän edulliseen lopputulok- sapainoisuutta.
18445: seen. Sitä vastoin voivat muut sopimuspuolet Artiklan 4 kohdassa on erityismääräys sel-
18446: olla velvollisia antamaan komitealle sellaiset laisesta tapauksesta, jossa riita koskee suojatoi-
18447: tiedot, joita se katsoo tarvitsevansa riidan menpiteiden soveltamisalaa tai kestoa taikka
18448: ratkaisemiseksi. toteutettujen tasapainettavien toimenpiteiden
18449: Riita voidaan ratkaista komitean päätöksel- oikeasuhtaisuutta. Sellaiset erimielisyydet voi
18450: lä. Tästä seuraa, että komitean myös tässä mikä tahansa sopimuspuoli saattaa ratkaista-
18451: tapauksessa on oltava yksimielinen siitä, miten vaksi välimiesmenettelyssä.
18452: riita ratkaistaan. Näin estetään se, että riita Määräys koskee vain 111 artiklan 3 kohdan
18453: ratkaistaisiin jonkin sellaisen sopimuspuolen ja 112 artiklan mukaisia suojatoimenpiteitä ja
18454: kustannuksella, joka ei ole riidan osapuoli. 114 artiklan mukaisia tasapainottavia toimen-
18455: Määräyksessä ei aseteta mitään ehtoja sille, piteitä. Sitä ei voida soveltaa suojatoimenpitei-
18456: millainen hyväksyttävän ratkaisun on oltava. siin, joita toteutetaan pääsopimuksen muiden
18457: Komitea voi ratkaista riitoja poliittisin perus- määräysten nojalla taikka sellaisten säännösten
18458: tein. Myös sopimuksen tulkintaa koskeva riita nojalla, joihin viitataan sopimuksen liitteissä tai
18459: voidaan ratkaista ilman, että komitea päättäisi pöytäkirjoissa. Mikäli sellaiset määräykset tai
18460: oikeudellisin perustein riidan kohteena olevan säännökset ovat asiallisesti samansisältöisiä yh-
18461: määräyksen tulkinnasta. Tämä käy ilmi koh- teisön oikeuden säännösten kanssa, voidaan
18462: dan toisesta virkkeestä. riitaan soveltaa 3 kohtaa. Muissa tapauksissa
18463: Jos riita koskee ETA-sopimuksen sellaisten on osapuolten sovellettava 1 kohdassa olevia
18464: määräysten tulkintaa, jotka asiallisesti ovat yleisiä määräyksiä, joiden mukaan ETA:n se-
18465: samansisältöisiä kuin Euroopan hiili- ja te- kakomitea voi sopia siitä, miten riita ratkais-
18466: räsyhteisön perustamissopimuksen tai Rooman taan.
18467: sopimuksen taikka näitä kahta sopimusta so- Artiklan 4 kohdan määräyksiä ei myöskään
18468: vellettaessa annettujen säädösten säännöt, saa- voi soveltaa kysymyksiin, jotka koskevat suo-
18469: vat riidan osapuolina olevat sopimuspuolet 3 jatoimenpiteen toteuttamisen edellytyksiä. Toi-
18470: kohdan mukaan sopm, että ne pyytävät EY:n menpiteen toteuttamisesta päättäminen kuuluu
18471: tuomioistuinta antamaan ratkaisun asian kan- sopimuspuolelle, joka haluaa ryhtyä sellaiseen
18472: nalta merkityksellisten sääntöjen tulkinnasta. toimenpiteeseen. Koska kuitenkin kysymys
18473: Tällaisen sopimuksen voivat riidan osapuolet suojatoimenpiteiden soveltamisalasta voidaan
18474: tehdä, kun kolme kuukautta on kulunut riidan saattaa ratkaistavaksi välimiesmenettelyssä, ei
18475: saattamisesta komitean ratkaistavaksi. ole mahdotonta, että epäsuorasti puututaan
18476: Määräyksen mukaan sopimuspuolilla ei ole myös edellytyksiin toteamalla, etteivät minkään
18477: mahdollisuutta pyytää EY:n tuomioistuimen laajuisina toteutetut suojatoimenpiteet ylipää-
18478: tulkintaratkaisua muiden kuin sellaisten ETA- tänsä olleet oikeutettuja kysymyksessä olevassa
18479: sopimuksen määräysten tulkinnasta, jotka asi- tilanteessa.
18480: allisesti vastaavat EY:n sääntöjä. Lisäksi määrätään, ettei mitään kysymystä
18481: Ratkaisu, johon EY:n tuomioistuin päätyy, ETA-sopimuksen sellaisten määräysten tulkin-
18482: sitoo riidan osapuolina olevia sopimuspuolia. nasta, jotka asiallisesti ovat samansisältöisiä
18483: On mahdollista, että riidan osapuolet eivät yhteisön oikeuden säännösten kanssa, voida
18484: pääse sopimukseen siitä, että ne pyytävät EY:n saattaa käsiteltäväksi välimiesmenettelyssä. Vä-
18485: tuomioistuimen tulkintaa esillä olevassa koh- limiesmenettelyssä ei tällaisia kysymyksiä saa
18486: dassa tarkoitettujen määräysten tulkinnasta. käsitellä edes osana prosessia.
18487: 42 320474R NIDE I
18488: 330 1992 vp - HE 95
18489:
18490: Välimiesoikeuden asiana on tutkia, onko Artiklan 1 kohdan mukaan suojatoimenpi-
18491: riita sellainen, että se voidaan esillä olevan teitä voidaan toteuttaa, jos tietyllä alalla tai
18492: kohdan mukaan saattaa ratkaistavaksi väli- alueella ilmenee vakavia taloudellisia, yhteis-
18493: miesmenettelyssä. kunnallisia tai ympäristöön liittyviä vaikeuksia.
18494: Esillä olevassa kohdassa tarkoitettu kysymys Vaikeudet, jotka voivat johtaa suojatoimenpi-
18495: voidaan saattaa ratkaistavaksi välimiesmenet- teisiin, on tarkoituksella määritelty laajasti
18496: telyssä, jos ETA:n sekakomitea ei ole onnistu- samalla kun 2 kohdan viimeiseksi virkkeeksi on
18497: nut ratkaisemaan riitaa kolmen kuukauden otettu määräys, jonka tarkoituksena on rajoit-
18498: kuluessa siitä, kun asia on saatettu ratkaista- taa suojatoimenpiteet siihen, mikä on ehdotta-
18499: vaksi. man välttämätöntä.
18500: Pöytäkirjassa 33 on tarkemmat määräykset Suojatoimenpiteitä voidaan toteuttaa, jos il-
18501: välimiesmenettelystä. Välimiesoikeudessa on menee vaikeuksia, jotka ovat todennäköisesti
18502: kolme jäsentä, jolleivat riidan osapuolet toisin pysyviä. Ilmauksella "pysyviä" tarkoitetaan
18503: sovi. Osapuolilla on näin ollen vapaa valta tässä yhteydessä nopeasti ohimenevien vasta-
18504: sopia, että välimiesoikeudessa on esimerkiksi kohtaa. Määräyksen mukaan ei ole ratkaise-
18505: yksi jäsen tai viisi jäsentä. vaa, osoittautuvatko vaikeudet jälkeenpäin no-
18506: Jäsenet on valittava niin, että kumpikin puoli peasti ohimeneviksi. Ratkaisevaa on se, miltä
18507: valitsee yhden välimiehen. Jos riita on esimer- tilanne näyttää silloin, kun päätös suojatoimen-
18508: kiksi EY:n ja kahden EFTA-valtion välinen, piteiden toteuttamisesta tehdään. Jos kuitenkin
18509: edellytetään kyseisten EFTA-valtioiden sopi- vaikeudet ovat ohimeneviä, on toimenpiteet
18510: van yhteisestä välimiehestä. Välimies on valit- purettava, kun se on mahdollista.
18511: tava 30 päivän kuluessa siitä, kun riita on Määräyksessä ei ole edes yritetty täsmentää
18512: saatettu ratkaistavaksi välimiesmenettelyssä. mitä toimenpiteitä vaikeuksien johdosta voi-
18513: Pöytäkirjassa ei määrätä, miten menetellään daan toteuttaa. Valinta on sen sopimuspuolen
18514: siinä tapauksessa, ettei osapuoli valitse väli- asiana, joka toimenpiteet toteuttaa. Valintaa
18515: miestä määräajan kuluessa. Sellaisen menette- rajoitetaan kuitenkin 2 ja 3 kohdassa muun
18516: lyn voidaan katsoa olevan ristiriidassa sopi- muassa siten, etteivät toimenpiteet saa tarkoit-
18517: muksen mukaisen yleisen lojaalisuusvelvoitteen taa syrjimistä.
18518: kanssa. Artiklan 2 kohdassa vahvistetaan, että suo-
18519: Puheenjohtajan valitsevat jäsenet yksimieli- jatoimenpiteet on soveltamisalaltaan ja kestol-
18520: sesti. Määräyksen voidaan otaksua olevan so- taan rajoitettava siihen, mikä on ehdottoman
18521: vellettavissa myös niissä tapauksissa, joissa tarpeellista. Määräys merkitsee sitä, että suo-
18522: osapuolet ovat valinneet useampia välimiehiä jatoimenpiteitä toteuttavan sopimuspuolen on
18523: kuin kaksi sopimatta siitä, miten puheenjohtaja jatkuvasti seurattava miten toimenpiteet aihe-
18524: valitaan. Jolleivat välimiehet ole voineet päästä uttanut tilanne kehittyy ja mitä vaikutuksia
18525: puheenjohtajasta yksimielisyyteen kahden kuu- toimenpiteillä on. Jos osoittautuu, etteivät toi-
18526: kauden kuluessa siitä, kun viimeinen heistä on menpiteet ole täysin välttämättömiä, ne on
18527: valittu, on puheenjohtaja valittava seitsemän muilta kuin välttämättömiltä osin purettava.
18528: henkilön luettelosta, jonka ETA:n sekakomitea Jos on mahdollista tehdä valinta eri toimenpi-
18529: vahvistaa. Kysymyksessä on pysyvä luettelo teiden välillä, on valittava sellaisia toimenpitei-
18530: eikä sellainen luettelo, joka vahvistettaisiin tä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä sopimuk-
18531: erikseen jokaista välimiesmenettelyä varten. sen toiminnalle.
18532: Välimiesoikeuden on hyväksyttävä asiassa Artiklan 3 kohdan mukaan suojatoimenpi-
18533: noudatettavat menettelysäännöt, jolleivat rii- teitä on sovellettava kaikkiin sopimuspuoliin.
18534: dan osapuolet ole sopineet säännöistä. Suojatoimenpide ei saa, riippumatta siitä, mistä
18535: syystä se toteutetaan, kohdistua vain yhteen tai
18536: joihinkuihin sopimuspuolista. Tämä ei estä sitä,
18537: 4 luku Suojatoimenpiteet että suojatoimenpide voi vaikuttaa eri tavalla
18538: eri sopimuspuoliin taikka eri valtioiden yksilöi-
18539: 112 artikla. Artikla koskee suojatoimenpitei- hin ja yrityksiin.
18540: den toteuttamisen edellytyksiä. Artiklan esiku- 113 artikla. Artiklassa on määräykset menet-
18541: vana on osin käytetty Rooman sopimuksen 226 telystä, jota on noudatettava, kun sopimuspuo-
18542: artiklaa, mutta se poikkeaa olennaisissa koh- li toteuttaa suojatoimenpiteitä. Artiklalla ei ole
18543: dissa esikuvasta. vastinetta Rooman sopimuksessa.
18544: 1992 vp - HE 95 331
18545:
18546: Artiklan 1 kohdan mukaan on sopimuspuo- teitä, 4 kohdan mukaan viipymättä ilmoitetta-
18547: len, joka aikoo toteuttaa suojatoimenpiteitä, va toteutetut toimenpiteet ETA:n sekakomite-
18548: ilmoitettava viipymättä siitä muille sopimus- alle. Määräys koskee myös mahdollisia lisätoi-
18549: puolille. Tällainen ilmoitus on näin ollen teh- menpiteitä, jotka myöhemmin havaitaan tar-
18550: tävä mahdollisimman pian sen jälkeen kun peellisiksi. Ilmoittaessaan toteutetut toimenpi-
18551: sopimuspuoli on tullut tietoiseksi siitä, että teet sopimuspuolen on myös annettava kaikki
18552: tilanne voi johtaa suojatoimenpiteisiin. Muille tarvittavat tiedot. Tietoja on esimerkiksi annet-
18553: sopimuspuolille on annettava kaikki tiedot, tava siitä, miten se tilanne, jota mahdollisesti
18554: joilla on merkitystä asiassa. Ne tarvitsevat on jo 1 kohdan nojalla kuvattu, on kehittynyt,
18555: tiedot voidakseen päätellä, onko tilanne sellai- mitä kokemuksia on saatu niistä toimenpiteis-
18556: nen, että suojatoimenpiteet ovat ylipäätään tä, joihin on aikaisemmin ryhdytty, ja miten
18557: mahdollisia, kuinka laajoja suojatoimenpiteitä uusien toimenpiteiden arvioidaan vaikuttavan.
18558: tarvitaan ja kuinka suunnitellut turvatoimet Artiklan 5 kohdan mukaan ETA-sekakomi-
18559: vaikuttavat. Koska tiedot suunnitelluista toi- tean on arvioitava toteutettuja suojatoimenpi-
18560: menpiteistä usein voidaan antaa vasta myö- teitä joka kolmas kuukausi niiden käyttöön
18561: hemmässä vaiheessa kuin tiedot siitä, että ottamisesta. Sen lisäksi jokainen sopimuspuoli
18562: toimenpiteet saattavat olla välttämättömiä, voi pyytää komiteaa tarkastelemaan toimenpi-
18563: määräyksestä seuraa, että tietoja on annettava teitä myös muina aikoina. Tarkastelemisen
18564: eri vaiheissa sitä mukaa kun niitä on saatavilla. tarkoituksena on arvioida, onko edelleen aihet-
18565: Kun sopimuspuoli on ETA:n sekakomitean ta ylläpitää suojatoimenpiteitä siinä laajuudes-
18566: kautta ilmoittanut muille sopimuspuolille aiko- sa kuin niitä on toteutettu.
18567: vansa toteuttaa suojatoimenpiteitä, on kaikkien 114 artikla. Artikla koskee sopimuspuolen
18568: sopimuspuolten 2 kohdan mukaan neuvotelta- mahdollisuutta ryhtyä tasapainottaviin toimen-
18569: va kysymyksestä ETA:n sekakomiteassa. Sel- piteisiin niitä suojatoimenpiteitä vastaan, joita
18570: lainen neuvottelu voi olla niin kiireellinen, että joku muu sopimuspuoli on toteuttanut. Artik-
18571: komitea on kutsuttava ylimääräiseen kokouk- lalla ei ole vastinetta Rooman sopimuksessa.
18572: seen. Neuvottelun tarkoituksena on, että pääs- Artiklan 1 kohdan mukaan tasapainottaviin
18573: tään kaikkien sopimuspuolten hyväksyttävissä toimenpiteisiin voidaan ryhtyä, jos suojatoi-
18574: olevaan ratkaisuun. Sellainen ratkaisu voi esi- menpiteet johtavat epätasapainoon sopimuk-
18575: merkiksi olla, että muut sopimuspuolet ovat sesta johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien
18576: yksimielisiä toimenpiteiden tarpeellisuudesta ja välillä. Tasapainottavien toimenpiteiden perus-
18577: suunnitelluista toimenpiteistä. Neuvottelu voi te on näin ollen objektiivinen: tasapainottavia
18578: johtaa myös siihen, että suunniteltuja toimen- toimenpiteitä ei saa toteuttaa kostotarkoituk-
18579: piteitä lievennetään. sessa, ellei epätasapainoa ole syntynyt. Vaikka
18580: Artiklan 3 kohdan mukaan suojatoimenpi- suojatoimenpiteitä on 112 artiklan 3 kohdan
18581: teitä ei yleensä saa toteuttaa ennen kuin kuu- mukaan sovellettava kaikkiin sopimuspuoliin,
18582: kauden kuluttua 1 kohdassa tarkoitetun ilmoi- niiden vaikutukset voivat olla eri sopimuspuo-
18583: tuksen tekemisestä. Sopimuspuolet voivat kui- lien osalta erilaiset. Myös tasapainottavien
18584: tenkin jo aikaisemmin olla päätyneet siihen, toimenpiteiden edellytykset voivat tästä syystä
18585: että suojatoimenpiteisiin ryhtyminen on aiheel- olla erilaisia.
18586: lista ja että suunnitellut toimenpiteet ovat Toteutettavien tasapainottavien toimenpitei-
18587: tarpeellisia. Tällaisessa tapauksessa voidaan den tulee olla ehdottomasti tarpeen epätasapai-
18588: toimenpiteitä toteuttaa jo aikaisemmin. non poistamiseksi. Myös tasapainottavat toi-
18589: Suojatoimenpiteet voivat kuitenkin olla niin menpiteet on rajoitettava mahdollisimman vä-
18590: kiireellisiä, etteivät ne siedä ETA:n sekakomi- häisiksi. Tästä syystä sopimuksessa ei ole yri-
18591: tean neuvotteluista aiheutuvaa viivytystä. Täl- tetty täsmentää sitä, millaisiin tasapainottaviin
18592: löin voidaan toimenpiteitä poikkeuksellisesti toimenpiteisiin saa ryhtyä. Tasapainottavien
18593: toteuttaa ilman etukäteen käytäviä neuvottelu- toimenpiteiden ei välttämättä tarvitse koskea
18594: ja. samoja kysymyksiä kuin suojatoimenpiteiden.
18595: Määräyksestä käy lisäksi ilmi, että EY:tä Tehtäessä valinta eri tasapainottavien toimen-
18596: koskevat suojatoimenpiteet toteuttaa EY:n ko- piteiden välillä on valittava ne toimenpiteet,
18597: missio, eivät esimerkiksi yksittäiset jäsenvaltiot. jotka aiheuttavat vähiten häiriötä sopimuksen
18598: Riippumatta edeltävistä neuvotteluista on toiminnalle.
18599: sopimuspuolen, joka toteuttaa suojatoimenpi- Artiklan 2 kohdan mukaan myös tasapainot-
18600: 332 1992 vp - HE 95
18601:
18602: taviin toimenpiteisiin sovelletaan 113 artiklassa let hinnoittelevat tuotteensa siten, että niiden
18603: määrättyä menettelyä. Tämä tarkoittaa muun vienti ei aiheuta vaikeuksia tuovan osapuolen
18604: muassa sitä, että suunnitelluista tasapainotta- markkinoilla. Suomen osalta sopimuksessa
18605: vista toimenpiteistä on ilmoitettava ja ettei mainitaan velvoite siitä, että Finlandia-juustoa
18606: tasapainottavia toimenpiteitä saa toteuttaa en- ei viedä Emmental-juustoa halvemmalla. EY:n
18607: nen kuin kuukauden kuluttua ilmoituksesta, vientikiintiötä Suomeen sovittiin korotettavaksi
18608: mutta että erityisten syiden perusteella turvaa- 1 200 tonnilla, jolloin uusi kiintiö on 2 700
18609: vat toimenpiteet voidaan toteuttaa aikaisem- tonnia, ja samalla alennetaan niin ikään eräi-
18610: minkin. ETA:n sekakomitean on seurattava den juustojen tuontimaksuja. Edam- ja Em-
18611: tasapainottavien toimenpiteiden ylläpitä- mental-juustojen tuontimaksut jäävät kuitenkin
18612: misedellytyksiä samalla tavalla ja samaa me- muihin tuontijuustoihin verrattuna suhteellises-
18613: nettelyä noudattaen kuin suojatoimenpiteitä ti korkeammiksi.
18614: tutkittaessa. Lihakaupasta sopimukseen liittyy ensimmäi-
18615: nen EY :n ja Suomen välinen kahdenvälinen
18616: sopimus. Sen mukaan Suomi saa EY:ssä 4 000
18617: VIII osa Rahoitusjärjestelmä tonnin sianlihan vientikiintiön, jonka osalta
18618: tuontimaksua alennetaan 50 prosenttia. Tästä
18619: 115 artikla. Artiklassa todetaan, että sopi- määrästä puolet on ruhoja ja puoliruhoja,
18620: muspuolet ovat yksimielisiä tarpeesta vähentää neljännes luullisia leikkeitä ja neljännes luuton-
18621: taloudellisia ja sosiaalisia eroja alueidensa vä- ta lihaa. Pelkän fileen viemistä ei sallita. EY
18622: lillä edistääkseen kauppansa ja taloudellisten puolestaan saa Suomessa 1 000 tonnin naudan-
18623: suhteidensa jatkuvaa ja tasapainoista vahvistu- lihakiintiön osuuden (takaneljänneksiä), jolle
18624: mista sopimuksen 1 artiklassa määrätyllä ta- annetaan tuontimaksualennus, määrältään 8,5
18625: valla. Artiklan mukaan sopimuspuolet kiinnit- markkaa kilolta.
18626: tävät huomiota eräisiin sopimuksen pöytäkir- Tämän lisäksi sovittiin väkijuomien osalta,
18627: joissa tarkoitettuihin maataloutta ja kalatalo- että suomalaiselta vodkalta nykyisin perittävän
18628: utta koskeviin järjestelyihin. vähäisen jäännöstullin (1 ECUa sataa litraa
18629: kohden) perinnästä luovutaan. Suomalaisten
18630: marjaliköörien vientiä pyritään helpottamaan
18631: Pöytäkirja 42 siten, että EY hyväksyy luonnonmarjat kelvol-
18632: lisiksi liköörien raaka-aineiksi.
18633: Artiklassa oleva viittaus tarkoittaa pöytäkir-
18634: jaa 42, joka sisältää perusmaataloustuotteiden
18635: kaupan laajentamista koskevat kahdenväliset Koheesiolista
18636: sopimukset EY:n ja yksittäisten EFTA-valtioi-
18637: den välillä. Suomen ja EY:n väliset järjestelyt Sopimuksen mukaan EFTA-valtiot tekevät
18638: koskevat juusto- ja lihakauppaa ja niin sanot- eräitä yksipuolisia maatalousmyönnytyksiä
18639: tua koheesiolistaa sekä näitä tuotteita koskevia edistääkseen osaltaan EY :n vähemmän kehit-
18640: alkuperäsääntöjä. tyneiden jäsenmaiden taloudellista ja sosiaalista
18641: kehitystä. Suomen osalta nämä järjestelyt sisäl-
18642: tävät yli 50 nimikettä, joiden tuonti tulee
18643: Juusto- ja lihasopimukset olemaan tullivapaata EY:n jäsenmaista tuota-
18644: essa. Nämä myönnytykset hyödyttävät erityi-
18645: Suomen ja EY:n kesken on sovittu juusto- sesti EY:n Välimeren alueen jäsenmaita ja
18646: kauppaa helpottavista toimista siten, että Suo- Irlantia. Näitä tuotteita ovat esimerkiksi erilai-
18647: men vientikiintiötä yhteisöön korotetaan 600 set hedelmät ja vihannekset sekä niistä tehdyt
18648: tonnilla, jolloin uusi kiintiö on 9 850 tonnia, ja säilykkeet. Ulkopuolelle on jätetty sellaiset
18649: samalla poistetaan tähän saakka voimassa ol- tuotteet, joilla on keskeistä merkitystä maam-
18650: leeseen sopimukseen liittyvät juustolaatuja ja me puutarhaelinkeinolle tai Suomen käymälle
18651: pakkauskokoja koskevat rajoitukset. Myös kehitysmaakaupalle. Ensin mainittuun ryh-
18652: eräitä juustojen tuontimaksuja sovittiin alen- mään kuuluvat muun muassa tomaatti ja kurk-
18653: nettavaksi siten, että maksu on muutoksen ku, leikkokukat sekä mansikka. Suomessa teh-
18654: jälkeen kaikilta juustolaaduilta 18 ECUa sataa dyn selvityksen mukaan lasinalaisviljelytuotteil-
18655: kiloa kohden. Sopimus edellyttää että osapuo- le neuvotteluissa ehdotetut myönnytykset (li-
18656: 1992 vp - HE 95 333
18657:
18658: senssivapaan tuontikauden pidennys) olisivat lainan osalta kymmenen vuoden ajalta. Artik-
18659: hyödyttäneet ensisijaisesti Länsi- eivätkä suin- lan 3 kohdan mukaan samansuuruisina lyhen-
18660: kaan Etelä-Euroopan tuottajia. nyserinä lyhennettävän pääoman takaisinmak-
18661: sun alkamista edeltää kahden vuoden aika,
18662: jolta lyhennyksiä ei peritä. Artiklan 4 kohdan
18663: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve mukaan korkotukien suorittamiselle on saatava
18664: EFTAn rahoitusjärjestelmäkomitean hyväksy-
18665: Juusto- ja lihakauppaa koskevat sopimukset minen. Lisäksi EY :n komission on annettava
18666: edellyttävät tuontimaksulain muuttamista eräil- niistä lausuntonsa. Kohdassa määrätään lisäk-
18667: tä osin. Koheesiolistaan liittyvä tullien poista- si, että vuosina 1993-1997 samansuuruisina
18668: minen puolestaan edellyttää eräitä muutoksia määrinä myönnettävien sellaisten lainojen ko-
18669: tullitariffiin. Näiden sopimusten voimaansaat- konaismäärä, joiden osalta voidaan saada pöy-
18670: tamisesta annetaan erilliset hallituksen esityk- täkirjan 1 artiklassa tarkoitettua korkotukea,
18671: set. on 1,5 miljardia ECUa.
18672: 116 artikla. Määräyksen mukaan EFTA- 3 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään
18673: valtiot toteuttavat rahoitusjärjestelmän, jolla ne vuosina 1993-1997 pöytäkirjan 1 artiklan
18674: osallistuvat 115 artiklassa määrättyjen tavoit- mukaisesti samansuuruisina määrinä myönnet-
18675: teiden toteuttamiseen Euroopan talousalueen tävien avustusten kokonaismääräksi 500 mil-
18676: yhteydessä ja yhteisön aikaisempien asiaan joonaa ECUa. Määräyksen 2 kohdan mukaan
18677: liittyvien pyrkimysten lisäksi. Euroopan investointipankki suorittaa avustuk-
18678: 117 artikla. Artiklassa viitataan pöytäkirjaan set edunsaajina olevien EY:n jäsenvaltioiden
18679: 38, johon sisältyvät rahoitusjärjestelmää koske- esitysten perusteella pyydettyään asiasta EY:n
18680: vat yksityiskohtaiset määräykset. komission lausunnon ja saatuaan avustusten
18681: suorittamiselle EFTAn rahoitusjärjestelmäko-
18682: mitean hyväksymisen. Kohdassa 2 määrätään
18683: Pöytäkirja 38 lisäksi, että EY:n komissiolle ja EFT An rahoi-
18684: tusjärjestelmäkomitealle on annettava asiaa
18685: 1 artikla. Määräyksen 1 kohdan mukaan koskevat tiedot koko menettelyn ajalta.
18686: taloudellista apua annetaan pöytäkirjan 4 ar- 4 artikla. Määräyksen 1 kohdan mukaan
18687: tiklassa mainittujen yhteisön jäsenvaltioihin pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitettua taloudel-
18688: kuuluvien alueiden kehittämiseksi ja rakenteel- lista apua annetaan ainoastaan sellaisiin hank-
18689: liseksi sopeuttamiseksi toisaalta lainojen ko- keisiin, joita julkiset viranomaiset ja julkiset tai
18690: ronalennusten ja toisaalta EFTA-valtioiden yksityiset yritykset toteuttavat Kreikassa, Irlan-
18691: suorittamien suorien avustusten muodossa. Ar- nin saarella ja Portugalissa sekä pöytäkirjan
18692: tiklan 2 kohdan mukaan rahoitusjärjestelmän lisäyksessä erikseen luetelluilla Espanjan alueil-
18693: rahoittavat sekä koronalennusten että suorien la. Yhteisö määrää kunkin alueen osuuden
18694: avustusten osalta EFTA-valtiot. Määräyksen taloudellisen avun kokonaismäärästä ja ilmoit-
18695: mukaan EFTA-valtioiden toimeksianto anne- taa tästä EFTA-valtioille.
18696: taan Euroopan investointipankille, joka panee Artiklan 2 kohdan mukaan taloudellista
18697: sen täytäntöön pöytäkirjan määräysten mukai- apua annettaessa etusija annetaan sellaisille
18698: sesti. Artiklan 2 kohdassa määrätään lisäksi, hankkeille, joissa otetaan erityisesti huomioon
18699: että pöytäkirjan 2 ja 3 artiklassa tarkoitettujen ympäristö (mukaan luettuna kaupunkiympäris-
18700: koronalennusta ja suoria avustuksia koskevien tön kehittäminen), liikenne (mukaan luettuna
18701: päätösten toimeenpanoa varten EFTA-valtiot liikenteen infrastruktuuri) taikka koulutus ja
18702: perustavat rahoitusjärjestelmäkomitean. harjoittelu. Yksityisten yritysten hankkeiden
18703: 2 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan pöytä- osalta erityistä huomiota kiinnitetään pieniin ja
18704: kirjan 1 artiklassa tarkoitetut korkotuet anne- keskikokoisiin yrityksiin. Määräyksen 3 koh-
18705: taan Euroopan investointipankin myöntämiin dassa todetaan lisäksi, että rahoitusjärjestel-
18706: lainoihin liittyen, ja ne ovat mahdollisuuksien mästä tukea saavien hankkeiden suurin mah-
18707: mukaan ECU-määräisiä. Artiklan 2 kohdan dollinen avustusmäärä vahvistetaan tasolle, jo-
18708: mukaan lainojen korkotuki määrätään kolmek- ka ei ole ristiriidassa EY:n tässä suhteessa
18709: si prosenttiyksiköksi vuodessa käyttäen viite- noudattaman politiikan kanssa.
18710: korkona Euroopan investointipankin noudat- 5 artikla. Määräyksen mukaan EFTA-valtiot
18711: tamia korkokantoja, ja ne annetaan kunkin toteuttavat Euroopan investointipankin ja
18712: 334 1992 vp - HE 95
18713:
18714: EY :n komission kanssa järjestelyt, joita voi- oleviin sopimuksiin. Artiklan määräykset kos-
18715: daan molemminpuolisesti pitää aiheellisina ra- kevat sopimuksia, jotka sitovat yhtäältä Eu-
18716: hoitusjärjestelmän tehokkaan toiminnan var- roopan talousyhteisöä ja toisaalta yhtä tai
18717: mistamiseksi. Rahoitusjärjestelmän hallinnoin- useampaa EFTAn jäsenvaltiota. Artikla ei sitä
18718: tiin liittyvistä kustannuksista päätetään tässä vastoin koske EY:n jäsenvaltioiden ja EFTAn
18719: yhteydessä. jäsenvaltioiden välisiä sopimuksia, eikä liioin
18720: 6 artikla. Artiklan mukaan Euroopan inves- EFTAn jäsenvaltioiden keskenään solmimia
18721: tointipankilla on oikeus ottaa huomioitsijana sopimuksia.
18722: osaa ETA:n sekakomitean kokouksiin, kun Artiklan mukaan pääsääntönä on se, että
18723: kokouksen asialistalla on sellaisia rahoitusjär- ETA-sopimuksen määräyksiä sovelletaan ensi-
18724: jestelmään liittyviä asioita, jotka koskevat Eu- sijaisesti siltä osin kuin niiden soveltamisala
18725: roopan investointipankkia. vastaa voimassaolevien sopimusten sovelta-
18726: 7 artikla. ETA:n sekakomitea voi artiklan misalaa. Tämä ei sisänsä velvoita asianomais-
18727: mukaan tarvittaessa päättää tarkemmista mää- ten voimassaolevien sopimusten irtisanomiseen,
18728: räyksistä rahoitusjärjestelmän toteuttamiseksi. vaan se sisältää ainoastaan määräyksen siitä,
18729: että ETA-sopimuksen määräykset korvaavat
18730: muun sopimuksen määräykset siltä osin kuin
18731: IX osa Yleiset määräykset ja loppumääräykset ne ovat ristiriitatilanteessa keskenään. Poikke-
18732: uksena artiklan sisältämästä periaatteesta ovat
18733: 118 artikla. Artikla sisältää kehittämislause- eräät Itävallan ja Sveitsin EY:n kanssa solmi-
18734: ketta eli evoluutioklausuulia koskevat määrä- mat sopimukset, jotka luetellaan pöytäkirjoissa
18735: ykset. Artiklan 1 kohdan mukaan jos jokin 41, 43 ja 44. Niiden sisältämiä määräyksiä
18736: sopimuspuoli katsoo, että kaikkien sopimus- sovelletaan ensisijaisesti ETA-sopimukseen
18737: puolten edun mukaista olisi kehittää sopimuk- nähden.
18738: seen perustuvia suhteita ulottamalla ne koske- Sopimuksen allekirjoituksen yhteydessä an-
18739: maan sopimuksen soveltamisalan ulkopuolella tamassaan yhteisessä julistuksessa sopimuspuo-
18740: olevia aloja, on sen tehtävä asiaa koskeva let täsmentävät, että ennen kuin vastaavat
18741: perusteltu ehdotus muille sopimuspuolille oikeudet on saavutettu ETA-sopimuksen mu-
18742: ETA:n neuvostossa. Neuvosto voi pyytää kaisesti, ETA-sopimus ei vaikuta oikeuksiin,
18743: ETA:n sekakomiteaa tekemään tarpeelliset sel- jotka on turvattu yhtä tai useampaa EY:n
18744: vitykset ja laatimaan asiasta kertomuksen. jäsenvaltiota ja yhtä tai useampaa EFTA-
18745: Neuvosto voi tehdä tarpeelliseksi katsomansa valtiota veivoittavalla voimassaolevalla sopi-
18746: poliittiset päätökset neuvottelujen aloittamisek- muksella kuten sopimuksella, joka koskee yk-
18747: si. Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolet silöitä, yrityksiä, alueellista yhteistyötä tai hal-
18748: ratifioivat tai hyväksyvät edellä mainittujen linnollisia järjestelyjä.
18749: neuvottelujen tuloksena syntyvät sopimukset 121 artikla. Artiklaan sisältyvät muun muas-
18750: omien menettelytapojensa mukaisesti. sa pohjoismaista yhteistyötä koskevat määrä-
18751: 119 artikla. Artiklan mukaan sopimuksen ykset. Artiklan a alakohdan mukaan sopimuk-
18752: liitteet ja säädökset, joihin niissä viitataan, sen määräykset eivät estä yhteistyötä pohjois-
18753: sellaisina kuin ne ovat mukautettuina sopimus- maiden yhteistyön puitteissa siltä osin kuin
18754: ta varten, sekä pöytäkirjat ovat erottamaton tämä ei vaikeuta sopimuksen moitteetonta toi-
18755: osa itse sopimusta. Sopimuksen ulkopuolelle mintaa. Tämän yhteistyön muotoa ei ole tar-
18756: jäävät sen allekirjoituksen yhteydessä annetut kemmin määritelty, ja siihen voi näin ollen
18757: julistukset ja sen loppuasiakirjaan merkityt liittyä myös valtiosopimusten solmimista.
18758: yhteiset lausunnot sekä sopimuksen liitteissä Artiklan b ja c alakohdan mukaan sopimus
18759: mainitut oikeudellisesti sitomattomat EY-sää- ei myöskään estä yhteistyötä Sveitsin ja Liech-
18760: dökset. Ne ovat kuitenkin valtiosopimusoike- tensteinin alueellisen liiton ja Itävallan ja Ita-
18761: utta koskevien yleisten tulkintaperiaatteiden lian eräiden alueiden yhteydessä tapahtuvaa
18762: mukaan osa sitä yhteyttä, jonka mukaan sopi- yhteistyötä.
18763: mustekstiä on tulkittava (ks. Valtiosopimusoi- Samantapainen määräys, joskin suppeampi,
18764: keutta koskeva Wienin yleissopimus 31 artiklan sisältyy myös Rooman sopimuksen 233 artik-
18765: 2 kappaleen a kohta, SopS 33/80). laan, joka koskee Benelux-maiden välisten alu-
18766: 120 artikla. Artikla sisältää määräykset eellisten liittojen olemassaoloa ja toteuttamista.
18767: ETA-sopimuksen suhteesta muihin voimassa- 122 artikla. Artikla sisältää salassapitovelvol-
18768: 1992 vp - HE 95 335
18769:
18770: lisuutta koskevat määräykset. Artiklan mukaan lyä, takavarikkoa tai valtiolle luovuttamista
18771: sopimuspuolen edustaja, valtuutettu tai asian- koskevat toimenpiteet, jotka eivät ole 13 artik-
18772: tuntija taikka virkamies tai muu sopimuksessa 1an mukaan sallittuja.
18773: tarkoitettu toimenhaltija ei saa tehtävänsä pää- 124 artikla. Artiklassa taataan ETA-valtioi-
18774: tyttyäkään ilmaista salassapitovelvollisuuden den kansalaiselle syrjimättömyysperiaatteen
18775: piiriin kuuluvia tietoja eikä varsinkaan tietoja mukainen oikeus osallistua sopimuksen 34 ar-
18776: yrityksistä taikka niiden liikesuhteista tai kus- tiklassa tarkoitettujen yhtiöiden pääoman muo-
18777: tannustekijöistä. Vastaavaa Rooman sopimuk- dostamiseen. Oikeus merkitsee mahdollisesti,
18778: sen 214 artiklaan sisältyvää määräystä on että osakeyhtiöiden yhtiöjärjestyksiin sisältyvät
18779: EY:n tuomioistuimen käytännössä (ks. tapaus ulkomaalaislausekkeet ovat ETA-sopimuksen
18780: 145/83, Adams) tulkittu siten, että se koskee vastaisia. Tämä koskee kaikkia osakeyhtiöitä,
18781: myös luonnollisilta henkilöiitä saatuja tietoja, joten julkisesti noteeratut osakeyhtiöt eivät ole
18782: jos ne ovat sen luonteisia, että ne ovat salassa eri asemassa kuin muut yhtiöt. Asiasta ei
18783: pidettäviä. kuitenkaan ole EY:n tuomioistuimen ratkaisua.
18784: 123 artikla. Artikla sisältää määräykset tur- Artikla vastaa Rooman sopimuksen 221 artik-
18785: vallisuutta koskevista suojatoimista. Sopimus laa.
18786: ei estä sopimuspuolta toteuttamasta tarpeellisia
18787: toimenpiteitä a-c alakohdassa määritellyissä
18788: tapauksissa. Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
18789: Artiklan a alakohta sisältää tavanomaisen
18790: turvallisuuden vastaisten tietojen ilmaisemista Osakeyhtiölain mukaan osake voidaan luo-
18791: koskevan määräyksen. vuttaa rajoituksetta, jollei laista tai yhtiöjärjes-
18792: Artiklan b alakohta koskee toimenpiteitä, tyksestä muuta johdu. Lain 3 luvun 2 §:n
18793: jotka liittyvät aseiden, ammusten ja sotatarvik- mukaan yhtiöjärjestyksessä ovat sallittuja vain
18794: keiden taikka muiden puolustuksen kannalta lunastus- ja suostumuslausekkeet sekä ulko-
18795: välttämättömien tuotteiden kauppaan taikka maalaisten sekä eräiden yhteisöjen oikeudesta
18796: puolustuksen kannalta välttämättömään tutki- hankkia kiinteää omaisuutta ja osakkeita an-
18797: mus- tai kehitystyöhön tai tuotantoon. Vastaa- netun lain (rajoituslain) mukainen kielto luo-
18798: va Rooman sopimuksen 223 artiklan 1 kohdan vuttaa osake ulkomaalaiselle, ulkomaiselle yh-
18799: b alakohdan määräys on suppeampi, sillä se teisölle ja lain 2 §:ssä tarkoitetulle suomalaiselle
18800: koskee ainoastaan aseiden, ammusten ja sota- yhteisölle. Ulkomaalaisrajoitukset ovat sallittu-
18801: tarvikkeiden tuotantoon liittyviä toimenpiteitä. ja poikkeuksia osakkeiden vapaan luovutetta-
18802: Myös GATT-sopimuksen XXI artiklan b koh- vuuden periaatteesta.
18803: dan vastaava määräys on suppeampi. Alakoh-
18804: dassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttami- Ulkomaalaisomistuskomitea esittää mietin-
18805: sen ehtona on, että ne eivät heikennä sellaisten nössään (1991 :23) rajoituslain kumoamista. Sa-
18806: tuotteiden kilpailun edellytyksiä, joita ei ole massa yhteydessä kumottaisiin myös osakeyh-
18807: tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyt- tiölain viittaussäännös, jolloin yhtiöjärjestyk-
18808: töön. Tällaisina tuotteina voisivat tulla kysy- siin sisältyvät ulkomaalaislausekkeet tulisivat
18809: mykseen esimerkiksi urheilu- tai vapaa-ajan- mitättömiksi lain tullessa voimaan. Tällöin
18810: viettotarkoituksiin käytettävät aseet. Vastaava myös lausekkeeseen perustuvien kieltomerkin-
18811: kilpailuolosuhteita koskeva määräys sisältyy töjen kaikki oikeusvaikutukset lakkaavat ja
18812: Rooman sopimuksen 223 artiklan 1 kohdan b osakkeista tulee vapaasti luovutettavia.
18813: alakohtaan. Ulkomaalaisomistusta koskevista laeista an-
18814: Artiklan c alakohdan määräys koskee yleisen netaan erilliset hallituksen esitykset.
18815: järjestyksen ylläpitämistä sisäisissä levotto- 125 artikla. Artiklan mukaan ETA-sopimuk-
18816: muuksissa, sodassa tai vakavassa kansainväli- sella ei puututa sopimuspuolten omistusoikeut-
18817: sessä jännitystilassa taikka rauhan ja kansain- ta koskeviin järjestelmiin. Artikla vastaa Roo-
18818: välisen turvallisuuden ylläpitämistä koskevien man sopimuksen 222 artiklaa. Mainittu Roo-
18819: velvollisuuksien täyttämistä. Tässä tarkoitetut man sopimuksen määräys merkitsee sitä, ettei
18820: toimenpiteet voisivat käsittää myös muita kuin sopimuksella oteta kantaa yksityisen ja julkisen
18821: sopimuksen 13 artiklassa tarkoitettuja kieltoja omistuksen suhteeseen jäsenvaltioissa. Säännös
18822: tai rajoituksia. Kysymykseen voisivat tulla esi- ei kuitenkaan oikeuta syrjintäperiaatteen vas-
18823: merkiksi hintasulut tai tavaroiden säännöste- taista omistusjärjestelmää. Artiklaa ei voida
18824: 336 1992 vp - HE 95
18825:
18826: siten käyttää perusteena omaisuuden hankintaa sen jälkeen muut sopimuspuolet kutsuvat kool-
18827: koskeville syrjiville säännöksille kansallisessa le diplomaattikonferenssin arvioidakseen sopi-
18828: lainsäädännössä. mukseen irtisanomisen johdosta tarvittavia
18829: Artikla mahdollistaa esimerkiksi syrjimättö- muutoksia.
18830: myysperiaatteen mukaisten monopolien toimin- 128 artikla. Artikla sisältää sopimuksen osa-
18831: nan. On kuitenkin huomattava, että tietyntyyp- puoleksi tuloa koskevat määräykset. Jokainen
18832: piset monopolit ovat ETA-sopimuksen muiden Euroopan valtio, josta myöhemmin tulee EY:n
18833: määräysten vastaisia ja siten kiellettyjä. jäsen, on velvoitettu tekemään hakemuksen
18834: 126 artikla. Artikla sisältää sopimuksen alu- tullakseen tämän sopimuksen osapuoleksi.
18835: eellista soveltamista, muun muassa Ahvenan- Myöhemmin EFTAn jäseneksi tulevan Euroo-
18836: maata, koskevat määräykset. Artiklan 1 koh- pan valtion osalta määrätään, että se voi tehdä
18837: dan mukaan sopimusta sovelletaan alueisiin, tällaisen hakemuksen. Hakemus osoitetaan
18838: joihin Rooman sopimusta ja Euroopan hiili- ja ETA:n neuvostolle. Artiklan mukaan EY:n tai
18839: teräsyhteisön perustamissopimusta niissä mää- EFT An ulkopuolinen valtio ei voi tulla sopi-
18840: rätyin ehdoin sovelletaan sekä seitsemän EF- muksen osapuoleksi. Tämä johtuu niin sano-
18841: T An jäsenvaltion alueisiin. tusta kahden pilarin mallista, joka ilmenee
18842: Artiklan 2 kohta koskee Ahvenanmaata. sopimuksen päätöksentekojärjestelmää ja var-
18843: Lähtökohtana on se, että sopimusta ei sovelleta sinkin valvontajärjestelmää koskevissa määrä-
18844: Ahvenanmaahan, ellei siitä tehdä erillistä ilmoi- yksissä.
18845: tusta. Jos sopimusta halutaan soveltaa myös Sopimuksessa ei tarkemmin määritellä mitä
18846: Ahvenanmaan osalta, on Suomen hallituksen "Euroopan" valtiolla tarkoitetaan. Vastaava
18847: tehtävä siitä ilmoitus ratifioinnin yhteydessä määräys sisältyy Rooman sopimuksen 234 ar-
18848: talteenottajalle, joka huolehtii sen tiedoksian- tiklaan, jota puolestaan ei ole pidetty esteenä
18849: nosta muille osapuolille. Ilmoituksen sisältäväs- Turkin mahdolliselle EY-jäsenyydelle, vaikka
18850: sä julistuksessa todetaan tässä tapauksessa, että suurin osa Turkin alueesta sijaitseekin Aasian
18851: sopimusta sovelletaan Ahvenanmaahan samoin puolella.
18852: edellytyksin kuin Suomen muihinkin osiin, Artiklan 2 kohdan mukaan osapuoleksi tu-
18853: noudattamalla kuitenkin seuraavia määräyksiä. lemisen ehdoista sovitaan sopimuspuolten ja
18854: Sopimuksen määräykset eivät estä sovelta- hakijan välisessä sopimuksessa, joka sopimus-
18855: masta Ahvenanmaalla voimassa olevia sään- puolten on ratifioitava tai hyväksyttävä omien
18856: nöksiä rajoituksista, jotka koskevat kotiseutu- menettelytapojensa mukaisesti.
18857: oikeutta vailla olevien luonnollisten tai oikeus-
18858: henkilöiden oikeutta hankkia tai hallita kiinte- 129 artikla. Artikla sisältää sopimuksen eri
18859: ää omaisuutta taikka näiden sijoittautumisoi- kielitoisintoja sekä ratifiointia ja voimaantuloa
18860: keutta tai oikeutta tarjota palveluja ilman koskevat määräykset. Sen 1 kohdan mukaan
18861: Ahvenanmaan viranomaisten lupaa. Sopimus 13 eri kielellä laaditun sopimuksen kaikki
18862: ei vaikuta ahvenanmaalaisten oikeuksiin Suo- versiot ovat yhtä todistusvoimaisia. Kullakin
18863: messa. Ahvenanmaan viranomaisten on 2 koh- eri kielellä laadittu versio on alkuperäinen.
18864: dan c alakohdan mukaan kohdeltava kaikkia Niiden säädösten osalta, joihin liitteissä viita-
18865: sopimuspuolten luonnollisia henkilöitä ja oike- taan, todetaan, että ne ovat yhtä todistusvoi-
18866: ushenkilöitä samalla tavalla. Suomalaiset luon- maiset artiklassa mainituilla yhdeksällä EY :n
18867: nolliset henkilöt ja oikeushenkilöt eivät siis ole virallisella kielellä sellaisina kuin ne ovat jul-
18868: tässä suhteessa erityisasemassa muiden ETA- kaistuina EY:n virallisessa lehdessä, minkä
18869: valtioiden luonnollisiin henkilöihin ja oikeus- lisäksi ne saatetaan todistusvoimaiseksi myös
18870: henkilöihin nähden. islannin, norjan, ruotsin ja suomen kielellä.
18871: Artiklaan liittyvän pöytäkirjan 40 mukaan Artiklan 2 kohdan mukaan sopimuspuolten
18872: Norja voi ETA-sopimuksen ratifioinnin yhtey- on ratifioitava tai hyväksyttävä sopimus. Rati-
18873: dessä sulkea Huippuvuoret (Svalbard) sopi- fioimis- tai hyväksymisasiakirjat talletetaan
18874: muksen soveltamisalan ulkopuolelle. EY:n neuvoston sihteeristön huostaan, joka
18875: 127 artikla. Artikla sisältää sopimuksen irti- ilmoittaa asiasta muille sopimuspuolille.
18876: sanomista koskevat määräykset. Sopimuspuoli Sopimus tulee 3 kohdan mukaan voimaan 1
18877: voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla siitä päivänä tammikuuta 1993, jos kaikki sopimus-
18878: kirjallisesti muille osapuolille viimeistään kak- puolet ovat tallettaneet ratifioimis- tai hyväk-
18879: sitoista kuukautta aikaisemmin. Välittömästi symisasiakirjansa sitä ennen. Tämän päivän
18880: 1992 vp - HE 95 337
18881:
18882: jälkeen sopimus tulee voimaan viimeistä ilmoi- misen jälkeen annettujen EY:n tuomioistuimen
18883: tusta seuraavan toisen kuukauden ensimmäise- merkityksellisten ratkaisujen periaatteisiin, jos
18884: nä päivänä kuitenkin niin, että ilmoitus on ratkaisut koskevat ETA-sopimuksen tulkintaa
18885: tehtävä viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 1993. tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis-
18886: Jollei sopimusta ole tähän mennessä saatettu sopimuksen määräyksiä. Edellytyksenä on, että
18887: voimaan, jäljelle jäävät sopimuspuolet kutsuvat viimeksi mainitut vastaavat sisällöltään ETA-
18888: koolle diplomaattikonferenssin arvioimaan sopimuksen määräyksiä tai tämän sopimuksen
18889: syntynyttä tilannetta. Osapuolet ovat sopineet pöytäkirjan 1--4 ja liitteessä I ja II lueteltujen
18890: allekirjoituksen yhteydessä, että mainitun dip- vastaavien säädösten säännöksiä.
18891: lomaattikonferenssin tulee arvioida mahdolli- Artiklan 1 kohta vastaa ETA-sopimuksen 6
18892: sen ratifioimatta jättämisen vaikutukset ja se, artiklan määräystä. Artiklan 2 kohdan mukais-
18893: onko mahdollista laatia pöytäkirja tarvittavista ta määräystä ei ETA-sopimuksessa sitä vastoin
18894: muutoksista, joka osapuolten on hyväksyttävä ole. Vaikka ETA-sopimuksen allekirjoittamisen
18895: omien sisäisten määräystensä edellyttämällä ta- jälkeen annetut EY:n tuomioistuimen päätök-
18896: valla. Mainitun konferenssin ajankohdan suh- set eivät sidokaan sopimuspuolia, on EFTAn
18897: teen sovittiin, että se on kutsuttava koolle heti, valvontaelimen ja EFTAn tuomioistuimen kiin-
18898: kun on käynyt selväksi, että yksi osapuolista ei nitettävä niihin "aiheellista huomiota" tätä
18899: tule sopimusta ratifioimaan taikka viimeistään sopimusta ja ETA-sopimusta tulkittaessa ja
18900: kun sopimuksen voimaantulopäivämäärää ei sovellettaessa. Vastaavaa ilmaisua on käytetty
18901: ole noudatettu. ETA-sopimuksen liitteen XIV lopussa sitomat-
18902: toman liitesäännöstön yhteydessä. Tällä pyri-
18903: 1.2. EFTA-järjestelyihin liittyvät sopimukset tään turvaamaan soveltamiskäytännön yhden-
18904: mukaisuutta.
18905: 1.2.1. Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen 4 artikla. Artiklassa määrätään EFTA-valti-
18906: perustamisesta tehty EFTA-valtioiden so- oiden välisen itsenäisen valvontaviranomaisen
18907: pimus perustamisesta. ETA-sopimuksen 108 artik1an
18908: 1 kohta edellyttää tällaisen valvontaviranomai-
18909: 1 artikla. Artiklassa määritellään "ETA-so- sen perustamista.
18910: pimus" ja "EFTA-valtio".
18911: 2 artikla. Artiklan määräysten mukaan sopi- 5 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan EFTAn
18912: musvaltiot sitoutuvat toteuttamaan yleis- ja valvontaviranomaisen tehtävänä on varmistaa,
18913: erityistoimenpiteet sopimuksesta johtuvien vel- että EFTA-valtiot täyttävät ETA-sopimuksen
18914: voitteiden täyttämiseksi sekä pidättymään toi- ja tämän sopimuksen mukaiset velvollisuuten-
18915: menpiteistä, jotka vaarantavat sopimuksen ta- sa, ja huolehtia ETA-sopimuksen kilpailusään-
18916: voitteiden toteuttamista. Vastaava määräys si- töjen soveltamisesta. Lisäksi valvontaviran-
18917: sältyy ETA-sopimuksen 3 artiklaan ja Rooman omainen valvoo sitä, miten muut ETA-sopi-
18918: sopimuksen 5 artiklaan. muksen osapuolet soveltavat ETA-sopimusta.
18919: 3 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään Artiklan 2 kohdan mukaan valvontaviran-
18920: sopimuksen pöytäkirjojen 1--4 ja liitteissä I ja omainen tekee 1 kohdassa mainittujen tehtävi-
18921: II lueteltujen säädösten säännösten tulkinnasta en suorittamiseksi päätöksiä ja ryhtyy muihin
18922: ja soveltamisesta, sikäli kuin ne vastaavat toimenpiteisiin tässä sopimuksessa ja ETA-
18923: Euroopan talousyhteisön ja Euroopan hiili- ja sopimuksessa tarkoitetuissa tapauksissa. Edel-
18924: teräsyhteisön perustamissopimuksen vastaavia leen valvontaviranomainen laatii suosituksia ja
18925: määräyksiä ja perustamissopimusten soveltami- antaa lausuntoja sekä tekee ilmoituksia ja
18926: seksi tehtyjä säädöksiä. Tulkinta ja soveltami- antaa ohjeita ETA-sopimuksessa käsitellyistä
18927: nen suoritetaan yhdenmukaisesti EY:n tuomio- asioista, jos se katsoo tämän tarpeelliseksi tai
18928: istuimen ennen ETA-sopimuksen allekirjoitta- jos ETA-sopimuksessa tai tässä sopimuksessa
18929: mista antamien merkityksellisten ratkaisujen nimenomaisesti niin määrätään. Lisäksi val-
18930: kanssa. vontaviranomainen huolehtii tässä sopimukses-
18931: Artiklan 2 kohdan mukaan EFTAn valvon- sa ja ETA-sopimuksessa tarkoitetusta yhteis-
18932: taviranomaisen ja EFTAn tuomioistuimen on työstä, tietojenvaihdosta ja neuvotteluista EY:n
18933: ETA-sopimuksen ja tämän sopimuksen tulkin- komission kanssa sekä suorittaa ne tehtävät,
18934: nassa ja soveltamisessa kiinnitettävä aiheellista jotka ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovelta-
18935: huomiota myös ETA-sopimuksen allekirjoitta- malla seuraavat ETA-sopimuksen liitteissä
18936: 43 320474R NIDE I
18937: 338 1992 vp - HE 95
18938:
18939: mainituista säädöksistä ja jotka on määritelty tuvien tarkastusten tekeminen tai järjestämi-
18940: tämän sopimuksen pöytäkirjassa 1. nen. Lisäksi valvontaviranomaiselle kuuluu sel-
18941: EFTAn valvontaelimen 1 kohdassa määritel- laisten hyväksyntöjen tai suositusten antami-
18942: lyt tehtävät vastaavat osaa EY:n komission nen, jotka koskevat muun muassa suunnitel-
18943: Rooman sopimuksen 155 artiklan mukaisista mia, ohjelmia, hätärokotuksia ja riskialttiita
18944: tehtävistä. alueita sekä luettelojen laatiminen esimerkiksi
18945: Artiklassa viitataan sopimuksen pöytäkir- asiantuntijoista, hyväksytyistä alueista ja maa-
18946: jaan 1, joka sisältää määräyksiä eräistä valvon- tiloista ja tapauskohtaisesti niiden toimittami-
18947: taviranomaisen tehtävistä ETA-sopimukseen nen edelleen jäsenvaltioille.
18948: liittyvää pöytäkirjaa 1 sovellettaessa. Eläinlääkinnän alalla valvontaviranomainen
18949: voi myös komissiota koskevien säännösten
18950: nojalla toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä riita-
18951: Pöytäkirja 1 EFTAn valvontaviranomaisen niistä tapauksissa.
18952: tehtävistä ja siitä toimivallasta, jotka ETA- Teknisten määräysten, standardien, testauk-
18953: sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa seuraa- sen ja sertifioinnin alalla valvontaviranomaisel-
18954: vat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen le kuuluvat sellaiset komission tehtävät, joiden
18955: liitteissä viitataan. mukaan sen on ilmoitettava jäsenvaltioille
18956: olennaisten turvallisuusvaatimusten kanssa yh-
18957: 1 artikla. Artiklassa todetaan ETA-sopimuk- denmukaisina pidetyistä kansallisista teknisistä
18958: sen liitteissä tarkoitettujen säädösten sisältävän eritelmistä, ja ryhtyä toimenpiteisiin kun se
18959: säännöksiä menettelystä, jotka koskevat artik- katsoo, että tällainen yhdenmukaisuuden olet-
18960: lassa mainittuja EY:n komissiolle määrättyjä tamus on peruutettava.
18961: tehtäviä. Nämä ja muut vastaavat tehtävät Elintarvikkeiden alalla valvontaviranomai-
18962: suorittaa EFTA-valtioiden osalta EFTAn val- selle kuuluvat sellaiset komission tehtävät, jois-
18963: vontaviranomainen mainittujen säädösten mu- sa se voi päättää siitä, täyttyvätkö tietyt edel-
18964: kaisesti. EFT An valvontaviranomaiselle tulevat lytykset.
18965: EY:n komission tehtävät on lueteltu artiklan 1 Energian alalla valvontaviranomaiselle kuu-
18966: kohdassa aihepiireittäin. luvat sellaiset tehtävät, joissa komission on
18967: Valvontaviranomaiselle kuuluvat komission pantava täytäntöön EY-lainsäädännössä mää-
18968: tehtävät, jotka koskevat sen ilmoittamista voi- ritellyt menettelytavat.
18969: daanko jäsenvaltion suorittamia suojatoimen- Julkisten hankintojen alalla komission tehtä-
18970: piteitä pitää oikeutettuina. Valvontaviranomai- vät kuuluvat valvontaviranomaiselle siltä osin
18971: selle kuuluvat lisäksi sellaiset komission neu- kuin komissio voi pyytää tietoja jäsenvaltioilta
18972: voa-antavat tehtävät, joissa jäsenvaltion on tai niiden toimivaltaisilta viranomaisilta tai
18973: kuultava komissiota ennenkuin se voi olla määrittää tarvittavan tilastollisen lisätiedon
18974: soveltamatta jotakin säännöstä tai poiketa sii- luonteen sekä lisäksi luetteloiden laatiminen
18975: tä. sellaisista toiminnoista ja palveluista, joiden se
18976: Valvontaviranomaisen tehtäviin kuuluvat katsoo jäävän hankintamenettelyjen ulkopuo-
18977: edelleen komission oikeus antaa jäsenvaltiolle lelle. Valvontaviranomaiselle kuuluvat edelleen
18978: etukäteen lupa olla soveltamatta säännöstä tai sellaiset julkisiin hankintoihin liittyvät tehtävät,
18979: poiketa siitä. Valvontaviranomaisella on tällöin joissa komissio määrää ne edellytykset, joiden
18980: komissiolle kuuluva oikeus määritellä ne edel- mukaan sopimuspuolet ilmoittavat sille sopi-
18981: lytykset, joilla lupa tai suostumus annetaan, muksentekomenettelyjen tuloksista.
18982: sekä antaa yksityiskohtaisia määräyksiä sen Artiklan 2 kohdassa määrätään, että jos
18983: toimeenpanosta. Valvontaviranomaiselle kuu- komissiolle annetaan muita 1 kohdassa mainit-
18984: luu myös komission tehtävä neuvotella jäsen- tuihin rinnastettavia tehtäviä, valvontaviran-
18985: valtioiden tai niiden toimivaltaisten viran- omainen suorittaa myös näitä vastaavat tehtä-
18986: omaisten kanssa erityisesti erimielisyyksien ja vät.
18987: riitojen ratkaisemiseksi sekä tehdä sopivana 2 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran-
18988: pitämiään ratkaisuehdotuksia. omainen ottaa vastaan tietoja EFTA-valtiolta
18989: Eläinlääkinnän ja kasvinsuojelun alan tehtä- tai sen toimivaltaiselta viranomaiselta ETA-
18990: vistä valvontaviranomaiselle kuuluvat seuraa- sopimuksen määräysten mukaisesti ja toimittaa
18991: vat komission toimivaltaan kuuluvat tehtävät: nämä tiedot edelleen komissiolle. EFTAn val-
18992: arviointien, testausten ja paikan päällä tapah- vontaviranomainen saa myös vastaavat tiedot
18993: 1992 vp - HE 95 339
18994:
18995: EY:n komissiolta jaettavaksi edelleen EFTA- TA-valtiot eivät saa pyrkiä vaikuttamaan jäse-
18996: valtioille tai niiden toimivattaisille viranomai- niin näiden hoitaessa tehtäviään.
18997: sille. Jäsenet eivät saa toimikautensa aikana har-
18998: 3 artikla. Kun EY:n komission on ETA- joittaa muuta paikallista tai palkatonta ammat-
18999: sopimuksen liitteissä tarkoitetun sellaisen sää- titoimintaa, ja heidän on kunnioitettava toimi-
19000: döksen mukaan, johon sisältyy 1 artiklassa kautensa aikana ja sen jälkeen toimestaan
19001: mainittuja menettelytapoja, esitettävä toimen- aiheutuvia velvoitteita. Jäsenten on myös toi-
19002: pide-ehdotus jollekin EY:n komitealle tai kun mikautensa jälkeen suhtauduttava asianmukai-
19003: se muuten neuvottelee sellaisen komitean kans- sella harkinnalla tiettyjen nimitysten ja etujen
19004: sa, EFTAn valvontaviranomainen neuvottelee hyväksymiseen. Jos jäsen rikkoo artiklassa
19005: EFTAn pysyvän komitean laatimien menette- määrättyjä velvoitteita, EFTAn tuomioistuin
19006: lytapojen mukaisesti sellaisen mahdollisen vas- voi valvontaviranomaisen hakemuksesta vapa-
19007: taavan EFTAn komitean kanssa, joka on uttaa jäsenen tehtävistään tai poistaa hänen
19008: asetettu tai määrätty EFTA-valtioiden välistä oikeutensa eläkkeeseen tai muihin vastaaviin
19009: pysyvää komiteaa koskevan sopimuksen mu- etuihin. Määräys vastaa Rooman sopimuksen
19010: kaisesti. 157 artiklan 2 kohdan määräystä.
19011: 4 artikla. Jollei toisin ole sovittu EY:n 9 artikla. Artiklan mukaan jäsenet nimite-
19012: komission kanssa, EFTAn valvontaviranomai- tään EFTA-valtioiden hallitusten yhteisellä so-
19013: nen valmistelee samanaikaisesti EY:n komissi- pimuksella. Jäsenten toimikausi on neljä vuot-
19014: on kanssa kertomuksia, arviointeja ja muita ta, ja heidät voidaan nimittää uudelleen. Mää-
19015: vastaavia selvityksiä EFTA-valtioiden osalta. räys on yhdenmukainen Rooman sopimuksen
19016: Tämä koskee tapauksia, jotka ETA-sopimuk- 158 artiklan kanssa.
19017: sen pöytäkirjassa 1 olevaa 5 kohtaa sovelta- JO artikla. Artiklassa määrätään jäsenten
19018: malla seuraavat sen sopimuksen Iiitteissä mai- toimikauden päättymisestä, ja vapautuvan pai-
19019: nituista säädöksistä ja jotka eivät suoraan liity kan täyttämisestä. Määräys vastaa pääosiltaan
19020: EFTAn pysyvän komitean tehtäviin. EFTAn Rooman sopimuksen 159 artiklan määräystä.
19021: valvontaviranomainen neuvottelee ja vaihtaa 11 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio-
19022: mielipiteitä EY:n komission kanssa kertomuk- istuin voi valvontaviranomaisen hakemuksesta
19023: sia laadittaessa. Kertomuksista lähetetään jäl- vapauttaa jäsenen tehtävistään, jos jäsen ei
19024: jennökset ETAn sekakomitealle. enää täytä tehtävien hoitamisen edellyttämiä
19025: vaatimuksia tai jos hän on syyllistynyt vaka-
19026: *** vaan rikkomukseen. Määräys vastaa Rooman
19027: 6 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran- sopimuksen 160 artiklan määräystä.
19028: omainen voi suorittaessaan tehtäviään tämän 12 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran-
19029: sopimuksen ja ETA-sopimuksen mukaisesti omaisen puheenjohtaja nimitetään jäsenten
19030: pyytää tarpeellisia tietoja EFTA-valtioiden hal- keskuudesta kahdeksi vuodeksi kerrallaan EF-
19031: lituksilta ja toimivaltaisilta viranomaisilta sekä TA-valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksel-
19032: yrityksiltä ja yritysten yhteenliittymiltä. la. Määräys vastaa Rooman sopimuksen 161
19033: 7 artikla. Artiklassa määrätään valvontavi- artiklan 1 virkkeen määräystä.
19034: ranomaisen kokoonpanosta. Valvontaviran- 13 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran-
19035: omaisessa on seitsemän jäsentä, joiden on omainen vahvistaa sisäisen työjärjestyksensä.
19036: oltava EFTA-valtioiden kansalaisia. Jäsenet Artikla perustuu tältä osin Rooman sopimuk-
19037: valitaan yleisen pätevyyden perusteella ja hei- sen 162 artiklan määräykseen.
19038: dän on oltava kiistattomasti riippumattomia. 14 artikla. Artiklassa on määräykset virka-
19039: Artikla vastaa soveltuvin osin Rooman sopi- miehistä ja muusta henkilökunnasta, jota val-
19040: muksen 157 artiklan 1 kohdan määräystä EY:n vontaviranomainen nimittää toimintaansa var-
19041: komission jäsenistä. ten. Valvontaviranomainen voi tehtäviensä
19042: 8 artikla. Artiklassa määrätään valvontavi- täyttämiseksi neuvotella asiantuntijoiden kans-
19043: ranomaisen jäsenten riippumattomuudesta ja sa tai päättää perustaa komiteoita tai muita
19044: puolueettomuudesta. Jäsenten on oltava itse- elimiä. Virkamiehet ja muu henkilökunta eivät
19045: näisiä eivätkä he saa pyytää tai ottaa vastaan saa pyytää neuvoa tai ottaa vastaan ohjeita
19046: neuvoja hallituksilta tai muilta tahoilta. Jäsen- miltään hallitukselta tai muulta valvontaviran-
19047: ten on myös pidättäydyttävä toimista, joiden omaisen ulkopuoliselta taholta. Jäsenillä, vir-
19048: hoitaminen ei sovellu heidän tehtäviinsä. EF- kamiehillä ja muulla henkilökunnalla sekä ko-
19049: 340 1992 vp - HE 95
19050:
19051: miteoiden jäsenillä on tehtäviään suorittaes- valtiot soveltavat ETA-sopimuksen julkisia
19052: saan sekä sen jälkeenkin artiklan 4 kohdassa hankintoja koskevia määräyksiä.
19053: tarkoitettu salassapitovelvollisuus. Artiklassa viitataan pöytäkirjaan 2, jossa
19054: 15 artikla. Määräyksen mukaan valvontavi- yksilöidään valvontaviranomaisen julkisiin
19055: ranomainen tekee päätöksensä äänten enem- hankintoihin liittyvät tehtävät.
19056: mistöllä. Äänten mennessä tasan ratkaisuksi
19057: tulee mielipide, jota puheenjohtaja on kannat-
19058: tanut. Valvontaviranomaisen päätösvaltaisuu- Pöytäkirja 2 EFTAn valvontaviranomaisten teh-
19059: desta määrätään työjärjestyksessä. Määräys tävistä ja toimivallasta julkisia hankintoja kos-
19060: vastaa olennaisilta osiltaan Rooman sopimuk- kevissa asioissa.
19061: sen 163 artiklan määräyksiä.
19062: Pöytäkirjassa 2 määrätään EFT An valvon-
19063: 16-18 artikla. Artikloissa määrätään val- taviranomaisen eräistä tehtävistä ja toimivallas-
19064: vontaviranomaisen päätösten perusteluista, ta julkisissa hankinnoissa. Valvontaviranomai-
19065: voimaantulosta ja julkaisemisesta. Määräyksen sen tehtäviin kuuluu valvoa myös julkisia
19066: mukaan päätökset on perusteltava ja päätök- hankintoja koskevien säännösten noudattamis-
19067: sistä on ilmoitettava niille, joille ne on osoitet- ta EFTAn alueella ETA-sopimuksen liitteessä
19068: tu, jollei sopimuksessa toisin määrätä. Päätök- XVI mainittujen direktiivien mukaisesti.
19069: set tulevat voimaan ilmoitusajankohdasta luki- Pöytäkirjan 1 artiklan mukaan ETA-sopi-
19070: en ja ne julkaistaan tämän sopimuksen ja muksen liitteen XVI 9 kohdassa tarkoitettu
19071: ETA-sopimuksen mukaisesti. riitojen ratkaisua ja hallinnointia julkisissa
19072: 19 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran- hankinnoissa koskeva oikeussuojadirektiivi
19073: omaisen päätökset, joissa määrätään maksuvel- 89/665/ETY velvoittaa ensisijassa kunkin jäsen-
19074: vollisuus muulle kuin valtiolle, ovat täytän- valtion luomaan tehokkaan valitus- ja valvon-
19075: töönpanokelpoisia niin kuin ETA-sopimuksen tajärjestelmän. Tämä velvollisuus on myös EF-
19076: 110 artiklassa määrätään. TA-valtioilla. Valvontaviranomaisella on oi-
19077: 20 artikla. Artiklassa määrätään käytettävis- keus puuttua EFTA-alueen hankintayksikön
19078: tä kielistä. Määräyksen mukaan ilmoituksia, selviin ja kiistattorniin laiminlyönteihin ja käyt-
19079: hakemuksia ja valituksia koskevissa asioissa tää siten samanlaista toimivaltaa kuin EY :n
19080: yksilöillä ja yrityksillä on oikeus käyttää mitä komissiolla on vastaavassa tilanteessa. EFTA-
19081: tahansa EFTA-valtion tai EY:n virallista kieltä valtiolla on aikaa 21 päivää vastata valvonta-
19082: asioidessaan EFTAn valvontaviranomaisen viranomaisen ilmoitukseen pöytäkirjan 3 koh-
19083: kanssa, ja EFTAn valvontaviranomaisella on dassa määrätyllä tavalla.
19084: velvollisuus käyttää tätä kieltä asioidessaan Edellä mainittu oikeussuojadirektiivi edellyt-
19085: yksilöiden tai yritysten kanssa näissä asioissa. tää, että EY :n komissio seuraa säännösten
19086: Tämä koskee myös kaikkia menettelyn vaiheita soveltamista ja toteutumista yhdessä jäsenmai-
19087: riippumatta siitä, onko menettely aloitettu il- den ja julkisten hankintojen neuvoa-antavan
19088: moituksen, hakemuksen tai valituksen johdos- komitean kanssa. Pöytäkirjan 2 artiklan mu-
19089: ta, taikka siitä, onko EFT An valvontaviran- kaan vastaava menettely ulotetaan EFTA-alu-
19090: omainen aloittanut sen viran puolesta. eelle. EFTA-valtioiden on toimitettava valvon-
19091: 21 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran- taviranomaiselle myös tilastotietoja.
19092: omainen julkaisee vuosittain yleiskertomuksen
19093: toiminnastaan. ***
19094: 22 artikla. Artiklan mukaan valvontaviran- 24 artikla. Artiklassa määrätään, että val-
19095: omainen valvoo ETA-sopimuksen ja tämän vontaviranomainen panee täytäntöön ETA-so-
19096: sopimuksen määräysten asianmukaista sovelta- pimuksen 49, 61-64 ja 109 artiklan, pöytäkir-
19097: mista EFTA-valtioissa. jojen 14, 26 ja 27, liitteessä XIII olevan I
19098: 23 artikla. Artiklan perusteella valvontavi- jakson iv kohdan ja liitteen XV sekä tämän
19099: ranomainen varmistaa tämän sopimuksen 22 ja sopimuksen pöytäkirjan 3 määräysten mukai-
19100: 37 artiklan ja ETA-sopimuksen 65 artiklan 1 sesti ETA-sopimuksen valtion tukea koskevat
19101: kohdan ja 109 artiklan ja liitteen XVI mukai- määräykset. Valvontaviranomainen varmistaa
19102: sesti sekä tämän sopimuksen pöytäkirjaan 2 lisäksi, että EFTA-valtiot soveltavat näitä mää-
19103: sisältyvien määräysten mukaisesti, että EFTA- räyksiä. Sopimuksen tullessa voimaan valvon-
19104: 1992 vp - HE 95 341
19105:
19106: taviranomainen antaa 5 artiklan 2 kohdan b vontaviranomaiselle. Jos valvontaviranomainen
19107: alakohdan nojalla erityisesti säädöksiä, jotka vastaanotettuaan ilmoituksen tai omasta aloit-
19108: vastaavat liitteessä I lueteltuja säädöksiä. teestaan päättää käynnistää tutkimukset ehdo-
19109: Artiklassa viitataan pöytäkirjaan 3, jossa tetun tuen sallittavuudesta, ei valtio saa käyn-
19110: yksilöidään valvontaviranomaisen valtion tu- nistää ehdotettuja toimenpiteitä ennen kuin
19111: kea koskevat tehtävät. valvontaviranomaisen tutkimukset ovat johta-
19112: neet lopulliseen ratkaisuun.
19113: Pöytäkirja 3 EFTAn valvontaviranomaisen teh- EY:n tuomioistuimen oikeuskäytäntö ja ko-
19114: tävistä ja toimivallasta valtion tukea koskevissa mission antamat ohjeet vaikuttavat merkittä-
19115: asioissa. västi artiklan tulkintaan. Valtiontuen valvontaa
19116: varten on kehitetty järjestelmä, jonka mukai-
19117: Pöytäkirja koskee EFTAn valvontaviran- sesti EFTAn valvontaviranomainenkin tulee
19118: omaisen tehtäviä ja toimivaltaa valtion tuen harjoittamaan valvontatoimintaa. Jäljempänä
19119: alalla. Pöytäkirjan artiklat vastaavat sisällöl- esitetään valvontajärjestelmän pääpiirteet.
19120: tään Rooman sopimuksen 93 artiklaa, jossa Harkitessaan uuden tukimuodon käyttöön-
19121: määrätään EY:n komission tehtävistä valtion ottoa EFTA-valtioiden on ilmoitettava suunni-
19122: tuen osalta. Valvontaviranomaista ja tuomiois- telmistaan erikseen sovittavassa muodossa EF-
19123: tuiota koskevan sopimuksen 3 artiklan nojalla T An valvontaviranomaiselle ennen tuen käyt-
19124: pöytäkirjan määräyksiä tulkitaan ja sovelletaan töönottoa. Yksittäiset tuet on ilmoitettava etu-
19125: Euroopan yhteisön tuomioistuimen sellaisten käteen, jos ne ovat määrältään merkittäviä.
19126: merkityksellisten ratkaisujen kanssa yhdenmu- Kynnysarvoista on annettu erilliset ohjeet, joita
19127: kaisesti, jotka on annettu ennen ETA-sopimuk- sovelletaan myös EFTAssa.
19128: sen allekirjoittamista.
19129: 1 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan valvon- Jos valvontaviranomainen päättää aloittaa
19130: taviranomaisen tehtäviin kuuluu seurata jatku- tutkimuksen ilmoituksen johdosta, on ilmoi-
19131: vasti yhteistyössä EFTA-valtioiden kanssa nii- tuksen tehneen valtion pidätyttävä suunnitel-
19132: den voimassa olevia tukijärjestelmiä ja tehdä man toimeenpanosta. Oikeuskäytännön mu-
19133: tarvittaessa ehdotuksia tukimuotojen kehittä- kaan valvontaviranomaisella on aikaa kaksi
19134: misestä. kuukautta tutkia alustavasti, onko yksityiskoh-
19135: Artiklan 2 kohdan mukaan valvontaviran- taiseen tutkimukseen syytä ryhtyä (ks. tapaus
19136: omaisella on oikeus päättää, että ETA-sopi- 120/73, Lorenz v. Saksa). Jollei valvontaviran-
19137: muksen kanssa yhteensopimaton tuki on mää- omainen tänä aikana ilmoita valtiolle siitä, että
19138: räajassa poistettava tai että sitä on muutettava. se ryhtyy tutkimaan asiaa, voidaan tukisuun-
19139: Jos valtio ei noudata päätöstä, voi valvontavi- nitelma panna täytäntöön.
19140: ranomainen tai jäsenvaltio, jota asia koskee, On huomattava, että valvontaviranomaisella
19141: saattaa asian EFTAn tuomioistuimen käsitel- on oikeus tutkia kaikkia valtioiden ylläpitämiä
19142: täväksi. tukijärjestelmiä, vaikka se olisi aikaisemmin ne
19143: EFTA-valtioilla on mahdollisuus yksimieli- hyväksynytkin.
19144: sellä päätöksellä sallia poikkeuksellisten olo- Jos komissio päättää ryhtyä tutkimaan tuen
19145: suhteiden perusteella myös sellainen tuki, joka lainmukaisuutta, on jäsenvaltion pidätyttävä
19146: ei ETA-sopimuksen 61 artiklan määräysten panemasta tukisuunnitelmaa täytäntöön. EY:n
19147: mukaan olisi sallittua tukea. Jos EFTAn val- oikeuskäytännön mukaan Rooman sopimuk-
19148: vontaviranomainen on jo aloittanut tutkimuk- sen 93 artiklan 3 kohdan viimeisellä virkkeellä,
19149: sen kyseessä olevan tukimuodon sallittavuudes- joka vastaa EFTAn valvontaviranmaisen pe-
19150: ta, sen on keskeytettävä tutkimuksensa kol- rustamista koskevan sopimuksen pöytäkirjassa
19151: meksi kuukaudeksi, jos EFTA-valtio saattaa 3 3 olevan 1 artiklan 3 kohdan viimeistä virkettä,
19152: kohdassa tarkoitetun asian EFTA-valtioiden on välitön oikeusvaikutus (ks. tapaus 77/72,
19153: käsiteltäväksi. Jolleivat EFTA-valtiot ole teh- Capolongo v. Maya). Tämän vuoksi yksityisillä
19154: neet asiassa päätöstä sanotun ajan kuluessa, katsotaan olevan oikeus vaatia kansallisessa
19155: voi valvontaviranomainen tehdä asiassa pää- tuomioistuimessa vahingonkorvausta tapauk-
19156: töksen. sessa, jossa laittomasti myönnetty tuki on
19157: Artiklan 3 kohdan mukaan suunnitelmista aiheuttanut vahinkoa liiketoiminnalle. Tuki
19158: myöntää tukea tai muuttaa olemassa olevaa katsotaan laittomaksi, jos sitä ei ole ilmoitettu
19159: tukea on ilmoitettava etukäteen EFTAn val- etukäteen komissiolle tai jos tukisuunnitelma
19160: 342 1992 vp - HE 95
19161:
19162: on pantu toimeen vastoin edellä selostettua vontaviranomainen panee täytäntöön ETA-so-
19163: sääntöä. pimuksen 53-60 ja 109 artiklan, pöytäkirjojen
19164: Ryhdyttyään tutkimaan tietyn tukisuunnitel- 21-25 sekä liitteen XIV sekä tämän sopimuk-
19165: man lainmukaisuutta valvontaviranomainen sen pöytäkirjaan 4 sisältyvien määräysten mu-
19166: pyytää asiassa muiden EFTA-valtioiden mieli- kaisesti ETA-sopimuksen määräykset, jotka
19167: piteitä ja julkaisee ilmoituksen, jossa se pyytää koskevat yrityksiin sovellettavien kilpailusään-
19168: muitakin asiasta kiinnostuneita esittämään töjen täytäntöönpanoa. Valvontaviranomainen
19169: mielipiteensä. Ennen kuin valvontaviranomai- varmistaa lisäksi, että näitä määräyksiä sovel-
19170: nen tekee asiassa päätöksen, se neuvottelee letaan. Sopimuksen tullessa voimaan EFTAn
19171: vielä tukisuunnitelman ilmoittaneen EFTA-val- valvontaviranomainen antaa 5 artiklan 2 koh-
19172: tion kanssa. dan b alakohdan nojalla erityisesti säädöksiä,
19173: Jos valvontaviranomainen hyväksyy ehdote- jotka vastaavat liitteessä II lueteltuja säädök-
19174: tun toimenpiteen, päättyy asian käsittely. Val- siä.
19175: vontaviranomainen voi kuitenkin myös tehdä Artiklassa viitataan pöytäkirjaan 4, jossa
19176: päätöksen, että tukea ei saa lainkaan myöntää yksilöidään valvontaviranomaisen kilpailuasi-
19177: tai että sen ehtoja on muutettava. oihin liittyvä toimivalta.
19178: Jos valvontaviranomaisen tutkinnan kohtee-
19179: na on tuki, jota ei ole lainkaan ilmoitettu sille,
19180: Pöytäkirja 4 EFTAn valvontaviranomaisen teh-
19181: tai toimenpide, joka on pantu täytäntöön
19182: ttivistä ja toimivallasta kilpailuasioissa.
19183: huolimatta sen ilmoituksesta, että se tutkii
19184: asiaa, voi valvontaviranomainen myös päättää, I osa Yleiset säännöt
19185: että laittomasti maksettu tuki on perittävä
19186: takaisin (ks. esim. tapaus 70172 komissio v. Pöytäkirjassa tarkoitettu toimivaltainen vi-
19187: Saksa). ranomainen kilpailuasioissa on EFTAn valvon-
19188: 2 artikla. EFTAn valvontaviranomaista taviranomainen. Sen toimivallasta on määrätty
19189: avustaa rautatie-, maantie- ja sisävesiliikennet- ETA-sopimuksen 56 artiklassa.
19190: tä koskevissa valtiontukiasioissa jäsenvaltioi- Pöytäkirja sisältää määräykset ETA-sopi-
19191: den edustajista koostuva neuvoa-antava komi- mukseen sisältyvien, yrityksiin sovellettavien
19192: tea. Komitealla ei ole valvontaviranomaisia tai kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta ja erityi-
19193: jäsenvaltioita sitovaa päätösvaltaa. sesti mainitun sopimuksen pöytäkirjojen
19194: 21-25 täytäntöönpanosta.
19195:
19196: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
19197: I luku
19198: Pöytäkirjassa oleva valvontamenettely tulee JOHDANTO
19199: Suomen viranomaisia sitovaksi sopimuksen
19200: voimaansaattamislailla. Pöytäkirjan II-V sekä XIII ja XIV lukujen
19201: Sen sijaan on välttämätöntä antaa yksityis- määräykset koskevat kaikkia ETA-sopimuksen
19202: kohtaisia määräyksiä valtiontukisuunnitelmien soveltamisalaan kuuluvia aloja, jollei toisin
19203: ilmoittamisesta EFTAn valvontaviranomaisel- määrätä.
19204: le. Määräyksiä on tarpeen antaa myös sen Pöytäkirjan II-IV lukujen määräykset eivät
19205: tapauksen varalta, että valvontaviranomainen koske liikenteen alan sopimuksia, päätöksiä tai
19206: päättäisi, että myönnetty tuki on perittävä yhdenmukaistettuja menettelytapoja, joiden
19207: takaisin. Tukipäätöksiin on sen vuoksi ETA- tarkoituksena tai seurauksena on kuljetusmak-
19208: sopimuksen voimaantultua otettava ehto, jon- sujen ja -ehtojen vahvistaminen, kuljetuspalve-
19209: ka mukaan tuki voidaan osittain tai kokonaan lujen tarjonnan rajoittaminen tai valvonta taik-
19210: periä takaisin, jos valvontaviranomainen on ka kuljetusmarkkinoiden jakaminen. Ne eivät
19211: näin päättänyt. Valtioneuvoston oikeudesta an- liioin koske ETA-sopimuksen 54 artiklassa
19212: taa tällaisia määräyksiä kaikille julkista tukea tarkoitetun määräävän aseman väärinkäyttöä
19213: antaville viranomaisille sisällytetään erillinen kuljetusmarkkinoilla. Näistä määrätään erik-
19214: maininta sopimuksen voimaansaattamislakiin. seen VI-XII luvussa.
19215: Pöytäkirjan II-V sekä XIII ja XIV luvun
19216: *** määräykset eivät koske XV luvussa tarkoitet-
19217: 25 artikla. Artiklassa määrätään, että val- tuja tapauksia.
19218: 1992 vp - HE 95 343
19219:
19220: Siirtymäsäännöt, joita sovelletaan II-XV Perusmääräys
19221: lukuun, ovat XVI luvussa.
19222: A~tiklassa 1. määritellään ETA-sopimuksen
19223: 53 Ja 54 artlklan vastaisten toimien kielto
19224: II luku sellaiseksi, että se ei edellytä etukäteen tehtävää
19225: päätöstä.
19226: YLEISET MENETTELYSÄÄNNÖT
19227: ETA-SOPIMUKSEN 53 JA 54 ARTIKLAN Puuttumattomuustodistus
19228: TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA
19229: _Yalv.ontaviranomainen voi niiden yritysten
19230: Sekä 53 että 54 artiklaa koskeva tärkein tai yntysten yhteenliittymien hakemuksesta
19231: täytäntöönpanosäädös on 6 päivänä helmikuu- joita asia koskee, vahvistaa, ettei sillä hallus:
19232: ta 1962 annettu asetus (ETY) N :o 17. Sen saan olevien tietojen perusteella ole aihetta
19233: tarkoituksena on 53 ja 54 artiklaa vastaavien ryhtyä toimenpiteisiin 53 artiklan 1 kohdan tai
19234: Rooman sopimuksen 85 ja 86 artiklojen yhden- 54 artiklan nojalla.
19235: mukainen soveltaminen jäsenvaltioissa otetta-
19236: essa käyttöön järjestelmä, joka estää kilpailun Rikkomisen lopettaminen
19237: vinoutumisen yhteismarkkinoilla.
19238: ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan mu- Valvontaviranomainen voi 53 tai 54 artiklan
19239: kaisen poikkeusmenettelyn soveltamiseksi ote- sääntöjä rikottaessa päätöksellään määrätä yri-
19240: taan huomioon tehokkaan valvonnan turvaa- tykset tai yritysten yhteenliittymät, joita asia
19241: minen ja mahdollisimman yksinkertaisen hal- koskee, lopettamaan tällaisen rikkomisen. Ha-
19242: linnon tarve. Tästä syystä poikkeusta hakevat kemuksen voi tehdä jäsenvaltio, luonnollinen
19243: yritykset veivoitetaan ilmoittamaan valvontavi- henkilö tai oikeushenkilö, joka katsoo menet-
19244: ranomaisell~ sop~muksistaan, päätöksistään ja
19245: telyn koskevan oikeuttaan. Valvontaviranomai-
19246: yhdenmukaistetutsta menettelytavoistaan. nen voi antaa myös suosituksia rikkomisen
19247: ETA-sopimuksen 53 ja 54 artiklan yhdenmu- lopettamiseksi.
19248: kaisen soveltamisen turvaamiseksi tarvitaan
19249: säännöksiä, joiden nojalla valvontaviranomai- Sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen
19250: nen voi läheisessä ja jatkuvassa yhteydessä menettelytapojen ilmoittaminen
19251: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
19252: kanssa ryhtyä mainittujen artiklojen soveltami- Luvun 4 ja 5 artiklassa säädetään velvolli-
19253: sen edellyttämiin toimenpiteisiin. Tätä tarkoi- suudesta ilmoittaa valvontaviranomaiselle sel-
19254: tusta varten valvontaviranomainen tarvitsee laisista sopimuksista, päätöksistä ja menettely-
19255: ta~oista, joiden perusteella osapuolet hakevat
19256: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
19257: yhteistoimintaa, ja sillä on toimivalta vaatia pmkkeusta 53 artiklan 3 kohdan nojalla.
19258: tietoja ja suorittaa tutkimuksia mainittujen Ilmoitusta ei tarvita, jos osapuolina on aino-
19259: a~t~an yhd~stä ETA-valtiosta olevia yrityksiä,
19260: artiklojen päämäärien saavuttamiseksi.
19261: eivatkä sopimukset, päätökset tai menettelyta-
19262: Valvontaviranomaisella on toimivalta antaa vat. koske ETA-sopimuksen sopimuspuolten
19263: yrityksille tai yritysten yhteenliittymille suosi- vähstä tuontia tai vientiä, jos osapuolina on
19264: tuksia sekä tehdä päätöksiä, joiden tarkoituk- enintään kaksi yritystä ja sopimukset ainoas-
19265: sena on lopettaa 53 ja 54 artiklan rikkominen. taan rajoittavat sopimuksen toisen osapuolen
19266: Valvontaviranomaisella on 53 ja 54 artiklan vapau~ta määrätä hinnat tai muut ehdot, joilla
19267: noudattamiseksi toimivalta määrätä yrityksille se vo~ ~yydä ed~lleen toiselta osapuolelta
19268: ja yritysten yhteenliittymille sakkoja ja uhka- han~kimiaa.n tavaroita, tai asettavat rajoituksia
19269: sakkoja. sella~st~n mk~uksien käyttämiselle, jotka ovat
19270: Kaikkiin valvontaviranomaisen tämän ase- t~ol.hsOikeuksie~. luovu!uksen.saaj~lla tai käyt-
19271: tuksen nojalla tekemiin päätöksiin voidaan toOikeuden .haltiJalla taikka sillä, JOka on sopi-
19272: hakea muutosta EFTAn tuomioistuimelta muksen noJalla s~anut oikeudet valmistusme-
19273: ETA-sopimuksessa määrätyin edellytyksin. netelmiin tai teollisten tuotantomenetelmien
19274: Pöytäkirjan II luvun asianomaisessa artiklas- käyttö~n .~ai soveltamiseen liittyvään tietämyk-
19275: sa toistetaan soveltuvin osin asetuksen N:o seen t.ai nuden käyttämiseen, jos niiden ainoana
19276: 17/61 sisältö. tarkoituksena on standardien tai mallien kehit-
19277: 344 1992 vp - HE 95
19278:
19279: täminen tai yhtenäinen soveltaminen, tai tekni- sen velvollisuudesta toimittaa EFTA-valtioiden
19280: siä parannuksia koskeva yhteinen tutkimustyö viranomaisille jäljennökset hakemuksista ja il-
19281: ja tutkimustulokset ovat kaikkien osapuolien moituksista. Mainitusta syystä valvontaviran-
19282: saatavissa ja kunkin osapuolen käytettävissä. omainen toimii näissä asioissa läheisessä yhtey-
19283: dessä EFTA-valtioiden toimivaltaisten viran-
19284: omaisten kanssa. Samassa artiklassa säädetään
19285: Päätökset, jotka tehdään 53 artiklan 3 kohdan myös kilpailunrajoituksia ja määräävää mark-
19286: nojalla kina-asemaa käsittelevän neuvoa-antavan ko-
19287: mitean kuulemisesta ennen päätöksen tekemis-
19288: Valvontaviranomaisen on 6 artiklan mukaan tä.
19289: tehdessään päätöksen poikkeusluvasta ilmoitet-
19290: tava samalla päätöksen voimaantulosta. Voi-
19291: maantulopäivä ei saa olla ilmoituspäivää aikai- Tietojensaantipyynnöt
19292: sempi.
19293: Valvontaviranomainen voi ETA-sopimuksen
19294: 55 ja 58 artiklan sekä pöytäkirjan 23 ja liitteen
19295: Niiden päätösten voimassaoloaika ja peruuttami- XIV nojalla annettujen säännösten perusteella
19296: nen, jotka tehdään 53 artiklan 3 kohdan nojalla hankkia tietoja EFTA-valtioiden hallituksilta
19297: ja toimivaltaisilta viranomaisilta sekä yrityksil-
19298: Yksittäinen poikkeuslupa annetaan määrä- tä ja yritysten yhteenliittymiltä. Yrityksille lä-
19299: ajaksi ja siihen voidaan liittää ehtoja ja velvoit- hetetyistä tietojensaantipyynnöistä on samanai-
19300: teita. Edellytysten täyttyessä päätös poikkeus- kaisesti lähetettävä jäljennös sen EFTA-valtion
19301: luvasta voidaan uudistaa. Valvontaviranomai- toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka alueella
19302: nen voi peruuttaa päätöksensä tai muuttaa sitä yrityksen kotipaikka on. Velvollisuus tietojen
19303: taikka kieltää osapuolten tietyt toimet, jos antamiseen on yritysten omistajilla tai heidän
19304: jokin päätöksen perusteena ollut seikka on edustajillaan sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden
19305: muuttunut, jos osapuolet rikkovat jotakin pää- tai oikeuskelpoisuutta vailla olevien osalta hen-
19306: tökseen liitettyä velvoitetta, jos päätös on kilöillä, joilla lain tai sääntöjen mukaan on
19307: perustunut virheellisiin tietoihin tai se on saatu kelpoisuus edustaa niitä.
19308: aikaan vilpillisesti, tai jos osapuolet käyttävät
19309: väärin poikkeusta, joka päätöksellä on tehty
19310: niiden osalta ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 Elinkeinoelämän alaa koskeva tutkimus
19311: kohdan määräyksistä. Kolmessa viimeksi mai-
19312: nitussa tapauksessa päätös voidaan tehdä taan- Valvontaviranomainen voi tutkia jotakin
19313: nehtivasti. elinkeinoelämän alaa, mikäli kaupan kehitys,
19314: hintavaihtelut, hintajouston puuttuminen tai
19315: muut olosuhteet talousalueella antavat aihetta
19316: Toimivalta epäillä, että kyseisellä alalla kilpailu yhteis-
19317: markkinoilla on rajoittunutta tai vinoutunutta.
19318: Ainoastaan valvontaviranomaisella on toimi-
19319: valta päättää, että 53 artiklan 1 kohtaa ei
19320: sovelleta. Valvontaviranomaisella on toimivalta EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
19321: soveltaa ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa tutkimukset
19322: ja 54 artiklaa, vaikka ilmoittamista koskevat
19323: määräajat eivät olisi päättyneet. EFT A-valtioi- Valvontaviranomaisen pyynnöstä EFT A-val-
19324: den viranomaisilla säilyy toimivalta soveltaa 53 tioiden toimivaltaisten viranomaisten on suori-
19325: artiklan 1 kohtaa ja 54 artiklaa siihen asti, tettava tutkimukset, joita valvontaviranomai-
19326: kunnes valvontaviranomainen aloittaa menet- nen pitää tarpeellisina 14 artiklan 1 kohdan
19327: telyn. nojalla tai joista se on määrännyt 14 artiklan 3
19328: kohdan mukaisella päätöksellään. Näiden tut-
19329: kimusten suorittamisesta vastuussa olevat EF-
19330: Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin TA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset käyt-
19331: tävät toimivaltaansa esitettyään sen EFTA-
19332: Artiklassa 10 säädetään valvontaviranomai- valtion antaman kirjallisen valtuutuksen, jonka
19333: 1992 vp - HE 95 345
19334:
19335: alueella tutkimus suoritetaan. Valtuutuksessa tai 5 kohdan tai 12 artiklan nojalla tehtyyn
19336: on mainittava tutkimuksen kohde ja tarkoitus. tietojensaantipyyntöön taikka eivät toimita tie-
19337: toja 11 artiklan 5 kohdan nojalla tehdyssä
19338: päätöksessä asetetussa määräajassa, taikka esit-
19339: Valvontaviranomaisen tulkintavaltuudet tävät kirjanpitoosa tai liikeasiakirjansa puut-
19340: teellisina 13 tai 14 artiklan nojalla suoritetun
19341: Artiklassa 14 säädetään yrityksiä ja yritysten tutkimuksen yhteydessä taikka kieltäytyvät
19342: yhteenliittymiä koskevista tutkimuksista. Nii- alistumasta 14 artiklan 3 kohdan nojalla teh-
19343: den suorittamiseksi valvontaviranomaisen val- dyllä päätöksellä määrättyyn tutkimukseen.
19344: tuuttamilla virkamiehillä on oikeus tutkia kir- Valvontaviranomainen voi päätöksellään
19345: janpitoa ja muita liikeasiakirjoja, ottaa jäljen- määrätä yrityksille tai yritysten yhteenliittymil-
19346: nöksiä ja otteita kirjanpidosta ja muista liike- le sakon, joka on vähintään tuhat ja enintään
19347: asiakirjoista, vaatia suullisia selvityksiä paikal- 1 miljoona ECUa taikka tätä suurempi, mutta
19348: la sekä päästä yrityksen kaikkiin tiloihin, sen enintään 10 prosenttia kunkin rikkomukseen
19349: kaikille alueille ja sen kaikkiin kulkuneuvoihin. osallisen yrityksen edellisen tilikauden liike-
19350: Tutkivan virkamiehen on esitettävä kirjalli- vaihdosta, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta
19351: nen valtuutus, josta ilmenee tutkimuksen koh- rikkovat ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa
19352: de ja tarkoitus sekä seuraamukset tutkimuksen tai 54 artiklaa, taikka rikkovat jotakin 8
19353: estämisestä tai puutteellisten tietojen antamises- artiklan 1 kohdan nojalla määrättyä velvoitet-
19354: ta. Valvontaviranomaisen on ilmoitettava hy- ta.
19355: vissä ajoin tutkimuksesta ja siihen valtuutetuis- Sakon suuruutta määrättäessä on otettava
19356: ta virkamiehistä sen EFTA-valtion toimivaltai- huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen
19357: selle viranomaiselle, jonka alueella tutkimus on kesto.
19358: määrä suorittaa. Päätökset, jotka tehdään edellä mainittujen
19359: Valvontaviranomaisen tutkimuksesta teke- kohtien nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoi-
19360: mässä päätöksessä on mainittava tutkimuksen keudellisia.
19361: kohde ja tarkoitus, tutkimusten aloittamispäi- ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa tai 54
19362: vä, mahdolliset seuraamukset sekä oikeus ha- artiklaa rikkovista toimista ei määrätä sakkoa,
19363: kea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois- mikäli ne suoritetaan valvontaviranomaiselle
19364: tuimelta. Ennen päätöstä valvontaviranomai- tehdyn ilmoituksen jälkeen ja ennen ETA-
19365: nen kuulee sen EFTA-valtion toimivaltaisia sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan soveltamises-
19366: viranomaisia, jonka alueella tutkimus on mää- ta tehtyä päätöstä, jos toimet kuuluvat ilmoi-
19367: rä suorittaa. tuksessa kuvatun toiminnan piiriin, tai mikäli
19368: Tutkimusta suoritettaessa EFTA-valtion toi- ne suoritetaan ennen ilmoitusta sellaisten sopi-
19369: mivaltaisen viranomaisen virkamiehet voivat musten, päätösten ja yhdenmukaistettujen me-
19370: tarvittaessa avustaa valvontaviranomaisen vir- nettelytapojen yhteydessä, jotka ovat olemassa
19371: kamiehiä näiden tehtävien suorittamisessa. ETA-sopimuksen voimaantulopäivänä, jos il-
19372: Yrityksen vastustaessa tutkimusta EFTA- moitus tehdään XVI luvun 1 artiklan 1 koh-
19373: valtion on annettava valvontaviranomaisen dassa ja 3 artiklan 2 kohdassa määrätyssä
19374: valtuuttamille virkamiehille heidän tutkimuk- määräajassa.
19375: sen suorittamiseksi tarvitsemaansa apua. Edellä mainittua ei sovelleta, jos valvontavi-
19376: ranomainen on ilmoittanut yrityksille, joita
19377: asia koskee, että sen alustavaan tutkimukseen
19378: Sakot perustuvan käsityksen mukaan ETA-sopimuk-
19379: sen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisen edelly-
19380: Valvontaviranomainen voi päätöksellään tykset täyttyvät, eikä 53 artiklan 3 kohdan
19381: määrätä yrityksille tai yritysten yhteenliittymil- soveltaminen ole perusteltua.
19382: le vähintään 100 ja enintään 5 000 ECUn
19383: sakon, jos ne tahallaan tai tuottamuksesta
19384: antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia tietoja
19385: 2 artiklassa tarkoitetussa hakemuksessa taikka Uhkasakot
19386: tämän luvun 4 artiklassa tai XVI luvun 1
19387: artiklassa tarkoitetussa ilmoituksessa, tai anta- Artiklassa 16 määrätään valvontaviranomai-
19388: vat virheellisiä tietoja vastatessaan 11 artiklan 3 sen mahdollisuudesta määrätä uhkasakko yri-
19389: 44 320474R NIDE I
19390: 346 1992 vp - HE 95
19391:
19392: tyksille tai yritysten yhteenliittymille. Uhkasa- saa olla kuukautta lyhyempi. Julkaisemisella ei
19393: kon suuruus voi olla 50-1 000 ECUa päivältä. saa paljastaa yritysten liikesalaisuuksia.
19394: Uhkasakolla valvontaviranomainen voi pa-
19395: kottaa yritykset tai yritysten yhteenliittymät
19396: tämän luvun 3 artiklan nojalla tekemänsä Salassapitovelvollisuus
19397: päätöksen mukaisesti lopettamaan ETA-sopi-
19398: muksen 53 tai 54 artiklan rikkomisen, pidätty- Luvun 11, 12, 13, ja 14 artiklaa taikka
19399: mään 8 artiklan 3 kohdan mukaisesti kielletyis- ETA-sopimuksen 57 artiklaa tai pöytäkirjaa 23
19400: tä toimista, antamaan täydellisinä ja virheettö- sovellettaessa saatuja tietoja saa käyttää vain
19401: minä tiedot, joita se on vaatinut 11 artiklan 5 siihen tarkoitukseen, jota varten ne on pyydet-
19402: kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä, tai alistu- ty. Jollei 19 tai 21 artiklan säännöksistä muuta
19403: maan tutkimukseen, jonka se on määrännyt 14 johdu, valvontaviranomainen ja EFTA-valtioi-
19404: artiklan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä. den toimivaltaiset viranomaiset sekä niiden
19405: Valvontaviranomainen voi tuomita uhkasa- virkamiehet ja muut niiden palveluksessa ole-
19406: kon kokonaismääräitään pienempänä kuin se vat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu
19407: oli alkuperäisen päätöksen perusteella, jos yri- tätä pöytäkirjaa sovellettaessa ja jotka luon-
19408: tykset tai yritysten yhteenliittymät ovat täyttä- teensa perusteella ovat salassa pidettäviä.
19409: neet niille asetetun velvoitteen. Edellä mainittu ei estä julkaisemasta yleis-
19410: katsauksia tai selvityksiä, jotka eivät sisällä
19411: yksittäisiä yrityksiä tai yritysten yhteenliittymiä
19412: Muutoksen hakeminen EFTAn tuomioistuimelta koskevia tietoja.
19413:
19414: EFTAn tuomioistuimella on ETA-sopimuk-
19415: sen 108 artiklan 2 kohdan ja tämän sopimuk- Päätösten julkaiseminen
19416: sen asiaa koskevien määräyksien nojalla vii-
19417: meksi mainitun sopimuksen 35 artiklassa tar- Valvontaviranomaisen on julkaistava paa-
19418: koitettu täysi harkintavalta tutkiessaan valituk- tökset, jotka se tekee 2, 3, 6, tai 8 artiklan
19419: sia päätöksistä, joilla EFTAn valvontaviran- taikka XVI luvun 3 artiklan nojalla. Julkaista-
19420: omainen on määrännyt sakon tai uhkasakon. essa on mainittava asianosaisten nimet ja pää-
19421: töksen pääasiallinen sisältö. Yritysten lii-
19422: kesalaisuuksia ei saa tällöin paljastaa.
19423: Asianosaisten ja muiden kuuleminen
19424:
19425: Artiklassa 19 säädetään niiden yritysten tai Erityiset määräykset
19426: yritysten yhteenliittymien kuulemisesta, joita
19427: asia koskee. Ennen luvun 2, 3, 6, 8, 15 ja 16 Valvontaviranomainen voi tehdä pysyvälle
19428: artiklassa sekä XVI luvun 3 artiklassa tarkoi- komitealle ehdotuksia tietynlaisten sopimusten,
19429: tettujen päätösten tekemistä on varattava tilai- päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelyta-
19430: suus esittää huomautuksia valvontaviranomai- pojen jättämisestä ETA-sopimuksen 53 artiklan
19431: sen esittämistä väitteistä. Valvontaviranomai- 1 kohdassa tarkoitetun kiellon ulkopuolelle 53
19432: sen tai EFTA-valtioiden toimivaltaisten viran- artiklan 3 kohdan mukaisesti.
19433: omaisten pitäessä sitä tarpeellisena voidaan
19434: kuulla myös muita luonnollisia henkilöitä ja
19435: oikeushenkilöitä. Tällaiset henkilöt voivat teh- III luku
19436: dä myös hakemuksia tullakseen kuulluiksi,
19437: mikäli heillä on asiassa riittävä etu. HAKEMUSTEN JA ILMOITUSTEN
19438: Mikäli valvontaviranomainen aikoo antaa 2 MUOTO, SISÄLTÖ JA MUUT YKSITYIS-
19439: artiklan nojalla puuttumattomuustodistuksen KOHDAT
19440: tai tehdä päätöksen poikkeusluvasta, sen on
19441: julkaistava tiivistelmä kyseisestä hakemuksesta Luvussa määrätään hakemusten ja ilmoitus-
19442: tai ilmoituksesta ja kehotettava kaikkia niitä ten muodosta, sisällöstä ja yksityiskohdista.
19443: ulkopuolisia henkilöitä, joita asia koskee, an- Hakemusten ja ilmoitusten tekemisellä saattaa
19444: tamaan valvontaviranomaisen tiedoksi vasti- olla merkittäviä oikeudellisia vaikutuksia yri-
19445: neensa sen asettamassa määräajassa, joka ei tyksille, jotka ovat sopimusten, päätösten tai
19446: 1992 vp - HE 95 347
19447:
19448: yhdenmukaistettujen menettelytapojen osapuo- hakemuksen rikkomisen lopettamiseksi, on an-
19449: lia. nettava tilaisuus antaa vastineensa, jos valvon-
19450: Yritysten ja yritysten yhteenliittymien tehtä- taviranomainen katsoo, että sillä olevien tieto-
19451: vänä on toimittaa valvontaviranomaiselle tie- jen perusteella ei ole riittävää aihetta suostua
19452: dot niistä seikoista ja olosuhteista, joihin ha- hakemukseen. Vastine on annettava kirjallise-
19453: kemus tai ilmoitus perustuu. na, mutta sitä voidaan täydentää suullisella
19454: Luvun 1 artiklan mukaan jokainen ETA- menette! yllä.
19455: sopimuksen 53 tai 54 artiklassa tarkoitetun On täsmennettävä kuuttavien henkilöiden
19456: sopimuksen, päätöksen tai menettelytavan osa- oikeudet ja erityisesti edellytykset, joiden mu-
19457: puolena oleva yritys saa tehdä hakemuksen kaisesti heitä voidaan edustaa tai avustaa, sekä
19458: puuttumattomuustodistusta varten tai ilmoi- määräaikojen asettaminen ja laskeminen.
19459: tuksen sopimuksista, päätöksistä tai menettely-
19460: tavoista. ETA-sopimuksen voimaantulon ajankohtana
19461: Luvun 2 artiklan mukaan hakemukset ja voimassa olevien sopimusten kohtalosta on
19462: ilmoitukset on toimitettava valvontaviranomai- erilliset säännökset ETA-sopimuksen pöytäkir-
19463: selle yhdeksänä kappaleena. jassa 21.
19464: Hakemusten ja ilmoitusten vaikutukset alka-
19465: vat sinä päivänä, jolloin valvontaviranomainen
19466: ottaa ne vastaan. Kirjatun kirjeen vaikutukset V luku
19467: alkavat kuitenkin postituspaikan postileiman
19468: päivästä. VANHENTUMISAJAT II-IV JA VI-XII
19469: Hakemukset ja ilmoitukset on tehtävä EF- LUKUUN SISÄLTYVIIN LIIKENNETTÄ
19470: TAn pysyvän komitean tai EY:n komission JA KILPAILUA KOSKEVIIN SÅÅNTÖI-
19471: tarkoitusta varten vahvistamalla lomakkeella. HIN LIITTYVISSÄ MENETTELYISSÄ JA
19472: Useat osapuolina olevat yritykset voivat tehdä NIIDEN NOJALLA MÅÅRÄTTYJEN SEU-
19473: hakemuksen tai ilmoituksen samalla lomak- RAAMUSTEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSSA
19474: keella.
19475: Kuljetus- ja kilpailusääntöjen nojalla valvon-
19476: taviranomaisella on toimivalta määrätä sakko-
19477: IV luku ja, seuraamusmaksuja ja uhkasakkoja yrityksil-
19478: le ja yritysten yhteenliittymille, jotka rikkovat
19479: II LUVUN 19 ARTIKLAN 1 JA 2 KOH- yhteisön oikeutta tietojen antamisen tai tutki-
19480: DASSA TARKOITETUT KUULEMISET muksien taikka syrjintää, kilpailunrajoituksia
19481: ja määräävän aseman väärinkäyttöä koskevan
19482: Ennen kuin EFTAn valvontaviranomainen kiellon osalta. Kyseisissä säännöissä ei säädetä
19483: kuulee neuvoa-antavaa kilpailukomiteaa, sen vanhentumisajoista.
19484: on järjestettävä II luvun 19 artiklan 1 kohdan
19485: mukainen kuuleminen. Oikeusvarmuuden kannalta on tärkeää sisäl-
19486: Yrityksille ja yritysten yhteenliittymille on lyttää sopimukseen säännöt vanhentumisesta.
19487: turvattava oikeus tutkimuksen päättyessä an- Tämän takia luvussa täsmennetään vanhentu-
19488: taa vastine kaikista niitä vastaan esitetyistä misaikojen pituus, ajankohdat, josta ne laske-
19489: väitteistä, jotka valvontaviranomainen aikoo taan, ja seikat, jotka keskeyttävät vanhentumi-
19490: ottaa päätökseensä. Muidenkin henkilöiden sen tai pysäyttävät sen. Luvussa otetaan huo-
19491: kuin tutkimuksen kohteena olevien yritysten ja mioon yhtäältä yritysten ja yritysten yhteenliit-
19492: yritysten yhteenliittymien edun mukaista saat- tymien edut ja toisaalta hallintokäytännön
19493: taa olla tulla kuulluksi. Tilaisuus siihen on asettamat vaatimukset.
19494: varattava, jos he sitä pyytävät ja osoittavat, EFTAn valvontaviranomaisen toimivaltaa
19495: että heillä on asiassa riittävä etu. määrätä sakkoja tai seuraamusmaksuja liiken-
19496: EFTAn valvontaviranomainen saa päätök- nettä ja kilpailua koskevien ETA-sopimuksen
19497: sissään ottaa huomioon ainoastaan sellaiset sääntöjen rikkomisesta rajoittavat seuraavat
19498: yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä vastaan vanhentumisajat. Vanhentumisaika on kolme
19499: esitetyt väitteet, joiden osalta näille on varattu vuotta, jos säännöksiä, jotka koskevat yritysten
19500: tilaisuus esittää huomautuksensa. tai yritysten yhteenliittymien hakemuksia tai
19501: Henkilölle, joka 1 luvun nojalla on tehnyt ilmoituksia, tietojensaantipyyntöjä tai tutki-
19502: 348 1992 vp - HE 95
19503:
19504: musten suorittamista, on rikottu. Vanhentu- asemaa käsittelevän neuvoa-antavan komitean
19505: misaika on viisi vuotta, jos kyse on muista asemesta valvontaviranomaisen on kuultava
19506: rikkomuksista. sisämaaliikenteen alan neuvoa-antavaa komite-
19507: aa, jossa ovat edustettuina myös liikennealan
19508: asiantuntijavirkamiehet Myös sakkoja, uhka-
19509: II osa Liikenne sakkoja, muutoksenhakua, kuulemismenettelyä
19510: VI luku ja salassapitovelvollisuutta koskevat määräyk-
19511: set vastaavat yleisten kilpailusääntöjen vastaa-
19512: KILPAILUSÄÄNTÖJEN SOVELTAMINEN via määräyksiä.
19513: RAUTATIE-, MAANTIE- JA SISÄVESI-
19514: LIIKENTEESEEN
19515: VII luku
19516: Liikenneala rajattiin neuvoston asetuksella
19517: (ETY) N:o 141/62 asetuksen N:o 17/62 sovel- VI LUVUN 10 ARTIKLASSA TARKOITET-
19518: tamisalan ulkopuolelle. Myöhemmin katsottiin TUJEN VALITUSTEN, 12 ARTIKLASSA
19519: tarpeelliseksi säätää erityinen sisämaanliiken- TARKOITETTUJEN HAKEMUSTEN JA
19520: teen kilpailuoikeudellinen säännöstö. Tältä 14 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOI-
19521: pohjalta EY:n neuvosto antoi asetuksen N:o TETTUJEN ILMOITUSTEN MUOTO,
19522: 1017/68 rautatie-, maantie- ja sisävesiliikentee- SISÄLTÖ JA MUUT YKSITYISKOHDAT
19523: seen sovellettavista kilpailusäännöistä, johon
19524: pöytäkirjan tämän luvun sisältö perustuu. Hakemusten ja ilmoitusten muotoa, sisältöä
19525: Luvussa määrätään ETA- sopimuksen kil- ja muita yksityiskohtia koskevat VII luvun
19526: pailumääräysten soveltamisesta rautatie-, sekä kuulemismenettelyä koskevat VIII luvun
19527: maantie- ja sisävesiliikenteeseen. Luku vastaa määräykset vastaavat luvun III ja IV vastaavia
19528: pääosin lukua II ja siten asetusta (ETY) N:o määräyksiä.
19529: 17/62, mutta se on eräiltä osin väljempi.
19530: Lukua sovelletaan sisämaanliikenteen har-
19531: joittajiin sekä eräiden kuljetuspalveluiden lii- VIII luku
19532: tännäispalveluita tarjoavien yritysten toimin-
19533: taan. Kilpailunrajoitukset kielletään sisämaalii- VI LUVUN 26 ARTIKLAN 1 KOHDASSA
19534: kenteessä yleisiä kilpailusääntöjä vastaavin pe- TARKOITETUT KUULEMISET
19535: rustein. Kilpailunrajoitukset ovat asetusta
19536: (ETY) N:o 17/62 vastaavasti kiellettyjä ilman Hakemusten ja ilmoitusten muotoa, sisältöä
19537: eri päätöstä. Lukuun on sisällytetty liiken- ja muita yksityiskohtia koskevat VII luvun
19538: nealan erityispiirteiden edellyttämät poikkeuk- sekä kuulemismenettelyä koskevat VIII luvun
19539: set ja vapautukset kiellosta. Poikkeukset kos- määräykset vastaavat III ja IV luvun vastaavia
19540: kevat teknisiä sopimuksia ja vapautukset pieniä määräyksiä.
19541: ja keskisuuria yrityksiä. Kielletty kilpailunra-
19542: joitus voidaan sallia vastaavin perustein kuin
19543: yleisten kilpailusääntöjen mukaan. IX luku
19544: Luvun keskeisenä erona yleisiin kilpailusään-
19545: töihin on se, etteivät kilpailunrajoitustoimenpi- SÄÄNNÖT ETA-SOPIMUKSEN 53 JA 54
19546: teet ole sen mukaan pääsäännön mukaan il- ARTIKLAN SOVELTAMISESTA MERI-
19547: moitusvelvollisuuden alaisia. Aloite asetuksen LIIKENTEESEEN
19548: mukaisen menettelyn käynnistämiseen perustuu
19549: väärinkäyttöperiaatteen mukaisesti valitukseen Merikuljetuksiin ETA-sopimuksen 53 artik-
19550: tai valvontaviranomaisen omaan ratkaisuun. lan mukaista kilpailunrajoituskieltoa sovelle-
19551: EFT An valvontaviranomaisen toimivalta taan rajoitetusti. Kansainväliseen hakurahtilii-
19552: vastaa sen yleisten kilpailusääntöjen mukaista kenteeseen, jossa toimitaan puhtaan taloudelli-
19553: toimivaltaa. Vastaavasti kansallisten toimival- sen kilpailun periaatteilla ilman yritysten välisiä
19554: taisten viranomaisten tehtävät vastaavat niille kilpailua rajoittavia sopimuksia, määräystä ei
19555: yleisten kilpailusääntöjen mukaan kuuluvia sovelleta. Sen sijaan linjakonferensseihin, jotka
19556: tehtäviä. ovat eri maista olevien varustamoiden ja rah-
19557: Kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina- dinantajien välisten rahtitasoa ja muita sellaisia
19558: 1992 vp - HE 95 349
19559:
19560: seikkoja koskevien sopimusehtojen johdosta 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuihin konferenssien
19561: kartelleja, 53 artiklaa tulisi periaatteessa sovel- menettelytapoihin liittyvien riitojen ratkaise-
19562: taa. Linjakonferensseilla on kuitenkin poikke- mista.
19563: uksellinen merkitys erityisesti mannerten väli- Edellä IX luvun 10 artiklassa tarkoitetut
19564: sessä liikenteessä, jossa laivakuljetus on ainoa valitukset on tehtävä kirjallisesti jollakin EF-
19565: vaihtoehto. Tämän takia linjakonferensseille TA-valtioiden tai Euroopan yhteisön virallisis-
19566: myönnetään EY:n asetuksen N:o 4056/86 mu- ta kielistä.
19567: kainen ryhmäpoikkeus 53 artiklan kartellikiel- Valituksen voi tehdä EFTA-valtio, tai luon-
19568: losta. Tämä kuitenkin edellyttää, että mahdol- nollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka katsoo
19569: lisuus ulkopuoliseen kilpailuun säilyy. Mikäli asian koskevan oikeuttaan.
19570: osoittautuisi, että linjakonferensseilla estetään Ennen kuin EFTAn valvontaviranomainen
19571: tai rajoitetaan kilpailua, voidaan ryhmäpoikke- kuulee meriliikenteen alan neuvoa-antavaa kil-
19572: us peruuttaa. pailukomiteaa, sen on järjestettävä IX luvun 23
19573: ETA-sopimuksen 54 artiklan mukaista mää- artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kuuleminen.
19574: räävän markkina-aseman väärinkäyttökieltoa Valvontaviranomaisen on annettava yrityk-
19575: sovelletaan sellaisenaan kansainväliseen linjalii- sille ja niiden yhteenliittymille kirjallisesti tie-
19576: kenteeseen, jossa liikenteen toinen pää on doksi niitä vastaan esitetyt väitteet.
19577: suomalainen satama. Sen sijaan kansainväli-
19578: seen hakurahtiliikenteeseen määräystä ei sovel-
19579: leta, sillä asetuksen N:o 4056/86 3 artiklan a XI luku
19580: kohdan mukaisesti hakurahtiliikenteessä rahti-
19581: hinnat ja muut kuljetusehdot määräytyvät ta- MENETTELY SOVELLETTAESSA
19582: pauskohtaisesti kysynnän ja tarjonnan perus- KILPAILUSÄÄNTÖJÄ LENTO-
19583: teella, jolloin mahdollisuutta määräävään LIIKENTEEN ALALLA TOIMIVIIN
19584: markkina-asemaan ei käytännössä pääse synty- YRITYKSIIN
19585: mään.
19586: Yksityiskohtaiset määräykset ETA-sopimuk- Ilmaliikennettä harjoittavien yritysten osalta
19587: sen 53 ja 54 artiklan soveltamisesta merikulje- EY:n asetusta (ETY) N:o 3975/87 ja siihen
19588: tuksiin ovat ETA-sopimuksen liitteessä XIII, tehtyjä muutoksia vastaavat yksityiskohtaiset
19589: joka myös sisältää komission asetusta (ETY) määräykset ETA-sopimuksen 53 ja 54 artiklan
19590: N:o 4260/88 vastaavat määräykset 53 ja 54 soveltamisesta ovat ETA-sopimuksen liitteessä
19591: artiklan täytäntöönpanon edellyttämistä ilmoi- XIII, joka sisältää myös asetusta (ETY) N:o
19592: tuksista, valituksista, hakemuksista ja kuule- 4261188 vastaavat määräykset asetuksessa N:o
19593: mismenettelystä. 3975/87 säänneltyjen valitusten, hakemusten ja
19594: kuulemismenettelyn muodosta, sisällöstä ja
19595: muista yksityiskohdista.
19596: X luku Pöytäkirjan luku koskee vain ETA-sopimuk-
19597: sen soveltamisalueella olevien lentoasemien vä-
19598: IX LUVUSSA MÄÄRÄTTY TIEDOKSI- listä kansainvälistä lentoliikennettä. Luvussa
19599: ANTOVELVOLLISUUS, SIINÄ MÄÄRÄT- määrätään menettelytavoista lukujen III ja IV
19600: TYJEN VALITUSTEN JA HAKEMUSTEN periaatteita vastaavasti.
19601: MUOTO, SISÄLTÖ JA MUUT YKSITYIS-
19602: KOHDAT SEKÄ SIINÄ MÄÄRÄTYT XII luku
19603: KUULEMISET
19604: MENETTELYÄ SOVELLETTAESSA
19605: Hakemusten ja ilmoitusten muotoa, sisältöä KILPAILUSÄÄNTÖJÄ LENTOLIIKEN-
19606: ja muita yksityiskohtia sekä kuulemismenette- TEEN ALALLA TOIMIVIIN YRITYKSIIN
19607: lyä koskevat X luvun määräykset vastaavat KOSKEVASSA XI LUVUSSA TARKOITET-
19608: luvun III ja IV vastaavia määräyksiä. TUJEN VALITUSTEN JA HAKEMUSTEN
19609: Välitystuomiot ja osapuolten hyväksymät, MUOTO, SISÄLTÖ JA MUUT YKSITYIS-
19610: soviHelijoiden antamat suositukset on ilmoitet- KOHDAT
19611: tava valvontaviranomaiselle, jos ne koskevat
19612: asetuksen (ETY) N:o 4056/86 (ETA-sopimuk- Luvussa määrätään menettelytavoista III ja
19613: sen liite XIV kohta 11) 4 artiklassa ja 5 artiklan IV luvun periaatteita vastaavasti.
19614: 350 1992 vp - HE 95
19615:
19616: 111 osa Keskittymien valvonta tykset on velvoitettu tekemään ennakkoilmoi-
19617: tus yhteisönlaajuisista keskittymistä. ETA-sopi-
19618: Liitteessä XIV mainittujen säännösten lisäksi muksen 57 artiklan 2 kohdan b alakohdassa
19619: seuraavat säännökset määrittelevät EY:n val- tarkoitetuissa tapauksissa asetuksen soveltami-
19620: vontaviranomaisen keinoja ja toimintaa kilpai- nen kuuluu EFTAn valvontaviranomaiselle.
19621: lusääntöihin liittyen. Valvontaviranomaisen on keskittymiin liitty-
19622: vän menettelyn osalta toimittava läheisessä ja
19623: XIII luku jatkuvassa yhteydessä sille vastineita ja tietoja
19624: antavien EFTA-valtioiden toimivaltaisten vi-
19625: YRITYSKESKITTYMIEN VALVONTAA ranomaisten kanssa. EFTA-valtioiden on avus-
19626: KOSKEVAT SÄÄNNÖT tettava valvontaviranomaista, ja valvontaviran-
19627: omaisella on toimivalta pyytää tietoja ja suo-
19628: Yrityskeskittymien valvontaa Euroopan ta- rittaa tarvittavat tutkimukset arvioidakseen
19629: lousalueella koskevat 57 artiklan sekä pöytä- keskittymiä.
19630: kirjojen 21 ja 24 määräykset. Näiden määräys- Luvun määräysten noudattamista voidaan
19631: ten lisäksi sovelletaan liitteessä XIV mainittua tehostaa sakoin ja uhkasakoin. Valvontaviran-
19632: yrityskeskittymien valvonnasta annettua ase- omainen voi päätöksellään määrätä henkilölle
19633: tusta (ETY) N:o 4064/89. tai henkilöille, joilla on määräysvalta ainakin
19634: Yrityskeskittymiä koskevan asetuksen joh- yhdessä yrityksessä, taikka yrityksille tai yritys-
19635: danto-osassa todetaan, että sisäisten rajojen ten yhteenliittymille vähintään 1 000 ja enin-
19636: poistaminen on johtamassa ja tulee johtamaan tään 50 000 ECUn sakon tahallisista tai tuot-
19637: suuriin yritystoiminnan uudelleenjärjestelyihin tamuksellisista toimista, jotka määritellään sa-
19638: yhteisössä, erityisesti keskittymiin. Tällaista ke- mojen periaatteiden mukaisesti kuin 1 luvussa.
19639: hitystä pidetään tervetulleena, koska se sopii Vastaavien periaatteiden mukaisesti sakko voi
19640: tehokkaan kilpailun vaatimuksiin, ja sillä voi- eräissä tapauksissa olla enintään 10 prosenttia
19641: daan edistää Euroopan teollisuuden kilpailuky- keskittymään osallistuvien yritysten kokonais-
19642: kyä, parantaa kasvun edellytyksiä ja nostaa liikevaihdosta. Myös uhkasakon määräämises-
19643: elintasoa yhteisössä. Samalla on kuitenkin var- sä käytetään näitä periaatteita.
19644: mistettava, että uudelleenjärjestelyt eivät aiheu-
19645: ta pysyvää vahinkoa kilpailulle. Yhteisön oi- Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on
19646: keudessa on sen vuoksi oltava säännöksiä alistuttava EFTAn valvontaviranomaisen pää-
19647: keskittymistä, jotka saattavat olennaisesti estää töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök-
19648: tehokasta kilpailua yhteismarkkinoilla tai nii- sessä on ilmoitettava 14 artiklan 1 kohdan d
19649: den merkittävällä osalla. alakohdassa ja 15 artiklan 1 kohdan b alakoh-
19650: Vaikka EY:n tuomioistuimen oikeuskäytän- dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta
19651: nön mukaan 53 ja 54 artiklaa vastaavia Roo- hakea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois-
19652: man sopimuksen 85 ja 86 artiklaa voidaan tuimelta ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 koh-
19653: soveltaa tiettyihin keskittymiin, ne eivät ole dan ja tämän sopimuksen asiaa koskevien
19654: riittäviä kaiken sellaisen toiminnan valvomisek- määräysten, erityisesti 35 artiklan, nojalla.
19655: si, joka voi osoittautua Rooman sopimuksessa Ennen tämän luvun 7 artiklan 2 tai 4
19656: edellytettyyn vääristymättömän kilpailun jär- kohdassa, 8 artiklan 2 kohdan toisessa alakoh-
19657: jestelmään soveltumattomaksi. dassa tai 3-5 kohdassa taikka 14 tai 15
19658: Asetuksen (ETY) N :o 4064/89 mukaan yh- artiklassa tarkoitetun päätöksen tekemistä EF-
19659: teisönlaajuinen keskittymä on todettava yhteis- TAn valvontaviranomaisen on menettelyn jo-
19660: markkinoille soveltumattomaksi, jos sillä luo- kaisessa vaiheessa neuvoa-antavan komitean
19661: daan sellainen asema tai vahvistetaan sellaista kuulemiseen asti varattava niille henkilöille,
19662: asemaa, jonka seurauksena tehokas kilpailu yrityksille ja yritysten yhteenliittymille, joita
19663: yhteismarkkinoilla tai niiden merkittävällä asia koskee, tilaisuus esittää huomautuksensa
19664: osalla olennaisesti estyy. Keskittymää, joka ei niitä vastaan esitetyistä väitteistä.
19665: siihen osallistuvien yritysten rajoitettujen mark- EFTAn valvontaviranomainen julkaisee 8
19666: kinaosuuksien vuoksi ole omiaan estämään artiklan 2-5 kohdan nojalla tekemänsä pää-
19667: tehokasta kilpailua, voidaan pitää yhteismark- tökset Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
19668: kinoille soveltuvana. ETA-osastossa. Julkaistaessa on mainittava
19669: Tehokkaan valvonnan varmistamiseksi yri- asianosaisten nimet ja päätöksen asiallinen
19670: 1992 vp - HE 95 351
19671:
19672: sisältö. Samalla on otettava huomioon, ettei jeenä saantitodistusta vastaan, telekopiona
19673: yritysten liikesalaisuuksia paljasteta. pyynnöin vastaanottoilmoituksesta tai teleksil-
19674: lä.
19675: Tässä luvussa tarkoitetaan "työpäivillä"
19676: kaikkia muita päiviä kuin lauantaita, sunnun-
19677: XIV luku taita, yleisiä vapaapäiviä ja muita valvontavi-
19678: ranomaisen vahvistamia, Euroopan yhteisöjen
19679: YKSITYISKOHTAISET SÄÄNNÖT virallisen lehden ETA-osastossa kunkin vuoden
19680: ILMOITUKSISTA, MÄÄRÄAJOISTA JA alkuun mennessä julkaistuja päiviä.
19681: KUULEMISISTA YRITYSKESKITTY-
19682: MIEN VALVONNASSA
19683: IV osa Hiili ja teräs
19684: Lukuun XIII liittyen luvussa on yksityiskoh-
19685: taiset säännöt ilmoituksista, määräajoista ja XV luku
19686: kuulemisesta yrityskeskittymien valvonnassa.
19687: Ilmoitus on tehtävä noudattaen EFTAn py- HIILI- JA TERÄSALALLA TOIMIVIIN
19688: syvän komitean tai EY :n komission tarkoitusta YRITYKSIIN SOVELLETTAVAT
19689: varten vahvistamaa CO-kaavaa. Ilmoitus on SÄÄNNÖT
19690: tehtävä jollakin EFTA-valtioiden tai Euroopan
19691: yhteisön virallisista kielistä. Virheellisiä tai har- 1 jakso
19692: haanjohtavia tietoja pidetään puutteellisina tie-
19693: toina. SOPIMUKSIA JA KESKITTYMIÅ
19694: Edellä XIII luvun 10 artiklan 1 kohdassa KOSKEVAT YLEISET SÄÄNNÖT
19695: tarkoitetut määräajat alkavat kulua sitä päivää
19696: seuraavan päivän alkaessa, jona ilmoituksen ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 kielletään
19697: vaikutukset asetuksen (ETY) N:o 4064/89 4 tietyt hiili- ja terästuotteita koskevat kilpailun-
19698: artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan alkavat. Jos rajoitukset. Valvontaviranomainen voi kuiten-
19699: määräajan ensimmäinen päivä ei ole työpäivä, kin antaa yksilöidyin ehdoin ja määräajaksi
19700: määräaika alkaa kulua seuraavan työpäivän lupia tiettyjä tuotteita koskeviin erikoistumis-
19701: alkaessa. sopimuksiin tai yhteisiä hankintoja tai yhteistä
19702: Jos valvontaviranomainen aikoo XIII luvun myyntiä koskeviin sopimuksiin. Valvontaviran-
19703: 7 artiklan 2 tai 4 kohdan nojalla tehdä osa- omainen voi peruuttaa luvan tai muuttaa sitä
19704: puolten kannalta kielteisen päätöksen, sen on muuttuneiden olosuhteiden vuoksi tai siitä
19705: mainitun luvun mukaisesti annettava osapuo- syystä, että sopimuksen todelliset seuraukset tai
19706: lille niitä vastaan esittämänsä väitteet kirjalli- sen soveltaminen ovat vastoin luvan vaatimuk-
19707: sesti tiedoksi ja asetettava määräaika, jonka sia.
19708: kuluessa ne voivat esittää huomautuksensa. Valvontaviranomainen voi määrätä sakon
19709: Valvontaviranomaisen on varattava osapuo- tai uhkasakon yritykselle, joka on tehnyt ETA-
19710: lille, jotka ovat kirjallisissa vastineissaan sitä sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 artiklan
19711: pyytäneet, tilaisuus esittää huomautuksensa 3 kohdan nojalla mitättömän sopimuksen taik-
19712: suullisesti. Tällöin edellytetään, että heillä on ka välimiesmenettelyssä tai seuraamusmaksun
19713: asiassa riittävä etu tai valvontaviranomainen tai boikotin avulla taikka muilla keinoin saanut
19714: aikoo määrätä heille sakon tai uhkasakon. aikaan tai yrittänyt saada aikaan mitättömän
19715: Kuulemisen toimittavat valvontaviranomai- sopimuksen tai päätöksen taikka sopimuksen,
19716: sen sitä varten nimeämät henkilöt. Kuuleminen jota koskeva lupa on evätty tai peruutettu.
19717: ei ole julkinen. Henkilöitä kuullaan erikseen tai Myös vääriksi tai harhaanjohtaviksi tietämien-
19718: muiden kutsuttujen henkilöiden ollessa läsnä. sä tietojen avulla tapahtuva luvan hankkiminen
19719: Jälkimmäisessä tapauksessa on otettava huo- voi johtaa mainittuihin seuraamuksiin.
19720: mioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, Jos valvontaviranomainen toteaa keskitty-
19721: ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. mästä, että se ei voi täyttää niitä yleisiä tai
19722: Valvontaviranomainen voi toimittaa asiakir- erityisiä ehtoja, jotka koskisivat luvan antamis-
19723: jat ja kutsut niiden vastaanottajille joko lähetin ta, sen on perustellulla päätöksellä julistettava
19724: välityksellä kuittausta vastaan, kirjattuna kir- keskittymä laittomaksi ja määrättävä epäasian-
19725: 352 1992 vp - HE 95
19726:
19727: mukaisesti keskitetyt yritykset tai varat erotet- toimista, jos äänioikeus liittyy osakkeisiin, joi-
19728: taviksi taikka yhteinen määräysvalta lakkautet- den osalta pankilla on oikeus asiakkaidensa
19729: tavaksi. asiamiehenä käyttää tällaisia oikeuksia. Edellä
19730: Valvontaviranomaisen on annettava osapuo- mainittu ei kuitenkaan rajoita pankkien velvol-
19731: lille, joita asia koskee, päätöstensä noudatta- lisuutta antaa pyynnöstä tietoja tällaisista toi-
19732: mista varten kohtuullinen määräaika. Määrä- mista valvontaviranomaiselle. Valvontaviran-
19733: ajan päättyessä kultakin ylimenevältä päivältä omainen voi antaa poikkeuksen ilmoitusvelvol-
19734: voidaan määrätä seuraamusmaksu, joka on lisuudesta pörssivälittäjien osalta, jos nämä
19735: enintään prosentin kymmenesosa kyseisten oi- eivät käytä hallussaan oleviin arvopapereihin
19736: keuksien tai varojen arvosta. liittyvää äänioikeutta.
19737: Valvontaviranomaisella on toimivalta antaa Edellä mainitut ilmoitukset on tehtävä sitä
19738: asianomaisille EFTA-valtioille suosituksia sen päivää seuraavan neljän viikon kuluessa, jona
19739: varmistamiseksi, että edellä olevat kohdat pan- ilmoitusvelvollinen on saanut tiedon kyseisestä
19740: naan täytäntöön niiden omassa lainsäädännös- toimesta.
19741: sä. Valvontaviranomaisella on oikeus erityisellä
19742: Pöytäkirjaa 25 tai tämän luvun määräyksiä pyynnöllä saada tiedot, jotka ovat tarpeen 1
19743: soveltaessaan valvontaviranomainen ei saa il- jakson 2 artiklan soveltamiseksi.
19744: maista tietoja, jotka luonteensa perusteella ovat
19745: salassa pidettäviä. Erityisesti tiedot yrityksistä,
19746: niiden liikesalaisuuksista tai kustannustekijöis-
19747: tä ovat salassapitovelvollisuuden alaisia. Vel-
19748: vollisuus koskee myös niitä EY :n komission ja III jakso
19749: EY :n jäsenvaltioiden edustajia, jotka osallistu-
19750: vat neuvoa-antavan komitean kokouksiin II VANHENTUMISAJAT ETA-SOPIMUKSEN
19751: luvun 10 artiklan 4 kohdan nojalla. PÖYTÄKIRJAAN 25 JA TÄHÄN LUKUUN
19752: Ennen tässä luvussa määrätyn rahamääräi- LIITTYVISSÄ MENETTELYISSÅ JA
19753: sen seuraamuksen määräämistä tai uhkasakon NIIDEN NOJALLA MÅÅRÅTTYJEN
19754: tuomitsemista valvontaviranomaisen on varat- SEURAAMUSTEN TAYTÅNTÖÖN-
19755: tava asiaan osalliselle tilaisuus esittää huomau- PANOSSA
19756: tuksensa.
19757: Valvontaviranomaisen toimivaltaa määrätä
19758: sakkoja ETA-sopimuksen 53 ja 54 artiklan
19759: sekä tämän luvun määräysten rikkomisesta
19760: rajoittavat seuraavat vanhentumisajat: kolme
19761: II jakso vuotta, jos on rikottu säännöksiä, jotka koske-
19762: vat asianosaisten hakemuksia tai ilmoituksia,
19763: ANNETTAVAT TIEDOT (I JAKSON tietojensaantipyyntöä tai tutkimusten suoritta-
19764: 4 ARTIKLAN 2 KOHTA) mista, ja viisi vuotta, jos kyse on muista
19765: rikkomuksista. Aika lasketaan rikkomuksen
19766: Jaksossa määrätyt tietojen antamista koske- tekopäivästä kuitenkin siten, että jatkettujen tai
19767: vat velvoitteet koskevat kaikkia muita luonnol- uusittujen rikkomusten osalta aika lasketaan
19768: lisia ja oikeushenkilöitä kuin niitä, jotka har- päivästä, jona rikkominen on lakannut.
19769: joittavat talousalueella hiilen tai teräksen tuo- Valvontaviranomaisen suorittamat toimenpi-
19770: tantoa tai jakelua, jos he suorittavat jaksossa teet rikkomuksen esitutkinnan tai siihen liitty-
19771: tarkoitettuja toimia. vän menettelyn toimittamiseksi keskeyttävät
19772: Sellaisista oikeuksista ja valtuuksista, joiden menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan.
19773: kautta saadaan enemmän kuin 10 prosenttia Vanhentumisaika keskeytyy suhteessa kaikkiin
19774: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 tarkoitetun rikkomukseen osallisiin. Vanhentumisaika
19775: hiili- ja teräsalan yrityksen osakkeenomistajien päättyy kuitenkin viimeistään sinä päivänä,
19776: tai muiden jäsenten kokouksen äänimäärästä, jona pituudeltaan kahta vanhentumisaikaa vas-
19777: on ilmoitettava valvontaviranomaiselle jos näi- taava määräaika on kulunut valvontaviran-
19778: den oikeuksien arvo yhteensä ylittää 100 000 omaisen määräämättä sakkoa.
19779: ECUa. Pankkien ja niiden edustajien ei kuiten- Viiden vuoden vanhentumisaika rajoittaa
19780: kaan tarvitse ilmoittaa edellä tarkoitetuista valvontaviranomaisen toimivaltaa panna täy-
19781: 1992 vp - HE 95 353
19782:
19783: täntöön päätökset, joilla on määrätty sakkoja V osa Siirtymäsiiännöt ja muut säännöt
19784: tai uhkasakkoja ETA-sopimuksen määräysten
19785: ja sen täytäntöönpanoa varten annettujen sään- XVI luku
19786: nösten rikkomisesta. Aika lasketaan päivästä,
19787: jona päätös on tullut lainvoimaiseksi. SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA MUUT
19788: SÄÄNNÖT
19789: I jakso
19790:
19791: PÖYTÄKIRJAN II-XII JA XV LUKUUN
19792: IV jakso SOVELLETTAVAT SÄÄNNÖT
19793:
19794: ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄKIRJASSA 25 ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa
19795: JA TÄSSÄ LUVUSSA TARKOITETTUJEN tarkoitetuista sopimuksista, päätöksistä ja yh-
19796: TARKASTUKSIA TOIMITTAMAAN denmukaistetuista menettelytavoista, jotka
19797: MÄÄRÄTTYJEN EFTAN VALVONTA- ovat olemassa ETA-sopimuksen tullessa voi-
19798: VIRANOMAISEN VIRKAMIESTEN JA maan ja joiden osalta osapuolet hakevat ETA-
19799: EDUSTAJIEN TOIMIVALTA sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan soveltamista,
19800: on kuuden kuukauden kuluessa ETA-sopimuk-
19801: sen voimaantulosta ilmoitettava EFTAn val-
19802: Jaksossa määritellään otsikossa mainittujen vontaviranomaiselle.
19803: virkamiesten ja edustajien tarkastusten suorit- Edellä mainittu ei koske ETA-sopimuksen 53
19804: tamista koskevan oikeuden ulottuvuus. Sen artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja, II luvun 4
19805: toteamiseksi, noudattavatko yritykset ETA- artiklan 2 kohdan soveltamisalaan kuuluvia
19806: sopimusten määräyksiä ja sen soveltamispää- sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja
19807: töksiä, on tarpeen suorittaa niiden toimitilojen menettelytapoja. Ne voidaan kuitenkin ilmoit-
19808: tarkastuksia ja tutkia niiden kirjanpitoa. taa EFTAn valvontaviranomaiselle.
19809: EFTAn valvontaviranomaisen ETA-sopi-
19810: Valvontaviranomaisen virkamiehet ja edusta- muksen 53 artiklan 3 kohdan nojalla tekemäs-
19811: jat, jotka on määrätty suorittamaan yrityksissä sään päätöksessä on ilmoitettava päätöksen
19812: tarkastuksia, valtuutetaan tarkastamaan tar- voimaantulopäivä. Voimaantulopäivä ei saa
19813: peellisessa laajuudessa kirjanpitoa ja liikeasia- olla ilmoituspäivää aikaisempi.
19814: kirjoja siitä riippumatta, missä kirjanpitoa tai Hakemusten ja ilmoitusten, jotka on toimi-
19815: liikeasiakirjoja säilytetään, ottamaan jäljennök- tettu EY:n komissiolle ennen sopimuksen voi-
19816: siä tai otteita kirjanpidosta ja liikeasiakirjoista, maantuloa, katsotaan olevan hakemuksia ja
19817: vaatimaan suullisia selvityksiä paikalla, pääse- ilmoituksia koskevien sopimuksen määräysten
19818: mään yrityksen ja ulkopuolisen, jonka haltuun mukaisia.
19819: kirjanpito tai muu liikekirjeenvaihto on annet- EFTAn valvontaviranomainen voi vaatia,
19820: tu, kaikkiin tiloihin, kaikille alueille ja kaikkiin että ETA-sopimuksen täytäntöönpanoa varten
19821: kulkuneuvoihin sekä tällöin saamaan mainitun määrätty, asianmukaisesti täytetty lomake toi-
19822: kirjanpidon ja mainitut liikeasiakirjat nähtä- mitetaan sille sen asettamassa määräajassa.
19823: väkseen voidakseen valita niistä ne, jotka ovat Tällöin hakemukset ja ilmoitukset katsotaan
19824: oleellisia ja jotka on annettava tarkastettaviksi. asianmukaisesti tehdyiksi vain, jos lomakkeet
19825: Yritysten on avustettava valvontaviranomai- toimitetaan määräajassa sekä ETA-sopimuksen
19826: sen virkamiehiä ja edustajia näiden tehtävien ja tämän pöytäkirjan II, III, V, VII, X, XII ja
19827: suorittamisessa. Tarkastusta suorittavien hen- XV luvun määräyksiä noudattaen.
19828: kilöiden on esitettävä kirjallinen valtuutus, ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan rik-
19829: josta käy ilmi tarkastuksen tarkoitus. komisesta ei saa määrätä sakkoja, jos rikkomi-
19830: nen on tapahtunut ennen tämän luvun 1 tai 2
19831: Yritysten on noudatettava tässä jaksossa artiklassa tarkoitetun sopimuksen, päätöksen
19832: määrättyjä velvoitteita ilman, että sitä varten tai yhdenmukaistetun menettelytavan ilmoitta-
19833: vaadittaisiin erityinen päätös. Näiden velvoit- mista ja mainittu toimenpide on ilmoitettu
19834: teiden laiminlyömisestä niille voidaan määrätä määräajan kuluessa.
19835: sakko tai uhkasakko. EFTA-valtioiden on huolehdittava siitä, että
19836: 45 320474R NIDE 1
19837: 354 1992 vp - HE 95
19838:
19839: toimenpiteet tarvittavan avun antamiseksi EF- set merkitsevät tältä osin poikkeusta hallitus-
19840: TAn valvontaviranomaisen ja EY:n virkamie- muodon säännöksistä ja edellyttävät tämän
19841: hille, jotta ne voivat suorittaa sopimuksessa vuoksi niiden voimaansaattamislakien käsitte-
19842: tarkoitetut tutkimukset, toteutetaan kuuden lemistä perustuslainsäätämisjärjestyksessä.
19843: kuukauden kuluessa ETA-sopimuksen voi- ETA-sopimuksen voimaansaattamislaissa
19844: maantulosta. säädetään kansallisten viranomaisten tehtävis-
19845: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tä. ETA-sopimuksen voimaansaattamislakiin
19846: tarkoitettu kielto ei koske kyseisessä kohdassa ehdotetaan lisäksi lisättäväksi valtuutussään-
19847: tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä ja yhden- nös, jonka mukaan ETA-sopimuksen liitteissä
19848: mukaistettuja menettelytapoja, jotka olivat jo mainittuihin kilpailua koskeviin ryhmäpoikke-
19849: olemassa ETA-sopimuksen tullessa voimaan, usasetuksiin tehtävät muutokset ja uudet vas-
19850: jos mainittuja toimia muutetaan kuuden kuu- taavat asetukset voitaisiin saattaa Suomessa
19851: kauden kuluessa ETA-sopimuksen voimaantu- voimaan asetuksella.
19852: losta niin, että ne eivät enää ole 53 artiklan 1 ETA-sopimuksen aineellisilla kilpailusään-
19853: kohdan mukaan kiellettyjä. nöillä puututaan merkittävästi sopimusvapau-
19854: Sopimukset, yritysten yhteenliittymien pää- teen ja yritysten oikeusasemaan. Tämän takia
19855: tökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joil- niiden on katsottava kuuluvan lainsäädännön
19856: le ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa on alaan huolimatta siitä, että ne eivät varsinai-
19857: myönnetty yksittäispoikkeus ETA- sopimuksen sesti ole ristiriidassa Suomen kilpailulainsää-
19858: 53 artiklan 3 kohdan nojalla, ovat ETA- dännön kanssa sen takia, että viimeksi maini-
19859: sopimuksen määräyksiä sovellettaessa edelleen tulla on eri soveltamisala kuin ETA-sopimuk-
19860: vapautettuja kiellosta poikkeuksen myöntämis- sen kilpailusäännöillä.
19861: päätöksessä määrättyyn päivään asti, tai kun- ETA-sopimuksen aineellisten kilpailusääntö-
19862: nes valvontaviranomainen toisin päättää, sen jen johdosta ei ole tarpeellista tehdä muutoksia
19863: mukaan, kumpi näistä päivistä on aikaisempi. Suomen voimassa olevaan lainsäädäntöön. Tä-
19864: mä johtuu siitä, että kilpailua koskevat artiklat
19865: ovat sellaisenaan sovellettavaa oikeutta, jolla
19866: XIII ja XIV LUKUUN SOVELLETTAVAT on yleensä eri soveltamisala kuin Suomen
19867: SÄÄNNÖT lainsäädännöllä.
19868: Asetuksen N:o 17/62 13 artiklan mukaan,
19869: ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1 joka toistetaan pöytäkirjan II luvussa, jäsen-
19870: kohdassa mainittua säädöstä ja XIII lukua ei valtion toimivaltaisten viranomaisten on suori-
19871: sovelleta keskittymään, josta on tehty sopimus tettava yrityksissä tai niiden yhteenliittymissä
19872: tai ilmoitus tai jossa edellä tarkoitetun säädök- valvontaviranomaisen tarpeellisena pitämät
19873: sen 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu määräävä tutkimukset. Toimivaltaiset viranomaiset suo-
19874: asema on saatu ennen ETA-sopimuksen voi- rittavat tutkimuksen esitettyään sen EFTA-
19875: maantuloa. valtion toimivaltaisten viranomaisten antaman
19876: Sitä ei myöskään sovelleta keskittymään, valtuutuksen, jonka alueella tutkimus on mää-
19877: jota koskevan menettelyn kilpailuasioista vas- rä suorittaa. Tutkimuksen suorittava viran-
19878: taava EFTA-valtion viranomainen on aloitta- omainen voi siten olla muunkin kuin sen
19879: nut ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa. EFTA-valtion viranomainen, jonka alueella
19880: tutkimus suoritetaan. Tutkimuksen sisällöstä
19881: päättää valvontaviranomainen luvun 14 artik-
19882: Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve lan mukaisesti, tutkimus voi käsittää esimer-
19883: kiksi yrityksen kirjanpidon tarkastamisen. Val-
19884: ETA-sopimuksen sekä EFTAn valvontavi- vontaviranomaisen virkamiehet voivat avustaa
19885: ranomaisesta ja EFTAn tuomioistuimesta teh- tutkimuksen suorittamisessa.
19886: dyn sopimuksen kilpailusäännöillä Suomen oi-
19887: keusjärjestykseen sisällytetään uusia, periaat- ***
19888: teellisesti merkittäviä ylikansallisia piirteitä. 26 artikla. Artiklassa todetaan, että ETA-
19889: EFT An valvontaviranomaisen sopimusten mu- sopimuksen soveltamiseen liittyvät yhteistyötä,
19890: kainen toimivalta merkitsee julkisen vallan tietojenvaihtoa ja neuvotteluja valvontaviran-
19891: käyttöä Suomessa sisältävien tehtävien usko- omaisen ja EY:n komission välillä koskevat
19892: mista kansainväliselle toimielimelle. Sopimuk- määräykset sisältyvät ETA-sopimuksen 109 ar-
19893: 1992 vp - HE 95 355
19894:
19895: tiklaan sekä 58 artiklaan ja 62 artiklan 2 kotimaassaan korkeimpien tuomarin virkojen
19896: kohtaan sekä pöytäkirjaan 1, 23, 24 ja 27. kelpoisuusvaatimukset tai ovat tunnetusti pä-
19897: 27 ja 28 artikla. Sopimuksen 27 artiklassa teviä lainoppineita. Tuomarit nimetään EFTA-
19898: määrätään EFTAn tuomioistuimen perustami- valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella
19899: sesta. Tuomioistuin toimii EFTAn valvontavi- kuudeksi vuodeksi kerrallaan. Kunkin tuoma-
19900: ranomaisesta ja EFT An tuomioistuimesta teh- rin nimittämiseen tarvitaan siten kaikkien EF-
19901: dyn sopimuksen sekä ETA-sopimuksen määrä- TA-valtioiden yksimielisyys. Tuomareiden riip-
19902: ysten mukaisesti. ETA-sopimuksen 108 artik- pumattomuus merkitsee sitä, etteivät he saa
19903: lassa edellytetään, että EFTA-valtiot tekevät ottaa vastaan ohjeita kotimaansa hallitukselta
19904: erillisen sopimuksen EFTAn tuomioistuimesta tai muilta tahoilta eivätkä muutenkaan antaa
19905: ja antavat sille toimivallan käsitellä EFTA- kansallisen näkökohtien vaikuttaa epäasiallisel-
19906: valtioita koskevaan valvontamenettelyyn liitty- la tavalla ratkaisuihinsa. Tarkemmat määräyk-
19907: vät kanteet, toimivallan ratkaista valitukset set EFTAn tuomioistuimen tuomareiden riip-
19908: EFTAn valvontaviranomaisen kilpailuasioissa pumattomuuden turvaamiseksi ovat tuomiois-
19909: tekemistä päätöksistä ja toimivallan ratkaista tuimen perussäännön 4 artiklassa. EY:ssä tuo-
19910: EFTA-valtioiden väliset riidat. mareiden määräaikaisuuden kielteiset vaiku-
19911: Sopimuksen 28 artiklan mukaan tuomiois- tukset heidän riippumattomuuteensa on pyritty
19912: tuimessa on seitsemän tuomaria. Lukumäärä estämään muun muassa sillä, ettei EY:n tuo-
19913: vastaa EFTA-valtioiden lukumäärää. mioistuimen päätöksissä ilmoiteta mahdollisis-
19914: 29 artikla. Artiklan mukaan tuomioistuin ta eriävistä mielipiteistä.
19915: kokoontuu täysistunnossa. Tuomioistuin voi Artiklassa ei aseteta muodolliseksi kelpoi-
19916: tehdä päätöksiä pätevästi ainoastaan sellaisessa suusedellytykseksi sitä, että tuomarit ovat EF-
19917: kokoonpanossa, jossa käsittelyyn osallistuu pa- TA-valtioiden kansalaisia. Käytännössä tuo-
19918: riton määrä tuomareita. Päätösvaltaisuuden mioistuimen kokoonpano on kuitenkin tarkoi-
19919: edellytyksenä on vähintään viiden tuomarin tus järjestää siten, että siinä on yksi tuomari
19920: läsnäolo. Edellä selostetut määräykset vastaa- kustakin EFTA-valtiosta, jotta tuomioistuimel-
19921: vat pääosiltaan Rooman sopimuksen 165 ar- la olisi tarpeellinen kansallisten oikeusjärjestys-
19922: tiklan 2 kohdan ensimmäistä virkettä sekä ten tuntemus.
19923: EY:n tuomioistuimen perussäännön 15 artik- Artiklan 2 kohdan mukaan osa tuomareista
19924: laa. vaihtuu joka kolmas vuosi. Järjestelyllä turva-
19925: Artiklan mukaan EFTA-valtioiden hallituk- taan työskentelyn jatkuvuuden lisäksi tuomio-
19926: set voivat tuomioistuimen pyynnöstä yhteisellä istuimen riippumattomuutta, koska EFTA-val-
19927: sopimuksella antaa tuomioistuimen perustaa tioiden hallitukset eivät voi päättää koko tuo-
19928: jaostoja. EY:n tuomioistuin kokoontuu Roo- mioistuimen vaihtamisesta kerrallaan. Tuoma-
19929: man sopimuksen 165 artiklan 2 kohdan mu- reita vaihdetaan vuoroin kolme ja vuoroin
19930: kaan joko täysistunnossa taikka kolmen tai neljä. Ensimmäisen kerran erovuorossa olevat
19931: viiden tuomarin jaostoissa. EFTAn tuomiois- kolme tuomaria ratkaistaan arvalla. Artiklan 3
19932: tuimen osalta ei ole tässä vaiheessa pidetty kohdan mukaan erovuorossa oleva tuomari
19933: tarkoituksenmukaisena ottaa käyttöön mah- voidaan valita uudelleen tehtäväänsä.
19934: dollisuutta ratkaista asioita täysistuntoa suppe- Tuomarit valitsevat artiklan 4 kohdan mu-
19935: ammassa kokoonpanossa. Koska tuomioistui- kaan EFTA-tuomioistuimen presidentin kes-
19936: men työmäärän kehitys voi tulevaisuudessa kuudestaan kolmeksi vuodeksi kerrallaan. En-
19937: kuitenkin antaa aihetta toisenlaiseen arvioon, tinen presidentti voidaan valita uudelleen teh-
19938: on sopimuksessa haluttu varata tuomiois- täväänsä.
19939: tuimelle ja EFTA-valtioille mahdollisuus päät- Artiklan määräykset vastaavat sisällöltään
19940: tää joustavasti jaostojen käyttöönotosta. Jaos- Rooman sopimuksen 167 artiklan määräyksiä.
19941: tojen käyttöönotto edellyttää tuomioistuimen Artiklan 1 kohdassa olevat määräykset tuoma-
19942: aloitetta. EFTA-valtioiden hallitukset eivät si- rien kelpoisuusvaatimuksista merkitsevät sitä,
19943: ten voi muuttamatta itse sopimusta päättää että suomalaisen tuomarin osalta tulevat ensi-
19944: jaostojen käyttöönotosta vastoin tuomioistui- sijaiseksi noudatettavaksi korkeimpien oikeuk-
19945: men kantaa. sien tuomarin virkojen kelpoisuusehdot. Kor-
19946: 30 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan tuo- keimman oikeuden jäseniksi voidaan korkeim-
19947: marit valitaan henkilöistä, joiden riippumatto- masta oikeudesta annetun lain (74/18) 2 §:n 1
19948: muus on kiistaton ja jotka joko täyttävät momentin mukaan nimittää oikeamielisiä ja
19949: 356 1992 vp - HE 95
19950:
19951: lainoppineita henkilöitä, joilla on taitoa ja teltava ja valtiolle, jota asia koskee, on ensin
19952: kokemusta tuomarintoimissa. Korkeimmasta varattava tilaisuus esittää huomautuksensa väi-
19953: hallinto-oikeudesta annetun lain 2 §:n 1 mo- tetystä rikkomuksesta.
19954: mentin (805/49) mukaan korkeimman hallinto- EY:ssä komissio aloittaa Rooman sopimuk-
19955: oikeuden jäseniksi voidaan nimittää oikeamie- sen 169 artiklassa tarkoitetun menettelyn toi-
19956: lisiä ja lainoppineita henkilöitä, joilla on taitoa mittamalla asianomaiselle jäsenvaltiolle huo-
19957: ja kokemusta tuomarin- tai hallintotoimissa. mautuskirjeen rikkomuksen johdosta. Huo-
19958: Vähintään puolella korkeimman hallinto-oi- mautuskirjeen esittämiselle ei ole säädetty mää-
19959: keuden jäsenistä tulee olla kelpoisuus tuomarin räaikaa.
19960: viran hoitoon. Käytännössä EY :n tuomioistui- Jäsenvaltiolle annetaan huomautuskirjeessä
19961: men tuomarit ovat olleet taustaltaan lähinnä yleensä kahden kuukauden määräaika komis-
19962: tuomareita, virkamiehiä, asianajajia ja profes- sion esittämiin huomautuksiin vastaamista var-
19963: soreita. ten. Perusteltu lausunto jäsenvaltion menette-
19964: 31 artikla. Artikla sisältää Rooman sopi- lystä voidaan antaa vasta määräajan päätyttyä.
19965: muksen 169 artiklaa vastaavat määräykset EF- Käytännössä suuri osa tapauksista ratkaistaan
19966: TAn valvontaviranomaisen mahdollisuudesta jäsenvaltioiden ja komission neuvotteluin il-
19967: saattaa EFTA:n tuomioistuimen käsiteltäväksi man, että komissiolla olisi tarvetta antaa pe-
19968: EFTA-valtion menettely, joka on ETA-sopi- rusteltu lausunto asiassa.
19969: muksen tai EFTAn valvontaviranomaisesta ja Artiklan 2 kohdan mukaan EFTAn valvon-
19970: tuomioistuimesta tehdyn sopimuksen vastai- taviranomainen voi saattaa asian EFTAn tuo-
19971: nen. Artikla ei koske tapauksia, joiden osalta mioistuimen käsiteltäväksi, jos asianomainen
19972: sopimuksessa on erityismääräykset sovelletta- EFTA-valtio ei EFT An valvontaviranomaisen
19973: vasta valvontamenettelystä. Tällaisesta erityis- lausunnossa asetetussa määräajassa noudata
19974: menettelystä määrätään valtion tukien valvon- lausuntoa.
19975: nan osalta pöytäkirjassa 3. EY:ssä komissio antaa 169 artiklassa tarkoi-
19976: EY:ssä ei se, että jäsenvaltion viranomaisten tetun perustellun lausunnon, jos asianomainen
19977: menettelyä vastaan voidaan käyttää kansallisia jäsenvaltio ei ole antanut komissiota tyydyttä-
19978: oikeussuojakeinoja, estä Rooman sopimuksen vää vastausta komission huomautuskirjeeseen.
19979: 169 artiklassa tarkoitetun valvontamenettelyn Komissio täsmentää lausunnossaan, miltä osin
19980: aloittamista. Se, että EFTA-valtion toimenpi- ja millä perusteilla se katsoo jäsenvaltion rik-
19981: teeseen voidaan puuttua kansallisin menette- kovan jäsenyysvelvoitteitaan. Lausunnossa jä-
19982: lyin, ei liioin ole este sille, että EFTAn valvon- senvaltiolle varattava määräaika tilanteen kor-
19983: taviranomainen aloittaa artiklassa tarkoitetun jaamiseksi on yleensä 2-3 kuukautta. Jos
19984: menettelyn. jäsenvaltio ei korjaa tilannetta, komissio voi
19985: halutessaan saattaa asian tuomioistuimen käsi-
19986: EY:ssä on katsottu, että Rooman sopimuk- teltäväksi määräajan päätyttyä. Komissio ei voi
19987: sen 169 artiklassa tarkoitettu menettely jäsen- saattaa asiaa tuomioistuimen käsiteltäväksi laa-
19988: valtioita vastaan voidaan nostaa riippumatta jemmalti tai muilla perustein kuin sitä on
19989: siitä, mikä asianomaisen jäsenvaltion valtioelin käsitelty komission lausunnossa. Jos jäsenval-
19990: tai viranomainen on syyllistynyt jäsenyysvel- tio noudattaa komission lausuntoa määräajas-
19991: voitteen vastaiseen menettelyyn. Jäsenvaltio ei sa, komissio ei voi viedä asiaa tuomiois-
19992: siten voi vedota sisäisen lainsäädäntönsä toimi- tuimeen. Jos jäsenvaltion menettely voi aiheut-
19993: valta- tai menettelysäännöksiin rikkomuksen taa peruuttamattomia vahinkoja, komissio voi
19994: oikeuttavana perusteluna. Jäsenvaltio on siten asettaa edellä mainitut määräajat lyhyemmiksi.
19995: vastuussa lainsäätäjän, hallituksen ja valtiollis- Se voi myös pyytää tuomioistuiota ryhtymään
19996: ten viranomaisten toiminnan lisäksi myös kun- väliaikaisiin toimenpiteisiin asiassa.
19997: nallisten viranomaisten tai itsenäisten tuomio- Komission valvontamenettely Rooman sopi-
19998: istuinten toiminnasta, joskaan tuomioistuinten muksen 169 artiklan perusteella pohjautuu
19999: päätöksien perusteella ei käytännössä ole ryh- usein yritysten tai yksityisten kansalaisten ko-
20000: dytty menettelyyn jäsenvaltiota vastaan. missiolle tekemiin valituksiin. Yksityinen taho
20001: Jos valvontaviranomainen katsoo EFTA-val- ei kuitenkaan tule asianosaiseksi menettelyyn
20002: tion syyllistyneen mainittujen sopimusten vas- eikä sillä ole oikeutta saada tietoonsa komissi-
20003: taiseen menettelyyn, se antaa artiklan 1 kohdan on ja asianomaisen jäsenvaltion välistä kirjeen-
20004: mukaan asiasta lausunnon. Lausunto on perus- vaihtoa. Komissiolla on todistustaakka sen
20005: 1992 vp - HE 95 357
20006:
20007: suhteen, että jäsenvaltio on rikkonut jäsenyys- ta asianomaisten jäsenvaltioiden kahdenvälisille
20008: velvoitteitaan. Jos jäsenvaltio ei anna tuomio- suhteille aiheutuvat ongelmat. Sen sijaan on
20009: istuimen pyytämiä selvityksiä, tuomioistuin voi yleistä, että jäsenvaltiot ovat joko kantajan tai
20010: ratkaista asian komission esittämän näytön vastaajan puolella väliintulijoina komission ja
20011: perusteella (ks. tapaus 272/86, komissio v. jäsenvaltion välisessä oikeudenkäynnissä.
20012: Kreikka). 33 artikla. Artiklan mukaan on niiden
20013: Mitä edellä on esitetty Rooman sopimuksen EFTA-valtioiden, joita asia koskee, toteutetta-
20014: 169 artiklassa tarkoitetusta menettelystä, sovel- va tuomioistuimen päätösten noudattamiseksi
20015: tuu myös EFTAn valvontaviranomaisen artik- tarvittavat toimenpiteet. Artikla vastaa asiasi-
20016: lan perusteella toteuttamaan valvontamenette- sällöltään Rooman sopimuksen 171 artiklaa.
20017: lyyn. EFTAn tuomioistuimen mahdollisuudes- EY:n tuomioistuin on tulkinnut Rooman
20018: ta määrätä väliaikaisista toimenpiteistä määrä- sopimuksen 171 artiklaa siten, että velvoite
20019: tään sopimuksen 41 artiklassa. tuomioistuimen päätöksen noudattamiseksi
20020: 32 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio- tarvittavien toimenpiteiden toteuttamiseen kos-
20021: istuimella on toimivalta ratkaista EFTA-valti- kee kaikkia jäsenvaltioiden valtioelimiä niiden
20022: oiden väliset riidat, jotka koskevat ETA-sopi- toimivaltaan kuuluvissa asioissa (ks. tapaukset
20023: muksen, EFTAn pysyvästä komiteasta tehdyn 314-316/71 ja 83/82, Waterkeyn). Jäsenvalti-
20024: sopimuksen sekä EFTAn valvontaviranomai- oiden tuomioistuinten ja viranomaisten on si-
20025: sesta ja EFTAn tuomioistuimesta tehdyn sopi- ten otettava huomioon tuomioistuimen ratkai-
20026: muksen tulkintaaja soveltamista. Vaikka ETA- su omassa toiminnassaan. Jos tuomioistuin on
20027: sopimuksen 111 artiklan sanamuoto ei sinänsä todennut jäsenvaltion lainsäädännön yhteisön
20028: sulje pois tällaista EFTA-valtioiden välisten oikeuden vastaiseksi, on jäsenvaltion lainsäätä-
20029: riitojen käsittelyä ETA:n sekakomiteassa siltä jän tehtävänä poistaa ristiriita. EY:n tuomiois-
20030: osin kuin ne koskevat ETA-sopimuksen tulkin- tuin ei voi julistaa jäsenvaltion lainsäädäntöön
20031: taa ja soveltamista, on tämän artiklan sekä kuuluvaa säännöstä pätemättömäksi, mutta
20032: ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan nojalla yhteisön oikeuden ensisijaisuudesta seuraa se,
20033: katsottava, että EFTA-tuomioistuimella on en- etteivät jäsenvaltion tuomioistuimet saa sovel-
20034: sisijainen tuomiovalta tällaisten EFTA-valtioi- taa kansallista säännöstä siltä osin kuin se on
20035: den välisten erimielisyyksien osalta. Artikla ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa.
20036: vastaa asiasisällöltään Rooman sopimuksen EFTAn tuomioistuimen päätökset saattavat
20037: 170 artiklan 1 kohtaa. Artiklassa ei ole kuiten- johtaa siihen, että Suomi on velvollinen muut-
20038: kaan asetettu EFTA-valtion nostaman kanteen tamaan lainsäädäntöään. Näiltä osin EFTAn
20039: edellytykseksi sitä, että asia saatettaisiin ensiksi tuomioistuimen ja Euroopan ihmisoikeustuo-
20040: EFTAn valvontaviranomaisen käsiteltäväksi. mioistuimen toimivallat muistuttavat toisiaan.
20041: Artiklassa ei ole asetettu EFTA-valtiota vas- Perustuslakivaliokunta on katsonut (PeVL
20042: taan nostettavan kanteen edellytykseksi sitä, 211990 vp) Euroopan ihmisoikeustuomioistui-
20043: että kantajana olevalla EFTA-valtiolla olisi men tuomiovallan tunnustamisen edellyttävän
20044: erityinen intressi asiassa. EFTA-valtio voi siten voimaansaattamislain käsittelyä perustuslain-
20045: nostaa kanteen toista EFTA-valtiota vastaan säätämisjärjestyksessä.
20046: sillä perusteella, että tämän lainsäädäntö on EY:n jäsenvaltiot ovat aikaisemmin sangen
20047: ristiriidassa ETA-sopimuksen kanssa, vaikka tunnollisesti noudattaneet EY:n tuomioistui-
20048: ristiriidasta ei aiheutuisikaan haittaa ensiksi men ratkaisuja. Nyttemmin on kuitenkin yleis-
20049: mainitun valtion kansalaisille tai yrityksille. tynyt se, ettei tuomioistuimen ratkaisua nouda-
20050: EY:ssä ovat Rooman sopimuksen 170 artik- teta, minkä on johtanut siihen, että komissio
20051: lan nojalla nostettavat kanteet erittäin harvi- on nostanut tällä perusteella Rooman sopi-
20052: naisia ja ainoastaan yhdessä tapauksessa asia muksen 169 artiklassa tarkoitetun kanteen
20053: on edennyt tuomioistuimen ratkaisuun saakka asianomaista jäsenvaltiota vastaan.
20054: (ks. tapaus 141/78, Ranska v. Yhdistynyt Ku- Rooman sopimus ei nykyisin mahdollista
20055: ningaskunta). Tämä johtuu siitä, että jäsenval- sanktioiden kohdistamista jäsenvaltioon, joka
20056: tio voi kääntymällä komission puoleen saattaa ei noudata tuomioistuimen ratkaisuja. Maast-
20057: toisen jäsenvaltion jäsenyysvelvoitteiden vastai- richtin sopimuksella Rooman sopimuksen 171
20058: sen toiminnan käsiteltäväksi Rooman sopi- artiklaan tehdään kuitenkin muutos, joka an-
20059: muksen 169 artiklan mukaisessa menettelyssä, taa tuomioistuimelle mahdollisuuden määrätä
20060: jolloin se välttää kanteen itsenäisestä ajamises- sakkoja jäsenvaltiolle tällaisessa tilanteessa.
20061: 358 1992 vp - HE 95
20062:
20063: EFT An tuomioistuimella ei sen sijaan ole käytettävä ilmaus ("en ret") viittaa kielellisesti
20064: mahdollisuutta määrätä sanktioita EFT A-val- muodollisestikin tuomioistuimeksi järjestettyyn
20065: tioille. Sen sijaan EFTAn valvontaviranomai- lainkäyttöelimeen.
20066: nen voi 31 artiklan perusteella nostaa uudelleen EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu-
20067: kanteen EFTA-valtiota vastaan, jos asianomai- kaan Rooman sopimuksen 177 artiklassa on
20068: nen EFTA-valtio ei noudata EFT An tuomio- käsitteellä tuomioistuin oma yhteisön oikeuden
20069: istuimen päätöstä. Tuomioistuimen päätös jää mukainen sisältönsä, joka ei ole välttämättä
20070: jälkimmäisessäkin oikeudenkäynnissä kuiten- yhdenmukainen jäsenvaltioiden kansallisen
20071: kin luonteeltaan vain toteavaksi. lainsäädännön mukaisen tuomioistuimen käsit-
20072: 34 artikla. Artiklassa määrätään EFTA-val- teen kanssa. Tuomioistuimia Rooman sopi-
20073: tioiden tuomioistuinten mahdollisuudesta pyy- muksen 177 artiklassa tarkoitetussa merkityk-
20074: tää EFTAn tuomioistuimelta lausuntoja ETA- sessä voivat siten olla myös muut kuin muo-
20075: sopimuksen tulkinnasta. Artiklan 1 kohdan dollisessa mielessä tuomioistuimeksi järjestetyt
20076: mukaan EFTAn tuomioistuimella on toimival- toimielimet. Tähän arvioon vaikuttavat muun
20077: ta antaa neuvoa-antavia lausuntoja ETA-sopi- muassa seuraavat seikat: toimielimen toimin-
20078: muksen tulkinnasta. Artiklan 2 kohdan mu- nan perustuminen lakiin, toimielimen pysyvä
20079: kaan EFTA-valtion tuomioistuin voi pyytää luonne, toimiel~messä no.ud~tettavan l!l~net~e
20080: EFTAn tuomioistuinta antamaan lausunnon lyn samankalta1suus varsma1sten tuomwlstum-
20081: ETA-sopimuksen tulkinnasta, jos kyseinen ten menettelyn kanssa, jäsenten asema, toimie-
20082: kansallinen tuomioistuin pitää sitä tarpeellise- limen ratkaisutoiminnan perustuminen oikeus-
20083: na. Artiklan 3 kohdan mukaan EFTA-valtiot säännösten soveltamiseen, toimielinten ratkai-
20084: voivat kansallisessa lainsäädännössään rajata sujen sitova luonne vastakohtana pelkille suo-
20085: oikeuden lausuntojen pyytämiseen koskemaan situksille sekä toimielimen asema pakollisena
20086: tuomioistuimia, joiden päätöksiin ei kansallisen lainkäyttöelimenä asianomaisella alalla.
20087: lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta. Artiklan samoin kuin ETA-sopimuksen 107
20088: Artiklan esikuvana on Rooman sopimuksen artiklan ja pöytäkirjan 34 suomenkielisessä
20089: 177 artikla. Siinä määrätään EY :n tuomioistui- tekstissä käytetään Rooman sopimuksen 177
20090: men oikeudesta antaa ennakkoratkaisuja jäsen- artiklaa vastaavien sopimuskohtien osalta kä-
20091: valtioiden tuomioistuimissa esille nousevissa sitettä tuomioistuin ja niiden ruotsinkielisessä
20092: kysymyksissä, jotka koskevat Rooman sopi- tekstissä vastaavasti ilmaisua "en domstol",
20093: muksen tulkintaa taikka EY-säädösten tulkin- koska näissä kielissä ei ole riittävän täsmällistä
20094: taa tai pätevyyttä. Erityisesti eräät artiklan aineelliseen tuomioistuimen käsitteeseen viit-
20095: soveltamisen kannalta keskeiset käsitteet ovat taavaa termiä. Ratkaisu vastaa Rooman sopi-
20096: yhdenmukaisia Rooman sopimuksen 177 artik- muksen saksan- ja tanskankielisiä tekstejä.
20097: lan kanssa. Toisaalta artiklassa säännelty kan- Artiklaa ja edellä mainittuja muita sopimus-
20098: sainvälisen ja kansallisen tason lainkäyttöelimi- määräyksiä sovellettaessa käsitteelle tuomiois-
20099: en yhteistoimintajärjestely poikkeaa keskeisiltä tuin on lähtökohtaisesti annettava sama mer-
20100: periaatteiltaan Rooman sopimuksen 177 artik- kityssisältö kuin Rooman sopimuksessa.
20101: lasta.
20102: Artiklassa tarkoitetun lausunnon voi pyytää Artiklassa tarkoitettuja tuomioistuimia ovat
20103: EFTA-valtion tuomioistuin. Rooman sopimuk- Suomessa hallitusmuodon 2 §:n 4 momentissa
20104: sen 177 artiklan ranskankielisessä tekstissä ja V luvussa tarkoitetut yleiset tuomioistuimet,
20105: käytetään tältä osin ilmaisua "une juridiction", hallintotuomioistuimet ja erikoistuomioistui-
20106: joka on ymmärrettävä pikemmin aineellisoi- met. Myös eräitä lainkäyttöasioiden käsittelyä
20107: keudelliseksi käsitteeksi tarkoittaen muodolli- varten perustettuja erityisiä viranomaisia, jotka
20108: sen tuomioistuimen käsitteen lisäksi myös mui- eivät muodollisesti ole tuomioistuimia, on pi-
20109: ta itsenäisiä lainkäyttöelimiä. Vastaavassa eng- dettävä artiklassa tarkoitettuina tuomioistuimi-
20110: lanninkielisessä tekstissä käytetään ilmaisua na.
20111: "courts and tribunals", joka kattaa varsinais- ETA-sopimuksen soveltamisen kannalta
20112: ten tuomioistuinten lisäksi esimerkiksi Yhdis- merkittäviä esimerkkejä tällaisista itsenäisistä
20113: tyneessä kuningaskunnassa lukuisat erityiset lainkäyttöelimistä voivat olla sairasvakuutus-
20114: lainkäyttöelimet. Rooman sopimuksen saksan- lain 51 §:ssä tarkoitettu tarkastuslautakunta,
20115: kielisessä tekstissä käytettävä ilmaus ("ein Ge- tapaturmavakuutuslain 53 §:ssä tarkoitettu ta-
20116: richt") samoin kuin tanskankielisessä tekstissä paturmalautakunta, työeläkelain 20-22 §:ssä
20117: 1992 vp - HE 95 359
20118:
20119: tarkoitettu eläketurvakeskuksen yhteydessä Dansk Arbejdgiverforening pidettiin Tanskan
20120: oleva eläkelautakunta sekä kilpailuneuvosto. työehtosopimuslainsäädännön mukaista sovin-
20121: Artiklassa tarkoitettuina tuomioistuimina ei totuomioistuinta Rooman sopimuksen 177 ar-
20122: sen sijaan voitane pitää sellaisia lautakunta- tiklassa tarkoitettuna tuomioistuimena. Suo-
20123: nimisiä muutoksenhakuelimiä, jotka ovat vain men lainsäädännössä on eräitä säännöksiä pa-
20124: tietyn hallintoviranomaisen erityisiä päätöksen- kollisesta välimiesmenettelystä. Nämä välimies-
20125: tekokokoonpanoja. Tällaisia lautakuntia on oikeudet eivät kuitenkaan ole pysyviä vaan ne
20126: perustettu eräisiin keskusvirastoihin kuten tul- nimetään erikseen asianomaisen riidan ratkai-
20127: lihallitukseen (tullilautakunta), maatilahallituk- semista varten. Onko tällaisilla lakisääteisillä
20128: seen (valituslautakunta) ja työsuojeluhallituk- mutta tilapäisillä välitysoikeuksilla oikeus pyy-
20129: seen (valvontalautakunta). Se, että hallintovi- tää lausuntoa EFTAn tuomioistuimelta, jää
20130: ranomainen, esimerkiksi ministeriö, keskusvi- ratkaistavaksi tuomioistuimen käytännössä.
20131: rasto tai lääninhallitus, käsittelee hallintolain- Artiklan mukaan EFTAn tuomioistuin voi
20132: käytön järjestyksessä valitusasioita, ei tee vi- antaa neuvoa-antavan lausunnon ETA-sopi-
20133: ranomaisesta artiklassa tarkoitettua tuomio- muksen tulkinnasta. Toisin kuin EY:ssä EF-
20134: istuinta. Patentti- ja rekisterihallituksen sisäi- TAn tuomioistuin ei sen sijaan voi antaa
20135: seen muutoksenhakujärjestelyyn liittyvä vali- lausuntoa ETA:n tai EFTAn toimielimien an-
20136: tusosasto ei liioin ole artiklassa tarkoitettu tamien luonteeltaan säädöksiä vastaavien pää-
20137: tuomioistuin. Tätä arviota ei muuttane 20 tösten pätevyydestä. EY:n tuomioistuin antaa
20138: päivänä maaliskuuta 1992 annetussa hallituk- Rooman sopimuksen mukaan ennakkoratkai-
20139: sen esityksessä (HE 25/1992 vp) ehdotettu sun (statuer, å titre prejudiciel, give preliminary
20140: uudistus valitusosaston muuttamisesta valitus- rulings) kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
20141: lautakunnaksi. olevassa asiassa. EY:n tuomioistuimen antama
20142: Työneuvostosta ja työsuojelun poikkeuslu- ennakkoratkaisu tulkitaan EY:ssä kansallista
20143: vista annetussa laissa (608/46) säädetty työneu- tuomioistuiota sitovaksi, koska kyse on kansal-
20144: vosto on työministeriön alainen erityiselin. lisen tuomioistuimen ja EY :n tuomioistuimen
20145: Työneuvoston tehtävänä on lain 10 e §:n välisestä toimivallanjaosta siten, että yhteisön
20146: (26/79) mukaan ratkaista poikkeuslupa-asioissa oikeuteen liittyvissä tulkintakysymyksissä tuo-
20147: tehtäviä valituksia. Työneuvoston päätöksiin ei miovalta on yhteisön tuomioistuimella. EFTAn
20148: lain 13 §:n mukaan voida hakea muutosta tuomioistuimen lausunnot ovat sen sijaan ar-
20149: valittamalla. Neuvoston jäsenten tulee lain tiklan mukaan nimenomaisesti neuvoa-antavia,
20150: 14 §:n mukaan vannoa tuomarin vala. EY :n mikä antaa kansalliselle tuomioistuimelle peri-
20151: tuomioistuimen mukaan tuomioistuimen käsi- aatteessa oikeuden päätyä myös EFTAn tuo-
20152: tettä Rooman sopimuksen 177 artiklassa ei saa mioistuimen kannasta poikkeavaan tulkintaan.
20153: tulkita niin suppeaksi, että se käytännössä Tämä merkitsee samalla sitä, ettei EFTAn
20154: sulkisi tietyt yhteisön säädöksillä säännellyt tuomioistuimelle tältä osin siirretä EFTA-val-
20155: asiaryhmät ennakkoratkaisumenettelyn ulko- tioiden tuomioistuimilta tuomiovaltaa. Käytän-
20156: puolelle (ks. tapaus 246/80, Broekmeulen). Tä- nössä EFTA-valtioiden tuomioistuimet tuskin
20157: män valossa ei ole poissuljettua, että työneu- pitävät aiheellisena poiketa EFTAn tuomiois-
20158: vostoa pidettäisiin artiklassa tarkoitettuna tuo- tuimen lausunnoissa omaksutusta tulkinnasta,
20159: mioistuimena. jollei siihen ole erityisiä perusteita.
20160: EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännössä ei Artiklan 2 kohdan määräys kansallisen tuo-
20161: yksityisten asianosaisten välisiä välimiesoikeuk- mioistuimen oikeudesta pyytää lausuntoa EF-
20162: sia ole pidetty Rooman sopimuksen 177 artik- TAn tuomioistuimelta vastaa asiasisällöltään
20163: lassa tarkoitettuina jäsenvaltioiden tuomiois- Rooman sopimuksen 177 artiklan 2 kohtaa.
20164: tuimina (ks. tapaus 102/81, Nordsee). Näin Määräyksen mukaan kansallinen tuomioistuin
20165: ollen välimiesmenettelystä annetussa laissa harkitsee, onko lausunnon pyytäminen tarpeel-
20166: (46/28) tarkoitetut välimiehet eivät voi pyytää lista asian ratkaisemisen kannalta ja mistä
20167: EFTAn tuomioistuimelta lausuntoja artiklan kysymyksistä lausuntoa pyydetään. Kysymyk-
20168: nojalla. Sen sijaan lakisääteiset välimiesoikeu- sen on liityttävä kansallisessa tuomioistuimessa
20169: det samoin kuin muut viranomaisten tunnus- vireillä olevaan asiaan, joten lausuntoa ei voida
20170: tamat luonteeltaan pysyvät välimiesoikeudet pyytää abstrakteista oikeuskysymyksistä, jotka
20171: voivat olla artiklassa tarkoitettuja tuomiois- eivät ole käsiteltävänä tuomioistuimessa. Lau-
20172: tuimia. Esimerkiksi tapauksessa 109/88, HK v. suntoa ei liioin voida pyytää näyttökysymyk-
20173: 360 1992 vp - HE 95
20174:
20175: sistä. Sen sijaan lausuntoa voidaan pyytää den päätöksiin ei kansallisen lainsäädännön
20176: ETA-sopimuksen tulkintaan liittyvistä todistus- mukaan saa hakea muutosta. Rooman sopi-
20177: taakan jakoa koskevista kysymyksistä. Todis- muksen 177 artiklan 3 kohdassa on vastaaville
20178: tustaakan jakoa koskevat kysymykset voivat kansallisille tuomioistuimille asetettu velvolli-
20179: liittyä esimerkiksi tavaroiden vapaan liikku- suus pyytää ennakkoratkaisua. EY:ssä Roo-
20180: vuuden osalta poikkeuksellisissa olosuhteissa man sopimuksen 177 artiklan 3 kohdan mää-
20181: mahdollisiin rajoituksiin. On huomattava, että räysten on katsottu koskevan tuomioistuimia,
20182: lausuntoa ei voida pyytää kansallisen lainsää- joiden päätöksiin ei kyseisessä asiassa enää
20183: dännön tulkinnasta vaan pelkästään ETA- voida hakea muutosta. Muutoksenhakumah-
20184: sopimuksen tulkinnasta. Kansallisen tuomiois- dollisuus on siten arvioitava konkreettisesti
20185: tuimen ratkaistavaksi jää siten se, mitä johto- käsiteltävän asian mukaan eikä abstraktisti
20186: päätöksiä EFTAn tuomioistuimen lausunnosta asianomaiseen tuomioistuimeen yleensä sovel-
20187: on tehtävä kansallisen oikeuden soveltamisen lettavien muutoksenhakusääntöjen perusteella.
20188: kannalta. Mahdollisuus ylimääräiseen muutoksenhakuun
20189: Kansallinen tuomioistuin määrittää lausun- ei riitä poistamaan tuomioistuimelta velvolli-
20190: topyynnössään ne kysymykset, joiden osalta suutta hakea ennakkoratkaisua. Suomessa ei
20191: lausuntoa pyydetään. EY:n tuomioistuin on ole tarkoitus rajoittaa alempien tuomioistuimi-
20192: kuitenkin pitänyt usein tarpeellisena muotoilla en mahdollisuutta pyytää lausuntoja EFTAn
20193: kansallisen tuomioistuimen esittämät kysymyk- tuomioistuimelta. Näin ollen kysymys siitä,
20194: set uudelleen taikka yhdistellä tai jaotella niissä minkä tuomioistuimen osalta mahdollisuutta
20195: tarkoitettuja oikeuskysymyksiä eri tavalla kuin hakea muutosta ei konkreettisessa tapauksessa
20196: kansallinen tuomioistuin. Kansallinen tuomio- enää ole käytettävissä, ei ole Suomen osalta
20197: istuin päättää itse, missä vaiheessa oikeuden- ajankohtainen. Koska artiklassa ei määrätä
20198: käyntiä se pyytää lausuntoa EFT An tuomiois- millekään EFTA-valtion tuomioistuimelle vel-
20199: tuimelta. EY :n tuomioistuin on pitänyt kuiten- vollisuutta pyytää lausuntoa EFTAn tuomiois-
20200: kin ta.rkoituksenmukaisena, ettei siltä pyydetä tuimelta, ei Rooman sopimuksen 177 artiklan
20201: ennakkoratkaisua ennen kuin on saatu selvyys soveltamisessa esille noussut kysymys siitä,
20202: jutun näyttökysymyksistä ja sovellettavan kan- milloin ennakkoratkaisu on tarpeeton oikeus-
20203: sallisen lainsäädännön tulkinnasta ja kysymyk- kysymyksen selvyyden takia (acte clair -dokt-
20204: sen kohteena oleva yhteisön oikeuteen liittyvä riini), tule arvioitavaksi artiklaa sovellettaessa.
20205: tulkintakysymys on täsmennetty. 35 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio-
20206: Rooman sopimuksen 177 artikla ei aseta istuimella on täysi harkintavalta EFTAn val-
20207: estettä sille, että kansallisen tuomioistuimen vontaviranomaisen määräämien seuraamusten
20208: päätökseen pyytää ennakkoratkaisua EY :n osalta. EFTAn valvontaviranomaisella on pöy-
20209: tuomioistuimelta haetaan muutosta ylemmältä täkirjan 4 mukaan toimivalta määrätä yrityk-
20210: kansalliselta oikeusasteelta. EY:n tuomioistuin sille ja niiden yhteenliittymille sakkoja ja uh-
20211: jatkaa asian käsittelyä kuitenkin siihen saakka, kasakkoja ETA-sopimuksen kilpailusääntöjen
20212: kunnes alemman kansallisen tuomioistuimen rikkomisesta. EFTAn valvontaviranomaisella
20213: päätös pyytää ennakkoratkaisua on kumottu. on myös ETA-sopimuksen liitteessä XIII mai-
20214: Artikla ei aseta estettä sille, että EFTA-valtion nitun syrjinnän poistamisesta kuljetusehdoista
20215: tuomioistuimen päätös pyytää lausuntoa on ja tariffeissa annetun asetuksen (ETY) N :o
20216: kansallisen muutoksenhakumenettelyn kohtee- 11160 nojalla oikeus määrätä sakkoja ja seu-
20217: na. Suomen osalta erillinen valitus alioikeuden raamusmaksuja.
20218: tai lääninoikeuden oikeudenkäynnin aikana te- Artiklan esikuvana on Rooman sopimuksen
20219: kemästä päätöksestä pyytää lausuntoa EFT An 172 artikla, jonka mukaan neuvoston asetuk-
20220: tuomioistuimelta ei ottaen huomioon oikeuden- silla voidaan EY:n tuomioistuimelle antaa täysi
20221: käymiskaaren 25 luvun 2 §:n 2 momentin sään- harkintavalta kyseisissä asetuksissa säädettyjen
20222: nökset ja yleiset hallintolainkäyttöä koskevat seuraamusten osalta. Käsite täysi harkintavalta
20223: periaatteet tule kysymykseen, koska tuomiois- (pleine juridiction) on peräisin Ranskan oikeu-
20224: tuimen välitoimista voidaan yleensä valittaa desta, ja sillä tarkoitetaan tuomioistuimen oi-
20225: vain, jos valitus on erikseen sallittu. keutta muuttaa valituksen kohteena olevaa
20226: Artiklan 3 kohdan mukaan EFTA-valtio voi päätöstä vastakohtana pelkälle oikeudelle ku-
20227: lainsäädännössään rajoittaa lausuntojenpyytä- mota se.
20228: misoikeuden koskemaan tuomioistuimia, joi- EFT An tuomioistuin voi siten artiklan no-
20229: 1992 vp - HE 95 361
20230:
20231: jalla kumota EFTAn valvontaviranomaisen EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön mu-
20232: määräämän sakon, uhkasakon tai seuraamus- kaan harkintavallan väärinkäytön käsitteellä
20233: maksun, alentaa sitä taikka vahvistaa sen. ( detournement de pouvoir, Ermessensmiss-
20234: Niiden EY:n kilpailuasetusten mukaan, joiden brauch) on Rooman sopimuksen 173 artiklassa
20235: sisältö on toistettu pöytäkirjassa 4, tuomiois- itsenäinen, jäsenvaltioiden oikeusjärjestyksistä
20236: tuin voisi periaatteessa myös korottaa valvon- riippumaton sisältönsä. Tämä perustuu siihen,
20237: taviranomaisen määräämää seuraamusta. että tämän käsitteen sisältö yhteisön oikeuteen
20238: Yleisten muutoksenhakuperiaatteiden mukaan keskeisesti vaikuttaneissa Ranskan ja Saksan
20239: tuomioistuin ei kuitenkaan voi vastoin asian- hallinto-oikeudessa on jossain määrin erilainen.
20240: osaisten vaatimuksia korottaa valvontaviran- EFTAn valvontaviranomaisen EFTA-valti-
20241: omaisen päätöksissä määrättyjä seuraamuksia. oille osoittamat päätökset perustuvat pääosin
20242: EFTAn valvontaviranomainen ei päätökses- 31 artiklaan, jonka 2 kohdan mukaan EFTAn
20243: tään tehtyä valitusta käsiteltäessä voine esittää valvontaviranomaisen asiana on saattaa pää-
20244: seuraamusten ankaroittamista. Tämän takia töksensä EFTAn tuomioistuimen tutkittavaksi,
20245: tuomioistuin ei käytännössä voi päätyä ratkai- jos asianomainen EFTA-valtio ei noudata val-
20246: suun, jossa se korottaisi yritykselle tai niiden vontaviranomaisen päätöstä. Näin ollen tämän
20247: yhteenliittymälle EFTAn valvontaviranomaisen artiklan mukainen kanne tulee kysymykseen
20248: päätöksessä määrättyjä seuraamuksia. lähinnä EFT An valvontaviranomaisen pöytä-
20249: 36 artikla. Artiklassa määrätään mahdolli- kirjojen 2 ja 3 nojalla tekemien päätösten
20250: suudesta nostaa EFTAn tuomioistuimessa kan- nojalla.
20251: ne EFTAn valvontaviranomaisen päätöksistä. Artiklan 2 kohdan mukaan luonnollinen
20252: Artikla vastaa periaatteiltaan Rooman sopi- henkilö tai oikeushenkilö voi 1 kohdassa mää-
20253: muksen 173 ja 174 artiklaa. Sen käyttöala on rätyin edellytyksin nostaa kanteen hänelle osoi-
20254: kuitenkin olennaisesti suppeampi kuin mainit- tetusta EFTAn valvontaviranomaisen päätök-
20255: tujen Rooman sopimuksen määräysten, jotka sestä taikka toiselle henkilölle osoitetusta pää-
20256: sääntelevät EY:ssä neuvoston ja komission töksestä, jos päätös koskee ensin mainittua
20257: päätöksenteon laillisuusvalvontaa. henkilöä suoraan ja erikseen. Esimerkki henki-
20258: Artiklan 1 kohdan mukaan EFTAn tuomio- lölle suoraan osoitetuista päätöksistä ovat EF-
20259: istuimella on toimivalta tutkia EFTA-valtion T An valvontaviranomaisen kilpailuasioissa te-
20260: kanne EFTAn valvontaviranomaisen päätöstä kemät päätökset, joiden laillisuuden asianosai-
20261: vastaan. Kanneperusteina tulevat kysymykseen set yritykset voivat saattaa EFTAn tuomiois-
20262: Rooman sopimuksen 173 artiklan 1 kohdassa tuimen tutkittavaksi.
20263: mainitut, ranskalaiseen hallinto-oikeuteen pe- Lähinnä kilpailuasioissa valvontaviranomai-
20264: rustuvat puuttuva toimivalta, olennainen me- sen päätökset voivat koskea "suoraan ja erik-
20265: nettelyvirhe, se, että päätös on sisällöltään seen" muitakin kuin sitä, jolle päätös on
20266: virheellinen, ja harkintavallan väärinkäyttö. osoitettu. Jos nimittäin muu kuin päätöksen
20267: Toimivallan puuttumisen nojalla voidaan nos- kohteena oleva on erityisten yksilöllisten omi-
20268: taa kanne esimerkiksi sellaista EFTAn valvon- naisuuksiensa tai erityisten tosiasiallisten olo-
20269: taviranomaisen päätöstä vastaan, jonka teke- suhteiden vuoksi asiallisesti sellaisessa asemas-
20270: minen kuuluu EFT An pysyvän komitean pää- sa, että päätös vaikuttaa hänen oikeudelliseen
20271: tösvaltaan. Olennainen menettelyvirhe voi liit- asemaansa yhtäläisesti kuin sen asemaan, jolle
20272: tyä esimerkiksi tapauksiin, jossa EFTAn val- päätös on varsinaisesti osoitettu, voidaan kat-
20273: vontaviranomainen on laiminlyönyt pöytäkir- soa, että tällainen muulle henkilölle osoitettu
20274: jassa 3 määrätyn jäsenvaltion kuulemisen päätös koskee suoraan ja erikseen myös häntä.
20275: valtiotukiasiassa. Päätös on sisällöltään virheel- Päätöksen kohteena olevan yrityksen kilpaili-
20276: linen, jos se on ETA-sopimuksen, EFTAn joilla voi siten olla oikeus saattaa tuomiois-
20277: valvontaviranomaisesta ja tuomioistuimesta tuimeen käsiteltäväksi valvontaviranomaisen
20278: tehdyn sopimuksen tai niiden soveltamista kos- kilpailuasioissa tekemä päätös. Sama voi kos-
20279: kevan oikeussäännön vastainen. Harkintaval- kea valvontaviranomaisen EFTA-valtioita vas-
20280: lan väärinkäyttö on kysymyksessä silloin, kun taan julkisten hankintojen ja valtion tukien
20281: EFTAn valvontaviranomaisen voidaan objek- osalta tekemiä päätöksiä. Esimerkiksi tapauk-
20282: tiivisten seikkojen perusteella katsoa tehneen sessa, jossa komissio on kieltänyt jäsenvaltiota
20283: päätöksensä muussa kuin siinä tarkoituksessa, antamasta tukea tietylle yritykselle, asianomai-
20284: jota varten sille on annettu toimivalta asiassa. nen yritys voi EY:n tuomioistuimen oikeuskäy-
20285: 46 320474R NIDE I
20286: 362 1992 vp - HE 95
20287:
20288: tännön mukaan saattaa komission päätöksen daan panna vireille uuden kahden kuukauden
20289: laillisuuden tuomioistuimen tutkittavaksi (ks. määräajan kuluessa. Artiklan 3 kohdan mu-
20290: tapaus 730/79, Philip Morris). kaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi
20291: Artiklan 3 kohdassa määrätään kanneajois- 1 ja 2 kohdassa määrätyin edellytyksin kannel-
20292: ta, joissa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut kanteet on la EFTAn tuomioistuimelle siitä, että EFTAn
20293: nostettava. Määräaika on kaksi kuukautta valvontaviranomainen on jättänyt tekemättä
20294: toimenpiteen julkaisemisesta tai siitä, kun se on jonkin kyseiselle henkilölle Osoitettavan pää-
20295: annettu kantajalle tiedoksi. Jos toimenpidettä töksen. Artikla vastaa sisällöltään Rooman
20296: ei ole julkaistu tai annettu kantajalle tiedoksi, sopimuksen 17 5 artiklaa.
20297: kanneaika luetaan ajankohdasta, jolloin kanta- Artiklaa sovelletaan tapauksissa, joissa EF-
20298: ja sai tiedon toimenpiteestä. Kohdassa määrä- TAn valvontaviranomainen on laiminlyönyt
20299: tyt kanneajat ovat samat kuin Rooman sopi- tietyn toimen, ja se on oikeudellisesti velvolli-
20300: muksen 173 artiklan 3 kohdassa. ETA-sopi- nen ryhtymään tällaiseen toimeen. Tällaiset
20301: muksessa ei ole yleistä määräystä siitä, että tapaukset liittyvät yleensä päätöksiin, jotka
20302: EY:n määräaikoja, päivämääriä ja määräpäivä valvontaviranomaisen on tehtävä säädetyssä
20303: koskevaa asetusta (ETY, Euratom) N:o määräajassa. Artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
20304: 1182171 sovellettaisiin kaikkiin ETA-sopimuk- kannan määrittely tarkoittaa sitä, että valvon-
20305: sessa ja EFTAn valvontaviranomaisesta ja tuo- taviranomainen joko ryhtyy toimenpiteeseen
20306: mioistuimesta tehdyssä sopimuksessa mainittui- tai päättää olla ryhtymättä siihen. Periaatteessa
20307: hin ajanmääreisiin. Kyseinen asetus on sen valvontaviranomaisen virheellisen menettelyn
20308: sijaan mainittu julkisia hankintoja koskevassa perusteella tulee siten voida nostaa joko kanne
20309: ETA-sopimuksen liitteessä XVI. Näin ollen 37 artiklassa tarkoitetuilla perusteilla tai tässä
20310: kysymys artiklassa mainittujen määräaikojen artiklassa tarkoitettu passiviteettikanne. Oikeus
20311: laskemisesta jää ratkaistavaksi EFTAn tuomio- kanteen nostamiseen passiviteetin perusteella ei
20312: istuimen oikeuskäytännössä. merkitse sitä, että kantaja voisi pakottaa val-
20313: Artiklan 4 kohdan mukaan EFT An valvon- vontaviranomaisen tekemään haluamansa pää-
20314: taviranomaisen päätös julistetaan mitättömäk- töksen. Valvontaviranomaisen kanneaikana te-
20315: si, jos kanne todetaan oikeaksi. Määräys vastaa kemä päätös, vaikka se olisi kantajan näkemys-
20316: Rooman sopimuksen 174 artiklan 1 kohtaa. ten vastainenkin, poistaa siten mahdollisuuden
20317: EFTAn tuomioistuimen päätös todeta EFTAn passiviteettikanteen nostamiseen (ks. tapaus
20318: valvontaviranomaisen päätös mitättömäksi vai- 8171, Deutscher Komponistenverband v. ko-
20319: kuttaa taannehtivasti eli päätös katsotaan alun- missio). Artiklan 3 kohdassa määrätyt edelly-
20320: perin pätemättömäksi. Henkilöllisesti mitättö- tykset yksityisten asianosaisten kannekelpoi-
20321: myys on ehdotonta eli siihen voivat vedota suuden osalta ovat kapeammat kuin 36 artik-
20322: kaikki. EFT An valvontaviranomaisella on 38 lan 2 kohdassa. EY :n tuomioistuimen oikeus-
20323: artiklan 1 kohdan nojalla velvollisuus toteuttaa käytännön valossa on kuitenkin mahdollista
20324: kaikki toimenpiteet, jotka ovat tarpeen mität- tulkita määräystä laajentavasti siten, että pas-
20325: tömäksi todetun päätöksen vaikutusten poista- siviteettikanteen voisi nostaa myös sellainen
20326: miseksi. luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jota
20327: 37 artikla. Artiklassa määrätään mahdolli- valvontaviranomaisen laiminlyönti koskee suo-
20328: suudesta nostaa EFTAn valvontaviranomaista raan ja erikseen.
20329: vastaan kanne sillä perusteella, että tämä on
20330: laiminlyönyt sellaisen toimen, johon se olisi 38 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan EF-
20331: velvollinen ETA-sopimuksen tai EFTAn val- TAn valvontaviranomaisen on toteuttava tuo-
20332: vontaviranomaisesta ja EFTAn tuomiois- mioistuimen päätöksen noudattamiseksi tarvit-
20333: tuimesta tehdyn sopimuksen nojalla. Tällaisen tavat toimenpiteet, jos sen päätös on julistettu
20334: laiminlyöntikanteen (passiviteettikanne) voi ar- mitättömäksi tai jos sen on todettu syyllisty-
20335: tiklan 1 kohdan mukaan nostaa EFTA-valtio. neen laiminlyöntiin. Artiklan 2 kohdan mu-
20336: Artiklan 2 kohdan mukaan kanteen käsittelyn kaan tämä velvollisuus ei kuitenkaan vaikuta
20337: edellytyksenä on se, että EFTAn valvontavi- niihin velvollisuuksiin, joita valvontaviran-
20338: ranomaista on ensiksi kehotettu suorittamaan omaisella voi olla sopimussuhteen ulkopuolisen
20339: toimi. Jollei EFTAn valvontaviranomainen vahingon korvaamista koskevan 46 artiklan 2
20340: kahden kuukauden kuluessa mainitusta keho- kohdan perusteella. Artikla vastaa Rooman
20341: tuksesta ole määritellyt kantaansa, kanne voi- sopimuksen 176 artiklaa.
20342: 1992 vp - HE 95 363
20343:
20344: 39 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio- Pöytäkirja 5 EFTAn tuomioistuimen perus-
20345: istuimella on pöytäkirjassa 7 määrätyin poik- säännöstä
20346: keuksin toimivalta ratkaista 46 artiklan 2 koh-
20347: dassa tarkoitetut, sopimussuhteen ulkopuolista EFTAn tuomioistuimen järjestäytymisessä ja
20348: vastuuta koskevat kanteet EFTAn valvontavi- toiminnassa noudatetaan sopimuksen lisäksi
20349: ranomaista vastaan. Pöytäkirjassa 7 määrätty pöytäkirjassa 5 olevia määräyksiä (1 artikla).
20350: poikkeus koskee valvontaviranomaisen omis- Pöytäkirjan määräykset vastaavat soveltuvin
20351: tuksessa tai käytössä olevaan ajoneuvoon liit- osin EY:n tuomioistuimen perussäännön mää-
20352: tyviä liikennevahinkoja. Artikla vastaa sisällöl- räyksiä. EY:n tuomioistuimen perussääntö on
20353: tään Rooman sopimuksen 178 artiklaa. annettu Rooman sopimuksen pöytäkirjana.
20354: 40 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio- Pöytäkirjan 2 artiklan mukaan kukin tuoma-
20355: istuimen käsiteltävänä olevalla kanteella ei ole ri vannoo ennen tehtäväänsä ryhtymistä julki-
20356: lykkäävää vaikutusta. EFTAn tuomioistuin voi sessa istunnossa valan, jonka mukaan hän
20357: kuitenkin määrätä kanteen kohteena olevan suorittaa tehtävänsä puolueettomasti ja tunnol-
20358: toimen täytäntöönpanon lykättäväksi. Artikla lisesti eikä ilmaise tuomioistuimessa käytyjä
20359: vastaa Rooman sopimuksen 185 artiklaa. keskusteluja. Valan vannomisen jälkeen tuo-
20360: ETA-sopimuksen 110 artiklan mukaan EFTAn mioistuin ratkaisee arvalla, keiden tuomareiden
20361: valvontaviranomaisen muille kuin valtioille toimikausi päättyy ensimmäisen kolmivuotis-
20362: osoittamat päätökset ovat täytäntöönpanokel- kauden lopussa (3 artikla).
20363: poisia ja mainitun artiklan 4 kohdan mukaan Pöytäkirjan 4 artiklassa täsmennetään tuo-
20364: ainoastaan EFTAn tuomioistuimella on toimi- mareiden riippumattomuusvaatimus siten, että
20365: valta määrätä EFTAn valvontaviranomaisen tuomareilla ei saa olla mitään poliittista tehtä-
20366: päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisestä. Ar- vää taikka virkaa tai tointa julkishallinnossa.
20367: tikla voi käytännössä tulla sovellettavaksi ta- He eivät liioin saa harjoittaa paikallista tai
20368: pauksessa, jossa yritys tai yritysten yhteenliit- palkatonta ammattitoimintaa, elleivät EFTA-
20369: tymä valittaa EFTAn valvontaviranomaisen valtioiden hallitukset yhteisellä sopimuksella
20370: päätöksestä, joka koskee ETA-sopimuksen kil- anna siihen lupaa. Tehtäväänsä ryhtyessään he
20371: pailusääntöjen soveltamista. antavat juhlallisen vakuutuksen siitä, että he
20372: 41 artikla. Artiklan mukaan EFTAn tuomio- toimikautensa aikana ja sen päätyttyä kunni-
20373: istuin voi päättää tarpeellisista välitoimista. oittavat tehtävästään johtuvia velvollisuuksia.
20374: Artikla vastaa Rooman sopimuksen 186 artik- Tuomarin tehtävä päättyy, kun hän kuolee
20375: laa. EY:n tuomioistuimen oikeuskäytännön tai eroaa taikka hänen tilalleen nimitetään
20376: mukaan välitoimet ovat mahdollisia, jos haki- toinen tuomari tavallisessa järjestyksessä (5
20377: jan vaatimus pääasian suhteen ei ole ilmeisen artikla). Tuomari voidaan 6 artiklan mukaan
20378: perusteeton, jos hakijalla on kiireellinen oike- erottaa tehtävästään taikka häneltä voidaan
20379: ussuojan tarve ja jos välitoimenpiteet ovat evätä oikeus eläkkeeseen vain tuomioistuimen
20380: luonteeltaan väliaikaisia. EY:n tuomioistuimen täysistunnon yksimielisellä päätöksellä. Asian-
20381: laaja välitoimia koskeva oikeuskäytäntö perus- omainen tuomari ei saa osallistua asian käsit-
20382: tuu osaltaan niihin monimuotoisiin vaikutuk- telyyn. Jos tuomarin tehtävä päättyy kesken
20383: siin, joita yhteisön oikeudella on jäsenvaltiois- hänen toimikautensa, jäljellä olevaksi toimi-
20384: sa. Tämän takia kaikki ne tilanteet, joissa EY:n kaudeksi nimitetään toinen tuomari (7 artikla).
20385: tuomioistuin on pitänyt mahdollisena välitoi- Tuomioistuimen päätökset tehdään 8 artik-
20386: miin ryhtymistä, eivät välttämättä tule esille lan mukaan läsnä olevien tuomareiden enem-
20387: EFTAn tuomioistuimessa. mistöllä. Tuomioistuimella on tuomioistuimen
20388: nimittämä kirjaaja, jonka on annettava vala (9
20389: 42 artikla. Artiklassa määrätään, että sopi- ja 10 artikla). Kirjaajalla on varamies ja tuo-
20390: muksen pöytäkirjat ja liitteet muodostavat so- mioistuimella on presidentin valvonnassa ja
20391: pimuksen erottamattoman osan. kirjaajan alaisina virkamiehiä ja muuta henki-
20392: 43 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan EF- löstöä (11 ja 12 artikla). Tuomarit ja kirjaaja
20393: T An tuomioistuimen perussääntö on pöytäkir- ovat 13 artiklan mukaan velvollisia asumaan
20394: jassa 5. Artiklan 2 kohdan mukaan tuomiois- tuomioistuimen paikkakunnalla. Tuomioistuin
20395: tuin vahvistaa työjärjestyksensä, jotka EFTA- hoitaa tehtäviään jatkuvasti (14 artikla).
20396: valtioiden hallitukset hyväksyvät yhteisellä so- Pöytäkirjan 15 artiklan mukaan tuomari ei
20397: pimuksella. saa osallistua asian käsittelyyn, jos hän on
20398: 364 1992 vp - HE 95
20399:
20400: aikaisemmin ollut asiassa asiamiehenä, avusta- Tuomioistuin voi 22 artiklan mukaan pyytää
20401: jana tai edustajana taikka jos hän jossain valitsemaitaan asiantuntijalta lausunnon.
20402: ominaisuudessa antanut lausunnon asiassa. Tuomioistuin voi 23 artiklan mukaan kuulla
20403: Tuomarin on ilmoitettava, jos hän pitää itseään todistajia tuomioistuimen työjärjestyksen mu-
20404: esteellisenä. Asianosainen ei voi pyytää tuo- kaisesti. Todistajia ja asiantuntijoita voidaan
20405: mioistuimen kokoonpanoa muutettavaksi tuo- 24 artiklan mukaan kuulla valallisesti niin, että
20406: marin kansalaisuuden perusteella tai sen perus- he vannovat valan tuomioistuimen työjärjes-
20407: teella, että tuomioistuimessa ei ole samaa kan- tyksessä määrätyllä taikka todistajan tai asian-
20408: salaisuutta olevaa tuomaria kuin hän. Tuomio- tuntijan kansallisessa lainsäädännössä säädetyl-
20409: istuimessa käytettävistä kielistä määrätään 16 lä tavalla. Tuomioistuin voi 25 artiklan mu-
20410: artiklan mukaan tuomioistuimen työjärjestyk- kaan määrätä, että todistajaa tai asiantuntijaa
20411: sessä. on kuultava hänen asuinpaikkansa tuomiois-
20412: EFTA-valtioita, EFTAn valvontaviran- tuimessa. Määräys lähetetään tuomioistuimen
20413: omaista, yhteisöä ja EY :n komissiota edustaa toimivaltaiselle tuomioistuimelle täytäntöön
20414: 17 artiklan mukaan kutakin tapausta varten pantavaksi. EFTAn tuomioistuin vastaa kus-
20415: määrätty asiamies. Hän voi käyttää avustajaa tannuksista, jollei se peri niitä asianosaisilta.
20416: taikka sellaista asianajajaa, jolla on oikeus Suomessa oikeusapu EFT An tuomioistuimella
20417: esiintyä jonkin ETA-sopimuksen sopimuspuo- annetaan sopimuksen voimaansaattamislain
20418: len tuomioistuimessa. Muiden asianosaisten mukaan noudattaen eräille kansainvälisille eli-
20419: edustajana täytyy olla asianajaja, jolla on mille Suomessa annettavasta virka-avusta sekä
20420: oikeus esiintyä jonkin ETA-sopimuksen sopi- sellaisten elinten toimivallasta annetun lain
20421: muspuolen tuomioistuimessa. Asiamiehillä, (22/30) säännöksiä. EFTAn tuomioistuimen
20422: avustajilla ja asianajajilla on tuomioistuimen määräys lähetetään Suomen ja ulkomaan vi-
20423: työjärjestyksessä määrätyin edellytyksin tehtä- ranomaisten yhteistoiminnasta oikeudenkäyn-
20424: vän riippumattoman hoitamisen edellytyksenä nissä sekä ulkomaan tuomioistuimen päätök-
20425: olevat oikeudet ja vapaudet. Tuomioistuimella sen täytäntöönpanosta eräissä tapauksissa an-
20426: on työjärjestyksensä mukaisesti samat toimival- netun lain (171/21) 2 §:ssä tarkoitetulle tuomio-
20427: tuudet kuin tuomioistuimilla on yleensä avus- istuimelle oikeusministeriön välityksellä.
20428: tajien ja asianajajien suhteen. Pöytäkirjan 26 artiklan mukaan EFTA-val-
20429: Käsittely EFTAn tuomioistuimessa jakaan- tio käsittelee todistajan tuomioistuimeen saa-
20430: tuu 18 artiklan mukaan kirjalliseen ja suulli- pumista koskevaa niskoittelua sekä todistajan
20431: seen käsittelyyn. Kirjallisessa käsittelyssä asian- tai asiantuntijan väärää valaa kuin tekoa, joka
20432: osaisille annetaan tiedoksi asiakirjat, joihin on tapahtunut jossakin sen riita-asioita käsit-
20433: vedotaan. Kirjaaja huolehtii tiedoksiannoista. televässä tuomioistuimessa. Jos tuomioistuin
20434: Suullisessa käsittelyssä luetaan esittelijänä toi- tekee asiasta ilmoituksen, asianomaisen EFTA-
20435: mivan tuomarin kertomus ja tuomioistuin kuu- valtion on saatettava teko toimivaltaisen tuo-
20436: lee asiamiehiä, avustajia ja asianajajia sekä mioistuimensa käsiteltäväksi. Sopimuksen voi-
20437: mahdollisia todistajia ja asiantuntijoita. maansaattamislakiin ehdotetaan artiklan joh-
20438: Asia pannaan 19 artiklan mukaan tuomiois- dosta otettavaksi todistajan niskoittelun osalta
20439: tuimessa vireille kirjaajalle osoitetulla kirjalli- viittaussäännös oikeudenkäymiskaaren 17 lu-
20440: sella hakemuksella. Kirjaaja ilmoittaa asian vun 36-38 §:ään ja todistajan ja asiantuntijan
20441: vireilletulosta EFTA-valtioiden hallituksille, perättömän lausuman osalta viittaussäännös
20442: EFTAn valvontaviranomaiselle, yhteisölle ja rikoslain 17 luvun 1 §:ään.
20443: EY:n komissiolle, joilla on kahden kuukauden
20444: kuluessa tästä ilmoituksesta oikeus toimittaa Tuomioistuinkäsittely on pääsäännön mu-
20445: tuomioistuimelle kirjelmiä ja kirjallisia huo- kaan julkinen (27 artikla). Tuomioistuin voi 28
20446: mautuksia (20 artikla). artiklan mukaan käsittelyn aikana kuulla asi-
20447: Pöytäkirjan 21 artiklan mukaan tuomioistuin antuntijoita, todistajia ja asianosaisia henkilö-
20448: voi vaatia asianosaisia toimittamaan kaikki kohtaisesti. Asianosaiset voivat kuitenkin esiin-
20449: haluamansa asiakirjat ja antamaan kaikki ha- tyä tuomioistuimessa vain edustettuina.
20450: luamansa tiedot. Tuomioistuin voi vaatia myös Pöytäkirjan 29 artiklan mukaan tuomioistui-
20451: niitä EFTA-valtioita, jotka eivät ole asianosai- men käsittelystä pidetään pöytäkirjaa, jonka
20452: sia, antamaan kaikki tiedot, joita tuomioistuin puheenjohtaja ja kirjaaja allekirjoittavat. Asia-
20453: pitää asian käsittelyn kannalta tarpeellisina. luettelon vahvistaa 30 artiklan mukaan presi-
20454: 1992 vp - HE 95 365
20455:
20456: dentti. Tuomioistuimen neuvottelut ovat 31 Pöytäkirja 6 EFTAn valvontaviranomaisen
20457: artiklan mukaan salaisia. oikeuskelpoisuudesta, erioikeuksista ja
20458: Pöytäkirjan 32 artiklan mukaan tuomiot on vapauksista.
20459: perusteltava ja niissä ilmoitetaan asian käsitte-
20460: lyyn osallistuneiden tuomareiden nimet. Presi- 1 artikla. Artiklassa määritellään EFTAn
20461: dentti ja kirjaaja allekirjoittavat tuomiot ja valvontaviranomaisen oikeushenkilö-ominai-
20462: tuomiot luetaan julkisessa istunnossa (33 artik- suus. Tämän mukaisesti valvontaviranomainen
20463: la). Tuomioistuin päättää kuluista (34 artikla). on oikeushenkilö, joka voi olla oikeuksien ja
20464: velvollisuuksien kohteena. Määräyksessä luetel-
20465: Pöytäkirjan 35 artiklan mukaan presidentti laan erityisesti valvontaviranomaisen oikeus
20466: voi tehdä eräitä välitoimenpiteitä koskevia rat- tehdä sopimuksia, hankkia ja luovuttaa kiinte-
20467: kaisuja. ää ja irtainta omaisuutta ja oikeus käyttää
20468: EFTA-valtio, EFTAn valvontaviranomainen, puhevaltaa oikeudenkäynneissä.
20469: Euroopan yhteisö ja EY:n komissio voivat 36 2 artikla. Artiklan 1 kohta sisältää EFTAn
20470: artiklan mukaan olla väliintulijoina tuomiois- valvontaviranomaisen virallisiin toimiin liitty-
20471: tuimessa vireillä olevissa asioissa. vän, lainkäytöllistä immuniteettia ja pakko-
20472: Väliintulo-oikeus on myös kaikilla muilla, täytäntöönpanosta vapauttamista koskevan
20473: joiden oikeutta tuomioistuimen käsiteltäväksi pääperiaatteen. Immuniteetti tai vapauttami-
20474: saatetun asian ratkaisu saattaa koskea. Heillä nen ei kuitenkaan koske tapauksia, joissa
20475: ei kuitenkaan ole tällaista väliintulo-oikeutta valvontaviranomainen on nimenomaisesti yk-
20476: EFTA-valtioiden välisissä riidoissa eikä EFTA- sittäistapauksissa siitä luopunut tai tapauksia,
20477: valtioiden ja EFTAn valvontaviranomaisen vä- jotka koskevat EFTAn valvontaviranomaiselle
20478: lisissä riidoissa. kuuluvan tai sen lukuun käytetyn ajoneuvon
20479: Pöytäkirjan 37-41 artiklassa on määräykset tai muun kulkuneuvon aiheuttaman onnetto-
20480: yksipuolisen tuomion antamisesta, ylimääräisis- muuden johdosta kolmannen osapuolen toi-
20481: tä muutoksenhakukeinoista ja eräistä määräai- mesta nostettua vahingonkorvauskannetta tai
20482: kakysymyksistä. liikennerikosta, jossa on ollut osallisena EF-
20483: T An valvontaviranomaiselle kuuluva tai sen
20484: Pöytäkirjan 42 artiklassa on määräykset EF- lukuun käytetty ajoneuvo tai muu kulkuneuvo.
20485: T An valvontaviranomaisen sopimussuhteen ul- Artiklassa määrätään lisäksi, ettei lainkäytölli-
20486: kopuolista vastuuta koskevista vanhentu- nen immuniteetti tai täytäntöönpanovallasta
20487: misajoista. Oikeus korvausta koskevan kanteen vapauttaminen koske hallinnollisten viran-
20488: nostamiseen vanhentuu pääsäännön mukaan omaisten tai tuomioistuimen tekemän päätök-
20489: viiden vuoden kuluttua tapahtumasta, joka on sen seurauksena palkkoja ja palkkioita koske-
20490: aiheuttanut korvausvelvollisuuden. vaa pidättämistä eräät eläke-edut mukaan lu-
20491: Pöytäkirjan 43 artiklassa määrätään perus- ettuina, eikä vastavaatimusta, joka koskee vä-
20492: sääntöä täydentävien määräysten antamisesta littömästi EFT An valvontaviranomaisen vireil-
20493: EFTAn tuomioistuimen työjärjestyksessä. le panemaa oikeudenkäyntiä.
20494: EFTA-valtioiden hallitukset voivat 44 artik- Artiklan 2 kohdassa määrätään EFTAn val-
20495: lan mukaan tuomioistuimen ehdotuksesta tai vontaviranomaisen omaisuuden vapauttamises-
20496: sitä kuultuaan yhteisellä sopimuksella muuttaa ta pakko-otosta, kaikista menettämisseu-
20497: tuomioistuimen perussääntöä. raamuksista ja pakkolunastuksesta. Lisäksi
20498: määrätään, että valvontaviranomaisen omai-
20499: *** suus ei saa olla, 1 artiklan 1 kohdassa mainit-
20500: tuja tapauksia lukuunottamatta, takavarikoin-
20501: 44 artikla. Artiklan mukaan EFTA-valtioi- oin ja hallinnollisen tai oikeudellisen pakkotoi-
20502: den EFTAn valvontaviranomaiselle ja EFTAn menpiteen kohteena.
20503: tuomioistuimelle tunnustamat ja myöntämät 3 artikla. Artikla sisältää kansainvälisiin im-
20504: oikeusasema, erioikeudet ja vapaudet sisältyvät muniteettia koskeviin sopimuksiin yleisesti si-
20505: sopimuksen pöytäkirjaan 6 ja 7. Tuomioistuin sältyvän EFTAn valvontaviranomaisen arkis-
20506: ja valvontaviranomainen voivat myös tehdä ton ja sille kuuluvien tai sen hallussa olevien
20507: erityisen sopimuksen erioikeuksista ja vapauk- asiakirjojen sijaintipaikasta riippumattoman,
20508: sista sen valtion kanssa, jonka alueella ne loukkaamattomuutta koskevan periaatteen.
20509: sijaitsevat. 4 artikla. Määräyksen 1 kohdan mukaan
20510: 366 1992 vp - HE 95
20511:
20512: EFTAn valvontaviranomainen voi pitää hallus- jäsenen, virkamiehen tai muun henkilöstöön
20513: saan kaikenlaisia varoja ja kaikenlaista valuut- kuuluvan tekemää liikennerikosta tai tällaiselle
20514: taa ja sillä voi olla eri valuuttamääräisiä tilejä. henkilölle kuuluvan tai hänen ohjaamansa ajo-
20515: Lisäksi taataan valvontaviranomaisen oikeus neuvon tai muun kulkuneuvon aiheuttamaa
20516: vapaasti siirtää varojaan tai valuuttaansa val- vahinkoa. Määräyksen 1 kohdassa taataan
20517: tiosta toiseen tai valtion sisällä. Näitä oikeuk- kansainvälisen käytännön mukaisesti valvonta-
20518: sia käyttäessään valvontaviranomaisen tulee viranomaisen jäsenten, virkamiesten ja muun
20519: kuitenkin 2 kohdan mukaan asianmukaisella henkilöstön virallisten asiapapereiden ja asia-
20520: tavalla ottaa huomioon pöytäkirjassa osapuo- kirjojen loukkaamattomuus. Lisäksi asian-
20521: lena olevan valtion tekemät esitykset. omaisille henkilöille taataan vapautus kansalli-
20522: 5 artikla. Artikla sisältää yleisen veroista ja sista palvelusvelvollisuuksista, asepalvelus mu-
20523: eräistä maksuista vapauttamista koskevan pe- kaan luettuna sekä vapautetaan heidät sekä
20524: riaatteen. Artiklan 1 kohdan mukaan EFTAn heidän talouteensa kuuluvat perheenjäsenet
20525: valvontaviranomainen, sen varat, tulot ja muu kaikista maahanmuuttorajoituksista ja ulko-
20526: omaisuus on vapautettu kaikista välittömistä maalaisten rekisteröintiä koskevista muodolli-
20527: veroista. Vapautus ei kuitenkaan koske sellaisia suuksista. Valvontaviranomaisen jäsenet, viran-
20528: maksuja tai veroja, jotka ovat luonteeltaan haltijat ja muu henkilöstö ja heidän talouteensa
20529: julkisia palveluita koskevia maksuja. Vapautus kuuluvat perheenjäsenet nauttivat samoja ko-
20530: koskee lisäksi tullimaksuja ja eräitä vienti-ja tiinpaluuhelpotuksia kansainvälisissä kriisiti-
20531: tuontikieltoja sekä kaikkia EFTAn valvontavi- lanteissa ja samoja valuuttaa ja sen vaihtoa
20532: ranomaisen omia tavaroita ja julkaisuja koske- koskevia oikeuksia kuin kansainvälisten järjes-
20533: via tuonti- ja vientirajoituksia. Artiklan 2 töjen henkilöstöön kuuluvat. EFTAn valvonta-
20534: kohdassa määrätään tarpeellisiin toimiin ryh- viranomaisen mainituille henkilöille maksamat
20535: tymisestä eräissä tapauksissa valvontaviran- palkat tai palkkiot on vapautettu kansallisesta
20536: omaisen suorittamiin hankintoihin tai sen käyt- tuloverosta. Tämä vapautus ei kuitenkaan kos-
20537: tämiin välttämättömiin palveluihin liittyviä ve- ke valvontaviranomaisen maksamia eläkkeitä
20538: roja tai maksuja koskevan vapautuksen myön- ja muita vastaavia etuuksia. Sopimusvaltiot
20539: tämiseksi. varaavat pöytäkirjan mukaisesti oikeuden ottaa
20540: 6 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään valvontaviranomaisen maksamat palkat ja
20541: EFTAn valvontaviranomaisen virallisten vies- palkkiot huomioon arvioidessaan muualta saa-
20542: tintäyhteyksien tasa-arvoisesta vähimmäisehdot dusta tulosta maksettavan veron määrää. Ar-
20543: täyttävästä kohtelusta. Pöytäkirjan osapuolena tiklan 2 kohdan mukaan EFT An valvontavi-
20544: olevan valtion on myönnettävä valvontaviran- ranomainen määrittää niiden virkamiesten ja
20545: omaisen virallisille viestintäyhteyksille sama muiden henkilökuntaan kuuluvien ryhmän, joi-
20546: kohtelu, jonka se myöntää muun vastaavan hin 1 kohtaa sovelletaan.
20547: kansainvälisen toimielimen viestintäyhteyksille 8 artikla. Artiklan määräykset täydentävät
20548: postia ja televiestimiä koskevien etuoikeuksien, valvontaviranomaisen jäsenten 7 artiklassa
20549: maksujen ja verojen osalta sekä lehdistömak- mainittuja erioikeuksia ja vapauksia. Valvon-
20550: sujen osalta tietojenvälittämisestä lehdistölle ja taviranomaisen jäsen nauttii lisäksi pidättämis-
20551: radiolle. Artiklan 2 kohdan mukaan EFTAn tä ja muuta vapaudenriistoa koskevaa loukkaa-
20552: valvontaviranomaisen virallinen kirjeenvaihto mattomuutta lukuun ottamatta tapauksia, jol-
20553: ja muu virallinen viestintä on vapautettu en- loin hänet tavataan tekemässä tai yrittämässä
20554: nakkotarkastuksesta. Artiklan 3 kohdan mu- rikosta, taikka jolloin hän on juuri tehnyt
20555: kaan valvontaviranomaisella on koodien käyt- rikoksen. Valvontaviranomaisen jäsenillä on
20556: töoikeus ja oikeus lähettää ja vastaanottaa lisäksi diplomaattista immuniteettia vastaava
20557: tietoja kuriiripostissa ja suljetuissa postisäkeis- vapautus siviilioikeudellisesta tuomiovallasta ja
20558: sä, joita koskevat diplomaattisen postin erioi- hallinnollisesta lainkäytöstä tai pakkotäytän-
20559: keudet ja vapaudet. töönpanosta lukuunottamatta tapauksia, joissa
20560: 7 artikla. Artikla sisältää valvontaviranomai- jäsenelle kuuluva tai hänen ohjaamansa ajo-
20561: sen jäsenten, virkamiesten ja muun henkilöstön neuvo tai muu kulkuneuvo aiheuttaa vahingon.
20562: erioikeuksia ja vapauksia koskevan pääsään- Lisäksi artiklassa todetaan täysi vapautus ri-
20563: nön. Artiklan mukaan mainitut henkilöt on kosoikeudellisesta lainkäytöstä artiklan määrä-
20564: vapautettu lainkäyttövallasta kuitenkin siten, ysten mukaisesti. Rikosoikeudellinen immuni-
20565: että vapautus ei koske valvontaviranomaisen teetti ei kuitenkaan koske tapauksia, joissa
20566: 1992 vp - HE 95 367
20567:
20568: valvontaviranomaisen jäsenelle kuuluva tai hä- kista maahanmuuttorajoituksista ja ulkomaa-
20569: nen ohjaamansa ajoneuvo tai muu kulkuneuvo laisten rekisteröintiä koskevista muodollisuuk-
20570: aiheuttaa vahingon. Määräyksen mukaan val- sista ja samoja kotiinpaluuhelpotuksia kansain-
20571: vontaviranomaisen jäsenillä on lisäksi diplo- välisissä kriisitilanteissa kuin kansainvälisten
20572: maattiseen asemaan liittyvä henkilökohtaisia järjestöjen henkilöstöön kuuluvilla.
20573: matkatavaroita koskeva tullikohtelu. 12 artikla. Artiklan mukaan pöytäkirjan
20574: 9 artikla. Artiklassa määrätään valvontavi- osapuolena olevat valtiot voivat pöytäkirjan
20575: ranomaista avustavien neuvoa-antavien toimie- määräysten estämättä ryhtyä kaikkiin turvalli-
20576: linten jäsenten erioikeuksista ja vapauksista. suussyiden vaatimiin varotoimenpiteisiin.
20577: Artiklan 1 kohdan mukaan asianomaiset hen- 13 artikla. Artiklassa määrätään pöytäkirjan
20578: kilöt on vapautettu lainkäyttövallan alaisuu- osapuolena olevan valtion ja EFTAn valvon-
20579: desta. Vapautus koskee myös virassa suoritet- taviranomaisen välisistä neuvotteluista niissä
20580: tuja toimia toimikauden päättymisen jälkeen, tapauksissa, joissa pöytäkirjan osapuolena ole-
20581: suulliset ja kirjalliset lausumat mukaan lukien. va valtio katsoo erioikeuksia ja vapauksia
20582: Vapautus ei kuitenkaan koske liikennerikosta loukatun. Lisäksi määrätään, että valtio, joka
20583: tai asianomaiselle henkilölle kuuluvan tai hä- katsoo loukkauksen tapahtuneen, voi vaatia
20584: nen ohjaamansa kulkuneuvon aiheuttamaa va- loukkaajaa poistumaan alueeltaan.
20585: hinkoa. Määräyksessä tarkoitettu immuniteetti
20586: koskee lisäksi kaikkien neuvoa-antavien henki- ***
20587: löiden asemassa olevien henkilöiden asiapape- Pöytäkirja 7 EFTAn tuomioistuimen oikeuskel-
20588: reita ja asiakirjoja. Valvontaviranomaista avus- poisuudesta, erioikeuksista ja vapauksista.
20589: tavilla henkilöillä on määräyksen mukaan li-
20590: säksi vapautus kaikista maahanmuuttoa rajoit- 1-6 artikla. Määräykset vastaavat asiallisel-
20591: tavista toimista sekä ulkomaalaisten rekiste- ta sisällöltään soveltuvin osin pöytäkirjassa 6
20592: röintiä koskevista toimenpiteistä ja vieraiden olevia 1-6 artiklaa.
20593: valtioiden hallitusten edustajia vastaava kohte- 7 artikla. Artikla sisältää EFTAn tuomiois-
20594: lu valuutan ja valuutanvaihtoa koskevien mää- tuimen tuomareiden vapauttamista oikeuden-
20595: räysten soveltamisen suhteen virallisissa tila- käynneistä koskevan pääsäännön. Ellei tuo-
20596: päistehtävissä. Artiklan 2 kohdassa laajenne- mioistuin täysistunnossaan tekemällään pää-
20597: taan määräyksen soveltamisala koskemaan töksellä ole luopunut koskemattomuudestaan,
20598: myös EFTAn valvontaviranomaisen puolesta tuomareita vastaan ei voi nostaa kannetta tai
20599: asiantuntijatehtäviä suorittavia sekä Euroopan panna vireille oikeudenkäyntiä. Vapautus kos-
20600: yhteisöjen komission edustajia ja jäsenvaltioi- kee viranhoidossa suoritettuja tehtäviä myös
20601: den edustajia, jotka osallistuvat 1 kohdassa toimikauden päättymisen jälkeen. Mikäli kos-
20602: tarkoitettuun neuvoa-antavien toimielinten työ- kemattomuudesta on luovuttu, rikosasian voi
20603: hön. tutkia sellainen jäsenvaltion tuomioistuin, joka
20604: JO artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään on toimivaltainen käsittelemään korkeimpia
20605: valvontaviranomaisen velvollisuudesta luopua kansallisia tuomarin viran haltijoita koskevia
20606: immuniteetista sellaisissa tapauksissa, joissa sii- juttuja.
20607: hen vetoaminen voisi vaarantaa jonkin oikeu- 8 artikla. Artiklassa määrätään tuomioistui-
20608: den toteutumisen. Immuniteetista luopuminen men tuomareiden, kirjaajien, virkamiesten ja
20609: ei kuitenkaan saa loukata EFTAn valvontavi- muiden henkilökuntaan kuuluvien erioikeuksis-
20610: ranomaisen etuja. Artiklan 2 kohdassa vahvis- ta ja vapauksista ja muiden kuin tuomioistui-
20611: tetaan yleinen periaate, minkä mukaan erioi- men jäsenten tuomiovallasta vapauttamisesta.
20612: keudet ja vapaudet myönnetään jäsenille, vir- Artiklan 1 kohdan mukaan tuomioistuimen
20613: kamiehille ja muille henkilöille valvontaviran- tuomareilla, kirjaajilla, virkamiehillä ja muilla
20614: omaisen etua silmällä pitäen eikä pöytäkirjan henkilökuntaan kuuluvilla on virallisten asia-
20615: henki1ölliseen soveltamisalaan kuuluville henki- kirjojensa ja -papereidensa loukkaamattomuus
20616: löille henkilökohtaisesti. sekä vapautus kansallisista palvelusvelvolli-
20617: 11 artikla. Artiklan mukaan pöytäkirjan suuksista, asevelvollisuus mukaanluettuna. He
20618: osapuolena olevalla valtiolla ei ole velvollisuut- ovat yhdessä talouteensa kuuluvien perheen-
20619: ta myöntää omille kansalaisilleen tai tässä jäsentensä kanssa vapautettuja kaikista maa-
20620: valtiossa pysyvästi asuville vapautusta kansal- hanmuuttorajoituksista ja ulkomaalaisten re-
20621: lisesta palvelusvelvollisuudesta, vapautusta kai- kisteröintiä koskevista muodollisuuksista ja
20622: 368 1992 vp - HE 95
20623:
20624: saavat, samoin kuin heidän perheenjäsenensä, mästä 8 artiklan mukaisia maahanmuuttorajoi-
20625: samat kotiinpaluuhelpotukset kansainvälisissä tuksia koskevia vapautuksia ja ulkomaalaisten
20626: kriisitilanteissa kuin kansainvälisten järjestöjen rekisteröintiä koskevia helpotuksia, kriisitilan-
20627: henkilöstöön kuuluvat. Lisäksi asianomaiset teita koskevia kotiinpaluuhelpotuksia ja va-
20628: henkilöt nauttivat kansainvälisissä järjestöissä luuttaa koskevien määräysten soveltamista kos-
20629: työskenteleville myönnettyjä oikeuksia vastaa- kevia erioikeuksia omille kansalaisilleen ja
20630: via oikeuksia valuutan vaihdon ja valuuttaa asianomaisessa valtiossa pysyvästi asuville hen-
20631: koskevien määräysten soveltamisen suhteen. kilöille.
20632: Edelleen asianomaisilla henkilöillä on vapau-
20633: tus kansallisesta tuloverotuksesta EFTAn tuo-
20634: mioistuimen maksamien palkkojen ja palkkioi- Suomen lainsäädäntö ja muutosten tarve
20635: den osalta, tuomioistuimen maksamia eläkkeitä
20636: ja vastaavia etuuksia lukuunottamatta. Artik- Sopimuksen voimaansaattamislain 7 §:ään
20637: lan 2 kohdan mukaan tuomioistuimen kirjaa- on otettu säännös siitä, että EFT An tuomiois-
20638: jat, virkamiehet ja muu henkilökunta on, eräitä tuimen tuomariin sovelletaan syytteen ajamisen
20639: liikennerikoksia lukuunottamatta, vapautettu ja käsittelyn osalta soveltuvin osin mitä syyt-
20640: virassa suorittamiensa toimien osalta isäntä- teen ajamisesta korkeimman oikeuden tai kor-
20641: maan lainkäyttövallan alaisuudesta senkin jäl- keimman hallinto-oikeuden presidenttiä tai jä-
20642: keen kun he eivät enää ole tuomioistuimen sentä vastaan ja sellaisen syytteen käsittelystä
20643: palveluksessa. on säädetty.
20644: Artiklan 3 kohdan mukaan tuomioistuin
20645: määrittää 1 ja 2 kohdan henkilöllisen sovelta- ***
20646: misalan ja ilmoittaa päätöksestään EFT A-val- 45 artikla. Artiklan mukaan EFTAn valvon-
20647: tioille. taviranomaisen ja EFT An tuomioistuimen ko-
20648: 9 artikla. Artiklan määräykset täydentävät
20649: tipaikasta määrätään EFTA-valtioiden välisellä
20650: tuomioistuimen jäsenten osalta 8 artiklan mu- yhteisellä sopimuksella.
20651: kaisia erioikeuksia ja vapauksia. Tuomareilla
20652: on lisäksi diplomaattiseen asemaan liittyvää 46 artikla. Artiklan mukaan EFTAn valvon-
20653: vapautusta vastaava vapautus siviilioikeudelli- taviranomaisen sopimusperusteinen vastuu
20654: sesta ja hallinnollisesta lainkäytöstä tai pakko- määräytyy sen lain mukaan, jota sovelletaan
20655: täytäntöönpanosta lukuunottamatta tapauksia, kyseiseen sopimukseen. Kun kysymyksessä on
20656: joissa tuomioistuimen jäsenelle kuuluva tai muu kuin sopimusperusteinen vastuu, EFTAn
20657: hänen ohjaamansa ajoneuvo tai muu kulkuneu- valvontaviranomainen korvaa yleisten oikeus-
20658: vo aiheuttaa vahingon. Lisäksi tuomareille periaatteiden mukaisesti työtehtäviään suoritta-
20659: myönnetään diplomaattiseen asemaan liittyvä essaan itse aiheuttamansa vahingot. Artikla
20660: henkilökohtaisia matkatavaroita koskeva tulli- vastaa Rooman sopimuksen 215 artiklan mää-
20661: kohtelu. räystä, kuitenkin sillä erotuksella, että viimeksi
20662: JO artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan tuo- mainitussa viitataan sellaisiin yleisiin oikeuspe-
20663: mioistuimen on luovuttava koskemattomuu- riaatteisiin, jotka ovat EY:n jäsenmaille yhtei-
20664: destaan sellaisissa tapauksissa, joissa koske- siä kun taas nyt kysymyksessä olevassa mää-
20665: mattomuuteen vetoaminen voisi vaarantaa jon- räyksessä viitataan vain yleisiin oikeusperiaat-
20666: kin oikeuden toteutumisen eikä luopuminen teisiin. Tällä erolla ei liene merkitystä käytän-
20667: vaaranna tuomioistuimen etuja. Artiklan 2 nössä.
20668: kohdassa vahvistetaan periaate, minkä mukaan 47 artikla. Artiklan määräysten mukaan EF-
20669: kirjaajille, virkamiehille ja muille tuomioistui- TA-valtioiden hallitukset laativat vuosittain,
20670: men henkilökuntaan kuuluville myönnetyt eri- neuvoteltuaan EFTA-valtioiden kansanedus-
20671: oikeudet ja vapaudet on myönnetty tuomiois- tuslaitosten jäsenten komitean kanssa, yhteisel-
20672: tuimen etua silmällä pitäen eivätkä asianomais- lä sopimuksella valvontaviranomaista koske-
20673: ten henkilöiden henkilökohtaiseksi eduksi. van talousarvion tulevalle vuodelle kulujen
20674: Määräyksen mukaan tuomioistuin voi lisäksi jakamisesta EFTA-valtioiden kesken. Talous-
20675: eräissä tapauksissa poistaa erioikeudet ja va- arvio laaditaan valvontaviranomaisen esityksen
20676: paudet. perusteella, ja valvontaviranomaisen kanssa on
20677: 11 artikla. Artiklan mukaan pöytäkirjan neuvoteltava ennen kuin sen laatiman esityksen
20678: osapuolena oleva valtio voi kieltäytyä myöntä- muuttamista koskeva päätös tehdään. Talous-
20679: 1992 vp - HE 95 369
20680:
20681: arvio on laadittava tammikuun 1 päivään valtioiden pysyvä komitea suorittaa tämän
20682: mennessä, joten budjettivuosi on sama kuin sopimuksen ja ETA-sopimuksen mukaisesti
20683: Euroopan yhteisöissä. päätöksentekoon, hallintoon ja hallinnointiin
20684: 48 artikla. Artiklan määräysten mukaan EF- sekä EFTA-valtioiden välisiin neuvotteluihin
20685: TA-valtioiden hallitukset vahvistavat vuosittain liittyvät tehtävät. Artiklan 2 kohdassa määri-
20686: ennen tammikuun 1 päivää yhteisellä sopimuk- tellään "ETA-sopimus" ja "EFTA-valtio".
20687: sella tuomioistuinta koskevan talousarvion tu- 2 artikla. Artiklassa todetaan, että EFTA-
20688: levalle vuodelle kulujen jakamisesta EFTA- valtiot neuvottelevat tarvittaessa keskenään py-
20689: valtioiden kesken. Talousarvio laaditaan EF- syvässä komiteassa päätösten tekemiseksi
20690: T An tuomioistuimen esityksen perusteella. ETA:n neuvostossa ja ET A:n sekakomiteassa.
20691: 49 artikla. Artikla sisältää määräykset sopi- 3 artikla. Artiklan 1 kohdassa luetellaan
20692: muksen ja sen pöytäkirjojen 1--4, 6 ja 7 pysyvän komitean tehtävät. Nämä tehtävät
20693: muuttamisesta. Muutos toimitetaan EFTA-val- eivät vaikuta EFTA-valtioiden välisessä val-
20694: tioille hyväksymistä varten, ja se tulee voimaan vontaviranomaisen ja tuomioistuimen perusta-
20695: kaikkien EFTA-valtioiden hyväksyttyä sen. misesta tehdyssä sopimuksessa tarkoitetun val-
20696: 50 artikla. Artikla sisältää määräykset vai- vontaviranomaisen toimivaltaan.
20697: kutuksista, jotka seuraavat sopimuksen irtisa- Artiklan mukaan pysyvä komitea tekee pää-
20698: nomisesta sekä sopimuspuolen liittymisestä Eu- tökset, jotka ovat tarpeen ETA-sopimuksen
20699: roopan yhteisöön. EFTA-valtio lakkaa olemas- määräyksiin tai ETA-sopimuksen nojalla an-
20700: ta tämän sopimuksen osapuoli automaattisesti nettuihin sääntöihin liittyvässä hallinnoinnissa
20701: siitä päivästä lähtien kun yhteisöön liittyminen erityisesti sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevassa
20702: tulee voimaan. Jäljelle jäävien EFTA-valtioiden 1 artiklassa tarkemmin määrätyllä tavalla, ta-
20703: hallitukset sopivat tarvittavista muutoksista tä- pauksissa, jotka ETA-sopimuksen pöytäkirjaa
20704: hän sopimukseen. 1 sovellettaessa seuraavat ETA-sopimuksen liit-
20705: 51 artikla. Artiklan mukaan ETA-sopimuk- teissä viitatuista säännöksistä. Pysyvä komitea
20706: seen liittyvä EFTA-valtio liittyy tähän sopi- tekee lisäksi päätökset tapauksissa, jotka on
20707: mukseen niillä edellytyksillä, joista EFTA-val- saatettu pysyvän komitean käsiteltäväksi EF-
20708: tiot määräävät yhteisellä sopimuksella. Sopi- T An valvontaviranomaista ja EFTAn tuomio-
20709: muksen tallettajana on Ruotsin hallitus. istuinta koskevaan sopimukseen liittyvässä
20710: 52 artikla. Artiklan määräysten mukaisesti pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan mukaisesti
20711: EFTA-valtiot ilmoittavat valvontaviranomai- vahvistetussa menettelyssä.
20712: selle toimenpiteistä, joihin ne ovat ryhtyneet Artiklan mukaan pysyvä komitea vastaanot-
20713: tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi. taa ja toimittaa edelleen EY :n komissiolle
20714: 53 artikla. Artiklan mukaan sopimus on tietoja, jotka EFTA-valtion tai toimivaltaisen
20715: ratifioitava. Artikla sisältää lisäksi määräykset viranomaisen on ETA-sääntöjen mukaan an-
20716: sopimuksen alkuperäiskappaleista, tallettajasta, nettava pysyvälle komitealle taikka yhdelle tai
20717: oikeaksi todistetuista jäljennöksistä, ratifioimis- useammalle muulle EFTA-valtiolle. Vastaavas-
20718: kirjoista ja voimaantulosta. Artiklan 3 kohdan ti pysyvä komitea vastaanottaa ja toimittaa
20719: mukaan sopimus tulee voimaan 1 tammikuuta edelleen EFTA-valtioille tai niiden toimivaitai-
20720: 1993, jos ETA-sopimus tulee voimaan sinä sille viranomaisille EY:n komission toimittamia
20721: päivänä ja edellyttäen, että sopimus on asian- tietoja, jotka EY:n jäsenvaltion on annettava
20722: mukaisesti ratifioitu. Ellei ETA-sopimus tule yhdelle tai useammalle EY:n jäsenvaltiolle.
20723: voimaan edellä mainittuna päivänä, tämä so- Artiklan 1 kohdan mukaan pysyvä komitea
20724: pimus tulee voimaan samana päivänä kuin suorittaa myös sopimukseen liittyvässä pöytä-
20725: ETA-sopimus tai silloin kun kaikki EFTA- kirjassa 2 määrätyt tehtävät ETA-sopimuksen
20726: valtiot ovat tallettaneet ratifioimisasiakirjansa, 43 artiklan tarkoittamissa, pääoman vapaaseen
20727: riippuen siitä kumpi päivämäärä on myöhäi- liikkuvuuteen liittyvissä kysymyksissä. Eläin-
20728: sempi. lääkintää koskevissa asioissa pysyvä komitea
20729: vahvistaa tarvittavan menettelyn noudatetta-
20730: vaksi tauteja koskevia ilmoituksia tehtäessä.
20731: 1.2.2. Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästti Edelleen komitea vahvistaa menettelyn nouda-
20732: komiteasta tettavaksi EFTA-valtioiden hallintoviranomais-
20733: ten välisessä yhteistyössä samoin kuin näiden
20734: 1 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan EFTA- viranomaisten ja EFTAn valvontaviranomaisen
20735: 47 320474R NIDE I
20736: 370 1992 vp - HE 95
20737:
20738: tai pysyvän komitean välisessä yhteistyössä. komitean tehtäviä ja toimivaltaa koskevat täy-
20739: ETA-sopimuksen 112-114 artiklan sisältämiin dentävät määräykset samoin kuin määräykset
20740: suojatoimenpiteisiin liittyen pysyvä komitea voi EFTA-valtioiden sisäisestä menettelystä sovel-
20741: lisäksi pidentää sitä määräaikaa, jona jokin lettaessa suojatoimenpiteitä ETA-sopimuksen
20742: EFTA-valtio voi pitää voimassa suojatoimen- 43 artiklan nojalla.
20743: piteen. Pysyvä komitea voi vielä oikeuttaa
20744: jonkin EFTA-valtion poikkeamaan kaupan ***
20745: teknisiä esteitä koskevassa ETA-sopimuksen
20746: liitteessä II olevassa elintarvikkeita koskevassa PÖYTÅ.KIRJA 1 pysyvän komitean niistä teh-
20747: XII kohdassa ja ympäristönsuojelua koskevas- tävistä ja siitä toimiva/lasta, jotka ETA-sopi-
20748: sa XVII kohdassa tarkoitettuihin tapauksiin muksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa seuraavat
20749: liittyvän säädöksen säännöksestä. niistä säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen liit-
20750: Artiklan 1 kohdan mukaan pysyvä komitea teissä viitataan.
20751: tekee edellä olevan lisäksi päätökset tapauksis-
20752: sa, joissa jokin EFTA-valtio on saattanut sen 1 artikla. Artiklassa todetaan ETA-sopimuk-
20753: käsiteltäväksi suojatoimenpiteitä koskevan EF- sen liitteissä tarkoitettujen säädösten sisältävän
20754: T An valvontaviranomaisen päätöksen kaupan säännöksiä menettelystä, jotka koskevat artik-
20755: teknisiä esteitä koskevassa ETA-sopimuksen lassa mainittuja EY:n komissiolle määrättyjä
20756: liitteessä II olevassa elintarvikkeita koskevassa tehtäviä. Nämä ja muut vastaavat tehtävät
20757: XII kohdassa ja lääkkeitä koskevassa XIII suorittaa EFTA-valtioiden osalta EFTAn py-
20758: kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa. syvä komitea mainittujen säädösten mukaisesti.
20759: Pysyvän komitean päätösvaltaan kuuluvat 1 Pysyvälle komitealle kuuluvat EY:n komission
20760: kohdan mukaan vielä päätökset tapauksissa, tehtävät on yksilöity artiklan kohdassa 1 aihe-
20761: joissa tietty EFTA-valtio on pyytänyt komiteaa piireittäin.
20762: kumoamaan EFTAn valvontaviranomaisen Pysyvälle komitealle kuuluvat komission teh-
20763: päätöksen tai muuttamaan sitä työntekijöiden tävät, jotka liittyvät erikseen määriteltyyn jä-
20764: vapaata liikkuvuutta koskevassa ETA-sopi- senvaltion ja komission väliseen tietojenvaih-
20765: muksen liitteessä V tarkoitetuissa tapauksissa. toon sekä tehtävät, jotka liittyvät määräyksen
20766: Pysyvän komitean toimivaltaan kuuluu lisäk- mukaisesti ilmoitettuja toimielimiä, todistuksia
20767: si valta tutkia pääoman liikkeisiin liittyviä ja yhteenliittymiä koskevien luetteloiden käsit-
20768: asioita ja laatia niistä kertomuksia tapauksissa, telyyn ja ajan tasalle saattamiseen.
20769: joissa EY:n rahapoliittinen komitea suorittaa Eläinlääkinnän ja kasvinsuojelun alalla pysy-
20770: ETA-sopimuksen liitteeseen XII sisältyvissä välle komitealle kuuluvat tehtävät, jotka kos-
20771: säädöksissä tarkoitettuja tehtäviä. Pysyvä ko- kevat komission tehtävää nimetä vertailulabo-
20772: mitea on myös toimivaltainen ratkaisemaan ratoriot jäsenvaltioissa.
20773: EFTA-valtioiden väliset, ETA-sopimuksen liit- Teknisiä määräyksiä, standardeja, testausta
20774: teessä XIII tarkoitettuja tapauksia koskevat ja varmentamista koskevissa asioissa komiteal-
20775: riidat. le kuuluvat tehtävät siltä osin, kuin komissiolle
20776: Artiklan 2 kohdan mukaan, jollei EY:n annetaan standardointiin liittyviä tehtäviä, ku-
20777: komission kanssa toisin sovita, pysyvä komitea ten toimeksiantojen antaminen Euroopan stan-
20778: laatii samanaikaisesti EY:n komission kanssa dardointijärjestöille ja yhdenmukaisia standar-
20779: EFTA-valtioita koskevia kertomuksia, arvioita deja koskevien menettelyjen aloittaminen tapa-
20780: tai vastaavia asiakirjoja tapauksissa, jotka liit- uksissa, joissa standardit eivät ole olennaisten
20781: tyvät välittömästi sopimukseen liittyvässä pöy- turvallisuusvaatimusten mukaisia. Näiden teh-
20782: täkirjassa 1 määrättyihin pysyvän komitean tävien lisäksi pysyvälle komitealle siirtyvät teh-
20783: tehtäviin ja jotka ETA-sopimuksen pöytäkir- tävät hoitaa vaatimusten mukaisuuden arvioin-
20784: jassa 1 olevaa 5 kohtaa sovellettaessa seuraavat tia.
20785: ETA-sopimuksen liitteissä viitatuista säädök- Energian alalla tehtävät siirtyvät määräyksen
20786: sistä. mukaisesti siltä osin kuin komission tehtävänä
20787: Artiklan 3 kohdan mukaan pysyvä komitea on vuosineljänneksittäin neuvotella jäsenvalti-
20788: suorittaa lisäksi muut sille ETA-sopimuksen oiden kanssa.
20789: mukaan kuuluvat tehtävät. Työntekijöiden vapaata liikkuvuutta, tutkin-
20790: Artiklassa viitataan sopimusta täydentäviin totodistusten vastavuoroista tunnustamista ja
20791: pöytäkirjoihin 1 ja 2, jotka sisältävät pysyvän ammatillista koulutusta koskevissa asioissa py-
20792: 1992 vp - HE 95 371
20793:
20794: syvälle komitealle kuuluvat tehtävät, jotka liit- ta tai muista toimenpiteistä auttaakseen EFTA-
20795: tyvät toimintojen kannustamiseen tai yhteenso- valtioita selviytymään vaikeuksistaan.
20796: vittamiseen sekä yhteistoimintaan jäsenvaltioi- ***
20797: den kanssa. Ammatillista koulutusta koskevis-
20798: sa asioissa pysyvälle komitealle kuuluvat lisäksi 4 artikla. Artiklan 1 kohdassa määrätään,
20799: komission tehtävät laatia koulutustasorakenne, että kukin EFTA-valtio on edustettuna pysy-
20800: määrittää tietojenhankkimiseen ja niiden toi- vässä komiteassa ja kullakin valtiolla on yksi
20801: mittamiseen liittyvät asiat, vahvistaa yhtenäiset ääni. Artiklan 2 kohdan mukaan komitea voi
20802: edellytykset työmarkkinoiden tilan arvioimisek- kokoontua joko ministeritasolla tai korkeiden
20803: si ja antaa pyynnöstä jäsenvaltioiden yhteenso- viranhaltijoiden tasolla. Muilla tasoilla komitea
20804: vittamistoimielimille tarvittavaa apua ja neuvo- voi kokoontua 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti
20805: ja. perustetuissa alakomiteoissa ja muissa elimissä.
20806: Ympäristöä koskevissa asioissa komission 5 artikla. Artiklan mukaan pysyvä komitea
20807: tehtävät ja vastaavat tehtävät kuuluvat pysy- voi päättää perustaa alakomiteoita ja muita
20808: välle komitealle siltä osin kuin tehtävänä on elimiä, jotka avustavat sitä sen tehtävien suo-
20809: perustaa jäsenvaltioiden käytettävissä oleva ta- rittamisessa. Pysyvä komitea voi myös EFTAn
20810: pahtuneita onnettomuuksia koskeva rekisteri. valvontaviranomaisen esityksestä asettaa uusia
20811: Sama koskee rekisterin ylläpitämistä. Komissi- komiteoita tai määrätä jo olemassa olevia
20812: on tehtävät siirtyvät myös siltä osin kuin sen komiteoita avustamaan EFTAn valvontaviran-
20813: tehtävänä on toteuttaa tietojenvaihtojärjestel- omaista sen ETA-sopimuksen mukaisten ja
20814: mä sekä käsitellä ja valvoa eräiden erityista- EFTA-valtioiden välisestä valvontaviranomai-
20815: voitteiden ja -vaatimusten noudattamista jäsen- sen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdystä
20816: valtioissa. sopimuksesta seuraavien tehtävien suorittami-
20817: Yhtiöoikeuden alalla tehtävät kuuluvat py- sessa.
20818: syvälle komitealle siltä osin kuin komission 6 artikla. Artiklan 1 kohdan mukaan pysyvä
20819: tehtävänä on ilmoittaa jäsenvaltioille niiden komitea voi sopimuksen 3 artiklan mukaisia
20820: velvollisuudesta muuttaa lainsäädäntöään nou- tehtäviä hoitaessaan tehdä kaikkia EFTA-val-
20821: dattaakseen osakeyhtiöitä koskevaa vähim- tioita sitovia päätöksiä, sekä antaa suosituksia
20822: mäispääomaan liittyvää vaatimusta. EFTA-valtioille. Pysyvän komitean toimival-
20823: Artiklan 2 kohdassa määrätään, että jos taan kuuluviin tehtäviin sisältyy myös sellaista
20824: komissiolle annetaan muita näihin rinnastetta- päätöksentekoa, joka voi ulottaa vaikutuksensa
20825: via tehtäviä, pysyvä komitea suorittaa myös kansallisten hallintoviranomaisten toimintaan.
20826: näitä vastaavat tehtävät. Artiklan 2 kohdan mukaan pysyvän komi-
20827: tean päätökset tehdään ja suositukset annetaan
20828: *** yksimielisesti, jollei sopimuksen liitteessä ään-
20829: ten enemmistöllä tehtävistä päätöksistä toisin
20830: PÖYTÅ.KIRJA 2 EFTA-valtioiden sisäisestä määrätä. Päätös tai suositus on yksimielinen,
20831: menettelystä sovellettaessa suojatoimenpiteitä jollei EFTA-valtio äänestä sitä vastaan. Äänten
20832: ETA-sopimuksen 43 artiklan nojalla enemmistöllä tehtävien päätösten ja annettavi-
20833: en suositusten edellytyksenä on, että EFTA-
20834: 1 artikla. Artiklan mukaan EFTA-valtion on valtioiden enemmistö äänestää niiden puolesta.
20835: ilmoitettava hyvissä ajoin pysyvälle komitealle Määräyksen 3 kohdassa määrätään pysyvän
20836: aikomuksistaan ryhtyä ETA-sopimuksen 43 komitean päätösten julkaisemisesta ETA-sopi-
20837: artiklan mukaisiin toimiin. Tästä velvoitteesta muksen määräysten edellyttämällä tavalla.
20838: voidaan poiketa salassapito- tai kiireellisyys-
20839: syistä siten, että toimenpiteestä ilmoitetaan ***
20840: komitealle ja EFTA-valtioille viimeistään toi-
20841: menpiteiden voimaantulopäivänä. LIITE, josta määrätään 6 artiklan 2 kohdassa
20842: 2 artikla. Artiklan mukaan pysyvä komitea
20843: tutkii tilanteen ja antaa lausunnon toimenpitei- Pysyvä komitea tekee päätöksiä ja antaa
20844: den toteuttamisesta. Komitea voi milloin ta- suosituksia äänten enemmistöllä liitteessä lue-
20845: hansa äänten enemmistöllä antaa suosituksia telluissa tapauksissa. Nämä tapaukset seuraa-
20846: toteutettujen toimenpiteiden mahdollisesta vat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen
20847: muuttamisesta, lykkäämisestä tai kumoamises- liitteissä viitataan.
20848: 372 1992 vp - HE 95
20849:
20850: a alakohta. Alakohdan mukaan enemmistö- saatetuista suojatoimenpiteistä sen mukaan
20851: päätösmenettelyä sovelletaan tämän sopimuk- kuin sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan h ala-
20852: sen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisiin kohdassa määrätään.
20853: tapauksiin, jotka on saatettu pysyvän komitean h alakohta. Alakohdan mukaan enemmistöl-
20854: tehtäväksi valvontaviranomaisen ja tuomiois- lä päätetään lisäksi tapauksista, joissa EFTA-
20855: tuimen perustamista koskevan EFTA-valtioi- valtio on pyytänyt pysyvää komiteaa kumoa-
20856: den välisen sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan maan EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen
20857: 3 artiklan mukaisessa menettelyssä sen mukaan tai muuttamaan sitä sopimuksen 3 artiklan 1
20858: kuin liitteen lisäyksessä on määritelty. Tällaiset kohdan i alakohdan mukaisesti.
20859: tapaukset voivat lisäyksen mukaan koskea sii- i alakohta. Alakohdan mukaan enemmistö-
20860: nä määritellyin osin eläinlääkintää ja kasvin- päätösmenettely koskee myös 3 artiklan 1
20861: suojelua, teknisiä määräyksiä, standardeja, tes- kohdan h alakohdan mukaista ETA-sopimuk-
20862: tausta ja varmentamista, elintarvikkeita koske- sen liitteessä XIII tarkemmin määrättyä riito-
20863: via asioita sekä vaarallisia aineita koskevia jenratkaisua. Mainitussa h alakohdassa tarkoi-
20864: asioita. tetaan EFTA-valtioiden välisiä riitoja.
20865: b alakohta. Alakohdassa määrätään enem-
20866: mistöpäätösmenettelystä tämän sopimuksen 3 ***
20867: artiklan 1 kohdan e alakohdan tarkoittamissa
20868: tapauksissa, kun asia koskee sopimuksen pöy- L/SÅ.YS, josta määrätään sopimuksen liitteessä
20869: täkirjassa 2 määriteltyjä suojatoimenpiteitä.
20870: c alakohta. Alakohdan mukaan äänten Lisäyksessä määrätään, että pysyvä komitea
20871: enemmistöä sovelletaan myös tämän sopimuk- tekee sopimuksen liitteessä olevassa a alakoh-
20872: sen 3 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisis- dassa tarkoitetut päätökset äänten enemmistöl-
20873: sa tapauksissa, kun ETA-sopimuksen liitteessä lä tapauksissa, jotka on saatettu pysyvän ko-
20874: I olevan 1 kohdan mukaisesti vahvistetaan mitean käsiteltäviksi valvontaviranomaisen ja
20875: tarvittava tauteja koskeva ilmoitusmenettely tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-
20876: sekä päätetään menettelytavoista EFTA-valti- valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3
20877: oiden hallintoviranomaisten välisessä yhteis- artiklan mukaisesti vahvistetussa menettelyssä,
20878: työssä sekä EFTAn valvontaviranomaisen tai kun asia koskee lisäyksen alakohdissa mainit-
20879: pysyvän komitean välisessä yhteistyössä. Nämä tuja tapauksia.
20880: tapaukset voivat koskea eläinlääkinnän alaa a alakohta. Alakohdan mukaan eläinlääkin-
20881: mainitun f alakohdan mukaisesti. tää ja kasvinsuojelua koskevissa asioissa teh-
20882: d alakohta. Alakohdan mukaan enemmistöl- dään äänten enemmistöllä päätökset siitä, onko
20883: lä päätetään luvan antamisesta poiketa tiettyjä EFTA-valtion toteuttama varo- tai suojatoi-
20884: tuotteita koskevista vaatimuksista siten kuin menpide ollut perusteltu. Sama koskee myös
20885: ETA-sopimuksen liitteessä I olevassa 1 kohdas- EFTA-valtiolle annettavaa lupaa tai suostu-
20886: sa tarkemmin määrätään. musta ennen kuin kyseinen valtio voi myöntää
20887: poikkeuksen tai poiketa jonkin säädöksen
20888: e alakohta. Alakohdan mukaan enemmistö- säännöksestä. Enemmistöllä päätetään myös
20889: päätösmenettelyä sovelletaan sopimuksen pöy- hyväksymisistä tai vastaavista sekä suosituksis-
20890: täkirjassa 1 olevan 1 artiklan 1 kohdan d ta, jotka koskevat suunnitelmaa, toimintaohjel-
20891: alakohdan tarkoittamissa tapauksissa, kun ni- maa, hätätapauksessa annettavaa rokotusta tai
20892: metään vertailulaboratorioita EFTA-valtioista. erittäin tartuntavaarallista aluetta.
20893: Tämä koskee mainitun d alakohdan mukaan b a/akohta. Alakohdan mukaan äänten
20894: eläinlääkinnän alan ja kasvinsuojelualan labo- enemmistöllä toteutetaan eläinlääkintää koske-
20895: ratorioita. vissa asioissa aiheelliset toimenpiteet riitatapa-
20896: f alakohta. Alakohdan mukaan pysyvä ko- uksissa.
20897: mitea päättää enemmistöllä sellaisen määräajan c a/akohta. Alakohdan mukaan teknisiä
20898: pidentämisestä, jonka aikana EFTA-valtio voi määräyksiä, standardeja, testausta ja varmen-
20899: pitää voimassa suojatoimenpidettä tai poiketa tamista koskevissa asioissa päätetään äänten
20900: jonkin säädöksen säännöksestä sopimuksen 3 enemmistöllä siitä, koskeeko vaatimuksenmu-
20901: artiklan 1 kohdan g alakohdan mukaisesti. kaisuusolettama kansallisia teknisiä eritelmiä
20902: g alakohta. Alakohdan mukaan pysyvä ko- turvallisuusvaatimusten osalta.
20903: mitea päättää enemmistöllä sen käsiteltäväksi d alakohta. Alakohdan mukaan elintarvik-
20904: 1992 vp - HE 95 373
20905:
20906: keita koskevissa asioissa enemmistöpäätöksiä set määräykset sopimuksen alkuperäiskappa-
20907: tehdään päätettäessä siitä, täyttyvätkö tietyt leista, tallettajasta, oikeaksi todistetuista jäljen-
20908: edellytykset. nöksistä, ratifioimiskirjoista ja voimaantulosta.
20909: e alakohta. Alakohta koskee tiettyjä vaaral- Sen mukaan sopimus tulee voimaan 1 päivänä
20910: lisia aineita koskevia päätöksiä. Äänten enem- tammikuuta 1993, edellyttäen, että ETA-sopi-
20911: mistöllä päätetään lisätiedoista ja muutoksista mus tulee voimaan silloin ja että EFTA-valtiot
20912: ihmisten ja ympäristön suojelua koskeviin tut- ovat tallettaneet tämän sopimuksen ratifioimis-
20913: kimusohjelmiin. Sama koskee päätöksiä siitä, asiakirjat. Jos ETA-sopimus ei tule voimaan
20914: voidaanko jäsenvaltion toimia jatkaa tai toistaa mainittuna päivänä, tämä sopimus tulee voi-
20915: ja minkätaisin edellytyksin näin voidaan tehdä. maan samana päivänä kuin ETA-sopimus, tai
20916: Enemmistöpäätösmenettelyä sovelletaan myös kun EFTA-valtiot ovat tallettaneet ratifioimis-
20917: silloin, kun toteutetaan aiheellisia toimenpitei- asiakirjansa, kumpi näistä päivistä on myö-
20918: tä, jotka koskevat hyvän Iaboratoriotavan nou- hempi.
20919: dattamista (GLP).
20920:
20921: *** 2. Lakiehdotusten perustelut
20922:
20923: 7 artikla. Artiklan mukaan pysyvä komitea 2.1. Laki Euroopan talousalueesta tehdyn sopi-
20924: vahvistaa itse sisäisen työjärjestyksensä. muksen eräiden määräysten hyväksymisestä
20925: 8 artikla. Artiklan mukaan EFTAn sihteeris- ja sopimuksen soveltamisesta
20926: tö huolehtii pysyvän komitean sihteeristöpalve-
20927: luista. 1 §. ETA-sopimuksen 119 artiklan mukaan
20928: 9 artikla. Artiklan mukaan pysyvä komitea pääsopimuksen lisäksi myös sopimuksen pöy-
20929: voi pyytää neuvoja EFTA-valtioiden kansan- täkirjat ja liitteet sekä ne säädökset, joihin
20930: edustuslaitosten jäsenten komitealta ja EFTAn viitataan sopimuksen liitteissä, ovat sopimuk-
20931: konsultatiiviselta komitealta. Kumpikin näistä sen erottamaton osa. Sen sijaan ne oikeudelli-
20932: komiteoista voi lisäksi ilmaista kantansa pysy- sesti sitomattomat EY-säädökset, joihin ei so-
20933: välle komitealle kaikista sellaisista kysymyksis- pimuksessa käytetyssä teknisessä merkityksessä
20934: tä, joilla on merkitystä Euroopan talousalueen viitata liitteissä vaan joihin sopimuspuolten tai
20935: toiminnalle ja kehitykselle. eräissä tapauksissa ETA:n valvontaviranomais-
20936: JO artikla. Artiklassa määrätään, että tämän ten on liitteiden mukaan kiinnitettävä huomio-
20937: sopimuksen pöytäkirjat ja liite muodostavat ta tai jotka niiden on otettava aiheellisella
20938: sopimuksen erottamattoman osan. tavalla huomioon, eivät ole osa sopimusta.
20939: 11 artikla. Artiklassa määrätään sopimuksen Sopimuksen osa eivät liioin ole ne EY-säädök-
20940: muuttamisesta. Pysyvän komitean hyväksymä set, jotka eräissä tapauksissa mainitaan sopi-
20941: muutos toimitetaan EFTA-valtioille hyväksy- muksen pöytäkirjoissa.
20942: mistä varten. Muutos tulee voimaan, jos kaikki Lain 1 §:llä saatetaan voimaan ETA-sopi-
20943: EFTA-valtiot hyväksyvät sen. Muutoksia kos- muksen pääsopimuksen, pöytäkirjojen ja liittei-
20944: kevat hyväksymiskirjat talletetaan Ruotsin hal- den lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset.
20945: lituksen huostaan, joka ilmoittaa tallettamisista Säännös koskee myös lainsäädännön alaan
20946: muille EFTA-valtioille. kuuluvia sellaisten EY-säädösten säännöksiä,
20947: 12 artikla. Artikla sisältää määräykset vai- joihin viitataan sopimuksen liitteissä. Sopimuk-
20948: kutuksista, jotka seuraavat sopimuksen irtisa- sen 7 artiklan a alakohdan mukaan Euroopan
20949: nomisesta ja sopimuspuolen liittymisestä Eu- talousyhteisön asetukset, joihin viitataan ETA-
20950: roopan yhteisöön. sopimuksen liitteissä, on saatettava sellaisenaan
20951: 13 artikla. Artiklan mukaan ETA-sopimuk- osaksi sopimuspuolten oikeusjärjestystä. Pykä-
20952: seen liittyvä EFTA-valtio liittyy tähän sopi- lässä toteutetaan tämä velvoite asianomaisten
20953: mukseen niillä ehdoilla ja edellytyksillä, jotka asetusten lainsäädännön alaan kuuluvien sään-
20954: EFTA-valtiot laativat yhteisellä sopimuksella. nösten osalta.
20955: Liittymiskirja talletetaan Ruotsin hallituksen ETA-sopimuksen 7 artiklan b alakohdan
20956: huostaan, ja se ilmoittaa liittymisestä muille mukaan sopimuspuolet voivat päättää sellais-
20957: EFTA-valtioille. ten Euroopan talousyhteisön direktiivien täy-
20958: 14 artikla. Artiklan mukaan sopimus on täntöönpanon muodoista ja keinoista, joihin
20959: ratifioitava. Artikla sisältää lisäksi tavanomai- viitataan sopimuksen liitteissä. Lakiehdotuksen
20960: 374 1992 vp - HE 95
20961:
20962: 15 §:n mukaan direktiivien täytäntöönpanosta lisäksi, toisin kuin useissa muissa dualistista
20963: säädetään erikseen. Tämän mukaisesti tarkoi- periaatetta noudattavissa maissa, saatettu kan-
20964: tuksena on antaa erikseen asiasisältöiset sään- sainväliset sopimukset laajalti ja johdonmukai-
20965: nökset ja määräykset, joilla direktiivien sisältö sesti voimaan valtionsisäisesti tapauksen mu-
20966: siirretään osaksi Suomen oikeusjärjestystä. kaan joko lailla ja asetuksella taikka asetuksel-
20967: Direktiivejä ei kuitenkaan ole suljettu 1 §:n la.
20968: soveltamisalan ulkopuolelle. Direktiivien saat- Vastaavasti Suomen vakiintuneen oikeuskäy-
20969: taminen myös sellaisenaan osaksi Suomen oi- tännön mukaan voidaan asianmukaisesti voi-
20970: keusjärjestystä on tarpeen, koska eräissä tapa- maansaatettuja valtiosopimuksia osana niiden
20971: uksissa on tarkoituksenmukaista viitata asiasi- voimaansaattamista koskevaa lainsäädäntö-
20972: sältöisissä säädöksissä takaisin direktiivin teks- tointa soveltaa sellaisinaan tuomioistuimissa ja
20973: tiin toistamatta sitä asianomaisessa säädökses- viranomaisissa, ja yksityiset ovat voineet saada
20974: sä. Toinen syy direktiivien eräiden säännösten oikeussuojaa niihin perustuville oikeuksilleen.
20975: voimaansaattamiseen lailla on se, että 2 §:n Suomessa kansainväliset sopimukset eivät siten
20976: nojalla direktiivillä voi eräissä tilanteissa olla ole pelkästään kansallisen lainsäädännön tul-
20977: välitön oikeusvaikutus Suomessa. Lisäksi 1 §:n kintaan vaikuttava tekijä, vaan pääosin myös
20978: ulottaminen koskemaan direktiivejä mahdollis- sellaisinaan osa kansallista oikeusjärjestystä.
20979: taa direktiivien riittävän täsmällisten säännös- Tämän takia pykälä ei merkitse käytännössä
20980: ten soveltamisen niissä tilanteissa, joissa direk- suurta muutosta nykyiseen oikeustilaan verrat-
20981: tiivin edellyttämiä kansallisia säännöksiä tai tuna.
20982: määräyksiä ei ole kansallisessa valmistelussa ETA-sopimuksen pöytäkirjan 35 sisältöä voi-
20983: tapahtuneen virheen takia annettu. daan kuitenkin pitää periaatteelliselta kannalta
20984: 2 §. ETA-sopimuksen pöytäkirjan 35 mu- poikkeuksellisena. Kansainvälisen oikeuden
20985: kaan EFTA-valtiot antavat tarvittaessa lailla mukaan pääperiaatteena on nimittäin se, että
20986: säännöksen, jonka mukaan ETA-sääntöjen ja sopimusvaltio voi itse päättää keinoista, joilla
20987: kansallisten lakien välisissä ristiriitatilanteissa se varmistaa sopimusvelvoitteidensa noudatta-
20988: ensiksi mainitut saavat etusijan. Koska Suo- misen. Ellei toisin ole sovittu, ei se, että
20989: men valtiosäännössä ei tunnusteta yleistä kan- kansallinen lainsäädäntö on ristiriidassa sopi-
20990: sainvälisen oikeuden etusijaa suhteessa kansal- musvelvoitteiden kanssa, yleensä itsessään mer-
20991: liseen lainsäädäntöön, on ETA-sääntöjen etu- kitse sopimusvelvoitteiden rikkomista, mikäli
20992: sijasta säädettävä ETA-sopimuksen voimaan- tällaista kansallista lainsäädäntöä ei käytännös-
20993: saattamislaissa. Vastaavasti menetellään muissa sä sovelleta sopimusvelvoitteiden vastaisella ta-
20994: pohjoismaissa, joissa Suomen tavoin noudate- valla. ETA-sopimuksen pöytäkirjasta 35 yhdes-
20995: taan niin kutsuttua dualistista periaatetta kan- sä sopimuksen 7 artiklan kanssa aiheutuu
20996: sainvälisen oikeuden ja kansallisen oikeuden kuitenkin velvoite sisällöllisen yhdenmukaisuu-
20997: välisestä suhteesta. den (abstrakti normiharmonia) toteuttamiseen
20998: Itävallassa ja Sveitsissä kansainvälisoikeudel- sopimusvelvoitteiden ja kansallisen oikeusjär-
20999: listen velvoitteiden, myös ETA-sopimuksen, jestyksen välillä.
21000: etusija suhteessa kansalliseen lainsäädäntöön Pykälässä on säännökset ETA-sopimukseen
21001: perustuu sen sijaan niiden valtiosäännössä sisältyvien ETA-sääntöjen etusijasta suhteessa
21002: omaksuttuun monistiseen käsitykseen kansain- kansalliseen lainsäädäntöön. ETA:n sekakomi-
21003: välisen oikeuden ja kansallisen lainsäädännön tean päätöksillä hyväksyttävien uusien ETA-
21004: välisestä suhteesta. Tämän takia niiden ei sääntöjen etusijasta on säännös 3 §:ssä.
21005: tarvitse antaa erikseen säännöksiä ETA-sään- Suomi ja muut EFTA-valtiot ovat neuvotte-
21006: töjen etusijasta. Tämä periaate on vahvistettu lujen aikana katsoneet, ettei ETA-sopimuksen
21007: ETA-sopimuksen sopimuspuolten sopimuksen 6 artiklassa määrätty velvoite noudattaa EY:n
21008: pöytäkirjasta 35 antamassa yhteisessä julistuk- tuomioistuimen oikeuskäytäntöä ajalta ennen
21009: sessa. sopimuksen allekirjoittamista lähtökohtaisesti
21010: Valtiokäytännön mukaan kansallista lainsää- koske EY :n institutionaalisiin periaatteisiin liit-
21011: däntöä on tulkittava mahdollisuuksien mukaan tyvää oikeuskäytäntöä. EY:n tuomioistuimen
21012: siten, että se on sopusoinnussa valtiota sitovien oikeuskäytännössä on periaatteet yhteisön oi-
21013: kansainvälisten velvoitteiden kanssa. Tätä pe- keuden ensisijaisuudesta ja välittömästä oike-
21014: riaatetta voidaan pitää myös Suomen voimas- usvaikutuksesta osittain perusteltu EY:n toimi-
21015: saolevaan oikeuteen kuuluvana. Suomessa on vallan ja toimielinten erityispiirteillä. Koska
21016: 1992 vp - HE 95 375
21017:
21018: ETA-sopimus on kansainvälisoikeudellinen so- joissa kysymystä ei voida ratkaista tulkinnalla.
21019: pimus, eivät nämä periaatteet ole sellaisinaan Ratkaisutoiminnassa tulee aina ensisijaisesti
21020: sovellettavissa EFTA-valtioissa. Toisaalta on pyrkiä sovittamaan kansalliset säännökset ja
21021: sopimuksen tavoitteena olevan oikeudellisen ETA-velvoitteet tulkinnallisesti yhteensopiviksi,
21022: yhdenmukaisuuden turvaamiseksi tarpeen kan- ja vasta tilanteissa, joissa tämä ei käy päinsä,
21023: sallisella tasolla toteuttaa järjestelyt, jotka voidaan kansallinen säännös syrjäyttää pykä-
21024: mahdollisimman pitkälti johtavat samanlaiseen lässä tarkoitetulla tavalla.
21025: lopputulokseen kuin EY:ssä. Tämän takia on Useat ristiriitatapaukset ETA-sopimuksen ja
21026: kysymys ETA-sääntöjen ja kansallisten sään- kansallisten säännösten välillä voidaan ratkais-
21027: nösten välisestä ristiriidasta järjestettävä kan- ta ETA-sopimuksen edellyttämällä tavalla so-
21028: sallisella säännöksellä. veltamalla vakiintuneita, joskin jossain määrin
21029: Kysymyksen sääntely ETA-sopimuksen voi- tulkinnanvaraisia oikeusperiaatteita. Esimer-
21030: maansaattamislaissa on tarpeen paitsi pöytäkir- kiksi periaate myöhemmin annettujen lakien
21031: jassa 35 määrätyn velvoitteen täyttämiseksi etusijasta eli niin sanottu lex posterior-sääntö
21032: myös siksi, että säännöksellä vältetään tilan- johtaisi ilman erityistä ristiriitasäännöstäkin
21033: teet, jossa Suomi syyllistyisi ETA-sopimuksen siihen, että ETA-sopimuksen lain tasolla voi-
21034: rikkomiseen sen takia, ettei ristiriitaa ETA- maansaatettu määräys syrjäyttää sen kanssa
21035: sopimuksen ja uuden kansallisen säännöksen ristiriidassa olevan voimaansaattamislakia ai-
21036: välillä ole havaittu kansallisen valmistelun yh- kaisemman lain säännöksen. Vastaavasti ase-
21037: teydessä. tuksen tasolla voimaansaatettu ETA-sopimuk-
21038: ETA-sopimuksen ja Suomen kansallisen sen määräys syrjäyttäisi voimaansaatta-
21039: lainsäädännön välisen suhteen ratkaisemisessa misasetusta vanhemman asetuksen säännöksen.
21040: on pöytäkirjan 35 lisäksi otettava huomioon Niin sanotun lex superior-säännön mukaan
21041: myös sopimuksen johdanto-osasta ilmenevät ylemmänasteinen säädös syrjäyttää sen kanssa
21042: tavoitteet ja eräät sopimuksen muut määräyk- ristiriidassa olevat alemmanasteiset säädökset.
21043: set ja periaatteet. Tämä sääntö on ilmaistu osittain hallitusmuo-
21044: Sopimuksen johdanto-osan neljännen kappa- don 92 §:ssä, jonka mukaan perustuslain tai
21045: leen mukaan sopimuspuolten tavoitteena on lain kanssa ristiriidassa olevia asetuksia ei saa
21046: perustaa dynaaminen ja yhdenmukainen Eu- soveltaa. Lex superior-säännön mukaan lain
21047: roopan talousalue, joka perustuu yhteisiin tasolla voimaansaatettu ETA-sopimuksen mää-
21048: sääntöihin ja yhdenvertaisiin kilpailun edelly- räys syrjäyttää sen kanssa ristiriidassa olevan
21049: tyksiin sekä antaa riittävät täytäntöönpanokei- lakia alemmanasteisen säännöksen.
21050: not myös tuomioistuimissa. Johdanto-osan Kaikkia ristiriitatapauksia ei kuitenkaan voi-
21051: kahdeksannen kappaleen mukaan sopimuspuo- da ratkaista ETA-sopimuksen edellyttämällä
21052: let ovat vakuuttuneita siitä, että yksilöillä on tavalla oikeuskäytännössä vakiintuneiden tai
21053: tärkeä merkitys Euroopan talousalueella hei- hallitusmuodossa ilmaistujen oikeusperiaattei-
21054: dän käyttäessään ETA-sopimukseen perustuvia den nojalla. Tämän vuoksi erityinen säännös
21055: oikeuksiaan ja saadessaan niille oikeudellista ristiriitatilanteiden ratkaisemisesta on tarpeen.
21056: suojaa. Pykälällä on suurin merkitys tapauksissa, joissa
21057: Sopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa vahviste- sopimuksen voimaansaattamisen jälkeen sääde-
21058: taan tavoite yhdenmukaisen Euroopan talous- tään sopimuksen määräysten tai säännösten
21059: alueen luomisesta. Sopimuksen 3 artiklan mu- kanssa ristiriidassa oleva lain tasoinen säännös.
21060: kaan sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleis- ja Pykälä ratkaisee myös kahden asetuksen tasoi-
21061: erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia sopi- sen säännöksen välisen ristiriidan, jos toinen
21062: muksesta johtuvien velvoitteiden täyttämisen asetus koskee sopimuksen voimaansaattamista
21063: varmistamiseksi, ja ne pidättyvät kaikista toi- ja toinen on annettu voimaansaattamisasetuk-
21064: menpiteistä, jotka voivat vaarantaa sopimuk- sen jälkeen. Molemmissa tapauksissa sopimus-
21065: sen tavoitteiden saavuttamista. Sopimuksen velvoitteeseen perustuva säännös syrjäyttää sen
21066: 105-107 artiklassa on erityismääräykset oike- kanssa ristiriidassa olevan säännöksen. Pykälä
21067: uskäytännön yhdenmukaisuuden turvaamisek- on lisäksi tarpeen määrittämään sopimuksella
21068: SI. Suomea velvoittaviksi saatettujen Euroopan
21069: Pykälän säännökset ETA-sääntöjen ja kan- talousyhteisön direktiivien oikeudellista merki-
21070: sallisten säännösten välisten ristiriitojen ratkai- tystä.
21071: semisesta tulevat sovellettaviksi vain tilanteissa, Perustuslakivaliokunnan lausunnossa 5/1990
21072: 376 1992 vp - HE 95
21073:
21074: vp, joka koski valtioneuvoston selontekoa Suo- EY:n asetukset syrjäyttävät sen sijaan lähtö-
21075: men suhtautumisesta Länsi-Euroopan yhdenty- kohtaisesti ne kansalliset säännökset, joilla on
21076: miskehitykseen (1990), todettiin: "Ellei voi- sama soveltamisala.
21077: maansaattamisesta oteta eri säännöstä perus- Pykälän 1 kohdan mukaan laissa tai asetuk-
21078: tuslakiin, ei EES-lainsäädäntö voi valtionsisäi- sessa olevia säännöksiä, jotka ovat ristiriidassa
21079: sesti saada kansalliseen lainsäädäntöön verrat- ETA-sopimuksen pääsopimuksessa, pöytäkir-
21080: tuna mitään sellaista etusijaa, jota ei sittemmin jassa tai liitteessä olevan ehdottoman ja riittä-
21081: olisi mahdollista lailla poistaa." Vaikka lausu- vän täsmällisen määräyksen kanssa, ei saa
21082: ma oli muotoiltu Euroopan talousaluetta kos- soveltaa. Säännös on luonteeltaan lainvalinta-
21083: kevien sen hetkisten oletusten mukaan, kan- sääntö, jonka nojalla soveltaja voi olla sovel-
21084: nanotto pitää soveltuvin osin paikkansa myös tamatta kansallisen lain säännöstä ristiriitata-
21085: allekirjoitettuun ETA-sopimukseen nähden. pauksessa. Säännös ei sen sijaan merkitse sitä,
21086: Ehdotetulla, poikkeuslakina säädettävällä että kansallinen säännös olisi pätemätön ja että
21087: ristiriitasäännöksellä ei voida estää eduskuntaa sitä ei voitaisi soveltaa tapauksissa, jotka eivät
21088: myöhemmin säätämästä tavallisessa käsittely- kuulu asianomaisen ETA-sopimuksen määrä-
21089: järjestyksessä lakia, jolla poikkeuslaki kumo- yksen tai EY:n säädöksessä olevan säännöksen
21090: taan. Tämä ei kuitenkaan tee ristiriitasäännöstä soveltamisalaan.
21091: merkityksettömäksi myöhemmin säädettäviin Pykälän 2 kohta koskee tapauksia, joissa
21092: lakeihin nähden. Niin kauan kuin uudella lailla laissa tai asetuksessa olevat säännökset ovat
21093: ei ole kumottu poikkeuslakina säädettävää ristiriidassa ETA-sopimukseen kuuluvien direk-
21094: ristiriitasäännöstä tai muuten nimenomaisesti tiivien kanssa. Jos direktiivi koskee yksityisen
21095: ilmaistu tarkoitusta poiketa ETA-sopimukses- suhdetta julkiseen valtaan, ei direktiivissä ole-
21096: ta, ristiriitasäännöksen voidaan katsoa olevan van ehdottoman ja riittävän täsmällisen sään-
21097: voimassa. Eduskunta voi siten tietoisesti kumo- nöksen kanssa ristiriidassa olevaa kansallista
21098: ta ristiriitasäännöksen tai tehdä siitä poikkeuk- säännöstä saa soveltaa. Edellytyksenä on kui-
21099: sen, mutta ristiriitasäännös ei kumoudu, jos tenkin se, että kansallisen säännöksen sovelta-
21100: eduskunta myöhemmin epähuomiossa säätää matta jättäminen on yksityisen edun mukaista.
21101: lain, joka on vastoin sopimusvelvoitteita. Direktiivin ehdoton ja riittävän täsmällinen
21102: säännös syrjäyttää siten kansallisen säännöksen
21103: Ristiriitasäännöksen ehdotettua säätämista- niissä tapauksissa, joissa kansallisen säännök-
21104: paa voidaan sopimusneuvottelujen valossa pi- sen soveltamisesta aiheutuisi haittaa tai edun-
21105: tää riittävänä, vaikka säännöksellä ei luoda menetys yksityiselle suhteessa valtioon tai mui-
21106: aukotonta järjestelyä sopimusvelvoitteiden to- hin julkisyhteisöihin taikka niiden viranomai-
21107: teuttamiseksi. Suomi on sopimusneuvotteluissa siin. Pykälän 2 kohdan säännöksellä rajataan
21108: tähdentänyt, ettei se ETA-sopimusta voimaan- direktiivien etusija suhteessa suomalaisiin sään-
21109: saatettaessa tule muuttamaan perustuslakiensa nöksiin ainoastaan tapauksiin, joissa on kyse
21110: sanamuotoa. yksityisten ja julkisen vallan välisestä suhteesta,
21111: ETA-sopimuksen määräysten sekä ETA-so- ja direktiivien etusija on siten kapeampi kuin 1
21112: pimukseen kuuluvien direktiivien osalta pykä- ja 3 kohdassa tarkoitettujen säännösten ja
21113: län säännöksiä voidaan soveltaa ainoastaan määräysten etusija. Tapauksessa, jossa kansal-
21114: tapauksissa, joissa asianomainen ETA-sopi- lista säännöstä ei voida soveltaa sen ja direk-
21115: muksen velvoite on EY:n oikeuskäytäntö huo- tiivin välisen ristiriidan takia, sovelletaan direk-
21116: mioon ottaen ehdoton ja riittävän täsmällinen, tiivin asianomaista säännöstä kansallisen sään-
21117: eli tapauksissa joissa se EY:ssä voisi saada nöksen sijasta.
21118: välittömän oikeusvaikutuksen. Jos ETA-sopi- Pykälän 2 kohdan säännös direktiivien eh-
21119: muksen määräys tai direktiivin säännös on dottomien ja riittävän täsmällisten säännösten
21120: sisällöltään ehdollinen tai epätäsmällinen, se etusijasta tulee sovellettavaksi esimerkiksi tilan-
21121: voidaan ottaa huomioon asianomaisen kansal- teessa, jossa ulkomaalaisen ammattipätevyys
21122: lisen säännöksen tulkinnassa, mutta se ei voi on ETA-sopimukseen sisältyvän direktiivin
21123: johtaa siihen, että kansallista säännöstä ei mukaan tunnustettava Suomessa mutta Suo-
21124: voitaisi soveltaa, koska tällaisessa tilanteessa ei men lainsäädännössä ei ole otettu huomioon
21125: ole kysymys pykälässä tarkoitetusta suoranai- tätä velvoitetta. Säännöksellä rajataan direktii-
21126: sesta ristiriidasta ETA-säännön ja kansallisen vien välitön oikeusvaikutus samalla tavalla
21127: säännöksen välillä. ETA-sopimukseen kuuluvat kuin EY:ssä, jossa jäsenvaltio ei saa soveltaa
21128: 1992 vp - HE 95 377
21129:
21130: kansallista lainsäädäntöään yksityisten vahin- nan avulla, jollei eduskunta ole nimenomaisesti
21131: goksi, jos kansallinen lainsäädäntö on ristirii- tarkoittanut poiketa ETA-velvoitteesta. Jos
21132: dassa välittömästi sovellettavan direktiivin taas tämä on ollut eduskunnan nimenomaisena
21133: säännöksen kanssa ( vertikaalinen välitön oike- tarkoituksena, tuomioistuinten on ETA-vel-
21134: usvaikutus). Tämä liittyy yleensä tilanteisiin, voitteista poiketen sovellettava eduskunnan
21135: joissa direktiivin sisältöä ei ole siirretty määrä- tahdon mukaisesti myöhemmin annettua lakia.
21136: ajassa kansalliseen lainsäädäntöön tai jossa se 3 §. Pykälän mukaan 2 §:n säännöksiä sovel-
21137: on siirretty kansalliseen lainsäädäntöön virheel- letaan myös asianmukaisesti voimaansaatettui-
21138: lisellä tavalla. hin ETA:n sekakomitean päätöksiin. ETA:n
21139: Direktiiveillä ei sen sijaan olisi etusijaa suh- sekakomitean päätöksillä tarkoitetaan pykäläs-
21140: teessa suomalaisiin säännöksiin, jos kysymys sä lähinnä sopimuksen 7 artiklassa tarkoitettu-
21141: on yksityisten välisestä oikeussuhteesta (ho- ja sekakomitean päätöksiä, joilla uusia EY:n
21142: risontaalinen välitön oikeusvaikutus). Esimerkik- asetuksia ja direktiivejä otetaan osaksi ETA-
21143: si tapauksessa, jossa yhtiöoikeudellisten direk- sopimusta. Pykälän sanamuoto ei kuitenkaan
21144: tiivien säännökset olisi siirretty virheellisellä estä sen soveltamista myös muunlaisiin seka-
21145: tavalla Suomen lainsäädäntöön, ei säännös komitean päätöksiin, mikäli ne ovat sisällöl-
21146: tulisi sovellettavaksi yksityisten välisissä yksi- tään sellaisia, että ne on saatettava voimaan
21147: tyisoikeudellisissa riidoissa. Tämä ilmentää sitä säädöksellä. Tässä vaiheessa ei sitä, millä ta-
21148: yleistä periaatetta, ettei direktiivistä voi sellai- valla ETA:n sekakomitean päätökset teknisesti
21149: senaan aiheutua velvoitteita yksityisille vaan laaditaan, ole lopullisesti päätetty.
21150: että tällaisten velvoitteiden on aina perustutta- Pykälässä oleva rajaus ensisijaisuuden sovel-
21151: va kansalliseen säännökseen tai määräykseen, tamisesta ainoastaan asianmukaisesti voimaan-
21152: joka toisaalta voi saada asiasisältönsä direktii- saatettuihin päätöksiin perustuu ensinnäkin sii-
21153: viin kohdistuvasta viittauksesta. Vastaavasti hen, ettei ETA-sopimuksella siirretä lainsää-
21154: direktiivi, jonka sisältöä ei ole asianmukaisesti däntövaltaa ETA:n sekakomitealle. Sekakomi-
21155: siirretty kansalliseen lainsäädäntöön, ei syr- tean päätökset on tarkoitus saattaa voimaan
21156: jäytä sellaisia kansallisia säännöksiä, joiden valtiosopimusten voimaansaattamismuodossa
21157: perusteella yksityisillä on parempi oikeus suh- eikä sekakomitealla ole valtaa säätää kansalli-
21158: teessa julkiseen valtaan kuin direktiivin perus- sesti sovellettavia oikeussääntöjä.
21159: teella. Toinen syy "asianmukaisen voimaansaatta-
21160: Pykälän 3 kohdan mukaan ETA-sopimuk- misen" asettamiselle ensisijaisuuden ehdoksi
21161: seen kuuluvien Euroopan talousyhteisön ase- on, että asetustasaisesti voimaansaatetun seka-
21162: tusten säännökset syrjäyttävät niiden kanssa komitean päätöksen ei tarkoiteta voivan kumo-
21163: ristiriidassa olevat kansalliset säännökset. Pää- ta ennen voimaansaattamisasetuksen antamista
21164: sopimuksen 7 artiklan a alakohdan mukaan säädetyn, sekakomitean päätöksen kanssa ris-
21165: ETA-sopimukseen kuuluvat EY:n asetukset tiriidassa olevan lain säännöstä. Tällainen ti-
21166: saatetaan sellaisinaan osaksi sopimuspuolten lanne syntyy vain, jos hallitus saattaa sekako-
21167: oikeusjärjestystä. Tähän sisältyy se, että ETA- mitean päätöksen virheellisesti voimaan asetuk-
21168: sopimukseen kuuluvat asetukset syrjäyttävät ne sella, vaikka päätös lainsäädännön alaan kuu-
21169: kansalliset säännökset, joilla on sama sovelta- luvana olisi vaatinut myös voimaansaattamis-
21170: misala kuin niillä. Ottaen huomioon asetusten lain säätämistä. Kun kysymyksessä on hallituk-
21171: oikeusvaikutukset EY:ssä ja tavoitteen EY:n sen menettelytapavirhe, ei ole perusteltua, että
21172: oikeusjärjestyksen ja ETA:n välisen yhdenmu- asetus kumoaisi eduskunnan säätämän lain.
21173: kaisuuden turvaamisesta ei ole aiheellista aset- Pykälän ristiriitasäännös eroaa 2 §:n ristirii-
21174: taa asetusten säännösten etusijalle aineellisia tasäännöksestä juuri siten, että 2 §:ään ei sisälly
21175: lisäedellytyksiä. varausta asianmukaisesta voimaansaattamises-
21176: Pykälässä tarkoitettujen ristiriitojen syntymi- ta. Eron perusteluna on, että 2 §:n ristiriita-
21177: nen on pyrittävä estämään järjestämällä halli- säännös koskee ETA:n pääsopimusta, pöytä-
21178: tuksen esitysten ja asetusehdotusten ETA-vel- kirjoja, liitteitä ja säädöksiä, joihin viitataan
21179: voitteiden mukaisuuden järjestelmällinen en- sopimuksen liitteissä. Niihin sisältyvät määrä-
21180: nakkotarkastus. Mikäli ETA-sopimuksen mu- ykset ja säännökset voimaansaatetaan perus-
21181: kaisten velvoitteiden kanssa ristiriidassa oleva tuslain säätämisjärjestyksessä säädetyllä lailla,
21182: laki kuitenkin annetaan, on tilanne mahdolli- mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan. Näin
21183: suuksien mukaan pyrittävä poistamaan tulkin- ollen 2 §:n tarkoittamissa tapauksissa ei voi
21184: 48 320474R NIDE I
21185: 378 1992 vp - HE 95
21186:
21187: syntyä ristiriitaa asetuksella voimaansaatetun omaiset pääsäännön mukaan joko lakkautta-
21188: sopimuskohdan ja ennen ETA-sopimuksen voi- maan julkiset palveluvelvoitteet tai määrätyin
21189: maansaattamista annetun lain välillä, kun voi- edellytyksin sopimaan niistä liikenneyritysten
21190: maansaattamislain sanamuoto itsessään sisäl- kanssa. Asetuksen tarkempaa sisältöä on selos-
21191: lyttää kaikki aikaisemman lain kanssa ristirii- tettu sopimuksen III osan 6 luvun (Liikenne)
21192: dassa olevat sopimuskohdat lailla voimaansaa- yksityiskohtaisissa perusteluissa.
21193: tettuihin sopimuskohtiin. Suomessa on luvanvaraisesta henkilöliiken-
21194: 4 §. Pääsopimuksen 98 artiklan mukaan teestä tiellä annetulla lailla (343/91) säädetty
21195: ETA:n sekakomitealle on oikeus muuttaa liikenneministeriön tehtäväksi joukkoliikenteen
21196: muun muassa sopimuksen pöytäkirjoja 2-4, palvelujen yhteensovittaminen. Tämän takia on
21197: joissa ovat ETA-sopimuksen alkuperäsäännöt tarkoituksenmukaista antaa mainitussa asetuk-
21198: sekä eräät muut sopimuksen soveltamisalaan sessa tarkoitetut kansallisen viranomaisen teh-
21199: kuuluvia tuotteita koskevat määräykset. Pykä- tävät Suomessa liikenneministeriölle. Asetuk-
21200: län mukaan valtiovarainministeriöllä olisi oi- sen täytäntöönpano Suomessa edellyttää tar-
21201: keus määrätä tällaisten muutosten voimaan- kempia kansallisia määräyksiä, jotka ministeriö
21202: saattamisesta. Valtiovarainministeriöllä on vas- valtuutetaan antamaan.
21203: taava oikeus Suomen Tasavallan ja Euroopan Neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1192/69
21204: vapaakauppaliiton jäsenvaltioiden välisessä tarkoituksena on poistaa viranomaisten rauta-
21205: kaupassa sovellettavista alkuperäsäännöistä an- tieyrityksille määräämien sellaisten taloudellis-
21206: netun lain (243/73) ja Suomen Tasavallan sekä ten rasitteiden tai viranomaisten niille myöntä-
21207: Euroopan talousyhteisön ja Euroopan hiili- ja mien sellaisten etujen seurauksena syntyvät
21208: teräsyhteisön välisessä kaupassa sovellettavista erot, jotka voivat aiheuttaa huomattavan vää-
21209: alkuperäsäännöistä annetun lain (996/73) no- ristymän kilpailun edellytyksissä. Asetuksessa
21210: jalla. tarkoitetaan tilien säännönmukaistamisella
21211: 5 §. Pykälän nojalla kauppa- ja teollisuusmi- (normalisointi) rautatieyrityksille asetettujen
21212: nisteriö voisi tarkemmin määrätä, miten ener- taloudellisten rasitteiden ja niille myönnettyjen
21213: gia-alaa koskevissa neuvoston asetuksissa etujen määrittämistä vertaamalla rautatieyritys-
21214: (ETY) N:o 1056/72, 1893/79 ja 4152/88 tarkoi- ten tilannetta siihen tilanteeseen, jossa ne oli-
21215: tettu investointihankkeiden ilmoittaminen ja sivat, jos ne toimisivat samoin ehdoin kuin
21216: maahantuonnin rekisteröinti järjestetään. muut kuljetusyritykset, sekä korvausten mak-
21217: 6 §. Pykälän mukaan työministeriö on sopi- samista edellä tarkoitettujen rasitteiden ja etu-
21218: muksen liitteessä V mainitun neuvoston asetuk- jen perusteella.
21219: sen (ETY) N:o 1612/68 osalta toimivaltainen Pykälän 2 momentin mukaan liikenneminis-
21220: viranomainen Suomessa. Asetus koskee työn- teriö olisi asetuksessa N:o 1192/69 tarkoitettu
21221: tekijöiden vapaata liikkuvuutta. Asetuksessa toimivaltainen viranomainen Suomessa. Vä-
21222: on muun muassa säännöksiä jäsenvaltioiden häistä paikallista tavaraliikennettä lukuun ot-
21223: työvoimaviranomaisten yhteistyöstä. Pykälän tamatta Suomessa harjoittaa rautatieliikennettä
21224: mukaan työministeriö antaa ETA-sopimukses- ainoastaan uusimuotoiseksi valtion liikelaitok-
21225: sa ja asetuksessa tarkoitetulla tavalla virka- seksi muutettu Valtionrautatiet, jonka liikelai-
21226: apua EFTAn pysyvälle komitealle, EFTAn tosohjaus kuuluu liikenneministeriölle. Minis-
21227: valvontaviranomaiselle ja Euroopan yhteisöjen teriölle kuuluu myös rautatieliikenteen kehittä-
21228: komissiolle. Asetuksessa tarkoitetun tilastoin- minen ja sen toimintaedellytysten turvaaminen.
21229: uin osalta toimivaltaisia kansallisia viranomai- Liikenneministeriö päättää myös Valtionrauta-
21230: sia ovat pykälän mukaan työministeriö ja teille maksettavista korvauksista. Tämän joh-
21231: tilastokeskus yhdessä. dosta on tarkoituksenmukaista, että liikenne-
21232: 7 §. Pykälän 1 momentin mukaan on sopi- ministeriö käsittelee myös mainitussa asetuk-
21233: muksen liitteessä XIII mainitussa neuvoston sessa tarkoitetut rautatieyritysten tilien sään-
21234: asetuksessa (ETY) N:o 1191/69 tarkoitettu nönmukaistamista koskevat asiat. Momentin
21235: toimivaltainen viranomainen Suomessa liiken- mukaan valtioneuvosto voi antaa tarkempia
21236: neministeriö, joka voi antaa tarkempia määrä- määräyksiä korvausmenettelystä.
21237: yksiä asetuksen täytäntöönpanosta. Mainittu 8 §. Sopimuksen liitteessä XIII mainittu neu-
21238: asetus koskee rautatie-, maantie- ja sisävesilii- voston asetus (ETY) N:o 3820/85 koskee
21239: kenteen julkisia palveluvelvoitteita. Asetuksessa maantieliikenteen sosiaalilainsäädäntöä. Ase-
21240: veivoitetaan kansalliset toimivaltaiset viran- tuksen säännökset korvaavat voimassaolevan
21241: 1992 vp - HE 95 379
21242:
21243: lain tieliikenteen ajo- ja lepoajoista (61/90), 8 §:n mukaan ajo- ja lepoaikojen noudattamista
21244: jonka kumoamisesta annetaan erikseen halli- valvoo poliisi. Pykälän 5 momentissa ehdote-
21245: tuksen esitys. taan valvonta säilytettäväksi tältä osin ennal-
21246: Mainittu asetus sallii kansalliset poikkeukset laan. Myös työsuojeluviranomaiset valvoisivat
21247: auton apumiesten alaikärajan sekä taukojen momentin mukaan asetuksen 5 artiklassa sää-
21248: vähimmäiskeston osalta eräissä rajatuissa tapa- dettyjen ikärajojen noudattamista.
21249: uksissa. Pykälän 1 momentin mukaan näitä 9 §. Pääsopimuksen 50 artiklan tarkoitukse-
21250: poikkeuksia sovellettaisiin Suomessa. Asetuk- na on estää syrjivien kuljetusmaksujen ja -eh-
21251: sen 5 artiklan 5 kohdan mukaan autonapu- tojen käyttäminen. Artiklaa vastaavan Roo-
21252: miesten alarajaksi voidaan artiklan 3 kohdassa man sopimuksen 79 artiklan täytäntöönpanos-
21253: säädetystä 18 vuoden alaikärajasta poiketen ta on annettu asetus N:o 11/60, johon viitataan
21254: säätää 16 vuotta, mikäli muun ohessa on ETA-sopimuksen liitteessä XIII. Pykälän 1
21255: kysymys paikallisesta liikenteestä ja poikkeami- momentissa valtuutetaan kilpailuvirasto ryhty-
21256: nen perustuu koulutuksellisiin syihin. Asetuk- mään tarvittaviin toimenpiteisiin sopimuksen
21257: sen 7 artiklan 3 kohdan mukaan saman artik- 50 artiklassa tarkoitetun syrjinnän estämiseksi
21258: lan 1 kohdassa säädetystä 45 minuutin pakol- ja 2 momentissa se valtuutetaan huolehtimaan
21259: lisesta tauosta jokaisen neljän ja puolen tunnin asetuksessa N:o 11/60 tarkoitetuista jäsenvalti-
21260: ajoaikaa kohti voidaan eräin edellytyksin poi- on viranomaisen tehtävistä Suomessa. Asetuk-
21261: keta kaupunkiliikenteessä niin, että tauko ly- sen tarkempaa sisältöä on selostettu ETA-
21262: henee 30 minuuttiin neljää tuntia kohti. sopimuksen 111 osan 6 luvun (Liikenne) yksi-
21263: Asetuksen 13 artiklan 1 kohdassa luetellaan tyiskohtaisissa perusteluissa. Asetuksen perus-
21264: ne ajoneuvoluokat, joihin neuvoston asetusta ei teella on annettava rangaistusäännökset kulje-
21265: tarvitse soveltaa. Liikenne luetelluilla ajoneu- tusyrityksille asetettujen velvollisuuksien rikko-
21266: voryhmillä on varsin vähäistä eikä poikkeus- misesta. Tältä osin pykälän 3 momentissa
21267: mahdollisuudella siten ole laajempaa merkitys- viitataan uuden kilpailunrajoituksista annetun
21268: tä. Pykälän 2 momentin mukaan asetuksen 13 lain (480/92) 27 §:n 1 momenttiin, joka koskee
21269: artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen poikkeusten kilpailunrajoitusrikkomuksia.
21270: soveltamisesta Suomessa säädettäisiin asetuk- 10 §. Sopimuksen liitteessä XIV mainituissa
21271: sella. EY:n kilpailuoikeudellisissa säädöksissä on lu-
21272: Asetuksen 13 artiklan 2 kohdan mukaan kuisia viittauksia jäsenvaltioiden toimivaltaisiin
21273: kiireellisissä tapauksissa voidaan korkeintaan viranomaisiin. Pykälän 1 momentin mukaan
21274: 30 päivän ajaksi myöntää poikkeus asetuksen asianomaisissa säädöksissä tarkoitettu toimi-
21275: säännöksistä. Pykälän 2 momentin mukaan valtainen viranomainen Suomessa on kilpailu-
21276: tällaisen poikkeuksen voisi myöntää liikenne- virasto. Kilpailuvirasto antaa asianomaisissa
21277: ministeriö, joka voisi myös antaa tarkempia säädöksissä tarkoitettua virka-apua EFTAn
21278: määräyksiä poikkeuksen myöntämisestä. valvontaviranomaiselle ja Euroopan yhteisöjen
21279: Asetuksen 17 artiklan 1 kohdan mukaan on komissiolle. Kuitenkin siltä osin kuin kyse on
21280: muun muassa asetuksen rikkomisesta tuomit- yhteistyöstä EFTAn valvontaviranomaisen ja
21281: tavista rangaistuksista säädettävä kansallisella Euroopan yhteisöjen komission kanssa sopi-
21282: tasolla. Pykälän 3 momentin mukaan olisi muksen liitteessä XIV mainittujen säädösten tai
21283: rangaistus ajo- ja lepoaikojen sekä taukojen sopimuksen muiden kilpailusääntöjen kehittä-
21284: noudattamatta jättämisestä sama kuin nykyisin miseksi, toimivaltainen viranomainen on kaup-
21285: tieliikenteen ajo- ja lepoajoista annetun lain pa- ja teollisuusministeriö, joka toimii yhteis-
21286: 9 §:ssä tarkoitetusta ajoaikarikkomuksesta. työssä valtiovarainministeriön, sosiaali- ja ter-
21287: Suomessa ei nykyisin ole voimassa säännök- veysministeriön tai liikenneministeriön kanssa,
21288: siä asetuksen 5 artiklassa tarkoitetusta au- milloin asia koskee näiden ministeriöiden toi-
21289: tonapumiesten ja rahastajien alaikärajasta. Sen mialaa.
21290: sijaan nuorten työntekijöiden suojelusta on Pykälän 2 momentin mukaan lääninhallituk-
21291: annettu laki (669/67). Pykälän 4 momentin set avustavat kilpailuvirastoa sen 1 momentissa
21292: mukaan työantajaa tai tämän edustajaa, joka tarkoitettujen tehtävien suorittamisessa. Mo-
21293: rikkoo asetuksen 5 artiklaa, rangaistaisiin niin mentti vastaa kilpailunrajoituslaissa olevaa vas-
21294: kuin nuorten työntekijäin suojelusta annetun taavaa sääntelyä.
21295: lain 24 §:ssä säädetään. ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa on
21296: Tieliikenteen ajo- ja lepoajoista annetun lain Rooman sopimuksen 85 artiklan 3 kohtaa
21297: 380 1992 vp - HE 95
21298:
21299: vastaavat määräykset ryhmäpoikkeuksien teke- asetuksen säännöksiä eikä säädettyjen määrä-
21300: misestä kilpailunrajoitusten ryhmien osalta. Py- aikain laskemisesta annettua lakia.
21301: kälän 3 momentin mukaan 53 artiklan 3 12 §. Pääsopimuksen 95 artiklan voimaan-
21302: kohdassa tarkoitetut päätökset, joilla tehdään saattamiseksi on eduskunnan edustajien valit-
21303: kilpailunrajoitusten ryhmien osalta poikkeus semisesta ET A:n parlamentaariseen sekakomi-
21304: mainitun artiklan 1 kohdassa määrätystä kiel- teaan annettava säännökset. Tässä vaiheessa
21305: losta, saatetaan voimaan asetuksella. on kuitenkin vielä selviteltävänä kaksi eri
21306: Koska ryhmäpoikkeukset koskevat ETA- vaihtoehtoa asian järjestämiseksi. Ensimmäinen
21307: sopimuksen voimassaoloaikana poikkeuksen vaihtoehto on se, että asiasta annettaisiin eril-
21308: tekemistä sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa linen laki, joka olisi sisällöltään soveltuvin osin
21309: tarkoitetusta kiellosta, joka on saatettu voi- sama kuin Euroopan neuvoston Suomen val-
21310: maan lailla, voitaneen ryhmäpoikkeusasetusten tuuskunnasta annettu laki (354/89). Toinen
21311: muutoksia ja uusia ryhmäpoikkeuksia lähtö- vaihtoehto on se, että valtiopäiväjärjestykseen
21312: kohtaisesti pitää lainsäädännön alaan kuuluvi- otettaisiin säännökset, joilla säännellään ylei-
21313: na. Seuraavin perustein niiden saattamista voi- sesti eduskunnan edustajien valitsemista kan-
21314: maan eduskuntalailla Suomessa ei kuitenkaan sainvälisillä sopimuksilla perostettuihin parla-
21315: voida pitää tarkoituksenmukaisena menettely- mentaarisiin yhteistyöelimiin ja muuhun kan-
21316: nä, vaan laissa on syytä antaa valtuus saattaa sainväliseen parlamentaariseen yhteistoimin-
21317: ne voimaan asetuksella. taan. Viimeksi mainittu vaihtoehto merkitsisi
21318: EY:ssä ryhmäpoikkeusasetukset, jotka anne- sitä, ettei säännöksiä tällaisesta eduskunnan
21319: taan määräaikaisina, kuuluvat komission toi- osallistumisesta kansainväliseen yhteistoimin-
21320: mivaltaan, eikä eduskunnan rinnastamista lain- taan tarvitsi antaa kunkin asianomaisen sopi-
21321: säädäntövallan käyttäjänä EY:n komissioon muksen voimaansaattamisen yhteydessä poik-
21322: ole aiheellista. Ryhmäpoikkeusasetusten osalta keuksena perustuslaista. Vaihtoehtojen etuja ja
21323: EY :ssä ei ole käytössä komission ehdotukseen haittoja sekä niiden toteuttamisen yksityiskoh-
21324: perustuva lainsäädäntömenettely, vaan komis- tia selvitetään puhemiesneuvoston asettamassa
21325: sio antaa ryhmäpoikkeusasetukset kuultuaan eduskunnan ETA-toimikunnassa.
21326: kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina- Pykälän mukaan edustajien valitsemisesta
21327: asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa, ETA:n parlamentaariseen sekakomiteaan sää-
21328: minkä takia ryhmäpoikkeusasetusten käsittely- detään erikseen. Tätä tarkoittava hallituksen
21329: järjestyksen tulee myös ETA:ssa olla mahdol- esitys annetaan edellä mainitun valmistelun
21330: lisimman nopea. On myös otettava huomioon perusteella niin, että asianomaiset säännökset
21331: se, että Suomessa toimivalta poikkeusten tulevat voimaan viimeistään samanaikaisesti
21332: myöntämiseen kilpailunrajoituslain kielloista ETA-sopimuksen kanssa.
21333: on kilpailuneuvostolla. 13 §. Pääsopimuksen 110 artiklassa on mää-
21334: 11 §. ETA-sopimuksen liitteessä XVI viita- räykset ET A:n valvontaviranomaisten sekä
21335: taan neuvoston asetukseen (ETY, Euratom) EY:n ja EFT An tuomioistuinten ETA-sopi-
21336: N:o 1182171, joka koskee EY:ssä yleisesti EY- muksen nojalla tekemien suoritustuomioiden
21337: säädöksissä asetettujen ajanmääreiden sovelta- täytäntöönpanokelpoisuudesta. Artikla vastaa
21338: mista. ETA-sopimuksessa mainittuun asetuk- Rooman sopimuksen 192 artiklaa. Artiklan 2
21339: seen viitataan liitteessä XVI, joka koskee jul- kohdan mukaan artiklassa tarkoitetut päätök-
21340: kisia hankintoja. set pannaan täytäntöön noudattaen sen valtion
21341: Pykälän mukaan mainitun asetuksen sään- säännöksiä lainkäytöstä riita-asioissa, jonka
21342: nöksiä, jotka ovat osittain ristiriidassa säädet- alueella täytäntöönpano tapahtuu. Sopimus-
21343: tyjen määräaikain laskemisesta annetun lain puolten on määrättävä viranomainen, joka
21344: (150/30) säännösten kanssa, sovelletaan liitteen tutkimatta muun kuin täytäntöönpanoasiakir-
21345: XVI soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa. jan oikeaperäisyyden antaa täytäntöön-
21346: Liitteessä XVI viitatut säädökset ovat julkisia panomääräyksen. Tämä jälkeen täytäntöön-
21347: hankintoja koskevia direktiivejä, joiden sisältö panomääräyksen hakija voi saattaa asian suo-
21348: siirretään Suomen lainsäädäntöön erillisellä raan toimivaltaisen viranomaisen käsiteltäväk-
21349: lainsäädännöllä. Tämän takia on tarpeen sää- si.
21350: tää, että sovellettaessa näiden direktiivien pe- Pykälän mukaan sopimuksen 110 artiklan 2
21351: rusteella annettuja säännöksiä, niissä mainittui- kohdassa tarkoitetun täytäntöönpanomääräyk-
21352: hin ajanmääreisiin on sovellettava mainitun sen antaa oikeusministeriö, jollei tehtävää ole
21353: 1992 vp - HE 95 381
21354:
21355: asetuksella annettu muulle viranomaiselle. Tä- sitteeseen. ETA-sopimuksen mukaisen salassa-
21356: män jälkeen hakija voi saattaa asian ulosotto- pitovelvollisuuden on katsottava käsittävän
21357: viranomaisen käsiteltäväksi. Päätökset pan- myös velvollisuuden olla paljastamatta ETA-
21358: naan täytäntöön samassa järjestyksessä kuin sopimuksen mukaan luottamuksellisina pidet-
21359: Suomen tuomioistuimen riita-asiassa antama täviä asiakirjoja, minkä takia tällainen salassa-
21360: tuomio, joka on saanut lainvoiman. pitovelvollisuus olisi rangaistavaa pykälässä
21361: 14 §. Pääsopimuksen 122 artiklassa on salas- olevan viittauksen perusteella rikoslain 40 lu-
21362: sapitomääräykset, jotka koskevat sopimuspuol- vun 5 §:ssä tarkoitettuna rikoksena. Muuhun
21363: ten edustajia ja talousalueeseen liittyvien kan- kuin virkamieheen ei voida soveltaa mainitun
21364: sainvälisten toimielimien virkamiehiä ja toi- pykälän viraltapanoa koskevaa säännöstä.
21365: menhaltijoita. EY-säädöksissä, joihin viitataan Pykälä johtaa siihen, että muidenkin kuin
21366: sopimuksen liitteissä, on myös lukuisia erityisiä suomalaisten virkamiesten ja suomalaisten jul-
21367: salassapitosäännöksiä. Esimerkiksi salassapi- kisyhteisöjen työntekijöiden Suomen ulkopuo-
21368: dettävien tilastotietojen luovuttamisesta Euroo- lella tekemät ETA-sopimuksen salassapitosään-
21369: pan yhteisöjen tilastotoimistolle annetussa neu- töjen vastaiset teot ovat rangaistavia myös
21370: voston asetuksessa (Euratom, ETY) N:o Suomen lain mukaan. Tämä mahdollistaa
21371: 1588/90 on säännökset tilastotietoja koskevasta asianomaisten henkilöiden tuomitsemisen ran-
21372: salassapitovelvollisuudesta sekä jäsenvaltioiden gaistukseen Suomessa, jos heitä ei voida ran-
21373: velvollisuudesta sanktioida salassapitovelvolli- gaista tekopaikan valtiossa sen takia, että he
21374: suuden rikkomukset myös siltä osin kuin rik- ovat muuttaneet Suomeen, mikäli Suomen lain-
21375: komukseen syyllistynyt on yhteisöjen palveluk- säädännön mukainen kaksoisrangaistavuuden
21376: sessa oleva. EY:n salassapitosäännökset on vaatimus täyttyy. Vastaavasti kyseiset henkilöt
21377: lakiteknisesti muotoiltu eri tavalla kuin Suo- voidaan, jos he eivät ole Suomen kansalaisia,
21378: messa ja niiden on katsottava koskevan myös ottaen huomioon rikoksen johdosta tapahtu-
21379: asiakirjan Iuvattornana paljastamisena toteutet- vasta luovuttamisesta annetun lain (456170)
21380: tavaa salassapitovelvollisuuden rikkomista. 4 §:n 1 momentin säännökset, pykälän perus-
21381: Esimerkiksi ensimmäisen pankkidirektiivin teella tietyissä tapauksissa luovuttaa tuomitta-
21382: (77/780/ETY) 12 artiklassa säädetään yleisesti vaksi asianomaisessa ETA-valtiossa. Pykälän
21383: pankkivalvontaviranomaisten salassapitovel- soveltamisen edellytyksenä on, että tekijän
21384: vollisuudesta ja siihen liittyvästä poikkeukses- mahdollisesti nauttima vapautus rikoslainkäy-
21385: ta, joka koskee tietojen antamista. Tähän on töstä on poistettu asianmukaisessa järjestykses-
21386: katsottava sisältyvän sen, että salassapidettävi- sä.
21387: en asiakirjojen paljastaminen muissa kuin ar- 15 §. Pykälässä on tavanomainen asetuk-
21388: tiklassa tarkoitetuissa tapauksissa on artiklassa senantovaltuus, joka koskee tarkempien sään-
21389: säädetyn salassapitovelvollisuuden rikkomista. nösten antamista 1 §:ssä tarkoitettujen säännös-
21390: Pääsopimuksen 3 artiklan nojalla Suomi on ten ja määräysten täytäntöönpanosta. Pykäläs-
21391: velvollinen toteuttamaan kaikki yleis- ja erityis- sä todetaan kuitenkin erikseen, että niiden
21392: toimenpiteet, jotka ovat aiheellisia sopimukses- Euroopan talousyhteisöjen direktiivien täytän-
21393: ta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Tämän töönpanosta, joihin viitataan sopimuksen liit-
21394: takia on tarpeen antaa säännökset sopimuk- teissä, säädetään erikseen. Tarkoituksena on
21395: seen perustuvan salassapitovelvollisuuden rik- siis, kuten edellä on selostettu, että direktiivien
21396: komisen rangaistusseuraamuksista. muuntamisesta kansalliseen lainsäädäntöön an-
21397: Pykälän mukaan pääsopimuksen 122 artik- netaan aina erikseen asiasisältöiset säännökset
21398: lassa tai muualla sopimuksessa määrätyn salas- ja määräykset. Pykälän perusteella ei siten
21399: sapitovelvollisuuden rikkomiseen sovelletaan voida antaa asetuksella täytäntöönpanomäärä-
21400: rikoslain 40 luvun 5 §:n säännöksiä, vaikka yksiä sellaisten direktiivien osalta, jotka sisäl-
21401: tekijä ei olisikaan mainituissa säännöksissä tävät lainsäädännön alaan kuuluvia säännök-
21402: tarkoitettu virkamies tai julkisyhteisön työnte- siä, vaan mahdolliset asetuksenantovaltuudet
21403: kijä. Erillistä viittausta rikoslain 40 luvun sisältyvät niiden osalta asiasisältöisiin voimaan-
21404: 6 §:ssä tarkoitettuun asiakirjan luvattomaan saattamislakeihin.
21405: paljastamiseen ei ole pidetty tarpeellisena, kos- 16 §. Lain voimaantulon ajankohdasta ehdo-
21406: ka tämä tekomuoto on voimakkaasti sidoksissa tetaan pykälän 1 momentissa säädettäväksi
21407: Suomen asiakirjojen julkisuutta koskevan lain- asetuksella. Sopimuksen liitteessä XXII maini-
21408: säädännön mukaiseen ei-julkisen asiakirjan kä- tun asetuksen (ETY) N:o 2137/85 voimaantu-
21409: 382 1992 vp - HE 95
21410:
21411: lon ajankohdasta säädetään kuitenkin erikseen kaan valtiontukia koskevien säädösten (budjet-
21412: lailla. Kyseinen asetus koskee eurooppalaisia tilait, valtioneuvoston ja ministeriöiden päätök-
21413: taloudellisia etuyhtymiä ja se saatetaan voi- set) on edellytetty sisältävän tuen takaisinpe-
21414: maan osakeyhtiölain uudistuksen yhteydessä rintäehdot Yksittäiseen tukipäätökseen liitetty-
21415: annettavana lailla. jä takaisinperintäehtoja ei ole ilman niiden
21416: Pykälän 2 momentin mukaan voidaan ennen antamiseen oikeuttavaa säädöstä pidetty riittä-
21417: lain voimaantuloa voidaan ryhtyä lain täytän- vänä takaisinperinnän perusteena.
21418: töönpanon edellyttämiin toimenpiteisiin. Pykälän 3 momentin mukaan valtioneuvosto
21419: Pykälän 3 momentin mukaan lakia ei sovel- voi tarvittaessa antaa tarkempia määräyksiä
21420: leta säädöksiin, joihin viitataan ET A-sopimuk- tuen ilmoittamisessa noudatettavista menettely-
21421: sen liitteessä 1. Kyseessä olevien eläinlääkintä- tavoista.
21422: ja kasvinsuojeluasioita koskevien EY-säädösten 3 §. Lakiehdotuksen 3 § koskee EFTAn tuo-
21423: ruotsinnokset eivät olleet valmistuneet hallituk- mioistuimen perussäännön 25 artiklan mukaan
21424: sen esityksen antamiseen mennessä, minkä ta- tapahtuvaa todistajien tai asiantuntijoiden kuu-
21425: kia asianomaisten EY-säädösten hyväksymises- lemista, jonka kyseinen tuomioistuin voi mää-
21426: tä ja voimaansaattamisesta joudutaan anta- rätä toimitettavaksi todistajan tai asiantuntijan
21427: maan erillinen hallituksen esitys myöhemmin. pysyvän asuinpaikan tuomioistuimessa. Artikla
21428: Se on tarkoitus antaa niin pian kuin mahdol- vastaa EY:n tuomioistuimen perussäännön 26
21429: lista. Eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koske- artiklan määräystä. Koska kysymykseen tuleva
21430: van liitesäännöstön perustelut sisältyvät kuiten- käsitteistö saattaa jossakin määrin poiketa to-
21431: kin jo tähän esitykeen. Asianomaisten EY- distajan ja asiantuntijan välityksellä tapahtu-
21432: säädösten, siltä osin kuin ne kuuluvat lainsää- vasta todistelusta Suomessa, pykälän 1 momen-
21433: dännön alaan, suomennokset annetaan edus- tissa on maininta myös muiden todisteiden
21434: kunnalle tiedoksi samanaikaisesti tämän halli- vastaanottamisesta.
21435: tuksen esityksen kanssa. EFT An tuomioistuimen perussäännön 25 ar-
21436: tiklan mukaan määräys lähetään tuomioistui-
21437: men työjärjestyksen määräyksiä noudattaen
21438: 2.2. Laki valvontaviranomaisen ja tuomioistui- toimivaltaiselle tuomioistuimelle. Samoja mää-
21439: men perustamisesta tehdyn EFTA-valtioi- räyksiä noudatetaan asiakirjojen palauttamisen
21440: den sopimuksen eräiden määräysten hyväk- suhteen. Tässä vaiheessa EFTAn tuomioistui-
21441: symisestä ja sopimuksen soveltamisesta men työjärjestys on vielä laatimatta. EY:n
21442: tuomioistuimen lisätyöjärjestyksen 2 artiklan ja
21443: 1 §. EFTAn valvontaviranomaisen ja tuo- sen liitteen nojalla oikeusapupyyntö lähetetään
21444: mioistuimen perustamisesta tehdyn sopimuksen yleensä jäsenvaltion oikeusministeriöiden väli-
21445: 42 artiklan mukaan sopimuksen osia ovat tyksellä. Koska on mahdollista, että EFTAn
21446: pääsopimuksen lisäksi sopimuksen pöytäkirjat tuomioistuimessa omaksutaan samantapainen
21447: ja liitteet. Sopimuksen lainsäädännön alaan järjestelmä kuin EY:n tuomioistuimessa ja kos-
21448: kuuluvat määräykset saatetaan voimaan lain ka oikeusapupyyntöjä tullee olemaan vain vä-
21449: 1 §:llä. häinen määrä, on tarkoituksenmukaista, että
21450: 2 §. Lakiehdotuksen 2 §:n 1 momentin mu- yhteydenpitoviranomaisena toimii oikeusminis-
21451: kaan ETA-sopimuksen 61 artiklassa tarkoitet- teriö. Koska EFTAn tuomioistuimen työjärjes-
21452: tuja valtiontukia myöntävän viranomaisen on tystä ei kuitenkaan ole vielä laadittu ja jotta
21453: liitettävä yksittäisiin tukipäätöksiin takaisinpe- yhteydenpitoviranomaisesta voitaisiin tarvitta-
21454: rintäehto, jonka mukaan laittomasti myönnetty essa säätää joustavasti, pykälän 2 momentin
21455: tuki voidaan periä kokonaan tai osittain takai- mukaan yhteydenpitoviranomaisen suhteen
21456: sin, jos EFT An valvontaviranomainen on niin voidaan tarvittaessa säätää muutoksia asetuk-
21457: päättänyt. Säännös velvoittaa valtiontukia sella.
21458: myöntäviä viranomaisia, mutta ei tuen saajia. 4 §. EFTAn tuomioistuimen perussäännön
21459: Pykälän 2 momentin mukaan EFTAn val- 26 artiklan mukaan EFTA-valtio käsittelee
21460: vontaviranomaisen Iaittornana pitämä tuki, jo- todistajan niskoittelua kuin tekoa, joka on
21461: ta koskevaan päätökseen on liitetty 1 momen- tapahtunut jossakin sen riita-asioita käsittele-
21462: tissa tarkoitettu ehto, voidaan periä takaisin vässä tuomioistuimessa. Hänet on tämän vuok-
21463: tuen saajalta. Momentin säännös ilmentää vii- si tuomittava sakkoon ja tarvittaessa määrät-
21464: me vuosina noudatettua käytäntöä, jonka mu- tävä täyttämään velvollisuutensa siten kuin
21465: 1992 vp - HE 95 383
21466:
21467: oikeudenkäymiskaaren 36-38 §:ssä säädetään. taisesta menettelystä virkatoimessa käsittelee
21468: Todistajan niskoittelua koskeva asia pannaan valtakunnanoikeus. Tästä säädetään hallitus-
21469: vireille EFTAn tuomioistuimen tehtyä asiasta muodon 59 §:n 1 momentissa (1221190) ja
21470: ilmoituksen. Vireillepano tapahtuu virallisen valtakunnanoikeudesta annetun lain 1 §:n 1
21471: syyttäjän vaatimuksesta siinä alioikeudessa, momentissa (1223/90).
21472: jonka piirissä todistajana on kotipaikka tai EFTAn valvontaviranomaista koskevan so-
21473: asuinpaikka. pimuksen pöytäkirjan 7 edellä mainittu mää-
21474: 5 §. EFTAn tuomioistuimen perussäännön räys merkitsee sitä, että syyte EFTAn tuomaria
21475: 26 artikla sisältää määräyksen myös siltä va- vastaan Suomessa ajettuna tulisi käsitellä val-
21476: ralta, että todistaja tai asiantuntija antaa pe- takunnanoikeudessa. Sopimusmääräystä on
21477: rättömän lausuman. EFTAn tuomioistuimen luonnollisinta tulkita Suomen oikeusjärjestyk-
21478: tehtyä asiasta ilmoituksen, EFTA-valtion vel- sen näkökulmasta siten, että se koskee ainoas-
21479: vollisuutena on saattaa asia kansallisen tuo- taan sellaista syytettä, joka on rinnastettavissa
21480: mioistuimensa käsiteltäväksi. Perättömän lau- syytteeseen lainvastaisesta menettelystä virka-
21481: sunnon antaja on pykälän mukaan tuomittava toimessa, eli jossa on kysymys tuomarin tehtä-
21482: rangaistukseen siten kuin rikoslain 17 luvun vissä suoritetuista toimista. Muista teoista syy-
21483: 1 §:ssä säädetään. tepaikkana olisi Suomessa muu tuomioistuin
21484: 6 §. Sopimuksen 14 artiklassa on salassapitoa kuin valtakunnanoikeus samoin kuin on asian-
21485: koskevat määräykset, jotka koskevat EFTAn laita Suomen korkeimpien oikeuksien jäsenillä.
21486: valvontaviranomaisen jäsentä, virkamiestä tai Puheena oleva määräys yhtäältä estää edellä
21487: muuta sen palveluksessa olevaa henkilöä. Myös tarkoitetun syytteen käsittelyn muussa kuin
21488: sen perustaman komitean jäsenet ovat salassa- valtakunnanoikeudessa, mutta toisaalta se ei
21489: pitovelvollisuuden alaisia. Sopimuksen pöytä- sellaisenaan anna riittävää toimivaltaperustetta
21490: kirjassa 6 oleva 9 artikla sisältää eräitä lain- valtakunnanoikeudelle. Jotta käsittely valta-
21491: käyttövallasta vapautusta koskevia määräyk- kunnanoikeudessa mahdollistuisi sopivimmalta
21492: siä, mutta 10 artiklan mukaan valvontaviran- ratkaisulta näyttää asiasta säätäminen 8 §:ssä
21493: omainen voi poistaa tämän vapautuksen. Myös ehdotetuna tavalla.
21494: sopimuksen pöytäkirjassa 4 olevassa 20 artik- Voimassa olevien säännösten mukaisesti, eri-
21495: lassa on salassapitoa koskeva määräys. tyisesti korkeimmasta oikeudesta annetun lain
21496: Sopimuksen 2 artiklan nojalla Suomi on 12 § ja eduskunnan oikeusasiamiehen johto-
21497: velvollinen toteuttamaan sellaiset yleis- tai eri- säännön 5 § perusteella, valtioneuvoston oike-
21498: tyistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia sopi- uskansleri tai eduskunnan oikeusasiamies toi-
21499: muksesta aiheutuvien velvoitteiden täyttämi- mii syyttäjänä valtakunnanoikeudessa, kun
21500: seksi. Tämän vuoksi ehdotetaan salassapitovel- syytettynä on korkeimman oikeuden tai kor-
21501: vollisuuden rikkomisesta rangaistussäännöstä. keimman hallinto-oikeuden jäsen. Tämä näyt-
21502: Ehdotettu rangaistussäännös on samanlainen tää tarkoituksenmukaiselta järjestelyitä myös
21503: kuin ETA-sopimuksen voimaansaattamista EFTAn tuomioistuimen tuomarin osalta, min-
21504: koskevan lain 14 §:ssä. kä vuoksi syytteen käsittelyn ohella säännök-
21505: 7 §. EFTAn valvontaviranomaista koskevan sessä mainitaan myös syytteen ajaminen.
21506: sopimuksen pöytäkirjassa 7 olevan 7 artiklan 8 §. Pykälään sisältyy tavanomainen valtuu-
21507: mukaan EFTAn tuomioistuimen tuomarilla on tus antaa asetuksia 1 §:ssä tarkoitettujen mää-
21508: vapaus lainkäyttövallasta. Tämän vapautuksen räysten täytäntöönpanosta.
21509: voi EFTAn tuomioistuin kuitenkin poistaa. 9 §. Lain voimaantulosta ehdotetaan säädet-
21510: Siinä tapauksessa, että vapautus on poistettu ja täväksi asetuksella. Pykälän 2 momentin mu-
21511: tuomaria vastaan nostetaan syyte, asian voi kaan ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
21512: saman artiklan mukaan käsitellä vain sellainen sen täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpitei-
21513: tuomioistuin, joka on toimivaltainen tuomitse- siin.
21514: maan ylimpien kansallisten tuomioistuinten jä-
21515: seniä. Määräykset ovat samankaltaisia kuin
21516: EY :n tuomioistuimen jäseniä koskevat sen pe- 2.3. Laki EFTA-Yaltioiden pysyvästä komiteas-
21517: russäännön 3 artiklan määräykset. ta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten
21518: Suomessa ylimpien oikeusasteiden, korkeim- hyväksymisestä
21519: man oikeuden ja korkeimman hallinto-oikeu-
21520: den jäseniä vastaan nostetun syytteen lainvas- Lakiehdotus sisältää tavanomaisen blanket-
21521: 384 1992 vp - HE 95
21522:
21523: tisäännöksen sopimuksen lainsäädännön alaan päivämäärään mennessä taikka jos on käynyt
21524: kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta ilmi, ettei jokin sopimuspuolista ratifioi sopi-
21525: sekä asetuksenantovaltuutukset sopimuksen muksia, sopimuspuolet kokoontuvat diplo-
21526: täytäntöönpanon ja lain voimaantulon ajan- maattikonferenssiin arvioimaan tilannetta.
21527: kohdan osalta. EFTA-valtioiden pysyvän ko- EFTA-valtioiden tavoitteena on, että sopi-
21528: mitean toimivaltaan kuuluviin tehtäviin sisältyy mukset tulisivat voimaan 1 päivänä tammikuu-
21529: sellaista päätöksentekoa, joka voi ulottaa vai- ta 1993, jolloin EY :n sisämarkkinaohjelman
21530: kutuksensa kansallisten hallintoviranomaisten toteuttamisen tulisi olla päätöksessään. Sopi-
21531: toimintaan. Lisäksi sopimukseen liittyvässä musneuvottelujen viivästymisen ja eräiden EF-
21532: pöytäkirjassa 1 olevan 2 artiklan määräysten TA-valtioiden valtiosääntöjen menettelysään-
21533: mukaan komitea suorittaa myös sellaiset teh- nösten takia on kuitenkin epävarmaa, voidaan-
21534: tävät, jotka vastaavat Euroopan yhteisöjen ko tähän tavoitteeseen päästä.
21535: komissiolle annettavia uusia, pöytäkirjassa tar- ETA-sopimuksen 126 artiklan 2 kohdan mu-
21536: koitettuihin tehtäviin rinnastettavia tehtäviä. kaan sopimusta ei sovelleta Ahvenanmaan
21537: Tällä perusteella sopimukseen voidaan katsoa maakuntaan. Suomi voi kuitenkin sopimuksen
21538: kuuluvan lainsäädännön alaan kuuluvia mää- ratifioinnin yhteydessä antamanaan julistuksel-
21539: räyksiä. la ilmoittaa, että sopimusta sovelletaan eräin
21540: mainitussa artiklassa määrätyin poikkeuksin
21541: maakuntaan. EFTAan liittyvistä järjestelyistä
21542: 3. Tarkemmat säännökset ja tehdyissä sopimuksissa ei ole vastaavaa Ahve-
21543: määräykset nanmaata koskevaa sääntelyä. Koska mainitut
21544: sopimukset koskevat ETA-sopimuksen sovelta-
21545: Sopimusten voimaansaattamisasetuksiin ote- mista EFT Assa, niiden määräyksiä ei voida
21546: taan tavanomaiset säännökset sopimusten ja käytännössä soveltaa Ahvenanmaahan, mikäli
21547: niiden voimaansaattamislakien voimaantulosta. ETA-sopimus ei tule voimaan Ahvenanmaan
21548: Lisäksi niihin on tarkoitus sisällyttää sellaiset osalta.
21549: asetuksen tasoiset aineelliset sekä toimivalta- ja Esitykseen liittyvät voimaansaattamislait an-
21550: siirtymäsäännökset, jotka eivät sisälly asian- netaan Ahvenanmaan maakuntapäivien hyväk-
21551: omaisiin erityisasetuksiin. Jos Ahvenanmaa hy- syttäviksi. Jos maakuntapäivät hyväksyy ne,
21552: väksyy voimaansaattamislait, on tästä otettava Suomi tulee antamaan edellä mainitun ilmoi-
21553: maininta asetuksiin samoin kuin ETA-sopi- tuksen. Elleivät maakuntapäivät hyväksy jota-
21554: muksen 126 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kin voimaansaattamislaeista, ei ilmoitusta an-
21555: Ahvenanmaata koskevan ilmoituksen antami- neta eikä ETA-sopimus tule voimaan Ahvenan-
21556: sesta. maalla. Tuossa tilanteessa EFT Aan liittyvät
21557: Niiden direktiivien, joihin viitataan ETA- sopimukset tulevat tosin muodollisesti voimaan
21558: sopimuksen liitteissä, tavoitteiden toteuttami- myös Ahvenanmaan osalta, mutta niitä ei
21559: nen edellyttää lukuisia täytäntöönpanosään- käytännössä voida soveltaa maakuntaan. Jos
21560: nöksiä lakia alemmalla tasolla. Myös niiden ETA-sopimus ei tule voimaan Ahvenanmaan
21561: EY:n asetusten, joihin viitataan ETA-sopimuk- osalta, hallitus antaa erilliset esitykset lainsää-
21562: sen liitteissä, soveltaminen saattaa edellyttää dännöksi, joka on tarpeen tuollaiseen tilantee-
21563: tarkempia määräyksiä. seen liittyvien kysymysten, muun muassa tava-
21564: roiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvien on-
21565: gelmien, ratkaisemiseksi.
21566: 4. Voimaantulo
21567:
21568: Lait ehdotetaan tulevaksi voimaan asetuksel- 5. Säätämisjärjestys
21569: la säädettävänä ajankohtana samanaikaisesti
21570: sopimuksen kanssa. Sopimukset ovat tarkoite- Ehdotus laiksi Euroopan talousalueesta teh-
21571: tut tulemaan voimaan 1 päivänä tammikuuta dyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksy-
21572: 1993, edellyttäen että sopimuspuolet ovat tal- misestä ja sopimuksen soveltamisesta on käsi-
21573: lettaneet ratifiointikirjansa sitä ennen. Viimei- teltävä valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n
21574: nen ajankohta, jona ratifiointikirjat voidaan 1 momentissa määrätyllä tavalla seuraavista
21575: tallettaa, on 30 päivä kesäkuuta 1993. Jos syistä.
21576: kaikkia ratifiointikirjoja ei ole talletettu tuohon Pääsopimuksen 55-57 ja 60 artiklan mukai-
21577: 1992 vp - HE 95 385
21578:
21579: nen kilpailusääntöjen valvontajärjestelmä mer- koitetut niin sanotut omaperäiset asetukset,
21580: kitsee välittömästi yrityksiä koskevan valvon- jollaisia 2 ja 3 §:ssä tarkoitetut valtiosopimus-
21581: tatoimivallan antamista ETA:n valvontaviran- ten voimaansaattamisasetukset ovat, saavat
21582: omaisille, siis tapauksen mukaan joko EFTAn etusijan lainsäädäntövallan delegaatioon perus-
21583: valvontaviranomaiselle taikka EY:n komissiol- tuviin asetuksiin nähden. Tässä mielessä ase-
21584: le. Näihin valvontatehtäviin liittyy mahdolli- tusta koskeva ristiriitasäännös vaikuttaa välil-
21585: suus suorittaa tarkastuksia yrityksissä Suomen lisesti tasavallan presidentin ja eduskunnan
21586: alueella ja mahdollisuus määrätä yrityksille toimivaltasuhteisiin. Tavallisessa käsittelyjärjes-
21587: sakkoja ja uhkasakkoja kilpailusääntöjen rik- tyksessä säädettävällä lailla saati asetuksella ei
21588: komisesta. Valvontaviranomaisten tällaiset voitane katsoa mahdolliseksi säätää eri asetus-
21589: päätökset ovat ETA-sopimuksen 110 artiklan tyyppien keskinäisestä ensisijaisuudesta.
21590: nojalla täytäntöönpanokelpoisia Suomessa, ja ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 28 olevan 2
21591: Suomen viranomaiset saavat tutkia ainoastaan artiklan määräykset patenttioikeuksien alueel-
21592: päätöksen oikeaperäisyyden. Tällaisten välittö- lisen sammumisperiaatteen soveltamisesta mer-
21593: mästi yrityksiä koskevien viranomaistehtävien kitsevät voimassaolevien patenttioikeuksien li-
21594: siirtämistä kansainvälisten järjestöjen toimieli- senssisopimuksia ja muita yksinoikeuden hy-
21595: mille voidaan pitää hallitusmuodon 1 §:n kans- väksikäyttöön liittyviä järjestelyjä koskevaa ra-
21596: sa ristiriidassa olevana Suomen täysivaltaisuu- joitusta, jota sovelletaan 1 päivästä tammikuu-
21597: den rajoituksena. ta 1994 myös voimassaoleviin sopimuksiin ja
21598: Pääsopimuksen 111 artiklan 4 kohdan mu- järjestelyihin. Koska immateriaalioikeuksien
21599: kaan voidaan saman artiklan 3 kohdassa sekä haltijoiden edut nauttivat hallitusmuodon 6 §:n
21600: 112 artiklassa tarkoitettujen suojatoimenpitei- 1 momentissa säädettyä suojaa, näyttäisi mai-
21601: den soveltamisalaa tai kestoa koskeva riita sekä nitun pöytäkirjan 2 artiklan voimaansaattami-
21602: 114 artiklassa tarkoitettuja tasapainoittavia toi- nen edellyttävän perustuslainsäätämisjärjestyk-
21603: menpiteitä koskeva riita saattaa ratkaistavaksi sen käyttämistä.
21604: välitysmenettelyssä. Riidasta annettava välitys-
21605: tuomio on sitova. Suojatoimenpide tai tasapai- Ehdotus laiksi valvontaviranomaisen ja tuo-
21606: noiHava toimenpide voidaan tietyissä tapauk- mioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-val-
21607: sissa toteuttaa myös lain muodossa, jolloin tioiden sopimuksen eräiden määräysten hyväk-
21608: välitystuomiosta voi seurata välitön velvoite symisestä ja sopimuksen soveltamisesta on kä-
21609: kyseisen lain muuttamiseen tai kumoamiseen, siteltävä valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja
21610: jos se todetaan ETA-sopimuksen vastaiseksi. 69 §:n 1 momentissa määrätyllä tavalla seuraa-
21611: Välitystuomioon voi siten sisältyä sellainen vista syistä.
21612: lainsäädännön muuttamisvelvoite, jota on pe- Sopimuksen määräykset EFTAn valvontavi-
21613: rustuslakivaliokunnan Euroopan neuvoston ih- ranomaisen ja tuomioistuimen toimivallasta
21614: misoikeustuomioistuimen toimivallasta antama kilpailuasioissa edellyttävät sopimuksen voi-
21615: lausunto huomioon ottaen pidettävä hallitus- maansaattamislain käsittelyä perustuslainsäätä-
21616: muodossa tarkoitetun Suomen täysivaltaisuu- misjärjestyksessä samoin perustein kuin edellä
21617: den kanssa ristiriidassa olevana. mainitut ETA-sopimuksen kilpailumääräykset
21618: Ehdotettu ristiriitasäännös on tarpeen säätää Myös EFTAn tuomioistuimen mainitun sopi-
21619: perustuslain säätämisjärjestyksessä, koska se muksen 33 artiklassa tarkoitettua toimivaltaa
21620: eräissä tapauksessa merkitsee poikkeusta siitä, antaa ratkaisuja, joista voi johtua Suomelle
21621: mikä olisi voimassa hallitusmuodon 92 §:n ja velvollisuus lainsäädäntönsä muuttamiseen, on
21622: valtiosäännön vakiintuneen tulkinnan mukaan. perustuslakivaliokunnan Euroopan ihmisoike-
21623: Lisäksi voidaan yleisemmin katsoa, että oike- ustuomioistuimen toimivallasta antama lausun-
21624: ussääntöjen välisten ristiriitojen ratkaiseminen to huomioon ottaen pidettävä perustuslain
21625: nyt käytetyllä yleisyystasolla kuuluu perustus- säätämisjärjestyksen käyttämistä edellyttävänä
21626: lainsäätämisjärjestyksessä säädettäviin asioihin. täysivaltaisuuden rajoituksena. Sopimuksen
21627: Perustuslainsäätämisjärjestyksen käyttäminen määräykset EFTAn tuomioistuimen tuomarei-
21628: on asianmukaista myös niiltä osin, kuin lailla ta vastaan nostettujen syytteiden käsittelystä
21629: säädetään voimaansaattamisasetuksen ja sen ovat ristiriidassa hallitusmuodon ja valtakun-
21630: jälkeen säädetyn asetuksen keskinäisestä ensi- nanoikeudesta annetun lain kanssa, minkä ta-
21631: sijaisuudesta. Ristiriitasäännös merkitsee muun kia niiden voimaansaattaminen edellyttää pe-
21632: muassa, että eräät hallitusmuodon 28 §:ssä tar- rustuslainsää tämisjärjesty ksen käyttämistä.
21633: 49 320474R NIDE I
21634: 386 1992 vp - HE 95
21635:
21636: 6. Eduskunnan suostumuksen lan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan
21637: tarpeellisuus tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan,
21638: Luxemburgin suurherttuakunnan, Alan-
21639: Hallitus pitää Euroopan talousalueen toteut- komaiden kuningaskunnan, Portugalin
21640: tamiseen liittyviä sopimuksia niiden yhteiskun- tasavallan ja Ison-Britannian ja Pohjois-
21641: nan eri aloille ulottuvien laaja-alaisten vaiku- Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan vä-
21642: tusten johdosta siksi tärkeinä, että eduskunnan lillä Euroopan talousalueesta tehdyn so-
21643: hyväksyminen olisi pyydetty, vaikka perusteita pimuksen pääsopimuksen, pöytäkirjojen
21644: sopimusten eduskuntakäsittelyyn ei muutoin ja liitteiden määräykset samoin kuin
21645: olisi ollut. niissä säädöksissä olevat säännökset, joi-
21646: Sopimuksista aiheutuu valtiolle sekä vuotui- hin viitataan sopimuksen liitteissä lu-
21647: sia maksuja että useammalle vuodelle jakaan- kuunottamatta liitettä I, jotka vaativat
21648: tuvia huomattavia kertamenoja. Ne sitovat Eduskunnan suostumuksen;
21649: siten eduskunnan budjettivaltaa niin, että se että Eduskunta hyväksyisi ne Portossa
21650: edellyttää eduskunnan hyväksymistä. 2 päivänä toukokuuta 1992 Suomen ta-
21651: Kuten edellä esityksessä on tarkemmin selos- savallan, Islannin tasavallan, Itävallan
21652: tettu, sopimuksissa on myös sellaisia määräyk- tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskun-
21653: siä, jotka poikkeavat voimassa olevasta lain- nan, Norjan kuningaskunnan, Ruotsin
21654: säädännöstä tai joiden johdosta on tarpeen kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton vä-
21655: ryhtyä uuteen lainsäädäntötoimeen. Sopimus- lillä valvontaviranomaisen ja tuomioistui-
21656: ten mainitut määräykset edellyttävät siten lain- men perustamisesta tehdyn EFTA-valti-
21657: säädännön alaan kuuluvina eduskunnan hy- oiden sopimuksen määräykset, jotka vaa-
21658: väksymistä. tivat Eduskunnan suostumuksen;
21659: Edellä olevan perusteella sekä hallitusmuo- että Eduskunta hyväksyisi ne Portossa
21660: don 33 §:n ja valtiopäiväjärjestyksen 69 §:n mu- 2 päivänä toukokuuta 1992 Suomen ta-
21661: kaisesti esitetään, savallan, Islannin tasavallan, Itävallan
21662: tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskun-
21663: että Eduskunta hyväksyisi ne Portossa nan, Norjan kuningaskunnan, Ruotsin
21664: 2 päivänä toukokuuta 1992 Suomen ta- kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton vä-
21665: savallan, Islannin tasavallan, Itävallan lillä EFTA-valtioiden pysyvästä komite-
21666: tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskun- asta tehdyn sopimuksen määräykset, jot-
21667: nan, Norjan kuningaskunnan, Ruotsin ka vaativat Eduskunnan suostumuksen.
21668: kuningaskunnan ja Sveitsin valaliiton se-
21669: kä Euroopan talousyhteisön, Euroopan Koska sopimukset sisältävät määräyksiä, jot-
21670: hiili- ja teräsyhteisön, Belgian kuningas- ka kuuluvat lainsäädännön alaan, annetaan
21671: kunnan, Tanskan kuningaskunnan, Sak- samalla Eduskunnan hyväksyttäviksi seuraavat
21672: san Iiittotasavallan, Helleenien tasaval- lakiehdotukset:
21673: 1992 vp - HE 9S 387
21674:
21675: 1. Laki
21676: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä ja sopimuksen
21677: soveltamisesta
21678:
21679: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n 1
21680: momentissa määrätyllä tavalla, säädetään:
21681: 1§ 4§
21682: Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 Suo- Valtiovarainministeriöllä on oikeus määrätä
21683: men tasavallan, Islannin tasavallan, Itävallan sellaisista muutoksista ETA-sopimuksen pöytä-
21684: tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskunnan, kirjoissa 2-4 oleviin sopimuksen alkuperä-
21685: Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningas- sääntöihin ja sopimuksen soveltamisalaan kuu-
21686: kunnan ja Sveitsin valaliiton sekä Euroopan luvia tuotteita koskeviin määräyksiin, joista
21687: talousyhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhtei- ETA:n sekakomitealla on pääsopimuksen 98
21688: sön, Belgian kuningaskunnan, Tanskan kunin- artiklan nojalla oikeus päättää.
21689: gaskunnan, Saksan Iiittotasavallan, Helleenien
21690: tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Rans- 5§
21691: kan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Kauppa- ja teollisuusministeriö voi antaa
21692: Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomai- tarkempia määräyksiä seuraavien neuvoston
21693: den kuningaskunnan, Portugalin tasavallan ja asetusten täytäntöönpanosta, joihin viitataan
21694: Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- ETA-sopimuksen liitteessä IV:
21695: neen kuningaskunnan välillä Euroopan talous- 1) neuvoston asetus (ETY) N:o 1056/72
21696: alueesta (ETA) tehdyn sopimuksen (ETA-sopi- yhteisön etua koskevien öljy-, maakaasu- ja
21697: mus) pääsopimuksen, pöytäkirjojen ja liitteiden sähköalan investointihankkeiden ilmoittamises-
21698: määräykset samoin kuin niissä säädöksissä ta komissiolle;
21699: olevat säännökset, joihin viitataan ETA-sopi- 2) neuvoston asetus (ETY) N:o 1893/79
21700: muksen liitteissä, ovat, mikäli ne kuuluvat rekisteröinnin käyttöön ottamisesta yhteisössä
21701: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin siitä raakaöljyn ja öljytuotteiden maahantuonnissa;
21702: on sovittu. sekä
21703: 3) neuvoston asetus (ETY) N:o 4152/88
21704: 2§ raakaöljyn maahantuonnin rekisteröinnistä yh-
21705: Lain tai asetuksen säännöstä ei saa soveltaa, teisössä annettujen asetusten (ETY) N:o
21706: mikäli se on ristiriidassa: 1893/79 ja (ETY) N:o 2592/79 voimassaoloai-
21707: 1) ETA-sopimuksen pääsopimuksessa, pöy- kojen pidentämisestä.
21708: täkirjassa tai liitteessä olevan ehdottoman ja
21709: riittävän täsmällisen määräyksen kanssa; 6§
21710: 2) Euroopan talousyhteisön sellaisessa direk- Työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yh-
21711: tiivissä olevan säännöksen kanssa, johon viita- teisön alueella annetun neuvoston asetuksen
21712: taan ETA-sopimuksen liitteessä, jos direktiivin (ETY) N:o 1612/68 osalta, johon viitataan
21713: säännös on ehdoton ja riittävän täsmällinen ETA-sopimuksen liitteessä V, toimivaltainen
21714: sekä jos se koskee yksityisen suhdetta julkiseen viranomainen Suomessa on työministeriö, joka
21715: valtaan ja lain tai asetuksen säännöksen sovel- antaa ETA-sopimuksessa ja mainitussa asetuk-
21716: tamatta jättäminen on yksityisen edun mukais- sessa tarkoitetulla tavalla virka-apua EFTAn
21717: ta; tai pysyvälle komitealle, EFTAn valvontaviran-
21718: 3) Euroopan talousyhteisön sellaisen asetuk- omaiselle ja Euroopan yhteisöjen komissiolle.
21719: sen kanssa, johon viitataan ETA-sopimuksen Mainitussa asetuksessa tarkoitetun tilastoinnin
21720: liitteessä. osalta toimivaltaisia kansallisia viranomaisia
21721: ovat kuitenkin työministeriö ja tilastokeskus
21722: 3§ yhdessä.
21723: Mitä 2 §:ssä säädetään, koskee vastaavasti
21724: lain tai asetuksen säännöstä, joka on ristirii- 7§
21725: dassa ETA:n sekakomitean asianmukaisesti Julkisten palvelujen käsitteeseen rautatie-,
21726: voimaansaatetun päätöksen kanssa. maantie- ja sisävesiliikenteessä olennaisesti
21727: 388 1992 vp - HE 95
21728:
21729: kuuluvia velvoitteita koskevista jäsenvaltioiden Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
21730: toimenpiteistä annetussa neuvoston asetuksessa muksen 79 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanos-
21731: (ETY) N:o 1191/69, johon viitataan ETA- ta syrjinnän poistamiseksi kuljetusmaksuista ja
21732: sopimuksen liitteessä XIII, tarkoitettu toimival- -ehdoista annetussa neuvoston asetuksessa N :o
21733: tainen viranomainen Suomessa on liikennemi- 11160, johon viitataan ETA-sopimuksen liit-
21734: nisteriö, joka voi antaa tarkempia määräyksiä teessä XIII, tarkoitetuista jäsenvaltion viran-
21735: asetuksen täytäntöönpanosta. omaisen tehtävistä huolehtii Suomessa kilpai-
21736: Yhteisistä säännöistä rautatieyritysten kir- luvirasto.
21737: janpidon säännönmukaistamiseksi annetun Sitä, joka rikkoo neuvoston asetuksen N :o
21738: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1192/69, johon 11/60 5 artiklan 2 kohdassa tai 6, 11 tai 13
21739: viitataan ETA-sopimuksen liitteessä XIII, 7- 11 artiklassa säädetyn taikka 16 artiklan c alakoh-
21740: artiklassa tarkoitettu toimivaltainen viranomai- dassa tarkoitetun velvollisuuden, rangaistaan
21741: nen Suomessa on liikenneministeriö, joka kä- niin kuin kilpailunrajoituksista annetun lain
21742: sittelee ja ratkaisee rautatieyritysten tilien nor- (480/92) 27 §:n 1 momentissa säädetään.
21743: malisointia koskevat hakemukset sekä julkaisee
21744: niiden johdosta tekemänsä päätökset. Valtio-
21745: neuvosto voi antaa tarkempia määräyksiä ase- 10 §
21746: tuksessa tarkoitetusta korvausmenettelystä. ETA-sopimuksen liitteessä XIV mainituissa
21747: säädöksissä tarkoitettu toimivaltainen viran-
21748: 8§ omainen Suomessa on kilpailuvirasto, joka
21749: Tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhden- antaa virka-apua EFTAn valvontaviranomai-
21750: mukaistamisesta annetun neuvoston asetuksen selle ja Euroopan yhteisöjen komissiolle siten
21751: (ETY) N:o 3820/85 osalta, johon viitataan kuin siitä on sovittu. Siltä osin kuin kysymys
21752: ETA-sopimuksen liitteessä XIII, sovelletaan on yhteistyöstä EFTAn valvontaviranomaisen
21753: Suomessa myös, mitä mainitun asetuksen 5 ja Euroopan yhteisöjen komission kanssa sopi-
21754: artiklan 5 kohdassa ja 7 artiklan 3 kohdassa muksen liitteessä XIV mainittujen säädösten tai
21755: säädetään. Asetuksen 13 artiklan 1 kohdassa sopimuksen muiden kilpailusääntöjen kehittä-
21756: tarkoitettujen poikkeusten soveltamisesta Suo- miseksi, toimivaltainen viranomainen on kui-
21757: messa säädetään asetuksella. Asetuksen 13 ar- tenkin kauppa- ja teollisuusministeriö, joka
21758: tiklan 2 kohdassa tarkoitetuista poikkeuksista toimii yhteistyössä valtiovarainministeriön, so-
21759: päättää liikenneministeriö, joka voi antaa tar- siaali- ja terveysministeriön tai liikenneministe-
21760: kempia määräyksiä poikkeusten myöntämises- riön kanssa, milloin asia koskee näiden minis-
21761: tä. teriöiden toimialaa.
21762: Kuljettaja, joka rikkoo 1 momentissa maini-
21763: tun neuvoston asetuksen ajoaikoja, taukoja ja Lääninhallitukset avustavat kilpailuvirastoa
21764: lepoaikoja koskevia säännöksiä, sekä työnan- sen 1 momentissa tarkoitettujen tehtävien suo-
21765: taja tai tämän edustaja, joka rikkoo asetuksen rittamisessa.
21766: 10 artiklaa, on tuomittava ajoaikarikkomukses- Pääsopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa tar-
21767: ta sakkoon tai vankeuteen enintään kolmeksi koitetut päätökset, joilla tehdään yritysten vä-
21768: kuukaudeksi. listen sopimusten ryhmän, yritysten yhteenliit-
21769: Työnantajaa tai tämän edustajaa, joka rik- tymien päätösten ryhmän taikka yhdenmukais-
21770: koo 1 momentissa mainitun neuvoston asetuk- tettujen menettelytapojen ryhmän osalta poik-
21771: sen 5 artiklaa, rangaistaan niin kuin nuorten keus mainitun artiklan 1 kohdassa määrätystä
21772: työntekijäin suojelusta annetun lain (669/67) kiellosta, saatetaan voimaan asetuksella.
21773: 24 §:ssä säädetään.
21774: Edellä 1 momentissa mainitun neuvoston
21775: asetuksen noudattamista valvoo poliisi, minkä 11§
21776: lisäksi sitä 5 artiklan osalta valvovat myös Määräaikoihin, päivämääriin ja maarapal-
21777: työsuojeluviranomaiset. viin sovellettavista säännöistä annettua neuvos-
21778: ton asetusta (ETY, Euratom) N:o 1182171,
21779: 9§ johon viitataan ETA-sopimuksen liitteessä
21780: Kilpailuvirasto ryhtyy tarvittaviin toimenpi- XVI, sovelletaan säädettyjen määräaikain las-
21781: teisiin pääsopimuksen 50 artiklassa tarkoitetun kemisesta annetun lain (150/30) säännösten
21782: syrjinnän estämiseksi. estämättä kyseisessä liitteessä mainituissa sää-
21783: 1992 vp - HE 95 389
21784:
21785: döksissä tarkoitettuihin määräaikoihin, päivä- kuin virkamieheen ei kuitenkaan sovelleta py-
21786: määriin ja määräpäiviin. kälän viraltapanoa koskevaa säännöstä.
21787:
21788: 12 § 15 §
21789: Edustajien valitsemisesta ETA:n parlamen- Tarkemmat säännökset 1 §:ssä tarkoitettujen
21790: taariseen sekakomiteaan säädetään erikseen. määräysten ja säännösten täytäntöönpanosta
21791: annetaan tarvittaessa asetuksella. Niiden Eu-
21792: 13§ roopan talousyhteisön direktiivien täytän-
21793: Pääsopimuksen 110 artiklassa tarkoitettu töönpanosta, joihin viitataan ETA-sopimuksen
21794: päätös pannaan Suomessa täytäntöön siten liitteissä, säädetään kuitenkin erikseen.
21795: kuin Suomen tuomioistuimen riita-asiassa an-
21796: tama tuomio, joka on saanut lainvoiman. 16 §
21797: Täytäntöönpanomääräyksen antaa hakemuk- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
21798: sesta oikeusministeriö, jollei tehtävää ole ase- tävänä ajankohtana. Siitä, milloin Eurooppa-
21799: tuksella annettu muulle viranomaiselle. laisesta taloudellisesta etuyhtymästä (ETEY)
21800: annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 2137/85,
21801: 14 § johon viitataan ETA-sopimuksen liitteessä
21802: Joka rikkoo pääsopimuksen 122 artiklassa XXII, tulee voimaan, säädetään kuitenkin erik-
21803: tai muualla ETA-sopimuksessa määrätyn salas- seen lailla.
21804: sapitovelvollisuuden, on tuomittava rangais- Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
21805: tukseen salassapitorikoksesta tai tuottamuksel- lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
21806: lisesta salassapitorikoksesta siten kuin rikoslain teisiin.
21807: 40 luvun 5 §:ssä säädetään, vaikka tekijä ei Mitä tässä laissa säädetään, ei sovelleta
21808: olisikaan mainitussa pykälässä tarkoitettu vir- säädöksiin, joihin viitataan ETA-sopimuksen
21809: kamies tai julkisyhteisön työntekijä. Muuhun liitteessä 1.
21810:
21811:
21812:
21813:
21814: 2.
21815: Laki
21816: valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen eräiden
21817: määräysten hyväksymisestä ja sopimuksen soveltamisesta
21818:
21819: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty valtiopäiväjärjestyksen 67 §:ssä ja 69 §:n 1
21820: momentissa määrätyllä tavalla, säädetään:
21821: 1§ dyn sopimuksen 61 artiklassa tarkoitettua val-
21822: Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 Suo- tion tukea on tuen myöntämisestä tehtävään
21823: men tasavallan, Islannin tasavallan, Itävallan päätökseen liitettävä ehto, jonka mukaan lait-
21824: tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskunnan, tomasti myönnetty tuki voidaan periä osittain
21825: Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningas- tai kokonaan takaisin, jos EFTAn valvontavi-
21826: kunnan ja Sveitsin valaliiton välillä valvonta- ranomainen on niin päättänyt.
21827: viranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta EFTAn valvontaviranomaisen Euroopan ta-
21828: tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen (sopi- lousalueesta tehdyn sopimuksen määräysten
21829: mus) sekä sen pöytäkirjojen määräykset ovat, vastaiseksi toteama tuki, jonka myöntämisestä
21830: mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voi- tehtyyn päätökseen on liitetty edellä mainittu
21831: massa niin kuin siitä on sovittu. ehto, voidaan periä takaisin tuen saajalta.
21832: Valtioneuvosto antaa tarvittaessa tarkempia
21833: 2§ määräyksiä tuen ilmoittamisessa noudatettavis-
21834: Myönnettäessä Euroopan talousalueesta teh- ta menettelytavoista.
21835: 390 1992 vp - HE 95
21836:
21837: 3§ mioistuimessa kuultaessa on antanut perättö-
21838: EFTAn tuomioistuimen antaman, sopimuk- män lausuman tai laillisetta syyttä salannut
21839: sen pöytäkirjassa 5 olevassa 25 artiklassa tar- jotakin, joka olisi asiaa valaissut, on tuomitta-
21840: koitetun määräyksen perusteella yleinen alioi- va rangaistukseen perättömästä lausumasta si-
21841: keus antaa oikeusapua todistajien ja asiantun- ten kuin rikoslain 17 luvun 1 §:ssä säädetään.
21842: tijoiden kuulemiseksi taikka muiden todisteiden
21843: vastaanottamiseksi siten kuin eräille kansainvä- 6§
21844: lisille elimille Suomessa annettavasta virka-
21845: Joka rikkoo sopimuksen 14 artiklassa tai
21846: avusta sekä sellaisten elinten toimivallasta an- muualla sopimuksessa määrätyn salassapitovel-
21847: netussa laissa (22/30) säädetään. vollisuuden, on tuomittava rangaistukseen sa-
21848: Määräys lähetetään Suomen ja ulkomaan lassapitorikoksesta tai tuottamuksellisesta sa-
21849: viranomaisten yhteistoiminnasta oikeuden- lassapitorikoksesta siten kuin rikoslain 40 lu-
21850: käynnissä sekä ulkomaan tuomioistuimen pää- vun 5 §:ssä säädetään, vaikka tekijä ei olisikaan
21851: töksen täytäntöönpanosta eräissä tapauksissa mainitussa pykälässä tarkoitettu virkamies tai
21852: annetun lain (171121) 2 §:ssä tarkoitetulle tuo- julkisyhteisön työntekijä. Muuhun kuin virka-
21853: mioistuimelle toimeenpanoa varten.Yhteyden- mieheen ei kuitenkaan sovelleta pykälän viral-
21854: pitoviranomaisena tässä pykälässä tarkoitetuis- tapanoa koskevaa säännöstä.
21855: sa oikeusapuasioissa toimii oikeusministeriö,
21856: jollei asetuksella säädetä toisin.
21857: 7§
21858: 4§ Syytteen ajamisesta EFTAn tuomioistuimen
21859: Jos EFTAn tuomioistuimeen Suomesta kuul- tuomaria vastaan ja sellaisen syytteen käsitte-
21860: tavaksi kutsuttu todistaja jää pois ilman laillis- lystä on soveltuvin osin voimassa, mitä syyt-
21861: ta estettä tai poistuu luvatta taikka kieltäytyy teen ajamisesta korkeimman oikeuden tai kor-
21862: vannomasta todistajanvalaa tai antamasta to- keimman hallinto-oikeuden presidenttiä tai jä-
21863: distajanvakuutusta taikka kieltäytyy todista- sentä vastaan ja sellaisen syytteen käsittelystä
21864: masta tai kysymykseen vastaamasta, hänet on on säädetty.
21865: tuomittava sakkoon ja tarvittaessa määrättävä
21866: täyttämään velvollisuutensa siten kuin oikeu- 8§
21867: denkäymiskaaren 17 luvun 36-38 §:ssä sääde- Tarkemmat säännökset 1 §:ssä tarkoitettujen
21868: tään. määräysten täytäntöönpanosta annetaan tarvit-
21869: EFTAn tuomioistuimen tehtyä ilmoituksen taessa asetuksella.
21870: todistajan niskoittelua koskeva 1 momentissa
21871: tarkoitettu asia pannaan vireille virallisen syyt-
21872: täjän vaatimuksesta siinä alioikeudessa, jonka 9§
21873: tuomiopiirissä todistajana on kotipaikka tai Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
21874: asuinpaikka. tävänä ajankohtana.
21875: Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
21876: 5§ lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
21877: Todistaja tai asiantuntija, joka EFTAn tuo- teisiin.
21878: 1992 vp - HE 95 391
21879:
21880: 3.
21881: Laki
21882: EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
21883:
21884: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
21885: 1§ 2§
21886: Portossa 2 päivänä toukokuuta 1992 Suo- Tarkemmat säännökset 1 §:ssä tarkoitettujen
21887: men tasavallan, Islannin tasavallan, Itävallan määräysten täytäntöönpanosta annetaan tarvit-
21888: tasavallan, Liechtensteinin ruhtinaskunnan, taessa asetuksella.
21889: Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningas-
21890: kunnan ja Sveitsin valaliiton välillä EFTA-
21891: valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopi- 3§
21892: muksen sekä sen pöytäkirjojen, liitteen ja lisä- Tämä laki tulee voimaan asetuksella säädet-
21893: yksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat tävänä ajankohtana.
21894: lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin siitä Ennen lain voimaantuloa voidaan ryhtyä
21895: on sovittu. lain täytäntöönpanon edellyttämiin toimenpi-
21896: teisiin.
21897:
21898: Helsingissä 12 päivänä kesäkuuta 1992
21899:
21900:
21901: Tasavallan Presidentin estyneenä ollessa
21902: Pääministeri
21903: ESKO AHO
21904:
21905:
21906:
21907:
21908: Ministeri Pertti Salolainen
21909: 1992 vp - HE 95
21910:
21911:
21912:
21913:
21914: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
21915: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
21916:
21917:
21918:
21919:
21920: NIDE II
21921:
21922:
21923:
21924:
21925: Sopimus Euroopan talousalueesta
21926:
21927: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 31-41, 45, 48 ja 49
21928:
21929: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
21930:
21931: Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden
21932: sopimuksen pöytäkirjat 1, 2 ja 5-7
21933:
21934: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
21935:
21936: EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat ja liite
21937: 1992 vp - HE 95
21938:
21939:
21940:
21941:
21942: Sivu
21943: Sopimus Euroopan talousalueesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
21944:
21945: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 31-41, 45, 48 ja 49
21946: Pöytäkirja 31 yhteistyöstä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla 28
21947: Pöytäkirja 32 sopimuksen 82 artiklan täytäntöönpanon taloudellisista yksityiskohdista 32
21948: Pöytäkirja 33 välimiesmenettelystä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
21949: Pöytäkirja 34 EFTA-valtioiden tuomioistuimien mahdollisuudesta pyytää Euroopan yhteisöjen tuo-
21950: mioistuiota päättämään EY:n sääntöjä vastaavien ETA-sääntöjen tulkinnasta . . . . . . . 35
21951: Pöytäkirja 35 ETA-sääntöjen täytäntöönpanosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
21952: Pöytäkirja 36 ETA:n parlamentaarisen sekakomitean perussäännöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
21953: Pöytäkirja 37 luettelosta, josta määrätään JOI artiklassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
21954: Pöytäkirja 38 rahoitusjärjestelmästä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
21955: Pöytäkirja 39 ecusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
21956: Pöytäkirja 40 Svalbardista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
21957: Pöytäkirja 41 voimassa olevista sopimuksista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
21958: Pöytäkirja 45 Espanjaa ja Portugalia koskevista siirtymäkausista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
21959: Pöytäkirja 48 sopimuksen 105 ja 111 artiklasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
21960: Pöytäkirja 49 Ceutasta ja Melillasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
21961:
21962: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
21963:
21964: Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjat 1, 2 ja
21965: 5-7
21966: Pöytäkirja 1 EFTAn valvontaviranomaisen niistä tehtävistä ja siitä toimivallasta, jotka ETA-
21967: sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa seunavat niistä säädöksistä, joihin ETA-
21968: sopimuksen Jiitteissä viitataan .................................................... . 52
21969: Pöytäkirja 2 EFT An valvontaviranomaisen tehtävistä ja toimivallasta julkisia hankintoja koskevissa
21970: asioissa ......................................................................... . 54
21971: Pöytäkirja 5 EFTAn tuomioistuimen perussäännöstä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
21972: Pöytäkirja 6 EFTAn valvontaviranomaisen oikeuskelpoisuudesta, erioikeuksista ja vapauksista . . . . 60
21973: Pöytäkirja 7 EFTAn tuomioistuimen oikeuskelpoisuudesta, erioikeuksista ja vapauksista . . . . . . . . . . 64
21974:
21975: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
21976:
21977: EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat ja liite
21978: Pöytäkirja 1 pysyvän komitean niistä tehtävistä ja siitä toimi vallasta, jotka ETA-sopimuksen
21979: J?~Yt~k!!ja~ 1 sovellettaessa seuraavat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen
21980: lntteJssa vntataan ............................................................... . 72
21981: Pöytäkirja 2 EFTA-valtioiden sisäisestä menettelystä sovellettaessa toimenpiteitä ETA-sopimuksen 43
21982: artiklan nojalla ................................................................. . 73
21983: Liite, josta määrätään 6 artiklan 2 kohdassa ........................................... . 74
21984:
21985:
21986:
21987:
21988: 320474R NIDE II
21989: 1992 vp - HE 95 3
21990:
21991:
21992:
21993:
21994: SOPIMUS
21995: EUROOPAN TALOUSALUEESTA
21996: 4 1992 vp - HE 95
21997:
21998:
21999:
22000:
22001: SISÄLTÖ
22002:
22003: Sivu Sivu
22004: JOHDANTO 5 2 luku Valtion tuki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
22005: I OSA TAVOITTEET JA PERIAATTEET 3 luku Muut yhteiset säännöt . . . . . . . . . . . . . . 15
22006: 6
22007: II OSA TAVAROIDEN VAPAA LIIKKU- V OSA NELJÄN VAPAUDEN KANNAL-
22008: VUUS ............................ . 7 TA OLENNAISET LAAJA-ALAI-
22009: SET MÄÄRÄYKSET ............. . 16
22010: 1 luku Perusperiaatteet ................... . 7
22011: 2 luku Maatalous- ja kalataloustuotteet ... . 8 1 luku Sosiaalipolitiikka .................. . 16
22012: 3 luku Tulliasiain yhteistyö ja kaupan helpot- 2 luku Kulu~t~ja~suoja ................... . 16
22013: taminen .......................... . 8 3 luku Ympansto ........................ . 16
22014: 4 luku Muut tavaroiden vapaata liikkuvuutta 4 luku Tilastot ........................... . 17
22015: koskevat säännöt .................. . 9 5 luku Yhtiöoikeus ....................... . 17
22016: 5 luku Hiili- ja terästuotteet .............. . 9 VI OSA YHTEISTYÖ MUILLA KUIN NEL-
22017: III OSA HENKILÖIDEN, PALVELUJEN JA JÄN VAPAUDEN ALOILLA ..... . 17
22018: PÄÄOMIEN VAPAA LIIKKUVUUS 9 VII OSA TOIMIELIMIÄ KOSKEVAT MÄÄ-
22019: 1 luku Työntekijät ja itsenäiset ammatinhar- RÄYKSET ....................... . 19
22020: joittajat ........................... . 9
22021: 2 luku Sijoittautumisoikeus ............... . 10 1 luku Assosiaation rakenne .............. . 19
22022: 3 luku Palvelut .......................... . 10 2 luku Päätöksentekomenettely ............ . 20
22023: 4 luku Pääomat .......................... . II 3 luku Yhdenmukaisuus, valvontamenettely
22024: 5 luku Talous- ja rahapoliittinen yhteistyö .. 12 ja riitojen ratkaiseminen ........... . 22
22025: 6 luku Liikenne .......................... . 12 4 luku Suojatoimenpiteet ................. . 24
22026: IV OSA KILPAILUSÄÄNNÖT JA MUUT VIII OSA RAHOITUSJÄRJESTELMÄ ...... . 25
22027: YHTEISET SÄÄNNÖT ........... . 12 IX OSA YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOP-
22028: 1 luku Yrityksiin sovellettavat säännöt .... . 12 PUMÄÄRÄYKSET ............... . 25
22029: 1992 vp - HE 95 5
22030:
22031:
22032:
22033:
22034: SOPIMUS EUROOPAN TALOUSALUEESTA
22035: EUROOPAN TALOUSYHTEISÖ, ja yhdenmukainen Euroopan talousalue, joka
22036: EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ, perustuu yhteisiin sääntöihin ja yhdenvertaisiin
22037: BELGIAN KUNINGASKUNTA, kilpailun edellytyksiin sekä antaa riittävät täy-
22038: TANSKAN KUNINGASKUNT A, täntöönpanokeinot myös tuomioistuimissa ja
22039: SAKSAN LIITTOTASAVALTA, joka toteutuu yhdenvertaisuuden ja vastavuo-
22040: HELLEENIEN TASAVALTA, roisuuden sekä sopimuspuolten etujen, oikeuk-
22041: ESPANJAN KUNINGASKUNTA, sien ja velvollisuuksien yleisen tasapainon poh-
22042: RANSKAN TASAVALTA, jalta,
22043: IRLANTI, OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET toteut-
22044: ITALIAN TASAVALTA, taa tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pää-
22045: LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUN- omien vapaan liikkuvuuden mahdollisimman
22046: TA, täydellisesti kaikkialla Euroopan talousalueella
22047: ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, sekä vahvistaa ja laajentaa yhteistyötä näitä
22048: PORTUGALIN TASAVALTA, sivuavassa ja laaja-alaisessa politiikassa,
22049: ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IR- PYRKIVÄT edistämään Euroopan talous-
22050: LANNIN YHDISTYNYT KUNINGAS- alueen sopusointuista kehitystä ja ovat vakuut-
22051: KUNTA tuneita tarpeesta osaltaan edistää alueiden vä-
22052: SEKÄ listen taloudellisten ja sosiaalisten erojen pie-
22053: ISLANNIN TASAVALTA, nentämistä tätä sopimusta soveltamalla,
22054: ITÄVALLAN TASAVALTA, HALUAVAT vahvistaa yhteistyötä Euroo-
22055: LIECHTENSTEININ RUHTINASKUN- pan parlamentin ja EFTA-valtioiden kansan-
22056: TA, edustuslaitosten jäsenten välillä sekä Euroopan
22057: NORJAN KUNINGASKUNTA, yhteisön ja EFTA-valtioiden työmarkkinaosa-
22058: RUOTSIN KUNINGASKUNT A, puolten välillä,
22059: SUOMEN TASAVALTA, OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että yksi-
22060: SVEITSIN VALALIITTO, löillä on tärkeä merkitys Euroopan talousalu-
22061: jäljempänä SOPIMUSPUOLET, jotka eella heidän käyttäessään tähän sopimukseen
22062: OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että Eu- perustuvia oikeuksiaan ja saadessaan näille
22063: roopan talousalue edistää rauhaan, kansanval- oikeudellista suojaa,
22064: taan ja ihmisoikeuksiin perustuvan Euroopan OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET säilyt-
22065: rakentamista, tää, suojella ja parantaa ympäristön laatua
22066: VAHVISTAVAT UUDELLEEN yhteisön ja sekä huolehtia luonnonvarojen harkitusta ja
22067: sen jäsenvaltioiden sekä EFTA-valtioiden väli- järkevästä käytöstä, erityisesti noudattaen kes-
22068: sen läheisyyteen, pitkäaikaisiin yhteisiin arvoi- tävän kehityksen sekä ennalta varautuvien ja
22069: hin ja eurooppalaiseksi samastumiseen perus- ehkäisevien toimien toteuttamisen periaatetta,
22070: tuvan erityissuhteen ensiarvoisuuden, OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET, että
22071: OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää sääntöjen edelleen kehittämisen perustana tulee
22072: maailmanlaajuista kaupan vapauttamista ja yh- olla terveyden, turvallisuuden ja ympäristön
22073: teistyötä markkinatalouden pohjalta, erityisesti suojelun korkea taso,
22074: tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopi- KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA siihen, että
22075: muksen sekä taloudellisen yhteistyön ja kehi- Euroopan talousalueella on tärkeää kehittää
22076: tyksen järjestöä koskevan konvention määrä- sosiaalista ulottuvuutta, mukaan lukien mies-
22077: ysten mukaisesti, ten ja naisten tasa-arvoinen kohtelu, sekä
22078: PITÄVÄT tavoitteena perustaa dynaaminen toivovat turvaavansa taloudellisen ja sosiaali-
22079: 6 1992 vp - HE 95
22080:
22081: sen edistyksen ja edistävänsä edellytyksiä täys- jolla varmistetaan, ettei kilpailu vääristy ja että
22082: työllisyydelle, elintason nousua sekä työolojen kilpailusääntöjä noudatetaan yhdenvertaisesti;
22083: parantamista Euroopan talousalueella, sekä
22084: OVAT VAKAASTI PÅÅTTÅNEET edistää f) entistä läheisemmän yhteistyön muilla
22085: kuluttajien etuja ja vahvistaa heidän asemaansa aloilla kuten tutkimus- ja kehittämistyössä,
22086: markkinoilla korkeatasoisen kuluttajansuojan ympäristöpolitiikassa, koulutuksessa sekä sosi-
22087: toteuttamiseksi, aalipolitiikassa.
22088: SITOUTUVAT yhteiseen tavoitteeseen Eu-
22089: roopan teollisuuden tieteellisen ja teknisen ta- 2 artikla
22090: son vahvistamisesta sekä sen rohkaisemisesta Tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan:
22091: kansainvälisesti kilpailukykyisemmäksi, a) 'sopimuksella' pääsopimusta ja sen pöy-
22092: KATSOVAT, että tämä sopimus ei miltään täkirjoja sekä sen liitteitä ja niitä säädöksiä,
22093: osin rajoita EFTA-valtioiden mahdollisuutta joihin niissä viitataan;
22094: liittyä Euroopan yhteisöihin, b) 'EFTA-valtioilla' niitä sopimuspuolia,
22095: KATSOVAT, että sopimuspuolien tavoittee- jotka ovat Euroopan vapaakauppaliiton jäse-
22096: na on, tunnustaen täysin tuomioistuinten riip- niä;
22097: pumattomuuden, päästä tämän sopimuksen ja c) 'sopimuspuolilla', kun kysymys on yhtei-
22098: niiden yhteisön lainsäädännön säännösten yh- söstä ja EY :n jäsenvaltioista, yhteisöä ja EY :n
22099: tenäiseen tulkintaan ja soveltamiseen, jotka jäsenvaltioita taikka yhteisöä tai EY :n jäsen-
22100: tässä sopimuksessa merkittävillä osin toiste- valtioita. Ilmaisun merkitys kussakin tapauk-
22101: taan, ja ylläpitää tätä yhtenäistä tulkintaa ja sessa johdetaan tämän sopimuksen asianomai-
22102: soveltamista sekä päästä yksilöiden ja yritysten sista määräyksistä sekä yhteisön ja EY:n jäsen-
22103: yhdenvertaiseen kohteluun neljän vapauden valtioiden toimivallasta asiassa, sellaisena kuin
22104: aloilla ja kilpailun edellytyksissä, ja se seuraa Euroopan talousyhteisön perustamis-
22105: KATSOVAT, että tämä sopimus ei rajoita sopimuksesta ja Euroopan hiili- ja teräsyhtei-
22106: sopimuspuolien päätöksenteon itsenäisyyttä ei- sön perustamissopimuksesta.
22107: kä niiden valtaa tehdä kansainvälisiä sopimuk-
22108: sia, jollei tämän sopimuksen määräyksistä tai 3 artikla
22109: kansainväliseen julkisoikeuteen sisältyvistä ra- Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleis- ja
22110: joituksista muuta johdu, erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia tästä
22111: OVAT PÅÅTTÅNEET tehdä seuraavan so- sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämi-
22112: pimuksen: sen varmistamiseksi.
22113: Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka
22114: voivat vaarantaa tämän sopimuksen tavoittei-
22115: den saavuttamista.
22116: I OSA TAVOITTEET JA PERIAATTEET Lisäksi ne helpottavat tämän sopimuksen
22117: mukaista yhteistyötä.
22118: 1 artikla 4 artikla
22119: 1. Tämän assosiaatiosopimuksen tavoitteena Kaikki kansalaisuuteen perustuva syrjintä on
22120: on yhdenmukaisen Euroopan talousalueen, jäl- kiellettyä tämän sopimuksen soveltamisalalla,
22121: jempänä ETA, luomiseksi edistää sopimuspuol- sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopi-
22122: ten kaupan ja taloudellisten suhteiden jatkuvaa muksen erityismääräysten soveltamista.
22123: ja tasapainoista vahvistumista yhdenvertaisien
22124: kilpailun edellytysten pohjalta sekä samojen 5 artikla
22125: sääntöjen noudattamista. Sopimuspuoli voi milloin tahansa saattaa
22126: 2. Edellä 1 kohdassa mainittujen tavoittei- ongelmallisen kysymyksen käsiteltäväksi
22127: den saavuttamiseksi assosiaatiosuhde käsittää ETA:n sekakomiteassa tai ETA:n neuvostossa
22128: tämän sopimuksen määräysten mukaisesti: 92 artiklan 2 kohdassa ja 89 artiklan 2 koh-
22129: a) tavaroiden vapaan liikkuvuuden; dassa määrätyllä tavalla.
22130: b) henkilöiden vapaan liikkuvuuden;
22131: c) palvelujen vapaan liikkuvuuden; 6 artikla
22132: d) pääomien vapaan liikkuvuuden; Siltä osin kuin tämän sopimuksen määräyk-
22133: e) sellaisen järjestelmän käyttöön ottamisen, set ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat
22134: 1992 vp - HE 95 7
22135:
22136: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- 2. Kehittääkseen tällä sopimuksella saavu-
22137: sen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perus- tettuja tuloksia sopimuspuolet jatkavat ponnis-
22138: tamissopimuksen taikka näitä kahta perusta- tuksiaan alkuperäsääntöjen parantamiseksi ja
22139: missopimusta sovellettaessa annettujen säädös- yksinkertaistamiseksi edelleen sekä tulliyhteis-
22140: ten säännöt, määräyksiä tulkitaan niitä täytän- työn lisäämiseksi.
22141: töön pantaessa ja sovellettaessa Euroopan yh- 3. Ensimmäinen tarkastelu tapahtuu ennen
22142: teisöjen tuomioistuimen ennen tämän sopimuk- vuoden 1993 loppua. Sen jälkeen tarkastelu
22143: sen allekirjoittamista antamien merkityksellis- tapahtuu kahden vuoden välein. Sopimuspuo-
22144: ten ratkaisujen mukaisesti, edellä sanotun kui- let sitoutuvat päättämään tarkastelun perus-
22145: tenkaan rajoittamatta oikeuskäytännön kehit- teella aiheellisten toimenpiteiden sisällyttämi-
22146: tämistä tulevaisuudessa. sestä tähän sopimukseen.
22147:
22148: 7 artikla 10 artikla
22149: Säädökset, joihin tämän sopimuksen liitteis- Tuonti- ja vientitullit sekä vaikutukseltaan
22150: sä tai ETA:n sekakomitean päätöksissä viita- vastaavat maksut ovat kiellettyjä sopimuspuol-
22151: taan taikka jotka sisältyvät niihin, sitovat ten välillä. Tämä koskee myös fiskaalisia tul-
22152: sopimuspuolia, ja ne ovat osa tai ne saatetaan leja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta pöytä-
22153: osaksi sopimuspuolten oikeusjärjestystä seuraa- kirjassa 5 määrättyjen järjestelyjen soveltamis-
22154: vasti: ta.
22155: a) ETY:n asetuksia vastaavat säädökset saa-
22156: tetaan sellaisinaan osaksi sopimuspuolten oike-
22157: usjärjestystä; 11 artikla
22158: b) ETY:n direktiivejä vastaavat säädökset Sopimuspuolten väliset tuonnin määrälliset
22159: jättävät sopimuspuolten viranomaisten valitta- rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat
22160: vaksi täytäntöönpanon muodon ja keinot. toimenpiteet ovat kiellettyjä.
22161:
22162: 12 artikla
22163: II OSA TAVAROIDEN VAPAA Sopimuspuolten väliset viennin määrälliset
22164: LIIKKUVUUS rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat
22165: toimenpiteet ovat kiellettyjä.
22166: 1 LUKU PERUSPERIAATTEET
22167:
22168: 8 artikla 13 artikla
22169: 1. Toteutetaan tavaroiden vapaa liikkuvuus Mitä 11 ja 12 artiklassa määrätään, ei estä
22170: sopimuspuolten välillä tämän sopimuksen mää- sellaisia tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta
22171: koskevia kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat
22172: räysten mukaisesti.
22173: 2. Jollei toisin määrätä, 10-15, 19, 20 ja perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyk-
22174: 25-27 artiklaa sovelletaan ainoastaan sopi- sen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläin-
22175: ten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemi-
22176: muspuolten alkuperätuotteisiin.
22177: 3. Jollei toisin määrätä, tämän sopimuksen seksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologis-
22178: määräyksiä sovelletaan ainoastaan: ten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka te-
22179: a) tuotteisiin, joita tarkoitetaan har- ollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemisek-
22180: monoidun tavarankuvaus- ja koodausjärjestel- si. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuiten-
22181: män 25-97 ryhmässä, lukuun ottamatta pöy- kaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään
22182: täkirjassa 2 lueteltuja tuotteita; tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn
22183: b) pöytäkirjassa 3 täsmennettyihin tuottei- rajoittamiseen.
22184: siin mainitussa pöytäkirjassa määrättyjen eri-
22185: tyisjärjestelyjen mukaisesti. 14 artikla
22186: Sopimuspuolet eivät välittömästi tai välilli-
22187: 9 artikla sesti verota muista sopimuspuolista olevia tuot-
22188: 1. Alkuperäsäännöt ovat pöytäkirjassa 4. Ne teita sisäisessä verotuksessaan ankarammin
22189: eivät rajoita kansainvälisiä velvoitteita, joita kuin ne välittömästi tai välillisesti verottavat
22190: sopimuspuolilla on tai voi olla tullitariffeja ja samanlaisia kotimaisia tuotteita.
22191: kauppaa koskevan yleissopimuksen nojalla. Sopimuspuolet eivät liioin verota muiden
22192: 8 1992 vp - HE 95
22193:
22194: sopimuspuolten tuotteita sisäisessä verotukses- nen vuoden 1993 loppua ja sen jälkeen kahden
22195: saan niin, että sillä välillisesti suojellaan muita vuoden välein maataloustuotteiden kaupan eh-
22196: tuotteita. toja.
22197: 4. Näiden tarkastelujen tulosten perusteella
22198: 15 artikla ne, omaa maatalouspolitiikkaansa noudattaen
22199: Tuotteita toisen sopimuspuolen alueelle vie- ja ottaen huomioon Uruguayn kierroksen tu-
22200: täessä sisäisten verojen palautus ei saa olla lokset, päättävät tähän sopimukseen liittyvästä,
22201: suurempi kuin tuotteista sisäisessä verotuksessa suosituimmuusasemaan, kahden- tai monenvä-
22202: peritty välitön tai välillinen vero. lisyyteen, vastavuoroisuuteen ja keskinäiseen
22203: hyötyyn perustuvasta maatalousalan kaupan
22204: 16 artikla esteiden vähentämisestä, mukaan lukien maa-
22205: 1. Sopimuspuolet huolehtivat kaupallisten talouden alalla toimivista kaupallisista valtion
22206: valtion monopoliensa muuttamisesta niin, että monopoleista johtuvat kaupan esteet.
22207: tavaroiden hankintaa tai myyntiä koskevissa
22208: ehdoissa ei syrjitä EY :n jäsenvaltioiden eikä 20 artikla
22209: EFTA-valtioiden kansalaisia. Kalaan ja muihin meren tuotteisiin sovellet-
22210: 2. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan tavat määräykset ja järjestelyt ovat pöytäkir-
22211: kaikkiin toimielimiin, joiden välityksellä sopi- jassa 9.
22212: muspuolten toimivaltaiset viranomaiset lain
22213: nojalla tai tosiasiallisesti suoraan tai välillisesti
22214: valvovat tai olennaisesti ohjaavat sopimuspuol-
22215: ten välistä tuontia tai vientiä taikka määräävät 3 LUKU TULLIASIAIN YHTEISTYÖ JA
22216: siitä. Näitä määräyksiä sovelletaan myös mo- KAUPAN HELPOTTAMINEN
22217: nopoleihin, jotka perustuvat valtion myöntä-
22218: mään yksinoikeuteen. 21 artikla
22219: 1. Sopimuspuolet yksinkertaistavat rajaval-
22220: vontaa ja -muodollisuuksia helpottaakseen kes-
22221: 2 LUKU MAATALOUS- JA kinäistä kauppaansa. Tätä koskevista järjeste-
22222: KALATALOUSTUOTTEET lyistä määrätään pöytäkirjassa 10.
22223: 2. Sopimuspuolet avustavat toisiaan tulli-
22224: 17 artikla
22225: asioissa varmistaakseen sen, että tullilainsää-
22226: Eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevat
22227: däntöä sovelletaan oikein. Tätä koskevista jär-
22228: erityismääräykset ja -järjestelyt ovat liitteessä I.
22229: jestelyistä määrätään pöytäkirjassa 11.
22230: 18 artikla 3. Sopimuspuolet vahvistavat ja laajentavat
22231: Sopimuspuolet huolehtivat, että 17 artiklassa yhteistyötään yksinkertaistaakseen tavarakau-
22232: sekä 23 artiklan a ja b alakohdassa määrättyjä pan menettelyjä, erityisesti kaupan helpottami-
22233: järjestelyjä, sellaisina kuin ne koskevat muita seen tähtäävien yhteisön toimintaohjelmien,
22234: kuin 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja tuot- hankkeiden ja toimien yhteydessä VI osan
22235: teita, ei vaaranneta muilla kaupan teknisillä sääntöjen mukaisesti.
22236: esteillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta maa- 4. Sen estämättä, mitä 8 artiklan 3 kohdassa
22237: taloustuotteiden kauppaa koskevien erityisjär- määrätään, 21 artiklaa sovelletaan kaikkiin
22238: jestelyjen soveltamista. Sovelletaan, mitä 13 tuotteisiin.
22239: artiklassa määrätään.
22240: 22 artikla
22241: 19 artikla Sopimuspuoli, joka harkitsee suosituim-
22242: 1. Sopimuspuolet tutkivat vaikeudet, joita muuskohtelua nauttiviin kolmansiin maihin so-
22243: niiden maataloustuotteiden kaupassa saattaa veltamiensa tullien tai vaikutukseltaan vastaa-
22244: esiintyä, ja pyrkivät etsimään aiheellisia ratkai- vien maksujen tosiasiallisen tason alentamista
22245: suja niihin. tai niiden soveltamatta jättämistä, ilmoittaa
22246: 2. Sopimuspuolet sitoutuvat jatkamaan pon- siitä ETA:n sekakomitealle, mikäli mahdollista,
22247: nistuksiaan maatalouskaupan vapauttamiseksi viimeistään kolmekymmentä päivää ennen toi-
22248: asteittain. menpiteen voimaantuloa. Asianomainen sopi-
22249: 3. Tässä tarkoituksessa ne tarkastelevat en- muspuoli kiinnittää huomiota kaikkiin toisten
22250: 1992 vp - HE 95 9
22251:
22252: sopimuspuolten huomautuksiin vääristymistä, III OSA HENKILÖIDEN, PALVELUJEN
22253: jotka voivat aiheutua toimenpiteistä. JA PÄÄOMIEN VAPAA LIIKKUVUUS
22254:
22255: 1 LUKU TYÖNTEKIJÄT JA ITSENÄISET
22256: 4 LUKU MUUT TAVAROIDEN AMMATINHARJOITTAJAT
22257: VAPAATA LIIKKUVUUTTA
22258: KOSKEVAT SÄÄNNÖT 28 artikla
22259: 1. Turvataan työntekijöiden vapaa liikku-
22260: vuus EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioiden
22261: 23 artikla välillä.
22262: Erityismääräykset ja -järjestelyt ovat: 2. Vapaa liikkuvuus edellyttää, että kaikki
22263: a) teknisten määräysten, standardien, testa- kansalaisuuteen perustuva EY:n jäsenvaltioi-
22264: uksen ja varmentamisen osalta pöytäkirjassa 12 den ja EFTA-valtioiden työntekijöiden syrjintä
22265: ja liitteessä II; työsopimusten tekemisessä sekä palkkauksessa
22266: b) viinikaupan teknisten esteiden poistami- ja muissa työehdoissa poistetaan.
22267: sen osalta pöytäkirjassa 47; 3. Yleisen järjestyksen tai turvallisuuden
22268: c) tuotevastuun osalta liitteessä III. taikka kansanterveyden vuoksi perusteliuin ra-
22269: Ne koskevat kaikkia tuotteita, jollei toisin joituksin se sisältää oikeuden:
22270: määrätä. a) hakea tosiasiallisesti tarjottua työtä;
22271: b) liikkua tässä tarkoituksessa vapaasti
22272: 24 artikla EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioiden alu-
22273: Energiaa koskevat erityismääräykset ja -jär- eella;
22274: jestelyt ovat liitteessä IV. c) oleskella EY:n jäsenvaltion tai EFTA-
22275: valtion alueella työntekotarkoituksessa tämän
22276: 25 artikla valtion kotimaisten työntekijöiden työsuhdetta
22277: Jos 10 ja 12 artiklan määräysten noudatta- koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
22278: minen johtaa määräysten mukaisesti;
22279: a) jälleenvientiin sellaiseen kolmanteen maa- d) jäädä EY:njäsenvaltion tai EFTA-valtion
22280: han, johon viejäsopimuspuoli soveltaa kyseisen alueelle työsuhteen päätyttyä siellä.
22281: tuotteen osalta määrällisiä rajoituksia tai vien- 4. Tämän artiklan määräykset eivät koske
22282: titulleja taikka vaikutukseltaan vastaavia toi- julkishallinnon palvelussuhteita.
22283: menpiteitä tai maksuja, taikka 5. Erityismääräykset työntekijöiden vapaas-
22284: b) viejäsopimuspuolen kannalta olennaisen ta liikkuvuudesta ovat liitteessä V.
22285: tuotteen vakavaan pulaan tai sen uhkaan
22286: ja jos edellä tarkoitettu tilanne aiheuttaa tai 29 artikla
22287: uhkaa aiheuttaa huomattavia vaikeuksia viejä- Toteuttaakseen työntekijöiden ja itsenäisten
22288: sopimuspuolelle, kyseinen sopimuspuoli voi to- ammatinharjoittajien vapaan liikkuvuuden so-
22289: teuttaa aiheellisia toimenpiteitä 113 artiklassa pimuspuolet turvaavat sosiaaliturvan alalla liit-
22290: määrätyn menettelyn mukaisesti. teessä VI määrätyllä tavalla työntekijöille ja
22291: itsenäisille ammatinharjoittajille sekä heidän
22292: 26 artikla huollettavilleen erityisesti sen, että:
22293: Sopimuspuolten välillä ei sovelleta polku- a) kaudet, jotka eri maiden lainsäädännön
22294: myynnin vastaisia toimenpiteitä, tasoitusmak- mukaan otetaan huomioon oikeuden saamisek-
22295: suja eikä kolmansista maista johtuvien Juvat- si etuuteen ja sen säilyttämiseksi sekä etuuden
22296: tomien kauppatapojen vastaisia toimenpiteitä, määrän laskemiseksi, lasketaan yhteen;
22297: ellei tässä sopimuksessa toisin määrätä. b) etuudet maksetaan sopimuspuolten alu-
22298: eella asuville.
22299:
22300: 30 artikla
22301: 5 LUKU HIILI- JA TERÄSTUOTTEET Helpottaakseen työntekijäksi ja itsenäiseksi
22302: ammatinharjoittajaksi ryhtymistä sekä toimin-
22303: 27 artikla taa työntekijänä ja itsenäisenä ammatinharjoit-
22304: Hiili- ja terästuotteita koskevat määräykset tajana sopimuspuolet liitteen VII mukaisesti
22305: ja järjestelyt ovat pöytäkirjoissa 14 ja 25. toteuttavat tarvittavat toimenpiteet, jotka kos-
22306: 2 320474R NIDE II
22307: 10 1992 vp - HE 95
22308:
22309: kevat tutkintotodistusten, todistusten ja mui- rinnastetaan tämän luvun määräyksiä sovellet-
22310: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- taessa luonnollisiin henkilöihin, jotka ovat
22311: kirjojen vastavuoroista tunnustamista, työnte- EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion kansalai-
22312: kijäksi ja itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi sia.
22313: ryhtymistä sekä toimintaa työntekijänä ja itse- 'Yhtiöillä' tarkoitetaan siviili- ja kauppaoi-
22314: näisenä ammatinharjoittajana koskevien laki- keudellisia yhtiöitä, osuustoiminnallisia yhtiöi-
22315: ensa, asetustensa ja hallinnollisten määräysten- tä sekä muita julkis- tai yksityisoikeudellisia
22316: sä yhteensovittamista. oikeushenkilöitä, lukuun ottamatta niitä, jotka
22317: eivät tavoittele voittoa.
22318:
22319: 2 LUKU SIJOITTAUTUMISOIKEUS 35 artikla
22320: Mitä 30 artiklassa määrätään, sovelletaan
22321: 31 artikla tässä luvussa tarkoitettuihin kysymyksiin.
22322: 1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
22323: ei ole rajoituksia, jotka koskevat EY:n jäsen-
22324: valtion tai EFTA-valtion kansalaisen vapautta
22325: sijoittautua EY :n jäsenvaltion tai EFTA-valti- 3 LUKU PALVELUT
22326: on alueelle. Tämä koskee myös EY:n jäsenval-
22327: tion tai EFTA-valtion alueelle sijoittautuneen 36 artikla
22328: EY :n jäsenvaltion tai EFTA-valtion kansalai- 1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
22329: sen vapautta perustaa kauppaedustajan liikkei- sopimuspuolten alueella ei ole rajoituksia, jotka
22330: tä, sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä kyseisten valti- koskevat muuhun EY :n jäsenvaltioon tai
22331: oiden alueelle. EFTA-valtioon kuin palvelujen vastaanottajan
22332: Jollei 4 luvun määräyksistä muuta johdu, valtioon sijoittautuneen EY:n jäsenvaltion tai
22333: sijoittautumisvapauteen kuuluu oikeus ryhtyä EFTA-valtion kansalaisen vapautta tarjota pal-
22334: harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä ammattia veluja sopimuspuolten alueella.
22335: sekä oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä, erityi- 2. Erityismääräykset palvelujen tarjoamisen
22336: sesti 34 artiklan toisessa alakohdassa tarkoitet- vapaudesta ovat liitteissä IX-XI.
22337: tuja yhtiöitä, niillä edellytyksillä, jotka sijoit-
22338: tautumisvaltion lainsäädännön mukaan koske- 37 artikla
22339: vat sen kansalaisia. Tässä sopimuksessa 'palveluilla' tarkoitetaan
22340: 2. Erityismääräykset sijoittautumisoikeudes- erityisesti suorituksia, joista tavallisesti makse-
22341: ta ovat liitteissä VIII-XI. taan korvaus ja joita määräykset tavaroiden,
22342: pääomien tai henkilöiden vapaasta liikkuvuu-
22343: 32 artikla desta eivät koske.
22344: Tämän luvun määräyksiä ei sopimuspuolessa 'Palveluihin' kuuluu erityisesti:
22345: sovelleta toimintaan, joka jatkuvasti tai tilapäi- a) teollinen toiminta;
22346: sesti liittyy julkisen vallan käyttöön kyseisessä b) kaupallinen toiminta;
22347: sopimuspuolessa. c) käsityöläisten toiminta;
22348: d) vapaiden ammattien harjoittamiseen kuu-
22349: 33 artikla luva toiminta.
22350: Tämän luvun määräykset ja niiden nojalla Palvelun tarjoaja saa tilapäisesti harjoittaa
22351: toteutetut toimenpiteet eivät rajoita niiden la- toimintaansa valtiossa, jossa palvelu tarjotaan,
22352: kien, asetusten ja hallinnollisten määräysten niillä edellytyksillä, jotka tämä valtio asettaa
22353: soveltamista, joiden mukaan ulkomaalaisiin so- kansalaisilleen, sanotun kuitenkaan rajoitta-
22354: velletaan erityissääntelyä yleisen järjestyksen matta 2 luvun määräysten soveltamista.
22355: tai turvallisuuden taikka kansanterveyden pe-
22356: rusteella.
22357: 38 artikla
22358: 34 artikla Vapauteen tarjota palveluja liikenteen alalla
22359: EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion lainsää- sovelletaan 6 luvun määräyksiä.
22360: dännön mukaisesti perustetut yhtiöt, joiden
22361: sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai 39 artikla
22362: päätoimipaikka on sopimuspuolten alueella, Mitä 30 ja 32-34 artiklassa määrätään,
22363: 1992 vp - HE 95 11
22364:
22365: sovelletaan tässä luvussa tarkoitettuihin kysy- 3. Jos sopimuspuolen toimivaltaiset viran-
22366: myksiin. omaiset muuttavat valuuttakurssia tavalla, joka
22367: vääristää vakavasti kilpailun edellytyksiä, muut
22368: sopimuspuolet voivat tarkoin rajoitetuksi ajak-
22369: 4 LUKU PÄÄOMAT si toteuttaa tällaisen muutoksen seurausten
22370: torjumiseksi tarpeellisia toimenpiteitä.
22371: 40 artikla 4. Jos EY:n jäsenvaltiolla tai EFTA-valtiolla
22372: Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti on maksutasettaan koskevia vaikeuksia tai
22373: sopimuspuolten välillä ei ole EY :n jäsenvalti- tällaiset vaikeudet uhkaavat sitä vakavasti joko
22374: ossa tai EFTA-valtiossa asuville kuuluvien sen kokonaismaksutaseen epätasapainon tai
22375: pääomien liikkuvuuden rajoituksia eikä osa- sen käytettävissä olevan valuutan laadun vuok-
22376: puolten kansalaisuuteen tai asuinpaikkaan si ja nämä vaikeudet ovat omiaan erityisesti
22377: taikka pääoman sijoituspaikkaan perustuvaa vaaraotamaan tämän sopimuksen toimintaa,
22378: syrjintää. Tarvittavat määräykset tämän artik- sopimuspuoli, jota asia koskee, voi toteuttaa
22379: lan täytäntöönpanosta ovat liitteessä XII. suojatoimenpiteitä.
22380: 41 artikla 44 artikla
22381: Sopimuspuolten väliseen tavaroiden, henki- Yhteisö yhdeltä puolen ja EFTA-valtiot toi-
22382: löiden, palvelujen ja pääomien vapaaseen liik- selta puolen noudattavat pöytäkirjassa 18 mää-
22383: kuvuuteen liittyvissä juoksevissa maksuissa ei rättyjä sisäisiä menettelyjään pannessaan täy-
22384: tämän sopimuksen määräysten mukaisesti ole täntöön 43 artiklan määräyksiä.
22385: rajoituksia.
22386:
22387: 42 artikla 45 artikla
22388: 1. Jos pääomamarkkinoita ja luottoja koske- 1. Edellä 43 artiklassa tarkoitettuihin toi-
22389: vaa kansallista lainsäädäntöä sovelletaan tä- menpiteisiin liittyvät päätökset, lausunnot ja
22390: män luvun määräysten mukaisesti vapautettui- suositukset on ilmoitettava ETA:n sekakomite-
22391: hin pääomanliikkeisiin, sitä sovelletaan syrjin- alle.
22392: tää harjoittamatta. 2. Kaikista suojatoimenpiteistä on etukäteen
22393: 2. Lainoja EY:n jäsenvaltioiden tai EFTA- neuvoteltava ja vaihdettava tietoja ETA:n se-
22394: valtioiden taikka niiden alueellisten tai paikal- kakomiteassa.
22395: listen julkisyhteisöjen toiminnan rahoittamisek- 3. Sopimuspuoli, jota asia koskee, voi kui-
22396: si suoraan tai välillisesti voidaan laskea liikkee- tenkin 43 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa
22397: seen muissa EY:n jäsenvaltioissa tai EFTA- tilanteessa asian salaisen luonteen tai kiireelii-
22398: valtioissa taikka sijoittaa niihin vain, jos valti- syyden vuoksi toteuttaa toimenpiteet, jos se on
22399: ot, joita asia koskee, ovat sopineet siitä. tarpeen, ilman etukäteistä neuvottelua ja tieto-
22400: jenvaihtoa.
22401: 43 artikla 4. Jos 43 artiklan 4 kohdassa tarkoitetussa
22402: 1. Jos EY:n jäsenvaltioiden ja EFTA-valtioi- tilanteessa syntyy äkillinen maksutasetta kos-
22403: den valuuttasäännösten erot voivat johtaa sii- keva kriisi eikä 2 kohdassa tarkoitettua menet-
22404: hen, että jossakin EY :n jäsenvaltiossa tai telyä voida noudattaa, sopimuspuoli, jota asia
22405: EFTA-valtiossa asuvat käyttäisivät hyväkseen koskee, voi kaiken varalta toteuttaa tarvittavat
22406: 40 artiklan mukaisia mahdollisuuksia valuutan- suojatoimenpiteet Toimenpiteiden on oltava
22407: siirtoon sopimuspuolten alueella kiertääkseen sellaisia, että ne aiheuttavat mahdollisimman
22408: jonkin EY :n jäsenvaltion tai EFTA-valtion vähän häiriötä tämän sopimuksen toiminnalle,
22409: säännöksiä pääomien liikkuvuudesta sen ja eivätkä ne saa olla laajempia kuin on ehdotto-
22410: kolmansien maiden välillä, sopimuspuoli, jota masti tarpeen syntyneiden äkillisten vaikeuksi-
22411: asia koskee, voi toteuttaa aiheelliset toimenpi- en poistamiseksi.
22412: teet näiden vaikeuksien poistamiseksi. 5. Jos toimenpiteitä toteutetaan 3 tai 4 koh-
22413: 2. Jos pääomanliikkeet johtavat häiriöihin dan mukaisesti, siitä ilmoitetaan viimeistään
22414: EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion pääoma- niiden voimaantulopäivänä, ja tietojenvaihtoon
22415: markkinoiden toiminnassa, sopimuspuoli, jota ja neuvotteluihin ryhdytään ja 1 kohdassa
22416: asia koskee, voi toteuttaa aiheellisia pääomien tarkoitetut ilmoitukset tehdään mahdollisim-
22417: liikkuvuutta koskevia suojatoimenpiteitä. man pian sen jälkeen.
22418: 12 1992 vp - HE 95
22419:
22420: 5 LUKU TALOUS- JA RAHA- tätapaukset ja tekee tarvittavat päätökset si-
22421: POLIITTINEN YHTEISTYÖ säisten sääntöjensä mukaisesti.
22422:
22423: 46 artikla 51 artikla
22424: Sopimuspuolet vaihtavat mielipiteitä ja tieto- 1. Sellaiset sopimuspuolten alueen sisäisessä
22425: ja tämän sopimuksen täytäntöönpanosta ja liikenteessä käytettäväksi määrätyt kuljetus-
22426: yhdentymisen vaikutuksista taloudelliseen toi- maksut ja -ehdot, joilla tavalla tai toisella
22427: mintaan sekä talous- ja rahapolitiikan harjoit- tuetaan tai suojeliaan tiettyä yritystä tai toimi-
22428: tamiseen. Lisäksi ne voivat keskustella koko- alaa taikka tiettyjä yrityksiä tai toimialoja, ovat
22429: naistaloudellisesta tilanteesta, politiikasta ja tu- kiellettyjä, jollei 50 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
22430: levaisuudennäkymistä. Tällainen mielipiteiden tettu toimivaltainen viranomainen anna lupaa
22431: ja tietojen vaihto käydään sitoumuksetta. niihin.
22432: 2. Toimivaltainen viranomainen tutkii omas-
22433: 6 LUKU LIIKENNE ta aloitteestaan taikka EY :n jäsenvaltion tai
22434: EFTA-valtion pyynnöstä 1 kohdassa tarkoite-
22435: tut maksut ja ehdot ottaen erityisesti huomioon
22436: 47 artikla yhtäältä tarkoituksenmukaisen alueellisen talo-
22437: 1. Rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen uspolitiikan vaatimukset, alikehittyneiden alu-
22438: sovelletaan 48-52 artiklaa. eiden tarpeet ja niiden alueiden ongelmat,
22439: 2. Erityismääräykset kaikista liikennemuo- joihin poliittiset olot ovat vakavasti vaikutta-
22440: doista ovat liitteessä XIII. neet, sekä toisaalta tällaisten maksujen ja eh-
22441: tojen vaikutukset eri liikennemuotojen väliseen
22442: 48 artikla kilpailuun.
22443: 1. EY :n jäsenvaltion tai EFTA-valtion rau- Toimivaltainen viranomainen tekee tarvitta-
22444: tatie-, maantie- ja sisävesiliikennettä koskevia vat päätökset sisäisten sääntöjensä mukaisesti.
22445: säännöksiä, joita liite XIII ei koske, ei saa 3. Edellä 1 kohdassa määrätty kielto ei
22446: antaa sellaisina, että ne ovat muista valtioista koske kilpailutariffeja.
22447: oleville liikenteenharjoittajille suoralta tai välil-
22448: liseltä vaikutukseltaan epäedullisempia kuin 52 artikla
22449: kyseisen valtion omille kansalaisille. Maksut tai kulut, jotka liikenteenharjoittaja
22450: 2. Sopimuspuolen, joka poikkeaa 1 kohdan veloittaa rajanylityksestä kuljetusmaksujen li-
22451: periaatteesta, on ilmoitettava siitä ETA:n seka- säksi, eivät saa olla kohtuuttomia rajanylityk-
22452: komitealle. Muut sopimuspuolet, jotka eivät sestä tosiasiallisesti aiheutuviin kustannuksiin
22453: hyväksy poikkeamista, voivat toteuttaa vastaa- nähden. Sopimuspuolet pyrkivät asteittain pie-
22454: via vastatoimenpiteitä. nentämään näitä kustannuksia.
22455:
22456: 49 artikla
22457: Tuki on tämän sopimuksen mukainen, jos se IV OSA KILPAILUSÄÄNNÖT JA MUUT
22458: on tarpeen liikenteen yhteensovittamiseksi tai YHTEISET SÄÄNNÖT
22459: on korvausta julkisten palvelujen käsitteeseen
22460: kuuluvien velvoitteiden täyttämisestä. 1 LUKU YRITYKSIIN SOVELLETTAVAT
22461: SÄÄNNÖT
22462: 50 artikla
22463: 1. Sopimuspuolten alueen sisäisessä liiken- 53 artikla
22464: teessä ei saa harjoittaa syrjintää, joka ilmenee 1. Tämän sopimuksen toimintaan soveltu-
22465: siten, että liikenteenharjoittaja soveltaa tavaroi- mattomia ja kiellettyjä ovat sellaiset yritysten
22466: den alkuperä- tai määrämaan perusteella eri väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien
22467: kuljetusmaksuja tai -ehtoja samanlaisten tava- päätökset sekä yritysten yhdenmukaistetut me-
22468: roiden kuljetuksiin samoilla reiteillä. nettelytavat, jotka voivat vaikuttaa sopimus-
22469: 2. Viranomainen, joka on VII osan mukaan puolten väliseen kauppaan ja joiden tarkoituk-
22470: toimivaltainen, tutkii omasta aloitteestaan taik- sena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua
22471: ka EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion pyyn- tämän sopimuksen soveltamisalueella tai joista
22472: nöstä kaikki tässä artiklassa tarkoitetut syrjin- seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääris-
22473: 1992 vp - HE 95 13
22474:
22475: tyy siellä, ja erityisesti sellaiset sopimukset, kehityksen rajoittaminen kuluttajien vahingok-
22476: päätökset ja menettelytavat: si;
22477: a) joilla suoraan tai välillisesti vahvistetaan c) erilaisten ehtojen soveltaminen eri kaup-
22478: osto- tai myyntihintoja taikka muita kauppa- pakumppaneiden samankaltaisiin suorituksiin
22479: ehtoja; kauppakumppaneita epäedulliseen kilpailuase-
22480: b) joilla rajoitetaan tai valvotaan tuotantoa, maan asettavalla tavalla;
22481: markkinoita, teknistä kehitystä taikka inves- d) sen asettaminen sopimuksen syntymisen
22482: tointeja; edellytykseksi, että sopimuspuoli hyväksyy li-
22483: c) joilla jaetaan markkinoita tai hankinta- säsuoritukset, joilla niiden luonteen vuoksi tai
22484: lähteitä; kauppatavan mukaan ei ole yhteyttä sopimuk-
22485: d) joiden mukaan eri kauppakumppaneiden sen kohteeseen.
22486: samankaltaisiin suorituksiin sovelletaan erilai-
22487: sia ehtoja kauppakumppaneita epäedulliseen 55 artikla
22488: kilpailuasemaan asettavalla tavalla; 1. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran-
22489: e) joiden mukaan sopimuksen syntymisen omainen, josta määrätään 108 artiklan 1 koh-
22490: edellytykseksi asetetaan se, että sopimuspuoli dassa, huolehtivat 53 ja 54 artiklassa määrät-
22491: hyväksyy lisäsuoritukset, joilla niiden luonteen tyjen periaatteiden soveltamisesta, sanotun kui-
22492: vuoksi tai kauppatavan mukaan ei ole yhteyttä tenkaan rajoittamatta niiden tämän sopimuk-
22493: sopimuksen kohteeseen. sen pöytäkirjassa 21 ja liitteessä XIV olevien
22494: 2. Tämän artiklan mukaan kielletyt sopi- määräysten soveltamista, joilla 53 ja 54 artiklan
22495: mukset ja päätökset ovat ilman eri toimenpi- määräykset pannaan täytäntöön.
22496: teitä mitättömiä. Jäljempänä 56 artiklassa tarkoitettu toimi-
22497: 3. Voidaan kuitenkin julistaa, että 1 kohdan valtainen valvontaviranomainen tutkii omasta
22498: määräykset eivät koske aloitteestaan taikka toimialueellaan olevan val-
22499: - yritysten välistä sopimusta tai yritysten tion tai toisen valvontaviranomaisen hakemuk-
22500: välisten sopimusten ryhmää, sesta tapaukset, joissa epäillään, että näitä
22501: - yritysten yhteenliittymän päätöstä tai yri- periaatteita on rikottu. Toimivaltainen valvon-
22502: tysten yhteenliittymien päätösten ryhmää, taviranomainen suorittaa nämä tutkimukset
22503: - yhdenmukaistettua menettelytapaa tai yhteistyössä toimialueensa toimivaltaisten kan-
22504: yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmää, sallisten viranomaisten ja toisen valvontaviran-
22505: joka osaltaan tehostaa tuotantoa, tuotteiden omaisen kanssa, joka avustaa sitä sisäisten
22506: jakelua taikka edistää teknistä tai taloudellista sääntöjensä mukaisesti.
22507: kehitystä jättäen kuluttajille kohtuullisen osuu- Jos toimivaltainen valvontaviranomainen to-
22508: den näin saatavasta hyödystä: teaa, että periaatteita on rikottu, se tekee
22509: a) asettamatta asianomaisille yrityksille ra- ehdotuksen rikkomisen lopettamiseksi aiheelli-
22510: joituksia, jotka eivät ole välttämättömiä mai- sista toimenpiteistä.
22511: nittujen tavoitteiden toteuttamiseksi; 2. Jos rikkomista jatketaan, toimivaltainen
22512: valvomaviranomainen toteaa periaatteiden rik-
22513: b) antamatta näille yrityksille mahdollisuut-
22514: komisen päätöksellä, jonka se perustelee.
22515: ta poistaa kilpailua merkittäväitä osalta kysy-
22516: Toimivaltainen valvontaviranomainen voi
22517: myksessä olevia tuotteita.
22518: julkaista päätöksensä ja valtuuttaa toimialueel-
22519: laan olevat valtiot toteuttamaan tilanteen kor-
22520: 54 artikla jaamiseksi tarvittavat toimenpiteet, joiden edel-
22521: Tämän sopimuksen toimintaan soveltuma- lytykset ja toteuttamistavat se määrittää. Se voi
22522: tonta ja kiellettyä on yhden tai useamman myös pyytää toista valvontaviranomaista val-
22523: yrityksen määräävän aseman väärinkäyttö tä- tuuttamaan tämän toimialueella olevat valtiot
22524: män sopimuksen soveltamisalueella tai sen toteuttamaan tällaisia toimenpiteitä.
22525: merkittävällä osalla, jos se voi vaikuttaa sopi-
22526: muspuolten väliseen kauppaan. 56 artikla
22527: Tällaista väärinkäyttöä voi olla erityisesti: 1. Valvontaviranomaiset tekevät päätökset
22528: a) kohtuuttomien osto- tai myyntihintojen 53 artiklan soveltamisalaan kuuluvissa yksittäi-
22529: taikka muiden kohtuuttomien kauppaehtojen sissä tapauksissa seuraavien määräysten mukai-
22530: suora tai välillinen määrääminen; sesti:
22531: b) tuotannon, markkinoiden tai tekniikan a) EFTAn valvontaviranomainen tekee
22532: 14 1992 vp - HE 95
22533:
22534: päätökset tapauksissa, joissa vaikutukset kos- du, yksinomainen toimivalta tehdä päätöksiä
22535: kevat ainoastaan EFTA-valtioiden keskinäistä näissä tapauksissa;
22536: kauppaa; b) tapauksissa, jotka eivät kuulu a alakoh-
22537: b) EFT An valvontaviranomainen tekee 58 dan soveltamisalaan ja joissa liitteessä XIV
22538: artiklassa, pöytäkirjassa 21 ja sen täytäntöön- mainitut raja-arvot täyttyvät EFTA-valtioiden
22539: panosta annetuissa säännöissä, pöytäkirjassa alueella, EFTAn valvontaviranomainen pöytä-
22540: 23 ja liitteessä XIV olevien määräysten mukai- kirjojen 21 ja 24 sekä liitteen XIV mukaisesti.
22541: sesti päätökset tapauksissa, joissa asianomais- Sanottu ei kuitenkaan rajoita EY :n jäsenvalti-
22542: ten yritysten liikevaihdosta tämän sopimuksen oiden toimivaltaa.
22543: soveltamisalueella vähintään 33 prosenttia ker-
22544: tyy EFTA-valtioiden alueelta, edellä sanotun 58 artikla
22545: kuitenkaan rajoittamatta c alakohdan sovelta- Kilpailua koskevan yhtenäisen valvonnan
22546: mista; kehittämiseksi ja ylläpitämiseksi kaikkialla Eu-
22547: c) EY:n komissio tekee, ottaen huomioon 58 roopan talousalueella sekä tämän sopimuksen
22548: artiklan määräykset sekä pöytäkirjoissa 21 ja määräysten yhdenmukaisen täytäntöönpanon,
22549: 23 sekä liitteessä XIV olevat määräykset, pää- soveltamisen ja tulkinnan edistämiseksi toimi-
22550: tökset muissa tapauksissa sekä niissä b alakoh- valtaiset viranomaiset ovat yhteistyössä pöytä-
22551: dassa tarkoitetuissa tapauksissa, joissa vaiku- kirjoissa 23 ja 24 olevien määräysten mukai-
22552: tukset koskevat EY :n jäsenvaltioiden keskinäis- sesti.
22553: tä kauppaa.
22554: 2. Niissä yksittäisissä tapauksissa, jotka 59 artikla
22555: kuuluvat 54 artiklan soveltamisalaan, päätök- 1. Sopimuspuolet huolehtivat, ettei toteuteta
22556: set tekee se valvontaviranomainen, jonka alu- tai pidetä voimassa mitään julkisia yrityksiä
22557: eella määräävän aseman todetaan olevan. Mitä taikka EY :n jäsenvaltiolta tai EFTA-valtiolta
22558: 1 kohdan b ja c alakohdassa määrätään, erityisoikeuksia tai yksinoikeuksia saavia yri-
22559: sovelletaan vain, jos määräävä asema on mo- tyksiä koskevaa toimenpidettä, joka on ristirii-
22560: lempien valvontaviranomaisten alueella. dassa tämän sopimuksen määräysten kanssa ja
22561: 3. Niissä yksittäisissä tapauksissa, jotka varsinkaan 4 tai 53--63 artiklan kanssa.
22562: kuuluvat 1 kohdan c alakohdan sovelta- 2. Yrityksiin, jotka tuottavat yleisiin talou-
22563: misalaan ja joiden vaikutukset EY :n jäsenval- dellisiin tarkoituksiin liittyviä palveluja, sekä
22564: tioiden keskinäiseen kauppaan tai kilpailuun fiskaalisiin monopoleihin sovelletaan tämän so-
22565: yhteisössä eivät ole huomionarvoisia, päätökset pimuksen määräyksiä ja varsinkin kilpailusään-
22566: tekee EFT An valvontaviranomainen. töjä siltä osin kuin ne eivät oikeudellisesti tai
22567: 4. Tätä artiklaa sovellettaessa noudatetaan tosiasiallisesti estä yrityksiä hoitamasta niille
22568: ilmaisujen "yritys" ja "liikevaihto" pöytäkirjas- uskottuja erityistehtäviä. Kaupan kehitykseen
22569: sa 22 olevia määritelmiä. ei saa vaikuttaa tavalla, joka olisi ristiriidassa
22570: sopimuspuolten etujen kanssa.
22571: 3. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran-
22572: 57 artikla omainen valvovat toimivaltaansa kuuluvissa
22573: 1. Y rityskeskittymät, joiden valvonnasta tapauksissa, että tämän artiklan määräyksiä
22574: määrätään 2 kohdassa ja joiden tuloksena on noudatetaan, ja toteuttavat, jos se on tarpeen,
22575: tehokasta kilpailua merkittävästi haittaavan omalla toimialueellaan oleville valtioille osoi-
22576: määräävän aseman syntyminen tai vahvistumi- tettuja aiheellisia toimenpiteitä.
22577: nen tämän sopimuksen soveltamisalueella tai
22578: sen huomattavalla osalla, julistetaan tämän 60 artikla
22579: sopimuksen toimintaan soveltumattomiksi. Erityismääräykset 53, 54, 57 ja 59 artiklassa
22580: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen yritys- määrättyjen periaatteiden täytäntöönpanosta
22581: keskittymien valvonnasta huolehtii: ovat liitteessä XIV.
22582: a) tapauksissa, jotka kuuluvat asetuksen
22583: (ETY) N:o 4064/89 soveltamisalaan, EY:n ko-
22584: missio mainitun asetuksen sekä tämän sopi- 2 LUKU VALTION TUKI
22585: muksen pöytäkirjojen 21 ja 24 sekä liitteen XIV
22586: mukaisesti. EY:n komissiolla on, jollei muutok- 61 artikla
22587: senhausta EY:n tuomioistuimessa muuta joh- 1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä,
22588: 1992 vp - HE 95 15
22589:
22590: EY:n jäsenvaltion tai EFTA-valtion myöntämä EFTAn valvontaviranomainen ovat yhteistyös-
22591: taikka valtion varoista muodossa tai toisessa sä pöytäkirjassa 27 olevien määräysten mukai-
22592: myönnetty tuki, joka vääristää tai uhkaa vää- sesti.
22593: ristää kilpailua suosimalla jotakin yritystä tai
22594: tuotannonalaa, ei sovellu tämän sopimuksen 63 artikla
22595: toimintaan, siltä osin kuin se vaikuttaa sopi- Erityismääräykset valtion tuesta ovat liittees-
22596: muspuolten väliseen kauppaan. sä XV.
22597: 2. Tämän sopimuksen toimintaan soveltuu:
22598: a) yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosi- 64 artikla
22599: aalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta 1. Jos jompikumpi valvontaviranomainen
22600: syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella; katsoo, että toinen valvontaviranomainen so-
22601: b) tuki luonnonmullistusten tai muiden veltaa tämän sopimuksen 61 tai 62 artiklan
22602: poikkeuksellisten tapahtumien aiheuttaman va- taikka pöytäkirjassa 14 olevan 5 artiklan mää-
22603: hingon korvaamiseksi; räyksiä tavalla, joka ei vastaa yhdenvertaisten
22604: c) tuki Saksan liittotasavallan eräille sellai- kilpailun edellytysten ylläpitämistä tämän sopi-
22605: sille alueille, joihin Saksan jako on vaikuttanut, muksen soveltamisalueella, mielipiteitä asiasta
22606: jos tuki on tarpeen jaosta aiheutuneen talou- vaihdetaan kahden viikon kuluessa pöytäkirjas-
22607: dellisen haitan korvaamiseksi. sa 27 olevassa f alakohdassa määrätyn menet-
22608: 3. Tämän sopimuksen toimintaan soveltuva- telyn mukaisesti.
22609: na voidaan pitää: Jollei yhteiseen ratkaisuun päästä mainitun
22610: a) tukea taloudellisen kehityksen edistämi- kahden viikon määräajan päättymiseen men-
22611: seksi alueilla, joilla elintaso on poikkeuksellisen nessä, sen sopimuspuolen toimivaltainen viran-
22612: alhainen tai joilla vajaatyöllisyys on vakava omainen, johon asia vaikuttaa, voi välittömästi
22613: ongelma; toteuttaa aiheellisia väliaikaisia toimenpiteitä
22614: b) tukea Euroopan yhteistä etua koskevan tästä johtuvan kilpailun vääristymisen poista-
22615: tärkeän hankkeen edistämiseksi taikka EY:n miseksi.
22616: jäsenvaltion tai EFTA-valtion taloudessa ole- Tämän jälkeen asiasta neuvotellaan ETA:n
22617: van vakavan häiriön poistamiseksi; sekakomiteassa yhteisesti hyväksyttävään rat-
22618: c) tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai kaisuun pääsemiseksi.
22619: talousalueen kehityksen edistämiseksi, jos tuki Jollei ET A:n sekakomitea ole kolmen kuu-
22620: ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen kauden kuluessa kyennyt pääsemään tällaiseen
22621: edun kanssa ristiriitaisella tavalla; ratkaisuun ja jos kyseinen menettelytapa vää-
22622: d) muuta tukea, josta ET A:n sekakomitea ristää kilpailua tai uhkaa vääristää kilpailua
22623: määrää VII osan mukaisesti. sopimuspuolten väliseen kauppaan vaikuttava!-.
22624: la tavalla, väliaikaiset toimenpiteet voidaan
22625: 62 artikla korvata sellaisilla pysyvillä toimenpiteillä, jotka
22626: 1. Sopimuspuolten alueella voimassa olevien ovat ehdottomasti tarpeen vääristymän vaiku-
22627: valtiontukijärjestelmien sekä valtion tuen tusten poistamiseksi. Ensisijaisesti on käytettä-
22628: myöntämistä tai muuttamista koskevien suun- vä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häi-
22629: nitelmien soveltuvuutta 61 artiklan kannalta riötä Euroopan talousalueen toiminnalle.
22630: seurataan jatkuvasti. Tästä seurannasta huo- 2. Tämän artiklan määräyksiä sovelletaan
22631: lehtivat: myös niihin valtion monopoleihin, jotka on
22632: a) EY:n jäsenvaltioiden osalta EY:n komis- toteutettu tämän sopimuksen allekirjoittamisen
22633: sio Euroopan talousyhteisön perustamissopi- jälkeen.
22634: muksen 93 artiklan säännöissä määrätyllä ta-
22635: valla;
22636: b) EFTA-valtioiden osalta EFTAn valvon- 3 LUKU MUUT YHTEISET SÄÄNNÖT
22637: taviranomainen, jolla on pöytäkirjassa 26 mää-
22638: rätty toimivalta ja tehtävät, EFT An valvonta- 65 artikla
22639: viranomaisen perustamista koskevassa EFTA- 1. Julkisia hankintoja koskevat erityismäärä-
22640: valtioiden sopimuksessa määrätyllä tavalla. ykset ja -järjestelyt ovat liitteessä XVI, ja niitä
22641: 2. Valtion tukea koskevan yhtenäisen val- sovelletaan, jollei toisin määrätä, kaikkiin tuot-
22642: vonnan takaamiseksi kaikkialla tämän sopi- teisiin sekä tarkemmin määrättyihin palvelui-
22643: muksen soveltamisalueella EY :n komissio ja hin.
22644: 16 1992 vp - HE 95
22645:
22646: 2. Henkistä, teollista ja kaupallista omai- a) palkka, joka maksetaan työn tuloksen
22647: suutta koskevat erityismääräykset ja -järjestelyt perusteella, lasketaan saman mittausyksikön
22648: ovat pöytäkirjassa 28 ja liitteessä XVII, ja niitä mukaan;
22649: sovelletaan, jollei toisin määrätä, kaikkiin tuot- b) palkka, joka maksetaan työhön käytetyn
22650: teisiin ja palveluihin. ajan perusteella, on sama samasta tehtävästä.
22651: 2. Erityismääräykset 1 kohdan täytäntöön-
22652: panosta ovat liitteessä XVIII.
22653: V OSA NELJÄN VAPAUDEN
22654: KANNALTA OLENNAISET 70 artikla
22655: LAAJA-ALAISET MÄÄRÄYKSET Sopimuspuolet edistävät miesten ja naisten
22656: tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteutumista
22657: 1 LUKU SOSIAALIPOLITIIKKA panemalla täytäntöön säännökset, joista mää-
22658: rätään tarkemmin liitteessä XVIII.
22659: 66 artikla
22660: 71 artikla
22661: Sopimuspuolet ovat yksimielisiä tarpeesta
22662: Sopimuspuolet pyrkivät edistämään työ-
22663: edistää työntekijöiden elin- ja työolojen kohen-
22664: tamista. markkinaosapuolten välistä vuoropuhelua Eu-
22665: roopan tasolla.
22666: 67 artikla
22667: 1. Sopimuspuolet pyrkivät parantamaan eri- 2 LUKU KULUTTAJANSUOJA
22668: tyisesti työympäristöä työntekijöiden turvalli-
22669: suuden ja terveyden suojelemiseksi. Tämän 72 artikla
22670: tavoitteen toteutumisen edistämiseksi sovelle- Määräykset kuluttajansuojasta ovat liitteessä
22671: taan vähimmäisvaatimuksia, jotka pannaan XIX.
22672: täytäntöön asteittain ottaen huomioon kunkin
22673: sopimuspuolen edellytykset ja sen voimassa
22674: olevat tekniset säännöt. Tällaiset vähimmäis- 3 LUKU YMPÄRISTÖ
22675: vaatimukset eivät estä sopimuspuolia pysyttä-
22676: mästä tai toteuttamasta tiukempia työsuojelua 73 artikla
22677: koskevia toimenpiteitä, jos ne ovat sopusoin- 1. Ympäristöä koskevien sopimuspuolten
22678: nussa tämän sopimuksen kanssa. toimien tavoitteena on:
22679: 2. Liitteessä XVIII määrätään tarkemmin a) säilyttää, suojella ja parantaa ympäristön
22680: säännöksistä, jotka pannaan täytäntöön 1 koh- laatua;
22681: dassa tarkoitettuina vähimmäisvaatimuksina. b) edistää ihmisten terveyden suojelua;
22682: c) varmistaa, että luonnonvaroja käytetään
22683: 68 artikla harkiten ja järkevästi.
22684: Sopimuspuolet toteuttavat tämän sopimuk- 2. Ympäristöä koskevat sopimuspuolten toi-
22685: sen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi met perustuvat periaatteille, joiden mukaan
22686: tarpeelliset toimenpiteet työoikeuden alalla. ennalta ehkäiseviin toimiin olisi ryhdyttävä,
22687: Näistä toimenpiteistä määrätään tarkemmin ympäristövahingot olisi torjuttava ensisijaisesti
22688: liitteessä XVIII. niiden lähteellä ja saastuttajan olisi maksettava.
22689: Ympäristönsuojelua koskevat vaatimukset ovat
22690: 69 artikla osa sopimuspuolten muuta politiikkaa.
22691: 1. Sopimuspuolet huolehtivat miesten ja
22692: naisten samapalkkaisuuden periaatteen sovelta- 74 artikla
22693: misesta ja pitävät sen voimassa. Erityismääräykset 73 artiklan nojalla sovel-
22694: Tätä artiklaa sovellettaessa 'palkalla' tarkoi- lettavista suojatoimenpiteistä ovat liitteessä
22695: tetaan tavallista perus- tai vähimmäispalkkaa XX.
22696: ja muuta korvausta, jonka työntekijä välittö-
22697: mästi tai välillisesti saa työnantajaltaan työstä 75 artikla
22698: tai tehtävästä rahana tai luontoisetuna. Edellä 74 artiklassa tarkoitetut suojatoimen-
22699: Samapalkkaisuudella ilman sukupuoleen pe- piteet eivät estä sopimuspuolia pysyttämästä tai
22700: rustuvaa syrjintää tarkoitetaan, että: toteuttamasta tiukempia suojatoimenpiteitä,
22701: 1992 vp - HE 95 17
22702:
22703: jos ne ovat sopusoinnussa tämän sopimuksen 79 artikla
22704: kanssa. 1. Sopimuspuolet vahvistavat vuoropuhelu-
22705: aan kaikin aiheeliisin keinoin, erityisesti VII
22706: osassa määrätyin menettelyin, yksilöidäkseen
22707: 4 LUKU TILASTOT alat ja toimintalohkot, joilla entistä läheisempi
22708: yhteistyö voisi edistää sopi~uspuolten yhteis-
22709: ten tavoitteiden saavuttamista 78 artiklassa
22710: 76 artikla tarkoitetuilla aloilla.
22711: 1. Sopimuspuolet huolehtivat yhtenäist~n ja 2. Erityisesti ne vaihtavat tietoja ja sopimus-
22712: vertailukelpoisten tilastotietojen tuottam1sest~
22713: puolen pyynnöstä neu.vott~levat ET A;n se~a
22714: ja levittämisestä Eur?opan ta~ou~aluee.n mer~~ komiteassa suunnitelmista Ja ehdotuksista, JOt-
22715: tyksellisten taloudelh.sten: sosmahs~en J.a ynw~ ka koskevat puiteohjelmien, erityisohjelmien,
22716: ristöön liittyvien seikkoJen kuvaliemiseksi Ja toimien ja hankkeiden toteuttamista ja muut-
22717: seuraamiseksi. tamista 78 artiklassa tarkoitetuilla aloilla.
22718: 2. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet kehit- 3. Tätä osaa sovellettaessa noudatetaan so-
22719: tävät ja käyttävät yhdenmukaisia ~~nete~m!ä, veltuvin osin, mitä VII osassa määrätään, jos
22720: määritelmiä ja luokituksia sekä yhteisiä ton~m tässä osassa tai pöytäkirjassa 31 erikseen näin
22721: taohjelmia ja menettelyjä, joissa tilastotyö jär-
22722: määrätään.
22723: jestetään tarkoitukseen sov~ltuvi~le hallinnon
22724: tasoille ja joissa otetaan aiheellisella tavalla 80 artikla
22725: huomioon tilastosalaisuuden tarve. Edellä 78 artiklassa tarkoitettu yhteistyö
22726: 3. Tilastoja koskevat erityismääräykset ovat toteutetaan yleensä jollakin seuraavista tavois-
22727: liitteessä XXI. ta:
22728: 4. Erityismääräykset yhteistyön järjestämi-
22729: - EFTA-valtioiden osallistuminen EY:n
22730: sestä tilastoalalla ovat pöytäkirjassa 30. puiteohjelmiin, erityisohjelmiin, hankkeisiin tai
22731: muihin toimiin;
22732: - yhteisen toiminnan toteuttaminen, johon
22733: 5 LUKU YHTIÖOIKEUS voi sisältyä erilaisen toiminnan keskittämistä
22734: tai yhteensovittamista, erilaisen olemassa ole-
22735: 77 artikla van toiminnan sulauttamista ja tapauskohtaista
22736: Yhtiöoikeutta koskevat erityismääräykset yhteistä toimintaa;
22737: ovat liitteessä XXII. - virallinen tai epävirallinen tietojenvaihto
22738: tai tietojen antaminen;
22739: - yhteiset ponnistukset tietyn toiminnan
22740: edistämiseksi kaikkialla sopimuspuolten alueel-
22741: VI OSA YHTEISTYÖ MUILLA KUIN la·
22742: NELJÄN VAPAUDEN ALOILLA '_ rinnakkainen lainsäädäntö, jonka sisältö
22743: on tarvittaessa sama tai samanlainen;
22744: 78 artikla - ponnistusten ja toiminnan yhteensovitta-
22745: Sopimuspuolet syventävät ja laajentavat yh- minen kansainvälisissä järjestöissä tai niiden
22746: teistyötään yhteisön toiminnassa, _joka liittyY.. yhteydessä sekä kolmansien maid~n k~nssa
22747: - tutkimustyöhön ja teknologiseen kehitta- harjoitettavan yhteistyön yhteensov1ttammen,
22748: mistyöhön, jos se on yhteisen edun mukaista.
22749: - tietopalveluihin,
22750: - ympäristöön, 81 artikla
22751: - koulutukseen, harjoitteluun ja nuorisoon, Jos yhteistyö toteutetaan EFTA-valtioiden
22752: - sosiaalipolitiikkaan, osallistumisena EY:n puiteohjelmaan, erityis-
22753: - kuluttajansuojaan, ohjelmaan, hankkeeseen tai muuhun toimeen,
22754: - pieniin ja keskisuuriin yrityksiin, noudatetaan seuraavia periaatteita:
22755: - matkailuun, a) EFTA-valtioilla on pääsy ohjelman kaik-
22756: - audiovisuaaliseen alaan taikka kiin osiin.
22757: - pelastuspalveluun, b) Kun kyse on komiteasta, joka avustaa
22758: siltä osin kuin näistä kysymyksistä ei ole EY:n komissiota jonkin yhteisön toiminnan
22759: määräyksiä tämän sopimuksen muissa osissa. hoitamisessa tai kehittämisessä, ja kun EFTA-
22760: 3 320474R NIDE II
22761: 18 1992 vp - HE 95
22762:
22763: valtiot rahoittavat toimintaa osallistumisensa kettujen bruttokansantuotteiden (GDP) suhde.
22764: perusteella, EFTA-valtioiden aseman osalta Tämä suhdeluku lasketaan kutakin varainhoi-
22765: otetaan täysimääräisesti huomioon niiden ra- tovuotta varten viimeisten saatavilla olevien
22766: hoitusosuus. tilastotietojen perusteella.
22767: c) Lukuun ottamatta yhteisön yleiseen ta- EFTA-valtioiden rahoitusosuus lisätään sekä
22768: lousarvioon liittyviä päätöksiä yhteisön pää- maksusitoumusmäärärahojen että maksumää-
22769: töksiin sovelletaan 79 artiklan 3 kohdan mää- rärahojen osalta määriin, jotka on otettu yh-
22770: räyksiä, jos päätökset suoraan tai välillisesti teisöä varten yleiseen talousarvioon kyseistä
22771: koskevat sellaista puiteohjelmaa, erityisohjel- toimintaa vastaavalle momentille.
22772: maa, hanketta tai muuta tointa, johon EFTA- EFTA-valtioiden kunakin vuonna maksetta-
22773: valtiot osallistuvat tämän sopimuksen nojalla vat rahoitusosuudet määräytyvät maksumäärä-
22774: tehdyllä päätöksellä. ETA:n sekakomitea voi rahojen perusteella.
22775: 86 artiklassa määrätyllä tavalla tarkastella toi- Yhteisön tämän sopimuksen perusteella en-
22776: mintaan osallistumisen jatkamisen ehtoja ja nen EFTA-valtioiden toimintaan osallistumista
22777: edellytyksiä. antamista sitoumuksista johtuvat velvoitteet
22778: d) EFTA-valtioiden toimielimillä, yrityksillä, taikka niistä johtuvat maksut eivät perusta
22779: järjestöillä ja kansalaisilla on hanketasolla yh- rahoitusosuutta EFTA-valtioille;
22780: teisön toimintaohjelmassa ja muussa toimessa b) EFTA-valtioiden osallistuessa tiettyjen
22781: samat oikeudet ja velvollisuudet kuin niihin hankkeiden tai tietyn muun toiminnan rahoi-
22782: osallistuvilla EY :n jäsenvaltioiden toimielimil- tukseen rahoitusosuuden periaatteena on se,
22783: lä, yrityksillä, järjestöillä ja kansalaisilla. Sama että kukin sopimuspuoli vastaa omista kuluis-
22784: koskee soveltuvin osin niitä, jotka osallistuvat taan, minkä lisäksi ET A:n sekakomitea määrää
22785: EFTA-valtioiden ja EY :n jäsenvaltioiden väli- aiheellisesta osallistumisesta yhteisön yleiskus-
22786: seen vaihtoon kyseisessä toiminnassa. tannuksiin;
22787: e) Tulosten levittämisen, arvioimisen ja hy- c) ETA:n sekakomitea tekee tarvittavat pää-
22788: väksi käyttämisen osalta EFTA-valtioilla sekä tökset sopimuspuolten osallistumisesta toimin-
22789: niiden toimielimillä, yrityksillä, järjestöillä ja nasta aiheutuviin kustannuksiin.
22790: kansalaisilla on samat oikeudet ja velvollisuu- 2. Tarkemmat määräykset tämän artiklan
22791: det kuin EY:n jäsenvaltioilla sekä niiden toi- täytäntöönpanosta ovat pöytäkirjassa 32.
22792: mielimillä, yrityksillä, järjestöillä ja kansalaisil-
22793: la. 83 artikla
22794: f) Sopimuspuolet sitoutuvat omia sääntö- Jos yhteistyö toteutetaan viranomaisten vä-
22795: jään ja määräyksiään noudattaen helpotta- lisenä tietojenvaihtona, EFTA-valtioilla on sa-
22796: maan ohjelmaan ja muuhun toimeen osallistu- ma oikeus saada ja sama velvollisuus antaa
22797: vien liikkuvuutta, siltä osin kuin se on tarpeen. tietoja kuin EY:n jäsenvaltioilla, jollei muuta
22798: johdu niistä salassapitoa koskevista vaatimuk-
22799: 82 artikla sista, jotka ET A:n sekakomitea vahvistaa.
22800: 1. Jos tässä osassa tarkoitettuun yhteistyö-
22801: hön liittyy EFTA-valtioiden osallistuminen toi- 84 artikla
22802: minnan rahoitukseen, rahoitusosuus toteute- Määräykset yhteistyöstä erityisaloilla ovat
22803: taan jossakin seuraavista muodoista: pöytäkirjassa 31.
22804: a) Yhteisön toimintaan osallistumisesta joh-
22805: tuva EFTA-valtioiden rahoitusosuus määrä- 85 artikla
22806: tään suhteessa Jollei pöytäkirjassa 31 toisin määrätä, yhtei-
22807: - niihin maksusitoumusmäärärahoihin sekä sön ja yksittäisten EFTA-valtioiden väliseen
22808: - niihin maksumäärärahoihin, yhteistyöhön, jota tämän sopimuksen tullessa
22809: jotka on vuosittain otettu yhteisöä varten voimaan harjoitetaan 78 artiklassa tarkoitetuil-
22810: yhteisön yleisen talousarvion kyseistä toimintaa la aloilla, sovelletaan vastaisuudessa asiaa kos-
22811: vastaavalle momentille. kevia tämän osan määräyksiä ja pöytäkirjassa
22812: 'Suhdeluku', jonka mukaan EFTA-valtioi- 31 olevia määräyksiä.
22813: den osuus määräytyy, on yhtäältä kunkin
22814: EFTA-valtion markkinahintaisen bruttokan- 86 artikla
22815: santuotteen (GDP) sekä toisaalta EY:n jäsen- ETA:nsekakomitea tekee VII osassa määrä-
22816: valtioiden ja kyseisen EFTA-valtion yhteenlas- tyllä tavalla 78-85 artiklan ja niihin perustu-
22817: 1992 vp - HE 95 19
22818:
22819: vien toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten neuvoston käsiteltäväksi minkä tahansa ongel-
22820: tarpeelliset päätökset, joihin voivat muun ohes- maksi muodostuneen kysymyksen.
22821: sa kuulua pöytäkirjassa 31 olevien määräysten 3. ETA:n neuvosto vahvistaa päätöksellään
22822: täydentäminen ja muuttaminen sekä 85 artik- työjärjestyksensä.
22823: lan täytäntöönpanon vaatimat siirtymäjärjeste-
22824: lyt. 90 artikla
22825: 1. ETA:n neuvostossa on Euroopan yhteisö-
22826: 87 artikla jen neuvoston jäsenet ja EY:n komission jäse-
22827: Sopimuspuolet ryhtyvät tarpeellisiin toimiin niä sekä yksi hallituksen jäsen kustakin EFTA-
22828: kehittääkseen, vahvistaakseen tai laajentaak- valtiosta.
22829: seen yhteistyötään muussa yhteisön toiminnas- ETA:n neuvoston jäsenet voivat käyttää
22830: sa kuin 78 artiklassa mainitussa toiminnassa, edustajaa ETA:n neuvoston työjärjestyksessä
22831: jos tällaisen yhteistyön katsotaan todennäköi- määrättyjen edellytysten mukaisesti.
22832: sesti edistävän tämän sopimuksen tavoitteiden 2. ETA:n neuvoston päätökset tehdään yh-
22833: saavuttamista taikka sopimuspuolet muutoin deltä puolen yhteisön ja toiselta puolen EFTA-
22834: pitävät sitä yhteisen etunsa mukaisena. Tällai- valtioiden välisellä sopimuksella.
22835: siin toimiin voi kuulua 78 artiklan muuttami-
22836: nen lisäämällä siinä lueteltuihin aloihin uusia 91 artikla
22837: yhteistyöaloja. 1. ETA:n neuvoston puheenjohtajana toimii
22838: kuusi kuukautta kerrallaan vuorotellen Euroo-
22839: 88 artikla pan yhteisöjen neuvoston jäsen ja jonkin
22840: Tämän osan määräykset eivät estä sopimus- EFTA-valtion hallituksen jäsen.
22841: puolia erikseen valmistelemasta, toteuttamasta 2. ETA:n neuvosto kokoontuu kahdesti
22842: tai panemasta täytäntöön toimenpiteitä, sano- vuodessa puheenjohtajansa kutsusta. ETA:n
22843: tun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuk- neuvosto kokoontuu työjärjestyksensä mukai-
22844: sen muiden osien määräysten soveltamista. sesti myös aina olosuhteiden sitä edellyttäessä.
22845:
22846:
22847: 2 JAKSO ETA:N SEKAKOMITEA
22848: VII OSA TOIMIELIMIÄ KOSKEVAT
22849: MÄÄRÄYKSET 92 artikla
22850: 1. Perustetaan ETA:n sekakomitea. Sen teh-
22851: 1 LUKU ASSOSIAATION RAKENNE tävänä on huolehtia tämän sopimuksen tehok-
22852: kaasta täytäntöönpanosta ja toiminnasta. Täs-
22853: sä tarkoituksessa se huolehtii mielipiteiden ja
22854: 1 JAKSO ETA:N NEUVOSTO tietojen vaihdosta sekä tekee päätöksiä tässä
22855: sopimuksessa määrätyissä tapauksissa.
22856: 89 artikla 2. Sopimuspuolet, niistä yhteisö ja EY :n
22857: 1. Perustetaan ET A:n neuvosto. Sen tehtä- jäsenvaltiot sen mukaan kuin asia kuuluu
22858: vänä on erityisesti antaa poliittiset virikkeet niiden toimivaltaan, neuvottelevat ETA:n seka-
22859: tämän sopimuksen täytäntöönpanoa varten ja komiteassa kaikista vaikeiksi ongelmiksi muo-
22860: vahvistaa ET A:n sekakomitean toiminnan ylei- dostuneista sopimuksen kannalta merkityksel-
22861: set suuntaviivat. lisistä kysymyksistä, joiden käsittelyä komiteas-
22862: Tässä tarkoituksessa ETA:n neuvosto arvioi sa sopimuspuoli esittää.
22863: tämän sopimuksen toimintaa ja kehitystä ko- 3. ETA:n sekakomitea vahvistaa päätöksel-
22864: konaisuutena. Se tekee tämän sopimuksen lään työjärjestyksensä.
22865: muuttamiseen johtavat poliittiset päätökset.
22866: 2. Sopimuspuolet, niistä yhteisö ja EY :n 93 artikla
22867: jäsenvaltiot sen mukaan kuin asia kuuluu 1. ETA:n sekakomiteassa on sopimuspuolten
22868: niiden toimivaltaan, voivat käsiteltyään asiaa edustajat.
22869: ET A:n sekakomiteassa tai poikkeuksellisen kii- 2. ETA:n sekakomitea tekee päätöksensä
22870: reellisissä tapauksissa suoraan saattaa ET A:n yhdeltä puolen yhteisön ja toiselta puolen
22871: 20 1992 vp - HE 95
22872:
22873: yhtenäisesti esiintyvien EFTA-valtioiden väli- 6. ETA:n parlamentaarinen sekakomitea
22874: sellä sopimuksella. vahvistaa työjärjestyksensä.
22875:
22876: 94 artikla
22877: 1. ETA:n sekakomitean puheenjohtajana toi- 4 JAKSO TALOUSELÄMÄN OSA-
22878: mii kuusi kuukautta kerrallaan vuorotellen PUOLTEN JA TYÖMARKKINA-
22879: EY:n komission edustaja yhteisön edustajana OSAPUOLTEN YHTEISTYÖ
22880: ja EFTA-valtion edustaja.
22881: 2. ET A:n sekakomitea kokoontuu tehtävien- 96 artikla
22882: sä suorittamista varten yleensä ainakin kerran 1. Talous- ja sosiaalikomitean ja muiden
22883: kuukaudessa. Se kokoontuu työjärjestyksensä työmarkkinaosapuolia yhteisössä edustavien
22884: mukaisesti myös muulloin puheenjohtajansa toimielinten sekä EFTA-valtioiden vastaavien
22885: kutsusta tai sopimuspuolen pyynnöstä. toimielinten jäsenet pyrkivät vahvistamaan kes-
22886: 3. ET A:n sekakomitea voi päättää perustaa kinäisiä yhteyksiään sekä harjoittamaan järjes-
22887: alakomiteoita tai työryhmiä, jotka avustavat telmällistä ja säännöllistä yhteistyötä lisätäk-
22888: sitä sen tehtävien suorittamisessa. ETA:n seka- seen tietoa sopimuspuolten talouden kasvavaan
22889: komitea määrää työjärjestyksessään näiden ala- keskinäiseen riippuvuuteen liittyvistä taloudel-
22890: komiteoiden ja työryhmien kokoonpanon ja lisista ja sosiaalisista näkökohdista sekä sopi-
22891: toimintatavat. ETA:n sekakomitea päättää nii- muspuolten Euroopan talousaluetta koskevista
22892: den tehtävistä kussakin tapauksessa erikseen. eduista.
22893: 4. ET A:n sekakomitea laatii vuosittain ker- 2. Tässä tarkoituksessa perustetaan ET A:n
22894: tomuksen tämän sopimuksen toiminnasta ja konsultatiivinen komitea. Siinä on yhtä monta
22895: kehityksestä. yhteisön talous- ja sosiaalikomitean jäsentä
22896: yhdeltä puolen ja EFTAn konsultatiivisen ko-
22897: mitean jäsentä toiselta puolen. Komitea voi
22898: 3 JAKSO PARLAMENTAARINEN ilmaista kantansa kertomuksina tai päätöslau-
22899: YHTEISTYÖ selmina sen mukaan kuin on aiheellista.
22900: 3. ETA:n konsultatiivinen komitea vahvistaa
22901: 95 artikla työjärjestyksensä.
22902: 1. Perustetaan ETA:n parlamentaarinen se-
22903: kakomitea. Siinä on yhtä monta Euroopan
22904: parlamentin jäsentä yhdeltä puolen ja EFTA-
22905: valtioiden kansanedustuslaitosten jäsentä toi- 2 LUKU PÄÄTÖKSENTEKO-
22906: selta puolen. Komitean jäsenten kokonaismää- MENETTELY
22907: rästä määrätään perussäännössä, joka on pöy-
22908: täkirjassa 36. 97 artikla
22909: 2. ETA:n parlamentaarisen sekakomitean is- Tämä sopimus ei rajoita sopimuspuolten
22910: tunnot pidetään vuoroin yhteisössä ja jossakin oikeutta, annettuaan aikeensa tiedoksi muille
22911: EFTA-valtiossa sen mukaan, kuin siitä määrä- sopimuspuolille, muuttaa sisäistä lainsäädäntö-
22912: tään pöytäkirjassa 36. ään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulu-
22913: 3. ETA:n parlamentaarisen sekakomitean villa aloilla:
22914: tehtävänä on vuoropuhelun ja keskustelujen - jos ET A:n sekakomitea toteaa, että ky-
22915: avulla edistää yhteisön ja EFTA-valtioiden seinen lainsäädännön muutos ei vaikuta tämän
22916: entistä parempaa yhteisymmärrystä tämän so- sopimuksen moitteettomaan toimintaan; taikka
22917: pimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla. - jos 98 artiklassa tarkoitettu menettely on
22918: 4. ET A:n parlamentaarinen sekakomitea voi saatettu päätökseen,
22919: ilmaista kantansa kertomuksina tai päätöslau- sanotun kuitenkaan rajoittamatta syrjimättö-
22920: selmina sen mukaan kuin on aiheellista. Se myyden periaatetta.
22921: tutkii erityisesti ETA:n sekakomitean 94 artik-
22922: lan 4 kohdan nojalla laatiman vuosikertomuk- 98 artikla
22923: sen. Tämän sopimuksen liitteitä ja pöytäkirjoja
22924: 5. ETA:n neuvoston puheenjohtaja voi tulla 1-7, 9-11, 19-27, 30--32, 37, 39, 41 ja 47
22925: kuultavaksi ETA:n parlamentaariseen sekako- voidaan, sen mukaan kuin on aiheellista,
22926: miteaan. ETA:n sekakomitean päätöksellä muuttaa 93
22927: 1992 vp - HE 95 21
22928:
22929: artiklan 2 kohdassa sekä 99, 100, 102 ja 103 Tällaisesta osallistumisesta määrätään tarkem-
22930: artiklassa määrätyllä tavalla. min asianomaista kysymystä koskevissa ala-
22931: kohtaisissa pöytäkirjoissa ja liitteissä.
22932: 99 artikla 2. Jos sopimuspuolet katsovat, että tällaisen
22933: 1. Kun EY:n komissio valmistelee uutta osallistumisen tulisi koskea myös muita, sa-
22934: lainsäädäntöä alalla, jota tämä sopimus kos- mankaltaisia komiteoita, ETA:n sekakomitea
22935: kee, se pyytää epävirallisesti EFTA-valtioiden voi muuttaa pöytäkirjaa 37.
22936: asiantuntijoilta neuvoja samalla tavoin kuin se
22937: valmistellessaan ehdotuksiaan pyytää neuvoja 102 artikla
22938: EY :n jäsenvaltioiden asiantuntijoilta. 1. Oikeusvarmuuden ja Euroopan talous-
22939: 2. Kun EY:n komissio toimittaa ehdotuk- alueen yhdenmukaisuuden takaamiseksi ETA:n
22940: sensa Euroopan yhteisöjen neuvostolle, se toi- sekakomitea tekee päätöksen tämän sopimuk-
22941: mittaa jäljennökset ehdotuksesta EFT A-valti- sen liitteen muuttamisesta mahdollisimman
22942: oille. pian yhteisön annettua vastaavaa uutta yhtei-
22943: Sopimuspuolen pyynnöstä asiasta voidaan sön lainsäädäntöä, jotta mainittua lainsäädän-
22944: alustavasti vaihtaa mielipiteitä ETA:n sekako- töä ja tämän sopimuksen liitteiden muutoksia
22945: miteassa. voidaan soveltaa samanaikaisesti. Tässä tarkoi-
22946: 3. Euroopan yhteisöjen neuvoston päätöstä tuksessa yhteisö aina, kun se antaa uuden
22947: edeltävän jatkuvan tietojenanto- ja neuvottelu- säädöksen tämän sopimuksen soveltamisalaan
22948: vaiheen aikana sopimuspuolet kuulevat toisi- kuuluvasta kysymyksestä, niin pian kuin mah-
22949: aan uudelleen ET A:n sekakomiteassa asian dollista ilmoittaa siitä muille sopimuspuolille
22950: merkittävissä käsittelyvaiheissa jonkin sopi- ETA:n sekakomiteassa.
22951: muspuolen pyynnöstä. 2. ETA:n sekakomiteassa todetaan, mihin
22952: 4. Tietojenvaihto-ja neuvotteluvaiheen aika- osaan tämän sopimuksen liitteestä uusi lainsää-
22953: na sopimuspuolet toimivat vilpittömässä mie- däntö suoraan vaikuttaisi.
22954: lessä yhdessä helpottaakseen päätöksen teke- 3. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin keinoin
22955: mistä ETA:n sekakomiteassa menettelyn päät- sopimaan tämän sopimuksen kannalta merki-
22956: tyessä. tyksellisistä kysymyksistä.
22957: ETA:n sekakomitea pyrkii erityisesti kaikin
22958: 100 artikla keinoin pääsemään yhteiseltä kannalta hyväk-
22959: EY:n komissio takaa EFTA-valtioiden asi- syttävään ratkaisuun, jos vaikea ongelma ilme-
22960: antuntijoille niiden ehdotusten valmisteluvai- nee .alalla, joka EFTA-valtioissa kuuluu lain-
22961: heessa, jotka on määrä antaa EY:n komissiota säädäntövallan alaan.
22962: sen täytäntöönpanovallan käyttämisessä avus- 4. Jollei edellisen kohdan soveltamisesta
22963: taville komiteoille, kyseiset alat huomioon ot- huolimatta päästä sopimukseen tämän sopi-
22964: taen mahdollisimman laajat osallistumismah- muksen liitteen muuttamisesta, ET A:n sekako-
22965: dollisuudet. Tältä osin EY:n komissio ehdotuk- mitea tutkii kaikki muut mahdollisuudet tämän
22966: siaan laatiessaan kuulee EFTA-valtioiden asi- sopimuksen moitteettoman toiminnan säilyttä-
22967: antuntijoita samoin edellytyksin kuin se kuulee miseksi ja tekee sen kannalta tarpeelliset pää-
22968: EY :n jäsenvaltioiden asiantuntijoita. tökset, mukaan lukien mahdollisuus todeta
22969: Tapauksissa, joissa asia tulee vireille Euroo- säännökset ja määräykset toisiaan vastaaviksi.
22970: pan yhteisöjen neuvostossa kyseiseen komi- Tällainen päätös tehdään viimeistään kuuden
22971: teaan sovellettavan menettelyn mukaisesti, kuukauden kuluttua päivästä, jona asia on
22972: EY:n komissio toimittaa Euroopan yhteisöjen tullut vireille ET A:n sekakomiteassa, tai vii-
22973: neuvostolle EFTA-valtioiden asiantuntijoiden meistään yhteisön vastaavan lainsäädännön
22974: kannat. voimaantulopäivänä, jos tämä päivä on myö-
22975: hempi.
22976: 101 artikla 5. Jos ETA:n sekakomitea ei ole 4 kohdassa
22977: 1. Niissä komiteoissa, joihin ei sovelleta 81 tarkoitetussa määräajassa tehnyt päätöstä tä-
22978: tai 100 artiklaa, EFTA-valtioiden asiantuntijat män sopimuksen liitteen muuttamisesta, liitteen
22979: osallistuvat työskentelyyn, kun se on tarpeen sen osan, johon muutos 2 kohdan mukaan
22980: tämän sopimuksen moitteettoman toiminnan vaikuttaa, katsotaan rauenneen toistaiseksi,
22981: kannalta. jollei ETA:n sekakomitea toisin päätä. Tällai-
22982: Nämä komiteat luetellaan pöytäkirjassa 37. nen raukeaminen tulee voimaan kuuden kuu-
22983: 22 1992 vp - HE 95
22984:
22985: kauden kuluttua 4 kohdassa tarkoitetun mää- 3 LUKU YHDENMUKAISUUS,
22986: räajan päättymisestä, mutta ei kuitenkaan ai- VALVONTAMENETTELY JA RIITOJEN
22987: kaisemmin kuin sinä päivänä, jona vastaava RATKAISEMINEN
22988: EY :n säädös pannaan täytäntöön yhteisössä.
22989: ETA:n sekakomitea jatkaa ponnistuksiaan yh- 1 JAKSO YHDENMUKAISUUS
22990: teiseltä kannalta hyväksyttävään ratkaisuun
22991: pääsemiseksi, jotta raukeaminen voi lakata 105 artikla
22992: mahdollisimman pian. 1. ETA:n sekakomitea toimii tämän artiklan
22993: 6. ETA:n sekakomiteassa neuvotellaan 5 mukaisesti, jotta toteutettaisiin sopimuspuolten
22994: kohdassa tarkoitetun raukeamisen käytännön tavoite saavuttaa tämän sopimuksen määräys-
22995: vaikutuksista. Yksilöiden ja yritysten tämän ten ja niiden yhteisön lainsäädännön säännös-
22996: sopimuksen nojalla hankkimat oikeudet ja vel- ten mahdollisimman yhtenäinen tulkinta, jotka
22997: vollisuudet pysyvät voimassa. Sopimuspuolet tässä sopimuksessa merkittäviltä osin toiste-
22998: päättävät aiheellisissa tapauksissa raukeamisen taan.
22999: takia tarpeellisista tarkistuksista. 2. ETA:nsekakomitea seuraa jatkuvasti Eu-
23000: roopan yhteisöjen tuomioistuimen ja EFT An
23001: tuomioistuimen oikeuskäytännön kehitystä;
23002: 103 artikla EFTAn tuomioistuimesta määrätään 108 artik-
23003: 1. Tapauksissa, joissa ETA:n sekakomitean lan 2 kohdassa. Tässä tarkoituksessa näiden
23004: päätös voi sitoa sopimuspuolta vasta, kun tuomioistuinten tuomiot toimitetaan ETA:n
23005: valtiosäännön asettamat vaatimukset on täytet- sekakomitealle, joka pyrkii säilyttämään sopi-
23006: ty, päätös tulee voimaan, jos päätöksessä on muksen yhdenmukaisen tulkinnan.
23007: mainittu päivä, tuona päivänä, ja jos sopimus- 3. Jos ETA:n sekakomitea ei kahden kuu-
23008: puoli, jota asia koskee, tuohon päivään men- kauden kuluessa siitä, kun eroavuus mainittu-
23009: nessä on ilmoittanut muille sopimuspuolille, jen kahden tuomioistuimen oikeuskäytännössä
23010: että valtiosäännön asettamat vaatimukset on on saatettu sen käsiteltäväksi, ole onnistunut
23011: täytetty. säilyttämään sopimuksen yhdenmukaista tul-
23012: Jos tällaista ilmoitusta ei ole tehty edellä kintaa, 111 artiklassa määrättyä menettelyä
23013: tarkoitettuun päivään mennessä, päätös tulee voidaan soveltaa.
23014: voimaan viimeistä ilmoitusta seuraavan toisen
23015: kuukauden ensimmäisenä päivänä. 106 artikla
23016: 2. Jos tällaista ilmoitusta ei ole tehty kuuden Samalla kun tuomioistuinten riippumatto-
23017: kuukauden kuluessa ET A:n sekakomitean pää- muus tunnustetaan täysin, ETA:n sekakomitea
23018: töksestä, ETA:n sekakomitean päätöstä sovel- toteuttaa tämän sopimuksen mahdollisimman
23019: letaan väliaikaisesti, kunnes valtiosäännön yhtenäisen tulkinnan turvaamiseksi EFT An
23020: asettamat vaatimukset on täytetty, jollei sopi- tuomioistuimen, Euroopan yhteisöjen tuomio-
23021: muspuoli ilmoita, että päätöstä ei voida sovel- istuimen, Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oi-
23022: taa väliaikaisesti. Viimeksi mainitussa tapauk- keusasteen tuomioistuimen ja EFTA-valtioiden
23023: sessa tai, jos sopimuspuoli ilmoittaa, ettei ylimmän oikeusasteen tuomioistuinten tuomi-
23024: ET A:n sekakomitean päätöstä ratifioida, 102 oita koskevan tietojenvaihtojärjestelmän. Tä-
23025: artiklan 5 kohdassa tarkoitettu raukeaminen hän järjestelmään kuuluu, että:
23026: tulee voimaan kuukauden kuluttua tällaisesta a) näiden tuomioistuinten tuomiot, joissa on
23027: ilmoituksesta, mutta ei kuitenkaan aikaisem- tulkittu ja sovellettu yhtäältä tätä sopimusta
23028: min kuin sinä päivänä, jona vastaava EY :n taikka toisaalta Euroopan talousyhteisön pe-
23029: säädös pannaan täytäntöön yhteisössä. rustamissopimusta tai Euroopan hiili- ja te-
23030: räsyhteisön perustamissopimusta, sellaisina
23031: kuin ne ovat muutettuina tai täydennettyinä,
23032: 104 artikla taikka mainittujen perustamissopimusten nojal-
23033: ETA:n sekakomitean tässä sopimuksessa la annettuja säädöksiä, toimitetaan Euroopan
23034: määrätyissä tapauksissa tekemät päätökset si- yhteisöjen tuomioistuimen kirjaajalle, jos ne
23035: tovat, jollei niissä toisin määrätä, voimaantu- koskevat säännöksiä tai määräyksiä, jotka ovat
23036: lostaan lähtien sopimuspuolia, joiden on toteu- sisällöltään samoja kuin tämän sopimuksen
23037: tettava tarvittavat toimenpiteet niiden täytän- määräykset;
23038: töönpanon ja soveltamisen turvaamiseksi. b) Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen kir-
23039: 1992 vp - HE 95 23
23040:
23041: jaaja luokittelee nämä tuomiot sekä huolehtii vat toisiaan valvontapoliittisissa kysymyksissä
23042: tarpeellisten käännösten ja tiivistelmien laatimi- ja yksittäisissä tapauksissa.
23043: sesta ja julkaisemisesta; 3. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran-
23044: c) Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen kir- omainen ottavat vastaan tämän sopimuksen
23045: jaaja toimittaa asian kannalta merkitykselliset soveltamista koskevia valituksia. Ne ilmoitta-
23046: asiakirjat kunkin sopimuspuolen nimeämälle vat vastaanottamistaan valituksista toisilleen.
23047: toimivaltaiselle kansalliselle viranomaiselle. 4. Kumpikin mainituista toimielimistä tutkii
23048: toimivaltaansa kuuluvat valitukset ja siirtää
23049: 107 artikla toisen toimielimen käsiteltäväksi sen toimival-
23050: Määräykset, jotka koskevat EFTA-valtion taan kuuluvat valitukset.
23051: mahdollisuutta oikeuttaa tuomioistuimensa 5. Jos mainitut toimielimet eivät ole yhtä
23052: pyytämään Euroopan yhteisöjen tuomioistuin- mieltä valituksen perusteella suoritettavista toi-
23053: ta päättämään ETA-säännön tulkinnasta, ovat mista tai tutkimuksen lopputuloksesta, kumpi
23054: pöytäkirjassa 34. tahansa toimielin voi saattaa asian ratkaista-
23055: vaksi ET A:n sekakomiteassa 111 artiklassa
23056: määrätyllä tavalla.
23057:
23058: 2 JAKSO VALVONTAMENETTELY 110 artikla
23059: EFTAn valvontaviranomaisen sekä EY:n
23060: 108 artikla komission tämän sopimuksen nojalla tekemät
23061: 1. EFTA-valtiot perustavat itsenäisen val- päätökset, joissa määrätään maksuvelvollisuus
23062: vontaviranomaisen (EFT An valvontaviran- muulle kuin valtiolle, ovat täytäntöönpanokel-
23063: omainen) ja ottavat käyttöön samanlaiset me- poisia. Sama koskee Euroopan yhteisöjen tuo-
23064: nettelyt kuin yhteisössä, mukaan lukien menet- mioistuimen, Euroopan yhteisöjen ensimmäisen
23065: telyt, joilla turvataan tästä sopimuksesta joh- oikeusasteen tuomioistuimen ja EFTAn tuo-
23066: tuvien velvoitteiden täyttäminen ja valvotaan mioistuimen tämän sopimuksen nojalla anta-
23067: kilpailua koskevien EFT An valvontaviran- mia tuomioita.
23068: omaisen toimien laillisuutta. Täytäntöönpanoon sovelletaan sen valtion
23069: 2. EFTA-valtiot perustavat tuomioistuimen säännöksiä lainkäytöstä riita-asioissa, jonka
23070: (EFTAn tuomioistuin). alueella täytäntöönpano tapahtuu. Täytän-
23071: EFTAn tuomioistuimella on tätä sopimusta töönpanomääräyksen antaa, tutkimatta muuta
23072: sovellettaessa toimivalta EFTA -valtioiden teke- kuin täytäntöönpanoasiakirjan oikeaperäisyy-
23073: män erillisen sopimuksen mukaisesti erityisesti: den, viranomainen, jonka kukin sopimuspuoli
23074: a) käsitellä kanteet, jotka liittyvät EFTA- määrää tähän tehtävään ja josta se ilmoittaa
23075: valtioita koskevaan valvontamenettelyyn; muille sopimuspuolille, EFTAn valvontaviran-
23076: omaiselle, EY:n komissiolle, Euroopan yhteisö-
23077: b) ratkaista valitukset, jotka koskevat
23078: jen tuomioistuimelle, Euroopan yhteisöjen en-
23079: EFTAn valvontaviranomaisen kilpailuasioissa
23080: simm~isen oikeusasteen tuomioistuimelle ja
23081: tekemiä päätöksiä; EFTAn tuomioistuimelle.
23082: c) ratkaista kahden tai useamman EFTA- Kun nämä muodollisuudet on hakijan vaa-
23083: valtion väliset riidat. timuksesta täytetty, tämä voi hakea täytän-
23084: töönpanoa sen valtion lainsäädännön mukai-
23085: 109 artikla sesti, jonka alueella täytäntöönpanon on määrä
23086: 1. Tästä sopimuksesta johtuvien velvoittei- tapahtua, saattamalla asian suoraan toimival-
23087: den täyttämistä valvoo yhtäältä EFTAn val- taisen viranomaisen käsiteltäväksi.
23088: vontaviranomainen ja toisaalta, Euroopan ta- EY:n komission, Euroopan yhteisöjen ensim-
23089: lousyhteisön perustamissopimuksen ja Euroo- mäisen oikeusasteen tuomioistuimen tai Euroo-
23090: pan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuk- pan yhteisöjen tuomioistuimen päätöksen täy-
23091: sen mukaisesti sekä tämän sopimuksen mukai- täntöönpanoa voidaan lykätä vain Euroopan
23092: sesti EY:n komissio. yhteisöjen tuomioistuimen päätöksellä ja
23093: 2. Yhtenäisen valvonnan turvaamiseksi EFTAn valvontaviranomaisen tai EFTAn tuo-
23094: kaikkialla Euroopan talousalueella EFTAn val- mioistuimen päätöksen täytäntöönpanoa vain
23095: vontaviranomainen ja EY:n komissio ovat kes- EFTAn tuomioistuimen päätöksellä. Niiden
23096: kenään yhteistyössä, vaihtavat tietoja ja kuule- valtioiden tuomioistuinten toimivaltaan, joita
23097: 24 1992 vp - HE 95
23098:
23099: asia koskee, kuuluu kuitenkin tutkia, onko kaistavaksi, onnistunut ratkaisemaan riitaa,
23100: päätös pantu täytäntöön oikeassa järjestykses- mikä tahansa sopimuspuoli voi saattaa riidan
23101: sä. pöytäkirjassa 33 määrätyssä välimiesmenette-
23102: lyssä ratkaistavaksi. Välimiesmenettelyssä ei
23103: voida käsitellä 3 kohdassa tarkoitettua tämän
23104: 3 JAKSO RIITOJEN RATKAISEMINEN sopimuksen määräysten tulkintaa koskevaa ky-
23105: symystä. Välitystuomio sitoo riidan osapuolia.
23106: 111 artikla
23107: 1. Yhteisö tai EFTA-valtio voi seuraavien
23108: määräysten mukaisesti saattaa tämän sopimuk- 4 LUKU SUOJATOIMENPITEET
23109: sen tulkintaa tai soveltamista koskevan rii-
23110: danalaisen asian ETA:n sekakomitean ratkais-
23111: tavaksi. 112 artikla
23112: 2. ETA:n sekakomitea voi ratkaista riidan. 1. Jos tietyllä alalla tai alueella ilmenee
23113: Sille on annettava kaikki tiedot, joita voidaan vakavia taloudellisia, yhteiskunnallisia tai ym-
23114: käyttää tilanteen perinpohjaiseksi selvittämi- päristöön liittyviä vaikeuksia, jotka ovat toden-
23115: seksi, jotta voidaan päästä hyväksyttävään näköisesti pysyviä, sopimuspuoli voi yksipuoli-
23116: ratkaisuun. Tässä tarkoituksessa ETA:n seka- sesti toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä 113 ar-
23117: komitea tutkii kaikki mahdollisuudet sopimuk- tiklassa määrätyin edellytyksin ja siinä määrät-
23118: sen moitteettoman toiminnan säilyttämiseksi. tyä menettelyä noudattaen.
23119: 3. Jos riita koskee sellaisten tämän sopimuk- 2. Näiden suojatoimenpiteiden soveltamisala
23120: sen määräysten tulkintaa, jotka ovat sisällöl- ja kesto on rajoitettava siihen, mikä on ehdot-
23121: tään samoja kuin vastaavat Euroopan talous- tomasti tarpeen tilanteen korjaamiseksi. Ensi-
23122: yhteisön perustamissopimuksen tai Euroopan sijaisesti on käytettävä toimenpiteitä, jotka
23123: hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen
23124: taikka näitä kahta perustamissopimusta sovel- toiminnalle.
23125: lettaessa annettujen säädösten säännöt, eikä 3. Suojatoimenpiteitä on sovellettava kaik-
23126: riitaa ole ratkaistu kolmen kuukauden kuluessa kiin sopimuspuoliin.
23127: sen saattamisesta ETA:n sekakomitean ratkais-
23128: tavaksi, sopimuspuolet, jotka ovat riidan osa- 113 artikla
23129: puolia, voivat sopia, että ne pyytävät Euroo- 1. Sopimuspuolen, joka aikoo toteuttaa 112
23130: pan yhteisöjen tuomioistuiota antamaan ratkai- artiklassa tarkoitettuja suojatoimenpiteitä, on
23131: sun asian kannalta merkityksellisten sääntöjen ilmoitettava siitä viipymättä ET A:n sekakomi-
23132: tulkinnasta. tean välityksellä muille sopimuspuolille ja an-
23133: Jos ETA:n sekakomitea ei ole tällaisessa nettava kaikki tiedot, joilla on merkitystä
23134: riidassa päässyt sopimukseen ratkaisusta kuu- asiassa.
23135: den kuukauden kuluessa päivästä, jona menet- 2. Sopimuspuolet ryhtyvät välittömästi neu-
23136: tely aloitettiin, taikka jos sopimuspuolet, jotka votteluihin ET A:n sekakomiteassa päästäkseen
23137: ovat riidan osapuolia, eivät tähän mennessä ole yhteisesti hyväksyttävään ratkaisuun.
23138: päättäneet pyytää Euroopan yhteisöjen tuo- 3. Sopimuspuoli, jota asia koskee, ei saa
23139: mioistuimen ratkaisua, sopimuspuoli voi mah- toteuttaa suojatoimenpiteitä, ennen kuin on
23140: dollisen epätasapainon poistamiseksi kulunut kuukausi 1 kohdassa tarkoitetun il-
23141: - joko toteuttaa suojatoimenpiteitä 112 ar- moituksen tekemisestä, ellei 2 kohdassa tarkoi-
23142: tiklan 2 kohdan mukaisesti ja 113 artiklassa tettua neuvottelumenettelyä ole saatu päätök-
23143: määrättyä menettelyä noudattaen seen mainitussa määräajassa. Jos välittömiä
23144: - taikka soveltuvin osin noudattaa 102 toimia vaativat poikkeukselliset seikat estävät
23145: artiklaa. asian tutkimisen etukäteen, sopimuspuoli, jota
23146: 4. Jos riita koskee 111 artiklan 3 kohdan tai asia koskee, voi viipymättä soveltaa sellaisia
23147: 112 artiklan mukaisesti toteutettujen suojatoi- suojatoimenpiteitä, jotka ovat ehdottomasti
23148: menpiteiden soveltamisalaa tai kestoa taikka tarpeen tilanteen korjaamiseksi.
23149: sitä, ovatko 114 artiklan mukaisesti toteutetut EY:n komissio toteuttaa suojatoimenpiteet
23150: tasapainottavat toimenpiteet oikeasuhteisia, ei- yhteisön puolesta.
23151: kä ETA:n sekakomitea ole kolmen kuukauden 4. Sopimuspuolen, jota asia koskee, on vii-
23152: kuluessa päivästä, jona asia saatettiin sen rat- pymättä ilmoitettava toteutetut toimenpiteet
23153: 1992 vp - HE 95 25
23154:
23155: ETA:n sekakomitealle ja annettava kaikki tie- IX OSA YLEISET MÄÄRÄYKSET JA
23156: dot, joilla on merkitystä asiassa. LOPPUMÄÄRÄYKSET
23157: 5. Toteutetuista suojatoimenpiteistä neuvo-
23158: tellaan ETA:n sekakomiteassa joka kolmas 118 artikla
23159: kuukausi niiden käyttöön ottamisesta pyrkien 1. Jos sopimuspuoli katsoo, että kaikkien
23160: niiden poistamiseen ennen suunniteltua määrä- sopimuspuolten edun mukaista olisi kehittää
23161: päivää taikka niiden soveltamisalan rajoittami- tähän sopimukseen perustuvia suhteita ulotta-
23162: seen. malla ne koskemaan aloja, joita tämä sopimus
23163: Jokainen sopimuspuoli voi milloin tahansa ei koske, se esittää tätä koskevan perustellun
23164: pyytää ET A:n sekakomiteaa tarkastelemaan pyynnön muille sopimuspuolille ETA:n neuvos-
23165: tällaisia toimenpiteitä. tossa. Viimeksi mainittu voi pyytää ETA:n
23166: sekakomiteaa selvittämään pyyntöön liittyvät
23167: seikat ja laatimaan kertomuksen asiasta.
23168: 114 artikla ETA:n neuvosto voi, jos se on aiheellista,
23169: 1. Jos sopimuspuolen toteuttama suojatoi- tehdä poliittiset päätökset sopimuspuolten vä-
23170: menpide johtaa epätasapainoon tästä sopimuk- listen neuvottelujen aloittamiseksi.
23171: sesta johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien 2. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät
23172: välillä, muu sopimuspuoli voi toteuttaa sellaisia 1 kohdassa tarkoitettujen neuvottelujen tulok-
23173: ensiksi mainittuun sopimuspuoleen kohdistuvia sena syntyvät sopimukset omien menettelyjensä
23174: oikeasuhteisia tasapainottavia toimenpiteitä, mukaisesti.
23175: jotka ovat ehdottomasti tarpeen epätasapainon
23176: poistamiseksi. Ensisijaisesti on käytettävä sel- 119 artikla
23177: laisia toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten Liitteet ja säädökset, joihin liitteissä viita-
23178: häiriötä Euroopan talousalueen toiminnalle. taan, sellaisina kuin ne ovat mukautettuina tätä
23179: 2. Sovelletaan 113 artiklassa määrättyä me- sopimusta varten, sekä pöytäkirjat ovat erotta-
23180: nettelyä. maton osa tätä sopimusta.
23181: 120 artikla
23182: Jollei tässä sopimuksessa ja varsinkaan pöy-
23183: VIII OSA RAHOITUSJÄRJESTELMÄ täkirjoissa 41, 43 ja 44 toisin määrätä, tämän
23184: sopimuksen määräyksiä sovelletaan sellaisten
23185: 115 artikla voimassa olevien kahden- tai monenvälisten
23186: Sopimuspuolet ovat yksimielisiä tarpeesta sopimusten asemesta, jotka sitovat Euroopan
23187: vähentää taloudellisia ja sosiaalisia eroja aluei- talousyhteisöä yhdeltä puolen ja yhtä tai use-
23188: densa välillä edistääkseen kauppansa ja talou- ampaa EFTA-valtiota toiselta puolen, siltä osin
23189: dellisten suhteidensa jatkuvaa ja tasapainoista kuin tämä sopimus koskee samoja asioita.
23190: vahvistumista, niin kuin 1 artiklassa määrä- 121 artikla
23191: tään. Tässä yhteydessä ne kiinnittävät huomio- Tämän sopimuksen määräykset eivät estä
23192: ta muualla tässä sopimuksessa oleviin asiaa yhteistyötä:
23193: koskeviin määräyksiin sekä tähän sopimukseen a) pohjoismaisen yhteistyön yhteydessä siltä
23194: liittyviin pöytäkirjoihin, mukaan lukien eräät osin kuin yhteistyö ei vaikeuta tämän sopimuk-
23195: maataloutta ja kalataloutta koskevat järjeste- sen moitteetonta toimintaa;
23196: lyt. b) Sveitsin ja Liechtensteinin välisen alueel-
23197: lisen liiton yhteydessä siltä osin kuin tämän
23198: 116 artikla liiton tavoitteita ei saavuteta tätä sopimusta
23199: EFTA-valtiot toteuttavat rahoitusjärjestel- soveltamalla eikä tämän sopimuksen moittee-
23200: män, jolla ne osallistuvat 115 artiklassa mää- tonta toimintaa vaikeuteta;
23201: rättyjen tavoitteiden toteuttamiseen Euroopan c) Itävallan ja Italian Tirolia, Vorarlbergiä
23202: talousalueen yhteydessä ja yhteisön aikaisem- ja aluetta Trentino - Etelä-Tiroli/Alto Adige,
23203: pien asiaan liittyvien pyrkimysten lisäksi. koskevan yhteistyön yhteydessä siltä osin kuin
23204: tämä yhteistyö ei vaikeuta tämän sopimuksen
23205: 117 artikla moitteetonta toimintaa.
23206: Rahoitusjärjestelmää koskevat määräykset 122 artikla
23207: ovat pöytäkirjassa 38. Sopimuspuolen edustaja, valtuutettu tai asi-
23208: 4 320474R NIDE II
23209: 26 1992 vp - HE 95
23210:
23211: antuntija taikka virkamies tai muu toimenhal- han. Suomen hallitus voi kuitenkin tämän
23212: tija, joka toimii tämän sopimuksen nojalla, ei sopimuksen ratifioinnin yhteydessä tallettajalle
23213: saa tehtävänsä päätyttyäkään ilmaista salassa- talletettavassa julistuksessa, josta tallettaja toi-
23214: pitovelvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja eikä mittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen muille
23215: varsinkaan tietoja yrityksistä taikka niiden sopimuspuolille, ilmoittaa, että sopimusta so-
23216: liikesuhteista tai kustannustekijöistä. velletaan Ahvenanmaa1lan samoin edellytyksin
23217: kuin sitä sovelletaan Suomen muihin osiin ja
23218: 123 artikla seuraavien määräysten mukaisesti:
23219: Tämä sopimus ei estä sopimuspuolta toteut- a) Tämän sopimuksen määräykset eivät estä
23220: tamasta toimenpiteitä: soveltamasta tiettynä aikana Ahvenanmaalla
23221: a) jotka se katsoo tarpeellisiksi estääkseen voimassa olevia säännöksiä:
23222: keskeisten turvallisuusetujensa vastaisten tieto- i) rajoituksista, jotka koskevat Ahvenan-
23223: jen ilmaisemisen; maan kotiseutuoikeutta vailla olevien luon-
23224: b) jotka liittyvät aseiden, ammusten ja sota- nollisten henkilöiden taikka oikeushenkilöi-
23225: tarvikkeiden taikka muiden puolustuksen kan- den oikeutta hankkia ja hallita kiinteää
23226: nalta välttämättömien tuotteiden kauppaan omaisuutta Ahvenanmaalla ilman Ahvenan-
23227: taikka puolustuksen kannalta välttämättömään maan toimivaltaisten viranomaisten lupaa;
23228: tutkimus- tai kehittämistyöhön tai tuotantoon, ii) rajoituksista, jotka koskevat Ahvenan-
23229: jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten maan kotiseutuoikeutta vailla olevien luon-
23230: tuotteiden kilpailun edellytyksiä, joita ei ole nollisten henkilöiden taikka oikeushenkilöi-
23231: tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyt- den sijoittautumisoikeutta tai oikeutta tarjo-
23232: töön; ta palveluja ilman Ahvenanmaan toimival-
23233: c) jotka se katsoo turvallisuutensa kannalta taisten viranomaisten lupaa.
23234: keskeisiksi yleisen järjestyksen ylläpitämiseen b) Tämä sopimus ei vaikuta ahvenanmaalai-
23235: vaikuttavissa sisäisissä levottomuuksissa, so- silla Suomessa oleviin oikeuksiin.
23236: dassa tai vakavassa kansainvälisessä jännitysti- c) Ahvenanmaan viranomaisten on kohdel-
23237: lassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se tava kaikkia sopimuspuolten luonnollisia hen-
23238: on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turval- kilöitä ja oikeushenkilöitä samalla tavalla.
23239: lisuuden ylläpitämiseksi.
23240: 127 artikla
23241: 124 artikla
23242: Sopimuspuolet antavat EY :n jäsenvaltioiden Sopimuspuoli vo1 1rt1sanoa sopimuksen il-
23243: ja EFTA-valtioiden kansalaisille saman oikeu- moittamalla siitä kirjallisesti muille sopimus-
23244: den osallistua 34 artiklassa tarkoitettujen yhti- puolille viimeistään kaksitoista kuukautta ai-
23245: kaisemmin.
23246: öiden pääomaan kuin omille kansalaisilleen,
23247: sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopi- Välittömästi sen jälkeen, kun suunnitellusta
23248: muksen muiden määräysten soveltamista. irtisanomisesta on ilmoitettu, muut sopimus-
23249: puolet kutsuvat koolle diplomaattikonferenssin
23250: 125 artikla arvioidakseen sopimukseen tarvittavia muutok-
23251: Tällä sopimuksella ei puututa sopimuspuol- sia.
23252: ten omistusoikeusjärjestelmiin.
23253: 128 artikla
23254: 126 artikla 1. Jokaisen Euroopan valtion, josta tulee
23255: 1. Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joi- yhteisön jäsen, on tehtävä hakemus tullakseen
23256: hin Euroopan talousyhteisön perustamissopi- tämän sopimuksen osapuoleksi, ja jokainen
23257: musta ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön pe- Euroopan valtio, josta tulee EFTAn jäsen, voi
23258: rustamissopimusta näissä perustamissopimuk- tehdä tällaisen hakemuksen. Sen on osoitettava
23259: sissa määrätyin ehdoin sovelletaan, sekä Islan- hakemuksensa ET A:n neuvostolle.
23260: nin tasavallan, Itävallan tasavallan, Liechten- 2. Tämän osallistumisen ehdoista ja edelly-
23261: steinin ruhtinaskunnan, Norjan kuningaskun- tyksistä päätetään sopimuspuolten ja hakijaval-
23262: nan, Ruotsin kuningaskunnan, Suomen tion välisin sopimuksin. Sopimus annetaan
23263: tasavallan ja Sveitsin valaliiton alueisiin. kaikkien sopimuspuolten ratifioitavaksi tai hy-
23264: 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- väksyttäväksi niiden omien menettelyjen mu-
23265: tään, tätä sopimusta ei sovelleta Ahvenanmaa- kaisesti.
23266: 1992 vp - HE 95 27
23267:
23268: 129 artikla Euroopan yhteisöjen neuvoston sihteeristöön,
23269: 1. Tämä sopimus laaditaan yhtenä kappalee- joka ilmoittaa asiasta muille sopimuspuolille.
23270: na englannin, espanjan, hollannin, islannin, 3. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
23271: italian, kreikan, norjan, portugalin, ranskan, tammikuuta 1993, jos kaikki sopimuspuolet
23272: ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä ovat tallettaneet ratifioimis- tai hyväksymiskir-
23273: jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen. jansa ennen mainittua päivää. Mainitun päivän
23274: Niiden säädösten tekstit, joihin liitteissä vii- jälkeen tämä sopimus tulee voimaan viimeistä
23275: tataan, ovat yhtä todistusvoimaiset englannin, ilmoitusta seuraavan toisen kuukauden ensim-
23276: espanjan, hollannin, italian, kreikan, portuga- mäisenä päivänä. Viimeinen määräpäivä ilmoi-
23277: lin, ranskan, saksan ja tanskan kielellä, sellai- tuksen tekemiselle on 30 päivä kesäkuuta 1993.
23278: sina kuin ne ovat julkaistuina Euroopan yhtei- Tämän päivämäärän jälkeen sopimuspuolet
23279: söjen virallisessa lehdessä, ja ne laaditaan is- kutsuvat koolle diplomaattikonferenssin arvioi-
23280: lannin, norjan, ruotsin ja suomen kielellä nii- maan tilannetta.
23281: den todistusvoimaisiksi saattamista varten.
23282: 2. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltai-
23283: tämän sopimuksen valtiosääntönsä asettamien set edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopi-
23284: vaatimusten mukaisesti. muksen.
23285: Se talletetaan Euroopan yhteisöjen neuvos-
23286: ton sihteeristöön, joka toimittaa oikeiksi todis- Tehty Portossa toisena päivänä toukokuuta
23287: tetut jäljennökset muille sopimuspuolille. vuonna tuhat yhdeksänsataayhdeksänkymmen-
23288: Ratifioimis- tai hyväksymiskirjat talletetaan täkaksi.
23289: 28 1992 vp - HE 95
23290:
23291:
23292:
23293:
23294: Sopimus Euroopan talousalueesta
23295:
23296:
23297:
23298: PÖYTÄKIRJA 31
23299: YHTEISTYÖSTÄ MUILLA KUIN NELJÄN VAPAUDEN ALAAN KUULUVILLA
23300: ERITYISALUEILLA
23301: 1 artikla denvälistä yhteistyötä yhteisön tutkimuksen ja
23302: teknologisen kehittämistyön puiteohjelman
23303: Tutkimus ja teknologinen kehittämistyö (1987-1991)(2) alalla, eikä toisaalta yhteisön ja
23304: 1. a) EFTA-valtiot osallistuvat yhteisön tut- EFTA-valtioiden tieteellisestä ja tekniikan alan
23305: kimuksen ja teknologisen kehittämistyön pui- yhteistyöstä tehtyjen kahdenvälisten puitesopi-
23306: teohjelman (1990-1994)( 1) täytäntöönpanoon musten soveltamista, sikäli kuin ne koskevat
23307: tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen osal- muuta kuin tämän sopimuksen alaan kuuluvaa
23308: listumalla sen eri ohjelmiin. yhteistyötä.
23309: b) EFTA-valtiot osallistuvat a alakohdassa
23310: tarkoitetun toiminnan rahoitukseen sopimuk- 2 artikla
23311: sen 82 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukai- Tietopalvelut
23312: sesti.
23313: c) Edellä b alakohdasta johtuu, että EFTA- ETA:nsekakomitea päättää tämän sopimuk-
23314: valtiot osallistuvat täysimääräisesti kaikkien sen tultua voimaan niistä ehdoista ja edellytyk-
23315: sistä, joilla EFTA-valtiot osallistuvat EY:n
23316: niiden yhteisön komiteoiden työskentelyyn, jot-
23317: ka avustavat yhteisön komissiota edellä maini- neuvoston jäljempänä mainituilla päätöksillä
23318: perustettuihin tai näistä päätöksistä johtuviin
23319: tun puiteohjelman ja sen erityisohjelmien joh-
23320: ohjelmiin tietopalvelujen alalla:
23321: tamisessa tai kehittämisessä.
23322: - 388 D 0524: Neuvoston päätös
23323: d) Tutkimuksen ja teknologisen kehittämis- 88/524/ETY, tehty 26 päivänä heinäkuuta 1988,
23324:
23325: ~
23326: ön alan yhteistyön erityisen luonteen vuoksi
23327: toimintasuunnitelman laatimisesta tietopalvelu-
23328: FTA-valtioiden edustajat osallistuvat lisäksi jen markkinoiden luomiseksi (EYVL N:o
23329: t eteen ja tekniikan tutkimuskomitean L 288, 21.10.1988, s. 39)
23330: (CREST) ja muiden yhteisön komiteoiden, - 389 D 0286: Neuvoston päätös
23331: joiden asiantuntemusta yhteisön komissio käyt- 89/286/ETY, tehty 17 päivänä huhtikuuta 1989,
23332: tää hyväksi tällä alalla, työhön, siinä laajuu- innovaation ja teknologian siirron strategisen
23333: dessa kuin se on tarpeen tämän yhteistyön ohjelman päävaiheen toteuttamisesta yhteisön
23334: hyvän toimivuuden kannalta. tasolla (1989-1993) (Sprint-ohjelma) (EYVL
23335: 2. Islannin osalta 1 kohdan määräyksiä so- N:o L 112, 25.4.1989, s. 12)
23336: velletaan kuitenkin vasta 1 päivästä tammikuu-
23337: ta 1994 alkaen. 3 artikla
23338: 3. Yhteisön tutkimuksen ja teknologisen ke-
23339: Ympäristö
23340: hittämistyön puiteohjelman (1990-1994) alaan
23341: kuuluvan toiminnan arvioinnissa ja suuntaami- 1. Yhteistyötä ympäristöön liittyvissä kysy-
23342: sessa merkittävällä tavalla uudelleen sopimuk- myksissä vahvistetaan yhteisön toiminnan puit-
23343: sen tultua voimaan noudatetaan sopimuksen 79 teissa erityisesti seuraavilla aloilla:
23344: artiklan 3 kohdan mukaista menettelyä. - ympäristöä koskevat periaate- ja toimin-
23345: 4. Sopimuksella ei rajoiteta toisaalta kah- taohjelmat;
23346: (!) 390 D 0221: Neuvoston päätös 90/221/Euratom, ETY, tehty 23 päivänä huhtikuuta 1990, (vuodet 1990-1994)
23347: (EYVL N:o L 117, 8.5.1990, s. 28)
23348: <2) 387 D 0516: Neuvoston päätös 87/516/Euratom, ETY, tehty 28 päivänä syyskuuta 1987, (EYVL N:o L 302,
23349: 24.10.1987, s. 1)
23350: 1992 vp- HE 95 29
23351:
23352: - ympäristönsuojeluvaatimusten yhdentä- kun yhteistyö alkaa sellaisissa ohjelmissa, joi-
23353: minen muihin periaatteisiin; den kustannuksiin ne osallistuvat sopimuksen
23354: - taloudelliset ja verotukseen liittyvät kei- 82 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti,
23355: not; täysimääräisesti kaikkien sellaisten yhteisön
23356: - ympäristöä koskevat kysymykset, joilla komiteoiden työskentelyyn, jotka avustavat
23357: on rajat ylittäviä vaikutuksia; EY:n komissiota näiden ohjelmien toteuttami-
23358: - tärkeät alueelliset ja maailmanlaajuiset sessa ja kehittämisessä.
23359: aiheet, joita käsitellään kansainvälisissä järjes- 5. EFTA-valtiot osallistuvat sopimuksen tul-
23360: töissä. tua voimaan tietojenvaihtoon liittyviin yhteisön
23361: Yhteistyö käsittää muun muassa säännölli- eri toimiin, mukaan lukien tarvittaessa asian-
23362: sesti pidettäviä kokouksia. tuntijoiden yhteydenpito ja kokoukset, semi-
23363: 2. Tarvittavat päätökset tehdään mahdolli- naarit ja konferenssit. Sopimuspuolet tekevät
23364: simman pian tämän sopimuksen tultua voi- muita tältä osin aiheellisiksi osoittautuvia aloit-
23365: maan sen varmistamiseksi, että EFTA-valtiot teita joko ET A:n sekakomiteassa tai muulla
23366: osallistuvat Euroopan ympäristötoimiston toi- tavoin.
23367: mintaan yhteisön perustettua tämän järjestön, 6. Sopimuspuolet edistävät alueellaan aiheel-
23368: sikäli kuin tästä ei ole sovittu ennen tätä lista yhteistyötä toimivaltaisten järjestöjen, lai-
23369: ajankohtaa. tosten ja muiden toimielinten kesken, kun tällä
23370: 3. Kun ETA:n sekakomitea on päättänyt, voisi edistää yhteistyön vahvistamista ja laaje-
23371: että yhteistyö tapahtuu sopimuspuolten sisäl- nemista. Tämä koskee erityisesti Euroopan
23372: löltään samanlaisen tai samankaltaisen rinnak- ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskuksen
23373: kaislainsäädännön muodossa, sopimuksen 79 (CEDEFOP)<3) toimintaan kuuluvia asioita.
23374: artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja menettelyta-
23375: poja sovelletaan tällaisen lainsäädännön val-
23376: misteluun kyseisellä alalla.
23377: 5 artikla
23378: 4 artikla
23379: Koulutus, harjoittelu ja nuoriso Sosiaalipolitiikka
23380:
23381: 1. EFTA-valtiot osallistuvat tämän sopi- 1. Sosiaalipolitiikan alalla sopimuksen 79
23382: muksen tultua voimaan yhteisön "Euroopan artiklan 1 kohdassa tarkoitettu vuorovaikutus
23383: nuoriso" -ohjelmaan sopimuksen VI osan mu- käsittää muun muassa kokousten pitämisen,
23384: kaisesti. mukaan lukien asiantuntijoiden välisen yhtey-
23385: 2. EFTA-valtiot osallistuvat 1 päivästä tam- denpidon, kaikkien osapuolten kannalta tärkei-
23386: mikuuta 1995 alkaen kaikkiin yhteisön silloin den erityisalojen kysymysten tutkimisen, sopi-
23387: voimassa oleviin tai hyväksyttyihin koulutusta, muspuolten toimintaa koskevien tietojen vaih-
23388: harjoittelua ja nuorisoa koskeviin ohjelmiin tamisen, yhteistyön tilan arvioinnin ja yhteisen
23389: noudattaen, mitä VI osassa määrätään. Yhtei- toiminnan, kuten esimerkiksi seminaarien ja
23390: sön tämän alan ohjelmien suunnittelussa ja konferenssien, järjestämisen.
23391: kehittämisessä noudatetaan sopimuksen voi- 2. Sopimuspuolet pyrkivät erityisesti vahvis-
23392: maantulosta alkaen VI osassa ja erityisesti 79 tamaan yhteistyötä seuraavista säädöksistä
23393: artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja menettelyta- mahdollisesti johtuvan yhteisön toiminnan alal-
23394: poja. la:
23395: 3. EFTA-valtiot osallistuvat 1 ja 2 kohdassa - 388 Y 0203: Neuvoston päätöslauselma,
23396: tarkoitettujen ohjelmien rahoitukseen sopimuk- annettu 21 päivänä joulukuuta 1987, työturval-
23397: sen 82 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukai- lisuudesta, -hygieniasta ja -terveydestä (EYVL
23398: sesti. N:o C 28, 3.2.1988, s. 3)
23399: 4. EFTA-valtiot osallistuvat siitä alkaen, - 391 Y 0531: Neuvoston päätöslauselma,
23400:
23401: (J) 375 R 0337: Neuvoston asetus (ETY) N:o 337175, annettu 10 päivänä helmikuuta 1975, Euroopan ammatillisen
23402: koulutuksen kehittämiskeskuksen perustamisesta (EYVL N:o L 39, 13.2.1975, s. 1), sellaisena kuin se on
23403: muutettuna seuraa villa:
23404: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten muutoksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan
23405: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.ll.l979, s. 99)
23406: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten muutoksista tehty asiakirja- Espanjan kuningaskunnan
23407: ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 170)
23408: 30 1992 vp - HE 95
23409:
23410: annettu 21 päivänä toukokuuta 1991, miesten 6 artikla
23411: ja naisten tasa-arvoisia mahdollisuuksia työhön Kuluttajansuoja
23412: koskevasta yhteisön kolmannesta keskipitkän
23413: ajan toimintaohjelmasta (1991-1995) (EYVL 1. Kuluttajansuojan alalla sopimuspuolet
23414: N:o C 142, 31.5.1991, s. 1) vahvistavat keskinäistä vuorovaikutustaan kai-
23415: - 390 Y 0627(06): Neuvoston päätöslausel- kin aiheeliisin tavoin sen selvittämiseksi, millä
23416: ma, annettu 29 päivänä toukokuuta 1990, aloilla ja missä toiminnassa lähempi yhteistyö
23417: toiminnasta pitkäaikaistyöttömien avustami- voisi edistää niiden asettamien tavoitteiden
23418: seksi (EYVL N:o C 157, 27.6.1990, s. 4) saavuttamista
23419: - 386 X 0379: Neuvoston suositus 2. Sopimuspuolet pyrkivät edistämään yh-
23420: 86/379/ETY, annettu 24 heinäkuuta 1986, va- teistyötä seuraavista yhteisön säädöksistä mah-
23421: jaakuntoisten työllistämisestä yhteisön alueella dollisesti johtuvan yhteisön toiminnan alalla
23422: (EYVL N:o L 225, 12.8.1986, s. 43) erityisesti kuluttajien vaikutusmahdollisuuksien
23423: - 389 D 0457: Neuvoston päätös ja osallistumisen varmistamiseksi:
23424: 89/457/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, - 389 Y 1122(01): Neuvoston päätöslausel-
23425: yhteisön keskipitkän ajan toimintaohjelmasta ma, annettu 9 marraskuuta 1989, vastaisesta
23426: taloudellisesti ja sosiaalisesti huono-osaisten tärkeysjärjestyksestä kuluttajansuojapolitiikan
23427: yhteiskunnan ryhmien taloudellisesta ja sosiaa- uudelleen käynnistämistä varten (EYVL N:o C
23428: lisesta mukauttamisesta (EYVL N:o L 224, 294, 22.11.1989' s. 1)
23429: 2.8.1989, s. 10). - 590 DC 0098: Kolmen vuoden toiminta-
23430: suunnitelma kuluttajapolitiikasta ETY:ssä
23431: 3. EFTA-valtiot osallistuvat tämän sopi- (1990-1992)
23432: muksen tultua voimaan yhteisön toiminnan - 388 Y 1117(01): Neuvoston päätöslausel-
23433: alaan kuuluvaan vanhuksia koskevaan toimin- ma, annettu 4 marraskuuta 1988, kuluttajan
23434: taan<4>.
23435: osallistumismahdollisuuksien parantamisesta
23436: EFTA-valtiot osallistuvat toiminnan rahoi- standardoinnissa (EYVL N:o C 293,
23437: tukseen sopimuksen 87 artiklan 1 kohdan b 17.11.1988, s. 1)
23438: alakohdan mukaisesti.
23439: EFTA-valtiot osallistuvat täysimääräisesti 7 artikla
23440: sellaisten yhteisön komiteoiden työhön, jotka
23441: avustavat EY:n komissiota ohjelman toteutta- Pienet ja keskisuuret yritykset
23442: misessa ja kehittämisessä, lukuun ottamatta 1. Yhteistyötä pienten ja keskisuurten yritys-
23443: niiden asioiden käsittelyä, jotka liittyvät yhtei- ten alalla edistetään yhteisön toiminnassa eri-
23444: sön varojen jakamiseen yhteisön jäsenvaltioi- tyisesti:
23445: den kesken. - liiketoimintaan kohdistuvien tarpeettorni-
23446: 4. ET A:n sekakomitea tekee tarvittavat pää- en hallinnollisten, taloudellisten ja oikeudellis-
23447: tökset sopimuspuolten välisen yhteistyön hel- ten rasitusten poistamiseksi;
23448: pottamiseksi tulevissa ohjelmissa ja yhteisön - tietojen antamiseksi yrityksille, erityisesti
23449: sosiaalialan toiminnassa. pienille ja keskisuurille yrityksille niiden kan-
23450: 5. Sopimuspuolet edistävät alueellaan aiheel- nalta mahdollisesti tärkeistä toimintaperiaat-
23451: lista yhteistyötä toimivaltaisten järjestöjen, lai- teista ja ohjelmista sekä näiden avustamiseksi;
23452: tosten ja muiden toimielinten kesken silloin, - yritysten ja erityisesti Euroopan talous-
23453: kun tällä edistettäisiin yhteistyön vahvistamista alueen eri osista peräisin olevien pienten ja
23454: ja laajenemista. Tämä koskee erityisesti Euroo- keskisuurten yritysten välisen yhteistyön ja
23455: pan elin- ja työolojen kehittämissäätiön toimin- yhtiötoveruuden edistämiseksi.
23456: taan liittyviä asioita<5>. 2. Sopimuspuolet pyrkivät edistämään eri-
23457: 4
23458: ( ) 391 D 0049: Neuvoston päätös 91/49/ETY, annettu 26 päivänä marraskuuta (EYVL N:o L 28, 2.2.1991, s. 29)
23459: (S) 375 R 1365: Neuvoston asetus (ETY), N:o 1365175, annettu 26 päivänä toukokuuta 1975, Euroopan elin- ja
23460: työolojen kehittämissäätiön luomisesta (EYVL N:o L 139, 30.5.1975, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna
23461: seuraavilla:
23462: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten muutoksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan
23463: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 111)
23464: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamissopimusten muutoksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan
23465: ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N :o L 302, 15.11.1985, s. 170)
23466: 1992 vp - HE 95 31
23467:
23468: tyisesti yhteistyötä seuraavista yhteisön säädök- liittyvään toimintaan, mukaan lukien päätökset
23469: sistä mahdollisesti johtuvan yhteisön toiminnan EFTA-valtioiden rahoitusosuuksista.
23470: alalla:
23471: - 388 Y 0727(02): Neuvoston päätöslausel- 8 artikla
23472: ma, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1988, liike- Matkailu
23473: toimintaympäristön parantamisesta sekä toi-
23474: menpiteistä yhteisön yritysten, erityisesti pien- Matkailun alalla sopimuksen 79 artiklan 1
23475: ten ja keskisuurten yritysten kehittämisen edis- kohdassa tarkoitetun vuoropuhelun tavoitteena
23476: tämiseksi (EYVL N:o C 197, 27.7.1988, s. 6) on kartoittaa sellaiset alueet ja toiminta, joilla
23477: 389 D 0490: Neuvoston päätös lähemmän yhteistyön avulla voitaisiin edistää
23478: 89/490/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1989, matkailua ja matkailuelinkeinon yleisiä toimin-
23479: liiketoimintaympäristön parantamisesta sekä taedellytyksiä sopimuspuolten alueilla.
23480: yritysten, erityisesti pienten ja keskisuurten
23481: yritysten kehittämisen edistämisestä yhteisössä 9 artikla
23482: (EYVL N:o L 239, 16.8.1989, s. 33) Audiovisuaalinen ala
23483: - 389 Y 1007(01): Neuvoston päätöslausel- Tarpeelliset päätökset, joilla varmistetaan
23484: ma, annettu 26 päivänä syyskuuta 1989, ali- EFTA-valtioiden osallistuminen neuvoston
23485: hankinnan kehittämisestä yhteisössä (EYVL päätöksellä 90/685/ETY 21 päivältä joulukuuta
23486: N:o C 254, 7.10.1989, s. 1) 1990, Euroopan audiovisuaalisen teollisuuden
23487: - 390 X 0246: Neuvoston suositus, annettu kehityksen edistämiseksi annetun toimintaoh-
23488: 28 päivänä toukokuuta 1990, hallinnon yksin- jelman (MEDIA) (1991-1995) toteuttamisesta
23489: kertaistamista koskevan toimintaperiaatteen (EYVL N:o L 380, 31.12.1990, s. 37) perostet-
23490: toteuttamisesta jäsenvaltioissa pienten ja kes- tuihin ohjelmiin, tehdään niin pian kuin mah-
23491: kisuurten yritysten hyväksi (EYVL N:o L 141, dollista tämän sopimuksen tultua voimaan,
23492: 2.6.1990, s. 55) sikäli kuin tätä asiaa ei ole järjestetty ennen
23493: - 391 Y 0605: Neuvoston päätöslauselma, tuota ajankohtaa.
23494: annettu 27 päivänä toukokuuta 1991, pienten
23495: ja keskisuurten yritysten, mukaan lukien käsi- 10 artikla
23496: työteollisuus, toimintaohjelmasta (EYVL N:o
23497: Pelastuspalvelu
23498: L 146, 5.6.1991, s. 3)
23499: - 391 D 0319: Neuvoston päätös 1. Sopimuspuolet pyrkivät tehostamaan yh-
23500: 911319/ETY, tehty 18 päivänä kesäkuuta 1991, teistyötään yhteisön toiminnan alalla, joka
23501: yritysten liiketoimintailmaston parantamiseksi johtuu neuvoston ja neuvostossa kokoontunei-
23502: sekä yritysten, erityisesti pienten ja keskisuur- den jäsenvaltioiden edustajien päätöslauselmas-
23503: ten yritysten kehittämisen edistämiseksi anne- ta, annettu 13 päivänä helmikuuta 1989, yhtei-
23504: tun ohjelman muuttamisesta (EYVL N:o L sön yhteistyön uusista muodoista pelastuspal-
23505: 175, 4.7.1991, s. 32) velussa (489 Y 0223) (EYVL N:o C 44,
23506: 3. ETA:n sekakomitea tekee sopimuksen tul- 23.2.1989, s. 3).
23507: tua voimaan aiheelliset päätökset menettelyta- 2. EFTA-valtiot varmistavat, että numero
23508: voista, joita sovelletaan yhteistyöhön yhteisön 112 otetaan niiden alueella käyttöön yhtenäi-
23509: toiminnan alaan kuuluvassa liiketoimintaym- senä Euroopan hätänumerona yhtenäisen Eu-
23510: päristön parantamisesta sekä yritysten ja erityi- roopan hätänumeron käyttöön ottamisesta
23511: sesti pienten ja keksisuurten yritysten kehittä- 21 päivänä heinäkuuta 1991 tehdyn neuvoston
23512: misen edistämisestä yhteisössä annetun neuvos- päätöksen (391 D 0396) (EYVL N:o L 217,
23513: ton päätöksen täytäntöönpanossa<6> ja tähän 6.8.1991, s. 31) mukaisesti.
23514: <6l 389 D 0490: Neuvoston päätös, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL C 239, 16.8.1989, s. 33)
23515: 32 1992 vp - HE 95
23516:
23517:
23518:
23519:
23520: Sopimus Euroopan talousalueesta
23521:
23522:
23523:
23524: PÖYTÄKIRJA 32
23525: SOPIMUKSEN 82 ARTIKLAN TÄYTÄNTÖÖNPANON TALOUDELLISISTA
23526: YKSITYISKOHDISTA
23527:
23528: 1 artikla yhteenvedossa ja menojen yhteenvedossa talo-
23529: usarviossa esitetyistä määristä, jotka vastaavat
23530: Menettely, jolla määritellään EFTA-valtioiden EFTA-valtioiden osallistumista.
23531: osallistuminen rahoitukseen ETA:n sekakomitea vahvistaa 15 päivän
23532: 1. Rahoitukseen osallistuminen, joka perus- määräajassa tietojen antamisesta sen, että nä-
23533: tuu siihen, että EFTA-valtiot osallistuvat yh- mä määrät ovat 82 artiklan mukaiset.
23534: teisön toimintaan, lasketaan seuraavissa koh- 6. EFTA-valtioiden pysyvä komitea ilmoit-
23535: dissa määrättyä menettelyä noudattaen. taa 1 päivään tammikuuta mennessä kunakin
23536: 2. EY :n komissio antaa ETA:n sekakomite- varainhoitovuonna rahoitusosuuden lopullisen
23537: alle seuraavat tiedot sekä niihin liittyvän tar- jaon eri EFTA-valtioiden välillä.
23538: peellisen tausta-aineiston viimeistään 30 päivä- Tämä jako sitoo jokaista EFTA-valtiota.
23539: nä toukokuuta kunakin varainhoitovuonna: Jos kyseisiä tietoja ei anneta 1 päivään
23540: tammikuuta mennessä, sovelletaan väliaikaises-
23541: a) alustavassa ehdotuksessa Euroopan yhtei- ti edellisen vuoden jakoa.
23542: söjen yleiseksi talousarvioksi menojen yhteen-
23543: vedossa maksusitoumus- ja maksumääräraho- 2 artikla
23544: jen "tiedoksi" esitetyt määrät niiden toiminnan
23545: alojen osalta, joihin EFTA-valtiot osallistuvat, EFTA-valtioiden rahoitusosuuksien suoritus
23546: laskettuina 82 artiklassa määrätyllä tavalla; 1. EY:n komissio päättää EFTA-valtioiden
23547: b) alustavan talousarvioehdotuksen tulojen pysyvän komitean 1 artiklan 6 kohdan määrä-
23548: yhteenvedossa "tiedoksi" esitetyt arviomäärät ysten mukaisesti antamien tietojen perusteella:
23549: rahoitusosuuksista, jotka vastaavat EFT A-val- a) varainhoitoasetuksen<J) 28 artiklan 1 koh-
23550: tioiden osallistumista kyseisiin toiminnan aloi- dan nojalla ehdotuksesta vaateeksi, joka vastaa
23551: hin. EFTA-valtioiden osallistumisen määrää ja las-
23552: 3. ET A:n sekakomitea vahvistaa ennen 1 ketaan maksusitoumusmäärärahojen perusteel-
23553: päivää heinäkuuta kunakin vuonna, että 2 la.
23554: kohdassa tarkoitetut määrät ovat 82 artiklan Vaadetta koskevan ehdotuksen laatimisella
23555: määräysten mukaiset. komissio avaa muodollisesti talousarvion ky-
23556: 4. Kun budjettivallan käyttäjä on hyväksy- seisten momenttien maksusitoumusmäärärahat
23557: nyt talousarvion, tarkistetaan sekä maksusitou- tätä varten laadituo talousarvioryhmittelyn
23558: mus- että maksumäärärahojen osalta EFTA- mukaisesti.
23559: valtioiden osallistumista vastaavat, "tiedoksi" Jos talousarviota ei ole hyväksytty varain-
23560: esitetyt määrät samoin kuin rahoitusosuuksien hoitovuoden alkaessa, sovelletaan varainhoi-
23561: määrät, jotta ne olisivat 82 artiklan määräysten toasetuksen 9 artiklaa.
23562: mukaiset. b) varainhoitoasetuksen 28 artiklan 2 koh-
23563: 5. Välittömästi sen jälkeen, kun budjettival- dan nojalla varoja koskevasta pyynnöstä, joka
23564: lan käyttäjä on lopullisesti hyväksynyt yleisen vastaa EFTA-valtioiden rahoitusosuuksia ja
23565: talousarvion, EY :n komissio antaa ET A:n se- lasketaan maksumäärärahojen perusteella.
23566: kakomitealle tiedot niistä "tiedoksi" tulojen 2. Tämän järjestyksen mukaisesti kukin
23567: Ol Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovellettava varainhoitoasetus, annettu 21 p~ivänä joulukuuta 1977
23568: (EYVL N:o L 356, 31.12.1977), sellaisena kuin se on muutettuna 13 päivänä maaliskuuta 1990 annetulla
23569: neuvoston asetuksella (Euratom, EHTY, ETY) N:o 610/90 (EYVL N:o L 70, 16.3.1990), jäljempänä
23570: varainhoitoasetus
23571: 1992 vp - HE 95 33
23572:
23573: EFTA-valtio maksaa rahoitusosuutensa kah- 2. EY :n komissio suorittaa, päättäessään
23574: dessa erässä: kunkin varainhoitovuoden (n) tilit, tulo- ja
23575: - kuusi kahdestoistaosaa rahoitusosuudes- menotilin laatimisen yhteydessä tilien tasauksen
23576: ta maksetaan viimeistään 20 päivänä tammi- EFTA-valtioiden osallistumisen osalta ja ottaa
23577: kuuta; tuolloin huomioon:
23578: - kuusi kahdestoistaosaa rahoitusosuudes- - siirtoihin tai lisätalousarvioihin perustu-
23579: ta maksetaan viimeistään 15 päivänä heinäkuu- neet muutokset varainhoitovuoden ajalta;
23580: ta. - varainhoitovuoden määrärahojen lopulli-
23581: Viimeistään 20 päivänä tammikuuta makset- sen toteutumisen ottaen huomioon mahdolliset
23582: tavan kuuden kahdestoistaosan erä lasketaan peruutukset ja siirrot seuraaville vuosille;
23583: kuitenkin sen määrän perusteella, joka on - yhteisön toimintaan liittyviä kustannuk-
23584: esitetty "tiedoksi" alustavan talousarvioehdo- sia vastaavat rahamäärät, jotka EFTA-valtiot
23585: tuksen tulojen yhteenvedossa; näin maksetut kattavat erikseen tai luontoissuorituksina, esi-
23586: määrät tasataan 15 päivänä heinäkuuta erään- merkiksi hallinnollisena apuna.
23587: tyvien kahdestoistaosien maksun yhteydessä. Tämä tasaus toteutetaan laadittaessa talous-
23588: Jos talousarviota ei ole hyväksytty ennen 30 arvio seuraavalle vuodelle (n + 2).
23589: päivää maaliskuuta, myös toinen maksuerä 3. Kuitenkin EY:n komissio voi, jos se on
23590: lasketaan alustavassa talousarvioehdotuksessa poikkeuksellisissa tilanteissa asiallisesti perus-
23591: "tiedoksi" esitetyn määrän perusteella. Maksut teltua, siltä osin kuin se on tarpeen suhdeluvun
23592: tasataan kolmen kuukauden kuluttua 1 artik- toteutumisen turvaamiseksi, ETA:n sekakomi-
23593: lan 5 kohdassa tarkoitetun menettelyn päättä- tean suostumuksella pyytää EFTA-valtioilta
23594: misestä. ylimääräisten rahoitusosuuksien suoritusta
23595: EFTA-valtioiden rahoitusosuuksien suori- myös sen varainhoitovuoden aikana, jona poik-
23596: tuksia vastaavat hyvitykset avaavat muodolli- keama on ilmennyt. Tällaiset ylimääräiset ra-
23597: sesti talousarvion kyseisten momenttien mak- hoitusosuudet kirjataan 2 artiklan 4 kohdassa
23598: sumäärärahat tätä varten laadituo talousar- tarkoitetuille tileille ETA:n sekakomitean mää-
23599: vioryhmittelyn mukaisesti, sanotun kuitenkaan räämänä päivänä, jonka on mahdollisuuksien
23600: rajoittamatta varainhoitoasetuksen 9 artiklan mukaan oltava sama kuin 2 artiklan 2 kohdas-
23601: soveltamista. sa tarkoitetun tasauksen ajankohta. Näiden
23602: 3. Rahoitusosuudet ilmaistaan ja maksetaan kirjausten viivästyessä sovelletaan 2 artiklan 5
23603: ecu-määräisinä. kohdan määräyksiä.
23604: 4. Kukin EFTA-valtio avaa tätä varten kes- 4. ETA:n sekakomitea hyväksyy tarvittaessa
23605: kuspankkiinsa tai muuhun tätä tarkoitusta täydentävät säännöt 1-3 kohdan täytäntöön-
23606: varten nimeämäänsä laitokseen ecu-määräisen panoa varten.
23607: tilin EY :n komission lukuun. Tämä koskee erityisesti sitä, miten otetaan
23608: 5. Jos hyvityksiä ei suoriteta 2 kohdassa huomioon EFTA-valtioiden erikseen tai luon-
23609: tarkoitetuissa määräajoissa 4 kohdassa tarkoi- toissuorituksina kattamat, yhteisön toimintaan
23610: tetulle tilille, EFTA-valtion, jota asia koskee, liittyviä kustannuksia vastaavat rahamäärät.
23611: on maksettava viivästyskorkoa määrä, joka
23612: vastaa Euroopan rahapoliittisen yhteistyöra-
23613: haston ecu-määräisistä toimitteistaan eräpäivän 4 artikla
23614: kuukaudelta perimää, Euroopan yhteisöjen vi- Tarkastelu
23615: rallisen lehden C-sarjassa kultakin kuukaudelta
23616: julkaistavaa korkokantaa lisättynä 1,5 prosent- ETA:n sekakomitea tarkastelee
23617: tiyksiköllä. - 2 artiklan 1 kohdan,
23618: - 2 artiklan 2 kohdan,
23619: 3 artikla - 3 artiklan 2 kohdan sekä
23620: Tarkistukset toteuttamisen perusteella - 3 artiklan 3 kohdan
23621: määräyksiä ennen 1 päivää tammikuuta 1994
23622: 1. Sopimuksen 82 artiklan mukaisesti talo- ja tekee niihin muutokset, jotka ovat aiheellisia
23623: usarvion kunkin momentin osalta määrättyjä niiden täytäntöönpanosta saatujen kokemusten
23624: EFTA-valtioiden osallistumisen määriä ei ta- sekä varainhoitoasetusta tai yleisen talousarvi-
23625: vallisesti muuteta asianomaisen varainhoito- on laatimista koskevien yhteisön päätösten
23626: vuoden aikana. perusteella.
23627: 5 320474R NIDE II
23628: 34 1992 vp - HE 95
23629:
23630: 5 artikla EFTA-valtiot osallistuvat, sellaiset muut rahoi-
23631: tustiedot, joita ne voivat kohtuudella pyytää.
23632: Toteuttamista koskevat ehdot
23633: 1. EFTA-valtioiden osallistumiseen perustu- 7 artikla
23634: vat määrärahat käytetään varainhoitoasetuk- Tarkastus
23635: sen säännösten mukaisesti.
23636: 2. Tarjousmenettelyjä koskevien sääntöjen 1. EFTA-valtioiden osallistumista vastaavi-
23637: osalta määrätään kuitenkin, että tarjouspyyn- en tulojen määrittely ja saatavuus sekä sitä
23638: nöt ovat avoimia sekä EY:n jäsenvaltioille että vastaavien menojen kohdentaminen ja ajoitus
23639: EFTA-valtioille, siltä osin kuin niitä rahoite- tarkastetaan soveltaen Euroopan talousyhtei-
23640: taan talousarvion sellaisilta momenteilta, joihin sön perustamissopimusta, varainhoitoasetusta
23641: EFTA-valtiot osallistuvat. sekä asetuksia, joita sovelletaan sopimuksen 76
23642: ja 78 artiklassa tarkoitetuilla aloilla.
23643: 2. Toteutetaan aiheelliset yhteisön ja EFTA-
23644: 6 artikla valtioiden tarkastusviranomaisten väliset järjes-
23645: Tietojen antaminen telyt niiden tulojen ja menojen, jotka vastaavat
23646: EFTA-valtioiden osallistumista yhteisön toi-
23647: 1. EY :n komissio toimittaa jokaisen vuo- mintaan, 1 kohdassa tarkoitetun tarkastuksen
23648: sineljänneksen lopussa EFTA-valtioiden pysy- helpottamiseksi.
23649: välle komitealle niiden toimintaohjelmien ja
23650: toiminnan alojen osalta, joiden rahoitukseen 8 artikla
23651: EFTA-valtiot osallistuvat, kirjanpidostaan ot- Suhdeluvun laskemisessa huomioon otettava
23652: teen, josta ilmenee tilanne toimintaohjelmien ja bruttokansantuotteen (GDP) arvo
23653: toiminnan alojen täytäntöönpanon sekä tulojen
23654: että menojen osalta. 1. Sopimuksen 82 artiklassa tarkoitettu
23655: 2. Varainhoitovuoden päätyttyä EY:n ko- markkinahintainen bruttokansantuote saadaan
23656: missio toimittaa EFTA-valtioiden pysyvälle ko- sopimuksen 76 artiklan täytäntöönpanon tu-
23657: mitealle niiden toimintaohjelmien ja toiminnan loksena julkaistavista tiedoista.
23658: alojen osalta, joiden rahoitukseen EFT A-valti- 2. Varainhoitovuosien 1993 ja 1994 osalta
23659: ot osallistuvat, tulojen ja menojen tililtä sekä markkinahintainen bruttokansantuote saadaan
23660: varainhoitoasetuksen 78 ja 81 artiklan mukai- kuitenkin poikkeuksellisesti OECD:n vahvista-
23661: sesti laaditusta taseesta ilmenevät tiedot. mista tiedoista. ET A:n sekakomitea voi tarvit-
23662: 3. Yhteisö toimittaa EFTA-valtioiden pysy- taessa päättää, että tämän määräyksen sovel-
23663: välle komitealle niiden toimintaohjelmien ja tamista jatketaan yhtenä tai useampana seuraa-
23664: toiminnan alojen osalta, joiden rahoitukseen vana vuotena.
23665: 1992 vp - HE 95 35
23666:
23667:
23668:
23669:
23670: Sopimus Euroopan talousalueesta
23671:
23672:
23673:
23674: PÖYTÄKIRJA 33
23675: VÄLIMIESMENETTELYSTÄ
23676: 1. Jos riita saatetaan ratkaistavaksi välimies- kahden kuukauden kuluessa siitä, kun heidät
23677: menettelyssä, valitaan kolme välimiestä, jollei- on valittu, he valitsevat sovittelijan ETA:n
23678: vät riidan osapuolet päätä toisin. sekakomitean vahvistamasta seitsemän henki-
23679: 2. Kumpikin riidan osapuoli valitsee yhden lön luettelosta. Sekakomitea vahvistaa luette-
23680: välimiehen kolmenkymmenen päivän kuluessa. lon ja tarkistaa sitä työjärjestyksensä mukaises-
23681: 3. Näin määrätyt välimiehet nimeävät yhden ti.
23682: sovittelijan, joka on jonkin muun sopimuspuo- 4. Välitystuomioistuin vahvistaa työjärjes-
23683: len kansalainen kuin määrätyt välimiehet Jos tyksensä, jolleivät sopimuspuolet päätä toisin.
23684: välimiehet eivät pääse asiasta sopimukseen Se tekee päätöksensä enemmistöllä.
23685:
23686:
23687:
23688:
23689: Sopimus Euroopan talousalueesta
23690:
23691:
23692:
23693: PÖYTÄKIRJA 34
23694: EFTA-VALTIOIDEN TUOMIOISTUIMIEN MAHDOLLISUUDESTA PYYTÄÄ
23695: EUROOPAN YHTEISÖJEN TUOMIOISTUINTA PÄÄTTÄMÄÄN EY:N SÄÄNTÖJÄ
23696: VASTAAVIEN ETA-SÄÄNTÖJEN TULKINNASTA
23697: 1 artikla 2 artikla
23698: Jos EFTA-valtion tuomioistuimessa vireillä EFTA-valtio, joka aikoo käyttää tässä pöy-
23699: olevaa asiaa käsiteltäessä tulee esille kysymys täkirjassa tarkoitettua mahdollisuutta hyväk-
23700: tämän sopimuksen sellaisten määräysten tul- seen, ilmoittaa sopimuksen tallettajalle sekä
23701: kinnasta, jotka ovat sisällöltään samoja kuin Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle, missä
23702: Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten määrin ja minkä menettelyn mukaisesti tätä
23703: määräykset, sellaisina kuin ne ovat täydennet- pöytäkirjaa sovelletaan sen tuomioistuimiin.
23704: tyinä tai muutettuina, taikka mainittujen pe-
23705: rustamissopimusten nojalla annettujen säädös-
23706: ten säännökset, tämä tuomioistuin voi, jos se
23707: pitää sitä tarpeellisena, pyytää Euroopan yh- 3 artikla
23708: teisöjen tuomioistuiota päättämään kysymyk- Sopimuksen tallettaja toimittaa 2 artiklassa
23709: sestä. tarkoitetut ilmoitukset sopimuspuolille.
23710: 36 1992 vp - HE 95
23711:
23712:
23713:
23714:
23715: Sopimus Euroopan talousalueesta
23716:
23717:
23718:
23719: PÖYTÅKIRJA 35
23720: ET A-SÅÅNTÖJEN T ÅYT ÅNTÖÖNPANOST A
23721: Katsoen, että Ainoa artikla
23722: tällä sopimuksella pyritään toteuttamaan yh- Niitä tilanteita varten, joissa täytäntöön pan-
23723: teisiin sääntöihin perustuva yhdenmukainen nut ETA-säännöt ja muut laissa olevat sään-
23724: Euroopan talousalue ilman, että mitään sopi- nökset ovat mahdollisesti ristiriidassa keske-
23725: muspuolta vaaditaan siirtämään lainsäädäntö- nään, EFTA-valtiot sitoutuvat antamaan tar-
23726: valtaa jollekin Euroopan talousalueen toimieli- vittaessa lainsäädäntöä, jonka mukaan ETA-
23727: melle, ja säännöillä on etusija tällaisissa tilanteissa.
23728: tämä tavoite on siten toteutettava kansallis-
23729: ten menettelyjen avulla,
23730:
23731:
23732:
23733:
23734: Sopimus Euroopan talousalueesta
23735:
23736:
23737:
23738: PÖYTÄKIRJA 36
23739: ETA:N PARLAMENTAARISEN SEKAKOMITEAN PERUSSÄÄNNÖSTÄ
23740: 1 artikla 4 artikla
23741: ETA:n parlamentaarinen sekakomitea, josta ETA:n parlamentaarinen sekakomitea ko-
23742: määrätään sopimuksen 95 artiklassa, järjeste- koontuu yleisistuntoonsa kahdesti vuodessa
23743: tään ja toimii sopimuksessa ja tässä pöytäkir- vuoroin yhteisössä ja jossakin EFTA-valtiossa.
23744: jassa määrätyllä tavalla. Komitea päättää jokaisessa istunnossaan seu-
23745: raavan yleisistunnon paikasta. Komitea voi
23746: 2 artikla kokoontua ylimääräiseen istuntoon, jos komi-
23747: ETA:n parlamentaarisessa sekakomiteassa tea tai sen työvaliokunta niin päättää, työjär-
23748: on kuusikymmentäkuusi jäsentä. jestyksessään määrätyllä tavalla.
23749: Euroopan parlamentti ja EFTA-valtioiden
23750: parlamentit nimeävät kukin puolestaan ETA:n
23751: parlamentaariseen sekakomiteaan yhtä monta
23752: 5 artikla
23753: jäsentä.
23754: ETA:n parlamentaarinen sekakomitea vah-
23755: vistaa työjärjestyksensä kahden kolmasosan
23756: 3 artikla enemmistöllä komitean jäsenistä.
23757: ET A:n parlamentaarinen sekakomitea valit-
23758: see jäsenistään itselleen puheenjohtajan ja va-
23759: rapuheenjohtajan. Komitean puheenjohtajana
23760: on vuoden pituisen toimikauden kerrallaan 6 artikla
23761: vuorotellen Euroopan parlamentin nimeämä Jäsenen nimennyt parlamentti vastaa kustan-
23762: jäsen ja jonkin EFTA-valtion parlamentin ni- nuksista, jotka aiheutuvat jäsenen osallistumi-
23763: meämä jäsen. sesta ETA:n parlamentaarisen sekakomitean
23764: Komitea valitsee itselleen työvaliokunnan. työskentelyyn.
23765: 1992 vp - HE 95 37
23766:
23767:
23768:
23769:
23770: Sopimus Euroopan talousalueesta
23771:
23772:
23773:
23774: PÖYTÅKIRJA 37
23775: LUETTELOSTA, JOSTA MÅÅRÅTÅÅN 101 ARTIKLASSA
23776: 1. Elintarvikealan tiedekomitea (komission mikunta (neuvoston asetus (ETY) N:o
23777: päätös 74/234/ETY). 1408/71).
23778:
23779: 2. Farmasian komitea (neuvoston päätös 6. Rahanpesua käsittelevä yhteyskomitea
23780: 75/320/ETY). (neuvoston direktiivi 911308/ETY).
23781:
23782: 3. Eläinlääkintäalan tiedekomitea (komissi- 7. Kilpailunrajoituksia ja määräävää mark-
23783: on päätös 8116511ETY). kina-asemaa käsittelevä neuvoa-antava komi-
23784: tea (neuvoston asetus (ETY) N:o 17/62).
23785: 4. Liikenteen infrastruktuurikomitea (neu-
23786: voston päätös 78/174/ETY). 8. Keskittymiä käsittelevä neuvoa-antava
23787: komitea (neuvoston asetus (ETY) N:o
23788: 5. Siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoi- 4064/89).
23789: 38 1992 vp - HE 95
23790:
23791:
23792:
23793:
23794: Sopimus Euroopan talousalueesta
23795:
23796:
23797:
23798: PÖYTÄKIRJA 38
23799: RAHOITUSJÄRJESTELMÄSTÄ
23800: 1 artikla 2. Euroopan investointipankki suorittaa
23801: 1. Rahoitusjärjestelmän avulla huolehditaan avustukset edunsaajina olevien EY:n jäsenval-
23802: 4 artiklassa mainittujen alueiden kehittämisen tioiden esityksen perusteella pyydettyään EY:n
23803: ja rakenteellisen sopeuttamisen taloudellisesta komissiolta lausunnon asiasta ja saatuaan
23804: avustamisesta yhtäältä lainojen korkotuen ja EFT An rahoitusjärjestelmäkomitean hyväksy-
23805: toisaalta suorien avustusten muodossa. misen; koko menettelyn ajan komissiolle ja
23806: 2. EFTA-valtiot rahoittavat rahoitusjärjes- komitealle on annettava tiedot.
23807: telmän. Ne antavat toimeksiannon Euroopan
23808: investointipankille, joka toteuttaa sen seuraa- 4 artikla
23809: vissa artikloissa määrätyllä tavalla. EFTA- 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettua taloudel-
23810: valtiot perustavat rahoitusjärjestelmäkomitean, lista apua annetaan ainoastaan sellaisiin hank-
23811: joka tekee 2 ja 3 artiklassa edellytetyt päätökset keisiin, joita julkiset viranomaiset ja julkiset tai
23812: korkotukien ja avustusten osalta. yksityiset yritykset toteuttavat Kreikassa, Irlan-
23813: nin saarella, Portugalissa ja pöytäkirjan lisäyk-
23814: 2 artikla sessä luetelluilla Espanjan alueilla. Yhteisö
23815: 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetut korkotuet määrää kunkin alueen osuuden taloudellisen
23816: ovat saatavissa Euroopan investointipankin avun kokonaismäärästä ja ilmoittaa tästä
23817: myöntämien lainojen yhteydessä, ja ne anne- EFTA-valtioille.
23818: taan mahdollisuuksien mukaan ecu-määräisiä. 2. Etusija annetaan hankkeille, joissa paino-
23819: 2. Tällaisten lainojen korkotuki määrätään tetaan erityisesti ympäristöä (mukaan lukien
23820: kolmeksi prosenttiyksiköksi vuodessa käyttäen kaupunkiympäristön kehittäminen), liikennettä
23821: viitekorkona Euroopan investointipankin nou- (mukaan lukien liikenteen perusrakenteet) taik-
23822: dattamia korkokantoja, ja ovat saatavissa kun- ka koulutusta ja harjoittelua. Yksityisten yri-
23823: kin lainan osalta kymmeneksi vuodeksi. tysten hankkeiden osalta otetaan erityisesti
23824: 3. Samansuuruisina lyhennyserinä lyhennet- huomioon pienet ja keskikokoiset yritykset.
23825: tävän pääoman takaisinmaksun alkamista edel- 3. Rahoitusjärjestelmäitä tukea saavien
23826: tää kahden vuoden aika, jolta ei peritä lyhen- hankkeiden suurin mahdollinen avustusmäärä
23827: nyksiä. vahvistetaan tasolle, joka ei ole ristiriidassa
23828: 4. EFT An rahoitusjärjestelmäkomitean on EY:n tässä suhteessa noudattaman politiikan
23829: hyväksyttävä korkotuet ja EY:n komission on kanssa.
23830: annettava niistä lausuntonsa.
23831: 5. Vuosina 1993-1997 samansuurmsma 5 artikla
23832: määrinä myönnettävien sellaisten lainojen ko- EFTA-valtiot toteuttavat Euroopan inves-
23833: konaismäärä, joiden osalta voidaan saada 1 tointipankin ja EY:n komission kanssa järjes-
23834: artiklassa tarkoitettua korko tukea, on 1,5 mil- telyt, joita voidaan molemminpuolisesti pitää
23835: jardia ecua. aiheellisina rahoitusjärjestelmän tehokkaan toi-
23836: minnan varmistamiseksi. Rahoitusjärjestelmän
23837: 3 artikla hallintoon liittyvistä kustannuksista päätetään
23838: Vuosina 1993-1997 samansuurmsma
23839: 1. tässä yhteydessä.
23840: määrinä myönnettävä 1 artiklan mukaisten
23841: avustusten kokonaismäärä on 500 miljoonaa 6 artikla
23842: ecua. Euroopan investointipankilla on oikeus ottaa
23843: 1992 vp - HE 95 39
23844:
23845: tarkkailijana osaa ETA:n sekakomitean koko- 7 artikla
23846: uksiin, kun kokouksen asialistalla on sellaisia ETA:n sekakomitea voi tarvittaessa päättää
23847: rahoitusjärjestelmään liittyviä asioita, jotka tarkemmista määräyksistä rahoitusjärjestelmän
23848: koskevat Euroopan investointipankkia. toteuttamiseksi.
23849:
23850:
23851:
23852:
23853: LISÄYS
23854:
23855: Luettelo Espanjan alueista, joille voidaan myöntää korkotukea ja avustuksia
23856: Andalucia Valencia
23857: Asturias Extremadura
23858: Castilla y Le6n Galicia
23859: Castilla-La Mancha Islas Canarias
23860: Ceuta-Melilla Murcia
23861: 40 1992 vp - HE 95
23862:
23863:
23864:
23865:
23866: Sopimus Euroopan talousalueesta
23867:
23868:
23869:
23870: PÖYTÄKIRJA 39
23871: ECUSTA
23872: Tätä sopimusta sovellettaessa ilmaisulla telmää. Säädöksissä, joihin viitataan sopimuk-
23873: "ecu" tarkoitetaan Euroopan yhteisöjen toimi- sen liitteissä, ilmaisu "Euroopan laskentayksik-
23874: valtaisten viranomaisten eculle antamaa määri- kö (ELY)" korvataan ilmaisulla "ecu".
23875:
23876:
23877: Sopimus Euroopan talousalueesta
23878:
23879:
23880: PÖYTÄKIRJA 40
23881: SVALBARDIST A
23882: 1. Ratifioidessaan ETA-sopimuksen Norjan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen
23883: kuningaskunnalla on oikeus olla soveltamatta vapaakauppasopimuksen sekä toiselta puolen
23884: sopimusta Svalbardin alueeseen. Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenvaltioiden
23885: 2. Jos Norjan kuningaskunta käyttää hyväk- ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä toiselta
23886: seen tätä oikeutta, jatketaan Svalbardiin sovel- puolen Norjan kuningaskunnan välillä tehdyn
23887: lettavien voimassa olevien sopimusten, muun vapaakauppasopimuksen soveltamista Svalbar-
23888: muassa Euroopan vapaakauppaliiton perusta- din alueeseen.
23889: mista koskevan konvention, Euroopan talous-
23890:
23891:
23892: Sopimus Euroopan talousalueesta
23893:
23894:
23895: PÖYTÄKIRJA 41
23896: VOIMASSA OLEVISTA SOPIMUKSISTA
23897: Sopimuspuolet ovat ETA-sopimuksen 120 sitovien voimassa olevien kahden- tai monen-
23898: artiklan määräysten mukaisesti sopineet, että välisten sopimusten soveltamista jatketaan
23899: seuraavien yhtäältä Euroopan talousyhteisöä ja ETA-sopimuksen voimaantulon jälkeen:
23900: toisaalta yhtä tai useampaa EFTA-valtiota
23901: 29.4.1963/ Kansainvälinen komissio Reinin saastumiselta suojelemiseksi. Sveitsin valaliiton
23902: 3.12.1976 sekä EY:n, Saksan Iiittotasavallan, Ranskan, Luxemburgin ja Alankomaiden
23903: välinen sekasopimus;
23904: 3.12.1976 Reinin suojelu kemialliselta saastumiselta. Sveitsin valaliiton sekä EY:n, Saksan
23905: liittotasavallan, Ranskan, Luxemburgin ja Alankomaiden välinen sekasopimus;
23906: 1.12.1987 Yhtäältä Itävallan tasavallan ja toisaalta Saksan Hittotasavallan ja Euroopan
23907: talousyhteisön välillä tehty sopimus Tonavan altaan vesivarojen hoitoon liittyvästä
23908: yhteistyöstä.
23909: 19.11.1991 Kirjeenvaihtona tehty Itävallan tasavallan ja Euroopan talousyhteisön sopimus
23910: yhteisön pöytäviinien ja "Landwein'in" saattamisesta Itävallan alueella markki-
23911: noille pulloissa.
23912: 1992 vp - HE 95 41
23913:
23914:
23915:
23916:
23917: Sopimus Euroopan talousalueesta
23918:
23919:
23920:
23921: PÖYTÄKIRJA 45
23922: ESPANJAA JA PORTUGALIA KOSKEVISTA SIIRTYMÄKAUSISTA
23923: Sopimuspuolet katsovat, ettei sopimus vai- kirjassa, ja että nämä siirtymäkaudet voivat
23924: kuta niihin siirtymäkausiin, jotka on myönnet- pysyä voimassa myös sopimuksen voimaantu-
23925: ty Espanjalle ja Portugalille niiden Euroopan lon jälkeen sopimuksessa itsessään määrätyistä
23926: yhteisöihin liittymistä koskevassa liittymisasia- siirtymäkansista riippumatta.
23927:
23928:
23929:
23930:
23931: Sopimus Euroopan talousalueesta
23932:
23933:
23934:
23935: PÖYTÄKIRJA 48
23936: SOPIMUKSEN 105 JA 111 ARTIKLASTA
23937: Päätökset, jotka ETA:n sekakomitea tekee Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeus-
23938: 105 ja 111 artiklan nojalla, eivät saa vaikuttaa käytäntöön.
23939:
23940:
23941:
23942:
23943: Sopimus Euroopan talousalueesta
23944:
23945:
23946:
23947: PÖYTÄKIRJA 49
23948: CEUTASTA JA MELILLASTA
23949: Tuotteet, joita tämä sopimus koskee ja jotka EFTA-valtiot takaavat niiden tuotteiden
23950: ovat peräisin Euroopan talousalueelta, saavat, tuonnille, joita sopimus koskee ja jotka ovat
23951: kun ne tuodaan Ceutaan tai Melillaan, tulli- peräisin Ceutasta tai Melillasta, tullikohtelun,
23952: kohtelun, joka on joka suhteessa sama kuin se, joka on sama kuin se, joka taataan Euroopan
23953: jota Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin talousalueelta tuotaville ja sieltä peräisin ole-
23954: tasavallan liittymisestä Euroopan yhteisöihin ville tuotteille.
23955: tehdyn liittymisasiakirjan pöytäkirjan 2 mu-
23956: kaan sovelletaan yhteisön tullialueelta peräisin
23957: oleviin tuotteisiin.
23958:
23959:
23960:
23961:
23962: 6 320474R NIDE II
23963: 1992 vp - HE 95
23964:
23965:
23966:
23967:
23968: EFTA-VALTIOIDEN SOPIMUS
23969: VALVONTAVIRANOMAISEN JA
23970: TUOMIOISTUIMEN PERUSTAMISESTA
23971: 1992 vp - HE 95 45
23972:
23973:
23974:
23975:
23976: ISLANNIN TASAVALTA, ITÄVALLAN on merkitystä siinä laajuudessa kuin mainittu-
23977: TASAVALTA, LIECHTENSTEININ RUH- jen pöytäkirjojen ja liitteiden määräysten oike-
23978: TINASKUNT A, NORJAN KUNINGAS- an tulkinnan ja soveltamisen kannalta on tar-
23979: KUNTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA, peen, ja
23980: SUOMEN T ASAVALTA JA SVEITSIN VA- KATSOVAT, että tämän sopimuksen pöytä-
23981: LALIITTO, jotka kirjoja 1--4 sovellettaessa on aiheellisella taval-
23982: OTTAVAT HUOMIOON ETA-sopimuk- la otettava huomioon Euroopan yhteisöjen
23983: sen, komission ennen tämän sopimuksen voimaan-
23984: OTTAVAT HUOMIOON, että EFTA-valti- tuloa noudattamat oikeudelliset ja hallinnolliset
23985: ot ETA-sopimuksen 108 artiklan 1 kohdan menettelytavat,
23986: mukaisesti perustavat itsenäisen valvontaviran- OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä seuraavan so-
23987: omaisen (EFTAn valvontaviranomainen) ja ot- pimuksen:
23988: tavat käyttöön samanlaiset menettelyt kuin
23989: Euroopan yhteisössä, mukaan luettuina menet-
23990: telyt, joilla turvataan ETA-sopimuksesta johtu- I OSA
23991: vien velvoitteiden täyttäminen ja valvotaan
23992: kilpailua koskevien EFT An valvontaviran- 1 artikla
23993: omaisen toimien laillisuutta, Tätä sopimusta sovellettaessa:
23994: OTTAVAT LISÄKSI HUOMIOON, että a) 'ETA-sopimuksella' tarkoitetaan ETA-so-
23995: EFTA-valtiot ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 pimuksen pääosaa, sen pöytäkirjoja sekä sen
23996: kohdan mukaisesti perustavat EFTA-valtioiden liitteitä ja niitä säädöksiä, joihin niissä viita-
23997: tuomioistuimen, taan;
23998: PALAUTTAVAT MIELEEN, että ETA- b) 'EFTA-valtiolla' tarkoitetaan sopimus-
23999: sopimuksen sopimuspuolten tavoitteena on, puolta, joka on Euroopan vapaakauppaliiton
24000: tunnustaen täysin tuomioistuinten riippumatto- jäsen sekä ETA-sopimuksen ja tämän sopimuk-
24001: muuden, päästä ETA-sopimuksen ja niiden sen osapuoli.
24002: yhteisön lainsäädännön säännösten yhtenäiseen
24003: tulkintaan ja soveltamiseen, jotka mainitussa 2 artikla
24004: sopimuksessa merkittäviltä osin toistetaan, ja EFTA-valtiot toteuttavat kaikki yleis- ja
24005: ylläpitää tätä yhtenäistä tulkintaa ja sovelta- erityistoimenpiteet, jotka ovat aiheellisia tästä
24006: mista sekä päästä yksilöiden ja yritysten yh- sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämi-
24007: denvertaiseen kohteluun neljän vapauden aloil- seksi.
24008: la ja kilpailun edellytyksissä, Ne pidättyvät kaikista toimenpiteistä, jotka
24009: TOISTAVAT, että EFTAn valvontaviran- voivat vaarantaa tämän sopimuksen tavoittei-
24010: omainen ja Euroopan yhteisöjen komissio ovat den saavuttamista.
24011: keskenään yhteistyössä, vaihtavat tietoja ja
24012: kuulevat toisiaan valvontapoliittisissa kysy- 3 artikla
24013: myksissä ja yksittäisissä tapauksissa, 1. Siltä osin kuin tämän sopimuksen pöytä-
24014: OTTAVAT HUOMIOON, että siltä osin kirjoissa 1--4 olevat määräykset sekä liitteissä
24015: kuin Euroopan talousyhteisön perustamissopi- I ja II lueteltuja säädöksiä vastaavien säädösten
24016: muksen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön määräykset ovat sisällöltään samoja kuin vas-
24017: perustamissopimuksen soveltamisesta annetut taavat Euroopan talousyhteisön perustamisso-
24018: säädökset vastaavat tämän sopimuksen pöytä- pimuksen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
24019: kirjoissa 1--4 olevia määräyksiä sekä liitteissä perustamissopimuksen taikka näiden kahden
24020: I ja II lueteltuja säädöksiä vastaavien säädösten perustamissopimuksen soveltamisesta annettu-
24021: määräyksiä, näiden säädösten johdanto-osina jen säädösten säännöt, määräyksiä tulkitaan
24022: 46 1992 vp - HE 95
24023:
24024: niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa sesti niin määrätään tai jos EFTAn valvonta-
24025: Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ennen viranomainen pitää sitä tarpeellisena;
24026: ETA-sopimuksen allekirjoittamista antamien c) huolehtii yhteistyöstä, tietojenvaihdosta ja
24027: merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti, edellä neuvotteluista Euroopan yhteisöjen komission
24028: sanotun kuitenkaan rajoittamatta oikeuskäy- kanssa niin kuin tässä sopimuksessa ja ETA-
24029: tännön kehittämistä tulevaisuudessa. sopimuksessa määrätään;
24030: 2. EFTAn valvontaviranomainen ja EFTAn d) suorittaa tehtävät, jotka ETA-sopimuk-
24031: tuomioistuin ottavat ETA-sopimusta ja tätä sen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa seuraavat niistä
24032: sopimusta tulkitessaan ja soveltaessaan aiheel- säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen liitteissä
24033: lisella tavalla huomioon Euroopan yhteisöjen viitataan, niin kuin tämän sopimuksen pöytä-
24034: tuomioistuimen ETA-sopimuksen allekirjoitta- kirjassa 1 tarkemmin määrätään.
24035: misen jälkeen antamista merkityksellisistä rat-
24036: kaisuista ilmenevät periaatteet, jos ratkaisut 6 artikla
24037: koskevat ETA-sopimuksen tulkintaa taikka Tämän sopimuksen ja ETA-sopimuksen
24038: Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- määräysten mukaisesti EFT An valvontaviran-
24039: sen tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön niiden omainen voi tehtäviensä suorittamiseksi pyytää
24040: sääntöjen tulkintaa, jotka ovat sisällöltään sa- kaikki tarvittavat tiedot EFTA-valtioiden hal-
24041: moja kuin ETA-sopimuksen määräykset taikka lituksilta ja toimivaltaisilta viranomaisilta sekä
24042: tämän sopimuksen pöytäkirjoissa 1-4 olevat yrityksiltä ja yritysten yhteenliittymiltä.
24043: määräykset sekä liitteissä I ja II lueteltuja
24044: säädöksiä vastaavien säädösten määräykset.
24045: 7 artikla
24046: EFTAn valvontaviranomaisessa on seitse-
24047: män jäsentä, jotka valitaan heidän yleisen
24048: II OSA pätevyytensä perusteella ja joiden riippumatto-
24049: muus on kiistaton.
24050: EFT AN VALVONTAVIRANOMAINEN EFT An valvontaviranomaisen jäsenenä voi
24051: olla vain EFTA-valtion kansalainen.
24052: 4 artikla
24053: EFTA-valtioiden keskuuteen perustetaan it- 8 artikla
24054: senäinen valvontaviranomainen, EFTAn val- EFT An valvontaviranomaisen jäsenet hoita-
24055: vontaviranomainen. vat tehtäväänsä täysin riippumattomina. He
24056: eivät pyydä eivätkä ota ohjeita miltään halli-
24057: 5 artikla tukselta tai muuttakaan taholta. He pidättyvät
24058: 1. EFTAn valvontaviranomaisen tehtävänä kaikesta, mikä on ristiriidassa heidän tehtävän-
24059: on tämän sopimuksen ja ETA-sopimuksen sä kanssa. Kaikki EFTA-valtiot sitoutuvat
24060: määräysten mukaisesti sekä ETA-sopimuksen kunnioittamaan tätä periaatetta ja pidättymään
24061: moitteettoman toiminnan varmistamiseksi: yrityksistä vaikuttaa EFTAn valvontaviran-
24062: a) huolehtia siitä, että EFTA-valtiot täyttä- omaisen jäseniin heidän hoitaessaan tehtävään-
24063: vät ETA-sopimuksesta ja tästä sopimuksesta sä.
24064: johtuvat velvollisuutensa; EFTAn valvontaviranomaisen jäsenet eivät
24065: b) huolehtia ETA-sopimuksen kilpailusään- saa toimikautensa aikana harjoittaa muuta
24066: töjen soveltamisesta; paikallista tai palkatonta ammattitoimintaa.
24067: c) valvoa sitä, miten ETA-sopimuksen muut Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlalli-
24068: sopimuspuolet soveltavat ETA-sopimusta. sen vakuutuksen siitä, että he toimikautensa
24069: 2. Tässä tarkoituksessa EFT An valvontavi- aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat tehtäväs-
24070: ranomainen: tään johtuvia velvollisuuksia ja varsinkin osoit-
24071: a) tekee päätöksiä ja toteuttaa muita toi- tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun heil-
24072: menpiteitä tässä sopimuksessa ja ETA-sopi- le toimikauden päätyttyä tarjotaan tiettyjä teh-
24073: muksessa määrätyissä tapauksissa; täviä tai etuja. Jos EFTAn valvontaviranomai-
24074: b) laatii suosituksia, antaa lausuntoja, tekee sen jäsen ei noudata näitä velvollisuuksiaan,
24075: ilmoituksia ja antaa ohjeita ETA-sopimuksessa EFT An tuomioistuin voi EFTAn valvontavi-
24076: käsitellyissä kysymyksissä, jos mainitussa sopi- ranomaisen pyynnöstä päättää, että asiassa
24077: muksessa tai tässä sopimuksessa nimenomai- ilmenneiden seikkojen mukaan jäsen joko ero-
24078: 1992 vp - HE 95 47
24079:
24080: tetaan tehtävästään taikka että hänen oikeu- tyttyäkään ilmaista salassapitovelvollisuuden
24081: tensa eläkkeeseen tai muihin sitä vastaaviin piiriin kuuluvia tietoja eikä varsinkaan tietoja
24082: etuuksiin lakkaa. yrityksistä taikka niiden liikesuhteista tai kus-
24083: tannustekijöistä.
24084: 9 artikla
24085: EFTAn valvontaviranomaisen jäsenet nime-
24086: tään EFTA-valtioiden hallitusten yhteisellä so- 15 artikla
24087: pimuksella. EFTAn valvontaviranomainen tekee ratkai-
24088: Jäsenten toimikausi on neljä vuotta. Sama sunsa jäsentensä enemmistöllä. Äänten mennes-
24089: jäsen voidaan nimetä uudeksi toimikaudeksi. sä tasan ratkaisuksi tulee se mielipide, jota
24090: puheenjohtaja on kannattanut.
24091: 10 artikla Päätösvaltaisuudesta määrätään työjärjes-
24092: Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii- tyksessä.
24093: tä tapauksia, joissa jäsenen tilalle nimetään
24094: uusi jäsen tavallisessa järjestyksessä, EFTAn I6 artikla
24095: valvontaviranomaisen jäsenen tehtävä päättyy, EFTAn valvontaviranomaisen päätökset pe-
24096: kun hän eroaa tai hänet erotetaan. Jäljellä rustellaan.
24097: olevaksi toimikaudeksi nimetään uusi jäsen.
24098:
24099: li artikla I7 artikla
24100: Jos EFTAn valvontaviranomaisen Jasen ei Jollei tässä sopimuksessa tai ETA-sopimuk-
24101: enää täytä niitä vaatimuksia, joita hänen teh- sessa toisin määrätä, EFTAn valvontaviran-
24102: tävänsä edellyttävät, tai jos hän on syyllistynyt omaisen päätökset annetaan tiedoksi niille,
24103: vakavaan rikkomukseen, EFTAn tuomioistuin joille ne on osoitettu, ja niitä noudatetaan
24104: voi EFT An valvontaviranomaisen pyynnöstä niiden tiedoksi antamisesta alkaen.
24105: päättää, että hänet erotetaan.
24106:
24107: 12 artikla 18 artikla
24108: EFT An valvontaviranomaisen puheenjohtaja EFTAn valvontaviranomaisen päätökset jul-
24109: nimetään sen jäsenten keskuudesta kahdeksi kaistaan noudattaen, mitä tässä sopimuksessa
24110: vuodeksi kerrallaan EFTA-valtioiden hallitus- ja ETA-sopimuksessa määrätään.
24111: ten yhteisellä sopimuksella.
24112: 19 artikla
24113: 13 artikla EFTAn valvontaviranomaisen päätökset,
24114: EFTAn valvontaviranomainen vahvistaa joissa määrätään maksuvelvollisuus muulle
24115: työjärjestyksensä. kuin "Valtiolle, ovat täytäntöönpanokelpoisia
24116: niin kuin ETA -sopimuksen II 0 artiklassa mää-
24117: I4 artikla rätään.
24118: EFT An valvontaviranomainen nimittää vir-
24119: kamiehiä ja ottaa muuta henkilöstöä, jotta se
24120: voi hoitaa tehtävänsä. 20 artikla
24121: EFT An valvontaviranomainen voi kuulla Ilmoituksia, hakemuksia ja valituksia koske-
24122: asiantuntijoita taikka päättää perustaa tarpeel- vissa asioissa yksilöillä ja yrityksillä on oikeus
24123: lisiksi katsomiaan komiteoita ja muita toimie- käyttää mitä tahansa EFTA-valtion tai Euroo-
24124: limiä, jotka avustavat sitä sen tehtävien suorit- pan yhteisöjen virallista kieltä asioidessaan
24125: tamisessa. EFTAn valvontaviranomaisen kanssa, ja
24126: Tehtäväänsä hoitaessaan EFTAn valvontavi- EFTAn valvontaviranomaisella on velvollisuus
24127: ranomaisen virkamiehet ja muut sen palveluk- käyttää tätä kieltä asioidessaan yksilöiden tai
24128: sessa olevat eivät pyydä eivätkä ota ohjeita yritysten kanssa näissä asioissa. Tämä koskee
24129: miltään hallitukselta tai EFTAn valvontaviran- myös kaikkia menettelyn vaiheita riippumatta
24130: omaisen ulkopuoliselta taholta. siitä, onko menettely aloitettu ilmoituksen,
24131: EFTAn valvontaviranomaisen jäsen tai vir- hakemuksen tai valituksen johdosta, taikka
24132: kamies taikka muu sen palveluksessa oleva siitä, onko EFTAn valvontaviranomainen
24133: taikka komitean jäsen ei saa tehtävänsä pää- aloittanut sen viran puolesta.
24134: 48 1992 vp - HE 95
24135:
24136: 21 artikla valvontaviranomainen antaa 5 artiklan 2 koh-
24137: EFT An valvontaviranomainen julkaisee vuo- dan b alakohdan nojalla erityisesti säädökset,
24138: sittain yleiskertomuksen toiminnastaan. jotka vastaavat liitteessä II lueteltuja säädök-
24139: siä.
24140:
24141: III OSA 26 artikla
24142: Määräykset ETA-sopimuksen soveltamista
24143: ETA-SOPIMUKSESTA JA T ÅST Å koskevasta EFTAn valvontaviranomaisen ja
24144: SOPIMUKSESTA JOHTUVIEN EFTA- Euroopan yhteisöjen komission keskinäisestä
24145: VALTIOIDEN VELVOLLISUUKSIEN yhteistyöstä, tietojenvaihdosta ja neuvotteluista
24146: T ÅYTT ÅMINEN ovat ETA-sopimuksen 109 artiklassa sekä 58
24147: artiklassa ja 62 artiklan 2 kohdassa sekä
24148: 22 artikla pöytäkirjoissa 1, 23, 24 ja 27.
24149: Sen varmistamiseksi, että ETA-sopimusta
24150: sovelletaan oikein, EFTAn valvontaviranomai-
24151: nen valvoo sitä, miten EFTA-valtiot soveltavat IV OSA
24152: ETA-sopimuksen ja tämän sopimuksen määrä-
24153: yksiä. EFTAN TUOMIOISTUIN
24154:
24155: 23 artikla 27 artikla
24156: EFT An valvontaviranomainen, tämän sopi- Perustetaan EFTA-valtioiden tuomioistuin,
24157: muksen 22 ja 37 artiklan sekä ET A-sopimuk- jäljempänä EFT An tuomioistuin. Sen toimin-
24158: sen 65 artiklan 1 kohdan ja 109 artiklan sekä nassa noudatetaan tämän sopimuksen ja ETA-
24159: liitteen XVI mukaisesti samoin kuin tämän sopimuksen määräyksiä.
24160: sopimuksen pöytäkirjassa 2 olevia määräyksiä
24161: noudattaen, huolehtii siitä, että EFTA-valtiot 28 artikla
24162: soveltavat julkisia hankintoja koskevia ETA- EFT An tuomioistuimessa on seitsemän tuo-
24163: sopimuksen määräyksiä. maria.
24164:
24165: 24 artikla 29 artikla
24166: EFT An valvontaviranomainen, ETA-sopi- EFT An tuomioistuin kokoontuu täysistun-
24167: muksen 49, 61-64 ja 109 artiklan, pöytäkirjo- nossa. Tuomioistuin voi tehdä päätöksiä päte-
24168: jen 14, 26 ja 27 sekä liitteessä XIII olevan I västi vain, kun käsittelyyn osallistuu pariton
24169: jakson iv kohdan ja liitteen XV mukaisesti määrä tuomareita. Tuomioistuimen päätökset
24170: samoin kuin tämän sopimuksen pöytäkirjassa 3 ovat päteviä, jos viisi tuomaria on läsnä.
24171: olevia määräyksiä noudattaen, panee täytän- EFTA-valtioiden hallitukset voivat yhteisellä
24172: töön valtion tukea koskevat ETA-sopimuksen sopimuksella tuomioistuimen pyynnöstä antaa
24173: määräykset sekä huolehtii siitä, että EFTA- tuomioistuimen perustaa jaostoja.
24174: valtiot soveltavat niitä.
24175: Tämän sopimuksen tullessa voimaan EFT An 30 artikla
24176: valvontaviranomainen antaa 5 artiklan 2 koh- Tuomarit valitaan henkilöistä, joiden riippu-
24177: dan b alakohdan nojalla erityisesti säädökset, mattomuus on kiistaton ja jotka joko täyttävät
24178: jotka vastaavat liitteessä I lueteltuja säädöksiä. kotimaassaan korkeimpien tuomarin virkojen
24179: kelpoisuusvaatimukset tai ovat tunnetusti pä-
24180: 25 artikla teviä lain oppineita. Heidät nimitetään EFTA-
24181: EFT An valvontaviranomainen, ETA-sopi- valtioiden hallitusten yhteisellä sopimuksella
24182: muksen 53--60 ja 109 artiklan, pöytäkirjojen kuudeksi vuodeksi kerrallaan.
24183: 21-25 sekä liitteen XIV mukaisesti samoin Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi.
24184: kuin tämän sopimuksen pöytäkirjassa 4 olevia Tämä koskee vuoroin kolmea ja vuoroin neljää
24185: määräyksiä noudattaen, panee täytäntöön yri- tuomaria. Arvalla ratkaistaan, ketkä kolme
24186: tyksiin sovellettavien kilpailusääntöjen täytän- tuomaria vaihtuvat ensimmäisten kolmen vuo-
24187: töönpanoa koskevat ETA-sopimuksen määrä- den kuluttua.
24188: ykset sekä huolehtii siitä, että niitä sovelletaan. Tuomari, jonka toimikausi päättyy, voidaan
24189: Tämän sopimuksen tullessa voimaan EFT An nimittää uudelleen.
24190: 1992 vp - HE 95 49
24191:
24192: Tuomarit valitsevat EFTAn tuomioistuimen 36 artikla
24193: presidentin keskuudestaan kolmeksi vuodeksi EFTAn tuomioistuimella on toimivalta tut-
24194: kerrallaan. Sama henkilö voidaan valita uudel- kia EFTA-valtion kanne EFTAn valvontavi-
24195: leen. ranomaisen päätöstä vastaan, jos kanteen pe-
24196: rusteena on puuttuva toimivalta, olennainen
24197: 31 artikla menettelyvirhe, tämän sopimuksen tai ETA-
24198: Jos EFT An valvontaviranomainen katsoo, sopimuksen tai niiden soveltamista koskevan
24199: että EFTA-valtio on jättänyt täyttämättä sille oikeussäännön rikkominen taikka harkintaval-
24200: ETA-sopimuksen tai tämän sopimuksen mu- lan väärinkäyttö.
24201: kaan kuuluvan velvollisuuden, EFTAn valvon- Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi
24202: taviranomainen antaa, jollei tässä sopimukses- samoin edellytyksin nostaa EFTAn tuomiois-
24203: sa toisin määrätä, asiasta lausunnon peruste- tuimessa kanteen hänelle osoitetusta EFTAn
24204: luineen varattuaan ensin valtiolle, jota asia valvontaviranomaisen päätöksestä taikka sel-
24205: koskee, tilaisuuden esittää huomautuksensa. laisesta toiselle henkilölle osoitetusta päätök-
24206: Jos valtio, jota asia koskee, ei noudata sestä, joka koskee häntä suoraan ja erikseen.
24207: lausuntoa EFT An valvontaviranomaisen aset- Tässä artiklassa tarkoitettu kanne on panta-
24208: tamassa määräajassa, EFTAn valvontaviran- va vireille kahden kuukauden kuluessa toimen-
24209: omainen voi saattaa asian EFTAn tuomioistui- piteen julkaisemisesta tai siitä, kun se on
24210: men käsiteltäväksi. annettu kantajalle tiedoksi, taikka jollei toi-
24211: menpidettä ole julkaistu tai annettu tiedoksi,
24212: 32 artikla kahden kuukauden kuluessa siitä, kun kantaja
24213: EFTAn tuomioistuimella on toimivalta käsi- sai siitä tiedon.
24214: tellä kanteet, jotka koskevat ETA-sopimuksen, Jos kanne todetaan oikeaksi, EFT An val-
24215: EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn vontaviranomaisen päätös julistetaan mitättö-
24216: sopimuksen tai tämän sopimuksen tulkintaan mäksi.
24217: tai soveltamiseen liittyvien kahden tai useam-
24218: man EFTA-valtion välisten riitojen ratkaise- 37 artikla
24219: mista. Jos EFTAn valvontaviranomainen on tämän
24220: sopimuksen tai ETA-sopimuksen määräysten
24221: vastaisesti laiminlyönyt jonkin toimen, EFTA-
24222: 33 artikla
24223: valtio voi saattaa asian EFTAn tuomioistuimen
24224: Niiden EFTA-valtioiden, joita asia koskee,
24225: käsiteltäväksi laiminlyönnin toteamiseksi.
24226: on toteutettava EFTAn tuomioistuimen tuomi-
24227: Kanne otetaan käsiteltäväksi vain, jos
24228: oiden noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet. EFT An valvontaviranomaista on ensin keho-
24229: tettu suorittamaan toimi. Jollei EFTAn valvon-
24230: 34 artikla taviranomainen ole määritellyt kantaansa kah-
24231: EFTAn tuomioistuimella on toimivalta an- den kuukauden kuluessa mainitusta kehotuk-
24232: taa neuvoa-antavia lausuntoja ETA-sopimuk- sesta, kanne voidaan panna vireille uuden
24233: sen tulkinnasta. kahden kuukauden määräajan kuluessa.
24234: Jos tällainen kysymys tulee esille jossakin Luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö saa
24235: EFTA-valtion tuomioistuimessa, tämä tuomio- edellisissä kohdissa määrätyin edellytyksin kan-
24236: istuin voi, jos se katsoo, että se on tarpeen, nella EFTAn tuomioistuimeen siitä, että
24237: jotta se voi antaa päätöksen, pyytää EFT An EFTAn valvontaviranomainen on jättänyt te-
24238: tuomioistuiota antamaan asiasta lausunnon. kemättä jonkin kyseiselle henkilölle osoitetta-
24239: EFTA-valtio voi sisäisessä lainsäädännös- van päätöksen.
24240: sään rajoittaa oikeuden lausuntojen pyytämi-
24241: seen koskemaan tuomioistuimia, joiden pää- 38 artikla
24242: töksiin ei kansallisen lainsäädännön mukaan Jos EFTAn valvontaviranomaisen päätös on
24243: saa hakea muutosta. julistettu mitättömäksi tai jos on todettu, että
24244: EFTAn valvontaviranomainen on tämän sopi-
24245: 35 artikla muksen tai ETA-sopimuksen määräysten vas-
24246: EFTAn tuomioistuimella ori täysi harkinta- taisesti laiminlyönyt jonkin toimen, EFTAn
24247: valta EFTAn valvontaviranomaisen määräämi- valvontaviranomaisen on toteutettava tuomion
24248: en seuraamusten osalta. noudattamiseksi tarvittavat toimenpiteet.
24249: 7 320474R NIDE II
24250: 50 1992 vp - HE 9S
24251:
24252: Tämä velvollisuus ei vaikuta 46 artiklan den valtioiden hallitusten kanssa, joiden alueel-
24253: toisen kohdan soveltamisesta johtuviin velvol- la niiden kotipaikat ovat.
24254: lisuuksiin.
24255: 45 artikla
24256: 39 artikla EFT An valvontaviranomaisen ja vastaavasti
24257: Jollei tämän sopimuksen pöytäkirjassa 7 EFT An tuomioistuimen kotipaikasta määrä-
24258: toisin määrätä, EFTAn tuomioistuimella on tään EFTA-valtioiden hallitusten yhteisellä so-
24259: toimivalta ratkaista 46 artiklan toisessa koh- pimuksella.
24260: dassa tarkoitettua vahingonkorvausta koskevat
24261: kanteet EFTAn valvontaviranomaista vastaan. 46 artikla
24262: EFT An valvontaviranomaisen vastuu sopi-
24263: 40 artikla muksen perusteella määräytyy sopimukseen so-
24264: EFT An tuomioistuimen käsiteltävänä oleval- vellettavan lain mukaan.
24265: la kanteella ei ole lykkäävää vaikutusta. Sopimussuhteen ulkopuolisen vastuun perus-
24266: EFT An tuomioistuin voi kuitenkin määrätä teella EFT An valvontaviranomainen korvaa
24267: kanteen kohteena olevan toimen täytäntöönpa- vahingon, jonka se on aiheuttanut tehtäviään
24268: non lykättäväksi, jos se katsoo, että olosuhteet suorittaessaan tai jonka sen palveluksessa ole-
24269: sitä edellyttävät. vat ovat aiheuttaneet sen tehtäviä suorittaes-
24270: saan, yleisten oikeusperiaatteiden mukaisesti.
24271: 41 artikla
24272: EFT An tuomioistuin voi käsiteltävänään 47 artikla
24273: olevassa asiassa päättää tarpeellisista välitoi- Ennen 1 päivää tammikuuta kunakin vuon-
24274: mista. na EFTA-valtioiden hallitukset vahvistavat yh-
24275: teisellä sopimuksella EFTAn valvontaviran-
24276: omaisen ehdotuksesta ja kuultuaan komiteaa,
24277: jossa on ET A:n parlamentaarisen sekakomite-
24278: V OSA an jäseninä olevat EFTA-valtioiden kansan-
24279: edustuslaitosten jäsenet, seuraavan vuoden ta-
24280: YLEISET MÄÄRÄYKSET JA lousarvion ja sen, miten menot jakautuvat
24281: LOPPUMÄÄRÄYKSET EFTA-valtioiden kesken.
24282: EFT An valvontaviranomaista kuullaan en-
24283: nen kuin tehdään päätös sen talousarvioehdo-
24284: 42 artikla tuksen tarkistamisesta tai muuttamisesta.
24285: Tämän sopimuksen pöytäkirjat ja liitteet
24286: ovat erottamaton osa tätä sopimusta. 48 artikla
24287: Ennen 1 päivää tammikuuta kunakin vuon-
24288: 43 artikla na EFTA-valtioiden hallitukset vahvistavat yh-
24289: 1. EFT An tuomioistuimen perussääntö on teisellä sopimuksella EFT An tuomioistuimen
24290: tämän sopimuksen pöytäkirjassa 5. ehdotuksesta EFT An tuomioistuimen seuraa-
24291: 2. EFTAn tuomioistuin vahvistaa työjärjes- van vuoden talousarvion ja sen, miten menot
24292: tyksensä, jonka EFTA-valtioiden hallitukset jakautuvat EFTA-valtioiden kesken.
24293: hyväksyvät yhteisellä sopimuksella.
24294: 49 artikla
24295: 44 artikla EFTA-valtioiden hallitukset voivat, jollei
24296: 1. EFTA-valtioiden EFTAn valvontaviran- tässä sopimuksessa toisin määrätä, yhteisellä
24297: omaisen ja EFTAn tuomioistuimen yhteydessä sopimuksella EFT An valvontaviranomaisen
24298: tunnustamista ja myöntämistä oikeuskelpoi- ehdotuksesta tai sitä kuultuaan muuttaa pää-
24299: suudesta, erioikeuksista ja vapauksista määrä- sopimusta sekä pöytäkirjoja 1--4, 6 ja 7.
24300: tään tämän sopimuksen pöytäkirjoissa 6 ja 7. Muutos annetaan EFTA-valtioiden hyväksyt-
24301: 2. EFTAn valvontaviranomainen ja vastaa- täväksi, ja se tulee voimaan, jos kaikki EFTA-
24302: vasti EFT An tuomioistuin voivat tehdä niiden valtiot hyväksyvät sen. Hyväksymiskirjat talle-
24303: yhteydessä tunnustettavista ja myönnettävistä tetaan Ruotsin hallituksen huostaan, joka il-
24304: erioikeuksista ja vapauksista sopimuksen nii- moittaa asiasta muille EFTA-valtioille.
24305: 1992 vp - HE 95 51
24306:
24307: 50 artikla 53 artikla
24308: 1. EFTA-valtio, joka irtisanoo ETA-sopi- 1. Sopimuspuolet ratifioivat tämän sopi-
24309: muksen, lakkaa irtisanomisen vuoksi olemasta muksen, joka on laadittu yhtenä kappaleena ja
24310: tämän sopimuksen osapuoli päivänä, jona irti- joka on todistusvoimainen englanninkielisenä,
24311: sanominen tulee voimaan. valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukai-
24312: 2. EFTA-valtio, joka liittyy Euroopan yhtei- sesti.
24313: söön, lakkaa liittymisen vuoksi olemasta tämän Ennen tämän sopimuksen voimaantuloa so-
24314: sopimuksen osapuoli päivänä, jona liittyminen pimus laaditaan ja saatetaan todistusvoimai-
24315: tulee voimaan. seksi islannin, italian, norjan, ranskan, ruotsin,
24316: 3. Sopimuksen osapuoliksi jäävien EFTA- saksan ja suomen kielellä.
24317: valtioiden hallitukset päättävät yhteisellä sopi- 2. Tämä sopimus talletetaan Ruotsin halli-
24318: muksella tähän sopimukseen tarvittavista muu- tuksen huostaan, joka toimittaa oikeaksi todis-
24319: toksista. tetun jäljennöksen jokaiselle EFTA-valtiolle.
24320: Ratifioimiskirjat talletetaan Ruotsin halli-
24321: 51 artikla tuksen huostaan, joka ilmoittaa asiasta muille
24322: EFTA-valtio, joka liittyy ETA-sopimukseen, EFTA-valtioille.
24323: liittyy tähän sopimukseen sellaisin ehdoin ja 3. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
24324: edellytyksin, joista EFTA-valtiot voivat mää- tammikuuta 1993, jos ETA-sopimus tulee voi-
24325: rätä yhteisellä sopimuksella. Liittymisasiakirja maan mainittuna päivänä ja jos kaikki EFTA-
24326: talletetaan Ruotsin hallituksen huostaan, joka valtiot ovat tallettaneet tämän sopimuksen
24327: ilmoittaa asiasta muille EFTA-valtioille. ratifioimiskirjat.
24328: Jollei ETA-sopimus tule voimaan mainittuna
24329: 52 artikla päivänä, tämä sopimus tulee voimaan päivänä,
24330: EFTA-valtiot toimittavat EFTAn valvonta- jona ETA-sopimus tulee voimaan, tai kun
24331: viranomaiselle tiedoksi ne toimenpiteet, jotka kaikki EFTA-valtiot ovat tallettaneet kaikki
24332: on toteutettu tämän sopimuksen panemiseksi tämän sopimuksen ratifioimiskirjat, sen mu-
24333: täytäntöön. kaan, kumpi näistä päivistä on myöhempi.
24334: 52 1992 vp - HE 95
24335:
24336:
24337:
24338:
24339: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
24340:
24341:
24342:
24343: PÖYTÄKIRJA 1
24344: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN NIISTÄ TEHTÄVISTÄ JA SIITÄ
24345: TOIMIVALLASTA, JOTKA ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄKIRJAA 1 SOVELLETTAESSA
24346: SEURAAVAT NIISTÄ SÄÄDÖKSISTÄ, JOIHIN ETA-SOPIMUKSEN
24347: LIITTEISSÄ VIITATAAN
24348:
24349: OTTAEN HUOMIOON ETA-sopimuksen täsmentää ne edellytykset, joilla lupa myönne-
24350: ja erityisesti sen pöytäkirjan 1, tään, tai antaa yksityiskohtaiset säännöt sen
24351: KIINNITTÄEN HUOMIOTA siihen, että täytäntöönpanosta,
24352: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 4 koh- d) EY :n komissio tarvittaessa neuvottelee
24353: dan d alakohdassa ja mainitussa pöytäkirjassa asianomaisten jäsenvaltioiden tai niiden toimi-
24354: olevassa 5 kohdassa on viittauksia EFTAn valtaisten viranomaisten kanssa, erityisesti rat-
24355: valvontaviranomaiseen ja pysyvään komiteaan, kaistakseen eroavuudet ja riidat sekä tapauksen
24356: KIINNITT ÄEN LISÄKSI HUOMIOTA mukaan tehdäkseen ehdotukset aiheellisiksi
24357: siihen, että ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 1 ra tkaisuiksi,
24358: olevan 4 kohdan d alakohdassa viitataan e) EY:n komissio eläinlääkintää ja kasvin-
24359: EFTA-valtioiden keskuudessaan vahvistamiin suojelua koskevissa asioissa
24360: menettelyihin, - voi tehdä tai teettää arvioita tai kokeita
24361: KATSOEN, että niiden säädösten oikeaksi taikka tarkastuksia paikalla,
24362: soveltamiseksi, joihin ETA-sopimuksen liitteis- - voi antaa hyväksymisen tai vastaavan
24363: sä viitataan, on tarpeen EFTA-valtioiden kes- taikka suunnitelmaa, toimintaohjelmaa, hätäta-
24364: kuudessa vahvistaa ne EY:n komission tehtäviä pauksessa annettavaa rokotusta, erittäin tar-
24365: vastaavat tehtävät, jotka EFT An valvontavi- tuntavaarallista aluetta jne. koskevan suosituk-
24366: ranomaisen tai pysyvän komitean tulisi ETA- sen,
24367: sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa suorit- - laatii luetteloita, kuten luetteloita asian-
24368: taa, sekä vahvistaa menettelyt, joita tässä tar- tuntijoista, hyväksytyistä vyöhykkeistä, hyväk-
24369: koituksessa sovelletaan EFTA-valtioiden kes- sytyistä maatiloista jne., sekä tapauksen mu-
24370: kuudessa, kaan toimittaa ne jäsenvaltioille,
24371: f) EY :n komissio eläinlääkintää koskevissa
24372: 1 artikla asioissa
24373: 1. Jos säädöksessä, johon jossakin ETA- - voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä rii-
24374: sopimuksen liitteessä viitataan, on säännöksiä tatapauksissa,
24375: menettelystä, jonka mukaan g) EY:n komissio teknisiä määräyksiä, stan-
24376: a) EY:n komissio ilmoittaa jäsenvaltiolle, dardeja, testausta ja varmentamista koskevissa
24377: onko jäsenvaltion toteuttama varotoimenpide asioissa
24378: tai suojatoimenpide ollut perusteltu, - ilmoittaa jäsenvaltioille sellaisista kansal-
24379: b) jäsenvaltion on kuultava EY:n komissiota lisista teknisistä eritelmistä, joiden osalta olen-
24380: ennen kuin kyseinen valtio myöntää poikkeuk- naisten turvallisuusvaatimusten oletetaan täyt-
24381: sen tai poikkeaa jonkin säädöksen säännökses- tyvän, sekä tapauksen mukaan aloittaa menet-
24382: tä, telyn, jos se katsoo, että tällainen vaatimusten-
24383: c) EY:n komissio voi, ennen kuin jäsenvaltio mukaisuusolettama on kumottava,
24384: myöntää poikkeuksen tai poikkeaa jonkin sää- h) EY:n komissio elintarvikkeita koskevissa
24385: döksen säännöksestä, sopia siitä, että kyseinen asioissa
24386: valtio saa menetellä näin, tai antaa kyseiselle - voi päättää, täyttyvätkö tietyt edellytyk-
24387: valtiolle luvan menetellä näin sekä tarvittaessa set,
24388: 1992 vp - HE 95 53
24389:
24390: i) EY:n komissio energiaa koskevissa asiois- toimitettaviksi edelleen EFTA-valtioille tai nii-
24391: sa den toimivaltaisille viranomaisille.
24392: - panee täytäntöön yhteisön lainsäädän-
24393: nössä säädetyt menettelyt, 3 artikla
24394: j) EY:n komissio julkisia hankintoja koske- Jos EY:n komissio sellaisen säädöksen mu-
24395: vissa asioissa kaan, johon jossakin ETA-sopimuksen liittees-
24396: - voi pyytää tietoja jäsenvaltioilta tai nii- sä viitataan ja jossa säädetään 1 artiklassa
24397: den toimivaltaisilta viranomaisilta sekä/taikka tarkoitetusta menettelystä, toimittaa toteutetta-
24398: määrittelee, minkälaisia tilastotietoja lisäksi vaa toimenpidettä koskevan ehdotuksen EY:n
24399: vaaditaan, komitealle tai muuten kuulee sitä, EFTAn
24400: - voi vahvistaa luettelot niistä toiminta- tai valvontaviranomainen kuulee pysyvän komi-
24401: palveluryhmistä, joita se katsoo poikkeuksen tean vahvistamaa, vastaavaa menettelyä nou-
24402: koskevan, dattaen EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
24403: - vahvistaa ne edellytykset, joiden täyttyes- tehdyn sopimuksen nojalla perustettua tai ni-
24404: sä hankintayksiköiden on toimitettava sopi- mettyä, vastaavaa komiteaa, jos tällainen ko-
24405: muksentekomenettelyjen tulokset sen tiedoksi, mitea on olemassa.
24406: EFTA-valtioiden osalta nämä ja näihin rin-
24407: nastettavat tehtävät suorittaa EFTAn valvon- 4 artikla
24408: taviranomainen noudattaen menettelyä, josta Jollei EY:n komission kanssa toisin sovita,
24409: säädöksessä säädetään. EFTAn valvontaviranomainen laatii samanai-
24410: 2. Jos EY:n komissiolle annetaan muita näi- kaisesti EY:n komission kanssa EFTA-valtioita
24411: hin rinnastettavia tehtäviä, myös EFTAn val- koskevia kertomuksia, arvioita tai vastaavia
24412: vontaviranomainen suorittaa vastaavat tehtä- asiakirjoja tapauksissa, jotka ETA-sopimuksen
24413: vät. pöytäkirjassa 1 olevaa 5 kohtaa sovellettaessa
24414: seuraavat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopi-
24415: 2 artikla muksen liitteissä viitataan, ja jotka eivät suo-
24416: 1. EFTAn valvontaviranomainen ottaa vas- raan liity EFTA-valtioiden pysyvästä komite-
24417: taan tietoja, jotka EFTA-valtion tai toimival- asta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa 1 mää-
24418: taisen viranomaisen on ETA-sääntöjen mukaan rättyihin pysyvän komitean tehtäviin. EFTAn
24419: annettava sille, sekä toimittaa tiedot EY:n valvontaviranomainen ja EY:n komissio neu-
24420: komissiolle. vottelevat keskenään ja vaihtavat mielipiteitä
24421: 2. Lisäksi EFTAn valvontaviranomainen ot- Jaatiessaan kertomuksiaan, joista jäljennökset
24422: taa vastaan vastaavia tietoja EY:n komissiolta lähetetään ETA:n sekakomitealle.
24423: 54 1992 vp - HE 95
24424:
24425:
24426:
24427:
24428: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
24429:
24430:
24431:
24432: PÖYTÄKIRJA 2
24433: EFT AN VALVONTAVIRANOMAISEN TEHTÄVISTÄ JA TOIMIVALLASTA
24434: JULKISIA HANKINTOJA KOSKEVISSA ASIOISSA
24435:
24436: 1 artikla telyssä käsiteltäväksi. Tällaisessa tapauksessa
24437: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi aloit- EFTA-valtion on ilmoitettava käsittelyn tulok-
24438: taa tässä artiklassa määrätyn menettelyn, jos sesta EFTAn valvontaviranomaiselle niin pian
24439: se, ennen kuin sopimus on tehty, katsoo, että kuin siitä saadaan tieto.
24440: ETA-sopimuksen liitteessä XVI olevissa 2 ja 3 5. Jos on tehty ilmoitus siitä, että sopimuk-
24441: kohdassa mainittujen säädösten sovelta- sentekomenettely on keskeytetty tämän artik-
24442: misalaan kuuluvan sopimuksentekomenettelyn lan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti, EFTA-
24443: aikana on selvästi ja ilmeisesti rikottu julkisia valtion on ilmoitettava EFTAn valvontaviran-
24444: hankintoja koskevia ETA-sopimuksen määrä- omaiselle, kun sopimuksentekomenettelyä jat-
24445: yksiä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta ketaan tai kun aloitetaan toinen sopimuksen-
24446: tämän sopimuksen 31 artiklan soveltamista. tekomenettely, joka koskee kokonaan tai osit-
24447: 2. EFTAn valvontaviranomaisen on ilmoi- tain samaa asiaa. Tässä ilmoituksessa on
24448: tettava sille EFTA-valtiolle ja sille hankintavi- vahvistettava, että virheelliseksi väitetty menet-
24449: ranomaiselle, joita asia koskee, syistä, joiden tely on oikaistu, tai esitettävä perusteltu käsitys
24450: perusteella se on päätellyt, että menettely on siitä, miksi oikaisua ei ole tapahtunut.
24451: ollut selvästi ja ilmeisesti virheellinen, ja pyy-
24452: dettävä sen oikaisemista.
24453: 3. Sen EFTA-valtion, jota asia koskee, on 2 artikla
24454: 21 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun 1. Viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1996
24455: ilmoituksen vastaan otettuaan toimitettava EFT An valvontaviranomainen yhdessä neu-
24456: EFTAn valvontaviranomaiselle tiedoksi: voa-antavan komitean kanssa, jossa on EFTA-
24457: a) vahvistuksensa siitä, että virheellinen me- valtioiden edustajat, tarkastelee sitä, miten tä-
24458: nettely on oikaistu; män pöytäkirjan määräykset ja ET A-sopimuk-
24459: b) perusteltu käsityksensä siitä, miksi oi- sen liitteessä XVI olevassa 5 kohdassa mainitun
24460: kaisua ei ole tapahtunut; taikka säädöksen säännökset on pantu täytäntöön, ja
24461: c) ilmoitus siitä, että hankintaviranomainen tekee tarvittaessa ehdotuksia muutoksiksi.
24462: on keskeyttänyt sopimuksentekomenettelyn Komitean puheenjohtajana on EFTAn val-
24463: omasta aloitteestaan tai ETA-sopimuksen liit- vontaviranomaisen edustaja.
24464: teessä XVI olevassa 5 kohdassa mainitun sää- Puheenjohtaja kutsuu komitean koolle omas-
24465: döksen 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ta aloitteestaan tai komitean jäsenen pyynnös-
24466: tarkoitettujen valtuuksien perusteella. tä.
24467: 4. Tämän artiklan 3 kohdan b alakohdassa 2. EFTA-valtioiden on joka vuosi 1 päivään
24468: tarkoitetussa perustellussa käsityksessä voidaan maaliskuuta mennessä toimitettava EFTAn
24469: muun ohessa nojautua siihen, että virheelliseksi valvontaviranomaiselle tiedot siitä, miten nii-
24470: väitetty menettely on jo saatettu tuomioistui- den kansalliset muutoksenhakumenettelyt ovat
24471: men tai muun viranomaisen käsiteltäväksi taik- edellisen kalenterivuoden aikana toimineet.
24472: ka ETA-sopimuksen liitteessä XVI olevassa 5 EFTAn valvontaviranomainen määrittelee neu-
24473: kohdassa mainitun säädöksen 2 artiklan 8 voa-antavan komitean kanssa neuvotellen,
24474: kohdassa tarkoitetussa muutoksenhakumenet- minkälaisista tiedoista on kysymys.
24475: 1992 vp - HE 95 55
24476:
24477:
24478:
24479:
24480: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
24481:
24482:
24483:
24484: PÖYTÅKIRJA 5
24485: EFTAN TUOMIOISTUIMEN PERUSSÅÅNNÖSTÅ
24486: 1 artikla tä tapauksia, joissa tuomarin tilalle nimitetään
24487: Tämän sopimuksen 27 artiklalla perustetun toinen tuomari tavallisessa järjestyksessä, tuo-
24488: EFTAn tuomioistuimen järjestäytymisessä ja marin tehtävä päättyy, kun hän eroaa.
24489: toiminnassa noudatetaan, mitä tässä sopimuk- Eroavan tuomarin erokirje osoitetaan tuo-
24490: sessa ja tässä perussäännössä määrätään. mioistuimen presidentille toimitettavaksi edel-
24491: leen EFTA-valtioiden hallituksille. Virka tulee
24492: avoimeksi tästä ilmoituksesta.
24493: I OSA Jollei 6 artiklaa sovelleta, tuomari jatkaa
24494: tehtävässään, kunnes hänen seuraajansa ryhtyy
24495: TUOMARIT tehtäväänsä.
24496: 2 artikla
24497: Ennen tehtäväänsä ryhtymistä kukin tuoma- 6 artikla
24498: ri vannoo julkisessa istunnossa valan, jonka Tuomari voidaan erottaa tehtävästään taik-
24499: mukaan hän suorittaa tehtävänsä puolueetto- ka häneltä voidaan evätä oikeus eläkkeeseen tai
24500: masti ja tunnollisesti eikä ilmaise kenellekään muihin sitä vastaaviin etuuksiin vain, jos tuo-
24501: mitään tuomioistuimen neuvotteluista. mioistuimen täysistunnon yksimielisen käsityk-
24502: sen mukaan hän ei enää täytä tehtävänsä
24503: 3 artikla edellyttämiä vaatimuksia tai siitä johtuvia vel-
24504: Heti kun vala on vannottu, tuomioistuin vollisuuksia. Tuomari, jota asia koskee, ei saa
24505: ratkaisee arvalla, keiden tuomareiden toimi- osallistua asian käsittelyyn.
24506: kausi sopimuksen 30 artiklan mukaisesti päät- Tuomioistuimen kirjaaja ilmoittaa tällaisesta
24507: tyy ensimmäisen kolmivuotiskauden lopussa. päätöksestä EFTA-valtioiden hallituksille.
24508: 4 artikla 7 artikla
24509: Tuomareilla ei saa olla mitään poliittista Jos tuomarin tehtävä päättyy kesken hänen
24510: tehtävää taikka virkaa tai tointa julkishallin- toimikautensa, jäljellä olevaksi toimikaudeksi
24511: nossa. nimitetään toinen tuomari.
24512: He eivät saa harjoittaa paikallista tai palka-
24513: tonta ammatti toimintaa, elleivät EFTA-valtioi-
24514: den hallitukset yhteisellä sopimuksella anna
24515: siihen lupaa. II OSA
24516: Tehtäväänsä ryhtyessään he antavat juhlalli-
24517: sen vakuutuksen siitä, että he toimikautensa
24518: aikana ja sen päätyttyä kunnioittavat tehtäväs- ORGANISAATIO
24519: tään johtuvia velvollisuuksia ja varsinkin osoit-
24520: 8 artikla
24521: tavat kunniallisuutta ja pidättyvyyttä, kun heil- Tuomioistuimen päätökset tehdään käsitte-
24522: le toimikauden päätyttyä tarjotaan tiettyjä teh-
24523: lyssä läsnä olevien tuomareiden enemmistöllä
24524: täviä tai etuja. ja työjärjestyksessä määrättyjen edellytysten
24525: Tuomioistuin ratkaisee päätöksellään tapa- mukaisesti.
24526: ukset, joissa tästä on epäilyjä.
24527: 5 artikla 9 artikla
24528: Lukuun ottamatta kuolemantapauksia ja nii- Tuomioistuin nimittää kirjaajaosa ja vahvis-
24529: 56 1992 vp - HE 95
24530:
24531: taa hänen palvelussuhdettaan koskevat määrä- laisuuden perusteella tai sen perusteella, että
24532: ykset. tuomioistuimessa ei ole tuomaria, jolla olisi
24533: sama kansalaisuus kuin hänellä.
24534: 10 artikla 16 artikla
24535: Kirjaaja vannoo tuom101stuimessa valan, Tuomioistuimessa käytettävistä kielistä mää-
24536: jonka mukaan hän suorittaa tehtävänsä puolu- rätään tuomioistuimen työjärjestyksessä.
24537: eettomasti ja tunnollisesti eikä ilmaise kenelle-
24538: kään mitään tuomioistuimen neuvotteluista.
24539: III OSA
24540: 11 artikla
24541: Tuomioistuin järjestää kirjaajalle sijaisen nii- ASIAN KÄSITTELY
24542: tä tilanteita varten, joissa kirjaaja on estynyt.
24543: 17 artikla
24544: Tuomioistuimessa EFTA-valtioita, EFT An
24545: 12 artikla valvontaviranomaista, yhteisöä ja EY:n komis-
24546: Tuomioistuimen yhteydessä on virkamiehiä siota edustaa kutakin tapausta varten määrätty
24547: ja muuta henkilöstöä, jotta se voi hoitaa asiamies; asiamies voi käyttää avustajaa tai
24548: tehtävänsä. He ovat presidentin valvonnassa asianajajaa, jolla on oikeus esiintyä jonkin
24549: kirjaajan alaisia. ETA-sopimuksen sopimuspuolen tuomiois-
24550: tuimessa.
24551: Muiden asianosaisten edustajana täytyy olla
24552: 13 artikla asianajaja, jolla on oikeus esiintyä jonkin ETA-
24553: Tuomarit ja kirjaaja ovat velvollisia asumaan sopimuksen sopimuspuolen tuomioistuimessa.
24554: sillä paikkakunnalla, missä tuomioistuimen ko- Näillä asiamiehillä, avustajilla ja asianajajilla
24555: tipaikka on. on tuomioistuimessa esiintyessään tuomioistui-
24556: men työjärjestyksessä määrätyin edellytyksin
24557: 14 artikla ne oikeudet ja vapaudet, jotka ovat tarpeen,
24558: Tuomioistuin hoitaa tehtäviään jatkuvasti. jotta he voivat hoitaa tehtäväänsä riippumat-
24559: Tuomioistuin vahvistaa tuomioistuimen loma- tomina.
24560: kausien pituuden ottaen aiheellisella tavalla Näiden tuomioistuimessa esiintyvien avusta-
24561: huomioon virkatehtävien asettamat vaatimuk- jien ja asianajajien osalta tuomioistuimella on
24562: set. työjärjestyksensä mukaisesti samat toimival-
24563: tuudet kuin tuomioistuimilla yleensä.
24564: 15 artikla 18 artikla
24565: Tuomari ei saa osallistua asian käsittelyyn, Tuomioistuinkäsittely jakaantuu kirjalliseen
24566: jos hän on aikaisemmin ollut asiassa asiamie- ja suulliseen käsittelyyn.
24567: henä, avustajana tai asianosaisen edustajana Kirjallisessa käsittelyssä asianosaisille anne-
24568: taikka jos hänet on kutsuttu antamaan asiassa taan tiedoksi hakemukset, kirjelmät, vastineet,
24569: lausuma jonkin tuomioistuimen tai tutkintalau- huomautukset sekä niihin mahdollisesti anne-
24570: takunnan jäsenenä tai muussa ominaisuudessa. tut vastaukset samoin kuin kaikki kirjallinen
24571: Jos tuomari jostakin erityisestä syystä kat- todistusaineisto ja muut asiakirjat, joihin vedo-
24572: soo, että hänen ei tulisi osallistua tuomion taan, taikka jäljennökset niistä.
24573: antamiseen jossakin asiassa tai jonkin asian Kirjaaja toimittaa tiedoksiannot tuomioistui-
24574: tutkimiseen, hänen on ilmoitettava siitä tuo- men työjärjestyksessä määrätyllä tavalla ja
24575: mioistuimen presidentille. Jos presidentti josta- siinä määrätyssä määräajassa.
24576: kin syystä katsoo, että tuomarin ei tulisi olla Suullisessa käsittelyssä luetaan esittelijänä
24577: läsnä tiettyä asiaa käsiteltäessä, hänen on toimivan tuomarin kertomus ja tuomioistuin
24578: ilmoitettava tästä tuomarille. kuulee asiamiehiä, avustajia ja asianajajia sekä
24579: Tuomioistuin ratkaisee päätöksellään tätä mahdollisia todistajia ja asiantuntijoita.
24580: artiklaa sovellettaessa ilmenevät vaikeudet.
24581: Asianosainen ei voi pyytää tuomioistuimen 19 artikla
24582: kokoonpanoa muutettavaksi tuomarin kansa- Asia pannaan tuomioistuimessa vireille kir-
24583: 1992 vp - HE 95 57
24584:
24585: jaajalle osoitetulla kirjallisella hakemuksella. kansallisessa lainsäädännössä säädetyllä taval-
24586: Hakemuksessa on oltava hakijan nimi ja asuin- la.
24587: paikka sekä hakemuksen allekirjoittaneen ase-
24588: ma, sen nimi, jota vastaan hakemus on tehty, 25 artikla
24589: riidan kohde, väitteet sekä yhteenveto seikois- Tuomioistuin voi määrätä, että todistajaa tai
24590: ta, joihin hakemus perustuu. asiantuntijaa on kuultava hänen asuinpaikkan-
24591: Hakemukseen on, jos se on aiheellista, liitet- sa tuomioistuimessa.
24592: tävä toimenpide, jonka kumoamista pyydetään, Määräys lähetetään tuomioistuimen työjär-
24593: tai muut asiakirjat, joilla on merkitystä asiassa. jestyksen määräyksiä noudattaen toimivaltai-
24594: Jos asiakirjoja ei ole liitetty hakemukseen, selle tuomioistuimelle täytäntöön pantavaksi.
24595: kirjaaja kehottaa asianosaista, jota asia koskee, Täytäntöönpanon yhteydessä laaditut asiakir-
24596: toimittamaan asiakirjat kohtuullisessa ajassa; jat palautetaan tuomioistuimelle samoja mää-
24597: hakemusta ei jätetä tutkimatta, vaikka asiakir- räyksiä noudattaen.
24598: jat toimitetaan vasta asian vireillepanoa koske- Tuomioistuin vastaa kustannuksista, jollei se
24599: van määräajan päätyttyä. aiheellisissa tapauksissa peri niitä asianosaisil-
24600: ta.
24601: 20 artikla
24602: Kun asia on tullut vireille tuomioistuimessa, 26 artikla
24603: kirjaaja ilmoittaa asiasta EFTA-valtioiden hal- EFTA-valtio käsittelee todistajan niskoitte-
24604: lituksille, EFTAn valvontaviranomaiselle, yh- lua sekä todistajan tai asiantuntijan väärää
24605: teisölle ja EY :n komissiolle. EFTA-valtioilla, valaa kuin tekoa, joka on tapahtunut jossakin
24606: EFTAn valvontaviranomaisella, yhteisöllä ja sen riita-asioita käsittelevässä tuomioistuimes-
24607: EY:n komissiolla on kahden kuukauden kulu- sa. Jos tuomioistuin tekee asiasta ilmoituksen,
24608: essa tästä ilmoituksesta oikeus toimittaa tuo- asianomaisen EFTA-valtion on saatettava teko
24609: mioistuimelle kirjelmiä ja kirjallisia huomau- toimivaltaisen tuomioistuimensa käsiteltäväksi.
24610: tuksia.
24611: 27 artikla
24612: 21 artikla Tuomioistuinkäsittely on julkinen, jollei tuo-
24613: Tuomioistuin voi vaatia asianosaisia toimit- mioistuin painavin perustein viran puolesta tai
24614: tamaan kaikki haluamansa asiakirjat ja anta- asianosaisten pyynnöstä päätä toisin.
24615: maan kaikki haluamansa tiedot. Jos asianosai-
24616: nen kieltäytyy, tuomioistuin toteaa tämän. 28 artikla
24617: Tuomioistuin voi vaatia myös niitä EFTA- Käsittelyn aikana tuomioistuin voi kuulla
24618: valtioita, jotka eivät ole asianosaisia, antamaan asiantuntijoita, todistajia ja asianosaisia henki-
24619: kaikki tiedot, joita tuomioistuin pitää asian lökohtaisesti. Asianosaiset voivat kuitenkin
24620: käsittelyn kannalta tarpeellisina. esiintyä tuomioistuimessa vain edustettuina.
24621:
24622: 22 artikla 29 artikla
24623: Tuomioistuin voi milloin tahansa antaa va- Jokaisesta käsittelystä pidetään pöytäkirjaa,
24624: litsemalleen henkilölle, yhteisölle, viranomaisel- jonka puheenjohtaja ja kirjaaja allekirjoittavat.
24625: le, komitealle tai muulle tehtäväksi asiantunti-
24626: jalausunnon antamisen. 30 artikla
24627: Presidentti vahvistaa asialuettelon.
24628: 23 artikla
24629: Todistajia voidaan kuulla tuomioistuimen 31 artikla
24630: työjärjestyksen mukaisesti. Tuomioistuimen neuvottelut ovat salaisia ja
24631: jäävät salaisiksi.
24632: 24 artikla
24633: Todistajia ja asiantuntijoita voidaan kuulla 32 artikla
24634: valallisesti niin, että he vannovat valan tuomio- Tuomiot perustellaan. Niissä ilmoitetaan asi-
24635: istuimen työjärjestyksessä määrättyä kaavaa an käsittelyyn osallistuneiden tuomareiden ni-
24636: noudattaen taikka todistajan tai asiantuntijan met.
24637: 8 320474R NIDE II
24638: 58 1992 vp - HE 95
24639:
24640: 33 artikla tyksin ulkopuolisina esittää väitteitä tuomiota
24641: Presidentti ja kirjaaja allekirjoittavat tuomi- vastaan, jos tuomio on annettu heitä kuulemat-
24642: ot. Tuomiot luetaan julkisessa istunnossa. ta ja tuomio loukkaa heidän oikeuksiaan.
24643:
24644: 34 artikla 39 artikla
24645: Tuomioistuin päättää kuluista. Jos tuomio on merkitykseltään tai ulottuvuu-
24646: deltaan epäselvä, tuomioistuin tulkitsee sitä
24647: 35 artikla sellaisen asianosaisen pyynnöstä, joka osoittaa,
24648: Tuomioistuimen presidentti voi yksinkertai- että asia koskee hänen oikeuttaan, tai EFTAn
24649: sessa menettelyssä, jossa voidaan tarpeellisessa valvontaviranomaisen pyynnöstä.
24650: määrin poiketa eräistä tämän sopimuksen mää-
24651: räyksistä ja josta määrätään työjärjestyksessä, 40 artikla
24652: ratkaista hakemukset, jotka koskevat täytän- Hakemus tuomion ottamiseksi uudelleen
24653: töönpanon lykkäämistä tämän sopimuksen 40 tuomioistuimessa käsiteltäväksi voidaan tehdä
24654: artiklan mukaisesti, tämän sopimuksen 41 ar- vain, jos tietoon tulee merkitykseltään ratkai-
24655: tiklassa tarkoitettua päätöstä välitoimista tai seva tosiseikka, joka ei ole ollut tuomioistui-
24656: täytäntöönpanon lykkäämistä ETA-sopimuk- men eikä uutta käsittelyä pyytävän asianosai-
24657: sen 110 artiklan neljännen kohdan mukaisesti. sen tiedossa tuomiota annettaessa.
24658: Presidentin ollessa estynyt hänen sijallaan Uusi käsittely aloitetaan tuomioistuimen
24659: toimii toinen tuomari työjärjestyksen mukaises- päätöksellä, jossa nimenomaisesti todetaan, et-
24660: ti. tä on olemassa uusi tosiseikka, jossa katsotaan,
24661: Presidentin tai hänen sijaisensa asiassa anta- että tosiseikka ominaisuuksiltaan edellyttää
24662: ma ratkaisu on väliaikainen, eikä se millään uutta käsittelyä, ja jossa hakemus tällä perus-
24663: tavoin vaikuta tuomioistuimen pääasiassa an- teella hyväksytään.
24664: tamaan päätökseen. Uutta käsittelyä koskevaa hakemusta ei voi-
24665: da tehdä, jos tuomion antamisesta on kulunut
24666: 36 artikla kymmenen vuotta.
24667: EFTA-valtio, EFTAn valvontaviranomai-
24668: nen, yhteisö ja EY:n komissio voivat olla
24669: väliintulijoina tuomioistuimessa vireillä olevissa 41 artikla
24670: asioissa. Tuomioistuimen työjärjestyksessä määrätään
24671: Tämä oikeus on myös kaikilla muilla, jotka erityisistä määräajoista, joissa otetaan huo-
24672: osoittavat, että tuomioistuimen käsiteltäväksi mioon pitkät etäisyydet.
24673: saatetun asian ratkaisu koskee heidän oikeut- Määräajan päättyminen ei johda oikeuden-
24674: taan; tämä ei kuitenkaan koske EFTA-valtioi- menetyksiin, jos se, jota asia koskee, näyttää,
24675: den välisiä asioita eikä EFTA-valtioiden ja että on ollut ennalta arvaamattomia seikkoja
24676: EFTAn valvontaviranomaisen välisiä asioita. tai ylivoimainen este.
24677: Väliintulokirjelmässä saadaan esittää vain
24678: väitteitä, jotka tukevat jonkun asianosaisen 42 artikla
24679: väitteitä. Vanhentumisaika sopimussuhteen ulkopuo-
24680: lista EFTAn valvontaviranomaisen vastuuta
24681: 37 artikla koskevissa asioissa on viisi vuotta tapahtumas-
24682: Jos oikeassa järjestyksessä haastettu vastaaja ta, joka on aiheuttanut korvausvelvollisuuden.
24683: ei anna kirjallista vastinetta, asiassa annetaan Vanhentumisaika keskeytyy, jos asia pannaan
24684: yksipuolinen tuomio. Tuomiota vastaan voi- vireille EFTAn tuomioistuimessa tai jos vahin-
24685: daan esittää väitteitä kuukauden kuluessa sen koa kärsinyt sitä ennen esittää asiassa vaati-
24686: tiedoksi antamisesta. Vastaväitteet eivät lykkää muksen EFT An valvontaviranomaiselle. Vii-
24687: yksipuolisen tuomion täytäntöönpanoa, ellei meksi mainitussa tapauksessa asia on pantava
24688: tuomioistuin päätä toisin. vireille kahden kuukauden kuluessa toimenpi-
24689: teen julkaisemisesta tai siitä, kun se on annettu
24690: 38 artikla kantajalle tiedoksi, taikka jollei toimenpidettä
24691: EFTA-valtiot ja muut, luonnolliset henkilöt ole julkaistu tai annettu tiedoksi, kahden kuu-
24692: tai oikeushenkilöt voivat työjärjestyksessä mää- kauden kuluessa siitä, kun kantaja sai siitä
24693: rätyissä tapauksissa ja siinä määrätyin edelly- tiedon.
24694: 1992 vp - HE 95 59
24695:
24696: IV OSA säännön soveltamiseksi ja aiheellisissa tapauk-
24697: sissa sen täydentämiseksi.
24698: YLEISET MÅÅRÅYKSET
24699: 43 artikla 44 artikla
24700: Tuomioistuimen työjärjestyksessä ovat tä- EFTA-valtioiden hallitukset voivat tuomio-
24701: män perussäännön määräysten lisäksi muut istuimen ehdotuksesta tai sitä kuultuaan yhtei-
24702: määräykset, jotka ovat tarpeen tämän perus- sellä sopimuksella muuttaa tätä perussääntöä.
24703: 60 1992 vp - HE 95
24704:
24705:
24706:
24707:
24708: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
24709:
24710:
24711:
24712: PÖYTÄKIRJA 6
24713: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN OIKEUSKELPOISUUDESTA,
24714: ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA
24715: I OSA 2. EFT An valvontaviranomaisen omaisuus
24716: on sijaintipaikastaan riippumatta vapaa:
24717: a) kaikesta pakko-otosta, kaikista menettä-
24718: EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN misseuraamuksista ja kaikesta pakkolunastuk-
24719: 1 artikla sesta;
24720: EFTAn valvontaviranomainen on oikeus- b) kaikesta takavarikoinoista sekä kaikista
24721: henkilö. Sillä on erityisesti toimivalta tehdä hallinnollisista tai oikeudellisista pakkotoimen-
24722: sopimuksia, hankkia ja luovuttaa kiinteää ja piteistä, edellisessä kohdassa tarkoitettuja tapa-
24723: irtainta omaisuutta sekä käyttää puhevaltaa uksia lukuun ottamatta.
24724: oikeudenkäynneissä.
24725: 3 artikla
24726: EFT An valvontaviranomaisen arkistot ja
24727: 2 artikla kaikki EFTAn valvontaviranomaiselle kuulu-
24728: 1. Virkatoiminnassaan EFTAn valvontavi- vat tai sen hallussa olevat asiakirjat ovat
24729: ranomaisella on vapautus lainkäytöstä ja pak- loukkaamattomia sijaintipaikastaan riippumat-
24730: kotäytäntöönpanosta, paitsi: ta.
24731: a) jos se on tietyssä tapauksessa nimenomai-
24732: sesti luopunut tästä vapautuksesta; 4 artikla
24733: b) kolmannen osapuolen sellaisen vahingon- 1. Minkään rahaliikettä koskevan valvonnan
24734: korvauskanteen osalta, joka perustuu EFTAn tai sääntelyn taikka rahaliikettä koskevien
24735: valvontaviranomaiselle kuuluvan tai sen lu- maksuajan pidennysten rajoittamatta:
24736: kuun käytetyn ajoneuvon tai muun kulkuneu- a) EFTAn valvontaviranomaisella voi olla
24737: von aiheuttamaan onnettomuuteen taikka lii- minkälaisia varoja ja minkälaista valuuttaa
24738: kennerikokseen, jossa tällainen kulkuneuvo on tahansa ja se voi pitää tilejä missä valuutassa
24739: ollut osallisena; tahansa;
24740: c) jos hallintoviranomaisen tai tuomioistui- b) EFTAn valvontaviranomainen voi va-
24741: men päätöksellä pidätetään palkkaa ja palkki- paasti siirtää varojaan tai valuuttaa maasta
24742: oita, eläke-edut mukaan luettuina, joita toiseen tai maan rajojen sisäpuolella sekä vaih-
24743: EFTAn valvontaviranomainen maksaa jäsenel- taa mitä tahansa hallussaan olevaa valuuttaa
24744: leen tai virkamiehelleen tai muulle palvelukses- mihin muuhun valuuttaan tahansa.
24745: saan olevalle taikka entiselle jäsenelleen tai 2. Käyttäessään tämän artiklan 1 kohdassa
24746: virkamiehelleen tai muulle aikaisemmin palve- tarkoitettuja oikeuksiaan EFTAn valvontavi-
24747: luksessaan olleelle; ranomainen ottaa aiheellisella tavalla huo-
24748: d) sellaisen vastavaatimuksen osalta, joka mioon kaikki tämän pöytäkirjan osapuolina
24749: suoraan liittyy EFTAn valvontaviranomaisen olevien valtioiden tekemät esitykset ja noudat-
24750: vireille panemaan oikeudenkäyntiin. taa näitä esityksiä siltä osin kuin sen katsotaan
24751: 1992 vp - HE 95 61
24752:
24753: olevan mahdollista EFTAn valvontaviranomai- II OSA
24754: sen etuja vahingoittamatta.
24755: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN
24756: JÄSENET JA VIRKAMIEHET SEKÄ
24757: 5 artikla
24758: MUUT EFTAN VALVONTAVIRAN-
24759: 1. EFTAn valvontaviranomainen, sen varat,
24760: OMAISEN PALVELUKSESSA OLEVAT
24761: tulot ja muu omaisuus ovat vapautetut:
24762: a) kaikista välittömistä veroista; EFTAn 7 artikla
24763: valvontaviranomainen ei kuitenkaan pyydä va- 1. EFTAn valvontaviranomaisen jäsenillä ja
24764: pautusta veroista tai maksuista, jotka ovat virkamiehillä sekä muilla EFTAn valvontavi-
24765: tosiasiallisesti maksuja julkisista palveluista; ranomaisen palveluksessa olevilla on seuraavat
24766: b) tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä erioikeudet ja vapaudet:
24767: tuonti- ja vientirajoituksista EFT An valvonta- a) EFTAn valvontaviranomaisen palveluk-
24768: viranomaisen virkakäyttöönsä maahan tuomi- sesta lähdettyäänkin vapautus lainkäytöstä teh-
24769: en tai maasta viemien tavaroiden osalta. Tällä täväänsä suorittaessaan tekemiensä toimien
24770: vapautuksella maahan tuotuja tavaroita ei saa osalta, kirjalliset esitykset ja suulliset lausumat
24771: myydä sen valtion alueella, johon ne on tuotu, mukaan luettuina. Tätä vapautusta ei kuiten-
24772: muuten kuin tämän valtion hallituksen kanssa kaan ole tapauksessa, jossa EFTAn valvonta-
24773: sovituin edellytyksin; viranomaisen jäsen tai virkamies tai muu
24774: c) tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä EFTAn valvontaviranomaisen palveluksessa
24775: tuonti- ja vientirajoituksista EFTAn valvonta- oleva on tehnyt liikennerikoksen, eikä tapauk-
24776: viranomaisen julkaisujen osalta. sessa, jossa tällaiselle henkilölle kuuluva tai
24777: 2. Kun EFTAn valvontaviranomainen suo- tällaisen henkilön kuljettama ajoneuvo tai muu
24778: rittaa arvoltaan huomattavia, virkatoiminnas- kulkuneuvo on aiheuttanut vahinkoa;
24779: saan tarpeellisia hankintoja tai käyttää tällaisia b) kaikkien heidän virallisten asiapape-
24780: palveluja ja tällaisten hankintojen tai palvelu- reidensa ja asiakirjojensa loukkaamattomuus;
24781: jen hintaan sisältyy veroja tai maksuja, se c) vapautus kaikesta kansallisesta palvelus-
24782: tämän pöytäkirjan osapuolena oleva valtio, velvollisuudesta, asevelvollisuus mukaan luettu-
24783: joka on kantanut verot tai maksut, toteuttaa, na;
24784: jos verot tai maksut ovat erotettavissa, aiheel- d) yhdessä samaan talouteen kuuluvien per-
24785: liset toimenpiteet näistä veroista tai maksuista heenjäsentensä kanssa vapautus kaikista maa-
24786: vapauttamiseksi tai niiden suorittamiseksi ta- hanmuuttoa rajoittavista toimenpiteistä ja ul-
24787: kaisin. komaalaisten rekisteröintiä koskevista muodol-
24788: lisuuksista;
24789: e) yhdessä samaan talouteen kuuluvien per-
24790: 6 artikla heenjäsentensä kanssa samat kotiinpaluuhelpo-
24791: 1. EFTAn valvontaviranomainen nauttii vi- tukset kansainvälisessä kriisissä kuin kansain-
24792: rallisissa viestintäyhteyksissään kunkin tämän välisten järjestöjen henkilöstöllä yleensä;
24793: pöytäkirjan osapuolena olevan valtion alueella f) sama kohtelu valuutta- ja valuutanvaih-
24794: ainakin yhtä edullista kohtelua kuin kyseinen tosääntelyssä kuin kansainvälisten järjestöjen
24795: valtio myöntää vastaaville kansainvälisille toi- henkilöstöllä yleensä; ·
24796: mielimille posti- ja televiestintäyhteyksiä kos- g) vapautus kaikesta kansallisesta tulovero-
24797: kevien etuoikeuksien, maksujen ja verojen sekä tuksesta EFTAn valvontaviranomaisen maksa-
24798: lehdistölle ja radiolle tarkoitettuja tietoja kos- mien palkkojen ja palkkioiden osalta, EFT An
24799: kevien maksujen osalta. valvontaviranomaisen maksamia eläkkeitä ja
24800: 2. EFTAn valvontaviranomaisen virallista muita samankaltaisia etuuksia lukuun ottamat-
24801: kirjeenvaihtoa ja muita virallisia tiedonantoja ta. Tämän pöytäkirjan osapuolina olevat valti-
24802: ei saa sensuroida. ot varaavat oikeuden ottaa nämä palkat ja
24803: 3. EFTAn valvontaviranomaisella on oikeus palkkaedut huomioon arvioidessaan muualta
24804: käyttää salakirjoitusta sekä lähettää ja vastaan- saaduista tuloista maksettavan veron määrää.
24805: ottaa kirjeenvaihtoosa kuriirin välityksellä tai 2. EFTAn valvontaviranomainen täsmentää,
24806: sinetöidyissä säkeissä, joilla on samat vapaudet mihin sen virkamiesten ja muiden sen palveluk-
24807: ja erioikeudet kuin diplomaattikuriireilla ja sessa olevien ryhmiin 1 kohtaa sovelletaan, ja
24808: kuriirisäkeillä. ilmoittaa EFTA-valtioille päätöksestään. Näi-
24809: 62 1992 vp - HE 95
24810:
24811: hin ryhmiin kuuluvien virkamiesten ja muiden tosääntelyssä kuin vieraiden valtioiden hallitus-
24812: EFTAn valvontaviranomaisen palveluksessa ten edustajilla virallisissa tilapäistehtävissä.
24813: olevien nimet ilmoitetaan säännöllisesti EFTA- 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, koskee myös
24814: valtioille. asiantuntijatehtävissä toimivia heidän suoritta-
24815: essaan tehtäviään EFTAn valvontaviranomai-
24816: 8 artikla sen lukuun sekä niitä Euroopan yhteisöjen
24817: Edellä 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen komission ja EY :n jäsenvaltioiden edustajia,
24818: erioikeuksien ja vapauksien lisäksi EFTAn jotka osallistuvat 1 kohdassa tarkoitettuun
24819: valvontaviranomaisen jäsenillä on: neuvoa-antavien toimielinten työhön.
24820: a) vapautus pidättämisestä ja muusta vapau-
24821: denriistosta, jollei jäsentä tavata tekemässä tai
24822: yrittämässä rikosta tai juuri tehtyään rikoksen;
24823: b) diplomaattiedustajilla oleva vapautus si-
24824: viilioikeudellisesta ja hallinnollisesta lainkäy- IV OSA
24825: töstä ja pakkotäytäntöönpanosta, paitsi ta-
24826: pauksessa, jossa jäsenelle kuuluva tai hänen YLEISET MÄÄRÄYKSET
24827: kuljettamansa ajoneuvo tai muu kulkuneuvo
24828: on aiheuttanut vahinkoa; 10 artikla
24829: c) jollei a alakohdasta muuta johdu, täydel- 1. EFT An valvontaviranomaisella on velvol-
24830: linen vapautus rikosoikeudellisesta lainkäytös- lisuus luopua vapautuksestaan tapauksissa,
24831: tä, paitsi tapauksessa, jossa jäsenelle kuuluva joissa siihen vetoaminen estäisi oikeuden toteu-
24832: tai hänen kuljettamansa ajoneuvo tai muu tumista ja joissa siitä voidaan luopua EFTAn
24833: kulkuneuvo on aiheuttanut vahinkoa; valvontaviranomaisen etuja rajoittamatta.
24834: d) samat tullihelpotukset jäsenen henkilö- 2. Erioikeudet ja vapaudet myönnetään
24835: kohtaisten matkatavaroiden osalta kuin diplo- EFTAn valvontaviranomaisen jäsenille ja vir-
24836: maattiedustajilla. kamiehille ja muille EFTAn valvontaviran-
24837: omaisen palveluksessa oleville EFT An valvon-
24838: taviranomaisen etujen nimissä eikä heidän hen-
24839: III OSA kilökohtaisten etujensa nimissä. EFTAn val-
24840: vontaviranomaisella on oikeus ja velvollisuus
24841: NEUVOA-ANTAVIEN TOIMIELINTEN pidättää EFTAn valvontaviranomaisen jäsenel-
24842: JÄSENET JA ASIANTUNTIJAT le tai virkamiehelle taikka muulle EFTAn
24843: 9 artikla valvontaviranomaisen palveluksessa olevalle
24844: 1. EFTAn valvontaviranomaista sen työssä kuuluva vapautus tapauksissa, joissa vapautus
24845: avustavien toimielinten jäsenillä on suorittaes- sen käsityksen mukaan estäisi oikeuden toteu-
24846: saan tehtäviään EFTAn valvontaviranomaiselle tumista ja joissa vapautus voitaisiin pidättää
24847: tai hoitaessaan tehtäviä sen lukuun seuraavat EFTAn valvontaviranomaisen etuja rajoitta-
24848: erioikeudet ja vapaudet: matta.
24849: a) tehtävänsä päätyttyäkin vapautus lain-
24850: käytöstä tehtäväänsä suorittaessaan tekemiensä 11 artikla
24851: toimien osalta, kirjalliset esitykset ja suulliset Tämän pöytäkirjan osapuolena olevalla val-
24852: lausumat mukaan luettuina. Tätä vapautusta ei tiolla ei ole velvollisuutta myöntää 7 artiklan 1
24853: kuitenkaan ole tapauksessa, jossa avustavan kohdan c, d ja e alakohdassa tarkoitettuja
24854: toimielimen jäsen on tehnyt liikennerikoksen, erioikeuksia ja vapauksia omille kansalaisilleen
24855: eikä tapauksessa, jossa hänelle kuuluva tai tai niille, jotka asuvat pysyvästi kyseisessä
24856: hänen kuljettamansa ajoneuvo tai muu kulku- valtiossa.
24857: neuvo on aiheuttanut vahinkoa;
24858: b) kaikkien heidän virallisten asiapape-
24859: reidensa ja asiakirjojensa loukkaamattomuus; 12 artikla
24860: c) vapautus kaikista maahanmuuttoa rajoit- Tämän pöytäkirjan määräykset eivät rajoita
24861: tavista toimenpiteistä ja ulkomaalaisten rekis- tämän pöytäkirjan osapuolina olevien valtioi-
24862: teröintiä koskevista muodollisuuksista; den oikeutta toteuttaa kaikki turvallisuutensa
24863: d) sama kohtelu valuutta- ja valuutanvaih- kannalta tarpeelliset varotoimenpiteet
24864: 1992 vp - HE 95 63
24865:
24866: 13 artikla väärinkäytös tapahtunut, ja jos väärinkäytös
24867: Jos tämän pöytäkirjan osapuolena oleva on tapahtunut, varmistaakseen, että väärinkäy-
24868: valtio katsoo, että tällä pöytäkirjalla myönnet- tös ei toistu. Valtio, joka katsoo, että joku on
24869: tyä erioikeutta tai vapautta on käytetty väärin, käyttänyt väärin tällä pöytäkirjalla hänelle
24870: tämä valtio ja EFT An valvontaviranomainen myönnettyä erioikeutta tai vapautta, voi vaatia
24871: neuvottelevat keskenään todetakseen, onko häntä poistumaan sen alueelta.
24872: 64 1992 vp - HE 95
24873:
24874:
24875:
24876:
24877: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
24878:
24879:
24880:
24881: PÖYTÄKIRJA 7
24882: EFTAN TUOMIOISTUIMEN OIKEUSKELPOISUUDESTA,
24883: ERIOIKEUKSISTA JA VAPAUKSISTA
24884: I OSA Iinnollisista tai oikeudellisista pakkotoimenpi-
24885: teistä, edellisessä kohdassa tarkoitettuja tapa-
24886: EFTAN TUOMIOISTUIN uksia lukuun ottamatta.
24887:
24888: 1 artikla 3 artikla
24889: EFT An tuomioistuin on oikeushenkilö. Sillä EFT An tuomioistuimen arkistot ja kaikki
24890: on erityisesti toimivalta tehdä sopimuksia, EFT An tuomioistuimelle kuuluvat tai sen hal-
24891: hankkia ja luovuttaa kiinteää ja irtainta omai- lussa olevat asiakirjat ovat loukkaamattomia
24892: suutta sekä käyttää puhevaltaa oikeudenkäyn- sijaintipaikastaan riippumatta.
24893: neissä.
24894: 4 artikla
24895: 1. Minkään rahaliikettä koskevan valvonnan
24896: 2 artikla tai sääntelyn taikka rahaliikettä koskevien
24897: 1. Virkatoiminnassaan EFTAn tuomtots- maksuajan pidennysten rajoittamatta:
24898: tuimella on vapautus lainkäytöstä ja pakko- a) EFT An tuomioistuimella voi olla minkä-
24899: täytäntöönpanosta, paitsi: laisia varoja ja minkälaista valuuttaa tahansa
24900: a) jos se on tietyssä tapauksessa nimenomai- ja se voi pitää tilejä missä valuutassa tahansa;
24901: sesti luopunut tästä vapautuksesta; b) EFTAn tuomioistuin voi vapaasti siirtää
24902: b) kolmannen osapuolen sellaisen vahingon- varojaan tai valuuttaa maasta toiseen tai maan
24903: korvauskanteen osalta, joka perustuu EFT An rajojen sisäpuolella sekä vaihtaa mitä tahansa
24904: tuomioistuimelle kuuluvan tai sen lukuun käy- hallussaan olevaa valuuttaa mihin muuhun
24905: tetyn ajoneuvon tai muun kulkuneuvon aihe- valuuttaan tahansa.
24906: uttamaan onnettomuuteen taikka liikenneri- 2. Käyttäessään tämän artiklan 1 kohdassa
24907: kokseen, jossa tällainen kulkuneuvo on ollut tarkoitettuja oikeuksiaan EFT An tuomioistuin
24908: osallisena; ottaa aiheellisella tavalla huomioon kaikki tä-
24909: c) jos hallintoviranomaisen tai tuomioistui- män pöytäkirjan osapuolina olevien valtioiden
24910: men päätöksellä pidätetään palkkaa ja palkki- tekemät esitykset ja noudattaa näitä esityksiä
24911: oita, eläke-edut mukaan luettuina, joita siltä osin kuin sen katsotaan olevan mahdollis-
24912: EFTAn tuomioistuin maksaa tuomarille, kir- ta tuomioistuimen etuja vahingoittamatta.
24913: jaajalle tai virkamiehelle tai muulle palveluk-
24914: sessaan olevalle taikka entiselle tuomarille, 5 artikla
24915: kirjaajalle tai virkamiehelle tai muulle aikai- 1. EFT An tuomioistuin, sen varat, tulot ja
24916: semmin palveluksessaan olleelle; muu omaisuus ovat vapautetut:
24917: d) sellaisen vastavaatimuksen osalta, joka a) kaikista välittömistä veroista; tuomiois-
24918: suoraan liittyy EFT An tuomioistuimen vireille tuin ei kuitenkaan pyydä vapautusta veroista
24919: panemaan oikeudenkäyntiin. tai maksuista, jotka ovat tosiasiallisesti maksu-
24920: 2. EFTAn tuomioistuimen omaisuus on si- ja julkisista palveluista;
24921: jaintipaikastaan riippumatta vapaa: b) tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä
24922: a) kaikesta pakko-otosta, kaikista menettä- tuonti- ja vientirajoituksista EFTAn tuomiois-
24923: misseuraamuksista ja kaikesta pakkolunastuk- tuimen virkakäyttöönsä maahan tuomien tai
24924: sesta; maasta viemien tavaroiden osalta. Tällä vapau-
24925: b) kaikesta takavarikosta sekä kaikista hal- tuksella maahan tuotuja tavaroita ei saa myydä
24926: 1992 vp - HE 95 65
24927:
24928: sen valtion alueella, johon ne on tuotu, muuten vastaan pannaan vireille rikosasiaa koskeva
24929: kuin tämän valtion hallituksen kanssa sovituin oikeudenkäynti, asian voi tutkia vain sellainen
24930: edellytyksin; EFTA-valtion tuomioistuin, joka on toimivaltai-
24931: c) tulleista, tuonti- ja vientikielloista sekä nen tuomitsemaan ylimpien kansallisten tuo-
24932: tuonti- ja vientirajoituksista EFTAn tuomiois- mioistuinten jäseniä.
24933: tuimen julkaisujen osalta.
24934: 2. Kun EFTAn tuomioistuin suorittaa arvol- 8 artikla
24935: taan huomattavia, virkatoiminnassaan tarpeel- 1. EFTAn tuomioistuimen tuomareilla, kir-
24936: lisia hankintoja tai käyttää tällaisia palveluja ja jaajalla ja virkamiehillä sekä muilla tuomiois-
24937: tällaisten hankintojen tai palvelujen hintaan tuimen palveluksessa olevilla on seuraavat eri-
24938: sisältyy veroja tai maksuja, se tämän pöytäkir- oikeudet ja vapaudet:
24939: jan osapuolena oleva valtio, joka on kantanut a) kaikkien heidän virallisten asiapape-
24940: verot tai maksut, toteuttaa, jos verot tai mak- reidensa ja asiakirjojensa loukkaamattomuus;
24941: sut ovat erotettavissa, aiheelliset toimenpiteet b) vapautus kaikesta kansallisesta palvelus-
24942: näistä veroista tai maksuista vapauttamiseksi velvollisuudesta, asevelvollisuus mukaan luettu-
24943: tai niiden suorittamiseksi takaisin. na;
24944: c) yhdessä samaan talouteen kuuluvien per-
24945: 6 artikla heenjäsentensä kanssa vapautus kaikista maa-
24946: 1. EFTAn tuomioistuin nauttii virallisissa hanmuuttoa rajoittavista toimenpiteistä ja ul-
24947: viestintäyhteyksissään kunkin tämän pöytäkir- komaalaisten rekisteröintiä koskevista muodol-
24948: jan osapuolena olevan valtion alueella ainakin lisuuksista;
24949: yhtä edullista kohtelua kuin kyseinen valtio d) yhdessä samaan talouteen kuuluvien per-
24950: myöntää vastaaville kansainvälisille toimieli- heenjäsentensä kanssa samat kotiinpaluuhelpo-
24951: mille posti- ja televiestintäyhteyksiä koskevien tukset kansainvälisessä kriisissä kuin kansain-
24952: etuoikeuksien, maksujen ja verojen sekä lehdis- välisten järjestöjen henkilöstöllä yleensä;
24953: tölle ja radiolle tarkoitettuja tietoja koskevien e) sama kohtelu valuutta- ja valuutanvaih-
24954: maksujen osalta. tosääntelyssä kuin kansainvälisten järjestöjen
24955: 2. EFTAn tuomioistuimen virallista kirjeen- henkilöstöllä yleensä;
24956: vaihtoa ja muita virallisia tiedonantoja ei saa f) vapautus kaikesta kansallisesta tulovero-
24957: sensuroida. tuksesta EFT An tuomioistuimen maksamien
24958: 3. EFTAn tuomioistuimella on oikeus käyt- palkkojen ja palkkioiden osalta, tuomioistui-
24959: tää salakirjoitusta sekä lähettää ja vastaanottaa men maksamia eläkkeitä ja muita samankaltai-
24960: kirjeenvaihtoosa kuriirin välityksellä tai sine- sia etuuksia lukuun ottamatta. Tämän pöytä-
24961: töidyissä säkeissä, joilla on samat vapaudet ja kirjan osapuolina olevat valtiot varaavat oikeu-
24962: erioikeudet kuin diplomaattikuriireilla ja kurii- den ottaa nämä palkat ja palkkaedut huo-
24963: risäkeillä. mioon arvioidessaan muualta saaduista tuloista
24964: maksettavan veron määrää.
24965: 2. Edellä tarkoitettujen erioikeuksien ja va-
24966: II OSA pauksien lisäksi EFTAn tuomioistuimen kirjaa-
24967: jalla ja virkamiehillä sekä muilla tuomioistui-
24968: EFTAN TUOMIOISTUIMEN TUOMARIT, men palveluksessa olevilla on tuomioistuimen
24969: KIRJAAJA JA VIRKAMIEHET SEKÄ palveluksesta lähdettyäänkin vapautus lainkäy-
24970: MUUT TUOMIOISTUIMEN töstä tehtäväänsä suorittaessaan tekemiensä
24971: PALVELUKSESSA OLEVAT toimien osalta, kirjalliset esitykset ja suulliset
24972: lausumat mukaan luettuina. Tätä vapautusta ei
24973: 7 artikla kuitenkaan ole tapauksessa, jossa kirjaaja tai
24974: 1. Tuomareilla on vapautus oikeudenkäyn- virkamies tai muu tuomioistuimen palvelukses-
24975: neistä. Tehtävänsä päätyttyä heillä on edelleen sa oleva on tehnyt liikennerikoksen, eikä ta-
24976: vapautus virassaan suorittamiensa toimien pauksessa, jossa tällaiselle henkilölle kuuluva
24977: osalta, suulliset lausumat ja kirjalliset esitykset tai tällaisen henkilön kuljettama ajoneuvo tai
24978: mukaan luettuina. muu kulkuneuvo on aiheuttanut vahinkoa.
24979: 2. EFTAn tuomioistuin voi täysistunnossa 3. EFTAn tuomioistuin täsmentää, mihin
24980: pidättää vapautuksen. sen virkamiesten ja muiden sen palveluksessa
24981: 3. Jos vapautus on pidätetty ja tuomaria olevien ryhmiin 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, ja
24982: 9 320474R NIDE II
24983: 66 1992 vp - HE 95
24984:
24985: ilmoittaa EFTA-valtioille päätöksestään. Näi- EFTAn tuomioistuimella on oikeus ja velvolli-
24986: hin ryhmiin kuuluvien virkamiesten ja muiden suus pidättää kirjaajalle tai virkamiehelle taik-
24987: tuomioistuimen palveluksessa olevien nimet il- ka muulle tuomioistuimen palveluksessa oleval-
24988: moitetaan säännöllisesti EFTA-valtioille. le kuuluva vapautus tapauksissa, joissa vapau-
24989: tus sen käsityksen mukaan estäisi oikeuden
24990: 9 artikla toteutumista ja joissa vapautus voitaisiin pidät-
24991: Edellä 8 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tää tuomioistuimen etuja rajoittamatta.
24992: erioikeuksien ja vapauksien lisäksi tuomareilla
24993: on: 11 artikla
24994: a) diplomaattiedustajilla oleva vapautus si- Tämän pöytäkirjan osapuolena olevalla val-
24995: viilioikeudellisesta ja hallinnollisesta lainkäy- tiolla ei ole velvollisuutta myöntää 8 artiklan 1
24996: töstä ja pakkotäytäntöönpanosta, paitsi ta- kohdan c, d ja e alakohdassa tarkoitettuja
24997: pauksessa, jossa tuomarille kuuluva tai hänen erioikeuksia ja vapauksia omille kansalaisilleen
24998: kuljettamansa ajoneuvo tai muu kulkuneuvo tai niille, jotka asuvat pysyvästi kyseisessä
24999: on aiheuttanut vahinkoa; valtiossa.
25000: b) samat tullihelpotukset tuomarin henkilö-
25001: kohtaisten matkatavaroiden osalta kuin diplo- 12 artikla
25002: maattiedustajilla. Tämän pöytäkirjan määräykset eivät rajoita
25003: tämän pöytäkirjan osapuolina olevien valtioi-
25004: den oikeutta toteuttaa kaikki turvallisuutensa
25005: III OSA kannalta tarpeelliset varotoimenpiteet.
25006: YLEISET MÄÄRÄYKSET
25007: 13 artikla
25008: 10 artikla Jos tämän pöytäkirjan osapuolena oleva
25009: 1. EFTAn tuomioistuimella on velvollisuus valtio katsoo, että tällä pöytäkirjalla myönnet-
25010: luopua vapautuksestaan tapauksissa, joissa sii- tyä erioikeutta tai vapautta on käytetty väärin,
25011: hen vetoaminen estäisi oikeuden toteutumista tämä valtio ja EFTAn tuomioistuin neuvotte-
25012: ja joissa siitä voidaan luopua tuomioistuimen levat keskenään todetakseen, onko väärinkäy-
25013: etuja rajoittamatta. tös tapahtunut, ja jos väärinkäytös on tapah-
25014: 2. Erioikeudet ja vapaudet myönnetään tunut, varmistaakseen, että väärinkäytös ei
25015: EFTAn tuomioistuimen kirjaajalle ja virkamie- toistu. Valtio, joka katsoo, että joku on käyt-
25016: hille ja muille tuomioistuimen palveluksessa tänyt väärin tällä pöytäkirjalla hänelle myön-
25017: oleville tuomioistuimen etujen nimissä eikä nettyä erioikeutta tai vapautta, voi vaatia
25018: heidän henkilökohtaisten etujensa nimissä. häntä poistumaan sen alueelta.
25019: 1992 vp - HE 95
25020:
25021:
25022:
25023:
25024: SOPIMUS
25025: EFTA-VALTIOIDEN PYSYVÄSTÄ KOMITEASTA
25026: 1992 vp - HE 95 69
25027:
25028:
25029:
25030:
25031: ISLANNIN TASAVALTA, ITÄVALLAN 2 artikla
25032: TASAVALTA, LIECHTENSTEININ RUH- EFTA-valtiot neuvottelevat pysyvässä komi-
25033: TINASKUNTA, NORJAN KUNINGAS- teassa, kun se on aiheellista, tehdäkseen pää-
25034: KUNTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA, tökset ETA:n neuvostossa ja ETA:n sekakomi-
25035: SUOMEN TASAVALTA JA SVEITSIN VA- teassa.
25036: LALIITTO, jotka
25037: OTTAVAT HUOMIOON ETA-sopimuk- 3 artikla
25038: sen, 1. Pysyvä komitea suorittaa seuraavat tehtä-
25039: PALAUTTAVAT MIELEEN tavoitteen pe- vät, sanotun kuitenkaan rajoittamatta valvon-
25040: rustaa dynaaminen ja yhdenmukainen Euroo- taviranomaisen ja tuomioistuimen perustami-
25041: pan talousalue, sesta tehdyllä EFTA-valtioiden sopimuksella
25042: PYRKIVÄT helpottamaan ETA:n neuvos- perustetun EFTAn valvontaviranomaisen toi-
25043: ton ja ETA:n sekakomitean päätösten valmis- mivaltaa:
25044: telua, a) tekee päätökset, jotka ovat tarpeen ETA-
25045: OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan sopimuksen sääntöihin tai ETA-sopimuksen
25046: talousalueen tarkoituksia varten tehtävät, jotka nojalla annettuihin sääntöihin liittyvässä hallin-
25047: liittyvät päätöksentekoon, hallintoon ja hallin- noinnissa erityisesti tämän sopimuksen pöytä-
25048: nointiin sekä neuvotteluihin, on suoritettava kirjassa 1 olevassa 1 artiklassa tarkemmin
25049: EFTA -valtioiden keskuudessa, määrätyllä tavalla, tapauksissa, jotka ETA-
25050: PALAUTTAVAT MIELEEN Euroopan va- sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa seuraa-
25051: paakauppaliiton perustamista koskevan kon- vat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen
25052: vention, ja liitteissä viitataan;
25053: KATSOVAT, että mikään tässä sopimukses- b) tekee päätökset tapauksissa, jotka on
25054: sa ei rajoita valvontaviranomaisen ja tuomio- saatettu pysyvän komitean käsiteltäväksi val-
25055: istuimen perustamisesta tehdyssä EFTA-valti- vontaviranomaisen ja tuomioistuimen perusta-
25056: oiden sopimuksessa tarkoitetun valvontaviran- misesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen
25057: omaisen toimivaltaa, pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan mukaisesti
25058: OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä seuraavan so- vahvistetussa menettelyssä;
25059: pimuksen: c) vastaanottaa tietoja, jotka EFTA-valtion
25060: tai toimivaltaisen viranomaisen on ETA-sään-
25061: 1 artikla töjen mukaan annettava pysyvälle komitealle
25062: 1. EFTA-valtioiden pysyvä komitea, jäljem- taikka pysyvän komitean lisäksi yhdelle tai
25063: pänä pysyvä komitea, suorittaa ETA-sopimuk- useammalle muulle EFTA-valtiolle, sekä jäl-
25064: sen ja tämän sopimuksen mukaisesti EFTA- kimmäisessä tapauksessa toimittaa tiedot EY:n
25065: valtioiden keskuudessa tehtävät, jotka liittyvät komissiolle;
25066: päätöksentekoon, hallintoon ja hallinnointiin d) vastaanottaa EY :n komissiolta tietoja,
25067: sekä neuvotteluihin. jotka EY:n jäsenvaltion on annettava yhdelle
25068: 2. Tätä sopimusta sovellettaessa: tai useammalle EY:n jäsenvaltiolle, toimitetta-
25069: a) 'ETA-sopimuksella' tarkoitetaan ET A-so- viksi edelleen EFTA-valtioille tai niiden toimi-
25070: pimuksen pääosaa, sen pöytäkirjoja sekä sen vaitaisille viranomaisille;
25071: liitteitä ja niitä säädöksiä, joihin niissä viita- e) suorittaa tämän sopimuksen pöytäkirjassa
25072: taan; 2 määrätyt tehtävät ETA-sopimuksen 43 artik-
25073: b) 'EFTA-valtiolla' tarkoitetaan sopimus- lassa tarkoitetuissa tapauksissa;
25074: puolta, joka on Euroopan vapaakauppaliiton f) eläinlääkintää koskevissa asioissa vahvis-
25075: jäsen sekä ETA-sopimuksen ja tämän sopimuk- taa tarvittavan menettelyn noudatettavaksi teh-
25076: sen osapuoli. täessä ilmoituksia taudeista samoin kuin tarvit-
25077: 70 1992 vp - HE 95
25078:
25079: tavan menettelyn noudatettavaksi EFT A-valti- 4 artikla
25080: oiden hallintoviranomaisten välisessä yhteis- 1. Pysyvässä komiteassa on kunkin EFTA-
25081: työssä sekä näiden viranomaisten ja EFTAn valtion edustajat, ja kullakin EFTA-valtiolla
25082: valvontaviranomaisen ja/tai pysyvän komitean on yksi ääni siinä.
25083: välisessä yhteistyössä; 2. Pysyvä komitea voi kokoontua ministeri-
25084: g) pidentää sitä määräaikaa, jona EFTA- tasolla tai korkeiden virkamiesten tasolla.
25085: valtio voi pitää voimassa suojatoimenpiteen tai Muun tason kokouksia pidetään 5 artiklan 1
25086: poiketa jonkin säädöksen säännöksestä teknisiä kohdan nojalla perustetuissa alakomiteoissa ja
25087: määräyksiä, standardeja, testausta ja varmen- muissa toimielimissä.
25088: tamista koskevassa ETA-sopimuksen liitteessä
25089: II olevassa elintarvikkeita koskevassa XII lu- 5 artikla
25090: vussa ja ympäristönsuojelua koskevassa XVII 1. Pysyvä komitea voi päättää perustaa ala-
25091: luvussa tarkoitetuissa tapauksissa; komiteoita ja muita toimielimiä, jotka avusta-
25092: h) tekee päätökset tapauksissa, JOissa vat sitä sen tehtävien toteuttamisessa.
25093: EFTA-valtio on saattanut pysyvän komitean 2. Pysyvä komitea voi EFT An valvontavi-
25094: käsiteltäväksi suojatoimenpiteitä koskevan ranomaisen ehdotuksesta myös perustaa uusia
25095: EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen tek- komiteoita tai nimetä jo olemassa olevia komi-
25096: nisiä määräyksiä, standardeja, testausta ja var- teoita avustamaan EFT An valvontaviran-
25097: mentamista koskevassa ETA-sopimuksen liit- omaista sille ETA-sopimuksen taikka valvon-
25098: teessä II olevassa elintarvikkeita koskevassa taviranomaisen ja tuomioistuimen perustami-
25099: XII luvussa ja lääkkeitä koskevassa XIII lu- sesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen mu-
25100: vussa tarkoitetuissa tapauksissa; kaan kuuluvien tehtävien suorittamisessa.
25101: i) tekee päätökset tapauksissa, joissa EFTA-
25102: valtio on pyytänyt pysyvää komiteaa kumoa- 6 artikla
25103: maan EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen 1. Pysyvä komitea voi täyttäessään sille 3
25104: tai muuttamaan sitä työntekijöiden vapaata artiklan mukaan kuuluvia velvollisuuksia tehdä
25105: liikkuvuutta koskevassa ETA-sopimuksen liit- päätöksiä, jotka sitovat kaikkia EFT A-valtioi-
25106: teessä V tarkoitetuissa tapauksissa; ta, sekä antaa suosituksia EFTA-valtioille.
25107: 2. Pysyvän komitean päätökset tehdään ja
25108: j) tutkii pääomanliikkeisiin liittyviä asioita suositukset annetaan yksimielisellä äänestyksel-
25109: ja laatii niistä kertomuksia tapauksissa, joissa lä, jollei tämän sopimuksen liitteessä toisin
25110: EY :n rahapoliittinen komitea niiden säädösten määrätä. Päätöstä tai suositusta pidetään yksi-
25111: mukaan, joihin ETA-sopimuksen liitteessä XII mielisenä, jollei EFTA-valtio äänestä sitä vas-
25112: viitataan, suorittaa tällaisia tehtäviä; taan. Äänten enemmistöllä tehtävien päätösten
25113: k) ratkaisee EFTA-valtioiden väliset riidat ja annettavien suositusten edellytyksenä on,
25114: ETA-sopimuksen liitteessä XIII tarkoitetuissa että EFTA-valtioiden enemmistö äänestää nii-
25115: tapauksissa. den puolesta.
25116: 2. Jollei EY:n komission kanssa toisin sovi- 3. Pysyvän komitean päätökset julkaistaan
25117: ta, pysyvä komitea laatii samanaikaisesti EY:n ETA-sopimuksen määräyksiä noudattaen.
25118: komission kanssa EFTA-valtioita koskevia ker-
25119: tomuksia, arvioita tai vastaavia asiakirjoja ta- 7 artikla
25120: pauksissa, jotka suoraan liittyvät tämän sopi- Pysyvä komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
25121: muksen pöytäkirjassa 1 määrättyihin pysyvän
25122: komitean tehtäviin ja jotka ETA-sopimuksen 8 artikla
25123: pöytäkirjassa 1 olevaa 5 kohtaa sovellettaessa EFTAn sihteeristö huolehtii pysyvän komi-
25124: seuraavat niistä säädöksistä, joihin ETA-sopi- tean sihteeristöpalveluista.
25125: muksen liitteissä viitataan. Pysyvä komitea ja
25126: EY:n komissio neuvottelevat keskenään ja 9 artikla
25127: vaihtavat mielipiteitä Jaatiessaan kertomuksi- Pysyvä komitea voi pyytää neuvoja komite-
25128: aan, joista jäljennökset lähetetään ETA:n seka- alta, jossa on ETA:n parlamentaarisen sekako-
25129: komitealle. mitean jäseninä olevat EFTA-valtioiden kan-
25130: 3. Lisäksi pysyvä komitea suorittaa muut sanedustuslaitosten jäsenet, sekä EFTAn kon-
25131: sille ETA-sopimuksen mukaan kuuluvat tehtä- sultatiiviselta komitealta.
25132: vät. Kumpikin komitea voi lisäksi ilmaista pysy-
25133: 1992 vp - HE 9S 71
25134:
25135: välle komitealle kantansa mistä tahansa Euroo- liittyy tähän sopimukseen sellaisin ehdoin ja
25136: pan talousalueen toiminnan ja kehittämisen edellytyksin, joista EFTA-valtiot voivat mää-
25137: kannalta merkityksellisestä kysymyksestä. rätä yhteisellä sopimuksella. Liittymisasiakirja
25138: talletetaan Ruotsin hallituksen huostaan, joka
25139: 10 artikla ilmoittaa asiasta muille EFTA-valtioille.
25140: Tämän sopimuksen pöytäkirjat ja liite ovat
25141: erottamaton osa tätä sopimusta.
25142: 14 artikla
25143: II artikla 1. Sopimuspuolet ratifioivat tämän sopi-
25144: Jos pysyvä komitea päätöksellään hyväksyy muksen, joka on laadittu yhtenä kappaleena ja
25145: tähän sopimukseen tehtävän muutoksen, muu- joka on todistusvoimainen englanninkielisenä,
25146: tos toimitetaan EFTA-valtioille hyväksyttäväk- valtiosääntönsä asettamien vaatimusten mukai-
25147: si, ja se tulee voimaan, jos kaikki EFTA-valtiot sesti.
25148: hyväksyvät sen. Ennen tämän sopimuksen voimaantuloa so-
25149: Hyväksymiskirjat talletetaan Ruotsin halli- pimus laaditaan ja saatetaan todistusvoimai-
25150: tuksen huostaan, joka ilmoittaa asiasta muille seksi islannin, italian, norjan, ranskan, ruotsin,
25151: EFTA-valtioille. saksan ja suomen kielellä.
25152: 2. Tämä sopimus talletetaan Ruotsin halli-
25153: 12 artikla tuksen huostaan, joka toimittaa oikeaksi todis-
25154: 1. EFTA-valtio, joka irtisanoo ETA-sopi- tetuo jäljennöksen jokaiselle EFTA-valtiolle.
25155: muksen, lakkaa irtisanomisen vuoksi olemasta Ratifioimiskirjat talletetaan Ruotsin halli-
25156: tämän sopimuksen osapuoli päivänä, jona irti- tuksen huostaan, joka ilmoittaa asiasta muille
25157: sanominen tulee voimaan. EFTA-valtioille.
25158: 2. EFTA-valtio, joka liittyy Euroopan yhtei- 3. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä
25159: söön, lakkaa liittymisen vuoksi olemasta tämän tammikuuta 1993, jos ETA-sopimus tulee voi-
25160: sopimuksen osapuoli päivänä, jona liittyminen maan mainittuna päivänä ja jos kaikki EFTA-
25161: tulee voimaan. valtiot ovat tallettaneet tämän sopimuksen
25162: 3. Sopimuksen osapuoliksi jäävien EFTA- ratifioimiskirjat.
25163: valtioiden hallitukset päättävät yhteisellä sopi- Jollei ETA-sopimus tule voimaan mainittuna
25164: muksella tähän sopimukseen tarvittavista muu- päivänä, tämä sopimus tulee voimaan päivänä,
25165: toksista. jona ETA-sopimus tulee voimaan, tai kun
25166: kaikki EFTA-valtiot ovat tallettaneet kaikki
25167: 13 artikla tämän sopimuksen ratifioimiskirjat, sen mu-
25168: EFTA-valtio, joka liittyy ETA-sopimukseen, kaan, kumpi näistä päivistä on myöhempi.
25169: 72 1992 vp - HE 95
25170:
25171:
25172:
25173:
25174: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
25175:
25176:
25177:
25178: PÖYTÄKIRJA 1
25179: PYSYYÄN KOMITEAN NIISTÄ TEHTÄVISTÄ JA SIITÄ TOIMIVALLASTA,
25180: JOTKA ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄKIRJAA 1 SOVELLETTAESSA
25181: SEURAAVAT NIISTÄ SÄÄDÖKSISTÄ, JOIHIN ETA-SOPIMUKSEN
25182: LIITTEISSÄ VIITAT AAN
25183: OTTAEN HUOMIOON ETA-sopimuksen e) teknisiä määräyksiä, standardeja, testaus-
25184: ja erityisesti sen pöytäkirjan 1, ta ja varmentamista koskevissa asioissa
25185: KIINNITT ÄEN HUOMIOTA niihin ETA- - EY :n komissiolle annetaan standardoin-
25186: sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 4 kohdan d tiin liittyviä tehtäviä, kuten toimeksiantojen
25187: alakohdan viittauksiin, jotka koskevat EFTAn antaminen Euroopan standardointijärjestöille
25188: valvontaviran<?.maista ja J?.YSyvää komiteaa, sekä yhdenmukaisia standardeja koskevien me-
25189: KIINNITTAEN LISAKSI HUOMIOTA nettelyjen aloittaminen tapauksissa, joissa stan-
25190: siihen ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan dardit eivät ole olennaisten turvallisuusvaati-
25191: 4 kohdan d alakohdan viittaukseen, joka kos- musten mukaisia,
25192: kee EFTA-valtioiden keskuudessaan vahvista- - EY:n komissio käsittelee vaatimustenmu-
25193: mia menettelyjä, kaisuuden arvioimista,
25194: KATSOEN, että niiden säädösten oikeaksi f) EY :n komissio energiaa koskevissa asiois-
25195: soveltamiseksi, joihin ETA-sopimuksen liitteis- sa
25196: sä viitataan, on tarpeen EFTA-valtioiden kes- - neuvottelee jäsenvaltioiden kanssa vuo-
25197: kuudessa vahvistaa ne EY :n komission tehtäviä sineljänneksittäin,
25198: vastaavat tehtävät, jotka EFT An valvontavi- g) EY:n komissio työntekijöiden vapaata
25199: ranomaisen tai pysyvän komitean tulisi ETA- liikkuvuutta, tutkintotodistusten vastavuorois-
25200: sopimuksen pöytäkirjaa 1 sovellettaessa suorit- ta tunnustamista ja ammatillista koulutusta
25201: taa, sekä vahvistaa menettelyt, joita tässä tar- koskevissa asioissa
25202: koituksessa sovelletaan EFTA-valtioiden kes- - kannustaa tai yhteensovittaa jäsenvaltioi-
25203: kuudessa, den toimintaa, toimii yhteistyössä tai toteuttaa
25204: muita yhteisiä toimia jäsenvaltioiden kanssa
25205: 1 artikla taikka voi menetellä näin,
25206: 1. Jos säädöksessä, johon jossakin ETA- h) EY:n komissio ammatillista koulutusta
25207: sopimuksen liitteessä viitataan, on säännöksiä koskevissa asioissa
25208: menettelystä, jonka mukaan - laatii koulutustasorakenteen,
25209: a) EY:n komissio tekee yhteenvedon saamis- - määrittää, miten tietoja kootaan ja min-
25210: taan tiedoista, kokoaa tai muokkaa saamiaan kätaisin aikavälein tietoja on toimitettava, sekä
25211: tietoja ja/tai toimittaa saamansa tiedot jäsen- vahvistaa yhtenäiset perusteet jäsenvaltioiden
25212: valtioille, työmarkkinoiden tilan arvioimiseksi,
25213: b) EY:n komissio käsittelee luetteloita, ku- - pyynnöstä antaa jäsenvaltioiden yhteen-
25214: ten luetteloita ilmoitetuista toimielimistä tai sovittamistoimielimille tarvittavaa apua ja tar-
25215: todistuksista jne., vittavia neuvoja,
25216: c) EY:n komissio voi saattaa luetteloita yk- i) EY:n komissio ympäristöä koskevissa asi-
25217: siköistä ajan tasalle, oissa
25218: d) EY:n komissio eläinlääkintää ja kasvin- - perustaa rekisterin, jossa on tietoja ta-
25219: suojelua koskevissa asioissa pahtuneista onnettomuuksista, ja huolehtii sii-
25220: - nimeää ainakin yhden vertailulaboratori- tä, että se on jäsenvaltioiden käytettävissä,
25221: on kustakin jäsenvaltiosta, - toteuttaa tietojenvaihtojärjestelmän,
25222: 1992 vp - HE 95 73
25223:
25224: - käsittelee ja valvoo eräiden erityistavoit- EFTA-valtioiden keskuudessa nama Ja nai-
25225: teiden ja -vaatimusten noudattamista jäsenval- hin rinnastettavat tehtävät suorittaa pysyvä
25226: tioissa, komitea noudattaen menettelyä, josta säädök-
25227: j) EY:n komissio yhtiöoikeutta koskevissa sessä säädetään.
25228: asioissa 2. Jos EY:n komissiolle annetaan muita näi-
25229: - ilmoittaa jäsenvaltiolle, että sen on muu- hin rinnastettavia tehtäviä, myös pysyvä komi-
25230: tettava lainsäädäntöään noudattaakseen vä- tea suorittaa vastaavat tehtävät.
25231: himmäispääomaa osakeyhtiöiden osalta,
25232:
25233:
25234:
25235:
25236: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
25237:
25238:
25239:
25240: PÖYTÄKIRJA 2
25241: EFTA-VALTIOIDEN SISÄISESTÄ MENETTELYSTÄ SOVELLETTAESSA
25242: TOIMENPITEITÄ ETA-SOPIMUKSEN 43 ARTIKLAN NOJALLA
25243: l artikla 2 artikla
25244: 1. EFTA-valtion, joka aikoo toteuttaa toi- Pysyvä komitea tutkii tilanteen ja antaa
25245: menpiteitä ETA-sopimuksen 43 artiklan nojal- lausunnon toimenpiteiden toteuttamisesta. Se
25246: la, on hyvissä ajoin ilmoitettava siitä pysyvälle seuraa tilannetta ja voi milloin tahansa äänten
25247: komitealle. enemmistöllä antaa suosituksia toteutettujen
25248: 2. Salaisissa tai kiireellisissä tapauksissa il- toimenpiteiden mahdollisesta muuttamisesta,
25249: moitus pysyvälle komitealle ja muille EFTA- lykkäämisestä tai kumoamisesta taikka muista
25250: valtioille tehdään kuitenkin viimeistään toimen- toimenpiteistä auttaakseen EFTA-valtiota sel-
25251: piteiden voimaantulopäivänä. viytymään vaikeuksistaan.
25252:
25253:
25254:
25255:
25256: 10 320474R NIDE II
25257: 74 1992 vp - HE 95
25258:
25259:
25260:
25261:
25262: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
25263:
25264:
25265:
25266: LIITE,
25267: JOSTA MÄÄRÄTÄÄN 6 ARTIKLAN 2 KOHDASSA
25268: Pysyvä komitea tekee päätökset ja antaa d) kun annetaan lupa poiketa eräistä vaati-
25269: suositukset äänten enemmistöllä jäljempänä muksista, jotka koskevat tiettyjä tuotteita, niin
25270: luetelluissa tapauksissa, jotka seuraavat niistä kuin ETA-sopimuksen liitteessä 1 olevassa 1
25271: säädöksistä, joihin ETA-sopimuksen liitteissä luvussa tarkemmin määrätään;
25272: viitataan: e) tämän sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan
25273: a) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan b 1 artiklan 1 kohdan d alakohdan nojalla, kun
25274: alakohdan nojalla, kun asia koskee päätöksiä nimetään vertailulaboratorioita EFTA-valtiois-
25275: tapauksissa, jotka on saatettu pysyvän komi- ta;
25276: tean käsiteltäväksi valvontaviranomaisen ja f) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan g
25277: tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA- alakohdan nojalla, kun pidennetään määräai-
25278: valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3 kaa, jona EFTA-valtio voi pitää voimassa
25279: artiklan mukaisesti vahvistetussa menettelyssä, suojatoimenpiteen tai poiketa jonkin säädöksen
25280: tapauksissa, joista määrätään tarkemmin lisä- säännöksestä;
25281: yksessä; g) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan h
25282: b) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan e alakohdan nojalla, kun tehdään päätöksiä ta-
25283: alakohdan nojalla, kun asia koskee pöytäkir- pauksissa, jotka koskevat EFTA-valtion pysy-
25284: jassa 2 tarkoitettua menettelyä; vän komitean käsiteltäväksi saattamia suojatoi-
25285: c) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan f menpiteitä;
25286: alakohdan nojalla, kun ETA-sopimuksen liit- h) tämän sopimuksen 3 artik1an 1 kohdan i
25287: teessä 1 olevan 1 luvun mukaisesti vahvistetaan alakohdan nojalla, kun tehdään päätöksiä ta-
25288: tarvittava menettely noudatettavaksi tehtäessä pauksissa, joissa EFTA-valtio on pyytänyt py-
25289: ilmoituksia taudeista samoin kuin noudatetta- syvää komiteaa kumoamaan EFTAn valvonta-
25290: vaksi EFTA-valtioiden hallintoviranomaisten viranomaisen päätöksen tai muuttamaan sitä;
25291: välisessä yhteistyössä sekä EFTA-valtioiden i) tämän sopimuksen 3 artiklan 1 kohdan k
25292: hallintoviranomaisten ja EFT An valvontavi- alakohdan nojalla, kun ratkaistaan riitoja niin
25293: ranomaisen ja/tai pysyvän komitean välisessä kuin ETA-sopimuksen liitteessä XIII tarkem-
25294: yhteistyössä; min määrätään.
25295: 1992 vp - HE 95 75
25296:
25297:
25298:
25299:
25300: Sopimus EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta
25301:
25302:
25303:
25304: LISÄYS,
25305: JOSTA MÄÄRÄTÄÄN TÄMÄN SOPIMUKSEN LIITTEESSÄ
25306: Pysyvä komitea tekee tämän sopimuksen täin tartuntavaarallista aluetta jne. koskeva
25307: liitteessä olevassa a alakohdassa tarkoitetut suositus;
25308: päätökset äänten enemmistöllä, kun asia kos- b) kun eläinlääkintää koskevissa asioissa to-
25309: kee tapauksia, jotka on saatettu pysyvän ko- teutetaan aiheellisia toimenpiteitä riitatapauk-
25310: mitean käsiteltäväksi valvontaviranomaisen ja sissa;
25311: tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA- c) kun teknisiä määräyksiä, standardeja, tes-
25312: valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3 tausta ja varmentamista koskevissa asioissa
25313: artiklan mukaisesti vahvistetussa menettelyssä, päätetään, koskeeko vaatimustenmukaisuus-
25314: seuraavissa tapauksissa: olettama kansallisia teknisiä eritelmiä turvalli-
25315: a) eläinlääkintää ja kasvinsuojelua koskevis- suusvaatimusten osalta;
25316: sa asioissa: d) kun elintarvikkeita koskevissa asioissa
25317: i) kun päätetään, onko EFTA-valtion to- päätetään, täyttyvätkö tietyt edellytykset;
25318: teuttama varotoimenpide tai suojatoimenpi- e) kun vaarallisia aineita koskevissa asioissa:
25319: de ollut perusteltu; i) päätetään lisätiedoista tai muutoksista tut-
25320: ii) kun, ennen kuin EFTA-valtio myöntää kimusohjelmiin, jotka koskevat ihmisten ja
25321: poikkeuksen tai poikkeaa jonkin säädöksen ympäristön suojelua;
25322: säännöksestä, sovitaan siitä, että kyseinen ii) päätetään, voidaanko EFTA-valtion toi-
25323: valtio saa menetellä näin, tai annetaan ky- mia jatkaa tai toistaa ja, myönteisessä ta-
25324: seiselle valtiolle lupa menetellä näin; pauksessa, minkälaisin edellytyksin;
25325: iii) kun annetaan hyväksyminen tai vastaava iii) toteutetaan aiheellisia toimenpiteitä, jot-
25326: taikka suunnitelmaa, toimintaohjelmaa, hä- ka koskevat hyvän Iaboratoriotavan noudat-
25327: tätapauksessa annettavaa rokotusta tai erit- tamista.
25328: 1992 vp - HE 95
25329:
25330:
25331:
25332:
25333: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
25334: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
25335:
25336:
25337:
25338:
25339: NIDE 111
25340:
25341:
25342:
25343:
25344: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 2-14, 42, 46 ja 47
25345: 1992 vp - HE 95
25346:
25347:
25348:
25349:
25350: Sivu
25351: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 2---14, 42, 46 ja 47
25352:
25353: Pöytäkirja 2 tuotteista, jotka 8 artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti jätetään tämän
25354: sopimuksen soveltamisalan ulkopuolelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
25355: Pöytäkirja 3 sopimuksen 8 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista tuotteista . . . . . . . . . . . . 4
25356: Pöytäkirja 4 alkuperäsäännöistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
25357: Pöytäkirja 5 fiskaalisista tulleista (Sveitsi!Liechtenstein) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
25358: Pöytäkirja 6 Sveitsin ja Liechtensteinin velvoitevarastoinnista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
25359: Pöytäkirja 7 määrällisistä rajoituksista, jotka Islanti saa pitää voimassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
25360: Pöytäkirja 8 valtion monopoleista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
25361: Pöytäkirja 9 kalan ja muiden meren tuotteiden kaupasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
25362: Pöytäkirja 10 tavaroiden kuljetuksia koskevien tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistami-
25363: sesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
25364: Pöytäkirja 11 keskinäisestä avunannosta tulliasioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
25365: Pöytäkirja 12 kolmansien. n:ai~en kanssa tehtävistä sopimuksista, jotka koskevat vaatimustenmukai-
25366: suuden arvwmtJa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
25367: Pöytäkirja 13 P.?l~un:YY~!lin
25368: vastaisten toimenpiteiden ja tasoitustoimenpiteiden soveltamatta
25369: Jattärmsesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
25370: Pöytäkirja 14 hiili- ja terästuotteiden kaupasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
25371: Pöytäkirja 42 tiettyjä maataloustuotteita koskevista kahdenvälisistä järjestelyistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
25372: Pöytäkirja 46 yhteistyön kehittämisestä kalatalouden alalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
25373: Pöytäkirja 47 viiniä koskevien kaupan teknisten esteiden poistamisesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
25374:
25375:
25376:
25377:
25378: 320474R NIDE III
25379: 1992 vp - HE 95 3
25380:
25381:
25382:
25383:
25384: Sopimus Euroopan talousalueesta
25385:
25386:
25387:
25388: PÖYTÄKIRJA 2
25389: TUOTTEISTA, JOTKA 8 ARTIKLAN 3 KOHDAN a ALAKOHDAN MUKAISESTI
25390: JÄTETÄÄN TÄMÄN SOPIMUKSEN SOVELTAMISALAN ULKOPUOLELLE
25391: Seuraavat harmonoidun järjestelmän (HS) 25-97 ryhmän tuotteet jätetään tämän sopimuksen
25392: soveltamisalan ulkopuolelle:
25393:
25394: HS Tuotteen kuvaus
25395: -nimike
25396: 3501 Kaseiini, kaseinaatit ja muut kaseiinijohdannaiset; kaseiiniliimat
25397: 3502 Albumiinit, albuminaatit ja muut albumiinijohdannaiset:
25398: 10 - Muna-albumiini:
25399: lO:stä - - Muu kuin elintarvikkeeksi kelpaamaton tai kelpaamattomaksi tehtävä
25400: 90 -Muut:
25401: 90:stä - - Maitoalbumiini (laktalbumiini), muu kuin elintarvikkeeksi kelpaamaton tai kelpaamatto-
25402: maksi tehtävä
25403: 3505 Dekstriinija muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen,
25404: dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit
25405: lO - Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys:
25406: lO:stä - - Esteröity tai eetteröity tärkkelys
25407: 4 1992 vp - HE 95
25408:
25409:
25410:
25411:
25412: Sopimus Euroopan talousalueesta
25413:
25414:
25415:
25416: PÖYTÄKIRJA 3
25417: SOPIMUKSEN 8 ARTIKLAN 3 KOHDAN b ALAKOHDASSA
25418: TARKOITETUISTA TUOTTEISTA
25419: I LUKU ja yhteisesti vahvistettujen vertailuhintojen pe-
25420: rusteella.
25421: YLEISET MÄÄRÄYKSET 2. Jollei tämän pöytäkirjan lisäyksessä 1
25422: olevassa 1 artiklassa toisin määrätä, sopimus-
25423: 1 artikla puolet eivät saa kantaa tulleja tai muita kiin-
25424: ETA-määräysten soveltaminen teitä maksuja sellaisista tuontitavaroista, joihin
25425: sovelletaan 1 kohdassa tarkoitettua järjestel-
25426: Jollei tämän pöytäkirjan määräyksistä muuta mää.
25427: johdu ja jollei sopimuksessa toisin määrätä, 3. Lisäyksessä 2 vahvistetaan luettelo raaka-
25428: sopimuksen määräyksiä sovelletaan tämän aineista, joihin sopimuspuolet saavat soveltaa
25429: pöytäkirjan taulukossa I ja II lueteltuihin hinnantasausta. Menettely luettelon muuttami-
25430: tavaroihin. seksi vahvistetaan lisäyksessä 3.
25431:
25432: 4 artikla
25433: II LUKU Ilmoitus raaka-aineista
25434: HINNANTASAUSJÄRJESTELYT 1. Kun maahantuovan valtion viranomaisel-
25435: le esitetään tuonnin yhteydessä ilmoitus tuot-
25436: 2 artikla teen valmistuksessa käytetyistä raaka-aineista,
25437: Yleinen hinnantasauksen periaate näiden viranomaisten on laskettava muuttuva
25438: maksu tulliselvitettäväksi esitetyn tavaran net-
25439: 1. Jotta otettaisiin huomioon tämän pöytä- topainon ja ilmoituksessa esitettyjen raaka-
25440: kirjan taulukossa I eriteltyjen tavaroiden val- ainemäärien perusteella, jollei heillä ole perus-
25441: mistuksessa käytettävien maatalousraaka-ainei- teltua aihetta epäillä ilmoituksen tietojen oi-
25442: den kustannuserot, sopimuksella ei estetä so- keellisuutta.
25443: veltamasta hinnantasaustoimenpiteitä näihin 2. Käytettäviä ilmoituksia ja niiden toimit-
25444: tuotteisiin, toisin sanoen kantamasta muuttuvia tamista koskevat määräykset vahvistetaan lisä-
25445: maksuja tuonnissa ja maksamasta vientitukea yksessä 4.
25446: viennissä.
25447: 2. Jos sopimuspuoli soveltaa sisäisiä toimen- 5 artikla
25448: piteitä, joilla alennetaan jalostusteollisuuden
25449: raaka-ainekustannuksia, nämä toimenpiteet on Ilmoitusten varmistaminen
25450: otettava huomioon hinnantasausmaksuja las- 1. Sopimuspuolet auttavat toisiaan ilmoitus-
25451: kettaessa. ten oikeellisuuden todentamisessa.
25452: 2. Ilmoitusten todentamismenettelyn yksi-
25453: 3 artikla tyiskohdat vahvistetaan lisäyksessä 5.
25454: Uusi laskentajärjestelmä
25455: 6 artikla
25456: 1. Jollei jäljempänä 4-9 artiklassa määrä- Vertailuhinnat
25457: tyistä edellytyksistä ja erityisistä määräyksistä
25458: muuta johdu, hinnantasaus lasketaan tavaran 1. Sopimuspuolet ilmoittavat ETA:n sekako-
25459: valmistuksessa käytettyjen raaka-ainemäärien mitealle niiden raaka-aineiden hinnat, joihin
25460: 1992 vp - HE 95 5
25461:
25462: hinnantasaustoimenpiteitä sovelletaan. Ilmoi- IIILUKU
25463: tettavien hintojen on kuvattava todellista hin-
25464: tatasoa sopimuspuolen alueella. Hintojen tulee MUUT MÄÄRÄYKSET
25465: olla jalostusteollisuuden tavanomaisesti tukku-
25466: kaupassa tai valmistusteollisuudelle maksamia 10 artikla
25467: hintoja. Jos jalostusteollisuudella tai sen osalla Taulukossa II olevien tuotteiden jättäminen II
25468: on mahdollisuus hankkia maatalousraaka-ai- luvun soveltamisalan ulkopuolelle
25469: netta yleistä kotimarkkinahintaa halvempaan
25470: hintaan, ilmoitusta on tarkistettava vastaavasti. 1. Edellä II luvun määräyksiä ei sovelleta
25471: 2. Ilmoitusten perusteella ETA:n sekakomi- taulukossa II lueteltuihin tuotteisiin. Etenkään
25472: tea vahvistaa määräajoin hinnantasausmaksu- sopimuspuolet eivät saa näiden tuotteiden osal-
25473: jen laskemisessa käytettävät vertailuhinnat. ta kantaa tuontitulleja tai vaikutukseltaan vas-
25474: 3. Käytettävien vertailuhintojen yksityiskoh- taavia maksuja, mukaan lukien muuttuvat
25475: dat, ilmoitusjärjestelmä ja vertailuhintojen vah- maksut, eivätkä maksaa viennin yhteydessä
25476: vistamismenettely vahvistetaan lisäyksessä 6. vientitukea.
25477: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuottei-
25478: den osalta tuontitulleja ja muita kiinteitä mak-
25479: suja koskevat erityisjärjestelyt vahvistetaan li-
25480: 7 artikla säyksessä 1 olevassa 2 artiklassa.
25481: Kertoimet
25482: II artikla
25483: 1. Muunnettaessa kyseessä olevien raaka-
25484: aineiden määriä niiden raaka-aineiden määrik- Pöytäkirjan 2 soveltaminen
25485: si, joille on vahvistettu vertailuhinta, sopimus- Sikäli kuin on kyse EFTA-valtion ja yhteisön
25486: puolet käyttävät sovittuja kertoimia. välisestä sellaisen tuotteen kaupasta, joka sisäl-
25487: 2. Sovellettavien kertoimien luettelosta mää- tyy vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan 2 asi-
25488: rätään lisäyksessä 7. aa koskevaan taulukkoon ja rajoittamatta tä-
25489: män pöytäkirjan lisäyksessä 1 olevan 6 artiklan
25490: soveltamista, sovelletaan kulloinkin kyseessä
25491: 8 artikla olevan vapaakauppasopimuksen pöytäkirjan 2
25492: ja pöytäkirjan 3 määräyksiä samoin kuin kaik-
25493: Vertailuhintojen välinen ero kia muita vapaakauppasopimuksen asiaa kos-
25494: kevia määräyksiä:
25495: Minkään raaka-aineen osalta hinnantasaus-
25496: - jos tuote on luetteloitu taulukossa I,
25497: maksu ei saa olla suurempi kuin sen kotimaisen
25498: mutta edellytykset 3-9 artiklassa esitetyn jär-
25499: vertailuhinnan ja minkään sopimuspuolen al- jestelmän soveltamiselle eivät täyty,
25500: haisimman vertailuhinnan välinen ero.
25501: -jos tuote kuuluu HS-nimikkeistön 1-24
25502: ryhmiin, mutta sitä ei ole luetteloitu taulukossa
25503: I tai II, taikka
25504: 9 artikla - jos tuote on luetteloitu tämän sopimuk-
25505: sen pöytäkirjassa 2.
25506: Hinnantasausmaksujen rajoitus
25507: Sopimuspuoli ei saa kantaa toiselta sopimus- 12 artikla
25508: puolelta tuotavasta tavarasta muuttuvia hin- Avoimuus
25509: nantasausmaksuja, jotka ovat suuremmat kuin
25510: 1 päivänä tammikuuta 1992 kysymyksessä ole- 1. Sopimuspuolet antavat ETA:n sekakomi-
25511: valta sopimuspuolelta saapuvaan kyseiseen ta- tean käytettäväksi mahdollisimman pian ja
25512: varaan sovellettava tulli tai kiinteä maksu. Tätä viimeistään kahden viikon kuluessa niiden voi-
25513: rajoitusta sovelletaan myös, kun tullia tai maantulosta yksityiskohtaiset tiedot kaikista
25514: kiinteää maksua sovellettiin tariffikiintiönä, ei 3-9 artiklassa vahvistetun järjestelmän mukai-
25515: kuitenkaan niissä tapauksissa, joissa kyseiseen sista hinnantasaustoimenpiteistä. Sopimuspuoli
25516: tuotteeseen tullin tai kiinteän maksun lisäksi voi pyytää kyseisenlaisten toimenpiteiden tut-
25517: sovellettiin 1 päivänä tammikuuta 1992 hinnan- kimista ETA:n sekakomiteassa edellä olevien
25518: tasaustoimenpidettä. määräysten mukaisesti.
25519: 6 1992 vp - HE 95
25520:
25521: 2. Jos sopimuspuoli yksipuolisesti tai sopi- ja Suomen osalta ovat lisäyksessä 1 olevassa
25522: muksen perusteella soveltaa tuotteisiin, joita ei 4-6 artiklassa.
25523: ole lueteltu taulukossa I tai tuotteisiin, jotka on
25524: lueteltu taulukossa, mutta jotka tulevat kol-
25525: mansista maista, 3-9 artiklassa esitetyn järjes-
25526: telmän kaltaista järjestelmää, sen on ilmoitet-
25527: tava siitä ETA:n sekakomitealle. 14 artikla
25528: 3. Sopimuspuolten on myös ilmoitettava
25529: ETA:n sekakomitealle sisäisistä toimenpiteis- Tarkastelut
25530: tään, joilla alennetaan jalostusteollisuuden raa-
25531: ka-aineen hintaa. Sopimuspuolet tarkastelevat uudelleen kah-
25532: 4. Sopimuspuolella on oikeus pyytää, että 2 den vuoden välein jalostettujen maataloustuot-
25533: ja 3 kohdassa tarkoitetuista järjestelmistä ja teiden ulkomaankauppansa kehitystä. Ensim-
25534: toimenpiteistä keskustellaan ET A:n sekakomi- mäinen tarkastelu tapahtuu ennen vuoden 1993
25535: teassa. loppua. Sopimuspuolet päättävät näiden tar-
25536: kastelujen perusteella mahdollisesta pöytäkir-
25537: 13 artikla jan tuotekatteen laajentamisesta sekä tämän
25538: Maakohtaiset järjestelyt pöytäkirjan lisäyksessä 1 olevissa 1 ja 2 artik-
25539: lassa tarkoitettujen jäljellä olevien tullien ja
25540: Erityisjärjestelyt Islannin, Itävallan, Norjan muiden maksujen mahdollisesta poistamisesta.
25541:
25542:
25543:
25544:
25545: LISÄYS 1
25546: 1 artikla 20 Pektiiniaineet, pektinaatit ja pek-
25547: 1. Sopimuspuolet saavat muuttuvien hinnan- taatit:
25548: tasausmaksujen lisäksi soveltaa enintään 20:stä Vähintään 5 % painosta lisättyä
25549: 10 %:n tulleja tai muita kiinteitä maksuja seu- sokeria sisältävät
25550: raaviin tuotteisiin: 1517 Margariini; syötävät seokset ja
25551: 2007 Keittämällä valmistetut hillot, he- valmisteet eläin- tai kasvirasvoista
25552: delmähyytelöt, marmelaatit, hedel- tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri
25553: mä- ja pähkinäsoseet sekä hedel- rasvojen ja öljyjen jakeista, muut
25554: mä- ja pähkinäpastat, myös lisät- kuin nimikkeen 1516 syötävät ras-
25555: tyä sokeria tai muuta makeu- vat ja öljyt sekä niiden jakeet:
25556: tusainetta sisältävät 10 - Margariini, ei kuitenkaan nes-
25557: 2. Sopimuspuolet poistavat tullit ja muut temäinen margariini:
25558: kiinteät maksut jäljempänä luetelluilta tuotteil- 1O:stä - Enemmän kuin 10 % mutta
25559: ta vaiheittain seuraavan aikataulun mukaisesti: enintään 15 % painosta maito-
25560: a) jokainen tulli alennetaan viiteen kuudes- rasvaa sisältävä
25561: osaan perustullista 1 päivänä tammikuuta 90 Muut:
25562: 1993; 90:stä Enemmän kuin 10 % mutta enin-
25563: b) viisi seuraavaa yhden kuudesosan suu- tään 15 % painosta maitorasvaa
25564: ruista alennusta tehdään 1 päivänä tammikuu- sisältävät
25565: ta 1994, 1 päivänä tammikuuta 1995, 1 päivänä 2106 Ravintovalmisteet, joita ei ole
25566: tammikuuta 1996, 1 päivänä tammikuuta 1997 määritelty tai lueteltu muualla:
25567: ja 1 päivänä tammikuuta 1998. 2106:sta - Muut kuin maku- tai väriainet-
25568: 1302 Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniai- ta sisältävät sokerisiirapit:
25569: neet, pektinaatit ja pektaatit; agar- - - Enemmän kuin 15 % pai-
25570: agar ja muut kasviaineista saadut nosta maitorasvaa sisältävät
25571: kasvilimat ja paksunnosaineet, 3. Sopimuspuolet alentavat jäljempänä mai-
25572: myös modifioidut: nitun tuotteen tulleja ja muita kiinteitä maksu-
25573: 1992 vp - HE 95 7
25574:
25575: ja asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti: hunaja, myös luonnonhunajan
25576: a) jokainen tulli alennetaan 90 %:iin perus- kanssa sekoitettuna; sokeriväri:
25577: tuilista 1 päivänä tammikuuta 1993; 90 - Muut, myös inverttisokeri:
25578: b) neljä seuraavaa 10 %:n suuruista alennus- 90:stä - - Kemiallisesti puhdas mal-
25579: ta tehdään 1 päivänä tammikuuta 1994, 1 toosi
25580: päivänä tammikuuta 1995, 1 päivänä tammi-
25581: 3 artikla
25582: kuuta 1996 ja 1 päivänä tammikuuta 1997.
25583: 1702 Muut sokerit, myös kemiallisesti 1. Perustullit, joihin 1 ja 2 artiklassa mää-
25584: puhdas laktoosi, maltoosi, glukoo- rättyjä peräkkäisiä alennuksia on sovellettava,
25585: si ja fruktoosi, jähmeät; lisättyä ovat kunkin tuotteen osalta sopimuspuolen 1
25586: maku- tai väriainetta sisältämättö- päivänä tammikuuta 1992 muiden sopimus-
25587: mät sokerisiirapit; keinotekoinen puolten alueilta tuleviin tuotteisiin tosiasialli-
25588: hunaja, myös luonnonhunajan sesti soveltamat tullit. Jos 1 päivän tammikuuta
25589: kanssa sekoitettuna; sokeriväri: 1992 jälkeen toteutetaan Uruguayn kierroksen
25590: monenvälisten kauppaneuvottelujen seuraukse-
25591: 50 - Kemiallisesti puhdas fruktoosi
25592: na tariffien alennuksia, pidetään tällaisia alen-
25593: nettuja tulleja perustulleina.
25594: 2 artikla 2. Alennettuja tulleja sovelletaan pyöristäen
25595: 1. Sopimuspuolet poistavat tuontitullit ja ne alaspäin ensimmäiseen desimaaliin siten,
25596: muut kiinteät maksut jäljempänä luetelluilta että toinen desimaaliluku poistetaan.
25597: tuotteilta vaiheittain seuraavan aikataulun mu-
25598: kaisesti: 4 artikla
25599: a) 1 päivänä tammikuuta 1993 jokainen tulli 1. Suomen osalta pöytäkirjassa olevan 9
25600: alennetaan viiteen kuudesosaan perustullista; artiklan määräyksiä ei sovelleta HS-nimikkei-
25601: b) viisi seuraavaa yhden kuudesosan suu- den 1517 ja 2007 tuotteisiin.
25602: ruista alennusta tehdään 1 päivänä tammikuu- 2. Norjan osalta pöytäkirjassa olevan 9 ar-
25603: ta 1994, 1 päivänä tammikuuta 1995, 1 päivänä tiklan määräyksiä ei sovelleta HS-nimikkeiden
25604: tammikuuta 1996, 1 päivänä tammikuuta 1997 2007, 2008 ja 2104 tuotteisiin.
25605: ja 1 päivänä tammikuuta 1998. 5 artikla
25606: 1302 Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniai- l. Islannin osalta pöytäkirjan määräyksiä ei
25607: neet, pektinaatit ja pektaatit; agar- sovelleta seuraaviin tuotteisiin:
25608: agar ja muut kasviaineista saadut 2105 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltai-
25609: kasvilimat ja paksunnosaineet, set jäädytetyt valmisteet, myös
25610: myös muunnetut: kaakaota sisältävät
25611: 20 - Pektiiniaineet, pektinaatit ja 2106 Muualle kuulumattomat ravinto-
25612: pektaatit: valmisteet:
25613: 20:stä - - Vähemmän kuin 5 % pai- 90 -Muut:
25614: nosta lisättyä sokeria sisäl- 90:stä - - Pääasiassa rasvasta ja ve-
25615: tävät destä koostuvat valmisteet,
25616: 2. Sopimuspuolet alentavat jäljempänä mai- yli 15 % painosta voita tai
25617: nitun tuotteen tuontitulleja ja muita kiinteitä muuta maitorasvaa sisältä-
25618: maksuja asteittain seuraavan aikataulun mu- vät
25619: kaisesti: Sopimuspuolet tarkastelevat tätä tilapäistä
25620: a) jokainen tulli alennetaan 90 %:iin perus- järjestelyä uudelleen vuoden 1998 loppuun
25621: tuilista 1 päivänä tammikuuta 1993; mennessä.
25622: b) neljä seuraavaa 10 %:n suuruista alennus- 2. Islannin osalta pöytäkirjassa olevassa 9
25623: ta tehdään 1 päivänä tammikuuta 1994, 1 artiklassa säädettyä rajoitusta tuonnin hinnan-
25624: päivänä tammikuuta 1995, 1 päivänä tammi- tasausmaksuista ei sovelleta Islantiin HS-ni-
25625: kuuta 1996 ja 1 päivänä tammikuuta 1997. mikkeisiin 0403, 1517, 1806, 1901, 1902, 1905,
25626: 1702 Muut sokerit, myös kemiallisesti 2007, 2103 ja 2104 kuuluvien tuotteiden osalta.
25627: puhdas laktoosi, maltoosi, glukoo- Rajalla kannettavien tuontimaksujen määrät
25628: si ja fruktoosi, jähmeät; lisättyä eivät kuitenkaan missään tapauksessa saa ylit-
25629: maku- tai väriainetta sisältämättö- tää tasoa, jota Islanti vuonna 1991 soveltaa
25630: mät sokerisiirapit; keinotekoinen tuontiin jostakin sopimuspuolesta.
25631: 8 1992 vp - HE 95
25632:
25633: 6 artikla 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet,
25634: 1. Itävallan osalta sopimuksessa olevaa 16 jotka nopeuttavat värjäytymistä
25635: artiklaa sovelletaan HS-nimikkeen 2208 tuot- tai väriaineiden kiinnittymistä, se-
25636: teisiin viimeistään 1 päivästä tammikuuta 1996 kä muut tuotteet ja valmisteet
25637: alkaen. Itävallan näihin tuotteisiin soveltamaa (esim. liistausaineet ja peittausai-
25638: lisensiointijärjestelmää lievennetään kuitenkin neet), jollaisia käytetään tekstiili-,
25639: ja lisenssit myönnetään automaattisesti 1 päi- paperi-, nahka- tai niiden kaltai-
25640: västä tammikuuta 1993 alkaen. sessa teollisuudessa, muualle kuu-
25641: Itävalta poistaa rajalla kannettavat tullit lumattomat:
25642: asteittain 1 päivän tammikuuta 1993 ja 1 10 Tärkkelyspitoisiin aineisiin perus-
25643: päivän tammikuuta 1996 välisenä aikana alko- tuvat
25644: holijuomien ja alkoholipitoisuudeltaan vähem- -Muut:
25645: män kuin 80 tilavuusprosenttisen alkoholipitoi- 91 :stä Jollaisia käytetään tekstiiliteolli-
25646: sen denaturoimattoman etyylialkoholin osalta, suudessa:
25647: jotka kuuluvat HS-nimikkeeseen 2208. - Tärkkelystä tai tärkkelystuot-
25648: a) Tosiasiallisesti 1 päivänä tammikuuta teita sisältävät
25649: 1991 sovellettua tullia alennetaan 15 %:lla 1 92:sta Jollaisia käytetään paperiteollisuu-
25650: päivänä tammikuuta 1993; dessa:
25651: b) seuraava 15 %:n alennus tehdään 1 päi- - Tärkkelystä tai tärkkelystuot-
25652: vänä tammikuuta 1994; teita sisältävät
25653: c) seuraava 30 %:n alennus tehdään päi- 99:stä - - Muut:
25654: vänä tammikuuta 1995 ja - Tärkkelystä tai tärkkelystuot-
25655: d) viimeinen 40 %:n alennus tehdään 1 teita sisältävät
25656: päivänä tammikuuta 1996. 3823 Valmistetut sitomisaineet valu-
25657: Alennettuja tulleja sovelletaan pyöristämällä muotteja ja -sydämiä varten; ke-
25658: ne ensimmäiseen desimaaliin siten, että toinen mialliset tuotteet sekä kemian ja
25659: desimaaliluku poistetaan. siihen liittyvän teollisuuden val-
25660: Sen estämättä, mitä edellä on sanottu, yhtei- misteet (myös, jos ne ovat luon-
25661: söstä peräisin olevien tiettyjen maataloustuot- nontuotteiden seoksia), muualle
25662: teiden kauppajärjestelyssä Euroopan talousyh- kuulumattomat; kemian ja siihen
25663: teisölle annetut tullimyönnytykset huomioon liittyvän teollisuuden jätetuotteet,
25664: ottaen, Itävalta poistaa 1 päivästä tammikuuta muualle kuulumattomat:
25665: 1993 alkaen tuontitullit seuraavilta tuotteilta: 10 - Valmistetut sitomisaineet valu-
25666: 2208 30:stä Irlantilainen viski muotteja ja -sydämiä varten:
25667: 40 Rommi ja tafia 1O:stä - - Tärkkelystä tai tärkkelys-
25668: 90:stä Irlantilaiset kermaliköörit ja ouzo. tuotteita sisältävät
25669: 2. HS-nimikkeeseen 2208 kuuluville muille 90 -Muut:
25670: alkoholijuomille määrättyjen tullien ja verojen 90:stä - - Yhteensä vähintään 30 %
25671: osalta Itävalta noudattaa sopimuksen 14 artik- painosta sokeria, tärkkelys-
25672: lan määräyksiä. tä, tärkkelystuotteita tai ni-
25673: 3. a) Itävalta soveltaa sopimuksen määräyk- mikkeiden 0401-0404 tuot-
25674: siä seuraaviin tuotteisiin viimeistään 1 päivästä teita sisältävät.
25675: tammikuuta 1997 alkaen: b) Niin kauan kuin Itävalta ei sovella sopi-
25676: 3505 Dekstriini ja muu muunnettu tärk- muksen määräystä edellä luetelluista tuotteista,
25677: kelys (esim. esihyytelöity tai este- ETY:n ja Itävallan tämän alan kahdenvälistä
25678: röity tärkkelys); tärkkelykseen, kauppaa koskevan vapaakauppasopimuksen
25679: dekstriiniin tai muuhun muunnet- määräyksiä, pöytäkirjan 3 alkuperäsäännöt ja
25680: tuun tärkkelykseen perustuvat lii- kaikki muut asiaa koskevat määräykset mu-
25681: mat ja liisterit: kaan lukien, voidaan edelleen soveltaa. Samoil-
25682: 10 Dekstriini ja muu muunnettu tärk- la edellytyksillä Itävallan ja muiden EFTA-
25683: kelys: valtioiden välisessä edellä lueteltujen tuotteiden
25684: 10:stä - - Muu kuin esteröity tai eet- kaupassa EFTA-konvention 21 artiklaaja lii-
25685: teröity tärkkelys tettä B sekä kaikkia muita asiaa koskevia
25686: 20 -Liimat määräyksiä voidaan edelleen soveltaa.
25687: 1992 vp - HE 95 9
25688:
25689: LISÄYS 2 LISÄYS 5
25690: Tämän pöytäkirjan 3 artiklan 3 kohdassa tar- Tämän pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdassa tar-
25691: koitettu luettelo raaka-aineista, joihin sovelle- koitetut ilmoitusmenettelyn yksityiskohdat
25692: taan hinnantasausta
25693:
25694: LISÄYS 3 LISÄYS 6
25695: Menettely tämän pöytäkirjan 3 artiklan 3 koh- Tämän pöytäkirjan 6 artiklan 3 kohdassa tar-
25696: dassa ja lisäyksessä 2 tarkoitetun, niistä raaka- koitetut käytettävien vertailuhintojen yksityis-
25697: aineista laaditun luettelon muuttamisesta, joihin kohdat, ilmoitusjärjestelmä ja vertailuhintojen
25698: sovelletaan hinnantasausta vahvistamismenettely
25699:
25700: LISÄYS 4
25701: LISÄYS 7
25702: Tämän pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdassa tar-
25703: koitetut, käytettäviä ilmoituksia ja niiden toimit- Tämän pöytäkirjan 7 artiklan 2 kohdassa tar-
25704: tamista koskevat määräykset koitettu luettelo kertoimista
25705:
25706:
25707:
25708:
25709: 2 320474R NIDE III
25710: 10 1992 vp - HE 95
25711:
25712:
25713:
25714:
25715: TAULUKKO I
25716:
25717: HS-nimike Tavaran kuvaus
25718: N:o
25719:
25720: 0403 Kirnupiimä, viili, jogurtti, kefiiri ja muu käynyt tai hapatettu maito tai kerma, myös tiivistetty
25721: tai maustettu tai lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta, hedelmää, pähkinää tai kaakaota
25722: sisältävä:
25723: 10 - Jogurtti
25724: 10:stä - Maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
25725: 90 -Muu
25726: 90:stä - - Maustettu tai lisättyä hedelmää, pähkinää tai kaakaota sisältävä
25727: 0710 Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt):
25728: 40 - Makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
25729: 0711" Kasvikset, väliaikaisesti (esim. rikkidioksidikaasulla tai suolavedessä, rikkihapoke- tai muussa
25730: säilöntäliuoksessa) säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina.
25731: 90 - Muut kasvikset; kasvissekoitukset:
25732: 90:stä - - Makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
25733: 1302 Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista
25734: saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:
25735: 20 - Pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit:
25736: 20:stä - - Vähintään 5 % painosta lisättyä sokeria sisältävät
25737: 1517 Margariini; syötävät seokset ja valmisteet eläin- tai kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän
25738: eri rasvojen ja öljyjen jakeista, muut kuin nimikkeen 1516 syötävät rasvat ja öljyt sekä niiden
25739: jakeet:
25740: 10 - Margariini, ei kuitenkaan nestemäinen margariini:
25741: 10:stä - - Yli 10% mutta enintään 15 % painosta maitorasvaa sisältävä
25742: 90 -Muut
25743: 90:stä - - Yli 10 % mutta enintään 15 % painosta maitorasvaa sisältävät
25744: 1702 Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi, jähmeät;
25745: lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös
25746: luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:
25747: 50 - Kemiallisesti puhdas fruktoosi
25748: 1704 Kaakaota sisältämättömät sokerivalmisteet (myös valkosuklaa)
25749: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältävät ravintovalmisteet
25750:
25751: • Huom: HS-nimikkeet 0711, 2001, 2004: Näissä nimikkeissä mainittu makeamaissi ei sisällä makeamaissin ja
25752: muiden näiden nimikkeiden tuotteiden sekoituksia.
25753: 1992 vp - HE 95 11
25754:
25755: HS-nimike Tavaran kuvaus
25756: N:o
25757:
25758: 1901 Mallasuute; muualle kuulumattomat hienoista tai karkeista jauhoista, tärkkelyksestä tai
25759: mallasuutteesta tehdyt ravintovalmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on
25760: alle 50% painosta; muualle kuulumattomat nimikkeiden 0401-0404 tuotteista tehdyt ravinto-
25761: valmisteet, joissa ei ole lainkaan kaakaojauhetta tai joissa sitä on alle 10 % painosta
25762: 1902 Makaronivalmisteet, kuten spagetti, makaroni, nuudelit, lasagne, gnocchi, ravioli ja cannelloni,
25763: myös kypsennetyt tai (lihalla tai muulla aineella) täytetyt tai muulla tavalla valmistetut; couscous,
25764: myös valmistettu:
25765: - Kypsentämättömät makaronivalmisteet, joita ei ole täytetty eikä muullakaan tavalla
25766: valmistettu
25767: 11 - - Munaa sisältävät
25768: 19 --Muut
25769: 20 - Täytetyt makaronivalmisteet, myös kypsennetyt tai muulla tavalla valmistetut:
25770: 20:stä - - Muut kuin tuotteet, joissa on yli 20 % painosta makkaraa, lihaa, muita eläimenosia tai
25771: verta tai näiden sekoituksia
25772: 30 - Muut makaronivalmisteet
25773: 40 - Couscous
25774: 1903 Tapioka ja tärkkelyksestä valmistetut tapiokankorvikkeet, hiutaleina, jyvinä, helmisuurimoina,
25775: seulomisjääminä tai niiden kaltaisessa muodossa
25776: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla tai paahtamalla tehdyt ravintovalmisteet (esim. maissi-
25777: hiutaleet); esikypsennetty tai muulla tavalla valmistettu vilja (ei kuitenkaan maissi) jyvinä tai
25778: jyväsinä
25779: 1905 Ruokaleipä, kakut ja leivokset, keksit ja pikkuleivät sekä muut leipomotuotteet, myös jos niissä
25780: on kaakaota; ehtoollisleipä, tyhjät oblaattikapselit, jollaiset soveltuvat farmaseuttiseen käyttöön,
25781: sinettiöylätit, riisipaperi ja niiden kaltaiset tuotteet
25782: 2001 Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut
25783: syötävät kasvinosat;
25784: 90 -Muut:
25785: 90:stä - - Makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata); jamssi, bataatit ja niiden kaltaiset
25786: syötävät kasvinosat, vähintään 5 % painosta tärkkelystä sisältävät
25787: 2004 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset,
25788: jäädytetyt:
25789: 10 -Perunat:
25790: IO:stä - - Hienoina tai karkeina jauhoina tai hiutaleina
25791: 90 - Muut kasvikset sekä kasvissekoitukset:
25792: 90:stä - - Makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
25793: 2005 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset,
25794: jäädyttämättömät:
25795: 20 -Perunat:
25796: 20:stä - - Hienoina tai karkeina jauhoina tai hiutaleina
25797: 80 - Makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
25798: 2007 Keittämällä valmistetut hillot, hedelmähyytelöt, marmelaatit, hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä
25799: hedelmä- ja pähkinäpastat, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät
25800: 2008 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös
25801: lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:
25802: 12 1992 vp - HE 95
25803:
25804: HS-nimike
25805: Tavaran kuvaus
25806: N:o
25807: - Pähkinät, maapähkinät ja muut siemenet, myös näiden sekoitukset
25808: 11 - - Maapähkinät:
25809: ll:stä - - - Maapähkinävoi
25810: - Muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat;
25811: 92 - - Sekoitukset:
25812: 92:sta - - - Viljaan perustuvat
25813: 99 --Muut
25814: 99:stä - - - Maissi, muu kuin makea- eli sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)
25815: 2101 Kahvi-, tee- ja mateeuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai
25816: mateehen perustuvat valmisteet; paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä
25817: niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:
25818: 10 - Kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin tai
25819: kahviin perustuvat valmisteet:
25820: lO:stä - Painosta vähintään 1,5 % maitorasvaa, vähintään 2,5 % maitoproteiinia, vähintään 5 %
25821: sokeria tai vähintään 5 % tärkkelystä sisältävät
25822: 20 - Tee- ja mateeuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin tai
25823: teehen tai mateehen perustuvat valmisteet:
25824: 20:stä - - Painosta vähintään 1,5 %maitorasvaa, vähintään 2,5% maitoproteiinia, vähintään 5%
25825: sokeria tai vähintään 5 % tärkkelystä sisältävät
25826: 30 - Paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja
25827: tiivisteet:
25828: 30:stä - - Muut paahdetut kahvinkorvikkeet kuin paahdettu sikurijuuri sekä muiden paahdettujen
25829: kahvinkorvikkeiden kuin paahdetun sikurijuuren uutteet, esanssit ja tiivisteet
25830: 2102 Hiiva (elävä eli aktiivinen tai kuollut eli inaktiivinen); muut kuolleet yksisoluiset mikro-
25831: organismit (ei kuitenkaan nimikkeen 3002 rokotteet); valmistetut leivinjauheet:
25832: 10 - Elävä eli aktiivinen hiiva
25833: 10:stä - - Muu kuin leivinhiiva, lukuun ottamatta eläinten ruokinnassa käytettävää
25834: 20 - Kuollut eli inaktiivinen hiiva; muut kuolleet yksisoluiset mikro-organismit
25835: 20:stä - - Muut kuin eläinten ruokinnassa käytettävät
25836: 30 - Valmistetut leivinjauheet
25837: 2103 Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja
25838: valmistettu sinappi:
25839: 20 - Tomaattiketsuppi ja muut tomaattikastikkeet
25840: 30 - Sinappijauho ja valmistettu sinappi:
25841: 30:stä - - Valmistettu sinappi, vähintään 5 %painosta lisättyä sokeria sisältävä
25842: 90 - Muut:
25843: 90:stä - - Muut kuin nestemäinen "mango chutney"
25844: 2104 Keitot ja liemet sekä valmisteet niitä varten; homogenoidut ravintovalmisteseokset
25845: 2105 Jäätelö, mehujää ja niiden kaltaiset jäädytetyt valmisteet, myös kaakota sisältävät
25846: 2106 Muualle kuulumattomat ravintovalmisteet:
25847: 2106:sta - Muut kuin maku- tai väriainetta sisältävät sokerisiirapit
25848: 2203 Mallasjuomat
25849: 1992 vp - HE 95 13
25850:
25851: HS-nimike Tavaran kuvaus
25852: N:o
25853:
25854: 2205 Vermutti ja muu tuoreista rypäleistä valmistettu viini, joka on maustettu kasveilla tai
25855: aromaattisilla aineilla
25856: 2208 Denaturoimaton etyylialkoholi, alkoholipitoisuus alle 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholi-
25857: juomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat; alkoholipitoiset valmisteet, jollaisia käytetään
25858: juomien valmistukseen:
25859: 50 - Gini ja genever
25860: 90 -Muut:
25861: 90:stä - - Yli 5 % painosta lisättyä sokeria sisältävät liköörit; vodka ja akvaviitti
25862: 2209 Etikka ja etikkahaposta valmistetut etikankorvikkeet
25863: 2905 Asykliset alkoholit ja niiden halogeeni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojohdannaiset:
25864: - Muut moniarvoiset alkoholit:
25865: 43 - - Mannitoli
25866: 44 - - D-glusitoli (sorbitoli)
25867: 3505 Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys (esim. esihyytelöity tai esteröity tärkkelys); tärkkelykseen,
25868: dekstriiniin tai muuhun modifioituun tärkkelykseen perustuvat liimat ja liisterit:
25869: 3505:stä - Muu kuin esteröity tai eetteröity tärkkelys (!O:stä)
25870: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytymistä tai väriaineiden kiinnittymistä,
25871: sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään
25872: tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat:
25873: 10 - Tärkkelyspitoisiin aineisiin perustuvat
25874: 3823 Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian ja
25875: siihen liittyvät teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle
25876: kuulumattomat; kemian ja siihen liittyvän teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat:
25877: 60 - Sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva
25878: 14 1992 vp - HE 95
25879:
25880: TAULUKKO II
25881:
25882: HS-nimike Tavaran kuvaus
25883: N:o
25884: 0901 Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; kahvinkorvikkeet, joissa on
25885: kahvia, sen määrästä riippumatta
25886: 0902 Tee
25887: 1302 Kasvimehut ja -uutteet; pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit; agar-agar ja muut kasviaineista
25888: saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:
25889: - Kasvimehut ja -uutteet:
25890: 12 - - Lakritsista saadut
25891: 13 - - Humalasta saadut
25892: 20 - Pektiiniaineet, pektinaatit ja pektaatit:
25893: 20:stä - - Alle 5 % painosta lisättyä sokeria sisältävät
25894: - Kasviaineista saadut kasvilimat ja paksunnosaineet, myös modifioidut:
25895: 31 - - Agar-agar
25896: 32 - - Johanneksenleipäpuun paloista tai palkojen siemenistä tai guar-siemenistä saadut kasvili-
25897: mat ja paksunnosaineet, myös modifioidut
25898: 39 --Muut
25899: 1404 Muualle kuulumattomat kasvituotteet
25900: 20 - Puuvillalintterit
25901: 1516 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut, vaihtoesteröidyt,
25902: uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei enempää valmistetut:
25903: 20 - Kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:
25904: 20:stä - - Hydrattu risiiniöljy (opaalivaha)
25905: 1518 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, keitetyt, hapetetut, dehydratoidut, rikitetyt,
25906: puhalletut, tyhjiössä tai tehottomassa kaasussa kuumentamalla polymeroidut tai muutoin
25907: kemiallisesti muunnetut, muut kuin nimikkeen 1516 eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden
25908: jakeet; muualle kuulumattomat syötäväksi kelpaamattomat seokset ja valmisteet eläin- tai
25909: kasvirasvoista tai -öljyistä tai tämän ryhmän eri rasvojen ja öljyjen jakeista:
25910: 1518:sta - Linoksiini
25911: 1519 Teolliset monokarboksyylirasvahapot; puhdistuksessa saadut happamat öljyt; teolliset rasva-
25912: alkoholit:
25913: 1519:stä - Muut kuin eläinten ruokinnassa käytettävät
25914: 1520 Glyseroli (glyseriini), myös puhdas; glyserolivesi ja -lipeä
25915: 1521 Kasvivahat (ei kuitenkaan triglyseridit), mehiläisvaha ja muut hyönteisvahat sekä spermaseetti,
25916: myös puhdistetut tai värjätyt
25917: 1522 Degras; rasva-aineiden tai eläin- ja kasvivahojen käsittelyssä syntyneet jätteet
25918: 1702 Muut sokerit, myös kemiallisesti puhdas laktoosi, maltoosi, glukoosi ja fruktoosi, jähmeät;
25919: lisättyä maku- tai väriainetta sisältämättömät sokerisiirapit; keinotekoinen hunaja, myös
25920: luonnonhunajan kanssa sekoitettuna; sokeriväri:
25921: 90 - Muut, myös inverttisokeri
25922: 90:stä - - Kemiallisesti puhdas maltoosi
25923: 1803 Kaakaomassa, myös sellainen, josta rasva on poistettu
25924: 1804 Kaakaovoi, -rasva ja -öljy
25925: 1992 vp - HE 95 15
25926:
25927: HS-nimike Tavaran kuvaus
25928: N:o
25929:
25930: 1805 Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältämätön
25931: 2002 Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit:
25932: 90 - Muut kuin kokonaiset tai paloitellut
25933: 2008 Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös
25934: lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat:
25935: - Muut, myös muut sekoitukset kuin alanimikkeeseen 2008 19 kuuluvat:
25936: 91 - - Palmunsydämet
25937: 2101 Kahvi-, tee- ja mateeuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin tuotteisiin tai kahviin, teehen tai
25938: mateehen perustuvat valmisteet; paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä
25939: niiden uutteet, esanssit ja tiivisteet:
25940: 10 - Kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin tai
25941: kahviin perustuvat valmisteet:
25942: 10:stä - - Maitorasvaa, maitoproteiinia, sokeria tai tärkkelystä sisältämättömät tai painosta alle 1,5
25943: % maitorasvaa, alle s,5 % maitoproteiinia, alle 5 % sokeria tai alle 5 % tärkkelystä
25944: sisältävät
25945: 20 - Tee- ja mateeuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin ja tiivisteisiin tai
25946: teehen tai mateehen perustuvat valmisteet:
25947: 20:stä - - Maitorasvaa, maitoproteiinia, sokeria tai tärkkelystä sisältämättömät tai painosta alle 1,5
25948: % maitorasvaa, alle 2,5 % maitoproteiinia, alle 5 % sokeria tai alle 5 % tärkkelystä
25949: sisältävät
25950: 30 - Paahdettu sikurijuuri ja muut paahdetut kahvinkorvikkeet sekä niiden uutteet, esanssit ja
25951: tiivisteet:
25952: 30:stä - - Paahdettu sikurijuuri; paahdetun sikurijuuren uutteet, esanssit ja tiivisteet
25953: 2103 Kastikkeet ja valmisteet niitä varten; maustamisvalmisteita olevat sekoitukset; sinappijauho ja
25954: valmistettu sinappi:
25955: 10 - Soijakastike
25956: 30 - Sinappijauho ja valmistettu sinappi:
25957: 30:stä - - Sinappijauho; alle 5 % painosta lisättyä sokeria sisältävä valmistettu sinappi
25958: 90 -Muut:
25959: 90:stä - - Nestemäinen "mango chutney"
25960: 2201 Vesi, myös luonnon tai keinotekoinen kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai
25961: muuta makeutusainetta sisältämätön ja maustamaton; jää ja lumi
25962: 2208 Denaturoimaton etyylialkoholi, alkoholipitoisuus alle 80 tilavuusprosenttia; väkevät alkoholi-
25963: juomat, liköörit ja muut alkoholipitoiset juomat; alkoholipitoiset valmisteet, jollaisia käytetään
25964: juomien valmistukseen:
25965: 20 - Alkoholijuomat, rypäleviinistä tai viininvalmistuksen puristusjätteistä tislaamalla valmistetut
25966: 30 - Viskit
25967: 40 - Rommi ja tafia
25968: 90 -Muut:
25969: 90:stä - Muut kuin vodka, akvaviitti ja yli 5 % painosta lisättyä sokeria sisältävät liköörit
25970: 1992 vp - HE 95 17
25971:
25972:
25973:
25974:
25975: Sopimus Euroopan talousalueesta
25976:
25977:
25978:
25979: PÖYTÅKIRJA 4
25980: ALKUPERÅSÅÅNNÖIST Å
25981:
25982:
25983:
25984:
25985: 3 320474R NIDE III
25986: 18 1992 vp - HE 95
25987:
25988:
25989:
25990:
25991: SISÄLLYSLUETTELO
25992:
25993: Sivu Sivu
25994: I OSASTO YLEISET MÄÄRÄYKSET . . . . . . . 20 17 artikla
25995: EUR.l-tavaratodistuksen antamismenettely 25
25996: 1 artikla
25997: Määritelmät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18 artikla
25998: Jälkikäteen annetut EUR.l-tavaratodistukset . 25
25999: II OSASTO KÄSITTEEN "ALKUPERÄ-
26000: TUOTTEET" MÄÄRITELMÄ . . . . . . . . . . . . . . . . 20 19 artikla
26001: EUR.l-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen
26002: 2 artikla antaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
26003: Alkuperäperusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
26004: 20 artikla
26005: 3 artikla EUR.l-tavaratodistusten antaminen aikaisem-
26006: Kokonaan tuotetut tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . 20 min annetun tai laaditun alkuperäselvityksen
26007: 4 artikla perusteella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
26008: Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet . 21 21 artikla
26009: 5 artikla Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat
26010: Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet . 21 edellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
26011: 6 artikla 22 artikla
26012: Kelpuuttamisen yksikkö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Valtuutettu viejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
26013: 7 artikla 23 artikla
26014: Tarvikkeet, varaosat ja työkalut . . . . . . . . . . . . 22 Alkuperäselvityksen voimassaolo . . . . . . . . . . . . 27
26015: 24 artikla
26016: 8 artikla Alkuperäselvityksen esittäminen . . . . . . . . . . . . . 27
26017: Sarjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
26018: 25 artikla
26019: 9 artikla Tuonti osalähetyksinä .. .. . .. .. .. .. . .. . .. .. . 27
26020: Neutraalit tekijät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
26021: 26 artikla
26022: 1II OSASTO ALUEESEEN LIITTYYÄT VAA- Poikkeukset säännönmukaisen alkuperäselvi-
26023: TIMUKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 tyksen esittämisestä . .. .. . .. .. .. . . .. .. . .. . .. 27
26024: 10 artikla 27 artikla
26025: Alueperiaate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Hankkijan ilmoitus .. . .. . .. . .. .. . .. .. . . .. . . 27
26026: 11 artikla 28 artikla
26027: Valmistus tai käsittely Euroopan talousalueen Todistusasiakirjat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
26028: ulkopuolella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
26029: 29 artikla
26030: 12 artikla Alkuperäselvitysten, hankkijan ilmoitusten ja
26031: Tavaroiden jälleentuonti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 todistusasiakirjojen säilyttäminen . . . . . . . . . . . 28
26032: 13 artikla 30 artikla
26033: Suora kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Poikkeavuudet ja muotovirheet . . . . . . . . . . . . . 29
26034: 14 artikla 31 artikla
26035: Näyttelyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ecuina ilmaistut määrät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
26036: IV OSASTO TULLINPALAUTUS TAI TUL- VI OSASTO HALLINNOLLISTA YHTEIS-
26037: LIHELPOTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 TYÖTÄ KOSKEVAT JÄRJESTELYT......... 29
26038: 15 artikla 32 artikla
26039: Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen kieltä- Keskinäinen avunanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
26040: minen..................................... 24
26041: 33 artikla
26042: V OSASTO ALKUPERÄSELVITYS ...... ... 24 Alkuperäselvitysten todentaminen . . . . . . . . . . . 29
26043: 16 artikla 34 artikla
26044: Yleiset vaatimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Hankkijan ilmoitusten todentaminen . . . . . . . . 30
26045: 1992 vp - HE 95 19
26046:
26047: 35 artikla Lisäys III:
26048: Riitaisuuksien ratkaiseminen . . . . . . . . . . . . . . . . 30 EUR.l-tavaratodistus ja EUR.l-tavaratodistuk-
26049: sen hakemus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
26050: 36 artikla
26051: Seuraamukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Lisäys IV:
26052: Kauppalaskuilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
26053: VII OSASTO CEUTA JA MELILLA . . . . . . . . 30
26054: Lisäys V:
26055: 37 artikla Hankkijan ilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
26056: Ceutaan ja Melillaan sovellettavat määräykset 30 Lisäys VI:
26057: 38 artikla Hankkijan pitkäaikaisilmoitus . . . . . . . . . . . . . . . 114
26058: Erityisedellytykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Lisäys VII:
26059: LISÄYKSET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Luettelo 2 artiklassa tarkoitetuista tuotteista,
26060: jotka jätetään väliaikaisesti tämän pöytäkirjan
26061: Lisäys 1: soveltamisalan ulkopuolelle sen IV-VI osaston
26062: Alkuhuomautukset Iisäyksessä II olevaan luet- määräyksiä lukuun ottamatta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
26063: teloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Lisäys VIII:
26064: Lisäys II: Luettelo 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista
26065: Luettelo valmistuksesta tai käsittelystä, joka on tuotteista, joiden osalta Itävallan tasavallan aluet-
26066: suoritettava ei-alkuperäaineksille, jotta valmis tuo- ta ei alkuperää määritettäessä sisällytetä Euroo-
26067: te saa alkuperäaseman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 pan talousalueeseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
26068: 20 1992 vp - HE 95
26069:
26070: I OSASTO taikka, jos tällaista asiakirjaa ei ole, yhdellä
26071: kauppalaskulla viejäitä vastaanottajalle.
26072: YLEISET MÄÄRÄYKSET
26073:
26074: 1 artikla II OSASTO
26075: Määritelmät
26076: KÄSITTEEN 'ALKUPERÄTUOTTEET'
26077: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan: MÄÄRITELMÄ
26078: a) 'valmistuksella' kaikenlaista valmistusta
26079: tai käsittelyä, myös kokoamista tai erityistoi- 2 artikla
26080: mia, Alkuperäperusteet
26081: b) 'aineksella' kaikkia aineosia, raaka-ainei-
26082: ta, komponentteja, osia jne., joita käytetään 1. Tuotteen katsotaan olevan ETA-alkupe-
26083: tuotteen valmistuksessa, rätuote tässä sopimuksessa tarkoitetussa mer-
26084: c) 'tuotteella' valmista tuotetta, vaikka se kityksessä, jos se on kokonaan tuotettu Euroo-
26085: olisikin tarkoitettu käytettäväksi myöhemmin pan talousalueella tai jos sitä on siellä riittä-
26086: toisessa valmistustoimessa, västi valmistettu tai käsitelty. Tätä pöytäkirjaa
26087: d) 'tavaroilla' sekä aineksia että tuotteita, sovellettaessa sopimuspuolten alueet, mukaan
26088: e) 'tullausarvolla' tullitariffeja ja kauppaa lukien aluevedet, joihin tätä sopimusta sovelle-
26089: koskevan yleissopimuksen VII artiklan sovelta- taan, katsotaan yhdeksi alueeksi.
26090: misesta Genevessä 12 päivänä huhtikuuta 1979 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä-
26091: tehdyn sopimuksen mukaista arvoa, tään, lisäyksessä VIII mainittujen tuotteiden
26092: t) 'vapaasti tehtaalla -hinnalla' sille Euroo- alkuperää määritettäessä Itävallan tasavallan
26093: pan talousalueella olevalle valmistajalle, jonka aluetta ei sisällytetä 1 päivään tammikuuta
26094: yrityksessä viimeinen valmistus tai käsittely on 1997 asti Euroopan talousalueeseen, ja tällais-
26095: suoritettu, tai sille Euroopan talousalueella ten tuotteiden katsotaan olevan ETA-alkupe-
26096: olevalle henkilölle, joka on järjestänyt viimei- rätuotteita vain, jos ne on tuotettu kokonaan
26097: sen Euroopan talousalueen ulkopuolella suori- taikka ne on valmistettu tai käsitelty riittävästi
26098: tetun valmistuksen tai käsittelyn, tuotteesta muiden sopimuspuolten alueilla.
26099: vapaasti tehtaalla maksettua hintaa, johon si- 3. Lisäyksessä VII mainitut tuotteet jätetään
26100: sältyy kaikkien valmistuksessa käytettyjen ai- väliaikaisesti tämän pöytäkirjan soveltamisalan
26101: nesten arvo ja josta on vähennetty sisäiset ulkopuolelle. Näihin tuotteisiin sovelletaan kui-
26102: verot, jotka palautetaan tai voidaan palauttaa tenkin soveltuvin osin IV-VI osaston määrä-
26103: valmista tuotetta vietäessä, yksiä.
26104: g) 'ainesten arvolla' valmistuksessa käytetty-
26105: jen ei-alkuperäaineksien tullausarvoa maahan- 3 artikla
26106: tuontihetkellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä sitä Kokonaan tuotetut tuotteet
26107: voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa
26108: aineksista Euroopan talousalueella maksettua 1. Seuraavien tuotteiden katsotaan olevan
26109: hintaa, Euroopan talousalueella kokonaan tuotettuja:
26110: h) 'alkuperäainesten arvolla' tällaisten aines- a) sen maaperästä tai sen merenpohjasta
26111: ten arvoa määriteltynä soveltuvin osin sovelle- saadut kivennäistuotteet,
26112: tun g alakohdan mukaisesti, b) siellä korjatut kasvituotteet,
26113: i) 'ryhmillä' ja 'nimikkeillä' harmonoidun c) siellä syntyneet ja kasvatetut elävät eläi-
26114: tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmän, jäljem- met,
26115: pänä tässä pöytäkirjassa 'harmonoidun järjes- d) siellä kasvatetuista elävistä eläimistä saa-
26116: telmän' tai 'HS':n, muodostavan nimikkeistön dut tuotteet,
26117: ryhmiä ja nimikkeitä (nelinumeroiset koodit), e) siellä metsästämällä tai kalastamaila saa-
26118: j) 'tariffoinnilla' viittaustatuotteen tai ainek- dut tuotteet,
26119: sen tariffoinnista tiettyyn nimikkeeseen, t) sopimuspuolten alusten niiden aluevesien
26120: k) 'lähetyksellä' tuotteita, jotka lähetetään ulkopuolelta pyydystämät merikalastustuotteet
26121: samanaikaisesti yhdeltä viejäitä yhdelle vas- ja niiden muut merestä saarnat tuotteet,
26122: taanottajalle tai yhdellä kuljetusasiakirjalla g) sopimuspuolten tehdasaluksilla ainoas-
26123: 1992 vp - HE 95 21
26124:
26125: taan f alakohdassa tarkoitetuista tuotteista man siten, että se täyttää luettelon kyseistä
26126: valmistetut tuotteet, tuotetta koskevat edellytykset, käytetään toisen
26127: h) siellä kerätyt yksinomaan raaka-aineiksi tuotteen valmistuksessa, siihen ei sovelleta sitä
26128: soveltuvat käytetyt tavarat, myös yksinomaan tuotetta koskevia edellytyksiä, jonka valmis-
26129: uudelleen pinnoitettaviksi tai jätekäyttöön so- tuksessa sitä käytetään, eikä sen valmistuksessa
26130: veltuvat käytetyt ulkorenkaat, mahdollisesti käytettyjä ei-alkuperäaineksia
26131: i) siellä suoritetuista valmistustoimista syn- oteta huomioon.
26132: tyneet jätteet ja romu, 2. Sen estämättä, mitä edellä 1 kohdassa
26133: j) siellä yksinomaan a-i alakohdassa tar- määrätään, ja jollei 11 artiklan 4 kohdassa
26134: koitetuista tuotteista valmistetut tavarat. toisin määrätä, ei-alkuperäaineksia, joita tiet-
26135: 2. Edellä 1 kohdan f ja g alakohdassa tyä tuotetta koskevien luettelon edellytysten
26136: ilmaisuilla 'niiden alukset' ja 'sopimuspuolten mukaan ei saisi käyttää tämän tuotteen valmis-
26137: tehdasalukset' tarkoitetaan ainoastaan aluksia tuksessa, saa kuitenkin käyttää, jos:
26138: ja tehdasaluksia: a) niiden yhteisarvo on enintään 10 prosent-
26139: a) jotka on rekisteröity EY:n jäsenvaltiossa tia tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta,
26140: tai EFTA-valtiossa; b) luettelossa annetaan yksi tai useampi pro-
26141: b) jotka purjehtivat EY:n jäsenvaltion tai senttimäärä ei-alkuperäainesten enimmäisar-
26142: EFTA-valtion lipun alla; voksi eikä näitä prosenttimääriä ylitetä tätä
26143: c) joista ainakin 50 prosenttia on EY:n kohtaa sovellettaessa.
26144: jäsenvaltioiden tai EFTA-valtioiden kansalais- Tätä kohtaa ei sovelleta harmonoidun järjes-
26145: ten tai sellaisen yhtiön omistuksessa, jonka telmän 50-63 ryhmän tuotteisiin.
26146: kotipaikka sijaitsee jossakin näistä valtioista ja 3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan, jollei 5
26147: jonka johtaja tai johtajat, hallituksen tai hal- artiklassa toisin määrätä.
26148: lintoneuvoston puheenjohtaja ja näiden elinten
26149: jäsenten enemmistö ovat EY:n jäsenvaltioiden 5 artikla
26150: tai EFTA-valtioiden kansalaisia ja lisäksi, hen- Riittämättömät valmistus- tai käsittelytoimet
26151: kilöyhtiöiden ja sellaisten pääomayhtiöiden
26152: osalta, joiden vastuu on rajoitettu, jonka pää- 1. Seuraavat valmistus- tai käsittelytoimet
26153: omasta ainakin puolet kuuluu näille valtioille katsotaan riittämättömiksi antamaan alkuperä-
26154: taikka näiden valtioiden julkisille laitoksille tai asema riippumatta siitä, ovatko 4 artiklan
26155: kansalaisille; vaatimukset täyttyneet vai eivät:
26156: d) joiden päällikkö ja päällystö on EY:n a) toimenpiteet tuotteiden kunnon säilymi-
26157: jäsenvaltioiden tai EFTA-valtioiden kansalai- sen varmistamiseksi kuljetuksen ja varastoinoin
26158: sia; ja aikana (tuuletus, ripustaminen, kuivaaminen,
26159: e) joiden miehistöstä vähintään 75 prosenttia jäähdyttäminen, suolaveteen, rikkihapokkee-
26160: on EY:n jäsenvaltioiden tai EFTA-valtioiden seen tai muuhun liuokseen upottaminen, vahin-
26161: kansalaisia. goittuneiden osien poistaminen ja vastaavanlai-
26162: set toimet),
26163: 4 artikla b) yksinkertaiset toimet kuten pölyn poista-
26164: Riittävästi valmistetut tai käsitellyt tuotteet minen, seulominen, lajittelu, laatuluokittelu,
26165: yhteensovittaminen (myös tavaroiden järjestä-
26166: 1. Edellä 2 artiklaa sovellettaessa katsotaan minen sarjoiksi), peseminen, maalaaminen, pa-
26167: tuotteiden, jotka eivät ole Euroopan talousalu- loittelu,
26168: eella kokonaan tuotettuja, olevan siellä riittä- c) i) uudelleen pakkaaminen ja kollien jaka-
26169: västi valmistettuja tai käsiteltyjä, jos lisäyksessä minen ja yhdistäminen,
26170: II olevassa luettelossa määrätyt edellytykset ii) pelkkä pullotus, pussitus, koteloihin
26171: täyttyvät. tai rasioihin pakkaaminen, kartongille,
26172: Näissä edellytyksissä ilmoitetaan kaikkien laudoille jne. kiinnittäminen ja kaikki
26173: tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien muut yksinkertaiset pakkaustoimenpiteet,
26174: tuotteiden osalta valmistus tai käsittely, joka d) merkkien, nimilappujen ja muiden vastaa-
26175: on suoritettava näiden tuotteiden valmistukses- vanlaisten tunnusten kiinnittäminen tuotteisiin
26176: sa käytetyille ei-alkuperäaineksille, ja niitä so- tai niiden pakkauksiin,
26177: velletaan ainoastaan tällaisiin aineksiin. Siten e) erilaistenkin tuotteiden pelkkä sekoittami-
26178: jos tuotetta, joka on saavuttanut alkuperäase- nen, jos seosten ainesosista yksi tai useampi ei
26179: 22 1992 vp - HE 95
26180:
26181: täytä tässä pöytäkirjassa ETA-alkuperän saa- tasäännön mukaiset sarjat katsotaan alkuperä-
26182: vuttamista varten määrättyjä edellytyksiä, tuotteiksi, jos kaikki sarjaan kuuluvat tuotteet
26183: f) osien pelkkä yhdistäminen kokonaiseksi ovat alkuperätuotteita. Jos sarja koostuu sekä
26184: tuotteeksi, alkuperätuotteista että ei-alkuperätuotteista, se
26185: g) kahden tai useamman a-f alakohdassa on kokonaisuutena kuitenkin katsottava alku-
26186: eritellyn toimenpiteen toteuttaminen, perätuotteeksi kun ei-alkuperätuotteiden arvo
26187: h) eläinten teurastus. on enintään 15 prosenttia sarjan vapaasti teh-
26188: 2. Kaikki tietylle tuotteelle Euroopan talo- taalla -hinnasta.
26189: usalueelia suoritetut toimenpiteet on otettava
26190: kokonaisuutena huomioon määritettäessä, kat- 9 artikla
26191: sotaanko tälle tuotteelle suoritetun valmistuk-
26192: sen tai käsittelyn olevan 1 kohdassa tarkoite- Neutraalit tekijät
26193: tulla tavalla riittämätön. Määritettäessä, onko tuote ETA-alkuperää,
26194: ei ole tarpeellista todeta ovatko tuotteen val-
26195: 6 artikla mistuksessa käytetyt energia, laitokset ja lait-
26196: Kelpuuttamisen yksikkö teistot sekä koneet ja työkalut taikka valmis-
26197: tuksen kuluessa käytetyt tavarat, jotka eivät
26198: 1. Kelpuuttamisen yksikkö tämän pöytäkir- sisälly ja joiden ei ollut tarkoitus sisältyä
26199: jan määräyksiä sovellettaessa on se tuote, jota tuotteen lopulliseen koostumukseen, alkuperä-
26200: pidetään perusyksikkönä tariffoitaessa nimike tuotteita.
26201: harmonoidun järjestelmän nimikkeistön mu-
26202: kaan.
26203: Tästä seuraa, että:
26204: a) kun tavararyhmästä tai -yhdistelmästä UI OSASTO
26205: koostuva tuote tariffoidaan harmonoidun jär-
26206: jestelmän mukaan yhteen ainoaan nimikkee-
26207: seen, tämä kokonaisuus muodostaa kelpuutta- ALUEESEEN LIITTYVÅT VAATIMUKSET
26208: misen yksikön; 10 artikla
26209: b) kun lähetys koostuu useasta samanlaises-
26210: ta tuotteesta, jotka tariffoidaan samaan har- Alueperiaate
26211: monoidun järjestelmän nimikkeeseen, tämän
26212: pöytäkirjan määräyksiä sovellettaessa on jokai- Edellä II osastossa alkuperäaseman saavut-
26213: nen tuote katsottava erilliseksi. tamiselle määrättyjen edellytysten on täytyttävä
26214: 2. Jos harmonoidun järjestelmän 5 yleisen keskeytyksettä Euroopan talousalueella. Tästä
26215: tulkintasäännön mukaan pakkauksen katso- seuraa, että alkuperäaseman saavuttaminen
26216: taan kuuluvan tuotteeseen tariffoitaessa, sen katsotaan keskeytyneeksi, kun tavarat, jotka
26217: katsotaan kuuluvan tuotteeseen myös alkupe- on valmistettu tai käsitelty Euroopan talous-
26218: rää määritettäessä. alueella, ovat lähteneet kyseiseltä alueelta, riip-
26219: pumatta siitä onko niille suoritettu toimenpi-
26220: 7 artikla teitä tämän alueen ulkopuolella, jollei 11 ja 12
26221: artiklassa toisin määrätä.
26222: Tarvikkeet, varaosat ja työkalut
26223: Tarvikkeiden, varaosien ja työkalujen, jotka 11 artikla
26224: toimitetaan yhdessä laitteiston, koneen, laitteen Valmistus tai käsittely Euroopan talousalueen
26225: tai ajoneuvon kanssa, katsotaan muodostavan ulkopuolella
26226: näiden kanssa yhden kokonaisuuden, kun ne
26227: normaalivarustuksena sisältyvät tämän laitteis- 1. Alkuperäaseman saavuttamiseen II osas-
26228: ton, koneen, laitteen tai ajoneuvon hintaan tai tossa määrättyjen edellytysten mukaisesti ei
26229: kun niistä ei laskuteta erikseen. vaikuta Euroopan talousalueelta vietyjen ja
26230: sinne jälleentuotujen ainesten valmistus tai kä-
26231: 8 artikla sittely Euroopan talousalueen ulkopuolella, jos:
26232: Sarjat a) tällaiset ainekset ovat Euroopan talous-
26233: alueella kokonaan tuotettuja tai niille on siellä
26234: Harmonoidun järjestelmän 3 yleisen tulkin- suoritettu 5 artiklassa luetellut riittämättömät
26235: 1992 vp - HE 95 23
26236:
26237: toimenpiteet ylittävä valmistus tai käsittely kyseisessä maassa muita kuin niiden kunnon
26238: ennen vientiä alueen ulkopuolelle; ja säilyttämiseksi tarvittavia toimenpiteitä.
26239: b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla voi-
26240: daan osoittaa, että: 13 artikla
26241: i) jälleentuodut tavarat ovat syntyneet viety- Suora kuljetus
26242: jen ainesten valmistuksen tai käsittelyn tu-
26243: loksena; ja 1. Sopimuksen mukaista etuuskohtelua so-
26244: ii) tämän artiklan mukaisesti Euroopan ta- velletaan vain tämän pöytäkirjan vaatimukset
26245: lousalueen ulkopuolella yhteensä saavutettu täyttäviin tuotteisiin, joiden kuljetus tapahtuu
26246: arvonlisäys on enintään 10 prosenttia sen Euroopan talousalueella. Yhden lähetyksen
26247: valmiin tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, muodostavat tuotteet voidaan kuitenkin kuljet-
26248: jolle alkuperäasemaa vaaditaan. taa muiden kuin Euroopan talousalueeseen
26249: 2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa II osastossa kuuluvien alueiden kautta, tarvittaessa uudel-
26250: alkuperäaseman saavuttamista varten määrät- leenlastaten tai väliaikaisesti varastoiden tällai-
26251: tyjä edellytyksiä ei sovelleta Euroopan talous- silla alueilla, jos tuotteet pysyvät kauttakulje-
26252: alueen ulkopuolella suoritettuun valmistukseen tus- tai varastointimaan tulliviranomaisten val-
26253: tai käsittelyyn. Kuitenkin jos sovelletaan val- vonnassa ja niille ei suoriteta muita toimenpi-
26254: miin tuotteen alkuperän määrittämiseen lisäyk- teitä kuin purkaus tai uudelleenlastaus tai
26255: sessä II olevan luettelon sääntöä, jossa ilmoi- niiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toi-
26256: tetaan kaikkien valmistuksessa käytettävien ei- menpiteet.
26257: alkuperäainesten enimmäisarvo, Euroopan ta- 2. Edellä 1 kohdassa määrättyjen edellytys-
26258: lousalueella käytettyjen ei-alkuperäainesten yh- ten täyttyminen osoitetaan tuojamaan tullivi-
26259: teisarvo ja tämän artiklan mukaisesti alueen ranomaisille esittämällä:
26260: ulkopuolella yhteensä saavutettu arvonlisäys a) viejämaassa annettu kauttakuljetusrahti-
26261: eivät saa yhdessä olla ilmoitettua prosenttimää- kirja kauttakuljetusmaassa tapahtuneen mat-
26262: rää suurempi. kan osalta, tai
26263: 3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovellettaessa 'yh- b) kauttakuljetusmaan tulliviranomaisten
26264: teensä saavutetulla arvonlisäyksellä' tarkoite- antama todistus, jossa:
26265: taan kaikkia Euroopan talousalueen ulkopuo- i) on tarkka kuvaus tuotteista,
26266: lella kertyneitä kustannuksia, kaikkien siellä ii) ilmoitetaan tuotteiden purkamisen ja uu-
26267: lisättyjen ainesten arvo mukaan lukien. delleenlastauksen päivämäärät ja tarvittaessa
26268: käytettyjen alusten nimet, ja
26269: 4. Edellä 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta tuottei- iii) vahvistetaan ne olosuhteet, joissa tuottei-
26270: siin, jotka eivät täytä 1isäyksessä II olevassa ta ~>n pidetty kauttakuljetusmaassa, tai
26271: luettelossa vahvistettuja edellytyksiä ja joiden c) JOS edellä mainittuja ei ole, muita asian
26272: voidaan katsoa olevan riittävästi valmistettuja kannalta oleellisia asiakirjoja.
26273: tai käsiteltyjä vain soveltamalla 4 artiklan 2
26274: kohdan yleistä poikkeusta. 14 artikla
26275: 5. Edellä 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta har-
26276: monoidun järjestelmän 50-63 ryhmän tuottei- Näyttelyt
26277: siin. 1. Tuotteille, jotka on lähetetty jonkin sopi-
26278: muspuolen alueelta kolmannessa maassa pidet-
26279: 12 artikla tävään näyttelyyn ja jotka myydään näyttelyn
26280: jälkeen jonkin muun sopimuspuolen alueelle
26281: Tavaroiden jälleentuonti tuotaviksi, myönnetään maahan tuotaessa so-
26282: pimuksen määräysten mukaiset etuudet jos ne
26283: Jonkin sopimuspuolen alueelta kolmanteen täyttävät tämän pöytäkirjan vaatimukset, siten
26284: maahan vietyjen ja sen jälkeen sieltä palautet- että ne voidaan katsoa olevan ETA-alkuperä-
26285: tujen tavaroiden ei katsota lähteneen Euroopan tuotteita, ja kun tulliviranomaisia tyydyttävällä
26286: talousalueelta, jos tulliviranomaisia tyydyttä- tavalla osoitetaan, että:
26287: vällä tavalla voidaan osoittaa, että: a) viejä on lähettänyt nämä tuotteet jonkin
26288: a) palautetut tavarat ovat samoja kuin sopimuspuolen alueelta näyttelymaahan ja pi-
26289: maastaviedyt tavarat, ja tänyt niitä siellä näytteillä;
26290: b) niille ei ole suoritettu viennin aikana tai b) kyseinen viejä on myynyt tai muuten
26291: 24 1992 vp - HE 95
26292:
26293: luovuttanut nämä tuotteet jonkin muun sopi- tetut tuotteet viedään maasta, mutta ei siinä
26294: muspuolen alueella olevalle vastaanottajalle; tapauksessa, että ne on tarkoitettu kotimaiseen
26295: c) tuotteet on lähetetty näyttelyn aikana tai käyttöön tämän sopimuspuolen alueella.
26296: välittömästi sen jälkeen jälkimmäisen sopimus- 3. Alkuperäselvityksessä tarkoitettujen tuot-
26297: puolen alueelle siinä tilassa, jossa ne lähetettiin teiden viejän on oltava valmis milloin tahansa
26298: näyttelyä varten; tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki
26299: d) sen jälkeen kun tuotteet on lähetetty tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan, että
26300: näyttelyyn, niitä ei ole käytetty muihin tarkoi- tuotteiden valmistuksessa käytetyistä ei-alkupe-
26301: tuksiin kuin tässä näyttelyssä esittelyyn. räaineksista ei ole saatu tullinpalautusta ja että
26302: 2. Alkuperäselvitys on annettava tai laadit- kaikki tällaisiin aineksiin sovellettavat tullit tai
26303: tava V osaston määräysten mukaisesti ja esi- vaikutukseltaan niitä vastaavat maksut on to-
26304: tettävä tavanomaisella tavalla tuojamaan tulli- siasiallisesti maksettu.
26305: viranomaisille. Siinä on ilmoitettava näyttelyn 4. Edellä 1-3 kohdan määräyksiä sovelle-
26306: nimi ja osoite. Tuotteiden luonteesta ja olosuh- taan ei-alkuperätuotteiden osalta myös pakka-
26307: teista, joissa niitä on pidetty näytteillä, voidaan uksiin niiden 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetus-
26308: tarvittaessa vaatia kirjallinen lisäselvitys. sa merkityksessä, tarvikkeisiin, varaosiin ja
26309: 3. Mitä 1 kohdassa määrätään, sovelletaan työkaluihin niiden 7 artiklassa tarkoitetussa
26310: kaikkiin sellaisiin kaupan, teollisuuden, maata- merkityksessä, sekä sarjaan kuuluviin tuottei-
26311: louden ja käsiteollisuuden näyttelyihin, messui- siin niiden 8 artiklassa tarkoitetussa merkityk-
26312: hin tai niiden kaltaisiin julkisiin esittelytilai- sessä.
26313: suuksiin, joissa tuotteet näyttelyn aikana pysy- 5. Edellä 1-4 kohdan määräykset koskevat
26314: vät tullivalvonnan alaisina, lukuun ottamatta vain aineksia, joihin tätä sopimusta sovelle-
26315: tilaisuuksia, jotka on järjestetty yksityisiin tar- taan. Nämä määräykset eivät liioin estä sopi-
26316: koituksiin kaupoissa tai liiketiloissa ulkomais- muspuolia soveltamasta maataloustuotteisiin
26317: ten tuotteiden myymiseksi. viennin yhteydessä sopimuksen määräysten
26318: mukaisia toimenpiteitä hinnanerojen korvaami-
26319: seksi.
26320: IV OSASTO
26321:
26322: TULLINPALAUTUS TAI TULLI- V OSASTO
26323: HELPOTUS
26324: ALKUPERÄSELVITYS
26325: 15 artikla
26326: Tullinpalautuksen tai tullihelpotuksen 16 artikla
26327: kieltäminen Yleiset vaatimukset
26328: 1. Ei-alkuperäaineksille, joita on käytetty 1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut alkuperä-
26329: sellaisten tuotteiden valmistuksessa, jotka ovat tuotteet saavat sopimuspuolen alueelle tuotaes-
26330: ET A-alkuperätuotteita tässä pöytäkirjassa tar- sa sopimuksen mukaiset etuudet, jos niistä
26331: koitetussa merkityksessä ja joille on annettu tai esitetään joko:
26332: laadittu alkuperäselvitys V osaston määräysten a) lisäyksessä III esitetyn mallin mukainen
26333: mukaisesti, ei myönnetä minkään sopimuspuo- EUR.l-tavaratodistus, tai
26334: len alueella tullinpalautusta tai tullihelpotusta b) jäljempänä 21 artiklan 1 kohdassa eritel-
26335: missään muodossa. lyissä tapauksissa lisäyksessä IV esitetyn mallin
26336: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua kieltoa mukainen ilmoitus, jonka viejä antaa kauppa-
26337: sovelletaan kaikkiin tullien tai vaikutukseltaan laskussa, lähetysluettelossa tai muussa sellaises-
26338: niitä vastaavien maksujen osittaista tai täydel- sa kaupallisessa asiakirjassa, jossa tuotteiden
26339: listä takaisin maksamista tai perimättä jättä- kuvaus on riittävän yksityiskohtainen niiden
26340: mistä tai niistä vapauttamista koskeviin järjes- tunnistamiseksi (jäljempänä 'kauppalaskuilmoi-
26341: telyihin, joita sopimuspuoli soveltaa valmistuk- tus').
26342: sessa käytettyihin aineksiin, nimenomaisen tai 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä-
26343: tosiasiallisen tällaisen takaisin maksamisen, pe- tään, tässä pöytäkirjassa tarkoitetut alkuperä-
26344: rimättä jättämisen tai vapauttamisen osalta, tuotteet saavat 26 artiklassa eritellyissä tapauk-
26345: siinä tapauksessa, että näistä. aineksista. valmis- sissa sopimuksen mukaiset etuudet ilman, että
26346: 1992 vp - HE 95 25
26347:
26348: on tarpeen esittää mitään edellä tarkoitetuista tuotteet viedään maasta. Se annetaan viejän
26349: asiakirjoista. käytettäväksi heti, kun tosiasiallinen vienti on
26350: tapahtunut tai varmistunut.
26351: 17 artikla
26352: 18 artikla
26353: EUR.l-tavaratodistuksen antamismenettely
26354: Jälkikäteen annetut EUR.l-tavaratodistukset
26355: 1. Viejämaan tulliviranomaiset antavat
26356: EUR.l-tavaratodistuksen viejän tai tämän val- 1. Sen estämättä, mitä edellä 17 artiklan 7
26357: tuuttaman edustajan viejän vastuulla tekemästä kohdassa määrätään, EUR.1-tavaratodistus
26358: kirjallisesta hakemuksesta. voidaan poikkeuksellisesti antaa siinä mainit-
26359: 2. Tätä varten viejä tai tämän valtuuttama tavieil tuotteiden viennin jälkeen, jos:
26360: edustaja täyttää lisäyksessä 111 esitettyjen mal- a) sitä ei ole annettu vientihetkellä erehdys-
26361: lien mukaiset EUR.l-tavaratodistuksen ja ha- ten, tahattomien laiminlyöntien tai erityisolo-
26362: kemuslomakkeen. suhteiden vuoksi, tai
26363: Nämä lomakkeet täytetään viejämaan sisäi- b) tulliviranomaisia tyydyttävällä tavalla
26364: sen lainsäädännön mukaisesti jollakin niistä osoitetaan, että EUR.I-tavaratodistus on an-
26365: kielistä, joilla sopimus on tehty. Jos ne täyte- nettu, mutta sitä ei ole tuonnissa hyväksytty
26366: tään käsin, ne on täytettävä musteella paino- teknisistä syistä.
26367: kirjaimin. Tuotekuvaus on merkittävä sille va- 2. Edellä 1 kohtaa sovellettaessa viejän on
26368: rattuun kohtaan jättämättä väliin tyhjiä rivejä. ilmoitettava hakemuksessaan EUR.1-tavarato-
26369: Jos kohtaa ei täytetä kokonaan, viimeisen rivin distuksessa mainittavien tuotteiden vientipaik-
26370: alle on vedettävä vaakasuora viiva ja tyhjä tila ka ja -päivä sekä perusteet pyynnölleen.
26371: suljettava viivalla. 3. Tulliviranomaiset voivat antaa EUR.l-
26372: 3. EUR.l-tavaratodistuksen antamista hake- tavaratodistuksen jälkikäteen vasta todettuaan
26373: van viejän on oltava valmis milloin tahansa sen viejän hakemuksessa annettujen tietojen olevan
26374: viejävaltion tulliviranomaisten pyynnöstä, jossa vastaavien asiakirjojen mukaisia.
26375: EUR.1-tavaratodistus annetaan, esittämään 4. Jälkikäteen annettuihin EUR.l-tavarato-
26376: kaikki tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan distuksiin on tehtävä jokin seuraavista merkin-
26377: tuotteiden alkuperäasema sekä tämän pöytäkir- nöistä:
26378: jan muiden vaatimusten täyttyminen. "EXPEDIDO A POSTERIORI" "UD-
26379: 4. EY :n jäsenvaltion tai EFTA-valtion tulli- STEDT EFTERF0LGENDE", "NACHTRÄ-
26380: viranomaiset antavat EUR.I-tavaratodistuk- GLICH AUSGESTELLT"," "EKA09EN EK
26381: sen, jos tuotteiden voidaan katsoa olevan ETA- TQN TI:TEPQN", "ISSUED RETROSPEC-
26382: alkuperätuotteita ja täyttävän tämän pöytäkir- TIVELY", "DELIVRE A POSTERIORI",
26383: jan muut vaatimukset. "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGE-
26384: 5. Todistuksen antavien tulliviranomaisten GEVEN A POSTERIORI", "EMITIDO A
26385: on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet POSTERIORI", "ÖTGEFID EFTIR Å",
26386: tuotteiden alkuperäaseman ja tämän pöytäkir- "UTSTEDT SENERE", "ANNETTU JÄLKI-
26387: jan muiden vaatimusten täyttymisen todenta- KÄTEEN", "UTFÄRDAT 1 EFTERHAND".
26388: miseksi. Ne voivat vaatia todistusaineistoa ja 5. Edellä 4 kohdassa tarkoitettu merkintä
26389: tarkastaa viejän tilejä tai tehdä muita tarpeel- tehdään EUR.l-tavaratodistuksen kohtaan
26390: lisiksi katsomiaan tarkastuksia. "Huomautuksia".
26391: Todistuksen antavien tulliviranomaisten on
26392: valvottava myös että 2 kohdassa tarkoitetut
26393: lomakkeet täytetään asianmukaisesti. Ne tar- 19 artikla
26394: kastavat erityisesti, että tuotekuvaukselle varat- EUR.l-tavaratodistuksen kaksoiskappaleen
26395: tu kohta on täytetty siten, että siihen on antaminen
26396: mahdotonta tehdä vilpillisiä lisäyksiä.
26397: 6. EUR.l-tavaratodistuksen antamispäivä il- 1. Jos EUR.l-tavaratodistus varastetaan tai
26398: moitetaan todistuksen tulliviranomaisille vara- se katoaa tai turmeltuu, viejä voi pyytää sen
26399: tussa osassa. antaneilta tulliviranomaisilta kaksoiskappaleen,
26400: 7. Viejämaan tulliviranomaiset antavat joka laaditaan niiden hallussa olevien vienti-
26401: EUR.l-tavaratodistuksen kun siinä mainitut asiakirjojen perusteella.
26402: 4 320474R NIDE 111
26403: 26 1992 vp - HE 95
26404:
26405: 2. Täten annettuun kaksoiskappaleeseen on tarvittavat asiakirjat, joilla todistetaan tuottei-
26406: merkittävä jokin seuraavista ilmaisuista: den alkuperäasema ja tämän pöytäkirjan mui-
26407: "DUPLICADO", "DUPLIKAT", "DUPLI- den vaatimusten täyttyminen.
26408: KAT", "ANTirPA<I>O", "DUPLICATE", 4. Viejä laatii kauppalaskuilmoituksen ko-
26409: "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLI- neella kirjoittamalla, leimaamaHa tai painamal-
26410: CAAT", "SEGUNDA VIA", "EFTIRRIT", la kauppalaskuun, lähetysluetteloon tai muu-
26411: "DUPLIKAT", "KAKSOISKAPPALE", hun kaupalliseen asiakirjaan lisäyksessä IV
26412: "DUPLIKAT". olevan tekstin mukaisen ilmoituksen viejämaan
26413: 3. Edellä 2 kohdassa mainittu merkintä sisäisen lainsäädännön mukaisesti, yhtä kysei-
26414: tehdään EUR.l-tavaratodistuksen kaksoiskap- sessä lisäyksessä annetuista erikielisistä toisin-
26415: paleen kohtaan "Huomautuksia". noista käyttäen. Ilmoitus voidaan myös kirjoit-
26416: 4. Kaksoiskappale, johon on merkittävä al- taa käsin; siinä tapauksessa se on kirjoitettava
26417: kuperäisen EUR.l-tavaratodistuksen antamis- musteella painokirjaimin.
26418: päivä, on voimassa mainitusta päivästä alkaen. 5. Kauppalaskuilmoituksissa on oltava vie-
26419: jän käsin kirjoittama alkuperäinen allekirjoitus.
26420: Jäljempänä 22 artiklassa tarkoitettua valtuu-
26421: 20 artikla tettua viejää ei kuitenkaan vaadita allekirjoit-
26422: EUR.l-tavaratodistusten antaminen tamaan tällaisia ilmoituksia, jos hän antaa
26423: aikaisemmin annetun tai laaditun alkuperä- viejämaan tulliviranomaisille kirjallisen si-
26424: selvityksen perusteella toumuksen, että hän ottaa jokaisesta kauppa-
26425: laskuilmoituksesta, josta hänet voidaan tunnis-
26426: Kun yhden lähetyksen muodostavat tuotteet, taa, täyden vastuun, niin kuin hän olisi allekir-
26427: joille on annettu EUR.l-tavaratodistus tai laa- joittanut sen käsin.
26428: dittu kauppalaskuilmoitus, asetetaan EY:n jä- 6. Viejä voi laatia kauppalaskuilmoituksen,
26429: senvaltiossa tai EFTA-valtiossa tullitoimipai- kun siinä tarkoitetut tuotteet viedään maasta
26430: kan valvontaan, alkuperäinen alkuperäselvitys tai myöhemmin. Jos kauppalaskuilmoitus teh-
26431: voidaan korvata yhdellä tai useammalla dään sen jälkeen, kun siinä mainittavat tuotteet
26432: EUR.l-tavaratodistuksella, jonka tämä tullitoi- on ilmoitettu tuojamaan tulliviranomaisille,
26433: mipaikka antaa kaikkien näiden tuotteiden tai tässä kauppalaskuilmoituksessa on viitattava
26434: niistä osan lähettämiseksi muihin tullitoimi- näille viranomaisille jo esitettyihin asiakirjoi-
26435: paikkoihin riippumatta siitä, ovatko ne samas- hin.
26436: sa EY:n jäsenvaltiossa tai EFTA-valtiossa.
26437: 22 artikla
26438: 21 artikla Valtuutettu viejä
26439:
26440: Kauppalaskuilmoituksen laatimista koskevat 1. Viejävaltion tulliviranomaiset voivat an-
26441: edellytykset taa sellaiselle viejälle, jäljempänä 'valtuutettu
26442: viejä', joka harjoittaa usein tapahtuvaa tämän
26443: 1. Edellä 16 artiklan 1 kohdan b alakohdas- sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuottei-
26444: sa tarkoitetun kauppalaskuilmoituksen voi laa- den vientiä ja joka antaa kaikki tulliviran-
26445: tia: omaisten tarpeellisiksi katsomat takeet tuottei-
26446: a) jäljempänä 22 artiklassa tarkoitettu val- den alkuperäaseman ja tämän pöytäkirjan mui-
26447: tuutettu viejä, den vaatimusten täyttymisen todentamiseksi,
26448: b) kuka tahansa viejä yhdestä tai useammas- luvan laatia kauppalaskuilmoituksia näiden
26449: ta kallista muodostuvalle, yhteensä enintään tuotteiden arvosta riippumatta.
26450: 6 000 ecun arvosta alkuperätuotteita sisältäväl- 2. Tulliviranomaiset voivat myöntää valtuu-
26451: le lähetykselle. tetun viejän aseman tarpeellisiksi katsomillaan
26452: 2. Kauppalaskuilmoitus voidaan laatia, jos ehdoilla.
26453: tuotteiden voidaan katsoa olevan ETA-alkupe- 3. Tulliviranomaiset antavat valtuutetulle
26454: rätuotteita ja täyttävän tämän pöytäkirjan viejälle tullin lupanumeron, joka on merkittävä
26455: muut vaatimukset. kauppalaskuilmoitukseen.
26456: 3. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk- 4. Tulliviranomaiset valvovat valtuutetun
26457: sen, on oltava valmis milloin tahansa maansa viejän luvankäyttöä.
26458: tulliviranomaisten pyynnöstä esittämään kaikki 5. Tulliviranomaiset voivat koska tahansa
26459: 1992 vp - HE 95 27
26460:
26461: peruuttaa luvan. Niiden on peruutettava se, jos säännössä tarkoitettuina osalähetyksinä osiinsa
26462: valtuutettu viejä ei enää anna 1 kohdassa purettuina tai kokoamattomina, näistä tuotteis-
26463: tarkoitettuja takeita tai täytä 2 kohdassa tar- ta esitetään tulliviranomaisille yksi ainoa alku-
26464: koitettuja edellytyksiä taikka muutoin käyttää peräselvitys ensimmäistä osalähetystä tuotaes-
26465: lupaa väärin. sa.
26466:
26467: 23 artikla 26 artikla
26468: Alkuperäselvityksen voimassaolo Poikkeukset säännönmukaisen alkuperä-
26469: selvityksen esittämisestä
26470: 1. EUR.l-tavaratodistus on voimassa neljä
26471: kuukautta siitä päivästä, jona se on annettu 1. Yksityishenkilöiden yksityishenkilöille
26472: viejämaassa, ja se on esitettävä tuojamaan pikkulähetyksinä lähettämät tuotteet ja mat-
26473: tulliviranomaisille mainitun ajan kuluessa. kustajien henkilökohtaisiin matkatavaroibio si-
26474: Kauppalaskuilmoitus on voimassa neljä kuu- sältyvät tuotteet voidaan tuoda maahan alku-
26475: kautta siitä päivästä, jona viejä on sen laatinut, perätuotteina ilman, että säännönmukaisen al-
26476: ja se on esitettävä tuojamaan tulliviranomaisille kuperäselvityksen esittämistä vaaditaan, jos ky-
26477: mainitun ajan kuluessa. seessä ei ole kaupallinen tuonti ja tuotteiden on
26478: 2. EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalas- ilmoitettu täyttävän tässä pöytäkirjassa määrä-
26479: kuilmoitukset, jotka esitetään tuojamaan tulli- tyt vaatimukset ja kun ei ole syytä epäillä
26480: viranomaisille 1 kohdassa mainitun esittämis- annetun ilmoituksen todenmukaisuutta. Jos
26481: määräajan päätyttyä, voidaan hyväksyä etuus- tuotteet lähetetään postitse, tämä ilmoitus voi-
26482: kohtelun soveltamista varten, jos nämä asiakir- daan tehdä tulliluetteloon C2/CP3 tai tähän
26483: jat ovat jääneet esittämättä määräajan kuluessa asiakirjaan Iiitettävälie erilliselle paperille.
26484: ylivoimaisen esteen tai poikkeuksellisten olo- 2. Tuontia, joka on satunnaista ja muodos-
26485: suhteiden vuoksi. tuu ainoastaan vastaanottajien tai matkustajien
26486: 3. Muissa myöhästymistapauksissa tuoja- tai heidän perheidensä henkilökohtaiseen käyt-
26487: maan tulliviranomaiset voivat hyväksyä töön tarkoitetuista tuotteista, ei pidetä kaupal-
26488: EUR.1-tavaratodistukset tai kauppalaskuilmoi- lisena, jos näiden tuotteiden luonne tai määrä
26489: tukset, jos tuotteet on esitetty niille ennen ei viittaa mihinkään kaupalliseen tarkoituk-
26490: mainitun määräajan päättymistä. seen.
26491: 3. Näiden tuotteiden yhteisarvo ei kuiten-
26492: kaan saa ylittää 500 ecua pikkulähetysten
26493: 24 artikla osalta eikä 1 200 ecua matkustajien henkilö-
26494: Alkuperäselvityksen esittäminen kohtaisiin matkatavaroibio sisältyvien tuottei-
26495: den osalta.
26496: EUR.1-tavaratodistukset ja kauppalaskuil-
26497: moitukset esitetään tuojamaan tulliviranomai- 27 artikla
26498: sille siinä maassa sovellettavien menettelyjen Hankkijan ilmoitus
26499: mukaisesti. Mainitut viranomaiset voivat vaa-
26500: tia EUR.1-tavaratodistuksen tai kauppalaskuil- 1. Kun sopimuspuolen alueella annetaan
26501: moituksen käännöksen. Ne voivat lisäksi vaa- EUR.l-tavaratodistus tai laaditaan kauppatas-
26502: tia, että tuontitavarailmoitusta täydennetään kuilmoitus alkuperätuotteille, joiden valmistuk-
26503: maahantuojan vakuutuksella siitä, että tuotteet sessa on käytetty muiden sopimuspuolten alu-
26504: täyttävät sopimuksen soveltamiseksi vaaditta- eelta tuotuja, Euroopan talousalueella valmis-
26505: vat edellytykset. tettuja tai käsiteltyjä tavaroita, jotka eivät ole
26506: saavuttaneet etuuskohteluun oikeuttavaa alku-
26507: 25 artikla peräasemaa, otetaan huomioon näille tavaroille
26508: Tuonti osalähetyksinä tämän artiklan mukaisesti annetut hankkijan
26509: ilmoitukset.
26510: Jos tuojan pyynnöstä ja tuojamaan tullivi- 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu hankkijan
26511: ranomaisten määräämin ehdoin harmonoidun ilmoitus on todiste tavaroiden Euroopan talo-
26512: järjestelmän XVI ja XVII osaan tai nimikkei- usalueelia tapahtuneesta valmistuksesta tai kä-
26513: siin 7308 ja 9406 kuuluvat tuotteet tuodaan sittelystä sen ratkaisemiseksi, voidaanko tuot-
26514: mainitun järjestelmän 2 a yleisessä tulkinta- teiden, joiden valmistuksessa näitä tavaroita
26515: 28 1992 vp - HE 95
26516:
26517: käytetään, katsoa olevan ET A-alkuperätuottei- 28 artikla
26518: ta ja täyttävän tämän pöytäkirjan muut vaati- Todistusasiakirjat
26519: mukset.
26520: 3. Jäljempänä 4 kohdassa tarkoitettuja tapa- Edellä 17 artiklan 3 kohdassa, 21 artiklan 3
26521: uksia lukuun ottamatta, hankkija laatii jokai- kohdassa ja 27 artiklan 6 kohdassa tarkoitetut
26522: sen tavaralähetyksen osalta erillisen hankkijan asiakirjat, joita käytetään todisteena siitä, että
26523: ilmoituksen lisäyksessä V määrätyssä muodos- EUR.l-tavaratodistuksessa tai kauppalaskuil-
26524: sa paperille, joka liitetään kauppalaskuun, lä- moituksessa tarkoitettujen tuotteiden voidaan
26525: hetysluetteloon tai muuhun sellaiseen kaupalli- katsoa olevan ETA-alkuperätuotteita ja täyttä-
26526: seen asiakirjaan, jossa tavarat kuvaillaan riit- vän tämän pöytäkirjan muut vaatimukset sekä
26527: tävän yksityiskohtaisesti niiden tunnistamisek- siitä, että hankkijan ilmoituksessa annetut tie-
26528: si. dot ovat oikeita, voivat olla muun muassa
26529: 4. Jos hankkija toimittaa tietylle asiakkaalle seuraavia:
26530: säännöllisesti tavaraa, jonka Euroopan talous- a) esimerkiksi viejän tai hankkijan tileihin
26531: alueella tapahtuvan valmistuksen tai käsittelyn tai sisäiseen kirjanpitoon sisältyvät välittömät
26532: oletetaan pysyvän samanlaisena pitkähkön todisteet toimista, jotka tämä on suorittanut
26533: ajan, hän voi esittää yhden ainoan hankkijan tavaroiden tuottamiseksi,
26534: ilmoituksen näiden tavaroiden seuraavia lähe- b) asiakirjat, joilla osoitetaan tavaroiden
26535: tyksiä varten, jäljempänä 'hankkijan pitkäai- valmistuksessa käytettyjen ainesten alkuperä-
26536: kaisilmoitus'. asema ja jotka on annettu tai laadittu sen
26537: Hankkijan pitkäaikaisilmoitus voi tavallisesti sopimuspuolen alueella, jossa näitä asiakirjoja
26538: olla voimassa enintään yhden vuoden ilmoituk- käytetään, tämän sopimuspuolen sisäisen lain-
26539: sen laatimispäivästä. Sen maan tulliviranomai- säädännön mukaisesti,
26540: set, jossa ilmoitus laaditaan, määräävät edelly- c) asiakirjat, joilla osoitetaan tavaroiden val-
26541: tykset, joiden vallitessa pidempiä aikoja voi- mistuksessa käytettyjen ainesten valmistus tai
26542: daan käyttää. käsittely Euroopan talousalueella ja jotka on
26543: annettu tai laadittu sen sopimuspuolen alueella,
26544: Hankkija laatii hankkijan pitkäaikaisilmoi- jonka alueella näitä asiakirjoja käytetään, tä-
26545: tuksen lisäyksessä VI määrätyssä muodossa ja män sopimuspuolen sisäisen lainsäädännön
26546: antaa tavaroista riittävän yksityiskohtaisen se- mukaisesti,
26547: lostuksen niiden tunnistamisen mahdollistami- d) EUR.l-tavaratodistukset tai kauppalas-
26548: seksi. Se toimitetaan asiakkaalle ennen kuin kuilmoitukset, joilla osoitetaan tavaroiden val-
26549: hänelle toimitetaan ensimmäinen lähetys kysei- mistuksessa käytettyjen ainesten alkuperäase-
26550: sessä ilmoituksessa mainittuja tavaroita tai ma ja jotka on annettu tai laadittu muiden
26551: yhdessä ensimmäisen lähetyksen kanssa. sopimuspuolten alueella tämän pöytäkirjan
26552: Hankkijan on ilmoitettava asiakkaalleen vä- mukaisesti,
26553: littömästi, jos hankkijan pitkäaikaisilmoitus ei e) hankkijan ilmoitukset, joilla osoitetaan
26554: enää ole voimassa toimitettujen tavaroiden tavaroiden valmistuksessa käytettyjen ainesten
26555: osalta. valmistus tai käsittely Euroopan talousalueella
26556: 5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu hank- ja jotka on laadittu muiden sopimuspuolten
26557: kijan ilmoitus kirjoitetaan koneella tai paine- alueella tämän pöytäkirjan mukaisesti,
26558: taan sen maan sisäisen lainsäädännön mukai- f) Euroopan talousalueen ulkopuolella 11
26559: sesti, jossa se laaditaan, jollakin niistä kielistä, artiklan mukaisesti tapahtunutta valmistusta
26560: joilla sopimus on tehty, ja siinä on oltava tai käsittelyä koskevat tarvittavat todisteet,
26561: hankkijan käsin kirjoittama alkuperäinen alle- joilla osoitetaan, että tämän 11 artiklan vaati-
26562: kirjoitus. Ilmoitus voidaan myös kirjoittaa kä- mukset on täytetty.
26563: sin; siinä tapauksessa se on kirjoitettava mus-
26564: teella painokirjaimin. 29 artikla
26565: 6. Hankkijan, joka laatii ilmoituksen, on Alkuperäselvitysten, hankkijan ilmoitusten ja
26566: oltava valmis milloin tahansa sen maan tullivi- todistusasiakirjojen säilyttäminen
26567: ranomaisten pyynnöstä, jossa ilmoitus laadi-
26568: taan, esittämään kaikki tarvittavat asiakirjat, 1. Viejän, joka hakee EUR.1-tavaratodistus-
26569: joilla todistetaan tässä ilmoituksessa annettujen ta, on säilytettävä 17 artiklan 3 kohdassa
26570: tietojen oikeellisuus. tarkoitetut asiakirjat vähintään kaksi vuotta.
26571: 1992 vp - HE 95 29
26572:
26573: 2. Viejän, joka laatii kauppalaskuilmoituk- määriä vastaavat määrät viejämaan kansallise-
26574: sen, on säilytettävä tämän kauppalaskuilmoi- na valuuttana ja saattaa ne muiden sopimus-
26575: tuksen jäljennös ja 21 artiklan 3 kohdassa puolten tietoon.
26576: tarkoitetut asiakirjat vähintään kaksi vuotta. Kun määrät ylittävät tuojamaan vahvistamat
26577: 3. Hankkijan, joka laatii hankkijan ilmoi- vastaavat määrät, tämä hyväksyy ne, jos tuot-
26578: tuksen, on säilytettävä jäljennökset ilmoituk- teet laskutetaan viejämaan valuuttana. Jos
26579: sesta ja siitä kauppalaskusta, lähetysluettelosta tuotteet laskutetaan muun EY:n jäsenvaltion
26580: tai muusta kaupallisesta asiakirjasta, johon tai EFTA-valtion valuuttana, tuojamaa hyväk-
26581: tämä ilmoitus on liitetty, sekä 27 artiklan 6 syy asianomaisen maan ilmoittaman määrän.
26582: kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kaksi 2. Kansallisena valuuttana ilmaistavien mää-
26583: vuotta. rien osalta 30 päivään huhtikuuta 1998 määrä-
26584: Hankkijan, joka laatii hankkijan pitkäaikais- tään ecuina ilmaistavien määrien vasta-arvo
26585: ilmoituksen, on säilytettävä jäljennökset ilmoi- kyseisessä kansallisessa valuutassa 1 päivän lo-
26586: tuksesta ja kaikista tässä ilmoituksessa mainit- kakuuta 1992 kurssin mukaisesti.
26587: tuja, asiakkaalle lähetettyjä tavaroita koskevis- ETA:n sekakomitea tarkastelee seuraavien
26588: ta kauppalaskuista, lähetysluetteloista tai muis- viiden vuoden jaksojen osalta ecuina ilmaistuja
26589: ta kaupallisista asiakirjoista sekä 27 artiklan 6 määriä ja niitä vastaavia määriä EY:n jäsen-
26590: kohdassa tarkoitetut asiakirjat vähintään kaksi valtioiden ja EFTA-valtioiden kansallisina va-
26591: vuotta. Tämä aika alkaa hankkijan pitkäaikai- luuttoina kutakin viiden vuoden jaksoa välit-
26592: silmoituksen Voimassaoloajan päättymispäiväs- tömästi edeltävän vuoden lokakuun ensimmäi-
26593: tä. senä arkipäivänä voimassa olleiden ecun kurs-
26594: 4. Viejämaan tulliviranomaisten, jotka anta- sien mukaisesti.
26595: vat EUR.l-tavaratodistuksen, on säilytettävä Tätä tarkastelua suoritettaessa ETA:n seka-
26596: 17 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu hakemuslo- komitea varmistaa, että minään kansallisena
26597: make vähintään kaksi vuotta. valuuttana käytettävät määrät eivät pienene, ja
26598: 5. Tuojamaan tulliviranomaisten on säilytet- harkitsee lisäksi, onko aiheellista säilyttää näi-
26599: tävä niille esitetyt EUR.l-tavaratodistukset ja den arvorajojen reaalivaikutus entisellään. Tätä
26600: kauppalaskuilmoitukset vähintään kaksi vuot- tarkoitusta varten se voi päättää ecuina ilmais-
26601: ta. tujen määrien muuttamisesta.
26602:
26603: 30 artikla
26604: Poikkeavuudet ja muotovirheet VI OSASTO
26605: 1. Pienet poikkeavuudet EUR.l-tavaratodis- HALLINNOLLISTA YHTEISTYÖTÅ KOS-
26606: tuksen tai kauppalaskuilmoituksen merkintöjen KEVAT JÄRJESTELYT
26607: ja tuotteiden tuontimuodollisuuksien täyttämi-
26608: seksi tullitoimipaikassa esitettyjen asiakirjojen 32 artikla
26609: merkintöjen välillä eivät sinänsä tee EUR.l- Keskinäinen avunanto
26610: tavaratodistuksesta tai kauppalaskuilmoituk-
26611: sesta mitätöntä, jos asianmukaisesti osoitetaan, Sen varmistamiseksi, että tätä pöytäkirjaa
26612: että tämä asiakirja vastaa tulliselvitettäväksi sovelletaan oikein, sopimuspuolet avustavat
26613: esitettyjä tuotteita. toisiaan toimivaltaisten tullihallintojen välityk-
26614: 2. EUR.l-tavaratodistuksessa, kauppalas- sellä EUR.l-tavaratodistusten, kauppalaskuil-
26615: kuilmoituksessa tai hankkijan ilmoituksessa moitusten ja hankkijan ilmoitusten aitouden ja
26616: olevien selvien muotovirheiden kuten lyöntivir- näissä asiakirjoissa annettujen tietojen oikeelli-
26617: heiden ei tulisi johtaa tämän asiakirjan hylkää- suuden tarkastamisessa.
26618: miseen, elleivät nämä virheet ole sellaisia, että
26619: ne antavat aihetta epäillä kyseisessä asiakirjas- 33 artikla
26620: sa annettujen tietojen oikeellisuutta. Alkuperäselvitysten todentaminen
26621: 31 artikla 1. EUR.l-tavaratodistusten ja kauppalas-
26622: Ecuina ilmaistut määrät kuilmoitusten jälkitodentaminen suoritetaan
26623: pistokokein tai aina kun tuojamaan tulliviran-
26624: 1. Viejämaa vahvistaa ecuina ilmaistuja omaisilla on aihetta epäillä tällaisten asiakirjo-
26625: 30 1992 vp - HE 95
26626:
26627: jen aitoutta, tuotteiden alkuperäasemaa tai tulliviranomaisille, jossa ilmoitus on laadittu, ja
26628: muiden tässä pöytäkirjassa määrättyjen vaati- esittävät mahdolliset sisältöä tai muotoa kos-
26629: musten täyttymistä. kevat perusteet tiedustelun tekemiseen.
26630: 2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaes- Ne toimittavat jälkitodentamispyynnön tuek-
26631: sa tuojamaan tulliviranomaiset palauttavat vie- si kaikki asiakirjat ja ilmoittavat kaikki tiedot,
26632: jämaan tulliviranomaisille EUR.1-tavaratodis- jotka on saatu ja joiden perusteella hankkijan
26633: tuksen ja kauppalaskun, jos se on esitetty, tai ilmoituksessa olevia tietoja voidaan epäillä
26634: kauppalaskuilmoituksen tai näiden asiakirjojen virheellisiksi.
26635: jäljennökset ja esittävät mahdolliset sisältöä tai 3. Todentamisen suorittavat sen maan tulli-
26636: muotoa koskevat perusteet tiedustelun tekemi- viranomaiset, jossa hankkijan ilmoitus on laa-
26637: seen. dittu. Ne voivat vaatia todistusaineistoa ja
26638: Ne toimittavat jälkitarkastuspyynnön tueksi tarkastaa hankkijan tilejä tai tehdä muita
26639: kaikki asiakirjat ja ilmoittavat kaikki tiedot, tarpeellisiksi katsomiaan tarkastuksia.
26640: jotka on saatu ja joiden perusteella EUR.1- 4. Todentamisen tulokset ilmoitetaan toden-
26641: tavaratodistuksessa tai kauppalaskuilmoituk- tamista pyytäneille tulliviranomaisille niin pian
26642: sessa olevia tietoja voidaan epäillä virheellisik- kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä
26643: si. selvästi ilmi, ovatko hankkijan ilmoituksessa
26644: 3. Todentamisen suorittavat viejämaan tulli- annetut tiedot oikeita, ja saatujen tulosten
26645: viranomaiset. Tätä varten niillä on oikeus perusteella tulliviranomaisten on pystyttävä
26646: vaatia todistusaineistoa ja tarkastaa viejän ti- ratkaisemaan, voidaanko ja jos voidaan, niin
26647: lejä tai tehdä muita tarpeellisiksi katsomiaan missä määrin, tämä hankkijan ilmoitus ottaa
26648: tarkastuksia. huomioon EUR.l-tavaratodistuksen antami-
26649: 4. Jos tuojamaan tulliviranomaiset päättävät sessa tai kauppalaskuilmoituksen laatimisessa.
26650: pidättyä myöntämästä kyseisille tuotteille
26651: etuuskohtelua siihen saakka kunnes todentami- 35 artikla
26652: sen tulokset on saatu, ne voivat luovuttaa Riitaisuuksien ratkaiseminen
26653: tuotteet tuojalle, jos tarpeellisiksi katsotut var-
26654: muustoimenpiteet toteutetaan. Jos 33 ja 34 artiklassa määrätyistä todenta-
26655: 5. Todentamisen tulokset ilmoitetaan toden- mismenettelyistä syntyy riitaisuus, jota toden-
26656: tamista pyytäneille tulliviranomaisille niin pian tamista pyytävät ja sen suorittamisesta vastuus-
26657: kuin mahdollista. Näistä tuloksista on käytävä sa olevat tulliviranomaiset eivät pysty keske-
26658: selvästi ilmi, ovatko asiakirjat aitoja ja voi- nään sopimaan, tai jos ilmenee kysymys tämän
26659: daanko kyseisten tuotteiden katsoa olevan pöytäkirjan tulkinnasta, asia annetaan ET A:n
26660: ET A-alkuperätuotteita ja täyttävän tämän pöy- sekakomitean ratkaistavaksi.
26661: täkirjan muut vaatimukset.
26662: 36 artikla
26663: 34 artikla Seuraamukset
26664: Hankkijan ilmoitusten todentaminen
26665: Seuraamuksia määrätään jokaiselle, joka laa-
26666: 1. Hankkijan ilmoitusten ja hankkijan pitkä- tii tai laadituttaa vääriä tietoja sisältävän asia-
26667: aikaisilmoitusten jälkitodentaminen voidaan kirjan saadakseen tuotteille etuuskohtelun.
26668: suorittaa pistokokein tai aina kun sen maan
26669: tulliviranomaisilla, jossa tällaiset ilmoitukset on
26670: huomioitu EUR.1-tavaratodistuksen antami- VII OSASTO
26671: sessa tai kauppalaskuilmoituksen laatimisessa,
26672: on aihetta epäillä asiakirjan aitoutta tai tässä CEUTA JA MELILLA
26673: asiakirjassa annettujen tietojen oikeellisuutta.
26674: 2. Edellä 1 kohdan määräyksiä sovellettaes- 37 artikla
26675: sa edellä tarkoitetun maan tulliviranomaiset Ceutaan ja Melillaan sovellettavat määräykset
26676: palauttavat hankkijan ilmoituksen ja tässä il-
26677: moituksessa mainittuja tavaroita koskevan tai 1. Tässä pöytäkirjassa käytetty käsite "Eu-
26678: koskevat kauppalaskun tai -laskut, lähetysluet- roopan talousalue" (ETA) ei sisällä Ceutaa ja
26679: telon tai -luettelot tai muun kaupallisen asia- Melillaa. Käsite "ETA-alkuperätuotteet" ei si-
26680: kirjan tai muut kaupalliset asiakirjat sen maan sällä Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita.
26681: 1992 vp - HE 95 31
26682:
26683: 2. Sovellettaessa sopimuksen pöytäkirjaa 49 joiden valmistuksessa on käytetty aineksia,
26684: Ceutan ja Melillan alkuperätuotteista, tätä jotka eivät ole siellä kokonaan tuotettuja, jos
26685: pöytäkirjaa sovelletaan soveltuvin osin, jollei nämä tuotteet ovat riittävästi valmistettuja
26686: 38 artiklassa määrätyistä erityisedellytyksistä tai käsiteltyjä siellä. Tämä edellytys ei kui-
26687: muuta johdu. tenkaan koske aineksia, jotka ovat Ceutan ja
26688: Melillan alkuperätuotteita tässä pöytäkirjas-
26689: 38 artikla sa tarkoitetussa merkityksessä.
26690: Erityisedellytykset 2. Ceutan ja Melillan katsotaan olevan yksi
26691: ainoa alue.
26692: 1. Seuraavien tuotteiden katsotaan olevan: 3. Kun tämän pöytäkirjan mukaisesti annet-
26693: a) Ceutan ja Melillan alkuperätuotteita: tu tai laadittu alkuperäselvitys liittyy Ceutan ja
26694: i) Ceutassa ja Melillassa kokonaan tuotetut Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi
26695: tuotteet, osoitettava ne tunnuksella "CM".
26696: ii) Ceutassa ja Melillassa tuotetut tuotteet, EUR.l-tavaratodistuksen osalta tämä mer-
26697: joiden valmistuksessa on käytetty aineksia, kintä on tehtävä todistuksen 4 kohtaan.
26698: jotka eivät ole siellä kokonaan tuotettuja, jos
26699: nämä tuotteet ovat riittävästi valmistettuja Kauppalaskuilmoituksen osalta tämä mer-
26700: tai käsiteltyjä Ceutassa tai Melillassa. Tämä kintä on tehtävä asiakirjaan, jossa ilmoitus
26701: edellytys ei kuitenkaan koske aineksia, jotka annetaan.
26702: ovat ETA-alkuperätuotteita tässä pöytäkir- 4. Espanjan tulliviranomaiset vastaavat tä-
26703: jassa tarkoitetussa merkityksessä. män pöytäkirjan soveltamisesta Ceutassa ja
26704: b) ETA-alkuperätuotteita: Melillassa.
26705: i) Euroopan talousalueella kokonaan tuote- 5. Edellä 15 artiklaa ei sovelleta toisaalta
26706: tut tuotteet, Ceutan ja Melillan ja toisaalta EFTA-valtioi-
26707: ii) Euroopan talousalueella tuotetut tuotteet, den väliseen kauppaan.
26708: 32 1992 vp - HE 95
26709:
26710:
26711:
26712:
26713: LISÄYS I
26714:
26715: ALKUHUOMAUTUKSET LISÄYKSESSÄ II OLEVAAN LUETTELOON
26716: Huomautus 1: Huomautus 3:
26717: Luettelossa määrätään kaikilta sopimuksen 3.1. Tämän pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohdan
26718: soveltamisalaan kuuluvilta tuotteilta vaaditta- määräyksiä alkuperäaseman saavuttaneista,
26719: vat edellytykset, jotka niiden on täytettävä, muiden tuotteiden valmistuksessa käytettävistä
26720: jotta niiden katsotaan olevan riittävästi valmis- tuotteista, sovelletaan riippumatta siitä, onko
26721: tettuja tai käsiteltyjä siten kuin tämän pöytä- tämä asema saavutettu siinä tehtaassa, jossa
26722: kirjan 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetaan. näitä tuotteita käytetään, jossakin muussa teh-
26723: taassa samassa maassa vai jossakin muussa
26724: Huomautus 2: Euroopan talousalueen maassa.
26725: 2.1. Luettelon kahdessa ensimmäisessä sa-
26726: rakkeessa kuvaillaan valmis tuote. Ensimmäi- Esimerkki:
26727: sessä sarakkeessa on harmonoidussa järjestel- Nimikkeeseen 8407 kuuluva moottori, jonka
26728: mässä käytetty nimikkeen tai ryhmän numero osalta säännössä määrätään, että käytettyjen
26729: ja toisessa sarakkeessa harmonoidussa järjestel- ei-alkuperäainesten arvo saa olla enintään
26730: mässä tästä nimikkeestä tai ryhmästä käytetty 40 prosenttia vapaasti tehtaalla -hinnasta,
26731: tavarankuvaus. Jokaisen kahden ensimmäisen tehdään nimikkeeseen 7224:stä kuuluvasta
26732: sarakkeen merkinnän osalta eritellään sääntö muusta takomalla esimuokatusta seosteräk-
26733: sarakkeessa 3 tai 4. Ensimmäisen sarakkeen sestä.
26734: merkinnän jäljessä eräissä tapauksissa oleva Jos tämä esimuokattu teräs on taottu Euroo-
26735: pääte ":sta" tai ":stä" tarkoittaa, että sarak- pan talousalueella ei-alkuperätuotetta olevas-
26736: keen 3 tai 4 sääntö koskee ainoastaan sarak- ta valanteesta, se on jo saavuttanut alkupe-
26737: keessa 2 mainittua osaa nimikkeestä tai ryh- räaseman luettelon nimikettä 7224:stä koske-
26738: mästä. van säännön mukaisesti. Esimuokattua teräs-
26739: 2.2. Kun sarakkeessa 1 on koottu yhteen tä voidaan pitää moottorin arvoa laskettaes-
26740: useita nimikkeitä tai mainittu ryhmän numero sa alkuperätuotteena riippumatta siitä, onko
26741: ja sarakkeessa 2 on sen vuoksi yleisluonteinen esimuokattu teräs tuotettu samassa tehtaas-
26742: tavarankuvaus, viereiset sarakkeessa 3 tai 4 sa, jossakin muussa tehtaassa samassa maas-
26743: olevat säännöt koskevat kaikkia niitä tuotteita, sa vai jossakin muussa Euroopan talous-
26744: jotka harmonoidussa järjestelmässä tariffoi- alueen maassa. Ei-alkuperätuotetta olevan
26745: daan sarakkeessa 1 mainitun ryhmän nimikkei- valanteen arvoa ei siten oteta huomioon
26746: siin tai johonkin nimikkeistä, jotka on koottu laskettaessa käytettyjen ei-alkuperäainesten
26747: tähän sarakkeeseen. arvoa.
26748: 2.3 Kun luettelossa on eri sääntöjä, joita 3.2. Luettelon sääntö määrittää vaaditun vä-
26749: sovelletaan saman nimikkeen eri tuotteisiin, himmäisvalmistuksen tai -käsittelyn, ja sen
26750: nimikkeen kussakin alakohdassa on nimikkeen ylittävä valmistus tai käsittely antaa myös
26751: sen osan tavarankuvaus, jota viereinen sarak- alkuperäaseman; sitä vähempi valmistus tai
26752: keessa 3 tai 4 oleva sääntö koskee. käsittely taas ei anna alkuperäasemaa. Näin
26753: 2.4. Kun kahden ensimmäisen sarakkeen ollen jos säännössä määrätään, että tietyllä
26754: merkinnälle on sääntö sekä sarakkeessa 3 että valmistusasteella olevaa ei-alkuperäainesta saa
26755: 4, viejä voi valintansa mukaan soveltaa joko käyttää, on sitä aiemmalla valmistusasteella
26756: sarakkeessa 3 tai 4 olevaa sääntöä. Jos sarak- olevan tällaisen aineksen käyttö sallittua mutta
26757: keessa 4 ei ole alkuperäsääntöä, on sovellettava sitä myöhemmällä valmistusasteella olevan ei.
26758: sarakkeen 3 sääntöä. 3.3. Kun luettelon säännössä määrätään, et-
26759: 1992 vp - HE 95 33
26760:
26761: tä tuote voidaan valmistaa useammasta kuin Huomautus 4:
26762: yhdestä aineksesta, tämä tarkoittaa, että yhtä 4.1. Luettelossa käytetyllä ilmaisulla 'luon-
26763: tai useampaa näistä aineksista saa käyttää. nonkuidut' tarkoitetaan muita kuituja kuin
26764: Säännössä ei vaadita, että niitä kaikkia käyte- muunto- ja synteettikuituja. Se rajoittuu keh-
26765: tään. ruuta edeltäviin valmistusasteisiin ja sisältää
26766: myös jätteet ja, jollei toisin mainita, se sisältää
26767: Esimerkki: kuidut, jotka on karstattu, kammattu tai muul-
26768: Nimikkeen 50-55 ryhmästä kankaita kos- la tavoin valmistettu, mutta joita ei ole kehrät-
26769: kevassa säännössä määrätään, että luonnon- ty.
26770: kuituja saa käyttää ja että muun muassa 4.2. Ilmaisu 'luonnonkuidut' sisältää nimik-
26771: kemiallisia aineita saa myös käyttää. Tämä ei keen 0503 jouhen, nimikkeiden 5002 ja 5003
26772: tarkoita, että on käytettävä molempia, vaan si_lkin, ~imikkeiden 5101-5105 villakuidut ja
26773: että voidaan käyttää jompaakumpaa tai mo- hienon Ja karkean eläimenkarvan, nimikkeiden
26774: lempia. 5201-5203 puuvillakuidut ja nimikkeiden
26775: 3.4 Kun luettelon sääntö edellyttää, että 5301-5305 muut kasvitekstiilikuidut
26776: tuote on valmistettava tietystä aineksesta, tämä 4.3. Ilmaisuja 'tekstiilimassa', 'kemialliset ai-
26777: edellytys ei luonnollisesti estä käyttämästä mui- neet' ja 'paperinvalmistusaineet' käytetään lu-
26778: ta aineksia, jotka ovat luonteeltaan sellaisia, ettelossa kuvaamaan 50-63 ryhmään kuulu-
26779: etteivät ne voi täyttää sääntöä. (Tekstiilien mattomia aineksia, joita voidaan käyttää
26780: osalta katso myös jäljempänä huomautuksessa muunto-, synteetti- tai paperikuitujen tai näistä
26781: 6 olevaa 2 kohtaa.) kuiduista valmistettujen lankojen valmistukses-
26782: sa.
26783: 4.4. Ilmaisua 'katkotut tekokuidut' käyte-
26784: Esimerkki: tään luettelossa viittamaan nimikkeiden
26785: Nimikkeen 1904 ravintovalmisteita koskeva 5501-5507 synteetti- tai muuntokuitufilament-
26786: sääntö, joka nimenomaan sulkee pois viljan titouviin, synteetti- tai muuntokatkokuituihin
26787: ja viljatuotteiden käytön, ei estä kivennäis- tai niiden jätteisiin.
26788: suolojen, kemikaalien ja muiden lisäaineiden
26789: käyttöä, joita ei valmisteta viljasta.
26790: Tätä ei kuitenkaan sovelleta tuotteisiin, joita, Huomautus 5:
26791: vaikkei niitä voida valmistaa luettelossa ni- 5.1. Sellaisen tuotteen osalta, johon luette-
26792: menomaisesti mainitusta aineksesta, voidaan lossa liittyy viittaus tähän huomautukseen, ei
26793: valmistaa luonteeltaan samanlaisesta, aiem- sovelleta sarakkeen 3 edellytyksiä mihinkään
26794: malla valmistusasteella olevasta aineksesta. tämän tuotteen valmistuksessa käytettyihin pe-
26795: rustekstiiliaineisiin, joiden paino yhteensä on
26796: enintä~n 10 prosenttia kaikkien käytettyjen pe-
26797: Esimerkki: rustekstiiliaineiden yhteispainosta. (Katso myös
26798: Jos sellaisen kuitukankaasta tehdyn vaatteen jäljempänä huomautusta 5.3 ja 5.4)
26799: osalta, joka kuuluu nimikkeeseen 62 ryhmäs- 5.2. Tätä poikkeusta voidaan kuitenkin so-
26800: tä, ainoastaan ei-alkuperätuotetta olevan veltaa vain sekoitetuotteisiin, jotka on tehty
26801: langan käyttö on sallittua, ei ole mahdollista kahdesta tai useammasta perustekstiiliaineesta.
26802: aloittaa valmistusta kuitukankaasta - vaik-
26803: Perustekstiiliaineet ovat seuraavat:
26804: ka kuitukangasta ei tavallisesti voidakaan
26805: tehdä langasta. Tällaisissa tapauksissa lähtö- - silkki,
26806: aineksen olisi tavallisesti oltava lankaa edel- - villa,
26807: tävällä asteella - ts. kuituasteella. - karkea eläimenkarva,
26808: 3.5 Jos luettelon säännössä on kaksi pro- - hieno eläimenkarva,
26809: senttimäärää enimmäisarvoksi ei-alkuperäai- - jouhet,
26810: neksille, joita voidaan käyttää, näitä prosentti- - puuvilla,
26811: määriä ei saa laskea yhteen. Toisin sanoen - paperinvalmistusaineet ja paperi,
26812: kaikkien käytettyjen ei-alkuperäainesten enim- -pellava,
26813: mäisarvo ei saa koskaan ylittää korkeinta - hamppu,
26814: määrätyistä prosenttimääristä. Lisäksi yksittäi- - juutti ja muut niinitekstiilikuidut,
26815: siä prosenttimääriä ei saa ylittää niiden nimen- - sisali ja muut Agave-sukuisista kasveista
26816: omaisten ainesten osalta, joita ne koskevat. saadut tekstiilikuidut,
26817: 5 320474R NIDE III
26818: 34 1992 vp - HE 95
26819:
26820: - kookoskuidut, manilla, rami ja muut kuitu- että puuvillalangoista ja pohjakangas
26821: kasvitekstiilikuidu t, juutista, on sekoitetuote, koska on käytetty
26822: - synteettikuitufilamentit, kolmea perustekstiiliainetta. Näin ollen saa-
26823: - muuntokuitufilamentit, daan käyttää mitä tahansa ei-alkuperäainek-
26824: - synteettikatkokuidut, sia, jotka ovat säännön sallimaa myöhem-
26825: - muuntokatkokuidut. mällä valmistusasteella, jos niiden yhteispai-
26826: no on enintään 10 prosenttia mattoon sisäl-
26827: Esimerkki: tyvien tekstiiliaineiden painosta. Juuttikan-
26828: Nimikkeen 5205 lanka, joka on tehty nimik- gaspohja tai muuntokuitulangat tai molem-
26829: keen 5203 puuvillakuiduista ja nimikkeen mat voitaisiin siis tuoda maahan tällä
26830: 5506 synteettikatkokuiduista, on sekoitelan- valmistusasteella olevina, jos painoa koske-
26831: ka. Sen vuoksi ei-alkuperätuotteita olevia vat edellytykset täyttyvät.
26832: synteettikatkokuituja, jotka eivät täytä alku- 5.3. Tuotteissa, joissa on 'segmentoitua po-
26833: peräsääntöjä (joissa vaaditaan valmistusta lyuretaania olevaa, myös kierrepäällystettyä
26834: kemiallisista aineista tai tekstiilimassasta), lankaa, jossa on joustavia polyeetterisegment-
26835: saa käyttää enintään 10 prosenttia langan tejä', tämä poikkeus on tällaisen langan osalta
26836: painosta. 20 prosenttia.
26837: 5.4. Tuotteissa, joissa on kaistaleita, jotka
26838: Esimerkki: koostuvat enintään 5 mm leveästä kahden
26839: Nimikkeen 5112 villakangas, joka on tehty muovikelmun väliin liimalla kiinnitetystä, alu-
26840: nimikkeen 5107 villalangasta ja nimikkeen miinifoliota tai muovikelmua, myös alumiini-
26841: 5509 synteettikatkokuitulangasta, on sekoite- jauheella peitettyä, olevasta sydämestä, tämä
26842: kangas. Sen vuoksi synteettikuitulankaa, jo- poikkeus on tällaisen kaistaleen osalta 30 pro-
26843: ka ei täytä alkuperäsääntöjä (joissa vaadi- senttia.
26844: taan valmistusta kemiallisista aineista tai
26845: tekstiilimassasta) tai villalankaa, joka ei täy-
26846: tä alkuperäsääntöjä (joissa vaaditaan valmis- Huomautus 6:
26847: tusta karstaamattomista tai kampaamatto- 6.1. Niissä tekstiilituotteissa, joiden kohdalla
26848: mista tai muuten kehruuta varten käsittele- luettelossa on alaviite tähän huomautukseen,
26849: mättömistä luonnonkuiduista), tai näiden saa käyttää, vuoria ja välivuoria lukuun otta-
26850: kahden sekoitusta, saa käyttää vain jos matta, tekstiiliaineita, jotka eivät täytä tätä
26851: niiden yhteispaino on enintään 10 prosenttia sovitettua tuotetta koskevaa luettelon sarak-
26852: kankaan painosta. keen 3 sääntöä, jos ne tariffoidaan eri nimik-
26853: keeseen kuin tuote ja jos niiden arvo on
26854: Esimerkki: enintään 8 prosenttia tuotteen vapaasti tehtaal-
26855: Nimikkeen 5802 tuftattu tekstiilikangas, joka la -hinnasta.
26856: on tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta ja 6.2. Aineksia, joita ei tariffoida 50-63 ryh-
26857: nimikkeen 5210 puuvillakankaasta, on sekoi- mään, saa käyttää vapaasti riippumatta siitä,
26858: tetuote vain, jos puuvillakangas itsessään on sisältävätkö ne tekstiilejä.
26859: sekoitekangas, joka on tehty kahteen eri
26860: nimikkeeseen tariffoitavasta langasta tai jos
26861: käytetyt puuvillalangat itsessään ovat sekoi- Esimerkki:
26862: tetuotteita. Jos luettelon säännössä määrätään, että tie-
26863: tyn tekstiilitavaran, esimerkiksi housujen,
26864: Esimerkki: valmistuksessa on käytettävä lankaa, tämä ei
26865: Jos edellä tarkoitettu tuftattu tekstiilikangas estä metallitavaroiden kuten nappien käyt-
26866: olisi tehty nimikkeen 5205 puuvillalangasta töä, koska nappeja ei tariffoida 50-63
26867: ja nimikkeen 5407 synteettikuitukankaasta, ryhmään. Samasta syystä se ei estä vetoket-
26868: käytetyt langat olisivat kaksi eri perusteks- jujen käyttöä, vaikka vetoketjut tavallisesti
26869: tiiliainetta ja tuftattu tekstiilikangas sen mu- sisältävät tekstiiliä.
26870: kaisesti sekoitetuote. 6.3. Prosenttisääntöä sovellettaessa on käy-
26871: tettyjen ei-alkuperäainesten arvoa laskettaessa
26872: Esimerkki: otettava huomioon niiden ainesten arvo, joita
26873: Matto, jonka nukka on tehty sekä muunto- ei tariffoida 50-63 ryhmään.
26874: 1992 vp - HE 95 35
26875:
26876:
26877:
26878:
26879: LISÄYS II
26880:
26881: LUETTELO VALMISTUKSESTA TAI KÄSITTELYSTÄ, JOKA ON SUORITETTAVA
26882: EI-ALKUPERÄAINEKSILLE, JOTTA VALMIS TUOTE SAA ALKUPERÄASEMAN
26883:
26884: Ei-alkuperäaineksien valmistus
26885: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
26886: nimike alkuperäaseman
26887:
26888: (!) (2) (3) tai (4)
26889:
26890: 0208:sta Muu liha ja muut syötävät eläi- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26891: menosat, tuoreet, jäähdytetyt tai ainekset tariffoidaan eri nimik-
26892: jäädytetyt, vaJaasta keeseen kuin tuote
26893: 3 ryhmä Kalat sekä äyriäiset, nilviäiset ja Valmistus, jossa kaikkien käytet-
26894: muut vedessä elävät selkärangat- tyjen 3 ryhmän ainesten on olta-
26895: tomat va kokonaan tuotettuja
26896: 0403:sta Kirnupiimä, viili, jogurtti, kefiiri Valmistus, jossa:
26897: ja muu käynyt tai hapatettu mai- - kaikkien käytettyjen 4 ryh-
26898: to tai kerma, maustettu tai lisät- män ainesten on oltava koko-
26899: tyä hedelmää, pähkinää tai kaa- naan tuotettuja
26900: kaota sisältävä - kaikkien käytettyjen nimik-
26901: keen 2009 hedelmämehujen
26902: (lukuun ottamatta ananas-,
26903: limetti- tai greippimehuja) on
26904: oltava alkuperätuotteita, ja
26905: - käytettyjen 17 ryhmän aines-
26906: ten arvo ei ylitä 30 % tuot-
26907: teen vapaasti tehtaalla -hin-
26908: nasta
26909: 0710:stä Makea- eli sokerimaissi (Zea Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26910: ja mays var. saccharata) ainekset tariffoidaan eri nimik-
26911: 07ll:stä keeseen kuin tuote
26912: 0901 Kahvi, myös paahdettu tai kofe- Valmistus minkä tahansa nimik-
26913: iiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; keen aineksista
26914: kahvinkorvikkeet, joissa on kah-
26915: via, sen määrästä riippumatta
26916: 0902 Tee Valmistus minkä tahansa nimik-
26917: keen aineksista
26918: 1302:sta Lakritsista ja humalasta saadut
26919: kasvimehut ja -uutteet; pektiini-
26920: aineet, pektinaatit ja pektaatit;
26921: agar-agar ja muut kasviaineista
26922: saadut kasvilimat ja paksunnos-
26923: aineet, myös modifioidut:
26924: - kasviaineista saadut kasvili- Valmistus modifioimattomista
26925: mat ja paksunnosaineet, mo- kasvilimoista ja paksunnosaineis-
26926: difioidut ta
26927: 36 1992 vp - HE 95
26928:
26929: Ei-alkuperäaineksien valmistus
26930: HS-
26931: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
26932: nimike
26933: alkuperäaseman
26934: (1) (2) (3) tai (4)
26935:
26936: -muut Valmistus, joissa kaikkien käy-
26937: tettyjen ainesten arvo ei ylitä
26938: 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla
26939: -hinnasta
26940: 1404:stä Puuvillalintterit Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26941: ainekset tariffoidaan eri nimik-
26942: keeseen kuin tuote
26943: 1504 Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öl-
26944: jyt sekä niiden jakeet, myös puh-
26945: distetut, mutta kemiallisesti
26946: muuntamattomat:
26947: - kalaöljyjen kiinteät jakeet ja Valmistus minkä tahansa nimik-
26948: merinisäkäsrasvat ja -öljyt keen aineksista, myös muista ni-
26949: mikkeen 1504 aineksista
26950: - muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
26951: tyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on
26952: oltava kokonaan tuotettuja
26953: 1516:sta Eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden Valmistus, jossa kaikkien käytet-
26954: jakeet, osittain tai kokonaan tyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on
26955: hydratut, vaihtoesteröidyt, uu- oltava kokonaan tuotettuja
26956: delleen esteröidyt tai
26957: elaidinoidut, myös puhdistetut,
26958: mutta ei enempää valmistetut,
26959: kokonaan kalasta tai merinisäk-
26960: käistä saadut
26961: 1516:sta Hydrattu risiiniöljy (opaalivaha) Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26962: ainekset tariffoidaan eri nimik-
26963: keeseen kuin tuote
26964: 1517:sta Margariini ja syötävät seokset ja Valmistus, jossa:
26965: valmisteet eläin- tai kasvirasvois- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
26966: ta tai -öljyistä tai tämän ryhmän foidaan eri nimikkeeseen
26967: eri rasvojen ja öljyjen jakeista, kuin tuote, ja
26968: muut kuin nimikkeen 1516 syö- - kaikkien käytettyjen 4 ryh-
26969: tävät rasvat ja öljyt sekä niiden män ainesten on oltava koko-
26970: jakeet, yli 10 % mutta enintään naan tuotettuja
26971: 15 %painosta maitorasvaa sisäl-
26972: tävät
26973: 1518:sta Linoksiini Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26974: ainekset tariffoidaan eri nimik-
26975: keeseen kuin tuote
26976: 1519:stä Teolliset monokarboksyylirasva-
26977: hapot, puhdistuksessa saadut
26978: happamat öljyt ja teolliset rasva-
26979: alkoholit, muut kuin eläinten
26980: ruokinnassa käytettävät:
26981: - teolliset monokarboksyyliras- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26982: vahapot, puhdistuksessa saa- ainekset tariffoidaan eri nimik-
26983: dut happamat öljyt keeseen kuin tuote
26984: - teolliset rasva-alkoholit Valmistus minkä tahansa nimik-
26985: keen aineksista, myös muista ni-
26986: mikkeen 1519 aineksista
26987: 1992 vp - HE 95 37
26988:
26989: Ei-alkuperäaineksien valmistus
26990: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
26991: nimike
26992: alkuperäaseman
26993: (1) (2) (3) tai (4)
26994:
26995: 1520 Glyseroli (glyseriini), myös puh- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26996: das; glyserolivesi ja -lipeä ainekset tariffoidaan eri nimik-
26997: keeseen kuin tuote
26998: 1521 Kasvivahat (ei kuitenkaan trig- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
26999: lyseridit), mehiläisvaha ja muut ainekset tariffoidaan eri nimik-
27000: hyönteisvahat sekä spermaseetti, keeseen kuin tuote
27001: myös puhdistetut tai värjätyt
27002: 1522 Degras; rasva-aineiden tai eläin- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27003: ja kasvivahojen käsittelyssä syn- ainekset tariffoidaan eri nimik-
27004: tyneet jätteet keeseen kuin tuote
27005: 1603:sta Valaanlihasta, kalasta ja äyriäi- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27006: sistä, nilviäisistä tai muista ve- tyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on
27007: dessä elävistä selkärangattomista oltava kokonaan tuotettuja
27008: saadut uutteet ja mehut
27009: 1604 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; ka- Valmistus, jossa kaiken käytetyn
27010: viaari ja kalanmädistä valmiste- kalan tai kalanmädin on oltava
27011: tut kaviaarinkorvikkeet kokonaan tuotettua
27012: 1605 Äyriäiset, nilviäiset tai muut ve- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27013: dessä elävät selkärangattomat, tyjen äyriäisten, nilviäisten tai
27014: valmistetut tai säilötyt muiden vedessä elävien selkäran-
27015: gattomien on oltava kokonaan
27016: tuotettuja
27017: 1702:sta Kemiallisesti puhdas fruktoosi ja Valmistus minkä tahansa nimik-
27018: maltoosi keen aineksista, myös muista ni-
27019: mikkeen 1702 aineksista
27020: 1704 Kaakaota sisältämättömät soke- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27021: rivalmisteet (myös valkosuklaa) ainekset tariffoidaan eri nimik-
27022: keeseen kuin tuote edellyttäen,
27023: että muiden käytettyjen 17 ryh-
27024: män ainesten arvo ei ylitä 30 %
27025: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27026: nasta
27027: 1803 Kaakaomassa, myös sellainen, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27028: josta rasva on poistettu ainekset tariffoidaan eri nimik-
27029: keeseen kuin tuote
27030: 1804 Kaakaovoi, -rasva ja -öljy Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27031: ainekset tariffoidaan eri nimik-
27032: keeseen kuin tuote
27033: 1805 Kaakaojauhe, lisättyä sokeria tai Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27034: muuta makeutusainetta sisältä- ainekset tariffoidaan eri nimik-
27035: mätön keeseen kuin tuote
27036: 1806 Suklaa ja muut kaakaota sisältä- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27037: vät ravintovalmisteet ainekset tariffoidaan eri nimik-
27038: keeseen kuin tuote edellyttäen,
27039: että käytettyjen 17 ryhmän aines-
27040: ten arvo ei ylitä 30% tuotteen
27041: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27042: 38 1992 vp - HE 9S
27043:
27044: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27045: HS- tai käsittely, joka antaa
27046: Tuotteen kuvaus
27047: nimike
27048: alkuperäaseman
27049:
27050: (1) (2) (3) tai (4)
27051:
27052: 1901 Mallasuute; muualle kuulumat-
27053: tomat hienoista tai karkeista jau-
27054: hoista, tärkkelyksestä tai mal-
27055: lasuutteesta tehdyt ravintoval-
27056: misteet, joissa ei ole lainkaan
27057: kaakaojauhetta tai joissa sitä on
27058: alle 50 % painosta; muualle kuu-
27059: lumattomat nimikkeiden
27060: 040 1-0404 tuotteista tehdyt ra-
27061: vintovalmisteet, joissa ei ole lain-
27062: kaan kaakaojauhetta tai joissa
27063: sitä on alle 10 % painosta:
27064: - mallasuute Valmistus 10 ryhmän viljasta
27065: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27066: ainekset tariffoidaan eri nimik-
27067: keeseen kuin tuote edellyttäen,
27068: että käytettyjen 17 ryhmän aines-
27069: ten arvo ei ylitä 30% tuotteen
27070: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27071: 1902:sta Makaronivalmisteet, kuten Valmistus, jossa kaiken käytetyn
27072: spaghetti, makaroni, nuudelit, Ia- viljan ja viljatuotteiden (paitsi
27073: sagne, gnocchi, ravioli ja cannel- durumvehnän ja siihen perustu-
27074: loni, myös kypsennetyt tai (liha!- vien tuotteiden) on oltava koko-
27075: ta tai muulla aineella) täytetyt tai naan tuotettuja
27076: muulla tavalla valmistetut, lu-
27077: kuun ottamatta niitä, joissa on
27078: yli 20 % painosta makkaroita,
27079: lihaa ja muita eläimenosia tai
27080: verta tai näiden sekoituksia;
27081: couscous, myös valmistettu
27082: 1903 Tapioka ja tärkkelyksestä vai- Valmistus minkä tahansa nimik-
27083: mistetut tapiokankorvikkeet, keen aineksista paitsi nimikkeen
27084: hiutaleina, jyvinä, helmisuuri- 1108 perunatärkkelyksestä
27085: moina, seulomisjääminä tai nii-
27086: den kaltaisessa muodossa
27087: 1904 Viljasta tai viljatuotteista paisut-
27088: tamalla tai paahtamalla tehdyt
27089: ravintovalmisteet (esim. maissi-
27090: hiutaleet); esikypsennetty tai
27091: muulla tavalla valmistettu vilja
27092: (ei kuitenkaan maissi), jyvinä tai
27093: jyväsinä:
27094: - kaakaota sisältämättömät:
27095: - - esikypsennetty tai muulla Valmistus minkä tahansa nimik-
27096: tavalla valmistettu vilja (ei keen aineksista. Nimikkeiden
27097: kuitenkaan maissi), jyvinä 2001, 2004 ja 2005 valmistettuja
27098: tai jyväsinä tai säilöttyjä makea- eli sokeri-
27099: maissin jyviä ja tähkiä ja nimik-
27100: keen 0710 kypsentämätöntä tai
27101: vedessä tai höyryssä keitettyä,
27102: jäädytettyä makea- eli sokeri-
27103: maissia ei kuitenkaan saa käyt-
27104: tää
27105: 1992 vp - HE 95 39
27106:
27107: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27108: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27109: nimike alkuperäaseman
27110: (1) (2) (3) tai (4)
27111:
27112: --muut Valmistus, jossa:
27113: - kaiken käytetyn viljan ja vil-
27114: jatuotteiden (paitsi "Zea in-
27115: durata" -lajisen maissin ja
27116: durum-vehnän ja niihin pe-
27117: rustuvien tuotteiden) on olta-
27118: va kokonaan tuotettuja, ja
27119: - käytettyjen 17 ryhmän aines-
27120: ten arvo ei ylitä 30 % tuot-
27121: teen vapaasti tehtaalla -hin-
27122: nasta
27123: - kaakaota sisältävät Valmistus nimikkeeseen 1806
27124: kuulumattomista aineksista edel-
27125: lyttäen, että käytettyjen 17 ryh-
27126: män ainesten arvo ei ylitä 30%
27127: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27128: nasta
27129: 1905 Ruokaleipä, kakut ja Ieivokset, Valmistus minkä tahansa nimik-
27130: keksit ja pikkuleivät (biscuits) keen aineksista paitsi II ryhmän
27131: sekä muut leipomatuotteet, myös aineksistaO
27132: jos niissä on kaakaota; ehtoollis-
27133: leipä, tyhjät oblaattikapselit, jol-
27134: laiset soveltuvat farmaseuttiseen
27135: käyttöön, sinettiöylätit, riisipape-
27136: ri ja niiden kaltaiset tuotteet
27137: 200l:stä Etikan tai etikkahapon avulla Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27138: valmistettu tai säilötty makea- eli ainekset tariffoidaan eri nimik-
27139: sokerimaissi (Zea mays var. sac- keeseen kuin tuote
27140: charata); jamssi, bataatit ja nii-
27141: den kaltaiset syötävät kas-
27142: vinosat, vähintään 5 % painosta
27143: tärkkelystä sisältävät, etikan tai
27144: etikkahapon avulla valmistetut
27145: tai säilä tyt
27146: 2002:sta Muulla tavalla kuin etikan tai Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27147: etikkahapon avulla valmistetut tyjen 7 ja 20 ryhmän tomaattien
27148: tai säilötyt tomaatit, muut kuin on oltava alkuperätuotteita
27149: kokonaiset tai paloitellut
27150: 2004:stä Perunat, hienoina tai karkeina Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27151: ja jauhoina tai hiutaleina, muulla ainekset tariffoidaan eri nimik-
27152: 2005:stä tavalla kuin etikan tai etikkaha- keeseen kuin tuote
27153: pon avulla valmistetut tai säilö-
27154: tyt; makea- eli sokerimaissi (Zea
27155: mays var. saccharata), muulla
27156: tavalla kuin etikan tai etikkaha-
27157: pon avulla valmistettu tai säilöt-
27158: ty
27159:
27160: 1
27161: Kuitenkin 30 päivään marraskuuta 1993 saakka saa käyttää alkalikeittoaja seisotusta ("nixtamalization") käyttäen
27162: valmistettua maissijauhoa ( "masa "-jauhoa).
27163: 40 1992 vp - HE 95
27164:
27165: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27166: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27167: nimike alkuperäaseman
27168:
27169: (1) (2) (3) tai (4)
27170:
27171: 2007 Keittämällä valmistetut hillot, Valmistus, jossa:
27172: hedelmähyytelöt, marmelaatit, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
27173: hedelmä- ja pähkinäsoseet sekä foidaan eri nimikkeeseen
27174: hedelmä- ja pähkinäpastat, myös kuin tuote, ja
27175: lisättyä sokeria tai muuta ma- - käytettyjen 17 ryhmän aines-
27176: keutusainetta sisältävät ten arvo ei ylitä 30 % tuot-
27177: teen vapaasti tehtaalla -hin-
27178: nasta
27179: 2008:sta Maapähkinävoi; viljaan perustu- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27180: vat sekoitukset; palmunsydämet; ainekset tariffoidaan eri nimik-
27181: maissi, muu kuin makea- eli so- keeseen kuin tuote
27182: kerimaissi (Zea mays var. sac-
27183: charata)
27184: 2101 Kahvi-, tee- ja mateeuutteet, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27185: -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin ainekset tariffoidaan eri nimik-
27186: tuotteisiin tai kahviin, teehen tai keeseen kuin tuote
27187: mateehen perustuvat valmisteet;
27188: paahdettu sikurijuuri ja muut
27189: paahdetut kahvinkorvikkeet sekä
27190: niiden uutteet, esanssit ja tiivis-
27191: teet
27192: 2102:sta Elävä eli aktiivinen hiiva, muu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27193: kuin leivinhiiva, lukuun ottamat- ainekset tariffoidaan eri nimik-
27194: ta eläinten ruokinnassa käytettä- keeseen kuin tuote
27195: vää; kuollut eli inaktiivinen hii-
27196: va, muu kuin eläinten ruokinnas-
27197: sa käytettävä; muut kuolleet yk-
27198: sisoluiset mikro-organismit,
27199: muut kuin eläinten ruokinnassa
27200: käytettävät; valmistetut leivin-
27201: jauheet
27202: 2103 Kastikkeet ja valmisteet niitä
27203: varten; maustamisvalmisteita ole-
27204: vat sekoitukset; sinappijauho ja
27205: valmistettu sinappi:
27206: - kastikkeet ja valmisteet niitä Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27207: varten; maustamisvalmisteita ainekset tariffoidaan eri nimik-
27208: olevat sekoitukset keeseen kuin tuote. Sinappijauhoa
27209: tai valmistettua sinappia saa kui-
27210: tenkin käyttää
27211: - sinappijauho ja valmistettu Valmistus minkä tahansa nimik-
27212: sinappi keen aineksista
27213: 2104 Keitot ja liemet sekä valmisteet
27214: niitä varten; homogenoidut ra-
27215: vintovalmisteseokset:
27216: - keitot ja liemet sekä valmis- Valmistus minkä tahansa nimik-
27217: teet niitä varten keen aineksista paitsi nimikkei-
27218: den 2002-2005 valmistetuista
27219: tai säilötyistä kasviksista
27220: - homogenoidut ravintovalmis- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27221: teseokset ainekset tariffoidaan eri nimik-
27222: keeseen kuin tuote
27223: 1992 vp - HE 95 41
27224:
27225: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27226: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27227: nimike alkuperäaseman
27228:
27229: (1) (2) (3) tai (4)
27230:
27231: 2105 Jäätelö, mehujää ja niiden kai tai- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27232: set jäädytetyt valmisteet, myös ainekset tariffoidaan eri nimik-
27233: kaakaota sisältävät keeseen kuin tuote
27234: 2106 Muualle kuulumattomat ravinto- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27235: valmisteet ainekset tariffoidaan eri nimik-
27236: keeseen kuin tuote
27237: 2201 Vesi, myös luonnon tai keinote- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27238: koinen kivennäisvesi ja hiilihapo- tyjen 22 ryhmän vesien on oltava
27239: tettu vesi, lisättyä sokeria tai alkuperätuotteita
27240: muuta makeutusainetta sisältä-
27241: mätön ja maustamaton; jää ja
27242: lumi
27243: 2203 Mallasjuomat Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27244: ainekset tariffoidaan eri nimik-
27245: keeseen kuin tuote
27246: 2205 Vermutti ja muu tuoreista rypä- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27247: leistä valmistettu viini, joka on tyjen rypäleiden tai rypäleistä
27248: maustettu kasveilla tai aromaat- saatujen ainesten on oltava ko-
27249: tisilla aineilla konaan tuotettuja
27250: 2208:sta Denaturoimaton etyylialkoholi,
27251: alkoholipitoisuus alle 80 tila-
27252: vuusprosenttia; väkevät alkoholi-
27253: juomat, liköörit ja muut alkoho-
27254: lipitoiset juomat:
27255: - ouzo Valmistus:
27256: - nimikkeeseen 2207 tai 2208
27257: kuulumattomista aineksista
27258: ja
27259: - jossa kaikkien käytettyjen ry-
27260: päleiden tai rypäleistä saatu-
27261: jen ainesten on oltava koko-
27262: naan tuotettuja
27263: -muut Valmistus:
27264: - nimikkeeseen 2207 tai 2208
27265: kuulumattomista aineksista
27266: ja
27267: - jossa kaikkien käytettyjen ry-
27268: päleiden tai rypäleistä saatu-
27269: jen ainesten on oltava ·koko-
27270: naan tuotettuja
27271: TAI
27272: jos kaikki muut käytetyt ainekset
27273: ovat alkuperätuotteita, arrakkia
27274: saa käyttää enintään 5 .tilavuus-
27275: prosenttia
27276: 2209 Etikka ja etikkahaposta valmis- Valmistus, jossa:
27277: tetut etikankorvikkeet - kaikki käytetyt ainekset tarif-
27278: foidaan eri nimikkeeseen
27279: kuin tuote, ja
27280: - kaikkien käytettyjen rypälei-
27281: den tai rypäleistä saatujen ai-
27282: nesten on oltava kokonaan
27283: tuotettuja
27284:
27285: 6 320474R NIDE 111
27286: 42 1992 vp - HE 95
27287:
27288: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27289: HS-
27290: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27291: nimike
27292: alkuperäaseman
27293: (1) (2) (3) tai (4)
27294:
27295: 230l:stä Valaasta valmistettu jauhe; ka- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27296: lasta tai äyriäisistä, nilviäisistä tyjen 2 ja 3 ryhmän ainesten on
27297: tai muista vedessä elävistä selkä- oltava kokonaan tuotettuja
27298: rangattomista valmistetut jauhot,
27299: jauheet ja rakeet (pelletit)
27300: 2309:stä Kalaliimavesi Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27301: tyjen 3 ryhmän ainesten on olta-
27302: va kokonaan tuotettuja
27303: 25 Suola; rikki; maa- ja kivilajit; Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27304: ryhmästä kipsi, kalkki ja sementti; lukuun ainekset tariffoidaan eri nimik-
27305: ottamatta nimikkeitä 2504:stä, keeseen kuin tuote
27306: 2515:stä, 2516:sta, 2518:sta,
27307: 2519:stä, 2520:sta, 2524:stä,
27308: 2525:stä ja 2530:sta, joita koske-
27309: vat säännöt ovat jäljempänä
27310: 2504:stä Kiteinen luonnongrafiitti, jonka Kiteisen luonnongrafiitin hiilipi-
27311: hiilipitoisuutta on rikastamaila toisuuden kohottaminen rikasta-
27312: kohotettu ja joka on puhdistettu maila, sen puhdistaminen ja jau-
27313: ja jauhettu haminen
27314: 2515:stä Marmori, pelkästään sahaamalla Yli 25 cm paksun marmorin
27315: tai muulla tavalla leikattu suora- (myös jo sahatun) leikkaaminen
27316: kaiteen tai neliön muotoisiksi sahaamalla tai muulla tavalla
27317: kappaleiksi tai laatoiksi, paksuus
27318: enintään 25 cm
27319: 2516:sta Graniitti, porfyyri, basaltti, hiek- Yli 25 cm paksun kiven (myös jo
27320: kakivi ja muu muistomerkki- ja sahatun) leikkaaminen sahaa-
27321: rakennuskivi, pelkästään sahaa- malla tai muulla tavalla
27322: malla tai muulla tavalla leikattu
27323: suorakaiteen tai neliön muotoi-
27324: siksi kappaleiksi tai laatoiksi,
27325: paksuus enintään 25 cm
27326: 2518:sta Kalsinoitu dolomiitti Kalsinoimattoman dolomiitin
27327: kalsinointi
27328: 2519:stä Murskattu luonnon magnesium- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27329: karbonaatti (magnesiitti) ilman- ainekset tariffoidaan eri nimik-
27330: pitävissä astioissa ja magnesium- keeseen kuin tuote. Luonnon
27331: oksidi, myös puhdas, ei kuiten- magnesiumkarbonaattia (magne-
27332: kaan sulatettu magnesiumoksidi siittia) saa kuitenkin käyttää
27333: (magnesia) tai perkipoltettu
27334: (sintrattu) magnesiumoksidi
27335: 2520:sta Erityisesti hammaslääkintäkäyt- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27336: töön valmistettu kipsi tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27337: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27338: nasta
27339: 2524:stä Luonnon asbestikuidut Valmistus asbestirikasteesta
27340: 2525:stä Kiillejauhe Kiilteen tai kiillejätteen jauhami-
27341: nen
27342: 2530:sta Maavärit, kalsinoidut tai jauhe- Maavärien kalsinointi tai jauha-
27343: tut minen
27344: 1992 vp - HE 95 43
27345:
27346: Ei-alkuperäaineksien vahnistus
27347: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27348: nimike
27349: alkuperäaseman
27350: (1) (2) (3) tai (4)
27351:
27352: 26 ryhmä Malmit, kuona ja tuhka Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27353: ainekset tariffoidaan eri nimik-
27354: keeseen kuin tuote
27355: 27 Kivennäispolttoaineet, kiven- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27356: ryhmästä näisöljyt ja niiden tislaustuotteet; ainekset tariffoidaan eri nimik-
27357: bitumiset aineet; kivennäisvahat; keeseen kuin tuote
27358: lukuun ottamatta nimikkeitä
27359: 2707:stä ja 2709-2715, joita
27360: koskevat säännöt ovat jäljempä-
27361: nä
27362: 2707:stä Korkean lämpötilan kivihiiliter- Nämä ovat lisäyksen VII tuottei-
27363: vasta tislaamalla saatujen kiven- ta
27364: näisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa
27365: aromaattisten aineosien paino
27366: ylittää ei-aromaattisten aineosien
27367: painon ja joista 250 °C lämpöti-
27368: laan lämmitettäessä tislautuu yli
27369: 65 tilavuusprosenttia (myös ben-
27370: siini- ja bentsoliseokset), poltto-
27371: aineena käytettäviksi tarkoitetut
27372: 2709- Kivennäisöljyt ja niiden tislaus- Nämä ovat lisäyksen VII tuottei-
27373: 2715 tuotteet; bitumiset aineet; kiven- ta
27374: näisvahat
27375: 28 Kemialliset alkuaineet ja epäor- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27376: ryhmästä gaaniset yhdisteet; jalometallien, ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27377: harvinaisten maametallien, ra- keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27378: dioaktiivisten alkuaineiden ja mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27379: isotooppien orgaaniset ja epäor- käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27380: gaaniset yhdisteet; lukuun otta- 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27381: matta nimikkeitä 2811 :stä, -hinnasta
27382: 2833:sta ja 2840:stä, joita koske-
27383: vat säännöt ovat jäljempänä
27384: 28ll:stä Rikkitrioksidi Valmistus rikkidioksidista Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27385: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27386: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27387: nasta
27388: 2833:sta Alumiinisulfaatti Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27389: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27390: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27391: nasta
27392: 2840:stä Natriumperboraatti Valmistus dinatriumtetraboraat- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27393: tipentahydraatista tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27394: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27395: nasta
27396: 29 Orgaaniset kemialliset yhdisteet, Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27397: ryhmästä lukuun ottamatta nimikkeitä ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27398: 290l:stä, 2902:sta, 2905:stä, keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27399: 2915, 2932, 2933 ja 2934, joita mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27400: koskevat säännöt ovat jäljempä- käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27401: nä 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27402: -hinnasta
27403: 44 1992 vp- HE 95
27404:
27405: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27406: HS- tai käsittely, joka antaa
27407: Tuotteen kuvaus
27408: nimike alkuperäaseman
27409:
27410: (1) (2) (3) tai (4)
27411:
27412: 290l:stä Asykliset hiilivedyt, polttoainee- Nämä ovat lisäyksessä VII tar-
27413: na käytettäviksi tarkoitetut koitettuja tuotteita
27414: 2902:sta Syklaanit ja sykleenit (muut kuin Nämä ovat lisäyksessä VII tar-
27415: atsuleenit), bentseeni, tolueeni, koitettuja tuotteita
27416: ksyleenit, polttoaineena käytettä-
27417: viksi tarkoitetut
27418: 2905:stä Tämän nimikkeen alkoholien ja Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27419: etanolin tai glyserolin metallial- keen aineksista, myös muista ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27420: koholaatit mikkeen 2905 aineksista. Tämän tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27421: nimikkeen metallialkoholaatteja nasta
27422: saa kuitenkin käyttää, jos niiden
27423: arvo ei ylitä 20 % tuotteen va-
27424: paasti tehtaalla -hinnasta
27425: 2915 Tyydytetyt asykliset monokar- Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27426: boksyylihapot sekä niiden an- keen aineksista. Kaikkien käytet- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27427: hydridit, halogenidit, peroksidit tyjen nimikkeen 2915 ja 2916 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27428: ja peroksihapot; niiden halogee- ainesten arvo ei kuitenkaan saa nasta
27429: ni-, sulfo-, nitro- ja nitrosojoh- ylittää 20 % tuotteen vapaasti
27430: dannaiset tehtaalla -hinnasta
27431: 2932 Heterosykliset yhdisteet, jotka si-
27432: sältävät ainoastaan happihetero-
27433: atomin tai -atomeja:
27434: - sisäiset eetterit ja niiden ha- Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27435: logeeni-, sulfo-, nitro- ja nit- keen aineksista. Kaikkien käytet- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27436: rosojohdannaiset tyjen nimikkeen 2909 ainesten tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27437: arvo ei kuitenkaan saa ylittää nasta
27438: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27439: -hinnasta
27440: - sykliset asetaalit ja sisäiset Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27441: puoliasetaalit ja niiden halo- keen aineksista tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27442: geeni-, sulfo-, nitro- ja nit- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27443: rosojohdannaiset nasta
27444: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27445: ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27446: keeseen kuin tuote. Tämän ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27447: mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27448: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27449: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27450: -hinnasta
27451: 2933 Heterosykliset yhdisteet, jotka si- Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27452: sältävät ainoastaan typpihetero- keen aineksista. Kaikkien käytet- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27453: atomin tai -atomeja; nukleiiniha- tyjen nimikkeen 2932 ja 2933 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27454: pot ja niiden suolat ainesten arvo ei kuitenkaan saa nasta
27455: ylittää 20 % tuotteen vapaasti
27456: tehtaalla -hinnasta
27457: 2934 Muut heterosykliset yhdisteet Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27458: keen aineksista. Kaikkien käytet- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27459: tyjen nimikkeen 2932, 2933 ja tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27460: 2934 ainesten arvo ei kuitenkaan nasta
27461: saa ylittää 20% tuotteen vapaas-
27462: ti tehtaalla -hinnasta
27463: 1992 vp - HE 95 45
27464:
27465: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27466: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27467: nimike alkuperäaseman
27468:
27469: (1) (2) (3) tai (4)
27470:
27471: 30 Farmaseuttiset tuotteet, lukuun Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27472: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 3002, 3003 ainekset tariffoidaan eri nimik-
27473: ja 3004, joita koskevat säännöt keeseen kuin tuote. Saman ni-
27474: ovat jäljempänä mikkeen aineksia saa kuitenkin
27475: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27476: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27477: -hinnasta
27478: 3002 Ihmisveri; terapeuttista, ennakol-
27479: ta ehkäisevää tai taudinmääritys-
27480: käyttöä varten valmistettu eläi-
27481: menveri; antiseerumit ja muut
27482: verifraktiot; rokotusaineet, tok-
27483: siinit, mikrobiviljelmät (ei kui-
27484: tenkaan hiiva) ja niiden kaltaiset
27485: tuotteet:
27486: - tuotteet, joissa on terapeutti- Valmistus minkä tahansa nimik-
27487: sessa tai ennakolta ehkäise- keen aineksista, myös muista ni-
27488: vässä tarkoituksessa keske- mikkeen 3002 aineksista. Myös
27489: nään sekoitettuina kaksi tai tämän tavarankuvauksen mukai-
27490: useampia aineosia, tai sekoit- sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27491: tamattomat tuotteet tällaista den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27492: käyttöä varten, annostetut tai vapaasti tehtaalla -hinnasta
27493: vähittäismyyntimuodoissa tai
27494: -pakkauksissa olevat
27495: -muut:
27496: - - ihmisveri Valmistus minkä tahansa nimik-
27497: keen aineksista, myös muista ni-
27498: mikkeen 3002 aineksista. Myös
27499: tämän tavarankuvauksen mukai-
27500: sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27501: den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27502: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27503: - - terapeuttista tai ennakolta Valmistus minkä tahansa nimik-
27504: ehkäisevää käyttöä varten keen aineksista, myös muista ni-
27505: valmistettu eläimenveri mikkeen 3002 aineksista. Myös
27506: tämän tavarankuvauksen mukai-
27507: sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27508: den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27509: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27510: - - verifraktiot, ei kuitenkaan Valmistus minkä tahansa nimik-
27511: antiseerumit, hemoglobii- keen aineksista, myös muista ni-
27512: ni ja seerumiglobuliini mikkeen 3002 aineksista. Myös
27513: tämän tavarankuvauksen mukai-
27514: sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27515: den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27516: vapaasti tehtaalla ~hinnasta
27517: 46 1992 vp - HE 95
27518:
27519: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27520: HS-
27521: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27522: nimike
27523: alkuperäaseman
27524: (1) (2) (3) tai (4)
27525:
27526: - - hemoglobiini, veriglobulii- Valmistus minkä tahansa nimik-
27527: ni ja seerumiglobuliini keen aineksista, myös muista ni-
27528: mikkeen 3002 aineksista. Myös
27529: tämän tavarankuvauksen mukai-
27530: sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27531: den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27532: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27533: --muut Valmistus minkä tahansa nimik-
27534: keen aineksista, myös muista ni-
27535: mikkeen 3002 aineksista. Myös
27536: tämän tavarankuvauksen mukai-
27537: sia aineksia saa käyttää, jos nii-
27538: den arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27539: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27540: 3003 ja Lääkkeet (ei kuitenkaan nimik- Valmistus, jossa:
27541: 3004 keiden 3002, 3005 ja 3006 tuot- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
27542: teet) foidaan eri nimikkeeseen
27543: kuin tuote. Nimikkeen 3003
27544: tai 3004 aineksia saa kuiten-
27545: kin käyttää, jos niiden yhteis-
27546: arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27547: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
27548: ja
27549: - kaikkien käytettyjen ainesten
27550: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
27551: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27552: 31 Lannoitteet, lukuun ottamatta Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27553: ryhmästä nimikettä 3105:sta, jota koskeva ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27554: sääntö on jäljempänä keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla
27555: mikkeen aineksia saa kuitenkin -hinnasta
27556: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27557: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27558: -hinnasta
27559: 3105:stä Kivennäis- tai kemialliset lan- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27560: noitteet, joissa on kahta tai kol- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27561: mea seuraavista lannoittavista ai- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27562: neista: typpeä, fosforia tai ka- kuin tuote. Saman nimikkeen nasta
27563: liumia; muut lannoitteet; tämän aineksia saa kuitenkin käyt-
27564: ryhmän lannoitteet tabletteina tää, jos niiden arvo ei ylitä
27565: tai niiden kaltaisessa muodossa 20 % tuotteen vapaasti teh-
27566: tai enintään 10 kg brutto paina- taalla -hinnasta, ja
27567: vissa pakkauksissa; lukuun otta- - kaikkien käytettyjen ainesten
27568: matta seuraavia: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
27569: - natriumnitraatti vapaasti tehtaalla -hinnasta
27570: - kalsiumsyanamidi
27571: - kaliumsulfaatti
27572: - kaliummagnesiumsulfaatti
27573: 1992 vp - HE 95 47
27574:
27575: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27576: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27577: nimike alkuperäaseman
27578:
27579: (1) (2) (3) tai (4)
27580:
27581: 32 Parkitus- ja väriuutteet; tanniinit Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27582: ryhmästä ja niiden johdannaiset; värit, pig- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27583: mentit ja muut väriaineet; maalit keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27584: ja lakat; kitti sekä muut täyte- ja mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27585: tiivistystahnat; painovärit, muste käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27586: ja tussi; lukuun ottamatta nimik- 20% tuotteen vapaasti tehtaalla
27587: keitä 320l:stä ja 3205, joita kos- -hinnasta
27588: kevat säännöt ovat jäljempänä
27589: 320l:stä Tanniinit sekä niiden suolat, eet- Valmistus kasvialkuperää olevis- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27590: terit, esterit ja muut johdannaiset ta parkitusuutteista tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27591: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27592: nasta
27593: 3205 Substraattipigmentit; tämän ryh- Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27594: män huomautuksessa 3 tarkoite- keen aineksista paitsi nimikkeen tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27595: tut substraattipigmentteihin pe- 3203, 3204 ja 3205 aineksista. tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27596: rustuvat valmisteet 1l Nimikkeen 3205 aineksia saa nasta
27597: kuitenkin käyttää, jos niiden ar-
27598: vo ei ylitä 20 % tuotteen vapaasti
27599: tehtaalla hinnasta
27600: 33 Haihtuvat öljyt ja resinoidit; ha- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27601: ryhmästä juste-, kosmeettiset ja toalettival- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27602: misteet; lukuun ottamatta nimi- keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27603: kettä 3301, jota koskeva sääntö mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27604: on jäljempänä käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27605: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27606: -hinnasta
27607: 3301 Haihtuvat öljyt (terpeenittömät Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27608: tai terpeenipitoiset), myös jähme- keen aineksista, myös tämän ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27609: ät (concretes) ja vahaa poista- mikkeen eri "tuoteryhmän"2) ai- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27610: malla saadut nesteet (absolutes); neksista. Saman tuoteryhmän ai- nasta
27611: resinoidit; haihtuvien öljyjen vä- neksia saa kuitenkin käyttää, jos
27612: kevöidyt rasva-, rasvaöljy- ja va- niiden arvo ei ylitä 20 % tuotteen
27613: haliuokset tai niiden kaltaiset liu- vapaasti tehtaalla -hinnasta
27614: okset, kylmänä uuttamaila (en-
27615: fleurage) tai maseroimalla saa-
27616: dut; terpeenipitoiset sivutuotteet,
27617: joita saadaan poistettaessa ter-
27618: peenejä haihtuvista öljyistä;
27619: haihtuvien öljyjen vesitisleet ja
27620: -liuokset
27621:
27622: 1 32 ryhmän 3 huomautuksen mukaan nämä ovat valmisteita, jollaisia käytetään minkä tahansa aineen värjäämiseen
27623: tai ainesosina värivalmistetuotannossa edellyttäen, että niitä ei tariffoida johonkin muuhun 32 ryhmän nimikkeeseen.
27624: 2 "Tuoteryhmäksi" katsotaan muusta nimikkeestä puolipisteellä erotettu osa.
27625: 48 1992 vp - HE 95
27626:
27627: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27628: Hs- Tuotteen kuvaus tai 'käsittely, joka antaa
27629: nimike alkuperäaseman
27630: (1) (2) (3) tai (4)
27631:
27632: 34 Saippua ja suopa, orgaaniset pin- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27633: ryhmästä ta-aktiiviset aineet, pesuvalmis- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27634: teet, voiteluvalmisteet, tekova- keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27635: hat, valmistetut vahat, kiillotus-, mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27636: hankaus- ja puhdistusvalmisteet, käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27637: kynttilät ja niiden kaltaiset tuot- 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27638: teet, muovailumassat, "hammas- -hinnasta
27639: vahat" ja kipsiin perustuvat
27640: hammaslääkinnässä käytettävät
27641: valmisteet; lukuun ottamatta ni-
27642: mikkeitä 3403:sta ja 3404, joita
27643: koskevat säännöt ovat jäljempä-
27644: nä
27645: 3403:sta Voiteluvalmisteet, alle 70 paino- Nämä ovat lisäyksessä VII tar-
27646: prosenttia maaöljyjä tai bitumi- koitettuja tuotteita
27647: sista kivennäisistä saatuja öljyjä
27648: sisältävät
27649: 3404 Tekovahat ja valmistetut vahat:
27650: - jotka perustuvat parafiiniin, Nämä ovat lisäyksessä VII tar-
27651: maaöljyvahoihin, bitumisista koitettuja tuotteita
27652: kivennäisistä saatuihin vahoi-
27653: hin, puristettuun parafiiniin
27654: (slack wax) tai öljyttömään
27655: parafiiniin (scale wax)
27656: - muut Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27657: keen aineksista lukuun ottamatta tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27658: seuraavia: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27659: nasta
27660: - nimikkeen 1516 vahamaiset
27661: hydratut öljyt
27662: - nimikkeen 1519 vahamaiset
27663: kemiallisesti määrittelemättö-
27664: mät rasvahapot tai teolliset
27665: rasva-alkoholit
27666: - nimikkeen 3404 ainekset
27667: Näitä aineksia saa kuitenkin
27668: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27669: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27670: -hinnasta
27671: 35 Valkuaisaineet; modifioidut tärk- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27672: ryhmästä kelykset; liimat ja liisterit; ent- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27673: syymit; lukuun ottamatta nimik- keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27674: keitä 3501, 3502, 3505 ja mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27675: 3507:stä. Nimikkeitä 3502:sta, käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27676: 3505:stä ja 3507:stä koskevat 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27677: säännöt ovat jäljempänä -hinnasta
27678: 1992 vp - HE 95 49
27679:
27680: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27681: HS-
27682: Tuotteen kuvaus tai kä~ittely, joka antaa
27683: nimike
27684: alkuperäaseman
27685: (1) (2) (3) tai (4)
27686:
27687: 3502:sta Muna-albumiini, ihmisravinnok- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27688: si kelpaamaton tai kelpaamatto- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27689: maksi tehtävä; maitoalbumiini keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27690: (laktalbumiini), ihmisravinnoksi mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27691: kelpaamaton tai kelpaamatto- käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27692: maksi tehtävä 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27693: -hinnasta
27694: 3505:stä Dekstriini ja muu modifioitu Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27695: tärkkelys, lukuun ottamatta este- keen aineksista, paitsi nimikkeen tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27696: röityä tai eetteröityä tärkkelystä; 1108 aineksista tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27697: tärkkelykseen, dekstriiniin tai nasta
27698: muuhun modifioituun tärkkelyk-
27699: seen perustuvat liimat ja liisterit
27700: 3507:stä Muualle kuulumattomat entsyy- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27701: mivalmisteet tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27702: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27703: nasta
27704: Räjähdysaineet; pyrotekniset Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27705: tuotteet; tulitikut; pyroforiset ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27706: seokset; eräät helposti syttyvät keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27707: valmisteet mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27708: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27709: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27710: -hinnasta
27711: 37 Valokuvaus- ja elokuvausvalmis- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27712: ryhmästä teet, lukuun ottamatta nimikkei- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27713: tä 3701, 3702 ja 3704, joita kos- keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27714: kevat säännöt ovat jäljempänä mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27715: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27716: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27717: -hinnasta
27718: 3701 Valokuvauslevyt ja -laakafilmit,
27719: säteilyherkät, valottamattomat,
27720: muuta ainetta kuin paperia, kar-
27721: tonkia, pahvia tai tekstiiliä; pika-
27722: kuvafilmit, laatat, säteilyherkät,
27723: valottamattomat, myös pakkafil-
27724: meinä:
27725: - pikakuvafilmit värivalokuva- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27726: usta varten, pakkafilmeinä ainekset tariffoidaan muuhun ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27727: mikkeeseen kuin 3701 tai 3702. tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27728: Nimikkeen 3702 aineksia saa nasta
27729: kuitenkin käyttää, jos niiden ar-
27730: vo ei ylitä 30 % tuotteen vapaasti
27731: tehtaalla -hinnasta
27732: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27733: ainekset tariffoidaan muuhun ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27734: mikkeeseen kuin 3701 tai 3702. tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27735: Nimikkeen 3701 ja 3702 aineksia nasta
27736: saa kuitenkin käyttää, jos niiden
27737: yhteisarvo ei ylitä 20 % tuotteen
27738: vapaasti tehtaalla -hinnasta
27739:
27740:
27741:
27742: 7 320474R NIDE 111
27743: 50 1992 vp - HE 95
27744:
27745: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27746: HS-
27747: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27748: nimike
27749: alkuperäaseman
27750: (1) (2) (3) tai (4)
27751:
27752: 3702 Valokuvausfilmit rullissa, säteily- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27753: herkät, valottamattomat, muuta ainekset tariffoidaan muuhun ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27754: ainetta kuin paperia, kartonkia, mikkeeseen kuin 3701 tai 3702 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27755: pahvia tai tekstiiliä; pikakuvafil- nasta
27756: mit rullissa, säteilyherkät, valot-
27757: tamattomat
27758: 3704 Valokuvauslaatat, -filmit, -pape- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27759: ri, -kartonki, -pahvi ja -tekstiilit, ainekset tariffoidaan muuhun ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27760: valotetut, mutta kehittämättö- mikkeeseen kuin 3701 - 3704 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27761: mät nasta
27762: 38 Erinäiset kemialliset tuotteet, lu- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27763: ryhmästä kuun ottamatta nimikkeitä 3801, ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27764: 3803:sta, 3805:stä, 3806:sta, keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27765: 3807:stä, 3808-3814, mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27766: 3818-3820, 3822 ja 3823, joita käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27767: koskevat säännöt ovat jäljempä- 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27768: nä -hinnasta
27769: 3801 Keinotekoinen grafiitti; kolloidi-
27770: nen tai puolikolloidinen grafiitti;
27771: grafiittiin tai muuhun hiileen pe-
27772: rustuvat valmisteet, massana,
27773: kimpaleina, levyinä tai muina
27774: puolivalmisteina:
27775: - kolloidinen grafiitti suspen- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27776: siona öljyssä ja puolikolloidi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27777: nen grafiitti; hiilipitoiset tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27778: elektrodimassat nasta
27779: - grafiitti tahnamaisessa muo- Valmistus, jossa kaikkien käytet- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27780: dossa seoksena, jossa on ki- tyjen nimikkeen 3403 ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27781: vennäisöljyjä ja yli 30 % pai- arvo ei ylitä 20 % tuotteen va- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27782: nosta grafiittia paasti tehtaalla -hinnasta nasta
27783: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27784: ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27785: keeseen kuin tuote. Tämän ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27786: mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27787: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27788: 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27789: -hinnasta
27790: 3803:sta Puhdistettu mäntyöljy Raa'an mäntyöljyn puhdistus Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27791: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27792: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27793: nasta
27794: 3805:stä Puhdistettu sulfaattitärpättiöljy Raa'an sulfaattitärpättiöljyn Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27795: puhdistus tislaamalla tai raffinoi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27796: malla tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27797: nasta
27798: 3806:sta Hartsiesterit Valmistus hartsihapoista Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27799: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
27800: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27801: nasta
27802: 1992 vp - HE 95 51
27803:
27804: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27805: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27806: nimike alkuperäaseman
27807:
27808: (1) (2) (3) tai (4)
27809:
27810: 3807:stä Puutervapiki Puutervan tislaus Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27811: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27812: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27813: nasta
27814: 3808 Hyönteishävitteet, rotanmyrkyt, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27815: sieni- ja rikkakasvihävitteet, itä- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27816: mistä estävät aineet, kasvien kas- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27817: vua säätävät aineet, desinfioimis- nasta
27818: aineet ja niiden kaltaiset tuotteet,
27819: vähittäismyyntimuodoissa tai
27820: -pakkauksissa tai valmisteina tai
27821: tavaroina (esim. rikitetyt nauhat,
27822: sydämet ja kynttilät sekä kärpäs-
27823: paperi)
27824: 3809 Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27825: jotka nopeuttavat värjäytymistä tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27826: tai väriaineiden kiinnittymistä, tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27827: sekä muut tuotteet ja valmisteet nasta
27828: (esim. liistausaineet ja peittausai-
27829: neet), jollaisia käytetään tekstii-
27830: li-, paperi-, nahka- tai niiden
27831: kaltaisessa teollisuudessa, muual-
27832: le kuulumattomat
27833: 3810 Metallipintojen peittausvalmis- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27834: teet; sulamista edistävät aineet ja tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27835: muut apuvalmisteet metallien tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27836: juottamista tai hitsausta varten; nasta
27837: juotos- tai hitsausjauheet ja -tah-
27838: nat, joissa on metallia ja muita
27839: aineita; valmisteet, jollaisia käy-
27840: tetään hitsauselektrodien ja
27841: -puikkojen täytteenä tai päällys-
27842: teenä
27843: 3811 Nakutusta, hapettumista, hart-
27844: siutumista tai syöpymistä estävät
27845: valmisteet, viskositeettia paran-
27846: tavat valmisteet ja muut kiven-
27847: näisöljyjen (myös bensiinin) ja
27848: muiden nesteiden, joita käyte-
27849: tään samaan tarkoitukseen kuin
27850: kivennäisöljyjä, lisäainevalmis-
27851: teet:
27852: - voiteluöljyjen lisäainevalmis- Nämä ovat lisäyksessä VII tar-
27853: teet, maaöljyjä tai bitumisista koitettuja tuotteita
27854: kivennäisistä saatuja öljyjä si-
27855: sältävät
27856: - muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27857: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27858: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27859: nasta
27860: 52 1992 vp - HE 95
27861:
27862: Ei-alkuperllaineksien valmistus
27863: HS- tai käsittely, joka antaa
27864: Tuotteen kuvaus
27865: nimike
27866: alkuperäaseman
27867:
27868: (1) (2) (3) tai (4)
27869:
27870: 3812 Valmistetut vulkanoinnin kiih- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27871: dyttimet; muualle kuulumatto- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27872: mat kumin tai muovin pehmitin- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27873: seokset; hapettumisen estoaineet nasta
27874: ja muut kumin tai muovin stabi-
27875: laattoriseokset
27876: 3813 Valmisteet ja panokset tulensam- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27877: muttimia varten; tulensammutus- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27878: kranaatit ja -pommit tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27879: nasta
27880: 3814 Orgaaniset liuotin- ja ohen- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27881: nusaineseokset, muualle kuulu- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27882: mattomat; valmistetut maalin- ja tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27883: lakanpoistoaineet nasta
27884: 3818 Kemialliset alkuaineet, joihin on Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27885: lisätty epäpuhtausatomeja (do- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27886: ped) elektroniikassa käyttöä var- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27887: ten, levyinä, laattoina tai niiden nasta
27888: kaltaisissa muodoissa; kemialliset
27889: yhdisteet, joihin on lisätty epä-
27890: puhtausatomeja (doped) elektro-
27891: niikassa käyttöä varten
27892: 3819 Hydrauliset jarrunesteet ja muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27893: hydraulisessa voimansiirrossa tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27894: käytettävät nestemäiset valmis- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27895: teet, joissa ei ole lainkaan tai on nasta
27896: alle 70 % painosta maaöljyjä tai
27897: bitumisista kivennäisistä saatuja
27898: öljyjä
27899: 3820 Jäätymistä estävät valmisteet se- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27900: kä valmistetut huurteen- ja jään- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27901: poistonesteet tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27902: nasta
27903: 3822 Yhdistetyt taudinmääritys- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27904: reagenssit ja yhdistetyt laborato- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27905: rioreagenssit, muut kuin nimik- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27906: keisiin 3002 ja 3006 kuuluvat nasta
27907: 3823 Valmistetut sitomisaineet valu-
27908: muotteja ja -sydämiä varten; ke-
27909: mialliset tuotteet ja kemian ja
27910: siihen liittyvän teollisuuden val-
27911: misteet (myös jos ne ovat luon-
27912: nontuotteiden seoksia), muualle
27913: kuulumattomat; kemian ja siihen
27914: liittyvän teollisuuden jätetuot-
27915: teet, muualle kuulumattomat:
27916: 1992 vp - HE 95 53
27917:
27918: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27919: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27920: nimike
27921: alkuperäaseman
27922: (1) (2) (3) tai (4)
27923:
27924: - seuraavat tämän nimikkeen Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27925: tuotteet: ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40%
27926: - - luonnon hartsituotteisiin keeseen kuin tuote. Saman ni- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27927: perustuvat valmistetut si- mikkeen aineksia saa kuitenkin nasta
27928: tomisaineet valumuotteja käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
27929: ja -sydämiä varten 20 % tuotteen vapaasti tehtaalla
27930: - - nafteenihapot, niiden ve- -hinnasta
27931: teen Iiukenemattomat
27932: suolat ja niiden esterit
27933: - - sorbitoli, muu kuin ni-
27934: mikkeeseen 2905 kuuluva
27935: - - maaöljysulfonaatit, ei kui-
27936: tenkaan alkalimetallien,
27937: ammoniumin tai etanoli-
27938: amnmen maaöljysulfo-
27939: naatit; bitumisista kiven-
27940: näisistä saatujen öljyjen
27941: tiofeenisulfonihapot ja
27942: niiden suolat
27943: - - ioninvaihtimet
27944: - - kaasua imevät aineet tyh-
27945: jiöputkia varten
27946: - - alkalipitoinen rautaoksidi
27947: kaasun puhdistusta varten
27948: - - valokaasun puhdistukses-
27949: sa tuotettu ammoniakki-
27950: kaasuvesi ja käytetty kaa-
27951: sun puhdistusmassa
27952: - - sulfonafteenihapot, niiden
27953: veteen liukenemattomat
27954: suolat ja niiden esterit
27955: - - sikuna- eli finkkeliöljy ja
27956: dippel- eli hirvensarvenöl-
27957: jy
27958: - - sellaisten suolojen seok-
27959: set, joilla on erilaiset anio-
27960: nit
27961: - - gelatiiniin perustuva tela-
27962: hyty, myös paperi- tai
27963: tekstiiliainepohjalla
27964: -muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27965: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
27966: tuotteen .vapaasti tehtaalla -hin-
27967: nasta
27968: 390l:stä Muovit alkumuodossa, muovi-
27969: -3915:stä jätteet, -leikkeet ja -romu, lu-
27970: kuun ottamatta nimikettä
27971: 3907:stä, jota koskeva sääntö on
27972: jäljempänä:
27973: 54 1992 vp - HE 95
27974:
27975: Ei-alkuperäaineksien valmistus
27976: HS-
27977: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
27978: nimike
27979: alkuperäaseman
27980:
27981: (1) (2) (3) tai (4)
27982:
27983: - additiohomopolymeerit Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27984: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
27985: arvo ei ylitä 50 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27986: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
27987: ja
27988: - käytettyjen 39 ryhmän aines-
27989: ten arvo ei ylitä 20 % tuot-
27990: teen vapaasti tehtaalla -hin-
27991: nasta1>
27992: -muut Valmistus, jossa käytettyjen 39 Valmistus, jossa kaikkien käytet-
27993: ryhmän ainesten arvo ei ylitä 20 tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
27994: % tuotteen vapaasti tehtaalla tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
27995: -hinnasta 1) nasta
27996: 3907:stä Polykarbonaatista ja akryylinit- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
27997: riili-butadieeni-styreeni -(ABS) ainekset tariffoidaan eri nimik-
27998: sekapolymeerista valmistettu se- keeseen kuin tuote. Saman ni-
27999: kapolymeeri mikkeen aineksia saa kuitenkin
28000: käyttää, jos niiden arvo ei ylitä
28001: 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla
28002: -hinnasta l)
28003: 3916:sta Puolivalmisteet muovista ja
28004: 392l:stä muovitavarat, lukuun ottamatta
28005: nimikkeitä 3916:sta, 3917:stä ja
28006: 3920:stä, joita koskevat säännöt
28007: ovat jäljempänä:
28008: - litteät tuotteet, joita on vai- Valmistus, jossa käytettyjen 39 Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28009: mistettu enemmän kuin pel- ryhmän ainesten arvo ei ylitä tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
28010: kästään pintakäsittelemällä 50% tuotteen vapaasti tehtaalla tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28011: tai leikkaamalla muuhun -hinnasta nasta
28012: kuin suorakulmaiseen muo-
28013: toon; muut tuotteet, joita on
28014: valmistettu enemmän kuin
28015: pelkästään pintakäsittelemäl-
28016: lä
28017: -muut:
28018: - - additiohomopolymeerit Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28019: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
28020: arvo ei ylitä 50 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28021: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
28022: ja
28023: - käytettyjen 39 ryhmän aines-
28024: ten arvo ei ylitä 20% tuot-
28025: teen vapaasti tehtaalla -hin-
28026: nastal)
28027: --muut Valmistus, jossa käytettyjen 39 Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28028: ryhmän ainesten arvo ei ylitä tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
28029: 20% tuotteen vapaasti tehtaalla tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28030: -hinnasta1> nasta
28031:
28032: 1
28033: Tuotteiden osalta, jotka on valmistettu sekll toisaalta nimikkeiden 3901-3906 että toisaalta nimikkeiden
28034: 3907-3911 aineksista, tätä rajoitus ta sovelletaan vain siihen ainesryhmälln, joka on tuotteessa painoltaan hallitseva.
28035: 1992 vp - HE 95 55
28036:
28037: Ei-alkuperiiaineksien valmistus
28038: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28039: nimike alkuperäaseman
28040:
28041: (1) (2) (3) tai (4)
28042:
28043: 3916:sta Profiilit, putket ja letkut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28044: ja - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
28045: 3917:stä arvo ei ylitä 50 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28046: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
28047: ja
28048: - samaan nimikkeeseen kuin
28049: tuote tariffoitavien ainesten
28050: arvo ei ylitä 20 % tuotteen
28051: vapaasti tehtaalla -hinnasta
28052: 3920:stä Jonomeerilevy tai -kalvo Valmistus osittain suolamuotoi- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28053: sesta kestomuovista, joka on tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
28054: eteenin ja pääasiallisesti sinkkiä tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28055: ja natriumia olevilla metalli-io- nasta
28056: neilla osittain neutraloidun meta-
28057: kryylihapon sekapolymeeri
28058: 3922- Muovitavarat Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28059: 3926 tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
28060: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28061: nasta
28062: 40 Kumi ja kumi tavarat, lukuun ot- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28063: ryhmästä tamatta nimikkeitä 4001 :stä, ainekset tariffoidaan eri nimik-
28064: 4005, 4012 ja 4017:stä, joita kos- keeseen kuin tuote
28065: kevat säännöt ovat jäljempänä
28066: 400l:stä Kerrostetut kumikreppilaatat Luonnonkumilaattojen lami-
28067: kenkiä varten nointi
28068: 4005 Seostettu kumi, vulkanoimaton, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28069: alkumuodossa tai laattoina, le- tyjen ainesten paitsi luonnonku-
28070: vyinä tai kaistaleina min arvo ei ylitä 50 % tuotteen
28071: vapaasti tehtaalla -hinnasta
28072: 4012 Uudelleen pinnoitetut tai käyte-
28073: tyt pneumaattiset ulkorenkaat
28074: kumista; umpikumirenkaat, jous-
28075: torenkaat, vaihdettavat ulkoren-
28076: kaan kulutuspinnat sekä vanne-
28077: nauhat, kumista:
28078: - uudelleen pinnoitetut pneu- Käytettyjen ulkorenkaiden uu-
28079: maattiset ulkorenkaat, umpi- delleenpinnoitus
28080: kumi- tai joustorenkaat ku-
28081: mista
28082: -muut Valmistus minkä tahansa nimik-
28083: keen aineksista paitsi nimikkeen
28084: 4011 tai 4012 aineksista
28085: 40l7:stä Kovakumitavarat Valmistus kovakumista
28086: 41 Raakavuodat ja -nahat (muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28087: ryhmästä kuin turkisnahat) sekä muokattu ainekset tariffoidaan eri nimik-
28088: nahka, lukuun ottamatta nimik- keeseen kuin tuote
28089: keitä 4102:sta, 41 04-4107 ja
28090: 4109, joita koskevat säännöt
28091: ovat jäljempänä
28092: 56 1992 vp - HE 95
28093:
28094: Ei-alkuperäaineksien vahnistus
28095: HS-
28096: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28097: nimike
28098: alkuperäaseman
28099: (1) (2) (3) tai (4)
28100:
28101: 4l02:sta Lampaan ja karitsan raa- Villan poistaminen villapeitteisis-
28102: kanahat, villapeitteettömät tä lampaan ja karitsan raa-
28103: kanahoista
28104: 4104 4107 Nahka, muokattu, villa- tai kar- Esiparkitun nahan jälkiparkitus
28105: vapeitteetön, muu kuin nimikkei- TAI
28106: den 4108 ja 4109 nahka Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28107: ainekset tariffoidaan eri nimik-
28108: keeseen kuin tuote
28109: 4109 Kiiltonahka ja laminoitu kiil- Valmistus nimikkeiden
28110: tonahka; metallipinnoitettu nah- 410~107 muokatusta nahasta,
28111: ka jos sen arvo ei ylitä 50 % tuot-
28112: teen vapaasti tehtaalla -hinnasta
28113: 42 ryhmä Nahkatavarat; satula- ja valjaste- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28114: okset; matkatarvikkeet, käsi- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28115: laukut ja niiden kaltaiset säily- keeseen kuin tuote
28116: tysesineet; suolesta valmistetut
28117: tavarat
28118: 43 Turkisnahat ja tekoturkikset; Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28119: ryhmästä niistä valmistetut tavarat; lukuun ainekset tariffoidaan eri nimik-
28120: ottamatta nimikkeitä 4302:sta ja keeseen kuin tuote
28121: 4303, joita koskevat säännöt
28122: ovat jäljempänä
28123: 4302:sta Parkitut tai muokatut turkisna-
28124: hat, yhdistetyt:
28125: - levyt, ristit ja niiden kaltaiset Yhdistämättömien parkittujen
28126: muodot tai muokattujen turkisnahkojen
28127: valkaisu tai väljäys leikkuun tai
28128: yhdistämisen lisäksi
28129: -muut Valmistus yhdistämättömistä
28130: parkituista tai muokatuista tur-
28131: kisnahoista
28132: 4303 Vaatteet, vaatetustarvikkeet ja Valmistus nimikkeen 4302 yhdis-
28133: muut tavarat turkisnahasta tämättömistä turkisnahasta par-
28134: kituista tai muokatuista turkis-
28135: nahoista
28136: 44 Puu ja puusta valmistetut tava- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28137: ryhmästä rat; puuhiili; lukuun ottamatta ainekset tariffoidaan eri nimik-
28138: nimikkeitä 4403:sta, 4407:stä, keeseen kuin tuote
28139: 4408:sta, 4409, 4410:stä-
28140: 4413:sta, 4415:stä, 44l6:sta, 4418
28141: ja 442l:stä, joita koskevat sään-
28142: nöt ovat jäljempänä
28143: 4403:sta Karkeasti syrjätty puu Valmistus raakapuusta, myös
28144: kuoritusta tai karsitusta
28145: 4407:stä Puu, sahattu tai veistetty (chip- Höylääminen, hiominen tai sor-
28146: ped) pituussuunnassa, tasoleikat" mijatkaminen
28147: tu tai viiluksi sorvattu, paksi.WS'
28148: yli 6 mm, höylätty, hiottu tai
28149: sormijatkettu
28150: 1992 vp - HE 95 57
28151:
28152: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28153: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28154: nimike
28155: alkuperäaseman
28156: (1) (2) (3) tai (4)
28157:
28158: 4408:sta Vaneriviilu, paksuus enintään 6 Saumaaminen, höylääminen,
28159: mm, saumaamaHa tehty, ja muu hiominen tai sonnijatkaminen
28160: puu, sahattu pituussuunnassa,
28161: tasoleikattu tai viiluksi sorvattu,
28162: paksuus enintään 6 mm, höylät-
28163: ty, hiottu tai sonnijatkettu
28164: 4409 Puu (myös yhdistämättömät ri-
28165: mat parkettilattioita varten), yh-
28166: deltä tai useammalta syrjäitä tai
28167: pinnalta koko pituudelta muo-
28168: toiltu (pontattu, puolipontattu,
28169: viistottu, pontattu viistotuin syr-
28170: jin, helmipontattu, tehty muoto-
28171: listoiksi tai -laudoiksi, pyöristet-
28172: ty tai vastaavilla tavoilla työstet-
28173: ty), myös höylätty, hiottu tai
28174: sonnijatkettu:
28175: - hiottu tai sonnijatkettu Hiominen tai sonnijatkaminen
28176: - muotolistat ja -laudat Muotolistoiksi tai -laudoiksi
28177: työstäminen
28178: -muu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28179: ainekset tariffoidaan eri nimik-
28180: keeseen kuin tuote
28181: 4410:stä Muotolista, myös muotoiltu jal- Muotolistoiksi tai -laudoiksi
28182: 4413:sta kalista ja muotolauta työstäminen
28183: 4415:stä Puiset pakkauslaatikot, -rasiat, Valmistus määräkokoon leikkaa-
28184: -häkit, -pytyt ja niiden kaltaiset mattomista laudoista
28185: päällykset laudoista
28186: 4416:sta Drittelit, tynnyrit, sammiot, saa- Valmistus halkaisemalla tehdyis-
28187: vitja muut tynnyriteokset puusta tä puisista kimmistä, molemmilta
28188: sekä niiden puuosat lapepinnoilta sahatuista, mutta ei
28189: enempää valmistetuista
28190: 4418 Rakennuspuusepän ja kirvesmie-
28191: hen tuotteet, myös puiset solule-
28192: vyt, yhdistetyt parkettilaatat,
28193: kattopäreet ja -paanut:
28194: - rakennuspuusepän ja kirves- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28195: miehen tuotteet ainekset tariffoidaan eri nimik-
28196: keeseen kuin tuote.
28197: Puisia solulevyjä, kattopäreitä ja
28198: -paanuja saa kuitenkin käyttää
28199: - muotolistat ja -laudat Muotolistoiksi tai -laudoiksi
28200: työstäminen
28201: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28202: ainekset tariffoidaan eri nimik-
28203: keeseen kuin tuote
28204: 4421:stä Tulitikkutikut; jalkineiden puu- Valmistus minkä tahansa nimik-
28205: naulat keen puusta paitsi nimikkeen
28206: 4409 puulangasta
28207:
28208:
28209:
28210: 8 320474R NIDE 111
28211: 58 1992 vp - HE 95
28212:
28213: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28214: HS-
28215: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28216: nimike
28217: alkuperäaseman
28218: (1) (2) (3) tai (4)
28219:
28220: 45 Korkki ja korkkitavarat, lukuun Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28221: ryhmästä ottamatta nimikettä 4503, jota ainekset tariffoidaan eri nimik-
28222: koskeva sääntö on jäljempänä keeseen kuin tuote
28223: 4503 Luonnonkorkkitavarat Valmistus nimikkeen 4501 kor-
28224: kista
28225: 46 ryhmä Oljesta, espartosta tai muista pu- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28226: nonta- tai palmikointiaineista ainekset tariffoidaan eri nimik-
28227: valmistetut tavarat; kori- ja pu- keeseen kuin tuote
28228: nontateokset
28229: 47 ryhmä Puusta tai muusta kuituisesta sel- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28230: luloosa-aineesta valmistettu mas- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28231: sa; paperi-, kartonki- ja pahvijäte keeseen kuin tuote
28232: 48 Paperi, kartonki ja pahvi; pape- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28233: ryhmästä rimassa-, paperi-, kartonki- ja ainekset tariffoidaan eri nimik-
28234: pahvitavarat; lukuun ottamatta keeseen kuin tuote
28235: nimikkeitä 48ll:stä, 4816, 4817,
28236: 4818:sta, 4819:stä, 4820:sta ja
28237: 4823:sta, joita koskevat säännöt
28238: ovat jäljempänä
28239: 48ll:stä Pelkästään saroitettu, viivoitettu Valmistus 47 ryhmän paperinvai-
28240: tai ruudutettu paperi ja pahvi mistusaineista
28241: 4816 Hiilipaperi, itsejäljentävä paperi Valmistus 47 ryhmän paperinval-
28242: ja muut jäljentävät tai siirtopa- mistusaineista
28243: perit (muut kuin nimikkeeseen
28244: 4809 kuuluvat), paperiset vahak-
28245: set ja offsetlevyt, myös rasioissa
28246: 4817 Kirjekuoret, kirjekortit, kuvatto- Valmistus, jossa:
28247: mat postikortit ja kirjeenvaihto- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
28248: kortit, paperia, kartonkia tai foidaan eri nimikkeeseen
28249: pahvia; paperiset, kartonkiset tai kuin tuote, ja
28250: pahviset rasiat, kotelot, kansiot, - kaikkien käytettyjen ainesten
28251: salkut yms., joissa on Jajitelma arvo ei ylitä 50 % tuotteen
28252: kirjepaperia, kirjekuoria jne. vapaasti tehtaalla -hinnasta
28253: 4818:sta Toalettipaperi Valmistus 47 ryhmän paperinval-
28254: mistusaineista
28255: 4819:stä Kotelot, rasiat, laatikot, pussit ja Valmistus, jossa:
28256: muut pakkauspäällykset, pape- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
28257: ria, kartonkia, pahvia, selluloo- foidaan eri nimikkeeseen
28258: savanua tai selluloosakuituhar- kuin tuote, ja
28259: soa - kaikkien käytettyjen ainesten
28260: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
28261: vapaasti tehtaalla -hinnasta
28262: 4820:sta Kirjepaperilehtiöt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
28263: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
28264: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
28265: nasta
28266: 4823:sta Muu paperi, kartonki, pahvi, sel- Valmistus 47 ryhmän paperinval-
28267: luloosavanu ja selluloosakuitu- mistusaineista
28268: harso, määräkokoon tai -muo-
28269: toon leikattu
28270: 1992 vp - HE 95 59
28271:
28272: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28273: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28274: nimike alkuperäaseman
28275:
28276: (1) (2) (3) tai (4)
28277:
28278: 49 Kirjat, sanomalehdet, kuvat ja Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28279: ryhmästä muut painotuotteet; käsikirjoi- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28280: tukset, konekirjoitukset ja työpii- keeseen kuin tuote
28281: rustukset; lukuun ottamatta ni-
28282: mikkeitä 4909 ja 4910, joita kos-
28283: kevat säännöt ovat jäljempänä
28284: 4909 Painetut postikortit ja kuvapos- Valmistus nimikkeeseen 4909 tai
28285: tikortit; painetut kortit, joissa on 4911 kuulumattomista aineksista
28286: henkilökohtainen tervehdys, on-
28287: nittelu, viesti tai tiedonanto, ku-
28288: valliset tai kuvattomat, myös kir-
28289: jekuorineen tai koristeineen
28290: 4910 Kaikenlaiset painetut kalenterit,
28291: myös irtolehtikalenterit:
28292: - ns. ikuiset kalenterit tai ka- Valmistus, jossa:
28293: lenterit vaihdettavin lehtiöin, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
28294: jotka on kiinnitetty muulle foidaan eri nimikkeeseen
28295: alustalle kuin paperille, kar- kuin tuote, ja
28296: tongille tai pahville - kaikkien käytettyjen ainesten
28297: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
28298: vapaasti tehtaalla -hinnasta
28299: -muut Valmistus nimikkeeseen 4909 tai
28300: 4911 kuulumattomista aineksista
28301: 50 Silkki, lukuun ottamatta nimik- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28302: ryhmästä keitä 5003:sta, 5004-5006:sta ja ainekset tariffoidaan eri nimik-
28303: 5007, joita koskevat säännöt keeseen kuin tuote
28304: ovat jäljempänä
28305: 5003:sta Silkkijätteet (myös kelauskelvot- Silkkijätteiden karstaus tai kam-
28306: tomat kokongit, lankajätteet ja paus
28307: garnetoidut jätteet ja lumput),
28308: karstatut tai kammatut
28309: 5004- Silkkilanka ja silkkijätteistä keh- Valmistus 1):
28310: 5006:sta rätty lanka - raakasilkistä tai karstatuista
28311: tai kammatuista tai muuten
28312: kehruuta varten käsitellyistä
28313: silkkijätteistä,
28314: - luonnonkuiduista, karstaa-
28315: mattomista tai kampaamatto-
28316: mista tai muuten kehruuta
28317: varten käsittelemättömistä,
28318: - kemiallisista aineista tai teks-
28319: tiilimassasta, tai
28320: - paperinvalmistusaineista
28321:
28322: 5007 Kudotut silkki- ja silkkijätekan-
28323: kaat:
28324: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta Jan-
28325: gasta1)
28326:
28327: 1 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28328: 60 1992 vp - HE 9S
28329:
28330: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28331: HS-
28332: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28333: nimike
28334: alkuperäaseman
28335: (!) (2) (3) tai (4)
28336:
28337: -muut Valmistus 1}:
28338: - kookoskuitulangasta,
28339: - luonnonkuiduista,
28340: - katkotuista tekokuiduista,
28341: karstaamattomista tai kam-
28342: paamattomista tai muuten
28343: kehruuta varten käsittelemät-
28344: tömistä,
28345: - kemiallisista aineista tai teks-
28346: tiilimassasta, tai
28347: -paperista
28348: TAI
28349: Painaminen ja vähintään kaksi
28350: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28351: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28352: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28353: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28354: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28355: dekatointi, kyllästäminen, par-
28356: siota ja noppaus), jos painamat-
28357: toman kankaan arvo ei ylitä 47,
28358: 5 % tuotteen vapaasti tehtaalla
28359: -hinnasta
28360: 51 Villa sekä hieno ja karkea eläi- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28361: ryhmästä menkarva; jouhilanka ja jouhesta ainekset tariffoidaan eri nimik-
28362: kudotut kankaat; lukuun otta- keeseen kuin tuote
28363: matta nimikkeitä 5106 -5110 ja
28364: 5111-5113, joita koskevat sään-
28365: nöt ovat jäljempänä
28366: 5106-- Lanka villasta, hienosta tai kar- Valmistus 1>:
28367: 5110 keasta eläimenkarvasta tai jou- - raakasilkistä tai karstatuista
28368: hesta tai kammatuista tai muuten
28369: kehruuta varten käsitellyistä
28370: silkkijätteistä,
28371: - luonnonkuiduista, karstaa-
28372: mattomista tai kampaamatto-
28373: mista tai muuten kehruuta
28374: varten käsittelemättömistä,
28375: - kemiallisista aineista tai teks-
28376: tiilimassasta, tai
28377: - paperinvalmistusaineista
28378: 5111- Kudotut kankaat villasta, hie-
28379: 5113 nosta tai karkeasta eläimenkar-
28380: vasta tai jouhesta:
28381: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
28382: gasta1>
28383:
28384: 1
28385: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28386: 1992 vp - HE 95 61
28387:
28388: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28389: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28390: nimike
28391: alkuperäaseman
28392: (1) (2) (3) tai (4)
28393:
28394: -muut Valmistus 1):
28395: - kookoskuitulangasta,
28396: - luonnonkuiduista,
28397: - katkotuista tekokuiduista,
28398: karstaamattomista tai kam-
28399: paamattomista tai muuten
28400: kehruuta varten käsittelemät-
28401: tömistä,
28402: - kemiallisista aineista tai teks-
28403: tiilimassasta, tai
28404: - paperista
28405: TAI
28406: Painaminen ja vähintään kaksi
28407: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28408: pidettä (kuten pesu,valkaisu,
28409: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28410: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28411: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28412: dekatointi, kyllästäminen, par-
28413: sinta ja noppaus), jos painamat-
28414: toman kankaan arvo ei ylitä
28415: 47,5% tuotteen vapaasti tehtaal-
28416: la -hinnasta
28417: 52 Puuvilla, lukuun ottamatta ni- Valmistus, joissa kaikki käytetyt
28418: ryhmästä mikkeitä 5204-5207 ja 5208- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28419: 5212, joita koskevat säännöt keeseen kuin tuote
28420: ovat jäljempänä
28421: 5204- Puuvillalanka Valmistus 1):
28422: 5207 - raakasilkistä tai karstatuista
28423: tai kammatuista tai muuten
28424: kehruuta varten käsitellyistä
28425: silkkijätteistä,
28426: - luonnonkuiduista, karstaa-
28427: mattomista tai kampaamatto-
28428: mista tai muuten kehruuta
28429: varten käsittelemättömistä,
28430: - kemiallisista aineista tai teks-
28431: tiilimassasta, tai
28432: - paperinvalmistusaineista
28433: 5208- Kudotut puuvillakankaat
28434: 5212
28435: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta Ian-
28436: gasta1)
28437:
28438: 1
28439: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 a/kuhuomautuksessa
28440: 62 1992 vp - HE 95
28441:
28442: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28443: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28444: nimike
28445: alkuperäaseman
28446:
28447: (1) (2) (3) tai (4)
28448:
28449: -muut Valmistus'):
28450: - kookoskuitulangasta,
28451: - luonnonkuiduista,
28452: - katkotuista tekokuiduista,
28453: karstaamattomista tai kam-
28454: paamattomista tai muuten
28455: kehruuta varten käsittelemät-
28456: tömistä,
28457: - kemiallisista aineista tai teks-
28458: tiilimassasta, tai
28459: - paperista
28460: TAI
28461: Painaminen ja vähintään kaksi
28462: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28463: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28464: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28465: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28466: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28467: dekatointi, kyllästäminen, par-
28468: siota ja noppaus), jos painamat-
28469: toman kankaan arvo ei ylitä
28470: 47,5% tuotteen vapaasti tehtaal-
28471: la -hinnasta
28472: 53 Muut kasvitekstiilikuidut; pape- Valmistus, joissa kaikki käytetyt
28473: ryhmästä rilanka ja kudotut paperilanka- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28474: kankaat; lukuun ottamatta ni- keeseen kuin tuote
28475: mikkeitä 5306-5308 ja 5309-
28476: 5311, joita koskevat säännöt
28477: ovat jäljempänä
28478: 5306- Lanka muista kasvitekstiili- Valmistus'):
28479: 5308 kuiduista; paperilanka - raakasilkistä tai karstatuista
28480: tai kammatuista tai muuten
28481: kehruuta varten käsitellyistä
28482: silkkijä tteistä,
28483: - luonnonkuiduista, karstaa-
28484: mattomista tai kampaamatto-
28485: mista tai muuten kehruuta
28486: varten käsittelemättömistä,
28487: - kemiallisista aineista tai teks-
28488: tiilimassasta, tai
28489: - paperinvalmistusaineista
28490: 5309- Kudotut kankaat muista kasvi-
28491: 5311 tekstiilikuiduista: kudotut pape-
28492: rilankakankaat:
28493: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
28494: gasta')
28495:
28496: 1
28497: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28498: 1992 vp - HE 95 63
28499:
28500: Ei-alkuperäaineksien vahnistus
28501: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28502: nimike alkuperäaseman
28503:
28504: (1) (2) (3) tai (4)
28505:
28506: -muut Valmistus1>:
28507: - kookoskuitulangasta,
28508: - luonnonkuiduista,
28509: - katkotuista tekokuiduista,
28510: karstaamattomista tai kam-
28511: paamattomista tai muuten
28512: kehruuta varten käsittelemät-
28513: tömistä,
28514: - kemiallisista aineista tai teks-
28515: tiilimassasta, tai
28516: -paperista
28517: TAI
28518: Painaminen ja vähintään kaksi
28519: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28520: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28521: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28522: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28523: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28524: dekatointi, kyllästäminen, par-
28525: sinta ja noppaus), jos painamat-
28526: toman kankaan arvo ei ylitä
28527: 47,5% tuotteen vapaasti tehtaal-
28528: la -hinnasta
28529: 5401- Lanka ja monofilamenttilanka Valmistus 1>:
28530: 5406 tekokuitufilamenteista - raakasilkistä tai karstatuista
28531: tai kammatuista tai muuten
28532: kehruuta varten käsitellyistä
28533: silkkijätteistä,
28534: - luonnonkuiduista, karstaa-
28535: mattomista tai kampaamatto-
28536: mista tai muuten kehruuta
28537: varten käsittelemättömistä,
28538: - kemiallisista aineista tai teks-
28539: tiilimassasta, tai
28540: - paperinvalmistusaineista
28541: 5407 ja Kudotut kankaat tekokuitufila-
28542: 5408 menttilangasta
28543: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
28544: gasta1>
28545:
28546: 1
28547: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28548: 64 1992 vp - HE 95
28549:
28550: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28551: HS-
28552: nimike Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28553: alkuperäaseman
28554: (1) (2) (3) tai (4)
28555:
28556: -muut Valmistus•):
28557: - luonnonkuiduista,
28558: - katkotuista tekokuiduista,
28559: karstaamattomista tai kam-
28560: paamattomista tai muuten
28561: kehruuta varten käsittelemiit-
28562: tömistä,
28563: - kemiallisista aineista tai teks-
28564: tiilimassasta, tai
28565: -paperista
28566: TAI
28567: Painaminen ja vähintään kaksi
28568: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28569: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28570: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28571: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28572: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28573: dekatointi, kyllästäminen, par-
28574: sinta ja noppaus), jos painamat-
28575: toman kankaan arvo ei ylitä
28576: 47,5% tuotteen vapaasti tehtaal-
28577: la -hinnasta
28578: 5501- Katkotut tekokuidut Valmistus kemiallisista aineista
28579: 5507 tai tekstiilimassasta
28580: 550!1- Lanka ja ompelulanka Valmistus 1):
28581: 5511 - raakasilkistä tai karstatuista
28582: tai kammatuista tai muuten
28583: kehruuta varten käsitellyistä
28584: silkkijätteistä,
28585: - luonnonkuiduista, karstaa-
28586: mattomista tai kampaamatto-
28587: mista tai muuten kehruuta
28588: varten käsittelemättömistä,
28589: - kemiallisista aineista tai teks-
28590: tiilimassasta, tai
28591: - paperinvalmistusaineista
28592: 5512- Kudotut kankaat katkotuista te-
28593: 5516 kokuiduista:
28594: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
28595: gasta1):
28596:
28597: 1
28598: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisede/lytyksili 5 alkuhuomautuksessa
28599: 1992 vp - HE 95 65
28600:
28601: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28602: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28603: nimike alkuperäaseman
28604: (1) (2) (3) tai (4)
28605: 1
28606: -muut Valmistus J:
28607: - kookoskuitulangasta,
28608: - luonnonkuiduista,
28609: - katkotuista tekokuiduista,
28610: karstaamattomista tai kam-
28611: paamattomista tai muuten
28612: kehruuta varten käsittelemät-
28613: tömistä,
28614: - kemiallisista aineista tai teks-
28615: tiilimassasta, tai
28616: -paperista
28617: TAI
28618: Painaminen ja vähintään kaksi
28619: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28620: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28621: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28622: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28623: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28624: dekatointi, kyllästäminen, par-
28625: siota ja noppaus), jos painamat-
28626: toman kankaan arvo ei ylitä 47,5
28627: % tuotteen vapaasti tehtaalla
28628: -hinnasta
28629: 56 Vanu, huopa ja kuitukangas; eri- Valmistus 1):
28630: ryhmästä koislangat; side- ja purjelanka, - kookoskuitulangasta,
28631: nuoraja köysi sekä niistä valmis- - luonnonkuiduista,
28632: tetut tavarat; lukuun ottamatta - kemiallisista aineista tai teks-
28633: nimikkeitä 5602, 5604, 5605 ja tiilimassasta, tai
28634: 5606, joita koskevat säännöt - paperinvalmistusaineista
28635: ovat jäljempänä
28636: 5602 Huopa, myös kyllästetty, pääl-
28637: lystetty, peitetty tai kerrostettu:
28638: - neulahuopa Valmistus 1):
28639: - luonnonkuiduista,
28640: - kemiallisista ainei~ta tai teks-
28641: tiilimassasta
28642: Kuitenkin:
28643: - nimikkeen 5402 polypro-
28644: peenifilamen ttia,
28645: - nimikkeen 5503 tai 5506 po-
28646: lypropeenikuituja, tai
28647: - nimikkeen 5501 polypro-
28648: peenifilamenttitouvia,
28649: joissa jokainen yksittäinen fila-
28650: mentti tai kuitu on alle 9 desite-
28651: xiä, saa käyttää, jos niiden arvo
28652: ei ylitä 40 % tuotteen vapaasti
28653: tehtaalla -hinnasta
28654:
28655: 1
28656: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28657:
28658:
28659:
28660:
28661: 9 320474R NIDE III
28662: 66 1992 vp - HE 95
28663:
28664: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28665: HS-
28666: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28667: nimike
28668: alkuperäaseman
28669: (1) (2) (3) tai (4)
28670:
28671: -muut Valmistus'l:
28672: - luonnonkuiduista,
28673: - kaseiinista tehdyistä katko-
28674: tuista tekokuiduista, tai
28675: - kemiallisista aineista tai teks-
28676: tiilimassasta
28677: 5604 Yksinkertainen tai kerrattu ku-
28678: milanka, tekstiilillä päällystetty;
28679: tekstiililangat ja nimikkeen 5404
28680: tai 5405 kaistaleet ja niiden kal-
28681: taiset tuotteet, muovilla tai ku-
28682: milla kyllästetyt, päällystetyt tai
28683: peitetyt tai kumi- tai muovivaip-
28684: paiset:
28685: - yksinkertainen tai kerrattu Valmistus yksinkertaisesta tai
28686: kumilanka, tekstiilillä pää!- kerratusta kumilangasta, tekstii-
28687: lystetty lillä päällystämättömästä
28688: -muut Valmistus'l:
28689: - Juonnonkuiduista, karstaa-
28690: mattomista tai kampaamatto-
28691: mista tai muuten kehruuta
28692: varten käsittelemättömistä,
28693: - kemiallisista aineista tai teks-
28694: tiilimassasta, tai
28695: - paperinvalmistusaineista
28696: 5605 Metalloitu lanka, myös kierre- Valmistus•l:
28697: päällystetty, eli tekstiililanka tai - Juonnonkuiduista,
28698: nimikkeen 5404 tai 5405 kaista- - katkotuista tekokuiduista,
28699: Jeet ja niiden kaltaiset tuotteet, karstaamattomista tai kam-
28700: jotka on yhdistetty langan, kais- paamattomista tai muuten
28701: taleen tai jauheen muodossa ole- kehruuta varten käsittelemät-
28702: vaan metalliin tai päällystetty tömistä,
28703: metallilla - kemiallisista aineista tai teks-
28704: tiilimassasta, tai
28705: - paperinvalmistusaineista
28706: 5606 Kierrepäällystetty lanka sekä Valmistus'l:
28707: kierrepäällystetyt nimikkeen - Juonnonkuiduista,
28708: 5404 tai 5405 kaistaleet ja niiden - katkotuista tekokuiduista,
28709: kaltaiset tuotteet (muut kuin ni- karstaamattomista tai kam-
28710: mikkeen 5605 tuotteet ja kierre- paamattomista tai muuten
28711: päällystetty jouhilanka); chenille- kehruuta varten käsittelemät-
28712: Janka (myös flokki-chenillelan- tömistä,
28713: ka); chainettelanka - kemiallisista aineista tai teks-
28714: tiilimassasta, tai
28715: - paperinvalmistusaineista
28716: 57 ryhmä Matot ja muut lattianpäällysteet
28717: tekstiiliaineesta:
28718:
28719: 1
28720: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28721: 1992 vp - HE 95 67
28722:
28723: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28724: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28725: nimike
28726: alkuperäaseman
28727:
28728: (1) (2) (3) tai (4)
28729:
28730: - neulahuovasta Valmistus 1>:
28731: - luonnonkuidusta, tai
28732: - kemiallisista aineista tai teks-
28733: tiilimassasta
28734: Kuitenkin:
28735: - nimikkeen 5402 polypro-
28736: peenifilamenttia,
28737: - nimikkeen 5503 tai 5506 po-
28738: lypropeenikuituja, tai
28739: - nimikkeen 5501 polypro-
28740: peenifilamenttitouvia,
28741: joissa jokainen yksittäinen fila-
28742: mentti tai kuitu on alle 9 desite-
28743: xiä, saa käyttää, jos niiden arvo
28744: ei ylitä 40 % tuotteen vapaasti
28745: tehtaalla -hinnasta
28746: - muusta huovasta Valmistus 1>:
28747: - luonnonkuiduista, karstaa-
28748: mattomista tai kampaamatto-
28749: mista tai muuten kehruuta
28750: varten käsittelemättömistä,
28751: tai
28752: - kemiallisista aineista tai teks-
28753: tiilimassasta
28754: -muut Valmistus 1):
28755: - kookoskuitulangasta,
28756: - synteetti- tai muuntokuitufi-
28757: lamenttilangasta,
28758: - luonnonkuiduista, tai
28759: - katkotuista tekokuiduista,
28760: karstaamattomista tai kam-
28761: paamattomista tai muuten
28762: kehruuta varten käsittelemät-
28763: tömistä
28764: 58 Kudotut erikoiskankaat; tuftatut
28765: ryhmästä tekstiilikankaat; pitsit; kuvaku-
28766: dokset; koristepunokset; ko-
28767: ruompelukset; lukuun ottamatta
28768: nimikkeitä 5805 ja 5810, joita
28769: koskevat säännöt ovat jäljempä-
28770: nä:
28771: - joissa on kumilankaa Valmistus yksinkertaisesta lan-
28772: gasta1>
28773:
28774: 1
28775: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuornautuksessa
28776: 68 1992 vp - HE 95
28777:
28778: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28779: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28780: nimike alkuperäaseman
28781: (1) (2) (3) tai (4)
28782:
28783: -muut Valmistus 1):
28784: - Juonnonkuiduista,
28785: - katkotuista tekokuiduista,
28786: karstaamattomista tai kam-
28787: paamattomista tai muuten
28788: kehruuta varten käsittelemät-
28789: tömistä, tai
28790: - kemiallisista aineista tai teks-
28791: tiilimassasta
28792: TAI
28793: Painaminen ja vähintään kaksi
28794: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28795: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28796: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28797: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28798: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28799: dekatointi, kyllästäminen, par-
28800: sinta ja noppaus), jos painamat-
28801: toman kankaan arvo ei ylitä 47,5
28802: % tuotteen vapaasti tehtaalla
28803: -hinnasta
28804: 5805 Käsin kudotut kuvakudokset Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28805: (kuten gobeliinit, flander-, au- ainekset tariffoidaan eri nimik-
28806: busson-, beauvais- ja niiden kai- keeseen kuin tuote
28807: taiset kudokset) ja käsin neula-
28808: työnä (esim. petit point- tai ris-
28809: tipistoilla) kirjotut kuvakudok-
28810: set, myös sovitetut
28811: 5810 Koruompelukset metritavarana, Valmistus, jossa:
28812: kaistaleina tai koristekuvioina - kaikki käytetyt ainekset tarif-
28813: foidaan eri nimikkeeseen
28814: kuin tuote, ja
28815: - kaikkien käytettyjen ainesten
28816: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
28817: vapaasti tehtaalla -hinnasta
28818: 5901 Liimalla tai tärkkelyspitoisella Valmistus Jangasta
28819: aineella päällystetyt tekstiilikan-
28820: kaat, jollaisia käytetään kirjan-
28821: kansien päällystämiseen tai sen
28822: kaltaiseen tarkoitukseen; kuulto-
28823: kangas; maalausta varten käsitel-
28824: lyt kankaat; jäykistekangas
28825: (buckram) ja sen kaltaiset jäykis-
28826: tetyt tekstiilikankaat, jollaisia
28827: käytetään hatunrunkoihin
28828: 5902 Kordikangas ulkorenkaita var-
28829: ten, naiionia tai muuta polyami-
28830: dia, polyesteriä tai viskoosia ole-
28831: vasta erikoislujasta langasta:
28832: - jossa on enintään 90 paino- Valmistus Jangasta
28833: prosenttia tekstiiliainetta
28834:
28835: 1
28836: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28837: 1992 vp - HE 95 69
28838:
28839: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28840: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28841: nimike alkuperäaseman
28842:
28843: (1) (2) (3) tai (4)
28844:
28845: -muut Valmistus kemiallisista aineista
28846: tai tekstiilimassasta
28847: 5903 Muovilla kyllästetyt, päällyste- Valmistus langasta
28848: tyt, peitetyt tai kerrostetut teks-
28849: tiilikankaat, muut kuin nimik-
28850: keeseen 5902 kuuluvat
28851: 5904 Linoleumi, myös määrämuotoi- Valmistus langasta 1l
28852: seksi leikattu; lattianpäällysteet,
28853: joissa on tekstiiliainepohjalla
28854: muu päällyste- tai peitekerros,
28855: myös määrämuotoisiksi leikatut
28856: 5905 Seinänpäällysteet tekstiiliainees-
28857: ta:
28858: - kumilla, muovilla tai muilla Valmistus langasta
28859: aineilla kyllästetyt, päällyste-
28860: tyt, peitetyt tai kerrostetut
28861: -muut Valmistus 1l:
28862: - kookoskuitulangasta,
28863: - luonnonkuiduista,
28864: - katkotuista tekokuiduista,
28865: karstaamattomista tai kam-
28866: paamattomista tai muuten
28867: kehruuta varten käsittelemät-
28868: tömistä, tai
28869: - kemiallisista aineista tai teks-
28870: tiilimassasta
28871: TAI
28872: Painaminen ja vähintään kaksi
28873: valmistelu- tai viimeistelytoimen-
28874: pidettä (kuten pesu, valkaisu,
28875: merserointi, lämpökiinnitys, nu-
28876: kitus, kalanterointi, kutistumisen
28877: estävä käsittely, kestoviimeistely,
28878: dekatointi, kyllästäminen, par-
28879: sinta ja noppaus), jos painamat-
28880: toman kankaan arvo ei ylitä
28881: 47,5% tuotteen vapaasti tehtaal-
28882: la -hinnasta
28883: 5906 Kumilla käsitellyt tekstiilikan-
28884: kaat, muut kuin nimikkeeseen
28885: 5902 kuuluvat:
28886:
28887: 1
28888: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
28889: 70 1992 vp - HE 95
28890:
28891:
28892: HS- Ei-alkuperäaineksien valmistus
28893: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28894: nimike
28895: alkuperäaseman
28896: (1) (2) (3) tai (4)
28897:
28898: - neulosta Valmistus >:
28899: 1
28900:
28901: - luonnonkuiduista,
28902: - katkotuista tekokuiduista,
28903: karstaamattomista tai kam-
28904: paamattomista tai muuten
28905: kehruuta varten käsittelemät-
28906: tömistä, tai
28907: - kemiallisista aineista tai teks-
28908: tiilimassasta
28909: - muut kankaat synteettikuitu- Valmistus kemiallisista aineista
28910: filamenttilangasta, joissa on
28911: yli 90 painoprosenttia tekstii-
28912: liainetta
28913: -muut Valmistus langasta
28914: 5907 Muulla tavalla kyllästetyt, pääl- Valmistus langasta
28915: lystetyt tai peitetyt tekstiilikan-
28916: kaat; teatterikulissiksi, studion
28917: taustakankaaksi tai sen kaltaista
28918: tarkoitusta varten maalattu kan-
28919: gas
28920: 5908 Lampun-, kamiinan-, sytytti-
28921: men-, kynttilän- ja niiden kaltais-
28922: ten tavaroiden sydämet, tekstiili-
28923: aineesta kudotut, palmikoidut,
28924: punotut tai neulotut; hehkusukat
28925: ja pyöröneulottu hehkusukka-
28926: kangas, myös kyllästetyt:
28927: - kyllästetyt hehkusukat Valmistus pyöröneulotusta heh-
28928: kusukkakankaasta
28929: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
28930: ainekset tariffoidaan eri nimik-
28931: keeseen kuin tuote
28932: 5909- Tekstiilitavarat, jollaiset soveltu-
28933: 5911 vat teknisiin tarkoituksiin:
28934: - nimikkeen 5911 kiillotus- Valmistus langasta tai nimikkeen
28935: laikat ja -renkaat, muut kuin 6310 jätekankaista tai lumpuista
28936: huovasta valmistetut
28937: -muut Valmistus 1>:
28938: - kookoskuitulangasta,
28939: - luonnonkuiduista,
28940: - katkotuista tekokuiduista,
28941: karstaamattomista tai kam-
28942: paamattomista tai muuten
28943: kehruuta varten käsittelemät-
28944: tömistä, tai
28945: - kemiallisista aineista tai teks-
28946: tiilimassasta
28947:
28948: 1
28949: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisede/lytyksiä 5 a/kuhuomautuksessa
28950: 1992 vp - HE 95 71
28951:
28952: Ei-alkuperäaineksien valmistus
28953: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
28954: nimike alkuperäaseman
28955:
28956: (1) (2) (3) tai (4)
28957:
28958: 60 ryhmä Neulokset Valmistus 1l:
28959: - luonnonkuiduista,
28960: - katkotuista tekokuiduista,
28961: karstaamattomista tai kam-
28962: paamattomista tai muuten
28963: kehruuta varten käsittelemät-
28964: tömistä, tai
28965: - kemiallisista aineista tai teks-
28966: tiilimassasta
28967: 61 ryhmä Vaatteet ja vaatetustarvikkeet,
28968: neulosta:
28969: - kahdesta tai useammasta
28970: määrämuotoon leikatusta tai
28971: määrämuotoon välittömästi
28972: neulotusta neuloskappaleesta
28973: yhteen ompelemalla tai muu-
28974: ten yhdistämällä valmistetut-
28975: Valmistus langasta2l
28976: -muut 'Valmistus 1l:
28977: - luonnonkuiduista,
28978: - katkotuista tekokuiduista,
28979: karstaamattomista tai kam-
28980: paamattomista tai muuten
28981: kehruuta varten käsittelemät-
28982: tömistä, tai
28983: - kemiallisista aineista tai teks-
28984: tiilimassasta
28985: 62 Vaatteet ja vaatetustarvikkeet,
28986: ryhmästä muuta kuin neulosta, lukuun ot-
28987: tamatta nimikkeitä 6202:sta,
28988: 6204:stä, 6206:sta, 6209:stä,
28989: 6210:stä, 6213, 6214, 6216:sta ja
28990: 6217, joita koskevat säännöt
28991: ovat jäljempänäValmistus lan-
28992: gasta1J2)
28993: 6202:sta Naisten ja tyttöjen vaatteet ja Valmistus langasta1l
28994: 6204:stä, vauvanvaatteet ja -vaatetustar- TAI
28995: 6206:sta vikkeet, koruommellut Valmistus koruompelemattomas-
28996: ja ta kankaasta, jos koruompele-
28997: 6209:stä mattoman kankaan arvo ei ylitä
28998: 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla
28999: -hinnasta l)
29000:
29001: 1 Katso 6 alkuhuomautus
29002: 2 Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
29003: 72 1992 vp - HE 95
29004:
29005: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29006: HS-
29007: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29008: nimike
29009: alkuperäaseman
29010: (1) (2) (3) tai (4)
29011:
29012: 6210:stä Tulensuojavarusteet, alu- Valmistus langasta 1l
29013: ja minoidulla polyesterikalvolla TAI
29014: 6216:sta päällystettyä kangasta Valmistus päällystämättömästä
29015: kankaasta, jos päällystämättö-
29016: män kankaan arvo ei ylitä 40 %
29017: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29018: nasta1l
29019: 6213 ja Nenäliinat, hartiahuivit, kaulalii-
29020: 6214 nat ja muut huivit, mantiljat,
29021: hunnut ja niiden kaltaiset tava-
29022: rat:
29023: - koruommellut Valmistus valkaisemattomasta
29024: yksinkertaisesta langasta 1l2l
29025: TAI
29026: Valmistus koruompelemattomas-
29027: ta kankaasta, jos koruompele-
29028: mattoman kankaan arvo ei ylitä
29029: 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla
29030: -hinnasta1l
29031: -muut Valmistus valkaisemattomasta
29032: yksinkertaisesta langasta 1l2l
29033: 6217 Muut sovitetut vaatetustarvik-
29034: keet; vaatteiden ja vaatetustar-
29035: vikkeiden osat, muut kuin nimik-
29036: keeseen 6212 kuuluvat:
29037: - koruommellut Valmistus langasta1l
29038: TAI
29039: Valmistus koruompelemattomas-
29040: ta kankaasta, jos koruompele-
29041: mattoman kankaan arvo ei ylitä
29042: 40 % tuotteen vapaasti tehtaalla
29043: -hinnasta 1l
29044: - tulensuojavarusteet, alu- Valmistus langasta1l
29045: minoidulla polyesterikalvolla TAI
29046: päällystettyä kangasta Valmistus päällystämättömästä
29047: kankaasta, jos päällystämättö-
29048: män kankaan arvo ei ylitä 40 %
29049: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29050: nasta1l
29051:
29052: 1
29053: Katso 6 alkuhuomautus
29054: 2
29055: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
29056: 1992 vp - HE 95 73
29057:
29058: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29059: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29060: nimike alkuperäaseman
29061:
29062: (1) (2) (3) tai (4)
29063:
29064: - välivuorit kauluksia ja kal- Valmistus, jossa:
29065: vosimia varten, määrämuo-
29066: toon leikatut - kaikki ainekset tariffoidaan
29067: eri nimikkeeseen kuin tuote,
29068: ja
29069: - kaikkien käytettyjen ainesten
29070: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29071: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29072: - muut Valmistus langasta 1l
29073: 63 Muut sovitetut tekstiilitavarat; Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29074: ryhmästä käsityösarjat; käytetyt vaatteet ja ainekset tariffoidaan eri nimik-
29075: muut käytetyt tekstiilitavarat; keeseen kuin tuote
29076: lumput; lukuun ottamatta nimik-
29077: keitä 6301-6304, 6305, 6306,
29078: 6307:stä ja 6308, joita koskevat
29079: säännöt ovat jäljempänä
29080: 6301- Vuode- ja matkahuovat, vuode-
29081: 6304 liinavaatteet jne; verhot jne.,
29082: muut sisustustavarat:
29083: - huovasta, kuitukankaasta Valmistus2l:
29084: - luonnonkuiduista, tai
29085: - kemiallisista aineista tai teks-
29086: tiilimassasta
29087: -muut:
29088: - - koruommellut Valmistus valkaisemattomasta
29089: yksinkertaisesta langasta2l, 3)
29090: TAI
29091: Valmistus koruompelemattomas-
29092: ta kankaasta (muusta kuin neu-
29093: loksesta), jos koruompelematto-
29094: man kankaan arvo ei ylitä 40 %
29095: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29096: nasta
29097: --muut Valmistus valkaisemattomasta
29098: yksinkertaisesta langasta2l, 3l
29099: 6305 Säkit ja pussit, jollaisia käyte-
29100: tään tavaroiden pakkaamiseen-
29101: Valmistus2l:
29102: - luonnonkuiduista,
29103: - katkotuista tekokuiduista,
29104: karstaamattomista tai kam-
29105: paamattomista tai muuten
29106: kehruuta varten käsittelemät-
29107: tömistä, tai
29108: - kemiallisista aineista tai teks-
29109: tiilimassasta
29110:
29111: 1 Katso 6 alkuhuomautus
29112: 2
29113: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
29114: 3 Määrämuotoon leikatuista tai määrämuotoon välittömästi neulotuista neuloskappaleista yhteen ompelemalla tai
29115: muuten yhdistämällä valmistettujen neuletuotteiden, ei kuitenkaan kimmoisten eikä kumilla käsiteltyjen, osalta katso
29116: 6 alkuhuomautusta
29117:
29118: 10 320474R NIDE III
29119: 74 1992 vp - HE 95
29120:
29121: HS- Ei-alkuperäaineksien valmistus
29122: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29123: nimike
29124: alkuperäaseman
29125: (1) (2) (3) tai (4)
29126:
29127: 6306 Tavarapeitteet, ulkokaihtimet ja
29128: aurinkokatokset; teltat; purjeet
29129: veneitä, purjelautoja tai maakul-
29130: kuneuvoja varten; leirintävarus-
29131: teet:
29132: - kuitukangasta Valmistus1>:
29133: - luonnonkuiduista, tai
29134: - kemiallisista aineista tai teks-
29135: tiilimassasta
29136: -muut Valmistus valkaisemattomasta
29137: yksinkertaisesta langasta 1>
29138: 6307 Muut sovitetut tavarat, myös Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29139: vaatteiden 1eikkuukaaviot tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29140: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29141: nasta
29142: 6308 Sarjat, joissa on kudottua kan- Jokaisen sarjaan kuuluvan tava-
29143: gasta ja lankaa Ga joissa voi olla ran on täytettävä se sääntö, jota
29144: myös tarvikkeita), mattojen, ku- siihen sovellettaisiin erillisenä
29145: vakudosten, koruommeltujen sarjaan kuulumattomana tavara-
29146: pöytäliinojen tai lautasliinojen na. Ei-alkuperä-tavaroita voi
29147: tai niiden kaltaisten tekstiilitava- kuitenkin sisältyä sarjaan, jos
29148: roiden valmistusta varten, vähit- niiden yhteisarvo ei ylitä 15 %
29149: täismyyntipakkauksissa sarjan vapaasti tehtaalla -hinnas-
29150: ta
29151: 6401- Jalkineet Valmistus minkä tahansa nimik-
29152: 6405 keen aineksista paitsi nimikkeen
29153: 6406 kengänosayhdistelmistä,
29154: joissa päällinen on kiinnitetty
29155: pinkopohjaan tai muihin pohja-
29156: osiin
29157: 6406 Jalkineiden osat; irtopohjat, kan- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29158: tapäätyynyt ja niiden kaltaiset ainekset tariffoidaan eri nimik-
29159: tavarat; nilkkaimet, säärystimet keeseen kuin tuote
29160: ja niiden kaltaiset tavarat sekä
29161: niiden osat
29162: 65 Päähineet ja niiden osat, lukuun Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29163: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 6503 ja ainekset tariffoidaan eri nimik-
29164: 6505, joita koskevat säännöt keeseen kuin tuote
29165: ovat jäljempänä
29166: 6503 Huopahatut ja muut huopapää- Valmistus langasta tai tekstiili-
29167: hineet, nimikkeen 6501 teelmistä kuiduista1>
29168: (ei kuitenkaan lieriömäisistä) val-
29169: mistetut, myös vuoratut ja so-
29170: mistetut
29171:
29172: 1
29173: Katso tekstiiliaineiden sekoituksista valmistettuja tuotteita koskevia erityisedellytyksiä 5 alkuhuomautuksessa
29174: 1992 vp - HE 95 75
29175:
29176: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29177: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29178: nimike alkuperäaseman
29179: (1) (2) (3) tai (4)
29180:
29181: 6505 Hatut ja muut päähineet, neulo- Valmistus langasta tai tekstiili-
29182: tut tai virkatut tai neuloksesta, kuiduista 1>
29183: pitsistä, pitsikankaasta, huovasta
29184: tai muusta tekstiilimetritavarasta
29185: (ei kuitenkaan kaistaleista) teh-
29186: dyt, myös vuoratut ja somistetut;
29187: hiusverkot, aineeseen katsomat-
29188: ta, myös vuoratut ja somistetut
29189: 66 Sateenvarjo!, päivänvarjot, käve- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29190: ryhmästä lykepit, istuinkepit, ruoskat, rat- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29191: supiiskat sekä niiden osat, lu- keeseen kuin tuote
29192: kuun ottamatta nimikettä 6601,
29193: jota koskeva sääntö on jäljempä-
29194: nä
29195: 6601 Sateenvarjot ja päivänvarjot Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29196: (myös kävelykeppisateenvarjot, tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
29197: puutarhavarjot ja niiden kaltaiset tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29198: päivänvarjot) nasta
29199: 67 ryhmä Valmistetut höyhenet ja untuvat Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29200: sekä höyhenistä tai untuvista val- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29201: mistetut tavarat; tekokukat; keeseen kuin tuote
29202: hiuksista valmistetut tavarat
29203: 68 Tavarat kivestä, kipsistä, semen- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29204: ryhmästä tistä, asbestista, kiilteestä tai nii- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29205: den kaltaisesta aineesta, lukuun keeseen kuin tuote
29206: ottamatta nimikkeitä 6803:sta,
29207: 6812:sta ja 6814:stä, joita koske-
29208: vat säännöt ovat jäljempänä
29209: 6803:sta Liuskekivitavarat, myös agglo- Valmistus työstetystä liuskeki-
29210: meroidusta liuskekivestä vestä
29211: 6812:sta Tavarat asbestista; tavarat asbes- Valmistus minkä tahansa nimik-
29212: tiin perustuvista sekoituksista tai keen aineksista
29213: asbestiin ja magnesiumkarbo-
29214: naattiin perustuvista sekoituksis-
29215: ta
29216: 6814:stä Kiiiietavarat, myös agglomeroi- Valmistus työstetystä kiilteestä
29217: tua tai rekonstruoitua kiillettä, (myös agglomeroidusta tai re-
29218: paperi-, kartonki-, pahvi- tai konstruoidusta kiilteestä)
29219: muulla alustalla
29220: 69 ryhmä Keraamiset tuotteet Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29221: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29222: keeseen kuin tuote
29223: 70 Lasi ja lasitavarat, lukuun otta- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29224: ryhmästä matta nimikkeitä 7006, 7007, ainekset tariffoidaan eri nimik-
29225: 7008, 7009, 7010, 7013 ja keeseen kuin tuote
29226: 70 19:stä, joita koskevat säännöt
29227: ovat jäljempänä
29228:
29229: 1 Katso 6 alkuhuomautus
29230: 76 1992 vp - HE 95
29231:
29232: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29233: HS-
29234: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29235: nimike
29236: alkuperäaseman
29237:
29238: (1) (2) (3) tai (4)
29239:
29240: 7006 Nimikkeen 7003, 7004 tai 7005 Valmistus nimikkeen 7001 ainek-
29241: lasi, taivutettu, reunoista työstet- sista
29242: ty, kaiverrettu, porattu, emaloitu
29243: tai muulla tavalla työstetty, mut-
29244: ta ei kehystetty eikä yhdistetty
29245: muihin aineisiin
29246: 7007 Karkaistu tai laminoitu var- Valmistus nimikkeen 7001 ainek-
29247: muuslasi sista
29248: 7008 Monikerroksiset eristyslasiele- Valmistus nimikkeen 7001 ainek-
29249: mentit sista
29250: 7009 Lasipeilit, kehystetyt tai kehystä- Valmistus nimikkeen 7001 ainek-
29251: mättömät, myös peruutuspeilit sista
29252: 7010 Lasiset pullot, myös koripullot, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29253: tölkit, ruukut, ampullit ja muut ainekset tariffoidaan eri nimik-
29254: astiat, jollaisia käytetään tavaroi- keeseen kuin tuote
29255: den kuljetukseen tai pakkaami- TAI
29256: seen; lasiset säilöntätölkit; lasiset Lasiesineiden hiominen, jos hio-
29257: tulpat, kannet ja muut sulkimet mattomien lasiesineiden arvo ei
29258: ylitä 50 % tuotteen vapaasti teh-
29259: taalla -hinnasta
29260: 7013 Lasiesineet, jollaisia käytetään Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29261: pöytä-, keittiö-, toaletti- tai toi- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29262: mistoesineinä, sisäkoristeluun tai keeseen kuin tuote
29263: sen kaltaiseen tarkoitukseen TAI
29264: (muut kuin nimikkeisiin 7010 ja Lasiesineiden hiominen, jos hio-
29265: 7018 kuuluvat tavarat) mattomien lasiesineiden arvo ei
29266: ylitä 50 % tuotteen vapaasti teh-
29267: taalla -hinnasta
29268: TAI
29269: Käsinpuhallettujen lasiesineiden
29270: käsin tehty koristelu (lukuun ot-
29271: tamatta silkkipainoa), jos käsin-
29272: puhallettujen lasiesineiden arvo
29273: ei ylitä 50 % tuotteen vapaasti
29274: tehtaalla -hinnasta
29275: 7019:stä Lasikuiduista valmistetut tavarat Valmistus:
29276: (muut kuin lanka) - värjäämättömästä raakalan-
29277: gasta (slivers), jatkuvakuitui-
29278: sesta kiertämättömästä lan-
29279: gasta (rovings), langasta tai
29280: silputuista säikeistä tai
29281: - lasivillasta
29282: 71 Luonnonhelmet ja viljellyt hel- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29283: ryhmästä met, jalo- ja puolijalokivet, jalo- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29284: metallit, jalometallilla pleteroidut keeseen kuin tuote
29285: metallit ja näistä valmistetut ta-
29286: varat; epäaidot korut; metallira-
29287: ha; lukuun ottamatta nimikkeitä
29288: 7102:sta, 7103:sta, 7104:stä,
29289: 7106, 7107:stä, 7108, 7109:stä,
29290: 7110, 7lll:stä, 7116 ja 7117,
29291: joita koskevat säännöt ovat jäl-
29292: jempänä
29293: 1992 vp - HE 95 77
29294:
29295: Ei-alkuperäaineksien vahnistus
29296: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29297: nimike alkuperäaseman
29298:
29299: (1) (2) (3) tai (4)
29300:
29301: 7102:sta, Valmistetut jalo- ja puolijaloki- Valmistus valmistamattomista
29302: 7103:sta vet (luonnon-, synteettiset tai re- jalo- tai puolijalokivistä
29303: ja konstruoidut)
29304: 7104:stä
29305: 7106, Jalometallit:
29306: 7108
29307: ja 7110
29308: - muokkaamattomat Valmistus nimikkeeseen 7106,
29309: 7108 tai 7110 kuulumattomista
29310: aineksista
29311: TAI
29312: Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110
29313: jalometallien elektrolyyttinen,
29314: terminen tai kemiallinen erotta-
29315: minen
29316: TAI
29317: Nimikkeen 7106, 7108 tai 7110
29318: jalometallien seostaminen tois-
29319: tensa tai epäjalojen metallien
29320: kanssa
29321: - puolivalmisteina tai jauheena Valmistus muokkaamattomista
29322: jalometalleista
29323: 7107:stä, Jalometalleilla pleteroidut metal- Valmistus muokkaamattomista
29324: 7109:stä lit, puolivalmisteina jalometalleilla pleteroiduista me-
29325: ja talleista
29326: 7111:stä
29327: 7116 Tavarat luonnonheimistä tai vil- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29328: jellyistä heimistä tai luonnon-, tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
29329: synteettisistä tai rekonstruoiduis- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29330: ta jalo- ja puolijalokivistä nasta
29331: 7117 Epäaidot korut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29332: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29333: keeseen kuin tuote
29334: TAI
29335: Valmistus epäjaloa metallia ole-
29336: vista osista, joita ei ole pinnoi-
29337: tettu jalometalleilla, jos kaikkien
29338: käytettyjen ainesten arvo ei ylitä
29339: 50 % tuotteen vapaasti tehtaalla
29340: -hinnasta
29341: 72 Rauta ja teräs, lukuun ottamatta Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29342: ryhmästä nimikkeitä 7207, 7208-7216, ainekset tariffoidaan eri nimik-
29343: 7217, 7218:sta, 7219-7222, keeseen kuin tuote
29344: 7223, 7224:stä, 7225-7227, 7228
29345: ja 7229, joita koskevat säännöt
29346: ovat jäljempänä
29347: 7207 Välituotteet rautaa tai seostama- Valmistus nimikkeen 7201, 7202,
29348: tonta terästä 7203, 7204 tai 7205 aineksista
29349: 7208- Levyvalmisteet, tangot ja profiilit Valmistus nimikkeen 7206 valan-
29350: 7216 rautaa tai seostamatonta terästä teista, aihioista tai muista alku-
29351: muodoista
29352: 78 1992 vp - HE 95
29353:
29354: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29355: HS-
29356: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29357: nimike
29358: alkuperäaseman
29359:
29360: (1) (2) (3) tai (4)
29361:
29362: 7217 Lanka rautaa tai seostamatonta Valmistus nimikkeen 7207 väli-
29363: terästä tuotteista
29364: 7218:sta, Välituotteet, levyvalmisteet, tan- Valmistus nimikkeen 7218 valan-
29365: 7219- got ja profiilit ruostumatonta te- teista tai muista alkumuodoista
29366: 7222 rästä
29367: 7223 Lanka ruostumatonta terästä Valmistus nimikkeen 7218 väli-
29368: tuotteista
29369: 7224:stä, Välituotteet, levyvalmisteet ja Valmistus nimikkeen 7224 valan-
29370: 7225- tangot, säännöttömästi kiepite- teista tai muista alkumuodoista
29371: 7227 tyt, muuta seosterästä
29372: 7228 Muut tangot muuta seosterästä; Valmistus nimikkeen 7206, 7218
29373: profiilit muuta seosterästä; ontot tai 7224 valanteista, aihioista tai
29374: poratangot seosterästä tai seosta- muista alkumuodoista
29375: matoota terästä
29376: 7229 Lanka muuta seosterästä Valmistus nimikkeen 7224 väli-
29377: tuotteista
29378: 73 Rauta- ja terästavarat, lukuun Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29379: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 7301:stä, ainekset tariffoidaan eri nimik-
29380: 7302, 7304, 7305, 7306, 7307:stä, keeseen kuin tuote
29381: 7308 ja 7315:stä, joita koskevat
29382: säännöt ovat jäljempänä
29383: 730l:stä Ponttirauta ja -teräs Valmistus nimikkeen 7206 ainek-
29384: sista
29385: 7302 Rautatie- tai raitiotieradan ra- Valmistus nimikkeen 7206 ainek-
29386: kennusosat, rautaa tai terästä, sista
29387: kuten kiskot, johtokiskot, ham-
29388: maskiskot, vaihteenkielet, ris-
29389: teyskappaleet, vaihdetangot ja
29390: muut raideristeyksien tai -vaih-
29391: teiden osat, ratapölkyt, sidekis-
29392: kot, kiskootuolit ja niiden kiilat,
29393: aluslaatat, puristuslaatat, liuku-
29394: laatat, sideraudat ja muut kisko-
29395: jen liittämiseen käytettävät eri-
29396: tyistavarat
29397: 7304, Putket ja profiiliputket, rautaa Valmistus nimikkeen 7206, 7207,
29398: 7305 (muuta kuin valurautaa) tai te- 7218 tai 7224 aineksista
29399: ja 7306 rästä
29400: 7307:stä Putkien liitos- ja muut osat, Taottujen teeimien sorvaaminen,
29401: ruostumatonta terästä (ISO N:o poraus, väljentäminen, kierteittä-
29402: X5CrNiMo 1712), useista osista minen, purseenpoisto ja hiekka-
29403: koostuvat puhallus edellyttäen, ettei teeimi-
29404: en arvo ylitä 35 % tuotteen va-
29405: paasti tehtaalla -hinnasta
29406: 1992 vp - HE 95 79
29407:
29408: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29409: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29410: nimike alkuperäaseman
29411:
29412: (1) (2) (3) tai (4)
29413:
29414: 7308 Rakenteet (ei kuitenkaan nimik- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29415: keen 9406 tehdasvalmisteiset ra- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29416: kennukset) ja rakenteiden osat keeseen kuin tuote. Nimikkeen
29417: (esim. sillat ja siltaelementit, sul- 7301 hitsattuja profiileja ei kui-
29418: kuportit, tomit, ristikkomastot, tenkaan saa käyttää
29419: katot, katonkehysrakenteet,
29420: ovet, ikkunat, oven- ja ikkunan-
29421: karmit, kynnykset, ikkunaluu-
29422: kut, portit, kaiteet ja pylväät),
29423: rautaa tai terästä; levyt, tangot,
29424: profiilit, putket ja niiden kaltai-
29425: set tavarat, rakenteissa käytettä-
29426: viksi valmistetut, rautaa tai te-
29427: rästä
29428: 7315:stä Lumi- ja muut liukuesteketjut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29429: tyjen nimikkeen 7315 ainesten
29430: arvo ei ylitä 50 % tuotteen va-
29431: paasti tehtaalla -hinnasta
29432: 74 Kupari ja kuparitavarat, lukuun Valmistus, jossa:
29433: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 7401, 7402, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29434: 7403, 7404 ja 7405, joita koske- foidaan eri nimikkeeseen
29435: vat säännöt ovat jäljempänä kuin tuote, ja
29436: - kaikkien käytettyjen ainesten
29437: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29438: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29439: 7401 Kuparikivi; sementoitu kupari Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29440: (seostettu kupari) ainekset tariffoidaan eri nimik-
29441: keeseen kuin tuote
29442: 7402 Puhdistamaton kupari; kupa- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29443: rianodit elektrolyyttistä puhdis- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29444: tusta varten keeseen kuin tuote
29445: 7403 Puhdistettu kupari ja kupa-
29446: riseokset, muokkaamattomat:
29447: - puhdistettu kupari Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29448: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29449: keeseen kuin tuote
29450: - kupariseokset Valmistus muokkaamattomasta,
29451: puhdistetusta kuparista tai kupa-
29452: rijätteistä ja -romusta
29453: 7404 Kuparijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29454: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29455: keeseen kuin tuote
29456: 7405 Kupariesiseokset Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29457: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29458: keeseen kuin tuote
29459: 75 Nikkeli ja nikkelitavarat, lukuun Valmistus, jossa:
29460: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 7501- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29461: 7503, joita koskevat säännöt foidaan eri nimikkeeseen
29462: ovat jäljempänä kuin tuote, ja
29463: - kaikkien käytettyjen ainesten
29464: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29465: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29466: 80 1992 vp - HE 95
29467:
29468:
29469: HS-
29470: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29471: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29472: nimike alkuperäaseman
29473: (1) (2) {3) tai {4)
29474:
29475: 7501- Nikkelikivi, nikkelioksidisintterit Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29476: 7503 ja muut nikkelin valmistuksen ainekset tariffoidaan eri nimik-
29477: välituotteet; muokkaamaton nik- keeseen kuin tuote
29478: keli; nikkelijätteet ja -romu
29479: 76 Alumiini ja alumiinitavarat, lu- Valmistus, jossa:
29480: ryhmästä kuun ottamatta nimikkeitä 7601, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29481: 7602 ja 7616:sta, joita koskevat foidaan eri nimikkeeseen
29482: säännöt ovat jäljempänä kuin tuote, ja
29483: - kaikkien käytettyjen ainesten
29484: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29485: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29486: 7601 Muokkaamaton alumiini Valmistus seostamattomasta alu-
29487: miinista tai alumiinijätteistä ja
29488: -romusta lämpö- tai elektrolyyt-
29489: tikäsittelyn avulla
29490: 7602 Alumiinijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29491: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29492: keeseen kuin tuote
29493: 7616:sta Alumiinitavarat, ei kuitenkaan Valmistus, jossa
29494: metallikangas, ristikko, aitaus-, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29495: betoni- ja muut verkot ja niiden foidaan eri nimikkeeseen
29496: kaltaiset tavarat (myös päättö- kuin tuote, metallikangasta,
29497: mät nauhat), alumiinilangasta se- ristikkoa, aitaus-, betoni- ja
29498: kä alumiinileikkoverkko muuta verkkoa tai niiden kal-
29499: taisia tavaroita (myös päättö-
29500: miä nauhoja) alumiinilangas-
29501: ta sekä alumiinileikkoverk-
29502: koa saa kuitenkin käyttää, ja
29503: - kaikkien käytettyjen ainesten
29504: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29505: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29506: 78 Lyijy ja lyijytavarat, lukuun ot- Valmistus, jossa:
29507: ryhmästä tamatta nimikkeitä 7801 ja 7802, - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29508: joita koskevat säännöt ovat jäl- foidaan eri nimikkeeseen
29509: jempänä kuin tuote, ja
29510: - kaikkien käytettyjen ainesten
29511: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29512: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29513: 7801 Muokkaamaton lyijy:
29514: - puhdistettu lyijy Valmistus raakalyijystä
29515: -muu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29516: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29517: keeseen kuin tuote. Nimikkeen
29518: 7802 jätteitä ja romua ei kuiten-
29519: kaan saa käyttää
29520: 7802 Lyijyjätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29521: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29522: keeseen kuin tuote
29523: 1992 vp - HE 95 81
29524:
29525: Ei-alkuperäaineksien vahnistus
29526: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29527: nimike alkuperäaseman
29528: (1) (2) (3) tai (4)
29529:
29530: 79 Sinkki ja sinkkitavarat, lukuun Valmistus, jossa:
29531: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 7901 ja - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29532: 7902, joita koskevat säännöt foidaan eri nimikkeeseen
29533: ovat jäljempänä kuin tuote, ja
29534: - kaikkien käytettyjen ainesten
29535: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29536: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29537: 7901 Muokkaamaton sinkki Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29538: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29539: keeseen kuin tuote. Nimikkeen
29540: 7902 jätteitä ja romua ei kuiten-
29541: kaan saa käyttää
29542: 7902 Sinkkijätteet ja -romu Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29543: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29544: keeseen kuin tuote
29545: 80 Tina ja tinatavarat, lukuun otta- Valmistus, jossa:
29546: ryhmästä matta nimikkeitä 8001, 8002 ja - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29547: 8007, joita koskevat säännöt foidaan eri nimikkeeseen
29548: ovat jäljempänä kuin tuote, ja
29549: - kaikkien käytettyjen ainesten
29550: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
29551: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29552: 8001 Muokkaamaton tina Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29553: ainekset tariffoidaan eri nimik-
29554: keeseen kuin tuote. Nimikkeen
29555: 8002 jätteitä ja romua ei kuiten-
29556: kaan saa käyttää
29557: 8002- Tinajätteet ja -romu; muut tina- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29558: 8007 tavarat ainekset tariffoidaan eri nimik-
29559: keeseen kuin tuote
29560: 81 ryhmä Muut epäjalot metallit; kermetit;
29561: niistä valmistetut tavarat:
29562: - muut epäjalot metallit, muo- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29563: katut; niistä valmistetut tava- tyjen samaan nimikkeeseen kuin
29564: rat tuote tariffoitavien ainesten arvo
29565: ei ylitä 50 % tuotteen vapaasti
29566: tehtaalla -hinnasta
29567: -muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29568: ainesten tariffoidaan eri nimik-
29569: keeseen kuin tuote
29570: 82 Työkalut ja välineet sekä veitset, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29571: ryhmästä lusikat ja haarukat, epäjaloa me- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29572: tallia; niiden epäjalometalliset keeseen kuin tuote
29573: osat, lukuun ottamatta nimikkei-
29574: tä 8206, 8207, 8208, 82ll:stä,
29575: 8214 ja 8215, joita koskevat
29576: säännöt ovat jäljempänä
29577:
29578:
29579:
29580:
29581: II 320474R NIDE III
29582: 82 1992 vp - HE 95
29583:
29584: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29585: HS-
29586: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29587: nimike
29588: alkuperäaseman
29589: (1) (2) (3) tai (4)
29590:
29591: 8206 Sarjoiksi vähittäismyyntiä varten Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29592: pakatut kahteen tai useampaan ainekset tariffoidaan muuhun ni-
29593: nimikkeistä 8202-8205 kuuluvat mikkeeseen kuin 8202 - 8205.
29594: työkalut Nimikkeiden 8202 - 8205 työ-
29595: kaluja saa kuitenkin sisältyä sar-
29596: jaan, jos niiden arvo ei ylitä 15%
29597: sarjan vapaasti tehtaalla -hinnas-
29598: ta
29599: 8207 Vaihdettavat työkalut käsityöka- Valmistus, jossa:
29600: luja (myös mekaanisia) tai työs- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29601: tökoneita varten (esim. puristus- foidaan eri nimikkeeseen
29602: ta, meistausta, kierteittämistä, kuin tuote, ja
29603: porausta, avartamista, aventa- - kaikkien käytettyjen ainesten
29604: mista, jyrsimistä, sorvaamista tai arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29605: ruuvinkiertämistä varten), myös vapaasti tehtaalla -hinnasta
29606: metallinvetolevyt, metallinpuris-
29607: tussuulakkeet sekä työkalut kal-
29608: lionporausta tai maankairausta
29609: varten
29610: 8208 Koneiden ja mekaanisten laittei- Valmistus, jossa:
29611: den veitset ja leikkuuterät - kaikki käytetyt ainekset tarif-
29612: foidaan eri nimikkeeseen
29613: kuin tuote, ja
29614: - kaikkien käytettyjen ainesten
29615: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29616: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29617: 82ll:stä Veitset, leikkaavin, hammaste- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29618: tuinkin terin (myös puutarhaveit- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29619: set), nimikkeeseen 8208 kuulu- keeseen kuin tuote. Epäjaloa me-
29620: mattomat tallia olevia veitsen teriä ja kah-
29621: voja saa kuitenkin käyttää
29622: 8214 Muut leikkaamisvälineet (esim. Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29623: tukan- ja karvanleikkuukoneet, ainekset tariffoidaan eri nimik-
29624: teurastajien ja talouskäyttöön keeseen kuin tuote. Epäjaloa me-
29625: tarkoitetut liha- ja muut hakku- tallia olevia kahvoja saa kuiten-
29626: rit sekä paperiveitset); manikyy- kin käyttää
29627: ri- ja pedikyyrivälinesarjat ja -vä-
29628: lineet (myös kynsiviilat)
29629: 8215 Lusikat, haarukat, liemikauhat, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29630: reikäkauhat, kakkulapiot, kala- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29631: veitset, voiveitset, sokeripihdit ja keeseen kuin tuote. Epäjaloa me-
29632: niiden kaltaiset keittiö- ja ruo- tallia olevia kahvoja saa kuiten-
29633: kailuvälinesarjat kin käyttää
29634: 83 Erinäiset epäjalosta metallista Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29635: ryhmästä valmistetut tavarat, lukuun otta- ainekset tariffoidaan eri nimik-
29636: matta nimikettä 8306:sta, jota keeseen kuin tuote
29637: koskeva sääntö on jäljempänä
29638: 1992 vp - HE 95 83
29639:
29640: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29641: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29642: nimike alkuperäaseman
29643:
29644: (1) (2) (3) tai (4)
29645:
29646: 8306:sta Pienoispatsaat ja muut koriste- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
29647: esineet, epäjaloa metallia ainekset tariffoidaan eri nimik-
29648: keeseen kuin tuote. Nimikkeen
29649: 8306 muita aineksia saa kuiten-
29650: kin käyttää, jos niiden arvo ei
29651: ylitä 30 % tuotteen vapaasti teh-
29652: taalla -hinnasta
29653: 84 Ydinreaktorit, höyry kattilat, ko- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29654: ryhmästä neet ja mekaaniset laitteet; niiden - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29655: osat; lukuun ottamatta nimikkei- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29656: tä 840l:stä, 8402, 8403, 8404:stä, kuin tuote, ja nasta
29657: 8406--8409, 8411, 8412, - kaikkien käytettyjen ainesten
29658: 8413:sta, 8414:stä, 8415, 8418, arvo ei ylitä 40% tuotteen
29659: 8419:stä, 8420, 8423, 8425- vapaasti tehtaalla -hinnasta
29660: 8430, 843l:stä, 8439, 8441,
29661: 8444---8447, 8448:sta, 8452,
29662: 8456--8466, 8469--8472, 8480,
29663: 8482, 8484 ja 8485, joita koske-
29664: vat säännöt ovat jäljempänä
29665: 840l:stä Ydinpolttoaine-elementit 1l Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29666: ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29667: keeseen kuin tuote tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29668: nasta
29669: 8402 Höyrykattilat ja muut höyryn- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29670: kehittimet (muut kuin keskus- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29671: lämmityskattilat, joilla voidaan foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29672: kehittää myös matalapaineista kuin tuote, ja nasta
29673: höyryä); kuumavesikattilat - kaikkien käytettyjen ainesten
29674: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29675: vapaasti tehtaalla hinnasta
29676: 8403 ja Keskuslämmityskattilat, muut Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29677: 8404:stä kuin nimikkeeseen 8402 kuuluvat ainekset tariffoidaan muuhun ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29678: ja keskuslämmityskattiloiden mikkeeseen kuin 8403 tai 8404. tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29679: apulaitteet nasta
29680: 8406 Höyryturbiinit Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29681: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29682: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29683: nasta
29684: 8407 Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29685: kiertomäntämoottorit tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29686: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29687: nasta
29688: 8408 Puristussytytteiset mäntämootto- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29689: rit (diesel- tai puolidieselmootto- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29690: rit) tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29691: nasta
29692: 8409 Osat, jotka soveltuvat käytettä- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29693: viksi yksinomaan tai pääasialli- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29694: sesti nimikkeen 8407 tai 8408 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29695: moottoreissa nasta
29696:
29697: 1
29698: Tlltä sääntöll sovelletaan 31 päivälln joulukuuta 1993 asti
29699: 84 1992 vp - HE 95
29700:
29701: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29702: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29703: nimike
29704: alkuperäaseman
29705:
29706: (1) (2) (3) tai (4)
29707:
29708: 8411 Suihkuturbiinimoottorit, potku- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29709: riturbiinimoottorit ja muut kaa- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29710: suturbiinit foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29711: kuin tuote, ja nasta
29712: - kaikkien käytettyjen ainesten
29713: arvo ei ylitä 40 % tuotteen va-
29714: paasti tehtaalla -hinnasta
29715: 8412 Muut voimakoneet ja moottorit Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29716: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29717: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29718: nasta
29719: 8413:sta Pyörivät syrjäytyspumput Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29720: - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29721: foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29722: kuin tuote, ja nasta
29723: - kaikkien käytettyjen ainesten
29724: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29725: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29726: 8414:stä Teollisuustuulettimet, -puhalti- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29727: met ja niiden kaltaiset koneet ja - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29728: laitteet foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29729: kuin tuote, ja nasta
29730: - kaikkien käytettyjen ainesten
29731: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29732: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29733: 8415 Ilmastointilaitteet, joissa on Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29734: moottorituuletin ja laitteet läm- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29735: pötilan ja kosteuden muuttamis- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29736: ta varten, myös ilmastointilait- nasta
29737: teet, joissa kosteutta ei voida
29738: säätää erikseen
29739: 8418 Jääkaapit, pakastimet ja muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29740: jäähdytys- tai jäädytyslaitteet ja - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29741: -laitteistot, sähköllä toimivat ja foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29742: muut; lämpöpumput, muut kuin kuin tuote, ja nasta
29743: nimikkeen 8415 ilmastointilait- - kaikkien käytettyjen ainesten
29744: teet arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29745: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
29746: ja
29747: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
29748: peräainesten arvo ei ylitä
29749: käytettyjen alkuperäainesten
29750: arvoa
29751: 8419:stä Koneet puu-, paperimassa-, kar- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29752: tonki- ja pahviteollisuutta varten - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29753: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29754: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29755: ja
29756: - edellä mainitun rajoituksen
29757: puitteissa, käytettyjen sa-
29758: maan nimikkeeseen kuin tuo-
29759: te tariffoitavien ainesten arvo
29760: on enintään 25 % tuotteen
29761: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29762: 1992 vp - HE 95 85
29763:
29764: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29765: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29766: nimike alkuperäaseman
29767:
29768: (1) (2) (3) tai (4)
29769:
29770: 8420 Kalanterikoneet ja muut vals- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29771: sauskoneet, muut kuin metallin - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29772: tai lasin valssaukseen tarkoitetut, arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29773: sekä niiden telat vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29774: ja
29775: - edellä mainitun rajoituksen
29776: puitteissa, käytettyjen sa-
29777: maan nimikkeeseen kuin tuo-
29778: te tariffoitavien ainesten arvo
29779: on enintään 25 % tuotteen
29780: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29781: 8423 Punnituslaitteet (ei kuitenkaan Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29782: vaa'at, joiden herkkyys on vähin- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29783: tään 0,05 g), myös painon perus- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29784: teella toimivat lasku- tai tarkkai- kuin tuote, ja nasta
29785: lulaitteet; punnituslaitteiden kai- - kaikkien käytettyjen ainesten
29786: kenlaiset punnukset arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29787: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29788: 8425 8428 Nosto-, käsittely-, lastaus- tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29789: purkauskoneet ja -laitteet - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29790: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29791: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29792: ja
29793: - edellä mainitun rajoituksen
29794: puitteissa, käytettyjen nimik-
29795: keen 8431 ainesten arvo on
29796: enintään 10 % tuotteen va-
29797: paasti tehtaalla -hinnasta
29798: 8429 Itseliikkuvat puskutraktorit,
29799: (bulldozerit ja angledozerit), tie-
29800: höylät, raappauskoneet, kaivin-
29801: koneet, kauhakuormaajat, maan-
29802: tiivistyskoneet ja tiejyrät:
29803: - tiejyrät Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29804: tyjen ainesten arvo .ei ylitä 40 %
29805: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29806: nasta
29807: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29808: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29809: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29810: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29811: ja
29812: - edellä mainitun rajoituksen
29813: puitteissa, käytettyjen nimik-
29814: keen 8431 ainesten arvo on
29815: enintään 10 % tuotteen va-
29816: paasti tehtaalla -hinnasta
29817: 86 1992 vp - HE 9S
29818:
29819: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29820: HS-
29821: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29822: nimike
29823: alkuperäaseman
29824: (1) (2) (3) tai (4)
29825:
29826: 8430 Muut maan, kivennäisten tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29827: malmien siirto-, höyläys-, tasoi- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29828: tus-, raappaus-, kaivin-, tiivis- arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29829: tys-, junttaus-, louhinta- tai po- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29830: rauskoneet ja -laitteet; paalujun- ja
29831: tat ja paalunylösvetäjät; lumiau- - edellä mainitun rajoituksen
29832: rat ja lumilingot puitteissa, käytettyjen nimik-
29833: keen 8431 ainesten arvo on
29834: enintään 10 % tuotteen va-
29835: paasti tehtaalla -hin-nasta
29836: 8431 :stä Tiejyrien osat Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29837: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29838: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29839: nasta
29840: 8439 Koneet ja laitteet, joilla valmis- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29841: tetaan massaa kuituisesta sellu- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29842: loosa-aineesta tai valmistetaan arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29843: tai jälkikäsitellään paperia, kar- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29844: tonkia tai pahvia ja
29845: - edellä mainitun rajoituksen
29846: puitteissa, käytettyjen sa-
29847: maan nimikkeeseen kuin tuo-
29848: te tariffoitavien ainesten arvo
29849: on enintään 25 % tuotteen
29850: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29851: 8441 Muut koneet ja laitteet paperi- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29852: massan, paperin, kartongin tai - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29853: pahvin edelleen käsittelyä varten, arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29854: myös kaikenlaiset leikkuukoneet vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29855: ja
29856: - edellä mainitun rajoituksen
29857: puitteissa, käytettyjen sa-
29858: maan nimikkeeseen kuin tuo-
29859: te tariffoitavien ainesten arvo
29860: on enintään 25 % tuotteen
29861: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29862: 8444--- Näihin nimikkeisiin kuuluvat Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29863: 8447 tekstiiliteollisuudessa käytettävät tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29864: koneet tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29865: nasta
29866: 8448:sta Nimikkeeseen 8444 ja 8445 kuu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29867: luvien koneiden apukoneet ja tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29868: -laitteet tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29869: nasta
29870: 8452 Ompelukoneet, muut kuin ni-
29871: mikkeen 8440 kirjannitomako-
29872: neet; erityisesti ompelukoneita
29873: varten suunnitellut huonekalut,
29874: alustat, kotelot ja suojukset; om-
29875: pelukoneenneulat:
29876: 1992 vp - HE 95 87
29877:
29878: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29879: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29880: nimike alkuperäaseman
29881:
29882: (1) (2) (3) tai (4)
29883:
29884: - ompelukoneet (ainoastaan li- Valmistus, jossa:
29885: mipisto-), joiden yläosa pai- - kaikkien käytettyjen ainesten
29886: naa enintään 16 kg ilman arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29887: moottoria tai 17 kg moottori vapaasti tehtaalla -hinnasta,
29888: mukaan luettuna - kaikkien yläosan (moottoria
29889: lukuun ottamatta) kokoami-
29890: seen käytettyjen ei-alkuperä-
29891: ainesten arvo ei ylitä käytet-
29892: tyjen alkuperäainesten arvoa,
29893: ja
29894: - käytetyt langankiristys-, Ian-
29895: gansieppaus- ja siksak-meka-
29896: nismit ovat alkuperätuotteita
29897: -muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29898: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29899: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29900: nasta
29901: 8456- Nimikkeisiin 8456 - 8466 kuu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29902: 8466 luvat työstökoneet ja koneet sekä tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29903: niiden osat ja tarvikkeet tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29904: nasta
29905: 8469- Toimistokoneet (esim. kirjoitus- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29906: 8472 koneet, Iaskukoneet, automaatti- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29907: set tietojenkäsittelykoneet, mo- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29908: nistuskoneet tai nitomalaitteet) nasta
29909: 8480 Kaavauskehykset metallinvalua Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29910: varten; mallipohjat; valumallit; tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
29911: muotit metallia (muut kuin valu- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29912: kokillit), metallikarbideja, lasia, nasta
29913: kivennäisaineita, kumia tai muo-
29914: via varten
29915: 8482 Kuulalaakerit ja rullalaakerit Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29916: - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29917: foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29918: kuin tuote, ja nasta
29919: - kaikkien käytettyjen ainesten
29920: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29921: vapaasti tehtaalla -hinnasta
29922: 8484 Tiivisteet, jotka on valmistettu Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29923: metallilevystä ja muusta aineesta tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29924: tai kahdesta tai useammasta me- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29925: tallikerroksesta; erilaisten tiivis- nasta
29926: teiden sarjat ja lajitelmat, pus-
29927: seissa, rasioissa tai niiden kaltai-
29928: sissa pakkauksissa
29929: 8485 Koneiden ja laitteiden osat, jois- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29930: sa ei ole sähkökytkinosia, -eristi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
29931: miä, -käämejä tai -koskettimia tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29932: eikä muita sähköteknisiä osia, nasta
29933: muualle tähän ryhmään kuulu-
29934: mattomat
29935: 88 1992 vp - HE 95
29936:
29937: Ei-alkuperäaineksien valmistus
29938: HS-
29939: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
29940: nimike
29941: alkuperäaseman
29942: {1) (2) (3) tai (4)
29943:
29944: 85 Sähkökoneet ja -laitteet sekä nii- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29945: ryhmästä den osat; äänen tallennus- tai - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29946: toistolaitteet, televisiokuvan tai foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29947: -äänen tallennus- tai toistolait- kuin tuote, ja nasta
29948: teet sekä tällaisten tavaroiden - kaikkien käytettyjen ainesten
29949: osat ja tarvikkeet; lukuun otta- arvo ei ylitä 40 % tuotteen
29950: matta nimikkeitä 8501, 8502, vapaasti tehtaalla -hinnasta
29951: 8518:sta, 8519 - 8529, 8535 -
29952: 8537, 854l:stä, 8542, 8544 -
29953: 8548, joita koskevat säännöt
29954: ovat jäljempänä
29955: 8501 Sähkömoottorit ja -generaattorit Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29956: (ei kuitenkaan sähkögeneraatto- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29957: riyhdistelmät) arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29958: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29959: ja
29960: - edellä mainitun rajoituksen
29961: puitteissa, käytettyjen nimik-
29962: keen 8503 ainesten arvo on
29963: enintään 10 % tuotteen va-
29964: paasti tehtaalla -hinnasta
29965: 8502 Sähkögeneraattoriyhdistelmät ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29966: pyörivät sähkömuuttajat - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
29967: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29968: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29969: ja
29970: - edellä mainitun rajoituksen
29971: puitteissa, käytettyjen nimik-
29972: keen 8501 tai 8503 ainesten
29973: yhteisarvo on enintään 10 %
29974: tuotteen vapaasti tehtaalla
29975: -hinnasta
29976: 8518:sta Mikrofonit ja niiden jalustat; Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29977: kaiuttimet, myös koteloidut; ää- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29978: nitaajuusvahvistimet; sähköllä arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29979: toimivat äänenvahvistinyhdistel- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29980: mät ja
29981: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
29982: peräainesten arvo ei ylitä
29983: käytettyjen alkuperäainesten
29984: arvoa
29985: 85 19 Levysoittimet Goko sähkövahvis•
29986: timelia tai ilman), kasettisoitti-
29987: met ja muut äänen toistolaitteet,
29988: joissa ei ole äänen tallennuslai-
29989: tetta:
29990: - sähköllä toimivat gramofonit Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
29991: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
29992: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
29993: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
29994: ja
29995: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
29996: peräainesten arvo ei ylitä
29997: käytettyjen alkuperäainesten
29998: arvoa
29999: 1992 vp - HE 95 89
30000:
30001: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30002: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30003: nimike alkuperäaseman
30004:
30005: (1) (2) (3) tai (4)
30006:
30007: -muut Valmistus, jossa:
30008: - kaikkien käytettyjen ainesten
30009: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30010: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
30011: ja
30012: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30013: peräainesten arvo ei ylitä
30014: käytettyjen alkuperäainesten
30015: arvoaValmistus, jossa kaikki-
30016: en käytettyjen ainesten arvo
30017: ei ylitä 30 % tuotteen vapaas-
30018: ti tehtaalla -hinnasta
30019: 8520 Magneettinauhurit ja muut ää- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30020: nentallennuslaitteet, myös jos - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30021: niissä on äänen toistolaite arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30022: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30023: ja
30024: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30025: peräainesten arvo ei ylitä
30026: käytettyjen alkuperäainesten
30027: arvoa
30028: 8521 Videosignaalien tallennus- tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30029: toistolaitteet - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30030: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30031: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30032: ja
30033: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30034: peräainesten arvo ei ylitä
30035: käytettyjen alkuperäainesten
30036: arvoa
30037: 8522 Nimikkeisiin 8519 - 8521 kuu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30038: luvien laitteiden osat ja tarvik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30039: keet tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30040: nasta
30041: 8523 Valmistettu tallentamaton aines Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30042: äänen tallennukseen tai muiden tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30043: ilmiöiden vastaavalla tavalla ta- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30044: pahtuvaan tallennukseen, ei kui- nasta
30045: tenkaan 37 ryhmän tuotteet
30046: 8524 Levyt, nauhat ja muu aines, jot-
30047: ka sisältävät äänitallenteita tai
30048: muita vastaavalla tavalla tallen-
30049: nettuja ilmiöitä, myös matriisit ja
30050: isiöt äänilevyjen valmistusta var-
30051: ten, ei kuitenkaan 37 ryhmän
30052: tuotteet:
30053: - matriisit ja isiöt äänilevyjen Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30054: valmistusta varten tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30055: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30056: nasta
30057:
30058:
30059:
30060:
30061: 12 320474R NIDE III
30062: 90 1992 vp - HE 95
30063:
30064:
30065: HS-
30066: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30067: nimike Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30068: alkuperäaseman
30069: (1) (2) (3) tai (4)
30070:
30071: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30072: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30073: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30074: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30075: ja
30076: - edellä mainitun rajoituksen
30077: puitteissa, käytettyjen nimik-
30078: keen 8523 ainesten arvo on
30079: enintään 10 % tuotteen va-
30080: paasti tehtaalla -hinnasta
30081: 8525 Radiopuhelin-, radiolennätin-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30082: radio- tai televisiolähettimet, - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30083: myös yhteenrakennetuin vas- arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30084: taanottimin tai äänen tallennus- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30085: tai toistolaittein; televisiokamerat ja
30086: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30087: peräainesten arvo ei ylitä
30088: käytettyjen alkuperäainesten
30089: arvoa
30090: 8526 Tutkalaitteet, radionavigointi- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30091: laitteet ja radiokauko-ohjauslait- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30092: teet arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30093: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30094: ja
30095: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30096: peräainesten arvo ei ylitä
30097: käytettyjen alkuperäainesten
30098: arvoa
30099: 8527 Radiopuhelin-, radiolennätin- tai Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30100: radiovastaanottimet, myös sa- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30101: maan ulkokuoreen yhdistetyin arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30102: äänen tallennus- tai toistolaittein vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30103: ja
30104: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30105: peräainesten arvo ei ylitä
30106: käytettyjen alkuperäainesten
30107: arvoa
30108: 8528 Televisiovastaanottimet (myös
30109: videomonitorit ja videoprojekto-
30110: rit), myös samaan ulkokuoreen
30111: yhdistetyin radiovastaanottimin
30112: tai äänen tai kuvan tallennus- tai
30113: toistolaittein:
30114: - videosignaalien tallennus- ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30115: toistolaitteet, joissa on video- - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30116: viritin arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30117: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30118: ja
30119: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30120: peräainesten arvo ei ylitä
30121: käytettyjen alkuperäainesten
30122: arvoa
30123: 1992 vp - HE 95 91
30124:
30125: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30126: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30127: nimike alkuperäaseman
30128:
30129: (1) (2) (3) tai (4)
30130:
30131: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30132: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30133: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30134: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30135: ja
30136: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30137: peräainesten arvo ei ylitä
30138: käytettyjen alkuperäainesten
30139: arvoa
30140: 8529 Osat, jotka soveltuvat käytettä-
30141: viksi yksinomaan tai pääasialli-
30142: sesti nimikkeiden 8525 - 8528
30143: laitteissa:
30144: - jotka soveltuvat käytettäviksi Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30145: yksinomaan tai pääasiallisesti tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30146: videosignaalien tallennus- tai tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30147: toistolaitteiden kanssa nasta
30148: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30149: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30150: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30151: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30152: ja
30153: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30154: peräainesten arvo ei ylitä
30155: käytettyjen alkuperäainesten
30156: arvoa
30157: 8535 ja Sähkölaitteet sähkövirtapiirin Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30158: 8536 kytkemistä, katkaisemista tai - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30159: suojaamista varten tai siihen liit- arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30160: tämistä varten vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30161: ja
30162: - edellä mainitun rajoituksen
30163: puitteissa, käytettyjen nimik-
30164: keen 8538 ainesten arvo on
30165: enintään 10 % tuotteen va-
30166: paasti tehtaalla -hinnasta
30167: 8537 Taulut, paneelit (myös numeeri- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30168: set ohjauspaneelit), konsolit, - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30169: pöydät, kaapit ja muut alustat, arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30170: joissa on vähintään kaksi nimik- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30171: keen 8535 tai 8536 laitetta, säh- ja
30172: köistä ohjausta tai sähkönjake- - edellä mainitun rajoituksen
30173: lua varten, myös sellaiset, joissa puitteissa, käytettyjen nimik-
30174: on 90 ryhmän kojeita tai laittei- keen 8538 ainesten arvo on
30175: ta, muut kuin nimikkeen 8517 enintään 10 % tuotteen va-
30176: kytkentälaitteet paasti tehtaalla -hin-nasta
30177: 8541 :stä Diodit, transistorit ja niiden kal- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30178: taiset puolijohdekomponentit, lu- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30179: kuun ottamatta siruiksi leikkaa- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30180: mattomia kiekkoja kuin tuote, ja nasta
30181: - kaikkien käytettyjen ainesten
30182: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30183: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30184: 92 1992 vp - HE 95
30185:
30186: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30187: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30188: nimike
30189: alkuperäaseman
30190:
30191: (1) (2) (3) tai (4)
30192:
30193: 8542 Eletroniset integroidut piirit ja Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30194: mikropiirit - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30195: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30196: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30197: ja
30198: - edellä mainitun rajoituksen
30199: puitteissa, käytettyjen nimik-
30200: keen 8541 tai 8542 ainesten
30201: yhteisarvo on enintään 10 %
30202: tuotteen vapaasti tehtaalla
30203: -hinnasta
30204: 8544 Eristetty (myös emaloitu tai ano- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30205: disoitu) lanka ja kaapeli (myös tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30206: koaksiaalikaapeli) sekä muut tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30207: eristetyt sähköjohtimet, myös jos nasta
30208: niissä on liittimiä; optiset kuitu-
30209: kaapelit, joissa kullakin kuidulla
30210: on oma kuorensa, myös jos nii-
30211: hin on yhdistetty sähköjohtimia
30212: tai jos niissä on liittimiä
30213: 8545 Hiilielektrodit, hiiliharjat, lam- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30214: punhiilet, paristohiilet ja muut tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30215: grafiitista tai muusta hiilestä val- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30216: mistetut tavarat, jollaisia käyte- nasta
30217: tään sähkötarkoituksiin, myös
30218: jos niissä on metallia
30219: 8546 Sähköeristimet, aineesta riippu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30220: matta tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30221: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30222: nasta
30223: 8547 Sähkökoneiden tai -laitteiden Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30224: eristystarvikkeet, joitakin vähäi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30225: siä valettaessa tai puristettaessa tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30226: pelkästään yhteenliittämistarkoi- nasta
30227: tuksessa kiinnitettyjä metalliosia
30228: (esim. kierteitettyjä hylsyjä) lu-
30229: kuun ottamatta kokonaan eris-
30230: tysaineesta, muut kuin nimik-
30231: keen 8546 eristimet; sähköjoh-
30232: dinputket ja niiden liitoskappa-
30233: leet, epäjaloa metallia, eristysai-
30234: neella vuoratut
30235: 8548 Koneiden ja laitteiden sähkö- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30236: osat, muualle tähän ryhmään tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30237: kuulumattomat tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30238: nasta
30239: 8601- Rautatien tai raitiotien veturit, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30240: 8607 muu liikkuva kalusto sekä niiden tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30241: osat tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30242: nasta
30243: 1992 vp - HE 95 93
30244:
30245: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30246: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30247: nimike alkuperäaseman
30248: (1) (2) (3) tai (4)
30249:
30250: 8608 Rautatie- tai raitiotieradan va- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30251: rusteet ja kiinteät laitteet; me- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30252: kaaniset (myös sähkömekaani- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30253: set) merkinanto-, turva- tai lii- kuin tuote, ja nasta
30254: kenteenvalvonta- tai -oh-jauslait- - kaikkien käytettyjen ainesten
30255: teet rautateitä, raitioteitä, katuja, arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30256: teitä, sisävesiväyliä, paikoitusti- vapaasti tehtaalla -hinnasta
30257: loja, satamia tai lentokenttiä var-
30258: ten; edellä mainittujen tavaroi-
30259: den osat
30260: 8609 Kontit (myös nesteenkuljetus- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30261: kontit}, jotka on erityisesti suun- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30262: niteltu ja varustettu yhtä tai use- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30263: ampaa kuljetustapaa varten nasta
30264: 87 Kuljetusvälineet ja kulkuneuvot, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30265: ryhmästä muut kuin rautatien tai raitiotien tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30266: liikkuvaan kalustoon kuuluvat, tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30267: sekä niiden osat ja tarvikkeet; nasta
30268: lukuun ottamatta nimikkeitä
30269: 8709 - 8711, 8712:sta, 8715 ja
30270: 8716, joita koskevat säännöt
30271: ovat jäljempänä
30272: 8709 Itseliikkuvat trukit, joissa ei ole Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30273: nosto- eikä käsittelylaitteita ja - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30274: jollaisia käytetään tehtaissa, va- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30275: rastoissa, satama-alueilla tai len- kuin tuote, ja nasta
30276: tokentillä tavaran lyhytmatkai- - kaikkien käytettyjen ainesten
30277: seen kuljetukseen; traktorit, jol- arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30278: laisia käytetään rautatieasemilla; vapaasti tehtaalla -hinnasta
30279: edellä mainittujen ajoneuvojen
30280: osat
30281: 8710 Panssarivaunut ja muut panssa- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30282: roidut taisteluajoneuvot, mootto- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30283: roidut, myös aseistetut, sekä täl- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30284: laisten ajoneuvojen osat kuin tuote, ja nasta
30285: - kaikkien käytettyjen ainesten
30286: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30287: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30288: 8711 Moottoripyörät (myös mopot) ja
30289: apumoottorilla varustetut polku-
30290: pyörät, myös sivuvaunuineen; si-
30291: vuvaunut:
30292: - joissa on iskumäntäpoltto-
30293: moottori, iskutilavuus:
30294: - - enintään 50 cm 3 Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30295: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 20 %
30296: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30297: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30298: ja
30299: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30300: peräainesten arvo ei ylitä
30301: käytettyjen alkuperäainesten
30302: arvoa
30303: 94 1992 vp - HE 95
30304:
30305: Ei-alkuperliaineksien valmistus
30306: HS-
30307: Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30308: nimike
30309: alkuperäaseman
30310: (!) (2) (3) tai (4)
30311: 3
30312: - - y l i 50 cm Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30313: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30314: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30315: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30316: ja
30317: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30318: peräainesten arvo ei ylitä
30319: käytettyjen alkuperäainesten
30320: arvoa
30321: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30322: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30323: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30324: vapaasti tehtaalla -hinnasta nasta
30325: ja
30326: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30327: peräainesten arvo ei ylitä
30328: käytettyjen alkuperäainesten
30329: arvoa
30330: 8712:sta Polkupyörä!, kuulalaakerittomat Valmistus nimikkeeseen 8714 Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30331: kuulumattomista aineksista tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30332: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30333: nasta
30334: 8715 Lastenvaunut ja niiden osat Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30335: - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30336: foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30337: kuin tuote, ja nasta
30338: - kaikkien käytettyjen ainesten
30339: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30340: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30341: 8716 Perävaunut ja puoliperävaunut; Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30342: muut kuljetusvälineet, ilman me- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30343: kaanista kuljetuskoneistoa; nii- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30344: den osat kuin tuote, ja nasta
30345: - kaikkien käytettyjen ainesten
30346: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30347: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30348: 88 Ilma-alukset, avaruusalukset se- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30349: ryhmästä kä niiden osat; lukuun ottamatta ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30350: nimikkeitä 8804:stä ja 8805, joita keeseen kuin tuote tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30351: koskevat säännöt ovat jäljempä- nasta
30352: nä
30353: 8804:stä Siipilaskuvarjot (rotochutes) Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30354: keen aineksista, myös muista ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30355: mikkeen 8804 aineksista tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30356: nasta
30357: 8805 Ilma-alusten lähetyslaitteet; Ien- Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30358: totukialusten kannella käytettä- ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30359: vät jarrutuslaitteet ja niiden kai- keeseen kuin tuote tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30360: taiset laitteet; laitteet maassa ta- nasta
30361: pahtuvaa lentokoulutusta varten;
30362: edellä mainittujen tavaroiden
30363: osat
30364: 1992 vp - HE 95 95
30365:
30366: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30367: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30368: nimike alkuperäaseman
30369:
30370: (!) (2) (3) tai (4)
30371:
30372: 89 ryhmä Alukset ja uivat rakenteet Valmistus, jossa kaikki käytetyt Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30373: ainekset tariffoidaan eri nimik- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30374: keeseen kuin tuote. Nimikkeen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30375: 8906 alusten runkoja ei kuiten- nasta
30376: kaan saa käyttää
30377: 90 Optiset, valokuvaus-, elokuva-, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30378: ryhmästä mittaus-, tarkistus-, tarkkuus-, - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30379: lääketieteelliset tai kirurgiset ko- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30380: jeet ja laitteet; niiden osat ja kuin tuote, ja nasta
30381: tarvikkeet; lukuun ottamatta ni- - kaikkien käytettyjen ainesten
30382: mikkeitä 9001, 9002, 9004, arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30383: 9005:stä, 9006:sta, 9007, 9011, vapaasti tehtaalla -hinnasta
30384: 9014:stä, 9015- 9020 ja 9024-
30385: 9033, joita koskevat säännöt
30386: ovat jäljempänä
30387: 9001 Optiset kuidut ja optiset kuitu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30388: 1:imput; optiset kuitukaapelit, tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30389: muut kuin nimikkeeseen 8544 tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30390: kuuluvat; laatat ja levyt polari- nasta
30391: soivasta aineesta; kehystämättö-
30392: mät linssit (myös piilolasit), pris-
30393: mat, peilit ja muut optiset ele-
30394: mentit, aineeseen katsomatta,
30395: muut kuin tällaiset elementit op-
30396: tisesti työstämättömästä lasista
30397: 9002 Kehystetyt linssit, prismat, peilit Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30398: ja muut optiset elementit, ainee- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30399: seen katsomatta, kun ne ovat tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30400: kojeiden tai laitteiden osia tai nasta
30401: tarvikkeita, muut kuin tällaiset
30402: elementit optisesti työstämättö-
30403: mästä lasista
30404: 9004 Silmälasit ja niiden kaltaiset esi- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30405: neet, näön korjaamiseen, silmien tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30406: suojaamiseen tai muuhun tarkoi- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30407: tukseen nasta
30408: 9005:stä Kiikarit ja kaukoputket, sekä Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30409: niiden jalustat, lukuun ottamatta - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30410: tähtitieteellisiä refraktiokauko- foidaan eri nirnikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30411: putkia ja niiden jalustoja kuin tuote, ja nasta
30412: - kaikkien käytettyjen ainesten
30413: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30414: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
30415: ja
30416: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30417: peräainesten arvo ei ylitä
30418: käytettyjen alkuperäainesten
30419: arvoa
30420: 96 1992 vp - HE 95
30421:
30422: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30423: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30424: nimike
30425: alkuperäaseman
30426:
30427: (1) (2) (3) tai (4)
30428:
30429: 9006:sta Valokuvauskamerat; valoku- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30430: vaussalamalaitteet ja valoku- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30431: vaussalamalamput, muut kuin foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30432: sähkökäyttöiset salamalamput kuin tuote, ja nasta
30433: - kaikkien käytettyjen ainesten
30434: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30435: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
30436: ja
30437: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30438: peräainesten arvo ei ylitä
30439: käytettyjen alkuperäainesten
30440: arvoa
30441: 9007 Elokuvakamerat ja -projektorit, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30442: myös jos niissä on äänen tallen- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30443: nus- tai toistolaitteet foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30444: kuin tuote, ja nasta
30445: - kaikkien käytettyjen ainesten
30446: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30447: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
30448: ja
30449: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30450: peräainesten arvo ei ylitä
30451: käytettyjen alkuperäainesten
30452: arvoa
30453: 9011 Optiset mikroskoopit, myös mik- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30454: rovalokuvausta, mikroelokuva- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30455: usta tai mikroprojisointia varten foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30456: kuin tuote, ja nasta
30457: - kaikkien käytettyjen ainesten
30458: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30459: vapaasti tehtaalla -hinnasta,
30460: ja
30461: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30462: peräainesten arvo ei ylitä
30463: käytettyjen alkuperäainesten
30464: arvoa
30465: 9014:stä Muut navigointikojeet ja Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30466: -laitteet tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30467: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30468: nasta
30469: 9015 Geodeettiset (myös fotogram- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30470: metriset), hydrografiset, oseano- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30471: grafiset, hydrologiset, meteorolo- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30472: giset tai geofysikaaliset kojeet ja nasta
30473: laitteet, ei kuitenkaan kompassit;
30474: etäisyysmittarit
30475: 9016 Vaa'at, joiden herkkyys on vä- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30476: hintään 0,05 g, myös punnuksi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30477: neen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30478: nasta
30479: 1992 vp - HE 95 97
30480:
30481: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30482: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30483: nimike alkuperäaseman
30484: (1) (4)
30485:
30486: 9017 Piirustus- tai merkintäkojeet ja Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30487: matemaattiset laskukojeet (esim. tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30488: piirustuskoneet, pantografit, as- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30489: televyt, harpikot, laskutikut ja nasta
30490: laskulevyt); kädessä pidettävät
30491: pituuksien mittaukseen käytettä-
30492: vät kojeet (esim. mittatangot ja
30493: -nauhat sekä mikrometrit ja
30494: työntömitat), muualle tähän ryh-
30495: mään kuulumattomat
30496: 90 18 Lääketieteessä, myös hammas-
30497: tai eläinlääketieteessä tai kirurgi-
30498: assa käytettävät kojeet ja laitteet,
30499: mukaan lukien skintigrafiset lait-
30500: teet, muut sähkölääkintälaitteet
30501: ja näöntarkastuskojeet:
30502: - hammaslääkärintuolit, joissa Valmistus minkä tahansa nimik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30503: on hammaslääkintälaitteita, keen aineksista, myös muista ni- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30504: ja hammaslääkärin sylkyas- mikkeen 9018 aineksista tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30505: tiatelineet nasta
30506: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30507: - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30508: foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30509: kuin tuote, ja nasta
30510: - kaikkien käytettyjen ainesten
30511: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30512: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30513: 9019 Mekanoterapeuttiset laitteet; hie- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30514: rontalaitteet; laitteet psykologisia - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30515: soveltuvuustestejä varten; otso- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30516: ni-, happi- tai aerosolihoitolait- kuin tuote, ja nasta
30517: teet, tekohengityslaitteet ja muut - kaikkien käytettyjen ainesten
30518: terapeuttiset hengityslaitteet arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30519: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30520: 9020 Muut hengityslaitteet ja kaa- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30521: sunaamarit (ei kuitenkaan suo- - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 25 %
30522: janaamarit, joissa ei ole mekaa- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30523: nisia osia eikä Vaihdettavia suo- kuin tuote, ja nasta
30524: dattimia) - kaikkien käytettyjen ainesten
30525: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30526: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30527: 9024 Koneet ja laitteet aineiden (esim. Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30528: metallin, puun, tekstiilitavaroi- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30529: den, paperin tai muovin) kovuu- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30530: den, lujuuden, kokoonpuristu- nasta
30531: vuuden, kimmoisuuden tai mui-
30532: den mekaanisten ominaisuuksien
30533: testausta varten
30534:
30535:
30536:
30537:
30538: 13 320474R NIDE III
30539: 98 1992 vp - HE 95
30540:
30541: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30542: HS-
30543: nimike Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30544: alkuperäaseman
30545: (1) (2) (3) tai (4)
30546:
30547: 9025 Densimetrit, areometrit ja niiden Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30548: kaltaiset uppomittarit, lämpö- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30549: mittarit, pyrometrit, ilmapunta- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30550: rit, hygrometrit ja psykrometrit, nasta
30551: myös rekisteröivät, sekä näiden
30552: kojeiden yhdistelmät
30553: 9026 Kojeet ja laitteet nesteiden tai Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30554: kaasujen virtauksen, pinnan kor- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30555: keuden, paineen tai muiden vaih- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30556: televien ominaisuuksien mittaa- nasta
30557: mista tai tarkkailua varten (esim.
30558: virtausmittarit, pinnan korkeu-
30559: den osoittimet, painemittarit ja
30560: lämmönkulutusmittarit), ei kui-
30561: tenkaan nimikkeen 9014, 9015,
30562: 9028 tai 9032 kojeet ja laitteet
30563: 9027 Kojeet ja laitteet fysikaalista tai Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30564: kemiallista analyysiä varten tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30565: (esim. polarimetrit, refraktomet- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30566: rit, spektrometrit sekä kaasu- tai nasta
30567: savuanalyysilaitteet); kojeet ja
30568: laitteet viskositeetin, huokoisuu-
30569: den, laajenemisen, pintajännityk-
30570: sen tai niiden kaltaisten ominai-
30571: suuksien mittaamista tai tarkkai-
30572: lua varten; kojeet ja laitteet läm-
30573: pömäärän, äänitason tai valon
30574: voimakkuuden mittaamista tai
30575: tarkkailua varten (myös valotus-
30576: mittarit); mikrotomit
30577: 9028 Kaasun, nesteen tai sähkön ku-
30578: lutus- tai tuotantomittarit, myös
30579: niiden tarkistusmittarit
30580: - osat ja tarvikkeet Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30581: tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30582: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30583: nasta
30584: -muut Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30585: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30586: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30587: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30588: ja
30589: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30590: peräainesten arvo ei ylitä
30591: käytettyjen alkuperäainesten
30592: arvoa
30593: 9029 Kierroslaskurit, tuotannonlasku- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30594: rit, taksamittarit, matkamittarit, tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30595: askelmittarit ja niiden kaltaiset tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30596: kojeet; nopeusmittarit ja tako- nasta
30597: metrit, muut kuin nimikkeeseen
30598: 9015 kuuluvat; stroboskoopit
30599: 1992 vp - HE 95 99
30600:
30601: Ei-alkuperiiaineksien valmistus
30602: HS- tai käsittely, joka antaa
30603: Tuotteen kuvaus
30604: nimike alkuperäaseman
30605:
30606: (1) (2) (3) tai (4)
30607:
30608: 9030 Oskilloskoopit, spektrianalysaat- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30609: torit ja muut sähkösuureiden tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30610: mittaus- tai tarkkailukojeet ja tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30611: -laitteet, ei kuitenkaan nimikkeen nasta
30612: 9028 mittarit; alfa-, beta-, gam-
30613: ma-, röntgen-, kosmisen tai
30614: muun ionisoivan säteilyn mitta-
30615: us- tai toteamiskojeet ja -laitteet
30616: 9031 Mittaus- tai tarkkailukojeet. V<~lmi~tus, jossa kaikkien käytet-
30617: -laitteet ja -koneet, muualle tä- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30618: hän ryhmään kuulumattomat; tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30619: profiiliprojektorit nasta
30620: 9032 Automaattiset säätä- tai valvon- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30621: takojeet ja -laitteet tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30622: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30623: nasta
30624: 9033 90 ryhmään kuuluvien koneiden, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30625: laitteiden ja kojeiden osat ja tar- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30626: vikkeet (muualle tähän ryhmään tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30627: kuulumattomat) nasta
30628: 91 Kellot ja niiden osat, lukuun Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30629: ryhmästä ottamatta nimikkeitä 9105 ja tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30630: 9109-9113, joita koskevat sään- tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30631: nöt ovat jäljempänä nasta
30632: 9105 Muut kellot Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30633: - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30634: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30635: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30636: ja
30637: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30638: peräainesten arvo ei ylitä
30639: käytettyjen alkuperäainesten
30640: arvoa
30641: 9109 Muut täydelliset kellokoneistot, Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30642: kootut - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30643: arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30644: vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30645: ja
30646: - kaikkien käytettyjen ei-alku-
30647: peräainesten arvo ei ylitä
30648: käytettyjen alkuperäainesten
30649: arvoa
30650: 9110 Täydelliset kellokoneistot, ko- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30651: koamattomat tai osittain kootut - kaikkien käytettyjen ainesten tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30652: (kellokoneistosarjat); epätäydelli- arvo ei ylitä 40 % tuotteen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30653: set kellokoneistot, kootut; kello- vapaasti tehtaalla -hinnasta, nasta
30654: jen raakakoneistot ja
30655: - edellä mainitun rajoituksen
30656: puitteissa, käytettyjen nimik-
30657: keen 9114 ainesten arvo on
30658: enintään 10 % tuotteen va-
30659: paasti tehtaalla -hinnasta
30660: 100 1992 vp - HE 95
30661:
30662: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30663: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30664: nimike
30665: alkuperäaseman
30666:
30667: (1) (2) (3) tai (4)
30668:
30669: 9111 Ranne-, tasku- tai niiden kaltais- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30670: ten kellojen kuoret ja niiden osat - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30671: foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30672: kuin tuote, ja nasta
30673: - kaikkien käytettyjen ainesten
30674: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30675: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30676: 9112 Muut kellonkuoret, kellonkote- Valmistus, jossa: Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30677: lot ja niiden kaltaiset, muiden - kaikki käytetyt ainekset tarif- tyjen ainesten arvo ei ylitä 30 %
30678: tähän ryhmään kuuluvien tava- foidaan eri nimikkeeseen tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30679: roiden kuoret tai kotelot sekä kuin tuote, ja nasta
30680: niiden osat - kaikkien käytettyjen ainesten
30681: arvo ei ylitä 40 % tuotteen
30682: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30683: 9113 Kellonhihnat ja -rannekkeet sekä
30684: niiden osat:
30685: - epäjaloa metallia, myös kul- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30686: lattua tai hopeoitua, tai jalo- tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30687: metallilla pleteroitua metallia tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30688: nasta
30689: -muut Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30690: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
30691: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30692: nasta
30693: 92 ryhmä Soittimet; niiden osat ja tarvik- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30694: keet tyjen ainesten arvo ei ylitä 40 %
30695: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30696: nasta
30697: 93 ryhmä Aseet ja ampumatarvikkeet; nii- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30698: den osat ja tarvikkeet tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
30699: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30700: nasta
30701: 94 Huonekalut; vuoteiden joustin- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30702: ryhmästä pohjat ja vuodevarusteet, kuten ainekset tariffoidaan eri nimik-
30703: patjat ja tyynyt, sekä niiden kal- keeseen kuin tuote
30704: taiset pehmustetut sisustustava-
30705: rat; valaisimet ja valaistusvarus-
30706: teet, muualle kuulumattomat;
30707: valokilvet ja niiden kaltaiset ta-
30708: varat; tehdasvalmisteiset raken-
30709: nukset; lukuun ottamatta nimik-
30710: keitä 940l:stä, 9403:sta, 9405 ja
30711: 9406, joita koskevat säännöt
30712: ovat jäljempänä
30713: 1992 vp - HE 95 101
30714:
30715: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30716: HS- Tuotteen kuvaus tai käsittely, joka antaa
30717: nimike alkuperäaseman
30718:
30719: (1) (2) (3) tai (4)
30720:
30721: 9401:stä Huonekalut, epäjaloa metallia, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30722: ja joissa on käytetty pehmustama- ainekset tariffoidaan eri nimik-
30723: 9403:sta tonta puuvillakangasta, jonka keeseen kuin tuote
30724: paino ei ylitä 300 g!m2 TAI
30725: Valmistus nimikkeen 9401 tai
30726: 9403 käyttövalmiiksi sovitetusta
30727: puuvillakankaasta, jos
30728: - sen arvo ei ylitä 25 % tuot-
30729: teen vapaasti tehtaalla -hin-
30730: nasta, ja
30731: - kaikki muut käytetyt ainekset
30732: ovat alkuperätuotteita ja ne
30733: tariffoidaan muuhun nimik-
30734: keeseen kuin 9401 tai 9403
30735: 9405 Valaisimet ja valaistusvarusteet, Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30736: myös hakuvalot ja valonheitti- tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
30737: met, sekä niiden osat, muualle tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30738: kuulumattomat; valokilvet, ku- nasta
30739: ten valaistut merkit ja valaistut
30740: nimikilvet, joissa on pysyvästi
30741: asennettu valonlähde, sekä nii-
30742: den osat, muualle kuulumatto-
30743: mat
30744: 9406 Tehdasvalmisteiset rakennukset Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30745: tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
30746: tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30747: nasta
30748: 95 Lelut, pelit ja urheiluvälineet; nii- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30749: ryhmästä den osat ja tarvikkeet; lukuun ainekset tariffoidaan eri nimik-
30750: ottamatta nimikkeitä 9503 ja keeseen kuin tuote
30751: 9506:sta, joita koskevat säännöt
30752: ovat jäljempänä
30753: 9503 Muut lelut; pienoismallit ja nii- Valmistus, jossa:
30754: den kaltaiset mallit ajanvietetar- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
30755: koituksiin, myös mekaaniset; foidaan eri nimikkeeseen
30756: kaikenlaiset palapelit kuin tuote, ja
30757: - kaikkien käytettyjen ainesten
30758: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
30759: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30760: 9506:sta Välineet ja varusteet voimistelua, Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30761: voimailua, muuta urheilua (lu- ainekset tariffoidaan eri nimik-
30762: kuun ottamatta pöytätennistä) keeseen kuin tuote. Karkeamuo-
30763: tai ulkoilmapelejä tai -leikkejä toisia kappaleita golfmailojen
30764: varten, muualle tähän ryhmään päiden valmistusta varten saa
30765: kuulumattomat; uima-altaat ja kuitenkin käyttää.
30766: kahluualtaat
30767: 96 Erinäiset tavarat, lukuun otta- Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30768: ryhmästä matta nimikkeitä 9601 :stä, ainekset tariffoidaan eri nimik-
30769: 9602:sta, 9603:sta, 9605, 9606, keeseen kuin tuote
30770: 9612, 9613:sta ja 9614:stä, joita
30771: koskevat säännöt ovat jäljempä-
30772: nä
30773: 102 1992 vp - HE 95
30774:
30775: Ei-alkuperäaineksien valmistus
30776: HS- tai käsittely, joka antaa
30777: Tuotteen kuvaus
30778: nimike
30779: alkuperäaseman
30780: (1) (2) (3) tai (4)
30781:
30782: 9601:stä Eläinkunnasta saaduista, kasvi- Valmistus saman nimikkeen vai-
30783: ja tai kivennäisveistoaineista tehdyt mistetuista veistoaineista
30784: 9602:sta tavarat
30785: · 9603:sta Luudat, harjat ja siveltimet (lu- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30786: kuun ottamatta varpuluutia ja tyjen ainesten arvo ei ylitä 50 %
30787: niiden kaltaisia tavaroita sekä tuotteen vapaasti tehtaalla -hin-
30788: näädän tai oravan karvoista teh- nasta
30789: tyjä harjoja ja siveltimiä), käsi-
30790: käyhöiset mekaaniset lattianla-
30791: kaisimet, moottorittomat, maala-
30792: ustyynyt ja -telat, kumi- ja muut
30793: kuivauspyyhkimet ja mopit
30794: 9605 Toaletti-, ompelu- tai kengänkiil- Jokaisen sarjaan kuuluvan tava-
30795: lotustarvikkeita tai vaatteiden ran on täytettävä se sääntö, jota
30796: puhdistukseen käytettäviä tarvik- siihen sovellettaisiin erillisenä
30797: ' keita sisältäv.ät rnatkapakkaukset sarjaan kuulumattomana tavara-
30798: na. Ei-alkuperätuotteita voi kui-
30799: tenkin kuulua sarjaan, jos niiden
30800: yhteisarvo ei ylitä 15 % sarjan
30801: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30802: 9606 Napit, myös painonapit, napin- Valmistus, jossa:
30803: sydämet ja muut näiden tavaroi- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
30804: den osat; napinteelmät foidaan eri nimikkeeseen
30805: kuin tuote, ja
30806: - kaikkien käytettyjen ainesten
30807: arvo ei ylitä 50 % tuotteen
30808: vapaasti tehtaalla -hinnasta
30809: 9612 Kirjoituskoneiden värinauhat ja Valmistus, jossa:
30810: niiden kaltaiset värinauhat, joi- - kaikki käytetyt ainekset tarif-
30811: hin on imeytetty väri tai joita on foidaan eri nimikkeeseen
30812: muuten valmistettu jättämään kuin tuote, ja
30813: painantajälkeä, myös keloilla tai - kaikkien käytettyjen ainesten
30814: kaseteissa; värityynyt, myös jos arvo ei ylitä 50 % tuotteen
30815: · p.iil:;l!n on imeytetty väri, koteloi- vapaasti tehtaalla -hinnasta
30816: ' neen tai ilman
30817: 9613:sta Pietsosytytyksellä toimivat sytyt- Valmistus, jossa kaikkien käytet-
30818: timet tyjen nimikkeen 9613 ainesten
30819: arvo ei ylitä 30 % tuotteen va-
30820: paasti tehtaalla -hinnasta
30821: 9614:stä Tupakkapiiput ja piipunpesät Valmistus karkeasti muotoilluis-
30822: ta puu- tai juuriteetmistä
30823: 97 ryhmä Taideteokset, kokoelmaesineet ja Valmistus, jossa kaikki käytetyt
30824: antiikkiesineet ainekset tariffoidaan eri nimik-
30825: keeseen kuin tuote
30826: 1992 vp - HE 9S 103
30827:
30828:
30829:
30830:
30831: LISÄYS III
30832:
30833: EUR.l-TAVARATODISTUS JA EUR.l-TAVARATODISTUKSEN HAKEMUS
30834:
30835: Paino-ohjeet:
30836: 1. Kummankin lomakkeen koon on oltava omaiset voivat pidättää itselleen lomakkeiden
30837: 210 x 297 mm; lomakkeen pituus voi kuitenkin paino-oikeuden tai antaa niiden painamisen
30838: olla enintään 5 millimetriä määrämittaa pie- hyväksymiensä kirjapainojen tehtäväksi. Jäl-
30839: nempi tai enintään 8 millimetriä suurempi. kimmäisessä tapauksessa jokaisessa lomakkees-
30840: Käytettävän paperin on oltava valkoista, liima- sa on oltava merkintä tästä hyväksymisestä.
30841: käsiteltyä, hiokkeetonta kirjoituspaperia, joka Jokaisessa lomakkeessa on oltava kirjapainon
30842: painaa vähintään 25 glm2 • Siinä on oltava nimi ja osoite, tai merkki, josta kirjapaino
30843: vihreä painettu aaltomainen taustakuvio, joka voidaan tunnistaa. Siinä on myös oltava pai-
30844: tekee kaikki mekaanisin tai kemialiisin keinoin nettu tai muulla tavoin tehty sarjanumero,
30845: tehdyt väärennykset silmin havaittaviksi. josta se voidaan tunnistaa.
30846: 2. Euroopan talousalueen maiden viran-
30847: 104 1992 vp - HE 95
30848:
30849: TAVARATODISTUS
30850: 1. Vleji (nimi, täydellinen osoite, maa) EUR. 1 N:o A 000.000
30851: Lukekaa kiintöpuolella olevat huomautukset
30852: ennen lomakkeen tiyttimlsti
30853: 3. Vastaanottaja (nimi, täydeiHnen osoite, maa) 2. Todistus, jota kiytetiin etuuskohteluun
30854: (merkintä el pakollinen) olkeutetussa kauppavaihdossa
30855:
30856:
30857: ja
30858:
30859:
30860: välillä (mainltkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet)
30861:
30862: 4. Maa, maaryhmi tai 5. Miirimaa, -maa-
30863: alue, jonka alkuperii ryhmi tai -alue
30864: tavaroiden katsotaan
30865: olevan
30866: 6. Kuljetusta koskevat tiedot (merkintä ei pakollinen) 7. Huomautuksia
30867:
30868:
30869:
30870:
30871: 8. Jirjestysnumero; kollien merkit, numerot, lukumiiri ja laji '); tavara 9. Brutto- 10. Kauppa-
30872: paino laskut
30873: (kg) (merkintä
30874: tai muu ei pakolll-
30875: mitta nen)
30876: (1, m•,
30877: jne.)
30878:
30879:
30880:
30881:
30882: 11. TULLIVIRANOMAISEN TODISTUS 12. VIEJÄN ILMOITUS
30883:
30884: Ilmoitus vahvistetaan oikeaksi Allekirjoittanut ilmoittaa, että yllä mainitut ta-
30885: Vientiasiakirja 2) varat täyttävät tämän todistuksen saamiseksi
30886: Laji ............ n:o ......... . vaadittavat edellytykset.
30887: Tullitoimipaikka ............... .
30888: Antamaa tai -alue . . . . . . . . . . . . . . Leima
30889: Paikka ja päiväys
30890:
30891: Päiväys ..................... .
30892:
30893:
30894: (Allekirjoitus) (Allekirjoitus)
30895:
30896:
30897:
30898:
30899: ') Pakkaamattomien tavaroiden osalta ilmoitetaan kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa".
30900: 2
30901: ) Täytetään vain mikäli viejämaan tai -alueen määräykset sitä vaativat.
30902: 1992 vp - HE 95 105
30903:
30904: 13. TODENTAMISPYYNTÖ 14. TODENTAMISEN TULOS
30905: LÄHETETÄÄN OSOITTEESEEN:
30906:
30907: Suoritettu todentaminen on osoittanut, että tämä
30908: todistus')
30909: 0 on mainitun tullitoimipaikan antama ja että siinä
30910: olevat tiedot ovat oikeita.
30911: 0 ei vastaa vaaditluja aitous- ja oikeellisuusedellytyk-
30912: siä (katso oheisia huomautuksia).
30913: Pyydetään todenlamaan tämän todistuksen aitous ja
30914: oikeellisuus.
30915:
30916:
30917:
30918:
30919: (Paikka ja päiväys) (Paikka ja päiväys)
30920:
30921:
30922:
30923:
30924: Leima Leima
30925:
30926:
30927:
30928:
30929: (Allekirjoitus) (Allekirjoitus)
30930:
30931:
30932: 1
30933: ) Merkitään rasti asianomaiseen kohtaan.
30934:
30935:
30936:
30937:
30938: HUOMAUTUKSIA
30939:
30940: 1. Todistuksesta ei saa pyyhkiä pois merkintöjä, eikä siihen saa tehdä uusia merkintöjä vanhojen päälle. Mahdolliset
30941: siihen tehtävät muutokset on suoritettava viivaamaila yli virheelliset merkinnät ja tarvittaessa lisäämällä halutut
30942: merkinnät. Jokaisen näin tehdyn muutoksen tulee olla todistuksen Iaatijan hyväksymismerkinnällä varustama ja
30943: antajamaan tai -alueen tulliviranomaisen vahvistama.
30944:
30945: 2. Tavarat on merkittävä tähän todistukseen jättämättä väliin tyhjää riviä, ja kunkin tavaran eteen on merkittävä
30946: järjestysnumero. Välittömästi viimeisen rivin alle on vedettävä vaakasuora viiva. Käyltämättömät tilat on viivaltava
30947: siten, että niihin on mahdotonta tehdä myöhemmin lisäyksiä.
30948:
30949: 3. Tavarat ilmaistaan tavanomaisin kauppanimityksin ja riittävän yksityiskohtaisesti, että ne voidaan yksilöidä.
30950:
30951:
30952:
30953:
30954: 14 320474R NIDE 111
30955: 106 1992 vp - HE 95
30956:
30957: TAVARATODISTUSHAKEMUS
30958: 1. Vieji (nimi. täydellinen osoite, maa) EUR. 1 N:o A 000.000
30959: Lukekaa kiint6puolella olevat huomautukset
30960: ennen lomakkeen tiyttimisti
30961: 3. Vastaanottaja (nimi, täydetUnen osoite, maa) 2. Todistus hakemusta varten, jota klytetiin etuus-
30962: (merl<lntä et pakollinen) kohteluun oikeutetussa kauppavaihdossa
30963:
30964:
30965: ja
30966:
30967:
30968: väiUiä (mainltkaa asianomaiset maat, maaryhmät tai alueet)
30969:
30970: 4. Maa, maaryhmi tai 5. Miirimaa,
30971: alue, jonka alkuperii -maaryhmi
30972: tavaroiden katsotaan tai-alue
30973: olevan
30974: 6. Kuljetusta koskevat tiedot 7. Huomautuksia
30975: (merl<lntä et pakollinen)
30976:
30977:
30978:
30979:
30980: 8. Jirjestysnumero; kolllen merkit, numerot, lukumiiri ja laji '); 9. Brutto- 10. Kauppa-
30981: tavara paino laskut
30982: (kg) tai (merl<lntä
30983: muu et pakoiH-
30984: mitta nen)
30985: (1, m3 ,
30986: jne.)
30987:
30988:
30989:
30990:
30991: ') Pakkaamaliomien tavaroiden osalta ilmoitetaanr·kappalemäärä tai tehdään merkintä "irtotavaraa".
30992: 1992 vp - HE 95 107
30993:
30994: VIEJÄN ILMOITUS
30995:
30996:
30997:
30998: Allekirjoittanut kääntöpuolella mainittujen tavaroiden viejä
30999:
31000:
31001: ILMOITTAA, että nämä tavarat täyttävät oheisen todistuksen saamiseksi vaadittavat edellytykset;
31002:
31003:
31004: MAINITSEE seuraavassa seikat, joiden nojalla nämä tavarat täyttävät mainitut edellytykset:
31005:
31006:
31007:
31008:
31009: ESITTÄÄ seuraavat todistusasiakirjat '):
31010:
31011:
31012:
31013:
31014: SITOUTUU esittämään asianomaisten viranomaisten pyynnöstä kaiken sen lisätodistusaineiston, jonka ne mahdolli-
31015: sesti katsovat tarpeelliseksi oheisen todistuksen antamiseksi sekä tarvittaessa hyväksymään kaikki mainit-
31016: tujen viranomaisten suorittamat, kirjanpitonsa ja yllä mainittujen tavaroiden valmistusolosuhteisiin koh-
31017: distuvat tarkastukset;
31018:
31019:
31020:
31021:
31022: PYYTÄÄ, että näille tavaroilla annettaisiin oheinen todistus.
31023:
31024:
31025:
31026:
31027: (Paikka ja päiväys)
31028:
31029:
31030:
31031:
31032: (Allekirjoitus)
31033:
31034:
31035:
31036:
31037: 1
31038: ) Esimerkiksi: tuontiasiakirjat, tavaratodistukset, kauppalaskut, valmistajan ilmoitukset jne., jotka koskevat valmistuk-
31039: seen käytettyjä tuotteita tai samassa tilassa jälleenvietyjä tavaroita.
31040: 108 1992 vp - HE 95
31041:
31042:
31043:
31044:
31045: LISÄYS IV
31046:
31047: KAUPPALASKUILMOITUS
31048:
31049: Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on seuraavalla sivulla, on laadittava alaviitteiden mukaisesti.
31050: Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
31051: 1992 vp - HE 95 109
31052:
31053: Englanninkielinen toisinto n° ... (!)) declare que, sauf indication claire du
31054: The exporter of the products covered by this contraire, ces produits ont l'origine preferen-
31055: document (customs authorization No .... (!)) tielle EEE (2)
31056: declares that, except where otherwise clearly
31057: indicated, these products are of EEA preferen- Italiankielinen toisinto
31058: tial origin <2 ) L'esportatore delle merci contemplate nel
31059: presente documento (autorizzazione doganale
31060: Espanjankielinen toisinto n .... (!)) dichiara che, salvo indicazione cont-
31061: El exportador de Ios productos incluidos en raria, le merci sono di origine preferenziale
31062: ei presente documento (autorizaci6n aduanera SEE <2)
31063: n° ... (!)) declara que, salvo indicaci6n en
31064: sentido contrario, estos productos gozan de un Hollanninkielinen toisinto
31065: origen preferencial EEE <2) De exporteur van de goederen waarop dit
31066: document van toepassing is (douanevergunning
31067: Tanskankielinen toisinto nr .... (!)), verklaart dat, behoudens uitdrukke-
31068: Eksporteren af varer, der er omfattet af lijke andersluidende vermelding, deze goederen
31069: mervrerende dokument, (toldmyndighedernes van preferentiele EER -oorsprong zijn (2)
31070: tilladelse nr .... (!)), erklrerer, at varerne, med-
31071: mindre andet tydeligt er angivet, har prreferen-
31072: ceoprindelse i E0S <2) Portugalinkielinen toisinto
31073: 0 abaixo assinado, exportador dos produtos
31074: Saksankielinen toisinto cobertos pelo presente documento (autoriza~äo
31075: Der Ausfiihrer (Ermächtigter Ausfiihrer; Be- aduaneira n~ ... <0 ), declara que, salvo expres-
31076: willigungs-Nr. ... (!)) der Waren, auf die sich samente indicado em contrårio, estes produtos
31077: dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese säo de origem preferencial EEE <2)
31078: Waren, soweit nicht anders angegeben, präfe-
31079: renzbegiinstigte EWR-Ursprungswaren sind <2) Islanninkielinen toisinto
31080: Utflytjandi framleiösluvara sem skjal petta
31081: Kreikankielinen toisinto tekur til (leyfi tollyfirvalda nr .... (!)), lysir pvi
31082: 0 e~a:yroyw; -crov 1tpoi6v-crov 1tou yfir aö vörurnar seu, ef annars er ekki greini-
31083: KW.:Ö1t'tOV'tat <X1t0 'tO 1tap6V eyypacro ( aÖet<X lega getiö, af EES-friöindauppruna <2)
31084: 'tE"((J)VE{OU U1t apt9 ..... (!)) ÖTtA.ci>Vet 6n, EK't6~
31085: eav ÖTtA.<i>ve-cm cra<j>~ <XA.~. -ca 1tpoi6v-ca Norjankielinen toisinto
31086: ama E{Vat 1tpO'ttJ..lTIO"<X1Cl't~ K<X't<X"ffYYli EOX (2) Eksporteren av produktene omfattet av dette
31087: dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr.
31088: Ranskankielinen toisinto •.. (!)) erklrerer at disse produktene, unntatt
31089: L'exportateur des produits couverts par le hvor annet er t~delig angitt, har E0S preferan-
31090: present document (autorisation douaniere seopprinnelse < )
31091: 110 1992 vp - HE 95
31092:
31093: Suomenkielinen toisinto Ruotsinkielinen toisinto
31094: Tässä asiakirjassa mainittuAen tuotteiden vie- Exportören av de varor som omfattas av
31095: jä (tullin lupanumero ... < ) ilmoittaa, että detta dokument (tullmyndighetens tillstånd
31096: nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi nr ... (I)) försäkrar att dessa varor, om inte
31097: merkitty, etuuskohteluun oikeuttavaa ETA- annat tydligt markerats, har förmånsberätti-
31098: alkuperää <2) gande EES-ursprung <2)
31099:
31100: (3)
31101:
31102: (Paikka ja päiväys)
31103:
31104: (4)
31105:
31106: (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen
31107: allekirjoittajan nimi on selvennettävä)
31108:
31109:
31110:
31111:
31112: I) Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 22 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan
31113: on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa
31114: olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
31115: Z) Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan ja
31116: Melillan alkuperätuotteisiin viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella "CM" asiakirjassa, johon ilmoitus
31117: laaditaan.
31118: 3
31119: ) Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
31120: 4
31121: ) Katso tämän pöytäkirjan 21 artiklan 5 kohtaa. Tapauksissa, joissa ei vaadita viejän allekirjoitusta, vapautus
31122: allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.
31123: 1992 vp - HE 95 111
31124:
31125:
31126:
31127:
31128: LISÄYS V
31129:
31130: HANKKIJAN ILMOITUS
31131:
31132: Hankkijan ilmoitus, jonka teksti on seuraavalla sivulla, on laadittava alaviitteiden mukaisesti.
31133: Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
31134: 112 1992 vp - HE 95
31135:
31136:
31137:
31138:
31139: HANKKIJAN ILMOITUS
31140:
31141: tavaroille, joita on valmistettu tai käsitelty Euroopan talousalueella niiden saavuttamatta
31142: etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa
31143:
31144: Allekirjoittanut, oheisessa asiakirjassa mainittujen tavaroiden toimittaja ilmoittaa, että:
31145: 1. Seuraavia aineksia, jotka eivät ole ET A-alkuperätuotteita, on käytetty Euroopan talousalu-
31146: eella näiden tavaroiden valmistamiseen.
31147:
31148: Toimitettu Käytetty Käytetyn ei-alkugeräai- Käytetyn ei-alkuperäai-
31149: tavara <1l ei-alkuperäaines neksen HS-nimike l neksen arvo (2) (J)
31150:
31151:
31152:
31153:
31154: Yhteisarvo
31155:
31156:
31157:
31158:
31159: Yhteisarvo
31160: 2. Kaikki muut näiden tavaroiden valmistamiseen Euroopan talousalueella käytetyt ainekset
31161: ovat ET A-alkuperätuotteita;
31162: 3. Seuraavia tavaroita on valmistettu tai käsitelty Euroopan talousalueen ulkopuolella ETA-
31163: sopimuksen 4 pöytäkirjan 11 artiklan mukaisesti ja ne ovat saavuttaneet siellä yhteensä seuraavan
31164: arvonlisäyksen:
31165:
31166:
31167: Toimitettu tavara <1l Euroopan talousalueen ulkopuolella saavutettu arvonlisäys
31168: yhteensä <4 l
31169:
31170:
31171:
31172:
31173: (Paikka ja päiväys)
31174:
31175:
31176:
31177:
31178: (Hankkijan osoite ja allekirjoitus;
31179: lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on sel-
31180: vennettävä)
31181: 1992 vp - HE 95 113
31182:
31183:
31184: (I) Kun kauppalasku, lähetysluettelo tai muu kaupallinen asiakirja, johon ilmoitus liittyy, koskee erilaisia tavaroita
31185: tai tavaroita, joiden valmistuksessa ei ole käytetty yhtä paljon ei-alkuperäaineksia, hankkijan on selvästi
31186: eriteltävä ne.
31187: Esimerkki:
31188: Asiakirja koskee erimallisia nimikkeen 8501 sähkömoottoreita, joita käytetään nimikkeen 8450 pesukoneiden
31189: valmistuksessa. Näiden moottoreiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten laji ja arvo vaihtelee
31190: mallista toiseen. Mallit on sen vuoksi eriteltävä ensimmäisessä sarakkeessa ja muihin sarakkeisiin on tehtävä
31191: eri merkinnät kunkin mallin osalta, jotta pesukoneiden valmistaja voi arvioida oikein tuotteidensa
31192: alkuperäaseman sen mukaan, mitä sähkömoottorimallia hän käyttää.
31193: <2 ) Näihin sarakkeisiin pyydetyt merkinnät tehdään vain tarvittaessa.
31194: Esimerkkejä:
31195: Nimikkeen 62 ryhmästä vaatteita koskevassa säännössä sanotaan, että ei-alkuperätuotetta olevaa lankaa saa
31196: käyttää. Jos tällaisten vaatteiden valmistaja Ranskassa käyttää Sveitsistä tuotua kangasta, joka on tuotettu
31197: siellä kutomalla ei-alkuperätuotetta olevasta langasta, sveitsiläisen hankkijan osalta riittää, että hän merkitsee
31198: ilmoitukseensa ei-alkuperäainekseksi langan eikä hänen tarvitse ilmoittaa langan HS-nimikettä eikä arvoa.
31199: HS-nimikkeen 7217 rautalangan valmistajan, joka on valmistanut langan ei-alkuperätuotteita olevista
31200: rautatangoista, on merkittävä toiseen sarakkeeseen "rautatankoja". Jos tätä lankaa on määrä käyttää
31201: sellaisen koneen valmistuksessa, jota koskevassa alkuperäsäännössä kaikkien valmistuksessa käytettyjen
31202: ei-alkuperäainesten arvo rajoitetaan tiettyyn prosenttimäärään, kolmannessa sarakkeessa on ilmoitettava
31203: ei-alkuperätuotteita olevien tankojen arvo.
31204: <3) 'Ainesten arvolla' tarkoitetaan valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihetkel-
31205: lä tai, jos sitä ei tiedetä eikä sitä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista Euroopan
31206: talousalueella maksettua hintaa.
31207: Jokaisen valmistuksessa käytetyn ei-alkuperäaineksen tarkka arvo on ilmoitettava ensimmäisessä sarakkeessa
31208: mainitun tavaran yksikköarvona.
31209: <4 ) 'Arvonlisäyksellä yhteensä' tarkoitetaan kaikkia Euroopan talousalueen ulkopuolella kertyneitä kustannuksia
31210: kaikkien siellä lisättyjen ainesten arvo mukaan luettuna.
31211: Euroopan talousalueen ulkopuolella yhteensä saavutetun arvonlisäyksen tarkka määrä on ilmoitettava
31212: ensimmäisessä sarakkeessa mainitun tavaran yksikköarvona.
31213:
31214:
31215:
31216:
31217: 15 320474R NIDE 111
31218: 114 1992 vp - HE 95
31219:
31220:
31221:
31222:
31223: LISÄYS VI
31224:
31225: HANKKIJAN PITKÅAIKAISILMOITUS
31226: Hankkijan pitkäaikaisilmoitus, jonka teksti on seuraavalla sivulla, on laadittava alaviitteiden
31227: mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
31228: 1992 vp - HE 9S 115
31229:
31230: HANKKIJAN PITKÄAIKAISILMOITUS
31231:
31232: tavaroille, joita on valmistettu tai käsitelty Euroopan talousalueella niiden saavuttamatta
31233: etuuskohteluun oikeuttavaa alkuperäasemaa
31234:
31235: Allekirjoittanut, tässä asiakirjassa mainittujen tavaroiden toimittaja, joka toimittaa näitä
31236: tavaroita säännöllisesti
31237: (1)
31238:
31239: ilmoittaa, että:
31240: 1. Seuraavia aineksia, jotka eivät ole ETA-alkuperätuotteita, on käytetty Euroopan talousalu-
31241: eella näiden tavaroiden valmistamiseen:
31242:
31243: Toimitettu Käytetty Käytetyn ei-alkuW>räai- Käytetyn ei-alkuperäai-
31244: tavara <2> ei-alkuperäaines neksen HS-nimike 3> neksen arvo <3><4>
31245:
31246:
31247:
31248:
31249: Yhteisarvo
31250:
31251:
31252:
31253: Yhteisarvo
31254: 2. Kaikki muut näiden tavaroiden valmistamiseen Euroopan talousalueella käytetyt ainekset
31255: ovat ETA-alkuperätuotteita;
31256: 3. Tavaroita on valmistettu tai käsitelty Euroopan talousalueen ulkopuolella ETA-sopimuksen
31257: pöytäkirjassa 4 olevan II artiklan mukaisesti ja ne ovat saavuttaneet siellä yhteensä seuraavan
31258: arvonlisäyksen:
31259:
31260: Toimitettu tavara Euroopan talousalueen ulkopuolella saavutettu arvonlisäys
31261: yhteensä (s)
31262:
31263:
31264:
31265:
31266: Tämä ilmoitus on voimassa näiden tavaroiden kaikkien seuraavien lähetysten osalta, jotka
31267: lähetetään
31268:
31269: (6)
31270:
31271: Sitoudun ilmoittamaan ............................................................................. <t>
31272: välittömästi, jos tämä ilmoitus ei enää ole voimassa.
31273:
31274: (Paikka ja päiväys)
31275:
31276:
31277: (Hankkijan osoite ja allekirjoitus;
31278: lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on sel-
31279: vennettävä)
31280: 116 1992 vp - HE 95
31281:
31282:
31283: (J) Toimituksen vastaanottavan asiakkaan nimi ja osoite.
31284: (Z) Kun ilmoitus koskee erilaisia tavaroita tai tavaroita, joiden valmistuksessa ei ole käytetty yhtä paljon
31285: ei-alkuperäaineksia, hankkijan on selvästi eriteltävä ne.
31286: Esimerkki:
31287: Asiakirja koskee nimikkeen 8501 sähkömoottoreita, joita käytetään nimikkeen 8450 pesukoneiden valmis-
31288: tuksessa. Näiden moottoreiden valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten laji ja arvo vaihtelee mallista
31289: toiseen. Mallit on sen vuoksi eriteltävä ensimmäisessä sarakkeessa ja muihin sarakkeisiin on tehtävä eri
31290: merkinnät kunkin mallin osalta, jotta pesukoneiden valmistaja voi arvioida oikein tuotteidensa alkuperäase-
31291: man sen mukaan, mitä sähkömoottorimallia hän käyttää.
31292: <3) Näihin sarakkeisiin pyydetyt merkinnät tehdään vain tarvittaessa.
31293: Esimerkkejä:
31294: Nimikkeen 62 ryhmästä vaatteita koskevassa säännössä sanotaan, että ei-alkuperätuotetta olevaa lankaa saa
31295: käyttää. Jos tällaisten vaatteiden valmistaja Ranskassa käyttää Sveitsistä tuotua kangasta, joka on tuotettu
31296: siellä kutomalla ei-alkuperätuotetta olevasta langasta, sveitsiläisen hankkijan osalta riittää, että hän merkitsee
31297: ilmoitukseensa ei-alkuperäainekseksi langan eikä hänen tarvitse ilmoittaa langan HS-nimikettä eikä arvoa.
31298: HS-nimikkeen 7217 rautalangan valmistajan, joka on valmistanut langan ei-alkuperätuotteita olevista
31299: rautatangoista, on merkittävä toiseen sarakkeeseen "rautatankoja". Jos tätä lankaa on määrä käyttää
31300: sellaisen koneen valmistuksessa, jota koskevassa alkuperäsäännössä kaikkien valmistuksessa käytettyjen
31301: ei-alkuperäainesten arvo rajoitetaan tiettyyn prosenttimäärään, kolmannessa sarakkeessa on ilmoitettava
31302: ei-alkuperätuotteita olevien tankojen arvo.
31303: 4
31304: < ) 'Aineksen arvolla' tarkoitetaan valmistuksessa käytettyjen ei-alkuperäainesten tullausarvoa maahantuontihet-
31305: kellä tai, jos sitä ei tiedetä eikä sitä voida todeta, ensimmäistä todettavissa olevaa aineksista Euroopan
31306: talousalueella maksettua hintaa.
31307: Jokaisen valmistuksessa käytetyn ei-alkuperäaineksen tarkka arvo on ilmoitettava ensimmäisessä sarakkeessa
31308: mainitun tavaran yksikköarvona.
31309: (S) 'Arvonlisäyksellä yhteensä' tarkoitetaan kaikkia Euroopan talousalueen ulkopuolella kertyneitä kustannuksia
31310: kaikkien siellä lisättyjen ainesten arvo mukaan lukien.
31311: Euroopan talousalueen ulkopuolella yhteensä saavutetun arvonlisäyksen tarkka määrä on ilmoitettava
31312: ensimmäisessä sarakkeessa mainitun tavaran yksikköarvona.
31313: <6) Merkitään päiväykset. Hankkijan pitkäaikaisilmoituksen voimassaoloaika ei yleensä saisi ylittää 12 kuukautta,
31314: jollei sen maan, jossa hankkijan ilmoitus laaditaan, tulliviranomaisten määräämistä ehdoista muuta johdu.
31315: 1992 vp - HE 95 117
31316:
31317:
31318:
31319:
31320: LISÄYS VII
31321:
31322: LUETTELO 2 ARTIKLASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA, JOTKA JÅTETÅÅN
31323: VÅLIAIKAISESTI TÅMÅN PÖYTÅKIRJAN SOVELTAMISALAN ULKOPUOLELLE SEN
31324: IV-VI OSASTON MÅÅRÅYKSIÅ LUKUUN OTTAMATTA
31325:
31326: HS- Tuote
31327: nimike
31328: 2707:stä Korkean lämpötilan kivihiilitervasta tislaamalla saatujen kivennäisöljyjen kaltaiset öljyt, joissa
31329: aromaattisten aineosien paino ylittää ei-aromaattisten aineosien painon ja joista 250 °C:n
31330: lämpötilaan lämmitettäessä tislautuu yli 65 tilavuusprosenttia (myös bensiini- ja bentsoliseokset},
31331: polttoaineena käytettäviksi tarkoitetut
31332: 2709-2715 Kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet; bitumiset aineet; kivennäisvahat
31333: 290l:stä Asykliset hiilivedyt, polttoaineena käytettäviksi tarkoitetut
31334: 2902:sta Syklaanit ja sykleenit (muut kuin atsuleenit), bentseeni, tolueeni, ksyleenit, polttoaineena
31335: käytettäviksi tarkoitetut
31336: 3403:sta Voiteluvalmisteet, alle 70 painoprosenttia maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä
31337: sisältävät
31338: 3404:stä Tekovahat ja valmistetut vahat, jotka perustuvat parafiiniin, maaöljyvahoihin, bitumisista
31339: kivennäisistä saatuihin vahoihin, puristettuun parafiiniin (slack wax) tai öljyttömään parafiiniin
31340: (scale wax)
31341: 38ll:stä Voiteluöljyjen lisäainevalmisteet, maaöljyjä tai bitumisista kivennäisistä saatuja öljyjä sisältävät
31342: 118 1992 vp - HE 95
31343:
31344:
31345:
31346:
31347: LISÄYS VIII
31348:
31349: LUETTELO 2 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUISTA TUOTTEISTA, JOIDEN
31350: OSALTA ITÄVALLAN TASAVALLAN ALUETTA EI ALKUPERÄÄ MÄÄRITETT ÄESSÄ
31351: SISÄLLYTETÄ EUROOPAN TALOUSALUEESEEN
31352:
31353: HS- Tuote
31354: nimike
31355:
31356: 3505:stä Dekstriini ja muu modifioitu tärkkelys, muu kuin esteröity tai eetteröity tärkkelys; liimat ja
31357: Iiisterit
31358: 3809:stä Viimeistelyvalmisteet, valmisteet, jotka nopeuttavat värjäytyrnistä tai väriaineiden kiinnittyrnistä,
31359: sekä muut tuotteet ja valmisteet (esim. liistausaineet ja peittausaineet), jollaisia käytetään
31360: tekstiili-, paperi-, nahka- tai niiden kaltaisessa teollisuudessa, muualle kuulumattomat, tärkke-
31361: lyspitoisiin aineisiin perustuvat tai tärkkelystä tai tärkkelystuotteita sisältävät
31362: 3823:sta Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten; kemialliset tuotteet ja kemian ja
31363: siihen liittyvän teollisuuden valmisteet (myös jos ne ovat luonnontuotteiden seoksia), muualle
31364: kuulumattomat; kemian ja siihen liittyvän teollisuuden jätetuotteet, muualle kuulumattomat:
31365: - Valmistetut sitomisaineet valumuotteja ja -sydämiä varten, tärkkelystä tai tärkkelystuotteita
31366: sisältävät
31367: - Muut (kuin nafteenihapot, niiden veteen liukenemattomat suolat ja niiden esterit, sintraa-
31368: mattomat metallikarbidit sekoitettuina keskenään tai metallisten sideaineiden kanssa,
31369: valmistetut lisäaineet sementtiä, laastia tai betonia varten, muu kuin tulenkestävä laasti tai
31370: betoni ja sorbitoli, muu kuin alanimikkeeseen 2905 44 kuuluva), yhteensä vähintään 30 %
31371: painosta sokeria, tärkkelystä, tärkkelystuotteita tai nimikkeiden 0401-0404 tuotteita
31372: sisältävät
31373: 1992 vp - HE 95 119
31374:
31375:
31376:
31377:
31378: Sopimus Euroopan talousalueesta
31379:
31380:
31381:
31382: PÖYTÄKIRJA 5
31383: FISKAALISISTA TULLEISTA
31384: (Sveitsi/Liechtenstein)
31385: 1. Liechtenstein ja Sveitsi saavat väliaikai- 2. Kun Liechtensteinissa tai Sveitsissä aloi-
31386: sesti soveltaa fiskaalisia tulleja liitteenä olevas- tetaan sellaisen tuotteen tuotanto, jonka kaltai-
31387: sa taulukossa eriteltyjen tullitariffin nimikkei- nen on mainittu taulukossa, jälkimmäiseen
31388: den tuotteisiin ottaen huomioon sopimuksen 14 tuotteeseen sovellettava fiskaalinen tulli on
31389: artiklassa määrätyt edellytykset, sanotun kui- poistettava.
31390: tenkaan rajoittamatta tämän pöytäkirjan 2 3. ETA:n sekakomitea tarkastelee tilannetta
31391: kohdan soveltamista. Tullitariffin nimikkeiden ennen vuoden 1996 loppua.
31392: 0901 ja 2101 :stä osalta nämä fiskaaliset tullit
31393: kumotaan viimeistään 31.12.1996.
31394: 120 1992 vp - HE 95
31395:
31396: Taulukko
31397:
31398: Tullitariffin
31399: Tavaran kuvaus
31400: nimike
31401:
31402: 0901 Kahvi, myös paahdettu tai kofeiiniton; kahvinkuoret ja -kalvot; kahvinkorvikkeet,
31403: joissa on kahvia, sen määrästä riippumatta (4 vuoden siirtymäkautena)
31404: 210l:stä Kahviuutteet, -esanssit ja -tiivisteet sekä näihin uutteisiin, esansseihin tai tiivisteisiin
31405: perustuvat valmisteet(4 vuoden siirtymäkautena)
31406: 2707. 1010/9990 Kivennäisöljyt ja niiden tislaustuotteet
31407: 2709. 0010/0090
31408: 2710. 0011/0029
31409: 2711. 1110/2990 Maaöljykaasut ja muut kaasumaiset hiilivedyt
31410: Kaikista tullitariffin Moottoripolttoaineina käytettävät tuotteet
31411: ryhmistä
31412: 8407:stä Kipinäsytytteiset iskumäntä- tai kiertomäntämoottorit nimikkeiden 8702 9010,
31413: 8703 1000/2420, 9010/9030, 8704 3110/3120, 9010/9020 moottoriajoneuvoja varten
31414: 8408:sta Puristussytytteiset mäntämoottorit (diesel- tai puolidieselmoottorit) nimikkeiden
31415: 8702. 1010, 8703. 1000, 3100/3320, 8704.2110/2120 moottoriajoneuvoja varten
31416: 8409:stä Osat, jotka soveltuvat käytettäviksi yksinomaan tai pääasiallisesti nimikkeen 8407 tai
31417: 8408 moottoreissa:
31418: - Sylinteriryhmät ja sylinterin kannet nimikkeiden 8702. 1010, 9010, 8703. 1000/2420,
31419: 3100/3320, 8704. 2110/2120, 3110/3120 moottoriajoneuvoja varten
31420: 8702:sta Moottoriajoneuvot julkisen liikenteen henkilökuljetusta varten, enintään 1600 kg
31421: painavat
31422: 8703 Autot ja muut moottoriajoneuvot, pääasiallisesti henkilökuljetukseen suunnitellut
31423: (muut kuin nimikkeeseen 8702 kuuluvat), myös farmariautot ja kilpa-autot
31424: 8704:stä Tavarankuljetukseen tarkoitetut moottoriajoneuvot, enintään 1600 kg painavat
31425: 8706:sta Alustat, moottorein varustetut, nimikkeiden 8702. 1010, 9010, 8703. 1000/9030,
31426: 8704. 2110/2120, 3110/3120, 9010/9020 moottoriajoneuvoja varten
31427: 8707:stä Korit (myös ohjaamot) nimikkeiden 8702. 1010, 9010, 8703. 1000/9030,
31428: 8704.2110/2120, 3110/3120, 9010/9020 moottoriajoneuvoja varten
31429: 8708:sta Nimikkeisiin 8702. 1010, 9010, 8703. 1000/9030, 8704. 2110/2120, 3110/3120, 9010/9020
31430: kuuluvien moottoriajoneuvojen osat ja tarvikkeet:
31431: 1000 - puskurit ja niiden osat
31432: 2990 - korien (myös ohjaamoiden) muut osat ja tarvikkeet, muut kuin nimikkeisiin
31433: 8708. 1000/2010 kuuluvat, ei kuitenkaan tavaratelineet, rekisterikilvet ja suksiteli-
31434: neet- jarrut ja servojarrut sekä niiden osat:
31435: 3100 - asennetut jarruhihnat
31436: 3990 - muut kuin paineilmasäiliöt, jarruja varten
31437: 4090 - vaihdelaatikot
31438: 5090 - vetoakselit tasauspyörästöineen, myös jos niissä on muita voiman- siirto-osia
31439: 6090 - akselit, muut kuin vetoakselit, ja niiden osat
31440: 7090 - pyörät sekä niiden osat ja tarvikkeet, ei kuitenkaan pintakäsittelemättömät pyörän
31441: vanteet ja niiden osat eikä viimeistelemättömät tai esivalssatut pyörän vanteet ja
31442: niiden osat
31443: 9299 - äänenvaimentimet ja pakoputket, muut kuin tavalliset äänenvaimentimet enintään
31444: 15 cm:n pituisin sivuputkin
31445: 9390 - kytkimet ja niiden osat
31446: 9490 - ohjauspyörät, ohjauspylväät ja ohjausvaihteet
31447: 9999 - muut, ei kuitenkaan ohjauspyörien suojukset
31448: 1992 vp - HE 95 121
31449:
31450:
31451:
31452: Sopimus Euroopan talousalueesta
31453:
31454:
31455: PÖYTÄKIRJA 6
31456: SVEITSIN JA LIECHTENSTEININ VELVOITEVARASTOINNISTA
31457: Sveitsi ja Liechtenstein saavat soveltaa vel- ovat sellaiset, että varastojen luominen on
31458: voitevarastointijärjestelmää tuotteisiin, jotka mahdollista.
31459: ovat välttämättömiä väestön selviytymiselle se- Sveitsi ja Liechtenstein soveltavat tätä järjes-
31460: kä, Sveitsin osalta, armeijalle vakavan tarvike- telmää siten, ettei muista sopimuspuolista tuo-
31461: pulan vallitessa ja joiden tuotanto Sveitsissä ja tuja tuotteita syrjitä suoraan eikä välillisesti
31462: Liechtensteinissa on riittämätöntä tai sitä ei ole suhteessa samanlaisiin tai korvaaviin kansalli-
31463: ja näiden tuotteiden ominaisuudet ja luonne siin tuotteisiin.
31464:
31465: Sopimus Euroopan talousalueesta
31466:
31467:
31468: PÖYTÄKIRJA 7
31469: MÄÄRÄLLISISTÄ RAJOITUKSISTA, JOTKA ISLANTI SAA PITÄÄ VOIMASSA
31470: Sen estämättä, mitä sopimuksen 11 artiklassa määrätään, Islanti saa pitää voimassa alla
31471: lueteltuja tuotteita koskevia määrällisiä rajoituksia:
31472:
31473: Islannin tulli- Kuvaus
31474: tariffin nimike
31475: 96.03. Luudat, harjat (myös jos ne ovat koneiden laitteiden tai kulkuneuvojen osia),
31476: siveltimet, käsikäyttöiset mekaaniset lattianlakaisimet, moottorittomat, sekä mopit ja
31477: höyhenhuiskut; luudan- tai harjantekoon tarkoitetut valmiit harjaskimput ja -tupsut;
31478: maalaustyynyt ja -telat; kumi- ja muut kuivauspyyhkimet (ei kuitenkaan kuivaustelat):
31479: - hammasharjat, partasudit, hiusharjat, kynsiharjat, silmäripsiharjat ja muut toalet-
31480: tiharjat henkilökohtaiseen käyttöön, myös tällaiset harjat, jotka ovat laitteiden
31481: osia:
31482: 96.03 29 --muut:
31483: 96.03 29 01 - - - joiden runko on muovia
31484: 96.03 29 09 ---muut
31485:
31486:
31487: Sopimus Euroopan talousalueesta
31488:
31489:
31490: PÖYTÄKIRJA 8
31491: VALTION MONOPOLEISTA
31492: 1. Sopimuksen 16 artiklaa sovelletaan vii- - Sveitsin ja Liechtensteinin suola- ja ruu-
31493: meistään 1 päivästä tammikuuta 1995 seuraa- timonopolit.
31494: viin kaupallisiin valtion monopoleihin:
31495: - Itävallan suolamonopoli; 2. Sopimuksen 16 artiklaa sovelletaan myös
31496: - Islannin lannoitemonopoli; viiniin (HS- nimike N:o 2204).
31497:
31498: 16 320474R NIDE III
31499: 122 1992 vp - HE 95
31500:
31501:
31502:
31503:
31504: Sopimus Euroopan talousalueesta
31505:
31506:
31507:
31508: PÖYTÄKIRJA 9
31509: KALAN JA MUIDEN MEREN TUOTTEIDEN KAUPASTA
31510: 1 artikla sä tulleja on alennettu joidenkin tuotteiden
31511: 1. Sopimuksen voimaantulohetkellä EFTA- osalta, näitä tulleja pidetään perustulleina kai-
31512: valtiot poistavat tuontitullit ja vastaavalla ta- kissa kyseisissä EFTA-valtioissa.
31513: valla vaikuttavat maksut lisäyksessä 2 olevassa 4. Edellä 2 ja 3 kohdan mukaisesti laskettuja
31514: taulukossa I luetelluilta tuotteilta, edellä sano- tullitariffeja sovelletaan pyöristämällä ne alas-
31515: tun kuitenkaan rajoittamatta lisäyksen 1 mää- päin ensimmäiseen desimaaliin siten, että toi-
31516: räysten soveltamista. nen desimaaliluku poistetaan.
31517: 2. EFTA-valtiot eivät saa soveltaa määrälli- 5. Yhteisö ei sovella määrällisiä tuontirajoi-
31518: siä tuontirajoituksia tai vastaavalla tavalla vai- tuksia tai muita vastaavalla tavalla vaikuttavia
31519: kuttavia toimenpiteitä lisäyksessä 2 olevassa toimenpiteitä lisäyksessä 2 lueteltuihin tuottei-
31520: taulukossa I lueteltuihin tuotteisiin, edellä sa- siin. Tässä yhteydessä sovelletaan sopimuksen
31521: notun kuitenkaan rajoittamatta lisäyksen 1 13 artiklaa.
31522: määräysten soveltamista. Tässä yhteydessä so-
31523: velletaan sopimuksen 13 artiklaa. 3 artikla
31524: Sopimuspuolista peräisin oleviin tuotteisiin
31525: 2 artikla sovelletaan 1 ja 2 artiklan määräyksiä. Alku-
31526: 1. Sopimuksen voimaantulohetkellä yhteisö peräsäännöt ovat sopimuksen pöytäkirjassa 4.
31527: poistaa tuontitullit ja vastaavalla tavalla vai-
31528: kuttavat maksut lisäyksessä 2 olevassa taulu-
31529: kossa II luetelluilta tuotteilta. 4 artikla
31530: 2. Yhteisö alentaa tulleja lisäyksessä 2 ole- 1. On poistettava valtion varoista kalatalou-
31531: vassa taulukossa UI luetelluilta tuotteilta asteit- delle myönnettävä tuki, joka vääristää kilpai-
31532: tain seuraavan aikataulun mukaisesti: lua.
31533: a) kutakin tullia alennetaan 1 päivänä tam- 2. Kalatalouden markkinointijärjestelmään
31534: mikuuta 1993 86 prosenttiin perustullista; liittyvää lainsäädäntöä on muutettava sellaisek-
31535: b) perustuUin neljä seuraavaa 14 prosentin si, ettei sillä vääristetä kilpailua.
31536: alennusta kerrallaan tehdään 1 päivänä tammi- 3. Sopimuspuolet pyrkivät varmistamaan
31537: kuuta 1994, 1 päivänä tammikuuta 1995, 1 sellaiset kilpailuolosuhteet, että toiset sopimus-
31538: päivänä tammikuuta 1996 ja 1 päivänä tammi- puolet voivat pidättyä polkumyyntitoimenpitei-
31539: kuuta 1997. den ja tasoitusmaksujen käytöstä.
31540: 3. Perustulleilla, joiden osalta toteutetaan 2
31541: kohdassa määrätyt peräkkäiset alennukset, tar- 5 artikla
31542: koitetaan kunkin tuotteen kohdalla tullitariffe- Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toi-
31543: ja ja kauppaa koskevaan yleissopimukseen menpiteet sen varmistamiseksi, että kaikilla
31544: sidottuja Euroopan yhteisön vahvistamia tuot- toisten sopimuspuolten lipun alla purjehtivilla
31545: teen tulleja tai, jos tullia ei ole sidottu, 1 kalastusaluksilla on sama mahdollisuus kuin
31546: päivänä tammikuuta 1992 olevaa autonomista niiden omilla aluksilla päästä satamiin ja ensi-
31547: tullia. Jos 1 päivän tammikuuta 1992 jälkeen käden markkinoiden laitoksiin sekä niihin liit-
31548: toteutetaan Uruguayn kierroksen monenvälis- tyvine varusteille ja teknisille laitteille.
31549: ten neuvottelujen seurauksena tariffien alen- Sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakoh-
31550: nuksia, pidetään tällaisia alennettuja tulleja dassa määrätään, sopimuspuoli saa kieltää
31551: perustulleina. sellaisesta yhteisestä kalakannasta pyydetyn ka-
31552: Jos kuitenkin yhteisön ja yksittäisten EFTA- lan maihintuonnin, jonka osalta vallitsee vaka-
31553: valtioiden kahdenvälisten sopimusten yhteydes- va erimielisyys.
31554: 1992 vp - HE 95 123
31555:
31556: 6 artikla 7 artikla
31557: Jos sopimuksen voimaantullessa ei tarvitta- Lisäyksessä 3 luetteloitujen sopimusten mää-
31558: vaa lainsäädännön mukauttamista ole toteutet- räykset pysyvät ensisijaisina tämän pöytäkirjan
31559: tu sopimuspuolia tyydyttävällä tavalla, voidaan määräyksiin nähden, siltä osin kuin niissä
31560: esillä olevat kysymykset saattaa ETA:n seka- myönnetään EFTA-valtioille tätä pöytäkirjaa
31561: komitean käsiteltäväksi. Jos sopimusta ei saada edullisemmat kaupankäynnin järjestelyt.
31562: aikaan sovelletaan sopimuksen 114 artiklaa
31563: soveltuvin osin.
31564:
31565:
31566:
31567: LISÄYS 1
31568:
31569: 1 artikla
31570: Suomi saa seuraavien tuotteiden osalta väliaikaisesti säilyttää nykyiset järjestelynsä. Suomi
31571: esittää viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1992 kiinteän aikataulun näiden poikkeusten poista-
31572: miseksi.
31573:
31574: HS-nimike
31575: Tavaran kuvaus
31576: N:o
31577:
31578: 0302:sta Kala, tuore tai jäähdytetty, lukuun ottamatta kalafileitä ja muuta nimikkeen N :o 0304
31579: kalan lihaa:
31580: -Lohi
31581: -Silakka
31582: 0303:sta Kala, jäädytetty, lukuun ottamatta kalafileitä ja muuta nimikkeen N:o 0304
31583: kalanlihaa:
31584: -Lohi
31585: - Silakka
31586: 0304:stä Kalafileet ja muu kalanliha (myös hakattu tai jauhettu), tuoreet, jäähdytetyt tai
31587: jäädytetyt
31588: - Tuoreet tai jäähdytetyt lohifileet
31589: - Tuoreet tai jäähdytetyt silakkafileet
31590: (Ilmaisulla "fileet" tarkoitetaan myös sellaisia fileitä, joiden kaksi sivua ovat kiinni
31591: toisissaan, esim. selkä- tai vatsapuolelta)
31592:
31593:
31594: 2 artikla
31595: 1. Liechtenstein ja Sveitsi saavat pitää voimassa tuontitullit seuraavien tuotteiden osalta.
31596:
31597: HS-nimike
31598: Tavaran kuvaus
31599: N:o
31600:
31601: 030I:stä 0305:een Muu kuin suolaisen veden kala, ankeriaat ja lohikalat, lukuun ottamatta jäädytettyjä
31602: fileitä nimikkeestä 0304
31603:
31604: Nämä järjestelyt otetaan tarkasteltaviksi ennen 1 päivää tammikuuta 1993.
31605: 2. Liechtenstein ja Sveitsi saavat säilyttää maatalouspolitiikkaansa liittyvät muuttuvat maksut
31606: seuraavien kalojen ja muiden meren tuotteiden osalta, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
31607: mahdollista Uruguayn kierroksella käytävien monenkeskisten kauppaneuvottelujen tuloksena
31608: tapahtuvaa tariffiointia.
31609:
31610: HS-nimike
31611: Tavaran kuvaus
31612: N:o
31613:
31614: 15 ryhmästä Ravintorasvat ja -öljyt
31615: 23 ryhmästä Tuotantoeläinten rehut
31616: 124 1992 vp - HE 95
31617:
31618: 3 artikla
31619: 1. Ruotsi saa soveltaa seuraavien tuotteiden osalta 31 päivään joulukuuta 1993 asti määrällisiä
31620: tuontirajoituksia, sikäli kuin se voi olla tarpeen vakavien häiriöiden estämiseksi Ruotsin
31621: markkinoilla.
31622:
31623: HS-nimike Tavaran kuvaus
31624: N:o
31625:
31626: 0302:sta Kala, tuore tai jäähdytetty, lukuun ottamatta kalafileitä ja muuta nimikkeen N :o 0304
31627: kalanlihaa:
31628: -Siili
31629: -Turska
31630:
31631: 2. Niin kauan kuin Suomi pitää väliaikaisesti voimassa silakkaa koskevan nykyisen järjestelyn,
31632: Ruotsi saa soveltaa määrällisiä tuontirajoituksia suomalaista alkuperää olevaan silakkaan.
31633:
31634:
31635:
31636:
31637: LISÄYS 2
31638:
31639: Taulukko I
31640:
31641: HS-nimike
31642: Tavaran kuvaus
31643: N:o
31644:
31645: 0208 Muu liha ja syötävät eläimenosat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt:
31646: 0208 90:stä -Muut:
31647: - - VaJaasta saatavat
31648: 3 ryhmä Kalat ja äyriäiset, nilviäiset ja muut vedessä elävät selkärangattornat
31649: 1504 Kala- ja merinisäkäsrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, myös puhdistetut, mutta
31650: kemiallisesti muuntamattomat
31651: 1516 Eläin- ja kasvirasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet, osittain tai kokonaan hydratut,
31652: vaihtoesteröidyt, uudelleen esteröidyt tai elaidinoidut, myös puhdistetut, mutta ei
31653: enempää valmistetut:
31654: 1516 lO:sta - Eläinrasvat ja -öljyt sekä niiden jakeet:
31655: - - Kokonaan kalasta tai merinisäkkäistä saadut
31656: 1603 Lihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista
31657: saadut uutteet ja mehut:
31658: 1603 OO:sta - Valaanlihasta, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkäran-
31659: gattomista saadut uutteet ja mehut
31660: 1604 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kalanmädistä valmistetut kaviaarinkorvikkeet
31661: 1605 Äyriäiset, nilviäiset tai muut vedessä elävät selkärangattomat, valmistetut tai säilötyt
31662: 2301 Lihasta, muista eläimenosista, kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä
31663: elävistä selkärangattomista valmistetut ihmisravinnoksi kelpaamattomat jauhot, jau-
31664: heet ja rakeet; eläinrasvan sulatusjätteet
31665: 2301 lO:stä - Lihasta tai muista eläimenosista valmistetut jauhot, jauheet ja rakeet; eläinrasvan
31666: sulatusjätteet:
31667: - - Valaanlihajauhe
31668: 230120 - Kalasta, äyriäisistä, nilviäisistä tai muista vedessä elävistä selkärangattomista
31669: valmistetut jauhot, jauheet ja rakeet
31670: 2309 Valmisteet, jollaisia käytetään eläinten ruokinnassa:
31671: 2309 90:stä -Muut:
31672: - - Kalaliimavesi
31673: 1992 vp - HE 95 125
31674:
31675:
31676:
31677:
31678: Taulukko II
31679:
31680: eN-nimike Tavaran kuvaus
31681: N:o
31682:
31683: 0302 50 Turska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida-Iajit,
31684: 0302 69 35 tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, myös tuoreet tai jäähdytetyt fileet
31685: 0303 60
31686: 0303 79 4I
31687: 0304 JO 3I
31688: 0302 62 00 Kolja (Melanogrammus aeglefinus), tuore, jäähdytetty tai jäädytetty, myös tuoreet tai
31689: 0303 72 00 jäähdytetyt fileet
31690: 0304 10 39:stä
31691: 0302 63 00 Seiti (Pollachius virens), tuore, jäähdytetty tai jäädytetty, myös tuoreet tai jäähdytetyt
31692: 0303 7300 fileet
31693: 0304 JO 39:stä
31694: 0302 21 JO Grönlannin pallas (Reinhardtius hippoglossoides) ja Ruijan pallas (Hippoglossus
31695: 0302 21 30 hippoglossus), tuore, jäähdytetty tai jäädytetty, myös tuoreet tai jäähdytetyt fileet
31696: 0303 31 JO
31697: 0303 31 30
31698: 0304 JO 39:stä
31699: 0305 62 00 Turska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida-lajit,
31700: 0305 69 JO suolatut, muut kuin kuivatut tai savustetut, sekä suolavedessä
31701: 0305 51 10 Turska (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida-lajit,
31702: 0305 59 II kuivatut, mutta ei suolatut
31703: 0305 30 II Turskan (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus
31704: 0305 3019 saida-Jajien fileet, kuivatut, suolatut tai suolavedessä, mutta ei savustetut
31705: 0305 30 90 Muut kalafileet, kuivatut, suolatut tai suolavedessä, mutta ei savustetut
31706: 1604 I9 9I Muut kalafileet, raa'at, leivitetyt, myös öljyssä esikypsennetyt, pakastetut
31707: 1604 30 90 Kaviaarinkorvikkeet
31708: 126 1992 vp - HE 95
31709:
31710:
31711:
31712:
31713: Taulukko III
31714:
31715: Yhteisön seuraaville nimikkeille antamat luvat eivät koske näihin nimikkeisiin kuuluvia
31716: taulukossa II tai taulukon III liitteessä lueteltuja tuotteita.
31717:
31718: CN-nimike
31719: Tavaran kuvaus
31720: N:o
31721: 0301 Elävä kala
31722: 0302 Tuore tai jäähdytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet eikä muu nimikkeen 0304 kalanliha
31723: 0303 Jäädytetty kala, ei kuitenkaan kalafileet eikä muu nimikkeen 0304 kalanliha
31724: 0304 Kalafileet ja muu kalanliha (myös hakattu tai jauhettu), tuoreet, jäähdytetyt tai
31725: jäädytetyt
31726: 0305 Kuivattu, suoJattu tai suolavedessä oleva kala; savustettu kala, myös ennen savusta-
31727: mista tai sen aikana kuumakäsitelty; ihmisravinnoksi kelpaavat kalasta valmistetut
31728: jauhot, jauheet ja rakeet
31729: 0306 Äyriäiset, kuorineen tai ilman kuorta, elävät, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut,
31730: suolatut tai suolavedessä; äyriäiset kuorineen, höyryssä tai vedessä keitetyt, myös
31731: jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai suolavedessä; ihmisravinnoksi kelpaavat
31732: äyriäisistä valmistetut jauhot, jauheet ja rakeet
31733: 0307 Nilviäiset, kuorineen tai ilman kuorta, elävät, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt,
31734: kuivatut, suolatut tai suolavedessä; vedessä elävät muut selkärangattomat (kuin
31735: äyriäiset ja nilviäiset), elävät, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, kuivatut, suolatut tai
31736: suolavedessä; ihmisravinnoksi kelpaavat vedessä elävistä selkärangattomista (muista
31737: kuin äyriäisistä) valmistetut jauhot, jauheet ja rakeet
31738: 1604 Kalavalmisteet ja -säilykkeet; kaviaari ja kalanmädistä valmistetut kaviaarinkorvikkeet
31739: 1605 Äyriäiset, nilviäiset tai muut vedessä elävät selkärangattomat, valmistetut tai säilötyt
31740: 1992 vp - HE 95 127
31741:
31742:
31743:
31744:
31745: Liite taulukkoon III
31746:
31747: CN-nimike Tavaran kuvaus
31748: N:o
31749: a) Lohikalat Tyynenmeren lohi (Oncorhynchus-lajit), merilohi (Salmo salar), tona-
31750: vanjokinieriä (Hucho hucho)
31751: 0301 99 11 elävät
31752: 0302 12 00 tuoreet tai jäähdytetyt
31753: 0303 10 00 jäädytetty Tyynenmeren lohi
31754: 0303 22 00 jäädytetty merilohi ja tonavanjokinieriä
31755: 0304 10 13 tuoreet tai jäähdytetyt fileet
31756: 0304 20 13 jäädytetyt fileet
31757: 0304 90 97:stä muu lohikalan jäädytetty liha
31758: 0305 30 30 fileet, suolatut tai suolavedessä, ei savustetut
31759: 0305 41 00 savustetut
31760: 0305 69 50 suolatut tai suolavedessä, mutta ei kuivatut tai savustetut
31761: 1604 11 00 kokonaisina tai paloina, valmistettu tai säilötty
31762: 1604 20 10 kalavalmisteet tai -säilykkeet
31763:
31764: b) silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii)
31765: 0302 40 90 tuore tai jäähdytetty, 16 päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta välisenä aikana
31766: 0302 70 OO:stä maksa, mäti ja maiti, tuore tai jäähdytetty
31767: 0303 50 90 jäädytetty, 16 päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta välisenä aikana
31768: 0303 80 OO:sta maksa, mäti ja maiti, jäädytetty
31769: 0304 10 39:stä tuoreet siili- tai silakkafileet
31770: 030410 93 tuoreet fileet, joiden sivut ovat kiinni toisissaan, esim. selkä- tai vatsapuolelta, 16
31771: päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta välisenä aikana
31772: 0304 10 98:sta muu tuore sillin tai silakan liha
31773: 0304 20 75 jäädytetyt meet
31774: 0304 90 25 muu jäädytetty sillin tai silakan liha, 16 päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta
31775: välisenä aikana
31776: 0305 20 OO:sta sillin tai silakan maksa, mäti ja maiti, kuivattu, savustettu, suoJattu tai suolavedessä
31777: 0305 42 00 savustettu
31778: 0305 59 30 kuivattu, myös suolattu
31779: 0305 61 00 suolattu tai suolavedessä, ei kuitenkaan kuivattu tai savustettu
31780: 1604 12 10 fileet, raa'at, leivitetyt, myös öljyssä esikypsennetyt, pakastetut
31781: 1604 12 90 valmistettu tai säilötty silli ja silakka, kokonaisena tai paloina, ei kuitenkaan hakattu
31782: tai jauhettu
31783: 1604 20 90:stä muu valmistettu tai säilötty siili ja silakka
31784:
31785: c) Makrilli (Scomber scrombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)
31786: 0302 64 90 tuore tai jäähdytetty, 16 päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta välisenä aikana
31787: 0303 74 19 jäädytetty, 16 päivän kesäkuuta ja 14 päivän helmikuuta välisenä aikana (Scomber
31788: scrombrus, Scomber japonicus)
31789: 0303 74 90 jäädytetty (Scomber australasicus)
31790: 0304 20 51 jäädytetyt fileet (Scomber australasicus)
31791: 0304 20 53:sta jäädytetyt fileet
31792: 0304 90 97:stä muu jäädytetty makrillin liha
31793: 0305 49 30 savustettu, myös fileinä
31794: 1604 15 10 kokonaisena tai paloina, valmistettu tai säilötty (Scomber scrombrus, Scomber
31795: japonicus)
31796: 128 1992 vp - HE 95
31797:
31798: CN-nimike Tavaran kuvaus
31799: N:o
31800: 1604 15 90 kokonaisena tai paloina, valmistettu tai säilötty (Scomber australicus)
31801: 1604 20 90:stä muu valmistettu tai säilötty makrilli
31802:
31803: d) Katkaravut
31804: 030613 10 Pandalidae-heimoon kuuluvat, jäädytetyt
31805: 030613 30 Crangon-sukuiset, jäädytetyt
31806: 0306 13 90 muut katkaravut, jäädytetyt
31807: 0306 23 10 Pandalidae-heimoon kuuluvat, ei kuitenkaan jäädytetyt
31808: 0306 23 31 Crangon-sukuiset, tuoreet, höyryssä tai vedessä keitetyt, myös jäähdytetyt
31809: 0306 23 39 muut Crangon-sukuiset katkaravut
31810: 0306 23 90 muut katkaravut, ei kuitenkaan jäädytetyt
31811: 1605 20 00 valmistetut tai säilötyt
31812:
31813: e) Kampasimpukat (Pecten maximum)
31814: 0307 21 OO:stä elävät, tuoreet, jäähdytetyt
31815: 0307 29 10 jäädytetyt
31816: 1605 90 1O:stä valmistetut tai säilötyt
31817:
31818: f) Keisarihummeri (Nephrops norvegicus)
31819: 030619 30 jäädytetty
31820: 0306 29 30 jäädyttämätön
31821: 1605 40 OO:sta valmistettu tai säilötty
31822:
31823:
31824:
31825:
31826: LISÄYS 3
31827: Yhteisön ja yksittäisten EFTA-valtioiden vä- Euroopan talousyhteisön ja Norjan kunin-
31828: liset sopimukset, joihin viitataan 7 artiklassa: gaskunnan välinen sopimus, allekirjoitettu 14
31829: Euroopan talousyhteisön ja Ruotsin kunin- päivänä toukokuuta 1973, sekä sitä seuraava
31830: gaskunnan välinen sopimus, allekirjoitettu 22 maataloutta ja kalastusta koskeva kirjeenvaih-
31831: päivänä heinäkuuta 1972, sekä sitä seuraava to, allekirjoitettu 14 päivänä heinäkuuta 1986.
31832: maataloutta ja kalastusta koskeva kirjeenvaih- Euroopan talousyhteisön ja Islannin tasaval-
31833: to, allekirjoitettu 14 päivänä heinäkuuta 1986. lan väliseen sopimukseen liittyvän pöytäkirjan
31834: Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valalii- 6 1 artikla, allekirjoitettu 22 päivänä heinäkuu-
31835: ton välinen sopimus, allekirjoitettu 22 päivänä ta 1972.
31836: heinäkuuta 1972, sekä sitä seuraava maatalo-
31837: utta ja kalastusta koskeva kirjeenvaihto, alle-
31838: kirjoitettu 14 päivänä heinäkuuta 1986.
31839: 1992 vp - HE 95 129
31840:
31841:
31842:
31843:
31844: Sopimus Euroopan talousalueesta
31845:
31846:
31847:
31848: PÖYTÄKIRJA 10
31849: TA VAROIDEN KULJETUKSIA KOSKEVIEN TARKASTUSTEN JA
31850: MUODOLLISUUKSIEN YKSINKERTAISTAMISESTA
31851: I LUKU kin sanotuilla kuljetusvälineillä kuljetettaviin
31852: ajoneuvoihin ja tavaroihin;
31853: - ovat tarpeen terveystodistusten tai kas-
31854: YLEISET MÄÄRÄYKSET vinterveystodistusten antamiseksi tavaroiden
31855: alkuperä- tai lähtömaassa.
31856: 1 artikla
31857: Määritelmät
31858: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan: II LUKU
31859: a) 'tarkastuksilla' tullin tai muun valvonta-
31860: viranomaisen toteuttamaa toimenpidettä, jo- MENETTELY
31861: hon kuuluu fyysinen tarkastus, mukaan lukien
31862: näköhavaintoon perustuva kuljetusvälineen tai
31863: tavaroiden tarkastus sen todentamiseksi, että 3 artikla
31864: niiden laatu, alkuperä, kunto, määrä ja arvo Pistokokeet ja muodollisuudet
31865: ovat esitetyissä asiakirjoissa ilmoitettujen tieto-
31866: jen mukaiset; 1. Jollei tässä pöytäkirjassa erikseen tmsm
31867: b) 'muodollisuuksilla' hallintoviranomaisen määrätä, sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat
31868: kuljetuksen osapuolille määräämää muodolli- toimenpiteet sen varmistamiseksi, että:
31869: suutta, johon kuuluu tavaroiden mukana pidet- - edellä 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
31870: tävien asiakirjojen ja todistusten sekä muiden erilaiset tarkastukset ja muodollisuudet suori-
31871: tavaroihin tai kuljetusvälineeseen liittyvien yk- tetaan mahdollisimman vähän viivytystä aihe-
31872: sityiskohtaisten tietojen esittäminen tai tutkimi- uttaen ja, jos mahdollista, yhdessä paikassa;
31873: nen niiden muodosta tai esitystavasta riippu- - tarkastukset tehdään pistokokeina, lu-
31874: matta. kuun ottamatta asianmukaisesti perusteltuja
31875: tilanteita.
31876: 2. Edellä 1 kohdan toista luetelmakohtaa
31877: 2 artikla sovellettaessa pistokokeiden suorittamisen pe-
31878: Soveltamisala rustana on niiden lähetysten kokonaismäärä,
31879: jotka kulkevat raja-aseman kautta ja jotka on
31880: 1. Tätä pöytäkirjaa sovelletaan tarkastuksiin esitetty tullitoimipaikalle tai valvontaviran-
31881: ja muodollisuuksiin sellaisten tavarakuljetusten omaiselle tietyn ajan kuluessa, eikä niiden
31882: osalta, joiden on ylitettävä jonkin EFTA- tavaroiden kokonaismäärä, jotka muodostavat
31883: valtion ja yhteisön tai toisen EFTA-valtion kunkin lähetyksen.
31884: välinen raja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3. Sopimuspuolet helpottavat tavaroiden
31885: Euroopan talousyhteisön ja EFTA-valtioiden lähtö- ja määräpaikoissa yksinkertaistettujen
31886: välisten sopimusten mukaisesti voimassa olevia menettelyjen sekä tietojenkäsittely- ja tiedon-
31887: erityismääräyksiä. siirtotekniikan käyttöä tavaroiden viennissä,
31888: 2. Tätä pöytäkirjaa ei sovelleta tarkastuksiin kauttakuljetuksessa ja tuonnissa.
31889: tai muodollisuuksiin, jotka: 4. Sopimuspuolet pyrkivät sijoittamaan tul-
31890: - koskevat kuljetusvälineinä käytettäviä litoimipaikat, mukaan lukien niiden sisämaa-
31891: aluksia ja ilma-aluksia; sitä sovelletaan kuiten- alueilla sijaitsevat tullitoimipaikat, siten että
31892: 17 320474R NIDE 111
31893: 130 1992 vp - HE 95
31894:
31895: kaupallisten toimijoiden tarpeet otetaan par- 6 artikla
31896: haalla tavalla huomioon. Valtuuttaminen
31897:
31898: 4 artikla Sopimuspuolet huolehtivat, että toimivaltais-
31899: ten viranomaisten nimenomaisella valtuutuksel-
31900: Säännöt eläinlääkinnästä la ja niiden puolesta joku edustetuista laitok-
31901: Ihmisten ja eläinten terveyden suojelemiseen sista, mielellään tullilaitos, voi tehdä tarkastuk-
31902: sia, joista mainitut viranomaiset ovat vastuus-
31903: sekä eläinten suojelemiseen liittyvillä aloilla
31904: sa, ja siltä osin kuin nämä tarkastukset liittyvät
31905: ET A:n sekakomitea päättää 3, 7 ja 13 artiklas-
31906: vaatimuksiin esittää tarvittavat asiakirjat, val-
31907: sa vahvistettujen periaatteiden sekä muodolli-
31908: voa asiakirjojen voimassaoloa ja oikeellisuutta
31909: suuksista ja tarkastuksista perittäviä maksuja
31910: sekä sitä, vastaavatko tavarat kyseisten asiakir-
31911: koskevien sääntöjen täytäntöönpanosta sopi-
31912: jojen tietoja. Tällaisessa tapauksessa kyseisten
31913: muksen 93 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
31914: viranomaisten on varmistettava, että käytettä-
31915: vissä on valvontaan tarvittavat keinot.
31916: 5 artikla
31917: Kasvinsuojelusäännöt 7 artikla
31918: Tarkastusten ja asiakirjojen tunnustaminen
31919: 1. Kasvinsuojelutarkastukset maahantuon-
31920: nin yhteydessä tehdään ainoastaan pistokokei- Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa sopimuspuo-
31921: na ja näytteitä tutkimalla, lukuun ottamatta let tunnustavat tavaroiden maahantuonnin tai
31922: asianmukaisesti perusteltuja tilanteita. Nämä kauttakuljetuksen yhteydessä toisten sopimus-
31923: tarkastukset tehdään joko tavaroiden määrä- puolten toimivaltaisten viranomaisten tekemät
31924: paikassa tai muussa asianomaisella alueella tarkastukset ja niiden laatimat asiakirjat, joi-
31925: sijaitsevassa määrätyssä paikassa, jos vaikutuk- den mukaan tavarat ovat tuontimaan lainsää-
31926: set tavaroiden kuljetusreittiin ovat mahdolli- dännön vaatimusten tai vientimaan vastaavien
31927: simman vähäiset. vaatimusten mukaiset, sanotun kuitenkaan ra-
31928: 2. ETA:n sekakomitea antaa sopimuksen 93 joittamatta mahdollisuutta tehdä pistokokeita.
31929: artiklan 2 kohdan mukaisesti säännöt maahan-
31930: tuonnin yhteydessä tapahtuvien tunnistamistar- 8 rtikla
31931: kastusten tekemisestä kasvinsuojelulainsäädän- Raja-asemien aukioloajat
31932: nössä säädettyjen tavaroiden osalta. ETA:n
31933: sekakomitea päättää sopimuksen 93 artiklan 2 1. Jos liikennemäärät sitä edellyttävät, sopi-
31934: kohdan mukaisesti kasvinsuojelumuodollisuuk- muspuolet huolehtivat, että:
31935: sista ja -tarkastuksista perittäviä maksuja kos- a) raja-asemat ovat auki, jos liikennettä ei
31936: kevista toimenpiteistä. ole kielletty, siten että:
31937: 3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan ainoas- - rajojen ylitys asianmukaisine tarkastuksi-
31938: taan yhteisössä tai EFTA-valtiossa tuotettuihin neen ja muodollisuuksineen on mahdollista 24
31939: tavaroihin lukuun ottamatta tapauksia, joissa tuntia vuorokaudessa passitusmenettelyssä kul-
31940: tavarat ovat sellaisia, etteivät ne ole kasvinsuo- jetettavien tavaroiden, niiden kuljetusvälineiden
31941: jelun kannalta vaaraa aiheuttavia, tai tapauk- sekä tyhjien ajoneuvojen osalta, paitsi jos
31942: sia, joissa tavaroille on tehty kasvinsuojelutar- rajatarkastukset ovat tarpeen taudin leviämisen
31943: kastus niiden saapuessa asianomaisten sopi- estämiseksi tai eläinten suojelemiseksi;
31944: muspuolten alueelle ja tarkastuksessa on todet- - tarkastuksia ja muodollisuuksia sellaisten
31945: tu tavaroiden täyttävän sopimuspuolten kas- kuljetusvälineiden ja tavaroiden liikkumisen
31946: vinsuojelulainsäädännössä asetetut vaatimuk- osalta, jotka eivät ole passitusmenettelyn alai-
31947: set. sia, voidaan suorittaa yhtämittaisesti vähintään
31948: 4. Jos sopimuspuoli katsoo, että sen aluetta kymmenen tunnin ajan maanantaista perjantai-
31949: uhkaa haitallisten eliöiden maahantulon tai hin ja yhtämittaisesti vähintään kuuden tunnin
31950: leviämisen välitön vaara, se voi toteuttaa tar- ajan lauantaisin, jolleivät nuo päivät ole yleisiä
31951: vittavat väliaikaiset toimenpiteet vaaralta suo- juhlapäiviä;
31952: jautumiseksi. Sopimuspuolet ilmoittavat toisil- b) ilmateitse kuljetettavien ajoneuvojen ja
31953: leen viipymättä toteutetuista toimenpiteistä ja tavaroiden osalta a alakohdan toisessa luetel-
31954: syistä, joiden vuoksi ne ovat tarpeelliset. makohdassa tarkoitetut ajanjaksot mukaute-
31955: 1992 vp- HE 95 131
31956:
31957: taan siten, että ne vastaavat todellisia tarpeita, muspuolet toteuttavat tarvittavat toimenpiteet
31958: ja sen vuoksi niitä jaetaan osiin tai pidennetään yhteistyön laajentamiseksi sekä kansallisella et-
31959: tarvittaessa. tä alueellisella tai paikallisella tasolla niiden
31960: 2. Jos 1 kohdan a alakohdan toisessa luetel- viranomaisten kesken, jotka ovat vastuussa
31961: makohdassa ja 1 kohdan b alakohdassa tarkoi- valvonnan järjestämisestä sekä eri viranomais-
31962: tettujen ajanjaksojen yleinen noudattaminen ten kesken, jotka suorittavat tarkastuksia ja
31963: aiheuttaa ongelmia eläinlääkintäviranomaisille, muodollisuuksia rajojen kummallakin puolella.
31964: sopimuspuolet huolehtivat siitä, että eläinlää- 2. Sopimuspuolet huolehtivat omalta osal-
31965: kintäasiantuntija on mahdollista saada paikalle taan siitä, että elinkeinonharjoittajat, joita tä-
31966: kyseisinä aikoina, jos Tahdinkuljettaja on anta- mä pöytäkirja koskee, voivat nopeasti ilmoittaa
31967: nut ennakkoilmoituksen vähintään 12 tuntia toimivaltaisille viranomaisille rajojen ylityksissä
31968: aikaisemmin; elävien eläinten kuljetusten osalta esiintyneistä ongelmista.
31969: ennakkoilmoitusaika voidaan kuitenkin piden- 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun yhteis-
31970: tää 18 tuntiin. työhön kuuluu erityisesti:
31971: 3. Jos saman rajavyöhykkeen välittömässä a) raja-asemien järjestelyt siten, että ne vas-
31972: läheisyydessä sijaitsee useita raja-asemia, asian- taavat liikenteen vaatimuksia;
31973: omaiset sopimuspuolet voivat yhdessä sopia, b) rajatoimipaikkojen muuntaminen, jos
31974: että joillakin näistä raja-asemista poiketaan 1 mahdollista, samalla tarkastustoimipaikkoina
31975: kohdan määräyksistä, jos muut kyseisellä vyö- toimiviksi;
31976: hykkeellä sijaitsevat asemat pystyvät suoritta- c) rajan kummallakin puolella sijaitsevien
31977: maan tavaroiden ja ajoneuvojen selvityksen raja-asemien ja toimipaikkojen vastuualueiden
31978: mainitun kohdan määräysten mukaisesti. yhdenmukaistaminen;
31979: 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen raja- d) tarkoituksenmukaisten ratkaisujen etsimi-
31980: asemien, tullitoimipaikkojen ja palvelujen osal- nen ilmoitettuihin ongelmiin.
31981: ta toimivaltaiset viranomaiset huolehtivat sopi- 4. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä rajan
31982: muspuolten asettamin edellytyksin, että tarkas- kummallakin puolella tarkastuksia ja muodol-
31983: tuksia ja muodollisuuksia suoritetaan poikke- lisuuksia suorittavien viranomaisten virka-ai-
31984: uksellisesti virka-ajan ulkopuolella, jos tätä kojen yhdenmukaistamiseksi.
31985: koskeva erityinen, perusteltu pyyntö on esitetty
31986: virka-aikana ja kun näistä palveluista suorite- 11 artikla
31987: taan mahdollisesti perittävä maksu. Uusista tarkastuksista ja muodollisuuksista
31988: 9 artikla ilmoittaminen
31989: Pikakaistat Jos sopimuspuoli aikoo ottaa käyttöön uu-
31990: den tarkastuksen tai muodollisuuden, se ilmoit-
31991: Sopimuspuolet pyrkivät perustamaan sellai- taa tästä muille sopimuspuolille. Kyseinen so-
31992: sille raja-asemille, joissa se on teknisesti mah- pimuspuoli varmistaa, ettei uusien tarkastusten
31993: dollista ja liikennemäärien kannalta perustel- tai muodollisuuksien soveltaminen tee tehotto-
31994: tua, pikakaistoja, jotka on tarkoitettu passitus- maksi niitä toimenpiteitä, jotka on toteutettu
31995: menettelyssä kuljetettaville tavaroille ja niiden rajojen ylittämisen helpottamiseksi.
31996: kuljetusvälineille, tyhjille ajoneuvoille sekä kai-
31997: kille sellaisille tavaroille, joille asetetut vaati- 12 artikla
31998: mukset tarkastuksista ja muodollisuuksista ei-
31999: vät ole tiukempia kuin passitusmenettelyssä Liikenteen esteetön sujuminen
32000: kuljetettaville tavaroille asetetut. 1. Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toi-
32001: menpiteet sen varmistamiseksi, etteivät eri tar-
32002: kastuksista ja muodollisuuksista aiheutuvat
32003: IIILUKU
32004: odotusajat ole pidempiä kuin on tarpeen niiden
32005: YHTEISTYÖ asianmukaiseksi suorittamiseksi. Sen vuoksi ne
32006: järjestävät tarkastuksia ja muodollisuuksia suo-
32007: 10 artikla rittavien viranomaisten virka-ajat, käytettävissä
32008: Viranomaisten välinen yhteistyö olevan henkilökunnan sekä tavaroiden ja asia-
32009: kirjojen käsittelymenettelyn tarkastuksia ja
32010: 1. Helpottaakseen rajojen ylittämistä sopi- muodollisuuksia suoritettaessa siten, että odo-
32011: 132 1992 vp - HE 95
32012:
32013: tusaikaa liikenteen kulussa vähennetään mah- nöllisiä, teknisiä tai järjestelyihin liittyviä kysy-
32014: dollisimman paljon. myksiä alueellisella tai paikallisella tasolla.
32015: 2. Niiden sopimuspuolten toimivaltaiset vi- 2. Nämä neuvotteluryhmät kokoontuvat
32016: ranomaiset, joiden alueella tapahtuu sellainen tarvittaessa sopimuspuolen toimivaltaisten vi-
32017: tavaroiden kuljetukseen kohdistuva vakava ranomaisten pyynnöstä. Neuvotteluryhmistä
32018: häiriö, joka todennäköisesti vaarantaa tavoit- vastaavat sopimuspuolet tiedottavat ETA:n se-
32019: teita yksinkertaistaa ja nopeuttaa rajojen ylit- kakomitealle säännöllisesti ryhmien neuvotte-
32020: tämistä, ilmoittavat välittömästi muiden sopi- luista.
32021: muspuolten toimivaltaisille viranomaisille, joi-
32022: hin liikennehäiriö vaikuttaa.
32023: 3. Niiden sopimuspuolten toimivaltaiset vi- IV LUKU
32024: ranomaiset, joihin tällainen häiriö vaikuttaa,
32025: toteuttavat, jos mahdollista, tarvittavat toimen-
32026: piteet sen varmistamiseksi, että liikenne sujuu LOPPUMÅÅRÅYKSET
32027: esteettömästi. Toimenpiteistä ilmoitetaan
32028: ET A:n sekakomitealle, joka tarvittaessa ko- 15 artikla
32029: koontuu sopimuspuolen pyynnöstä kiireelliseen Maksutavat
32030: istuntoon keskustellakseen näistä toimenpiteis-
32031: tä. Sopimuspuolet huolehtivat, että tavaraliiken-
32032: teeseen kohdistetuista tarkastuksista ja muo-
32033: 13 artikla dollisuuksista perittävät maksut voidaan suo-
32034: rittaa myös vahvistetuilla tai varmennetuilla
32035: Hallinnollinen avunanto kansainvälisillä shekeillä, jotka on asetettu sen
32036: Sopimuspuolten välisen kaupan kitkaUoman maan valuutassa, jossa maksut on suoritettava.
32037: sujumisen varmistamiseksi ja virheellisyyksien
32038: tai rikkomusten havaitsemisen helpottamiseksi 16 artikla
32039: sopimuspuolten toimivaltaiset viranomaiset Suhde muihin sopimuksiin ja kansalliseen
32040: ovat keskenään yhteistyössä noudattaen pöytä- lainsäädäntöön
32041: kirjan 11 määräyksiä soveltuvin osin.
32042: Tämä pöytäkirja ei estä soveltamasta kahden
32043: 14 artikla tai useamman sopimuspuolen toisilleen myön-
32044: Neuvotteluryhmät tämiä laajempia helpotuksia eikä sopimuspuol-
32045: ten oikeutta soveltaa omaa lainsäädäntöään
32046: 1. Asianomaisten sopimuspuolten toimival- tarkastuksiin ja muodollisuuksiin rajoillaan, jos
32047: taiset viranomaiset voivat perustaa neuvottelu- se ei millään tavalla vähennä tästä pöytäkirjas-
32048: ryhmiä, joiden tehtävänä on käsitellä käytän- ta johtuvia helpotuksia.
32049: 1992 vp - HE 95 133
32050:
32051:
32052:
32053:
32054: Sopimus Euroopan talousalueesta
32055:
32056:
32057:
32058: PÖYTÅKIRJA II
32059: KESKINÅISESTÅ AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
32060: I artikla 3 artikla
32061: Määritelmät Pyynnöstä annettava apu
32062: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan: 1. Pyynnön saanut viranomainen toimittaa
32063: a) 'tullilainsäädännöllä' sopimuspuolten alu- pyynnön esittäneelle viranomaiselle kaikki asi-
32064: eilla sovellettavia säännöksiä, jotka koskevat aa koskevat tiedot, jotta tämä voi varmistaa,
32065: tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja että tullilainsäädäntöä sovelletaan oikein, mu-
32066: saattamista muun tullimenettelyn alaiseksi mu- kaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluis-
32067: kaan lukien sopimuspuolten toteuttamat kiel- ta toimista, jotka ovat tai olisivat tullilainsää-
32068: to-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet; dännön vastaisia.
32069: b) 'tullimaksuilla' kaikkia tulleja, veroja ja 2. Pyynnön saanut viranomainen ilmoittaa
32070: muita maksuja, joita määrätään ja kannetaan pyynnön esittäneelle viranomaiselle, onko toi-
32071: sopimuspuolten alueilla tullilainsäädäntöä so- sen sopimuspuolen alueelta viedyt tavarat tuo-
32072: vellettaessa, ei kuitenkaan maksuja, jotka ra- tu asianmukaisesti toisen sopimuspuolen alu-
32073: joittuvat suunnilleen suoritetuista palveluista eelle ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun
32074: aiheutuneisiin kustannuksiin; tullimenettelyn.
32075: c) 'pyynnön esittävällä viranomaisella' toi- 3. Pyynnön saanut viranomainen toteuttaa
32076: mivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopi- pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä
32077: muspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja tarvittavat toimenpiteet varmistakseen, että
32078: joka esittää pyynnön avusta tulliasioissa; valvonta kohdistetaan:
32079: d) 'pyynnön saaneelia viranomaisella' toimi- a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushenki-
32080: valtaista hallintoviranomaista, jonka sopimus- löihin, joiden perustellusti uskotaan rikkovan
32081: puoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka tai rikkoneen tullilainsäädäntöä;
32082: vastaanottaa pyynnön avusta tulliasioissa; b) sellaisten tavaroiden liikkumiseen, joiden
32083: e) 'rikkomisella' mitä tahansa tullilainsää- on ilmoitettu mahdollisesti olevan huomattavi-
32084: dännön vastaista tekoa tai sellaisen yritystä. en tullilainsäädännön vastaisten tekojen koh-
32085: teena;
32086: 2 artikla c) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti us-
32087: kotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan
32088: Soveltamisala käyttää tullilainsäädännön vastaisissa teoissa.
32089: I. Sopimuspuolet antavat toisilleen apua täs-
32090: sä pöytäkirjassa määrätyillä tavoilla ja edelly- 4 artikla
32091: tyksillä varmistaakseen tullilainsäädännön oi- Oma-aloitteinen avunanto
32092: kean soveltamisen, erityisesti ehkäisemällä, pal-
32093: jastamalla ja tutkimalla tullilainsäädännön vas- Sopimuspuolet antavat toisilleen toimival-
32094: taisia tekoja. taansa kuuluvissa asioissa apua, jos ne katso-
32095: 2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto vat sen tarpeelliseksi tullilainsäädännön oikean
32096: tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten hallin- soveltamisen kannalta, erityisesti silloin kun ne
32097: toviranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- saavat tietoja:
32098: tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita keski- - toimista, joilla on rikottu, rikotaan tai
32099: näistä avunautoa rikosasioissa koskevien sään- olisi rikottu tullilainsäädäntöä ja joilla saattaa
32100: nösten soveltamista. olla merkitystä muille sopimuspuolille;
32101: 134 1992 vp - HE 95
32102:
32103: - uusista keinoista tai menetelmistä, joita tämä ei voi toimia, hallintoyksikkö, jolle tämä
32104: käytetään näiden toimien toteuttamisessa; viranomainen on pyynnön osoittanut, toimii
32105: - tavaroista, joiden tiedetään olevan huo- avunpyynnön täyttämiseksi toimivaltansa ja
32106: mattavien tullilainsäädännön vastaisten tekojen käytettävissä olevien voimavarojen mukaan sa-
32107: kohteena tuonnissa, viennissä, kauttakuljetuk- malla tavoin kuin se toimisi omissa nimissään
32108: sessa tai muussa tullimenettelyssä. tai saman sopimuspuolen muiden viranomais-
32109: ten pyynnöstä, ja toimittaa sillä jo olevia
32110: 5 artikla tietoja, tekee tarkoituksenmukaisia tutkimuksia
32111: Tiedoksiannot tai järjestää niiden tekemisen.
32112: 2. Avunpyynnöt täytetään pyynnön saaneen
32113: Pyynnön saanut viranomainen toteuttaa sopimuspuolen lainsäädännön, sääntöjen ja
32114: pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä muiden oikeudellisten asiakirjojen mukaisesti.
32115: oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvit- 3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuute-
32116: tavat toimenpiteet tut virkamiehet voivat toisen asianosaisen so-
32117: - toimittaakseen kaikki asiakirjat pimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin
32118: - antaakseen tiedoksi kaikki päätökset edellytyksin saada pyynnön saaneen tai sen
32119: jotka kuuluvat tämän pöytäkirjan sovelta- vastuualueeseen kuuluvan toisen viranomaisen
32120: misalaan vastaanottajalle, joka asuu sen alueel- toimipaikoista tietoja, jotka koskevat tullilain-
32121: la tai on sijoittautunut sinne. säädännön vastaisia tekoja ja joita pyynnön
32122: esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytä-
32123: 6 artikla kirjan soveltamiseksi.
32124: Avunpyyntöjen muoto ja sisältö 4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen
32125: sopimuspuolen suostumuksella olla läsnä teh-
32126: 1. Tässä pöytäkixjassa tarkoitetut pyynnöt täessä tutkimuksia jälkimmäisen alueella.
32127: on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi
32128: tarvittavat asiakirjat on liitettävä pyyntöön. 8 artikla
32129: Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos Tietojen välityksessä käytettävä muoto
32130: asian kiireellisyyden vuoksi on tarpeen, mutta
32131: ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti. 1. Pyynnön saanut viranomainen ilmoittaa
32132: 2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tutkimusten tulokset pyynnön esittäneelle vi-
32133: pyynnöissä on esitettävä seuraavat tiedot: ranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina
32134: a) pyynnön esittävä viranomainen; asiakirjajäljennöksinä, kertomuksina ja muina
32135: b) pyydetyt toimenpiteet; sellaisina asiakirjoina.
32136: c) pyynnön tarkoitus ja aihe; 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat
32137: d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja voidaan korvata tietokoneella tuotetulla missä
32138: muut oikeudelliset asiakirjat; tahansa muodossa olevalla samansisältöisenä
32139: e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tiedolla.
32140: tutkinnan kohteena olevista luonnollisista hen-
32141: kilöistä tai oikeushenkilöistä; 9 artikla
32142: f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista, lu- Poikkeukset velvollisuudesta antaa apua
32143: kuun ottamatta 5 artiklassa tarkoitettuja tapa-
32144: uksia. 1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä tässä
32145: 3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön saaneen pöytäkirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos
32146: viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen avunpyyntöön suostuminen:
32147: hyväksymällä kielellä. a) voisi vaarantaa itsemääräämisoikeutta,
32148: 4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, yleistä järjestystä (l' ordre publique), turvalli-
32149: sen korjaamista tai täydentämistä voidaan vaa- suutta tai muita keskeisiä etuja;
32150: tia; kuitenkin voidaan toteuttaa varotoimenpi- b) käsittäisi muita kuin tulleja koskevia va-
32151: teitä. luutta- tai verosäännöksiä; tai
32152: c) loukkaisi teollisia, liike- tai ammattisalai-
32153: 7 artikla suuksia.
32154: Pyyntöjen täyttäminen 2. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy-
32155: tää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydet-
32156: 1. Pyynnön saanut viranomainen tai, jos täessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta
32157: 1992 vp - HE 95 135
32158:
32159: pyynnössään. Pyynnön saaneen viranomaisen sä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoi-
32160: päätettäväksi jää, miten tällaiseen pyyntöön tettuja asioita, sekä esittämään esineitä, asia-
32161: vastataan. kirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettu-
32162: 3. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäyty- ja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan
32163: mispäätös ja sen perustelut on viipymättä näissä menettelyissä. Todistamis- tai kuulemis-
32164: annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle viran- pyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian
32165: omaiselle. johdosta ja missä ominaisuudessa toimihenki-
32166: löä kuullaan.
32167: 10 artikla I3 artikla
32168: Velvoite ottaa huomioon luottamuksellisuus Avunannosta aiheutuvat kustannukset
32169: Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä tahansa Sopimuspuolet ovat vaatimatta toisiltaan
32170: muodossa annetut tiedot ovat luottamukselli- korvausta tämän pöytäkirjan toteuttamisesta
32171: sia. Ne ovat salassa pidettäviä, ja niitä koskee aiheutuneista kustannuksista lukuun ottamatta
32172: tällaiseen tietoon ulotettu, tiedot vastaanotta- tarvittaessa asiantuntijoiden ja todistajien sekä
32173: neen sopimuspuolen asiaa koskevan lainsää- muun kuin julkisen laitoksen palveluksessa
32174: dännön sekä yhteisön viranomaisiin sovelletta- olevien tulkkien ja kääntäjien kustannuksia.
32175: vien vastaavien säännösten suoja.
32176: I4 artikla
32177: II artikla Täytäntöönpano
32178: Tietojen käyttö
32179: 1. Tähän pöytäkirjaan liittyvät käytännön
32180: I. Saatuja tietoja käytetään yksinomaan tä- toimenpiteet annetaan toisaalta EFTA-valtioi-
32181: män pöytäkirjan tarkoituksiin, niitä saa käyt- den keskustulliviranomaisille ja toisaalta EY :n
32182: tää kunkin sopimuspuolen alueella muihin tar- komission toimivaltaisille elimille sekä soveltu-
32183: koituksiin ainoastaan tiedot luovuttaneen hal- vin osin EY:n jäsenvaltioiden tulliviranomaisil-
32184: lintoviranomaisen kirjallisella etukäteen anta- le tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan
32185: malla luvalla ja tietoja koskevat luovuttaneen soveltamisessa tarvittavista käytännön toimen-
32186: viranomaisen asettamat rajoitukset. Näitä mää- piteistä ja järjestelyistä ottaen huomioon tie-
32187: räyksiä ei sovelleta tietoihin, jotka koskevat tosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella
32188: huumausaineisiin ja psykotrooppisiin aineisiin toimivaltaisille elimille muutoksia, joita niiden
32189: liittyviä rikoksia. Kyseisiä tietoja saa luovuttaa käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytä-
32190: muille viranomaisille, jotka ovat suoraan mu- kirjaan.
32191: kana laittoman huumausainekaupan vastusta- 2. Sopimuspuolet toimittavat toisilleen luet-
32192: misessa. telot toimivaltaisista viranomaisista, jotka on
32193: 2. Mitä 1 kohsassa määrätään, ei estä käyt- määrätty yhteyshenkilöiksi tämän pöytäkirjan
32194: tämästä tietoja lainkäytössä tai hallintomenet- käytännön soveltamista varten.
32195: telyissä, joihin on jälkikäteen ryhdytty tullilain- Yhteisön toimivaltaan kuuluvissa kysymyk-
32196: säädännön rikkomisen vuoksi. sissä otetaan tältä osin aiheellisella tavalla
32197: 3. Sopimuspuolet voivat arkistoiduissa to- huomioon erityistilanteet, joissa asia on kiireel-
32198: disteissa, kertomuksissa ja todistuksissa sekä linen taikka pyyntö tai tiedonanto koskee
32199: tuomioistuinten käsiteltävinä olevissa syyte- ja ainoastaan kahta maata, jolloin EFTA -valtioi-
32200: muissa asioissa käyttää todisteina tietoja ja den ja EY:n jäsenvaltioiden toimivaltaisten
32201: asiakirjoja, jotka on saatu tai joista on neuvo- viranomaisten väliset suorat yhteydenotot saat-
32202: teltu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti. tavat olla tarpeen pyyntöjen käsittelyä ja tieto-
32203: jenvaihtoa varten. Näitä tietoja täydennetään
32204: 12 artikla luetteloilla, joita tarkistetaan tarvittaessa, nii-
32205: Asiantuntijat ja todistajat den viranomaisten edustajista, jotka ovat vas-
32206: tuussa tullilainsäädännön vastaisten tekojen
32207: Pyynnön saaneen viranomaisen toimihenkilö estämisestä, tutkimisesta ja vastustamisesta.
32208: voidaan toisen sopimuspuolen toimivaltaan Jotta tämän pöytäkirjan toteutuminen käy-
32209: kuuluvalla alueella valtuuttaa annetussa val- tännössä olisi mahdollisimman tehokasta, sopi-
32210: tuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asi- muspuolet toteuttavat lisäksi aiheelliset toimen-
32211: antuntijana tai todistajana hallintomenettelyis- piteet sen varmistamiseksi, että tullirikosten
32212: 136 1992 vp - HE 95
32213:
32214: vastustamisesta vastuussa olevat viranomaiset avunantoa koskevia sopimuksia, joita on tehty
32215: luovat suorat henkilökohtaiset yhteydet, mu- tai saatetaan tehdä EY :n jäsenvaltioiden ja
32216: kaan lukien tarvittaessa paikallistason tullivi- EFTA-valtioiden välillä sekä EFTA-valtioiden
32217: ranomaiset, jotta tietojenvaihtoa ja pyyntöjen kesken, eikä estä soveltamasta niitä. Pöytäkirja
32218: käsittelyä helpotettaisiin. ei myöskään estä mainittujen sopimusten mu-
32219: 3. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään kaisesti tapahtuvaa laaja-alaisempaa keskinäis-
32220: ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- tä avunantoa.
32221: taisista soveltamista koskevista säännöistä, jot- 2. Mainitut sopimukset eivät estä sovelta-
32222: ka on annettu tämän artiklan määräysten masta yhteisön säännöksiä EY :n komission
32223: mukaisesti. toimivaltaisten elinten ja jäsenvaltioiden tulli-
32224: viranomaisten välisestä sellaisten tietojen toi-
32225: 15 artikla mittamisesta, jotka koskevat tulliasioissa saa-
32226: Täydentävä luonne tuja, yhteisölle mahdollisesti merkityksellisiä
32227: tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 11
32228: 1. Tämä pöytäkirja täydentää keskinäistä artiklan soveltamista.
32229: 1992 vp - HE 95 137
32230:
32231:
32232:
32233:
32234: Sopimus Euroopan talousalueesta
32235:
32236:
32237:
32238: PÖYTÄKIRJA 12
32239: KOLMANSIEN MAIDEN KANSSA TEHTÄVISTÄ SOPIMUKSISTA, JOTKA KOSKEVAT
32240: VAATIMUSTENMUKAISUUDEN ARVIOINTIA
32241: Euroopan yhteisön aloitteesta neuvotellaan laiset rinnakkaiset keskinäistä tunnustamista
32242: kolmansien maiden kanssa vaatimustenmukai- koskevat sopimukset kuin yhteisön kanssa teh-
32243: suuden arvioimisen keskinäistä tunnustamista dään. Sopimuspuolet ovat keskenään yhteis-
32244: koskevista sopimuksista sellaisten tuotteiden työssä ETA-sopimuksessa määrättyjen yleisten
32245: osalta, joissa EY:n säännöstön mukaan on tietojenanto- ja neuvottelumenettelyjen mukai-
32246: käytettävä merkkiä. Yhteisön lähtökohtana sesti. Jos suhteissa kolmansiin maihin muodos-
32247: neuvotteluissa on, että asianomaiset kolmannet tuu eroja, ne käsitellään ETA-sopimuksen asi-
32248: maat tekevät EFTA-valtioiden kanssa saman- aa koskevien määräysten mukaisesti.
32249:
32250:
32251:
32252:
32253: Sopimus Euroopan talousalueesta
32254:
32255:
32256:
32257: PÖYTÄKIRJA 13
32258: POLKUMYYNNIN VASTAISTEN TOIMENPITEIDEN JA TASOITUSTOIMENPITEIDEN
32259: SOVELTAMATTA JÄTTÄMISESTÅ
32260: Sopimuksen 26 artiklaa sovelletaan ainoas- let voivat ottaa käyttöön estääkseen seuraavien
32261: taan aloilla, joita sopimuksen määräykset .kos- kolmansiin maihim kohdistuvien toimenpiteiden
32262: kevat 'ja joita koskeva yhteisön säännöstö kiertämisen:
32263: ' (!?aaquis") on täysin otettu tämän sopimuksen - tpolku~ynnin vastaiset toimenpiteet;
32264: osaksi. - tasoitusmaksut;
32265: Lisäksi, jolleivät sopimuspuolet ole sopineet - toimenpiteet sellaisia luvattomia kauppa-
32266: muista ratkaisuista, artiklan soveltamisella ei tapoja vastaan, joita kolmansien maiden kat-
32267: rajoiteta niitä toimenpiteitä, joita sopimuspuo- sotaan noudattavan.
32268:
32269:
32270:
32271:
32272: 18 320474R NIDE III
32273: 138 1992 vp - HE 95
32274:
32275:
32276:
32277:
32278: Sopimus Euroopan talousalueesta
32279:
32280:
32281:
32282: PÖYTÄKIRJA 14
32283: HIILI- JA TERÄSTUOTTEIDEN KAUPASTA
32284: 1 artikla jä. Ne tunnustavat erityisesti terästeollisuudelle
32285: Tätä pöytäkirjaa sovelletaan tuotteisiin, jot- myönnettävää tukea koskevien yhteisön sään-
32286: ka kuuluvat yhtäältä Euroopan hiili- ja te- töjen merkityksen ja hyväksyvät ne sellaisena
32287: räsyhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä toisaalta kuin siitä määrätään komission päätöksessä
32288: yksittäisten EFTA-valtioiden taikka tapauksen 322/89/EHTY, jonka voimassaoloaika päättyy
32289: mukaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsen- 31 päivänä joulukuuta 1991. Sopimuspuolet
32290: valtioiden ja EFTA-valtioiden välillä tehtyjen julistavat sitoutuvansa tämän sopimuksen voi-
32291: vapaakauppasopimusten (jäljempänä 'vapaa- maantuloon mennessä täydentämään ET A-so-
32292: kauppasopimukset') soveltamisalaan. pimusta terästeollisuudelle myönnettävää tukea
32293: koskevilla uusilla yhteisön säännöillä, jos ne
32294: 2 artikla ovat olennaisesti samanlaiset kuin mainitun
32295: 1. Vapaakauppasopimuksiin ei puututa, ellei säädöksen määräykset.
32296: tässä pöytäkirjassa toisin määrätä. Siltä osin
32297: kuin vapaakauppasopimuksia ei sovelleta, so-
32298: velletaan tämän sopimuksen määräyksiä. Siltä 6 artikla
32299: osin kuin vapaakauppasopimusten aineellisoi- 1. Sopimuspuolet vaihtavat tietoja markki-
32300: keudellisia määräyksiä edelleen sovelletaan, so- noista. EFTA-valtiot tekevät parhaansa huo-
32301: velletaan myös toimielimiä koskevia näiden lehtiakseen siitä, että teräksen tuottajat, kulut-
32302: sopimusten määräyksiä. tajat ja kauppiaat antavat tällaisia tietoja.
32303: 2. Euroopan talousalueella tapahtuvaan
32304: 2. EFTA-valtiot tekevät parhaansa huoleh-
32305: kauppaan sovellettavat viennin määrälliset ra-
32306: tiakseen siitä, että ne terästä tuottavat yrityk-
32307: joitukset, vaikutuksiltaan vastaavat toimenpi-
32308: set, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle,
32309: teet sekä tullit ja vaikutuksiltaan vastaavat
32310: osallistuvat 18 päivänä marraskuuta 1981 teh-
32311: maksut poistetaan.
32312: dyn komission päätöksen 3302/81/EHTY 15
32313: artiklassa tarkoitettuihin investointeja koske-
32314: 3 artikla
32315: viin vuosittaisiin yleiskatsauksiin. Sopimuspuo-
32316: Sopimuspuolet eivät ota käyttöön sellaisia
32317: let vaihtavat tietoja merkittävistä investointi-
32318: rajoituksia taikka hallinnollisia ja teknisiä
32319: tai investoinninpurkuhankkeista, tämän kuiten-
32320: sääntelyjä, jotka sopimuspuolten välisessä kau-
32321: kaan rajoittamatta liikesalaisuuksia koskevia
32322: passa haittaisivat tämän pöytäkirjan sovelta-
32323: vaatimuksia.
32324: misalaan kuuluvien tuotteiden vapaata liikku-
32325: vuutta. 3. Kaikkiin sopimuspuolten välistä tietojen-
32326: vaihtoa koskeviin seikkoihin sovelletaan tämän
32327: 4 artikla sopimuksen yleisiä, toimielimiä koskevia mää-
32328: Yrityksiin sovellettavat aineellisoikeudelliset räyksiä.
32329: kilpailusäännöt, jotka koskevat tämän pöytä-
32330: kirjan soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, ovat
32331: pöytäkirjassa 25. Määräykset johdetusta oikeu- 7 artikla
32332: desta ovat pöytäkirjassa 21 ja liitteessä XIV. Sopimuspuolet toteavat, että Euroopan talo-
32333: usyhteisön ja yksittäisten EFTA-valtioiden vä-
32334: 5 artikla lillä tehtyjen vapaakauppasopimusten pöytäkir-
32335: Sopimuspuolten on noudatettava terästeolli- jassa 3 tarkoitetut alkuperäsäännöt korvataan
32336: suudelle myönnettävää tukea koskevia sääntö- tämän sopimuksen pöytäkirjalla 4.
32337: 1992 vp - HE 95 139
32338:
32339:
32340:
32341:
32342: Sopimus Euroopan talousalueesta
32343:
32344:
32345:
32346: PÖYTÅKIRJA 42
32347: TIETTYJÄ MAATALOUSTUOTTEITA KOSKEVISTA KAHDENVÅLISISTÅ
32348: JÅRJESTELYISTÅ
32349: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota siihen, tään ja jotka lisäksi heijastavat muun muassa
32350: että samanaikaisesti tämän sopimuksen kanssa niiden yhteistä pyrkimystä edistää alueidensa
32351: on allekirjoitettu kahdenväliset sopimukset välisten yhteiskunnallisten ja taloudellisten ero-
32352: maataloustuotteiden kaupasta. Nämä sopimuk- jen kaventamista, tulevat voimaan viimeistään
32353: set, joilla sopimuspuolten aiemmin tekemiä samaan aikaan kuin tämä sopimus.
32354: sopimuksia kehitetään edelleen tai täydenne-
32355:
32356:
32357:
32358:
32359: Sopimus Euroopan talousalueesta
32360:
32361:
32362:
32363: PÖYTÅKIRJA 46
32364: YHTEISTYÖN KEHITTÅMISESTÅ KALATALOUDEN ALALLA
32365: Sopimuspuolet pyrkivät kehittämään oman saavutetaan kahden vuoden välein pidettävissä
32366: kalatalouspolitiikkansa puitteissa sopusointui- kalatalouden alan yhteistyötä koskevissa tar-
32367: selta ja molemminpuolisesti edulliselta pohjalta kasteluissa. Ensimmäinen tarkastelu tapahtuu
32368: yhteistyötään niiden tulosten perusteella, jotka ennen vuoden 1993 päättymistä.
32369: 140 1992 vp - HE 95
32370:
32371:
32372:
32373:
32374: Sopimus Euroopan talousalueesta
32375:
32376:
32377:
32378: PÖYTÄKIRJA 47
32379: VIINIÄ KOSKEVIEN KAUPAN TEKNISTEN ESTEIDEN POISTAMISESTA
32380: Sopimuspuolet sallivat sellaisten alueiltansa Muun kuin EFTA-valtioiden ja yhteisön
32381: peräisin olevien viinituotteiden maahantuonnin välisen kaupan osalta EFTA-valtiot voivat
32382: ja myynnin, jotka ovat EY :n lainsäädännön jatkaa kansallisen lainsäädäntönsä soveltamis-
32383: mukaisia, sellaisena kuin se on tätä sopimusta ta.
32384: sovellettaessa mukautettu tämän pöytäkirjan Niiden säädösten osalta, joihin viitataan
32385: lisäyksessä tuotteen määritelmästä, enologisista tämän pöytäkirjan lisäyksessä, noudatetaan,
32386: käytännöistä, tuotteiden koostumuksesta sekä mitä laaja-alaisista mukautuksista tehdyssä
32387: niiden liikkeelle laskemista ja markkinoille pöytäkirjassa 1 määrätään. EFTA-valtioiden
32388: saattamista koskevista yksityiskohdista. pysyvä komitea suorittaa pöytäkirjassa 1 ole-
32389: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa "peräisin ole- van 4 kohdan d alakohdassa ja 5 kohdassa
32390: vien viinituotteiden" katsotaan tarkoittavan tarkoitetut tehtävät.
32391: "viinituotteita, joissa kaikki käytetyt rypäleet
32392: tai mitkä tahansa rypälepohjaiset ainesosat
32393: ovat kokonaan peräisin".
32394:
32395:
32396:
32397:
32398: LISÄYS
32399: 1. 373 R 2805: Komission asetus (ETY) N :o EFTA-valtioista peräisin olevat viinit, joita
32400: 2805173/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta tämä asetus koskee, kuuluvat edelleen 1 artik-
32401: 1973, tietyn prosenttimäärän rikkidioksidia si- lassa olevan B jakson soveltamisalaan.
32402: sältäviä, erityisesti määritet.~illä alueilla tuotet- 2. 374 R 2319: Komission asetus (ETY) N:o
32403: tuja laatuvalkoviinejä sekä maahantuotujaJaa- 2319174, annettu 10 päivänä syyskuuta 1974,
32404: tuvalkoviinejä koskevan luettelon määräämi- tiettyjen sellaisten viininviljelyalueiden määrit-
32405: sestä, sekä tietyistä ennen 1 päivää lokakuuta tämisestä, jotka voivat tuottaa kokonaisvah-
32406: 1973 tuotettujen viinien rikkidioksidin prosent- vuudeltaan enintään 17° alkoholia sisältäviä :
32407: timäärää koskevista siirtymäsäännöksistä, pöytäviinejä (EYVL N:o L 248, 11.9.1974, s. 7)
32408: (EYVL N:o L 289, 16.10.1973, s. 21), sellaisena
32409: kuin se on muutettuna seuraavilla: 3. 378 R 1972: Komission asetus (ETY) N:o
32410: - 373 R 3548: komission asetus (ETY) N :o 1972178, annettu 16 päivänä elokuuta 1978,
32411: 3548173, annettu 21 päivänä joulukuuta 1973 enologisia käytäntöjä koskevista yksityiskoh-
32412: (EYVL N:o L 361, 29.12.1~73\,s. 35) taisista säännöistä (EYVL N:o L 226,
32413: - 375 R 2160: komission:asetus (ETY) N:o 17 .8.1978, s. 11 ), sellaisena kuin se on muutet-
32414: 2160175, annettu 19 päivänä elokuuta 1975 tuna seuraavalla:
32415: (EYVL N:o L 220, 2{);8.1975; s. 7) - 380 R 0045: komission asetus (ETY) N :o
32416: - 377 R 0966: komission asetus (]3TY) N:o 45/80, annettu 10 päivänä tammikuuta 1980
32417: 966177, annettu 4 päivänä touK.ok:uuta 1977 (EYVL.N:o L 7, 11.1.1980, s. 12)
32418: (EYVL N:o L 115, 6.5.1977, s. 7) 4. 379 R 0358: Neuvoston asetus (ETY) N:o
32419: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- 358179, annettu 5 päivänä helmikuuta 1979,
32420: kee seuraava mukautus:. yhteisössä tuotetuista ja asetuksen (ETY) N:o
32421: 1992 vp - HE 95 141
32422:
32423: 337/79 liitteessä II olevassa 13 kohdassa mää- kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohuviinien
32424: ritellyistä kuohuviineistä (EYVL N:o L 54, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään-
32425: 5.3.1979, s. 130), sellaisena kuin se on muutet- nöistä (EYVL N:o L 320, 29.11.1985, s. 9),
32426: tuna seuraavilla: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
32427: - 379 R 2383: neuvoston asetus (ETY) N:o - 385 R 3805: neuvoston asetus (ETY) N:o
32428: 2383/79, annettu 29 päivänä lokakuuta 1979 3805/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985
32429: (EYVL N:o L 274, 31.10.1979, s. 8) (EYVL N:o L 367, 31.12.1985, s. 39)
32430: - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso- - 386 R 1626: neuvoston asetus (ETY) N:o
32431: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 1626/86, annettu 6 päivänä toukokuuta 1986
32432: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- (EYVL N:o L 144, 29.5.1986, s. 3)
32433: söihin (EYVL N:o L291, 19.11.1979, s. 83) - 387 R 0538: neuvoston asetus (ETY) N:o
32434: - 380 R 3456: neuvoston asetus (ETY) N:o 538/87, annettu 23 päivänä helmikuuta 1987
32435: 3456/80, annettu 22 päivänä joulukuuta 1980 (EYVL N:o L 55, 25.2.1987, s. 4)
32436: (EYVL N:o L 360, 31.12.1980, s. 18) - 389 R 2045: neuvoston asetus (ETY) N:o
32437: - 384 R 3686: neuvoston asetus (ETY) N:o 2045/89, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1989
32438: 3686/84, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 (EYVL N:o L 202, 14.7.1989, s. 12)
32439: (EYVL N:o L 341, 29.12.1984, s. 3) Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32440: - 385 R 3310: neuvoston asetus (ETY) N:o kevat seuraavat mukautukset:
32441: 3310/85, annettu 18 päivänä marraskuuta 1985 a) Asetuksen 3 artiklan 4 kohdan ensim-
32442: (EYVL N:o L 320, 29.11.1985, s. 19) mäistä luetelmakohtaa ei sovelleta.
32443: - 385 R 3805: neuvoston asetus (ETY) N:o b) Täydennetään 5 artiklan 2 kohtaa seuraa-
32444: 3805/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985 vasti:
32445: (EYVL N:o L 367, 31.12.1985, s. 39) "h) asetuksen (ETY) N:o 358/79 III osastos-
32446: - 389 R 2044: neuvoston asetus (ETY) N:o sa tarkoitetun laatukuohuviinin osalta, joka on
32447: 2044/89, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1989 peräisin:
32448: (EYVL N:o L 202, 14.7.1989, s. 8) - Itävallasta: 'Qualitätsschaumwein',
32449: - 390 R 1328: neuvoston asetus (ETY) N:o 'Qualitätssekt' "
32450: 1328/90, annettu 14 päivänä toukokuuta 1990 c) Täydennetään 6 artiklaa seuraavasti:
32451: (EYVL N:o L 132, 23.5.1990, s. 24) "5.b Ilmaisu 'Hauersekt' varataan laatu-
32452: - 391 R 1735: neuvoston asetus (ETY) N:o kuohuviineille, jotka vastaavat asetuksessa
32453: 1735/91, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1991 (ETY) N:o 358/79 olevan III osaston ja ase-
32454: (EYVL N:o L 163, 26.6.1991, s. 9) tuksessa (ETY) N:o 3309/85 olevan 6 artiklan 4
32455: 5. 383 R 2510: Komission asetus (ETY) N:o kohdan mukaisesti erityisesti määritetyillä alu-
32456: 2510/83, annettu 7 päivänä syyskuuta 1983, eilla tuotettuja laatukuohuviinejä, edellyttäen,
32457: haihtuvien happojen pitoisuutta tietyissä vii- että:
32458: neissä koskevan poikkeuksen säätämisestä - ne on tuotettu Itävallassa
32459: · (EYVL N:o L 248, 8.9.1983, s. 16) - ne on tuotettu saman viinitarhan rypä-
32460: 6. 384 R 2394: Komission asetus (ETY) N:o leistä, jossa tuottaja tekee viiniä laatukuohuvii-
32461: 2394/84, annettu 20 päivänä elokuuta 1984, nien valmistukseen tarkoitetuista rypäleistä
32462: ioninvaihtohartseja koskevista edellytyksistä - ne on tuottajan itsensä markkinoille saat-
32463: sekä väkevöimällä tiivistetyn rypäleen puriste- tamia ja saatavissa sellaisin etiketein merkittyi-
32464: mehun valmistamista koskevista yksityiskohtai- nä, joista ilmenee viinitarha, viiniköynnöslajike
32465: sista täytäntöönpanosäännöistä (EYVL N:o L ja valmistusvuosi
32466: 224, 21.8.1984, s. 8), sellaisena kuin se on - Itävallan säännöksissä on niitä koskevaa
32467: muutettuna seuraavilla: sääntelyä"
32468: - 385 R 0888: komission asetus (ETY) N:o 8. 385 R 3803: Neuvoston asetus {ETY) N:o
32469: 888/85, annettu 2 päivänä huhtikuuta 1985 3803/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985,
32470: (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 14) säännöksistä, joilla tehdään mahdolliseksi es-
32471: - 386 R 2751: komission asetus (ETY) N:o panjalaisten pöytäpunaviinien alkuperän mää-
32472: 2751/86, annettu 4 päivänä syyskuuta 1986 rääminen ja niiden kaupallisen liikkumisen
32473: (EYVL N:o L 253, 5.9.1986, s. 11) seuraaminen (EYVL N:o L 367, 31.12.1985, s.
32474: 7. 385 R 3309: Neuvoston asetus (ETY) N:o 36).
32475: 3309/85, annettu 18 päivänä marraskuuta 1985, 9. 385 R 3804: Neuvoston asetus (ETY) N:o
32476: 142 1992 vp - HE 95
32477:
32478: 3804/85, annettu 20 päivänä joulukuuta 1985, 575/88, annettu 1 päivänä maaliskuuta 1988
32479: luettelosta tietyillä Espanjan alueilla sijaitsevis. (EYVL N:o L 56, 2.3.1988, s. 22)
32480: ta viiniviljelmäaloista, joilla tuotettujen pöytä- - 388 R 2657: komission asetus (ETY) N:o
32481: viinien todellinen alkoholipitoisuus voi olla 2657/88, annettu 25 päivänä elokuuta 1988
32482: yhteisön vaatimuksia alhaisempi (EYVL N:o L (EYVL N:o L 237, 27.8.1988, s. 17)
32483: 367, 31.12.1985, s. 37). - 389 R 0596: komission asetus (ETY) N:o
32484: 596/89, annettu 8 päivänä maaliskuuta 1989
32485: 10. 386 R 0305: Komission asetus (ETY) (EYVL N:o L 65, 9.3.1989, s. 9)
32486: N:o 305/86, annettu 12 päivänä helmikuuta - 390 R 2776: komission asetus (ETY) N:o
32487: 1986, yhteisöstä ennen 1 päivää syyskuuta 1986 2776/90, annettu 27 päivänä syyskuuta 1990
32488: peräisin olevien viinien sekä siirtymäkautena (EYVL N :o L 267, 29.9 .1990, s. 30)
32489: maahantuotujen viinien korkeimmasta koko- - 390 R 3826: komission asetus (ETY) N :o
32490: naisrikkidioksidipitoisuudesta (EYVL N:o L 3826/90, annettu 19 päivänä joulukuuta 1990
32491: 38, 13 .2.1986, s. 13) (EYVL N:o L 366, 29.12.1990, s. 58)
32492: 11. 386 R 1627: Neuvoston asetus (ETY) Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32493: N:o 1627/86, annettu 6 päivänä toukokuuta kee seuraava mukautus:
32494: 1986, säännöksistä erityisviinien kuvauksesta Liitteessä II olevaa 1 kohtaa ei sovelleta.
32495: alkoholivahvuuden osoittamiseksi (EYVL .N :o 15. 387 R 0822: Neuvoston asetus (ETY)
32496: L 144, 29.5.1986, s. 4) N:o 822/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta
32497: 12. 386 R 1888: Komission asetus (ETY) 1987, viinikaupan yhteisestä järjestämisestä
32498: N:o 1888/86, annettu 18 päivänä kesäkuuta (EYVL N:o L 84, 27.3.1987, s. 1), sellaisena
32499: 1986, tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien ja kuin se on muutettuna seuraavilla:
32500: ennen 1 päivää syyskuuta 1986 valmistettujen - 387 R 1390: neuvoston asetus (ETY) N:o
32501: kuohuviinien sekä siirtymäkautena maahan- 1390/87, annettu 18 päivänä toukokuuta 1987
32502: tuotujen kuohuviinien korkeimmasta kokonais- (EYVL N:o L 133, 22.5.1987, s. 3)
32503: rikkidioksidipitoisuudesta (EYVL N :o L 163, - 387 R 1972: neuvoston asetus (ETY) N:o
32504: 19.6.1986, s. 19) 1972/87, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1987
32505: (EYVL N:o L 184, 3.7.1987, s. 26)
32506: 13. 386 R 2094: Komission asetus (ETY)
32507: - 387 R 3146: neuvoston asetus (ETY) N:o
32508: N :o 2094/86, annettu 3 päivänä heinäkuuta
32509: 3146/87, annettu 19 päivänä lokakuuta 1987
32510: 1986, yksityiskohtaisista säännöksistä viiniha-
32511: (EYVL N:o L 300, 23.10.1987, s. 4)
32512: pon käyttämisestä vyöhykkeen A tiettyjen alu-
32513: eiden erityisesti määritettyjen viinituotteiden - 387 R 3992: komission asetus (ETY) N:o
32514: happamuuden alentamiseen (EYVL N:o L 180, 3992/87, annettu 23 päivänä joulukuuta 1987
32515: 4. 7.1986, s. 17), sellaisena kuin se on muutet- (EYVL N:o L 377, 31.12.1987, s. 20)
32516: tuna seuraavalla: - 388 R 1441: neuvoston asetus (ETY) N:o
32517: - 386 R 2736: komission asetus (ETY) N:o 1441/88, annettu 24 päivänä toukokuuta 1988
32518: 2736/86, annettu 3 päivänä syyskuuta 1986 (EYVL N:o L 132, 28.5.1988, s. 1)
32519: (EYVL N:o L 252, 4.9.1986, s. 15) - 388 R 2253: neuvoston asetus (ETY) N :o
32520: 2253/88, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1988
32521: 14. 386 R 2707: Komission asetus (ETY) (EYVL N:o L 198, 26.7.1988, s. 35)
32522: N:o 2707/86, annettu 28 päivänä elokuuta - 388 R 2964: neuvoston asetus (ETY) N :o
32523: 1986, kuohuviinien ja hiilihapotettujen kuohu- 2964/88, annettu 26 päivänä syyskuuta 1988
32524: viinien kuvausta ja esittelyä koskevista yksityis- (EYVL N:o L 269, 29.9.1988, s. 5)
32525: kohtaisista säännöksistä (EYVL N:o 246, - 388 R 4250: neuvoston asetus (ETY) N :o
32526: 30.8.1986, s. 71), sellaisena kuin se on muutet- 4250/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988
32527: tuna seuraavilla: (EYVL N:o L 373, 31.12.1988, s. 55)
32528: - 386 R 3378: komission asetus (ETY) N:o - 389 R 1236: neuvoston asetus (ETY) N:o
32529: 3378/86, annettu 4 päivänä marraskuuta 1986 1236/89, annettu 3 päivänä toukokuuta 1989
32530: (EYVL N :o L 310, 5.11.1986, s. 5) (EYVL N:o L 128, 11.5.1989, s. 31)
32531: - 387 R 2249: komission asetus (ETY) N:o - 390 R 0388: neuvoston asetus (ETY) N:o
32532: 2249/87, annettu 28 päivänä heinäkuuta 1987 388/90, annettu 12 päivänä helmikuuta 1990
32533: (EYVL N:o L 207, 29.7.1987, s. 26) (EYVL N:o L 42, 16.2.1990, s. 9)
32534: - 388 R 0575: komission asetus (ETY) N:o - 390 R 1325: neuvoston asetus (ETY) N :o
32535: 1992 vp - HE 95 143
32536:
32537: 1325/90, annettu 14 päivänä toukokuuta 1990 'Federweiss' tai 'Federweisser', jos se on peräi-
32538: (EYVL N:o L 132, 23.5.1990, s. 19) sin Sveitsistä tai Liechtensteinista.
32539: - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o Kuitenkin teknisistä syistä todellinen alkoho-
32540: 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990 lipitoisuus tilavuusprosentteina voi poikkeuk-
32541: (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23) sellisesti ylittää kolme viidettäosaa alkoholin
32542: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- kokonaispitoisuudesta tilavuusprosentteina.
32543: kevat seuraavat mukautukset: c) Ilmaisua 'Tafelwein' ja sitä vastaavia,
32544: a) Asetuksen 1 artiklan 1 kohtaa, 1 artiklan joihin viitataan 13 kohdassa ei saa käyttää
32545: 4 kohdan c alakohtaa, 1 artiklan 4 kohdan e viineistä, jotka ovat peräisin Itävallasta.
32546: alakohtaa, 1 artiklan 4 kohdan g alakohtaa ja 1) Liitettä III, V ja VII ei sovelleta.
32547: 1 artiklan 4 kohdan toista alakohtaa ei sovel- m) Liitettä IV sovellettaessa Itävallan,
32548: leta. Liechtensteinin ja Sveitsin katsotaan kuuluvan
32549: b) Poiketen asetuksen 1 artiklan 6 kohdasta viininviljelyvyöhykkeeseen B.
32550: Sveitsissä viinin myyntivuosi alkaa kunakin n) Poiketen liitteen VI määräyksistä:
32551: vuonna 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy seu- - Itävalta saa pitää voimassa sorbiinihap-
32552: raavana vuonna 30 päivänä kesäkuuta. poa koskevan yleiskiellon
32553: c) Lukuun ottamatta 13 artiklaa, ei I osas- - Norja ja Ruotsi saavat pitää voimassa
32554: ton eikä III osaston ja IV osaston määräyksiä metaviinihappoa koskevan yleiskiellon
32555: sovelleta. - Itävallasta, Liechtensteinista ja Sveitsistä
32556: d) Itävalta, Sveitsi ja Liechtenstein laativat peräisin olevia viinejä saa käsitellä hopeaklori-
32557: 13 artiklan periaatteiden mukaisen viiniköyn- dilla näiden kunkin maan viinilakien mukaises-
32558: nöslajikkeiden luokittelujärjestelmän. ti
32559: e) Asetuksen 16 artiklan 7 kohdassa ilmaisu
32560: "kolmannesta maasta peräisin olevan viinin 16. 387 R 0823: Neuvoston asetus (ETY)
32561: leikkaaminen" korvataan ilmaisulla "kolman- N:o 823/87, annettu 16 päivänä maaliskuuta
32562: nesta maasta tai EFTA-valtiosta peräisin ole- 1987, erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja
32563: van viinin leikkaaminen". laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä
32564: f) Itävalta, Sveitsi ja Liechtenstein saavat (EYVL N:o L 84, 27.3.1987, s. 59), sellaisena
32565: kukin omalla alueellaan tuottamiensa tuottei- kuin se on muutettuna seuraavilla:
32566: den osalta soveltaa kansallista lainsäädäntöään - 389 R 2043: neuvoston asetus (ETY) N:o
32567: niiden käytäntöjen mukaisesti, joita tarkoite- 2043/89, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1989
32568: taan 18, 19, 21, 22, 23 ja 24 artiklassa. (EYVL N:o L 202, 14.7.1989, s. 1)
32569: g) Asetuksen 20 artiklaa ei sovelleta. - 390 R 3577: neuvoston asetus (ETY) N:o
32570: h) Poiketen asetuksen 66 artiklan 1 kohdas- 3577/90, annettu 4 päivänä joulukuuta 1990
32571: ta seuraavissa Itävallassa erityisten menetelmi- (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 23)
32572: en mukaisesti tuotetuissa laatuviineissä saa Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32573: haihtuvien happojen määrä litrassa olla suu- kevat seuraavat mukautukset:
32574: rempi kuin 18 mutta ei 22 milliekvivalenttia: EFTA-valtioista peräisin olevat viinituotteet
32575: 'Ausbruch', 'Beerenauslese', 'Trockenbee- katsotaan erityisesti määritetyillä alueilla tuo-
32576: renauslese', 'Eiswein' ja 'Strohwein'. tetuiksi laatuviineiksi ('laatuviini tma.'), jos ne
32577: i) Asetuksen 70, 75, 76, 80 ja 85 artiklaa ei ovat kansallisen lainsäädännön mukaisia, jon-
32578: sovelleta. ka on tätä pöytäkirjaa sovellettaessa oltava 2
32579: j) Asetuksen 78 artiklaa koskee pöytäkirjas- artiklan periaatteiden mukaista.
32580: sa 1 oleva 3 kohta. Kuitenkaan 'laatuviini tma.' eikä muitakaan
32581: k) Täydennetään liitettä I seuraavasti: kuvauksia, joita tarkoitetaan asetuksen 1 artik-
32582: a) 'Strohwein': tuote, joka on peräisin Itä- lan 2 kohdan toisessa alakohdassa, ei saa
32583: vallasta ja tuotettu Itävallan viinilain (Öster- käyttää näistä viineistä.
32584: reichisches Weingesetz, 1985) 17 artiklan 3 Viiniä tuottavien EFTA-valtioiden laatimat
32585: kohdan 1 alakohdan säännösten mukaisesti luettelot laatuviineistä on julkaistava Euroopan
32586: b) Liitteessä I olevan 3 kohdan mukaisesti yhteisöjen virallisessa lehdessä.
32587: tuotetun, käymistilassa olevan rypäleen puris- 17. 387 R 1069: Komission asetus (ETY)
32588: temehun nimitys saa olla N:o 1069/87, annettu 15 päivänä huhtikuuta
32589: - 'Sturm', jos se on peräisin Itävallasta; - 1987, yksityiskohtaista määräyksistä alkoholi-
32590: 144 1992 vp - HE 95
32591:
32592: pitoisuuden osoittamiseksi erityisviinien etike- 3886/89, annettu 11 päivänä joulukuuta 1989
32593: töinnissä (EYVL N:o L 104, 16.4.1987, s. 14) (EYVL N:o L 378, 27.12.1989, s. 12)
32594: 18. 388 R 3377: Komission asetus (ETY) N:o ' Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32595: 3377/88, annettu 28 päivänä lokakuuta 1988, kevat seuraavat mukautukset:
32596: luvan antamisesta Yhdistyneelle kuningaskun- a) Itävallasta, Sveitsistä ja Liechtensteinista
32597: nalle sallia tietyissä olosuhteissa tiettyjen pöy- peräisin oleviin viinituotteisiin sovelletaan II
32598: täviinien alkoholipitoisuuden lisäkohoaminen luvun kuvausta koskevia vaatimuksia I luvun
32599: (EYVL N:o L 296, 29.10.1988, s. 69) vaatimusten asemesta.
32600: b) Asetuksen 25 artiklan 1 kohdan d alakoh-
32601: 19. 388 R 4252: Neuvoston asetus (ETY) dan vaatimusten mukaisesti nimitystä 'pöytä-
32602: N:o 4252/88, annettu 21 päivänä joulukuuta viini' tai 'Landwein' sekä sitä vastaavia on
32603: 1988, yhteisössä tuotettujen väkevien viinien käytettävä alkuperämaan nimen yhteydessä. c)
32604: valmistuksesta ja myymisestä (EYVL N :o L Sveitsistä ja Liechtensteinista peräisin olevista
32605: 373, 31.12.1988, s. 59), sellaisena kuin se on pöytäviineistä voidaan käyttää ilmaisuja 'Land-
32606: muutettuna seuraavalla: wein', 'Vin de pays' ja 'Vino tipico', jos
32607: - 390 R 1328: asetus (ETY) N:o 1328/90, kyseisissä tuottajavaltioissa on käytössä mää-
32608: annettu 14 päivänä toukokuuta 1990 (EYVL räykset, jotka ovat ainakin seuraavien edelly-
32609: N:o L 132, 25.3.1990, s. 24) tysten mukaiset:
32610: 20. 389 R 0986: Komission asetus (ETY) - erityinen maantieteellinen viitehakemisto
32611: N:o 986/89, annettu 10 päivänä huhtikuuta - määrätyt tuotantovaatimukset, erityisesti
32612: 1989, viinituotteiden kuljetusten mukana seu- viiniköynnöslajikkeista, luonnollisen alkoholi-
32613: raavista asiakirjoista sekä asiaan liittyvien re- pitoisuuden vähimmäismäärästä tilavuuspro-
32614: kisterien pidosta (EYVL N:o L 106, 18.4.1989, sentteina sekä aistinvaraisista ominaisuuksista.
32615: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 23. 389 R 3677: Neuvoston asetus (ETY)
32616: villa: N:o 3677/89, annettu 7 päivänä joulukuuta
32617: - 389 R 2600: komission asetus (ETY) N:o 1989, tiettyjen maahantuotujen laatuviinien ko-
32618: 2600/89, annettu 25 päivänä elokuuta 1989 konaisalkoholipitoisuudesta tilavuusprosenttei-
32619: (EYVL N:o L 251, 29.8.1989, s. 5) na ja kokonaishappoisuudesta sekä asetuksen
32620: - 390 R 2246: komission asetus (ETY) N :o (ETY) N:o 2931180 kumoamisesta (EYVL N:o
32621: 2246/90, annettu 31 päivänä heinäkuuta 1990 L 360, 9.12.1989, s. 1), sellaisena kuin se on
32622: (EYVL N:o L 203, 1.8.1990, s. 50) muutettuna seuraavalla:
32623: - 390 R 2776: komission asetus (ETY) N:o - 390 R 2178: neuvoston asetus (ETY) N:o
32624: 2776/90, annettu 27 päivänä syyskuuta 1990 2178/90, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1990
32625: (EYVL N:o L 267, 29.9.1990, s. 30) (EYVL N:o L 198, 28.7.1990, s. 9)
32626: - 391 R 0592: komission asetus (ETY) N:o Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32627: 592/91, annettu 12 päivänä maaliskuuta 1991 kee seuraava mukautus:
32628: (EYVL N:o L 66, 13.3.1991, s. 13) Asetuksen 1 artiklan 1 kohdan a alakohtaa
32629: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- ja 1 artiklan 1 kohdan c alakohtaa ei sovelleta.
32630: kee seuraava mukautus: 24. 390 R 0743: Komission asetus (ETY)
32631: Asetuksen 10 artiklan 4 kohtaa ja II osastoa N:o 743/90, annettu 28 päivänä maaliskuuta
32632: ei sovelleta. 1990, poikkeuksesta eräiden viinien haihtuvien
32633: 21. 389 R 2202: Komission asetus (ETY) happojen määrää koskeviin tiettyihin säännök-
32634: N:o 2202/89, annettu 20 päivänä heinäkuuta siin (EYVL N:o L 82, 29.3.1990, s. 20)
32635: 1989, ilmaisujen 'leikkaaminen', 'viiniyttämi- 25. 390 R 2676: Komission asetus (ETY)
32636: nen', ,.pullottaja' ja 'pullotus' määrittelemisestä N:o 2676/90, annettu 17 päivänä syyskuuta
32637: (EYVL N:o L 209, 21.7.1989, s. 31) 1990, yhteisön viinianalyysimenetelmistä
32638: 22. 389 R 2392: Neuvoston asetus (ETY) (EYVL N:o L 272, 3.10.1990, s. 1)
32639: N:o 2392/89, annettu 24 päivänä heinäkuuta 26. 390 R 3201: Komission asetus (ETY)
32640: 1989, viinien ja rypäleen puristemehun kuvaus- N:o 3201190, annettu 16 päivänä lokakuuta
32641: ta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä 1990, viinien ja rypäleen puristemehujen kuva-
32642: (EYVL N:o L 232, 9.8.1989, s. 13), sellaisena usta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista
32643: kuin se on muutettuna seuraavalla säännöksistä (EYVL N:o L 309, 8.11.1990, s.
32644: - 389 R 3886: neuvoston asetus (ETY) N :o 1)
32645: 1992 vp - HE 9S 145
32646:
32647: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- - Bacchus
32648: kevat seuraavat mukautukset: - Gamay
32649: a) Lisätään 5 artiklan 3 kohdan ensimmäi- - Humagne rouge
32650: sen alakohdan toiseen luetelmakohtaan seuraa- - Cornalin
32651: vat ilmaisut: "Weinhauer" ja "Hauer". - Cabernet franc
32652: b) Lisätään liitteessä 1 olevaan 4 kohtaan - Diolinoir
32653: (Itävalta) seuraavat ilmaisut: - Gamaret
32654: "- Strohwein - Granoir
32655: - Qualitätswein".
32656: c) Lisätään liitteessä 1 olevaan 12 kohtaan ii) lisätään oikeanpuoleiseen sarakkeeseen il-
32657: (Sveitsi) seuraavat ilmaisut: maisu "Humagne blanche" rinnakkaisilmaisu-
32658: "-La Gerle na ilmaisulle "Humagne".
32659: - appellation d'origine controlee g) Täydennetään liitteessä V oleva 2 kohta
32660: - appellation d'origine". seuraavasti:
32661: d) Lisätään liitteessä II olevan A jakson 17 "4. Itävallassa, seuraavat viinit, jotka on
32662: kohtaan (Sveitsi) seuraava: tuotettu Burgenlandin, Niederösterreichin, Stei-
32663: "19. Juran kantoni ermarkin ja Wienin viininviljelyalueilla:
32664: Paikallisen hallinnollisen alueen nimi: - Laatuviinit, jotka on valmistettu 'Ge-
32665: Buix". wlirztraminer'ista ja Muskat-Ottonel'ista
32666: e) Täydennetään liitettä II seuraavasti: - Beerenauslese, Trockenbeerenauslese,
32667: 23. LIECHTENSTEIN Eiswein, Strohwein, Ausbruch"
32668: Viinit, joilla on joku seuraavista viininvilje- 27. 390 R 3220: Komission asetus (ETY)
32669: lyn alkuperäalueiden nimistä: N :o 3220/90, annettu 7 päivänä marraskuuta
32670: - Balzers 1990, neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 822/87
32671: - Bendern säädettyjen tiettyjen enologisten käytäntöjen
32672: - Eschen käyttöä koskevista edellytyksistä (EYVL N:o L
32673: - Mauren 308, 8.11.1990, s. 22)
32674: - Schaan
32675: - Triesen 28.390 R 382~ Komission asetus (ETY) N:o
32676: - Vaduz 3825/90, annettu 19 päivänä joulukuuta 1990,
32677: f) Täydennetään liitteessä IV olevaa 17 koh- Portugalissa 1 päivästä tammikuuta 1 päivään
32678: taa (SVEITSI) seuraavasti: syyskuuta 1991 viinialalla sovellettavista siirty-
32679: i) täydennetään vasemmanpuoleista saraket- mätoimenpiteistä (EYVL N:o L 366,
32680: ta seuraavilla lajikkeilla: 29.12.1990, s. 56)
32681: - Reze Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
32682: - Kerner kevat seuraavat mukautukset:
32683: - Charmont Asetuksen 2, 4 ja 5 artiklaa ei sovelleta.
32684:
32685:
32686:
32687:
32688: 19 320474R NIDE III
32689: 1992 vp - HE 95
32690:
32691:
32692:
32693:
32694: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
32695: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
32696:
32697:
32698:
32699:
32700: NIDE IV
32701:
32702:
32703:
32704:
32705: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 15-20, 28-30, 43 ja 44
32706: 1992 vp - HE 95
32707:
32708:
32709:
32710:
32711: Sivu
32712: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 15-20, 28---30, 43 ja 44
32713: Pöytäkirja 15 henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskevista siirtymäkausista (Sveitsi ja Liechten-
32714: stein) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
32715: Pöytäkirja 16 henkilöiden vapaata liikkuvuutta koskeviin siirtymäkausiin liittyvistä sosiaaliturvan
32716: alan toimenpiteistä (Sveitsi ja Liechtenstein) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
32717: Pöytäkirja 17 sopimuksen 34 artiklasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
32718: Pöytäkirja 18 sisäisestä menettelystä pantaessa 43 artikla täytäntöön . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
32719: Pöytäkirja 19 meriliikenteestä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
32720: Pöytäkirja 20 pääsystä sisävesiväylille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
32721: Pöytäkirja 28 henkisestä omaisuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
32722: Pöytäkirja 29 ammatiiiisesta koulutuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
32723: Pöytäkirja 30 tilastoalan yhteistyön järjestämistä koskevista erityismääräyksistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
32724: Pöytäkirja 43 EY:n ja Itävailan välisestä tavaroiden kauttakuljetusta maanteitse ja rautateitse
32725: koskevasta sopimuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
32726: Pöytäkirja 44 EY:n ja Sveitsin valaliiton välisestä tavaroiden maantie- ja rautatiekuljetuksia koske-
32727: vasta sopimuksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
32728:
32729:
32730:
32731:
32732: 320474R NIDE IV
32733: 1992 vp - HE 95 3
32734:
32735:
32736:
32737:
32738: Sopimus Euroopan talousalueesta
32739:
32740:
32741:
32742: PÖYTÄKIRJA 15
32743: HENKILÖIDEN VAPAATA LIIKKUVUUTTA KOSKEVISTA SIIRTYMÄKAUSISTA
32744: (SVEITSI JA LIECHTENSTEIN)
32745: 1 artikla sen liitteessä V olevassa 2 kohdassa, sovelletaan
32746: Henkilöiden vapaata liikkuvuutta EY:n jä- Sveitsissä kausityöntekijöiden osalta 1 päivästä
32747: senvaltioiden ja EFTA-valtioiden välillä koske- tammikuuta 1997 alkaen.
32748: via sopimuksen ja sen liitteiden määräyksiä 3. Sopimuksen 28 artiklan ja liitteen V
32749: sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan siirtymä- määräyksiä sovelletaan Sveitsissä kausityönte-
32750: määräyksistä muuta johdu. kijöiden osalta 1 päivästä tammikuuta 1993
32751: alkaen ja sen estämättä, mitä tämän pöytäkir-
32752: jan 2 artiklassa määrätään, jos kyseiset työn-
32753: 2 artikla tekijät ovat työskennelleet 30 kuukauden ajan
32754: 1. Sen estämättä, mitä 4 artiklassa maara- kausityöntekijöinä Sveitsin alueella edeltävien
32755: tään, Sveitsi sekä EY:n jäsenvaltiot ja muut neljän perättäisen vuoden aikana.
32756: EFTA-valtiot saavat pitää voimassa 1 päivään
32757: tammikuuta 1998 asti EY:n jäsenvaltioiden ja
32758: muiden EFTA-valtioiden kansalaisten sekä 4 artikla
32759: vastaavasti Sveitsin kansalaisten osalta kansal- Sveitsi saa pitää voimassa
32760: liset säännökset, joiden mukaan maahantuloa, - 1 päivään tammikuuta 1996 asti kansal-
32761: oleskelua ja työntekoa varten on etukäteen liset säännökset, joiden mukaan Sveitsin alu-
32762: eella työskentelevän työntekijän, jonka vakitui-
32763: hankittava lupa.
32764: nen asuinpaikka on muualla kuin Sveitsin
32765: 2. Sveitsi saa pitää voimassa 1 päivään
32766: alueella (rajatyöntekijä), on palattava päivittäin
32767: tammikuuta 1998 asti EY :n jäsenvaltioiden ja asuinmaahansa;
32768: muiden EFTA-valtioiden kansalaisten osalta
32769: - 1 päivään tammikuuta 1998 asti kansal-
32770: uusia asukkaita ja kausityöntekijöitä koskevat
32771: liset säännökset, joiden mukaan Sveitsin alu-
32772: määrälliset rajoitukset. Näitä määrällisiä rajoi-
32773: eella työskentelevän työntekijän, jonka vakitui-
32774: tuksia vähennetään asteittain siirtymäkauden
32775: nen asuinpaikka on muualla kuin Sveitsin
32776: loppuun mennessä.
32777: alueella (rajatyöntekijä), on palattava viikoit-
32778: tain asuinmaahansa;
32779: 3 artikla 1 päivään tammikuuta 1997 asti raja-
32780: 1. Sen estämättä, mitä 3 kohdassa maara- työntekijöiden työskentelyn rajoittamista tie-
32781: tään, Sveitsi saa pitää voimassa 1 päivään tyillä raja vyöhykkeillä koskevat kansalliset
32782: tammikuuta 1998 asti kansalliset säännökset, säännökset;
32783: jotka rajoittavat kausityöntekijöiden ammatil- - 1 päivään tammikuuta 1995 asti kansal-
32784: lista ja alueellista liikkuvutta, mukaan lukien liset säännökset, joiden mukaan Sveitsissä työs-
32785: kyseisten työntekijöiden velvollisuus poistua kentelevien rajatyöntekijöiden on etukäteen
32786: Sveitsin alueelta vähintään kolmeksi kuukau- hankittava lupa työskentelyä varten.
32787: deksi heidän kausilupansa päätyttyä. Niiden
32788: kausityöntekijöiden kausiluvat, joilla on kausi- 5 artikla
32789: työsopimus heidän palatessaan Sveitsin alueel- 1. Liechtenstein yhtäältä sekä EY:n jäsenval-
32790: le, uusitaan ilman eri toimenpiteitä 1 päivästä tiot ja muut EFTA-valtiot toisaalta saavat
32791: tammikuuta 1993 alkaen. pitää voimassa 1 päivään tammikuuta 1998 asti
32792: 2. Asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10, 11 ja 12 EY:n jäsenvaltioiden ja muiden EFTA-valtioi-
32793: artiklaa, sellaisina kuin ne luetellaan sopimuk- den kansalaisten sekä vastaavasti Liechtenstei-
32794: 4 1992 vp - HE 95
32795:
32796: nin kansalaisten osalta kansalliset säännökset, 1 päivään tammikuuta 1997 asti niiden itsenäis-
32797: joiden mukaan maahantuloa, oleskelua ja työs- ten ammatinharjoittajien osalta, joiden asuin-
32798: kentelyä varten on etukäteen hankittava lupa. paikka on muualla kuin Liechtensteinin alueel-
32799: 2. Liechtenstein saa pitää voimassa 1 päi- la.
32800: vään tammikuuta 1998 asti EY:n jäsenvaltioi-
32801: den ja muiden EFTA-valtioiden kansalaisten 8 artikla
32802: osalta uusia asukkaita, kausityöntekijöitä ja 1. Sveitsi ja Liechtenstein eivät ota 2-7
32803: rajatyöntekijöitä koskevat määrälliset rajoituk- artiklassa määrättyjä rajoituksia lukuun otta-
32804: set. Näitä määrällisiä rajoituksia vähennetään matta sopimuksen allekirjoittamispäivän jäl-
32805: asteittain. keen käyttöön mitään uusia rajoittavia toimen-
32806: piteitä, jotka koskevat työntekijöiden ja itse-
32807: 6 artikla näisten ammatinharjoittajien maahantuloa,
32808: 1. Liechtenstein saa pitää voimassa 1 pal- työntekoa ja oleskelua.
32809: vään tammikuuta 1998 asti kansalliset sään- 2. Sveitsi ja Liechtenstein toteuttavat tarvit-
32810: nökset, joilla rajoitetaan kausityöntekijöiden tavat toimenpiteet, jotta EY:n jäsenvaltioiden
32811: ammatillista liikkuvuutta, mukaan lukien ky- ja muiden EFTA-valtioiden kansalaiset voivat
32812: seisten työntekijöiden velvollisuus poistua siirtymäkausien aikana ottaa vastaan tarjolla
32813: Liechtensteinin alueelta vähintään kolmeksi olevaa työtä Sveitsin ja Liechtensteinin alueella
32814: kuukaudeksi heidän kausilupansa päätyttyä. samoin etuoikeuksin kuin Sveitsin ja Liechten-
32815: Niiden kausityöntekijöiden kausiluvat, joilla on steinin kansalaiset.
32816: kausityösopimus heidän palatessaan Liechten-
32817: steinin alueelle, uusitaan ilman eri toimenpitei- 9 artikla
32818: tä 1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen. 1. Sopimuspuolet tarkastelevat 1 päivästä
32819: 2. Asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10, 11 ja 12 tammikuuta 1996 alkaen 2-4 artiklassa mää-
32820: artiklaa, sellaisina kuin ne luetellaan sopimuk- rättyjen siirtymäkausien soveltamisen tuloksia.
32821: sen liitteessä V olevassa 2 kohdassa, sovelletaan Tarkastelun jälkeen sopimuspuolet voivat uu-
32822: Liechtensteinissa asuvien osalta 1 päivästä tam- den tiedon perusteella ja siirtymäkauden mah-
32823: mikuuta 1995 alkaen ja kausityöntekijöiden dollista lyhentämistä silmällä pitäen tehdä eh-
32824: osalta 1 päivästä tammikuuta 1997 ·alkaen. dotuksia säännöksiksi, joilla siirtymäkausia
32825: 3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuja järjestely- tarkistetaan.
32826: jä sovelletaan myös Liechtensteinin alueella 2. Liechtensteinia koskevan siirtymäkauden
32827: itsenäisenä ammatinharjoittajana toimivan päätyttyä sopimuspuolet tarkastelevat yhdessä
32828: henkilön perheenjäseniin. siirtymätoimenpiteitä ottaen aiheellisella tavalla
32829: huomioon Liechtensteinin maantieteellisen eri-
32830: 7 artikla tyisaseman.
32831: Liechtenstein saa pitää voimassa:
32832: - 1 päivään tammikuuta 1998 asti kansal-
32833: liset säännökset, joiden mukaan Liechtensteinin 10 artikla
32834: alueella työskentelevän työntekijän, jonka Siirtymäkausien aikana sovelletaan olemassa
32835: asuinpaikka on muualla kuin Liechtensteinin olevia kahdenvälisiä järjestelyjä, jolleivät sopi-
32836: alueella (rajatyöntekijä), on palattava päivittäin muksen määräykset johda EY:n jäsenvaltioiden
32837: asuinmaahansa; ja EFTA-valtioiden kansalaisten kannalta edul-
32838: - 1 päivään tammikuuta 1998 asti kansal- lisempaan lopputulokseen.
32839: liset säännökset kaikkien työntekijäryhmien
32840: ammatillista liikkuvuutta ja pääsyä eri ammat- 11 artikla
32841: teihin koskevista rajoituksista; Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa ilmaisuilla
32842: - 1 päivään tammikuuta 1995 asti kansal- 'kausityöntekijä' ja 'rajatyöntekijä' on Sveitsin
32843: liset säännökset Liechtensteinissa asuvien itse- ja vastaavasti Liechtensteinin kansallisessa lain-
32844: näisten ammatinharjoittajien toiminnan rajoi- säädännössä tämän sopimuksen allekirjoitta-
32845: tuksista. Kyseiset rajoitukset saadaan säilyttää misajankohtana määritelty merkitys.
32846: 1992 vp - HE 95 5
32847:
32848:
32849:
32850:
32851: Sopimus Euroopan talousalueesta
32852:
32853:
32854:
32855: PÖYTÄKIRJA 16
32856: HENKILÖIDEN VAPAATA LIIKKUVUUTTA KOSKEVIIN SIIRTYMÄKAUSIIN
32857: LIITTYVISTÄ SOSIAALITURVAN ALAN TOIMENPITEISTÄ
32858: (SVEITSI JA LIECHTENSTEIN)
32859:
32860: 1 artikla työntekijöinä olevien kyseisen valtion kansa-
32861: Tätä pöytäkirjaa ja sosiaaliturvajärjestelmien laisten lukumäärän, keskimääräisen kauden pi-
32862: soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin pal- tuuden, palkkojen sekä Sveitsin ja vastaavasti
32863: kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin- Liechtensteinin työttömyysvakuutukseen suori-
32864: harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 tettujen vakuutusmaksujen määrän (työnanta-
32865: päivänä kesäkuuta 1971 annettua asetusta jan ja työntekijän osuudet) mukaisesti.
32866: (ETY) N:o 1408/71 (EYVL N:o L 149, b) Kullekin maalle korvattava määrä vastaa
32867: 5.7.1971, s. 416) sovellettaessa 'kausityönteki- 50 prosenttia a alakohdan mukaisesti laskettu-
32868: jällä' tarkoitetaan Sveitsin ja Liechtensteinin jen vakuutusmaksujen kokonaismäärästä.
32869: osalta työntekijää, joka on jonkin EY:n jäsen- c) Korvaus suoritetaan vain, jos asianomai-
32870: valtion tai muun EFTA-valtion kansalainen ja sessa valtiossa asuvien kausityöntekijöiden ko-
32871: jolle on annettu Sveitsin ja vastaavasti Liech- konaismäärä on laskentakauden aikana suu-
32872: tensteinin kansallisen lainsäädännön mukainen rempi kuin 500 Sveitsin osalta tai 50 Liechten-
32873: kausilupa enintään yhdeksäksi kuukaudeksi. steinin osalta.
32874:
32875: 2 artikla 4 artikla
32876: Luvan voimassaoloaikana kausityöntekijällä Työttömyysvakuutusmaksujen korvaamista
32877: on oikeus työttömyysetuuksiin Sveitsin ja vas- koskevia määräyksiä, jotka sisältyvät Sveitsin
32878: taavasti Liechtensteinin lainsäädännön mukai- Ranskan kanssa (sopimus 14 päivältä joulu-
32879: sesti samoin edellytyksin kuin Sveitsin ja vas- kuuta 1978), Italian kanssa (sopimus 12 päi-
32880: taavasti Liechtensteinin kansalaisilla sekä ase- vältä joulukuuta 1978), Saksan Iiittotasavallan
32881: tuksen (ETY) N:o 1408/71 säännösten mukai- kanssa (sopimus 17 päivältä marraskuuta
32882: sesti. 1982), Itävallan kanssa (sopimus 14 päivältä
32883: joulukuuta 1978) ja Liechtensteinin ruhtinas-
32884: 3 artikla kunnan kanssa (sopimus 15 päivältä tammi-
32885: Sveitsi ja vastaavasti Liechtenstein korvaavat kuuta 1979) tekemiin työttömyysvakuutusta
32886: osan kausityöntekijöiden maksamista työttö- koskeviin sopimuksiin, sovelletaan edelleen siir-
32887: myysvakuutusmaksuista työntekijöiden asuin- tymäkausien aikana.
32888: valtioille seuraavien menettelyn mukaisesti:
32889: a) Kunkin valtion osalta vakuutusmaksujen 5 artikla
32890: kokonaismäärä määrätään Sveitsissä ja vastaa- Tämän pöytäkirjan voimassaolo rajoitetaan
32891: vasti Liechtensteinissa elokuun lopussa kausi- pöytäkirjassa 15 määriteltyihin siirtymäkausiin.
32892: 6 1992 vp - HE 95
32893:
32894:
32895:
32896:
32897: Sopimus Euroopan talousalueesta
32898:
32899:
32900:
32901: PÖYTÄKIRJA 17
32902: SOPIMUKSEN 34 AR TIKLAST A
32903: 1. Sopimuksen 34 artikla ei estä sopimus- kierretä toisten sopimuspuolten alueita hyväksi
32904: puolia antamasta lainsäädäntöä, joka koskee käyttäen.
32905: kolmansien maiden pääsyä niiden markkinoille, Jollei sopimusta tällaisista säännöistä tai
32906: eikä sopimuspuolia soveltamasta tätä koskevia säännöksistä saavuteta, sopimuspuoli, jota asia
32907: toimenpiteitä. koskee, voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet
32908: Sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaa lain- kiertämisen estämiseksi.
32909: säädäntöä on käsiteltävä noudattaen sopimuk- 2. Määriteltäessä niitä, jotka saavat etua
32910: sessa määrättyjä menettelyjä, ja sopimuspuolet sopimuksen 34 artiklasta johtuvista oikeuksis-
32911: pyrkivät laatimaan vastaavat ETA-säännöt. ta, sovelletaan sijoittautumisvapauden rajoitus-
32912: Kaikissa muissa tapauksissa sopimuspuolet ten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
32913: ilmoittavat ET A:n sekakomitealle toimenpiteis- jelman (EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62) I
32914: tä ja tarvittaessa pyrkivät antamaan säännök- osaston määräyksiä samoin oikeudellisin vai-
32915: set sen varmistamiseksi, ettei toimenpiteitä kutuksin kuin yhteisössä.
32916:
32917:
32918:
32919:
32920: Sopimus Euroopan talousalueesta
32921:
32922:
32923:
32924: PÖYTÄKIRJA 18
32925: SISÄISESTÄ MENETTELYSTÄ PANTAESSA 43 ARTIKLA TÄYTÄNTÖÖN
32926: Menettelyt, joita yhteisö noudattaa pantaes- tus muille EFTA-valtioille ja EFTA-valtioiden
32927: sa sopimuksen 43 artiklaa täytäntöön, määrä- pysyvälle komitealle tehdään kuitenkin viimeis-
32928: tään Euroopan talousyhteisön perustamissopi- tään toimenpiteiden voimaantulopäivänä.
32929: muksessa. EFTA-valtioiden pysyvä komitea tutkii tilan-
32930: Menettelyt, joita EFTA-valtiot noudattavat, teen ja antaa lausunnon toimenpiteiden toteut-
32931: määrätään EFTA-valtioiden pysyvää komiteaa tamisesta. Se seuraa tilannetta ja voi milloin
32932: koskevassa sopimuksessa ja käsittävät seuraa- tahansa antaa äänten enemmistöllä suosituksia
32933: vat osa-alueet: toteutettujen toimenpiteiden mahdollisesta
32934: EFTA-valtion, joka aikoo toteuttaa toimen- muuttamisesta, lykkääruisestä tai kumoamises-
32935: piteet sopimuksen 43 artiklan nojalla, on hyvis- ta taikka muista toimenpiteistä asianomaisen
32936: sä ajoin ilmoitettava siitä EFTA-valtioiden EFTA-valtion auttamiseksi selviytymään vai-
32937: pysyvälle komitealle. keuksistaan.
32938: Salaisissa tai kiireellisissä tapauksissa ilmoi-
32939: 1992 vp - HE 95 7
32940:
32941:
32942:
32943:
32944: Sopimus Euroopan talousalueesta
32945:
32946:
32947:
32948: PÖYTÄKIRJA 19
32949: MERILIIKENTEESTÄ
32950: Sopimuspuolet eivät sovella keskenään neu- Muut sopimuspuolet voivat päättää toteut-
32951: voston asetuksissa (ETY) N:o 4057/86 (EYVL taa samat toimenpiteet oman toimivaltansa
32952: N:o L 378, 31.12.1986, s. 14) ja (ETY) N:o osalta. Kun sopimuspuolen toimenpiteitä kier-
32953: 4058/86 (EYVL N:o L 378, 31.12.1986, s. 21) retään käyttämällä sellaisten sopimuspuolten
32954: sekä neuvoston päätöksessä 83/573/ETY aluetta, jotka eivät ole toteuttaneet vastaavan-
32955: (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 37) tarkoi- laisia toimenpiteitä, sopimuspuoli, jonka toi-
32956: tettuja tai vastaavia toimenpiteitä, jos tähän menpiteitä kierretään, voi toteuttaa aiheelliset
32957: sopimukseen kuuluva yhteisön säännöstö ("ac- toimenpiteet tilanteen korjaamiseksi.
32958: quis") meriliikenteestä on kokonaisuudessaan 4. Jos sopimuspuoli aikoo neuvotella neu-
32959: pantu täytäntöön. voston asetuksen (ETY) N:o 4055/86 (EYVL
32960: Sopimuspuolet sovittavat yhteen toimenpi- N:o L 378, 31.12.1986, s. 1) 5 artiklan 1
32961: teensä suhteessa kolmansiin maihin ja kolman- kohdassa ja 6 artiklassa tarkoitetuista lastinja-
32962: sien maiden yhtiöihin meriliikenteen alalla seu- kojärjestelyistä tai ulottaa kyseisen asetuksen
32963: raavien säännösten mukaisesti: säännökset sen 7 artiklan mukaisesti koske-
32964: 1. Jos sopimuspuoli päättää tarkkailla joi- maan kolmannen maan kansalaisia, sen on
32965: denkin kolmansien maiden toimintaa lastialus- ilmoitettava tästä ET A:n sekakomitealle.
32966: liikenteen alalla, sen on ilmoitettava tästä Jos yksi tai useampi muu sopimuspuoli
32967: ET A:n sekakomitealle ja se voi ehdottaa muille vastustaa suunniteltua toimenpidettä, ET A:n
32968: sopimuspuolille toimintaan osallistumista. sekakomiteassa pyritään asiassa löytämään
32969: 2. Jos sopimuspuoli päättää toteuttaa kol- tyydyttävä ratkaisu. Jos sopimuspuolet eivät
32970: manteen maahan kohdistuvia diplomaattisia pääse yhteisymmärrykseen, voidaan toteuttaa
32971: toimenpiteitä sen vuoksi, että vapaata valtame- aiheelliset toimenpiteet. Jos muita keinoja ei ole
32972: riliikenteeseen pääsyä rajoitetaan tai uhataan käytettävissä, nämä toimenpiteet voivat käsit-
32973: rajoittaa, sen on ilmoitettava tästä ET A:n tää asetuksen 1 artiklassa säädetyn merikulje-
32974: sekakomitealle. Muut sopimuspuolet voivat tuspalvelujen vapaan tarjoamisen periaatteen
32975: päättää osallistua tällaisiin diplomaattisiin toi- kumoamisen sopimuspuolten välillä.
32976: menpiteisiin. 5. Mahdollisuuksien mukaan 1--4 kohdassa
32977: 3. Jos jokin sopimuspuolista aikoo toteuttaa tarkoitetut tiedot on toimitettava riittävän
32978: toimenpiteitä ja toimia kolmatta maata tai ajoissa, jotta sopimuspuolet voivat sovittaa
32979: kolmannen maan varustamoa vastaan, vasta- toimenpiteensä yhteen.
32980: toimena muun muassa kohtuuttomalle hinnoit- 6. Sopimuspuolen pyynnöstä järjestetään so-
32981: telulle, jota kansainväliseen rahtilinjaliikentee- pimuspuolten keskinäisiä neuvotteluja meren-
32982: seen osallistuvat kolmansien maiden varusta- kulkua koskevista, kansainvälisissä järjestöissä
32983: mot noudattavat, taikka toimille, joilla vapaata käsiteltävistä kysymyksistä, sopimuspuolten ja
32984: valtameriliikenteeseen pääsyä rajoitetaan tai kolmansien maiden välisen, merenkulun alalla
32985: uhataan rajoittaa, sen on ilmoitettava tästä tapahtuneen kehityksen eri näkökohdista sekä
32986: ET A:n sekakomitealle. Tarvittaessa toimen- tämän alan kahden- ja monenvälisten sopimus-
32987: piteet aloittanut sopimuspuoli voi pyytää toi- ten toimivuudesta.
32988: silta sopimuspuolilta yhteistyötä näissä menet-
32989: telyissä.
32990: 8 1992 vp - HE 95
32991:
32992:
32993:
32994:
32995: Sopimus Euroopan talousalueesta
32996:
32997:
32998:
32999: PÖYTÄKIRJA 20
33000: PÄÄSYSTÄ SISÄVESIVÄYLILLE
33001: 1. Sopimuspuolet takaavat vastavuoroisen sopimuksen voimaantulosta alkaen niiden
33002: pääsyn toistensa sisävesiväylille. Reinin ja To- EFTA-valtioiden osalta, joilla silloin on pääsy
33003: navan osalta sopimuspuolet toteuttavat tarvit- yhteisön sisävesiväylille, ja muiden EFTA-val-
33004: tavat toimenpiteet, jotta sisävesiliikenteessä tioiden osalta heti kun nämä saavat yhtäläisen
33005: saavutettaisiin samanaikaisesti yhtäläisen pää- pääsyn sisävesiväylille.
33006: syn ja sijoittautumisvapauden tavoitteet. Asetuksen (ETY) N:o 1101189, annettu 27
33007: 2. Asianomaisissa kansainvälisissä jätjestöis- päivänä huhtikuuta 1989, (EYVL N:o L 116,
33008: sä kehitetään järjestelyjä kaikkien sopimus- 28.4.1989) 8 artiklan 3 kohtaa, sellaisena kuin
33009: puolien yhtäläisen ja vastavuoroisen sopimus- se on mukautettuna tämän sopimuksen sovel-
33010: puolien alueiden vesiväylille pääsyn varmista- tamiseksi, sovelletaan kuitenkin 1 päivän tam-
33011: miseksi 1 päivään tammikuuta 1996 mennessä mikuuta 1993 jälkeen liikkeelle laskettuihin
33012: ottaen huomioon asiaa koskevien monenvälis- jälkimmäisten EFTA-valtioiden sisävesialuksiin
33013: ten sopimusten velvoitteet. heti kun kyseiset valtiot ovat saaneet pääsyn
33014: 3. Sisävesiväyliä koskevaa yhteisön säännös- yhteisön sisävesiväylille.
33015: töä ("acquis") sovelletaan kokonaisuudessaan
33016: 1992 vp - HE 95 9
33017:
33018:
33019:
33020:
33021: Sopimus Euroopan talousalueesta
33022:
33023:
33024:
33025: PÖYTÄKIRJA 28
33026: HENKISESTÄ OMAISUUDESTA
33027:
33028: 1 artikla taan viimeistään vuoden kuluttua tämän sopi-
33029: Suojan kohde muksen voimaantulosta.
33030:
33031: 1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa 'henkisen 3 artikla
33032: omaisuuden' käsitteeseen kuuluu sopimuksen Yhteisöpatentit
33033: 13 artiklassa tarkoitettu teollisen ja kaupallisen
33034: omaisuuden suojeleminen. 1. Sopimuspuolet sitoutuvat tekemään par-
33035: 2. Tämän sopimuksen tullessa voimaan so- haansa saattaakseen kolmen vuoden kuluessa
33036: pimuspuolet tarkistavat henkistä omaisuutta yhteisöpatenteista tehdyn sopimuksen
33037: koskevaa lainsäädäntöään niin, että se on (89/695/ETY) voimaantulosta päätökseen neu-
33038: sopusoinnussa tavaroiden ja palvelujen vapaata vottelut, joissa tähdätään siihen, että EFTA-
33039: liikkuvuutta koskevien periaatteiden sekä yh- valtiot tulevat mainittuun sopimukseen osalli-
33040: teisön oikeudessa saavutetun henkisen omai- siksi. Islannin osalta edellä tarkoitettu päivä on
33041: suuden suojan tason kanssa, mukaan lukien kuitenkin aikaisintaan 1 päivä tammikuuta
33042: näiden oikeuksien toteuttamistaso, edellä sano- 1998.
33043: tun kuitenkaan rajoittamatta tämän pöytäkir- 2. Erityisehdoista, jotka koskevat EFTA-
33044: jan ja liitteen XVII määräysten soveltamista. valtioiden tulemista osallisiksi yhteisöpatenteis-
33045: 3. EFTA-valtiot tarkistavat, tämän sopi- ta tehtyyn sopimukseen (89/695/ETY), neuvo-
33046: muksen menettelyä koskevia määräyksiä nou- tellaan myöhemmin.
33047: dattaen, pyynnöstä ja sopimuspuolten neuvo- 3. Yhteisö sitoutuu yhteisöpatenteista teh-
33048: teltua asiasta, henkistä omaisuutta koskevaa dyn sopimuksen tultua voimaan kutsumaan ne
33049: lainsäädäntöään saavuttaakseen ainakin sen EFTA-valtiot, jotka sitä pyytävät, neuvottelui-
33050: henkisen omaisuuden suojan tason, joka yhtei- hin mainitun sopimuksen 8 artiklan mukaisesti,
33051: sössä on tätä sopimusta allekirjoitettaessa, jos nämä EFTA-valtiot ovat lisäksi noudatta-
33052: edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän neet, mitä 4 ja 5 kohdassa määrätään.
33053: pöytäkirjan ja liitteen XVII määräysten sovel- 4. EFTA-valtioiden lainsäädännön on olta-
33054: tamista. va 5 päivänä lokakuuta 1973 tehdyn Euroopan
33055: patenttisopimuksen aineellisoikeudellisten mää-
33056: 2 artikla räysten mukainen.
33057: Oikeuksien sammuminen 5. Farmaseuttisten valmisteiden ja elintar-
33058: vikkeiden patentoitavuuden osalta Suomen on
33059: 1. Siltä osin kuin sammumisesta on yhteisön noudatettava 4 kohdan määräyksiä viimeistään
33060: toimenpiteitä tai oikeuskäytäntöä, sopimus- 1 päivästä tammikuuta 1995. Farmaseuttisten
33061: puolet huolehtivat siitä, että henkiseen omai- valmisteiden patentoitavuuden osalta Islannin
33062: suuteen kuuluvat oikeudet sammuvat yhteisön on noudatettava 4 kohdan määräyksiä viimeis-
33063: oikeuden mukaisesti. Tätä määräystä tulkitaan tään 1 päivästä tammikuuta 1997. Yhteisö ei
33064: siinä merkityksessä, joka on vahvistettu Euroo- kuitenkaan osoita 3 kohdassa tarkoitettua kut-
33065: pan yhteisöjen tuomioistuimen ennen tämän sua Suomelle tai vastaavasti Islannille ennen
33066: sopimuksen allekirjoittamista antamissa merki- mainittua päivää.
33067: tyksellisissä ratkaisuissa, edellä sanotun kuiten- 6. Edellä 5 kohdassa tarkoitetun tuotteen
33068: kaan rajoittamatta yhteisön oikeuden kehittä- patentin haltija tai hänen edunsaajansa voi,
33069: mistä tulevaisuudessa. vaikka hän tai joku muu hänen suostumuksel-
33070: 2. Patenttien osalta tätä määräystä noudate- laan on ensimmäisen kerran laskenut tuotteen
33071: 2 320474R NIDE IV
33072: 10 1992 vp - HE 95
33073:
33074: liikkeelle Suomessa tai Islannissa, 2 artiklan taan siitä huolimatta, että asiasta on edelleen
33075: estämättä vedota patenttiin kuuluviin oikeuk- erimielisyyttä yhteisön ja jonkin sellaisen toisen
33076: siin estääkseen tuotteen tuonnin sellaisiin sopi- sopimuspuolen kesken, jota asia koskee, nou-
33077: muspuoliin tai sen myynnin sellaisissa sopimus- datetaan, mitä tämän sopimuksen VII osassa
33078: puolissa, joissa tuote saa patenttisuojaa, jos määrätään.
33079: patenttia koskeva hakemus on tehty jossakin
33080: sopimuspuolessa ajankohtana, jolloin tuotteelle 5 artikla
33081: ei vielä voinut saada tuotepatenttia Suomessa Kansainväliset sopimukset
33082: tai Islannissa.
33083: Tähän oikeuteen voidaan vedota 5 kohdassa 1. Sopimuspuolet sitoutuvat ennen pa1vaa
33084: tarkoitettujen tuotteiden osalta kahden vuoden tammikuuta 1995 tulemaan osallisiksi seuraa-
33085: ajan siitä, kun Suomi tai vastaavasti Islanti on viin teollista, henkistä ja kaupallista omaisuut-
33086: saattanut kyseisten tuotteiden patentoimisen ta koskeviin monenvälisiin sopimuksiin:
33087: mahdolliseksi. a) teollisoikeuden suojelemista koskeva Pa-
33088: riisin yleissopimus (Tukholman asiakirja,
33089: 4 artikla 1967);
33090: Puolijohdetuotteet b) Bernin yleissopimus kirjallisten ja taiteel-
33091: listen teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja,
33092: 1. Sopimuspuolilla on oikeus päättää puoli- 1971);
33093: johdetuotteiden oikeudellisen suojan ulottami- c) kansainvälinen yleissopimus esittävien tai-
33094: sesta koskemaan sellaisia muusta kuin tämän teilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radio-
33095: sopimuksen sopimuspuolena olevasta kolman- yritysten suojaamisesta (Rooma 1961);
33096: nesta maasta tai muulta kuin tämän sopimuk- d) tavaramerkkien kansainvälisestä rekiste-
33097: sen sopimuspuolena olevalta kolmannelta alu- röinnistä tehtyyn Madridin sopimukseen liitty-
33098: eelta olevia henkilöitä, joilla ei ole oikeutta vä lisäpöytäkirja (Madrid 1989);
33099: suojaan tämän sopimuksen määräysten mu- e) Nizzan sopimus tavaroiden ja palvelujen
33100: kaan. Ne voivat myös tehdä tätä koskevia kansainvälisestä luokituksesta tavaramerkkien
33101: sopimuksia. rekisteröintiä varten (Geneve 1977, muutettu
33102: 2. Jos oikeus puolijohdetuotteiden piirimal- 1979)
33103: lien suojaan ulotetaan koskemaan muuta kuin f) Budapestin sopimus mikro-organismien
33104: sopimuspuolta, asianomainen sopimuspuoli tallettamisen kansainvälisestä tunnustamisesta
33105: pyrkii varmistamaan, että maa tai alue, jota patentinhakumenettelyä varten (1980);
33106: suoja ulotetaan koskemaan, myöntää tämän g) patenttiyhteistyösopimus (1984).
33107: sopimuksen muille sopimuspuolille oikeuden 2. Irlannin, Norjan ja Suomen osalta Mad-
33108: suojaan samoin edellytyksin kuin asianomaisel- ridin sopimuksen lisäpöytäkirjaan osalliseksi
33109: le sopimuspuolelle. tulemista koskeva päivämäärä on 1 kohdassa
33110: 3. Kaikki sopimuspuolet tunnustavat ja ot- mainitun päivämäärän asemesta 1 päivä tam-
33111: tavat huomioon sopimuspuolten välisten rin- mikuuta 1996 ja Islannin osalta vastaavasti 1
33112: nakkaisten tai vastaavien sopimusten tai yhteis- päivä tammikuuta 1997.
33113: ymmärrykseen perustuvien järjestelyjen taikka 3. Tämän pöytäkirjan tullessa voimaan so-
33114: vastaavien päätösten mukaisen oikeuksien laa- pimuspuolten sisäisen lainsäädännön on oltava
33115: jennuksen. 1 kohdan a-c alakohdassa mainittujen sopi-
33116: 4. Edellä 1 ja 3 kohdan osalta sovelletaan musten aineellisoikeudellisten määräysten mu-
33117: tämän sopimuksen yleisiä määräyksiä tieto- kainen. Irlannin sisäisen lainsäädännön on
33118: jenanto-, neuvottelu- ja riitojenratkaisumenet- kuitenkin oltava Bernin yleissopimuksen aineel-
33119: telyistä. lisoikeudellisten määräysten mukainen 1 päi-
33120: 5. Jos jollekin sopimuspuolelle muodostuu vään tammikuuta 1995 mennessä.
33121: erilaiset suhteet johonkin kolmanteen maahan,
33122: ryhdytään viipymättä 4 kohdassa tarkoitettui- 6 artikla
33123: hin neuvotteluihin, joissa käsitellään eroavuu- Neuvottelut tullitariffeja ja kauppaa
33124: den vaikutuksia tämän sopimuksen mukaisen koskevasta yleissopimuksesta
33125: tavaroiden vapaan liikkuvuuden jatkumisen
33126: kannalta. Jos tällainen sopimus, yhteisymmär- Sopimuspuolet sopivat kehittävänsä tällä so-
33127: rykseen perustuva järjestely tai päätös toteute- pimuksella henkisen omaisuuden osalta vahvis-
33128: 1992 vp - HE 95 11
33129:
33130: tettua järjestelmää Uruguayn kierroksen tulos- 8 artikla
33131: ten perusteella, sanotun kuitenkaan rajoitta- Siirtymämääräykset
33132: matta yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimival-
33133: taa henkistä omaisuutta koskevissa kysymyk- Sopimuspuolet sitoutuvat ryhtymään neuvot-
33134: sissä. teluihin, jotta ne EFTA-valtiot, joiden etua asia
33135: koskee, voivat täydellisesti osallistua tuleviin
33136: 7 artikla henkistä omaisuutta koskeviin toimenpiteisiin,
33137: joita yhteisön oikeudessa mahdollisesti toteute-
33138: Keskinäinen tietojenvaihto ja yhteiset taan.
33139: neuvottelut Jos tällaisia toimenpiteitä on toteutettu en-
33140: Sopimuspuolet sitoutuvat antamaan toisil- nen tämän sopimuksen voimaantuloa, neuvot-
33141: leen tiedot kansainvälisten järjestöjen puitteissa telut toimenpiteisiin osallistumisesta aloitetaan
33142: tapahtuvan työskentelyn sekä henkistä omai- niin pian kuin mahdollista.
33143: suutta koskevien sopimusten yhteydessä. 9 artikla
33144: Sopimuspuolet sitoutuvat myös pyynnöstä
33145: Toimivalta
33146: etukäteen ryhtymään neuvotteluihin edellä tar-
33147: koitetuissa puitteissa ja yhteyksissä aloilla, joi- Tämän pöytäkirjan määräykset eivät rajoita
33148: hin sovelletaan jotakin yhteisön oikeudessa yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimivaltaa hen-
33149: toteutettua toimenpidettä. kistä omaisuutta koskevissa kysymyksissä.
33150: 12 1992 vp - HE 95
33151:
33152:
33153:
33154:
33155: Sopimus Euroopan talousalueesta
33156:
33157:
33158:
33159: PÖYTÄKIRJA 29
33160: AMMATILLISESTA KOULUTUKSESTA
33161: Edistääkseen nuorten liikkuvuutta Euroopan yhtä mieltä siitä, että opiskelijoiden oleskeluoi-
33162: talousalueella, sopimuspuolet sopivat lujitta- keutta koskevat tämän sopimuksen määräykset
33163: vansa yhteistyötään ammatillisen koulutuksen eivät muuta yksittäisillä sopimuspuolilla ennen
33164: alalla ja pyrkivänsä parantamaan opiskelijoi- tämän sopimuksen voimaantuloa olevia mah-
33165: den mahdollisuuksia halutessaan opiskella toi- dollisuuksia periä ulkomaalaisilta opiskelijoilta
33166: sessa ETA-valtiossa. Tässä yhteydessä ne ovat opiskelumaksuja.
33167:
33168:
33169:
33170:
33171: Sopimus Euroopan talousalueesta
33172:
33173:
33174:
33175: PÖYTÄKIRJA 30
33176: TILASTOALAN YHTEISTYÖN JÄRJESTÄMISTÄ KOSKEVISTA
33177: ERIYISMÄÄRÄYKSIST Ä
33178: 1. Perustetaan sopimuspuolten kansallisten kehittämisessä, jos käsiteltävät aiheet kuuluvat
33179: tilastolaitosten, Euroopan yhteisöjen tilastotoi- sopimuksen alaan.
33180: miston (Eurostat) ja EFTA-valtioiden tilastol- 3. OSA EFTA sovittaa yhteen EFTA-valti-
33181: lisen neuvonantajan toimiston (OSA EFTA) oiden, tämän sopimuksen alaan kuuluviin asi-
33182: edustajien konferenssi. Konferenssi ohjaa tilas- oihin liittyvät tilastotiedot ja toimittaa ne
33183: toyhteistyötä, kehittää tilastoyhteistyötä varten Eurostatille. Tietojen säilytys ja käsittely tapah-
33184: läheisesti yhteisön ohjelmiin ja menettelytapoi- tuu Eurostatissa.
33185: hin yhteensovitettuja ohjelmia ja menettelyta- 4. Eurostat ja OSA EFTA varmistavat, että
33186: poja sekä seuraa niiden toteuttamista. ETA:n tilastot levitetään eri käyttäjille ja ylei-
33187: 2. EFTA-valtiot osallistuvat tämän sopi- sölle.
33188: muksen voimaantulosta alkaen tilastotietoja 5. EFTA-valtiot vastaavat lisäkustannuksis-
33189: koskevien toimien ensisijaisuutta koskevien ta, joita Eurostatille aiheutuu kyseisistä valti-
33190: suunnitelmien mukaisesti yhteistyöhön<!). oista tulevien tietojen tämän sopimuksen mää-
33191: räysten mukaisesta säilyttämisestä, käsittelystä
33192: EFTA-valtiot osallistuvat tällaisen toimin- ja levittämisestä. ET A:n sekakomitea vahvistaa
33193: nan rahoittamiseen tämän sopimuksen 82 ar- määräajoin kyseeseen tulevat määrät.
33194: tiklan 1 kohdan a alakohdan ja siihen liittyvien 6. Salassapidettäviä tilastotietoja saa käyttää
33195: maksusääntöjen mukaisesti. ainoastaan tilastotarkoituksiin.
33196: EFTA-valtiot osallistuvat täysimääräisesti
33197: kaikkiin EY:n komissiota avustaviin EY:n ko-
33198: miteoihin tällaisen toiminnan ohjaamisessa ja
33199: (I) Tällätarkoitetaan esimerkiksi sellaisia tulevia suunnitelmia, joista on säädetty 19 päivänä kesäkuuta 1989
33200: annetussa neuvoston päätöslauselmassa 389 Y 0628 (0 1) ensisijaisten toimenpiteiden toteuttamisesta tilastotie-
33201: tojen alalla: Euroopan yhteisöjen tilasto-ohjelma 1989-1992 (EYVL N:o C 161, 28.6.1989, s. 1
33202: 1992 vp - HE 95 13
33203:
33204:
33205:
33206:
33207: Sopimus Euroopan talousalueesta
33208:
33209:
33210:
33211: PÖYTÄKIRJA 43
33212: EY:N JA ITÄVALLAN TASAVALLAN VÄLISESTÄ TAVAROIDEN
33213: KAUTTAKULJETUSTA MAANTEITSE JA RAUTATEITSE
33214: KOSKEVASTA SOPIMUKSESTA
33215: Sopimuspuolet ottavat huomioon, että sa- sama kuin tämän sopimuksen ja niin kuin tässä
33216: manaikaisesti tämän sopimuksen kanssa on sopimuksessa määrätään.
33217: allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja Itävallan Kuusi kuukautta ennen Euroopan yhteisöjen
33218: tasavallan kahdenvälinen sopimus tavaroiden ja Itävallan tasavallan välisen tavaroiden kaut-
33219: kauttakuljetuksista maanteitse ja rautateitse. takuljetuksia maanteitse ja rautateitse koske-
33220: Kahdenvälisen sopimuksen määräykset saa- van sopimuksen päättymistä tieliikenteen tilan-
33221: vat etusijan suhteessa tämän sopimuksen mää- netta tarkastellaan yhteisesti.
33222: räyksiin siltä osin kuin niiden soveltamisala on
33223:
33224:
33225:
33226:
33227: Sopimus Euroopan talousalueesta
33228:
33229:
33230:
33231: PÖYTÄKIRJA 44
33232: EY:N JA SVEITSIN VALALIITON VÄLISESTÄ TAVAROIDEN MAANTIE- JA
33233: RAUTA TIEKULJETUKSIA KOSKEVASTA SOPIMUKSESTA
33234:
33235: Sopimuspuolet ottavat huomioon, että sa- sama kuin tämän sopimuksen ja niin kuin tässä
33236: manaikaisesti tämän sopimuksen kanssa on sopimuksessa määrätään.
33237: allekirjoitettu Euroopan yhteisöjen ja Sveitsin Kuusi kuukautta ennen Euroopan yhteisöjen
33238: valaliiton kahdenvälinen sopimus tavaroiden ja Sveitsin valaliiton välisen tavaroiden maan-
33239: maantie- ja rautatiekuljetuksista. tie- ja rautatiekuljetuksia koskevan sopimuksen
33240: Kahdenvälisen sopimuksen määräykset saa- päättymistä tieliikenteen tilannetta tarkastel-
33241: vat etusijan suhteessa tämän sopimuksen mää- laan yhteisesti.
33242: räyksiin siltä osin kuin niiden soveltamisala on
33243: 1992 vp - HE 95
33244:
33245:
33246:
33247:
33248: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
33249: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
33250:
33251:
33252:
33253:
33254: NIDE V
33255:
33256:
33257:
33258:
33259: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 21-27
33260: Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA -valtioiden
33261: sopimuksen pöytäkirjat 3 ja 4 sekä liitteet
33262: 1992 vp - HE 95
33263:
33264:
33265:
33266:
33267: Sivu
33268: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjat 21-27
33269:
33270: Pöytäkirja 21 yrityksiin sovellettavien kilpailusääntöjen täytäntöönpanosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
33271: Pöytäkirja 22 'yrityksen' ja 'liikevaihdon' määritelmistä (56 artikla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
33272: Pöytäkirja 23 valvontaviranomaisten välisestä yhteistyöstä (58 artikla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
33273: Pöytäkirja 24 yhteistyöstä keskittymien valvonnassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
33274: Pöytäkirja 25 hiiltä ja terästä koskevasta kilpailusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
33275: Pöytäkirja 26 EFTAn valvontaviranomaisen toimivallasta ja tehtävistä valtion tukea koskevissa
33276: asioissa ....................................................................... . 18
33277: Pöytäkirja 27 yhteistyöstä valtion tukea koskevissa asioissa .................................... . 18
33278:
33279: Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjat 3 ja 4
33280: sekä liitteet
33281:
33282: Pöytäkirja 3 EFTAn valvontaviranomaisen tehtävistä ja toimivallasta valtion tukea koskevissa
33283: asioissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
33284: Pöytäkirja 4 EFTAn valvontaviranomaisen tehtävistä ja toimivallasta kilpailuasioissa . . . . . . . . . . . . 20
33285: Liite I Luettelo, josta määrätään valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
33286: tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen 24 artiklan toisessa kohdassa . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
33287: Liite II Luettelo, josta määrätään valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
33288: tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen 25 artiklan toisessa kohdassa ................ . 83
33289:
33290:
33291:
33292:
33293: 320474R NIDE V
33294: 1992 vp - HE 95 3
33295:
33296:
33297:
33298:
33299: Sopimus Euroopan talousalueesta
33300:
33301:
33302:
33303: PÖYTÄKIRJA 21
33304: YRITYKSIIN SOVELLETTAVIEN KILPAILUSÄÄNTÖJEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA
33305:
33306: 1 artikla Yrityskeskittymien valvonta
33307: EFTA-valtioiden välisellä sopimuksella
33308: EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan Eu- 1. 389 R 4064: Neuvoston asetus (ETY) N:o
33309: roopan talousyhteisön perustamissopimuksen 4064/89, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989,
33310: ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis- yrityskeskittymien valvonnasta (EYVL N:o L
33311: sopimuksen kilpailusääntöjen soveltamiseksi 395, 30.12.1989, s. 1), 6-25 artikla
33312: vastaava toimivalta ja samat tehtävät kuin 2. 390 R 2367: Komission asetus (ETY) N:o
33313: EY:n komissiolla tätä sopimusta allekirjoitetta- 2367/90, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1990,
33314: essa, jotta EFTAn valvontaviranomainen voi yrityskeskittymien valvonnasta annetussa neu-
33315: panna täytäntöön sopimuksen 1 artiklan 2 voston asetuksessa (ETY) N:o 4064/89 sääde-
33316: kohdan e alakohdassa ja 53-60 artiklassa sekä tyistä ilmoituksista, määräajoista ja kuulemisis-
33317: pöytäkirjassa 25 määrätyt periaatteet. ta (EYVL N:o L 219, 14.8.1990, s. 5)
33318: Yhteisö antaa tarvittaessa säännökset sopi-
33319: muksen 1 artiklan 2 kohdan e alakohdassa ja Yleiset menettelysäännöt
33320: 53-60 artiklassa sekä pöytäkirjassa 25 mää-
33321: rättyjen periaatteiden täytäntöönpanosta var-
33322: 3. 362 R 0017: Neuvoston asetus N:o 17/62,
33323: mistaakseen, että EY :n komissiolla on tämän
33324: sopimuksen nojalla vastaava toimivalta ja sa- perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensim-
33325: mäinen täytäntöönpanoasetus (EYVL N:o 13,
33326: mat tehtävät kuin sillä tätä sopimusta allekir-
33327: 21.2.1962, s. 204/62), sellaisena kuin se on
33328: joitettaessa on Euroopan talousyhteisön perus-
33329: muutettuna seuraavilla:
33330: tamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyh-
33331: teisön perustamissopimuksen kilpailusääntöjen - 362 R 0059: asetus N:o 59/62, annettu
33332: soveltamiseksi. 3 päivänä heinäkuuta 1962 (EYVL N:o 58,
33333: 10.7.1962, s. 1655/62)
33334: 2 artikla - 363 R 0118: asetus N:o 118/63, annettu
33335: Jos sopimuksen VII osassa määrättyä menet- 5 päivänä marraskuuta 1963 (EYVL N:o 162,
33336: telyä noudattaen annetaan uusia säädöksiä 1 7.11.1963, s. 2696/63)
33337: artiklan 2 kohdan e alakohdan ja 53-60 artik- - 371 R 2822: asetus (ETY) N:o 2822/71,
33338: lan sekä pöytäkirjan 25 täytäntöönpanosta annettu 20 päivänä joulukuuta 1971 (EYVL
33339: taikka tämän pöytäkirjan 3 artiklassa lueteltu- N:o L 285, 29.12.1971, s. 49)
33340: jen säädösten muuttamisesta, vastaavat muu- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
33341: tokset tehdään EFTAn valvontaviranomaisen pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
33342: perustamisesta tehtyyn sopimukseen sen var- kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
33343: mistamiseksi, että EFTAn valvontaviranomai- tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
33344: selle annetaan samanaikaisesti vastaava toimi- gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
33345: valta ja samat tehtävät kuin EY:n komissiolla. (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 92)
33346: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
33347: 3 artikla pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
33348: 1. Liitteessä XIV lueteltujen säädösten lisäksi leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
33349: seuraavissa säädöksissä on säännöksiä EY:n söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 93)
33350: komission toimivallasta ja tehtävistä sovelletta- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
33351: essa Euroopan talousyhteisön perustamissopi- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
33352: muksen kilpailusääntöjä: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
33353: 4 1992 vp - HE 95
33354:
33355: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o tarkoitettujen valitusten, 12 artiklassa tarkoi-
33356: L 302, 15.11.1985, s. 165) tettujen hakemusten ja 14 artiklan 1 kohdassa
33357: 4. 362 R 0027: Komission asetus N:o 27/62, tarkoitettujen ilmoitusten muodosta, sisällöstä
33358: annettu 3 päivänä toukokuuta 1962, 6 päivänä ja muista yksityiskohdista (EYVL N:o L 209,
33359: helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen 21.8.1969, s. 1)
33360: N:o 17 ensimmäinen täytäntöönpanoasetus 9. 369 R 1630: Komission asetus (ETY) N:o
33361: (Hakemusten ja ilmoitusten muoto, sisältö ja 1630/69, annettu 8 päivänä elokuuta 1969, 19
33362: muut yksityiskohdat) (EYVL N:o 35, päivänä heinäkuuta 1968 annetun neuvoston
33363: 10.5.1962, s. 1118/62), sellaisena kuin se on asetuksen (ETY) N:o 1017/68 26 artiklan 1 ja 2
33364: muutettuna seuraavilla: kohdassa tarkoitetuista kuulemisista (EYVL
33365: - 368 R 1133: asetus (ETY) N:o 1133/68, N:o L 209, 21.8.1969, s. 11)
33366: annettu 26 päivänä heinäkuuta 1968 (EYVL 10. 374 R 2988: Neuvoston asetus (ETY)
33367: N:o L 189, 1.8.1968, s. 1) N:o 2988/74, annettu 26 päivänä marraskuuta
33368: - 375 R 1699: asetus (ETY) N:o 1699/75, 1974, vanhentumisajoista liikennettä ja kilpai-
33369: annettu 2 päivänä heinäkuuta 1975 (EYVL N:o lua koskeviin Euroopan talousyhteisön sääntöi-
33370: L 172, 3.7.1975, s. 11) hin liittyvissä menettelyissä ja niiden nojalla
33371: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- määrättyjen seuraamusten täytäntöönpanossa
33372: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- (EYVL N:o L 319, 29.11.1974, s. 1)
33373: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
33374: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 94) 11. 386 R 4056: Neuvoston asetus (ETY)
33375: - 385 R 2526: asetus (ETY) N:o 2526/85, N:o 4056/86, annettu 22 päivänä joulukuuta
33376: annettu 5 päivänä elokuuta 1985 (EYVL N:o L 1986, perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan
33377: 240, 7.9.1985, s. 1) yksityiskohtaisesta soveltamisesta meriliiken-
33378: teeseen (EYVL N:o L 378, 31.12.1986, s. 4), II
33379: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
33380: jakso
33381: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
33382: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 12. 387 R 3975: Neuvoston asetus (ETY)
33383: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o N:o 3975/87, annettu 14 päivänä joulukuuta
33384: L 302, 15.11.1985, s. 166) 1987, menettelystä sovellettaessa kilpailusään-
33385: 5. 363 R 0099: Komission asetus (ETY) N:o töjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin
33386: 99/63, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1963, (EYVL N:o L 374, 31.12.1987, s. 1), sellaisena
33387: neuvoston asetuksen N :o 17 19 artiklan 1 ja 2 kuin se on muutettuna seuraavalla:
33388: kohdassa säädetyistä kuulemisista (EYVL N :o - 391 R 1284: neuvoston asetus (ETY) N:o
33389: 127, 20.8.1963, s. 2268/63) 1284/91, annettu 14 päivänä toukokuuta 1991
33390: (EYVL N:o L 122, 15.5.1991, s. 2)
33391: 13. 388 R 4260: Komission asetus (ETY) N:o
33392: Liikenne 4260/88, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988,
33393: perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksi-
33394: 6. 362 R 0141: Neuvoston asetus N:o 141/62, tyiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen
33395: annettu 26 päivänä marraskuuta 1962, liiken- annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
33396: teen jättämisestä neuvoston asetuksen N:o 17 4056/86 säädetyistä ilmoituksista, valituksista,
33397: soveltamisalan ulkopuolelle, sellaisena kuin se hakemuksista ja kuulemisista (EYVL N:o L
33398: on muutettuna asetuksella N:o 165/65/ETY ja 376, 31.12.1988, s. 1)
33399: asetuksella N:o 1002/67/ETY (EYVL N:o 124, 14. 388 R 4261: Komission asetus (ETY)
33400: 28.11.1962, s. 27 51/62)
33401: N:o 4261/88, annettu 16 päivänä joulukuuta
33402: 7. 368 R 1017: Neuvoston asetus (ETY) 1988, menettelystä sovellettaessa kilpailusään-
33403: N:o 1017/68, annettu 19 päivänä heinäkuuta töjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin
33404: 1968, kilpailusääntöjen soveltamisesta rauta- annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o
33405: tie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen (EYVL 3975/87 säädetyistä valituksista, hakemuksista
33406: N:o L 175, 23.7.1968, s. 1), 6 ja 10- 31 artikla ja kuulemisista (EYVL N:o L 376, 31.12.1988,
33407: 8. 369 R 1629: Komission asetus (ETY) N:o s. 10)
33408: 1629/69, annettu 8 päivänä elokuuta 1969, 19 2. Liitteessä XIV lueteltujen säädösten lisäk-
33409: päivänä heinäkuuta 1968 annetun neuvoston si seuraavissa säädöksissä on määräyksiä EY:n
33410: asetuksen (ETY) N:o 1017/68 10 artiklassa komission toimivallasta ja tehtävistä sovelletta•
33411: 1992 vp - HE 95 5
33412:
33413: essa Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perusta- joilla se voi myydä edelleen toiselta osapuo-
33414: missopimuksen (EHTY) kilpailusääntöjä: lelta hankkimiaan tavaroita; taikka
33415: 1. EHTY :n 65 artiklan 2 kohdan 3-5 ala- ii) asettavat rajoituksia sellaisten oikeuksien
33416: kohta, 3 kohta, 4 kohdan 2 alakohta ja 5 kohta käyttämiselle, jotka ovat teollisoikeuksien -
33417: 2. EHTY:n 66 artiklan 2 kohdan 2-4 ala- erityisesti patenttien, hyödyllisyysmallien,
33418: kohta ja 4--6 kohta mallien tai tavaramerkkien - luovutuksen-
33419: saajalla tai käyttöoikeuden haltijalla taikka
33420: 3. 354 D 7026: Korkean viranomaisen pää- sillä, joka on sopimuksen nojalla saanut
33421: tös N:o 26-54, tehty 6 päivänä toukokuuta oikeudet valmistusmenetelmiin tai teollisten
33422: 1954, perustamissopimuksen 66 artiklan 4 koh: tuotantomenetelmien käyttöön tai soveltami-
33423: dan täytäntöönpanoa koskevaksi asetuksekst seen liittyvään tietämykseen tai niiden käyt-
33424: velvollisuudesta antaa tietoja (EHTYVL N:o 9, tämiseen;
33425: 11.5.1954, s. 350/54) c) niiden ainoana tarkoituksena on:
33426: 4. 378 S 0715: Komission päätös N:o i) standardien tai mallien kehittäminen tai
33427: 715/78/EHTY, tehty 6 päivänä huhtikuuta yhtenäinen soveltaminen;
33428: 1978, vanhentumisajoista Euroopan hiili- ja ii) yhteinen tutkimus- ja kehitystyö; taikka
33429: teräsyhteisön perustamissopimukseen liittyvissä iii) erikoistuminen tuotteiden valmistuksessa
33430: menettelyissä ja niiden nojalla määrättyjen seu- mukaan lukien sopimukset, jotka ovat tar-
33431: raamusten täytäntöönpanossa (EYVL N:o L peen sen toteuttamiseksi,
33432: 94, 8.4.1978, s. 22) - kun erikoistumisen kohteena olevien
33433: 5. 384 S 0379: Komission päätös N:o tuotteiden osuus tämän sopimuksen sovelta-
33434: 379/84/EHTY, tehty 15 päivänä helmikuuta misalueen merkittävällä osalla on enintään
33435: 1984, Euroopan hiili- ja teräsyhtei~ön perusta- 15 prosenttia samanlaisten tuotteiden tai
33436: missopimuksessa ja sen soveltamispäätöksissä sellaisten tuotteiden kokonaismarkkinoista,
33437: tarkoitettujen tarkastuksia toimittamaan mää- joita kuluttajat pitävät ominaisuuksiltaan,
33438: rättyjen komission virkamiesten ja edustajien hinnaltaan ja käyttötarkoitukseltaan niitä
33439: toimivallan määrittelemisestä (EYVL N:o L 46, vastaavina, ja
33440: 16.2.1984, s. 23) - kun osapuolina olevien yritysten yhteen-
33441: laskettu liikevaihto vuodessa on enintään 200
33442: miljoonaa ecua.
33443: 4 artikla Tällaiset sopimukset, päätökset ja menettely-
33444: 1. Sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tar- tavat voidaan kuitenkin ilmoittaa toimivaltai-
33445: koitetut sopimukset, päätökset ja yhdenmu- selle valvontaviranomaiselle 56 artiklan, pöytä-
33446: kaistetut menettelytavat, jotka syntyvät tämän kirjan 23 sekä niiden sääntöjen mukaisesti,
33447: sopimuksen tultua voimaan ja joiden osalta joihin tämän pöytäkirjan 1-3 artiklassa viita-
33448: osapuolet hakevat 53 artiklan 3 kohdan sovel- taan.
33449: tamista, on ilmoitettava toimivaltaiselle valvon-
33450: taviranomaiselle 56 artiklan, pöytäkirjan 23 5 artikla
33451: sekä niiden sääntöjen mukaisesti, joihin tämän 1. Sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tar-
33452: pöytäkirjan 1-3 artiklassa viitataan. Ennen koitetut sopimukset, päätökset ja yhdenmu-
33453: niiden ilmoittamista ei voida tehdä päätöstä 53 kaistetut menettelytavat, jotka ovat olemassa
33454: artiklan 3 kohdan soveltamisesta. sopimuksen tullessa voimaan ja joiden osalta
33455: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei koske osapuolet hakevat 53 artiklan 3 kohdan sovel-
33456: sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja tamista, on kuuden kuukauden kuluessa tämän
33457: menettelytapoja, jos: sopimuksen voimaantulosta ilmoitettava toimi-
33458: a) niiden osapuolina on ainoastaan yhdestä valtaiselle valvontaviranomaiselle 56 artiklan,
33459: EY :n jäsenvaltiosta tai yhdestä EFTA-valtiosta pöytäkirjan 23 sekä niiden sääntöjen mukaises-
33460: olevia yrityksiä, eivätkä sopimukset, päätökset ti, joihin tämän pöytäkirjan 1-3 artiklassa
33461: tai menettelytavat koske sopimuspuolten välis- viitataan.
33462: tä tuontia tai vientiä; 2. Mitä 1 kohtassa määrätään, ei koske
33463: b) niiden osapuolina on enintään kaksi yri- sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitet-
33464: tystä ja sopimukset ainoastaan: tuja, tämän pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdan
33465: i) rajoittavat sopimuksen toisen osapuolen soveltamisalaan kuuluvia sopimuksia, päätök-
33466: vapautta määrätä hinnat tai muut ehdot, siä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja; ne
33467: 6 1992 vp - HE 95
33468:
33469: voidaan kuitenkin ilmoittaa toimivaltaiselle sia ja ilmoituksia koskevien tämän sopimuksen
33470: valvontaviranomaiselle 56 artiklan, pöytäkirjan määräysten mukaisia.
33471: 23 sekä tämän pöytäkirjan 1-3 artiklassa Sopimuksen 56 artiklan ja pöytäkirjassa 23
33472: tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti. olevan 10 artiklan mukaan toimivaltainen val-
33473: vontaviranomainen voi vaatia, että sopimuksen
33474: 6 artikla täytäntöönpanoa varten määrätty, asianmukai-
33475: Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on 53 sesti täytetty lomake toimitetaan sille sen aset-
33476: artiklan 3 kohdan nojalla tekemässään päätök- tamassa määräajassa. Tällöin hakemukset ja
33477: sessä ilmoitettava päätöksen voimaantulopäivä. ilmoitukset katsotaan asianmukaisesti tehdyiksi
33478: Voimaantulopäivä voi olla ilmoituspäivää ai- vain, jos lomakkeet toimitetaan määräajassa ja
33479: kaisempi, jos kysymys on tämän pöytäkirjan 4 sopimuksen määräyksiä noudattaen.
33480: artiklan 2 kohdassa ja 5 artiklan 2 kohdassa
33481: tarkoitetuista sopimuksista, yritysten yhteenliit- 9 artikla
33482: tymien päätöksistä tai yhdenmukaistetuista me- Sakkoja 53 artiklan 1 kohdan rikkomisesta ei
33483: nettelytavoista taikka sellaisista 5 artiklan 1 saa määrätä, jos rikkominen on tapahtunut
33484: kohdassa tarkoitetuista sopimuksista, yritysten ennen tämän pöytäkirjan 5 tai 6 artiklassa
33485: yhteenliittymien päätöksistä tai yhdenmukais- tarkoitetun sopimuksen, päätöksen tai yhden-
33486: tetuista menettelytavoista, jotka on ilmoitettu 5 mukaistetun menettelytavan ilmoittamista ja
33487: artiklan 1 kohdassa määrätyssä määräajassa. sopimus, päätös tai yhdenmukaistettu menette-
33488: lytapa on ilmoitettu mainituissa artikloissa
33489: 7 artikla määrätyssä määräajassa.
33490: 1. Jos 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
33491: sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut me- 10 artikla
33492: nettelytavat, jotka ovat olemassa tämän sopi- Sopimuspuolten on huolehdittava siitä, että
33493: muksen tullessa voimaan ja jotka ilmoitetaan toimenpiteet, joilla tehdään mahdolliseksi tar-
33494: tämän pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdassa mää- vittavan avun antaminen EFTAn valvontavi-
33495: rätyssä määräajassa, eivät täytä 53 artiklan 3 ranomaisen ja EY:n toimihenkilöille, jotta ne
33496: kohdassa määrättyjä edellytyksiä ja jos yrityk- voivat suorittaa sopimuksessa tarkoitetut tut-
33497: set tai yritysten yhteenliittymät, joita asia kos- kimukset, toteutetaan kuuden kuukauden ku-
33498: kee, lopettavat niiden soveltamisen tai muutta- luessa sopimuksen voimaantulosta.
33499: vat niitä siten, että 53 artiklan 1 kohdassa
33500: tarkoitettu kielto ei enää koske niitä tai että ne 11 artikla
33501: täyttävät 53 artiklan 3 kohdassa määrätyt Sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
33502: edellytykset, 53 artiklan 1 kohdassa määrättyä tettu kielto ei koske 53 artiklan 1 kohdassa
33503: kieltoa sovelletaan vain toimivaltaisen valvon- tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä ja yhden-
33504: taviranomaisen määräämän ajan. Toimivaltai- mukaistettuja menettelytapoja, jotka jo olivat
33505: sen valvontaviranomaisen edellisen virkkeen olemassa tämän sopimuksen tullessa voimaan,
33506: nojalla tekemää päätöstä ei sovelleta yrityksiin jos sopimuksia, päätöksiä ja menettelytapoja
33507: eikä yritysten yhteenliittymiin, jotka eivät ole muutetaan kuuden kuukauden kuluessa tämän
33508: nimenomaisesti suostuneet ilmoituksen tekemi- sopimuksen voimaantulosta niin, että ne täyt-
33509: seen. tävät liitteessä XIV tarkoitettuja ryhmäpoikke-
33510: 2. Mitä 1 kohtassa määrätään, koskee tä- uksia koskevat edellytykset.
33511: män pöytäkirjan 4 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
33512: tettuja sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukais- 12 artikla
33513: tettuja menettelytapoja, jotka ovat olemassa Sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
33514: tämän sopimuksen tullessa voimaan, jos ne tettu kielto ei tämän sopimuksen voimaantu-
33515: ilmoitetaan kuuden kuukauden kuluessa sopi- losta alkaen koske 53 artiklan 1 kohdassa
33516: muksen voimaantulosta. tarkoitettuja sopimuksia, yritysten yhteenliitty-
33517: mien päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menette-
33518: 8 artikla lytapoja, jotka jo olivat olemassa tämän sopi-
33519: Hakemusten ja ilmoitusten, jotka on toimi- muksen tullessa voimaan, jos sopimuksia, pää-
33520: tettu EY:n komissiolle ennen tämän sopimuk- töksiä ja menettelytapoja muutetaan kuuden
33521: sen voimaantuloa, katsotaan olevan hakemuk- kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voi-
33522: 1992 vp - HE 95 7
33523:
33524: maantulosta niin, että ne eivät enaa ole 53 yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklan 3
33525: artiklan 1 kohdan mukaan kiellettyjä. kohdan nojalla, ovat tämän sopimuksen mää-
33526: räyksiä sovellettaessa edelleen vapautettuja
33527: 13 artikla kiellosta poikkeuksen myöntämispäätöksessä
33528: Sopimukset, yritysten yhteenliittymien pää- määrättyyn päivään asti tai kunnes EY :n ko-
33529: tökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joil- missio toisin päättää, sen mukaan, kumpi
33530: le ennen tämän sopimuksen voimaantuloa on näistä päivistä on aikaisempi.
33531: myönnetty yksittäispoikkeus Euroopan talous-
33532: 8 1992 vp - HE 95
33533:
33534:
33535:
33536:
33537: Sopimus Euroopan talousalueesta
33538:
33539:
33540:
33541: PÖYTÄKIRJA 22
33542: 'YRITYKSEN' ja 'LIIKEVAIHDON' MÄÄRITELMISTÄ (56 ARTIKLA)
33543:
33544: 1 artikla a) kun kysymys on yrityksistä, jotka eivät
33545: Jaettaessa yksittäisiä tapauksia sopimuksen kilpaile keskenään, jakelu- ja hankintajärjeste-
33546: 56 artiklan mukaisesti 'yrityksellä' tarkoitetaan lyjä koskevien sopimusten, yritysten yhteenliit-
33547: mitä tahansa yksikköä, joka harjoittaa kaupal- tymien päätösten ja yhdenmukaistettujen me-
33548: lista tai taloudellista toimintaa. nettelytapojen osalta määristä, jotka ovat ker-
33549: tyneet sopimusten, päätösten tai yhdenmukais-
33550: 2 artikla tettujen menettelytapojen kohteena olevasta
33551: Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitettu 'liike- tavaroiden myynnistä tai palvelujen tarjoami-
33552: vaihto' käsittää määrät, jotka keskittymään sesta sekä muista tavaroista tai palveluista,
33553: osallistuville yrityksille ovat edellisen tilikauden joita kuluttajat pitävät ominaisuuksiltaan, hin-
33554: aikana kertyneet tämän sopimuksen sovelta- naltaan ja käyttötarkoitukseltaan vastaavina;
33555: misalueelta niiden tavanomaiseen toimintaan b) kun kysymys on yrityksistä, jotka eivät
33556: kuuluvasta tuotteiden myynnistä ja palvelujen kilpaile keskenään, teknologiansiirtojärjestelyjä
33557: tarjoamisesta, kun niistä on vähennetty myyn- koskevien sopimusten, yritysten yhteenliittymi-
33558: tialennukset, arvonlisävero ja muut suoraan en päätösten ja yhdenmukaistettujen menette-
33559: liikevaihdosta määrättävät maksut. lytapojen osalta määristä, jotka ovat kertyneet
33560: sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen
33561: 3 artikla menettelytapojen kohteena olevasta teknologi-
33562: Liikevaihdon asemesta käytetään: asta johtuvasta tavaroiden myynnistä tai pal-
33563: a) luottolaitosten ja muiden rahoituslaitos- velujen tarjoamisesta, sekä niiden tavaroiden
33564: ten osalta niiden kaikkien varojen määrää myynnistä tai palvelujen tarjoamisesta kerty-
33565: kerrottuna luottolaitoksilta ja asiakkailta tä- neistä määristä, joiden parantamiseen tai kor-
33566: män sopimuksen soveltamisalueelta olevien vaamiseen tämä teknologia on tarkoitettu.
33567: kanssa tehdyistä liiketoimista johtuvien saata- 2. Jos kuitenkin 1 kohdan a ja b alakohdas-
33568: vien ja näiden saatavien kokonaismäärän väli- sa tarkoitettujen järjestelyjen syntyessä tavaroi-
33569: sellä suhteella; den myynnistä tai palvelujen tarjoamisesta ker-
33570: b) vakuutusyritysten osalta tämän sopimuk- tynyttä liikevaihtoa ei voida selvittää, sovelle-
33571: sen soveltamisalueelta olevilta saatujen vakuu- taan 2 artiklan yleismääräystä.
33572: tusmaksujen kokonaismäärää, johon sisältyvät
33573: kaikki vakuutusyrityksen tekemiin tai sen lu-
33574: kuun tehtyihin vakuutussopimuksiin liittyvät 5 artikla
33575: perityt ja perittävät maksut, menevään jälleen- 1. Jos yksittäisissä tapauksissa on kysymys
33576: vakuutukseen liittyvät maksut mukaan lukien, pöytäkirjan 25 soveltamisalaan kuuluvista tuot-
33577: kun on vähennetty sellaiset verot ja veronluon- teista, niiden tapausten jakamisen kannalta
33578: teiset suoritukset tai pakolliset maksut, jotka merkityksellinen liikevaihto on näistä tuotteista
33579: määräytyvät yksittäisten vakuutusmaksujen tai saatu liikevaihto.
33580: vakuutusmaksujen kokonaisarvon perusteella. 2. Jos yksittäisissä tapauksissa on kysymys
33581: sekä pöytäkirjan 25 soveltamisalaan kuuluvista
33582: 4 artikla tuotteista että sopimuksen 53 ja 54 artiklan
33583: 1. Poiketen siitä, mitä liikevaihdolla tarkoi- soveltamisalaan kuuluvista tuotteista tai palve-
33584: tetaan tämän pöytäkirjan 2 artiklan mukaan luista, merkityksellinen liikevaihto määritetään
33585: sopimuksen 56 artiklaa sovellettaessa, merki- ottamalla huomioon kaikki tuotteet ja palvelut
33586: tyksellinen liikevaihto koostuu: 2 artiklassa määrätyllä tavalla.
33587: 1992 vp - HE 95 9
33588:
33589:
33590:
33591:
33592: Sopimus Euroopan talousalueesta
33593:
33594:
33595:
33596: PÖYTÄKIRJA 23
33597: VALVONTA VIRANOMAISTEN VÄLISESTÄ YHTEISTYÖSTÄ
33598: (58 ARTIKLA)
33599: YLEISET PERIAATTEET Valvontaviranomainen, joka on vastaanotta-
33600: nut ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja
33601: 1 artikla tietoja, voi esittää huomautuksensa niistä 40
33602: EFTAn valvontaviranomainen ja EY:n ko- työpäivän kuluessa tietojen vastaanottamisesta.
33603: missio antavat toisilleen tietoja ja neuvottelevat
33604: keskenään yleisiä toimintaperiaatteita koskevi~ 3 artikla
33605: ta kysymyksistä jommankumman valvontavi- Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on so-
33606: ranomaisen pyynnöstä. pimuksen 56 artiklan 1 kohdan b ja c alakoh-
33607: EFTAn valvontaviranomainen ja EY:n ko- dan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä 3 kohdan
33608: missio, sisäisten sääntöjensä mukaisesti, nou- soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa neuvo-
33609: dattaen sopimuksen 56 artiklaa ja pöytäkirjaa teltava toisen valvontaviranomaisen kanssa:
33610: 22 sekä ottaen huomioon molempien osapuol- - julkistaessaan aikomuksensa antaa puut-
33611: ten itsenäisyyden päätöksissään, ovat 56 artik- tumattomuustodistus;
33612: lan 1 kohdan b ja c alakohdan, 2 kohdan - julkistaessaan aikomuksensa tehdä 53 ar-
33613: toisen virkkeen, sekä 3 kohdan soveltamisalaan tiklan 3 kohdassa tarkoitettu päätös; taikka
33614: kuuluvia yksittäisiä tapauksia käsitellessään - antaessaan vastaväitteitään koskevan tie-
33615: yhteistyössä niin kuin jäljempänä määrätään .. doksiannon yrityksille tai yritysten yhteenliitty-
33616: Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa 'valvontavi- mille, joita asia koskee.
33617: ranomaisen toimialueella' tarkoitetaan EY:n Toinen valvontaviranomainen voi esittää
33618: komission osalta sitä EY:n jäsenvaltioiden alu- huomautuksensa määräajassa, joka on asetettu
33619: etta, johon tapauksen mukaan sove~letaa~ joko edellä tarkoitetun julkistamisen yhteydessä tai
33620: Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta edellä tarkoitetussa vastaväitteitä koskevassa
33621: tai Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamis- tiedoksiannossa.
33622: sopimusta näissä perustamissopim~ksissa ~ää Yrityksiltä, joita asia koskee, sekä kolman-
33623: rätyin ehdoin, ja EFTAn ~a~vontavir3:no~a~s~n silta osapuolilta saadut vastineet on toimitetta-
33624: osalta, niiden EFTA-valtiOiden alueita, JOihm va toiselle valvontaviranomaiselle.
33625: sopimusta sovelletaan.
33626: 4 artikla
33627: MENETTELYN ALKUVAIHE Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on so-
33628: pimuksen 56 artiklan l kohdan b ja c alakoh-
33629: 2 artikla dan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä 3 kohdan
33630: EFTAn valvontaviranomaisen ja EY:n ko- soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa toimi-
33631: mission on sopimuksen 56 artiklan 1 kohdan b tettava toiselle valvontaviranomaiselle ne viran-
33632: ja c alakohdan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä omaisen hallinnolliset kirjelmät, joilla asian
33633: 3 kohdan soveltamisalaan kuuluvissa tapauk- käsittely lopetetaan tai valitus hylätään.
33634: sissa ilman aiheetonta viivytystä toimitettava
33635: toisilleen ilmoitukset ja valitukset siltä osin 5 artikla
33636: kuin ei ole ilmeistä, että ne on osoitettu Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on so-
33637: molemmille valvontaviranomaisille. Niiden on pimuksen 56 artiklan 1 kohdan b ja c alakoh-
33638: ilmoitettava toisilleen myös menettelyn aloitta- dan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä 3 kohdan
33639: misesta viran puolesta. soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa varat-
33640: 2 320474R NIDE V
33641: 10 1992 vp - HE 95
33642:
33643: tava toiselle valvontaviranomaiselle tilaisuus lähettää tietojensaantipyynnön toisen valvonta-
33644: lähettää edustajansa niiden yritysten kuulemi- viranomaisen toimialueella olevalle yritykselle
33645: siin, joita asia koskee. Tämä tilaisuus on tai yritysten yhteenliittymälle, sen on samanai-
33646: varattava myös toisen valvontaviranomaisen kaisesti toimitettava jäljennös pyynnöstä toisel-
33647: toimivaltaan kuuluville valtioille. le valvontaviranomaiselle.
33648: 2. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei
33649: anna pyydettyjä tietoja toimivaltaisen valvon-
33650: NEUVOA-ANTAVAT KOMITEAT taviranomaisen asettamassa määräajassa tai jos
33651: se antaa puutteellisia tietoja, toimivaltaisen
33652: 6 artikla viranomaisen on päätöksellään vaadittava tie-
33653: Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on so- tojen antamista. Jos yritys tai yritysten yhteen-
33654: pimuksen 56 artiklan 1 kohdan b ja c alakoh- liittymä on toisen valvontaviranomaisen toimi-
33655: dan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä 3 kohdan alueella, toimivaltaisen viranomaisen on toimi-
33656: soveltamisalaan kuuluvissa tapauksissa hyvissä tettava päätöksensä jäljennös toiselle valvonta-
33657: ajoin ilmoitettava toiselle valvontaviranomai- viranomaiselle.
33658: selle neuvoa-antavan komitean kokouspäivästä 3. Sen valvontaviranomaisen pyynnöstä, jo-
33659: ja toimitettava sille asiaa koskevat asiakirjat. ka on sopimuksen 56 artiklan mukaan toimi-
33660: Kaikki toisen valvontaviranomaisen tätä tar- valtainen, toisen valvontaviranomaisen on si-
33661: koitusta varten toimittamat asiakirjat esitetään säisten sääntöjensä mukaisesti suoritettava tut-
33662: sen valvontaviranomaisen neuvoa-antavalle ko- kimuksia toimialueellaan tapauksissa, joissa
33663: mitealle, joka 56 artiklan mukaan on toimival- pyynnön esittävä toimivaltainen valvontaviran-
33664: tainen tekemään päätöksen asiassa, yhdessä omainen katsoo sen tarpeelliseksi.
33665: viimeksi mainitun valvontaviranomaisen lähet- 4. Toimivaltaisella valvontaviranomaisella
33666: tämän asiakirja-aineiston kanssa. on oikeus olla edustettuna 3 kohdassa tarkoi-
33667: Kummallakin valvontaviranomaisella ja sen tetuissa toisen valvontaviranomaisen suoritta-
33668: toimivaltaan kuuluvilla valtioilla on oikeus olla missa tutkimuksissa ja osallistua niihin.
33669: läsnä toisen valvontaviranomaisen neuvoa-an- 5. Kaikki tällaisten pyynnöstä suoritettujen
33670: tavissa komiteoissa ja esittää näkemyksensä tutkimusten yhteydessä saadut tiedot on välit-
33671: siellä; niillä ei kuitenkaan ole äänioikeutta. tömästi sen jälkeen, kun tutkimukset on saa-
33672: tettu päätökseen, toimitettava tutkimusten suo-
33673: rittamista pyytäneelle valvontaviranomaiselle.
33674: PYYNTÖ SAADA ASIAKIRJOJA JA 6. Toimivaltaisen valvontaviranomaisen on,
33675: OIKEUS ESITTÄÄ HUOMAUTUKSIA jos se suorittaa toimialueellaan tutkimuksia
33676: 7 artikla sopimuksen 56 artiklan 1 kohdan b ja c ala-
33677: Tapauksissa, jotka kuuluvat sopimuksen 56 kohdan, 2 kohdan toisen virkkeen sekä 3
33678: artiklan 1 kohdan b ja c alakohdan, 2 kohdan kohdan soveltamisalaan kuuluvissa tapauksis-
33679: toisen virkkeen sekä 3 kohdan soveltamisalaan, sa, ilmoitettava toiselle valvontaviranomaiselle
33680: valvontaviranomainen, joka ei 56 artiklan mu- tutkimusten suorittamisesta sekä pyynnöstä
33681: kaan ole toimivaltainen tekemään päätöstä toimitettava tälle viranomaiselle tiedot tutki-
33682: tapauksessa, voi missä tahansa menettelyn vai- musten merkityksellisistä tuloksista.
33683: heessa pyytää jäljennöksiä tärkeimmistä asia-
33684: kirjoista, jotka on toimitettu toimivaltaiselle 9 artikla
33685: valvontaviranomaiselle 53 ja 54 artiklan rikko- 1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa saatuja
33686: misen toteamiseksi taikka puuttumattomuusto- tietoja saa käyttää ainoastaan sopimuksen 53
33687: distuksen tai poikkeuksen saamiseksi, ja se saa ja 54 artiklassa määrättyjen menettelyjen tar-
33688: myös ennen lopullisen päätöksen tekemistä koituksiin.
33689: esittää aiheellisiksi katsomiaan huomautuksia. 2. EY:n komissio, EFTAn valvontaviran-
33690: omainen taikka EY :n jäsenvaltioiden tai
33691: EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset,
33692: VIRKA-APU taikka näiden palveluksessa olevat henkilöt
33693: eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu tätä
33694: 8 artikla pöytäkirjaa sovellettaessa ja jotka luonteensa
33695: 1. Kun valvontaviranomainen, joka sopi- perusteella ovat salassa pidettäviä.
33696: muksen 56 artiklan mukaan on toimivaltainen, 3. Salassapitovelvollisuutta ja tietojen rajoi-
33697: 1992 vp - HE 95 11
33698:
33699: tettua käyttöoikeutta koskevat tämän sopi- teitä koskeva tiedoksiauto taikka hakijalle on
33700: muksen tai sopimuspuolten lainsäädännön lähetetty kirje, jossa ilmoitetaan, että riittäviä
33701: säännöt eivät estä tietojen vaihtamista tässä perusteita valituksen käsittelemiselle ei ole.
33702: pöytäkirjassa määrätyllä tavalla.
33703: 11 artikla
33704: 10 artikla Hakemuksen tai ilmoituksen jättöpäivä on
33705: 1. Yritysten on osoitettava sopimuksia kos- päivä, jona EY:n komissio tai EFTAn valvon-
33706: kevat ilmoituksensa valvontaviranomaiselle, jo- taviranomainen ottaa ne vastaan, riippumatta
33707: ka on sopimuksen 56 artiklan mukaan toimi- siitä, kumpi niistä on sopimuksen 56 artiklan
33708: valtainen. Valitukset voidaan osoittaa kummal- mukaan toimivaltainen tekemään päätöksen
33709: le tahansa valvontaviranomaiselle. tapauksessa. Jos kuitenkin hakemus tai ilmoi-
33710: 2. Jos ilmoitus tai valitus on osoitettu val- tus lähetetään kirjattuna kirjeenä, se katsotaan
33711: vontaviranomaiselle, joka ei sopimuksen 56 vastaanotetuksi postituspaikan postileiman päi-
33712: artiklan mukaan ole toimivaltainen tekemään vänä.
33713: päätöstä tietyssä tapauksessa, ilmoitus tai vali-
33714: tus on viipymättä siirrettävä toimivaltaisen
33715: valvontaviranomaisen käsiteltäviksi. KIELET
33716: 3. Jos viran puolesta aloitettavaa menettelyä
33717: valmisteltaessa tai aloitettaessa käy ilmeiseksi, 12 artikla
33718: että toinen valvontaviranomainen on sopimuk- Ilmoituksia, hakemuksia ja valituksia koske-
33719: sen 56 artiklan mukaan toimivaltainen teke- vissa asioissa yrityksillä on oikeus käyttää
33720: mään päätöksen tapauksessa, tapaus on siirret- valintansa mukaan mitä tahansa EFTA-valtion
33721: tävä toimivaltaisen valvontaviranomaisen käsi- tai Euroopan yhteisön virallista kieltä asioides-
33722: teltäväksi. saan EFTAn valvontaviranomaisen tai EY:n
33723: 4. Kun tapaus on 2 tai 3 kohdassa määrä- komission kanssa, ja EFT An valvontaviran-
33724: tyissä tapauksissa siirretty toisen toimivaltaisen omaisella ja EY:n komissiolla on velvollisuus
33725: viranomaisen käsiteltäväksi, tapausta ei saa käyttää tätä kieltä asioidessaan yritysten kans-
33726: siirtää uudelleen. Tapausta ei saa siirtää sen sa näissä asioissa. Tämä koskee myös kaikkia
33727: jälkeen, kun aikomus antaa puuttumattomuus- menettelyn vaiheita riippumatta siitä, onko
33728: todistus tai aikomus tehdä sopimuksen 53 menettely aloitettu ilmoituksen, hakemuksen
33729: artiklan 3 kohdassa tarkoitettu päätös on tai valituksen johdosta taikka siitä, onko toi-
33730: julkistettu, yrityksille tai yritysten yhteenliitty- mivaltainen viranomainen aloittanut sen viran
33731: mille, joita asia koskee, on annettu vastaväit- puolesta.
33732: 12 1992 vp - HE 95
33733:
33734:
33735:
33736:
33737: Sopimus Euroopan talousalueesta
33738:
33739:
33740:
33741: PÖYTÄKIRJA 24
33742: YHTEISTYÖSTÄ KESKITTYMIEN VALVONNASSA
33743: YLEISET PERIAATTEET 2. Yhteistyö koskee myös tapauksia, joissa:
33744: a) keskittymä uhkaa luoda sellaisen mää-
33745: 1 artikla räävän aseman tai vahvistaa sellaista määrää-
33746: 1. EFTAn valvontaviranomainen ja EY:n vää asemaa, jonka seurauksena tehokas kilpai-
33747: komissio antavat toisilleen tietoja ja neuvotte- lu olennaisesti estyy kaikki erillisten markki-
33748: levat keskenään yleisistä toimintaperiaatteita noiden tunnusmerkit täyttävillä EFTA-valtion
33749: koskevista kysymyksistä jommankumman val- markkinoilla, riippumatta siitä, ovatko nämä
33750: vontaviranomaisen pyynnöstä. markkinat tämän sopimuksen soveltamisalueen
33751: 2. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran- merkittävä osa vai ei; taikka
33752: omainen ovat yhteistyössä jäljempänä määrä- b) EFTA-valtio haluaa toteuttaa toimenpi-
33753: tyllä tavalla käsitellessään keskittymiä tapauk- teitä suojatakseen 7 artiklassa tarkoitettuja
33754: sissa, jota kuuluvat 57 artiklan 2 kohdan a oikeutettuja etujaan.
33755: alakohdan soveltamisalaan.
33756: 3. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa 'valvonta-
33757: viranomaisen toimialueella' tarkoitetaan, kun
33758: on kysymys EY:n komissiosta, sitä EY:n jäsen- MENETTELYN ALKUVAIHE
33759: valtioiden aluetta, johon tapauksen mukaan
33760: sovelletaan joko Euroopan talousyhteisön pe- 3 artikla
33761: rustamissopimusta tai Euroopan hiili- ja te- 1. EY:n komission on toimitettava EFTAn
33762: räsyhteisön perustamissopimusta näissä perus- valvontaviranomaiselle kolmen työpäivän kulu-
33763: tamissopimuksissa määrätyin ehdoin, ja kun on essa jäljennökset ilmoituksista, jotka koskevat
33764: kysymys EFT An valvontaviranomaisesta, niitä 2 artiklan 1 kohdassa ja 2 kohdan a alakoh-
33765: EFTA-valtioiden alueita, joihin sopimusta so- dassa tarkoitettuja tapauksia, ja niin pian kuin
33766: velletaan. mahdollista jäljennökset tärkeimmistä EY:n
33767: komissiolle toimitetuista tai sen laatimista asia-
33768: 2 artikla kirjoista.
33769: 1. Yhteistyötä toteutetaan tämän pöytäkirjan 2. EY :n komissio toimii menettelyissä sopi-
33770: mukaisesti, kun: muksen 57 artiklan täytäntöön panemiseksi
33771: a) keskittymään osallistuvien yritysten yh- läheisessä ja jatkuvassa yhteydessä EFTAn
33772: teenlaskettu EFTA-valtioiden alueelta kertynyt valvontaviranomaisen kanssa. EFTAn valvon-
33773: liikevaihto on vähintään 25 prosenttia niiden taviranomainen ja EFTA-valtiot voivat esittää
33774: tämän sopimuksen soveltamisalueelta kerty- huomautuksensa näissä menettelyissä. Tämän
33775: neestä kokonaisliikevaihdosta; pöytäkirjan 6 artiklan soveltamiseksi EY :n
33776: b) ainakin kahden keskittymään osallistuvan komissio hankkii tietoja sen EFTA-valtion
33777: yrityksen EFTA-valtioiden alueelta kertynyt toimivaltaiselta viranomaiselta, jota asia kos-
33778: liikevaihto on yli 250 miljoonaa ecua; taikka kee, ja varaa sille tilaisuuden esittää huomau-
33779: c) keskittymä on omiaan luomaan sellaisen tuksensa menettelyn jokaisessa vaiheessa aina
33780: määräävän aseman tai vahvistamaan sellaista siihen asti, kunnes päätös tehdään mainitun
33781: määräävää asemaa, jonka seurauksena tehokas artiklan nojalla. Tätä varten EY :n komission
33782: kilpailu EFTA-valtioiden alueella tai sen mer- on annettava sille tilaisuus tutustua asiakirja-
33783: kittävällä osalla olennaisesti estyy. vihkoon.
33784: 1992 vp - HE 95 13
33785:
33786: KUULEMISET sissa EFTA-valtio voi valittaa Euroopan yhtei-
33787: söjen tuomioistuimeen samoin perustein ja
33788: 4 artikla edellytyksin kuin EY:n jäsenvaltio Euroopan
33789: EY:n komission on 2 artiklan 1 kohdassa ja talousyhteisön perustamissopimuksen 173 ar-
33790: 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauk- tiklan nojalla, ja erityisesti pyytää väliaikaissia
33791: sissa varattava EFTAn valvontaviranomaiselle toimenpiteitä, jotta se voi soveltaa kansallista
33792: tilaisuus lähettää edustajansa niiden yritysten kilpailu1ainsäädän töään.
33793: kuulemisiin, joita asia koskee. Myös EFTA-
33794: valtiot voivat olla edustettuina näissä kuulemi- 7 artikla
33795: sissa. 1. Sen estämättä, että EY:n komissiolla on
33796: yrityskeskittymien valvonnasta 21 päivänä jou-
33797: lukuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen
33798: KESKITTYMIÄ KÄSITTELEVÄ EY:N (ETY) N:o 4064/89 (EYVL N:o L 395,
33799: NEUVOA-ANTAVA KOMITEA 30.12.1989, s. 1) mukaan yksinomainen toimi-
33800: 5 artikla valta käsitellä yhteisönlaajuisia keskittymiä,
33801: 1. EY:n komission on 2 artiklan 1 kohdassa EFTA-valtiot voivat toteuttaa aiheellisia toi-
33802: ja 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapa- menpiteitä suojatakseen sellaisia oikeutettuja
33803: uksissa hyvissä ajoin ilmoitettava EFTAn val- etujaan, joita ei mainitussa asetuksessa ole
33804: vontaviranomaiselle keskittymiä käsittelevän otettu huomioon ja jotka ovat sopusoinnussa
33805: EY:n neuvoa-antavan komitean kokouspäiväs- yleisten periaatteiden ja muiden säännösten
33806: tä ja toimitettava sille asiaa koskevat asiakirjat. kanssa tässä sopimuksessa suoraan tai välilli-
33807: 2. Kaikki EFTAn valvontaviranomaisen tätä sesti määrätyllä tavalla.
33808: tarkoitusta varten toimittamat asiakirjat, mu- 2. Yleistä turvallisuutta, tiedonvälityksen
33809: kaan lukien EFTA-valtioista tulevat asiakirjat, moniarvoisuutta ja vakavaraisuussääntöjä pi-
33810: esitetään keskittymiä käsittelevälle EY:n neu- detään 1 kohdassa tarkoitettuina oikeutettuina
33811: voa-antavalle komitealle yhdessä EY:n komis- etuina.
33812: sion lähettämän muun asiaa koskevan asiakir- 3. Muusta yleisestä edusta on ilmoitettava
33813: ja-aineiston kanssa. EY:n komissiolle, ja EY:n komission on, ennen
33814: 3. EFTAn valvontaviranomaisella ja EFTA- kuin edellä tarkoitetut toimenpiteet saa toteut-
33815: valtioilla on oikeus olla läsnä keskittymiä taa, tunnustettava tällainen etu arvioituaan,
33816: käsittelevässä EY:n neuvoa-antavassa komi- onko se sopusoinnussa yleisten periaatteiden ja
33817: teassa ja esittää näkemyksensä siellä; niillä ei muiden säännösten kanssa tässä sopimuksessa
33818: kuitenkaan ole äänioikeutta. suoraan tai välillisesti määrätyllä tavalla. EY:n
33819: komission on ilmoitettava päätöksestään
33820: EFTAn valvontaviranomaiselle ja asianomai-
33821: YKSITTÄISTEN VALTIOIDEN selle EFTA-valtiolle kuukauden kuluessa mai-
33822: OIKEUDET nitusta ilmoituksesta.
33823: 6 artikla
33824: 1. EY:n komissio voi päätöksellä, joka an- VIRKA-APU
33825: netaan viipymättä tiedoksi asianomaisille yri-
33826: tyksille, EY:n jäsenvaltioiden toimivaltaisille 8 artikla
33827: viranomaisille ja EFTAn valvontaviranomaisel- 1. EY:n komissio voi 57 artiklan täytäntöön-
33828: le, siirtää ilmoitetun keskittymän EFTA-valti- panoon perustuvien tehtäviensä suorittamiseksi
33829: on käsiteltäväksi, jos keskittymä uhkaa luoda hankkia kaikki tarpeelliset tiedot EFTAn val-
33830: sellaisen määräävän aseman tai vahvistaa sel- vontaviranomaiselta ja EFTA-valtioilta.
33831: laista määräävää asemaa, jonka seurauksena 2. Kun EY :n komissio lähettää tietojensaan-
33832: tehokas kilpailu olennaisesti estyy kaikki eril- tipyynnön EFTAn valvontaviranomaisen toi-
33833: listen markkinoiden tunnusmerkit täyttävillä mialueella olevalle henkilölle, yritykselle tai
33834: kyseessä olevan valtion markkinoilla, riippu- yritysten yhteenliittymälle, sen on samanaikai-
33835: matta siitä, ovatko nämä markkinat tämän sesti toimitettava jäljennös pyynnöstä EFTAn
33836: sopimuksen soveltamisalueen merkittävä osa valvontaviranomaiselle.
33837: vai ei. 3. Jos henkilö, yritys tai yritysten yhteenliit-
33838: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauk- tymä ei anna pyydettyjä tietoja EY:n komission
33839: 14 1992 vp - HE 95
33840:
33841: asettamassa määräajassa tai jos se antaa puut- vontaviranomaiselle, joka ei 57 artiklan mu-
33842: teellisia tietoja, EY:n komission on päätöksel- kaan ole toimivaltainen tekemään päätöstä
33843: lään vaadittava tietojen antamista ja toimitet- tietyssä tapauksessa, ilmoitus tai valitus on
33844: tava päätöksensä jäljennös toiselle valvontavi- viipymättä siirrettävä toimivaltaisen valvonta-
33845: ranomaiselle. viranomaisen käsiteltäväksi.
33846: 4. EY :n komission pyynnöstä EFTAn val-
33847: vontaviranomaisen on suoritettava tutkimuksia
33848: 11 artikla
33849: toimialueellaan.
33850: Hakemusten ja ilmoitusten vaikutukset alka-
33851: 5. EY :n komissiolla on oikeus olla edustet-
33852: tuna 4 kohdassa tarkoitetuissa tutkimuksissa ja vat päivänä, jona toimivaltainen valvontaviran-
33853: omainen ottaa ne vastaan.
33854: osallistua niihin.
33855: 6. Kaikki tällaisten pyynnöstä suoritettujen Hakemuksen tai ilmoituksen vaikutukset al-
33856: tutkimusten yhteydessä saadut tiedot on välit- kavat kuitenkin päivänä, jona EY:n komissio
33857: tömästi sen jälkeen, kun tutkimukset on saa- tai EFT An valvontaviranomainen ottaa sen
33858: tettu päätökseen, toimitettava EY:n komissiol- vastaan, jos tapauksesta ilmoitetaan sopimuk-
33859: le. sen 57 artiklan täytäntöönpanosta annettujen
33860: 7. EY:n komission on, jos se suorittaa yh- sääntöjen mukaisesti, mutta tapaus kuuluu 53
33861: teisön alueella tutkimuksia 2 artiklan 1 kohdan artiklan soveltamisalaan.
33862: ja 2 kohdan a alakohdan soveltamisalaan
33863: kuuluvissa tapauksissa, ilmoitettava EFTAn
33864: valvontaviranomaiselle tutkimusten suorittami-
33865: sesta sekä pyynnöstä tarkoituksenmukaisella KIELET
33866: tavalla toimitettava tiedot tutkimusten merki-
33867: tyksellisistä tuloksista. 12 artikla
33868: 1. Ilmoituksia koskevissa asioissa yrityksillä
33869: on oikeus käyttää valintansa mukaan mitä
33870: tahansa EFTA-valtion tai yhteisön virallista
33871: SALASSAPITOVELVOLLISUUS kieltä asioidessaan EFTAn valvontaviranomai-
33872: 9 artikla sen tai EY:n komission kanssa, ja EFTAn
33873: 1. Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa saatuja valvontaviranomaisella ja EY:n komissiolla on
33874: tietoja saadaan käyttää vain 57 artiklassa velvollisuus käyttää tätä kieltä asioidessaan
33875: määrättyjen menettelyjen tarkoituksiin. yritysten kanssa näissä asioissa. Tämä koskee
33876: 2. EY:n komissio, EFTAn valvontaviran- myös kaikkia menettelyn vaiheita.
33877: omainen taikka EY:n jäsenvaltioiden tai 2. Jos yritys asioidessaan valvontaviran-
33878: EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset, omaisen kanssa käyttää kieltä, joka ei ole
33879: niiden virkamiehet tai muut niiden palvelukses- kyseisen viranomaisen toimivaltaan kuuluvan
33880: sa olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on valtion virallinen kieli tai kyseisen viranomai-
33881: saatu tätä pöytäkirjaa sovellettaessa ja jotka sen käyttämä kieli, sen on samanaikaisesti
33882: luonteensa perusteella ovat salassa pidettäviä. täydennettävä asiakirja-aineistoa käännöksellä
33883: 3. Salassapitovelvollisuutta ja tietojen rajoi- tämän viranomaisen viralliselle kielelle.
33884: tettua käyttöoikeutta koskevat tämän sopi- 3. EFTAn valvontaviranomaisella ja EY:n
33885: muksen tai sopimuspuolten lainsäädännön komissiolla on velvollisuus käyttää sopivaa
33886: säännöt eivät estä tietojen vaihtamista ja käyt- EFTA-valtion tai yhteisön virallista kieltä taik-
33887: tämistä tässä pöytäkirjassa määrätyllä tavalla. ka jommankumman viranomaisen käyttämää
33888: kieltä myös asioidessaan sellaisten yritysten
33889: kanssa, jotka eivät ole ilmoituksen osapuolia.
33890: ILMOITUKSET Jos ne valvontaviranomaisen kanssa asioides-
33891: saan käyttävät kieltä, joka ei ole kyseisen
33892: 10 artikla viranomaisen toimivaltaan kuuluvan valtion
33893: 1. Yritysten on osoitettava ilmoituksensa virallinen kieli tai kyseisen viranomaisen käyt-
33894: sille valvontaviranomaiselle, joka on sopimuk- tämä kieli, sovelletaan 2 kohtaa.
33895: sen 57 artiklan 2 kohdan mukaan toimivaltai- 4. Kieli, jolla toimivaltainen viranomainen
33896: nen. voi asioida yritysten kanssa, määräytyy kään-
33897: 2. Jos ilmoitus tai valitus on osoitettu val- nöksessä käytetyn kielen mukaan.
33898: 1992 vp - HE 95 15
33899:
33900: MÄÄRÄAJAT JA MUUT MENETTELYÄ SIIRTYMÄSÄÄNTÖ
33901: KOSKEVAT KYSYMYKSET
33902: 14 artikla
33903: 13 artikla Sopimuksen 57 artiklaa ei sovelleta keskitty-
33904: Määräaikoihin ja muihin menettelyä koske- mään, josta on tehty sopimus tai ilmoitus
33905: viin kysymyksiin sovelletaan sopimuksen 57 taikka jossa määräysvalta on hankittu ennen
33906: artiklan täytäntöönpanosta annettuja sääntöjä tämän sopimuksen voimaantuloa. Mainittua
33907: myös EY:n komission ja EFTAn valvontavi- artiklaa ei missään tapauksessa sovelleta kes-
33908: ranomaisen sekä EFTA-valtioiden välisessä yh- kittymään, jota koskevan menettelyn kilpailu-
33909: teistyössä, jollei tässä pöytäkirjassa toisin mää- asioista vastaava kansallinen viranomainen on
33910: rätä. aloittanut ennen sanottua ajankohtaa.
33911: 16 1992 vp - HE 95
33912:
33913:
33914:
33915:
33916: Sopimus Euroopan talousalueesta
33917:
33918:
33919:
33920: PÖYTÄKIRJA 25
33921: HIILTÄ JA TERÄSTÄ KOSKEVASTA KILPAILUSTA
33922:
33923: 1 artikla edellä tarkoitetut sopimukset, se antaa luvan
33924: 1. Kiellettyjä ovat tiettyjä pöytäkirjassa 14 myös niihin todettuaan, että ne täyttävät samat
33925: tarkoitettuja tuotteita koskevat yritysten väliset vaatimukset.
33926: sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätök- 3. Sopimukset ja päätökset, jotka ovat 1
33927: set sekä yritysten yhdenmukaistetut menettely- kohdan mukaan kiellettyjä, ovat mitättömiä,
33928: tavat, jotka voivat vaikuttaa sopimuspuolten eikä niihin voida vedota EY :n jäsenvaltioiden
33929: väliseen kauppaan ja jotka ovat omiaan suo- tai EFTA-valtioiden tuomioistuimissa.
33930: raan tai välillisesti estämään, rajoittamaan tai
33931: vääristämään tavanomaista kilpailua tämän so- 2 artikla
33932: pimuksen soveltamisalueella, ja erityisesti sel- 1. Jollei 3 kohdasta muuta johdu, sopimuk-
33933: laiset sopimukset, päätökset ja menettelytavat, sen 56 artiklan mukaan toimivaltaisen valvon-
33934: joilla pyritään: taviranomaisen ennalta antama lupa vaaditaan
33935: a) vahvistamaan tai määräämään hintoja; kaikkiin toimiin, joiden suorana tai välillisenä
33936: b) rajoittamaan tai valvomaan tuotantoa, vaikutuksena itsessään on, että sopimuksen
33937: tekniikan kehitystä tai investointeja; soveltamisalueella jonkun henkilön tai jonkin
33938: c) jakamaan markkinoita, tuotteita, asiak- yrityksen taikka jonkin henkilö- tai yritysryh-
33939: kaita tai hankintalähteitä. män toimen seurauksena syntyy yrityskeskitty-
33940: 2. Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitetun toi- mä, johon kuuluu ainakin yksi 3 artiklassa
33941: mivaltaisen valvontaviranomaisen tulee kuiten- tarkoitettu yritys ja joka voi vaikuttaa sopi-
33942: kin antaa lupa 1 kohdassa tarkoitettuja tuot- muspuolten väliseen kauppaan, riippumatta
33943: teita koskeviin erikoistumissopimuksiin taikka siitä, koskeeko toimi yksittäistä tuotetta vai
33944: yhteisosto- tai yhteismyyntisopimuksiin, jos se lukuisia eri tuotteita, ja riippumatta siitä, to-
33945: toteaa, että: teutetaanko toimi sulautumisena, osakkeiden
33946: a) tällainen erikoistuminen taikka yhteisosto tai osuuksien, yrityksen osien tai varojen hank-
33947: tai yhteismyynti merkittävästi edistää näiden kimisena, lainana, sopimuksena tai muuna
33948: tuotteiden tuotantoa tai jakelua; määräysvallan hankkimisena.
33949: b) kyseinen sopimus on tärkeä näiden tulos- 2. Valvontaviranomainen, joka on toimival-
33950: ten saavuttamisen kannalta, eikä se ole rajoit- tainen sopimuksen 56 artiklan mukaan, antaa 1
33951: tavampi kuin näiden tulosten saavuttamisen kohdassa tarkoitetun luvan, jos se toteaa, että
33952: kannalta on tarpeen; sekä suunniteltu toimi ei anna henkilöille tai yrityk-
33953: c) sopimus ei ole omiaan antamaan yrityk- sille, joita asia koskee, valtaa valvontaviran-
33954: sille, joita asia koskee, valtaa tämän sopimuk- omaisen toimivaltaan kuuluvan tuotteen tai
33955: sen soveltamisalueella määrätä hintoja taikka kuuluvien tuotteiden osalta:
33956: valvoa tai rajoittaa tuotantoa tai markkinointia - määrätä hintoja, valvoa tai rajoittaa tuo-
33957: merkittäväitä osalta kysymyksessä olevia tuot- tantoa tai jakelua taikka estää tehokasta kil-
33958: teita taikka suojaamaan näitä yrityksiä muiden pailua merkittävällä osalla kyseisten tuotteiden
33959: yritysten tehokkaalta kilpailulta tämän sopi- markkinoita; taikka
33960: muksen soveltamisalueella. - kiertää tämän sopimuksen mukaan nou-
33961: Jos toimivaltainen valvontaviranomainen to- datettavia kilpailusääntöjä erityisesti toteutta-
33962: teaa, ottaen erityisesti huomioon, että tämä malla keinotekoisella tavalla etuoikeutettu ase-
33963: kohta koskee jakeluportaassa toimivia yrityk- ma, joka merkitsee merkittävää etua mahdol-
33964: siä, joidenkin sopimusten olevan luonteeltaan lisuuksissa hankintoihin tai markkinoille-
33965: ja vaikutuksiltaan hyvin samankaltaisia kuin pääsyssä.
33966: 1992 vp - HE 95 17
33967:
33968: 3. Toimien ryhmiä voidaan vapauttaa ennal- jakelua kuin myyntiä kotitalouskuluttajille tai
33969: ta annettavan luvan vaatimuksesta, kun ote- pienteollisuudelle.
33970: taan huomioon asianomaisten yritysten koko
33971: tai varojen määrä yhdessä syntyvän keskitty- 4 artikla
33972: män kanssa. Erityismääräykset 1 ja 2 artiklassa määrät-
33973: 4. Jos valvontaviranomainen, joka on toimi- tyjen periaatteiden täytäntöönpanosta ovat tä-
33974: valtainen sopimuksen 56 artiklan mukaan, to- män sopimuksen liitteessä XIV.
33975: teaa, että julkiset tai yksityiset yritykset, joilla
33976: lain nojalla tai tosiasiallisesti on niitä tehok- 5 artikla
33977: kaalta kilpailulta tämän sopimuksen sovelta- EFTAn valvontaviranomainen ja EY :n ko-
33978: misalueen merkittävällä osalla suojaava mää- missio huolehtivat tämän pöytäkirjan 1 ja 2
33979: räävä markkina-asema valvontaviranomaisen artiklassa määrättyjen periaatteiden soveltami-
33980: toimivaltaan kuuluvan tuotteen markkinoilla sesta 1 ja 2 artiklan täytäntöönpanoa koskevi-
33981: taikka jotka näin hankkivat tällaisen aseman, en, tämän sopimuksen pöytäkirjassa 21 ja
33982: käyttävät tätä asemaa tämän sopimuksen ta- liitteessä XIV olevien määräysten mukaisesti.
33983: voitteiden vastaisiin tarkoituksiin ja jos tällai-
33984: nen aseman väärinkäyttö voi vaikuttaa sopi- 6 artikla
33985: muspuolten väliseen kauppaan valvontaviran- Tämän pöytäkirjan 1 ja 2 artiklassa tarkoi-
33986: omainen antaa näille yrityksille aiheellisia suo- tetuissa yksittäisissä tapauksissa päätökset te-
33987: situksia sen estämiseksi, että asemaa käytetään kee sopimuksen 56 artiklan mukaisesti EY :n
33988: sanotulla tavalla. komissio tai EFTAn valvontaviranomainen.
33989:
33990: 3 artikla 7 artikla
33991: Sovellettaessa 1 ja 2 artiklaa sekä niiden Kilpailua koskevan yhtenäisen valvonnan
33992: soveltamiseksi vaadittavien tietojen ja niihin kehittämiseksi ja ylläpitämiseksi kaikkialla Eu-
33993: liittyvien menettelyjen yhteydessä 'yrityksellä' roopan talousalueella sekä tämän sopimuksen
33994: tarkoitetaan yritystä, joka harjoittaa hiilen tai määräysten yhdenmukaisen täytäntöönpanon,
33995: teräksen tuotantoa tämän sopimuksen sovelta- soveltamisen ja tulkinnan edistämiseksi toimi-
33996: misalueella, sekä yritystä tai kauppaedustajan valtaiset viranomaiset ovat yhteistyössä pöytä-
33997: liikettä, joka säännöllisesti harjoittaa muuta kirjassa 23 olevien määräysten mukaisesti.
33998:
33999:
34000:
34001:
34002: 3 320474R NIDE V
34003: 18 1992 vp - HE 95
34004:
34005:
34006:
34007:
34008: Sopimus Euroopan talousalueesta
34009:
34010:
34011:
34012: PÖYTÄKIRJA 26
34013: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN TOIMIVALLASTA JA TEHTÄVISTÄ
34014: VALTION TUKEA KOSKEVISSA ASIOISSA
34015: EFTA-valtioiden välisellä sopimuksella lan 2 kohdan e alakohdassa sekä 49 ja 61-63
34016: EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan val- artiklassa ilmaistut periaatteet. EFTAn valvon-
34017: tion tukea koskevien Euroopan talousyhteisön taviranomaisella on tämä toimivalta myös sitä
34018: perustamissopimuksen kilpailusääntöjen sovel- valtion tukea koskevien kilpailusääntöjen pa-
34019: tamiseksi vastaava toimivalta ja samat tehtävät nemiseksi täytäntöön, joka liittyy Euroopan
34020: kuin EY:n komissiolla tätä sopimusta allekir- hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen
34021: joitettaessa, jotta EFT An valvontaviranomai- soveltamisalaan pöytäkirjassa 14 määrätyllä
34022: nen voi panna täytäntöön sopimuksen 1 artik- tavalla kuuluviin tuotteisiin.
34023:
34024:
34025:
34026:
34027: Sopimus Euroopan talousalueesta
34028:
34029:
34030:
34031: PÖYTÄKIRJA 27
34032: YHTEISTYÖSTÄ VALTION TUKEA KOSKEVISSA ASIOISSA
34033: Valtion tukea koskevien sääntöjen yhtenäi- rustamista koskevassa EFTA-valtioiden väli-
34034: sen täytäntöönpanon, soveltamisen ja tulkin- sessä sopimuksessa määrätty menettely aloite-
34035: nan varmistamiseksi kaikkialla sopimuspuolten taan, EY:n komission tai EFTAn valvontavi-
34036: alueella sekä näiden sääntöjen sopusointuisen ranomaisen on ilmoitettava siitä toiselle val-
34037: kehityksen takaamiseksi, EY:n komissio ja vontaviranomaiselle sekä osapuolille, joita asia
34038: EFTAn valvontaviranomainen ottavat huo- koskee, jotta nämä voivat esittää huomautuk-
34039: mioon seuraavat säännöt: sensa.
34040: a) Tietoja ja mielipiteitä yleisistä toiminta- d) Valvontaviranomaisten on ilmoitettava
34041: periaatteita koskevista kysymyksistä, kuten so- toisilleen kaikista päätöksistä heti, kun ne
34042: pimuksessa olevien valtion tukea koskevien tehdään.
34043: sääntöjen täytäntöönpanosta, soveltamisesta ja
34044: tulkinnasta, vaihdetaan määräajoin tai jom- e) Toimivaltaisten valvontaviranomaisten
34045: mankumman valvontaviranomaisen pyynnöstä. on julkaistava tieto c alakohdassa tarkoitetun
34046: menettelyn aloittamisesta sekä d alakohdassa
34047: b) EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran- tarkoitetut päätökset.
34048: omainen laativat määräajoin katsauksia valtion
34049: tuesta toimialueellaan olevissa valtioissa. Nämä t) Tämän pöytäkirjan määräysten estämättä
34050: katsaukset on annettava toisen valvontaviran- EY:n komission ja EFT An valvontaviranomai-
34051: omaisen saataville. sen on toisen valvontaviranomaisen pyynnöstä
34052: c) Jos valtiontukiohjelmaa tai -tapausta annettava tapauskohtaisia tietoja sekä vaihdet-
34053: koskeva Euroopan talousyhteisön perustamis- tava mielipiteitä yksittäisistä valtiontukiohjel-
34054: sopimuksen 93 artiklan 2 kohdan ensimmäises- mista ja -tapauksista.
34055: sä ja toisessa alakohdassa tarkoitettu menettely g) Tietoja, jotka on saatu f alakohdan
34056: tai vastaava EFTAn valvontaviranomaisen pe- nojalla, on pidettävä 1uottamuksellisina.
34057: 1992 vp - HE 95 19
34058:
34059:
34060:
34061:
34062: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
34063:
34064:
34065:
34066: PÖYTÄKIRJA 3
34067: EFTAN VALVONTA VIRANOMAISEN TEHTÅ VISTÅ JA TOIMIVALLASTA
34068: VALTION TUKEA KOSKEVISSA ASIOISSA
34069: artikla täneet kantaansa kolmen kuukauden maara-
34070: 1. EFTAn valvontaviranomainen seuraa jat- ajassa pyynnöstä, EFTAn valvontaviranomai-
34071: kuvasti yhteistyössä EFTA-valtioiden kanssa nen tekee päätöksen asiassa.
34072: niiden voimassa olevia tukijärjestelmiä. Se te- 3. EFT An valvontaviranomaiselle on ilmoi-
34073: kee EFTA-valtioille ehdotuksia ETA-sopimuk- tettava tuen myöntämistä tai muuttamista kos-
34074: sen asteittaisen kehittämisen tai ETA-sopimuk- kevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi
34075: sen toiminnan kannalta aiheellisiksi toimenpi- esittää huomautuksensa. Jos EFTAn valvonta-
34076: teiksi. viranomainen katsoo, että suunnitelma ei ETA-
34077: 2. Jos EFT An valvontaviranomainen varat- sopimuksen 61 artik1an mukaan sovellu ETA-
34078: tuaan niille, joita asia koskee, tilaisuuden esit- sopimuksen toimintaan, se aloittaa 2 kohdassa
34079: tää huomautuksensa, toteaa, että EFT A-val- tarkoitetun menettelyn viipymättä. Valtio, jota
34080: tion myöntämä tai EFTA-valtion varoista asia koskee, ei saa toteuttaa ehdottamiaan
34081: myönnetty tuki ei ETA -sopimuksen 61 artiklan toimenpiteitä, ennen kuin menettelyssä on an-
34082: mukaan sovellu ETA-sopimuksen toimintaan nettu lopullinen päätös.
34083: taikka että tällaista tukea käytetään väärin, se
34084: tekee päätöksen siitä, että asianomaisen EFTA-
34085: valtion on EFTAn valvontaviranomaisen aset- 2 artikla
34086: tamassa määräajassa poistettava tuki tai muu- 1. Neuvoa-antava komitea avustaa EFTAn
34087: tettava sitä. valvontaviranomaista sen tutkiessa rautatie-,
34088: Jos kyseinen EFTA-valtio ei noudata pää- maantie- ja sisävesiliikenteeseen myönnettyä
34089: töstä asetetussa määräajassa, EFTAn valvon- tukea. Komitean puheenjohtajana on EFTAn
34090: taviranomainen tai mikä tahansa EFTA-valtio, valvontaviranomaisen edustaja, ja komiteassa
34091: jota asia koskee, voi tämän sopimuksen 31 ja on EFTA-valtioiden nimeämät edustajat. Kut-
34092: 32 artiklasta poiketen saattaa asian suoraan su komitean kokoukseen toimitetaan viimeis-
34093: EFTAn tuomioistuimen käsiteltäväksi. tään 10 päivää ennen kokousta, ja kokouskut-
34094: EFTA-valtion pyynnöstä EFTA-valtiot voi- sussa ilmoitetaan kokouksen esityslistalla ole-
34095: vat yhteisellä sopimuksella päättää, että tukea, vat asiat. Mainittu määräaika voi kiireellisissä
34096: jota tämä valtio myöntää tai aikoo myöntää, tapauksissa olla lyhyempi.
34097: pidetään ETA-sopimuksen 61 artiklan määrä- 2. Komitea voi tutkia kaikki kysymykset,
34098: yksistä poiketen ETA-sopimuksen toimintaan jotka liittyvät liikenteeseen myönnettävää tu-
34099: soveltuvana, jos tällainen päätös on poikkeuk- kea koskevien ETA-sopimuksen määräysten
34100: sellisten olosuhteiden vuoksi perusteltu. Jos soveltamiseen, sekä antaa niistä lausunnon.
34101: EFTAn valvontaviranomainen on aloittanut 3. Heti kun tuesta on ilmoitettu EFTAn
34102: kyseistä tukea koskevan, tämän kohdan ensim- valvontaviranomaiselle ETA-sopimuksen liit-
34103: mäisessä alakohdassa tarkoitetun menettelyn, teessä XIII olevan I jakson liikenteeseen myön-
34104: asianomaisen valtion EFTA-valtioille osoitta- nettävää tukea koskevan iv kohdan mukaisesti,
34105: ma pyyntö keskeyttää menettelyn siihen asti, komitealle on ilmoitettava, minkälaista tukea
34106: kunnes EFTA-valtiot yhteisellä sopimuksella liikenteenharjoittajille on myönnetty ja kuinka
34107: ovat esittäneet kantansa. paljon tukea on myönnetty sekä yleensä kaikki
34108: Jos EFTA-valtiot eivät kuitenkaan ole esit- tällaista tukea koskevat merkitykselliset seikat.
34109: 20 1992 vp - HE 95
34110:
34111:
34112:
34113:
34114: EFTA-valtioiden sopimus valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta
34115:
34116:
34117:
34118: PÖYTÄKIRJA 4
34119: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN TEHTÄVISTÄ JA TOIMIVALLASTA
34120: KILPAILUASIOISSA
34121:
34122: Sisällysluettelo
34123: viittauksin vastaaviin EY:n säädöksiin tai ETA-sopimuksen määräyksiin
34124:
34125:
34126: Sivu Sivu
34127: 1 OSA YLEISET SÄÄNNÖT. . . . . . . . . . . . . . . 22 sekä siinä määrätyt kuulemiset (vrt.
34128: 1 luku Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 asetus 4260/88) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
34129: II luku Yleiset menettelysäännöt ETA-sopi- XI luku Menettely sovellettaessa kilpailusään-
34130: muksen 53 ja 54 artiklan täytäntöön- töjä lentoliikenteen alalla toimiviin yri-
34131: panosta (vrt. asetus 17/62) . . . . . . . . . . 22 tyksiin (vrt. asetus 3975/87) . . . . . . . . . 50
34132: III luku Hakemusten ja ilmoitusten muoto, si- XII luku Menettelyä sovellettaessa kilpailu-
34133: sältö ja muut yksityiskohdat (vrt. ase- sääntöjä lentoliikenteen alalla toimi-
34134: tus 27 /62) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 viin yrityksiin koskevassa XI luvussa
34135: tarkoitettujen valitusten ja hakemus-
34136: IV luku Tämän pöytäkirjan II luvun 19 artik- ten muoto, sisältö ja muut yksityis-
34137: lan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut kuule- kohdat (vrt. asetus 4261/88) . . . . . . . . 56
34138: miset (vrt. asetus 99/63) . . . . . . . . . . . . 29
34139: III OSA KESKITTYMIEN VALVONT A . . . 59
34140: V luku Vanhentumisajat II-IV ja VI-XIV
34141: lukuun sisältyviin liikennettä ja kilpai- XIII luku Yrityskeskittymien valvontaa koske-
34142: lua koskeviin sääntöihin liittyvissä me- vat säännöt (vrt. asetus 4064/89, 6-
34143: nettelyissä ja niiden nojalla määrätty- 25 artikla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
34144: jen seuraamusten täytäntöönpanossa
34145: (vrt. asetus 2988174)................. 31 XIV luku Yksityiskohtaiset säännöt ilmoituksis-
34146: ta, määräajoista ja kuulemisista yri-
34147: II OSA LIIKENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 tyskeskittymien valvonnassa (vrt. ase-
34148: VI luku Kilpailusääntöjen soveltaminen rauta- tus 2367/90) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
34149: tie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen IV OSA HIILI JA TERÄS . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
34150: (vrt. asetus 1017/68, 6 ja 10---31 artik-
34151: la) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 XV luku Hiili- ja teräsalalla toimiviin yrityksiin
34152: sovellettavat säännöt . . . . . . . . . . . . . . 72
34153: VII luku Tämän pöytäkirjan VI luvun 10 artik-
34154: lassa tarkoitettujen valitusten, 12 ar- 1 jakso Sopimuksia ja keskittymiä koskevat
34155: tiklassa tarkoitettujen hakemusten ja yleiset säännöt (vrt. EHTY :n perusta-
34156: 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen missopimus, 65 artiklan 2 kohdan 3-
34157: ilmoitusten muoto, sisältö ja muut 5 alakohta, 3 kohta, 4 kohdan 2
34158: yksityiskohdat (vrt. asetus 1629/69) 39 alakohta ja 5 kohta, 66 artiklan 2
34159: kohdan 2-4 alakohta ja 4-6 kohta,
34160: VIII luku Tämän pöytäkirjan VI luvun 26 artik- 47 artikla, 36 artiklan 1 kohta ja 82
34161: lan 1 kohdassa tarkoitetut kuulemiset artikla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
34162: (vrt. asetus 1630/69) . . . . . . . . . . . . . . . 40
34163: IX luku Säännöt ETA-sopimuksen 53 ja 54 II jakso Annettavat tiedot (1 jakson 2 artiklan
34164: artiklan soveltamisesta meriliikentee- 4 kohta) (vrt. päätös 26/54) . . . . . . . . 75
34165: seen (vrt. asetus 4056/86, II jakso) . . 41 III jakso Vanhentumisajat ETA-sopimuksen
34166: X luku Tämän pöytäkirjan IX luvussa mää- pöytäkirjaan 25 ja tähän lukuun liit-
34167: rätty tiedoksiantovelvollisuus, siinä tyvissä menettelyissä ja niiden nojalla
34168: määrättyjen valitusten ja hakemusten määrättyjen seuraamusten täytän-
34169: muoto, sisältö ja muut yksityiskohdat töönpanossa (vrt. päätös 715178) . . . 76
34170: 1992 vp - HE 95 21
34171:
34172: IV jakso ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 ja XII luvun 14 artiklan 3 kohdassa tar-
34173: tässä luvussa tarkoitettuja tarkastuksia koitetuista yleisistä vapaapäivistä ....
34174: toimittamaan määrättyjen EFTAn val-
34175: vontaviranomaisten ja edustajien toi- Lisäys 3 Tämän pöytäkirjan VII luvun 1 artik-
34176: mivalta (vrt. päätös 379/84) . . . . . . . . . 77 lan 1 kohdassa tarkoitettu lomake ...
34177: V OSA SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA MUUT Lisäys 4 Tämän pöytäkirjan VII luvun 3 artik-
34178: SÄÄNNÖT ........................ 77 lan 1 kohdassa tarkoitettu lomake ...
34179: XVI luku Siirtymäsäännöt ja muut säännöt . . . . 77 Lisäys 5 Tämän pöytäkirjan VII luvun 3 artik-
34180: lan 2 kohdassa tarkoitettu lomake ...
34181: 1 jakso Tämän pöytäkirjan II-XII ja XV lu-
34182: kuun sovellettavat säännöt (vrt. ETA- Lisäys 6 Tämän pöytäkirjan X luvun 4 artiklan
34183: sopimuksen pöytäkirja 21, 5 artikla ja 1 kohdassa tarkoitettu lomake ...... .
34184: sitä seuraavat artiklat) . . . . . . . . . . . . . . 77 Lisäys 7 Tämän pöytäkirjan XI luvun 2 artik-
34185: II jakso Tämän pöytäkirjan XIII ja XIV lu- lassa tarkoitettu luettelo eräistä lento-
34186: kuun sovellettavat säännöt (vrt. asetus liikenteen alan teknisistä sopimuksista . 79
34187: 4064/89, 25 artiklan 2 kohta) . . . . . . . . 79 Lisäys 8 Tämän pöytäkirjan XII luvun 3 artik-
34188: lan 1 kohdassa tarkoitettu lomake ...
34189: LISÄYKSET ................................ . 79 Lisäys 9 Tämän pöytäkirjan XIV luvun 2 artik-
34190: Lisäys 1 Tämän pöytäkirjan 111 luvun 4 artiklan lan 1 kohdassa tarkoitettu kaava ....
34191: 1 ja 4 kohdassa tarkoitettu lomake .. Lisäys 10 Luettelo XIV luvun 19 artiklassa tar-
34192: Lisäys 2 Luettelo IV luvun 11 artiklan 3 koh- koitetuista yleisistä vapaapäivistä mää-
34193: dassa, VIII luvun 11 artiklan 3 kohdas- rätään XV luvussa, siinä määrätyin
34194: sa, X luvun 15 artiklan 3 kohdassa ja edellytyksin ......................... .
34195: 22 1992 vp - HE 95
34196:
34197:
34198:
34199:
34200: I OSA YLEISET SÄÄNNÖT tarkoitetut sopimukset, päätökset ja yhdenmu-
34201: I LUKU JOHDANTO kaistetut menettelytavat sekä ETA-sopimuksen
34202: 54 artiklassa tarkoitettu määräävän aseman
34203: 1 artikla väärinkäyttö ovat kiellettyjä ilman, että siitä
34204: Tässä pöytäkirjassa on määräykset yrityksiin täytyy etukäteen tehdä päätöstä, edellä sanotun
34205: sovellettavien ETA-sopimuksen kilpailusääntö- kuitenkaan rajoittamatta tämän luvun 6 artik-
34206: jen täytäntöönpanosta ja erityisesti mainitun lan ja XVI luvun 3 artiklan soveltamista.
34207: sopimuksen pöytäkirjojen 21-25 täytäntöön-
34208: panosta. 2 artikla
34209: 2 artikla Puuttumattomuustodistus
34210: 1. Mitä II-V sekä XIII ja XIV luvussa
34211: määrätään, koskee kaikkia ETA-sopimuksen EFT An valvontaviranomainen voi niiden
34212: soveltamisalaan kuuluvia aloja, jollei toisin yritysten tai yritysten yhteenliittymien hake-
34213: määrätä. muksesta, joita asia koskee, vahvistaa, ettei
34214: 2. Mitä II-IV luvussa määrätään, ei koske sillä hallussaan olevien tietojen perusteella ole
34215: liikenteen alan sopimuksia, päätöksiä tai yh- aihetta ryhtyä toimenpiteisiin ETA-sopimuksen
34216: denmukaistettuja menettelytapoja, joiden tar- 53 artiklan 1 kohdan tai 54 artiklan nojalla
34217: koituksena tai seurauksena on kuljetusmaksu- tietyn sopimuksen, päätöksen tai yhdenmukais-
34218: jen ja -ehtojen vahvistaminen, kuljetuspalvelu- tetun menettelytavan suhteen.
34219: jen tarjonnan rajoittaminen tai valvonta taikka
34220: kuljetusmarkkinoiden jakaminen; ne eivät liioin 3 artikla
34221: koske ETA-sopimuksen 54 artiklassa tarkoite- Rikkomisen lopettaminen
34222: tun määräävän aseman väärinkäyttöä kuljetus-
34223: markkinoilla. Näistä tapauksista määrätään 1. Jos EFTAn valvontaviranomainen hake-
34224: VI-XII luvussa. muksen perusteella tai omasta aloitteestaan
34225: 3. Mitä II-V sekä XIII ja XIV luvussa toteaa, että ETA-sopimuksen 53 tai 54 artiklaa
34226: määrätään, ei koske tapauksia, joista määrä- rikotaan, se voi päätöksellään määrätä yrityk-
34227: tään XV luvussa, siinä määrätyin edellytyksin. set tai yritysten yhteenliittymät, joita asia kos-
34228: kee, lopettamaan tällaisen rikkomisen.
34229: 3 artikla 2. Hakemuksen voi tehdä:
34230: Siirtymäsäännöt, joita sovelletaan II-XV a) EFTA-valtio;
34231: lukuun, ovat XVI luvussa. b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö,
34232: joka katsoo asian koskevan oikeuttaan.
34233: 4 artikla 3. EFT An valvontaviranomainen voi ennen
34234: EFT An valvontaviranomainen voi tämän so- 1 kohdassa tarkoitettua päätöstä antaa asian-
34235: pimuksen 49 artiklan mukaan tehdä EFTA- omaisille yrityksille tai yritysten yhteenliittymil-
34236: valtioiden hallituksille ehdotuksia tämän pöy- le osoitettuja suosituksia rikkomisen lopettami-
34237: täkirjan ja sen lisäysten muuttamiseksi. seksi, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta
34238: tämän pöytäkirjan muiden määräysten sovelta-
34239: II LUKU YLEISET MENETTELY- mista.
34240: SÄÄNNÖT ETA-SOPIMUKSEN 53 JA 54
34241: AR TIKLAN TÄYTÄNTÖÖNPANOSTA 4 artikla
34242: 1 artikla Uusien sopimusten, päätösten ja yhdenmukais-
34243: Perusmääräys tettujen menettelytapojen ilmoittaminen
34244: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa 1. ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa
34245: 1992 vp - HE 95 23
34246:
34247: tarkoitetut sopimukset, päätökset ja yhdenmu- laskettu liikevaihto vuodessa on enintään 200
34248: kaistetut menettelytavat, jotka syntyvät ETA- miljoonaa ecua.
34249: sopimuksen tultua voimaan ja joiden osalta Tällaiset sopimukset, päätökset ja menettely-
34250: osapuolet hakevat ETA-sopimuksen 53 artik- tavat voidaan kuitenkin ilmoittaa EFTAn val-
34251: lan 3 kohdan soveltamista, on ilmoitettava vontaviranomaiselle ETA-sopimuksen 56 artik-
34252: EFTAn valvontaviranomaiselle ETA-sopimuk- lan, niiden sääntöjen, joihin ETA-sopimuksen
34253: sen 56 artiklan, niiden sääntöjen, joihin ETA- pöytäkirjassa 21 olevissa 1-3 artiklassa ja
34254: sopimuksen pöytäkirjassa 21 olevissa 1-3 ar- pöytäkirjassa 23 viitataan, samoin kuin III, VI,
34255: tiklassa ja pöytäkirjassa 23 viitataan, samoin VII, IX, X, XI, XII ja XV luvun mukaisesti.
34256: kuin III, VI, VII, IX, X, XI, XII ja XV luvun
34257: mukaisesti. Ennen niiden ilmoittamista ei voida 5 artikla
34258: tehdä päätöstä 53 artiklan 3 kohdan sovelta- Olemassa olevien sopimusten, päätösten ja
34259: misesta. menettelytapojen ilmoittaminen
34260: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei koske
34261: sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja (ks. XVI luvun 1 artikla)
34262: menettelytapoja, jos:
34263: 6 artikla
34264: a) niiden osapuolina on ainoastaan yhdestä
34265: EY:n jäsenvaltiosta tai yhdestä EFTA-valtiosta ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan nojalla
34266: olevia yrityksiä, eivätkä sopimukset, päätökset tehtävät päätökset
34267: tai menettelytavat koske ETA-sopimuksen so- 1. Kun EFTAn valvontaviranomainen tekee
34268: pimuspuolten välistä tuontia tai vientiä; päätöksen ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 koh-
34269: b) niiden osapuolina on enintään kaksi yri- dan nojalla, sen on päätöksessä ilmoitettava
34270: tystä ja sopimukset ainoastaan: päätöksen voimaantulopäivä. Voimaantulopäi-
34271: i) rajoittavat sopimuksen toisen osapuolen vä ei saa olla ilmoituspäivää aikaisempi.
34272: vapautta määrätä hinnat tai muut ehdot, 2. Mitä 1 kohdan toisessa virkkeessä mää-
34273: joilla se voi myydä edelleen toiselta osapuo- rätään, ei koske tämän luvun 4 artiklan 2
34274: lelta hankkimiaan tavaroita; tai kohdassa ja XVI luvun 1 artiklan 2 kohdassa
34275: ii) asettavat rajoituksia sellaisten oikeuksien tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä ja yhden-
34276: käyttämiselle, jotka ovat teollisoikeuksien - mukaistettuja menettelytapoja eikä niitä XVI
34277: erityisesti patenttien, hyödyllisyysmallien, luvun 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja sopi-
34278: mallien tai tavaramerkkien - luovutuksen- muksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja me-
34279: saajalla tai käyttöoikeuden haltijalla taikka nettelytapoja, jotka on ilmoitettu XVI luvun 1
34280: sillä, joka on sopimuksen nojalla saanut artiklan 1 kohdassa määrätyssä määräajassa.
34281: oikeudet valmistusmenetelmiin tai teollisten
34282: tuotantomenetelmien käyttöön tai soveltami- 7 artikla
34283: seen liittyvään tietämykseen tai niiden käyt- Erityiset määräykset olemassa olevista
34284: tämiseen; sopimuksista, päätöksistä ja menettelytavoista
34285: c) niiden ainoana tarkoituksena on:
34286: i) standardien tai mallien kehittäminen tai (ks. XVI luvun 3 artikla)
34287: yhtenäinen soveltaminen;
34288: 8 artikla
34289: ii) yhteinen tutkimus- ja kehitystyö; taikka
34290: iii) erikoistuminen tuotteiden valmistuksessa ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa
34291: mukaan luettuina sopimukset, jotka ovat tarkoitettujen päätösten voimassaoloaika
34292: tarpeen sen toteuttamiseksi, ja peruuttaminen
34293: - kun erikoistumisen kohteena olevien 1. ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan
34294: tuotteiden osuus tämän sopimuksen sovelta- nojalla tehtävä päätös annetaan määräajaksi,
34295: misalueen merkittävällä osalla on enintään ja siihen voidaan liittää ehtoja ja velvoitteita.
34296: 15 prosenttia samanlaisten tuotteiden tai 2. Päätös voidaan hakemuksesta uudistaa,
34297: sellaisten tuotteiden kokonaismarkkinoista, jos ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa
34298: joita kuluttajat pitävät ominaisuuksiltaan, määrätyt edellytykset edelleen täyttyvät.
34299: hinnaltaan ja käyttötarkoitukseltaan niitä 3. EFTAn valvontaviranomainen voi pe-
34300: vastaavina, ja ruuttaa päätöksensä tai muuttaa sitä taikka
34301: - kun osapuolina olevien yritysten yhteen- kieltää osapuolten tietyt toimet:
34302: 24 1992 vp - HE 95
34303:
34304: a) jos jokin päätöksen perusteena ollut seik- EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
34305: ka on muuttunut; mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
34306: b) jos osapuolet rikkovat jotakin päätökseen sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
34307: liitettyä velvoitetta; sen pöytäkirjassa 23 olevien 2 ja 10 artiklan
34308: c) jos päätös on perustunut Virheellisiin tie- nojalla EY:n komissiolta saamistaan ilmoituk-
34309: toihin tai se on saatu aikaan vilpillisesti; sista ja valituksista sekä tiedosta, joka koskee
34310: d) jos osapuolet käyttävät väärin poikkeus- menettelyn aloittamista viran puolesta.
34311: ta, joka päätöksellä on tehty niiden osalta EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
34312: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan määrä- mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
34313: yksistä. sille viranomaisille jäljennökset ET A-sopimuk-
34314: Edellä b, c tai d alakohdassa tarkoitetussa sen pöytäkirjassa 23 olevan 7 artiklan nojalla
34315: tapauksessa päätös voidaan peruuttaa taanneh- EY :n komissiolta saamistaan asiakirjoista.
34316: tivasti. 2. EFT An valvontaviranomainen toimii 1
34317: kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoite-
34318: 9 artikla tussa menettelyssä läheisessä ja jatkuvassa yh-
34319: Toimivalta teydessä EFTA-valtioiden toimivaltaisten vi-
34320: ranomaisten kanssa, ja näillä viranomaisilla on
34321: 1. Jollei EFTAn tuomioistuimen ETA-sopi-
34322: oikeus esittää kaikki huomautuksensa tässä
34323: muksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske- menettelyssä.
34324: vien tämän sopimuksen määräysten mukaisesta 3. Neuvoa-antavaa kilpailukomiteaa on
34325: oikeudesta tutkia EFT An valvontaviranomai- kuultava ennen päätöksen tekemistä 1 kohdan
34326: sen päätöksiä muuta johdu, ainoastaan EFTAn ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa me-
34327: valvontaviranomaisella on toimivalta ET A-so- nettelyssä tai ennen päätöksen tekemistä ETA-
34328: pimuksen 53 artiklan 3 kohdan nojalla maini- sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan nojalla teh-
34329: tun sopimuksen 56 artiklassa määrätyin edel- dyn päätöksen uudistamisesta, muuttamisesta
34330: lytyksin julistaa, että 53 artiklan 1 kohtaa ei tai peruuttamisesta.
34331: sovelleta. Neuvoa-antavaa komiteaa on kuultava en-
34332: 2. EFT An valvontaviranomaisella on toimi- nen 22 artiklassa tarkoitetun ehdotuksen teke-
34333: valta soveltaa ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 mistä.
34334: kohtaa ja 54 artiklaa; tätä toimivaltaa voidaan 4. Neuvoa-antavassa komiteassa on virka-
34335: käyttää, vaikka XVI luvun 1 artiklan 1 koh- miehiä, joiden toimivaltaan kilpailunrajoituk-
34336: dassa ja 3 artiklan 2 kohdassa mainitut, ilmoit- siin ja määräävään markkina-asemaan liittyvät
34337: tamista koskevat määräajat eivät olisi päätty- kysymykset kuuluvat. Kukin EFTA-valtio ni-
34338: neet. meää edustajakseen virkamiehen, jonka sijalla
34339: 3. Niin kauan kuin EFTAn valvontaviran- voi hänen estyneenä ollessaan toimia toinen
34340: omainen ei ole aloittanut menettelyä 2, 3 tai 6 virkamies.
34341: artiklan nojalla, EFTA-valtioiden viranomaisil- EY :n komissiolla ja EY :n jäsenvaltioilla on
34342: la säilyy toimivalta soveltaa 53 artiklan 1 oikeus olla läsnä neuvoa-antavassa komiteassa
34343: kohtaa ja 54 artiklaa; niiden tämä toimivalta ja esittää näkemyksensä siellä. Niiden edusta-
34344: säilyy, vaikka XVI luvun 1 artiklan 1 kohdassa jilla ei kuitenkaan ole äänioikeutta.
34345: ja 3 artiklan 2 kohdassa mainitut, ilmoittamista 5. Kuuleminen tapahtuu EFT An valvontavi-
34346: koskevat määräajat eivät olisi päättyneet. ranomaisen koolle kutsumassa yhteisessä koko-
34347: 10 artikla uksessa, jota ei saa pitää ennen kuin kokous-
34348: kutsun lähettämisestä on kulunut 14 päivää.
34349: Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin Kokouskutsuun on jokaisen tutkittavan tapa-
34350: 1. EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy- uksen osalta liitettävä sen yhteenveto ja tieto
34351: mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai- tärkeimmistä asiakirjoista sekä alustava pää-
34352: sille viranomaisille jäljennökset hakemuksista tösluonnos.
34353: ja ilmoituksista sekä tärkeimmistä asiakirjoista, Edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoi-
34354: jotka on toimitettu EFT An valvontaviranomai- tettua osallistumista varten kokouskutsu ja
34355: selle ETA-sopimuksen 53 tai 54 artiklan rikko- asiaa koskevat tiedot toimitetaan EY:n komis-
34356: misen toteamiseksi taikka puuttumattomuusto- siolle niin kuin ETA-sopimuksen pöytäkirjassa
34357: distuksen tai 53 artiklan 3 kohdan soveltamista 23 olevassa 6 artiklassa määrätään.
34358: koskevan päätöksen saamiseksi. 6. Neuvoa-antava komitea voi antaa lausun
34359: 1992 vp - HE 95 25
34360:
34361: tonsa, vaikka jotkut sen jäsenistä tai heidän I2 artikla
34362: sijaisistaan eivät ole läsnä. Päätösluonnokseen Elinkeinoelämän alaa koskeva tutkimus
34363: liitetään kertomus kuulemismenettelyn tulok-
34364: sesta. Sitä ei saa julkistaa. 1. Jos kaupan kehitys, hintavaihtelut, hinta-
34365: jouston puuttuminen tai muut olosuhteet jolla-
34366: 1I artikla kin elinkeinoelämän alalla antavat aihetta
34367: Tietojensaantipyynnöt epäillä, että kyseisellä elinkeinoelämän alalla
34368: kilpailu ETA-sopimuksen soveltamisalueella on
34369: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- rajoittunutta tai vääristynyttä, EFTAn valvon-
34370: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 taviranomainen voi ETA-sopimuksen pöytäkir-
34371: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka jassa 23 olevien määräysten mukaisesti päättää
34372: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- kyseistä elinkeinoelämän alaa koskevan yleisen
34373: ensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarpeelliset tutkimuksen suorittamisesta ja tällaisen tutki-
34374: tiedot EFTA-valtioiden hallituksi! ta ja toimi- muksen yhteydessä pyytää kyseisellä alalla toi-
34375: valtaisilta viranomaisilta sekä yrityksiltä ja mivia yrityksiä antamaan tietoja, jotka ovat
34376: yritysten yhteenliittymiltä. tarpeen ETA-sopimuksen 53 ja 54 artiklan
34377: 2. Kun EFTAn valvontaviranomainen lähet- periaatteiden toteuttamiseksi ja EFTAn val-
34378: tää yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle vontaviranomaiselle kuuluvien tehtävien suorit-
34379: tietojensaantipyynnön, sen on samanaikaisesti tamiseksi.
34380: lähetettävä jäljennös pyynnöstä sen EFTA- 2. EFTAn valvontaviranomainen voi erityi-
34381: valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka sesti pyytää kyseisellä elinkeinoelämän alalla
34382: alueella yrityksen tai yritysten yhteenliittymän toimivia yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä
34383: kotipaikka on. ilmoittamaan sille kaikki sopimukset, päätökset
34384: 3. EFTAn valvontaviranomaisen on pyyn- ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joita tä-
34385: nössään mainittava sen oikeudellinen peruste ja män luvun 4 artiklan 2 kohdan ja XVI luvun 1
34386: tarkoitus sekä 15 artiklan 1 kohdan b alakoh- artiklan 2 kohdan mukaan ei tarvitse ilmoittaa.
34387: dassa määrätyt seuraamukset virheellisten tie- 3. EFTAn valvontaviranomaisen suorittaes-
34388: tojen antamisesta. sa tutkimuksia 2 kohdan nojalla sen on myös
34389: 4. Velvollisuus pyydettyjen tietojen antami- pyydettävä niitä yrityksiä ja yritysryhmiä, joi-
34390: seen on yritysten omistajilla tai heidän edusta- den koko antaa aihetta epäillä, että niillä on
34391: jillaan sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden tai määräävä asema ETA-sopimuksen soveltamis-
34392: oikeuskelpoisuutta vailla olevien yhteenliittymi- alueella tai sen merkittävällä osalla, toimitta-
34393: en osalta henkilöillä, joilla lain tai sääntöjen maan EFTAn valvontaviranomaiselle ne yritys-
34394: mukaan on kelpoisuus edustaa niitä. ten rakennetta ja toimintatapoja koskevat yk-
34395: 5. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei sityiskohtaiset tiedot, jotka ovat tarpeen arvi-
34396: anna pyydettyjä tietoja EFTAn valvontaviran- oitaessa niiden asemaa ETA-sopimuksen 54
34397: omaisen asettamassa määräajassa tai se antaa artiklan perusteella.
34398: puutteellisia tietoja, EFTAn valvontaviran- 4. Sovelletaan vastaavasti, mitä 10 artiklan
34399: omaisen on päätöksellään vaadittava tietojen 3-6 kohdassa sekä II, I3 ja I4 artiklassa
34400: antamista. Päätöksessä on yksilöitävä pyydetyt määrätään.
34401: tiedot, asetettava aiheellinen määräaika tietojen
34402: antamista varten sekä ilmoitettava 15 artiklan I3 artikla
34403: 1 kohdan b alakohdassa ja 16 artiklan I EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
34404: kohdan c alakohdassa määrätyistä seuraamuk- tutkimukset
34405: sista sekä oikeudesta hakea muutosta päätök-
34406: seen EFTAn tuomioistuimelta ETA -sopimuk- I. EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä
34407: sen I 08 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten
34408: tämän sopimuksen määräysten, erityisesti 36 on suoritettava tutkimukset, joita EFTAn val-
34409: artiklan, nojalla. vontaviranomainen pitää tarpeellisina 14 artik-
34410: 6. EFTAn valvontaviranomaisen on saman- lan I kohdan nojalla tai joista se on määrännyt
34411: aikaisesti toimitettava päätöksensä jäljennös 14 artiklan 3 kohdan mukaisella päätöksellään.
34412: sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai- Näiden tutkimusten suorittamisesta vastuussa
34413: selle, jonka alueella yrityksen tai yritysten olevat EFTA-valtioiden toimivaltaiset viran-
34414: yhteenliittymän kotipaikka on. omaiset käyttävät toimivaltaansa esitettyään
34415: 4 320474R NIDE V
34416: 26 1992 vp - HE 95
34417:
34418: sen EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen sessä on mainittava tutkimuksen kohde ja
34419: antaman kirjallisen valtuutuksen, jonka alueel- tarkoitus, määrättävä päivä, jona tutkimus
34420: la tutkimus suoritetaan. Tällaisessa valtuutuk- alkaa, sekä ilmoitettava 15 artiklan 1 kohdan c
34421: sessa on mainittava tutkimuksen kohde ja alakohdassa ja 16 artiklan 1 kohdan d alakoh-
34422: tarkoitus. dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta
34423: 2. EFTAn valvontaviranomaisen tai sen hakea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois-
34424: EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen tuimelta ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 koh-
34425: pyynnöstä, jonka alueella tutkimus on määrä dan ja asiaa koskevien tämän sopimuksen
34426: suorittaa, EFT An valvontaviranomaisen virka- määräysten, erityisesti 36 artiklan, nojalla.
34427: miehet voivat avustaa tämän viranomaisen 4. EFT An valvontaviranomainen tekee 3
34428: virkamiehiä heidän tehtäviensä suorittamisessa. kohdassa tarkoitetut päätökset kuultuaan sen
34429: EFTA-valtion toimivaltaista viranomaista, jon-
34430: 14 artikla ka alueella tutkimus on määrä suorittaa.
34431: EFTAn valvontaviranomaisen tutkinta- 5. Sen EFTA-valtion toimivaltaisen viran-
34432: valtuudet omaisen virkamiehet, jonka alueella tutkimus
34433: on määrä suorittaa, voivat tämän viranomaisen
34434: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- tai EFT An valvontaviranomaisen pyynnöstä
34435: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 avustaa EFTAn valvontaviranomaisen virka-
34436: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka miehiä näiden tehtävien suorittamisessa.
34437: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- 6. Jos yritys vastustaa tämän artiklan nojalla
34438: ensä suorittamiseksi ryhtyä kaikkiin tarpeelli- määrättyä tutkimusta, asianomaisen EFTA-
34439: siin yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä kos- valtion on annettava EFTAn valvontaviran-
34440: keviin tutkimuksiin EFTA-valtion alueella. Tä- omaisen valtuuttamille virkamiehille heidän
34441: tä tarkoitusta varten EFT An valvontaviran- tutkimuksen suorittamiseksi tarvitsemaansa
34442: omaisen valtuuttamilla virkamiehillä on oikeus: apua.
34443: a) tutkia kirjanpitoa ja muita liikeasiakirjo- 7. EFTA-valtioiden on EFT An valvontavi-
34444: ja; ranomaista kuultuaan toteutettava tätä varten
34445: b) ottaa jäljennöksiä ja otteita kirjanpidosta tarpeelliset toimenpiteet kuuden kuukauden
34446: ja muista liikeasiakirjoista; kuluessa ETA-sopimuksen voimaantulosta.
34447: c) vaatia suullisia selvityksiä paikalla;
34448: d) päästä yrityksen kaikkiin tiloihin, sen 15 artikla
34449: kaikille alueille ja sen kaikkiin kulkuneuvoihin. Sakot
34450: 2. EFT An valvontaviranomaisen virkamie-
34451: hillä, jotka on valtuutettu suorittamaan näitä 1. EFT An valvontaviranomainen voi pää-
34452: tutkimuksia, on oikeus käyttää toimivaltaansa töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
34453: esitettyään kirjallisen valtuutuksen, jossa mai- teenliittymille vähintään 100 ja enintään 5 000
34454: nitaan tutkimuksen kohde ja tarkoitus sekä 15 ecun sakon, jos ne tahallaan tai tuottamukses-
34455: artiklan 1 kohdan c alakohdassa määrätyt ta:
34456: seuraamukset sen varalta, että vaadittua kirjan- a) antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia
34457: pitoa tai muita vaadittuja liikeasiakirjoja ei tietoja 2 artiklassa tarkoitetussa hakemuksessa
34458: esitetä täydellisinä. Hyvissä ajoin ennen tutki- taikka tämän luvun 4 artiklassa tai XVI luvun
34459: musta EFTAn valvontaviranomaisen on ilmoi- 1 artiklassa tarkoitetussa ilmoituksessa;
34460: tettava tutkimuksesta ja sen suorittamiseen b) antavat virheellisiä tietoja vastatessaan 11
34461: valtuutettujen virkamiesten henkilöllisyydestä artiklan 3 tai 5 kohdan tai 12 artiklan nojalla
34462: sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai- tehtyyn tietojensaantipyyntöön taikka eivät toi-
34463: selle, jonka alueella tutkimus on määrä suorit- mita tietoja 11 artiklan 5 kohdan nojalla
34464: taa. EFT An valvontaviranomaisen on annetta- tehdyssä päätöksessä asetetussa määräajassa;
34465: va tällainen valtuutus myös niille EY :n komis- taikka
34466: sion edustajille, jotka osallistuvat tutkimukseen c) esittävät vaaditun kirjanpitoosa tai muut
34467: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 8 vaaditut liikeasiakirjansa puutteellisina 13 tai
34468: artiklan 4 kohdan mukaisesti. 14 artiklan nojalla suoritetun tutkimuksen yh-
34469: 3. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on teydessä taikka kieltäytyvät alistumasta 14 ar-
34470: alistuttava EFTAn valvontaviranomaisen pää- tiklan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä
34471: töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök- määrättyyn tutkimukseen.
34472: 1992 vp - HE 95 27
34473:
34474: 2. EFTAn valvontaviranomainen voi paa- b) pidättymään 8 artiklan 3 kohdan mukai-
34475: töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh- sesti kielletyistä toimista;
34476: teenliittymille sakon, joka on vähintään 1 000 c) antamaan täydellisinä ja virheettöminä
34477: ja enintään 1 000 000 ecua taikka tätä suurempi tiedot, joita se on vaatinut II artiklan 5
34478: mutta enintään 10 prosenttia kunkin rikko- kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä;
34479: mukseen osallisen yrityksen edellisen tilikauden d) alistumaan tutkimukseen, jonka se on
34480: liikevaihdosta, jos ne tahallaan tai tuottamuk- määrännyt 14 artiklan 3 kohdan nojalla teh-
34481: sesta: dyllä päätöksellä.
34482: a) rikkovat ETA-sopimuksen 53 artik1an 1 2. Jos yritykset tai yritysten yhteenliittymät
34483: kohtaa tai 54 artiklaa; taikka ovat täyttäneet velvollisuuden, jonka tehosteek-
34484: b) rikkovat jotakin 8 artiklan 1 kohdan si uhkasakko määrättiin, EFTAn valvontavi-
34485: nojalla määrättyä velvoitetta. ranomainen voi tuomita uhkasakon kokonais-
34486: Sakon suuruutta määrättäessä on otettava määräitään pienempänä kuin se olisi alkuperäi-
34487: huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen sen päätöksen perusteella.
34488: kesto. 3. Sovelletaan, mitä 10 artiklan 3-6 koh-
34489: 3. Sovelletaan, mitä 10 artik1an 3-6 koh- dassa määrätään.
34490: dassa määrätään.
34491: 4. Päätökset, jotka tehdään 1 ja 2 kohdan 17 artikla
34492: nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoikeudelli- Muutoksen hakeminen EFTAn
34493: sia. tuomioistuimelta
34494: 5. Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitet-
34495: tua sakkoa ei määrätä toimista: EFTAn tuomioistuimella on ETA-sopimuk-
34496: a) jotka suoritetaan EFTAn valvontaviran- sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
34497: omaiselle tehdyn ilmoituksen jälkeen ja ennen tämän sopimuksen määräysten nojalla tämän
34498: ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan sovel- sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu täysi har-
34499: tamisesta tehtyä päätöstä, jos toimet kuuluvat kintavalta tutkiessaan valitukset päätöksistä,
34500: ilmoituksessa kuvatun toiminnan piiriin; joilla EFTAn valvontaviranomainen on mää-
34501: b) jotka suoritetaan ennen ilmoitusta sellais- rännyt sakon tai uhkasakon; se voi poistaa
34502: ten sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistet- sakon tai uhkasakon taikka alentaa tai korot-
34503: tujen menettelytapojen yhteydessä, jotka ovat taa sitä.
34504: olemassa ETA-sopimuksen voimaantulopäivä-
34505: nä, jos ilmoitus tehdään XVI luvun 1 artiklan 18 artikla
34506: 1 kohdassa ja 3 artiklan 2 kohdassa määrätyssä Ecu
34507: määräajassa.
34508: 6. Mitä 5 kohdassa määrätään, ei sovelleta, Sovellettaessa 15-17 artiklaa 'eculla' tarkoi-
34509: jos EFTAn valvontaviranomainen on ilmoitta- tetaan ecua sellaisena kuin Euroopan yhteisö-
34510: nut yrityksille, joita asia koskee, että sen jen toimivaltaiset viranomaiset ovat sen määri-
34511: alustavaan tutkimukseen perustuvan käsityksen telleet.
34512: mukaan ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 koh-
34513: dan soveltamisen edellytykset täyttyvät eikä 53 19 artikla
34514: artiklan 3 kohdan soveltaminen ole perusteltua. Asianosaisten ja muiden kuuleminen
34515: 1. Ennen tämän luvun 2, 3, 6, 8, 15 ja 16
34516: 16 artikla artiklassa sekä XVI luvun 3 artiklassa tarkoi-
34517: Uhkasakot tettujen päätösten tekemistä EFTAn valvonta-
34518: viranomaisen on varattava yrityksille tai yritys-
34519: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi pää- ten yhteenliittymille, joita asia koskee, tilaisuus
34520: töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh- esittää huomautuksensa EFTAn valvontaviran-
34521: teenliittymille uhkasakon, joka on 50-1 000 omaisen niitä vastaan esittämistä väitteistä.
34522: ecua päivältä laskettuna päätöksessä määrätys- 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen tai
34523: tä päivästä, pakottaakseen ne: EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset
34524: a) tämän luvun 3 artiklan nojalla tekemänsä pitävät sitä tarpeellisena, ne voivat kuulla myös
34525: päätöksen mukaisesti lopettamaan ETA-sopi- muita luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöi-
34526: muksen 53 tai 54 artiklan rikkomisen; tä. Hakemuksiin, joilla tällaiset henkilöt pyy-
34527: 28 1992 vp - HE 95
34528:
34529: tävät tulla kuulluiksi, on suostuttava, jos he nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö; snna
34530: osoittavat, että heillä on asiassa riittävä etu. on otettava huomioon yritysten oikeutetut edut
34531: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen aikoo sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal-
34532: antaa 2 artiklan nojalla puuttumattomuustodis- jasteta.
34533: tuksen tai tehdä päätöksen ETA-sopimuksen
34534: 53 artiklan 3 kohdan soveltamisesta, sen on 22 artikla
34535: julkaistava tiivistelmä kyseisestä hakemuksesta Erityiset määräykset
34536: tai ilmoituksesta ja kehotettava kaikkia niitä
34537: ulkopuolisia henkilöitä, joita asia koskee, an- EFT An valvontaviranomainen voi saattaa
34538: tamaan vastineensa tiedoksi sen asettamassa EFTA-valtioiden tietoon, pysyvässä komiteassa
34539: määräajassa, joka ei saa olla yhtä kuukautta EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn
34540: lyhyempi. Julkaisemisessa on otettava huo- sopimuksen 2 artiklan mukaisesti neuvotelta-
34541: mioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen, vaksi, ehdotuksia tietynlaisten sopimusten,
34542: ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelyta-
34543: pojen jättämisestä ETA-sopimuksen 53 artiklan
34544: 20 artikla 1 kohdassa tarkoitetun kiellon ulkopuolelle
34545: Salassapitovelvollisuus mainitun sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan
34546: mukaisesti.
34547: 1. Tietoja, jotka on saatu sovellettaessa tä-
34548: män luvun 11, 12, 13 tai 14 artiklaa taikka
34549: ETA-sopimuksen 58 artiklaa tai pöytäkirjaa III LUKU HAKEMUSTEN JA
34550: 23, saa käyttää vain asianomaisen pyynnön tai ILMOITUSTEN MUOTO, SISÄLTÖ JA
34551: tutkimuksen tarkoituksiin, edellä sanotun kui- MUUT YKSITYISKOHDAT
34552: tenkaan rajoittamatta ETA-sopimuksen pöytä-
34553: kirjassa 23 olevan 9 artiklan 3 kohdan sovel- 1 artikla
34554: tamista. Hakemusten ja ilmoitusten tekemiseen
34555: 2. EFTAn valvontaviranomainen ja EFTA- oikeutetut
34556: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset sekä nii-
34557: den virkamiehet ja muut niiden palveluksessa 1. Jokainen ETA-sopimuksen 53 tai 54 ar-
34558: olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu tiklassa tarkoitetun sopimuksen, päätöksen tai
34559: tätä pöytäkirjaa taikka ETA-sopimuksen 58 menettelytavan osapuolena oleva yritys saa
34560: artiklaa tai pöytäkirjaa 23 sovellettaessa ja tehdä II luvun 2 artiklassa tarkoitetun hake-
34561: jotka luonteensa perusteella ovat salassa pidet- muksen taikka II luvun 4 artiklassa tai XVI
34562: täviä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta luvun 1 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen. Jos
34563: 19 ja 21 artiklan määräysten soveltamista. vain jotkin osapuolina olevista yrityksistä teke-
34564: Tämä salassapitovelvollisuus on myös niillä vät hakemuksen tai ilmoituksen, niiden on
34565: EY :n komission ja EY :n jäsenvaltioiden edus- ilmoitettava siitä muille yrityksille.
34566: tajilla, jotka osallistuvat neuvoa-antavan komi- 2. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
34567: tean kokouksiin 10 artiklan 4 kohdan nojalla ja luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
34568: kuulemiseen IV luvun 8 artiklan 2 kohdan edustajat allekirjoittavat II luvun 2 artiklassa, 3
34569: nojalla. artiklan 1 kohdassa, 3 artiklan 2 kohdan b
34570: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä alakohdassa tai 4 artiklassa taikka XVI luvun
34571: julkaisemasta yleiskatsauksia tai selvityksiä, 1 artiklassa tarkoitetun hakemuksen tai ilmoi-
34572: jotka eivät sisällä yksittäisiä yrityksiä tai yri- tuksen, heidän on esitettävä kirjallinen näyttö
34573: tysten yhteenliittymiä koskevia tietoja. valtuutuksestaan.
34574: 3. Yhteistä hakemusta tai ilmoitusta varten
34575: 21 artikla on suositeltavaa nimetä yhteinen edustaja.
34576: Päätösten julkaiseminen
34577: 2 artikla
34578: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on julkais- Hakemusten ja ilmoitusten toimittaminen
34579: tava päätökset, jotka se tekee tämän luvun 2, 3,
34580: 6 tai 8 artiklan taikka XVI luvun 3 artiklan 1. Hakemukset ja ilmoitukset sekä niiden
34581: nojalla. liitteet on toimitettava EFT An valvontaviran-
34582: 2. Julkaistaessa on mainittava asianosaisten omaiselle yhdeksänä kappaleena.
34583: 1992 vp - HE 95 29
34584:
34585: 2. Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava 1isäyksessä 1, tai EY:n komission tarkoitusta
34586: alkuperäisiä tai jäljennöksiä; jäljennösten on varten vahvistamaa lomaketta voidaan käyttää.
34587: oltava oikeiksi todistettuja.
34588: 3. Hakemukset ja ilmoitukset on tehtävä 5 artikla
34589: jollakin EFTA-valtioiden tai Euroopan yhtei- Erityiset määräykset
34590: sön virallisista kielistä. Liiteasiakirjat on toimi-
34591: tettava alkukielisinä. Jollei alkukieli ole mikään EFTAn valvontaviranomainen voi tämän so-
34592: EFTA-valtioiden tai Euroopan yhteisön viral- pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh-
34593: lisista kielistä, asiakirjoihin on liitettävä kään- dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia
34594: nös jollekin näistä kielistä. lomakkeiksi ja täydentäviksi huomautuksiksi.
34595:
34596: 3 artikla
34597: IV LUKU TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN
34598: Hakemusten ja ilmoitusten vaikutusten II LUVUN 19 ARTIKLAN 1 JA 2
34599: alkamispäivä KOHDASSA TARKOITETUT
34600: KUULEMISET
34601: Hakemusten ja ilmoitusten vaikutukset alka-
34602: vat päivänä, jona EFTAn valvontaviranomai- 1 artikla
34603: nen ottaa ne vastaan, sanotun kuitenkaan
34604: rajoittamatta ETA-sopimuksen pöytäkirjassa Ennen kuin EFTAn valvontaviranomainen
34605: 23 olevan 11 artiklan soveltamista. Jos hake- kuulee neuvoa-antavaa kilpailukomiteaa, sen
34606: mus tai ilmoitus lähetetään kirjattuna kirjeenä, on järjestettävä II luvun 19 artiklan 1 kohdan
34607: sen vaikutukset alkavat kuitenkin postituspai- mukainen kuuleminen.
34608: kan postileiman päivästä.
34609: 2 artikla
34610: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on annet-
34611: 4 artikla tava yrityksille ja yritysten yhteenliittymille
34612: kirjallisesti tiedoksi niitä vastaan esitetyt väit-
34613: Hakemusten ja ilmoitusten sisältö teet. Tiedoksianto on osoitettava kullekin niistä
34614: 1. Edellä II luvun 2 artiklassa tarkoitettu, tai niiden nimeämälle yhteiselle edustajalle.
34615: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan sovel- 2. EFTAn valvontaviranomainen voi kuiten-
34616: tamista koskeva hakemus sekä II luvun 4 kin toimittaa tiedoksiannan kuulutuksin Eu-
34617: artiklassa tai XVI luvun 1 artiklan 2 kohdassa roopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-osas-
34618: tarkoitettu ilmoitus on tehtävä EFTA-valtioi- tossa, jos se on tapaukseen liittyvät seikat
34619: den hallitusten yhteisellä sopimuksella tarkoi- huomioon ottaen perusteltua, erityisesti, jos
34620: tusta varten vahvistetulla lomakkeella, jonka kyse on lukuisista yrityksistä, ei ole yhteistä
34621: malli on lisäyksessä 1, tai EY:n komission edustajaa. Kuulutuksessa on otettava huo-
34622: tarkoitusta varten vahvistamalla lomakkeella. mioon yritysten oikeutetut edut sen suhteen,
34623: 2. Hakemuksessa ja ilmoituksessa on oltava ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
34624: lomakkeessa pyydetyt tiedot. 3. Yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle
34625: 3. Useat osapuolina olevat yritykset voivat voidaan määrätä sakko tai uhkasakko vain, jos
34626: tehdä hakemuksen tai ilmoituksen samalla lo- vastaväitteet on annettu tiedoksi 1 kohdassa
34627: makkeella. määrätyllä tavalla.
34628: 4. Edellä II luvun 2 artiklassa tarkoitetussa, 4. Antaessaan vastaväitteet tiedoksi EFTAn
34629: ETA-sopimuksen 54 artiklan soveltamista kos- valvontaviranomaisen on asetettava määräaika,
34630: kevassa hakemuksessa on oltava täydellinen jonka kuluessa yritykset ja yritysten yhteenliit-
34631: selvitys tosiseikoista; siinä on erityisesti selvi- tymät voivat esittää huomautuksensa EFTAn
34632: tettävä menettelytapa, jota se koskee, sekä valvonta viranomaiselle.
34633: yrityksen tai yritysten asema ETA-sopimuksen
34634: soveltamisalueella tai sen merkittävällä osalla 3 artikla
34635: niiden tuotteiden tai palveluiden osalta, joita 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on
34636: menettelytapa koskee. EFTA-valtioiden halli- asetetussa määräajassa ilmoitettava kirjallisesti
34637: tusten yhteisellä sopimuksella tarkoitusta var- huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä väit-
34638: ten vahvistettua lomaketta, jonka malli on teistä.
34639: 30 1992 vp - HE 95
34640:
34641: 2. Ne voivat kirjallisissa vastineissaan nojau- osallistumaan kuulemiseen. EFT An valvonta-
34642: tua kaikkiin puolustuksensa kannalta olennai- viranomaisen on vastaavasti varattava EY:n
34643: siin keinoihin ja seikkoihin. komissiolle tilaisuus lähettää edustajansa kuu-
34644: 3. Ne voivat liittää mukaan kaikki tarvitta- lemiseen. Tämä tilaisuus on varattava myös
34645: vat asiakirjat niiden seikkojen näytöksi, joihin EY :n jäsenvaltioille.
34646: ne ovat vedonneet. Ne voivat myös ehdottaa,
34647: että EFT An valvontaviranomainen kuulisi hen- 9 artikla
34648: kilöitä, jotka voivat näyttää toteen seikat, 1. Kuulemisen toimittavat EFTAn valvonta-
34649: joihin ne ovat vedonneet. viranomaisen sitä varten nimeämät henkilöt.
34650: 2. Kutsuttujen henkilöiden on oltava läsnä
34651: 4 artikla henkilökohtaisesti taikka laillisen tai sääntö-
34652: EFTAn valvontaviranomainen saa päätök- määräisen edustajansa edustamana. Yritysten
34653: sissään ottaa huomioon ainoastaan sellaiset ja yritysten yhteenliittymien edustajana voi olla
34654: yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä vastaan myös niiden vakituisesta henkilöstöstä nimetty,
34655: esitetyt väitteet, joiden osalta näille on varattu asianmukaisesti valtuutettu edustaja.
34656: tilaisuus esittää huomautuksensa. Niiden henkilöiden avustajina, joita EFTAn
34657: valvontaviranomainen kuulee, voi olla asian-
34658: 5 artikla ajajia tai muita avustajia, joilla on oikeus
34659: Jos luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, esiintyä EFTAn tuomioistuimessa, tai muita
34660: jotka osoittavat, että heillä on asiassa riittävä päteviä henkilöitä.
34661: etu, pyytävät tulla kuulluiksi II luvun 19 3. Kuuleminen ei ole julkinen. Henkilöitä
34662: artiklan 2 kohdan nojalla, EFTAn valvontavi- kuullaan erikseen tai muiden kutsuttujen hen-
34663: ranomaisen on varattava heille tilaisuus esittää kilöiden ollessa läsnä. Jälkimmäisessä tapauk-
34664: huomautuksensa kirjallisesti EFT An valvonta- sessa on otettava huomioon yritysten oikeute-
34665: viranomaisen asettamassa määräajassa. tut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuk-
34666: sia paljasteta.
34667: 6 artikla 4. Kunkin kuultavan henkilön lausuntojen
34668: Jos EFTAn valvontaviranomainen saatuaan olennainen sisältö on otettava pöytäkirjaan,
34669: II luvun 3 artiklan 2 kohdan nojalla tehdyn jonka kuultava hyväksyy sen lukemisen jäl-
34670: hakemuksen katsoo, että sillä olevien tietojen keen.
34671: perusteella ei ole riittävää aihetta suostua
34672: hakemukseen, sen on ilmoitettava hakijoille 10 artikla
34673: perustelunsa ja asetettava määräaika, jonka Jollei 2 artiklan 2 kohdasta muuta johdu,
34674: kuluessa ne voivat antaa mahdollisen vasti- EFTAn valvontaviranomaisen tiedoksiannot ja
34675: neensa kirjallisesti. kutsut on lähetettävä vastaanottajille kiljatussa
34676: kirjeessä saantitodistusta vastaan tai luovutet-
34677: 7 artikla tava heille kuittausta vastaan.
34678: 1. EFT An valvontaviranomaisen on varatta-
34679: va henkilöille, jotka ovat kirjallisissa vastineis- 11 artikla
34680: saan sitä pyytäneet, tilaisuus esittää huomau- 1. Asettaessaan 2, 5 tai 6 artiklassa tarkoi-
34681: tuksensa suullisesti, jos he osoittavat, että heillä tetun määräajan EFT An valvontaviranomaisen
34682: on asiassa riittävä etu, tai jos EFT An valvon- on otettava huomioon sekä vastineen valmiste-
34683: taviranomainen aikoo määrätä sakon tai uhka- luun tarvittava aika että tapauksen kiireelli-
34684: sakon heille. syys. Määräaika ei saa olla kahta viikkoa
34685: 2. EFT An valvontaviranomainen voi myös lyhyempi; sitä voidaan pidentää.
34686: antaa kenelle tahansa tilaisuuden esittää huo- 2. Määräajat lasketaan tiedoksiannon saa-
34687: mautuksensa suullisesti. mista tai sen luovuttamista seuraavasta päiväs-
34688: tä.
34689: 8 artikla 3. Kirjallisten huomautusten on saavuttava
34690: 1. EFT An valvontaviranomainen kutsuu EFT An valvontaviranomaiselle tai ne on lähe-
34691: henkilöt kuultaviksi määräämänään päivänä. tettävä EFT An sille kirjatussa kirjeessä ennen
34692: 2. Sen on viipymättä toimitettava jäljennös määräajan päättymistä. Jos määräaika päättyy
34693: kutsusta EFTA-valtioiden toimivaltaisille vi- sunnuntaina tai yleisenä vapaapäivänä, se jat-
34694: ranomaisille, jotka voivat nimetä virkamiehen kuu kuitenkin seuraavan työpäivän loppuun.
34695: 1992 vp - HE 95 31
34696:
34697: Arvioitaessa, jatkuuko määräaika, yleisinä va- Toimenpiteitä, jotka keskeyttävät vanhentu-
34698: paapäivinä pidetään tämän pöytäkirjan lisäyk- misajan kulumisen, ovat erityisesti:
34699: sessä 2 lueteltuja päiviä, jos on otettava huo- a) EFTAn valvontaviranomaisen taikka
34700: mioon kirjallisten huomautusten saapumispäi- EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen
34701: vä, ja lähettämismaan lainsäädännössä säädet- EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä esit-
34702: tyjä päiviä, jos on otettava huomioon lähettä- tämä tietojensaantipyyntö taikka EFTAn val-
34703: mispäivä. vontaviranomaisen päätös, jolla se vaatii pyy-
34704: dettyjen tietojen antamista;
34705: b) kirjallinen valtuutus, jonka EFTAn val-
34706: vontaviranomainen taikka EFTA-valtion toi-
34707: mivaltainen viranomainen EFTAn valvontavi-
34708: V LUKU VANHENTUMISAJAT II-IV ranomaisen pyynnöstä antaa virkamiehilleen
34709: JA VI-XIV LUKUUN SISÄLTYYliN tutkimusten suorittamista varten, taikka
34710: LIIKENNETTÄ JA KILPAILUA EFTAn valvontaviranomaisen päätös, jolla tut-
34711: KOSKEVIIN SÄÄNTÖIHIN LIITTYVISSÄ kimus määrätään suoritettavaksi;
34712: MENETTELYISSÄ JA NIIDEN NOJALLA c) EFTAn valvontaviranomaisen menettelyn
34713: MÄÄRÄ TTYJEN SEURAAMUSTEN aloittaminen;
34714: T Å YTÄNTÖÖNPANOSSA d) EFTAn valvontaviranomaisella olevien
34715: vastaväitteiden antaminen tiedoksi.
34716: 1 artikla 2. Vanhentumisaika keskeytyy suhteessa
34717: Menettelyyn sovellettavat vanhentumisajat kaikkiin rikkomukseen osallisiin yrityksiin tai
34718: yritysten yhteenliittymiin.
34719: 1. EFTAn valvontaviranomaisen toimivaltaa 3. Vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen
34720: määrätä sakkoja tai seuraamusmaksuja liiken- kustakin keskeytymisestä. Vanhentumisaika
34721: nettä ja kilpailua koskevien ETA-sopimuksen päättyy kuitenkin viimeistään sinä päivänä,
34722: sääntöjen rikkomisesta rajoittavat seuraavat jona pituudeltaan kahta vanhentumisaikaa vas-
34723: vanhentumisajat: taava määräaika on kulunut EFTAn valvonta-
34724: a) kolme vuotta, jos on rikottu säännöksiä, viranomaisen määräämättä sakkoa tai seuraa-
34725: jotka koskevat yritysten tai yritysten yhteenliit- musmaksua; tämä määräaika pitenee ajalla,
34726: tymien hakemuksia tai ilmoituksia, tietojen- joksi vanhentuminen pysähtyy 3 artiklan mu-
34727: saantipyyntöjä tai tutkimusten suorittamista; kaan.
34728: b) viisi vuotta, jos kyse on muista rikkomuk-
34729: sista.
34730: 2. Aika alkaa kulua rikkomuksen tekopäi- 3 artikla
34731: västä. Jatkettujen tai uusittujen rikkomusten Menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan
34732: osalta aika alkaa kuitenkin kulua siitä päivästä, pysähtyminen
34733: jona rikkominen on lakannut.
34734: Menettelyyn sovellettava vanhentumisaika
34735: 2 artikla pysähtyy ajaksi, jonka EFTAn valvontaviran-
34736: omaisen päätöstä koskeva oikeudenkäynti on
34737: Menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan vireillä EFTAn tuomioistuimessa ETA-sopi-
34738: keskeytyminen muksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske-
34739: vien tämän sopimuksen määräysten nojalla.
34740: 1. Kaikki EFTAn valvontaviranomaisen,
34741: EY :n komission ETA-sopimuksen pöytäkirjas-
34742: sa 23 olevan 8 artiklan nojalla EFTAn valvon- 4 artikla
34743: taviranomaisen pyynnöstä taikka EFTA-valti- Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettava
34744: on EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä vanhentumisaika
34745: suorittamat toimenpiteet rikkomuksen esitut-
34746: kinnan tai rikkomukseen liittyvän menettelyn 1. EFTAn valvontaviranomaisen toimivaltaa
34747: toimittamiseksi keskeyttävät menettelyyn sovel- panna täytäntöön päätökset, joilla on määrätty
34748: lettavan vanhentumisajan. Vanhentumisaika sakkoja, seuraamusmaksuja tai uhkasakkoja
34749: keskeytyy päivänä, jona toimenpide annetaan liikennettä ja kilpailua koskevien ETA-sopi-
34750: tiedoksi ainakin yhdelle rikkomukseen osallisel- muksen sääntöjen rikkomisesta, rajoittaa vii-
34751: le yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle. den vuoden vanhentumisaika.
34752: 32 1992 vp - HE 95
34753:
34754: 2. Aika alkaa kulua päivästä, jona päätös on kohdan aja b alakohdan sekä 3 kohdan, mukaan
34755: tullut lainvoimaiseksi. EFTAn valvonta viranomainen.
34756:
34757: 1-5 artikla
34758: 5 artikla (ei tekstiä)
34759: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettavan
34760: vanhentumisajan keskeyttäminen 6 artikla
34761: 1. Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellet- Sopimukset kuljetusmarkkinoiden rakenteesta
34762: tavan vanhentumisajan keskeyttää: johtuvien häiriöiden vähentämiseksi
34763: a) sellaisen päätöksen antaminen tiedoksi, 1. Kunnes tarvittavat toimenpiteet vakaiden
34764: jolla on muutettu sakon, seuraamusmaksun tai kuljetus-markkinoiden varmistamiseksi toteute-
34765: uhkasakon alkuperäistä määrää taikka hylätty taan, voidaan julistaa, että ETA-sopimuksen
34766: sen muuttamista koskeva hakemus; liitteessä XIV olevassa 10 kohdassa mainitun
34767: b) EFT An valvontaviranomaisen taikka säädöksen (asetus (ETY) N:o 1017/68) 2 artik-
34768: EFTA-valtion EFT An valvontaviranomaisen lassa tarkoitettu kielto ei koske sopimusta,
34769: pyynnöstä sakon, seuraamusmaksun tai uhka- päätöstä tai yhdenmukaistettua menettelyta-
34770: sakon täytäntöön panemiseksi suorittama toi- paa, joka on omiaan vähentämään häiriöitä
34771: menpide. kyseisillä markkinoilla.
34772: 2. Vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen 2. Päätöstä, jolla edellä tarkoitetun säädök-
34773: kustakin keskeytymisestä. sen 2 artiklassa tarkoitetusta kiellosta poike-
34774: taan 14 artiklan mukaisesti, ei saa tehdä, ellei
34775: 6 artikla pysyvä komitea ole EFT An valvontaviran-
34776: omaisen kertomuksen perusteella todennut, et-
34777: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettavan tä kuljetusmarkkinoilla tai niiden osalla vallit-
34778: vanhentumisajan pysähtyminen see kriisi tila.
34779: 3. Vain seuraavin edellytyksin, rajoittamatta
34780: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovelletta-
34781: 2 kohdan määräysten soveltamista, voidaan
34782: va vanhentumisaika pysähtyy ajaksi:
34783: julistaa, että edellä tarkoitetun säädöksen 2
34784: a) joksi on myönnetty maksuaikaa; tai
34785: artiklassa tarkoitetusta kiellosta poiketaan:
34786: b) jolla maksun täytäntöönpanoa on lykätty
34787: a) kyseinen sopimus, päätös tai yhdenmu-
34788: BFTAn tuomioistuimen ETA-sopimuksen 108
34789: kaistettu menettelytapa ei aseta asianomaisille
34790: artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien tämän
34791: yrityksille rajoituksia, jotka eivät ole välttämät-
34792: sopimuksen määräysten mukaisella päätöksel-
34793: tömiä häiriöiden vähentämiseksi; ja
34794: lä. b) se ei anna näille yrityksille mahdollisuutta
34795: poistaa kilpailua kyseisten kuljetusmarkkinoi-
34796: den merkittäväitä osalta.
34797:
34798: II OSA LIIKENNE 7-9 artikla
34799: (ei tekstiä)
34800: VI LUKU KILPAILUSÄÄNTÖJEN
34801: SOVELTAMINEN RAUTATIE-, 10 artikla
34802: MAANTIE- JA SISÄVESI-
34803: LIIKENTEESEEN Menettely valituksen johdosta tai EFT An
34804: valvontaviranomaisen omasta aloitteesta
34805: Koska asetuksen (ETY) N:o 1017/68 teksti EFT An valvontaviranomainen aloittaa vali-
34806: on osittain ETA-sopimuksen liitteessä XIV ( ai- tuksen saatuaan tai omasta aloitteestaan me-
34807: neelliset säännöt) ja osittain tässä luvussa (me- nettelyn ETA-sopimuksen liitteessä XIV ole-
34808: nettely säännöt), 1-5 ja 7-9 artiklan teksti, vassa 10 kohdassa mainitun säädöksen (asetus
34809: sellaisena kuin se on mukautettuna, on ETA- (ETY) N:o 1017/68) 2 tai 8 artiklan säännösten
34810: sopimuksen liitteessä XIV olevassa JO kohdassa rikkomisen lopettamiseksi taikka mainitun sää-
34811: mainitussa säädöksessä (asetus (ETY) N:o döksen 4 artiklan 2 kohdan panemiseksi täy-
34812: JO 17/68). Päätökset näissä tapauksissa tekee täntöön.
34813: ETA-sopimuksen 56 artiklan, erityisesti sen 1 Valituksen voi tehdä:
34814: 1992 vp - HE 95 33
34815:
34816: a) EFTA-valtio; ka haluavat, että ETA-sopimuksen liitteessä
34817: b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, XIV olevassa 10 kohdassa mainitun säädöksen
34818: joka katsoo asian koskevan oikeuttaan. (asetus (ETY) N:o 1017/68) 5 artiklaa sovelle-
34819: taan säädöksen 2 artiklassa tarkoitettuihin so-
34820: II artikla pimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin
34821: Valituksen johdosta tai EFTAn valvonta- menettelytapoihin, joiden osapuolia ne ovat,
34822: viranomaisen omasta aloitteesta aloitetun voivat tehdä hakemuksen EFTAn valvontavi-
34823: menettelyn tulos ranomaiselle.
34824: 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen kat-
34825: I. Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa, soo, että hakemukseen voidaan suostua, ja sillä
34826: että ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa on kaikki tarvittava aineisto, eikä kyseistä
34827: 10 kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY) sopimusta, päätöstä tai yhdenmukaistettua me-
34828: N:o IOI7/68) 2 tai 8 artiklaa on rikottu, se voi nettelytapaa vastaan ole ryhdytty toimiin 10
34829: päätöksellä vaatia, että kyseiset yritykset tai artiklan nojalla, se julkaisee mahdollisimman
34830: yritysten yhteenliittymät lopettavat rikkomisen. pian Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
34831: EFTAn valvontaviranomainen voi ennen en- ETA -osastossa tiivistelmän hakemuksesta ja
34832: simmäisessä alakohdassa tarkoitettua päätöstä kehottaa kaikkia niitä ulkopuolisia henkilöitä,
34833: antaa asianomaisille yrityksille tai yritysten joita asia koskee, esittämään huomautuksensa
34834: yhteenliittymille osoitettuja suosituksia rikko- EFTAn valvontaviranomaiselle 30 päivän ku-
34835: misen lopettamiseksi, edellä sanotun kuiten- luessa. Julkaisemisessa on otettava huomioon
34836: kaan rajoittamatta tämän luvun muiden mää- yritysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei
34837: räysten tai edellä tarkoitetun säädöksen mui- niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
34838: den säännösten soveltamista. 3. Jollei EFTAn valvontaviranomainen 90
34839: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, koskee myös päivän kuluessa päivästä, jona julkaiseminen
34840: edellä tarkoitetun säädöksen 4 artiklan 2 koh- Euroopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-
34841: dassa tarkoitettuja tapauksia. osastossa on tapahtunut, ilmoita hakijoille, että
34842: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen saa- on vakavia epäilyjä siitä, voidaanko edellä
34843: mansa valituksen johdosta toteaa, että sillä tarkoitetun säädöksen 5 artiklaa soveltaa, so-
34844: olevan aineiston perusteella ei edellä tarkoite- pimusta, päätöstä tai yhdenmukaistettua me-
34845: tun säädöksen 2 artiklan, 4 artiklan 2 kohdan nettelytapaa on, siltä osin kuin se vastaa
34846: tai 8 artiklan nojalla ole aihetta puuttua sopi- hakemuksessa annettua kuvausta, pidettävä va-
34847: mukseen, päätökseen tai menettelytapaan, se pautettuna kiellosta jo kuluneena aikana ja
34848: tekee päätöksen, jolla se hylkää valituksen enintään kolmen vuoden ajan siitä, kun julkai-
34849: perusteettomana. seminen Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
34850: 4. Jos EFTAn valvontaviranomainen saa- ETA-osastossa on tapahtunut.
34851: mansa valituksen johdosta tai omasta aloittees- Jos EFTAn valvontaviranomainen 90 päivän
34852: taan toteaa, että sopimus, päätös tai yhdenmu- määräajan jälkeen mutta ennen kolmen vuoden
34853: kaistettu menettelytapa on edellä tarkoitetun määräajan päättymistä toteaa, että edellytyksiä
34854: säädöksen 2 ja 5 artiklan säännösten mukai- edellä tarkoitetun säädöksen 5 artiklan sovel-
34855: nen, EFTAn valvontaviranomainen tekee 5 tamiselle ei ole, se tekee päätöksen, jossa
34856: artiklassa tarkoitetun päätöksen. julistetaan, että säädöksen 2 artiklassa tarkoi-
34857: Päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäi- tettua kieltoa on noudatettava. Tällainen pää-
34858: vä. Tämä päivä voi olla päätöksentekopäivää tös voi olla taannehtiva, jos asianosaiset ovat
34859: aikaisempi. antaneet puutteellisia tietoja tai jos ne käyttä-
34860: vät väärin edellä tarkoitetun säädöksen 2 ar-
34861: tiklasta tehtyä poikkeusta.
34862: 4. Jos EFTAn valvontaviranomainen 90 päi-
34863: 12 artikla vän määräajan kuluessa tekee hakijoille 3
34864: ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun
34865: 10 kohdassa mainitun säädöksen ilmoituksen, EFTAn valvontaviranomainen
34866: (asetus (ETY) N:o 1017/68) 5 artiklan tutkii, täyttyvätkö edellä tarkoitetun säädöksen
34867: soveltaminen - vastaväitteet 2 ja 5 artiklassa säädetyt edellytykset.
34868: Jos EFT An valvontaviranomainen toteaa,
34869: 1. Yritykset ja yritysten yhteenliittymät, jot- että edellä tarkoitetun säädöksen 2 ja 5 artik-
34870: 5 320474R NIDE V
34871: 34 1992 vp - HE 95
34872:
34873: lassa säädetyt edellytykset täyttyvät, se tekee 5 tös tehdään. Päätöksessä ilmoitetaan sen voi-
34874: artiklassa tarkoitetun päätöksen. Päätöksessä massaoloaika. Voimassaoloaika ei saa olla pi-
34875: ilmoitetaan sen voimaantulopäivä. Tämä päivä tempi kuin kolme vuotta siitä, kun pysyvä
34876: voi olla päätöksentekopäivää aikaisempi. komitea 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti on
34877: todennut, että vallitsee kriisitila.
34878: 13 artikla 3. EFTAn valvontaviranomainen voi uudis-
34879: ETA-sopimuksen liitteessä XIV taa tällaisen päätöksen, jos pysyvä komitea 6
34880: olevassa 10 kohdassa mainitun säädöksen artiklan 2 kohdan mukaisesti uudelleen toteaa,
34881: (asetus (ETY) N:o 1017/68) 5 artiklassa että vallitsee kriisitila, ja jos muut 6 artiklassa
34882: tarkoitettujen päätösten voimassaoloaika määrätyt edellytykset edelleen täyttyvät.
34883: ja peruuttaminen 4. Päätökseen voidaan liittää ehtoja ja vel-
34884: voitteita.
34885: 1. Edellä 11 artiklan 4 kohdan tai 12 artik- 5. EFT An valvontaviranomaisen päätös lak-
34886: lan 4 kohdan toisen alakohdan nojalla tehtä- kaa olemasta voimassa viimeistään kuuden
34887: vässä, edellä tarkoitetun säädöksen 5 artiklassa kuukauden kuluttua 6 artiklan 1 kohdassa
34888: tarkoitetussa päätöksessä on ilmoitettava pää- tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamisesta.
34889: töksen voimassaoloaika; tavallisesti voimassa- 6. Sovelletaan, mitä 13 artiklan 3 kohdassa
34890: oloaika ei saa olla kuutta vuotta lyhyempi. määrätään.
34891: Päätökseen voidaan liittää ehtoja ja velvoittei-
34892: ta. 15 artikla
34893: 2. Päätös voidaan uudistaa, jos edellä tar- Toimivalta
34894: koitetun säädöksen 5 artiklassa säädetyt edel-
34895: lytykset edelleen täyttyvät. Jollei EFT An tuomioistuimen ETA-sopi-
34896: 3. EFTAn valvontaviranomainen voi pe- muksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske-
34897: ruuttaa päätöksensä tai muuttaa sitä taikka vien tämän sopimuksen määräysten mukaisesta
34898: kieltää osapuolten tietyt toimet: oikeudesta tutkia EFT An valvontaviranomai-
34899: a) jos jokin päätöksen perusteena ollut seik- sen päätöksiä muuta johdu, ainoastaan EFTAn
34900: ka on muuttunut; valvontaviranomaisella on ETA-sopimuksen 56
34901: b) jos osapuolet rikkovat jotakin päätökseen artiklassa määrätyin edellytyksin toimivalta:
34902: liitettyä velvoitetta; - määrätä velvoitteita ETA-sopimuksen
34903: c) jos päätös on perustunut virheellisiin tie- liitteessä XIV olevassa 10 kohdassa mainitun
34904: toihin tai se on saatu aikaan vilpillisesti; taikka säädöksen (asetus (ETY) N:o 1017/68) 4 artik-
34905: d) jos osapuolet käyttävät väärin poikkeus- lan 2 kohdan nojalla;
34906: ta, joka päätöksellä on tehty niiden osalta - tehdä edellä tarkoitetun säädöksen 5 ar-
34907: edellä tarkoitetun säädöksen 2 artiklan sään- tiklassa ja tämän luvun 6 artiklassa tarkoitet-
34908: nöksistä. tuja päätöksiä.
34909: Edellä b, c tai d alakohdassa tarkoitetussa Kunnes EFT An valvontaviranomainen aloit-
34910: tapauksessa päätös voidaan peruuttaa taanneh- taa menettelyn tehdäkseen tapausta koskevan
34911: tivasti. päätöksen tai lähettää 12 artiklan 3 kohdan
34912: ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ilmoi-
34913: tuksen, EFTA-valtioiden viranomaisilla säilyy
34914: 14 artikla toimivalta päättää, sovelletaanko tapaukseen
34915: Päätökset, joita tarkoitetaan 6 artiklassa edellä tarkoitetun säädöksen 2 tai 8 artiklaa.
34916:
34917: 1. ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa
34918: 10 kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY) 16 artikla
34919: N:o 1017/68) 2 artiklassa tarkoitetut sopimuk- Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin
34920: set, päätökset tai yhdenmukaistetut menettely-
34921: tavat, joiden osalta osapuolet hakevat 6 artik- 1. EFT An valvontaviranomainen toimii täs-
34922: lan soveltamista, on ilmoitettava EFT An val- sä luvussa määrätyissä menettelyissä läheisessä
34923: vontaviranomaiselle. ja jatkuvassa yhteydessä EFTA-valtioiden toi-
34924: 2. EFT An valvontaviranomaisen edellä tar- mivaltaisten viranomaisten kanssa; näillä viran-
34925: koitetun säädöksen 6 artiklassa tarkoitettu omaisilla on oikeus esittää kaikki huomautuk-
34926: päätös tulee voimaan vasta päivänä, jona pää- sensa näissä menettelyissä.
34927: 1992 vp - HE 95 35
34928:
34929: 2. EFTAn valvontaviranomaisen on välittö- tonsa, vaikka jotkut sen jäsenistä tai heidän
34930: mästi toimitettava EFTA-valtioiden toimivai- sijaisistaan eivät ole läsnä. Päätösluonnokseen
34931: taisille viranomaisille jäljennökset valituksista liitetään kertomus kuulemismenettelyn tulok-
34932: ja hakemuksista sekä tärkeimmistä asiakirjois- sesta. Sitä ei saa julkistaa.
34933: ta, jotka EFTAn valvontaviranomaiselle on
34934: lähetetty tai jotka se lähettää näiden menette-
34935: lyjen kuluessa. 17 artikla
34936: EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy- Yksittäistapauksiin liittyvien, ETA-
34937: mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai- sopimukseen sisältyviä liikenteestä annettuja
34938: sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk- määräyksiä koskevien periaatteellisten
34939: sen pöytäkirjassa 23 olevien 2 ja 10 artiklan kysymysten käsittely pysyvässä
34940: nojalla EY:n komissiolta saamistaan ilmoituk- komiteassa
34941: sista ja valituksista sekä tiedosta, joka koskee
34942: menettelyn aloittamista viran puolesta. 1. EFTAn valvontaviranomainen ei saa teh-
34943: EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy- dä päätöstä, jonka yhteydessä 16 artiklassa
34944: mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai- tarkoitettu kuuleminen on pakollinen, ennen
34945: sille viranomaisille jäljennökset kuin on kulunut 20 päivää päivästä, jona
34946: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 7 neuvoa-antava komitea on antanut lausunton-
34947: artiklan nojalla EY :n komissio!ta saamistaan sa.
34948: asiakirjoista. 2. Ennen 1 kohdassa mainitun määräajan
34949: 3. Liikenteen alan neuvoa-antavaa kilpailu- päättymistä EFTA-valtio voi pyytää, että py-
34950: komiteaa on kuultava ennen päätöksen teke- syvä komitea kutsutaan koolle selvittämään
34951: mistä 10 artiklassa tarkoitetussa menettelyssä EFTAn valvontaviranomaisen kanssa sellaista
34952: tai ennen 12 artiklan 3 kohdan toisessa alakoh- ETA-sopimukseen sisältyviä liikenteestä annet-
34953: dassa tai saman artiklan 4 kohdan toisessa tuja määräyksiä koskevaa periaatteellista kysy-
34954: alakohdassa taikka 14 artiklan 2 tai 3 kohdassa mystä, jonka EFTA-valtio katsoo liittyvän
34955: tarkoitetun päätöksen tekemistä. Neuvoa-anta- päätöksenteon kohteena olevaan yksittäistapa-
34956: vaa komiteaa on kuultava myös ennen 29 ukseen.
34957: artiklassa tarkoitetun ehdotuksen tekemistä. Pysyvä komitea kokoontuu 30 päivän kulu-
34958: 4. Neuvoa-antavassa komiteassa on virka- essa siitä, kun EFTA-valtio on sitä pyytänyt,
34959: miehiä, joiden toimivaltaan liikenteeseen sekä käsittelemään yksinomaan tällaisia periaatteel-
34960: kilpailunrajoituksiin ja määräävään markkina- lisia kysymyksiä.
34961: asemaan liittyvät kysymykset kuuluvat. Kukin EFTAn valvontaviranomainen tekee päätök-
34962: EFTA-valtio nimeää edustajikseen kaksi virka- sensä vasta pysyvän komitean kokouksen jäl-
34963: miestä, joista kummankin sijalla voi hänen keen.
34964: estyneenä ollessaan toimia toinen virkamies. 3. Pysyvä komitea voi lisäksi milloin tahansa
34965: EY:n komissiolla ja EY:n jäsenvaltioilla on EFTA-valtion tai EFTAn valvontaviranomai-
34966: oikeus olla läsnä neuvoa-antavassa komiteassa sen pyynnöstä käsitellä liikenteen alan kilpai-
34967: ja esittää näkemyksensä siellä. Niiden edusta- lupolitiikan toteuttamiseen liittyviä yleisiä ky-
34968: jilla ei kuitenkaan ole äänioikeutta. symyksiä.
34969: 5. Kuuleminen tapahtuu EFTAn valvontavi- 4. Tapauksissa, joissa pysyvä komitea on
34970: ranomaisen koolle kutsumassa yhteisessä koko- pyydetty koolle käsittelemään periaatteellista
34971: uksessa; kokousta ei saa pitää ennen kuin kysymystä 2 kohdan nojalla tai yleisiä kysy-
34972: kokouskutsun lähettämisestä on kulunut 14 myksiä 3 kohdan nojalla, EFTAn valvontavi-
34973: päivää. Kokouskutsuun on jokaisen tutkitta- ranomainen ottaa tätä lukua sovellettaessa
34974: van tapauksen osalta liitettävä sen yhteenveto huomioon kokouksessa muotoutuneet toimin-
34975: ja tieto tärkeimmistä asiakirjoista sekä alustava tapolitiikan suuntaviivat.
34976: päätösluonnos.
34977: Edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoi-
34978: tettua osallistumista varten kokouskutsu ja 18 artikla
34979: asiaa koskevat tiedot toimitetaan EY :n komis- Liikenteen osa-alueita koskeva tutkimus
34980: siolle niin kuin ETA-sopimuksen pöytäkirjassa
34981: 23 olevassa 6 artiklassa määrätään. 1. Jos liikenteen alan kehitys, kuljetushinto-
34982: 6. Neuvoa-antava komitea voi antaa lausun- jen vaihtelut tai jouston puuttuminen taikka
34983: 36 1992 vp - HE 95
34984:
34985: muut seikat antavat aihetta epäillä, että kilpai- dassa määrätyt seuraamukset virheellisten tie-
34986: lu liikenteen alalla on rajoittunutta tai vääris- tojen antamisesta.
34987: tynyttä ETA-sopimuksen soveltamisalueen jol- 4. Velvollisuus pyydettyjen tietojen antami-
34988: lakin maantieteellisellä alueella taikka yhdellä seen on yritysten omistajilla tai heidän edusta-
34989: tai useammalla kuljetusyhteydellä taikka yh- jillaan sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden tai
34990: teen tai useampaan luokkaan kuuluvassa mat- oikeuskelpoisuutta vailla olevien yhteenliittymi-
34991: kustajien tai tavaroiden kuljetuksessa, EFTAn en osalta henkilöillä, joilla lain tai sääntöjen
34992: valvontaviranomainen voi ETA-sopimuksen mukaan on kelpoisuus edustaa niitä.
34993: pöytäkirjassa 23 olevien määräysten mukaisesti 5. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei
34994: päättää kyseistä osa-aluetta koskevan yleisen anna pyydettyjä tietoja EFT An valvontaviran-
34995: tutkimuksen suorittamisesta ja tällaisen tutki- omaisen asettamassa määräajassa tai se antaa
34996: muksen yhteydessä pyytää kyseisellä osa-alu- puutteellisia tietoja, EFTAn valvontaviran-
34997: eella toimivia kuljetusyrityksiä antamaan ne omaisen on päätöksellään vaadittava tietojen
34998: tiedot ja asiakirjat, jotka ovat tarpeen ETA- antamista. Päätöksessä on yksilöitävä vaaditut
34999: sopimuksen liitteessä XIV olevassa 10 kohdas- tiedot, asetettava aiheellinen määräaika tietojen
35000: sa mainitun säädöksen (asetus (ETY) N:o antamista varten sekä ilmoitettava 22 artiklan
35001: 1017/68) 2-5 sekä 7 ja 8 artiklan periaatteiden 1 kohdan b alakohdassa ja 23 artiklan 1
35002: ja tämän luvun 6 artiklan toteuttamiseksi. kohdan c alakohdassa määrätyistä seuraamuk-
35003: 2. EFTAn valvontaviranomaisen suorittaes- sista sekä oikeudesta hakea muutosta päätök-
35004: sa tutkimuksia 1 kohdan nojalla sen on myös seen EFT An tuomioistuimelta ET A-sopimuk-
35005: pyydettävä niitä yrityksiä tai yritysryhmiä, joi- sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
35006: den koko antaa aihetta epäillä, että niillä on tämän sopimuksen määräysten, erityisesti 36
35007: määräävä asema ETA-sopimuksen soveltamis- artiklan, nojalla.
35008: alueella tai sen merkittävällä osalla, toimitta- 6. EFT An valvontaviranomaisen on saman-
35009: maan EFT An valvontaviranomaiselle ne yritys- aikaisesti toimitettava päätöksensä jäljennös
35010: ten rakennetta ja toimintatapoja koskevat yk- sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai-
35011: sityiskohtaiset tiedot, jotka ovat tarpeen arvi- selle, jonka alueella yrityksen tai yritysten
35012: oitaessa niiden asemaa edellä tarkoitetun sää- yhteenliittymän kotipaikka on.
35013: döksen 8 artiklan säännösten perusteella.
35014: 3. Sovelletaan, mitä 16 artiklan 2-6 koh-
35015: dassa sekä 17, 19, 20 ja 21 artiklassa määrä- 20 artikla
35016: tään. EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
35017: tutkimukset
35018: 19 artikla 1. EFT An valvontaviranomaisen pyynnöstä
35019: Tietojensaantipyynnöt EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten
35020: on suoritettava tutkimukset, joita EFT An val-
35021: 1. EFT An valvontaviranomainen voi ETA- vontaviranomainen pitää tarpeellisina 21 artik-
35022: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 lan 1 kohdan nojalla tai joista se on määrännyt
35023: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka 21 artiklan 3 kohdan mukaisella päätöksellään.
35024: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- Näiden tutkimusten suorittamisesta vastuussa
35025: ensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarvittavat olevat EFTA-valtion toimivaltaiset viranomai-
35026: tiedot EFTA-valtioiden hallituksilta ja toimi- set käyttävät toimivaltaansa esitettyään sen
35027: valtaisilta viranomaisilta sekä yrityksiltä ja EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen an-
35028: yritysten yhteenliittymiltä. taman kirjallisen valtuutuksen, jonka alueella
35029: 2. Kun EFT An valvontaviranomainen lähet- tutkimus suoritetaan. Tällaisessa valtuutukses-
35030: tää yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle sa on mainittava tutkimuksen kohde ja tarkoi-
35031: tietojensaantipyynnön, sen on samanaikaisesti tus.
35032: lähetettävä jäljennös pyynnöstä sen EFTA- 2. EFT An valvontaviranomaisen tai sen
35033: valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen
35034: alueella yritysten kotipaikka on. pyynnöstä, jonka alueella tutkimus on määrä
35035: 3. EFTAn valvontaviranomaisen on pyyn- suorittaa, EFT An valvontaviranomaisen virka-
35036: nössään mainittava sen oikeudellinen peruste ja miehet voivat avustaa tämän viranomaisen
35037: tarkoitus sekä 22 artiklan 1 kohdan b alakoh- virkamiehiä heidän tehtäviensä suorittamisessa.
35038: 1992 vp - HE 95 37
35039:
35040: 21 artikla 5. Sen EFTA-valtion toimivaltaisen viran-
35041: EFTAn valvontaviranomaisen tutkinta- omaisen virkamiehet, jonka alueella tutkimus
35042: valtuudet on määrä suorittaa, voivat tämän viranomaisen
35043: tai EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä
35044: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- avustaa EFTAn valvontaviranomaisen virka-
35045: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 miehiä näiden tehtävien suorittamisessa.
35046: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka 6. Jos yritys vastustaa tämän artiklan nojalla
35047: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- määrättyä tutkimusta, asianomaisen EFTA-
35048: ensä suorittamiseksi ryhtyä kaikkiin tarpeelli- valtion on annettava EFTAn valvontaviran-
35049: siin yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä kos- omaisen valtuuttamille virkamiehille heidän
35050: keviin tutkimuksiin EFTA-valtion alueella. Tä- tutkimuksen suorittamiseksi tarvitsemaansa
35051: tä tarkoitusta varten EFTAn valvontaviran- apua. EFTA-valtioiden on EFT An valvontavi-
35052: omaisen valtuuttamilla virkamiehillä on oikeus: ranomaista kuultuaan toteutettava tätä varten
35053: a) tutkia kirjanpitoa ja muita liikeasiakirjo- tarpeelliset toimenpiteet kuuden kuukauden
35054: ja; kuluessa ETA-sopimuksen voimaantulosta.
35055: b) ottaa jäljennöksiä ja otteita kirjanpidosta
35056: ja muista liikeasiakirjoista;
35057: c) vaatia suullisia selvityksiä paikalla; 22 artikla
35058: d) päästä yrityksen kaikkiin tiloihin, sen Sakot
35059: kaikiiie alueille ja sen kaikkiin kulkuneuvoihin.
35060: 2. EFT An valvontaviranomaisen virkamie- 1. EFTAn valvontaviranomainen voi paa-
35061: hillä, jotka on valtuutettu suorittamaan näitä töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
35062: tutkimuksia, on oikeus käyttää toimivaltaansa teenliittymille vähintään 100 ja enintään 5 000
35063: esitettyään kirjallisen valtuutuksen, jossa mai- ecun sakon, jos ne tahallaan tai tuottamukses-
35064: nitaan tutkimuksen kohde ja tarkoitus sekä 22 ta:
35065: artiklan 1 kohdan c alakohdassa määrätyt a) antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia
35066: seuraamukset sen varalta, että vaadittua kirjan- tietoja 12 artiklassa tarkoitetussa hakemukses-
35067: pitoa tai muita vaadittuja liikeasiakirjoja ei sa tai 14 artiklassa tarkoitetussa ilmoituksessa;
35068: esitetä täydellisinä. b) antavat virheellisiä tietoja vastatessaan 18
35069: Hyvissä ajoin ennen tutkimusta EFTAn val- artiklassa taikka 19 artiklan 3 tai 5 kohdassa
35070: vontaviranomaisen on ilmoitettava tutkimuk- tarkoitettuun pyyntöön taikka eivät toimita
35071: sesta ja sen suorittamiseen valtuutettujen vir- tietoja 19 artiklan 5 kohdan nojalla tehdyssä
35072: kamiesten henkilöllisyydestä sen EFTA-valtion päätöksessä asetetussa määräajassa; taikka
35073: toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka alueella c) esittävät vaaditun kirjanpitonsa tai muut
35074: tutkimus on määrä suorittaa. EFTAn valvon- vaaditut liikeasiakirjat puutteellisina 20 tai 21
35075: taviranomaisen on annettava tällainen valtuu- artiklan nojalla suoritetun tutkimuksen yhtey-
35076: tus myös niille EY :n komission edustajille, dessä taikka kieltäytyvät alistumasta 21 artik-
35077: jotka osallistuvat tutkimukseen ETA-sopimuk- lan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä mää-
35078: sen pöytäkirjassa 23 olevan 8 artiklan 4 koh- rättyyn tutkimukseen.
35079: dan mukaisesti. 2. EFTAn valvontaviranomainen voi pää-
35080: 3. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
35081: alistuttava EFTAn valvontaviranomaisen pää- teenliittymille sakon, joka on vähintään 1 000
35082: töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök- ja enintään 1 000 000 ecua taikka tätä suurempi
35083: sessä on mainittava tutkimuksen kohde ja mutta enintään 10 prosenttia kunkin rikko-
35084: tarkoitus, määrättävä päivä, jona tutkimus mukseen osallisen yrityksen edellisen tilikauden
35085: alkaa, sekä ilmoitettava 22 artiklan 1 kohdan c liikevaihdosta, jos nämä tahallaan tai luotta-
35086: alakohdassa ja 23 artiklan 1 kohdan d alakoh- muksesta:
35087: dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta a) rikkovat ETA-sopimuksen liitteessä XIV
35088: hakea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois- olevassa 10 kohdassa mainitun säädöksen (ase-
35089: tuimelta. tus (ETY) N:o 1017/68) 2 tai 8 artiklaa; taikka
35090: 4. EFTAn valvontaviranomainen tekee 3 b) rikkovat jotakin 13 artiklan 1 kohdan tai
35091: kohdassa tarkoitetut päätökset kuultuaan sen 14 artiklan 4 kohdan nojalla määrättyä velvoi-
35092: EFTA-valtion toimivaltaista viranomaista, jon- tetta.
35093: ka alueella tutkimus on määrä suorittaa. Sakon suuruutta määrättäessä on otettava
35094: 38 1992 vp - HE 95
35095:
35096: huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen sakon tai uhkasakon taikka alentaa tai korot-
35097: kesto. taa sitä.
35098: 3. Sovelletaan, mitä 16 artiklan 3-6 koh-
35099: dassa ja 17 artiklassa määrätään. 25 artikla
35100: 4. Päätökset, jotka tehdään 1 ja 2 kohdan Ecu
35101: nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoikeudelli-
35102: sia. Sovellettaessa 22-24 artiklaa 'eculla' tarkoi-
35103: tetaan ecua sellaisena kuin Euroopan yhteisö-
35104: jen toimivaltaiset viranomaiset ovat sen määri-
35105: 23 artikla telleet.
35106: Uhkasakot
35107: 26 artikla
35108: 1. EFT An valvontaviranomainen voi paa- Asianosaisten ja muiden kuuleminen
35109: töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
35110: teenliittymille uhkasakon, joka on 50-1 000 1. Ennen 11 artiklassa, 12 artiklan 3 kohdan
35111: ecua päivältä laskettuna päätöksessä määrätys- toisessa alakohdassa, 12 artiklan 4 kohdassa,
35112: tä päivästä, pakottaakseen ne: 13 artiklan 3 kohdassa, 14 artiklan 2 tai 3
35113: a) lopettamaan ETA-sopimuksen liitteessä kohdassa taikka 22 tai 23 artiklassa tarkoitetun
35114: XIV olevassa 10 kohdassa mainitun säädöksen päätöksen tekemistä EFT An valvontaviran-
35115: (asetus (ETY) N:o 1017/68) 2 tai 8 artiklan omaisen on varattava yrityksille tai yritysten
35116: rikkomisen, jonka lopettamista on vaadittu 11 yhteenliittymille, joita asia koskee, tilaisuus
35117: artiklan nojalla tehdyllä päätöksellä, tai nou- esittää huomautuksensa EFT An valvontaviran-
35118: dattamaan edellä tarkoitetun säädöksen 4 ar- omaisen niitä vastaan esittämistä väitteistä.
35119: tiklan 2 kohdan nojalla määrättyä velvoitetta; 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen tai
35120: b) pidättymään 13 artiklan 3 kohdan mukai- EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset
35121: sesti kielletyistä toimista; pitävät sitä tarpeellisena, ne voivat kuulla myös
35122: muita luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöi-
35123: c) antamaan täydellisinä ja virheettöminä tä. Hakemuksiin, joilla tällaiset henkilöt pyy-
35124: tiedot, joita se on pyytänyt 19 artiklan 5 tävät tulla kuulluiksi, on suostuttava, jos he
35125: kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä; osoittavat, että heillä on asiassa riittävä etu.
35126: d) alistumaan tutkimukseen, jonka se on 3. Jos EFT An valvontaviranomainen aikoo
35127: määrännyt 21 artiklan 3 kohdan nojalla teh- antaa ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa
35128: dyllä päätöksellä. 10 kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY)
35129: 2. Jos yritykset tai yritysten yhteenliittymät N:o 1017/68) 5 artiklan tai tämän luvun 6
35130: ovat täyttäneet velvoitteen, jonka tehosteeksi artiklan nojalla puuttumattomuustodistuksen,
35131: uhkasakko määrättiin, EFT An valvontaviran- sen on julkaistava tiivistelmä kyseisestä sopi-
35132: omainen voi tuomita uhkasakon kokonaismää- muksesta, päätöksestä tai yhdenmukaistetusta
35133: räitään pienempänä kuin se olisi alkuperäisen menettelytavasta ja kehotettava kaikkia niitä
35134: päätöksen perusteella. ulkopuolisia henkilöitä, joita asia koskee, an-
35135: 3. Sovelletaan, mitä 16 artiklan 3-6 koh- tamaan EFT An valvontaviranomaisen tiedoksi
35136: dassa ja 17 artiklassa määrätään. vastineensa EFT An valvontaviranomaisen aset-
35137: tamassa määräajassa, joka ei saa olla yhtä
35138: kuukautta lyhyempi. Julkaisemisessa on otetta-
35139: 24 artikla va huomioon yritysten oikeutetut edut sen
35140: Muutoksen hakeminen EFTAn suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
35141: tuomioistuimelta
35142: 27 artikla
35143: EFT An tuomioistuimella on ET A-sopimuk- Salassapitovelvollisuus
35144: sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
35145: tämän sopimuksen määräysten nojalla tämän 1. Tietoja, jotka on saatu sovellettaessa tä-
35146: sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu täysi har- män luvun 18, 19, 20 tai 21 artiklaa taikka
35147: kintavalta tutkiessaan valitukset päätöksistä, ETA-sopimuksen 58 artiklaa tai pöytäkirjaa
35148: joilla EFT An valvontaviranomainen on mää- 23, saa käyttää vain asianomaisen pyynnön tai
35149: rännyt sakon tai uhkasakon; se voi poistaa tutkimuksen tarkoituksiin, edellä sanotun kui-
35150: 1992 vp - HE 95 39
35151:
35152: tenkaan rajoittamatta ETA-sopimuksen pöytä- VII LUKU TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN
35153: kirjassa 23 olevan 9 artiklan soveltamista. VI LUVUN IO ARTIKLASSA
35154: 2. EFTAn valvontaviranomainen ja EFTA- TARKOITETTUJEN VALITUSTEN,
35155: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset sekä nii- 12 ARTIKLASSA TARKOITETTUJEN
35156: den virkamiehet ja muut niiden palveluksessa HAKEMUSTEN JA I4 ARTIKLAN
35157: olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu I KOHDASSA TARKOITETTUJEN
35158: tätä pöytäkirjaa taikka ETA-sopimuksen 58 ILMOITUSTEN MUOTO, SISÄLTÖ JA
35159: artiklaa tai pöytäkirjaa 23 sovellettaessa ja MUUT YKSITYISKOHDAT
35160: jotka luonteensa perusteella ovat salassa pidet-
35161: täviä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artikla
35162: 26 ja 28 artiklan määräysten soveltamista. Valitukset
35163: Tämä salassapitovelvollisuus on myös niillä
35164: EY:n komission ja EY:n jäsenvaltioiden edus- I. Edellä VI luvun 10 artiklassa tarkoitetut
35165: tajilla, jotka osallistuvat neuvoa-antavan komi- valitukset on tehtävä kirjallisesti jollakin
35166: tean kokouksiin I6 artiklan 4 kohdan nojalla ja EFTA-valtioiden tai Euroopan yhteisön viral-
35167: kuulemiseen VIII luvun 8 artiklan 2 kohdan lisista kielistä; ne voidaan tehdä EFTA-valtioi-
35168: nojalla. den hallitusten yhteisellä sopimuksella tarkoi-
35169: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä tusta varten vahvistetulla lomakkeella, jonka
35170: julkaisemasta yleiskatsauksia tai selvityksiä, malli on lisäyksessä 3, tai EY:n komission
35171: jotka eivät sisällä yksittäisiä yrityksiä tai yri- tarkoitusta varten vahvistamalla lomakkeella.
35172: tysten yhteenliittymiä koskevia tietoja. 2. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
35173: luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
35174: edustajat allekirjoittavat valituksen, heidän on
35175: esitettävä kirjallinen näyttö valtuutuksestaan.
35176:
35177: 2 artikla
35178: 28 artikla
35179: Hakemusten ja ilmoitusten tekemiseen
35180: Päätösten julkaiseminen oikeutetut
35181: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on julkais- 1. Jokainen ETA-sopimuksen liitteessä ole-
35182: tava päätökset, jotka se tekee II artiklan, I2 vassa IO kohdassa mainitun säädöksen (asetus
35183: artiklan 3 kohdan toisen alakohdan, 12 artik- (ETY) N:o 1017/68) 2 artiklassa tarkoitetun
35184: lan 4 kohdan, I3 artiklan 3 kohdan taikka 14 sopimuksen, päätöksen tai menettelytavan osa-
35185: artiklan 2 tai 3 kohdan nojalla. puolena oleva yritys saa tehdä VI luvun 12
35186: 2. Julkaistaessa on mainittava asianosaisten artiklassa tarkoitetun hakemuksen tai 14 artik-
35187: nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö; siinä lan I kohdassa tarkoitetun ilmoituksen. Jos
35188: on otettava huomioon yritysten oikeutetut edut vain jotkin osapuolina olevista yrityksistä teke-
35189: sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal- vät hakemuksen tai ilmoituksen, niiden on
35190: jasteta. ilmoitettava siitä muille yrityksille.
35191: 2. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
35192: luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
35193: edustajat allekirjoittavat VI luvun 12 artiklassa
35194: tai 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun hake-
35195: 29 artikla muksen tai ilmoituksen, heidän on esitettävä
35196: kirjallinen näyttö valtuutuksestaan.
35197: Erityiset määräykset 3. Yhteistä hakemusta tai ilmoitusta varten
35198: EFTAn valvontaviranomainen voi tämän so- on nimettävä yhteinen edustaja.
35199: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh-
35200: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia I 0 3 artikla
35201: artiklassa tarkoitettuja valituksia, 12 artiklassa Hakemusten ja ilmoitusten tekeminen
35202: tarkoitettuja hakemuksia ja 14 artiklan 1 koh-
35203: dassa tarkoitettuja ilmoituksia tehtäessä käytet- 1. Edellä VI luvun 12 artiklassa tarkoitettu
35204: täviksi lomakkeiksi sekä ehdotuksia lomakkei- hakemus on tehtävä EFTA-valtioiden hallitus-
35205: ta täydentäviksi huomautuksiksi. ten yhteisellä sopimuksella tarkoitusta varten
35206: 40 1992 vp - HE 95
35207:
35208: vahvistetulla lomakkeella, jonka malli on lisä- roopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-osas-
35209: yksessä 4, tai EY :n komission tarkoitusta tossa, jos se on tapaukseen liittyvät seikat
35210: varten vahvistamalla lomakkeella. huomioon ottaen perusteltua, erityisesti, jos
35211: 2. Edellä VI luvun 14 artiklan 1 kohdassa kyse on lukuisista yrityksistä, joilla ei ole
35212: tarkoitettu ilmoitus on tehtävä EFTA-valtioi- yhteistä edustajaa. Kuulutuksessa on otettava
35213: den hallitusten yhteisellä sopimuksella tarkoi- huomioon yritysten oikeutetut edut sen suh-
35214: tusta varten vahvistetulla lomakkeella, jonka teen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
35215: malli on lisäyksessä 5, tai EY:n komission 3. Yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle
35216: tarkoitusta varten vahvistamalla lomakkeella. voidaan määrätä sakko tai uhkasakko vain, jos
35217: 3. Useat osapuolina olevat yritykset voivat vastaväitteet on annettu tiedoksi 1 kohdassa
35218: tehdä hakemuksen tai ilmoituksen samalla lo- määrätyllä tavalla.
35219: makkeella. 4. Antaessaan vastaväitteet tiedoksi EFT An
35220: 4. Hakemuksessa ja ilmoituksessa on oltava valvontaviranomaisen on asetettava määräaika,
35221: lomakkeessa pyydetyt tiedot. jonka kuluessa yritykset ja yritysten yhteenliit-
35222: 5. Hakemus ja ilmoitus sekä niiden liitteet tymät voivat esittää huomautuksensa EFTAn
35223: on toimitettava EFTAn valvontaviranomaiselle valvontaviranomaiselle.
35224: yhdeksänä kappaleena.
35225: 6. Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava 3 artikla
35226: alkuperäisiä tai jäljennöksiä. Jäljennösten on 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on
35227: oltava oikeiksi todistettuja. asetetussa määräajassa ilmoitettava kirjallisesti
35228: 7. Hakemus ja ilmoitus on tehtävä jollakin huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä väit-
35229: EFTA-valtioiden tai Euroopan yhteisön viral- teistä.
35230: lisista kielistä. Liiteasiakirjat on toimitettava 2. Ne voivat kirjallisissa vastineissaan nojau-
35231: alkukielisinä. Jollei alkukieli ole mikään viral- tua kaikkiin puolustuksensa kannalta olennai-
35232: lisista kielistä, asiakirjoihin on liitettävä kään- siin keinoihin ja seikkoihin.
35233: nös jollekin näistä kielistä. 3. Ne voivat liittää mukaan kaikki tarvitta-
35234: vat asiakirjat niiden seikkojen näytöksi, joihin
35235: 4 artikla ne ovat vedonneet. Ne voivat myös ehdottaa,
35236: Erityiset määräykset että EFT An valvontaviranomainen kuulisi hen-
35237: kilöitä, jotka voivat näyttää toteen seikat,
35238: EFT An valvontaviranomainen voi tämän so- joihin ne ovat vedonneet.
35239: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh-
35240: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia 4 artikla
35241: lomakkeiksi ja täydentäviksi huomautuksiksi. EFT An valvontaviranomainen saa päätök-
35242: sissään ottaa huomioon ainoastaan sellaiset
35243: yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä vastaan
35244: VIII LUKU TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN VI esitetyt väitteet, joiden osalta näille on varattu
35245: LUVUN 26 ARTIKLAN 1 KOHDASSA tilaisuus esittää huomautuksensa.
35246: TARKOITETUT KUULEMISET
35247: 1 artikla 5 artikla
35248: Jos luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt,
35249: Ennen kuin EFT An valvontaviranomainen jotka osoittavat, että heillä on asiassa riittävä
35250: kuulee liikenteen alan neuvoa-antavaa kilpailu- etu, pyytävät tulla kuulluiksi VI luvun 26
35251: komiteaa, sen on järjestettävä VI luvun 26 artiklan 2 kohdan nojalla, EFTAn valvontavi-
35252: artiklan 1 kohdan mukainen kuuleminen. ranomaisen on varattava heille tilaisuus esittää
35253: huomautuksensa kirjallisesti EFT An valvonta-
35254: 2 artikla viranomaisen asettamassa määräajassa.
35255: 1. EFT An valvontaviranomaisen on annet-
35256: tava yrityksille ja yritysten yhteenliittymille 6 artikla
35257: kirjallisesti tiedoksi niitä vastaan esitetyt väit- Jos EFTAn valvontaviranomainen saatuaan
35258: teet. Tiedoksianto on osoitettava kullekin niistä VI luvun 10 artiklan 2 kohdan nojalla tehdyn
35259: tai niiden nimeämälle yhteiselle edustajalle. hakemuksen katsoo, että sillä olevien tietojen
35260: 2. EFT An valvontaviranomainen voi kuiten- perusteella ei ole riittävää aihetta suostua
35261: kin toimittaa tiedoksiannon kuulutuksin Eu- hakemukseen, sen on ilmoitettava hakijoille
35262: 1992 vp - HE 95 41
35263:
35264: perustelunsa ja asetettava määräaika, jonka 10 artikla
35265: kuluessa ne voivat antaa mahdollisen vasti- EFTAn valvontaviranomaisen tiedoksiannat
35266: neensa kirjallisesti. ja kutsut on lähetettävä vastaanottajille kirja-
35267: tussa kirjeessä saantitodistusta vastaan tai luo-
35268: 7 artikla vutettava heille kuittausta vastaan, edellä sano-
35269: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on varatta- tun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 2 koh-
35270: va niille, jotka ovat kirjallisissa vastineissaan dan soveltamista.
35271: sitä pyytäneet, tilaisuus esittää huomautuksen-
35272: sa suullisesti, jos he osoittavat, että heillä on II artikla
35273: asiassa riittävä etu, tai jos EFTAn valvontavi- 1. Asettaessaan 2, 5 tai 6 artiklassa tarkoi-
35274: ranomainen aikoo määrätä sakon tai uhkasa- tetun määräajan EFTAn valvontaviranomaisen
35275: kon heille. on otettava huomioon sekä vastineen valmiste-
35276: 2. EFTAn valvontaviranomainen voi myös luun tarvittava aika että tapauksen kiireelli-
35277: antaa kenelle tahansa tilaisuuden esittää huo- syys. Määräaika ei saa olla kahta viikkoa
35278: mautuksensa suullisesti. lyhyempi; sitä voidaan pidentää.
35279: 2. Määräajat lasketaan tiedoksiannan saa-
35280: 8 artikla mista tai sen luovuttamista seuraavasta päiväs-
35281: 1. EFTAn valvontaviranomainen kutsuu tä.
35282: henkilöt kuultaviksi määräämänään päivänä. 3. Kirjallisten huomautusten on saavuttava
35283: 2. Sen on viipymättä toimitettava jäljennös EFTAn valvontaviranomaiselle tai ne on lähe-
35284: kutsusta tettävä sille kirjatussa kirjeessä ennen määrä-
35285: EFTA-valtioiden toimivaltaisille viranomai- ajan päättymistä. Jos määräaika päättyy sun-
35286: sille, jotka voivat nimetä virkamiehen osallis- nu~tain~ tai yleisenä vapaapäivänä, se jatkuu
35287: tumaan kuulemiseen. EFTAn valvontaviran- kmtenkm seuraavan työpäivän loppuun. Arvi-
35288: omaisen on vastaavasti varattava EY:n komis- oit~~ssa, Jatkuuko määräaika, yleisinä vapaa-
35289: siolle tilaisuus lähettää edustajansa kuulemi- pälVlnä pidetään tämän pöytäkirjan lisäyksessä
35290: seen. Tämä tilaisuus on varattava myös EY :n 2 lueteltuja päiviä, jos on otettava huomioon
35291: kirjalli~ten huomautusten saapumispäivä, ja lä-
35292: jäsenvaltioille.
35293: h~~t~mismaan lainsäädännössä säädettyjä päi-
35294: VIa, JOS on otettava huomioon lähettämispäivä.
35295: 9 artikla
35296: 1. Kuulemisen toimittavat EFTAn valvonta-
35297: viranomaisen sitä varten nimeämät henkilöt.
35298: 2. Kutsuttujen henkilöiden on oltava läsnä IX LUKU SÄÄNNÖTETA-SOPIMUKSEN
35299: henkilökohtaisesti taikka laillisen tai sääntö- 53 JA 54 ARTIKLAN SOVELTAMISESTA
35300: määräisen edustajansa edustamana. Yritysten MERILIIKENTEESEEN
35301: ja yritysten yhteenliittymien edustajana voi olla
35302: myös niiden vakituisesta henkilöstöstä nimetty, Ko::ka asetuksen (ETY) N:o 4056/86 teksti
35303: asianmukaisesti valtuutettu edustaja. on osittain ETA-sopimuksen liitteessä XIV ( ai-
35304: Niiden henkilöiden avustajina, joita EFTAn neelliset säännöt) ja osittain tässä luvussa (me-
35305: valvontaviranomainen kuulee, voi olla asian- nettelysäännöt), 1 jakson 1 - 9 artiklan teksti,
35306: ajajia tai muita avustajia, joilla on oikeus sellaisena kuin se on mukautettuna, on ETA-
35307: esiintyä EFTAn tuomioistuimessa, tai muita sopimuksen liitteessä XIV olevassa 11 kohdassa
35308: päteviä henkilöitä. mainitussa säädöksessä (asetus (ETY) N:o
35309: 3. Kuuleminen ei ole julkinen. Henkilöitä 4056186). Päätökset näissä tapauksissa tekee
35310: kuullaan erikseen tai muiden kutsuttujen hen- ETA-sopimuksen 56 artiklan, erityisesti sen 1
35311: kilöiden ollessa läsnä. Jälkimmäisessä tapauk- kohdan aja b alakohdan sekä 3 kohdan, mukaan
35312: sessa on otettava huomioon yritysten oikeute- EFTAn valvontaviranomainen.
35313: tut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuk-
35314: sia paljasteta.
35315: 4. Kunkin kuultavan henkilön lausuntojen I JAKSO
35316: olennainen sisältö on otettava pöytäkirjaan, 1-9 artikla
35317: jonka kuultava hyväksyy sen lukemisen jäl-
35318: keen. (ei tekstiä)
35319: 6 320474R NIDE V
35320: 42 1992 vp - HE 95
35321:
35322: II JAKSO taan toteaa, että sopimus, päätös tai yhdenmu-
35323: kaistettu menettelytapa on ETA-sopimuksen 53
35324: MENETTELYSÄÄNNÖT artiklan 1 ja 3 kohdan määräysten mukainen,
35325: EFT An valvontaviranomainen tekee 53 artik-
35326: 10 artikla lan 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen. Päätök-
35327: Menettely valituksen johdosta tai EFTAn sessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä. Tämä
35328: valvontaviranomaisen omasta aloitteesta päivä voi olla päätöksentekopäivää aikaisempi.
35329: EFT An valvontaviranomainen aloittaa vali- 12 artikla
35330: tuksen saatuaan tai omasta aloitteestaan me-
35331: nettelyn ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan
35332: tai 54 artiklan määräysten rikkomisen lopetta- soveltaminen - vastaväitteet
35333: miseksi taikka ETA-sopimuksen liitteessä XIV 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien,
35334: olevassa 11 kohdassa mainitun säädöksen (ase- jotka haluavat, että ETA-sopimuksen 53 artik-
35335: tus (ETY) N:o 4056/86) 7 artiklan panemiseksi lan 3 kohtaa sovelletaan 53 artiklan 1 kohdassa
35336: täytäntöön. tarkoitettuihin sopimuksiin, päätöksiin ja yh-
35337: Valituksen voi tehdä: denmukaistettuihin menettelytapoihin, joiden
35338: a) EFTA-valtio; osapuolia ne ovat, on tehtävä hakemus EFT An
35339: b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, valvontaviranomaiselle, edellä sanotun kuiten-
35340: joka katsoo asian koskevan oikeuttaan. kaan rajoittamatta ETA-sopimuksen pöytäkir-
35341: jassa 23 olevan 11 artiklan soveltamista.
35342: 11 artikla 2. Jos EFT An valvontaviranomainen kat-
35343: Valituksen johdosta tai EFTAn valvonta soo, että hakemukseen voidaan suostua, ja sillä
35344: viranomaisen omasta aloitteesta aloitetun on kaikki tarvittava aineisto, eikä kyseistä
35345: menettelyn tulos sopimusta, päätöstä tai yhdenmukaistettua me-
35346: nettelytapaa vastaan ole ryhdytty toimiin 10
35347: 1. Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa, artiklan nojalla, se julkaisee mahdollisimman
35348: että ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa tai pian Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
35349: 54 artiklaa on rikottu, se voi päätöksellä ETA-osastossa tiivistelmän hakemuksesta ja
35350: vaatia, että kyseiset yritykset tai yritysten yh- kehottaa kaikkia niitä ulkopuolisia henkilöitä,
35351: teenliittymät lopettavat rikkomisen. joita asia koskee, ja EFTA-valtioita esittämään
35352: EFT An valvontaviranomainen voi ennen en- huomautuksensa EFTAn valvontaviranomai-
35353: simmäisessä alakohdassa tarkoitettua päätöstä selle 30 päivän kuluessa. Julkaisemisessa on
35354: antaa asianomaisille yrityksille tai yritysten otettava huomioon yritysten oikeutetut edut
35355: yhteenliittymille osoiteituja suosituksia rikko- sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal-
35356: misen lopettamiseksi, edellä sanotun kuiten- jasteta.
35357: kaan rajoittamatta tämän luvun muiden mää- 3. Jollei EFT An valvontaviranomainen 90
35358: räysten tai ETA-sopimuksen liitteessä XIV päivän kuluessa päivästä, jona julkaiseminen
35359: olevassa 11 kohdassa mainitun säädöksen (ase- Euroopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-
35360: tus (ETY) N :o 4056/86) säännösten soveltamis- osastossa on tapahtunut, ilmoita hakijoille, että
35361: ta. on vakavia epäilyjä siitä, voidaanko 53 artiklan
35362: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, koskee myös 3 kohtaa soveltaa, sopimusta, päätöstä tai
35363: edellä tarkoitetun säädöksen 7 artiklassa tar- yhdenmukaistettua menettelytapaa on, siltä
35364: koitettuja tapauksia. osin kuin se vastaa hakemuksessa annettua
35365: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen saa- kuvausta, pidettävä vapautettuna kiellosta jo
35366: mansa valituksen johdosta toteaa, että sillä kuluneena aikana ja enintään kuuden vuoden
35367: olevan aineiston perusteella ei ET A-sopimuk- ajan siitä, kun julkaiseminen Euroopan yhtei-
35368: sen 53 artiklan 1 kohdan tai 54 artiklan taikka söjen virallisen lehden ETA-osastossa on ta-
35369: edellä tarkoitetun säädöksen 7 artiklan nojalla pahtunut.
35370: ole aihetta puuttua sopimukseen, päätökseen Jos EFT An valvontaviranomainen 90 päivän
35371: tai menettelytapaan, se tekee päätöksen, jolla määräajan jälkeen mutta ennen kuuden vuoden
35372: se hylkää valituksen perusteettomana. määräajan päättymistä toteaa, että edellytyksiä
35373: 4. Jos EFT An valvontaviranomainen saa- 53 artiklan 3 kohdan soveltamiselle ei ole, se
35374: mansa valituksen johdosta tai omasta aloittees- tekee päätöksen, jossa julistetaan, että 53 ar-
35375: 1992 vp - HE 95 43
35376:
35377: I Otiklan I kohdassa tarkoitettua kieltoa on I4 artikla
35378: noudatettava. Tällainen päätös voi olla taan- Toimivalta
35379: nehtiva, jos asianosaiset ovat antaneet puutteel-
35380: lisia tietoja tai jos ne käyttävät väärin 53 Jollei EFTAn tuomioistuimen ETA-sopi-
35381: artiklan 1 kohdasta tehtyä poikkeusta. muksen I 08 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske-
35382: 4. EFTAn valvontaviranomainen voi tehdä vien tämän sopimuksen määräysten mukaisesta
35383: hakijoille 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa oikeudesta tutkia EFTAn valvontaviranomai-
35384: tarkoitetun ilmoituksen, ja sen on tehtävä sen päätöksiä muuta johdu, ainoastaan EFTAn
35385: tällainen ilmoitus, jos EFTA-valtio 45 päivän valvontaviranomaisella on ETA-sopimuksen 56
35386: kuluessa siitä, kun sille on I5 artiklan 2 kohdan artiklassa määrätyin edellytyksin toimivalta:
35387: mukaisesti toimitettu hakemus, sitä pyytää. - määrätä velvoitteita ETA-sopimuksen
35388: Pyynnön on oltava ETA-sopimuksen kilpailu- liitteessä XIV olevassa II kohdassa mainitun
35389: sääntöihin perustuvan arvioinnin kannalta pe- säädöksen (asetus (ETY) N:o 4056/86) 7 artik-
35390: rusteltu. Ian nojalla;
35391: Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa, - tehdä 53 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu-
35392: että 53 artiklan I ja 3 kohdassa määrätyt ja päätöksiä.
35393: edellytykset täyttyvät, se tekee 53 artiklan 3 Kunnes EFTAn valvontaviranomainen aloit-
35394: kohdassa tarkoitetun päätöksen. Päätöksessä taa menettelyn tehdäkseen tapausta koskevan
35395: ilmoitetaan sen voimaantulopäivä. Tämä päivä päätöksen tai lähettää I2 artiklan 3 kohdan
35396: voi olla päätöksentekopäivää aikaisempi. ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ilmoi-
35397: tuksen, EFTA-valtioiden viranomaisilla säilyy
35398: toimivalta päättää, sovelletaanko tapaukseen
35399: 53 artiklan I kohtaa tai 54 artiklaa.
35400: I3 artikla I5 artikla
35401: ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin
35402: tarkoitettujen päätösten voimassaoloaika
35403: ja peruuttaminen I. EFTAn valvontaviranomainen toimii täs-
35404: sä luvussa määrätyissä menettelyissä läheisessä
35405: 1. Edellä 11 artiklan 4 kohdan tai 12 artik- ja jatkuvassa yhteydessä EFTA-valtioiden toi-
35406: lan 4 kohdan toisen alakohdan nojalla tehtä- mivaltaisten viranomaisten kanssa; näillä viran-
35407: vässä 53 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa omaisilla on oikeus esittää kaikki huomautuk-
35408: päätöksessä on ilmoitettava päätöksen voimas- sensa näissä menettelyissä.
35409: saoloaika; tavallisesti voimassaoloaika ei saa 2. EFTAn valvontaviranomaisen on välittö-
35410: olla kuutta vuotta lyhyempi. Päätökseen voi- mästi toimitettava EFTA-valtioiden toimivai-
35411: daan liittää ehtoja ja velvoitteita. taisille viranomaisille jäljennökset valituksista
35412: 2. Päätös voidaan uudistaa, jos 53 artiklan 3 ja hakemuksista sekä tärkeimmistä asiakirjois-
35413: kohdassa määrätyt edellytykset edelleen täytty- ta, jotka EFTAn valvontaviranomaiselle on
35414: vät. lähetetty tai jotka se lähettää näiden menette-
35415: 3. EFTAn valvontaviranomainen voi pe- lyjen kuluessa.
35416: ruuttaa päätöksensä tai muuttaa sitä taikka EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
35417: kieltää osapuolten tietyt toimet: mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
35418: a) jos jokin päätöksen perusteena ollut seik- sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
35419: ka on muuttunut; sen pöytäkirjassa 23 olevien 2 ja 10 artiklan
35420: b) jos osapuolet rikkovat jotakin päätökseen nojalla EY:n komissiolta saamistaan ilmoituk-
35421: Iiitettyä velvoitetta; sista ja valituksista sekä tiedosta, joka koskee
35422: c) jos päätös on perustunut virheellisiin tie- menettelyn aloittamista viran puolesta.
35423: toihin tai se on saatu aikaan vilpillisesti; taikka EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
35424: d) jos osapuolet käyttävät väärin poikkeus- mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
35425: ta, joka päätöksellä on tehty niiden osalta 53 sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
35426: artiklan I kohdan määräyksistä. sen pöytäkirjassa 23 olevan 7 artiklan nojalla
35427: Edellä b, c tai d alakohdassa tarkoitetussa EY:n komissiolta saamistaan asiakirjoista.
35428: tapauksessa päätös voidaan peruuttaa taanneh- 3. Meriliikenteen alan neuvoa-antavaa kil-
35429: tivasti. pailukomiteaa on kuultava ennen päätöksen
35430: 44 1992 vp - HE 95
35431:
35432: tekemistä 10 artiklassa tarkoitetussa menette- valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka
35433: lyssä tai ennen 12 artiklan 3 kohdan toisessa alueella yrityksen tai yritysten yhteenliittymän
35434: alakohdassa tai saman artiklan 4 kohdan toi- kotipaikka on.
35435: sessa alakohdassa tarkoitetun päätöksen teke- 3. EFT An valvontaviranomaisen on pyyn-
35436: mistä. Neuvoa-antavaa komiteaa on kuultava nössään mainittava sen oikeudellinen peruste ja
35437: myös ennen 26 artiklassa tarkoitetun ehdotuk- tarkoitus sekä 19 artiklan 1 kohdan b alakoh-
35438: sen tekemistä. dassa määrätyt seuraamukset virheellisten tie-
35439: 4. Neuvoa-antavassa komiteassa on virka- tojen antamisesta.
35440: miehiä, joiden toimivaltaan meriliikenteeseen 4. Velvollisuus pyydettyjen tietojen antami-
35441: sekä kilpailunrajoituksiin ja määräävään mark- seen on yritysten omistajilla tai heidän edusta-
35442: kina-asemaan liittyvät kysymykset kuuluvat. jillaan sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden tai
35443: Kukin EFTA-valtio nimeää edustajikseen kaksi oikeuskelpoisuutta vailla olevien yhteenliittymi-
35444: virkamiestä, joista kummankin sijalla voi hä- en osalta henkilöillä, joilla lain tai sääntöjen
35445: nen estyneenä ollessaan toimia toinen virka- mukaan on kelpoisuus edustaa niitä.
35446: mies. 5. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei
35447: EY:n komissiolla ja EY:n jäsenvaltioilla on anna pyydettyjä tietoja EFT An valvontaviran-
35448: oikeus olla läsnä neuvoa-antavassa komiteassa omaisen asettamassa määräajassa tai se antaa
35449: ja esittää näkemyksensä siellä. Niiden edusta- puutteellisia tietoja, EFT An valvontaviran-
35450: jilla ei kuitenkaan ole äänioikeutta. omaisen on päätöksellään vaadittava tietojen
35451: 5. Kuuleminen tapahtuu EFT An valvontavi- antamista. Päätöksessä on yksilöitävä vaaditut
35452: ranomaisen koolle kutsumassa yhteisessä koko- tiedot, asetettava aiheellinen määräaika tietojen
35453: uksessa; kokousta ei saa pitää ennen kuin antamista varten sekä ilmoitettava 19 artiklan
35454: kokouskutsun lähettämisestä on kulunut 14 1 kohdan b alakohdassa ja 20 artiklan 1
35455: päivää. Kokouskutsuun on jokaisen tutkitta- kohdan c alakohdassa määrätyistä seuraamuk-
35456: van tapauksen osalta liitettävä sen yhteenveto sista sekä oikeudesta hakea muutosta päätök-
35457: ja tieto tärkeimmistä asiakirjoista sekä alustava seen EFTAn tuomioistuimelta ETA-sopimuk-
35458: päätösluonnos. sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
35459: Edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoi- tämän sopimuksen määräysten, erityisesti 36
35460: tettua osallistumista varten kokouskutsu ja artiklan, nojalla.
35461: asiaa koskevat tiedot toimitetaan EY:n komis- 6. EFT An valvontaviranomaisen on saman-
35462: siolle niin kuin ETA-sopimuksen pöytäkirjassa aikaisesti toimitettava päätöksensä jäljennös
35463: 23 olevassa 6 artiklassa määrätään. sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai-
35464: 6. Neuvoa-antava komitea voi antaa lausun- selle, jonka alueella yrityksen tai yritysten
35465: tonsa, vaikka jotkut sen jäsenistä tai heidän yhteenliittymän kotipaikka on.
35466: sijaisistaan eivät ole läsnä. Päätösluonnokseen
35467: liitetään kertomus kuulemismenettelyn tulok-
35468: sesta. Sitä ei saa julkistaa. 17 artikla
35469: EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
35470: tutkimukset
35471: 16 artikla
35472: Tietojensaantipyynnöt 1. EFT An valvontaviranomaisen pyynnöstä
35473: EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten
35474: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- on suoritettava tutkimukset, joita EFTAn val-
35475: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 vontaviranomainen pitää tarpeellisina 18 artik-
35476: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka lan 1 kohdan nojalla tai joista se on määrännyt
35477: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- 18 artiklan 3 kohdan mukaisella päätöksellään.
35478: ensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarvittavat Näiden tutkimusten suorittamisesta vastuussa
35479: tiedot EFTA-valtioiden hallituksilta ja toimi- olevat EFTA-valtion toimivaltaiset viranomai-
35480: valtaisilta viranomaisilta sekä yrityksiltä ja set käyttävät toimivaltaansa esitettyään sen
35481: yritysten yhteenliittymiltä. EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen an-
35482: 2. Kun EFT An valvontaviranomainen lähet- taman kirjallisen valtuutuksen, jonka alueella
35483: tää yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle tutkimus suoritetaan. Tällaisessa valtuutukses-
35484: tietojensaantipyynnön, sen on samanaikaisesti sa on mainittava tutkimuksen kohde ja tarkoi-
35485: lähetettävä jäljennös pyynnöstä sen EFTA- tus.
35486: 1992 vp - HE 95 45
35487:
35488: 2. EFTAn valvontaviranomaisen tai sen EF- alakohdassa ja 20 artiklan 1 kohdan d alakoh-
35489: TA-valtion toimivaltaisen viranomaisen pyyn- dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta
35490: nöstä, jonka alueella tutkimus on määrä suo- hakea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois-
35491: rittaa, EFTAn valvontaviranomaisen virkamie- tuimelta ETA-sopimuksen I08 artiklan 2 koh-
35492: het voivat avustaa tämän viranomaisen virka- dan ja asiaa koskevien tämän sopimuksen
35493: miehiä heidän tehtäviensä suorittamisessa. määräysten, erityisesti 36 artiklan, nojalla.
35494: 4. EFTAn valvontaviranomainen tekee 3
35495: kohdassa tarkoitetut päätökset kuultuaan sen
35496: 18 artikla EFTA-valtion toimivaltaista viranomaista, jon-
35497: EFTAn valvontaviranomaisen tutkinta- ka alueella tutkimus on määrä suorittaa.
35498: valtuudet 5. Sen EFTA-valtion toimivaltaisen viran-
35499: omaisen virkamiehet, jonka alueella tutkimus
35500: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- on määrä suorittaa, voivat tämän viranomaisen
35501: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 tai EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä
35502: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka avustaa EFTAn valvontaviranomaisen virka-
35503: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- miehiä näiden tehtävien suorittamisessa.
35504: ensä suorittamiseksi ryhtyä kaikkiin tarpeelli- 6. Jos yritys vastustaa tämän artiklan nojalla
35505: siin yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä kos- määrättyä tutkimusta, asianomaisen EFTA-
35506: keviin tutkimuksiin EFTA-valtion alueella. valtion on annettava EFTAn valvontaviran-
35507: Tätä tarkoitusta varten EFTAn valvontavi- omaisen valtuuttamille virkamiehille heidän
35508: ranomaisen valtuuttamilla virkamiehillä on oi- tutkimuksen suorittamiseksi tarvitsemaansa
35509: keus: apua. EFTA-valtioiden on EFTAn valvontavi-
35510: a) tutkia kirjanpitoa ja muita liikeasiakirjo- ranomaista kuultuaan toteutettava tätä varten
35511: ja; tarpeelliset toimenpiteet kuuden kuukauden
35512: b) ottaa jäljennöksiä ja otteita kirjanpidosta kuluessa ETA-sopimuksen voimaantulosta.
35513: ja muista liikeasiakirjoista;
35514: c) vaatia suullisia selvityksiä paikalla; I9 artikla
35515: d) päästä yrityksen kaikkiin tiloihin, sen Sakot
35516: kaikille alueille ja sen kaikkiin kulkuneuvoihin.
35517: 2. EFTAn valvontaviranomaisen virkamie- 1. EFTAn valvontaviranomainen voi paa-
35518: hillä, jotka on valtuutettu suorittamaan näitä töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
35519: tutkimuksia, on oikeus käyttää toimivaltaansa teenliittymille vähintään I 00 ja enintään 5 000
35520: esitettyään kirjallisen valtuutuksen, jossa mai- ecun sakon, jos ne tahallaan tai tuottamukses-
35521: nitaan tutkimuksen kohde ja tarkoitus sekä 19 ta:
35522: artiklan 1 kohdan c alakohdassa määrätyt a) antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia
35523: seuraamukset sen varalta, että vaadittua kirjan- tietoja ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa
35524: pitoa tai muita vaadittuja liikeasiakirjoja ei II kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY)
35525: esitetä täydellisinä. Hyvissä ajoin ennen tutki- N:o 4056/86) 5 artiklan 5 kohdassa tarkoite-
35526: musta EFTAn valvontaviranomaisen on ilmoi- tussa ilmoituksessa tai tämän luvun I2 artik-
35527: tettava tutkimuksesta ja sen suorittamiseen lassa tarkoitetussa hakemuksessa;
35528: valtuutettujen virkamiesten henkilöllisyydestä b) antavat virheellisiä tietoja vastatessaan I6
35529: sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai- artiklan 3 tai 5 kohdassa tarkoitettuun tieto-
35530: selle, jonka alueella tutkimus on määrä suorit- jensaantipyyntöön taikka eivät toimita tietoja
35531: taa. EFTAn valvontaviranomaisen on annetta- I6 artikian 5 kohdan nojalla tehdyssä päätök-
35532: va tällainen valtuutus myös niille EY:n komis- sessä asetetussa määräajassa; taikka
35533: sion edustajille, jotka osallistuvat tutkimukseen c) esittävät vaadituo kirjanpitoosa tai muut
35534: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 8 vaaditut liikeasiakirjat puutteellisina I7 tai I8
35535: artiklan 4 kohdan mukaisesti. artiklan nojalla suoritetun tutkimuksen yhtey-
35536: 3. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on dessä taikka kieltäytyvät alistumasta 18 artik-
35537: alistuttava EFTAn valvontaviranomaisen pää- lan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä mää-
35538: töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök- rättyyn tutkimukseen.
35539: sessä on mainittava tutkimuksen kohde ja 2. EFTAn valvontaviranomainen voi pää-
35540: tarkoitus, määrättävä päivä, jona tutkimus töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
35541: alkaa, sekä ilmoitettava 19 artiklan 1 kohdan c teenliittymille sakon, joka on vähintään I 000
35542: 46 1992 vp - HE 95
35543:
35544: ja enintään 1 000 000 ecua taikka tätä suurempi c) antamaan täydellisinä ja virheettöminä
35545: mutta enintään 10 prosenttia kunkin rikko- tiedot, joita se on pyytänyt 16 artiklan 5
35546: mukseen osallisen yrityksen edellisen tilikauden kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä;
35547: liikevaihdosta, jos nämä tahallaan tai tuotta- d) alistumaan tutkimukseen, jonka se on
35548: muksesta: määrännyt 18 artiklan 3 kohdan nojalla teh-
35549: a) rikkovat ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 dyllä päätöksellä.
35550: kohtaa tai 54 artiklaa taikka eivät noudata 2. Jos yritykset tai yritysten yhteenliittymät
35551: edellä tarkoitetun säädöksen 7 artiklan nojalla ovat täyttäneet velvoitteen, jonka tehosteeksi
35552: määrättyä velvoitetta; uhkasakko määrättiin, EFT An valvontaviran-
35553: b) rikkovat jotakin 5 artiklan tai 13 artiklan omainen voi tuomita uhkasakon kokonaismää-
35554: 1 kohdan nojalla määrättyä velvoitetta. räitään pienempänä kuin se olisi alkuperäisen
35555: Sakon suuruutta määrättäessä on otettava päätöksen perusteella.
35556: huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen 3. Sovelletaan, mitä 15 artiklan 3 ja 4
35557: kesto. kohdassa määrätään.
35558: 3. Sovelletaan, mitä 15 artiklan 3 ja 4
35559: kohdassa määrätään.
35560: 4. Päätökset, jotka tehdään 1 ja 2 kohdan 21 artikla
35561: nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoikeudelli- Muutoksen hakeminen EFTAn
35562: sia. tuomioistuimelta
35563: Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua
35564: sakkoa ei määrätä toimista, jotka suoritetaan EFTAn tuomioistuimella on ETA-sopimuk-
35565: EFTAn valvontaviranomaiselle tehdyn ilmoi- sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
35566: tuksen jälkeen ja ennen EFT An valvontaviran- tämän sopimuksen määräysten nojalla tämän
35567: omaisen ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 koh- sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu täysi har-
35568: dan soveltamisesta tekemää päätöstä, jos toi- kintavalta tutkiessaan valitukset päätöksistä,
35569: met kuuluvat ilmoituksessa kuvatun toiminnan joilla EFT An valvontaviranomainen on mää-
35570: piiriin. rännyt sakon tai uhkasakon; se voi poistaa
35571: Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta, jos sakon tai uhkasakon taikka alentaa tai korot-
35572: EFT An valvontaviranomainen on ilmoittanut taa sitä.
35573: yrityksille, joita asia koskee, että sen alusta-
35574: vaan tutkimukseen perustuvan käsityksen mu-
35575: kaan ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan 22 artikla
35576: soveltamisen edellytykset täyttyvät eikä 53 ar- Ecu
35577: tiklan 3 kohdan soveltaminen ole perusteltua.
35578: Sovellettaessa 19-21 artiklaa 'eculla' tarkoi-
35579: tetaan ecua sellaisena kuin Euroopan yhteisö-
35580: 20 artikla jen toimivaltaiset viranomaiset ovat sen määri-
35581: Uhkasakot telleet.
35582:
35583: 1. EFT An valvontaviranomainen voi paa-
35584: töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh- 23 artikla
35585: teenliittymille uhkasakon, joka on 50-1 000 Asianosaisten ja muiden kuuleminen
35586: ecua päivältä laskettuna päätöksessä määrätys-
35587: tä päivästä, pakottaakseen ne: 1. Ennen 11 artiklassa, 12 artiklan 3 kohdan
35588: a) lopettamaan ETA-sopimuksen 53 artiklan toisessa alakohdassa, 12 artiklan 4 kohdassa,
35589: 1 kohdan tai 54 artiklan rikkomisen, jonka 13 artiklan 3 kohdassa taikka 19 tai 20
35590: lopettamista on vaadittu 11 artiklan nojalla artiklassa tarkoitetun päätöksen tekemistä EF-
35591: tehdyllä päätöksellä, tai noudattamaan ETA- T An valvontaviranomaisen on varattava yri-
35592: sopimuksen liitteessä XIV olevassa 11 kohdas- tyksille tai yritysten yhteenliittymille, joita asia
35593: sa mainitun säädöksen (asetus (ETY) N:o koskee, tilaisuus esittää huomautuksensa EF-
35594: 4056/86) 7 artiklan nojalla määrättyä velvoitet- T An valvontaviranomaisen niitä vastaan esit-
35595: ta; tämistä väitteistä.
35596: b) pidättymään 13 artiklan 3 kohdan mukai- 2. Jos EFT An valvontaviranomainen tai
35597: sesti kielletyistä toimista; EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset
35598: 1992 vp - HE 95 47
35599:
35600: pitävät sitä tarpeellisena, ne voivat kuulla myös tava päätökset, jotka se tekee 11 artiklan, 12
35601: muita luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöi- artiklan 3 kohdan toisen alakohdan, 12 artik-
35602: tä. Hakemuksiin, joilla tällaiset henkilöt pyy- lan 4 kohdan tai 13 artiklan 3 kohdan nojalla.
35603: tävät tulla kuulluiksi, on suostuttava, jos he 2. Julkaistaessa on mainittava asianosaisten
35604: osoittavat, että heillä on asiassa riittävä etu. nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö; siinä
35605: 3. Kun EFT An valvontaviranomainen aikoo on otettava huomioon yritysten oikeutetut edut
35606: antaa ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal-
35607: nojalla puuttumattomuustodistuksen, sen on jasteta.
35608: julkaistava tiivistelmä kyseisestä sopimuksesta,
35609: päätöksestä tai yhdenmukaistetusta menettely-
35610: tavasta ja kehotettava kaikkia niitä ulkopuoli-
35611: sia henkilöitä, joita asia koskee, antamaan 26 artikla
35612: EFTAn valvontaviranomaisen tiedoksi vasti-
35613: neensa EFT An valvontaviranomaisen asetta- Erityiset määräykset
35614: massa määräajassa, joka ei saa olla yhtä EFTAn valvontaviranomainen voi tämän so-
35615: kuukautta lyhyempi. Julkaisemisessa on otetta- pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh-
35616: va huomioon yritysten oikeutetut edut sen dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia 10
35617: suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. artiklassa tarkoitettuja valituksia ja 12 artiklas-
35618: sa tarkoitettuja hakemuksia tehtäessä käytettä-
35619: 24 artikla viksi lomakkeiksi sekä ehdotuksia lomakkeita
35620: Salassapitovelvollisuus täydentäviksi huomautuksiksi.
35621: 1. Tietoja, jotka on saatu sovellettaessa tä-
35622: män luvun 17 tai 18 artiklaa taikka ETA-
35623: sopimuksen 58 artiklaa tai pöytäkirjaa 23, saa X LUKU TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN IX
35624: käyttää vain asianomaisen pyynnön tai tutki- LUVUSSA MÄÄRÄTTY TIEDOKSI-
35625: muksen tarkoituksiin, sanotun kuitenkaan ra- ANTOVELVOLLISUUS, SIINÄ
35626: joittamatta ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 MÄÄRÄTTYlEN VALITUSTEN JA
35627: olevan 9 artiklan soveltamista. HAKEMUSTEN MUOTO,
35628: 2. EFTAn valvontaviranomainen ja EFTA- SISÄLTÖ JA MUUT YKSITYIS-
35629: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset sekä nii- KOHDAT SEKÄ SIINÄ MÄÄRÄTYT
35630: den virkamiehet ja muut niiden palveluksessa KUULEMISET
35631: olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu
35632: tätä pöytäkirjaa taikka ETA-sopimuksen 58 I JAKSO
35633: artiklaa tai pöytäkirjaa 23 sovellettaessa ja ILMOITUKSET, VALITUKSET JA
35634: jotka luonteensa perusteella ovat salassa pidet- HAKEMUKSET
35635: täviä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta
35636: 23 ja 25 artiklan määräysten soveltamista. 1 artikla
35637: Tämä salassapitovelvollisuus on myös niillä
35638: EY:n komission ja EY:n jäsenvaltioiden edus- Ilmoitukset
35639: tajilla, jotka osallistuvat neuvoa-antavan komi- 1. Välitystuomiot ja osapuolten hyväksymät,
35640: tean kokouksiin 15 artiklan 4 kohdan nojalla ja sovittelijoiden antamat suositukset on ilmoitet-
35641: kuulemiseen X luvun 12 artiklan 2 kohdan tava EFTAn valvontaviranomaiselle, jos ne
35642: nojalla. koskevat ETA-sopimuksen liitteessä XIV ole-
35643: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä vassa 11 kohdassa mainitun säädöksen (asetus
35644: julkaisemasta yleiskatsauksia tai selvityksiä, (ETY) N:o 4056/86) 4 artiklassa ja 5 artiklan 2
35645: jotka eivät sisällä yksittäisiä yrityksiä tai yri- ja 3 kohdassa tarkoitettuihin konferenssien
35646: tysten yhteenliittymiä koskevia tietoja. menettelytapoihin liittyvien riitojen ratkaise-
35647: mista.
35648: 2. Jokainen välitystuomiolla tai suosituksena
35649: 25 artikla ratkaistun riidan osapuoli on ilmoitusvelvolli-
35650: Päätösten julkaiseminen nen.
35651: 3. Ilmoitukset on viipymättä lähetettävä kir-
35652: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on julkais- jatussa kirjeessä saantitodistusta vastaan tai
35653: 48 1992 vp - HE 95
35654:
35655: luovutettava kuittausta vastaan. Ilmoitukset on hakemus on tehtävä EFTA-valtioiden hallitus-
35656: tehtävä jollakin EFTA-valtioiden tai Euroopan ten yhteisellä sopimuksella tarkoitusta varten
35657: yhteisön virallisista kielistä. vahvistetulla lomakkeella, jonka malli on lisä-
35658: Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava alku- yksessä 6, tai EY:n komission tarkoitusta
35659: peräisiä tai jäljennöksiä. Jäljennösten on oltava varten vahvistamalla lomakkeella.
35660: oikeiksi todistettuja. Asiakirjat on toimitettava 2. Useat osapuolina olevat yritykset voivat
35661: alkukielisinä. Jollei alkukieli ole mikään EF- tehdä hakemuksen samalla lomakkeella.
35662: TA-valtioiden tai Euroopan yhteisön virallisis- 3. Hakemuksessa on oltava lomakkeessa
35663: ta kielistä, asiakirjoihin on liitettävä käännös pyydetyt tiedot.
35664: jollekin näistä kielistä. 4. Hakemus ja sen liitteet on toimitettava
35665: 4. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien, EFT An valvontaviranomaiselle yhdeksänä
35666: luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden kappaleena.
35667: edustajat allekirjoittavat ilmoituksen, heidän 5. Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava
35668: on esitettävä kirjallinen näyttö valtuutukses- alkuperäisiä tai jäljennöksiä. Jäljennösten on
35669: taan. oltava oikeiksi todistettuja.
35670: 6. Hakemus on tehtävä jollakin EFT A-val-
35671: 2 artikla tioiden tai Euroopan yhteisön virallisista kie-
35672: Valitukset listä. Liiteasiakirjat on toimitettava alkukielisi-
35673: 1. Edellä IX luvun 10 artiklassa tarkoitetut nä. Jollei alkukieli ole mikään EFTA-valtioiden
35674: valitukset on tehtävä kirjallisesti jollakin EF- tai Euroopan yhteisön virallisista kielistä, asia-
35675: TA-valtioiden tai Euroopan yhteisön virallisis- kirjoihin on liitettävä käännös jollekin näistä
35676: ta kielistä, mutta valittajat voivat päättää kielistä.
35677: valitusten muodosta, sisällöstä ja muista yksi- 7. Hakemuksen vaikutukset alkavat päivä-
35678: tyiskohdista. nä, jona EFT An valvontaviranomainen ottaa
35679: 2. Valituksen voi tehdä: sen vastaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
35680: a) EFTA-valtio; ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 11
35681: b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, artiklan soveltamista. Jos hakemus lähetetään
35682: joka katsoo asian koskevan oikeuttaan. kirjatussa kirjeessä, sen vaikutukset alkavat
35683: 3. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien, kuitenkin postituspaikan postileiman päivästä.
35684: luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden 8. Jos IX luvun 12 artiklan perusteella tehty
35685: edustajat allekirjoittavat valituksen, heidän on hakemus ei kuulu mainitun luvun sovelta-
35686: esitettävä kirjallinen näyttö valtuutuksestaan. misalaan, EFT An valvontaviranomaisen on vii-
35687: pymättä ilmoitettava hakijalle, että se aikoo
35688: 3 artikla tutkia hakemuksen muun, tapaukseen sovellet-
35689: Hakemusten tekemiseen oikeutetut tavan sellaisen säädöksen säännösten mukaises-
35690: ti, johon ETA-sopimuksen liitteessä XIV viita-
35691: 1. Jokainen ETA-sopimuksen 53 artiklan taan; hakemuksen vaikutukset alkavat kuiten-
35692: kohdassa tarkoitetun sopimuksen, päätöksen kin 7 kohdassa tarkoitetusta päivästä. Ennen
35693: tai menettelytavan osapuolena oleva yritys saa kuin EFT An valvontaviranomainen arvioi ta-
35694: tehdä IX luvun 12 artiklassa tarkoitetun hake- pausta tuon muun säädöksen säännösten mu-
35695: muksen. Jos vain jotkin osapuolina olevista kaisesti, sen on ilmoitettava hakijalle peruste-
35696: yrityksistä tekevät hakemuksen, niiden on il- lunsa ja asetettava määräaika, jonka kuluessa
35697: moitettava siitä muille yrityksille. hakija voi esittää huomautuksensa kirjallisesti.
35698: 2. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
35699: luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
35700: edustajat allekirjoittavat IX luvun 12 artiklassa
35701: tarkoitetun hakemuksen, heidän on esitettävä II JAKSO
35702: kirjallinen näyttö valtuutuksestaan. KUULEMISET
35703: 3. Yhteistä hakemusta varten on nimettävä
35704: yhteinen edustaja. 5 artikla
35705: 4 artikla Ennen kuin EFT An valvontaviranomainen
35706: kuulee meriliikenteen alan neuvoa-antavaa kil-
35707: Hakemusten tekeminen
35708: pailukomiteaa, sen on järjestettävä IX luvun 23
35709: 1. Edellä IX luvun 12 artiklassa tarkoitettu artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kuuleminen.
35710: 1992 vp - HE 95 49
35711:
35712: 6 artikla IO artikla
35713: I. EFTAn valvontaviranomaisen on annet- Jos EFTAn valvontaviranomainen saatuaan
35714: tava yrityksille ja yritysten yhteenliittymille IX luvun I 0 artiklassa tarkoitetun valituksen,
35715: kirjallisesti tiedoksi niitä vastaan esitetyt väit- katsoo, että sillä olevien tietojen perusteella ei
35716: teet. Tiedoksianto on osoitettava kullekin niistä ole riittävää aihetta ryhtyä toimenpiteisiin va-
35717: tai niiden nimeämälle yhteiselle edustajalle. lituksen johdosta, EFTAn valvontaviranomai-
35718: 2. EFTAn valvontaviranomainen voi kuiten- sen on ilmoitettava valittajille perustelunsa ja
35719: kin toimittaa tiedoksiannan kuulutuksin Eu- asetettava määräaika, jonka kuluessa he voivat
35720: roopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-osas- antaa mahdolliset vastineensa kirjallisesti.
35721: tossa, jos se on tapaukseen liittyvät seikat
35722: huomioon ottaen perusteltua, erityisesti, jos
35723: kyse on lukuisista yrityksistä, joilla ei ole II artikla
35724: yhteistä edustajaa. Kuulutuksessa on otettava 1. EFTAn valvontaviranomaisen on varatta-
35725: huomioon yritysten oikeutetut edut sen suh- va niille, jotka ovat kirjallisissa vastineissaan
35726: teen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta. sitä pyytäneet, tilaisuus esittää huomautuksen-
35727: 3. Yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle sa suullisesti, jos he osoittavat, että heillä on
35728: voidaan määrätä sakko tai uhkasakko vain, jos asiassa riittävä etu, tai jos EFT An valvontavi-
35729: vastaväitteet on annettu tiedoksi I kohdassa ranomainen aikoo määrätä heille sakon tai
35730: määrätyllä tavalla. uhkasakon.
35731: 4. Antaessaan vastaväitteet tiedoksi EFTAn 2. EFT An valvontaviranomainen voi myös
35732: valvontaviranomaisen on asetettava määräaika, antaa kenelle tahansa tilaisuuden esittää huo-
35733: jonka kuluessa yritykset ja yritysten yhteenliit- mautuksensa suullisesti.
35734: tymät voivat esittää huomautuksensa EFTAn
35735: valvonta viranomaiselle.
35736: 12 artikla
35737: 7 artikla 1. EFTAn valvontaviranomainen kutsuu
35738: 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on henkilöt kuultaviksi määräämänään päivänä.
35739: asetetussa määräajassa ilmoitettava kirjallisesti 2. Sen on viipymättä toimitettava jäljennös
35740: huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä väit- kutsusta EFTA-valtioiden toimivaltaisille vi-
35741: teistä. ranomaisille, jotka voivat nimetä virkamiehen
35742: 2. Ne voivat kirjallisissa vastineissaan nojau- osallistumaan kuulemiseen. EFTAn valvonta-
35743: tua kaikkiin puolustuksensa kannalta olennai- viranomaisen on vastaavasti varattava EY:n
35744: siin seikkoihin. komissiolle tilaisuus lähettää edustajansa kuu-
35745: 3. Ne voivat liittää mukaan kaikki tarvitta- lemiseen. Tämä tilaisuus on varattava myös
35746: vat asiakirjat niiden seikkojen näytöksi, joihin EY:n jäsenvaltioille.
35747: ne ovat vedonneet. Ne voivat myös ehdottaa,
35748: että EFT An valvontaviranomainen kuulisi hen-
35749: kilöitä, jotka voivat näyttää toteen seikat, 13 artikla
35750: joihin ne ovat vedonneet. I. Kuulemisen toimittavat EFT An valvonta-
35751: viranomaisen sitä varten nimeämät henkilöt.
35752: 8 artikla 2. Kutsuttujen on oltava läsnä henkilökoh-
35753: EFT An valvontaviranomainen saa päätök- taisesti taikka laillisen tai sääntömääräisen
35754: sessään ottaa huomioon ainoastaan sellaiset edustajansa edustamana. Yritysten ja yritysten
35755: yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä vastaan yhteenliittymien edustajana voi olla myös nii-
35756: esitetyt väitteet, joiden osalta näille on varattu den vakituisesta henkilöstöstä nimetty, asian-
35757: tilaisuus esittää huomautuksensa. mukaisesti valtuutettu edustaja.
35758: 9 artikla Niiden henkilöiden avustajina, joita EFTAn
35759: Jos luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, valvontaviranomainen kuulee, voi olla asian-
35760: jotka osoittavat, että heillä on asiassa riittävä ajajia tai muita avustajia, joilla on oikeus
35761: etu, pyytävät tulla kuulluiksi IX luvun 23 esiintyä EFTAn tuomioistuimessa, tai muita
35762: artiklan 2 kohdan nojalla, EFTAn valvontavi- päteviä henkilöitä.
35763: ranomaisen on varattava heille tilaisuus esittää 3. Kuuleminen ei ole julkinen. Henkilöitä
35764: huomautuksensa kirjallisesti EFTAn valvonta- kuullaan erikseen tai muiden kutsuttujen hen-
35765: viranomaisen asettamassa määräajassa. kilöiden ollessa läsnä. Jälkimmäisessä tapauk-
35766: 7 320474R NIDE V
35767: 50 1992 vp - HE 95
35768:
35769: sessa on otettava huomioon yritysten oikeute- sen 53 ja 54 artiklan yksityiskohtaisesta sovel-
35770: tut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuk- tamisesta lentoliikenteeseen.
35771: sia paljasteta. 2. Tämä luku koskee vain ETA-sopimuksen
35772: 4. Kunkin kuultavan henkilön lausuntojen soveltamisalueella olevien lentoasemien välistä
35773: olennainen sisältö on otettava pöytäkirjaan, kansainvälistä lentoliikennettä.
35774: jonka kuultava hyväksyy sen lukemisen jäl-
35775: keen. 2 artikla
35776: 14 artikla Tiettyjä teknisiä sopimuksia koskevat
35777: Jollei 6 artiklan 2 kohdasta muuta johdu, poikkeukset
35778: EFTAn valvontaviranomaisen tiedoksiannat ja 1. ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa
35779: kutsut on lähetettävä vastaanottajille kirjatussa tarkoitettu kielto ei koske tämän pöytäkirjan
35780: kirjeessä saantitodistusta vastaan tai luovutet- lisäyksessä 7 lueteltuja sopimuksia, päätöksiä
35781: tava heille kuittausta vastaan. ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, jos nii-
35782: den ainoana tarkoituksena tai seurauksena
35783: 15 artikla ovat tekniset parannukset tai tekninen yhteis-
35784: 1. Asettaessaan 4 artiklan 8 kohdassa, 6, 9 työ. Luettelo ei ole tyhjentävä.
35785: tai 10 artiklassa tarkoitetun määräajan EFTAn 2. EFT An valvontaviranomainen voi tämän
35786: valvontaviranomaisen on otettava huomioon sopimuksen 49 artiklan määräysten mukaan
35787: sekä vastineen valmisteluun tarvittava aika että tarvittaessa tehdä EFTA-valtioiden hallituksille
35788: tapauksen kiireellisyys. Määräaika ei saa olla ehdotuksia lisäyksessä 7 olevan luettelon muut-
35789: kahta viikkoa lyhyempi; sitä voidaan pidentää. tamiseksi.
35790: 2. Määräajat lasketaan tiedoksiannan saa-
35791: mista tai sen luovuttamista seuraavasta päiväs- 3 artikla
35792: tä.
35793: 3. Kirjallisten huomautusten on saavuttava Menettely valituksen johdosta tai EFT An
35794: EFT An valvontaviranomaiselle tai ne on lähe- valvontaviranomaisen omasta aloitteesta
35795: tettävä sille kirjatussa kirjeessä ennen määrä- 1. EFT An valvontaviranomainen aloittaa
35796: ajan päättymistä. Jos määräaika päättyy sun- valituksen saatuaan tai omasta aloitteestaan
35797: nuntaina tai yleisenä vapaapäivänä, se jatkuu menettelyn ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 koh-
35798: kuitenkin seuraavan työpäivän loppuun. Arvi- dan tai 54 artiklan määräysten rikkomisen
35799: oitaessa, jatkuuko määräaika, yleisinä vapaa- lopettamiseksi.
35800: päivinä pidetään tämän pöytäkirjan lisäyksessä Valituksen voi tehdä:
35801: 2 lueteltuja päiviä, jos on otettava huomioon a) EFTA-valtio;
35802: kirjallisten huomautusten saapumispäivä, ja lä- b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö,
35803: hettämismaan lainsäädännössä säädettyjä päi- jota katsoo asian koskevan oikeuttaan.
35804: viä, jos on otettava huomioon lähettämispäivä. 2. EFT An valvontaviranomainen voi niiden
35805: 16 artikla yritysten tai yritysten yhteenliittymien hake-
35806: muksesta, joita asia koskee, vahvistaa, ettei
35807: Erityiset määräykset sillä hallussaan olevien tietojen perusteella ole
35808: EFT An valvontaviranomainen voi tämän so- aihetta ryhtyä ETA-sopimuksen 53 artiklan 1
35809: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh- kohdan tai 54 artiklan nojalla toimenpiteisiin
35810: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia tietyn sopimuksen, päätöksen tai yhdenmukais-
35811: lomakkeiksi ja täydentäviksi huomautuksiksi. tetun menettelytavan suhteen.
35812:
35813: XI LUKU MENETTELY SOVELLET- 4 artikla
35814: TAESSA KILPAILUSÄÄNTÖJÄ
35815: LENTOLIIKENTEEN ALALLA Valituksen johdosta tai EFTAn valvonta-
35816: TOIMIVIIN YRITYKSIIN viranomaisen omasta aloitteesta aloitetun
35817: menettelyn tulos
35818: 1 artikla
35819: 1. Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa,
35820: Soveltamisala
35821: että ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa tai
35822: 1. Tässä luvussa määrätään ETA-sopimuk- 54 artiklaa on rikottu, se voi päätöksellä
35823: 1992 vp - HE 95 51
35824:
35825: vaatia, että kyseiset yritykset tai yritysten yh- sitta enintään kolmen kuukauden ajaksi. Täl-
35826: teenliittymät lopettavat rikkomisen. löin sovelletaan, mitä 8 artiklan 5 kohdassa
35827: EFT An valvontaviranomainen voi ennen en- määrätään.
35828: simmäisessä alakohdassa tarkoitettua päätöstä
35829: antaa asianomaisille yrityksille tai yritysten 5 artikla
35830: yhteenliittymille osoitettuja suosituksia rikko- ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan
35831: misen lopettamiseksi, edellä sanotun kuiten- soveltaminen - vastaväitteet
35832: kaan rajoittamatta tämän luvun muiden mää-
35833: räysten soveltamista. 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien,
35834: 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen saa- jotka haluavat, että ETA-sopimuksen 53 artik-
35835: mansa valituksen johdosta toteaa, että sillä lan 3 kohtaa sovelletaan sellaisiin 53 artiklan 1
35836: olevan aineiston perusteella ei ET A-sopimuk- kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin, päätök-
35837: sen 53 artiklan 1 kohdan tai 54 artiklan nojalla siin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin,
35838: ole aihetta puuttua sopimukseen, päätökseen joiden osapuolia ne ovat, on tehtävä hakemus
35839: tai yhdenmukaistettuun menettelytapaan, se EFTAn valvontaviranomaiselle.
35840: tekee päätöksen, jolla se hylkää valituksen 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen kat-
35841: perusteettomana. soo, että hakemus voidaan hyväksyä, ja sillä on
35842: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen saa- kaikki tarvittava aineisto, eikä kyseistä sopi-
35843: mansa valituksen johdosta tai omasta aloittees- musta, päätöstä tai yhdenmukaistettua menet-
35844: taan toteaa, että sopimus, päätös tai yhdenmu- telytapaa vastaan ole ryhdytty toimiin 3 artik-
35845: kaistettu menettelytapa on ETA-sopimuksen 53 lan nojalla, se julkaisee mahdollisimman pian
35846: artiklan 1 ja 3 kohdan määräysten mukainen, Euroopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-
35847: EFTAn valvontaviranomainen tekee mainitun osastossa tiivistelmän hakemuksesta ja kehot-
35848: artiklan 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen. taa kaikkia niitä ulkopuolisia henkilöitä, joita
35849: Päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä. asia koskee, ja EFTA-valtioita esittämään huo-
35850: Tämä päivä voi olla päätöksentekopäivää ai- mautuksensa EFTAn valvontaviranomaiselle
35851: kaisempi. 30 päivän kuluessa. Julkaisemisessa on otettava
35852: huomioon yritysten oikeutetut edut sen suh-
35853: 4 a artikla teen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
35854: Kilpailun vastaisiin menettelytapoihin 3. Jollei EFTAn valvontaviranomainen 90
35855: kohdistuvat väliaikaiset toimenpiteet päivän kuluessa päivästä, jona julkaiseminen
35856: Euroopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-
35857: 1. Jos EFT An valvontaviranomaisella on osastossa on tapahtunut, ilmoita hakijoille, että
35858: yksiselitteiset todisteet siitä, että tietyt menet- on vakavia epäilyjä siitä, voidaanko ETA-
35859: telytavat ovat ETA-sopimuksen 53 tai 54 ar- sopimuksen 53 artiklan 3 kohtaa soveltaa,
35860: tiklan vastaisia ja että niiden tarkoituksena on sopimusta, päätöstä tai yhdenmukaistettua me-
35861: suoraan vaarantaa jonkin lentoliikennepalvelun nettelytapaa on, siltä osin kuin se vastaa
35862: olemassaolo taikka niistä seuraa tämä, ja jos hakemuksessa annettua kuvausta, pidettävä va-
35863: tavalliset menettelyt eivät ehkä riitä turvaa- pautettuna kiellosta jo kuluneena aikana ja
35864: maan kyseistä lentoliikennepalvelua tai kyseistä enintään kuuden vuoden ajan siitä, kun julkai-
35865: lentoyhtiötä, EFTAn valvontaviranomainen seminen Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
35866: voi päätöksellä toteuttaa väliaikaisia toimenpi- ETA-osastossa on tapahtunut.
35867: teitä, tämän kuitenkaan rajoittamatta 4 artik- Jos EFT An valvontaviranomainen 90 päivän
35868: lan 1 kohdan soveltamista, varmistaakseen, määräajan jälkeen mutta ennen kuuden vuoden
35869: että tällaisia menettelytapoja ei käytetä tai että määräajan päättymistä toteaa, että edellytyksiä
35870: niiden käyttäminen lopetetaan, ja antaa tarvit- ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan sovel-
35871: tavat ohjeet estääkseen tällaiset menettelytavat tamiselle ei ole, se tekee päätöksen, jossa
35872: siihen asti, kunnes 4 artiklan 1 kohdan nojalla julistetaan, että 53 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
35873: tehdään päätös. tettua kieltoa on noudatettava. Tällainen pää-
35874: 2. Päätös, joka on tehty 1 kohdan nojalla, tös voi olla taannehtiva, jos asianosaiset ovat
35875: on voimassa enintään kuusi kuukautta. Mitä 8 antaneet puutteellisia tietoja, jos ne käyttävät
35876: artiklan 5 kohdassa määrätään, ei sovelleta. väärin 53 artiklan 1 kohdasta myönnettyä
35877: EFT An valvontaviranomainen voi uudistaa poikkeusta tai jos ne ovat rikkoneet 54 artik-
35878: alkuperäisen päätöksen muutoksin tai muutok- laa.
35879: 52 1992 vp- HE 95
35880:
35881: 4. EFT An valvontaviranomainen voi tehdä muksen l 08 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske-
35882: hakijoille 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa vien tämän sopimuksen määräysten mukaisesta
35883: tarkoitetun ilmoituksen; sen on tehtävä tällai- oikeudesta tutkia EFT An valvontaviranomai-
35884: nen ilmoitus, jos EFTA-valtio 45 päivän kulu- sen päätöksiä muuta johdu, ainoastaan EFTAn
35885: essa siitä, kun sille on 8 artiklan 2 kohdan valvontaviranomaisella on toimivalta ETA-so-
35886: mukaisesti toimitettu hakemus, sitä pyytää. pimuksen 56 artiklassa määrätyin edellytyksin
35887: Pyynnön on oltava ETA-sopimuksen kilpailu- tehdä ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa
35888: sääntöihin perustuvan arvioinnin kannalta pe- tarkoitettuja päätöksiä.
35889: rusteltu. Kunnes EFT An valvontaviranomainen aloit-
35890: Jos EFT An valvontaviranomainen toteaa, taa menettelyn tehdäkseen tapausta koskevan
35891: että ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 ja 3 koh- päätöksen tai lähettää tämän luvun 5 artiklan 3
35892: dassa määrätyt edellytykset täyttyvät, se tekee kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun
35893: 53 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun päätöksen. ilmoituksen, EFTA-valtioiden viranomaisilla
35894: Päätöksessä ilmoitetaan sen voimaantulopäivä. säilyy toimivalta päättää, sovelletaanko tapa-
35895: Tämä päivä voi olla päätöksentekopäivää ai- ukseen ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohtaa
35896: kaisempi. tai 54 artiklaa.
35897:
35898: 8 artikla
35899: 6 artikla Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin
35900: ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa 1. EFT An valvontaviranomainen toimii täs-
35901: tarkoitettujen päätösten voimassaoloaika sä luvussa määrätyissä menettelyissä läheisessä
35902: ja peruuttaminen ja jatkuvassa yhteydessä EFTA-valtioiden toi-
35903: 1. Tämän luvun 4 tai 5 artiklan nojalla mivaltaisten viranomaisten kanssa; näillä viran-
35904: tehtävässä ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 koh- omaisilla on oikeus esittää kaikki huomautuk-
35905: dassa tarkoitetussa päätöksessä on ilmoitettava sensa näissä menettelyissä.
35906: päätöksen voimassaoloaika; tavallisesti voimas- 2. EFT An valvontaviranomaisen on välittö-
35907: saoloaika ei saa olla kuutta vuotta lyhyempi. mästi toimitettava EFTA-valtioiden toimivai-
35908: Päätökseen voidaan liittää ehtoja ja velvoittei- taisille viranomaisille jäljennökset valituksista
35909: ta. ja hakemuksista sekä tärkeimmistä asiakirjois-
35910: 2. Päätös voidaan uudistaa, jos ETA-sopi- ta, jotka EFT An valvontaviranomaiselle on
35911: muksen 53 artiklan 3 kohdassa määrätyt edel- lähetetty tai jotka se lähettää näiden menette-
35912: lytykset edelleen täyttyvät. lyjen kuluessa.
35913: 3. EFT An valvontaviranomainen voi pe- EFT An valvontaviranomaisen tulee viipy-
35914: ruuttaa päätöksensä tai muuttaa sitä taikka mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
35915: kieltää osapuolten tietyt toimet: sille viranomaisille jäljennökset ET A-sopimuk-
35916: a) jos jokin päätöksen perusteena ollut seik- sen pöytäkirjassa 23 olevien 2 ja 10 artiklan
35917: ka on muuttunut; nojalla EY:n komissiolta saamistaan ilmoituk-
35918: b) jos osapuolet rikkovat jotakin päätökseen sista ja valituksista sekä tiedosta, joka koskee
35919: liitettyä velvoitetta; menettelyn aloittamista viran puolesta.
35920: c) jos päätös on perustunut virheellisiin tie- EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
35921: toihin tai se on saatu aikaan vilpillisesti; taikka mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
35922: d) jos osapuolet käyttävät väärin poikkeus- sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
35923: ta, joka päätöksellä on tehty niiden osalta sen pöytäkirjassa 23 olevan 7 artiklan nojalla
35924: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan määrä- EY :n komissio!ta saamistaan asiakirjoista.
35925: yksistä. 3. Lentoliikenteen alan neuvoa-antavaa kil-
35926: Edellä b, c tai d alakohdassa tarkoitetussa pailukomiteaa on kuultava ennen päätöksen
35927: tapauksessa päätös voidaan peruuttaa taanneh- tekemistä 3 artiklassa tarkoitetussa menettelys-
35928: tivasti. sä tai ennen 5 artiklan 3 kohdan toisessa
35929: alakohdassa tai saman artiklan 4 kohdan toi-
35930: 7 artikla sessa alakohdassa taikka 6 artiklassa tarkoite-
35931: Toimivalta tun päätöksen tekemistä. Neuvoa-antavaa ko-
35932: miteaa on kuultava myös ennen 19 artiklassa
35933: Jollei EFTAn tuomioistuimen ETA-sopi- tarkoitetun ehdotuksen tekemistä.
35934: 1992 vp - HE 95 53
35935:
35936: 4. Neuvoa-antavassa komiteassa on virka- 4. Velvollisuus pyydettyjen tietojen antami-
35937: miehiä, joiden toimivaltaan lentoliikenteeseen seen on yritysten omistajilla tai heidän edusta-
35938: sekä kilpailunrajoituksiin ja määräävään mark- jillaan sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden tai
35939: kina-asemaan liittyvät kysymykset kuuluvat. oikeuskelpoisuutta vailla olevien yhteenliittymi-
35940: Kukin EFTA-valtio nimeää edustajikseen kaksi en osalta henkilöillä, joilla lain tai sääntöjen
35941: virkamiestä, joista kummankin sijalla voi hä- mukaan on kelpoisuus edustaa niitä.
35942: nen estyneenä ollessaan toimia toinen virka- 5. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä ei
35943: mies. anna pyydettyjä tietoja EFTAn valvontaviran-
35944: EY:n komissiolla ja EY:n jäsenvaltioilla on omaisen asettamassa määräajassa tai se antaa
35945: oikeus olla läsnä neuvoa-antavassa komiteassa puutteellisia tietoja, EFTAn valvontaviran-
35946: ja esittää näkemyksensä siellä. Niiden edusta- omaisen on päätöksellään vaadittava tietojen
35947: jilla ei kuitenkaan ole äänioikeutta. antamista. Päätöksessä on yksilöitävä vaaditut
35948: 5. Kuuleminen tapahtuu EFTAn valvontavi- tiedot, asetettava aiheellinen määräaika tietojen
35949: ranomaisen koolle kutsumassa yhteisessä koko- antamista varten sekä ilmoitettava 12 artiklan
35950: uksessa; kokousta ei saa pitää ennen kuin 1 kohdan b alakohdassa ja 13 artiklan 1
35951: kokouskutsun lähettämisestä on kulunut 14 kohdan c alakohdassa määrätyistä seuraamuk-
35952: päivää. Kokouskutsuun on jokaisen tutkitta- sista sekä oikeudesta hakea muutosta päätök-
35953: van tapauksen osalta liitettävä sen yhteenveto seen EFTAn tuomioistuimelta ETA-sopimuk-
35954: ja tieto tärkeimmistä asiakirjoista sekä alustava sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
35955: päätösluonnos. tämän sopimuksen määräysten, erityisesti 36
35956: Edellä 4 kohdan toisessa alakohdassa tarkoi- artiklan, nojalla.
35957: tettua osallistumista varten kokouskutsu ja 6. EFTAn valvontaviranomaisen on saman-
35958: asiaa koskevat tiedot toimitetaan EY:n komis- aikaisesti lähetettävä päätöksensä jäljennös sen
35959: siolle niin kuin ETA-sopimuksen pöytäkirjassa EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomaiselle,
35960: 23 olevassa 6 artiklassa määrätään. jonka alueella yrityksen tai yritysten yhteenliit-
35961: 6. Neuvoa-antava komitea voi antaa lausun- tymän kotipaikka on.
35962: tonsa, vaikka jotkut sen jäsenistä tai heidän
35963: sijaisistaan eivät ole läsnä. Päätösluonnokseen
35964: liitetään kertomus kuulemismenettelyn tulok-
35965: sesta. Sitä ei saa julkistaa. 10 artikla
35966:
35967: 9 artikla EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
35968: tutkimukset
35969: Tietojensaantipyynnöt
35970: l. EFTAn valvontaviranomainen voi ETA- 1. EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä
35971: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten
35972: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka on suoritettava tutkimukset, joita
35973: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- EFTAn valvontaviranomainen pitää tarpeel-
35974: ensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarvittavat lisina II artiklan 1 kohdan nojalla tai joista se
35975: tiedot EFTA-valtioiden hallituksilta ja toimi- on määrännyt mainitun artiklan 3 kohdan
35976: valtaisilta viranomaisilta sekä yrityksiltä ja mukaisella päätöksellään. Näiden tutkimusten
35977: yritysten yhteenliittymiltä. suorittamisesta vastuussa olevat EFTA-valtion
35978: 2. Kun EFTAn valvontaviranomainen lähet- toimivaltaiset viranomaiset käyttävät toimival-
35979: tää yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle taansa esitettyään sen EFTA-valtion toimival-
35980: tietojensaantipyynnön, sen on samanaikaisesti taisen viranomaisen antaman kirjallisen valtuu-
35981: lähetettävä jäljennös pyynnöstä sen EFTA- tuksen, jonka alueella tutkimus suoritetaan.
35982: valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka Tällaisessa valtuutuksessa on mainittava tutki-
35983: alueella yrityksen tai yritysten yhteenliittymän muksen kohde ja tarkoitus.
35984: kotipaikka on. 2. EFTAn valvontaviranomaisen tai sen EF-
35985: 3. EFTAn valvontaviranomaisen on pyyn- TA-valtion toimivaltaisen viranomaisen pyyn-
35986: nössään mainittava sen oikeudellinen peruste ja nöstä, jonka alueella tutkimus on määrä suo-
35987: tarkoitus sekä 12 artiklan 1 kohdan b alakoh- rittaa, EFTAn valvontaviranomaisen virkamie-
35988: dassa määrätyt seuraamukset virheellisten tie- het voivat avustaa tämän viranomaisen virka-
35989: tojen antamisesta. miehiä heidän tehtäviensä suorittamisessa.
35990: 54 1992 vp - HE 95
35991:
35992: 11 artikla EFTA-valtion toimivaltaista viranomaista, jon-
35993: ka alueella tutkimus on määrä suorittaa.
35994: EFTAn valvontaviranomaisen tutkinta- 5. Sen EFTA-valtion toimivaltaisen viran-
35995: valtuudet omaisen virkamiehet, jonka alueella tutkimus
35996: 1. EFT An valvontaviranomainen voi ETA- on määrä suorittaa, voivat tämän viranomaisen
35997: sopimuksen 55 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 23 tai EFT An valvontaviranomaisen pyynnöstä
35998: ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin taikka avustaa EFT An valvontaviranomaisen virka-
35999: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- miehiä näiden tehtävien suorittamisessa.
36000: ensä suorittamiseksi ryhtyä kaikkiin tarpeelli- 6. Jos yritys vastustaa tämän artiklan nojalla
36001: siin yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä kos- määrättyä tutkimusta, asianomaisen EFTA-
36002: keviin tutkimuksiin. Tätä tarkoitusta varten valtion on annettava EFTAn valvontaviran-
36003: EFT An valvontaviranomaisen valtuuttamilla omaisen valtuuttamille virkamiehille heidän
36004: virkamiehillä on oikeus: tutkimuksen suorittamiseksi tarvitsemaansa
36005: a) tutkia kirjanpitoa ja muita liikeasiakirjo- apua. EFTA-valtioiden on EFT An valvontavi-
36006: ja; ranomaista kuultuaan toteutettava tätä varten
36007: tarpeelliset toimenpiteet kuuden kuukauden
36008: b) ottaa jäljennöksiä ja otteita kirjanpidosta kuluessa ETA-sopimuksen voimaantulosta.
36009: ja muista liikeasiakiljoista;
36010: c) vaatia suullisia selvityksiä paikalla;
36011: d) päästä kaikkiin yritysten tai yritysten 12 artikla
36012: yhteenliittymien käyttämiin tiloihin, kaikille
36013: niiden käyttämille alueille ja kaikkiin niiden Sakot
36014: käyttämiin kulkuneuvoihin. 1. EFT An valvontaviranomainen voi paa-
36015: 2. EFT An valvontaviranomaisen virkamie- töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
36016: hillä, jotka on valtuutettu suorittamaan näitä teenliittymille vähintään 100 ja enintään 5 000
36017: tutkimuksia, on oikeus käyttää toimivaltaansa ecun sakon, jos ne tahallaan tai tuottamukses-
36018: esitettyään kirjallisen valtuutuksen, jossa mai- ta:
36019: nitaan tutkimuksen kohde ja tarkoitus sekä 12 a) antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia
36020: artiklan 1 kohdan c alakohdassa määrätyt tietoja 3 artiklan 2 kohdassa tai 5 artiklassa
36021: seuraamukset sen varalta, että vaadittua kirjan- tarkoitetussa hakemuksessa;
36022: pitoa tai muita vaadittuja liikeasiakirjoja ei b) antavat virheellisiä tietoja vastatessaan 9
36023: esitetä täydellisinä. Hyvissä ajoin ennen tutki- artiklan 3 tai 5 kohdassa tarkoitettuun tieto-
36024: musta EFT An valvontaviranomaisen on ilmoi- jensaantipyyntöön taikka eivät toimita tietoja 9
36025: tettava tutkimuksesta ja sen suorittamiseen artiklan 5 kohdan nojalla tehdyssä päätöksessä
36026: valtuutettujen virkamiesten henkilöllisyydestä asetetussa määräajassa; taikka
36027: sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai- c) esittävät vaaditun kirjanpitoosa tai muut
36028: selle, jonka alueella tutkimus on määrä suorit- vaaditut liikeasiakirjat puutteellisina 10 tai 11
36029: taa. EFT An valvontaviranomaisen on annetta- artiklan nojalla suoritetun tutkimuksen yhtey-
36030: va tällainen valtuutus myös niille EY:n komis- dessä taikka kieltäytyvät alistumasta 11 artik-
36031: sion edustajille, jotka osallistuvat tutkimukseen lan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä mää-
36032: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 8 rättyyn tutkimukseen.
36033: artiklan 4 kohdan mukaisesti. 2. EFT An valvontaviranomainen voi pää-
36034: 3. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh-
36035: alistuttava EFT An valvontaviranomaisen pää- teenliittymille sakon, joka on vähintään 1 000
36036: töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök- ja enintään 1 000 000 ecua taikka tätä suurempi
36037: sessä on mainittava tutkimuksen kohde ja mutta enintään 10 prosenttia kunkin rikko-
36038: tarkoitus, määrättävä päivä, jona tutkimus mukseen osallisen yrityksen edellisen tilikauden
36039: alkaa, sekä ilmoitettava 12 artiklan 1 kohdan c liikevaihdosta, jos nämä tahallaan tai tuotta-
36040: alakohdassa ja 13 artiklan 1 kohdan d alakoh- muksesta:
36041: dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta a) rikkovat ETA-sopimuksen 53 artiklan 1
36042: hakea muutosta päätökseen EFT An tuomiois- kohtaa tai 54 artiklaa;
36043: tuimelta. b) rikkovat jotakin tämän luvun 6 artiklan 1
36044: 4. EFT An valvontaviranomainen tekee 3 kohdan nojalla määrättyä velvoitetta.
36045: kohdassa tarkoitetut päätökset kuultuaan sen Sakon suuruutta määrättäessä on otettava
36046: 1992 vp - HE 95 55
36047:
36048: huomioon rikkomuksen vakavuuden lisäksi sen 14 artikla
36049: kesto. Muutoksen hakeminen EFTAn
36050: 3. Sovelletaan, mitä 8 artiklassa määrätään. tuomioistuimelta
36051: 4. Päätökset, jotka tehdään 1 ja 2 kohdan
36052: nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoikeudelli- EFTAn tuomioistuimella on ETA-sopimuk-
36053: sia. sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
36054: 5. Edellä 2 kohdan a alakohdassa tarkoitet- tämän sopimuksen määräysten nojalla tämän
36055: tua sakkoa ei määrätä toimista, jotka suorite- sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu täysi har-
36056: taan EFTAn valvontaviranomaiselle tehdyn kintavalta tutkiessaan valitukset päätöksistä,
36057: ilmoituksen jälkeen ja ennen EFTAn valvonta- joilla EFTAn valvontaviranomainen on mää-
36058: viranomaisen ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 rännyt sakon tai uhkasakon; se voi poistaa
36059: kohdan soveltamisesta tekemää päätöstä, jos sakon tai uhkasakon taikka alentaa tai korot-
36060: toimet kuuluvat ilmoituksessa kuvatun toimin- taa sitä.
36061: nan piiriin.
36062: Tätä määräystä ei kuitenkaan sovelleta, jos 15 artikla
36063: EFTAn valvontaviranomainen on ilmoittanut Ecu
36064: yrityksiile, joita asia koskee, että sen alusta-
36065: vaan tutkimukseen perustuvan käsityksen mu- Sovellettaessa 12-14 artiklaa 'eculla' tarkoi-
36066: kaan ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan tetaan ecua sellaisena kuin Euroopan yhteisö-
36067: soveltamisen edellytykset täyttyvät eikä 53 ar- jen toimivaltaiset viranomaiset ovat sen määri-
36068: tiklan 3 kohdan soveltaminen ole perusteltua. telleet.
36069:
36070: 16 artikla
36071: 13 artikla Asianosaisten ja muiden kuuleminen
36072: 1. Ennen 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
36073: Uhkasakot todistuksen. eväämistä ja ennen 4 tai 4 a
36074: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi paa- artiklassa, 5 artiklan 3 kohdan toisessa alakoh-
36075: töksellään määrätä yrityksille tai yritysten yh- dassa, 5 artiklan 4 kohdassa, 6 artiklan 3
36076: teenliittymille uhkasakon, joka on 50-1 000 kohdassa taikka 12 tai 13 artiklassa tarkoitetun
36077: ecua päivältä laskettuna päätöksessä määrätys- päätöksen tekemistä EFTAn valvontaviran-
36078: tä päivästä, pakottaakseen ne: omaisen on varattava yrityksille tai yritysten
36079: a) lopettamaan ETA-sopimuksen 53 artiklan yhteenliittymille, joita asia koskee, tilaisuus
36080: 1 kohdan tai 54 artiklan rikkomisen, jonka esittää huomautuksensa niistä väitteistä, joita
36081: lopettamista on vaadittu tämän luvun 4 artik- EFTAn valvontaviranomainen esittää tai on
36082: lan nojalla tehdyllä päätöksellä; esittänyt niitä vastaan.
36083: 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen tai
36084: b) pidättymään 6 artiklan 3 kohdan mukai- EFTA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset
36085: sesti kielletyistä toimista; pitävät sitä tarpeellisena, ne voivat kuulla myös
36086: c) antamaan täydellisinä ja virheettöminä muita luonnollisia henkilöitä ja oikeushenkilöi-
36087: tiedot, joita se on pyytänyt 9 artiklan 5 kohdan tä. Hakemuksiin, joilla tällaiset henkilöt pyy-
36088: nojalla tehdyllä päätöksellä; tävät tulla kuulluiksi, on suostuttava, jos he
36089: d) alistumaan tutkimukseen, jonka se on osoittavat, että heillä on asiassa riittävä etu.
36090: määrännyt II artiklan 3 kohdan nojalla teh- 3. Kun EFTAn valvontaviranomainen aikoo
36091: dyllä päätöksellä; tehdä ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa
36092: e) noudattamaan 4 a artiklan nojalla tehdys- tarkoitetun päätöksen, sen on julkaistava tiivis-
36093: sä päätöksessä tarkoitettua toimenpidettä. telmä kyseisestä sopimuksesta, päätöksestä tai
36094: 2. Jos yritykset tai yritysten yhteenliittymät yhdenmukaistetusta menettelytavasta Euroo-
36095: ovat täyttäneet velvoitteen, jonka tehosteeksi pan yhteisöjen virallisen lehden ETA-osastossa
36096: uhkasakko määrättiin, EFTAn valvontaviran- ja kehotettava kaikkia niitä ulkopuolisia hen-
36097: omainen voi tuomita uhkasakon kokonaismää- kilöitä, joita asia koskee, antamaan EFTAn
36098: räitään pienempänä kuin se olisi alkuperäisen valvontaviranomaisen tiedoksi vastineensa EF-
36099: päätöksen perusteella. T An valvontaviranomaisen asettamassa määrä-
36100: 3. Sovelletaan, mitä 8 artiklassa määrätään. ajassa, joka ei saa olla yhtä kuukautta lyhyem-
36101: 56 1992 vp - HE 95
36102:
36103: pi. Julkaisemisessa on otettava huomioon yri- artiklassa tarkoitettuja valituksia sekä 3 artik-
36104: tysten oikeutetut edut sen suhteen, ettei niiden lan 2 kohdassa ja 5 artiklassa tarkoitettuja
36105: liikesalaisuuksia paljasteta. hakemuksia tehtäessä käytettäviksi lomakkeik-
36106: si sekä ehdotuksia lomakkeita täydentäviksi
36107: 17 artikla huomautuksiksi.
36108: Salassapitovelvollisuus
36109: 1. Tietoja, jotka on saatu sovellettaessa tä-
36110: män luvun 9 - 11 artiklaa taikka ETA- XII LUKU MENETTELYÄ SOVELLET-
36111: sopimuksen 58 artiklaa tai pöytäkirjaa 23, saa TAESSA KILPAILUSÄÄNTÖJÄ
36112: käyttää vain asianomaisen pyynnön tai tutki- LENTOLIIKENTEEN ALALLA
36113: muksen tarkoituksiin, sanotun kuitenkaan ra- TOIMIVIIN YRITYKSIIN KOSKEVASSA
36114: joittamatta ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 XI LUVUSSA TARKOITETTUJEN
36115: olevan 9 artiklan soveltamista. VALITUSTEN JA HAKEMUSTEN
36116: 2. EFT An valvontaviranomainen ja EFTA- MUOTO, SISÄLTÖ JA MUUT
36117: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset sekä nii- YKSITYISKOHDAT
36118: den virkamiehet ja muut niiden palveluksessa
36119: olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu I JAKSO
36120: tätä pöytäkirjaa taikka ETA-sopimuksen 58
36121: artiklaa tai pöytäkirjaa 23 sovellettaessa ja VALITUKSET JA HAKEMUKSET
36122: jotka luonteensa perusteella ovat salassa pidet-
36123: täviä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artikla
36124: 16 ja 18 artiklan määräysten soveltamista.
36125: Tämä salassapitovelvollisuus on myös niillä Valitukset
36126: EY:n komission ja EY:n jäsenvaltioiden edus- 1. Edellä XI luvun 3 artiklan 1 kohdassa
36127: tajilla, jotka osallistuvat neuvoa-antavan komi- tarkoitetut valitukset on tehtävä kirjallisesti
36128: tean kokouksiin 8 artiklan 4 kohdan nojalla tai jollakin EFTA-valtioiden tai Euroopan yhtei-
36129: kuulemiseen XII luvun 11 artiklan 2 kohdan sön virallisista kielistä, mutta valittajat voivat
36130: nojalla. päättää niiden muodosta, sisällöstä ja muista
36131: 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä yksityiskohdista.
36132: julkaisemasta yleiskatsauksia tai selvityksiä, 2. Valituksen voi tehdä:
36133: jotka eivät sisällä yksittäisiä yrityksiä tai yri- a) EFTA-valtio;
36134: tysten yhteenliittymiä koskevia tietoja. b) luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö,
36135: joka katsoo asian koskevan oikeuttaan.
36136: 18 artikla 3. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
36137: Päätösten julkaiseminen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
36138: edustajat allekirjoittavat valituksen, heidän on
36139: 1. EFT An valvontaviranomaisen on julkais- esitettävä kirjallinen näyttö valtuutuksestaan.
36140: tava päätökset, jotka se tekee 3 artiklan 2
36141: kohdan, 4 artiklan, 5 artiklan 3 kohdan toisen
36142: alakohdan, 5 artiklan 4 kohdan tai 6 artiklan 3 2 artikla
36143: kohdan nojalla. Hakemusten tekemiseen oikeutetut
36144: 2. Julkaistaessa on mainittava asianomaisten
36145: nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö; siinä 1. Jokainen ETA-sopimuksen 53 artiklan 1
36146: on otettava huomioon yritysten oikeutetut edut kohdassa ja 54 artiklassa tarkoitetun sopimuk-
36147: sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal- sen, päätöksen tai menettelytavan osapuolena
36148: jasteta. oleva yritys saa tehdä XI luvun 3 artiklan 2
36149: kohdassa tai 5 artiklassa tarkoitetun hakemuk-
36150: 19 artikla sen. Jos vain jotkin osapuolina olevista yrityk-
36151: Erityiset määräykset sistä tekevät hakemuksen, niiden on ilmoitet-
36152: tava siitä muille yrityksille.
36153: EFT An valvontaviranomainen voi tämän so- 2. Jos yritysten, yritysten yhteenliittymien,
36154: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh- luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden
36155: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia 3 edustajat allekirjoittavat XI luvun 3 artiklan 2
36156: 1992 vp - HE 95 57
36157:
36158: kohdassa tai 5 artiklassa tarkoitetun hakemuk- jonka kuluessa hakija voi esittää huomautuk-
36159: sen, heidän on esitettävä kirjallinen näyttö sensa kirjallisesti.
36160: valtuutuksestaan.
36161: 3. Yhteistä hakemusta varten on nimettävä
36162: yhteinen edustaja.
36163: II JAKSO
36164: 3 artikla
36165: KUULEMISET
36166: Hakemusten tekeminen
36167: 4 artikla
36168: 1. Edellä XI luvun 3 artiklan 2 kohdassa ja Ennen kuin EFTAn valvontaviranomainen
36169: 5 artiklassa tarkoitettu hakemus on tehtävä kuulee lentoliikenteen alan neuvoa-antavaa kil-
36170: EFTA-valtioiden hallitusten yhteisellä sopi- pailukomiteaa, sen on järjestettävä XI luvun 16
36171: muksella tarkoitusta varten vahvistetulla lo- artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kuuleminen.
36172: makkeella, jonka malli on lisäyksessä 8, tai
36173: EY:n komission tarkoitusta varten vahvista-
36174: malla lomakkeella. 5 artikla
36175: 2. Useat osapuolina olevat yritykset voivat 1. EFTAn valvontaviranomaisen on annet-
36176: tehdä hakemuksen samalla lomakkeella. tava yrityksille ja yritysten yhteenliittymille
36177: 3. Hakemuksessa on oltava lomakkeessa kirjallisesti tiedoksi niitä vastaan esitetyt väit-
36178: pyydetyt tiedot. teet. Tiedoksiauto on osoitettava kullekin niistä
36179: 4. Hakemus ja sen liitteet on toimitettava tai niiden nimeämälle yhteiselle edustajalle.
36180: EFTAn valvontaviranomaiselle yhdeksänä 2. EFTAn valvontaviranomainen voi kuiten-
36181: kappaleena. kin toimittaa tiedoksiannon kuulutuksin Eu-
36182: 5. Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava roopan yhteisöjen virallisen lehden ETA-osas-
36183: alkuperäisiä tai jäljennöksiä. Jäljennösten on tossa, jos se on tapaukseen liittyvät seikat
36184: oltava oikeiksi todistettuja. huomioon ottaen perusteltua, erityisesti, jos
36185: 6. Hakemus on tehtävä jollakin EFTA-val- kyse on lukuisista yrityksistä, joilla ei ole
36186: tioiden tai Euroopan yhteisön virallisista kie- yhteistä edustajaa. Kuulutuksessa on otettava
36187: listä. Liiteasiakirjat on toimitettava alkukielisi- huomioon yritysten oikeutetut edut sen suh-
36188: nä. Jollei alkukieli ole mikään EFTA-valtioiden teen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta.
36189: tai Euroopan yhteisön virallisista kielistä, asia- 3. Yritykselle tai yritysten yhteenliittymälle
36190: kirjoihin on liitettävä käännös jollekin näistä voidaan määrätä sakko tai uhkasakko vain, jos
36191: kielistä. vastaväitteet on annettu tiedoksi 1 kohdassa
36192: 7. Hakemuksen vaikutukset alkavat päivä- määrätyllä tavalla.
36193: nä, jona EFTAn valvontaviranomainen ottaa 4. Antaessaan vastaväitteet tiedoksi EFTAn
36194: sen vastaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta valvontaviranomaisen on asetettava määräaika,
36195: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 23 olevan 11 jonka kuluessa
36196: artiklan soveltamista. Jos hakemus lähetetään yritykset ja yritysten yhteenliittymät voivat
36197: kirjatussa kirjeessä, sen vaikutukset alkavat esittää huomautuksensa EFTAn valvonta viran-
36198: kuitenkin postituspaikan postileiman päivästä. omaiselle.
36199: 8. Jos XI luvun 3 artiklan 2 kohdan tai 5
36200: artiklan nojalla tehty hakemus ei kuulu maini-
36201: tun luvun soveltamisalaan, EFTAn valvontavi- 6 artikla
36202: ranomaisen on viipymättä ilmoitettava hakijal- 1. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on
36203: le, että se aikoo tutkia hakemuksen muun, asetetussa määräajassa ilmoitettava kirjallisesti
36204: tapaukseen sovellettavan sellaisen säädöksen huomautuksensa niitä vastaan esitetyistä väit-
36205: säännösten mukaisesti, johon ETA-sopimuksen teistä.
36206: liitteessä XIV viitataan; hakemuksen vaikutuk- 2. Ne voivat kirjallisissa vastineissaan nojau-
36207: set alkavat kuitenkin 7 kohdassa tarkoitetusta tua kaikkiin puolustuksensa kannalta olennai-
36208: päivästä. Ennen kuin EFTAn valvontaviran- siin seikkoihin.
36209: omainen arvioi tapausta tuon muun säädöksen 3. Ne voivat liittää mukaan kaikki tarvitta-
36210: säännösten mukaisesti, sen on ilmoitettava vat asiakirjat niiden seikkojen näytöksi, joihin
36211: hakijalle perustelunsa ja asetettava määräaika, ne ovat vedonneet. Ne voivat myös ehdottaa,
36212: 8 320474R NIDE V
36213: 58 1992 vp - HE 95
36214:
36215: että EFT An valvontaviranomainen kuulisi hen- komissiolle tilaisuus lähettää edustajansa kuu-
36216: kilöitä, jotka voivat näyttää toteen seikat, lemiseen. Tämä tilaisuus on varattava myös
36217: joihin ne ovat vedonneet. EY :n jäsenvaltioille.
36218:
36219: 12 artikla
36220: 7 artikla 1. Kuulemisen toimittavat EFTAn valvonta-
36221: EFT An valvontaviranomainen saa päätök- viranomaisen sitä varten nimeämät henkilöt.
36222: sessään ottaa huomioon ainoastaan sellaiset 2. Kutsuttujen on oltava läsnä henkilökoh-
36223: yrityksiä ja yritysten yhteenliittymiä vastaan taisesti taikka laillisen tai sääntömääräisen
36224: esitetyt väitteet, joiden osalta näille on varattu edustajansa edustamana. Yritysten ja yritysten
36225: tilaisuus esittää huomautuksensa. yhteenliittymien edustajana voi olla myös nii-
36226: den vakituisesta henkilöstöstä nimetty, asian-
36227: 8 artikla mukaisesti valtuutettu edustaja.
36228: Jos luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, Niiden henkilöiden avustajina, joita EFT An
36229: jotka osoittavat, että heillä on asiassa riittävä valvontaviranomainen kuulee, voi olla asian-
36230: etu, pyytävät tulla kuulluiksi XI luvun 16 ajajia tai muita avustajia, joilla on oikeus
36231: artiklan 2 kohdan nojalla, EFTAn valvontavi- esiintyä EFTAn tuomioistuimessa, tai muita
36232: ranomaisen on varattava heille tilaisuus esittää päteviä henkilöitä.
36233: huomautuksensa kirjallisesti EFT An valvonta- 3. Kuuleminen ei ole julkinen. Henkilöitä
36234: viranomaisen asettamassa määräajassa. kuullaan erikseen tai muiden kutsuttujen hen-
36235: kilöiden ollessa läsnä. Jälkimmäisessä tapauk-
36236: sessa on otettava huomioon yritysten oikeute-
36237: 9 artikla tut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuk-
36238: Jos EFTAn valvontaviranomainen saatuaan sia paljasteta.
36239: XI luvun 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun 4. Kunkin kuultavan henkilön lausuntojen
36240: valituksen, katsoo, että sillä olevien tietojen olennainen sisältö on otettava pöytäkirjaan,
36241: perusteella ei ole riittävää aihetta ryhtyä toi- jonka kuultava hyväksyy sen lukemisen jäl-
36242: menpiteisiin valituksen johdosta, EFTAn val- keen.
36243: vontaviranomaisen on ilmoitettava valittajille
36244: perustelunsa ja asetettava määräaika, jonka 13 artikla
36245: kuluessa he voivat antaa mahdollisen vasti- Jollei 5 artiklan 2 kohdasta muuta johdu,
36246: neensa kirjallisesti. EFT An valvontaviranomaisen tiedoksiannot ja
36247: kutsut on lähetettävä vastaanottajille kirjatussa
36248: 10 artikla kirjeessä saantitodistusta vastaan tai luovutet-
36249: 1. EFT An valvontaviranomaisen on varatta- tava heille kuittausta vastaan.
36250: va henkilöille, jotka ovat kirjallisissa vastineis-
36251: saan sitä pyytäneet, tilaisuus esittää huomau- 14 artikla
36252: tuksensa suullisesti, jos he osoittavat, että heillä 1. Asettaessaan 3 artiklan 8 kohdassa, 5, 8
36253: on asiassa riittävä etu, tai jos EFT An valvon- tai 9 artiklassa tarkoitetun määräajan EFTAn
36254: taviranomainen aikoo määrätä heille sakon tai valvontaviranomaisen on otettava huomioon
36255: uhkasakon. sekä vastineen valmisteluun tarvittava aika että
36256: 2. EFT An valvontaviranomainen voi myös tapauksen kiireellisyys. Määräaika ei saa olla
36257: antaa kenelle tahansa tilaisuuden esittää huo- kahta viikkoa lyhyempi; sitä voidaan pidentää.
36258: mautuksensa suullisesti. 2. Määräajat lasketaan tiedoksiannon saa-
36259: mista tai sen luovuttamista seuraavasta päiväs-
36260: tä.
36261: 11 artikla 3. Kirjallisten huomautusten on saavuttava
36262: 1. EFT An valvontaviranomainen kutsuu EFT An valvontaviranomaiselle tai ne on lähe-
36263: henkilöt kuultaviksi määräämänään päivänä. tettävä sille kirjatussa kirjeessä ennen määrä-
36264: 2. Sen on viipymättä toimitettava jäljennös ajan päättymistä. Jos määräaika päättyy sun-
36265: kutsusta EFTA-valtioiden toimivaltaisille vi- nuntaina tai yleisenä vapaapäivänä, se jatkuu
36266: ranomaisille, jotka voivat nimetä virkamiehen kuitenkin seuraavan työpäivän loppuun. Arvi-
36267: osallistumaan kuulemiseen. EFT An valvonta- oitaessa, jatkuuko määräaika, yleisinä vapaa-
36268: viranomaisen on vastaavasti varattava EY :n päivinä pidetään tämän pöytäkirjan lisäyksessä
36269: 1992 vp - HE 95 59
36270:
36271: 2 lueteltuja päiviä, jos on otettava huomioon keskittymää, ja julistaa, että keskittymä sovel-
36272: kirjallisten huomautusten saapumispäivä, ja lä- tuu ETA-sopimuksen toimintaan.
36273: hettämismaan lainsäädännössä säädettyjä päi- c) Jos EFTAn valvontaviranomainen toi-
36274: viä, jos on otettava huomioon lähettämispäivä. saalta toteaa, että ilmoitettuun keskittymään
36275: sovelletaan mainittua säädöstä ja että sen
36276: 15 artikla soveltuvuudesta ETA-sopimuksen toimintaan
36277: on vakavia epäilyjä, EFTAn valvontaviran-
36278: Erityiset määräykset omainen päättää menettelyn aloittamisesta.
36279: EFTAn valvontaviranomainen voi tämän so- 2. EFTAn valvontaviranomaisen on viipy-
36280: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh- mättä annettava päätöksensä tiedoksi keskitty-
36281: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia mään osallistuville yrityksille ja EFTA-valtioi-
36282: lomakkeiksi ja täydentäviksi huomautuksiksi. den toimivaltaisille viranomaisille.
36283:
36284: 7 artikla
36285: III OSA KESKITTYMIEN VALVONTA Keskittymien lykkääminen
36286: 1. Jotta 2 kohtaa voidaan soveltaa, ETA-
36287: XIII LUKU YRITYSKESKITTYMIEN
36288: VALVONTAA KOSKEVAT SÄÄNNÖT sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa
36289: mainitun säädöksen (asetus (ETY) N:o
36290: 4064/89) 1 artiklassa tarkoitettua keskittymää
36291: Koska asetuksen (ETY) N:o 4064189 teksti ei saa toteuttaa ennen kuin siitä on tehty
36292: on osittain ETA-sopimuksen liitteessä XIV ( ai- ilmoitus eikä ensimmäisten kolmen viikon ku-
36293: neelliset säännöt) ja osittain tässä luvussa (me- luessa mainitun ilmoituksen tekemisestä.
36294: nettelysäännöt), 1-5 artiklan teksti, sellaisena 2. EFT An valvontaviranomainen voi tutkit-
36295: kuin se on mukautettuna, on ETA-sopimuksen tuaan alustavasti ilmoituksen 1 kohdassa mai-
36296: liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa mainitussa nitussa määräajassa omasta aloitteestaan päät-
36297: säädöksessä (asetus (ETY) N:o 4064189). tää, että keskittymän toteuttamista on koko-
36298: ETA-sopimuksen 57 artiklan, erityisesti sen 2 naan tai osittain lykättävä, kunnes se tekee
36299: kohdan b alakohdan, mukaan keskittymien val- asiassa lopullisen päätöksen, tai päättää mui-
36300: vonnasta huolehtii EFTAn valvontaviranomai- den väliaikaisten toimenpiteiden toteuttamises-
36301: nen. ta, jos se katsoo, että se on 8 artiklan 3 ja 4
36302: kohdan mukaisen päätöksen tehokkaan täytän-
36303: 1-5 artikla töönpanon varmistamiseksi tarpeen.
36304: (ei tekstiä) 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä
36305: edellä tarkoitetun säädöksen 4 artiklan 1 koh-
36306: 6 artikla dan mukaisesti EFTAn valvontaviranomaiselle
36307: Ilmoituksen tutkiminen ja menettelyn ilmoitetun julkisen osto- tai vaihtotarjouksen
36308: aloittaminen toteuttamista, ellei ostaja käytä kysymyksessä
36309: oleviin osakkeisiin tai osuuksiin liittyvää ääni-
36310: 1. EFTAn valvontaviranomainen tutkii oikeuttaan taikka käyttää sitä vain säilyttääk-
36311: ETA-sopimuksen 57 artiklan 1 kohdan ja 2 seen näiden sijoitusten täyden arvon ja EFTAn
36312: kohdan b alakohdan mukaan ilmoituksen heti valvontaviranomaisen 4 kohdan nojalla myön-
36313: sen saatuaan. tämällä poikkeusluvalla.
36314: a) Jos EFTAn valvontaviranomainen päätyy 4. EFTAn valvontaviranomainen voi pyyn-
36315: siihen, että ilmoitettuun keskittymään ei sovel- nöstä myöntää luvan poiketa 1, 2 tai 3 koh-
36316: leta ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1 dassa tarkoitetusta velvoitteesta estääkseen va-
36317: kohdassa mainittua säädöstä (asetus (ETY) kavan vahingon yhdelle tai useammalle keskit-
36318: N:o 4064/89), se tekee asiasta päätöksen. tymään osallistuvalle yritykselle tai ulkopuoli-
36319: b) Jos EFTAn valvontaviranomainen tote- selle. Poikkeuslupaan voidaan liittää ehtoja ja
36320: aa, että ilmoitettuun keskittymään tosin sovel- velvoitteita tehokkaan kilpailun edellytysten
36321: letaan mainittua säädöstä, mutta vakavia epäi- varmistamiseksi. Poikkeuslupaa voidaan hakea
36322: lyjä ei kuitenkaan ole sen soveltuvuudesta ja se voidaan myöntää koska tahansa, myös
36323: ETA-sopimuksen toimintaan, EFTAn valvon- ennen ilmoituksen tekemistä tai keskittymistoi-
36324: taviranomainen päättää, että se ei vastusta men toteuttamisen jälkeen.
36325: 60 1992 vp - HE 95
36326:
36327: 5. Edellä 1 tai 2 kohdan vastaisesti toteute- tai erillisenä päätöksellä vaatia keskitettyjä
36328: tun keskittymistoimen pätevyys riippuu 6 ar- yrityksiä tai varoja erotettavaksi toisistaan,
36329: tiklan 1 kohdan b alakohdan tai 8 artiklan 2 tai yhteisen määräysvallan lakkauttamista tai
36330: 3 kohdassa tarkoitetusta päätöksestä taikka 10 muuta toimenpidettä tehokkaan kilpailun edel-
36331: artiklan 6 kohdassa tarkoitetusta otaksumasta. lytysten palauttamiseksi.
36332: Mitä tässä artiklassa määrätään, ei kuiten- 5. EFT An valvontaviranomainen voi pe-
36333: kaan vaikuta arvopapereita koskevien liiketoi- ruuttaa 2 kohdassa tarkoitetun päätöksensä,
36334: mien pätevyyteen, mukaan lukien muiksi arvo- jos:
36335: papereiksi vaihdettavia arvopapereita koskevat a) julistus soveltuvuudesta perustuu sellaisiin
36336: liiketoimet, jos arvopaperit on otettu kaupan- Virheellisiin tietoihin, joista jokin keskittymään
36337: käynnin kohteeksi markkinoilla, joita sääntele- osallistuvista yrityksistä on vastuussa, tai jos
36338: vät ja valvovat viranomaisten hyväksymät jul- päätös on saatu aikaan vilpillisesti; taikka
36339: kiset elimet ja jotka toimivat säännöllisesti ja b) keskittymään osallistuvat yritykset rikko-
36340: joille yleisöllä suoraan tai välillisesti on pääsy, vat päätökseen liitettyä velvoitetta.
36341: elleivät ostaja ja myyjä tienneet tai ellei heidän 6. Edellä 5 kohdassa tarkoitetuissa tapauk-
36342: olisi pitänyt tietää, että liiketoimi oli 1 tai 2 sissa EFT An valvontaviranomainen voi tehdä
36343: kohdan vastainen. 3 kohdan mukaisen päätöksen 10 artiklan 3
36344: kohdassa määrätystä määräajasta riippumatta.
36345: 8 artikla
36346: EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen-
36347: tekovaltuudet
36348: 9 artikla
36349: 1. Menettely, joka on aloitettu 6 artiklan 1 Siirtäminen EFTA-valtioiden toimivaltaisten
36350: kohdan c alakohdan nojalla, päättyy 2-5 viranomaisten käsiteltäväksi
36351: kohdan mukaiseen päätökseen, sanotun kuiten-
36352: kaan rajoittamatta 9 artiklan soveltamista. 1. EFT An valvontaviranomainen voi pää-
36353: 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa, töksellä, joka annetaan viipymättä tiedoksi
36354: että ilmoitettu keskittymä siihen osallistuvien keskittymään osallistuville yrityksille ja muiden
36355: yritysten tarvittaessa tekemien muutosten jäl- EFTA-valtioiden toimivaltaisille viranomaisille,
36356: keen täyttää ETA-sopimuksen liitteessä XIV seuraavin edellytyksin siirtää ilmoitettua kes-
36357: olevassa 1 kohdassa mainitun säädöksen (ase- kittymää koskevan asian asianomaisen EFTA-
36358: tus (ETY) N :o 4064/89) 2 artiklan 2 kohdassa valtion toimivaltaisten viranomaisten käsiteltä-
36359: säädetyt edellytykset, se tekee päätöksen, jossa väksi.
36360: se julistaa, että keskittymä soveltuu ETA- 2. EFTA-valtio voi kolmen viikon kuluessa
36361: sopimuksen toimintaan. jäljennöksen ilmoituksesta saatuaan ilmoittaa
36362: EFTAn valvontaviranomainen voi liittää EFT An valvontaviranomaiselle, joka puoles-
36363: päätökseensä ehtoja ja velvoitteita, joiden tar- taan ilmoittaa keskittymään osallistuville yri-
36364: koituksena on varmistaa, että keskittymään tyksille, että keskittymä uhkaa luoda sellaisen
36365: osallistuvai yritykset noudattavat EFT An val- määräävän aseman tai vahvistaa sellaista mää-
36366: vontaviranomaiselle antamiaan sitoumuksia räävää asemaa, jonka seurauksena tehokas
36367: muuttaa alkuperäisiä keskittymäsuunnitelmi- kilpailu olennaisesti estyy kaikki erillisten
36368: aan. Päätös, jossa julistetaan, että keskittymä markkinoiden tunnusmerkit täyttävillä kysees-
36369: soveltuu ETA-sopimuksen toimintaan, koskee sä olevan valtion markkinoilla, riippumatta
36370: myös rajoituksia, jotka suoraan liittyvät keskit- siitä, ovatko nämä markkinat EFTA-valtioiden
36371: tymän toteuttamiseen ja ovat sen toteuttamisen alueen merkittävä osa vai ei.
36372: kannalta välttämättömiä. 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen katsoo
36373: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen toteaa, kyseessä olevien tavaroiden tai palvelujen
36374: että keskittymä täyttää edellä tarkoitetun sää- markkinat ja 7 kohdassa tarkoitetut maantie-
36375: döksen 2 artiklan 3 kohdassa säädetyt edelly- teelliset viitemarkkinat huomioon ottaen, että
36376: tykset, se tekee päätöksen, jossa se julistaa, että sellaiset erilliset markkinat ja sellainen uhka
36377: keskittymä ei sovellu ETA-sopimuksen toimin- ovat olemassa:
36378: taan. a) se käsittelee itse tapauksen säilyttääkseen
36379: 4. Jos keskittymä on jo toteutettu, EFTAn tehokkaan kilpailun kyseessä olevilla markki-
36380: valvontaviranomainen voi 3 kohdan mukaisella noilla tai palauttaakseen sen; taikka
36381: 1992 vp - HE 95 61
36382:
36383: b) se siirtää asian kyseessä olevan EFTA- sä olevan ja läheisten alueiden välillä sekä
36384: valtion toimivaltaisten viranomaisten käsiteltä- olennaiset hintaerot
36385: väksi niin, että sovelletaan tämän valtion kan- 8. Tämän artiklan määräyksiä sovellettaessa
36386: sallista kilpailulainsäädäntöä. kyseessä olevat EFTA-valtiot voivat toteuttaa
36387: Jos EFTAn valvontaviranomainen kuitenkin ainoastaan toimenpiteitä, jotka ovat ehdotto-
36388: katsoo, että tällaisia erillisiä markkinoita tai man välttämättömiä tehokkaan kilpailun tur-
36389: tällaista uhkaa ei ole olemassa, se tekee asiassa vaamiseksi kyseessä olevilla markkinoilla tai
36390: kyseessä olevalle EFTA-valtiolle osoitetun pää- sen palauttamiseksi.
36391: töksen. 9. ETA-sopimuksen asiaa koskevien määrä-
36392: 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitettu päätös siir- ysten mukaisesti EFTA-valtio voi kansallisen
36393: tämisestä tai siirtämättä jättämisestä tehdään: kilpailulainsäädäntönsä soveltamiseksi saattaa
36394: a) pääsäännön mukaan 10 artiklan 1 koh- asian EFTAn tuomioistuimen käsiteltäväksi
36395: dan toisessa alakohdassa tarkoitetussa kuuden ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan ja
36396: viikon määräajassa, jos EFTAn valvontaviran- asiaa koskevien tämän sopimuksen määräysten
36397: omainen 6 artiklan 1 kohdan b alakohdan nojalla ja erityisesti pyytää, että tämän sopi-
36398: mukaisesti ei ole aloittanut menettelyä; taikka muksen 41 artiklaa sovelletaan.
36399: b) kolmen kuukauden kuluessa asianomai- 10. Tätä artiklaa tarkastellaan uudelleen en-
36400: sen keskittymän ilmoittamisesta, jos EFTAn nen vuoden 1993 loppua.
36401: valvontaviranomainen on 6 artiklan 1 kohdan
36402: c alakohdan nojalla aloittanut menettelyn ryh-
36403: tymättä valmistelemaan 8 artiklan 2 kohdan
36404: toisen alakohdan tai 3 tai 4 kohdan mukaisia 10 artikla
36405: tarvittavia toimenpiteitä säilyttääkseen tehok- Menettelyn aloittamista ja päätösten tekemistä
36406: kaan kilpailun kyseessä olevilla markkinoilla koskevat määräajat
36407: tai patauttaakseen sen.
36408: 5. Jos EFTAn valvontaviranomainen 4 koh- l. Edellä 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
36409: dan b alakohdassa tarkoitetussa kolmen kuu- päätökset on tehtävä kuukauden kuluessa. Tä-
36410: kauden määräajassa ei kyseessä olevan EFTA- mä määräaika alkaa kulua ilmoituksen vas-
36411: valtion tekemästä huomautuksesta huolimatta taanottamista seuraavasta päivästä tai, jos il-
36412: ole tehnyt 3 kohdassa tarkoitettua päätöstä moituksessa annetut tiedot ovat puutteelliset,
36413: siirtämisestä eikä ryhtynyt valmistelemaan 4 täydellisten tietojen vastaanottamista seuraa-
36414: kohdan b alakohdassa tarkoitettuja toimenpi- vasta päivästä. Jos EFTAn valvontaviranomai-
36415: teitä, EFTAn valvontaviranomaisen katsotaan nen saa EFTA-valtiolta 9 artiklan 2 kohdassa
36416: päättäneen tapauksen siirtämisestä kyseessä tarkoitetun pyynnön, määräaika pidennetään
36417: olevan EFTA-valtion käsiteltäväksi 3 kohdan b kuudeksi viikoksi.
36418: alakohdan mukaisesti. 2. Edellä 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut,
36419: 6. Kyseessä olevan EFTA-valtion toimival- ilmoitettuja keskittymiä koskevat päätökset on
36420: taisen viranomaisen on julkaistava kertomus tehtävä heti, kun ilmenee, että 6 artiklan l
36421: tai ilmoitus keskittymää koskevan käsittelyn kohdan c alakohdassa tarkoitettuja vakavia
36422: tuloksesta viimeistään neljän kuukauden kulut- epäilyjä ei enää ole erityisesti keskittymään
36423: tua siitä, kun EFTAn valvontaviranomainen osallistuvien yritysten tekemien muutosten
36424: on siirtänyt tapauksen sen käsiteltäväksi. vuoksi, ja viimeistään 3 kohdassa määrätyssä
36425: 7. Maantieteelliset viitemarkkinat muodos- määräajassa.
36426: tuvat alueista, joilla kyseessä olevat yritykset 3. Edellä 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut,
36427: toimivat tuotteiden tai palvelujen tarjonnassa ilmoitettuja keskittymiä koskevat päätökset on
36428: ja kysynnässä ja joilla kilpailun edellytykset tehtävä neljän kuukauden kuluessa päivästä,
36429: ovat riittävän yhdenmukaisia ja jotka erottuvat jona menettely aloitetaan, tämän kuitenkaan
36430: läheisistä alueista erityisesti siinä, että kilpailun rajoittamatta mainitun artiklan 6 kohdan so-
36431: edellytykset ovat niillä huomattavan erilaiset. veltamista.
36432: Tässä arvioinnissa olisi erityisesti otettava huo- 4. Edellä 3 kohdassa määrättyä määräaikaa
36433: mioon kyseessä olevien tuotteiden tai palvelu- pidennetään poikkeustapauksissa, jos EFTAn
36434: jen luonne ja ominaisuudet, markkinoille- valvontaviranomaisen on täytynyt 11 artiklassa
36435: pääsyn esteet, kuluttajien valinnat, merkittävät tarkoitetulla päätöksellä pyytää tietoja tai 13
36436: erot yritysten markkinaosuuksissa kysymykses- artiklassa tarkoitetulla päätöksellä määrätä tut-
36437: 62 1992 vp - HE 95
36438:
36439: kimuksista sellaisten seikkojen vuoksi, joista antaa puutteellisia tietoja, EFT An valvontavi-
36440: jokin keskittymään osallistuvista yrityksistä on ranomaisen on päätöksellään vaadittava tieto-
36441: vastuussa. jen antamista. Päätöksessä on yksilöitävä pyy-
36442: 5. Jos EFT An tuomioistuin antaa päätök- detyt tiedot, asetettava aiheellinen määräaika
36443: sen, jolla EFT An valvontaviranomaisen tämän tietojen antamista varten sekä ilmoitettava 14
36444: luvun nojalla tekemä päätös kokonaan tai artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 15 artiklan
36445: osittain kumotaan, tässä luvussa määrätyt 1 kohdan a alakohdassa määrätyistä seuraa-
36446: määräajat alkavat uudelleen kulua päivästä, muksista sekä oikeudesta hakea muutosta pää-
36447: jona EFTAn tuomioistuimen päätös on annet- tökseen EFT An tuomioistuimelta ETA-sopi-
36448: tu. muksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske-
36449: 6. Jos EFTAn valvontaviranomainen ei ole vien tämän sopimuksen määräysten, erityisesti
36450: tehnyt 6 artiklan 1 kohdan b tai c alakohdassa 36 artiklan, nojalla.
36451: taikka 8 artiklan 2 tai 3 kohdassa tarkoitettua 6. EFT An valvontaviranomaisen on saman-
36452: päätöstä tämän artiklan 1 tai 3 kohdassa aikaisesti toimitettava päätöksensä jäljennös
36453: määrätyssä määräajassa, keskittymää pidetään sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai-
36454: ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi julis- selle, jonka alueella henkilö asuu taikka yrityk-
36455: tettuna, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamat- sen tai yritysten yhteenliittymän kotipaikka on.
36456: ta 9 artiklan soveltamista.
36457: 12 artikla
36458: 11 artikla EFTA-valtioiden viranomaisten suorittamat
36459: Tietojensaantipyynnöt tutkimukset
36460: 1. EFT An valvontaviranomainen voi ETA- 1. EFT An valvontaviranomaisten pyynnöstä
36461: sopimuksen 57 tai 58 artiklaan, pöytäkirjassa EFTA-valtioiden toimivaltaisten viranomaisten
36462: 24 ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin sekä on suoritettava tutkimukset, joita EFTAn val-
36463: tämän luvun määräyksiin perustuvien tehtävi- vontaviranomainen pitää tarpeellisina 13 artik-
36464: ensä suorittamiseksi hankkia kaikki tarpeelliset lan 1 kohdan nojalla tai joista se on määrännyt
36465: tiedot EFTA-valtioiden hallituksi! ta ja toimi- 13 artiklan 3 kohdan mukaisella päätöksellään.
36466: valtaisilta viranomaisilta, ETA-sopimuksen liit- Näiden tutkimusten suorittamisesta vastuussa
36467: teessä XIV olevassa 1 kohdassa mainitun sää- olevat EFTA-valtioiden toimivaltaiset viran-
36468: döksen (asetus (ETY) N:o 4064/89) 3 artiklan 1 omaiset käyttävät toimivaltaansa esitettyään
36469: kohdan b alakohdassa tarkoitetuilta henkilöiitä sen EFTA-valtion toimivaltaisen viranomaisen
36470: sekä yrityksiltä ja yritysten yhteenliittymiltä. antaman kirjallisen valtuutuksen, jonka alueel-
36471: 2. Kun EFTAn valvontaviranomainen lähet- la tutkimus suoritetaan. Tällaisessa valtuutuk-
36472: tää henkilölle, yritykselle tai yritysten yhteen- sessa on mainittava tutkimuksen kohde ja
36473: liittymälle tietojensaantipyynnön, sen on sa- tarkoitus.
36474: manaikaisesti lähetettävä jäljennös pyynnöstä 2. EFT An valvontaviranomaisen tai sen EF-
36475: sen EFTA-valtion toimivaltaiselle viranomai- TA-valtion toimivaltaisen viranomaisen pyyn-
36476: selle, jonka alueella henkilö asuu taikka yrityk- nöstä, jonka alueella tutkimus on määrä suo-
36477: sen tai yritysten yhteenliittymän kotipaikka on. rittaa, EFT An valvontaviranomaisen virkamie-
36478: 3. EFT An valvontaviranomaisen on pyyn- het voivat avustaa tämän viranomaisen virka-
36479: nössään mainittava sen oikeudellinen peruste ja miehiä heidän tehtäviensä suorittamisessa.
36480: tarkoitus sekä 14 artiklan 1 kohdan c alakoh-
36481: dassa määrätyt seuraamukset virheellisten tie- 13 artikla
36482: tojen antamisesta. EFT An valvontaviranomaisen tutkinta-
36483: 4. Velvollisuus pyydettyjen tietojen antami- valtuudet
36484: seen on yritysten osalta niiden omistajilla tai
36485: edustajilla sekä oikeushenkilöiden, yhtiöiden ja 1. EFT An valvontaviranomainen voi ETA-
36486: oikeuskelpoisuutta vailla olevien yhteenliittymi- sopimuksen 57 ja 58 artiklaan, pöytäkirjassa 24
36487: en osalta henkilöillä, joilla lain tai sääntöjen ja liitteessä XIV oleviin määräyksiin sekä tä-
36488: mukaan on kelpoisuus edustaa niitä. män luvun määräyksiin perustuvien tehtäviensä
36489: 5. Jos henkilö, yritys tai yritysten yhteenliit- suorittamiseksi ryhtyä kaikkiin tarpeellisiin yri-
36490: tymä ei anna pyydettyjä tietoja EFTAn valvon- tyksiä ja yritysten yhteenliittymiä koskeviin
36491: taviranomaisen asettamassa määräajassa tai se tutkimuksiin.
36492: 1992 vp - HE 95 63
36493:
36494: Tätä tarkoitusta varten EFTAn valvontavi- 6. Jos yritys tai yritysten yhteenliittymä vas-
36495: ranomaisen valtuuttamilla virkamiehillä on oi- tustaa tämän artiklan nojalla määrättyä tutki-
36496: keus: musta, asianomaisen EFTA-valtion on annet-
36497: a) tutkia kirjanpitoa ja muita liikeasiakirjo- tava EFTAn valvontaviranomaisen valtuutta-
36498: ja; mille virkamiehille heidän tutkimuksen suorit-
36499: b) ottaa tai pyytää jäljennöksiä tai otteita tamiseksi tarvitsemaansa apua. EFTA-valtioi-
36500: kirjanpidosta ja muista liikeasiakirjoista; den on EFTAn valvontaviranomaista kuultu-
36501: c) vaatia suullisia selvityksiä paikalla; aan toteutettava tätä varten tarvittavat
36502: d) päästä yrityksen kaikkiin tiloihin, sen toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa
36503: kaikille alueille ja sen kaikkiin kulkuneuvoihin. ETA-sopimuksen voimaantulosta.
36504: 2. EFTAn valvontaviranomaisen virkamie-
36505: hillä, jotka on valtuutettu suorittamaan tutki-
36506: muksia, on oikeus käyttää toimivaltaansa esi- 14 artikla
36507: tettyään kirjallisen valtuutuksen, jossa maini- Sakot
36508: taan tutkimuksen kohde ja tarkoitus sekä 14
36509: artiklan 1 kohdan d alakohdassa määrätyt 1. EFTAn valvontaviranomainen voi paa-
36510: seuraamukset sen varalta, että vaadittua kirjan- töksellään määrätä ETA-sopimuksen liitteessä
36511: pitoa tai muita vaadittuja liikeasiakirjoja ei XIV olevassa 1 kohdassa mainitun säädöksen
36512: esitetä täydellisinä. Hyvissä ajoin ennen tutki- (asetus (ETY) N:o 4064/89) 3 artiklan 1 koh-
36513: musta EFTAn valvontaviranomaisen on kirjal- dan b alakohdassa tarkoitetuille henkilöille
36514: lisesti ilmoitettava tutkimuksesta ja sen suorit- taikka yrityksille tai yritysten yhteenliittymille
36515: tamiseen valtuutettujen virkamiesten henkilöl- vähintään 1 000 ja enintään 50 000 ecun sakon,
36516: lisyydestä sen EFTA-valtion toimivaltaiselle jos nämä tahallaan tai tuottamuksesta:
36517: viranomaiselle, jonka alueella tutkimus on a) eivät ilmoita keskittymää edellä tarkoi-
36518: määrä suorittaa. EFTAn valvontaviranomaisen tetun säädöksen 4 artiklan mukaisesti;
36519: on annettava tällainen valtuutus myös niille b) antavat virheellisiä tai harhaanjohtavia
36520: EY:n komission edustajille, jotka osallistuvat tietoja edellä tarkoitetun säädöksen 4 artiklassa
36521: tutkimukseen ETA-sopimuksen pöytäkirjassa tarkoitetussa ilmoituksessa;
36522: 24 olevan 8 artiklan 5 kohdan mukaisesti. c) antavat virheellisiä tietoja vastatessaan II
36523: 3. Yritysten ja yritysten yhteenliittymien on artiklan nojalla tehtyyn tietojensaantipyyntöön
36524: alistuttava EFTAn valvontaviranomaisen pää- taikka eivät toimita tietoja II artiklan nojalla
36525: töksellään määräämiin tutkimuksiin. Päätök- tehdyssä päätöksessä asetetussa määräajassa;
36526: sessä on mainittava tutkimuksen kohde ja d) esittävät vaadituo kirjanpitoosa tai muut
36527: tarkoitus, määrättävä päivä, jona tutkimus vaaditut liikeasiakirjansa puutteellisina 12 tai
36528: alkaa, sekä ilmoitettava 14 artiklan 1 kohdan d 13 artiklan nojalla suoritetun tutkimuksen yh-
36529: alakohdassa ja 15 artiklan 1 kohdan b alakoh- teydessä taikka kieltäytyvät alistumasta 13 ar-
36530: dassa määrätyistä seuraamuksista ja oikeudesta tiklan nojalla tehdyllä päätöksellä määrättyyn
36531: hakea muutosta päätökseen EFTAn tuomiois- tutkimukseen.
36532: tuimelta ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 koh- 2. EFTAn valvontaviranomainen voi pää-
36533: dan ja asiaa koskevien tämän sopimuksen töksellään määrätä asianomaisille henkilöille
36534: määräysten, erityisesti 36 artiklan, nojalla. tai yrityksille sakon, joka on enintään 10 pro-
36535: 4. EFTAn valvontaviranomaisen on hyvissä senttia keskittymään osallistuvien yritysten
36536: ajoin kirjallisesti ilmoitettava sen EFTA-valti- edellä tarkoitetun säädöksen 5 artiklassa tar-
36537: on toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka alueel- koitetusta kokonaisliikevaihdosta, jos nämä
36538: la tutkimus on määrä suorittaa, aikomukses- tahallaan tai tuottamuksesta:
36539: taan tehdä 3 kohdassa tarkoitettu päätös. Sen a) laiminlyövät 7 artiklan 4 kohdan tai 8
36540: on kuultava toimivaltaista viranomaista ennen artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla
36541: päätöksen tekemistä. tehdyssä päätöksessä asetetun velvoitteen;
36542: 5. Sen EFTA-valtion toimivaltaisen viran- b) toteuttavat keskittymän 7 artiklan 1 koh-
36543: omaisen virkamiehet, jonka alueella tutkimus dan vastaisesti tai eivät noudata 7 artiklan 2
36544: on määrä suorittaa, voivat tämän viranomaisen kohdan nojalla tehtyä päätöstä;
36545: tai EFTAn valvontaviranomaisen pyynnöstä c) toteuttavat keskittymän, joka on 8 artik-
36546: avustaa EFTAn valvontaviranomaisen virka- lan 3 kohdan nojalla tehdyllä päätöksellä julis-
36547: miehiä näiden tehtävien suorittamisessa. tettu ETA-sopimuksen toimintaan soveltumat-
36548: 64 1992 vp - HE 95
36549:
36550: tomaksi tai eivät toteuta 8 artiklan 4 kohdan sen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
36551: nojalla 'tehdyssä päätöksessä määrättyjä toi- tämän sopimuksen määräysten nojalla t~män
36552: menpiteitä. sopimuksen 35 artiklassa tarkoitettu täysi har-
36553: 3. Sakon suuruutta määrättäessä on otettava kintavalta tutkiessaan valitukset päätöksistä,
36554: huomioon rikkomuksen luonne ja sen vaka- joilla EFT An valvontaviranomainen _on ~ää
36555: vuus. rännyt sakon tai uhkasakon; se voi .POistaa
36556: 4. Päätökset, jotka tehdään 1 tai 2 kohdan sakon tai uhkasakon taikka alentaa tai korot-
36557: nojalla, eivät ole luonteeltaan rikosoikeudelli- taa sitä.
36558: sia.
36559: 17 artikla
36560: 15 artikla
36561: Salassapitovelvollisuus
36562: Uhkasakot
36563: 1. Tietoja, jotka on saatu sovellettaes~a
36564: 1. EFTAn valvontaviranomainen voi pää- ETA-sopimuksen 57 tai 58 artiklaa, pöyt~kir
36565: töksellään määrätä ETA-sopimuksen liitteessä jaa 24 taikka tämän lu~un ~ 1, 12,. 13 tai 18
36566: XIV olevassa 1 kohdassa mainitun säädöksen artiklaa, saa käyttää vam asianomaise~ py~n
36567: (asetus (ETY) N:o 4064/89) 3 artiklan 1 koh- nön tutkimuksen tai kuulemisen tark01tuksun,
36568: dan b alakohdassa tarkoitetuille henkilöille san~tun kuitenkaan rajoittamatta ETA-sopi-
36569: taikka yrityksille tai yritysten yhteenliittymille muksen pöytäkirjassa 24 olevan 9 artiklan
36570: uhkasakon, joka on enintään 25 000 ecua kul- soveltamista.
36571: takin viivästyspäivältä laskettuna päätöksessä 2. EFT An valvontaviranomainen ja EFTA-
36572: määrätystä päivästä, pakottaakseen nämä: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset sekä nii-
36573: a) antamaan täydellisinä ja v~rheettö~inä den virkamiehet ja muut niiden palveluksessa
36574: tiedot, joita se on pyytänyt 11 artlklan noJalla olevat eivät saa ilmaista tietoja, jotka on saatu
36575: tehdyllä päätöksellä; ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 24, ETA-sopi-
36576: b) alistumaan tutkimukseen, jonka se on muksen liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa
36577: määrännyt 13 artiklan nojalla tehdyllä päätök- mainittua säädöstä (asetus (ETY) N:o 4064/89)
36578: sellä. taikka tätä lukua sovellettaessa ja jotka luon-
36579: 2. EFTAn valvontaviranomainen voi pää- teensa perusteella ovat salassa pidettäviä, edell~
36580: töksellään määrätä edellä tarkoitetun säädök- sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä tarkOl-
36581: sen 3 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoi- tetun säädöksen 4 artiklan 3 kohdan taikka
36582: tetuille henkilöille taikka yrityksille uhkasakon, tämän luvun 18 tai 20 artiklan määräysten
36583: joka on enintään 100 000 ecua kultakin viiväs- soveltamista.
36584: tyspäivältä laskettuna päätöksessä määrätystä 3. Mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, ei estä
36585: päivästä, pakottaakseen nämä: julkaisemasta yleiskatsau~sia t.ai s~lvit~ksi~,
36586: a) noudattamaan 7 artiklan 4 kohdan tai 8 jotka eivät sisällä yksittäisiä. yn~yk~Iä tai yn-
36587: artiklan 2 kohdan toisen alakohdan nojalla tysten yhteenliittymiä koskevia tietoJa.
36588: tehdyssä päätöksessä asetettua velvoitetta; tai
36589: b) ryhtymään 8 artiklan 4. ~ohd~n noj~ll~ 18 artikla
36590: tehdyssä päätöksessä määrätty1hm tOlmenpitei-
36591: siin. Asianosaisten ja muiden kuuleminen
36592: 3. Jos edellä tarkoitetun säädöksen 3 artik- 1. Ennen 7 artiklan 2 tai 4 kohdassa, 8
36593: lan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut henki- artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tai 3-5
36594: löt taikka yritykset tai yritysten yhteenliittymät kohdassa taikka 14 tai 15 artiklassa tarkoitetun
36595: ovat täyttäneet velvollisuuden, jonka tehostee~ päätöksen tekemistä EF! An. valvont~viran
36596: si uhkasakko määrättiin, EFT An valvontavi- omaisen on menettelyn Jokaisessa vaiheessa
36597: ranomainen voi tuomita uhkasakon kokonais- neuvoa-antavan komitean kuulemiseen asti va-
36598: määräitään pienempänä kuin se olisi alkuperäi- rattava niille henkilöille, yrityksille ja yritysten
36599: sen päätöksen perusteella. yhteenliittymille, joita as!.a koskee, ti~aisu~s
36600: 16 artikla esittää huomautuksensa nutä vastaan esitetyis-
36601: Muutoksen hakeminen EFTAn tä väitteistä.
36602: tuomioistuimelta 2. Edellä 1 kohdasta poiketen 7 artiklan 2
36603: tai 4 kohdassa tarkoitettu päätös, jolla keskit-
36604: EFTAn tuomioistuimella on ETA-sopimuk- tymän toteuttamista lykätään tai jolla myönne-
36605: 1992 vp - HE 95 65
36606:
36607: tään lupa poiketa toteuttamisen lykkäämisestä, varten EFTAn valvontaviranomaisen on annet-
36608: voidaan tehdä väliaikaisesti varaamatta asian- tava sille tilaisuus tutustua asiakirjavihkoon.
36609: omaisille henkilöille, yrityksille tai yritysten EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
36610: yhteenliittymille tilaisuutta esittää huomautuk- mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
36611: siaan etukäteen, jos EFTAn valvontaviran- sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
36612: omainen varaa niille tilaisuuden tähän niin sen pöytäkirjassa 24 olevien 3 ja 10 artiklan
36613: pian kuin mahdollista päätöksen tehtyään. nojalla EY:n komissiolta saamistaan ilmoituk-
36614: 3. EFTAn valvontaviranomainen saa perus- sista ja tiedoista.
36615: taa päätöksensä vain niihin vastaväitteisiin, EFTAn valvontaviranomaisen tulee viipy-
36616: joista osapuolet ovat voineet esittää huomau- mättä toimittaa EFTA-valtioiden toimivaitai-
36617: tuksensa. Menettelyssä on taattava oikeus puo- sille viranomaisille jäljennökset ETA-sopimuk-
36618: lustautumiseen. Ainakin välittömillä asianosai- sen pöytäkirjassa 24 olevan 8 artiklan nojalla
36619: silla on oltava tilaisuus tutustua asiakirjavih- EY:n komissiolta saamistaan asiakirjoista.
36620: koon rajoituksin, jotka johtuvat yritysten oi- 3. Keskittymiä käsittelevää neuvoa-antavaa
36621: keutetuista eduista sen suhteen, ettei niiden komiteaa on kuultava ennen päätöksen teke-
36622: liikesalaisuuksia paljasteta. mistä 8 artiklan 2-5 kohdan taikka 14 tai 15
36623: 4. Jos EFTAn valvontaviranomainen ja EF- artiklan nojalla taikka ennen 23 artik1assa
36624: TA-valtioiden toimivaltaiset viranomaiset pitä- tarkoitetun ehdotuksen tekemistä.
36625: vät sitä tarpeellisena, ne voivat kuulla myös 4. Neuvoa-antavassa komiteassa on EFTA-
36626: muita luonnollisia henkilöitä tai oikeushenki- valtioiden viranomaisten edustajat. Kukin EF-
36627: löitä. Luonnollisilla henkilöillä ja oikeushenki- TA-valtio nimeää yhden edustajan tai kaksi
36628: löillä, jotka osoittavat, että heillä on asiassa edustajaa; jos edustaja on estynyt, hänen sijal-
36629: riittävä etu, ja erityisesti asianomaisten yritys- laan voi toimia toinen edustaja. Ainakin EF-
36630: ten hallinto- tai johtoelinten jäsenillä ja näiden TA-valtion yhden edustajan on oltava toimi-
36631: yritysten työntekijöiden hyväksytyillä edustajil- valtainen kilpailunrajoituksia ja määräävää
36632: la on hakemuksesta oikeus tulla kuulluksi. markkina-asemaa koskevissa kysymyksissä.
36633: 5. Kuuleminen tapahtuu EFT An valvontavi-
36634: ranomaisen koolle kutsumassa yhteisessä koko-
36635: 19 artikla uksessa, jossa puheenjohtajana on EFTAn val-
36636: Yhteydet EFTA-valtioiden viranomaisiin vontaviranomaisen edustaja. Kokouskutsun
36637: mukana on lähetettävä yhteenveto tapaukseen
36638: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on toimi- liittyvistä seikoista, tärkeimmät sitä koskevat
36639: tettava EFTA-valtioiden toimivaitaisille viran- asiakirjat sekä alustava päätösluonnos. Koko-
36640: omaisille jäljennökset ilmoituksista kolmen työ- usta ei saa pitää ennen kuin kokouskutsun
36641: päivän kuluessa ja jäljennökset tärkeimmistä lähettämisestä on kulunut 14 päivää. EFTAn
36642: EFTAn valvontaviranomaiselle toimitetuista valvontaviranomainen voi poikkeustapauksissa
36643: tai EFTAn valvontaviranomaisen ETA-sopi- lyhentää määräaikaa sopivasti välttääkseen va-
36644: muksen liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa kavaa haittaa yhdelle tai useammalle keskitty-
36645: ma1mtun säädöksen (asetus (ETY) N:o mään osallistuvalle yritykselle.
36646: 4064/89) tai tämän luvun mukaan laatimista 6. Neuvoa-antava komitea antaa EFTAn
36647: asiakirjoista niin pian kuin mahdollista. valvontaviranomaisen päätösluonnoksesta lau-
36648: 2. EFTAn valvontaviranomainen toimii sunnon toimitettuaan tarvittaessa äänestyksen.
36649: edellä tarkoitetussa säädöksessä säädetyissä ja Neuvoa-antava komitea voi antaa lausuntonsa,
36650: tässä luvussa määrätyissä menettelyissä lähei- vaikka jotkut sen jäsenistä eivät ole läsnä
36651: sessä ja jatkuvassa yhteydessä EFTA-valtioiden eivätkä edustettuina. Lausunto annetaan kirjal-
36652: toimivaltaisten viranomaisten kanssa, jotka lisesti ja liitetään päätösluonnokseen. EFT An
36653: voivat esittää kaikki huomautuksensa näissä valvontaviranomaisen on mahdollisuuksien
36654: menettelyissä. Se hankkii 9 artiklan soveltami- mukaan otettava huomioon komitean lausun-
36655: seksi tietoja EFTA-valtion toimivaltaiselta vi- to. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin
36656: ranomaiselta niin kuin mainitun artiklan 2 lausunto on otettu huomioon.
36657: kohdassa määrätään ja varaa sille tilaisuuden 7. Neuvoa-antava komitea voi suositella lau-
36658: esittää huomautuksensa menettelyn jokaisessa sunnon julkistamista. EFTAn valvontaviran-
36659: vaiheessa aina siihen asti, kunnes päätös teh- omainen voi huolehtia julkistamisesta. Julkis-
36660: dään mainitun artiklan 3 kohdan nojalla; tätä taruispäätöstä tehtäessä on riittävästi otettava
36661: 9 320474R NIDE V
36662: 66 1992 vp - HE 95
36663:
36664: huomioon yritysten oikeutetut edut sen suh- niarvoisuutta ja vakavaraisuussääntöjä pide-
36665: teen, ettei niiden liikesalaisuuksia paljasteta, tään ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuina
36666: sekä niiden yritysten edut, joita asia koskee, oikeutettuina etuina.
36667: sen suhteen, että lausunto julkistetaan. Muusta yleisestä edusta asianomaisen EF-
36668: TA-valtion on ilmoitettava EFT An valvontavi-
36669: 20 artikla ranomaiselle, ja EFT An valvontaviranomaisen
36670: on, ennen kuin edellä tarkoitetut toimenpiteet
36671: Päätösten julkaiseminen saa toteuttaa, tunnustettava tällainen etu arvi-
36672: 1. EFTAn valvontaviranomainen julkaisee 8
36673: oituaan, onko se sopusoinnussa sen kanssa,
36674: mitä ETA-sopimuksessa suoraan tai välillisesti
36675: artiklan 2-5 kohdan nojalla tekemänsä pää-
36676: määrätään. EFTAn valvontaviranomaisen on
36677: tökset Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
36678: ilmoitettava päätöksestään asianomaiselle EF-
36679: ETA-osastossa.
36680: 2. Julkaistaessa on mainittava asianosaisten TA-valtiolle kuukauden kuluessa mainitusta
36681: nimet ja päätöksen pääasiallinen sisältö; siinä ilmoituksesta.
36682: on otettava huomioon yritysten oikeutetut edut
36683: 22 artikla
36684: sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuksia pal-
36685: jasteta. ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa
36686: 1 kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY)
36687: 21 artikla N:o 4064/89) ja tämän luvun soveltamisala
36688:
36689: Toimivalta 1. Vain ETA-sopimuksen liitteessä XIV ole-
36690: vassa 1 kohdassa mainittua säädöstä (asetus
36691: 1. Jollei EFTAn tuomioistuimen ETA-sopi- (ETY) N:o 4064/89) ja tätä lukua sovelletaan
36692: muksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koske- edellä tarkoitetun säädöksen 3 artiklassa tar-
36693: vien tämän sopimuksen määräysten mukaisesta koitettuihin keskittymiin.
36694: oikeudesta tutkia EFTAn valvontaviranomai- 2. Mitä II, VI, IX ja XI luvussa määrätään
36695: sen päätöksiä muuta johdu, ainoastaan EFT An ja mitä ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevissa
36696: valvontaviranomaisella on toimivalta, ETA- 10 ja 11 kohdassa mainituissa säädöksissä
36697: sopimuksen 58 artiklassa määrätyin edellytyk- (asetukset (ETY) N:o 1017/68 ja (ETY) N:o
36698: sin, tehdä ETA-sopimuksen liitteessä XIV ole- 4056/89) säädetään, ei sovelleta ET A-sopimuk-
36699: vassa 1 kohdassa mainitussa säädöksessä (ase- sen liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa mainitun
36700: tus (ETY) N:o 4064/89) tai tässä luvussa säädöksen (asetus (ETY) N:o 4064/89) 3 artik-
36701: tarkoitettuja päätöksiä. lassa tarkoitettuihin keskittymiin.
36702: 2. EFTA-valtio ei saa soveltaa kansallista 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen EF-
36703: kilpailulainsäädäntöään edellä tarkoitetun sää- TA-valtion pyynnöstä toteaa, että edellä tar-
36704: döksen 1 artiklassa tarkoitettuun EFTAn laa- koitetun säädöksen 3 artiklassa tarkoitettu
36705: juiseen keskittymään. keskittymä, joka ei ole säädöksen 1 artiklassa
36706: Sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakoh- tarkoitettu EFT An laajuinen keskittymä, luo
36707: dassa määrätään, EFTA-valtio saa kuitenkin sellaisen määräävän aseman tai vahvistaa sel-
36708: suorittaa 9 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa laista määräävää asemaa, jonka seurauksena
36709: tarpeellisia tutkimuksia sekä 9 artiklan 3 koh- tehokas kilpailu olennaisesti estyy EFTA-valti-
36710: dan ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tai on alueella, EFT An valvontaviranomainen voi,
36711: 5 kohdassa tarkoitetun siirtämisen jälkeen to- jos keskittymä vaikuttaa EFTA-valtioiden vä-
36712: teuttaa 9 artiklan 8 kohdan soveltamiseksi liseen kauppaan, tehdä 8 artiklan 2 kohdan
36713: ehdottoman välttämättömiä toimenpiteitä. toisessa alakohdassa tai 3 tai 4 kohdassa
36714: 3. Sen estämättä, mitä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen.
36715: määrätään, EFTA-valtiot voivat toteuttaa ai- 4. Sovelletaan, mitä edellä tarkoitetun sää-
36716: heelliset toimenpiteet suojatakseen muita kuin döksen 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa
36717: edellä tarkoitetussa säädöksessä ja tässä luvus- sekä 5 artiklassa säädetään sekä tämän luvun
36718: sa tarkoitettuja oikeutettuja etuja, jos toimen- 6, 8 ja 10-20 artiklassa määrätään. Määräai-
36719: piteet ovat sopusoinnussa sen kanssa, mitä ka, jonka kuluessa menettely 10 artiklan 1
36720: ETA-sopimuksessa suoraan tai välillisesti mää- kohdan mukaan voidaan aloittaa, lasketaan
36721: rätään. päivästä, jona EFTA-valtion pyyntö vastaan-
36722: Yleistä turvallisuutta, tiedonvälityksen mo- otettiin. Pyyntö on esitettävä kuukauden kulu-
36723: 1992 vp - HE 95 67
36724:
36725: essa päivästä, jona keskittymästä ilmoitettiin tietojen perusteella toteaa, että maa, joka ei ole
36726: EFTA-valtiolle tai jona keskittymä toteutettiin. ETA-sopimuksen osapuoli, ei kohtele EFTAn
36727: Määräaika lasketaan aikaisemmasta ajankoh- yrityksiä tavalla, joka vastaa EFTA-valtioiden
36728: dasta. tapaa kohdella tuosta maasta olevia yrityksiä,
36729: 5. Edellä 3 kohdan nojalla EFTAn valvon- EFTAn valvontaviranomainen voi tehdä kun-
36730: taviranomainen voi toteuttaa vain toimenpitei- kin EFTA-valtion hallitukselle ehdotuksia vas-
36731: tä, jotka ovat ehdottoman välttämättömiä te- taavasta kohtelusta EFTAn yrityksille.
36732: hokkaan kilpailun säilyttämiseksi tai palautta- 4. Tämän artiklan nojalla toteutettavien toi-
36733: miseksi sen EFTA -valtion alueella, jonka pyyn- menpiteiden on oltava sopusoinnussa kahden-
36734: nöstä EFTAn valvontaviranomainen on puut- tai monenvälisistä kansainvälisistä sopimuksis-
36735: tunut asiaan. ta johtuvien EFTA-valtioiden velvoitteiden
36736: 6. Mitä 3-5 kohdassa määrätään, sovelle- kanssa.
36737: taan, kunnes edellä tarkoitetun säädöksen 1
36738: artiklan 2 kohdassa mainittuja raja-arvoja on 25 artikla
36739: tarkistettu. (ks. XVI luvun 10 artikla)
36740: 23 artikla
36741: Erityiset määräykset XIV LUKU YKSITYISKOHTAISET
36742: SÄÄNNÖT ILMOITUKSISTA,
36743: EFTAn valvontaviranomainen voi tämän so- MÄÄRÄAJOISTA JA KUULEMISISTA
36744: pimuksen 49 artiklan määräysten mukaan teh- YRITYSKESKITTYMIEN
36745: dä EFTA-valtioiden hallituksille ehdotuksia VALVONNASSA
36746: ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1 koh-
36747: dassa mainitun säädöksen (asetus (ETY) N:o
36748: 4064/89) 4 artiklassa tarkoitettuja ilmoituksia
36749: tehtäessä käytettäviksi lomakkeiksi sekä ehdo- I JAKSO
36750: tuksia lomakkeita täydentäviksi huomautuksik- ILMOITUKSET
36751: si.
36752: 1 artikla
36753: 24 artikla Ilmoitusten tekemiseen oikeutetut
36754: Suhteet maihin, jotka eivät ole ETA- 1. ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1
36755: sopimuksen osapuolia kohdassa mainitun säädöksen (asetus (ETY)
36756: 1. EFTA-valtioiden on ilmoitettava EFTAn N:o 4064/89) 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitet-
36757: valvontaviranomaiselle kaikista yleisistä vaike- tujen henkilöiden on tehtävä ilmoitukset.
36758: uksista, joita niiden ETA-sopimuksen liitteessä 2. Jos henkilön tai yrityksen edustaja alle-
36759: XIV olevassa 1 kohdassa mainitun säädöksen kirjoittaa ilmoituksen, hänen on esitettävä kir-
36760: (asetus (ETY) N:o 4064/89) 3 artiklassa tarkoi- jallinen näyttö valtuutuksestaan.
36761: tettuihin keskittymiin osallistuvilla yrityksillä 3. Sellaisen yhteisen edustajan, joka saa an-
36762: on ollut maissa, jotka eivät ole ETA-sopimuk- taa ja ottaa vastaan asiakirjoja kaikkien ilmoit-
36763: sen osapuolia. tavien osapuolten puolesta, tulisi tehdä yhteiset
36764: 2. EFTAn valvontaviranomaisen on ensim- ilmoitukset.
36765: mäisen kerran viimeistään vuoden kuluttua
36766: ETA-sopimuksen voimaantulosta ja sen jälkeen 2 artikla
36767: määräajoin laadittava kertomus, jossa tarkas- Ilmoitusten tekeminen
36768: tellaan sitä, miten EFTAn yrityksiä on 3 ja
36769: 4 kohdan kannalta kohdeltu suhteessa sellaisis- 1. Ilmoitus on tehtävä EFTA-valtioiden hal-
36770: sa maissa toteutettaviin keskittymiin, jotka litusten yhteisellä sopimuksella tarkoitusta var-
36771: eivät ole ETA-sopimuksen osapuolia. EFTAn ten vahvistettua kaavaa, jonka malli on lisäyk-
36772: valvontaviranomainen antaa nämä kertomuk- sessä 9, tai EY:n komission tarkoitusta varten
36773: set pysyvälle komitealle yhdessä mahdollisten vahvistamaa kaavaa noudattaen. Yhteinen il-
36774: suositusten kanssa. moitus on tehtävä samalla asiakirjalla.
36775: 3. Jos EFTAn valvontaviranomainen 2 koh- 2. Ilmoitus ja sen liitteet on toimitettava
36776: dassa tarkoitettujen kertomusten tai muiden EFTAn valvontaviranomaiselle yhdeksänä
36777: 68 1992 vp - HE 95
36778:
36779: kappaleena EFTA-valtioiden hallitusten yhtei- leen ja asetettava aiheellinen määräaika tietojen
36780: sellä sopimuksella vahvistetussa kaavassa mai- täydentämistä varten; näissä tapauksissa ilmoi-
36781: nittuun osoitteeseen. tuksen vaikutukset alkavat päivänä, jona EF-
36782: 3. Liitteenä olevien asiakirjojen on oltava T An valvontaviranomainen ottaa vastaan täy-
36783: alkuperäisiä tai jäljennöksiä; jälkimmäisessä delliset tiedot.
36784: tapauksessa ilmoituksen tekijöiden on vahvis- 3. EFT An valvontaviranomainen voi vapa-
36785: tettava ne oikeiksi ja täydellisiksi. uttaa tietojenantovelvollisuudesta EFT A-valti-
36786: 4. Ilmoitus on tehtävä jollakin EFT A-valti- oiden hallitusten yhteisellä sopimuksella vah-
36787: oiden tai Euroopan yhteisön virallisista kielistä. vistetussa kaavassa tai EY:n komission vahvis-
36788: Jos yritys tehdessään ilmoituksen EFTAn val- tamassa kaavassa vaadittujen joidenkin tietojen
36789: vontaviranomaiselle käyttää kieltä, joka ei ole osalta, jos EFT An valvontaviranomainen kat-
36790: kyseisen viranomaisen toimivaltaan kuuluvan soo, että tiedot eivät ole tapauksen tutkimisen
36791: valtion virallinen kieli tai kyseisen viranomai- kannalta tarpeen.
36792: sen käyttämä kieli, sen on samanaikaisesti 4. EFT An valvontaviranomaisen on viipy-
36793: täydennettävä asiakirja-aineistoa käännöksellä mättä kirjallisesti ilmoitettava ilmoittaville osa-
36794: viralliselle kielelle tai kyseisen viranomaisen puolille tai heidän yhteiselle edustajalleen il-
36795: käyttämälle kielelle. Käännöksessä käytetyn moituksen tai EFT An valvontaviranomaisen 2
36796: kielen mukaan määräytyy kieli, jolla EFTAn kohdan nojalla lähettämään kirjeeseen annetun
36797: valvontaviranomainen voi asioida yritysten vastauksen vastaanottamisesta.
36798: kanssa. Liiteasiakirjat on toimitettava alkukie-
36799: lisinä. Jos alkukieli ei ole mikään edellä tarkoi-
36800: tetuista virallisista kielistä, mukaan on liitettä- 5 artikla
36801: vä käännös menettelyssä käytettävälle kielelle. Ilmoituksen muuntaminen
36802: 3 artikla 1. Jos EFT An valvontaviranomainen toteaa,
36803: Annettavat tiedot että ilmoitetulla toimena ei synny ETA-sopi-
36804: muksen liitteessä XIV olevassa 1 kohdassa
36805: 1. Ilmoituksessa on oltava EFTA-valtioiden mainitun säädöksen (asetus (ETY) N:o
36806: hallitusten yhteisellä sopimuksella tarkoitusta 4064/89) 3 artiklassa tarkoitettua keskittymää,
36807: varten vahvistetussa kaavassa tai EY:n komis- sen on ilmoitettava asiasta ilmoittaville osapuo-
36808: sion vahvistamassa kaavassa vaaditut tiedot. lille tai heidän yhteiselle edustajalleen kirjalli-
36809: Tietojen on oltava oikeat ja täydelliset. sesti. Tällaisessa tapauksessa EFTAn valvonta-
36810: 2. Ilmoituksessa olevia tietoja koskevat olen- viranomainen voi, jos se on tarkoituksenmu-
36811: naiset muutokset, joista ilmoittavat osapuolet kaista ja tämän rajoittamatta 2 kohdan mää-
36812: tietävät tai joista heidän pitäisi tietää, on räysten soveltamista, ilmoiltavien osapuolten
36813: ilmoitettava EFTAn valvontaviranomaiselle pyynnöstä käsitellä ilmoituksen II luvun 2
36814: oma-aloitteisesti ja viipymättä. artiklassa tarkoitettuna hakemuksena tai sen 4
36815: 3. Virheellisiä tai harhaanjohtavia tietoja pi- artiklassa tarkoitettuna ilmoituksena, VI luvun
36816: detään puutteellisina tietoina. 12 artiklassa tarkoitettuna hakemuksena, IX
36817: luvun 12 artiklassa tarkoitettuna hakemuksena
36818: 4 artikla taikka XI luvun 3 artiklan 2 kohdassa tai 5
36819: Ilmoituksen vaikutusten alkamispäivä artiklassa tarkoitettuna hakemuksena.
36820: 2. Edellä 1 kohdan toisessa virkkeessä tar-
36821: 1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, ilmoituk- koitetuissa tapauksissa EFTAn valvontaviran-
36822: sen vaikutukset alkavat päivänä, jona EFTAn omainen voi vaatia, että ilmoituksessa annet-
36823: valvontaviranomainen ottaa sen vastaan, sano- tuja tietoja täydennetään EFT An valvontavi-
36824: tun kuitenkaan rajoittamatta ETA-sopimuksen ranomaisen asettamassa aiheellisessa määrä-
36825: pöytäkirjassa 24 olevan 11 artiklan soveltamis- ajassa siltä osin kuin se on tarpeen toimen
36826: ta. arvioimiseksi edellä mainittujen lukujen perus-
36827: 2. Jos ilmoituksessa olevat tiedot ovat olen- teella. Hakemuksen tai ilmoituksen katsotaan
36828: naisesti puutteellisia ja 3 kohdasta ei muuta täyttävän asianomaisen luvun vaatimukset al-
36829: johdu, EFT An valvontaviranomaisen on viipy- kuperäisen ilmoituksen tekopäivästä lukien, jos
36830: mättä kirjallisesti ilmoitettava asiasta ilmoitta- EFT An valvontaviranomainen saa lisätiedot
36831: ville osapuolille tai heidän yhteiselle edustaja}- asettamassaan määräajassa.
36832: 1992 vp - HE 95 69
36833:
36834: II JAKSO 8 artikla
36835: MENETTELYN ALOITTAMISTA JA Vapaapäivien lisääminen
36836: PÄÄTÖSTEN TEKEMISTÄ KOSKEVAT Jos XIII luvun 10 artiklan 1 tai 3 kohdassa
36837: MÄÄRÄAJAT tarkoitettuihin määräaikoihin sisältyy 19 artik-
36838: 6 artikla lassa tarkoitettuja yleisiä vapaapäiviä tai muita
36839: EFTAn valvontaviranomaisen vapaapäiviä, ky-
36840: Määräajan alkaminen seiset määräajat pitenevät vastaavalla määrällä
36841: päiviä.
36842: 1. Edellä XIII luvun 10 artiklan 1 kohdassa
36843: tarkoitetut määräajat alkavat kulua sitä päivää 9 artikla
36844: seuraavan päivän alkaessa, jona ilmoituksen
36845: vaikutukset ETA-sopimuksen liitteessä XIV Määräajan pysähtyminen
36846: olevassa 1 kohdassa mainitun säädöksen (ase- 1. Edellä XIII luvun 10 artiklan 3 kohdassa
36847: tus (ETY) N:o 4064/89) 4 artiklan 1 ja 2 tarkoitettu määräaika pysähtyy, jos EFTAn
36848: kohdan mukaan alkavat. valvontaviranomaisen on XIII luvun II artik-
36849: 2. Edellä XIII luvun 10 artiklan 3 kohdassa lan 5 kohdan tai 13 artiklan 3 kohdan nojalla
36850: tarkoitettu määräaika alkaa kulua sitä päivää tehtävä päätös sen vuoksi, että:
36851: seuraavan päivän alkaessa, jona menettely aloi- a) tietoja, jotka EFTAn valvontaviranomai-
36852: tettiin. nen XIII luvun II artiklan 2 kohdan nojalla on
36853: 3. Jos määräajan ensimmäinen päivä ei ole pyytänyt keskittymään osallistuvalta yrityksel-
36854: 19 artiklassa tarkoitettu työpäivä, määräaika tä, ei EFTAn valvontaviranomaisen asettamas-
36855: alkaa kulua seuraavan työpäivän alkaessa. sa määräajassa ole toimitettu tai niitä ei ole
36856: toimitettu täydellisinä;
36857: 7 artikla b) keskittymään osallistuva yritys on kieltäy-
36858: Määräajan päättyminen tynyt alistumasta EFTAn valvontaviranomai-
36859: sen XIII luvun 13 artiklan 1 kohdan nojalla
36860: 1. Edellä XIII luvun 10 artiklan 1 kohdan tarpeellisena pitämään tutkimukseen tai myö-
36861: ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu määrä- tävaikuttamasta mainitussa kohdassa määrä-
36862: aika päättyy sen päivän päättyessä, joka järjes- tyllä tavalla tällaisen tutkimuksen suorittami-
36863: tysnumeroltaan määräajan alkamista seuraava- seen;
36864: na kuukautena vastaa määräajan alkamispäi- c) ilmoittavat osapuolet eivät ole ilmoitta-
36865: vää. Jollei kyseisessä kuukaudessa ole vastaa- neet EFTAn valvontaviranomaiselle ilmoitettu-
36866: vaa päivää, määräaika päättyy tuon kuukau- jen tietojen olennaisista muutoksista.
36867: den viimeisen päivän päättyessä. 2. Edellä XIII luvun 10 artiklan 3 kohdassa
36868: 2. Edellä XIII luvun 10 artiklan 1 kohdan tarkoitettu määräaika pysähtyy:
36869: toisessa alakohdassa tarkoitettu määräaika a) edellä 1 kohdan a alakohdassa tarkoite-
36870: päättyy sen päivän päättyessä, tuissa tapauksissa tietojensaantipyynnössä ase-
36871: joka määräajan alkamista seuraavana kuu- tetun määräajan päättymisen ja päätöksellä
36872: dentena viikkona vastaa sitä viikonpäivää, jona vaadittujen täydellisten ja oikeiden tietojen
36873: määräaika alkaa. vastaanottamisen väliseksi ajaksi;
36874: 3. Edellä XIII luvun 10 artiklan 3 kohdassa b) edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoite-
36875: tarkoitettu määräaika päättyy sen päivän päät- tuissa tapauksissa tutkimuksen tuloksettoman
36876: tyessä, joka järjestysnumeroltaan määräajan suorittamisyrityksen ja päätöksellä määrätyn
36877: alkamista seuraavana neljäntenä kuukautena tutkimuksen loppuun suorittamisen väliseksi
36878: vastaa määräajan alkamispäivää. Jollei kysei- ajaksi;
36879: sessä kuukaudessa ole vastaavaa päivää, mää- c) edellä 1 kohdan c alakohdassa tarkoite-
36880: räaika päättyy tuon kuukauden viimeisen päi- tuissa tapauksissa siinä tarkoitettujen tietojen
36881: vän päättyessä. muuttumispäivän ja sen päivän väliseksi ajaksi,
36882: 4. Jos määräajan viimeinen päivä ei ole 19 jona päätöksellä
36883: artiklassa tarkoitettu työpäivä, määräaika pyydetyt täydelliset ja oikeat tiedot otetaan
36884: päättyy seuraavan työpäivän päättyessä. vastaan tai jona päätöksellä määrätty tutkimus
36885: 5. Edellä 1 - 4 kohtaa sovellettaessa nou- suoritetaan loppuun.
36886: datetaan, mitä 8 artiklassa määrätään. 3. Määräaika lakkaa kulumasta seuraavana
36887: 70 1992 vp - HE 95
36888:
36889: päivänä pysähtymisperusteen ilmenemispäivän 3. Osapuolten on asetetussa määräajassa esi-
36890: jälkeen. Se alkaa uudelleen kulua sen päivän tettävä huomautuksensa kirjallisesti tai suulli-
36891: päättyessä, jona pysähtymisperustetta ei enää sesti. Ne voivat vahvistaa suulliset lausumansa
36892: ole. Jos tämä päivä ei ole 19 artiklassa tarkoi- kirjallisesti.
36893: tettu työpäivä, määräaika alkaa kuitenkin ku-
36894: lua uudelleen vasta seuraavan työpäivän päät- 12 artikla
36895: tyessä. Asiassa annettava päätös
36896: 10 artikla 1. Jos EFT An valvontaviranomainen aikoo
36897: Määräajan noudattaminen tehdä päätöksen XIII luvun 8 artiklan 2 koh-
36898: dan toisen alakohdan tai 3, 4 tai 5 kohdan
36899: Edellä XIII luvun 10 artiklan 1 ja 3 kohdassa taikka 14 tai 15 artiklan nojalla, sen on, ennen
36900: tarkoitettuja määräaikoja on noudatettu, jos kuin se kuulee keskittymiä käsittelevää neuvoa-
36901: EFTAn valvontaviranomainen on tehnyt asian- antavaa komiteaa, järjestettävä mainitun luvun
36902: omaisen päätöksen ennen määräajan päätty- 18 artiklassa tarkoitettu asianosaisten kuulemi-
36903: mistä. Päätöksestä on viipymättä ilmoitettava nen.
36904: yrityksille, joita asia koskee. 2. EFTAn valvontaviranomaisen on annet-
36905: tava osapuolille niitä vastaan esittämänsä väit-
36906: teet kirjallisesti tiedoksi.
36907: Tiedoksiauto on osoitettava ilmoittaville osa-
36908: III JAKSO puolille tai niiden yhteiselle edustajalle. Vasta-
36909: väitteet tiedoksi antaessaan EFT An valvonta-
36910: ASIANOSAISTEN JA MUIDEN viranomaisen on asetettava määräaika, jonka
36911: KUULEMINEN kuluessa osapuolet voivat esittää huomautuk-
36912: 11 artikla sensa EFT An valvontaviranomaiselle.
36913: Päätökset keskittymien toteuttamisen 3. Annettuaan osapuolille niitä vastaan esit-
36914: ly kkäämisestä tämänsä väitteet tiedoksi EFT An valvontavi-
36915: ranomaisen on pyynnöstä annettava osapuolille
36916: 1. Jos EFT An valvontaviranomainen aikoo mahdollisuus tutustua asiakirjavihkoon vas-
36917: XIII luvun 7 artiklan 2 tai 4 kohdan nojalla tineidensa valmistelemiseksi. Asiakirjoja ei saa
36918: tehdä osapuolten kannalta kielteisen päätök- antaa käytettäviksi siltä osin kuin ne sisältävät
36919: sen, sen on mainitun luvun 18 artiklan 1 muiden osapuolten tai ulkopuolisten liikesalai-
36920: kohdan mukaisesti annettava osapuolille niitä suuksia tai muita salassa pidettäviä tietoja,
36921: vastaan esittämänsä väitteet kirjallisesti tiedok- sellaiset arkaluontoiset taloudelliset tiedot mu-
36922: si ja asetettava määräaika, jonka kuluessa ne kaan lukien, joiden paljastumisella olisi merkit-
36923: voivat esittää huomautuksensa. tävä haitallinen vaikutus tiedot antaneelle, eikä
36924: 2. Jos EFTAn valvontaviranomainen on jos ne ovat hallinnon sisäisiä asiakirjoja.
36925: XIII luvun 18 artiklan 2 kohdan nojalla tehnyt 4. Osapuolten on asetetussa määräajassa esi-
36926: tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetun päätök- tettävä huomautuksensa EFTAn valvontavi-
36927: sen väliaikaisesti varaamaita osapuolille tilai- ranomaisen niitä vastaan esittämistä väitteistä
36928: suutta esittää huomautuksiaan asiasta, sen on kirjallisesti. Ne voivat kirjallisissa vastineissaan
36929: viipymättä ja joka tapauksessa ennen lykkää- nojautua kaikkiin asian kannalta oleellisiin
36930: misajan päättymistä toimitettava niille väliai- seikkoihin ja liittää vastineisiinsa kaikki tarvit-
36931: kainen päätös kirjallisena ja asetettava määrä- tavat asiakirjat näytöksi mainituista seikoista.
36932: aika, jonka kuluessa ne voivat esittää huomau- Ne voivat myös ehdottaa, että EFT An valvon-
36933: tuksensa. taviranomainen kuulisi henkilöitä, jotka voivat
36934: Kun kyseiset osapuolet ovat esittäneet huo- näyttää toteen mainitut seikat.
36935: mautuksensa, EFTAn valvontaviranomainen
36936: tekee lopullisen päätöksen, jolla se kumoaa, 13 artikla
36937: muuttaa tai vahvistaa väliaikaisen päätöksen. Suullinen kuuleminen
36938: Jos osapuolet eivät ole esittäneet huomautuk-
36939: siaan asetetussa määräajassa, EFTAn valvon- 1. EFT An valvontaviranomaisen on varatta-
36940: taviranomaisen väliaikainen päätös tulee lopul- va osapuolille, jotka ovat kirjallisissa vastineis-
36941: liseksi määräajan päättyessä. saan sitä pyytäneet, tilaisuus esittää huomau-
36942: 1992 vp - HE 95 71
36943:
36944: tuksensa suullisesti, jos he osoittavat, että heillä 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen ulkopuo-
36945: on asiassa riittävä etu tai jos EFTAn valvon- listen on asetetussa määräajassa esitettävä huo-
36946: taviranomainen aikoo määrätä heille sakon tai mautuksensa kirjallisesti tai suullisesti. Ne voi-
36947: uhkasakon. vat vahvistaa suulliset lausumansa kirjallisesti.
36948: Se voi muissakin tapauksissa antaa osapuo- 3. EFTAn valvontaviranomainen voi myös
36949: lille tilaisuuden esittää huomautuksensa suulli- antaa kenelle tahansa tilaisuuden esittää huo-
36950: sesti. mautuksensa.
36951: 2. EFTAn valvontaviranomainen kutsuu
36952: henkilöt kuultaviksi määräämänään päivänä.
36953: 3. Sen on viipymättä toimitettava jäljennös
36954: kutsusta EFTA-valtioiden toimi vaitaisille vi-
36955: ranomaisille, jotka voivat nimetä virkamiehen IV JAKSO
36956: osallistumaan kuulemiseen.
36957: ERINÄISIÄ MÄÄRÄYKSIÄ
36958: I4 artikla
36959: Kuuleminen 16 artikla
36960:
36961: I. Kuulemisen toimittavat EFTAn valvonta-
36962: Asiakirjojen toimittaminen
36963: viranomaisen sitä varten nimeämät henkilöt. 1. EFTAn valvontaviranomainen voi toimit-
36964: 2. Kutsuttujen henkilöiden on oltava läsnä taa asiakirjat ja kutsut niiden vastaanottajille
36965: henkilökohtaisesti taikka laillisen tai sääntö- millä tahansa seuraavalla tavalla:
36966: määräisen edustajansa edustamana. Yritysten a) lähetin välityksellä kuittausta vastaan;
36967: ja yritysten yhteenliittymien edustajana voi olla b) kirjattuna kirjeenä saantitodistusta vas-
36968: niiden vakituisesta henkilöstöstä nimetty, taan;
36969: asianmukaisesti valtuutettu edustaja. c) telekopiona pyynnöin vastaanottoilmoi-
36970: 3. Niiden henkilöiden avustajina, joita EF- tuksesta;
36971: TAn valvontaviranomainen kuulee, voi olla
36972: asianajajia ja muita avustajia, joilla on oikeus d) teleksillä.
36973: esiintyä EFTAn tuomioistuimessa, tai muita 2. Mitä I kohdassa määrätään, noudatetaan
36974: päteviä henkilöitä. myös osapuolten tai ulkopuolisten toimittaessa
36975: 4. Kuuleminen ei ole julkinen. Henkilöitä EFTAn valvontaviranomaiselle asiakirjoja, tä-
36976: kuullaan erikseen tai muiden kutsuttujen hen- män kuitenkaan rajoittamatta 18 artiklan I
36977: kilöiden ollessa läsnä. Jälkimmäisessä tapauk- kohdan määräysten soveltamista.
36978: sessa on otettava huomioon yritysten oikeute- 3. Jos asiakirja lähetetään telekopiona tai
36979: tut edut sen suhteen, ettei niiden liikesalaisuuk- teleksillä, vastaanottajan katsotaan saaneen
36980: sia paljasteta. asiakirjan sen lähettämispäivänä.
36981: 5. Kunkin kuultavan henkilön lausunto on
36982: otettava pöytäkirjaan.
36983: I7 artikla
36984: 15 artikla Määräaikojen asettaminen
36985: Ulkopuolisten kuuleminen
36986: I. Asettaessaan 4 artiklan 2 kohdassa, 5
36987: 1. Jos luonnolliset henkilöt tai oikeushenki- artiklan 2 kohdassa, II artiklan I tai 2 koh-
36988: löt, jotka osoittavat, että heillä on asiassa dassa, I2 artiklan 2 kohdassa taikka I5 artik-
36989: riittävä etu, ja erityisesti asianomaisten yritys- lan I kohdassa tarkoitetun määräajan EFTAn
36990: ten hallinto- tai johtoelinten jäsenet taikka valvontaviranomaisen on otettava huomioon
36991: asianomaisten yritysten työntekijöiden hyväk- sekä vastineen valmisteluun tarvittava aika että
36992: sytyt edustajat pyytävät kirjallisesti, että heitä tapauksen kiireellisyys. Sen on myös otettava
36993: kuultaisiin XIII luvun 18 artiklan 4 kohdan huomioon yleiset vapaapäivät maassa, jossa
36994: toisen virkkeen nojalla, EFTAn valvontaviran- EFTAn valvontaviranomaisen ilmoitus vas-
36995: omaisen on ilmoitettava niille kirjallisesti me- taanotetaan.
36996: nettelyn luonteesta ja kohteesta ja asetettava 2. Päivää, jona vastaanottaja saa EFTAn
36997: määräaika, jonka kuluessa ne voivat esittää valvontaviranomaisen tiedoksiannon, ei oteta
36998: huomautuksensa. huomioon määräaikaa laskettaessa.
36999: 72 1992 vp - HE 95
37000:
37001: 18 artikla IV OSA HIILI JA TERÄS
37002: Asiakirjojen saapuminen EFTAn valvonta- XV LUKU HIILI- JA TERÄSALALLA
37003: viranomaiselle TOIMIVIIN YRITYKSIIN SOVELLET-
37004: TAVAT SÄÄNNÖT
37005: 1. Ilmoitukset on toimitettava EFT An val-
37006: vontaviranomaiselle EFTA-valtioiden hallitus- I JAKSO
37007: ten yhteisellä sopimuksella vahvistetussa kaa- SOPIMUKSIA JA KESKITTYMIÄ KOSKE-
37008: vassa tai EY:n komission vahvistamassa kaa- VAT YLEISET SÄÄNNÖT
37009: vassa mainittuun osoitteeseen tai lähetettävä
37010: kirjattuna kirjeenä ennen ETA-sopimuksen liit- 1 artikla
37011: teessä XIV olevassa 1 kohdassa mainitun sää- 1. Lupia ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25
37012: döksen (asetus (ETY) N:o 4064/89) 4 artiklan 1 olevan 1 artiklan 2 kohdan nojalla voidaan
37013: kohdassa tarkoitetun määräajan päättymistä, antaa yksilöidyin ehdoin ja määräajaksi. Näis-
37014: jolloin noudatetaan, mitä tämän luvun 4 artik- sä tapauksissa EFTAn valvontaviranomainen
37015: lan 1 kohdassa määrätään. Edellä tarkoitetun uudistaa luvan kerran tai useita kertoja, jos se
37016: säädöksen 4 artiklan 2 kohdassa tai 5 artiklan toteaa, että ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25
37017: 2 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten täydentä- olevan 1 artiklan 2 kohdan a - c alakohdassa
37018: miseksi annettavien tietojen on saavuttava EF- määrätyt vaatimukset edelleen täyttyvät lupaa
37019: T An valvontaviranomaiselle edellä mainittuun uudistettaessa.
37020: osoitteeseen tai ne on lähetettävä kirjattuna 2. EFT An valvontaviranomainen peruuttaa
37021: kirjeenä ennen kussakin tapauksessa asetetun luvan tai muuttaa sitä, jos se toteaa, että
37022: määräajan päättymistä. Kirjalliset vastineet 11 sopimus ei muuttuneiden olosuhteiden vuoksi
37023: artiklan 1 tai 2 kohdassa, 12 artiklan 2 koh- enää täytä näitä vaatimuksia taikka että sopi-
37024: dassa taikka 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun muksen todelliset seuraukset tai sen soveltami-
37025: EFTAn valvontaviranomaisen tiedoksiannan nen ovat vastoin sen antaman luvan vaatimuk-
37026: johdosta on toimitettava edellä mainittuun sia.
37027: osoitteeseen ennen kussakin tapauksessa asete- 3. Päätös, jolla lupa annetaan tai uudiste-
37028: tun määräajan päättymistä. taan, jolla lupaa muutetaan taikka jolla lupa
37029: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitetun määräajan evätään tai peruutetaan, julkaistaan perustelui-
37030: viimeinen päivä on päivä, johon mennessä neen; tällöin 3 artiklan 2 kohdassa määrättyjä
37031: asiakirjat on vastaanotettava, eikä se ole 19 rajoituksia ei sovelleta.
37032: artiklassa tarkoitettu työpäivä, määräaika 4. EFT An valvontaviranomainen voi, niin
37033: päättyy seuraavan työpäivän päättyessä. kuin 3 artiklassa määrätään, hankkia kaikki
37034: 3. Jos 1 kohdassa tarkoitetun määräajan ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1
37035: viimeinen päivä on päivä, johon mennessä artiklan sekä tämän artiklan soveltamiseksi
37036: asiakirjat on lähetettävä, ja se on lauantai, tarvittavat tiedot joko esittämällä erityisen
37037: sunnuntai tai yleinen vapaapäivä maassa, josta pyynnön osapuolille, joita asia koskee, tai
37038: asiakirjat lähetetään, määräaika päättyy tuon päätöksin, joissa mainitaan, minkälaiset sopi-
37039: maan seuraavan työpäivän päättyessä. mukset, päätökset ja menettelytavat on annet-
37040: tava sille tiedoksi.
37041: 5. Jollei oikeudesta saattaa asia EFTAn tuo-
37042: 19 artikla mioistuimen käsiteltäväksi ETA-sopimuksen
37043: EFT An valvontaviranomaisen työpäivien 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa koskevien
37044: määritelmä tämän sopimuksen määräysten nojalla muuta
37045: johdu, ainoastaan EFT An valvontaviranomai-
37046: Edellä 6 artiklan 3 kohdassa, 7 artiklan 4 sella on ETA-sopimuksen 55 artiklassa sekä
37047: kohdassa, 9 artiklan 3 kohdassa ja 18 artiklan pöytäkirjoissa 22 ja 25 määrätyin edellytyksin
37048: 2 kohdassa 'työpäivillä' tarkoitetaan kaikkia toimivalta ratkaista, onko tällainen sopimus tai
37049: muita päiviä kuin lauantaita, sunnuntaita, tä- päätös sopusoinnussa ETA-sopimuksen pöytä-
37050: män pöytäkirjan lisäyksessä 10 lueteltuja yleisiä kirjassa 25 olevan 1 artiklan kanssa.
37051: vapaapäiviä ja muita EFTAn valvontaviran- 6. EFT An valvontaviranomainen voi määrä-
37052: omaisen vahvistamia, Euroopan yhteisöjen vi- tä sakon tai uhkasakon, joka on ETA-sopi-
37053: rallisen lehden ETA-osastossa kunkin vuoden muksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 artiklan 1
37054: alkuun mennessä julkaistuja päiviä. kohdan mukaan kielletyn sopimuksen, päätök-
37055: 1992 vp - HE 95 73
37056:
37057: zsen tai menettelytavan kohteena olleista tuot- kirjassa 25 olevan 2 artiklan 1 kohdassa tar-
37058: teista kertyneen liikevaihdon määrä enintään koitettuja vaikutuksia, edellä sanotun kuiten-
37059: kaksinkertaisena, yritykselle, joka on tehnyt kaan rajoittamatta 3 artiklan soveltamista EF-
37060: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 1 T An valvontaviranomaisen toimivaltaan
37061: artiklan 3 kohdan nojalla mitättömän sopi- kuuluviin yrityksiin.
37062: muksen taikka välimiesmenettelyssä tai seuraa- 5. Jos käy ilmi keskittymä, jonka EFTAn
37063: musmaksun tai boikotin avulla taikka muilla valvontaviranomainen toteaa vastoin ETA-so-
37064: keinoin saanut aikaan tai yrittänyt saada ai- pimuksen pöytäkirjassa 25 olevan 2 artiklan 1
37065: kaan mitättömän sopimuksen tai päätöksen kohdan määräyksiä toteutetuksi, mutta joka
37066: taikka sopimuksen, jota koskeva lupa on evätty kuitenkin täyttää ETA-sopimuksen pöytäkir-
37067: tai peruutettu, hankkinut luvan vääriksi tai jassa 25 olevan 2 artiklan 2 kohdassa määrätyt
37068: harhaanjohtaviksi tietämiensä tietojen avulla vaatimukset, EFTAn valvontaviranomaisen on
37069: taikka osallistunut ETA-sopimuksen pöytäkir- asetettava keskittymän hyväksymisen ehdoksi,
37070: jassa 25 olevan 1 artiklan 1 kohdan mukaan että ne henkilöt, jotka ovat saaneet tai ryhmi-
37071: kiellettyihin menettelytapoihin; jos sopimuksen, telleet uudelleen kyseisiä oikeuksia tai varoja,
37072: päätöksen tai menettelytavan tarkoituksena maksavat 12 kohdan b alakohdassa tarkoitetun
37073: kuitenkin on rajoittaa tuotantoa, teknistä ke- sakon; jos on selvää, että lupaa olisi tullut
37074: hitystä tai investointeja, sakkojen enimmäis- hakea, sakon määrä on vähintään puolet mai-
37075: määrä voidaan korottaa 10 prosenttiin kyseis- nitussa b alakohdassa määrätystä enimmäis-
37076: ten yritysten vuosittaisesta liikevaihdosta ja määrästä. Jollei sakkoa makseta, EFTAn val-
37077: uhkasakkojen enimmäismäärä 20 prosenttiin vontaviranomainen ryhtyy niihin toimiin, joista
37078: päivittäisestä liikevaihdosta. jäljempänä määrätään ja jotka koskevat laitto-
37079: miksi todettuja keskittymiä.
37080: 2 artikla 6. Jos käy ilmi keskittymä, josta EFTAn
37081: 1. Arvioidessaan, täyttyvätkö ETA-sopimuk- valvontaviranomainen toteaa, että se ei voi
37082: sen pöytäkirjassa 25 olevan 2 artiklan 2 koh- täyttää niitä yleisiä ehtoja tai erityisehtoja,
37083: dassa määrätyt vaatimukset, EFT An valvonta- jotka koskisivat ETA-sopimuksen pöytäkirjas-
37084: viranomaisen on syrjimättömyyden periaatetta sa 25 olevan 2 artiklan 2 kohdan nojalla
37085: noudattaen otettava huomioon ETA-sopimuk- annettavaa lupaa, EFTAn valvontaviranomai-
37086: sen soveltamisalueella toimivien, samankaltais- sen on päätöksellä, jonka se perustelee, julis-
37087: ten yritysten koko, siltä osin kuin EFTAn tettava keskittymä laittomaksi ja, varattuaan
37088: valvontaviranomainen pitää sitä perusteltuna osapuolille, joita asia koskee, tilaisuuden esit-
37089: erilaisista kilpailun edellytyksistä johtuvien tää huomautuksensa, määrättävä epäasianmu-
37090: haittojen välttämiseksi tai oikaisemiseksi. kaisesti keskitetyt yritykset tai varat erotetta-
37091: 2. EFTAn valvontaviranomainen voi asettaa viksi taikka yhteinen määräysvalta lakkautet-
37092: Juvalie ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 ole- tavaksi sekä muut toimenpiteet, joita se pitää
37093: van 2 artiklan 2 kohdan tarkoitusten kannalta aiheellisina kyseisten yritysten tai varojen pa-
37094: aiheellisiksi katsomiaan ehtoja. lauttamiseksi itsenäiseen toimintaan ja tavan-
37095: 3. Ennen kuin EFTAn valvontaviranomai- omaisten kilpailun edellytysten palauttamiseksi.
37096: nen tekee ratkaisun sellaisia yrityksiä koskevas- Henkilö, jota asia suoraan koskee, voi aloittaa
37097: ta toimesta, joista ainakin yksi on muu kuin päätökseen kohdistuvan menettelyn, niin kuin
37098: ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevassa 3 siitä ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan b
37099: artiklassa tarkoitettu yritys, sen on hankittava alakohdassa ja tämän sopimuksen 18 artiklassa
37100: asianomaisten hallitusten asiaa koskevat huo- määrätään. EFTAn tuomioistuimella on ETA-
37101: mautukset. sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan ja asiaa
37102: 4. EFTAn valvontaviranomainen voi hank- koskevien tämän sopimuksen määräysten no-
37103: kia sellaisilta luonnollisilta henkilöiitä tai oike- jalla täysi harkintavalta arvioidessaan, onko
37104: ushenkilöiltä, jotka ovat saaneet tai ryhmitel- toteutettu toimi ETA-sopimuksen pöytäkirjas-
37105: leet uudelleen taikka aikovat hankkia tai ryh- sa 25 olevan 2 artiklan 1 kohdassa sekä
37106: mitellä uudelleen kyseisiä oikeuksia tai varoja, ETA-sopimuksen liitteessä XIV mainituissa
37107: kaikki ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 25 ole- hiiltä ja terästä koskevissa säädöksissä tarkoi-
37108: van 2 artiklan taikka tämän artiklan sovelta- tettu keskittymä. Menettelyn aloittamisella on
37109: misen kannalta tarpeelliset tiedot toimista, joil- lykkäävä vaikutus. Menettelyä ei saa aloittaa,
37110: la todennäköisesti on ETA-sopimuksen pöytä- ennen kuin edellä tarkoitetut toimenpiteet on
37111: JO 320474R NIDE V
37112: 74 1992 vp - HE 95
37113:
37114: määrätty, ellei EFT An valvontaviranomainen toteaa, että rikkominen on tapahtunut;
37115: suostu siihen, että aloitetaan erikseen menette- c) 10 prosenttia niiden varojen arvosta, jotka
37116: ly, joka kohdistuu toimen laittomaksi julista- on saatu tai ryhmitelty uudelleen taikka jotka
37117: vaan päätökseen. on määrä hankkia tai ryhmitellä uudelleen,
37118: 7. Jollei tämän sopimuksen 41 artiklaa so- luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille,
37119: velleta, EFT An valvontaviranomainen voi mil- jotka ovat väärin tai harhaanjohtavin tiedoin
37120: loin tahansa toteuttaa sellaisia väliaikaisia suo- saaneet tai yrittäneet saada luvan ETA-sopi-
37121: jatoimenpiteitä tai saada aikaan, että toteute- muksen pöytäkirjassa 25 olevan 2 artiklan 2
37122: taan sellaisia väliaikaisia suojatoimenpiteitä, kohdan nojalla;
37123: joita se pitää tarpeellisina kilpailevien yritysten d) 15 prosenttia niiden varojen arvosta, jot-
37124: ja ulkopuolisten etujen turvaamiseksi sekä pää- ka on saatu tai ryhmitelty uudelleen, EFT An
37125: töstensä täytäntöönpanoa vaikeuttavien toimi- valvontaviranomaisen toimivaltaan kuuluville
37126: en estämiseksi. Jollei EFTAn tuomioistuin toi- yrityksille, jotka ovat osallistuneet ETA-sopi-
37127: sin päätä, menettelyllä ei ole tällaisia väliaikai- muksen pöytäkirjassa 25 olevan 2 artiklan tai
37128: sia toimenpiteitä lykkäävää vaikutusta. tämän artiklan vastaisiin toimiin taikka olleet
37129: 8. EFT An valvontaviranomaisen on annet- tällaisten tointen osapuolia.
37130: tava osapuolille, joita asia koskee, päätöstensä 13. Henkilöt, joille on määrätty sakko 12
37131: noudattamista varten kohtuullinen määräaika, kohdan nojalla, voivat valittaa EFTAn tuo-
37132: jonka päättyessä EFTAn valvontaviranomai- mioistuimeen niin kuin tämän sopimuksen 36
37133: nen voi määrätä kultakin päivältä seuraamus- artiklassa määrätään.
37134: maksun, joka on enintään prosentin kymme-
37135: nesosa kyseisten oikeuksien tai varojen arvosta. 3 artikla
37136: 9. Jos osapuolet, joita asia koskee, eivät 1. EFT An valvontaviranomainen voi hank-
37137: täytä velvollisuuksiaan, EFT An valvontaviran- kia tehtäviensä suorittamiseksi tarvitsemansa
37138: omainen ryhtyy itse toimenpiteisiin päätöksen- tiedot. Se voi toimituttaa tarpeelliset tarkastuk-
37139: sä panemiseksi täytäntöön. set.
37140: 10. EFTAn valvontaviranomaisella on myös 2. EFT An valvontaviranomainen ei saa il-
37141: toimivalta antaa asianomaisille EFTA-valtioille maista tietoja, jotka on saatu ETA-sopimuksen
37142: sellaisia suosituksia, jotka voivat olla tarpeen 55 tai 58 artiklaa, pöytäkirjaa 25 taikka tämän
37143: sen varmistamiseksi, että edellä olevat kohdat luvun määräyksiä sovellettaessa ja jotka luon-
37144: pannaan täytäntöön niiden omassa lainsäädän- teensa perusteella ovat salassa pidettäviä, eikä
37145: nössä. varsinkaan tietoja yrityksistä, niiden liikesuh-
37146: 11. EFT An valvontaviranomaisen on toimi- teista tai kustannustekijöistä, edellä sanotun
37147: valtaansa käyttäessään otettava huomioon ul- kuitenkaan rajoittamatta ETA-sopimuksen
37148: kopuolisten vilpittömässä mielessä hankkimat pöytäkirjassa 23 olevan 9 artiklan soveltamista.
37149: oikeudet. Tämä salassapitovelvollisuus on myös niillä
37150: 12. EFT An valvontaviranomainen voi mää- EY:n komission ja EY:n jäsenvaltioiden edus-
37151: rätä sakon, joka on enintään: tajilla, jotka osallistuvat neuvoa-antavan komi-
37152: a) 3 prosenttia niiden varojen arvosta, jotka tean kokouksiin II luvun 10 artiklan 4 kohdan
37153: on saatu tai ryhmitelty uudelleen taikka jotka nojalla ja kuulemiseen IV luvun 8 artiklan 2
37154: on määrä hankkia tai ryhmitellä uudelleen, kohdan nojalla.
37155: luonnollisille henkilöille tai oikeushenkilöille, Jollei tästä varauksesta muuta johdu,
37156: jotka ovat kiertäneet 4 kohdassa määrättyjä EFTAn valvontaviranomainen julkaisee tietoja,
37157: velvollisuuksia; jotka voivat olla hyödyllisiä hallituksille tai
37158: b) 10 prosenttia niiden varojen arvosta, jot- muille osapuolille, joita asia koskee.
37159: ka on saatu tai ryhmitelty uudelleen, luonnol- 3. EFT An valvontaviranomainen voi määrä-
37160: lisille henkilöille tai oikeushenkilöille, jotka tä sakon tai uhkasakon yritykselle, joka kiertää
37161: ovat kiertäneet ETA-sopimuksen pöytäkirjassa tämän artiklan nojalla tehdyn päätöksen mu-
37162: 25 olevan 2 artiklan 1 kohdassa määrättyjä kaisia velvollisuuksiaan tai tietoisesti antaa
37163: velvollisuuksia; tätä määrää korotetaan yhdellä vääriä tietoja. Tällaisten sakkojen enimmäis-
37164: kahdeskymmenesneljäsosalla kultakin kuukau- maara kultakin viivästyspäivältä on yksi pro-
37165: delta, joka kuluu sen jälkeen kun kahdestoista sentti ja uhkasakkojen enimmäismäärä kulta-
37166: kuukausi toimen saattamisesta päätökseen on kin viivästyspäivältä viisi prosenttia keskimää-
37167: kulunut, kunnes EFT An valvontaviranomainen räisestä päivittäisestä liikevaihdosta.
37168: 1992 vp - HE 95 75
37169:
37170: 4. Jos EFTAn valvontaviranomainen on rik- 100 000 ecua. Tällaiseen laskelmaan on sisälly-
37171: konut salassapitovelvollisuutta niin, että siitä tettävä kaikki ne oikeudet, joita kyseisillä
37172: on aiheutunut vahinkoa yritykselle, vahingon- henkilöillä oli ennen kyseistä tointa oikeus
37173: korvausta voidaan vaatia EFTAn tuomiois- käyttää muiden lukuun.
37174: tuimessa ETA-sopimuksen 108 artiklan 2 koh-
37175: dan ja asiaa koskevien tämän sopimuksen 3 artikla
37176: määräysten, erityisesti 39 artiklan, nojalla. Mitä 1 artiklassa määrätään, sovelletaan
37177: myös oikeuksien hankkimiseen yrityksessä, jol-
37178: 4 artikla la on määräysvalta ETA-sopimuksen pöytäkir-
37179: Ennen tässä luvussa määrätyn rahamääräi- jassa 25 olevassa 3 artiklassa tarkoitetussa
37180: sen seuraamuksen määräämistä tai uhkasakon yrityksessä.
37181: tuomitsemista EFTAn valvontaviranomaisen
37182: on varattava asianosaiselle tilaisuus antaa vas- 4 artikla
37183: tineensa. 1. Pankkien ja niiden edustajien ei tarvitse
37184: ilmoittaa 2 ja 3 artiklassa tarkoitetuista toimis-
37185: 5 artikla ta, jos äänioikeus liittyy:
37186: Yrityksille tämän luvun nojalla määrättyjen - niiden tai muiden pankkien asiakkaille
37187: sakkojen ja uhkasakkojen laskemisen perustee- kuuluviin osakkeisiin tai
37188: na oleva liikevaihto on ETAsopimuksen pöy- - nimetylle henkilölle asetettuihin osakkei-
37189: täkirjassa 14 tarkoitetuista tuotteista kertynyt siin, joiden osalta pankilla on oikeus asiak-
37190: liikevaihto. kaidensa asiamiehenä käyttää tällaisia oikeuk-
37191: sia.
37192: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita:
37193: II JAKSO - pankkien velvollisuutta antaa tietoja täl-
37194: laisista toimista 7 artiklan nojalla;
37195: ANNETTAVAT TIEDOT - pankkien asiakkaiden velvollisuutta il-
37196: (I JAKSON 2 ARTIKLAN 4 KOHTA) moittaa tällaiset toimet 2 ja 3 artiklassa mää-
37197: rätyllä tavalla tai antaa tietoja 7 artiklan
37198: ENSIMMÄINEN OSA nojalla.
37199: Pakolliset ilmoitukset
37200: 5 artikla
37201: 1 artikla EFTAn valvontaviranomainen voi tietyin
37202: Tässä jaksossa määrätyt tietojen antamista edellytyksin erityisellä luvalla antaa poikkeuk-
37203: koskevat velvoitteet koskevat kaikkia muita sen 2 ja 3 artiklassa tarkoitettuja toimia kos-
37204: luonnollisia ja oikeushenkilöitä kuin niitä, jot- kevasta ilmoitusvelvollisuudesta pysyvästi toi-
37205: ka harjoittavat ETA-sopimuksen soveltamis- mintaa harjoittamaan hyväksyttyjen pörssivä-
37206: alueella hiilen tai teräksen tuotantoa tai näiden littäjien osalta,
37207: tuotteiden jakelua muille kuin kotitalouskulut- jos nämä eivät käytä hallussaan oleviin
37208: tajille tai pienteollisuudelle, jos ensiksi mainitut arvopapereihin liittyvää äänioikeutta.
37209: suorittavat seuraavissa artikloissa tarkoitettuja
37210: toimia. 6 artikla
37211: Edellä 2 ja 3 artiklassa tarkoitetut ilmoituk-
37212: 2 artikla set on tehtävä sitä päivää, jona ilmoitusvelvol-
37213: Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden linen on saanut tiedon kyseisestä toimesta,
37214: on ilmoitettava EFTAn valvontaviranomaiselle seuraavien neljän viikon kuluessa.
37215: kaikista oikeuksista, joita he hankkivat ETA-
37216: sopimuksen pöytäkirjassa 25 olevassa 3 artik-
37217: lassa tarkoitetuissa yrityksissä, sekä hankkimis- TOINEN OSA
37218: taan valtuuksista omaan lukuunsa tai toisen Erityiset tiedonsaantipyynnöt
37219: lukuun käyttää oikeuksia tällaisissa yrityksissä,
37220: jos he täten saavat enemmän kuin 10 prosenttia 7 artikla
37221: tällaisen yrityksen osakkeenomistajien tai mui- 1. EFTAn valvontaviranomaisella on oikeus
37222: den jäsenten kokouksen äänimäärästä ja jos erityisellä pyynnöllä saada 1 artiklassa tarkoi-
37223: heillä olevien oikeuksia arvo yhteensä ylittää tetuilta henkilöiitä kaikki tiedot, jotka ovat
37224: 76 1992 vp - HE 95
37225:
37226: tarpeen I jakson 2 artiklan soveltamiseksi ja jotka koskevat asianosaisten hakemuksia tai
37227: jotka koskevat: ilmoituksia, tietojensaantipyyntöjä tai tutki-
37228: 1) omistus- tai käyttöoikeuden hankkimista musten suorittamista;
37229: jonkin yrityksen kiinteistöihin, tuotantolaitok- b) viisi vuotta, jos kyse on muista rikkomuk-
37230: siin tai toimilupiin, jos kyseisiä kiinteistöjä, sista.
37231: tuotantolaitoksia tai toimilupia ennen tällaista 2. Aika lasketaan rikkomuksen tekopäiväs-
37232: hankkimista käytettiin kyseisen yrityksen toi- tä. Jatkettujen tai uusittujen rikkomusten osal-
37233: minnassa; ta aika lasketaan kuitenkin siitä päivästä, jona
37234: 2) sellaisten oikeuksien hankkimista yrityk- rikkominen on lakannut.
37235: sessä, joihin liittyy äänioikeus sen osakkeen-
37236: omistajien tai muiden jäsenten kokouksessa; 2 artikla
37237: 3) sellaisten oikeuksien hankkimista, joiden Menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan
37238: nojalla voidaan omaan tai toisen lukuun käyt- keskeyttäminen
37239: tää muulle henkilölle kuuluvia 2 alakohdassa
37240: tarkoitettuja oikeuksia; 1. Kaikki EFT An valvontaviranomaisen
37241: 4) päätösvallan hankkimista sen suhteen, suorittamat toimenpiteet rikkomuksen esitut-
37242: miten yrityksen voitto lasketaan tilinpäätökses- kinnan tai siihen liittyvän menettelyn toimitta-
37243: sä tai miten se jaetaan; IDiseksi keskeyttävät menettelyyn sovellettavan
37244: 5) sellaisten oikeuksien hankkimista, joiden vanhentumisajan. Vanhentumisaika keskeytyy
37245: nojalla voi osallistua yksin tai yhdessä muiden päivänä, jona toimenpide annetaan tiedoksi
37246: kanssa yrityksen johtamiseen joko omistajana, ainakin yhdelle rikkomukseen osalliselle.
37247: nautiotaoikeuden haltijana, johtajana tai joh- Toimenpiteitä, jotka keskeyttävät vanhentu-
37248: toelimen jäsenenä; misajan kulumisen, ovat erityisesti:
37249: 6) nimittämistä yrityksen hallintoneuvoston a) EFT An valvontaviranomaisen kirjallisesti
37250: jäseneksi. esittämä tietojensaantipyyntö taikka EFT An
37251: 2. Ilmoitusvelvollisten on samoin pyynnöstä valvontaviranomaisen päätös, jolla se vaatii
37252: ilmoitettava EFT An valvontaviranomaiselle pyydettyjen tietojen antamista;
37253: kyseisten oikeuksien varsinaisen haltijan nimi b) kirjallinen valtuutus, jonka EFT An val-
37254: ja osoite, jos heillä on oikeus: vontaviranomainen antaa virkamiehilleen tut-
37255: - käyttää 1 kohdassa tarkoitettuja oikeuk- kimuksien suorittamista varten, taikka EFT An
37256: sia toisen asiamiehenä tai valvontaviranomaisen päätös, jolla tutkimus
37257: - käyttää omaan tai toisen lukuun 1 koh- määrätään suoritettavaksi;
37258: dassa tarkoitettuja oikeuksia, jotka kuuluvat c) EFTAn valvontaviranomaisen menettelyn
37259: muulle henkilölle. aloittaminen;
37260: d) sellaisen EFTAn valvontaviranomaisen
37261: kirjeen antaminen tiedoksi, jolla I jakson 4
37262: artiklan mukaisesti asianosaiselle annetaan ti-
37263: III JAKSO laisuus antaa vastineensa.
37264: VANHENTUMISAJAT 2. Vanhentumisaika keskeytyy suhteessa
37265: ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄKIRJAAN 25 kaikkiin rikkomukseen osallisiin.
37266: JA TÄHÄN LUKUUN LIITTYVISSÄ 3. Vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen
37267: MENETTELYISSÄ JA NIIDEN NOJALLA kustakin keskeyttämisestä. Vanhentumisaika
37268: MÄÄRÄTTYJEN SEURAAMUSTEN päättyy kuitenkin viimeistään sinä päivänä,
37269: TÄYTÄNTÖÖNPANOSSA jona pituudeltaan kahta vanhentumisaikaa vas-
37270: taava määräaika on kulunut EFTAn valvonta-
37271: 1 artikla viranomaisen määräämättä sakkoa; tämä mää-
37272: Menettelyyn sovellettavat vanhentumisajat räaika pitenee ajalla, joksi vanhentuminen py-
37273: sähtyy 3 artiklan mukaan.
37274: 1. Seuraavat vanhentumisajat rajoittavat
37275: EFTAn valvontaviranomaisen toimivaltaa 3 artikla
37276: määrätä sakkoja ETA-sopimuksen 53 ja 54 Menettelyyn sovellettavan vanhentumisajan
37277: artiklan, pöytäkirjan 25 sekä tämän luvun pysähtyminen
37278: määräysten rikkomisesta:
37279: a) kolme vuotta, jos on rikottu säännöksiä, Menettelyyn sovellettava vanhentumisaika
37280: 1992 vp - HE 95 77
37281:
37282: pysähtyy ajaksi, jonka EFTAn valvontaviran- het ja edustajat, jotka on määrätty suoritta-
37283: omaisen päätöstä koskeva oikeudenkäynti on maan yrityksissä ETA-sopimuksen pöytäkirjas-
37284: vireillä EFTAn tuomioistuimessa. sa 25 ja liitteessä XIV sekä tässä luvussa,
37285: erityisesti 1 jakson 3 artiklan 1 kohdassa,
37286: 4 artikla tarkoitettuja tarkastuksia, valtuutetaan:
37287: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettava a) tarkastamaan siinä laajuudessa kuin tar-
37288: vanhentumisaika kastuksen kannalta on tarpeen, kirjanpitoa ja
37289: liikeasiakirjoja mukaan luettuina erilaisilla ko-
37290: 1. Viiden vuoden vanhentumisaika rajoittaa neellisilla menetelmillä pidettävät tallenteet sii-
37291: EFTAn valvontaviranomaisen toimivaltaa pan-
37292: tä riippumatta, missä kirjanpitoa tai liikeasia-
37293: na täytäntöön päätökset, joilla on määrätty kirjoja säilytetään;
37294: sakkoja tai uhkasakkoja ETA-sopimuksen b) ottamaan jäljennöksiä, valojäljennöksiä
37295: määräysten ja sen täytäntöönpanoa varten
37296: tai otteita kirjanpidosta ja liikeasiakirjoista,
37297: annettujen säännösten rikkomisesta.
37298: mukaan luettuina erilaisilla koneellisiiia mene-
37299: 2. Aika lasketaan päivästä, jona päätös on telmillä tallennetut tiedot;
37300: tullut lainvoimaiseksi. c) vaatimaan suullisia selvityksiä paikalla;
37301: 5 artikla d) pääsemään yrityksen ja kenen tahansa
37302: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettavan ulkopuolisen, jonka haltuun kirjanpito tai muu
37303: vanhentumisajan keskeyttäminen liikekirjeenvaihto on annettu, kaikkiin tiloihin,
37304: kaikille alueiiie ja kaikkiin kulkuneuvoihin sekä
37305: 1. Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellet- tällöin saamaan mainitun kirjanpidon ja mai-
37306: tavan vanhentumisajan keskeyttää: nitut liikeasiakirjat nähtäväkseen voidakseen
37307: a) sellaisen päätöksen antaminen tiedoksi, valita niistä ne, jotka ovat oleellisia ja jotka on
37308: jolla on muutettu sakon tai uhkasakon alku- annettava tarkastetta viksi.
37309: peräistä määrää taikka hylätty sen muuttamis- 2. Tulevista tutkimuksista ja virkamiesten
37310: ta koskeva hakemus; asemasta on asianmukaisella tavalla ilmoitetta-
37311: b) EFTAn valvontaviranomaisen tai EFTA- va valtiolle, jota asia koskee. Kyseisen valtion
37312: valtion EFT An valvontaviranomaisen pyyn- virkamiehet voivat tämän valtion tai EFTAn
37313: nöstä sakon tai uhkasakon täytäntöön panemi- valvontaviranomaisen pyynnöstä avustaa
37314: seksi suorittama toimenpide. EFTAn valvontaviranomaisen virkamiehiä hei-
37315: 2. Vanhentumisaika alkaa kulua uudelleen dän tehtäviensä suorittamisessa.
37316: kustakin keskeyttämisestä. 3. Yritysten on avustettava EFTAn valvon-
37317: taviranomaisen virkamiehiä ja edustajia näiden
37318: 6 artikla tehtävien suorittamisessa.
37319: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovellettavan
37320: vanhentumisajan pysähtyminen
37321: 2 artikla
37322: Seuraamusten täytäntöönpanoon sovelletta- EFTAn valvontaviranomaisen tarkastusta
37323: va vanhentumisaika pysähtyy ajaksi: suorittamaan määräämät virkamiehet ja edus-
37324: a) joksi on myönnetty maksuaikaa; tai tajat käyttävät kyseisiä valtuuksiaan esitetty-
37325: b) jolla maksun täytäntöönpanoa on lykätty ään kirjallisen valtuutuksen, josta käy ilmi
37326: EFTAn tuomioistuimen päätöksellä. tarkastuksen tarkoitus. EFTAn valvontaviran-
37327: omaisen on annettava tällainen valtuutus myös
37328: IV JAKSO niille EY:n komission edustajille, jotka osallis-
37329: tuvat tutkimukseen ETA-sopimuksen pöytäkir-
37330: ETA-SOPIMUKSEN PÖYTÄ- jassa 23 olevan 8 artiklan 4 kohdan mukaisesti.
37331: KIRJASSA 25 JA TÄSSÄ LUVUSSA
37332: TARKOITETTUJA TARKASTUKSIA
37333: TOIMITTAMAAN MÄÄRÄTTYJEN 3 artikla
37334: EFTAN VALVONTAVIRANOMAISEN Yritysten on noudatettava tämän jakson 1
37335: VIRKAMIESTEN JA EDUSTAJIEN artiklassa määrättyjä velvoitteitaan ilman, että
37336: TOIMIVALTA sitä varten vaadittaisiin erityinen päätös, ja
37337: 1 artikla tämän velvoitteen laiminlyönnistä niille voi-
37338: daan määrätä 1 jakson 3 artiklan 3 kohdassa
37339: 1. EFTAn valvontaviranomaisen virkamie- tarkoitettu sakko tai uhkasakko.
37340: 78 1992 vp - HE 95
37341:
37342: V OSA SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA MUUT kohdassa tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä
37343: SÄÄNNÖT tai yhdenmukaistettuja menettelytapoja, jotka
37344: on ilmoitettu 1 artiklan 1 kohdassa määrätyssä
37345: XVI LUKU SIIRTYMÄSÄÄNNÖT JA määräajassa.
37346: MUUT SÄÄNNÖT
37347: 3 artikla
37348: I JAKSO
37349: Erityiset määräykset olemassa olevista
37350: TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN II-XII JA XV sopimuksista, päätöksistä ja yhden-
37351: LUKUUN SOVELLETTAVAT mukaistetuista menettelytavoista
37352: SÄÄNNÖT
37353: 1. Jos ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 koh-
37354: 1 artikla dassa tarkoitetut sopimukset, päätökset ja yh-
37355: denmukaistetut menettelytavat, jotka ovat ole-
37356: Olemassa olevien sopimusten, päätösten ja massa ETA-sopimuksen tullessa voimaan ja
37357: menettelytapojen ilmoittaminen jotka ilmoitetaan tämän luvun 1 artiklan 1
37358: 1. ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa kohdassa määrätyssä määräajassa, eivät täytä
37359: tarkoitetut sopimukset, päätökset ja yhdenmu- ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdassa mää-
37360: kaistetut menettelytavat, jotka ovat olemassa rättyjä edellytyksiä ja jos yritykset tai yritysten
37361: ETA-sopimuksen tullessa voimaan ja joiden yhteenliittymät, joita asia koskee, lopettavat
37362: osalta osapuolet hakevat ETA-sopimuksen 53 niiden soveltamisen tai muuttavat niitä siten,
37363: artiklan 3 kohdan soveltamista, on kuuden että 53 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei
37364: kuukauden kuluessa ETA-sopimuksen voi- enää koske niitä tai että ne täyttävät 53
37365: maantulosta ilmoitettava EFTAn valvontavi- artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset, 53
37366: ranomaiselle ETA-sopimuksen 56 artiklan, nii- artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa sovelle-
37367: den sääntöjen, joihin ETA-sopimuksen pöytä- taan vain EFTAn valvontaviranomaisen mää-
37368: kirjassa 21 olevissa 1-3 artiklassa ja pöytäkir- räämän ajan. EFT An valvontaviranomaisen
37369: jassa 23 viitataan, sekä III, VI, VII, IX, X, XI, edellisen virkkeen nojalla tekemää päätöstä ei
37370: XII ja XV luvun mukaisesti. sovelleta yrityksiin eikä yritysten yhteenliitty-
37371: 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei koske miin, jotka eivät ole nimenomaisesti suostuneet
37372: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa tar- ilmoituksen tekemiseen.
37373: koitettuja, II luvun 4 artiklan 2 kohdan sovel- 2. Mitä 1 kohdassa määrätään, koskee II
37374: tamisalaan kuuluvia sopimuksia, päätöksiä ja luvun 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja sopi-
37375: yhdenmukaistettuja menettelytapoja; ne voi- muksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja me-
37376: daan kuitenkin ilmoittaa EFT An valvontavi- nettelytapoja, jotka ovat olemassa ETA-sopi-
37377: ranomaiselle ETA-sopimuksen 56 artiklan, nii- muksen tullessa voimaan, jos ne ilmoitetaan
37378: den sääntöjen, joihin ETA-sopimuksen pöytä- kuuden kuukauden kuluessa ETA-sopimuksen
37379: kirjassa 21 olevissa 1-3 artiklassa ja pöytäkir- voimaantulosta.
37380: jassa 23 viitataan, sekä III, VI, VII, IX, X, XI, 4 artikla
37381: XII ja XV luvun mukaisesti. Hakemusten ja ilmoitusten, jotka on toimi-
37382: tettu EY:n komissiolle ennen ETA-sopimuksen
37383: 2 artikla voimaantuloa, katsotaan olevan hakemuksia ja
37384: ETA-sopimuksen 53 artiklan 3 kohdan nojalla ilmoituksia koskevien mainitun sopimuksen
37385: tehtävät päätökset määräysten mukaisia.
37386: ETA-sopimuksen 56 artiklan ja pöytäkirjassa
37387: 1. EFTAn valvontaviranomaisen on 53 ar- 23 olevan 10 artiklan mukaan EFT An valvon-
37388: tiklan 3 kohdan nojalla tekemässään päätök- taviranomainen voi vaatia, että ETA-sopimuk-
37389: sessä ilmoitettava päätöksen voimaantulopäivä. sen täytäntöönpanoa varten määrätty, asian-
37390: Voimaantulopäivä ei saa olla ilmoituspäivää mukaisesti täytetty lomake toimitetaan sille sen
37391: aikaisempi. asettamassa määräajassa. Tällöin hakemukset
37392: 2. Mitä 1 kohdan toisessa virkkeessä mää- ja ilmoitukset katsotaan asianmukaisesti teh-
37393: rätään, ei koske II luvun 4 artiklan 2 kohdassa dyiksi vain, jos lomakkeet toimitetaan määrä-
37394: ja tämän luvun 1 artiklan 2 kohdassa tarkoi- ajassa sekä ETA-sopimuksen ja tämän pöytä-
37395: tettuja sopimuksia, päätöksiä tai yhdenmukais- kirjan II, III, V, VII, X, XII, ja XV luvun
37396: tettuja menettelytapoja eikä niitä 1 artiklan 1 määräyksiä noudattaen.
37397: 1992 vp - HE 95 79
37398:
37399: 5 artikla yksiä sovellettaessa edelleen vapautettuja kiel-
37400: Sakot losta poikkeuksen myöntämispäätöksessä mää-
37401: rättyyn päivään asti tai kunnes EY:n komissio
37402: Sakkoja ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 koh- toisin päättää, sen mukaan, kumpi näistä päi-
37403: dan rikkomisesta ei saa määrätä, jos rikkomi- vistä on aikaisempi.
37404: nen on tapahtunut ennen tämän luvun 1 tai 2
37405: artiklassa tarkoitetun sopimuksen, päätöksen
37406: tai yhdenmukaistetun menettelytavan ilmoitta- II JAKSO
37407: mista ja sopimus, päätös tai yhdenmukaistettu TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN XIII JA XIV LU-
37408: menettelytapa on ilmoitettu mainituissa artik- KUUN SOVELLETTAVAT
37409: loissa määrätyssä määräajassa. SÄÄNNÖT
37410: 6 artikla 10 artikla
37411: EFTA-valtioiden on huolehdittava siitä, että ETA-sopimuksen liitteessä XIV olevassa 1
37412: toimenpiteet tarvittavan avun antamiseksi EF- kohdassa mainittua säädöstä (asetus (ETY)
37413: TAn valvontaviranomaisen ja EY:n virkamie- N:o 4064/89) ja XIII lukua ei sovelleta keskit-
37414: hille, jotta ne voivat suorittaa sopimuksessa tymään, josta on tehty sopimus tai ilmoitus tai
37415: tarkoitetut tutkimukset, toteutetaan kuuden jossa edellä tarkoitetun säädöksen 4 artiklan 1
37416: kuukauden kuluessa ETA-sopimuksen voi- kohdassa tarkoitettu määräävä asema on saatu
37417: maantulosta. ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa, eikä
37418: niitä missään tapauksessa sovelleta keskitty-
37419: 7 artikla mään, jota koskevan menettelyn kilpailuasiois-
37420: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa ta vastaava EFTA-valtion viranomainen on
37421: tarkoitettu kielto ei koske 53 artiklan 1 koh- aloittanut ennen ETA-sopimuksen voimaantu-
37422: dassa tarkoitettuja sopimuksia, päätöksiä ja loa.
37423: yhdenmukaistettuja menettelytapoja, jotka jo
37424: olivat olemassa ETA-sopimuksen tullessa voi-
37425: maan, jos sopimuksia, päätöksiä ja menettely- LISÄYKSET
37426: tapoja muutetaan kuuden kuukauden kuluessa ( ...)
37427: ETA-sopimuksen voimaantulosta niin, että ne
37428: täyttävät ETA-sopimuksen liitteessä XIV tar-
37429: koitettuja ryhmäpoikkeuksia koskevat edelly- LISÄYS 7
37430: tykset.
37431: TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN XI LUVUN
37432: 8 artikla 2 AR TIKLASSA TARKOITETTU
37433: ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdassa LUETTELO
37434: tarkoitettu kielto ei ETA-sopimuksen voimaan- ERÄISTÄ LENTOLIIKENTEEN ALAN
37435: tulosta alkaen koske 53 artiklan 1 kohdassa TEKNISISTÄ SOPIMUKSISTA
37436: tarkoitettuja sopimuksia, yritysten yhteenliitty-
37437: mien päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menette- a) Ilma-aluksia, ilma-alusten osia, varusteita
37438: lytapoja, jotka jo olivat olemassa ETA-sopi- ja tarvikkeita koskevien pakollisten tai suosi-
37439: muksen tullessa voimaan, jos sopimuksia, pää- teitujen teknisten standardien käyttöön ottami-
37440: töksiä ja menettelytapoja muutetaan kuuden nen tai yhdenmukainen soveltaminen, jos stan-
37441: kuukauden kuluessa ETA-sopimuksen voi- dardit on asettanut kansainvälisesti yleisesti
37442: maantulosta niin, että ne eivät enää ole 53 tunnustettu järjestö taikka ilma-alusten tai va-
37443: artiklan 1 kohdan mukaan kiellettyjä. rusteiden valmistaja;
37444: b) ilma-alusten kiinteitä laitteita koskevien
37445: 9 artikla teknisten standardien käyttöön ottaminen tai
37446: Sopimukset, yritysten yhteenliittymien paa- yhtenäinen soveltaminen, jos standardit on
37447: tökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joil- asettanut kansainvälisesti yleisesti tunnustettu
37448: le ennen ETA-sopimuksen voimaantuloa on järjestö;
37449: myönnetty yksittäispoikkeus Euroopan talous- c) ilma-alusten, ilma-alusten osien, varustei-
37450: yhteisön perustamissopimuksen 85 artiklan 3 den tai kiinteiden laitteiden vaihto, vuokraus,
37451: kohdan nojalla, ovat ETA-sopimuksen määrä- yhteiskäyttö tai huolto lentoliikenteen harjoit-
37452: 80 1992 vp - HE 95
37453:
37454: tamista varten ja ilma-alusten osien yhteisosto, soveltamisehtoja koskevien yhdenmukaisten
37455: jos tällaiset järjestelyt toteutetaan syrjintää sääntöjen vahvistaminen tai soveltaminen, jos
37456: harjoittamatta; tällaisilla säännöillä ei suoraan eikä välillisesti
37457: d) teknisten viestiverkostojen käyttöön otta- vahvisteta kuljetusmaksuja eikä muita kuljetus-
37458: minen, käyttö ja huolto, jos tällaiset järjestelyt ehtoja;
37459: toteutetaan syrjintää harjoittamatta; j) lentoyhtiöiden väliset lippujen myyntiä,
37460: e) teknisen henkilöstön tai käyttöhenkilös-
37461: siirtoa ja hyväksymistä koskevat järjestelyt
37462: tön vaihto, yhteiskäyttö tai koulutus; samoin kuin näitä varten vahvistetut maksun-
37463: f) ilma-aluksen rikkoutuessa tai myöhästyes-
37464: palautusta, lipputulojen jakamista ja tilinpitoa
37465: sä järjestettävä matkustajien, postin ja matka- koskevat järjestelmät;
37466: tavaroiden korvaavien kuljetusten järjestämi-
37467: nen ja toteuttaminen joko tilausliikenteenä tai k) lentoyhtiöiden välisten tilitysten selvittä-
37468: sopimusjärjestelyin käyttöön annettavana kor- minen ja tilitys "clearing house" -järjestelmällä
37469: vaavana lentokoneella; sekä siihen mahdollisesti tarvittavat tai liittyvät
37470: g) jatko- tai täydennyslentojen järjestäminen muut palvelut; lentoyhtiöiden ja niiden ni-
37471: ja toteuttaminen sekä tällaisessa liikenteessä meämien edustajien välisten tilitysten selvittä-
37472: käytettävistä kokonaishinnoista ja muista eh- minen ja tilitys keskitettyä, automatisoitua
37473: doista sopiminen; tilityssuunnitelmaa tai -järjestelmää käyttäen
37474: h) yksittäisten lähetysten yhdistäminen; sekä siihen mahdollisesti tarvittavat tai liittyvät
37475: i) liikennemaksutaulukoiden rakennetta ja muut palvelut.
37476: ( ... )
37477: 1992 vp - HE 95 81
37478:
37479:
37480:
37481:
37482: LIITE I
37483:
37484: LUETTELO, JOSTA MÄÄRÄTÄÄN VALVONTAVIRANOMAISEN JA
37485: TUOMIOISTUIMEN PERUSTAMISESTA TEHDYN EFTA-VALTIOIDEN
37486: SOPIMUKSEN 24 ARTIKLAN TOISESSA KOHDASSA 1
37487: Ennakkoilmoitus suunnitellusta valtion tuesta ja vähäisestä tukiohjelmasta (EYVL N:o C 40,
37488: muut menettelysäännöt 20.2.1990, s. 2)
37489:
37490: 1. C/252/80/s. 2: ETY:n perustamissopimuk- Julkisyhteisöjen omistusosuudet
37491: sen 93 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu ilmoitus
37492: komissiolle valtion tuesta; jäsenvaltioiden lai- 8. ETY:n perustamissopimuksen 92 ja 93
37493: minlyönti noudattaa velvollisuuksiaan (EYVL artiklan soveltaminen julkisyhteisöjen omis-
37494: N:o C 252, 30.9.1980, s. 2) tusosuuksiin (Bulletin EC 9-1984)
37495: 2. Komission kirje jäsenvaltioille SG(81)
37496: 12740, 2 päivänä lokakuuta 1981 Laittomasti myönnetty tuki
37497: 3. Komission kirje jäsenvaltioille SG(89)
37498: D/5521, 27 päivänä huhtikuuta 1989 9. C/318/83/s. 3: Komission tiedonanto lait-
37499: 4. Komission kirje jäsenvaltioille SG(87) tomasti myönnetystä tuesta (EYVL N:o C 318,
37500: D/5540, 30 päivänä huhtikuuta 1989: ETY:n 24.11.1983, s. 3)
37501: perustamissopimuksen 93 artiklan 2 kohdassa
37502: tarkoitettu menettely - Määräajat Valtiontakuut
37503: 5. Komission kirje jäsenvaltioille SG(90) 10. Komission kirje jäsenvaltioille SG(89)
37504: D/28091, 11 päivänä lokakuuta 1990: Valtion D/4328, 5 päivänä huhtikuuta 1989
37505: tuki - tiedoksi jäsenvaltioille tukitapauksista,
37506: joita komissio ei vastusta 11. Komission kirje jäsenvaltioille SG(89)
37507: D/12772, 12 päivänä lokakuuta 1989
37508: 6. Komission kirje jäsenvaltioille SG(91)
37509: D/4577, 4 päivänä maaliskuuta 1991: Tiedon-
37510: anto jäsenvaltioille suunnitellusta tuesta ilmoi- Tekstiili- ja vaatetusteollisuus
37511: tettaessa noudatettavasta menettelystä sekä me-
37512: 12. Komission tiedonanto jäsenvaltioille yh-
37513: nettelystä, jota noudatetaan, jos tukea myön-
37514: teisön kehyksestä tekstiiliteollisuudelle myön-
37515: netään ETY:n perustamissopimuksen 93 artik-
37516: nettävälle tuelle (SEC(71) 363 lopullinen -
37517: lan 3 kohdan vastaisesti
37518: heinäkuu 1971)
37519: 13. Komission kirje jäsenvaltioille SG(77)
37520: D/1990, 4 päivänä helmikuuta 1977, sekä liite
37521: Merkitykseltään vähäisen tuen arviointi (asiakirja SEC(77) 317, 25.1.1977): Tekstiili- ja
37522: vaatetusteollisuudelle myönnettävän tuen nyky-
37523: 7. C/40/90/s. 2: Ilmoitus merkitykseltään tilanteen tarkastelu
37524:
37525:
37526: 1
37527: Tämän sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdasta ja 24 artiklasta seuraa, että EFTAn valvontaviranomainen
37528: on velvollinen tämän sopimuksen tullessa voimaan antamaan säädökset, jotka vastaavat tässä liitteessä lueteltuja
37529: säädöksiä. Näiden säädösten muutosten sekä muiden ja tulevaisuudessa tällä alalla annettavien säädösten osalta
37530: EFTAn valvontaviranomaisella on tämä velvollisuus sille tämän sopimuksen mukaan kuuluvan toimivallan
37531: nojalla.
37532:
37533:
37534: II 320474R NIDE V
37535: 82 1992 vp - HE 95
37536:
37537: Keinokuiluteollisuus S/74/30.807, 7 päivänä marraskuuta 1974
37538: 14. C/173/89/s. 5: Komission tiedonanto tu- 26. Komission kirje jäsenvaltioille SG(80)
37539: esta ETY:n keinokuituteollisuudelle (EYVL D/8287, 7 päivänä heinäkuuta 1980
37540: N:o C 173, 8.7.1989, s. 5) 27. Komission tiedonanto jäsenvaltioille (7
37541: päivältä heinäkuuta 1980 olevan kirjeen liite)
37542: M oottoriajoneuvoteo/lisuus 28. Komission kirje jäsenvaltioille SG(87)
37543: 15. C/123/89/s. 3: Yhteisön kehys moottori- D/3795, 29 päivänä maaliskuuta 1987
37544: ajoneuvoteollisuudelle myönnettävälle valtion
37545: tuelle (EYVL N:o C 123, 18.5.1989, s. 3)
37546: 16. C/81191/s. 4: Yhteisön kehys moottori- Yhteisön kehys tutkimus- ja kehitystyöhön
37547: ajoneuvoteollisuudelle myönnettävälle valtion myönnettävtille valtion tuelle
37548: tuelle (EYVL N:o C 81, 26.3.1991, s. 4)
37549: 29. C/83/86/s. 2: Yhteisön kehys tutkimus- ja
37550: Kehykset alueellista tukea koskeville yleisille kehitystyöhön myönnettävälle valtion tuelle
37551: järjestelmille (EYVL N:o C 83, 11.4.1986, s. 2)
37552: 17. 471 Y 1104: Neuvoston päätöslauselma, 30. Komission kirje jäsenvaltioille SG(90)
37553: annettu 20 päivänä lokakuuta 1971, alueellista D/01620, 5 päivänä helmikuuta 1990
37554: tukea koskevista yleisistä järjestelmistä (EYVL
37555: N:o C 111, 4.11.1971, s. 1)
37556: 18. C/11/71/s. 7: Komission tiedonanto alu- Yleisiä tukiohjelmia koskevat säännöt
37557: eellista tukea koskevista yleisistä järjestelmistä
37558: 20 päivänä lokakuuta 1971 annetusta neuvos- 31. Komission kirje jäsenvaltioille SG(79)
37559: ton päätöslauselmasta (EYVL N:o C 111, D/10478, 14 päivänä syyskuuta 1979
37560: 4.11.1971, s. 7) 32. Pelastamiseen ja rakennemuutoksiin
37561: 19. Komission tiedonanto neuvostolle alu- myönnettävän tuen valvonta (Kahdeksas ker-
37562: eellista tukea koskevista yleisistä järjestelmistä tomus kilpailupolitiikasta, 228 kohta)
37563: (COM(75)77, lopullinen)
37564: 20. C/31/79/s. 9: Komission tiedonanto alu-
37565: eellista tukea koskevista järjestelmistä (EYVL Eri tarkoituksiin myönnettävtin tuen kasautumis-
37566: N:o C 31, 3.2.1979, s. 9) tapauksia koskevat sätinnöt
37567: 21. C/212/88/s. 2: Komission tiedonanto 92
37568: artiklan 3 kohdan a ja c alakohdan soveltami- 33. C/3/85/s. 3: Komission tiedonanto eri
37569: sesta alueelliseen tukeen (EYVL N:o C 212, tarkoituksiin myönnettävän tuen kasautumises-
37570: 12.8.1988, s. 2) ta (EYVL N:o C 3, 5.1.1985, s. 3)
37571: 22. C/10/90/s. 8: Komission tiedonanto 3
37572: päivänä helmikuuta 1979 annetun tiedonannon
37573: tarkistamisesta (EYVL N:o C 10, 16.1.1990,
37574: s. 8) Työllistämistuki
37575: 23. C/163/90/s. 5: Komission tiedonanto 92
37576: artiklan 3 kohdan c alakohdan soveltamisesta 34. Kuudestoista kertomus kilpailupolitiikas-
37577: alueelliseen tukeen (EYVL N:o C 163, ta, 253 kohta
37578: 4.7.1990, s. 5) 35. Kahdeskymmenes kertomus kilpailupoli-
37579: 24. C/163/90/s. 6: Komission tiedonanto 92 tiikasta, 280 kohta
37580: artiklan 3 kohdan a alakohdan soveltamisesta
37581: alueelliseen tukeen (EYVL N:o C 163,
37582: 4.7.1990, s. 6) Tertisteollisuudelle myönnetttivän tuen valvonta
37583: Yhteisön kehys ympäristöasioissa myönnetttiväl-
37584: 36. C/320/88/s. 3: Kehys eräille teräsaloille,
37585: le valtion tuelle
37586: joita EHTY:n perustamissopimus ei koske
37587: 25. Komission kirje jäsenvaltioille (EYVL N:o C 320, 13.12.1988, s. 3)
37588: 1992 vp - HE 95 83
37589:
37590:
37591:
37592:
37593: LIITE II
37594:
37595: LUETTELO, JOSTA MÄÄRÄTÄÄN VALVONTAVIRANOMAISEN JA
37596: TUOMIOISTUIMEN PERUSTAMISESTA TEHDYN EFTA-VALTIOIDEN
37597: SOPIMUKSEN 25 AR TIKLAN TOISESSA KOHDASSA 1
37598: Keskittymien valvonta Muut
37599:
37600: 1. C/203/90/s. 5: Komission ilmoitus keskit- 5. 362 X 1224 (01): Komission ilmoitus
37601: tymiin liittyvistä rajoituksista (EYVL N:o C kauppaedustajien kanssa tehdyistä yksinmyyn-
37602: 203, 14.8.1990, s. 5) tisopimuksista (EYVL N:o 139, 24.12.1962, s.
37603: 2. C/203/90/s.1 0: Komission ilmoitus yritys- 2921)
37604: keskittymien valvonnasta 21 päivänä joulukuu- 6. C/75/68/s. 39: Komission ilmoitus yritys-
37605: ta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) ten yhteistoimintaan liittyvistä sopimuksista,
37606: N:o 4064/89 mukaisista keskittymis- ja yhteis- päätöksistä ja yhdenmukaistetuista menettely-
37607: työtoimista (EYVL N:o C 203, 14.8.1990, s. 10) tavoista (EYVL N:o C 75, 29.7.1968, s. 39),
37608: sellaisena kuin se on oikaistuna EYVL:ssä N:o
37609: c 84, 28.8.1968, s. 14
37610: 7. C/111/72/s. 13: Komission ilmoitus, tehty
37611: 21 päivänä lokakuuta 1972, Rooman sopimuk-
37612: Yksinmyynti- ja yksinostosopimukset sen soveltamisalaan kuuluvasta japanilaisten
37613: tavaroiden tuonnista yhteisöön (EYVL N:o C
37614: 3. C/101/84/s. 2: Komission ilmoitus, joka 111, 21.10.1972, s.l3)
37615: koskee perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 8. C/1/79/s. 2: Komission ilmoitus, annettu
37616: kohdan soveltamisesta yksinmyyntisopimusten 18 päivänä joulukuuta 1978, eräiden alihankin-
37617: ja yksinostosopimusten ryhmiin 22 päivänä tasopimusten arvioinnista suhteessa ETY:n pe-
37618: kesäkuuta 1983 annettuja komission asetuksia rustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaan
37619: (ETY) N:o 1983/83 ja (ETY) N:o 1984/83 (EYVL N:o C 1, 3.1.1979, s. 2)
37620: (EYVL N:o C 101, 13.4.1984, s. 2) 9. C/231186/s. 2: Komission ilmoitus vähä-
37621: 4. C/17/85/s. 4: Komission ilmoitus, joka merkityksisistä sopimuksista, joita Euroopan
37622: koskee perustaruissopimuksen 85 artiklan 3 talousyhteisön perustaruissopimuksen 85 artik-
37623: kohdan soveltamisesta moottoriajoneuvojen lan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei koske
37624: jälleenmyyntiä ja huoltopalveluja koskevien so- (EYVL N:o C 231, 12.9.1986, s. 2)
37625: pimusten ryhmiin 12 päivänä joulukuuta 1984 10. C/233/91/s. 2: Suuntaviivat ETY:n kil-
37626: annettua asetusta (ETY) N:o 123/85 (EYVL pailusääntöjen soveltamisesta televiestinnän
37627: N:o C 17, 18.1.1985, s. 4) alalla (EYVL N:o C 233, 6.9.1991, s. 2)
37628:
37629: 1 Tämän sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan b alakohdasta ja 25 artiklasta seuraa, että EFTAn valvontaviranomainen
37630: on velvollinen tämän sopimuksen tullessa voimaan antamaan säädökset, jotka vastaavat tässä liitteessä lueteltuja
37631: säädöksiä. Näiden säädösten muutosten sekä muiden ja tulevaisuudessa tällä alalla annettavien säädösten osalta
37632: EFTAn valvontaviranomaisella on tämä velvollisuus sille tämän sopimuksen mukaan kuuluvan toimivallan
37633: nojalla.
37634: 1992 vp - HE 95
37635:
37636:
37637:
37638:
37639: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
37640: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
37641:
37642:
37643:
37644:
37645: NIDE VI
37646:
37647:
37648:
37649:
37650: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen Jiitteet 1, II ja IV
37651:
37652: Liite 1 Eläinlääkintä- ja kasvinsuojeluasiat
37653:
37654: Liite II Tekniset määräykset, standardit, testaus ja varmentaminen
37655:
37656: Liite IV Energia
37657: LIITE 1
37658: ELÅINLÄÄKINTÅ- JA KASVINSUOJELUASIAT
37659: Luettelo, josta määrätään 17 artiklassa
37660:
37661: Sivu Sivu
37662: JOHDANTO 3 1.4. KOTIELÄINJALOSTUS .............. . 19
37663: Naudat ........................ . 19
37664: ALAKOHTAINEN MUKAOTUS ............ . 3
37665: Siat ........................... · · 19
37666: I ELÄINLÄÄKINT Ä ........................ . 3 Lampaat ja vuohet ............. . 19
37667: Hevoseläimet ................... . 19
37668: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN ........ . 5
37669: Puhdasrotuiset eläimet .......... . 19
37670: 1. PERUSSÄÄDÖKSET ..................... . 5 2. TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄDÖKSET . . . . . . . . 19
37671: 1.1. ELÄINTEN TERVEYS ............... . 5 2.1. ELÄINTEN TERVEYS . . . . . . . . . . . . . . . . 19
37672: 1.1.1. Kauppa ja markkinoille saattami- 2.2. KANSANTERVEYS . .. . .. . .. . . .. . .. .. 21
37673: nen ............................ . 5
37674: Naudat/siat ..................... . 5
37675: 2.3. SEKALAISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
37676: Lampaat/vuohet ................ . 7 2.4. KOTIELÄINJALOSTUS . . . . . . . . . . . . . . . 22
37677: Hevoseläimet ................... . 8 3. SÄÄDÖKSET, JOTKA EFfA-VALTIOIDEN
37678: Siipikarja!siitosmunat ........... . 9 JA EFfAN VALVONTAVIRANOMAISEN
37679: Vesiviljely ...................... . 9 ON OTETTAVA AIHEELLISELLA TAVAL-
37680: Naudan alkiot .................. . 10 LA HUOMIOON ......................... . 23
37681: Naudan siemenneste ............ . 10 3.1. ELÄINTEN TERVEYS ............... . 23
37682: Sian siemenneste ................ . 10 3.2. KANSANTERVEYS ................. . 24
37683: Tuore liha ...................... . 10 4. SÄÄDÖS, JOHON SOPIMUSPUOLTEN ON
37684: Siipikarjan liha ................. . 11
37685: Lihavalmisteet .................. . 11 KIINNITEITÄ VÄ HUOMIOTA ........... . 25
37686: 1.1.2. Torjuntatoimenpiteet ............ . 11 II REHUT .................................. . 25
37687: Suu- ja sorkkatauti ............. . 11
37688: Klassinen sikarutto ............. . 12 SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . . . . . . . . 25
37689: 1.1.3. Eläintauteja koskevat ilmoitukset . 12 Lisäaineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
37690: 1.2. KANSANTERVEYS ................. . 13 Suoraan käytettävät rehut ja rehuseokset . . . . 26
37691: Tuore liha ...................... . 13 Bioproteiinit ja samankaltaiset aineet . . . . . . . . 27
37692: Lihavalmisteet .................. . 15 Määritys- ja tarkastusmenetelmät . . . . . . . . . . . 28
37693: Jauhettu liha ................... . 15 Haitalliset aineet ja tuotteet . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
37694: Munavalmisteet ................. . 16 1II KASVINSUOJELUASIAT ................ . 29
37695: Kalatuotteet .................... . 16
37696: Nilviäiset ....................... . 17 SIEMENET ................................. . 29
37697: Hormonit ...................... . 17 SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN ........ . 29
37698: Jäämät ......................... . 17
37699: BST ........................... . 17 1. PERUSTEKSTIT ......................... . 29
37700: 1.3. SEKALAISTA ....................... .
37701: Maito .......................... .
37702: g, 2. TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄDÖKSET . . . . . . . . 34
37703: Eläinjäte, taudinaiheuttajat ...... . 18 3. SÄÄDÖKSET, JOTKA EFfA-VALTIOIDEN
37704: Lääkeaineita sisältävät rehut ..... . 18 JA EFfAN VALVONTAVIRANOMAISEN
37705: Kaniinin ja tarhatun riistan liha .. 18 ON AIHEELLISELLA TAVALLA OTETTA-
37706: Keskinäinen avunanto ........... . 18 VA HUOMIOON ......................... . 35
37707:
37708:
37709:
37710:
37711: 320474R NIDE VI Priima
37712: 1 320474R NIDE VI Sekunda
37713: 3
37714:
37715:
37716:
37717:
37718: LIITE 1
37719:
37720: ELÄINLÄÄKINTÄ- JA KASVINSUOJELUASIAT
37721:
37722: Luettelo, josta määrätään 17 artiklassa
37723: JOHDANTO sista maista tapahtuvaan tuontiin edullisempia
37724: määräyksiä kuin niitä, jotka johtuvat tämän
37725: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- sopimuksen soveltamisesta;
37726: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia Siitä huolimatta EFTA-valtiot saavat pitää
37727: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- voimassa hormonaalista tai tyrostaattista vai-
37728: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten kutusta omaavia aineita koskevan kansallisen
37729: - johdanto-osat, lainsäädäntönsä tuonnissa kolmansista maista
37730: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, tapahtuvan tuonnin osalta.
37731: - viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, - EFTA-valtioiden välisessä tai EFTA-val-
37732: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- tion ja Euroopan talousyhteisön välisessä kau-
37733: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden passa kolmansista maista tuotavien taikka niis-
37734: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin tä kokonaan tai osittain peräisin olevien eläin-
37735: suhteessa toisiinsa sekä ten ja tuotteiden on täytettävä tuojana olevan
37736: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- sopimuspuolen kolmansia maita koskevat mää-
37737: telyihin, räykset.
37738: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- Maasta vievän sopimuspuolen on huolehdit-
37739: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei tava, että toimivaltainen viranomainen kussa-
37740: tässä liitteessä toisin määrätä. kin tapauksessa ryhtyy tarvittaviin toimenpitei-
37741: siin sen varmistamiseksi, että tämän kohdan
37742: määräyksiä noudatetaan.
37743: ALAKOHTAINEN MUKAUTUS b) Sopimuspuolet tarkastelevat asiaa vuoden
37744: 1995 aikana.
37745: Sveitsiä ja Liechtensteinia pidetään yhtenä 2. Rajatarkastuksia, eläinten hyvinvointia ja
37746: kokonaisuutena säädöksissä, joihin tässä liit- rahoitusjärjestelyjä koskevia niiden säädösten
37747: teessä viitataan. säännöksiä, joihin tässä luvussa viitataan, ei
37748: sovelleta. Sopimuspuolet tarkastelevat asiaa
37749: 1 ELÄINLÄÄKINTÄ vuoden 1995 aikana.
37750: 3. Säädökset, joihin tässä luvussa viitataan,
37751: 1. a) Suhteita kolmansiin maihin koskevia tulevat voimaan 1 päivänä tammikuuta 1993.
37752: säännöksiä, joihin tässä luvussa viitataan, ei Säädöksiä sovelletaan kuitenkin 1 päivästä
37753: sovelleta. Kuitenkin sovelletaan seuraavia ylei- syyskuuta 1993 alkaen, jotta EFTAn valvonta-
37754: siä periaatteita: viranomainen voi ryhtyä tarvittaviin toimenpi-
37755: - sopimuspuolet eivät saa soveltaa kolman- teisiin. •
37756:
37757: •J Suomenkielisen toisinnon 3 kohdan teksti perustuu aikaisempaan luonnokseen eikä vastaa lopullista englannin-
37758: kielistä sopimustekstiä. Myös ranskankielinen toisinto poikkeaa lopullisesta englanninkielisestä sopimustekstistä.
37759: Oikea käännös olisi seuraava:
37760: "3. Jotta EFTAn valvontaviranomainen voi ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin, tämän sopimuksen soveltami-
37761: seksi sovelletaan niiden säädösten säännöksiä, joihin tässä luvussa viitataan, yhdeksän kuukauden kuluttua
37762: sopimuksen voimaantulosta ja viimeistään 1 päivästä tammikuuta 1994".
37763: Ruotsinkielisessä toisinnossa ei tässä kohdassa ole virhettä.
37764: Suomenkielinen sopimusteksti oikaistaan asianmukaiseksi ennen sopimuksen voimaantuloa.
37765: 4
37766:
37767: 4. Säädöksiä, joihin tässä luvussa viitataan, puolet saavat soveltaa kansallisia määräyksi-
37768: ei sovelleta Islantiin lukuun ottamatta direktii- ään. Muut sopimuspuolet saavat pitää tällä
37769: vejä 91/67/ETY, 911492/ETY ja 911493/ETY. alalla voimassa kolmansia maita koskevan jär-
37770: Muut sopimuspuolet saavat pitää voimassa jestelynsä näiden maiden osalta. Sopimuspuolet
37771: Islannin kanssa käytävässä kaupassa kolman- tarkastelevat tilannetta vuoden 1995 aikana.
37772: sia maita koskevat järjestelynsä aloilla, jotka 8. Sen estämättä, että yhteisön sisäisessä
37773: eivät kuulu säädösten soveltamisalaan. Sopi- vesiviljeltyjen eläinten ja -tuotteiden kaupassa
37774: muspuolet tarkastelevat asiaa vuoden 1995 noudatettavista eläinten terveyttä koskevista
37775: aikana. määräyksistä annettu neuvoston direktiivi
37776: 5. Sen estämättä, että yhteisön BSE:tä kos- 91/67/ETY. otetaan osaksi tätä sopimusta ja
37777: keva lainsäädäntö otetaan osaksi tätä sopimus- kunnes on päästy tulokseen käynnissä olevissa
37778: ta ja kunnes on päästy tulokseen käynnissä neuvotteluissa, joilla pyritään Islannin, Norjan
37779: olevissa neuvotteluissa, joilla pyritään pääse- ja Suomen osalta kyseisen lainsäädännön so-
37780: mään EFTA-valtioiden osalta lainsäädännön veltamiseen liittyvään yleissopimukseen mah-
37781: soveltamiseen liittyvään yleissopimukseen mah- dollisimman pian, nämä sopimuspuolet saavat
37782: dollisimman pian, EFTA-valtiot saavat sovel- soveltaa kansallista lainsäädäntöään elävään
37783: taa kansallisia sääntöjään. Ne sitoutuvat kui- kalaan ja äyriäisiin sekä niiden mätiin ja
37784: tenkin soveltamaan puolueettomiin seikkoihin sukusoluihin, jotka on tarkoitettu kalanvilje-
37785: perustuvia selkeitä kansallisia sääntöjään, ke- lyyn tai -istutuksiin. Muut sopimuspuolet saa-
37786: tään syrjimättä ja ennakoitavissa olevalla ta- vat pitää voimassa kolmansia maita koskevat
37787: valla. Tällaiset kansalliset määräykset on toi- järjestelynsä näiden sopimuspuolten osalta
37788: mitettava Euroopan talousyhteisölle pöytäkir- edellä mainituilla aloilla. Sopimuspuolet tar-
37789: jassa 1 olevan 4 kohdan määräysten mukaisesti kastelevat tilannetta vuoden 1995 aikana.
37790: tämän sopimuksen voimaantuloon mennessä.
37791: Euroopan talousyhteisö varaa itselleen oikeu-
37792: den soveltaa samanlaisia määräyksiä kunkin 9. Suojalauseke
37793: EFTA-valtion kanssa käytävässä kaupassa. So-
37794: pimuspuolet tarkastelevat tilannetta vuoden 1. a) Euroopan talousyhteisö ja EFTA-val-
37795: 1995 aikana. tio saa kansanterveyteen tai eläinten terveyteen
37796: 6. Sen estämättä, että yhteisön uutta sikojen liittyvien vakavien seikkojen perusteella toteut-
37797: tautia koskeva lainsäädäntö otetaan osaksi tätä taa alueelleen tuotavien eläinten tai eläintuot-
37798: sopimusta ja kunnes on päästy tulokseen ole- teiden osalta väliaikaisia suojatoimenpiteitä
37799: vissa neuvotteluissa, joilla pyritään pääsemään omien menettelyjensä mukaisesti.
37800: Norjan osalta kyseisen lainsäädännön sovelta- Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä
37801: miseen liittyvään yleissopimukseen mahdolli- tiedoksi kullekin sopimuspuolelle sekä EY :n
37802: simman pian, Norja saa soveltaa eläviin sikoi- komissiolle ja EFTAn valvontaviranomaiselle.
37803: hin, tuoreeseen lihaan, lihatuotteisiin ja sian b) Neuvottelut tilanteesta on käytävä 10
37804: siemennesteeseen kansallisia suojamääräyksi- vuorokauden kuluessa tiedoksiannosta.
37805: ään, jotka perustuvat tautivapaiden alueiden EY:n komissio ja/tai EFTAn valvontaviran-
37806: määrittämiseen. Muut sopimuspuolet varaavat omainen toteuttavat toimivaltaansa kuuluvat
37807: itselleen oikeuden soveltaa samanlaisia määrä- tarvittavat toimenpiteet ottaen aiheellisella ta-
37808: yksiä Norjan kanssa käytävässä kaupassa. So- valla huomioon näiden neuvottelujen tulokset.
37809: pimuspuolet tarkastelevat tilannetta vuoden 2. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran-
37810: 1995 aikana. omainen voivat neuvotella mistä tahansa eläin-
37811: 7. Sen estämättä, että yhteisön sisäisessä ten terveyttä tai kansanterveyttä koskevasta
37812: lampaan- ja vuohensukuisten eläinten kaupassa tilanteesta. Sovelletaan 1 alakohdan b alakoh-
37813: noudatettavista eläinten terveyttä koskevista dan määräyksiä.
37814: määräyksistä annettu neuvoston direktiivi 3. a) EY:n komissio toimittaa EFT An val-
37815: 91/68/ETY otetaan osaksi tätä sopimusta ja vontaviranomaiselle kaikki yhteisön sisäiseen
37816: kunnes on päästy tulokseen käynnissä olevissa kauppaan liittyvät suojapäätökset. Jos EFT An
37817: neuvotteluissa, joilla pyritään pääsemään Itä- valvontaviranomainen pitää päätöstä puutteel-
37818: vallan, Norjan ja Suomen osalta kyseisen lain- lisena, sovelletaan 2 alakohdan määräyksiä.
37819: säädännön soveltamiseen liittyvään yleissopi- b) EFTAn valvontaviranomainen toimittaa
37820: mukseen mahdollisimman pian, nämä sopimus- EY:n komissiolle kaikki EFTA-valtioiden vä-
37821: 5
37822:
37823: listä kauppaa koskevat suojapäätökset Jos kean tason tieteenharjoittajien joukosta komis-
37824: komissio pitää päätöksiä puutteellisina, sovel- sion päätöksen 81/651/ETY(1) 3 artiklassa mää-
37825: letaan 2 alakohdan määräyksiä. rättyjen henkilöiden lisäksi kultakin päätöksen
37826: 2 artiklan 1 kohdassa ja 3 artiklassa tarkoite-
37827: 10. Paikalla tapahtuvat tarkastukset tulta alalta kaksi henkilöä, joilla on oikeus
37828: osallistua täysimääräisesti eläinlääkintäalan tie-
37829: 1. EFTAn valvontaviranomainen vastaa dekomitean työskentelyyn. He eivät osallistu
37830: EFTA-valtioiden osalta tässä luvussa tarkoitet- äänestyksiin ja heidän kantansa merkitään
37831: tujen asiantuntijoiden osallistumista edellyttä- erikseen pöytäkirjaan.
37832: vien pistokokeita, tarkastuksia tai erimielisyyk-
37833: siä koskevien määräysten soveltamisesta.
37834: 2. Sovelletaan seuraavia periaatteita: SÅ.ÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
37835: a) Tarkastukset suoritetaan Euroopan talo-
37836: usyhteisön ohjelmia vastaavien ohjelmien mu- 1. PERUSSÅÅDÖKSET
37837: kaisesti.
37838: b) EFTAn valvontaviranomaisella on 1.1. ELAINTEN TERVEYS
37839: EFTA-valtioissa suoritettavien tarkastusten yh-
37840: teydessä oltava rakenne, joka vastaa Euroopan 1.1.1. Kauppa ja markkinoille saattaminen
37841: talousyhteisössä sovellettavaa.
37842: c) Tarkastuksiin sovelletaan samoja periaat- Naudatlsiat
37843: teita.
37844: d) Tarkastajan on oltava riippumaton suh- 1. 364 L 0432: Neuvoston direktiivi
37845: teessa tarkastuksen kohteeseen. 64/432/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
37846: e) Tarkastajien koulutus ja työkokemus on 1964, eläinten terveyteen liittyvistä ongelmista
37847: oltava tasoltaan toisiinsa rinnastettavat. yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja sikojen kau-
37848: f) EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran- passa (EYVL N:o 121, 29.7.1964, s. 1977/64),
37849: omainen vaihtavat keskenään tietoja. sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
37850: g) EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran- - 366 L 0600: neuvoston direktiivi
37851: omainen sovittavat yhteen tarkastusten seuran- 661600/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta
37852: nan. 1966 (EYVL N:o 192, 27.10.1966, s. 3294/66)
37853: 3. EY:n komissio ja EFTAn valvontaviran- - 371 L 0285: neuvoston direktiivi
37854: omainen päättävät kiinteässä yhteistyössä tar- 711285/ETY, annettu 19 päivänä heinäkuuta
37855: vittavista määräyksistä asiantuntijoiden osan- 1971 (EYVL N:o L 179, 9.8.1971, s. 1)
37856: ottoa edellyttävien pistokokeita, tarkastuksia ja - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
37857: erimielisyyksiä koskevien määräysten täytän- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
37858: töön panemiseksi. kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
37859: 4. Pistokokeita, tarkastuksia ja erimielisyyk- tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
37860: siä koskevat määräykset, joissa edellytetään gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
37861: tässä luvussa tarkoitettujen asiantuntijoiden (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 76)
37862: osan ottoa, ovat voimassa vain EFTA-valtioi- - 372 L 0445: neuvoston direktiivi
37863: den soveltamien säädösten tai niiden osien 72/445/ETY, annettu 28 päivänä joulukuuta
37864: osalta. 1972 (EYVL N:o L 298, 31.12.1972, s. 49)
37865: 11. Yhteisten vertailulaboratorioiden nimeä- - 373 L 0150: neuvoston direktiivi
37866: minen 73/150/ETY, annettu 5 päivänä kesäkuuta 1973
37867: Yhteisön vertailulaboratoriot toimivat kaik- (EYVL N:o L 172, 28.6.1973, s. 18)
37868: kien tämän sopimuspuolten vertailulaboratori- - 377 L 0098: neuvoston direktiivi
37869: oina, tämän kuitenkaan rajoittamatta rahoitus- 77/98/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
37870: vaikutusten ratkaisemista. 1976 (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 81)
37871: Sopimuspuolet neuvottelevat toimintaedelly- - 379 L 0109: neuvoston direktiivi
37872: tysten vahvistamisesta. 79/109/ETY, annettu 24 päivänä tammikuuta
37873: 12. Eläinlääkintäalan tiedekomitea 1979 (EYVL N:o L 29, 3.2.1979, s. 20)
37874: EY:n komissio nimeää EFTA-valtioiden kor- - 379 L 0111: neuvoston direktiivi
37875: (I) EYVL N:o L 233, 19.8.1981, s. 32
37876: 6
37877:
37878: 79/111/ETY, annettu 24 päivänä tammikuuta 89/469/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1989
37879: 1979 (EYVL N:o L 29, 3.2.1979, s. 26) (EYVL N:o L 225, 3.8.1989, s. 51)
37880: - 380 L 0219: neuvoston direktiivi - 389 L 0662: neuvoston direktiivi
37881: 80/219/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
37882: 1980 (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 25) 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
37883: - 380 L 1098: neuvoston direktiivi
37884: 80/1098/ETY, annettu 11 päivänä marraskuuta - 390 L 0422: neuvoston direktiivi
37885: 1989 (EYVL N:o L 325, 1.12.1980, s. 11) 90/422/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
37886: - 380 L 1274: neuvoston direktiivi 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 9)
37887: 8011274/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta - 390 L 0423: neuvoston direktiivi
37888: 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 75) 90/423/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
37889: - 381 L 0476: neuvoston direktiivi 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 13)
37890: 811476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta - 390 L 0425: neuvoston direktiivi
37891: 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20) 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
37892: - 382 L 0061: neuvoston direktiivi 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 29)
37893: 82/61/ETY, annettu 26 päivänä tammikuuta
37894: 1982 (EYVL N:o L 29, 6.2.1982, s. 13) - 391 D 0013: komission päätös
37895: - 382 L 0893: neuvoston direktiivi 91113/ETY, tehty 17 päivänä joulukuuta 1990
37896: 82/893/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta (EYVL N:o L 8, 11.1.1991, s. 26)
37897: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 57) - 391 D 0177: komission päätös
37898: - 383 L 0642: neuvoston direktiivi 911177/ETY, tehty 26 päivänä maaliskuuta
37899: 83/642/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta 1991 (EYVL N:o L 86, 6.4.1991, s. 32)
37900: 1983 (EYVL N:o L 358, 22.12.1983, s. 41) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
37901: - 383 L 0646: neuvoston direktiivi kevat seuraavat mukautukset:
37902: 83/646/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
37903: 1983 (EYVL N:o L 360, 23.12.1983, s. 44) a) Lisätään alueita koskevaan 2 artiklan o
37904: - 384 L 0336: neuvoston direktiivi kohtaan seuraava:
37905: 84/336/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta "- Itävalta: "Bundesland"
37906: 1984 (EYVL N:o L 177, 4.7.1984, s. 22) -Suomi: "Lääni!Län"
37907: - 384 L 0643: neuvoston direktiivi
37908: 84/643/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta -Norja: "Fylke"
37909: 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 27) -Ruotsi: "Län"
37910: - 384 L 0644: neuvoston direktiivi - Sveitsi/
37911: 84/644/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
37912: 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 30) Liechtenstein: "Kanton/Canton/Canto-
37913: - 385 L 0320: neuvoston direktiivi ne" ja Liechtenstein"
37914: 85/320/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta b) Direktiivin 4 artiklan b kohtaa ei sovel-
37915: 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 36) leta. Uusia säädöksiä annetaan tässä sopimuk-
37916: - 385 L 0586: neuvoston direktiivi sessa määrättyä menettelyä noudattaen.
37917: 85/586/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta c) Korvataan 10 artiklan 2 kohdan viimei-
37918: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 44) sessä virkkeessä päivämäärät "1 päivä heinä-
37919: - 387 D 0231: neuvoston päätös kuuta 1991" ja "1 päivä tammikuuta 1992"
37920: 87/231/ETY, tehty 7 päivänä huhtikuuta 1987 EFTA-valtioiden osalta vastaavasti päivämää-
37921: (EYVL N:o L 99, 11.4.1987, s. 18) rillä "1 päivä tammikuuta 1993" ja "1 päivä
37922: - 387 L 0489: neuvoston direktiivi heinäkuuta 1993".
37923: 87/489/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta
37924: 1987 (EYVL N:o L 280, 3.10.1987, s. 28) d) Lisätään liitteessä B olevaan 12 kohtaan
37925: - 388 L 0406: neuvoston direktiivi viralliset tuberkuliinitestauksesta vastaavat val-
37926: 88/406/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta tion laitokset seuraavasti:
37927: 1988 (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 1) "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuchen-
37928: - 389 L 0360: neuvoston direktiivi bekämpfung, Mödling
37929: 89/360/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta
37930: 1989 (EYVL N:o L 153, 6.6.1989, s. 29) n) Suomi: Veterinrerinstituttet, Oslo
37931: - 389 D 0469: komission päätös o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo
37932: 7
37933:
37934: p) Ruotsi: Veterinärinstitutet, Uppsala (Na- q) Sveitsi!
37935: tional Veterinary Institut) Liechtenstein: Eidgenössisches Institut
37936: q) Sveitsi! Liechtenstein: Eidgenössisches In- fiir Viruskrankheiten und
37937: stitut fiir Viruskrankheiten und Immun- Immunprophylaxe, Mittel-
37938: prophylaxe, Mittelhäusern" häusern"
37939: e) Lisätään liitteessä C olevaan 9 kohtaan
37940: virallisesta antigeenitestauksesta vastaavat
37941: julkiset laitokset seuraavasti: Lampaat!vuohet
37942: "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuchen- 2. 391 L 0068: Neuvoston direktiivi
37943: bekämpfung, Mödling 91/68/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta
37944: n) Suomi: Veterinrerinstituttet, Oslo 1991, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
37945: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo ta yhteisön sisäisessä lampaiden ja vuohien
37946: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicins- kaupassa (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 19)
37947: ka anstalt, Uppsala Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
37948: q) Sveitsi! kevat seuraavat mukautukset:
37949: Liechtenstein: Institut fiir Veterinär-Bak- a) Korvataan 2 artiklan 3 kohta seuraavasti:
37950: teriologie, Bern" "Tilalla tarkoitetaan voimassa olevien kan-
37951: f) Lisätään liitteessä F olevaan
37952: sallisten määräysten mukaista maatilaa tai
37953: myyjän tiluksia, jotka sijaitsevat EY :n jäsenval-
37954: mallin I alaviitteeseen 4, tion tai EFTA-valtion alueella ja jossa sään-
37955: mallin II alaviitteeseen 5, nöllisesti pidetään naudan- ja siansukuisia eläi-
37956: mallin III alaviitteeseen 4 ja miä, lampaita ja vuohia, elävää siipikarjaa ja
37957: mallin IV alaviitteeseen 5 tiedot eläinlääkin- kotieläiminä pidettäviä kaniineja, sekä tilaa,
37958: täviranomaisista seuraavasti: jota tarkoitetaan eläinten terveyttä koskevista
37959: "m) Itävalta: Amtstierarzt kysymyksistä elävien hevoseläinten liikkuvuu-
37960: den ja kolmansista maista tapahtuvan tuonnin
37961: n) Suomi: Kunnaneläinlääkäri!Kau- osalta 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun
37962: pungineläinlääkäri!Lää- neuvoston direktiivin 90/426/ETY<2> 2 artiklan
37963: uineläinlääkäri a alakohdassa."
37964: Kommunalvete- b) Korvataan 2 artiklan 9 kohta seuraavasti:
37965: rinär/Stadsveterinär!Läns- "Hyväksytyllä myyntipaikalla tai keräilypai-
37966: veterinär kalla tarkoitetaan muuta paikkaa kuin tilaa,
37967: o) Norja: Distriktsveterinrer jossa lampaan tai vuohensukuisia eläimiä myy-
37968: p) Ruotsi: Gränsveterinär/Distrikts- dään, ostetaan ja/tai kootaan yhteen tai lasta-
37969: veterinär taan ja joka on neuvoston direktiivin
37970: q) Sveitsi! 64/432/ETY 3 artiklan 7 kohdan mukainen ja
37971: Liechtenstein: Kontrolltierarzt!Vete- on hyväksytty."
37972: rinaire de controleNete- c) Korvataan 4 artiklan 1 kohdan a alakoh-
37973: rinario di controllo" ta seuraavasti:
37974: g) Lisätään liitteessä G olevan A osan 2 "on tunnistettava ja rekisteröitävä siten, että
37975: kohtaan viralliset laitokset seuraavasti: tila, josta ne ovat peräisin tai jonka kautta ne
37976: "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuc- kulkevat, taikka keskus tai organisaatio pysty-
37977: tään jäljittämään. EFTA-valtioiden on tunnis-
37978: henbekämpfung, Mödling
37979: tamista varten sovitettava järjestelmänsä yh-
37980: n) Suomi: Valtion eläinlääketieteelli- teen EY :n vastaavan järjestelmän kanssa".
37981: nen laitos, Helsinki!Statens EFTA-valtioiden on 1 päivään syyskuuta
37982: Veterinärmedicinska an- 1993 mennessä toteutettava tarvittavat toimen-
37983: stalt, Helsingfors piteet sen varmistamiseksi, että yhteisön sisäi-
37984: o) Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo sessä kaupassa sovellettava tunnistamis- ja re-
37985: p) Ruotsi: Statens veterinärmedicins- kisteröintijärjestelmä laajennetaan koskemaan
37986: ka anstalt, Uppsala myös eläinten liikkuvuutta niiden alueella.
37987: C2l EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 42 b)
37988: 8
37989:
37990: Kansalliset tunnistamis- tai rekisteröintijärjes- lan 1 kohdan a alakohdassa määrätyt tunnis-
37991: telmät on annettava tiedoksi EFT An valvonta- tamista ja rekisteröintiä koskevat edellytykset
37992: viranomaiselle ennen 1 päivää heinäkuuta ja lisäksi niiden mukana on oltava määräpaik-
37993: 1993. kaan asti tässä direktiivissä säädetty terveysto-
37994: d) Korvataan 4 artiklan 2 kohdan ensim- distus."
37995: mäinen luetelmakohta seuraavasti: g) Korvataan 8 artiklan 2 kohdan viimeises-
37996: " Lampaan- ja vuohensukuiset eläimet, joita sä lauseessa tarkoitetut päivämäärät "1 päivä
37997: on mahdollisesti teurastettava sellaisia tauteja tammikuuta 1992" ja "1 päivä heinäkuuta
37998: koskevan kansallisen hävittämisohjelman mu- 1992" EFTA-valtioiden osalta päivämäärillä
37999: kaisesti, joita ei tarkoiteta seuraavassa luette- "1 päivä tammikuuta 1993" ja "1 päivä heinä-
38000: lossa eikä tämän direktiivin liitteessä B olevas- kuuta 1993".
38001: sa 1 luvussa: h) Direktiivin 10 artiklaa ei sovelleta.
38002: - suu- ja sorkkatauti i) Korvataan liitteessä A olevan 2 luvun D
38003: - klassinen sikarutto kohdan 2 alakohdan ensimmäinen lause seu-
38004: - afrikkalainen sikarutto raavasti:
38005: - swine vesicular -tauti "1 päivään syyskuuta asti muilta kuin 1
38006: - Neweastlen tauti kohdassa tarkoitetuilta tiloilta peräisin olevat
38007: - karjarutto lampaan- ja vuohensukuiset eläimet, edellyttä-
38008: - pienten märehtijäin rutto en, että ne täyttävät seuraavat vaatimukset:"*
38009: - vesicular stomatitis -tauti j) Korvataan liite C seuraavasti:
38010: - bluetongue-tauti "Bruselloosi (B. melitensis) testit"
38011: - afrikkalainen hevosrutto Jotta tila voitaisiin luokitella bruselloosiva-
38012: - virusperäinen hevosen enkefalomyeliitti paaksi, eläimet on testattava bruselloosin (B.
38013: - Teschenin tauti melitensis) varalta käyttäen joko Rose Bengal
38014: - avian influenza -menetelmää tai komplementtifiksaatiomenetel-
38015: - lammas- ja vuohirokka mää seuraavissa 1 ja 2 alakohdassa esitetyllä
38016: - lumpy skin -tauti tavalla taikka jotakin muuta menetelmää, joka
38017: - Rift Valley -kuume hyväksytään tämän direktiivin 15 artiklassa
38018: - naudan tarttuva keuhkorutto." säädettyä menettelyä noudattaen. Komple-
38019: e) Korvataan 4 artiklan 2 kohdan toinen menttifiksaatiomenetelmää käytetään testatta-
38020: luetelmakohta seuraavasti: essa yksittäisiä eläimiä.
38021: "- lampaan- ja vuohensukuiset eläimet, joi- 1. Rose Bengal -testi
38022: ta ei niiden omalla alueella voida pitää kaupan Rose Bengal -testiä voidaan käyttää tutkit-
38023: terveydellisistä tai eläinten terveyteen liittyvistä taessa lammas- ja vuohitiloja sen selvittämisek-
38024: syistä." si, voidaanko ne luokitella virallisesti brusel-
38025: f) Korvataan 6 artiklan b kohdan i alakoh- loosivapaiksi tai bruselloosivapaiksi.
38026: dan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti: 2. Komplementtifiksaatiotesti
38027: "- tilalla tehdään säännöllisesti virallisia a) Komplementtifiksaatiotestiä on käytettä-
38028: eläinlääkintäviranomaisten tarkastuksia seu- vä aina, kun testataan yksittäisiä eläimiä.
38029: raavia vaatimuksia noudattaen: b) Komplementtifiksaatiotestiä, voidaan
38030: Rajoittamatta virkaeläinlääkärille tässä sopi- käyttää testattaessa lammas- ja vuohitiloja sen
38031: muksessa määrättyjä valvontatehtäviä, toimi- selvittämiseksi, voidaanko ne luokitella viralli-
38032: valtaisen viranomaisen on suoritettava tarkas- sesti bruselloosivapaiksi tai bruselloosivapaiksi.
38033: tuksia tiloilla, hyväksytyillä myyntipaikoilla ja Jos enemmän kuin 5 % tilan eläimistä reagoi
38034: keräilypaikoilla sekä keskuksissa ja laitoksissa positiivisesti Rose Bengal -testissä, on jokainen
38035: varmistaakseen, että myyntiin tarkoitetut eläi- eläin tilalla testattava lisäksi komplementtifik-
38036: met ja tuotteet ovat tämän direktiivin vaati- saatiomenetelmällä.
38037: musten mukaisia ja täyttävät erityisesti 4 artik- Seerumista saatua tulosta, joka on 20 ICFT
38038: •J Suomenkielisen toisinnon 2 kohdan i alakohdassa olevassa mukautuksessa mainitusta päivämäärästä puuttuu
38039: vuosiluku. Englanninkielisen sopimustekstin mukaan lainauksissa olevan tekstin alku on:
38040: "1 päivään syyskuuta 1993 asti. .. "
38041: Ruotsinkielisessä toiminnossa ei tässä kohdassa ole virhettä.
38042: Suomenkielinen sopimusteksti oikaistaan asianmukaiseksi ennen sopimuksen voimaantuloa.
38043: 9
38044:
38045: yksikköäimi tai suurempi, on pidettävä posi- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38046: tiivisena reaktiona komplementtifiksaatiotestis- kevat seuraavat mukautukset:
38047: sä. a) Korvataan 3 artiklan 1 kohdan ensimmäi-
38048: Käytettyjen antigeenien on oltava kansallisen sessä virkkeessä päivämäärä "1 päivä heinä-
38049: laboratorion hyväksymiä ja niiden on oltava kuuta 1991" EFTA-valtioiden osalta päivä-
38050: standardisoituja toista kansainvälistä standardi määrällä "1 päivä tammikuuta 1993".
38051: anti-brucella abortus-seerumia vastaan." b) Direktiivin 7 artiklan 1 kohdan b alakoh-
38052: k) Liitteessä E olevaa dan soveltamista varten sovelletaan komission
38053: mallia 1, mallissa 111 olevaa b kohtaa ja asetuksessa (ETY) 1868/77<3> olevia määräyksiä
38054: mallissa V olevan e kohdan kolmatta luetelma- merkinnöistä. Näiden määräysten soveltamises-
38055: kohtaa, sa käytetään EFTA-valtioista seuraavia lyhen-
38056: mallia II, mallissa 111 olevaa b kohtaa ja nyksiä:
38057: mallin V f kohdan kolmatta luetelmakohtaa, AT Itävalta
38058: mallia 111, mallissa 111 olevaa b kohtaa ja
38059: mallin V i kohdan kolmatta luetelmakohtaa ei Fl Suomi
38060: sovelleta. NO Norja
38061: SE Ruotsi
38062: Hevoseläimet CH tai FL Sveitsi!Liechtenstein
38063: c) Korvataan 13 artiklan 2 kohdan 2 ala-
38064: 3. 390 L 0426: Neuvoston direktiivi kohdassa päivämäärät "1 päivä heinäkuuta
38065: 90/426/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1991" ja "1 päivä tammikuuta 1992" EFTA-
38066: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- valtioiden osalta päivämäärillä "1 päivä tam-
38067: ta elävien hevoseläinten liikkuvuuden ja kol- mikuuta 1993" ja "1 päivä heinäkuuta 1993".
38068: mansista maista tapahtuvan tuonnin osalta d) Korvataan 14 artiklan 2 kohdan viimei-
38069: (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 42) sessä virkkeessä päivämäärät "1 päivä heinä-
38070: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- kuuta 1991" ja "1 päivä tammikuuta 1992"
38071: kevat seuraavat mukautukset: EFTA-valtioiden osalta päivämäärillä "1 päivä
38072: a) Direktiivin 9 artiklaa ei sovelleta. tammikuuta 1993" ja "1 päivä heinäkuuta
38073: b) Lisätään liitteessä C olevaan alaviittee- 1993".
38074: seen 1: e) Direktiivin 29 artiklaa ei sovelleta.
38075: "Itävalta: Amtstierarzt
38076: Suomi: Kunnaneläinlääkäri/Kaupun- f) Direktiivin 30 artiklaa ei sovelleta.
38077: gineläinlääkäri/Läänineläin- g) Lisätään Iiitteeseen 1 lintujen tauteja tut-
38078: lääkäri kivat vertailulaboratoriot:
38079: Kommunalveterinär/Stadsve- "Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuc-
38080: terinär!Länsveterinär henbekämpfung bei Haus-
38081: Norja: Distriktsveterinrer tieren, Wien-Hetzendorf
38082: Ruotsi: Gränsveterinär eller distrikts- Suomi: Valtion eläinlääketieteellinen
38083: veterinär laitos, Helsinki/
38084: Sveitsi/ Sta tens veterinämedicinska
38085: Liechtenstein: KontrolltierarztNeterinaire anstalt, Helsingfors
38086: de controlNeterinario di Norja: Veterinrerinstituttet, Oslo
38087: controllo"
38088: Ruotsi: Statens veterinärmedicinska
38089: anstalt, Uppsala
38090: Siipikarjalsiitosmunat
38091: Sveitsi/
38092: 4. 390 L 0539: Neuvoston direktiivi Liechtenstein: Eidgenössisches lnstitut f,iir
38093: 90/539/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta Viruskrankheiten und lmmu-
38094: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- noprophylaxe, Mittelhäusern"
38095: ta yhteisön sisäisessä siipikarjan ja siitosmunien h) Liitteessä II olevan 1 luvun 2 kohdan
38096: kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista viittausta ETY:n asetukseen 2782/75 ei sovelle-
38097: (EYVL N:o L 303, 31.10.1990, s. 6) ta.
38098: <3l EYVL N:o L 209, 17.8.1977, s. 1
38099:
38100:
38101:
38102:
38103: 2 320474R NIDE VI Priima
38104: 10
38105:
38106: Vesiviljely 90/429/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
38107: 1990, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
38108: 5. 391 L 0067: Neuvoston direktiivi ta yhteisön sisäisessä siansukuisten kotieläinten
38109: 91/67/ETY, annettu 28 päivänä tammikuuta siemennesteen kaupassa ja tuonnissa (EYVL
38110: 1991, eläinten terveyttä koskevista edellytyksis- N:o L 224, 18.8.1990, s. 62
38111: tä saatettaessa vesiviljeltyjä eläimiä ja tuotteita Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä koske-
38112: markkinoille (EYVL N:o L 46, 19.2.1991, s. 1)
38113: vat seuraavat mukautukset:
38114: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38115: a) Direktiivin 6 artiklan 2 kohtaa ei sovelle-
38116: kee seuraava mukautus:
38117: ta.
38118: Direktiivin 16 artiklaa ei sovelleta.
38119: b) Direktiivin 14 artiklaa ei sovelleta.
38120: c) Direktiivin 15 artiklaa ei sovelleta.
38121: Naudan alkiot
38122:
38123: 6. 389 L 0556: Neuvoston direktiivi
38124: 89/556/ETY, annettu 25 päivänä syyskuuta Tuore liha
38125: 1989, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis-
38126: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- 9. 372 L 0461: Neuvoston direktiivi
38127: eläinten alkioiden kaupassa ja tuonnissa kol- 72/461/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
38128: mansista maista (EYVL N:o L 302, 19.10.1989, 1972, eläinten terveyttä koskevista seikoista
38129: s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- yhteisön sisäisessä tuoreen lihan kaupassa
38130: valla: (EYVL N:o L 302, 31.12.1972, s. 24), sellaisena
38131: - 390 L 0425: neuvoston direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
38132: 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
38133: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 29) - 377 L 0098: neuvoston direktiivi
38134: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 77/98/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
38135: kee seuraava mukautus: 1976 (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 81)
38136: Direktiivin 14 artiklaa ei sovelleta. - 380 L 0213: neuvoston direktiivi
38137: 80/213/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
38138: 1980 (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 1)
38139: Naudan siemenneste
38140: - 380 L 1099: neuvoston direktiivi
38141: 7. 388 L 0407: Neuvoston direktiivi 80/1099/ETY, annettu 11 päivänä marraskuuta
38142: 88/407/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1980 (EYVL N:o L 325, 1.12.1980, s. 14)
38143: 1988, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- - 381 L 0476: neuvoston direktiivi
38144: ta yhteisön sisäisessä naudansukuisten koti- 811476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
38145: eläinten pakastetun siemennesteen kaupassa ja 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20)
38146: tuonnissa (EYVL N:o L 194, 22.7.1988, s. 10),
38147: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: - 382 L 0893: neuvoston direktiivi
38148: - 390 L 0120: neuvoston direktiivi 82/893/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
38149: 90/120/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 57)
38150: 1990 (EYVL N:o L 71, 17.3.1990, s. 37)
38151: - 390 L 0425: neuvoston direktiivi - 383 L 0646: neuvoston direktiivi
38152: 90/425/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 83/646/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
38153: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 29) 1983 (EYVL N:o L 360, 23.12.1983, s. 44)
38154: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - 384 L 0336: neuvoston direktiivi
38155: kee seuraava mukautus: 84/336/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta
38156: Direktiivin 15 artiklaa ei sovelleta. 1984 (EYVL N:o L 177, 4.7.1984, s. 22)
38157: - 384 L 0643: neuvoston direktiivi
38158: 84/643/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
38159: Sian siemenneste 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 27)
38160: 8. 390 L 0429: Neuvoston direktiivi - 385 L 0322: neuvoston direktiivi
38161:
38162:
38163:
38164: 2 320474R NIDE VI Sekunda
38165: 11
38166:
38167: 85/322/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta ta yhteisön sisäisessä lihatuotteiden kaupassa
38168: 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 41) (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 4), sellaisena
38169: - 387 L 0064: neuvoston direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
38170: 87/64/ETY, annettu 30 päivänä joulukuuta - 380 L 1100: neuvoston direktiivi
38171: 1986 (EYVL N:o L 34, 5.2.1987, s. 52) 80/1100/ETY, annettu 11 päivänä marraskuuta
38172: - 387 D 0231: neuvoston päätös 1980 (EYVL N:o L 325, 1.12.1980, s. 16)
38173: 87/231/ETY, tehty 7 päivänä huhtikuuta 1987 - 381 L 0476: neuvoston direktiivi
38174: (EYVL N:o L 99, 11.4.1987, s. 18) 81/476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
38175: - 387 L 0489: neuvoston direktiivi 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20)
38176: 87/489/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta - 385 L 0321: neuvoston direktiivi
38177: 1987 (EYVL N:o L 280, 3.10.1987, s. 28) 85/321/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
38178: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 39)
38179: 89/662/ETY, annettu II päivänä joulukuuta - 387 L 0491: neuvoston direktiivi
38180: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13) 87/491/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta
38181: - 391 L 0266: neuvoston direktiivi 1987 (EYVL N:o L 279, 2.10.1987, s. 27)
38182: 91/266/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta - 388 L 0660: neuvoston direktiivi
38183: 1991 (EYVL N:o L 134, 29.5.1991, s. 45) 88/660/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
38184: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 1988 (EYVL N:o L 382, 3l.l2.1988, s. 35)
38185: kevat seuraavat mukautukset: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi
38186: a) Korvataan 5 artiklan 1 kohdan maininta 89/662/ETY, annettu II päivänä joulukuuta
38187: "liitteessä I oleva IX luku" maininnalla "liit- 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
38188: teessä I oleva XI luku". Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38189: b) Korvataan 8 a artiklan 2 kohdassa ilmaus kevat seuraavat mukautukset:
38190: "Neuvoston direktiivin 89/662/ETY 9 artikla" a) Korvataan 7 a artiklan 1 ja 2 kohdassa
38191: ilmauksena "ETA-sopimuksen liitteessä I ole- ilmaisu "Neuvoston direktiivin 89/662/ETY 9
38192: van I luvun 9 kohta". artikla" ilmaisulla "ETA-sopimuksen liitteessä
38193: c) Direktiivin 13 artiklan a kohtaa ei sovel- I olevan I luvun 9 kohta".
38194: leta. Uusia säädöksiä annetaan tässä sopimuk- b) Direktiivin 10 artiklaa ei sovelleta. Uusia
38195: sessa määrättyä menettelyä noudattaen. säädöksiä annetaan tässä sopimuksessa mää-
38196: d) Direktiivin 15 artiklaa ei sovelleta. rättyä menettelyä noudattaen.
38197: e) Lisätään liitteessä olevan 2 kohdan 3 c) Direktiivin 15 artiklaa ei sovelleta.
38198: luetelmakohtaan:
38199: "EFTA"
38200: 1.1.2. Torjuntatoimenpiteet
38201: Suu- ja sorkkatauti
38202: Siipikarjan liha
38203: 12. 385 L 0511: Neuvoston direktiivi
38204: l 0. 391 L 0494: Neuvoston direktiivi 85/511/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta
38205: 91/494/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1985, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka-
38206: 1991, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- taudin torjumiseksi (EYVL N:o L 315,
38207: ta yhteisön sisäisessä tuoreen siipikarjanlihan 26.11.1985, s. 11), sellaisena kuin se on muu-
38208: kaupassa ja tuonnissa kolmansista maista tettuna seuraavalla:
38209: (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 35) - 390 L 0423: neuvoston direktiivi
38210: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 90/423/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
38211: kee seuraava mukautus: 1990 (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 13)
38212: Direktiivin 6 artiklaa ei sovelleta. Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38213: kevat seuraavat mukautukset:
38214: a) Lisätään liitteeseen A hyväksytyt laitokset
38215: Lihavalmisteet seuraavasti:
38216: Julkiset:
38217: II. 380 L 0215: Neuvoston direktiivi "m) Itävalta: Bundesanstalt fur Viruseuc-
38218: 80/215/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta henbekämpfung hei Haus-
38219: 1980, eläinten terveyttä koskevista vaatimuksis- tieren, Wien
38220: 12
38221:
38222: n) Suomi: 14. 380 L 0217: Neuvoston direktiivi
38223: o) Norja: Veterinrerinstituttet i Oslo 80/217/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
38224: p) Ruotsi: Statens Veterinärmedicinska 1980, yhteisön toimenpiteistä klassisen sikaru-
38225: anstalt, Uppsala ton torjumiseksi (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s.
38226: q) Sveitsi/ 11 ), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
38227: Liechtenstein: Eidgenössisches Institut fiir villa:
38228: Viruskrankheiten und Im- - 380 L 1274: neuvoston direktiivi
38229: munprophylaxe, Mittelhäu- 80/1274/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
38230: sern" 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 75)
38231: Yksityiset: "Ei mitään." - 381 L 0476: neuvoston direktiivi
38232: b) Lisätään liitteeseen B seuraavat tiedot 81/476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
38233: kansallisista vertailulaboratorioista: 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20)
38234: "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Virusseuc- - 384 L 0645: neuvoston direktiivi
38235: henbekämpfung hei Haustieren, Wien-Hetzen- 84/645/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
38236: dorf 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 33)
38237: n) Suomi: Statens veterinrere Institut for - 385 L 0586: neuvoston direktiivi
38238: virusforskning, Lindholm, Denmark 85/586/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
38239: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 44)
38240: Animal Virus Research Institute, Pirbright - 387 L 0486: neuvoston direktiivi
38241: Woking, Surrey
38242: 87/486/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta
38243: o) Norja: Statens veterinrere Institut for vi- 1987 (EYVL N:o L 280, 3.10.1987, s. 21)
38244: rusforskning, Lindholm, Denmark
38245: Animal Virus Research Institute, Pirbright Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38246: Woking, Surrey p) Ruotsi: Statens veterinär- kevat seuraavat mukautukset:
38247: medicinska anstalt, Uppsala a) Lisätään liitteeseen II sikaruton vertailu-
38248: q) Sveitsi/ Liechtenstein: Eidgenössisches In- laboratoriot seuraavasti:
38249: stitut fur Viruskrankheiten und Immunprophy- "m) Itävalta: Bundesanstalt fiir Vi-
38250: laxe, Mittelhäusern" ruseuchenbekämpfung hei
38251: Haustieren, Wien-Hetzen-
38252: 13. 390 L 0423: Neuvoston direktiivi dorf
38253: 90/423/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta n) Suomi: Statens veterinrere Institut
38254: 1990, yhteisön toimenpiteistä suu- ja sorkka- for virusforskning, Lind-
38255: taudin torjumiseksi annetun direktiivin holm, Denmark
38256: 85/511/ETY, eläinten terveyteen liittyvistä on- o) Norja: Statens veterinrere Institut
38257: gelmista yhteisön sisäisessä nautaeläinten ja for virusforskning, Lind-
38258: sikojen kaupassa annetun direktiivin holm, Denmark
38259: 64/432/ETY sekä terveyttä ja eläinlääkintää p) Ruotsi: Statens veterinärmedicins-
38260: koskevista tarkastusongelmista nautaeläinten ja ka anstalt, Uppsala
38261: sikojen sekä tuoreen lihan tai lihatuotteiden q) Sveitsi/
38262: tuonnissa kolmansista maista annetun direktii- Liechtenstein: Eidgenössisches Institut fiir
38263: vin 72/462/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L Viruskrankheiten und Im-
38264: 224, 18.8.1990, s. 13) munprophylaxe, Mittelhäu-
38265: sern"
38266: b) EFTA-valtioiden on liitteen III sovelta-
38267: Klassinen sikarutto mista varten luotava pöytäkirjan 1 mukaista
38268: järjestelmää vastaava tietojenanto- ja ilmoitus-
38269: Neuvoston 13 päivänä joulukuuta 1990 an- järjestelmä, joka yhteensovitetaan EY :n järjes-
38270: tamaa päätöstä 90/678/ETY, jolla vahvistetaan telmään.
38271: tietyt yhteisön alueet joko virallisesti sikarutos-
38272: ta vapaaksi tai sikarutosta vapaaksi, on muu- 1.1.3. Eläintauteja koskevat ilmoitukset
38273: tettu ja sen vuoksi sitä ei oteta käyttöön
38274: EFTA-valtioissa. Uusia tätä koskevia yhteisön 15. 382 L 0894: Neuvoston direktiivi
38275: säädöksiä käsitellään tämän sopimuksen mää- 82/894/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
38276: räyksiä noudattaen. 1982, eläintaudeista ilmoittamisesta yhteisössä
38277: 13
38278:
38279: (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 58), sellaisena 121, 29.7.1964, s. 2012), sellaisena kuin se on
38280: kuin se on muutettuna seuraavilla: muutettuna seuraavalla:
38281: - 389 D 0162: komission päätös - 391 L 0497: neuvoston direktiivi
38282: 891162/ETY, tehty 10 päivänä helmikuuta 1989 91/497/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta
38283: (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, s. 48) 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 69)
38284: - 390 D 0134: komission päätös
38285: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
38286: 90/134/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1990
38287: säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
38288: (EYVL N:o L 76, 22.3.1990, s. 23)
38289: a) Korvataan 4 artiklan A kohdan ensim-
38290: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- mäisessä virkkeessä päivämäärät "1 päivästä
38291: kee seuraava mukautus: tammikuuta 1993" ja "31 päivänä joulukuuta
38292: EFTA-valtioiden on luotava pöytäkirjan 1 1991" EFTA-valtioiden osalta tässä järjestyk-
38293: mukaista järjestelmää vastaava tietojenanto- ja sessä päivämäärillä "1 päivästä syyskuuta
38294: ilmoitusjärjestelmä, joka yhteensovitetaan pää- 1993" ja "31 päivänä joulukuuta 1992".
38295: piirteittäin EY:n järjestelmään (ADNS) ennen b) Korvataan 5 artiklan 1 kohdan a alakoh-
38296: 1 päivää syyskuuta 1993. dan i luetelmakohta seuraavasti:
38297: "jossa, sen estämättä, mitä koskee seuraavas-
38298: 16. 384 D 0090: Komission päätös
38299: sa lueteltuja tauteja:
38300: 84/90/ETY, tehty 3 päivänä helmikuuta 1984,
38301: - suu- ja sorkkatauti
38302: neuvoston direktiivin 82/894/ETY nojalla teh-
38303: - klassinen sikarutto
38304: tävien eläintauti-ilmoitusten koodin muodosta
38305: - afrikkalainen sikarutto
38306: (EYVL N:o L 50, 21.2.1984, s. 10), sellaisena
38307: - swine vesicular -tauti
38308: kuin se on muutettuna seuraavalla:
38309: - Neweastlen tauti
38310: - 389 D 0163: komission päätös
38311: - karjarutto
38312: 89/163/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta 1989
38313: (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, s. 49) - pienten märehtijäin rutto
38314: - vesicular stomatitis -tauti
38315: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - bluetongue-tauti
38316: kee seuraava mukautus: - afrikkalainen hevosrutto
38317: EFTA-valtioiden on luotava pöytäkirjan 1 - virusperäinen hevosen enkefalomye1iitti
38318: mukaista järjestelmää vastaava tietojenanto- ja - Teschenin tauti
38319: ilmoitusjärjestelmä, joka yhteensovitetaan pää- - avian influenza
38320: piirteittäin EY:n järjestelmään (ADNS) ennen - lammas- ja vuohirokko
38321: 1 päivää syyskuuta 1993. - lumpy skin -tauti
38322: 17. 390 D 0442: Komission päätös - Rift Valley -kuume
38323: 90/442/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1990, - naudan tarttuva keuhkorutto
38324: eläintauti-ilmoitusten koodeista (EYVL N:o jokin seuraavassa luetelluista taudeista on
38325: L 227, 21.8.1990, s. 39) todettu:
38326: - yleistynyt aktinobasilloosi tai aktinomy-
38327: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- koosi
38328: kee seuraava mukautus: - pernarutto tai ritinärutto
38329: EFTA-valtioiden on luotava pöytäkirjan 1 - yleistynyt tuberkuloosi
38330: mukaista järjestelmää vastaava tietojenanto- ja
38331: - yleistynyt lymfadeniitti
38332: ilmoitusjärjestelmä, joka yhteensovitetaan pää-
38333: piirteittäin EY:n järjestelmään (ADNS) ennen - räkätauti
38334: 1 päivää syyskuuta 1993. - raivotauti
38335: - jäykkäkouristus
38336: - akuutti salmonelloosi
38337: 1.2. KANSANTERVEYS - akuutti bruselloosi
38338: - sikaruusu
38339: Tuore liha - botulismi
38340: - septikemia, pyemia, toksemia tai viremia;
38341: 18. 364 L 0433: Neuvoston direktiivi c) Sovellettaessa 6 artiklan 1 kohdan a alakoh-
38342: 64/433/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta taa noudatetaan kolmansista maista tuotavista
38343: 1964, terveyttä koskevista ongelmista yhteisön sioista peräisin olevan tuoreen lihan trikiinitut-
38344: sisäisessä tuoreen lihan kaupassa (EYVL N:o kimuksesta (Trichinella spiralis) 21 päivänä
38345: 14
38346:
38347: joulukuuta 1976 annettua neuvoston direktiiviä "päivämäärä, jolloin tämä direktiivi annetaan
38348: 77/96/ETY<4>. tiedoksi" EFTA-valtioiden osalta ilmaisulla "1
38349: d) EFT An pysyvä komitea tekee 6 artiklan 2 päivänä tammikuuta 1993".
38350: kohdan soveltamiseksi tarvittavat EFT A-valti- b) Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa:
38351: oita koskevat päätökset ennen 1 päivää syys-
38352: kuuta 1993. - ensimmäisessä alakohdassa päivämäärä
38353: e) Korvataan 10 artiklan 1 kohdan kuuden- "1 päivään huhtikuuta 1992" EFTA-valtioiden
38354: nen alakohdan viimeisessä virkkeessä ilmaisu osalta päivämäärällä "1 päivään huhtikuuta
38355: "Muille jäsenvaltioille ja komissiolle on ilmoi- 1993",
38356: tettava" ilmaisulla "Muille jäsenvaltioille, - neljännessä alakohdassa päivämäärä "1
38357: EFTAn valvontaviranomaiselle ja EY :n komis- päivää heinäkuuta 1992" EFTA-valtioiden
38358: siolle on ilmoitettava". osalta päivämäärällä "1 päivää heinäkuuta
38359: f) Korvataan 13 artiklan 1 kohdan b ala- 1993",
38360: kohdassa päivämäärä "1 päivänä heinäkuuta - viidennessä alakohdassa päivämäärä "1
38361: 1991" päivämäärällä "1 päivänä tammikuuta päivään tammikuuta 1993" EFTA-valtioiden
38362: 1993". osalta "päivämäärällä 1 päivään syyskuuta
38363: g) Direktiivin 18 artiklaa ei sovelleta. 1993".
38364: h) Korvataan liitteessä I olevan VI luvun 26
38365: kohdan b alakohdassa ilmaisu "eläinten hyvin- 20. 371 L 0118: Neuvoston direktiivi
38366: vointia koskevia yhteisön sääntöjä" ilmaisulla 711118/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta
38367: "eläinten hyvinvointia koskevaa kansallista 1971, terveyttä koskevista ongelmista tuoreen
38368: lainsäädäntöä". siipikarjanlihan kaupassa (EYVL N:o L 55,
38369: 8.3.1971, s. 23), sellaisena kuin se on muutet-
38370: i) Sovellettaessa liitteessä I olevan VIII lu- tuna seuraavilla:
38371: vun 42 kohdan A alakohdan 3 luetelmakohdan
38372: kolmatta alakohtaa noudatetaan kolmansista - 375 L 0431: neuvoston direktiivi
38373: maista tuotavista sioista peräisin olevan tuo- 75/431/ETY, annettu 10 päivänä heinäkuuta
38374: reen lihan trikiinitutkimuksesta (Trichinella 1975 (EYVL N:o L 192, 24.7.1975, s. 6)
38375: spiralis) 21 päivänä joulukuuta 1976 annetun - 378 L 0050: neuvoston direktiivi
38376: neuvoston direktiivin 77/96/ETY(S) liitteessä I 78/50/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
38377: olevan I osan määräyksiä. 1977 (EYVL N:o L 15, 19.1.1978, s. 28)
38378: j) Lisätään liitteessä I olevan XI luvun 50 - 380 L 0216: neuvoston direktiivi
38379: kohdan a alakohdan ensimmäiseen luetelma- 80/216/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta
38380: kohtaan seuraava: 1980 (EYVL N:o L 47, 21.2.1980, s. 8)
38381: "- AT - FI - NO - SE - CH - FL" - 380 L 0879: komission direktiivi
38382: k) Lisätään liitteessä I olevan XI luvun 50 80/879/ETY, annettu 3 päivänä syyskuuta 1980
38383: kohdan a alakohdan toiseen luetelmakohtaan (EYVL N:o L 251, 24.9.1980, s. 10)
38384: ja b alakohdan kolmanteen luetelmakohtaan - 381 L 0476: neuvoston direktiivi
38385: seuraava ilmaisu: 811476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
38386: "EFTA" 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20)
38387: - 384 L 0642: neuvoston direktiivi
38388: 19. 391 L 0498: Neuvoston direktiivi 84/642/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
38389: 911498/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta 1984 (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 26)
38390: 1991, väliaikaisten ja rajoitettujen poikkeuksien
38391: myöntämisen edellytyksistä tuoreen lihan tuo- - 385 L 0324: neuvoston direktiivi
38392: tantoa ja kaupan pitämistä koskevista yhteisön 85/324/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
38393: erityisistä terveysmääräyksistä (EYVL N:o L 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 45)
38394: 268, 24.9.1991, s. 105) - 385 L 0326: neuvoston direktiivi
38395: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 85/326/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
38396: kevat seuraavat mukautukset: 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 48)
38397: a) Korvataan 2 artiklan 1 kohdassa ilmaisu - 387 R 3805: neuvoston asetus (ETY) N:o
38398: 4
38399: < > EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 67
38400: <s> EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 67
38401: 15
38402:
38403: 3508/87, annettu 15 päivänä joulukuuta 1987 3805/87, annettu 15 päivänä joulukuuta 1987
38404: (EYVL N:o L 357, 19.12.1987, s. 1) (EYVL N:o L 357, 19.12.1987, s. 1)
38405: - 388 L 0657: neuvoston direktiivi - 388 L 0658: neuvoston direktiivi
38406: 88/657/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 88/658/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta
38407: 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 3) 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 15)
38408: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi - 389 L 0227: neuvoston direktiivi
38409: 89/662/ETY, annettu II päivänä joulukuuta 89/227/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta
38410: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13) 1989 (EYVL N:o L 93, 6.4.1989, s. 25)
38411: - 390 D 0484: komission päätös - 389 L 0662: neuvoston direktiivi
38412: 90/484/ETY, tehty 27 päivänä syyskuuta 1990 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
38413: (EYVL N:o L 267, 29.9.1990, s. 45) 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
38414: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
38415: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
38416: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
38417: - 391 L 0494: neuvoston direktiivi a) Korvataan 7 artiklan 1 kohdan kolman-
38418: 91/494/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta nen alakohdan viimeisessä virkkeessä ilmaisu
38419: 1991 (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 35) "on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komis-
38420: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin siolle" ilmaisulla "on ilmoitettava muille jäsen-
38421: säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset: valtiolle, EFTAn valvontaviranomaiselle ja
38422: a) Korvataan 5 artiklan 1 kohdan neljännen EY:n komissiolle".
38423: alakohdan viimeisessä virkkeessä ilmaisu "on b) Direktiivin 24 artiklaa ei sovelleta.
38424: ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiol- c) Lisätään liitteessä A olevan VI luvun 39
38425: le" ilmaisulla "on ilmoitettava muille jäsenval- kohdan a alakohdan i alakohdan ensimmäiseen
38426: tiolle, EFTAn valvontaviranomaiselle ja EY:n luetelmakohtaan:
38427: komissiolle". "- AT - FI - NO - SE - CH - FL"
38428: b) Direktiivin 19 artiklaa ei sovelleta. d) Lisätään liitteessä A olevan VI luvun 39
38429: c) Lisätään liitteessä I olevan X luvun 44 kohdan a alakohdan 1 alakohdan toiseen lue-
38430: kohdan 1 alakohdan a alakohdan ensimmäi- telmakohtaan seuraava ilmaisu:
38431: seen luetelmakohtaan seuraavasti: "EFTA"
38432: "- AT - FI - NO - SE - CH - FL"
38433: d) Lisätään liitteessä I olevan X luvun 44
38434: kohdan 1 alakohdan a luetelmakohdan kol- Jauhettu liha
38435: manteen luete1makohtaan seuraava ilmaisu:
38436: "EFTA"
38437: 22. 388 L 0657: Neuvoston direktiivi
38438: 88/657/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta
38439: Lihavalmisteet 1988, jauhetun lihan, vähemmän kuin 100
38440: grammaa painavien lihapalojen ja lihavalmis-
38441: 21. 377 L 0099: Neuvoston direktiivi teiden tuotantoa ja kaupan pitämistä koskevis-
38442: 77/99/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta ta vaatimuksista sekä direktiivien 64/433/ETY,
38443: 1976, terveyttä koskevista kysymyksistä yhtei- 711118/ETY ja 72/462/ETY muuttamisesta
38444: sön sisäisessä lihatuotteiden kaupassa (EYVL (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 3), sellaisena
38445: N:o L 26, 31.1.1977, s. 85), sellaisena kuin se kuin se on muutettuna seuraavalla:
38446: on muutettuna seuraavilla: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi
38447: - 381 L 0476: neuvoston direktiivi 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
38448: 81/476/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
38449: 1981 (EYVL N:o L 186, 8.7.1981, s. 20)
38450: - 385 L 0327: neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
38451: 85/327/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
38452: 1985 (EYVL N:o L 168, 28.6.1985, s. 49) a) Korvataan 7 artiklan 3 kohdan viimeisen
38453: - 385 L 0586: neuvoston direktiivi virkkeen alku seuraavasti "Muille jäsenvaltiol-
38454: 85/586/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta le, EFTAn valvontaviranomaiselle ja EY :n
38455: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 44) komissiolle on ilmoitettava".
38456: - 387 R 3805: neuvoston asetus (ETY) N:o b) Direktiivin 18 artiklaa ei sovelleta.
38457: 16
38458:
38459: Munavalmisteet tävät munat on pakattava pakkaukseen, joka
38460: on seuraavien määräysten mukainen:
38461: 23. 389 L 0437: Neuvoston direktiivi a) i) Pakkauksen ja sen sisällä käytettävän
38462: 89/437/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta pakkausmateriaalin on oltava iskunkestä-
38463: 1989, hygienia- ja terveysongelmista munaval- vää, kuivaa, puhdasta ja ehjää ja valmis-
38464: misteiden tuotannossa ja saattamisessa mark- tettu materiaalista, joka suojelee munia
38465: kinoille (EYVL N:o L 212, 22.7.1989, s. 87), vierailta hajuilta sekä laadun alentumis-
38466: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: riskiltä.
38467: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi ii) Munien kuljetukseen ja jakeluun käy-
38468: 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta tettäviä pakkauslaatikoita ja niiden sisällä
38469: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13) käytettävää pakkausmateriaalia ei saa
38470: käyttää uudelleen, elleivät ne ole uuden-
38471: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin veroisia ja täytä 1 kohdan teknisiä vaati-
38472: säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset: muksia. Uudelleen käytettävissä laatikois-
38473: a) Korvataan 2 artiklan ensimmäinen lause sa ei saa olla mitään aikaisempia merkin-
38474: seuraavasti: töjä, jotka voivat aiheuttaa sekaannusta.
38475: "Tässä direktiivissä tarkoitetaan: iii) Rasioita ei saa käyttää uudelleen.
38476: - munilla kuorellisia kananmunia, jotka b) i) Munat on säilytettävä puhtaissa ja
38477: soveltuvat sellaisenaan ihmisravinnoksi tai elin- kuivissa tiloissa vierailta hajuilta suojat-
38478: tarviketeollisuuden käyttöön, lukuun ottamatta tuna.
38479: koneellisesti haudottuja munia, jotka eivät täy- ii) Munat on kuljetuksen ja varastoinoin
38480: tä seuraavia vaatimuksia: aikana säilytettävä puhtaina, kuivina ja
38481: a) ne on merkitty ennen haudontakoneeseen suojattuina vierailta hajuilta sekä tehok-
38482: asettamista, kaasti suojattava iskuilta sekä sään ja
38483: b) ne eivät ole hedelmöitettyjä ja ne ovat valon vaikutuksilta.
38484: ehdottomasti kirkkaita läpivalaistaessa, iii) Munat on varastossa ja kuljetuksen
38485: c) ilmatila on enintään 9 mm syvä, aikana suojattava lämpötilavaihteluilta."
38486: d) ne eivät ole olleet haudontakoneessa pi- f) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1
38487: dempään kuin kuusi päivää, kohdan i alakohdan ensimmäiseen luetelma-
38488: e) niitä ei ole käsitelty antibiooteilla, kohtaan seuraava:
38489: f) ne on tarkoitettu käytettäväksi pastöroi- "/AT/FI/NO/SE/CH/FL"
38490: tujen munavalmisteiden teolliseen valmistuk- g) Lisätään liitteessä olevan XI luvun 1
38491: seen. kohdan i alakohdan toiseen luetelmakohtaan ja
38492: Teollisuusmunilla tarkoitetaan muita kuin ii alakohdan kolmanteen luetelmakohtaan seu-
38493: edellä olevassa luetelmakohdassa tarkoitettuja raava ilmaisu:
38494: kuorellisia kananmunia. "EFTA"
38495: Seuraavia määritelmiä sovelletaan myös:"
38496: b) Korvataan 2 artiklan 11 kohta seuraavas- Kalatuotteet
38497: ti:
38498: "11) markkinoille saattamisella: munavalmis- 24. 391 L 0493: Neuvoston direktiivi
38499: teiden liikkeeseen laskemista, jolla tarkoitetaan 91/493/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
38500: niiden pitämistä myyntiä varten tai asettamista 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista kalas-
38501: myyntiin, tarjoamista myytäväksi, myyntiä, toi- tustuotteiden tuotannossa ja saattamisessa
38502: mittamista tai mitä tahansa markkinoille saat- markkinoille (EYVL N:o L 268, 24.9.1991,
38503: tamisen muotoa." s. 15)
38504: c) Korvataan 6 artiklan 1 kohdan toisen Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
38505: alakohdan viimeisen virkkeen alku seuraavasti säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
38506: "Muille jäsenvaltiolle, EFTAn valvontaviran- a) Korvataan 7 artiklan 2 kohdan toisessa
38507: omaiselle ja EY:n komissiolle on ilmoitettava". virkkeessä päivämäärät "31 päivänä joulukuu-
38508: d) Direktiivin 17 artiklaa ei sovelleta. ta 1991" ja "1 päivää heinäkuuta 1992" EFTA-
38509: e) Korvataan liitteessä olevan IV luvun 1 valtioiden osalta päivämäärillä "31 päivänä
38510: kohta seuraavasti: joulukuuta 1992" ja "1 päivää huhtikuuta
38511: "1) Munavalmisteiden valmistukseen käytet- 1993".
38512: 17
38513:
38514: b) Direktiivin 9 artiklaa ei sovelleta. 1988, tiettyjen hormonaalista vaikutusta omaa-
38515: c) Sovellettaessa liitteessä olevan V luvun II vien aineiden käytön kieltämisestä kotieläin-
38516: osan 1 kohtaa noudatetaan neuvoston asetuk- tuotannossa (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16)
38517: sen (ETY) N :o 3796/81 2 artiklan nojalla vah-
38518: vistettuja yhteisiä vaatimuksia tuotteiden kau-
38519: pan pitämisestä. Jäämät
38520:
38521: 29. 386 L 0469: Neuvoston direktiivi
38522: Nilviäiset 86/469/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta
38523: 1986, eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien
38524: 25. 391 L 0492: Neuvoston direktiivi jäämien tutkimisesta (EYVL N:o L 275,
38525: 91/492/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta 26.9.1986, s. 36)
38526: 1991, terveyttä koskevista vaatimuksista elävi- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
38527: en kaksikuoristen simpukoiden tuotannossa ja säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
38528: saattamisessa markkinoille (EYVL N:o L 268, a) Korvataan 2 artiklassa viittaus "direktii-
38529: 24.9.1991, s. 1) vin 85/649/ETY" viittauksena "direktiivin
38530: 881146/ETY".
38531: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin b) Korvataan 4 artiklan 1 kohdan ensim-
38532: säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset: mäisessä virkkeessä päivämäärä "31 päi-
38533: a) Korvataan 5 artiklan 1 kohdan a alakoh- vään toukokuuta 1987" EFTA-valtioiden
38534: dan toisen alakohdan toisessa virkkeessä osalta päivämäärällä "1 päivään tammi-
38535: päivämäärät "31 päivänä joulukuuta kuuta 1993".
38536: 1991" ja "1 päivää heinäkuuta 1992" c) Korvataan 4 artiklan 3 kohdan kolman-
38537: EFTA-valtioiden osalta päivämäärillä "31 nessa virkkeessä päivämäärä "30 päivään
38538: päivänä joulukuuta 1992" ja "1 päivää syyskuuta 1987" EFTA-valtioiden osalta
38539: huhtikuuta 1993". päivämäärällä "1 päivään syyskuuta
38540: b) Direktiivin 7 artiklaa ei sovelleta. 1993".
38541: d) Korvataan 9 artiklan 1 kohdan ensim-
38542: mäisessä virkkeessä päivämäärä "16 päi-
38543: Hormonit vänä syyskuuta 1986" EFTA-valtioiden
38544: osalta päivämäärällä "1 päivänä tammi-
38545: 26. 381 L 0602: Neuvoston direktiivi kuuta 1993".
38546: 81/602/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuuta
38547: 1981, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyro-
38548: staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä- BST
38549: misestä (EYVL N:o L 222, 7.8.1981, s. 32),
38550: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 30. 390 D 0218: Neuvoston päätös
38551: - 385 L 0358: neuvoston direktiivi 90/218/ETY, tehty 25 päivänä huhtikuuta 1990,
38552: 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta naudan somatotropiinin (BST) antamisesta
38553: 1985 (EYVL N:o L 191, 23.7.1985, s. 46) (EYVL N:o L 116, 8.5.1990, s. 27)
38554: 27. 385 L 0358: Neuvoston direktiivi
38555: 85/358/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta
38556: 1985, tiettyjen hormonaalista ja kaikkien tyro- 1.3. SEKALAISTA
38557: staattista vaikutusta omaavien aineiden kieltä-
38558: misestä annetun direktiivin 811602/ETY täy- Maito
38559: dentämisestä (EYVL N:o L 191, 23.7.1985, s.
38560: 46), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- 31. 385 L 0397: Neuvoston direktiivi
38561: valla: 85/397/ETY, annettu 5 päivänä elokuuta 1985,
38562: - 388 L 0146: neuvoston direktiivi terveyttä ja eläinten terveyttä koskevista ongel-
38563: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta mista yhteisön sisäisessä lämpökäsitellyn mai-
38564: 1988 (EYVL N:o L 70, 16.3.1988, s. 16) don kaupassa (EYVL N:o L 226, 24.8.1985, s.
38565: 13), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
38566: 28. 388 L 0146: Neuvoston direktiivi villa:
38567: 88/146/ETY, annettu 7 päivänä maaliskuuta - 389 D 0159: komission päätös
38568:
38569:
38570:
38571: 3 320474R NIDE VI Priima
38572: 18
38573:
38574: 89/159/ETY, tehty 21 päivänä helmikuuta 1989 a) Korvataan 8 artiklan 2 kohdan toisen
38575: (EYVL N:o L 59, 2.3.1989, s. 40) alakohdan ensimmäisessä virkkeessä mai-
38576: - 389 D 0165: komission päätös ninta "15 artiklan 1 alakohdan ensimmäi-
38577: 89/165/ETY, tehty 22 päivänä helmikuuta 1989 sessä luetelmakohdassa säädettyä päivä-
38578: (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, s. 57) määrää" EFTA-valtioiden osalta ilmai-
38579: - 389 L 0662: neuvoston direktiivi sulla "1 päivänä huhtikuuta 1993".
38580: 89/662/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta b) Direktiivin 11 artiklaa ei sovelleta.
38581: 1989 (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 13)
38582: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38583: kevat seuraavat mukautukset: Kaniinin ja tarhatun riistan liha
38584: a) Sovellettaessa liitteessä A olevan VIII
38585: luvun 4 kohtaa noudatetaan viittausta 34. 391 L 0495: Neuvoston direktiivi
38586: neuvoston direktiiviin 79/112/ETY(6). 911495/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
38587: b) Lisätään liitteessä A olevan VIII luvun 4 1990, kansanterveyttä ja eläinten terveyttä kos-
38588: kohdan c alakohtaan seuraava ilmaisu: kevista ongelmista kaninlihan ja tarhatun riis-
38589: "EFTA" tan lihan tuotannossa ja saattamisessa markki-
38590: noille (EYVL N:o L 268, 24.9.1991, s. 41)
38591: Eläinjäte, taudinaiheuttajat Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38592: kevat seuraavat mukautukset:
38593: 32. 390 L 0667: Neuvoston direktiivi a) Sovellettaessa 6 artiklan 1 kohdan vii-
38594: 90/667/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta meistä alakohtaa noudatetaan kolmansis-
38595: 1990, eläinlääkintäsäännöistä eläinjätteen hä- ta maista tuotavista sioista peräisin ole-
38596: vittämisessä, käsittelyssä ja markkinoille saat- van tuoreen lihan trikiinitutkimuksesta
38597: tamisessa ·sekä taudinaiheuttajien ehkäisemises- (Trichinella spiralis) 21 päivänä joulukuu-
38598: tä eläin- ja kalaperäisissä rehuissa sekä direk- ta 1976 annettua neuvoston direktiiviä
38599: tiivin 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N :o 77 /96/ETY(7).
38600: L 363, 27.12.1990, s. 51)
38601: b) Korvataan 6 artiklan 2 kohdan kuuden-
38602: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- nessa luetelmakohdassa ilmaisu "neuvos-
38603: kevat seuraavat mukautukset: ton direktiivissä 74/577/ETY" ilmaisulla
38604: a) Korvataan 3 artiklan 1 kohdan g alakoh- "sovellettavassa kansallisessa lainsäädän-
38605: dassa ilmaisut "Yhteisön lainsäädännön" nössä".
38606: ja "Yhteisön säännöksissä" EFT A-valti- c) Direktiivin 16 artiklaa ei sovelleta.
38607: oiden osalta ilmaisuilla "Asianomaisen
38608: d) Direktiivin 21 artiklaa ei sovelleta.
38609: EFTA-valtion kansallisen lainsäädän-
38610: nön". e) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11
38611: b) Direktiivin 7 artiklan iii kohtaa ei sovel- kohdan 1 alakohdan a alakohdan ensim-
38612: leta. mäiseen luetelmakohtaan:
38613: c) Direktiivin 13 artiklaa ei sovelleta. "AT, FI, NO, SE, CH, FL"
38614: f) Lisätään liitteessä I olevan III luvun 11
38615: Lääkeaineita sisältävät rehut kohdan 1 alakohdan a luetelmakohdan
38616: ensimmäiseen luetelmakohtaan seuraava
38617: 33. 390 L 0167: Neuvoston direktiivi ilmaisu:
38618: 90/167/ETY, annettu 26 päivänä maaliskuuta "EFTA"
38619: 1990, lääkkeitä sisältävien rehujen valmistusta,
38620: markkinoille saattamista ja käyttöä koskevista
38621: vaatimuksista yhteisössä (EYVL N:o L 92, Keskinäinen avunanto
38622: 7.4.1990, s. 42)
38623: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 35. 389 L 0608: Neuvoston direktiivi
38624: kevat seuraavat mukautukset: 89/608/ETY, annettu 21 päivänä marraskuuta
38625: <6) EYVL N:o L 33, 8.2.1979, s.l
38626: (?) EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 67
38627:
38628:
38629:
38630:
38631: 3 320474R NIDE VI Sekunda
38632: 19
38633:
38634: 1989, jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38635: keskinäisestä avunannosta sekä jäsenvaltioiden kee seuraava mukautus:
38636: ja komission yhteistyöstä eläinlääkintää ja ko- Korvataan 5 artiklassa sana "Komissio"
38637: tieläinjalostusta koskevan lainsäädännön oike- ilmaisulla "EY:n komissio, kun on kysymys
38638: an soveltamisen varmistamiseksi (EYVL N:o L EFTA-valtioista ja EFTAn valvontaviranomai-
38639: 351, 2.12.1989, s. 34) nen, kun on kysymys EFTA-valtioista".*
38640: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38641: kee seuraava mukautus:
38642: EFTA-valtiot luovat vastaavan yhteistyöjär- Hevoselliimet
38643: jestelmän, joka toimii tämän direktiivin
38644: säännösten mukaisesti ja joka yhteensovite- 39. 390 L 0427: Neuvoston direktiivi
38645: taan EY :n järjestelmään. 90/427/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
38646: 1990, jalostusta ja polveutumista koskevista
38647: edellytyksistä yhteisön sisäisessä hevoseläinten
38648: 1.4. KOTIELÅ.INJALOSTUS kaupassa (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 55)
38649: 40. 390 L 0428: Neuvoston direktiivi
38650: Naudat 90/428/ETY, annettu 26 kesäkuuta 1990, kil-
38651: pailuihin tarkoitettujen hevoseläinten kaupasta
38652: 36. 377 L 0504: Neuvoston direktiivi ja kilpailuihin osallistumisen edellytyksistä
38653: 77/504/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 60)
38654: 1977, puhdasrotuisista jalostusnaudoista
38655: (EYVL N:o L 206, 12.8.1977, s. 8), sellaisena
38656: kuin se on muutettuna seuraavilla: Puhdasrotuiset eläimet
38657: - 379 L 0268: Neuvoston direktiivi
38658: 79/268/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta 41. 391 L 0174: Neuvoston direktiivi
38659: 1979 (EYVL N:o L 62, 13.3.1979, s. 5) 91/174/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta
38660: - 385 L 0586: Neuvoston direktiivi 1991, kotieläinjalostusta ja polveutumista kos-
38661: 85/586/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta kevista vaatimuksista puhdasrotuisten eläinten
38662: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 44) kaupassa ja direktiivien 77/504/ETY ja
38663: - 391 L 0174: Neuvoston direktiivi 90/425/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 85,
38664: 91/174/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta 5.4.1991, s. 37)
38665: 1991 (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 37)
38666: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38667: kee seuraava mukautus:
38668: Siat Direktiivin 1 artiklan ilmaisua "perustamis-
38669: sopimuksen liitteessä II tarkoitettuja", ei sovel-
38670: 37. 388 L 0661: Neuvoston direktiivi leta.
38671: 88/661/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
38672: 1988, jalostussikoihin sovellettavista kotieläin-
38673: jalostuksen standardeista (EYVL N:o L 382, 2. TÄYTÄNTÖÖNPANOSÅÄDÖKSET
38674: 31.12.1988, s. 36)
38675: 2.1. ELÄINTEN TERVEYS
38676: Lampaat ja vuohet
38677: 42. 373 D 0053: Komission päätös
38678: 38. 389 L 0361: Neuvoston direktiivi 73/53/ETY, tehty 26 päivänä helmikuuta 1973,
38679: 89/361/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta jäsenvaltioiden suojatoimenpiteistä swine vesi-
38680: 1989, puhdasrotuisista jalostuslampaista ja cular -tautia vastaan (EYVL N:o L 83,
38681: -vuohista (EYVL N:o L 153, 6.6.1989, s. 30) 30.3.1973, s. 43)
38682: •) Suomenkielisen toisinnon 38 kohdan tekstissä oleva mukautus perustuu aiempaan Iuonnokseen eikä vastaa
38683: lopullista englanninkielistä sopimustekstiä, jossa mukautusta ei ole.
38684: Ruotsinkielisessä toisinnossa ei tässä kohdassa ole virhettä.
38685: Suomenkielinen sopimusteksti oikaistaan asianmukaiseksi ennen sopimuksen voimaantuloa.
38686: 20
38687:
38688: 43. 385 D 0445: Komission päätös 52. 387 D 0065: Neuvoston päätös
38689: 85/445/ETY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 1985, 87/65/ETY, tehty 19 päivänä tammikuuta 1987,
38690: tietyistä eläinten terveyttä koskevista toimenpi- yhteyslaboratorion nimeämisestä klassista sika-
38691: teistä nautaeläinten tarttuvan leukoosin osalta ruttoa varten ja sen toiminnasta tehdyssä pää-
38692: (EYVL N:o L 260, 2.10.1982, s. 18) töksessä 811859/ETY määrätyn toimenpiteen
38693: 44. 389 D 0091: Komission päätös kestoajan pidentämisestä (EYVL N:o L 34,
38694: 89/911ETY, tehty 16 päivänä tammikuuta 1989, 5.2.1987, s. 54)
38695: tarttuvan nautaeläinten leukoosin torjumiseen 53. 383 D 0138: Komission päätös
38696: tarkoitettujen eläinten terveyttä koskevien lisä- 83/138/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta
38697: takuiden soveltamisluvan myöntämisestä Es- 1983, tietyistä afrikkalaisen sikaruton leviämi-
38698: panjan kuningaskunnalle jalostus- tai tuotan- sen ehkäisyä koskevista toimenpiteistä (EYVL
38699: totarkoituksiin tuotujen nautojen osalta N:o L 93, 13.4.1983, s. 17), sellaisena kuin se
38700: (EYVL N:o L 32, 3.3.1989, s. 37) on muutettuna seuraavilla:
38701: 45. 390 D 0552: Komission päätös - 383 D 0300: komission päätös
38702: 90/552/ETY, tehty 9 päivänä marraskuuta 83/300/ETY, tehty 8 päivänä kesäkuuta 1983
38703: 1990, afrikkalaisen hevosruton tartunta-alueen (EYVL N:o L 160, 18.6.1983, s. 44)
38704: rajoista (EYVL N:o L 313, 13.11.1990, s. 38) - 384 D 0343: komission päätös
38705: 84/343/ETY, tehty 18 päivänä kesäkuuta 1984
38706: 46. 390 D 0553: Komission päätös (EYVL N:o L 180, 7.7.1984, s. 38)
38707: 90/553/ETY, tehty 9 päivänä marraskuuta
38708: 1990, afrikkalaista hevosruttoa vastaan roko- 54. 389 D 0021: Neuvoston päätös
38709: tettujen hevoseläinten tunnistamismerkistä 89/21/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1988,
38710: (EYVL N:o L 313, 13.11.1990, s. 40) afrikkalaista sikaruttoa koskevista kielloista
38711: poikkeamisesta tietyillä Espanjan alueilla
38712: 47. 391 D 0093: Komission päätös (EYVL N:o L 9, 12.1.1989, s. 24), sellaisena
38713: 91/93/ETY, tehty 11 päivänä helmikuuta 1991, kuin se on muutettuna seuraavalla:
38714: vuoden määräajasta, jonka aikana Portugali - 391 D 0112: komission päätös
38715: saa lähettää afrikkalaisen hevosruton tartunta- 911112/ETY, tehty 12 päivänä helmikuuta 1991
38716: alueeksi katsotulta alueelta tiettyjä he- (EYVL N:o L 58, 5.3.1991, s. 29)
38717: voseläimiä (EYVL N:o L 50, 23.2.1991, s. 27)
38718: 55. 390 D 0208: Komission päätös
38719: 48. 388 D 0397: Komission päätös 90/208/ETY, tehty 18 päivänä huhtikuuta 1990,
38720: 88/397/ETY, tehty 12 päivänä heinäkuuta 1988, tarttuvaan naudan keuhkoruttoon liittyvistä
38721: neuvoston direktiivin 85/511/ETY 6 artiklan tietyistä suojatoimenpiteistä Espanjassa (EYVL
38722: soveltamisesta annettujen jäsenvaltioiden mää- N:o L 108, 28.4.1990, s. 102)
38723: räysten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 56. 391 D 0052: Komission päätös
38724: 189, 20.7.1988, s. 25) 91152/ETY, tehty 14 päivänä tammikuuta 1991,
38725: 49. 389 D 0531: Neuvoston päätös tarttuvaan naudan keuhkoruttoon liittyvistä
38726: 89/5311ETY, tehty 25 päivänä syyskuuta 1989, tietyistä suojatoimenpiteistä Portugalissa
38727: vertailulaboratorion nimeämisestä ja laborato- (EYVL N:o L 34, 6.2.1991, s. 12)
38728: rion tehtävien määrittämisestä suu- ja sorkka- 57. 391 D 0056: Komission päätös
38729: tautiviruksen tunnistamiseksi (EYVL N:o L
38730: 91156/ETY, tehty 21 päivänä tammikuuta 1991,
38731: 279, 28.9.1989, s. 32)
38732: tarttuvaan naudan keuhkoruttoon liittyvistä
38733: 50. 391 D 0042: Komission päätös tietyistä suojatoimenpiteistä Italiassa (EYVL
38734: 91/42/ETY, tehty 8 päivänä tammikuuta 1991, N:o L 35, 7.2.1991, s. 29)
38735: neuvoston direktiivin 90/423/ETY 5 artiklan 58. 389 D 0469: Komission päätös
38736: mukaisesti suu- ja sorkkataudin torjumiseksi 89/469/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1989,
38737: laadittavia varautumissuunnitelmia (EYVL BSE:hen liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä
38738: N:o L 23, 29.1.1991, s. 29) Yhdistyneessä kuningaskunnassa (EYVL N:o
38739: 51. 381 D 0859: Neuvoston päätös L 225, 3.8.1989, s. 51), sellaisena kuin se on
38740: 81/859/ETY, tehty 19 päivänä lokakuuta 1981, muutettuna seuraavilla:
38741: yhteyslaboratorion nimeämisestä klassista sika- - 390 D 0059: komission päätös
38742: ruttoa varten ja sen toiminnasta (EYVL N :o L 90/59/ETY, tehty 7 päivänä helmikuuta 1990
38743: 319, 7.11.1981, s. 20)52. (EYVL N:o L 41, 15.2.1990, s. 23)
38744: 21
38745:
38746: - 390 D 0261: komission päätös - 389 D 0136: komission päätös
38747: 90/261/ETY, tehty 8 päivänä kesäkuuta 1990 89/136/ETY, tehty 8 päivänä helmikuuta 1989
38748: (EYVL N:o L 146, 9.6.1990, s. 29) (EYVL N:o L 49, 21.2.1989, s. 36)
38749: 59. 390 D 0200: Komission päätös - 390 D 0011: komission päätös
38750: 90/200/ETY, tehty 9 päivänä huhtikuuta 1990, 90/11/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1989
38751: tiettyjä kudoksia ja elimiä koskevista lisävaati- (EYVL N:o L 7, 10.1.1990, s. 12)
38752: muksista BSE:n osalta (EYVL N:o L 105,
38753: 25.4.1990, s. 24), sellaisena kuin se on muutet- 63. 390 D 0515: Komission päätös
38754: tuna seuraavalla: 90/515/ETY, tehty 26 päivänä syyskuuta 1990,
38755: - 390 D 0261: komission päätös raskasmetallien ja arsenikin jäämien havaitse-
38756: 90/261/ETY, tehty 8 päivänä kesäkuuta 1990 miseksi käytettävistä vertailumenetelmistä
38757: (EYVL N:o L 146, 9.6.1990, s. 29) (EYVL N:o L 268, 18.10.1990, s. 33)
38758: 60. 391 D 0237: Komission päätös 64. 387 D 0266: Komission päätös
38759: 91/237/ETY, tehty 25 päivänä huhtikuuta 1991, 87/266/ETY, tehty 8 päivänä toukokuuta 1987,
38760: uuteen sikojen tautiin liittyvistä lisä-suojatoi- henkilöstön lääkärintarkastuksia koskevan
38761: menpiteistä (EYVL N:o L 106, 26.4.1991, s. Alankomaiden esittämän suunnitelman antami-
38762: 67), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- en takuiden riittävyyden hyväksymisestä
38763: valla: (EYVL N:o L 126, 15.5.1987, s. 20)
38764: - 391 D 0332: komission päätös 65. 390 D 0514: Komission päätös
38765: 91/332/ETY, tehty 8 päivänä heinäkuuta 1991 90/514/ETY, tehty 25 päivänä syyskuuta 1990,
38766: (EYVL N:o L 183, 9.7.1991, s. 15) henkilöstön lääkärintarkastuksia koskevan
38767: Tanskan esittämän suunnitelman antamien ta-
38768: 2.2. KANSANTERVEYS kuiden riittävyyden hyväksymisestä (EYVL
38769: N:o L 286, 18.10.1990, s. 29)
38770: 61. 384 D 0371: Komission päätös
38771: 84/371/ETY, tehty 3 päivänä heinäkuuta 1984, 66. 389 D 0610: Komission päätös
38772: direktiivin 64/433/ETY 5 artiklan a kohdassa 89/610/ETY, tehty 14 päivänä marraskuuta
38773: tarkoitetun tuoreen lihan erityismerkin ominai- 1989, jäämien havaitsemiseksi käytettävistä
38774: suuksista (EYVL N:o L 196, 26.7.1984, s. 46) vertailumenetelmistä ja kansallisten vertailula-
38775: boratorioiden luettelosta (EYVL N:o L 351,
38776: 62. 385 D 0446: Komission päätös 2.12.1989, s. 39)
38777: 85/446/ETY, tehty 18 päivänä syyskuuta 1985, Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
38778: yhteisön sisäiseen tuoreen lihan kauppaan liit- kee seuraava mukautus:
38779: tyvistä paikalla tehtävistä tarkastuksista
38780: (EYVL N:o L 260, 2.10.1985, s. 19), sellaisena Lisätään liitteeseen II seuraavat kansalliset
38781: kuin se on muutettuna seuraavilla: vertailulaboratoriot:
38782: Jäsenvaltio Vertailulaboratorio Jäämien ryhmät
38783: Itävalta: Bundesanstalt fiir Tierseuchenbekämpfung, Mödling kaikki ryhmät
38784: Suomi: Valtion eläinlääketieteellinen laitos, Helsinki/
38785: Statens veterinärmedicinska anstalt, Helsingfors kaikki ryhmät
38786: Valtion maitovalmisteiden tarkastuslaitos/ ryhmä A III (a,b)
38787: Statens kontrollanstalt för mjölkprodukter, Helsingfors ryhmä B II (c)
38788: Norja: Norges Veterinrer hreyskole/ Veterinrerinstituttet, Oslo ryhmä A I (b);
38789: (B I (a, f);
38790: B II; A III
38791: Hormonlaboratoriet, Aker Sykehus, Oslo ryhmä A I (a,c);
38792: Ali
38793: Bavarian Animal Health Service, Grub ryhmä B I (b)
38794: Ruotsi: Statens livsmedelverk, Uppsala kaikki ryhmät
38795: Sveitsi/ Bundesamt fiir Veterinärwesen, Sektion Chemie,
38796: Liechtenstein: Liebefeld kaikki ryhmät
38797: 22
38798:
38799: 67. 380 L 0879: Komission direktiivi 1989, maidontuotantotilojen yleisistä hy-
38800: 80/879/ETY, annettu 3 päivänä syyskuuta gieniavaatimuksista (EYVL N:o L 156,
38801: 1980, tuoreen siipikarjan lihan suurten pakka- 8.6.1989, s. 30)
38802: usten terveysmerkinnästä (EYVL N:o L 251, 75. 389 L 0384: Neuvoston direktiivi
38803: 24.9.1980, s. 10) 89/384/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta
38804: 68. 383 L 0201: Komission direktiivi 1989, direktiivin 85/397/ETY liitteessä A vah-
38805: 83/201/ETY, annettu 12 päivänä huhtikuuta vistetun käsittelemättömän maidon jäätymis-
38806: 1983, neuvoston direktiivin 77/99/ETY sovelta- pisteen noudattamisen varmistamiseksi suori-
38807: mista koskevista poikkeuksista muita elintar- tettavia tarkastuksia koskevista yksityiskohtai-
38808: vikkeita ja ainoastaan pieniä prosenttimääriä sista menettelyistä (EYVL N:o L 181,
38809: lihaa tai lihatuotteita sisältävien tuotteiden 28.6.1989, s. 50)
38810: osalta (EYVL N:o L 112, 28.4.1983, s. 28),
38811: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 76. 391 D 0180: Komission päätös
38812: 91/180/ETY, tehty 14 päivänä helmikuuta
38813: - 383 L 0577: komission direktiivi 1991, tietyistä raakamaidon ja lämpökäsitellyn
38814: 83/577/ETY, annettu 15 päivänä marraskuuta maidon analyysi- ja testausmenetelmistä
38815: 1983 (EYVL N:o L 334, 29.11.1983, s. 21) (EYVL N:o L 93, 13.4.1991, s. 1)
38816: 69. 387 D 0410: Komission päätös
38817: 87/410/ETY, tehty 14 päivänä heinäkuuta 1987, 2.4. KOTIELA.INJALOSTUS
38818: hormonaalista ja tyreostaattista vaikutusta
38819: omaavien aineiden jäämien määritysmenetel- 77. 384 D 0247: Komission päätös
38820: mistä (EYVL N:o L223, 11.8.1987, s. 18) 84/247/ETY, tehty 27 päivänä huhtikuuta 1984,
38821: 70. 389 D 0153: Komission päätös puhdasrotuisten jalostusnautojen kantakirjoja
38822: 89/153/ETY, tehty 13 päivänä helmikuuta ylläpitävien tai perustavien jalostajien järjestö-
38823: 1989, jäämätarkastuksia varten otettujen näyt- jen ja yhdistysten tunnustamisen perusteista
38824: teiden vastaavuudesta eläinten ja niiden alku- (EYVL N:o L 125, 12.5.1984, s. 58)
38825: perätilojen suhteen (EYVL N:o L 59, 2.3.1989, 78. 384 D 0419: Komission päätös
38826: s. 33) 84/419/ETY, tehty 19 päivänä heinäkuuta 1984,
38827: 71. 389 D 0358: Komission päätös nautojen kantakirjaan merkitsemisen perusteis-
38828: 89/358/ETY, tehty 23 päivänä toukokuuta ta (EYVL N:o L 237, 5.9.1984, s. 11)
38829: 1989, toimenpiteistä neuvoston direktiivin 79. 386 D 0130: Komission päätös
38830: 85/358/ETY 8 artiklan soveltamiseksi (EYVL 86/130/ETY, tehty 11 päivänä maaliskuuta
38831: N:o L 151, 3.6.1989, s. 39) 1986, puhdasrotuisten jalostusnautojen yksilö-
38832: 72. 389 D 0187: Neuvoston päätös tuloksen seurantamenetelmistä ja jalostusarvon
38833: 89/187/ETY, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1989, arviointimenetelmistä (EYVL N:o L 101,
38834: eläimissä ja tuoreessa lihassa olevien jäämien 17.4.1986, s. 37)
38835: tarkastusta koskevassa direktiivissä
38836: 86/469/ETY säädettyjen yhteisön vertailulabo- 80. 386 D 0404: Komission päätös
38837: ratorioiden toimivallasta ja toimintaedellytyk- 86/404/ETY, tehty 29 päivänä heinäkuuta 1986,
38838: sistä (EYVL N:o L 66, 10.3.1989, s. 37) puhdasrotuisten jalostusnautojen polveutumis-
38839: todistuksessa esitettävistä näytteistä ja tiedoista
38840: 73. 388 L 0299: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 233, 20.8.1986, s. 19)
38841: 88/299/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
38842: 1988, direktiivin 88/146/ETY 7 artiklassa tar- 81. 387 L 0328: Neuvoston direktiivi
38843: koitettujen eläinten, joille on annettu tiettyjä 87/328/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta
38844: hormonaalista vaikutusta omaavia aineita, ja 1987, puhdasrotuisten jalostusnautojen jalos-
38845: niiden lihan kaupasta (EYVL N:o L 128, tustarkoituksiin hyväksymisestä (EYVL N :o L
38846: 21.5.1988, s. 36) 167, 26.6.1987, s. 54)
38847: 82. 388 D 0124: Komission päätös
38848: 88/124/ETY, tehty 21 päivänä tammikuuta
38849: 2.3. SEKALA1STA 1988, puhdasrotuisten jalostusnautojen siemen-
38850: nesteen ja alkioiden polveutumistodistusten
38851: 74. 389 L 0362: Komission direktiivi malleista ja todistuksiin merkittävistä tiedoista
38852: 89/362/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta (EYVL N:o L 62, 8.3.1988, s. 32)
38853: 23
38854:
38855: 83. 389 D 0501: Komission päätös 92. 390 D 0254: Komission päätös
38856: 89/501/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, 90/254/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta
38857: puhdasrotuisten jalostussikojen kantakirjoja 1990, puhdasrotuisten jalostuslampaiden ja
38858: perustavien tai ylläpitävien jalostajien yhdistys- -vuohien kantakirjoja perustavien ja ylläpitävi-
38859: ten ja jalostusjärjestöjen hyväksymisen ja val- en jalostajien järjestöjen ja yhdistysten hyväk-
38860: vonnan perusteista (EYVL N:o L 247, symisen perusteista (EYVL N:o L 145,
38861: 23.8.1989, s. 19) 8.6.1990, s. 30)
38862: 84. 389 D 0502: Komission päätös 93. 390 D 0255: Komission päätös
38863: 89/502/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, 90/255/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta
38864: puhdasrotuisten jalostussikojen kantakirjaan 1990, puhdasrotuisten jalostuslampaiden ja
38865: merkitsemisen perusteista (EYVL N:o L 247, -vuohien kantakirjaan merkitsemisen perusteis-
38866: 23.8.1989, s. 21) ta (EYVL N:o L 145, 8.6.1990, s. 32)
38867: 85. 389 D 0503: Komission päätös 94. 390 D 0256: Komission päätös
38868: 89/503/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, 90/256/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta
38869: puhdasrotuisten jalostussikojen, niiden siemen- 1990, puhdasrotuisten jalostuslampaiden ja
38870: nesteen, munasolujen ja alkioiden todistuksesta -vuohien yksilötulosten seurannan ja jalos-
38871: (EYVL N:o L 247, 23.8.1989, s. 22) tusarvon arvioinnin mene-telmistä (EYVL N:o
38872: L 145, 8.6.1990, s. 35)
38873: 86. 389 D 0504: Komission päätös
38874: 89/504/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, 95. 390 D 0257: Komission päätös
38875: risteytettyjen jalostussikojen rekistereitä perus- 90/257/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta
38876: tavien ja ylläpitävien jalostajien yhdistysten, 1990, puhdasrotuisten jalostuslampaiden ja
38877: jalostusjärjestöjen ja yksityisten yritysten hy- -vuohien jalostukseen hyväksymisen ja niiden
38878: väksymisen ja valvonnan perusteista (EYVL siemennesteen, munasolujen ja alkioiden käyt-
38879: N:o L 247, 23.8.1989, s. 31) tämisen perusteista (EYVL N:o L 145,
38880: 87. 389 D 0505: Komission päätös 8.6.1990, s. 38)
38881: 89/505/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, 96. 390 D 0258: Komission päätös
38882: risteytettyjen jalostussikojen rekistereihin mer- 90/258/ETY, tehty 10 päivänä toukokuuta
38883: kitsemisen perusteista (EYVL N:o L 247, 1990, puhdasrotuisten jalostuslampaiden ja
38884: 23.8.1989, s. 33) -vuohien, niiden siemennesteen, munasolujen ja
38885: alkioiden kotieläinjalostusta koskevista todis-
38886: 88. 389 D 0506: Komission päätös
38887: tuksista (EYVL N:o L 145, 8.6.1990, s. 39)
38888: 89/506/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989,
38889: risteytettyjen jalostussikojen, niiden siemennes-
38890: teen, munasolujen ja alkioiden todistuksesta
38891: (EYVL N:o L 247, 23.8.1989, s. 34) 3. SÄÄDÖKSET, JOTKA EFTA-VALTIOI-
38892: 89. 389 D 0507: Komission päätös DEN JA EFTAN VALVONTAVIRAN-
38893: 89/507/ETY, tehty 18 päivänä heinäkuuta 1989, OMAISEN ON OTETTAVA AIHEELLI-
38894: puhdasrotuisten ja risteytettyjen jalostussikojen SELLA TAVALLA HUOMIOON
38895: yksilötulosten seurannan ja jalostusarvon arvi-
38896: oinnin menetelmistä (EYVL N:o L 247, 3.1. ELAINTEN TERVEYS
38897: 23.8.1989, s. 43)
38898: 90. 390 L 0118: Neuvoston direktiivi 97. 379 D 0837: Komission päätös
38899: 90/118/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta 79/837/ETY, tehty 25 päivänä syyskuuta 1979,
38900: 1990, puhdasrotuisten jalostussikojen jalostuk- tarkastusmenetelmistä nautakarjojen virallisesti
38901: seen hyväksymisestä (EYVL N:o L 71, luomistaudista vapaan aseman säilyttämiseksi
38902: 17.3.1990, s. 34) Tanskassa (EYVL N:o L 257, 12.10.1979, s. 46)
38903: 91. 390 L 0119: Neuvoston direktiivi 98. 380 D 0775: Komission päätös
38904: 90/119/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta 80/775/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1980,
38905: 1990, risteytettyjen jalostussikojen jalostukseen tarkastusmentelmistä nautakarjojen virallisesti
38906: hyväksymisestä (EYVL N:o L 71, 17.3.1990, s. luomistaudista vapaan aseman säilyttämiseksi
38907: 36) Saksan Iiittotasavallan tietyillä alueilla (EYVL
38908: 24
38909:
38910: N:o L 224, 27.8.1980, s. 14), sellaisena kuin se 106. 388 D 0201: Komission päätös
38911: on muutettuna seuraavilla: 88/201/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38912: - 389 D 0031: komission päätös 1988, Espanjan esittämän hormonijäämien tar-
38913: 89/31/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1988 kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises-
38914: (EYVL N:o L 15, 19.1.1989, s. 20) tä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 27)
38915: - 390 D 0029: komission päätös
38916: 107. 388 D 0202: Komission päätös
38917: 90/29/ETY, tehty 10 päivänä tammikuuta 1990
38918: 88/202/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38919: (EYVL N:o L 16, 20.1.1990, s. 34)
38920: 1988, Irlannin esittämän hormonijäämien tar-
38921: 99. 380 D 0984: Komission päätös kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises-
38922: 80/984/ETY, tehty 2 päivänä lokakuuta 1980, tä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 28)
38923: tarkastusmenetelmistä nautakarjojen virallisesti
38924: tuberkuloosista vapaan aseman säilyttämiseksi 108. 388 D 0203: Komission päätös
38925: Tanskassa (EYVL N:o L 281, 25.10.1980, s. 31) 88/203/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38926: 1988, Ranskan esittämän hormonijäämien tar-
38927: 100. 388 D 0267: Komission päätös kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises-
38928: 88/267/ETY, tehty 13 päivänä huhtikuuta 1988, tä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 29)
38929: luomistautia koskevien serologisten tarkastus-
38930: ten aikavälistä tietyillä Yhdistyneen kuningas- 109. 388 D 0204: Komission päätös
38931: kunnan alueilla (EYVL N:o L 107, 28.4.1988, 88/204/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38932: s. 51) 1988, Luxemburgin esittämän hormonijäämien
38933: tarkastusta koskevan suunnitelman hyväksymi-
38934: sestä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 30)
38935: 110. 388 D 0205: Komission päätös
38936: 3.2 KANSANTERVEYS 88/205/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38937: 1988, Helleenien tasavallan esittämän hor-
38938: 101. 388 D 0196: Komission päätös monijäämien tarkastusta koskevan suunnitel-
38939: 88/196/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta man hyväksymisestä (EYVL N:o L 94,
38940: 1988, Yhdistyneen kuningaskunnan esittämän 12.4.1988, s. 31)
38941: hormonijäämien tarkastusta koskevan suunni-
38942: telman hyväksymisestä (EYVL N :o L 94, 111. 388 D 0206: Komission päätös
38943: 12.4.1988, s. 22) 88/206/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta
38944: 1988, Alankomaiden esittämän hormonijäämi-
38945: 102. 388 D 0197: Komission päätös en tarkastusta koskevan suunnitelman hyväk-
38946: 88/197/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta symisestä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 32)
38947: 1988, Tanskan esittämän hormonijäämien tar-
38948: kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises- 112. 388 D 0240: Komission päätös
38949: tä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 23) 88/240/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta
38950: 1988, Portugalin esittämän hormonijäämien
38951: 103. 388 D 0198: Komission päätös tarkastusta koskevan suunnitelman hyväksymi-
38952: 88/198/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta sestä (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 28)
38953: 1988, Saksan Hittotasavallan esittämän hor-
38954: monijäämien tarkastusta koskevan suunnitel- 113. 389 D 0265: Komission päätös
38955: man hyväksymisestä (EYVL N :o L 94, 89/265/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
38956: 12.4.1988, s. 24) 1989, Espanjan esittämän muiden kuin hormo-
38957: naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas-
38958: 104. 388 D 0199: Komission päätös tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä
38959: 88/199/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 20)
38960: 1988, Italian esittämän hormonijäämien tarkas-
38961: tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä 114. 389 D 0266: Komission päätös
38962: (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 25) 89/266/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
38963: 1989, Tanskan esittämän muiden kuin hormo-
38964: 105. 388 D 0200: Komission päätös naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas-
38965: 88/200/ETY, tehty 18 päivänä helmikuuta tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä
38966: 1988, Belgian esittämän hormonijäämien tar- (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 21)
38967: kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises-
38968: tä (EYVL N:o L 94, 12.4.1988, s. 26) 115. 389 D 0267: Komission päätös
38969: 25
38970:
38971: 89/267/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta 89/275/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
38972: 1989, Italian esittämän muiden kuin hormo- 1989, Kreikan esittämän muiden kuin hormo-
38973: naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas- naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas-
38974: tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä
38975: (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 22) (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 30)
38976: 116. 389 D 0268: Komission päätös 124. 389 D 0276: Komission päätös
38977: 89/268/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 89/276/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta
38978: 1989, Ranskan esittämän muiden kuin hormo- 1989, Irlannin esittämän muiden kuin hormo-
38979: naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas- naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas-
38980: tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä
38981: (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 23) (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 31)
38982: 117. 389 D 0269: Komission päätös
38983: 89/269/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
38984: 1989, Belgian esittämän muiden kuin hormo- 4. SÄÄDÖS, JOHON SOPIMUSPUOLTEN
38985: naalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tarkas- ON KTINNITETTÄVÄ HUOMIOTA
38986: tusta koskevan suunnitelman hyväksymisestä
38987: (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 24) Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
38988: van säädöksen sisältöön:
38989: 118. 389 D 0270: Komission päätös 125. 389 X 0214: Komission suositus
38990: 89/270/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta 89/214/ETY, tehty 24 helmikuuta 1989, yhtei-
38991: 1989, Saksan Iiittotasavallan esittämän muiden
38992: sön sisäistä kauppaa varten hyväksytyistä tuo-
38993: kuin hormonaalisesti vaikuttavien aineiden jää- reen lihan tuotantolaitoksissa suoritettavissa
38994: mien tarkastusta koskevan suunnitelman hy-
38995: tarkastuksissa noudatettavista säännöistä
38996: väksymisestä (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s.
38997: (EYVL N:o L 87, 31.3.1989, s. 1)
38998: 25)
38999: 119. 389 D 0271: Komission päätös
39000: 89/271/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta ll REHUT
39001: 1989, Portugalin esittämän muiden kuin hor-
39002: monaalisesti vaikuttavien aineiden jäämien tar- 1. Sen estämättä, mitä säädetään säädöksis-
39003: kastusta koskevan suunnitelman hyväksymises- sä, joihin tässä luvussa viitataan, Sveitsi ja
39004: tä (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 26) Liechtenstein ottavat käyttöön kyseisten sää-
39005: dösten mukaisesti lemmikkieläinten ruokia kos-
39006: 120. 389 D 0272: Komission päätös kevan kansallisen lainsäädännön viimeistään 1
39007: 89/272/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta päivänä tammikuuta 1995. Sveitsi ja Liechten-
39008: 1989, Luxemburgin esittämän muiden kuin
39009: stein eivät kiellä säädösten mukaisten tuottei-
39010: hormonaalisesti vaikuttavien aineiden jäämien den saattamista markkinoille.
39011: tarkastusta koskevan suunnitelman hyväksymi-
39012: 2. Tässä liitteessä mainittujen säädösten mu-
39013: sestä (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 27)
39014: kaisista rehuista saataviin eläinperäisiin tuottei-
39015: 121. 389 D 0273: Komission päätös siin ei saa kohdistaa minkäänlaisia tässä luvus-
39016: 89/273/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta sa määrätyistä järjestelyistä johtuvia kaupanra-
39017: 1989, Alankomaiden esittämän muiden kuin joituksia.
39018: hormonaalisesti vaikuttavien aineiden jäämien
39019: tarkastusta koskevan suunnitelman hyväksymi-
39020: sestä (EYVL N:o L 108, 19.4.1989, s. 28) S.ÅÄ"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
39021: 122. 389 D 0274: Komission päätös
39022: Lisäaineet
39023: 89/274/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
39024: 1989, Yhdistyneen kuningaskunnan esittämän
39025: muiden kuin hormonaalisesti vaikuttavien ai-
39026: 1. 370 L 0524: Neuvoston direktiivi
39027: 70/524/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
39028: neiden jäämien tarkastusta koskevan suunnitel-
39029: 1970, rehujen lisäaineista (EYVL N:o L 270,
39030: man hyväksymisestä (EYVL N:o L 108,
39031: 14.12.1970, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
39032: 19.4.1989, s. 29) tuna seuraavilla:
39033: 123. 389 D 0275: Komission päätös - 373 L 0103: neuvoston direktiivi
39034:
39035:
39036:
39037: 4 320474R NIDE VI Priima
39038: 26
39039:
39040: 73/103/ETY, annettu 28 päivänä huhtikuuta taviin aineisiin 31 päivään joulukuuta 1994 asti.
39041: 1973 (EYVL N:o L 124, 10.5.1973, s. 17) Sopimuspuolet voivat sopia ajanjakson piden-
39042: - 384 L 0587: neuvoston direktiivi tämisestä;
39043: 84/587/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta - Ruotsi saa pitää voimassa antibiootteja,
39044: 1984 (EYVL N:o L 319, 8.12.1984, s. 13) kokkidiostaatteja ja muita lääkkeenkaltaisia
39045: - 387 L 0153: neuvoston direktiivi aineita sekä säilöntään käytettävää muurahais-
39046: 87/153/ETY, annettu 16 päivänä helmikuuta happoa koskevan kansallisen lainsäädäntönsä.
39047: 1987 (EYVL N:o L 64, 7.3.1987, s. 19) Sopimuspuolet tarkaste1evat asiaa vuoden 1995
39048: - 391 L 0248: komission direktiivi aikana.
39049: 91/248/ETY, annettu 12 päivänä huhtikuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
39050: 1991 (EYVL N:o L 124, 18.5.1991, s. 1) kevat seuraavat mukautukset:
39051: - 391 L 0249: komission direktiivi Direktiivin 4 ja 5 artiklan soveltamista var-
39052: 91/249/ETY, annettu 19 päivänä huhtikuuta ten,
39053: 1991 (EYVL N:o L 124, 18.5.1991, s. 43) - EFTA-valtiot toimittavat 1 päivään tam-
39054: - 391 L 0336: komission direktiivi mikuuta 1993 mennessä direktiivissä 871153/
39055: 91/336/ETY, annettu 10 päivänä huhtikuuta ETY säädettyjen ohjeiden mukaan laaditut
39056: 1991 (EYVL N:o L 185, 11.7.1991, s. 31) asiakirjat lisäaineista, jotka on hyväksytty EF-
39057: EFTA-valtiot ryhtyvät noudattamaan direk- TA-valtioissa, mutta ei yhteisön alueella.
39058: tiivin säännöksiä 1 päivästä tammikuuta 1993 Asiakirjat ja selvitykset on tarpeen mukaan
39059: alkaen, jollei seuraavista edellytyksistä muuta toimitettava ainakin englanninkielisinä. Lisäk-
39060: johdu: si, julkaisemista varten on toimitettava asiakir-
39061: - EFTA-valtiot saavat pitää voimassa kas- jojen ja selvitysten sisältämästä keskeisestä tie-
39062: vunsääteitä koskevan kansallisen lainsäädän- dosta englannin-, ranskan- ja saksankielillä
39063: tönsä. Sopimuspuolet tarkastelevat asiaa .vuo- lyhyt yhteenveto.
39064: den 1995 aikana;
39065: - EFTA-valtiot saavat soveltaa kansallista - EFTA-valtioiden myöntämistä kansalli-
39066: lainsäädäntöään, joka liittyy muihin liitteessä I sista luvista on päätettävä 23 artiklassa sääde-
39067: tarkoitettuihin lisäaineisiin 31 päivään joulu- tyn menettelyn mukaisesti ennen 1 päivää
39068: kuuta 1994 asti. tammikuuta 1995. EFTA-valtiot saavat alueel-
39069: laan markkinoille saatettavien tuotteiden osalta
39070: Siitä huolimatta, pitää voimassa myönnetyt kansalliset luvat,
39071: - Suomi saa pitää voimassa antibiootteja kunnes Euroopan talousyhteisö on päättänyt
39072: koskevan kansallisen lainsäädäntönsä. Sopi- asiasta.
39073: muspuolet tarkastelevat asiaa vuoden 1995
39074: aikana; 2. 387 L 0153: Neuvoston direktiivi
39075: - Islanti saa 871153/ETY, annettu 16 päivänä helmikuuta
39076: - - pitää voimassa antibiootteja koskevan 1987, eläinten ravinnossa käytettävien lisäainei-
39077: kansallisen lainsäädäntönsä. Sopimuspuolet den arviointia koskevien ohjeiden antamisesta
39078: tarkastelevat asiaa vuoden 1995 aikana, (EYVL N:o L 64, 7.3.1987, s. 19)
39079: - - soveltaa hapettumisen estoaineita, aro-
39080: miaineita ja ruokahalua kiihdyttäviä aineita
39081: sekä, pigmentit mukaan lukien, väriaineita kos- Suoraan käytettävlit rehut ja rehuseokset
39082: kevaa kansallista lainsäädäntöään 31 päivään
39083: joulukuuta 1995 asti; 3. 377 L 0101: Neuvoston direktiivi
39084: -Norja saa 77/101/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
39085: - - pitää voimassa antibiootteja, kokki- 1976, rehujen pitämisestä kaupan (EYVL N:o
39086: diostaatteja ja muita lääkkeenkaltaisia aineita, L 32, 3.2.1977, s. 1), sellaisena kuin se on
39087: säilöntään käytettävää rikkihappoa ja suola- muutettuna seuraavilla:
39088: happoa sekä kasvunsääteenä käytettävän, hi- - 379 L 0372: neuvoston direktiivi
39089: venaineet-ryhmään kuuluvaa kuparia koskevan 79/372/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
39090: kansallisen lainsäädäntönsä. Sopimuspuolet 1979 (EYVL N:o L 86, 6.4.1979, s. 29)
39091: tarkastelevat asiaa vuoden 1995 aikana, - 379 L 0797: ensimmäinen komission di-
39092: - - soveltaa kansallista lainsäädäntöänsä rektiivi 791797/ETY, annettu 10 päivänä elo-
39093: vitamiineihin, niiden esiasteisiin ja kemiallisesti kuuta 1979 (EYVL N:o L 239, 22.9.1979, s. 53)
39094: tarkkaan määriteltyihin, samalla tavoin vaikut- - 380 L 0510: toinen komission direktiivi
39095:
39096:
39097:
39098: 4 320474R NIDE VI Sekunda
39099: 27
39100:
39101: 80/510/ETY, annettu 2 päivänä toukokuuta mistettuja tuotteita koskevan kansallisen lain-
39102: 1980 (EYVL N:o L 126, 21.5.1980, s. 12) säädäntönsä. Sopimuspuolet tarkastelevat asiaa
39103: - 382 L 0937: kolmas komission direktiivi vuoden 1995 aikana.
39104: 82/937/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta - Sveitsi ja Liechtenstein saavat pitää voi-
39105: 1982 (EYVL N:o L 383, 31.12.1982, s. 11) massa maapähkinöiden kieltämistä koskevan
39106: - 386 L 0354: neuvoston direktiivi kansallisen lainsäädäntönsä 31 päivään joulu-
39107: 86/354/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta kuuta 1994 asti.
39108: 1986 (EYVL N:o L 212, 2.8.1986, s. 27)
39109: 5. 380 L 0511: Komission direktiivi
39110: - 387 L 0234: komission direktiivi 80/511/ETY, annettu 2 päivänä toukokuuta
39111: 87/234/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta 1980, rehuseosten markkinoille saattamisen sal-
39112: 1987 (EYVL N:o L 102, 14.4.1987, s. 31) limisesta sulkemattomissa pakkauksissa tai säi-
39113: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi liöissä (EYVL N:o L 126, 21.5.1980, s. 14)
39114: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
39115: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 6. 382 L 0475: Komission direktiivi
39116: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään, 82/475/ETY, annettu 23 päivänä kesäkuuta
39117: - Ruotsi saa pitää voimassa lihajauhoa ja 1982, lemmikkieläinten rehuseosten etiketeissä
39118: muita neuvoston direktiivin 90/667/ETY 3 ar- käytettävistä ainesryhmistä (EYVL N:o L 213,
39119: tiklassa tarkoitettuja riskialttiista aineista val- 21.7.1982, s. 27), sellaisena kuin se on muutet-
39120: mistettuja tuotteita koskevan kansallisen lain- tuna seuraavilla:
39121: säädäntönsä. Sopimuspuolet tarkastelevat asiaa - 391 L 0334: komission direktiivi
39122: vuoden 1995 aikana, 911334/ETY, annettu 6 päivänä kesäkuuta 1991
39123: - Sveitsi ja Liechtenstein saavat pitää voi- (EYVL N:o L 184, 10.7.1991, s. 27)
39124: massa maapähkinöiden kieltämistä koskevan - 391 L 0336: komission direktiivi
39125: kansallisen lainsäädäntönsä 31 päivään joulu- 91/336/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta
39126: kuuta 1994 asti. 1991 (EYVL N:o L 185, 17.7.1991, s. 27)
39127: 4. 379 L 0373: Neuvoston direktiivi 7. 386 L 0174: Komission direktiivi
39128: 79/373/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 91/357/ETY, annettu 9 päivänä huhtikuuta
39129: 1979, rehuseosten pitämisestä kaupan (EYVL 1986, siipikarjan rehuseosten energia-arvon las-
39130: N:o L 86, 6.4.1979, s. 30), sellaisena kuin se on kentamenetelmästä (EYVL N :o L 130,
39131: muutettuna seuraavilla: 6.5.1986, s. 53)
39132: - 380 L 0509: ensimmäinen komission di- 8. 391 L 0357: Komission direktiivi
39133: rektiivi 80/509/ETY, annettu 2 päivänä touko- 911357/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39134: kuuta 1980 (EYVL N:o L 126, 21.5.1980, s. 9) 1991, muiden eläinten kuin lemmikkieläinten
39135: · - 380 L 0695: toinen komission direktiivi rehuseosten etiketeissä käytettävistä ainesryh-
39136: 80/695/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta mistä (EYVL N:o L 193, 17.7.1991, s. 34)
39137: 1980 (EYVL N:o L 188, 22.7.1980, s. 23)
39138: - 382 L 0957: kolmas komission direktiivi
39139: 82/957/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta Bioproteiinit ja samankaltaiset aineet
39140: 1982 (EYVL N:o L 386, 31.12.1982, s. 46)
39141: - 386 L 0354: neuvoston direktiivi
39142: 86/354/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta 9. 382 L 0471: Neuvoston direktiivi
39143: 1986 (EYVL N:o L 212, 2.8.1986, s. 27) 82/471/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
39144: - 387 L 0235: komission direktiivi
39145: 1982, tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävis-
39146: 87/235/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta tä tuotteista (EYVL N:o L 213, 21.7.1982, s. 8),
39147: 1987 (EYVL N:o L 102, 14.4.1987, s. 34) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
39148: - 390 L 0044: neuvoston direktiivi - 385 L 0509: toinen komission direktiivi
39149: 90/44/ETY, annettu 22 päivänä tammikuuta 85/509/ETY, annettu 6 päivänä marraskuuta
39150: 1990 (EYVL N:o L 27, 31.1.1990, s. 35) 1985 (EYVL N:o L 314, 23.11.1985, s. 25)
39151: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään, - 386 L 0530: komission direktiivi
39152: - Ruotsi saa pitää voimassa lihajauhoa ja 86/530/ETY, annettu 28 päivänä lokakuuta
39153: muita neuvoston direktiivin 90/667/ETY 3 ar- 1986 (EYVL N:o L 312, 7.11.1986, s. 39)
39154: tiklassa tarkoitettuja riskialttiista aineista vai- - 388 L 0485: komission direktiivi
39155: 28
39156:
39157: 88/485/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 13. 371 L 0250: Ensimmäinen komission
39158: 1988 (EYVL N:o L 239, 30.8.1988, s. 36) direktiivi 711250/ETY, annettu 15 päivänä ke-
39159: - 389 L 0520: komission direktiivi säkuuta 1971, yhteisön määritysmenetelmästä
39160: 89/520/ETY, annettu 6 päivänä syyskuuta 1989 rehujen virallista tarkastusta varten (EYVL
39161: (EYVL N:o L 270, 19.9.1989, s. 13) N:o L 155, 12.7.1971, s. 13), sellaisena kuin se
39162: - 390 L 0439: komission direktiivi on muutettuna seuraavalla:
39163: 90/439/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta - 381 L 0680: komission direktiivi
39164: 1990 (EYVL N:o L 227, 21.8.1990, s. 33) 811680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta
39165: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32)
39166: kevat seuraavat mukautukset:
39167: 14. 371 L 0393: Toinen komission direktiivi
39168: Direktiivin soveltamista varten,
39169: 711393/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta
39170: - EFTA-valtiot toimittavat viimeistään 1 1971, yhteisön määritysmenetelmästä 'rehujen
39171: päivänä tammikuuta 1993 direktiivissä virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 279,
39172: 87/153/ETY säädettyjen ohjeiden mukaan laa- 20.12.1971, s. 7), sellaisena kuin se on muutet-
39173: ditut asiakirjat, jotka koskevat niitä liitteessä
39174: tuna seuraavilla:
39175: olevassa 1.1 ja 1.2 kohdassa mikro-organismi-
39176: - 373 L 0047: komission direktiivi
39177: ryhmiin kuuluvia tuotteita, jotka on hyväksytty
39178: 73/47/ETY, annettu 5 päivänä joulukuuta 1972
39179: EFTA-valtioissa, mutta ei yhteisön alueella.
39180: (EYVL N:o L 83, 30.3.1973, s. 35)
39181: Asiakirjat on toimitettava ainakin englannin-
39182: - 381 L 0680: komission direktiivi
39183: kielisinä. Lisäksi on toimitettava julkaisemista 811680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta
39184: varten asiakirjojen ja selvitysten sisältämästä 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32)
39185: keskeisestä tiedosta englannin, ranskan-ja sak- - 384 L 0004: komission direktiivi
39186: sankielillä lyhyt yhteenveto.
39187: 84/4/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 1983
39188: - EFTA-valtioiden myöntämistä kansalli- (EYVL N:o L 15, 18.1.1984, s. 28)
39189: sista luvista on päätettävä ennen 1 päivää
39190: tammikuuta 1995 13 artiklassa säädetyn menet- 15. 372 L 0199: Kolmas komission direktiivi
39191: telyn mukaisesti. EFTA-valtiot saavat pitää 72/190/ETY, annettu 27 päivänä huhtikuuta
39192: voimassa alueellaan kaupan pidettäville tuot- 1972, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39193: teille myönnetyt kansalliset luvat, kunnes Eu- virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 123,
39194: roopan talousyhteisö on päättänyt asiasta. 29.5.1972, s. 6), sellaisena kuin se on muutet-
39195: tuna seuraavilla:
39196: 10. 383 L 0228: Neuvoston direktiivi
39197: - 381 L 0680: komission direktiivi
39198: 83/228/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta
39199: 811680/ETY, annettu 10 päivänä heinäkuuta
39200: 1983, ohjeista eläinten ruokinnassa käytettävi- 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32)
39201: en tiettyjen tuotteiden arvioimiseksi (EYVL
39202: - 384 L 0004: komission direktiivi
39203: N:o L 126, 13.5.1983, s. 23)
39204: 84/4/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 1983
39205: 11. 385 D 0382: Komission päätös (EYVL N:o L 15, 18.1.1984, s. 28)
39206: 85/382/ETY, tehty 10 päivänä heinäkuuta 1985, 16. 373 L 0046: Neljäs komission direktiivi
39207: n-alkaaneilla kasvatetuista Candida-hiivoista 73/46/ETY, annettu 5 päivänäjoulukuuta 1972,
39208: saatavien valkuaistuotteiden käytön kieltämi-
39209: yhteisön määritysmenetelmistä rehujen virallis-
39210: sestä rehuissa (EYVL N:o L 217, 14.8.1985, ta tarkastusta varten (EYVL N:o L 83,
39211: s. 27)
39212: 30.3.1973, s. 21), sellaisena kuin se on muutet-
39213: tuna seuraavalla:
39214: Määritys- ja tarkastusmenetelmät
39215: - 381 L 0680: komission direktiivi
39216: 811680/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
39217: 12. 370 L 0373: Neuvoston direktiivi
39218: 1983 (EYVL N:o L 15, 18.1.1984, s. 28)
39219: 70/373/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
39220: 1970, yhteisön näytteenotto- ja määritysmene- 17. 374 L 0203: Viides komission direktiivi
39221: telmistä rehujen virallista tarkastusta varten 74/203/ETY, annettu 25 päivänä maaliskuuta
39222: (EYVL N:o L 170, 3.8.1970, s. 2), sellaisena 1974, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39223: kuin se on muutettuna seuraavalla: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 108,
39224: - 372 L 0275: neuvoston direktiivi 22.4.1974, s. 7), sellaisena kuin se on muutet-
39225: 72/275/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta tuna seuraavalla:
39226: 1972 (EYVL N:o L 171, 29.7.1972, s. 39) - 381 L 0680: komission direktiivi
39227: 29
39228:
39229: 81/680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta 74/63/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
39230: 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32) 1973, suurimmista sallituista haitallisten ainei-
39231: den ja tuotteiden pitoisuuksista rehuissa
39232: 18. 375 L 0084: Kuudes komission direktiivi
39233: (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 31), sellaisena
39234: 75/84/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
39235: kuin se on muutettuna seuraavilla:
39236: 1974, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39237: - 376 L 0934: komission direktiivi
39238: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 246,
39239: 79/934/ETY, annettu 1 päivänä joulukuuta
39240: 29.8.1981, s. 32), sellaisena kuin se on muutet- 1976 (EYVL N:o L 364, 31.12.1976, s. 20)
39241: tuna seuraavalla: - 380 L 0502: neuvoston direktiivi
39242: - 381 L 0680: komission direktiivi
39243: 80/502/ETY, annettu 6 päivänä toukokuuta
39244: 81/680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta
39245: 1980 (EYVL N:o L 124, 20.5.1980, s. 17)
39246: 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32)
39247: - 383 L 0381: kolmas komission direktiivi
39248: 19. 376 L 0371: Ensimmäinen komission 83/381/ETY, annettu 28 päivänä heinäkuuta
39249: direktiivi 76/371/ETY, annettu 1 päivänä maa- 1983 (EYVL N:o L 222, 13.8.1983, s. 31)
39250: liskuuta 1976, yhteisön näytteenottomenetel- - 386 L 0299: neljäs komission direktiivi
39251: mistä rehujen virallista tarkastusta varten 86/299/ETY, annettu 3 päivänä kesäkuuta 1986
39252: (EYVL N:o L 102, 15.4.1976, s. 1) (EYVL N:o L 189, 11.7.1986, s. 40)
39253: - 386 L 0354: neuvoston direktiivi
39254: 20. 376 L 0372: Seitsemäs komission direk-
39255: 86/354/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta
39256: tiivi 76/372/ETY, annettu 1 päivänä maaliskuu- 1986 (EYVL N:o L 212, 2.8.1986, s. 27)
39257: ta 1976, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39258: - 387 L 0238: komission direktiivi
39259: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 102,
39260: 87/238/ETY, annettu 1 päivänä huhtikuuta
39261: 15.4.1976, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
39262: 1987 (EYVL N:o L 110, 25.4.1987, s. 25)
39263: tuna seuraavalla:
39264: - 381 L 0680: komission direktiivi - 387 L 0519: komission direktiivi
39265: 87/519/ETY, annettu 19 päivänä lokakuuta
39266: 811680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta
39267: 1987 (EYVL N:o L 304, 27.10.1987, s. 38)
39268: 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32)
39269: - 391 L 0126: komission direktiivi
39270: 21. 378 L 0633: Kahdeksas komission direk- 911126/ETY, annettu 13 päivänä helmikuuta
39271: tiivi 78/633/ETY, annettu 15 päivänä kesäkuu- 1991 (EYVL N:o L 60, 7.3.1991, s. 16)
39272: ta 1978, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen - 391 L 0132: neuvoston direktiivi
39273: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 206, 911132/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
39274: 29.7.1978, s. 43), sellaisena kuin se on muutet- 1991 (EYVL N:o L 66, 13.3.1991, s. 16)
39275: tuna seuraavilla: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään,
39276: - 381 L 0680: komission direktiivi Ruotsi saa pitää voimassa aflatoksiinia koske-
39277: 811680/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta van kansallisen lainsäädäntönsä. Sopimuspuo-
39278: 1981 (EYVL N:o L 246, 29.8.1981, s. 32) let tarkastelevat asiaa vuoden 1995 aikana.
39279: - 384 L 0004: komission direktiivi
39280: 84/4/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 1983
39281: (EYVL N:o L 15, 18.1.1984, s. 28) Ill KASVINSUOJELUASIAT
39282: 22. 381 L 0715: Yhdeksäs komission direk-
39283: Niiden säädösten säännöksiä, joihin tässä
39284: tiivi 81/715/ETY, annettu 31 päivänä heinäkuu-
39285: luvussa viitataan ja jotka liittyvät suhteisiin
39286: ta 1981, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39287: kolmansiin maihin ja rajavalvontaan, ei sovel-
39288: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 257, leta.
39289: 10.9.1981, s. 38)
39290: 23. 384 L 0425: Kymmenes komission direk-
39291: tiivi 84/425/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuu- SIEMENET
39292: ta 1984, yhteisön määritysmenetelmistä rehujen
39293: virallista tarkastusta varten (EYVL N:o L 238, SAADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
39294: 6.9.1984, s. 34)
39295: 1. PERUSTEKSTIT
39296: Haitalliset aineet ja tuotteet
39297: 1. 366 L 0400: Neuvoston direktiivi
39298: 24. 374 L 0063: Neuvoston direktiivi 66/400/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
39299: 30
39300:
39301: 1966, juurikkaiden siementen pitämisestä kau- kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
39302: pan (EYVL N :o 125, 11.7 .1966, s. 2290/66), tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
39303: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
39304: - 369 L 0061: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 76)
39305: 69/61/ETY, annettu 18 päivänä helmikuuta - 378 L 0055: neuvoston direktiivi
39306: 1969 (EYVL N:o L 48, 26.2.1969, s. 4) 78/55/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
39307: - 371 L 0162: neuvoston direktiivi 1977 (EYVL N:o L 16, 20.1.1978, s. 23)
39308: 7111621ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta - 378 L 0386: ensimmäinen neuvoston di-
39309: 1971 (EYVL N:O 1 87, 17.4.1971, s. 24) rektiivi 78/386/ETY, annettu 18 päivänä huh-
39310: - 372 L 0274: neuvoston direktiivi tikuuta 1978 (EYVL N:o L 113, 25.4.1978, s. 1)
39311: 721274/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta - 378 L 0692: neuvoston direktiivi
39312: 1972 (EYVL N:o L 171, 29.7.1972, s. 37) 78/692/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
39313: - 372 L 0418: neuvoston direktiivi 1978 (EYVL N:o L 236, 26.8.1978, s. 13)
39314: 721418/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta - 378 L 1020: neuvoston direktiivi
39315: 1972 (EYVL N:o L 287, 26.12.1972, s. 22) 78/1020/ETY, annettu 5 päivänä joulukuuta
39316: - 373 L 0438: neuvoston direktiivi 1978 (EYVL N:o L 350, 14.12.1978, s. 27)
39317: 73/438/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta - 379 L 0641: komission direktiivi
39318: 1973 (EYVL N:o L 356, 27.12.1973, s. 79) 79/641/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
39319: - 375 L 0444: neuvoston direktiivi 1979 (EYVL N:o L 183, 19.7.1979, s. 13)
39320: 75/444/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta - 379 L 0692: neuvoston direktiivi
39321: 1975 (EYVL N:o L 196, 26.7.1975, s. 6) 79/692/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
39322: - 376 L 0331: ensimmäinen komission di- 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 1)
39323: rektiivi 76/331/ETY, annettu 29 päivänä maa- - 380 L 0754: komission direktiivi
39324: liskuuta 1973 (EYVL N:o L 83, 30.3.1976, s. 801754/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
39325: 34) 1980 (EYVL N:o L 207, 9.8.1980, s. 36)
39326: - 378 L 0055: neuvoston direktiivi - 381 L 0126: komission direktiivi
39327: 78/55/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 811126/ETY, annettu 16 päivänä helmikuuta
39328: 1977 (EYVL N:o L 16, 20.1.1978, s. 23) 1981 (EYVL N:o L 67, 12.3.1981, s. 36)
39329: - 378 L 0692: neuvoston direktiivi - 382 L 0287: komission direktiivi
39330: 78/692/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 821287/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta
39331: 1978 (EYVL N:o L 236, 26.8.1978, s. 13) 1982 (EYVL N:o L 131, 13.5.1982, s. 24)
39332: - 387 L 0120: komission direktiivi - 385 L 0038: komission direktiivi
39333: 87/120/ETY, annettu 14 päivänä tammikuuta 85/38/ETY, annettu joulukuussa 1984 (EYVL
39334: 1987 (EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39) N:o L 16, 19.1.1985, s. 41)
39335: - 388 L 0095: komission direktiivi - 385 D 0370: komission päätös
39336: 88/95/ETY, annettu 8 päivänä tammikuuta 85/370/ETY, tehty 8 päivänä heinäkuuta 1985
39337: 1988 (EYVL N:o L 56, 2.3.1988, s. 42) (EYVL N:o L 209, 6.8.1985, s. 41)
39338: - 388 L 0332: neuvoston direktiivi - 386 D 0153: komission päätös
39339: 88/3321ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 86/153/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta
39340: 1988 (EYVL N:o L 151, 17.6.1988, s. 82) 1986 (EYVL N:o L 115, 3.5.1986, s. 26)
39341: - 388 L 0380: neuvoston direktiivi - 386 L 0155: neuvoston direktiivi
39342: 88/380/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 86/155/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta
39343: 1988 (EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 31) 1986 (EYVL N:o L 118, 7.5.1986, s. 23)
39344: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi - 387 L 0120: komission direktiivi
39345: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 87/120/ETY, annettu 14 päivänä tammikuuta
39346: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 1987 (EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39)
39347: 2. 366 L 0401: Neuvoston direktiivi - 387 L 0480: komission direktiivi
39348: 66/401/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 87/480/ETY, annettu 9 päivänä syyskuuta 1987
39349: 1966, rehukasvien siementen pitämisestä kau- (EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 43)
39350: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2298/66), - 388 L 0332: neuvoston direktiivi
39351: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 88/332/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39352: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 1988 (EYVL N:o L 151, 17.6.1988, s. 82)
39353: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- - 388 L 0380: neuvoston direktiivi
39354: 31
39355:
39356: 88/380/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 75/444/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta
39357: 1988 (EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 31) 1975 (EYVL N:o L 196, 26.7.1975, s. 6)
39358: - 389 L 0100: komission direktiivi - 378 L 0055: neuvoston direktiivi
39359: 89/100/ETY, annettu 20 päivänä tammikuuta 78/55/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
39360: 1989 (EYVL N:o L 38, 10.2.1989, s. 36) 1977 (EYVL N:o L 16, 20.1.1978, s. 23)
39361: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi - 378 L 0387: ensimmäinen komission di-
39362: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta rektiivi 78/387/ETY, annettu 18 päivänä huh-
39363: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) tikuuta 1978 (EYVL N:o L 113, 25.4.1978, s.
39364: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään: 13)
39365: a) Suomi saa sallia alueellaan 31 päivänä - 378 L 0692: neuvoston direktiivi
39366: joulukuuta 1996 päättyvänä ajanjaksona, joll- 78/692/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
39367: eivät sopimuspuolet toisin sovi, 1978 (EYVL N:o L 236, 26.8.1978, s. 13)
39368: - pitää kaupan sellaisia alueellaan tuotet- - 378 L 1020: neuvoston direktiivi
39369: tuja siemeniä, jotka eivät täytä Euroopan 78/1020/ETY, annettu 5 päivänä joulukuuta
39370: talousyhteisön asettamia vaatimuksia itävyyden 1978 (EYVL N:o L 350, 14.12.1978, s. 27)
39371: osalta, - 379 L 0641: komission direktiivi
39372: - pitää kaupan minkä tahansa lajin "kaup- 79/641/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
39373: pasiemenet"/"handelsutsäde" -luokan sieme- 1979 (EYVL N:o L 183, 19.7.1979, s. 13)
39374: niä, sellaisena kuin määritellään voimassa ole- - 379 L 0692: neuvoston direktiivi
39375: vassa Suomen lainsäädännössä. 79/692/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
39376: b) Norja saa sallia alueellaan 31 päivänä 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 1)
39377: joulukuuta 1996 päättyvänä ajanjaksona, joll- - 381 L 0126: komission direktiivi
39378: eivät sopimuspuolet toisin sovi, pitää kaupan 81/126/ETY, annettu 16 päivänä helmikuuta
39379: sellaisia alueellaan tuotettuja siemeniä, jotka 1981 (EYVL N:o L 67, 12.3.1981, s. 36)
39380: eivät täytä Euroopan talousyhteisön asettamia - 386 D 0153: komission päätös
39381: vaatimuksia itävyyden osalta. 86/153/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta
39382: 3. 366 L 0402: Neuvoston direktiivi 1986 (EYVL N:o L 115, 3.5.1986, s. 26)
39383: 66/402/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
39384: 1966, viljakasvien siementen pitämisestä kau- - 386 L 0155: neuvoston direktiivi
39385: pan (EYVL N:o 125, 11.7.1966, s. 2309/66), 86/155/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta
39386: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 1986 (EYVL N:o L 118, 7.5.1986, s. 23)
39387: - 369 L 0060: neuvoston direktiivi - 386 L 0320: komission direktiivi
39388: 69/60/ETY, annettu 18 päivänä helmikuuta 86/320/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta
39389: 1969 (EYVL N:o L 48, 26.2.1969, s. 1) 1986 (EYVL N:o L 200, 23.7.1986, s. 38)
39390: - 371 L 0162: neuvoston direktiivi - 387 L 0120: komission direktiivi
39391: 71/162/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 87/120/ETY, annettu 14 päivänä tammikuuta
39392: 1971 (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 24) 1987 (EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39)
39393: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- - 388 L 0332: neuvoston direktiivi
39394: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- 88/332/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39395: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- 1988 (EYVL N:o L 151, 17.6.1988, s. 82)
39396: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- - 388 L 0380: neuvoston direktiivi
39397: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 88/380/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39398: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 76) 1988 (EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 31)
39399: - 372 L 0274: neuvoston direktiivi - 388 L 0506: komission direktiivi
39400: 72/274/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 88/506/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta
39401: 1972 (EYVL N:o L 171, 29.7.1972, s. 37) 1988 (EYVL N:o L 274, 6.10.1988, s. 44)
39402: - 372 L 0 418: neuvoston direktiivi - 389 D 0101: komission päätös
39403: 72/418/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta 89/101/ETY, tehty 20 päivänä tammikuuta
39404: 1972 (EYVL N:o L 287, 26.12.1972, s. 22) 1989 (EYVL N:o L 38, 10.2.1989, s. 37)
39405: - 373 L 0438: neuvoston direktiivi - 389 L 0002: komission direktiivi
39406: 73/438/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 89/2/ETY, annettu 15 joulukuuta 1988 (EYVL
39407: 1973 (EYVL N:o L 356, 27.12.1973, s. 79) N:o L 5, 7.l.l989, s. 31)
39408: - 375 L 0444: neuvoston direktiivi - 390 L 0623: komission direktiivi
39409: 32
39410:
39411: 90/623/ETY, annettu 7 marraskuuta 1990 rektiivi 78/388/ETY, annettu 18 päivänä huh-
39412: (EYVL N:o L 333, 30.11.1990, s. 65) tikuuta 1978 (EYVL N :o L 113, 25.4.1978, s.
39413: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 20)
39414: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta - 378 L 0692: neuvoston direktiivi
39415: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 78/692/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
39416: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään: 1978 (EYVL N:o L 236, 26.8.1978, s. 13)
39417: a) Suomi saa sallia alueellaan 31 päivänä - 378 L 1020: neuvoston direktiivi
39418: joulukuuta 1996 päättyvänä ajanjaksona, joll- 78/1020/ETY, annettu 5 päivänä joulukuuta
39419: eivät sopimuspuolet toisin sovi 1978 (EYVL N:o L 350, 14.12.1978, s. 27)
39420: - pitää kaupan sellaisia kauran, ohran, - 379 L 0641: komission direktiivi
39421: vehnän ja rukiin siemeniä, jotka eivät täytä 79/641/ETY, annettu 27 päivänä 1979 (EYVL
39422: tässä direktiivissä säädettyjä vaatimuksia "var- N:o L 183, 19.7.1979, s. 13)
39423: mennettujen siementen" -luokan sukupolvien - 380 L 0304: komission direktiivi
39424: enimmäislukumäärän osalta ("valiosiemen"/ 80/304/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
39425: "elitutsäde"), 1980 (EYVL N:o L 68, 14.3.1980, s. 33)
39426: - pitää kaupan sellaisia alueellaan tuotet- - 381 L 0126: komission direktiivi
39427: tuja siemeniä, jotka eivät täytä Euroopan 811126/ETY, annettu 16 päivänä helmikuuta
39428: talousyhteisön vaatimuksia itävyyden osalta, 1981 (EYVL N:o L 67, 12.3.1981, s. 36)
39429: - 382 L 0287: komission direktiivi
39430: - pitää kaupan minkä tahansa lajin "kaup-
39431: 82/287/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta
39432: pasiemenet" /"handelsutsäde" -luokan siemeniä
39433: 1982 (EYVL N:o L 131, 13.5.1982, s. 24)
39434: sellaisena kuin se määritellään voimassa olevas-
39435: sa Suomen lainsäädännössä. - 382 L 0727: neuvoston direktiivi
39436: 82/727/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta
39437: b) Norja saa sallia alueellaan 31 päivänä 1982 (EYVL N:o L 310, 6.11.1982, s. 21)
39438: joulukuuta 1996 päättyvänä ajanjaksona, joll-
39439: - 382 L 0859: komission direktiivi
39440: eivät sopimuspuolet muuta sovi, pitää kaupan
39441: 82/859/ETY, annettu 2 päivänä joulukuuta
39442: sellaisia alueellaan tuotettuja siemeniä, jotka
39443: 1982 (EYVL N:o L 357, 18.12.1982, s. 31)
39444: eivät täytä Euroopan talousyhteisön vaatimuk-
39445: sia itävyyden osalta. - 386 L 0155: neuvoston direktiivi
39446: 86/155/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta
39447: 4. 369 L 0208: Neuvoston direktiivi 1986 (EYVL N:o L 118, 7.5.1986, s. 23)
39448: 69/208/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta - 387 L 0120: komission direktiivi
39449: 1969, öljy- ja kuitukasvien siementen pitämi- 87/120/ETY, annettu 14 päivänä tammikuuta
39450: sestä kaupan (EYVL N:o L 169, 10.7.1969, s. 1987 (EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39)
39451: 3) - 387 L 0480: komission direktiivi
39452: - 371 L 0162: neuvoston direktiivi 87/480/ETY, annettu 9 päivänä syyskuuta 1987
39453: 69/208/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta (EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 43)
39454: 1971 (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 24) - 388 L 0332: neuvoston direktiivi
39455: - 372 L 0274: neuvoston direktiivi 88/332/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39456: 72/274/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1988 (EYVL N:o L 151, 17.6.1988, s. 82)
39457: 1972 (EYVL N:o L 171, 29.7.1972, s. 37) - 388 L 0380: neuvoston direktiivi 88/380,
39458: - 372 L 0418: neuvoston direktiivi annettu 13 päivänä kesäkuuta 1988 (EYVL
39459: 72/418/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta N:o L 187, 16.7.1988, s. 31)
39460: 1972 (EYVL N:o L 287, 26.12.1972, s. 22) - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
39461: - 373 L 0438: neuvoston direktiivi 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
39462: 73/438/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta 1990 (EYVL N: L 353, 17.12.1990, s. 48)
39463: 1973 (EYVL N:o L 356, 27.12.1973, s. 79) 5. 370 L 0457: Neuvoston direktiivi
39464: - 375 L 0444: neuvoston direktiivi 70/457/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta
39465: 75/444/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1970, viljelykasvilajien yleisestä lajikeluettelosta
39466: 1975 (EYVL N:o L 196, 26.7.1975, s. 6) (EYVL N:o L 225, 12.10.1970, s. 1), sellaisena
39467: - 378 L 0055: neuvoston direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
39468: 78/55/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta - 372 L 0418: neuvoston direktiivi
39469: 1988 (EYVL N:o L 16, 20.1.1978, s. 23) 72/418/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta
39470: - 378 L 0388: ensimmäinen komission di- 1972 (EYVL N:o L 287, 26.12.1972, s. 22)
39471: 33
39472:
39473: - 373 L 0438: neuvoston direktiivi pan (EYVL N:o L 225, 12.10.I970, s. 7),
39474: 73/438/ETY, annettu II päivänä joulukuuta sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
39475: I973 (EYVL N:o L 356, 27.I2.1973, s. 79) - 371 L 0162: neuvoston direktiivi
39476: - 376 D 0687: komission päätös 711162/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta
39477: 76/687/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta I976 1971 (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 24)
39478: (EYVL N:o L 235, 26.8.1976, s. 2I) - 372 L 0274: neuvoston direktiivi
39479: - 378 D 0122: komission päätös 72/274/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
39480: 78/I22/ETY, tehty 28 päivänä joulukuuta 1977 1972 (EYVL N:o L 171, 29.7.1972, s. 37)
39481: (EYVL N:o L 41, 11.2.1978, s. 34) - 372 L 0418: neuvoston direktiivi
39482: - 379 D 0095: komission päätös 72/418/ETY, annettu 6 päivänä joulukuuta
39483: 79/95/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta I978 I972 (EYVL N:o L 287, 26.12.1972, s. 22)
39484: (EYVL N:o L 22, 31.1.1979, s. 21) - 373 L 0438: neuvoston direktiivi
39485: - 379 L 0692: neuvoston direktiivi 73/438/ETY, annettu II päivänä joulukuuta
39486: 79/692/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1973 (EYVL N:o L 356, 27.I2.1973, s. 79)
39487: I979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 1) - 376 L 0307: neuvoston direktiivi
39488: - 379 L 0697: neuvoston direktiivi 76/307/ETY, annettu 15 päivänä maaliskuuta
39489: 79/967/ETY, annettu 12 päivänä marraskuuta 1976 (EYVL N:o L 72, 18.3.1976, s. 16)
39490: I979 (EYVL N:o L 293, 20.11.1979, s. I6) - 378 L 0055: neuvoston direktiivi
39491: - 381 D 0436: komission päätös 78/55/ETY, annettu I9 päivänä joulukuuta
39492: 811436/ETY, tehty 8 päivänä toukokuuta 1981 1977 (EYVL N:o L 16, 20.1.1978, s. 23)
39493: (EYVL N:o L 167, 24.6.1981, s. 29) - 378 L 0692: neuvoston direktiivi
39494: - 381 D 0888: komission päätös 78/692/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
39495: 81/888/ETY, tehty 19 päivänä lokakuuta 1981 1978 (EYVL N:o L 236, 26.8.1978, s. 13)
39496: (EYVL N:o L 324, 12.Il.l981, s. 28) - 379 D 0355: komission päätös
39497: - 382 D 0041: komission päätös 79/355/ETY, tehty 20 päivänä maaliskuuta
39498: 82/41/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1981 1979 (EYVL N:o L 84, 4.4.1979, s. 23)
39499: (EYVL N:o L 16, 22.1.1982, s. 50) - 379 L 0641: komission direktiivi
39500: - 383 D 0297: komission päätös 79/641/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
39501: 83/297/ETY, tehty 6 päivänä kesäkuuta 1983 I979 (EYVL N:o L 183, I9.7.1979, s. 13)
39502: (EYVL N:o L 157, I5.6.1983, s. 35) - 379 L 0692: neuvoston direktiivi
39503: - 386 L 0155: neuvoston direktiivi 79/692/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
39504: 861155/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 1)
39505: 1986 (EYVL N:o L II8, 7.5.1986, s. 23) - 379 L 0967: neuvoston direktiivi
39506: - 388 L 0380: neuvoston direktiivi 79/967/ETY, annettu 12 päivänä marraskuuta
39507: 88/380/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1979 (EYVL N:o L 293, 20.11.1979, s. 16)
39508: I988 (EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 31) - 381 D 0436: komission päätös
39509: - 390 L 0654: neuvoston direktiivi 811436/ETY, tehty 9 päivänä toukokuuta 1981
39510: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta (EYVL N:o L 167, 24.6.1981, s. 29)
39511: I990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) - 381 D 0888: komission päätös
39512: Sen estämättä, mitä direktiivissä säädetään: 811888/ETY, tehty 19 päivänä lokakuuta 1981
39513: - sopimuspuolet laativat yhteisesti sopi- (EYVL N:o L 324, I2.11.1981, s. 28)
39514: muksen voimaantultua yleisen lajikeluettelon, - 387 L 0120: komission direktiivi
39515: johon sisältyvät myös ne EFTA-valtioiden la- 871120/ETY, annettu 14 päivänä tammikuuta
39516: jikkeet, jotka ovat säädöksessä olevien vaati- 1987 (EYVL N:o L 49, 18.2.1987, s. 39)
39517: musten mukaisia. Ne pyrkivät saamaan tällai- - 387 L 0481: komission direktiivi
39518: sen yleisen luettelon valmiiksi 31 päivään jou- 87/481/ETY, annettu 9 päivänä syyskuuta 1987
39519: lukuuta 1995 mennessä, (EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 45)
39520: - EFTA-valtiot soveltavat kansallisia laji- - 388 L 0332: neuvoston direktiivi
39521: keluetteloita siihen asti, kunnes yhdessä laadit- 88/332/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39522: 1988 (EYVL N:o L 151, 17.6.1988, s. 82)
39523: tu luettelo tulee voimaan.
39524: - 388 L 0380: neuvoston direktiivi
39525: 6. 370 L 0458: Neuvoston direktiivi 88/380/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
39526: 70/458/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta 1988 (EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 31)
39527: I970, vihannesten siementen pitämisestä kau- - 390 L 0654: neuvoston direktiivi
39528:
39529:
39530:
39531: 5 320474R NIDE VI Priima
39532: 34
39533:
39534: 90/654/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta 86/563/ETY, tehty 12 päivänä marraskuuta
39535: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 48) 1986 (EYVL N:o 327, 22.12.1986, s. 50)
39536: 7. 372 L 0168: Komission direktiivi 13. 386 L 0109: Komission direktiivi
39537: 72/168/ETY, annettu 14 päivänä huhtikuuta 86/109/ETY, annettu 27 päivänä helmikuuta
39538: 1972, vihanneslajien ominaisuuksista ja vähim- 1986, tiettyjen rehu-, öljy- ja kuitukasvien
39539: mäisedellytyksistä lajiketarkastusta varten siementen kaupan pitämisen rajoittamisesta sie-
39540: (EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 6) meniin, jotka on virallisesti varmennettu "pe-
39541: russiemeniksi" tai "varmennetuiksi siemeniksi"
39542: 8. 372 L 0180: Komission direktiivi (EYVL N:o L 93, 8.4.1986, s. 21), sellaisena
39543: 721180/ETY, annettu 14 päivänä huhtikuuta
39544: kuin se on muutettuna seuraavilla:
39545: 1972, viljelykasvilajien ominaisuuksista ja vä-
39546: himmäisedellytyksistä lajiketarkastusta varten - 389 L 0424: komission direktiivi
39547: (EYVL N:o L 108, 8.5.1972, s. 8) 89/424/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
39548: 1989 (EYVL N:o L 196, 12.7.1989, s. 50)
39549: 9. 374 L 0268: Komission direktiivi
39550: 74/268/ETY, annettu 2 päivänä toukokuuta - 391 L 0376: komission direktiivi
39551: 1974, "avena fatuan" esiintymisestä rehukasvi- 911376/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
39552: en ja viljakasvien siemenissä (EYVL N:o L 141, 1991 (EYVL N:o L 203, 26.7.1991, s. 108)
39553: 24.5.1974, s. 19), sellaisena kuin se on muutet- 14. 387 D 0309: Komission päätös
39554: tuna seuraavalla: 87/309/ETY, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1987,
39555: - 378 L 0511: komission direktiivi tiettyjen rehukasvien siemenpakkauksissa il-
39556: 78/511/ETY, annettu 24 päivänä toukokuuta moitettavien tietojen pysyvästi suoraan pakka-
39557: 1978 (EYVL N:o L 157, 15.6.1978, s. 34) ukseen painamisen hyväksymisestä (EYVL N:o
39558: L 155, 16.6.1987, s. 26), sellaisena kuin se on
39559: muutettuna seuraavalla:
39560: 2.TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄDÖKSET
39561: - 388 D 0493: komission päätös
39562: 10. 375 L 0502: Komission direktiivi 88/493/ETY, tehty 8 päivänä syyskuuta 1988
39563: 75/502/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 261, 21.9.1988, s. 27)
39564: 1985, niittynurmikan (poa pratensis L.) siemen- 15. 389 L 0014: Komission direktiivi
39565: ten kaupan pitämisen rajoittamisesta virallisesti 89/14/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta
39566: varmennettuihin siemeniin "perussiemeniin" tai 1988, vihannesten siementen pitämisestä kau-
39567: "varmennettuihin siemeniin" (EYVL N:o L pan annetun neuvoston direktiivin 70/458/ETY
39568: 228, 29.8.1975, s. 23) liitteessä I vahvistetuissa kasvuston etäisyyksiä
39569: 11. 380 D 0755: Komission päätös koskevissa edellytyksissä tarkoitetuista pinaatin
39570: 80/755/ETY, tehty 17 päivänä heinäkuuta 1980, ja punajuuren lajikeryhmistä (EYVL N:o L 8,
39571: viljakasvien siemenpakkauksissa ilmoitettavien 11.1.1989, s. 9)
39572: tietojen pysyvästi suoraan pakkaukseen paina- 16. 389 D 0374: Komission päätös
39573: misen hyväksymisestä (EYVL N :o L 207, 89/374/ETY, tehty 2 päivänä kesäkuuta 1989,
39574: 9.8.1980, s. 37), sellaisena kuin se on muutet- määräaikaisen kokeen järjestämisestä viljakas-
39575: tuna seuraavalla: vien siementen pitämisestä kaupan annetun
39576: - 381 D 0109: komission päätös neuvoston direktiivin 66/402/ETY mukaisesti
39577: 81/109/ETY, tehty 10 päivänä helmikuuta 1981 kasvustojen ja ruishybridien siementen laatua
39578: (EYVL N:o L 64, 11.3.1981, s. 13) koskevien vaatimusten luomiseksi (EYVL N:o
39579: 12. 381 D 0675: Komission päätös L 166, 16.6.1989, s. 66)
39580: 81/675/ETY, tehty 28 päivänä heinäkuuta 1981, 17. 389 D 0540: Komission päätös
39581: tiettyjen sulkemismenetelmien vahvistamisesta 89/540/ETY, tehty 22 päivänä syyskuuta 1989,
39582: neuvoston direktiivien 66/400/ETY, määräaikaisten siementen ja lisäysaineiston
39583: 66/401/ETY, 66/402/ETY, 69/208/ETY ja kaupan pitämistä koskevan kokeen järjestämi-
39584: 70/458/ETY tarkoittamiksi "kertakäyttöisiksi sestä (EYVL N:o L 286, 4.10.1989, s. 24)
39585: sulkemismenetelmiksi" (EYVL N:o L 246,
39586: 29.8.1981, s. 28), sellaisena kuin se on muutet- 18. 390 D 0639: Komission päätös
39587: tuna seuraavalla: 90/639/ETY, tehty 12 päivänä marraskuuta
39588: - 386 D 0563: komission päätös 1990, päätöksessä 8917/ETY lueteltujen vihan-
39589:
39590:
39591:
39592: 5 320474R NIDE VI Sekunda
39593: 35
39594:
39595: neslajien lajikkeista polveutuvien lajikkeiden esiintymisestä rehukasvien ja viljakasvien sie-
39596: nimistä (EYVL N:o L 348, 12.12.1990, s. 1) menissä (EYVL N:o L 141, 24.5.1974, s. 20),
39597: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
39598: - 378 D 0512: komission päätös
39599: 3. SÄÄDÖKSET, JOTKA EFTA-VALTIOI- 78/512/ETY, tehty 24 päivänä toukokuuta 1978
39600: DEN JA EFTAN VALVONTAVIRAN- (EYVL N:o 157, 15.6.1978, s. 35)
39601: OMAISEN ON AIHEELLISELLA TA-
39602: VALLA OTETTAVA HUOMIOON 24. 374 D 0358: Komission päätös
39603: 74/358/ETY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974,
39604: poikkeusluvan myöntämisestä Irlannille velvol-
39605: 19. 370 D 0047: Komission päätös
39606: lisuudesta soveltaa vihannesten siementen pitä-
39607: 70/47/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1980,
39608: misestä kaupan 29 päivänä syyskuuta 1970
39609: poikkeusluvan myöntämisestä Ranskan tasa-
39610: annettua neuvoston direktiiviä tiettyihin lajei-
39611: vallalle velvollisuudesta soveltaa neuvoston 14
39612: hin (EYVL N:o L 196, 19.7.1974, s. 15),
39613: päivänä kesäkuuta 1966 rehukasvien ja vilja-
39614: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
39615: kasvien siementen pitämisestä kaupan annettu-
39616: - 390 D 0209: komission päätös
39617: ja direktiivejä tiettyihin lajeihin (EYVL N:o
39618: 90/209/ETY, tehty 19 päivänä huhtikuuta 1990
39619: L 13, 19.1.1970, s. 26), sellaisena kuin se on
39620: (EYVL N:o L 108, 28.4.1990, s. 104)
39621: muutettuna seuraavalla:
39622: - 380 D 0301: komission päätös 25. 374 D 0360: Komission päätös
39623: 80/301/ETY, tehty 25 päivänä helmikuuta 1980 74/360/ETY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974,
39624: (EYVL N:o L 191, 15.7.1974, s. 27) poikkeusluvan myöntämisestä Yhdistyneelle
39625: kuningaskunnalle velvollisuudesta soveltaa öl-
39626: 20. 373 D 0083: Neuvoston päätös
39627: jy- ja kuitukasvien pitämisestä kaupan 30
39628: 73/83/ETY, tehty 26 päivänä maaliskuuta 1973,
39629: Tanskan, Irlannin ja Yhdistyneen kuningas- päivänä kesäkuuta 1969 annettua neuvoston
39630: direktiiviä tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 196,
39631: kunnan siemenviljelmillä suoritettavien viljelys-
39632: 19.7.1974, s. 18)
39633: tarkastusten vastaavuudesta (EYVL N:o L 106,
39634: 20.4.1973, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- 26. 374 D 0361: Komission päätös
39635: tuna seuraavalla: 74/361/ETY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974,
39636: - 374 D 0350: neuvoston päätös poikkeusluvan myöntämisestä Yhdistyneelle
39637: 74/350/ETY, tehty 27 päivänä kesäkuuta 1974 kuningaskunnalle velvollisuudesta soveltaa vil-
39638: (EYVL N:o L 191, 15.7.1974, s. 27) jakasvien siementen pitämisestä kaupan 14
39639: päivänä kesäkuuta 1966 annettua neuvoston
39640: 21. 373 D 0188: Komission päätös direktiiviä tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 196,
39641: 73/188/ETY, tehty 4 päivänä kesäkuuta 1973,
39642: 19.7.1974, s. 19)
39643: poikkeusluvan myöntämisestä Ison-Britannian
39644: ja Pohjois-Irlannin yhdistyneelle kuningaskun- 27. 374 D 0362: Komission päätös
39645: nalle velvollisuudesta soveltaa vihannesten sie- 74/362/ETY, tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974,
39646: menten pitämisestä kaupan 29 päivänä syys- poikkeusluvan myöntämisestä Yhdistyneelle
39647: kuuta 1970 annettua neuvoston direktiiviä tiet- kuningaskunnalle velvollisuudesta soveltaa re-
39648: tyihin lajeihin (EYVL N:o L 194, 16.7.1973, s. hukasvien siementen pitämisestä kaupan 14
39649: 16) päivänä kesäkuuta 1966 annettua neuvoston
39650: direktiiviä tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 196,
39651: 22. 374 D 0005: Komission päätös
39652: 19.7.1974, s. 20)
39653: 74/5/ETY, tehty 6 päivänä joulukuuta 1973,
39654: poikkeusluvan myöntämisestä Tanskan kunin- 28. 374 D 0366: Komission päätös 74/366,
39655: gaskunnalle velvollisuudesta soveltaa viljakas- tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974, väliaikaisen
39656: vien siementen pitämisestä kaupan 14 päivänä oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39657: kesäkuuta 1966 annettua neuvoston direktiiviä kieltää "SIM" kääpiöleikkopapulajikkeen sie-
39658: tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 12, 15.1.1974, menten pitäminen kaupan Ranskassa (EYVL
39659: s. 13) N:o L 196, 19.7.1974, s. 24)
39660: 23. 374 D 0269: Komission päätös 29. 374 D 0367: Komission päätös 74/367,
39661: 74/269/ETY, tehty 2 päivänä toukokuuta 1974, tehty 13 päivänä kesäkuuta 1974, väliaikaisen
39662: tiettyjen jäsenvaltioiden oikeuttamisesta anta- oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39663: maan ankarampia säännöksiä "avena fatuan" kieltää "DUSTOR" kääpiöleikkopapulajik-
39664: 36
39665:
39666: keen siementen pitäminen kaupan Ranskassa 76/219/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 1975,
39667: (EYVL N:o L 196, 19.7.1974, s. 24) oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39668: rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39669: 30. 374 D 0491: Komission päätös
39670: menten tai lisäysaineiston pitämistä kaupan
39671: 74/491/ETY, tehty 17 päivänä syyskuuta 1974, (EYVL N:o L 46, 21.1.1976, s. 30)
39672: poikkeusluvan myöntämisestä Tanskan kunin-
39673: gaskunnalle velvollisuudesta soveltaa öljy- ja 37. 376 D 0221: Komission päätös
39674: kuitukasvien siementen kaupan pitämisestä 30 76/221/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 1975,
39675: päivänä kesäkuuta 1969 annettua neuvoston oikeuden myöntämisestä Luxemburgin suur-
39676: direktiiviä tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 267, herttuakunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvi-
39677: 3.10.1974, s. 18) lajikkeiden siementen tai lisäysaineiston pitä-
39678: mistä kaupan (EYVL N:o L 46, 21.2.1976, s.
39679: 31. 374 D 0531: Komission päätös 33)
39680: 74/531/ETY, tehty 16 päivänä lokakuuta 1974,
39681: Alankomaiden kuningaskunnan oikeuttamises- 38. 376 D 0687: Komission päätös
39682: ta antamaan ankarampia säännöksiä "avena 76/687/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1976,
39683: fatuan" esiintymisestä viljakasvien siemenissä oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39684: (EYVL N:o L 299, 7.11.1974, s. 13) lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39685: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o 235,
39686: 32. 374 D 0532: Komission päätös 26.8.1976, s. 21), sellaisena kuin se on muutet-
39687: 74/532/ETY, tehty 16 päivänä lokakuuta 1974,
39688: tuna seuraavalla:
39689: poikkeusluvan myöntämisestä Irlannille velvol-
39690: lisuudesta soveltaa rehukasvien siementen pitä- - 378 D 615: komission päätös
39691: misestä kaupan 14 päivänä kesäkuuta 1966 78/615/ETY, tehty 23 päivänä kesäkuuta 1978
39692: annettua neuvoston direktiiviä ja viljakasvien (EYVL N:o L 198, 22.7.1978, s. 12)
39693: siementen pitämisestä kaupan 30 päivänä ke- 39. 376 D 0688: Komission päätös
39694: säkuuta 1969 annettua neuvoston direktiiviä 76/688/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1976,
39695: tiettyihin lajeihin (EYVL N:o L 299, 7.11.1974, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39696: s. 14) rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39697: 33. 375 D 0577: Komission päätös menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 235,
39698: 75/577/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1975, 26.8.1976, s. 24)
39699: oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle 40. 376 D 0689: Komission päätös
39700: rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie- 76/689/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1976,
39701: menten ja taimien pitämistä kaupan (EYVL oikeuden myöntämisestä Luxemburgin suur-
39702: N:o L 253, 30.9.1975, s. 41) herttuakunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvi-
39703: 34. 375 D 0578: Komission päätös lajikkeiden siementen pitämistä kaupan (EYVL
39704: 75/578/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1975, N:o L 235, 26.8.1976, s. 27)
39705: oikeuden myöntämisestä Luxemburgin suur- 41. 376 D 0690: Komission päätös
39706: herttuakunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvi- 76/690/ETY, tehty 30 päivänä kesäkuuta 1976,
39707: lajikkeiden siementen pitämistä kaupan (EYVL oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39708: N:o L 253, 30.9.1975, s. 45), sellaisena kuin se rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39709: on muutettuna seuraavalla: menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 235,
39710: - 378 D 0285: komission päätös 26.8.1976, s. 29)
39711: 78/285/ETY, tehty 22 päivänä helmikuuta 1978
39712: 42. 377 D 0147: Komission päätös
39713: (EYVL N:o L 74, 16.3.1978, s. 29)
39714: 771147/ETY, tehty 29 päivänäjoulukuuta 1976,
39715: 35. 375 D 0752: Komission päätös oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39716: 751752/ETY, tehty 20 päivänä marraskuuta lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39717: 1975, poikkeusluvan myöntämisestä Yhdisty- siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 47,
39718: neelle kuningaskunnalle velvollisuudesta sovel- 18.2.1977, s. 66)
39719: taa neuvoston direktiiviä 70/458/ETY tiettyihin
39720: 43. 377 D 0149: Komission päätös
39721: vihanneslajeihin (EYVL N:o L 319, 10.12.1975,
39722: 771149/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1976,
39723: s. 12)
39724: oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39725: 36. 376 D 0219: Komission päätös rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39726: 37
39727:
39728: menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 47, 52. 378 D 0348: Komission päätös
39729: 18.2.1977, s. 70) 78/348/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
39730: 1978, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasa-
39731: 44. 377 D 0150: Komission päätös vallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39732: 77/150/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1976, siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 99,
39733: oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle 12.4.1978, s. 28)
39734: rajoittaa tietyn viljakasvilajikkeen pitämistä
39735: kaupan (EYVL N:o L 47, 18.2.1977, s. 72) 53. 378 D 0349: Komission päätös
39736: 78/349/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta
39737: 45. 377 D 0282: Komission päätös 1978, oikeuden myöntämisestä Saksan liittota-
39738: 77/282/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta savallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkei-
39739: 1977, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasa- den siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L
39740: vallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden 99, 12.4.1978, s. 30)
39741: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 95,
39742: 19.4.1977, s. 21) 54. 379 D 0092: Komission päätös
39743: 79/92/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1978,
39744: 46. 377 D 0283: Komission päätös oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39745: 77/283/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39746: 1977, oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle
39747: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 22,
39748: kuningaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykas- 31.1.1979, s. 14)
39749: vilajikkeiden siementen pitämistä kaupan
39750: (EYVL N:o L 95, 19.4.1977, s. 23) 55. 379 D 0093: Komission päätös
39751: 79/93/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1978,
39752: 47. 377 D 0406: Komission päätös oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39753: 77/406/ETY, tehty 1 päivänä kesäkuuta 1977,
39754: gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik-
39755: oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39756: keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o
39757: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden L 22, 31.1.1979, s. 17)
39758: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 148,
39759: 16.6.1977, s. 25) 56. 379 D 0094: Komission päätös
39760: 48. 378 D 0124: Komission päätös 79/94/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1978,
39761: 78/124/ETY, tehty 28 päivänä joulukuuta 1977, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39762: oikeuden myöntämisestä Luxemburgin suur- rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39763: herttuakunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvi- menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 22,
39764: lajikkeiden siementen pitämistä kaupan (EYVL 31.1.1979, s. 19)
39765: N:o L 41, 11.2.1978, s. 38) 57. 379 D 0348: Komission päätös
39766: 49. 378 D 0126: Komission päätös 79/348/ETY, tehty 14 päivänä maaliskuuta
39767: 78/126/ETY, tehty 28 päivänä joulukuuta 1977, 1979, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasa-
39768: oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval- vallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39769: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 84,
39770: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 41, 4.4.1979, s. 12)
39771: 11.2.1978, s. 41)
39772: 58. 379 D 0355: Komission päätös
39773: 50. 378 D 0127: Komission päätös 79/355/ETY, tehty 20 päivänä maaliskuuta
39774: 781127/ETY, tehty 28 päivänä joulukuuta 1977, 1979, poikkeusluvan myöntämisestä Tanskan
39775: oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle kuningaskunnalle velvollisuudesta soveltaa vi-
39776: rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie- hannesten siementen pitämisestä kaupan annet-
39777: menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 41, tua neuvoston direktiiviä 70/458/ETY tiettyihin
39778: 11.2.1978, s. 43) lajeihin (EYVL N:o L 84, 4.4.1979, s. 23)
39779: 51. 378 D 0347: Komission päätös 59. 380 D 0128: Komission päätös
39780: 78/347/ETY, tehty 30 päivänä maaliskuuta 80/128/ETY, tehty 28 päivänä joulukuuta 1979,
39781: 1978, oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39782: kuningaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykas- gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik-
39783: vilajikkeiden siementen pitämistä kaupan keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o
39784: (EYVL N:o L 99, 12.4.1978, s. 26) L 29, 6.2.1980, s. 35)
39785: 38
39786:
39787: 60. 380 D 0446: Komission päätös oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39788: 80/446/ETY, tehty 31 päivänä maaliskuuta gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik-
39789: 1980, oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o
39790: kuningaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykas- L 16, 22.1.1982, s. 50)
39791: vilajikkeiden siementen pitämistä kaupan 68. 382 D 0947: Komission päätös
39792: (EYVL N:o L 110, 29.4.1980, s. 23)
39793: 82/947/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 1982,
39794: 61. 380 D 0512: Komission päätös oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39795: 80/512/ETY, tehty 2 päivänä toukokuuta 1980, gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik-
39796: oikeuden myöntämisestä Tanskan kuningas- keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o
39797: kunnalle, Saksan liittotasavallalle, Luxembur- L 383, 31.12.1982, s. 23), sellaisena kuin se on
39798: gin suurherttuakunnalle, Alankomaiden kunin- muutettuna seuraavalla:
39799: gaskunnalle sekä Yhdistyneelle kuningaskun- - 388 D 0625: Komission päätös
39800: nalle olla soveltamatta rehukasvien siementen 88/625/ETY, tehty 8 päivänä joulukuuta 1988
39801: pitämisestä kaupan annetussa neuvoston direk- (EYVL N:o L 347, 16.12.1988, s. 74)
39802: tiivissä 66/401/ETY säädettyjen edellytyksiä
39803: cuscutan siementen määritykseen tarvittavan 69. 382 D 0948: Komission päätös
39804: näytteen painon osalta (EYVL N:o L 126, 82/948/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 1982,
39805: 21.5.1980, s. 15) oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39806: gaskunnalle rajoittaa viljelykasvien tiettyjen la-
39807: 62. 380 D 1359: Komission päätös jikkeiden siementen tai lisäysaineiston pitämis-
39808: 80/1359/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta tä kaupan (EYVL N:o L 383, 31.12.1982, s. 25)
39809: 1980, oikeuden myöntämisestä Saksan liittota-
39810: savallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkei- 70. 382 D 0949: Komission päätös
39811: den siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 82/949/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 1982,
39812: 384, 31.12.1980, s. 42) oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39813: rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39814: 63. 380 D 1360: Komission päätös menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 383,
39815: 80/1360/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 31.12.1982, s. 27)
39816: 1980, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasa-
39817: vallalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden 71. 384 D 0019: Komission päätös
39818: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 384, 84/19/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1983,
39819: 31.12.1980, s. 44) oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle
39820: rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39821: 64. 380 D 1361: Komission päätös menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 18,
39822: 80/1361/ETY, tehty 30 päivänä joulukuuta 21.1.1984, s. 43)
39823: 1980, oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle
39824: kuningaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykas- 72. 384 D 0020: Komission päätös
39825: vilajikkeiden siementen pitämistä kaupan 84/20/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1983,
39826: (EYVL N:o L 384, 31.12.1980, s. 46) oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39827: gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik-
39828: 65. 381 D 0277: Komission päätös keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o
39829: 811277/ETY, tehty 31 päivänä maaliskuuta L 18, 21.1.1984, s. 45)
39830: 1981, oikeuden myöntämisestä Ranskan tasa-
39831: vallalle tiettyjen viljelykasvilajikkeiden siemen- 73. 384 D 0023: Komission päätös
39832: ten tai lisäysaineiston pitämistä kaupan (EYVL 84/23/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1983,
39833: N:o L 123, 7.5.1981, s. 32) oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39834: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden
39835: 66. 381 D 0436: Komission päätös siementen pitämistä kaupan (EYVL N :o L 20,
39836: 81/436/ETY, tehty 8 päivänä toukokuuta 1981, 25.1.1984, s. 19)
39837: oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39838: gaskunnalle pidentää tiettyjen viljely- ja vihan- 74. 385 D 0370: Komission päätös
39839: neskasvilajikkeiden hyväksymisen voimassaolo- 85/370/ETY, tehty 8 päivänä heinäkuuta 1985,
39840: aikaa (EYVL N:o L 167, 24.6.1981, s. 29) oikeuden myöntämisestä Alankomaille arvioida
39841: poa pratensiksen apomiktisten, uniklonaalisten
39842: 67. 382 D 0041: Komission päätös lajikkeiden osalta myös siemen- ja taimitesta-
39843: 82/41/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1981, uksen perusteella neuvoston direktiivin
39844: 39
39845:
39846: 66/401/ETY liitteessä II vahvistettujen lajike- 89/101/ETY, tehty 20 päivänä tammikuuta
39847: puhtautta koskevien vaatimusten täyttymistä 1989, poikkeusluvan myöntämisestä Belgialle,
39848: (EYVL N:o L 209, 6.8.1985, s. 41) Tanskalle, Saksalle, Espanjalle, Irlannille, Lu-
39849: 75. 385 D 0623: Komission päätös xemburgille ja Yhdistyneelle kuningaskunnalle
39850: 85/623/ETY, tehty 16 päivänä joulukuuta 1985, velvollisuudesta soveltaa tiettyjen lajien osalta
39851: oikeuden myöntämisestä Ranskan tasavallalle rehukasvien, viljakasvien, öljy- ja kuitukasvien
39852: sekä vihannesten siementen pitämisestä kaupan
39853: rajoittaa tiettyjen vi1jelykasvilajikkeiden sie-
39854: menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 379, annettuja neuvoston direktiivejä 66/401/ETY,
39855: 31.12.1985, s. 18) 66/402/ETY, 69/208/ETY ja 70/458/ETY
39856: (EYVL N:o L 38, 10.2.1989, s. 37)
39857: 76. 385 D 0624: Komission päätös
39858: 85/624/ETY, tehty 16 päivänäjoulukuuta 1985, 83. 389 D 0421: Komission päätös
39859: oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval- 89/421/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1989
39860: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden oikeuden myöntämisestä Helleenien tasavallan~
39861: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 379, rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden sie-
39862: 31.12.1985, s. 20) menten pitämistä kaupan (EYVL N:o L 193,
39863: 8.7.1989, s. 41)
39864: 77. 386 D 0153: Komission päätös
39865: 86/153/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta 84. 389 D 0422: Komission päätös
39866: 1986, poikkeusluvan myöntämisestä Kreikalle 89/422/ETY, tehty 23 päivänä kesäkuuta 1989
39867: velvollisuudesta soveltaa rehukasvien siemen- oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval~
39868: ten, viljakasvien siementen sekä öljy- ja kuitu- lalle rajoittaa tietyn viljelykasvilajikkeen sie-
39869: kasvien siementen pitämisestä kaupan annettu- menten pitämistä kaupan sekä päätöksen
39870: ja neuvoston direktiivejä 66/401/ETY, 89/77/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 193,
39871: 66/402/ETY ja 69/208/ETY tiettyihin lajeihin 8.7.1989, s. 43)
39872: (EYVL N:o L 115, 3.5.1986, s. 26) 85. 390 D 0057: Komission päätös
39873: 78. 387 D 0110: Komission päätös 90/57/ETY, tehty 24 päivänä tammikuuta 1990,
39874: 871110/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1986, tiettyjen viljelykasvilajikkeiden siementen kau-
39875: oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval- pan vapauttamisesta Portugalin ja muiden jä-
39876: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden senvaltioiden välillä (EYVL N:o L 40,
39877: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 48, 14.2.1990, s. 13)
39878: 17.2.1987, s. 27) 86. 390 D 0209: Komission päätös
39879: 79. 387 D 0111: Komission päätös 90/209/ETY, tehty 19 päivänä huhtikuuta 1990
39880: 87/111/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1986, poikkeusluvan myöntämisestä jäsenvaltioill~
39881: oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval- velvollisuudesta soveltaa tiettyihin lajeihin vi-
39882: lalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajikkeiden hannesten siementen pitämisestä kaupan anne-
39883: siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o L 48, tun neuvoston direktiivin 70/458/ETY sään-
39884: 17.2.1987, s. 29) nöksiä, päätösten 73/122/ETY ja 74/358/ETY
39885: muuttamisesta sekä päätöksen 74/363/ETY ku-
39886: 80. 387 D 0448: Komission päätös moamisesta (EYVL N:o L 108, 28.4.1990,
39887: 87/448/ETY, tehty 31 päivänä heinäkuuta 1987, s. 104)
39888: oikeuden myöntämisestä Yhdistyneelle kunin-
39889: gaskunnalle rajoittaa tiettyjen viljelykasvilajik- 87. 391 D 0037: Komission päätös
39890: keiden siementen pitämistä kaupan (EYVL N:o 91/37/ETY, tehty 20 päivänä joulukuuta 1990,
39891: L 240, 22.8.1987, s. 39) oikeuden myöntämisestä Saksan liittotasaval-
39892: lalle ja Helleenien tasavallalle rajoittaa tiettyjen
39893: 81. 389 D 0078: Komission päätös viljelykasvilajikkeiden siementen pitämistä kau-
39894: 89/78/ETY, tehty 29 päivänä joulukuuta 1988, pan sekä tiettyjen päätösten, joilla myönnetään
39895: tiettyjen viljelykasvilajikkeiden siementen kau- Saksan liittotasavallalle oikeus rajoittaa tietty-
39896: pan vapauttamisesta Portugalin ja muiden jä- jen viljelykasvilajikkeiden pitämistä kaupan,
39897: senvaltioiden välillä (EYVL N:o L 30, 1.2.1989, muuttamisesta (EYVL N:o L 18, 24.1.1991,
39898: s. 75) s. 19)
39899: 82. 389 D 0101: Komission päätös
39900: LIITE II
39901: TEKNISET MÄÄRÄYKSET, STANDARDIT, TESTAUS JA VARMENTAMINEN
39902: Luettelo, josta määrätään 23 artiklassa
39903:
39904: Sivu Sivu
39905: JOHDANTO................................. 3 SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 27
39906: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET ... .. . ... 3 SÄÅDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39907: 1. MOOTTORIAJONEUVOT . . . . . . . . . . . . 3
39908: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39909: HUOMIOTA . .. . .. . . . .. .. . . . . .. . . .. . . 27
39910: SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 3
39911: XI. TEKSTIILIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
39912: SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS- SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 28
39913: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39914: HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39915: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39916: II. MAATALOUS- JA METSÄTRAKTO- HUOMIOTA . . . . . .. . ... . .. .. . . .. .. .. . 29
39917: RIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
39918: XII. ELINTARVIKKEET . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
39919: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 13
39920: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 29
39921: III. NOSTO- JA KÄSITTELYLAITTEET 17
39922: SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39923: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 17 PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39924: IV. KOTITALOUSKONEET .. .. . .. . . . . .. . 17 HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
39925: SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 17 XIII. LÄÄKKEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
39926: V. KAASULAITTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 40
39927: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 18 SÄÅDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39928: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39929: VI. RAKENNUSKONEET JA -LAITTEET 18 HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
39930: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 18 XIV. LANNOITTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
39931: SÄÅDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS- SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 42
39932: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ XV. VAARALLISET AINEET . . . . . . . . . . . . . 43
39933: HUOMIOTA .. . .. ... ..... .. .. . .. .. . .. 19
39934: SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 43
39935: VII. MUUT KONEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
39936: SÄÅDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39937: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 19 PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39938: VIII. PAINEASTIAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
39939: SÄÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 20 XVI. KOSMETIIKKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
39940: SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS- SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 46
39941: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ XVII. YMPÄRISTÖNSUOJELU............. 47
39942: HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
39943: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 47
39944: IX. MITTAUSLAITTEET . . . . . . . . . . . . . . . . 20
39945: XVIII. TIETOTEKNIIKKA, TELEVIESTINTÄ
39946: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 20 JA TIETOJENKÄSITTELY . . . . . . . . . . . 47
39947: SÄÅDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS- SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . 47
39948: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39949: HUOMIOTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUS-
39950: PUOLTEN ON KIINNITETTÄVÄ
39951: X. SÄHKÖLAITTEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 HUOMIOTA . .. . .. . .. .. .. . . . . .. . ..... 48
39952:
39953:
39954:
39955:
39956: 6 320474R NIDE VI Priima
39957: 2
39958:
39959: XIX. KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ KOS- 390 L 0487
39960: KEVAT YLEISET MÅÅRÅYKSET ... 48 382 L 0130
39961: SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 48 388 L 0035
39962: 391 L 0269
39963: SÅÅDÖKSET, JOIHIN SOPII\1.U~- 389 L 0336
39964: PUOLTEN ON KIINNITETTAVA XII. ELINTARVIKKEET
39965: HUOMIOTA ......................... 50 389 L 0397
39966: XX. TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS XIII. LÄÄKKEET
39967: -YLEISTÄ ......................... 50 365 L 0065
39968: SÅÅDÖKSET, JOIHIN SOPII\1.U~- (375 L 0319)
39969: PUOLTEN ON KIINNITETTAVA (383 L 0570)
39970: HUOMIOTA ......................... 50 387 L 0021
39971: (389 L 0341)
39972: XXI. RAKENNUSTUOTTEET ............. 50 375 L 0319
39973: SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 50 378 L 0420
39974: 383 L 0570
39975: XXII. HENKILÖNSUOJAIMET ............. 50 389 L 0341
39976: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 50 381 L 0851
39977: 50 390 L 0676
39978: XXIII. LELUT ······························
39979: XIV. LANNOITTEET
39980: SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 50 376 L 0116
39981: XXIV. KONEET ............................ 51 388 L 0183
39982: SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 51 389 L 0284
39983: 389 L 0530
39984: XXV. TUPAKKA ·························· 51 380 L 0876
39985: SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 51 387 L 0094
39986: 388 L 0126
39987: XXVI. ENERGIA ........................... 51 VAARALLISET AINEET
39988: XV.
39989: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 51 388 L 0379
39990: XXVII. TISLATUT ALKOHOLIJUOMAT .... 51 389 L 0178
39991: 390 L 0035
39992: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN .. 51 390 L 0492
39993: 391 L 0155
39994: XXI. RAKENNUSTUOTTEET
39995: 389 L 0106
39996: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN <*> XXIV. KONEET
39997: 389 L 0392
39998: X. SÄHKÖLAITTEET 391 L 0368
39999: 373 L 0023 XXV. TUPAKKA
40000: 376 L 0117 389 L 0622
40001: 379 L 0196 390 L 0239
40002: 384 L 0047
40003: 388 L 0571 XXVII. TISLATUT ALOKOHOLIJUOMAT
40004: 388 L 0665 389 R 1576
40005:
40006:
40007:
40008: <•> ainoastaan lainsäädännön alaan kuuluvia säännöksiä sisältävät säädökset
40009:
40010:
40011:
40012:
40013: 6 320474R NIDE VI Sekunda
40014: 3
40015:
40016:
40017:
40018:
40019: LIITE II
40020:
40021: TEKNISET MÄÄRÄYKSET, STANDARDIT, TESTAUS JA VARMENTAMINEN
40022:
40023: Luettelo, josta määrätään 23 artiklassa
40024:
40025: JOHDANTO käyttö, jotka täyttävät direktiiveissä
40026: 701157/ETY, 70/220/ETY, 72/306/ETY ja
40027: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- 88/77/ETY, sellaisina kuin ne ovat viimeksi
40028: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia muutettuina, säädetyt vaatimukset ja jotka on
40029: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- tyyppihyväksytty direktiivin 70/156/ETY vaati-
40030: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten musten mukaisesti. EFTA-valtiot voivat jatkaa
40031: - johdanto-osat, kansallisen lainsäädäntönsä soveltamista 1 päi-
40032: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, västä tammikuuta 1995, mutta niiden on sal-
40033: - viittaukset EY :n alueisiin tai kieliin, littava vapaa liikkuvuus yhteisön säännöstön
40034: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- mukaisesti. Tehtäessä ehdotuksia yhteisön
40035: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden säännöstön ("acquis communautaire") muutta-
40036: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin miseksi, ajan tasalle saattamiseksi, laajentami-
40037: suhteessa toisiinsa sekä seksi tai muuksi kehittämiseksi direktiivin so-
40038: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- veltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä nouda-
40039: telyihin, tetaan tämän sopimuksen päätöksentekoa kos-
40040: kevia yleisiä määräyksiä.
40041: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk-
40042: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei EFTA-valtiot eivät ennen 1 päivää tammi-
40043: tässä liitteessä toisin määrätä. kuuta 1995 saa antaa ETY-tyyppihyväksyntää
40044: koko ajoneuvoille, tai erityisten direktiivien
40045: todistuksia järjestelmille, osille tai erillisille
40046: teknisille yksiköille ensimmäisen kohdan sovel-
40047: ALAKOHTAISET MUKA UTUKSET tamisalaan kuuluvien direktiivien mukaisesti.
40048:
40049: Viittaukset Euroopan talousyhteisön perus-
40050: tamissopimuksen 30 ja 36 taikka 30-36 artik- SAÄ.DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
40051: laan korvataan viittauksilla sopimuksen 11 ja
40052: 13 taikka 11-13 sekä tapauksen mukaan 18 1. 370 L 0156: Neuvoston direktiivi
40053: artiklaan. 70/156/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
40054: 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40055: nujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvalti-
40056: I. MOOTTORIAJONEUVOT oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
40057: N:o L 42, 23.2.1970, s. 1), sellaisena kuin se on
40058: EFTA-valtiot saavat 1 päivään tammikuuta muutettuna seuraavilla:
40059: 1995 saakka soveltaa kansallista lainsäädäntö- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40060: ään, mukaan lukien mahdollisuus kieltää kaik- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40061: kien moottorien kaasupäästöihin ja dieselmoot- kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40062: torien hiukkaspäästöihin sekä meluun liittyvillä tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40063: perusteilla sellaisten kyseisten direktiivien so- gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40064: veltamisalaan kuuluvien moottoriajoneuvojen (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 115)
40065: rekisteröinti, myynti, liikkeelle laskeminen tai - 378 L 0315: neuvoston direktiivi
40066: 4
40067:
40068: 78/315/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40069: 1977 (EYVL N:o L 81, 28.3.1978, s. 1) pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40070: - 378 L 0547: neuvoston direktiivi kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40071: 78/547/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40072: 1978 (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 39) gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40073: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 115)
40074: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- - 373 L 0350: komission direktiivi
40075: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 73/350/ETY, annettu 7 päivänä marraskuuta
40076: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 108) 1973 (EYVL N:o L 321, 22.11.1973, s.33)
40077: - 380 L 1267: neuvoston direktiivi - 377 L 0212: neuvoston direktiivi
40078: 80/1267/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta 77/212/ETY, annettu 8 päivänä maaliskuuta
40079: 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 34) 1977 (EYVL N:o L 66, 12.3.1977, s. 33)
40080: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 381 L 0334: komission direktiivi
40081: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 811334/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta
40082: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 1981 (EYVL N:o L 131, 18.5.1981, s. 6)
40083: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N :o - 384 L 0372: komission direktiivi
40084: L 302, 15.11.1985, s. 211) 84/372/ETY, annettu 3 päivänä heinäkuuta
40085: - 387 L 0358: neuvoston direktiivi 1984 (EYVL N:o L 196 26.7.1984, s. 47)
40086: 87/358/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta - 384 L 0424: neuvoston direktiivi
40087: 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 51) 84/424/ETY, annettu 3 päivänä syyskuuta 1984
40088: - 387 L 0403: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 238, 6.9.1984, s. 31)
40089: 87/403/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40090: 1987, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40091: nujen tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvalti- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40092: oiden lainsäädännön lähentämisestä annetun liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40093: direktiivin 701156/ETY liitteen I täydentämises- L 302, 15.11.1985, s. 211)
40094: tä (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, s. 44) - 389 L 0491: komission direktiivi
40095: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
40096: kee seuraava mukautus: 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
40097: Lisätään 2 artiklan a alakohtaan seuraavat Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40098: luetelmakohdat: kevat seuraavat mukautukset:
40099: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- a) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh-
40100: migung" taan liittyvään alaviitteeseen seuraava:
40101: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- "A= Itävalta, CH = Sveitsi, FL = Liechten-
40102: syntä"1 "typgodkännande" stein, IS =Islanti, N =Norja, S =Ruotsi, SF
40103: - Islannin lainsäädännössä "geröarviöurk- =Suomi".
40104: enning" b) Lisätään liitteen IV tyyppihyväksynnän
40105: - Liechtensteinin lainsäädännössä "Typen- antavan maan tunnuskirjaintai-kirjaimia
40106: genehmigung" koskevaan alaviitteeseen seuraava:
40107: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- "A = Itävalta, CH = Sveitsi, FL = Liechten-
40108: ning" stein, IS =Islanti, N =Norja, S =Ruotsi, SF
40109: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- = Suomi".
40110: nande" 3. 370 L 0220: Neuvoston direktiivi
40111: - Sveitsin lainsäädännössä "Typengeneh- 70/220/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta
40112: migung"/ "approbation du type"/"approva- 1970, moottoriajoneuvojen ottomoottoreiden
40113: zione del tipo"". ilman pilaantumista aiheuttavien kaasupäästö-
40114: jen vähentämistä koskevan jäsenvaltioiden lain-
40115: 2. 370 L 0157: Neuvoston direktiivi säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 76,
40116: 70/157/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta 6.4.1970, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna
40117: 1970, moottoriajoneuvojen sallittua melutasoa seuraavilla:
40118: ja pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40119: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N :o L pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40120: 42, 23.2.1970, s. 16), sellaisena kuin se on kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40121: muutettuna seuraavilla: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40122: 5
40123:
40124: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40125: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 115) nujen takarekisterikilpien asentamiselle ja kiin-
40126: - 374 L 0290: neuvoston direktiivi nittämiselle varattavaa tilaa koskevan jäsenval-
40127: 74/290/ETY, annettu 28 päivänä toukokuuta tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
40128: 1974 (EYVL N:o L 159, 15.6.1974, s. 61) N:o L 76, 6.4.1970, s. 25), sellaisena kuin se on
40129: - 377 L 0102: komission direktiivi muutettuna seuraavalla:
40130: 771102/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40131: 1976 (EYVL N:o L 32, 3.2.1977, s. 32) pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40132: - 378 L 0665: komission direktiivi kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40133: 78/665/ETY, annettu 14 päivänä heinäkuuta tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40134: 1978 (EYVL N:o L 223, 14.8.1978, s. 48) gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40135: - 383 L 0351: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116)
40136: 83/351/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta 6. 370 L 0311: Neuvoston direktiivi
40137: 1983 (EYVL N:o L 197, 20.7.1983, s. 1) 70/311/ETY, annettu 8 päivänä kesäkuuta
40138: - 388 L 0076: neuvoston direktiivi 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40139: 88/76/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 1987 nujen ohjauslaitteita koskevan jäsenvaltioiden
40140: (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, s. 1) lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
40141: - 388 L 0436: neuvoston direktiivi 133, 18.6.1970, s. 10), sellaisena kuin se on
40142: 88/436/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta muutettuna seuraavalla:
40143: 1988 (EYVL N:o L 214, 6.8.1988, s. 1) - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40144: - 389 L 0458: neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40145: 89/458/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40146: 1989 (EYVL N:o L 226, 3.8.1989, s. 1) tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40147: - 389 L 0491: komission direktiivi gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40148: 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116)
40149: 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43) 7. 370 L 0387: Neuvoston direktiivi
40150: - 391 L 0441: neuvoston direktiivi 70/387/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40151: 911441/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40152: 1991 (EYVL N:o L 242, 30.8.1991, s. 1) nujen ovia koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
40153: 4. 370 L 0221: Neuvoston direktiivi dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 176,
40154: 70/221/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 10.8.1970, s. 5), sellaisena kuin se on muutet-
40155: 1970, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- tuna seuraavalla:
40156: nujen polttonestesäiliöitä ja alleajosuojia kos- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40157: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40158: misestä (EYVL N:o L 76, 6.4.1970, s. 23), kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40159: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40160: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40161: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116)
40162: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- 8. 370 L 0388: Neuvoston direktiivi
40163: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- 70/388/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40164: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 1970, moottoriajoneuvojen äänimerkinautolait-
40165: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116) teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40166: - 379 L 0490: komission direktiivi lähentämisestä (EYVL N:o L 176, 10.8.1970, s.
40167: 79/490/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta 12), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40168: 1979 (EYVL N:o L 128, 26.5.1979, s. 22), villa:
40169: sellaisena kuin se on muutettuna komission - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40170: direktiivillä 81/333/ETY, annettu 13 päivänä pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40171: huhtikuuta 1981 kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40172: - 381 L 0333: komission direktiivi tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40173: 811333/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40174: 1981 (EYVL N:o L 131, 18.5.1981, s. 4) (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116)
40175: 5. 370 L 0222: Neuvoston direktiivi - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40176: 70/222/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40177: 6
40178:
40179: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 10. 371 L 0320: Neuvoston direktiivi
40180: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 108) 71/320/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
40181: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 1971, tiettyjen ajoneuvoluokkien moottoriajo-
40182: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- neuvojen ja niiden perävaunujen jarrulaitteita
40183: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40184: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o tämisestä (EYVL N:o L 202 6.9.1971, s. 37),
40185: L 302, 15.11.1985, s. 212) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
40186: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
40187: kee seuraava mukautus: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
40188: Lisätään liitteessä I olevassa 1.4.1 kohdassa kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
40189: suluissa olevaan tekstiin seuraava: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
40190: "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16 gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
40191: Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi". (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 118)
40192: - 374 L 0132: komission direktiivi
40193: 9. 371 L 0127: Neuvoston direktiivi
40194: 74/132/ETY, annettu 11 päivänä helmikuuta
40195: 711127/ETY, annettu 1 päivänä maaliskuuta
40196: 1974 (EYVL N:o L 74, 19.3.1974, s. 7)
40197: 1971, moottoriajoneuvojen taustapeilejä koske-
40198: - 375 L 0524: komission direktiivi
40199: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 75/524/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
40200: sestä (EYVL N:o L 68, 22.3.1971, s. 1),
40201: 1975 (EYVL N:o L 236, 8.9.1975, s. 3)
40202: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
40203: - 379 L 0489: komission direktiivi
40204: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 79/489/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta
40205: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- 1979 (EYVL N:o L 128, 26.5.1979, s. 12)
40206: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- - 385 L 0647: komission direktiivi
40207: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- 85/647/ETY, annettu 23 päivänä joulukuuta
40208: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 1985 (EYVL N:o L 380, 31.12.1985, s. 1)
40209: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 116) - 388 L 0194: komission direktiivi
40210: - 379 L 0795: komission direktiivi 88/194/ETY, annettu 24 päivänä maaliskuuta
40211: 79/795/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta 1988 (EYVL N:o L 92, 9.4.1988, s. 47)
40212: 1979 (EYVL N:o L 239, 22.9.1979, s. 1)
40213: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 11. 372 L 0245: Neuvoston direktiivi
40214: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 72/245/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta
40215: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1972, ottomoottorilla varustettujen moottori-
40216: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109) ajoneuvojen radiohäiriöiden vaimennusta kos-
40217: - 385 L 0205: komission direktiivi kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
40218: 85/205/ETY, annettu 18 päivänä helmikuuta misestä (EYVL N:o L 152, 6.7.1972, s. 15),
40219: 1985 (EYVL N:o L 90, 29.3.1985, s. 1) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
40220: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 389 L 0491: komission direktiivi
40221: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
40222: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
40223: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 12. 372 L 0306: Neuvoston direktiivi
40224: L 302, 15.11.1985, s. 212) 72/306/ETY, annettu 2 päivänä elokuuta 1972,
40225: - 386 L 0562: komission direktiivi ajoneuvojen dieselmoottoreiden päästöjen vä-
40226: 86/562/ETY, annettu 6 päivänä marraskuuta hentämiseksi toteutettavia toimenpiteitä koske-
40227: 1986 (EYVL N:o L 327, 22.11.1986, s. 49) van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
40228: - 388 L 0321: komission direktiivi sestä (EYVL N:o L 190, 20.8.1972, s. 1),
40229: 88/321/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
40230: 1988 (EYVL N:o L 147, 14.6.1988, s. 77) - 389 L 0491: komission direktiivi
40231: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
40232: kee seuraava mukautus: 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
40233: Lisätään liitteessä II olevan 2 lisäyksen 4.2 13. 374 L 0060: Neuvoston direktiivi
40234: kohdan tunnusnumeroiden luetteloon seu- 74/60/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40235: raava: 1973, moottoriajoneuvojen sisustusta (muut
40236: "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16 matkustajatilan sisäiset osat kuin taustapeilit,
40237: Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi". hallintalaitteiden sijoittelu, katto, kattoluukku,
40238: 7
40239:
40240: selkänojat ja istuimien takaosat) koskevan jä- ja peruutuslaitteita koskevan jäsenvaltioiden
40241: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
40242: (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 2), sellaisena 196, 26.7.1975, s. 1)
40243: kuin se on muutettuna seuraavalla:
40244: 19. 376 L 0114: Neuvoston direktiivi
40245: - 378 L 0632: komission direktiivi 761114/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
40246: 78/632/ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta 1975, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40247: 1978 (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 26) nujen lakisääteisiä kilpiä ja merkintöjä sekä
40248: 14. 374 L 0061: Neuvoston direktiivi niiden sijaintia ja kiinnitysmenetelmää koske-
40249: 74/61/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
40250: 1973, moottoriajoneuvojen luvattoman käytön sestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 1), sellai-
40251: estäviä laitteita koskevan lainsäädännön lähen- sena kuin se on muutettuna seuraavilla:
40252: tämisestä (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 22) - 378 L 0507: komission direktiivi
40253: 15. 374 L 0297: Neuvoston direktiivi 78/507/ETY, annettu 19 päivänä toukokuuta
40254: 74/297/ETY, annettu 4 päivänä kesäkuuta 1978 (EYVL N:o L 155, 13.6.1978, s. 31)
40255: 1974, moottoriajoneuvojen sisävarusteita kos- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40256: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40257: misestä (ohjausmekanismin toiminta törmäys- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40258: tilanteessa) (EYVL N:o L 165, 20.6.1974, s. 16) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109)
40259: 16. 374 L 0408: Neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40260: 74/408/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40261: 1974, maotoriajoneuvojen sisustusta (istuimien jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40262: ja niiden kiinnityspisteiden lujuutta) koskevan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40263: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä L 302, 15.11.1985, s. 213)
40264: (EYVL N:o L 221, 12.8.1974, s. 1), sellaisena Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40265: kuin se on muutettuna seuraavalla: kee seuraava mukautus:
40266: - 381 L 0577: neuvoston direktiivi Lisätään liitteessä olevan 2.1.2 kohdan su-
40267: 811577/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta luissa olevaan tekstiin seuraava:
40268: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 34) "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16
40269: 17. 374 L 0483: Neuvoston direktiivi Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi".
40270: 74/483/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 20. 376 L 0115: Neuvoston direktiivi
40271: 1974, moottoriajoneuvojen ulkonevia osia kos- 76/115/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
40272: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 1975, moottoriajoneuvojen turvavöiden kiinni-
40273: misestä (EYVL N:o L 266, 2.10.1974, s. 4), tyspisteitä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
40274: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 24,
40275: - 379 L 0488: neuvoston direktiivi 30.1.1976, s. 6), sellaisena kuin se on muutet-
40276: 79/488/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta tuna seuraavilla:
40277: 1979 (EYVL N:o L 128, 26.5.1979, s. 1) - 381 L 0575: neuvoston direktiivi
40278: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 811575/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
40279: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 30)
40280: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan - 382 L 0318: komission direktiivi
40281: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 82/318/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
40282: L 302, 15.11.1985, s. 212) 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 9)
40283: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40284: 21. 376 L 0756: Neuvoston direktiivi
40285: kee seuraava mukautus: 76/756/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40286: Lisätään liitteessä I olevan 3.2.2.2 kohtaan 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40287: liittyvään alaviitteeseen seuraava: nujen valaisimien ja merkkivalolaitteiden asen-
40288: "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16 ousta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40289: Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi". lähentämisestä (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s.
40290: 18. 375 L 0443: Neuvoston direktiivi 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavil-
40291: 75/443/ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta la:
40292: 1975, moottoriajoneuvojen nopeudenmittaus- - 380 L 0233: komission direktiivi
40293: 8
40294:
40295: 80/233/ETY, annettu 21 päivänä marraskuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40296: 1979 (EYVL N:o L 51, 250201980, so 8) söihin (EYVL N:o L 291, 19011.1979, so 109)
40297: - 382 L 0244: komission direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40298: 82/244/ETY, annettu 17 päivänä maaliskuuta pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40299: 1982 (EYVL N:o L 109, 22.4.1982, so 31) jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40300: - 383 L 0276: neuvoston direktiivi liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40301: 83/276/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta L 302, 15011.1985, so 213)
40302: 1983 (EYVL N:o L 151, 90601983, so 47) - 389 L 0516: komission direktiivi
40303: - 384 L 0008: komission direktiivi 89/516/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989
40304: 84/8/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1983 (EYVL N:o L 265, 120901989, so 1)
40305: (EYVL N:o L 9, 1201.1984, so 24) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40306: kee seuraava mukautus:
40307: - 389 L 0278: komission direktiivi Lisätään liitteessä III olevaan 402 kohtaan
40308: 89/278/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta seuraava:
40309: 1989 (EYVL N:o L 109, 20.4.1989, so 38) "IS Islanti
40310: 220 376 L 0757: Neuvoston direktiivi 12 Itävalta
40311: 761757/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta FL Liechtenstein
40312: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 16 Norja
40313: nujen heijastimia koskevan jäsenvaltioiden lain- 5 Ruotsi
40314: säädännön lähentämisestä (EYVL N :o L 262, 17 Suomi
40315: 270901976, So 32), sellaisena kuin se on muutet- 14 Sveitsi" 0
40316: tuna seuraavilla: 240 376 L 0759: Neuvoston direktiivi
40317: - 1 79 H: 1iittymisehdoista ja perustamisso- 76/759/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40318: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40319: 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- nujen suuntavalaisimia koskevan jäsenvaltioi-
40320: söihin (EYVL N:o L 291, 19011.1979, so 109) den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
40321: - 1 85 1: 1iittymisehdoista ja perustamisso- L 262, 270901976, So 71), sellaisena kuin se on
40322: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- muutettuna seuraavilla:
40323: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40324: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40325: L 302, 15011.1985, so 213) leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40326: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- söihin (EYVL N:o L 291, 19011.1979, so 109)
40327: kee seuraava mukautus: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40328: Lisätään liitteessä III olevaan 402 kohtaan pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40329: seuraava: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40330: "IS Islanti liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40331: L 302, 15011.1985, so 213)
40332: 12 Itävalta - 389 L 0277: komission direktiivi
40333: FL Liechtenstein 89/277/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
40334: 16 Norja 1989 (EYVL N:o L 109, 20.401989, so 25)
40335: 5 Ruotsi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40336: 17 Suomi kee seuraava mukautus:
40337: 14 Sveitsi" 0 Lisätään liitteessä III olevaan 402 kohtaan
40338: seuraava:
40339: 230 376 L 0758: Neuvoston direktiivi
40340: 76/758/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta "IS Islanti
40341: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 12 Itävalta
40342: nujen äärivalaisimia, etuvalaisimia, takava- FL Liechtenstein
40343: laisimia sekä jarruvalaisimia koskevan jäsen- 16 Norja
40344: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 5 Ruotsi
40345: (EYVL N:o L 262, 270901976, So 54), sellaisena 17 Suomi
40346: kuin se on muutettuna seuraavilla: 14 Sveitsi" 0
40347: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 250 376 L 0760: Neuvoston direktiivi
40348: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 76/760/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40349: 9
40350:
40351: 1976, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 17 Suomi
40352: nujen takarekisterikilven valaisimia koskevan 14 Sveitsi".
40353: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
40354: 27. 376 L 0762: Neuvoston direktiivi
40355: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 85), sellaisena
40356: 76/762/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40357: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1976, moottoriajoneuvojen etusumuvalaisimia
40358: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40359: ja niiden hehkulamppuja koskevan jäsenvalti-
40360: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40361: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
40362: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40363: N:o L 262, 27.9.1976, s. 122), sellaisena kuin se
40364: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109)
40365: on muutettuna seuraavilla:
40366: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40367: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40368: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40369: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40370: L 302, 15.11.1985, s. 213) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109)
40371: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40372: kee seuraava mukautus: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40373: Lisätään liitteessä 1 olevaan 4.2 kohtaan jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40374: seuraava: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40375: "IS Islanti L 302, 15.11.1985, s. 213)
40376: 12 Itävalta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40377: FL Liechtenstein kee seuraava mukautus:
40378: 16 Norja Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan
40379: 5 Ruotsi seuraava:
40380: 17 Suomi "IS Islanti
40381: 14 Sveitsi". 12 Itävalta
40382: 26. 376 L 0761: Neuvoston direktiivi, annet- FL Liechtenstein
40383: tu 27 päivänä heinäkuuta 1976, moottoriajo- 16 Norja
40384: neuvojen kauko- tai lähivalaisimina toimivia 5 Ruotsi
40385: ajovalaisimia ja niiden hehkulamppuja koske- 17 Suomi
40386: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 14 Sveitsi".
40387: sestä (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 96),
40388: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 28. 377 L 0389: Neuvoston direktiivi
40389: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 77/389/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
40390: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 1977, moottoriajoneuvojen hinauslaitteita kos-
40391: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
40392: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109) misestä (EYVL N:o L 145, 13.6.1977, s. 41)
40393: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 29. 377 L 0538: Neuvoston direktiivi
40394: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 77/538/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
40395: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau-
40396: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o nujen takasumuvalaisimia koskevan jäsenvalti-
40397: L 302, 15.11.1985, s. 213) oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
40398: - 389 L 0517: komission direktiivi N:o L 220, 29.8.1977, s. 60), sellaisena kuin se
40399: 89/517/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 on muutettuna seuraavilla:
40400: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 15) - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40401: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40402: kee seuraava mukautus: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40403: Lisätään liitteessä VI olevaan 4.2 kohtaan söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
40404: seuraava: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40405: "IS Islanti pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40406: 12 Itävalta jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40407: FL Liechtenstein liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40408: 16 Norja L 302, 15.11.1985, s. 213)
40409: 5 Ruotsi - 389 L 0518: komission direktiivi
40410:
40411:
40412:
40413: 7 320474R NIDE VI Priima
40414: 10
40415:
40416: 89/518/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989 jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40417: (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s. 24) liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N :o
40418: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- L 302, 15.11.1985, s. 214)
40419: kee seuraava mukautus: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40420: Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan kee seuraava mukautus:
40421: seuraava: Lisätään liitteessä IV olevaan 4.2 kohtaan
40422: "IS Islanti seuraava:
40423: 12 Itävalta
40424: FL Liechtenstein "IS Islanti
40425: 16 Norja 12 Itävalta
40426: 5 Ruotsi FL Liechtenstein
40427: 17 Suomi
40428: 14 Sveitsi". 16 Norja
40429: 30. 377 L 0539: Neuvoston direktiivi 5 Ruotsi
40430: 77/539/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 17 Suomi
40431: 1977, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- 14 Sveitsi".
40432: nujen peruutusvalaisimia koskevan jäsenvalti-
40433: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 32. 377 L 0541: Neuvoston direktiivi
40434: N:o L 220, 29.8.1977, s. 72), sellaisena kuin se 77/541/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
40435: on muutettuna seuraavilla: 1977, moottoriajoneuvojen turvavöitä ja turva-
40436: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- järjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
40437: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220,
40438: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 29.8.1977, s. 95), sellaisena kuin se on muutet-
40439: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) tuna seuraavilla:
40440: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso-
40441: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40442: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40443: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N :o söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
40444: L 302, 15.11.1985, s. 213) - 381 L 0576: neuvoston direktiivi
40445: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 811576/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
40446: kee seuraava mukautus: 1981 (EYVL N:o L 209, 29.7.1981, s. 32)
40447: Lisätään liitteessä II olevaan 4.2 kohtaan
40448: seuraava: - 382 L 0319: komission direktiivi
40449: "IS Islanti 82/319/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta
40450: 12 Itävalta 1982 (EYVL N:o L 139, 19.5.1982, s. 17)
40451: FL Liechtenstein - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
40452: 16 Norja pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40453: 5 Ruotsi jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40454: 17 Suomi liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40455: 14 Sveitsi". L 302, 15.11.1985, s. 214)
40456: 31. 377 L 0540: Neuvoston direktiivi - 390 L 0628: komission direktiivi
40457: 77/540/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 90/628/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
40458: 1977, moottoriajoneuvojen pysäköintiva- 1990 (EYVL N:o L 341, 6.12.1990, s. 1)
40459: laisimia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- Sopimuspuolet saavat 1 päivään heinäkuuta
40460: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 1997 saakka kieltää saattamasta markkinoille
40461: 29.8.1977, s. 83), sellaisena kuin se on muutet- M 1-, M 2- ja Mrluokan ajoneuvoja, joiden
40462: tuna seuraavilla: turvavyöt tai turvalaitejärjestelmät eivät täytä
40463: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- direktiivissä 77 /541/ETY, sellaisena kuin se on
40464: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- viimeksi muutettuna direktiivillä 90/628/ETY,
40465: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- säädettyjä vaatimuksia, mutta ne eivät saa
40466: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) kieltää saattamasta markkinoille näiden vaati-
40467: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- musten mukaisia ajoneuvoja. EFTA-valtiot
40468: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- saavat antaa näiden direktiivien mukaisia
40469:
40470:
40471:
40472: 7 320474R NIDE VI Sekunda
40473: 11
40474:
40475: ETY -tyyppihyväksyntöjä vasta siitä ajankoh- lämmityslaitteita koskevan jäsenvaltioiden lain-
40476: dasta alkaen, josta ne soveltavat kyseisiä direk- säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 168,
40477: tiivejä kokonaisuudessaan. 26.6.1978, s. 40)
40478: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 38. 378 L 0549: Neuvoston direktiivi
40479: kee seuraava mukautus: 78/549/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
40480: Lisätään liitteessä 111 olevaan 1.1.1 kohtaan 1978, moottoriajoneuvojen lokasuojia koske-
40481: seuraava: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
40482: "IS Islanti sestä (EYVL N:o L 168, 26.6.1978, s. 45)
40483: 12 Itävalta 39. 378 L 0932: Neuvoston direktiivi
40484: FL Liechtenstein 78/932/ETY, annettu 16 päivänä lokakuuta
40485: 16 Norja 1978, moottoriajoneuvojen istuimien niskatu-
40486: kia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40487: 5 Ruotsi lähentämisestä (EYVL N:o L 325, 20.11.1978,
40488: 17 Suomi s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40489: 14 Sveitsi". villa:
40490: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40491: 33. 377 L 0649: Neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40492: 77/649/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40493: 1977, moottoriajoneuvojen kuljettajien näkö- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
40494: kenttää koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40495: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 267, pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40496: 19.10.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40497: tuna seuraavilla: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40498: - 381 L 0643: komission direktiivi L 302, 15.11.1985, s. 214)
40499: 81/643/ETY, annettu 29 päivänä heinäkuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40500: 1981 (EYVL N:o L 231, 15.8.1981, s. 41) kee seuraava mukautus:
40501: - 388 L 0366: komission direktiivi Lisätään liitteessä VI olevaan 1.1.1 kohtaan
40502: 88/366/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta seuraava:
40503: 1988 (EYVL N:o L 181, 12.7.1988, s. 40) "IS Islanti
40504: 34. 378 L 0316: Neuvoston direktiivi 12 Itävalta
40505: 78/316/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta FL Liechtenstein
40506: 1977, moottoriajoneuvojen sisällä käytettäviä 16 Norja
40507: varusteita (hallintalaitteiden, ilmaisimien ja 5 Ruotsi
40508: osoittimien kuvatunnuksia) koskevan jäsenval- 17 Suomi
40509: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 14 Sveitsi".
40510: N:o L 81, 28.3.1978, s. 3) 40. 378 L 1015: Neuvoston direktiivi
40511: 35. 378 L 0317: Neuvoston direktiivi 78/1015/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
40512: 78/317/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 1978, moottoripyörien sallittua melutasoa ja
40513: 1977, moottoriajoneuvojen lasipintojen huur- pakojärjestelmää koskevan jäsenvaltioiden
40514: teen- ja sumunpoistojärjestelmiä koskevan jä- lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
40515: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 349, 13.12.1978, s. 21), sellaisena kuin se on
40516: (EYVL N:o L 81, 28.3.1978, s. 27) muutettuna seuraavilla:
40517: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40518: 36. 378 L 0318: Neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40519: 78/318/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40520: 1977, moottoriajoneuvojen pyyhin- ja pesinjär- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
40521: jestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40522: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 81, pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40523: 28.3.1978, s. 49) jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40524: 37. 378 L 0548: Neuvoston direktiivi liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40525: 78/548/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta L 302, 15.11.1985, s. 214)
40526: 1978, moottoriajoneuvojen matkustajatilan - 387 L 0056: neuvoston direktiivi
40527: 12
40528:
40529: 87/56/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 5 Ruotsi
40530: 1986 (EYVL N:o L 24, 27.1.1987, s. 42) 17 Suomi
40531: - 389 L 0235: neuvoston direktiivi 14 Sveitsi".
40532: 89/235/ETY, annettu 13 päivänä maaliskuuta 41. 380 L 0780: Neuvoston direktiivi
40533: 1989 (EYVL N :o L 98, 11.4.1989, s. 1) 801780/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
40534: EFTA-valtiot saavat 1 päivään tammikuuta 1980, kaksipyöräisten sivuvaunullisten tai sivu-
40535: 1995 saakka soveltaa kansallista lainsäädäntö- vaunuttomien moottoriajoneuvojen taustapeile-
40536: ään, mukaan lukien mahdollisuus kieltää me- jä ja niiden asennusta koskevan jäsenvaltioiden
40537: lutasoon ja pakojärjestelmään liittyvillä perus- lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
40538: teilla sellaisten kyseisen direktiivin sovelta- 229, 30.8.1980, s. 49), sellaisena kuin se on
40539: misalaan kuuluvien moottoripyörien rekiste- muutettuna seuraavilla:
40540: röinti, myynti, liikkeelle laskeminen tai käyttö, - 380 L 1272: neuvoston direktiivi
40541: jotka täyttävät direktiivissä 78/1015/ETY, sel- 80/1272/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
40542: laisena kuin se on viimeksi muutettuna, sääde- 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 73)
40543: tyt vaatimukset. EFTA-valtiot saavat jatkaa - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
40544: kansallisen lainsäädäntönsä soveltamista 1 päi- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40545: västä tammikuuta 1995, mutta niiden on sal- jan kuningaskunnan ja Portugalin· tasavallan
40546: littava vapaa liikkuvuus yhteisön säännöstön liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40547: mukaisesti. Tehtäessä ehdotuksia yhteisön L 302, 15.11.1985, s. 214)
40548: säännöstön ("acquis communautaire") muutta- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40549: miseksi, ajan tasalle saattamiseksi, laajentami- kee seuraava mukautus:
40550: seksi tai muuksi kehittämiseksi direktiivin so- Lisätään 8 artiklaan seuraavat luetelmakoh-
40551: veltamisalaan kuuluvissa kysymyksissä nouda- dat:
40552: tetaan tämän sopimuksen päätöksentekoa kos- "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh-
40553: kevia yleisiä määräyksiä. migung"
40554: EFTA-valtiot eivät ennen 1 päivää tammi-
40555: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk-
40556: kuuta 1995 saa antaa direktiivin mukaisia
40557: syntä"1 "typgodkännande"
40558: todistuksia.
40559: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - Islannin lainsäädännössä "geröarviöurk-
40560: kevat seuraavat mukautukset: enning"
40561: a) Lisätään 2 artiklaan seuraavat luetelma- - Liechtensteinin lainsäädännössä "Typen-
40562: kohdat: genehmigung"
40563: "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh- - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen-
40564: migung" ning"
40565: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk- - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän-
40566: syntä"/ "typgodkännande" nande"
40567: - Islannin lainsäädännössä "geröarviöurk- - Sveitsin lainsäädännössä "Typengeneh-
40568: enning" migung"/ "approbation du type"/"approva-
40569: - Liechtensteinin lainsäädännössä "Typen- zione del tipo"".
40570: genehmigung" 42. 380 L 1268: Neuvoston direktiivi
40571: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen- 80/1268/ETY, annettu 16 päivänä. joulukuuta
40572: ning" 1980, moottoriajoneuvojen polttoaineen kulu-
40573: - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän- tusta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40574: nande" lähentämisestä (EYVL N:o L 375, 31.12.1980,
40575: - Sveitsin lainsäädännössä "Typengeneh- s. 36), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40576: migung"/ "approbation du type"/"approva- valla:
40577: zione del tipo"". - 389 L 0491: komission direktiivi
40578: b) Lisätään liitteessä II olevaan 3.1.3 koh- 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta
40579: taan seuraava: 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43)
40580: "IS Islanti 43. 380 L 1269: Neuvoston direktiivi
40581: 12 Itävalta 80/1269/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
40582: FL Liechtenstein 1980, moottoriajoneuvojen moottorien tehoa
40583: 16 Norja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40584: 13
40585:
40586: tämisestä (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 46), 741150/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
40587: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40588: - 388 L 0195: komission direktiivi sätraktoreiden tyyppihyväksyntää koskevan jä-
40589: 88/195/ETY, annettu 24 päivänä maaliskuuta senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
40590: 1988 (EYVL N:o L 92, 9.4.1988, s. 50) (EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 10), sellaisena
40591: - 389 L 0491: komission direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
40592: 89/491/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta - 379 L 0694: neuvoston direktiivi
40593: 1989 (EYVL N:o L 238, 15.8.1989, s. 43) 79/694/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
40594: 44. 388 L 0077: Neuvoston direktiivi 1979 (EYVL N:o L 205, 13.8.1979, s. 17)
40595: 88/77/ETY, annettu 3 päivänäjoulukuuta 1987, - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
40596: ajoneuvojen dieselmoottoreiden ilman pilaantu- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
40597: mista aiheuttavien kaasupäästöjen vähentämis- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
40598: tä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lä- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
40599: hentämisestä (EYVL N:o L 36, 9.2.1988, s. 33) - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40600: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40601: kee seuraava mukautus: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40602: Lisätään liitteessä 1 olevaan 5.1.3 kohtaan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40603: seuraava: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40604: "IS Islanti jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40605: 12 Itävalta liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40606: FL Liechtenstein L 302, 15.11.1985, s. 212)
40607: 16 Norja - 388 L 0297: neuvoston direktiivi
40608: 5 Ruotsi 88/297/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
40609: 17 Suomi 1988 (EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 52)
40610: 14 Sveitsi".
40611: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40612: 45. 389 L 0297: Neuvoston direktiivi kee seuraava mukautus:
40613: 89/297/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta Lisätään 2 artiklan a alakohtaan seuraavat
40614: 1989, moottoriajoneuvojen ja niiden perävau- luetelmakohdat:
40615: nujen sivusuojia koskevan jäsenvaltioiden lain-
40616: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 124, "- Itävallan lainsäädännössä "Typengeneh-
40617: 5.5.1989, s. 1) migung"
40618: - Suomen lainsäädännössä "tyyppihyväk-
40619: syntä"/ "typgodkännande"
40620: SÅ"ADÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL- - Islannin lainsäädännössä "geröarviöurk-
40621: TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA enning"
40622: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- - Liechtensteinin lainsäädännössä "Typen-
40623: vien säädösten sisältöön: genehmigung"
40624: - Norjan lainsäädännössä "typegodkjen-
40625: 46. 377 Y 0726(01): Neuvoston päätöslausel-
40626: ning"
40627: ma, annettu 29 päivänä kesäkuuta 1977, hen-
40628: kilöautoja koskevasta koko ajoneuvon ETY- - Ruotsin lainsäädännössä "typgodkän-
40629: tyyppihyväksynnästä (EYVL N:o C 177, nande"
40630: 26.7.1977, s. 1) - Sveitsin lainsäädännössä "Typengeneh-
40631: 47. C/281/88/s.9: Komission ilmoitus aikai- migung"/ "approbation du type"f'approva-
40632: semmin muussa jäsenvaltiossa rekisteröityjen zione del tipo" ".
40633: ajoneuvojen tyyppihyväksyntä-ja rekisteröinti- 2. 374 L 0151: Neuvoston direktiivi
40634: menettelystä (EYVL N:o C 281, 4.11.1988, s. 9) 741151/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
40635: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40636: sätraktoreiden tiettyjä osia ja ominaisuuksia
40637: II. MAATALOUS- JA METSÄTRAKTORIT koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40638: SÅ"A..DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN tämisestä (EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 25),
40639: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
40640: 1. 374 L 0150: Neuvoston direktiivi - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40641: 14
40642:
40643: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40644: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40645: - 388 L 0410: komission direktiivi - 388 L 0411: komission direktiivi
40646: 88/410/ETY, annettu 21 päivänä kesäkuuta 88/411/ETY, annettu 21 päivänä kesäkuuta
40647: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 27) 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 30)
40648: 3. 374 L 0152: Neuvoston direktiivi 7. 375 L 0322: Neuvoston direktiivi
40649: 74/152/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta 75/322/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta
40650: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- 1975, pyörillä varustettuihin maatalous- ja met-
40651: sätraktoreiden suurinta suunniteltua nopeutta sätraktoreihin asennettujen kipinäsytytysmoot-
40652: ja kuormalavoja koskevan jäsenvaltioiden lain- toreiden aiheuttamien radiohäiriöiden poista-
40653: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 84, mista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40654: 28.3.1974, s. 33), sellaisena kuin se on muutet- lähentämisestä (EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s.
40655: tuna seuraavilla: 28), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
40656: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi valla:
40657: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40658: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40659: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40660: - 388 L 0412: komission direktiivi
40661: 88/412/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 8. 376 L 0432: Neuvoston direktiivi
40662: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 31) 76/432/ETY, annettu 6 päivänä huhtikuuta
40663: 1976, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40664: 4. 374 L 0346: Neuvoston direktiivi sätraktoreiden jarrulaitteita koskevan jäsenval-
40665: 74/346/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
40666: 197 4, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- N:o L 122, 8.5.1976, s. 1), sellaisena kuin se on
40667: sätraktoreiden taustapeilejä koskevan jäsenval- muutettuna seuraavalla:
40668: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40669: N:o L 191, 15.7.1974, s. 1), sellaisena kuin se 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40670: on muutettuna seuraavalla: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40671: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi 9. 376 L 0763: Neuvoston direktiivi
40672: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 761763/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
40673: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 1976, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40674: 5. 374 L 0347: Neuvoston direktiivi sätraktoreiden matkustajan istuimia koskevan
40675: 74/347/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
40676: 1974, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 135), sellaisena
40677: sätraktoreiden näkyvyysalueita ja tuulilasin kuin se on muutettuna seuraavalla:
40678: pyyhkimiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää- - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40679: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 191, 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40680: 15.7.1974, s. 5), sellaisena kuin se on muutet- 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40681: tuna seuraavilla:
40682: 10. 377 L 0311: Neuvoston direktiivi
40683: - 379 L 1073: komission direktiivi 77/311/ETY, annettu 29 päivänä maaliskuuta
40684: 79/1073/ETY, annettu 22 päivänä marraskuuta 1977, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40685: 1979 (EYVL N:o L 331, 27.12.1979, s. 20) sätraktoreiden kuljettajalle kantautuvan äänen
40686: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi tasoa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40687: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta lähentämisestä (EYVL N:o L 105, 28.4.1977, s.
40688: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraaval-
40689: 6. 375 L 0321: Neuvoston direktiivi la:
40690: 75/321/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40691: 1975, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40692: sätraktoreiden ohjauslaitteita koskevan jäsen- 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40693: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 11. 377 L 0536: Neuvoston direktiivi
40694: (EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 24), sellaisena 77/536/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
40695: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1977, pyörillä varustettuihin maatalous- ja met-
40696: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi sätraktoreihin kaatumisen varalta asennettuja
40697: 15
40698:
40699: suojarakenteita koskevan jäsenvaltioiden lain- 831190/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
40700: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 220, 1983 (EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 13)
40701: 29.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
40702: tuna seuraavilla: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40703: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40704: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
40705: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- L 302, 15.11.1985, s. 214)
40706: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) - 388 L 0465: komission direktiivi
40707: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 88/465/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
40708: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1988 (EYVL N:o L 228, 17.8.1988, s. 31)
40709: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40710: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o kee seuraava mukautus:
40711: L 302, 15.11.1985, s. 213) Lisätään liitteessä II olevaan 3.5.2.1 kohtaan
40712: - 389 L 0680: neuvoston direktiivi seuraava:
40713: 89/680/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta "IS Islanti
40714: 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 26) 12 Itävalta
40715: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- FL Liechtenstein
40716: kee seuraava mukautus:
40717: Lisätään liitteeseen VI seuraava: 16 Norja
40718: "IS Islanti 5 Ruotsi
40719: 12 Itävalta 17 Suomi
40720: FL Liechtenstein 14 Sveitsi".
40721: 16 Norja 14. 378 L 0933: Neuvoston direktiivi
40722: 5 Ruotsi 78/933/ETY, annettu 17 päivänä lokakuuta
40723: 17 Suomi 1978, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40724: 14 Sveitsi". sätraktoreiden valaisimien ja merkkivalolaittei-
40725: den asenousta koskevan jäsenvaltioiden lain-
40726: 12. 377 L 0537: Neuvoston direktiivi säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 325,
40727: 77/537/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta 20.11.1978, s. 16), sellaisena kuin se on muu-
40728: 1977, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- tettuna seuraavalla:
40729: sätraktoreiden dieselmoottoreiden päästöjen
40730: vähentämiseksi toteutettavia toimenpiteitä kos- - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40731: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40732: misestä (EYVL N:o L 220, 29.8.1977, s. 37), 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40733: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 15. 379 L 0532: Neuvoston direktiivi
40734: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi 79/532/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
40735: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 1979, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40736: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) sätraktoreiden valaisimien ja merkkivalolaittei-
40737: 13. 378 L 0764: Neuvoston direktiivi den osan tyyppihyväksyntää koskevan jäsen-
40738: 78/764/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta valtioiden lainsäädännön lähentämisestä
40739: 1978, pyörillä varustettujen maatalous- taimet- (EYVL N:o L 145, 13.6.1979, s. 16), sellaisena
40740: sätraktoreiden kuljettajan istuiota koskevan kuin se on muutettuna seuraavalla:
40741: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40742: (EYVL N:o L 255, 18.9.1978, s. 1), sellaisena 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
40743: kuin se on muutettuna seuraavilla: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45)
40744: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 16. 379 L 0533: Neuvoston direktiivi
40745: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 79/533/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta
40746: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1979, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40747: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) sätraktoreiden kytkentälaitteita ja peruutusta
40748: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40749: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta tämisestä (EYVL N:o L 145, 13.6.1979, s. 20),
40750: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
40751: - 383 L 0190: komission direktiivi - 382 L 0890: neuvoston direktiivi
40752: 16
40753:
40754: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 86/298/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
40755: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) 1986, kapearaiteisten pyörillä varustettujen
40756: 17. 379 L 0622: Neuvoston direktiivi maatalous- ja metsätraktoreiden takaosaan
40757: 79/622/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta kaatumisen varalta asennetuista suojarakenteis-
40758: 1979, pyörillä varustettuihin maatalous- tai ta (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 26), sellaisena
40759: metsätraktoreihin kaatumisen varalta asennet- kuin se on muutettuna seuraavalla:
40760: tuja suojarakenteita (staattiset testit) koskevan - 389 L 0682: neuvoston direktiivi
40761: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 89/682/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
40762: (EYVL N:o L 179, 17.7.1979, s. 1), sellaisena 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 29)
40763: kuin se on muutettuna seuraavilla: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40764: - 382 L 0953: komission direktiivi kee seuraava mukautus:
40765: 82/953/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta Lisätään liitteeseen VI seuraava:
40766: 1982 (EYVL N:o L 386, 31.12.1982, s. 31) "IS Islanti
40767: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 12 Itävalta
40768: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- FL Liechtenstein
40769: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40770: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 16 Norja
40771: L 302, 15.11.1985, s. 214) 5 Ruotsi
40772: - 388 L 0413: komission direktiivi 17 Suomi
40773: 88/413/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 14 Sveitsi".
40774: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 32) 21. 386 L 0415: Neuvoston direktiivi
40775: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 86/415/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
40776: kee seuraava mukautus: 1986, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40777: Lisätään liitteeseen VI seuraava: sätraktoreiden hallintalaitteiden asentamisesta,
40778: "IS Islanti sijainnista, toiminnasta ja merkitsemisestä
40779: 12 Itävalta (EYVL N:o L 240, 26.8.1986, s. 1)
40780: FL Liechtenstein
40781: 16 Norja 22. 387 L 0402: Neuvoston direktiivi
40782: 5 Ruotsi 87/402/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
40783: 17 Suomi 1987, kapearaiteisiin pyörillä varustettuihin
40784: 14 Sveitsi". maatalous- ja metsätraktoreihin kuljettajan is-
40785: 18. 380 L 0720: Neuvoston direktiivi tuimen eteen kaatumisen varalta asennetuista
40786: 801720/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta suojarakenteista (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, s.
40787: 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraaval-
40788: 1980, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40789: sätraktoreiden ohjaustilaa, pääsyä ohjauspai- la:
40790: kalle sekä ovia ja ikkunoita koskevan jäsenval- - 389 L 0681: neuvoston direktiivi
40791: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL 89/681/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
40792: N:o L 194, 28.7.1980, s. 1), sellaisena kuin se 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 27)
40793: on muutettuna seuraavilla: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40794: - 382 L 0890: neuvoston direktiivi kee seuraava mukautus:
40795: 82/890/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta Lisätään liitteeseen VII seuraava:
40796: 1982 (EYVL N:o L 378, 31.12.1982, s. 45) "IS Islanti
40797: - 388 L 0414: komission direktiivi 12 Itävalta
40798: 88/414/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta FL Liechtenstein
40799: 1988 (EYVL N:o L 200, 26.7.1988, s. 34)
40800: 16 Norja
40801: 19. 386 L 0297: Neuvoston direktiivi
40802: 86/297/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta 5 Ruotsi
40803: 1986, pyörillä varustettujen maatalous- ja met- 17 Suomi
40804: sätraktoreiden voimanottolaitteita ja niiden 14 Sveitsi".
40805: suojausta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 23. 389 L 0173: Neuvoston direktiivi
40806: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 186, 891173/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
40807: 8.7.1986, s. 19) 1988, pyörillä varustettujen maatalous- ja met-
40808: 20. 386 L 0298: Neuvoston direktiivi sätraktoreiden tiettyihin osiin ja ominaisuuksiin
40809: 17
40810:
40811: liittyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 86), sellaisena
40812: tämisestä (EYVL N:o L 67, 10.3.1989, s. 1) kuin se on muutettuna seuraavilla:
40813: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - 386 L 0312: komission direktiivi
40814: kevat seuraavat mukautukset: 86/312/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta
40815: a) Lisätään liitteessä III A olevaan 5.4.1 1986 (EYVL N:o L 196, 18.7.1986, s. 56)
40816: kohtaan liittyvään alaviitteeseen 1 seuraava: - 390 L 0486: neuvoston direktiivi
40817: "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16 90/486/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
40818: Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi". 1990 (EYVL N:o L 270, 2.10.1990, s. 21)
40819: b) Lisätään liitteessä V olevassa 2. 1.3 koh- 4. 386 L 0663: Neuvoston direktiivi
40820: dassa suluissa olevaan tekstiin seuraava: 86/663/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
40821: "IS Islanti, 12 Itävalta, FL Liechtenstein, 16 1986, itseliikkuvia teollisuustrukkeja koskevan
40822: Norja, 5 Ruotsi, 17 Suomi, 14 Sveitsi". jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
40823: (EYVL N:o L 384, 31.12.1986, s. 12), sellaisena
40824: kuin se on muutettuna seuraavalla:
40825: III. NOSTO- JA KÄSITTELYLAITTEET - 389 L 0240: komission direktiivi
40826: 89/240/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
40827: SÅA"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 1988 (EYVL N:o L 100, 12.4.1989, s. 1)
40828:
40829: 1. 373 L 0361: Neuvoston direktiivi
40830: 73/361/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta IV. KOTITALOUSKONEET
40831: 1973, vaijerien, ketjujen ja koukkujen varmen-
40832: tamista ja merkitsemistä koskevan jäsenvaltioi- SÅADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
40833: den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
40834: L 335, 5.12.1973, s. 51), sellaisena kuin se on 1. 379 L 0530: Neuvoston direktiivi
40835: muutettuna seuraavalla: 79/530/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta
40836: - 376 L 0434: komission direktiivi 1979, kodinkoneiden energiankulutuksen osoit-
40837: 76/434/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta tamisesta merkinnöin (EYVL N:o L 145,
40838: 1976 (EYVL N:o L 122, 8.5.1976, s. 20) 13.6.1979, s. 1)
40839: 2. 384 L 0528: Neuvoston direktiivi 2. 379 L 0531: Neuvoston direktiivi
40840: 84/528/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 79/531/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta
40841: 1984, nostolaitteisiin ja mekaanisiin käsittely- 1979, kodinkoneiden energiankulutuksen osoit-
40842: laitteisiin liittyviä yleisiä määräyksiä koskevan tamisesta merkinnöin annetun direktiivin
40843: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 79/530/ETY soveltamisesta sähköuuneihin
40844: (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 72), sellaisena (EYVL N:o L 145, 13.6.1979, s. 7), sellaisena
40845: kuin se on muutettuna seuraavilla: kuin se on muutettuna seuraavalla:
40846: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
40847: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
40848: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
40849: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o liittyminen (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s.
40850: L 302, 15.11.1985, s. 214) 227)
40851: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40852: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta kevat seuraavat mukautukset:
40853: 1988 (EYVL N:o L 382 31.12.1988 s. 42) a) Lisätään liitteessä I olevaan 3.1. 1 kohtaan
40854: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- seuraava:
40855: kee seuraava mukautus: " 'sähköuuni', suomeksi (FI)
40856: Lisätään liitteessä I olevassa 3 kohdassa 'rafmagnsbökunarofn', islanniksi (IS)
40857: suluissa olevaan tekstiin seuraava: 'elektrisk stekeovn', norjaksi (N)
40858: "A Itävalta, CH Sveitsi, FL Liechtenstein, IS 'elektrisk ugn', ruotsiksi (S)".
40859: Islanti, N Norja, S Ruotsi, SF Suomi". b) Lisätään liitteessä I olevaan 3.1.3 kohtaan
40860: 3. 384 L 0529: Neuvoston direktiivi seuraava:
40861: 84/529/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta " 'käyttötilavuus', suomeksi (FI)
40862: 1984, sähköllä toimivia hissejä koskevan jäsen- 'n)tanlegt rymi', islanniksi (IS)
40863: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 'nyttevolum', norjaksi (N)
40864:
40865:
40866:
40867: 8 320474R NIDE VI Priima
40868: 18
40869:
40870: 'nyttovolum', ruotsiksi (S)". 78/170/ETY, annettu 13 päivänä helmikuuta
40871: c) Lisätään liitteessä 1 olevaan 3.1.5 .1 koh- 1978, tilalämmittämiseen ja kuuman veden
40872: taan seuraava: tuottamiseen käytettävien lämmönkehittimien
40873: " 'esilämmityskulutus 200 °C:een', SUOmeksi suorituskyvystä uusissa ja olemassa olevissa
40874: (FI) muissa kuin teollisuusrakennuksissa sekä läm-
40875: 'forhitunarnotkun i 200 °C', islanniksi (IS) pöeristyksestä ja kuuman talousveden jakelu-
40876: 'energiforbruk ved oppvarming til 200 °C', putkien eristämisestä uusissa muissa kuin teol-
40877: norjaksi (N) lisuusrakennuksissa (EYVL N :o L 52,
40878: 'energiförbrukning vid uppvärmning tili 23.2.1978, s. 32)(!)
40879: 200 °C', ruotsiksi (S)
40880: 'vakiokulutus (yhden tunnin aikana 2. 390 L 0396: Neuvoston direktiivi
40881: 200 °C:ssa)', suomeksi (FI) 90/396/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
40882: 'jafnstöOunotkun (ein klukkustund viö 1990, kaasumaisia polttoaineita käyttäviä lait-
40883: 200 °C)', islanniksi (IS) teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
40884: 'energiforbruk for å opprettholde en bes~emt lähentämisestä (EYVL N:o L 196, 26.7.1990, s.
40885: temperatur (en time på 200 °C)', norjaksi (N) 15)
40886: 'energiförbrukning för att upprätthålla en
40887: temperatur
40888: (på 200 °C i en timme)', ruotsiksi (S) VI. RAKENNUSKONEET JA -LAITTEET
40889: 'KOKONAISKULUTUS', suomeksi (FI)
40890: 'ALLS', islanniksi (IS) SAADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
40891: 'TOT ALT', norjaksi (N)
40892: 'TOT ALT', ruotsiksi (S)".
40893: d) Lisätään liitteessä 1 olevaan 3.1.5.3 koh- 1. 379 L 0113: Neuvoston direktiivi
40894: taan seuraava: 79/113/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
40895: " 'puhdistusvaiheen kulutus', suomeksi (FI) 1978, rakennuskoneiden ja -laitteiden melu-
40896: 'hreinsilotunotkun', islanniksi (IS) päästöjen määrittämistä koskevan jäsenvaltioi-
40897: 'energiforbruk for en rengj0ringsperiode', den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
40898: norjaksi (N) L 33, 8.2.1979, s. 15), sellaisena kuin se on
40899: 'energiförbrukning vid en rengöringsprocess', muutettuna seuraavilla:
40900: ruotsiksi (S)". - 381 L 1051: neuvoston direktiivi
40901: e) Lisätään seuraavat liitteet: 81/1051/ETY, annettu 7 joulukuuta 1981
40902: LIITE Il(h) (EYVL N:o L 376, 30.12.1981, s. 49)
40903: (piirrokset ja suomenkieliset mukautukset) - 385 L 0405: komission direktiivi
40904: LIITE II(i) 85/405/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta
40905: (piirrokset ja islanninkieliset mukautukset) 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 9)
40906: LIITE II(j)
40907: (piirrokset ja norjankieliset mukautukset) 2. 384 L 0532: Neuvoston direktiivi
40908: LIITE II(k) 84/532/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
40909: (piirrokset ja ruotsinkieliset mukautukset) 1984, rakennuskoneisiin ja -laitteisiin liittyviä
40910: 3. 386 L 0594: Neuvoston direktiivi yleisiä määräyksiä koskevan jäsenvaltioiden
40911: 86/594/ETY, annettu 1 päivänä joulukuuta lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
40912: 1986, kodinkoneiden tuottamasta ilmassa kan- 300,19.11.1984, s.111), sellaisena kuin se on
40913: tautuvasta melusta (EYVL N:o L 344, muutettuna seuraavalla:
40914: 6.12.1986, s. 24) - 388 L 0665: neuvoston direktiivi
40915: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
40916: 1988 (EYVL N:o L 382 31.12.88 s. 42)
40917: V. KAASULAITTEET
40918: 3. 384 L 0533: Neuvoston direktiivi
40919: SAADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 84/533/ETY, annettu 17 päivana--syyskuuta
40920: 1984, kompressorien sallittua äänitehotasoa
40921: 1. 378 L 0170: Neuvoston direktiivi koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40922: (ll Lueteltu tässä vain tiedoksi; sovellettaessa katso energiaa koskeva liite IV.
40923:
40924:
40925:
40926:
40927: 8 320474R NIDE VI Sekunda
40928: 19
40929:
40930: tämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40931: 123), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- tämisestä (EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 1)
40932: valla: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40933: - 385 L 0406: komission direktiivi kee seuraava mukautus:
40934: 85/406/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta Lisätään liitteessä IV suluissa olevaan teks-
40935: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 11) tiin seuraava:
40936: 4. 384 L 0534: Neuvoston direktiivi "A Itävalta, CH Sveitsi, FL Liechtenstein, IS
40937: 84/534/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta Islanti, N Norja, S Ruotsi, SF Suomi".
40938: 1984, torninosturien sallittua äänitehotasoa 9. 386 L 0296: Neuvoston direktiivi
40939: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 86/296/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
40940: tämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin putoavien
40941: 130), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- esineiden varalta asennettuja suojarakenteita
40942: valla: (FOPS) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
40943: - 387 L 0405: neuvoston direktiivi nön lähentämisestä (EYVL N:o L 186,
40944: 87/405/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 8.7.1986, s. 10)
40945: 1987 (EYVL N:o L 220, 8.8.1987, s. 60) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
40946: kee seuraava mukautus:
40947: 5. 384 L 0535: Neuvoston direktiivi Lisätään liitteen IV suluissa olevaan tekstiin
40948: 84/535/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta seuraava:
40949: 1984, hitsausgeneraattorien sallittua ääniteho- "A Itävalta, CH Sveitsi, FL Liechtenstein, IS
40950: tasoa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön Islanti, N Norja, S Ruotsi, SF Suomi".
40951: lähentämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984,
40952: s. 142), sellaisena kuin se on muutettuna 10. 386 L 0662: Neuvoston direktiivi
40953: seuraavalla: 86/662/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
40954: - 385 L 0407: komission direktiivi 1986, hydraulikaivureiden, köysikäyttöisien
40955: 85/407/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta kaivureiden, puskutraktoreiden, kuormaajien ja
40956: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 16) kaivurikuormaajien aiheuttaman melun rajoit-
40957: tamisesta (EYVL N:o L 384, 31.12.1986, s. 1),
40958: 6. 384 L 0536: Neuvoston direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
40959: 84/536/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta - 389 L 0514: komission direktiivi
40960: 1984, voimageneraattorien sallittua äänitehota- 89/514/ETY, annettu 2 päivänä elokuuta 1989
40961: soa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön (EYVL N:o L 253, 30.8.1989, s. 35)
40962: lähentämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984,
40963: s. 149), sellaisena kuin se on muutettuna
40964: seuraavalla: SA.ADÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
40965: - 385 L 0408: komission direktiivi TEN ON Kl/NNITETTA."VA.. HUOMIOTA
40966: 85/408/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta
40967: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 18) Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
40968: 7. 384 L 0537: Neuvoston direktiivi vien säädösten sisältöön:
40969: 84/537/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 11. Komission tiedonanto yhdenmukaiste-
40970: 1984, konekäyttöisten käsin kannateltavien be- tuista rakennuskoneiden melun mittausmene-
40971: toninmurskaimien ja kivihakkujen sallittua ää- telmistä. (Annettu 3.l.l981)
40972: nitehotasoa koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 12. 386 X 0666: Neuvoston suositus
40973: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 300,
40974: 86/666/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
40975: 19.11.1984, s. 156), sellaisena kuin se on muu-
40976: 1986, olemassa olevien hotellien paloturvalli-
40977: tettuna seuraavalla: suudesta (EYVL N:o L 384, 31.12.1986, s. 60)
40978: - 385 L 0409: komission direktiivi
40979: 85/409/ETY, annettu 11 päivänä heinäkuuta
40980: 1985 (EYVL N:o L 233, 30.8.1985, s. 20) VII. MUUT KONEET
40981: 8. 386 L 0295: Neuvoston direktiivi
40982: 86/295/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta SA."ADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
40983: 1986, tiettyihin rakennuskoneisiin kaatumisen
40984: varalta asennettuja suojarakenteita (ROPS) 1. 384 L 0538: Neuvoston direktiivi
40985: 20
40986:
40987: 84/538/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta 84/525/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
40988: 1984, ruohonleikkureiden sallittua äänitehota- 1984, saumattornia teräskaasupulloja koskevan
40989: soa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
40990: lähentämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, (EYVLN:o L 300, 19.11.1984, s. 1)
40991: s. 171), sellaisena kuin se on muutettuna 4. 384 L 0526: Neuvoston direktiivi
40992: seuraavilla: 84/526/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
40993: - 387 L 0252: komission direktiivi 1984, seostetusta tai seostamattomasta alumii-
40994: 87/252/ETY, annettu 7 päivänä huhtikuuta nista valmistettuja saumattornia kaasupulloja
40995: 1987 (EYVL N:o L 117, 5.5.1987, s. 22) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
40996: - 388 L 0180: neuvoston direktiivi tämisestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 20)
40997: 881180/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta
40998: 1988 (EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 69) 5. 384 L 0527: Neuvoston direktiivi
40999: - 388 L 0181: neuvoston direktiivi 84/527/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
41000: 88/181/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1984, jäsenvaltioiden seostamattomasta teräk-
41001: 1988 (EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 71) sestä valmistettuja hitsattuja kaasupulloja kos-
41002: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41003: misestä (EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 48)
41004: VIII. PAINEASTIAT
41005: 6. 387 L 0404: Neuvoston direktiivi
41006: SAA.DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 87/404/ETY, annettu 25 kesäkuuta 1987, yksin-
41007: kertaisia paineastioita koskevan jäsenvaltioiden
41008: 1. 375 L 0324: Neuvoston direktiivi lainsäädännön yhdenmukaistamisesta (EYVL
41009: 75/324/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta N:o L 220, 8.8.1987, s. 48), sellaisena kuin se
41010: 1975, aerosoleja koskevan jäsenvaltioiden lain- on muutettuna seuraavalla:
41011: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 147, - 390 L 0488: neuvoston direktiivi
41012: 9.6.1975, s. 40) 90/488/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
41013: 2. 376 L 0767: Neuvoston direktiivi 1990 (EYVL N:o L 270, 2.10.1990, s. 25)
41014: 761767/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
41015: 1976, paineastioiden yleisiä säännöksiä sekä
41016: paineastioiden tarkastusmenetelmiä koskevan SAADÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
41017: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä TEN ON KIINNITETTA·vA HUOMIOTA
41018: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 153), sellaisena
41019: kuin se on muutettuna seuraavilla: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
41020: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- van säädöksen sisältöön:
41021: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 7. 389 X 0349: Komission suositus
41022: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 89/349/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta
41023: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) 1989, aerosoliteollisuuden kloorifluorihiilivety-
41024: - 1 85 I: liittymisehdoista ja perustamisso- jen vähentämisestä (EYVL N:o L 144,
41025: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 27.5.1989, s. 56)
41026: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41027: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N :o
41028: L 302, 15.11.1985, s. 213) IX. MITTAUSLAITTEET
41029: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi SAA"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
41030: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
41031: 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988 s. 42) 1. 371 L 0316: Neuvoston direktiivi
41032: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 711316/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
41033: kee seuraava mukautus: 1971, mittauslaitteita ja metrologisia tarkastus-
41034: Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan en- menetelmiä koskeviin yleisiin säännöksiin liit-
41035: simmäisen luetelmakohdan ja liitteessä II tyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
41036: olevan 3.1.1.1.1 kohdan ensimmäisen luetel- sestä (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 1),
41037: makohdan suluissa olevaan tekstiin seuraa- sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41038: va: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
41039: "A Itävalta, CH Sveitsi, FL Liechtenstein, IS pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
41040: Islanti, N Norja, S Ruotsi, SF Suomi". kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
41041: 3. 384 L 0525: Neuvoston direktiivi tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
41042: 21
41043:
41044: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 74/331/ETY, annettu 12 päivänä kesäkuuta
41045: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 118) 1974 (EYVL N:o L 189, 12.7.1974, s. 9)
41046: - 372 L 0427: neuvoston direktiivi - 378 L 0365: komission direktiivi
41047: 72/427/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 78/365/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
41048: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 156) 1978 (EYVL N:o L 104, 18.4.1978, s. 26)
41049: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 382 L 0623: komission direktiivi
41050: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 82/623/ETY, annettu 1 päivänä heinäkuuta
41051: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1982 (EYVL N:o L 252, 27.8.1982, s. 5)
41052: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109) 4. 371 L 0319: Neuvoston direktiivi
41053: - 383 L 0575: neuvoston direktiivi 71/319/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
41054: 83/575/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta 1971, muiden nesteiden kuin veden mittareita
41055: 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 43) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
41056: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- tämisestä (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 32)
41057: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 5. 371 L 0347: Neuvoston direktiivi
41058: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 711347/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta
41059: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 1971, viljan hehtolitrapainon mittaamista kos-
41060: L 302, 15.11.1985, s. 212) kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41061: - 387 L 0354: neuvoston direktiivi misestä (EYVL N:o L 239, 25.10.1971, s. 1),
41062: 87/354/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41063: 1987 (EYVL N:o L 192 11.7.87 s. 43) - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
41064: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
41065: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
41066: 1988 (EYVL N:o L 382 31.12.1988, s. 42) tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
41067: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
41068: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 119)
41069: kevat seuraavat mukautukset: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41070: a) Lisätään liitteessä I olevan 3.1 kohdan pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41071: ensimmäisessä luetelmakohdassa ja liitteessä leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41072: II olevan 3.1.1.1 kohdan a alakohdan ensim- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109)
41073: mäisessä luetelmakohdassa suluissa olevaan - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41074: tekstiin seuraava: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41075: "A Itävalta, CH Sveitsi, FL Liechtenstein, IS jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41076: Islanti, N Norja, S Ruotsi, SF Suomi". liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41077: b) Täydennetään liitteessä II olevassa 3.2.1 L 302, 15.11.1985, s. 212)
41078: kohdassa tarkoitettuja piirroksia tunnusten Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41079: A, CH, FL, IS, N, S, SF edellyttämillä kee seuraava mukautus:
41080: kirjaimilla. a) Lisätään 1 artiklan a kohdan sulkujen
41081: väliin seuraava:
41082: 2. 371 L 0317: Neuvoston direktiivi " 'EY hehtolitrapaino' (suomeksi)
41083: 71/317/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 'EB hektolitrapyngd' (islanniksi)
41084: 1971, viidestä 50:een kilogrammaan olevia sär- 'EF hektolitervekt' (norjaksi)
41085: miömäisiä ja yhdestä grammasta 10:een kilo- 'EG hektolitervikt' (ruotsiksi)".
41086: grammaan olevia lieriömäisiä kauppapunnuk-
41087: sia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lä- 6. 371 L 0348: Neuvoston direktiivi
41088: hentämisestä (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, 711348/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta
41089: s. 14) 1971, muiden nesteiden kuin veden mittareiden
41090: lisälaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
41091: 3. 371 L 0318: Neuvoston direktiivi dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 239,
41092: 71/318/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta 25.10.1971, s. 9), sellaisena kuin se on muutet-
41093: 1971, kaasun tilavuusmittareita koskevan jä- tuna seuraavilla:
41094: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
41095: (EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 21), sellaisena pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
41096: kuin se on muutettuna seuraavilla: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
41097: - 374 L 0331: komission direktiivi tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
41098: 22
41099:
41100: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 78/629/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta
41101: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 119) 1978 (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 8)
41102: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 385 L 0146: komission direktiivi
41103: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 851146/ETY, annettu 31 päivänä tammikuuta
41104: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1985 (EYVL N:o L 54, 23.2.1985, s. 29)
41105: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109)
41106: 10. 374 L 0148: Neuvoston direktiivi
41107: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 74/148/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
41108: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1974, yhdestä milligrammasta 50 kilogram-
41109: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan maan olevia täsmäpunnuksia koskevan jäsen-
41110: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o valtioiden lainsäädännön lähentämisestä
41111: L 302, 15.11.1985, s. 212) (EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 3)
41112: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41113: kee seuraava mukautus: 11. 375 L 0033: Neuvoston direktiivi
41114: Lisätään liitteen IV luvun 4.8.1 jakson lop- 75/33/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
41115: puun seuraava: 1974, kylmävesimittareita koskevan jäsenvalti-
41116: "10 Groschen (Itävalta) oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
41117: N:o L 14, 20.1.1975, s. 1)
41118: 10 penniäilO penni (Suomi)
41119: 10 aurar (Islanti) 12. 375 L 0106: Neuvoston direktiivi
41120: 1 Rappen (Liechtenstein) 75/106/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
41121: 1974, tiettyjen nesteiden pakkaamista valmis-
41122: 10 ere (Norja)
41123: pakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jä-
41124: 1 öre (Ruotsi) senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
41125: 1 Rappen/1 centime/1 centesimo (Sveitsi)". (EYVL N:o L 42, 15.2.1975, s. 1), sellaisena
41126: 7. 371 L 0349: Neuvoston direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
41127: 711349/ETY, annettu 12 päivänä lokakuuta - 378 L 0891: komission direktiivi
41128: 1971, laivatankkien kalibrointia koskevan jä- 78/891/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta
41129: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 1978 (EYVL N:o L 311, 4.11.1978 s. 21)
41130: (EYVL N:o L 239, 25.10.1971, s. 15) - 379 L 1005: neuvoston direktiivi
41131: 8. 373 L 0360: Neuvoston direktiivi 79/1005/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta
41132: 73/360/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta 1979 (EYVL N:o L 308, 4.12.1979, s. 25)
41133: 1973, muita kuin itsetoimivia vaakoja koskevan - 385 L 0010: neuvoston direktiivi
41134: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 85/10/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
41135: (EYVL N:o L 335, 5.12.1973, s. 1), sellaisena 1984 (EYVL N:o L 4, 5.1.1985, s. 20)
41136: kuin se on muutettuna seuraavilla: - 388 L 0316: neuvoston direktiivi
41137: - 376 L 0696: komission direktiivi 88/316/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 1988
41138: 76/696/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 143, 10.6.1988, s. 26)
41139: 1976 (EYVL N:o L 236, 27.8.1976, s. 26) - 389 L 0676: neuvoston direktiivi
41140: - 382 L 0622: komission direktiivi 89/676/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
41141: 82/622/ETY, annettu 1 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 18)
41142: 1982 (EYVL N:o L 252, 27.8.1982, s. 2) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41143: - 390 L 0384: neuvoston direktiivi kevat seuraavat mukautukset:
41144: 90/384/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta a) Liitteessä III olevassa 1 kohdan a alakoh-
41145: 1990, muita kuin itsetoimivia vaakoja koskevan dassa mainittuja tuotteita saa 31 päivään
41146: jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaista- joulukuuta 1996 asti myydä palautettavissa
41147: misesta (EYVL N:o L 189, 20.7.1990, s. 1) pakkauksissa seuraavin pakkaustilavuuksin:
41148: 9. 373 L 0362: Neuvoston direktiivi Sveitsissä ja Liechtensteinissa: 0, 7 litraa
41149: 73/362/ETY, annettu 19 päivänä marraskuuta Ruotsissa: 0,7 litraa
41150: 1973, materiaalisia pituusmittoja koskevan jä-
41151: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä Norjassa: 0,35-0,7 litraa
41152: (EYVL N:o L 335, 5.12.1973, s. 56), sellaisena Itävallassa: 0,7 litraa
41153: kuin se on muutettuna seuraavilla: Norjassa saa liitteessä III olevassa 3 kohdan
41154: - 378 L 0629: neuvoston direktiivi a alakohdassa mainittuja tuotteita myydä 31
41155: 23
41156:
41157: päivään joulukuuta 1996 asti palautettavissa baarin, mutta vähemmän kuin kolmen baarin
41158: pakkauksissa 0,35-0,7 litran pakkaustila- ylipaineessa, mitattuna 20 °C:n lämpötilassa
41159: vuuksin. (CCT:n alanimike 22.05 B 1 HS-alanimikkeet
41160: Ruotsissa saa liitteessä III olevassa 4 koh- 2204 2l:stä ja 2204 29:stä)
41161: dassa mainittuja tuotteita myydä 31 päivään b) Muut käyneet, kuohuvat juomat, esimer-
41162: joulukuuta 1996 asti palautettavissa pakka- kiksi siideri, päärynäviini ja sima (CCT:n
41163: uksissa 0,375-0,75 litran pakkaustilavuuk- alanimike 22.07 B 1 1 HS-nimike 2206 00)
41164: sin. 3. a) Maltaista valmistettu olut (CCT:n ni-
41165: Norjassa saa liitteessä III olevan 8 kohdan a mike 22.03 1 HS-nimike 2203 00) lukuun otta-
41166: ja b alakohdassa mainittuja tuotteita myydä matta hapanolutta
41167: 31 päivään joulukuuta 1996 asti palautetta- b) Hapanolut, queuze
41168: vissa pakkauksissa 0,35 litran pakkaustila-
41169: vuuksin. 4. Väkevät alkoholijuomat (muut kuin
41170: Ensimmäisestä päivästä tammikuuta 1993 CCT:n nimikkeeseen 22.08 1 HS-nimikkeeseen
41171: lukien EFTA-valtioiden on taattava direktii- 2207 kuuluvat); liköörit ja muut tislatut juo-
41172: vin 75/106, sellaisena kuin se on viimeksi mat; alkoholivalmisteseokset (tunnetaan nimel-
41173: muutettuna, vaatimusten mukaisesti myytä- lä 'väkevöidyt uutteet'), jotka on tarkoitettu
41174: vien tuotteiden vapaa liikkuvuus. juomien valmistukseen (CCT:n nimike 22.09 1
41175: b) Korvataan liitteen III vasen sarake seu- HS-nimike 2208)
41176: raavasti: 5. Etikka ja etikkakorvikkeet (CCT:n nimike
41177: 22.10 1 HS-nimike 2209 00)
41178: Nestemäiset tuotteet
41179: 6. Oliiviöljyt (CCT:n alanimike 15.07 A 1
41180: 1. a) Tuoreista rypäleistä valmistettu vum;
41181: HS-alanimikkeet 1509 10 ja 1509 90 sekä HS-
41182: tuore rypälemehu, jonka käyminen on keskey- nimike 1510), muut ravintoöljyt (CCT:n
41183: tetty lisäämällä alkoholia, sekä viini, joka on
41184: alanimike 15.07 D II 1 HS-nimikkeet 1507 ja
41185: valmistettu käymättömästä rypälemehusta se- 1508 sekä nimikkeet 1511-151 7)
41186: koittamalla siihen alkoholia, lukuun ottamatta
41187: viinejä, jotka sisältyvät CCT:n alanimikkeisiin 7. - Maito, tuore, tiivistämätön ja makeut-
41188: 22.05 A ja B 1 HS-alanimikkeisiin 2204 10, tamaton (CCT:n nimike 04.0l:stä 1 HS-nimike
41189: 2204 21 ja 2204 29 sekä likööriviinejä (CCT:n 0401), ei kuitenkaan jugurtti, kefiiri, viili, hera
41190: alanimike 22.05 C:stä 1 HS-nimike 2204:stä); tai muu käynyt tai hapatettu maito
41191: rypälemehu, joka käy tai jonka käyminen on - Maitopohjaiset juomat (CCT:n alanimike
41192: keskeytetty muulla tavoin kuin alkoholia lisää- 22.02 B/HS-alanimikkeet 0403 lO:stä ja
41193: mällä (CCT:n nimike 22.04 1 HS-alanimike 0304 90:stä)
41194: 2204 30) 8. a) Vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapo-
41195: b) 'Keltaiset' viinit, joista on oikeus käyttää tettu vesi (CCT:n nimike 22.01/HS-nimike
41196: seuraavia alkuperämerkintöjä: 'Cötes du Jura', 2201)
41197: 'Arbois', 'L'Etoile' ja 'Chäteau-Chalon' b) Limonadi, maustettu kivennäisvesi ja
41198: c) Muut käyneet juomat, jotka eivät ole maustettu hiilihapotettu vesi sekä muut alko-
41199: kuohuvia, esimerkiksi siideri, päärynäviini ja holittomat juomat, jotka eivät sisällä maitoa tai
41200: sima (CCT:n alanimike 22.07 B II 1 HS- maitorasvoja (CCT:n alanimike 22.02 A 1
41201: alanimike 2206 00) HS-nimike 2202), eivät kuitenkaan hedelmä- ja
41202: d) Vermutit ja muut tuoreista rypäleistä vihannesmehut, jotka sisältyvät CCT:n nimik-
41203: valmistetut juomat, jotka on maustettu aro- keeseen 22.07 1 HS-nimikkeeseen 2209, eivätkä
41204: maattisilla uutteilla (CCT:n nimike 22.06 1 tiivisteet
41205: HS-nimike 2205); likööriviinit (CCT:n alanimi- c) Juomat, jotka luokitellaan alkoholitto-
41206: ke 22.05 C:stä 1 HS-nimike 2204:stä) miksi aperitiiveiksi
41207: 2. a) - Kuohuviinit (CCT:n alanimike 9. Hedelmämehut (myös rypälemehu) tai vi-
41208: 22.05 A 1 HS-alanimike 2204 10) hannesmehut, myös sokeria sisältävät, jotka
41209: - Muu kuin alanimikkeessä 2204 10 tarkoi- eivät ole käyneitä eivätkä sisällä alkoholia, ja
41210: tettu viini, joka on pakattu sitein tai kiinnik- jotka sisältyvät CCT:n alanimikkeeseen 20.07 B
41211: kein tuetulla "samppanjakorkilla" suljettuihin 1 HS-nimike 2009, hedelmänektari (hedelmäme-
41212: pulloihin, sekä viini, joka on muulla tavoin huja ja tiettyjä vastaavia valmisteita koskevan
41213: pakattu niin, että se on vähintään yhden jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
41214: 24
41215:
41216: 17 päivänä marraskuuta 1975 annettu neuvos- senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
41217: ton direktiivi 75/726/ETY)<l) (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 149)
41218:
41219: <1l EYVL N:o 311, 1.12.1975, s. 40 "
41220: 19. 376 L 0891: Neuvoston direktiivi
41221: 76/891/ETY, annettu 4 päivänä marraskuuta
41222: 13. 375 L 0107: Neuvoston direktiivi 1976 sähköenergiamittareita koskevan jäsen-
41223: 75/107/ETY annettu 19 päivänä joulukuuta valti~iden lainsäädännön lähentämisestä
41224: 1974 mitta:astioina käytettäviä pulloja koske- (EYVL N:o L 336, 4.12.1976, s. 30), sellaisena
41225: van Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- kuin se on muutettuna seuraavalla:
41226: sestä (EYVL N:o L 42, 15.2.1975 s. 14) - 382 L 0621: komission direktiivi
41227: 82/621/ETY, annettu 1 päivänä heinäkuuta
41228: 14. 375 L 0410: Neuvoston direktiivi 1982 (EYVL N:o L 252, 27.8.1982, s. 1)
41229: 75/410/ETY annettu 24 päivänä kesäkuuta
41230: 1975, jatku~asti summaavia vaakoja k_?s~eva~ 20. 377 L 0095: Neuvoston direktiivi
41231: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentam1sesta 77/95/ETY annettu 21 päivänä joulukuuta
41232: (EYVL N:o L 183, 14.7.1975, s. 25) 1976 taksimittareita koskevan jäsenvaltioiden
41233: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
41234: 15. 376 L 0211: Neuvoston direktiivi 26, 31.1.1977' s. 59)
41235: 76/211/ETY annettu 20 päivänä tammikuuta
41236: 1976, tiettyj~n tuotteiden pakkaamista valmis- 21. 377 L 0313: Neuvoston direktiivi
41237: 77/313/ETY annettu 5 päivänä huhtikuuta
41238: pakkauksiin pain~n. tai t~la~u~en .. m~~aan 1977, muid;n nesteiden kuin veden mittauslait-
41239: koskevan jäsenvaltiOiden lamsaadannon lahen-
41240: tämisestä (EYVL N:o L 46, 21.2.1976 s. 1), teistoja koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
41241: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 105,
41242: 28.4.1977, s. 18), sellaisena kuin se on muutet-
41243: - 378 L 0891: komission direktiivi tuna seuraavalla:
41244: 78/891/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta - 382 L 0625: komission direktiivi
41245: 1978 (EYVL N:o L 311, 4.11.1978 s. 21) 82/625/ETY, annettu 1 päivänä heinäkuuta
41246: 16. 376 L 0764: Neuvoston direktiivi 1982 (EYVL N:o L 252, 27.8.1982, s. 10)
41247: 761764/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
41248: 1976 maksiminäytöllä varustettuja kliinisiä la- 22. 378 L 1031: Neuvoston direktiivi
41249: sisia' elohopealämpömittareita koskevan jäsen- 7811 031/ETY annettu 5 päivänä joulukuuta
41250: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 1978, itsetoi~ivia erottelu- ja luokitteluvaakoja
41251: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s._l39), sellaisena koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
41252: kuin se on muutettuna seuraavilla: tämisestä (EYVL N:o L 364, 27.12.1978, s. 1)
41253: - 383 L 0128: neuvoston direktiivi 23. 379 L 0830: Neuvoston direktiivi
41254: 83/128/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta 79/830/ETY annettu 11 päivänä syyskuuta
41255: 1983 (EYVL N:o L 91, 9.4.1983, s. 29) 1979, kuum~vesimittareita koskevan jäsenvalti-
41256: oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
41257: - 384 L 0414: komission direktiivi N:o L 259, 15.10.1979, s. 1)
41258: 84/414/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta
41259: 1984 (EYVL N:o L 228, 25.8.1984, s. 25) 24. 380 L 0181: Neuvoston direktiivi
41260: 80/181/ETY annettu 20 päivänä joulukuuta
41261: 17. 376 L 0765: Neuvoston direktiivi 1979, mittayksikköjä kos~evan j~senv~ltio~?~n
41262: 761765/ETY annettu 27 päivänä heinäkuuta lainsäädännön lähentäm1sestä Ja d1rektnvm
41263: 1976, alkoh~lometrejä ja alkoholohydrometrejä 71/354/ETY kumoamisesta (EYVL N:o L 39,
41264: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 15.2.1980, s. 40), sellaisena kuin se on muutet-
41265: tämisestä (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 143), tuna seuraavilla:
41266: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
41267: - 385 L 0001: neuvoston direktiivi
41268: - 382 L 0624: komission direktiivi 85/1/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 1984
41269: 82/624/ETY, annettu 1 päivänä heinäkuuta (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 11)
41270: 1982 (EYVL N:o L 252, 27.8.1982, s. 8) - 387 L 0355: neuvoston direktiivi
41271: 18. 376 L 0766: Neuvoston direktiivi 87/355/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta
41272: 761766/ETY annettu 27 päivänä heinäkuuta 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 46)
41273: 1976, alkoh~lipitoisuustaulukoita koskevan jä- - 389 L 0617: neuvoston direktiivi
41274: 25
41275:
41276: 89/617/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta 2 000- 2 500(!)- 5 000- 10 000
41277: 1989 (EYVL N:o L 357, 7.12.1989, s. 28) 1.5.2. Makaronivalmisteet (CCT:n alanimike
41278: 25. 380 L 0232: Neuvoston direktiivi 19.03/ HS-nimike 1902)
41279: 80/232/ETY, annettu 15 päivänä tammikuuta 125 - 250 - 500 - 1 000 - 1 500 -
41280: 1980, eräiden valmiiksi pakattujen tuotteiden 2 000-3 000-4 000-5 000- 10 000
41281: nimellismäärien ja nimellistilavuuksien sallittu- 1.5.3. Riisi (CCT:n nimike 10.06 1 HS-nimike
41282: ja valikoimia koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 1006) 125 - 250 - 500 - 1 000 -
41283: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 51, 2 000 - 2 500 - 5 000
41284: 25.2.1980, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- 1.5.4. Viljasta tai viljatuotteista paisuttamalla
41285: tuna seuraavilla: tai paahtamalla tehdyt ravintovalmisteet
41286: (esim. riisimurot, maissihiutaleet ja vas-
41287: - 386 L 0096: neuvoston direktiivi
41288: taavat valmisteet) (CCT:n nimike 19.05 1
41289: 86/96/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta
41290: HS-nimike 1904)
41291: 1986 (EYVL N:o L 80, 25.3.1986, s. 55)
41292: 250 - 375 - 500 - 750 - 1 000 -
41293: - 387 L 0356: neuvoston direktiivi 1 500- 2 000
41294: 87/356/ETY, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1.6. Kuivatut kasvikset (CCT:n nimike 07.05/
41295: 1987 (EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 48) HS-nimikkeet 0712 - 0713)<2), kuivatut
41296: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- hedelmät (CCT:n nimikkeet tai
41297: kevat seuraavat mukautukset: alanimikkeet 08.0l:sta, 08.03 B, 08.04 B,
41298: a) Korvataan liitteessä 1 oleva 1-1.6 kohta 08.12 1 HS-nimikkeet 0803:sta, 0804:stä,
41299: seuraavalla: 0805:stä, 0806:sta, 0813:sta)
41300: 125- 250- 500- 1 000- 1 500-
41301: 2 000 - 5 000 - 7 500 - 10 000
41302: "1. PAINON MUKAAN MYYTÅ.VÅ.T ELIN-
41303: TARVIKKEET (grammoina) <Il Ei koske kaurajauhoja ja kaurahiutaleita
41304: <2l Lukuun ottamatta perunoita ja kuivattuja kasviksia"
41305:
41306: 1.1. Voi (CCT:n nimike 04.03 1 HS-nimike b) Korvataan liitteessä 1 oleva 4 kohta seu-
41307: 0405 00), emulgoitu margariini tai muut raavalla:
41308: kuin eläinrasvat ja kasvisrasvat (kevytle- "4. KÅYTTÖVALMIIT MAALIT JA LA-
41309: vitteet) KAT (myös liuottimia sisältävät); CCT:n
41310: 125- 250- 500- 1000- 1 500- alanimike 32.09 A II 1 HS-nimike 3208, 3209,
41311: 2 000 - 2 500 - 5 000 3210 paitsi dispergoidut pigmentit ja liuokset)
41312: 1.2. Tuorejuustot, lukuun ottamatta 'petits (millilitroina)
41313: suisses' ja samalla tavoin valmistetut 25 - 50 - 125 - 250 - 375 - 500 - 750
41314: juustot (CCT:n alanimike 04.04:stä E 1 c - 1 000 - 2 000 - 2 500 - 4 000 - 5 000 -
41315: 1 HS-alanimike 0406 10) 10 000"
41316: 62.5. - 125 - 250 - 500 - 1 000 - c) Korvataan liitteessä 1 oleva 6 kohta seu-
41317: 2000-5000 raavalla:
41318: 1.3. Pöytä- ja keittosuola (CCT:n alanimike " 6. PUHDISTUSVALMISTEET
41319: 25.01 A 1 HS-nimike 2501) (kiinteät ja jauheet grammoina, nesteet ja
41320: 125 - 250- 500- 750- 1 000- tahnat millilitroina) muun muassa nahan ja
41321: 1 500- 5 000 jalkineiden, puun ja lattianpäällysteiden, uuni-
41322: 1.4. Hienokiteiset sokerit, punaiset tai ruske- en ja metallien, myös autojen, puhdistukseen
41323: at sokerit, makeissokerit tarkoitetut valmisteet, ikkunoiden ja peilien,
41324: 125 - 250 - 500 - 750 - 1 000 - myös autojen ikkunoiden ja peilien, puhdistuk-
41325: 1 500 - 2 000 - 2 500 - 3 000 - 4 000 seen tarkoitetut valmisteet (CCT:n nimike
41326: -5000 34.05 1 HS-nimike 3405); kotitalouskäyttöön
41327: 1.5. Viljavalmisteet (lukuun ottamatta pikku- tarkoitetut tahranpoistoaineet, tärkit ja värit
41328: lasten ruokia) (CCT:n alanimikkeet 38.12 A ja 32.09 C 1
41329: 1.5 .1. Jauhot, rouheet, hiutaleet sekä kauraryy- HS-alanimikkeet 3809 10 ja 3212 90:stä), koti-
41330: nit ja muut karkeat viljajauhot, kaura- talouskäyttöön tarkoitetut hyönteismyrkyt
41331: hiutaleet (lukuun ottamatta 1.5.4 koh- (CCT:n nimike 38.ll:stä 1 HS-nimike 3808 10),
41332: dassa tarkoitettuja valmisteita) kattilakiven poistoaineet (CCT:n nimike
41333: 125- 250- 500- 1 000- 1 500- 34.02:sta 1 HS-nimikkeet 3401 :stä, 3402:sta),
41334:
41335:
41336:
41337: 9 320474R NIDE VI Priima
41338: 26
41339:
41340: kotitalouskäyttöön tarkoitetut raikasteet SÅADÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
41341: (CCT:n nimike 33.06 B 1 HS-alanimikkeet TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA
41342: 3307 20, 3307 41 ja 3307 49), muuhun kuin
41343: lääkintäkäyttöön tarkoitetut desinfioimisaineet Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
41344: 25 - 50 - 75 - 100 - 150 - 200 - 250 vien säädösten sisältöön:
41345: - 375 - 500 - 750 - 1 000 - 1 500- 2 000 28. 376 X 0223: Komission suositus jäsen-
41346: - 5 000- 10 000" valtioille 76/223/ETY, annettu 5 päivänä hel-
41347: d) Korvataan liitteessä I oleva 7 kohta mikuuta 1976, patentteja koskevissa yleissopi-
41348: seuraavalla: muksissa tarkoitetuista mittayksiköistä (EYVL
41349: " 7. KOSMETIIKKA: KAUNEUS- JA N:o L 43, 19.2.1976, s. 22)
41350: TOALETTIVALMISTEET (CCT:n alanimik- 29. C/64/73/s. 26: Komission tiedonanto
41351: keet 33.06 A ja B 1 HS-nimikkeet 3303, neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41352: 3307:stä) (kiinteät ja jauheet grammoina, nes- (EYVL N:o C 64, 6.8.1973, s. 26)
41353: teet ja tahnat millilitroina)"
41354: 30. C/29174/s. 33: Komission tiedonanto
41355: e) Korvataan liitteessä I olevat 8 - 8.4 neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41356: kohdat seuraavalla: (EYVL N:o C 29, 18.3.1974, s. 33)
41357: " 8. PESUAINEET
41358: 8.1. Kiinteät toaletti- ja kotitaloussaippuat 31. C/108174/s. 8: Komission tiedonanto
41359: (grammoina) (CCT:n nimike 34.01:stä 1 neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41360: HS-alanimikkeet 3401 11:stä ja (EYVL N:o C 108, 18.9.1974, s. 8)
41361: 3401 19:stä) 32. C/50/75/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41362: 25 - 50 - 75 - 100 - 150 - 200 - 250 voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41363: - 300 - 400 - 500 - 1 000 (EYVL N:o C 50, 3.3.1975, s. 1)
41364: 8.2. Nestesaippuat (grammoina) (CCT:n nimi- 33. C/66176/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41365: ke 34.01 1 HS-nimike 3401 (20)) voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41366: 125-250-500-750-1000-5 000 (EYVL N:o C 66, 22.3.1976, s. 1)
41367: - 10000
41368: 8.3. Saippuahiuta1eet ja -rakeet ym. (grammoi- 34. C/247/76/s. 1: Komission tiedonanto
41369: na) (CCT:n nimike 34.01 :stä 1 HS-alanimi- neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41370: (EYVL N:o C 247, 20.10.1976, s. 1)
41371: ke 3401 20:sta
41372: 250 - 500 - 750 - 1 000 - 3 000 - 35. C/298176/s. 1: Komission tiedonanto
41373: 5 000- 10 000 neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41374: 8.4. Nestemäiset pesu-, puhdistus- ja hankaus- (EYVL N:o C 298, 17.12.1976, s. 1)
41375: aineet ja muut apuaineet (CCT:n nimike 36. C/9/77/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41376: 34.02 1 HS-nimike 3402) ja hypokloriitti- voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41377: valmisteet (lukuun ottamatta 6 kohdassa (EYVL N:o C 9, 13.1.1977, s. 1)
41378: tarkoitettuja valmisteita) (millilitroina) 37. C/53177/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41379: 125 - 250 - 500 - 750 - 1000 - voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41380: 1 250(1)- 1 500 - 2 000 - 3 000- 4 000 (EYVL N:o C 53, 3.3.1977, s. 1)
41381: -5000-6000-7000- 10000
41382: 38. C/176/77/s. 1: Komission tiedonanto
41383: (J) Ainoastaan hypokloriiteille" neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41384: (EYVL N:o C 176, 25.7.1977, s. 1)
41385: 26. 386 L 0217: Neuvoston direktiivi 39. C/79178/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41386: 86/217/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
41387: 1986, moottoriajoneuvojen rengaspainemitta- voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41388: reita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön (EYVL N:o C 79, 3.4.1978, s. 1)
41389: lähentämisestä (EYVL N:o L 152, 6.6.1986, s. 40. C/221178/s. 1: Komission tiedonanto
41390: 48) neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41391: 27. 390 L 0384: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o C 221, 18.9.1978, s. 1)
41392: 90/384/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta 41. C/47179/s. 1: Komission tiedonanto neu-
41393: 1990, ei-itsetoimivia vaakoja koskevan jäsen- voston direktiivin 711316/ETY mukaisesti
41394: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o C 47, 21.2.1979, s. 1)
41395: (EYVL N:o L 189, 20.7.1990, s. 1) 42. C/194179/s. 1: Komission tiedonanto mit-
41396:
41397:
41398:
41399: 9 320474R NIDE VI Sekunda
41400: 27
41401:
41402: tauslaitteiden tyyppihyväksyntää koskevan 90/487/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
41403: neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti 1990 (EYVL N:o L 270, 2.10.1990, s. 23)
41404: (EYVL N:o C 194, 31.7.1979, s. 1) 4. 382 L 0130: Neuvoston direktiivi
41405: 43. C/40/80/s. 1: Komission tiedonanto mit- 82/130/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta
41406: tauslaitteiden tyyppihyväksyntää koskevan 1982, räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaa-
41407: neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti suille alttiissa kaivoksissa käytettäviä sähkölait-
41408: (EYVL N:o C 40, 18.2.1980, s. 1) teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
41409: 44. C/349/80/s. 1: Komission tiedonanto mit- lähentämisestä (EYVL N:o L 59, 2.3.1982, s.
41410: tauslaitteiden tyyppihyväksyntää koskevan 10), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
41411: neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti villa:
41412: (EYVL N:o C 349, 31.12.1980, s. 1) - 388 L 0035: komission direktiivi
41413: 45. C/297/81/s. 1: Komission tiedonanto mit- 88/35/ETY, annettu 2 päivänä joulukuuta 1987
41414: tauslaitteiden tyyppihyväksyntää koskevan (EYVL N:o L 20, 26.1.1988, s. 28)
41415: neuvoston direktiivin 711316/ETY mukaisesti - 391 L 0269: komission direktiivi
41416: (EYVL N:o C 294, 16.11.1981, s. 1) 911269/ETY, annettu 30 päivänä huhtikuuta
41417: 1991 (EYVL N:o L 134, 29.5.1991, s. 51)
41418: X. SÄHKÖLAITTEET 5. 384 L 0539: Neuvoston direktiivi
41419: 84/539/ETY, annettu 17 päivänä syyskuuta
41420: SA"A"DOKSET, JOIHIN VIITATAAN 1984, lääkinnässä tai eläinlääkinnässä käytettä-
41421: viä sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden
41422: 1. 373 L 0023: Neuvoston direktiivi lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
41423: 73/23/ETY, annettu 19 päivänä helmikuuta 300, 19.11.1984, s. 179)
41424: 1973, tietyllä jännitealueella toimivia sähkölait- 6. 389 L 0336: Neuvoston direktiivi
41425: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 89/336/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
41426: lähentämisestä (EYVL N:o L 77, 26.3.1973, s. 1989, sähkömagneettista yhteensopivuutta kos-
41427: 29) kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41428: Islanti, Ruotsi ja Suomi noudattavat direk- misestä (EYVL N:o L 139, 23.5.1989, s. 19)
41429: tiivin säännöksiä viimeistään 1 päivästä tam-
41430: mikuuta 1994. 7. 390 L 0385: Neuvoston direktiivi
41431: 90/385/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta
41432: 2. 376 L 0117: Neuvoston direktiivi 1990, aktiivisia impiantoitavia lääkinnällisiä
41433: 76/117/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta laitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
41434: 1975, räjähdysvaarallisissa tiloissa käyte~täviä nön lähentämisestä (EYVL N:o L 189,
41435: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lamsää- 20.7.1990, s. 17)
41436: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 24,
41437: 30.1.1976, s. 45)
41438: 3. 379 L 0196: Neuvoston direktiivi SA"A"DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
41439: 79/196/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta TEN ON KIINNITETTA"VA" HUOMIOTA
41440: 1979, räjähdysvaarallisissa tiloissa käyt~ttäviä,
41441: tietyn tyyppisellä suojauksella varustettuJa säh- Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
41442: kölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- vien säädösten sisältöön:
41443: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 43,
41444: 20.2.1979, s. 20), sellaisena kuin se on muutet- 8. C/184/79/s. 1: Komission tiedonanto tie-
41445: tuna seuraavilla: tyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita kos-
41446: - 384 L 0047: komission direktiivi kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41447: 84/47/ETY, annettu 16 päivänä tammikuuta misestä 19 päivänä helmikuuta 1973 annetun
41448: 1984 (EYVL N:o L 31, 2.2.1984, s. 19) neuvoston direktiivin 73/23/ETY mukaisesti
41449: - 388 L 0571: komission direktiivi (EYVL N:o C 184, 23.7.1979, s. 1), sellaisena
41450: 88/571/ETY, annettu 10 päivänä marraskuuta kuin se on muutettuna seuraavalla:
41451: 1988 (EYVL N:o L 311, 17.11.1988, s. 46) - C/26/80/s. 2: muutos komission tiedonan-
41452: - 388 L 0665: neuvoston direktiivi toon (EYVL N:o C 26, 2.2.1980, s. 2)
41453: 88/665/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 9. C/107/80/s. 2: Komission tiedonanto tie-
41454: 1988 (EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42) tyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita kos-
41455: - 390 L 0487: neuvoston direktiivi kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41456: 28
41457:
41458: misestä 19 päivänä helmikuuta 1973 annetun dännön lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta
41459: neuvoston direktiivin 73/23/ETY mukaisesti 1975 annetussa neuvoston direktiivissä
41460: (EYVL N:o C 107, 30.4.1980, s. 2) 76/117/ETY tarkoitetuista vaatimustenmukai-
41461: 10. C/199/80/s. 2: Kolmas komission tiedon- suustodistuksista (EYVL N:o L 218, 27.7.1982,
41462: anto tietyillä jännitealueilla toimivia sähkölait- s. 27)
41463: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 18. C/328/82/s. 2: Ensimmäinen komission
41464: lähentämisestä 19 päivänä helmikuuta 1973 tiedonanto räjähdysvaarallisissa, tietyn tyyppi-
41465: annetun neuvoston direktiivin 73/23/ETY mu- sellä suojauksella varustetuissa tiloissa käytet-
41466: kaisesti (EYVL N:o C 199, 5.8.1980, s. 2) täviä sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden
41467: 11. C/59/82/s. 2: Komission tiedonanto, an- lainsäädännön lähentämisestä 6 päivänä helmi-
41468: nettu 15 päivänä joulukuuta 1981, tietyllä kuuta 1979 annetun neuvoston direktiivin
41469: jännitealueella toimivia sähkölaitteita koskevan 79/196/ETY mukaisesti (EYVL N:o C 328,
41470: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 14.12.1982, s. 2) ja liite (EYVL N:o C 328A,
41471: 19 päivänä helmikuuta 1973 annetun neuvos- 14.12.1982, s. 1)
41472: ton direktiivin 73/23/ETY- "pienjännitedirek- 19. C/356/83/s. 20: Toinen komission tiedon-
41473: tiivin" - toiminnasta (EYVL N:o C 59, anto räjähdysvaarallisissa, tietyn tyyppisellä
41474: 9.3.1982, s. 2) suojauksella varustetuissa tiloissa käytettäviä
41475: 12. C/235/84/s. 2: Neljäs komission tiedon- sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
41476: anto tietyllä jännitealueella toimivia sähkölait- dännön lähentämisestä 6 päivänä helmikuuta
41477: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 1979 annetun neuvoston direktiivin
41478: lähentämisestä 19 päivänä helmikuuta 1973 79/196/ETY mukaisesti (EYVL N:o C 356,
41479: annetun neuvoston direktiivin 73/23/ETY mu- 31.12.1983, s. 20) ja liite (EYVL N:o C 356A,
41480: kaisesti (EYVL N:o C 235, 5.9.1984, s. 2) 31.12.1983, s. 1)
41481: 20. C/194/86/s. 3: Komission tiedonanto rä-
41482: 13. C/166/85/s. 7: Viides komission tiedon-
41483: jähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sähkö-
41484: anto tietyllä jännitealueella toimivia sähkölait-
41485: laitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
41486: teita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
41487: nön lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta
41488: lähentämisestä 19 päivänä helmikuuta 1973
41489: 19775 annetun neuvoston direktiivin
41490: annetun neuvoston direktiivin 73/23/ETY mu-
41491: 76/117/ETY mukaisesti (EYVL N:o C 194,
41492: kaisesti (EYVL N:o C 166, 5.7.1985, s. 7)
41493: 1.8.1986, s. 3)
41494: 14. C/168/88/s. 5: Komission tiedonanto tie- 21. C/311/87/s. 3: Komission tiedonanto säh-
41495: tyllä jännitealueella toimivia sähkölaitteita kos- kölaitteiden käyttöä räjähdysvaarallisissa tilois-
41496: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- sa kaivoskaasuille alttiissa kaivoksissa koske-
41497: misestä 19 päivänä helmikuuta 1973 annetun van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
41498: neuvoston direktiivin 73/23/ETY mukaisesti sestä 15 päivänä helmikuuta 1982 annetun
41499: (EYVL N:o C 168, 27.6.1988, s. 5) neuvoston direktiivin 82/130/ETY mukaisesti
41500: 15. C/46/81/s. 3: Komission tiedonanto rä- (EYVL N:o C 311, 21.11.1987, s. 3)
41501: jähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sähkö-
41502: laitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
41503: nön lähentämisestä 18 päivänäjoulukuuta 1975 XI. TEKSTIILIT
41504: annetun neuvoston direktiivin 761117/ETY mu-
41505: kaisesti (EYVL N:o C 46, 5.3.1981, s. 3) SÅAD6KSET, JOIHIN VIITATAAN
41506: 16. C/149/81/s. 1: Komission tiedonanto rä- 1. 371 L 0307: Neuvoston direktiivi
41507: jähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sähkö- 711307/ETY, annettu 26 päivänä heinäkuuta
41508: laitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 197l,tekstiilien nimityksiä koskevan jäsenvalti-
41509: nön lähentämisestä 18 päivänäjoulukuuta 1975 oiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
41510: annetun neuvoston direktiivin 761117/ETY mu- N:o L 185, 16.8.1971, s. 16), sellaisena kuin se
41511: kaisesti (EYVL N:o C 149, 18.6.1981, s. 1) on muutettuna seuraavilla:
41512: 17. 382 X 0490: Komission suositus - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
41513: 82/490/ETY, annettu 6 päivänä heinäkuuta pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
41514: 1982, räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
41515: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
41516: 29
41517:
41518: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin tioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun
41519: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 118) direktiivin 711307/ETY täydentämisestä (EYVL
41520: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- N:o L 14, 20.1.1975, s. 15)
41521: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41522: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41523: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 109) SAA."DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
41524: - 383 L 0623: neuvoston direktiivi TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA
41525: 83/623/ETY, annettu 25 päivänä marraskuuta
41526: 1983 (EYVL N:o L 353, 15.12.1983, s. 8) Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seu-
41527: raavien säädösten sisältöön:
41528: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41529: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 5. 387 X 0142: Komission suositus
41530: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 871142/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
41531: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 1987, eräistä menetelmistä muiden kuin kuitu-
41532: L 302, 15.11.1985, s. 219) aineiden poistamiseksi ennen kuitusekoitteiden
41533: - 387 L 0140: komission direktiivi kvantitatiivista analyysia (EYVL N:o L 57,
41534: 87/140/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta 27.2.1987, s. 52)
41535: 1987 (EYVL N:o L 56, 26.2.1987, s. 24) 6. 387 X 0185: Komission suositus
41536: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 87/185/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
41537: kee seuraava mukautus: 1987, kvantitatiivisista analyysimenetelmistä
41538: akryyli-, modakryyli, kloro- ja trivinyylikuitu-
41539: Lisätään 5 artiklan 1 kohtaan seuraava: jen tunnistamiseksi (EYVL N:o L 75,
41540: "- uusi villa 17.3.1987, s. 28)
41541: - ny ull
41542: - ren ull
41543: - kamull" XII. ELINTARVIKKEET
41544: 2. 372 L 0276: Neuvoston direktiivi EY:n komissio nimittää EFTA-valtioiden
41545: 72/276/ETY, annettu 17 päivänä heinäkuuta tieteellisesti erittäin pätevistä henkilöistä aina-
41546: 1972, kahden tekstiilikuidun sekoitteisiin sovel- kin yhden henkilön, joka on läsnä elintarvi-
41547: lettavia tiettyjä kvantitatiivisia analyysimenetel- kealan tiedekomiteassa ja jolla on oikeus il-
41548: miä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön maista näkemyksensä siellä. Hänen kantansa
41549: lähentämisestä (EYVL N:o L 173, 31.7.1972, s. merkitään erikseen pöytäkirjaan.
41550: 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavil- EY:n komission on riittävän ajoissa ilmoitet-
41551: la: tava hänelle komitean kokouksen ajankohta ja
41552: - 379 L 0076: komission direktiivi toimitettava hänelle asiaa koskevat tiedot.
41553: 79/76/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
41554: 1978 (EYVL N:o L 17, 24.1.1979, s. 17)
41555: - 381 L 0075: neuvoston direktiivi SAA"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
41556: 81/75/ETY, annettu 17 päivänä helmikuuta
41557: 1981 (EYVL N:o L 57, 4.3.1981, s. 23) 1. 362 L 2645: Neuvoston direktiivi
41558: - 387 L 0184: komission direktiivi 62/2645/ETY, annettu 23 päivänä lokakuuta
41559: 871184/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, elintarvikkeissa sallittuja väriaineita kos-
41560: 1987 (EYVL N:o L 75, 17.3.1987, s. 21) kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
41561: misestä (EYVL N:o L 115, 11.11.1962, s.
41562: 3. 373 L 0044: Neuvoston direktiivi 2645/62), sellaisena kuin se on muutettuna
41563: 73/44/ETY, annettu 26 päivänä helmikuuta seuraavilla:
41564: 1973, kolmen tekstiilikuidun sekoitteisiin sovel- - 365 L 0469: neuvoston direktiivi
41565: lettavia kvantitatiivisiä analyysimenetelmiä 65/469/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta
41566: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- 1965 (EYVL N:o P 178, 26.10.1965, s. 2793/65)
41567: tämisestä (EYVL N:o L 83, 30.3.1973, s. 1)
41568: - 367 L 0653: neuvoston direktiivi
41569: 4. 375 L 0036: Neuvoston direktiivi 67/653/ETY, annettu 24 päivänä lokakuuta
41570: 75/36/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 1967 (EYVL N:o P 263, 30.10.1967, s. 4)
41571: 1974, tekstiilien nimityksiä koskevan jäsenval- - 368 L 0419: neuvoston direktiivi
41572: 30
41573:
41574: 68/419/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 74/62/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta
41575: 1968 (EYVL N:o L 309, 24.12.1968, s. 24) 1973 (EYVL N:o L 38, 11.2.1974, s. 29)
41576: - 370 L 0358: neuvoston direktiivi - 374 L 0394: neuvoston direktiivi
41577: 70/358/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 74/394/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
41578: 1970 (EYVL N:o L 157, 18.7.1970, s. 36) 1974 (EYVL N:o L 208, 30.7.1974, s. 25)
41579: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- - 376 L 0462: neuvoston direktiivi
41580: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- 76/462/ETY, annettu 4 päivänä toukokuuta
41581: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- 1976 (EYVL N:o L 126, 14.5.1976, s. 31)
41582: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41583: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41584: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 120) 1eenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41585: - 376 L 0399: neuvoston direktiivi söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
41586: 76/399/ETY, annettu 6 päivänä huhtikuuta - 381 L 0214: neuvoston direktiivi
41587: 1976 (EYVL N:o L 108, 26.4.1976, s. 19) 811214/ETY, annettu 16 päivänä maaliskuuta
41588: - 378 L 0144: neuvoston direktiivi 1981 (EYVL N:o L 101, 11.4.1981, s. 10)
41589: 78/144/ETY, annettu 30 päivänä tammikuuta - 383 L 0636: neuvoston direktiivi
41590: 1978 (EYVL N:o L 44, 15.2.1978, s. 20) 83/636/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
41591: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 1983 (EYVL N:o L 357, 21.12.1983, s. 40)
41592: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- - 384 L 0458: neuvoston direktiivi
41593: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 84/458/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta
41594: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) 1984 (EYVL N:o L 256, 26.9.1984, s. 19)
41595: - 381 L 0020: neuvoston direktiivi - 385 L 0007: neuvoston direktiivi
41596: 81120/ETY, annettu 20 päivänä tammikuuta 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984
41597: 1981 (EYVL N:o L 43, 14.2.1981, s. 11) (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22)
41598: - 385 L 0007: neuvoston direktiivi - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41599: 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41600: (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22) jan kuningas kunnan ja Portugalin tasavallan
41601: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41602: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- L 302, 15.11.1985, s. 215)
41603: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan - 385 L 0585: neuvoston direktiivi
41604: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 85/585/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
41605: L 302, 15.11.1985, s. 214) 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 43)
41606: 2. 364 L 0054: Neuvoston direktiivi 3. 365 L 0066: Neuvoston direktiivi
41607: 64/54/ETY, annettu 5 päivänä marraskuuta 65/66/ETY, annettu 26 päivänä tammikuuta
41608: 1963, elintarvikkeissa sallittuja säilöntäaineita 1965, elintarvikkeissa sallittujen säilöntäainei-
41609: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- den erityisistä puhtausvaatimuksista (EYVL
41610: tämisestä (EYVL N:o 12, 27.1.1964, s. 161164), N:o 22 9.2.1965, s. 373), sellaisena kuin se on
41611: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: muutettuna seuraavilla:
41612: - 371 L 0160: neuvoston direktiivi - 367 L 0428: neuvoston direktiivi
41613: 711160/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta 67/428/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
41614: 1971 (EYVL N:o L 87, 17.4.1971, s. 12) 1967 (EYVL N:o 148, 11.7.1967, s. 10)
41615: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- - 376 L 0463: neuvoston direktiivi
41616: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- 76/463/ETY, annettu 4 päivänä toukokuuta
41617: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- 1976 (EYVL N:o L 126, 14.5.1976, s. 33)
41618: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- - 386 L 0604: neuvoston direktiivi
41619: gaskunnan liittyminen (EYVL N:o L 73, 86/604/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta
41620: 27.3.1972, s. 121) 1986 (EYVL N:o L 352, 13.12.1986, s. 45)
41621: - 372 L 0444: neuvoston direktiivi 4. 367 L 0427: Neuvoston direktiivi
41622: 72/444/ETY, annettu 26 päivänä joulukuuta 67/427/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
41623: 1972 (EYVL N:o L 298, 31.12.1972, s. 48) 1967, tiettyjen sitrushedelmien pintakäsittelyai-
41624: - 374 L 0062: neuvoston direktiivi neiden käyttämisestä ja kvalitatiivisten ja
41625: 31
41626:
41627: kvantitatiivisten valvontatutkimusmenetelmien 751155/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
41628: käyttämisestä sitrushedelmille (EYVL N:o L 1975 (EYVL N:o L 64, 11.3.1975, s. 21)
41629: 148, 11.7.1967) - 376 L 0628: neuvoston direktiivi
41630: 5. 370 L 0357: Neuvoston direktiivi 76/628/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
41631: 70/357/ETY, annettu 13 päivänä heinäkuuta 1976 (EYVL N:o L 223, 16.8.1976, s. 1)
41632: 1970, elintarvikkeissa sallittuja hapettumisenes- - 378 L 0609: neuvoston direktiivi
41633: toaineita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 78/609/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
41634: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 157, 1978 (EYVL N:o L 197, 22.7.1978, s. 10)
41635: 18.7.1970, s. 31), sellaisena kuin se on muutet- - 378 L 0842: neuvoston direktiivi
41636: tuna seuraavilla: 78/842/ETY, annettu 10 päivänä lokakuuta
41637: 1978 (EYVL N:o L 291, 17.10.1978, s. 15)
41638: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41639: pimusten muutoksista tehty ~siakirj~ - Tan~ pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41640: kan kuningaskunnan, Irlanmn sekä Ison-Bn- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41641: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
41642: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin - 380 L 0608: neuvoston direktiivi
41643: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 121) 80/608/ETY, annettu 30 päivänä kesäkuuta
41644: - 378 L 0143: neuvoston direktiivi 1980 (EYVL N:o L 170, 3.7.1980, s. 33)
41645: 781143/ETY, annettu 30 päivänä tammikuuta - 385 L 0007: neuvoston direktiivi
41646: 1978 (EYVL N:o L 44, 15.2.1978, s. 18) 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984
41647: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22)
41648: pimusten muutoksi~_ta te~ty asiakirja - He~ - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41649: leenien tasavallan luttymmen Euroopan yhtei- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41650: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41651: - 381 L 0962: neuvoston direktiivi liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41652: 811962/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta L 302, 15.11.1985, s. 216)
41653: 1981 (EYVL N:o L 354, 9.12.1981, s. 22) - 389 L 0344: neuvoston direktiivi
41654: - 385 L 0007: neuvoston direktiivi 89/344/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
41655: 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 1989 (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s. 19)
41656: (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22) 7. 373 L 0437: Neuvoston direktiivi
41657: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 73/437/ETY, annettu 11 päivänä joulukuuta
41658: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1973, tiettyjä elintarvikkeena käytettäviä soke-
41659: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan reita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
41660: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o lähentämisestä (EYVL N:o L 356, 27.12.1973,
41661: L 302, 15.11.1985, s. 215) s. 71), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
41662: villa:
41663: - 387 L 0055: neuvoston direktiivi
41664: 87/55/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41665: 1986 (EYVL N:o L 24, 27.1.1987, s. 41) pimusten muutoksista tehty asiakirja - He~
41666: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41667: 6. 373 L 0241: Neuvoston direktiivi söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
41668: 73/241/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41669: 1973, elintarvikkeena käytettäviä kaakao- ja pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41670: suklaatuotteita koskevan jäsenvaltioiden lain- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41671: säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 228, liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41672: 16.8.1973, s. 23), sellaisena kuin se on muutet- L 302, 15.11.1985, s. 216)
41673: tuna seuraavilla:
41674: 8. 374 L 0329: Neuvoston direktiivi
41675: - 374 L 0411: neuvoston direktiivi 74/329/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta
41676: 74/411/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1974 1974, elintarvikkeissa sallittuja emulgointi-, sta-
41677: (EYVL N:o L 221, 12.8.1974, s. 17) bilointi-, sakeuttamis- ja hyytelöimisaineita
41678: - 374 L 0644: neuvoston direktiivi koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
41679: 74/644/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta tämisestä (EYVL N:o L 189, 12.7.1974, s. 1),
41680: 1974 (EYVL N:o L 349, 28.12.1974, s. 63) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41681: - 375 L 0155: neuvoston direktiivi - 378 L 0612: neuvoston direktiivi
41682: 32
41683:
41684: 78/612/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41685: 1978 (EYVL N:o L 197, 22.7.1978, s. 22) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
41686: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 381 L 0487: neuvoston direktiivi
41687: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 81/487/ETY, annettu 30 päivänä heinäkuuta
41688: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1981 (EYVL N:o L 189, 11.7.1981, s. 43)
41689: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41690: - 380 L 0597: neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41691: 80/597/ETY, annettu 29 päivänä toukokuuta jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41692: 1980 (EYVL N:o L 155, 23.6.1980, s. 23) liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41693: - 385 L 0006: neuvoston direktiivi L 302, 15.11.1985, s. 216 ja 217)
41694: 85/6/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 - 389 L 0394: neuvoston direktiivi
41695: (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 21) 89/394/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
41696: - 385 L 0007: neuvoston direktiivi 1989 (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 14)
41697: 85/7/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41698: (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22) kee seuraava mukautus:
41699: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- Lisätään 3 artiklan 2 kohtaan seuraava:
41700: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- "(f) hedelmämehuissa 'Must' yhdessä käyte-
41701: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan tyn hedelmän nimen (ruotsiksi) kanssa."
41702: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 11. 376 L 0118: Neuvoston direktiivi
41703: L 302, 15.11.1985, s. 216) 76/118/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
41704: - 386 L 0102: neuvoston direktiivi 1975, tiettyjä osittain tai kokonaan kuivattuja
41705: 861102/ETY, annettu 24 päivänä maaliskuuta elintarvikkeena käytettäviä säilöttyjä maitoja
41706: 1986 (EYVL N:o L 88, 3.4.1986, s. 40) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
41707: - 389 L 0393: neuvoston direktiivi tämisestä (EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 49),
41708: 89/393/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
41709: 1989 (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 13) - 378 L 0630: neuvoston direktiivi
41710: 9. 374 L 0409: Neuvoston direktiivi 78/630/ETY, annettu 19 päivänä kesäkuuta
41711: 74/409/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1978 (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 12)
41712: 1974, hunajaa koskevan jäsenvaltioiden lain- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41713: säädännön yhdenmukaistamisesta (EYVL N:o pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41714: L 221, 12.8.1974, s. 10), sellaisena kuin se on leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41715: muutettuna seuraavilla: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110)
41716: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 383 L 0635: neuvoston direktiivi
41717: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 83/635/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
41718: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- 1983 (EYVL N:o L 357, 21.12.1983, s. 37)
41719: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41720: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41721: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41722: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41723: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 216 ja 217)
41724: L 302, 15.11.1985, s. 216) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41725: 10. 375 L 0726: Neuvoston direktiivi kevat seuraavat mukautukset:
41726: 75/726/ETY, annettu 17 päivänä marraskuuta Korvataan 3 artiklan 2 kohdan c alakohta
41727: 1975, hedelmämehuja ja tiettyjä vastaavia val- seuraavalla:
41728: misteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- "Tanskassa 'fl0depulver', Saksassa ja Itäval-
41729: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 311, lassa 'Rahmpulver' ja 'Sahnepulver, Ruotsis-
41730: 1.12.1975, s. 40), sellaisena kuin se on muutet- sa 'Gräddpulver', Islannissa 'niöurseydd
41731: tuna seuraavilla: nymj6lk', Suomessa 'kermajauhe/gräddpul-
41732: - 379 L 0168: neuvoston direktiivi ver' ja Norjassa 'fl0tepulver' osoittamaan
41733: 79/168/ETY, annettu 5 päivänä helmikuuta liitteessä olevan 2 kohdan d alakohdassa
41734: 1979 (EYVL N:o L 37, 13.2.1979, s. 27) määriteltyä tuotetta".
41735: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 12. 376 L 0621: Neuvoston direktiivi
41736: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hei- 76/621/ETY, annettu 20 päivänä heinäkuuta
41737: 33
41738:
41739: 1976, e1intarvikkeena sellaisenaan käytettävissä (EYVL N:o L 340, 9.12.1976, s. 26), sellaisena
41740: ö1jyissä ja rasvoissa sekä elintarvikkeissa, joihin kuin se on muutettuna seuraavilla:
41741: on lisätty öljyä ja rasvoja, sisältämän erukaha- - 380 L 0428: komission direktiivi
41742: pon enimmäispitoisuuden määrittämisestä 80/428/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta
41743: (EYVL N:o L 202, 28.7.1976, s. 35), sellaisena 1980 (EYVL N:o L 102, 19.4.1980, s. 26)
41744: kuin se on muutettuna seuraavilla: - 381 L 0036: neuvoston direktiivi
41745: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- 81/36/ETY, annettu 9 päivänä helmikuuta 1981
41746: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- (EYVL N:o L 46, 19.2.1981, s. 33)
41747: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- - 382 L 0528: neuvoston direktiivi
41748: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) 82/528/ETY, annettu 19 päivänä heinäkuuta
41749: 1982 (EYVL N:o L 234, 9.8.1982, s. 1)
41750: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
41751: - 388 L 0298: neuvoston direktiivi
41752: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 88/298/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta
41753: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 1988 (EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 53)
41754: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41755: - 389 L 0186: neuvoston direktiivi
41756: L 302, 15.11.1985, s. 216)
41757: 89/186/ETY, annettu 6 päivänä maaliskuuta
41758: 13. 376 L 0895: Neuvoston direktiivi 1989 (EYVL N:o L 66, 10.4.1989, s. 36)
41759: 76/895/ETY, annettu 23 päivänä marraskuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41760: 1976, hedelmien ja vihannesten torjunta-aine- kevat seuraavat mukautukset:
41761: jäämien enimmäismäärien vahvistamisesta Korvataan liite I seuraavasti:
41762:
41763:
41764:
41765:
41766: lO 32047R4 NIDE VI Priima
41767: 34
41768:
41769: "Liite 1
41770: Luettelo 1 artiklassa tarkoitetuista tuotteista
41771:
41772: HS-nimike
41773: CCT:n
41774: tai -ala- Kuvaus
41775: nimike
41776: nimike
41777: 0704 07.0l.B Kaalit, kukkakaalit ja ruusukaalit, tuoreena tai jäähdytettyinä
41778: 0709 70 07.01. c Pinaatti, tuoreena tai jäähdytettynä
41779: 0709 90:stä, 07.01. D Salaattivihannekset, mukaan lukien endiivi ja sikuri tuoreena tai jäähdytettynä
41780: 0705
41781: 0709 90:stä 07.01. E Lehtijuurikkaat ja artisokka, tuoreena tai jäähdytettynä
41782: 0708 07.01. F Palkokasvit kuorittuina tai kuorimattomina, tuoreena tai jäähdytettynä
41783: 0706 07.01. G Porkkanat, turnipsit, punajuuret, pukinparta, selleri, retiisit ja vastaavat
41784: syötävät juurivihannekset, tuoreena tai jäähdytettynä
41785: 0703 10, 07.01. H Sipulit, saiottisipulit ja valkosipulit, tuoreena tai jäähdytettynä
41786: 0703 20
41787: 0703 90 07.01. IJ Purjot ja muut sipulimaiset kasvit, tuoreena tai jäähdytettynä
41788: 0709 20 07.01. K Parsat, tuoreena tai jäähdytettynä
41789: 070910 07.01. L Artisokat, tuoreena tai jäähdytettynä
41790: 0702 07.01. M Tomaatit, tuoreena tai jäähdytettynä
41791: 0709 90:stä 07.01. N Oliivit, tuoreena tai jäähdytettynä
41792: 0709 90:stä 07.01. 0 Kapris, tuoreena tai jäähdytettynä
41793: 0707 07.01. p Kurkut ja pikkukurkut, tuoreena tai jäähdytettynä
41794: 0709 51, 07.01 Q Sienet ja tryffelit, tuoreena tai jäähdytettynä
41795: 0709 52
41796: 0709 90:stä 07.01. R Fenkoli, tuoreena tai jäähdytettynä
41797: 0709 60:stä 07.01. s Paprika, tuoreena tai jäähdytettynä
41798: 0709:stä 07.01. T Muut vihannekset ja juurikasvit, tuoreena tai jäähdytettynä
41799: 0710:stä 07.02:sta Vihannekset, keittämättömät, jäätyneet
41800: 080l:stä, 08.0l:stä Taatelit, banaanit, kookospähkinät, Brasilian pähkinät ja cashewpähkinätO\
41801: 0803:sta, avokadot, mangot, guavahedelmät ja mangostanit, tuoreina, kuorittuina
41802: 0804:stä
41803: 0805:stä 08.02:sta Sitrushedelmät, tuoreet(!)
41804: 0804:stä 08.03:sta Viikunat, tuoreet(!)
41805: 0806:sta 08.04:stä Viinirypäleet, tuoreet(!)
41806: 0802:sta 08.05:stä Pähkinät, muut kuin ne, jotka kuuluvat nimikkeeseen N:o 08.01, tuoreinaO>,
41807: kuorellisina tai kuorittuina
41808: 0808 08.06 Omenat, päärynät ja kvittenit, tuoreina(!)
41809: 0809 08.07 Kivelliset hedelmät, tuoreina(!)
41810: 08IO:stä, 08.08 Marjat, tuoreina(!)
41811: 0807 20
41812: 08IO:stä, 08.09 Muut hedelmät, tuoreina<!)
41813: 0807 10
41814: 08Il:sta 08.10:stä Hedelmät, keittämättömät, jotka on säilötty pakastamaila käyttämättä sokeria"
41815:
41816: (l) Jäähdytettyjä hedelmiä käsitellään samalla tavoin kuin tuoreita.
41817:
41818:
41819:
41820:
41821: 10 320474R NIDE VI Sekunda
41822: 35
41823:
41824: 14. 377 L 0436: Neuvoston direktiivi 1978, kuluttajalle myytäväksi tarkoitettujen
41825: 77/436/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mai-
41826: 1977, kahviuutteita ja sikuriuutteita koskevan nontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
41827: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä nön lähentämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.1979,
41828: (EYVL N:o L 172, 12.7.1977, s. 20), sellaisena s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
41829: kuin se on muutettuna seuraavilla: villa:
41830: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
41831: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
41832: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
41833: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 110) söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
41834: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41835: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41836: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41837: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41838: L 302, 15.11.1985, s. 217) L 302, 15.11.1985, s. 218)
41839: - 385 L 0007: neuvoston direktiivi - 385 L 0007: neuvoston direktiivi
41840: 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984 8517/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984
41841: (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22) (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22)
41842: - 385 L 0573: neuvoston direktiivi - 386 L 0197: neuvoston direktiivi
41843: 85/573/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 86/197/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
41844: 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 22) 1986 (EYVL N:o L 144, 29.5.1986, s. 38)
41845: 15. 378 L 0142: Neuvoston direktiivi - 389 L 0395: neuvoston direktiivi
41846: 78/142/ETY, annettu 30 päivänä tammikuuta 89/395/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
41847: 1978, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- 1989 (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 17)
41848: tuvia vinyylikloridimonomeeria sisältäviä tar- - 391 L 0072: komission direktiivi
41849: vikkeita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 91/72/ETY, annettu 16 päivänä tammikuuta
41850: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 44, 1991 (EYVL N:o L 42, 15.2.1991, s. 27)
41851: 15.2.1978, s. 15) Elintarvikkeita, joihin on tehty merkinnät
41852: ennen tämän sopimuksen voimaantuloa ja sil-
41853: 16. 378 L 0663: Neuvoston direktiivi loin voimassa olevan EFTA-valtioiden kansal-
41854: 78/663/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta lisen lainsäädännön mukaisesti, saa saattaa
41855: 1978, elintarvikkeissa sallittujen emulgointi-, EFTA-valtioiden omille markkinoille 1 päi-
41856: stabilointi-, sakeuttamis- ja hyytelöimisaineiden vään tammikuuta 1995 asti.
41857: erityisistä puhtausvaatimuksista (EYVL N:o L Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41858: 223, 14.8.1978, s. 7), sellaisena kuin se on kevat seuraavat mukautukset:
41859: muutettuna seuraavilla: a) Lisätään 5 artiklan 3 kohtaan seuraava:
41860: - 382 L 0504: neuvoston direktiivi "- suomeksi 'säteilytetty, käsitelty ionisoival-
41861: 82/504/ETY, annettu 12 päivänä heinäkuuta la säteilyllä'
41862: 1982 (EYVL N:o L 230, 5.8.1982, s. 35) - islanniksi 'geislaö, meöhöndlaö meö j6-
41863: - 390 L 0612: komission direktiivi nandi geislun'
41864: 90/612/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta - norjaksi 'bestrålt, behandlet med
41865: 1990 (EYVL N:o L 326, 24.11.1990, s. 58) ioniserende stråling'
41866: 17. 378 L 0664: Neuvoston direktiivi - ruotsiksi 'bestrålad, behandlad med jo-
41867: 78/664/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta niserande strålning"'.
41868: 1978, elintarvikkeissa sallittujen hapettu- b) Direktiivin 9 artiklan 6 kohdassa CN-
41869: misenestoaineiden erityisistä puhtausvaatimuk- koodeja 2206 00 91, 2206 00 93 ja 2206 00 99
41870: sista (EYVL N:o L 223, 14.8.1978, s. 30), vastaa harmonoidun järjestelmän nimike
41871: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 2206
41872: - 382 L 0712: neuvoston direktiivi c) Lisätään 9 a artiklan 2 kohtaan seuraava:
41873: 82/712/ETY, annettu 18 päivänä lokakuuta "- suomeksi 'viimeinen käyttöajankohta'
41874: 1982 (EYVL N:o L 297, 23.10.1982, s. 31) - islanniksi 'siöasti neysludagur'
41875: 18. 379 L 0112: Neuvoston direktiivi - norjaksi 'holdbar til'
41876: 79/112/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta - ruotsiksi 'sista förbrukningsdagen"'.
41877: 36
41878:
41879: d) Direktiivin 10 a artiklassa tariffin nimik- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41880: keitä 22.04 ja 22.05 vastaa harmonoidun liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41881: järjestelmän nimike 2204. L 302, 15.11.1985, s. 217)
41882: 19. 379 L 0693: Neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41883: 79/693/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta kevat seuraavat mukautukset:
41884: 1979, hedelmähilloja, hyytelöitä ja marmeladeja a) Lisätään liitteen otsikkoon seuraava:
41885: sekä kastanjasosetta koskevan jäsenvaltioiden "LIITE" (suomeksi)
41886: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N :o L "VIDAUKI" (islanniksi)
41887: 205, 13.8.1979, s. 5), sellaisena kuin se on "VEDLEGG" (norjaksi)
41888: muutettuna seuraavilla:
41889: - 380 L 1276: neuvoston direktiivi "BILAGA" (ruotsiksi).
41890: 8011276/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta b) Lisätään liitteen tekstiin seuraava:
41891: 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 77) "tunnus" (suomeksi)
41892: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- "merki" (islanniksi)
41893: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- "symbol" (norjaksi)
41894: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan "symbol" (ruotsiksi).
41895: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41896: L 302, 15.11.1985, s. 217) 25. 380 L 0766: Komission direktiivi
41897: - 388 L 0593: neuvoston direktiivi 80/766/ETY, annettu 8 päivänä heinäkuuta
41898: 88/593/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta 1980, yhteisön analyysimenetelmästä elintarvik-
41899: 1988 (EYVL N:o L 318, 25.11.1988, s. 44) keiden kanssa kosketuksiin joutuvien tarvikkei-
41900: den sisältämän vinyylikloridimonomeeripitoi-
41901: 20. 379 L 0700: Komission direktiivi suuden virallista tarkastamista varten (EYVL
41902: 79/700/ETY, annettu 24 heinäkuuta 1979, yh- N:o L 213, 16.8.1980, s. 42)
41903: teisön näytteenottomenettelyistä hedelmien ja
41904: vihannesten torjunta-ainejäämien virallisessa 26. 380 L 0777: Neuvoston direktiivi
41905: tarkastuksessa (EYVL N:o L 207, 15.8.1979, s. 80/777/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
41906: 26) 1980, luontaisten kivennäisvesien hyödyntämis-
41907: 21. 379 L 0796: Ensimmäinen komission tä ja markkinoille saattamista koskevan jäsen-
41908: direktiivi 79/796/ETY, annettu 26 päivänä hei- valtioiden lainsäädännön lähentämisestä
41909: näkuuta 1979, tiettyjen elintarvikkeena käytet- (EYVL N:o L 229, 30.8.1980, s. 1), sellaisena
41910: tävien sokereiden analyysimenetelmistä (EYVL kuin se on muutettuna seuraavilla:
41911: N:o L 239, 22.9.1979, s. 24) - 380 L 1276: neuvoston direktiivi
41912: 8011276/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
41913: 22. 379 L 1066: Ensimmäinen komission 1980 (EYVL N:o L 375, 31.12.1980, s. 77)
41914: direktiivi 7911 066/ETY, annettu 13 päivänä
41915: marraskuuta 1979, yhteisön analyysimenetel- - 385 L 0007: neuvoston direktiivi
41916: mistä kahviuutteiden ja sikuriuutteiden tarkas- 85/7/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984
41917: tamiseksi (EYVL N:o L 327, 24.12.1979, s. 17) (EYVL N:o L 2, 3.1.1985, s. 22)
41918: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41919: 23. 379 L 1067: Ensimmäisen komission pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41920: direktiivi 79/1067/ETY, annettu 13 päivänä jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
41921: marraskuuta 1979, yhteisön analyysimenetel- liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41922: mistä tiettyjen osittain tai kokonaan kuivattu- L 302, 15.11.1985, s. 217)
41923: jen elintarvikkeeksi tarkoitettujen maitosäilyk-
41924: keiden tarkastamiseksi (EYVL N:o L 327, 27. 380 L 0891: Komission direktiivi
41925: 24.12.1979, s. 29) 80/891/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
41926: 24. 380 L 0590: Komission direktiivi 1980, yhteisön analyysimenetelmästä elintarvik-
41927: 80/590/ETY, annettu 9 päivänä kesäkuuta keena sellaisenaan käytettävien tai elintarvik-
41928: 1980, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- keisiin lisättyjen öljyjen ja rasvojen sisältämän
41929: tuviin tarvikkeisiin liitettävästä tunnuksesta erukahappopitoisuuden määrittämiseksi
41930: (EYVL N:o L 151, 19.6.1980, s. 21), sellaisena (EYVL N:o L 254, 27.9.1980, s. 35)
41931: kuin se on muutettuna seuraavalla: 28. 381 L 0432: Komission direktiivi
41932: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- 811432/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta
41933: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1981, yhteisön analyysimenetelmästä tarvik-
41934: 37
41935:
41936: keista elintarvikkeisiin siirtyvän vinyylikloridin Norja ja Ruotsi noudattavat direktiivin sään-
41937: virallista tarkastamista varten (EYVL N:o L nöksiä 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen.
41938: 167, 24.6.1981, s. 6) 35. 385 L 0503: Ensimmäinen komission
41939: 29. 381 L 0712: Ensimmäinen komission direktiivi 85/503/ETY, annettu 25 päivänä lo-
41940: direktiivi 81/712/ETY, annettu 28 päivänä hei- kakuuta 1985, syötävien kaseiinien ja kasei-
41941: näkuuta 1981, yhteisön analyysimenetelmistä naattien analyysimenetelmistä (EYVL N:o
41942: tarkastettaessa tiettyjen elintarvikelisäaineiden L 308, 20.11.1985, s. 12)
41943: puhtausvaatimustenmukaisuutta (EYVL N:o L
41944: 257, 10.9.1981, s. 1) 36. 385 L 0572: Neuvoston direktiivi
41945: 85/572/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
41946: 30. 382 L 0711: Neuvoston direktiivi 1985, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou-
41947: 82/711/ETY, annettu 18 päivänä lokakuuta tuvien muovisten tarvikkeiden sisältämien ai-
41948: 1982, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- nesosien siirtymisen tarkastamiseen käytettävis-
41949: tuvien muovisten tarvikkeiden sisältämien ai- tä simulanteista (EYVL N:o L 372, 31.12.1985,
41950: nesosien siirtymisen tarkastamiseksi tarvittavis- s. 14)
41951: ta perussäännöksistä (EYVL N:o L 297,
41952: 23.10.1982, s. 26) 37. 385 L 0591: Neuvoston direktiivi
41953: 85/591/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
41954: 31. 383 L 0229: Neuvoston direktiivi 1985, elintarvikkeiden tarkastuksessa tarvitta-
41955: 83/229/ETY, annettu 25 päivänä huhtikuuta vien yhteisön näytteenottomenettelyjen ja ana-
41956: 1983, regeneroidusta selluloosasta valmistetusta lyysimenetelmien käyttöön ottamisesta (EYVL
41957: kalvosta tehtyjä, elintarvikkeiden kanssa kos- N:o L 372, 31.12.1985, s. 50)
41958: ketuksiin joutuvia tarvikkeita koskevan jäsen-
41959: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 38. 386 L 0362: Neuvoston direktiivi
41960: (EYVL N:o L 123, 11.5.1983, s.31), sellaisena 86/362/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
41961: kuin se on muutettuna seuraavalla: 1986, viljojen torjunta-ainejäämien enimmäis-
41962: - 386 L 0388: komission direktiivi määristä (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 37),
41963: 86/388/ETY, annettu 23 päivänä heinäkuuta sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
41964: 1986 (EYVL N:o L 228, 14.8.1986, s. 32) - 388 L 0298: neuvoston direktiivi
41965: 32. 383 L 0417: Neuvoston direktiivi 88/298/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta
41966: 1988 (EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 53)
41967: 83/417/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
41968: 1983, elintarvikkeina käytettäviä tiettyjä lakto- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41969: proteiineja (kaseiineja ja kaseinaatteja) koske- kee seuraava mukautus:
41970: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- Korvataan liite 1 seuraavasti:
41971: sestä (EYVL N:o L 237, 26.8.1983, s. 25),
41972: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
41973: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
41974: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
41975: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan "Liite 1
41976: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
41977: L 302, 15.11.1985, s. 217) HS-nimike
41978: CCT:n
41979: Tavara
41980: nimike
41981: 33. 383 L 0463: Komission direktiivi
41982: 83/463/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta 1001 :stä IO.OI:stä Vehnä
41983: 1983, väliaikaisten toimenpiteiden käyttöön ot- 1002 10.02 Ruis
41984: tamisesta tiettyjen ainesosien ilmoittamiseksi 1003 10.03 Ohra
41985: kuluttajalle tarkoitettujen elintarvikkeiden mer-
41986: kinnöissä (EYVL N:o L 255, 15.9.1983, s. 1) 1004 10.04 Kaura
41987:
41988: 34. 384 L 0500: Neuvoston direktiivi IOOS:stä 10.05:stä Maissi
41989: 84/500/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 1006:sta 10.06:sta Paddy-riisi
41990: 1984, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou- 1007:stä 10.07:stä Tattari, hirssi, muut viljan-
41991: tuvia keraamisia tarvikkeita koskevan jäsenval- jyvät, durra, ruisvehnä ja
41992: tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL muut viljat"
41993: N:o L 277, 20.10.1984, s. 12)
41994: 38
41995:
41996: 39. 386 L 0363: Neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
41997: 86/363/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta kee seuraava mukautus:
41998: 1986, eläinkunnasta peräisin olevissa elintarvik- Korvataan liite 1 seuraavasti:
41999: keissa ja niiden pinnassa olevien torjunta-
42000: ainejäämien enimmäismäärien vahvistamisesta
42001: (EYVL N:o L 221, 7.8.1986, s. 43)
42002: "Liite 1
42003:
42004: HS-nimike CCf:n
42005: tai -alanimike nimike Tavara
42006:
42007: 0201, 02.0l:stä Hevosen, aasin, muulin ja muuliaasin, nautaeläimen, sian, lampaan ja vuohen
42008: 0202, liha ja syötävät osat, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt
42009: 0203,
42010: 0204,
42011: 0205,
42012: 0206
42013: 0207:stä 02.02 Siipikarjan liha (ts. kanalinnut, ankat, hanhet, kalkkunat ja helmikanat) sekä
42014: niiden syötävät osat (paitsi maksa}, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty
42015: 0207 31, 02.03 Siipikarjan maksa, tuore, jäädytetty, jäähdytetty, suolattu tai suolavedessä
42016: 0207 39:stä,
42017: 0207 50
42018: 0210 90:stä
42019: 0208 10, 02.04:stä Muu kesykyyhkysten, kesyjen kanien ja riistan liha ja syötävät eläimenosat,
42020: 0208 90:stä tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt
42021: 0209 02.05:stä Sianrasva ja siipikarjan rasva, tuoreet, jäähdytetyt, jäädytetyt, suolatut,
42022: suolavedessä, kuivatut tai savustetut
42023: 0210 02.06 Liha ja syötävät eläimenosat (paitsi siipikarjan maksa) suolatut, suolavedessä,
42024: kuivatut tai savustetut
42025: 040l:stä, 04.01 Maito ja kerma, tuore, tiivistämätön ja makeutusainetta sisältämätön
42026: 0403:sta,
42027: 0404:stä
42028: 040l:stä, 04.02 Maito ja kerma, säilötty, tiivistetty tai makeutusainetta sisältävä
42029: 0402,
42030: 0403:sta,
42031: 0404:stä
42032: 0405 04.03 Voi
42033: 0406 04.04 Juusto ja viili
42034: 0407:stä, 04.05:stä Linnunmunat ja munakeltuaiset, tuoreet, kuivatut tai muuten säilötyt, makeu-
42035: 0408:sta tusainetta sisältävät tai sisältämättömät, paitsi haudottaviksi tarkoitetut munat
42036: sekä muut kuin ravinnoksi tarkoitetut munat ja munankeltuaiset
42037: 1601, 16.01 Lihasta, syötävistä eläimenosista tai eläimen verestä valmistetut makkarat ja
42038: 1902 20:stä niiden kaltaiset tuotteet
42039: 0210 90:stä, 16.02 Muut lihavalmisteet tai -säilykkeet tai syötävistä eläimenosista tehdyt valmis-
42040: 1602, teet tai säilykkeet"
42041: 1902 20:stä
42042:
42043:
42044:
42045: 40. 386 L 0424: Ensimmäinen komission naattien näytteenottomenetelmistä kemiallista
42046: direktiivi 86/424/ETY, annettu 15 päivänä hei- analyysiä varten (EYVL N:o L 243, 28.8.1986,
42047: näkuuta 1986, syötävien kaseiinien ja kasei- s. 29)
42048: 39
42049:
42050: 41. 387 L 0250: Komission direktiivi 48. 389 L 0109: Neuvoston direktiivi
42051: 87/250/ETY, annettu 15 päivänä huhtikuuta 891109/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42052: 1987, kuluttajalle myytäväksi tarkoitetun alko- 1988, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou-
42053: holijuoman alkoholipitoisuuden ilmoittamises- tuvia tarvikkeita koskevan jäsenvaltioiden lain-
42054: ta tilavuusprosentteina juoman merkinnöissä säädännön lähentämisestä (EYVL N:o L 40,
42055: (EYVL N :o L 113, 30.4.1987, s. 57) 11.2.1989' s. 38)
42056: 42. 387 L 0524: Ensimmäinen komission 49. 389 L 0396: Neuvoston direktiivi
42057: direktiivi 87/524/ETY, annettu 6 päivänä loka- 89/396/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
42058: kuuta 1987, yhteisön näytteenottomenetelmistä 1989, elintarvike-erän tunnistamismerkinnöistä
42059: maitosäilykkeiden tarkastamisessa tarvittavia (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 21), sellaisena
42060: kemiallisia analyysejä varten (EYVL N:o L kuin se on muutettuna seuraavalla:
42061: 306, 28.10.1987, s. 24) - 391 L 0238: neuvoston direktiivi
42062: 43. 388 L 0344: Neuvoston direktiivi 911238/ETY, annettu 22 päivänä huhtikuuta
42063: 88/344/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1991 (EYVL N:o L 107, 27.4.1991, s. 50)
42064: 1988, elintarvikkeiden ja elintarvikkeiden ai-
42065: nesosien valmistamisessa käytettäviä uuttamis- 50. 389 L 0397: Neuvoston direktiivi
42066: liuottimia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- 89/397/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
42067: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 157, 1989, virallisesta elintarvikkeiden tarkastukses-
42068: 24.6.1988, s. 28) ta (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s. 23)
42069: 44. 388 L 0388: Neuvoston direktiivi 51. 389 L 0398: Neuvoston direktiivi
42070: 88/388/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 89/398/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
42071: 1988, elintarvikkeissa sallittuja aromeja ja nii- 1989, erityisravinnoksi tarkoitettuja elintarvik-
42072: den valmistusaineita koskevan jäsenvaltioiden keita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
42073: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L lähentämisestä (EYVL N:o L 186, 30.6.1989, s.
42074: 184, 15.7.1988, s. 61), sellaisena kuin se on 27)
42075: muutettuna seuraavalla: 52. 390 L 0128: Komission direktiivi
42076: - 391 L 0071: komission direktiivi 90/128/ETY, annettu 23 päivänä helmikuuta
42077: 91171/ETY, annettu 16 päivänä tammikuuta 1990, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin jou-
42078: 1991 (EYVL N:o L 42, 15.2.1991, s. 25) tuvista muovisista tarvikkeista (EYVL N:o L
42079: 45. 388 D 0389: Neuvoston päätös 349, 13.12.1990, s. 26)
42080: 88/389/ETY, tehty 22 päivänä kesäkuuta 1988, 53. 390 L 0496: Neuvoston direktiivi
42081: komission laatimasta aromien valmistukseen 90/496/ETY, annettu 24 päivänä syyskuuta
42082: käytettävien raaka-aineiden ja muiden aineiden 1990, elintarvikkeiden ravintoarvomerkinnöistä
42083: luettelosta (EYVL N:o L 184, 15.7.1988, s. 67) (EYVL N:o L 276, 6.10.1990, s. 40)
42084: 46. 389 L 0107: Neuvoston direktiivi
42085: 89/107/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 54. 390 L 0642: Neuvoston direktiivi
42086: 1988, elintarvikkeissa sallittuja lisäaineita kos- 90/642/ETY, annettu 27 päivänä marraskuuta
42087: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 1990, torjunta-ainejäämien enimmäismäärien
42088: misestä (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 27) vahvistamisesta tietyille kasvikunnasta peräisin
42089: oleville tuotteille, mukaan lukien hedelmät ja
42090: 47. 389 L 0108: Neuvoston direktiivi vihannekset (EYVL N:o L 350, 14.12.1990, s.
42091: 891108/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 71)
42092: 1988, pakastettuja elintarvikkeita koskevan jä-
42093: senvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
42094: (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 34)
42095: SAA"DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
42096: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- TEN ON KIINNITETTA"VA. HUOMIOTA
42097: kee seuraava mukautus:
42098: Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakohtaan
42099: seuraava: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
42100: "- suomeksi 'pakastettu' vien säädösten sisältöön:
42101: - islanniksi 'hraöfryst' 55. 378 X 0358: Komission suositus
42102: - norjaksi 'dypfryst' 78/358/ETY, annettu 29 päivänä maaliskuuta
42103: - ruotsiksi 'djupfryst"'. 1978, jäsenvaltioille sakariinin käytöstä elintar-
42104: 40
42105:
42106: vikkeen ainesosana ja myynnistä sellaisenaan 87/21/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
42107: tablettimuodossa kuluttajalle (EYVL N:o L 1986 (EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 36)
42108: 103, 15.4.1978, s. 32) - 389 L 0341: neuvoston direktiivi
42109: 56. 380 X 1089: Komission suositus 89/341/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
42110: 80/1089/ETY, annettu 11 päivänä marraskuuta 1989 (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s. 11),
42111: 1980, jäsenvaltioille elintarvikelisäaineiden tur- sellaisena kuin se on oikaistuna EYVL:ssä N:o
42112: vallisuusarviointia koskevista testeistä L 176, 23.6.1989, s. 55
42113: (EYVL N :o L 320, 27.11.1980, s. 36) 2. 375 L 0318: Neuvoston direktiivi
42114: 57. C/271/89/s. 3: Komission tulkitseva tie- 75/318/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta
42115: donanto elintarvikkeiden vapaasta liikkuvuu- 1975, lääkevalmisteiden tutkimiseen liittyviä
42116: desta yhteisössä COM (89) 256 (EYVL N:o C analyyttisiä, farmakologis-toksikologisia ja klii-
42117: 271, 24.10.1989, s. 3) nisiä standardeja ja tutkimussuunnitelmia kos-
42118: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
42119: misestä (EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 1),
42120: XIII. LÄÄKKEET sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
42121: - 383 L 0570: neuvoston direktiivi
42122: EFTAn valvontaviranomainen saa nimetä 83/570/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta
42123: työjärjestyksensä mukaisesti kaksi tarkkailijaa, 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 1)
42124: joilla on oikeus osallistua komitean tehtäviin, - 387 L 0019: neuvoston direktiivi
42125: jotka on määritelty 20 päivänä toukokuuta 87119/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
42126: 1975 farmasian komitean perustamisesta teh- 1986 (EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 31)
42127: dyn neuvoston päätöksen 75/320/ETY 2 artik- - 389 L 0341: neuvoston direktiivi
42128: lan ensimmäisessä luetelmakohdassa. 89/341/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
42129: Sen estämättä, mitä sopimuksen 101 artik- 1989 (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s. 11)
42130: lassa määrätään, EY:n komissio kutsuu EFTA-
42131: valtioiden asiantuntijoita sopimuksen 99 artik- 3. 375 L 0319: Toinen neuvoston direktiivi
42132: lan mukaisesti osallistumaan tehtäviin, jotka 75/319/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta
42133: on määritelty neuvoston päätöksen 1975, lääkevalmisteita koskevien lakien, asetus-
42134: 75/320/ETY 2 artiklan toisessa luetelmakoh- ten ja hallinnollisten määräysten lähentämises-
42135: dassa. tä (EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13), sellaisena
42136: EY:n komissio ilmoittaa hyvissä ajoin EF- kuin se on muutettuna seuraavilla:
42137: T An valvontaviranomaiselle komitean kokouk- - 378 L 0420: neuvoston direktiivi
42138: sen ajankohdasta ja toimittaa keskeisen aineis- 78/420/ETY, annettu 2 päivänä toukokuuta
42139: ton. 1978 (EYVL N:o L 123, 11.5.1978, s. 26)
42140: - 383 L 0570: neuvoston direktiivi
42141: 83/570/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta
42142: SAA'DöKSET, JOIHIN VIITATAAN 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 1)
42143: - 389 L 0341: neuvoston direktiivi
42144: 1. 365 L 0065: Neuvoston direktiivi 89/341/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
42145: 65/65/ETY, annettu 26 päivänä tammikuuta 1989 (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s. 11)
42146: 1965, lääkevalmisteita koskevien lakien, asetus- 4. 378 L 0025: Neuvoston direktiivi
42147: ten ja hallinnollisten määräysten lähentämises- 78/25/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
42148: tä (EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65), sellai- 1977, lääkkeissä sallittuja väriaineita koskevan
42149: sena kuin se on muutettuna seuraavilla: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
42150: - 375 L 0319: toinen neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 11, 14.1.1978, s. 18), sellaisena
42151: 75/319/ETY, annettu 20 päivänä toukokuuta kuin se on muutettuna seuraavalla:
42152: 1975, lääkevalmisteita koskevien lakien, asetus-
42153: ten ja hallinnollisten määräysten lähentämises- - 381 L 0464: neuvoston direktiivi
42154: tä (EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13) 81/464/ETY, annettu 24 päivänä kesäkuuta
42155: - 383 L 0570: neuvoston direktiivi 1981 (EYVL N:o L 183, 4.7.1981, s. 33)
42156: 83/570/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta 5. 381 L 0851: Neuvoston direktiivi
42157: 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.83, s. 1) 81/851/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta
42158: - 387 L 0021: neuvoston direktiivi 1981, eläinlääkkeitä koskevan jäsenvaltioiden
42159: 41
42160:
42161: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L maseuttisia valmisteita koskevista lisäsäännök-
42162: 317, 6.11.1981, s. 1), sellaisena kuin se on sistä (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s. 16)
42163: muutettuna seuraavalla: 12. 389 L 0381: Neuvoston direktiivi
42164: - 390 L 0676: neuvoston direktiivi 89/381/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta
42165: 90/676/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta 1989, lääkevalmisteita koskevien lakien, asetus-
42166: 1990 (EYVL N:o L 373, 31.12.1990, s. 15) ten ja hallinnollisten määräysten lähentämises-
42167: tä annettujen direktiivien 65/65/ETY ja
42168: 6. 381 L 0852: Neuvoston direktiivi 75/319/ETY soveltamisalan laajentamisesta ja
42169: 811852/ETY, annettu 28 päivänä syyskuuta ihmisverestä tai -veriplasmasta peräisin olevia
42170: 1981, eläinlääkkeiden tutkimiseen liittyviä ana- lääkkeitä koskevista erityissäännöksistä (EYVL
42171: lyyttisiä, farmakologis-toksikologisia ja kliini- N:o L 181, 28.6.1989, s. 44)
42172: siä standardeja ja tutkimussuunnitelmia koske-
42173: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- 13. 390 L 0677: Neuvoston direktiivi
42174: sestä (EYVL N:o L 317, 6.11.1981, s. 16), 90/677/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta
42175: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 1990, eläinlääkkeitä koskevan jäsenvaltioiden
42176: lainsäädännön lähentämisestä annetun direktii-
42177: - 387 L 0020: neuvoston direktiivi vin 811851/ETY soveltamisalan laajentamisesta
42178: 87/20/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta ja lisäsäännösten säätämisestä immunologisille
42179: 1986 (EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 34) eläinlääkkeille (EYVL N:o L 373, 31.12.1990,
42180: 7. 386 L 0609: Neuvoston direktiivi s. 26)
42181: 86/609/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta 14. 390 R 2377: Neuvoston asetus (ETY)
42182: 1986, kokeisiin ja muihin tieteellisiin tarkoituk- N:o 2377/90, annettu 26 päivänä kesäkuuta
42183: siin käytettävien eläinten suojelua koskevien 1990, yhteisön menettelystä eläinlääkejäämien
42184: jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis- enimmäismäärien vahvistamiseksi eläinperäisis-
42185: ten määräysten lähentämisestä (EYVL N:o L sä elintarvikkeissa (EYVL N:o L 224,
42186: 358, 18.12.1986, s. 1) 18.8.1990, s. 1)
42187: 8. 387 L 0022: Neuvoston direktiivi 15. 391 L 0356: Komission direktiivi
42188: 87/22/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta 91/356/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
42189: 1986, korkean teknologian, erityisesti biotekno- 1991, ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden hyvän
42190: logisesti tuotettujen, lääkkeiden markkinoille tuotantotavan periaatteista ja yleisohjeista
42191: saattamista koskevien kansallisten toimenpitei- (EYVL N:o L 193, 17.7.1991, s. 30)
42192: den lähentämisestä (EYVL N:o L 15,
42193: 17.1.1987, s. 38) SÅA"DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
42194: 9. 389 L 0105: Neuvoston direktiivi TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA
42195: 891105/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42196: 1988, ihmisille tarkoitettujen lääkkeiden hinto- Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
42197: jen sääntelytoimenpiteiden avoimuudesta ja nii- vien säädösten sisältöön:
42198: den soveltamisesta kansallisissa sairausvakuu- 16. C/310/86/s. 7: Komission tiedonanto
42199: tusjärjestelmissä (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. lääkkeiden hintavalvontaa ja lääkkeiden kor-
42200: 8) vaamista koskevien jäsenvaltioiden toimenpitei-
42201: den soveltavuudesta ETY:n perustamissopi-
42202: 10. 389 L 0342: Neuvoston direktiivi muksen 30 artiklan kannalta (EYVL N:o C
42203: 89/342/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta 310, 4.12.1986, s. 7)
42204: 1989, direktiivien 65/65/ETY ja 75/319/ETY
42205: 17. C/115/82/s. 5: Komission tiedonanto sel-
42206: soveltamisalan laajentamisesta ja rokotteita,
42207: laisten lääkevalmisteiden rinnakkaistuonnista,
42208: toksiineja tai seerumeja ja allergeeneja sisältä-
42209: joille on jo myönnetty myyntiluvat (EYVL N:o
42210: viä immunologisia lääkkeitä koskevista lisä-
42211: säännöksistä (EYVL N:o L 142, 25.5.1989, s.
42212: c 115, 6.5.1982, s. 5)
42213: 14)
42214: XIV. LANNOITTEET
42215: 11. 389 L 0343: Neuvoston direktiivi
42216: 89/343/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta SÅA"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
42217: 1989, direktiivien 65/65/ETY ja 75/319/ETY
42218: soveltamisalan laajentamisesta ja radiofar- 1. 376 L 0116: Neuvoston direktiivi
42219:
42220:
42221:
42222:
42223: ll 320474R NIDE VI Priima
42224: 42
42225:
42226: 761116/ETY, annettu 18 joulukuuta 1975, lan- 89/519/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989
42227: noitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän- direktiivin 77/535/ETY täydentämisestä ja
42228: nön lähentämisestä (EYVL N:o L 24, muuttamisesta (EYVL N:o L 265, 12.9.1989, s.
42229: 30.1.1976, s. 21), sellaisena kuin se on muutet- 30)
42230: tuna seuraavilla: 3. 380 L 0876: Neuvoston direktiivi
42231: - 388 L 0183: neuvoston direktiivi 80/876/ETY, annettu 15 päivänä heinäkuuta
42232: 881183/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1980, yksiravinteisia runsastyppisiä ammoni-
42233: 1988 (EYVL N:o L 83, 29.3.1988, s. 33) umnitraatti1annoitteita koskevan jäsenvaltioi-
42234: - 389 L 0284: neuvoston direktiivi den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
42235: 89/284/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta L 250, 23.9.1980, s. 7)
42236: 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä
42237: ja muuttamisesta lannoitteiden kalsium-, mag- 4. 387 L 0094: Komission direktiivi
42238: nesium-, natrium- ja rikkipitoisuuksien osalta 87/94/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta 1986,
42239: (EYVL N:o L 111, 22.4.1989, s. 34) runsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnit-
42240: - 389 L 0530: neuvoston direktiivi raattilannoitteiden ominaisuuksien, raja-arvo-
42241: 89/530/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta jen ja räjähtämättömyyden valvontaa koskevan
42242: 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
42243: ja muuttamisesta lannoitteiden sisältämien hi- (EYVL N:o L 38, 7.2.1987, s. 1), sellaisena
42244: venravinteiden boorin, koboltin, kuparin, rau- kuin se on muutettuna seuraavalla:
42245: dan, mangaanin, molybdeenin ja sinkin osalta - 388 L 0126: komission direktiivi
42246: (EYVL N:o L 281, 30.9.1989, s. 116) 88/126/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
42247: EFTA-valtiot saavat rajoittaa kadmiumia 1987 (EYVL N:o L 63, 9.3.1988, s. 12)
42248: sisältävien lannoitteiden pääsyä markkinoilleen 5. 389 L 0284: Neuvoston direktiivi
42249: tämän sopimuksen voimaantulon ajankohtana 89/284/ETY, annettu 13 päivänä huhtikuuta
42250: voimassa olevan lainsäädäntönsä mukaisesti. 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä
42251: Sopimuspuolet tarkastelevat tilannetta yhteises- ja muuttamisesta lannoitteiden kalsium-, mag-
42252: ti vuonna 1995. nesium-, natrium- ja rikkipitoisuuksien osalta
42253: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- (EYVL N:o L 111, 22.4.1989, s. 34)
42254: kevat seuraavat mukautukset: 6. 389 L 0519: Komission direktiivi
42255: a) Lisätään liitteessä I olevan A II luvun 6 89/519/ETY, annettu 1 päivänä elokuuta 1989,
42256: palstan numeron 1 kolmannen alakohdan lannoitteiden analyysi- ja näytteenottomenetel-
42257: suluissa olevaan tekstiin seuraava: miä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
42258: "Islanti, Itävalta, Liechtenstein, Norja, lähentämisestä annetun direktiivin 77/535/ETY
42259: Ruotsi, Suomi, Sveitsi". täydentämisestä ja muuttamisesta (EYVL N:o
42260: b) Lisätään liitteessä I olevan B 1, 2 ja 4 L 265, 12.9.1989, s. 30)
42261: luvun 9 palstan 3 kohtaan tunnuksen 6 b 7. 389 L 0530: Neuvoston direktiivi
42262: jälkeen suluissa olevaan tekstiin seuraava: 89/530/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta
42263: "Islanti, Itävalta, Liechtenstein, Norja, 1989, direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä
42264: Ruotsi, Suomi, Sveitsi". ja muuttamisesta lannoitteiden sisältämien hi-
42265: 2. 377 L 0535: Komission direktiivi venravinteiden boorin, koboltin, kuparin, rau-
42266: 77/535/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta dan, mangaanin, molybdeenin ja sinkin osalta
42267: 1977, lannoitteiden näytteenotto- ja analyysi- (EYVL N:o L 281, 30.9.1989, s. 116)
42268: menetelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
42269: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 213,
42270: 22.8.1977, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- XV. VAARALLISET AINEET
42271: tuna seuraavilla:
42272: - 379 L 0138: komission direktiivi SÅA"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
42273: 79/138/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta
42274: 1978 (EYVL N:o L 39, 14.2.1979, s. 3) 1. 367 L 0548: Neuvoston direktiivi
42275: - 387 L 0566: komission direktiivi 67/548/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
42276: 87/566/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta 1967, vaarallisten aineiden luokitusta, pakkaa-
42277: 1987 (EYVL N:o L 342, 4.12.1987, s. 32) mista ja merkintöjä koskevien lakien, asetusten
42278: - 389 L 0519: komission direktiivi ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
42279:
42280:
42281:
42282: 11 320474R NIDE VI Sekunda
42283: 43
42284:
42285: (EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1), sellaisena jotka noudattavat asiaa koskevaa yhteisön
42286: kuin se on muutettuna seuraavilla: säännöstöä ("acquis"), osallistuvat tietojen-
42287: - 379 L 0831: neuvoston direktiivi vaihtoon;
42288: 79/831/ETY, annettu 18 päivänä syyskuuta - salassa pidettäville tiedoille on EFTA-
42289: 1979 (EYVL N:o L 259, 15.10.1979, s. 10) valtioissa annettava samanasteinen suoja kuin
42290: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- yhteisössä annetaan.
42291: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- ii) Kaikki EFTA-valtiot osallistuvat muita
42292: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- seikkoja koskevaan tietojenvaihtoon direktii-
42293: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17) vissä säädetyllä tavalla.
42294: - 384 L 0449: komission direktiivi
42295: 84/449/ETY, annettu 25 päivänä huhtikuuta 2. 373 L 0404: Neuvoston direktiivi
42296: 1984 (EYVL N:o L 251, 19.9.1984, s. 1) 73/404/ETY, annettu 22 päivänä marraskuuta
42297: 1973, pesuaineita koskevan jäsenvaltioiden
42298: - 388 L 0302: komission direktiivi
42299: lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o L
42300: 88/302/ETY, annettu 18 päivänä marraskuuta
42301: 347, 17.12.1973, s. 51), sellaisena kuin se on
42302: 1987 (EYVL N:o L 133, 30.5.1988, s. 1)
42303: muutettuna seuraavilla:
42304: - 390 D 0420: komission päätös
42305: 90/420/ETY, tehty 25 päivänä heinäkuuta 1990, - 382 L 0242: neuvoston direktiivi
42306: neuvoston direktiivin 67/548/ETY 23 artiklan 82/242/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
42307: mukaisesta di(2-etyyliheksyyli)ftalaatin luoki- 1982, ionittomien pinta-aktiivisten aineiden
42308: tuksesta ja merkinnöistä (EYVL N:o L 222, biologisen hajoavuuden mittausmenetelmiä
42309: 17.8.1990, s. 49) koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen-
42310: - 391 L 0325: komission direktiivi tämisestä ja direktiivin 73/404/ETY muuttami-
42311: 911325/ETY, annettu 1 päivänä maaliskuuta sesta (EYVL N:o L 109, 22.4.1982, s. 1)
42312: 1991 (EYVL N:o L 180, 8.7.1991, s. 1) - 386 L 0094: neuvoston direktiivi
42313: - 391 L 0326: komission direktiivi 86/94/ETY, annettu 10 päivänä maaliskuuta
42314: 911326/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta 1986 (EYVL N:o L 80, 25.3.1986, s. 51)
42315: 1991 (EYVL N:o L 180, 8.7.1991, s. 79) 3. 373 L 0405: Neuvoston direktiivi
42316: Sopimuspuolet ovat yksimielisiä tavoitteesta, 73/405/ETY, annettu 22 päivänä marraskuuta
42317: jonka mukaan vaarallisia aineita koskevien 1973, anionisten pinta-aktiivisten aineiden bio-
42318: yhteisön säännösten soveltaminen olisi aloitet- logisen hajoavuuden mittausmenetelmiä koske-
42319: tava 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä. van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
42320: Suomi noudattaa säännöksiä neuvoston direk- sestä (EYVL N:o L 347, 17.12.1973, s. 53),
42321: tiivin 67/548/ETY seitsemännen muutoksen sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
42322: voimaantulosta alkaen. Siinä yhteistyössä, joka - 382 L 0243: neuvoston direktiivi
42323: jäljellä olevien ongelmien ratkaisemiseksi aloi- 82/243/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
42324: tetaan tämän sopimuksen allekirjoittamisesta, 1982 (EYVL N:o L 109, 22.4.1982, s. 18)
42325: tilannetta tarkastellaan vuoden 1994 aikana,
42326: mukaan lukien kysymykset, jotka eivät kuulu 4. 376 L 0769: Neuvoston direktiivi
42327: yhteisön lainsäädännön soveltamisalaan. Jos 761769/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta
42328: jokin EFTA-valtio katsoo tarvitsevansa poik- 1976, tiettyjen vaarallisten aineiden ja valmis-
42329: keuksen Iuokitusta ja merkintöjä koskevista teiden markkinoille saattamisen ja käytön ra-
42330: yhteisön säädöksistä, näitä säädöksiä ei sovel- joituksia koskevien jäsenvaltioiden lakien, ase-
42331: leta tähän valtioon, ellei ETA:n sekakomiteassa tusten ja hallinnollisten määräysten lähentämi-
42332: toisin sovita. sestä (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 201),
42333: Tietojenvaihtoa koskevat seuraavat määrä- sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
42334: ykset: - 379 L 0663: neuvoston direktiivi
42335: i) Vaarallisia aineita koskevaa yhteisön 79/663/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
42336: säännöstöä ("acquis") noudattavien EFTA- 1979, direktiivin 761769/ETY liitteen täydentä-
42337: valtioiden on annettava samat kuin yhteisössä misestä (EYVL N:o L 197, 3.8.1979, s. 37)
42338: noudatettavat takeet siitä, että: - 382 L 0806: neuvoston direktiivi
42339: - tapauksissa, joissa tiedot direktiivin sään- 82/806/ETY, annettu 22 päivänä marraskuuta
42340: nösten mukaan ovat Iiikesalaisuuksina salassa 1982 (EYVL N:o L 339, 1.12.1982, s. 55)
42341: pidettäviä yhteisössä, vain ne EFTA-valtiot, - 382 L 0828: neuvoston direktiivi
42342: 44
42343:
42344: 82/828/ETY, annettu 3 päivänä joulukuuta 811187/ETY, annettu 26 päivänä maaliskuuta
42345: 1982 (EYVL N:o L 350, 10.12.1982, s. 34) 1981 (EYVL N:o L 88, 2.4.1981, s. 29)
42346: - 383 L 0264: neuvoston direktiivi - 384 L 0291: komission direktiivi
42347: 83/264/ETY, annettu 16 päivänä toukokuuta 84/291/ETY, annettu 18 päivänä huhtikuuta
42348: 1983 (EYVL N:o L 147, 6.6.1983, s. 9) 1984 (EYVL N:o L 144, 30.5.1984, s. 1)
42349: - 383 L 0478: neuvoston direktiivi EFTA-valtiot saavat rajoittaa pääsyä mark-
42350: 83/478/ETY, annettu 19 päivänä syyskuuta kinoilleen tämän sopimuksen voimaantulon ai-
42351: 1983 (EYVL N:o L 263, 24.9.1983, s. 33) kaan voimassa olevan lainsäädäntönsä mukai-
42352: - 385 L 0467: neuvoston direktiivi sesti. Uusia EY-sääntöjä käsitellään sopimuk-
42353: 85/467/ETY, annettu 1 päivänä lokakuuta 1985 sen 97 - 104 artiklassa määrättyjä menettelyjä
42354: (EYVL N:o L269, 11.10.1985, s. 56) noudattaen.
42355: - 385 L 0610: neuvoston direktiivi 6. 379 L 0117: Neuvoston direktiivi
42356: 85/610/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 79/117/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42357: 1985 (EYVL N:o L 375, 31.12.1985, s. 1) 1978, tiettyjä tehoaineita sisältävien torjunta-
42358: - 389 L 0677: neuvoston direktiivi aineiden markkinoille saattamisen ja käytön
42359: 89/677/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta kieltämisestä (EYVL N:o L 33, 8.2.1979, s. 36),
42360: 1989 (EYVL N:o L 389, 30.12.89 p. 19) sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
42361: - 389 L 0678: neuvoston direktiivi - 383 L 0131: komission direktiivi
42362: 89/678/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta 83/1311ETY, annettu 14 päivänä maaliskuuta
42363: 1989 (EYVL N:o L 398,30.12.1989, s. 24) 1983 (EYVL N:o L 91, 9.4.1983, s. 35)
42364: - 391 L 0173: neuvoston direktiivi - 385 L 0298: komission direktiivi
42365: 911173/ETY, annettu 21 päivänä maaliskuuta 85/298/ETY, annettu 22 päivänä toukokuuta
42366: 1991 (EYVL N:o L 85, 5.4.1991, s. 34) 1985 (EYVL N:o L 154, 13.6.1985, s. 48)
42367: - 386 L 0214: neuvoston direktiivi
42368: - 391 L 0338: neuvoston direktiivi
42369: 86/214/ETY, annettu 26 päivänä toukokuuta
42370: 911338/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1986 (EYVL N:o L 152, 6.6.1986, s. 45)
42371: 1991 (EYVL N:o L 186, 12.7.1991, s. 59)
42372: - 386 L 0355: neuvoston direktiivi
42373: - 391 L 0339: neuvoston direktiivi 86/355/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta
42374: 911339/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1986 (EYVL N:o L 212, 2.8.1986, s. 33)
42375: 1991 (EYVL N:o L 186, 12.7.1991, s. 64) - 387 L 0181: neuvoston direktiivi
42376: EFTA-valtiot saavat rajoittaa pääsyä mark- 87/181/ETY, annettu 9 päivänä maaliskuuta
42377: kinoilleen tämän sopimuksen voimaantulon ai- 1987 (EYVL N:o L 71, 14.3.1987, s. 33)
42378: kaan voimassa olevan lainsäädäntönsä mukai- - 387 L 0477: komission direktiivi
42379: sesti seuraavien tuotteiden osalta: 87/477/ETY, annettu 9 päivänä syyskuuta 1987
42380: klooratut orgaaniset liuottimet, (EYVL N:o L 273, 26.9.1987, s. 40)
42381: asbestikuidut, - 389 L 0365: neuvoston direktiivi
42382: elohopeayhdisteet, 89/365/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta
42383: arseeniyhdisteet, 1989 (EYVL N:o L 159, 10.6.1989, s. 58)
42384: orgaaniset tinayhdisteet, - 390 L 0533: neuvoston direktiivi
42385: pentakloorifenoli, 90/533/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
42386: 1990 (EYVL N:o L 296, 27.10.1990, s. 63)
42387: kadmium, - 391 L 0188: komission direktiivi
42388: paristot. 91/188/ETY, annettu 19 päivänä maaliskuuta
42389: Sopimuspuolet tarkastelevat tilannetta yhtei- 1991 (EYVL N:o L 92, 13.4.1991, s. 42)
42390: sesti vuonna 1995. EFTA-valtiot saavat rajoittaa pääsyä mark-
42391: 5. 378 L 0631: Neuvoston direktiivi kinoilleen tämän sopimuksen voimaantulon ai-
42392: 78/6311ETY, annettu 26 päivänä kesäkuuta kaan voimassa olevan lainsäädäntönsä mukai-
42393: 1978, vaarallisten valmisteiden (pestisidien) sesti. Uusia EY-sääntöjä käsitellään sopimuk-
42394: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koske- sen 97 - 104 artik1assa määrättyjä menettelyjä
42395: van jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi- noudattaen.
42396: sestä (EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13), 7. 382 L 0242: Neuvoston direktiivi
42397: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: 82/242/ETY, annettu 31 päivänä maaliskuuta
42398: - 381 L 0187: neuvoston direktiivi 1982, ionittomien pinta-aktiivisten aineiden
42399: 45
42400:
42401: biologisen hajoavuuden mittausmenetelmiä jokin EFTA-valtio katsoo tarvitsevansa poik-
42402: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- keuksen Iuokitusta ja merkintöjä koskeviin
42403: tämisestä ja direktiivin 73/404/ETY muuttami- yhteisön säädöksiin, näitä säädöksiä ei sovelle-
42404: sesta (EYVL N:o L 109, 22.4.1982, s. 1) ta tähän valtioon, ellei ETA:n sekakomiteassa
42405: 8. 387 L 0018: Neuvoston direktiivi toisin sovita.
42406: 87/18/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta Tietojenvaihtoa koskevat seuraavat määrä-
42407: 1986, hyvän laboratoriokäytännön periaattei- ykset:
42408: den noudattamista kemiallisten aineiden ko- i) Vaarallisia aineita koskevaa yhteisön
42409: keissa ja periaatteiden noudattamisen todenta- säännöstöä ("acquis") noudattavien EFTA-
42410: mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- valtioiden on annettava samat kuin yhteisössä
42411: listen määräysten lähentämisestä (EYVL N:o L noudatettavat takeet siitä, että:
42412: 15, 17.1.1987, s. 29) - tapauksissa, joissa tiedot direktiivin sään-
42413: nösten mukaan ovat liikesalaisuuksina salassa
42414: 9. 388 L 0320: Neuvoston direktiivi pidettäviä yhteisössä, vain ne EFTA-valtiot,
42415: 88/320/ETY, annettu 9 päivänä kesäkuuta jotka noudattavat asiaa koskevaa yhteisön
42416: 1988, hyvän laboratoriokäytännön (HLK) tar- säännöstöä ("acquis"), osallistuvat tietojen-
42417: kastamisesta ja todentamisesta (EYVL N:o L vaihtoon;
42418: 145, 11.6.1988, s. 35), sellaisena kuin se on - salassa pidettäville tiedoille on EFTA-
42419: muutettuna seuraavalla: valtioissa annettava samanasteinen suoja kuin
42420: - 390 L 0018: komission direktiivi yhteisössä annetaan.
42421: 90/18/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta ii) Kaikki EFTA-valtiot osallistuvat muita
42422: 1989 (EYVL N:o L 11, 13.1.1990, s. 37) seikkoja koskevaan tietojenvaihtoon direktii-
42423: 10. 388 L 0379: Neuvoston direktiivi vissä säädetyllä tavalla.
42424: 88/379/ETY, annettu 7 päivänä kesäkuuta 11. 391 L 0157: Neuvoston direktiivi
42425: 1988, vaarallisten valmisteiden luokitusta, pak- 911157/ETY, annettu 18 päivänä maaliskuuta
42426: kaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioi- 1991, tiettyjä vaarallisia aineita sisältävistä pa-
42427: den lakien, asetusten ja hallinnollisten määrä- ristoistaja akuista (EYVL N:o L 78, 26.3.1991,
42428: ysten lähentämisestä (EYVL N:o L 187, s. 38)
42429: 27.7.88 s. 14), sellaisena kuin se on muutettuna EFTA-valtiot saavat rajoittaa pääsyä mark-
42430: seuraavilla: kinoilleen tämän sopimuksen voimaantulon ai-
42431: - 389 L 0178: komission direktiivi kaan voimassa olevan lainsäädäntönsä mukai-
42432: 89/178/ETY, annettu 22 päivänä helmikuuta sesti paristojen osalta. Sopimuspuolet tarkasta-
42433: 1989 (EYVL N:o L 64, 8.3.1989, s. 18) vat tilanteen yhdessä vuonna 1995.
42434: - 390 L 0035: komission direktiivi
42435: 90/35/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 12. 391 R 0594: Neuvoston asetus (ETY)
42436: 1989 (EYVL N:o L 19, 24.1.1990, s. 14) N:o 594/91, annettu 4 päivänä maaliskuuta
42437: - 390 L 0492: komission direktiivi 1991, otsonikerrosta heikentävistä aineista
42438: 90/492/ETY, annettu 5 päivänä syyskuuta 1990 (EYVL N:o L 67, 14.3.1991, s. 1)
42439: (EYVL N:o L 275, 5.10.1990, s. 35) EFTA-valtiot voivat soveltaa tämän sopi-
42440: - 391 L 0155: komission direktiivi muksen voimaantulon aikaan voimassa olevaa
42441: 911155/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta kansallista lainsäädäntöään. Sopimuspuolet
42442: 1991 (EYVL N:o L 76, 22.3.1991, s. 35) järjestävät käytännön yhteistyön. Ne tarkaste-
42443: Sopimuspuolet ovat yksimielisiä tavoitteesta, levat tilannetta yhdessä vuonna 1995.
42444: jonka mukaan vaarallisia aineita koskevien
42445: yhteisön säädösten soveltaminen olisi aloitetta- SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
42446: va viimeistään 1 päivästä tammikuuta 1995. TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA
42447: Suomi noudattaa säädöksiä neuvoston direktii-
42448: vin 67 /548/ETY seitsemännen muutoksen voi- Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
42449: maantulosta alkaen. Siinä yhteistyössä, joka vien säädösten sisältöön:
42450: jäljellä olevien ongelmien ratkaisemiseksi aloi- 13. 389 X 0542: Komission suositus
42451: tetaan tämän sopimuksen allekirjoittamisesta, 89/542/ETY, annettu 13 päivänä syyskuuta
42452: tilannetta tarkastellaan vuoden 1994 aikana, 1989, pesu- ja puhdistusaineiden merkinnöistä
42453: mukaan lukien kysymykset, jotka eivät kuulu (EYVL N:o L 291, 10.10.1989, s. 55)
42454: yhteisön lainsäädännön soveltamisalaan. Jos 14. C/79/82/s. 3: Tiedonanto 11 päivänä tou-
42455: 46
42456:
42457: kokuuta 1981 tehdystä neuvoston niitä perus- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
42458: teita koskevasta päätöksestä, joiden mukaisesti liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
42459: jäsenvaltiot toimittavat komissiolle kemiallisten L 302, 15.11.1985, s. 218)
42460: aineiden inventaariotietoja (EYVL N:o C 79, - 386 L 0179: seitsemäs komission direktii-
42461: 31.3.1982, s. 3) vi 86/179/ETY, annettu 28 päivänä helmikuuta
42462: 15. C/146/90/s. 4: EINECS-inventaarion jul- 1986 (EYVL N:o L 138, 24.5.1986, s. 40)
42463: kistaminen (EYVL N:o C 146, 15.6.1990, s. 4) - 386 L 0199: kahdeksas komission direk-
42464: tiivi 86/199/ETY, annettu 26 päivänä maalis-
42465: kuuta 1986 (EYVL N:o L 149, 3.6.1986, s. 38)
42466: XVI. KOSMETIIKKA - 387 L 0137: yhdeksäs komission direktiivi
42467: 87/137/ETY, annettu 2 päivänä helmikuuta
42468: SÅ.ÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 1987 (EYVL N:o L 56, 26.2.1987, s. 20)
42469: - 388 L 0233: kymmenes komission direk-
42470: 1. 376 L 0768: Neuvoston direktiivi tiivi 88/233/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuu-
42471: 761768/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta ta 1988 (EYVL N:o L 105, 26.4.1988, s. 11)
42472: 1976, kosmeettisia valmisteita koskevan jäsen- - 388 L 0667: neuvoston direktiivi
42473: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 88/667/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42474: (EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 169), sellaisena 1988 (EYVL N:o L 382,31.12.1988, s. 46)
42475: kuin se on muutettuna seuraavilla: - 389 L 0174: yhdestoista komission direk-
42476: - 379 L 0661: neuvoston direktiivi tiivi 89/174/ETY, annettu 21 päivänä helmi-
42477: 79/661/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta kuuta 1989 (EYVL N:o L 64, 8.3.1989, s. 10)
42478: 1979 (EYVL N:o L 192, 31.7.1979, s. 35) - 389 L 0679: neuvoston direktiivi
42479: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- 89/679/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42480: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- 1989 (EYVL N:o L 398, 30.12.1989, s. 25)
42481: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
42482: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 108) - 390 L 0121: kahdestoista komission di-
42483: - 382 L 0147: komission direktiivi rektiivi 90/121/ETY, annettu 20 päivänä helmi-
42484: 82/147/ETY, annettu 11 päivänä helmikuuta kuuta 1990 (EYVL N:o L 71, 17.3.1990, s. 40)
42485: 1982 (EYVL N:o L 63, 6.3.1982, s. 26) - 391 L 0184: kolmastoista komission di-
42486: - 382 L 0368: neuvoston direktiivi rektiivi 911184/ETY, annettu 12 päivänä maa-
42487: 82/368/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta liskuuta 1991 (EYVL N:o L 91, 12.4.1991, s.
42488: 1982 (EYVL N:o L 167, 15.6.1982, s. 1) 59)
42489: - 383 L 0191: toinen komission direktiivi 2. 380 L 1335: Ensimmäinen komission di-
42490: 83/191/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta rektiivi 80/1335/ETY, annettu 22 päivänä jou-
42491: 1983 (EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 25) lukuuta 1980, kosmeettisten valmisteiden koos-
42492: - 383 L 0341: kolmas komission direktiivi tumuksen tarkastamisessa tarvittavia analyysi-
42493: 83/341/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta menetelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsää-
42494: 1983 (EYVL N:o L 188, 13.7.1983, s. 15) dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 383,
42495: - 383 L 0496: neljäs komission direktiivi 31.12.1980, s. 27), sellaisena kuin se on muu-
42496: 83/496/ETY, annettu 22 päivänä syyskuuta tettuna seuraavalla:
42497: 1983 (EYVL N:o L 275, 8.10.1983, s. 20) - 387 L 0143: komission direktiivi
42498: - 383 L 0574: neuvoston direktiivi 87/143/ETY, annettu 10 päivänä helmikuuta
42499: 83/574/ETY, annettu 26 päivänä lokakuuta 1987 (EYVL N:o L 57, 27.2.1987, s. 56)
42500: 1983 (EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 38) 3. 382 L 0434: Toinen komission direktiivi
42501: - 384 L 0415: viides komission direktiivi 82/434/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta
42502: 84/415/ETY, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1982, kosmeettisten valmisteiden koostumuk-
42503: 1984 (EYVL N:o L 228, 25.8.1984, s. 31) sen tarkastamisessa tarvittavia analyysimenetel-
42504: - 385 L 0391: kuudes komission direktiivi miä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
42505: 85/391/ETY, annettu 16 päivänä heinäkuuta lähentämisestä (EYVL N:o L 185, 30.6.1982, s.
42506: 1985 (EYVL N:o L 224, 22.8.1985, s. 40) 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraaval-
42507: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- la:
42508: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- - 390 L 0207: komission direktiivi
42509: 47
42510:
42511: 90/207/ETY, annettu 4 päivänä huhtikuuta (EYVL N:o L 96, 3.4.1985, s. 25), sellaisena
42512: 1990 (EYVL N:o L 108, 28.4.1990, s. 92) kuin se on muutettuna seuraavilla:
42513: 4. 383 L 0514: Kolmas komission direktiivi - 385 L 0581: neuvoston direktiivi
42514: 83/514/ETY, annettu 27 päivänä syyskuuta 85/581/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
42515: 1983, kosmeettisten valmisteiden koostumuk- 1985 (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 37)
42516: sen tarkastamisessa tarvittavia analyysimenetel- - 387 L 0416: neuvoston direktiivi
42517: miä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 87/416/ETY, annettu 21 päivänä heinäkuuta
42518: lähentämisestä (EYVL N:o L 291, 24.10.1983, 1987 (EYVL N:o L 225, 13.8.1987, s. 33)
42519: s. 9) 4. 385 L 0339: Neuvoston direktiivi
42520: 85/339/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta
42521: 5. 385 L 0490: Neljäs komission direktiivi
42522: 1985, nestemäisten ravintoaineiden pakkauksis-
42523: 85/490/ETY, annettu 11 päivänä lokakuuta ta (EYVL N:o L 176, 6.7.1985, s. 18)
42524: 1985, kosmeettisten valmisteiden koostumuk-
42525: sen tarkastamisessa tarvittavia analyysimenetel- 5. 389 L 0629: Neuvoston direktiivi
42526: miä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 89/629/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
42527: lähentämisestä (EYVL N:o L 295, 7.11.1985, s. 1989, siviilikäytössä olevien ääntä hitaammin
42528: 30) lentävien suihkukoneiden aiheuttaman melun
42529: rajoittamisesta (EYVL N:o L 363, 13.12.1989,
42530: s. 27)
42531: XVII. YMPÄRISTÖNSUOJELU
42532:
42533: SÅADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN XVIII. TIETOTEKNIIKKA, TELEVIESTIN-
42534: T Å JA TIETOJENKÅSITTELY
42535: 1. 375 L 0716: Neuvoston direktiivi
42536: SÅADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
42537: 751716/ETY, annettu 24 päivänä marraskuuta
42538: 1975, tiettyjen nestemäisten polttoaineiden rik-
42539: kipitoisuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 1. 386 L 0529: Neuvoston direktiivi
42540: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 307, 86/529/ETY, annettu 3 päivänä marraskuuta
42541: 27.11.1975, s. 22), sellaisena kuin se on muu- 1986, MAC-lähetysstandardien yhteisten tek-
42542: nisten eritelmien vahvistamisesta yleisra-
42543: tettuna seuraavalla:
42544: diosatelliiy:ien televisiolähetyksiä varten
42545: - 387 L 0219: neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 311, 6.11.1986, s. 28)
42546: 87/219/ETY, annettu 30 päivänä maaliskuuta
42547: 1987 (EYVL N:o L 91, 3.4.1987, s. 19) 2. 387 D 0095: Neuvoston päätös
42548: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 87/95/ETY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1986,
42549: kee seuraava mukautus: standardoinnista tietotekniikassa ja televiestin-
42550: nässä (EYVL N:o L 36, 7.2.1987, s. 31)
42551: Direktiivin 1 artiklan 1 kohdan a alakohdas- Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos-
42552: sa yleisen tullitariffin nimikettä 27.10 C 1 kevat seuraavat mukautukset:
42553: vastaa harmonoidun järjestelmän nimike 'Eurooppalaisella standardilla', johon viita-
42554: 2710:stä. taan päätöksen 1 artiklan 7 kohdassa, tar-
42555: 2. 380 L 0051: Neuvoston direktiivi koitetaan ETSin, CENin/Cenelecin, CEPTin
42556: 80/51/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta ja muiden toimielinten, joista sopimuspuolet
42557: 1979, ääntä hitaammin lentävien ilma-alusten sopivat, hyväksymää standardia. 'Eurooppa-
42558: melupäästöjen rajoittamisesta (EYVL N:o L laisella esistandardilla', johon viitataan pää-
42559: 18, 24.1.1980, s. 26), sellaisena kuin se on töksen 8 artiklan 1 kohdassa, tarkoitetaan
42560: muutettuna seuraavalla: samojen toimielinten antamaa standardia.
42561: - 383 L 0206: neuvoston direktiivi 3. 389 D 0337: Neuvoston päätös
42562: 83/206/ETY, annettu 21 päivänä huhtikuuta 89/337/ETY, tehty 27 huhtikuuta 1989, terävä-
42563: 1983 (EYVL N:o L 117, 4.5.1983, s. 15) piirtotelevisiosta (EYVL N:o L 142, 25.5.1989,
42564: 3. 385 L 0210: Neuvoston direktiivi s. 1)
42565: 85/210/ETY, annettu 20 päivänä maaliskuuta 4. 391 L 0263: Neuvoston direktiivi
42566: 1985, bensiinin lyijypitoisuutta koskevan jäsen- 911263/ETY, annettu 29 päivänä huhtikuuta
42567: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä 1991, telepäätelaitteita ja niiden vaatimusten-
42568: 48
42569:
42570: mukaisuuden vastavuoroista tunnustamista dotuksen koko tekstin on oltava saatavissa
42571: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- alkukielellä sekä kokonaisuudessaan kään-
42572: tämisestä (EYVL N:o L 128, 23.5.1991, s. 1) nettynä yhdelle Euroopan yhteisön virallisis-
42573: ta kielistä."
42574: c) Lisätään 8 artiklan 1 kohdan toiseen
42575: alakohtaan seuraava:
42576: SA"A"DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL- "Yhtäältä yhteisö ja toisaalta EFTAn val-
42577: TEN ON KIINNITETTA.vA· HUOMIOTA vontaviranomainen tai EFTA-valtiot EF-
42578: T An valvontaviranomaisen välityksellä voi-
42579: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- vat pyytää lisätietoja ilmoitetusta teknistä
42580: vien säädösten sisältöön: määräystä koskevasta ehdotuksesta."
42581: 5. 384 X 0549: Neuvoston suositus d) Lisätään 8 artiklan 2 kohtaan seuraava:
42582: 85/549/ETY, annettu 12 päivänä marraskuuta "EFTAn valvontaviranomainen toimittaa
42583: 1984, televiestinnän yhdenmukaistamisen to- EFTA-valtioiden huomautukset EY:n ko-
42584: teuttamisesta (EYVL N:o L 298, 16.11.1984, s. missiolle yhtenä yhdistettynä tiedonantona,
42585: 49) ja komissio toimittaa yhteisön huomautukset
42586: EFTAn valvontaviranomaiselle. Käyttäes-
42587: 6. 389 Y 0511(01): Neuvoston päätöslausel- sään vastaavien sisäisten järjestelmiensä mu-
42588: ma 89/C 117/01, annettu 27 päivänä huhtikuuta kaista kuuden kuukauden odotusaikaa hy-
42589: 1989, tietotekniikan ja televiestinnän standar- väkseen sopimuspuolten on ilmoitettava siitä
42590: doinnista (EYVL N:o C 117, 11.5.1989, s. 1) vastaavalla tavalla toisilleen".
42591: e) Korvataan 8 artiklan 4 kohdan ensim-
42592: mäinen alakohta seuraavalla:
42593: "Tämän artiklan mukaisesti annettua tietoa
42594: pidetään pyydettäessä salassa pidettävänä".
42595: XIX. KAUPAN TEKNISIÄ ESTEITÄ KOS- f) Korvataan 9 artikla seuraavalla:
42596: KEVAT YLEISET MÄÄRÄYKSET "EY:n ja EFTAn toimivaltaiset viranomaiset
42597: lykkäävät ilmoitettujen teknisiä määräyksiä
42598: SA"A"DÖKSET, JOIHIN VIITATAAN koskevien ehdotusten hyväksymistä kolmen
42599: kuukauden ajaksi siitä kun ehdotuksen teksti
42600: 1. 383 L 0189: Neuvoston direktiivi saapui:
42601: 83/189/ETY, annettu 28 päivänä maaliskuuta - EY :n komissiolle, jos kyse on yhteisön
42602: 1983, teknisiä standardeja ja määräyksiä kos- jäsenvaltion ilmoittamasta ·ehdotuksesta,
42603: kevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta - EFT An valvontaviranomaiselle, jos kyse
42604: menettelystä (EYVL N:o L 109 26.4.1983 s. 8), on EFTA-valtion ilmoittamasta ehdotukses-
42605: sellaisena kuin se on muutettuna ~.:uraavilla: ta.
42606: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- Mainittua kolmen kuukauden odotusaikaa ei
42607: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- kuitenkaan sovelleta, jos toimivaltaiset viran-
42608: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan omaiset joutuvat kansanterveyden tai yleisen
42609: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o turvallisuuden taikka eläinten tai kasvien
42610: L 302, 15.11.1985, s. 214) terveyden ja elämän turvaamiseen liittyvistä
42611: - 388 L 0182: neuvoston direktiivi pakottavista syistä laatimaan teknisiä mää-
42612: 881182/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta räyksiä hyvin lyhyessä ajassa saadakseen ne
42613: 1988 (EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 75) heti annetuiksi ja saattaakseen ne voimaan
42614: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- ilman, että minkäänlaista kuulemista olisi
42615: kevat seuraavat mukautukset: mahdollista järjestää. Toimenpiteiden kiireei-
42616: a) Korvataan 1 artiklan 7 kohta seuraaval- lisyys on perusteltava. Kiireellisten toimenpi-
42617: la: teiden perusteista on annettava yksityiskoh-
42618: "7. 'tuote', teollisesti valmistettu tuote ja tainen ja selvä selostus, painottamalla erityi-
42619: maataloustuote, mukaan lukien kalatuot- sesti toimivaltaisten viranomaisten toteaman
42620: teet." vaaran ennakoimattomuutta ja vakavuutta
42621: b) Lisätään 8 artiklan 1 kohdan ensimmäi- sekä välittömän toiminnan ehdotonta välttä-
42622: sen alakohdan loppuun seuraava: mättömyyttä vaaran poistamiseksi".
42623: "Ilmoitetun teknistä määräystä koskevan eh- g) Lisätään liitteen I luetteloon seuraava:
42624: 49
42625:
42626: "ON (Itävalta) h) Direktiivin soveltamiseksi on sähköviesti-
42627: Österreichisches N onnungsinstitut mellä toimitettava seuraavat tiedonannot:
42628: Heinestrasse 38 1) Lomakkeella tehtävät ilmoitukset. Ne
42629: A - 1020 Wien voidaan toimittaa ennen koko tekstin lähet-
42630: ÖVE (Itävalta) tämistä tai yhdessä sen kanssa.
42631: Österreichischer Verband fUr Elektrotechnik 2) Ilmoitus ehdotustekstien vastaanottami-
42632: Eschenbachgasse 9 sesta, jossa on muun muassa mainittava,
42633: A - 1010 Wien miiloin odotusaika kulloistakin järjestelmää
42634: koskevien määräysten mukaan päättyy.
42635: SFS (Suomi) 3) Lisätietoja koskevat pyynnöt.
42636: Suomen Standardisoimisliitto SFS r.y. 4) Vastaukset lisätietoja koskeviin pyyntöi-
42637: PL 205 hin.
42638: SF - 00121 Helsinki
42639: 5) Huomautukset.
42640: SESKO (Suomi) 6) Tilapäisiä kokouksia koskevat pyynnöt.
42641: Suomen Sähköteknillinen Standardisoimis-
42642: yhdistys Sesko r.y. 7) Vastaukset tilapäisiä kokouksia koskeviin
42643: Särkiniementie 3 pyyntöihin.
42644: SF - 00210 Helsinki 8) Lopullisia tekstejä koskevat pyynnöt.
42645: STRI (Islanti) 9) Tieto siitä, että kuuden kuukauden odo-
42646: Staölaråö slands tusaika on alkanut.
42647: Keldnaholti Seuraavat tiedonannot voidaan toistaiseksi
42648: IS - 112 Reykjavik lähettää tavallisena postina:
42649: SNV (Liechtenstein) 10) Ilmoitetun ehdotuksen koko teksti
42650: Schweizerische N onnen-Vereinigung 11) Säädökset tai hallinnolliset määräykset,
42651: Kirchenweg 4 joihin ehdotus perustuu
42652: Postfach 12) Lopullinen teksti.
42653: CH - 8032 Ziirich
42654: i) Sopimuspuolet sopivat keskenään tiedon-
42655: NSF (Norja) antoja koskevista hallinnollisista järjestelyis-
42656: N orges Standardiseringsforbund tä.
42657: Pb 7020 Homansbyen
42658: N - 0306 Oslo 3 2. 389 D 0045: Neuvoston päätös
42659: NEK (Norway) 89/45/ETY, tehty 21 päivänä joulukuuta 1988,
42660: Norsk Elektroteknisk Komite kulutustavaroiden käytöstä aiheutuvia vaaroja
42661: Pb 280 Skeyen koskevasta nopeasta yhteisön tietojenvaihtojär-
42662: N - 0212 Oslo 2 jestelmästä (EYVL N:o L 17, 21.1.1989 s. 51),
42663: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
42664: SIS (Ruotsi)
42665: Standardiseringskommissionen i Sverige - 390 D 0352: neuvoston päätös
42666: Box 3295 90/352/ETY, tehty 29 päivänä kesäkuuta 1990
42667: S - 103 66 Stockholm (EYVL N:o L 173, 6.7.1990, s. 49)
42668: SEK (Ruotsi) Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
42669: Svenska Elektriska Kommissionen kee seuraava mukautus:
42670: Box 1284 EFTA-valtioiden nimeämä yksikkö toimittaa
42671: S - 164 28 Kista heti EY:n komissiolle tiedon, jonka se toi-
42672: SNV (Sveitsi) mittaa EFTA-valtioille tai niiden toimivaitai-
42673: Schweizerische N onnen-Vereinigung sille viranomaisille. EY:n komissio välittää
42674: Kirchenweg 4 heti EFTA-valtioiden nimeämälle yksikölle
42675: Postfach tiedon, jonka se toimittaa EY:n jäsenvaltioil-
42676: CH - 8032 Ziirich le tai niiden toimivaltaisille viranomaisille.
42677: SEK (Sveitsi) 3. 390 D 0683: Neuvoston päätös
42678: Schweizerisches Elektrotechnisches Komitee 90/683/ETY, tehty 13 päivänä joulukuuta 1990,
42679: Postfach teknisen yhdenmukaistamisen direktiivien vaa-
42680: CH - 8034 Ziirich". timustenmukaisuuden arviointimenettelyjen eri
42681:
42682:
42683:
42684:
42685: 12 320474R NIDE VI Priima
42686: 50
42687:
42688: vaiheissa käytettäviksi tarkoitetuista malleista 1. 380 Y 1003(01): Komission tiedonanto
42689: (EYVL N:o L 380, 31.12.1990, s. 13) Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tapauk-
42690: sessa 120178 ("Cassis de Dijon") 20 päivänä
42691: helmikuuta 1979 antaman tuomion vaikutuk-
42692: SAA"DOKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL- sista (EYVL N:o C 256, 3.10.1980, s. 2)
42693: TEN ON KIINNITETTA"VA" HUOMIOTA
42694: 2. 585 PC 0310: Komission tiedonanto
42695: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- sisämarkkinoiden toteuttamisesta COM (85)
42696: vien säädösten sisältöön: 310 Final ("Valkoinen kirja")
42697: 4. C/136/85/s. 2: Neuvoston päätelmä, an-
42698: nettu 7 päivänä toukokuuta 1985, teknistä
42699: yhdenmukaistamista ja standardointia koske- XXI. RAKENNUSTUOTTEET
42700: vasta uudesta lähestymistavasta (EYVL N:o C
42701: 136, 4.6.1985, s. 1) sA"ADOKSET, JOIHIN VIITATAAN
42702: 5. 385 Y 0604(01): Standardointia koskeva
42703: päätöslauselma (85/C 136/01), hyväksytty neu- 1. 389 L 0106: Neuvoston direktiivi
42704: vostossa 16 päivänä heinäkuuta 1984 (EYVL 89/106/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42705: N:o C 136, 4.6.1985, s. 2) 1988, rakennusalan tuotteita koskevan jäsen-
42706: 6. 386 Y 1001(01): Komission tiedonanto valtioiden lainsäädännön lähentämisestä
42707: siitä, että neuvoston teknisiä standardeja ja (EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 12)
42708: määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa EFTA-valtioiden osallistumiseen direktiivin
42709: noudatettavasta menettelystä 28 päivänä maa- liitteessä II mainitun Euroopan teknisen hyväk-
42710: liskuuta 1983 antamaa direktiiviä 83/ 189/ETY symisen organisaation työskentelyyn sovelle-
42711: ei tiettyjen säännösten osalta noudateta (EYVL taan sopimuksen 100 artiklaa.
42712: N:o C 245, 1.10.1986, s. 4)
42713: 7. C/67189/s. 3: Komission tiedonanto jäsen-
42714: valtioiden neuvoston direktiivin 83/189/ETY, XXII. HENKILÖNSUOJAIMET
42715: sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston
42716: direktiivillä 88/182/ETY (EYVL N:o C 67, sA"A"DOKSET, JOIHIN VIITATAAN
42717: 17 .3.1989, s. 3), mukaisesti ilmoittamien tekni-
42718: siä määräyksiä koskevien ehdotusten nimien
42719: julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen virallisessa 1. 389 L 0686: Neuvoston direktiivi
42720: lehdessä 89/686/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta
42721: 1989, henkilönsuojaimia koskevan jäsenvaltioi-
42722: 8. 390 Y 0116(01): Neuvoston päätöslausel- den lainsäädännön lähentämisestä (EYVL N:o
42723: ma, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, vaa- L 399, 30.12.1989, s. 18)
42724: timustenmukaisuuden arviointia koskevasta
42725: laaja-alaisesta lähestymistavasta (EYVL N:o C
42726: 10, 16.1.1990, s. 1)
42727: XXIII. LELUT
42728: 9. 590 DC 0456: Komission vihreä kirja
42729: Euroopan standardoinnin kehityksestä: toi-
42730: SAA."DOKSET, JOIHIN VIITATAAN
42731: menpiteet teknisen yhdentymisen nopeuttami-
42732: seksi Euroopassa (EYVL N:o C 20, 28.1.1991,
42733: s. 1) 1. 388 L 0378: Neuvoston direktiivi
42734: 88/378/ETY, annettu 3 päivänä toukokuuta
42735: 1988, lelujen turvallisuutta koskevan jäsenval-
42736: XX. TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS tioiden lainsäädännön lähentämisestä (EYVL
42737: -YLEISTÄ N:o L 187, 16.7.1988, s. 1)
42738: SA"A"DOKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL- Norja noudattaa direktiivin säännöksiä vii-
42739: TEN ON KIINNITETTA"VA" HUOMIOTA meistään 1 päivästä tammikuuta 1995.
42740: Tämän sopimuksen määräyksiä vaarallisten
42741: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- aineiden ja valmisteiden luokituksesta ja mer-
42742: vien säädösten sisältöön: kinnästä sekä niiden markkinoille saattamista
42743:
42744:
42745:
42746: 12 320474R NIDE VI Sekunda
42747: 51
42748:
42749: ja käyttöä koskevista rajoituksista sovelletaan XXVII TISLATUT ALKOHOLIJUOMAT
42750: myös direktiivin liitteessä II olevan II osan Sopimuspuolet sallivat sellaisten tislattujen
42751: 3 kohdan määräyksiin. alkoholijuomien maahantuonnin ja markki-
42752: noinnin, jotka ovat tässä luvussa luetelluo
42753: yhteisöjen lainsäädännön mukaisia. Kaikilta
42754: XXIV. KONEET muilta osin EFTA-valtiot voivat jatkaa kansal-
42755: lisen lainsäädännön soveltamista.
42756: SÅ.ÅDOKSET, JOIHIN VIITATAAN
42757:
42758: 1. 389 L 0392: Neuvoston direktiivi SÄÅ.DOKSET, JOIHIN VIITATAAN:
42759: 89/392/ETY, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1. 389 R 1576: Neuvoston asetus (ETY) N:o
42760: 1989, koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- 1576/89, annettu 29 päivänä toukokuuta 1989,
42761: dännön lähentämisestä (EYVL N:o L 183, tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva-
42762: 29.6.1989, s. 9), sellaisena kuin se on muutet- usta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
42763: tuna seuraavalla: (EYVL N:o L 160, 12.6.1989, s. 1)
42764: - 391 L 0368: neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen
42765: 91/368/ETY, annettu 20 päivänä kesäkuuta säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
42766: 1991 (EYVL N:o L 198, 22.7.1991, s. 16) a) Tämän asetuksen säännökset eivät rajoita
42767: Ruotsi noudattaa direktiivin säännöksiä vii- EFTA-valtioiden oikeutta kieltää ketään syr-
42768: meistään 1 päivästä tammikuuta 1994. jimättömin perustein sellaisenaan nautitta-
42769: vaksi tarkoitettujen yli 60 % alkoholia sisäl-
42770: tävien tislattujen alkoholijuomien saattamis-
42771: XXV. TUPAKKA ta kansallisille markkinoilleen.
42772: b) Asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa CN-
42773: SÅ"A"DOKSET, JOIHIN VIITATAAN koodeja 2203 00, 2204, 2205, 2206 ja 2207
42774: vastaavat nimikkeet harmonoidussa järjestel-
42775: mässä ovat 2203, 2204, 2205, 2206 ja 2207.
42776: 1. 389 L 0622: Neuvoston direktiivi c) Asetuksen 1 artiklan 4 kohdan 1 alakoh-
42777: 89/622/ETY, annettu 13 päivänä marraskuuta dan hedelmistä tislaamalla valmistettujen al-
42778: 1989, tupakkatuotteiden merkintöjä koskevien koholijuomien määritelmän osalta: Itävallal-
42779: jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis- le sallitaan maatalousperäisen alkoholin li-
42780: ten määräysten lähentämisestä (EYVL N:o L sääminen missä tahansa valmistusprosessin
42781: 359, 8.12.1989, s. 1) vaiheessa, jos hedelmästä, jonka mukaan
42782: 2. 390 L 0239: Neuvoston direktiivi juoma on nimetty, valmistetun alkoholin
42783: 90/239/ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta osuus on lopputuotteessa vähintään 33 %.
42784: 1990, savukkeita poltettaessa syntyvän tervan d) Asetuksen 1 artiklan 4 kohdan q alakoh-
42785: suurinta sallittua määrää koskevien jäsenvalti- dan osalta: Suomi, Islanti, Norja ja Ruotsi
42786: oiden lakien, asetusten ja hallinnollisten mää- saavat kieltää muista aineista kuin viljasta tai
42787: räysten lähentämisestä (EYVL N:o L 137, perunasta valmistetun vodkan saattamisen
42788: 30.5.1990, s. 36) markkinoille.
42789: e) Asetuksen 6 artiklan 1 kohdan soveltami-
42790: sessa seuraavat ilmaisut voivat täydentää
42791: XXVI. ENERGIA myyntikuvausta:
42792: - Sanoja "Suomalainen .punssi/Finsk
42793: SÅÄDOKSET, JOIHIN VIITATAAN Punsch/Finnish punch" Ja Svensk
42794: Punsch/Swedish punch" voidaan käyttää vä-
42795: kijuomasta, jonka raaka-aineena on ruoko-
42796: 1. 385 L 0536: Neuvoston direktiivi sokerista tislaamalla valmistettu väkiviina.
42797: 85/536/ETY, annettu 5 päivänä joulukuuta Se voidaan sekoittaa maatalousperäisen al-
42798: 1985, korvaavien polttoaineen osien bensiinissä koholin kanssa ja makeuttaa. Se voidaan
42799: käytöllä saatavasta raakaöljyn säästöstä maustaa viinillä tai mehulla tai sitrus- tai
42800: (EYVL N:o L 334, 12.12.1985, s. 20)0 > muista hedelmistä tai marjoista peräisin ole-
42801: valla luontaisella aromilla.
42802: - Sanaa "Spritglögg" voidaan käyttää tis-
42803: (I) Lueteltu tässä vain tiedoksi; sovellettaessa katso energiaa koskeva liite IV.
42804: 52
42805:
42806: latusta alkoholijuomasta, joka on valmistettu 7. Hedelmäviina
42807: maatalousperäisestä etyylialkoholista maus- Aargauer Bure Kirsch
42808: tamaHa neilikan, tai minkä tahansa muun Abricotine du Valais/Walliser Aprikosenwas-
42809: samaa pääaromiainetta sisältävän kasvin ser
42810: luontaisella uutteella, käyttämällä yhtä seu- Baselbieterkirsch
42811: raavista prosesseista: Baselbieter Zwetschgenwasser
42812: - maseroimalla ja/tai tislaamalla; Bernbieter Birnenbrand
42813: - tislaamalla alkoholi uudelleen edellä Bernbieter Kirsch
42814: määriteltyjen kasvien silmujen tai muiden Bernbieter Mirabellen
42815: kasvinosien kanssa; Bernbieter Zwetschgenwasser
42816: - lisäämällä neilikkakasvien luontaisia tis- Berudges de Cornaux
42817: lattuja uutteita; Emmentaler Kirsch
42818: - yhdistämällä nämä kolme menetelmää; Freiämter Theilersbirnenbranntwein
42819: Muita luontaisia kasviuutteita tai aromaatti- Freiämter Zwetschgenwasser
42820: sia siemeniä voidaan myös käyttää, mutta Fricktaler Kirsch
42821: neilikan maun on oltava vallitseva. Kirsch de la Beroche
42822: - Sanaa "Jägertee" voidaan käyttää Itäval- Luzerner Birnenträsch
42823: lasta peräisin olevasta, ennen nauttimista Luzerner Kirsch
42824: tavallisesti kuumalla vedellä tai teellä laimen- Luzerner Theilersbirnenbranntwein
42825: netusta väkijuomasta. Tämä väkijuoma val- Luzerner Zwetschgenwasser
42826: mistetaan maatalousperäisestä etyylialkoho- Mirabelle du Valais
42827: lista, tiettyjen alkoholijuomien esanssista tai Rigi Kirsch
42828: teestä, johon on lisätty useita luontaisia Seeländer Pfliimliwasser
42829: aromiaineita. Alkoholipitoisuus on vähin- V rschwyzerkirsch
42830: tään 22,5 tilavuusprosenttia. Sokeripitoisuus Wachauer Marillenbrand
42831: on vähintään 100 g litrassa inverttisokerina William du Valais/Walliser Williams
42832: ilmoitettuna. Zuger Kirsch
42833: Tästä väkijuomasta voidaan käyttää myös 9. Gentianviina
42834: nimeä "Jagertee" tai "Jagatee". Gentiane du Jura
42835: f) Korvataan 3 artiklan 2 kohdassa ilmaisu 11. Katajanmarjoilla maustetut tislatut alko-
42836: "asetus" ilmaisulla "ETA-sopimus". holijuomat
42837: g) Asetuksen 7 artiklan 6 ja 7 kohtaa, 10 Genievre du Jura
42838: artiklan 2 kohtaa sekä 11 ja 12 artiklaa ei 12. Kuminalla maustetut tislatut alkoholi-
42839: sovelleta. juomat
42840: h) Täydennetään liitettä II seuraavasti: islenskt Brennivin/Icelandic Aquavit
42841: 5. Brandy Norsk Aquavit/Norsk Akvavit/Norwegian
42842: Wachauer Weinbrand Aquavit
42843: Weinbrand Diirnstein Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish
42844: 6. Rypäleiden puristusjätteestä tislaamalla Aquavit
42845: valmistettu alkoholijuoma 14. Likööri
42846: Balzner Marc Bernbieter Griottes Liqueur
42847: Baselbieter Marc Bernbieter Kirschen Liqueur
42848: Benderer Marc Genepi du Valais
42849: Eschner Marc
42850: Grappa del Ticino/Grappa Ticinese Grossglockner Alpenbitter
42851: Grappa della Val Calanca Mariazeller Magenlikör
42852: Grappa della Val Bregaglia Mariazeller J agasaftl
42853: Grappa della Val Mesolcina Puchheimer Bitter
42854: Grappa della Valle di Poschiavo Puchheimer Schlossgeist
42855: Marc d' Auvernier Steinfelder Magenbitter
42856: Marc de Döle du Valais Wachauer Marillenlikör
42857: Schaaner Marc 15. Tislatut alkoholijuomat
42858: Triesner Marc Bernbieter Cherry Brandy Liqueur
42859: Vaduzer Marc Bernbieter Kräuterbitter
42860: 53
42861:
42862: Eau-de-vie d'herbes du Jura 1781/91, annettu 19 päivänä kesäkuuta 1991
42863: Gotthard Kräuterbranntwein (EYVL N:o L 160, 25.6.1991, s. 6)
42864: Luzerner Chriiter (Kräuterbranntwein) Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen
42865: Suomalainen punssi!Finsk Punsch/Finnish säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
42866: punch Asetuksen 2 ja 6 artiklan soveltamisessa
42867: Svensk Punsch/Swedish punch Islanti, Norja, Ruotsi ja Suomi saavat asettaa
42868: Vieille Iie du Mandement korkeimmaksi sallituksi metyylialkoholin pitoi-
42869: Walliser Chriiter (Kräuterbranntwein) suudeksi 1200 grammaa 100 prosenttisena las-
42870: Kohdassa 15 mainitut maantieteelliset viit- ketun alkoholin hehtolitrassa.
42871: taukset koskevat tuotteita, joita ei määritellä 3. 391 R 1601: Neuvoston asetus (ETY)
42872: asetuksessa. Sen vuoksi niitä on täydennet- 1601191, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1991,
42873: tävä myyntikuvauksena 'spirit drink'. maustettujen viinien, maustettujen viinipohjais-
42874: Näitä tislattuja alkoholijuomia tuottavien ten juomien ja maustettujen viinistä valmistet-
42875: EFTA-valtioiden on ilmoitettava muille so- tujen juomasekoitusten määritelmää, kuvausta
42876: pimuspuolille näiden tuotteiden kansallisista ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
42877: määritelmistä. (EYVL N:o L 149, 14.6.1991, s. 1)
42878: 16. Vodka Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen
42879: islenskt Vodkallcelandic Vodka säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
42880: N orsk Vodka/N orwegian Vodka a) Täydennetään 2 artiklan 2 kohtaa seuraa-
42881: Suomalainen Vodka!Finsk Vodka!Vodka of vasti:
42882: Finland d) Starkvinsglögg:
42883: Svensk Vodka!Swedish Vodka Maustettu viini, joka on valmistettu viinistä
42884: 2. 390 R 1014: Komission asetus (ETY) N:o 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla tavalla,
42885: 1014/90, annettu 24 päivänä huhtikuuta 1990, ja jolle ominainen maku saadaan neilikasta,
42886: tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuva- jota on aina käytettävä muiden mausteiden
42887: usta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista kanssa; tämä juoma voidaan makeuttaa 3
42888: täytäntöönpanesäännöistä (EYVL N:o L 105, artiklan a alakohdan mukaisesti.
42889: 25.4.1990, s. 9) sellaisena kuin se on muutettu- b) Lisätään 2 artiklan 3 kohdan f alakohdan
42890: na seuraavilla: otsikossa ja tekstissä sanan "Gliihwein" jäl-
42891: - 391 R 1180: Komission asetus (ETY) N:o keen "tai hehkuviini" ("vinglögg").
42892: 1180/91, annettu 6 päivänä toukokuuta 1991 c) Asetuksen 8 artiklan 7 ja 8 kohtaa, 9
42893: (EYVL N:o L 115, 8.5.1991, s. 5) artiklan 2 kohtaa sekä 10 ja 11 artiklaa ei
42894: - 391 R 1781: Komission asetus (ETY) N:o sovelleta.
42895: 26.3.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 77!29
42896:
42897:
42898:
42899:
42900: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
42901: annettu 19 päivänä helmikuuta 1973,
42902: tietyllä jännitealueena toimivia sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
42903:
42904: (73123/ETY}
42905:
42906:
42907: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka vaikuta standardien tekniseen sisältöön eikä rajoita niiden
42908: käyttöedellytyksiä; tällainen hyväksyminen ei siten voi yh-
42909: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen teisön kannalta muuttaa yhdenmukaistettujen ja julkaistujen
42910: ja erityisesti sen 100 artiklan, standardien vaikutuksia,
42911:
42912: ottaa huomioon komission ehdotuksen;
42913:
42914: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon, jos sähkölaite on tiettyjen kaikissa jäsenvaltioissa tunnustettu-
42915: jen turvallisuusvaatimusten mukainen, seurauksena tulisi olla
42916: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, sähkölaitteen vapaa liikkuvuus yhteisössä; tällaisten vaatimus-
42917: ten mukaisuus voitaisiin, rajoittamatta muunlaista todistus-
42918: sekä katsoo että, menettelyä, osoittaa viittaamalla yhdenmukaistettuihin stan-
42919: dardeihin, joihin nämä ehdot sisältyvät; tällaiset yhdenmukais-
42920: jäsenvaltioissa voimassa olevat säännökset tietyllä jännitealu- tetut standardit tulisi vahvistaa jäsenvaltioiden toisilleen ja
42921: eella toimi vien sähkölaitteiden turvallisuuden varmistamiseksi komissiolle ilmoiltamien elinten yhteisellä sopimuksella ja ne
42922: voivat olla erilaisia ja siten estää kauppaa, tulisi julkistaa mahdollisimman laajalti; tällaisen yhdenmukais-
42923: tamisen tulisi poistaa kansallisten standardien välisistä eroista
42924: tiettyjä sähkölaitteita koskevassa turvallisuuslainsäädännössä johtuvat haitat kaupankäynnille,
42925: käytetään tietyissä jäsenvaltioissa ennaltaehkäiseviä ja repres-
42926: siivisiä keinoja velvoittavien säännösten muodossa,
42927:
42928: toisissa jäsenvaltioissa saman tavoitteen saavuttamiseksi tur-
42929: vallisuuslainsäädännössä viitataan standardointijärjestöjen sähkölaitteen voidaan, tämän kuitenkaan rajoittamatta muun-
42930: Jaatimiin standardeihin; tällaisen järjestelmän etuna on laista todistusmenettelyä, katsoa olevan yhdenmukaistettujen
42931: mahdollisuus nopeaan tekniseen kehitykseen mukautumiseen standardien mukainen toimivaltaisen toimielimen kiinnittämän
42932: turvallisuusvaatimuksia laiminlyömättä, merkin tai antaman todistuksen perusteella, tai jos niitä ei ole,
42933: valmistajanantamanvaatimustenmukaisuusvakuutuksen perus-
42934: tietyissä jäsenvaltioissa standardit hyväksytään hallinnollisessa teella; kaupan esteiden poistamisen helpottamiseksi jäsenval-
42935: menettelyssä; tällainen hyväksyminen ei millään tavalla tioiden olisi tunnustettava tällaiset merkit, todistukset tai
42936:
42937:
42938:
42939:
42940: 373L0023.FI
42941: N:o L 77130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.3.73
42942:
42943: vakuutukset näyttöaineistoksi; tätä tarkoitusta varten edellä artiklassa säädettyjä turvallisuusvaatimuksia tiukempia
42944: tarkoitetut merkit ja todistukset tulisi julkistaa erityisesti vaatimuksia ehtona verkkoon liittämiselle tai sähkön toimit-
42945: julkaisemalla ne Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, tamiselle sähkölaitteen käyttäjille.
42946:
42947: väliaikaisena toimenpiteenä voidaan sellaisten sähkölaitteiden
42948: vapaa liikkuvuus, joita koskevia yhdenmukaistettuja standarde-
42949: ja ei vielä ole olemassa, saada aikaan soveltamalla muiden
42950: kansainvälisten toimielinten tai jonkin yhdenmukaistettuja 5 artikla
42951: standardeja Iaativan toimielimen vahvistamia turvallisuussään-
42952: nöksiä tai standardeja, ja Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
42953: sen varmistamiseksi, että niiden toimivaltaiset hallintoviran-
42954: on mahdollista, että sähkölaite voidaan laskea vapaaseen omaiset katsovat erityisesti sähkölaitteen, joka on yhdenmu-
42955: liikkeeseen siitä huolimatta, että se ei ole turvallisuusvaatimus- kaistettujen standardien turvallisuusvaatimusten mukainen, 2
42956: ten mukainen; tämän vaaran vähentämiseksi on suotavaa antaa artiklan säännösten mukaiseksi 2 artiklassa tarkoitettua
42957: tarkoituksenmukaiset säännökset, markkinoille saattamista ja 3 artiklassa tarkoitettua vapaata
42958: liikkuvuutta varten.
42959:
42960:
42961: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: Standardit katsotaan yhdenmukaistetuiksi, kun jäsenvaltioi-
42962: den 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen ilmoilta-
42963: mat toimielimet ovat yhteisellä sopimuksella laatineet stan-
42964: dardit ja julkaisseet ne kansallisten menettelyjen mukaisesti.
42965: 1 artikla Standardit on pidettävä ajan tasalla teknisen kehityksen ja
42966: hyvän turvallisuusteknisen käytännön muutosten osalta.
42967: Tässä direktiivissä 'sähkölaitteella' tarkoitetaan kaikkia
42968: vallitovinalla nimellisjännitealueella 50 - 1 000 V ja tasa-
42969: virralla nimellisjännitealueella 75 - 1 500 V toimivia säh- Luettelo yhdenmukaistetuista standardeista ja niiden vii-
42970: kölaitteita, lukuun ottamatta liitteessä n lueteltuja laitteita ja tenumerot on julkaistava tiedoksi Euroopan yhteisöjen
42971: ilmiöitä. virallisessa lehdessä.
42972:
42973:
42974:
42975: 2 artikla
42976: 6 artikla
42977: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen-
42978: piteet sen varmistamiseksi, että sähkölaite voidaan saattaa 1. Jos 5 artiklassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja stan-
42979: markkinoille vain, jos se on valmistettu yhteisössä voimassa dardeja ei vielä ole laadittu ja julkaistu, jäsenvaltioiden on
42980: olevan hyvän-tun@}lisuusteknisen käytännön mukaisesti niin, toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistami-
42981: että se ei oikein ase-;n}euima, a ·a käyttötarkoituk- seksi, että niiden toimivaltaiset hallintoviranomaiset katsovat,
42982: sensa mukaisesti käytettynä aiheuta vaaraa ibmlSiilIe:-1m---- 2 artiklassa tarkoitettua markkinoille saattamista ja 3 artik-
42983: tieläimille tai omaisuudelle. lassa-tarkoitettua vapaata liikkuvuutta varten, 2 artiklan
42984: säännösten mukaiseksi myös sähkölaitteen, joka on niiden
42985: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen turvallisuustavoitteiden Kansainvälisen sähkölaitteiden koestusmääräyksiä valmiste-
42986: pääkohdat on lueteltu liitteessä I. levan komission (International Comission on the Rules for
42987: the Approval of Electrical Equipment, CEE) tai Kansainvä-
42988: lisen sähköteknisen komission (International Electrotechnical
42989: Comission, IEC) turvallisuussäännösten mukainen, joiden
42990: 3 artikla osalta on sovellettu 2 ja 3 kohdassa säädettyä jul-
42991: kaisumenettelyä.
42992: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, ettei turvallisuussyistä
42993: muodosteta yrityksille 2 artiklan säännösten mukaisen säh-
42994: kölaitteen vapaan liikkuvuuden estettä yhteisössä 5, 6, 7 ja 8 2. Komissio ilmoittaa 1 kohdassa tarkoitetut turvallisuus-
42995: artiklassa säädettyjen ehtojen mukaan. säännökset jäsenvaltioille tämän direktiivin tullessa voimaan
42996: ja sen jälkeen aina kun niitä julkaistaan. Komissio ilmoittaa
42997: jäsenvaltioita kuultuaan ne säännökset ja erityisesti ne vaih-
42998: toehdot, jotka se suosittelee julkaistaviksi.
42999: 4 artikla
43000: 3. Jäsenvaltioiden on kolmen kuukauden kuluessa ilmoitet-
43001: Sähkölaitteiden osalta jäsenvaltioiden on varmistettava, tava komissiolle mahdollisista edellä säädettyä menettelyä
43002: etteivät sähköntoimittajat aseta sähkölaitetta koskevia 2 noudattaen ilmoitettuja säännöksiä koskevista väitteistään
43003:
43004:
43005:
43006:
43007: 373L0023.FI
43008: 26.3.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 77/31
43009:
43010: ja esitettävä ne turvallisuusperustelut, joiden vuoksi kyseistä 2. Jos muut jäsenvaltiot vastustavat 1 kohdassa tarkoitettua
43011: säännöstä ei pitäisi tunnustaa. päätöstä, komissio kuulee välittömästi jäsenvaltioita, joita
43012: asia koskee.
43013: Ne turvallisuussäännökset, joita ei ole vastustettu, on jul-
43014: kaistava tiedoksi Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. 3. Jos asiassa ei ole päästy sopimukseen kolmen kuukauden
43015: kuluessa 1 kohdassa säädetystä ilmoituksesta, komissio
43016: hankkii lausunnon asiasta yhdeltä 11 artiklassa säädettyä
43017: menettelyä noudattaen ilmoitetulta toimielimeltä, jonka
43018: virallinen toimipaikka sijaitsee asianomaisten jäsenvaltioiden
43019: 7 artikla alueen ulkopuolella ja joka ei ole ollut osallisena 8 artiklassa
43020: säädetyssä menettelyssä. Lausunnosta on käytävä ilmi, missä
43021: Jos 5 artiklassa tarkoitettuja yhdenmukaistettuja standardeja määrin 2 artiklan säännöksiä ei ole noudatettu.
43022: tai 6 artiklan mukaisesti julkaistuja turvallisuussäännöksiä ei
43023: vielä ole, jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat 4. Komissio saattaa edellä tarkoitetun toimielimen lausun-
43024: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että niiden toimivaltaiset non kaikkien jäsenvaltioiden tietoon, jotka saavat kuukauden
43025: hallintoviranomaiset katsovat, 2 artiklassa tarkoitettua mark- kuluessa esittää huomautuksensa asiasta komissiolle. Komis-
43026: kinoille saattamista ja 3 artiklassa tarkoitettua vapaata liik- sio ottaa huomioon myös asianomaisten osapuolten samassa
43027: kuvuutta varten, 2 artiklan säännösten mukaiseksi myös ajassa esittämät huomautukset edellä mainitusta lausunnosta.
43028: sähkölaitteen, joka on valmistettu valmistusmaana olevan
43029: jäsenvaltion voimassa olevien standardien turvallisuussään- 5. Perehdyttyään näihin huomautuksiin komissio laatii
43030: nösten mukaisesti, jos näin taataan vastaava turvallisuuden tarvittaessa aiheelliset suositukset tai lausunnot.
43031: taso, kuin mikä jäsenvaltion omalla alueella vaaditaan.
43032:
43033:
43034: JO artikla
43035: 8 artikla
43036: 1. Jäsenvaltioiden on, tämän kuitenkaan rajoittamatta
43037: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen- muunlaisten näyttömenettelyjen käyttöä, toteutettava kaikki
43038: piteet sen varmistamiseksi, että niiden toimivaltaiset hallin- tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että niiden
43039: toviranomaiset sallivat 2 artiklan mukaisen sähkölaitteen 2 toimivaltaiset hallintoviranomaiset hyväksyvät vaatimusten-
43040: artiklassa tarkoitetun saattamisen markkinoille tai 3 artiklas- mukaisuusolettaman 5, 6 ja 7 artiklojen osalta, jos sähkölaite
43041: sa tarkoitetun vapaan liikkuvuuden myös siinä tapauksessa, on varustettu vaatimustenmukaisuusmerkillä tai jos esitetään
43042: että se ei olisi 5 artiklassa tarkoitettujen yhdenmukaisten sitä koskeva vaatimustenmukaisuustodistus tai, niiden puut-
43043: standardien tai 6 ja 7 artiklojen säännösten mukainen. tuessa ja erityisesti teollisuuskäyttöön tarkoitetun sähkÖ-
43044: laitteen osalta, jos valmistaja on antanut vaatimustenmukai-
43045: 2. Jos asiasta on erimielisyyttä valmistaja tai maahantuoja suusvakuutuksen.
43046: voi esittää 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen
43047: ilmoitetun toimielimen laatiman kertomuksen, jonka mukaan 2. Jäljempänä 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen
43048: sähkölaite on 2 artiklan säännösten mukainen. ilmoitettujen toimielinten on erikseen tai yhteisellä sopimuk-
43049: sella vahvistettava merkit tai todistukset. Näiden toimielinten
43050: on julkaistava edellä tarkoitettujen merkkien ja todistusten
43051: näytekappaleet tiedoksi Euroopan yhteisöjen virallisessa
43052: lehdessä.
43053: 9 artikla
43054:
43055: 1. Jos jäsenvaltio turvallisuussyistä kieltää sähkölaitteen
43056: markkinoille saattamisen tai estää sen vapaan liikkuvuuden,
43057: sen on heti ilmoitettava asiasta niille toisille jäsenvaltioille, 11 artikla
43058: joita asia koskee, sekä komissiolle ilmoittaen päätöksensä
43059: perustelut ja erityisesti: Jokaisen jäsenvaltion on ilmoitettava toisille jäsenvaltioille ja
43060: komissiolle:
43061: - johtuuko se, että laite ei ole 2 artiklan mukainen, puut-
43062: teellisuudesta 5 artiklassa tarkoitetuissa yhdenmukaiste- - luettelo 5 artiklassa tarkoitetuista toimielimistä,
43063: tuissa standardeissa, 6 artiklassa tarkoitetuissa säännök-
43064: sissä tai 7 artiklassa tarkoitetuissa standardeissa, - luettelo toimielimistä, jotka vahvistavat 10 artiklan sään-
43065: nösten mukaisesti merkkejä tai todistuksia,
43066: - johtuuko vaatimustenmukaisuuden puute edellä mainittu-
43067: jen standardien tai julkaisujen väärästä soveltamisesta tai - luettelo toimielimistä, jotka laativat kertomuksia 8 artik-
43068: 2 artiklassa tarkoitetun hyvän turvallisuusteknisen käy- lan säännösten mukaisesti tai antavat lausunnon 9 artik-
43069: tännön noudattamisen laiminlyönnistä. lan säännösten mukaisesti,
43070:
43071:
43072:
43073: 13 320474R NIDE VI Priirna 373L0023.f1
43074: N:o L 77/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.3.73
43075:
43076: - edellä 5 artildan 2 kohdassa tarkoitetun julkaisun jul- Tanskan osalta määräaikaa pidennetään kuitenkin viiteen
43077: kaisupaikka. vuoteen.
43078:
43079: Jokaisen jäsenvaltion on ilmoitettava kaikista muutoksista 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoi-
43080: edellä mainittuihin seikkoihin toisille jäsenvaltioille ja ko- tetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset sään-
43081: missiolle. nökset kirjallisina komissiolle.
43082:
43083:
43084: 12 artikla
43085: 14 artikla
43086: Tåtä direktiiviä ei sovelleta sähkölaitteeseen, joka on tarkoi-
43087: tettu vietäväksi kolmansiin maihin. rarnä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43088:
43089:
43090: 13 artikla Tehty Brysselissä 19 päivänä helmikuuta 1973.
43091:
43092: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin vaati- Neuvoston puolesta
43093: musten noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallin-
43094: nolliset määräykset voimaan 18 kuukauden kuluessa tämän Puheenjohtaja
43095: direktiivin tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
43096: siolle viipymättä. A IAVENS
43097:
43098:
43099:
43100:
43101: liiTE 1
43102:
43103: TIETYlLÄ JÄNNITEALUEEllA TOIMIVIEN SÄHKÖIAriTEIDEN
43104: TURVAU.JSUUSTAVOriTEIDEN PÄÄKOHDAT
43105:
43106:
43107: 1. Yleiset ehdot
43108:
43109: a) Olennaiset ominaisuudet, joiden tunteminen ja noudattaminen varmistaa sähkölaitteen turvallisen
43110: käytön niissä käyttötarkoituksissa, joita varten se on tehty, on merkittävä sähkölaitteeseen tai, jos se ei
43111: ole mahdollista, mukana seuraavaan ilmoitukseen.
43112:
43113: b) Tavaramerkki tai kaupallinen merkki on painettava selvästi sähkölaitteeseen tai, jos se ei ole
43114: mahdollista, sen pakkaukseen.
43115:
43116: c) Sähkölaite siihen kuuluvine osineen on tehtävä vannistaen, että se voidaan turvallisesti ja oikein koota
43117: ja liittää verkkoon.
43118:
43119: d) Sähkölaitteen tulisi olla siten suunniteltu ja rakennettu, että suojaus tämän Iiitteen 2 ja 3 kohdassa
43120: lueteltujen vaarojen varalta on varmistettu, jos sähkölaitetta käytetään käyttötarkoituksensa mukaisesti
43121: ja huolletaan asianmukaisesti.
43122:
43123: 2. Suojaus sähkölaitteea alheuttarniea vaarojen varalta
43124:
43125: Teknistll. laatua olevista toimenpiteistll. on 1 kohdan mukaisesti rnäll.rättävll. sen varmistamiseksi,
43126:
43127: a) että ihmiset ja kotieläimet ovat riittävästi suojattuja ruumiinvarnmalta tai muulta vahingolta, jonka voisi
43128: aiheuttaa suora tai välillinen sähköinen kosketus,
43129:
43130: b) että vaaraa aiheuttavia lll.rnpötiloja, valokaaria tai säteilyä ei synny,
43131:
43132: c) etti ihmiset, kotieläimet ja omaisuus ovat riittävästi suojattuja sähkölaitteen aiheuttamien kokemuspe-
43133: räisesti havaittujen, muiden kuin sähköisten vaarojen varalta,
43134:
43135: d) ettll. eristys on sopiva ennalta arvioitavissa olosuhteissa.
43136:
43137:
43138:
43139:
43140: 373L0023.FI 13 320474R NIDE VI Sekunda
43141: 26.3.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 77/33
43142:
43143: 3. Suojaus seDaisilta vaaroilta, jotka voivat aiheutua ulkoisten tekijöiden vaikutuksesta sähkölaitteeseen
43144:
43145: Teknisistä toimenpiteistä on 1 kohdan mukaisesti määrättävä sen varmistamiseksi,
43146:
43147: a) ettl sähkölaite on odotettavissa olevien mekaanisten vaatimusten mukainen siten, ettei ihmisille,
43148: kotiellimille tai omaisuudelle aiheudu vaaraa,
43149:
43150: b) että sähkölaite kestäli muut kuin mekaaniset vaikutukset odotettavissa olevissa ymplristöolosuhteissa
43151: siten, ettei ihmisille, kotiellimille tai omaisuudelle aiheudu vaaraa,
43152:
43153: c) että sähkölaitteen ennalta arvioitavissa oleva ylikuormittuminen ei aiheuta ihmisille, kotiellimille tai
43154: omaisuudelle vaaraa.
43155:
43156:
43157:
43158:
43159: UITE II
43160:
43161:
43162: LAITTEET JA n.MIÖT, JOTKA EIVÄT KUULU
43163: DIREh.."TIIVIN SOVELTAMISALAAN
43164:
43165:
43166: Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävät sähkölaitteet.
43167:
43168: Radiologisiin ja lälketieteellisiin tarkoituksiin suunnitellut sähkölaitteet.
43169:
43170: Tavara- ja benkilöhissien sähköiset osat.
43171:
43172: Sähkömittarit.
43173:
43174: Kotitalouskäyttöön tarkoitetut pistotulpat ja -rasiat.
43175:
43176: Sähköpaimen et.
43177:
43178: Radiobliriöt.
43179:
43180: Laivoissa, lentokoneissa ja rautateillä käytettlivät erikoissähkölaitteet, jotka täyttävät sellaisten kansainvälisten
43181: jiJjestöjen vaatimukset, joiden työskentelyyn jäsenvaltiot osallistuvat.
43182:
43183:
43184:
43185:
43186: 373L0023.FI
43187: 30.1.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 24/45
43188:
43189:
43190:
43191:
43192: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
43193: annettu 18 päivänä jouluk-uuta 1975,
43194: riijähdysvaaralllsissa tiloissa käytettäviä sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden
43195: lainsäädännön lähentämisestä
43196:
43197: (76/117!EfY)
43198:
43199:
43200: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi räjähdysvaarallisis-
43201: sa tiloissa käytettäviä sähkölaitteita koskevissa direktiiveissä
43202: määriteltyjen teknisten vaatimusten nopea mukaottaminen
43203: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tekniikan kehitykseen on tarpeen; tarkoituksenmukaisten, tätä
43204: ja erityisesti sen 100 artiklan, varten tarvittavien toimenpiteiden täytäntöönpanon helpottami-
43205: seksi olisi luotava menettely jäsenvaltioiden ja komission
43206: ottaa huomioon komission ehdotuksen, välisen tiiviinyhteistyön aikaansaamiseksi räjähdysvaarallisissa
43207: tiloissa käytettävien sähkölaitteiden kaupan teknisten esteiden
43208: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, poistamiseksi annettujen direktiivien mukaottamista tekniikan
43209: kehitykseen käsittelevässä komiteassa, ja
43210:
43211: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>,
43212: on mahdollista, että räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävä
43213: laite, vaikka se olisi merkitty ja varustettu todistuksella vapaata
43214: sekä katsoo, että liikkuvuutta varten, voi olla turvallisuudelle vaarallinen; sen
43215: vuoksi olisi säädettävä menettelystä tämän vaaran vähentämi-
43216: seksi,
43217: voimassa oleva kansallinen lainsäädäntö räjähdysvaarallisissa
43218: tiloissa käytettävien sähkölaitteiden turvallisuuden varmistami-
43219: seksi on eri jäsenvaltioissa erilainen; tämä muodostaa esteen
43220: kaupankäynnille,
43221: ON ANfANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
43222:
43223: tällaiset eroavuudet voidaan poistaa vaatimalla, että räjähdys-
43224: vaarallisissa tiloissa käytettävät sähkölaitteet ovat yhdenmu-
43225: kaistettujen teknisten standardien mukaisia, 1 artikla
43226:
43227: Tätä direktiiviä sovelletaan räjähdysvaarallisissa tiloissa
43228: on kuitenkin pidettävä mielessä mahdollisuus, että tietyt käytettäväksi soveltuviin sähkölaitteisiin lukuun ottamatta
43229: laitetyypit saattavat vastata samaa turvallisuustasoa kuin laitteita, jotka on suunniteltu käytettäviksi maanalaisessa työssä
43230: yhdenmukaistetut standardit, vaikka ne eivät olisikaan näiden kaivoskaasuille alttiissa kaivoksissa, sekä lääketieteellisiä
43231: standardien mukaisia, laitteita.
43232:
43233:
43234: olisi säädettävä hyväksytystä toimielimestä, joka tarkastaisi,
43235: että edellä tarkoitettu laite on yhdenmukaistettujen standardien 2 artikla
43236: mukainen tai että se vastaa vähintään samaa turvallisuustasoa;
43237: tarkastusten täytyy kohdistua asiakhjojen lisäksi myös laitteen Tässä direktiivissä 'sähkölaitteella' tarkoitetaan mitä tahansa
43238: rakenteeseen ja kokoonpanoon, sähkölaitoksen osaa tai mitä tahansa muuta sähkölaitetta.
43239:
43240:
43241: sellaisten tarkastusten myönteisen tuloksen vahvistamiseksi
43242: laitteessa olisi käytettävä kaikissa jäsenvaltioissa tunnustettuja
43243: todistuksia ja merkkejä, 3 artikla
43244:
43245: Räjähdysvaarallinen tila on tiloissa, joissa voi esiintyä vaaralli-
43246: sia määriä palavia aineita sellaisen kaasun, höyryn, sumun tai
43247: 1
43248: C > EYVL N:o C 87, 2.9.1971, s. 4 pölyn muodossa, joka voi yhdessä ilman kanssa muodostaa
43249: (l> EYVL N:o C 41, 29.4.1971, s. 6 räjähtäviä seoksia.
43250:
43251:
43252:
43253:
43254: 376L0117.FI
43255: N:o L 24/46 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.1.76
43256:
43257: 4 artikla 5 artikla
43258:
43259: 1. Jäsenvaltiot eivät saa räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettä- 1. Kaikki tarvittavat muutokset erityisdirektiivien sellaisten
43260: vien sähkölaitteiden valmistamista koskevien turvallisuusvaati- säännösten mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen, jotka on
43261: musten perusteella kieltää 1 ja 2 artiklassa tarkoitetun sähkö- selvästi osoitettu noissa direktiiveissä, on annettava 7 artiklassa
43262: laitteen myyntiä tai vapaata liikkuvuutta tai käyttöä sen säädettyä menettelyä noudattaen.
43263: asianmukaisessa tarkoituksessa:
43264:
43265: 2. Kaikki 4 artiklan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa
43266: - jos se, että laite on yhdenmukaistettujen standardien tarkoitettua, 9 artiklan edellytysten mukaisesti annettua tarkas-
43267: mukainen, on osoitettu 8 artiklassa tarkoitetulla vaatimus- tustodistusta koskevat kysymykset voidaan myös käsitellä tätä
43268: tenmukaisuustodistuksella, joka on vahvistettu 10 artiklassa menettelyä noudattaen.
43269: säädetyn tunnusmerkin kiinnittämisellä;
43270:
43271:
43272: - jos se poikkeaa yhdenmukaistetuista standardeista, mutta
43273: sen valmistuksen erityistarkastus on osoittanut, että se 6 artikla
43274: vastaa vähintään samaa turvallisuustasoa kuin kyseiset
43275: standardit, ja tämä on osoitettu tarkastustodistuksella, joka 1. Perustetaan komitea, jonka tehtävänä on käsitellä räjähdys-
43276: on annettu 9 artiklassa säädettyjen ehtojen mukaan ja vaarallisissa tiloissa käytettävien sähkölaitteiden kaupan
43277: vahvistettu 10 artiklassa säädetyn tunnusmerkin kiinnittä- teknisten esteiden poistamisesta annettujen direktiivien
43278: misellä. tekniikan kehitykseen mukauttamista, jäljempänä 'komitea', ja
43279: jossa on jäsenvaltioiden edustajat ja puheenjohtajana komission
43280: edustaja.
43281:
43282: 2. Tässä artiklassa 'sähkölaitteen käytöllä sen asianmukaisessa
43283: tarkoituksessa' tarkoitetaan laitteen käyttöä sellaisten kaasujen, 2. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
43284: höyryjen, sumujen tai pölyjen yhteydessä, jotka voivat yhdessä
43285: ilman kanssa muodostaa räjähtäviä yhdisteitä, siten kuin
43286: valmistusta koskevissa yhdenmukaistetuissa standardeissa on
43287: määrätty ja vaatimustenmukaisuus- tai tarkastustodistuksissa
43288: todettu.
43289: 7 artikla
43290:
43291: Kansalliset lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, jotka 1. Jos tässä artiklassa säädettyä menettelyä on noudatettava,
43292: koskevat asennusolosuhteita, eivät saa aiheuttaa tämän asian saattaa komitean käsiteltäväksi puheenjohtaja omasta
43293: direktiivin soveltamisalaan kuuluvien, muissa jäsenvaltioissa aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.
43294: valmistettujen sähkölaitteiden käytön rajoituksia.
43295:
43296: 2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvitta-
43297: vista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
43298: 3. Asennusolosuhteet ovat edelleen kohdemaan lakien, määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyy-
43299: asetusten ja hallinnollisten määräysten alaisina, jos muut den mukaan. Lausunto annetaan sellaisella 41 äänen enemmis-
43300: yhteisön säännökset eivät koske niitä. töllä, joka saadaan kun jäsenvaltioiden äänet painotetaan
43301: perustamissopirnuksen 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä
43302: tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen.
43303:
43304: 4. Tässä direktiivissä 'yhdenmukaistetuilla standardeilla'
43305: tarkoitetaan niitä standardeja, joihin viitataan myöhemmin 3. a) Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne
43306: annettavissa neuvoston erityisdirektiiveissä. ovat komitean lausunnon mukaiset.
43307:
43308: b) Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean
43309: lausunnon mukaisia tai jos lausuntoa ei ole annettu,
43310: 5. Edellä 4 kohdassa tarkoitetuissa erityisdirektiiveissä komissio tekee viipymättä neuvostolle ehdotuksen
43311: voidaan säätää, että se, ovatko tietyt suojaukseltaan yksinker- tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto ratkaisee asian
43312: taiset, yksinomaan sellaisissa tiloissa käytettäväksi suunnitellut määräenemmistöllä.
43313: laitteet, missä vaara on rajoitettu, yhdenmukaistettujen
43314: standardien mukaisia, voidaan osoittaa yksinkertaisempaa c) Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen kuukauden
43315: menettelyä noudattaen, joka voi käsittää yksinkertaisesti kuluessa siitä, kun asia tuli neuvostossa vireille,
43316: valmistajan antaman vaatimustenmukaisuusvakuutuksen. komissio tekee päätöksen ehdotetuista toimenpiteistä.
43317:
43318:
43319:
43320:
43321: 376L0117.FI
43322: 30.1.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 24/47
43323:
43324: 8 artikla 4. Jos asia saatetaan komitean käsiteltäväksi 7 artiklassa
43325: säädettyä menettelyä noudattaen ja jos komitean lausunto on
43326: 1. Edellä 4 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdas- puoltava, hyväksytyn toimielimen on annettava tarkastustodis-
43327: sa tarkoitetun vaatimustenmukaisuustodistuksen on oltava 14 tus.
43328: artiklassa tarkoitetun hyväksytyn toimielimen antama. Sen on
43329: osoitettava, että laitetyyppi on yhdenmukaistettujen standardien
43330: mukainen.
43331: 5. Jäljennös tarkastustodistuksen pääkohdista on toimitettava
43332: jäsenvaltioille yhden kuukauden kuluessa todistuksen antami-
43333: Jäljennös vaatimustenmukaisuustodistuksen pääkohdista on sesta.
43334: toimitettava jäsenvaltioille yhden kuukauden kuluessa todis-
43335: tuksen antamisesta.
43336:
43337: 6. Tarkastustodistuksen antanut hyväksytty toimielin voi
43338: Laitteen tarkastaneen hyväksytyn toimielimen on laadittava peruuttaa todistuksen, jos se havaitsee, että todistusta ei olisi
43339: kertomus, jonka tulee olla jäsenvaltioiden käytettävissä. pitänyt antaa tai että hyväksytyn toimielimen asettamia ehtoja
43340: ei ole täytetty kohtuullisessa määräajassa. Lisäksi se voi
43341: peruuttaa tarkastustodistuksen, jos valmistaja saattaa mark-
43342: kinoille sähkölaitteen, joka ei ole hyväksytyn prototyypin
43343: mukainen.
43344: 2 Vaatimustenmukaisuustodistuksen antanut hyväksytty
43345: toimielin voi peruuttaa todistuksen, jos se toteaa, että todistusta
43346: ei olisi pitänyt antaa tai että hyväksytyn toimielimen asettamia
43347: ehtoja ei ole täytetty kohtuullisessa määräajassa. lisäksi se voi 10 artiklo
43348: peruuttaa vaatimustenmukaisuustodistuksen, jos valmistaja
43349: laskee liikkeelle sähkölaitteen, joka ei ole hyväksytyn proto- 1. Valmistajan laitteeseen kiinnittämän tunnusmerkin on
43350: tyypin mukainen. katsottava tarkoittavan, että laite vastaa tyyppiä, joka on saanut
43351: vaatimustenmukaisuustodistuksen tai tarkastustodistuksen siitä,
43352: että se on läpäissyt yhdenmukaistetuissa standardeissa vahvis-
43353: tetut laitekohtaiset testit ja täyttää 8 artiklan 2 kohdassa ja 9
43354: artiklan 6 kohdassa tarkoitetut edelJytykset.
43355:
43356: 9 artikla
43357: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelJiset toimenpiteet sen
43358: 1. Edellä 4 artiklan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa varmistamiseksi, että valmistaja kiinnittää edellä tarkoitetut
43359: tarkoitetun tarkastustodistuksen tulee olla 14 artiklassa merkinnät vain, jos hänellä on hallussaan vaatimustenmukai-
43360: tarkoitetun hyväksytyn toimielimen antama. Sen on osoitettava, suustodistus tai tarkastustodistus.
43361: että laitetyyppi vastaa vähintään yhdenmukaistettujen standar-
43362: dien turvallisuustasoa.
43363:
43364: 2. Jos vaatimustenmukaisuustodistuksessa tai tarkastustodis-
43365: tuksessa niin vaaditaan, laite on varustettava ohjeilJa, joissa
43366: määritellään sen käyttöä koskevat erityisolosuhteet.
43367: 2. Ennen tarkastustodistuksen antamista laitteen tarkastaneen
43368: hyväksytyn toimielimen on lähettävä laitetta koskevat eritel-
43369: mät, tarkastuspöytäkirjat ja ehdotukset tarkastustodistuksiksi
43370: muille jäsenvaltioille tai niiden hyväksytyille toimielimille,
43371: jotka voivat neljän kuukauden kuluessa tietojen vastaanottami- 11 artikla
43372: sesta tehdä huomautuksia, pyytää lisätarkastuksia ja tarvittaessa
43373: saattaa asian komitean käsiteltäväksi 7 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
43374: Tåmä kirjeenvaihto on salassapidettävää. tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien laitteiden valmis-
43375: tuksen riittävän valvonnan varmistamiseksi.
43376:
43377:
43378:
43379:
43380: 3. Jos mikään jäsenvaltio ei asetetun maaraaJan kuluessa
43381: pyydä asian saattamista komitean käsiteltäväksi, hyväksytyn 12 artiklo
43382: toimielimen on 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen
43383: tehtyjä huomautuksia harkittuaan annettava tarkastustodistus, 1. Jos jäsenvaltio toteaa aiheeliisin perustein, että laite, vaikka
43384: jos mahdollisten lisätarkastusten tulokset ovat tyydyttäviä. se onkin asiaa koskevien direktiivien vaatimusten mukainen,
43385:
43386:
43387:
43388:
43389: 376L0117.FI
43390: N:o L 24/48 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.1.76
43391:
43392: aiheuttaa vaaran turvallisuudelle, se voi väliaikaisesti kieltää tarkastamaan laitteita tai antamaan vaatimustenmukaisuustodis-
43393: laitteen myynnin alueellaan tai asettaa sille erityisehtoja. Sen tuksia tai tarkastustodistuksia, sekä osoitteet 8 artiklan 1
43394: on heti ilmoitettava asiasta ja päätöksensä perusteluista muille kohdassa ja 9 artiklan 2 ja 5 kohdassa tarkoitettua kirjeen-
43395: jäsenvaltioille ja komissiolle. vaihtoa varten. Myös kaikista muutoksista näihin luetteloihin
43396: on ilmoitettava.
43397: 2. Komissio kuulee kuuden viikon kuluessa asianomaisia
43398: jäsenvaltioita, minkä jälkeen se antaa viipymättä lausuntonsa Näiden ilmoitusten antaminen on aloitettava viimeistään
43399: ja toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. kolmen kuukauden kuluttua tämän direktiivin tiedoksi antami-
43400: sesta.
43401: 3. Jos komissio katsoo direktiivin teknisen mukaottamisen
43402: tarpeelliseksi, komissio tai neuvosto päättää sellaisesta 15 artikla
43403: mukaottamisesta 7 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen;
43404: tällöin jäsenvaltio, joka on ryhtynyt suojatoimenpiteisiin, saa Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset valmistelevat
43405: pitää ne voimassa siihen asti, kunnes mukaotokset tulevat toimenpiteet tämän direktiivin voimaantuloa varten 18 kuukau-
43406: voimaan. den kuluessa ensimmäisen erityisdirektiivin tiedoksi antamises-
43407: ta.
43408:
43409: 13 artikla 16 artikla
43410:
43411: Jäsenvaltioiden käyttämien merkkien ja todistusten malli on Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43412: julkaistava tiedoksi Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
43413: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1975.
43414:
43415: Neuvoston puolesta
43416: 14 artikla
43417: Puheenjohwja
43418: Jokaisen jäsenvaltion on toimitettava muille jäsenvaltioille ja
43419: komissiolle luettelo toimielimistä, jotka se on hyväksynyt M.TOROS
43420:
43421:
43422:
43423:
43424: 376L0117.FI
43425: N:o L 43120 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.2.79
43426:
43427:
43428:
43429:
43430: NEUVOSTON DIREKTDVI,
43431: annettu 6 päivänä helmikuuta 1979,
43432: riijähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, tietyn tyyppisellä suqjauksella varustettuja
43433: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
43434:
43435: (79/196/ETY)
43436:
43437:
43438: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka todistuksista Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä; tämän
43439: vuoksi on tarpeen, että myös komissio saa edellä tarkoitetut
43440: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen jäljennökset, ja
43441: ja erityisesti sen 100 artiklan,
43442: direktiivin 76/117~ 8 artiklan 2 kohdassa ja 9 artiklan 6
43443: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, kohdassa säädetään todistuksen peruuttamismenettelystä;
43444: jäsenvaltioille, komissiolle ja asianosaiselle olisi ilmoitettava
43445: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<l>, tällaisesta peruutuksesta ja sen syistä,
43446:
43447: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>,
43448:
43449: sekä katsoo, että
43450: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
43451: voimassa oleva kansallinen lainsäädäntö räjähdysvaarallisissa
43452: tiloissa käytettävien sähkölaitteiden turvallisuuden varmistami-
43453: seksi on eri jäsenvaltioissa erilainen; tämä muodostaa kaupan
43454: esteen; tätä lainsäädäntöä olisi sen vuoksi lähennettävä, 1 artikla
43455:
43456: räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sähkölaitteita kos- Tätä direktiiviä sovelletaan sellaisiin räjähdysvaarallisissa
43457: kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 18 päi- tiloissa käytettäviin sähkölaitteisiin, jotka on varustettu yhdellä
43458: vänä joulukuuta 1975 annetussa neuvoston direktiivissä tai useammalla seuraavista suojaustyypeistä:
43459: 76/117!E'fY(4> säädetään erityisesti niistä tarkastusmenette-
43460: lyistä, joita näihin laitteisiin on sovellettava, jotta niitä voidaan - öljytäytteinen rakenne "o";
43461: tuoda maahan, saattaa markkinoille ja käyttää vapaasti sen
43462: jälkeen, kun ne on testattu ja varustettu säädetyllä merkillä ja - suojatuuletteinen rakenne "p";
43463: merkinnällä,
43464: - hiekkatäytteinen rakenne "q";
43465: direktiivin 76/117~ 4 artiklan 4 kohdassa säädetään, että
43466: erityisdirektiiveissä eritellään kaikissa jäsenvaltioissa näihin - räjähdyspaineen kestävä rakenne "d";
43467: laitteisiin sovellettava! yhdenmukaistetut standardit,
43468: - varmennettu rakenne "e";
43469: direktiivin 76/117~ 5 artiklassa säädetään, että erityisdi-
43470: rektiiveissä nimenomaisesti eritellään, mitkä säännökset - luonnostaan vaaraton rakenne "i".
43471: voidaan mukauttaa tekniikan kehitykseen kyseisen direktiivin
43472: 7 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen,
43473:
43474: direktiivin 76/117~ 8 artiklan 1 kohdan 2 alakohdassa ja 2 artikla
43475: 9 artiklan 5 kohdassa säädetään, että jäljennökset vaatimusten-
43476: mukaisuustodistuksista ja tarkastustodistuksista toimitetaan vain 1. Jäsenvaltiot eivät saa sähkölaitteen suunnittelua ja raken-
43477: jäsenvaltioille; varmistaakseen näiden laitteiden vapaan netta koskevien turvallisuusvaatimusten perusteella kieltää
43478: liikkuvuuden komission olisi voitava julkaista otteita näistä sellaisten räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettävien sähkölait-
43479: teiden myyntiä, vapaata liikkuvuutta tai käyttöä asianmukai-
43480: seen tarkoitukseen, jotka ovat tämän direktiivin ja direktiivin
43481: 76/117~ säännösten mukaisia tämän direktiivin sovelta-
43482: misalaan kuuluvien turvallisuusnäkökohtien osalta.
43483: <•> EYVL No C 4, 6.1.1978, s. 2
43484: <2> EYVL No C 131, 5.6.1978, s. 84 2. Niiden turvallisuusnäkökohtien osalta, jotka eivät kuulu
43485: (ll EYVL No 269, 13.11.1978, s. 45 tämän direktiivin soveltamisalaan, sovelletaan edelleen
43486: 4
43487: <> EYVL NoL 24, 30.1.1976, s. 45 kansallisia säännöksiä, jollei asiasta ole yhteisön säännöksiä.
43488:
43489:
43490:
43491:
43492: 379L0196.FI
43493: 20.2.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L43/21
43494:
43495: 3 artikla 2. Komissio varmistaa, että otteet näiden todistusten olennai-
43496: sista kohdista julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
43497: T"assä direktiivissä direktiivin 76/117/EfY 4 artiklan 4 lehdessä.
43498: kohdassa tarkoitetuilla yhdenrnukaistetuilla standardeilla
43499: tarkoitetaan tämän direktiivin liitteessä 1lueteltuja standardeja. 7 artikla
43500:
43501: 1. Jos toimielin, joka on antanut vaatimustenmukaisuustodis-
43502: 4 artikla tuksen tai tarkastustodistuksen, peruuttaa todistuksen direktiivin
43503: 76/117/EfY 8 artiklan 2 kohdassa ja 9 artiklan 6 kohdassa
43504: 1. Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviin sähkölaitteisiin säädetyistä syistä, sen on ilmoitettava asiasta muille jäsenvalti-
43505: sovelletaan direktiivin 76/117/EfY 4 artiklan 1 kohdassa oille ja komissiolle. Tällaisen peruutuksen syyt on esitettävä
43506: säädettyjä menettelyjä. Näiden menettelyjen yhteydessä yksityiskohtaisesti. llmoitus peruutuksesta on julkaistava 6
43507: hyväksytyille toimielimille toimiteltavat tiedot ovat salassapi- artiklan 2 kohdan mukaisesti.
43508: dettäviä.
43509: 2. Edellä tarkoitetuista vaatimustenmukaisuustodistusten tai
43510: 2. Tämän direktiivin tarkoitusta varten direktiivin 76/117/EfY tarkastustodistusten peruutuksista ja todistusten epäämisistä on
43511: 4 artiklan 1 kohdassa ja 10 artiklassa tarkoitetun yhteisön viipymättä ilmoitettava asianosaiselle, samoin kuin jäsenvalti-
43512: tunnusmerkin on oltava liitteen II mukainen; tämä merkki on oissa voimassa olevan lainsäädännön mukaan hänen käytettä-
43513: kiinnitettävä jokaiseen laiteyksikköön siten, että se on näkyvä, vissään olevista muutoksenhakukeinoista ja määräajoista
43514: helposti luettava ja kestävä. muutoksenhaulle.
43515:
43516: 3. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpi- 8 artikla
43517: teet sellaisten merkkien ja merkintöjen käytön kieltämiseksi
43518: tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvissa laitteissa, jotka Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattaruisen
43519: voidaan sekoittaa liitteessä II olevaan merkkiin. edellyttämät säännökset voimaan 18 kuukauden kuluessa tämän
43520: direktiivin tiedoksi antaruisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
43521: viipymättä.
43522: 5 artikla
43523: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden tässä direktiivissä
43524: Direktiivin 76/117/EfY 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti tarkoitetuista kysymyksistä antamat kansalliset säännökset
43525: liitteissä 1 ja II tarkoitettujen yhdenrnukaistettujen standardien toimitetaan kirjallisina komissiolle.
43526: sisältöä voidaan muuttaa direktiivin 76/117/EfY 7 artiklassa
43527: säädettyä menettelyä noudattaen.
43528: 9 artikla
43529:
43530: 6 artikla "Iämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43531:
43532: 1. Yhden kuukauden kuluessa vaatimustenmukaisuustodis- Tehty Brysselissä 6 päivänä helmikuuta 1979.
43533: tuksen tai tarkastustodistuksen antamispäivästä kyseisen
43534: todistuksen jäljennös on toimitettava komissiolle, jonka on Newoston puolesta
43535: pyynnöstä saatava myös jäljennökset laitteen lopullisista
43536: teknisistä eritelmistä sekä laitteelle suoritettujen testien ja Puheenjohtaja
43537: tarkastusten tarkastuspöytäkirjoista. Näitä tietoja on käsiteltävä
43538: luottamuksellisina. J. FRAN<;OIS-PONCET
43539:
43540:
43541:
43542:
43543: 14 320474R NIDE VI Priima 379L0196.FI
43544: N:o L 43/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.2.79
43545:
43546: LIITE I
43547:
43548: (ks. 388L0571)
43549:
43550:
43551:
43552:
43553: LIITE II
43554:
43555: (ks. 384L0047)
43556:
43557:
43558:
43559:
43560: 379L0196.FI 14 320474R NIDE VI Sekunda
43561: 22.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 31/19
43562:
43563:
43564:
43565:
43566: KOMISSION DIREKTnVI,
43567: annettu 16 päivinä tammikuuta 1984,
43568: riijähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, tietyn tyyppiselli suojaukseHa varustetttUa sähkölaitteita
43569: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämlsesti annetun neuvoston dlrektllvln 79/196/ETY
43570: mukaottamisesta tekniikan kehitykseen
43571:
43572: (84/47/ETY)
43573:
43574:
43575: EUROOPAN YliTEISÖJEN KOMISSIO, joka tekniikan kehitykseen käsittelevän komitean lausunnon
43576: mukaisia,
43577:
43578: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- ON ANTANUT TÄMÄN DIREK1nVIN:
43579: sen,
43580: 1 artikl4
43581:
43582: ottaa huomioon räj ähdysvaaralllslssa tiloissa käytettäviä Korvataan direktiivin 79/196/nfY liite I ja ll tämän direktiivin
43583: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- liitteellä I ja ll.
43584: misestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetun neuvoston 2 artikl4
43585: direktiivin 76/117!EfY<•> ja erityisesti sen 5 artiklan,
43586: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
43587: sen edellyttämät säännökset voimaan viimeistään 1 päivänä
43588: ottaa huomioon räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, tietyn tammikuuta 1985. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
43589: tyyppisellä suojauksella varustettuja sähkölaitteita koskevan viipymättä.
43590: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6 päivänä
43591: helmikuuta 1979 annetun neuvoston direktiivin 79/196!fiTY<ll 2. Jäsenvaltioiden on kuitenkin 1 päivään tammikuuta 2005
43592: ja erityisesti sen 5 artiklan, saakka jatkettava direktiivin 76/117/EfY 4 artiklassa säädetty-
43593: jen toimenpiteiden soveltamista sellaisten laitteiden osalta,
43594: joiden on osoitettu olevan direktiivissä 79/196/nfY, sellaisena
43595: sekä katsoo, että kuin se on 6 päivänä helmikuuta 1979 annettuna, tarkoitettujen
43596: yhdenmukaistettujen standardien mukaisia direktiivin 76/117/-
43597: EfY 8 artiklassa tarkoitetulla vaatimustenmukalsuustodistuk-
43598: tekniikan kehityksen nykyinen tila huomioon ottaen nyt on sella, jos tämä todistus on annettu ennen 31 päivää joulukuuta
43599: tarpeen mukauttaa direktiivin 79/196/nfY liitteessä I tarkoitet- 1987.
43600: tujen yhdenmukaistettujen standardien sisältöä, 3 artikl4
43601:
43602: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43603: direktiivin 79/196/nfY antamisen jälkeen saadut kokemukset
43604: huomioon ottaen näyttää tarkoituksenmukaiselta muuttaa sen Tehty Brysselissä 16 päivänä tammikuuta 1984.
43605: liitteessä n tarkoitetun yhteisön tunnusmerkin muotoilua, ja
43606: KDmission puolesta
43607:
43608: tässä direktiivlssä säädetyt toimenpiteet ovat räjähdysvaaralli- Karl-Heinz NARJES
43609: sissa tiloissa käytettävien sähkölaitteiden kaupan teknisten
43610: esteiden poistamisesta annettujen direktiivien mukaottamista KDmission jäsen
43611:
43612:
43613:
43614: (ll EYVL No L 24, 30.1.1976, s. 45
43615: Cll EYVL No L 43, 20.2.1979, s. 20
43616:
43617:
43618:
43619: 384L0047.F1
43620: N:o L 31/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.2.84
43621:
43622: LIITE 1
43623:
43624: YHDENMUKAISTETUT STANDARDIT
43625:
43626: Yhdenmukaistetut standardit, joiden mukaisia laitteiden on suojaustyypistä riippuen oltava, ovat seuraavassa
43627: taulukossa tukoitetut eurooppalaiset standardit.
43628:
43629: Eurooppalaiset standardit
43630:
43631: (laatinut CENELEC, me Brederode 2, boite 5, 1000 Bruxelles)
43632:
43633:
43634: Numero Nimi Painos Päiväys
43635:
43636: EN 50 014 - Rlijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet;
43637: yleiset vaatimukset 1 maaliskuu 1977
43638: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43639: - Muutos 2 kesäkuu 1982
43640: - Muutokset 3 ja 4 joulukuu 1982
43641:
43642: EN 50 015 - Räjähdysvauallisten tilojen sähkölaitteet;
43643: öljytäytteinen rakenne "o" 1 maaliskuu 1977
43644: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43645:
43646: EN 50 016 - Räjähdysvauallisten tilojen sähkölaitteet;
43647: suojatuuletteiDen rakenne "p" 1 maaliskuu 1977
43648: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43649:
43650: EN 50 017 - Räjähdysvauallisten tilojen sähkölaitteet;
43651: hiekkatäytteinen rakenne •q• 1 maaliskuu 1977
43652: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43653:
43654: EN 50 018 - Räjähdysvauallisten tilojen sähkölaitteet;
43655: räjähdyspaineen kestävä rakenne "d" 1 maaliskuu 1977
43656: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43657: - Muutos 2 joulukuu 1982
43658:
43659: EN 50 019 - Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet;
43660: vumennettu rakenne •e • 1 maaliskuu 1977
43661: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43662: - Muutos 2 syyskuu 1983
43663:
43664: EN 50 020 - Räjähdysvauallisten tilojen sähkölaitteet;
43665: luonnostaan vauaton rakenne "i" 1 maaliskuu 1977
43666: - Muutos 1 heinäkuu 1979
43667:
43668:
43669:
43670:
43671: 384L0047.FI
43672: 2.2.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 31/21
43673:
43674: UITE II
43675:
43676: Yhteisön tuuasmerkkl
43677:
43678:
43679:
43680:
43681: Oli
43682:
43683: a.
43684:
43685:
43686:
43687:
43688: 384L0047.Fl
43689: N:o L 311/46 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.11.88
43690:
43691:
43692:
43693:
43694: KOMISSION DIREKTllVI,
43695: annettu 10 päivänä marraskuuta 1988,
43696: räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, UetyntyypplseUä suqjaukseBa varustettuja sähkölaitteita
43697: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämlsestä annetun neuvoston dlrektiivin 79/19f/KI'Y
43698: mukauttamlsesta tekniikan kehitykseen
43699:
43700: (88/571/EfY)
43701:
43702:
43703: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
43704:
43705: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopi- 1 artikla
43706: muksen,
43707: Korvataan direktiivin 79/196/EfY liite I tämän direktiivin
43708: ottaa huomioon räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä liitteellä.
43709: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
43710: misestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetun neuvoston 2 artikla
43711: direktiivin 79/117!EfY<'l ja erityisesti sen 5 artiklan,
43712: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
43713: ottaa huomioon räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, sen edellyttämät säännökset voimaan viimeistään 31 päivänä
43714: tietyntyyppiselli suojauksella varustettuja sähkölaitteita joulukuuta 1989. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
43715: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 6 päi- viipymättä.
43716: vänä helmikuuta 1979 annetun neuvoston direktiivin
43717: 79/196,1E'I'Y(l>, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2. Jäsenvaltioiden on kuitenkin 31 päivään joulukuuta 2009
43718: 84/47/E'fy<l> ja erityisesti sen 5 artiklan, saakka jatkettava direktiivin 76/117/EfY 4 artiklasaa säädetty-
43719: jen toimenpiteiden soveltamista sellaisten laitteiden osalta,
43720: sekä katsoo, että joiden on osoitettu olevan direktiivissä 79/1961FXY, sellaisena
43721: kuin se on muutettuna 16 päivänä tammikuuta 1984, tarkoitet-
43722: tujen yhdenmukaistettujen standardien mukaisia direktiivin
43723: tekniikan kehityksen nykyinen tila huomioon ottaen nyt on 76/117/EfY 8 artiklasaa tarkoitetulla vaatimustenmukaisuusto-
43724: tarpeen mukauttaa direktiivin 79/196/EfY liitteessä I tarkoitet- distuksella, jos tämä todistus on annettu ennen 1 päivää
43725: tujen yhdenmukaistettujen standardien sisältöä, tammikuuta 1993.
43726:
43727: 3 artikla
43728: kyseisten laitteiden laatu huomioon ottaen on säädettävä
43729: siirtyrnäajasta, jotta teollisuus voisi riittävästi mukautua Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43730: standardeihin tehtyihin muutoksiin, ja
43731: Tehty Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 1988.
43732:
43733: tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat räjähdysvaaralli- Komission puolesta
43734: sissa tiloissa käytettävien sähkölaitteiden kaupan teknisten
43735: esteiden poistamisesta annettujen direktiivien mukauttamista COCKFIEID
43736: tekniikan kehitykseen käsittelevän komitean lausunnon
43737: mukaisia, Varapuheenjohtaja
43738:
43739:
43740:
43741:
43742: (ll EYVL NoL 24, 30.1.1976, s. 45
43743: (ll EYVL NoL 43, 20.2.1979, s. 20
43744: (3> EYVL No L 31, 2.2.1984, s. 19
43745:
43746:
43747:
43748:
43749: 388L0571.FI
43750: 17.11.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 311/47
43751:
43752: UITE
43753:
43754: "LIITE 1
43755:
43756: YHDENMUKAISTETUT SI'ANDARDIT
43757:
43758: Ybdenmukaistetut standardit, joiden mukaisi~ laitteiden on suojaustyypistl riippuen oltava, ovat seuraavassa
43759: taulukossa tarkoitetut eurooppalaiset standardit.
43760:
43761: Eurooppalaiset standardit
43762:
43763: (laatinut CENELEC, rue Bn!derode 2, boite 5, 1000 Bruxelles)
43764:
43765:
43766: Numero Nimi Painos Päiväys
43767:
43768: EN 50 014 - Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43769: yleiset vaatimukset maaliskuu 1m
43770: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43771:
43772: - Muutos 2 kesäkuu 1982
43773: - Muutokset 3 ja 4 joulukuu 1982
43774: - Muutos 5 helmikuu 1986
43775:
43776: EN 50 015 - Rlijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43777: öljytäytteinen rakenne •o• maaliskuu 1m
43778:
43779: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43780:
43781: EN 50 016 - Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43782: suojatuuletteinen rakenne "p" maaliskuu 1m
43783: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43784:
43785: EN 50 017 - Rlijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43786: hiekkatiytteinen rakenne •q• maaliskuu 1m
43787: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43788:
43789: EN 50 018 - Rlijlhdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43790: räjähdyspaineen kestävli rakenne "d" maaliskuu 1m
43791: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43792: - Muutos 2 joulukuu 1982
43793: - Muutos 3 marraskuu 1985
43794:
43795: EN 50 019 - Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43796: varmennettu rakenne •e• maaliskuu 1977
43797: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43798: - Muutos 2 syyskuu 1983
43799: - Muutos 3 joulukuu 1985
43800:
43801: EN 50 020 - Rlijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
43802: Luonnostaan vaaraton rakenne "i" maaliskuu 1m
43803: - Muutos 1 1 heinäkuu 1979
43804: - Muutos 2 joulukuu 1985"
43805:
43806:
43807:
43808:
43809: 388L0571.FI
43810: N:o L 382142 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.88
43811:
43812:
43813:
43814:
43815: NEUVOSTON DIREKTllVI,
43816: annettu 21 päivänä joulukuuta 1988,
43817: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annettujen, vaatimustenmukaisuuden osoitusten ja todistusten julkaisemista
43818: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä koskevien useiden direktiivien muuttamisesta
43819:
43820: (88/665/ETY)
43821:
43822: koskeviin yleisiin säännöksiin liittyvän jäsenvaltioiden
43823: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka lainsäädännön lähentämisestä(ll 26päivänä heinäkuuta 1971
43824: annettu neuvoston direktiivi 71/316/ETY sellaisena kuin se
43825: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen on viimeksi muutettuna direktiivillä 87!355fETY<4l:
43826: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
43827: poistetaan liitteessä 5.1 kohta ja poistetaan 5.3 kohdan
43828: ottaa huomioon komission ehdotuksen, viittaus 5.1 kohtaan;
43829:
43830: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(ll, 2. Paineastiomin liittyviä yleisiä säännöksiä ja paineastioiden
43831: tarkastusmenetelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
43832: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(.!!, nön läbentämisestä<'l 27 päivänä heinäkuuta 1976 annettu
43833: neuvoston direktiivi 76n67/ETY sellaisena kuin se on
43834: sekä katsoo, että viimeksi muutettuna direktiivillä 87/354fETY<1l:
43835:
43836: useissa yhteisön direktiiveissä annetaan yleisiä säännöksiä, poistetaan liitteessä 1 oleva 4.1 kohta ja poistetaan 4.3
43837: jotka koskevat erityisesti ETY:n hyväksymisessä, ETY:n kohdan viittaus 4.1 kohtaan;
43838: tyyppitarkastuksessa, ETY:n tarkastuksessa ja muissa ETY:n
43839: todistuksissa noudatettavia menettelyjä; muissa erityisdirek- 3. Räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä, tietyn tyyppisellä
43840: tiiveissä viitataan näihin menettelyihin, suojauksella varustettuja sähkölaitteita koskevan jäsenvalti-
43841: oiden lainsäädännön lähentämisestä(ll 6 päivänä helmikuuta
43842: ETY:n hyväksymis- ja tyyppitarkastusmenettelyjen yhteydessä 1979 annettu neuvoston direktiivi 79/196/ETY, sellaisena
43843: on säädetty noudatettavaksi jäsenvaltioiden ja/tai hyväksyttyjen kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 84/47fETY<4l:
43844: tarkastuslaitosten välillä vastavuoroista tietojenvaibtojliljestel-
43845: mää sekä ilmoitettavaksi komissiolle, mitä todistuksia on poistetaan 6 artiklan 2 kohta ja poistetaan 7 artildan 1
43846: annettu; ote todistuksista on myös julkaistava Euroopan yh- kohdan viittaus 6 artiklaan;
43847: teisöjen virallisessa lehdessä, ja
43848: 4. Nostolaitteisiin ja mekaanisiin käsittelylaitteisiin liittyviä
43849: saatu kokemus on osoittanut, että varmennusotteiden ja muiden yleisiä määräyksiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
43850: vaatimustenmukaisuuden osoitusten otteiden julkaiseminen lähentämisestä<Sl 17 päivänä syyskuuta 1984 annettu
43851: virallisessa lehdessä ei olennaisesti paranna asian julkisuutta, neuvoston direktiivi 84/528/ETY, sellaisena kuin se on
43852: koska se on jo varmistettu tyydyttävästi muulla tavoin; viimeksi muutettuna direktiivillä 871354/ETY:
43853: julkaiseminen on näin ollen epäolennaista, ja se voitaisiin siksi
43854: lopettaa, poistetaan liitteessä 1 oleva 5.1 kohta ja poistetaan 5.3
43855: kohdan viittaus 5.1 kohtaan;
43856:
43857: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 5. Kaasumaisia polttoaineita käyttäviin laitteisiin sekä näiden
43858: turva- ja valvontalaitteisiin ja niiden valvontamenetelmiin
43859: 1 artikla liittyviä yleisiä määräyksiä koskevan jäsenvaltioiden lain-
43860: säädännön lähentämisestä<6> 17 päivänä syyskuuta 1984
43861: Muutetaan direktiivejä seuraavasti: annettu neuvoston direktiivi 84/530/ETY, sellaisena kuin
43862: se on viimeksi muutettuna direktiivillä 871354/ETY:
43863: 1. Mittauslaitteita ja metrologisia tarkastusmenetelmiä
43864:
43865: (ll EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 1
43866: <4l EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 46
43867: <SJ EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 153
43868: <6! EYVL N:o L 192, 11.7.1987, s. 43
43869: (IJ EYVL N:o C 156, 15.6.1987, s. 190 ja EYVL N:o (1) EYVL N:o L 43, 20.2.1979, s. 20
43870:
43871: c 309, 5.12.1988 <&l EYVL N:o L 31, 2.2.1984, s. 19
43872: (.!) EYVL N:o C 232, 31.8.1987, s. 7. (9> EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 72
43873: <•ol EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 95
43874:
43875:
43876:
43877: 388L0665.FI
43878: 31.12.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 382/43
43879:
43880: poistetaan liitteessä 1 oleva 5.1 kohta ja poistetaan 5.3 2 artikla
43881: kohdan viittaus 5.1 kohtaan;
43882: Tamä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43883: 6. Rakennuskoneisiin ja -laitteisiin liittyviä yleisiä määräyk-
43884: siä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämises- Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 1988.
43885: tä<1> 17 päivänä syyskuuta 1984 annettu neuvoston direktii-
43886: vi 84/532/ETY, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Neuvoston puolesta
43887: Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjalla:
43888: Puheenjohtaja
43889: poistetaan liitteessä 1 oleva 4.1 kohta sekä 4.3 kohdan
43890: viittaus 4.1 kohtaan. V. PAPANDREOU
43891:
43892:
43893:
43894:
43895: <•> EYVL N:o L 300, 19.11.1984, s. 111
43896:
43897:
43898: 15 320474R NIDE VI Priirna
43899: 388L0665.FI
43900: 2.10.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 270123
43901:
43902:
43903: NEUVOSTON DIREKTDVI,
43904: annettu 17 päivinä syyskuuta 1990,
43905: räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettiviä, tietyn tyyppisellä suqJaukseUa varostettu.ja sähkölaitteita koskevan
43906: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun neuvoston dlrektilvin 79/196/ETY muuttamisesta
43907:
43908: (90/487!ErY)
43909:
43910: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka direktiivillä 79/196.fETY<4>, sellaisena kuin se on viimeksi
43911: muutettuna direktiivillä 88/665/E'fY<Sl, toteutettiin sähkölait-
43912: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen teiden vapaa liikkuvuus soveltamalla sen 1 artiklassa lueteltuja
43913: ja erityisesti sen 100 a artiklan, suojaustyyppejä, ja sen liitteessä 1 on yksityiskohtainen luettelo
43914: asiaa koskevista yhdenmukaistetuista standardeista, ja
43915: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
43916:
43917: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(ll, nykyinen tekniikan taso huomioon ottaen muita suojaustyyppe-
43918: jä ja erityislaitteita koskevia yhdenmukaistettuja standardeja on
43919: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(ll, saatavilla; näitä uusia suojaustyyppejä käyttävien laitteiden
43920: vapaan liikkuvuuden toteuttamiseksi on tarpeen laajentaa
43921: sekä katsoo, että direktiivin 79/196/J!fY soveltamisalaa siten, että se käsittää
43922: nämä tyypit; sen vuoksi on tarpeen muuttaa sanottua direktii-
43923: räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäviä sähkölaitteita koskevan viä,
43924: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 18 päivänä joulu-
43925: kuuta 1975 annetussa neuvoston direktiivissä 76/117/ETY(3>,
43926: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Espanjan ja Portu-
43927: galin llittymisasiakirjalla, säädetään erityisesti niistä tarkastus-
43928: menettelyistä, joita näihin laitteisiin on sovellettava, jotta niitä
43929: voidaan tuoda, saattaa markkinoille ja käyttää vapaasti sen ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
43930: jälkeen, kun ne on testattu ja varustettu säädetyllä merkillä ja
43931: merkinnällä,
43932:
43933: direktiivin 76/117/f!fY 4 artildan 4 kohdassa säädetään, että 1 artikla
43934: erillisissä direktiiveissä eritellään kaikissa jäsenvaltioissa näihin
43935: laitteisiin sovellettavat yhdenmukaistetut standardit, Muutetaan direktiiviä 79/196/J!fY seuraavasti:
43936:
43937: 1. lisätään 1 artiklaan seuraavat:
43938: "- koteloitu rakenne "m";
43939: - luonnostaan vaaratlomat sähköjäijestelmät "i"."
43940: 2. lisätään llitteeseen 1 viittaukset seuraaviin eurooppalaisiin standardeihin:
43941:
43942: 'EN 50028 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet: 1 helmikuu 1987
43943: leoteloltu rakenne •m•
43944:
43945: EN 50039 Rijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet: maaliskuu 1980
43946: luonnostaan vaaratlOmat sähköjärjestelmit "i"
43947:
43948: EN 50050 Sähköstaattiset kä.dessi-pidettivit sumuttimet tammikuu 1986
43949:
43950: EN 50053 Kädessä pidettävät sähköstaattiset maalauspistoolit, helmikuu 19!f7('">
43951: 0SA1 joiden energiaraja on 0,24 mJ, ja niihin liittyvät laitteet
43952:
43953: EN 50053 Kädessi pidettivit sähköstaattiset jaubesumuttimet, kesikuu 198'f"l
43954: 0SA2 joiden energiaraja on 5 m1 ja niihin liittyvät laitteet
43955:
43956: EN 50053 Kädessi pidettivit sähköstaattiset nukkasumuttimet, kesikuu 198g('"l
43957: OSA3 joiden energiaraja on 0,24 m1 tai 5 mi, ja niihin
43958: liittyvät laitteet
43959:
43960: r) AinoastaaD laitteen rakennetta koskevia, staDdardin EN 50053 osissa 1, 2 ja 3 olevia kobtia oo so-
43961: vellettava."
43962:
43963:
43964:
43965:
43966: (ll EYVL N:o C 149, 18.6.1990, s. 143 ja 12 piiviini syyskuuta 1990
43967: tehty piitös (siti ei ole vieli julkaistu virallisessa lehdessi)
43968: (2) EYVL N:o C 168, 10.7.1990, s. 4 <•> EYVL N:o L 43, 20.2.1979, s. 20
43969: CJ> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 45 (5) EYVL N:o L 382, 31.12.1988, s. 42
43970:
43971:
43972:
43973: 390L0487.FI 15 320474R NIDE VI Sekunda
43974: N:o L 270124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.10.90
43975:
43976: 2 artikl4 3 artikl4
43977:
43978: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen ramä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
43979: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
43980: 1 päivään heinäkuuta 1992 mennessä. Niiden on ilmoitettava Tehty Brysselissä 17 päivänä syyskuuta 1990.
43981: tästä komissiolle viipymättä.
43982: Neuvoston puolesta
43983:
43984: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista Puheenjohtaja
43985: kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisina
43986: komissiolle. P. ROMITA
43987:
43988:
43989:
43990:
43991: 390L0487.FI
43992: N:o L 59/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.3.82
43993:
43994:
43995:
43996:
43997: NEUVOSTON DIREKTHVI,
43998: annettu 15 päivänä helmikuuta 1982,
43999: riijähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasuille alttilssa kaivoksissa käytettäviä sähkölaitteita
44000: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
44001:
44002: (82/130/ETY)
44003:
44004:
44005:
44006: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka markkinoille saattamisen sallimiseksi kaikkialla yhteisössä,
44007: jotka ovat niitä koskevien yhdenmukaistettujen standardien
44008: mukaisia,
44009: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen
44010: ja erityisesti sen 100 artiklan,
44011:
44012: säännöksin olisi myös sallittava sellaisten sähkölaitteiden
44013: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>, saattaminen markkinoille, joissa käytetyt tekniset ratkaisut
44014: poikkeavat yhdenmukaistettujen standardien mukaisista
44015: ratkaisuista, jos tällaisen laitteen turvallisuustaso on sama kuin
44016: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, yhdenmukaistettujen standardien mukaisten laitteiden,
44017:
44018:
44019: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC3>,
44020: asianomaisen jäsenvaltion hyväksymän toimielimen olisi
44021: kuitenkin tarkastettava ja testattava yhdenmukaistettujen
44022: sekä katsoo, että standardien mukaisuus tai se, että laite vastaa turvallisuustasol-
44023: taan yhdenmukaistettujen standardien mukaisia laitteita,
44024:
44025: jäsenvaltioissa voimassa oleva lainsäädäntö räj ähdysvaarallisis-
44026: sa tiloissa kaivoskaasuille alttiissa kaivoksissa käytettävien
44027: sähkölaitteiden turvallisuuden varmistamiseksi on eri jäsenval- sellaisten tarkastusten ja testien myönteinen tulos olisi vahvis-
44028: tioissa erilaista; nämä eroavuudet ovat kaupankäynnin esteenä, tettava kaikissa jäsenmaissa tunnustetulla todistuksena ja
44029: yhteisön tunnusmerkillä,
44030:
44031: nämä eroavuudet voidaan poistaa lähentämällä jäsenvaltioiden
44032: lainsäädäntöä sellaisten räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivos-
44033: kaasuille alttiissa kaivoksissa käytettävien sähkölaitteiden tekniikan kehityksen huomioon ottamiseksi räj ähdysvaarallisis-
44034: sa tiloissa kaivoskaasuille alttiissa kaivoksissa käytettäviä
44035: sähkölaitteita koskevissa yhdenmukaistetuissa standardeissa
44036: vahvistettujen teknisten vaatimusten nopea mukauttaminen on
44037: <t> EYVL N:o C 104, 28.4.1980, s. 92 tarpeen; tässä yhteydessä tarvittavien toimenpiteiden täytän-
44038: (l) EYVL N:o C 197, 4.8.1980, s. 66 töönpanon helpottamiseksi olisi luotava menettely jäsenvaltioi-
44039: CJ> EYVL N:o C 205, 11.8.1980, s. 28 den ja komission välisen tiiviin yhteistyön aikaansaamiseksi
44040:
44041:
44042:
44043:
44044: 382L0130.FI
44045: 2.3.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 59!11
44046:
44047: räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasuille alttiissa kaivoksis- 3 artikla
44048: sa käytettävien sähkölaitteiden yhteisön sisäisen kaupan
44049: teknisten esteiden poistamiseksi annettujen direktiivien Kaivoskaasuille alttiiden kaivosten maanalaisten osien, jotka
44050: mukauttamista tekniikan kehitykseen käsittelevässä komiteassa, voivat joutua alttiiksi kaivoskaasuista aiheutuvalle vaaralle, tai
44051: sellaisten kaivosten maanpäällisten laitosten, jotka voivat
44052: joutua alttiiksi maanalaisesta tuuletuksesta tulevista kaivos-
44053: on mahdollista, että räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivos- kaasuista aiheutuvalle vaaralle, määrittäminen jätetään jäsen-
44054: kaasuille alttiissa kaivoksissa käytettävä laite, vaikka se valtioiden tehtäväksi.
44055: olisikin vapaata liikkuvuutta varten varustettu todistuksella ja
44056: merkitty, voi olla turvallisuudelle vaarallinen; sen vuoksi olisi
44057: säädettävä menettelystä tämän vaaran vähentämiseksi, ja
44058: 4 artikla
44059:
44060: eri jäsenvaltioissa sovelletaan kaivoslainsäädäntöä myös 1. Jäsenvaltiot eivät saa kaivoskaasujen syttymiseen liittyvien
44061: kaivoskaasuille alttiiden kaivosten maanpäällisiin laitoksiin ja turvallisuussyiden perusteella kieltää 1 ja 2 artiklassa tarkoite-
44062: sen vuoksi tämän direktiivin soveltamisalaan on tarpeen tun sähkölaitteen myyntiä, vapaata liikkuvuutta tai käyttöä sen
44063: sisällyttää tällaisissa laitoksissa käytettävät sähkölaitteet; tämän asianmukaiseen käyttötarkoitukseen:
44064: vuoksi on tarpeen poiketa räjähdysvaarallisissa tiloissa
44065: käytettäviä sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädän-
44066: nön lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetusta - jos laite on yhdenmukaistettujen standardien mukainen,
44067: neuvoston direktiivistä 76/117!EfY<'> sekäräjähdysvaarallisissa mikä on osoitettu 8 artiklassa säädettyjen edellytysten
44068: tiloissa käytettäviä, tietyn tyyppisellä suojauksella varustettuja mukaisesti annetulla vaatimustenmukaisuustodistuksella ja
44069: sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä- 11 artiklassa säädetyn yhteisön tunnustnerkillä,
44070: misestä 6 päivänä helmikuuta 1979 annetusta neuvoston
44071: direktiivistä 79/196!EfY<2>,
44072: - jos laite poikkeaa yhdenmukaistetuista standardeista sen
44073: vuoksi, että näissä standardeissa ei ole annettu laitteen
44074: suunnittelua ja valmistusta koskevia määräyksiä, mutta
44075: tarkastukset ja testit ovat osoittaneet, että laite vastaa
44076: vähintään samaa turvallisuustasoa kuin laite, joka on
44077: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: yhdenmukaistettujen standardien mukainen, ja tämä on
44078: osoitettu 9 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaan
44079: annetulla tarkastustodistuksella ja 11 artiklassa säädetyllä
44080: yhteisön tunnustnerkillä.
44081: 1 artikla
44082:
44083: Tätä direktiiviä sovelletaan sellaisiin kaivoskaasuille alttiiden 2. Tåssä direktiivissä sähkölaitteen käytöllä sen asianmukai-
44084: kaivosten maanalaisissa osissa käytettäviin sähkölaitteisiin, sessa tarkoituksessa tarkoitetaan laitteen käyttöä, siten kuin
44085: jotka voivat joutua alttiiksi kaivoskaasuista aiheutuvalle yhdenmukaistetuissa standardeissa on säädetty ja vaatimusten-
44086: vaaralle. mukaisuustodistuksessa tai tarkastustodistuksessa on todettu,
44087: sellaisissa tiloissa, joissa kaivoskaasut voivat ilman kanssa
44088: muodostaa räjähtävän seoksen.
44089: Tätä direktiiviä sovelletaan myös, poiketen direktiivistä
44090: 76/117/fiTY ja direktiivistä 79/196/JITY, sellaisiin näiden
44091: kaivosten maanpäällisten laitosten osissa käytettäviin sähkÖ- 3. Asennus- ja käyttöolosuhteisiin sovelletaan asianomaisen
44092: laitteisiin, jotka voivat joutua alttiiksi maanalaisen tuuletuksen jäsenvaltion lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jollei
44093: mukanaan tuomista kaivoskaasuista aiheutuvalle vaaralle. yhteisön muista säännöksistä muuta johdu.
44094:
44095:
44096: 4. Tässä direktiivissä yhdenmukaistetuilla standardeilla
44097: tarkoitetaan liitteessä A lueteltuja eurooppalaisia standardeja
44098: 2 artikla (EN), jotka on muutettu liitteen B mukaisesti.
44099:
44100: Tåssä direktiivissä 'sähkölaitteella' tarkoitetaan mitä tahansa
44101: sähkölaitoksen osaa tai mitä tahansa muuta sähkölaitetta.
44102: 5 artikla
44103:
44104: 1. Kaikki tekniikan kehityksen huomioon ottaruiseksi tarvitta-
44105: c•> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 45 vat muutokset litteiden sisältöön tehdään 7 artiklassa säädettyä
44106: Cl> EYVL N:o L 43, 20.2.1979, s. 20 menettelyä noudattaen.
44107:
44108:
44109:
44110:
44111: 382L0130.H
44112: N:o L 59/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.82
44113:
44114: 2. Samoin kaikki 4 artildan 1 kohdan toisessa luetelmakoh- artildassa tarkoitetun hyväksytyn toimielimen antama. Siinä on
44115: dassa tarkoitettuja tarkastustodistuksia koskevat kysymykset osoitettava, että kyseinen sähkölaitetyyppi on yhdenmukaistet-
44116: voidaan käsitellä edellä tarkoitettua menettelyä noudattaen. tuj en standardien mukainen.
44117:
44118:
44119: Jäljennös vaatimustenmukaisuustodistuksesta on toimitettava
44120: jäsenvaltioille ja komissiolle yhden kuukauden kuluessa
44121: 6 artikla todistuksen antamisesta.
44122:
44123: 1. Kaivos- ja muun vuoriteollisuuden turvallisuus- ja
44124: terveyskomission rajoitettu komitea, joka on perustettu 9 Sähkölaitteen tarkastaneen ja testanneen hyväksytyn toimieli-
44125: päivänä heinäkuuta 1957, 11 päivänä maaliskuuta 1965 ja 27 men on laadittava seloste, joka on saatettava jäsenvaltioiden
44126: päivänä kesäkuuta 1974 annetuilla neuvoston päätöksillä, käytettäväksi.
44127: annetaan 5 artildassa määritellyt tehtävät. Komiteassa on
44128: jäsenvaltioiden edustajat ja puheenjohtajana komission
44129: edustaja.
44130: 2. Vaatirnustenmukaisuustodistuksen antanut hyväksytty
44131: toimielin voi peruuttaa todistuksen, jos se toteaa, että todistusta
44132: 2. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä. ei olisi pitänyt antaa tai jos asetettuja ehtoja ei ole täytetty. Se
44133: voi peruuttaa edellä tarkoitetun todistuksen myös, jos valmis-
44134: taja saattaa markkinoille sähkölaitteen, joka ei ole sen laitetyy-
44135: pin mukainen, jolle todistus annettiin.
44136:
44137: 7 artikla
44138: Hyväksytyn toimielimen on toimitettava jäljennös peruu-
44139: 1. Jos tässä artildassa säädettyä menettelyä on noudatettava, tusasiakirjasta komissiolle ja jäsenvaltioille, joiden on toimitet-
44140: saattaa asian komitean käsiteltäväksi komitean puheenjohtaja tava se edelleen hyväksytyille toimielimille.
44141: omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.
44142:
44143: Peruutuksen syyt on esitettävä yksityiskohtaisesti. Dmoitus
44144: 2 Puheenjohtaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista peruutuksesta on julkaistava 4 kohdan mukaisesti.
44145: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
44146: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyy-
44147: den mukaan. Lausunto annetaan sellaisella 45 äänen enemmis- Edellä tarkoitetuista peruutuksista ja vaatimustenmukaisuusto-
44148: töllä, joka saadaan kon jäsenvaltioiden äänet painotetaan distusten epäämiaistä on viipymättä ilmoitettava asianosaiselle,
44149: perustarnissopirnuksen 148 artildan 2 kohdassa määrätyllä samoin kuin jäsenvaltioissa voimassa olevan lainsäädännön
44150: tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen. mukaisista muutoksenhakukeinoista ja määräajoista muutok-
44151: senhaulle.
44152:
44153: 3. a) Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne
44154: ovat komitean lausunnon mukaiset.
44155: 3. Todistuksen antaneen toimielimen on säilytettävä kaikki
44156: b) Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean sähkölaitetta koskevan todistuksen antamiseen liittyvät
44157: lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole annettu, asiakirjat ja saatettava ne tarvittaessa komission ja muiden
44158: komissio tekee viipymättä neuvostolle ehdotuksen jäsenvaltioiden käytettäviksi turvallisuutta koskevaa erityistar-
44159: tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto ratkaisee asian kastusta varten; nämä asiakirjat ovat luottamuksellisia.
44160: määräenemmistöllä.
44161:
44162: c) Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen kuukauden
44163: kuluessa siitä, kun asia on tullut vireille, komissio 4. Komissio antaa otteet vaatimustenmukaisuustodistuksista
44164: tekee päätöksen ehdotetuista toimenpiteistä. julkaistavaksi Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessli.
44165:
44166:
44167:
44168:
44169: 9 artikla
44170:
44171: 8 artikla 1. Edellä 4 artildan 1 kohdan toisessa luetelmakohdassa
44172: tarkoitetun tarkastustodistuksen on oltava 14 artildassa
44173: 1. Edellä 4 artildan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdas- tarkoitetun hyväksytyn toimielimen antama. Siinä on
44174: sa tarkoitetun vaatimustenmukaisuustodistuksen on oltava 14
44175:
44176:
44177:
44178:
44179: 382L0130.FI
44180: 2.3.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 59/13
44181:
44182: osoitettava, että sähkölaitetyyppi vastaa vähintään samaa kuin jäsenvaltioissa voimassa olevan lainsäädännön mukaan
44183: turvallisuustasoa kuin laite, joka on yhdenmukaistettujen stan- hänen käytettävissään olevista muutoksenhakukeinoista ja
44184: dardien mukainen. niiden määräajoista.
44185:
44186:
44187: 2. Ennen kuin asianomainen hyväksytty toimielin antaa 7. Todistuksen antaneen toimielimen on säilytettävä kaikki
44188: tarkastustodistuksen, jäsenvaltion on kyseisen hyväksytyn sähkölaitetta koskevan todistuksen antamiseen liittyvät
44189: toimielimen aloitteesta lähetettävä sähkölaitetta koskevan asiakirjat ja saatettava ne tarvittaessa komission ja muiden
44190: todistuksen antamiseen liittyvät asiakirjat eli laitetta koskevat jäsenvaltioiden käytettäviksi turvallisuutta koskevaa erityistar-
44191: eritelmät, tarkastuskertomus ja testausseloste toimielimen kastusta varten; nämä asiakirjat ovat luottamuksellisia.
44192: suorittamista tarkastuksista ja testeistä sekä ehdotus tarkastus-
44193: todistukseksi, komissiolle ja muille jäsenvaltioille, joiden on
44194: toimitettava ne edelleen hyväksymilleen toimielimille. Jäsen- 8. Komissio antaa otteet tarkastustodistuksista julkaistavaksi
44195: valtiot voivat neljän kuukauden kuluessa näiden tietojen Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
44196: vastaanottamisesta vastustaa sitä asianomaiselle jäsenvaltiolle
44197: tai pyytää, että asia saatettaisiin 6 artiklassa tarkoitetun
44198: komitean käsiteltäväksi. Jäljennös jokaisesta tiedonannosta on
44199: toimitettava komissiolle. Kaikki kirjeenvaihto on luottamuksel-
44200: lista.
44201: JO artikla
44202:
44203: 3. Jos mikään jäsenvaltio ei ole vastustanut 2 kohdassa Jäljennökset 8 artiklan 3 kohdassa ja 9 artiklan 7 kohdassa
44204: säädetyn määräajan kuluessa tai pyytänyt asian saattamista tarkoitetuista asiakirjoista on pyynnöstä toimitettava todistuk-
44205: komitean käsiteltäväksi, jäsenvaltion on annettava lupa sen haltijalle; tämän on saatava käyttää niitä haluamallaan
44206: tarkastustodistuksen antamiselle. tavalla.
44207:
44208:
44209:
44210: 4. Muussa tapauksessa komissio saatuaan komitean lausunnon
44211: pyynnöstä ratkaisee tarkastustodistusta koskevan asian.
44212:
44213: 11 artikla
44214:
44215: 5. Jäljennös tarkastustodistuksesta on lähetettävä komissiolle 1. Valmistajan sähkölaitteeseen kiinnittämä yhteisön tunnus-
44216: ja jäsenvaltioille yhden kuukauden kuluessa todistuksen merkki osoittaa, että laite on sen laitetyypin mukainen, joka on
44217: antamisesta; jäsenvaltioiden on toimitettava se edelleen saanut vaatimustenmukaisuustodistuksen tai tarkastustodistuk-
44218: hyväksymilleen toimielimille. Sähkölaitteen tarkastaneen ja sen, ja että sille on suoritettu kaikki tavanmukaiset tarkastukset
44219: testanneen hyväksytyn toimielimen on laadittava loppuseloste. ja -testit, jotka on joko määrätty yhdenmukaistetuissa standar-
44220: Se on saatettava jäsenvaltioille. deissa, jos vaatimustenmukaisuustodistus on annettu, tai joita
44221: tarkoitetaan itse tarkastustodistuksessa.
44222:
44223:
44224: 6. Tarkastustodistuksen antanut hyväksytty toimielin voi Yhteisön tunnusmerkin malli on esitetty liitteessä C olevassa
44225: peruuttaa todistuksen, jos se toteaa, että sitä ei olisi pitänyt 1 osassa. Tåmä merkki on kiinnitettävä siten, että se on
44226: antaa tai jos asetettuja ehtoja ei ole täytetty. Se voi peruuttaa näkyvä, helposti luettava ja kestävä.
44227: todistuksen myös, jos valmistaja saattaa markkinoille sähkö-
44228: laitteen, joka ei ole sen laitetyypin mukainen, jolle tarkastusto-
44229: distus annettiin. 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että valmistaja kiinnittää
44230: yhteisön tunnusmerkin vain, jos hänellä on hallussaan asian-
44231: mukainen vaatimustenmukaisuustodistus tai asianmukainen
44232: Hyväksytyn toimielimen on lähetettävä jäljennös peruu- tarkastustodistus. Jäsenvaltioiden on myös toteutettava kaikki
44233: tusasiakirjoista komissiolle ja muille jäsenvaltioille, joiden on tarvittavat toimenpiteet kieltääkseen sellaisten merkkien tai
44234: toimitettava se edelleen hyväksymilleen toimielimille. piirrosten kiinnittämisen laitteisiin, joita koskevaa vaatimusten-
44235: mukaisuustodistusta tai tarkastustodistusta ei ole olemassa ja
44236: jotka voidaan sekoittaa yhteisön tunnusmerkkiin.
44237: Peruutuksen syyt on esitettävä yksityiskohtaisesti. Dmoitus
44238: peruutuksesta on julkaistava 8 kohdan mukaisesti.
44239: 3. Vaatirnustenmukaisuustodistuksessa tai tarkastustodistuk-
44240: Edellä tarkoitetuista peruutuksista ja tarkastustodistusten sessa voidaan asettaa ehdoksi, että sähkölaite on varustettava
44241: epäämisistä on viipymättä ilmoitettava asianosaiselle, samoin ohjeilla, joissa selvitetään sen käytön erityisolosuhteet.
44242:
44243:
44244:
44245:
44246: 382L0130.FI
44247: N:o L 59/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.82
44248:
44249: 4. Jos 9 artiklan mukainen tarkastustodistus on annettu 14 artikla
44250: sähkölaitetyypille, joka ei ole yhdenmukaistettujen standardien
44251: mukainen, yhteisön tunnusmerkkiä on täydennettävä liitteessä Jokaisen jäsenvaltion on toimitettava muille jäsenvaltioille ja
44252: C olevassa n osassa esitetyllä merkinnällä. komissiolle luettelo toimielimistä, jotka se on hyväksynyt
44253: tarkastamaan ja testaamaan laitteita tai antamaan vaatimusten-
44254: 5. Vaatimustenmukaisuustodistuksen malli on liitteessä D. mukaisuustodistuksia ja tarkastustodistuksia, sekä osoitteet 8 ja
44255: 9 artiklasaa tarkoitettua kirjeenvaihtoa varten.
44256:
44257: Edellä mainitut tiedot on toimitettava kuuden kuukauden
44258: 12 artikla kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta.
44259:
44260: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet Jokaisen jäsenvaltion on heti ilmoitettava kaikista muutoksista
44261: tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvien sähkölaitteiden näihin luetteloihin.
44262: valmistuksen riittävän valvonnan varmistamiseksi.
44263: 15 artikla
44264:
44265: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
44266: 13 artikla edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden kuluessa tämän
44267: direktiivin tiedoksi antamisesta. Niiden on ilmoitettava tästä
44268: 1. Jos jäsenvaltio huolellisen tutkimuksen perusteella toteaa, komissiolle viipymättä.
44269: että sähkölaite, vaikka se onkin sellaisen laitetyypin mukainen,
44270: jolle on annettu vaatimustenmukaisuustodistus tai tarkastusto- Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
44271: distus, aiheuttaa vaaran turvallisuudelle, se voi väliaikaisesti kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisina
44272: kieltää laitteen myynnin alueellaan tai asettaa sille erityisehto- komissiolle.
44273: ja. Sen on viipymättä ilmoitettava asiasta ja päätöksensä
44274: perusteluista muille jäsenvaltioille ja komissiolle. 16 artikla
44275:
44276: 2. Komissio kuulee kuuden viikon kuluessa jäsenvaltioita. Se T'amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
44277: antaa tämän jälkeen lausuntonsa viipymättä ja toteuttaa
44278: tarkoituksenmukaiset toimenpiteet. Tehty Brysselissä 15 päivänä helmikuuta 1982.
44279:
44280: 3. Jos komissio katsoo yhdenmukaistetun standardin teknisen Neuvoston puolesta
44281: mukauttarnisen tarpeelliseksi, mukautukset on tehtävä 7
44282: artiklasaa säädettyä menettelyä noudattaen. Tällöin jäsenvaltio, Puheenjohtaja
44283: joka on toteuttanut suojatoimenpiteitä, saa pitää ne voimassa
44284: siihen saakka, kunnes mukautukset tulevat voimaan. P. de KEERSMAEKER
44285:
44286:
44287:
44288:
44289: 382L0130.FI
44290: 2.3.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 59/15
44291:
44292: UITEA
44293:
44294: CENELEC:IN LAATIMAT EUROOPPALAISET STANDARDIT
44295:
44296:
44297: 1. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44298:
44299: Yleiset vaatimukset EN 50 014, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977 sekä muutos 1,
44300:
44301: 2 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44302:
44303: Öljytllytteinen rakenne "o", EN 50 015, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977,
44304:
44305: 3. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44306:
44307: Suojatuuletteinen rakenne "p", EN 50 016, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977,
44308:
44309: 4. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44310:
44311: Hiekkatllytteinen rakenne "q", EN 50 017, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977 seki muutos 1,
44312:
44313: 5. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44314:
44315: Räjähdyspaineen kestävll rakenne "d", EN 50 018, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977 sekä muutos 1,
44316:
44317: 6. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44318:
44319: Varmennettu rakenne "e", EN 50 019, ensimmäinen painos, maaliskuu 1977 sekä muutos 1,
44320:
44321: 7. Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet
44322:
44323: Luonnostaan vaaraton rakenne "i", EN 50 020, ensimmllinen painos, maaliskuu 1977 sekä muutos 1.•
44324:
44325:
44326:
44327:
44328: 16 320474R NIDE VI Priirna 382L0130.FI
44329: N:o L 59n.6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.82
44330:
44331: LIITE D
44332:
44333:
44334: Varattu hyväksytyn toimielimen nimelle ja osoitteelle
44335: (postiosoite, puhelin- ja teleksinumero jne.)
44336:
44337:
44338:
44339:
44340: KAIVOSKAASUILLE ALTIUSSA KAIVOKSISSA KÄITETIÄVÄT SÄHKÖLAlTfEET IA -IÄRIESTELMÄT
44341:
44342:
44343: 1. VAATIMUSfENMUKAISUUSTODISTUS
44344:
44345: 2 Todistuksia antamaan hyväksytyn toimielimen nimi taitunnus - todistuksen autaruisvuoden vuosiluvun kaksi
44346: viimeistä numeroa- todistuksen sarjanumero -tarvittaessa merkki •x•.
44347:
44348: 3. Tämll todistus on annettu seuraavalle:
44349:
44350: varmennetun sllhkölaitteen tai -järjestelmän yksilöinti;
44351:
44352: varmennettu tyyppi/varmennetut tyypit.
44353:
44354: 4. a) valmistaja:
44355:
44356: valmistajan nimi ja osoite;
44357:
44358: b) varmennettavaksi jättllnyl:
44359:
44360: hakijan nimi ja osoite (posti).
44361:
44362: S. Tämä sähkölaite tai järjestelmä ja kaikki sen hyväksyttllvät muunnelmat on eritelty tämän todistuksen liitteessä
44363: ja siinä tarkoitetuissa selosteasiakirjoissa.
44364:
44365: 6. Nimi tai tunnus, 15 pllivlloä helmikuula 1982 annetun neuvoston direktiivin 82/130/ETY 14 artiklan mukaisesti
44366: hyväksytty toimielin:
44367:
44368: varmentaa, ellli tämän sähkölaitteen on todettu olevan seuraavien yhdcnmukaistettujen eurooppalaisten
44369: standardien mukainen:
44370:
44371: (Luetellaan kaikki asiaa koskevat eurooppalaiset standardit, painoksen vuosiluku, luetellaan asiaa koskevat
44372: kansalliset standardit. Tarvittaessa ilmoitetaan edellä tarkoitetun neuvoston direktiivin asianomainen liite.)
44373:
44374: ja on hyväksyttävästi tllyllänyt näiden standardien tyyppitarkastusta ja lestausta koskevat vaatimukset,
44375:
44376: varmentaa, että näistll tarkastuksista ja testeistli on laadittu luottamuksellinen testausselosle.
44377:
44378: (Annetaan tarvittaessa viittaus kertomukseen.)
44379:
44380: 7. Slihkölailleen koodi on:
44381:
44382: EEx, suojauksen tunnus tai tunnukset, 1.
44383:
44384: 8. Tämä todistus voidaan jäljentliä vain kokonaisuudessaan ja muuttamattomana.
44385:
44386: Kauttaviivan vasemmalla puolella oleva numero osoittaa sivun numeron, oikealla puolella oleva numero
44387: osoittaa todistuksen sivujen lukumälirlln, liite mukaan luettuna.
44388:
44389: Sivu .J..
44390:
44391: 9. Vaatimustenmukaisuustodistus - toistetaan edellll oleva 2 kohta.
44392:
44393: 10. Merkitsemällll toimitetut sähkölaitteet valmistaja osoittaa omalla vastuullaan, että kyseinen sähkölaite on tämän
44394: todistuksen liilleesslllarkoilellujen selostusasiakirjojen mukainen ja että sille on hyväksylysti suorilellu edellä
44395: 6 kohdassa tarkoitetuissa yhdcnmukaisletuissa eurooppalaisissa standardeissa vaaditut tavanmukaiset
44396: tarkastukset ja testit.
44397:
44398:
44399:
44400: 382L0130.FI 16 320474R NIDE VI Sekunda
44401: 2.3.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:oL59!Z7
44402:
44403: 11. Toimiteltuon sähkölaitteeseen on lupa kiinnittää edellä 6 kohdassa tarkoitetun neuvoston direktiivin liitteessä
44404: C tarkoitettu yhteisön tunnusmerkki. Merkki on esitetty tämän todistuksen ensimmäisellä sivulla; se on
44405: kiinnitettävä sähkölaitteeseen siten, että se on näkyvällä, helposti luettavalla ja kestävällll tavalla.
44406:
44407: 12. Jos todistuksen numeron jälkeen on sijoitettu merkki •x•, se osoittaa, että laitetta koskevat tämän todistuksen
44408: liitteessä eritellyt turvallista kllyttöi koskevat erityisehdot.
44409:
44410: 13. Todistuksen antamispaikka ja -päiväys (vuosi, kuukausi ja
44411: päivä).
44412:
44413: 14. Varmentamiselimen johtaja
44414: (allekirjoitus)
44415:
44416:
44417:
44418:
44419: 382L0130.Fl
44420: N:o L 59(2J3 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.3.82
44421:
44422: Liite
44423:
44424:
44425: Al. Vannennetun sähkölaitteen tai -järjestelmän yksilöioli
44426:
44427: Vannennettu tyyppi (tyypit)
44428:
44429: A2. Varmennetun sähkölaitteen tai -järjestelmän selostus
44430:
44431:
44432:
44433:
44434: A3. Selosteaslakirjat
44435:
44436:
44437:
44438:
44439: M. Asianomaisen suqjaustyypin tai suojaustyypplen eritylsparametrit'')
44440:
44441:
44442:
44443:
44444: A5. Varmennetun sähkölaitteen merkintä
44445:
44446: Merkinnän on oltava näkyvä, belposti luettava ja kestävä; siinä on oltava:
44447:
44448: 1. Viittaus eurooppalaisen standardin EN 50 014 'yleiset vaatimukset' 26 kohtaan ja, tarvittaessa,
44449: asianomaista suojaustyyppiä (-tyyppejä) koskeviin erityisiin eurooppalaisiin standardeihin. Jos todistus
44450: koskee useampaa kuin yhtä vannennettua tyyppiä, kukin tyyppi on ilmoitettava täydellisen!l. Tyyppien
44451: väliin on sijoitettava sana "tai".
44452:
44453: 2. Sähkölaitteen rakennetta koskevissa standardeissa tavallisesti vaadittava merkintä.
44454:
44455: Viittaus eurooppalaisen standardin EN 50 014 'yleiset vaatimukset' 26.2.11 kohtaan.
44456:
44457: A6. Rutiinitarkastukset ja -testit
44458:
44459: Mainitkaa, mihin eurooppalaisen standardin EN 50 014 'yleiset vaatimukset' ja suojaustyyppiä (-tyyppeji)
44460: koskevien erityisten eurooppalaisten standardien vaatimusten mukaisiin tarkastuksiin ja testeihin kukin
44461: sähkölaite on jätettävä ennen myyntill. Viittaukset näihin vaatimuksiin on mainittava.
44462:
44463: Merkitk!lä "ei ole" tarvittaessa.
44464:
44465: A7. Turvallisen käytön eritylsehdot
44466:
44467: llmoittakaa ehdot, kun merkki •x• on sijoitettu todistuksen sarjanumeron jälkeen. Jos toisin ilmoittakaa
44468: "ei ole".
44469:
44470:
44471:
44472:
44473: (1) Esimerkiksi kun on kyse luontaisesta vaarattomuudesta, ulkoisten piirien rajoittavat ominaisuudet (ks. euroop-
44474: palaisen standardin EN 50 020 'luonnostaan vaaraton rakenne "i'" 10.1 kohta)
44475:
44476:
44477:
44478: 382L0130.FI
44479: N:o L 20/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.1.88
44480:
44481:
44482:
44483:
44484: KOMISSION DIREKTnVI,
44485: annettu 2 päivänä joulukuuta 1987,
44486: riijähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasulUe alttilssa kaivoksissa käytettäviä sähkölaitteita koskevan
44487: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun neuvoston dlrektilvln 82/130/ETY
44488: mukaottamisesta tekniikan kehitykseen
44489:
44490: (88/35/ETY)
44491:
44492:
44493: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka 1. Korvataan liitteet Aja C tämän direktiivin liitteellä Aja C.
44494:
44495: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopi- 2. Muutetaan liitettä B tämän direktiivin liitteen B mukaisesti.
44496: muksen,
44497:
44498: ottaa huomioon neuvoston direktiivin 82/130/E'I"Y'>, ja
44499: erityisesti sen 7 artiklan, 2 artikla
44500:
44501: sekä katsoo, että 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
44502: sen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset
44503: tekniikan kehityksen nykyinen tila huomioon ottaen on tarpeen voimaan 1 päivään tammikuuta 1988 mennessä. Niiden on
44504: mukauttaa direktiivin 82/130/ETY liitteessä A tarkoitettujen ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
44505: yhdenmukaistettujen standardien sisältöä,
44506:
44507: yhdenmukaistettujen standardien nykyisen tilan huomioon 2. Jäsenvaltioiden on kuitenkin 1 päivään tammikuuta 2005
44508: ottamiseksi on tarpeen muuttaa direktiivin 82/130/ETY lii- saakka jatkettava direktiivin 82/130/ETY 4 artiklassa säädetty-
44509: tettä B, jen toimenpiteiden soveltamista sellaisten sähkölaitteiden
44510: osalta, joiden on osoitettu olevan yhdenmukaistettujen standar-
44511: direktiivin 82/130/ETY antamisen jälkeen saadut kokemukset dien mukaisia direktiivin 82/130/ETY 8 artiklassa tarkoitetulla
44512: huomioon ottaen on tarkoituksenmukaista muuttaa sen lii- vaatimustenmukaisuustodistuksella, jos todistus on annettu
44513: tettä C, ja ennen 31 päivää joulukuuta 1988.
44514:
44515: tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat kaivos- ja muun
44516: vuoriteollisuuden turvallisuus- ja terveyskomission rajoitetun
44517: komitean lausunnon mukaisia; komitean tehtävänä on käsitellä 3 artikla
44518: räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasulUe alttiissakaivoksis-
44519: sa käytettävien sähkölaitteiden kaupan teknisten esteiden Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
44520: poistamisesta annettujen direktiivien mukaottamista tekniikan
44521: kehitykseen,
44522: Tehty Brysselissä 2 päivänä joulukuuta 1987.
44523:
44524: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: Komission puolesta
44525:
44526: 1 artikla Manuel MARiN
44527:
44528: Muutetaan direktiiviä 82/130/ETY seuraavasti: Varapuheenjohtaja
44529:
44530:
44531:
44532:
44533: (lJ EYVL N:o L 59, 2.3.1982, s. 10
44534:
44535:
44536:
44537: 388L0035.FI
44538: 26.1.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 20!29
44539:
44540: UITEA
44541:
44542: EUROOPPALAISET STANDARDIT
44543:
44544: Laatinut CENELEC, 2, ruc BUderode, bolte postale 5, B-1000 Bruxelles
44545:
44546:
44547: nmän direktiivin mukaisesti laadiituja todistuksia kutsutun 'B-sukupolven todistuksiksi'. Jokaisen tlllaisen
44548: todistuksen sarjanumeron alussa oa kirjain B.
44549:
44550:
44551: Numero Nimi Painos Plivlys Huom.
44552: EN 50 014 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44553: yleiset vaatimukset 1 maaliskuu 1m
44554: Muutos 1 heinäkuu 1979
44555: (1)
44556: Muutos 2 kesäkuu 1982 (1)
44557: Muutokset 3 ja 4 joulukuu 1982
44558:
44559: EN 50 015 Rijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44560: öljytiytteinen rakenne •o• 1 maaliskuu 1m
44561: Muutos 1 heinäkuu 1979
44562:
44563: EN 50 016 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44564: suojatuuletteiDen rakenne •p• 1 maaliskuu 1m
44565: Muutos 1 heinäkuu 1979
44566:
44567: EN 50 017 Rijähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44568: hiekkatiytteinen rakenne •q• 1 maaliskuu 1m
44569: Muutos 1 heinäkuu 1979
44570:
44571: EN 50 018 Rljähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44572: rijähdyspaineen keslivi rakenne "d" 1 maaliskuu 1977
44573: Muutos 1 heiDikuu 1979
44574: Muutos 2 joulukuu 1982
44575:
44576: EN 50 019 Rljähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44577: varmennettu rakenne "e• 1 maaliskuu 1m
44578: Muutos 1 heiDikuu 1979
44579: Muutos 2 syyskuu 1983
44580:
44581: EN 50 020 Rljähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44582: (1)
44583: luonnostsan vaaraton rakenne "i" 1 maaliskuu 1m
44584: Muutos 1 heiDikuu 1979
44585:
44586: (1) Ks.lliteB
44587:
44588:
44589:
44590:
44591: 388L0035.FI
44592: N:o L 20/30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.1.88
44593:
44594: UJTEB
44595:
44596: Muutokset ja Usiykset Ultteessi A haetelhdhiD eurooppalaillllu ltlludardelhba
44597:
44598:
44599:
44600:
44601: Lisäys 1
44602:
44603: RYHMÄN 1 RÄJÅHDYSVAARALLISTEN TILOJEN SÄHKÖLAITTEET
44604:
44605: YLEISET VAATIMUKSET
44606:
44607: (Eurooppalainen standardi EN 50014)
44608:
44609:
44610: Korvataan eurooppalaisen standardin EN 50014 muutoksessa 3 olevan 6.3.1lrohdan teksti seuraavasti:
44611:
44612: "6.3.1 Ryhmän I sähkölaitteet
44613:
44614: Muovimateriaaleista valmistetut kotelot, joiden poikkipinta-ala kaikissa suunnissa on suurempi kuin 100 an•
44615: tai jotka sisältävlit metalliosia, joiden kapasitanssi maan suhteen on epäsuotuisimmissa kliytlinnön olosuhteissa
44616: suurempi kuiD 3 pF, on suunniteltava siten, ettli tavanomaisissa kliyttö-, huolto- ja puhdistusolosuhteissa
44617: slihköstaattisten varausten aiheuttaman syttymisen vaara vliltetlilin.
44618:
44619: Tåmli vaatimus tliytetlilin:
44620:
44621: - joko sopivalla materiaalivalinnalla: tämlin eurooppalaisen standardin 22.4.7.8 kohdassa annetun
44622: menetelmin mukaisesti mitattu eristysvastaus ei saa ylittlili arvoa:
44623:
44624: 1 00 lämpötilassa 23 :t: 2 •c ja ilman suhteellisen kosteuden ollessa 50 :t: 5 %,
44625:
44626: tai
44627:
44628: 100 00 äärimmäisissli sähkölaitteelle mäiritellyissli kliytön lämpötila- ja kosteusolosubteissa;
44629: todistusviittauksen jälkeen on tällöin sijoitettava 26.2.9 kohdassa esitetty merkki "x";
44630:
44631: tai koolla, muodolla, yleisjärjestelyllä tai muulla suojaavalla menetelmällä.. Vaarallisten sähkövarausten
44632: esiintymlttömyys on siinli tapauksessa tarkastettava todellisilla syttymistesteillll ilma-metaani-seoksella,
44633: jossa on 8,5 :t: 0,5 % metaania.
44634:
44635: Jos suunnittelulla ei voida vä.lttlill syttymisvaaraa, kliytössl sovellettavista turvatoimenpiteistl on ilmoitettava
44636: varoituskyltissli. •
44637:
44638:
44639:
44640:
44641: Lisäys 2
44642:
44643: Poistetaan direktiivin 82/13QIETY liitteessä B oleva lisäys 2.
44644:
44645:
44646:
44647:
44648: Lisäys 3
44649:
44650:
44651: Säilytetlilin direktiivin 82/13QIETY llitteessl B oleva lisllys 3 muuttumattomana.
44652:
44653:
44654:
44655:
44656: 388L0035.FI
44657: 26.1.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 20/31
44658:
44659: UITEC
44660:
44661: RYllMÄN 1 RÄJÄllDYSVAARAILISTEN TILOJEN SÄIJKÖLAITI'EET
44662:
44663:
44664: I. YHfEISÖN TIJNNUSMERKKI
44665:
44666:
44667:
44668:
44669: II. TARKASTUSTODISTIJKSEN SOVELTAMISALAAN KUULUVIEN SÄllKÖLAriTEIDEN MERKITSEMINEN
44670:
44671: Jos sihkölaitetyypille, joka ei ole yhdenmukaistettujen standardien mukainen, on annettu 9 artiklassa säädetty tarkastustodistus,
44672: yhteisön tunnusmerkkiä on täydennettävä vähintään seuraavasti:
44673:
44674: 1. Tun11us "S', joka osoittaa, että se on tarkastustodistuksen soveltamisalaan kuuluviin kaasupitoisiin kaivoksiin soveltuva
44675: sihkölaite. Tämän tunnuksen on oltava välittömästi yhteisön tunnusmerkin perässä jäljempänä esitetyn mukaisesti.
44676:
44677: 1. a) Tunnus "I" laiteryhmä.lle.
44678:
44679: 2 Tarkastustodistuksen antarnisvuoden kaksi viimeistä numeroa.
44680:
44681: 3. Tarkastustodistuksen sujanumero kyseiseni vuonna.
44682:
44683:
44684: 388L0035.FI
44685: N:o L 20/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.1.88
44686:
44687: 4. Sen toimielimen nimi tai tunnus, joka on hyväksytty antamaan todistus.
44688:
44689: 5. Valmistajan nimi tai rekisteröity tavaramerkki.
44690:
44691: 6. Valmistajan tyyppitunniste.
44692:
44693: 7. Laitteen sarjanumero.
44694:
44695: 8. Jos testauslaitos pitää tarpeellisena viittaosta erityisiin ehtoihin turvallista kiyttöä varten, merkki "X" on sijoitettava
44696: todistusviittauksen jälkeen.
44697:
44698: 9. Kaikki merkinnät, jotka tavallisesti vaaditaan sähkölaitteiden rakennetta koskevissa standardeissa.
44699:
44700: 10. Kaikki lisämerkinnät, jotka todistuksia antamaan hyväksytty toimielin katsoo tarpeellisiksi.
44701:
44702:
44703:
44704:
44705: 17 320474R NIDE VI Priirna 388L0035.f1
44706: 29.5.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 134/51
44707:
44708:
44709:
44710:
44711: KOMISSION DIREKTllVI,
44712: annettu 30 päivänä huhtikuuta 1991,
44713: räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasuille alttilssa kaivokslssa käytettäviä sähkölaitteita koskevan
44714: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämlsestä annetun neuvoston direktilvln 82/130/ETY
44715: mukauttamlsesta tekniikan kehitykseen
44716:
44717: (91/269/ETY)
44718:
44719:
44720: EUROOPAN YliTEISÖJEN KOMISSIO, joka 2 Muutetaan liiteitä B tämän direktlivin liitteessä olevan
44721: liitteen B mukaisesti.
44722: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
44723: muksen,
44724: 2 artikla
44725: ottaa huomioon räjähdysvaarallisissa tiloissa kaivoskaasuille
44726: alttlissa kaivoksissa käytettäviä sähkölaitteita koskevan jäsen- 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktlivin noudattami-
44727: valtioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun neuvoston di- sen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset
44728: rektiivin 82/130/ETY(I>, sellaisena kuin se on viimeksi voimaan viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 1992 ja ilmoitettava
44729: muutettuna direktlivillä 88135/EW>, ja erityisesti sen 7 tästä komissiolle viipymättä.
44730: artiklan,
44731: Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitatlava
44732: sekä katsoo, että tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus kun
44733: ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä,
44734: tekniikan kehityksen nykyinen tila huomioon ottaen nyt on miten viittaukset tehdään.
44735: tarpeen mukauttaa direktlivin 82/130/EIT liitteessä A tarkoi-
44736: tettujen yhdenmukaistettujen standardien sisältöä, Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden tässä direktlivissä
44737: tarkoitetuista kysymyksistä antamat kansalliset säännökset
44738: direktiivin 82/130/EIT antamisen jälkeen saadut kokemukset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
44739: huomioon ottaen on tarkoituksenmukaista muuttaa sen
44740: liiteitä C, 2. Jäsenvaltioiden on kuitenkin 31 päivään joulukuuta 2009
44741: saakka jatkettava direktlivin 82/130/EIT 4 artiklassa sää-
44742: edellä tarkoitettujen laitteiden laatu huomioon ottaen on dettyjen toimenpiteiden soveltamista sellaisten laitteiden osalta,
44743: tarpeen säätää siirtymäajasta, jotta teollisuus voi mukautua joiden on osoitettu olevan yhdenmukaistettujen standardien
44744: standardeihin tehtyihin muutoksiin, ja mukaisia direktiivin 82/130/EIT 8 artiklassa tarkoitetulla
44745: vaatimustenmukaisuustodistuksella, jos todistus on annettu
44746: tässä direktlivissä säädetyt toimenpiteet ovat kaivos- ja muun ennen 1 päivää tammikuuta 1993.
44747: vuoriteollisuuden turvallisuus- ja terveyskomission rajoitetun
44748: komitean lausunnon mukaisia, 3 artikla
44749:
44750: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
44751: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
44752: Tehty Brysselissä 30 päivänä huhtikuuta 1991.
44753: 1 artikla
44754: Knmission puolesta
44755: Muutetaan direktiiviä 82/130/EIT seuraavasti:
44756: Vasso PAPANDREOU
44757: 1. Korvataan liiteAja C tämän direktiivin liitteessä olevalla
44758: liitteellä A ja C. Knmission jäsen
44759:
44760:
44761:
44762:
44763: <'> EYVL N:o L 59, 23.1982, s. 10
44764: (2) EYVL N:o L 20, 26.1.1988, s. 28
44765:
44766:
44767:
44768: 391L0269.FI 17 320474R NIDE VI Sekunda
44769: N:o L 134/52 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.5.91
44770:
44771: UITE
44772:
44773:
44774: "UITEA
44775:
44776: YHDENMUKAISTETUT STANDARDIT
44777:
44778:
44779: Ybdenmukaistetut standardit, joiden mukaisia laitteiden on suojaustason mukaan oltava, ovat jäljempänä olevassa
44780: taulukossa tarkoitetut eurooppalaiset standardit.
44781:
44782: Tämän direktiivin mukaisesti laadiituja todistuksia kutsutaan "C-sukupolven todistuksiksi". Jokaisen tällaisen
44783: todistuksen satjanumeron alussa on kirjain C.
44784:
44785: EUROOPPALAISET STANDARDIT
44786:
44787: (Laatinut Cenelec, 2 rue Brederode, bolte postale 5, B-HXlO Bruxelles)
44788:
44789:
44790: Numero Nimi Painos Päiväys
44791:
44792: EN 50014 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44793: yleiset vaatimukset 1 Maaliskuu 19n
44794: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44795: Muutos 2 Kesäkuu 1982
44796: Muutokset 3 ja 4 Joulukuu 1982
44797: Muutos 5 Helmikuu 1986
44798: EN 50015 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44799: öljytäytteinen rakenne •o• 1 Maaliskuu 19n
44800: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44801: EN 50016 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44802: suojatuuletteiDen rakenne •p• 1 Maaliskuu 19n
44803: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44804: EN 50017 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44805: hiekkatäytteinen rakenne "q" 1 Maaliskuu 19n
44806: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44807: EN 50018 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44808: räjähdyspaineen kestävä rakenne "d" 1 Maaliskuu 19n
44809: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44810: Muutos 2 Joulukuu 1982
44811: Muutos 3 Marraskuu 1985
44812: EN 50019 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44813: varmennettu rakenne •e • 1 Maaliskuu 19n
44814: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44815: Muutos 2 Syyskuu 1983
44816: Muutos 3 Joulukuu 1985
44817: EN 50020 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44818: luonnostaan vaaraton rakenne "i" 1 Maaliskuu 19n
44819: Muutos 1 Heinäkuu 1979
44820: Muutos 2 Joulukuu 1985
44821: EN 50028 Räjähdysvaarallisten tilojen sähkölaitteet:
44822: koteloitu rakenne "m• 1 Helmikuu 1987"
44823:
44824:
44825:
44826:
44827: 391L0269.FI
44828: 29.5.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 134/53
44829:
44830: UITEB
44831:
44832: Muutokset direktllvln 82/130/ETY llittee-a B
44833:
44834:
44835: Lisäys 1
44836:
44837: RYHMÄN 1 RÄJÄHDYSVAARAILISTEN TILOJEN SÄHKÖLAI'ITEET
44838:
44839: YLEISET VAATIMUKSET
44840:
44841: (Eurooppalainen staadardi EN 50014)
44842:
44843: Korvataan eurooppalaisen staadardin EN 50014 muutoksessa 3 (joulukuu 1982) olevaa 6.3.1 kohta seuraavasti:
44844:
44845: "6.3.1 Ryhmin I sähkölaitteet
44846:
44847: Muovimateriaaleista valmistetut kotelot, joiden poikkipinta-ala kaikissa suunoissa on suurempi kuin 100 cm',
44848: tai jotka sisältävät metallisosia, joiden kapasitaassi maaa suhteen on, epäsuotuisimmissa käytännön
44849: olosuhteissa, suurempi kuin 3 pF, on suunniteltava siten, että tavaaomaisissa käyttö-, huolto- ja puhdis-
44850: tusolosuhteissa sähköstaattisten varausten aiheuttamaa syttymisen vaara vältetään.
44851:
44852: Tämä vaatimus täytetään:
44853:
44854: - joko sopivalla materiaalivalinnalla: tämin eurooppalaisen staadardin 22.4. 7.8 kohdassa aanetun
44855: menetelmän mukaisesti mitattu eristysvastus ei saa ylittää arvoa:
44856:
44857: 1 00 lämpötilassa 23 ± 2 •c ja ilmaa suhteellisen kosteuden ollessa 50 ± 5 %,
44858:
44859: tai
44860:
44861: 100 00 äärimmäisissä sähkölaitteelle mäiritellyissä käytön lämpötila- ja kosteusolosubteissa;
44862: todistusviitauksen jälkeen on tä.llöin sijoitettava 26.2.9 kohdassa esitetty merkki "x.";
44863:
44864: tai koolla, muodolla, yleisjäijestelyllä tai muulla suojaavalla menetelmällä. Vaarallisten sähkövarausten
44865: esiintymättömyys on siinä tapauksessa tarkastettava todellisilla syttymistesteillä ilma-metaaai-seoksella,
44866: jossa on 8,5 ± 0,5 % metaania.
44867:
44868: Jos suunnittelulla ei voida välttää syttymisvaaraa, käytössä sovellettavista turvatoimenpiteistä on ilmoitettava
44869: varoituskyltissä."
44870:
44871:
44872:
44873:
44874: Lisäys 2
44875:
44876:
44877: Poistetaaa direktiivin 82/130/ETY liitteessä B oleva lisäys 2
44878:
44879:
44880:
44881:
44882: Lisäys 3
44883:
44884:
44885: Säilytetään direktiivin 82/130/ETY liitteessä B oleva lisäys 3 muuttumattomaaa.
44886:
44887:
44888:
44889:
44890: 391L0269.FI
44891: N:o L 134/54 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.5.91
44892:
44893: UITEC
44894:
44895: RYHMÄN 1 RÄJÄIIDYSVAARALLISTEN TILOJEN SÄIIKÖLAITrEET
44896:
44897:
44898: 1. YHTEISÖN TIJNNUSMERKKI
44899:
44900:
44901:
44902:
44903: II. TARKASTUSTODISTIJKSEN SOVELTAMISAIAAN KUULUVIEN SÄHKÖIATITEIDEN MERKITSEMINEN
44904:
44905: Jos säbkölaitetyypille, joka ei ole yhdenmukaistettujen standardien mukainen, on annettu 9 artiklassa säädetty tarkastustodistus,
44906: yhteisön twmusmerkkiä on täydennettävi vähintään seuraavasti:
44907:
44908: 1. Tunnus •s•, joka osoittaa, että se on tarkastustodistuksen soveltamisalaan kuuluva kaasupitoisiin kaivoksiin soveltuva
44909: sähkölaite. Tämän tunnuksen on oltava välittömästi yhteisön tunnusme~kin perässä jäljempänä esitetyn mukaisesti.
44910:
44911: 2. Tarkastustodistuksen antamisvuoden kaksi viimeistli numeroa.
44912:
44913: 3. Tarkastustodistuksen saljanumero kyseisenä vuonna.
44914:
44915:
44916:
44917: 391L0269.Fl
44918: 29.5.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 134/55
44919:
44920: 4. Sen toimielimen nimi tai tunnus, joka on hyväksytty antamaan todistus.
44921:
44922: 5. Valmistajan nimi tai tämän rekisteröity tavaramerkki.
44923:
44924: 6. Valmistajan tyyppitunniste.
44925:
44926: 7. Laitteen satjanurnero.
44927:
44928: 8. Jos testauslaitos pitää tarpeellisena viiitausta erityisiin ehtoihin turvallista käyttöä varten, merkki •x• on sijoitettava todis-
44929: tusviittauksen jälkeen.
44930:
44931: 9. Kaikki merkinnät, jotka tavallisesti vaaditaan sähkölaitteiden rakennetta koskevissa standardeissa.
44932:
44933: 10. Kaikki merkinnät, jotka todistuksia antamaan hyväksytty toimielin katsoo tarpeellisiksi.
44934:
44935:
44936:
44937:
44938: 391L0269.FI
44939: 23.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 139/19
44940:
44941:
44942:
44943:
44944: NEUVOSTON DIREKTllVI,
44945: annettu 3 päivänä toukokuuta 1989,
44946: sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämlsestä
44947:
44948: (891336/EfY)
44949:
44950:
44951: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka on edelleenkin tarpeen järjestää tällaisille verkoille ja niihin
44952: kytketyille laitteille riittävä suojaus sellaisia tilapäisiä häiriöitä
44953: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen vastaan, jotka voivat aiheutua näiden laitteiden mahdollisesti
44954: ja erityisesti sen 100 a artiklan, lähettämistä satunnaisista signaaleista,
44955:
44956: ottaa huomioon komission ehdotuksen(l),
44957:
44958: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<l>, tietyissä jäsenvaltioissa määritellään velvoittavin säännöksin
44959: erityisesti sallitut sähkömagneettisen häiriön tasot, jotka
44960: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC3> tällaiset laitteet saattavat aiheuttaa sekä laitteiden sietokyvyn
44961: aste tällaisia signaaleja vastaan; nämä velvoittavat säännökset
44962: sekä katsoo, että eivät välttämättä merkitse erilaista turvallisuuden tasoa eri
44963: jäsenvaltioissa, mutta erojensa takia ne aiheuttavat kaupan
44964: on tarpeen ryhtyä toimenpiteisiin, joiden tavoitteena on esteitä yhteisössä,
44965: sisämarkkinoiden asteittainen toteuttaminen 31 päivään
44966: joulukuuta 1992 mennessä; sisämarkkinat muodostavat alueen,
44967: jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla varmistetaan tavaroiden,
44968: henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus, tällaisen suojauksen varmistavat kansalliset säännökset on
44969: yhdenmukaistettava sähköisten ja elektronisten laitteiden
44970: jäsenvaltioiden velvollisuutena on järjestää riittävä suojaus vapaan liikkuvuuden takaamiseksi alentamatta jäsenvaltioissa
44971: sellaiselle radioviestinnälle ja sellaisille laitteille, laitteistoille voimassa olevaa perusteltua suojelun tasoa,
44972: jajärjestelmille, joiden toimintaa sähkölaitteiden tai elektronis-
44973: ten laitteiden aiheuttamat sähkömagneettiset häiriöt saattavat
44974: heikentää, sellaisten häiriöiden aiheuttamaa toiminnan heiken-
44975: tymistä vastaan, yhteisön nykyisessä oikeudessa säädetään, poiketen yhdestä
44976: yhteisön perussäännöstä eli tavaroiden vapaasta liikkuvuudesta,
44977: jäsenvaltioiden velvollisuutena on myös varmistaa, että että sellaiset yhteisön sisäisen kaupan esteet, jotka johtuvat
44978: sähköenergian jakeluverkostot suojataan sellaisilta sähkömag- tuotteiden markkinoille saattamista koskevassa kansallisessa
44979: neettisilta häiriöiltä, jotka voivat vaikuttaa niihin ja vastaavasti lainsäädännössä olevista eroista, on hyväksyttävä, jos tällaisten
44980: laitteisiin ja laitteistoihin, jotka saavat verkostoista käyttövirtaa, säännösten voidaan katsoa olevan tarpeen olennaisten vaati-
44981: musten täyttämiseksi; sen vuoksi lainsäädännön yhdenmukais-
44982: ensimmäisestä vaiheesta telepäätelaitteiden tyyppihyväksynnän taminen on tässä tapauksessa rajoitettava vain niihin säännök-
44983: vastavuoroisessa tunnustamisessa 24 päivänä heinäkuuta 1986 siin, jotka ovat tarpeen sähkömagneettista yhteensopivuutta
44984: annetun neuvoston direktiivin 86/361/E'fY<4> soveltamisalaan koskevien suojausvaatirnusten noudattamisessa; näiden
44985: kuuluvat erityisesti tällaisten laitteiden lähettämät signaalit vaatimusten on korvattava asiaa koskevat kansalliset säännök-
44986: laitteiden toimiessa tavanomaisella tavalla sekä yleisten set,
44987: televerkkojen suojaaminen vahingoilta; tämän vuoksi on
44988:
44989:
44990: sen vuoksi tässä direktiivissä määritellään ainoastaan sähkö-
44991: <1> EYVL N:o C 322, 2.12.1987, s. 4 magneettista yhteensopivuutta koskevat suojausvaatirnukset; on
44992: <l> EYVL N:o C 262, 10.10.1988, s. 82 ja EYVL N:o C 69, tärkeää saada yhdenmukaistettuja, sähkömagneettista yhteenso-
44993: 20.3.1989, s. 72 pivuutta koskevia eurooppalaisia standardeja, jotta olisi
44994: C3> EYVL N:o 134, 24.5.1988, s. 2 helpompi todeta, että laitteet vastaavat näitä vaatimuksia, ja
44995: <•> EYVL N:o L 217, 5.8.1986, s. 21 jotta standardeja vastaavien tuotteiden voidaan katsoa
44996:
44997:
44998:
44999:
45000: 389L0336.FI
45001: N:o L 139/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.5.89
45002:
45003: vastaavan suojausvaatirnuksia; nama yhdenmukaistetut vastaavien laitteiden aiheuttamaa radiohäiriötä sekä sytyttimillä
45004: eurooppalaiset standardit ovat yksityisoikeudellisten yhteisöjen varustettujen loistevalaisimien aiheuttaman radiohäiriön
45005: laatimia ja niiden tulee säilyä muina kuin velvoittavina; tätä vaimentamista koskevien jäsenvaltioiden lainsäädännön
45006: tarkoitusta varten Euroopan sähkötekniikan standardointikomi- lähentämistä koskevien direktiivien 76/889/EfY<3> ja
45007: tea (CENELEC) tunnustetaan toimivaltaiseksi toimielimeksi 76/890/E"I"Y4> soveltamisalaan; nämä direktiivit olisi sen
45008: vahvistamaan tämän direktiivin soveltamisalaa koskevia vuoksi kumottava,
45009: yhdenmukaistettuja standardeja 13 päivänä marraskuuta 1984
45010: allekiijoitettujen komission, Euroopan standardointikomitean
45011: (CEN) ja CENEIEC:n välisestä yhteistyöstä annettujen
45012: yleisten suuntaviivojen mukaisesti; tässä direktiivissä yhden-
45013: mukaistetulla standardilla tarkoitetaan teknistä eritelmää ON ANI"ANUT TÄMÄN DIREKTDVIN:
45014: (eurooppalaista standardia tai yhdenmukaistamisasiakiijaa),
45015: jonka CENEIEC on antanut komission toimeksiannosta
45016: teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimitta-
45017: misessa noudatettavasta menettelystä 28 päivänä maaliskuuta 1 artikla
45018: 1983 annetun neuvoston direktiivin 83/189/EfY(I> mukaisesti,
45019: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä Tåssä direktiivissä tarkoitetaan:
45020: 88/182,1EfY<l>, sekä edellä tarkoitettujen yleisten suuntaviivo-
45021: jen perusteella, 1. 1aitteella' kaikkia sähköisiä ja elektronisia laitteita sekä
45022: sellaisia laitteita ja laitteistoja, jotka sisältävät sähköisiä tai
45023: elektronisia osia;
45024: kunnes tässä direktiivissä tarkoitetut yhdenmukaistetut standar-
45025: dit on vahvistettu, tavaroiden vapaata liikkuvuutta olisi 2. 'sähkömagneettisella häiriöllä' mitä tahansa sähkömagneet-
45026: helpotettava hyväksymällä siirtymäkauden ajan yhteisön tasolla tista ilmiötä, joka voi heikentää laitteen, laitteiston osan tai
45027: laitteet, jotka ovat kansallisten standardien mukaisia, sikäli järjestelmän toimintaa. Sähkömagneettinen häiriö voi olla
45028: kuin yhteisön tarkastuksessa havaitaan, että tällaiset kansalliset sähkömagneettista kohinaa, muu kuin toivottu signaali tai
45029: standardit täyttävät tämän direktiivin tavoitteet, muutos itse etenemisympäristössä;
45030:
45031: 3. 'häiriönsiedolla' laitteen, laitteiston osan tai järjestelmän
45032: kykyä toimia tarkoitetulla tavalla sähkömagneettisen
45033: laitetta koskeva EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus luo häiriön vaikutuksen alaisena;
45034: oletuksen, että se on tämän direktiivin mukainen; tämä
45035: vakuutus on ilmaistava mahdollisimman yksinkertaisesti, 4. 'sähkömagneettisella yhteensopivuudella' laitteen, laitteiston
45036: osan tai järjestelmän kykyä toimia tyydyttävästi sähkÖ-
45037: magneettisessa ympäristössään aiheuttamatta kohtuuttomia
45038: sähkömagneettisia häiriöitä millekään muulle samassa
45039: direktiivin 861361/EI"Y soveltamisalaan kuuluvien laitteiden ympäristössä olevalle;
45040: osalta tämän direktiivin säännösten mukaisuus tulisi, sähkÖ-
45041: magneettista yhteensopivuutta koskevan tehokkaan suojauksen 5. 'toirnivaltaisella toimielimellä' toimielintä, joka täyttää
45042: toteuttamiseksi, kuitenkin varmentaa jäsenvaltioiden ilmoilta- liitteen II vaatimukset ja on sellaiseksi tunnustettu;
45043: mien toimielinten antamilla vaatimustenmukaisuusmerkeillä tai
45044: -todistuksilla; näiden toimielinten antamien merkkien tai 6. 'EY-tyyppitarkastustodistuksella' asiakiijaa, jossa 10
45045: todistusten keskinäisen tunnustamisen helpottamiseksi olisi artiklan 6 kohdassa tarkoitettu ilmoitettu toimielin varmen-
45046: toimielimiä nirnettäessä huomioon otettava! arviointiperusteet taa, että tutkittu laitetyyppi on tämän direktiivin sitä
45047: yhdenmukaistettava, koskevien säännösten mukainen.
45048:
45049:
45050: on kuitenkin mahdollista, että laitteet häiritsevät radio- ja
45051: televerkkoja; sen vuoksi olisi säädettävä menettelytavoista 2 artikla
45052: tämän vaaran vähentämiseksi, ja
45053: 1. Tåtä direktiiviä sovelletaan laitteisiin, jotka ovat omiaan
45054: aiheuttamaan sähkömagneettisia häiriöitä tai joiden toimintaan
45055: tätä direktiiviä sovelletaan laitteisiin ja laitteistoihin, jotka sellainen häiriö on omiaan vaikuttamaan.
45056: kuuluvat sähköisten kodinkoneiden, kannettavien työkalujen ja
45057: Direktiivissä vahvistetaan asiaa koskevat suojausvaatirnukset
45058: ja tar kastusmenettelyt.
45059:
45060: <'> EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 8
45061: (lJ EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 75
45062: (3> EYVL N:o L 336, 4.12.1976, s. 1 <4> EYVL N:o L 336, 4.12.1976, s. 22
45063:
45064:
45065:
45066: 389L0336.FI
45067: 23.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 139/21
45068:
45069: 2. Jos tässä direktiivissä säädetyt suojausvaatimukset on 2. Rajoittamatta direktiivin 83/189/ETY soveltamista jäsen-
45070: yhdenmukaistettu tiettyjen laitteiden osalta erityisdirektiiveissä, valtioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille jäsenvaltioille
45071: tätä direktiiviä ei sovelleta tai tämän direktiivin soveltaminen 1 kohdan nojalla toteutetuista toimenpiteistä.
45072: lakkaa sellaisten laitteiden tai suojausvaatimusten osalta
45073: erityisdirektiivien tullessa voimaan. 3. Komissio ilmoittaa perustelluiksi tunnustetuista erityistoi-
45074: menpiteistä Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
45075: 3. Kansainväliseen teleliikenneyleissopimukseen kuuluvan
45076: radio-ohjesääntöjen 1 artiklan 53 kohdassa määriteltyyn
45077: tarkoitukseen käytetyt radioamatöörilaitteet voidaan jättää
45078: tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, jos laitteet eivät 7 artikla
45079: ole kaupallisesti saatavilla.
45080: 1. Jäsenvaltioiden on katsottava, että laite on 4 artiklassa
45081: tarkoitettujen suojausvaatimusten mukainen, jos se on:
45082: 3 artikla
45083: a) niiden asiaa koskevien kansallisten standardien mukainen,
45084: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet jotka vastaavat sellaisia yhdenmukaistettuja standardeja,
45085: sen varmistamiseksi, että 2 artiklassa tarkoitettu laite voidaan joiden viitenumerot on julkaistu Euroopan yhteisöjen
45086: saattaa markkinoille tai ottaa käyttöön vain, jos se on tässä virallisessa lehdessä. Jäsenvaltioiden on julkaistava edellä
45087: direktiivissä säädettyjen vaatimusten mukainen asianmukaisesti tarkoitettujen kansallisten standardien viitenumerot; tai
45088: asennettuna jakunnossapidettynä sekä suunniteltuun tarkoituk-
45089: seensa käytettynä. b) asiaa koskevien, 2 kohdassa tarkoitettujen kansallisten
45090: standardien mukainen, jos näiden standardien sovelta-
45091: misalaa koskevia yhdenmukaistettuja standardeja ei ole.
45092: 4 artikla
45093: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle ne 1 kohdan b
45094: Edellä 2 artiklassa tarkoitetun laitteen on rakenteeltaan oltava alakohdassa tarkoitetut kansalliset standardit, joiden ne
45095: sellainen, että: katsovat täyttävän 4 artiklassa tarkoitetut suojausvaatimukset.
45096: Komissio toimittaa nämä standardit viipymättä muille jäsen-
45097: a) sen synnyttämä sähkömagneettinen häiriö ei ylitä tasoa, valtioille. Komissio ilmoittaa 8 artiklan 2 kohdassa säädettyä
45098: joka estäisi radio- ja telelaitteiden ja muiden laitteiden menettelyä noudattaen jäsenvaltioille ne kansalliset standardit,
45099: toimimisen tarkoitetulla tavalla; joiden voidaan katsoa vastaavan 4 artiklassa tarkoitettuja
45100: suojausvaatimuksia.
45101: b) sillä on riittävä sähkömagneettisten häiriöiden sietokyky,
45102: joka tekee mahdolliseksi sen toimimisen tarkoitetulla Jäsenvaltioiden on julkaistava edellä tarkoitettujen standardien
45103: tavalla. viitenumerot. Komissio julkaisee ne myös Euroopan yhteisöjen
45104: virallisessa lehdessä.
45105: Pääasialliset suojausvaatimukset luetellaan liitteessä m.
45106: 3. Jos valmistaja ei ole noudattanut tai on noudattanut vain
45107: osittain 1 kohdassa tarkoitettuja standardeja, tai jos sellaisia
45108: 5 artikla standardeja ei ole, jäsenvaltioiden on hyväksyttävä, että laitteen
45109: katsotaan täyttävän 4 artiklassa tarkoitetut suojausvaatimukset,
45110: Jäsenvaltiot eivät saa sähkömagneettista yhteensopivuutta jos vaatimusten täyttäminen on varmennettu 10 artiklan 2
45111: koskevista syistä estää alueellaan tämän direktiivin sovelta- kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
45112: misalaan kuuluvan ja sen vaatimukset täyttävän laitteen
45113: saattamista markkinoille ja ottamista käyttöön.
45114:
45115: 8 artikla
45116: 6 artikla
45117: 1. Jos jäsenvaltio tai komissio katsoo, etteivät 7 artiklan 1
45118: 1. Tämän direktiivin vaatimuksilla ei estetä seuraavien kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhdenmukaistetut standardit
45119: erityistoimenpiteiden toteuttamista missään jäsenvaltiossa: täysin vastaa 4 artiklassa tarkoitettuja vaatimuksia, asianomai-
45120: nen jäsenvaltio tai komissio saattaa asian direktiivillä
45121: a) laitteen käyttöönottamista ja käyttöä erityisessä kohteessa 83/189/ETY perustetun pysyvän komitean, jäljempänä 'komi-
45122: koskevat toimenpiteet, joilla on tarkoitus ratkaista olemassa tea', käsiteltäväksi sekä perustelee esityksensä. Komitea antaa
45123: oleva tai ennakoitu sähkömagneettista yhteensopivuutta asiasta lausunnon viipymättä.
45124: koskeva ongelma,
45125: Komissio ilmoittaa saatuaan komitean lausunnon jäsenvaltioille
45126: b) laitteen asennusta koskevat toimenpiteet, joiden tarkoituk- mahdollisimman pian, onko tarpeen poistaa edellä tarkoitetut
45127: sena on suojata yleisiä televerkkoja tai turvallisuustarkoi- standardit kokonaan tai osittain 7 artiklan 1 kohdan a alakoh-
45128: tuksiin käytettyjä vastaanotto- tai lähetysasemia. dassa tarkoitetuista julkaisuista.
45129:
45130:
45131:
45132: 18 320474R NIDE VI Priima 389L0336.H
45133: N:o L 139/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.5.89
45134:
45135: 2. Komissio kuulee saatuaan 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tarkoituksenmukaiset toimenpiteet sitä vastaan, joka on antanut
45136: tiedot komiteaa. Komissio ilmoittaa saatuaan komitean todistuksen vaatimustenmukaisuuden osoittamisesta, ja
45137: lausunnon jäsenvaltioille mahdollisimman pian, tulisiko ilmoitettava tästä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
45138: kyseinen kansallinen standardi katsoa vaatimustenmukaiseksi
45139: ja jos näin on, että standardin villenumero on julkaistava
45140: kansallisesti. 4. Komissio huolehtii siitä, että jäsenvaltioille ilmoitetaan
45141: tämän menettelyn kulusta ja lopputuloksesta.
45142: Jos komissio tai jäsenvaltio katsoo, että kansallinen standardi
45143: ei enää täytä 4 artiklassa tarkoitettujen suojausvaatirnusten
45144: osalta vaatimustenmukaisuusolettamukseen tarvittavia ehtoja,
45145: komissio kuulee komiteaa, joka antaa lausuntonsa viipymättä. 10 artikla
45146: Saatuaan komitean lausunnon komissio ilmoittaa jäsenvaltioille
45147: mahdollisimman pian, tulisiko kyseinen standardi edelleen 1. Sellaisen laitteen osalta, johon valmistaja on soveltanut 7
45148: katsoa vaatimustenmukaiseksi ja jos ei, että se on poistettava artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja standardeja, tämän direktiivin
45149: kokonaan tai osittain 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista vaatimustenmukaisuus on varmennettava valmistajan tai
45150: julkaisuista. valmistajan edustajan, joka on sijoittautunut yhteisöön, anta-
45151: malla EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksella. Vakuutus on
45152: pidettävä toimivaltaisen viranomaisen käytettävissä 10 vuoden
45153: 9 artikla ajan siitä alkaen, kun laite saatettiin markkinoille.
45154:
45155: 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että laite, joka on jotakin 10 Valmistajan tai valmistajan edustajan, joka on sijoittautunut
45156: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen osoitettu vaatimus- yhteisöön, on myös kiinnitettävä EY-vaatimustenmukaisuus-
45157: tenmukaiseksi, ei ole 4 artiklassa tarkoitettujen suojausvaati- merkki laitteeseen tai vaihtoehtoisesti pakkaukseen, käyttöoh-
45158: musten mukainen, sen on toteutettava kaikki tarvittavat jeisiin tai takuutodistukseen.
45159: toimenpiteet poistaakseen laitteen markkinoilta, kieltääkseen
45160: sen saattamisen markkinoille tai rajoittaakseen sen vapaata Jos valmistaja tai valmistajan edustaja ei ole sijoittautunut
45161: liikkuvuutta. yhteisöön, jokainen yhteisössä laitteen markkinoille saattanut
45162: henkilö on vastuussa edellä säädetystä velvollisuudesta pitää
45163: Asianomaisen jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle heti saatavilla EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus.
45164: tällaisesta toimenpiteestä ja ilmoitettava perustelut päätökseen-
45165: sä sekä erityisesti se, johtuuko vaatimustenmukaisuuden EY-vakuutusta ja EY-merkkiä koskevat määräykset ovat
45166: puuttuminen: liitteessä 1.
45167:
45168: a) edellä 4 artiklassa tarkoitettujen suojausvaatirnusten
45169: täyttämättä jättämisestä sen vuoksi, että laite ei ole 7 2. Sellaisen laitteen osalta, johon valmistaja ei ole soveltanut
45170: artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen standardien mukainen, tai on soveltanut vain osittain 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitet-
45171: tuja standardeja, tai jos sellaisia standardeja ei ole, valmistajan
45172: b} edellä 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen standardien tai valmistajan edustajan, joka on sijoittautunut yhteisöön, on
45173: virheellisestä noudattamisesta, vai -pidettävä tekninen rakennetiedosto asianomaisen toimivaltaisen
45174: viranomaisen käytettävissä heti laitteen markkinoille saattami-
45175: c) edellä 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa standardeissa sesta lukien. Rakennetiedostossa on oltava kuvaus laitteesta,
45176: itsessään olevista puutteellisuuksista. selvitys menettelyisiä sen varmistamiseksi, että laite on 4
45177: artiklassa tarkoitettujen suojausvaatirnusten mukainen, sekä
45178: toimivaltaisen toimielimen antama tekninen kertomus tai
45179: 2. Komissio kuulee asianomaisia osapuolia mahdollisimman todistus.
45180: pian. Jos komissio näitä kuultuaan katsoo, että toimenpide on
45181: perusteltu, se ilmoittaa siitä viipymättä jäsenvaltiolle, joka on Tiedosto on pidettävä toimivaltaisten viranomaisten käytettä-
45182: toteuttanut toimenpiteen, ja muille jäsenvaltioille. vissä 10 vuoden ajan siitä alkaen, kun laite saatettiin mark-
45183: kinoille.
45184: Jos 1 kohdassa tarkoitettu päätös perustuu standardeissa oleviin
45185: puutteellisuuksiin, komissio saattaa asian osapuolia kuultuaan Jollei valmistaja tai valmistajan edustaja ole sijoittautunut
45186: komitean käsiteltäväksi kahden kuukauden kuluessa, jos yhteisöön, laitteen yhteisössä markkinoille saattanut henkilö on
45187: jäsenvaltio, joka on toteuttanut toimenpiteen, aikoo pitää vastuussa velvollisuudesta pitää tekninen tiedosto saatavilla.
45188: toimenpiteet voimassa, ja aloittaa 8 artildassa tarkoitetun
45189: menettelyn. Se, että laite vastaa teknistä tiedostoa on varmennettava
45190: noudattaen 1 kohdassa säädettyä menettelyä.
45191:
45192: 3. Jos laite, joka ei ole vaatimustenmukainen, on jotakin 10 Jäsenvaltioiden on, jollei tämän kohdan säännöksistä muuta
45193: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen osoitettu vaatimus- johdu, katsottava edellä tarkoitetun laitteen täyttävän 4
45194: tenmukaiseksi, toimivaltaisen jäsenvaltion on toteutettava artiklassa tarkoitetut suojausvaatirnukset.
45195:
45196:
45197:
45198:
45199: 389L0336.FI 18 320474R NIDE VI Sekunda
45200: 23.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 139/23
45201:
45202: 3. Jos 7 artildan 1 kohdassa tarkoitettuja standardeja ei vielä Jäsenvaltioiden on sovellettava liitteessä II luetelluja arviointi-
45203: ole, voidaan kyseisiin laitteisiin siirtymäkauden aikana 31 perusteita arvioidessaan tällaisessa ilmoituksessa lueteltavia
45204: päivään joulukuuta 1992 asti jatkaa, noudattaen, mitä tämän toimielimiä.
45205: artiklan 2 kohdassa säädetään, niiden kansallisten järjestelyjen
45206: soveltamista, jotka ovat voimassa tämän direktiivin antarnis- Asiaakoskevissa yhdenmukaistetuissa standardeissa määritellyt
45207: päivänä, sikäli kuin nämä järjestelyt ovat perustaruissopimuk- arviointiperusteet täyttävät toimielimet on katsottava edellä
45208: sen määräysten mukaisia. tarkoitetut arviointiperusteet täyttäviksi.
45209:
45210: Toimielimen ilmoittaneen jäsenvaltion on peruutettava
45211: 4. Se, että direktiivin 86/361/EfY 2 artiklan 2 kohdan hyväksyminen, jos se toteaa, että toimielin ei enää täytä
45212: soveltarnisalaan kuuluva laite vastaa tämän direktiivin sään- liitteessä II luetelluja arviointiperusteita. Sen on viipymättä
45213: nöksiä, on varmennettava 1 kohdassa säädettyä menettelyä ilmoitettava asiasta komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
45214: noudattaen, kun valmistaja tai tämän yhteisöön sijoittautunut
45215: edustaja on saanut joltakin tämän artiklan 6 kohdassa tarkoite- 11 artikla
45216: tulla ilmoitetulta toimielimeitä laitetta koskevan EY-tyyppi-
45217: tarkastustodistuksen. Kumotaan direktiivi 761889/EfY ja direktiivi 76/890/EfY 1
45218: päivästä tammikuuta 1992 alkaen.
45219:
45220: 5. Laitteiden, jotka on suunniteltu radioliikenteeseen sellaise- 12 artikla
45221: na kun se on määritelty knasainvälisessä teleliikenneyleissopi-
45222: muksessa, tämän direktiivin säännösten mukaisuus on varmen- 1. Jäsenvaltioiden on 1 päivään heinäkuuta 1991 mennessä
45223: nettava 1 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen, kun annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen
45224: valmistaja tai tämän yhteisöön sijoittautunut edustaja on saanut edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset.
45225: joltakin jäljempänä 6 kohdassa tarkoitetulla ilmoitetulta Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tästä komissiolle.
45226: toimielimeitä laitetta koskevan EY-tyyppitarkastustodistuksen.
45227: Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivästä
45228: Tätä säännöstä ei sovelleta edellä tarkoitettuihin laitteisiin, jos tammikuuta 1992 alkaen.
45229: ne on suunniteltu ja tarkoitettu yksinomaan radioamatööreille
45230: 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla. 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
45231: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisi-
45232: na komissiolle.
45233: 6. Jokaisen jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle ja muille
45234: jäsenvaltioille tässä artildassa tarkoitetut toimivaltaiset viran- 13 artikla
45235: omaiset sekä 4 ja 5 kohdassa tarkoitetut toimi elimet, jotka ovat
45236: vastuussa EY-tyyppitarkastustodistusten antamisesta. Komissio Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
45237: julkaisee luettelon näistä viranomaisista ja toimielimistä
45238: tiedoksi Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessli ja huolehtii Tehty Brysselissä 3 päivänä toukokuuta 1989.
45239: Siitä, että luettelo pidetään ajan tasalla.
45240: Neuvoston puolesta
45241: Tällaisessa ilmoituksessa on mainittava, ovatko nämä toimieli-
45242: met toimivaltaisia kaikkien tämän direktiivin soveltamisalaan Puheenjohtaja
45243: kuuluvien laitteiden osalta vai onko niiden vastuu rajoitettu
45244: joillekin erityisalueille. P. SOLBES
45245:
45246:
45247:
45248:
45249: 389L0336.FI
45250: N:o L 139/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.5.89
45251:
45252: UITEI
45253:
45254:
45255: 1. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
45256:
45257: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa 011 oltava seuraavat tiedot:
45258:
45259: kuvaus laitteesta, jota se koskee;
45260:
45261: viittaus eritelmiin, joiden perusteella vaatimustenmukaisuusvakuutus 011 anuettu, ja tarvittaessa viittaukset
45262: niihin kansallisiin toimenpiteisiin, jotka on toteutettu sen varmistamiseksi, että laite on direktiivin
45263: säännösten mukainen;
45264:
45265: sen henkilön yksilöinti, jolla 011 valtuutus allekiijoittajana ryhtyä velvoitteisiin valmistajan tai valmistajan
45266: edustajan puolesta;
45267:
45268: tarvittaessa viittaus ilmoitetun toimielimen antamaan EY-tyyppitarkastustodistukseen.
45269:
45270:
45271: 2 EY-vaatimusteDmukaisuusmerkkl
45272:
45273: EY-vaatimustenmukaisuusmerkissä on oltava kiijaimet CE alla esitetyllli tavalla ja vuosiluku, jona merkki
45274: kiinnitettiin.
45275:
45276:
45277:
45278:
45279: Tämäu merkin yhteydessä 011 tarvittaessa esitettävä EY-tyyppitarkastustodistuksen antavan ilmoitetun
45280: toimielimen käyttämät tunnuskiijaimet.
45281:
45282: Jos laite kuuluu muiden sellaisten direktiivien soveltamisalaan, jotka edellyttävät EY-vaatimustenmukai-
45283: suusmerkkiä, EY-merkin kiinnittämisen on osoitettava myös se, että laite on näiden muiden direktiivien
45284: asiaa koskevien vaatimusten mukainen.
45285:
45286:
45287:
45288:
45289: 389L0336.FI
45290: 23.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 139/25
45291:
45292: UITE II
45293:
45294: Dmoltettlgen toimie6nten arviointiperusteet
45295:
45296:
45297: Jäsenvaltioiden nimeämien toimielinten on täytettävä seuraavat vähimmäisvaatimukset:
45298:
45299: 1. henkilökuntaa ja tarpeellisia varoja ja välineitä on oltava saatavilla;
45300:
45301: 2. henkilökunnan on oltava teknisesti pätevää ja ammatillisesti rehellistä;
45302:
45303: 3. teknisen ja muun henkilökunnan on oltava riippumatonta kaikista kyseisen tuotteen kanssa suoraan tai
45304: välillisesti tekemisissä olevista piireistä, ryhmistä tai henkilöistä sen suorittaessa tässä direktiivissä siädettyji
45305: testejä, laatiessa kertomuksia, antaessa todistuksia ja suorittaessa valvontaa;
45306:
45307: 4. henkilökunnalla on oltava salassapitovelvollisuus;
45308:
45309: 5. on oltava vastuuvakuutus, jollei tällainen vastuu kuulu valtiolle kansallisen lain mukaisesti.
45310:
45311: Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on määräajoin tarkastettava, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut ehdot
45312: täytetään.
45313:
45314:
45315:
45316:
45317: 389L0336.FI
45318: N:o L 139/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 235.89
45319:
45320: UITE 111
45321:
45322: Esimerkkiluettelo piiasiallisista su'IJausvaatlmukststa
45323:
45324:
45325: Laitteen synnyttämä sähkömagneettinen hiiriö ei suurimmillaan saa estää erityisesti seuraavien laitteiden klyttöi:
45326:
45327: a) radio- ja TV-vastaanottimet
45328:
45329: b) teollisuustuotantolaitteet
45330:
45331: c) autoradiot
45332:
45333: d) matkapuhelimet ja kaupalliset radiopuhelimet
45334:
45335: e) lääketieteelliset ja tieteelliset laitteet
45336:
45337: f) tietotekniikan laitteet
45338:
45339: g) kodinkoneet ja kotitalouksien elektroniset laitteet
45340:
45341: h) ilmailu- ja meriradiolaitteet
45342:
45343: i) opetuselektroniikka
45344:
45345: j) televerkot ja -laitteet
45346:
45347: k) radio ja TV-lähettimet
45348:
45349: 1) valaisimet ja loistevalaisimet
45350:
45351: Laite, erityisesti a -1 kohdassa tarkoitettu laite, on rakennettava siten, että sen sähkömagneettinen hiiriönsietotaso
45352: on riittävä siinä tavallisessa sähkömagneettisen yhteensopivuuden ympäristössä, jossa laite on tarkoitettu toimimaan,
45353: jotta sen hll.iriötön toiminta olisi mahdollista, ottaen huomioon 7 artiklassa tarkoitettujen standardien mukaisten
45354: laitteiden synnyttämät hiiriötasot.
45355:
45356: Laitteen mukana tuleviin ohjeisiin tulee sisältyä laitteen aiotussa tarkoituksessa klyttämiseksi tarpeelliset ohjeet.
45357:
45358:
45359:
45360:
45361: 389L0336.FI
45362: 30.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 186/23
45363:
45364:
45365: NEUVOSTON DIREKTHVI,
45366: annettu 14 päivänä kesäkuuta 1!18!1,
45367: virallisesta elintarvikkeiden tarkastuksesta
45368:
45369: (89/397/CfY)
45370:
45371: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka yli, tarkastettava yhtä huolellisesti kuin tuottajajäsenvaltiossa
45372: kaupan pidettäväksi tarkoitetut elintarvikkeet,
45373: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
45374: muksen ja erityisesti sen 100 a artiklan,
45375: tarkastustoiminnan on sen vuoksi periaatteessa perustuttava
45376: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, tuottajajäsenvaltion voimassa oleviin säännöksiin; tätä periaa-
45377: tetta ei tulisi kuitenkaan noudattaa siinä tapauksessa, että
45378: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssaCl>, tarkastusviranomaista tyydyttävästi on sopivin keinoin, mukaan
45379: lukien kauppa-asiakirjojen esittäminen, osoitettu, että tuote on
45380: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(]>, tarkoitettu toiseen jäsenvaltioon ja että se on tuon jäsenvaltion
45381: voimassa olevien säännösten mukainen,
45382: sekä katsoo, että
45383:
45384: elintarvikekaupalla on erittäin tärkeä sija yhteismarkkinoilla; tarkastusten tehokkuus edellyttää, että niitä suoritetaan
45385: kaikkien jäsenvaltioiden on pyrittävä suojaamaan kansalais- säännöllisesti; niitä ei pidä kohteen, vaiheen tai sopivan ajan-
45386: tensa terveyttä ja taloudellisia etuja; terveyden suojaaminen on kohdan osalta mitenkään rajoittaa ja ne on lisäksi suoritettava
45387: ehdottomasti asetettava etusijalle ja sen vuoksi virallista niiden tehokkuuden takaamiseksi sopivirnmassa mahdollisessa
45388: elintarvikkeiden tarkastusta on yhdenmukaistettava ja tehos- muodossa,
45389: tettava,
45390:
45391: kuitenkin erot kansallisten lainsäädäntöjen välillä ovat omiaan sen varmistamiseksi, ettei tarkastusmenettelyjä kierretä, on
45392: estämään tavaroiden vapaan liikkuvuuden, tarpeen säätää, etteivät jäsenvaltiot saa olla asianmukaisesti
45393: tarkastamatta tuotteita sillä perusteella, että tuote aiotaan viedä
45394: sen vuoksi on tarpeen lähentää edellä tarkoitettua lainsäädän- yhteisön ulkopuolelle,
45395: töä,
45396:
45397: ensi vaiheessa on yhdenmukaistettava tarkastusten suorittamista on välttämätöntä, että tarkastajille annetaan riittävät valtuudet,
45398: koskevat yleiset periaatteet,
45399:
45400: myöhemmin voidaan yleisten periaatteiden lisäksi antaa tar- yritysten tulisi, vaikka niiden yhtäältä ei tulisi sallia vastustaa
45401: vittaessa erityissäännöksiä, tarkastuksia, toisaalta saada turvatuksi lailliset oikeutensa, eri-
45402: tyisesti oikeutensa valmistussalaisuuksiin ja oikeussuojaan,
45403: tämän direktiivin tavoitteena on, että tarkastetaan täyttävätkö
45404: elintarvikkeet niitä koskevan lainsäädännön vaatimukset; edellä
45405: tarkoitettu lainsäädäntö sisältää terveyttä sekä elintarvikkeiden elintarvikkeiden tarkastusta varten määrätyt viranomaiset
45406: koostumusta tai laatua koskevia säännöksiä, joiden tarkoituk- voivat olla eri jäsenvaltioissa eri viranomaisia; sen vuoksi on
45407: sena on kuluttajien taloudellisten etujen turvaaminen, ja lisäksi toivottavaa julkaista luettelo kussakin jäsenvaltiossa tällä alalla
45408: säännöksiä kuluttajavalistuksesta ja liiketoimien rehellisyy- toimivista toimivaltaisista viranomaisista ja niiden toimialueista
45409: destä, sekä lisäksi tarkastuksiin liittyviä analyysejä suorittavista
45410: hyväksytyistä tarkastuslaitoksista,
45411: samanaikaisesti elintarvikkeiden kanssa tulisi tarkastaa
45412: tarvikkeet, jotka on tarkoitettu joutumaan kosketuksiin niiden virallisten tarkastusten tulisi osaltaan tehokkaasti ehkäistä elin-
45413: kanssa, tarvikelainsäädäntöön kohdistuvia rikkomuksia; sitä varten
45414: tulisi laatia asianmukaisten perusteiden mukaiset ohjelmat,
45415: silmällä pitäen sisämarkkinoiden toteutumista olisi elintarvik-
45416: keet, jotka on tarkoitus kuljettaa yhteisön sisäisten rajojen sisämarkkinoiden toteuttamiseksi ja niiden toimivuuden
45417: turvaamiseksi on tarpeen laatia myös yhteen sovitettuja
45418: ohjelmia yhteisön tasolla, vaikka ensisijaisesti onkin
45419: <•> EYVL N:o C 20, 27.1.1987, s. 6, EYVL N:o C 88, jäsenvaltioiden tehtävänä laatia omat tarkastusohjelmansa,
45420: 5.4.1987, s. 14 ja EYVL N:o C 131, 27.5.1989, s. 6
45421: Cll EYVL N:o C 345, 21.12.1987, s. 80 ja EYVL N:o C 120,
45422: 16.5.1989 tällä hetkellä vielä laajalti puutuu kokemuksia kansallisten
45423: (3l EYVL N:o C 347, 22.12.1987, s. 1 ohjelmien ja yhteen sovitettujen ohjelmien samanaikaisesta
45424:
45425:
45426:
45427:
45428: 389L0397.FI
45429: N:o L 186124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.89
45430:
45431: täytäntöön panemisesta; edellä tarkoitettujen kokemusten 4 artikla
45432: perusteella voi osoittautua tarpeelliseksi muuttaa tätä direktiiviä
45433: sen järjestelmän parantamiseksi, josta direktiivillä säädetään, 1. Tarkastukset on tehtävä
45434: ja
45435: a) säännöllisesti;
45436:
45437: jäsenvaltioille tulisi sallia tietty määrä liikkumavaraa käy- b) silloin kun on otaksuttavissa, että direktiiviä ei ole
45438: tännön tarkastusmenetelmien osalta, jotta kunkin jäsenvaltion noudatettu.
45439: erityisoloihin parhaiten soveltuviin ja hyviksi osoittautuneisiin
45440: järjestelmiin ei puututtaisi, 2. Tarkastukset on suoritettava tavalla, joka vastaa sen
45441: tavoitteita.
45442:
45443: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3. Tarkastustoiminnan on katettava kaikki tuotannon, valmis-
45444: tuksen, yhteisön alueelle tapahtuvan tuonnin, jalostuksen,
45445: varastoinnin, kuljetuksen, jakelun ja kaupankäynnin vaiheet.
45446: 1 artikla
45447: 4. Tarkastukset on yleensä suoritettava ilmoittamatta niistä
45448: 1. Tåssä direktiivissä vahvistetaan virallisen elintarvikkeiden etukäteen.
45449: tarkastuksen yleiset periaatteet.
45450: 5. Toimivaltaisen viranomaisen tehtävänä on kussakin
45451: 2 Tässä direktiivissä 'virallisella elintarvikkeiden tarkas- tapauksessa valita 3 kohdassa olevasta luettelosta tutkimuksen
45452: tuksella', jäljempänä 'tarkastus', tarkoitetaan sellaista tarkastus- kannalta sopivimmaksi katsottava vaihe.
45453: ta, jossa toimivaltainen viranomainen toteaa, että
45454: 5 artikla
45455: elintarvikkeet,
45456: Tarkastuksen tulee muodostua yhdestä tai useammasta
45457: - elintarvikelisäaineet, vitamiinit, kivennäissuolat, hivenai- seuraavista toimenpiteistä sen mukaan kuin 6 - 9 artiklassa
45458: neet ja muut lisäaineet, jotka on aiottu sellaisina myytä- säädettyjen edellytysten mukaan on kunkin tutkimuksen osalta
45459: viksi, tarkoituksenmukaista:
45460:
45461: elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet ja 1) katselmus;
45462: tarvikkeet,
45463: 2) näytteenotto ja analysointi;
45464: ovat niiden säännösten mukaisia, joilla pyritään ehkäisemään
45465: kansanterveyteen kohdistuvia vaaroja sekä samalla varmista- 3) henkilöstön hygieniatarkastus;
45466: maan liiketoiminnan rehellisyys ja turvaamaan kuluttajien edut,
45467: 11lllkaan lukien kuluttai avalistusta koskevat säännökset. 4) kirjalliset selvitykset ja muun asiakirja-aineiston
45468: tutkiminen;
45469: 3. Tätä direktiiviä sovelletaan, rajoittamatta asiaa koskevien
45470: yksityiskohtaisempien yhteisön säännösten soveltamista. 5) yrityksen mahdollisten omien tarkastusmenetelmien ja
45471: niiden tulosten tutkiminen.
45472: 4. Tätä direktiiviä ei sovelleta metrologian alan valvontaan.
45473: 6 artikla
45474:
45475: 2 artikla 1. Katselmuksen kohteita ovat
45476:
45477: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen- a) sijaintipaikan, toimitilojen, toimistohuoneiden, laitoksen ja
45478: piteet sen varmistamiseksi, että tarkastukset suoritetaan tämän niiden ympäristön, kuljetusvälineiden, koneiden ja
45479: direktiivin mukaisesti. laitteiden kunto ja 4 artiklan 3 kohdassa mainituissa eri
45480: vaiheissa tapahtuva käyttö;
45481: 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että toiseen jäsenvaltioon
45482: b) elintarvikkeen valmistuksessa ja tuotannossa käytetyt raa-
45483: lähetettäviksi tarkoitetut tuotteet tarkastetaan yhtä huolellisesti
45484: kuin omalla alueella kaupan pidettäväksi tarkoitetut tuotteet. ka-aineet, valmistusaineet, tekniset apuneuvot ja muut
45485: tuotteet;
45486: c) puolivalmisteet;
45487: 3 artikla d) valmiit tuotteet;
45488: e) tarvikkeet, jotka on tarkoitettu joutuviksi kosketuksiin
45489: Jäsenvaltiot eivät saa olla asianmukaisesti tarkastamatta elintarvikkeiden kanssa;
45490: tuotetta sillä perusteella, että tuote on tarkoitettu vietäväksi f) puhdistus- ja huoltotarvikkeet ja -menetelmät sekä torjun-
45491: yhteisön ulkopuolelle. ta-aineet;
45492:
45493:
45494:
45495:
45496: 389L0397.FI
45497: 30.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 186125
45498:
45499: g) elintarvikkeen valmistus- tai jalostusmenetelrnät; JO artikla
45500:
45501: h) elintarvikkeen merkinnät ja esillepano; Jos tarkastaja havaitsee tai epäilee säännöksistä poiketun,
45502: hänen on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin.
45503: i) säilöntämenetelrnät.
45504:
45505: 2. Tämän artiklan 1 kohdassa lueteltuja toimenpiteitä voidaan 11 artikla
45506: tarvittaessa täydentää
45507: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tarkastajilla on
45508: - tarkastettavana olevan yrityksen johtajaa ja työntekijöitä oikeus suorittaa 6 - 10 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä.
45509: haastattelemalla;
45510: 2. Jäsenvaltioiden on velvoitettava luonnolliset henkilöt ja
45511: - yrityksen asentamien mittalaitteiden lukemia tutkimalla; oikeushenkilöt, joita asia koskee, suostumaan tämän direktiivin
45512: mukaisesti suoritettaviin tarkastuksiin ja avustamaan tarkastajia
45513: - toimivaltaisen viranomaisen omilla laitteillaan suorittamilla heidän työssään.
45514: yrityksen asentarnilla laitteilla saatujen mittaustulosten
45515: tarkastuksilla.
45516: 12 artikla
45517:
45518: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
45519: 7 artikla varmistamiseksi, että tarkastuksen alaisilla niin luonnollisilla
45520: henkilöillä kuin oikeushenkilöillä on oikeussuojakeinot sellais-
45521: 1. Edellä 6 artiklan 1 kohdan b - f alakohdassa luetelluista ten toimenpiteiden varalta, joihin toimivaltainen viranomai-
45522: tuotteista voidaan ottaa näytteitä analysointia varten. nen on tarkastusta varten ryhtynyt.
45523:
45524: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen 2. Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tarkastajien on noudat-
45525: varmistamiseksi, että asianomaisilla on mahdollisuus hankkia tava salassapitovelvollisuutta.
45526: asiassa vastanäyttöä.
45527:
45528: 2. Analyysit on suoritettava virallisissa tarkastuslaitoksissa.
45529: 13 artikla
45530: Jäsenvaltiot voivat valtuuttaa muunkin tarkastuslaitoksen
45531: suorittamaan edellä tarkoitettuja analyysejä. Sen varmistamiseksi, että tätä direktiivin sovelletaan yhte-
45532: näisesti kaikissa jäsenvaltioissa, komissio antaa vuoden ku-
45533: luessa direktiivin antamisesta sekä Euroopan parlamentille että
45534: neuvostolle kertomuksen
45535:
45536: 8 artikla a) elintarviketarkastajille tarjolla olevan koulutuksen tasosta
45537: jäsenvaltioissa;
45538: Edellä 5 artiklan 3 alakohdassa tarkoitettujen hygienia-
45539: tarkastusten kohteina ovat henkilöt, jotka työssään joutuvat b) mahdollisuudesta laatia yhteisön säännökset tarkastajien
45540: suoraan tai vä1illisesti kosketuksiin 6 artiklan 1 kohdan b - f perus- ja jatkokoulutuksesta;
45541: alakohdassa tarkoitettujen materiaalien tai tuotteiden kanssa.
45542: c) mahdollisuudesta laatia yhteisön laatustandardit kaikille
45543: Tållä tarkastuksella on tarkoitus varmistaa, että henkilö- niille tarkastuslaitoksille, jotka osallistuvat tämän direktii-
45544: kohtaista siisteyttä sekä pukeutumista koskevia terveysstan- vin mukaiseen tarkastus- ja näytteenottotoimintaan;
45545: dardeja noudatetaan. Tarkastuksen suorittamisella ei rajoiteta
45546: lääkärintarkastusten suorittamista. d) mahdollisuudesta luoda yhteisön tarkastuspalvelu, joka
45547: antaisi muun muassa kaikille tarkastustyöhön osallistuville
45548: laitoksille ja henkilöille tilaisuuden tietojenvaihtoon.
45549:
45550:
45551: 9 artikla
45552: 14 artikla
45553: 1. Tarkastajien on 4 artiklan 3 kohdassa luetelluissa eri
45554: vaiheissa voitava tutustua luonnollisten ja oikeushenkilöiden 1. Jäsenvaltioiden toimivaltais(t)en viranomais(t)en on laadit-
45555: esittämiin kirjallisiin selvityksiin ja muuhun aineistoon. tava etukäteen ohjelmat, joissa määritellään niiden tarkastus-
45556: ten laatu ja suoritustaajuus, joita on suoritettava 4 artiklan 1
45557: 2. Tarkastajien on voitava myös ottaa jäljennöksiä ja otteita kohdan a alakohdan mukaisesti tiettynä ajanjaksona säännölli-
45558: tutkittavaksi saamastaan kirjallisesta ja muusta aineistosta. sesti.
45559:
45560:
45561:
45562:
45563: 19 320474R NIDE VI Priirna 389L0397.FI
45564: N:o L 186/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.89
45565:
45566: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle vuosittain 1 15 artikla
45567: päivään toukokuuta mennessä kaikki tarvittavat tiedot 1
45568: kohdassa tarkoitetun suunnitelman täytäntöön panemisesta Kunkin jäsenvaltion on toimitettava komissiolle:
45569: edellisen vuoden aikana, mainiten tarkoin
45570: - luettelo, josta ilmenee toimivaltainen viranomainen tai
45571: - ohjelmien laatimisessa noudatetut perusteet; toimivaltaiset viranomaiset ja niiden asiallinen ja
45572: alueellinen toimivalta;
45573: - suoritettujen tarkastusten lukumäärä ja laatu;
45574: - luettelo virallisista tarkastuslaitoksista tai toimivaltaisten
45575: - todettujen rikkomusten lukumäärä ja laatu. viranomaisten hyväksymistä tarkastuslaitoksista, jotka ovat
45576: velvolliset suorittamaan valvontaan liittyviä analyysejä.
45577:
45578: 3. Komissio toimittaa joka vuosi 16 päivään lokakuuta men- Kummatkin luettelot julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisen
45579: nessä, ensimmäisen kerran vuonna 1991,jäsenvaltioille semaa- lehden C-sarj assa.
45580: van vuoden yhteensovitettua tarkastusohjelmaa koskevan
45581: suosituksen kuultuaan niitä asiasta pysyvässä elintarvikekomi- 16 artikla
45582: teassa. Suositusta voidaan myöhemmin muuttaa, mikäli se
45583: yhteensovitettua ohjelmaa sovellettaessa osoittautuu tarpeel- Jäsenvaltioiden on 12 kuukauden kuluessa tämän direktiivin
45584: liseksi. tiedoksi antaroisesta annettava ja julkaistava lait, asetukset ja
45585: hallinnolliset määräykset noudattaakseen tätä direktiiviä
45586: viimeistään 24 kuukauden kuluttua sen tiedoksi antarnisesta<1>.
45587: Yhteensovitetussa ohjelmassa on erityisesti osoitettava, mitä Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
45588: ensisijaisuusjärjestystä on sitä täytäntöön pantaesaa nouda-
45589: tettava. 17 artikla
45590:
45591: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
45592: Edellä 2 kohdassa säädettylliin tietoihin on sisällyttävä eri-
45593: tyinen erillinen jakso yhteensovitetun ohjelman täytäntöön Tehty Luxembmgissa 4 päivänä kesäkuuta 1989.
45594: panemisesta.
45595: Neuvoston puolesta
45596:
45597: 4. Komissio toimittaa viiden vuoden kuluttua tämän direktii- Puheenjohtaja
45598: vin tiedoksi antamisesta neuvostolle tämän artiklan soveltami-
45599: sesta kertomuksen tarvittaessa asianmukaisine ehdotuksineen. P. SOLBES
45600:
45601:
45602:
45603:
45604: (1) Tamä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 20
45605: päivänä kesäkuuta 1989.
45606:
45607:
45608:
45609:
45610: 389L0397.FI 19 320474R NIDE VI Sekunda
45611: 9.2.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 369/65
45612:
45613:
45614:
45615:
45616: NEUVOSTON DIREKTDVI,
45617: annettu 26 päivänä tammikuuta 1965,
45618: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten läbentämisestä
45619:
45620: (65!65/ETY)
45621:
45622:
45623: EUROOPAN TALOUSYIITEISÖN NEUVOSTO, joka on tärkeää poistaa tämän vuoksi nämä esteet; ja siksi asiaan
45624: liittyvien säännösten läbentärninen on tarpeen, ja
45625: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
45626: ja erityisesti sen 100 artiklan,
45627:
45628:
45629: ottaa huomioon komission ehdotuksen, kuitenkin tällainen läbentäminen voidaan saavuttaa ainoastaan
45630: vähitellen; etusija tulee antaa sellaisten eroavooksien poistami-
45631: selle, joilla on suurin vaikutus yhteismarkkinoiden toimintaan,
45632: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!>,
45633:
45634:
45635:
45636: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCZ>,
45637: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
45638:
45639:
45640:
45641: sekä katsoo, että
45642: 1 LUKU
45643:
45644:
45645: lääkevalmisteiden tuotantoa ja jakelua koskevien säännösten
45646: ensisijaisena tarkoituksena on oltava kansanterveyden turvaa- Määritelmät ja soveltamisala
45647: minen,
45648:
45649:
45650:
45651: 1 artikla
45652: tämä päämäärä on kuitenkin saavutettava keinoilla, jotka eivät
45653: estä lääketeollisuuden tai lääkekaupan kehittymistä yhteisössä, Tåssä direktiivissä tarkoitetaan:
45654:
45655:
45656: 1. 'Lääkevalmisteella':
45657:
45658: lääkkeitä koskevien kansallisten säännösten väliset erot, lukuun kaikkia valmiiksi valmistettuja lääkkeitä, jotka saatetaan
45659: ottamatta elintarvikkeita, eläinten rehuja tai hygieniatuotteita markkinoille erityisellä nimellä erityispakkauksessa.
45660: olevia aineita tai aineiden seoksia koskevia säännöksiä,
45661: muodostuvat esteeksi yhteisön sisäiselle lääkekaupalle; tällaiset
45662: erot vaikuttavat suoraan yhteismarkkinoiden toteuttamiseen ja 2.' Lääkkeellä':
45663: toimintaan,
45664: kaikkia aineita tai aineitten yhdistelmiä, jotka on tarkoitettu
45665: ihmisen tai eläimen sairauden hoitoon tai ehkäisyyn.
45666:
45667: Kaikki aineet tai aineitten yhdistelmät, jotka voidaan antaa
45668: ihmiselle tai eläimelle sairauden syyn selvittämiseksi taikka
45669: <1> EYVL N:o 84, 4.6.1963, s. 1571/63 elintoimintojen palauttamiseksi, k01jaamiseksi tai muuttami-
45670: CZ> EYVL N:o 158, 16.10.1964, s. 2508/64 seksi ihmisessä tai eläimessä, katsotaan myös lääkkeeksi.
45671:
45672:
45673:
45674:
45675: 365L0065 .f1
45676: 370/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEEITI 9.2.65
45677:
45678:
45679: 3. 'Aineella': 1. valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön,
45680: sekä tarvittaessa valmistajan, nimi tai toiminimi sekä pysyvä
45681: kaikkia aineita, riippumatta alkuperästä, joka voi olla: osoite;
45682:
45683: - ihminen, esimerkiksi
45684:
45685: ihrnisveri ja verivalmisteet; 2. valmisteen nimitys (kuvitteellinen nimitys taikka yleisnimi
45686: yhdessä tavaramerkin tai valmistajan nimen kanssa taikka
45687: - eläinkunta, esimerkiksi tieteellinen nimi yhdessä tavaramerkin tai valmistajan nimen
45688: kanssa);
45689: mikro-organismi, kokonainen eläin, elinten osa,
45690: eläimen erite, toksiini, uute, verituote, ja niin edelleen;
45691:
45692: - kasvikunta, esimerkiksi 3. kaikkien lääkevalmisteen koostumus aineiden laadun ja
45693: määrän osalta, lukuun ottamatta kemiallisia kaavoja, tavano-
45694: mikro-organismi, kasvi, kasvinosa, kasvin erite, uute, maista nimistöä käyttäen, viitaten Maailman terveysjärjestön
45695: ja niin edelleen; suosittelemiin kansainvälisiin yleisiin nimityksiin, sikäli kuin
45696: sellainen nimi on olemassa;
45697: - kemiallinen, esimerkiksi
45698:
45699: alkuaine, luonnossa esiintyvä kemiallinen aine ja
45700: kemiallisella muuntamisella tai synteesillä saatu 4. lyhyt kuvaus valmistusmenetelmästä;
45701: kemiallinen yhdiste.
45702:
45703:
45704: 5. terapeuttiset vaikutukset, vastavaikutukset ja sivuvai-
45705: kutukset;
45706: 2 artikla
45707:
45708: (ks. 389L0341)
45709: 6. annostus, lääkemuoto, antotapa ja -reitti sekä odotettavissa
45710: oleva kestoaika, jos se on alle kolme vuotta;
45711:
45712: II LUKU
45713:
45714: Lupa lääkevalmisteen saattamiseksi markkinoille 7. (ks. 375L0319)
45715:
45716:
45717:
45718:
45719: 3 artikla
45720:
45721: Lääkevalmistetta ei saa jäsenvaltiossa saattaa markkinoille, 8. tulokset:
45722: ellei jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen ole myöntänyt
45723: siihen lupaa. (ks. 387L0021)
45724:
45725:
45726:
45727:
45728: 4 artikla
45729:
45730: Saadakseen 3 artiklassa säädetyn luvan saattaa lääkevalmiste
45731: markkinoille, tulee valmisteen saattamisesta markkinoille
45732: vastaavan henkilön hakea lupaa kyseisen jäsenvaltion toimi-
45733: valtaiselta viranomaiselta.
45734:
45735: Hakemukseen tulee liittää seuraavat ilmoitukset ja asiakhjat:
45736:
45737:
45738:
45739: 365L0065.f1
45740: 9.2.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEEIT/ 371/65
45741:
45742:
45743: saattamista koskeva lupa käsitellään 120 päivän kuluessa
45744: hakemuksen jättärnisestä.
45745:
45746: Poikkeustapauksissa tätä määräaikaa voidaan pidentää 90
45747: päivällä. Hakijalle on ilmoitettava mahdollisesta pidennyksestä
45748: ennen alkuperäisen määräajan päättymistä.
45749:
45750:
45751:
45752:
45753: 8 artikla
45754:
45755: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
45756: 9. (ks. 383L0570) sen varmistamiseksi, että markkinoille saattamista koskevan
45757: luvan haltija osoittaa, että lopputuote on tutkittu menetelmillä,
45758: jotka hakija on 4 artiklan 2 kohdan 7 alakohdan mukaisesti
45759: kuvannut.
45760:
45761:
45762: 10. asiakitja, joka osoittaa, että valmistajalla on kotimaas-
45763: saan lupa valmistaa lääkevalmisteita; sekä 9 artikla
45764:
45765: Lupa ei vaikuta valmistajan, ja tarvittaessa lääkevalmisteen
45766: markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön, vahingonkor-
45767: 11. muussa jäsenvaltiossa tai kolmannessa maassa saatu vaus- ja rikosoikeudelliseen vastuuseen.
45768: lupa asianomaisen lääkevalmisteen saattamiseksi markkinoille.
45769:
45770:
45771:
45772:
45773: 10 artikla
45774: 5 artikla
45775: (ks. 383L0570)
45776: Lupa, josta säädetään 3 artiklassa, on evättävä, jos 4 artiklassa
45777: lueteltujen tietojen ja asiakitjojen tarkastamisen jälkeen
45778: osoittautuu, että lääkevalmiste on tavanomaisesti käytettynä
45779: haitallinen taikka, että sillä ei ole terapeuttista tehoa tai että
45780: hakija ei ole kyennyt sitä riittävästi osoittamaan taikka, että
45781: sillä ei ole ilmoitettua koostumusta laadun ja määrän osalta.
45782: lliLUKU
45783:
45784: Samoin on markkinoille saattamista koskeva lupa evättävä, jos Lääkevalmisteen markkinoille saattamista koskevan
45785: hakemuksen perusteeksi annetut tiedot ja asiakitjat eivät täytä luvan peruuttaminen vällaikalsesU ja Juvan
45786: 4 artiklan vaatimuksia. peruuttaminen
45787:
45788:
45789:
45790:
45791: 6 artikla 11 artikla
45792:
45793: Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat evätä luvan Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on peruotettava
45794: saattaa markkinoille raskauden ehkäisyyn käytettävä lääkeval- lääkevalmisteen markkinoille saattamista koskeva lupa
45795: miste, jos pääasiassa tähän käyttöön tarkoitettujen valmisteiden väliaikaisesti tai kokonaan, jos valmiste osoittautuu tavanomai-
45796: myynti on heidän lainsäädäntönsä mukaan kiellettyä. sesti käytettynä haitalliseksi tai sillä ei ole terapeuttista tehoa
45797: tai sillä ei ole laadun ja määrän osalta ilmoitettua koostumusta.
45798: Lääkevalmisteella ei katsota olevan terapeuttista tehoa, kun on
45799: 7 artikla osoitettu, että sillä ei voida saavuttaa hoidollisia tuloksia.
45800:
45801: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
45802: sen varmistamiseksi, että lääkevalmisteiden markkinoille (ks. 375L0319 ja 383LOS70)
45803:
45804:
45805:
45806:
45807: 36SL0065.FI
45808: 372/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 9.2.65
45809:
45810:
45811: 12 artikla 8. erityiset säilytystä koskevat varoitukset, jos sellaisia on.
45812:
45813: Kaikkien 5, 6 tai 11 artiklan mukaisesti tehtyjen päätösten
45814: tulee olla yksityiskohtaisesti perusteltuja. Päätöksestä on Lääkemuotoa ja sisällön painoa, tilavuutta tai annosyksiköiden
45815: annettava tieto asianomaiselle, jolle tulee samalla selvittää määrää ei tarvitse esittää kuin ulommassa päällyksessä.
45816: voimassa olevan lainsäädännön mukaiset muutoksenhakumah-
45817: dollisuudet sekä määräajat muutoksenhaulle.
45818: 14 artikla
45819:
45820: Jokaisen jäsenvaltion on julkaistava lääkevalmisteiden mark- Ampullivalmisteiden osalta 13 artiklan ensimmäisessä kohdassa
45821: kinoille saattamista koskevien lupien myöntämisestä ja lupien vaaditut erityistiedot annetaan ulommassa päällyksessä.
45822: peruuttamisesta tehdyt päätökset virallisessa julkaisussaan.
45823: Pakkauksen osalta edellytetään kuitenkin ainoastaan seuraavat
45824: erityistiedot;
45825:
45826: - lääkevalmisteen nimi,
45827: IV LUKU
45828: - vaikuttavien aineiden määrät,
45829:
45830: Lääkevalmisteiden merkitseminen - annostelutapa, sekä
45831:
45832: - viimeinen käyttöpäivä.
45833:
45834:
45835: 13 artikla
45836: 15 artikla
45837: Seuraavien tietojen on oltava lääkevalmisteen pakkauksessa ja
45838: ulommasta päällyksessä: Muiden pienten kerta-annospakkausten kuin ampullien osalta,
45839: joissa 14 artiklassa mainittujen tietojen antaminen on mahdo-
45840: tonta, 13 artiklan vaatimukset koskevat vain ulointa päällystä.
45841: 1. (ks. 3831.0570)
45842:
45843: 16 artikla
45844:
45845: (ks. 3871.0021)
45846:
45847:
45848:
45849: 17 artikla
45850:
45851: Jos valmisteessa ei ole ulompaa päällystä, on ne tiedot, jotka
45852: 3. tuote-erän tunnistamiseen tarkoitettu viitenumero (valmis- siinä tulisi edeltävien artiklojen mukaisesti olla, esitettävä
45853: tai an eränumero); pakkauksessa.
45854:
45855:
45856: 4. lääkevalmisteen markkinoille saattamista koskevan luvan 18 artikla
45857: numero;
45858: Edellä 13 artiklan 1 kohdan 6,7 ja 8 alakohdassa mainitut
45859: tiedot on ilmaistava lääkevalmisteen ulommassa päällyksessä
45860: 5. lääkevalmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan ja pakkauksessa sen maan kielillä, jossa se saatetaan mark-
45861: henkilön, sekä tarvittaessa valmistajan, nimi tai toiminimi sekä kinoille.
45862: kotipaikka;
45863:
45864: 19 artikla
45865: 6. annostelutapa;
45866: Tämän luvun säännökset eivät estä muiden kuin tähän direktii-
45867: viin liittyvien säännösten edellyttämien tietojen antamista
45868: 7. (ks. 3831.0570) sekä ulommassa päällyksessä ja pakkauksessa.
45869:
45870:
45871:
45872: 365L0065.f1
45873: 9.2.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 373/65
45874:
45875:
45876: 20 artikla antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
45877:
45878: Niissä tapauksissa, joissa tämän luvun säännöksiä ei ole
45879: noudatettu, jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat 23 artikla
45880: keskeyttää tai peruuttaa lääkevalmisteen markkinoille saatta-
45881: mista koskevan luvan, jollei asianomainen ole noudattanut Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että ne toimittavat tässä
45882: hänelle sitä ennen annettua kehotusta. direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset
45883: kansalliset säännökset komissiolle kirjallisina.
45884: Kaikki edellisen alakohdan mukaisesti tehdyt päätökset on
45885: perusteltava yksityiskohtaisesti. Päätöksestä on annettava tieto
45886: asianomaiselle, jolle tulee samalla selvittää voimassa olevan 24 artikla
45887: lainsäädännön mukaiset muutoksenhakumahdollisuudet sekä
45888: määräajat muutoksenhaulle. (ks. 3751.0319)
45889:
45890:
45891: V LUKU
45892:
45893: Yleiset ja loppusäännökset
45894:
45895: 25 artikla
45896: 21 artikla
45897: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
45898: Lääkevalmisteen markkinoille saattamista koskevaa lupaa ei
45899: saa evätä eikä lupaa keskeyttää eikä peruuttaa muilla kuin Tehty Brysselissä 26 päivänä tammikuuta 1965.
45900: tässä direktiivissä säädetyillä perusteilla.
45901: Neuvoston puolesta
45902: 22 artikla
45903: Puheenjohtaja
45904: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
45905: edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi M. COUVE DE MURVILLE
45906:
45907:
45908:
45909:
45910: i
45911: '1
45912:
45913:
45914: 365L0065.FI
45915: N:o L 15/36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.1.87
45916:
45917:
45918:
45919:
45920: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
45921: annettu 22 päivänä joulukuuta 1986,
45922: lääkevalmlstelta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämlsestä annetun direktllvln 65/65/F:TY
45923: muuttamisesta
45924:
45925: (87/21/ETY)
45926:
45927:
45928: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin
45929: tasavallan tulisi saada lisäaikaa tämän direktiivin voirnaansaat-
45930: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perostamissopirnuksen tarniseksi, jotta ne voisivat ensisijaisesti saattaa loppuun
45931: ja erityisesti sen 100 artiklan, vanhojen lääkevalmisteiden muuttamisen, lääkevalmisteita
45932: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
45933: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, lähentärnisestä 20 päivänä toukokuuta 1975 annetun neuvoston
45934: toisen direktiivin 751319/ETY 39 artiklan<•>, sellaisena kuin se
45935: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, on viimeksi muutettuna direktiivillä 83/570/ETY, mukaisesti,
45936:
45937: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
45938:
45939: sekä katsoo, että 1 artikla
45940:
45941: neuvoston direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan toisen alakohdan Muutetaan direktiiviä 65/65/ETY seuraavasti:
45942: 8 luetelmakohdassa<4>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettu-
45943: na direktiivillä 83/570/E'I'Y5>, säädetään, että markkinoille 1. Korvataan 4 artiklan toisen kohdan 8 alakohta seuraavasti:
45944: saattamista koskevassa lupahakemuksessa voidaan esittää
45945: erityyppisiä todisteita lääkevalmisteen turvallisuudesta ja
45946: tehosta, riippuen siitä, mikä on kyseessä olevan lääkeval- "8. tulokset:
45947: misteen objektiivinen asema,
45948: - fysikaalis-kemiallisista, biologisista tai mikrobio-
45949: kokemus on osoittanut, että on järkevää säätää tarkemmin logisista tutkimuksista,
45950: niistä tapauksista, joissa farmakologisten ja toksikologisten tai - farmakologisista ja toksikologisista tutkimuksista,
45951: kliinisten tutkimusten tuloksia ei tarvitse esittää luvan saami- - kliinisistä tutkimuksista.
45952: seksi sellaisen lääkevalmisteen saattamiseksi markkinoille, joka
45953: on olennaisilta osiltaan samanlainen kuin jo luvan saanut Kuitenkin, ja rajoittarnatta teollisten ja kaupallisten
45954: valmiste, kun samalla varmistetaan, että innovatiivisia yrityksiä oikeuksien suojaamista koskevan lainsäädännön
45955: ei saateta epäedulliseen asemaan, soveltamista:
45956:
45957: edellä mainitun säännöksen soveltamiseksi edellytettiin lisää a) hakijan ei tarvitse toimittaa farmakologisten ja
45958: yksityiskohtia lääkevalmisteiden tutkimiseen liittyviä analyytti- toksikologisten tai kliinisten tutkimusten tuloksia,
45959: siä, farmakologis-toksikologisia ja kliinisiä standardeja ja jos hän voi osoittaa:
45960: tutkimussuunnitelmia koskevien jäsenvaltioiden lainsäädännön
45961: lähentärnisestä 20 päivänä toukokuuta 1975 annetussa neuvos- i) joko, että lääkevalmiste on olennaisilta osiltaan
45962: ton direktiivissä 75131~6>, sellaisena kuin se on viimeksi samanlainen kuin asianomaisessa maassa
45963: muutettuna direktiivillä 87/19/ET'{('l, markkinoille saattamista koskevan luvan saanut
45964: valmiste ja että alkuperäisen lääkevalmisteen
45965: yleisen edun vuoksi ei kuitenkaan ole perusteltua tehdä markkinoille saattamisesta vastaava henkilö on
45966: uusintatutkimuksia ilman painavia syitä ihmisillä tai eläimillä, antanut suostumuksensa alkuperäisen lääkeval-
45967: misteen asiakirjojen sisältämien farmakologis-
45968: on myös järkevää tehdä tiettyjen erityisesti narkomaanien ten, toksikologisten tai kliinisten julkaisuviit-
45969: tavoittelemien lääkevalmisteiden pakkaukset vähemmän teiden käyttämiseen kyseessä olevan hakemuk-
45970: erottuviksi, poistamalla velvollisuus erityismerkin sijoittami- sen arviointiin,
45971: seen huurnausaineeksi luokiteltujen lääkevalmisteiden ulom-
45972: paan päällykseen tai pakkaukseen, ja ii) tai yksityiskohtaisin, direktiivin 75!318/ETY 1
45973: artiklan 2 kohdan mukaisin viittauksin julkais-
45974: tuun tieteelliseen kirjallisuuteen, että lääkeval-
45975: (ll EYVL N:o C 293, 5.11.1984, s. 8 misteen sisältämällä aineella tai aineilla on
45976: (ll EYVL N:o C 36, 17.2.1986, s. 152 vakiintunut asema lääkkeellisessä käytössä sekä
45977: (3l EYVL N:o C 160, 1.7.1985, s. 18 tunnustettu teho ja hyväksyttävä turvallisuusta-
45978: 4
45979: <> EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65 so, taikka
45980: <SJ EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 1
45981: <6J EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 1
45982: (7) EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 31 <•> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13
45983:
45984:
45985:
45986:
45987: 387L0021.F1
45988: 17.1.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 15/37
45989:
45990:
45991: iii) että lääkevalmiste on olennaisilta osiltaan en uusien lääkevalmisteiden ollessa kyseessä, on tuota
45992: samanlainen kuin valmiste, jolla on ollut yhdistelmää koskevien farmakologisten ja toksiko-
45993: yhteisössä, voimassa olevien yhteisösäännösten logisten ja kliinisten tutkimusten tulokset esitettävä,
45994: mukaisesti myönnetty markkinoille saattamista mutta jokaisesta yksittäisestä aineesta ei tarvitse esittää
45995: koskeva lupa vähintään kuuden vuoden ajan ja julkaisuviitteitä;
45996: joka on saatettu markkinoille siinä jäsenval-
45997: tiossa, jolle hakemus on tehty; tämä aika
45998: pidennetään 10 vuodeksi, jos kyseessä on Q> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 38",
45999: direktiivin 87/'22/Ert<-'> liitteessä olevassa A
46000: osassa tarkoitettu korkean teknologian lääke tai 2. Kumotaan 16 artikla.
46001: tuon direktiivin liitteessä olevassa B osassa
46002: tarkoitettu lääke, jonka kohdalla 2 artildassa 2 artikla
46003: säädettyä menettelyä on sen vuoksi noudatettu;
46004: lisäksi jäsenvaltio voi myös pidentää tämän Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
46005: ajan 10 vuodeksi yksittäisellä päätöksellä, joka edellyttämät toimenpiteet 1 päivään heinäkuuta 1987 mennessä.
46006: kattaa kaikki sen alueella markkinoille saatetut Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
46007: valmisteet, jos se katsotaan tarpeelliseksi
46008: kansanterveyden kannalta. Jäsenvaltiot saavat Kuitenkin Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan ja
46009: olla soveltamatta edellä mainittua kuuden Portugalin tasavallan osalta ensimmäisessä alakohdassa
46010: vuoden aikaa alkuperäistä valmistetta suojaa- tarkoitetun päivämäärän sijasta päivämäärä on 1 päivä tammi-
46011: van patentin raukeamispäivän jälkeen. kuuta 1992.
46012:
46013: 3 artikla
46014: Jos lääkevalmiste on kuitenkin tarkoitettu
46015: erilaiseen terapeuttiseen käyttöön kuin muut Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
46016: kaupan olevat lääkevalmisteet tai on tarkoitettu
46017: annosteltavaksi eri tavalla tai eri annoksina,
46018: tarpeellisten farmakologisten ja toksikologisten Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1986.
46019: tai kliinisten tutkimusten tulokset on toimitet-
46020: tava. Neuvoston puolesta
46021:
46022: Puheenjohtaja
46023: b) Tunnettuja aineita, joita toistaiseksi ei ole käytetty
46024: yhdistelmänä terapeuttisUn tarkoituksiin, sisältävi- G. SHAW
46025:
46026:
46027:
46028:
46029: 20 320474R NIDE VI Priima 387L0021.FI
46030: 9.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147/13
46031:
46032:
46033:
46034:
46035: TOINEN NEUVOSTON DIREKTllVI,
46036: annettu 20 päivänä toukokuuta 1975,
46037: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
46038:
46039: (75/319/ETY)
46040:
46041:
46042: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tämä direktiivi on ainoastaan yksi askel kohti lääkevalmistei-
46043: den vapaata liikkuvuutta koskevan tavoitteen saavuttamista;
46044: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tämän vuoksi uudet toimenpiteet, jotka tähtäävät lääkevalmis-
46045: ja erityisesti sen 100 artiklan, teiden vapaata liikkuvuutta koskevien jäljellä olevien esteiden
46046: poistamiseen, ovat välttämättömiä, ottaen huomioon erityisesti
46047: edellä mainitussa komiteassa saatu kokemus,
46048: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
46049:
46050: lääkevalmisteiden liikkuvuuden helpottamiseksi ja sen välttä-
46051: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>, miseksi, että jo yhdessä jäsenmaassa suoritetut tarkastukset
46052: toistetaan toisessa jäsenvaltiossa, tulisi laatia vähimmäis-
46053: vaatimukset valmistukselle, kolmansista maista tapahtuvalle
46054: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon\l>, tuonnille ja näihin liittyvien lupien myöntämiselle,
46055:
46056:
46057: sekä katsoo, että jäsenvaltioissa tulisi varmistaa, että lääkevalmisteiden valmis-
46058: tuksen valvonnasta ja valmisteiden tarkastuksesta huolehtii
46059: henkilö, joka täyttää vähimmäiskelpoisuusvaatimukset,
46060: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
46061: määräysten lähentämisestä 26 päivänä tammikuuta 1965
46062: annetulla neuvoston direktiivillä 65/65/E'fv<'> aloitettua tämän direktiivin ja direktiivin 65/65/ETY lääkevalmisteita
46063: lähentämistä tulisi jatkaa ja mainitussa direktiivissä asetettujen koskevat säännökset, vaikkakin ovat tarkoituksenmukaisia, ovat
46064: periaatteiden täytäntöönpano tulisi varmistaa, riittämättömiä rokotteille, toksiineille, seerumeille, ihmisvereen
46065: tai veren osiin perustuville lääkevalmisteille, radioaktiivisiin
46066: isotooppeihin perustuville lääkevalmisteille ja homeopaattisille
46067: jäljellä olevien erojen vähentämiseksi tulisi lääkevalmisteiden lääkevalmisteille; tämän vuoksi säännöksiä ei tulisi tällä
46068: valvontaa koskevat säännökset määrittää ja määritellä jäsen- hetkellä laajentaa sovellettavaksi näihin lääkevalmisteisiin, ja
46069: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten vastuulla olevat
46070: tehtävät, tarkoituksena lainsäädäntöön perustuvien vaatimusten
46071: noudattamisen varmistaminen, tämän direktiivin tietyt säännökset aiheuttavat muutoksia
46072: useisiin direktiivin 65/65/ETY säännöksiin,
46073:
46074: lääkevalmisteiden vapaan liikkuvuuden edistämiseksi, tulisi
46075: myyntiluvan myöntämistä tietylle lääkevalmisteelle kahdessa
46076: tai useammassa jäsenvaltiossa helpottaa, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
46077:
46078:
46079: 1 LUKU
46080: tätä tarkoitusta varten tulisi perustaa jäsenvaltioiden ja
46081: komission edustajista koostuva lääkevalmistekomitea, jonka
46082: tehtävänä olisi antaa lausuntoja siitä täyttääkö tietty lääkeval- Luvan hakeminen lääkevalmisteen saattamiseksi mark-
46083: miste direktiivissä 65/65/ETY asetetut vaatimukset, kinoille
46084:
46085:
46086:
46087: 1 artikla
46088: <1> EYVL N:o 96, 2.6.1965, s. 1677/65
46089: \ll EYVL N:o 107, 19.6.1965, s. 1825/65 Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
46090: (3) EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65 sen varmistamiseksi, että direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan
46091:
46092:
46093:
46094:
46095: 375L0319.FI 20 320474R NIDE VI. Sekunda
46096: N:o L 147/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.6.75
46097:
46098:
46099: toisen kohdan 7 ja 8 alakohdassa luetellut asiakirjat ja tiedot 3 artikla
46100: ovat, ennen kuin ne esitetään toimivaltaisille viranomaisille,
46101: sellaisten asiantuntijoiden laatimia, joilla on tarvittava tekninen Jos tämän direktiivin 2 artildaa ei noudateta, sovelletaan
46102: ja ammatillinen pätevyys. Näiden asiakirjojen ja tietojen on direktiivin 65/65/ETY 5 artiklan toista alakohtaa.
46103: oltava asiantuntijoiden allekiijoittamia.
46104:
46105:
46106: II LUKU
46107: 2 artikla
46108: Lääkevalmisteen markkinoille saattamista koskevan
46109: Asiantuntijoiden tehtävänä on erityisalaltaan: lupahakemuksen arviointi
46110:
46111: a) suorittaa tehtävät, jotka kuuluvat heidän tieteenalojensa
46112: (analytiikka, farmakologia ja vastaavat kokeelliset tieteet,
46113: kliiniset tutkimukset) alaan ja kuvata saavutetut tulokset 4 artikla
46114: objektiivisesti (laadullisesti ja määrällisesti);
46115: Direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan mukaisesti jätetyn hakemuk-
46116: sen arvioimiseksi jäsenvaltioiden:
46117: b) esittää havaintonsa lääkevalmisteiden tutkimiseen liittyviä
46118: analyyttisiä, farmakologis-toksikologisia ja kliinisiä a) toimivaltaisten viranomaisten on varmistettava täyllävätkö
46119: standardeja ja tutkimussuunnitelmia koskevan jäsenval- hakemuksen perusteeksi esitetyt asiakirjat mainitun 4
46120: tioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä touko- artildan vaatimukset ja arvioitava, täyttyvätkö lääkevalmis-
46121: kuuta 1975 annetun neuvoston direktiivin 75/318!EfY<1>, teen markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämi-
46122: mukaisesti sekä antaa lausuntonsa, erityisesti: selle asetetut edellytykset;
46123:
46124:
46125: - analyysin suorittajan siitä, onko valmiste yhdenmu-
46126: kainen ilmoitetun koostumuksen kanssa, esittämällä b) (ks. 389L0341)
46127: perustelut valmistajan käyitämille kaikille tarkastus-
46128: menetelmille,
46129:
46130:
46131: - farmakologin tai vastaavan kokeellisen pätevyyden
46132: omaavan asiantuntijan, valmisteen toksisuudesta ja
46133: havaituista farmakologisista ominaisuuksista, c) toimivaltaiset viranomaiset voivat tarvittaessa vaatia
46134: hakijaa täydentämään hakemukseen liitettyjä asiakirjoja
46135: direktiivin 65/65/ETY 4 artildan toisessa kohdassa tarkoi-
46136: - kliinisen asiantuntijan siitä, onko hän voinut vakuut- tettujen seikkojen osalta. Jos toimivaltaiset viranomaiset
46137: tautua valmisteen vaikutuksista sillä hoidettuihin käyttävät tätä mahdollisuutta, sanotun direktiivin 7 artik-
46138: ihmisiin tavalla, joka vastaa hakijan antamia direktiivin lassa säädettyjen määräaikojen kuluminen pysähtyy siihen
46139: 65/65/ETY 4 artiklan mukaisia ilmoituksia, sekä siitä, asti, kunnes vaaditut täydentävät selvitykset on toimitettu.
46140: sietävätkö potilaat valmistella hyvin, sekä kliinisen Samoin pysähtyy näiden määräaikojen kuluminen siksi
46141: asiantuntijan suositteleman annostusohjeen sekä ajaksi, joka hakijalle on tarvittaessa annettu suullisen tai
46142: mahdolliset vasta-aiheet valmisteen käytölle ja sivu- kirjallisen selvityksen antamista varten.
46143: vaikutukset,
46144:
46145: c) perustella mahdollinen muutoksenhaku direktiivin 5 artikla
46146: 65/65/ETY 4 artiklan toisen kohdan 8 a ja b alakohdassa
46147: mainituilla julkaisuviitteillä, siten kuin nämä on direktii- Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
46148: vissä 751318/EfY edellytetty annettaviksi. sen varmistamiseksi, että:
46149:
46150: a) toimivaltaiset viranomaiset tarkastavat, että valmistajat ja
46151: Asiantuntijoiden yksityiskohtaiset lausunnot ovat osa toimivai- kolmansista maista lääkevalmisteita maahantuovat pystyvät
46152: taisille viranomaisille jätettäviin myyntilupahakemuksiin suorittamaan valmistuksen direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan
46153: Jiitellävistä hakijan toimittamista asiakirjoista. toisen alakohdan 4 kohdan mukaisesti toimitettujen
46154: ilmoitusten mukaisesti tai suorittamaan valmisteiden
46155: tarkastukset tuon direktiivin 4 artiklan toisen kohdan 7
46156: alakohdan mukaisesti hakemukseen liitetyissä ilmoituksissa
46157: <1> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 1 selostetuilla menetelmillä;
46158:
46159:
46160:
46161:
46162: 375L0319.FI
46163: 9.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147/15
46164:
46165:
46166: b) toimivaltaiset viranomaiset voivat poikkeuksellisissa ja e) mikäli tarvitaan, erityiset säilytystä koskevat varotoimenpi-
46167: perustelluissa tapauksissa sallia valmistajien ja kolmansista teet
46168: maista lääkevalmisteita maahantuovien suorituttaa a
46169: alakohdassa tarkoitettuja valmistuksen tiettyjä vaiheita tai
46170: valmisteen tiettyjä tarkastuksia ulkopuolisilla; tällaisissa Muiden tietojen tulee olla selvästi erillään edellä mainituista
46171: tapauksissa toimivaltaisten viranomaisten suorittamat tiedoista.
46172: tarkastukset on tehtävä myös nimetyssä laitoksessa.
46173: (ks. 389L0341)
46174:
46175:
46176: 6 artikla
46177: 7 artikla
46178: Jos lääkevalmisteen pakkaukseen liitetään pakkausseloste, on
46179: jäsenvaltioiden toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen Jäsenvaltiot voivat vaatia, tämän kuitenkaan rajoittamalla
46180: varmistamiseksi, että se käsittelee ainoastaan kyseistä valmis- direktiivin 65/65/ETY IV luvun ja 21 artiklan soveltamista,
46181: tella. lääkevalmisteen merkittäväksi siten, että pakkauksessa tai
46182: ulommassa päällyksessä tai pakkausselosteessa ilmoitetaan
46183: muita turvallisuuden tai kansanterveyden suojelemisen kannalta
46184: Kaikkien pakkausselosteessa annettavien tietojen on oltava olennaisia vaatimuksia, mukaan lukien kaikki erityisvaroituk-
46185: yhdenmukaisia direktiivin 65/65/FITY 4 artiklan mukaisesti set, jotka tulee ottaa huomioon valmistella käytettäessä ja
46186: annettujen tietojen ja asiakiljojen kanssa sekä toimivaltaisten kaikki muut varoitukset, jotka perustuvat direktilvin 65/65/FITY
46187: viranomaisten hyväksymiä. 4 artiklan toisen kohdan 8 alakohdassa tarkoitettujen kliinisten
46188: tutkimusten ja farmakologisten kokeiden tuloksiin tai johtuvat
46189: sen jälkeen saaduista kokemuksista, kun lääkevalmistella
46190: Pakkausselosteessa on oltava ainakin seuraavat tiedot: alettiin pitää kaupan.
46191:
46192:
46193: a) valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön,
46194: ja tarvittaessa valmistajan, nimi tai toiminimi ja kotipaikka; TIILUKU
46195:
46196: (ks. 378L0420 ja 383L0570)
46197: b) valmisteen nimi sekä vaikuttavien aineiden laatua ja
46198: määrää koskevat erityistiedot
46199:
46200:
46201: Maailman terveysjärjestön suosittelemia kansainvälisiä
46202: yleisiä nimityksiä tulisi käyttää silloin kun tällainen
46203: nimitys on olemassa;
46204:
46205:
46206: c) jolleivät toimivaltaiset viranomaiset ole toisin päättäneet:
46207:
46208: - terapeuttiset vaikutukset,
46209:
46210: - vastavaikutukset, sivuvaikutukset ja käyttöön liittyvät
46211: erityiset varotoimenpiteet
46212:
46213:
46214: Ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa säädetyissä
46215: tiedoissa ja päätöksissä tulee ottaa huomioon direktiivin
46216: 65/65/ETY 4 artiklan toisen kohdan 8 alakohdassa edelly-
46217: tettyjen kliinisten tutkimusten ja farmakologisten kokeiden
46218: tulokset ja toisessa luetelmakohdassa tarkoitettujen tietojen
46219: osalta sen jälkeen saadut kokemukset, kun valmistella
46220: alettiin pitää kaupan;
46221:
46222:
46223: d) valmisteen käyttöohjeet (annostelutapa, hoidon kesto, jos
46224: tätä tulee rajoittaa, tavanomainen annos);
46225:
46226:
46227:
46228:
46229: 375L0319.FI
46230: N:o L 147/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.6.75
46231:
46232:
46233:
46234:
46235: 375L0319.FI
46236: 9.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147/17
46237:
46238:
46239: IV LUKU 2 Sen varmistamiseks~ että 17 artiklassa mainittuja vaati-
46240: muksia noudatetaan, voidaan lupaan liittää ehtoja, joissa
46241: Valmistus ja tuonti kolmansista maista edellytetään tiettyjen velvoitteiden suorittamista, joko luvan
46242: myöntämisen yhteydessä tai määrättynä myöhempänä ajankoh-
46243: tana.
46244: 16 artikla
46245: 3. Lupa koskee ainoastaan hakemuksessa ilmoitettuja
46246: 1. (ks. 3891..0341) toimitiloja sekä samassa hakemuksessa ilmoitettuja lääkeval-
46247: misteita ja lääkemuotoja.
46248:
46249:
46250: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa vaaditaan sekä täydellis- 19 artikla
46251: tä että osittaista valmistusta varten ja erikseen osiinjakamista,
46252: pakkaamista ja merkitsemistä varten. Edellä 16 artiklassa tarkoitetun luvan haltijan on ainakin:
46253:
46254: Tållaista lupaa ei kuitenkaan vaadita valmistusta, osiinjaka- a) pidettävä palveluksessaan henkilökuntaa, joka täyttää
46255: mista tai pakkausta taikka merkitsemisen muuttamista varten, jäsenvaltion lainsäädännön edellyttämät vaatimukset sekä
46256: jos nämä suorittaa ainoastaan vähittäisjakelua varten proviisori valmistuksen että tarkastuksen osalta;
46257: apteekissa tai muu henkilö, jolla on jäsenvaltion lainsäädännön
46258: mukaan lupa tällaisiin toimiin. b) oltava pitämättä kaupan myyntiluvan saaneita lääkevalmis-
46259: teita muutoin kuin asianomaisten jäsenvaltioiden lainsää-
46260: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa edellytetään myös dännön mukaisesti;
46261: kolmansista maista jäsenvaltioon tapahtuvaa tuontia varten; tätä
46262: lukua ja 29 artiklaa sovelletaan tällaiseen tuontiin samalla c) ilmoitettava etukäteen toimivaltaiselle viranomaiselle
46263: tavoin kuin valmistukseen. kaikista muutoksista, jotka halutaan tehdä mihin tahansa 17
46264: artildan mukaisesti annettuun tietoon; toimivaltaiselle
46265: viranomaiselle tulee jokaisessa tapauksessa ilmoittaa
46266: viipymättä, jos 21 artiklassa tarkoitetut pätevyysvaatimuk-
46267: 17 artikla set täyttävä henkilö korvataan odottamattomasti;
46268:
46269: Saadakseen 16 artildassa tarkoitetun luvan on hakijan täytettä- d) sallittava asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viran-
46270: vä vähintään seuraavat vaatimukset: omaisen edustajien pääsy tiloihinsa milloin tahansa; sekä
46271:
46272: a) on yksilöitävä lääkevalmisteet ja lääkemuodot, joita on e) autettava 21 artildassa tarkoitetut pätevyysvaatimukset
46273: tarkoitus valmistaa tai maahantuoda, sekä paikka, jossa täyttävän henkilön tehtävien suorittamista, esimerkiksi
46274: niitä aiotaan valmistaa tai tarkastaa; antamalla hänelle käyttöön kaikki tarpeelliset välineet.
46275:
46276: b) käytettävissä on oltava valmistusta tai edellä mainittua
46277: tuontia varten sopivat ja riittävät tilat, tekniset laitteet ja
46278: tarkastusmahdollisuudet, jotka täyttävät asianomaisen 20 artikla
46279: jäsenvaltion 5 artiklan a alakohdan mukaisesti säätämät
46280: edellytykset sekä valmistuksen että tarkastuksen ja valmis- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
46281: teiden varastoinnin osalta; teet sen varmistamiseksi, että 16 artildassa tarkoitetun luvan
46282: myöntämismenettelyyn käytettävä aika ei ole enempää kuin 90
46283: c) käytettävissä on oltava vähintään yksi 21 artildassa päivää siitä päivästä, jolloin toimivaltainen viranomainen on
46284: tarkoitetut kelpoisuusehdot täyttävä henkilö. vastaanottanut hakemuksen.
46285:
46286: Hakijan on esitettävä hakemuksessaan edellä mainittuja 2. Jos markkinoille saattamista koskevan luvan haltija hakee
46287: seikkoja osoittavat ilmoitukset. muutosta johonkin 17 artiklan aja b alakohdassa tarkoitettuun
46288: seikkaan, tämän pyynnön käsittelyyn käytettävä aika saa olla
46289: enintään 30 päivää. Poikkeuksellisessa tapauksessa tätä
46290: määräaikaa voidaan pidentää 90 päiväksi.
46291:
46292: 18 artikla 3. Jäsenvaltiot voivat vaatia hakijaa täydentämään 17 artiklan
46293: mukaisesti annettuja tietoja ja 21 artiklassa tarkoitetusta
46294: 1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten tulee myöntää pätevyysvaatimukset täyttävästä henkilöstä; jos toimivaltainen
46295: 16 artiklassa tarkoitettu lupa vasta kun viranomaisten edustaji- viranomainen käyttää tätä mahdollisuutta, keskeytetään 1 ja 2
46296: en suorittamalla tutkimuksella on varmistuttu 17 artildan kohdassa tarkoitettujen määräaikojen kuluminen siihen asti,
46297: mukaisesti esitettyjen tietojen todenmukaisuudesta. kunnes vaaditut lisätiedot on toimitettu.
46298:
46299:
46300:
46301:
46302: 375L0319.FI
46303: N:o L 147/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.6.75
46304:
46305:
46306: 21 artikla henkilön antaa todistus luettelossa tai vastaavassa tähän tarkoi-
46307: tukseen tarkoitetussa asiakirjassa, että jokainen tuotantoerä on
46308: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi- tämän artiklan säännösten mukainen; mainittu luettelo tai
46309: teet sen varmistamiseksi, että 16 artiklassa tarkoitetulla vastaava asiakirja on pidettävä ajan tasalla toimintojen
46310: luvanhaltijalla on pysyvästi ja jatkuvasti käytettävissään suorittamisen osalta ja sen täytyy olla toimivaltaisen viran-
46311: vähintään yksi sellainen kelpoisuusehdot täyttävä henkilö, joka omaisen edustajien saatavilla asianomaisen jäsenvaltion
46312: täyttää 23 artiklassa säädetyt edellytykset, ja joka vastaa säädöksissä määrätyn ajan kuitenkin vähintään viisi vuotta.
46313: erityisesti 22 artiklassa määriteltyjen tehtävien suorittamisesta.
46314:
46315: 23 artikla
46316: 2. Luvanhaltija voi itse ottaa 1 kohdassa tarkoitetun vastuun,
46317: jos hän henkilökohtaisesti täyttää 23 artiklassa säädetyt Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 21 artiklassa tarkoitettu
46318: edellytykset. pätevyysvaatimukset täyttävä henkilö täyttää ainakin seuraavat
46319: pätevyysvaatimukset:
46320:
46321: 22 artikla a) Hänellä on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista
46322: kelpoisuutta osoittava asiakirja, joka on myönnetty vähin-
46323: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi- tään neljän vuoden teoreettisista ja käytännön opinnoista
46324: teet sen varmistamiseksi, että 21 artiklassa tarkoitettu päte- koostuvan yliopistollisen opinto-ohjelman suorittamisesta
46325: vyysvaatimukset täyttävä henkilö, tämän kuitenkaan rajoitta- tai asianomaisen jäsenvaltion samanarvoiseksi tunnusta-
46326: malla hänen ja 16 artiklassa tarkoitetun luvan haltijan suhdetta, masta opinto-ohjelmasta, jossakin seuraavista tieteenalois-
46327: on 25 artiklassa tarkoitettujen menettelytapojen mukaisesti ta: farmasia, lääketiede, eläinlääketiede, kemia, farmaseut-
46328: velvollinen varmistamaan: tinen kemia ja teknologia, biologia. Kuitenkin:
46329:
46330:
46331: a) asianomaisessa jäsenvaltiossa valmistettujen lääkeval- yliopistollisen opinto-ohjelman vähimmäiskesto voi
46332: misteiden osalta, että jokainen lääkevalmiste-erä on olla kolme ja puoli vuotta, jos opint<>-=ohjelmaa seuraa
46333: valmistettu ja tarkastettu tuossa jäsenvaltiossa voimassa- vähintään yhden vuoden teoreettinen ja käytännön
46334: olevaa lainsäädäntöä noudattaen ja myyntiluvan vaatimus- harjoittelu, joka käsittää vähintään kuuden kuukauden
46335: ten mukaisesti; ja harjoittelun yleisöä palvelevassa apteekissa, täydennet-
46336: tynä yliopistotasoiselJa kuulusteluiJa,
46337:
46338: b) kolmansista maista tulevien lääkevalmisteiden osalta, että
46339: jokainen tuotantoerä on maahanluovassa maassa läpikäynyt - jos jäsenvaltiossa on yhtäaikaa kaksi yliopistollista
46340: täydellisen laatuanalyysin, ainakin kaikkien vaikuttavien opinto-ohjelmaa tai kaksi valtion samanarvoisiksi
46341: aineiden määrää koskevan analyysin sekä kaikki ne muut tunnustamaa opinto-ohjelmaa ja jos yksi näistä kestää
46342: kokeet ja tarkastukset, jotka ovat välttämättömiä lääkeval- yli neljä vuotta ja toinen yli kolme vuotta, katsotaan
46343: misteen myyntiluvan vaatimusten mukaisen laadun varmis- kolmivuotisen kurssin, josta annetaan yliopistollisen
46344: tamiseksi. opinto-ohjelman tai sen kanssa samanarvoiseksi
46345: tunnustetun kurssin suorittamisen perusteella myönnet-
46346: Valmiste-erät, jotka on näin tarkastettu jäsenvaltiossa, ovat tävä tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista
46347: vapautettuja edellä mainituista tarkastustoimenpiteistä, jos ne kelpoisuutta osoittava asiakirja, täyttävän a alakohdassa
46348: tuodaan toiseen jäsenvaltioon siten, että niihin on liitetty tarkoitetut ajallista kestoa koskevat edellytykset, jos
46349: pätevyysvaatimukset täyttävän henkilön allekirjoiltamat tarkas- asianomainen valtio tunnustaa kummankin opinto-oh-
46350: tuskertomukset jelman suorittamisesta myönnettävä! tutkintotodistuk-
46351: set, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta
46352: Jäsenvaltio voi vapauttaa pätevyysvaatimukset täyttävän osoittavat asiakirjat samanarvoisiksi.
46353: henkilön b alakohdassa tarkoitetusta tarkastusvelvollisuudesta
46354: sellaisten maahantuotujen lääkevalmisteiden osalta, joiden on
46355: määrä jäädä tuohon jäsenvaltioon, jos vievän maan kanssa on Opinto-ohjelman tulee sisältää teoreettisia ja käytännön
46356: suoritettu tarpeelliset järjestelyt sen varmistamiseksi, että nämä opintoja vähintään seuraavissa perusoppiaineissa:
46357: tarkastustoimenpiteet on suoritettu vievässä maassa. Jos nämä
46358: valmisteet tuodaan vähittäismyyntipakkauksissa, jäsenvaltiot - sovellettu fysiikka
46359: voivat sallia poikkeuksia 17 artiklassa säädetyistä vaatimuk- - yleinen ja epäorgaaninen kemia
46360: sista. - orgaaninen kemia
46361: - analyyttinen kemia
46362: - farmaseuttinen kemia, mukaan lukien lääkeanalytiikka
46363: 2. Kaikissa tapauksissa ja erityisesti kun lääkevalmisteet - yleinen ja sovelJettu biokemia (lääketieteellinen)
46364: vapautetaan myyntiin, tulee pätevyysvaatimukset täyttävän - fysiologia
46365:
46366:
46367:
46368:
46369: 375L0319.FI
46370: 9.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147/19
46371:
46372:
46373: mikrobiologia lääkevalmisteiden laadun varmistamiseksi välttämätön testaus
46374: - farmakologia ja tarkastaminen 21 artiklassa tarkoitetun henkilön välittömässä
46375: - farmasian teknologia alaisuudessa.
46376: - toksikologia
46377: - farmakognosia (lääketieteelliset näkökohdat)(oppi Jos asianomainen on hankkinut ensimmäisessä alakohdassa
46378: eläin- ja kasvikunnasta peräisin olevien luonnonainei- tarkoitetun käytännön kokemuksen yli 10 vuotta ennen tämän
46379: den vaikuttavien aineosien koostumuksesta ja vaiku- direktiivin tiedoksi antamisesta, häneltä vaaditaan ensimmäi-
46380: tuksista). sessä alakohdassa tarkoitettuja vaatimuksia vastaavasti vielä
46381: yhden vuoden käytännön kokemus, joka on hankittu välittö-
46382: Näiden aineiden opintojen tulisi olla siten tasapainotettuja, mästi ennen tällaisiin tehtäviin ryhtymistä.
46383: että ne antavat asianomaiselle kyvyn täyttää 22 artiklassa
46384: määritellyt velvollisuudet. 3. Henkilöä, joka tämän direktiivin tullessa voimaan välittö-
46385: mässä yhteistyössä 21 artiklassa tarkoitetun henkilön kanssa
46386: Jos tietyt a alakohdassa mainitut tutkintotodistukset, hoitaa tuotannon valvontaan liittyviä tehtäviä tai vaikuttavien
46387: todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat aineiden laadun ja määrän analysointiin ja lääkevalmisteiden
46388: asiakirjat eivät täytä yllä sanottuja vaatimuksia, jäsenvalti- laadun varmistamisen kannalta välttämättömiin kokeisiin ja
46389: on toimivaltaisen viranomaisen tulee varmistua siitä, että tarkastuksiin liittyviä tehtäviä, voidaan viiden vuoden ajan
46390: asianomainen hankkii todisteet riittävistä tiedoista asiaan tämän direktiivin voimaantulosta pitää pätevänä hoitamaan
46391: liittyvissä oppiaineissa. tuossa valtiossa 21 artiklassa tarkoitetun henkilön tehtäviä
46392: edellyttäen, että kyseinen jäsenvaltio vakuuttuu siitä, että
46393: henkilöllä on riittävät teoreettiset ja käytännön tiedot ja että
46394: b) Hänellä on yhdessä tai useammasta yrityksessä, joilla on hän on hoitanut mainittuja tehtäviä vähintään viiden vuoden
46395: lupa valmistaa lääkevalmisteita, vähintään kahden vuoden ajan.
46396: kokemus lääkkeiden laadun analysointiin, vaikuttavien
46397: aineiden määrän analysointiin ja lääkevalmisteiden laadun
46398: varmistamisen kannalta tarpeellisten kokeiden ja tarkastus-
46399: ten suorittamiseen liittyvistä tehtävistä. 25 artikla
46400:
46401: Jäsenvaltioiden tulee varmistua 21 artiklassa tarkoitetun
46402: Käytännöllisen kokemuksen kesto voi olla vuotta lyhyempi henkilön tehtävien suorittamisesta, joko tarpeellisin hallinnol-
46403: mikäli yliopistollinen opinto-ohjelma kestää vähintään viisi lisin toimenpitein tai saattamalla tällaiset henki1öt ammatillis-
46404: vuotta ja puolitoista vuotta lyhyempi jos opinto-ohjelma kestää ten menettelytapasääntöjen alaisiksi.
46405: vähintään kuusi vuotta.
46406: Jäsenvaltiot voivat määrätä tällaisen henkilön toiminnan
46407: keskeytettäväksi tilapäisesti, jos häntä vastaan on aloitettu
46408: 24 artikla hallinnollinen tai kurinpidollinen menettely velvollisuuksien
46409: täyttämättä jättämisestä.
46410: 1. Henkilö, joka hoitaa 21 artiklassa tarkoitettuja tehtäviä
46411: jäsenvaltiossa tämän direktiivin tullessa voimaan tuossa
46412: valtiossa, mutta ei täytä 23 artiklassa säädettyjä edellytyksiä,
46413: on pätevä jatkamaan mainittujen tehtävien hoitamista asian- V LUKU
46414: omaisessa valtiossa.
46415: Valvonta ja rangaistukset
46416:
46417: 2. Sitä, jolla on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista
46418: kelpoisuutta osoittava asiakilj a, joka myönnetään yliopistollisen
46419: opinto-ohjelman suorittamisesta - tai kyseessä olevan jäsen- 26 artikla
46420: valtion samanarvoiseksi tunnustamasta opinto-ohjelmasta -
46421: tieteenalalla, joka antaa hänelle pätevyyden hoitaa 21 artiklassa (ks. 389L0341)
46422: tarkoitetun henkilön tehtäviä tuon jäsenvaltion lainsäädännön
46423: mukaisesti, voidaan -jos hän aloitti opinto-ohjelmansa ennen
46424: kuin tämä direktiivi annettiin tiedoksi - pitää pätevänä
46425: suorittamaan 21 artiklassa tarkoitetun henkilön tehtäviä tuossa
46426: valtiossa edellyttäen, että hän on aiemmin hoitanut yhdessä tai Toimivaltaista viranomaista edustavien virkamiesten on
46427: useammassa yrityksessä, jolla on 16 artiklan mukaisesti suoritettava nämä tarkastukset ja heillä on oltava toimivalta:
46428: myönnetty lupa, seuraavia tehtäviä vähintään kahden vuoden
46429: ajan kymmenennen vuoden loppuun saakka tämän direktiivin
46430: tiedoksi antamisesta: tuotannon valvonta tai laadullinen a) tarkastaa tuotanto- tai kaupalliset laitokset ja kaikki
46431: analysointi, vaikuttavien aineiden määrän analysointi, ja laboratoriot, joille 16 artiklassa tarkoitettu luvanhaltija on
46432:
46433:
46434:
46435:
46436: 375L0319.FI
46437: N:o L 147/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.6.75
46438:
46439:
46440: 5 artiklan b alakohdan mukaisesti antanut tarkastukset 2. Edellä 28 artiklassa määriteltyjen toimenpiteiden lisäksi
46441: tehtäväksi; jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi väliaikaisesti
46442: määrätä lääkevalmisteiden valmistuksen tai kolmansista maista
46443: tapahtuvan tuonnin keskeytettäväksi taikka väliaikaisesti tai
46444: b) ottaa näytteitä; kokonaan peruuttaa 16 artiklassa tarkoitetun luvan valmiste-
46445: ryhmän tai kaikkien valmisteiden osalta, jos 18, 19, 22 ja 27
46446: artiklaa ei noudateta.
46447: c) tutkia mikä tahansa tarkastuksen tarkoitukseen liittyvä
46448: asiakirja, joka silloin kun tämä direktiivi annettiin tiedoksi
46449: on jäsenvaltion voimassa olevien, näitä valtuuksia valmis-
46450: tusmenetelmien kuvauksen osalta rajoiltavien säännösten VI LUKU
46451: alainen.
46452: Erinäisiä säännöksiä
46453:
46454: 27 artikla
46455:
46456: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet 30 artikla
46457: sen varmistamiseksi, että lääkevalmisteen saattamisesta
46458: markkinoille vastaava henkilö ja tarvittaessa 16 artiklassa Jäsenvaltion on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen
46459: tarkoitetun luvan haltija, toimittavat todisteet myyntilupa- varmistamiseksi, että toimivaltaiset viranomaiset toimittavat
46460: menettelyllä vahvistettujen menetelmien mukaisesti suoritetuis- toisilleen sellaiset tiedot, jotka ovat tarpeellisia 16 artiklassa
46461: ta lopputuotteen tai valmistusaineiden tutkimuksista ja valmis- tarkoitettujen lupien tai markkinoille saattamista koskevien
46462: tusprosessin välivaiheessa suoritetuista tutkimuksista. lupien edellytysten täyttymisen takaamiseksi.
46463:
46464:
46465:
46466:
46467: 28 artikla 31 artikla
46468:
46469: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava, tämän kuitenkaan rajoitta- Kaikkien 18, 28 ja 29 artiklan mukaisesti tehtyjen päätösten ja
46470: matta direktiivin 65/65/ETY 11 artiklassa säädettyjen toimen- kaikkien kielteisten 5 artiklan b alakohdan ja 11 artiklan 3
46471: piteiden soveltamista, kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen kohdan mukaisesti tehtyjen päätösten tulee olla yksityiskohtai-
46472: varmistamiseksi, että lääkevalmisteiden jakelu kielletään ja sesti perusteltuja. Tällaisista päätöksistä tulee antaa tieto
46473: lääkevalmiste vedetään pois markkinoilta, jos: asianomaiselle, jolle tulee samalla osoittaa voimassa olevan
46474: lainsäädännön mukaan käytössä olevatmuutoksenhakumahdol-
46475: a) lääkevalmiste osoittautuu haitalliseksi tavanomaisissa lisuudet sekä määräajat muutoksenhaulle.
46476: käyttöolosuhteissa;
46477:
46478: b) siltä puuttuu terapeuttinen teho;
46479: 32 artikla
46480: c) sen koostumusta laadun ja määrien suhteen ei ole ilmoitet-
46481: tu; Päätöstä lääkevalmisteen valmistuksen tai kolmansista maista
46482: tapahtuvan tuonnin tilapäisestä keskeyttämisestä, lääkevalmis-
46483: d) lopputuotteen tai valmistusaineiden tutkimista ja tutkimuk- teen jakelun kieltämisestä tai markkinoilta poisvetämisestä ei
46484: sia valmistusprosessin välivaiheessa ei ole suoritettu tai jos saa tehdä muilla kuin 28 ja 29 artiklassa säädetyillä perusteilla.
46485: jotakin muuta 16 artiklassa tarkoitetun luvan myöntämiseen
46486: liittyvää vaatimusta tai velvollisuutta ei ole täytetty.
46487:
46488: 2. Toimivaltainen viranomainen voi rajoittaa valmisteen 33 artikla
46489: jakelukiellon tai kaupasta poisvetämisen koskemaan kiis-
46490: tanalaisia eriä. Jokaisen jäsenvaltion on toteutettava kaikki tarpeelliset
46491: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että markkinoille saattamista
46492: koskevan luvan myöntämistä, markkinoille saattamista
46493: koskevan lupahakemuksen hylkäämistä tai markkinoille
46494: 29 artikla saattamista koskevan luvan peruuttamista koskevat päätökset
46495: sekä markkinoille saattamista koskevan lupahakemuksen
46496: 1. Jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tulee väliaikaisesti hylkäämistä tai markkinoille saattamista koskevan luvan
46497: tai kokonaan peruuttaa 16 artiklassa tarkoitettu lupa valmiste- peruuttamista koskevan päätöksen kumoaminen tai valmisteen
46498: ryhmän tai kaikkien valmisteiden osalta, jos jokin 17 artiklassa kaupasta poisvetämistä koskeva päätös yhdessä päätösten
46499: säädetty edellytys ei enää täyty. perustelujen kanssa saatetaan viipymättä komitean tietoon.
46500:
46501:
46502:
46503:
46504: 21 320474R NIDE VI Priirna 375L0319.FI
46505: 9.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147/21
46506:
46507:
46508: 34 artikla lääkevalmisteisiin, joiden saattamiseksi markkinoille on
46509: myönnetty lupa aiempien säännösten nojalla."
46510: (ks. 3891..0341)
46511:
46512: VII LUKU
46513:
46514: Direktiivin 65/65/F:fY II ja V lukua ja tätä direktiiviä ei Täytäntöönpano- ja siirtymäsäännökset
46515: sovelleta rokotteita, toksiineja tai seerumeja sisältäviin
46516: lääkevalmisteisiin eikä lääkevalmisteisiin, jotka perustuvat
46517: ihmisvereen tai veren osiin tai radioaktiivisiin isotooppeihin, 38 artikla
46518: eikä homeopaattisiin lääkevalmisteisiin. Näitä rokotteita,
46519: toksiineja ja seerumeja koskeva luettelo on julkaistu liitteessä. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
46520: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
46521: 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava
46522: 35 artikla tästä komissiolle viipymättä.
46523:
46524: Korvataan direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan toisen kohdan 7 Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
46525: alakohta seuraavasti: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
46526: kirjallisina komissiolle.
46527: "Kuvaus valmistajan käyttämistä tarkastusmenetelmistä
46528: (valmistusaineiden ja lopputuotteen laatua ja määriä 39 artikla
46529: koskevat analyysit, erityiskokeet kuten steriiliystutkimuk-
46530: set, kokeet pyrogeenisten aineiden osoittamiseksi, kokeet 1. Ennen 38 artiklassa säädetyn maaraaJan päättymistä
46531: raskasmetallien osoittamiseksi, säilyvyystutkimukset, myönnettyjen 16 artiklassa tarkoitettujen lupien osalta jäsen-
46532: biologiset ja toksisuustutkimukset, valmistusprosessin valtiot voivat myöntää yhden vuoden ylimääräisen määräajan
46533: välivaiheessa suoritetut tutkimukset)." kyseessä oleville yrityksille sen mahdollistamiseksi, että ne
46534: pystyisivät noudattamaan IV luvun säännöksiä.
46535: 36 artikla
46536: 2. Tämän direktiivin muita säännöksiä ryhdytään asteittain
46537: Korvataan direktiivin 65/65/ETY 11 artik!an toinen kohta soveltamaan 15 vuoden kuluessa 38 artiklassa tarkoitetusta
46538: seuraavasti: tiedoksiantamisesta lääkevalmisteisiin, joiden saattamiseksi
46539: markkinoille on myönnetty lupa aiempien säännösten nojalla.
46540: "Lupa tulee myös väliaikaisesti tai kokonaan peruuttaa, jos
46541: 4 artiklassa säädetyt hakemuksen perusteena olevat tiedot 3. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi kolmen
46542: havaitaan vääriksi tai milloin tämän direktiivin 8 artiklassa vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta 2
46543: tarkoitettuja tai lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten kohdassa tarkoitettujen lääkevalmisteiden lukumäärä ja
46544: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 20 päivänä jokaisena seuraavana vuonna näiden valmisteiden lukumäärä
46545: toukokuuta 1975 annetun toisen neuvoston direktiivin siltä osin kuin direktiivin 65/65/ETY 3 artiklassa tarkoitettua
46546: 75/319~ 1 > 27 artiklassa tarkoitettuja tutkimuksia ei ole markkinoille saattamista koskevaa lupaa ei ole vielä myönnet-
46547: suoritettu." ty.
46548:
46549: Lisätään alaviite seuraavasti: 40 artikla
46550:
46551: •<1> EYVL N:o L 147, 9.6.75, s. 13." Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
46552:
46553: 37 artikla Tehty Brysselissä 20 päivänä toukokuuta 1975.
46554:
46555: Korvataan direktiivin 65/65/ETY 24 artikla seuraavasti: Neuvoston puolesta
46556:
46557: "Toisen direktiivin 75/319/ETY 39 artiklan 2 ja 3 kohdassa Puheenjohtaja
46558: tarkoitettujen määräaikojen ja edellytysten mukaisesti
46559: tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan asteittain R. RYAN
46560:
46561:
46562:
46563:
46564: 375L0319.FI 21 320474R NIDE VI Sekunda
46565: N:o L 147/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.6.75
46566:
46567:
46568: LIITE
46569:
46570: Dmaisu 'rokotteet, toksiinit tai seerumit' 34 artiklassa kattaa etenkin:
46571:
46572:
46573: aktiivisen immuniteetin aikaansaamiseen lriiytettävät aineet
46574: (kuten kolerarokote, BCG, poliorokote, isorokkarokote),
46575:
46576: immuniteettililan tutkimiseen lriiytettävät aineet
46577: mukaanlukien erityisesti tuberkuliinin ja tuberkuliini PPD:n, toksiinit Schickin ja Dickin kokeisiin, bruselliinin,
46578:
46579: - passiivisen immuniteetin aikaansaamiseen käytettävät aineet
46580: (kuten difteria-antitoksiini, isorokkovasta-aineglobuliini, antilymfosyyttinen globuliini).
46581:
46582:
46583:
46584:
46585: 375L0319.FI
46586: N:o L 123/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.5.78
46587:
46588:
46589:
46590:
46591: NEUVOSTON DIREKTllVI,
46592: annettu 2 päivänä toukokuuta 1978,
46593: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun toisen direktiivin
46594: 75/319/ETY muuttamisesta
46595:
46596: (78/420/EfY)
46597:
46598: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
46599:
46600: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 1 artikla
46601: ja erityisesti sen 100 artiklan,
46602: Korvataan direktiivin 75/319/EfY 9 artikla seuraavasti:
46603: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
46604: "9 artikla
46605: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!>,
46606: 1. Jäsenvaltion, joka on myöntänyt markkinoille saatta-
46607: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, mista koskevan luvan lääkevalmisteelle, tulee, jos mark-
46608: kinoille saattamisesta vastaava henkilö on pyytänyt
46609: sekä katsoo, että toimittamista vähintään viidelle muulle jäsenvaltiolle,
46610: toimittaa asiakirja-aineisto, joka koostuu hakemuksen
46611: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten jäljennöksestä ja markkinoille saattamista koskevan lu-
46612: määräysten lähentämisestä 20 päivänä toukokuuta 1975 papäätöksen jäljennöksestä sekä diiektiivin 65/65/ETY 4
46613: annetulla toisella neuvoston direktiivillä 751319/E'l"Y'> artiklan toisessa alakohdassa luetelluista tiedoista ja
46614: perustettiin lääkevalmistekomitea, jäljempänä 'komitea', jonka asiakirjoista komitealle ja nimettyjen jäsenvaltioiden
46615: tehtävänä on antaa lausunto siitä, täyttävätkö tietyt lääkeval- toimivaltaisille viranomaisille.
46616: misteet lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallin-
46617: nollisten määräysten lähentärnisestä 26 päivänä tammikuuta 2.Tämän aineiston toimittaminen vastaa sanotuille viian-
46618: 1965 annetussa neuvoston direktiivissä 65/65/ET'f'-.4> asetetut omaisille direktiivin 65/65/ETY 4 artiklassa tarkoitettua
46619: vaatimukset, hakemusta markkinoille saattamista koskevaksi luvaksi.
46620:
46621: direktiivin 75/319/EfY 9 ja 10 artiklassa edellytetään, että 3. Komitean tulee viipymättä ilmoittaa niille jäsenvalti-
46622: silloin kun yhteisömenettelyä on määrä soveltaa, markkinoille oille, joita asia koskee asian viieille tulosta komiteassa."
46623: saattamista koskevan luvan myöntäneen jäsenvaltion tulee
46624: toimittaa asiaa koskevat asiakiijat komitealle, jonka tulee 2 artikla
46625: viipymättä toimittaa asiaa koskevat asiakiijat markkinoille
46626: saattamisesta vastaavan henkilön nimeämien jäsenvaltioiden Direktiivin 75/319/EfY 10 artiklan 1 kohdassa korvataan sanat
46627: toimivaltaisille viranomaisille, "9 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toimittamispäivän" sanoilla
46628: "9 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun ilmoituspäivän".
46629: on osoittautunut, että säännös asiakirja-aineiston toimittami-
46630: sesta komitean kautta sen sijaan, että se lähetettäisiin suoraan 3 artikla
46631: asianomaisille jäsenvaltioille, johtaa hallinnollisiin ongelmiin
46632: laajan aineiston toimittamisessa ja viivästyttää komitean työtä, Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
46633: ja
46634: Tehty Brysselissä 2 päivänä toukokuuta 1978.
46635:
46636: näiden ongelmien poistamiseksi ja viivästymisien vähentämi- Neuvoston puolesta
46637: seksi on välttämätöntä muuttaa näitä säännöksiä niin, että
46638: alunperin markkinoille saattamista koskevan luvan myöntänyt Puheenjohtaja
46639: jäsenvaltio voisi lähettää myyntilupa-aineiston suoraan asian-
46640: omaisille jäsenvaltioille sekä komitealle, K.B. ANDERSEN
46641:
46642:
46643:
46644:
46645: <'> EYVL N:o C 266, 7.11.1977, s. 45
46646: (l> EYVL N:o C 18, 23.1.1978, s. 11
46647: (3) EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13
46648: <4> EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65
46649:
46650:
46651:
46652:
46653: 378L0420.FI
46654: 28.11.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 332/1
46655:
46656:
46657:
46658:
46659: NEUVOSTON DIREKTllVI,
46660: annettu 26 päivänä lokakuuta 1983,
46661: Jääkevalmlsteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annettujen direktiivien
46662: 65/65/ETY, 75/318/ETY ja 75/319/ETY muuttamisesta
46663:
46664: (83/570/EfY}
46665:
46666:
46667: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
46668:
46669:
46670: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan,
46671:
46672:
46673: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
46674:
46675:
46676: ottaa huomioon Euroopan parlamentin Jausunnon(ll,
46677:
46678:
46679: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean Jausunnonl:l>,
46680:
46681:
46682: sekä katsoo, että
46683:
46684:
46685: lääkevalmisteita koskevan lainsäädännön Jähentämiseen liittyvät direktiivit on mukautettava tieteen
46686: kehitykseen sekä otettava huomioon niiden antamisen jälkeen saatu kokemus,
46687:
46688:
46689: lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 20 päivänä
46690: toukokuuta 1975 annetun toisen neuvoston direktiivin 75/319/E'fy('> 15 artiklan 2 kohdassa säädetään,
46691: että komissio antaa neuvostolle viimeistään neljän vuoden kuluttua siitä, kun edellä mainittu direktiivi
46692: tuli sovellettavaksi ehdotuksen tarpeellisiksi toimenpiteiksi lääkevalmisteiden vapaan liikkuvuuden
46693: jäljellä olevien esteiden poistamiseksi,
46694:
46695:
46696: kansanterveyden ja lääkkeiden vapaan liikkuvuuden kannalta on välttämätöntä, että toimivaltaisilla
46697: viranomaisilla on käytettävissään kaikki tarpeelliset markkinoille saattamista koskevan Juvan saaneita
46698: lääkevalmisteita koskevat tiedot, jotka perustuvat erityisesti yhteenvetoihin muissa jäsenvaltioissa
46699: hyväksyttyjen valmisteiden ominaisuuksista,
46700:
46701:
46702: on tarpeen täsmentää yksityiskohtaisesti tietyt lääkevalmisteiden fysikaalis-kemiallisia, biologisia tai
46703: mikrobiologisia kokeita koskevat säännökset ja ottaa kansanterveyden turvaamiseksi käyttöön
46704: biologisen hyväksikäytettävyyden periaate ja mutageenisuuskokeet, ja
46705:
46706:
46707: <1> EYVL N:o C 287, 9.11.1981, s. 127
46708: 1:2> EYVL N:o C 189, 30.7.1981, s. 39
46709: C3l EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13
46710:
46711:
46712:
46713:
46714: 383L0570.FI
46715: N:o L 332/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.11.83
46716:
46717:
46718: tällä tavoin aikaansaadun lainsäädännön lähentämisellä olisi luotava mahdollisuudet, että yhdenmu-
46719: kaistettujen säännösten perusteella yhdessä jäsenvaltiossa valmistettu ja markkinoille saatettu
46720: lääkevalmiste sallitaan toisessa jäsenvaltiossa, ottamalla alkuperäinen markkinoille saattamista koskeva
46721: lupa asianmukaisesti huomioon, paitsi poikkeuksellisissa tapauksissa, joissa edellytetään direktiivillä
46722: 751319/EfY perustetun lääkevalmistekomitean lausunto,
46723:
46724:
46725: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
46726:
46727: 1 artikla
46728:
46729: Muutetaan lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
46730: 26 päivänä tammikuuta 1965 annettu neuvoston direktiiviä 65/65!fiTY<1> seuraavasti:
46731:
46732: 1. Muutetaan 4 artiklan toista kohtaa seuraavasti:
46733:
46734: a) poistetaan 6 alakohdasta sanat "jos se on alle kolme vuotta";
46735:
46736: b) korvataan englanninkielisessä toisinnossa 8 alakohdan a alakohdassa sanat "list of published
46737: references" sanalla "a bibliography"; sekä
46738:
46739: c) korvataan 9 alakohta seuraavasti:
46740:
46741: "9. yhteenveto valmisteen ominaisuuksista, joka on laadittu 4 a artiklan mukaisesti, yksi tai
46742: useampi näyte tai vedos lääkevalmisteen pakkauksesta sekä pakkausseloste, milloin
46743: tällainen on säädetty valmisteeseen liitettäväksi."
46744:
46745: 2. lisätään 4 a artikla seuraavasti:
46746:
46747: "4 a artikla
46748:
46749: Edellä 4 artiklan toisen kohdan 9 alakohdassa tarkoitetussa yhteenvedossa valmisteen
46750: ominaisuuksista tulee olla seuraavat tiedot:
46751:
46752: 1. lääkevalmisteen nimitys;
46753:
46754: 2. vaikuttavien aineiden ja apuaineiden ainesosien koostumus laadun ja määrän suhteen, lääkkeen
46755: oikean annostelun kannalta olennaiset tiedot; Maailman terveysjärjestön suosittelemaa
46756: kansainvälistä yleistä nimeä on käytettävä, mikäli tällainen on olemassa, tai kun tämä ei ole
46757: mahdollista, tavallista yleisnimeä tai kemiallista kuvausta;
46758:
46759: 3. lääkemuoto;
46760:
46761: 4. farmakologiset ominaisuudet sikäli kuin tämä tieto on hyödyllistä hoidollisiin tarkoituksiin,
46762: farmakokineettiset erityistiedot;
46763:
46764: 5. kliiniset tiedot:
46765:
46766: 5.1. terapeuttiset käyttötarkoitukset,
46767: 5.2. vastaoireet,
46768: 5.3. epätoivotut vaikutukset (esiintymistiheys ja vakavuus),
46769: 5.4. käyttöön liittyvät erityiset varotoimenpiteet,
46770: 5.5. käyttö raskauden ja imetyksen aikana,
46771: 5.6. yhteisvaikutukset muun lääkityksen kanssa ja muun tyyppiset yhteisvaikutukset,
46772: 5.7. aikuisille ja, milloin tarpeen, lapsille tarkoitettu annostus ja antotapa
46773:
46774:
46775:
46776:
46777: (ll EYVL N:o 22, 9.2.1%5, s. 369/65
46778:
46779:
46780:
46781:
46782: 383L0570.FI
46783: 28.11.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 332/3
46784:
46785:
46786: 5.8. yliannostus (oireet, hätätoirnenpiteet, vasta-aineet),
46787: 5.9. erityisvaroitukset,
46788: 5.10. vaikutukset ajokykyyn ja kykyyn käyttää koneita; sekä
46789:
46790: 6. farmaseuttiset tiedot:
46791:
46792: 6.1. yhteensopirnattomuudet (pääasialliset),
46793: 6.2. kestävyysaika, tarvittaessa valmisteen käyttökuntoon saattamisen jälkeen tai kun
46794: pakkaus avataan ensimmäisen kerran,
46795: 6.3. erityiset säilytystä koskevat varotoirnenpiteet,
46796: 6.4. pakkaustyyppi ja koostumus,
46797: 6.5. markkinoille saattamista koskevan luvan haltijan nimi tai toiminimi ja kotipaikka."
46798:
46799: 3. lisätään 4 b artikla seuraavasti:
46800:
46801: "4 b artikla
46802:
46803: Kun 3 artiklassa tarkoitettu markkinoille saattamista koskeva lupa on myönnetty, tulee sen
46804: jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, jota asia koskee, toimittaa markkinoille saattamisesta
46805: vastaavalle henkilölle tieto valmisteen ominaisuuksia koskevasta yhteenvedosta. Toimivaltaisten
46806: viranomaisten on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
46807: yhteenvedossa esitetyt tiedot ovat markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämisen
46808: yhteydessä tai myöhemmin esitettyjen tietojen mukaisia."
46809:
46810: 4. Usätään 9 a artikla seuraavasti:
46811:
46812: "9 a artikla
46813:
46814: Sen jälkeen kun lupa on myönnetty, on markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön otettava 4
46815: artiklan 7 alakohdassa säädettyjen tarkastusmenetelmien osalta huomioon tekniikan ja tieteen
46816: kehitys ja esitettävä mahdollisesti tarvittavat muutokset, jotka ovat tarpeen sen mahdollistamiseksi,
46817: että lääkevalmisteet tarkastetaan yleisesti hyväksytyin tieteellisin menetelmin. Sen jäsenvaltion
46818: toimivaltaisten viranomaisten, joita asia koskee, on hyväksyttävä nämä muutokset."
46819:
46820: 5. Muutetaan 10 artiklaa seuraavasti:
46821:
46822: "10 artikla
46823:
46824: Lupa on voimassa viisi vuotta ja se on luvan haltijan hakemuksesta uudistettavissa viideksi
46825: vuodeksi kerrallaan; hakemus on tehtävä viimeistään kolme kuukautta ennen luvan päättymistä."
46826:
46827: 6. Muutetaan 11 artiklan toinen alakohta seuraavasti:
46828:
46829: "Markkinoille saattamista koskeva lupa on keskeytettävä tai peruutettava, jos ilmenee, että 4 ja
46830: 4 a artiklan mukaisesti toimitetuissa asiakiijoissa esitetyt tiedot ovat virheellisiä tai niitä ei ole
46831: muutettu 9 a artiklan mukaisesti, taikka jos tämän direktiivin 8 artiklassa tai lääkevalmisteita
46832: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 20 päivänä toukokuuta
46833: 1975 annetun toisen neuvoston direktiivin 75/319!EfY<1> 27 artiklassa tarkoitettuja tutkimuksia ei
46834: ole suoritettu.
46835:
46836:
46837: <t> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13"
46838:
46839:
46840: 7. Muutetaan 13 artiklan ensimmäisen kohdan 1, 2 ja 7 alakohtaa seuraavasti:
46841:
46842: "1. lääkevalmisteen nimitys, joka voi olla kuvitteellinen nimi taikka yleisnimi, johon liittyy
46843: tavaramerkki tai valmistajan nimi, taikka tieteellinen nimitys, johon liittyy tavaramerkki tai
46844: valmistajan nimi.
46845:
46846:
46847:
46848:
46849: 383L0570.fl
46850: N:o L 332/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.11.83
46851:
46852:
46853: Milloin ainoastaan yhtä vaikuttavaa ainetta sisältävän lääkkeen erityisnirni on kuvitteellinen
46854: nimi, on tämän jälkeen liitettävä helposti luettavin kirjaimin Maailman terveysjärjestön
46855: suosittelema kansainvälinen yleinen nimitys silloin, kun tällainen nimitys on olemassa, tai
46856: milloin tällaista nimitystä ei ole, tavanomainen yleisnimi;
46857:
46858: 2. selostus vaikuttavien aineiden laadusta ja määrästä annosyksikköä kohden tai antomuodon
46859: mukaisesti tarkkaa tilavuutta tai painoa kohden, käyttäen Maailman terveysjärjestön
46860: suosittelemia kansainvälisiä yleisiä nimiä silloin, kun tällaiset nimitykset ovat olemassa, tai
46861: milloin tällaisia nimitystä ei ole, tavanomaisia yleisnimiä;"
46862:
46863: "7. viimeinen käyttöpäivämäärä selväkielisesti;"
46864:
46865:
46866: 2 artikla
46867:
46868: Lääkevalmisteiden tutkimiseen liittyviä analyyttisiä, farmakologis-toksikologisia ja kliinisiä
46869: standardeja ja tutkimussuunnitelmia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä
46870: toukokuuta 1975 annetun neuvoston direktiivin 75/31!l/EI"Y1> liitettä muutetaan seuraavasti:
46871:
46872:
46873: 1) Korvataan 1 osan C jakson 1 kohdan seitsemäs alakohta seuraavasti:
46874:
46875: "Lähtöaineiden jokaisesta erästä suoritettavat rutiiniTnaiset kokeet on mainittava markkinoille
46876: saattamista koskevassa lupahakemuksessa. Jos muita kuin farmakopeassa mainittuja kokeita
46877: käytetään, on toimitettava todisteet siitä, että lähtöaineet täyttävät tuon farmakopean laatuvaati-
46878: mukset."
46879:
46880: lisätään 8 kohtaan seuraava lause:
46881:
46882: "Toirnivaltaisten viranomaisten tulee ilmoittaa tästä kyseessä olevasta farmakopeasta vastuussa
46883: oleville viranomaisille. n
46884:
46885: 2) lisätään 1 osan C jaksoon kohta seuraavasti:
46886:
46887: "3. Biologiseen hyväksikäytettävyyteen vaikuttavat fysikaalis-kemialliset ominaisuudet
46888:
46889: Jäljempänä luetellut vaikuttavia aineita koskevat tiedot, riippumatta siitä, sisältyvätkö ne
46890: farmakopeaan, on toimitettava osana vaikuttavia ainesosia koskevaa yleistä kuvausta, jos lääkkeen
46891: biologinen hyötyosuus riippuu niistä:
46892:
46893: - kidemuoto ja liukoisuuskertoimet,
46894: - hiukkaskoko, soveltuvissa tapauksissa jauhamisen jälkeen,
46895: - hydrataatiotila,
46896: - öljy/vesi jakaantumiskerroin <1>.
46897:
46898: Kolmea ensimmäistä luetelmakohtaa ei sovelleta aineisiin, joita käytetään ainoastaan liuoksina.
46899:
46900:
46901: <1> Toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia myös pK- ja pH-arvot, jos he pitävät tätä tietoa
46902: olennaisena. n
46903:
46904: 3) lisätään 1 osan E lukuun ensimmäinen alakohta seuraavasti:
46905:
46906: "Lääkevalmiste-erä käsittää, lopputuotteen tarkastusta varten, kaikki lääkemuotoon kuuluvat
46907: yksiköt, jotka on tehty samasta alkuperäisestä ainemassasta ja jotka ovat läpikäyneet yksittäisen
46908: valmistustoimintajakson tai yksittäisen sterilointitoirninnon tai,
46909:
46910:
46911: <1> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 1
46912:
46913:
46914:
46915:
46916: 383L0570.FI
46917: 28.11.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 332/5
46918:
46919:
46920: kun on kyse jatkuvasta tuotantoprosessista, kaikki määrättynä aikana valmistetut yksiköt."
46921:
46922:
46923: 4) lisätään 1 osan E jakson 1 kohtaan neljäs alakohta seuraavasti:
46924:
46925: "lisäksi suun kautta annosteltavista kiinteistä lääkemuodoista tulee suorittaa in vitro tutkimukset
46926: vaikuttavan aineen tai vaikuttavien aineiden vapautumisesta ja liukenevuusnopeudesta; nämä
46927: tutkimukset tulee suorittaa myös silloin, kun annostelu tapahtuu muulla tavoin, jos kyseessä olevan
46928: jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset katsovat tämän tarpeelliseksi. Koeolosuhteet, käytetyt
46929: laitteet ja standardit tulee selostaa riittävän yksityiskohtaisesti sikäli kuin niitä ei ole vahvistettu
46930: Euroopan farmakopeassa tai jäsenvaltioiden kansallisissa farmakopeoissa. Sama koskee tapauksia,
46931: joissa tällaisten farmakopeoiden mukaisia menetelmiä ei voi soveltaa."
46932:
46933:
46934: 5) lisätään 1 osan E jakson 2 kohtaan toisen ja kolmannen alakohdan väliin alakohdat seuraavasti:
46935:
46936: "liman asianmukaisia perusteita ei suurin hyväksyttävä poikkeama lopputuotteen vaikuttavan
46937: aineen pitoisuudessa saa olla valmistushetkellä suurempi kuin +/- 5 %.
46938:
46939:
46940: Säilyvyystutkimusten perusteella valmistajan on esitettävä ja perusteltava lopputuotteen vaikuttavan
46941: aineen pitoisuuden suurimmat hyväksyttävä! poikkeamat esitetyn kelpoisuusajan loppuun saakka."
46942:
46943:
46944: 6) Korvataan 1 osan E jakson 3 kohdassa kolmas alakohta seuraavasti:
46945:
46946:
46947: "Ylärajakoe on pakollinen sellaisten säilytysaineiden ja minkä tahansa muiden apuaineiden osalta,
46948: jotka saattavat vaikuttaa haitallisesti fysiologisiin toimintoihin. Ylä- ja alarajakoe on pakollinen
46949: apuaineen suhteen, jos se saattaa vaikuttaa vaikuttavan aineen biologiseen hyötyosuuteen, jollei
46950: biologista hyötyosuutta voida taata muunlaisin sopivin kokein."
46951:
46952:
46953: 7) Direktiivin 1 osan E jakson 5 kohdassa:
46954:
46955: - korvataan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
46956:
46957: "Jos lääkemuodon yleinen monografia esitetään Euroopan farmakopeassa tai, jos näin ei ole,
46958: jäsenvaltioiden kansallisissa farmakopeoissa, on lopputuotteiden täytettävä niissä esitetyt
46959: vaatimukset. Jos monografiaa ei ole, lopputuotteen laatuvaatimuksiin tulisi sisältyä seuraavat
46960: kokeet sikäli kuin se on lääkemuodon kohdalla tarkoituksenmukaista."
46961:
46962:
46963: - muutetaan yhdeksättä, kahdettatoista, kolmattatoista ja viidettätoista alakohtaa seuraavasti:
46964:
46965:
46966: "Ruiskeena annettavat valmisteet: "10 ml" korvataan "15 ml":lla.
46967:
46968:
46969: "Voiteet, emulsiovoiteet, jne.: väri ja konsistenssi; vaikuttavien aineiden hiukkaskoko; paino
46970: ja hyväksyttävä vaihteluraja; pakkauksen luonne; mikrobiologiset tarkastuskokeet, jos tarpeen."
46971:
46972:
46973: "Lietteet: väri, sedimentaationopeus; mikäli sedimentti muodostuu, miten helposti lietemuoto
46974: voidaan palauttaa."
46975:
46976: "Peräpuikot ja kohtupuikot: väri, vaikuttavien aineiden hiukkaskoko; paino ja hyväksyttävä
46977: vaihtelu yksikköpainossa; sularnislämpötila tai hajoamisaika, sekä näiden määrittämiseen
46978: käytettävät menetelmät."
46979:
46980:
46981:
46982:
46983: 22 320474R NIDE VI Priirna 383L0570.FI
46984: N:o L 332/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.11.83
46985:
46986:
46987: 8) lisätään 2 osan I lukuun jakso otsikoiden D ja E väliin seuraavasti:
46988:
46989:
46990: "D a. MUTAGEENINEN PO'IENTIAAil
46991:
46992:
46993: Mutageenisen potentiaalin tutkimisen tarkoituksena on osoittaa muutokset, jotka aine voi
46994: aiheuttaa yksilöiden tai solujen geneettiseen materiaaliin ja jotka tekevät jälkeläiset pysyvästi
46995: tai perinnöllisesti erilaisiksi kuin edeltäjänsä. Tårnä tutkimus on pakollinen kaikille uusille
46996: aineille.
46997:
46998: Tulosten lukumäärä ja tyyppi sekä niiden arvioinnin perusteet riippuvat tieteellisen tietämyksen
46999: tilasta hakemuksen jättärnishetkellä."
47000:
47001:
47002: 9) Korvataan 2 osan 1 luvun E jakso seuraavasti:
47003:
47004: "E. KARSINOGEENINEN PO'IENTIAAI1
47005:
47006:
47007: Kokeet karsinogeenisten vaikutusten osoittamiseksi vaaditaan tavallisesti:
47008:
47009: 1. aineista, jotka ovat läheisiä kemiallisia analogeja tunnettujen karsinogeenisten tai
47010: karsinogeenisia vaikutuksia edistävien yhdisteiden kanssa;
47011:
47012: 2. aineista, jotka ovat aiheuttaneet epäiltyjen muutosten lisääntymistä toksikologisissa
47013: pitkäaikaistutkirnuksissa;
47014:
47015: 3. aineista, jotka ovat aiheuttaneet epäiltyjen muutosten lisääntymistä mutageenisuuskokeissa
47016: tai muissa lyhytaikaisissa karsinogeenisuuskokeissa.
47017:
47018:
47019: Tållaiset kokeet voidaan vaatia myös aineista, jotka sisältyvät lääkevalmisteeseen, jota
47020: annetaan todennäköisesti säännöllisesti pitkänä potilaan elämän j aksona.
47021:
47022: Kokeiden yksityiskohtia määriteltäessä on otettava huomioon tieteellisen tietämyksen tila
47023: hakemuksen jättöhetkellä."
47024:
47025:
47026: 10) lisätään 2 osan 1 luvun G jaksoon uusi kohta neljännen ja viidennen alakohdan väliin
47027: seuraavasti:
47028:
47029: "Lääkkeistä, joista on suoritettava biologisen hyötyosuuden arviointi, on tietojen sisällettävä
47030: muutokset tuloksissa ajan funktiona ja, yleisemmin, osoitettava valmisteen tai sen metaboliit-
47031: tien biologinen hyötyosuus."
47032:
47033: 11) Muutetaan 3 osan ll luku seuraavasti:
47034:
47035: - korvataan otsikko seuraavasti:
47036:
47037: "A FARMAKOLOGISET ILMOITUKSET (Kliininen farmakologia ja biologinen hyötyosuus)"
47038:
47039: - lisätään kohta seuraavasti:
47040:
47041: "5. Biologisen hyötyosuuden arviointi on suoritettava kaikissa tapauksissa, joissa se on
47042: olennaista potilaiden edun kannalta, esimerkiksi jos terapeuttinen turvallisuusindek-
47043: siluku on alhainen tai jos aikaisemmat kokeet ovat paljastaneet epäsäännöllisyyksiä,
47044: jotka voivat liittyä vaihtelevaan irneytymiseen, tai jos tämä menettely on tarpeen
47045: direktiivin 65/65/EEC 4 artiklan 8 alakohdassa tarkoitetuille lääkevalmisteille."
47046:
47047:
47048:
47049:
47050: 383L0570.FI 22 320474R NIDE VI Sekunda
47051: 28.11.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33'217
47052:
47053:
47054: 3 artikla
47055:
47056: Korvataan direktiivin 751319/EfY m luku seuraavasti:
47057:
47058:
47059: "ill LUKU
47060:
47061: Lääkevalmlstekomltea
47062:
47063: 8 artikla
47064:
47065: 1. Markkinoille saattamista koskevien lupien myöntämispäätöksiä koskevan jäsenvaltioiden
47066: yhteisen kannan omaksumisen helpottamiseksi ja siten lääkevalmisteiden vapaan liikkuvuuden
47067: edistämiseksi perustetaan lääkevalmistekomitea, jäljempänä 'komitea'. Komiteassa on jäsenvaltioi-
47068: den ja komission edustajat.
47069:
47070: 2. Komitean tehtävänä on jäsenvaltion tai komission pyynnöstä tutkia 9 - 14 artiklan mukaisesti
47071: kysymykset direktiivin 65/65/ETY 5, 11 tai 20 artiklan soveltamisesta.
47072:
47073: 3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
47074:
47075:
47076: 9 artikla
47077:
47078: 1. Helpottaakseen markkinoille saattamista koskevan luvan saamista ainakin kahdessa muussa
47079: jäsenvaltiossa siten, että yhdessä jäsenvaltiossa direktiivin 65/65/EOC 3 artiklan mukaisesti
47080: myönnetty lupa otetaan aiheellisella tavalla huomioon, mainittu luvan haltija voi esittää
47081: hakemuksen niiden jäsenvaltioiden, joita asia koskee, toimivaltaisille viranomaisille yhdessä
47082: direktiivin 65/65/ETY 4, 4 a, ja 4 b artiklassa tarkoitettujen ilmoitusten ja asiakirjojen kanssa.
47083: Hänen tulee vakuuttaa tämän yhdenmukaisuus ensimmäisen jäsenvaltion hyväksymän markkinoille
47084: saattamista koskevaan lupaan liittyvän aineiston kanssa, eritellen siihen mahdollisesti sisältyvät
47085: lisäykset, ja osoittaa, että kaikki osana tätä menettelyä jätetty markkinoille saattamista koskevaan
47086: lupaan liittyvä aineisto on yhdenmukaista.
47087:
47088: 2. Markkinoille saattamista koskevan luvan haltijan tulee antaa tämä hakemus komitean tietoon,
47089: ilmoittaa sille jäsenvaltioista, joita asia koskee, ja lähettää sille jäljennös luvastaan. Hänen tulee
47090: ilmoittaa asiasta myös sille jäsenvaltiolle, joka myönsi hänelle alkuperäisen luvan ja antaa sille
47091: tiedoksi mahdolliset lisäykset alkuperäiseen markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvään
47092: aineistoon; tuo jäsenvaltio voi vaatia hakijaa toimittamaan sille kaikki tarpeelliset ilmoitukset ja
47093: asiakirjat, jotta se voisi tarkastaa jätetyn markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvän
47094: aineiston yhdenmukaisuuden sen markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvän aineiston
47095: suhteen, josta se teki päätöksensä.
47096:
47097: 3. Markkinoille saattamista koskevan luvan haltijan tulee antaa tiedoksi päivämäärät, jolloin
47098: markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvät aineistot lähetettiin kyseessä oleville
47099: jäsenvaltioille. Heti kun komitea on saanut tietoonsa, että kaikilla kyseessä olevilla jäsenvaltioilla
47100: on markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvä aineisto, sen tulee viipymättä ilmoittaa
47101: kaikille jäsenvaltioille ja hakijalle se päivämäärä, jolloin viimeinen jäsenvaltio, jota asia koskee,
47102: vastaanotti markkinoille saattamista koskevaan lupaan liittyvän aineiston. Kyseessä olevan/olevien
47103: jäsenvaltio(ide)n tulee joko myöntää markkinoille saattamista koskeva lupa 120 päivän kuluessa
47104: edellä mainitusta päivämäärästä, ottaen asianmukaisesti huomioon 1 kohdan mukaisesti myönnetty
47105: lupa, tai perustella päinvastainen kantansa.
47106:
47107:
47108: 10 artikla
47109:
47110: 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että se ei voi myöntää markkinoille saattamista koskevaa lupaa, tulee
47111: sen toimittaa komitealle ja lääkevalmisteen markkinoille saattamisesta vastaavalle henkilölle tämän
47112: direktiivin 9 artiklan 3 kohdassa säädetyissä määräajoissa
47113:
47114:
47115:
47116:
47117: 383L0570.FI
47118: N:o L 332/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.11.83
47119:
47120:
47121: perusteltu kielteinen kantansa direktiivin 65/65/ETY 5 artiklan mukaisesti.
47122:
47123: 2. Tåmän määräajan päätyttyä asia saatetaan komitean käsiteltäväksi ja 14 artiklassa tarkoitettua
47124: menettelyä sovelletaan.
47125:
47126: 3. Vastaanotettuaan 1 kohdassa tarkoitetun perustellun kielteisen kannan, tulee valmisteen
47127: markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön välittömästi lähettää komitealle jäljennös 9 artiklan
47128: 1 kohdassa luetelluista ilmoituksista ja asiakirjoista.
47129:
47130:
47131:
47132: 11 artikla
47133:
47134: Jos tietystä lääkevalmisteesta on direktiivin 65/65/ETY 4 ja 4 a artiklan mukaisesti jätetty useita
47135: markkinoille saattamista koskevia lupahakemuksia ja yksi tai useampi jäsenvaltio on myöntänyt
47136: markkinoille saattamista koskevan luvan, kun taas yksi tai useampi jäsenvaltio on evännyt
47137: hakemuksen, voi jäsenvaltio, jota asia koskee, tai komissio siirtää asian komitealle, tämän
47138: direktiivin 14 artiklassa tarkoitettua menettelyä soveltaen.
47139:
47140: Edellä mainittua sovelletaan myös tilanteessa, jossa yksi tai useampi jäsenvaltio on keskeyttänyt
47141: markkinoille saattamista koskevan luvan tai peruuttanut sen, kun taas yksi tai useampi jäsenvaltio
47142: ei ole tätä tehnyt.
47143:
47144:
47145: Molemmissa tapauksissa lääkevalmisteen markkinoille saattamisesta vastaavalle henkilölle tulee
47146: ilmoittaa jokaisesta komitean päätöksestä, joka koskee 14 artiklassa säädetyn menettelyn
47147: soveltamista.
47148:
47149:
47150:
47151: 12 artikla
47152:
47153: Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat yhteisön etua koskevissa erityistapauksissa,
47154: saattaa asian komitean käsiteltäväksi ennen kuin ne tekevät päätöksen markkinoille saattamista
47155: koskevaa lupaa koskevasta hakemuksesta tai luvan keskeyttämisestä tai peruuttamisesta.
47156:
47157:
47158:
47159:
47160: 13 artikla
47161:
47162: 1. Toimivaltaisten viranomaisten tulee laatia arviointikertomus ja kannanottonsa jokaisen uutta
47163: vaikuttavaa ainetta sisältävän lääkevalmisteen, jolle haetaan ensimmäisen kerran markkinoille
47164: saattamista koskevaa lupaa asianomaisissa jäsenvaltioissa, markkinoille saattamista koskevaan
47165: lupaan liittyvästä aineistosta analyyttisten, farmakologis-toksikologisten kokeiden ja kliinisten
47166: lääketutkimusten tulosten osalta.
47167:
47168: 2. Heti kun 9 artiklassa tarkoitettu tiedoksianto on vastaanotettu, tulee toimivaltaisten
47169: viranomaisten välittömästi toimittaa niille jäsenvaltioille, joita asia koskee, kaikki kyseiseen
47170: lääkevalmisteeseen liittyvät arviointikertomukset sekä yhteenveto markkinoille saattamista
47171: koskevaan lupaan liittyvästä aineistosta. Tåmä kertomus tulee toimittaa myös komitealle, jos asia
47172: toimitetaan komitean käsiteltäväksi 10 artiklan nojalla.
47173:
47174: Arviointikertomus tulee toimittaa myös muille jäsenvaltioille, joita asia koskee, ja komitealle heti
47175: kun asia on 11 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti saatettu komitean käsiteltäväksi. Näin
47176: toimitettu arviointikertomus on luottamuksellinen.
47177:
47178: Toimivaltaisten viranomaisten tulee saattaa arviointikertomus ajan tasalle heti kun niillä on
47179: hallussaan sellaista tietoa, jolla on merkitystä tehon ja haittojen välisen suhteen arvioinnille.
47180:
47181:
47182:
47183:
47184: 383L0570.FI
47185: 28.11.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33219
47186:
47187:
47188: 14 artikla
47189:
47190: 1. Jos tässä artiklassa sanottuun menettelyyn viitataan, komitean on päätettävä asiasta ja annettava
47191: perusteltu lausunto 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jona asia saatettiin sen käsiteltäväksi.
47192:
47193: Edellä 10 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavaa
47194: henkilöä voidaan hänen pyynnöstään kuulla suullisesti tai kirjallisesti ennen kuin komitea antaa
47195: lausuntonsa. Komitea voi pidentää edellisessä kohdassa tarkoitettua määräaikaa antaakseen
47196: hakijalle aikaa tulla kuulluksi suullisesti tai kirjallisesti.
47197:
47198: Edellä 11 artiklassa tarkoitetussa tapauksessa valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavaa
47199: henkilöä voidaan pyytää tulemaan suullisesti tai kirjallisesti kuultavaksi.
47200:
47201: 2. Komitean lausunnon tulee koskea niitä 10 artiklan 1 kohdassa säädetyn eriävän mielipiteen
47202: perusteita ja perusteita, joilla markkinoille saattamista koskeva lupahakemus on evätty tai
47203: keskeytetty taikka peruutettu 11 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa.
47204:
47205: Komitean on ilmoitettava välittömästi jäsenvaltioille, joita asia koskee, ja valmisteen markkinoille
47206: saattamisesta vastaavalle henkilölle lausunnostaan tai jäsentensä mielipiteistä, jos asiassa on
47207: erilaisia kantoja.
47208:
47209: 3. Kyseessä olevien jäsenvaltioiden on 60 päivän kuluessa 2 kohdassa tarkoitetun tiedon
47210: vastaanottamisesta päättää mitkä toimenpiteet ne aikovat toteuttaa komitean lausunnon johdosta.
47211: Niiden tulee välittömästi ilmoittaa komitealle päätöksestään.
47212:
47213:
47214:
47215:
47216: 15 artikla
47217:
47218: 1. Komissio antaa joka toinen vuosi neuvostolle kertomuksen tässä luvussa säädetyn menettelyn
47219: toiminnasta ja sen vaikutuksista yhteisön sisäisen kaupan kehittymiseen.
47220:
47221: 2. Komissio antaa saatujen kokemusten perusteella viimeistään neljän vuoden kuluttua siitä, kun
47222: tämä direktiivi tuli sovellettavaksi, neuvostolle ehdotuksen aiheelliseksi toimenpiteiksi
47223: lääkevalmisteiden vapaata liikkuvuutta koskevien jäljellä olevien esteiden poistamiseksi.
47224:
47225: 3. Neuvosto päättää komission ehdotuksesta viimeistään vuoden kuluttua siitä, kun se saatettiin
47226: neuvoston käsiteltäväksi."
47227:
47228:
47229:
47230:
47231: 4 artikla
47232:
47233: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja
47234: hallinnolliset määräykset voimaan 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta''>. Niiden on
47235: ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
47236:
47237: Ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun määräajan päätyttyä esitettyjen markkinoille saattamista koskevien
47238: lupahakemusten on oltava tämän direktiivin säännösten mukaisia.
47239:
47240:
47241:
47242:
47243: (l) Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 31 päivänä lokakuuta 1983.
47244:
47245:
47246:
47247:
47248: 383L0570.FI
47249: N:o L 332/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.11.83
47250:
47251:
47252: Tämän direktiivin 1 ja 2 artiklaa tulee tarvittaessa asteittain laajentaa koskemaan olemassa olevia
47253: lääkevalmisteita direktiivin 75/319/EfY 39 artiklan 2 kohdassa säädetyn ajan loppuun mennessä.
47254:
47255: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset
47256: kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
47257:
47258: 5 artikla
47259:
47260: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
47261:
47262:
47263: Tehty Luxemburgissa 26 päivänä lokakuuta 1983.
47264:
47265: Neuvoston puolesta
47266:
47267: Puheenjohtaja
47268:
47269: G. MORAfTIS
47270:
47271:
47272:
47273:
47274: 383L0570.FI
47275: 25.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 142/11
47276:
47277:
47278:
47279:
47280: NEUVOSTON DIREKTDVI,
47281: annettu 3 päivänä toukokuuta 1989,
47282: lääkevalmisteita koskevan lainsäädännön lähentämisestä annettujen direktiivien 65/65/JITY, 75/318/EI'Y ja 75/319/ETY
47283: muuttamisesta
47284:
47285: (891341/EfY)
47286:
47287: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka maailmaan, tulisi toteuttaa toimenpiteet lääkkeiden käytön
47288: edellytyksiä jäsenvaltioissa koskevien tietojen toimittamisen
47289: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen parantamiseksi kalmansille maille, ja
47290: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
47291: direktiivin 65/65fETY<5l, sellaisena kuin se on viimeksi
47292: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, muutettuna direktiivillä 87/21fETY<6l, direktiivin 75/318/E"fY<'>,
47293: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä
47294: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l>, 87/19/ETY<'>, ja toisen neuvoston direktiivin 75/319/ETY<9),
47295: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä
47296: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, 83/570/ETY<10>, soveltamisala tulisi laajentaa kattamaan muut
47297: teollisesti tuotetut lääkkeet, joita direktiivit eivät tähän asti ole
47298: sekä katsoo, että koskeneet,
47299:
47300: kaikkien lääkkeiden tuotantoa, jakelua ja käyttöä ohjaavien ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
47301: säännösten ensisijaisena tavoitteena on oltava kansanterveyden
47302: turvaaminen, 1 artikla
47303:
47304: lääkevalmisteita koskevan lainsäädännön lähentämisestä Muutetaan direktiiviä 65/65/ETY seuraavasti:
47305: annetut direktiivit on mukaotettava tieteen kehitykseen ja niissä
47306: on otettava huomioon niiden antamisen jälkeen saatu kokemus 1. Otsikossa, johdanto-osassa ja II - V luvussa kaikki
47307: niin, että korkeampi laatu ja parempi turvallisuus ja teho viittaukset "lääkevalmisteeseen" korvataan "lääkkeellä".
47308: varmistetaan,
47309: 2. Lisätään 1 artiklaan alakohdat seuraavasti:
47310: lääkevalmisteiden kulutuskäytön parantamisesta 15 päivänä "4. "tiettyä tapausta varten tehdyllä valmisteella':
47311: toukokuuta 1987 esittämissään päätelmissä<•> neuvosto katsoi,
47312: että yhteisössä markkinoille saatettuihin, ihmisille tarkoitettui- yksittäiselle potilaalle kirjoitetun lääkemääräyksen
47313: hin lääkevalmisteisiin liitettävien pakkausselosteiden järjestel- mukaisesti apteekissa valmistettua lääkettä.
47314: mää tulisi kehittää,
47315: 5. 'apteekkivalmisteella':
47316: olisi pidettävä yllä takeita yhteisössä valmistettujen lääkkeiden
47317: laadusta vaatimalla hyvien tuotantotapojen periaatteiden farmakopean ohjeiden mukaan apteekissa valmis-
47318: noudattamista kaikkien lääkkeiden osalta, riippumatta siitä, tettua ja kyseessä olevan apteekin palvelemille
47319: mihin lääkkeet on lopullisesta tarkoitettu, potilaille suoraan toimitettavaksi tarkoitettua
47320: lääkettä."
47321: komissiolle tulisi antaa valtuudet määritellä yksityiskohtaisesti
47322: lääkkeiden hyvien tuotantotapojen periaatteet kiinteässä yhteis- 3. Korvataan 2 artikla seuraavasti:
47323: työssä lääkevalmistesektorin teknisten esteiden poistamisesta
47324: annettujen direktiivien mukaottamista tekniikan kehitykseen "2 artikla
47325: käsittelevän komitean kanssa,
47326: 1. Jäljempänä II - V lukujen säännöksiä sovelletaan
47327: Euroopan parlamentin 13 päivänä kesäkuuta 1986 antaman ihmisille tarkoitettuihin lääkevalmisteisiin, jotka on
47328: päätöslauselman takia, joka koskee lääkevalmisteiden vientiä tarkoitettu jäsenvaltioissa saateltavaksi markkinoille.
47329: kolmanteen
47330:
47331: <5> EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65
47332: <t> EYVL N:o C 36, 8.2.1988, s. 22 <6l EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 3
47333: (ll EYVL N:o C 290, 14.11.1988, s. 128; m EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 1
47334: EYVL N:o C 120, 16.5.1989 <•> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 31
47335: (ll EYVL N:o C 208, 8.8.1988, s. 64 (9) EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13
47336: <•> EYVL N:o C 178, 7.7.1987, s. 2 (10) EYVL N:o L 332, 28.11.1983, s. 1
47337:
47338:
47339:
47340:
47341: 389L0341.f1
47342: N:o L 142112 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 25.5.89
47343:
47344:
47345: 2. Mikäli jäsenvaltio myöntää lupia sellaisten teollisesti nä olevissa erityistiedoissa direktiivin 65/65/ETY 4
47346: tuotettujen lääkkeiden saattamiseksi markkinoille, jotka eivät artiklan toisen kohdan 7 luetelmakohdan mukaisesti
47347: täytä lääkevalmisteen määritelmää, sen tulee myös soveltaa kuvatut tarkastusmenetelmät ovat tyydyttävät."
47348: ll -V luvun säännöksiä niihin.
47349: 2 Korvataan 6 artiklan viimeinen alakohta seuraavasti:
47350: 3. Jäljempänä ll - V luvun säännöksiä ei sovelleta:
47351: "Lääkepakkaukseen on ehdottomasti sisällytettävä pak-
47352: - tiettyä tapausta varten tehtyihin valmisteisiin ja apteek- kausseloste, jollei kaikkia tämän artiklan edellyttämiä
47353: kivalmisteisiin, tietoja ole jo ilmaistu itse pakkauksessa tai ulommassa
47354: päällyksessä."
47355: tutkimukseen ja kehittelykokeisiin tarkoitettuihin
47356: lääkkeisiin, 3. Korvataan 16 artiklan 1 alakohta seuraavasti:
47357:
47358: - välituotteisiin, joita toimiluvan saanut valmistaja "1. Jäsenvaltioiden tulee toteuttaa kaikki tarpeelliset
47359: edelleen tuotannollisesti käsittelee. toimenpiteet sen varmistamiseksi, että lääkkeiden valmis-
47360: tamiseksi tarvitaan lupa. Tåmä valmistuslupa tulee vaatia
47361: 4. Jäsenvaltio voi, voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti siitä huolimatta, että valmistetut lääkkeet on tarkoitettu
47362: ja täyttääkseen erityiset tarpeet olla soveltamatta ll - V vientiin."
47363: lukujen säännöksiä lääkkeeseen, joka on valmistettu
47364: laillistetun terveydenhuollon ammattihenkilön antamien 4. Lisätään 19 artiklaan alakohta seuraavasti:
47365: laatuvaatimusten mukaisesti ja tarkoitettu hänen välittö-
47366: mällä henkilökohtaisella vastuullaan yksittäisille potilail- "f) noudattaa hyvien tuotantotapojen periaatteita ja ohjeis-
47367: leen, ja joka toimitetaan vilpittömässä mielessä vapaaeh- toa lääkkeiden valmistamisessa siten kuin yhteisön
47368: toisesti tehtyä määräystä vastaan." oikeudessa on säädetty."
47369:
47370: 4. Lisätään 4 a artiklaan alakohta seuraavasti: 5. Lisätään artikla seuraavasti:
47371:
47372: "6.6. tarvittaessa erityiset varotoimet käyttämättömien "19 a artikla
47373: valmisteiden tai tällaisista valmisteista peräisin olevien
47374: jätteiden hävittärnisessä." Edellä 19 artiklan f alakohdassa tarkoitetut hyvien tuotan-
47375: totapojen periaatteet ja ohjeisto lääkkeiden valmistuksessa
47376: 5. Lisätään 13 artiklaan alakohta seuraavasti: annetaan jäsenvaltioille osoitetussa direktiivissä, direktiivin
47377: 751318/ETY 2 c artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
47378: "9. tarvittaessa erityiset varotoimet käyttämättömien Komissio julkaisee yksityiskohtaiset ohjeet ja tarvittaessa
47379: valmisteiden tai tällaisista valmisteista peräisin olevien muuttaa niitä niiden periaatteiden mukaisesti sikäli kun on
47380: jätteiden hävittärnisessä." tarpeen ottaa huomioon tekniikan ja tieteen kehitys."
47381:
47382: 6. Lisätään 14 artiklaan viides luetelmakohta seuraavasti: 6. Edelleen 26 artiklassa:
47383: - korvataan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
47384: "- valmistajan eränumero."
47385: "Kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen
47386: tulee toistuvin tarkastuksin varmistaa, että lääkkeitä
47387: 2 artikla säänteleviä lainsäädännön vaatimuksia noudatetaan.",
47388:
47389: Korvataan direktiivissä 75/318/ETY kaikki viittaukset "lääke- - lisätään alakohta seuraavasti:
47390: valmisteeseen" "lääkkeellä".
47391: "Jokaisen ensimmatsessä alakohdassa tarkoitetun
47392: tarkastuksen jälkeen toimivaltaista viranomaista
47393: 3 artikla edustavien virkamiesten tulee antaa kertomus siitä,
47394: noudattaako valmistaja yhteisön oikeudessa säädettyjä
47395: Muutetaan direktiivi 75/319/EfY seuraavasti: hyvien tuotantotapojen periaatteita ja ohjeistoa lääkkei-
47396: den valmistuksessa. Näiden kertomusten sisältö tulee
47397: 1. Korvataan 4 artiklassa b alakohta seuraavasti: toimittaa sille valmistajalle, johon tarkastus kohdistuu."
47398:
47399: "b) toimivaltaiset viranomaiset voivat toimittaa lääkkeen, 7. Lisätään artikla seuraavasti:
47400: sen lähtöaineet ja tarvittaessa sen välituotteen tai muun
47401: ainesosan tutkittavaksi valtion laboratorioon tai tähän "28 a artikla
47402: tarkoitukseen osoitettuun laboratorioon varmistuakseen Valmistajan, viejän tai kolmannen tuovan maan viran-
47403: siitä, että valmistajan käyttämät ja hakemuksen liittee- omaisten pyynnöstä jäsenvaltion tulee todistaa, että
47404:
47405:
47406:
47407:
47408: 389L0341.FI
47409: 25.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 142/13
47410:
47411:
47412: lääkkeen valmistajalla on 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lääkkeen tehoa tai kansanterveyden turvaamista.
47413: lupa. Antaessaan tällaisia todistuksia niiden tulee noudattaa Jäsenvaltioiden tulee huolehtia, että tämä tieto saate-
47414: seuraavia vaatimuksia: taan komitean tietoon.
47415:
47416: 3. Jäsenvaltioiden tulee varmistua, että aiheelliset
47417: 1. Jäsenvaltioiden tulee ottaa huomioon voimassa olevat tiedot 1 ja 2 kohdan nojalla suoritetuista toimenpiteistä,
47418: Maailman terveysjärjestön hallinnolliset järjestelyt. jotka voivat vaikuttaa kansanterveyden turvaamiseen
47419: kolmansissa maissa, saatetaan viipymättä yhdessä
47420: komitealle osoitetun jäljennöksen kanssa Maailman
47421: 2. Heidän tulee toimittaa vientiin tarkoitetuista, alueellaan terveysjärjestön tietoon.
47422: luvan saaneista lääkkeistä valmisteen, sellaisena kuin
47423: se on hyväksytty direktiivin 65/65/ETY 4 artiklan b 4. Komission tulee julkaista vuosittain luettelo
47424: alakohdan mukaisesti, ominaisuuksia koskeva yhteen- yhteisössä kielletyistä lääkkeistä."
47425: veto.
47426: 10. Muutetaan 34 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
47427:
47428: 3. Mikäli valmistajalla ei ole lupaa hänen tulee saattaa "Tätä direktiiviä sovelletaan ihmisille tarkoitettuihin
47429: tuote markkinoille, toimittaa edellä tarkoitetun todis- lääkkeisiin niissä rajoissa, joista säädetään direktiivin
47430: tuksen vahvistamisesta vastaaville viranomaisille 65/65/ETY 2 artiklassa."
47431: ilmoitus, jossa selostetaan miksi myyntilupaa ei ole."
47432: 4 artikla
47433:
47434: 8. lisätään 30 artiklaan alakohta seuraavasti: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
47435: misen edellyttämät toimenpiteet 1 päivään tammikuuta
47436: "Jäsenvaltioiden tulee perustellusta pyynnöstä viipymättä 1992 mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
47437: toimittaa 26 artiklan kolmannessa alakohdassa tarkoitetut viipymättä.
47438: kertomukset toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomai-
47439: sille. Jos kertomukset vastaanottava jäsenvaltio niitä 2. Markkinoille saattamista koskevien lupahakemusten, jotka
47440: tarkasteltuaan katsoo, ettei se voi hyväksyä kertomukset on jätetty 1 kohdassa tarkoitetun määräajan jälkeen, on
47441: vahvistaneen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten oltava tämän direktiivin mukaisia.
47442: tekemiä johtopäätöksiä, sen tulee esittää kyseessä oleville
47443: toimivaltaisille viranomaisille perustelunsa ja pyytää 3. Edellä 1, 2 ja 3 artiklat tulee tarvittaessa asteittain ulottaa
47444: lisätietoja. Kyseessä olevien jäsenvaltioiden tulee pyrkiä olemassa oleviin lääkkeisiin 31 päivään joulukuuta 1992
47445: yhteisymmärrykseen. Niissä tapauksissa, joissa on vakavia mennessä.
47446: käsityseroja, yhden kyseessä olevista jäsenvaltioista tulee
47447: tarvittaessa ilmoittaa asiasta komissiolle." 5 artikla
47448:
47449: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
47450: 9. lisätään 33 artiklaan kohdat seuraavasti:
47451: Tehty Brysselissä 3 päivänä toukokuuta 1989.
47452: "2. Lääkkeen saattamisesta markkinoille vastaava henkilö
47453: on velvollinen saattamaan viipymättä kyseessä olevien Neuvoston puolesta
47454: jäsenmaiden tietoon kaikki ne toimenpiteensä, jotka hän on
47455: toteuttanut keskeyttääkseen valmisteen saattamisen mark- Puheenjohtaja
47456: kinoille tai poistaakseen sen markkinoilta ilmoittaen
47457: samalla perusteet toimenpiteille, jos ne koskevat P. SOLBES
47458:
47459:
47460:
47461:
47462: 23 320474R NIDE VI Priima 389L0341.FI
47463: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/1
47464:
47465:
47466:
47467:
47468: NEUVOSTON DIREKTHVI,
47469: annettu 28 päivänä syyskuuta 1981,
47470: eläinlääkkeitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
47471:
47472: (81!851/EfY)
47473:
47474:
47475: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka siksi on tarpeen poistaa tällaiset esteet; tämän tavoitteen
47476: saavuttamiseksi on välttämätöntä lähentää asiaan liittyviä
47477: säännöksiä,
47478: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
47479: ja erityisesti sen 100 artildan,
47480:
47481: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, tämän direktiivin eläinlääkkeitä koskevat säännökset, vaikka
47482: ovat asianmukaisia, eivät ole riittäviä eläinlääkkeille, joita
47483: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, käytetään aktiivisen immuniteetin aikaansaanliseen, im-
47484: muniteettitilan tutkimiseen ja passiivisen immuniteetin
47485: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(]>, aikaansaanliseen, tai radioaktiivisiin isotooppeihin perustuville
47486: lääkeaineille; tämän vuoksi on toistaiseksi suotavaa olla
47487: sekä katsoo, että määräämätiä niitä sovellettaviksi tällaisiin valmisteisiin,
47488:
47489: kaikkien eläinlääkkeiden tuotantoa ja jakelua koskevien
47490: säännösten ensisijaisena tarkoituksena on oltava kansantervey-
47491: den turvaaminen, lääkerehut eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan;
47492: kansanterveyteen liittyvistä ja taloudellisista syistä on kuitenkin
47493: tämä päämäärä on kuitenkin saavutettava keinoilla, jotka eivät tarpeen kieltää sellaisten lääkeaineiden käyttäminen lääkerehu-
47494: ole omiaan estämään lääketeollisuuden tai -kaupan kehitty- jen valmistuksessa, joille ei ole myönnetty lupaa,
47495: mistä yhteisössä,
47496:
47497: sikäli kuin jäsenvaltiolla jo on eläinlääkkeitä säänteleviä lakeja,
47498: asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, ne olennaisilta periaat- markkinoille saattamista koskeva lupa tulee evätä silloin, kun
47499: teiltaan eroavat toisistaan; tämä saattaa estää lääkkeiden Iääkeaineella ei ole terapeuttista vaikutusta tai kun tällaista
47500: kauppaa yhteisössä ja se siten vaikuttaa suoraan yhteismark- vaikutusta ei ole riittävästi osoitettu; käsitteenä terapeuttinen
47501: kinoiden toteuttamiseen ja toimintaan, vaikutus tarkoitetaan valmistajan lupaamaa vaikutusta,
47502:
47503:
47504:
47505:
47506: (ll EYVL N:o C 152, 5.7.1976, s. 1 edellä tarkoitettu markkinoille saattamista koskeva lupa tulee
47507: (ll EYVL N:o C 293, 13.12.1976, s. 64 myös evätä silloin, kun osoitettu varoaika ei ole riittävän pitkä
47508: Ql EYVL N:o C 299, 18.12.1976, s. 12 poistamaan jäämistä johtuvia terveydellisiä vaaroja,
47509:
47510:
47511:
47512:
47513: 381L0851.H 23 320474R NIDE VI Sekunda
47514: N:o L 317/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
47515:
47516: eläinlääkkeiden vapaan liikkuvuuden toteuttamiseksi asteittain - 'valmiilla eläinlääkkeellä' kaikkia ennalta valmistettuja
47517: on tarpeen helpottaa markkinoille saattamista koskevan luvan eläinlääkkeitä, jotka eivät täytä lääkevalmisteen määritel-
47518: myöntämistä samalle lääkkeelle useissa jäsenvaltioissa, mää ja jotka on saatettu markkinoille sellaisena lääkemuo-
47519: tona, joka voidaan käyttää ilman edelleenkäsittelyä,
47520:
47521: tätä tarkoitusta varten on tarpeen perustaa jäsenmaiden ja
47522: komission edustajista koostuva eläinlääkekomitea, jonka
47523: tehtävänä olisi antaa lausuntoja siitä, onko tietty lääkeaine - 1ääkerehua varten tarkoitetulla premiksillä' kaikkia eläin-
47524: tässä direktiivissä asetettujen vaatimusten mukainen, lääkkeitä, jotka on ennalta valmistettu pitäen silmällä
47525: myöhempää lääkerehun valmistusta,
47526:
47527: tämä direktiivi on vain yksi vaihe eläinlääkkeiden vapaan
47528: liikkuvuuden päämäärän saavuttamisessa; tämän vuoksi
47529: osoittautuvat uudet toimenpiteet, erityisesti sanotussa komi- - 1ääkerehulla' kaikkia eläinlääkkeen tai -lääkkeiden ja
47530: teassa saavuleilavien kokemusten valossa, välitämättömiksi rehun tai rehujen sekoituksia, jotka ovat markkinoille
47531: jäljellä olevien vapaan liikkuvuuden esteiden poistamiseksi, ja saattamista varten valmiiksi valmistettuja ja tarkoitettu
47532: eläimille syöteitäviitsi ilman edelleenkäsittelyä, parantavien
47533: tai ehkäisevien tai muiden direktiivin 65/65/ETY 1 artiklan
47534: eläinlääkkeiden liikkuvuuden helpottamiseksi ja sen ehkäise- 2 kohdassa tarkoitettujen lääkkeellisten ominaisuuksien
47535: miseksi, että yhdessä jäsenvaltiossa suoritetut tarkastukset vuoksi.
47536: toistetaan toisessa jäsenvaltiossa, tulisi eläinlääkkeiden
47537: valmistukseen, niiden tuontiin kolmansista maista ja näihin
47538: liittyvien lupien myöntämiseen soveltaa vähimmäisvaatimuksia
47539: siten, kuin lääkevalmisteita koskevien lakien, asetusten ja
47540: hallinnollisten määräysten lähentämisestä 20 päivänä touko- 3. Kunnes lääkerehuja koskevat yhteisön säännökset annetaan,
47541: kuuta 1975 annetussa neuvoston direktiivissä 75/319/E'l'Y'' jäsenvaltiot voivat säätää, että tähän käsitteeseen luetaan
47542: säädetään, lääkerehua varten tarkoitetuista premikseistä, joille on tämän
47543: direktiivin 4 artiklan mukaisesti myönnetty lupa, ja rehuista
47544: valmistetut puolivalmiit valmisteet silloin, kun tällaiset
47545: puolivalmiit valmisteet on tarkoitettu edelleenkäsiteltäviksi
47546: rehuihin sekoittamalla, käyttövalmiin lääkerehun aikaansaami-
47547: seksi. Jäsenvaltioiden tulee varmistaa, että tällaiset puolivalmiit
47548: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTDVIN: valmisteet ovat toimivaltaisten viranomaisten valvonnan alaisia
47549: ja että niitä käytetään lääkerehujen valmistukseen yksinomaan
47550: lääkerehua varten tarkoitetun premiksin markkinoille saatta-
47551: mista koskevan luvan edellytysten mukaisesti.
47552:
47553: ILUKU
47554:
47555:
47556: Määritelmät ja soveltamisala 4. Rehun lisäaineista 23 päivänä marraskuuta 1970 annetun
47557: neuvoston direktiivissä 70/524!EfY<3>, sellaisena kuin se on
47558: myöhemmin muutettuna, tarkoitettuja lisäaineita ei katsota
47559: 1 artikla silloin, kun ne yhdistetään tuon direktiivin mukaisesti eläinten
47560: rehuun ja eläinten täydennysrehuun, tässä direktiivissä tarkoi-
47561: 1. Lääkevalmisleila koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- tetuiksi eläinlääkkeiksi.
47562: listen määräysten lähentämisestä 26 päivänä tammikuuta 1965
47563: annetun neuvoston direktiivin 65/651FJY'll 1 artiklassa
47564: säädettyjä määritelmiä sovelletaan tässä direktiivissä.
47565:
47566: 5. (ks. 390L0676)
47567: 2. Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
47568:
47569:
47570: - 'eläinlääkkeellä' kaikkia eläimille tarkoitettuja lääkkeitä,
47571:
47572:
47573:
47574:
47575: (ll EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 13
47576: (2J EYVL N:o 22, 9.12.1965, s. 369/65 Cll EYVL N:o L 270, 14.12.1970, s. 1
47577:
47578:
47579:
47580:
47581: 381L0851.FI
47582: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/3
47583:
47584: llLUKU
47585:
47586: Eläinlääkkeiden markkinoille saattamista koskeva lupa-
47587: hakemus
47588:
47589: 4 artikla
47590:
47591: 2 artikla (ks. 390L0676)
47592:
47593: 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan erityisesti
47594: lääkevalmisteiden, valmiiden eläinlääkkeiden tai lääkerehua
47595: varten tarkoitetun premiksin muodossa oleviin eläinlääkkeisiin.
47596:
47597:
47598: 2. Tåmän direktiivin säännöksiä ei sovelleta:
47599:
47600:
47601: - lääkerehuihin,
47602:
47603:
47604: - eläinlääkkeisiin, joita käytetään aktiivisen immuniteetin
47605: tuottamiseen, immuniteettitilan tutkimiseen ja passiivisen
47606: immuniteetin tuottamiseen,
47607:
47608:
47609: - radioaktiivisiin isotooppeihin perustuviin eläinlääkkeisiin, 5 artikla
47610:
47611: (ks. 390L0676)
47612: - eläinlääkkeisiin, joita ei ole ennalta valmistettu ja jotka on
47613: tarkoitettu yhdelle tietylle eläimelle tai pienelle määrälle
47614: eläimiä,
47615:
47616:
47617: - homeopaattisiin lääkkeisiin.
47618:
47619:
47620:
47621:
47622: 3. Lääkerehuja voidaan kuitenkin valmistaa vain tämän
47623: direktiivin mukaisesti hyväksytyistä premikseistä. Kahden
47624: vuoden määräajan kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antami-
47625: sesta, neuvosto, komission kertomuksen perusteella, johon
47626: tarvittaessa sisältyy aiheelliset ehdotukset, päättää menettelystä
47627: premikseissä mahdollisesti käytettävien farmakologisten
47628: molekyylien luettelosta ja tämän luettelon laatimisessa
47629: noudatettavasta menettelystä.
47630:
47631:
47632:
47633:
47634: 3 artikla
47635:
47636: Jäsenvaltiot voivat sallia alueellaan poikkeuksia 4 artiklan 1
47637: kohdan säännöksistä sellaisten eläinlääkkeiden osalta, jotka on
47638: tarkoitettu ainoastaan akvaariokaloille, häkkilinnuille, kirje-
47639: kyyhkysille, terraarioeläimille ja pienille jyrsijöille edellyttäen,
47640: että tällaiset valmisteet eivät sisällä aineita, joiden käyttäminen
47641: edellyttää eläinlääkinnällistä valvontaa ja että kaikki mahdol-
47642: liset toimenpiteet on toteutettu valmisteiden luvattoman, muille
47643: eläimille tapahtuvan käytön ehkäisemiseksi.
47644:
47645:
47646:
47647:
47648: 381L0851.FI
47649: N:o L 317/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
47650:
47651:
47652:
47653:
47654: 6 artikla
47655:
47656: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
47657: sen varmistamiseksi, että 5 artiklan toisen kohdan 8, 9 ja 10
47658: luetelmakohdassa luetellut asiakUjat ja ilmoitukset ovat ennen
47659: kuin ne toimitetaan toimivaltaisille viranomaisille sellaisten
47660: asiantuntijoiden laatimia, joilla on riittävä tekninen ja amma-
47661: tillinen pätevyys.
47662:
47663:
47664: Näiden asiakiijojen ja ilmoitusten tulee olla kyseessä olevien
47665: asiantuntijoiden allekirjoittamia.
47666:
47667:
47668:
47669:
47670: 7 artikla
47671:
47672: Asiantuntijoiden tehtävänä on erityisalaltaan:
47673:
47674:
47675:
47676: 1. suorittaa tieteenalojensa (analytiikka, farmakologia ja
47677: vastaavat kokeelliset tieteet, kliiniset tutkimukset) alaan
47678: kuuluvat tehtävät ja esittää saavutetut tulokset objektiivi-
47679: sesti sekä määrän että laadun osalta;
47680:
47681:
47682:
47683:
47684: 381L0851.FI
47685: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/5
47686:
47687: 2. esittää havaintonsa eläinlääkkeiden tutkimiseen liittyviä lupahakemukset käsitellään 120 päivän määräajan kuluessa
47688: analyyttisiä, farmakologis-tokslkologisia ja kliinisiä siitä päivästä, jona hakemus esitettiin.
47689: standardeja ja tutkimussuunnitelmia koskevan jäsenvalti-
47690: oiden lainsäädännön lähentämisestä 28 päivänä syyskuuta Poikkeuksellisissa tapauksissa tätämääräaikaa voidaan pidentää
47691: 1981 annetun neuvoston direktiivin 81/852!EfY<1> mukai- 90 päivällä. Hakijalle on annettava tieto tällaisesta pidennyk-
47692: sesti sekä antaa lausuntonsa erityisesti: sestä ennen alkuperäisen määräajan päättymistä.
47693:
47694:
47695: a) analyysin suorittajien siitä, onko valmiste yhdenmukai- 9 artikla
47696: nen ilmoitetun koostumuksen kanssa esittäen samalla
47697: perustelut tarkastusmenetelmille, joita valmistajan on Edellä 4 artiklan mukaisesti esitetyn hakemuksen arvioimiseksi
47698: määrä käyttää; jäsenvaltioiden:
47699:
47700: b) farmakologien ja täysin vastaavalla tavalla pätevien 1. toimivaltaisten viranomaisten on tarkastettava, täyttääkö
47701: henkilöiden kyseessä ollen: hakemuksen tueksi jätetty aineisto 5 artiklassa säädetyt
47702: vaatimukset, ja varmistua asiantuntijoiden 7 artiklan
47703: - valmisteen toksisuudesta ja havaituista farmakolo- mukaisesti esittämien lausuntojen perusteella siitä, ovatko
47704: gisista ominaisuuksista, markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämisen
47705: edellytykset täytetty;
47706: - siitä, onko hoidetuista eläimistä saaduissa elintar-
47707: vikkeissa tavanomaisissa käyttöolosuhteissa tapah-
47708: tuneen eläinlääkkeen antamisen ja suositellun 2. (ks. 390L0676)
47709: varoajan noudattamisen jälkeen jäämiä, jotka
47710: saattaisivat muodostaa terveydellisen vaaran
47711: kuluttai alle;
47712:
47713: c) kliinisten asiantuntijoiden kyseessä ollen siitä, ovatko
47714: he todenneet niiden vaikutusten ilmenevän valmisteella
47715: hoidetuissa eläimissä, jotka vastaavat valmistajan 5
47716: artiklan mukaisesti esittämiä ilmoituksia siitä, onko
47717: valmiste hyvin siedetty, mitä annostusta he suosittele- 3. toimivaltaiset viranomaiset voivat, jos ne pitävät sitä
47718: vat ja mitkä ovat vastaoireet ja mahdolliset sivuvaiku- tarpeellisena, vaatia hakijaa täydentämään tietoja 5 artik-
47719: tukset; lassa tarkoitettujen seikkojen osalta. Jos toimivaltaiset
47720: viranomaiset menettelevät mainitulla tavalla, keskeytyy 8
47721: artiklassa tarkoitettujen määräaikojen kuluminen siihen asti,
47722: kunnes tarvittavat täydentävät tiedot on toimitettu. Samoin
47723: 3. perustella, miksi mahdollisesti 5 artiklan toisen kohdan 10 näiden määräaikojen kuluminen keskeytyy tarvittaessa
47724: alakohdan a ja b alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa jokaisen sellaisen jakson ajaksi, joka hakijalle on annettu
47725: viitataan julkaisuihin, neuvoston direktiivissä 81/852/ETY suullisten tai kirjallisten selvitysten antamista varten.
47726: säädettyjen edellytysten mukaisesti.
47727:
47728: Asiantuntijoiden yksityiskohtaiset kertomukset muodostavat
47729: osan asiakirja-aineistosta, joka hakijan on esitettävä toimival- 10 artikla
47730: taiselle viranomaiselle.
47731: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
47732: sen varmistamiseksi, että:
47733:
47734: IDLUKU
47735: 1. toimivaltaiset viranomaiset tarkastavat, kykenevätkö
47736: Lupahakemusten arviointi - Markkinoille saattamista valmistajat ja kolmansista maista eläinlääkkeitä maahan-
47737: koskeva lupa - Luvan uudistaminen tuovat valmistamaan ne 5 artiklan toisen kohdan 4 alakoh-
47738: dassa tarkoitetulla tavalla esitettyjen ilmoitusten mukaisesti
47739: tai suorittamaan tarkastukset 5 artiklan toisen kohdan 9
47740: 8 artikla alakohdassa mainituissa hakemusasiakirjoissa esitettyjen
47741: menetelmien mukaisesti;
47742: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
47743: sen varmistamiseksi, että markkinoille saattamista koskevat
47744: 2. toimivaltaiset viranomaiset voivat valtuuttaa valmistajat ja
47745: kolmansista maista eläinlääkkeitä maahantuovat, perustel-
47746: <t> EYVL N:o L 317, 6.11.1981, s. 16 luissa tapauksissa, suorituttamaan valmistuksen tiettyjä
47747:
47748:
47749:
47750:
47751: 381L0851.FI
47752: N:o L 317/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
47753:
47754: vaiheita tai tiettyjä 1 kohdassa tarkoitettuja tarkastustutki- Lupaan voidaan liittää myös velvoite sisällyttää jäljiteaine
47755: muksia ulkopuolisilla; tällaisissa tapauksissa toimivaltaiset eläinlääkkeeseen.
47756: viranomaiset tarkastavai nämä laitokset.
47757:
47758:
47759:
47760: 13 artikla
47761:
47762: Markkinoille saattamista koskevan luvan myöntäminen ei
47763: 11 artikla vaikuta valmistajan ja tarvittaessa markkinoille saattamisesta
47764: vastaavan henkilön yleiseen oikeudelliseen vastuuseen.
47765: Edellä 4 artiklassa tarkoitettu lupa on evättävä, jos 5 artiklassa
47766: lueteltujen asiakiijojen ja ilmoitusten arvioinnissa ilmenee, että:
47767:
47768:
47769: 1. eläinlääke on haitallinen markkinoille saattamista koskevan 14 artikla
47770: luvan hakemishetkellä ilmoitetuissa käyttöolosuhteissa, sillä
47771: ei ole terapeuttista vaikutusta tai hakija ei ole riittävällä (ks. 390L0678)
47772: tavalla osoittanut tällaista vaikutusta niiden eläinlajien
47773: osalta, joita on tarkoitus hoitaa, tai sen laadun tai määrän
47774: osalta koostumusta ei ole ilmoitettu;
47775:
47776:
47777: 2. hakijan esittämä varoaika ei ole riittävän pitkä sen varmis-
47778: tamiseksi, ettei käsitellyisiä eläimistä saaduissa elintarvik-
47779: keissa ole jäämiä, jotka saattaisivat olla kuluttajan ter-
47780: veydelle vaaraksi, tai se on riittämättömästi perusteltu;
47781:
47782:
47783: 3. eläinlääkettä tarjotaan käytettäväksi sellaiseen tarkoituk-
47784: seen, joka kielletään yhteisön säännöksissä. Toimivaltaiset
47785: viranomaiset voivat, kunnes yhteisön säännökset asiassa
47786: annetaan, olla myöntämättä markkinoille saattamista
47787: koskevaa lupaa eläinlääkkeelle, jos tällainen toimenpide on
47788: välttämätön kansanterveyden, kuluttai an tai eläinten
47789: terveyden turvaamiseksi.
47790:
47791:
47792: Markkinoille saattamista koskeva lupa on myös evättävä, jos
47793: toimivaltaisille viranomaisille jätetyt hakemusasiakiijat eivät
47794: täytä 5, 6 ja 7 artiklassa säädettyjä vaatimuksia. 15 artikla
47795:
47796: (ks. 390L0676)
47797:
47798:
47799:
47800:
47801: 12 artikla IV LUKU
47802:
47803: Edellä 4 artiklassa säädetyssä luvassa voidaan vaatia, että (ks. 390L0676)
47804: markkinoille saattamisesta vastaava henkilö esittää pakkauk-
47805: sessa tai ulommassa päällyksessä ja pakkausselosteessa, jos
47806: sellainen vaaditaan, muita turvallisuuden ja terveyden suojaa-
47807: misen kannalta olennaisia tietoja, mukaan lukien erityiset
47808: käyttöön liittyvät varoitukset ja muut varoitukset, jotka
47809: johtuvat 5 artiklan 10 kohdassa määrätyistä kliinisistä ja
47810: farmakologisista tutkimuksista tai sen jälkeen saaduista
47811: kokemuksista, kun eläinlääkettä alettiin pitää kaupan.
47812:
47813:
47814:
47815:
47816: 381L0851.FI
47817: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 31717
47818:
47819:
47820:
47821:
47822: 381L0851.FI
47823: N:o L 317/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
47824:
47825: lukua ja 36 artiklaa sovelletaan tällaiseen tuontiin samalla
47826: tavoin kuin valmistukseen.
47827:
47828:
47829:
47830:
47831: 25 artikla
47832:
47833: Saadakseen 24 artiklassa tarkoitetun luvan on hakijan täytettä-
47834: vä ainakin seuraavat vaatimukset:
47835:
47836:
47837: a) hänen on yksilöitävä ne eläinlääkkeet ja lääkemuodot, joita
47838: on tarkoitus valmistaa tai rnaahantuoda, sekä paikka, jossa
47839: niitä aiotaan valmistaa tai tarkastaa;
47840:
47841:
47842: b) hänellä tulee olla käytettävissään valmistusta ja edellä
47843: mainittua tuontia varten sopivat ja riittävät tilat, tekniset
47844: laitteet ja tarkastusmahdollisuudet, jotka ovat asianomaisen
47845: jäsenvaltion 10 artiklan 1 kohdan mukaisesti säätämien
47846: vaatimusten mukaisia sekä valmistuksen ja tarkastuksen
47847: että valmisteiden varastoinnin osalta;
47848:
47849:
47850: c) hänellä tulee olla käytettävissään vähintään yksi 29
47851: artiklassa tarkoitettu kelpoisuusehdot täyttävä henkilö.
47852:
47853:
47854: Hakijan tulee hakemuksessaan esittää ilmoitukset, joilla
47855: osoitetaan edellä mainittuja vaatimuksia noudatettavan.
47856:
47857:
47858:
47859:
47860: V LUKU 26 artikla
47861:
47862: Eläinlääkkeiden valmistus - Tuonti kolmansista maista 1. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset saavat myöntää
47863: 24 artiklassa tarkoitetun luvan vasta, kun viranomaisen
47864: edustajan suorittamalla tutkimuksella on varmistuttu 25 artiklan
47865: mukaisesti esitettyjen ilmoitusten paikkansapitävyydestä.
47866: 24 artikla
47867:
47868: 1. (ks. 390L0676) 2. Sen varmistamiseksi,että 25 artiklassa tarkoitettuja vaati-
47869: muksia noudatetaan, voidaan lupaan liittää vaatimuksia
47870: tiettyjen velvoitteiden suorittamisesta, joko luvan myöntämisen
47871: yhteydessä tai myöhempänä ajankohtana.
47872:
47873: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa vaaditaan sekä täydelli-
47874: seen että osittaiseen valmistustoimintaan, ja osiinjakamisen, 3. Lupa koskee ainoastaan hakemuksessa eriteltyjä toimitiloja
47875: pakkaamisen ja merkitsemisen eri toimiin. sekä samassa hakemuksessa eriteltyjä eläinlääkkeitä ja
47876: lääkemuotoja.
47877: Tailaista lupaa ei kuitenkaan vaadita valmistukseen, osiinjaka-
47878: miseen taikka pakkauksen tai merkitsemisen muuttamiseen, jos
47879: nämä toimet suorittaa ainoastaan vähittäisjakelua varten 27 artikla
47880: proviisori apteekissa tai muu henkilö, jolla on jäsenvaltion lain
47881: mukaan oikeus tällaisten toimien suorittamiseen. Artiklassa 24 tarkoitetun luvan haltijan velvollisuutena on
47882: ainakin:
47883:
47884: a) pitää henkilökuntaa, joka täyttää jäsenvaltiossa lainsäädän-
47885: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu lupa vaaditaan myös kolman- nön edellyttämät vaatimukset sekä valmistuksen että
47886: sista maista jäsenvaltioon tapahtuvaa tuontia varten; tätä tarkastuksen osalta;
47887:
47888:
47889:
47890:
47891: 24 320474R NIDE VI Priirna 381L085l.Fl
47892: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/9
47893:
47894: b} toimittaa markkinoille saattamista koskevan luvan saaneita 30 artikla
47895: eläinlääkkeitä ainoastaan asianomaisten jäsenvaltioiden
47896: lainsäädännön mukaisesti; 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
47897: teet sen varmistamiseksi, että 29 artiklassa tarkoitettu kel-
47898: poisuusehdot täyttävä henkilö on, tämän kuitenkaan rajoitta-
47899: c) ilmoittaa etukäteen toimivaltaisille viranomaisille kaikista malla hänen ja 24 artildassa tarkoitetun luvan haltijan suhdetta,
47900: mihin tahansa 25 artiklan mukaisesti esittämäänsä ilmoi- 33 artiklassa tarkoitettujen menettelytapojen mukaisesti
47901: tukseen aikomistaan muutoksista; toimivaltaiselle viran- velvollinen varmistamaan:
47902: omaiselle tulee kaikissa tapauksessa ilmoittaa viipymättä,
47903: jos 29 artiklassa tarkoitettu kelpoisuusehdot täyttävä
47904: henkilö korvataan odottamatta;
47905:
47906: a) että asianomaisessa jäsenvaltiossa valmistettujen eläinlääk-
47907: d) sallia asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomai- keiden kyseessä ollen jokainen eläinlääke-erä on valmis-
47908: sen edustajien pääsy tiloihinsa milloin tahansa; tettu ja tarkastettu tuossa jäsenvaltiossa voimassa olevaa
47909: lainsäädäntöä noudattaen ja markkinoille saattamista
47910: koskevan luvan vaatimusten mukaisesti;
47911: e) luoda mahdollisuudet 29 artiklassa tarkoitetun kel-
47912: poisuusehdot täyttävän henkilön tehtävien suorittamiselle,
47913: erityisesti antamalla hänen käyttöönsä kaikki tarpeelliset
47914: välineet. b} että kolmansista maista tulevien eläinlääkkeiden kyseessä
47915: ollen jokainen tuotantoerä on maahanluovassa maassa
47916: läpikäynyt täydellisen laatua koskevan analyysin, ainakin
47917: 28 artikla kaikkia vaikuttavia aineita koskevan määrällisen analyysin
47918: sekä kaikki muut kokeet ja tarkastukset, jotka ovat välttä-
47919: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi- mättömiä eläinlääkkeen markkinoille saattamista koskevan
47920: teet sen varmistamiseksi, että menettelyyn 24 artiklassa luvan vaatimusten mukaisen laadun varmistamiseksi.
47921: tarkoitetun luvan myöntämiseksi tarvittava aika on enintään 90
47922: päivää siitä päivästä, jona toimivaltainen viranomainen on
47923: vastaanottanut hakemuksen.
47924:
47925: Eläinlääke-eriä, jotka on jäsenvaltiossa näin tarkastettu, ei
47926: 2 Jos markkinoille saattamista koskevan luvan haltija esittää tarvitse edellä esitetyllä tavalla tarkastaa, jos ne tuodaan
47927: jonkin 25 artiklan a ja b alakohdassa tarkoitetun seikan toiseen jäsenvaltioon siten, että niihin on liitetty kelpoisuuseh-
47928: muuttamista, tämän pyynnön käsittelyä varten tarvittava aika dot täyttävän henkilön allekirjoittama! tarkastuskertomukset
47929: saa olla enintään 30 päivää. Erityisestä syystä tämä määräaika
47930: voidaan pidentää 90 päiväksi.
47931:
47932: Jäsenvaltio voi vapauttaa kelpoisuusehdot täyttävän henkilön
47933: 3. Jäsenvaltiot voivat vaatia hakijaa täydentämään sekä 25 b kohdassa tarkoitetusta velvollisuudesta tarkastaa sellaisia
47934: artiklan mukaisesti toimitelluja ilmoituksia että 29 artildassa maahantuotuja eläinlääkkeitä, joiden on määrä jäädä tuohon
47935: tarkoitettua kelpoisuusehdot täyttävää henkilöä koskevia jäsenvaltioon, jos vievän maan kanssa on toteutettu aiheelliset
47936: tietoja; jos asianomainen toimivaltainen viranomainen käyttää järjestelyt sen varmistamiseksi, että nämä tarkastustoimenpiteet
47937: tätä oikeutta, keskeytyy 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen määräai- on suoritettu vievässä maassa. Jos nämä valmisteet tuodaan
47938: kojen kuluminen siihen asti, kunnes vaaditut lisätiedot on vähittäismyyntipakkauksissa, jäsenvaltiot voivat sallia poik-
47939: toimitettu. keuksia 25 artildassa säädettylliin vaatimuksiin.
47940:
47941:
47942: 29 artikla
47943:
47944: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
47945: teet sen varmistamiseksi, että 24 artildassa tarkoitetulla 2. Kaikissa tapauksissa ja etenkin jos eläinlääkkeet toimite-
47946: luvanhaltijalla on pysyvästi ja jatkuvasti käytettävissään taan myyntiin, täytyy kelpoisuusehdot täyttävän henkilön antaa
47947: vähintään yksi 31 artildassa säädettyjen edellytysten mukaiset luettelossa tai vastaavassa tähän tarkoitukseen tarkoitetussa
47948: kelpoisuusehdot täyttävä henkilö ja joka on vastuussa erityi- asiakirjassa todistus siitä, että jokainen tuotantoerä täyttää
47949: sesti 30 arti!P.assa määriteltyjen tehtävien suorittamisesta. tämän artildan säännökset; mainittu luettelo tai vastaava
47950: asiakirja on jatkuvasti pidettävä ajan tasalla suoritettujen
47951: 2. Jos luvan haltija henkilökohtaisesti täyttää 31 artildassa toimien osalta ja sen täytyy olla toimivaltaisen viranomaisen
47952: säädetyt edellytykset, hän voi itse ottaa 1 kohdassa tarkoitetun edustajien saatavilla asianomaisen jäsenvaltion säädöksissä
47953: vastuun. määrätyn ajan, kuitenkin vähintään viisi vuotta.
47954:
47955:
47956:
47957:
47958: 381L0851.FI 24 320474R NIDE VI Sekunda
47959: N:o L 317/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
47960:
47961: 31 artikkl Opintojen näissä aineissa tulisi olla siten tasapainotettuja,
47962: että asianomaisella on niiden perusteella mahdollisuudet
47963: Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 29 artildassa tarkoitetulla suorittaa 30 artildassa määritellyt velvollisuudet.
47964: kelpoisuusehdot täyttäväliä henkilöllä on seuraavat vähimmäis-
47965: kelpoisuudet:
47966: Jos tietyt a alakohdassa mainitut tutkintotodistukset,
47967: todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
47968: a) Hänellä on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista asiakUjat eivät täytä edellä sanottuja vaatimuksia, jäsen-
47969: kelpoisuutta osoittava asiakiija, joka on myönnetty vähin- valtion toimivaltaisen viranomaisen tulee varmistua siitä,
47970: tään neljän vuoden teoreettiset ja käytännön opinnot että asianomainen hankkii todisteet riittävistä tiedoista
47971: käsittävän yliopistollisen opinto-ohjelman suorittamisesta asiaan liittyvissä oppiaineissa eläinlääkkeiden valmistamis-
47972: tai asianomaisen jäsenvaltion samanarvoiseksi tunnusta- ta ja tarkastusta varten.
47973: masta opinto-ohjelmasta jossakin seuraavista tieteen
47974: aloista: farmasia, lääketiede, eläinlääketiede, kemia,
47975: farmaseuttinen kemia ja teknologia, biologia. Kuitenkin: b) Hänellä on yhdessä tai useammasta yrityksessä, joka on
47976: saanut valmistusluvan, vähintään kahden vuoden kokemus
47977: lääkkeiden laadun analysointiin, vaikuttavien aineiden
47978: yliopistollisen opinto-ohjelman vähimmäiskesto voi määrän analysointiin ja eläinlääkkeiden laadun varmista-
47979: olla kolme ja puoli vuotta, jos opinto-ohjelman jälkeen misen kannalta tarpeellisten kokeiden ja tarkastusten
47980: on vähintään yhden vuoden teoreettinen ja käytännön suorittamiseen liittyvistä tehtävistä.
47981: hatjoittelu, joka käsittää vähintään kuuden kuukauden
47982: hatjoittelun yleisöpalvelua suorittavassa apteekissa,
47983: täydennettynä yliopistotasoisella kuulustelulla, Käytännöllisen kokemuksen kesto voi olla vuotta lyhyempi
47984: jos yliopistollinen opinto-ohjelma kestää vähintään viisi
47985: vuotta ja puolitoista vuotta lyhyempi jos opetusohjelma
47986: - jos jäsenvaltiossa on yhtäaikaa kaksi yliopistollista kestää vähintään kuusi vuotta.
47987: opinto-ohjelmaa tai kaksi valtion samanarvoisiksi
47988: tunnustamaa opinto-ohjelmaa ja jos yksi näistä kestää
47989: yli neljä vuotta ja toinen yli kolme vuotta, katsotaan 32 artikkl
47990: kolmivuotisen kurssin, joka johtaa yliopistollisen
47991: opinto-ohjelman tai sen kanssa samanarvoiseksi 1. Henkilö, joka silloin kun tämä direktiivi pannaan jäsenval-
47992: tunnustetun kurssin suorittamisen perusteella myönnet- tiossa täytäntöön, hoitaa siellä 29 artildassa tarkoitetun
47993: tävään tutkintotodistukseen, todistukseen tai muuhun henkilön tehtäviä, mutta ei täytä 31 artiklassa säädettyjä
47994: muodollista kelpoisuutta osoittavaan asiakiijaan, edellytyksiä, on pätevä jatkamaan mainittujen tehtävien
47995: täyttävän a alakohdassa tarkoitetut ajallista kestoa hoitamista kyseisessä valtiossa.
47996: koskevat edellytykset, jos asianomainen valtio tunnus-
47997: taa kummankin opinto-ohjelman suorittamisesta
47998: myönnettävä! tutkintotodistukset, todistukset tai muut 2. Sitä, jolla on tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista
47999: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakUjat samanar- kelpoisuutta osoittava asiakiija, joka myönnetään yliopistollisen
48000: voisiksi. opinto-ohjelman suorittamisesta - tai kyseessä olevan jäsen-
48001: valtion samanarvoiseksi tunnustamasta opinto-ohjelmasta -
48002: tieteenalalla, joka tekee hänet kelpoiseksi hoitamaan 29
48003: Opetusohjelman tulee sisältää teoreettisia ja käytännön artiklassa tarkoitetun henkilön tehtäviä tuon jäsenvaltion
48004: opintoja vähintään seuraavissa perusoppiaineissa: lainsäädännön mukaisesti, voidaan, jos hän aloitti opinto-oh-
48005: jelmansa ennen kuin tämä direktiivi annettiin tiedoksi, pitää
48006: pätevänä suorittamaan 29 artildassa tarkoitetun henkilön
48007: - kokeellinen fysiikka tehtäviä tuossa valtiossa edellyttäen, että hän on aiemmin
48008: - yleinen ja epäorgaaninen kemia hoitanut yhdessä tai useammassa yrityksessä, jolla on 24
48009: - orgaaninen kemia artiklan mukaisesti myönnetty lupa, vähintään kahden vuoden
48010: - analyyttinen kemia ajan ennen kymmenennen päättymistä tämän direktiivin
48011: - farmaseuttinen kemia, mukaan lukien lääkeanalytiikka tiedoksi antamisesta: tuotannon valvontaa tai laadun analysoin-
48012: - yleinen ja sovellettu biokemia (lääketieteellinen) tia, vaikuttavien aineiden määrän analysointia, ja lääkeval-
48013: - fysiologia misteiden laadun varmistamiseksi välttämätöntä testausta ja
48014: - mikrobiologia tarkastamista välittömästi 29 artildassa tarkoitetun henkilön
48015: - farmakologia alaisuudessa.
48016: - farmasian teknologia
48017: - toksikologia
48018: - farmakognosia (oppi eläin- ja kasvikunnasta peräisin
48019: olevien luonnonaineiden vaikuttavien aineosien koos- Jos asianomainen on hankkinut 1 alakohdassa tarkoitetun
48020: tumuksesta ja vaikutuksista). käytännön kokemuksen aiemmin kuin 10 vuotta ennen tämän
48021:
48022:
48023:
48024:
48025: 381L0851.F1
48026: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/11
48027:
48028: direktiivin tiedoksi antamista, häneltä vaaditaan 1 alakohdassa 3. tutkia mikä tahansa tarkastuksen tarkoitukseen liittyvä
48029: tarkoitettujen edellytysten mukaisesti vielä yhden vuoden asiakirja, jollei tämän direktiivin tiedoksiantoajankohtana
48030: käytännön kokemus välittömästi ennen kuin hän aloittaa jäsenvaltiossa voimassa olevissa säännöksissä rajoiteta
48031: tällaisten tehtävien hoitamisen. näitä valtuuksia valmistusmenetelmien kuvauksen osalta.
48032:
48033:
48034: 3. Henkilöä, joka silloin, kun tämä direktiivi pannaan täytän-
48035: töön, on välittömässä yhteistyössä 29 artiklassa tarkoitetun
48036: henkilön kanssa hoitanut tuotannon valvontaan liittyviä tehtäviä 35 artikla
48037: tai vaikuttavien aineiden laadun ja määrän analysointiin ja
48038: lääkkeiden laadun varmistamisen kannalta välttämättömiin Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
48039: kokeisiin ja tarkastuksiin liittyviä tehtäviä, voidaan viiden sen varmistamiseksi, että lääkevalmisteen markkinoille
48040: vuoden ajan siitä, kun tämä direktiivi pantiin täytäntöön, pitää saattamisesta vastaava henkilö ja tarvittaessa 24 artiklan 1
48041: pätevänä hoitamaan tuossa valtiossa 29 artiklassa tarkoitetun kohdassa tarkoitetun luvan haltija osoittavat, että lopputuotteen
48042: henkilön tehtäviä edellyttäen, että henkilö osoittaa, että hänellä tai valmistusaineiden tutkimukset ja valmistusprosessin
48043: on riittävät teoreettiset ja käytännön tiedot ja että hän on välivaiheessa suoritetut tutkimukset on suoritettu markkinoille
48044: hoitanut mainittuja tehtäviä vähintään viiden vuoden ajan. saattamista koskevassa luvassa vahvistettujen menetelmien
48045: mukaisesti.
48046:
48047:
48048: 33 artikla
48049:
48050: Jäsenvaltioiden on varmistettava asianmukaisin hallinnollisin 36 artikla
48051: toimenpitein tai saattamalla tällaiset henkilöt ammatillisten
48052: menettelytapasääntöjen alaisiksi, että 29 artiklassa tarkoitetun Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on keskeytettävä
48053: kelpoisuusehdot täyttävän henkilön tehtävät täytetään. markkinoille saattamista koskeva lupa tai peruutettava se, jos
48054: ilmenee, että:
48055:
48056: Jäsenvaltiot voivat keskeyttää tilapäisesti tällaisen henkilön
48057: toiminnan, jos häntä vastaan on aloitettu hallinnollinen tai 1. eläinlääke on haitallinen ilmoitetuissa käyttöolosuhteissa
48058: kurinpidollinen menettely velvollisuuksien täyttämättäjättämi- silloin kun markkinoille saattamista koskeva lupahakemus
48059: sestä. tehtiin tai myöhemmin, eläinlääkkeenä ei ole terapeuttista
48060: vaikutusta tai sillä ei ole ilmoitettua laadun ja määrän
48061: koostumusta;
48062:
48063:
48064: VI LUKU 2. suositeltu varoaika on riittämätön sen varmistamiseksi, että
48065: hoidetuista eläimistä saadut elintarvikkeet eivät sisällä
48066: jäämiä, jotka saattaisivat muodostaa terveydellisen vaaran
48067: Valvonta ja rangaistukset kuluttai alle;
48068:
48069:
48070: 34 artikla 3. eläinlääkettä tarjotaan myyntiin sellaisessa käyttötarkoituk-
48071: sessa, joka on yhteisön säännösten mukaan kielletty.
48072: Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on Kuitenkin, yhteisön säännöksiä valmisteltaessa, toimival-
48073: tarkastuksin varmistettava, ettäeläinlääkkeille säädettyjä vaati- taiset viranomaiset voivat kieltäytyä myöntämästä lupaa
48074: muksia noudatetaan. eläinlääkkeelle silloin, kun tällainen toimenpide on
48075: välttämätön kansanterveyden, kuluttajien tai eläinten
48076: terveyden suojaamiseksi;
48077: Tällaisten tarkastusten tulee olla sellaisten toimivaltaisten
48078: viranomaisten edustajien suorittamia, joilla on oltava toimival-
48079: ta: 4. hakemusasiakirjoissa 5 ja 14 artiklan mukaisesti annetut
48080: tiedot ovat virheellisiä;
48081: 1. tarkastaa tuotanto- tai kaupalliset laitokset ja laboratoriot,
48082: joille 24 artiklassa tarkoitettu luvan haltija on 10 artiklan
48083: 2 kohdan mukaisesti antanut tehtäväksi tarkastusten 5. 35 artiklassa tarkoitettuja tarkastuksia ei ole suoritettu;
48084: suorittamisen;
48085:
48086: 6. 12 artiklan toisessa alakohdassa tarkoitettua velvollisuutta
48087: 2. ottaa näytteitä; ei ole täytetty.
48088:
48089:
48090:
48091:
48092: 381L0851.FI
48093: N:o L 317/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
48094:
48095: Eläinlääkkeellä ei katsota olevan terapeuttista vaikutusta, jos 2. Edellä 37 artiklassa säädettyjen toimenpiteiden lisäksi
48096: osoitetaan, että sen ei havaita tuottavan terapeuttisia tuloksia jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen voi joko keskeyttää
48097: eläinlajeilla, joiden hoitoon se on tarkoitettu. lääkevalmisteiden valmistuksen tai kolmansista maista tapahtu-
48098: van tuonnin taikka keskeyttää tai peruuttaa 24 artiklassa
48099: tarkoitetun luvan valmisteryhmän tai kaikkien valmisteiden
48100: Llpa tulee myös keskeyttää tai peruuttaa, jos osoitetaan, että: osalta siinä tapauksessa, että valmistusta tai tuontia kolmansista
48101: maista koskevia säännöksiä ei noudateta.
48102:
48103: edellä 5 artiklassa tarkoitettuja asiakirjavihkoon sisältyviä
48104: ilmoituksia ei ole muutettu 14 artiklan ensimmäisen ja
48105: kolmannen alakohdan mukaisesti, 39 artikla
48106:
48107: (ks. 390L0676)
48108: - jotakin uutta 14 artiklan toisessa alakohdassa tarkoitettua
48109: seikkaa ei ole toimitettu toimivaltaisille viranomaisille.
48110:
48111:
48112: 37 artik/4
48113:
48114: 1. Jäsenvaltioiden on, tämän kuitenkaan rajoittarnatta 36
48115: artiklan soveltamista, toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
48116: teet sen varmistamiseksi, että eläinlääkkeen jakelu kielletään
48117: ja asianomainen eläinlääke vedetään pois markkinoilta, jos: 40 artikla
48118:
48119: Kaikkien 11, 36, 37 ja 38 artiklan mukaisesti tehtyjen päätös-
48120: a) ilmenee, että eläinlääke on haitallinen silloin kun mark- ten, kaikkien tämän direktiivin 10 artiklan 2 alakohdan ja 19
48121: kinoille saattamista koskeva lupahakemus tehtiin tai artiklan 3 kohdan mukaisten kielteisten päätösten sekä kaikkien
48122: myöhemmin 14 artiklan kolmannen alakohdan mukaisesti valmistusta tai tuontia kolmansista maista koskevien lupahake-
48123: esitetyissä käyttöolosuhteissa; musten epäämistä tai valmistusluvan keskeyttämistä tai
48124: peruuttamista koskevat päätökset on perusteltava yksityis-
48125: b) eläinlääkkeellä ei ole terapeuttista vaikutusta niillä eläinla- kohtaisesti. Tällaisista päätöksistä on annettava tieto asian-
48126: jeilla, joille hoito oli tarkoitettu; omaiselle, jolle on samalla selvitettävä voimassa olevan
48127: lainsäädännön mukaiset muutoksenhakumahdollisuudet sekä
48128: c) eläinlääkkeellä ei ole ilmoitettua laadun ja määrän koostu- määräajat muutoksenhaulle.
48129: musta;
48130:
48131: d) suositeltu varoaika on riittämätön sen varmistamiseksi, että Jäsenvaltioiden on julkaistava markkinoille saattamista
48132: hoidetuista eläimistä saadut elintarvikkeet eivät sisällä koskevat luvat ja tällaisten lupien peruuttamiset virallisessa
48133: jäämiä, jotka saattaisivat muodostua kuluttajan terveydelle lehdessään.
48134: vaaraksi;
48135:
48136: e) 35 artiklassa tarkoitettuja tarkastuksia ei ole suoritettu tai 41 artikla
48137: jotain toista 24 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua mark-
48138: kinoille saattamista koskevan luvan myöntärniseen liittyvää Päätöstä:
48139: vaatimusta tai velvollisuutta ei ole noudatettu.
48140: - markkinoille saattamista koskevan luvan epäämisestä,
48141: peruuttamisesta tai keskeyttärnisestä,
48142: 2. Toimivaltainen viranomainen voi rajoittaa jakelukiellon ja
48143: markkinoilta poisvetämisen koskemaan ainoastaan kiistanalaisia - eläinlääkkeen jakelun kieltämisestä tai sen markkinoilta
48144: tuotantoeriä. poisvetärnisestä,
48145:
48146: - eläinlääkkeen valmistusta tai tuontia kolmansista maista
48147: koskevan luvan epäämisestä, peruuttamisesta tai keskeyttä-
48148: misestä,
48149: 38 artikla
48150: kolmansista maista tuoduista eläinlääkkeistä tapahtuvan
48151: 1. Jåsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on keskeytettävä valmistuksen keskeyttämisestä
48152: tai peruutettava 24 artiklassa tarkoitettu lupa valmisteryhmän
48153: tai kaikkien valmisteiden osalta, jos jokin tämän luvan ei saa tehdä muilla kuin tässä direktiivissä esitettyjen seikkojen
48154: saamisen edellytys ei enää täyty. perusteella.
48155:
48156:
48157:
48158:
48159: 381L0851.FI
48160: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/13
48161:
48162: 42 artikla 7. (ks. 390I1l676)
48163:
48164: (ks. 390I1l676)
48165:
48166: 8. (ks. 390I1l676)
48167:
48168:
48169:
48170:
48171: 9. erityiset varastointia koskevat varotoimenpiteet, jos
48172: sellaisia on;
48173:
48174:
48175: 10. edellä 12 artildan ensimmäisen alakohdan mukaisesti
48176: ilmoitettavaksi edellytetyt tiedot, jos sellaisia on;
48177:
48178:
48179: 11. maininta "Vain eläinten hoitoon".
48180: VII LUKU
48181:
48182: Lääkemuoto ja sisältö painona, tilavuotena tai annosyksiköiden
48183: Eläinlääkkeiden merkitseminen ja pakkausselosteet määränä on esitettävä vain ulommassa päällyksessä.
48184:
48185: Neuvoston direktiivin 811852/ETY liitteessä 1 olevassa A osan
48186: määräyksiä, siltä osin kuin ne koskevat eläinlääkkeiden
48187: 43 artikla laadullista ja määrällistä koostumusta vaikuttavien aineiden
48188: osalta, sovelletaan 2 alakohdassa edellytettyihin tietoihin.
48189: Seuraavien tietojen, joiden tulee olla yhdenmukaisia 5 artiklan
48190: mukaisesti toimitettujen ilmoitusten ja asiakiljojen kanssa sekä
48191: toimivaltaisten viranomaisten hyväksymiä, tulee olla helposti 44 artikla
48192: luettavin kirjaimin merkittynä lääkkeen pakkaukseen ja
48193: ulompaan päällykseen: Ampullien osalta, 4 3 artildan ensimmäisessä alakohdassa
48194: luetellut tiedot on esitettävä ulommassa päällyksessä. Pakkaus-
48195: ten päällä ovat kuitenkin vain seuraavat tiedot välttämättömiä:
48196: 1. (ks. 390I1l676)
48197:
48198: - eläinlääkkeen nimitys,
48199:
48200:
48201: - vaikuttavien aineiden määrät,
48202:
48203: 2 (ks. 390I1l676)
48204: - antoreitti,
48205:
48206:
48207: - viitenumero, joka on tarpeen tuotannon tunnistamiseksi
48208: (valmistuksen eränumero),
48209:
48210:
48211: - viimeinen käyttöpäivärnäärä,
48212: 3. Tuotannon tunnistamiseen tarkoitettu viitenumero
48213: (valmistajan eränumero);
48214: - maininta "Vain eläinten hoitoon".
48215: 4. markkinoille saattamista koskevan luvan numero;
48216:
48217: 5. markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön ja 45 artikla
48218: tarvittaessa valmistajan nimi tai toiminimi sekä koti-
48219: paikka; Muiden pienten kerta-annospakkausten kuin ampullien, joissa
48220: 44 artildassa tarkoitettujen erityistietojen antaminen on mahdo-
48221: 6. eläinlajit, joille eläinlääke on tarkoitettu; annostelu- ionta, 43 artiklan vaatimuksia sovelletaan vain ulompaan
48222: menetelmä ja -reitti; päällykseen.
48223:
48224:
48225:
48226:
48227: 381L0851.FI
48228: N:o L 317/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.11.81
48229:
48230: 46 artikla g) 12 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti ilmoitettaviksi
48231: edellytetyt tiedot, jos sellaisia on;
48232: Jos valmisteessa ei ole ulompaa päällystä, on kaikki tiedot,
48233: jotka siitä edeltävien artiklojen mukaan tulisi olla, esitettävä
48234: pakkauksen päällä. Tållaisten erityistietojen on käytävä ilmi sen maan kielillä,
48235: jossa valmiste saatetaan markkinoille. Muut tiedot tulee erottaa
48236: selvästi edellä mainimista erityistiedoista.
48237:
48238: 47 artikla
48239: Jäsenvaltiot voivat vaatia, että eläinlääkkeeseen on sisällytettä-
48240: Edellä 43 artiklan ensimmäisen alakohdan 6, 7, 8, 9, 10 ja 11 vä pakkausseloste.
48241: alakohdassa ja 44 artiklan kolmannessa ja kuudennessa
48242: luetelmakohdassa mainittujen tietojen on käytävä ilmi ulom-
48243: masta päällyksestä ja pakkauksesta sen maan kielillä, jossa ne
48244: saatetaan markkinoille.
48245: 49 artikla
48246:
48247: Milloin tämän luvun säännöksiä ei ole noudatettu tai asian-
48248: 48 artikla omaiselle annettu virallinen huomautus on jäänyt tehottomaksi,
48249: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat keskeyttää
48250: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet markkinoille saattamista koskevan luvan tai peruuttaa sen.
48251: sen varmistamiseksi, että pakkausseloste silloin, kun se sisältyy
48252: eläinlääkkeeseen, liittyy ainoastaan tuohon lääkkeeseen.
48253: Edellisen alakohdan mukaisesti tehdyt päätökset on perustelta-
48254: va yksityiskohtaisesti. Päätöksestä tulee antaa tieto asianomai-
48255: Pakkausselosteessa on oltava ainakin seuraavat tiedot, joiden selle, jolle tulee samalla selvittää voimassa olevan lainsäädän-
48256: tulee olla yhdenmukaisia 5 artiklan mukaisesti toimitettujen nön mukaiset muutoksenhakumahdollisuudet sekä määräajat
48257: ilmoitusten ja asiakirjojen kanssa sekä toimivaltaisten viran- muutoksenhaulle.
48258: omaist~n hyväksymiä:
48259:
48260:
48261:
48262: a) markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön ja tarvittaes-
48263: sa valmistajan nimi tai toiminimi sekä kotipaikka; 50 artikla
48264:
48265: Tämän luvun säännöksillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden sään-
48266: b) eläinlääkkeen nimitys ja sen vaikuttavat aineet laadultaan nöksiin, jotka koskevat jakelua yleisölle, eläinlääkäreiden
48267: ja määrältään ilmoitettuna. käyttöön tarkoitettujen lääkkeiden hintojen merkintää ja
48268: teollisia oikeuksia.
48269:
48270: Maailman terveysjärjestön suosittelemia yleisiä nimiä tulee
48271: käyttää aina kun sellainen on olemassa;
48272:
48273: Vlll LUKU
48274: c) pääasialliset terapeuttiset käyttötarkoitukset, käytön
48275: vastaoireet ja sivuvaikutukset, jos nämä erityistiedot ovat
48276: tarpeellisia eläinlääkkeen käytölle; Toimeenpano- ja silrtymäsäännökset
48277:
48278:
48279: d) eläinlaji!, joille eläinlääke on tarkoitettu, annostos jokaisel- 51 artikla
48280: le lajille, annoslelumenetelmä ja -reitti ja ohjeet oikeasta
48281: annostelusta, jos tarpeen; Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
48282: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
48283: 24kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava
48284: e) varoaika, siinäkin tapauksessa ettei sitä olisi, kun on kyse tästä komissiolle viipymättä.
48285: lääkkeen antamisesta elintarvikkeena käyteitäville eläimille;
48286:
48287:
48288: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että ne toimittavat tässä
48289: f) erityiset varastointia koskevat varotoimenpiteet, jos direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset
48290: sellaisia on; kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
48291:
48292:
48293:
48294:
48295: 381L0851.FI
48296: 6.11.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 317/15
48297:
48298: 52 artikla 3. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tieto kolmen
48299: vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta 2
48300: 1. Ennen 51 artiklassa säädetyn maaraaJan päättymistä kohdassa tarkoitettujen eläinlääkkeiden lukumäärästä ja
48301: myönnettyjen 24 artiklassa tarkoitettujen lupien osalta jäsen- jokaisena seuraavana vuonna niiden lääkkeiden lukumäärästä,
48302: valtiot voivat myöntää lisäksi yhden vuoden määräajan niille joille ei ole myönnetty 4 artiklassa tarkoitettua markkinoille
48303: yrityksille, joiden etua asia koskee, sen mahdollistamiseksi, saattamista koskevaa lupaa.
48304: että ne pystyisivät noudattamaan V luvun säännöksiä.
48305: 53 artikla
48306: 2. Tämän direktiivin muita säännöksiä sovelletaan 10 vuoden
48307: kuluessa 51 artiklassa tarkoitetusta tiedoksiantamisesta Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
48308: asteittain lääkevalmisteisiin, jotka on saatettu markkinoille
48309: aiempien säännösten mukaisesti. Tehty Brysselissä 28 päivänä syyskuuta 1981.
48310:
48311: Neuvoston puolesta
48312:
48313: Puheenjohtaja
48314:
48315: P. WALKER
48316:
48317:
48318:
48319:
48320: 381L0851.Fl
48321: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/15
48322:
48323:
48324:
48325:
48326: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
48327: annettu 13 päivänä joulukuuta 1990,
48328: eläinlääkkeitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön Iähentämisestä annetun
48329: direktiivin 81/851/ETY muuttamisesta
48330:
48331: (90/676/ETY)
48332:
48333: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka olennaisesti samanlainen kuin innovatiivinen valmiste, kun
48334: samalla varmistetaan, että innovatiivisiä yrityksiä ei saateta
48335: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen epäedulliseen asemaan; yhteiskuntapoliittisista syistä eläimillä
48336: ja erityisesti sen 100 a artiklan, suoritettavia tutkimuksia ei kuitenkaan tulisi toistaa ilman
48337: painavaa syytä,
48338: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
48339:
48340: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(2>, takeet yhteisössä valmistettujen eläinlääkkeiden laadusta tulisi
48341: ylläpitää vaatimalla lääkkeiden hyvien tuotantotapojen periaat-
48342: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean Iausunnon(l> teiden noudattamista, riippumatta valmisteiden lopullisesta
48343: päämäärästä,
48344: sekä katsoo, että
48345:
48346: neuvoston direktiivin 81/851/ETY 23 artiklan 2 kohdassa<•> komissiolle tulisi antaa valtuudet määritellä yksityiskohtaisesti
48347: säädetään, että komission tulisi neljän vuoden kuluessa eläinlääkkeiden hyvien tuotantotapojen periaatteet läheisessä
48348: mainitun direktiivin täytäntöönpanosta tehdä neuvostolle yhteistyössä eläinlääkesektorin teknisten esteiden poistamisesta
48349: ehdotus tarpeellisiksi toimenpiteiksi eläinlääkkeiden jäljellä annettujen direktiivien mukaottamista tekniikan kehitykseen
48350: olevien kauppaa tai vapaata liikkuvuutta koskevien esteiden käsittelevän komitean kanssa, joka perustettiin eläinlääkkeiden
48351: poistamiseksi; tutkimiseen liittyviä analyyttisiä, farmakologis-toksikologisia
48352: ja kliinisiä standardeja ja tutkimussuunnitelmia koskevan
48353: eläinlääkkeitä koskevan lainsäädännön lähentämisestä annetut jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 28 päivänä
48354: direktiivit on mukaotettava tieteen kehitykseen ottaen huomi- syyskuuta 1981 annetun direktiivin 81/852/ETY 2 b artiklal-
48355: oon niiden antamisen jälkeen saatu kokemus, la<5>, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä
48356: 87!20/ETY<6>,
48357: kansanterveyden ja eläinlääkkeiden vapaan liikkuvuuden
48358: kannalta on tarpeen, että toimivaltaisilla viranomaisilla on
48359: käytettävissään kaikki tarpeelliset tiedot hyväksytyistä eläin- tulisi toteuttaa toimenpiteet sen varmistamiseksi, että kolman-
48360: lääkkeistä valmisteiden ominaisuuksia esittelevien hyväksytty- net maat saisivat paremmin tietoa eläinlääkkeiden käytön
48361: jen yhteenvetojen muodossa, edellytyksistä jäsenvaltioissa ja yhteisössä, ja
48362:
48363: tällä tavoin saavutetun lainsäädäntöjen lähentymisen avulla on tulisi toteuttaa toimenpiteet myös sen varmistamiseksi, että
48364: tehtävä mahdolliseksi yhdenmukaistettujen säännösten perus- eläinlääkkeiden jälleenmyyjillä on jäsenvaltioiden myöntämä
48365: teella yhdessä jäsenvaltiossa valmistetun ja liikkeelle lasketun toimilupa ja että ne pitävät asianmukaisia luetteloja,
48366: eläinlääkkeen hyväksyminen muissa jäsenvaltioissa, ottamalla
48367: asianmukaisesti huomioon alkuperäinen lupa, lukuun ottamatta
48368: niitä poikkeuksellisia tapauksia, joissa pyydetään direktiivillä ON ANTANUT TÄMÄN DIREKmVIN:
48369: 81/851/ETY perustetun eläinlääkekomitean lausuntoa,
48370: 1 artikla
48371: eläinlääkkeisiin liitettävien pakkausselosteiden järjestelmää
48372: olisi parannettava; Muutetaan direktiiviä 81/851/ETY seuraavasti:
48373:
48374: 1. Korvataan 1 artiklan 5 kohta seuraavasti:
48375: on suositeltavaa säätää tarkemmin tapauksista, joissa farmako-
48376: logisten, toksikologisten ja kliinisten tutkimusten tuloksia ei "5. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
48377: tarvitse toimittaa luvan saamiseksi eläinlääkkeelle, joka on toimenpiteet sen varmistamiseksi, että ainoastaan henki-
48378: löillä, joilla voimassa olevan kansallisen lainsäädännön
48379: mukaan on siihen oikeus, on hallussaan tai valvonnassaan
48380: sellaisia eläinlääkkeitä tai aineita, joita voidaan käyttää
48381: eläinlääkkeinä, joilla on anabolisia, anti-infektiivisiä,
48382: <1> EYVL N:o C 61, 10.3.1989, s. 11 ja EYVL N:o C 131, antiparasiittisiä, anti-inflammatorisia, hormonaalisia tai
48383: 30.5.1990, s. 16 psykotrooppisia ominaisuuksia.
48384: (2) EYVL N:o C 96, 17.4.1990, s. 104 ja 21 päivänä
48385: marraskuuta 1990 tehty päätös (sitä ei vielä ole
48386: julkaistu virallisessa lehdessä).
48387: (3) EYVL N:o C 201, 7.8.1989, s. 1 (S)EYVL N:o L 317, 6.11.1981, s. 16
48388: 6
48389: <•> EYVL N:o L 317, 6.11.1981, s. 1 <> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 34
48390:
48391:
48392:
48393:
48394: 25 320474R NIDE VI Priima 390L0676.FI
48395: N:o L 373/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.90
48396:
48397: Jäsenvaltioiden tulee pitää luetteloa niistä tuottajista ja lääkejäämien enimmäismäärien vahvistamiseksi
48398: jälleenmyyjistä, joilla on lupa pitää hallussaan vaikuttavia eläinperäisissä elintarvikkeissa 26 päivänä kesäkuuta
48399: aineita, joita voidaan käyttää sellaisten eläinlääkkeiden 1990 annetun neuvoston asetuksen (EfY) N:o
48400: valmistukseen, joilla on ensimmäisessä alakohdassa 2377/9ff.'> voimaantulopäivänä;
48401: tarkoitettuja ominaisuuksia. Edellä tarkoitettujen henkilöi-
48402: den on pidettävä yksityiskohtaista luetteloa kaikista b) vaikuttavia aineita, jotka saavat aikaan farmakologisen
48403: liiketoimistaan aineilla, joita voidaan käyttää eläinlääkkei- vaikutuksen, ole mainittu edellä mainitun asetuksen
48404: den valmistuksessa, ja säilyttää tämä kirjanpito saatavilla liitteessä l, n tai m.
48405: toimivaltaisten viranomaisten tarkastusta varten vähintään
48406: kolmen vuoden ajan.
48407: 3. Eläinlääkettä ei saa antaa eläimille, ellei edellä tarkoi-
48408: Mahdolliset muutokset ensimmäisessä alakohdassa tarkoi- tettua lupaa ole myönnetty, paitsi, jos on kysymys 5
48409: tettuun luetteloon aineista on tehtävä direktiivin artiklan toisen alakohdan 10 alakohdassa tarkoitetuista
48410: 81/852/ETY 2 artiklan c alakohdassa<'>, sellaisena kuin se tutkimuksista, jotka toimivaltaiset kansalliset viranomaiset
48411: on direktiivillä 87!20/Erf."> muutettuna, tarkoitettua voimassa olevien kansallisten säännösten mukaisesti
48412: menettelyä noudattaen. ilmoituksen tai luvan perusteella ovat hyväksyneet.
48413:
48414: Jäsenvaltioiden saavat sallia näiden tutkimusten aikana
48415: <'> EYVL N:o L 317, 6.11.1981, s. 16 hoidetuista eläimistä saatujen elintarvikkeiden pitämisen
48416: <"> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 34" kaupan vain, jos ne ovat vakuuttuneita siitä, että elintar-
48417: vikkeet eivät sisällä jäämiä, jotka saattavat aiheuttaa vaaraa
48418: 2. lisätään 2 artiklan 1 kohtaan seuraava alakohta: ihmisten terveydelle.
48419:
48420: "Tåtä direktiiviä sovelletaan eläinlääkkeisiin, joita käyte- Lääkemääräys tulee, tämän kuitenkaan rajoittamalla
48421: tään aktiivisen tai passiivisen immuniteetin tuottamiseen tai ankarampien eläinlääkkeiden toimittamista sekä ihmisten
48422: immuniteettitilan tutkimiseen, tämän direktiivin sovelta- ja eläinten terveyden suojaamista koskevien yhteisön tai
48423: misalaa laajentavan direktiivin 90/676!CfY<"'> säännösten kansallisten säännösten soveltamista, vaatia toimitettaessa
48424: mukaisesti. seuraavia eläinlääkkeitä yleisölle:
48425:
48426:
48427: ("')
48428: EYVL N:o L 373, 31.12.1990, s. 15" a) valmisteet, joita koskevat viralliset toimitus- ja käyttö-
48429: rajoitukset, kuten:
48430: 3. Kumotaan 2 artiklan 2 kohdan toinen ja neljäs luetelma-
48431: kohta. Yhdistyneiden Kansakuntien asiaa koskevien
48432: huumausainesopimusten ja psykotrooppisia aineita
48433: 4. Korvataan 4 artikla seuraavasti: koskevien sopimusten toimeenpanosta johtuvat
48434: rajoitukset,
48435: "4 artikla
48436: - yhteisön oikeudesta johtuvat eläinlääkkeiden
48437: 1. Eläinlääkettä ei saa saattaa jäsenvaltiossa markkinoille, käyttöä koskevat rajoitukset;
48438: ellei siihen ole ennalta saatu tuon jäsenvaltion toimivaltai-
48439: sen viranomaisen myöntämää lupaa. b) valmisteet, joiden suhteen eläinlääkärin tulee suorittaa
48440: erityisiä varotoimia kaikkien tarpeetlomien vaarojen
48441: Jos terveystilanne kuitenkin niin vaatii, jäsenvaltio voi välttämiseksi, jotka kohdistuvat:
48442: myöntää lääkkeen markkinoille saattamista koskevan luvan
48443: tai luvan lääkkeen antamiseen eläimille sellaisten eläin- - kohde-eläinlajiin,
48444: lääkkeiden ollessa kyseessä, joille toinen jäsenvaltio on
48445: myöntänyt luvan tämän direktiivin mukaisesti. - valmisteita eläimelle antavaan henkilöön,
48446:
48447: Vakavan tautiepidemian sattuessa voivat jäsenvaltiot - hoidetosta eläimestä saatujen elintarvikkeiden
48448: väliaikaisesti sallia immunologisten eläinlääkkeiden käytön kuluttai aan,
48449: antamatta lupaa saattaa valmiste markkinoille, mikäli
48450: sopivaa lääkettä ei ole ja ilmoitettuaan komissiolle yksi- - ympäristöön;
48451: tyiskohtaisista käyttöehdoista.
48452: c) valmisteet, jotka on tarkoitettu sellaisiin hoitoihin tai
48453: patologisiin menettelytapoihin, jotka edellyttävät
48454: 2. Jäsenvaltio ei saa myöntää lupaa saattaa markkinoille tarkkaa ennakkodiagnoosia, tai joiden käyttö voi
48455: sellaista eläinlääkettä, joka on tarkoitettu annettavakai aiheuttaa vaikutuksia, jotka ovat omiaan vaikeuttamaan
48456: sellaisille elintarvikkeiden tuottamiseen käyteitäville myöhempiä diagnostisia tai hoidollisia toimenpiteitä;
48457: eläimille, joiden liha tai tuotteet on tarkoitettu elintarvik-
48458: keeksi, ellei: d) eläimille tarkoitetut, tiettyä tapausta varten valmistetut
48459: lääkkeet.
48460: a) eläinlääkkeen sisältämääfarmakologiseen vaikutukseen
48461: pystyvää vaikuttavaa ainetta tai vaikuttavia aineita ole lisäksi lääkemääräys tulee vaatia uusista eläinlääkkeistä,
48462: hyväksytty asianomaisessa jäsenvaltiossa käytettäväksi jotka sisältävät sellaista vaikuttavaa ainetta, jota on
48463: muissa eläinlääkkeissä yhteisön menettelystä eläin- vähemmän kuin viiden vuoden ajan ollut lupa käyttää
48464:
48465:
48466:
48467: 390L0676.FI 25 320474R NIDE VI Sekunda
48468: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/17
48469:
48470: eläinlääkkeessä, jolleivättoimivaltaiset viranomaiset, ottaen 5. Poiketen siitä, mitä edellä 3 kohdassa on säädetty,
48471: huomioon hakijan toimittama! tiedot ja erityistiedot tai jäsenvaltioiden on huolehdittava, että toisessa jäsenvaltios-
48472: valmisteen käytöstä saadun kokemuksen, ole vakuuttuneita sa palveluja tarjoavat eläinlääkärit voivat kuljettaa muka-
48473: siitä, että mitään kolmannen alakohdan a- d luetelmakoh- naan ja antaa eläimille pieniä, enintään päivittäiseen
48474: dassa tarkoitettua arviointiperustetta ei ole sovellettava. tarpeeseen riittäviä määriä muita käyttövalmiita eläinlääk-
48475: keitä kuin immunologisia eläinlääkkeitä, joita ei ole
48476: hyväksytty käytettäviksi siinä jäsenvaltiossa, jossa palvelu
48477: 4. Milloin sairaustilaa varten ei kuitenkaan ole olemassa tarjotaan (vastaanottava jäsenvaltio) edellyttäen, että
48478: hyväksyttyä lääkettä, jäsenvaltio voi poikkeuksellisesti, seuraavat ehdot täytetään:
48479: etenkin välttääkseen aiheuttamasta asianomaisille eläimille
48480: kärsimystä, jota ei voida hyväksyä, sallia, että eläinlääkäri a) sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa
48481: antaa tai hänen henkilökohtaisella vastuullaan annetaan eläinlääkärillä on toimipaikka, ovat myöntäneet 1
48482: yhdelle eläirnelle tai pienelle määrälle eläimiä tietyllä kohdassa tarkoitetun luvan saattaa valmiste mark-
48483: tilalla<">: kinoille;
48484:
48485: b) eläinlääkäri kuljettaa eläinlääkkeet valmistajan alkupe-
48486: a) asianomaisessa jäsenvaltiossa toiselle eläinlajille tai räispakkauksessa;
48487: toisessa sairaustilassa samalle eläinlajille käytettäväksi
48488: hyväksyttyä eläinlääkettä; c) elintarvikkeiden tuottamiseen käyteitäville eläimille
48489: annettavaksi tarkoitetut eläinlääkkeet ovat vaikuttavien
48490: aineiden laadun ja määrän osalta koostumukseltaan
48491: b) jos a alakohdassa tarkoitettua lääkettä ei ole, lääkettä, samanlaisia, kuin 1 kohdan mukaisesti vastaanoltavassa
48492: jonka käyttämiseen ihmisillä on asianomaisessa jäsenvaltiossa hyväksytyillä lääkkeillä;
48493: jäsenvaltiossa annetun direktiivin 65/65/ETY mukai-
48494: sesti lupa; taikka d) vastaanoltavassa jäsenvaltiossa palveluja tarjoavan
48495: eläinlääkärin on oltava perehtynyt tuossa jäsenvaltiossa
48496: sovellettaviin hyviin eläinlääkintätapoihin. Hänen tulee
48497: c) jos b alakohdassa tarkoitettua lääkettä ei ole, asian- varmistaa, että asianomaisen eläinlääkkeen pakkaus-
48498: omaisen jäsenvaltion lainsäädännön rajoissa sellaisen merkinnöissä mainittua varoaikaa noudatetaan, jollei
48499: henkilön tiettyä tapausta varten valmistamaa eläinlää- hänen voida kohtuudella odottaa tietävän, että näiden
48500: kettä, jolla on siihen kansallisen lainsäädännön mukaan hyvien eläinlääkintätapojen noudattarniseksi tulisi
48501: lupa, määrätä pidempi varoaika;
48502:
48503:
48504: edellyttäen, että lääke, silloin kun sitä annetaan eläimille, e) eläinlääkäri ei saa toimittaa mitään eläinlääkettä
48505: joiden liha tai tuotteet on tarkoitettu elintarvikkeeksi, hoidettujen eläinten omistajalle tai pitäjälle vastaano!-
48506: sisältää vain aineita, joita on asianomaisessa jäsenvaltiossa tavassa jäsenvaltiossa, ellei tämä ole sallittua vastaan-
48507: tuolle eläinlajille hyväksytyssä eläinlääkkeessä ja että ottavan jäsenvaltion säännösten perusteella; tässä
48508: elintarvikkeiden tuottamiseen käytettävien eläinten osalta tapauksessa hänen tulee kuitenkin toimittaa eläinlääk-
48509: vastuussa oleva eläinlääkäri määrää tarkoituksenmukaisen keitä vain hoidossaan olevia eläimiä varten ja vain
48510: varoajan sen varmistamiseksi, että hoidetuista eläimistä vähimmäismäärä, joka on tarpeen tuossa tapauksessa
48511: tuotetut elintarvikkeet eivät sisällä kuluttajille vaarallisia kyseessä olevien eläinten hoidon toteuttamiseksi;
48512: jäämiä.
48513:
48514: Ellei käytetyssä valmisteessa ilmoiteta varoaikaa asian- t) eläinlääkärin on pidettävä yksityiskohtaista kirjaa
48515: omaiselle lajille, määrätyn varoajan on oltava vähintään: hoidetuista eläimistä, diagnoosista, annetuista eläin-
48516: lääkkeistä, annetuista annoksista, hoidon kestosta ja
48517: 7 vuorokautta: munille, sovelletusta varoajasta. T"åmä kirjanpito tulee olla
48518: vastaanottavan valtion toimivaltaisten viranomaisten
48519: 7 vuorokautta: maidolle, saatavilla tarkastusta varten vähintään kolmen vuoden
48520: ajan;
48521: 28 vuorokautta: siipikarjan ja nisäkkäiden lihalle,
48522: mukaan lukien rasva ja sisäelirnet,
48523: g) eläinlääkärin mukanaan kuljettarnien eläinlääkkeiden
48524: 500 astevuorokautta: kalan lihalle. valikoima ja määrä ei kaiken kaikkiaan saa olla
48525: enemmän kuin hyvän eläinlääkintätavan mukaan
48526: yleensä päivittäiseen tarpeeseen vaaditaan.
48527: Eläinlääkärin tulee pitää kirjaa eläinten tutkimispäivämää-
48528: rästä, omistajaa koskevista yksityiskohdista, hoidettujen
48529: eläinten lukumäärästä, diagnoosista, määrätyistä lääkkeistä,
48530: annetuista annoksista, hoidon kestosta ja suositelluista <'> EYVL N:o L 224, 18.8.1990, s. 1
48531: varoajoista. Hänen on pidettävä tämä kirjanpito toimival- <"'> Ilmaisun "yhdelle eläimelle tai pienelle määrälle
48532: taisten viranomaisten saatavilla tarkastusta varten vähintään eläimiä tietyllä tilalla" soveltamisalaan kuuluvat myös
48533: kolmen vuoden ajan. Jäsenvaltiot voivat laajentaa tämän lemmikkieläimet ja sitä tulisi tulkita joustavammin
48534: vaatimuksen koskemaan eläimiä, joiden lihaa tai tuotteita sellaisten pieneläinlajien ja eksoottisten eläinlajien
48535: ei ole tarkoitettu elintarvikkeeksi. osalta, joita ei käytetä elintarvikkeiden tuottamiseen."
48536:
48537:
48538:
48539: 390L0676.FI
48540: N:o L 373/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.90
48541:
48542: 5. Korvataan 5 artikla seuraavasti: 9) selostus valmistajan käyttämistä tarkastusmenetelmistä
48543: (aineiden ja lopputuotteen laatua ja määrää koskeva
48544: analyysi, erityiskokeet, kuten steriiliystutkirnukset,
48545: "5 artikla kokeet pyrogeenisten aineiden osoittamiseksi, raskas-
48546: metallien osoittamiseksi, säilyvyystutkirnukset, biolo-
48547: giset ja toksisuustutkimukset, tutkimukset välituot-
48548: Edellä 4 artiklassa säädetyn markkinoille saattamista teista);
48549: koskevaa lupaa varten valmisteen markkinoille saattami-
48550: sesta vastaavan henkilön tulee toimittaa hakemus jäsenval-
48551: tion toimivaltaiselle viranomaiselle.
48552: 10) tulokset:
48553:
48554: Hakemukseen tulee liittää seuraavat ilmoitukset ja asiakir- fysikaalis-kemiallisista, biologisista tai mikro-
48555: jat: biologisista tutkimuksista,
48556:
48557: - toksikologisista ja farmakologisista tutkimuksista,
48558: 1) valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan
48559: henkilön ja, jos se poikkeaa edellisestä, valmistajan tai - kliinisistä tutkimuksista.
48560: valmistajien nimi tai toiminimi ja kotipaikka sekä
48561: valmistuspaikka, jos valmistaja ei vastaa markkinoille
48562: saattamisesta; Kuitenkin, ja rajoittamatta teollisten ja kaupallisten
48563: oikeuksien suojaamista koskevan lainsäädännön
48564: soveltamista:
48565: 2) eläinlääkkeen nimi (kuvitteellinen nimi, yleinen nimi,
48566: yhdessä tavaramerkin tai valmistajan nimen kanssa tai
48567: ilman niitä, taikka tieteellinen nimi tai koostumus, a) hakijaa ei saa vaatia toimittamaan toksikologisten,
48568: yhdessä tavaramerkin tai valmistajan nimen kanssa tai farmakologisten ja kliinisten tutkimusten tuloksia,
48569: ilman niitä); jos hän voi osoittaa:
48570:
48571:
48572: 3) eläinlääkkeen sisältämien kaikkien aineiden laatua ja i) että eläinlääke on olennaisesti samanlainen
48573: määrää koskevat ilmoitukset, käyttäen tavanomaista kuin toinen asianomaisessa, hakemuksessa
48574: terminologiaa, mutta ei empiirisiä kemiallisia kaavoja, tarkoitetussa jäsenvaltiossa Juvan saanut lääke
48575: ja ilmoittaa Maailman terveysjärjestön suosittelema ja että alkuperäisen eläinlääkkeen markkinoille
48576: kansainvälinen yleinen nimi, jos sellainen nimi on saattamisesta vastaava henkilö on suostunut
48577: olemassa; alkuperäisen eläinlääkkeenasiakirja-aineistossa
48578: esitettyjen toksikologisia, farmakologisia tai
48579: kliinisiä seikkoja koskevien julkaisuviiiteiden
48580: 4) kuvaus valmistusmenetelmästä; käyttämiseen kyseessä olevan hakemuksen
48581: arvioinnissa;
48582:
48583: 5) terapeuttiset käyttötarkoitukset, vasta-oireet ja sivuvai-
48584: kutukset;
48585: ii) viittaamalla yksityiskohtaisesti tieteelliseen
48586: 6) annostus eri eläinlajeille, joille eläinlääke on tarkoitet- kirjallisuuteen direktiivin 81/852/ETY, sel-
48587: tu, sen lääkemuoto, antotapa ja -reitti sekä odotetta- laisena kuin se on direktiivillä 87/20/ETY
48588: vissa oleva kestoaika; muutettuna 1 artiklan toisen alakohdan mukai-
48589: sesti, että eläinlääkkeen sisältämillä aineella tai
48590: 7) tarvittaessa selvitykset varo- ja turvallisuustoimenpi- aineilla on vakiintunut lääkkeellinen käyttö
48591: teistä, jotka ovat tarpeen valmistetta varastoitaessa, sekä tunnustettu teho ja hyväksyttävä turvalli-
48592: annettaessa eläimille ja siitä syntyvää jätettä hävitettä- suustaso; taikka
48593: essä, sekä viittaus kaikkiin mahdollisiin riskeihin, joita
48594: lääkkeestä voi aiheutua ympäristölle sekä ihmisten, iii) että eläinlääke on olennaisesti samanlainen
48595: eläinten tai kasvien terveydelle; kuin valmiste, joka on vähintään kuuden
48596: vuoden ajan yhteisön voimassa olevien sään-
48597: 8) tiedot varoajasta, joka on oltava eläinlääkkeen viimei- nösten mukaisesti ollut yhteisössä hyväksytty,
48598: sen tavanomaisissa olosuhteissa eläimille tapahtuvan ja jota pidetään kaupan jäsenvaltiossa, jolle
48599: antamisen ja tällaisista eläimistä tapahtuvan elintarvik- asianomainen hakemus on tehty. Tåmä jakso
48600: keiden tuottamisen välillä sen varmistamiseksi, että pidennetään 10 vuodeksi, kun kyse on direk-
48601: tällaiset elintarvikkeet eivät sisällä jäämiä säädettyjä tiivin 87/22/ETY<'l liitteessä olevan A osan
48602: enimmäisrajoja ylittävinä määrinä. Hakijan tulee luettelossa olevista korkean teknologian val-
48603: tarvittaessa ehdottaa ja perustella raja-arvotaso niitä misteista tai tuon direktiivin liitteessä olevan B
48604: jäämiä varten, jotka voidaan hyväksyä elintarvikkeissa osan luettelossa olevasta valmisteesta, jonka
48605: ilman että kuluttajalle ru'heutuu vaaraa, sekä ru- osalta on noudatettu tuon direktiivin 2 artiklas-
48606: tiinianalyysimenetelmät, joita toimivaltaiset viranomai- sa säädettyä menettelyä. Lisäksi jäsenvaltio voi
48607: set voivat käyttää jäämien jäljittämiseen; samoin pidentää tämän jakson 10 vuodeksi
48608:
48609:
48610:
48611: 390L0676.FI
48612: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/19
48613:
48614: yhdellä päätöksellä, joka kattaa kaikki sen 4. farmakologiset ominaisuudet ja, jos nämä ilmoitukset
48615: alueella markkinoille saatetut valmisteet, jos se ovat hyödyllisiä kotikäyttöä varten, farmakokineettiset
48616: toteaa, että tämä on tarpeen kansanterveyden ominaisuudet;
48617: vuoksi. Jäsenvaltioiden ei tarvitse soveltaa
48618: edellä mainittua kuuden vuoden jaksoa alkupe- 5. kliiniset tiedot:
48619: räistä valmistetta suojaavan patentin raukeami-
48620: späivän jälkeen; 5.0 mille eläinlajeille lääke on tarkoitettu,
48621:
48622: 5.1 käyttötarkoitukset kohde-eläimet eritellen,
48623: b) jos kyseessä on sellaisia tunnettuja aineita sisältä-
48624: vät uudet lääkkeet, joita tähän asti ei ole käytetty 5.2 vastaoireet,
48625: yhdistelmänä terapeuttisessa tarkoituksessa, on
48626: edellä tarkoitettua yhdistelmää koskevien toksiko- 5.3 ei-toivotut vaikutukset (esiintymistiheys ja
48627: logisten, farmakologisten ja kliinisten tutkimusten vakavuus),
48628: tulokset toimitettava, mutta jokaista yksittäistä
48629: ainetta koskevia viitteitä ei ole välttämätöntä 5.4 käyttöön liittyvät erityiset varotoimet,
48630: toimittaa;
48631: 5.5 käyttö tiineyden ja imetyksen aikana,
48632:
48633: 11) jäljempänä 5 a artiklan mukainen yhteenveto valmis- 5.6 yhteisvaikutukset muun lääkityksen kanssa ja
48634: teen ominaisuuksista, yksi tai useampi näyte tai vedos muun tyyppiset yhteisvaikutukset,
48635: eläinlääkkeen myyntipakkauksesta sekä 48 artiklan 1
48636: kohdassa tarkoitettu pakkausseloste; 5. 7 annostus ja antotapa,
48637:
48638: 5.8 yliannostus (oireet, hätätoimenpiteet, vasta-ai-
48639: 12) asiakirja, joka osoittaa, että valmistajalla on koti- neet) (jos tarpeen),
48640: maassaan lupa valmistaa eläinlääkkeitä;
48641: 5.9 erityiset varoitukset kutakin kyseeseen tulevaa
48642: eläinlajia varten,
48643: 13) kaikki toisessa jäsenvaltiossa tai kolmansissa maissa
48644: saadut asianomaista eläinlääkettä koskevat luvat 5.10 varoajat,
48645: saattaa valmiste markkinoille, sekä luettelo niistä
48646: maista, joissa lupahakemus on tehty ja selvitys niistä 5.11 erityiset varotoimet, joihin valmistetta eläimille
48647: syistä, joiden perusteella jäsenvaltio tai kolmas maa antavan henkilön tulee ryhtyä;
48648: on kieltäytynyt myöntämästä lupaa asianomaiselle
48649: eläinlääkkeelle; 6. farmaseuttiset erityistiedot:
48650:
48651: 14) jos kyseessä ovat sellaisia uusia vaikuttavia aineita 6.1 yhteensopimattomuudet (pääasialliset),
48652: sisältävät lääkkeet, joita ei ole mainittu asetuksen
48653: (EfY) N:o 2377!90 liitteessä 1, D tai ill, kopio 6.2 kelpoisuusaika, jos tarpeen, valmisteen käyttö-
48654: komissiolle asetuksen liitteen V mukaisesti toimi- kuntoon saattamisen jälkeen tai kun pakkaus
48655: tetuista asiakirjoista. avataan ensimmäisen kerran,
48656:
48657: 6.3 erityiset säilytystä koskevat varotoimet,
48658: <'> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 38"
48659: 6.4 pakkaustyyppi ja sen koostumus,
48660:
48661: 6. Lisätään seuraava artikla: 6.5 valmisteen markkinoille saattamista koskevan
48662: luvan haltijan nimi tai toiminimi ja kotipaikka,
48663: "5 a artikla
48664: 6.6 erityiset varotoimet mahdollisista käyttämättä-
48665: Edellä 5 artiklan toisen alakohdan 11 alakohdassa tarkoite- mistä valmisteista ja jätteistä huolehtimista
48666: tun valmisteen ominaisuuksia koskevan yhteenvedon tulee varten."
48667: sisältää seuraavat tiedot:
48668: 7. lisätään seuraava artikla:
48669: 1. eläinlääkkeen nimi:
48670: "5 b artikla
48671: 2. niiden vaikuttavien aineiden ja apuaineiden laatua ja Kun 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu markkinoille saatta-
48672: määrää koskeva koostumus, joiden tietäminen on mista koskeva lupa on myönnetty, sen jäsenvaltion, jota
48673: olennaista lääkkeen oikean annoslelun kannalta; asia koskee, toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava
48674: Maailman terveysjärjestön suosittelemia kansainvälisiä lääkkeen markkinoille saattamisesta vastaavalle henkilölle
48675: yleisiä nimiä on käytettävä, jos sellainen nimi on valmisteen ominaisuuksia koskevasta, hyväksymästään
48676: olemassa, jos sellaista ei ole, tavallista yleistä nimeä yhteenvedosta. Toimivaltaisten viranomaisten on toteutet-
48677: tai kemiallista kuvausta; tava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi,
48678: että yhteenvedossa annetut tiedot vastaavat luvan myöntä-
48679: 3. lääkemuoto; misen yhteydessä tai myöhemmin hyväksyttyjä tietoja."
48680:
48681:
48682:
48683:
48684: 390L0676.FI
48685: N:o L 373!20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.90
48686:
48687: 8. Korvataan 7 artiklan viimeinen virke seuraavasti: 3. Markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön on
48688: edellytettävä pitävän kirjaa kaikista ei-toivotuista
48689: "Asiantuntijoiden yksityiskohtaiset kertomukset muo- vaikutuksista, jotka havaitaan eläimissä tai ihmisissä.
48690: dostavat osan asiakiija-aineistosta, joka hakijan on Näin muodostunut kirjanpito tulee säilyttää vähintään
48691: esitettävä toimivaltaisille viranomaisille. Jokaiseen viisi vuotta ja se tulee pyynnöstä antaa toimivaltaisten
48692: kertomukseen on liitettävä asiantuntijasta lyhyt viranomaisten käyttöön.
48693: ansioluettelo."
48694: 4. Valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan
48695: 9. Korvataan 9 artiklan 2 alakohta seuraavasti: henkilön tulee heti ilmoittaa toimivaltaisille viran-
48696: omaisille luvan saamiseksi kaikista muutoksista, joita
48697: "2. toimivaltaiset viranomaiset voivat toimittaa hän aikoo tehdä 5 artiklassa tarkoitettuihin ilmoituk-
48698: lääkkeen, sen vaikuttavat aineet ja tarvittaessa siin ja asiakiijoihin."
48699: sen välituotteet tai muut ainesosat tutkittavaksi
48700: valtion laboratorioon tai tähän tarkoitukseen 12) Korvataan 15 artikla seuraavasti:
48701: nimettyyn laboratorioon, varmistuakseen siitä,
48702: että valmistajan käyttämät ja hakemusasiakir- "15 artikla
48703: joissa 5 artiklan toisen kohdan 9 luetelma-
48704: kohdan mukaisesti esitetyt tarkastusmenetelmät Lupa on voimassa viisi vuotta ja se on uudistettavissa
48705: ovat tyydyttävät." viideksi vuodeksi kerrallaan hakemuksesta, joka luvan
48706: haltijan on toimitettava vähintään kolme kuukautta
48707: 10. Lisätään 9 artiklaan seuraava kohta: ennen luvan päättymispäivää.
48708:
48709: "4. toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia Kuitenkin eläinlääkkeille, jotka sisältävät asetuksen
48710: hakijaa toimittamaan aineita sellaisina määrinä, jotka (EfY) N:o 2377190 liitteessä m lueteltuja vaikuttavia
48711: ovat tarpeen hakijan 5 artiklan toisen kohdan 8 aineita, myönnetään lupa vain siksi ajaksi, joksi
48712: alakohdan mukaisesti esittämän määritysmenetelmän väliaikainen enimmäismäärä on vahvistettu, ja lupaa
48713: varrnentamiseksi, ja sen täytäntöönpanemiseksi osana voidaan jatkaa, jos väliaikainen enirnrnäismäärä
48714: rutiinitarkastuksia, joiden tarkoituksena on asianomai- uudistetaan."
48715: sen eläinlääkkeen jäämien osoittaminen."
48716:
48717: 13) Korvataan direktiivin 81/851/EfY IV luku seuraavas-
48718: 11. Korvataan 14 artikla seuraavasti; ti:
48719:
48720: "14 artikla "IV LUKU
48721:
48722: 1. Sen jälkeen kun lupa on myönnetty, valmisteen Eläinlääkekomitea
48723: markkinoille saattamisesta vastaavan henkilön on
48724: otettava 5 artiklan toisen kohdan 9 alakohdassa 16 artikla
48725: säädettyjen tarkastusmenetelmien osalta huomioon
48726: tekniikan ja tieteen kehitys ja esitettävä mahdollisesti 1. Jäsenvaltioiden yhteisen kannan omaksumisen
48727: vaadittavat muutokset eläinlääkkeen tarkastamiseksi helpottamiseksi eläinlääkkeiden markkinoille saatta-
48728: yleisesti hyväksytyin tieteellisin menetelmin. Sen mista koskevien lupien osalta ja siten eläinlääkkeiden
48729: jäsenvaltion, jota asia koskee, toimivaltaisten viran- vapaan liikkuvuuden edistämiseksi perustetaan eläin-
48730: omaisten on hyväksyttävä nämä muutokset. lääkekomitea, jäljempänä 'komitea', jossa on jäsen-
48731: valtioiden ja komission edustajat.
48732: Valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan
48733: henkilön on toimivaltaisten viranomaisten pyynnöstä 2. Komitean tehtävänä on, jäsenvaltion tai komission
48734: arvioitava uudelleen myös 5 artiklan toisen kohdan 8 esityksestä sekä sen mukaisesti, mitä 17 - 22 artik-
48735: alakohdassa tarkoitetut analyyttiset määritysmenetel- lassa säädetään, tutkia 11, 36 ja 49 artiklan sovel-
48736: mät ja esittää mahdolliset muutokset, jotka voivat olla tamista koskevia kysymyksiä.
48737: tarpeen tieteen ja tekniikan kehityksen ottamiseksi
48738: huomioon. 3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä, jonka komis-
48739: sio julkaisee.
48740: 2. Valmisteen markkinoille saattamisesta vastaavan
48741: henkilön on viipymättä ilmoitettava toimivaltaisille Työjärjestyksessä tulee erityisesti määrätä:
48742: viranomaisille kaikista uusista tiedoista, jotka saattai-
48743: sivat tehdä 5 artiklassa tarkoitettujen ilmoitusten ja - komitean jäsenten nimien ja pätevyyttä koskevien
48744: asiakiijojen tai 5 b artiklassa tarkoitetun valmisteen tietojen julkaisemisesta;
48745: ominaisuuksista laaditun yhteenvedon muuttamisen
48746: välttämättömäksi. Erityisesti hänen on viipymättä - asianmukaiset takeet sen varmistamiseksi, että
48747: ilmoitettava toimivaltaisille viranomaisille kaikista komitean jäsenet täyttävät velvollisuutensa täysin
48748: sellaisen maan toimivaltaisten viranomaisten, jossa puolueettomasti.
48749: eläinlääke on kaupan, määräämistä kielloista ja
48750: rajoituksista sekä asianomaisissa eläirnissä tai ihmisis- Komissio pitää luetteloa, joka on sen toimistotiloissa
48751: sä esiintyneistä vakavista, odottamattomista reaktiois- yleisön saatavilla tarkastusta varten, kaikista komitean
48752: ta.
48753:
48754:
48755:
48756:
48757: 390L0676.FI
48758: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/21
48759:
48760: jäsenten ja sen keskusteluihin osallistuvien henkilöi- 3. Vastaanotettuaan 1 kohdassa tarkoitetun perustellun
48761: den sidonnaisuuksista lääketeollisuuteen. vastustavan kantansa, valmisteen markkinoille saatta-
48762: misesta vastaavan henkilön on heti toimitettava komi-
48763: tealle jäljennös 17 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista
48764: 17 artikla ilmoituksista ja asiakirjoista.
48765:
48766: 1. Tehdäkseen valmisteen markkinoille saattamista
48767: koskevan luvan saamisen helpommaksi ainakin kah- 19 artikla
48768: dessa muussa jäsenvaltiossa siten, että yhdessä jäsen-
48769: valtiossa 4 artiklan mukaisesti myönnetty lupa otetaan Jos useita hakemuksia luvan saamiseksi tietyn eläin-
48770: asianmukaisesti huomioon, mainitun luvan haltija voi lääkkeen saattamiseksi markkinoille on 5 ja 5 a
48771: jättää hakemuksen asianomaisten jäsenvaltioiden artiklan mukaisesti esitetty ja yksi tai useampi jäsen-
48772: toimivaltaisille viranomaisille 5, 5 a ja 5 b artiklassa valtio on myöntänyt luvan, kun taas yksi tai useampi
48773: tarkoitettuine ilmoituksineen ja asiakirjoineen. jäsenvaltio on evännyt sen, voi jokin asianomaisista
48774: jäsenvaltioista tai komissio tai valmisteen markkinoille
48775: Hänen on vakuutettava, että hakemus on yhdenmu- saattamisesta vastaava henkilö saattaa asian komitean
48776: kainen ensimmäisen jäsenvaltion hyväksymän lupa-- käsiteltäväksi 21 ja 22 artiklassa säädettyä menettelyä
48777: aineiston kanssa, eritellen sen mahdollisesti sisältämät noudattaen. Jäsenvaltioille ilmoitetaan aina, kun tätä
48778: lisäykset, ja todistettava, että kaikki osana tätä menet- menettelyä käytetään.
48779: telyä jätetty lupa-aineisto on yhdenmukaista.
48780:
48781: Edellä mainittua sovelletaan myös, jos yksi tai use-
48782: 2. Luvanhaltijan on ilmoitettava komitealle hakemuk- ampi jäsenvaltio on keskeyttänyt valmisteen mark-
48783: sesta ja siitä, mitä jäsenvaltioita asia koskee, sekä kinoille saattamista koskevan luvan tai peruuttanut
48784: lähetettävä sille jäljennös luvasta. Hänen on toimitet- sen, samalla kun taas yksi tai useampi jäsenvaltio ei
48785: tava tieto myös asiasta ja alkuperäiseen lupa-aineis- ole toiminut tällä tavoin.
48786: toon mahdollisesti tehdyistä lisäyksistä sille jäsenval-
48787: tiolle, joka on myöntänyt hänelle ensimmäisen luvan; Molemmissa tapauksissa eläinlääkkeen markkinoille
48788: kyseinen jäsenvaltio voi vaatia hakijaa toimittamaan saattamisesta vastaavalle henkilölle on ilmoitettava
48789: sille kaikki tarvittavat ilmoitukset ja asiakirjat sen jokaisesta komitean päätöksestä noudattaa 22 artiklas-
48790: todentamiseksi, ovatko esitetyt asiakirja-aineisto! sa säädettyä menettelyä.
48791: yhdenmukaisia sen asiakirja-aineiston kanssa, jonka
48792: perusteella se teki päätöksensä.
48793: 20 artikla
48794:
48795: 3. Markkinoille saattamista koskevan luvan haltijan Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat
48796: on annettava tieto päivämääristä, jolloin lupa-aineisto! erityisissä yhteisön etua koskevissa tapauksissa saattaa
48797: lähetettiin asianomaisille jäsenvaltioille; jäsenvaltioi- asian komitean käsittelyyn ennen kuin ne päättävät
48798: den on heti lähetettävä komitealle ja valmisteen hakemuksesta saada lupa saattaa valrniste markkinoille
48799: markkinoille saattamisesta vastaavalle henkilölle tai luvan keskeyttämisestä taikka sen peruuttamisesta.
48800: vahvistuslupa-aineiston vastaanottamisesta. Komitean
48801: saatua tietoonsa, että kaikilla asianomaisilla jäsen-
48802: valtioilla on lupa-aineisto hallussaan, se ilmoittaa 21 artikla
48803: viipymättä kaikille jäsenvaltioille ja hakijalle päivä-
48804: määrän, jolloin viimeinen asianomainen jäsenvaltio 1. Toimivaltaisten viranomaisten on esitettävä ana-
48805: vastaanotti lupa-aineiston. Niiden jäsenvaltioiden, lyyttisten, farmakologis-toksikologisten ja kliinisten
48806: joita asia koskee, on myönnettävä markkinoitaan tutkimusten tulosten osalta kaikkien sellaisten uutta
48807: koskeva lupa 120 päivän kuluessa edellä mainitusta vaikuttavaa ainetta sisältävien eläinlääkkeiden lupa-
48808: päivämäärästä, ottaen asianmukaisesti huomioon 1 aineistosta arviointikertomus ja kannanottonsa, joille
48809: kohdan mukaisesti myönnetty lupa, tai esitettävä haetaan valmisteen markkinoille saattamista koskevaa
48810: perusteltu vastustava kantansa. lupaa ensimmäistä kertaa kyseisissä jäsenvaltioissa.
48811:
48812: 2. Edellä 17 artiklassa tarkoitetun tiedoksiannan
48813: 18 artikla vastaanotettuaan toimivaltaisten viranomaisten tulee
48814: heti toimittaa arviointikertomus niille jäsenvaltiolle,
48815: 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että se ei voi myöntää joita asia koskee, yhdessä kyseistä eläinlääkettä
48816: valmisteen markkinoille saattamista koskevaa lupaa, koskevan lupa-aineiston yhteenvedon kanssa. Tåmä
48817: sen tulee toimittaa komitealle ja eläinlääkkeen mark- kertomus on toimitettava myös komitealle, jos asia
48818: kinoille saattamisesta vastaavalle henkilölle perusteltu saatetaan komitean käsiteltäväksi 18 artiklan mukai-
48819: vastustava kantansa 11 artiklan mukaisesti 17 artiklan sesti.
48820: 3 kohdassa säädetyssä määräajassa.
48821: Arviointikertomus on toimitettava myös muille jäsen-
48822: valtioille, joita asia koskee, sekä komitealle heti kun
48823: 2. Kyseessä olevan määräajan päätyttyä asia saatetaan asia on 19 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen
48824: komitean käsiteltäväksi ja 21 ja 22 artiklassa säädettyä saatettu komitean käsiteltäväksi. Tällainen arviointi-
48825: menettelyä sovelletaan. kertomus on salassapidettävä.
48826:
48827:
48828:
48829: 390L0676.FI
48830: N:o L 373!22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.90
48831:
48832: Toimivaltaisten viranomaisten on saatettava arviointi- maasta niiden alueelle tuotuja ja toiseen jäsenvaltioon
48833: kertomus ajan tasalle heti kun niillä on hallussaan tarkoitettuja eläinlääkkeitä seuraa jäljennös 1 kohdassa
48834: sellaista tietoa, jolla on merkitystä vaikuttavuuden ja tarkoitetusta luvasta."
48835: haittojen välisen suhteen arvioinnille.
48836:
48837: 16) lisätään seuraava artikla:
48838: 22 artikla
48839:
48840: 1. Jos tässä artiklasaa säädettyä menettelyä on nouda- "24 a artikla
48841: tettava komitea päättää perustellusta lausunnostaan ja
48842: antaa sen 60 päivän kuluessa siitä päivästä, jolloin Eläinlääkkeiden valmistajan, niiden viejän taikka niitä
48843: asia saatettiin sen käsiteltäväksi. tuovan kolmannen maan viranomaisten pyynnöstä
48844: jäsenvaltion on todistettava, että tällaisella valmista-
48845: Edellä 18 artiklasaa tarkoitetuissa tapauksissa saa jalla on 24 artiklasaa tarkoitettu lupa. Antaessaan
48846: valmisteen markkinoille saattamisesta vastaava tällaisia todistuksia jäsenvaltioiden on noudatettava
48847: henkilö pyynnöstään antaa suullisen tai kirjallisen seuraavia edellytyksiä:
48848: selvityksen ja toimittaa lisätietoja ennen kuin komitea
48849: antaa lausuntonsa. Komitea voi pidentää ensimmäi- 1. jäsenvaltioiden on otettava huomioon voimassa
48850: sessä alakohdassa mainittua määräaikaa antaakseen olevat Maailman terveysjärjestön hallinnolliset
48851: hakijalle aikaa suullisen tai kirjallisen selvityksen järjestelyt;
48852: antamiseen.
48853: 2. sellaisista vientiin tarkoitetuista eläinlääkkeistä,
48854: Edellä 19 artiklasaa tarkoitetussa tapauksessa valmis- joilla jo on lupa niiden alueella, niiden on toimi-
48855: teen markkinoille saattamisesta vastaavaa henkilöä tettava 5 b artiklan mukaisesti hyväksytty yhteen-
48856: voidaan kehottaa antamaan suullinen tai kirjallinen veto valmisteen ominaisuuksista tai, jos sellaista ei
48857: selvitys. ole; vastaava asiakiija.
48858:
48859: Jos valmistajalla ei ole valmisteen markkinoille
48860: 2. Komitean lausunto koskee 18 artiklan 1 kohdassa saattamista koskevaa lupaa hänen on toimitettava
48861: säädetyn vastustavan kannan perusteita ja niitä perus- ensimmäisessä kohdassa tarkoitetulle, edellä tarkoite-
48862: teita, joilla valmisteen saattamista markkinoille tun todistuksen antamisesta vastaavalle viranomaiselle
48863: koskeva lupa evättiin tai keskeytettiin taikka peruutet- selitys, miksi tällaista lupaa ei ole saatavissa."
48864: tiin 19 artiklasaa tarkoitetuissa tapauksissa.
48865:
48866: Komitea antaa tiedon viipymättä lausunnostaan tai
48867: erimielisyystapauksessa jäsentensä mielipiteistä niille 17) Lisätään 27 artiklaan seuraavat alakohdat:
48868: jäsenvaltioille, joita asia koskee, sekä valmisteen
48869: markkinoille saattamisesta vastuussa olevalle. "f) noudattaa lääkkeiden hyviä tuotantotapoja
48870: koskevia periaatteita ja suuntaviivoja, joista
48871: säädetään yhteisön oikeudessa;
48872: 3. Asianomaisen jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden on 60
48873: päivän määräajan kuluessa 2 kohdassa tarkoitetusta g) pitää yksityiskohtaista luetteloa kaikista toimit-
48874: tiedoksiannosta päätettävä mihin toimenpiteisiin ne tamistaan eläinlääkkeistä, näytteet mukaan
48875: ryhtyvät komitean lausunnon johdosta. Niiden on heti lukien, kohdemaiden lainsäädännön mukaisesti.
48876: annettava komitealle tieto päätöksestään. Ainakin seuraavat tiedot tulee tallentaa jokai-
48877: sesta suoritnksesta, suoritettiinpa se maksua
48878: vastaan tai maksutta:
48879: 23 artikla
48880: - päivämäärä,
48881: Komissio antaa joka toinen vuosi neuvostolle kerto- - eläinlääkkeen nimi,
48882: muksen tässä luvussa säädetyn menettelyn toiminnas- - toimitettu määrä,
48883: ta." - vastaanottajan nimi ja osoite,
48884: - eränumero.
48885:
48886: 14) Korvataan 24 artiklan 1 kohta seuraavasti: Tåmä luettelo tulee olla toimivaltaisten viran-
48887: omaisten saatavilla tarkastusta varten ainakin
48888: "1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvitta- kolmen vuoden ajan."
48889: vat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että eläinlääk-
48890: keiden valmistus on luvanvaraista toimintaa. Tällainen
48891: valmistuslupa tulee samalla tavoin vaatia vientiin 18) lisätään seuraava artikla:
48892: tarkoitetuilta eläinlääkkeiltä."
48893: "27 a artikla
48894: 15) lisätään 24 artiklan 3 kohtaan seuraava alakohta:
48895: Jäljempänä 27 artiklan f kohdassa tarkoitetut eläin-
48896: "Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toi- lääkkeiden hyviä tuotantotapoja koskevat periaatteet
48897: menpiteet sen varmistamiseksi, että kolmannesta ja suuntaviivat annetaan jäsenvaltioille osoitetun
48898:
48899:
48900:
48901:
48902: 390L0676.FI
48903: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/23
48904:
48905: direktiivin muodossa, direktiivin 81/852/EfY 2 c 22) Korvataan 42 artikla seuraavasti:
48906: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen, ja ottaen
48907: huomioon eläinlääkkeen erityisluonne. Komissio
48908: julkaisee yksityiskohtaiset suuntaviivat ja tarvittaessa "42 artikla
48909: muuttaa niitä tieteen ja tekniikan kehityksen huomi-
48910: oon ottamiseksi. n 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
48911: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että valmisteen
48912: markkinoille saattamista koskevan luvan myöntämistä
48913: 19) Muutetaan 34 artikla seuraavasti: ja kaikki luvan epäämistä tai peruuttamista koskevat
48914: päätökset sekä luvan epäämistä tai peruuttamista
48915: a) Korvataan ensimmäinen alakohta seuraavasti: koskevan päätöksen kumoamista tai jakelun kieltä-
48916: mistä tai valmisteen markkinoilta poistamista koskevat
48917: n Asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viran- päätökset perusteluineen saatetaan viipymättä komite-
48918: omaisen tulee toistuvin tarkastuksin varmistaa, että an tietoon.
48919: eläinlääkkeitä koskevia säädöksiin perustuvia
48920: vaatimuksia noudatetaan."
48921: 2. Eläinlääkkeen markkinoille saattamisesta vastaava
48922: b) lisätään seuraava kohta: henkilö on velvollinen ilmoittamaan viipymättä jäsen-
48923: valtioille kaikki ne toimenpiteensä, joihin hän on
48924: "Toimivaltaista viranomaista edustavien virkamies- ryhtynyt valmisteen väliaikaiseksi tai lopulliseksi
48925: ten on jokaisen 1 kohdassa tarkoitetun tarkastuksen poistamiseksi markkinoilta, sekä tällaisen toimenpi-
48926: jälkeen laadittava kertomus siitä, noudattaako teen syyt, jos ne koskevat eläinlääkkeen tehoa tai
48927: valmistaja 27 a artiklassa tarkoitettuja hyviä kansanterveyden turvaamista. Jäsenvaltioiden on
48928: tuotantotapoja koskevia periaatteita ja suuntaviivo-- varmistettava, että nämä tiedot saatetaan komitean
48929: ja. Tarkastelulle valmistajalle on toimitettava tietoon.
48930: tällaisten kertomusten sisältö. n
48931:
48932:
48933: 20) lisätään seuraava artikla: 3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tarvittavat
48934: tiedot 1 ja 2 kohdan nojalla suoritetuista toimenpiteis-
48935: "38 a artikla tä, jotka voivat vaikuttaa kansanterveyden turvaami-
48936: seen kolmansissa maissa, saatetaan viipymättä niiden
48937: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet kansainvälisten järjestöjen tietoon, joita asia koskee,
48938: sen edistämiseksi, että eläinlääkärit ja muut ammatti- sekä jäljennös ilmoituksesta komitealle. n
48939: henkilöt, joita asia koskee, ilmoittaisivai kaikista
48940: eläinlääkkeiden ei-toivotuista vaikutuksista toimivai-
48941: taisille viranomaisille. n
48942: 23) Muutetaan 43 artiklan 1 kohta seuraavasti:
48943:
48944: 21) Korvataan 39 artikla seuraavasti: a) Korvataan 1 ja 2 alakohta seuraavasti:
48945:
48946: "39 artikla
48947: "1. eläinlääkkeen nimi, joka voi olla kuvitteel-
48948: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat linen nimi taikka yleinen nimi yhdessä tava-
48949: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että asianomaiset ramerkin tai valmistajan nimen kanssa, taikka
48950: toimivaltaiset viranomaiset toimittavat toisilleen tieteellinen nimi tai koostumus yhdessä tava-
48951: tarpeelliset tiedot, etenkin ne, jotka ovat tarpeen sen ramerkin tai valmistajan nimen kanssa tai
48952: varmistamiseksi, että 24 artiklan 1 kohdassa tarkoitet- ilman niitä.
48953: tuun lupaan tai markkinoille saattamista koskevaan
48954: lupaan sisältyviä vaatimuksia noudatetaan, VIII luvun
48955: säännösten noudattamisen tarkastamiseksi. Jos ainoastaan yhtä vaikuttavaa ainetta sisäl-
48956: tävän lääkkeen erityisnimi on kuvitteellinen
48957: nimi, tämän nimen lisäksi on helposti luetta-
48958: Jäsenvaltioiden on perusteUusia pyynnöstä viipymättä vin kirjainmerkein ilmaistava Maailman
48959: toimitettava 34 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut kerto- terveysjärjestön suosittelema kansainvälinen
48960: mukset toisen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomai- yleinen nimi, jos sellainen on, tai jos sellaista
48961: sille. Jos vastaanottava jäsenvaltio kertomuksiin nimeä ei ole, tavanomainen yleinen nimi;
48962: tutustuttuaan toteaa, ettei se voi hyväksyä kertomukset
48963: vahvistaneen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomais-
48964: ten tekemiä päätelmiä, sen on ilmoitettava asianomai- 2. selitys vaikuttavien aineiden laadusta ja mää-
48965: sille toimivaltaisille viranomaisille perusteluistaan ja rästä annosyksikköä kohden taikka antomuo--
48966: se voi pyytää lisätietoja. Asianomaisten jäsenvaltioi- dosta riippuen tiettyä tilavuutta tai painoa
48967: den on pyrittävä yhteisymmärrykseen. Tarvittaessa, kohden, käyttäen Maailman terveysjärjestön
48968: kun on kyse vakavista mielipide-eroista, yhden suosittelemia kansainvälisiä yleisiä nimiä, jos
48969: jäsenvaltioista, joita asia koskee, on ilmoitettava sellaisia on, tai jos sellaisia nimiä ei ole,
48970: asiasta komissiolle. n tavanomaisia yleisiä nimiä;"
48971:
48972:
48973:
48974:
48975: 26 320474R NIDE VI Priima 390L0676.FI
48976: N:o L 373/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.90
48977:
48978: b) Korvataan 7 ja 8 alakohta seuraavasti: - valmistajan itsensä valmistamien eläinlääkkeiden
48979: jakelua,
48980:
48981: "7. varoaika, siinäkin tapauksessa, ettei sitä olisi, - eläinlääkkeiden vähittäisjakelua, jonka suorittavilla
48982: elintarvikkeiden tuottamiseen käyteitäville henkilöillä on 50 b artiklan mukaisesti siihen
48983: eläimille annettavien eläinlääkkeiden ollessa oikeus.
48984: kyseessä;
48985: Jäsenvaltiot voivat poissulkea myös pienten eläinlää-
48986: 8. viimeinen käyttöpäivämäärä selvästi." kemäärien toimittamisen vähittäisjakelijalta toiselle.
48987:
48988:
48989: c) Lisätään seuraava alakohta: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun luvan saadakseen
48990: hakijalla tulee olla käytettävissään teknisesti pätevä
48991: "9 a. tarvittaessa erityiset varotoimet käyttämät- henkilökunta sekä sopivat ja riittävät tilat, jotka
48992: tömistä va!misteista tai jätteistä huolehti- täyttävät valmisteiden varastoinnista ja käsittelystä
48993: mista varten." asianomaisessa jäsenvaltiossa säädetyt vaatimukset.
48994:
48995: 24) Korvataan 48 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
48996: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun luvan haltijalla on
48997: "Pakkausselosteen sisällyttärninen eläinlääkkeen vaadittava, että hän pitää yksityiskohtaista kirjaa, jossa
48998: pakkaukseen on pakollista, jollei kaikkia tämän on ainakin oltava jokaisesta saapuvasta ja lähievästä
48999: artiklan mukaisesti vaadittuj a tietoja voida ilmaista suorituksesta:
49000: itse pakkauksessa tai ulommassa päällyksessä. Jäsen-
49001: valtioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpi- a) päivämäärä;
49002: teet sen varmistamiseksi, että pakkausseloste liittyy b) eläinlääkkeen tarkka yksilöinti;
49003: ainoastaan siihen valmisteeseen, jonka pakkaukseen se c) valmistajan eränumero, viimeinen käyttöpäivämää-
49004: on sisällytetty. Selosteen on oltava sen jäsenvaltion rä;
49005: virallisilla kielillä, jossa lääkettä pidetään kaupan." d) saapunut tai toimitettu määrä;
49006: e) toimittajan tai vastaanottajan nimi ja osoite.
49007: 25) Muutetaan 48 artiklan toinen kohta seuraavasti:
49008: Vähintään kerran vuodessa tulee suorittaa yksityis-
49009: a) Korvataan e alakohta seuraavasti: kohtainen tarkastus saapuvien ja lähtevien määrien
49010: vertailemiseksi varastossa parhaillaan oleviin määriin
49011: "e) varoaika, siinäkin tapauksessa, ettei sitä olisi, ja kirjattava kaikki mahdolliset poikkeavuudet kerto-
49012: elintarvikkeiden tuottamiseen käyteitäville mukseen.
49013: eläimille annettavien eläinlääkkeiden ollessa
49014: kyseessä;" Tåmän kirjanpidon tulee olla toimivaltaisten viran-
49015: omaisten saatavilla tarkastusta varten vähintään
49016: b) lisätään seuraava alakohta: kolmen vuoden ajan.
49017:
49018: "h) tarvittaessa erityiset varotoimet käyttämättö- 4. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
49019: mistä valmisteista tai jätteistä huolehtimista toimenpiteet sen varmistamiseksi, että tukkukaupat
49020: varten." toimittavat eläinlääkkeitä vain henkilöille, joilla on
49021: lupa haljoittaa vähittäismyyntiä 50 b artiklan mukai-
49022: 26) Kumotaan 48 artiklan viimeinen kohta. sesti, tai muille henkilöille, joilla on laillinen oikeus
49023: vastaanottaa eläinlääkkeitä tukkukaupoilta.
49024: 27) Lisätään seuraava vm luku:
49025: 50 b artikla
49026: "VlTI a LUKU
49027: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
49028: Eläinlääkkeiden jakelu toimenpiteet sen varmistamiseksi, että eläinlääkkeiden
49029: vähittäisjakelua haljoittavat vain henkilöt, joilla on
49030: 50 a artikla asianomaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
49031: siihen oikeus.
49032: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
49033: toimenpiteet sen varmistamiseksi, että eläinlääkkeiden 2. Kaikilta henkilöillä, joilla edellä olevan kohdan
49034: tukkukauppa on luvanvaraista toimintaa ja että luvan mukaan on oikeus myydä eläinlääkkeitä, on vaadittava
49035: myöntämistä koskeva menettely ei kestä 90 päivää yksityiskohtaisen kirjanpidon pitämistä. Jokaisesta
49036: enempää siitä päivästä, jona toimivaltainen viran- saapuvasta ja lähievästä suorituksesta on kirjattava
49037: omainen on vastaanottanut hakemuksen. seuraavat tiedot:
49038:
49039: Tåssä direktiivissä tukkukauppaan katsotaan sisälty- a) päivämäärä;
49040: väksi eläinlääkkeiden ostaminen, myynti, maahan-
49041: tuonti, maastavienti tai mikä tahansa muu kaupallinen b) eläinlääkkeen tarkka yksilöinti;
49042: suoritus, tapahtuipa se ansaitsemismielessä tai ei,
49043: lukuun ottamatta: c) valmistajan eränumero;
49044:
49045:
49046:
49047:
49048: 390L0676.FI 26 320474R NIDE VI Sekunda
49049: 31.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 373/25
49050:
49051: d) saapunut tai toimitettu määrä; c) määrä;
49052:
49053: e) toimittajan tai vastaanottajan nimi ja osoite; d) lääkkeen toimittajan nimi ja osoite;
49054:
49055: f) tarvittaessa lääkettä määränneen eläinlääkärin nimi ja e) hoidettujen eläinten yksilöinti."
49056: osoite sekä jäljennös lääkemääräyksestä.
49057:
49058: Vähintään kerran vuodessa on suoritettava yksityiskoh- 2 artikla
49059: tainen tarkastus, verrattava saapuvat ja lähtevät valmisteet
49060: parhaillaan varastossa olevien valmisteiden kanssa, sekä 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
49061: kirjattava mahdolliset poikkeavuudet kertomukseen. misen edellyttämät toimenpiteet 1 päivään tammikuuta 1992
49062: mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
49063: Tämän kirjanpidon tulee olla toimivaltaisten viranomaisten
49064: saatavilla tarkastusta varten vähintään kolmen vuoden ajan. 2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltioiden
49065: on toteutettava 27 artiklan f alakohdan ja 34 artiklan kolman-
49066: 3. Jäsenvaltiot voivat rajoittaa 2 kohdassa tarkoitettujen nen alakohdan noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kahden
49067: kirjattavaksi vaadittujen seikkojen määrää. Näitä vaati- vuoden kuluessa 27 a artiklassa tarkoitetun direktiivin tiedoksi
49068: muksia on kuitenkin sovellettava aina kun on kyse eläin- antamisesta.
49069: lääkkeistä, jotka on tarkoitettu annettavaksi eläimille,
49070: joiden liha tai tuotteet on tarkoitettu elintarvikkeeksi, ja 3. Kun jäsenvaltiot antavat 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut sään-
49071: jotka ainoastaan ovat saatavissa eläinlääkärin määräyksestä nökset, näissä säännöksissä on oltava viittaus tähän direktiiviin
49072: tai joiden osalta on noudatettava varoaikaa. tai niihin tulee liittää tällainen viittaus, kun ne julkaistaan
49073: virallisesti. Jäsenvaltioiden on annettava yksityiskohtaiset
49074: 4. Viimeistään 1 päivänä tammikuuta 1992 jäsenvalti- määräykset siitä, miten viittaus tehdään.
49075: oiden on toimitettava komissiolle luettelo niistä eläinlääk-
49076: keistä, jotka ovat saatavissa ilman lääkemääräystä. 4. Edellä 1 kohdassa säädetyn päivämäärän jälkeen jätettyjen
49077: valmisteen markkinoille saattamista koskevien lupahakemusten
49078: Perehdyttyään jäsenvaltioiden toimittamaan aineistoon on noudatettava tämän direktiivin säännöksiä.
49079: komissio tutkii, tulisiko ehdottaa sopivia toimenpiteitä
49080: yhteisön luettelon laatirniseksi tällaisista valmisteista. 5. Neljän vuoden kuluessa 1 kohdassa mainitusta päivämää-
49081: rästä lukien 1 artiklaa laajennetaan tarvittaessa asteittain
49082: 50 c artikla olemassa oleviin eläinlääkkeisiin.
49083:
49084: Jäsenvaltioiden on varmistettava, että elintarvikkeiden
49085: tuottamiseen käytettävien eläinten omistajat ja pitäjät 3 artikla
49086: voivat todistaa 1 artiklan 5 kohdassa säädettyjä aineita
49087: sisältävien eläinlääkkeiden ostamisen, hallussapidon ja Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
49088: antamisen eläimille; jäsenvaltiot voivat laajentaa tämän
49089: velvoitteen soveltamisalaa muihin eläinlääkkeisiin.
49090: Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 1990.
49091: Jäsenvaltiot voivat erityisesti vaatia ainakin seuraavat
49092: tiedot sisältävän luettelon pitämistä: Neuvoston puolesta
49093:
49094: a) päivämäärä; Puheenjohtaja
49095:
49096: b) eläinlääkkeen yksilöinti; P. ROMITA
49097:
49098:
49099:
49100:
49101: 390L0676.FI
49102: 30.1.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 24!21
49103:
49104:
49105:
49106:
49107: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
49108: annettu 18 päivänä joulukuuta 1975,
49109: lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
49110:
49111: (76/116/EfY)
49112:
49113:
49114: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka valmistusmenetelmien ja käytettyjen perusmateriaalien vuoksi
49115: lannoitetuotannossa voi esiintyä eriasteista vaihtelua; myös
49116: näytteiden ottamisessa ja analyysirnenetelmissä voi ilmetä
49117: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen eroja; näistä syistä on välttämätöntä vahvistaa ilmoitettavan
49118: ja erityisesti sen 100 artiklan, ravinnepitoisuuden sallittujen poikkeamien rajat; maatalouden
49119: harjoittajan kannalta on suositeltavaa pitää lannoitteen ravinne-
49120: pitoisuuden sallitut poikkeamat pieninä,
49121: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
49122:
49123:
49124: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, tämä direktiivi koskee vain yksi- ja moniravinteisia lannoittei-
49125: ta; myöhemmin säädettävillä direktiiveillä annetaan säännöksiä
49126: etenkin liuoslannoitteista, sivuravinteista ja hivenravinteista,
49127: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2>,
49128:
49129:
49130: sekä katsoo, että näytteidenottoa ja analyysimenetelmiä koskevat päätökset,
49131: samoin kuin kaikki niihin teknologian edistymisen vuoksi
49132: tehtävät muutokset tai lisäykset ovat luonteeltaan teknisiä
49133: kussakin jäsenvaltiossa lannoitteiden on oltava pakottavin täytäntöönpanotoimenpiteitä; menettelyn yksinkertaistamiseksi
49134: säännöksin määriteltyj en teknisten ominaisuuksien mukaisia; ja nopeuttamiseksi on tarkoituksenmukaista antaa niiden
49135: nämä säännökset, jotka koskevat tarkemmin lannoitetyyppien hyväksyminen komission tehtäväksi, ja
49136: koostumusta ja määrittelyä, lannoitteiden tyyppimerkintöjä,
49137: lannoitteiden tunnistamista ja pakkaamista, ovat eri jäsenvalti-
49138: oissa erilaisia; säännösten erot ovat esteenä Euroopan talous-
49139: yhteisön sisäiselle kaupalle, tekniikan kehityksen vuoksi on välttämätöntä nopeasti mukaut-
49140: taa lannoitteita koskevissa eri direktiiveissä annetut tekniset
49141: määritelmät ajanmukaisiksi; vaadittavien toimenpiteiden
49142: näitä yhteismarkkinoiden aikaansaamisen ja toiminnan esteitä täytäntöönpanon helpottamiseksi olisi järjestettävä jäsenval-
49143: voidaan vähentää tai ne voidaan jopa poistaa, mikäli kaikki tioiden ja komission tiivis yhteistyö komiteassa, jonka tehtävä-
49144: jäsenvaltiot antavat samat säännökset, jotka joko täydentävät nä on käsitellä lannoitekaupan teknisten esteiden poistamista
49145: niiden voimassa olevaa lainsäädäntöä tai korvaavat sitä, koskevien direktiivien mukauttamista tekniikan kehitykseen,
49146:
49147:
49148: tämän vuoksi on välttämätöntä päättää yhteisössä tärkeimpien
49149: yksi- ja moniravinteisten lannoitteiden merkintää, määrittelyä ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
49150: ja koostumusta koskevista määräyksistä; samoin tulisi määrätä,
49151: että tässä direktiivissä mainitut tunnusmerkit täyttävät lannoit-
49152: teet on varustettava merkinnällä 'ETI-lannoite',
49153: 1 artikla
49154:
49155: yhteisössä on annettava myös lannoitteiden tunnistamista ja Tätä direktiiviä sovelletaan lannoitteina markkinoille saatetta-
49156: merkitsemistä sekä lannoitesäiliöiden sulkemista koskevat viin ja 'ETI-lannoitteiksi' merkittylliin tuotteisiin.
49157: säännöt,
49158:
49159:
49160: 2 artikla
49161:
49162: <•> EYVL N:o C 49, 26.6.1973, s. 42 Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet sen
49163: (2) EYVL N:o C 123, 27.11.1972, s. 34 varmistamiseksi, että 'ETI-lannoite' -merkintää voidaan
49164:
49165:
49166:
49167:
49168: 376L0116.FI
49169: N:o L 24/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.1.76
49170:
49171: käyttää ainoastaan niistä kiinteistä lannoitteista, jotka on seuraavien lannoitteita koskevien tietojen esittäminen, sanotun
49172: lueteltu liitteessä 1 ja jotka täyttävät tässä direktiivissä ja sen kuitenkaan rajoittamatta muiden yhteisön sääntöjen sovelta-
49173: liitteissä 1 - m asetetut vaatimukset. mista:
49174:
49175:
49176: a) liitteessä II olevassa 1 kohdassa määritellyt pakolliset
49177: 3 artikla tunnistemerkinnät;
49178:
49179: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet b) liitteessä 1 luetellut vapaaehtoisesti ilmoitettava! tiedot;
49180: sen varmistamiseksi, että 1 artiklassa tarkoitetut lannoitteet
49181: varustetaan tunnistemerkinnöillä. Nämä tunnistemerkinnät on c) valmistajan oma toiminimi, tuotteen kauppanimi ja
49182: lueteltu liitteessä II olevassa 1 kohdassa ja näiden merkintöjen tuoteseloste;
49183: käyttämisen edellytykset on määritelty saman liitteen 2
49184: kohdassa. d) lannoitteiden tarkat käyttö-, varastointi- ja käsittelyohjeet
49185:
49186:
49187: Jos lannoitteet toimitetaan pakkauksissa, kyseiset merkinnät on Edellä c ja d alakohdassa mainitut tiedot eivät saa olla
49188: tehtävä pakkauksiin tai pakkauksiin kiinniteltylliin etiketteihin. ristiriidassa aja b alakohdan kanssa ja ne on selvästi pidettävä
49189: Yli 100 kg lannoitetta sisältävien pakkausten merkinnät voivat erillään toisistaan.
49190: olla ainoastaan tavaran mukana seuraavissa asiakirjoissa. Jos
49191: lannoite on irtotavaraa, merkintöjen on oltava tavaran mukana
49192: seuraavissa asiakirjoissa. 2. Kaikki 1 kohdassa esitetyt merkinnät on selvästi erotettava
49193: kaikista muista pakkauksia, etikettejä ja tuotteiden mukana
49194: seuraavia asiakirjoja koskevista tiedoista.
49195: liitteessä II olevan 1 kohdan b ja c alakohdassa olevien
49196: vaatimusten täyttämiseksi jäsenvaltiot voivat määrätä, että
49197: jäsenvaltion omalla alueella markkinoitavien lannoitteiden
49198: fosfori-, kalium- ja magnesiumpitoisuudet on ilmaistava: 5 artikla
49199:
49200: - pelkästään oksideina (P20 5,K,O, MgO), tai Jäsenvaltiot voivat omalla alueellaan vaatia, että etiketti,
49201: pakkausmerkinnät ja tavaran mukana seuraavat asiakirjat
49202: - pelkästään alkuaineilla (P, K, Mg), tai
49203: laaditaan ainakin niiden virallisilla kielillä.
49204: - samanaikaisesti molemmilla tavoilla.
49205:
49206:
49207: Jos jäsenvaltiot käyttävät mahdollisuutta määrätä, että fosfori-,
49208: 6 artikla
49209: kalium- ja natriumpitoisuudet ilmaistaan alkuaineina, myös
49210: kaikki liitteissä olevat viittaukset oksidirnuotoihin on ilmaista-
49211: Pakattuina toimitettavien lannoitteiden pakkaus on suljettava
49212: va alkuaineilla ja numeeriset arvot on muunnettava seuraavasti:
49213: sillä tavalla tai sellaisella välineellä, että pakkausta avattaessa
49214: kiinnitys, kiinnityssulkija tai itse pakkaus vaurioituu korjaus-
49215: kelvottomaksi.
49216: fosforipentoksidi (P,05) x 0.436
49217: = fosfori (P),
49218: Venttiilisäkkien käyttö on sallittua.
49219: kaliumoksidi (K,O) x 0.83
49220: = kalium (K),
49221: 7 artikla
49222: magnesiumoksidi (MgO) x 0.6
49223: Jäsenvaltiot eivät saa lannoitteen koostumuksen, tunnistamisen,
49224: =magnesium (Mg);
49225: pakkausmerkinnän tai pakkauksen perusteella kieltää, rajoittaa
49226: tai vaikeuttaa niiden 'ETY -lannoite' -merkinnällä varustettujen
49227: edellä olevaa mahdollisuutta käyttäneiden jäsenvaltioiden on
49228: lannoitteiden saattamista markkinoille, jotka ovat tämän
49229: tehtävä tarpeelliset muutokset tämän direktiivin liitteissä
49230: direktiivin ja sen liitteiden mukaisia, edellä sanotun kuitenkaan
49231: oleviin määräyksiin.
49232: rajoittamatta muiden yhteisön direktiivien soveltamista.
49233:
49234:
49235: 8 artikla
49236: 4 artikla
49237: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimen-
49238: piteet sen varmistamiseksi, että 'ETY-lannoite' -merkinnöin
49239: 1. Edellä 3 artiklassa tarkoitetuissa pakkauksissa, merkinnöis-
49240: markkinoille saatettava! lannoitteet ovat sellaisten virallisten
49241: sä ja tavaran mukana seuraavissa asiakirjoissa sallitaan vain
49242:
49243:
49244:
49245: 376L0116.FI
49246: 30.1.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 24/23
49247:
49248: valvontatoimenpiteiden alaisia, joiden tarkoituksena on sen 2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvitta-
49249: todentaminen, että kyseiset lannoitteet ovat tämän direktiivin vista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
49250: ja sen liitteen 1 ja D mukaisia. kahden kuukauden kuluessa. Päätökset tehdään sellaisella 41
49251: äänen enemmistöllä, joka saadaan kun jäsenvaltioiden äänet
49252: 2. Tåssä direktiivissä ja sen liitteessä 1 ja D lannoitetyyppien painotetaan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa
49253: ja eri ravinnemuotoina tai liukoisuuksina ilmoitettujen ravinne- määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen.
49254: pitoisuuksien noudattaminen voidaan osoittaa virallisissa
49255: tarkastuksissa tämän direktiivin mukaisilla näytteenotto- ja 3. a) Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne
49256: analyysimenetelmillä, joissa otetaan huomioon liitteessä m ovat komitean lausunnon mukaiset.
49257: määritellyt sallitut poikkeamat.
49258: b) Jos ehdotetut toimenpiteet eivät ole komitean lausun-
49259: 3. Jäsenvaltiot voivat toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet non mukaisia tai jos lausuntoa ei ole annettu, komissio
49260: sen varmistamiseksi, että liitteessä m ruääriteltyjä sallittuja tekee viipymättä neuvostolle ehdotuksen tarvittavista
49261: poikkeamia ei jäijestelmällisesti käytetä väärin. toimenpiteistä. Neuvosto ratkaisee asian määräenem-
49262: mistöllä.
49263:
49264: 9 artikla c) Jos neuvosto ei ole tehnyt päätöstä kolmen kuukauden
49265: kuluessa siitä, kun asia on tullut vireille neuvostossa,
49266: 1. Kaikki muutokset, jotka ovat tarpeellisia liitteessä 1 ja m komissio tekee päätöksen ehdotetuista toimenpiteistä.
49267: olevan A osan 4, 5 ja 6 sarakkeen ja B osan 8, 9 ja 10 sarak-
49268: keen tietojen mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen, on
49269: hyväksyttävä 11 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. 12 artikla
49270:
49271: 2. Näytteenotosta ja analyysimenetelmistä on samoin päätet- 1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
49272: tävä edellä mainittua menettelyä noudattaen. noudattamisen edellyttämät säännökset 24 kuukauden kuluessa
49273: sen tiedoksiantamisesta ja niiden on viipymättä ilmoitettava
49274: siitä komissiolle.
49275: JO artikla
49276: 2 Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
49277: 1. Perustetaan komitea, jäljempänä 'komitea', jonka tehtävänä tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisi-
49278: on käsitellä lannoitteiden kauppaan liittyvien teknisten esteiden na komissiolle.
49279: poistamisesta annettujen direktiivien mukauttarnista tekniikan
49280: kehitykseen. Komiteassa on jäsenvaltioiden edustajat ja sen 13 artikla
49281: puheenjohtajana on komission edustaja.
49282: rarnä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
49283: 2 Komitea vahvistaa työjäijestyksensä.
49284:
49285: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1975.
49286:
49287: 11 artikla Neuvoston puolesta
49288:
49289: 1. Jos tässä artiklassa säädettyä menettelyä on noudatettava, Puheenjohtaja
49290: asian saattaa vireille komiteassa sen puheenjohtaja omasta
49291: aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä. M.TOROS
49292:
49293:
49294:
49295:
49296: 376L0116.FI
49297: UITE I ~
49298: 0
49299: t"'
49300: A YKSIRAVINTEISET lANNOITTEET
49301:
49302: I. TYPPIPITOISEf IANNOITIEEf
49303: ~
49304: Ravinteiden vibimmiispitoisuus
49305: Ravinteiden pitoisuus.
49306: Tiedot valmistusmenetelmisti seki keskei- (paioo%:na);
49307: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimityksesti Muoto ja liukoisuus.
49308: sistli aineosista ravinteiden ilmoitustapa;
49309: Muita ominaisuuksia
49310: muita vaatimuksia
49311:
49312:
49313: 1 2 3 4 5 6
49314:
49315:
49316: 1a Kalsiumnltraatti Kemiallinen valmiste, joka sisältää 15% N Kokonaistyppi,
49317: pääasiassa kalsiumnitraattia sekä rnah- Typpi ilmoitetaan kokonaistyppenä tai Vaihtoehtoiset lisäaineet:
49318:
49319:
49320:
49321: fl.
49322: dollisesti ammoniumnitraattia nitraatti- ja ammoniumtyppenä. Am- Nitraattityppi,
49323: moniumtypen enimmäispitoisuus: 1,5 Ammoniumtyppi
49324: %N
49325:
49326: "'....
49327: ~
49328: 1b Kalsiummagneslum- Kemiallinen valmiste, joka sisältää 13% N Nitraattityppi,
49329: ..... nltraatti pääasiassa kalsiumnitraattia ja mag- Typpi ilmoitetaan nitraattityppenä. Vesiliukoinen magnesiumoksidi B.
49330: g
49331: ~
49332: nesiumnitraattia Vesiliukoisen magnesiumin pitoisuus
49333: ilmoitetaan magnesiumoksidina. Vä- ~-
49334: ~
49335: himmäispitoisuus: 5 % MgO
49336: g
49337: 2a Natrlumnltraatti Kemiallinen valmiste, joka sisältää 15% N Nitraattityppi g:
49338: pääasiassa natriumnitraattia Typpi ilmoitetaan nitraattityppenä. ~-
49339:
49340:
49341:
49342: 2b Chilensaipietari Caliche'sta (luonnon Chilensalpietan) 15% N Nitraattityppi
49343: valmistettu tuote, joka sisältää pää.a- Typpi ilmoitetaan nitraattityppenll
49344: siassa natriumnitraattia
49345:
49346:
49347: 3a Kalslumsyanamldl Kemiallinen valmiste, joka sisältää 18% N Kokonaistyppi
49348: pääasiassa kalsiumsyanamidia, kai- Typpi ilmoitetaan kokonaistyppenll,
49349: siumoksidia sekä mahdollisesti pieniä josta vähintään 75 % on sitoutuneena
49350: määriä. ammoniumyhdisteitä. ja ureaa syanamidimuotoon
49351:
49352:
49353:
49354:
49355: ~
49356: ;.....
49357: ~
49358: -
49359: ~
49360: Ravinteiden väbimmäispitoisuus ;.....
49361: ~
49362: Ravinteiden pitoisuus.
49363: Tiedot valmistusmenetelmistä sekä keskei- (paino%:na);
49364: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimityksestli Muoto ja liukoisuus.
49365: sistä aineosista ravinteiden ilmoitustapa;
49366: Muita ominaisuuksia
49367: muita vaatimuksia
49368:
49369:
49370: 1 2 3 4 5 6
49371:
49372:
49373:
49374: 3b Typpipitoinen kai- Kemiallinen valmiste, joka sisältii 18% N Kokonaistyppi
49375: siumsyanamidl piiasiassa kalsiumsyanamidia, kalsi- Typpi ilmoitetaan kokonaistyppenä. Nitraattityppi
49376: umoksidia sekä mahdollisesti pieniä Väbintään 75 % muusta kuin nitraatti-
49377: määriä ammoniumyhdisteitä, ureaa ja typestä on sitoutuneen syanamidimuo-
49378: lisättyä nitraattia toon.
49379: Nitraattityppipitoisuus:
49380: vähimmäispit. 1 % N
49381: enimmäispit. 3 % N
49382:
49383: ~
49384:
49385: ~
49386: 4 Ammonlumsulfaattl Kemiallinen valmiste, joka sisältii 20%N Ammoniumtyppi
49387: pääasiassa ammoniumsulfaattia Typpi ilmoitetaan ammoniumtyppenä
49388:
49389: ....
49390: "'
49391: ~ 5 Ammoniumnltraattl Kemiallinen valmiste, joka sisältii 20%N Kalsiumammoniumnitraattimerkintll Kokonaistyppi l
49392: .....
49393: ..... tai kalsiumammo- pllliasiassa ammoniurnnitraattia ja joka Typpi ilmoitetaan nitraatti- ja am- varataan lannoitteille, jotka sisältllvllt Nitraattityppi g·~'
49394: 0\ niumnltraattl voi sisältäll tllyteaineita, esim. jauhettua moniumtyppenll. Kumpikin näistä kat- vain kalsiurnkarbonaattia ja/tai mag- Ammoniumtyppi
49395: :!l kalkkikiveä, kalsiumsulfaattia, jauhettua taa noin puolet mukana olevasta typestll nesiurnkarbonaattia ja kalsiurnkar- ~·
49396: dolomiittia, rnagnesiumsulfaattia tai bonaattia (dolomiittia) am- ~
49397: kiseriittill moniumnitraatin lisäksi. Karbonaattien
49398: s·
49399: g
49400: vähimmäispitoisuuden on oltava 20 %
49401: ja puhtausasteen vähintUo 90 %
49402: g:
49403: ~-
49404:
49405:
49406: 6 Ammonlumsulfaatti- Kemiallinen valmiste, joka sisältllll 25%N Kokonaistyppi
49407: nltraattl pllllasiassa ammoniurnnitraattia ja am- Typpi ilmoitetaan ammonium- ja nit- Ammoniumtyppi
49408: moniumsulfaattia raattityppenll. Nitraattitypen vähim- Nitraattityppi
49409: mäispitoisuus: 5 %
49410: -- ~- -- - - -·----
49411:
49412:
49413:
49414:
49415: z
49416: ö
49417: !:"'
49418:
49419: ~
49420: ~ ~
49421: 0
49422: Ravinteiden vähimmäispitoisuus Ravinteiden pitoisuus. t"'
49423: "" (paino%:na);
49424:
49425: i
49426: Tiedot valmistusmenetelmistä sekä keskei- Muoto ja liukoisuus.
49427:
49428: ~
49429: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimitykseatä
49430: sistä aineosista ravinteiden ilmoitustapa; Muita ominaisuuksia
49431: muita vaatimuksia
49432:
49433: ~
49434: 5 6
49435: ~
49436: 1 2 3 4
49437:
49438: ;:5
49439: 7 Magnesiumsulronlt- Kemiallinen valmiste, joka sisä.ltäll 19% N Kokonaistyppi
49440: raatti pääasiassa ammoniumnitraattia, am- Typpi ilmoitetaan ammonium- ja nit- Ammoniumtyppi
49441: i= moniumsulfaattia ja magnesiumsulfaat- raattityppenä. Nitraattitypen vähim- Nitraattityppi
49442: "' tia. mäispitoisuus: 6 % N Vesiliukoinen magnesiumoksidi
49443: 5% MgO
49444: Vesi!iukoinen magnesium ilmoitetaan
49445: magnesiumoksidina
49446:
49447:
49448:
49449:
49450: 1
49451: 8 Magnesiumammo- Kemiallinen valmiste, joka sisä.ltäll 19% N Kokonaistyppi
49452: niumnitraatti pällasiassa ammoniumnitraatteja ja Typpi ilmoitetaan ammonium- ja nit- Ammoniumtyppi
49453: eräitä magnesiumyhdisteitä, kuten do- raattityppenä. Nitraattitypen vähim- Nitraattityppi
49454: lomiittimagnesiumkarbonaattia ja/tai mäispitoisuus 6 % N Magnesiumoksidin kokonaispitoisuus
49455: ~
49456: "' magnesiumsulfaattia 5% MgO ja mahdollisesti vesiliukoinen mag-
49457: ~ Magnesium ilmoitetaan magnesiumok- nesiumoksidi
49458: i!.
49459: ~.
49460: .....
49461: ..... sidin kokonaispitoisuutena g·
49462: 0\
49463: ~ ~
49464: 9 Urea Kemiallinen valmiste, joka sisä.ltäll 44%N Kokonaistyppi ilmoitetaan ureatyppenä ~
49465: pääasiassa karbonyylidiamidia (karba- kokonaisureatyppi (sisältäen biureettia)
49466: s·
49467: g
49468: midia). Biureettipitoisuus enintään 1,2 %
49469: ~
49470:
49471:
49472:
49473:
49474: ~
49475: ;.....
49476: ~
49477: ~
49478: ;....
49479: ll. FOSFORIIANNOITI'EEf
49480: ~
49481: Kun hiukkaskoko on määrätty sellaisille lannoitteiden raaka-aineille, joita myydään rakeisena
49482: (lannoitteet 1, 3, 4, 5, 6 ja 7), se määritetään asianmukaisella analyysimenetelmällä.
49483:
49484: Ravinteiden vihimmiispitoisuus
49485: Ravinteiden pitoisuus.
49486: Tiedot valmistusmenetelmlsti seki keskei- (paino%:na);
49487: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimityksestl Muoto ja liukoisuus.
49488: aistii aineosista ravinteiden ilmoitustapa;
49489: Muita ominaisuuksia
49490: muita vaatimuksia
49491:
49492: 1 2 3 4 s 6
49493:
49494: 1 Emikslnen kuona: Raudanvalmistuksessa fosforisulatetta 12% P20s Mineraalihappoihin Iiukeneva koko-
49495: - Tuomasfosfaatit käsittelemällä aikaansaatu valmiste, Fosfori ilmoitetaan mineraalihappoibin naisfosforipentoksidi, josta 75 % Iiu-
49496: - Tuomaskuona joka sislltll plä.asiassa kalsiumsiliko- liukenevana fosforipentoksidina, josta kenee 2% sitruunahappoon (myynti
49497: fosfaatteja. vlhintlln 75 % liukenee 2 % sit- Ranskaan ja Italiaan).
49498: ruunahappoon; tai Mineraalihappoihin Iiukeneva koko-
49499: 10% P20s
49500: Fosforl ilmoitetaan 2 % sitruunahap-
49501: poon liukenevana fosforipentoksidina.
49502: Hiukkaskoko:
49503: naisfosforipentoksidi ja 2 % sit-
49504: ruunahappoon Iiukeneva fosforipen-
49505: toksidi (myynti Englantiin)
49506: 2 % sitruunahappooa Iiukeneva fos-
49507: 1l.
49508: !.....
49509: . P'
49510: vlhintlln 75 % läpä.isee 0,160 mm
49511: seulan
49512: vlhintlln 96 % läpiisee 0,630 mm
49513: seulan
49514: foripentoksidi (myynti Saksaan, Bel-
49515: giaan, Tanskaan, Irlantiin, Luxembur-
49516: giin ja Alankomaihin)
49517: ä.
49518: g
49519: ::!2 ~-
49520:
49521: g~
49522: 2a NonnaaHsuperfos- Valmiste, joka syntyy, kun jauhettu 16% P20 5 Neutraaliin ammoniumsitraattiin Iiu-
49523: raattt mineraalifosfaatti reagoi rikkihapon Fosfori ilmoitetaan neutraaliin am- keneva fosforipentoksidi
49524: kanssa ja joka sislltll pääasiassa mo- moniumsitraattiin liukenevana P20 5:na, Vesiliukoinen fosforipentoksidi
49525: nokalsiumfosfaattia ja kalsiumsuHaattia. vlhintlln 93 % P20 5-pitoisuudesta on g:
49526: ;::.
49527: vesiliukoista.
49528: Määritysmäärä: 1 g
49529:
49530: 2b Vikevi superfosraattl Valmiste, joka syntyy, kun jauhettu 25% P20s Neutraaliin ammoniumsitraattiin Iiu-
49531: mineraalifosfaatti reagoi rikkihapon ja Fosfori ilmoitetaan neutraaliin am- keneva fosforipentoksidi
49532: ~ fosforihapon kanssa ja joka sislltll moniumsitraaUiin liukenevana P20 5:na, Vesiliukoinen fosforipentoksidi
49533: pääasiassa monokalsiumfosfaattia ja vlhintään 93 % P20 5-pitoisuudesta on
49534: w
49535: kalsiumfosfaattia. vesiliukoista
49536:
49537: 1 Määritysmäärä: 1 g
49538:
49539:
49540:
49541:
49542: ~
49543: ::; ~
49544: 0
49545:
49546:
49547: [
49548: !»
49549: t"'
49550:
49551: ~
49552: -.J
49553: :?!
49554: 0
49555: Ravinteiden vihimmlispitoisuus
49556: Ravinteiden pitoisuus. t"'
49557: Tiedot valmistusmenetelmisti seki keskei- (paioo%:na);
49558:
49559: ~
49560: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimityksesti Muoto ja liukoisuus.
49561: sistl aineosista mvinteiden ilmoitustapa;
49562: Muita ominaisuuksia
49563: muita vaatimuksia
49564:
49565:
49566: 1 2 3 4 5 6
49567:
49568:
49569: 2c Kaksoissuperfosfaatti Valmiste, joka syntyy, kun jauhettu 30% P,05 Neutraaliin ammoniumsitraattiin Iiu-
49570: mineraalifosfaatti reagoi fosforihapon Fosfori ilmoitetaan neutraaliin am- keneva fosforipentoksidi
49571: kanssa ja joka sisältää pääasiassa mo- moniumsitraattiin Iiukenevana P,05:na, Vesiliukoinen fosforipentoksidi
49572: nokalsiumfosfaattia vähintään 93 % P,05-pitoisuudesta on
49573: vesiliukoista
49574: Mliäritysmäärli: 3 g
49575:
49576:
49577: 3 Osittaia liuennut Valmiste, joka syntyy, kun jauhettu 20% P,05 Mineraalihappoihin Iiukeneva koko-
49578:
49579:
49580:
49581: fa-
49582: raakafosfaatti raakafosfaatti liuotetaan rikkihappoon Fosfori ilmoitetaan mineraalihappoihin naisfosforipentoksidi
49583: tai fosforihappoon joka sisältää pää- Iiukenevana P,05:na, vähintään 40 % Veteen Iiukeneva fosforipentoksidi
49584: asiassa monokalsiumfosfaattia, trikal- P,05-pitoisuudesta on vesiliukoista.
49585: siumfosfaattia ja kalsiumsulfaattia. Hiukkaskoko:
49586:
49587:
49588: !§ vähintään 90 % läpäisee 0,160 mm
49589: seulan
49590: vähintään 98 % lipäisee 0,630 mm
49591: seulan
49592: e.
49593: B.
49594: g
49595: ~·
49596: ~
49597: 4 Dl kaislamfosfaatti Ei'
49598: Valmiste, joka syntyy, kun mineraali- 38% P20 5 Emliksiseen ammoniumsitraattiin Iiu- g
49599: fosfaateista tai luista liuottamalla saatua Fosfori ilmoitetaan emiksiseen am- keneva fosforipentoksidi
49600: fosforihappoa saostetaan ja joka sisältili moniumsitraattiin (Petermann) Iiu-
49601: g:
49602: ~-
49603: pääasiassa dikalsiumfosfaattidihydraat- kenevana P,05:na.
49604: tia. Hiukkaskoko:
49605: vähintään 90 % läpäisee 0,160 mm
49606: seulan
49607: vähintään 98 % läpäisee 0,630 mm
49608: seulan
49609: Määritysmäärä: 1 %
49610:
49611:
49612:
49613:
49614: ~
49615: ;.....
49616: ~
49617: ~
49618: Ravinteiden vibimmåispitoisuus ;....
49619: ~
49620: Ravinteiden pitoisuus.
49621: Tiedot valmistusmeneteimistä sekä keskei- (paino%:na);
49622: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimityksestä Muoto ja liukoisuua.
49623: sistä aineosista ravinteiden ilmoitustapa;
49624: Muita ominaisuuksia
49625: muita vaatimuksia
49626:
49627:
49628: 1 2 3 4 5 6
49629:
49630:
49631: 5 Kalsinoitu fosfaatti Valmiste, joka syntyy, kun jauhettua 25 % P20 5 Emäksiseen ammooiumsitraattiin Iiu-
49632: raakafosfaattia kuurnennetaan emäk- Fosfori ilmoitetaan emäksiseen am- keneva fosforipentoksidi
49633: sisten yhdisteiden ja piihapon kanssa ja moniumnitraattiin liukenevana P20 5:na,
49634: joka sisältää pääasiassa emäksistll kai- Hiukkaskoko:
49635: siumfosfaattia ja kalsiumsilikaattia vllhintään 75 % läpä.isee 0,160 mm
49636: seulan
49637: vllhintään 96 % läpä.isee 0,630 mm
49638: seulan
49639:
49640:
49641:
49642:
49643: ....
49644: 6 Alumiinikalsiumfos-
49645: faatti
49646: Amorfisessa muodossa oleva valmiste,
49647: joka syntyy kuurnentamalla ja jauha-
49648: malJa ja joka sisältää plläasiassa alu-
49649: miini- ja kalsiumfosfaattia.
49650: 30% P20S
49651: Fosfori ilmoitetaan mineraalihappoihin
49652: liukenevana P20 5:na, vllhintään 75 %
49653: ilmoitetusta P20 5-pitoisuudesta liuke-
49654: Mineraalibappoihin Iiukeneva koko-
49655: naisfosforipentoksidi
49656: Emäksiseen ammooiumsitraattiin Iiu-
49657: keneva fosforipentoksidi
49658: 1
49659: ~
49660:
49661: ~..........
49662: ff.
49663: nee emäksiseen ammooiumsitraattiin
49664: (Joulie) g·~.
49665: 01 Hiukkaskoko:
49666: ~ vllhintään 90 % läpä.isee 0,160 mm ~
49667: ~
49668: seulan s·
49669: g
49670: vllhintään 98 % läpä.isee 0,630 mm
49671: seulan g:
49672: ::t.
49673:
49674: 7 Hielloksi jauhettu Valmiste, jota saadaan jaubamalla mi- 25% P20s Mineraalihappoibin Iiukeneva koko-
49675: raakafosfaatti neraalifosfaatteja bienoksi ja joka sisäl- Fosfori ilmoitetaan mineraalihappoihin naisfosfori
49676: tllä pääasiassa trikalsiurnfosfaattia ja liukenevana P20 5:na, vllhintään 55 % 2 % muurahaisbappoon Iiukeneva
49677: kalsiumkarbonaattia. P20 5-pitoisuudesta liukenee 2 % fosforipentoksidi
49678: mu urahaisbappoon. 0,063 mm seulan läpä.isevän rnateri-
49679: Hiukkaskoko: aalin painoprosentti
49680: vllhintään 90 % läpllisee 0,063 mm
49681: seulan
49682: vllhintään 99 % läpli.isee 0,125 mm
49683: seulan
49684:
49685:
49686: ~
49687: 0
49688: t-<
49689: §
49690: ill. KAllUMIANNOITfEEf ~
49691: 0
49692:
49693: -
49694: t"'
49695: N
49696: Ravinteiden vähimmäispitoisuus Ravinteiden pitoisuus. ~
49697: 0
49698: Tiedot valmistusmenetelmistä seki keskei- (paino%:na); Muoto ja liukoisuus.
49699: Numero Tyyppinimitys Muita tietoja tyyppinimitykseatä
49700: sisti aineosista ravinteiden ilmoitustapa; Muita ominaisuuksia
49701: muita vaatimuksia
49702:
49703:
49704: 1 2 3 4 5 6
49705:
49706:
49707: 1 Kainiitti Luonnon kaliumyhdisteistä saatava 10% K,O Tavanomaiset kauppanimet voidaan Vesiliukoinen kaliumoksidi
49708: valmiste Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena lisätä Vesiliukoinen magnesiumoksidi
49709: K20:na
49710: 5% MgO
49711: Magnesium ilmoitetaan vesiliukoisena
49712: magnesiumoksidina
49713:
49714:
49715:
49716:
49717: w
49718: 2 Rikastettu kainöt-
49719: tisuola
49720: Luonnon kaliumyhdisteitä ja kalium-
49721: kloridia sekoittamalla saatu valmiste
49722: 18% K,O
49723: Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena
49724: K20:na
49725: Tavanomaiset kauppanimet voidaan
49726: lisätä
49727: Vesiliukoinen kaliumoksidi
49728: Valinnan mukaan voidaan ilmoittaa
49729: vesiliukoinen magnesiumoksidipitoi-
49730: 1l
49731: ~............
49732: suus, milloin se on yli 5 %
49733:
49734: g·~'
49735: 0'1 3 KaJisoola Luonnon kaliumyhdisteistä saatu val- 37% K,O Tavanomaiset kauppanimet voidaan Vesiliukoinen kaliumoksidi
49736: ~ miste, joka sisältää pääasiassa kalium- Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena lisätä ~
49737: ~
49738: kloridia. K20:na s·
49739: g
49740: 4 Magnesiumla sisältä-
49741: vä kaliumkloridl
49742: Luonnon kaliumyhdisteistä mag-
49743: nesium-yhdisteitä lisäämällä saatu
49744: 37% K,O
49745: Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena
49746: Vesiliukoinen kaliumoksidi
49747: Vesiliukoinen magnesiumoksidi
49748: ~
49749: valmiste, joka sisältää pääasiassa ka- K,O:na.
49750: liumkloridia ja 5% MgO
49751: magnesiumyhdisteitä Magnesium ilmoitetaan vesiliukoisena
49752: magnesiumoksidina
49753:
49754:
49755:
49756:
49757: ~
49758: ;...
49759: ~
49760: ~
49761: Ravinteiden vlhimmiispitoisuus ;....
49762: Numero Tyyppinimitys
49763: Tiedot valmistusmenetelmistl sekA keskei- (paino%:na);
49764: Muita tietoja tyyppiniroityksestl
49765: Ravinteiden pitoisuus.
49766: Muoto ja liukoisuus.
49767: ~
49768: sistli aineosista ravinteiden ilrooitustapa;
49769: Muita ominaisuuksia
49770: muita vaatimuksia
49771:
49772:
49773: 1 2 3 4 5 6
49774:
49775:
49776: 5 KaHummraattl Kaliumyhdisteistä kemiallisesti saatu 47% K,O Vesiliukoinen kaliumoksidi
49777: valmiste, joka sisältää pääasiassa ka- Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena Valinnan mukaan voidaan ilmoittaa
49778: liumsulfaattia. K,O:na. Enimmäisklooripitoisuus: 3 % klooripitoisuus, milloin se on alle 3 %
49779: a
49780:
49781: 6 Magneslumia sisältä- Kaliumyhdisteistä, mahdollisesti mag- 22% K,O Tavanomaiset kauppanimet voidaan Vesiliukoiuen kaliumoksidi
49782: vi kallumsultaattl nesiumyhdisteiti lisäämillä kemialli- Kalium ilmoitetaan vesiliukoisena lisätä Vesiliukoiuen magnesiumoksidi
49783: sesti aikaansaatu valmiste, joka sisältää K,O:na Valinnan mukaan voidaan ilmoittaa
49784:
49785:
49786:
49787: fl.
49788: pääasiassa kaliumsulfaattia ja magne- 8% MgO klooripitoisuus, milloin se on alle 3
49789: siumsulfaattia Magnesium ilmoitetaan vesiliukoisena %.
49790: magnesiumoksidina. Enim-
49791: mäisklooripitoisuus: 3 % a
49792:
49793: ~.... ]:
49794: g
49795: ~ ~
49796: ~
49797: s·
49798: g
49799: g:
49800: l't.
49801:
49802:
49803:
49804:
49805: ~
49806: 0
49807: t"'
49808:
49809: s....
49810: ~
49811: 0
49812: B. MONIRAVINTEISTEN LANNOITETYYPPIEN LUETI'ELO t"'
49813:
49814: 1. NPK-lANNOITfEET §
49815: Ravinteiden vibimmiispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen;
49816: Tyyppi- Valmistus- suus (paioo-%) mukaan biukkaskoko muita vaatimuksia
49817: nimi menetelmä
49818: Yhteensi Kukin ravinne N P,O, K,O N P,o, K,O
49819: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
49820:
49821: NPK- Kemiallisesti 20% (N+ 3% N 1. Kokonaistyppi 1. Vesiliukoinen P20 5 Vesiliukoinen 1. Kokonais- 1. NPK-lannoite, joka ei sisällä 1. Vesiliukoi-
49822: lannoite tai sekoitta- P20 5 + 5% P,o, K.O typpi Tuomaskuonaa, kalsinoitua nen ka-
49823: mallaval- K.O) 5% K.O 2. Nitraattityppi 2. Neutraaliin ammonium- fosfaattia, alumiinikalsiumfos- liumoksidi
49824: mistettu sitraattiin Iiukeneva P20s 2. Typen muo- faattia, osittain liuennutta raa-
49825: tuote, johon dot 2.-5. kafosfaattia eikä bienoksi 2. Ilmaisu
49826: ei ole lisätty 3. Ammonium- 3. Neutraaliin ammonium- (sarake 5) on jauhettua raakafosfaattia, on "klooriton",
49827: eläin tai typpi sitraattiin ja veteen Iiu- ilmoitettava, ilmoitettava liukoisuuden 1, 2 kun a-
49828: kasviperäisiä keneva P20 5 mikäli pitoi- tai 3 mukaan pitoisuus
49829:
49830:
49831:
49832:
49833: ~
49834: orgaanisia
49835: ravinteita
49836: 4. Ureatyppi
49837: 4. Ainoastaan kivennäis-
49838: bappoibin Iiukeneva
49839: P.Os
49840: suus on
49841: vähintään 1
49842: paino-%.
49843: - Kun vesiliukoinen P20 5 on
49844: alle 2 %, ilmoitetaan vain
49845: liukoisuus 2. 3.
49846: enintään 2
49847: %Q
49848:
49849: Klooripitoi-
49850: suus voi-
49851: r
49852: ~
49853: §'.
49854: ~
49855: .....
49856: 5. Syanamidityp-
49857: pi
49858: 5. Emäksiseen ammonium-
49859: sitraattin Iiukeneva P20 5
49860: - Kun vesiliukoinen P20 5 on
49861: vähintään 2 %, ilmoite-
49862: daan il-
49863: moittaa g·~.
49864: ..... (Petermann) taan liukoisuus 3; myös
49865: 0'1
49866: :!l 6a. Kivennäishappoibin Iiu-
49867: vesiliukoinen P20 5 on
49868: merkittävl (liukoisuus 1).
49869: ~·
49870:
49871: g~
49872: keneva P20 5, josta vä-
49873: bintään 75 % liukenee 2 Kivennäisbappoibin Iiukeneva
49874: % sitruunabappoon P20 5 ei saa ylittää 2 %. g:
49875: ~.
49876: 6b. 2 % sitruunabappoon liukoisuulla 1 ja 2 määritettl-
49877: Iiukeneva P20 5 essl nlytemäärll on 1 g.
49878:
49879: 2a. Hienoksi jauhettua raakafos-
49880: faattia tai osittain liuennutta
49881: raakafosfaattia sisältivlstl
49882: NPK-lannoitteesta, joka ei saa
49883: sisältää Tuomaskuonaa, kai-
49884: sinoitua fosfaattia eikä alu-
49885: miinikalsiumfosfaattia, on il-
49886: moitellava liukoisuudet 1, 3 ja
49887: 4.
49888:
49889:
49890:
49891:
49892: ~
49893: ;.....
49894: ~
49895: Ravinteiden vihimmäispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen; ~
49896: Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan hiukkaskoko muita vaatimuksia
49897: ;....
49898: nimi menetelmä
49899: Yhteensä Kukin ravinne N P,o, K,O N P,o, K,O ~
49900: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
49901: 7. Kivennäishappoihin Tämän lannoitetyypin tulee
49902: Iiukeneva P20 5, josta sisältäll
49903: vähintäin 75 % liukenee
49904: emäksiseen ammonium- - vähintäin 2 % ainoastaan
49905: sitraattiin kivennäishappoihin Iiu-
49906: (Joulie) kenevaa P20 5 (liukoisuus
49907: 4)
49908: 8. Kivennäishappoihin
49909: Iiukeneva P20 5, josta - vähintään 5 % veteen ja
49910: vähintäin 55 % liukenee neutraaliin ammoniumsit-
49911: 2 % muurahaishappoon. raattiin Iiukenevaa P20 5
49912: (liukoisuus 3)
49913:
49914: - vähintäin 2,5 % vesi-
49915: tiukoista P20 5 (liukoisuus
49916: 1) lP
49917: TIIliä lannoitetyyppi on va-
49918: rustettava merkinnällä "hie-
49919: l
49920: w noksi jauhettua raakafosfaattia
49921: ls.
49922: ~
49923: sisältävä NPK-lannoite" tai
49924: "osittain liuennutta raakafos-
49925: .... faattia sisältävä NPK-lannoi- g
49926: !"
49927: :::l te". Määritettäessä liukoisuulla ~·
49928: 3 näytemäärä on 3 g. ~
49929: Fosfaattiraaka -aineiden hiu/ckaskoko 2b. Alurniinikalsiurnfosfaattia s·
49930: g
49931: sisältävä NPK-lannoite, joka
49932: Tuomaskuona: vähintään 75 % läpäisee 0,160 mm ei saa sisältäll Tuomaskuonaa, g:
49933: seulan kalsinoitua fosfaattia, jauhettua ;::.
49934: raakafosfaattia eikä osittain
49935: Alurniinikalsiurnfosfaatti: vähintään 90 % läpäisee 0,160 mm liuennutta raakafosfaattia.
49936: seulan
49937: Tästä tuotteesta on ilmoitettava
49938: Kalsinoitu fosfaatti: vähintäin 75 % läpäisee 0,160 mm liukoisuudet 1 ja 7; jälkim-
49939: seulan mäinen vesi!iukoisuuden vä-
49940: hentämisen jälkeen.
49941: Hienoksi jauhettu raaka- vähintään 90 % läpäisee 0,063 mm
49942: fosfaatti: seulan
49943:
49944:
49945: Osittain liuennut raaka- vähintäin 90 % läpäisee 0,160 mm
49946: fosfaatti: seulan
49947:
49948: ~
49949: 0
49950: t""
49951:
49952: ~
49953: ~ ~
49954: RaviDteideD vihimmilspitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeideD 8,9,10 LanooitteideD tunnistaminen; 0
49955: \H Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan biukkaskoko muita vaatimuksia t"'
49956:
49957: 1 nimi
49958:
49959:
49960: 1.
49961: meoetelmi
49962:
49963:
49964: 2
49965: Yhteenai
49966:
49967: 3.
49968: Kukin raviDne
49969:
49970: 4.
49971: N
49972:
49973: 5.
49974: pp,
49975: 6.
49976: K.,O
49977:
49978: 7.
49979: N
49980:
49981: 8.
49982: PfJs
49983:
49984: 9.
49985: K.,O
49986:
49987: 10.
49988: ~
49989: ~
49990:
49991: ~::; Tämän lannoitetyypin tulee sisältää
49992:
49993: - vähintään 2 % vesiliukoista
49994: P,O, (liukoisuus 1)
49995:
49996: l=
49997: 1»
49998: - vähintään 5 % P,O, liukoi-
49999: suuden 7 mukaan
50000:
50001: Timälannoitetyyppi on varustet-
50002: lava merkinnällä "alumiinikalsi-
50003: umfosfaattia siaältivä NPK-lan-
50004: noite".
50005:
50006:
50007:
50008:
50009: fl
50010: 3. Mikäli NPK-lannoite siaältiä vain
50011: yhtä seuraavista aineista: Tuomas-
50012: kuona, kalainoitu fosfaatti, alu-
50013: miinikalsiumfosfastti, bienoksi
50014: V> jaubettu raakafosfaatti, tyyp-
50015:
50016:
50017: ~....
50018: pimerkintä on tehtävä fosfaattiai-
50019:
50020: g·!S·
50021: neksen mukaan.
50022:
50023: 0'1
50024: P10 5:n liukoisuus on ilmoitettava
50025: ~ seuraavien liukoisuuksien mukai- ='l·
50026: sesti:
50027: ~g
50028: - Tuomaskuonaa sisältivit g:
50029: lannoitteet: liukoisuus 6a
50030: (Ranaka, Italia), 6b (Saksa, r::.
50031: Belgia, Tanaka, lalanti, Lux-
50032: emburg, Alankomaat, Ybdis-
50033: tynyt kuningaskunta);
50034:
50035: - kaisiDoituja fosfaatteja siaäl-
50036: tävit lannoitteet: liukoisuus 5;
50037:
50038: - alumiinikalsiurnfosfaattia
50039: siaältävit lannoitteet: liukoi-
50040: suus 7;
50041:
50042: - bienoksi jaubettuja raakafos-
50043: faatteja siaältivit lannoitteet:
50044: liukoisuus 8.
50045: -'-- --· - - ------ ---
50046:
50047:
50048:
50049:
50050: ~
50051: ;....
50052: ~
50053: 2. NP-LANNOITTEET ~
50054: ;...
50055: Ravinteiden vibimmiispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen;
50056: ~
50057: Tyyppi- Valmistus- sws (paino-%) mukaan hiukkaskoko muita vaatimuksia
50058: nimi menetelmi
50059: Ybteensi Kukin ravinoe N P,o, K,O N P,o, K,O
50060: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
50061:
50062: NP- Kemiallisesti 18% (N + 3% N 1. Kokonaistyppi 1. Vesiliukoinen P,05 1. Kokonais- 1. NP-Iannoite, joka ei sisällä
50063: Iannoite tai sekoitta- P,05) 5% P20 5 typpi Tuomaskuonaa, kaisiDoitua
50064: maila vai- 2. Nitraattityppi 2. Neutraaliin ammonium- fosfaattia, alumiinikalsiumfos-
50065: mistettu sitraattiin Iiukeneva P20 5 2. Typen muo- faattia, osittain Iiuenoutta raa-
50066: tuote, johon dot 2.- 5. kafosfaattia eikl hienaksi
50067: ei ole lisätty 3. Ammonium- 3. Neutraaliin ammonium- (sarake 5) on jauhettua raakafosfaattia, on
50068: eläin tai typpi sitraattiin ja veteen Iiu- ilmoitettava, ilmoitettava liukoisuuden 1, 2
50069: kasviperäisiä keneva P20 5 miklli pitoi- tai 3 mukaan
50070: orgaanisia suus on
50071: ravinteita 4. Ureatyppi 4. Ainoastaan kivennäis- vlhintlln 1 - Kun vesiliukoinen P20 5 on
50072:
50073:
50074:
50075:
50076: !::!
50077: 5. Syanamidityp-
50078: pi
50079: 5.
50080: happoihin Iiukeneva
50081: P205
50082:
50083: Ernlksiseen ammonium-
50084: sitraattin Iiukeneva P20 5
50085: paino-%. alle 2 %, ilmoitetaan vain
50086: liukoisuus 2.
50087:
50088: - Kun vesiliukoinen P20 5 on
50089: vlhintlln 2 %, ilmoite-
50090: 1
50091: ~
50092: ~
50093: ~..... (Petermann) taan Iiukoisuus 3; myös
50094: B.
50095: .....
50096: C\
50097: vesiliukoinen P20 5 on g
50098: 6a. Kivennäishappoihin Iiu- merkittlvl (liukoisuus 1).
50099: :!l keneva P20 5, josta vl- ~·
50100: ~
50101: hintlln 75 % liukenee 2 Kivennäishappoihin Iiukeneva s·
50102: g
50103: % sitruunahappoon P20 5 ei saa ylittll 2 %.
50104: g:
50105: 6b. 2 % sitruunahappoon Iiukaisuutta 1 ja 2 rnllritettl- ~.
50106:
50107: Iiukeneva P20 5 essi nlytemllrl oa 1 g.
50108:
50109: 2a. Hienaksi jauhettua raakafos-
50110: faattia tai osittain Iiuenoutta
50111: raakafosfaattia sisliltävlistl
50112: "'
50113: 00
50114: NP-Iannoitteesta, joka ei saa
50115: w
50116: sisliltU Tuomaskuonaa, kai-
50117:
50118:
50119: ~
50120: sinoitua fosfaattia eikl alu-
50121: miinikalsiurnfosfaattia, on il-
50122: moitettava liukoisuudet 1, 3 ja
50123:
50124:
50125: ~
50126: 4.
50127:
50128:
50129: ;:::; ?;!!
50130: 0
50131:
50132:
50133:
50134:
50135: f
50136: t"'
50137:
50138: ~
50139: Ravinteiden vähimmiispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeideu 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen; ~
50140: 0
50141: Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan biukkaskoko muita vaatimuksia t"'
50142: nimi meoctelmi N
50143:
50144:
50145: 1. 2.
50146: Yhtecosi
50147:
50148: 3.
50149: Kukin ravinoc
50150:
50151: 4.
50152: N
50153:
50154: 5.
50155: Pp, KP
50156: 7.
50157: N
50158:
50159: 8.
50160: Pp,
50161: 9.
50162: K,O
50163: 10.
50164: s
50165: O'o
50166: 6.
50167:
50168: 7. Kivcooiishappoibin liuke- Timio lanooitetyypin tulee sisiltii
50169: neva P10 5, josta vähintäin
50170: 75 % liukcocc emiksiscco - vähintäin 2 % ainoastaan
50171: ammoniumsitraattiin kivcooiishappoihin Iiukenevaa
50172: (Joulie) P10 5 (liukoisuus 4)
50173:
50174: 8. Kiveooiisbappoihin liuke- - vähintäin 5 % veteen ja
50175: neva P10 5, josta vähintäin neutraaliin ammooiumsitraat-
50176: 55 % liukeocc 2 % muu- tiin Iiukenevaa PPs (liukoi-
50177: rabaisbappooo. suus 3)
50178:
50179: - vibintiio 2,5 % vesiliukoista
50180: PIJ5 (liukoisuus 1)
50181:
50182: Timi lanooitetyyppi on varustet-
50183: lava merkiooilli ''hieooksi jaubet-
50184: tua raakafosfaattia sisiltivi NP-
50185: launoite" tai "osittain liuennutta
50186: fl.
50187: !
50188: ......
50189: P'
50190: raakafosfaattia sisiltivl NP-lan-
50191: ooite".
50192:
50193: Miiritetticssi liukoisuulla 3 oiy-
50194: .9!
50195: g
50196: :::l temiiri OD 3 g. ~
50197: 2b. Alumiioikalsiumfosfaattia sisiltivi s·~g
50198: NP-lanooite, joka ei saa sisiltii
50199: Fosfa<Zttiraaka -aineiden hiulckaskolw Tuomaskuooaa, kalsinoitua fos-
50200: faattia, jauhettua raakafosfaattia
50201: g:
50202: ::t.
50203: Tuomaskuooa: vähintäin 75 % lipiiscc 0,160 mm seulan eikl osittain liucooutta raakafos-
50204: faattia.
50205: Alumiioikalsiumfosfaatti: vähintiio 90 % lipiiscc 0,160 mm seulan
50206: Tisti tuotteesta on ilmoitettava
50207: Kalsiooitu fosfaatti: vähintäin 75 % lipiisee 0,160 mm seulan liukoisuudct 1 ja 7; jllkimmiioco
50208: vesiliukoisuudco vibcotiotisco
50209: Hienokai jaubettu raaka- vähintiio 90 % lipiisec 0,063 mm seulan jilkcco.
50210: fosfaatti:
50211: Timio lanooitetyypin tulee sisil-
50212: Osittain liuennut raaka- vähintäin 90 % lll.piisee 0,160 mm sculan tii:
50213: fosfaatti:
50214: - vähintäin 2 % vesiliukoista
50215: P10 5 (liukoisuus 1)
50216:
50217: - vähintiio S % P 0 liukoi-
50218: 1 5
50219: suuden 7 mukaan
50220: ~
50221: ;.....
50222: ~
50223: Ravinteiden vihimmiispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakk.eiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen; ~
50224: ;.....
50225: Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan biukkaskoko muita vaatimuksia
50226: nimi menetelmä ~
50227: Yhteensä Kukin ravinne N P10 5 K,O N PlOs K,O
50228:
50229: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
50230:
50231: Tämä Jannoitetyyppi on va-
50232: rustettava merkinnällä "alu-
50233: miinikalsiumfosfaattia sisältävä
50234: NP-Jannoite".
50235:
50236: 3. Mikäli NP-Iannoite sisältää
50237: vain yhtä seuraavista aineista:
50238: Tuomaskuona, kalsinoitu fos-
50239: faatti, alumiinikalsiumfosfaatti,
50240: hienoksi jauhettu raakafos-
50241: faatti, tyyppimerkintä on teb-
50242: tävä fosfaattiaineksen mukaan.
50243:
50244:
50245:
50246:
50247: !::!
50248: P20 5:n Iiukoisuus on ilmoitet-
50249: tava seuraavien Iiukoisuuksien
50250: mukaisesti:
50251: f
50252: ~
50253: fi.
50254: ~... - Tuomaskuonaa sisältävät ~.
50255: ...
50256: 0\
50257: lannoitteet: Iiukoisuus 6a
50258: (Ranska, Italia), 6b (Sak-
50259: g·
50260: ~ sa, Belgia, Tanska, Islanti, ~·
50261:
50262: Luxemburg, Alankomaat,
50263: ~
50264: g
50265: Yhdistynyt kuoingaskun- g:
50266: ta); a.
50267:
50268: - kaisiDoituja fosfaatteja
50269: sisältävät lannoitteet:
50270: Iiukoisuus 5;
50271:
50272: - alumiinikalsiumfosfaattia
50273: sisältävät lannoitteet:
50274: Iiukoisuus 7;
50275:
50276: - hienoksi jauhettuja raaka-
50277: fosfaatteja sisältäviU Jan-
50278: noitteet: Iiukoisuus 8.
50279: - - _.......__ __________
50280: z
50281: ö
50282: 1:"'
50283:
50284: s
50285: -..1
50286: ~
50287: 0
50288: t""
50289:
50290: ~
50291: 3. NK-IANNOITfEET
50292:
50293: Ravinteiden vähimmäispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen;
50294: Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan biukka.skoko muita vaatimuksia
50295: nimi menetelmä
50296: Yhteensä Kukin ravinne N P,o, K,O N P,o, K,O
50297:
50298: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
50299:
50300: NK- Kemiallisesti 18% 3% N 1. Kokonaistyppi Vesiliukoin en 1. Kokonais- 1. Vesiliukoi-
50301: lannoite tai sekoitta- (N + K20) 5% K,O K20 typpi nen ka-
50302: malJa vai- liumoksidi
50303: mistettu 2. Nitraattityppi 2. Typen muo- ~
50304: tuote, johon
50305: ei ole lisätty
50306: eläin tai 3. Ammonium-
50307: dot 2.- 5.
50308: (sarake 5) on
50309: ilmoitettava,
50310: 2. llmaisu
50311: "klooriton n,
50312: kun a-
50313: i
50314: w
50315: ....,
50316: ~
50317: kasviperäisiä
50318: orgaanisia
50319: typpi mikäli pitoi-
50320: suus on
50321: pitoisuus
50322: enintään 2 l.
50323: [!5,
50324: ......
50325: ......
50326: ravinteita vähintään 1 %0 g·
50327: 0\ paino-%.
50328: ~ 4. Ureatyppi 3. Klooripitoi- ~·
50329: suus voi- ~
50330: daan il-
50331: s·
50332: g
50333: 5. Syanamidityp- moittaa
50334: pi
50335: g:
50336: ~.
50337:
50338:
50339:
50340:
50341: w
50342: 0
50343: ;....
50344: ~
50345: 4. PK-LANNOriTEET ~
50346: ;...
50347: Ravinteiden vihimmäispitoi- Muoto, liukoisuua ja ravinnepitoisuua on ilmoitettava sarakkeideu 8,9,10 Lannoitteiden tunnistamiDen;
50348: ~
50349: Tyyppi- Valmistus- suus (paioo-%) mukaan hiukkaakoko muita vaatimuksia
50350: nimi meuetelmi
50351: Yhteensä Kukin ravinne N P,o, K.,O N P,05 K.,O
50352: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
50353:
50354: PK- Kemiallisesti 18% 5% P20 5 1. Vesiliukoinen P20 5 Vesiliukoinen 1. PK-lannoite, joka ei sisällä 1. Vesiliukoi-
50355: lannoite tai sekoitta- (P,o, + 5% KzO KzO Tuomaskuonaa, kalsinoitua neo ka-
50356: maila vai- KzO) 2. Neutraaliin ammooium- fosfaattia, alumiinikalsiumfos- liumoksidi
50357: mistettu sitraattiin Iiukeneva P20 5 faattia, osittain Iiuenoutta raa-
50358: tuote, johon kafosfaattia eikl hienoksi 2. Ilmaisu
50359: ei ole lisätty 3. Neutraaliin ammooium- jauhettua raakafosfaattia, oo "klooriton",
50360: eläin tai sitraattiin ja veteen Iiu- ilmoitettava Iiukoisuuden 1, 2 kun a-
50361: kasviperäisiä keneva P20 5 tai 3 mukaan pitoisuus
50362: orgaanisia enintään 2
50363: ravinteita 4. Ainoastaan kivennäis- - Kun vesiliukoinen P 0 on1 5 %0
50364:
50365:
50366:
50367:
50368: ..., 5.
50369: happoihin Iiukeneva
50370: P,o,
50371:
50372: Emäksiseen ammooium-
50373: sitraaitio Iiukeneva P10 5
50374: alle 2 %, ilmoitetaan vain
50375: Iiukoisuus 2.
50376:
50377: - Kun vesiliukoinen P 0 on1 5
50378: 3. Klooripitoi-
50379: suus voi-
50380: daau il-
50381: 1
50382: ~
50383:
50384: ~
50385: vähintään 2 %, ilmoite- moittaa
50386: taau liukoisuus 3; myös
50387: i!.
50388: .....
50389: (Petermann)
50390: B.
50391: g
50392: .....
50393: 0\
50394: vesiliukoinen P10 5 on
50395: 6a. Kivennäishappoihin Iiu- merkittllvä (Iiukoisuus 1).
50396: ::a keneva P20 5, josta vä- ~-
50397: hintään 75 % Iiukenee 2
50398: % sitruunahappoon
50399: Kivennäishappoihin Iiukeneva
50400: P10 5 ei saa ylittU 2 %.
50401: ~
50402: g
50403: g:
50404: 6b. 2% sitruunahappoon Liukoisuulla 1 ja 2 mUritettll- ;::.
50405: Iiukeneva P10 5 essl nlytemlirä on 1 g.
50406:
50407: 2a. Hienoksi jauhettua raakafos-
50408: faattia tai osittain Iiuenoutta
50409: raakafosfaattia sisältivlistll
50410: PK-Iannoitteesta, joka ei saa
50411: sisältU Tuomaskuonaa, kai-
50412: sinoitua fosfaattia eikl alu-
50413: miinikalsiumfosfaattia, on il-
50414: moitellava liukoisuudet 1, 3 ja
50415: 4.
50416:
50417:
50418: ~
50419: 0
50420: t"'
50421:
50422: s
50423: \Q
50424: Ravinteiden vähimmäispitoi- Muoto, liukoisuua ja ravinnepitoisuua on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen; ~
50425: 0
50426: Tyyppi- Valmistus- suus (paino-%) mukaan hiukkaskoko muita vaatimuksia t""
50427: nimi menetelmä
50428: Yhteensä Kukin ravinne N P20 5 K,O N P20 5 K,O ~
50429: ~
50430: 1. 2 3. 4. s. 6. 7. 8. 9. 10.
50431:
50432: 7. Kivennlllshappoibin liuke- Umin lannoitetyypin tulee sisiltU
50433: neva P20 5, josta vähintäin
50434: 7S % liukenee emiksiaeen - vähintiin 2 % ainoastaan
50435: ammonimnsitraattiin ldvennäishappoibin Iiukenevaa
50436: (Joulie) P20 5 (liukoisuus 4)
50437:
50438: 8. Kivennlllshappoibin liuke- - vähintäin S % veteen ja
50439: neva P20 5, josta vähintiin neutraaliin ammooiumsitraat-
50440: SS % liukenee 2 % muura- tiin Iiukenevaa P20 5 (liukai-
50441: haishappoon. suus 3)
50442:
50443: - vähintäin 2,5 % vesiliukaista
50444: P20 5 (liukaisuua 1)
50445:
50446:
50447:
50448:
50449: w
50450: Timii lannoitetyyppi on varustet-
50451: tava merkinnillä ''hienoksi jauhet-
50452: tua raakafosfaattia sisiltävi PK-
50453: lannoite" tai "osittain liuennutta
50454: fl
50455: ~
50456: raakafosfaattia sisiltävli PK-lan-
50457: noite". [!!,
50458: .....
50459: ..... g·
50460: 01
50461: Miiritettliessä Iiukaisuutta 3 näy-
50462: ~ temiårä on 3 g. ~
50463: ~
50464: 2b. Alumiinikalsiumfosfaattia sisiltivä s·
50465: g
50466: Fos{aattirtuzka -aineiden hiukkaskoko PK-lannoite, joka ei saa sisiltii
50467:
50468: Tuomask.uona: vähintäin 7S % lipäiaee 0,160 mm seulan
50469: Tuomaakuonaa, kalsinoitua fos-
50470: faattia, jauhettua raakafosfaattia
50471: g:
50472: ~:t.
50473: ei1ti osittain liuennutta raakafos-
50474: Alumiinikalsiumfosfaatti: vähintäin 90 % läpäiaee 0,160 mm seulan faattia.
50475:
50476: Kalsinoitu fosfaatti: vähintäin 7S % lipiisee 0,160 mm seulan 11sti tuotteesta on ilmoitettava
50477: liukoisuudet 1 ja 7; jilkimmiinen
50478: Hienaksi jauhettu raaka- vähintäin 90 % läpiiaee 0,063 mm seulan vesiliukaisuuden vähentämisen
50479: fosfaatti: jilkeen.
50480:
50481: Osittain liuennut raaka- vähintiin 90 % läpäisee 0,160 mm seulan Timin lannoitetyypin tulee sisil-
50482: fosfaatti: tii:
50483:
50484: - vähintäin 2 % vesiliukaista
50485: P20 5 (liukaisuus 1)
50486:
50487: - vihintiin s% P,o, Uukoi-
50488: suuden 7 mukaan
50489: ~
50490: ;...
50491: ~
50492: Ravinteiden vibimmiispltoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoiauus on ilmoitettava sarakkeiden 8,9,10 Lannoitteiden tunnistaminen; ~
50493: ;.....
50494: Tyyppi- Valmistus- auus (paino-%) mukaan hiukkaakoko muita vaatimuksia
50495: nimi menetelmli ~
50496: Yhteenali Kukin ravinne N P,o, K,O N PfJs K,O
50497: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
50498:
50499: Tämä lannoitetyyppi on va-
50500: rustettava merkinniillä "alu-
50501: miinikalsiumfosfaattia sisältävä
50502: PK-lannoite".
50503:
50504: 3. Mikäli PK-lannoite sisältää
50505: vain yhtä seuraavista aineista:
50506: Tuomaskuona, kalsinoitu fos-
50507: faatti, alumiinikalsiumfosfaatti,
50508: hienoksi jauhettu raakafos-
50509: faatti, tyyppimerkintä on teb-
50510: tävä fosfaattiaineksen mukaan.
50511: ~
50512: P20 5:n Iiukoisuus on ilmoitet-
50513: tava seuraavien liukoisuuksien
50514: mukaisesti:
50515: 1
50516: ~
50517: w
50518:
50519: ~
50520: .....
50521: .....
50522: - Tuomaskuonaa sisältävät
50523: lannoitteet: Iiukoisuus 6a
50524: ~.
50525: g·
50526: 0\
50527: (Ranska, Italia), 6b (Sak-
50528: ~ sa, Belgia, Tanska, Islanti, ~·
50529: ~
50530: s·
50531: Luxemburg, Alankomaat, g
50532: Yhdistynyt kuningaskun- g:
50533: ta); ~.
50534:
50535:
50536:
50537: - kalsinoituhin fosfaatteihin
50538: perustuvat lannoitteet:
50539: liukoisuus 5;
50540:
50541: - alumiinikalsiumfosfaattia
50542: sisältävät lannoitteet:
50543: liukoisuus 7;
50544:
50545: - hienokai jauhettuja raaka-
50546: fosfaatteja sisältävät Jan-
50547: noitteet: liukoisuus 8.
50548: _ _ _ L_
50549: ~-- ~---
50550: - - ---- ~----
50551:
50552:
50553:
50554:
50555: ~
50556: 0
50557: t""
50558: ~
50559: ~
50560: .....
50561: N:o L 24/42 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.1.76
50562:
50563:
50564: LIITE II
50565:
50566: TUNNISTAMISTA JA MERKITSEMISTÄ KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
50567:
50568:
50569: 1. Pakolliset tunnistemerkiuät
50570:
50571: a) Maininta 'E1Y-LANNOITE' isoilla kiljaimilla
50572:
50573: b) Lannoitteen tyyppimerkintä liitteen I mukaisesti sekä ravinnepitoisuutta ilmaisevat numerot, jotka
50574: moniravinteisten lannoitteiden osalta tulisi esittää merkinnän mukaisessa jliljestyksessä.
50575:
50576: c) Kunkin ilmoitettavan ravinteen pitoisuus sekä ilmoitustapa siten kuin se on yksilöity liitteessä I.
50577:
50578: Yksi- ja moniravinteisten lannoitteiden ravinnepitoisuus tulee ilmoittaa painoprosentteina, kokonaislukuina
50579: tai tarpeen vaatiessa yhden desimaalin tarkkuudella. Moniravinteisten lannoitteiden ravinnepitoisuudet on
50580: ilmaistava seuraavassa jliljestyksessä: N, P20 5 ja/tai P, K,O ja/tai K.
50581:
50582: Ravinnemuodot ja liukoisuudet on ilmaistava painoprosentteina paitsi silloin, kun liitteessä I edellytetään,
50583: että tämä pitoisuus ilmaistaan toisin.
50584:
50585: Ravinteet on ilmaistava sekä sanoin että kemialiisin merkein (esim. typpi (N), fosfori (P), fosforipentoksidi
50586: (P20 5), kalium (K), kaliumoksidi (K,O), magnesium (Mg), magnesiumoksidi (MgO))
50587:
50588: d) Taattu netto- tai bruttopaino
50589:
50590: Mikäli bruttopaino ilmoitetaan, sen ohella on ilmoitettava myös taarapaino.
50591:
50592: e) Nimi tai myyntinimitys taikka tavaramerkki sekä kyseisen lannoitteen markkinoinnista vastuussa olevan
50593: henkilön osoite yhteisössä.
50594:
50595:
50596: 2. Merkitsemistä koskevat vaatimukset
50597:
50598: a) Pakkaukseen kiinnitetyt etiketit tai muut merkinnät, joista ilmenee 1 kohdassa esitetyt tiedot, on
50599: kiinnitettävä helposti havailtavaan paikkaan. Kiinnitettyjen etikettien on pysyttävä paikallaan suljettaessa
50600: pakkaus millä tahansa menetelmällä. Mikäli lyijykellä tai muunlaista sinettiä käytetään, sinetissä tulee olla
50601: merkittynä 1 e kohdassa tarkoitetun vastuullisen henkilön nimi.
50602:
50603: b) 1 kohdassa tarkoitettujen merkintöjen tulee olla selvästi luettavia eivätkä ne saa hävitä näkymättömiin.
50604:
50605: c) 3 artiklassa mainituissa tapauksissa tunnistamismerkintöjä sisältävien asiakiljojen pitää olla tuotteiden
50606: mukana ja niiden on oltava helposti saatavilla tarkastusta varten.
50607:
50608:
50609:
50610:
50611: 29 320474R NIDE VI Priima 376L0116.FI
50612: 30.1.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 24/43
50613:
50614: UITE lii
50615:
50616:
50617: SAlLITUT POIKKEAMAT
50618:
50619:
50620:
50621:
50622: a) Tässä liitteessä esitetyt sallitut poikkeamat tarkoittavat määritetyn ravinnepitoisuuden sallittua poikkeamaa
50623: ilmoitetusta arvosta.
50624:
50625: b) Niiden on tarkoitus mukautua valmistuksessa, näytteenotossa ja analyysissi tapahtuviin vaihteluibin.
50626:
50627: c) Liitteessä 1 esitettyihin vähimmäis- ja enimmäispitoisuuksiin ei sallita poikkeamia.
50628:
50629: d) Kun enimmäismääräl ei ole mainittu, ilmoitettavan ravinnepitoisuuden ylittiville määrille ei ole rajoituksia.
50630:
50631: e) Erityyppisten lannoitteiden sisältämien ravinteiden sallitut pitoisuuspoikkeamat ovat seuraavat:
50632:
50633:
50634:
50635:
50636: A YKSIRAVINTEISET lANNOITTEET Ravinteiden absoluuttinen
50637: arvo painoprosentteina:
50638: (N, P,O,, KzO, MgO, Cl)
50639:
50640: 1. TyppUannoitteet
50641:
50642: Kalsiumnitraatti 0,4
50643: Kalsiummagnesiumnitraatti 0,4
50644: Natriumnitraatti 0,4
50645: Chilensaipietari 0,4
50646: Kalsiumsyanamldi 1,0
50647: Typpipitoinen kalsiumsyanamldi 1,0
50648: Ammoniumsulfaatti 0,3
50649: Ammoniumnitraatti tai kalsiumammoniumnitraatti
50650: enintälln 32 % 0,8
50651: enemmän kuin 32 % 0,6
50652: Ammoniumsulfaattinitraatti 0,8
50653: Magnesiumsulfonitraatti 0,8
50654: Magnesiumammoniumnitraatti 0,8
50655: Urea 0,4
50656:
50657: U. Fosrorilannoitteet
50658:
50659: Tuomaskuona:
50660: pitoisuus ilmoitettu
50661: 2 paino-%:in vaihteluvälinä 0
50662: pitoisuus ilmoitettu yhdellä luvulla 1,0
50663: Muut fosforilannoitteet
50664: P20 5-liukoisuus: Qannoitteen numero
50665: liitteessll I)
50666: rnineraalihappoon (3, 6, 1) 0,8
50667: muurahaishappoon (7) 0,8
50668: neutraaliin
50669: ammoniumsitraattiin (2a, 2b, 2c) 0,8
50670: emäksiseen
50671: ammoniumsitraattiin (4, 5, 6) 0,8
50672: veteen (2a, 2b, 3) 0,9
50673: (2c) 1,3
50674:
50675: m. Kaliumlannoitteet
50676: Kainiitti 1,5
50677: Rikastettu kainiittiyhdiste 1,0
50678:
50679:
50680:
50681:
50682: 376L0116.FI 29 320474R NIDE VI Sekunda
50683: N:o L 24/44 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.1.76
50684:
50685: Kalisuola
50686: enintään 55 % 1,0
50687: enemmän kuin 55 % 0,5
50688: Kaliwnkloridi,
50689: joka sisältää magnesiumybdisteUä 1,5
50690: Kaliumsulfaatti 0,5
50691: MagnesiumyhdisteUi sisältävä kaliumsulfaatti 1,5
50692:
50693: Multa alaesosia
50694:
50695: Magnesiumoksidi 0,9
50696: Kloori 0,2
50697:
50698:
50699: B. MONIRAVINTEISET l.ANNOITfEET
50700:
50701: 1. Ravinteet
50702: N 1,1
50703: PzOs 1,1
50704: KzO 1,1
50705:
50706: 2. Negatiivinen kokonaispoikkeama Umoitetusta arvosta
50707: kaksiravinteinen lannoite 1,5
50708: kolmiravinteinen lannoite 1,9
50709:
50710:
50711: t) Eri typpimuodoista ilmoiteuavien pitoisuuksien tai fosforipentoksidista ilmoiteuavien Iiukoisuuksien sallittu
50712: poikkeama on 1/10 kyseisen ravinteen kokonaispitoisuudesta (enimmäismäärä 2 painoprosenUia) edellyttäen,
50713: että kyseisen ravinteen kokonaispitoisuus pysyy liitteessä I ja edellä olevassa e kohdassa esitetyissä rajoissa.
50714:
50715:
50716:
50717:
50718: 376L0116.FI
50719: 29.3.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 83/33
50720:
50721:
50722:
50723:
50724: NEUVOSTON DIREKTllVI,
50725: annettu 22 päivänä maaliskuuta 1988,
50726: direktlivin 76/116/ETY muuttamisesta nestemäisten lannoitteiden osalta
50727:
50728: (88/183/EfY)
50729:
50730:
50731: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
50732:
50733: 1 artikla
50734: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
50735: ja erityisesti sen 100 a artiklan, Muutetaan direktiiviä 76/116/EfY seuraavasti:
50736:
50737: 1. Korvataan 2 artikla seuraavasti:
50738: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>,
50739: "2 artikla
50740:
50741: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(2>, Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen-
50742: piteet sen varmistamiseksi, että merkintää 'ETY -lan-
50743: noitteet' käytetään ainoastaan lannoitteista, jotka ovat
50744: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, tyypiltään joitakin liitteen I luettelossa merkittyjä lannoit-
50745: teita ja jotka ovat tässä direktiivissä ja sen liitteissä 1-ill
50746: annettujen vaatimusten mukaisia."
50747: sekä katsoo, että
50748: 2. lisätään 4 artiklaan kohta seuraavasti:
50749: lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämi-
50750: sestä<•> 18 päivänä joulukuuta 1975 annetussa neuvoston "3. Nestemäisiä lannoitteita saa pitää kaupan ainoastaan,
50751: direktiivissä 76/116/EfY sellaisena kuin se on viimeksi jos niiden mukana on asianmukaiset ohjeet. Näissä ohjeissa
50752: muutettuna Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjalla, on on erityisesti mainittava säilytyslärnpötila ja varastoinnin
50753: annettu säännökset kiinteiden lannoitteiden kaupasta; on aikaisten onnettomuuksien ehkäisy."
50754: osoittautunut tarpeelliseksi muuttaa edellä mainittua direktiiviä
50755: siten, että se kattaa myös nestemäiset lannoitteet, ja 3. lisätään liitteeseen 1 tämän direktiivin liitteeseen sisältyvä
50756: osa "C - Nestemäiset lannoitteet".
50757: on tarkoituksenmukaista, että direktiivi 76/116/EfY koskee
50758: sekä kiinteitä että nestemäisiä lannoitteita ja erityisesti, että 4. liitteessä II olevan 1 kohdan c alakohtaan toisen alakoh-
50759: merkintä 'ETY -lannoite' koskee samoin sekä kiinteitä että dan jälkeen lisätään seuraavat alakohdat:
50760: nestemäisiä lannoitteita, jotka ovat koostumukseltaan tässä
50761: direktiivissä määriteltyjä yksi- ja moniravinteisia lannoitteita, "Nestemäisten lannoitteiden ravinteita koskevat lisätiedot
50762: voidaan ilmoittaa likimääräisesti ekvivalenttisina paino 1
50763: tilavuus-mittoina (kilogrammaa/hehtolitra tai grammaa/lit-
50764: ra).
50765: <t> EYVL N:o C 12, 16.1.1987, s. 3
50766: (2l EYVL N:o C 125, 11.5.1987, s. 163 Nestemäisten lannoitteiden määrät on ilmaistava massana.
50767: (Jl EYVL N:o C 232, 31.8.1987, s. 6 Nestemäisten lannoitteiden määrien ilmaiseminen tilavuu-
50768: <•> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21 tena on vapaaehtoista."
50769:
50770:
50771:
50772:
50773: 388L0183.FI
50774: N:o L 83/34 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.3.88
50775:
50776: 5. lisätään liitteessä I olevaan A I kohtaan seuraavat tuotteet 3 artikla
50777: ja poikkeamat:
50778:
50779: "Typpilannoiteliuos 0.6% Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
50780: Ammoniumnitraatti - urealiuos 0.6 %".
50781:
50782: 2 artikla
50783:
50784: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta- Tehty Brysselissä 22 päivänä maaliskuuta 1988.
50785: misen edellyttämät toimenpiteet viimeistään yhden vuoden
50786: kuluessa sen tiedoksi antamisesta. Niiden on ilmoitettava tästä
50787: viipymättä komissiolle<'>. Neuvoston puolesta
50788:
50789: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite- Puheenjohtaja
50790: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset komis-
50791: siolle. M. BANGEMANN
50792:
50793:
50794:
50795:
50796: (l) Tämä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 25
50797: päivänä maaliskuuta 1988.
50798:
50799:
50800:
50801:
50802: 388L0183.FI
50803: UITE ~
50804:
50805:
50806: C. NESTEMÄISET LANNOITI'EET
50807: "'~
50808: 1. YKSIRAVINTEISET NESTEMÅISET IANNOriTEET
50809:
50810:
50811:
50812:
50813: Ravinteiden vählmmäispitoisuudet
50814: Ravinteiden pitoisuus
50815: Valmistusmenetelmä ja keskeiset (paino-%); ravinteiden ilmoilla-
50816: Numero Tyyppinimi Muita tietoja Muoto ja liukoisuus
50817: aineosat mista koskevat tiedot; muita vaati-
50818: Muita vaatimuksia
50819: muksia
50820:
50821:
50822: (1) (2) (3) (4) (5) (6)
50823:
50824:
50825:
50826:
50827: w
50828: 1 Typpilannoiteliuos Kemiallisesti ja veteen liuottamalla
50829: aikaansaatu valmlste, joka siilyy
50830: stabiilina ilmanpaineen muutoksista
50831: 15% N
50832: Typpi ilmoitetaan kokonaispitoisuu-
50833: Iena tai, jos typpeä on vain yhdessä
50834: Kokonaistyppi sekä, jos jotain muo-
50835: toa on vähintään 1 %, nitraattityppi,
50836: ammonlumtyppi ja/tai ureatyppi. Jos
50837: f
50838: ~
50839:
50840: ~ ~
50841: huolimatta ja johon ei ole lislltty muodossa, se ilmoitetaan nitraatti- biureettipitoisuus on alle 0,2 %,
50842: ..... eläin- tai kasviperäisill orgaanisia
50843: ravinteita.
50844: typpenä, ammoniumtyppenä tai u-
50845: reatyppenä. Biureettipitoisuus enin-
50846: merkintllän voidaan lislltä sana "vi-
50847: hibiureettinen•.
50848: g·~'
50849: ei
50850: ~ tälln: urea-N x 0,026 %. ~·
50851: ~
50852: s·
50853: 2 Ammoniumnitraatti urealannoite- Kemiallisesti ja veteen liuottamalla 26%N Kokonaistyppi g
50854: liuos aikaansaatu valmiste, joka sisältäll Typpi ilmoitetaan kokonaispitoisuu- Nitraattityppi, ammoniumtyppi ja u- g:
50855: ammoniumnitraattia ja ureaa. Iena silloin, kun ureatyppeä on noin reatyppi. Jos biureettipitoisuus on a.
50856: puolet kaikesta typestä. Biureettipi- alle 2 %, merkintllän voidaan lisätä
50857: toisuus enintään: 0,5 % sana "vähäbiureettinen
50858:
50859:
50860:
50861:
50862: z
50863: ö
50864: 1:"'
50865:
50866: ~
50867: 2. MONIRAVIN1EISET NESTEMÄISET I.ANNOITfEET ~
50868: 0
50869: t"'
50870:
50871: ~
50872: Ravinteiden vähimmilispitoi-
50873: Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus ilmoitettava
50874: suus (paino-%); muita vaa- Lannoitteiden tunnistaminen; muita vaatimuksia
50875: sarakkeiden 8, 9 ja 10 mukaan
50876: Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä timuksia
50877:
50878: Kukin P10 5
50879: Yhteensä N PzOs J<.O N J<.O
50880: ravinne
50881: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)
50882:
50883: NPK-Iannoi- Kemiallisesti ja veteen liuot- 15%(N+ 2% N 1. Kokonais- Vesiliukoinen Vesiliukoinen 1. Kokonaistyppi Vesiliukoinen P10 5 1. Vesiliukoinen ka-
50884: teliuos tamalla aikaansaatu valmiste, P10 5 + KzO) 3% P10 5 typpi P10 5 J<.O Iiumoksidi
50885: joka säilyy stabiilina ilman- 3% 1(,0 2. Vähintään 1 paino-
50886: paineen muutoksista huo- 2. Nitraatti- % olevat typen 2. Vähäkloorineo -
50887: Jimalta ja johon ei ole lisätty Biureettipi- Biureettipi- typpi muodot 2-4 on il- merkintää voidaan
50888: elilin- tai kasviperilisiä or- toisuus enin- toisuus enin- moitellava käyttää vain, jos
50889: gaanisia ravinteita tään: urea-N tään: urea-N 3. Ammo- Cl-pitoisuus on
50890: X 0,026 X 0,026 niumtyppi Jos biureettipitoi- alle 2%
50891:
50892:
50893:
50894: f
50895: suus on alle 0,2 %
50896: 4. Ureatyppi merkintään voidaan 3. Klooripitoisuus
50897: lisätä sana "vähä- voidaan ilmoittaa
50898: biureettinen•.
50899: ~
50900:
50901: !
50902: ......
50903: el
50904: NPK-suspen- Nestemäisessä muodossa 20%(N+ 3% N 1. Kokonais- 1. Vesi- Vesiliukoin en 1. Kokonaistyppi Lannoitteet eivät saa 1. Vesiliukoinen ka-
50905: f!.
50906: .9:
50907: ~
50908: sio oleva valmiste, jonka ravin- P10 5 + 1(,0) 4% P20s typpi liukoineo KzO sisältää Tuomaskuonaa, Iiumoksidi
50909: ~·
50910: ~ 4% KzO P,o, 2. Vähintään 1 paino- alumiinikalsiumfos-
50911: teet ovat periiisin sekll vesi ~
50912: että suspensiosta ja johon ei 2. Nitraatti- % olevat typen faattej a, kaisiDoituja 2. Vähäkloorineo -
50913: merkintää voidaan
50914: ~-
50915: ole lisätty elilin- tai kasvipe- Biureettipi- Biureettipi- typpi 2. Neutraaliin muodot 2-4 on fosfaatteja osittain
50916:
50917: ~
50918: rilisiä orgaanisia ravinteita toisuus enin- toisuus enin- ammo- ilmoitettava liuenneita fosfaatteja käyttää vain, kun
50919: tään: urea-N tään: urea-N 3. Ammo- niumsit- tai luonnon fosfaatteja. Cl-pitoisuus on
50920: X 0,026 x0,026 niumtyppi raattiin Iiu- Jos biureettipitoi- alle 2%
50921: keneva suus on alle 0,2 %, 1. Jos vesiliukoinen
50922: 4. Ureatyppi P205 merkintään voidaan P10 5 on alle 2 %, 3. Klooripitoisuus
50923: lisätä sana "vähä- vain Iiukoisuus 2 voidaan ilmoittaa
50924: 3. Neutraaliin biureettinen • ilmoitetaan
50925: ammoni- 2. Jos vesiliukoinen
50926: urnsitraat- P10 5 on vähintään
50927: tiin ja ve- 2 %, Iiukoisuus 3
50928: teen Iiu- ja vesiliukoinen
50929: keneva P10 5-pitoisuus il-
50930: P,o, moitelaan
50931:
50932:
50933:
50934:
50935: ~
50936: ...8g
50937: Ravinteiden vähimmäispitoi- ~
50938: suus (paino-%); muita vaa-
50939: Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus ilmoitettava
50940: Lannoitteiden tunnistaminen; muita vaatimuksia ....
50941: timuksia
50942: sarakkeiden 8, 9 ja 10 mukaan ~
50943: Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä
50944: Kukin
50945: Yhteensä N P20 5 KzO N P20 5 KzO
50946: ravinne
50947:
50948: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (1) (8) (9) (10)
50949:
50950: NP-lannoite- Kemiallisesti ja veteen liuot- 18% (N + 3% N 1. Kokonais- VesiHukoinen 1. Kokonaistyppi Vesiliukoinen P20 5
50951: liuos tamalla aikaansaatu valmiste, P20 5) 5% P20 5 typpi P20 5
50952: joka säilyy stabiilina ilman- Biureettipi- Biureettipi- 2. Vähintään 1 pai-
50953: paineen muutoksista huo- toisuus enin- toisuus enin- 2. Nitraatti- no-% olevat typen
50954: Jimalla ja johon ei ole lisätty tään: urea-N tään: urea-N typpi muodot 2-4 on il-
50955: eläin- tai kasviperäisiä or- X 0,026 X 0,026 moitellava
50956: gaanisia ravinteita 3. Ammo-
50957: niumtyppi Jos biureettipitoi-
50958: suus on alle 0,2 %
50959: 4. Ureatyppi merkintään voi-
50960:
50961:
50962:
50963:
50964: "' NP-suspensio Nestemäisessä muodossa 18% (N + 3% N 1. Kokonais- 1. Vesi- 1.
50965: daan lisätä sana
50966: "vähäbiureettinen".
50967:
50968:
50969:
50970: Kokonaistyppi 1. Jos vesiHukoinen
50971: 1
50972: ~
50973: 2.
50974: ~... oleva valmiste, jonka ravin- P20 5)
50975: teet ovat peräisin sekä vesi- Biureettipi-
50976: 5% P20 5
50977: Biureettipi-
50978: typpi liukoineo
50979: P20 5 2. Vähintään 1 pai-
50980: P20 5 on alle 2 %,
50981: liukoisuus 2 ilmoi-
50982: ~:
50983: g·
50984: el Nitraatti- no-% olevat typen telaan
50985: ~
50986: liuoksesta että suspensiosta ja toisuus enin- toisuus enin- 2. ~
50987: johon ei ole lisätty eläin- tai tään: urea-N tään: urea-N typpi . 2. Neutraaliin muodot 2-4 on ~
50988: kasviperäisiä orgaanisia ra- X 0,026 X 0,026 ammoni- ilmoitettava 2. Jos vesiliukoinen
50989: ~r
50990: vinteita 3. Ammo- umsitraat- Pz05 on vähintään =
50991: niumtyppi tiin Iiu- Jos biureettipitoi- 2 %, liukoisuus 3 g:
50992: keneva suus on alle 0,2 ilmoitetaan ja :::.
50993: 4. Ureatyppi P205 %, merkintään vesiliukoin en
50994: voidaan lisätä sana P20 5 -pitoisuus on
50995: 3. Neutraaliin "vähäbiureettinen" mainittava
50996: ammo-
50997: niumsit- Lannoitteet eivät saa
50998: raattiin ja sisältää Tuomaskuonaa,
50999: veteen Iiu- alurniinikalsiumfos-
51000: keneva faatteja, kalsinoituja
51001: P20 5 fosfaatteja, osittain
51002: liuenneita fosfaatteja tai
51003: luonnon fosfaatteja.
51004:
51005:
51006: ~
51007: 0
51008: t"'
51009:
51010: ~
51011: w
51012: 0 Ravinteiden vähimmäispitoi- Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus ilmoitettava
51013: zö
51014: suus (paino-%); muita vaa- Lannoitteiden tunnistaminen; muita vaatimuksia 1:"'
51015: w sarakkeiden 8, 9 ja 10 mukaan
51016:
51017: ~
51018: Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä timoksia
51019:
51020: 2 Yhteensä
51021: Kukin
51022: ravinne
51023: N P20S KzO N P20S KzO
51024:
51025:
51026: ~::; (1) (2)
51027: NK-lannoite- Kemiallisesti ja veteen liuot-
51028: (3)
51029: 15% (N + 3% N
51030: (4)
51031:
51032: 1.
51033: (5)
51034: Kokonais-
51035: (6) (7)
51036: Vesiliukoin en 1.
51037: (8)
51038:
51039: Kokonaistyppi
51040: (9)
51041: 1.
51042: (10)
51043:
51044: Vesiliukoinen ka-
51045: liuos tamalla aikaansaatu valmiste, KzO) 5% KzO typpi KzO liumoksidi
51046: ;P. joka säilyy stabiilina ilman- Biureettipi- Biureettipi- 2. Vähintään 1 pai-
51047: §' paineen muutoksista huoli- toisuus enin- toisuus enin- 2. Nitraatti- no-% olevat typen 2. Vähäkloorineo -
51048: muodot 2-4 on il- merkintää voidaan
51049: "' matta ja johon ei ole lisätty
51050: eläin- tai kasviperäisiä or-
51051: tään: urea-N
51052: X 0,026
51053: tään: urea-N
51054: X 0,026
51055: typpi
51056: moitellava käyttää vain, kun
51057: gaanisia ravinteita 3. Ammo- Cl-pitoisuus ei ole
51058: niumtyppi Jos biureettipitoi- suurempi kuin 2%
51059: suus on alle 0,2 %
51060: 4. Ureatyppi merkintään voi- 3. Klooripitoisuus
51061: daan lisätä sana voidaan ilmoittaa lP
51062:
51063: w NK-suspensio Nestemäisessä muodossa 18% (N + 3% N 1. Kokonais- Vesiliukoin en 1.
51064: "vähäbiureettinen"
51065:
51066:
51067: Kokonaistyppi 1. Vesiliukoinen ka-
51068: 1a-
51069: liumoksidi
51070: ~....
51071: oleva valmiste, jonka ravin- KzO) 5% KzO typpi KzO 1!.
51072: teet ovat peräisin sekä vesi- Biureettipi- Biureettipi- 2. Vähintään 1 pai- ~.
51073: Jiuoksesta että suspensiosta ja toisuus enin- toisuus enin- 2. Nitraatti- no-% olevat typen 2. Vähäkloorineo - g·
51074: ~ muodot 2-4 on merkintää voidaan
51075: johon ei ole lisätty eläin- tai tään: urea -N tään: urea-N typpi
51076: t!l kasviperäisiä orgaanisia ra- X 0,026
51077: vinteita
51078: X 0,026
51079:
51080: 3. Ammo-
51081: ilmoitettava kä yltää vain, kun
51082: Cl-pitoisuus ei ole
51083: ~~-
51084: niumtyppi Jos biureettipitoi- suurempi kuin 2 % =
51085: suus on alle 0,2 g:
51086: 4. Ureatyppi %, merkintään 3. Klooripitoisuus a.
51087: voidaan lisätä sana voidaan ilmoittaa
51088: 11
51089: vähäbiureettinen"
51090:
51091: PK-lannoite- Kemiallisesti ja veteen liuot- 18% (P2Q5 + 5% Pp, Vesiliukoinen Vesiliukoin en Vesiliukoinen Pp, 1. Vesi!iukoinen ka-
51092: liuos tamalla aikaansaatu valmiste, KzO) 5% K20 P20S KzO liumoksidi
51093: johon ei ole lisätty eläin- tai
51094: kasviperäisiä orgaanisia ra- 2. Vähäkloorineo -
51095: vinteita merkintää voidaan
51096: käyttää vain, kun
51097: Cl-pitoisuus ei ole
51098: suurempi kuin 2 %
51099:
51100: 3. Klooripitoisuus on
51101: ilmoitettava
51102: ~
51103: w
51104: ~
51105: Ravinteiden vähimmä.ispitoi- ~
51106: suus (paino-%); muita vaa-
51107: Muoto, liukoisuus ja ravinnepitoisuus ilmoitettava
51108: Lannoitteiden tunnistaminen; muita vaatimuksia w
51109: Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä timuksia
51110: sarakkeiden 8, 9 ja 10 mukaan ~
51111: Kukin
51112: Yhteensä N P,o, !<zO N P20 5 !<zO
51113: ravinne
51114: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)
51115: PK-suspensio Nestemäisessä muodossa 18% (P,o, + 5% P20 5 1. Vesi- Vesiliukoinen 1. Jos vesiliukoinen 1. Vesiliukoinen ka-
51116: oleva valmiste, jonka ravin- KzO) 5% !<zO liukoineo KzO P20 5 on alle 2 %, liumoksidi
51117: teet ovat perä.isin sekä eläin- P20 5 ainoastaan liukoi-
51118: että kasviperäisiä orgaanisia suus 2 ilmoitetaan 2 Vähäkloorineo -
51119: ravinteita 2 Neutraaliin merkintää voidaan
51120: ammo- 2 Jos vesiliukoinen käyttää vain, kun
51121: niumsit- P20 5 on vähintään ei-pitoisuus ei ole
51122: raattiin Iiu- 2 %, liukoisuus 3 suurempi koin 2 %
51123: keneva ja vesiliukoinen
51124: P205 P20 5 -pitoisuus 3. Klooripitoisuus
51125:
51126:
51127:
51128: 1
51129: ilmoitetaan. voidaan ilmoittaa
51130: 3. Neutraaliin
51131: ammo- Lannoitteet eivät saa
51132: niumsit- sisältää Tuomaskuonaa,
51133: w raattiin ja alurniinikalsiumfos- ~
51134:
51135: ~
51136: el
51137: veteen Iiu-
51138: keneva
51139: P20 5
51140: faatteja, kaisiDoituja
51141: fosfaatteja, osittain
51142: liuenneita fosfaatteja tai
51143: ä·
51144: g·0•
51145: ~ luonnon fosfaatteja. ~·
51146: ~
51147: s·
51148: g
51149: g:
51150: ~-
51151:
51152:
51153:
51154:
51155: ....,
51156: 0
51157: ....,
51158: 3"'
51159: ~
51160:
51161: ~
51162: tr1
51163: ::; ~
51164: 0
51165: en 1:"'
51166:
51167: i
51168: l>l
51169: el
51170: i:;l
51171: 10
51172: N:o L 111/34 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.4.89
51173:
51174:
51175:
51176:
51177: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
51178: annettu 13 pälvini huhUkuuta 1989,
51179: dlrektiivln 76/116/ETY täydentämisestä ja muuttamisesta lannoitteiden kaislum-, magneslum-, natrium- ja rikkipitoi-
51180: suuksien osalta
51181:
51182: (89/284/ETY)
51183:
51184:
51185: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
51186:
51187: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
51188: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
51189: 1 artikla
51190: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>,
51191: Direktiivin 76/116/ETY liitteessä 1lueteltujen ETY-lannoittei-
51192: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa!.l>, den magnesium-, natrium- ja rikkipitoisuuksista saa antaa
51193: ilmoituksen edellyttäen, että lannoite sisältää näitä ravinteita
51194: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3l vähintään direktiivin 2 artiklassa määritellyn vähimmäismäärän
51195: ja edellyttäen, että ETY-lannoitteet jatkuvasti täyttävät
51196: sekä katsoo, että direktiivin 76/116/ETY liitteessä 1 esitetyt vaatimukset. Näissä
51197: tapauksissa merkintä, josta on tarkemmat määräykset tämän
51198: on tärkeää toteuttaa toimenpiteet sisämarkkinoiden asteittai- direktiivin 6 artiklan b kohdassa, tulee lisätä tyyppimerkintään.
51199: seksi luomiseksi 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä;
51200: sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja
51201: jolla tavaroiden, ihmisten, palveluiden ja pääoman vapaa 2 artikla
51202: liikkuvuus taataan,
51203: Edellä 1 artiklassa mainittujen ETY-lannoitteiden rnag-
51204: lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentärni- nesium-, natrium ja rikkipitoisuuksista saa antaa ilmoituksen
51205: sestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetulla neuvoston direktii- vain, mikäli ne sisältävät vähintään:
51206: villä 76/1115/E1"Y4>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna - 2 % magnesiumoksidia (MgO) tai 1,2 % Mg,
51207: direktiivillä 88/183/EfY'<Sl, on annettu säännökset kiinteiden - 3 % natriumoksidia (N~O) tai 2,2 % Na,
51208: ETY-lannoitteiden myynnistä; on osoittautunut tarpeelliseksi - 5 % rikkitrioksidia (S03) tai 2 % S.
51209: laajentaa tämän direktiivin alaa siten, että se sisältää myös
51210: kyseisten lannoitteiden kalsium-, rnagnesium-, natrium- ja
51211: rikkipitoisuuksia koskevat säännökset, ja
51212:
51213: direktiiviä 76/116/ETY saa tästä lähtien soveltaa lannoitteisiin, 3 artikla
51214: jotka sisältävät ainoastaan kalsiumia, magnesiumia ja rikkiä,
51215: 1. Tässä direktiivissä tarkoitettu ilmoitus ravinteeksi katsotta-
51216: van kalsiumin pitoisuudesta tulee tehdä ainoastaan liitteessä 1
51217: esitetyistä lannoitetyypeistä 1 ja 2, sanotun kuitenkaan
51218: rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
51219: <1> EYVL N:o C 20, 26.1.1988, s. 5
51220: !.ll EYVL N:o C 262, 10.10.1986, s. 82 ja
51221: EYVL N:o C 47, 27.2.1989 Jäsenvaltiot saavat säätää, ilmoitetaanko niiden alueella
51222: (3J EYVL N:o C 134, 24.5.1988, s. 6 myytävien lannoitteiden kalsiumpitoisuudet oksidimuodossa
51223: <4> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21 (CaO), alkuainemuodossa (Ca) vai samanaikaisesti näissä
51224: <SJ EYVL N:o L 83, 29.3.1988, s. 33 molemmissa muodoissa.
51225:
51226:
51227:
51228:
51229: 389L0284.FI
51230: 22.4.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 111/35
51231:
51232: Muunnettaessa kalsiumoksidipitoisuus kalsiumpitoisuudeksi Yksi- ja moniravinteisten lannoitteiden ravinnepitoisuudet
51233: käytetään seuraavaa kaavaa: annetaan painoprosentteina kokonaislukuina tai, mikäli
51234: välttämätöntä, yhden desimaalin tarkkuudella.
51235: kalsium (Ca) =kalsiumoksidi (CaO) x 0,715
51236: Mikäli lannoite sisältää useita ilmoitettavia alkuaineita, niiden
51237: 2. Direktiivin 76/116/ETY liitteessä I olevassa C osassa pitoisuudet esitetään seuraavassa järjestyksessä:
51238: mainittujen lehtisumutteina käytettävien nestemäisten lannoit-
51239: teiden sisältämän liukoisen kalsiumin määrän saa ilmoittaa, N, P20 5 ja/tai P, K,O ja/tai K, CaO tai Ca, MgO ja/tai Mg,
51240: mikäli kalsiumpitoisuus on vähintään 8% kalsiumoksidia (= Na,O ja/tai Na, S03 ja/tai S.
51241: 5,7% Ca).
51242: Ravinteiden olomuoto ja liukoisuus on myös ilmoitettava
51243: 4 artikla painoprosentteina lannoitteelle, paitsi kun direktiivin
51244: 76/116/ETY liitteessä I nimenomaan määrätään, että tämä
51245: Lannoitteet, jotka ovat tämän direktiivin ja sen liitteiden pitoisuus ilmoitetaan jollakin muulla tavalla.
51246: mukaisia, saa varustaa merkinnällä 'ETY-lANNOilE'
51247: Ravinteet ilmoitetaan sekä sanallisesti että asianmukaisin
51248: 5 artikla kemiallisin merkein, esimerkiksi: typpi (N), fosfori (P),
51249: fosforipentaoksidi (P,05), kalium (K), kaliumoksidi (K,O),
51250: Jäsenvaltioit saavat säätää, ilmoitetaanko niiden alueella magnesium (Mg), magnesiumoksidi (MgO), natrium (Na),
51251: myytävien lannoitteiden magnesium-, natrium-, ja rikkipitoi- natriumoksidi (Na,O), rikki (S), rikkitrioksidi (S03), kalsium
51252: suudet: (Ca) ja kalsiumoksidi (CaO).
51253:
51254: oksidimuodossa ( MgO, Na,Q, S03), tai 7 artikla
51255:
51256: alkuainemuodossa (Mg, Na, S), tai Edellä 1 artiklassa tarkoitetut lannoitteen magnesium-,
51257: natrium- ja rikkipitoisuudet ilmoitetaan jollakin seuraavista
51258: - molemmilla edellä mainituilla tavoilla. tavoista:
51259:
51260: Muunnettaessa natriumoksidi- ja rikkitrioksidipitoisuudet - kokonaispitoisuus ilmoitettuna lannoitteen painoprosenttei-
51261: natrium- ja rikkipitoisuuksiksi käytetään seuraavaa kaavaa; na;
51262:
51263: - natrium (Na) =natriumoksidi (Na,O) x 0,742, - mikäli alkuaine on täysin vesiliukoinen, ilmoitetaan
51264: ainoastaan veteen Iiukeneva määrä;
51265: - rikki (S) = rikkitrioksidi (S03) x 0,400
51266: - mikäli liuennut määrä on vähintään neljäsosa kokonaispi-
51267: Mikäli oksidipitoisuus lasketaan, ilmoitettava luku pyöristetään toisuudesta, ilmoitetaan alkuaineen kokonaispitoisuus ja
51268: lähimpään kymmenesosaan. vesiliukoinen osuus painoprosentteina lannoitteesta.
51269:
51270: 6 artikla Pitoisuudet on määriteltävä direktiivin 76/116/ETY 8 artiklassa
51271: säädetyille analyysimenetelmille asetettujen vaatimusten
51272: Pakolliset tunnistemerkinnät: mukaisesti.
51273:
51274: a) 'ETY-IANNOilE' isoilla kirjaimilla 8 artikla
51275:
51276: b) lannoitteiden tyyppimerkintä Ilmoitettujen kalsium-, magnesium-, natrium-, ja rikkipitoi-
51277: suuksien sallitut poikkeamat on vahvistettava yhdeksi nel-
51278: - joko direktiivin 76/116/ETY liitteen I mukaisesti jäsosaksi näiden alkuaineiden ilmoitetuista pitoisuuksista,
51279: varustettuna tyyppimerkinnällä, jota seuraa merkintä kuitenkin korkeintaan 0,9 prosenttiyksiköksi valmisteen koko-
51280: "sisältää... " sekä lannoitteen sisältämien, tässä direktii- naispainosta CaO, MgO, Na,O ja S03 eli 0,64 kalsiumin
51281: vissä mainittujen alkuaineiden nimet ja kemialliset osalta, 0,55 magnesiumin osalta, 0,67 natriumin osalta ja 0,36
51282: merkit. Lukuihin, jotka ilmoittavat direktiivissä 76/- rikin osalta.
51283: 116/ETY mainittujen alkuaineiden pitoisuudet, voidaan
51284: suluissa liittää tämän direktiivin liitteessä I mainittuja 9 artikla
51285: alkuaineita koskevat luvut, tai
51286: Muutetaan direktiivin 76/116/ETY liitettä I seuraavasti:
51287: - tämän direktiivin liitteen I mukaisesti;
51288: 1. Tämän direktiivin liitteessä ll mainittu ETY-lannoite,
51289: c) kunkin ravinteen vakuusarvo, sekä ravinteen pitoisuuden kaliumsulfaattia sisältävä kiseriitti, lisätään A osaan
51290: muoto tai liukoisuus, mikäli niistä on erikseen määrätty Yksiravinteiset lannoitteet, m. Kaliurnlannoitteet, nume-
51291: lannoitteita koskevien direktiivien liitteissä. roksi 7,
51292:
51293:
51294:
51295:
51296: 389L0284.FI
51297: N:o L 111/36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.4.89
51298:
51299: 2. Tämän direktiivin liitteessä II mainittu EfY-lannoite, 11 artikla
51300: kalsiumnitraattiliuos, lisätään C osaan - Nestemäiset
51301: lannoitteet 1 - Yksiravinteiset lannoitteet, numeroksi 3. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
51302:
51303: 10 artikla
51304:
51305: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta- Tehty Luxemburgissa 13 päivänä huhtikuuta 1989.
51306: misen edellyttämät toimenpiteet 12 kuukauden kuluessa sen
51307: tiedoksi antamisesta<'>. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
51308: viipymättä. Neuvoston puolesta
51309:
51310: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite- Puheenjohtaja
51311: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset komis-
51312: siolle. P.SOLBES
51313:
51314:
51315:
51316:
51317: (l) Tämä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 17
51318: päivänä huhtikuuta 1989.
51319:
51320:
51321:
51322:
51323: 389L0284.FI
51324: UITEI 1::3
51325: ~
51326: I.ANN01TEISTA LUE'ITELO, JOTKA SISÄLTÄVÄT RAVINTEINA PÄÄASIASSA KALSIUMIA, MAGNESIUMIA TAI RIKKIÄ eg
51327: Numero Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä ja keskeiset ai- Ravinnepitoisuuden vähimmiismäärä Muita tietoja Ravinnepitoisuus
51328: neosai (paino-%) Uukoisuus
51329: Ravinteiden ilmoittamista koskevat Muita vaatimuksia
51330: tiedot
51331: muita vaatimuksia
51332:
51333: 1 2 3 4 5 6
51334: 1 kalsiumsulfaatti kalsiumsulfaattia sisältllvlllannoite- 25% CaO myyntinimitys voidaan lisätä rikkitrioksidin kokonaispitoisuus
51335: tai teollinen tuote, jossa vaihteleva 35% so, haluttaessa CaO:n kokonaispitoisuus
51336: vesipitoisuus kalsium ja rikki ilmoitetaan koko-
51337: naispitoisuutena CaO + SO,
51338: biukkaskoko:
51339: - vähintään 80 % lllpllisee 2 mm:n
51340:
51341:
51342:
51343: f
51344: seulan
51345: - vähintään 99 % läpllisee 10
51346: mm:n seulan
51347: ::s
51348: 2 kalsiumkloridiliuos teollinen kalsiumkloridiliuos 12% CaO kalsiumoksidi
51349: iS..
51350: i
51351: kalsium ilmoitetaan vesiliukoisena haluttaessa lehtilannoitteeksi
51352: CaO:na
51353: g
51354: 3 rikki (alkuaineena) suhteellisen puhdas luonnontuote tai 98 % S (245 % : SO,) rikkitrioksidin kokonaispitoisuus
51355: ~ teollinen tuote rikki ilmoitetaan kokonais so,:na ~
51356: ~
51357: 4 kiseriitti rnagnesiumsulfaattimonobydraattia
51358: piiaineksena sisälti.vä kivennäispe-
51359: 24% MgO
51360: 45% so,
51361: myyntinimitys voidaan lisätä vesiliukoinen MgO
51362: haluttaessa vesiliukoinen S03
51363: =·g
51364: räinen tuote rnagnesium ja rikki ilmoitetaan vesi- g:
51365: ::t.
51366: liukoisena MgO:na ja SO,:na
51367:
51368: 5 rnagnesiumsulfaatti magnesiumsulfaattibeptabydraattia 15% MgO myyntinimitys voidaan lisäti. vesiliukoinen MgO
51369: piiaineksena sisälti.vä tuote 28% so, haluttaessa vesiliukoinen S03
51370: rnagnesium ja rikki ilmoitetaan vesi-
51371: Iiukoisena MgO:na ja S03:na
51372:
51373: 6 magnesiumkloridiliuos teollista rnagnesiumkloridia Iiuotta- 13% MgO magnesiumoksidi
51374: maila saatu tuote rnagnesium ilmoitetaan rnag-
51375: nesiumoksidina
51376: kalsiumin enimmäispitoisuus 3 %
51377: CaO
51378:
51379:
51380: ~
51381: 0
51382: t"'
51383: .....
51384: .....
51385: s-..1
51386: LIITE II ?!!
51387: 0
51388: t'"'
51389: ......
51390: ......
51391: Nume- Tyyppinimitys Valmistusmenetelmä ja keskeiset Ravinnepitoisuuden vähimmäis- Muita tietoja Ravinnepitoisuus 5
51392: 00
51393: ro aineosat määrä (paino-%) liukoisuus
51394: Ravinteiden ilmoittamista koske- Muita vaatimuksia
51395: vat tiedot
51396: muita vaatimuksia
51397: 1 2 3 4 5 6
51398:
51399: 7 kaliumsulfaattia sisältävä tuote, joka syntyy lisäämällä 8% MgO myyntinimitys voidaan lisätä vesiliukoinen magnesiumoksidi
51400: kiseriitti kaliumsulfaattia kiseriittiin magnesiumoksidi ilmoitetaan vesiliukoinen kaliumoksidi
51401: vesiliukoisena haluttaessa voidaan mainita
51402: MgO:na klooripitoisuus, kun se on alle 3
51403: 6% l<zO %
51404: kaliumoksidi ilmoitetaan KzO:na
51405: kokonaispitoisuus (MgO + KzO):
51406: 20%
51407: enimmäisklooripitoisuus: 3 % 1l
51408: ~
51409: 3 kalsiumnitraattiliuos tuote, joka syntyy liuottamalla 8% N typpi merkintään voi liittää tar- typen kokonaispitoisuus
51410: veteen kalsiumnitraattia typpi ilmaistaan typpenä nitriitti- koituksen mukaan yhden seuraa- haluttaessa ~.
51411: muodossa, typpeä ammonium- vista ilmauksista: - typpi nitraattimuodossa g
51412: ~
51413: !:l muodossa enintään 1 % - lehtilannoitteeksi - typpi ammoniummuodossa ~·
51414: - kalsium jonakin sarakkeessa
51415: ~g
51416: - ravinneliuosten valmistami-
51417: seen 5 esitetyistä tyypeistä
51418: ~- - --· -- -~
51419: -
51420: - kastelulannoitteeksi
51421: g:
51422: :::.
51423:
51424:
51425:
51426:
51427: ~
51428: ~
51429: ~
51430: N:o L 281/116 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.9.89
51431:
51432:
51433:
51434:
51435: NEUVOSTON DIREKTDVI,
51436: annettu 18 päivänä syyskuuta 1989,
51437: direktiivin 76/116/ETY täydentämisestä ja muuttamisesta lannoitteiden sisältämien hivenravinteiden boorin, koboltin,
51438: kuparin, raudan, mangaanin, molybdeenin ja sinkin osalta
51439:
51440: (89/530/EfY)
51441:
51442:
51443: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka direktiiviä 76/116/EfY pitäisi vastedes soveltaa veteen
51444: liukeneviin lannoitteisiin tai nesteisiin, jotka sisältävät yhtä tai
51445: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen useampaa yksittäin kaupan olevaa hivenravinnetta tai näiden
51446: ja erityisesti sen 100 a artiklan, seoksia, sekä tiettyihin kelaattimuodossa oleviin hivenaineisiin,
51447: ja
51448: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
51449:
51450: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(2>, lannoitteita koskevia direktiivejä pitäisi jatkuvasti kehittää ja
51451: saattaa ajan tasalle kyseisten direktiivien liitteissä mainittujen
51452: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3l tuotteiden tieteen ja tekniikan kehityksen mukaisesti; tämän
51453: vuoksi on tarpeellista laajentaa komitealle direktiivissä
51454: sekä katsoo, että 76/116/EfY säädettyjä tehtäviä,
51455:
51456: on tärkeää toteuttaa toimenpiteet sisämarkkinoiden asteit-
51457: taiseksi luomiseksi joulukuun 31 päivään 1992 mennessä;
51458: sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
51459: jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa
51460: liikkuvuus on taataan,
51461:
51462: lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön<•> lähentä- 1 artikla
51463: misestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetussa neuvoston
51464: direktiivissä 76/116/EfY sellaisena kuin se on muutettuna 1. Liitteessä olevassa A luvussa lueteltuihin kiinteisiin tai
51465: direktiivillä 89f284t'E'fy{5l, säännellään EfY:n hyväksymien nestemäisiin lannoitteisiin, jotka sisältävät ainoastaan yhtä
51466: lannoitteiden kauppaa; on osoittautunut tarpeelliseksi laajentaa seuraavista hivenravinteista: boori, koboltti, kupari, rauta,
51467: tätä direktiiviä siten, että se kattaa kyseisten lannoitteiden mangaani, molybdeeni tai sinkki ja jotka täyttävät A luvussa
51468: sisältämät seitsemän hivenravinnetta (boori, koboltti, kupari, annetut vaatimukset, voidaan liittää merkitä 'ETY-IANNOI-
51469: rauta, mangaani, molybdeeni ja sinkki), TE'.
51470:
51471: 2. Kahden tai useamman 1 kohdassa mainitun lannoitteen
51472: seoksiin, jotka sisältävät vähintään kahta eri hivenravinnetta,
51473: voidaan merkitä nimike 'ETY-IANNOITE', jos ne täyttävät
51474: <'l EYVL N:o C 304, 29.11.1988, s. 8 liitteessä olevassa B luvussa esitetyt vaatimukset.
51475: (2) EYVL N:o C 47, 20.2.1989, s. 75 ja syyskuun 15 päivänä
51476: 1989 tehty päätös (sitä ei ole vielä julkaistu Euroopan
51477: yhteisöjen virallisessa lehdessä). 2 artikla
51478: (3l EYVL N:o C 102, 24.4.1989, s. 9
51479: <•> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21 Edellä 1 artiklan säännösten mukaisten EfY-lannoitteiden on
51480: (Sl EYVL N:o L 111, 22.4.1989, s. 34 oltava pakattuja.
51481:
51482:
51483:
51484:
51485: 389L0530.FI
51486: 30.9.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 281/117
51487:
51488: 3 artikla - '...-kelaatti' (kelatoivan aineen nimi tai sen lyhennys
51489: liitteen E luvun 1 kohdan mukaisesti),
51490: 1. Mikäli direktiivin 76/116/ETY liitteessä I luetellut EfY- - '...-kompleksi' (kompleksoivan aineen nimi tai sen
51491: lannoitteet sisältävät yhtä tai useampaa seuraavista hivenravin- kemiallinen kaava kuten Jiitteen E luvun 2 kohdassa
51492: teista: boori, koboltti, kupari, rauta, mangaani, molybdeeni tai esitetään).
51493: sinkki, on niiden pitoisuudet ilmoitettava, mikäli seuraavat
51494: kaksi edellytystä on täytetty: Hivenravinnepitoisuus on ilmoitettava painoprosenttina,
51495: kokonaislukuna tai mikäli tarpeen, yhden desirnaalin
51496: a) lannoitteeseen on lisätty hivenravinteita ja niitä on lannoit- tarkkuudella, kun kyseessä on ainoastaan yhtä hivenravin-
51497: teessa vähintään tämän direktiivin liitteen C ja D luvuissa netta sisältävä lannoite (liitteessä oleva A luku). Mikäli
51498: määritelty vähimmäismäärä; lannoitteet sisältävät useampia hivenravinteita, desirnaalien
51499: lukumäärä voidaan merkitä tietylle hivenravinteelle kuten
51500: b) EfY-lannoitteet ovat jatkuvasti direktiivin 76/116/ETY liitteessä olevissa B, C ja D luvuissa on esitetty.
51501: liitteessä I esitettyjen ominaisuuksien mukaisia.
51502: Hivenravinnepitoisuus on ilmoitettava sekä sanoin että sitä
51503: 2. Jos hivenravinteet ovat lannoitteen pää- ja sivuravinteita vastaavin kemiallisin merkein.
51504: täydentävien raaka-aineiden tavanomaisia ainesosia, niiden
51505: ilmoittaminen on vapaaehtoista edellyttäen, että niitä on Liitteessä olevissa A ja B luvuissa esiintyvien tuotteiden
51506: lannoitteessa vähintään tämän direktiivin liitteen C ja D etiketteihin ja tuotteita seuraaviin asiapapereihin liitetään
51507: luvuissa määritelty vähimmäismäärä. seuraava teksti pakollisten ja vapaaehtoisten ilmoitusten
51508: alapuolelle:
51509: 4 artikla
51510: "Käytetään ainoastaan todetluun tarpeeseen. Asianmukaisia
51511: Pakolliset merkinnät tässä direktiivissä tarkoitettujen lannoit- käyttömääriä ei saa ylittää."
51512: teiden tunnistamiseksi ovat seuraavat:
51513:
51514: a) 'ETY-IANNOI1E' isoilla kirjaimilla, 5 artikla
51515:
51516: b) lannoitteiden tyyppirnerkinnät: Jäsenvaltiot voivat kauppaa vaikeuttamatta vaatia alueellaan
51517: siltä, joka on vastuussa markkinoille saattamisesta, että
51518: - joko liitteessä olevan A luvun mukaisesti, lannoitteen määristä ja käytön edellytyksistä niissä maaperä-
51519: - tai tyyppimerkinnällä 'Hivenravinneseos', jonka jälkeen ja viljelyolosuhteissa, joissa lannoitetta on tarkoitus käyttää,
51520: merkitään lannoitteen sisältämien hivenravinteiden annetaan tietoja. Nämä tiedot on pidettävä selvästi erillään 4
51521: nimet tai niiden kemialliset merkit, artiklan mukaisista pakollisista merkinnöistä.
51522: - tai direktiivin 76/116/ETY liitteen I mukaisesti lisää-
51523: mällä tyyppirnerkintään joko:
51524: - 'sisältää hivenravinteita', 6 artikla
51525:
51526: tai Jäsenvaltioiden on vaadittava, että markkinoitavien EfY-lan-
51527: noitteiden hivenravinnepitoisuus on ilmoitettava alkuaineina
51528: 'sisältää', jonka jälkeen merkitään lannoitteen sisältä- (B, Co, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn).
51529: män hivenravinteen tai hivenravinteiden nimet tai
51530: niiden kemialliset merkit. Lannoitteen hivenravinnepitoisuus on ilmoitettava seuraavasti:
51531:
51532: Vain niissä lukumäärissä, jotka osoittavat direktiivin a) 1 artiklan 1 kohdassa mainitut lannoitteet liitteen A luvun
51533: 76/116/ETY mukaisten pää- ja sivuravinteiden pitoi- (6 sarakkeen) vaatimusten mukaisesti,
51534: suuksia, on noudatettava tyyppimerkintää.
51535: b) 1 artiklan 2 kohdassa ja 3 artiklassa mainitut lannoitteet
51536: Jos lannoite sisältää useita hivenravinteita, ne on luetellava ilmoittamalla:
51537: niiden kemiallisten merkkien mukaisessa aakkosjärjestyk-
51538: sessä: B, Co, Cu, Fe, Mn, Mo, Zn, kokonaispitoisuus ilmoitettuna lannoitteen paino-
51539: prosentteina, ja
51540: c) vakuusarvo kussakin ravinteessa ja vakuusarvo, joka
51541: ilmaistaan sellaisessa muodossa tai liukoisuutena kuin ne - veteenliukeneva pitoisuus ilmoitettuna lannoitteen
51542: on määritelty direktiivin 76/116/ETY liitteissä tai hivenra- painoprosentteina, jos vesiliukoisuus on vähintään
51543: vinteiden kyseessä ollessa, 6 artiklassa, puolet kokonaispitoisuudesta.
51544:
51545: d) mikäli hivenravinne on kokonaan tai osittain kemiallisesti Mikäli hivenravinne on täysin veteenliukeneva, ainoas-
51546: sitoutunut orgaaniseen molekyyliin, kyseisen hivenravin- taan veteenliukenevan hivenravinteen pitoisuus ilmoi-
51547: teen nimeen liitetään yksi seuraavista määritteistä: tetaan.
51548:
51549:
51550:
51551: 31 320474R NIDE VI Priima 389L0530.FI
51552: N:o L 281/118 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.9.89
51553:
51554: Lannoitteen hivenravinnepitoisuus on määriteltävä direktiivin a) se ei vaikuta haitallisesti ihmisten tai eläinten ter-
51555: 761116/EfY 8 artiklassa säädetyille analyysirnenetelmille veyteen tai ympäristöön,
51556: asetettujen vaatimusten mukaisesti.
51557: b) sen sisältämät ravinteet ovat tehokkaita tietyn viljely-
51558: Jos hivenravinne on kemiallisesti sitoutunut orgaaniseen kasvin tarpeiden tai kasvuolosuhteiden kannalta."
51559: molekyyliin, lannoitteen hivenravinnepitoisuus ilmoitetaan
51560: tuotteen painoprosentteina välittömästi vesiliukoisen pitoisuu-
51561: den jälkeen, minkä jälkeen seuraa jompi kumpi nimityksistä:
51562: 'kelatoituna' tai 'kompleksoituna' ja orgaanisen molekyylin 9 artikla
51563: nimi, kuten on esitetty liitteessä olevan E luvun mukaisesti.
51564: Orgaanisen molekyylin nimi voidaan korvata sen lyhenteellä. 1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
51565: noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset
51566: määräykset 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta.
51567: 7 artikla Niiden on ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle.
51568:
51569: Dmoitetun hivenravinnepitoisuuden sallittu poikkeama on: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tässä direktii-
51570: vissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa kansalliset
51571: - 0,4 prosenttia absoluuttisin termein tuotteelle, jonka säännökset.
51572: pitoisuus ylittää 2 prosenttia,
51573:
51574: - l/5 vakuusarvosta tuotteelle, jonka pitoisuus ei ylitä 2
51575: prosenttia. 10 artikla
51576:
51577: 8 artikla Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
51578:
51579: Korvataan direktiivin 76/116/EfY 9 artiklan 1 kohta seuraa-
51580: vasti: Tehty Brysselissä 18 päivänä syyskuuta 1989.
51581:
51582: "Muutokset, joita tarvitaan liitteiden mukauttamiseksi
51583: tekniikan kehitykseen, tehdään 11 artiklan mukaista Neuvoston puolesta
51584: menettelyä noudattaen.
51585: Puheenjohtaja
51586: Jos kyseisiä muutoksia tehdään, lannoite sisällytetään
51587: liitteeseen vain, jos E.CRESSON
51588:
51589:
51590:
51591:
51592: 389L0530.FI 31 320474R NIDE VI Sekunda
51593: LIITE ~
51594: \c>
51595: ALUKU ~
51596:
51597:
51598:
51599: LANNOITrEET, JOTKA SISÄLTÄVÄT VAIN YHTÄ mVENRAVINNETTA
51600:
51601:
51602:
51603: HuorTUJutus 1: Kelaalinmuodostaja voidaan E luvun mukaisesti merkitä alkukiijaimella.
51604:
51605: Huomautus 2: Jos tuotteesta ei veteen liuottamisen jälkeen jää sakkaa, tuote voidaan nimetä "liukenevaksi".
51606:
51607: Huomautus 3: Kun hivenravinne on kelatoituneessa muodossa, on ilmoitettava ne pH-arvot,
51608: joissa kelatoituneen aineen hyväksyttävä stabiilisuus on taattu.
51609:
51610:
51611:
51612:
51613: 1
51614: Hivenravinnepitoisuuden vihimmäismllri
51615: Numero Tyyppinimitys Valmistusmenetelmi ja keskeiset aineosat (paino-%): Muita tietoja Hivenravinnepitoisuus
51616: Ravinteiden ilmoittamista koskevat tiedel Uukoisuus
51617: muita vaatimuksia Muita vaatimuksia
51618: ~
51619: ~ 1 2 3 4 5 6
51620: fi.
51621: ~ BOORI
51622: äg
51623: ~ 1a boorihappo tuote, joka syntyy kun happo r<:agoi bo- beloria vesiliukoisena 14 % myyntinimitys voidaan lislll vesiliukoinen boori (B) ~·
51624: raatin kan88a ~
51625: g
51626: 1b natrium-bnraatti kemiallisesti valmistettu tuote, jcmka kes- booria vesiliukoi&ena 10 % myyntinimitys voidaan lislll vesiliukoinen boori (B)
51627: keisenl aineosana cm natriumbnraatti g:
51628: ~.
51629: 1c kalsiumbnraatti kolemaniitista tai pandermiitista saatava kokonais-B 7 %, myyntinimitys voidaan lislll B-kokcmaispitoisuus
51630: tuote, jonka keskeisen! aineosana cm biukkaskeko: vihintlln 98 % llplisee
51631: kalsiumbnraatti 0,063 mm seulan
51632:
51633: 1d boorietanoliamiini tuote, joka syntyy kun booribappo =soi booria vesiliukoisena 8 % vesiliukoinen boori (B)
51634: etanoliamiinin kan88a
51635:
51636: 1e bnratoitu lannoite liuokaena tai suspen- tuote, joka syntyy liuottamalla tai sus- booria vesiliukoisena 2 % vesiliukoinen boori (B)
51637: siooa pensoimalla veteen lannoitteita 1a, 1b tai
51638: 1d
51639: - ---
51640:
51641:
51642:
51643:
51644: :?:
51645: 0
51646: t"'
51647: ~
51648: s
51649: ......
51650: \0
51651: 1 1 2 .~ 3 1 4 1 5 1 6 ~
51652: 0
51653: 1:""
51654: KOBOLTTI Sll
51655: s~
51656: 2a kobolttisuola kemiallisesti valmistettu tuote, kobolttia vesiliukoisena 19 % merkinnässä ilmoitettava sitou- vesiliukoinen koboltti (Co)
51657: jonka keskeisenä aineosana on tuneen anionin nimi
51658: kobollin rnineraalisuola
51659:
51660: 2b kobolttikelaatti tuote, joka syntyy koboltista ja kobolttia vesiliukoisena 2 %, kelaalinmuodostaja vesiliukoinen koboltti (Co)
51661: kelaalin muodostajasta kemia!- josta vähintään 8/10 on kelatoi- kelatoitunut koboltti (Co)
51662: Iisen reaktion tuloksena tunut
51663: 2c kobolttilannoiteliuos tuote, joka syntyy liuottamalla kobolttia vesiliukoisena 2 % merkinnässä ilmoitettava anio- vesiliukoinen koboltti (Co)
51664: veteen tyyppejä 2a ja/tai 2b nin nimi ja/tai kelaatinmuodos- kelatoitunut koboltti (Co)
51665: taja laatu
51666:
51667:
51668:
51669:
51670: ~
51671: KUPARI
51672:
51673: 3a kuparisuola kemiallisesti valmistettu tuote,
51674: jonka keskeisenä aineosana on
51675: kuparia vesiliukoisena 20 % merkinnässä ilmoitettava sitou-
51676: tuneen anionin nimi
51677: vesiliukoinen kupari (Cu) 1l
51678: ~
51679: kuparin mineraalisuola [S,
51680: 3b kuparioksidi Cu-kokonaispitoisuus
51681: g·
51682: ~ kemiallisesti valmistettu tuote, kokonais-Cu 70 %,
51683: ~ jonka keskeisenä aineosana on hiukkaskoko: vähintään 98 % ~-
51684: kuparioksidi läpäisee 0,063 mm seulan
51685: ~
51686: g
51687: 3c kuparihydroksidi kemiallisesti valmistettu tuote, kokonais-Cu 45 %, Cu-kokonaispitoisuus
51688: jonka keskeisenä aineosana on hiukkaskoko: vähintään 98 % g:
51689: a.
51690: kuparihydroksidi läpäisee 0,063 mm seulan
51691:
51692: 3d kuparikelaatti tuote, joka syntyy kuparista ja kuparia vesiliukoisena 9 %, kelaalinmuodostaja vesiliukoinen kupari (Cu)
51693: kelaalinmuodostajasta kemia!- josta vähintään 8/10 on kela- kelatoitunut kupari (Cu)
51694: Iisen reaktion tuloksena toitunut
51695: 3e kuparipohjainen lannoite tuote, joka syntyy yhdistämällä kokonais-Cu 5 %, kelaalinmuodostaja Cu-kokonaispitoisuus
51696: kemiallisesti lannoitteita 3a, 3b hiukkaskoko: vähintään 98 % vesiliukoinen kupari (Cu), jos se
51697: tai 3d ja tarvittaessa täyteainet- läpäisee 0,063 mm seulan edustaa vähintään 1/4 Cu-koko-
51698: ta, joka ei ole kumpaakaan naispitoisuudesta
51699: ravinnetta kelatoitunut kupari (Cu)
51700:
51701: 3f kuparilannoite tuote, joka syntyy liuottamalla kuparia vesiliukoisena 3 % kelaalinmuodostaja vesiliukoinen kupari (Cu), josta
51702: veteen lannoitteita 3a ja/tai 3d osa on kelatoitunutta kuparia
51703: (Cu)
51704: ~
51705: i.o
51706: ~
51707: 1 2 3 4 5 6 ~
51708: :.0
51709: ~
51710: RAUTA
51711:
51712: 4a rautasuola kemiallisesti valmistettu tuote, jonka rautaa vesiliukoisena 12 % nimikkeessä ilmoitettava sitoutuneen vesiliukoinen rauta (Fe)
51713: keskeisenll aineosana on rautapitoi- anionin nimi
51714: neo suola (Fe II)
51715: 4b rautakelaatti tuote, joka syntyy raudasta ja kelaa- rautaa vesiliukoisena 5 %, josta kelaalinmuodostaja vesiliukoinen rauta (Fe)
51716: Iinmuodostajasta kemiallisen reakti- vähintUo 8/10 on kelatoitunut kelatoitunut rauta (Fe)
51717: on tuloksena
51718: 4c rautalannoiteliuos tuote, joka syntyy liuottamalla ve- rautaa vesiliukoisena 2% kelaalinmuodostaja vesiliukoinen rauta (Fe)
51719: teen 4a ja/tai 4b -lannoitteita kalatoitunut rauta (Fe)
51720: - --- --~
51721: - - ---
51722:
51723:
51724:
51725: MANGAANI
51726:
51727: 5a mangaanisuola kemiallisesti valmistettu tuote, jonka mangaania vesiliukoiseoa 17 % merkinoässä ilmoitettava sitoutuneen vesiliukoinen mangaani (Mn)
51728: keskeiseoll aineosana on mangaanio anionin nimi
51729: (II) yhdiste
51730: 5b mangaanikelaatti tuote, joka syntyy mangaanista ja
51731: kelaalinmuodostajasta kemiallisen
51732: mangaania vesiliukoiseoa 5 %, josta kelaalinmuodostaja
51733: vähintUo 8/10 on kelatoituoutta
51734: vesiliukoinen mangaani (Mn)
51735: kelatoituout mangaani (Mn) f
51736: w reaktion tuloksena
51737: lfS,
51738: ~
51739: ~
51740: 5c mangaanioksidi kemiallisesti valmistettu tuote, jonka kokonais-Mn 40 %,
51741: keskeisenä aineosana on man-
51742: gaanioksidi
51743: hiukkaskoko: vähintUo BO % lä-
51744: päisee 0,063 mm seulan
51745: Mn-kokooaispitoisuus
51746: g·
51747: ~ =i·
51748: Sd mangaanipohjaioen lannoite tuote, joka syntyy sekoittamalla Sa kokonais-Mo 17 % Mn-kokooaispitoisuus ~
51749: ja Sb -lanooitetta vesiliukoinen mangaani (Mn), jos se s·
51750: g
51751: edustaa vähiotlläo 1/4 Mn-kokooais-
51752: pitoisuudesta g:
51753: ::t.
51754: Se mangaanipohjaioen lannoiteliuos tuote, joka syntyy Iiottamalla veteen mangaania vesiliukoiseoa 3 % kelaalinmuodostaja vesiliukoinen mangaani (Mn)
51755: Sa ja/tai 5b -lannoitteita kelatoitunut mangaani (Mn)
51756:
51757: MOLYBDEENI
51758:
51759: 6a oatriummolybdaatti kemiallisesti valmistettu tuote, jonka molybdeeoia vesiliukoiseoa 35 % vesiliukoinen molybdaatti (Mo)
51760: keskeisenll aineosana on natrium-
51761: molybdaatti
51762: 6b ammoniummolybdaatti kemiallisesti valmistettu tuote, jonka molybdeeoia vesiliukoisena 50 % vesiliukoin en molybdaatti (Mo)
51763: keskeisenll aineosana on am-
51764: moniummolybdaatti
51765: 6c molybdeenipohjainen lannoite tuote, joka syntyy sekoittamalla 6a molybdeenia vesiliukoiseoa 35 % vesiliukoinen molybdaatti (Mo)
51766: ja 6b -lanooitetta ~
51767: 0
51768: t"'
51769: 6d molybdeenilannoiteliuos tuote, joka syntyy liuottamalla ve- molybdeeoia vesiliukoiseoa 3 % vesiliukoinen molybdeeoi (Mo)
51770: teen 6a ja/tai 6b -lannoitteita Sil
51771: s......
51772: N
51773: ~
51774: 0
51775:
51776: 1 L ---__ -2 _ - ] 3 1 4 1 -_-j~----- --_j 6
51777: t'"'
51778: !l<l
51779: s~
51780: SINKKI
51781:
51782: 7a sinkkisuola kemiallisesti valmistettu tuote, sinkkiä vesiliukoisena 15 % merkinnässä ilmoitettava sitou- vesiliukoinen sinkki (Zn)
51783: jonka keskeisenä aineosana on tuneen anionin nimi
51784: epäorgaaninen sinkkiyhdiste
51785: 7b sinkkikelaatti tuote, joka syntyy sinkistä ja sinkkiä vesiliukoisena 5 % kelaalinmuodostaja vesiliukoinen sinkki (Zn)
51786: kelaalinmuodostajasta kemia!- kelatoitunut sinkki (Zn)
51787: Iisen reaktion tuloksena
51788: 7c sinkkioksidi kemiallisesti valmistettu tuote, kokonais-Zn 70 % Zn-kokonaispitoisuus
51789: jonka keskeisenä aineosana on
51790:
51791:
51792:
51793: 1l
51794: sinkkioksidi
51795: 7d sinkkipohjainen lannoite 7a ja 7c -lannoitteista saatava kokonais-Zn 30 % Zn-kokonaispitoisuus
51796: tuote vesiliukoinen sinkki (Zn), jos se
51797: edustaa vähintään 1/4 Zn-koko-
51798:
51799: ~ 7e sinkkipohjainen liuos sinkkiä vesiliukoisena 3 %
51800: naispitoisuudesta
51801: vesiliukoinen sinkki (Zn)
51802: ~.
51803: g·
51804: ~
51805: tuote, joka syntyy liottamalla kelaalinmuodostaja
51806: veteen 7a ja 7b -lannoitteita kelatoitunut sinkki (Zn) ~·
51807: ~
51808: g
51809: g:
51810: :::.
51811:
51812:
51813:
51814:
51815: ~
51816: ~
51817: ~
51818: 30.9.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 281/123
51819:
51820: lllVENRAVINTEIDEN VÄHIMMÄISPITOISUUS LANNOITTEESSA PAINOPROSENTI'INA
51821:
51822: BLUKU
51823:
51824: lllVENRAVINTEIDEN KIINTEÄT TAI NESTEMÄISET SEOKSET
51825:
51826: Hivenravinnetta on lannoitteessa:
51827:
51828: pelkästUn epäorgaanisena kelatoituna tai kompleksoituna
51829: Hivenravinne
51830:
51831: Boori (B) 0,2 0,2
51832: Koboltti (Co) 0,02 0,02
51833: Kupari (Cu) 0,5 0,1
51834: Rauta (Fe) 2,0 0,3
51835: Mangaani (Mn) 0,5 0,1
51836: Molybdeeni (Mo) 0,02
51837: Sinkki (Zn) 0,5 0,1
51838:
51839:
51840:
51841: Hivenravinteiden kokonaismäärä kiinteässä seoksessa vähintään: 5 % lannoitteen massasta.
51842:
51843: Hivenravinteiden kokonaismäärä nestemäisessä seoksessa vähintään: 2 % lannoitteen massasta.
51844:
51845:
51846:
51847:
51848: CLUKU
51849:
51850: MAAHAN LEVITETTÄVIÄ ETY-LANNOITrEITA, JOISSA ON PÄÄ- JAtfAI SIVURAVINTEIDEN
51851: OHElLA IUVENRAVINTEITA
51852:
51853: viljalle tai nurmelle tarkoitettuja puutarhakäyttöön
51854: Boori (B) 0,01 0,01
51855: Koboltti (Co) 0,002
51856: Kupari (Cu) 0,01 0,002
51857: Rauta (Fe) 0,5 0,02
51858: Mangaani (Mn) 0,1 0,01
51859: Molybdeeni (Mo) 0,001 0,001
51860: Sinkki (Zn) 0,01 0,002
51861:
51862:
51863:
51864:
51865: DLUKU
51866:
51867: LEIITIRUISKUTTEINA KÄYTETTÄVÄT ETY-IANNOITI'EET, JOISSA ON PÄÄ- JAtfAI
51868: SIVURAVINTEIDEN OHElLA lllVENRAVINTEITA
51869:
51870:
51871: Boori (B) 0,01
51872: Koboltti (Co) 0,002
51873: Kupari (Cu) 0,002
51874: Rauta (Fe) 0,02
51875: Mangaani (Mn) 0,01
51876: Molybdeeni (Mo) 0,001
51877: Sinkki (Zn) 0,002
51878:
51879:
51880:
51881:
51882: 389L0530.FI
51883: N:o L 281/124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.9.89
51884:
51885: ELUKU
51886:
51887: LUETIELO HYVÄKSYTYISTÄ, HIVENRAVINTEIDEN KANSSA KOMPLEKSEJA
51888: MUODOSTAVISTA ORGAANISISfA YHDISTEISTÄ
51889:
51890:
51891: Hivenravlnnekompleksin määritelmä:
51892:
51893: Tässä direktiivissä bivenravinnekompleksit määritellään yhdisteiks~ jotka sisältävät metallia
51894:
51895: kelattina
51896: kompleksina
51897:
51898:
51899: Hyväksytyt tuotteet:
51900:
51901: 1. Ke/aatinmuodostajat:
51902:
51903: Seuraavien happojen; natrium-, kalium- tai ammoniumsuolat:
51904:
51905: etyleenidiamiinitetrahappo EDTA c,.u,.o,N,
51906: dietyleenitriamiinipentaetikkahappo DPTA c,.Hz.O,.,N,
51907: etyleenidiamiini-N,N,-di(O-hydroksifenyylietikkapappo) EDDHA C,8H,o0.,N2
51908: N, -(2-hydroksietyyli)-etyleenidiamiini-N,N,N-trietikkahappo HEDTA c,.u..o,N,
51909: etyylidiamiini-N,N,-di(O-hydroksi-P-metyyli-fenyylietikkahappo) EDDHMA C,U,.N20 6
51910: etyleenidiamiinidi-(5-karhoksi-2-hydroksi-fenyylietikkahappo) EDDCHA c,H,O,.,Nz
51911:
51912: 2. Kompleksinmuodostajaf.">
51913:
51914:
51915:
51916:
51917: (*) Luettelo laadittavana
51918:
51919:
51920:
51921: 389L0530.FI
51922: 23.9.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 250(7
51923:
51924:
51925:
51926:
51927: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
51928: annettu 15 päivänä heinäkuuta 1980,
51929: yksiravinteisia runsastyppisiä ammoniumnitraattilannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
51930:
51931: (80/876/EfY)
51932:
51933:
51934: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ammoniumnitraatti on välttämätön ainesosa monissa tuotteissa,
51935: joista osa on tarkoitettu käytettäväksi lannoitteina ja osa
51936: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen räjähteinä; kansallisissa säännöksissä, jotka koskevat tuotteiden
51937: ja erityisesti sen 100 artiklan, luokittelua lannoitteiksi ja muiksi arnmoniurnnitraattipohjaisiksi
51938: tuotteiksi, on eroavuuksia, jonka vuoksi säännökset, jotka
51939: koskevat arnmoniumnitraattipohjaisten lannoitteiden pitämistä
51940: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, kaupan, poikkeavat toisistaan eri jäsenvaltioissa; kyseisten
51941: eroavuuksien vuoksi ne vaikeuttavat yksiravinteisten runsas-
51942: typpisten ammoniumnitraattilannoitteiden kauppaa Euroopan
51943: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, talousyhteisössä,
51944:
51945:
51946: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon('>,
51947: kyseisiä yhteismarkkinoiden aikaansaamisen esteitä voidaan
51948: vähentää ja ne voidaan jopa poistaa, mikäli kaikki jäsenvaltiot
51949: sekä katsoo, että hyväksyvät samat vaatimukset joko nykyisten säännöstensä
51950: lisäksi tai niiden sijasta,
51951:
51952: lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentä-
51953: misestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetussa neuvoston
51954: direktiivissä 76!l16!EfY<4> on yhteisölle jo säädetty tärkeimpi-
51955: en yksiravinteisten lannoitteiden ja lannoiteseosten osalta mää-
51956: räykset nimikkeistä, koostumuksesta, merkitsemisestä ja tiettyjä tämän direktiivin alaan kuuluvia tuotteita voitaisiin
51957: pakkaamisesta; direktiivi koskee erityisesti ammoniumnitraatti- tietyissä tapauksissa käyttää muihin kuin sovittuihin käyttötar-
51958: pohjaisia lannoitteita; vaikuttaa kuitenkin tarpeellista antaa koituksiin, jotka saattaisivat aiheuttaa vaaraa ihmisille ja
51959: lannoitteita koskevia täydentäviä yhteisön säännöksiä, ottaen omaisuudelle; jäsenvaltioita ei tämän vuoksi tulisi estää
51960: huomioon tämäntyyppisten lannoitteiden erityisluonne ja siitä ryhtymästä aiheellisiin toimenpiteisiin tällaisen käytön välttä-
51961: johtuvat yleiseen turvallisuuteen sekä työntekijöiden terveyteen miseksi,
51962: ja suojeluun liittyvät vaatimukset,
51963:
51964:
51965:
51966:
51967: ennen kaikkea on tämän vuoksi ja yleisen turvallisuuden
51968: <1> EYVL N:o C 16, 23.1.1976, s. 4 takaamiseksi tarpeellista määritellä Euroopan yhteisössä ne
51969: (l> EYVL N:o C 125, 8.6.1976, s. 43 ominaisuudet, jotka erottavat yksiravinteiset runsastyppiset
51970: (3l EYVL N:o C 204, 30.8.1976, s. 10 ammoniumnitraattilannoitteet muista arnmoniurnnitraattityy-
51971: <•> EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21 peistä, joita käytetään räjähteinä käytettävien tuotteiden
51972: valmistukseen,
51973:
51974:
51975:
51976:
51977: 32 320474R NIDE VI Priima 380L0876.FI
51978: N:o L 250/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.9.80
51979:
51980: yksiravinteisilla runsastyppisillä ammoniumnitraattilannoitteilla 4 artikla
51981: olisi oltava tietyt ominaisuudet niiden vaarattomuuden takaa-
51982: miseksi; lisäksi useat jäsenvaltiot haluavat vapauden testata Jäsenvaltio ei saa tässä direktiivissä säädettyjen vaatimusten
51983: kyseisten lannoitteiden räjähtyvyyden ennen niiden mark- perusteella kieltää, rajoittaa tai estää 'ETY-lannoite' -merkin-
51984: kinointia tai sen jälkeen, nällä varustetun ja tämän direktiivin vaatimusten mukaisen
51985: lannoitteen saattamista markkinoille.
51986: analyysi- ja tarkastusmenetelmien määrittäminen samoin kuin
51987: tekniikan kehityksestä johtuvat muutokset kyseisissä menetei-
51988: missä muodostavat joukon teknisluontoisia toimenpiteitä, 5 artikla
51989: joiden hyväksyminen olisi, menettelyn yksinkertaistarniseksi ja
51990: nopeuttamiseksi, oltava komission vastuulla, ja Tämän direktiivin säännöksillä ei estetä toteuttamasta yleisen
51991: turvallisuuden vuoksi perusteltuja toimenpiteitä, joilla on
51992: tekniikan kehitys tekee välttämättömäksi tässä direktiivissä tarkoitus kieltää lannoitteiden saattaminen markkinoille taikka
51993: säädettyjen teknisten vaatimusten nopean käyttöönoton; rajoittaa tai estää sitä.
51994: direktiivin 76/116/ETY 10 ja 11 artiklassa on jo säädetty
51995: lannoitteita koskevien direktiivien mukauttamiseksi tekniikan
51996: kehitykseen, 6 artikla
51997:
51998: Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet
51999: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: sen varmistamiseksi, että 'ETY-lannoite' -merkinnöin mark-
52000: kinoitavat lannoitteet ovat tämän direktiivin ja sen liitteen I
52001: säännösten mukaisia.
52002: 1 artikla
52003:
52004: 1. Rajoittamatta direktiivin 76/116/ETY soveltamista, tätä 7 artikla
52005: direktiiviä sovelletaan yhteisön jäsenmaissa markkinoille
52006: saatettuihin yksiravinteisiin runsastyppisiin ammoniumnitraat- 1. Jäsenvaltiot voivat halutessaan tehdä 'ETY-lannoitteelle'
52007: tilannoitteisiin. lisätarkastuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamalla 6 artiklassa
52008: säädettyjen toimenpiteiden soveltamista. Tarkastukset voidaan
52009: 2. Tässä direktiivissä 'lannoitteilla' tarkoitetaan lannoitteina suorittaa joko ennen kuin lannoitteet saatetaan markkinoille tai
52010: käytettäväksi tarkoitettuja kemiallisesti valmistettuja am- sen jälkeen kun niitä on alettu pitää kaupan tai molemmissa
52011: moniumnitraattipohj aisia valmisteita, joissa on yli 28 paino- vaiheissa samanaikaisesti.
52012: prosenttia typpeä ja jotka voivat sisältää epäorgaanisia,
52013: lisäaineita tai inerttejä aineita, kuten jauhettua kalkkikiveä tai 2. Näissä tarkastuksissa käytetään ainoastaan liitteessä II
52014: jauhettua dolomiittia, kalsiumsulfaattia, magnesiurnsulfaattia ja selostettua koetta.
52015: kieseriittiä.
52016: 3. 'ETY-lannoitteeseen', joka täyttää tämän direktiivin
52017: 3. Sellaiset epäorgaaniset lisäaineet tai inertit aineet, joita ei vaatimukset ja, jäsenvaltion niin vaatiessa, läpäisee liitteessä II
52018: ole mainittu 2 kohdassa ja joita käytetään lannoitteen valmis- selostetun räjähtyvyyden määrittelemiseksi suoritetun kokeen,
52019: tuksessa, eivät saa lisätä lannoitteen lämpöherkkyyttä tai ei saa soveltaa sellaisia kansallisia säännöksiä, etenkään
52020: räjähtävyyttä. varastoinnin osalta, jotka ovat yhtä tiukkoja kuin säännökset,
52021: jotka koskevat tuotteita, jotka eivät ole näiden vaatimusten
52022: mukaisia.
52023: 2 artikla
52024: 8 artikla
52025: Jotta lannoitetta voidaan nimittää 'ETY-lannoitteeksi', sen tulee
52026: olla liitteessä I vahvistettujen määritelmien ja rajoitusten 1. Direktiivin 76/116/ETY 11 artiklassa säädetyn menettelyn
52027: mukainen. Sen, joka on vastuussa lannoitteen saattamisesta mukaisesti on määriteltävä:
52028: markkinoille ja joka on sijoittautunut yhteisöön, on todistettava
52029: lannoitteen määräysten mukaisuus käyttämällä siitä nimitystä - menetelmä sen tarkastamiseksi, että noudatetaan liitteen I
52030: 'ETY -lannoite'. 1, 2 ja 6 kohtia ja menetelmä liitteessä II kuvatun kokeen
52031: suorittamiseksi
52032:
52033: 3 artikla - liitteessä II säädettyjen lämpökäsittelyjen lukumäärä, joka
52034: lannoitteen on käytävä läpi. Lannoitteen on käytävä läpi
52035: Lopulliselle käyttäjälle voidaan toimittaa vain pakattua ainakin kaksi lämpökäsittelyä;
52036: lannoitetta.
52037: - analyysi- ja näytteenottomenetelmät;
52038: Kansainvälisiä määräyksiä vaarallisten aineiden kuljetuksesta
52039: sovelletaan vastaisuudessakin lannoitteiden kuljetukseen. - raskasmetallien suurin sallittu pitoisuus.
52040:
52041:
52042:
52043:
52044: 380L0876.FI 32 320474R NIDE VI Sekunda
52045: 23.9.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 250/9
52046:
52047: 2. Kaikki tarpeelliset muutokset, joilla lannoitteiden koostu- Tällöin jäsenvaltio, joka on toteuttanut varotoirnenpiteet, saa
52048: muksen ja räjähtävyyden määrittelemiseksi käytettävät pysyttää toimenpiteensä voimassa, kunnes kyseiset muutokset
52049: menetelmät mukautetaan tekniikan kehitykseen, hyväksytään tulevat voimaan.
52050: samaa menettelyä noudattaen.
52051: 10 artikla
52052: 3. Samaa menettelyä noudattaen päätetään kolmen vuoden
52053: kuluttua siitä, kun tätä direktiiviä ryhdyttiin soveltamaan, 1. Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava tämän direktii-
52054: vaaditaanko liitteessä 1 olevassa 1 kohdassa mainitussa vin noudattamisen edellyttämät säännökset 18 kuukauden
52055: kokeessa edelleen kaksi lämpökäsittelyä. kuluessa direktiivin tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä
52056: komissiolle viipymättä.
52057: 9 artikla
52058: Niiden on sovellettava näitä säännöksiä 1 päivänä tammikuuta
52059: 1. Jos jäsenvaltiolla on perusteltua aihetta epäillä, että 1984 lukien.
52060: lannoite on vaaraksi turvallisuudelle tai terveydelle, vaikka se
52061: täyttääkin tämän direktiivin vaatimukset, jäsenvaltio voi väliai- 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden tässä direktii-
52062: kaisesti kieltää saatlamasta lannoitetta markkinoille alueellaan vissä tarkoitetuista kysymyksistä antamat kansalliset säännökset
52063: tai asettaa sitä varten erityisehtoja. Sen on välittömästi toimitetaan kirjallisina komissiolle.
52064: ilmoitettava tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle sekä
52065: ilmoitettava samalla päätöksensä perusteet. 11 artikla
52066:
52067: 2. Komissio kuulee kuuden viikon kuluessa kyseistä jäsenval- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
52068: tiota ja antaa lausuntonsa viipymättä sekä suorittaa asianmu-
52069: kaiset toimenpiteet. Tehty Brysselissä 15 päivänä heinäkuuta 1980.
52070:
52071: Neuvoston puolesta
52072: 3. Jos komissio katsoo, että tähän direktiiviin on tarpeellista
52073: tehdä teknisiä muutoksia, joko komission tai neuvoston on Puheenjohtaja
52074: hyväksyttävä kyseiset muutokset noudattaen 8 artiklassa
52075: säädettyä menettelyä. J. SANTER
52076:
52077:
52078:
52079:
52080: 380L0876.FI
52081: N:o L 250/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.9.80
52082:
52083: UITE 1
52084:
52085:
52086: YKSIRAVINTEISTEN RUNSASTYPPISTEN AMMONIUMNITRAATTILANNOITTEIDEN OMINAISUUDET
52087: JA RAJA-ARVOT
52088:
52089:
52090: 1. Huokoisuus (öljynpidätyskyky)
52091:
52092: Kaksi lämpökäsittelyä 25 ja 50 •c:n lämpötilajaksoissa läpikäyneen lannoitteen öljynpidätyskyky ei saa ylittää
52093: 4 painoprosenttia.
52094:
52095:
52096: 2. Palavat aineet
52097:
52098: Hiilenä mitatun paJavan aineksen painoprosentti ei saa ylittää 0,2 % niiden lannoitteiden osalta, joiden
52099: typpipitoisuus on vähintään 31,5 painoprosenttia, eikä 0,4 % niiden lannoitteiden osalta, joiden typpipitoisuus
52100: on vähintään 28 painoprosenttia, mutta alle 31,5 painoprosenttia.
52101:
52102:
52103: 3. pH
52104:
52105: Lannoiteliuoksen pH:n, joka sisältää 10 g Jannoitetta sekoitettuna 100 ml:aan vettä, täytyy olla vähintään 4.5.
52106:
52107:
52108: 4. SenJa-analyysi
52109:
52110: Korkeintaan 5 painoprosenttia Jannoitteesta saa läpäistä 1 mm:n seulan ja korkeintaan 3 painoprosenttia
52111: Jannoitteesta saa läpäistä 0,5 mm:n seulan.
52112:
52113:
52114: 5. Kloori
52115:
52116: Suurin sallittu klooripitoisuus on 0,02 painoprosenttia.
52117:
52118:
52119: 6. Raskasmetallit
52120:
52121: Raskasmetalleja ei tulisi lisätä Jannoitteeseen tahallisesti, eikä tuotantoprosessista peräisin olevien jäämien tulisi
52122: ylittää komission määräämää raja-arvoa.
52123:
52124:
52125:
52126:
52127: 380L0876.FI
52128: 23.9.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 250/11
52129:
52130: li/TE II
52131:
52132:
52133: EDELLÄ 7 ARTIKLASSA TARKOITETUN RÄJÄHTÄVYYDEN MÄÄRITTELEMISEKSI TEHTÄVÄN
52134: KOKEEN KUVAUS
52135:
52136: Koe on suoritettava edustavalle lannoitenll.ytteelle. Ennen räjähtävyyskoetta koko näytteen on käytävä lll.pi
52137: lämpökäsittely, kuitenkin korkeintaan viisi kertaa.
52138:
52139: Lannoitteelle on tehtävll.rll.jähtävyyskoe vaaka-asennossa olevassa teräsputkessa seuraavien olosuhteiden vallitessa:
52140:
52141: saumaton teräsputki
52142:
52143: Putken pituus: vähintään 1 000 mm
52144:
52145: Nimellishalkaisija
52146: ulkopuolelta mitattuna: vähintäin 114 mm
52147:
52148: Seinin nimellispaksuus: vähintäin 5 mm
52149:
52150: Tehostin: valitun tehostimen tyypin ja massan tulisi olla sellaiset, että ne maksimoi-
52151: vai näytteeseen kohdistetun räjähdyspaineen, jotta voitaisiin määrittää
52152: näytteen räjähdyksensiirtoalttius
52153:
52154: Koelämpötila: 15-25•c
52155:
52156: Räjähdyksen toteamiseksi halkaisija 50 mm
52157: käytettävät lyijysylinterit: korkeus 100 mm
52158:
52159: sijoitettuna 150 mm välein tukemaan putkea horisontaalisesti. Koe on suoritettava kahdesti. Koetta pidetäin
52160: ratkaisevana, jos yksi tai useampi putkea vasten olevista lyijysylintereistä painuu kokoon molemmissa kokeissa
52161: alle 5 %.
52162:
52163:
52164:
52165:
52166: 380L0876.FI
52167: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/1
52168:
52169:
52170:
52171:
52172: KOMISSION DIREKTIIVI,
52173: annettu 8 päivänä joulukuuta 1986,
52174: nmsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnitraattilannoitteiden ominaisuuksien, n,ja-arvqjen ja riijähtämättömyyden
52175: valvontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
52176:
52177:
52178: (87/94/ETY)
52179:
52180:
52181: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka puhtaiden ammoniumnitraattilannoitteiden näytteenotto ja
52182: analyysi EfY-lannoitteiden virallista valvontaa varten suorite-
52183: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- taan niillä menetelmillä, jotka on selostettu komission direktii-
52184: sen, vissä 77/5351fiTY<'>, sellaisena kuin se on muutettuna direktii-
52185: villä 79/138!EfY<4>,
52186:
52187: ottaa huomioon runsastyppisiä yksiravinteisia ammoniumnit- saman menettelytavan mukaisesti vahvistetaan niiden lämpö-
52188: raattilannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön käsittelyjen määrä, jotka näytteen on läpikäytävä ennen
52189: lähentämisestä 15 päivänä heinäkuuta 1980 annetun neuvoston räjähtämättömyyskokeita, direktiivin 80/876/FITY liitteen II
52190: direktiivin 80!876!fXY<'l ja erityisesti sen 8 artildan, mukaisesti ja raskasmetallien raja-arvo vahvistetaan saman
52191: direktiivin liitteen 1 mukaisesti,
52192:
52193: ottaa huomioon jäsenvaltioiden lannoitteita koskevan lainsää-
52194: dännön lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetun kuvatun kaltaisen suljettujen lämpökäsittelyjen menetelmän
52195: neuvoston direktiivin 76/116.JETY<l> ja erityisesti sen 9 artiklan katsotaan aikaansaavan riittävän hyvin ne olosuhteet, jotka on
52196: 2 kohdan, otettava huomioon direktiivin 801876/FITY soveltamisalalla;
52197: tämä menetelmä ei kuitenkaan välttämättä jäljittele kaikkia
52198: olosuhteita, jotka syntyvät kuljetettaessa lannoitteita irtotavara-
52199: sekä katsoo, että na vesitse, ja
52200:
52201:
52202: direktiivissä 80/876/FITY säädetään kyseisten lannoitteiden tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat lannoitteita
52203: ominaisuudet, raja-arvot ja räjähtämättömyyskokeet; saman koskevien kaupan teknisten esteiden poistamiseksi laadittujen
52204: direktiivin 8 artildassa säädetään, että tarkastus-, analyysi- ja direktiivien mukaottamista tekniikan kehitykseen käsittelevän
52205: koemenetelmät on toteutettava direktiivin 76/116/FITY 11 komitean lausunnon mukaisia,
52206: artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti,
52207:
52208:
52209: direktiivissä 76/116/FITY säädetään EfY-lannoitteiden
52210: virallisesta valvonnasta sen tarkastarniseksi, että lannoitteiden ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
52211: laatua ja koostumusta koskevia, yhteisön säännöksissä asetet-
52212: tuja vaatimuksia noudatetaan,
52213: 1 artikla
52214:
52215: ottaen huomioon runsastyppisten yksiravinteisten ammonium- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
52216: nitraattilannoitteiden erityisluonne ja sen mukanaan tuomat varmistamiseksi, että direktiivissä 80/876/fiTY annetut
52217: vaatimukset yleisen turvallisuuden, kansanterveyden ja runsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnitraattilannoittei-
52218: työsuojelun suhteen, vaikuttaa tarpeelliselta antaa näitä den virallisen valvonnan tarkastusmenetelmät, analyysit ja
52219: lannoitteita koskevia täydentäviä yhteisön sääntöjä, kokeet suoritetaan tämän direktiivin liitteessä II ja ill selostet-
52220: tujen menetelmien mukaisesti.
52221:
52222:
52223: (ll EYVL N:o L 250, 23.9.1980, s. 7 (l> EYVL N:o L 213, 22.8.1977, s. 1
52224: (ll EYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21 <•> EYVL N:o L 39, 14.2.1979. s. 3
52225:
52226:
52227:
52228:
52229: 387L0094.FI
52230: N:o L 38/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52231:
52232: 2. liitteessä I määritellään: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
52233: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisi-
52234: na komissiolle.
52235: - sallittu raskasmetallipitoisuus,
52236: 3 artikla
52237:
52238: - niiden lämpökäsittelyjen määrä, jotka näytteiden on Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
52239: läpikäytävä räjähtämättömyyskokeissa.
52240:
52241: Tehty Brysselissä 8 päivänä joulukuuta 1986.
52242: 2 artikla
52243: Komission puolesta
52244: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
52245: misen edellyttämät toimenpiteet viimeistään 31 päivänä OOCKFIEID
52246: joulukuuta 1987. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
52247: viipymättä. Varapuheenjohtaja
52248:
52249:
52250:
52251:
52252: 387L0094.fl
52253: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38!3
52254:
52255: UITEI
52256:
52257:
52258: 1. Neuvoston direktiivin 80/876/ETY liitteen I 6 kohdan mukaiset raskasmetallien raja-arvot.
52259:
52260: 1.1. Kuparipitoisuus ei saa ylittää 10 mg/kg.
52261:
52262: 1.2. Muille raskasmetalleille ei määrätä raja-arvoja.
52263:
52264:
52265: 2. Neuvoston direktiivin 80/876/ETY liitteen II mukainen lämpökäsittelyjen määrä.
52266:
52267: Lämpökäsittelyjä on oltava viisi.
52268:
52269:
52270:
52271:
52272: 387L0094.FI
52273: N:o L 38/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52274:
52275: UJTE II
52276:
52277: MENETELMÄT, JOll.J.A TARKASTETAAN, NOUDATETAANKO NEUVOSTON DIREKTIIVIN
52278: 801876/E'IY LII'ITEESSÄ 1 JA U MÄÄRITELTYJÄ RAJA-ARVOJA
52279:
52280:
52281: MENETELMÄ 1. LÄMPÖKÄSlTIELYJEN SOVELTAMISMENETELMÄT
52282:
52283:
52284: 1. Tarkoitus ja 1110veltamlsala
52285:
52286: Tässä asiakirjassa määritellään runsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnitraattilannoitteiden
52287: öljynpidätyskyky- ja räjähtämättömyyskokeita edeltävät lämpökäsittelyt.
52288:
52289:
52290: 2 Neuvoston dlrektiivin 80/876/E'IY liitteessä 1 mainitut lämpökäsittelyt
52291:
52292: 21. Soveltamisala
52293:
52294: Tätä menetelmää käytetään lämpökäsittelyyn ennen lannoitteen öljynpidlityskyvyn mlliittämisti.
52295:
52296: 2.2. Periaate ja määritelmä
52297:
52298: Näyte lämmitetään erienmeyerpullossa huoneen lämpötilasta 50 'C:een ja pidetään tässä lämpötilassa
52299: kahden tunnin ajan (50 'C:n vaihe). Näytettä jäähdytetään, kunnes saavutetaan 25 'C:n lämpötila ja näyte
52300: pidetään siini lämpötilassa kahden tunnin ajan (25 'C:n vaihe). Perlikkäiset 50 'C:n ja 25 'C:n vaiheet
52301: muodostavat yhden lämpökäsittelyn. Kun ·näyte on läplkiynyt kaksi lämpökäsittelyä, se pidetään
52302: 20 : 30 'C:n lämpötilassa öljynpidätyskyvyn mUrittelemiseksi.
52303:
52304: 23. Laitteisto
52305:
52306: Tavalliset laboratoriolaitteet, erityisesti:
52307:
52308: - vesialtaat, joiden limpötila voidaan termostaalin avulla säätää 25(:1) ja 50(:1) 'C:een,
52309:
52310: erlenmeyerpulloja, joiden tilavuus on 150 ml.
52311:
52312: 2.4. Menettely
52313:
52314: Kukin 70(:5) gramman näyte pannaan er!enmeyerpulloon, joka sen jälkeen suljetaan tulpalla.
52315:
52316: Kukin pullo siirretään kahden tunnin vlllein 50 'C:n altaasia 25 'C:n altaaseen ja päinvastoin.
52317:
52318: Allasveden lämpötila pidetään vakiona ja vesi pidetään liikkeessä sekoittamalla sitä nopeasti, jotta
52319: vedenpinta ulottuu näytteen pinnan yläpuolelle. Tulppa suojataan kondensaatiolta vaabtokumisuojuksella.
52320:
52321:
52322: 3. Neuvostoa direktiivin 80/876/E'IY liitteessä n käytettävät lämpökäsittelyt
52323:
52324: 3.1. Soveltamisala
52325:
52326: Tätä menetelmiä. käytetään räjähtävyyskoetta edeltii.vässii. lämpökäsittelyssi.
52327:
52328: 3.2. Periaate ja määritelmä
52329:
52330: Näyte lämmitetään vedenpitävässä laatikossa huoneen lämpötilasta 50 'C:een ja pidetään tässä lämpötilassa
52331: tunnin ajan (50 'C:n vaihe). Sitten näytettä jäähdytetään, kunnes saavutetaan 25 'C:n lämpötila ja näyte
52332: pidetään siinä lämpötilassa tunnin ajan (25 'C:n vaihe). Perlikkäiset 25 'C:n ja 50 'C:n vaiheet muodostavat
52333: yhden lämpökäsittelyn. Kun näyte on lii.pikäynyt vaadittavan mliärän lämpökäsittelyä, se pidetään
52334: 20 : 30 'C:n lämpötilassa räjähtämättömyyskokeeseen saakka.
52335:
52336:
52337: 3.3. Laitteisto
52338:
52339: - vesiallas, jonka lämpötilaa voidaan sii.idellä termostaatilla 20 'C:sta 51 'C:een ja jonka pienin
52340: mahdollinen lämpenemis- ja jäähtymisnopeus on 10 'C/h, tai kaksi vesiallasta, joista toisen lämpötila
52341: on termostaatilla sii.ädetty 20 'C:een ja toisen
52342:
52343:
52344:
52345: 33 320474R NIDE VI Priima 387L0094.Fl
52346: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/5
52347:
52348: 51 "C:een. Altaidea vetti sekoitetaan koko ~an; altaan tilavuus pittisi olla niin suuri, että vesi pUsee
52349: kiertämiin riittävästi.
52350:
52351: ruostumattomasta teriksestl valmlstettu laatikko, joka 011 kaikkialta vedenpitlvl ja joaka keskelll 011
52352: llmpöanturl. Laatikon ulkoleveys 01145(-=2)mm ja seinlmien paksuus 1,5 mm (katso kuva 1); laatikon
52353: korkeus ja pituus voidaan valita niin, että ne sopivat vesihauteen mittoihin, esim. pituus 600 mm,
52354: korkeus 400 mm.
52355:
52356: 3.4. Mmettely
52357:
52358: Yhteen rljllhdykseen riittivi mUrä lannoitetta pannaan laatikkoon ja kansi suljetaan. Laatikko asetetaan
52359: vesialtaaseen. Vesi llmmitetiin 51 "C:een ja mitataan lämpötila lannoitteen keskeltä. Vesi jillhdytetäln
52360: tunti sen jllkeen, kun lämpötila keskelll 011110ussut 50 "C:een. Vcttlllmmitetiin jllleen tunti sen jllkeen.
52361: Kun lämpötila keskelll 011 2S "C, vc:tti llmmitetiin ja aloitetaan toinen llmpökierto. Jos klytetiin kahta
52362: vesiallasta, laatikko siin:etäln toiseen altaaseen kunkin llmmittämis- tai jiillhdyttämisjakson jllkeen.
52363:
52364:
52365:
52366:
52367: ·-c__·-r·-.
52368: ._,____-- ·-.
52369: 1
52370:
52371: 400 '""'
52372:
52373:
52374:
52375:
52376: .
52377: 1
52378:
52379:
52380: 1
52381:
52382:
52383: 45 ± 2mm
52384:
52385:
52386:
52387: Kuvio 1
52388:
52389:
52390: MENETELMÄ 2. ÖUYNPIDÄTYSKYVYN MÄÄRfiTELEMINEN
52391:
52392:
52393: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
52394: Tissä. asiakirjassa määritellään runsa.Styppistcn-~ykSiiivmteisten ammoniumnitraattilannoiueiden
52395: öljynpidä.tyskyvyn mää.rityksessi käytettä.vi menetelmä.
52396:
52397: Tili menetelrnii voidaan soveltaa sekä. pellettimuotoisiin etti rakeisiin lannoitteisiin, jotka eivit sislllä
52398: öljyyn Iiukenevia ainesosia.
52399:
52400: 2. Määritelmä
52401: Lannoitteen öljynpidityskyky: Lannoi!teeseen jiiivin öljyn mää.rä,joka miä.ritetiin tietyissi käyttöolosuh-
52402: teissa ja ilmaistaan painoprosentteina.
52403:
52404:
52405:
52406: 387L0094.FI 33 320474R NIDE VI Sekunda
52407: N:o L 38/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52408:
52409: 3. Periaate
52410:
52411: Koe-erän upottaminen kokonaan kaasuöljyyn tietyksi ajaksi ja sitä seuraava ylijäämäöljyn suodattaminen
52412: tietyissä olosuhteissa. Koe-erän massan lisäyksen mittaus.
52413:
52414:
52415: 4. Reagenssit
52416:
52417: Kaasuöljy
52418:
52419: Viskositeetti enimmillään: 5 mPas 40 •c:ssa
52420:
52421: Tiheys: 0,8 - 0,85 glml 20 •c:ssa
52422:
52423: Rikkipitoisuus: " 1,0 % (m/m)
52424:
52425: Tuhka: "0,1% (m/m)
52426:
52427:
52428: 5. Laitteisto
52429:
52430: Tavalliset laboratoriolaitteet ja:
52431:
52432: 5.1. Vaaka, jolla voidaan punnita 0,01 gramman tarkkuudella.
52433:
52434: 5.2. Dekantterilasi, jonka tilavuus on 500 ml.
52435:
52436: 5.3. Muovisuppilo, yläpäässä mielellään lieriömäinen seinämä, halkaisija noin 200 mm.
52437:
52438: 5.4. Koeseula, 0,5 mm:n aukot, suppiloon sopiva (5.3).
52439:
52440: H u o m. Tämä suppilon ja seulan koko takaa, että vain muutamia rakeita on päällekkäin ja että öljy
52441: suodattuu helposti.
52442:
52443: 55. Suodatinpaperia, nopeaa suodatuslaatua, poimutettua, pehmeää, paino 150 g/m2•
52444:
52445: 5.6. Imupaperia Qaboratoriolaatua)
52446:
52447:
52448:
52449:
52450: 6. Menettely
52451:
52452: 6.0. Saman koestusnäytteen eri osista suoritetaan kaksi erillistä rnääritystä nopeasti peräkkäin.
52453:
52454: 6.1. 0,5 mm pienemmät hiukkaset poistetaan koeseulalla (5.4). Näytettä punnitaan 50 grammaa 0,01 gramman
52455: tarkkuudella dekantterilasiin (5.2). lisätään niin paljon kaasuöljyä (kohta 4), että se peittää rakeet
52456: kokonaan. Sekoitetaan varovasti ja varmistetaan, että kaikkien rakeiden pinta on kokonaan kastunut.
52457: Dekantterilasi peitetään kelioJasilla ja jätetään tunniksi 25(± 2) •c:een.
52458:
52459: 6.2. Dekantterilasin sisältö suodatelaan kokonaan suppilon läpi (5.3), jossa on koeseula (5.4). Aines jätetään
52460: seulaan tunniksi, jotta suurin osa ylimääräisestä öljystä pääsee suodatturnaan pois.
52461:
52462: 6.3. Kaksi suodalinpaperia (5.5) (noin 500 x 500 mm) asetetaan päällekkäin tasaiselle pinnalle; molempien
52463: suodalinpapereiden neljä reunaa taitelaan ylöspäin noin 40 mm:n leveydeltä, jotta rakeet eivät pyöri pois.
52464: Suodalinpapereiden keskelle asetetaan kaksi kerrosta imupaperia (5.6). Seulan (5.4) koko sisältö kaadetaan
52465: imupapereille ja rakeet levitetään tasaisesti pehmeällä, laakealla harjalla. Kahden minuutin kuluttua
52466: kankaita nostetaan toiselta laidalta ja rakeet siirretään alla oleville suodatinpapereille ja ne levitetään
52467: papereille tasaisesti harjalla. Toinen suodalinpaperi asetetaan reunat samalla tavoin ylös käännettyiDä
52468: näytteen päälle ja rakeita pyöritetään papereiden välissä pyörivillä liikkeillll hiukan painaen. Pysllhdytään
52469: aina kahdeksan pyörittävän liikkeen jälkeen ja nostetaan suodalinpapereiden vastakkaisia reunoja niin, ettll
52470: reunoille pyörineet rakeet palaavat keskustaan. Menetellään seuraavasti: Pyöritetään neljä täyttä ympyrää,
52471: ensin myötäpäivään ja sitten vastapäivään. Sitten rakeet vieritetään takaisin keskelle yllä kuvatulla tavalla.
52472: Koko sarja toistetaan kolme kertaa (24 pyöritystä, reunoja nostetaan kaksi kertaa). Uusi suodalinpaperi
52473: asetetaan varovasti alimman ja sen yllä olevan paperin väliin ja rakeet vieritetään uudelle paperille
52474: nostamalla ylemmän paperin reunoja. Rakeet peitetään uudella suodalinpaperilla ja yllä kuvattu sarja
52475: toistetaan. Rakeet kaadetaan välittömästi pyörittämisen jälkeen taarattuun kulhoon, ja rakeet punnitaan
52476: uudelleen 0,01 gramman tarkkuudella niiden sisältämän kaasuöljyn määrän rnäärittärniseksi.
52477:
52478:
52479:
52480: 387L0094.FI
52481: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L38n
52482:
52483: 6.4. Pyörityksen toistaminen ja uudelleenpunnitus
52484:
52485: Jos erän sisältämän kaasuöljyn määrä ylittää 2,00 grammaa, erä levitetään uusille suodatinpapereille,
52486: pyörittäminen toistetaan ja kulmia nostetaan kohdan 6.3 mukaisesti (kaksi kertaa kahdeksan pyöritystä,
52487: nosto kerran). Sen jälkeen erä punnitaan uudelleen.
52488:
52489: 7. Tulosten laskeminen
52490:
52491: 7.1. lAskemismenetelmä ja kaava
52492:
52493: Jokaisessa määrityksessä (6.0) öljynpidätyskyky ilmaistuna prosentteina seulotun koe-erän massasta
52494: saadaan yhtälöstä:
52495:
52496: öljynpidätyskyky = m,- m1 x 100
52497: ~
52498:
52499:
52500:
52501:
52502: jossa:
52503:
52504: m1 on seulotun erän (6.1) massa grammoina;
52505: m,_ on kohtien 6.3 tai 6.4 mukainen viimeisessä punnituksessa saatu koe-erän massa grammoina.
52506:
52507: Tulokseksi otetaan kahden määrityksen aritmeettinen keskiarvo.
52508:
52509: MENE1ELMÄ 3. PAlAVIEN AINESOSIEN MÄÄRITTELY
52510:
52511:
52512: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
52513:
52514: Tässä asiakirjassa määritellään menettelytapa, jolla mää.ritetään runsastyppisten yksiravinteisten
52515: ammoniumnitraattilannoitteiden palava sisältö.
52516:
52517: 2. Periaate
52518:
52519: Epäorgaanisten täyteaineiden tuottama hiilidioksidi poistetaan etukäteen hapolla. Orgaaniset yhdisteet
52520: hapetetaan kromihapon ja rikkihapon seoksella. Muodostuva hiilidioksidi absorboidaan bariumhydroksidili-
52521: uokseen. Sakka liuotetaan suolahappoliuokseen ja mitataan Iitraamalla se takaisin natriumhydrok-
52522: sicliliuoksen kanssa.
52523:
52524:
52525: 3. Reagenssit
52526:
52527: 3.1. Analyyttinen kromi(VI)trioksicli ero,.
52528:
52529: 3.2. Rikkihappo, laimennettu 60 tilavuusprosenttiin - (tiheys 20 •c:ssa = 1,83 g/rul) kaadetaan 360 ruJ vettä
52530: yhden litran dekatterilasiin ja lisätään varovasti 640 ruJ rikkihappoa.
52531:
52532: 3.3. Hopeanitraatti: 0,1 M liuos;
52533:
52534: 3.4. Bariumhydroksidi:
52535:
52536: Punnitaan 15 grammaa bariumhydroksiclia (Ba(OH)2.8H20), liuotetaan se kokonaan kuumaan veteen.
52537: Annetaan jäähtyä ja siirretään yhden litran pulloon. Täytetään merkkiin ja sekoitetaan. Suodatelaan tailelun
52538: suodalinpaperin läpi.
52539:
52540: 3.5. Suolahappo: 0,1 M liuos;
52541:
52542: 3.6. Natriumhydroksidi: 0,1 M liuos;
52543:
52544: 3.7. Bromfenolisininen: liuos, jossa 0,4 grammaa litrassa vettä;
52545:
52546: 3.8. Fenolftaleiini: liuos, jossa 2 gll, 60 %:ssa etanolissa (1/t).
52547:
52548: 3.9. Natroukalkki: hiukkaskoko noin 1,0 - 1,5 mm.
52549:
52550: 3.10. Ionipuhdistettu vesi, juuri keitetty hiilidioksiclin poistamiseksi.
52551:
52552:
52553:
52554:
52555: 387L0094.FI
52556: N:o L 38/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52557:
52558: 4. Laitteisto
52559:
52560: 4.1. Tavalliset laboratoriolaitteet, etenkin:
52561:
52562: suodatinupokas, jossa on sintterilevy (= Iasisuodatin) ja jonka tilavuus on 15 ml; levyn lllpimitta: 20
52563: mm; kokonaiskorkeus 50 mm huokoisuus 4 (huokosen lllpimitta 5 - 15 IJ.ID);
52564:
52565: 600 ml:n dekantterilasi.
52566:
52567: 4.2. Paineistettua typpell.
52568:
52569: 4.3. Laitteisto, joka on valmistettu seuraavista osista ja koottu, mikäli mahdollista, pallohioksilla (katso kuvio
52570: 2).
52571:
52572: 4.3.1. Noin 200 mm pitkll ja noin 30 mm:n läpimittaiuen absorptioputki A, joka on tllytetty naironkaikilla (3.9)
52573: joka pysyy paikallaan Iasivillatuppojen avulla.
52574:
52575: 4.3.2. 500 ml:n pyöreäpohjaiuen reaktiopullo B, jossa on sivuputki.
52576:
52577: 4.3.3. Noin 150 mm:n pituinen Vigreux-jakotislauskolonni (C').
52578:
52579: 4.3.4. Kaksipintalauhdutin C, 200 mm:n pituinen.
52580:
52581: 4.3.5. Drechsel-pullo D, johon kertyy ylimääräinen, ylitihkuva happo.
52582:
52583: 4.3.6. Jällbaude E, joka pitää Drechsel-pullon viileänä.
52584:
52585: 4.3.7. Kaksi absorptioastiaa F 1 ja Fz, läpimitaltaan 32 - 35 mm, joiden kaasunjakajana on 10 mm:n
52586: pienibuokoinen Iasisintteri.
52587:
52588: 4.3.8. Imupumppu ja imunsäätölaite G, T -haara, jonka sivuputki on yhdistetty ohueen kapillaariputkeen, jossa
52589: on jatkona kumiletku ja Ietkun kiristin.
52590:
52591: Varoitus:
52592:
52593: Kiehuvan kromihappoliuoksen kllyttö laitteistossa alhaisessa paiueessa on vaarallinen toimenpide ja vaatii
52594: asiaankuuluvia varotoimia.
52595:
52596: 5. Menettely
52597:
52598: 5.1. Analyysinäyte
52599:
52600: Punnitaan noin 10 grammaa arnmoniurnnitraattia 0,001 gramman tarkkuudella.
52601:
52602: 5.2. Karbonaattien poisto
52603:
52604: Analyysinäyte pannaan reaktiopulloon B. lisätään 100 ml HzS04:ta (3.2). Rakeet Iiukenevat noin 10
52605: minuutissa huoneen lämpötilassa. Laitteisto kootaan kaavakuvan mukaan: absorptioputken (A) toinen pää
52606: Iiitetääu typpisäiliöön (4.2) 5 - 6 mm elohopeaa sisältävän yksisuuntaisen virtauslaitteen kautta ja toinen
52607: pää sisääntuloputkeen, joka johtaa reaktiopulloon. Vigreux-jakotislauskolonni (C) ja Iauhdutin (C)
52608: vesikiertoineen asennetaan paikoilleen. Typen virtaus säädetään niin, että sitä virtaa kohtuullinen määrä
52609: Iiuoksen läpi, liuos kuumennetaan kiehumispisteeseen ja sitä lärnmitetääu kaksi minuuttia. Tärnäu ajan
52610: kuluttua ei enää pitäisi esiintyä kuplintaa; jos kuplintaa kuitenkin näkyy, jatketaan Iämmittämistä 30
52611: minuuttia. Uuoksen annetaan jällhtyä ainakin 20 minuuttia typen virratessa sen läpi.
52612:
52613: Laitteisto kootaan valmiiksi kaavakuvan mukaisesti yhdistämällä Iauhdutinputki Drechsel-pulloon (D) ja
52614: pullo absorptioastioihin F1 ja F2• Typen on virratlava Iiuoksen läpi kokoaruisenkin aikana. Kumpaankin
52615: absorptioastiaan (F1 ja Fz) kaadetaan nopeasti 50 ml bariuruhydroksidiliuosta (3.4).
52616:
52617: Typpikuplien annetaan virrata noin 10 minuuttia. Uuoksen on pysyttävä kirkkaana absorptioastioissa. Jos
52618: näin ei tapahdu, karbonaatinpoistoprosessia on tarkistettava.
52619:
52620: 5.3. Hapetus ja absorptio
52621: Kun typen sisääntuloputki on vedetty pois, kaadetaan joukkoon nopeasti 20 grammaa kromitrioksidia (3.1)
52622: ja 6 ml hopeauitraattiliuosta (3.3) reaktiopullon (B) sivuhaaran kautta. Laitteisto yhdistetään imupumppuun
52623: ja typpivirtaa säädetään niin, että absorptioastioiden F1 ja F2 sinttereiden kautta kulkee tasainen virta
52624: kaasukuplia.
52625:
52626:
52627:
52628: 387L0094.FI
52629: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/9
52630:
52631: Reaktiopulloa (B) lämmitetään, kunnes neste kiehuu ja se pidetään kiehumlstilassa puolitoista tuntia<•>.
52632: Imua siätelevä.ä venttiilili (G) on ehkä slilidettlivä typpivirran ohjaamiseksi, sillli kokeen aikana sakkautuva
52633: bariumkarbonaatti saattaa tukkia sintterilevyt. Toimenpide tapahtuu tyydyttävlisti, kun absorptioastiassa
52634: F2 oleva bariumhydroksidiliuos pysyy kirkkaana. Muutoin koe on toistettava. Lämmittliminen lopetetaan
52635: ja laitteisto puretaan. Jokainen jakaja pestä.än sekä sisli- että ulkopuolelta bariumhydroksidin poistamiseksi
52636: ja pesuvesi kerlltä.än vastaavaan absorptioastiaan. Jakajat pannaan yksitellen 600 ml:n dekantteriin, jota
52637: myöhemmin käytetään mä.ärityksessli.
52638:
52639: Suodatelaan nopeasti imusuodatuksella ensin absorptioastian F2 sisliltö ja sen jlilkeen astian F 1 käyttäen
52640: sintteriupokasta. Sakka kerlitään huuhtelemalla absorptioastiat vedellä (3.10) ja upokas pestä.än 50 ml:lla
52641: samaa vettä. Upokas asetetaan 600 ml:n dekantteriin ja lislitään noin 100 ml keitettyä vettli (3.10).
52642: Kumpaankin absorptioastiaan kaadetaan 50 ml keitettyi vettä ja typen annetaan kulkea jakajien läpi viiden
52643: minuutin ajan. Vesi yhdistetlilin dekantterissa olevan veden kanssa. Toimenpide toistetaan, kunnes jakajat
52644: on huuhdeltu perusteellisesti.
52645:
52646: 5.4. Orgaanisesta aineksesta peräisin olevien karbonaattien mittaaminen
52647:
52648: Usätä.än viisi tippaa fenolftaleiinia (3.8) dekantterin sisliltöön. Liuoksesta tulee vliriltään punaista. Titrataan
52649: suolahapolla (3.5) kunnes vaaleanpunainen vliri katoaa. Upokkaassa olevaa liuosta sekoitetaan hyvin ja
52650: tarkistetaan niin, ettei vaaleanpunainen vliri ilmesty uudelleen. lisätään viisi tippaa bromfenolisinistä ja
52651: titrataan suolahapolla, kunnes liuos muuttuu keltaiseksi. Lisätälin vielä 10 ml suolahappoa.
52652:
52653: Liuos lämmitetään kiehumispisteeseen ja kiehumisen annetaan jatkua korkeintaan minuutin. Varmistetaan,
52654: ettei nesteeseen jä.ä sakkaa.
52655:
52656: Annetaan jäähtyä ja titrataan takaisin natriumhydroksidiliuoksella (3.6).
52657:
52658:
52659: 6. Sokeakoe
52660:
52661: Sokeakoe suoritetaan samaa menettelytapaa noudattaen ja käyttäen samoja mäliriä kaikkia reagensseja.
52662:
52663:
52664: 7. Tulosten lnskeminen
52665:
52666: Palavien aineiden mä.ärä (C) ilmaistuna hiilenli ja painoprosenttina nliytteestli saadaan kaavasta:
52667:
52668: v, -v
52669: C '« = 0, 06 X - - E -2
52670:
52671:
52672:
52673:
52674: jossa:
52675:
52676: E koe-erin massa grarnmoina;
52677:
52678: V1 lisätyn 0,1 M suolahapan kokonaistilavuus ml:na fenolftaleiinin värinmuutoksen jälkeen;
52679:
52680: V2 takaisintitrauksessa käytetyn 0,1 M natriumhydroksidiliuoksen tilavuus ml:na
52681:
52682:
52683:
52684:
52685: (1) Puolentoista tunnin reaktioaika riittä.ä useimmille orgaanisille aineille, kun katalysaattorina käytetään
52686: hopeanitraattia.
52687:
52688:
52689:
52690: 387L0094.FI
52691: N:o L 38/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52692:
52693:
52694:
52695:
52696: Kuvio 2
52697:
52698:
52699:
52700: A nairODkaikilla täytetty imuputki (absorptioputki)
52701: B reaktiopullo
52702: c Vigreux'n jakotislauskolonni 150 mm pitkä
52703: c = kaksipintalauhdutin (kondensori) WO mm pitkä
52704:
52705: c D
52706: E =
52707: Drechsel-pullo 250 ml
52708: jUkylpy
52709: F1 ja F, = pallobioksilla ybdistctyt absorptioastiat halkaisijaltaan 32-35 mm
52710: kaasunjakaja, jossa on 10 mm:n picnibuokoi-
52711: ncn lasisinttcri
52712: G • imUDSiitölaitc
52713:
52714:
52715:
52716: imupumpun suunta
52717: t=
52718:
52719:
52720: G
52721:
52722:
52723:
52724:
52725: Typpel
52726:
52727:
52728:
52729:
52730: 387L0094.FI
52731: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/11
52732:
52733: MENETELMÄ 4. pH-ARVON MÄÄRITIELY
52734:
52735:
52736: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
52737:
52738: Tiliä asiakiljalla määritellään menetelmä, jolla mitataan runsastyppisen yksiravinteisen ammoniumnitraatti-
52739: lannoiteliuoksen pH-arvo.
52740:
52741:
52742: 2. Periaate
52743:
52744: Ammoniumnitraattiliuoksen pH-arvo mitataan pH-mittarilla.
52745:
52746:
52747: 3. Reagenssi
52748:
52749: Hiilidioksiditon tislattu vesi tai hiilidioksiditon ionipuhdistettu vesi.
52750:
52751: 3.1. Puskuri/iuos, pH 6.88 20 •c:ssa
52752:
52753: 10,21 ± 0,01 grammaa kaliumvetyortofosfaattia (KH2P04) liuotetaan noin 400 ml:aan vettll. 3,55 ± 0,01
52754: grammaa dinatriumvetyrotofosfaattia (NA,_HP04) liuotetaan noin 400 ml:aan vettä. Uuokset kaadetaan
52755: 1 000 ml:n mittapulloon, täytetään merkkiin ja sekoitetaan. Uuosta säilytetään ilmatiiviissä astiassa.
52756:
52757: 3.2. Puskuriliuos, pH 4,00 20 •c:ssa
52758:
52759: 10,21 ± 0,01 grammaa kaliumvetyftalaattia (KHC80 4H4) liuotetaan veteen, siirretään 1 000 ml:n
52760: mittapulloon, täytetään merkkiin ja sekoitetaan.
52761:
52762: Uuosta säilytetään ilmatiiviissä astiassa.
52763:
52764: 3.3. Kaupallisilta markkinoilta saatavaa pH-standardiliuosta voidaan käyttää.
52765:
52766:
52767: 4. Laitteisto
52768:
52769: pH-mittari, varustettu lasi- ja kalomelielektrodilla tai vastaavalla. Herkkyys 0,05 pH-yksikköä.
52770:
52771:
52772: 5. Menettely
52773:
52774: 5.1. pH -mittarin kalibrointi
52775:
52776: pH-mittari (4) kalibroidaan 20 (± 1) •c:ssa käyttämällä puskuriliuosta (3.1), (3.2) tai (3.3). Uuoksen
52777: pintaan johdetaan hidas typpivirta ja viitausta pidetään yllä koko kokeen ajan.
52778:
52779: 5.2. Määritys
52780:
52781: 100,0 ml vettä kaadetaan 250 ml:n dekantteriin, jossa on 10 (± 0,01) grammaa näytettä. Kirkkaan liuoksen
52782: pH-arvo mitataan 20 (± 1) •c:ssa samalla tavalla kuin mittaria kalibroitaessa.
52783:
52784:
52785: 6. Tulosten laskeminen
52786:
52787: Tulos ilmoitetaan pH-yksikkönä pyöristettynä lähimpään kymmenesosayksikköön ja käytetty lämpötila
52788: mainitaan.
52789:
52790:
52791:
52792:
52793: MENE1ELMÄ 5. IDUKKASKOON MÄÄRITYS
52794:
52795:
52796: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
52797:
52798: Tällä asiakiljalla määritellään runsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnitraattilannoitteiden
52799: seulontamenetelmä.
52800:
52801:
52802:
52803: 387L0094.FI
52804: N:o L 38/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52805:
52806: 2. Periaate
52807:
52808: Näyte seulotaan kolmesta sisäkkäisestä seulasta muodostuneessa yksikössä joko käsin tai koneellisesti.
52809: Kuhunkin seulaan jäävä massa merkitään muistiin ja seulan läpäisseen materiaalin prosenttiosuus lasketaan.
52810:
52811: 3. Laitteisto
52812:
52813: 3.1. 200 mm:n läpimittaiset metallilangasta valmistetut koeseulat, joiden aukot ovat 2,0 mm, 1,00 mm ja 0,5
52814: mm. Näillä seuloilla on yksi kansi ja säiliö.
52815:
52816: 3.2. Vaaka, jolla voidaan punnita 0,1 gramman tarkkuudella.
52817:
52818: 3.3. Mekaaninen seulantäristin Gos käytettävissä), joka liikuttaa koekappaletta sekä pysty- että vaakasuunnassa.
52819:
52820: 4. Menettely
52821:
52822: 4.1. Näyte jaetaan edustavasti noin 100 gramman annoksiin.
52823:
52824: 4.2. Yksi annoksista punnitaan 0,1 g:n tarkkuudella.
52825:
52826: 4.3. Seulat asetetaan suuruusjärjestykseen seuraavasti: säiliö, 0,5 mm, 1 mm, 2 mm ja punnittu koeannos
52827: pannaan ylimpään seulaan. Kansi ja pohjasäiliö kiinnitetään.
52828:
52829: 4.4. Seulaa ravistetaan joko käsin tai koneella sekä pysty- että vaakasuunnassa. Jos ravistetaan käsin, seulaa
52830: kopautetaan toisinaan. Tätä jatketaan 10 minuuttia tai siihen asti, että määrä, joka läpäisee kunkin seulan
52831: minuutissa jää alle 0,1 gramman.
52832:
52833: 4.5. Seulat irrotetaan kukin vuorollaan ja niihin kasaantunut materiaali kerätään. Tarvittaessa harjataan kevyesti
52834: pehmeällä harjalla seulan kääntöpuolella.
52835:
52836: 4.6. Kuhunkin seulaan sekä säiliöön kertynyt aines punnitaan 0,1 g:n tarkkuudella.
52837:
52838: 5. Tulosten arviointi
52839:
52840: 5.1. Muunnetaan hiukkasmassat kokonaishiukkasrnassan (ei alkuperäismäärän) prosenttiosaksi.
52841:
52842: Lasketaan säiliössä olevan materiaalin prosenttiosuus (ts. < 0,5 mm): A %
52843:
52844: Lasketaan 0,5 mm:n seulalla saatu materiaali: B %
52845:
52846: Lasketaan 1,0 mm:n seulan läpäisseen materiaalin prosenttiosuus ts. (A + B) %
52847:
52848: Hiukkasrnassojen summan tulisi olla enintään 2 % alkuperäisestä massasta.
52849:
52850: 5.2. On tehtävä vähintään kaksi erillistä analyysia. A:n rinnakkaistulosten ei tulisi erota enempää kuin 1,0 %
52851: toisistaan eikä B:n enempää kuin 1,5 % (absoluuttisesti). Mikäli näin ei ole, koe toistetaan.
52852:
52853:
52854: 6. Tulosten ilmoittaminen
52855:
52856: Tulos ilmoitetaan kahden rnäärityksen keskiarvona A:lle (< 0,5 mm) ja A + B:lle (< 1 mm).
52857:
52858:
52859:
52860:
52861: MENETELMÄ 6. KLORIDI-IONINA OLEVAN KLOORIPITOISUUDEN MÄÄRITTÄMINEN
52862:
52863:
52864: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
52865:
52866: Tällä asiakirjalla määritellään menetelmä, jolla rnääritetään runsastyppisten yksiravinteisten ammoniurnnit-
52867: raattilannoitteiden kloridi-ionina oleva klooripitoisuus.
52868:
52869:
52870: 2. Periaate
52871:
52872: Veteen liuonneet kloridi-ionit määritetään potentiometrisellä titrauksella hopeanitraatilla happamassa
52873: liuoksessa.
52874:
52875:
52876:
52877: 34 320474R NIDE VI Priirna 387L0094.FI
52878: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/13
52879:
52880: 3. Reagenssit
52881:
52882: Kloriditon tislattu vesi tai kloriditon ionipuhdistettu vesi.
52883:
52884: 3.1. Asetoui AR
52885:
52886: 3.2. Väkevä typpihappo (tiheys 20 •c:ssa = 1,40 glml)
52887:
52888: 3.3. Hopeauitraatti 0,1 M standardiliuos. Liuosta siilytetiin ruskeassa lasipullossa.
52889:
52890: 3.4. Hopeauitraatti 0,004 M standardiliuos - liuos valmistetaan kiyttöhetkellä.
52891:
52892: 35. Kaliumkloridi. 0,1 M standardireferenssiliuos. Punuitaan 0,1 mg:n tarkkuudella 3,71:76 grammaa
52893: kaliumldoridia a.p., jota on juuri kuivattu tunuin ajan 130 "C:ssa uuuissa ja jiihdytetty eksikkaattorissa
52894: huoneenlimpöiseksi.liuotetaan pieneen vesimiiriin, kaadetaan liuos 500 ml:n mittapulloon,laimennetaan
52895: merkkiin asti ja sekoitetaan.
52896:
52897: 3.6. Kaliumkloridi, 0,004 M standardireferenssiliuos - liuos valmistetaan kiyttöhetkellä.
52898:
52899: 4. Laitteisto
52900:
52901: 4.1. Potentiometri, jossa on hopeaindikaattori- ja kalomelireferenssielektrodi, herkkyys 2 mV, joka kattaa
52902: alueen -500 - +500 mV.
52903:
52904: 4.2. Kyllistynytti kaliumuitraattilluosta sisiltävä mittasilta, joka on kytketty kalomelielektrodiin (4.1.) ja jonka
52905: päissä on huokoiset tulpat.
52906:
52907: H u o m. Mittasiltaa ei tarvita, jos kiytetään hopea- ja elohopea(1)sulfaattielektrodeja.
52908:
52909: 4.3. Magneettisekoitin, jossa on teflonpeitteinen sauva
52910:
52911: 4.4. Ohutkirkinen mikrobyretti, jossa on asteikko 0,01 ml:n välein
52912:
52913: 5. Menettely
52914:
52915: 5.1. Hopeanitraattiliuo/csen standardointi
52916:
52917: Pipetoidaan 5,00 ml ja 10,00 ml standardireferenssi-kaliumkloridilluosta (3.6) kahteen matalaan, esim 250
52918: ml:n kokoiseen keittolasiin. Kummankin keittolasin sisiltö liirataan seuraavasti:
52919:
52920: Keittolasiin lisätiän 5 ml typpihappoliuosta (3.2), 120 ml asetouia (3.1) ja riittävisti vettä niin, etti nesteen
52921: kokonaismiirä on noin 150 ml. Magneetti- sekoittimen sauva (4.3) asetetaan keittolasiin ja sekoitin
52922: kiynuistetään. Hopeaelektrodi (4.1.) sekä mittasillan vapaa pää (4.2) upotelaan Iiuokseen. Elektrodit
52923: yhdistetään potentiometriin (4.1) ja kun laitteen 0-kohta on varmistettu, merkitään aloitusjännitteen arvo.
52924:
52925: Titrataan mikrobyretillä (4.4) ja lisiä aluksi 4 (5 ml:n pipetointi) tai 9 ml (10 ml:n pipetointi)
52926: hopeauitraattiliuosta. Jatketaan lisäämistä 0,1 ml:n annoksilla 0,004 M liuosta tai 0,05 ml annoksilla 0,1
52927: M liuosta. Kunkin lisäyksen jälkeen odotetaan jännitteen tasaantumista.
52928:
52929: lisätyt miirät sekä vastaavat jännitearvot merkitään taulukon kahteen ensimmäiseen palstaan.
52930:
52931: Merkitään taulukon kolmanteen palstaan toisiaan seuraavat jännitteen E lisäykset (å1E). Neljänteen palstaan
52932: merkitiän jännitteen Iisäysien (å 1E) positiiviset tai negatiiviset erot (å2E). Titraustulos vastaa 0,1 tai 0,05
52933: ml:n annoksen hopeauitraattiliuoksen lisäystä, jonka maksimiarvo on å 1E.
52934:
52935: Titrauksen päätepisteen tulosta vastaavan hopeauitraattiliuoksen tarkan miirin (V..,) laskemiseksi kiytetiin
52936: seuraavaa kaavaa:
52937:
52938: V..,=V0 +(V1 x~)
52939:
52940:
52941:
52942: jossa
52943:
52944: V0 on hopeauitraattiliuoksen kokonaismiirä millilitroina suurinta potentiaalinhyppäysti edeltivässä
52945: kohdassa
52946: V1 on viimeisen lisätyn hopeauitraattiliuosannoksen (0,1 tai 0,05) määrä millilitroina
52947:
52948:
52949:
52950: 387L0094.f1 34 320474R NIDE VI Sekunda
52951: N:o L 38/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
52952:
52953: b on 6 2E:n viimeinen positiivinen arvo
52954:
52955: B on 6 2E:n viimeisen positiivisen arvon ja ensimmäisen negatiivisen arvon itseisarvojen summa (ks.
52956: taulukko 1).
52957:
52958: 5.2. Sokeakoe
52959:
52960: Suoritetaan sokeakoe ja se otetaan huomioon lopputulosta laskettaessa.
52961:
52962: Reagenttien sokeakokeen tulos V4 ilmaistaan millilitroina seuraavalla kaavalla:
52963:
52964: V4 = 2V,- V2
52965: jossa
52966:
52967: V2 on käytetyn 10 ml:nkaliumkloridistandardireferenssiliuoksen titrausta vastaavan hopeanitraattiliuoksen
52968: tarkan määrän (V..,) arvo millilitroina;
52969:
52970: v, on käytetyn 5 ml:n kaliumkloridistandardireferenssiliuoksen titrausta vastaavan hopeanitraattiliuoksen
52971: tarkan määrän (V..,) arvo millilitroina.
52972:
52973: 5.3. Tarlcistuskoe
52974:
52975: Sokeakoetta voidaan käyttää myös tarkistuskokeena laitteen tyydyttävän toiminnan ja menetelmän oikein
52976: soveltamisen toteamiseksi.
52977:
52978: 5.4. Määrittely
52979:
52980: Punnitaan 250 ml:n keittolasiin 10-20 g näytettä 0,01 g:n tarkkuudella. lisätään 20 ml vettä, 5 ml
52981: typpi happoliuosta (3.2), 120 ml aseionia (3.1) ja riittävästi vettä niin että liuoksen kokonaismäärä on noin
52982: 150 ml.
52983:
52984: Pannaan magneettisekoittirnen sauva (4.3) keittolasiin, asetetaan keittolasi sekoittirneen ja käynnistetään
52985: sekoitin. Asetetaan hopeaelektrodi (4.1) ja mittasillan (4.2) vapaa pää liuokseen, yhdistetään elektrodit
52986: potentiometriin (4.1) ja sen jälkeen kun laitteen 0-kohta on todettu, huomioidaan alkujännitteen arvo.
52987:
52988: Titrataan hopeanitraattiliuoksella lisäämällä mikrobyretillä (4.4) 0,1 ml. Kunkin lisäyksen jälkeen odotetaan
52989: kunnes jännite tasaantuu.
52990:
52991: Jatketaan titrausta 5.1 kohdan mukaisesti tavalla alkaen 4. kappaleesta : "Merkitään lisätyt määrät sekä
52992: vastaavat jännitearvot taulukon kahteen ensimmäiseen palstaan".
52993:
52994: 6. Tulosten laskeminen
52995:
52996: Tulos ilmaistaan analyysista saatuna näytteen klooriprosenttina.
52997:
52998: Lasketaan klooripitoisuuden (Cl) prosenttiosuus seuraavalla kaavalla:
52999:
53000: Cl " = 0, 03545 X T X (V5 - V,) x 100
53001: m
53002:
53003:
53004:
53005: jossa
53006:
53007: T on käytetyn hopeanitraattiliuoksen molaarisuus;
53008:
53009: V4 on sokeakokeen (5.2) tulos millilitroina;
53010:
53011: V5 on määrittelyä (5.4) vastaavan V,.:n arvo millilitroina;
53012:
53013: m on koeannoksen massa grammoina.
53014:
53015:
53016:
53017:
53018: 387L0094.FI
53019: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/15
53020:
53021: Taulu1cko 1
53022:
53023: ESIMERKKI
53024:
53025:
53026: HopeamtraatUJJuoksen määrä Jänrute
53027: V E A1E A2E
53028: ml mV
53029: 4,1SU 171>
53030: 35
53031: 4,90 211 + 37
53032: 72
53033: 5,00 283 -49
53034: 23
53035: 5,10 306 - 10
53036: 13
53037: 5,20 319
53038:
53039: 37
53040: Veq = 4,9 + 0,1 X~= 4,943
53041:
53042:
53043:
53044:
53045: MENETELMÄ 7. KUPARIN MÄÄRITTÄMINEN
53046:
53047:
53048: 1. Tarkoitus ja soveltamisala
53049:
53050: Tällä asiakirjalla määritellään menetelmä, jolla määritetään runsaasti typpii sisältävien yksiravinteisten
53051: ammoniumnitraattilannoitteiden kuparisisältö.
53052:
53053: 2. Periaate
53054:
53055: Näyte liuotetaan laimeaan kloorivetyhappoon ja kuparipitoisuus määritetään atomiabsorptiospektrofotomet-
53056: rillä.
53057:
53058: 3. Reagenssit
53059:
53060: 3.1. Kloorivetyhappo (tiheys 20 "C asteessa = 1,18 glml)
53061:
53062: 3.2. Kloorivetyhappo, 6 M liuos
53063:
53064: 3.3. Kloorivetyhappo, 0,5 M liuos
53065:
53066: 3.4. Ammoniumnitraatti
53067:
53068: 3.5. Vetyperoksidi, 30 %
53069:
53070: 3.6. Kupariliuos(l> (varastoliuos): punnitaan 1 gramma puhdasta kuparia 0,001 g:n tarkkuudella, liuotetaan 2,5
53071: ml:aan 6 M kloorivetyhappoliuosta (3.2), lisätään 5 ml vetyperoksidia (3.5) annoksittain ja laimennetaan
53072: 1 litraksi vedellä. 1 ml tätä liuosta sisältää 1000 mikrogrammaa kuparia (Cu).
53073:
53074: 3.6.1. Kupariliuos (Iaimennettu): pipetoidaan 10 ml varastoliuosta (3.6) 100 ml;aan vettä ja pipetoidaan 10 ml
53075: tätä liuosta 100 ml;aan vettä. 1 ml lopullista liuosta sisältää 10 mikrogrammaa kuparia (Cu).
53076:
53077: Valmistetaan liuos käyttöhetkellä.
53078:
53079: 4. Laitteisto
53080:
53081: Atomiabsorptiospektrofotometri, johon kuuluu kuparilamppu (324,8 nm)
53082:
53083:
53084:
53085:
53086: (1) Kaupallisesti saatavaa kuparistandardiliuosta voidaan käyttää
53087:
53088:
53089:
53090:
53091: 387L0094.FI
53092: N:o L 38/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
53093:
53094: 5. Menettely
53095:
53096: 5.1. Liuolesen valmistus analyysia varten
53097:
53098: Punnitaan 25 grammaa näytetili 0,001 g:n tarkkuudella 400 ml:n keittolasiin, lisll.tll.ll.o varovasti 20 ml
53099: kloorivetyhappoa (3.1) (hiilidioksidin muodostuminen voi aiheuttaa voimakkaan reaktion). Tarvittaessa
53100: lisätll.ll.n kloorivetyhappoa. Kun kuohunta on päättynyt, haihdutelaan näyte kuivaksi höyryhauteessa
53101: sekoittaen joskus lasisauvalla. Usätäll.o keittolasiin 15 ml 6 M kloorivetyhappoliuosta (3.2) sekä 120 ml
53102: vettä. Sekoitetaan lasisauvalla, joka pitäisi jättää keittolasiio, ja peitetll.ll.o astia kellonlasilla. Keitetll.ll.n
53103: liuosta varovasti kunnes näyte on täysin liuennut ja jäähdytetäll.n.
53104:
53105: Siirretään liuos kvantitatiivisesti 250 ml:n mittapulloon huuhtomalla keittolasi 5 ml:lla 6 M kloorivetyhap-
53106: poa (3.2) ja kaksi kertaa kiehuvalla vedellä, tll.ytetäll.o 0,5 M kloorivetyhapolla (3.3) merkkiin ja sekoitetaan
53107: huolellisesti.
53108:
53109: Suodatelaan kupariUoman suodatinpaperin<'> lll.pi poistaen ensimmäiset 50 ml.
53110:
53111: 5.2. Sokealiuos
53112:
53113: Valmistetaan sokealiuos, josta on jätetty pois ainoastaan näyte, ja se huomioidaan lopnllisten tnlosten
53114: laskemisessa.
53115:
53116: 5.3. Määritys
53117:
53118: 5.3.1. Näyte- ja s o k e a k o e 1i u o k s e n v a 1m i s t a m i n e n
53119:
53120: Laimennetaan näyteliuos (5.1) ja sokealiuos (5.2) 0,5 M kloorivetyhappoliuoksella (3.3) sopivaksi
53121: spektrometrin optionaaliselle mittausalueelle. Tavallisesti laimentamista ei tarvita.
53122:
53123: 5.3.2. K a 1i b r o i n 1 i 1 i u o s 1e n v a 1m i s t a m i n e n
53124:
53125: Standardiliuos (3.6.1) laimennetaan 0,5 M suolahappoliuoksella (3.3) ja valmistetaan näin vähintll.ll.n viisi
53126: standardiliuosta, jotka vastaavat spektrometrio optimaalista mittausalaa (0 - 5,0 !Jg/ml Cu). Ennen kuin
53127: lasi täytetll.ll.o merkkiin asti, lisätäll.n jokaiseen ammoniuronitraattiliuokseen (3.4) liuosta niin, ettll.lopullinen
53128: väkevyys on 100 mg!ml.
53129:
53130: 5.4. Mittaaminen
53131:
53132: Spektrometri (4) säädetäll.n 324,8 mm:n aallonpituudelle. Käytetäll.n hapettavaa ilma-asetyleeniliekkiä.
53133: Suihkutelaan peräkkäin kolme kertaa kalibrointiliuosta (5.3.2), näyteliuosta ja sokealiuosta (5.3.1). Laite
53134: huuhdotaan lisiatulla .vedellä jokaisen suihkutuksen välillä. Piirrä kalibrointikäyrä käyttämällä kunkin
53135: käytetyn standardin absorbanssia ordinaattana sekä abskissana (x-akselina) vastaavaa kuparin
53136: koosentraatiota (mikrog!ml.).
53137:
53138: Määritetäll.n näyte- ja sokealiuoksen kuparipitoisuus kalibrointikäyrll.n avulla.
53139:
53140:
53141: 6. Tulosten laskeminen
53142:
53143: Näytteen kuparipitoisuus lasketaan ottamallahuomioon alkupunnitus, analyysin aikana tehdyt laimennukset
53144: sekä sokeakokeen tulos. Tulos ilmoitetaan mg Cu/kg.
53145:
53146:
53147:
53148:
53149: (1) Whatroan 541 tai vastaava
53150:
53151:
53152:
53153:
53154: 387L0094.f1
53155: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/17
53156:
53157: UITE III
53158:
53159:
53160: RÄJÄHTÄVYYDEN MÄÄRITIÄMINEN
53161:
53162:
53163:
53164:
53165: 1. Tarkoitus ja soveltamlsala
53166:
53167: Tällä asiakirjalla määritellään menetelmä, jolla määritetään runsaasti typpeä sisältävien yksiravinteisten
53168: ammoniumnitraattilannoitteiden räjähtävyys.
53169:
53170:
53171: 2. Periaate
53172:
53173: Näytekappale suljetaan teräsputkeen, jossa se altistelaan räjähdyspanoksen aiheuttamalle tärähdykselle.
53174: Räjähdyksen eteneminen mäiritetään niiden lyijysylinterien kokoonpainumisesta, joiden päälle putki
53175: asettuu vaakatasossa kokeen aikana.
53176:
53177:
53178: 3. Materiaalit
53179:
53180: 3.1. 83 - 86 % pentriittiä sisältävä muoviräjähde
53181: Tiheys: 1 500 - 1 600 kg/m3
53182: Räjähdysnopeus: 7 300 - 7 700 m/s
53183: Paino: 500 "' 1 g
53184:
53185: 3.2. Seitsemän pituussuunnassa joustavaa sytytyslankaa, joiden päällys ei sisällä metallia
53186: Täytepaino/täyttöpaino: 11 - 13 glm
53187: Kunkin langan pituus: 400 "' 2 mm
53188:
53189: 3.3 Sekundaarisesta räjähdysaineesta puristettu pelletti sytyttimen asettamista varten.
53190: Riijähde: heksogeeni/vaba 95/5 tai tetryyli tai samankaltainen sekundäiriräjähde, voi sisältää grafiittia
53191: Tiheys: 1 500 - 1 600 kglm'
53192: Halkaisija: 19 - 21 mm
53193: Korkeus: 19 - 23 mm
53194: Keskussyvennys sytytintä varten: halkaisija 7- 7,3 mm, syvyys 12 mm
53195:
53196: 3.4. ISO 65 - 1981 - Raskaat sarjat mukainen saomaton teräsputki, jonka nimellisdimensiot (ulottuvuus) DN
53197: 100(4•)
53198: l.nkobalkaisija: 113,1 - 115,0 mm
53199: Seinän paksuus: 5,0 - 6,5 mm
53200: Pituus: 1 005 ("' 2) mm
53201:
53202: 3.5. Pohjalevy
53203: Materiaali: hyvin bitsautuva teräs
53204: l.nottuvuudet: 160 x 160 mm
53205: Paksuus: 5 - 6 mm
53206:
53207:
53208: 3.6. Kuusi lyijysylinteriä
53209: Halkaisija: 50 (:~o 1) mm
53210: Korkeus: 100 - 101 mm
53211: Materiaali: pehmeä lyijy, jonka puhtausaste on vähintään 99,5 %
53212:
53213:
53214: 3.7. Teräsharkko
53215: Pituus: vähintään 1 000 mm
53216: Leveys: vähintään 150 mm
53217: Korkeus: vähintään 150 mm
53218: Paino: vähintään 300 kg, ellei teräsharkolla ole vakaata perustaa
53219:
53220:
53221: 3.8. Usälataukseen tarvittava muovi- tai pabvisylinteri
53222: Seinän paksuus: 1,5 - 2,5 mm
53223: Halkaisija: 92 - 96 mm
53224: Korkeus: 64 - 67 mm
53225:
53226:
53227:
53228: 387L0094.FI
53229: N:o L 38/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
53230:
53231: 3.9. Mahdollisesti sähköinen sytytin, jonka sytytysvoirna on 8 - 10
53232:
53233: 3.10. Puukiekko
53234: Halkaisija: 92 - 96 mm, halkaisijan sovittava muovi- tai pahvisylinterin (3.8) sisähalkaisijaan
53235: Paksuus: 20 mm
53236:
53237: 3.11. Puusauva, jonka ulottuvuudet ovat samat kuin sytyUirnelli (3.9)
53238:
53239: 3.12. Nuppineuloja (maksimipituus 20 mm)
53240:
53241:
53242: 4. Menettely
53243:
53244: 4.1. Teräsputkeen työnnettiivän räjähdyspanoksen valmistaminen
53245:
53246: Tarvikkeiden mukaan räjähdyspanos voidaan sytyttii kahdella tavalla.
53247:
53248: 4.1.1. Seitsemän kohdan samanaikain en s ytytys
53249:
53250: Kiyttövalrnis rlljihdyspanos on esitetty kuvassa 1.
53251:
53252: 4.1.1.1. Porataan puukiekkoon (3.10) reillt kiekon akselin keskuksen läpi sekll rinnakkain symmetrisesti 55 mm
53253: halkaisijasta sijaitsevan samankeskisen kehän läpi. Reikien halkaisijan tulee olla 6 - 7 mm (ks. Kuvan 1
53254: palstat A-B) riippuen käytettävän sytytyslangan halkaisijasta (3.2).
53255:
53256: 4.1.1.2. Leikataan seitsemän 400 mm:n mittaista joustavaa sytytyslankaa (3.2). Rlljihdysaineen vaiomista
53257: sytytyslangan pllistll vllltetllän Ieikkaamalla lanka siististi ja sulkemalla Jeikkauspiit liirnalla. Kukin lanka
53258: työnnetään puukiekossa (3.10) olevien reikien läpi siten, että lankojen piit työntyvät muutaman
53259: senttimetrin piihän kiekon toiselta puolelta. Pieni nuppineula (3.12) työnnetään poikittain kunkin
53260: sytytyslangan tekstiilisuojukseen 5 - 6 mm langan päästä ja langan ympllrille pannaan liimaa 2 an:n
53261: levyiseen, nuppineulan vieressä olevaan nauhaan. Lopuksi vedetään jokaista lankaa sen pitkästä piä.stll,
53262: niin että nuppineula ja puukiekko koskevat toisiaan.
53263:
53264: 4.1.1.3. Muotoillaan muoviräjihde (3.1) 92 - 96 mm:n läpimittaiseksi sylinteriksi siten, ettll se mahtuu sylinteriin
53265: (3.8). Tämä sylinteri asetetaan pystyasentoon tasaiselle alustalle ja työnnetään muovailtu rijihde sisään.
53266: Työnnetään tllmän jlllkeen sylinterin yliosaan puukiekko<t> , johon on kiinnitetty seitsemän sytytyslankaa
53267: ja painetaan se alas räjihteeseen. Sylioterio korkeus (64 - 67 mm) säädetään siten, että sen ylireuna ei
53268: ulotu puutason yläpuolelle. Lopuksi sylinteri kiinnitetllän puukiekkoon esirn. niiteillä tai pienillä nauloilla,
53269: koko ympirykseltään.
53270:
53271: 4.1.1.4. Ryhmitetllän sytytyslankojen vapaat päät puusauvan (3.11) ympirysrnitan ympllrille siten, että lankojen
53272: piit ovat kaikki sauvan kanssa kohtisuorassa tasossa. Kiinnitetllän kimpuksi sauvan ympllrille teipillll(2).
53273:
53274: 4.1.2. P u r i s t e p a II o n keskussytytys
53275:
53276: Kiyttövalrnis rlljihdyspanos esitetllän kuvassa 2.
53277:
53278:
53279: 4.1.2.1. P u r i s t e p a II o n v a 1 m i s t a m i n e n
53280:
53281: Turvavarotoirnenpiteitll on noudatettava ja 10 grammaa sekundäiristä rlljihdettä pannaan muottiin, jonka
53282: sisähalkaisija on 19 - 21 mm ja painetaan räjihde oikean muotoiseksi ja tiheydeksi.
53283:
53284: (Läpirnitan suhde korkeuteen pitäisi olla likimain 1:1)
53285:
53286: Muotin pohjan keskiosassa on 12 mm:n korkuinen ja halkaisijaltaan 7,0 - 7,3 mm suuruinen tappi/naula
53287: (suuruus riippuu käytettävän sytyttirnen halkaisijasta), joka muodostaa puristettuun hylsyyn sylinterin
53288: muotoisen syvennyksen sytyttirnen lopulliseksi sisiäntyöntirniseksi.
53289:
53290:
53291: 4.1.2.2. R ä j ä h d y s p a n o k s e n v a 1m i s t a m i n e n
53292:
53293: Muovirijihde (3.1) pannaan sylinteriin (3.8) pystyasentoon tasaiselle alustalle, rlljihde painetaan alas
53294: puulaatalle, jotta se muotoutuu sylinteriksi, jonka keskellll on syvennys. Puristepelletti työnnetään tihän
53295: syvennykseen. Sylinterinmuotoinen rlljihde,jokasisllltii puristepelletin, peitetään puukiekolla (3.10),jonka
53296: keskellä 7,0 - 7,3 mm piissll halkaisijasta on reikll, johon sytytin pannaan. Puukiekko ja sylinteri
53297: kiinnitetllän toisiinsa teipillä. Varmistetaan, ettll kiekkoon poratut reiät ja puristepelletin syvennys ovat
53298: samakeskisiä työntirnillll puusauva (3.11) niiden liipi.
53299:
53300:
53301: <t> Puukiekon halkaisijan täytyy vastata sylinterin sisähalkaisijaa
53302: (Z) Kun kuutta ulompaa lankaa kiristetllän asennuksen jlllkeen, keskuslangan on oltava hieman löysä..
53303:
53304:
53305:
53306:
53307: 387L0094.FI
53308: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N;o L 38/19
53309:
53310: 4.2. Räjähdyskokeisiin tarvittavien teräsputkien valmistus
53311:
53312: Porataan teräsputken (3.4) toiseen päähän kaksi halkaisijaltaan 4 mm;n mittaista vastakkain olevaa reikää
53313: reunaseinän läpi 4 mm:n päähän reunasta.
53314:
53315: Hitsataan puskusaurnaan pohjalaatta (3.5) putken vastakkaiseen päähän siten, että pohjalaatan ja putken
53316: seinän välinen suorassa kulmassa oleva hitsaussaurna täyttyy kokonaan hitsausrnetallilla kauttaaltaan
53317: putken ympäri.
53318:
53319:
53320: 4.3. Teräsputken täyttäminen ja /ataaminen
53321:
53322: (katso kuvioita 1 ja 2)
53323:
53324: 4.3.1. Näyte, teräsputki ja räjähdyspanos tulee olla säädetty 20 (;; 5) •c:een. Kahteen räjähdyskokeeseen tarvitaan
53325: 16 - 18 kg:n näyte.
53326:
53327: 4.3.2. Asetetaan putki pystysuoraan asentoon siten, että sen nelikulmainen pohja lepää vakaata, tasaista,
53328: mielellään betonista alustaa vasten. Täytetään noin kolmasosa putkesta näytteellä ja pudota putki viisi
53329: kertaa maahan pystysuorassa asennossa noin 10 an:n korkeudelta sulloakaesi rakeet mahdollisimman
53330: tiiviisti putkeen. Tiivistymisen edistämiseksi putkea täristetään iskemällä sen sivuseinää 750 - 1 000
53331: gramman vasaralla aina pudotusten välillä yhteensä 10 kertaa.
53332:
53333: Lataarninen toistetaan toisella näyte-erällä. Lopuksi lisätään näytettä vielä niin paljon, että tiivistämisen
53334: jälkeen kun putki on nostettu ja pudotettu kymmenen kertaa ja kun sitä on isketty vasaralla yhteensä 20
53335: kertaa, putkessa on tyhjää tilaa 70 mm.
53336:
53337: Näytteen täyttökorkeus tulee sovittaa teräsputkeen siten, että räjähdyspanos (4.1.1 tai 4.1.2), joka
53338: työnnetään sisään myöhemmin, tulee tiiviiseen kosketukseen näytteen kanssa koko pinnaltaan.
53339:
53340: 4.3.3. Työnnetään räjähdyspanos putkeen siten, että se on kosketuksissa näytteen kanssa; puukiekon yläpinta
53341: tulee olla 6 mm putken reunan alapuolella. On varmistettava, että räjähde ja näyte koskettavat toisiaan
53342: lisäämällä tai poistamalla vähän näytettä. Kuvien 1 ja 2 mukaisesti sokat on työnnettävä reikien läpi putken
53343: avoimen pään lähellä ja niiden haarat on avattava putken seiniä myöten.
53344:
53345:
53346: 4.4. Teräsputken ja lyijysylinterien asettaminen
53347:
53348: (katso kuvio 3)
53349:
53350: 4.4.1. Numeroidaan lyijysylinterien (3.6) pohjat yhdestä kuuteen. Tehdään 6 merkkiä 150 mm välein tasaisella
53351: alustalla makaavan teräsharkon (3.7) keskilinjalle: 1. merkki vähintään 75 mm harkon reunasta.
53352: Lyijysylinted asetetaan pystyyn kuhuukin merkkiin siten, että kuukin sylinterin pohja on merkin keskellä.
53353:
53354: 4.4.2. Asetetaan kohdan 4.3 mukaan valmistettu sylinteri vaakatasoon Iyijysylinterien päälle siten, että putken
53355: pituusakseli on teräsharkon keskilinjan suuntaineo ja putken bitsattu pää ylittää 50 mm:llä lyijysylinteri
53356: nro 6:n. Putken pyörimisen estämiseksi työnnetään pieniä puukiiloja Iyijysylinterien yläosien ja putken
53357: seinän väliin (yksi kullakin puolella) tai putken ja teräsharkon väliin pannaan puuristi.
53358:
53359: H u o m. Varmistetaan, että putki koskettaa jokaista kuutta sylinteriä. Putken pinnan vähliistä kaarevuutta
53360: voidaan lasala pyrittämällä putkea sen pituusakseliosa ympäri; jos jokin lyijysylintereistä on liian korkea,
53361: kyseistä sylinteriä kopautetaan varovasti vasaralla, kunnes se on toivutuo mittainen.
53362:
53363: 4.5. Räjähdyksen valmistaminen
53364:
53365: 4.5.1. Sijoitetaan laite 4.4. kohdan mukaisesti bunkkeriin tai sopivaan maanalaiseen tilaan, esim. kaivokseen tai
53366: tunneliin. Varmistetaan, että ennen räjäytystä teräsputken lämpötila pysyy 20 (;; 5) •c:ssa.
53367:
53368: H u o m. Ellei tällaista räjäytyspaikkaa ole, räjäytys voidaan tehdä hetonivuoratussa kuopassa, joka on
53369: peitetty puutukeilla. Räjähdyksessä voi syntyä suurella nopeudella lentäviä terässirpaleita, joten räjäytys
53370: on tehtävä riittävän etäisyyden päässä asunnoista ja läpikulkuteistä.
53371:
53372: 4.5.2. Jos seitsemän kohdan samanaikaista räjähdysmenetelmää käytetään, on varmistettava, että sytytyslangat
53373: on asetettu kohdan 4.1.1.4. alaviitteen mukaisesti ja että ne on asetettu vaakatasoon.
53374:
53375: 4.5.3. Poistetaan lopuksi puusauva ja pannaan sen tilalle sytytin. Ei saa räjäyttää ennen kuin vaaravyöhyke on
53376: evakuoitu ja kokeeseen osallistuva heukilöstö on suojassa.
53377:
53378: 4.5.4. Räjäytetään räjähde.
53379:
53380: 4.6. Annetaan savujen haihtua riittävän kauan (kaasut ja joskus toksiset hajaantumistuotteet kuten
53381: typenoksidikaasut) ja kerätään lyijysylinterit ja mitataan niiden piiuudet mikrometrillä.
53382:
53383:
53384:
53385:
53386: 387L0094.FI
53387: N:o L 38/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
53388:
53389: Merkitään kunkin merkityn sylinterin kokoonpainuma prosentteina alkuperäisestä 100 mm:n pituudesta.
53390: Jos sylinterit ovat painuneet kokoon vinosti, merkitään korkein ja matalin arvo ja lasketaan niiden
53391: keskiarvo.
53392:
53393:
53394: 4.7. Räjähdysnopeuden jatkuvaan mittaukseen tarkoitettua koetinta voidaan käyttää; koetin tulisi työntää sisään
53395: akselin pituussuunnassa tai sivuseinäll pitkin.
53396:
53397:
53398: 4.8. Kutakin näytettä kohti on suoritettava kaksi räjähdyskoetta.
53399:
53400:
53401: 5. Koeraportti
53402:
53403: Seuraavien parametrien arvot on ilmaistava kunkin räjähdyskokeen koeraportissa
53404:
53405: teräsputken ulkohalkaisijan ja seinän paksuuden mitatut arvot,
53406:
53407: teräsputken Brinell-kovuus,
53408:
53409: putken ja näytteen lämpötila hiukan ennen räjäyttämistä,
53410:
53411: näytteen pakkaustiheys (kg/m3) teräsputkessa,
53412:
53413: kunkin lyijysylinterin korkeus räjäytyksen jälkeen erittelemällä vastaava sylinterinumero,
53414:
53415: räjähdyspanokseen käytetty sytytysmenetelmä.
53416:
53417:
53418: 5.1. Koetulosten arvioiminen
53419:
53420: Jos jokaisessa räjäytyksessä vähintään yhden sylinterin kokoonpainuma jää alle 5 %, koetta voidaan pitäll
53421: vakuuttavana ja näyte täyttää direktiivin 80/876/ETY liitteen II vaatimukset.
53422:
53423:
53424:
53425:
53426: 35 320474R NIDE VI Priirna 387L0094.FI
53427: 7.2.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 38/21
53428:
53429: Kuvio 1
53430:
53431:
53432:
53433: mottuvuudct mm:eini
53434:
53435:
53436: Leikkaus C- D
53437:
53438:
53439:
53440:
53441: ®
53442: 0
53443: ""'1
53444: ...
53445: ®
53446: "' ®
53447: CD
53448: ®
53449: A- B
53450: Leikkaus
53451: 0
53452: ®
53453: CD
53454:
53455: 1. Teräsputki
53456: 2. Seitseminreikiinen puukiekko
53457: 3. Muovi- tai pahvisylinteri
53458: 4. Sytytyslangat
53459: 5. Muovirijähde
53460: 6. Niyte
53461: 7. Saksisokkaan (8) porattu halkaisijaltaan 4 mm:n mittainen reiki
53462: 8. Saksisokka
53463: 9. Puusauva, joka on ympäröity sytytyslangalla (4)
53464: 10. Kiinnitysteippi, jolla sytytyslanka (4) kiinnitetiin lujasti puusauvan (9) ympärille
53465:
53466:
53467:
53468: 387L0094.FI 35 320474R NIDE VI Sekunda
53469: N:o L 38/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.2.87
53470:
53471: Kuvio 2
53472:
53473: Keskelti sytytettivi teboltlalatau
53474:
53475:
53476:
53477:
53478: 91-95
53479:
53480:
53481:
53482:
53483: CD
53484: ®
53485: ®
53486:
53487:
53488:
53489:
53490: 1. Teräsputki
53491: 2. Puukiekko
53492: 3. Muovi- tai pahvisylinteri
53493: 4. Puusauva
53494: 5. Muovirijähde
53495: 6. Puristepelletti
53496: 7. Näyte
53497: 8. Saksisokkaan (8) porattu halkaisijaltaan 4 mm:n mittainen reikä
53498: 9. Saksisokka
53499: 10. Puulaatta muovirijähdetti (5) varten
53500:
53501:
53502:
53503:
53504: 387L0094.FI
53505: -.1
53506: N
53507: Oo
53508: -.1
53509:
53510:
53511:
53512:
53513: 1. Teräsputki '<t
53514: T""
53515: 2. Lyijysylinterit T""
53516:
53517: 3. Teräsharkko
53518: 4. Pohjalevy
53519: 5. Räjähdyspanos CD 1-6 sylinterien numerot
53520: 0
53521: 0
53522: T""
53523: ~ ®
53524: ®
53525: A
53526: 1005
53527: ulottuvuud . ä
53528: fl
53529: 1 i ~.
53530: g·
53531:
53532:
53533:
53534: ~
53535: ~ .. '<t ~·
53536: .
53537: .
53538: 0
53539: T""
53540:
53541: 1
53542: 0- 0
53543: ~
53544: =·
53545: n
53546: . C\J
53547: '<t
53548: LÖ
53549: ....
53550: tO
53551: =
53552: g:
53553: 0
53554: T"" t::.
53555:
53556:
53557: ®5 ITl
53558: 1
53559: 1
53560: rn !
53561: 1
53562:
53563: []] 8J @]
53564: 1
53565:
53566:
53567: 1 []] =r_
53568: ~ 00....
53569: 1
53570: 1
53571: 1
53572: 100 100 100 100 1 100 1
53573: i 1 1 1 i1 i
53574: ~ 75
53575: 1 1
53576: 0 50
53577: 150 1
53578:
53579:
53580: 1
53581: -
53582: ~ ~
53583: 0
53584: t"'
53585: B §
53586: N:o L 63/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.3.88
53587:
53588:
53589:
53590:
53591: KOMISSION DIREKTDVI,
53592: annettu 22 päivänä joulukuuta 1987,
53593: runsastyppisten yksiravinteisten ammoniumnitraattilannoitteiden ominaisuuksien, r~Ua-arvqjen ja riijähtämättömyyden
53594: valvontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin 87/94/ETY muuttamisesta
53595:
53596: (88/126/EfY)
53597:
53598:
53599: EUROOPAN YHrEISÖJEN KOMISSIO, joka tässä direktiivissä säädetyt muutokset ovat lannoitteita koske-
53600: vien kaupan teknisten esteiden poistamiseksi laadittujen
53601: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuk- direktiivien mukaottamista tekniikan kehitykseen käsittelevän
53602: sen, komitean lausunnon mukaiset,
53603:
53604: ON ANfANUT TÄMÄN DIREKmVIN:
53605: ottaa huomioon runsastyppisiä yksiravinteisia ammoniumnit-
53606: raattilannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön 1 artikla
53607: lähentämisestä 15 päivänä heinäkuuta 1980 annetun neuvoston
53608: direktiivin 80/876/E'fY<'> ja erityisesti sen 8 artiklan, Muutetaan direktiiviä 87/94/ETY seuraavasti:
53609:
53610: korvataan 2 artiklan 1 kohdassa päivämäärä "31 päivänä
53611: ottaa huomioon lannoitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsää- joulukuuta 1987" päivämäärällä "30 päivänä marraskuuta
53612: dännön lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta 1975 annetun 1988".
53613: neuvoston direktiivin 76/116/E'fY<>> ja erityisesti sen 9 artiklan
53614: 2 kohdan, 2 artikla
53615:
53616: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
53617: sekä katsoo, että misen edellyttämät toimenpiteet viimeistään 30 päivänä
53618: marraskuuta 1988 ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
53619: viipymättä.
53620:
53621: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoi-
53622: neuvoston direktiivin 87f94fE1}'0> pituuden ja teknisen tetuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset
53623: monimutkaisuuden vuoksi - sen vuoksi, että useat analyysi- kirjallisina komissiolle.
53624: ja koemenetelmät ovat eri tieteenaloilta - sekä niiden kielten
53625: määrän vuoksi, joilla tekstin on oltava yhdenmukainen, on 3 artikla
53626: direktiivin antamisen jälkeen käynyt ilmi, että kieliasua on
53627: tarkistettava ja joitakin teknisiä yksityiskohtia on oikaistava<•>, Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
53628:
53629: Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1987.
53630:
53631: kieliasun muuttamisen ja teknisten korjausten vuoksi on Komission puolesta
53632: pidennettävä sitä määräaikaa, jonka kuluessa jäsenvaltioiden on
53633: toteutettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät COCKFIELD
53634: toimenpiteet, ja siten määräpäivän siirtäminen vaikuttaa
53635: välttämättömältä, ja Varapuheenjohtaja
53636:
53637:
53638:
53639:
53640: (llEYVL N:o L 250, 23.9.1980, s. 7
53641: CllEYVL N:o L 24, 30.1.1976, s. 21
53642: (3lEYVL N:o L 38, 7.2.1987, s. 1
53643: <4lEYVL N:o L 63, 9.3.1988, s. 16.
53644:
53645:
53646:
53647:
53648: 388L0126.FI
53649: N:o L 187/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
53650:
53651:
53652:
53653:
53654: NEUVOSTON DIREKTDVI,
53655: annettu 7 päivänä kesäkuuta 1988,
53656: vaarallisten valmisteiden luokltusta, pakkaamlsta ja merklntiijä koskevien jäsenvaltioiden
53657: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämlsestä
53658:
53659: (88/379/EfY)
53660:
53661: EUROOPAN YHI'EISÖJEN NEUVOSTO, joka annetulla neuvoston direktiivillä 77n28JETY<'l, sellaisena
53662: kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 83/265,tETY<9l,
53663: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustarnissopirnuksen
53664: ja erityisesti sen 100 a artildan,
53665: huolimatta edellä mainituista yhteisön säännöksistä, tiettyihin
53666: ottaa huomioon komission ehdotuksen''>, vaarallisiin valmisteisiin jäsenvaltioissa sovellettavat säännök-
53667: set, jos niitä on, johtavat saman vaarallisuusasteen perusteella
53668: yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa<ll, huomattavan erilaiseen luokitukseen; nämä erot eivät ole
53669: merkityksettömiä esteitä kaupalle ja vaikuttavat suoraan
53670: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCll, yhteismarkkinoiden toteuttamiseen ja toimintaan,
53671:
53672: sekä katsoo, että
53673: on sen vuoksi tarpeellista poistaa tämä este lähentämällä asiaa
53674: on tärkeätä antaa toimenpiteet, joiden tarkoituksena on koskevaa jäsenvaltioiden lainsäädäntöä, ja sisällyttämällä se
53675: asteittainen sisämarkkinoiden toteuttaminen ajanjaksona, joka yhteisön säännöstöön,
53676: päättyy 31 päivä joulukuuta 1992; sisämarkkinat muodostavat
53677: ilman sisäisiä rajoja olevan alueen, jolla tavaroiden, henkilöi- tämän direktiivin on samalla taattava kansalaisten suojelu,
53678: den, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus on taattu, erityisesti henkilöiden, jotka joutuvat kosketukseen vaarallisten
53679: valmisteiden kanssa työssään tai harrastuksissaan, ja kuluttajien
53680: vaarallisia aineita koskevat säännökset on jo annettu vaarallis- suojelu, erityisesti lasten ja näkövammaisten, sekä myös
53681: ten aineiden luokitusta, pakkaarnista ja merkintöjä koskevien ympäristön suojelu,
53682: jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
53683: lähentärnisestä 27 päivänä kesäkuuta 1967 annetulla neuvoston säännökset valmisteiden luokituksesta, pakkaamisesta ja
53684: direktiivillä 67/548JETY<4l, sellaisena kuin se on viimeksi merkitsernisestä on säädettävä yhteisön tasolla; säännökset
53685: muutettuna direktiivillä 79/831!EfY<Sl, jotka koskevat varoitusetiketin tietoja, etiketin mittasuhteita ja
53686: eri varoitusmerkkien esittämistä, vaaraa ja turvallisuusohjeita
53687: säännökset erityisiin käyttötarkoituksiin tarkoitetuille tietyille koskevia vakiolausekkeita, on myös saatettava yhdenmukaisiksi
53688: valmisteille on jo annettu, direktiivin 67/548/FITY kanssa,
53689:
53690: - vaarallisten valmisteiden (liuotinten) luokitusta, pakkaa-
53691: mista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lainsäädän- eräät valmisteet eivät ole välttämättä vaarallisia siinä muodos-
53692: nön, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentärnisestä sa, missä ne saatetaan markkinoille, vaikka ne sisältävät
53693: 4 päivänä kesäkuuta 1973 annetulla neuvoston direktiivillä aineosia, jotka ovat terveydelle vaarallisia; on kuitenkin
53694: 73/173!EfY<6l, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna olemassa poikkeuksia, ja viimeksi tarkoitetuissa on oltava
53695: direktiivillä son8:1!EfYVl, erityisiä merkintöjä, kuten on tarkoituksenmukaista, direktiivin
53696: 67/548/FITY säännösten mukaisesti, sellaisena kuin se on
53697: - maalien, ohenteiden, painomusteiden, liimojen ja sen muutettuna direktiivillä 79/831!EfY<'Ol, tai tämän direktiivin
53698: kaltaisten tuotteiden luokitusta, pakkaarnista ja merkintöjä liitteen n mukaisesti,
53699: koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis-
53700: ten määräysten lähentärnisestä 7 päivänä marraskuuta 1977 valmisteen terveyshaittojen arviointi, 3 artildan mukaisesti
53701: voidaan suorittaa laskentarnenetelmällä, rnäärittämällä ter-
53702: veydelle vaaralliset ominaisuudet hyvin rnääriteltyjen testaus-
53703: (ll EYVL N:o C 317, 10.12.1986, s. 10 ja EYVL N:o C 353, menettelyjen mukaisesti tai näiden kahden yhdistelmänä;
53704: 30.12.1987, s. 1 direktiivin 86/609!EfY<"> 7 artildan 2 kohdassa säädetään, että
53705: <ll EYVL N:o C 318, 30.11.1987, s. 73 ja 13 päivänä huhti- testiä ei saa suorittaa, jos saavutetaan sama tulos toisella
53706: kuuta 1988 tehty päätös (sitä ei ole vielä julkaistu viralli- kohtuudella ja käytännössä saatavissa olevalla tieteellisesti
53707: sessa lehdessä).
53708: Cl> EYVL N:o C 189, 28.7.1986, s. 1
53709: C•> EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1 ca> EYVL N:o L 303, 28.11.1977, s. 23
53710: (S) EYVL N:o L 259, 15.10.1979, s. 10 (9) EYVL N:o L 147, 6.6.1983, s. 11
53711: C6l EYVL N:o L 189, 11.7.1973, s. 7 (10) EYVL N:o L 259, 15.10.1979, s. 10
53712:
53713: (7) EYVL N:o L 229, 30.8.1980, s. 57 en> EYVL N:o L 358, 18.12.1986, s. 1
53714:
53715:
53716:
53717: 388L0379.FI
53718: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/15
53719:
53720: tyydyttävällä menetelmällä, jossa ei ole välttämätöntä käyttää Tätä direktiiviä sovelletaan myös valmisteisiin, jotka on
53721: eläintä; tämän direktiivin mukaan käytetään myrkyllisten lueteltu liitteessä II.
53722: arviointien tuloksia vain, kun ne ovat jo tiedossa, eikä vaadita
53723: lisää eläinkokeita, 3. Tätä direktiiviä ei sovelleta:
53724:
53725: varoitusetiketti muodostaa perustavanlaisen välineen valmistei- a) lääke- ja eläinlääkevalmisteisiin, jotka on määritelty
53726: den käyttäjille antamalla heille olennaisen suppean perustiedon direktiivissä 65/65/E'fv<'>, sellaisena kuin se on viimeksi
53727: valmisteesta; sitä on kuitenkin täydennettävä kaksiosaisella, muutettuna direktiivillä 87/199,IETY<4>,
53728: enemmän yksityiskohtaista tietoa sisältäväliä järjestelmällä,
53729: joista toinen on tarkoitettu ammattikäyttäjille ja toinen b) kosmeettisiin valmisteisiin, jotka on määritelty direktiivissä
53730: jäsenvaltioiden osoittamille toimielimille, joiden tarkoituksena 76n68!f!fY<Sl, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
53731: on antaa tietoa, jota on tallennettu, yksinomaan lääketieteelli- direktiivillä 86/199,IETY<6),
53732: siin hoito- ja ehkäisytarkoituksiin,
53733: c) aineiden seoksiin, joita jätteinä koskee direktiivi
53734: vaaralliset valmisteet voivat, vaikka ne ovat yhdenmukaisia 75/442!EfYO> ja direktiivi 78/319,IETY<3>, sellaisena kuin
53735: tämän direktiivin kanssa, aiheuttaa vaaraa terveydelle tai ne ovat viimeksi muutettuna Espanjan ja Portugalin
53736: ympäristölle; sen vuoksi on tarpeen säätää menettelystä tämän liittymisasiakirjalla,
53737: vaaran vähentämiseksi, ja
53738: d) pestisideihin, joita koskee direktiivi 78/631!EfY<9>, sel-
53739: komissio veivoitetaan jäsenmaiden toimittaman tiedon perus- laisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä
53740: teella esittämään vaarallisten valmisteiden (pestisidien) 83/291,IETY<10>,
53741: luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden
53742: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentärniseksi e) ammuksiin jaräjähdysaineisiin, joita saatetaan markkinoille
53743: 26 päivänä kesäkuuta 1978 annetussa neuvoston direktiivissä tarkoituksessa, että saataisiin aikaan räjähdys tai pyrotekni-
53744: 78/631,JETY(1>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna nen vaikutus;
53745: direktiivillä 84/291/E'fY<2>, puutteellisuuksia tai aukkoja
53746: koskeva kertomus kahden vuoden kuluessa tämän direktiivin Lisäksi tätä direktiiviä ei sovelleta:
53747: täytäntöönpanemisesta; tämän kertomuksen perusteella
53748: f) kuluttajalle tarkoitettuihin käyttövalmiisiin elintarvikkeisiin;
53749: komissio esittää, jos se on tarkoituksenmukaista, tarpeelliset
53750: ehdotukset, g) kuluttajalle tarkoitettuihin käyttövalmiisiin eläinten ruokiin;
53751: h) vaarallisten aineiden kuljettamiseen rautatiellä, maantiellä,
53752: sisävesillä, merellä tai ilmassa;
53753: ON ANfANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN
53754: i) tullin valvonnassa kauttakuljetettaviin valmisteisiin, ellei
53755: niitä käsitellä tai prosessoida.
53756:
53757: 1 artikla 2 artikla
53758: 1. Tårnän direktiivin tarkoituksena on lähentää jäsenvaltioiden Direktiivin 67/548/EfY 2 artiklassa esitettyjä määritelmiä,
53759: lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat lukuunottamatta 1 kohdan d alakohdassa, käytetään tässä
53760: jäsenvaltioissa markkinoille saateltavi en ihmiselle tai ympäris- direktiivissä.
53761: tölle vaarallisten valmisteiden:
53762: 3 artikla
53763: - luokitusta,
53764: 1. Yleisiä periaatteita valmisteiden luokitukseen ja merkintöi-
53765: - pakkaamista ja
53766: hin sovelletaan direktiivin 67/548/EfY liitteen VI kriteerien
53767: mukaisesti, paitsi käytettäessä muita kriteerejä, joihin viitataan
53768: - merkintöjä. jäljempänä.
53769:
53770: 2. Valmisteiden luokittelemiseksi välttämättömät fysikaalis-
53771: 2. Tätä direktiiviä sovelletaan valmisteisiin, joita saatetaan kemialliset ominaisuudet on määriteltävä käyttäen direktiivin
53772: markkinoille jäsenvaltioissa ja:
53773: 67/548/fiTY liitteessä V olevassa A kohdassa yksilöityjä
53774: menetelmiä;
53775: - jotka sisältävät ainakin yhtä 2 artiklassa tarkoitettua
53776: vaarallista ainetta,
53777: (l) EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65
53778: - joita pidetään 3 artiklan tarkoittamina vaarallisina valmis-
53779: <•> EYVL N:o L 15, 17.1.1987, s. 36
53780: teina.
53781: <Sl EYVL N:o L 262, 27.9.1976, s. 169
53782: (6) EYVL N:o L 149, 3.6.1986, s. 38
53783: m EYVL N:o L 194, 25.7.1975, s. 39
53784: <a> EYVL N:o L 84, 31.3.1978, s. 43
53785: <1> EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13 t9> EYVL N:o L 206, 29.7.1978, s. 13
53786: Cl> EYVL N:o L 144, 30.5.1984, s. 1 <10> EYVL N:o L 144, 30.5.1984, s. 1
53787:
53788:
53789: 388L0379.FI
53790: N:o L 187/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
53791:
53792: Valmisteita pidetään räjähtävinä, hapettavina, erittäin helposti vuoksi, nämä vaikutukset otetaan huomioon valmisteen
53793: syttyvinä, helposti syttyvinä tai syttyvinä, kun edellä tarkoitet- luokituksessa,
53794: tuja menetelmiä käyttäen saatujen testien tulokset ovat
53795: direktiivin 67/548/EfY 2 artiklan ja näiden menetelmien - jos sopimuksenvarainen arviointi yliarvioisi myrkyllisyyden
53796: arviointikriteerien mukaisia. vaaran sellaisten vastavaikutusten vuoksi, nämä vaikutukset
53797: otetaan huomioon valmisteen luokituksessa.
53798: Poikkeuksena edellä olevasta:
53799:
53800: a) räjähtävien, hapettavien, erittäin helposti syttyvien, helposti 4. Koostumukseltaan tunnettujen valmisteiden, jotka on
53801: syttyvien tai syttyvien ominaisuuksien määrittäminen ei luokiteltu edellä tarkoitetun 3 b menetelmän mukaisesti,
53802: kuitenkaan ole välttämätöntä, jos millään aineosalla ei ole terveydelle vaaralliset ominaisuudet on arvioitava uudelleen
53803: sellaisia ominaisuuksia ja että valmisteen valmistajalla käyttäen joko menetelmää 3 a tai 3 b, jos
53804: käytettävissä olevan tiedon perusteella on epätodennäköis-
53805: tä, että valmiste on tällä tavoin vaarallinen; - valmistaja muuttaa koostumukseen alunperin kuuluvan
53806: yhden tai useamman vaarallisen aineosan pitoisuutta
53807: painoprosentteina seuraavan taulukon mukaisesti:
53808: b) aerosoleina markkinoille saatettaviin valmisteisiin sovelle-
53809: taan direktiivissä 75/324/E'I')'<'l liitteessä olevissa kohdissa
53810: 1.8 ja 2.2 c, sellaisena kuin ne ovat viimeksi muutettuna
53811: Espanjan ja Portugalin liittyrnisasiakirjalla, määriteltyjä Alkuperäinen Aineosan
53812: syttyvyyskriteereitä. aineosan pitoisuusalue alkuperäisen pitoisuuden
53813: sallittu vaihteluväli
53814:
53815: s; 2,5 % :1: 15 %
53816: 3. Valmisteen terveydelle vaaralliset ominaisuudet arvioidaan > 2,5 s; 10 % :1: 10 %
53817: käyttäen yhtä tai useampaa seuraavista menetelmistä: > 10 s; 25 % :1: 6 %
53818: > 25 s; 50 % :1: 5 %
53819: a) sopimuksen mukaista jäljempänä kuvattua menetelmää, > 50 s; 100 % :1: 2,5 %
53820: jossa käytetään pitoisuusrajoja;
53821:
53822: b) määrittämällä direktiivin 67/548/EfY liitteessä V olevassa - valmistaja muuttaa koostumusta korvaamalla tai lisäämällä
53823: B kohdassa eriteltyjen menetelmien avulla valmisteen yhden tai useamman aineosista, jotka joko ovat tai eivät
53824: myrkylliset ominaisuudet, jotka ovat tarpeellisia asianmu- ole vaarallisia tämän direktiivin määritelmien mukaisesti.
53825: kaisen luokituksen ja merkintöjen määrääiDiseksi mainitun
53826: direktiivin liitteen VI kriteerien mukaisesti.
53827:
53828: 5. Terveydelle vaaralliset ominaisuudet on arvioitava 3
53829: Jokainen valmisteen myrkyllisistä ominaisuuksista, jota ei ole artiklan 3 kohdan a alakohdan mukaisesti jäljempänä kuvattua
53830: arvioitu b kohdassa säädettyä menetelmää käyttäen, on sopimuksenvaraista menetelmää ja yksilöllisiä pitoisuusrajoja
53831: arvioitava sopimuksen mukaisen menetelmän mukaisesti. käyttäen.
53832:
53833:
53834: Jos myrkyllinen ommaiSuus on arvioitu käyttäen molempia Jos vaarallisille aineille, jotka on luetteloitu direktiivin
53835: edellä mainittuja menetelmiä, b kohdan menetelmän tarkoitet- 67/548/EfY liitteessä V, on määritelty pitoisuusrajat, jotka
53836: tua tulosta on käytettävä valmisteen luokittelemisessa paitsi, ovat tarpeellisia jäljempänä kuvatun arviointimenetelmän
53837: jos on kysymys syöpää, perimän muutoksia tai sikiövaurioita soveltarniseksi, näitä pitoisuusrajoja on käytettävä.
53838: aiheuttavista vaikutuksista.
53839:
53840:
53841: lisäksi, jos voidaan osoittaa, että Jos vaarallisia aineita ei ole tarkoitettu direktiivin 67/548/EfY
53842: liitteessä I tai ne tarkoitettu siinä ilman pitoisuusrajoja, jotka
53843: - terveydelle vaaralliset vaikutukset ihmiselle eroavat niistä, ovat tarpeellisia jäljempänä kuvatun arviointimenetelmän
53844: joita myrkyllisyyden määrityksen tai sopimuksen mukaisen soveltarniseksi, pitoisuusrajat on määrättävä tämän direktiivin
53845: arvioinnin perusteella esitetään, valmiste luokitellaan sen liitteen I eritelmien mukaisesti.
53846: ihmiselle aiheuttamien vaikutusten mukaisesti,
53847:
53848: - jos sopimuksenvarainen arviointi aliarvioisi myrkyllisen Jos valmiste sisältää ainakin yhtä ainetta, jotka on merkitty
53849: ominaisuuden vaaran sellaisten potentoivien vaikutusten direktiivin 67/548/EfY 8 artiklan 2 kohdan mukaisesti
53850: varoituksella "Varoitus - ainetta ei ole vielä täysin testattu",
53851: valmisteen etiketissä on oltava merkintä "Varoitus - tämä
53852: valmiste sisältää ainetta, jota ei ole vielä täysin testattu", jos
53853: (ll EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 40 aineen pitoisuus on yhtä suuri tai suurempi kuin 1 prosenttia.
53854:
53855:
53856:
53857: 388L0379.F1
53858: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/17
53859:
53860: Tätä ainetta pitää käsitellä kuitenkin samalla tavalla kuin muita b) seuraavia valmisteita pidetään myrkyllisinä:
53861: valmisteen sisältämiä aineita, kun käytetään laskemiseen
53862: perustuvaa arviointirnenetelmää, jos merkintä antaa ainakin i) valmisteita, joita pidetään myrkyllisinä niiden välittö-
53863: osoituksen terveydelle vaarallisuudesta. mien vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa
53864: kerta-annoksella kuoleman ja jotka sisältävät yhtä tai
53865: Siinä tapauksessa, useampaa erittäin myrkylliseksi tai myrkylliseksi
53866: luokiteltua tai erittäin myrkyllisenä tai myrkyllisenä
53867: a) seuraavia valmisteita pidetään erittäin myrkyllisinä: pidettyä ainetta, jolloin yksittäisen aineen pitoisuus
53868: ylittää:
53869: i) valmisteita, joita pidetään erittäin myrkyllisinä niiden
53870: välittömien vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53871: kerta-annoksella kuoleman, ja jotka sisältävät yhtä tai olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/FfY
53872: useampaa erittäin myrkylliseksi luokiteltua tai erittäin liitteessä 1,
53873: myrkyllisenä pidettyä ainetta, jolloin yksittäisen aineen
53874: pitoisuus ylittää: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53875: liitteessä 1 olevassa 1 kohdassa (taulukko 1), kun
53876: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53877: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/FfY
53878: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/FfY
53879: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
53880: liitteessä 1,
53881: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin ii) valmisteita, joita pidetään myrkyllisinä niiden välittö-
53882: liitteessä 1 olevassa 1 kohdassa (taulukko 1), kun mien vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa
53883: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/FITY kerta-annoksella kuoleman ja jotka sisältävät useampaa
53884: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja; kuin yhtä erittäin myrkylliseksi tai myrkylliseksi
53885: luokiteltua tai erittäin myrkyllisenä tai myrkyllisenä
53886: ii) valmisteita, joita pidetään erittäin myrkyllisinä niiden pidettyä ainetta, jolloin yhdenkään aineen pitoisuus ei
53887: välittömien vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa ylitä direktiivin 67/548/FfY liitteen 1 tai tämän
53888: kerta-annoksella kuoleman ja jotka sisältävät useampaa direktiivin liitteessä 1 olevan 1 kohdan (taulukko 1)
53889: kuin yhtä erittäin myrkylliseksi luokiteltua tai erittäin vahvistettuja rajoja, jos osamäärien summa, joka
53890: myrkyllisenä pidettyä ainetta, jolloin minkään aineen saadaan jakamalla valmisteen sisältämän jokaisen
53891: pitoisuus ei ylitä direktiivin 67/548/FfY liitteessä 1 tai aineen painoprosentti tälle aineelle vahvistetulla
53892: tämän direktiivin liitteessä 1 olevassa 1 kohdassa myrkyllisen aineen rajalla, on 1 tai suurempi, se on
53893: (taulukko 1) vahvistettuja rajoja, jos osamäärien
53894: summa, joka saadaan jakamalla valmisteen sisältämän
53895: jokaisen erittäin myrkyllisen aineen painoprosentti
53896: aineelle vahvistetulla rajalla, on 1 tai suurempi, se on
53897:
53898:
53899: missä:
53900:
53901: PT+ on valmisteen sisältämän jokaisen erittäin
53902: myrkyllisen aineen painoprosentti,
53903:
53904: missä: PT on valmisteen sisältämän jokaisen myrkyllisen
53905: aineen painoprosentti,
53906: on valmisteen sisältämän jokaisen erittäin
53907: myrkyllisen aineen painoprosentti, on jokaiselle erittäin myrkylliselle tai myrkyl-
53908: liselle aineelle määrätty raja ilmoitettuna
53909: Lr. on jokaiselle erittäin myrkylliselle aineelle painoprosentteina;
53910: määritelty raja painoprosentteina;
53911: iii) valmisteita, joita pidetään myrkyllisinä niiden pysyviä
53912: iii) valmisteita, joita pidetään erittäin myrkyllisinä niiden vaikutuksia kerta-altistuksessa aiheuttamien vaikutus-
53913: pysyviä vaikutuksia kerta-altistuksessa aiheuttamien ten vuoksi ja jotka sisältävät yhtä tai useampaa tällaista
53914: vaikutusten vuoksi ja jotka sisältävät yhtä tai useampaa vaarallista ainetta, jolloin yksittäisen aineen pitoisuus
53915: tällaista vaarallista ainetta, jolloin yksittäisen aineen ylittää:
53916: pitoisuus ylittää
53917: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53918: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53919: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/FfY
53920: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/FfY
53921: liitteessä 1,
53922: liitteessä 1,
53923: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53924: liitteessä 1 olevassa 2 kohdassa (taulukko II), kun liitteessä 1 olevassa 2 kohdassa (taulukko II), kun
53925: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/FfY ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/FfY
53926: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja. liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
53927:
53928:
53929: 36 320474R NIDE VI Priima 388L0379.FI
53930: N:o L 187/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
53931:
53932: iv) valmisteita, joita pidetään myrkyllisinä niiden pitkäai- ili) valmisteita, joita pidetään haitallisina niiden pysyviä
53933: kaisvaikutusten vuoksi ja jotka sisältävät yhtä tai vaikutuksia kerta-altistuksessa aiheuttamien vaikutus-
53934: useampaa tällaista vaarallista ainetta, jolloin yksittäisen ten vuoksi ja jotka sisältävät yhtä tai useampaa tällaista
53935: aineen pitoisuus ylittää: vaarallista ainetta, jolloin yksittäisen aineen pitoisuus
53936: ylittää
53937: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53938: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53939: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53940: liitteessä 1,
53941: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53942: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin liitteessä 1,
53943: liitteessä 1 olevassa 3 kohdassa (taulukko 111), kun
53944: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/EfY - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53945: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja. liitteessä 1 olevassa 2 kohdassa (taulukko II), kun
53946: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/EfY
53947: c) seuraavia valmisteita pidetään haitallisina: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
53948:
53949: i) valmisteita, joita pidetään haitallisina niiden välittömi- iv) valmisteita, joita pidetään haitallisina niiden pitkäai-
53950: en vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa kerta- kaisvaikutusten vuoksi ja jotka sisältävät yhtä tai
53951: annakselia kuoleman, ja jotka sisältävät yhtä tai useampaa tällaista vaarallista ainetta, jolloin yksittäisen
53952: useampaa erittäin myrkylliseksi, myrkylliseksi tai aineen pitoisuus ylittää:
53953: haitalliseksi luokiteltua tai erittäin myrkyllisenä,
53954: myrkyllisenä tai haitallisena pidettyä ainetta, jolloin - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53955: yksittäisen aineen pitoisuus ylittää: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53956: liitteessä 1,
53957: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53958: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53959: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53960: liitteessä 1,
53961: liitteessä 1 olevassa 3 kohdassa (taulukko 111), kun
53962: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/EfY
53963: liitteessä 1 olevassa 1 kohdassa (taulukko 1), kun liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
53964: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/EfY
53965: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja; v) valmisteita, joita pidetään haitallisina niiden hengitys-
53966: teiden kautta aiheuttamien herkistävien vaikutusten
53967: ii) valmisteita, joita pidetään haitallisina niiden välittömi- vuoksi ja jotka sisältävät ainakin yhtä tällaista vaaral-
53968: en vaikutusten johdosta, jotka voivat aiheuttaa kerta- lista ainetta, jolle on merkitty lauseke R 42, jolloin
53969: annakselia kuoleman ja jotka sisältävät useampaa kuin yksittäisen aineen pitoisuus ylittää:
53970: yhtä erittäin myrkylliseksi, myrkylliseksi tai haitalli-
53971: seksi luokiteltua tai erittäin myrkyllisenä, myrkyllisenä - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53972: tai haitallisena pidettyä ainetta, jolloin yhdenkään olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53973: aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin 67/548/EfY liitteen liitteessä 1,
53974: 1 tai tämän direktiivin liitteessä 1 olevan 1 kohdan
53975: (taulukko 1) rajoja, jos osamäärien summa, joka - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53976: saadaan jakamalla valmisteen sisältämän jokaisen liitteessä 1 olevassa 5 kohdassa (taulukko V), kun
53977: aineen painoprosentti tälle aineelle vahvistetulla ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/EfY
53978: haitallisen aineen rajalla, on 1 tai suurempi, se on liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja.
53979:
53980: d) seuraavia valmisteita pidetään voimakkaasti syövyttävinä(l>:
53981:
53982: i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa syövyttä-
53983: väksi luokiteltua tai syövyttävänä pidettyä ainetta, jolle
53984: on määrätty lauseke R 35, ja jolloin yksittäisen aineen
53985: missä: pitoisuus ylittää:
53986:
53987: on valmisteen sisältämän jokaisen erittäin - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
53988: myrkyllisen aineen painoprosentti, olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/EfY
53989: liitteessä 1,
53990: on valmisteen sisältämän jokaisen myrkyllisen
53991: aineen painoprosentti, - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
53992: liitteessä 1 olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun
53993: Px. on valmisteen sisältämän jokaisen haitallisen
53994: aineen painoprosentti,
53995:
53996: on jokaiselle erittäin myrkylliselle, myrkylli- <t> Tässä direktiivissä 'erittäin syövyttävällä aineella' tarkoite-
53997: selle tai haitalliselle aineelle määrätty raja taan ainetta, johon liitetään varoitusmerkki C ja vaaraa
53998: ilmoitettuna painoprosentteina; osoittava lauseke R 35.
53999:
54000:
54001: 388L0379.F1 36 320474R NIDE VI Sekunda
54002: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/19
54003:
54004: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY missä:
54005: liitteessä I tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
54006: Pc.R 35 on valmisteen sisältämän jokaisen syövyttävän
54007: ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä syövyt- aineen, jolle on merkitty lauseke R 35, paino-
54008: täväksi luokiteltua tai syövyttävänä pidettyä ainetta, prosentti,
54009: jolle on määrätty lauseke R 35, ja jolloin yhdenkään
54010: aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin 67/548/fiTY liitteen Pc.R 34 on valmisteen sisältämän jokaisen syövyttävän
54011: I tai tämän direktiivin liitteen I olevan 4 kohdan aineen, jolle on merkitty lauseke R 34, paino-
54012: (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien summa, joka prosentti,
54013: saadaan jakamalla valmisteen sisältämän jokaisen
54014: syövyttävän aineen painoprosentti tälle aineelle vahvis- l.:.R 34 on jokaiselle syövyttävälle aineelle, jolle on
54015: tetulla syövyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, merkitty lauseke R 34, määrätty syövyttävyys-
54016: se on raj a ilmoitettuna painoprosentteina;
54017:
54018:
54019: f) Seuraavia valmisteita pidetään vakavia silmävaurioita
54020: aiheuttavina:
54021:
54022: i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa ärsyttä-
54023: missä: väksi luokiteltua tai ärsyttävänä pidettyä ainetta, jolle
54024: on merkitty lauseke R 41, ja jolloin kunkin aineen
54025: Pc.R 35 on valmisteen sisältämän jokaisen syövyttävän pitoisuus ylittää:
54026: aineen painoprosentti,
54027: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
54028: lc.R 35 on jokaiselle syövyttävälle aineelle, jolle on olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54029: merkitty lauseke R 35, määrätty syövyttävyys- liitteessä I,
54030: raja ilmoitettuna painoprosentteina;
54031: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
54032: liitteessä I olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun
54033: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY
54034: e) Seuraavia valmisteita pidetään myös syövyttävinä: liitteessä I tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
54035:
54036: ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä syövyt-
54037: i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa syövyttä- täväksi tai ärsyttäväksi luokiteltua ainetta, joka merki-
54038: väksi luokiteltua tai syövyttävänä pidettyä ainetta, jolle tään lausekkeella R 41 tai syövyttävänä tai ärsyttävänä
54039: on määrätty lauseke R 34, jolloin yksittäisen aineen pidettyä ainetta, joka merkitään lausekkeella R 41, ja
54040: pitoisuus ylittää: jolloin yhdenkään aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin
54041: 67/548/fiTY liitteen I tai tämän direktiivin liitteessä I
54042: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä olevan 4 kohdan (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien
54043: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY summa, joka saadaan jakamalla valmisteen sisältämän
54044: liitteessä I, jokaisen aineen painoprosentti tälle aineelle vahviste-
54045: tulla ärsyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, se on
54046: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
54047: liitteessä I olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun
54048: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/FITY
54049: liitteessä I tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
54050: E ( PXi.R 41
54051: ] :!:: 1
54052: Lx;,R41
54053:
54054: ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä syövyt- missä:
54055: täväksi luokiteltua tai syövyttävänä pidettyä ainetta,
54056: jolle on määrätty lauseke R 34, jolloin yhdenkään PXi,R 41 on valmisteen sisältämän jokaisen ärsyttävän
54057: aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin 67/548/fiTY liitteen aineen painoprosentti, jolle on merkitty lauseke
54058: I tai tämän direktiivin liitteessä I olevan 4 kohdan R 41,
54059: (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien summa, joka
54060: saadaan jakamalla valmisteen sisältämän jokaisen Lx;,R 41 on jokaiselle ärsyttävälle aineelle, jolle on
54061: syövyttävän aineen painoprosentti tälle aineelle vahvis- merkitty lauseke R 41, määrätty ärsyttävyysraja
54062: tetulla syövyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, ilmoitettuna painoprosentteina;
54063: se on
54064:
54065: g) Seuraavia valmisteita pidetään ihoa ärsyttävinä:
54066:
54067: i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa syövyttä-
54068: väksi tai ärsyttäväksi luokiteltua ainetta, jolle on
54069:
54070:
54071:
54072: 388L0379.FI
54073: N:o L 187/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54074:
54075: merkitty lauseke R 38, tai syövyttävänä tai ärsyttävänä ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/frfY
54076: pidettyä ainetta, jolle on merkitty lauseke R 38, ja liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja.
54077: jolloin kunkin aineen pitoisuus ylittää:
54078:
54079: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä h) Seuraavia valmisteita pidetään silmiä ärsyttävinä:
54080: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/frfY
54081: liitteessä 1, i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa ärsyttä-
54082: väksi luokiteltua ainetta, jolle on merkitty lauseke R 41
54083: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin tai R 36, tai ärsyttävänä pidettyä ainetta, jolle on
54084: liitteessä 1 olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun merkitty lauseke R 41 tai R 36, ja jolloin yksittäisen
54085: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/frfY aineen pitoisuus ylittää:
54086: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
54087: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
54088: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/frfY
54089: ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä syövyt- liitteessä 1,
54090: täväksi tai ärsyttäväksi luokiteltua ainetta, joka merki-
54091: tään lausekkeella R 38, tai syövyttävänä tai ärsyttävänä - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin
54092: pidettyä ainetta, joka merkitään lausekkeella R 38, ja liitteessä 1 olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun
54093: jolloin yhdenkään aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin ainetta tai aineita ei ole tarkoitettu direktiivin
54094: 67/548/frfY liitteen 1 tai tämän direktiivin liitteessä 1 67/548/frfY liitteessä 1 tai se on siinä ilman
54095: olevan 4 kohdan (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien pitoisuusrajoja;
54096: summa, joka saadaan jakamalla valmisteen sisältämän
54097: jokaisen aineen painoprosentti tälle aineelle vahviste- ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä ärsyttä-
54098: tulla ärsyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, väksi luokiteltua ainetta, joka merkitään lausekkeella R
54099: se on 41 tai R 36, tai ärsyttävänä pidettyä ainetta, joka
54100: merkitään lausekkeella R 41 tai R 36, ja jolloin
54101: yhdenkään aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin
54102: L ( PC,R3S + PC.R34 + Px;.RJs] <!:: 1 67/548/F:fY liitteen 1 tai tämän direktiivin liitteessä 1
54103: l...,a,R38 Lxi.R38 l...,a,R38 olevan 4 kohdan (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien
54104: summa, joka saadaan jakamalla valmisteen sisältämän
54105: jokaisen aineen painoprosentti tälle aineelle vahviste-
54106: tulla ärsyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, se on
54107: missä:
54108:
54109: Pc,R 35 on valmisteen sisältämän jokaisen syövyttävän 't"' pXi,R41
54110: L, ( - - - +p-
54111: Xi,R36]
54112: - O!::l
54113: aineen, jolle on merkitty lauseke R 35, paino- l...,a,R36 l...,a,R36
54114: prosentti,
54115:
54116: Pc,R 34 on valmisteen sisältämän jokaisen syövyttävän missä:
54117: aineen, jolle on merkitty lauseke R 34, paino-
54118: prosentti, PXi.R 41 on valmisteen sisältämän jokaisen ärsyttävän
54119: aineen, jolle on merkitty lauseke R 41, paino-
54120: PXi,R 38 on valmisteen sisältämän jokaisen ärsyttävän prosentti,
54121: aineen, jolle on merkitty lauseke R 38, paino-
54122: prosentti, PXi.R 36 on valmisteen sisältämän jokaisen ärsyttävän
54123: aineen, jolle on merkitty lauseke R 36, paino-
54124: Lx;,R 38 on jokaiselle ärsyttävälle aineelle, jolle on prosentti,
54125: merkitty lauseke R 38, määrätty ärsyttävyysraja
54126: ilmoitettuna painoprosentteina; Lx; R 36 on jokaiselle ärsyttävälle aineelle, jolle on
54127: ' merkitty lauseke R 41 tai R 36, määrätty
54128: ärsyttävyysraja ilmoitettuna painoprosentteina.
54129: iii) valmisteita, joita pidetään ärsyttävinä niiden ihokoske-
54130: tuksessa aiheuttamien herkistävien vaikutusten vuoksi
54131: ja jotka sisältävät ainakin yhtä tällaista ainetta, jolle on i) Seuraavia valmisteita pidetään hengityselimiä ärsyttävinä:
54132: merkitty lauseke R 43, ja jolloin yksittäisen aineen
54133: pitoisuus ylittää: i) valmisteet, jotka sisältävät yhtä tai useampaa ärsyttä-
54134: väksi luokiteltua tai ärsyttävänä pidettyä ainetta, jolle
54135: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä on merkitty lauseke R 37, ja jolloin yksittäisen aineen
54136: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/F:fY pitoisuus ylittää:
54137: liitteessä 1,
54138: - joko pitoisuuden, joka on vahvistettu kysymyksessä
54139: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/frfY
54140: liitteessä 1 olevassa 5 kohdassa (taulukko V), kun liitteessä 1,
54141:
54142:
54143: 388L0379.FI
54144: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/21
54145:
54146: - pitoisuuden, joka on vahvistettu tämän direktiivin - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä
54147: liitteessä 1 olevassa 4 kohdassa (taulukko IV), kun olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54148: ainetta tai aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1,
54149: liitteessä 1 tai se on siinä ilman pitoisuusrajoja;
54150: - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees-
54151: sä 1 olevassa 6 kohdassa (taulukko VI), kun ainetta tai
54152: ii) valmisteet, jotka sisältävät useampaa kuin yhtä ärsyttä- aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1 tai se
54153: väksi luokiteltua tai ärsyttävänä pidettyä ainetta, joka on siinä ilman pitoisuusrajoja.
54154: merkitään lausekkeella R 37, ja jolloin yhdenkään
54155: aineen pitoisuus ei ylitä direktiivin 67/548/fiTY liitteen
54156: 1 tai tämän direktiivin liitteessä 1 olevan 4 kohdan
54157: (taulukko IV) rajoja, jos osamäärien summa, joka 1) Valmisteita pidetään perimän muutoksia aiheottavana ja
54158: saadaan jakamalla valmisteen sisältämän jokaisen merkitään ainakin varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla
54159: aineen painoprosentti tälle aineelle vahvistetulla tunnuksella "myrkyllinen", jos ne sisältävät sellaista
54160: ärsyttävän aineen rajalla, on 1 tai suurempi, se on ryhmään 1 kuuluvaa perimän muutoksia aiheottavaa
54161: ainetta, joka merkitään vakiolausekkeella R 46, kun
54162: pitoisuus on yhtä suuri tai suurempi kuin:
54163:
54164: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä
54165: E (PXi,R37l 0!: 1 olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54166: ~.R37 liitteessä 1,
54167:
54168: - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees-
54169: sä 1 olevassa 6 kohdassa (taulukko VI), kun ainetta tai
54170: missä: aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1 tai se
54171: on siinä ilman pitoisuusrajoja.
54172: Px4R 37 on valmisteen sisältämän jokaisen ärsyttävän
54173: aineen, jolle on merkitty lauseke R 37, paino-
54174: prosentti, m) Valmisteita pidetään perimän muutoksia aiheuttavina ja
54175: merkitään vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla
54176: Lxi.R 37 on jokaiselle ärsyttävälle aineelle, jolle on tunnuksella "haitallinen~, jos ne sisältävät ainetta, joka
54177: merkitty lauseke R 37, määrätty ärsyttävän kuuluu perimän muutoksia aiheuttavien aineiden ryhmään
54178: aineen raja ilmoitettuna painoprosentteina. 2, ja joka merkitään vakiolausekkeella R 46, kun pitoisuus
54179: on yhtä suuri tai suurempi kuin:
54180:
54181: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä
54182: j) Valmisteita pidetään syöpää aiheuttavina ja merkitään olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54183: vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla tunnuk- liitteessä 1,
54184: sella "myrkyllinen", jos ne sisältävät sellaista ryhmään 1
54185: tai ryhmään 2 kuuluvaa syöpää aiheottavaa ainetta, joka - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees-
54186: merkitään vakiolausekkeella R 45, kun pitoisuus on yhtä sä 1 olevassa 6 kohdassa (taulukko VI), kun ainetta tai
54187: suuri tai suurempi kuin: aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1 tai se
54188: on siinä ilman pitoisuusrajoja.
54189: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä
54190: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54191: liitteessä J, n) Valmisteita pidetään niiden mahdollisten perimänmuutoksia
54192: aiheuttavien vaikutusten vuoksi ihmiselle epäiltyinä
54193: perimän muutoksia aiheuttavina valmisteina ja merkitä
54194: - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees- vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla tunnuk-
54195: sä 1 olevassa 6 kohdassa (taulukko VI), kun ainetta tai sella "haitallinen", jos ne sisältävät sellaista ryhmään 3
54196: aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1 tai se kuuluvaa perimän muutoksia aiheottavaa ainetta, joka
54197: on siinä ilman pitoisuusrajoja. merkitään vakiolausekkeella R 40, kun pitoisuus on yhtä
54198: suuri tai suurempi kuin:
54199:
54200: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä
54201: k) Valmisteita pidetään niiden mahdollisten syöpää aiheutta- olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54202: vien vaikutusten vuoksi epäiltyinä ihmiselle syöpää liitteessä l,
54203: aiheuttavina valmisteina ja merkitään vähintään varoitus-
54204: merkillä ja vaaraa osoittavalla tunnuksella "haitallinen", jos - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees-
54205: ne sisältävät sellaista ryhmään 3 kuuluvaa syöpää aiheotta- sä 1 olevassa 6 kohdassa (taulukko VI), kun ainetta tai
54206: vaa ainetta, joka merkitään vakiolausekkeella R 40, kun aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä 1 tai se
54207: pitoisuus on yhtä suuri tai suurempi kuin: on siinä ilman pitoisuusrajoja.
54208:
54209:
54210:
54211: 388L0379.FJ
54212: N:o L 187/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54213:
54214: o) Valmisteita pidetään sikiövaurioita aiheuttavina ja ne b) Vaarallisille aineille, joita ei ole luetteloitu direktiivin
54215: merkitään vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla 67/548/fiTY liitteessä I, mutta joita käytetään valmisteen
54216: tunnuksella "myrkyllinen", jos ne sisältävät sellaista aineosina korkeammissa pitoisuuksissa kuin tämän kohdan
54217: ryhmään 1 kuuluvaa sikiövaurioita aiheuttavaa ainetta, joka a alakohdassa on säädetty, ntääritellään terveydelle
54218: merkitään vakiolausekkeella R 47, kun pitoisuus on yhtä vaarallisia ominaisuuksia kuvaavat pitoisuusrajat
54219: suuri tai suurempi kuin:
54220: Joillakin aineilla voi olla enemmän kuin yksi terveydelle
54221: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä vaarallinen ominaisuus, esimerkiksi haitallisuus/ärsyttä-
54222: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY vyys, syövyttävyyslhaitallisuus, syövyttävyyslherkistävyys;
54223: liitteessä 1, jokainen näistä ominaisuuksista on sen vuoksi kuvattava
54224: käyttäen sille ntääriteltyä pitoisuusrajaa.
54225: - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees-
54226: sä I olevassa 6 kohdassa (taulukko Vl), kun ainetta tai Valmistajan tai muun, joka saattaa markkinoille sellaisen
54227: aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä I tai se valmisteen, on ntääriteltävä nämä pitoisuusrajat tämän
54228: on siinä ilman pitoisuusrajoja. direktiivin liitteen I mukaisesti.
54229:
54230:
54231: p) Valmisleila pidetään sikiövaurioita aiheuttavina ja merki-
54232: tään vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla 4 artikla
54233: tunnuksella "haitallinen", jos ne sisältävät ainetta, joka
54234: kuuluu perimän muutoksia aiheuttavien aineiden ryhmään Vaarallisten valmisteiden luokitus vaarallisen ominaisuuden
54235: 2, ja joka merkitään vakiolausekkeella R 47, kun pitoisuus voimakkuuden ja laadun vaarallisuuden mukaan perustuu 2
54236: on yhtä suuri tai suurempi kuin: artiklan mukaisiin ntääritelmiin. Valmisteet luokitellaan
54237: voimakkaimman vaarallisen ominaisuuden suuruuden mukaan
54238: - joko pitoisuus, joka on vahvistettu kysymyksessä 7 artiklan 1 kohdan d alakohdan mukaisesti.
54239: olevalle aineelle tai aineille direktiivin 67/548/fiTY
54240: liitteessä I,
54241:
54242: - pitoisuus, joka on vahvistettu tämän direktiivin liittees- 5 artikla
54243: sä I olevassa 6 kohdassa (taulukko Vl), kun ainetta tai
54244: aineita ei ole direktiivin 67/548/fiTY liitteessä I tai se 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpi-
54245: on siinä ilman pitoisuusrajoja. teet sen varmistamiseksi, ettei tämän direktiivin tarkoittamia
54246: valmisteita voida saattaa markkinoille, elleivät ne ole tämän
54247: direktiivin vaatimusten mukaisia.
54248: q) Valmisteita pidetään erityisiä vielä tarkemmin määrittele-
54249: ntättömiä vaikutuksia terveyteen aiheuttavina ja ne merki-
54250: tään vähintään varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavalla 2. Jos epäillään, että direktiiviä ei noudateta 1 kohdassa
54251: tunnuksella "haitallinen", jos ne sisältävät ainetta, jota ei tarkoitetulla tavalla, jäsenvaltiot voivat pyytää valmisteen
54252: ole vielä tarkoitettu direktiivin 67/548/fiTY liitteessä I, koostumustiedot ja kaikkia muita asiaankuuluvia tietoja.
54253: mutta jotka on merkitty väliaikaisesti näitä erityisiä
54254: vaikutuksia osoittavalla vakiolausekkeella R 40, kun
54255: pitoisuus ylittää tämän direktiivin liitteessä I olevassa 6 3. Valmistajan tai sen, joka on vastuussa valmisteen mark-
54256: kohdassa (taulukko Vl) vahvistetun pitoisuuden. kinoille saattamisesta, on tässä tarkoituksessa säilytettävä
54257: valmisteen luokituksen ja merkintöjen määräämisessä käytetyt
54258: tiedot jäsenvaltioiden viranomaisten saatavilla.
54259:
54260: 6. Tåssä direktiivissä tarkoitettuja valmisteita koskevat:
54261: 6 artikla
54262:
54263: a) Sellaisia joko direktiivin 67/548/fiTY liitteessä I lueteltuja 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
54264: tai ei lueteltuja epäpuhtauksina tai lisäaineina esiintyviä teet sen varmistamiseksi, että:
54265: aineita ei oteta huomioon, jos niiden pitoisuus on pienempi
54266: kuin: a) vaarallisia valmisteita ei saateta markkinoille, elleivät
54267: niiden pakkaukset täytä direktiivin 67/548/fiTY 15 artiklan
54268: - 0,1 painoprosenttia, kun on kysymys erittäin myrkylli- 1 kohdan lujuus-, vuotamattomuus- ja suljinvaatimuksia;
54269: siksi tai myrkyllisiksi luokitelluista aineista,
54270: b) vaarallisia valmisteita sisältävät astiat, joita tarjotaan tai
54271: - 1 painoprosenttia, kun on kysymys haitallisiksi, myydään yleisölle, eivät ole:
54272: syövyttäviksi tai ärsyttäviksi luokitelluista aineista,
54273: - joko muodoltaan tai graafiselta koristelultaan sellaisia,
54274: jollei alempia arvoja ole vahvistettu direktiivin jotka saattaisivat houkutella tai herättää lasten uteliai-
54275: 67/548/fiTY liitteessä I. suutta tai johtaa yleisöä harhaan;
54276:
54277:
54278:
54279: 388L0379.FI
54280: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/23
54281:
54282: - tai ulkomuodoltaan tai muotoilultaan sellaisia, jota asialliset terveydelle vaaralliset ominaisuudet, jotka
54283: käytetään elintarvikkeisiin tai eläinten ruokaan tai ovat vaikuttaneet luokitukseen ja vastaavien vaaraa
54284: kosmeettisiin valmisteisiin. kuvaavien lausekkeiden valintaan. Joissakin tapauksissa
54285: enemmän kuin neljä kemiallista nimeä voi olla tarpeen.
54286: 2. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpi-
54287: teet sen varmistamiseksi, että astiat, jotka sisältävät yleisölle
54288: tarjottavia tai myytäviä tiettyjä l}'hmiä vaarallisia aineita ja Jos valmiste on merkitty 3 artiklan mukaisesti jollakin
54289: jotka määritellään 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukai- vakiolausekkeista R 39, R 40, R 42, R 43, R 42/43, R 45,
54290: sesti, on varustettu: R 46, R 47 tai R 48, aineen tai aineiden nimet on mainit-
54291: tava.
54292: - lapsille turvallisilla sulkimilla,
54293:
54294: - näkövammaisille tarkoitetuilla vaaratunnuksilla. Aineen kemiallinen nimi on oltava joku direktiivin
54295: 67/548ffiTY liitteessä 1 luetelluista nimityksistä tai jos sitä
54296: 3. Vaarallisten valmisteiden l}'hmät, joiden pakkaukset on ei ole vielä siinä luetteloitu, kansainvälisesti tunnettu
54297: varustettava 2 kohdassa tarkoitetuilla apuneuvoilla, määritel- nimitys.
54298: lään direktiivin 67/548ffiTY 21 artiklassa tarkoitetun menette-
54299: lyn mukaisesti.
54300: Jos valmistaja voi osoittaa, että sellaisen haitallisen aineen,
54301: Tållaisia apuneuvoja koskevat tekniset yksityiskohdat määritel- jolle ei ole valmisteen päällyksessä merkitty jotakin edellä
54302: lään direktiivin 67/548(fiTY liitteessä IX olevassa A ja B luetelluista R-lausekkeista, kemiallisen koostumuksen
54303: osassa. paljastaminen voi vaarantaa hänen salassa pidettävän
54304: liikesalaisuuden, hänen sallitaan viitata tähän aineeseen
54305: 7 artikla joko nimellä, joka ilmoittaa tärkeimmät toiminnalliset
54306: kemialliset l}'hmät tai muulla vaihtoehtoisella nimellä.
54307: 1. Seuraavat on merkittävä jokaiseen pakkaukseen selvästi ja
54308: pysyvästi. Tässä tapauksessa valmistajan on annettava tieto asiasta
54309: sen jäsenvaltion viranomaisille, missä valmistetta ensiksi
54310: a) valmisteen kauppanimi tai nimitys; saatetaan markkinoille. Näiden viranomaisten on tiedotet-
54311: lava asiasta komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
54312: b) yhteisön alueelle sijoittautuneen, valmisteen markkinoille
54313: saattamisesta vastaavan, joko valmistajan, maahantuojan tai
54314: Luottamuksellista tietoa, joka on annettu jäsenvaltioiden
54315: jakelijan nimi ja täydellinen osoite mukaan lukien puhelin-
54316: viranomaisille tai komissiolle on käsiteltävä 67/548(fiTY
54317: numero;
54318: direktiivin 11 artiklan 4 kohdan mukaisesti;
54319: c) valmisteen sisältämän kemiallisen aineen tai kemiallisten
54320: aineiden nimet seuraavien yksityiskohtaisten sääntöjen
54321: mukaan: d) varoitusmerkit, jos ne on määritelty tässä direktiivissä, ja
54322: vaaratunnukset, jotka liittyvät valmisteen käyttöön,
54323: i) - jos valmisteet on luokiteltu 3 artiklan mukaisesti 67/548ffiTY direktiivin 16 artiklan 2 kohdan c alakohdan
54324: luokkaan T', T tai X., on otettava huomioon vain mukaisesti mukaan lukien kyseinen direktiivin liite n, ja,
54325: T', T ja X. aineet, joiden pitoisuus on yhtä suuri aerosolivalmisteiden kysymyksessä ollessa, 75/324/FITY
54326: tai suurempi kuin kullekin tämän direktiivin tai direktiivin liitteen 1.8 ja 2.2 c kohdan mukaisesti, kun on
54327: direktiivin 67/548ffiTY liitteessä 1 vahvistettu alin kysymys syttyvyydestä.
54328: raja (X. raja),
54329:
54330: - jos valmisteet on luokiteltu 3 artiklan mukaisesti Jos valmisteelle on merkittävä enemmän kuin yksi varoi-
54331: luokkaan C, on otettava huomioon vain C aineet, tusmerkki:
54332: joiden pitoisuus on yhtä suuri tai suurempi kuin
54333: kullekin tämän direktiivin tai direktiivin - velvoite käyttää varoitusmerkkiä T tekee varoitusmerkit
54334: 67/548ffiTY liitteessä 1 vahvistettu alin raja (X; C ja X vapaaehtoisiksi,
54335: raja),
54336: - velvoite käyttää varoitusmerkkiä C tekee varoitusmer-
54337: - jos valmisteet on merkitty 3 artiklan mukaisesti kin X vapaaehtoisiksi,
54338: lausekkeilla R 42, R 43, tai R 42/43, on otettava
54339: huomioon vain näillä lausekkeilla merkityt aineet, - velvoite käyttää varoitusmerkkiä E tekee varoitusmerkit
54340: joiden pitoisuus on yhtä suuri tai suurempi kuin F ja 0 vapaaehtoisiksi;
54341: kullekin tämän direktiivin tai direktiivin
54342: 67/548ffiTY liitteessä 1 vahvistettu raja;
54343: e) vakiolausekkeet, jotka osoittavat erityistä vaaraa ja jot-
54344: ii) yleensä korkeintaan neljä kemiallista nimeä riittää ka johtuvat näistä aineiden vaarallisista ominaisuuksista
54345: ilmoittamaan aineet, joista ensisijaisesti johtuvat pää- (R-lausekkeet).
54346:
54347:
54348:
54349: 388L0379.Fl
54350: N:o L 187!24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54351:
54352: Erityistä vaaraa osoittavien ilmaisujen (R-lausekkeet) on 4. Tässä direktiivissä tarkoitettujen valmisteiden pakkauksissa
54353: oltava yhdenmukaisia 67/548/FITY direktiivin liitteen m tai etiketeissä ei saa olla sellaista merkintää kuin "ei myrkylli-
54354: sanamuotojen kanssa ja valmistajan tai muun, joka saattaa nen", "ei haitallinen" eikä muuta väitettä, joka osoittaa, että
54355: markkinoille valmisteen, on huolehdittava edellä tarkoitet- valmiste ei ole vaarallinen.
54356: tujen lausekkeiden merkitsemisestä tämän direktiivin ja
54357: direktiivin 67/548/FITY liitteessä VI olevan II(D) kohdan
54358: mukaisesti.
54359:
54360: Yleensä enintään neljä R-lauseketta riittää kuvaamaan
54361: vaaroja; tätä tarkoitusta varten edellä tarkoitetussa liitteessä 8 artikla
54362: m lueteltuja yhdistettyjä lausekkeita pidetään yhtenä
54363: lausekkeena. Kuitenkin, jos valmiste kuuluu useampaan 1. Kun etikettiin on merkitty 7 artiklassa vaaditut yksityis-
54364: kuin yhteen vaaraluokkaan, näiden vakiolausekkeiden on kohdat, etiketti on kiinnitettävä lujasti yhteen tai useampaan
54365: katettava kaikki olennaiset vaaralliset ominaisuudet, jotka pakkauksen pinnoista siten, että yksityiskohdat ovat luettavissa
54366: liittyvät valmisteeseen. vaakasuoraan, kun pakkaus asetetaan tavanomaisesti. Etiketin
54367: mittojen on oltava seuraavat:
54368: Jos valmiste luokitellaan sekä haitalliseksi että ärsyttäväksi,
54369: se merkitään "haitalliseksi" ja huomio kiinnitetään sen
54370: kaksoisominaisuuteen haitallinen ja ärsyttävä asianmukai- Pakkauksen tilavuus Mitat (millimetreissä)
54371: silla R-lausekkeilla.
54372: - ei enempää kolme litraa: jos mahdollista vähintään
54373: Vakiolausekkeita "erittäin helposti syttyvä" ja "helposti 52 X 74
54374: syttyvä" ei tarvitse merkitä päällykseen, jos ne toistavat
54375: vaaratunnuksen, jota käytetään d kohdan mukaisesti; - enemmän kuin kolme litraa,
54376: mutta ei yli 50 litraa: vähintään 74 x 105
54377: f) yksi tai useampi vakiolauseke, jotka osoittaa turvallisuus-
54378: ohjeet valmistetta käytettäessä (S-lausekkeet). - enemmän kuin 50 litraa,
54379: mutta ei yli 500 litraa: vähintään 105 x 148
54380: Turvallisuusohjeita osoittavien ilmaisujen (S-lausekkeet)
54381: on oltava yhdenmukaisia 67/548/FITY direktiivin liitteen - enemmän kuin 500 litraa: vähintään 148 x 210
54382: IV sanamuotojen kanssa ja valmistajan tai muun, joka
54383: saattaa markkinoille valmisteen, on huolehdittava edellä
54384: tarkoitettujen lausekkeiden merkitsemisestä tämän direktii-
54385: vin ja 67/548/FITY direktiivin liitteessä VI olevan II D Jokaisen varoitusmerkin on peitettävä vähintään yksi kym-
54386: kohdan mukaisesti. menesosa etiketin pinta-alasta, mutta se ei saa olla pienempi
54387: kuin 1 cm'. Etiketin pinnan on oltava kokonaisuudessaan
54388: Yleensä enintään neljä S-lauseketta riittää muotoilemaan kiinnittyneenä valmisteen pakkaukseen.
54389: tarkoituksenmukaisimmat turvallisuusohjeet; tässä tarkoi-
54390: tuksessa edellä tarkoitetussa liitteessä IV luetelluja yhdis-
54391: tettyjä lausekkeita pidetään yhtenä lausekkeena. Nämä mitat on tarkoitettu yksinomaan tämän direktiivin
54392: vaatimien tietojen esittämiseen ja jos tarpeellista muiden
54393: Pakkaukseen on liitettävä valmisteen käytön turvallisuus- terveyttä ja turvallisuutta koskevien lisätietojen esittämiseen.
54394: ohje, jos ohjeet on käytännössä mahdotonta sisällyttää
54395: pakkauksen etikettiin tai pakkaukseen itseensä.
54396: 2. Etikettiä ei tarvita, jos yksityiskohdat esitetään itse
54397: Jos on kysymyksessä helposti syttyvät tai syttyvät hapetta- pakkauksessa, siten kuin on eritelty 1 kohdassa.
54398: vat valmisteet, ei pakkaukseen tarvitse merkitä erityisiä
54399: vaaroja kuvaavia lausekkeita tai turvallisuusohjeita, jos
54400: pakkauksen koko ei ylitä 125 ml. Sama koskee myös 3. Etiketin tai pakkauksen, 2 kohdan kysymyksessä ollessa,
54401: ärsyttäviä valmisteita paitsi, jos ne sisältävät aineita, jotka väri ja esitystapa on oltava sellainen, että varoitusmerkki ja sen
54402: voivat aiheuttaa herkistymisen. tausta erottuvat siitä selvästi.
54403:
54404: g) sisällyksen nimellinen määrä (nimellismassa tai niinellisti-
54405: lavuus) siinä tapauksessa, että valmisteita myydään 4. Jäsenvaltiot voivat asettaa vaarallisten valmisteiden
54406: yleisölle. markkinoille saattamisen ehdoksi alueellaan niiden virallisen
54407: kielen tai kielten käyttämisen etiketissä.
54408: 2. liitteessä II ovat erityiset määräykset, joita sovelletaan
54409: tiettyihin valmisteisiin. 5. Tåssä direktiivissä tarkoitetut merkintävaatimukset katso-
54410: taan täytetyiksi:
54411:
54412: 3. Merkitsemiseen sovelletaan 3 artiklan 6 kohdan a alakohtaa a) jos on kysymyksessä ulompi pakkaus, joka sisältää yhden
54413: tarkoituksenmukaisin osin. tai useamman sisemmän pakkauksen, ulompi pakkaus mer-
54414:
54415:
54416:
54417: 388L0379.FI
54418: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/25
54419:
54420: kitään vaarallisten valmisteiden kuljettamisesta annettujen seksi vaatimuksia, joita ne pitävät tarpeellisina käytettäessä
54421: kansainvälisten sääntöjen lllllkaisesti ja sisempi pakkaus tai kysymyksessä olevia vaarallisia valmisteita, jos tämä ei
54422: sisemmät pakkaukset merkitään tätnän direktiivin mukai- merkitse vaarallisten valmisteiden luokituksen, pakkaamisen ja
54423: sesti; merkintöjen muuttamista tavalla, jota ei ole säädetty tässä
54424: direktiivissä.
54425: b) jos on kysymyksessä yksittäinen pakkaus, sellainen
54426: pakkaus merkitään vaarallisten valmisteiden kuljettamisesta
54427: annettujen kansainvälisten sääntöjen ja 7 artildan 1 kohdan
54428: a, b, c, e ja f alakohdan ja 3 kohdan mukaisesti. 12 artikla
54429:
54430: Jäsenvaltioiden on nimettävä toimielin tai toimielimet, jotka
54431: Vaarallisten valmisteiden, joita ei viedä jäsenvaltion alueelta, ovat vastuussa tiedon vastaanottamisesta markkinoille saate-
54432: merkinnät voivat olla vaarallisten valmisteiden kuljettamisesta luista vaarallisista valmisteista, mukaan lukien niiden kemialli-
54433: annettujen kansainvälisten sääntöjen sijasta kansallisten nen koostumus.
54434: määräysten mukaisia.
54435: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
54436: varmistamiseksi, että nimetyillä toimielimillä on kaikki
54437: tarvittavat takuut saadun tiedon luottarnuksellisuuden säilyttä-
54438: 9 artikla miseksi. Sellaista tietoa saadaan käyttää vain lääketieteellisiin
54439: tarkoituksiin annettaessa ohjeita ehkäiseviä toimenpiteitä ja
54440: 1. Jäsenvaltio voi: hoitotoimenpiteitä varten, erityisesti hätätapauksissa.
54441:
54442: a) sallia 7 artiklassa vaadiitujen merkintöjen soveltamisen Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tietoa ei käytetä muihin
54443: jollakin toisella sopivalla tavalla pakkauksissa, jotka ovat tarkoituksiin.
54444: joko liian pieniä tai muuten sopimattomia merkittäväksi 8
54445: artiklan (1) ja (2) kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet
54446: direktiivin noudattamiseksi kolmen vuoden kuluessa direktiivin
54447: b) poiketen 6 ja 7 artiklasta, sallia vaarallisten valmisteiden, hyväksymisestä markkinoilla jo olevien valmisteiden osalta.
54448: jotka eivät ole räjähtäviä, erittäin myrkyllisiä, tai myrkylli-
54449: siä, pakkausten olla merkitsemätiä tai merkitä ne jollakin Jäsenvaltioiden on varmistettava, että nimetyt toimielimet
54450: muulla tavalla, jos ne sisältävät niin pieniä määriä, että ei saavat valmistajilta tai niiltä, jotka vastaavat markkinoille
54451: ole syytä pelätä niiden aiheuttavan mitään vaaraa tällaisia saattamisesta, kaiken sen tiedon, joka vaaditaan niiden
54452: valmisteita käsitteleville henkilöille tai muille henkilöille. tehtävien suorittamiseksi, josta ne ovat vastuussa.
54453:
54454:
54455: 2. Jos jäsenvaltio käyttää hyväkseen 1 kohdassa annettuja
54456: mahdollisuuksia, sen on ilmoitettava tästä välittömästi komis-
54457: esiolle. 13 artikla
54458:
54459: Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, rajoittaa tai estää luokitukseen,
54460: JO artikla pakkaamiseen ja merkintöihin perustuen siten kuin ne on
54461: määritelty tässä direktiivissä, tämän direktiivin ja erityisesti sen
54462: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet liitteen D mukaisten vaarallisten valmisteiden markkinoille
54463: vaarallisia valmisteita koskevan erityistietojärjestelmän saattamista.
54464: (turvallisuustiedotteen muodossa) täytäntöönpanemiseksi.
54465:
54466: Yksityiskohtaiset järjestelyt tätä järjestelmää varten annetaan
54467: 67/548/fiTY direktiivin 21 artiklassa säädetyn menettelyn 14 artikla
54468: mukaisesti kolmen vuoden kuluessa tämän direktiivin antami-
54469: sesta, ottaen huomioon jäsenvaltioissa voimassa olevat 1. Jos jäsenvaltiolla on yksityiskohtaista näyttöä siitä, että
54470: järjestelmät. valmiste, vaikka se täyttää tämän direktiivin vaatimukset,
54471: aiheuttaa vaaraa, joka johtuu sen luokituksesta, pakkaamisesta
54472: Tårnä tieto on pääasiassa tarkoitettu käytettäväksi teollisuudes- ja merkitsemisestä, se voi väliaikaisesti kieltää tämän vaaralli-
54473: sa ja sen on annettava teollisille käyttäjille mahdollisuus sen valmisteen myynnin tai asettaa sille erityisiä ehtoja
54474: toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet terveyden ja turvallisuuden alueellaan. Sen on välittömästi ilmoitettava sellaisesta toimen-
54475: suojelemiseksi työpaikalla. piteestä komissiolle ja muille jäsenvaltioille ja perusteltava
54476: päätöksensä.
54477:
54478: 11 artikla 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa komissio niin
54479: pian kuin mahdollista neuvottelee niiden jäsenvaltioiden
54480: Tåmä direktiivi ei vaikuta jäsenvalf oiden oikeuteen määrätä, kanssa, joita asia koskee, ja antaa sitten lausuntonsa viivytyk-
54481: perustamissopimuksen mukaisesti, työntekijöiden suojelemi- settä ja toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet.
54482:
54483:
54484:
54485: 37 320474R NIDE VI Priima 388L0379.FI
54486: N:o L 187/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54487:
54488: Jos komissio harkitsee, että tekniset mukautukset tähän 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
54489: direktiiviin ovat tarpeellisia, sellaiset mukautukset on annettava tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
54490: direktiivin 67/548/EIT 21 artiklassa säädetyn menettelyn kirjallisina komissiolle.
54491: mukaisesti. Jos jäsenvaltiot ovat hyväksyneet suojatoimenpi-
54492: teet, ne voivat pitää suojatoimenpiteet voimassa, kunnes 3. Sinä päivänä kun tämä direktiivi tulee voimaan, direktiivi-
54493: mukautukset tulevat voimaan. en 73/173/FITY ja 77/728/EIT soveltaminen lakkaa. Kuitenkin
54494: valmisteiden, jotka ovat edellä mainittujen direktiivien
54495: säännösten mukaisia, markkinoille saattamista voidaan jatkaa
54496: 15 artikla vuoden ajan mainitusta päivämäärästä.
54497:
54498: Muutokset litteiden mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen on 17 artikla
54499: annettava direktiivin 67/548/EIT 21 artiklassa säädetyn
54500: menettelyn mukaisesti. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
54501:
54502: Tehty Luxemburgissa 7 päivänä kesäkuuta 1988.
54503: 16 artikla
54504: Neuvoston puolesta
54505: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
54506: sen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset Puheenjohtaja
54507: voimaan 36 kuukauden kuluessa tämän direktiivin antamisesta.
54508: Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. M. BANGEMANN
54509:
54510:
54511:
54512:
54513: 388L0379.FI 37 320474R NIDE VI Sekunda
54514: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/27
54515:
54516: UITE I
54517:
54518: PITOISUUSRAJAT, JOITA KÄYTETÄÄN SOVEILETrAESSA SOPIMUKSENVARAISTA MENETELMÄÄ
54519: TERVEYDELLE VAARALLISTEN OMINAISUUKSIEN ARVIOIMISEKSI3 ARTIKLAN
54520: 5 KOHDAN MUKAISESTI
54521:
54522:
54523:
54524:
54525: Arvio on tehtävä kaikista terveydelle vaarallisista ominaisuuksista, joita aineen käyttöön voi liittyä. Sitä tarkoitusta varten vaaralliset
54526: terveysvaikutukset ryhmitellään seuraavasti:
54527: välittömät vaikutukset, jotka voivat aiheuttaa kuoleman,
54528: kerta-altistuksen aiheuttamat pysyvät vaikutukset, muut kuin kuolema,
54529: toistuvan tai pitkäaikaisen altistuksen aiheuttamat vakavat vaikutukset;
54530:
54531: syövyttävilt vaikutukset,
54532: ärsyttävät vaikutukset,
54533: herkistävilt vaikutukset;
54534:
54535: syöpää aiheuttavat vaikutukset,
54536: perimän muutoksia aiheuttavat vaikutukset,
54537: sikiövaurioita aiheuttavat vaikutukset.
54538:
54539: Kaikkien vaarallisten terveysvaikutusten järjestelmällinen arviointi ilmaistaan pitoisuusrajojen avulla aineen luokituksen yhteydessä,
54540: toisin sanoen varoitusmerkillä ja vaaraa osoittavilla lausekkeilla. Sen vuoksi on tärkeätä ottaa huomioon, vaikka varoitusmerkki on
54541: ensisijainen, varoitusmerkin lisäksi kaikki jokaiseen kYsymyksessä olevaan aineeseen liitetyt lausekkeet, jotka osoittavat yksilöityä
54542: vaaraa.
54543:
54544:
54545:
54546: 1. Välittömät vaikutukset, jotka voivat aiheuttaa kuoleman
54547:
54548: Taulukossa I määritellyt pitoisuusrajat määräävät valmisteen luokituksen suhteessa valmisteeseen sisältyviin vaarallisten aineiden
54549: pitoisuuksiin, joiden luokitus on myös esitetty.
54550:
54551:
54552:
54553:
54554: TAULUKKO I
54555:
54556:
54557: Aineen Valmisteen luokitus
54558: luokitus
54559: T' T X.
54560: T' ja R 26, R 27, R 28 pitoisuus >: 7 % 1 % .: pitoisuus < 7 % 0,1% .: pitoisuus < 1 %
54561:
54562: T ja R 23, R 24, R 25 pitoisuus >: 25 % 3 % .: pitoisuus < 25 %
54563:
54564: X, ja R 20, R 21, R 22 pitoisuus l!: 25 %
54565:
54566:
54567:
54568:
54569: Vaaraa osoittavat R lausekkeet merkitään valmisteeseen seuraavien periaatteiden mukaisesti:
54570:
54571: varoitusetiketissä on oltava yksi tai useampia edellä mainituista R lausekkeista käytetyn luokituksen mukaisesti,
54572:
54573: yleensä valittujen R lausekkeiden on oltava niistä aineista johtuvia, joita on valmisteessa sellaisia pitoisuuksia, jotka johtavat
54574: vakavimpaan luokitukseen.
54575:
54576:
54577:
54578:
54579: 2. Kerta-altistuksen aiheuttamat pysyvät vaikutukset, muut kuin kuolema
54580:
54581: Aineille, jotka aiheuttavat kerta-altistuksessa pysyviä vaikutuksia (R 39, R 40), taulukossa II yksilöidyt yksittäiset pitoisuusrajat
54582: määräävät sen ollessa tarkoituksenmukaista, valmisteen luokituksen ja sen, mikä erityinen R-lauseke on merkittävä valmisteeseen.
54583:
54584:
54585:
54586:
54587: 388L0379.f1
54588: N:o L 187/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54589:
54590: TAULUKKO ll
54591:
54592: Aineen Valmisteen luokitus
54593: luokitus
54594: T'" T X.
54595: T'" ja R 39 pitoisuus :.: 10 % 1 % :s: pitoisuus < 10 % 0,1 % :s: pitoisuus < 1 %
54596: R 39 (•) pakollinen R 39 (•) pakollinen R 40 (•) pakollinen
54597: Tja R 39 pitoisuus :.: 10 % 1 % :s: pitoisuus < 10 %
54598: 39 (•) pakollinen R 40 (•) pakollinen
54599: X.jaR40 pitoisuus :.: 10 %
54600: R 40 (•) pakollinen
54601: (•) Direktiivin 67/548/fiTY liitteen VI merkitsemisoppaan ll(D) kohdan mukaisesti
54602: ja riippuen luokituksesta, standardi R-lausekkeet R 20:stä R 28:aan pitää
54603: myös liittää osoittamaan antoreittiä tai altistustapaa.
54604:
54605:
54606:
54607: 3. ToistllVaa tai pitkäalkalsea altistuksen aiheuttamat vakavat vailalhlkset
54608:
54609: Aineille, jotka aiheuttavat vakavia vaikutuksia toistuvan tai pitkäaikaisen altistuksen seurauksena (R 48), yksittäiset pitoisuudet, jotka
54610: 011 yksilöity taulukossa ID, määrittävät sen ollessa tarkoituksenmukaista, valmisteen luokituksen ja sen, mikä erityinen R-lauseke
54611: 011 merkittävä valmisteeseen.
54612:
54613:
54614: TAULUKKOID
54615:
54616: Aineen Valmisteen luokitus
54617: luokitus
54618: T X.
54619: TjaR48 pitoisuus :.: 10 % 1 % :s: pitoisuus < 10 %
54620: R 48 (•) pakollinen R 48 (") pakollinen
54621: X. ja R 48 pitoisuus :.: 10 %
54622: R 48 (•) pakollinen
54623: (•) Direktiivin 67/548/fiTY liitteen VI merkitsemisoppaan ll(D) kohdan mukaisesti
54624: ja riippuen luokituksesta, standardi R-lausekkeet R 20:stä R 28:aan 011 myös
54625: liitettävä osoittamaan antoreittiä tai altistustapaa.
54626:
54627:
54628:
54629: 4. Syövyttivät ja ärsyttävät vaikutukset
54630:
54631: Aineille, jotka aiheuttavat syövyttäviä vaikutuksia (R 34, R 35) tai ärsyttäviä vaikutuksia (R 36, R 37, R 38, R 41) yksittäiset
54632: pitoisuusrajat, jotka 011 yksilöity taulukossa IV, määräävät sen ollessa tarkoituksenmukaista, valmisteen luokituksen.
54633:
54634:
54635: TAULUKKO IV
54636:
54637:
54638:
54639: Aineen luokitus Valmisteen luokitus ja vaaraa osoittava vakiolauseke
54640: tai asiaankuuluva
54641: vaaraa osoittava vähintään C vähintään C vähintään X. vähintään X. ja
54642: vakiolauseke ja R 35 ja R 34 ja R 41 R 36, R 37, R 38
54643:
54644: vähintään C pitoisuus :.: 10 % 5 % :s: pitoisuus < 10 % 1 % :s: pitoisuus < 5 %
54645: ja R 35 R 35; pakollinen R 34; pakollinen R 36, R 38; pakollinen
54646: vähintään C pitoisuus :.: 10 % 5 % :s: pitoisuus < 10 %
54647: ja R 34 R 34; pakollinen R 36, R 38; pakollinen
54648: vähintään X. pitoisuus :.: 10 % 5 % :s: pitoisuus < 10 %
54649: ja R 41 R 41; pakollinen R 36 pakollinen
54650: pitoisuus :.: 20 %
54651: R 36, R 37 ja R 38 ovat
54652: vähintään X. ja pakollisia valmisteeseen
54653: R 36, R 37, R 38 sisältyvien pitoisuuksien
54654: perusteella, jos niitä
54655: sovelletaan kysymyk-
54656: sessil oleviin aineisiin.
54657:
54658:
54659:
54660:
54661: 388L0379.FI
54662: 16.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 187/29
54663:
54664: 5. Herldstivit vallaatukset
54665:
54666: Aineet, jotka aiheuttavat sellaisia vaikutuksia luokitellaan:
54667:
54668: vähintlän haitallisiksi (X.) ja niihin liitetään R 42, jos timl vaikutus voi syntyi hengittämilli,
54669: vähintlän ärsyttiviitsi (X,) ja niihin liitetään R 43, jos timl vaikutus voi syntyä ihokosketuksen kautta,
54670: vähintlän haitallisiksi (X.) ja niihin liitetään R 42/43, jos timl vaikutus voi syntyi molemmilla niilli tavoilla.
54671:
54672: Yksittäiset pitoisuusrajat, jotka oo yksilöity taulukossa V, miiräivät sen ollessa tarkoituksenmukaista, valmisteen luokituksen ja sen,
54673: mikä erityinen R-lauseke merkitiän valmisteeseen.
54674:
54675:
54676:
54677: TAULUKKO V
54678:
54679:
54680: Valmisteen luokitus ja vaaraa osoittava vakiolauseke
54681: Aineen luokitus
54682: Vähintään X,. ja R 42 Vähintään X, ja R 43
54683:
54684: Vähintään X. ja R 42 pitoisuus :. 1 %
54685: R 42 pakollinen
54686:
54687: Vähintään X, ja R 43 pitoisuus 2: 1 %
54688: R 43 pakollinen
54689:
54690: Vähintään X. ja pitoisuus :. 1 %
54691: R 42/43 R 42/43 pakollinen
54692:
54693:
54694:
54695:
54696: 6. Syöpii aiheuttavat/perimln muutoksia aiheuttavat/sikiövaurioita aiheuttavat vaikutukset
54697:
54698: Aineille, jotka aiheuttavat sellaisia vaikutuksia ja joille yksilöityjä pitoisuusrajoja ei ole vielä direktiivin 67!548/ETY liitteessä I ja
54699: niille, joihin 83/467/ElY direktiivin liitteessä m olevan 3.1.1 kohdan mukaan on määrätty väliaikaisesti Iauseke R 40, taulukossa
54700: VI esitetyt pitoisuusrajat määräävät sen ollessa tarkoituksenmukaista, valmisteen Iuokiluksen ja sen, mikä pakollinen R-lauseke
54701: valmisteeseen liitetään.
54702:
54703: TAULUKKO VI
54704:
54705: Valmisteen luokitus ja vaaraa osoittava vakiolauseke
54706: Aine
54707: Vähintään T Vähintään X.
54708: Vähintään T ja R 45 ryhmään 1 tai 2 :.0, 1%
54709: kuuluville syöpää aiheuttaville aineille R 45 pakollinen
54710: Vähintään X,. ja R 40 ryhmään 3 2:1%
54711: kuuluville syöpää aiheuttaville aineille R 40 pakollinen
54712: Vähintään T ja R 46 ryhmään 1 kuuluvil- >:0,1%
54713: Ie perintän muutoksia aiheuttaville R 46 pakollinen
54714: aineille
54715: Vähintään X,. ja R 46 ryhmään 2 kuulu- :.0,1%
54716: ville perimän muutoksia aiheuttaville R 46 pakollinen
54717: aineille
54718: Vähintään X,. ja R 40 ryhmään 3 2:1%
54719: kuuluville perimän muutoksia aiheuttavil- R 40 pakollinen
54720: Ie aineille
54721: Vähintään T ja R 47 ryhmään 1 2:0,5%
54722: kuuluville sikiövaurioita aiheuttaville R 47 pakollinen
54723: aineille
54724: Vähintään X,. ja R 47 ryhmään 2 :.5%
54725: kuuluville sikiövaurioita aiheuttaville R 47 pakollinen
54726: aineille
54727: Vähintään X,. ja R 40 väliaikaisesti 2:1%
54728: direktiivin 83/467/ElY liitteessi m ole- R 40 pakollinen
54729: van 3.1.1 kohdan mukaisesti
54730:
54731:
54732:
54733:
54734: 388L0379.FI
54735: N:o L 187/30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.88
54736:
54737:
54738: UITE II
54739:
54740: ERITYISET MÄÄRÄYKSET TIE"ITYJEN VALMISTEIDEN MERKITSEMISESI'Ä
54741:
54742:
54743: 1. YLEISÖllE MYYfÄVÄT ERITTÄIN MYRKYLLISIKSI, MYRKYLLISIKSI TAI SYÖVY"ITÄVIKSI LUOKITElLUT
54744: VALMISTEET
54745:
54746: 1.1 Sellaisia valmisteita sisältävien pakkausten varoitusetiketeissli on oltava pakollisena turvallisuusohje S 1/S 2 ja S 46 erityisten
54747: turvallisuusohjeiden lisäksi.
54748:
54749: 1.2 Jos on kllytlinnössli mahdotonta antaa sellaista tietoa itse pakkauksessa, sellaista valmistella sisältll.viin pakkauksiin on llitettll.vli
54750: tarkat ja helposti ymmärrettävissä olevat kllyttöohjeet, joihin sisältyy, jos se on tarpeellista, tyhjiin pakkauksen hävittämisohje.
54751:
54752:
54753: 2. LYIJYÄ SISÄLTÄVÄT VALMISTEET
54754:
54755: 2.1 Maalit ja ohenteet
54756:
54757: Enemmin kuin 0,25 % lyijyll. ilmaistuna metallin painona valmisteen koko painosta, miä.ritettynll. ISO standardin 6503/1984
54758: mukaisesti, sisältivien maalien ja ohenteiden pakkausten varoitusetiketeissll. on oltava seuraavat tiedot:
54759:
54760: "Sisältii lyijyä. Ei saa kllyttii pintoihin, joita lapset voivat pureskella tai imeä."
54761:
54762: Siinä tapauksessa, etti pakkausten tilavuus on pienempi kuin 125 ml, tiedot voidaan merkitä seuraavasti:
54763:
54764: "Varoitus. Sisiltii lyijyä."
54765:
54766:
54767: 3. VALMISTEET, JOTKA SISÄLTÄVÄT SYAANIAKRYLAATTEJA
54768:
54769: 3.1 Liimat
54770:
54771: Syaaniakrylaattiliimojen varsinaisissa pakkauksissa on oltava seuraava merkintä:
54772:
54773: "Syaaniakrylaattia.
54774: Vaara.
54775: Liimaa ihon ja silmät hetkessä.
54776: Säilytettävä lasten ulottumattomissa."
54777:
54778: Tarkoituksenmukaisten turvallisuusohjeiden on oltava pakkauksessa.
54779:
54780:
54781: 4. ISOSYANAATTEJA SISÄLTÄVÄT VALMISTEET
54782:
54783: Isosyanaatteja (monomeereina, ollgomeereina, esipolymeereina jne. tainiiden seoksena) sisältivien valmisteiden varoitusetiketissi
54784: on oltava seuraava merkintä:
54785:
54786: "Sisältii isosyanaatteja.
54787: Tutustukaa valmistajan antamiin ohjeisiin. •
54788:
54789:
54790: 5. VALMISTEET, JOTKA SISÄLTÄVÄT KESKIMÄÄRÄISELTÄ MOLEKYYLIPAINOLTAAN s 700 EPOKSIAINEOSIA
54791:
54792: Epoksiaineosia, joiden keskimääräinen molekyylipaino s 700, sisältävien valmisteiden pakkausten varoitusetiketissä on oltava
54793: seuraava tieto:
54794:
54795: "Sisältii epoksiaineosia.
54796: Tutustukaa valmistajan antamiin ohjeisiin."
54797:
54798:
54799: 6. VALMISTEET, JOTKA ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI RUISKIJTTAMALLA
54800:
54801: Valmisteiden, jotka on tarkoitettu kllytettäviksi ruiskuttamalla, pakkausten varoitusetikettiin on oltava turvallisuusohjeet S 23
54802: ja S 38 tai S 23 ja S 51 riippuen direktiivissä 83/467/ETY yksilöidyistä soveltamisperiaatteista.
54803:
54804:
54805:
54806:
54807: 388L0379.FI
54808: N:o L 64/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 8.3.89
54809:
54810:
54811:
54812:
54813: KOMISSION DIREKmVI,
54814: annettu 22 päivänä helmikuuta 1989,
54815: vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaamista ja merkintiijä koskevien jäsenvaltioiden
54816: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun neuvoston direktiivin
54817: 88/379/ETY mukauttamisesta tekniikan kehitykseen
54818:
54819: (89/178/ETY)
54820:
54821:
54822: EUROOPAN YHfEISÖJEN KOMISSIO, joka 2. lisätään seuraavat kohdat:
54823:
54824: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuk- "7. YLEISÖLLE MYYTÄVÄT VALMISTEET, JOTKA
54825: sen, SISÄLTÄVÄT AKTIIVISTA KLOORIA:
54826: ottaa huomioon vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaa-
54827: Valmisteiden pakkauksissa, jotka sisältävät enemmän
54828: mista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten
54829: kuin 1 % aktiivista klooria, on oltava seuraavat
54830: ja hallinnollisten määräysten lähentämistä 7 päivänä kesäkuuta
54831: erityiset merkinnät:
54832: 1988 annetun neuvoston direktiivin 88/3"1'9!EfY<'' ja erityisesti
54833: sen 15 artildan,
54834: "Varoitus! Ei saa käyttää yhdessä muiden tuotteiden
54835: sekä katsoo, että kanssa. Voi vapauttaa vaarallisia kaasuja (klooria)."
54836: direktiivin 88/379/fiTY liitteessä II oleva 2.1 kohta sisältää
54837: 8. VALMISTEET, JOTKA SISÄLTÄVÄT KADMIUMIA
54838: erityisiä määräyksiä lyijyä sisältävien maalien ja chenteiden
54839: (MEfALLISEOKSIA) JA JOTKA ON TARKOITEf-
54840: merkinnöistä; nämä määräykset perustuvat lyijyn määrään
54841: TU KÄYTETTÄVÄKSI lUOTTAMISEEN TAI
54842: ilmaistuna prosentteina kysymyksessä olevan valmisteen
54843: LIITTÄMISEEN
54844: kokonaispainosta; lyijyn määrä on muutettava komission
54845: direktiivin 86/5081EJ'Y<l' mukaisesti viimeistään 31 päivänä
54846: Edellä mainittujen valmisteiden pakkauksissa on oltava
54847: joulukuuta 1988,
54848: seuraava merkintä painettuna selvästi luettavin ja
54849: yleisölle myytävät valmisteet, jotka sisältävät aktiivista klooria pysyvin kirjaimin:
54850: tai aineosia, jotka voivat vapauttaa aktiivista klooria, voivat
54851: erityisissä olosuhteissa aiheuttaa vaaraa käyttäjille, joille ei ole "Varoitus! Sisältää kadmiumia.
54852: tästä tiedotettu; käyttäjiä olisi varoitettava tästä vaarasta, Käytettäessä muodostuu vaarallisia huuruja.
54853: Tutustukaa valmistajan antamiin ohjeisiin.
54854: valmisteet, jotka sisältävät liittärniseen ja juottamiseen
54855: Noudattakaa turvallisuusohjeita"."
54856: käytettäviä kadmium-metalliseoksia, ovat vaarallisia vain
54857: käytön aikana; näissä olosuhteissa merkintöjen olisi annettava
54858: 2 artikla
54859: käyttäjille tietoa, jotta he voisivat käyttää sellaisia tuotteita
54860: oikein ja ilman vaaraa,
54861: Jäsenvaltioiden on ennen 1 päivää joulukuuta 1990 annettava
54862: direktiivin 88/379/fiTY liitteessä II määrättyjä tiettyihin ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät
54863: valmisteisiin sovellettavia erityisiä merkintämääräyksiä olisi säännökset ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
54864: sen vuoksi muutettava ja täydennettävä, ja mättä.
54865:
54866: tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat vaarallisten Niiden on sovellettava näitä säännöksiä viimeistään 1 päivästä
54867: aineiden ja valmisteiden kaupan teknisten esteiden poistami- kesäkuuta 1991 alkaen.
54868: seksi annettujen direktiivien mukaottamista tekniikan kehityk-
54869: seen käsittelevän komitean lausunnon mukaisia, 3 artikla
54870:
54871: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
54872: ON ANfANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
54873: Tehty Brysselissä 22 päivänä helmikuuta 1989.
54874: 1 artikla
54875: Komission puolesta
54876: Muutetaan direktiivin 88/379/fiTY liitettä II seuraavasti:
54877: Martin BANGEMANN
54878: 1. Korvataan 2.1 kohdassa ilmaisu "0,25 %" ilmaisulla
54879: "0,15 %"; Varapuheenjohtaja
54880:
54881:
54882: <1> EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 14
54883: C2l EYVL N:o L 295, 18.10.1986, s. 31
54884:
54885:
54886: 389L0178.H
54887: N:o L 19/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.1.90
54888:
54889:
54890:
54891:
54892: KOMISSION DIREKTDVI,
54893: annettu 19 päivänä joulukuuta 1989,
54894: määrittelemisestä direktiiYin 88/379/EI'Y 6 artiklan mukaisesti niiden valmisteiden luokat,
54895: joiden pakkausten sulkimien on oltava lapsille turvallisia ja joiden pakkauksissa on oltava
54896: näkövammaisille tarkoitettu vaaratunnus
54897:
54898: (90!35/ETY)
54899:
54900:
54901: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka tämän direktiivin säännökset ovat vaarallisten aineiden ja
54902: valmisteiden kaupan teknisten esteiden poistamiseksi annettu-
54903: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuk- jen direktiivien mukaottamista tekniikan kehitykseen käsittele-
54904: sen, vän komitean lausunnon mukaisia,
54905:
54906: ottaa huomioon vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaami-
54907: sesta ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten
54908: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 7 päivänä kesä- ON ANfANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
54909: kuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 88/379!EfY<'>,
54910: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä
54911: 89!178!EfY<l>, ja erityisesti sen 6 artiklan 3 kohdan,
54912: 1 artikla
54913: sekä katsoo, että
54914: Kaiken kokoiset astiat, jotka sisältävät direktiivin 88!379/FITY
54915: direktiivin 88/379/FITY 6 artildan 2 kohdan mukaisesti 7 artiklan mukaan erittäin myrkyllisiksi, myrkyllisiksi tai
54916: astioissa, jotka sisältävät vaarallisia valmisteita, jotka kuuluvat syövyttäviksi merkittäviä yleisölle tarjottavia tai myytäviä
54917: tiettyihin vaarallisuusluokkiin ja joita tarjotaan tai myydään valmisteita ja sen 3 artiklassa määriteltyjen ehtojen mukaan on
54918: yleisölle, on oltava lapsille turvalliset sulkimet ja niissä on varustettava lapsille turvallisilla sulkimilla ja näkövammaisille
54919: oltava näkövammaisille tarkoitettu vaaratunnus; 6 artiklan 3 tarkoitetulla vaaratunnuksella.
54920: kohdan mukaisesti niiden vaarallisten valmisteiden luokat,
54921: joiden pakkauksissa on oltava edellä tarkoitetut apuvälineet, on Näiden sulkimien ja varoitusten on oltava yhdenmukaisia
54922: määritelty neuvoston direktiivin 67!548!EfY<3> 21 artiklassa direktiivin 67/548/FITY liitteessä IX olevien A ja B osan
54923: säädetyn menettelyn mukaisesti, sellaisena kuin se on viimeksi eritelmien kanssa.
54924: muutettuna direktiivillä 88/490!EfY<4>,
54925:
54926: kaikenlaisia lapsille riittävän turvallisia pakkauksia, erityisesti
54927: niitä, jotka on määritelty kansainvälisillä standardeilla, voidaan 2 artikla
54928: pitää pakkauksina, jotka on varustettu lapsille turvallisilla
54929: sulkimilla, ja Kaiken kokoiset astiat, jotka sisältävät direktiivin 88/379/FITY
54930: 7 artiklan mukaan haitallisiksi, erittäin helposti syttyviksi tai
54931: helposti syttyviksi merkittäviä yleisölle tarjottavia tai myytäviä
54932: valmisteita ja sen 3 artildassa määriteltyjen ehtojen mukaisesti
54933: Ct> EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 14 on varustettava näkövammaisille tarkoitetulla vaaratunnuksella.
54934: (ll EYVL N:o L 64, 8.3.1989, s. 18
54935: C3l EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1 Tåmän varoituksen on oltava yhdenmukainen direktiivin
54936: c•> EYVL N:o L 259, 19.9.1988, s. 1 67/548/FITY liitteessä IX olevan B osan eritelmien kanssa.
54937:
54938:
54939:
54940:
54941: 390L0035.FI
54942: 24.1.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19/15
54943:
54944: 3 artikla 4 artikla
54945:
54946: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
54947: Jäsenvaltioiden on annettava ja julkaistava 31 päivään joulu-
54948: kuuta 1990 mennessä tämän direktiivin noudattamisen edellyt- Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 1989.
54949: tämät säännökset ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
54950: viipymättä. Knmission puolesta
54951:
54952: Martin BANGEMANN
54953: Niiden on sovellettava näitä säännöksiä viimeistään 10 päivästä
54954: kesäkuuta 1991 alkaen. Varapuheenjohtaja
54955:
54956:
54957:
54958:
54959: 38 320474R NIDE VI Priima 390L0035.FI
54960: 5.10.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 275135
54961:
54962:
54963:
54964:
54965: KOMISSION DIREKTUVI,
54966: annettu 5 päivänä syyskuuta 1990,
54967: vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden
54968: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä annetun neuvoston direktiivin
54969: 88/379/ETY mukauttamisesta toisen kerran tekniikan kehitykseen
54970:
54971: (90/492/EfY)
54972:
54973:
54974: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka tässä direktiivissä säädetyt toimenpiteet ovat vaarallisten
54975: aineiden ja valmisteiden kaupan teknisten esteiden poistami-
54976: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisöjen perustamissopirnuk- seksi annettujen direktiivien mukauttamista tekniikan kehityk-
54977: sen, seen käsittelevän komitean lausunnon mukaisia,
54978:
54979: ottaa huomioon vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaa- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
54980: mista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten
54981: ja hallinnollisten määräysten lähentärnisestä 7 päivänä kesä- 1 artikla
54982: kuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 88/379/E'I'Y'l,
54983: sellaisena kuin se on muutettuna komission direktiivillä Muutetaan direktiivin 88/379/ETY liitettä I tämän liitteen
54984: 89/17!!fETY<'>, ja erityisesti sen 15 artiklan, mukaisesti.
54985:
54986: 2 artikla
54987: sekä katsoo, että
54988: Jäsenvaltioiden on ennen 1 päivää kesäkuuta 1991 annettava
54989: antaessaan direktiivin 88/379/ETY neuvosto pyysi komissiota ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät
54990: tutkimaan kaasuseoksiin liittyvää erityistä ongelmaa, säännökset. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
54991: tä.
54992:
54993: direktiivin 88/379/ETY liitteeseen 1 sisältyy taulukoita, joissa Niiden on sovellettava näitä säännöksiä viimeistään 8 päivästä
54994: vahvistetaan pitoisuusrajat ilmoitettuna painoprosentteinalpai- kesäkuuta 1991 alkaen.
54995: nona, ja jotka on tarkoitettu käytettäväksi sovellettaessa ta-
54996: vanomaista menetelmää terveydelle vaarallisten ominaisuuksien 3 artikla
54997: arvioinnissa 3 artiklan 5 kohdan mukaisesti,
54998: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
54999: nämä pitoisuusrajat eivät ole sopivia silloin, kun valmisteita
55000: Annettu Brysselissä 5 päivänä syyskuuta 1990.
55001: saatetaan markkinoille kaasumaisessa muodossa,
55002: Komission puolesta
55003: pitoisuusrajat ilmaistuna tilavuusprosentteinaltilavuutena olisi
55004: sen vuoksi lisättävä liitteeseen 1; nämä pitoisuusrajat ovat Martin BANGEMANN
55005: päteviä vain kaasumaisille aineosille, kun niitä käytetään
55006: valmisteissa kaasumaisessa muodossa, ja Varapuheenjohtaja
55007:
55008:
55009:
55010:
55011: <'> EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 14
55012: (ll EYVL N:o L 64, 8.3.1989, s. 18
55013:
55014:
55015:
55016: 390L0492.FI 38 320474R NIDE VI Sekunda
55017: N:o L275/36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 5.10.90
55018:
55019: UITE
55020:
55021:
55022: Muutetaan direktiivin 881379/ETY liitetili I seuraavasti:
55023:
55024: a) lisätään 1 kohtaan Välittömät vaikutukset, jotka voivat aiheuttaa kuoleman seuraava:
55025:
55026: •Kaosunuliset valmisteet
55027:
55028: Pitoisuusrajat, jotka on ilmaistu tilavuusprosentteinaltilavuutena alla olevassa taulukossa 1 A määrittiivät
55029: kaasumaisten valmisteiden luokituksen suhteessa valmisteeseen sisiiltyviin yksittäisten kaasujen pitoisuuksiin,
55030: joiden luokitus myös esitetään.
55031:
55032:
55033: TAULUKKO 1A
55034:
55035:
55036: Kaasumaisen valmisteen luokitus
55037: Aineen (kaasun)
55038: luokitus T' T X.
55039: T' ja R 26 pitoisuus "' 1 % 0,2 % .: pitoisuus 0,02% .: pitoisuus
55040: < 1% < 0,2%
55041:
55042: T ja R 23 pitoisuus "' 5 % 0,5 % .: pitoisuus
55043: <5%
55044:
55045: X. ja R 20 pitoisuus"' 5 %"
55046:
55047:
55048:
55049: b) lisätään 2 kohtaan Kerta-altistuksen aiheuttamat pysyvät vaikutukset, muut kuin kuolema seuraava:
55050:
55051: "Kaosunuliset valmisteet
55052:
55053: Kaasuille, jotka aiheuttavat kerta-altistuksessa pysyviä vaikutuksia (R 39, R 40), yksittäiset pitoisuusrajat,
55054: jotka on yksilöity taulukossa II A, ilmaistuina tilavuusprosentteina/tilavuutena, määrittäviit tarvittaessa
55055: valmisteen luokituksen ja sen, mikä erityinen R lauseke liitetään valmisteeseen.
55056:
55057:
55058: TAULUKKO II A
55059:
55060:
55061: Aineen (kaasun) Kaasumaisen valmisteen luokitus
55062: luokitus
55063: T' T X.
55064: T' ja R 39 pitoisuus <!! 1 % 0,2 % .s pitoisuus 0,02 % .s pitoisuus
55065: R 39 <"> pakollinen < 1% < 0,2%
55066: R 39 <"l pakollinen R 40 <"> pakollinen
55067:
55068: T ja R 39 pitoisuus <!! 5 % 0,5 % .s pitoisuus
55069: R 39 <"> pakollinen <5%
55070: R 40 <"> pakollinen
55071:
55072: X.jaR40 pitoisuus <!! 5 %
55073: R 40 <"l pakollinen
55074:
55075: <"l
55076: .. .
55077: Direktiivm 67/548/67 liitteessä VI olevan merkitsermsoppaan, II D kohdan mukaisesti ja ruppuen
55078: ..
55079: luokituksesta, R lausekkeet R 20, R 23 tai R 26 myös liitetään osoittamaan antoreittiä tai altistusta-
55080: paa.•
55081:
55082:
55083: c) lisätään 3 kohtaan Toistuvan tai pitkäaikaisen altistuksen aiheuttamat vakavat vaikutukset seuraava:
55084:
55085: "Kaosunuliset valmisteet
55086:
55087: Kaasuille, jotka aiheuttavat vakavia vaikutuksia toistuvan tai pitkäaikaisen altistuksen vuoksi (R 48), yksittäiset
55088: pitoisuusrajat, jotka on yksilöity alla olevassa taulukossa m A, ilmaistuina tilavuusprosentteina/tilavuutena,
55089: määrittävit tarvittaessa valmisteen luokituksen ja sen, mikä erityinen R lauseke liitetään valmisteeseen.
55090:
55091:
55092:
55093:
55094: 390L0492.F1
55095: 5.10.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 275/37
55096:
55097: TAULUKKOIDA
55098:
55099:
55100: Aineen (kaasun) Kaasumaisen valmisteen luokitus
55101: luokitus
55102: T X.
55103: T ja R48 pitoisuus ~ 5 % 0,5 % s pitoisuus < 5 %
55104: R 48 <"> pakollinen R 48 <"> pakollinen
55105:
55106: X. ja R 48 pitoisuus ~ 5 %
55107: R 40 <"> pakollinen
55108:
55109: <"> Direktilvin 67/54!!/ETY liitteessi VI olevan merkitsemisoppaan, II D kohdan mukaan ja riippuen
55110: luokituksesta vakio R lausekkeet R 20 tai R 23 myös Iiiteliiin osoittamaan antoreittill. tai altistusta-
55111: paa.•
55112:
55113:
55114:
55115: d) Usllliiin 4 kohtaan Syövyttivät ja ärsyttivll.t vaikutukset seuraava:
55116:
55117: •Ktulsumaiset valmisteet
55118:
55119: Kaasuille, jotka aiheuttavat edellä mainittuja vaikutuksia (R 34, R 35) tai (R 36, R 37, R 38, R 41), yksittiiset
55120: pitoisuusrajat, jotka on yksilöity taulukossa IV A, ilmaistuina tilavuusprosentteina/tilavuutena, miärittll.vit
55121: tarvittaessa valmisteen luokituksen ja sen, miki erityinen R lauseke Iiiteiiiin valmisteeseen.
55122:
55123: TAULUKKO IV A
55124:
55125:
55126:
55127: Aineen (kaasun) Kaasumaisen valmisteen luokitus
55128: luokitus tai
55129: asiaankuuluva Vähintiiin X. ja
55130: Vähintiiin C ja Vähintiiin C ja Vähintiiin X. ja
55131: vakio R35 R34 R41 R 36, R 37 tai
55132: vaaralauseke
55133: R38
55134:
55135: Vähintiiin C ja pitoisuus 0,2% 0,02%
55136: R 35 ~1% s pitoisuus s pitoisuus
55137: R 35 pakollinen <1% <0,2%
55138: R 34 pakollinen R 37 pakollinen
55139:
55140: Vähintiiin C ja pitoisuus 0,5%
55141: R34 ~5% s pitoisuus
55142: R 34 pakollinen < 5%
55143: R 37 pakollinen
55144:
55145: Vähintiiin X. ja pitoisuus 0,5%
55146: R41 ~5% s pitoisuus
55147: R 41 pakollinen < 5%
55148: R 36 pakollinen
55149:
55150: Vähintiiin X. ja pitoisuus
55151: R 36, R 37, ~5%
55152: R38 R 36, R 37, R 38
55153: pakollinen sen
55154: mukaan miki on
55155: tarkoituksen-
55156: mukaista"
55157:
55158:
55159:
55160: e) Usitiiin 5 kohtaan Herkistivit vaikutukset seuraava:
55161:
55162: "Ktulsumaiset valmisteet
55163:
55164: Kaasut, jotka aiheuttavat edellä mainittuja vaikutuksia luokitellaan:
55165: vähintäin haitallisiksi (X.) ja niihin Iiiteiiiin R 42 tai R 42/43 sen mukaan miki on tarkoituksenmukaista.
55166: Yksittäiset pitoisuusrajat, jotka yksilöidiin alla olevassa taulukossa V A ilmaistuina tilavuusprosenttei-
55167: na/tilavuutena, miärittelevit tarvittaessa valmisteen luokituksen ja sen, miki erityinen R lauseke liitetiiin
55168: valmisteeseen.
55169:
55170:
55171:
55172: 390L0492.FI
55173: N:o L 275/38 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 5.10.90
55174:
55175: TAULUKKO VA
55176:
55177:
55178: Aineen (kaasun) Kaasumaisen valmisteen luokitus
55179: luokitus
55180: Vähintäin X. ja R 42
55181:
55182: Vähintäin X. ja R 42 pitoisuus ~ 0,2 %
55183: R 42 pakollinen
55184:
55185: Vähintäin X. ja R 42/43 pitoisuus ~ 0,2 %
55186: R 4'2/43 pakollinen"
55187:
55188:
55189:
55190: f) lisätään 6 kohtaan Syöpii aiheuttavat/perimän muutoksia aiheuttavat/sikiövaurioita aiheuttavat vaikutukset
55191: seuraava:
55192:
55193: •Koosumaiset valmisteet
55194:
55195: Kaasuille, jotka aiheuttavat edellä mainittuja vaikutuksia ja joille erityisiä pitoisuusrajoja ei vielä ole direktiivin
55196: 67/548/F:rY liitteessä 1 ja niille, joille direktiivin 83/467/ETY liitteessä m olevan 3.1.1 kohdan mukaisesti on
55197: väliaikaisesti määritelty lauseke R 40, pitoisuusrajat, jotka on yksilöity taulukossa VI A ilmaistuina
55198: tilavuusprosentteina/tilavuutena, mliärittävät tarvittaessa valmisteen luokituksen ja siihen liitettävän pakollisen
55199: R lausekkeen.
55200:
55201:
55202: TAULUKKO VI A
55203:
55204: Aineen (kaasun) Kaasumaisen valmisteen luokitus
55205: luokitus
55206: Vähintäin T Vähintäin X.
55207:
55208: vähintään T ja R 45 luokkaan 1 pitoisuus ~ 0,1 %
55209: tai 2 kuuluville syöpää aiheutta- R 45 pakollinen
55210: ville aineille
55211:
55212: vähintään X. ja R 40 luokkaan 3 pitoisuus ~ 1 %
55213: kuuluville syöpää aiheuttaville R 40 pakollinen
55214: aineille
55215:
55216: vähintään T ja R 46 luokkaan 1 pitoisuus ~ 0,1 %
55217: kuuluville perimän muutoksia R 46 pakollinen
55218: aiheuttaville aineille
55219:
55220: vähintäin X. ja R 46 luokkaan 2 pitoisuus ~ 0,1 %
55221: kuuluville perimän muutoksia R 46 pakollinen
55222: aiheuttaville aineille
55223:
55224: vähintäin X. ja R 40 luokkaan 3 pitoisuus ~ 1 %
55225: kuuluville perimän muutoksia R 40 pakollinen
55226: aiheuttaville aineille
55227:
55228: vähintään T ja R 47 luokkaan 1 pitoisuus ~ 0,2 %
55229: kuuluville sikiövaurioita aibeutta- R 47 pakollinen
55230: ville aineille
55231:
55232: vähintäin X. ja R 47 luokkaan 2 pitoisuus ~ 1 %
55233: kuuluville sikiövaurioita aibeutta- R 47 pakollinen
55234: ville aineille
55235:
55236: vähintään X. ja R 40 väliaikaisesti pitoisuus ~ 1 %
55237: direktiivin 83/467/ETY liitteessä R 40 pakollinen"
55238: m olevan 3.1.1 kohdan mukaisesti
55239:
55240:
55241:
55242:
55243: 390L0492.FI
55244: 22.3.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 76/35
55245:
55246:
55247:
55248:
55249: KOMISSION DIREKTDVI,
55250: annettu 5 päivänä maaliskuuta 1991,
55251: yksityiskohtaisten järjestelyjen määrittelemisestä ja vahvistamisesta vaarallisia
55252: valmisteita koskevaa erityistietqjärjestelmää varten direktilvin 88/379/ETY
55253: artiklan 10 täytäntöönpanemiseksi
55254:
55255: (91/155/ETY)
55256:
55257: EUROOPAN YliTEISÖJEN KOMISSIO, joka tämän direktiivin säännökset ovat vaarallisten aineiden ja
55258: valmisteiden kaupan teknisten esteiden poistamiseksi annettu-
55259: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisöjen perustamissopirnuk- jen direktiivien mukauttamista tekniikan kehitykseen käsittele-
55260: sen, vän komitean lausunnon mukaisia,
55261:
55262: ottaa huomioon vaarallisten valmisteiden luokitusta, pakkaa-
55263: mista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten
55264: ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 7 päivänä kesä- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
55265: kuuta 1988 annetun neuvoston direktiivin 88/379!EfY<1l,
55266: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktii-
55267: villä 90/492!EfY<2l, ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan,
55268: 1 artikla
55269: sekä katsoo, että
55270: 1. Yhteisön alueelle valmistajana, maahantuojana taijakelija-
55271: direktiivissä 88/379/EIT säädetyt merkinnät antavat perustie- na sijoittautuneen, joka on vastuussa vaarallisen aineen tai
55272: loa vaarallisten valmisteiden käyttäjille antamalla heille vaarallisen valmisteen markkinoille saattamisesta, on varustet-
55273: selkeän, tiiviin kuvan mahdollisista vaaroista; tällaista merkit- tava tuotteen saava teollinen käyttäjä turvallisuustiedotteella,
55274: semistä on täydennettävä yksityiskohtaisemmalla tietojärjestel- joka sisältää 3 artiklassa määritellyt tiedot.
55275: mällä teollisia käyttäjiä varten,
55276:
55277: 2. Tiedot on toimitettava maksutta viimeistään, kun ainetta tai
55278: direktiivin 88/379/EIT 10 artiklassa säädetään tietojärjestel- valmistetta toimitetaan ensimmäisen kerran ja sen jälkeen kun
55279: män perustamisesta vaarallisiin valmisteisiin liittyvän turvalli- turvallisuutta, terveyden suojelua ja ympäristöä koskevan
55280: suustiedotteen muodossa; lisäksi mainittu artikla määrittää uuden merkittävän tiedon johdosta tiedotetta on jollakin tavalla
55281: erityisesti, että sellainen tieto on pääasiallisesti tarkoitettu muutettu.
55282: teollisille käyttäjille ja sen avulla on oltava mahdollista
55283: toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet terveyden ja turvallisuuden Uudelleen päivätty toisinto, joka tunnistetaan merkinnästä
55284: suojelun varmistamiseksi työpaikalla, "Muutettu: ... (päiväys)", on toimitettava maksutta kaikille
55285: niille, jotka ovat saaneet ainetta tai valmistetta viimeisten
55286: 12 kuukauden aikana.
55287: direktiivin 881379/EIT ja vaarallisten aineiden luokitusta,
55288: pakkaamista ja merkintöjä koskevien jäsenvaltioiden lakien,
55289: asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 27 3. Turvallisuustiedotetta ei tarvitse toimittaa, jos vaarallisia
55290: päivänä kesäkuuta 1967 annetun direktiivin 67/548!EfY<3l, aineita tai valmisteita yleisölle tai myytäessä niihin on liitetty
55291: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä riittävästi tietoa, joka mahdollistaa käyttäjien toteuttaa tarpeel-
55292: 79/831!EfY<4l, välillä on läheinen yhteys; sen vuoksi on liset toimenpiteet terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi.
55293: suotavaa turvallisuustiedotejäijestelmän perustaminen, joka Kuitenkin turvallisuustiedote on aina toimitettava teollisen
55294: soveltuu sekä vaarallisille aineille että valmisteille; vaarallisia käyttäjän pyynnöstä.
55295: aineita koskevat toimeenpanomääräykset annetaan aikanaan,
55296:
55297:
55298: neuvoston päätöksellä 74/325!EfY<Sl, sellaisena kuin se on 2 artikla
55299: viimeksi muutettuna Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjal-
55300: la, asetettua työturvallisuutta, työhygieniaa ja työterveyshuoltoa Jäsenvaltiot voivat alueellaan asettaa vaarallisten aineiden ja
55301: käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa on kuultu, ja valmisteiden markkinoille saattamisen ehdoksi, että 1 artiklassa
55302: tarkoitetun turvallisuustiedotteen laatimisessa käytetään niiden
55303: virallista kieltä tai kieliä.
55304: (tl EYVL N:o L 187, 16.7.1988, s. 14
55305: (2l EYVL N:o L 275, 5.10.1990, s. 35
55306: (3l EYVL N:o 196, 16.8.1967, s. 1
55307: <•l EYVL N:o L 287, 19.10.1990, s. 37 <5l EYVL N:o L 185, 9.7.1974, s. 15
55308:
55309:
55310:
55311: 391L0155.FI
55312: N:o L 76!36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.3.91
55313:
55314: 3 artikla 5 artikla
55315:
55316: Turvallisuustiedotteessa, jota tarkoitetaan 1 artiklassa, on 1. Jäsenvaltioiden on viimeistään 30 päivään toukokuuta 1991
55317: oltava seuraavat pakolliset otsikot: mennessä annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudatta-
55318: misen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset.
55319: 1. aineen/valmisteen ja yhtiöniyrityksen tunnistetiedot; Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
55320: 2. koostumus/tiedot aineosista;
55321: 3. vaarallisten ominaisuuksien tunnistetiedot; 2. Nämä säännökset tulevat voimaan 8 päivästä kesäkuuta
55322: 1991 alkaen.
55323: 4. ensiaputoimenpiteet;
55324: 5. toimenpiteet tulipalon torjumiseksi;
55325: Jäsenvaltioissa olemassa olevien tiedotusjäijestelmien, jotka
55326: 6. toimenpiteet vahinkopäästöjä varten;
55327: ovat samanlaisia kuin turvallisuustiedote, käyttöä saadaan
55328: 7. käsittely ja varastointi; kuitenkin jatkaa 30 päivään kesäkuuta 1993 saakka.
55329: 8. altistumisen hallinta/henkilökohtaiset suojaimet;
55330: 9. fysikaaliset ja kemialliset ominaisuudet; 3. Näissä jäsenvaltioiden antarnissa säädöksissä on viitatlava
55331: tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun
55332: 10. stabiilisuus ja reaktiivisuus;
55333: ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä,
55334: 11. tiedot myrkyllisyydestä; miten viittaukset tehdään.
55335: 12. ekologiset tiedot;
55336: 13. huolehtimista koskevat ohjeet;
55337: 14. kuljetustiedot;
55338: 6 artikla
55339: 15. määräyksiin liittyvät tiedot;
55340:
55341: 16. muut tiedot. Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
55342:
55343: Näiden otsikoiden alla määriteltyjen tietojen toimittaminen
55344: kuuluu sille, joka vastaa aineen tai valmisteen markkinoille
55345: saattamisesta. Nämä tiedot on annettava liitteessä olevien Tehty Brysselissä 5 päivänä maaliskuuta 1991.
55346: selittävien huomautusten mukaisesti.
55347:
55348: Turvallisuustiedote on päivättävä.
55349: Komission puolesta
55350: 4 artikla
55351: Martin BANGEMANN
55352: Säännökset tämän direktiivin täytäntöönpanosta vaarallisiin
55353: aineisiin vahvistetaan myöhemmin. Varapuheenjohtaja
55354:
55355:
55356:
55357:
55358: 391L0155.FI
55359: 22.3.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 76/37
55360:
55361: UITE
55362:
55363: OHJE TURVALLISUUSTIEDOTfEIDEN LAATIMISEKSI
55364:
55365: Seuraavat selittävät huomautukset 011 tarkoitettu ohjeeksi. Niiden tarkoituksena on vannistaa, etti jokaisen 3 artiklassa luetellun
55366: otsikon sisältö mahdollistaa teollisten kllyttlljien toteuttaa tarpeelliset toimenpiteet terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi
55367: työpaikalla.
55368:
55369: Tiedot on kirjoitettava selvllsti ja tiiviisti.
55370:
55371: Lisätiedot voivat osoittautua tarpeellisiksi joissakin tapauksissa, jos aineilla tai valmisteilla on monenlaisia ominaisuuksia. Jos muissa
55372: tapauksissa ilmenee, ettll tiedoilla joistakin ominaisuuksista ei ole merkitystä tai ettll niitä on teknisesti mahdottomia antaa, syyt tllhlln
55373: on selkellsti ilmoitettava.
55374:
55375: Vaikka otsikoiden järjestys ei ole pakollinen, 3 artiklan järjestysti suositellaan.
55376:
55377: Kun turvallisuustiedotetta on muutettu, muutokset on saatettava vastaanottajan tietoon.
55378:
55379:
55380: 1. Aineen/valmisteen ja yhtiön/yrityksen tuDnistetledot
55381:
55382: 1.1. Aineen tai valmisteen tunnistetiedot
55383:
55384: Tunnistamiseksi kllytetyn nimityksen on oltava sama kuin mikll 011 etiketissi siten kuin on mUrlitty direktiivin 67/548/ETY
55385: liitteessä VI olevassa II osassa.
55386:
55387: Muut kllytettävissä olevat tunnistamistavai voidaan myös merkitä.
55388:
55389: 1.2. Yhtiöniyrityksen tunnistetiedot
55390:
55391: Yhteisön alueelle valmistajana, maahantuojana tai jakelijana sijoittatuneen tunnistetiedot, joka on vastuussa aineen tai
55392: valmisteen markkinoille saattamisesta.
55393: Vastuussa olevan IIlydellinen osoite ja puhelinnumero.
55394:
55395: 1.3. Edellll tarkoitetun tiedon lisäksi toimitetaan yrityksen tai virallisen neuvontaelimen puhelinnumero direktiivin 88/379/ETY
55396: 12 artiklan mukaisesti.
55397:
55398:
55399: 2. Koostumus/tiedot aineosista
55400:
55401: Annettujen tietojen on annettava vastaanottajalle mahdollisuus tunnistaa vilittömllsti aineeseen tai valmisteeseen llittyvit vaarat.
55402:
55403: Valmisteen ollessa kysymyksessä:
55404:
55405: a) täydellisen koostumuksen antaminen ei ole tarpeellista (aineosien luonne ja niiden pitoisuus);
55406:
55407: b) kuitenkin, seuraavat aineet on ilmoitettava, yhdessi niiden pitoisuuden tai pitoisuusalueen kanssa, jos niiden pitoisuudet
55408: ovat yhtä suuria tai suurempia kuin ne, jotka on siädetty direktiivin 88/379/ETY 3 artiklan 6 kohdan a alakohdassa, jollei
55409: alempaa rajaa pidetä tarkoituksenmukaisempana:
55410: - aineet, joilla on direktiivin 67/548/ETY tarkoittamia terveydelle vaarallisia ominaisuuksia· ja
55411: - ainakin aineet, joille on määrätty hyväksytyt altistusraja-arvot yhteisön siännösten mukaisesti, mutta joita yllä
55412: tarkoitettu direktiivi ei koske;
55413:
55414: c) edellä tarkoitettujen aineiden luokitus Goko direktiivin 67/548/ETY 5 artiklan 2 kohdasta tai llitteesti 1) 011 annettava
55415: varoitusmerkkien ja R-lausekkeiden muodossa, jotka on määrlltty niiden terveydelle vaarallisten ominaisuuksien
55416: mukaisesti;
55417:
55418: d) jos direktiivin 88/379/ETY 7 artiklan 1 kohdan siännösten mukaisesti jonkun aineen tunnistantiseen tarvittavat tiedot on
55419: pidettävä luottamuksellisina, niiden kemiallinen laatu 011 kuvattava turvallisen kllytön vannistamiseksi.
55420:
55421: Kllytettävlln nimen on oltava sama kuin edellll mainitussa menettelyssll kllytettiväksi vahvistettu.
55422:
55423:
55424: 3. Vaarallisten ominaisuuksien tunnlstetiedot
55425:
55426: Merkitään selvästi ja lyhyesti aineen tai valmisteen tärkeimmit vaaralliset ominaisuudet, ihmiselle ja ympäristölle erityisesti
55427: olennaiset vaaralliset ominaisuudet.
55428:
55429:
55430:
55431:
55432: 391L0155.FI
55433: N:o L 76/38 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.3.91
55434:
55435: Kuvataan tärkeimmät kohtuudella ennakoitavissa olevat vakavat vaikutukset ihmisen terveydelle ja oireet, jotka liittyvit aineen
55436: tai valmisteen kiyttöön ja mahdolliseen viärinkiyttöön.
55437:
55438: Tåmin tiedon on oltava verrattavissa siihen, miti on esitetty tuotteen etiketissi, mutta sen ei tarvitse toistaa siti.
55439:
55440:
55441: 4. Ensiaputoimenpiteet
55442:
55443: Kuvataan ensiaputoimenpiteet; oo kuitenkin tärkeU eritellä tarvitaanko välitönti lUketieteellisti apua.
55444:
55445: Ensiaputietojen on oltava suppeita ja uhrin, lisniolevien ja ensiapua antavien belposti ymmärrettivissi. Oireet ja vaikutukset
55446: on esitettivä lyhyesti tiivistettynä ja ohjeiden on osoitettava, mitä on tehtävä paikan pUllä onnettomuuden sattuessa ja onko
55447: odotettavissa viivästyneitä vaikutuksia altistuksen jälkeen.
55448:
55449: Jaetaan tiedot eri altistusreittien mukaisesti eri alaotsikoiden alle, esimerkiksi hengitys, iho- ja silmäkosketus ja nieleminen.
55450:
55451: Dmoitetaan vaaditaanko liikärin apua tai onko se toivottavaa.
55452:
55453: Tiettyjen aineiden tai valmisteiden osalta voi olla tärkeätä osoittaa, etti erityisiä apuvälineiti on oltava työpaikalla erityistä ja
55454: välitöntä käsittelyä varten.
55455:
55456:
55457: 5. Toimenpiteet tulipalon torjumiseksi
55458:
55459: Viitataan aineen tai valmisteen aiheuttaman tai sen läheisyydessä ilmenevän tulipalon aiheuttamiin vaatimuksiin ilmoittamalla:
55460: sopiva sammutusaine;
55461: sammutusaine, jota ei saa kiyttää turvallisuussyisli;
55462: erityiset altistumisvaarat, jotka johtuvat aineesta tai valmisteesta itsestään, palamistuotteista, tuloksena syntyvisti kaasuista;
55463: erityiset suojavarusteet tulipalon torjuntabenkilöille.
55464:
55465:
55466: 6. Toimenpiteet vahinkopäästöjä varten
55467:
55468: Aineesta tai valmisteesta riippuen tietoa voidaan tarvita:
55469:
55470: henkilöihin kohdistuvista varotoimista lruten:
55471: sytytysläbteiden poistamisesta, riittävän ilmanvaihdon/hengityksensuojaimen tarpeesta, pölyn kontrolloinnista, iho- ja
55472: silmäkosketuksen estärnisesti,
55473:
55474: ympäristöön kohdistuvista varotoimista lruten:
55475: pitämisestä loitolla viemäreisti, pinta- ja pobjavesisti ja maaperästi, mahdollisesta tarpeesta varoittaa läbiseutua,
55476:
55477: - puhdistustoimenpiteistä lruten:
55478: imevän materiaalin (esimerkiksi hiekka, kieselguhr, happoa sitova aine, yleissidonta-aine, sahajauho jne) kiytösti,
55479: kaasujen/huurujen poistamisesta vedellä, laimennuksesta.
55480:
55481: Harkitaan myös seuraavien merldntöjen tarvetta: "älkää koskaan kiyttäkö, neutraloikaa (aine ...)".
55482: HUOM. Jos tarpeen, viitataan 8 ja 13 kohtaan.
55483:
55484:
55485: 7. Käsittely ja varastointi
55486:
55487: 7.1. Käsittely
55488:
55489: Suunnitellaan toimenpiteet turvallista käsittelyä varten mukaan lukien teknilliset toimenpiteet kuten: paikallis- ja
55490: yleisilmanvaibto, toimenpiteet aerosolin ja pölyn muodostumisen ja tulipalon estämiseksi, ja muut erityiset ainetta tai
55491: valmistella koskevat vaatimukset tai säännöt (esimerkiksi menettelyt tai laitteet, joita ei pidä kiyttää tai joita suositellaan) ja,
55492: jos mahdollista, annetaan lyhyt kuvaus.
55493:
55494: 7.2. Varastointi
55495:
55496: Tutkitaan turvallisen varastoinnin edellyttämät olosuhteet kuten: varastohuoneiden tai astioiden erityinen suunnittelu (mukaan
55497: lukien ainetta pidäitävät seinämät ja ilmastoin11), sopimaliomat materiaalit, varastointiolosuhteet (lämpötila- ja kosteusraja/alue,
55498: valo, inertti kaasu jne), erityiset sähkölaitteet ja staattisen sähkön estäminen. Annetaan ohjeita, jos ne ovat merkityksellisii,
55499: määrärajoista varastointiolosuhteissa. Erityisesti merkitiän kaikki erityiset vaatimukset kuten aineen tai valmisteen
55500: pakkaus/astiamateriaalityyppi.
55501:
55502:
55503:
55504: 39 320474R NIDE VI Priirna 391L0155.FI
55505: 22.3.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 76/39
55506:
55507: 8. Altistumisen ballinta/benkilökohtaiset suojalmet
55508:
55509: Tämä.n asiakirjan tarkoittamassa mielessä altistumisen hallinnalla tarkoitetaan kaikkia niitä varotoimia, joihin ryhdytään käytön
55510: aikana työntekijän altistuksen minimoimiseksi.
55511:
55512: Teknilliset toimenpiteet on toteutettava ennen kuin henkilökohtainen suojautuminen on tarpeellista. Annetaan siksi tietoa
55513: järjestelmien suunnittelusta, esim. suljetuista järjestelmistä. Näiden tietojen olisi täydennettävä 7.1 kohdassa jo annettuja tietoja.
55514:
55515: Ilmoitetaan viittauksin kaikki erityiset altistumisen hallintaan liittyvät tekijät kuten raja-arvot ja biologiset standardit. Annetaan
55516: tietoa suositellnista seurantamenettelyisiä ja merkitään viittaukset.
55517:
55518: Jos tarvitaan henkilökohtaista suojautumista, eritellään laitetyyppi, joka tarjoaa riittävän ja sopivan suojauksen:
55519:
55520: hengityksen suojaus:
55521:
55522: kun on kysymyksessä vaaralliset kaasu!, höyryt tai pöly, harkitaan sopivan suojaimen tarve kuten kannettava
55523: hengityksensuojain, asianmukaiset naamarit ja suodattimet.
55524:
55525: käsien suojaus:
55526:
55527: määritellään pidettävien käsineiden tyyppi, kun ainetta tai valmistella käsitellään. Jos on tarpeellista, ilmoitetaan muut ihon
55528: ja käsien suoj austoimenpiteet.
55529:
55530: silmien suojaus:
55531:
55532: määritellään vaaditun silmien suojaimen tyyppi kuten: suojasilmälasit, naarniomalliset suojasilmälasit, Ievykasvosuojus.
55533:
55534: ihon suojaus:
55535:
55536: jos on tarpeellista suojella muuta kehon osaa kuin käsiä, määritellään vaaditun suojaimen tyyppi ja laatu kuten: esiliina,
55537: saappaat ja täysin suojaava puku. Jos on tarpeellista, ilmoitetaan erityiset hygieniatoimenpiteet
55538:
55539:
55540:
55541:
55542: 9. Fysikaaliset ja kemialliset ominaisuudet
55543:
55544: Tähän osaan kuuluvat seuraavat aineita ja valmisteita koskevat tiedot, siltä osin kuin niitä käytetään.
55545:
55546: Ulkonäkö: ilmoitetaan toimitettavan aineen tai valmisteen fysikaalinen
55547: tila (kiinteä, neste, kaasu) ja väri, kun se saatetaan mark-
55548: kinoille.
55549:
55550: Haju: jos haju on selvä, annetaan lyhyt kuvaus siitä.
55551:
55552: pH: ilmoitetaan toimitettavan tai vesiliuoksessa olevan aineen tai
55553: valmisteen pH-arvo; jälkimmäisessä tapauksessa, ilmoitetaan
55554: väkevyys.
55555:
55556: Kiehumispiste/kiehumisalue:
55557: Sulamispiste/sulamisalue:
55558: Leimahduspiste:
55559: Syttyvyys (kiinteä, koasu):
55560: Itsesyttyvyys: direktiivin 67/548/ETY
55561: Räjähdysominaisuudet: tarkoittamassa
55562: Hapettavat ominaisuudet: merkityksessä
55563: Höyryn paine:
55564: Suhteellinen tiheys:
55565: Liukoisuus: vesiliukoisuus
55566: rasvaliukoisuus (/iuotin - öljy
55567: (eriteltävä)):
55568: Jakaantumiskerroin: n-oktanoli/vesi:
55569:
55570: Muut tiedot: ilmoitetaan tärkeät turvallisuustekijät kuten höyryn tiheys,
55571: sekoittuvuus, höyrystymisnopeus, johtavuus, viskositeetti jne.
55572:
55573: Edellä tarkoitetut ominaisuudet määritetään direktiivin 67/548/ETY liitteessä V olevan A osan määräysten mukaisesti tai
55574: käyttäen muuta vertailukelpoista menetelmää.
55575:
55576:
55577:
55578:
55579: 391L0155.FI 39 320474R NIDE VI Sekunda
55580: N:o L 76/40 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.3.91
55581:
55582: 10. Stabiilisuus ja reaktiivisuus
55583:
55584: ilmoitetaan aineen tai valmisteen stabillisuus ja haitalliset reaktiot, joita voi ilmetä tietyissä olosuhteissa.
55585: Vältettävät olosuhteet:
55586: Luetellaan olosuhteet kuten lämpötila, paine, valo, isku jne., jotka voivat aiheuttaa vaarallisia reaktioita ja jos mahdollista,
55587: annetaan lyhyt kuvaus.
55588:
55589: Vältettävät materiaalit:
55590: Luetellaan materiaalit kuten vesi, ilma, hapot, emäkset, hapettavat aineet tai muu erityinen aine, joka voi aiheuttaa vaarallisen
55591: reaktion ja jos mahdollista, annetaan lyhyt kuvaus.
55592:
55593: Vaaralliset hajoamistuotteet:
55594: Luetellaan haitalliset materiaalit, joita hajotessa muodostuu haitallisessa määrin.
55595: HUOM. Osoitetaan erityisesti;
55596: stabilisaattoreiden tarve ja läsnäolo;
55597: vaarallisten eksotermisten reaktioiden mahdollisuus;
55598: turvallisuusnäkökohdat aineen tai valmisteen fysikaalisen tilan muuttuessa;
55599: vaaralliset hajoamistuotteet, jotka muodostuvat kosketuksessa veden kanssa;
55600: epästabillien tuotteiden hajoamismahdollisuus.
55601:
55602: 11. Tiedot myrkyllisyydestä
55603:
55604: Tämä otsikko koskee tarvetta kuvata tiiviisti, mutta täydellisesti ja perusteellisesti erilaisia myrkyllisiä (terveys)vaikutuksia,
55605: joita voi ilmetä, jos käyttäjä joutuu kosketukseen aineen tai valmisteen kanssa.
55606:
55607: ilmoitetaan altistuksesta johtuvat aineen tai valmisteen terveydelle vaaralliset vaikutukset, jotka perustuvat sekä kokemukseen
55608: että johtopäätöksiin tieteellisistä kokeista. Merkitään tiedot erilaisista altistusreiteisti (hengittärninen, nieleminen, iho- ja
55609: silmäkosketus) ja kuvataan oireita, jotka liittyvät fysikaalisiin, kemiallisiin ja myrkyllisiin erityispiirteisiin.
55610:
55611: Otetaan mukaan tunnetut viivästyneet ja välittömit vaikutukset ja myös krooniset vaikutukset, jotka johtuvat lyhytaikaisesta
55612: ja pitkäaikaisesta altistuksesta: esimerkiksi herkistyminen, syöpää aiheuttava ominaisuus, perimin muutoksia aiheuttava
55613: ominaisuus, lisääntymistä vaaranlava ominaisuus mukaan lukien sikiövaurioita aiheuttava ominaisuus ja narkoosi.
55614:
55615: Ottaen huomioon tiedot, jotka on jo annettu 2 kohdassa "Koostumus/tiedot aineosista", voi olla tarpeellista viitata valmisteen
55616: tiettyjen aineosien erityisiin terveysvaikutuksiin.
55617:
55618:
55619: 12. Ekologiset tiedot
55620:
55621: Annetaan arvio mahdollisista aineen tai valmisteen vaikutuksista, käyttäytymisestä ja siitä, mihiu aine tai valmiste ympäristössä
55622: lopulta joutuu.
55623:
55624: Kuvataan tärkeimmät erityispiirteet, joilla on todennäköisesti vaikutusta ympäristöön aineen tai valmisteen laadun ja
55625: todennäköisien käyttötapojen johdosta:
55626: liikkuvuus;
55627: pysyvyys ja hajoavuus;
55628: biokertyvyyspotentiaali;
55629:
55630: myrkyllisyys vesiympäristössä ja muut tiedot, jotka liittyvät ympäristömyrkyllisyyteen, esimerkiksi käyttiytyminen
55631: viemärilaitoksissa.
55632:
55633: Huomautuksia
55634:
55635: Arviointiperusteiden valmisteen ympäristövaikutusten arvioimiseksi ollessa keskeneräisiä tiedot edelli tarkoitetuista
55636: ominaisuuksista annetaan aineille, jotka luokitellaan ympäristölle vaarallisiksi ja joita valmiste sisliltää.
55637:
55638:
55639: 13. Huolehtimista koskevat oJUeet
55640:
55641: Jos aineesta tai valmisteesta huolehtiminen (ylijäämä tai ennakoitavasta käytöstä johtuva jäte) muodostaa vaaran, näiden
55642: jäämien kuvaaminen ja tiedot niiden turvallisesta käsittelysti on annettava.
55643: llmoitetaan asianmukaiset sekä aineesta etti valmisteesta muodostuneen jätteen huolehtimismenetelmlit tai pilaantuneen
55644: pakkauksen huolehtimismenetelmät (poltto, kierrätys, maantäyttö jne.).
55645:
55646:
55647:
55648: 391L0155.FI
55649: 22.3.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 76/41
55650:
55651: Huomautuksia
55652:
55653: Viitataan jätteitä koskeviin yhteisön säännöksiin. Jos niitä ei ole, on hyödyllistä muistuttaa käyttäjää, ettl kansallisia tai
55654: alueellisia määräyksiä voi olla voimassa.
55655:
55656:
55657: 14. Kuljetustiedot
55658:
55659: Dmoitetaan kaikki erityiset turvatoimet, joita käyttäjä tarvitsee ollakseen selvillä tai noudattaakseen niitl kuljetuksen tai
55660: siiriilmisen yhteydessä joko hlnen alueensa sisä- tai ulkopuolella.
55661:
55662: Yhdistyneiden Kansakuntien suosituksen mukaista lisltietoa ja muiden vaarallisten tavaroiden kuljetusta ja pakkaamista
55663: koskevien kansainvälisten sopimusten mukaista tietoa voidaan myös antaa.
55664:
55665:
55666: 15. Määräyksiin liittyvät tiedot
55667:
55668: Annetaan vaarallisten aineiden ja valmisteiden luokitusta, pakkaamista ja merkintöjä koskevien direktiivien mukaiset etiketin
55669: tiedot.
55670:
55671: Jos tämän turvallisuustiedotteen koskemaa ainetta tai valmistella koskevat erityiset yhteisön säännökset ihmisen tai ympäristön
55672: suojelemiseksi (esimerkiksi markkinoille saattamista ja käyttöä koskevat rajoitukset, työpaikan altistumisraja-arvot), nlml
55673: säännökset olisi, sikäli kuin mahdollista, ilmoitettava. Vastaanottajien huomio olisi myös kiinnitettävl kansalliseen lakiin, joka
55674: täytäntöönpanee nlmä sälnnökset.
55675:
55676: On suotavaa myös, että turvallisuustiedotteella muistutetaan vastaanottajia ottamaan huomioon muut asiaa koskevat kansalliset
55677: sälnnökset.
55678:
55679:
55680: 16. Muut tiedot
55681:
55682: Merkitäln muut tiedot, jotka voivat olla tärkeitä turvallisuudelle ja terveydelle, esimerkiksi:
55683: koulutusohjeet;
55684: suositellut käytöt ja rajoitukset;
55685:
55686: lisätiedot (kirjoitetut viitteettai tekninen kontaktipiste);
55687: avaintietolibteet, joita on käytetty tiedotteen laatimisessa.
55688:
55689: Dmoitetaan myös tiedotteen päiväys, jos sitä ei ole ilmoitettu muualla.
55690:
55691:
55692:
55693:
55694: 391L0155.FI
55695: N:o L 40/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
55696:
55697:
55698:
55699:
55700: NEUVOSTON DIREKTDVI,
55701: annettu 21 päivänä joulukuuta 1988,
55702: rakennusalan tuotteita koskevan jäsenvaltioiden lalnsiädännön lähentämlsestä
55703:
55704: (89/106/ETY)
55705:
55706:
55707: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka vahvistettua uutta lähestymistapaa, jonka mukaan on määritel-
55708: tävä turvallisuudesta ja muista yleisen edun kannalta tärkeistä
55709: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirouksen näkökohdista johtuvat olennaiset vaatimukset, alentamatta
55710: ja erityisesti sen 100 a artiklan, jäsenvaltioissa voimassa olevaa ja perusteltua turvallisuuden
55711: tasoa,
55712: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
55713: olennaiset vaatimukset muodostavat sekä yleiset että erityiset
55714: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa('l>, vaatimukset, jotka rakennuskohteiden on täytettävä; näillä
55715: vaatimuksilla tarkoitetaan, että edellä tarkoitettujen rakennus-
55716: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, kohteiden on tietyllä varmuudella täytettävä yksi tai useampi
55717: vaatimus tai kaikki nämä vaatimukset, jos määräyksissä niin
55718: sekä katsoo, että määrätään,
55719:
55720: jäsenvaltioiden velvollisuutena on huolehtia, että talon- ja yhdenmukaistettujen standardien tai muiden teknisten eritel-
55721: maanrakentaminen niiden alueilla suunnitellaan ja toteutetaan mien perustaksi eurooppalaisella tasolla ja eurooppalaisen
55722: siten, että henkilöille, kotieläimille tai omaisuudelle ei teknisen hyväksymisen valmistelemiseksi ja antamiseksi
55723: aiheoteta vaaraa ja että rakennuskohde täyttää muutenkin laaditaan perusasiakirjat, joissa olennaiset vaatimukset ilmais-
55724: yleisen hyvinvoinnin kannalta olennaiset vaatimukset, taan konkreettisesti teknisellä tasolla,
55725:
55726: jäsenvaltioissa on säädetty rakentamisen turvallisuutta koskevi- olennaiset vaatimukset muodoStavat perustan eurooppalaisten
55727: en vaatimuksien ohella terveellisyyttä, lujuutta, energiataloutta, yhdenmukaistettujen standardien laatimiseksi rakennusalan
55728: ympäristönsuojelua, taloudellisuutta ja muita yleisen edun tuotteille; mahdollisimman suuren hyödyn saavuttamiseksi
55729: kannalta tärkeitä seikkoja koskevista vaatimuksista, sisämarkkinoille, mahdollisimman monien valmistajien
55730: pääsemiseksi näille markkinoille, mahdollisirurnan avoimien
55731: näillä vaatimuksilla, joista usein säädetään kansallisissa laeissa, markkinoiden varmistamiseksi ja edellytysten luomiseksi
55732: asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä, on suora vaikutus yhdenmukaistetun yleisen säännöstön toteuttamiseksi raken-
55733: käytettävien rakennusalan tuotteiden ominaisuuksiin ja ne nusalalla, tulisi mahdollisimman laajasti ja nopeasti saada
55734: heijastuvat edelleen kansallisiin tuotestandardeihin, teknisiin aikaan yhdenmukliistetut standardit; nämä standardit ovat
55735: hyväksymisiin ja muihin teknisiin eritelmiin ja vaatimuksiin, yksityisten elimien ·laatimia ja niiden tulee säilyä ei-velvoit-
55736: jotka toisistaan poikkeavina vaikeuttavat kaupankäyntiä tavina; tätä varten Euroopan standardointikomitea (CEN) ja
55737: yhteisössä, Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea (CENElEC)
55738: tunnustetaan toimivattaisiksi elimiksi vahvistamaan yhden-
55739: Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1985 hyväksymän sisämark- mukaistettuja standardeja 13 päivänä marraskuuta 1984
55740: kinoiden toteuttamista koskevan valkoisen kirjan 71 kohdassa allekirjoitettujen komission ja näiden kahden elimen välisestä
55741: todetaan, että yleisten toimintaperiaatteiden puitteissa erityistä yhteistyöstä annettujen yleisten suuntaviivojen mukaisesti; tässä
55742: huomiota kiinnitetään tiettyihin aloihin rakennusala mukaan direktiivissä yhdenmukaistetulla standardilta tarkoitetaan
55743: lukien; kaupan tekniset esteet rakennusalalla on poistettava, teknistä eritelmää (eurooppalaista standardia tai yhdenmu-
55744: jollei niitä voida poistaa tunnustamaila vastavuoroisesti kaistamisasiakirj aa), jonka toinen tai molemmat edellä
55745: jäsenvaltioiden samanarvoisuus, noudattaen 7 päivänä touko- mainituista elimistä on vahvistanut komission toimeksiannosta
55746: kuuta 1985<•> annetussa neuvoston päätöslauselmassa teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimit-
55747: tamisessa noudatettavasta menettelystä 28 päivänä maaliskuuta
55748: 1983 annetun neuvoston direktiivin 83/189/E'fY<SJ mukaisesti,
55749:
55750: rakennusalan tuotteiden erityislaadun vuoksi näiltä yhden-
55751: mukaistetuilta standardeilta edellytetään täsmällistä ilmaisua;
55752: (!> EYVL N:o C 93, 6.4.1987, s. 1
55753: ('ll EYVL N:o C 305, 16.11.1987, s. 74 ja EYVL N:o 326,
55754: 19.12.1988
55755: (ll EYVL N:o C 95, 11.4.1988, s. 29
55756: <•> EYVL N:o C 136, 4.6.1985, s. 1 (Sl EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 8
55757:
55758:
55759:
55760:
55761: 389L0106.FI
55762: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/13
55763:
55764: sen vuoksi on tarpeen laatia perusasiakirjat yhteyden muodos- määrämaana olevissa jäsenvaltioissa voimassa olevien teknisten
55765: tamiseksi standardeja koskevien toimeksiantojen ja olennaisten vaatimusten mukaisten testaustulosten hyväksymistä,
55766: vaatimusten välille; yhdenmukaistetuissa standardeissa, joissa
55767: määritetään mahdollisimman laajalti tuotteen toimivuusominai-
55768: suudet, otetaan huomioon nimiperusasiakirjat, jotka laaditaan on perustettava jäsenvaltioiden nimeämistä asiantuntijoista
55769: yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa, koostuva pysyvä rakennusalan komitea avustamaan komissiota
55770: tämän direktiivin täytäntöönpanossa ja soveltamisessa, ja
55771: toimivuus- ja suorituskykyominaisuudet sekä vaatimukset,
55772: jotka tuotteiden on tulevaisuudessa täytettävä eri jäsenvaltiois-
55773: sa, ryhmitellään eri luokkiin perusasiakirjoissa ja yhdenmu- jäsenvaltioiden vastuu turvallisuudesta, terveydestä ja muista
55774: kaistetuissa teknisissä eritelmissä, jotta tiettyjä rakennus- alueensa olennaisista vaatimuksista tulisi tunnustaa sopivat
55775: kohteita koskevat olennaisten vaatimusten tasoerot ja jäsenval- suojatoimenpiteet antavalla suojalausekkeella,
55776: tioiden erilaiset olosuhteet tulevat huomioon otetuiksi,
55777:
55778: yhdenmukaistetuissa standardeissa tulisi olla luokittelut, joiden
55779: mukaan edelleenkin sallitaan sellaisten tuotteiden saattaminen ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
55780: markkinoille, jotka täyttävät olennaiset vaatimukset ja jotka on
55781: valmistettu ja joita käytetään laillisesti ja ilmastollisiin sekä
55782: muihin paikallisiin olosuhteisiin pohjautuvien teknisten
55783: menetelmien mukaisesti, ILUKU
55784:
55785: tuotteen katsotaan olevan käyttökelpoinen, jos se vastaa
55786: yhdenmukaistettua standardia, eurooppalaista teknistä hyväk- Soveltamisala - Määritelmät - Vaatimukset -
55787: symistä tai yhteisön tasolla tunnustettua yhdenmukaistamatonta Tekniset erltelmät - Tavaroiden vapaa liikkuvuus
55788: teknistä eritelmää; jos olennaisilla vaatimuksilla on tuotteen
55789: osalta vain vähäinen merkitys ja jos tuote poikkeaa voimassa
55790: olevista teknisistä eritelmistä, hyväksytty tarkastuslaitos voi 1 artikla
55791: varmentaa sen käyttökelpoisuuden,
55792: 1. Tåtä direktiiviä sovelletaan rakennusalan tuotteisiin sikäli
55793: tuotteet, jotka katsotaan käyttökelpoisiksi, voidaan helposti kuin rakennuskohteisiin liittyvät olennaiset vaatimukset
55794: tunnistaa EY-merkistä; näiden tuotteiden vapaa liikkuvuus ja koskevat niitä 3 artiklan 1 kohdan mukaan.
55795: käyttö aiottuun käyttötarkoitukseensa on sallittava kaikkialla
55796: yhteisössä, 2. Tåssä direktiivissä 'rakennusalan tuotteilla' tarkoitetaan
55797: tuotteita, jotka valmistetaan käytettäviksi pysyvinä osina
55798: niiden tuotteiden osalta, joille eurooppalaisia standardeja ei rakennuskohteissa mukaan lukien sekä talon- että maanraken-
55799: voida laatia tai joille sellaisia ei ole odotettavissa valmistuvan nustyöt.
55800: kohtuullisessa ajassa, tai niiden tuotteiden osalta, jotka
55801: poikkeavat olennaisesti standardista, voidaan käyttökelpoisuus 'Rakennusalan tuotteista' käytetään jäljempänä nimitystä
55802: osoittaa eurooppalaisen teknisen hyväksymisen avulla yhteisten 'tuotteet' ja kaikista rakennuskohteista, mukaan lukien talon-
55803: suuntaviivojen perusteella; yhteiset suuntaviivat eurooppa- ja maanrakennuskohteet, nimitystä 'rakennuskohde'.
55804: laisten teknisten hyväksymisten antamiseksi hyväksytään
55805: perusasiakirjojen pohjalta,
55806: 2 artikla
55807: jos yhdenmukaistettuja standardeja ja eurooppalaisia teknisiä
55808: hyväksymisiä ei ole, voidaan kansalliset tai muut yhden- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen-
55809: mukaistamattomat tekniset eritelmät hyväksyä riittäväksi piteet varmistaakseen, että 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita,
55810: perustaksi olettamukselle, että olennaiset vaatimukset on jotka on suunniteltu käytettäviksi rakennuskohteissa, voidaan
55811: täytetty, saattaa markkinoille vain, jos ne sopivat suunniteltuun käyt-
55812: töönsä eli jos ne ovat ominaisuuksiltaan sellaisia, että raken-
55813: tuotteen yhdenmukaistetun standardin mukaisuus ja Euroopan nuskohde, johon tuotteet liitetään, asennetaan, käytetään tai
55814: tasolla hyväksyttyjen yhdenmukaistamattomien teknisten sijoitetaan, täyttää 3 artiklassa tarkoitetut olennaiset vaati-
55815: eritelmien mukaisuus on varmistettava käyttäen joko valmista- mukset, jos rakennuskohteeseen sovelletaan näitä vaatimuksia
55816: jan tuotannon laadunvalvontamenettelyä tai riippumattoman ja sisältäviä määräyksiä ja jos rakennuskohde on suunniteltu ja
55817: pätevän ulkopuolisen tai valmistajan suorittamaa valvonta-, rakennettu asianmukaisesti.
55818: testauksenarviointi- ja varmentamismenettelyä,
55819: 2. Kun tuotteet kuuluvat muita asioita käsittelevien yhteisön
55820: väliaikaisesti säädetään erityismenettely sellaisia tuotteita direktiivien soveltamisalaan, 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu
55821: varten, joille ei vielä ole eurooppalaisella tasolla hyväksyttyjä EY:n vaatimustenmukaisuusmerkki, jäljempänä 'EY-merkki'
55822: standardeja tai teknisiä hyväksymisiä; tällaisen menettelyn ilmaisee, että myös näiden direktiivien mukaiset vaatimukset
55823: tulisi helpottaa toisessa jäsenvaltiossa suoritettujen tuotteen on täytetty.
55824: N:o L40/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
55825:
55826: 3. Jos jokin myöhempi direktiivi koskee pääasiassa muita tarkoitetut olennaiset vaatimukset, jos kohde on suunniteltu ja
55827: seikkoja ja vain vähäisessä määrin tämän direktiivin olennaisia rakennettu asianmukaisesti ja tuotteissa on EY-merkki. EY-
55828: vaatimuksia, on tuon myöhemmän direktiivin säännöksissä merkki ilmaisee:
55829: varmistettava, että se kattaa myös tämän direktiivin vaati-
55830: mukset. a) että tuotteet ovat niiden asiaa koskevien kansallisten
55831: standardien mukaisia, jotka vastaavat niitä yhdenmukais-
55832: tettuja standardeja, joiden viitenumerot on julkaistu
55833: 4. Tållä direktiivillä ei ole vaikutusta jäsenvaltioiden oikeu- Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Jäsenvaltioiden
55834: teen säätää perustamissopirnuksen määräyksiä noudattaen on julkaistava edellä tarkoitettujen kansallisten standardien
55835: vaatimuksia, joita ne pitävät tarpeellisina työturvallisuuden viitenumerot;
55836: varmistamiseksi tuotteita käytettäessä, jos ne eivät aiheuta
55837: tuotteisiin muutoksia niin, etteivät ne vastaa tämän direktiivin b) että tuotteet ovat m luvussa tarkoitettua menettelyä
55838: säännöksiä. noudattaen annetun eurooppalaisen teknisen hyväksymisen
55839: mukaisia; tai
55840:
55841: 3 artikla c) että ne ovat 3 kohdassa tarkoitettujen kansallisten teknisten
55842: eritelmien mukaisia, jos yhdenmukaistettuja eritelmiä ei
55843: 1. Rakennuskohteissa sovellettava! olennaiset vaatimukset, ole; näistä kansallisista eritelmistä on laadittava luettelo 5
55844: joilla voi olla vaikutusta tuotteen teknisiin ominaisuuksiin, on artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
55845: annettu tavoitteina liitteessä 1. Näistä vaatimuksista voidaan
55846: soveltaa yhtä tai useampaa tai niitä kaikkia ja ne on täytettävä
55847: taloudellisesti kohtuullisen käyttöajan kuluessa. 3. Jäsenvaltiot voivat toimittaa komissiolle ne kansalliset
55848: tekniset eritelmänsä, joiden ne katsovat täyttävän 3 artiklassa
55849: tarkoitetut olennaiset vaatimukset. Komissio antaa nämä
55850: 2. Mahdollisten maantieteellisestä sijainnista, ilmastollisista kansalliset tekniset eritelmät muille jäsenvaltioille viipymättä.
55851: olosuhteista tai elintavoista johtuvien erojen samoin kuin Komissio ilmoittaa 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menet-
55852: turvallisuuden tasossa kansallisella, alueellisella tai paikallisella telyä noudattaen jäsenvaltioille ne kansalliset tekniset eritelmät,
55853: tasolla olevien erojen huomioon ottamiseksi voidaan 3 joiden voidaan katsoa vastaavan 3 artiklassa tarkoitettuja
55854: kohdassa tarkoitetuissa asiakiijoissa ja 4 artiklassa tarkoitetuis- olennaisia vaatimuksia.
55855: sa teknisissä eritelmissä vahvistaa olennaisille vaatimuksille
55856: luokkia. Komissio aloittaa ja suorittaa edellä tarkoitetun menettelyn
55857: yhteistyössä 19 artiklassa mainitun komitean kanssa.
55858:
55859: 3. Olennaiset vaatimukset täsmennetään asiakiijoissa (perus- Jäsenvaltioiden on julkaistava edellä tarkoitettujen teknisten
55860: asiakiijoissa), joilla luodaan tarvittavat yhteydet 1 kohdassa eritelmien viitenumerot. Komissio julkaisee ne myös Euroopan
55861: tarkoitettujen olennaisten vaatimusten ja 4 ja 5 kohdassa yhteisöjen virallisessa lehdessä.
55862: tarkoitettujen standardointitoimeksiantojen, eurooppalaisen
55863: te'knisen hyväksymisen suuntaviivoja koskevien toimeksianto-
55864: jen tai muiden teknisten eritelmien tunnustamisen välille. 4. Jos valmistaja tai tämän yhteisöön sijoittautunut edustaja
55865: ei ole noudattanut tai on noudattanut vain osittain 2 kohdassa
55866: tarkoitettuja voimassa olevia teknisiä eritelmiä, joiden mukaan
55867: 13 artiklan 4 kohdassa säädettyjen ehtojen mukaisesti tuotteen
55868: 4 artikla vaatimustenmukaisuus on selvitettävä liitteessä m olevan 2
55869: kohdan ii alakohdan toisen ja kolmannen vaihtoehdon mukaan,
55870: 1. Standardeja ja teknisiä hyväksymisiä nimitetään tässä jolloin on noudatettava 13 artiklan 4 kohtaa sekä m liitettä, ja
55871: direktiivissä 'teknisiksi eritelmiksi'. 2 artiklan 1 kohdan tarkoittama tuotteen soveltuvuus käyttöön
55872: on toteutettava liitteessä m olevan 2 kohdan ii alakohdan
55873: toisen vaihtoehdon mukaisesti.
55874: Tässä direktiivissä yhdenmukaistetuilla standardeilla tarkoite-
55875: taan teknisiä eritelmiä, jotka on laatinut ja vahvistanut CEN,
55876: CENELEC tai molemmat yhdessä direktiivin 83/189/EfY 5. Komissio laatii, ylläpitää ja uusii määräajoin yhteistyössä
55877: mukaisesti annetusta toimeksiannosta 19 artiklassa tarkoitetun 19 artiklassa tarkoitetun komitean kanssa luettelon tuotteista,
55878: komitean lausunnon perusteella ja komission ja edellä tarkoi- joilla on vähäinen merkitys terveyden ja turvallisuuden
55879: tetun kahden elimen välisestä yhteistyöstä 13 päivänä marras- kannalta ja joita voidaan saattaa markkinoille, jos valmistaja
55880: kuuta 1984 allekiijoitettujen yleisten säännösten mukaisesti. antaa vakuutuksen siitä, että tuotteet täyttävät "tunnustetun
55881: hyvän teknisen käytännön" vaatimukset.
55882:
55883: 2. Jäsenvaltioiden on katsottava tuotteiden soveltuvan 6. EY-merkki ilmaisee, että tuote täyttää tämän artiklan 2 ja
55884: suunniteltuun tarkoitukseensa, kun ne ominaisuuksiltaan ovat 4 kohdan vaatimukset. Valmistajalla tai tämän yhteisöön
55885: sellaisia, että rakennuskohde niitä käyttäen täyttää 3 artiklassa sijoittautuneella edustajalla, on vastuu EY-merkin
55886:
55887:
55888:
55889:
55890: 389L0106.fl
55891: 11.289 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/15
55892:
55893: kiinnittämisestä tuotteeseen, siihen kiinnitettyyn etikettiin, pak- mansa nojalla julkisena yrityksenä tai julkisena laitoksena
55894: kaukseen tai tuotteen mukana seuraaviin kauppa-asiakitjoihin. toimivat yksityiset.
55895:
55896: 2. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia muiden kuin 4 artiklan
55897: liitteessä m on malli EY-merkistä ja merkin käyttöedellytyk- 2 kohdassa tarkoitettujen tuotteiden saattamisen markkinoille
55898: set alueellaan, jos ne täyttävät perustamissopimuksen mukaiset
55899: kansalliset säännökset, kunnes n ja m luvussa tarkoitetuissa
55900: eurooppalaisissa teknisissä eritelmissä toisin säädetään.
55901: Edellä 5 kohdassa tarkoitetuissa tuotteissa ei saa olla EY- Komissio ja 19 artiklassa mainittu komitea valvovat ja
55902: merkkiä. tarkasteleva! säännöllisesti eurooppalaisten teknisten eritelmien
55903: kehitystä.
55904:
55905: 3. Jos asiaa koskevissa eurooppalaisissa teknisissä eritelmissä
55906: esitetään luokat toimivuustasoille, joko niiden tai 3 artiklan 3
55907: 5 artikla kohdassa mainittujen perusasiakitjojen perusteella, jäsenvaltiot
55908: voivat päättää vain yhteisön tasolla hyväksytyn luokituksen
55909: 1. Jos jäsenvaltio tai komissio katsoo, että 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti alueellaan noudatettavista toimivuustasoista ja vain
55910: a ja b alakohdassa tarkoitetut yhdenmukaistetut standardit tai käyttäen kaikkia, muutamaa tai yhtä luokkaa.
55911: eurooppalaiset tekniset hyväksymiset taikka n luvussa tarkoi-
55912: tetut toimeksiannot eivät täytä 2 ja 3 artiklan säännöksiä,
55913: asianomainen jäsenvaltio tai komissio ilmoittaa tästä 19
55914: artiklassa tarkoitetulle komitealle esittäen samalla perustelunsa. llLUKU
55915: Komitea antaa lausuntonsa kiireellisenä.
55916:
55917: Yhdemnukaistetut standardit
55918: Komitean lausunnon perusteella ja kuultuaan direktiivillä
55919: 83/189/ETY perustettua komiteaa, komissio ilmoittaa yhden-
55920: mukaistettujen standardien osalta jäsenvaltioille, tuleeko
55921: kyseiset standardit tai hyväksymiset poistaa 7 artiklan 3 7 artikla
55922: kohdassa tarkoitetuista julkaisuista.
55923: 1. Tuotteita koskevien yhdenmukaistettujen standardien
55924: laadun varmistamiseksi Euroopan standardointijäijestöjen on
55925: 2. Saatuaan 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut tiedot komissio vahvistettava standardit niiden toimeksiantojen perusteella,
55926: kuulee 19 artiklassa tarkoitettua komiteaa. Komitean lausunnon jotka komissio antaa direktiivissä 83/189/ETY säädettyä me-
55927: perusteella komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, tulisiko kyseinen nettelyä noudattaen kuultuaan 19 artiklassa mainittua komiteaa
55928: tekninen eritelmä katsoa vaatimustenmukaiseksi ja jos näin on, sekä komission ja edellä tarkoitettujen elinten välisestä yhteis-
55929: julkaisee sen villenumeron Euroopan yhteisöjen virallisessa työstä 13 päivänä marraskuuta 1984 allekiijoitettujen yleisten
55930: tehdessä. säännösten mukaisesti.
55931:
55932: 2. Näin laadituissa standardeissa on vaatimukset esitettävä
55933: Jos komissio tai jäsenvaltio katsoo, että tekninen eritelmä ei mahdollisuuksien mukaan tuotteen toimivuus- ja suorituskyky-
55934: enää ole 2 ja 3 artiklan säännösten mukainen, komissio kuulee ominaisuuksina ottaen huomioon perusasiakitjat.
55935: 19 artiklassa mainittua komiteaa. Komitean antaman 'lausunnon
55936: perusteella komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, tulisiko ~inen 3. Kun Euroopan standardointijäijestöt ovat vahvistaneet
55937: kansallinen tekninen eritelmä edelleen katsoa vaatimustenmu- standardit, komissio julkaisee niiden viitenumerot Euroopan
55938: kaiseksi ja jos ei, tulisiko 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu yhteisCJjen virallisen lehden' c-saijassa.
55939: viitenumero peruuttaa.
55940:
55941: illLUKU
55942:
55943: 6 artikla Eurooppalainen tekninen hyväksyminen
55944:
55945: 1. Jäsenvaltiot eivät saa estää tämän direktiivin säännösten
55946: mukaisten tuotteiden vapaata liikkuvuutta, saattamista mark- 8 artikla
55947: kinoille tai käyttöä alueellaan.
55948: 1. Euroopp!llainen tekninen hyväksyminen on myönteinen
55949: tekninen arviointi tuotteen sopivuudesta suunniteltuun käytti),.,
55950: Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että näiden tuotteiden tarkoitukseen. ja perustuu niitä rakennuskohteita koskevien
55951: käyttöä suunniteltuun tarkoitukseensa ei estetä säännöillä tai olennaisten vaatimusten täyttämiseen, joissa tuotetta on
55952: ehdoilla, joita asettavat julkiset laitokset taikka monopoliase- tarkoitus käyttää.
55953:
55954:
55955:
55956:
55957: 389L01 06.FI
55958: N:o L 40/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.289
55959:
55960: 2. Eurooppalainen tekninen hyväksyminen voidaan antaa: 2. Hyväksymisen antavien tarkastuslaitosten on täytettävä
55961: tämän direktiivin vaatimukset ja erityisesti niiden on pystyttä-
55962: a) tuotteille, joille ei ole yhdenmukaistettua standardia, vä:
55963: tunnustettua kansallista standardia eikä toimeksiantaa
55964: yhdenmukaistetun standardin laatimiseen ja joiden osalta - arvioimaan uusien tuotteiden käyttökelpoisuus tieteellisen
55965: komissio 19 artiklasaa mainittua komiteaa kuultuaan ja käytännön tiedon pohjalta;
55966: katsoo, ettei niille voida tai ei voida toistaiseksi laatia
55967: standardia; ja - tekemään puolueettomia päätöksiä valmistajan tai valmis-
55968: tajan edustajan etuihin nähden; ja
55969: b) tuotteille, jotka poikkeavat huomattavasti yhdenmukaiste-
55970: tusta tai tunnustetusta kansallisesta standardista. - kokoamaan kaikkien asiaan liittyvien osapuolten näkemy-
55971: kset tasapainoiseksi arvioinniksi.
55972: Vaikka on annettu toimeksianto yhdenmukaistetun standardin
55973: laatimiseksi, eivät a alakohdassa tarkoitetut säännökset 3. Luettelo niistä hyväksymisen antavista tarkastuslaitoksista,
55974: kuitenkaan estä eurooppalaisen teknisen hyväksymisen jotka ovat toimivaltaisia antamaan eurooppalaisia teknisiä
55975: antamista tuotteille, joiden hyväksymisestä on annettu suunta- hyväksymisiä, samoin kuin kaikki tähän luetteloon tehtävät
55976: viivat. Näin voidaan menetellä, kunnes yhdenmukaistettu muutokset julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisen lehden
55977: standardi tulee voimaan jäsenvaltiossa. C-sarj assa.
55978:
55979: 3. Erityistapauksissa komissio voi, poiketen 2 kohdan a 11 artikla
55980: alakohdasta, ja kuultuaan 19 artiklasaa mainittua komiteaa,
55981: antaa luvan eurooppalaisen teknisen hyväksymisen antamisesta 1. Komissio antaa 19 artiklassa tarkoitettua komiteaa kuultu-
55982: tuotteelle, jota koskevasta yhdenmukaistetusta standardista on aan jäsenvaltioiden nimeämien hyväksymisen antavien tarkas-
55983: toimeksianto tai yhdenmukaistetun standardin laatimisesta tuslaitosten organisaatiolle toimeksiantoja suuntaviivojen
55984: komissio on päättänyt. Tåmä lupa annetaan määräajaksi. laatimiseksi tuotteiden tai tuoteryhmien eurooppalaista teknistä
55985: hyväksymistä varten.
55986: 4. Eurooppalainen tekninen hyväksyminen annetaan yleensä
55987: viideksi vuodeksi. Tåtä määräaikaa voidaan pidentää. 2. Tuotteelle tai tuoteryhmälle annettavaa eurooppalaista
55988: teknistä hyväksymistä koskevien suuntaviivojen on sisällettävä
55989: erityisesti seuraavat seikat:
55990: 9 artikla
55991: a) luettelo 3 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuista asiaa koskevis-
55992: 1. Tuotteen eurooppalainen tekninen hyväksyminen perustuu ta perusasiakirjoista;
55993: tarkastuksiin, testauksiin ja arviointiin, jotka pohjautuvat 3
55994: artiklan 3 kohdassa mainittuihin perusasiakirjoihin ja tuotetta b) tuotteille asetettavat 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen
55995: tai vastaavaa tuoteryhmää koskeviin 11 artiklasaa tarkoitettui- olennaisten vaatimusten mukaiset erityisvaatimukset;
55996: hin suuntaviivoihin.
55997: c) testausmenettelyt;
55998: 2. Jos 11 artiklassa tarkoitettuja suuntaviivoja ei ole tai ei ole
55999: vielä, voidaan eurooppalainen tekninen hyväksyminen antaa d) testaustulosten arviointimenetelmä;
56000: viittaamalla asiaa koskeviin olennaisiin vaatimuksiin ja perus-
56001: asiakirjoihin, jos liitteessä II tarkoitettuun organisaatioon e) tarkastus- ja vaatimustenmukaisuusmenettelyt, joiden on
56002: kuuluvat hyväksymisen antavat tarkastuslaitokset ovat hyväk- vastattava 13, 14 ja 15 artiklaa;
56003: syneet tuotteen arvioinnin. Jos hyväksymisen antavat tarkas-
56004: tuslaitokset eivät pääse yhteisymmärrykseen, asia saatetaan 19 f) eurooppalaisen teknisen hyväksymisen voimassaoloaika.
56005: artiklassa tarkoitetun komitean käsiteltäväksi.
56006: 3. Jäsenvaltiot julkaisevat eurooppalaista teknistä hyväk-
56007: 3. Eurooppalainen tekninen hyväksyminen annetaan tuotteelle symistä koskevat suuntaviivat virallisella kielellään tai
56008: jäsenvaltiossa II liitteessä säädettyä menettelyä noudattaen virallisilla kielillään kuultuaan 19 artiklasaa tarkoitettua
56009: tuotteen valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen komiteaa.
56010: edustajan pyynnöstä.
56011: IV LUKU
56012:
56013: Perusaslakhjat
56014: JO artikla
56015:
56016: 1. Kukin jäsenvaltio ilmoittaa muille jäsenvaltioille ja 12 artikla
56017: komissiolle niiden hyväksymisen antavien tarkastuslaitosten
56018: nimet ja osoitteet, jotka ne ovat valtuuttaneet antamaan 1. Komissio antaa 19 artiklasaa tarkoitettua komiteaa kuultu-
56019: eurooppalaisia teknisiä hyväksymisiä. aan jäsenvaltioiden edustajien muodostamien teknisten
56020:
56021:
56022:
56023:
56024: 40 320474R NIDE VI Priima 389L0106.FI
56025: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/17
56026:
56027: komiteoiden tehtäväksi valmistella 3 artiklan 3 kohdassa 4. Komissio määrittelee tietylle tuotteelle tai tuoteryhmälle
56028: tarkoitetut perusasiakirjat suunnitellun 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn kuultuaan 19
56029: artiklassa tarkoitettua komiteaa ottaen huomioon:
56030:
56031: 2. Perusasiakirjoissa on;
56032: a) tuotteen merkityksen olennaisten vaatimusten, erityisesti
56033: a) täsmennettävä 3 artiklassa ja liitteessä I säädetyt olennaiset terveyteen ja turvallisuuteen liittyvien vaatimusten,
56034: vaatimukset yhdenmukaistamalla termistön ja tekniset suhteen,
56035: perusteet ja esittämällä luokat tai tasot kutakin vaatimusta
56036: varten tarpeen mukaan ja kun se tieteellisen ja teknisen
56037: tiedon perusteella on mahdollista; b) tuotteen luonteen,
56038:
56039: b) esitettävä menetelmät, jotka kytkevät vaatimusluokat tai -
56040: tasot 4 artiklassa tarkoitettuihin teknisiin eritelmiin, c) tuotteen ominaisuuksien vaihtelun vaikutuksen sen käyt-
56041: esimerkiksi laskentamenetelmät ja kelpoisuuden osoit- tökelpoisuuteen,
56042: tamismenetelmät sekä tekniset suunnittelusäännöt;
56043: d) tuotteen valmistuksen virheherkkyyden,
56044: c) 'oltava huomioon olettavat lähtötiedot yhdenmukaistettujen
56045: standardien ja eurooppalaista teknistä hyväksymistä
56046: koskevien suuntaviivojen vahvistamista sekä kansallisten liitteessä m säädettyjen tarkempien yksityiskohtien mukaisesti.
56047: teknisten eritelmien tunnustamista varten 4 artiklan 3 koh-
56048: dan mukaisesti. Kussakin tapauksessa valitaan vähiten työläs menettely ottaen
56049: huomioon turvallisuusseikat.
56050: 3. Komissio julkaisee 19 artiklassa tarkoitettua komiteaa
56051: kuultuaan perusasiakirjat Euroopan yhteisöjen virallisen lehden Näin valittu menettely esitetään toimeksiannoissa ja teknisissä
56052: C-sarj assa. eritelmissä tai näitä käsittelevässä julkaisussa.
56053:
56054: 5. Jos tuotetta valmistetaan yksiltäisin kappalein (ei sarja-
56055: tuotantona), riittää liitteessä m olevan 2 kohdan ii alakohdan
56056: V LUKU kolmannen vaihtoehdon mukainen vaatimustenmukaisuusva-
56057: kuutus, jollei muuta teknisissä eritelmissä edellytetä tuotteilla,
56058: joilla on erityisen suuri vaikutus terveyteen ja turvallisuuteen.
56059:
56060: Vaatimustenmukaisuuden osoittaminen
56061:
56062: 14 artikla
56063:
56064: 13 artikla 1. Edellä tarkoitetuista menettelyiSiä seuraa liitteen m
56065: mukaisesti;
56066: 1. Valmistaja tai valmistajan yhteisöön sijoittautunut edustaja
56067: on vastuussa sen osoittamisesta, että tuotteet vastaavat 4 a) edellä 13 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa
56068: artiklan tarkoittamassa teknisessä eritelmässä asetettuja vaati- tapauksessa, että valmistaja tai valmistajan yhteisöön
56069: muksia. sijoittautunut edustaja esittää tuotteen vaatimustenmukai-
56070: suusvakuutuksen; tai
56071: 2. Tuotteiden, joiden vaatimustenmukaisuus on osoitettava,
56072: oletetaan vastaavan 4 artiklassa tarkoitettuja teknisiä eritelmiä. b) edellä 13 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa
56073: Vaatimustenmukaisuus osoitetaan testauksilla tai muilla tapauksessa, että hyväksytty varmentaroiselin antaa
56074: todisteilla teknisten eritelmien pohjalta liitteenm mukaisesti. todistuksen joko laadunvalvonta- ja seurantajärjestelmän
56075: tai itse tuotteen vaatimustenrnukaisuudesta.
56076: 3. Tuotteen vaatimustenmukaisuuden osoittamiseksi edellyte-
56077: tään, että; Yksityiskohtaiset ohjeet menettelyiSiä vaatimustenmukai-
56078: suuden osoittamiseksi ovat liitteessä m.
56079: a) valmistajalla on tehtaalla sisäinen laadunvalvontajärjestel-
56080: mä, jonka avulla varmistetaan, että tuotteet vastaavat 2. Valmistajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus tai-
56081: asianomaisia teknisiä eritelmiä; tai todistus antaa valmistajalle tai valmistajan yhteisöön sijoittau-
56082: tuneelle edustajalle oikeuden kiinnittää vastaava EY-merkki
56083: b) asiaa koskevissa teknisissä eritelmissä mainittuja tuotteita itse tuotteeseen, siihen kiinnitettyyn etikettiin, pakkaukseen tai
56084: tai niiden sisäistä laadunvalvontaa valvoo ja arvioi hyväk- tuotteen mukana seuraaviin kauppa-asiakirjoihin. EY-merkin
56085: sytty varmentamiselin valmistajan sisäisen laadunval- malli ja sen käyttöä koskevat säännöt kunkin vaatirnustenmu-
56086: vontajärjestelmän lisäksi. kaisuuden osoittamismenettelyn yhteydessä ovat liitteessä m.
56087:
56088:
56089:
56090:
56091: 389L0106.FI 40 320474R NIDE VI Sekunda
56092: N:o L 40/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
56093:
56094: 15 artikla tarkoitetun ilmoituksen tehneelle jäsenvaltiolle, mihin toimen-
56095: piteisiin on ryhdytty. Jos ilmoituksen tehnyt jäsenvaltio ei pidä
56096: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että EY-merkkiä toimenpiteitä riittävinä, se voi kieltää kysymyksessä olevan
56097: käytetään oikein. tuotteen saattamisen markkinoille ja käytön tai asettaa sille
56098: erityisehtoja. Jäsenvaltion on ilmoitettava tästä toiselle
56099: 2. Jos todetaan, että EY-merkki on kiinnitetty sellaiseen jäsenvaltiolle ja komissiolle.
56100: tuotteeseen, joka ei tai joka ei enää täytä tämän direktiivin
56101: vaatimuksia, sen jäsenvaltion, jossa vaatimustenmukaisuus on
56102: osoitettu, on huolehdittava, että EY-merkin käyttö kielletään 17 artikla
56103: tarvittaessa ja että myymättömät tuotteet poistetaan markki-
56104: noilta tai merkit poistetaan, kunnes tuote on saatettu vaatimus- Määrämaana olevien jäsenvaltioiden on pidettävä tuotetta
56105: tenmukaiseksi. valmistavassa jäsenvaltiossa 16 artiklassa tarkoitetun menet-
56106: telyn mukaisesti annettuja kertomuksia, selosteita ja todistuksia
56107: Jäsenvaltion, jota asia koskee, on ilmoitettava asiasta välittÖ- saman arvoisina kuin vastaavia kansallisia asiakiijoja.
56108: mästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle ja esitettävä kaikki
56109: laatua ja määrää koskevat yksityiskohdat sen tuotteen tunnista-
56110: miseksi, joka ei vastaa vaatimuksia.
56111: VII LUKU
56112: 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tuotteisiin tai niiden
56113: pakkauksiin kielletään kiinnittämästä sellaisia merkkejä, jotka
56114: voidaan sekoittaa EY-merkkiin.
56115: Hyväksytyt elimet
56116:
56117: VI LUKU
56118:
56119: 18 artikla
56120: Erityismenettelyt
56121: 1. Kunkin jäsenvaltion on annettava komissiolle rumt- ja
56122: osoiteluettelo niistä varmentamiselirnistä, tarkastuslaitoksista ja
56123: 16 artikla testauslaboratorioista, jotka se on nimennyt suorittamaan
56124: tehtäviä, joita edellytetään teknisten hyväksymisten ja vaati-
56125: 1. Jos jollekin tietylle tuotteelle ei ole 4 artiklassa tarkoitet- mustenmukaisuustodistusten antamiseksi sekä tarkastusten ja
56126: tuja teknisiä eritelmiä, voi tuotteen määrämaana oleva jäsen- testien tekemiseksi tämän direktiivin mukaisesti.
56127: valtio yksittäistapauksessa pyynnöstä todeta tuotteen olevan
56128: voimassa olevien kansallisten säännösten mukainen, jos tuote 2. Varmentamiselinten, tarkastuslaitosten ja testauslaboratori-
56129: osoittautuu hyväksytyn tarkastuslaitoksen tuotetta valmistavassa oiden on täytettävä liitteessä IV säädetyt edellytykset.
56130: jäsenvaltiossa tekemissä testeissä hyväksytyksi ja tarkastukset,
56131: jotka on tehty tuotteen määrämaana olevan jäsenvaltion 3. Jäsenvaltioiden on nimettävä 1 kohdassa tarkoitettujen
56132: voimassa olevien tai tämän vastaaviksi tunnustamien menetel- elinten, laitosten ja laboratorioiden toimivaltaan kuuluvat
56133: mien mukaan. tuotteet sekä esitettävä niille annettavien tehtävien luonne.
56134:
56135: 2. Tuotetta valmistavan jäsenvaltion on ilmoitettava tuotteen
56136: määrämaana olevalle jäsenvaltiolle, jonka säännösten mukai-
56137: sesti testit ja tarkastukset on tehtävä, se tarkastuslaitos, jonka Vlll LUKU
56138: se aikoo hyväksyä tähän tehtävään. Tuotteen määrämaana
56139: olevan jäsenvaltion ja tuotetta valmistavan jäsenvaltion on
56140: annettava toisilleen kaikki tarvittavat tiedot. Tietojen vaihdon
56141: perusteella tuotetta valmistavan jäsenvaltion on hyväksyttävä Pysyvä rakennusalan komitea
56142: näin nimetty tarkastuslaitos. Jos jäsenvaltiolla on asian suhteen
56143: epäilyjä, sen on perusteltava kantansa ja ilmoitettava tästä
56144: komissiolle.
56145: 19 artikla
56146: 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että hyväksytyt tarkas-
56147: tuslaitokset antavat toisilleen kaiken tarvittavan avun. 1. Perustetaan pysyvä rakennusalan komitea.
56148:
56149: 4. Jos jäsenvaltio toteaa, että hyväksytty tarkastuslaitos ei 2. Komiteassa on jäsenvaltioiden nimeämät edustajat. Sen pu-
56150: suorita testejä ja tarkastuksia jäsenvaltion kansallisten sään- heenjohtajana on komission edustaja. Kukin jäsenvaltio nimeää
56151: nösten mukaan asianmukaisesti, sen on ilmoitettava tästä sille kaksi edustajaa. Edustajilla voi olla apuna asiantuntijoita.
56152: jäsenvaltiolle, jossa tarkastuslaitos on hyväksytty. Tåmän
56153: jäsenvaltion on kohtuullisessa ajassa ilmoitettava edellä 3. Komitea vahvistaa työjäljestyksensä.
56154:
56155:
56156:
56157:
56158: 389L0106.FI
56159: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/19
56160:
56161: 20 artikla direktiivin 2 ja 3 artiklan mukainen, sen on toteutettava kaikki
56162: tarvittavat toimenpiteet tuotteen poistamiseksi markkinoilta, sen
56163: 1. Edellä 19 artildassa tarkoitettu komitea voi puheenjohta- markkinoille saattamisen kieltämiseksi tai sen vapaan liikku-
56164: jansa tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä tutkia minkä tahansa vuuden rajoittamiseksi.
56165: kysymyksen, joka liittyy tämän direktiivin täytäntöönpanoon
56166: tai soveltamiseen. Kyseessä olevan jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle
56167: tällaisesta toimenpiteestä välittömästi ja ilmoitettava perustelut
56168: 2. Säännökset, jotka ovat tarpeen: sekä erityisesti se, johtuuko vaatimustenmukaisuuden puuttu-
56169: minen:
56170: a) vaatimusluokkien vahvistamiseksi, jos ne eivät sisälly
56171: perusasiakirjoihin sekä sen menettelyn vahvistamiseksi, a) edellä 2 ja 3 artiklan säännösten täyttämättä jättämisestä,
56172: jota käytetään tuotteiden vaatimustenmukaisuuden osoit- jos tuote ei täytä 4 artiklassa tarkoitettuja teknisiä eritel-
56173: tamiseksi standardeja koskevissa toimeksiannoissa 7 miä;
56174: artiklan 1 kohdan nojalla ja hyväksyntäohjeita koskevissa
56175: toimeksiannoissa 11 artildan 1 kohdan nojalla, b) edellä 4 artildassa tarkoitettujen teknisten eritelmien
56176: virheellisestä noudattamisesta;
56177: b) perusasiakirjojen valmistelua koskevien ohjeiden antami-
56178: seksi 12 artiklan 1 kohdan nojalla ja perusasiakirjoja c) edellä 4 artildassa tarkoitetuissa teknisissä eritelmissä
56179: koskevien päätösten tekemiseksi 12 artiklan 3 kohdan itsessään olevista puutteellisuuksista.
56180: nojalla,
56181: 2 Komissio kuulee asianomaisia osapuolia niin pian kuin
56182: c) kansallisten teknisten eritelmien tunnustaiDiseksi 4 artiklan mahdollista. Jos komissio näitä kuultuaan toteaa, että toimen-
56183: 3 kohdan mukaisesti, pide on perusteltu, se ilmoittaa tästä välittömästi toimenpi-
56184: teisiin ryhtyneelle jäsenvaltiolle sekä muille jäsenvaltioille.
56185: annetaan 3 ja 4 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.
56186: 3. Jos 1 kohdassa tarkoitetun päätöksen katsotaan johtuvan
56187: 3. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvitta- standardien tai teknisten eritelmien puutteellisuudesta ja jos
56188: vista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta toimenpiteisiin ryhtynyt jäsenvaltio aikoo jatkaa toimenpiteitä,
56189: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireeli- komissio saattaa kuultuaan asianomaisia osapuolia asian
56190: syyden mukaan. Lausunto annetaan perustamissopimuksen 148 kahden kuukauden kuluessa 19 artiklassa tarkoitetun komitean
56191: artildan 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi määrätyllä käsiteltäväksi sekä, jos kysymys on yhdenmukaistetun standar-
56192: enemmistöllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta. din puutteellisuudesta, direktiivillä 83/189/EfY perustetun
56193: Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustajien äänet painote- komitean käsiteltäväksi, ja ryhtyy 5 artiklan 2 kohdassa
56194: taan mainitussa artiklassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei tarkoitettuihin menettelyihin.
56195: osallistu äänestykseen.
56196: 4. Jäsenvaltion, jota asia koskee, on ryhdyttävä asianmukaisiin
56197: 4. Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne ovat toimenpiteisiin sitä kohtaan, joka on antanut vaatimusten-
56198: 'komitean lausunnon mukaiset mukaisuusvakuutuksen, ja ilmoitettava tästä komissiolle ja
56199: muille jäsenvaltioille.
56200: Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean lausunnon
56201: mukaisia tai lausuntoa ei ole annettu, komissio tekee viipymät- 5. Komissio huolehtii siitä, että jäsenvaltioille toimitetaan
56202: tä neuvostolle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto tieto tämän menettelyn etenemisestä ja lopputuloksesta.
56203: ratkaisee asian määräenemmistöllä.
56204:
56205: Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen kuukauden X LUKU
56206: kuluessa siitä, kun asia on tullut vireille neuvostossa, komissio
56207: tekee päätöksen ehdotetuista toimenpiteistä. Loppusäännökset
56208:
56209: 22 artikla
56210:
56211: IX LUKU 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin säännösten
56212: noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset
56213: määräykset voimaan 30 kuukauden kuluessa direktiivin
56214: Suojalauseke tiedoksi antamisesta(!>. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
56215: viipymättä.
56216:
56217: 21 artikla
56218:
56219: 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että tuote, jonka on ilmoitettu (Il Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 27
56220: täyttävän tässä direktiivissä säädetyt vaatimukset, ei ole tämän päivänä joulukuuta 1988.
56221:
56222:
56223:
56224:
56225: 389L0106.FI
56226: N:o L40/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
56227:
56228: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite- 24 artikla
56229: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisi-
56230: na komissiolle. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
56231:
56232:
56233: Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 1988.
56234: 23 artikla
56235: Neuvoston puolesta
56236: Komissio tutkii viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1993
56237: kuultuaan 19 artiklassa tarkoitettua komiteaa tässä direktiivissä Puheenjohtaja
56238: säädettyjen menettelyjen toimivuutta ja tekee tarvittaessa
56239: ehdotukset aiheellisiksi muutoksiksi. V. PAPANDREOU
56240:
56241:
56242:
56243:
56244: 389L0106.FI
56245: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/21
56246:
56247: UITE 1
56248:
56249: OLENNAISET VAATIMUKSET
56250:
56251:
56252: Tuotteiden on oltava sopivia rakennuskohteeseen, joka (kokonaisuutena ja erillisillä osiltaan) sopii tarkoitukseensa,
56253: ottaen huomioon taloudelliset näkökohdat, ja joka tällöin täyttää jäljempänä mainitut olennaiset vaatimukset, jos
56254: rakennuskohteeseen sovelletaan tällaisia vaatimuksia sisältäviä määräyksiä. Näiden vaatimusten on normaalilla kun-
56255: nossapidolla voitava täyttyä tuotteen koko taloudellisesti kohtuullisen käyttöiän ajan. Vaatimuksissa on otettu
56256: huomioon yleisesti ennakoitavissa olevat vaikutukset.
56257:
56258: 1. Mekaaninen lujuus ja vakavuus
56259:
56260: Rakennuskohde on suunniteltava ja rakennettava siten, että rakentamisen ja käytön aikana siihen
56261: todennäköisesti kohdistuvat kuonnitukset eivät johda mihinkään seuraavista:
56262:
56263: a) koko rakennuksen tai sen osan sortuminen;
56264:
56265: b) suuret muodonmuutokset, joita esiintyy siinä määrin, ettei niitä voida sallia;
56266:
56267: c) rakennuksen muiden osien tai siihen asenneitujen laitteiden ja kiinteiden varusteiden vaurioiturninen
56268: kantavissa rakenteissa tapahtuneiden suurten muodonmuutosten seurauksena;
56269:
56270: d) ulkopuolisen tekijän aiheuttama vaurio, joka on suhteeton alkuperäiseen aiheeseen verrattuna.
56271:
56272: 2. Paloturvallisuus
56273:
56274: Rakennuskohde on suunniteltava ja rakennettava siten, että tulipalon sattuessa:
56275:
56276: kantavien rakenteiden voidaan olettaa kestävän tietyn ajan;
56277:
56278: tulen ja savun kehittyminen ja leviäminen rakennuksen sisällä on rajoitettu;
56279:
56280: tulen leviäminen naapurirakennuksiin on rajoitettu;
56281:
56282: henkilöt pääsevät poistumaan rakennuksesta tai heidät voidaan pelastaa muilla keinoilla;
56283:
56284: pelastushenkilöstön turvallisuus on otettu huomioon.
56285:
56286: 3. Hygienia, terveys ja ympäristö
56287:
56288: Rakennuskohde on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei siitä aiheudu sen käyttäjille tai naapureille
56289: hygienia- tai terveysriskiä, erityisesti seuraavista syistä:
56290:
56291: myrkyllisten kaasujen päästöt;
56292:
56293: ilmassa olevat vaaralliset hiukkaset tai kaasu!;
56294:
56295: vaarallinen säteily;
56296:
56297: veden tai maaperän saastuminen tai myrkyttyminen;
56298:
56299: jäteveden, savun ja kiinteän tai nestemäisen jätteen puutteellinen käsittely;
56300:
56301: kosteuden kertyminen rakennuksen osiin tai sisäpinnoille.
56302:
56303: 4. Käyttöturvallisuus
56304:
56305: Rakennuskohde on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei sitä käytettäessä tai huollettaessa aiheudu mitään
56306: epäsuotavaa onnettomuusvaaraa kuten Iiukasturnis-, putoamis- tai tCmläysvaaraa taikka palo-, sähkö- tai
56307: räjähdystapaturrnia.
56308:
56309: S. Meluntorjunta
56310:
56311: Rakennuskohde on suunniteltava ja rakennettava siten, että melu, jonka alaiseksi rakennuksen sisällä tai lähellä
56312: olevat henkilöt joutuvat, pysyy niin alhaisella tasolla, ettei se vaaranna heidän terveyttään ja että nämä henkilöt
56313: pystyvät nukkumaan, lepäämään ja työskentelemään tyydyttävissä olosuhteissa.
56314:
56315: 6. Energiansäästö ja lämmöneristys
56316:
56317: Rakennuskohde ja sen lämmitys-, jäähdytys- ja ilmanvaihtolaitteet on suunniteltava ja rakennettava siten, että
56318: energiankulutus sitä käytettäessä on vähäinen ottaen huomioon alueen ilmastolliset olosuhteet ja käyttäjät.
56319:
56320:
56321:
56322:
56323: 389L0106.Fl
56324: N:o L 40/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.289
56325:
56326: UITE II
56327:
56328: EUROOPPAlAINEN TEKNINEN HYVÄKSYMINEN
56329:
56330:
56331: 1. Valmistaja tai valmistajan edustaja yhteisössä, voi jälliä hakemuksen vain yhdelle tähän tarkoitukseen
56332: hyväksyiylle tarkastuslaitokselle.
56333:
56334: 2. Jäsenvaltioiden nimeämät hyväksymisen antavat tarkastuslaitokset muodostavat organisaation. Tehtäviään
56335: suorittaessaan tämä organisaatio on velvollinen työskentelemään kiinteässä yhteistyössä komission kanssa, joka
56336: tärkeissä asioissa kuulee 19 artiklassa mainittua komiteaa. Jos jäsenvaltio on nimennyt usea."llpia hyväksymisen
56337: antavia tarkastuslaitoksia, jäsenvaltio on velvollinen sovittamaan yhteen niiden toimintaa; jäsenvaltion on myös
56338: nimettävä tarkastuslaitos, joka edustaa organisaatiota.
56339:
56340: 3. Hyväksymisten hakemista, käsittelemistä ja antamista koskevat yhteiset menettelytapasäännöt valmistelee
56341: hyväksymisen antavien nimettyjen tarkastuslaitosten muodostama organisaatio. Komissio antaa komitean
56342: lausunnon perusteella yhteiset menettelytapasäännöt 20 artiklan mukaises_t!.
56343: ~
56344: 4. Hyväksymisen antavat tarkastuslaitokset antavattoisilleen kaiken tarvittavan avun muOlles_tamassaan organisaa-
56345: tiossa. Teknisiä hyväksymisiä koskevien erityiskysymysten sovittarninen yhteen on myös tämän organisaation
56346: vastuulla. Tarvittaessa organisaatio voi asettaa alaryhmiä tätä tarkoitusta varten.
56347:
56348: 5. Hyväksymisen antavat tarkastuslaitokset julkaisevat antamansa eurooppalaiset tekuiset hyväksymiset ja
56349: ilmoittavat niistä myös kaikille muille hyväksytyille tarkastuslaitoksille. Hyväksyiyllä tarkastuslaitoksella on
56350: oikeus saada pyynnöstä tiedoksi kaikki myönnettyä hyväksymistä koskevat tausta-asiakirjat.
56351:
56352: 6. Hakija maksaa kaikki kustannukset, jotka aiheutuvat eurooppalaiseen tekniseen hyväksymiseen liittyvästä
56353: menettelystä.
56354:
56355:
56356:
56357:
56358: 389L01 06.FI
56359: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/23
56360:
56361: LIITE JII
56362:
56363: TUOTIEEN VAATIMUSTENMUKAISUUDEN OSOITTAMINEN TEKNISTEN ERITELMIEN OSALTA
56364:
56365:
56366: 1. MENETELMÄT VAATlMUSTENMUKAISUUDEN VALVOMISEKSI
56367:
56368: Päätettäessä menettelystä, jolla 13 artiklan mukaisesti osoitetaan vastaako tuote teknisiä eritelmill, on vaatimustenmukaisuuden
56369: valvontaan käytettävä jäljempänä luetelluja menetelmiä. Kulloinkin käytettävä menetelmä tai menetelmien yhdistelmä riippuu
56370: asianomaista tuotetta tai tuoteryhmää koskevista vaatimuksista 13 artiklan 3 ja 4 kohdan ehtojen mukaisesti:
56371:
56372: a) valmistajan tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama tuotteen alkutestaus;
56373:
56374: b) valmistajan tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama tehtaalta otettujen nlytteiden testaus määräystenmukaisen
56375: testaussuunnitelman mukaisesti;
56376:
56377: c) valmistajan tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama tehtaalta, markkinoilta tai rakennuspaikalta otettujen pis-
56378: tokoenäytteiden testaus;
56379:
56380: d) valmistajan tai hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama markkinoille llibtövalmilna olevasta tai toimitetusta erästä otettujen
56381: näytteiden testaus;
56382:
56383: e) tehtaan sisäinen Iaadunvalvonta;
56384:
56385: t) hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama tehtaan ja sen sisäisen laadunvalvonnan alkutarkastus;
56386:
56387: g) hyväksytyn tarkastuslaitoksen suorittama tehtaan sisäisen laadunvalvonnan jatkuva valvonta, arvostelu ja arviointi.
56388:
56389: Direktiivissä tehtaan sisäisellä Iaadunvalvonnalla tarkoitetaan valmistajan suorittamaajatkuvaa laadunvalvontaa. Kaikki valmista-
56390: jan asettamat arvot, vaatimukset ja määräykset dokumentoidaan järjestelmällisesti toimintaohjeita ja menettelytapoja koskevaksi
56391: kirjalliseksi selvitykseksi. Tållä laadunvalvontajärjestelmää koskevalla dokumentoinnilla varmistetaan yhtenäinen perusta laadun
56392: varmistamiselle ja se antaa mahdollisuuden tarkastaa, ovatko tuotteella vaaditut ominaisuudet toteutuneet ja onko
56393: laadunvalvontajärjestelmä tehokas.
56394:
56395:
56396: 2. VAATlMUSTENMUKAISUUDEN OSOITIAMISESSA KÄYTETI'ÄVÄT MENETELMÄT
56397:
56398: Vaatimustenmukaisuuden osoittamisessa käytetään ensisijaisesti seuraavia menetelmiä:
56399:
56400: i) Hyväksytyn varmentarniselimen suorittama tuotteen vaatimustenmukaisuuden varmentarninen seuraavin perustein:
56401:
56402: a) (valmistajan tehtävät)
56403:
56404: 1) tehtaan sisäinen laadunvalvonta;
56405:
56406: 2) valmistajan suorittama tehtaalta otettujen näytteiden lisätestaus määräystenmukaisen testausohjelman mukaisesti;
56407:
56408: b) (hyväksytyn tarkastuslaitoksen tehtävät)
56409:
56410: 3) tuotteen alkutestaus;
56411:
56412: 4) tehtaan ja sen sisäisen laadunvalvonnan alkutarkastus;
56413:
56414: 5) tehtaan sisäisen laadunvalvonnan jatkuva valvonta, arviointi ja hyväksyminen;
56415:
56416: 6) tehtaalta, markkinoilta tai rakennuspaikalta otettujen pistokoenäytteiden testaus tarvittaessa.
56417:
56418: ii) Valmistajan antama vaatimustenmukaisuusvakuutus seuraavin perustein:
56419:
56420: Vaihtoehto 1
56421:
56422: a) (valmistajan tehtävät)
56423:
56424: 1) tuotteen alkutestaus;
56425:
56426: 2) tehtaan sisäinen laadunvalvonta;
56427:
56428: 3) tehtaalla otettujen näytteiden lisätestaus määräystenmukaisen testausohjelman mukaisesti tarvittaessa;
56429:
56430: b) (hyväksytyn tarkastuslaitoksen tehtävät)
56431:
56432: 4) tehtaan sisäisen laadunvalvonnan varmentaminen seuraavin perustein:
56433: tehtaan ja sen sisäisen laadunvalvonnan alkutarkastus;
56434: tehtaan sisäisen laadunvalvonnan jatkuva valvonta, arviointi ja hyväksyminen tarvittaessa.
56435:
56436:
56437:
56438:
56439: 389L0106.Fl
56440: N:o L40/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
56441:
56442: Vaihtoehto 2
56443:
56444: 1) hyväksytyn testauslaboratorion suorittama tuotteen alkutestaus;
56445:
56446: 2) tehtaan sisäinen laadunvalvonta.
56447:
56448: Vaihtoehto 3
56449:
56450: a) valmistajan suorittama alkutestaus;
56451:
56452: b) tehtaan sisäinen laadunvalvonta.
56453:
56454:
56455: 3. VAATIMUSTENMUKAISUUDEN OSOITTAMISEEN OSALllSTIJVAT EUMET
56456:
56457: Vaatimustenmukaisuuden osoittamiseen osallistuvat elimet jaateDaan toimintansa perusteella seuraavasti:
56458:
56459: i) varmentamise/imellä tarkoitetaan puolueetonta viranomais- tai yksityistä elintä, jolla on tarvittava pätevyys ja vastuu antaa
56460: todistuksia tuotteen vaatimustenmukaisuudesta annettujen menettely- ja toimintatapasääntöjen mukaisesti;
56461:
56462: ii) tarkastus/aitolcsella tarkoitetaan puolueetonta elintä, jolla on sellainen organisaatio, henkilökunta, pätevyys ja puolueetto-
56463: muus, että se pystyy annettujen arviointiperusteiden mukaisesti suoriutumaan sellaisista tehtävistä kuten valmistajan sisäisen
56464: laadunvalvonnan arviointi, hyväksyminen ja jatkuva valvonta, tuotteiden valinta ja arviointi työmaalla, tehtaassa tai muualla,
56465: annettujen arviointiperusteiden mukaisesti;
56466:
56467: ili) testaus/aboratoriolla tarkoitetaan laboratoriota, joka mittaa, tarkastaa, testaa, kalibroi tai jollain muulla tavalla määrittelee
56468: materiaalien tai tuotteiden ominaisuudet tai toimivuuden ja suorituskyvyn.
56469:
56470: Edellä 2 kohdan i ja ii ensimmäinen vaihtoehto, tarkoitetuissa tapauksissa, voi 3 kohdassa i - ili alakohdassa tarkoitetut kolme
56471: tehtävää suorittaa joko yksi tai useampi elin, jolloin usean elimen tapauksessa vaatimustenmukaisuuden osoittajana toimiva
56472: tarkastuslaitos tai testauslaboratorio toimii myös varmentamiselimenä.
56473:
56474: Varmentamiselimen ja tarkastuslaitosten sekä testauslaboratorioiden pätevyyttä ja puolueettomuutta koskevat ehdot, katso liite
56475: N.
56476:
56477:
56478:
56479: 4. EY-MERKKI, EY:n VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS JA EY:n VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
56480:
56481: 4.1 EY-merkki
56482:
56483: EY-merkin muodostaa alla oleva tunnus "CE".
56484:
56485:
56486:
56487:
56488: Sen yhteydessä ilmoitetaan:
56489:
56490: valmistajan nimi tai tunnusmerkki
56491: sekä tarvittaessa:
56492:
56493: tiedot, joiden pohjalta on mahdollista tunnistaa tuotteen ominaispiirteet tarvittaessa teknisten eritelmien mukaisesti;
56494:
56495: sen vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa, jona tuote on valmistettu;
56496:
56497: asianomaisen tarkastuslaitoksen tunnus;
56498:
56499: EY:n vaatimustenmukaisuustodistuksen numero.
56500:
56501:
56502:
56503:
56504: 41 320474R NIDE VI Priima 389L0106.f1
56505: 11.2.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 40/25
56506:
56507: 4.2 EY:n vaatimustenmukaisuustodistus
56508:
56509: EY:n vaatimustenmukaisuustodistuksessa on oltava erityisesti seuraavat tiedot:
56510:
56511: varmentarniselimen nimi ja osoite;
56512:
56513: valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi ja osoite;
56514:
56515: kuvaus tuotteesta (esimerkiksi tyyppi, tunnistetiedot, käyttö);
56516:
56517: säännökset, jotka tuote täyttää;
56518:
56519: tuotteen käyttöä koskevat erityisehdot:
56520:
56521: todistuksen numero;
56522:
56523: todistuksen mahdolliset kelpoisuusehdot ja voimassaoloaika;
56524:
56525: sen henkilön nimi ja asema, jolla on oikeus allekirjoittaa todistus.
56526:
56527: 4.3 EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
56528:
56529: EY:n vaatirnustenmukaisuusvakuutuksessa on oltava erityisesti seuraavat tiedot:
56530:
56531: valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi ja osoite;
56532:
56533: kuvaus tuotteesta (esimerkiksi tyyppi, tunnistetiedot, käyttö);
56534:
56535: säännökset, jotka tuote täyttää;
56536:
56537: tuotteen käyttöä koskevat erityisehdot;
56538:
56539: tarvittaessa hyväksytyn tarkastuslaitoksen nimi ja osoite;
56540:
56541: sen henkilön nimi ja asema, jolla on oikeus allekirjoittaa vakuutus valmistajan tai valmistajan edustajan puolesta.
56542:
56543: 4.4 Vaatirnustenmukaisuustodistus ja vaatimustenmukaisuusvakuutus on esitettävä sen jäsenvaltion virallisella kielellä tai virallisilla
56544: kielillä, jossa tuotetta käytetään.
56545:
56546:
56547:
56548:
56549: 389L0106.FI 41 320474R NIDE VI Sekunda
56550: N:o L 40/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.89
56551:
56552: liiTE w
56553:
56554: TESTAUSLABORATORIOIDEN, TARKASTUSLAITOSTEN JA VARMENTAMISELINTEN HYVÄKSYMINEN
56555:
56556:
56557: Jäsenvaltioiden nirneämien testauslaboratorioiden, tarkastuslaitosten ja varrnentamiselinten on täytettävä seuraavat vähimmäisvaati-
56558: mukset:
56559:
56560: 1) sillä on oltava henkilökuntaa ja tarpeellisia varoja ja välineitä;
56561:
56562: 2) henkilökunnan on oltava telruisesti pätevää ja ammatillisesti rehellistä;
56563:
56564: 3) teknisen ja muun henkilökunnan on oltava riippumatonta kaikista rakennusalan tuotteiden kanssa suoraan tai välillisesti
56565: tekemisissä olevista piireistä, ryhmistä tai henkilöistä sen suorittaessa tässä direktiivissä säädettyjä tarkastuksia, laatiessa
56566: selosteita, antaessa todistuksia ja suorittaessa valvontaa;
56567:
56568: 4) henkilökunnan on noudatettava salassapitovelvollisuutta;
56569:
56570: 5) laitoksella on oltava vastuuvakuutus, jollei valtio kansallisen lainsäädännön nojalla vastaa vahingosta.
56571:
56572: Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on määräajoin tarkastettava, että 1 ja 2 kohdassa säädetyt ehdot täytetään.
56573:
56574:
56575:
56576:
56577: 389L0106.Fl
56578: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/9
56579:
56580:
56581:
56582:
56583: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
56584: annettu 14 päivänä kesäkuuta 1989,
56585: koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
56586:
56587: (89!392/EIT)
56588:
56589:
56590: EUROOPAN YJITEiSÖJEN NEUVOSTO, joka koneenrakennus on tärkeä konepajateollisuuden lohko ja
56591: yhteisön talouden kannalta keskeisiä teollisuuden aloja,
56592: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
56593: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
56594: Eurooppa-neuvoston kesäkuussa 1985 hyväksymän sisämark-
56595: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'J, kinoiden toteuttamista koskevan valkoisen kirjan 65 ja 68
56596: kohdassa säädetään uudesta lähestymistavasta lainsäädännön
56597: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(2J, yhdenmukaistamisessa,
56598:
56599: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3J,
56600: koneiden käytön suoranaisesti aiheuttamien lukuisten tapatur-
56601: sekä katsoo, että mien yhteiskunnallisia kustannuksia voidaan alentaa suunnitte-
56602: lemalla ja rakentamalla koneet turvallisiksi sekä asentamalla ja
56603: jäsenvaltioilla on vastuu kansalaistensa ja joissakin tapauksissa huoltamalJa ne asianmukaisesti,
56604: kotieläinten ja tavaroiden sekä varsinkin työntekijöiden
56605: terveyden ja turvallisuuden varmistamisesta alueellaan erityi-
56606: sesti koneiden käytöstä johtuvien vaarojen osalta, tämän direktiivin soveltamisalan on perustuttava ilmaisun
56607: 'kone' yleiseen määrittelyyn tavalla, joka sallii tuotteiden
56608: tapaturmien torjuntaa koskeva lainsäädäntö on hyvin erilaista teknisen kehittämisen; 'kone- jalaiteyhdistelmien' kehittäminen
56609: eri jäsenvaltioissa; asiaa koskevat pakottavat säännökset, joihin ja niistä johtuvat vaarat ovat täysin rinnastettavia koneita
56610: usein liittyy veivoittavia teknisiä eritelmiä tai vapaaehtoisesti koskeviin vaaroihin ja on sen vuoksi perusteltua, että kone- ja
56611: noudatettavia standardeja, eivät välttämättä merkitse erilaista laiteyhdistelmät nimenomaisesti sisältyvät direktiiviin,
56612: terveyden ja turvallisuuden tasoa, mutta muodostavat kuitenkin
56613: erojensa vuoksi kaupan esteitä yhteisössä; lisäksi koneita
56614: koskevan vaatimustenmukaisuuden varmentaminen ja koneita tällä hetkellä suunnitellaan erityisdirektiivejä, joissa olisi
56615: koskevat kansalliset varmentamisjärjestelmät eroavat huomat- säännöksiä tiettyjen koneryhmien suunnittelusta ja rakenteesta;
56616: tavasti toisistaan, tämän direktiivin hyvin laajaa soveltamisalaa on rajoitettava
56617: suhteessa edellä tarkoitettuihin erityisdirektiiveihin sekä muihin
56618: jäsenvaltioiden toteuttaman turvallisuuden tason ylläpitäminen voimassa oleviin direktiiveihin, jos niissä on suunnittelua ja
56619: ja parantaminen on tämän direktiivin ja olennaisissa vaatimuk- rakennetta koskevia säännöksiä,
56620: sissa rnääritellyn turvallisuusperiaatteen pääasiallisia tavoitteita,
56621:
56622: voimassa olevat kansalliset terveyttä ja turvallisuutta koskevat yhteisön nykyisessä oikeudessa säädetään, poiketen yhdestä
56623: säännökset, jotka on säädetty koneiden aiheuttamilta vaarailta yhteisön perussäännöistä eli tavaroiden vapaasta liikkuvuudes-
56624: suojelemiseksi, on lähennettävä koneiden vapaan liikkuvuuden ta, että sellaiset liikkuvuuden esteet yhteisössä, jotka johtuvat
56625: varmistamiseksi alentamatta jäsenvaltioissa voimassa olevaa tuotteiden markkinoille saattamista koskevan kansallisen
56626: perusteltua suojelun tasoa; tämän direktiivin koneiden suunnit- lainsäädännön eroista, on hyväksyttävä, jos kyseisten säännös-
56627: telua ja rakennetta koskevien turvallisemman työympäristön ten voidaan katsoa olevan tarpeen välttämättömien vaatimusten
56628: kannalta merkitsevien säännösten lisäksi annetaan erityissään- täyttämiseksi; sen vuoksi lainsäädännön yhdenmukaistaminen
56629: nöksiä sellaisten tiettyjen vaarojen torjunnasta, jotka voivat on tässä tapauksessa rajoitettava vain niihin säännöksiin, jotka
56630: uhata työntekijöitä työssä, sekä säännöksiä työntekijöiden ovat tarpeen koneita koskevien välttämättömien ja olennaisten
56631: turvallisuuden järjestämisestä työympäristössä, terveys- ja turvallisuusvaatimusten täyttämiseksi; olennaisuu-
56632: tensa vuoksi näiden vaatimusten on korvattava asiaa koskevat
56633: kansalliset säännökset,
56634:
56635:
56636: <tJ EYVL N:o C 29, 3.2.1988, s. 1 ja EYVL N:o C 214,
56637: 16.8.1988, s. 23 olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia on noudatettava
56638: (2J EYVL N:o C 326, 19.12.1988, s. 143 ja EYVL N:o C 158, koneiden turvallisuuden varmistamiseksi; näitä vaatimuksia on
56639: 26.6.1989 sovellettava ottamalla tarkasti huomioon tekniikan taso koneen
56640: (3J EYVL N:o C 337, 31.12.1988, s. 30 rakennusaikana sekä tekniset ja taloudelliset vaatimukset,
56641:
56642:
56643:
56644:
56645: 389L0392.FI
56646: N:o L 183/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
56647:
56648: tässä direktiivissä koneen käyttöön ottamisella voidaan tarkoit- tiukempi varmentamismenettely on toivottavaa tiettyjen konela-
56649: taa vain valmistajan tarkoittamaa itse koneen käyttöä; tämä ei jien osalta, joiden käyttämiseen liittyy suurempi vaaran mah-
56650: sulje pois koneen ulkopuolisia käyttöolosuhteita koskevia dollisuus; hyväksyttyä EY:n tyyppitarkastusmenettelyä voi
56651: vaatimuksia, jos ne eivät aiheuta koneeseen muutoksia niin, seurata valmistajan antama EY:n vaatimustenmukaisuusvakuu-
56652: että se ei vastaa tätä direktiiviä, tus ilman tiukempia vaatimuksia Jaatutakuun, EY:n tarkastuk-
56653: sen tai EY:n valvonnan osalta,
56654: messuilla, näyttelyissä ja muissa vastaavissa tapahtumissa on
56655: oltava mahdollista asettaa näytteille koneita, jotka eivät ole on olennaista, että valmistaja tai valmistajan yhteisöön
56656: tämän direktiivin mukaisia; asiasta mahdollisesti kiinnostuneille sijoittautunut edustaja laatii teknisen rakennetiedoston ennen
56657: tulisi selvästi ilmoittaa, että edellä tarkoitetut koneet eivät ole EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamista; ei kuiten-
56658: ostettavissa siinä kunnossa, kaan ole olennaista, että itse asiakirjat ovat jatkuvasti saatavil-
56659: la, mutta niiden on oltava vaadittaessa saatavissa; asiakirjoihin
56660: sen vuoksi tässä direktiivissä määritellään ainoastaan yleisesti ei tarvitse sisällyttää sellaisten osakokoonpanojen yksityis-
56661: sovellettava! olennaiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset kohtaisia suunnitelmia, joita koneen valmistukseen on käytetty,
56662: täydennettyinä tiettyjä koneryhmiä koskevilla erityisvaatimuk- lukuun ottamatta sitä tietoa, joka on tarpeen vaatimustenmu-
56663: silla; on toivottavaa saada yhdenmukaistettuja eurooppalaisia kaisuuden toteamiseksi olennaisten turvallisuusvaatimusten
56664: standardeja koneiden suunnittelusta ja rakenteesta johtuvien kanssa,
56665: vaarojen torjumiseksi, jotta valmistajien olisi helpompi näyttää
56666: ja tarkastaa, että koneet vastaavat olennaisia vaatimuksia; nämä on tarpeen varmistaa sekä EY-merkillä ja EY:n vaatimusten-
56667: yhdenmukaistetut eurooppalaiset standardit ovat yksityis- mukaisuustodistuksella varustettujen koneiden vapaa liikkuvuus
56668: oikeudellisten yhteisöjen laatimia ja niiden tulee säilyä ei- ja käyttöön ottaminen että sellaisten koneiden vapaa liikku-
56669: velvoittavina; tätä tarkoitusta varten Euroopan standardoin- vuus, joihin ei ole liitetty EY-merkkiä, kun kone liitetään
56670: tikomitea (CEN) ja Euroopan sähkötekniikan standardoin- toiseen koneeseen tai kootaan toisen koneen kanssa kone- ja
56671: tikomitea (CENELEC) tunnustetaan toimivaltaisiksi elimiksi laiteyhdistelrnäksi,
56672: vahvistamaan yhdenmukaistettuja standardeja 13 päivänä
56673: marraskuuta 1984 allekirjoitettujen komission ja näiden kahden jäsenvaltioiden vastuu olennaisten vaatimusten mukaisesta
56674: elimen välisestä yhteistyöstä annettujen yleisten suuntaviivojen turvallisuudesta, terveydestä ja muista seikoista alueellaan on
56675: mukaisesti; tässä direktiivissä yhdenmukaistetulla StandardilJa tunnustettava suojalausekkeella, jossa säädetään riittävät
56676: tarkoitetaan teknistä eritelmää (eurooppalaista standardia tai yhteisön suojamenettelyt,
56677: yhdenmukaistamisasiakirjaa), jonka toinen tai molemmat edellä
56678: mainituista elimistä on antanut komission toimeksiannosta niille, jotka saavat tämän direktiivin nojalla tehdyn päätöksen,
56679: teknisiä standardeja ja määräyksiä koskevien tietojen toimit- on ilmoitettava päätöksen perustelut ja ne muutoksenhakukei-
56680: tamisessa noudatettavasta menettelystä 28 päivänä maaliskuuta not, jotka ovat mahdollisia, ja
56681: 1983 annetun neuvoston direktiivin 83/189JETY'<'> mukaisesti,
56682: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä toimenpiteet sisämarkkinoiden asteittaiseksi toteuttamiseksi on
56683: 88!182JETY'<2>, sekä edellä tarkoitettujen yleisten suuntaviivo- toteutettava 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä; sisämark-
56684: jen perusteella, kinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja jolla tava-
56685: roiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus
56686: lainsäädäntöä on kehitettävä siten, että varmistetaan työnantaji- taataan,
56687: en ja työntekijöiden tehokas ja asianmukainen osallistuminen
56688: standardointiin; tämän kehittämisen tulisi olla toteutettu tämän
56689: direktiivin täytäntöönpanoon mennessä, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
56690:
56691: jäsenvaltioiden nykyisen käytännön mukaisesti valmistajilla
56692: tulisi olla vastuu sen varmentamisesta, että niiden koneet
56693: vastaavat asiaa koskevia olennaisia vaatimuksia; vaatimusten- ILUKU
56694: mukaisuus yhdenmukaistettujen standardien kanssa muodostaa
56695: vaatimustenmukaisuusolettamuksen olennaisten vaatimusten
56696: osalta; kokonaan valmistajan päätettäväksi jää, milloin hän SOVELTAMISAIA, MARKKINOILLE SAATTAMI-
56697: katsoo tarpeelliseksi tarkastuttaa ja varmennuttaa tuotteensa NEN JA VAPAA LIIKKUVUUS
56698: ulkopuolisella,
56699:
56700: 1 artikla
56701:
56702: 1. Tåtä direktiiviä sovelletaan koneisiin ja tässä direktiivissä
56703: vahvistetaan koneita koskevat terveys- ja turvallisuusvaati-
56704: mukset liitteen 1 mukaisesti.
56705:
56706: <•> EYVL N:o L 109, 26.4.1983, s. 8 2. Tåssä direktiivissä 'koneella' tarkoitetaan mekaanisesti
56707: Cl> EYVL N:o L 81, 26.3.1988, s. 75 toisiinsa liitettyjen osien tai komponenttien yhdistelmää,
56708:
56709:
56710:
56711:
56712: 389L0392.FI
56713: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/11
56714:
56715: jossa ainakin yksi osa tai komponentti on liikkuva ja jossa on 2. Tämän direktiivin säännöksillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden
56716: tarvittavat hallintalaitteet sekä ohjaus- ja energiansyöttöpiirit oikeuteen säätää, ottaen huomioon perustamissopimuksen,
56717: ja muut osat, jotka on kokoonpantu tiettyjä toimintoja, kuten sellaisia vaatimuksia, joita ne pitävät välttämättöminä varmis-
56718: materiaalin työstöä, käsittelyä, siirtämistä tai pakkaamista taakseen, että henkilöt ja erityisesti työntekijät ovat suojattuna
56719: varten. kysymyksessä olevia koneita käyttäessään, jos tämä ei merkitse
56720: koneiden muuttamista niin, etteivät ne vastaa tämän direktiivin
56721: Tässä direktiivissä 'koneella' tarkoitetaan myös yhdistelmiä, säännöksiä.
56722: jotka on järjestetty ja ohjattu toimimaan yhtenä kokonai-
56723: suutena.
56724: 3. Jäsenvaltiot eivät saa estää asettamasta messuilla, näytte-
56725: 3. Tätä direktiiviä ei sovelleta seuraaviin laitteisiin: lyissä, esittelyissä ja muissa sellaisissa tilaisuuksissa näytteille
56726: konetta, vaikka se ei ole tämän direktiivin säännösten mukai-
56727: - liikkuva kalusto;
56728: nen, jos näkyvässä merkinnässä selvästi ilmoitetaan, että kone
56729: - nostolaitteet; ei ole vaatimustenmukainen eikä ole myytävänä, ennen kuin
56730: valmistaja tai valmistajan yhteisöön sijoittautunut edustaja on
56731: - yksistään käsivoimalla toimivat koneet; saattanut koneen vaatimustenmukaiseksi. Esittelyn aikana on
56732: - potilaiden kanssa suorassa kosketuksessa olevat toteutettava riittävät suojatoimenpiteet henkilöiden suojaamisen
56733: lääketieteelliseen käyttöön tarkoitetut koneet; varmistamiseksi.
56734:
56735: - huvipuistoissa käytettävät erikoiskoneet;
56736: - höyrykattila!, säiliöt ja paineastiat;
56737: 3 artikla
56738: - ydintekniseen käyttöön erityisesti suunnitellut tai
56739: käytetyt koneet, joissa syntynyt vika saattaa aiheuttaa Koneen, johon sovelletaan tätä direktiiviä, on täytettävä
56740: radioaktiivista päästöä;
56741: liitteessä 1 säädetyt olennaiset turvallisuusvaatimukset
56742: - koneen osana olevat radioaktiiviset lähteet;
56743: ampuma-aseet;
56744:
56745: - bensiinin, dieselöljr.n, palavien nesteiden ja vaarallisten 4 artikla
56746: aineiden varastosätliöt ja putkistot.
56747: 1. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, rajoittaa tai estää tämän
56748: 4. Jos koneeseen liittyvät tässä direktiivissä tarkoitetut vaarat direktiivin säännösten mukaisen koneen saattamista mark-
56749: kuuluvat kokonaan tai osittain yhteisön erityisdirektiivien kinoille ja ottamista käyttöön alueellaan.
56750: soveltamisalaan, tätä direktiiviä ei sovelleta tai tämän direktii-
56751: vin soveltaminen lakkaa sellaisten koneiden ja vaarojen osalta 2. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, rajoittaa eivätkä estää koneen
56752: erityisdirektiivin tullessa voimaan. saattamista markkinoille, jos valmistaja tai valmistajan
56753: yhteisöön sijoittautunut edustaja vakuuttaa liitteessä n olevan
56754: 5. Jos koneeseen liittyvä vaara on pääasiassa sähköstä B kohdan mukaisesti, että kone on tarkoitettu toisen koneen
56755: johtuva, kone kuuluu yksinomaan tietyissä jänniterajoissa rakenteelliseksi osaksi tai liitettäväksi toiseen koneeseen niin,
56756: toimivaksi suunniteltuja sähkölaitteita koskevan jäsenvaltioiden että ne yhdessä muodostavat tämän direktiivin soveltamisalaan
56757: lainsäädännön yhdenmukaistamisesta 19 päivänä helmikuuta kuuluvan koneen, paitsi silloin kun kone voi toimia yksistään.
56758: 1973 annetun neuvoston direktiivin 73!23/E'f't1> sovelta-
56759: misalaan.
56760: 5 artikla
56761:
56762: 2 artikla 1. Jäsenvaltioiden on pidettävä konetta, joka on varustettu
56763: EY-merkillä ja jota seuraa liitteessä ll tarkoitettu EY:n vaati-
56764: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen- mustenmukaisuusvakuutus 3 artiklassa tarkoitettujen olennais-
56765: piteet sen varmistamiseksi, että tämän direktiivin sovelta- ten terveys- ja turvallisuusvaatimusten mukaisena.
56766: misalaan kuuluva kone voidaan saattaa markkinoille ja ottaa
56767: käyttöön vasta sitten, kun se ei vaaranna henkilöiden ja Jos yhdenmukaistettuja standardeja ei ole, jäsenvaltioiden on
56768: tietyissä tapauksissa kotieläinten terveyttä ja turvallisuutta eikä ryhdyttävä tarvittaviksi katsomiinsa toimenpiteisiin kiinnittääk-
56769: omaisuutta silloin, kun se on asianmukaisesti asennettu ja seen asianomaisten huomio niihin voimassa oleviin kansallisiin
56770: huollettu ja kun sitä käytetään sille suunniteltuun tarkoitukseen. teknisiin standardeihin ja eritelmiin, joita pidetään tärkeinä tai
56771: asiaa koskevina liitteen 1 olennaisten terveys- ja turvallisuus-
56772: vaatimusten asianmukaisen täytäntöönpanon kannalta.
56773:
56774: 2. Jos yhdenmukaistettu kansallinen standardi, jota koskeva
56775: viittaus on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä,
56776: koskee yhtä tai useampaa olennaista turvallisuusvaatimusta,
56777: <1> EYVL N:o L 77, 26.3.1973, s. 29
56778:
56779:
56780:
56781: 389L0392.H
56782: N:o L 183/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
56783:
56784: tämän standardin mukaiseksi rakennetun koneen on katsottava omiaan vaaranlamaan henkilöiden ja joissain tapauksissa
56785: vastaavan asiaa koskevia olennaisia vaatimuksia. kotieläinten tai omaisuuden turvallisuuden, sen on toteutettava
56786: tarvittavat toimenpiteet sellaisen koneen poistamiseksi mark-
56787: kinoilta, sen markkinoille saattamisen, käyttöön ottamisen tai
56788: Jäsenvaltioiden on julkaistava tiedot viittauksista yhden- käytön kieltämiseksi taikka sen vapaan liikkuvuuden rajoitta-
56789: mukaistettuihin kansallisiin standardeihin. miseksi.
56790:
56791:
56792: 3. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että ryhdytään tarvittaviin Jäsenvaltion on toimitettava komissiolle välittömästi tieto
56793: toimenpiteisiin, jotta työmarkkinaosapuolilla on kansallisella tällaisesta toimenpiteestä ja ilmoitettava perustelut päätök-
56794: tasolla mahdollisuus vaikuttaa yhdenmukaistettujen standardien seensä sekä erityisesti se, johtuuko vaatimustenmukaisuuden
56795: valmisteluun ja seurantaan. puuttuminen:
56796:
56797: a) edellä 3 artiklassa tarkoitettujen olennaisten vaatimusten
56798: 6 artikla täyttämättä jättärnisestä;
56799:
56800: 1. Jos jäsenvaltio tai komissio katsoo, ettei 5 artiklan 2 b) edellä 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen standardien
56801: kohdassa tarkoitettu yhdenmukaistettu standardi täysin vastaa virheellisestä noudattamisesta; vai
56802: 3 artiklassa tarkoitettuja olennaisia vaatimuksia, komissio tai
56803: asianomainen jäsenvaltio saattaa asian direktiivillä 83/189/ETY c) edellä 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa standardeissa
56804: perustetun komitean käsiteltäväksi sekä perustelee esityksensä. itsessään olevista puutteellisuuksista.
56805: Komitea antaa asiasta lausunnon viipymättä.
56806:
56807: 2. Komissio kuulee asianomaisia osapuolia viipymättä. Jos
56808: Komitean lausunnon saatuaan komissio ilmoittaa jäsenvaltioil- komissio näitä kuultuaan katsoo, että toimenpide on perusteltu,
56809: le, onko tarpeen poistaa edellä tarkoitetut standardit 5 artiklan se ilmoittaa siitä heti aloitteen tehneelle jäsenvaltiolle ja muille
56810: 2 kohdassa tarkoitetuista julkaistuista tiedoista. jäsenvaltioille. Jos komissio neuvottelujen päätyttyä katsoo,
56811: että toimenpide ei ole perusteltu, se ilmoittaa siitä heti aloitteen
56812: tehneelle jäsenvaltiolle ja valmistajalle tai valmistajan yh-
56813: 2. Perustetaan pysyvä komitea, jossa on jäsenvaltioiden teisöön sijoittautuneelle edustajalle. Jos 1 kohdassa tarkoitettu
56814: nimeämät edustajat ja puheenjohtajana komission edustaja. päätös perustuu standardeissa oleviin puutteellisuuksiin ja jos
56815: päätöksen tehnyt jäsenvaltio pitäytyy kannassaan, komissio
56816: ilmoittaa tästä heti komitealle 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitet-
56817: Pysyvä komitea laatii työjärjestyksensä. tujen menettelyjen aloittamiseksi.
56818:
56819:
56820: T"amän direktiivin täytäntöönpanoa tai soveltamista koskeva 3. Jos koneessa, joka ei ole vaatimustenmukainen, on EY-
56821: asia voidaan saattaa pysyvän komitean käsiteltäväksi noudatta- merkki, toimivaltaisen jäsenvaltion on ryhdyttävä tarvittaviin
56822: en seuraavaa menettelyä: toimenpiteisiin sitä vastaan, joka on kiinnittänyt merkin
56823: koneeseen, ja ilmoitettava tästä komissiolle ja muille jäsenval-
56824: tioille.
56825: Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista
56826: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
56827: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi toimitettuaan tarvittaessa 4. Komissio huolehtii siitä, että jäsenvaltioille toimitetaan
56828: äänestyksen asettaa asian kiireellisyyden mukaan. tieto tämän menettelyn etenemisestä ja lopputuloksesta.
56829:
56830:
56831: Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenvalti- LUKUll
56832: oilla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.
56833: Vannentamismenettely
56834:
56835: Komission on mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon
56836: komitean lausunto. Sen on ilmoitettava, millä tavoin lausunto 8 artikla
56837: on otettu huomioon.
56838: 1. Valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen
56839: edustajan on varmentaakseen, että kone vastaa tämän direktii-
56840: 7 artikla vin säännöksiä, laadittava kustakin valmistelusta koneesta
56841: liitteessä ll annetun mallin mukainen EY:n vaatimustenmukai-
56842: 1. Jos jäsenvaltio toteaa, että kone, jossa on EY-merkki ja suusvakuutus ja kiinnitettävä koneeseen 10 artiklassa tarkoitet-
56843: jota on käytetty suunnitellun tarkoituksen mukaisesti, on tu EY-merkki.
56844:
56845:
56846:
56847:
56848: 389L0392.f1
56849: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/13
56850:
56851: 2. Valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen 9 artikla
56852: edustajan on ennen koneen markkinoille saattamista:
56853: 1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ja muille
56854: a) laadittava liitteessä V säädetty tiedosto, jos konetta ei jäsenvaltioille hyväksytyt tarkastuslaitokset, jotka ovat
56855: mainita liitteessä IV; vastuussa 8 artiklan 2 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen
56856: varmentamismenettelyjen toteuttamisesta. Komissio julkaisee
56857: b) jätettävä koneen näytekappale liitteessä VI tarkoitettuun luettelon näistä tarkastuslaitoksista tiedoksi Euroopan yh-
56858: EY:n tyyppitarkastukseen, jos kone on mainittu liitteessä teisöjen virallisessa lehdessä ja huolehtii siitä, että luettelo
56859: IV eikä sen valmistaja noudata tai noudattaa vain osaksi 5 pidetään ajan tasalla.
56860: artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja standardeja taikka jos
56861: sellaisia standardeja ei ole; 2. Jäsenvaltioiden on noudatettava liitteessä VII säädettyjä
56862: ehtoja arvioidessaan tällaisessa ilmoituksessa lueteltavia
56863: c) jos kone on mainittu liitteessä IV ja valmistettu 5 artiklan tarkastuslaitoksia. Tarkastuslaitokset, jotka täyttävät asiaa
56864: 2 kohdassa tarkoitettujen standardien mukaisesti: koskevissa yhdenmukaistetuissa standardeissa asetetut arvioin-
56865: tiperusteet, on katsottava edellä tarkoitetut ehdot täyttäviksi.
56866: joko laadittava liitteessä VI tarkoitettu tiedosto ja
56867: annettava se ilmoitetulle tarkastuslaitokselle, joka 3. Jäsenvaltion, joka on hyväksynyt tarkastuslaitoksen, on
56868: mahdollisimman nopeasti antaa saanti-ilmoituksen peruutettava ilmoituksensa, jos se toteaa, että tarkastuslaitos ei
56869: tiedostosta ja tallettaa tiedoston; enää täytä liitteessä VII tarkoitettuja ehtoja. Sen on heti
56870: ilmoitettava asiasta komissiolle ja muille jäsenvaltiolle.
56871: - jätettävä liitteessä VI tarkoitettu tiedosto ilmoitetulle
56872: tarkastuslaitokselle, joka ainoastaan tarkastaa, että 5 illLUKU
56873: artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja standardeja on nouda-
56874: tettu oikein, ja laatii todistuksen tiedoston asianmukai- EY-MERKKI
56875: suudesta;
56876: 10 artikla
56877: - tai jätettävä koneen näytekappale liitteessä VI tarkoi-
56878: tettuun EY:n tyyppitarkastukseen. 1. EY-merkin muodostaa tunnus "CE" ja sen vuosiluvun
56879: kaksi viimeistä numeroa, jona merkki on kiinnitetty koneeseen.
56880: 3. Sovellettaessa 2 kohdan c alakohdan ensimmäistä luetel-
56881: makohtaa sovelletaan myös liitteessä VI olevan 5 kohdan Käytettävän merkin malli on liitteessä m.
56882: ensimmäisen virkkeen ja 7 kohdan säännöksiä.
56883: 2. EY-merkki on kiinnitettävä koneeseen selvästi ja näkyvästi
56884: Sovellettaessa 2 kohdan c alakohdan toista luetelmakohtaa liitteessä I olevan 1.7.3 kohdan mukaisesti.
56885: sovelletaan myös liitteessä VI olevan 5, 6 ja 7 kohdan
56886: säännöksiä. 3. Koneeseen ei saa kiinnittää sellaisia merkkejä eikä tehdä
56887: sellaisia merkintöjä, jotka ovat omiaan aiheuttamaan sekaan-
56888: 4. Sovellettaessa 2 kohdan a alakohtaa ja 2 kohdan c alakoh- nuksen EY-merkin kanssa.
56889: dan ensimmäistä ja toista luetelmakohtaa EY:n vaatimusten-
56890: mukaisuusvakuutus vahvistaa vain vaatimustenmukaisuuden
56891: tämän direktiivin olennaisten vaatimusten kanssa. IV LUKU
56892:
56893: Sovellettaessa 2 kohdan b alakohtaa ja 2 kohdan c alakohdan LOPPUSÄÄNNÖKSET
56894: kolmatta luetelmakohtaa EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus
56895: vahvistaa vaatimustenmukaisuuden sen mallikappaleen kanssa, 11 artikla
56896: joka on ollut EY-tyyppitarkastuksessa.
56897: Tåmän direktiivin mukaisesti tehty päätös, jolla rajoitetaan
56898: 5. Jos kone kuuluu muita asioita koskevien muiden yhteisön koneen saattamista markkinoille ja käyttöön ottamista, on
56899: direktiivien soveltamisalaan, 10 artiklassa tarkoitettu EY- perusteltava yksityiskohtaisesti. Päätöksestä on annettava
56900: merkki osoittaa näissä tapauksissa, että kone täyttää myös mahdollisimman pian tieto asianomaiselle osapuolelle, jolle on
56901: näiden direktiivien vaatimukset. samalla ilmoitettava hänen käytettävinään olevista asian-
56902: omaisen jäsenvaltion voimassa olevan lainsäädännön mukaisis-
56903: ta muutoksenhakukeinoista sekä muutoksenhaulle asetetuista
56904: 6. Jollei valmistaja tai valmistajan yhteisöön sijoittautunut määräajoista.
56905: edustaja täytä edellä olevissa kohdissa säädettyjä velvoitteita,
56906: näiden velvoitteiden täyttäminen on sen henkilön tehtävänä, 12 artikla
56907: joka saattaa koneen yhteisössä markkinoille. Samoja velvoit-
56908: teita sovelletaan jokaiseen henkilöön, joka kokoaa koneen tai Komissio toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta tieto kaikista
56909: koneen osan eri alkuperää olevista kappaleista taikka rakentaa tämän direktiivin soveltamiseen liittyvistä asiaa koskevista
56910: koneen omaan käyttöönsä. päätöksistä on saatavilla.
56911:
56912:
56913:
56914:
56915: 389L0392.FI
56916: N:o L 183/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
56917:
56918: 13 artikla
56919: 14 artikla
56920: 1. Jäsenvaltioiden on 1 päivään tammikuuta 1992 mennessä
56921: annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
56922: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset. Niiden
56923: on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
56924: Tehty Luxemburgissa 14 päivänä kesäkuuta 1989.
56925: Niiden on sovellettava edellä tarkoitettuja säännöksiä 31
56926: päivästä joulukuuta 1992 alkaen. Neuvoston puolesta
56927:
56928: 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden tässä direktii- Puheenjohtaja
56929: vissä tarkoitetuista kysymyksistä antamat kansalliset säännökset
56930: toimitetaan komissiolle kirjallisina. P. SOLBES
56931:
56932:
56933:
56934:
56935: 42 320474R NIDE VI Priirna 389L0392.FI
56936: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/15
56937:
56938: UJTEI
56939:
56940: OLENNAISET TERVEYs- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET, JOTKA KOSKEVAT KONEIDEN
56941: SUUNNITfELUA JA RAKENNETTA
56942:
56943:
56944: JOHDANTOHUOMAU1UKSIA
56945:
56946: 1. Olennaisissa terveys- ja turvallisuusvaatimuksissa säädettyjä velvoitteita sovelletaan vain silloin kun vastaava
56947: vaara on asianomaisessa koneessa käytettäessä konetta valmistajan ennakoimalla tavalla. Tämän direktiivin
56948: soveltamisalaan kuuluviin koneisiin sovelletaan kuitenkin kaikissa tapauksissa 1.1.2, 1.7.3 ja 1.7.4 kohdan
56949: vaatimuksia.
56950:
56951: 2. Tässä direktiivissä siiädetyt terveys- ja turvallisuusvaatimukset ovat velvoittavia. Ottaen huomioon tekuiikan
56952: tason voi kuitenkin olla mahdollista, ettei niissä säädettyjä tavoitteita voida toteuttaa. Tällöin kone on
56953: suunniteltava ja rakennettava vastaamaan mahdollisimman paljon näitä tavoitteita.
56954:
56955:
56956: 1. OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET
56957:
56958: 1.1 Yleisiä huomautuksia
56959:
56960: 1.1.1 Määritelmiä
56961:
56962: Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
56963:
56964: a) 'vaaravyöhykkeellä' koneessa tai sen lähellä olevaa vyöhykettä, jossa alttiina olevan henkilön terveys
56965: tai turvallisuus on vaarassa;
56966:
56967: b) 'alttiina olevalla henkilöllä' henkilöä, joka kokonaan tai osaksi on vaaravyöhykkeellä;
56968:
56969: c) 'käyttäjällä' henkilöä tai henkilöitä, joille on annettu tehtäväksi asentaa, käyttää, säätää, pitää kunnossa,
56970: puhdistaa, korjata tai kuljettaa konetta.
56971:
56972: 1.1.2 Turvallistamisen periaatteet
56973:
56974: a) Kone on rakennettava niin, että se soveltuu käyttötarkoitukseensa ja että sitä voidaan käyttää, säätää
56975: ja huoltaa henkilöitä vaarantamatta, silloin kun edellä tarkoitetut toimet suoritetaan valmistajan
56976: tarkoittamalla tavalla.
56977:
56978: Toteutettavien toimenpiteiden tavoitteena on oltava jokaisen tapaturmavaaran poistaminen koneen
56979: koko ennakoitavana käyttöaikana, mukaan lukien koneen kokoonpano- ja purkarnisvaiheet, myös
56980: niissä tapauksissa, joissa tapaturmavaara liittyy ennakoitaviin normaalista poikkeaviin tilanteisiin.
56981:
56982: b) Valitessaan tarkoituksenmukaisimpia tapoja valmistajan on noudatettava seuraavia periaatteita
56983: annetussa järjestyksessä:
56984:
56985: vaarat poistetaan tai niitä vähennetään kaikilla mahdollisilla keinoilla (suunnittelemalla ja rakenta-
56986: malla kone turvallisuusperiaatteiden mukaisesti);
56987:
56988: ryhdytään tarvittaviin suojatoimenpiteisiin sellaisten vaarojen osalta, joita ei ole voitu poistaa;
56989:
56990: ilmoitetaan koneen vastaanottajalle niistä vaaroista, jotka jäävät jäljelle käytetyistä suojatoimen-
56991: piteistä huolimatta sekä ilmoitetaan onko jokin erikoiskoulutus tarpeen samoin kuin määritellään
56992: henkilökohtaisten suojainten tarve.
56993:
56994: c) Konetta suunnitellessaan ja rakentaessaan sekä sen käyttöohjeita Jaatiessaan valmistajan on otettava
56995: huomioon koneen tavanmukaisen käytön lisäksi myös muu käyttö, jota perustellusti voidaan odottaa.
56996:
56997: Kone on suunniteltava siten, että sitä ei voida käyttää normaalista poikkeavalta tavalla, josta voi
56998: aiheutua vaaraa. Muissa tapauksissa käyttöohjeissa on kiinnitettävä koneen vastaanottajan huomiota
56999: sellaisiin vaaraa aiheuttaviin käyttötapoihin, joita käytännössä on todettu olevan ja joilla konetta ei
57000: tulisi käyttää.
57001:
57002: d) Koneen tarkoitetuissa käyttöolosuhteissa on käyttäjän toimintaa hankaloittavien, rasittavien ja psyyk-
57003: kisesti kuormillavien tekijöiden vaikutus vähennettävä mahdollisimman pieneksi ottamalla huomioon
57004: ergonomiset periaatteet.
57005:
57006: e) Koneen suunnittelussa ja rakentamisessa valmistajan on otettava huomioon ne käyttijään kohdistuvat
57007: rasitustekijät, jotka johtuvat henkilönsuojaimien (kuten turvajalkineet tai -käsineet) välttämättömästä
57008: tai ennakoitavissa olevasta käytöstä.
57009:
57010: f) Koneen mukana on toimitettava kaikki olennaiset erikoislaitteet ja -varusteet, jotta sitä voidaan säätää,
57011: huoltaa ja käyttää vaaratta.
57012:
57013:
57014:
57015:
57016: 389L0392.FI 42 320474R NIDE VI Sekunda
57017: N:o L 183/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57018:
57019: 1.1.3 Materiaalit ja tuotteet
57020:
57021: Koneen rakennemateriaalit taikka käytettävät ja sen käytössä syntyvlt tuotteet eivll saa vaarantaa alttiina
57022: olevien henkilöiden turvallisuutta tai terveyttä.
57023:
57024: Erityisesti kone, jossa käytetlln nesteill tai kaasuja, on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei nesteen
57025: tai kaasun llyttlimisestl, käytöstl, talteenotosta tai tyhjentlimisestl aiheudu vaaraa.
57026:
57027: 1.1.4 Valaistus
57028:
57029: Valmistajan on varustettava kone sillä tehtäviin toimintoihin sopivalla koneeseen kuluvalla valaistuslait-
57030: teella, jos valaistuksen puute voi aiheuttaa vaaraa, vaikka voimakkuudeltaan normaali yleisvalaistus on
57031: käytössä.
57032:
57033: Valmistajan on varmistuilava siili, ettei koneessa esiinny haitallista v:ujonmuodostusta, häiritseväli
57034: häikäisyi eikä stroboskooppi-ilmiösll aiheutuvaa haittaa, siltä osin kuin ne johtuvat valmistajan järjestä-
57035: mistä valaistuksesta.
57036:
57037: Koneen sisäisillä sliännöllistl tarkastusta vaativilla osilla sekä sllitö- ja huoltoalueilla on oltava tarkoitusta
57038: vastaava valaistus.
57039:
57040: 1.1.5 Koneen suunnittelu sen käsittelyn helpottamiseksi
57041:
57042: Koneen tai sen jokaisen osan on:
57043:
57044: oltava turvallisesti käsiteltävissä;
57045: oltava pakattu tai suunniteltu niin, että sen voi varastoida turvallisesti ja vahinkoa aiheuttamatta
57046: (esimerkiksi riittävä vakavuus, erikoistuet).
57047:
57048: Jos koneen tai sen eri osien paino, koko tai muoto estää niiden liikuttarnisen käsin, on kone tai sen
57049: jokainen osa:
57050:
57051: varustettava lisälaitteella nostolaitteeseen kiinnittlrnisti varten;
57052: suunniteltava niin, että siihen voi kiinnittää edellä tarkoitetun lisälaitteen (esimerkiksi kierrereiät); tai
57053: muotoiltava sellaiseksi, että tavanmukainen nostolaite voidaan helposti kiinnitilli siihen.
57054:
57055: Jos konetta tai jotakin sen osaa on tarkoitus liikuttaa käsin, sen on oltava:
57056:
57057: joko helposti liikuteltavissa; tai
57058: varustettu esimerkiksi kädensijoilla täysin turvallista tarttumista ja liikuttarnista silmälläpitäen.
57059:
57060: Erityisjlirjestelyihin on ryhdyttävä sellaisten kevyidenkin työkalujen tai koneenosien käsittelyn osalta, jotka
57061: voivat aiheuttaa vaaraa (muoto, materiaali tai muu syy).
57062:
57063: 1.2 Halllntl\lärjestelmä
57064:
57065: 1.2.1 Hallintajärjestelmiin turvallisuus ja luotettavuus
57066:
57067: Hallintajärjestelmä on suunniteltava ja rakennettava siten, että se on turvallinen ja luotettava, niin että se
57068: estää vaaratilanteen. Ennen kaikkea se on suunniteltava ja rakennettava siten, että:
57069:
57070: se kestää tavanomaisen käytön ja ulkoisten tekijöiden vaikutukset;
57071: - virheelliset refleksit eivll johda vaaratilanteisiin.
57072:
57073: 1.2.2 Hal/intalaiJteet
57074:
57075: Hallintalaitteiden on oltava:
57076:
57077: selvästi nähtävissä ja tunnistettavissa sekä tarvittaessa tarkoituksenmukaisesti merkityt;
57078:
57079: siten sijoitetut, että niitä voi käyttää turvallisesti, nopeasti ja yksikäsitteisesti;
57080:
57081: siten suunniteltu, että hallintalaitteen liike vastaa sen vaikutusta;
57082:
57083: vaaravyöhykkeiden ulkopuolella lukuun ottamatta tarpeen vaatimia tiettyjä hallintalaitteita, kuten
57084: hätäpysäytintl, robotin opetuksessa käytettävU ohjauspaneelia tai muuta vastaavaa laitetta;
57085:
57086: sijoitettuna sellaisiin paikkoihin, joissa niiden käyttö ei aiheuta lisU vaaraa;
57087:
57088: siten suunniteltu tai suojattu, ettei tarkoitettua vaikutusta, jos siihen liittyy vaara, pääse syntymään,
57089: ilman tarkoituksellista hallintatoimenpidettä;
57090:
57091: valmistettu kestämllin ennakoidut kuorrnitukset; erityistä huomiota on kiinnitettävä hltäpysäyttimiin,
57092: jotka voivat joutua huomattavien kuorrnitusten alaisiksi.
57093:
57094:
57095:
57096:
57097: 389L0392.FI
57098: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/17
57099:
57100: Jos hallintalaite on suunniteltu ja rakennettu suorittamaan useita eri toimintoja, toisin sanoen kun puuttuu
57101: ballintatoiminnon ja sen vaikutuksen yksiselitteinen vastaavuus (esimerkiksi näppäimistöt), suoritettavan
57102: toiminnan on oltava selvästi ilmaistu ja tarvittaessa varmistettu.
57103:
57104: Hallintalaitteiden on oltava siten järjestetty, että niiden sijoittelu, liikkeet ja käyttövastus sopivat yhteen
57105: suoritettavan toiminnan kanssa ottaen huomioon ergonomiset periaatteet. Välttämätön tai odotettavissa
57106: oleva henkilönsuojaimien (jalkineet, käsineet tai muut sellaiset) käytöstä johtuvat rajoitukset on otettava
57107: huomioon.
57108:
57109: Koneessa on oltava sellaiset ilmaisimet (mittarit, merkinantolaitteet tai muut sellaiset), joita turvallinen
57110: käyttö vaatii. Käyttäjän on kyettävä käyttöpaikalta lukemaan ne.
57111:
57112: Käyttäjän on pääkäyttöpaikalta pystyttävä varmistumaan, että vaaravyöhykkeellä ei ole alttiina olevia
57113: henkilöitä.
57114:
57115: Jos tämä ei ole mahdollista, hallintajärjestelmän on oltava siten suunniteltu ja rakennettu, että ääni- tai
57116: valomerkki tai molemmat annetaan aina kun kone on käynnistymässä. Alttiina olevalla henkilöllä on oltava
57117: aikaa ja mahdollisuus nopeasti estää koneen käynnistyminen.
57118:
57119: 1.2.3 Käynnistäminen
57120:
57121: Koneen käynnistyminen saa olla mahdollista vain siten, että vaikutetaan tarkoituksellisesti asianomaiseen
57122: ballintalaitteeseen.
57123:
57124: Sama vaatimus koskee:
57125:
57126: uudelleen käynnistämistä pysähdyksen jälkeen, oli sen syy mikä tahansa,
57127: toimintatilan (esimerkiksi nopeuden, paineen tai muun) huomattavaa muuttamista,
57128:
57129: paitsi jos uudelleen käynnistäminen tai nopeuden muuttaminen tapahtuu vaarantamatta alttiina olevia
57130: henkilöitä.
57131:
57132: Tämä olennainen vaatimus ei koske sellaista koneen uudelleen käynnistämistä tai toimintatilan muutosta,
57133: joka johtuu automaattisen työkierron vaiheiden normaalista järjestyksestä.
57134:
57135: Jos koneessa on useita käynnistyselimiä ja käyttäjät voivat sen vuoksi saattaa toisensa vaaraan, on
57136: järjestettävä lisälaitteet (esimerkiksi esto- tai valitsinlaitteet, jotka sallivat käynnistäiDisen vain yhdestä
57137: laitteesta kerrallaan) sellaisten vaarojen poistamiseksi.
57138:
57139: Automaattisella toimintatavalla toimiva automaattinen laitteisto on voitava käynnistää uudelleen belposti
57140: sen jälkeen kun turvallisuusedellytykset on täytetty.
57141:
57142: 1.2.4 Pysäytys/aitteet
57143:
57144: Normaali pysäytys
57145:
57146: Jokaisessa koneessa on oltava pysäytyslaite, jolla se voidaan turvallisesti pysäyttää kokonaan.
57147:
57148: Jokaisella työasemalla on oltava tarvittavat pysäytyselimet, joilla vaaran laadusta riippuen yksi tai kaikki
57149: koneen liikkuvat osat pysäytetään. Koneen pysäyttimen toiminnan on oltava ensisijainen käynuistimen
57150: toimintaan verrattuna.
57151:
57152: Kun kone tai sen vaaralliset osat ovat pysähtyneet, käyttöenergian syötön asianomaisiin toimilaitteisiin on
57153: katkettava.
57154:
57155: Hätäpysäytys
57156:
57157: Jokaisessa koneessa on oltava yksi tai useampia hätäpysäyttimiä, joiden avulla vaara tai vaaranuhka
57158: voidaan torjua. Tästä voidaan poiketa:
57159:
57160: koneissa, joissa bätäpysäytin ei vähentäisi vaaran uhkaa joko siitä syystä, etti se ei lybentäisi
57161: pysäytysaikaa, tai se ei tekisi mahdolliseksi niitä erityistoimenpiteitä, joita riskin hallitsemiseksi
57162: tarvitaan;
57163:
57164: käsinkannateltavissa ja -ohjattavissa koneissa.
57165:
57166: Hätäpysäyttimen on:
57167:
57168: oltava varustettu selvisti tunnistettavalla ja hyvin näkyvällä käyttöelimellä, joka on nopeasti
57169: tavoitettavissa;
57170:
57171: pysäytettävä vaarallinen prosessi mahdollisimman nopeasti aiheuttamatta uusia vaaratekijöitä;
57172:
57173: tarvittaessa aiheutettava tai sallittava aiheuttaa tiettyjä turvatoimintoja.
57174:
57175:
57176:
57177:
57178: 389L0392.FI
57179: N:o L 183/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57180:
57181: Hätäpysäyttimen on jäätävä lukkiutuneeseen tilaan; se on voitava vapauttaa ainoastaan asianmukaisella
57182: toimenpiteellä; sen vapautuminen ei saa käynnistää konetta uudelleen, vaan ainoastaan tehdä uudelleen
57183: käynnistyminen mahdolliseksi; pysäytin ei saa laukaista pysäytystoimintoa ennenkuin se on lukkiutunut.
57184:
57185: Kone- ja laiteyhdistelmiit
57186:
57187: Jos koneet tai osa koneista on suunniteltu toimimaan yhdessä, valmistajan on suunniteltava ja rakennettava
57188: ne siten, että pysäyttimet, mukaan lukien hätäpysäytin, pysäyttävät varsinaisen koneen lisäksi myös kaikki
57189: sitä edeltävät ja/tai sen jälkeen toimivat laitteet, jos niiden toiminnan jatkuminen voi aiheuttaa vaaraa.
57190:
57191:
57192: 1.2.5 Toimintatavan valinta
57193:
57194: Valitun toimintatavan on oltava ensisijainen kaikkeen muuhun ohjaukseen paitsi hätäpysäytykseen nähden.
57195:
57196: Jos kone on suunniteltu ja rakennettu silmällä pitäen mahdollisuutta käyttää sitä erilaisilla ohjaus- tai
57197: käyttötavoilla, joilla on erilainen turvallisuuden taso (esimerkiksi säätöä, kunnossapilaa tai tarkastusta
57198: varten), siinä on oltava toimintatavan valitsin, joka voidaan Iukita jokaiseen asentoon. Valitsimen jokaisen
57199: asennon on vastattava yhtä käyttö- tai ohjaustapaa.
57200:
57201: Valitsimen voi korvata muulla valintamenetelmällä (esimerkiksi tiettyjen numeerisesti ohjattujen
57202: toimintojen salasanoilla tai muilla vastaavilla), joka rajoittaa koneen tiettyjen toimintojen käytön tiettyihin
57203: käyttäjäryhmiin.
57204:
57205: Jos tiettyjen toimintojen osalta koneen on voitava toimia suojalaitteiden ollessa poissa käytöstä, valitsimen
57206: on samanaikaisesti:
57207:
57208: kytkettävä automaattinen ohjaustapa irti toiminnasta;
57209:
57210: tehtävä liikkeet mahdollisiksi vain sellaisilla ohjauselimillä, joihin on jatkuvasti vaikutettava;
57211:
57212: tehtävä vaarallisten liikkuvien osien toiminta mahdolliseksi ainoastaan olosuhteissa, joissa
57213: turvallisuuden tasoa on nostettu (esimerkiksi vähennetyllä nopeudella, alennetulla teholla, portaittain
57214: järjestetyllä käytöllä tai muulla asianmukaisella keinolla) ja peräkkäisistä toimintajaksoista johtuvat
57215: vaarat on estetty;
57216:
57217: estää liikkeet, jotka ovat omiaan aiheuttamaan vaaraa ja jotka aiheutuvat vaikutettaessa tahallisesti tai
57218: vahingossa koneen omiin antureihin.
57219:
57220: lisäksi käyttäjän on voitava hallita käyttämiensä koneen osien toimintaa säätöpaikalta.
57221:
57222:
57223: 1.2.6 Energiansyötön häirwt
57224:
57225: Koneen energiansyötön keskeytyminen, jälleenkytkeminen keskeytyksen jälkeen tai millainen tahansa
57226: vaihteleminen ei saa johtaa vaaratilanteeseen.
57227:
57228: Erityisesti:
57229:
57230: kone ei saa lähteä käyntiin odottamattomasti;
57231:
57232: koneen pysähtymiselle ei saa olla estettä, jos pysäytyskäsky on jo annettu;
57233:
57234: mikään koneen liikkuva osa tai koneen varassa oleva kappale ei saa pudota, kaatua tai sinkoutua;
57235:
57236: minkään liikkuvan osan automaattinen tai käsikäyttöinen pysäyttäminen ei saa estyä;
57237:
57238: turvallisuuslaitteiden on pysyttävä täysin toimintakykyisinä.
57239:
57240: 1.2.7 Ohjauspiirin häirwt
57241:
57242: Ohjauspiirin logiikkavirhe, häiriö tai vahingoittuminen ei saa johtaa vaaratilanteisiin.
57243:
57244: Erityisesti:
57245:
57246: kone ei saa lähteä käyntiin odottamattomasti;
57247:
57248: koneen pysähtyrniselle ei saa olla estettä, jos pysäytyskäsky on jo annettu;
57249:
57250: mikään koneen liikkuva osa tai koneen varassa oleva kappale ei saa pudota, kaatua tai sinkoutua;
57251:
57252: minkään liikkuvan osan automaattinen tai käsikäyttöinen pysäyttäminen ei saa estyä;
57253:
57254: turvallisuuslaitteiden on pysyttävä täysin toimintakykyisinä.
57255:
57256:
57257:
57258:
57259: 389L0392.FI
57260: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/19
57261:
57262: 1.2.8 Ohjelmisto
57263:
57264: Käyttäjän ja koneen välisen komento- tai hallintajärjestelmän vuorovaikutteisen ohjelmiston on oltava
57265: käyttäjäystävällinen.
57266:
57267:
57268:
57269: 1.3 Mekaanisten vaaratekijöiden torjunta
57270:
57271:
57272: 1.3.1 Vakavuus
57273:
57274: Kone sekä sen osat ja varusteet on suunniteltava ja rakennettava siten, että niillä on ennakoitavissa käyt-
57275: töoloissa (ottaen tarvittaessa huomioon ilmasto-olosuhteet) riittävä vakavuus mahdollisen kaatumisen,
57276: putoamisen tai odottamattoman liikkeen varalta.
57277:
57278: Jollei koneen muoto sinänsä tai sen tarkoitettu asennustapa anna sille riittävää vakavuutta, koneessa on
57279: oltava tarkoituksenmukaiset rakenteet perustaan kiinnittärniseksi. Tästä on ilmoitettava käyttöohjeissa.
57280:
57281:
57282: 1.3.2 Riklcoutumisvaara käytön ailuma
57283:
57284: Koneen eri osien ja niiden välisten Iiitosten on kyettävä kestämään ne kuormitukset, jotka niihin
57285: kohdistuvat käytettäessä niitä valmistajan ennakoimalla tavalla.
57286:
57287: Käytettävien rakennemateriaalien kestävyyden on oltavasopiva valmistajan ennakoimiin käyttöolosuhteisiin
57288: nähden, erityisesti ottaen huomioon väsymis-, vanhenemis-, korroosio- ja kulumisilmiöt.
57289:
57290: Valmistajan on ilmoitettava ohjeissa turvallisuuden vaatimat tarkastus- ja kunnossapitotoimenpiteet ja
57291: niiden väliajat. Tarpeen vaatiessa on yksilöitävä kuluvat osat ja määriteltävä niiden vaihtamisperusteet.
57292:
57293: Jos murtumis- tai hajoamisvaara jää jäljelle toteutetuista toimenpiteistä huolimatta (kuten hiomalaikoissa),
57294: liikkuvat osat on aseunetlava ja sijoitettava siten, että niiden murtuessa sirpaleiden sinkoutuminen koneesta
57295: on estetty.
57296:
57297: Nestettä tai kaasua sisältävien, erityisesti korkeapaineisien putkien ja Ietkujen on kyettävä kestämään
57298: ennakoidut sisäiset ja ulkoiset kuormitukset ja oltava lujasti kiinnitetyt tai suojatut kaikkien kuormitus-
57299: jarasitusmahdollisuuksien varalta. Varotoimenpiteisiin on ryhdyttävä sen varmistamiseksi, ettei murtumasta
57300: aiheudu vaaraa (esimerkiksi äkillisiä liikettä, korkeapainesuihkua).
57301:
57302: Kun työstettävää materiaalia syötetään automaattisesti, seuraavat ehdot on täytettävä, jotta kukaan ei
57303: joutuisi vaaralle alttiiksi (esimerkiksi työkalun murtuessa):
57304:
57305: kun työkappale joutuu kosketuksiin työkalun kanssa, työkalun on jo oltava normaalissa toimintatilassa;
57306:
57307: työkalun liikkeen käynnistyessä tai pysähtyessä (tarkoituksella tai vahingossa) syöttöliikkeen on
57308: toimittava vastaavalla tavalla.
57309:
57310:
57311: 1.3.3 Putoavista ja sinkoutuvista esineistä aiheutuvat vaarat
57312:
57313: Putoavista tai sinkoutuvista esineistä (esimerkiksi työkappaleet, työkalut, lastut, sirpaleet, jätteet)
57314: aiheutuvan vaaran estämiseksi on ryhdyttävä toimenpiteisiin.
57315:
57316: 1.3.4 Pinnoista, terävistä reunoista tai kulmista aiheutuvat vaarat
57317:
57318: Jos koneen käyttötarkoitus salli~ koneen osissa, joita voidaan koskettaa, ei saa olla teräviä kulmia, reunoja
57319: eikä karkeita pintoja, jos niistä aiheutuu vaaraa.
57320:
57321:
57322: 1.3.5 Yhdistelmäkoneista aiheutuvat vaarat
57323:
57324: Jos kone (yhdistelmäkone) on tarkoitettu suorittamaan useita erilaisia toimintoja, joiden välillä
57325: työkappaletta siirretään käsin, se on suunniteltava ja rakennettava siten, että jokaista osakonetta voidaan
57326: käyttää muiden osakoneiden aiheuttamatta alitina oleville henkilöille vaaraa.
57327:
57328: Tästä syystä osakoneet on voitava käynnistää ja pysäyttää kukin erikseen, jollei niitä ole suojattu.
57329:
57330:
57331: 1.3.6 Työkalujen pyörimisnopeuden muuttamisesta aiheutuvat vaaratelåjät
57332:
57333: Jos kone on suunniteltu suorittamaan toimintoja erilaisissa käyttötiloissa (esimerkiksi erilaisilla nopeuksilla
57334: tai energian syötöillä), se on suunniteltava ja rakennettava siten, että nämä valinnat ja säädöt voidaan tehdä
57335: turvallisesti ja Iuotettavasti.
57336:
57337:
57338:
57339:
57340: 389L0392.FI
57341: N:o L 183/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57342:
57343: 1.3.7 Liikkuvista osista aiheutuvien vaarojen torju11ta
57344:
57345: Koneen liikkuvat osat on suunniteltava, rakennettava, sijoitettava, tai jos vaaroja ei ole saatu poistetuksi,
57346: varustettava turvalaitteilla niin, että kaikki kosketuksesta aiheutuvat vaarat estetään.
57347:
57348: 1.3.8 Suojoustavan valinta liikkuvista osista aiheutuvan vaaran torjumiseksi
57349:
57350: Koneen liikkuvista osista aiheutuvien vaarojen torjuntaan käytetyt suoja- ja turvalaitteet on valittava
57351: vaaratyypin perusteella. Seuraavia ohjeita on käytettävä helpottamaan niiden valintaa.
57352:
57353: A Voimansiirtojärjestelmän liikkuvat osat
57354:
57355: Voimansiirtojärjestelmän liikkuvista osista (kuten hihnapyöristli, hihnoista, hammaspyöristli, hammas-
57356: langoista tai voimansiirtoakseleista) aiheutuvalle vaaralle alttiina olevien henkilöiden suojelemiseksi
57357: tarkoitettujen suojusten on oltava:
57358:
57359: joko 1.4.1 ja 1.4.2.1 kohdan vaatimukset täyttäviä kiinteitä suojuksia;
57360: tai 1.4.1 ja 1.4.2.2.A kohdan vaatimukset täyttäviä avattavia suojuksia.
57361:
57362: Jos on ennakoitavissa usein toistuvia näiden osien käsittelytoimenpiteitli, tulisi käyttää avattavia
57363: suojuksia.
57364:
57365: B. Työprosessin liikkuvat osat
57366:
57367: Työprosessien liikkuvista osista (kuten Ieikkaavista työkaluista, liikkuvista puristimen osista, teloista
57368: tai koneistuksessa tarvittavista osista) aiheutuvalle vaaralle alttiina olevien henkilöiden suojelemiseksi
57369: tarkoitettujen suojusten tai turvalaitteiden on oltava:
57370:
57371: jos mahdollista 1.4.1 ja 1.4.2.1 kohdan vaatimukset täyttäviä kiinteitä suojuksia;
57372:
57373: muissa tapauksissa avattavia suojuksia, jotka täyttävät 1.4.1 ja 1.4.2.2.B kohdan vaatimukset, tai
57374: turvalaitteita, kuten tuntoelimin varustettuja laitteita (esimerkiksi koskematta toimivat esteet,
57375: turvarnatot), paikkaan sitovia turvalaitteita (esimerkiksi kaksinkäsinkäyttö) taikka automaattisesti
57376: toimimaan tarkoitettuja turvalaitteita, jotka estävät käyttäjän kehon tai kehonosan pääsyn
57377: vaaravyöhykkeelle 1.4.1 ja 1.4.3 kohdan mukaisesti.
57378:
57379: Jos työn suorittaminen vaatii käyttäjän toimenpiteitä työprosessiin liittyvien liikkuvien osien lähellä
57380: eikä niitä voida kokonaan tai osittain sijoittaa toiminnan aikana kosketuksen ulottumattomiin, ne on,
57381: jos se teknisesti on mahdollista, varustettava:
57382:
57383: 1.4.1 ja 1.4.2.1 kohdan vaatimukset täyttävillä kiinteillä suojuksilla, jotka estävät kosketlamasta
57384: sellaisia osia, joita ei käytetä työssä;
57385:
57386: 1.4.1 ja 1.4.2.3 kohdan vaatimukset täyttävillä säädettävillä suojuksilla, jotka rajoittavat pääsyä
57387: niihin liikkuvien osien kohtiin, joita ehdottomasti tarvitaan työskenneltäessä koneella.
57388:
57389: 1.4 Suojuksilta ja turvalaitteilta vaadittavat ominaisuudet
57390:
57391: 1.4.1 Yleiset vaatimukset
57392:
57393: Suojusten ja turvalaitteiden on:
57394:
57395: oltava kestäviä;
57396:
57397: oltava sellaisia, ettei niistä aiheudu Iisävaaraa;
57398:
57399: oltava sellaisia, ettei niitä ole helppo ohittaa tai tehdä toimimattomaksi;
57400:
57401: sijaittava riittävällä etäisyydellä vaaravyöhykkeestä;
57402:
57403: estettävä mahdollisimman vähän tuotantoprosessin tarkkailua;
57404:
57405: sallittava työkalun asettaminen tai vaihtaminen sekä kunnossapito rajoittamalla pääsy vain alueelle,
57406: jossa työ on tehtävä, jos mahdollista ilman, että suojusta tai turvalaitetta poistetaan.
57407:
57408: 1.4.2 Suojuksia koskevat erityisvaatimukset
57409:
57410: 1.4.2.1 K i i n t e ä t s u o j u k s e t
57411:
57412: Kiinteiden suojusten on pysyttävä varmasti paikallaan.
57413:
57414: Niiden kiinnitysjärjestelmän avaaminen saa olla mahdollista vain työkaluilla.
57415:
57416: Jos mahdollista suojukset eivät saa pysyä paikallaan ilman kiinnittimiään.
57417:
57418:
57419:
57420:
57421: 389L0392.FI
57422: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/21
57423:
57424: 1.4.2.2 A v a t t a v a t s u o j u k s e t
57425:
57426: A A-tyypin avattavien suojusten on:
57427:
57428: jos mahdollista pysyttävä kiinnitettyinä koneeseen ollessaan auki;
57429:
57430: oltava kytkettynä laitteeseen, joka estää liikkuvien osien käynnistymisen suojuksen ollessa auki
57431: ja antaa pysäytyskäskyn, kun suojus avataan.
57432:
57433: B. B-tyypin avattava! suojukset on suunniteltava ja kytkettävä hallintajä.Ijestelmään siten, että:
57434:
57435: liikkuvat osat eivät voi käynnistyi niin kauan kun ne ovat käyttäjän ulottuvilla;
57436:
57437: alttiina olevat henkilöt eivät voi koskettaa liikkuviin osiin niiden käynnistyttyä;
57438:
57439: niitä voidaan säätää vain tarkoituksellisilla toimenpiteillä kuten työkalua tai avainta käytt1imällä;
57440:
57441: suojuksen yhdenkin osan puuttuminen tai vioittuminen estää käynnistymisen tai pysäyttää
57442: liikkuvat osat;
57443:
57444: sinkoutumisen aiheuttamaita vaara tOijutaan asianmukaisella esteellä.
57445:
57446: 1.4.2.3 P ä ä s y ä r a j o i t t a v a t s ä ä d e t t ä v ä t s u o j u k s e t
57447:
57448: Säädellävien suojusten, jotka rajoittavat pääsyä niihin liikkuvien osien kohtiin, joita ehdottomasti tarvitaan
57449: työskenneltäessä koneella, on:
57450:
57451: oltava käsin tai automaattisesti säädeltävissä suoritettavan työn tyypin mukaan;
57452:
57453: oltava helposti säädeltävissä ilman työkaluja;
57454:
57455: vähennettävä mahdollisimman paljon sinkouturnisvaaraa.
57456:
57457: 1.4.3 Turvalaitteita koskevat erityisvaatimukset
57458:
57459: Turvalaitteet on suunniteltava ja liitettävä hallintajä.Ijestelmään siten, että:
57460:
57461: liikkuvat osat eivät voi käynnistyi niin kauan kun ne ovat käyttäjän ulottuvilla;
57462:
57463: alttiina olevat henkilöt eivät voi koskettaa liikkuviin osiin niiden käynnistyttyä;
57464:
57465: niitä voidaan säätää vain tarkoituksellisilla toimenpiteillä, kuten työkalua tai avainta käyttämällä;
57466:
57467: turvalaitteen yhdenkin osan puuttuminen tai vioittuminen estää käyntiiulähdön tai pysäyttää liikkuvat
57468: osat.
57469:
57470: 1.5 Muiden vaaratekijöiden torjunta
57471:
57472: 1.5.1 Sähköstä aiheutuvat vaarat
57473:
57474: Sähkökäynöinen kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että kaikki sähköiset vaaratekijät
57475: estetään tai voidaan estää.
57476:
57477: Tietyissä jänniterajoissa käytettävistä sähkölaitteista annettuja voimassa olevia erityissäännöksiä on
57478: noudatettava koneisiin, joita kyseiset jänniterajat koskevat.
57479:
57480: 1.5.2 Staattisesta sähköstä aiheutuvat vaarat
57481:
57482: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että mahdollisesti vaaraa aiheuttavien sähköstaattisten
57483: varausten syntyminen on estetty tai rajoitettu taikka että koneessa on laitteet varausten purkamiseksi.
57484:
57485: 1.5.3 Muusta energiasta kuin sähköstä aiheutuva vaara
57486:
57487: Muu kuin sähkökäyttöinen (esimerkiksi hydraulisella, pneumaattisella tai lämpövoimalla käyvä) kone on
57488: suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että kaikki mahdolliset näihin energialajeihin liittyvät
57489: vaarat vältetään.
57490:
57491: 1.5.4 Asennusvirheistä aiheutuvat vaarat
57492:
57493: Jos asennettaessa tai vaihdettaessa tiettyjä osia virheellisestä kiinnityksestä voi aiheutua vaaraa, virheet on
57494: tehtävä mahdottomiksi jo osien suunnitteluvaiheessa tai jos tämä ei ole mahdollista, merkittävä tieto
57495: vaarasta itse osiin taikka niiden kiinnityskohtiin. Edellä tarkoitettu tieto on merkittävä liikkuviin osiin tai
57496: niiden kiinnityskohtiin, jos osien liikesuunta on tiedettävä vaaran välttämiseksi. Tarvittavat lisätiedot on
57497: annettava ohjekirjassa.
57498:
57499:
57500:
57501:
57502: 389L0392.FI
57503: N:o L 183/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57504:
57505: Jos virheellinen nesteen, kaasun tai sähkön liittäminen voi aiheuttaa vaaraa, on niiden virheellinen kytkentä
57506: tehtävä mahdottomaksi jo suunnitteluvaiheessa tai, jos tämä ei ole mahdollista, merkittlivä tieto vaarasta
57507: esimerkiksi putkiin, kaapeleihin tai liittimiin.
57508:
57509:
57510: 1.5.5 Alhaisista ja korkeista lämpötiloista aiheutuvat vaarat
57511:
57512: On ryhdyttävä toimenpiteisiin kaikkien korkeassa tai erittäin alhaisessa lämpötilassa olevien koneen osien
57513: tai ainesten koskettamisesta tai läheisyydestä aiheutuvien vaarojen poistamiseksi.
57514:
57515: Kuuman tai erittäin kylmän aineen sinkouturoismahdollisuus tulisi selvittää. Jos sinkouturoisvaara on
57516: olemassa, on ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin sen poistamiseksi tai, jollei tämä ole teknisesti mahdol-
57517: lista, on estettävä sen vaarallinen vaikutus.
57518:
57519:
57520: 1.5.6 Palovaara
57521:
57522: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään palo- ja ylikuuroenemisvaarat, joita itse kone
57523: tai siinä tuotetut tai käytetyt kaasut, nesteet, pölyt, höyry! tai muut aineet aiheuttavat.
57524:
57525: 1.5.7 Räjähdysvaara
57526:
57527: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään kaikki räjähdysvaarat, joita itse kone tai siinä
57528: tuotetut tai käytetyt kaasut, nesteet, pölyt, höyry! tai muut aineet aiheuttavat.
57529:
57530: Tätä varten valmistajan on ryhdyttävä toimenpiteisiin, jotta
57531:
57532: vältetään aineiden vaaralliset pitoisuudet;
57533:
57534: estetään räjähtävän kaasuseoksen syttyminen;
57535:
57536: rajoitetaan mahdollisen räjähdyksen vaikutus sellaiseksi, että se ei vaaranna ympäristöä.
57537:
57538: Samoihin varotoimiin on ryhdyttlivli, jos valmistaja pitää mahdollisena, että konetta käytetään
57539: räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
57540:
57541: Koneen osina toimivien sähkövarusteiden on vastattava räjähdysvaarojen välttämisen osalta voimassa
57542: olevien erityisdirektiivien säännöksiä.
57543:
57544: 1.5.8 Melusta aiheutuva vaara
57545:
57546: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että melupäästöstä johtuvat vaarat on vähennetty alimmalle
57547: mahdolliselle tasolle ottaen huomioon tekniikan edistyminen ja käytössä olevat keinot vähentää melua
57548: erityisesti melulähteeseen kohdistuvin toimenpitein.
57549:
57550: 1.5.9 TäTiniistä aiheutuva vaara
57551:
57552: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että koneen aiheuttamasta tärinästä johtuvat vaarat on
57553: vähennetty alimmalle mahdolliselle tasolle ottaen huomioon tekniikan edistyminen ja käytössä olevat
57554: keinot vähentää tärinää erityisesti tärinänlähteessä.
57555:
57556: 1.5.10 Säteilystä aiheutuva vaara
57557:
57558: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että mikä tahansa säteilyemissio rajoitetaan koneen käytön
57559: kannalta välttärnättömään määrään ja että sen vaikutukset alttiina oleviin henkilöihin ovat olemattomat
57560: taikka säteilyannokset on rajoitettu vaarattomiksi.
57561:
57562: 1.5.11 Ulkoisesta säteilystä aiheutuva vaara
57563:
57564: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että ulkoinen säteily ei häiritse sen toimintaa.
57565:
57566:
57567: 1.5.12 Laserlaitteista aiheutuva vaara
57568:
57569: Laserlaitteita käytettäessä tulisi ottaa huomioon seuraavat säännökset:
57570:
57571: koneessa oleva laserlaite on suunniteltava ja rakennettava niin, että vältetään vahingossa tapahtuva
57572: säteily;
57573:
57574: koneessa oleva laserlaite on varustettava sellaisilla suojuksilla, ettei tehosäteilystli, heijastus- tai
57575: bajasäteilystli, eikä sekundiärisäteilystä aiheudu vaaraa terveydelle;
57576:
57577: koneessa olevan laserlaitteen havainnointiin tai säätöön tarkoitetun optisen laitteen on oltava sellainen,
57578: etteivät lasersäteet aiheuta vaaraa terveydelle.
57579:
57580:
57581:
57582:
57583: 43 320474R NIDE VI Priima 389L0392.FI
57584: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/23
57585:
57586: 1.5.13 Pöly-, kaasu- tai muista pääsiöistä aiheutuvat vaarat
57587:
57588: Kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että siinä syntyvien kaasujen, nesteiden, pölyjen,
57589: höyryjen ja muiden jäteaineiden aiheuttamat vaarat voidaan välttää.
57590:
57591: Jos vaaratekijä on olemassa, koneessa on oltava sellaiset varusteet, joilla edellä tarkoitetut aineet voidaan
57592: kerätä tai poistaa.
57593:
57594: Jollei kone ole täysin suljettu normaalitoiminnan aikana, on aineiden keruu- tai poistolaitteiden oltava
57595: mahdollisimman lähellä niiden päästökohtaa.
57596:
57597:
57598: 1.6 Kunnossapito
57599:
57600: 1.6.1 Koneen lcu11110ssapiJo
57601:
57602: Säätö-, voitelu- ja kunnossapitokohtien on sijaittava vaaravyöhykkeiden ulkopuolella. Säätö-,
57603: kunnossapito-, korjaus-, puhdistus- ja huoltotoimenpiteet on oltava mahdollista tehdä koneen ollessa
57604: pysähtynyt.
57605:
57606: Jollei yhtä tai useampaa mainituista ehdoista voida täyttää teknisistä syistä, edellä tarkoitetut toimenpiteet
57607: on voitava tehdä vaarattomasti (katso 1.2.5).
57608:
57609: Automaattikoneissa ja tarvittaessa muissa koneissa on oltava valmistajan suunnittelema liitäntämahdollisuus
57610: vianetsintälaitetta varten.
57611:
57612: Automaattikoneiden ne osat, jotka täytyy vaihtaa usein erityisesti tuotannon muutoksen tai kulumisen tai
57613: tuotantohäiriön aiheuttaman mahdollisen vaurion vuoksi, on voitava irroittaa ja vaihtaa helposti ja
57614: turvallisesti. Osien luoksepäästävyyden on mahdollistettava näiden lehtivien suorittaminen tarpeellisin
57615: teknisin välinein (kuten työkaluin, mittalaittein) valmistajan yksilöimän menetelmän mukaisesti.
57616:
57617: 1.6.2 Pääsy työskentelypaikalle ja huoltokahteisiin
57618:
57619: Valmistajan on toimitettava välineet (kuten portaat, tikkaa~ kulkutasot), joita käyttämllllä pääsee
57620: turvallisesti kaikkiin tuotannossa, säädössä ja kunnossapidossa tarvittaviin paikkoihin.
57621:
57622: Koneen sellaiset kohdat, joilla henkilöt saattavat joutua kulkemaan tai seisomaan, on suunniteltava ja
57623: rakennettava siten, että putoamisvaara vältetään.
57624:
57625: 1.6.3 Energiansyötön katkaisu
57626:
57627: Jokaisessa koneessa on oltava laitteet, joilla kaikki energiansyöttö katkaistaan. Näiden laitteiden on oltava
57628: selvästi tunnistettavissa. Ne on voitava lukita, jos energian uudelleen kytkeminen voi aiheuttaa vaaraa
57629: alttiina oleville henkilöille. Jos koneen sähkövirta saadaan verkosta pistokkeella, riittää pistokkeen
57630: irroittarninen.
57631:
57632: Energiansyötön katkaisu on voitava lukita myös silloin, kun käyttäjä ei voi mistä tahansa paikasta, johon
57633: hänellä on pääsy, tarkistaa, että energiansyöttö on katkaistuna.
57634:
57635: Energiansyötön kaikaisun jälkeen on voitava normaalilla tavalla purkaa koneeseen varastoitunut energia
57636: ilman, että alttiina olevat henkilöt joutuvat vaaraan.
57637:
57638: Sellaiset piirit, joiden tarkoituksena on esimerkiksi osien kiinnipito, tiedon säilyttäminen tai valaiseminen,
57639: saavat edellä tarkoitetusta vaatimuksesta poiketen jäädä kytketyiksi energianlähteisiinsä. Tällöin on
57640: ryhdyttävä erityistoimenpiteisiin käyttäJän turvallisuuden varmistamiseksi.
57641:
57642:
57643: 1.6.4 Käyttäjän vaikuttaminen kaneen toimintaan
57644:
57645: Kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että käyttäjän tarvitsee vaikuttaa sen toimintaan
57646: mahdollisimman rajoitetusti.
57647:
57648: Jos ei ole vältettävissä, että käyttäjä vaikuttaa koneen toimintaan, se on oltava mahdollista suorittaa
57649: helposti ja turvallisesti.
57650:
57651:
57652: 1.7 Opasteet ja ol\leet
57653:
57654:
57655: 1.7.0 Näyttölaitteet
57656:
57657: Koneen hallintaan tarvittavan tiedon on oltava yksikäsitteistä ja helposti ymmärrettävää.
57658:
57659: Se ei saa olla siinä mllärin liiallista, että käyttäjä ylikuorrnittuu.
57660:
57661:
57662:
57663:
57664: 389L0392.FI 43 320474R NIDE VI Sekunda
57665: N:o L 183/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57666:
57667: 1.7.1 Varoituslaitteet
57668:
57669: Jos koneessa on varoituslaitteilla (kuten ääni- tai valomerkkilaitteilta), niiden antamien merkkien on oltava
57670: yksikäsilleisiä ja helposti havaittavia.
57671:
57672: Koneen käyttäjän on voitava tarkistaa milloin tahansa edellä tarkoitettujen varoituslaitteiden toiminta.
57673:
57674: TurvaJlisuusväreistä ja -merkeistä annettuja erityisdirektiivejä on noudatettava.
57675:
57676:
57677:
57678: 1.7.2 Varoittaminen jäljelle jääneistä vaaroista
57679:
57680: Jos toteutetuista toimenpiteistä huolimatta jäljelle jää vaaroja tai jos mahdolliset vaarat eivät ole selvästi
57681: havaittavissa (esimerkiksi sähkötilat, radioaktiiviset lähteet, hydraulijätjestelmän ilmanpoisto, katvealueella
57682: olevat vaarat), valmistajan on varoitellava niistä.
57683:
57684: Edellä tarkoitettuina varoituksina on ensi sijassa käytettävä helposti ymmärrettäviä kuvia tai ne on
57685: laadittava koneen käyttömaan kielellä sekä vaadittaessa vielä käyttäjän ymmärtämällä kielellä.
57686:
57687:
57688:
57689: 1.7.3 Merkinnät
57690:
57691: Jokaisessa koneessa on oltava pysyvät ja helposti luettavat merkinnät, joista ilmenevät seuraavat
57692: vählmmäistiedot:
57693:
57694: valmistajan nimi ja osoite;
57695:
57696: EY-merkki, joka sisältää valmistusvuoden (katso liite lll);
57697:
57698: sarja- tai tyyppimerkintä;
57699:
57700: mahdollinen sarjanumero.
57701:
57702: Jos valmistaja on rakentanut koneen käytettäväksi räjähdysvaarallisessa ympäristössä, koneessa on lisäksi
57703: oltava tätä koskeva merkintä.
57704:
57705: Koneessa on oltava myös kaikki sen tyyppiä ja turvallista käyttöä koskevat olennaiset tiedot (esimerkiksi
57706: tiettyjen pyörivien osien enimmäisnopeus, siihen kiinniteitävien työkalujen enimmäishalkaisija, massa).
57707:
57708:
57709:
57710: 1.7.4 Ohjeet
57711:
57712: a) Kunkin koneen mukana on oltava ohjeet, joissa on ainakin seuraavat tiedot:
57713:
57714: samat tiedot, jotka on merkitty koneeseen (katso 1.7.3) yhdessä koneen huoltoa helpollavien
57715: tarvittavien lisätietojen (esimerkiksi maahantuojan ja huoltoliikkeiden osoitteiden) kanssa;
57716: tiedot koneen ennakoidusta käytöstä ottaen huomioon 1.1.2 kohdan c alakohdassa tarkoitetun
57717: käytön;
57718: tiedot koneen käyttäjälle tarkoitetuista työskentelypaikoista;
57719: turvaJiisuusohjeet, jotka koskevat:
57720: koneen käyttöön ottamista;
57721: koneen käyttöä;
57722: koneen käsittelyä ja joihin sisältyy koneen ja sen eri osien massat, jos niitä säännöllisesti kul-
57723: jetetaan erikseen;
57724: koneen paikalleen asentamista;
57725: kokoonpanoa, purkamista;
57726: säätöä;
57727: kunnossapitoa (huoltoa ja korjauksia);
57728: tarvittaessa perehdyttämisohjeita.
57729:
57730: Tarvittaessa ohjeissa on kiinnitettävä huomiota sellaisiin tapoihin, joilla konetta ei tulisi käyttää.
57731:
57732: b) Valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan on laadittava ohjeet jollakin sen maan
57733: kielellä, jossa kone on tarkoitettu käytettäväksi, ja siihen olisi liitettävä samat ohjeet jollakin muulla
57734: yhteisön kielellä kuten valmistusmaan tai sen maan kielellä, johon valmistajan edustaja on sijoittautunut.
57735: Tästä vaatimuksesta poiketen kunnossapito-ohjeet, jotka on tarkoitettu valmistajan tai hänen edustajansa
57736: usein käyttämien erityisten asiantuntijain käyttöön, voidaan laatia vain yhdellä virallisista yhteisön kielistä.
57737:
57738: c) Ohjeissa on oltava sellaiset piirustukset ja piirrokset, joita tarvitaan konetta käyttöön otettaessa, sen
57739: kunnossapidossa, tarkastuksessa, toimintakuntoisuuden tarkastuksessa ja tarvittaessa myös korjauksessa,
57740: sekä kaikki erityisesti turvaJJisuutta ajatellen hyödylliset ohjeet.
57741:
57742:
57743:
57744:
57745: 389L0392.FI
57746: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/25
57747:
57748: d) Koneen kaupallisessa esitteessä ei saa olla turvallisuusasioista tietoa, joka on ristiriidassa ohjeiden kanssa;
57749: siinä on oltava tiedot f alakohdassa tarkoitetusta melupäästöstä ja käsikoneen tai käsinohjattavan koneen
57750: osalta tiedot 22 kohdassa tarkoitetusta tärinästä.
57751:
57752: e) Tarvittaessa ohjeissa on •nnettava asenousta ja kokoonpanoa koskevaa tietoa melun tai tärinän
57753: vähentämisestä (kuten vaimeniimien käytöstä, peruslaatan lajista ja massasta).
57754:
57755: t) Ohjeissa on annettava seuraavat tiedot koneen synnyttämästä melupäästöstä, joko todellinen arvo tai
57756: samanlaisella koneella tehtyihin mittauksiin perustuva arvo:
57757:
57758: A-painotettu äänenpaineen ekvivalenttitaso työskentelypaikalla, jos se ylittää 70 dB(A); tasonjäädessli
57759: tämän arvon alapuolelle siitä on ihnoitettava;
57760:
57761: C-painotettu äänenpaineen huippuarvo työskentelypaikalla, jos se ylittää 63 Pa (130 dB vertailuarvo
57762: suhteessa 20 uPa);
57763:
57764: koneen synnyttämä äänitehotaso, jos A-painotettu äänenpaineen ekvivalenttitaso ylittäli 85 dB(A)
57765: työskentelypaikalla.
57766:
57767: Erittäin suuren koneen osalta äänitehotason asemesta voidaan ihnoittaa koneen ympäriltä yksilöidyistä
57768: kohdista mitattu ekvivalentti äänenpainetaso.
57769:
57770: Äänitasot on mitattava käyttämällä koneelle sopivinta mittausmenetelmää.
57771:
57772: Valmistajan on ihnoitettava, missi koneen toimintaolosuhteissa mittaukset on suoritettu ja mitä
57773: mittausmenetelmiä on käytetty.
57774:
57775: Jollei työskentelypaikkoja ole määritelty tai niitä ei voida määritellä, äänenpainetasot on mitattava yhden
57776: metrin etäisyydeltä koneesta ja 1,60 m korkeudelta lattiasta tai kulkutasosta. Suurimman äänenpaineen
57777: paikka ja lukuarvo on ihnoitettava.
57778:
57779: g) Mikäli valmistaja on rakentanut koneen käytettäväksi räjähdysvaarallisessa ihnaympäristössä, ohjeissa
57780: on annettava kaikki tarvittavat tiedot sellaisen käytön varalta.
57781:
57782: h) Sellaisen koneen osalta, joka on tarkoitettu muidenkin kuin ammattityöntekijöiden käytettäväksi, ohjeet
57783: on laadittava ottaen huomioon edellä tarkoitettujen vaatimusten lisäksi se yleinen koulutustaso ja
57784: harkintakyky, mitä kohtuudella voidaan sellaisilta käyttäjiltä edellyttää.
57785:
57786:
57787:
57788:
57789: 2 TIETfYJÄ KONERYHMIÄ KOSKEVlA OLENNAISIA liSÄVAATIMUKSIA TERVEYDESTÄ JA
57790: TURVALLISUUDESTA
57791:
57792: 2.1 ElintarviketeoiUsuuskoneet
57793:
57794: Edellä !luvussa säädettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten lisäksi on ne koneet, jotka on
57795: tarkoitettu elintarvikkeiden valmistukseen jajatkojalostukseen (esimerkiksi keittämiseen, jäähdyttämiseen,
57796: pakastamiseen, sulattamiseen, pesemiseen, käsittelyyn tai pakkaamiseen, varastoimiseen, kuljetukseen tai
57797: jakeluun), suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään kaikki myrkytysten, sairauksien tai tartuolojen
57798: vaara, ja noudatettava seuraavia hygienian sääntöjä:
57799:
57800: a) Ainesten, jotka joutuvat tai jotka on tarkoitettu joulumaan kosketukseen elintarvikkeiden kanssa, on
57801: täytettävä niitä koskevien erityisdirektiivien vaatimukset. Kone on suunniteltava ja rakennettava siten,
57802: että edellä tarkoitetut ainekset saadaan puhdistettua ennen jokaista käyttökertaa.
57803:
57804: b) Kaikkien pintojen Iiitoksineen on oltava sileitä ja ihnan reunoja ja rakoja, joihin voisi kerääntyi or-
57805: gaanista ainetta.
57806:
57807: c) Koneen rakenneosat on suunniteltava siten, että ulkonemia, teräviä reunoja ja syvennyksiä on
57808: mahdollisimman vähän. Osat tulisi ensi sijaisesti valmistaa hitsaamalla tai muulla jatkuvalla liitos-
57809: tavalla. Ruuvien, ruuvinkantojen ja niittien käyttö on kiellettyä tekuisesti välttämättömiä tapauksia
57810: lukuun ottamatta.
57811:
57812: d) Kaikki elintarvikkeita koskettavat pinnat on voitava puhdistaa ja desinfioida belposti purkamalla, jos
57813: mahdollista, koneesta helposti irroitettavat osat. Sisllpintojen käyristyssä.teiden on oltava riittivät
57814: perusteellisen puhdistuksen suorittamiseksi.
57815:
57816: e) Elintarvikkeista sekll puhdistuksesta, desinfioinnista ja huuhtelusta peräisin olevan nesteen on voitava
57817: poistua koneesta esteettömästi (käyttämll.llä mahdollista "puhdistus"-asentoa).
57818:
57819: t) Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, ettll. estetään kaikkien nesteiden ja elävien olioiden,
57820: erityisesti hyönteisten, pääsy tai miukä tahansa orgaanisen aineen kertyminen paikkoihin, joita ei voida
57821:
57822:
57823:
57824:
57825: 389L0392.FI
57826: N:o L 183/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57827:
57828: puhdistaa (esimerkiksi asettamalla tiiviste koneen ja sen alustan välille koneessa, jota ei ole asennettu
57829: jalustalle tai pyörille taikka käyttämällä tiivistettyjä rakenneyksiköitä).
57830:
57831: g) Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että mikään apuaine (esimerkiksi voiteluaine) ei pääse
57832: kosketukseen elintarvikkeiden kanssa. Tarvittaessa kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että
57833: tämän vaatimuksen jatkuva noudattaminen voidaan tarkistaa.
57834:
57835:
57836: 0 bj e et
57837:
57838: Edellä 1 luvussa vaadiitujen tietojen lisäksi objeista on ilmettävä suositeltavat puhdistus-, desinfiointi-
57839: ja huuhteluaineet sekä -menetelmät (sekä belposti käsiksi päästävien paikkojen että sellaisten kohteiden
57840: osalta, joihin pääsy ei ole mahdollista tai tarkoituksenmukaista, kuten putkiston osalta, jotka on pubdistet-
57841: tava paikalla).
57842:
57843:
57844: 22. Käsikoneet tai kisinoJUattavat koneet
57845:
57846: Edellä 1 luvussa säädettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten lisäksi käsikoneiden sekä
57847: käsinobjattavien koneiden on vastattava seuraavia olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia:
57848:
57849: koneella on oltava sen tyyppiä vastaava riittävänkokoinen tukipinta ja riittävän monta kädensijaa ja
57850: sopivankokoista tukea, jotka varmistavat koneen vakavuuden valmistajan ennakoimissa käyttöolo-
57851: suhteissa;
57852:
57853: jos kädensijoista ei voida irroittaa otetta täysin vaaratta, koneessa on oltava käynnistimet ja pysäyt-
57854: timet, jotka on järjestettävä siten, että niitä voidaan käyttää irroittamatta otetta kädensijoista lukuun
57855: ottamatta tapauksia, joissa se on teknisesti mahdotonta tai joissa tarkoitukseen on varattu erillinen
57856: ballintalaite;
57857:
57858: koneen suunnittelulla, rakenteella tai varusteilla on poistettava vahingossa tapahtuvan käynnistymisen
57859: vaara ja vaara, että koneen käynti jatkuu vielä sen jälkeen, kun käyttäjä on irrottanut otteensa
57860: kädensijoista. Jos tätä vaatimusta ei ole teknisesti mahdollista täyttää, on ryhdyttävä muihin vastaaviin
57861: toimenpiteisiin;
57862:
57863: käsikone on suunniteltava ja rakennettava siten, että tarvittaessa työstökobtaan voidaan nähdä.
57864:
57865:
57866: 0 bj e et
57867:
57868: Ohjeissa on annettava seuraavat tiedot käsikoneesta ja käsinohjatosta koneesta aiheutuvasta tärinästä:
57869:
57870: käsivarsiin kohdistuvan kiihtyvyyden painotettu tebollisarvo (RMS-arvo) asianmukaisella
57871: testausmenetelmällä mitattuna sen ylittäessä 2,5 rn/s2• Jos kiihtyvyys ei ylitli 2,5 rn!s", siitä on mainit-
57872: tava.
57873:
57874: Jos soveltuvaa testausmenetelmää ei ole, valmistajan on ilmoitettava, millä mittausmenetelmällä ja missi
57875: oloissa mittaus on tehty.
57876:
57877: 2.3 Puun ja vastaavien ainesten työstökoneet
57878:
57879: Edellli !luvussa säädettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten lisäksi koneen, jolla työstetään
57880: puuta tai fysikaalisilta ja teknisillä ominaisuuksiltaan vastaavanlaisia aineksia, kuten korkkia, luuta, kovaa
57881: kumia tai kovaa muovia taikka muita samanlaisia kiinteitä aineksia, on täytettävä seuraavat olennaiset
57882: terveys- ja turvallisuusvaatimukset:
57883:
57884: a) kone on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, ettli työstettlivlit kappaleet voidaan asettaa
57885: ja ohjata koneeseen turvallisesti; jos työkappaletta pidetään käsin työpöydällli, työpöydlin on oltava
57886: riittävlin vakaa työn aikana eikä se saa haitata työkappaleen liikettä;
57887:
57888: b) kone, jota mahdollisesti käytetään olosuhteissa, joihin liittyy työsiellivien kappaleiden sinkoutu-
57889: misvaara, on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että tämä sinkouturninen vältetälin tai,
57890: jos näin ei ole tehty, siten, ettli sinkouturninen ei aiheuta tapaturman vaaraa käyttäjälle eikä alttiina
57891: oleville henkilöille;
57892:
57893: c) koneessa on oltava automaattinen jarru, joka pysäyttlili työkalun riittlivlin nopeasti, jos työkalua
57894: voidaan koskettaa sen pysähtymisen aikana;
57895:
57896: d) jos työkalu on osana muussa kuin täysautomaattisessa koneessa, kone on suunniteltava ja rakennettava
57897: siten, että poistetaan vakavan onnettomuuden vaara tai väbennetälin siili esimerkiksi kliyttämällä
57898: pyöreäli kutteria tai rajoittamalla leikkuusyvyyttli.
57899:
57900:
57901:
57902:
57903: 389L0392.FI
57904: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/27
57905:
57906: UITE II
57907:
57908:
57909: A. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen sisältö~>
57910:
57911: EY :n vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa on oltava seuraavat tiedot:
57912:
57913: valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi ja osoite(Z>;
57914:
57915: kuvaus koneestaCl>;
57916:
57917: tieto kaikista asiaa koskevista säännöksistä, jotka kone täyttää;
57918:
57919: tarvittaessa ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja osoite sekii EY-tyyppitarkastustodistuksen numero;
57920:
57921: tarvittaessa sen ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja osoite, jolle tekninen rakennetiedosto on annettu 8
57922: artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti;
57923:
57924: tarvittaessa sen ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja osoite, joka on suorittanut 8 artiklan 2 kohdan c
57925: alakohdan toisen lueleimakohdan mukaisen tarkastuksen;
57926:
57927: tarvittaessa viittaus yhdenmukaistettuihin standardeihin;
57928:
57929: tarvittaessa tieto kiiytetyistii kansallisista standardeista ja eritelmistii;
57930:
57931: sen henkilön yksilöinti, jolla on valmistajan tai valmistajan edustajan antama allekirjoitusvaltuus
57932:
57933:
57934: B. Valmisb\lan tai valmlsb\lan yhteisöön sijolttautuneen edust1\Jan antaman vakuutuksen sisältö (4 artiklan
57935: 2 kohta)
57936:
57937: Edellä 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa vaatiruustenmukaisuusvakuutuksessa on oltava seuraavat tiedot:
57938:
57939: valmistajan tai valtuutetun edustajan nimi ja osoite;
57940:
57941: kuvaus koneesta tai koneenosista;
57942:
57943: ilmoitus, ettii osakonetta ei oteta käyttöön ennen kuin koneesta, johon se liittyy, on annettu tiimiin
57944: direktiivin säännösten mukainen vaatiruustenmukaisuusvakuutus;
57945:
57946: allekirjoittajan yksilöinti.
57947:
57948:
57949:
57950:
57951: (1) Vakuutus on laadittava samalla kielellä kuin ohjeet (ks.liitteessii I olevaa 1.7.4 kohtaa ja sen on oltava tehty
57952: joko koneella tai tekstaten versaalikirjaimin).
57953: <>> Toiminimi ja täydellinen osoite; valtuutetun edustajan on ilmoitettava myös valmistajan toiminimi ja osoite.
57954: Cll Koneen kuvaus (esimerkiksi merkki, tyyppi, sarjanumero).
57955:
57956:
57957:
57958: 389L0392.FI
57959: N:o L 183128 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
57960:
57961: UITEm
57962:
57963: EY-MERKKI
57964:
57965:
57966: EY-merkin muodostaa alla oleva tunnus ja sen vuosiluvun kaksi viimeistl numeroa, jona merkki 011 kiinnitetty
57967: koneeseen.
57968:
57969:
57970:
57971:
57972: EY-merkin eri osilla tulisi pilpiirteissUn oUa samat pystysuorat mitat, joiden ei tulisi oUa vahempll kuin S
57973: millimettiL
57974:
57975:
57976:
57977:
57978: 389L0392.F1
57979: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/29
57980:
57981: LIITE W
57982:
57983: KONELAJIT, JOIIllN ON SOVELLETI'AVA 8 ARTIKLAN 2 KOHDAN b JA e
57984: ALAKOHDAN MENETI'ELYÄ
57985:
57986:
57987: 1. Puun ja lihan työstämiseen käytettävät (yksi- tai monlteräiset) pyörösahat.
57988:
57989: 1.1 Työstön aikana paikallaan pysyvälli terälli varustetut sahat, joissa on kiintel pöytä ja työkappale syötetlln
57990: käsin tai joissa on irroitettava syöttölaite.
57991:
57992: 1.2 Työstön aikana paikallaan pysyvällä terällä varustetut käsikäyttöiset sahat, joissa on edestakaisin liikkuva
57993: sahauspöytll tai -keikka.
57994:
57995: 1.3 Työstön aikana paikallaan pysyvällä terällä varustetut sahat, joissa on rakenteellisena osana mekaaninen syöttö-
57996: laite ja panostus tai poisto tapahtuu käsityönä.
57997:
57998: 1.4 Työstön aikana siirtyvällä terälli varustetut sahat, joissa on mekaaninen syöttölaite ja panostus tai poisto
57999: tapahtuu käsin.
58000:
58001: 2. Puuntyöstöön käytettävät käsisyöttöiset oikohöy llt.
58002:
58003: 3. Puuntyöstöön käytettävit yhdeltä puolelta työstävät tasohöyläl, joissa työkappale syötetiln tai poistetaan käsin.
58004:
58005: 4. Puun tai lihan työstämiseen käytettävit vannesahat, joissa on työpöytä tai liikkuva keikka ja joissa työkappale
58006: syötetiln tai poistetaan käsin.
58007:
58008: 5. Puuntyöstöön käytettävät 1 - 4 ja 7 kohdan mukaisista koneista kootut yhdistelmäkoneet
58009:
58010: 6. Puuntyöstöön käytettävät käsisyöttöiset monikaraiset tapituskoneet.
58011:
58012: 7. Puuntyöstöön käytettävit pystyjyrsinkoneet.
58013:
58014: 8. Moottorisahat.
58015:
58016: 9. Kylminä tapahtuvaan metallintyöstöön käytettllvät puristimet sekä särmäyskoneet, joissa aines syötetiln tai
58017: poistetaan käsin ja joiden liikkuvien osien liike saattaa ylittää 6 mm ja nopeus saattaa ylittlä 30 mm/s.
58018:
58019: 10. Muovin ruisku- tai painevalukoneet, joissa aines täytetälln tai poistetaan käsin.
58020:
58021: 11. Kumin rnisku- tai painevalukoneet, joissa aines täytetäin tai poistetaan käsin.
58022:
58023: 12. Pulttlpistoolit.
58024:
58025:
58026:
58027:
58028: 389L0392.FI
58029: N:o L 183130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
58030:
58031: UITEV
58032:
58033: EY:N VAATIMUSI"ENMUKAISUUSVAKUUTUS
58034:
58035: 1. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus on menettely, jolla valmistaja tai valmistajan yhteisöön sijoittautunut
58036: edustaja vakuuttaa, että markkinoille saatettava kone tiyttili kaikki sitä koskevat olennaiset terveys- ja
58037: turvallisuusvaatimukset.
58038:
58039: 2. EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen allekbjoittaminen antaa valmistajalle tai valmistajan yhteisöön
58040: sijoittautuneelle edustajalle oikeuden kiinnittää EY-merkki koneeseen.
58041:
58042: 3. Ennen EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen laatimista valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen
58043: edustajan on vannistauduttava siitä ja kyettävä takaamaan se, että jäljempänä luetellut asiakitjat ovat nyt ja
58044: tulevaisuudessa hänen käytettävissään minkä tahansa tarkastuksen varalta.
58045:
58046: a) Tekninen rakennetiedosto, jossa on
58047:
58048: koneen yleispiirustus ja siihen liittyvät ohjauspiirien piirustukset;
58049:
58050: kaikki sellaiset yksityiskohtia koskevat piirustukset laskelmineen, koetuloksineen ja muine tietoineen,
58051: joita tarvitaan tarkasteltaessa, vastaako kone olennaisia turvallisuusvaatimuksia;
58052:
58053: luettelo:
58054:
58055: tämän direktiivin olennaisista vaatimuksista,
58056:
58057: standardeista, ja
58058:
58059: muista teknisistä eritelmistii, joita on käytetty koneen suunnittelussa;
58060:
58061: selostus menetelmistii, joita on sovellettu koneesta johtuvien vaaratekijöiden poistamiseksi;
58062:
58063: niin haluttaessa toimivaltaiselta elimeitä tai laboratorioita saadut tekniset selosteet tai todistukset;
58064:
58065: jos koneen vakuutetaan olevan sitä koskevan yhdenmukaistetun standardin mukainen, tekniset
58066: selosteet, joista ilmenevät tulokset testeistii, jotka valmistajan valinnan mukaan hän itse on suorittanut
58067: tai suorituttanut toimivaltaisella tarkastuslaitoksella tai Iaboratoriolla(l>;
58068:
58069: koneen ohjekirja;
58070:
58071: b) Sarjatuotteiden osalta ne toimenpiteet, jotka pannaan täytäntöön sen varmistamiseksi, että kone pysyy
58072: direktiivin säännösten mukaisena.
58073:
58074: Valmistajan on suoritettava komponenteille, tarvikkeille ja valmiille koneille tarpeelliset tutkimukset tai testit
58075: mäirittääkseen, kelpaako kone suunnittelunsa ja rakenteensa puolesta turvallisesti aseunettavaksi ja käyttöön
58076: otettavaksi.
58077:
58078: Jos asiakitjoja ei kyetä esittämään toimivaltaisen kansallisen viranomaisen pyytäessä niitä asiallisin perustein,
58079: sitä voidaan pitili riittävänä perusteena epäillä vastaako kone direktiivin vaatimuksia.
58080:
58081: 4. a) Edellä 3 kohdassa tarkoitettujen asiakitjojen ei tarvitse olla jatkuvasti käytettävissii, mutta ne on voitava
58082: koota ja esittää sellaisen määräajan kuluessa, joka on oikeassa suhteessa niiden tärkeyteen. Asiakirjojen
58083: ei tarvitse sisältää yksityiskohtaisia suunnitelmia taikka muuta erityistietoa koneiston valmistuksessa käyte-
58084: tyistä osakoneista, jos niiden tietäminen ei ole olennaista tärkeimpien turvallisuusvaatimusten mukaisuuden
58085: näyttämisessä toteen.
58086:
58087: b) Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakitjat on säilytettävä ja pidettävä toimivaltaisten kansallisten viran-
58088: omaisten saatavilla vähintään 10 vuotta koneen tai viimeisen sarjavalmisteena valmistetun kappaleen
58089: valmistuspliivästä.
58090:
58091: c) Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat, koneen ohjeidijaa lukuun ottamatta, on laadittava jollakin yhteisön
58092: virallisista kielistä.
58093:
58094:
58095:
58096:
58097: (1) Tarkastuslaitos tai laboratorio katsotaan toimivaltaiseksi, jos se täyttili asiaa koskevissa yhdenmukaistetuissa
58098: standardeissa asetetut arviointiperusteet
58099:
58100:
58101:
58102: 44 320474R NIDE VI Priirna 389L0392.H
58103: 29.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 183/31
58104:
58105: LIITE VI
58106:
58107: EY:N TYYPPITARKASTUS
58108:
58109: 1. EY:n tyyppitarkastus on menettely, jolla ilmoitettu tarkastuslaitos toteaa ja varmentaa, ettll koneen mallikappale
58110: täyttllll tllmlln direktiivin sitä koskevat sllllnnökset.
58111:
58112: 2. Valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä koneen yhden mallikappaleen EY:n
58113: tyyppitarkastusta koskeva hakemus yhdelle ilmoitetulle tarkastuslaitokselle.
58114:
58115: Hakemuksessa on oltava:
58116: valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi ja osoite sekä koneen valmistuspaikka;
58117: tekninen tiedosto, jossa on ainakin:
58118: koneen yleispiirustus siihen liittyvine piirustuksineen objauspiireistl;
58119: täydelliset ja yksityiskohtaiset piirustukset laskelmineen, testaustuloksineen ja muine tietoineen, joita
58120: tarvitaan tarkasteltaessa, onko kone olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimuksien mukainen;
58121: selostus tavoista, joita on kllytetty koneesta jobtuvien vaaratekijöiden vlllttlmiseksi, sekä luettelo
58122: kllytetyistä standardeista;
58123: koneen ohjekirja;
58124: sarjavalmisteiden osalta valmistuksessa kllytetyt toimenpiteet, jotka pannaan täytllntöön sen
58125: varmistamiseksi, että kaikki valmistetut koneet ovat tllmlln direktiivin sllllnnösten mukaisia.
58126:
58127: Hakemuksen mukana on oltava suunniteltua tuotantoa edustava kone tai, tietyissll tapauksissa, tieto siitä missä
58128: kone voidaan tarkastaa.
58129:
58130: Edellä tarkoitettuibin asiakirjoihin ei tarvitse sisllltyä yksityiskohtia koskevia suunnitelmia tai muita erityis-
58131: tietoja koneen valmistukseen kllytetyistä osakokoonpanoista, jolleivät sellaiset tiedot ole olennaisia
58132: vaatimustenmukaisuuden toteutumisen näytilmiseksi tärkeimpien turvallisuusvaatimusten suhteen.
58133:
58134: 3. llmoitetun tarkastuslaitoksen on tehtävä EY:n tyyppitarkastus jllljempllnä esitetyllll tavalla:
58135:
58136: sen on tarkastettava tekninen rakennetiedosto sen asiasisällön ja toimitetun koneen vastaavuuden
58137: näytilmiseksi toteen;
58138: koneen tarkastuksen aikana laitoksen on:
58139:
58140: a) varmistauduttava, että kone on valmistettu teknisen rakennetiedoston mukaisesti ja että sitä voidaan
58141: kllyttää turvallisesti sille tarkoitetuissa työskentelyolosuhteissa;
58142:
58143: b) varmistauduttava, että jos standardeja on kllytetty, niitä on sovellettu oikein;
58144:
58145: c) tehtävä tarvittavat tarkastukset ja testit sen tarkastamiseksi, että kone on sitä koskevien olennaisten
58146: vaatimusten mukainen.
58147:
58148: 4. Jos mallikappale vastaa sitä koskevia sllllnnöksiä tarkastuslaitoksen on laadittava EY :n tyyppitarkastustodistus,
58149: joka on annettava hakijalle. Tässä todistuksessa on todettava tarkastuksen perusteella tehdyt jobtoplllltökset ja
58150: kaikki sitä annettaessa ehkll asetetut ehdot, ja todistuksen mukaan on liitettävä hyväksytyn mallikappaleen
58151: yksilöimiseksi tarvittavat selostukset ja piirustukset.
58152:
58153: Komissio, jäsenvaltiot ja muut hyväksytyt tarkastuslaitokset voivat saada jllljennöksen todistuksesta ja, perus-
58154: tellusta pyynnöstä, teknisestä rakennetiedostosta ja tehtyjä tarkastuksia ja testejä koskevista selosteista.
58155:
58156: 5. Valmistajan tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneen edustajan on toimitettava ilmoitetulle tarkastuslaitokselle
58157: tiedot kaikista muutoksista, pienistäkin, jotka hlln on tehnyt tai suunnittelee tekevllnsll koneeseen, jota
58158: tarkastuksessa ollut kone edustaa. llmoitetun tarkastuslaitokse.. on tarkastettava edellä tarkoitetut muutokset
58159: ja ilmoitettava valmistajalle tai valmistajan yhteisöön sijoittautuneelle edustajalle pysyykö EY:n tyyppitarkas-
58160: tustodistus voimassa.
58161:
58162: 6. Tarkastuslaitoksen, joka kieltäytyy antamasta EY:n tyyppitarkastustodistusta, on ilmoitettava tästä muille
58163: ilmoitetuille tarkastuslaitoksille. Tarkastuslaitos, joka peruuttaa EY:n tyyppitarkastustodistuksen, on ilmoitettava
58164: tästä sille jäsenvaltiolle, joka sen on ilmoittanut. Edellä tarkoitetun jäsenvaltion on puolestaan ilmoitettava tärnll
58165: ja tehdyn päätöksen perustelut muille jäsenmaille ja komissiolle.
58166:
58167: 7. EY :n tyyppitarkastusmenettelyll koskevat asiakirjat ja kirjeenvaihto on laadittava sen jäsenvaltion virallisella
58168: kielellä, johon ilmoitettu tarkastuslaitos on sijoittautunut, tai muulla laitoksen hyväksymllllä kielellll.
58169:
58170:
58171:
58172:
58173: 389L0392.FI 44 320474R NIDE VI Sekunda
58174: N:o L 183/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.6.89
58175:
58176: UITE VII
58177:
58178: VÄHIMMÄISVAATIMUKSET, JOTKA JÄSENVALTIOIDEN ON OTETIAVA HUOMIOON
58179: TARKASTUSLAITOKSIA NIMETIÄESSÄ
58180:
58181:
58182: 1. Tarkastukseen llittyviä testejäsuorittava tarkastuslaitos, senjohtaja ja henkilökunta eivät saa olla tarkastamieosa
58183: koneiden suunnittelijoita, valroistajia, hankkijoita tai niiden asennuksesta vastaavia eivätkä edellä tarkoitettujen
58184: osapuolien edustajia. He eivät saa välittömästi eivätkä edustajina osallistua koneiden suunnitteluun,
58185: rakentamiseen, markkinoille saattamiseen tai kunnossapitoon. Tämä ei sulje pois mahdollisuutta vaihtaa teknistä
58186: tietoa valroistajan ja tarkastuslaitoksen välillä.
58187:
58188: 2. Tarkastuslaitoksen ja sen henkilökunnan on tehtävä tarkastukseen llittyvät testit mahdollisimman korkeaa
58189: ammatillista rehellisyyttä ja teknistä pätevyyttä noudattaen ja niiden oltava vapaat kaikesta sellaisesta
58190: painostuksesta ja houkuttelusta, erityisesti taloudellisesta, joka voisi vaikuttaa heidän arvioiottiosa tai
58191: tarkastuksen tuloksiin, varsinkin niiden henkilöiden tai heukilöryhmieo taholta, joilla on etua tarkastuksen
58192: tuloksesta.
58193:
58194: 3. Tarkastuslaitoksen käytettävissä on oltava tarvittava henkilökunta ja tarvittavat välineet voidakseen suorittaa
58195: asianmukaisesti ne hallinnolliset ja tekniset tehtävät, jotka liittyvät vaatimusteomukaisuuden tarkastamiseen.
58196: Sillä on oltava mahdollisuus käyttää erikoistarkastuksiio vaadittavia laitteita.
58197:
58198: 4. Tarkastuksista vastaavalla henkilökunnalla on oltava:
58199:
58200: hyvä tekninen ja ammatillinen koulutus;
58201:
58202: tyydyttävät tiedot suoritettavia testejä koskevista vaatimuksista ja riittävä kokemus sellaisten testien
58203: suorittamisesta;
58204:
58205: kyky laatia todistuksia, pöytäkirjoja ja selosteita, joissa esitetään suoritetun tarkastuksen tulokset.
58206:
58207: 5. Tarkastushenkilökunnan puolueettomuus on turvattava. Heidän palkkaukseosa ei saariippua suoritettujen testien
58208: määrästä eikä niiden tuloksista.
58209:
58210: 6. Tarkastuslaitoksella on oltava vastuuvakuutus, jollei valtio kansallisen lainsäädännön mukaisesti ole ottanut
58211: vastuuta sen toiminnasta tai jäsenvaltio itse ole välittömästi vastuussa !esteistä.
58212:
58213: 7. Tarkastuslaitoksen henkilökunta on salassapitovelvoJiinen kaiken tiedon suhteen, jota se saa tehtäviään suorit-
58214: taessaan (paitsi poikkeuksena sen valtion toimivaltaisia hallintoviranomaisia kohtaan, jossa laitoksen toiminta
58215: tapahtuu) tämän direktiivio tai direktiivio täytäntöön paneiDiseksi annetuo kansallisen säädöksen nojalla.
58216:
58217:
58218:
58219:
58220: 389L0392.FI
58221: N:o L 198116 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58222:
58223:
58224:
58225:
58226: NEUVOSTON DIREKTllVI,
58227: annettu 20 päivänä kesäkuuta 1991,
58228: koneita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin
58229: 89/392/ETY muuttamisesta
58230:
58231: (91/368/EfY)
58232:
58233:
58234: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka liikkuvuudesta ja kuormiennostosta aiheutuvia erityisiä vaaroja
58235: koskevien täydentävien olennaisten terveys- ja turvallisuus-
58236: vaatimusten säätäminen voidaan toteuttaa muuttamalla
58237: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen direktiiviä 891392/ETY siten, että nämä täydentävät säännökset
58238: ja erityisesti sen 100 a artiklan, sisällytetään siihen; tätä muutosta voidaan käyttää kaikkia
58239: koneita koskevien olennaisten terveys- ja turvallisuusvaati-
58240: musten eräiden puutteiden korjaamiseen,
58241: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
58242:
58243: on tarpeen säätää siirtymäkauden järjestelyistä, jotta voidaan
58244: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<Z>, saattaa markkinoille ja ottaa käyttöön sellaiset koneet, jotka on
58245: valmistettu 31 päivänä joulukuuta 1992 voimassa olevien
58246: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>, kansallisten sääntöjen mukaisesti, ja
58247:
58248: sekä katsoo, että
58249: tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat tietyt laitteet tai
58250: koneiden on täytettävä sekä direktiivissä 89/392.!Efy(•> koneet, joista säädetään voimassa olevissa direktiiveissä; on
58251: säädetyt yleiset terveys- ja turvallisuusvaatimukset että eri- suotavaa, että on vain yksi direktiivi, joka koskee kaikkia
58252: tyisiin vaaroihin liittyvät terveys- ja turvallisuusvaatimukset, koneita; on sen tähden suotavaa, että asianomaiset nykyiset di-
58253: jos ne aiheuttavat erityisiä vaaroja joko liikkuvuutensa tai rektiivit kumotaan sinä päivänä, josta alkaen tätä direktiiviä
58254: kuormiennostokykynsä tai molempien vuoksi, sovelletaan,
58255:
58256: on tarpeetonta järjestää tämäntyyppisille koneille muita
58257: varmentarnismenettelyjä kuin direktiivissä 89/392/ETY alun
58258: perin säädetyt, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
58259:
58260:
58261: <'> EYVL N:o C 37, 17.21990, s. 5 ja 1 artikla
58262: EYVL N:o C 268, 24.10.1990, s. 12
58263: <Z> EYVL N:o C 175, 16.7.1990, s. 119 ja Muutetaan direktiiviä 89/392/ETY seuraavasti:
58264: EYVL N:o C 129, 20.5.1991
58265: (3> EYVL N:o C 168, 10.7.1990, s. 15
58266: <•> EYVL N:o L 183, 29.6.1989, s. 9 1. Muutetaan 1 artiklaa seuraavasti:
58267:
58268:
58269:
58270:
58271: 391L0368.FI
58272: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/17
58273:
58274: a) lisätään 2 kohtaan alakohta seuraavasti: 2. Korvataan 2 artiklan 3 kohdan ensimmäisen virkkeessä
58275: "... tämän direktiivin säännösten" ilmaisulla "...voimassa
58276: olevien yhteisön säännösten"
58277: "'Koneella' tarkoitetaan myös sellaista vaihdettavaa, toisen
58278: koneen toimintaa muuttavaa laitetta, joka saatetaan
58279: markkinoille laitteena, jonka käyttäjä voi itse kiinnittää 3. lisätään 4 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:
58280: koneeseen tai erilaisiin koneryhmiin tai traktoriin, jos tämä
58281: laite ei ole varaosa tai työkalu."; "Koneeksi katsotaan 1 artiklan 2 kohdan kolmannessa
58282: alakohdassa tarkoitettu vaihdettava laite ja se on siten kai-
58283: kissa tapauksissa varustettava EY-merkillä ja sen mukana
58284: b) 3 kohdassa: on oltava liitteessä II olevassa A kohdassa tarkoitettu EY:n
58285: vaatimustenmukaisuusvakuutus."
58286:
58287: - poistetaan ensimmäinen luetelmakohta,
58288: 4. lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti:
58289:
58290: - korvataan toinen luetelmakohta seuraavasti: "7. Edellä 6 kohdassa säädetyt velvoitteet eivät koske niitä,
58291: jotka asentavat koneeseen tai Iraktoriin 1 artiklassa
58292: tarkoitetun vallidettavan laitteen, jos osat ovat yhteensopi-
58293: nostolaitteet, jotka on suunniteltu ja rakennettu via ja jos asennetun koneen jokainen osa on varustettu
58294: nostamaan tai siirtämään ihmisiä kuorman kanssa EY-merkillä ja sen mukana on EY:n vaatimustenmukai-
58295: tai ilman kuormaa, lukuun ottamatta nostettavalla suusvakuutus."
58296: ohjaustilalla varustettuja trukkeja;
58297:
58298: 5. Korvataan 13 artikla seuraavasti:
58299: - lisätään kolmanteen luetelmakohtaan lause:
58300: "13 artikla
58301: "jollei niitä käytetä kuormien nostoon tai laskuun;";
58302: 1. Jäsenvaltioiden on ennen 1 päivää tammikuuta 1992
58303: - lisätään luetelmakohdat seuraavasti: annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen
58304: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset.
58305: "- kuljetusvälineet eli ajoneuvot ja niiden perävaunu!, Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
58306: jotka on tarkoitettu yksinomaan henkilöliikentee-
58307: seen lentoteitse taikka maanteillä, rautateillä tai Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitatlava
58308: vesitse, sekä kuljetusvälineet, jos ne on suunniteltu tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus,
58309: tavaroiden kuljetukseen lentoteitse, yleisillä teillä, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettä-
58310: rautateillä tai vesitse. Kaivannaisteollisuudessa vä siitä, miten viittaukset tehdään.
58311: käytettävät ajoneuvot kuuluvat direktiivin sovelta-
58312: misalaan; Jäsenvaltioiden on sovellettava kyseisiä säädöksiä 1
58313: päivästä tammikuuta 1993 alkaen, lukuun ottamatta direk-
58314: - valtamerialukset ja liikkuvat avomeriyksiköt sekä tiiveissä 86/295~ 1>, 86/29~) ja 86/663~3 )
58315: näissä aluksissa ja yksiköissä oleva laitteisto; tarkoitettuja laitteita, joihin näitä säädöksiä on sovellettava
58316: 1 päivästä heinäkuuta 1995 alkaen.
58317: - köysiradat, jotka on. tarkoitettu yleiseen tai yksi-
58318: tyiseen henkilöliikenteeseen; 2. lisäksi jäsenvaltioiden on 31 päivään joulukuuta 1994
58319: asti sallittava saattaa markkinoille ja ottaa käyttöön alueel-
58320: - pyörillä varustettujen maatalous- ja metsätrakto- laan 31 päivänä joulukuuta 1992 voimassa olevien kansal-
58321: reiden tyyppihyväksyntää koskevan jäsenvaltioiden listen säännösten mukaisia koneita, lukuun ottamatta
58322: lainsäädännön lähentämisestä 4 päivänä maaliskuu- direktiiveissä 86/295/CfY, 86/296/ETY ja 86/663/CfY
58323: ta 1974 annetun direktiivin 74/150~1 >, sel- tarkoitettuja koneita, joiden osalta tämä määräaika päättyy
58324: laisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 31 päivänä joulukuuta 1995.
58325: 88/297~2>, 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut
58326: maatalous- ja metsätraktorit; Direktiiveillä 86/295/CfY, 86/296/ETY ja 86/663/CfY
58327: eivät ole esteenä 1 kohdan soveltamiselle 1 päivästä heinä-
58328: - erityisesti sotilas- tai poliisikäyttöön suunnitellut ja kuuta 1995 alkaen.
58329: rakennetut koneet.
58330:
58331: 3. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä
58332: (1) EYVL N:o L 84, 28.3.1974, s. 10 tarkoitetuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännök-
58333: {2) EYVL N:o L 126, 20.5.1988, s. 52" set kirjallisina komissiolle.
58334:
58335:
58336:
58337:
58338: 391L0368.FI
58339: N:o L 198/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58340:
58341: 4. Komissio tutkii ennen 1 päivää tammikuuta 1994 tähän e) lisätään 1.7.4 a kohtaan luetelmakohta seuraavasti:
58342: direktiiviin liittyvän standardisointityön etenemisen ja
58343: tekee tarvittaessa ehdotukset aiheellisiksi toimenpiteik- tarvittaessa koneeseen kiinnitettävissä olevien
58344: si. työkalujen olennaiset ominaisuudet";
58345:
58346: f) Korvataan 1.7.4 f alakohdan kolmas kohta seuraavasti:
58347: (1> EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 1
58348: Cll EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 10 "Jos ei sovelleta yhdenmukaistettuja standardeja,
58349: QJ EYVL N:o L 384, 31.12.1986, s. 12." äänitaso on mitattava käyttäen koneelle sopivinta
58350: mittausmenetelmää. ";
58351:
58352: 6. Muutetaan liitettä 1 seuraavasti: g) lisätään tämän direktiivin liitteessä 1 oleva 3 - 5. 7
58353: kohta.
58354:
58355: a) lisätään 1.3.7 kohtaan kohta seuraavasti:
58356: 7. lisätään liitteessä II olevaan B kohtaan toisen luetelma-
58357: kohdan jälkeen luetelmakohdat seuraavasti:
58358: "On toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen
58359: estämiseksi, että työsuorituksessa liikkuvat osat lukkiu-
58360: tuvat vahingossa. Jos varotoimenpiteistä huolimatta tarvittaessa ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja osoite
58361: lukkiutuminen on todennäköistä, valmistajan on sekä EY:n tyyppitarkastustodistuksen numero;
58362: erityisten suojalaitteiden tai työkalujen, käyttöohjeiden
58363: ja mahdollisesti koneeseen kiinnitetyn kyltin avulla - tarvittaessa sen ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja
58364: esitettävä, miten laite saadaan turvallisesti vapautetuk- osoite, jolle tiedosto on toimitettu 8 artiklan 2 kohdan
58365: si."; c alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti;
58366:
58367: - tarvittaessa sen ilmoitetun tarkastuslaitoksen nimi ja
58368: b) lisätään kohta seuraavasti: osoite, joka on tehnyt 8 artiklan 2 kohdan c alakohdan
58369: toisessa luetelmakohdassa tarkoitetun tarkastuksen;
58370:
58371: "1.6.5. Sisäosien puhdistus - tarvittaessa viittaus yhdenmukaistettuihin standar-
58372: deihin;"
58373: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten,
58374: että on mahdollista puhdistaa vaarallisia aineita
58375: tai valmisteita sisältäneet sisäosat tarvitsematta 8. Korvataan liitteessä IV oleva 12 kohta tämän direktiivin
58376: mennä koneen sisään; tarpeellinen tyhjennys on liitteessä II olevalla 12 - 15 kohdalla.
58377: voitava suorittaa myös ulkopuolelta. Jos on
58378: täysin mahdotonta välttää menemistä koneen
58379: sisälle, valmistajan on koneen rakenteessa
58380: toteutettava toimenpiteet, jotta puhdistaminen 2 artikla
58381: voi tapahtua mahdollisimman vaarattomasti. ";
58382: Kumotaan 31 päivästä joulukuuta 1994:
58383:
58384: c) lisätään 1.7.0 kohtaan kohta seuraavasti: - vaijereiden, ketjujen ja koukkujen varmentarnista ja
58385: merkitsemistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
58386: lähentämisestä 19 päivänä marraskuuta 1973 annetun
58387: "Jos ilman valvontaa olevan koneen toimintahäiriö neuvoston direktiivin 73/361/ETY <t>, sellaisena kuin se on
58388: saattaa vaarantaa alttiina olevien terveyden ja turvalli- viimeksi muutettuna direktiivillä 76/434/EfYCl>, 2 ja 3
58389: suuden, kone on varustettava niin, että se antaa sopivan artikla;
58390: ääni- tai valomerkin varoitukseksi.";
58391: - vaijereiden, ketjujen ja koukkujen varmentarnista ja
58392: merkitsemistä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
58393: d) lisätään 1. 7.3 kohtaan kohdat seuraavasti: lähentämisestä 19 päivänä marraskuuta 1973 annetun
58394: neuvoston direktiivin mukauttarnisesta tekniikan kehityk-
58395: "Jos koneen osaa täytyy käsitellä käytön aikana seen 13 päivänä huhtikuuta 1976 annettu komission
58396: nostolaitteella, sen massa on merkittävä selvästi, direktiivi 76/434/ETY.
58397: pysyvästi ja yksiselitteisesti.
58398:
58399: Samat tiedot on oltava 1 artiklan 2 kohdan kolmannes- <t> EYVL N:o L 335, 5.12.1973, s. 51
58400: sa alakohdassa tarkoitetuissa vaihdettavissa laitteissa."; Cll EYVL N:o L 122, 8.5.1976, s. 20
58401:
58402:
58403:
58404:
58405: 391L0368.FI
58406: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198119
58407:
58408: Kumotaan 31 päivästä joulukuuta 1995: Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava
58409: tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun
58410: - tiettyihin rakennuskoneisiin kaatumisen varalta asennettuja ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä,
58411: suojarakenteita (ROPS) koskevan jäsenvaltioiden lainsää- miten viittaukset tehdään.
58412: dännön lähentämisestä 26päivänä toukokuuta 1986 annettu
58413: neuvoston direktiivi 86/295!EfY<'>; Niiden on sovellettava näitä säädöksiä 1 päivästä tantmikuuta
58414: 1993 alkaen.
58415: - tiettyihin rakennuskoneisiin putoavien esineiden varalta
58416: asennettuja suojarakenteita (FOPS) koskevan jäsenvaltioi- 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitet-
58417: den lainsäädännön lähentämisestä 26 päivänä toukokuuta uista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisina
58418: 1986 annettu neuvoston direktiivi 86f296!EfY(2>; komissiolle.
58419:
58420: - itseliikkuvia teollisuustrukkeja koskevan jäsenvaltioiden 4 artikla
58421: lainsäädännön lähentämisestä 22 päivänä joulukuuta 1986
58422: annettu neuvoston direktiivi 86/663!EfY<3>, sellaisena kuin Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
58423: se on viimeksi muutettuna direktiivillä 89!240!EfY<4>.
58424:
58425: Tehty Luxemburgissa 20 päivänä kesäkuuta 1991.
58426: 3 artikla
58427: Neuvoston puolesta
58428: 1. Jäsenvaltioiden on ennen 1 päivää tammikuuta 1992
58429: annettava ja julkaistava tämän direktiivin noudattamisen Puheenjohtaja
58430: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset. Niiden
58431: on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. R GOEBBELS
58432:
58433:
58434:
58435:
58436: (1) EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 1
58437: CZ> EYVL N:o L 186, 8.7.1986, s. 10
58438: (3) EYVL N:o L 384, 31.12.1986, s. 12
58439: <4> EYVL N:o L 100, 12.4.1989, s. 1
58440:
58441:
58442:
58443: 391L0368.FI
58444: N:o L 198120 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58445:
58446: LIITE 1
58447:
58448:
58449:
58450: lisätään 3 - 5 kohta direktlivin 89/391/ETY llitteeseen I:
58451:
58452:
58453: 3. OLENNAISET TERVEYS- JA TIJRVALLISUUSVAATIMUKSET KONEEN WKKUMISESTA AIHEUTUVIEN ERI-
58454: TYISTEN VAAROIEN POISTAMISEKSI
58455:
58456: Edellä 1 ja 2 kohdassa esitettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten lisäksi koneet, joihin llittyy llikkumisesta
58457: aiheutuvia vaaroja, on suunniteltava ja rakennettava siten, että ne täyttävät seuraavat vaatimukset.
58458:
58459: Liikkumisesta aiheutuvia vaaroja llittyy aina sellaiseen työalueilla toimivaan koneeseen, joka on omalla käyttövoimalla liik-
58460: kuva tai toisen koneen tai traktorin vetämä, työntämä tai kuljettama ja jonka toiminta vaatii joko llikkumista työskentelyn
58461: yhteydessä taikka jatkuvaa ta.l jaksotlaista liikettä peräkkäisten kiinteiden työpisteiden välillä.
58462:
58463: Liikkumisesta aiheutuvia vaaroja voi llittyä myös sellaisiin koneisiin, jotka toimivat paikallaan, mutta joissa on paikasta
58464: toiseen liikuttamista helpottavat varusteet (koneet, joihin on asennettu pyöriä, rullia, jalaksia jne. tai jotka on sijoitettu
58465: nosturin sillalle, kuljetusvaunulle jne.).
58466:
58467: Valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä tai teetettävä kullekin konetyypille asianmukaiset testit
58468: varmistaakseen, etteivät puutarhajyrsimet aiheuta kohtuutonta vaaraa alttiina oleville.
58469:
58470:
58471: 3.1. Yleistä
58472:
58473:
58474: 3.1.1. Määritelmät
58475:
58476: 'Kuljettajalla' tarkoitetaan koneen llikkumisesta vastuussa olevaa käyttäjää. Kuljettaja voi kulkea koneen mukana, tai hän
58477: voi saattaen tai kaukosäätimellä ohjata konetta Gohdinohjaus, radio-ohjaus jne.).
58478:
58479:
58480:
58481:
58482: 3.1.2. Valaistus
58483:
58484: Jos valmistaja on tarkoittanut koneen käytettäväksi myös valaisernattomissa paikoissa, omalla käyttövoimalla llikkuva kone
58485: on varustettava kyseiseen työhön sopivalla valaistuksella, sanotun kuitenkaan rajoittamalla muiden asiaa koskevien
58486: määräysten soveltamista (tiellikennelait, meriliikennelait jne.).
58487:
58488:
58489: 3.1.3. Koneen suunnittelu sen käsittelyn helpottamiseksi
58490:
58491: Koneen tai sen osien käsittelyn aikana äkilliset llikkeet tai vakavuuden puutteesta johtuvat vaarat eivllt saa olla mahdollisia,
58492: jos konetta tai sen osia käsiteDiän valmistajan ohjeiden mukaan.
58493:
58494:
58495: 3.2. Työskentelypaikat
58496:
58497:
58498: 3.2.1. Ohjaustila
58499:
58500:
58501: Ohjaustila on suunniteltava asianmukaisesti ergonomisten periaatteiden mukaan. Ohjaustiloja voi olla useampia kuin yksi,
58502: ja sellaisissa tapauksissa jokainen ohjaustila on varustettava tarvittavilla hallintalaitteilla. Jos ohjaustiloja on enemmän kuin
58503: yksi, kone on suunniteltava siten, että yhden käyttö esillä muiden käytön paitsi hätllpysllytyksissä. Ohjaustilasta on oltava
58504: sellainen näkyvyys, että kuljettaja voi kllyttällllikkuvaa konetta ja sen työkaluja niille tarkoitetuissa käyttöolosuhteissa täysin
58505: turvallisesti vaarantamatta itseään tai alttiina olevia. Tarvittaessa on käytettävä tarkoituksenmukaisia välineitä
58506: epätyydyttävllstä suorasta näkyvyydestä aiheutuvien vaarojen poistamiseksi.
58507:
58508: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, etteivät kuljettaja ja käyttäjllt voi joutua ohjaustilasta tahattomasti kosketukseen
58509: pyörien tai telaketjujen kanssa.
58510:
58511:
58512: Ohjaustila on suunniteltava ja rakennettava siten, että vältetään kaikki pakokaasuista tai hapen puutteesta aiheutuvat terveys-
58513: vaarat.
58514:
58515:
58516:
58517: 391L0368.FI
58518: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/21
58519:
58520: Koneen kyydissli olevan kuljettajan ohjaustila on suunniteltava ja rakennettava siten, että se voidaan varustaa ohjaamalla,
58521: jos siihen on tilaa. Kun kone on varustettu ohjaamalla, siellä on oltava paikka koneen kuljettajan tai käyttäjän tarvitsemia
58522: ohjeita varten. Ohjaustila on varustettava sopivalla ohjaamolla, jos ympäristöolosuhteet aiheuttavat vaaran.
58523:
58524: Kun kone on varustettu objaamolla, se on suunniteltava, rakennettava tai varustettava niin, että kuljettajalla on hyvät työ-
58525: olosuhteet ja että se suojaa kuljettajaa kaikilta mahdollisilta vaarailta (esim. riittämätön lämmitys ja ilrnanvaihto, riittämätön
58526: näkyvyys, liiallinen melu ja tärinä, putoavat esineet, esineiden tunkeutuminen ohjaamoon sekä kaatuminen jne.).
58527: Poisturnistien on rnabdollistettava nopea ulospääsy. Usäksi koneessa on oltava hätäpoistumistie eri suuntaan kuin
58528: tavanomainen poisturnistie.
58529:
58530: Ohjaamoon ja sen varusteisiin käytettyjen raaka-aineiden on oltava vaikeasti syttyviä.
58531:
58532:
58533:
58534:
58535: 3.2.2. Istuin
58536:
58537: Koneen kuljettajan istuimen on mahdollistettava kuljettajan vakaa asento, ja sen oltava asianmukaisesti suunniteltu ergonom-
58538: isten periaatteiden mukaan.
58539:
58540: Istuin on suunniteltava siten, että kuljettajaan siirtyvä tärinä vaimentuu alimmalle kohtuudella saavuteltavalle tasolle.
58541: Istuinkiinnityslen on kestettävä kaikki kuorrnitukset, jotka voivat kohdistua niihin, erityisesti siinä tapauksessa, että kone
58542: kaatuu. Jos kuljettajan jalkojen alla ei ole lattiaa, kuljettajalle on oltava liukaslumista estävät jalkatuet.
58543:
58544: Jos kone määräysten mukaan on varustettava turvaohjaamolla (ROPS), istuin on varustettava turvavyöllä tai vastaavalla
58545: laitteella, joka pitää kuljettajan istuimenaan rajoittamalla ajamiseen tarvittavia liikkeitä tai jousituksesta aiheutuvia liikkeitä.
58546:
58547:
58548:
58549:
58550: 3.2.3. Muut paikat
58551:
58552: Jos käyttöolosuhteet edellyttävät, että koneen mukana kulkee tilapäisesti tai sliännöllisesti muita käyttäjiä kuin kuljettaja,
58553: tai jos heitä työskentelee koneella, heille on varattava asianmukaiset paikat, jotta heitä voidaan kuljettaa tai he voivat
58554: työskennellä ilman vaaraa, erityisesti putoamisvaaraa.
58555:
58556:
58557: Jos työskentelyolosuhteiden kannalta on mahdollista, nämä työskentelypaikat on varustettava istuimilla.
58558:
58559:
58560: Jos ohjaustila on varustettava ohjaamolla, myös muut paikat on suojattava niitä vaaroja vastaan, joiden takia ohjaustila on
58561: täytynyt suojata.
58562:
58563:
58564:
58565:
58566: 3.3. Hallint!Uärjestelmä
58567:
58568:
58569:
58570: 3.3.1. Hallintalaitteet
58571:
58572: Kuljettajan on voitava vaikuttaa kaikkiin koneen käyttöön tarvittaviin hallintalaitteisiin objaustilasta, lukuun ottamatta
58573: toimintoja, joita voidaan toteuttaa turvallisesti ainoastaan ohjaustilan ulkopuolelle sijoitetuilla ballintalaitteilla. Tämä
58574: poikkeus koskee erityisesti muita työskentelypaikkoja kuin ohjaustilaa, joista muut käyttäjät kuin kuljettaja ovat vastuussa;
58575: tai jos kuljettajan on lähdettävä ohjaustilasta suorittaakseen toimenpiteitä turvallisesti.
58576:
58577:
58578: Mahdolliset polkimet on suunniteltava, rakennettava ja varustettava siten, että kuljettaja voi käyttää niitä turvallisesti ja
58579: sekaantumisen vaara on mahdollisimman pieni; niissä on oltava Juistamista estävä pinta, ja niiden on oltava belposti puhdis-
58580: tettavia.
58581:
58582:
58583: Jos koneen hallintalaitteen käyttö voi aiheuttaa vaaraa, etenkin vaarallisia liikkeitä, ballintalaitteen, lukuun ottamatta
58584: ballintalaitteita,joilla on useita esiasetettuja asemia, on palauduttava vapaa-asentoon heti, kun käyttäjä on irrottanut otteensa.
58585:
58586:
58587: Pyörillä varustetun koneen ohjaus on suunniteltava ja rakennettava sellaiseksi, että se vähentää objaaviin pyöriin
58588: kohdistuvien iskujen aiheuttamien ohjauspyörän tai -vivun äkillisten liikkeiden voimaa.
58589:
58590:
58591:
58592: 45 320474R NIDE VI Priima 391L0368.FI
58593: N:o L 198/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58594:
58595: Tasauspyöristön lukon kytkinlaitteet on suunniteltava ja järjestettävä siten, että tasauspyöristön vapauttaminen koneen
58596: liikkuessa on mahdollista.
58597:
58598: Liikkuvaan koneeseen ei sovelleta 1.2.2 kohdan viimeistä virkettä..
58599:
58600:
58601:
58602: 3.3.2. Käynnistys ja liikkuminen
58603:
58604: Päältä ajettavassa omalla käyttövoimalla lilkkuvassa koneessa on oltava laite, joka estää asiaankuulumattomla käynnistämästä
58605: konetta.
58606:
58607: Päältä ajettavan omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen ajoliikkeet saavat olla mahdollisia ainoastaan kuljettajan käyttäessä
58608: ballintalaitteita.
58609:
58610: Jos kone on varustettava työskentelyä varten laitteilla, jotka ylittävät sen tavallisen työskentelyalueen (kuten tuet, nostovarsi),
58611: kuljettajan on voitava helposti tarkistaa ennen koneen liikuttamista, että laitteet ovat oikealla paikalla ja liike voidaan tehdä
58612: turvallisesti.
58613:
58614: Tämä koskee myös kaikkia muita osia, joiden on oltava tietyssä asennossa ja tarvittaessa lukittuna, jotta liike voidaan tehdä
58615: turvallisesti.
58616:
58617: Jos teknisesti ja taloudellisesti on mahdollista, koneen liikkeen on oltava riippuvainen siitä, ovatko mainitut osat turvallisessa
58618: asennossa.
58619:
58620: Kone ei saa lähteä liikkeelle moottoria käynnistettäessä.
58621:
58622:
58623:
58624:
58625: 3.3.3. Ajoliiklceet
58626:
58627: Omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen ja sen perävaunujen on täytettävä bidastus-, pysäytys-, jarrutus- ja paikallaan-
58628: pysymisvaatimukset, jotta varmistetaan turvallisuus kaikissa valmistajan sallimissa ja tavanomaisissa käyttö-, lastaus-,
58629: nopeus, maasto- ja kaltevuusolosubteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamalla tieliikenteen säännösten soveltamista.
58630:
58631: Kuljettajan on voitava hidastaa ajettavan koneen nopeutta ja pysäyttää kone siihen tarkoitettua varsinaista laitetta käyttäen.
58632: Jos turvallisuus sitä vaatii, järjestelmän vikaantuessa tai sen energian saannin bäiriintyessä koneessa on oltava täysin itse-
58633: näinen ja belposti tavoitettava hätäjärjestelmä bidastusta ja pysäytystä varten.
58634:
58635: Jos turvallisuus sitä vaatii, on oltava pysäköiolijarru paikallaan seisovan koneen pitämiseksi liikkumattomana. Tämä laite
58636: voi olla ybdistyneenä jobonkin toisessa kohdassa mainittuun laitteeseen, jos se on täysin mekaaninen.
58637:
58638: Kauko-{)bjattu kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että se pysähtyy automaattisesti, jos kuljettaja menettää otteen
58639: hallintalaitteesta.
58640:
58641: Ajoliikkeisiin ei sovelleta 1.2.4 kohtaa.
58642:
58643:
58644:
58645: 3.3.4. Kävellen ohjattavien koneiden liikkuminen
58646:
58647: Kävellen objattavan, omalla käyttövoimalla liikkuvan koneen liike saa olla mahdollista ainoastaan, jos kuljettaja vaikuttaa
58648: jatkuvasti asianomaiseen ballintalaitteeseen. Kone ei saa lähteä liikkeelle varsinkaan moottoria käynnistettäessä.
58649:
58650: Kävellen ohjattavan koneen hallintajärjestelmä on suunniteltava siten, että vähimmäistetään vaarat, jotka aiheutuvat koneen
58651: odottamattomasta liikkeestä kohti ajajaa, ja erityisesti
58652:
58653: a) päälleajaminen
58654:
58655: b) pyörivien terien aiheuttama vammautuminen.
58656:
58657: Koneen liikkeen tavanomainen vauhti on mitoitettava ottaen huomioon myös kuljettajan kävelyvaubti.
58658:
58659: Jos koneeseen voidaan kilnnittäil pyörivll työkalu, työkalun liikettä ei saa voida käynnistää, kun peruutusvaihde on kytketty
58660: päälle, paitsi jos koneen liike aiheutuu työkalun liikkeestll. Jlllkimmäisessä tapauksessa peruutusnopeuden on oltava sellainen,
58661: ettei se vaaranna kuljettajaa.
58662:
58663:
58664:
58665: 391L0368.FI 45 320474R NIDE VI Sekunda
58666: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/23
58667:
58668: 3.3.5. Ohjauspiirin vikaantuminen
58669:
58670: Jos koneessa on tehostettu ohjaus, ei ohjaustehosteen energian syötön häiriö saa estää koneen ohjaamista sini aikana, joka
58671: vaaditaan sen pysäyttämiseen.
58672:
58673:
58674: 3.4 Mekaanisten vaarqjea torjunta
58675:
58676: 3.4.1. Hallitsemattomista liilckeistii aiheutuvat vaarat
58677:
58678: Kun koneen osa on pysäytetty, sen muusta kuin hallintalaitteisiin vaikuttamisesta aiheutuva liike pysäytysasennosta ei saa
58679: aiheuttaa vaaraa alttiina oleville.
58680:
58681: Kone on suunniteltava, rakennettava ja tarvittaessa sijoitettava liikkuvalle alustalleen siten, että konetta siirrettiessi sen
58682: painopisteen hallitsemattomat heilahdukset eivät vaikuta sen vakavuuteen tai aiheuta liiallista rasitusta sen rakenteeseen.
58683:
58684: 3.4.2. Rilckoutumisvaara käytön aikana
58685:
58686: Koneen suurella nopeudella pyörivät osat, jotka voivat varotoimista huolimatta rikkoontua tai hajota, on kiinnitettivi ja
58687: suojattava siten, etti niiden rikkoontuessa osien sinkouturninen estetiän tai ainakin estetiän niiden suuntautuminen ohjaus-
58688: tai työskentelypaikoille.
58689:
58690: 3.4.3. Kaatumisvaara
58691:
58692: Jos piälti ajettavan omalla kiyttövoimalla liikkuvan koneen kuljettajan ja mahdollisesti muiden kiyttijien paikka on itse
58693: koneessa ja on olemassa koneen kaatumisen vaara, kone on suunniteltava ja varustettava sellaisilla kiinnityspisteillli, etti
58694: siihen voidaan asentaa turvaohjaamo (ROPS).
58695:
58696: Timin rakenteen on oltava sellainen, että koneen kaatuessa se takaa kyydissä olevalle kuljettajalle ja tarvittaessa koneen
58697: mukana kulkeville kiyttijille riittävän turvatilan (DLV).
58698:
58699: Valmistajan tai timin yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä tai teetettävi kullekin turvaohjaamotyypille
58700: asianmukaiset testit varmistaakseen, etti ohjaamon rakenne tiyttiä toisessa kohdassa esitetyt vaatimukset.
58701:
58702: Lisiksi seuravassa luetellut maansiirtokoneet, joiden teho on yli 15 kW, on varustettava turvaohjaamolla (ROPS):
58703:
58704: tela- tai pyörikuormaajat;
58705: kaivurit;
58706: tela- tai pyörätraktorit;
58707: itsekuormaavat tai kuormattavat kaavinvaunut;
58708: tiehöylät;
58709: runko-ohjatut dumpperit.
58710:
58711:
58712: 3.4.4. Putoavista esineistä aiheutuvat vaarat
58713:
58714: Jos päälti ajettavan koneen kuljettajan ja mahdollisesti muiden koneen kiyttäjien paikka on itse koneessa ja putoavista
58715: esineisti saattaa aiheutua vaara ja jos koneen koon vuoksi on mahdollista, kone on suunniteltava siten ja varustettava
58716: sellaisilla kiinnityspisteillli, että siihen voidaan asentaa turvakatos (FOPS).
58717:
58718: Timin rakenteen on oltava sellainen, etti esineiden tai aineiden pudotessa se takaa kyydissä oleville kiyttijille riittivin
58719: turvatilan (DLV).
58720:
58721: Valmistajan tai timin yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä tai teetettävä jokaiselle turvakatostyypille asianmukaiset
58722: testit varmistaakseen, etti turvakatosrakenne täyttiä toisessa kohdassa esitetyt vaatimukset.
58723:
58724:
58725: 3.4.5. Kulkuteistä aiheutuvat vaarat
58726:
58727: Kädensijat ja askelma! on suunniteltava, rakennettava ja sijoitettava siten, että kiyttäjät kiyttävät niitä vaistomaisesti eiväiki
58728: kiyti hallintalaitteita lähin tarkoitukseen.
58729:
58730:
58731: 3.4.6. Hinauslaitteista aiheutuvat vaarat
58732:
58733: Hinaava tai hinattava kone on varustettava sellaisilla hinaus- tai kytkentälaitteilla, jotka on suunniteltu, rakennettu ja
58734: asennettu vannistamaan helppo ja turvallinen kiinnitys ja irrotus sekä estimään vahingossa tapahtuva irrotus käytön aikana.
58735:
58736:
58737:
58738: 391L0368.FI
58739: N:o L 198124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58740:
58741: Jos vetoaisapaino sitä vaatii, koneessa on oltava tukijalka, jonka kantopinta on riittävä kuorrnalle ja maalle.
58742:
58743: 3.4.7. Omalla käyttövoimalla liikkuvien koneiden tai traktoreiden ja käytettävien koneiden välisestä voimansiirrosta aiheutuvat
58744: vaarat
58745:
58746: Omalla käyttövoimalla toimivaa konetta (tai traktoria) ensimmäiseen käytettävän koneen kiinteään laakeriin yhdistävä
58747: voimansiirtoakseli on suojattava omalla käyttövoimalla toimivan koneen puolelta ja käytettävän koneen puolelta koko
58748: voimansiirtoakselin ja siihen liittyvien ulosottoakselien pituudelta.
58749:
58750: Omalla käyttövoimalla toimivan koneen tai traktorin puolelta voiman ulosotto, johon voimansiirtoakseli on liitetty, on
58751: suojattava joko omalla käyttövoimalla toimivaan koneeseen (tai traktoriin) kiinnitelyllä suojuksella tai vastaavan suojan
58752: tarjoavalla muulla laitteella.
58753:
58754: Hinattavan koneen puolelta voiman ulosottoakseli on suojattava koneeseen kiinnitelyllä suojakotelolla.
58755:
58756: Vli.äntömomentin rajoittimet tai vauhtipyörät saa kiinnittää nivelvoimansiirtoihin ainoastaan käyttävän koneen puoleiseen
58757: päähän. Nivelvoimansiirtoakseli on merkittävä sen mukaisesti.
58758:
58759: Hinattava kone, jonka toiminta vaatii voimansiirtoakselin ybdistämäli.n sen omalla käyttövoimalla toimivaan koneeseen tai
58760: traktoriin, on varustettava sellaisella voimansiirtoakselin kiinnitysjärjestelmällä, ettei koneen ollessa kytkemättä
58761: voimansiirtoakseli ja sen suojus vahingoitu osuessaan maahan tai koneeseen.
58762:
58763: Suojuksen ulko-osat on suunniteltava, rakennettava ja asennettava siten, etteivät ne voi pyöriä voimansiirtoakselin mukana.
58764: Suojuksen on peitettävä voimansiirtoakseli sisempään niveleen asti, jos kyseessä on yksinkertainen nivel, ja vähintään
58765: ulomman nivelen tai nivelten keskustaan asti, jos kyseessä on laaj akulmanivel.
58766:
58767: Jos valmistaja varaa kulkutien työskentelypaikoille läheltä voimansiirtonivelakselia, valmistajan on varmistettava, että
58768: kuudennessa kohdassa mainittuja akselinsuojuksia ei voi käyttäli. askelmina, ellei niitä ole suunniteltu ja rakennettu siihen
58769: tarkoitukseen.
58770:
58771:
58772: 3.4.8. Voimansiirtojärjestelmän liikkuvista osista aiheutuvat vaarat
58773:
58774: Poiketen siitä, mitä 1.3.8A kohdassa määrätään, polttomoottorin moottoritilan liikkuviin osiin pääsyn estävien irrotettavien
58775: suojusten ei tarvitse olla lukittavia, jos ne voidaan aukaista ainoastaan joko työkalulla tai avaimella taikka ballintalaitteella,
58776: joka sijaitsee ohjaustilassa ja ohjaustila on suljetussa ohjaamossa, johon pääsy ulkopuolisilta on estetty lukolla.
58777:
58778:
58779: 3.5. Muiden vaarojen torjunta
58780:
58781:
58782: 3.5.1. Alcuista aiheutuvat vaarat
58783:
58784: Akkukotelon rakenteen ja sijoituksen on oltava sellainen sekä akun asennuksen sellainen, että vältetään mahdollisimman
58785: tarkkaan elektrolyytin valuminen käyttäjän päälle koneen kaatuessa tai höyryjen kerääntyminen paikoille, joissa on
58786: käyttöhenkilöstöä.
58787:
58788: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että akku voidaan kytkeä irti belposti tavoitettavalla tähän tarkoitukseen
58789: tarkoitetulla laitteella.
58790:
58791:
58792: 3.5.2. Tulipalovaara
58793:
58794: Sen mukaan, mitä vaaroja valmistaja on ennakoinut konetta käytettäessä syntyvän, kone on varustettava, jos se mittojen
58795: puolesta on mahdollista:
58796:
58797: joko belposti tavoitettavaan paikkaan sijoitetulla palosarnmuttimella
58798:
58799: tai kiinteällä palonsarnmutusjärjestelmällä.
58800:
58801:
58802: 3.5.3. Pöly-, koasu- tai muista pääsiöistä aiheutuvat vaarat
58803:
58804: Jos on tällaisia vaaroja, 1.5.13 kohdassa esitetyt keruulaitteet voidaan korvata muilla keinoin, esimerkiksi sumutteella
58805: sitomalla.
58806:
58807: liitteessä olevan 1.5.13 kohdan toinen ja kolmas kohta ei koske koneita, joiden päätoiminta on tuotteiden ruiskuttaminen.
58808:
58809:
58810:
58811: 391L0368.FI
58812: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/25
58813:
58814: 3.6. Opasteet ja oJUeet
58815:
58816: 3.6.1. Ohjekilvet ja varoitusmerkit
58817:
58818: Koneessa on oltava käyttöl, säilöä ja huoltoa koskevat merkinnät tai ohjetaulut kaikissa tarpeellisissa paikoissa, jotta alttiina
58819: olevien terveys ja turvallisuus varmistetaan. Ne on valittava, suunniteltava ja rakennettava helposti havaittaviksi ja pysyviksi.
58820:
58821: Päältä ohjattavissa koneissa on oltava seuraavat laitteet
58822:
58823: äänimerkinantolaite alttiina olevien varoittamiseksi,
58824:
58825: ilmoitettujen käyttöolosuhteiden mukainen valomerkinantojärjestelmä, esimerkiksi jarruvalot, peruutusvalot ja pyörivät
58826: varoitusvalot Jälkimmäinen vaatimus ei koske konetta, joka on tarkoitettu ainoastaan maanalaiseen työhön ja jossa ei
58827: ole sähkövoimaa,
58828:
58829: sanotuo kuitenkaan rajoittamalla yleisillä teillä liikkumista koskevien vaatimusten noudattamista.
58830:
58831: Kauko-ohjattu kone, joka tavanomaisissa käyttöolosuhteissa aiheuttaa henkilöille iskujen tai puristumisen vaaran, on
58832: varustettava tarkoituksenmukaisilla, koneen liikkeistä ilmoillavilla välineillä tai välineillä, jotka suojaavat alttiinaolevia näiltä
58833: vaaroilta. Sama koskee konetta, jonka käyttöön liittyy jatkuva edestakainen liike ja jossa kuljettajalla ei ole suoraa
58834: näkyvyyttä koneen taakse.
58835:
58836: Kone on rakennettava siten, ettei kaikkia varoitus- ja merkinantolaitteita voida vahingossa tehdä toimimattomiksi. Jos
58837: turvallisuuden vuoksi on olennaista, nämä laitteet on varustettava niiden oikean toiminnan tarkistusmahdollisuudella ja niiden
58838: vikaanlumisen on oltava käyttäjän selkeästi havaittavissa.
58839:
58840: Jos koneen tai sen työkalujen liike on erityisen vaarallista, kone on varustettava kilvillä, jotka varoittavat lähestyrnästä
58841: konetta, kun se on toiminnassa; Idipien on oltava luettavissa riittäväitä etäisyydeltä koneen läheisyydessä oleskelemaan
58842: jouluvien turvallisuuden varmistamiseksi.
58843:
58844: 3.6.2. Merkinnät
58845:
58846: Täydennetään 1.7 .3 kohdassa asetettuja vähimmäisvaatimuksia seuraavasti:
58847:
58848: niroellisteho ilmaistuna kilowatteina (kW);
58849:
58850: tavallisimman kokoonpanon massa ilmaistuna kiloina (kg) ja tarvittaessa:
58851:
58852: suurin sallittu valmistajan ilmoittama kiinnityskoukun vetokuormitus newtoneina (N);
58853:
58854: suurin sallittu valmistajan ilmoittama pystysuora kuormitus kiinnityskoukussa oewtoneina (N).
58855:
58856:
58857: 3.6.3. Ohjekirja
58858:
58859:
58860: Ohjekirjassa on 1.7.4 kohdassa asetettujen vähimmäisvaatimusten lisäksi oltava seuraavat tiedot:
58861:
58862: a) Koneen aiheuttamasta tärinästä ilmoitetaan joko todellinen arvo tai vastaavan koneen mittaustuloksista laskettu arvo
58863: seuraavasti:
58864:
58865: käsiin kohdistuvan kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo, jos se ylittää 2,5 rnls2; jos kiihtyvyys ei ylitä 2,5 rnls', tämä
58866: on mainittava;
58867:
58868: kehoon (jalat tai lantio) kohdistuvan kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo, jos se ylittää 0,5 rnls'; jos kiihtyvyys ei
58869: ylitä 0,5 rnls', tämä tulee mainita.
58870:
58871: Jos ei sovelleta yhdenmukaistettuja standardeja, tärinä on mitattava käyttäen kyseiselle koneelle sopivinta
58872: mittausmeoetelmää.
58873:
58874: Valmistajan on ilmoitettava, missä käyttöolosuhteissa mittaukset on suoritettu ja mitä menetelmiä mittauksissa on
58875: käytetty.
58876:
58877: b) Jos koneella on useita käyttömahdollisuuksia sen mukaan, mitä varusteita käytetään, sellaisen peruskoneen valmistajien,
58878: johon vaihdettavat varusteet voidaan liittää, ja näiden varusteiden valmistajien on annettava tarpeelliset tiedot, jotta
58879: varusteiden turvallinen kiinnitys ja käyttö olisivat mahdollisia.
58880:
58881:
58882:
58883:
58884: 391L0368.fl
58885: N:o L 198126 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
58886:
58887: 4. OLENNAISET TERVEYS- JA TURVALLISUUSVAATIMUKSET NOSTAMISESTA AIHEUTIJVIEN ERITYISTEN
58888: VAAROJEN POISTAMISEKSI
58889:
58890:
58891: Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa esitettyjen olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten lisiiksi koneet, joihin liittyy nostotoimin-
58892: noista aiheutuvia vaaroja - piiasiassa kuorman putoamisesta ja yhteentörmiiyksestä aiheutuvia vaaroja tai nostotoiminnosta
58893: aiheutuvia kaatumisvaaroja - on suunniteltava ja rakennettava siten, että ne täyttävät seuraavat vaatimukset.
58894:
58895: Nostamisen aiheuttamia vaaroja liittyy erityisesti sellaiseen koneeseen, joka on suunniteltu siirtämään ja samanaikaisesti
58896: nostamaan yksik:kökuormaa. Kuormana voi olla esineitä, raaka-aineita tai tavaroita.
58897:
58898:
58899: 4.1. Yleistä
58900:
58901: 4.1.1. Mäiirite/miii
58902:
58903: a) nostoapuvälineet:
58904: 'nostoapuvälineillä' tarkoitetaan komponentteja tai laitteita, joita ei ole pysyvästi kiinnitetty koneeseen ja jotka on
58905: sijoitettu koneen ja kuorman väliin tai jotka on kiinnitetty kuormaan, jotta siihen voidaan tarttua;
58906:
58907: b) irtain nostoapuväline:
58908: 'irtaimilla nostoapuvälineillä' tarkoitetaan välineitä, jotka auttavat muodostamaan tai käyttiimiiän raksia, kuten
58909: silmukkaruuvi, sak:keri, nostorenkaat, rengaspultti jne.;
58910:
58911: c) ohjattu taakka:
58912: 'ohjatulla taakalla' tarkoitetaan kuormaa, jonka kokonaisliike tapahtuu kiinteiden pisteiden määrittiimien jäykkien tai
58913: joustavien ohjaimien mukaan;
58914:
58915: d) käyttökerroin:
58916: 'käyttökertoimella' tarkoitetaan aritmeettista suhdetta valmistajan takaaman suurimman kuorman, jonka apuväline tai
58917: kone pystyy kantamaan, ja suurimman sallitun laitteeseen, apuvälineeseen tai koneeseen merkityn työkuorman välillä;
58918:
58919: e) testikerroin:
58920: 'testikertoimella' tarkoitetaan staattisessa tai dynaamisessa testissä laitteen komponentille, apuvälineelle tai koneelle
58921: kohdistetun kuorman aritmeettista suhdetta laitteen komponenttiin, apuvälineeseen tai koneeseen merkittyyn suurimpaan
58922: työkuormaan;
58923:
58924: f) staattinen testi:
58925: 'staattisella testillä' tarkoitetaan testiä, jonka aikana kone tai nostoapuväline ensin tarkastetaan ja sitten koestetaan
58926: maksimityökuormalla, kerrottuna sopivalla staattisella testikertoimella, ja sitten kone tarkastetaan uudelleen, kun
58927: kuormitus on poistettu, ja tällöin varmistetaan, ettei vauriota ole syntynyt;
58928:
58929: g) dynaaminen testi:
58930: 'dynaamisella testillä' tarkoitetaan testiä, jonka aikana konetta käytetään kaikilla sen mahdollisilla kokoonpanoilla
58931: maksimityökuormalla ottaen huomioon koneen dynaaminen käyttäytyminen sen varmistamiseksi, että kone ja
58932: turvalaitteet toimivat kunnolla.
58933:
58934:
58935:
58936:
58937: 4.1.2. Mekaanisten vaarojen torjunta
58938:
58939: 4.1.2.1. Vakavuuden puutteesta aiheutuvat vaarat
58940:
58941: Nostolaitteet on suunniteltava ja rakennettava siten, että 1.3.1 kohdassa vaadittu vakavuus säilytetään laitetta käytettiiessii
58942: ja laitteen ollessa pois käytöstä, mukaan lukien kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen kaikki vaiheet ennakoitavien kom-
58943: ponenttivaurioiden aikana ja ohjekirjan mukaisesti tehtyjen testien aikana.
58944:
58945: Tämän vuoksi valmistajan tai tiimän yhteisöön sijoittautuneen edustajan on käytettävii sopivia varmennuskeinoja; erityisesti
58946: rnoottorikäyttöisille trukeille, joiden nostokyky on yli 1,8 m, valmistajan tai tiimiin yhteisöön sijoittautuneen edustajan on
58947: tehtävä tai teetettiivä jokaisen trukkityypin osalta tasovakavuustesti tai vastaava testi.
58948:
58949: 4.1.2.2. Kiskot ja radat
58950:
58951: Koneet on varustettava laitteilla, jotka vaikuttavat kiskoihin tai ratoihin ja estävät raiteilta suistumisen.
58952:
58953: Jos suistuminen kuitenkin tapahtuu näistä laitteista huolimatta tai jos raide tai liikkuva komponentti rikkoutuu, nostolaite
58954: on varustettava laitteilla, jotka estävät laitteen, komponentin tai kuorman putoamisen tai koneen kaatumisen.
58955:
58956:
58957:
58958: 391L0368.FI
58959: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198127
58960:
58961: 4.1.2.3. Mekaaninen lujuus
58962:
58963:
58964: Koneiden, nostoapuvälineiden ja irrotettavien komponenttien on kestettävä niihin käytön aikana kohdistuvat kuonnitukset
58965: ja mahdollisesti myös, kun niitä ei käytetä, valmistajan ilmoiltamissa asennus- ja käyttöolosuhteissa ja asiaankuuluvissa
58966: kokoonpanoissa ottaen tarvittaessa huomioon ilmastolliset tekijät ja henkilöiden aiheuttamat voimat. Tämän vaatimuksen
58967: on täytyttävä myös kuljetuksen, kokoonpanon ja purkamisen aikana.
58968:
58969: Kone ja nostoapuvälineet on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään väsymisestä tai kulumisesta aiheutuva vaurio
58970: ottaen huomioon niiden käyttötarkoitus.
58971:
58972: Käytetyt materiaalit on valittava valmistajan tarkoittarnan käyttöympäristön mukaan ottaen erityisesti huomioon korroosio,
58973: kuluminen, iskut, kylmähauraus ja vanheneminen.
58974:
58975: Nostolaitteet ja -apuvälineet on suunniteltava ja rakennettava kestämään staattisten kokeiden ylikuorma ilman pysyvää
58976: vauriota tai näkyvää vikaa. Laskelmassa on otettava huomioon staattisen testikertoimen arvot, jotka on valittu, jotta voidaan
58977: varmistaa riittävä turvallisuustaso; yleensä voidaan kertoimille käyttää seuraavia arvoja:
58978:
58979: a) käsikäyttöiset nostolaitteet ja nostoapuvälineet: 1.5;
58980:
58981: b) muut nostolaitteet: 1.25.
58982:
58983: Kone on suunniteltava ja rakennettava siten, että se läpäisee vahingoittumatta dynaamiset testit, jotka tehdään käyttäen
58984: maksimikuormaa kerrottuna dynaamisella testikertoimella. Tämä dynaaminen testikerroin valitaan siten, että taataan riittävä
58985: turvallisuustaso; yleensä kerroin on 1.1.
58986:
58987: Dynaarniset testit on tehtävä sellaiselle koneelle, joka on valmis otettavaksi käyttöön tavanomaisissa käyttöolosuhteissa.
58988: Yleensä testit tehdään valmistajan ilmoittamalla nimellisnopeudella. Jos koneen hallintajärjestelmll. sallii useita samanaikaisia
58989: liikkeitä (esimerkiksi pyöriminen ja kuorman siirto), testit on tehtävll epäedullisimmissa olosuhteissa, toisin sanoen yleensä
58990: yhdistämällä kyseiset liikkeet.
58991:
58992:
58993:
58994:
58995: 4.1.2.4. Köysipyörät, telat, ketjut tai köydet
58996:
58997:
58998: Köysipyörien, telojen ja pyörien on oltava halkaisijaltaan niihin asennettavien köysien tai ketjujen kokoon sopivia.
58999:
59000: Telat ja pyörät on suunniteltava, rakennettava ja asennettava siten, että niissä olevat köydet ja ketjut voivat kelautua puto-
59001: amatta niiltä.
59002:
59003: Suoraan kuorman nostamiseen tai tukemiseen käytettävissä köysissä ei saa olla pleissauksia muualla kuin pälltteissä
59004: (punonnat sallitaan kuitenkin sellaisissa laitteissa, jotka on suunniteltu säännöllisesti muutettaviksi käyttötarpeiden mukaan).
59005: Täydellisten köysien ja niiden päätteiden yhdistelmillä kerroin valitaan siten, että varmistetaan riittävä turvallisuustaso,
59006: yleensä kerroin on 5.
59007:
59008: Nostoketjujen työkerroin valitaan siten, että taataan riittävä turvallisuustaso, yleensä kerroin on 4.
59009:
59010: Valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä tai teetettävä jokaiselle suoraan kuorman nostamiseen
59011: käytettävälle köysi- tai ketjutyypille sekä köysipäätteille asianmukaiset testit varmistaakseen, että riittävä työkerroin on
59012: saavutettu.
59013:
59014:
59015:
59016:
59017: 4.1.2.5. Irtaimet nostoapuvälineet
59018:
59019:
59020:
59021:
59022: Nostoapuvälineet on mitoitettava väsymisen ja vanhenemisen suhteen ottaen huomioon työjaksojen lukumäärä oletetun ja
59023: määritellyn käyttöiän aikana määritellyn sovellutuksen käyttöolosuhteissa.
59024:
59025:
59026: Usäksi:
59027:
59028: a) teräsköysien ja köysipäätteiden yhdistelmien varmuuskerroin valitaan siten, että saavutetaan riittävä turvallisuustaso.
59029: Tämä käyttövarmuuskerroin on yleensä 5. Köysissä ei saa olla pleissejä tai silmukoita muualla kuin päätteissä.;
59030:
59031:
59032:
59033: 391L0368.FI
59034: N:o L 198/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
59035:
59036: b) kun käytetään hitsatuista lenkeistä valmistettuja ketjuja, lenkkien on oltava lyhyttli lenkkityyppiä. Kaikkien ketjutyyppien
59037: käyttövarmuuskerroin valitaan siten, että varmistetaan riittävä turvallisuustaso: tämä kerroin on yleensä 4;
59038:
59039: c) tekstiiliköysien tai -raksien käyttövarmuuskerroin riippuu materiaalista, valmistusmenetelmistä, mitoista ja käytöstä.
59040: Tämä kerroin valitaan siten, että varmistetaan riittävä turvallisuustaso, yleensä kerroin on 7, jos käytetyt materiaalit ovat
59041: erittäin hyvälaatuisia ja jos käytetty valmistusmenetelmä on sopiva käyttötarkoitukseen. Jos näin ei ole, kerroin asetetaan
59042: yleensä korkeammaksi, jotta varmistetaan vastaava turvallisuustaso;
59043:
59044: Tekstitliköysissä ja -rakseissa ei saa olla solmuja, liitoksia tai pleissauksia lukuun ottamatta raksin päätettä ellei
59045: kyseessä ole päätön nostovyö;
59046:
59047: d) kaikkien niiden metalliosien käyttövarmuuskerroin, jotka muodostavat raksin tai joita käytetään sen kanssa, valitaan
59048: siten, että varmistetaan riittävä turvallisuustaso: tämä kerroin on yleensä 4;
59049:
59050: e) monihaaraisien raksien nostokyky määritellään ottaen huomioon heikointman haaran turvallisuuskerroin, haarojen
59051: lukumäärä ja muuntokerroin, joka riippuu ripustuksen nostokulmista;
59052:
59053: t) valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan on tehtävä tai teetettävä jokaiselle a, b, c ja d kohdassa
59054: tarkoitetulle komponenttityypille asianmukaiset testit varmistaakseen, että riittävä käyttövarmuuskerroin on saavutettu.
59055:
59056:
59057:
59058:
59059: 4.1.2.6. Liikkeiden hallinta
59060:
59061: Liikkeiden hallintalaitteiden on toimittava siten, ettli kone johon ne on asennettu, pysyy turvallisessa tilassa:
59062:
59063: a) Kone on suunniteltava siten tai varustettava sellaisilla laitteilla, että koneen osien liikkeiden arnplitudi pysyy
59064: määritellyissä rajoissa. Tällaisten laitteiden toimintaa on, jos mahdollista, edellettävä varoitus;
59065:
59066: b) Jos useita kiinteitä tai kiskoilla kulkevia koneita voidaan ohjata samanaikaisesti samassa tilassa ja tlistä aiheutuu
59067: törrnäysvaara, koneet on suunniteltava ja rakennettava siten, että yhdistetään järjestelmät niin, että vältetään tämä vaara;
59068:
59069: c) Nostolaitteiden mekanismit on suunniteltava ja rakennettava siten, että kuormat eivät voi valua vaarallisesti tai pudota
59070: vapaasti ja odottarnattomasti edes energiansyötön osittaisen tai täydellisen katkoksen sattuessa tai kun käyttäjä lopettaa
59071: koneen käytön;
59072:
59073: d) Tvanomaisissa käyttöolosuhteissa ei saa olla mahdollista laskea kuorrnaa pelkästään kitkajarrun varassa, paitsi niissä
59074: koneissa, joiden toiminta vaatii niiden toimimisen tällä tavoin;
59075:
59076: e) Tartuntalaitteet on suunniteltava ja rakennettava siten, että kuormien tahaton irtoaminen tartuntalaitteesta vältetliän.
59077:
59078:
59079:
59080:
59081: 4.1.2.7. Kuormien käsittely
59082:
59083: Koneen ohjaustila on sijoitettava siten, että varmistetaan paras mahdollinen näkyvyys osien liikeratoihin, jotta vältetään
59084: mahdolliset törrnäykset henkilöihin tai laitteisiin tai muihin koneisiin, jotka saattavat olla toiminnassa samaan aikaan ja
59085: saattavat aiheuttaa vaaran.
59086:
59087: Kiinteät koneet, joilla on ohjatut taakat, on suunniteltava ja rakennettava siten, että estetään taakan tai vastapainon
59088: törmääminen alttiina olevaan.
59089:
59090:
59091: 4.1.2.8. Ukonilmasta aiheutuvat vaarat
59092:
59093: Käytön aikana ukkossuojausta tarvitsevat koneet on varustettava järjestelmällä, joka johtaa sähkövaraukset maahan.
59094:
59095:
59096: 4.2. Muita kuin käsikäyttöisiä koneita koskevat erityiset vaatimukset
59097:
59098:
59099:
59100: 4.2.1. Hallintajärjestelmä
59101:
59102: 4.2.1.1. Ohjaustila
59103:
59104: Myös ei-liikkuvia koneita koskevat 3.2.1 kohdassa asetetut vaatimukset.
59105:
59106:
59107:
59108: 391L0368.FI
59109: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/29
59110:
59111: 4.2.1.2. Istuin
59112:
59113: Myös ei-liikkuvia koneita koskevat 3.2.2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa kohdassa sekä 3.2.3 kohdassa asetetut vaati-
59114: mukset.
59115:
59116: 4.2.1.3. Hallintalaitteet
59117:
59118: Nostolaitteen tai sen varusteiden liikkeitä ohjaavien laitteiden on palattava vapaa-asentoonsa heti, kun käyttäjä on irrottanut
59119: otteensa. Jos osittaisella tai täydellisellä liikkeellä ei ole kuorman tönnäysvaaraa, mainitut laitteet voidaan korvata
59120: hallintalaitteilla,joilla saadaan aikaan automaattiset pysäytykset ennalta valituille tasoille käyttäjän pitämättä jatkuvasti kiinni
59121: hallintalaitteesta.
59122:
59123: 4.2.1.4. Kuormituksen valvonta
59124:
59125: Koneet, joiden suurin sallittu hyötykuorma on vähintään 1 000 kg tai joiden kaatumismomentti on vähintään 40 000 Nm,
59126: on varustettava kuljettajaa varoiltavilla laitteilla, jotka estävät kuorman vaaralliset liikkeet,
59127:
59128: kun nostolaitetta ylikuormitetaan
59129:
59130: joko ylitetyn enimmäiskuorman vuoksi tai
59131:
59132: ylitetyn kuorman aiheuttaman momentin vuoksi,
59133:
59134: kun kaatumisvaaraan johtavat nostetusta kuormasta aiheutuvat momentit ylittyvät.
59135:
59136:
59137: 4.2.2. Köysin ohjattu laite
59138:
59139: Nosto-, lasku-, sekä nosto- ja laskuköydet on varustettava vastapainona tai laitteella, joka tekee mahdolliseksi jatkuvan
59140: köyden jännityksen säädön.
59141:
59142: 4.2.3. Alttiina olevien riskit. Ohjaustilaan ja huoltokohtiin pääsy
59143:
59144: Koneet, joissa on ohjattu taakka, ja koneet, joiden kuorman tuet liikkuvat selvästi määrätyllä reitillä, on varustettava laitteilla,
59145: jotka estävät alttiina olevien vaarantumisen.
59146:
59147:
59148: 4.2.4. Käyttötarkoitukseen .ooveltuvuus
59149:
59150: Kun kone saatetaan markkinoille tai otetaan ensimmäistä kertaa käyttöön, valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen
59151: edustajan on toteuttamalla tai teettämällä aiheelliset toimenpiteet varmistettava, että käyttövalmiit joko käsikäyttöiset tai
59152: voimakäyttöiset nostolaitteet ja koneet voivat toimia turvallisesti käyttötarkoituksensa mukaisesti. Näitä toimenpiteitä
59153: toteutettaessa on otettava huomioon koneen staattiset ja dynaamiset ominaisuudet.
59154:
59155: Jos konetta ei voida koota valmistajan alueella tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan tiloissa, tarvittavat toimenpiteet
59156: on toteutettava käyttöpaikalla. Muuten toimenpiteet voidaan toteuttaa joko valmistajan tiloissa tai käyttöpaikalla.
59157:
59158: 4.3. Merkimtlit
59159:
59160: 4.3.1. Ketjut ja köydet
59161:
59162: Jokaisessa yksittäisessä nostoketjussa, nostoköydessä tai nostovyössä, joka ei ole kokoonpanon osa, on oltava merkintä tai,
59163: jos tämä ei ole mahdollista, laatta tai kiinteä rengas, jossa on oltava valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan
59164: nimi ja osoite sekä vastaavan todistuksen numero.
59165:
59166: Todistuksessa on oltava yhdenmukaistetuissa standardeissa vaaditut merkinnät tai, jos standardeja ei ole, ainakin seuraavat
59167: tiedot:
59168:
59169: valmistajan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan nimi;
59170:
59171: tapauksen mukaan valmistajan tai tämän edustajan osoite yhteisössä;
59172:
59173: ketjun tai köyden kuvaus seuraavin tiedoin:
59174:
59175: nimelliskoko;
59176: rakenne;
59177: valmistusmateriaali;
59178:
59179:
59180:
59181: 46 320474R NIDE VI Priirna 391L0368.FI
59182: N:o L 198130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
59183:
59184: materiaaliin käytetty metallurginen erikoiskäsittely;
59185:
59186: mahdollisessa testauksessa käytetty standardi;
59187:
59188: ketjun tai köyden suurin sallittu nostokuorma. Erikseen määriteltyjä käyttötarkoituksia varten voidaan antaa erilaisia
59189: nostokuorman arvojL
59190:
59191: 4.3.2. Nostoapwälineet
59192:
59193: Jokaisessa nostoapuvälineessl 011 oltava seuraavat tiedot:
59194:
59195: tiedot valmistajasta;
59196:
59197: tiedot raaka-aineesta (esimerkiksi kansainvllinen luokitus), jos tätä tietoa tarvitaan yhteensopivuutta varten;
59198:
59199: tiedot suurimmasta sallitusta nostokuormasta;
59200:
59201: EY-merkki.
59202:
59203: Jos nostoapuväline koostuu sellaisista osista kuten teräsköydet tai köydet, joihin 011 mahdotoota tehdä merkintää,
59204: ensimmäisessä kohdassa mainitut tiedot on esitettävä apuvllineeseen pysyvästi kiinnitetyssä kilvessä tai vastaavassa.
59205:
59206: Tietojen 011 oltava helposti luettavissa ja sijoitettuna paikkaan, josta ne eivät katoa työstön, kulumisen tai muun syyu takia
59207: ja jossa ne eivät vaaranna apuvllineen lujuutta.
59208:
59209: 4.3.3. Koneet
59210:
59211: Jokaisessa koneessa on 1.7.3 kohdassa mainittujen vähimmiismerkintöjen lisäksi oltava helposti luettavat ja pysyvät
59212: nimelliskuormaa koskevat merkinnät:
59213:
59214: i) selvästi ja erittäin luettavalla tavalla laitteessa itsessään koneesta, jossa vain yksi arvo 011 mahdollinen;
59215:
59216: ii) jos nimelliskuorma riippuu koneen käyttötilanteesta, jokainen käyttöpaikka on varustettava kuormakilvellä, jossa on
59217: tiedot jokaisen koneen käyttötilanteen nimelliskuormista mieluiten kaavakuvan tai kuormitustaulukon muodossL
59218:
59219: Jos kone on varustettu sellaisella kuormauslaitteella, johon ihmiset voivat päästä ja johon liittyy putoarnisvaara, kone 011
59220: varustettava selvällä ja pysyvällä henkilönoston kieltävällli varoituksena. Tlimlin varoitusmerkinnlin on oltava nlihtävissä
59221: jokaisesta paikasta, josta kuormauslaitteeseen pääsy on mahdollista.
59222:
59223:
59224: 4.4. OJUekirja
59225:
59226: 4.4.1. Nostoapuvälineet
59227:
59228: Jokaisen nostoapuvälineen tai jokaisen kokonaisuutena myytävlin nostoapuväline-erin mukana on oltava ohjekirja, jossa
59229: on ainakin seuraavat tiedot:
59230:
59231: tavanomaiset käyttöolosuhteet;
59232: käyttö-, kokoonpano- ja huolto-ohjeet;
59233: käyttörajoitukset (erityisesti niiden nostoapuvälineiden osalta, jotka eivlit voi olla 4.1.2.6 e kohdan mukaiset).
59234:
59235: 4.4.2. Koneet
59236:
59237: Ohjekirjassa on 1.7.4 kohdassa mainittujen lisäksi oltava seuraavat tiedot:
59238:
59239: a) koneen tekniset tiedot ja erityisesti
59240:
59241: 4.3.3 ii kohdassa kuvattu kuormitustaulukko, jos tarpeen,
59242: tukiin tai ankkurointeihin kohdistuvat voimat ja ajoradan ominaisuudet,
59243: tarvittaessa vastapainon mälirittely ja asennus;
59244:
59245: b) ajo- ja huoltopäiväkirjan sisältö, jollei ajo- ja huoltopäiväkirjaa ole toimitettu laitteen mukana;
59246:
59247: c) käyttöohje, erityisesti toimenpiteet silloin, kun käyttäjlin suora nliköyhteys kuormaan puuttuu;
59248:
59249: d) tarpeelliset ohjeet koestusten tekemiseen ennen ensimmäistä käyttöönottoa niille koneille, joita ei koota valmistajan
59250: tiloissa käyttövalmiiksi.
59251:
59252:
59253:
59254: 391L0368.F1 46 320474R NIDE VI Sekunda
59255: 22.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 198/31
59256:
59257: 5. YKSINOMAAN MAANAlAISEEN TYÖHÖN TARKOITETIUJA KONEITA KOSKEVAT OLENNAISET
59258: TURVALLISUUS- JA TERVEYSVAATIMUKSET
59259:
59260:
59261: Edellä 1, 2, 3 ja 4 kohdassa esitettyjen turvallisuus- ja terveysvaatimusten lisäksi koneet, jotka on tarkoitettu yksinomaan
59262: maanalaiseen työhön, 011 suunniteltava ja rakennettava siten, ettll. ne täyttävät seuraavat vaatimukset.
59263:
59264:
59265: 5.1. Vakavuuden puutteesta aihelltuvat vaarat
59266:
59267: Konekliyttöiset kattoluet on suunniteltava ja rakennettava siten, ettll. ne sliilyttävät tarkoitetun suuntausa liikkuessaan ja
59268: etteivät ne luista ennen tai samalla kun ne tulevat kuorman alaiseksi tai sen jlilkeen, kun kuormitus on poistettu. Yksittäiset
59269: hydrauliset tuet on varustettava ankkurointipisteillä yllilevyä varten.
59270:
59271:
59272: 5.2. Ulkkuminen
59273:
59274: Konekäyttöisien kattolukien on sallittava alttiina olevien vapaa liikkuminen.
59275:
59276:
59277: 5.3. Valaistus
59278:
59279: Ei noudateta 1.1.4 kohdan kolmannen kohdan vaatimuksia.
59280:
59281:
59282: 5.4. Hallintalaitteet
59283:
59284: Raiteita pitkin kulkevassa koneessa kiihdytykseen jajarrutukseen käytettyjen hallintalaitteiden 011 toimittava klisikliyttöisesti.
59285: Pakkokäyttöinen hallintalaite voi kuitenkin olla jalkakäyttöinen.
59286:
59287: Konekäyttöisien kattolukien hallintalaitteet on suunniteltava ja jliljestettävä siten, että siirron aikana käyttäjät on suojattu
59288: suojakatoksella. Hallintalaitteet on suojattava vahingossa tapahtuvaa vapautumista vastaan.
59289:
59290:
59291: 5.5. Pysiytys
59292:
59293: Itseliikkuvat raiteilla kulkevat maanalaiseen työhön kliytettll.vät koneet on varustettava pakkokäyttöisellä hallintalaitteella,
59294: joka vaikuttaa koneen liikkumista säätelevälin ballintajliljestelmään.
59295:
59296:
59297: 5.6. Palovaara
59298:
59299: Koneen belposti syttyvien osien osalta 3.5.2 kohdan toinen luetelmakobta on pakollinen.
59300:
59301: Maanalaiseen työhön tarkoitetun koneen jarrujliljestelmä on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei se synnytä kipinöitä
59302: tai tulipaloja.
59303:
59304: Umpövoimarnoottoreilla varustetut maanalaiseen työhön tarkoitetut koneet saa varustaa vain sellaisella polttomoottorilla,
59305: jossa käytetään polttoainetta, jolla on alhainen haihtumispaine ja joka ei mahdollista sähkölähteestä periisin olevaa sytytystll..
59306:
59307:
59308: 5.7. Pöly-, kaasu- ja muista pälstöisti aiheutuvat vaarat
59309:
59310: PolilOmoottoreiden pakokaasut eivät saa olla suunnattuja ylöspäin."
59311:
59312:
59313:
59314:
59315: 391L0368.FI
59316: N:o L 198132 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.7.91
59317:
59318: UITE II
59319:
59320:
59321: lisätään direktiivin 891392/ETY liitteeseen IV 12 - 15 kohta:
59322:
59323: "12. Seuraavantyyppiset maanalaiseen työhön tarkoitetut koneet:
59324:
59325: kiskoilla kulkevat koneet, veturit ja jarruvaunut;
59326:
59327: hydrauliset konekäyttöiset kattotuet;
59328:
59329: polttomoottorit, jotka on tarkoitettu maan alla käytettäviin koneisiin.
59330:
59331: 13. Talousjätteen keräämiseen tarkoitetut käsinlastaitavat autot, joissa on puristusmekanismi.
59332:
59333: 14. Liitteen 3.4.7 kohdassa tarkoitetut irrotettavat nivelvoimansiirtoakselit ja niiden suojukset
59334:
59335: 15. Autonostimet."
59336:
59337:
59338:
59339:
59340: 391L0368.FI
59341: 8.12.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 359/1
59342:
59343:
59344:
59345:
59346: NEUVOSTON DIREKTllVI,
59347: annettu 13 päivänä marraskuuta 1989,
59348: tupakkatuotteiden merklntiijä koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten
59349: määräysten lähentämlsestä
59350:
59351: (89/622/EfY)
59352:
59353:
59354: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka Eurooppa-neuvosto korosti Milanossa 28 ja 29 patvana
59355: kesäkuuta 1985 pitämässään kokouksessa Euroopan syövän-
59356: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen vastaisen toimintaohjelman aloittamisen tärkeyttä,
59357: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
59358:
59359: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, neuvosto ja jäsenvaltioiden hallitusten edustajat, jotka tapasivat
59360: neuvostossa, asettivat Euroopan yhteisöjen syövänvastaista
59361: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<l>, toimintaohjelmaa koskevassa 7 päivänä kesäkuuta 1986
59362: antamassaan päätöslauselmassa<•> tämän ohjelman tavoitteeksi
59363: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(!>, vaikuttaa omalta osaltaan kansalaisten terveyden ja elämänlaa-
59364: dun parantamiseen yhteisössä syöpätapausten määrää vähentä-
59365: sekä katsoo, että mällä ja tätä tarkoitusta varten ne ovat yksilöineet taistelun
59366: tupakkatuotteiden käyttöä vastaan ensisijaiseksi tavoitteekseen,
59367: eri jäsenvaltioiden tupakkatuotteiden merkintöjä koskevissa
59368: laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä on eroja;
59369: nämä erot ovat omiaan muodostamaan kaupan esteitä ja tupakkatuotteiden käytön terveysvaaroja koskevan varoituksen
59370: estämään sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa, painaminen kaikkien tupakkatuotteiden vähittäismyyntipak-
59371: kauksiin on erittäin tärkeää kansanterveyden suojelemisessa,
59372: tällaiset mahdolliset esteet tulisi poistaa ja tämän tavoitteen
59373: saavuttamiseksi tupakkatuotteiden saattaminen markkinoille ja
59374: vapaa liikkuvuus tulisi saattaa merkintöjä koskevien yhteisten kansanterveyden suojelemisen parantamista varten poltettaessa
59375: sääntöjen alaisiksi, syntyvän tervan janikotiinin määrän ilmoittaminen savukepak-
59376: kauksissa on olennaisen tärkeää väestöön kohdistuvan terveys-
59377: edellä tarkoitetuissa yhteisissä säännöissä on asianmukaisella valistuksen ja -kasvatuksen kannalta,
59378: tavalla otettava huomioon kansanterveyden suojeleminen,
59379: tämä direktiivi sisältää säännöksiä, jotka otetaan uudelleen
59380: tarkasteltaviksi tällä alalla saadun kokemuksen ja lääketieteel-
59381: lisen tietämyksen kehityksen perusteella tavoitteena yksilöiden
59382: <1> EYVL N:o C 48, 20.2.1988, s. 8 ja entistä tehokkaampi suojeleminen, ja
59383: EYVL N:o C 62, 11.3.1989, s. 12
59384: <l> EYVL N:o C 12, 16.1.1989, s. 106 ja
59385: EYVL N:o C 291, 20.11.1989
59386: (l> EYVL N:o C 237, 12.9.1980, s. 43 <•> EYVL N:o C 184, 23.7.1986, s. 19
59387:
59388:
59389:
59390:
59391: 389L0622.f1
59392: N:o L 359/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 8.12.89
59393:
59394: tässä direktiivissä säädetyillä aloitteilla on vielä myönteisempi 4 artikla
59395: vaikutus kansan terveyteen, jos ne yhdistetään oppivelvollisuus-
59396: ikäisten terveyskasvatusohjelmiin sekä tiedotukseen ja yleisön 1. Kaikkien tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkausten
59397: tietoisuutta edistäviin kampanjoihin, näkyvimmällä ulkopinnalla on oltava sen maan virallisilla
59398: kielillä, jossa tupakkatuotteet lopullisesti lasketaan liikkeeseen,
59399: seuraava yleinen varoitus: "Tupakka on erittäin haitallista
59400: terveydelle."
59401: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
59402:
59403:
59404: 2. Savukepakkausten toisella laajalla ulkopinnalla on oltava
59405: 1 artikla sen maan virallisilla kielillä, jossa savukepakkaukset lopulli-
59406: sesti lasketaan liikkeeseen, erityisiä varoituksia, jotka vaihtele-
59407: Tåmän direktiivin tavoitteena on jäsenvaltioiden niiden lakien, vat seuraavan säännön mukaisesti:
59408: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhdenmukaistaminen,
59409: jotka koskevat tupakkatuotteiden vähittäismyyntipakkauksissa - jäsenvaltioiden on laadittava luettelo varoituksista, jotka
59410: olevia terveyttä koskevia varoituksia sekä poltettaessa syntyvän valitaan yksinomaan liitteessä mainituista varoituksista,
59411: tervan ja nikotiinin määrän osoittamista savukepakkauksissa,
59412: pitäen perusteena terveyden korkeaa suojelutasoa tupakkariip- - valitut erityisvaroitukset on painettava vähittäismyyntipak-
59413: puvuuden terveydelle aiheuttamia haittoja vähentämällä. kauksiin niin, että taataan kunkin varoitustekstin esiintymi-
59414: nen yhtä monessa vähittäismyyntipakkauksessa noin 5
59415: prosentin tarkkuudella.
59416:
59417: 2 artikla
59418:
59419: Tåssä direktiivissä 3. Jäsenvaltiot voivat säätää, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitettui-
59420: hin varoituksiin on liitettävä maininta varoitukset antaneesta
59421: 1) 'tupakkatuotteilla' tarkoitetaan poltettavaksi, sierallnliD viranomaisesta.
59422: vedettäväksi, imeskeltäväksi tai pureskeltavaksi tarkoitettu-
59423: ja tuotteita, jos ne ovat, vaikka vain osaksikin, tupakasta
59424: valmistettuja, 4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen varoitusten, lukuun
59425: ottamatta 3 kohdassa tarkoitettua mainintaa viranomaisesta, on
59426: 2) 'tervalla' tarkoitetaan raakaa, vedetöntä, nikotiinitonta savun katettava vähintään 4 prosenttia savukepakkausten kummasta-
59427: tiivistymää, kin laajasta ulkopinnasta. Osuuden on oltava 6 prosenttia, jos
59428: maassa on kaksi virallista kieltä ja 8 prosenttia, jos virallisia
59429: 3) 'nikotiinilla' tarkoitetaan nikotiinialkaloideja. kieliä on kolme.
59430:
59431: Kunkin savukepakkauksen kahdella laajimmalla ulkopinnalla
59432: 3 artikla olevan vaaditun varoituksen
59433:
59434: 1. Savukepakkauksissa pakollisesti mainittava!, poltettaessa
59435: syntyvän tervan ja nikotiinin määrät on mitattava ISO- a) on oltava selvä ja helposti luettava;
59436: menetelmien 4387 ja 3400 perusteella.
59437: b) on oltava lihavaidulla kirjasintyypillä painettu;
59438: 2. Pakkauksissa olevien mainintojen paikkansapitävyys on
59439: tarkastettava ISO-standardin 8243 mukaisesti. c) on oltava selvästi erottuvalle taustalle painettu;
59440:
59441: 3. Asianomaiset maininnat on painettava savukepakkausten d) ei saa olla sellaiseen paikkaan painettu, missä se saattaa
59442: kylkeen sen maan virallisilla kielillä, jossa savukepakkaukset vahingoittua pakkausta avattaessa;
59443: lopullisesti lasketaan liikkeeseen, selvästi luettavalla, taustasta
59444: erottuvalla tekstillä siten, että katetaan vähintään 4 prosenttia e) ei saa olla painettu läpinäkyvään kääreeseen tai muuhun
59445: vastaavasta ulkopinnasta. Osuuden on oltava 6 prosenttia, jos ulkokääreeseen.
59446: maassa on kaksi virallista kieltä, ja 8 prosenttia, jos virallisia
59447: kieliä on kolme.
59448: 5. Muiden tupakkatuotteiden kuin savukkeiden ollessa
59449: 4. Kunkin vuoden tammikuussa jäsenvaltioiden on toimitetta- kyseessä 1 kohdassa säädetty yleinen varoitus on painettava tai
59450: va komissiolle luettelot niiden markkinoilla myytävien kiinnitettävä pysyvästi näkyvälle paikalle selvästi erottuvalle
59451: savukkeiden terva- ja nikotiinipitoisuuksista. Komissio taustalle niin, että se näkyy selvästi, on selvästi luettava eikä
59452: julkaisee kyseiset tiedot Euroopan yhteisön virallisessa sitä voi irrottaa. Muut tekstit tai kuvat eivät saa millään tavalla
59453: lehdessä. peittää sitä, tehdä siitä epäselvää tai häiritä sen lukemista.
59454:
59455:
59456:
59457:
59458: 389L0622.FI
59459: 8.12.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 35913
59460:
59461: 5 artikla 9 artikla
59462:
59463: Tämän direktiivin säännösten mukauttaminen tekniikan 1. Jäsenvaltioiden on annettava tämän direktiivin noudattami-
59464: kehitykseen rajoitetaan 3 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettui- sen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset 1
59465: hin mittaus- ja tarkastusmenetelmiin. päivään heinäkuuta 1990 mennessä.
59466:
59467: Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä ja toimitet-
59468: tava sille tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä
59469: 6 artikla antamansa kansalliset säännökset.
59470:
59471: Edellä 5 artiklassa tarkoitetun tekniikan kehitykseen mukautta- Komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä
59472: misen osalta komissiota avustaa neuvoa-antava komitea, jossa 4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti
59473: on jäsenvaltioiden edustajat ja puheenjohtajana komission laaditut kansalliset luettelot varoituksista.
59474: edustaja.
59475: 2. Jäsenvaltioiden on saatettava edellä mainitut lait, asetukset
59476: ja hallinnolliset määräykset voimaan 31 päivään joulukuuta
59477: 1991 mennessä.
59478: 7 artikla
59479: Myytäväksi voidaan kuitenkin saattaa
59480: Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista
59481: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta määrä- - 31 päivään joulukuuta 1992 asti sellaisia savukkeita ja
59482: ajassa, jonka puheenjohtaja voi toimitettuaan tarvittaessa
59483: äänestyksen asettaa asian kiireellisyyden mukaan. - 31 päivään joulukuuta 1993 asti muita sellaisia tupakka-
59484: tuotteita,
59485: Lausunto merkitään pöytäkiijaan; lisäksi jokaisella jäsenval-
59486: tiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkiijaan. jotka ovat olemassa 31 päivänä joulukuuta 1991 ja jotka
59487: eivät ole tämän direktiivin mukaisia.
59488: Komission on mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon
59489: komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin 3. Niiden jäsenvaltioiden, jotka 31 päivän joulukuuta 1991
59490: lausunto on otettu huomioon. jälkeen muuttavat 4 artiklan 2 kohdan ensimmäisen luetelma-
59491: kohdan mukaisesti laadittuja luettelojaan varoituksista, on
59492: ilmoitettava kyseisestä muutoksesta komissiolle 18 kuukautta
59493: ennen sen täytäntöönpanoa. Komissio julkaisee sen Euroopan
59494: 8 artikla yhteisöjen virallisessa lehdessä.
59495:
59496: 1. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää tai rajoittaa tämän direktiivin 10 artikla
59497: mukaisten tuotteiden myyntiä niiden merkitsemiseen liittyvien
59498: 'seikkojen perusteella. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
59499:
59500: 2. Tåmän direktiivin säännökset eivät vaikuta jäsenvaltioiden Tehty Brysselissä 13 päivänä marraskuuta 1989.
59501: oikeuteen säätää perustarnissopirnuksen mukaisesti sellaisia tu-
59502: pakkatuotteiden tuontia, myyntiä ja kulutusta koskevia vaati- Neuvoston puolesta
59503: muksia, jotka ne katsovat tarpeellisiksi kansanterveyden
59504: suojelemiseksi edellyttäen, että tällaiset vaatimukset eivät Puheenjohtaja
59505: merkitse muutoksia tämän direktiivin säännösten mukaisiin
59506: merkintöihin. C.EVlN
59507:
59508:
59509:
59510:
59511: 389L0622.FI
59512: N:o L 359/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 8.12.89
59513:
59514: liiTE
59515:
59516: Luettelo 4 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä Iuetelmakobdassa tarkoitetuista varoituksista:
59517:
59518:
59519: A Varoitukset, joiden on pakollisina sisällyttävä kansallisiin luetteloihin
59520:
59521: 1. Tupakointi aiheuttaa syöpää.
59522:
59523: 2. Tupakointi aiheuttaa sydänsairauksia.
59524:
59525:
59526: B. Valinnaiset varoitukset
59527:
59528: 1. Tupakointi aiheuttaa kuolemaan jobtavia sairauksia.
59529:
59530: 2. Tupakointi tappaa.
59531:
59532: 3. Tupakointi voi tappaa.
59533:
59534: 4. Tupakointi raskauden aikana vahingoittaa lastasi.
59535:
59536: 5. Suojele lapsia: älä pakota heitä hengittämään tupakansavua.
59537:
59538: 6. Tupakointi vahingoittaa läbimmäistesi terveyttä.
59539:
59540: 7. Tupakoinnin lopettaminen vähentää vakaviin tauteihin sairastumisen riskiä.
59541:
59542: 8. Tupakointi aiheuttaa syöpää, kroonista keuhkoputkentulebdusta ja muita rintaontelon elinten sairauksia.
59543:
59544: 9. ........ ssa (maan nimi) kuolee vuosittain yli (.... ) ihmistä keuhkosyöpään.
59545:
59546: 10. ........ ssa (maan nimi) kuolee vuosittain ....... ihmistä liikenneonnettomuuksissa -- ..... kertaa enemmän
59547: kuolee ibmisiä siksi, että he tupakoivat.
59548:
59549: 11. Tupakan aiheuttama riippuvuus tappaa vuosittain enemmän ibmisiä kuin liikenneonnettomuudet.
59550:
59551: 12. Tupakointi lyhentää elinikää.
59552:
59553: 13. Älä tupakoi, jos haluat pysyä terveenä.
59554:
59555: 14. Säästä rahaa: lopeta tupakointi.
59556:
59557:
59558:
59559:
59560: 389L0622.FI
59561: N:o L 137/36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.5.90
59562:
59563:
59564: NEUVOSTON DIREKTllVI,
59565: annettu 17 päivänä toukokuuta 1990,
59566: savukkeista poltettaessa SYntyvän tervan suurinta sallittua määrää koskevien jäsenvaltioiden lakien,
59567: asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä
59568: 90!239/EfY
59569:
59570: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tavoitteena yksilöiden entistä tehokkaampi suojeleminen,
59571:
59572: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen tupakoitsijoiden on aina oltava tietoisia siitä, että kaikki
59573: ja erityisesti sen 100 a artiklan, savukkeet ovat terveydelle haitallisia; on paljon suotavampaa,
59574: että he lopettavat tupakanpolton kokonaan, kuin että he
59575: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, siirtyvät savukkeisiin, joista syntyy poltettaessa vä!Iemmän
59576: tervaa,
59577: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssaCl>,
59578: tässä direktiivissä säädetyllä aloitteella on vielä myönteisempi
59579: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC3>, vaikutus kansanterveyteen, jos se yhdistetään oppivelvollisuus-
59580: ikäisten terveyskasvatusohjelmiin sekä tiedotukseen ja yleisön
59581: sekä katsoo, että tietoisuutta edistäviin kampanjoihin, ja
59582:
59583: savukkeista poltettaessa syntyvän tervan suurimman sallitun poltettaessa syntyvän tervan suurimpien sallittujen maar1en
59584: määrän rajoittamista koskevissa eri jäsenvaltioiden laeissa, käyttöönotto johtaisi erityisiin yhteiskunnallis-taloudellisiin
59585: asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä on eroja; nämä erot vaikeuksiin Helleenien tasavallassa; tälle jäsenvaltiolle tulisi
59586: ovat omiaan muodostamaan kaupan esteitä ja estämään sallia poikkeus muille jäsenvaltioille säädetyistä täytäntöön-
59587: sisämarkkinoiden toteuttamista ja toimintaa, panoajankohdista,
59588:
59589: tällaiset esteet tulisi poistaa ja tämän tavoitteen saavuttamiseksi ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
59590: savukkeiden saattaminen markkinoille ja vapaa liikkuvuus tulee
59591: saattaa poltettaessa syntyvän tervan suurinta sallittua määrää 1 artikla
59592: koskevien yhteisten sääntöjen alaisiksi,
59593: Tämän direktiivin tavoitteena on niiden jäsenvaltioiden lakien,
59594: edellä tarkoitetuissa yhteisissä säännöissä on asianmukaisella asetusten ja hallinnollisten määräysten yhdenmukaistaminen,
59595: tavalla otettava huomioon kansanterveyden suojeleminen, jotka koskevat savukkeista poltettaessa syntyvän tervan
59596: suurinta sallittua määrää, pitäen lä!Itökohtana kansanterveyden
59597: keuhkosyövän riski on sitä suurempi, mitä suurempi on korkeaa suojelutasoa tervan aiheuttamia terveyshaittoja
59598: poltetun tupakan tervamäärä; Eurooppa-neuvosto korosti vähentämällä.
59599: Milanossa 28 ja 29 päivänä kesäkuuta 1985 pitämässään
59600: kokouksessa Euroopan syövänvastaisen toimintaohjelman 2 artikla
59601: aloittamisen tärkeyttä,
59602: 1. Tässä direktiivissä 'tervalla' tarkoitetaan raakaa, vedetöntä,
59603: neuvosto ja jäsenvaltioiden hallitusten edustajat, jotka tapasivat nikotiinitonta savun tiivistymää.
59604: neuvostossa, katsoivat 7 päivänä heinäkuuta 1986 antamassaan
59605: päätöslauselmassa<•> tupakoinnin vastustamiseen tä!Itäävät 2. Jäsenvaltioissa markkinoitavista savukkeista poltettaessa
59606: toimenpiteet ensisijaisen tärkeiksi, syntyvän tervan määrä ei saa olla enemmän kuin
59607:
59608: tämän direktiivin täytäntöönpanoa varten tulisi säätää määrä- - 15 mg savuketta kohden 31 päivästä joulukuuta 1992
59609: ajat, jotka antavat toisaalta mahdollisuuden saattaa loppuun jo lukien ja
59610: alkanut siirtyminen toisiin laatuihin ja toisaalta kuluttajille ja - 12 mg savuketta kohden 31 päivästä joulukuuta 1997
59611: valmistajille aikaa sopeutua tuotteisiin, joista syntyy poltettaes- lukien.
59612: sa vä!Iemmän tervaa,
59613: 3. Helleenien tasavallan osalta raja-arvot ja täytäntöön-
59614: tämä direktiivi sisältää säännöksiä, jotka otetaan uudelleen panoajankohdat ovat väliaikaisena poikkeuksena seuraavat:
59615: tarkasteltaviksi tällä alalla saadun kokemuksen sekä tekniikoi-
59616: den ja lääketieteellisen tietämyksen kehityksen perusteella - 20 mg 31 päivään joulukuuta 1992 asti,
59617: 18 mg 31 päivään joulukuuta 1998 asti,
59618: - 15 mg 31 päivään joulukuuta 2000 asti,
59619: Ol EYVL N:o C 48, 20.2.1988, s. 10 - 12 mg 31 päivään joulukuuta 2006 asti.
59620: Cll EYVL N:o C 158, 26.6.1989, s. 229 ja
59621: EYVL N:o C 96, 17.4.1990 Tämä poikkeus ei kuitenkaan voi olla perusteena yhteisön
59622: <'l EYVL N:o C 237, 12.9.1988, s. 49
59623: sisäisillä rajoilla tapahtuvalle valvonnalle.
59624: <•> EYVL N:o C 184, 23.7.1986, s. 19
59625:
59626:
59627:
59628:
59629: 47 320474R NIDE VI Priirna 390L0239.FI
59630: 30.5.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 137/37
59631:
59632:
59633: 3 artikla 7 artikla
59634:
59635: Savukkeista poltettaessa syntyvän tervan määrä mitataan ISO- 1. Jäsenvaltiot eivät saa kieltää tai rajoittaa tämän direktiivin
59636: standardien 4387 ja 3400 mukaisesti. Tarkastus suoritetaan mukaisten tuotteiden myyntiä savukkeista poltettaessa syntyvän
59637: ISO-standardin 8243 mukaisesti. tervan määrän rajoittamiseen liittyvien seikkojen perusteella.
59638:
59639: 2. Tåmä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen säätää
59640: perustamissopirnusta noudattaen sellaisia tupakkatuotteiden
59641: tuontia, myyntiä ja kulutusta koskevia vaatimuksia, jotka ne
59642: 4 artikla katsovat tarpeellisiksi kansanterveyden suojelemiseksi edel-
59643: lyttäen, että tällaiset vaatimukset eivät merkitse muutoksia
59644: ramän direktiivin mukauttaminen tekniikan kehitykseen tässä direktiivissä vahvistettuihin savukkeista poltettaessa
59645: rajoitetaan 3 artiklassa tarkoitettuun poltettaessa syntyvän syntyvän tervan määrän rajoihin.
59646: tervan määrien mittaamismenetelmään ja tarkastusmenetel-
59647: mään. 8 artikla
59648:
59649: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
59650: noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset
59651: määräykset 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksiannosta(l>.
59652: 5 artikla Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
59653:
59654: Edellä 4 artiklassa tarkoitetun tekniikan kehitykseen mu- 2. Edellä 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuina ajankohtina
59655: kauttamisen osalta komissiota avustaa neuvoa-antava komitea, olemassa olevia tuotteita, jotka eivät ole tämän direktiivin
59656: jossa on jäsenvaltioiden edustajat ja puheenjohtajana komission mukaisia, saa edelleen pitää kaupan kahden vuoden ajan
59657: edustaja. kyseisestä ajankohdasta lukien.
59658:
59659: 3. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
59660: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset komis-
59661: siolle.
59662: 6 artikla
59663: 9 artikla
59664: Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista
59665: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
59666: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi toimitettuaan tarvittaessa
59667: äänestyksen asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
59668: Tehty Brysselissä 17 päivänä toukokuuta 1990.
59669: Lausunto merkitään pöytäkiijaan; lisäksi jokaisella jäsenval-
59670: tiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkiijaan. Neuvoston puolesta
59671:
59672: Komission on mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon Puheenjohtaja
59673: komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin
59674: lausunto on otettu huomioon. R. O'HANLON
59675:
59676:
59677:
59678:
59679: (1> rarnä direktiivi on annettu jäsenvaltioille tiedoksi 18
59680: päivänä toukokuuta 1990.
59681:
59682:
59683:
59684:
59685: 390L0239.FI 47 320474R NIDE VI Sekunda
59686: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/1
59687:
59688:
59689:
59690:
59691: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1576/89,
59692: annettu 29 päivänä toukokuuta 1989,
59693: tislatnuen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
59694:
59695:
59696: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka yhteisön säännöillä olisi varattava tietyt alueet sellaisiksi, että
59697: niihin kuuluvat valtiot saisivat poikkeuksellisesti käyttää
59698: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen kyseisiin alueisiin viittaavia maantieteellisiä nimityksiä, jos
59699: ja erityisesti sen 43 ja 100 a artiklan, lopputuote saa ominaispiirteensä ja määräävät ominaisuutensa
59700: kyseisellä maantieteellisellä alueella kokonaan tapahtuvien
59701: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, tuotantovaiheiden aikana; näin yhteisön säännöillä varmiste-
59702: taan, taaten asianomaisille tuottajille yksinoikeus näihin
59703: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<l>, tuotteisiin, että kyseiset nimitykset viittaavat edelleenkin
59704: alkuperään, ja estetään nimitysten ottaminen yleiseen käyttöön
59705: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC3>, ja muuttuminen yleisnimiksi; samalla kyseiset nimitykset
59706: ilmoittavat kuluttajalle myös tuotteiden alkuperän kuvaamalla
59707: sekä katsoo, että joko käytettyjä raaka-aineita tai valmistuksessa käytettyjä
59708: erityisprosesseja,
59709: tällä hetkellä ei ole tislattuja alkoholijuomia koskevia erityisiä
59710: yhteisön säännöksiä, ei varsinkaan näiden tuotteiden määritel- tavallisesti kuluttajalle ilmoitetaan tietyt tiedot merkinnöissä;
59711: mästä eikä niiden kuvaukseen ja esittelyyn liittyvistä vaati- tislattujen alkoholijuomien merkintöihin sovelletaan kuluttajalle
59712: muksista; näiden tuotteiden taloudellisen merkityksen vuoksi myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepa-
59713: on yhteismarkkinoiden toiminnan edistämiseksi tarpeen antaa noa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
59714: asiasta yhteiset säännökset, lähentämisestä 18 päivänä joulukuuta 1978 annettua neuvoston
59715: direktiiviä 79/112/E'fY<4>, sellaisena kuin se on viimeksi
59716: yhteisön maataloudessa tislatuilla alkoholijuomilla on tärkeät muutettuna direktiivillä 86/197fEI'Y<5l; kuitenkin, kun otetaan
59717: markkinat; nämä markkinat ovat paljolti seurausta siitä huomioon kyseisten tuotteiden laatu ja se, että kuluttajat
59718: maineesta, jonka nämä tuotteet ovat saavuttaneet sekä yh- saisivat näistä tuotteista täydellisempää tietoa, näiden yleisten
59719: teisössä että muualla maailmassa; tämä maine voidaan lukea sääntöjen lisäksi olisi annettava erityissäännöksiä ja erityisesti
59720: perinteisten tuotteiden laadun ansioksi; tietyt, kyseisiä tuotteita tuotteiden määritelmiin olisi sisällytettävä käsitteet nautitta-
59721: koskevat laatuvaatimukset olisi pysytettävä, jos nämä mark- vaksi tarkoitettujen alkoholijuomien kypsyttämisestä ja
59722: kinat halutaan säilyttää; asianmukainen keino pysyttää nämä vähimmäisalkoholipitoisuudesta,
59723: laatuvaatimukset on määritellä kyseiset tuotteet ottamalla
59724: huomioon se perinteinen käytäntö, johon niiden maine vaikka direktiivin 79/112/ETY mukaan tietyt tiedot on
59725: perustuu; näin määriteltyjä ilmaisuja saisi käyttää ainoastaan annettava merkinnöissä, direktiivi on jokseenkin epätarkka
59726: laadultaan perinteisiä tuotteita vastaavista tuotteista, jotta valmistuspaikan osalta; tämä tieto on kyseisellä juoma-alalla
59727: estetään näiden tuotteiden arvon alenturninen, erityisen tärkeä sen vuoksi, että kuluttaja usein yhdistää
59728: toisiinsa juoman ja sen valmistuspaikan; näin ollen tällaisen
59729: maininnan puuttuminen saattaa antaa kuluttajalle mielikuvan
59730:
59731: (1) EYVL N:o C 189, 23.7.1982, s. 7 ja EYVL N:o C 269,
59732: 25.10.1986, s. 4
59733: <l> lausunto EYVL N:o C 127, 14.5.1984, s. 175 ja 24
59734: päivänä toukokuuta 1989 tehty päätös (sitä ei ole vielä
59735: julkaistu EYVL:ssä) <4> EYVL N:o L 33, 8.2.1979, s. 1
59736: C3> EYVL N:o C 124, 9.5.1983, s. 16 <SJ EYVL N:o L 144, 29.5.1986, s. 38
59737:
59738:
59739:
59740:
59741: 389R1576.FI
59742: N:o L 160/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
59743:
59744: väärästä alkuperästä; tämä vaara olisi vältettävä säätämällä ON ANTANUT TÄMÄN ASETIJKSEN:
59745: valmistuspaikan ilmoittaminen merkinnöissä tietyissä tapauk-
59746: sissa pakolliseksi, 1 artikla
59747:
59748: 1. Tåssä asetuksessa säädetään tislattujen alkoholijuomien
59749: määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä sään-
59750: tietyissä tapauksissa olisi myös säädettävä lisävaatimuksista; nöistä.
59751: erityisesti olisi vaadittava yksinomaan maatalousperäisen
59752: etyylialkoholin käyttämistä, kuten yhteisössä jo on käytäntö, 2. Tåssä asetuksessa 'tislatulla alkoholijuomalla' tarkoitetaan
59753: maatalouden perustuotteille tärkeiden markkinoiden edelleen alkoholipitoista nestettä,
59754: turvaamiseksi,
59755: - joka on tarkoitettu nautittavaksi,
59756:
59757: jolla on erityiset aistinvaraiset ominaisuudet ja jonka
59758: juomaveden laadusta 15 päivänä heinäkuuta 1980 annetussa vähimmäisalkoholipitoisuus, lukuun ottamatta liitteessä m
59759: neuvoston direktiivissä 80!778(F:J:Y<'l ja luontaisten kivennäis- olevassa 1 kohdassa luetelluja tuotteita, on 15 tilavuus-
59760: vesien hyödyntämistä ja markkinoille saattamista koskevan prosenttia ja
59761: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 15 päivänä
59762: heinäkuuta 1980 annetussa neuvoston direktiivissä - joka on valmistettu
59763: 801777(F:J:Y<%J, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
59764: Fllpanjan ja Portugalin liittymisasiakirjalla, määritellään - joko luonnollisista käymistuotteista tislaamalla suoraan
59765: sellaisen veden ominaisuudet, jota saadaan käyttää elintarvik- lisättyjen mausteiden k3I1Ssa tai ilman ja/tai maseroi-
59766: keissa; näin ollen niihin olisi viitattava, malla kasviperäisiä aineita ja/tai lisäämällä mausteita,
59767: sokereita tai muita 3 kohdan a alakohdassa lueteltuja
59768: makeuttajia ja/tai muita maataloustuotteita tässä
59769: asetuksessa määriteltyyn maatalousperäiseen etyylial-
59770: elintarvikkeissa sallittuja aromeja ja niiden valmistusaineita koholiin ja/tai maatalousperäiseen tisleeseen ja/tai
59771: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 22 alkoholiin,
59772: päivänä kesäkuuta 1988 annetussa neuvoston direktiivissä
59773: 80/38l!IEfYOl määritellään maustamisessa käytettävät eri - tai sekoittamalla tislattua alkoholijuomaa
59774: käsitteet; samaa käsitteistöä olisi käytettävä tässä asetuksessa,
59775: - yhden tai useamman muun tislatun alkoholijuoman
59776: kanssa,
59777:
59778: maahan tuotavien tislattujen alkoholijuomien kuvauksesta ja - maatalousperäisen etyylialkoholin, maata-
59779: esittelystä olisi annettava erityissäännökset, joissa otetaan lousperäisen tisleen tai alkoholin kanssa,
59780: huomioon yhteisön sitoumukset suhteissaan kolmansiin maihin,
59781: - yhden tai useamman alkoholijuoman kanssa,
59782:
59783: - yhden tai useamman juoman kanssa.
59784: yhteisön tuotteiden maineen suojelemiseksi maailmanmark-
59785: kinoilla samat säännöt olisi ulotettava vientituotteisiin, jollei CN-koodeihin 2203 00, 2204, 2205, 2206 ja 2207 kuuluvia
59786: joissain vientimaissa ole päinvastaisia säännöksiä perinteiset juomia ei kuitenkaan katsota alkoholijuomiksi.
59787: tavat ja käytännöt huomioon ottaen,
59788:
59789: 3. Fllimääritelmät
59790: asetuksen säätäminen on tässä tapauksessa katsottu tarkoituk-
59791: senmukaiseksi ehdotettujen toimenpiteiden yhtenäisen ja Tåssä asetuksessa tarkoitetaan:
59792: yhtäaikaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi,
59793: a) 'makeuttamisella'
59794:
59795: menettelyn yksinkertaistaiDiseksi ja nopeuttamiseksi olisi yhden tai useamman seuraavan tuotteen käyttöä tislatun
59796: komission tehtäväksi annettava vahvistaa tekniset täytäntöön- alkoholijuoman valmistuksessa:
59797: panotoimenpiteet; tätä tarkoitusta varten olisi säädettävä
59798: tarkoituksenmukaisista menettelyisiä jäsenvaltioiden ja osittain puhdistettu valkosokeri, valkosokeri, puhdistettu
59799: komission välisen kiinteän yhteistyön varmistamiseksi täytän- valkosokeri, dekstroosi, fruktoosi, glukoosisiirappi, nes-
59800: töönpanokomiteassa, ja tesokeri, nestemäinen inverttisokeri, inverttisokerisiirappi,
59801: puhdistettu ja tislattu rypäleen puristemehu, tislattu
59802: rypäleen puristemehu, tuore rypäleen puristemehu, poltettu
59803: sokeri, hunaja, johanneksen leipäpuusiirappi, tai muu
59804: siirtymäsäännökset ovat tarpeen tässä asetuksessa määriteltyyn sellainen luonnollinen hiilihydraatti, jolla on samanlainen
59805: järjestelmään siirtymisen helpottamiseksi, vaikutus kuin edellä mainituilla tuotteilla.
59806:
59807: 'Poltetulla sokerilla' tarkoitetaan tuotetta, joka valmistetaan
59808: (1> EYVL N:o L 229, 30.8.1980, s. 11 sakkaroosista pelkästään kuumentamalla sitä valvotuissa
59809: Cll EYVL N:o L 229, 30.8.1980, s. 1 olosuhteissa ilman emäksiä, mineraalihappoja tai muita
59810: (3J EYVL N:o L 184, 15.7.1988, s. 61 kemiallisia lisäaineita;
59811:
59812:
59813:
59814: 389R1576.FI
59815: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 16013
59816:
59817: b) 'sekoittamisella' j) 'alkoholipitoisuudella tilavuusprosentteina'
59818:
59819: kahden tai useamman erilaisen juoman yhdistämistä uuden tuotteen sisältämän puhtaan, 20 •c:ssa mitatun alkoholin
59820: juoman valmistamiseksi; tilavuuden suhdetta tämän tuotteen kokonaistilavuuteen
59821: samassa lämpötilassa;
59822: c) 'alkoholin lisäämisellä'
59823: k) 'haihtuvien aineiden pitoisuudella'
59824: maatalousperäisen etyylialkoholin lisäämistä tislattuun
59825: alkoholijuomaan; yksinomaan tislauksessa tai uudelleen tislauksessa käyte-
59826: tyistä raaka-aineista lähtöisin olevien muiden haihtuvien
59827: d) 'yhdistämisellä' aineiden kuin etyyli-ja metyylialkoholin määrää tislatussa
59828: alkoholijuomassa;
59829: kahden tai useamman sellaisen samaan luokkaan kuuluvan
59830: tislatun alkoholijuoman yhdistämistä, joiden koostumukset 1) 'valmistuspaikalla'
59831: eroavat toisistaan vain vähän, eron johtuessa yhdestä tai
59832: useammasta seuraavasta tekijästä: paikkaa tai aluetta, jossa tislatulle alkoholijuomalle sen
59833: ominaispiirteet ja olennaiset määräävät laatuominaisuudet
59834: - itse valmistusmenetelmistä, antava valmistuksen prosessivaihe tapahtuu;
59835:
59836: - käytetyistä tislauslaitteistoista, m) 'tislattujen alkoholijuomien luokalla'
59837:
59838: - kypsytys- tai vanhentamisaj asta, kaikkia saman määritelmän täyttäviä tislattuja alkoholi-
59839: juomia.
59840: - maantieteellisestä tuotantoalueesta.
59841:
59842: Tållä tavoin valmistettu tislattu alkoholijuoma kuuluu 4. Tislattujen alkoholijuomien eri luokkien määritelmät
59843: samaan luokkaan kuin alkuperäiset tislatut alkoholijuomat
59844: ennen yhdistämistä; Tassä asetuksessa tarkoitetaan:
59845:
59846: e) 'kypsytyksellä' tai 'vanhentamisella' a) 'rommilla'
59847:
59848: tiettyjen reaktioiden luonnollista tapahtumaa tarkoituk- 1) tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu joko
59849: senmukaisissa säiliöissä niin, että kyseinen tislattu alkoho- ruokosokerin valmistuksessa tuotetusta melassista tai
59850: lijuoma saa siltä alkuaan puuttuneet aistinvaraiset ominai- siirapista tai itse sokeriruokomehusta yksinomaan
59851: suudet; alkoholikäymisellä ja tislaamalla ja tislattu siten, että
59852: tisle sisältää alkoholia vähemmän kuin 96 tilavuus-
59853: f) 'maustamisella' prosenttia, ja että tisleellä on rommille tyypilliset,
59854: selvästi erottuvat aistinvaraiset ominaisuudet;
59855: direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2 kohdan a alakohdassa
59856: määritellyn yhden tai useamman mausteen käyttämistä 2) sokeriruokomehusta yksinomaan alkoholikäymisellä ja
59857: tislattujen alkoholijuomien valmistuksessa; tislaamalla valmistettua alkoholia, jolla on rommin
59858: tyypilliset aromiominaisuudet ja jonka haihtuvien
59859: g) 'värjäämisellä' aineiden pitoisuus on vähintään 225 grammaa hehtolit-
59860: rassa 10G--tilavuusprosenttista alkoholia. Tätä alkoholia
59861: yhden tai useamman väriaineen käyttämistä tislattujen voidaan markkinoida käyttämällä mainintaa "maata-
59862: alkoholijuomien valmistuksessa; lousperäinen" täydentämään mainintaa "rommi", johon
59863: liitetään johonkin liitteessä D luetelluista Ranskan
59864: h) 'maatalousperäisellä etyylialkoholilla' merentakaisista alueista viittaava maantieteellinen
59865: nimitys;
59866: etyylialkoholia, jolla on tämän asetuksen liitteessä 1
59867: luetellut ominaisuudet ja joka, lukuun ottamatta 2 kohdassa b) 'Whiskyllä' tai 'whiskeyllä'
59868: määriteltyjä tislattuja alkoholijuomia, on valmistettu
59869: perustamissopirnuksen liitteessä n luetelluista maatalous- tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu Iisiaamalia
59870: tuotteista ja joka on alkoholikäymisen jälkeen tislattu. Kun viljamäskiä, joka on
59871: käytetty raaka-aine mainitaan erikseen, alkoholi on
59872: valmistettava kokonaan tästä raaka-aineesta; - sokeroitu maitaan diastaasilla joko ilman muita luon-
59873: taisia entsyymejä tai niiden kanssa,
59874: i) 'maatalousperäisellä tisleellä'
59875: - fermentoitu hiivalla,
59876: alkoholipitoista nestettä, joka on valmistettu perustamisso-
59877: pirnuksen liitteessä n luetelluista maataloustuotteista ja - tislattu siten, että tisle sisältää alkoholia vähemmän
59878: alkoholikäymisen jälkeen tislattu, mutta jolla ei ole h kuin 94,8 tilavuusprosenttia ja että aromi ja maku on
59879: alakohdassa määritellyn etyylialkoholin eikä tislatun peräisin käytetyistä raaka-aineista
59880: alkoholijuoman ominaisuuksia, mutta jolla edelleen on
59881: käytetystä raaka-aineesta peräisin oleva aromi ja maku.
59882: Kun käytetty raaka-aine mainitaan erikseen, tisle on ja jota on kypsytetty vähintään kolme vuotta enintään 700
59883: valmistettava kokonaan tästä raaka-aineesta; litran vetoisissa puutynnyreissä;
59884:
59885:
59886:
59887: 389R1576.FI
59888: N:o L 160/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
59889:
59890: c) 'viljapohjaisella alkoholijuomalla' f) 'rypäleiden puristusjäiteestä tislaamalla valmistetulla
59891: alkoholijuomalla' tai 'marcilla'
59892: 1) käyneestä viljamäskistä tislaamalla valmistettua alko-
59893: holijuomaa, jonka aistinvaraiset ominaisuudet ovat 1) a) tislattua alkoholijuomaa,
59894: peräisin käytetyistä raaka-aineista. - joka on valmistettu rypäleiden puristusiätteestä
59895: fermentoimalla ja vesihöyryn kanssa tislaamal-
59896: Nimitys "viljapohjainen alkoholijuoma• voidaan la joko sellaisenaan tai sen jälkeen, kun vettä
59897: korvata ilmaisulla •Kom • tai ilmaisulla •Kombrand", on lisätty; puristusjätteeseen voidaan lisätä
59898: jos juoma on valmistettu Saksassa tai yhteisön sellai- pohjasakkaa, jonka prosentuaalisesta osuudesta
59899: sella alueella, jossa saksa on virallinen kieli, ja jos tätä päätetään 15 artiklasaa säädettyä menettelyä
59900: juomaa on perinteisesti tuotettu tällä alueella ja vilja- noudattaen; puristusjätettä poistarnatta alkoholi
59901: pohjainen alkoholijuoma on valmistettu ilman lisäai- tislataan siten, että tisleen alkoholipitoisuus on
59902: neita vähemmän kuin 86 tilavuusprosenttia. Uudel-
59903: leentislaus samaan alkoholipitoisuuteen on
59904: - joko yksinomaan tislaamalla sellaista käynyttä sallittua,
59905: mäskiä, joka on valmistettu kokonaisista vehnän, - jossa haihtuvien aineiden pitoisuus on vähin-
59906: ohran, kauran, rukiin tai tattarin jyvistä niin, että tään 140 grammaa hehtolitrassa 100-tilavuus-
59907: kaikki osa-ainekset ovat mukana, prosenttista alkoholia ja suurin metyylialkoho-
59908: lipitoisuus 1 000 grammaa hehtolitrassa 100-
59909: - tai uudelleen tislaamalla tislettä, joka on valmistet- tilavuusprosenttista alkoholia.
59910: tu ensimmäisen alakohdan mukaisesti.
59911: b) vuoden 1985 liittymisasiakirjassa Portugalille
59912: 2) Jotta viljapohjaisesta alkoholijuomasta voidaan käyttää myönnetyn siirtymäkauden aikana a alakohta ei
59913: nimitystä "viljaviina", se on valmistettava käyneestä kuitenkaan estä markkinoimasta Portugalissa
59914: viljamäskistä ja tislattava siten, että alkoholipitoisuus sellaista rypäleiden puristusjäiteestä Portugalissa
59915: on vähemmän kuin 95 tilavuusprosenttia. Juoman valmistettua alkoholijuomaa, jossa suurin metyy-
59916: aistinvaraisien ominaisuuksien on oltava peräisin lialkoholipitoisuus on 1 500 grammaa hehtolitrassa
59917: käytetyistä raaka-aineista; 100-tilavuusprosenttista alkoholia.
59918:
59919: d) 'viinistä valmistetulla alkoholijuomalla' 2) Nimitykset "marc• tai "rypäleiden puristusjäiteestä
59920: valmistettu alkoholijuoma" voidaan korvata nimityk-
59921: tislattua alkoholijuomaa, sellä "grappa" ainoastaan, jos tislattu alkoholijuoma on
59922: valmistettu Italiassa;
59923: - joka on valmistettu yksinomaan tislaamalla viiniä tai
59924: tislausta varten väkevöityä viiniä siten, että tisleen g) 'hedelmien puristusjäiteestä valmistetulla alkoholijuomalla'
59925: alkoholipitoisuus on vähemmän kuin 86 tilavuus-
59926: prosenttia, tai tislaamalla uudelleen viinitislettä siten, tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu fermentoi-
59927: että saadun tisleen alkoholipitoisuus on vähemmän malla ja tislaamalla hedelmien puristusjätteestä. Tis-
59928: kuin 86 tilavuusprosenttia, lausolosuhteista, tuotteen ominaispiirteistä ja muista
59929: - jonka haihtuvien aineiden pitoisuus on vähintään 125 säännöksistä päätetään 15 artiklasaa säädettyä menettelyä
59930: grammaa hehtolitrassa 100-tilavuusprosenttista alko- noudattaen;
59931: holia ja
59932: - jonka suurin metyylialkoholipitoisuus on 200 grammaa h) 'rusinasta valmistetulla alkoholijuomalla' tai 'raisin
59933: hehtolitrassa 100-tilavuusprosenttista alkoholia. brandyllä'
59934:
59935: Siellä missä tämä juoma on kypsytetty, sitä voidaan kuivattujen "noir de Corinthe" tai "muscat de Malaga •
59936: edelleen markkinoida "viinistä valmistettuna alkoholi- rypälelajikkeiden fermentoidusta uutteesta tislaamalla
59937: juomana•, jos sitä on kypsytetty vähintään yhtä kauan valmistettua alkoholijuomaa; alkoholi tislataan alle 94,5
59938: kuin säädetään e alakohdassa tarkoitetulle tuotteelle; tilavuusprosenttiseksi siten, että tisleessä on käytetystä
59939: raaka-aineesta peräisin oleva aromi ja maku;
59940: e) 'Brandyllä' tai 'Weinbrandillä'
59941: i) 'hedelmäviinalla'
59942: tislattua alkoholijuomaa, 1) a) tislattua alkoholijuomaa,
59943: - joka on valmistettu viinistä valmistetusta alkoholi-
59944: juomasta joko ilman lisäyksiä tai yhdistämällä tähän - joka on valmistettu yksinomaan fermentoimalla
59945: toista viinistä tislattua alkoholipitoisuudeltaan alle 94,8 ja tislaamalla lihaista hedelmää tai tällaisen
59946: tilavuusprosenttista alkoholijuomaa, jos jälkimmäisen hedelmän puristemehua kivien kanssa tai
59947: tisleen osuus on enintään 50 prosenttia lopputuotteessa, ilman,
59948: jota on kypsytetty vähintään yhden vuoden ajan tam- - joka on tislattu alle 86 tilavuusprosenttiseksi
59949: misäiliöissä tai vähintään kuusi kuukautta vetoisuudel- siten, että tisleessä on tislatuista hedelmistä
59950: taan alle 1 000 litran tammitynnyreissä, peräisin oleva aromi ja maku,
59951: jossa yksinomaan käytettyjen raaka-aineiden tislauk- - jossa haihtuvien aineiden pitoisuus on vähin-
59952: sesta tai uudelleen tislauksesta peräisin olevien haihtu- tään 200 grammaa hehtolitrassa 100 tilavuus-
59953: vien aineiden pitoisuus on vähintään 125 grammaa prosenttista alkoholia,
59954: hehtolitrassa 100-tilavuusprosenttista alkoholia, - jossa metyylialkoholin pitoisuus on enintään
59955: jonka suurin metyylialkoholipitoisuus on 200 grammaa 1 000 grammaa hehtolitrassa JOO-tilavuuspro-
59956: hehtolitrassa 100-tilavuusprosenttista alkoholia; senttista alkoholia ja
59957:
59958:
59959:
59960: 389R1576.FI
59961: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/5
59962:
59963: - joissa syaanivetyhapon pitoisuus, jos alkoholin j) 'omena- tai päärynäsiideristä valmistetulla alkoholijuomal-
59964: valmistukseen käytetään kivellisiä hedelmiä, on la'
59965: enintään 10 grammaa hehtolitrassa 10o-tila-
59966: vuusprosenttista alkoholia. tislattua alkoholijuomaa,
59967:
59968: - joka on valmistettu yksinomaan tislaamalla omena- tai
59969: b) Poikkeuksista a alakohdan kolmannen, neljännen ja päärynäsiideriä ja
59970: viidennen luetelmakohdan säännöksiin voidaan - joka täyttää hedelmäviinoja koskevat i alakohdan 1
59971: päättää 15 artiklassa säädettyä menettelyä noudat- alakohdan a alakohdan toisessa, kolmannessa ja
59972: taen erityisesti niiden alueiden osalta, joilla tietyt neljännessä luetelmakohdassa säädetyt vaatimukset;
59973: yhteisön hedelmäntuottajat saavat perinteisten
59974: tuotteiden valmistuksesta ja myynnistä tuntuvan k) 'gentianviinalla'
59975: osan ansiotuloistaan.
59976: tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu gentiantis-
59977: leestä, joka puolestaan on valmistettu gentian-nirnisen
59978: c) Näin määritellystä juomasta käytetään nimitystä kasvin juurista fermentoirnalla ja tislaamalla; tisleeseen
59979: "viina", jota edeltää hedelmän nimi, kuten kirsik- voidaan lisätä maatalousperäisiä etyylialkoholia;
59980: kaviina (tai kirsch), luumuviina (tai slivovic),
59981: mirabelleluumu-, persikka-, omena-, päärynä-, 1) 'hedelmistä valmistetulla tislatulla alkoholijuomalla'
59982: aprikoosi-, vilkuna-, sitrushedelmä- tai rypälevii-
59983: na tai muu hedelmäviina. Juomasta voidaan myös 1) tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu maseroi-
59984: käyttää nimitystä "wasser" yhdessä hedelmän malla hedelmää tässä asetuksessa määritellyssä maata-
59985: nimen kanssa. lousperäisessä etyylialkoholissa ja/tai maatalousperäi-
59986: sessä tisleessä ja/tai alkoholissa; hedelmän vähirn-
59987: Dmaisu "Williams" on varattu päärynäviinalle, joka mäisosuudesta päätetään 15 artiklassa säädettyä menet-
59988: on valmistettu kokonaan Williams-lajikkeen pää- telyä noudattaen.
59989: rynöistä.
59990: Tämän tislatun alkoholijuoman maustarnista voidaan
59991: Kun kahta tai useampaa hedelmälajia on tislattu täydentää muillakin kuin valmistuksessa käytetyistä
59992: yhdessä, tuotteesta käytetään nimitystä "hedelmä- hedelmistä peräisin olevilla aromiaineilla ja/tai aromi-
59993: viina". Tåtä nimitystä voidaan täydentää kunkin valmisteilla. Nämä aromiaineet ja -valmisteet määri-
59994: käytetyn lajin määrien mukaisessa, alenevassa tellään direktiivin 88/388/ ErY 1 artiklan 2 kohdan b
59995: järjestyksessä. alakohdan i alakohdassa sekä mainitun kohdan c
59996: alakohdassa. Tislatun alkoholijuoman ominaisen maun
59997: d) Tapauksista ja edellytyksistä, joilla hedelmän nimi ja värin on kuitenkin oltava peräisin yksinomaan
59998: voidaan korvata nimityksellä "viina", jota edeltää käytetystä hedelmästä.
59999: kyseisen hedelmän nimi, päätetään 15 artiklassa
60000: säädettyä menettelyä noudattaen. 2) Näin rnääritellystä juomasta käytetään nimitystä
60001: "tislattu alkoholijuoma" tai "viina", jota edeltää hedel-
60002: män nimi. Tapauksista ja edellytyksistä, joilla hedel-
60003: män nimi voidaan korvata kyseisillä nimityksillä,
60004: 2) Nimitystä "viina" liitettynä hedelmän nimeen voidaan päätetään 15 artiklassa säädettyä menettelyä noudatta-
60005: käyttää myös tislatusta alkoholijuomasta, joka on en.
60006: valmistettu tietyistä joko osittain käyneistä tai käymät-
60007: tömistä marjoista tai muista hedelmistä, kuten vadel- Nimitystä "Pachardn" voidaan kuitenkin käyttää
60008: mista, karhunvatukoista, mustikoista ja vastaavista ainoastaan Espanjassa teollisesti valmistelusta "hedel-
60009: maseroirnalla ne tässä asetuksessa määritellyssä maata- mistä valmistelusta tislatusta alkoholijuomasta", joka
60010: lousperäisessä etyylialkoholissa tai alkoholissa taikka on valmistettu maseroirnalla oratuomea (prunus es-
60011: tisleessä niin, että maseroinnissa suhde on vähintään pinosa) niin, että sen vähirnmäisosuus on 250 grammaa
60012: 100 kilogrammaa hedelmää 20 litrassa lOo-tilavuus- hedelmää litrassa puhdasta alkoholia;
60013: prosenttista alkoholia, ja maseroinnin jälkeen tislaa-
60014: malla. m) 'katajanmarjalla maustetulla tislatulla alkoholijuomalla'
60015:
60016: Jotta ei sekoitettaisi 1 alakohdassa tarkoitettujen hedel- 1) a) tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu maus-
60017: mäviinojen ja kysymyksessä olevien hedelmien nimiä, tamaila maatalousperäisiä etyylialkoholia ja/tai
60018: edellytykset nimityksen "viina" käyttärniselle hedelmän viljapohjaista alkoholijuomaa ja/tai viljatislettä
60019: nimeen liitettynä vahvistetaan 15 artiklassa säädettyä katajanmarjoilla (juniperus communis).
60020: menettelyä noudattaen.
60021: Muita direktiivin 88/388/ErY 1 artiklan 2 kohdan
60022: b alakohdan i ja ii alakohdassa rnääriteltyjä luon-
60023: taisia ja/tai luontaisenkaltaisia aromiaineita ja/tai
60024: 3) Nimitystä "geist" hedelmän nimen yhteydessä voidaan mainitun direktiivin 1 artiklan 2 kohdan c alakoh-
60025: käyttää tislatuista alkoholijuomista, jotka on valmistettu dassa määriteltyjä aromivalrnisteita ja/tai aromia
60026: käymättömistä, kokonaisista hedelmistä, kuten hedel- antavia kasveja tai aromia antavien kasvien osia
60027: mistä, joita tarkoitetaan 2 alakohdassa, maseroirnalla ne voidaan käyttää lisäksi, mutta katajan aistinvarai-
60028: maatalousperäisessä etyylialkoholissa ja sen jälkeen sesti havaittavien ominaisuuksien on erotuttava
60029: tislaamalla. selvästi, joskin ne toisinaan voivat olla heikkoja.
60030:
60031:
60032:
60033: 389R1576.FI
60034: N:o L 160/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60035:
60036: b) Juomasta voidaan käyttää nimitystä "Wacholder", Muita direktiivin 88/388/ETY 1 artildan 2 kohdan b
60037: "ginebra" tai "genebra". Näiden nimitysten käytös- alakohdan i ja ii alakohdassa määriteltyjä luontaisia
60038: tä päätetään 15 artildassa säädettyä menettelyä ja/tai luontaisenkaltaisia aromiaineita ja/tai mainitun
60039: noudattaen. direktiivin 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa määri-
60040: teltyjä aromivalmisteita voidaan lisäksi käyttää, mutta
60041: kuminan maun on oltava hallitseva.
60042: c) "Genievre", "jenever", "genever" ja "peket" -nimi-
60043: siin tislattuibin alkoholijuomiin käytettyjen alkoho- 2) a) Edellä 1 alakohdassa määritellystä tislatusta alko-
60044: lien on oltava aistinvaraisesti sopivia mainittujen holijuomasta voidaan myös käyttää nimityksiä
60045: tuotteiden valmistukseen, ja niiden metyylialkoho- "akvavit" tai "aquavit", jos se on maustettu kas-
60046: lipitoisuus saa olla enintään 5 grammaa hehtolit- veista tai mausteista valmistetuilla aromitisleillä.
60047: rassa 100-tilavuusprosenttista alkoholia ja aldehy-
60048: dipitoisuus asetaldehydinä ilmaistuna enintään 0,2 Muita 1 alakohdan toisessa alakohdassa määritel-
60049: grammaa hehtolitrassa 100-tilavuusprosenttista tyjä aromiaineita voidaan käyttää näiden lisäksi,
60050: alkoholia. Tållaisissa tuotteissa katajanmarjan maun mutta aromin on näissä juomissa oltava pääosin
60051: ei tarvitse olla selvästi erottuva. tisleestä, joka on valmistettu kuminan ja/tai tiliin
60052: (anethum graveolens I.) siemenistä; eteeristen
60053: öljyjen käyttö on kiellettyä.
60054:
60055: 2) a) Juomasta voidaan käyttää nimitystä "gin", jos se on
60056: valmistettu maustamalla aistinvaraisesti sopiva b) Karvasaineet eivät saa olla makua selvästi määrää-
60057: maatalousperäinen etyylialkoholi direktiivin viä; kuiva-ainepitoisuus saa olla enintään 1,5
60058: 881388/ETY 1 artildan 2 kohdan b alakohdan i ja grammaa 100 millilitrassa;
60059: ii alakohdassa määritellyillä luontaisilla ja/tai luon-
60060: taisenkaltaisilla aromiaineilla ja/tai mainitun direk-
60061: tiivin 1 artildan 2 kohdan c alakohdassa määritel- o) 'aniksella maustetulla tislatulla alkoholijuomalla'
60062: lyillä aromivalmisteilla siten, että maku on pääosin
60063: peräisin kataj asta.
60064: 1) tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu mausta-
60065: malla maatalousperäistä etyylialkoholia tähtianiksesta
60066: (illicium verum), aniksesta (pimpinella anisum) tai
60067: b) Juomasta voidaan, jos katajan maku on hallitseva, saksankuminasta (foeniculum vulgare) valmistetuilla
60068: käyttää nimitystä "tislattu gin", jos tuote on val- luontaisilla uutteilla taikka jonkin muun kasvin sellai-
60069: mistettu yksinomaan tislaamalla uudelleen aistin- sella luontaisella uutteella, jonka pääaromiaine on sama
60070: varaisesti sopivaa, laadultaan tarkoituksenmukaista kuin jollakin edellä mainituista kasveista. Valmis-
60071: maatalousperäistä ja alkuaan vähintään 96 tila- tuksessa on käytettävä jotain seuraavista menetelmistä:
60072: vuusprosenttista etyylialkoholia perinteisesti ginin
60073: valmistukseen käytetyssä tislauslaitteistossa kata- - maserointia ja/tai tislausta,
60074: janmarjojen ja muiden luontaisten kasvien kanssa.
60075: Nimityksellä "tislattu gin" voidaan myös tarkoittaa - alkoholin uudelleen tislausta edellä määriteltyjen
60076: tuotetta, joka saadaan sekoittamalla keskenään kasvien siementen tai muiden osien kanssa,
60077: tällaisella tislauksella saatua tislettä ja koostumuk-
60078: seltaan, puhtaudeltaan ja alkoholipitoisuudeltaan - aniksentuoksuisista kasveista tislaamalla saatujen
60079: vastaavaa maatalousperäistä etyylialkoholia. Tisla- luontaisten uutteiden lisäämistä,
60080: tun ginin maustamiseen voidaan myös käyttää a
60081: alakohdassa määriteltyjä luontaisia ja/tai luon- - näiden kolmen menetelmän yhdistelmää.
60082: taisenkaltaisia aromiaineita ja/tai aromivalmisteita.
60083: "London gin" on eräs tislatun ginin tyyppi. Myös muita luontaisia kasviuutteita tai aromisia sie-
60084: meniä voidaan käyttää, mutta aniksen maun on säilyt-
60085: tävä hallitsevana.
60086:
60087: 2) Jotta aniksella maustetusta tislatusta alkoholijuomasta
60088: voidaan käyttää nimitystä "pastis", sen tulee sisältää
60089: Ginistä, joka on valmistettu ainoastaan lisäämällä myös lakritsijuuren (glycyrrhiza glabra) luontaista
60090: esansseja tai mausteita maatalousperäiseen etyy- uutetta, jolloin juomassa on oltava "chalconeina"
60091: lialkoholiin, ei saa käyttää nimitystä "tislattu gin". tunnettuja väriaineita, sekä glycyrrhitsiinihappoa,
60092: kumpaakin vähintään 0,05 ja enintään 0,5 grammaa
60093: litrassa.
60094:
60095: Pastis sisältää sokeria vähemmän kuin 100 grammaa
60096: n) 'kuminalla maustetulla tislatulla alkoholijuomalla' litrassa sekä anetolia vähintään 1,5 grammaa ja enin-
60097: tään 2 grammaa litrassa.
60098:
60099: 3) Jotta aniksella maustetusta tislatusta alkoholijuomasta
60100: 1) tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu mausta- voidaan käyttää nimitystä "ouzo", sen on oltava:
60101: malla maatalousperäistä etyylialkoholia kuminalla
60102: (carum carvi I. ). - valmistettu yksinomaan Kreikassa,
60103:
60104:
60105:
60106: 389R1576.FI
60107: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 16on
60108:
60109: valmistettu yhdistämällä alkoholeja, jotka on r) 'liköörillä'
60110: maustettu maseroirnalla tai tislaamalla alkoholin
60111: kanssa aniksen siemeniä ja mahdollisesti saksanku- 1) tislattua alkoholijuomaa,
60112: minan siemeniä, Otioksen saarelta peräisin olevan
60113: lentiscus-kasvin (pistacia lenti.scus chia tai latifo- - jonka sokeripitoisuus inverttisokerina ilmaistuna on
60114: lia) mastista sekä muita aromisia siemeniä, kasveja vähintään 100 grammaa litrassa, edellä sanotun
60115: ja hedelmiä; mausteiden kanssa tislatun alkoholin kuitenkaan rajoittamatta tästä poikkeavan päätöksen
60116: osuuden on oltava vähintään 20 % ouzon sisältä- tekemistä 15 artiklassa säädettyä menettelyä
60117: mästä alkoholista. noudattaen,
60118:
60119: - joka on valmistettu tässä asetuksessa määritellystä
60120: Edellä tarkoitetun tisleen on oltava: maatalousperäisestä etyylialkoholista tai maata-
60121: lousperäisestä tisleestä tai yhdestä tai useammasta
60122: tislattu perinteisellä kuparisella panostislauslaitteis- tislatusta alkoholijuomasta tai edellä tarkoitettujen
60123: tolla, jonka vetoisuus saa olla enintään 1 000 litraa, sekoituksista maustamalla, makeuttamaila ja mah-
60124: dollisesti lisäämällä maataloustuotteita, kuten
60125: alkoholipitoisuudeltaan vähintään 55 tilavuus- kermaa, maitoa tai muita maitotuotteita, hedelmiä,
60126: prosenttia ja enintään 80 tilavuusprosenttia. viiniä tai mausteitua viiniä.
60127:
60128: Ouzon on oltava väritöntä, ja se saa sisältää sokeria 2) Nimitys "creme de", jota seuraa käytetyn hedelmän tai
60129: enintään 50 grammaa litrassa. raaka-aineen nimi, ei kuitenkaan maitotuotteen nimi,
60130: on varattu likööreille, joissa sokeripitoisuus invert-
60131: tisokerina ilmaistuna on vähintään 250 grammaa litras-
60132: 4) Jotta aniksella maustetusta tislatusta alkoholijuomasta sa.
60133: voidaan käyttää nimitystä anis, sille ominaisen aromin
60134: on oltava peräisin yksinomaan aniksesta (pimpinella Kuitenkin nimitys "creme de cassis" on varattu musta-
60135: anisum) ja/tai tähtianiksesta (illicium verum) ja/tai herukkaliköörille, joka sisältää sokeria inverttisokerina
60136: saksankuminasia (foeniculum vulgare). Nimitystä ilmaistuna vähintään 400 grammaa litrassa;
60137: "tislattu anis" voidaan käyttää, jos juoma sisältää
60138: alkoholia, joka on tislattu tällaisten siementen kanssa s) 'munaliköörillä'fadvocaatilla'favocatilla'fAdvokatilla'
60139: ja jos tällaisen alkoholin osuus on vähintään 20 %
60140: juoman sisältämästä alkoholista; tislattua alkoholijuomaa, joka on joko maustamaton tai
60141: maustettu ja joka on valmistettu maatalousperäisestä
60142: etyylialkoholista ja jonka ainesosia ovat korkealaatuinen
60143: munankeltuainen, muuanvalkuainen ja sokeri tai hunaja.
60144: p) 'karvaanmakuisella alkoholijuomalla' eli 'bitterillä' Sokerin tai hunajan vähirnmäispitoisuuden on oltava 150
60145: grammaa litrassa. Munankeltuaisen vähirnmäispitoisuuden
60146: on lopputuotteessa oltava 140 grammaa litrassa;
60147: voimakkaasti karvaanmakuista tislattua alkoholijuomaa,
60148: joka on valmistettu maustamaila maatalousperäisiä etyy- t) 'munaa sisältäväliä liköörillä'
60149: lialkoholia direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2 kohdan b
60150: alakohdan i ja ii alakohdassa määritellyillä luontaisilla tislattua alkoholijuomaa, joka on joko maustamaton tai
60151: ja/tai luontaisenkaltaisilla aromiaineilla ja/tai mainitun maustettu ja joka on valmistettu maatalousperäisestä
60152: direktiivin 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa määritellyillä etyylialkoholista ja jonka ainesosia ovat korkealaatuinen
60153: aromivalmisteilla. munankeltuainen, muuanvalkuainen ja sokeri tai hunaja.
60154: Sokerin tai hunajan vähirnmäispitoisuuden on oltava 150
60155: grammaa litrassa. Munankeltuaisen vähirnmäispitoisuuden
60156: Kyseistä juomaa voidaan markkinoida myös nimityksellä on lopputuotteessa oltava 70 grammaa litrassa.
60157: "amer" tai "bitter" joko ilman muita ilmaisuja tai jonkin
60158: muun ilmaisun kanssa.
60159:
60160:
60161: Tämä säännös ei koske ilmaisujen "amer" tai "bitter" 2 artikla
60162: käyttöä tuotteissa, joihin tätä artiklaa ei sovelleta;
60163: Jotta tislattua alkoholijuomaa voidaan markkinoida nautinta-
60164: tarkoituksiin jollakin 1 artiklan 4 kohdassa luetellulla nimityk-
60165: q) 'vodkalla' sellä, sen on, jollei 3, 4 tai 12 artiklasta muuta johdu, oltava
60166: luokkansa määritelmän ja vaatimusten mukainen.
60167:
60168: tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu maatalouspe-
60169: räisestä etyylialkoholista joko puhdastislauksella tai
60170: aktiivihiilisuodatuksella, jota mahdollisesti seuraa suora
60171: tislaus tai vastaava käsittely siten, että käytetyistä raaka- 3 artikla
60172: aineista peräisin olevat aistinvaraisesti tunnistettava! maku-
60173: aineet ja hajuaineet vähenevät valikoivasti. Tuotteelle voi- 1. Lukuun ottamatta 1 artiklan 4 kohdan m alakohdan 1
60174: daan antaa aistinvaraisia erityisominaisuuksia, kuten täyte- alakohdassa määriteltyjä katajanmatjalla mausteituja tislattuja
60175: läinen maku, aromia lisäämällä; alkoholijuomia sekä tiettyjä erityistuotteita, joiden
60176:
60177:
60178:
60179: 48 320474R NIDE VI Priirna 389R1576.FI
60180: N:o L 160/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60181:
60182: alkoholipitoisuus ilmoitetaan liitteessä m, jäljempänä lueteltu- 4 artikla
60183: jen tislattujen alkoholijuomien vähirnmäisalkoholipitoisuuksien
60184: on oltava, jotta ne voidaan laskea markkinoille nautintatarkoi- 1. TJSlattu alkoholijuoma menettää oikeutensa sille varattuun
60185: tuksiin yhteisössä 1 artiklan 4 kohdan mukaisilla nimityksillä, nimitykseen, jos siihen lisätään muita aineita kuin yhteisön
60186: tilavuusprosentteina ilmaistuna seuraavat: lainsäädännössä tai sen puuttuessa kansallisissa säännöksissä
60187: sallitaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 - 5 kohdan nojalla
60188: - 40 % whisky/whiskey annettujen säännösten soveltamista.
60189: pastis
60190:
60191: - 37.5 % rommi 2. Elintarvikkeissa sallittujen lisäaineiden luettelosta, niiden
60192: Rum-Verschnitt käyttöohjeista ja kyseisistä tislatuista alkoholijuomista pääte-
60193: viinistä valmistettu alkoholijuoma tään elintarvikkeissa sallittuja lisäaineita koskevan jäsenvaltioi-
60194: rypäleiden puristusjäiteestä tislaamalla valmistettu den lainsäädännön lähentämisestä 21 päivänä joulukuuta 1988
60195: alkoholijuoma
60196: annetussa neuvoston direktiivissä 89/107,JEIY<1> säädettyä
60197: hedelmien puristusjäiteestä tislaamalla valmistettu
60198: alkoholijuoma menettelyä noudattaen.
60199: rusinoista tislaamalla valmistettu alkoholijuoma
60200: hedelmäviina
60201: omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholi- 3. Sallittujen apuaineiden luettelosta, niiden käyttöohjeista ja
60202: juoma kyseisistä tislatuista alkoholijuomista päätetään 15 artiklassa
60203: gentianviina säädettyä menettelyä noudattaen.
60204: gin!tislattu gin
60205: akvavit/aquavit
60206: vodka 4. Tislattujen alkoholijuomien VaiJaanunen on sallittua
60207: grappa elintarvikkeissa sallittuja väriaineita koskevan jäsenvaltioiden
60208: ouzo lainsäädännön lähentämisestä 23 päivänä lokakuuta 1962
60209: Kombrand annetun neuvoston direktiivin(l>, sellaisena kuin se on muutet-
60210: tuna F.<lpanjan ja Portugalin liittymisasiakirjalla, nojalla
60211: - 36 % brandy/Weinbrand annettujen kansallisten sääntöjen mukaisesti, sanotun kuiten-
60212: kaan rajoittamatta 1 artiklan 4 kohdan rajoittavampien sään-
60213: - 35 % viljapohjainen alkoholijuoma/viljaviina
60214: nösten soveltamista.
60215: anis
60216:
60217: -32% Kom 5. Ainoastaan direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2 kohdan b
60218: alakohdan i alakohdassa ja mainitun kohdan c alakohdassa
60219: - 30 % kuminalla maustetut tislatut alkoholijuomat (paitsi määriteltyjä luontaisia aromiaineita ja -valmisteita voidaan
60220: akvavit/aquavit) käyttää 1 artiklan 4 kohdassa määriteltyjen tislattujen alko-
60221: holijuomien valmistuksessa, lukuun ottamatta 1 artiklan 4
60222: - 25 % hedelmistä valmistetut tislatut alkoholijuomat kohdan m, n ja p alakohdassa määriteltyjä juomia.
60223:
60224: - 15 % aniksella maustetut tislatut alkoholijuomat (paitsi Direktiivin 88/388/ETY 1 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii
60225: ouzo, pastis, anis) alakohdassa määriteltyjen luontaisenkaltaisten aromiaineiden ja
60226: muut 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut tuotteet, -valmisteiden käyttö on kuitenkin sallittua likööreissä, lukuun
60227: joita ei ole mainittu edellä. ottamatta alla mainittuja:
60228:
60229:
60230: 2. Kansallisissa säännöksissä voidaan asettaa 1 kohdassa
60231: mainittuja suuremmat, tilavuusprosentteina ilmaistut vähim- a) hedelmäliköörit (tai cremet):
60232: mäisalkoholipitoisuudet liitteessä II luetelluille tislatuille
60233: alkoholijuomille. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle - ananas,
60234: tällaisista alkoholipitoisuuksista kolmen kuukauden kuluessa: - mustaherukka,
60235: -kirsikka,
60236: - tämän asetuksen voimaantulosta tapauksissa, joissa on -vadelma,
60237: kysymys voimassa olevista säännöksistä;
60238: - silkkiäismarj a,
60239: - niiden asettamisesta tapauksissa, joissa säännöksiä annetaan -mustikka,
60240: tämän asetuksen voimaantulon jälkeen. - sitrushedelmät;
60241:
60242: Komissio huolehtii niiden julkaisemisesta Euroopan yhteisöjen b) kasviliköörit:
60243: virallisen lehden c-sarj assa.
60244: -minttu,
60245: 3. Neuvosto voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta - gentian,
60246: vahvistaa tilavuusprosentteina ilmaistun vähirnmäisalkoholi- - anis,
60247: pitoisuuden muillekin kuin 1 kohdassa tarkoitettujen juomien - genepi
60248: luokille. - masmalo
60249:
60250: 4. Ennen 31 päivää joulukuuta 1992 neuvosto tarkastelee
60251: whiskyn/whiskeyn vähirnmäisalkoholipitoisuutta uudelleen <t> EYVL N:o L 40, 11.2.1989, s. 27
60252: komission tekemän markkinatutkimuksen perusteella. (ll EYVL N:o 115, 11.11. 1962 s. 2645/62
60253:
60254:
60255:
60256: 389R1576.FI 48 320474R NIDE VI Sekunda
60257: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/9
60258:
60259: 6. Tislattujen alkoholijuomien valmistuksessa veden, mahdol- maantieteellisen nimityksen, ja sillä voidaan täydentää
60260: lisesti tislatun tai demineralisoidun, lisääminen on sallittua, jos Luxemburgin suurherttuakunnassa valmistettujen,
60261: veden laatu on direktiivien som7/J.ITY ja son78/J.ITY liitteessä II lueteltujen alkoholijuomien nimityksiä.
60262: täytäntöön panemiseksi annettujen kansallisten säännösten
60263: mukainen ja jos lisätty vesi ei muuta tuotetta. b) Nämä maantieteelliset nimitykset varataan tislattujen
60264: alkoholijuomien nimityksille, jos tuotantovaihe, jonka
60265: 7. a) T!Slattujen alkoholijuomien valmistukseen saa käyttää aikana tislatut alkoholijuomat saavat ominaispiirteensä
60266: ainoastaan maatalousperäisiä etyylialkoholia. ja määräävät ominaisuutensa, on tapahtunut ilmoitetulla
60267: maantieteellisellä alueella.
60268: b) Tislattujen alkoholijuomien valmistuksessa väriainei-
60269: den, rnausteiden tai muiden sallittujen lisäaineiden c) Jäsenvaltiot voivat soveltaa kansallisia erityissääntöjä
60270: laimentamiseen tai liuottamiseen käytetyn etyylialko- alueillaan valmistettujen tuotteiden tuotantoon, liikku-
60271: holin on oltava maatalousperäistä. vuuteen jäsenvaltiossa sekä kuvaukseen ja esittelyyn,
60272: jos ne eivät ole ristiriidassa yhteisön oikeuden kanssa.
60273: c) Maatalousperäisen etyylialkoholin on täytettävä liit- Kun sääntöjä sovelletaan laadun tavoittelemiseksi,
60274: teessä 1 vahvistetut vaatimukset, sanotun kuitenkaan niillä voidaan rajoittaa tuotanto määrätyllä maantie-
60275: rajoittamatta 1 artiklan 4 kohdan m alakohdan 1 teellisellä alueella erityissääntöjen mukaisiin laatu-
60276: alakohdan rajoittavampien säännösten soveltamista. tuotteisiin.
60277:
60278:
60279: 8. Yksityiskohtaiset säännöt, mukaan lukien tislattujen
60280: alkoholijuomien analysoinnissa käytettävät menetelmät,
60281: annetaan 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. 6 artikla
60282:
60283: Neuvosto voi määräenemmistöllä komission ehdotuksesta 1. Myyntinimityksen lisäksi seuraavista käytetyistä merkin-
60284: täydentää 5 kohdan toisen alakohdan liköörien luetteloa. nöistä voi olla erityissäännöksiä:
60285:
60286: - ilmaisujen, lyhenteiden tai merkkien käytöstä;
60287:
60288: - yhdistettyjen ilmaisujen käytöstä mukaan lukien kaikki 1
60289: 5 artikla artiklan 2 ja 4 kohdassa määritellyt yleisnimet
60290:
60291: 1. Ottaen huomioon 2, 3, 4 ja 12 artiklan vaatimukset 1 2. Tislattujen alkoholijuomien sekoitusten sekä juomaseosten
60292: artiklan 4 kohdassa tarkoitetut nimitykset varataan siinä ja tislattujen alkoholijuomien sekoitusten nimityksistä voi olla
60293: määritellyille tislatnille alkoholijuornille, sanotun kuitenkaan erityissäännöksiä.
60294: rajoittamalla 6 artiklan nojalla toteutettuja toimenpiteitä. Näitä
60295: ·nimityksiä on käytettävä kuvattaessa kyseisiä juomia. 3. Säännökset, joihin 1 ja 2 kohdassa viitataan, annetaan 15
60296: artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen. Säännösten
60297: tarkoituksena on erityisesti estää mainituissa kohdissa tarkoi-
60298: Tislatuissa alkoholijuomissa, jotka eivät täytä 1 artiklan 4 tettuja nimityksiä aiheuttamasta sekaannusta varsinkaan tämän
60299: kohdan vaatimuksia, ei saa olla kyseisessä kohdassa näille asetuksen voimaan tullessa valmistettavien tuotteiden osalta.
60300: tuotteille säädettyjä nimityksiä. Niitä on kutsutlava "tislatniksi
60301: alkoholijuorniksi" tai "alkoholeiksi".
60302:
60303: 7 artikla
60304: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja nimityksiä voidaan täyden-
60305: tää muillakin kuin 3 kohdassa tarkoitetuilla maantieteellisillä 1. Direktiivin 79/112/J.ITY mukaisesti annettujen kansallisten
60306: viittauksilla, jos ne eivät johda kuluttajaa harhaan. säännösten lisäksi 1 artiklan 4 kohdassa määriteltyjen kulutta-
60307: jille tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien merkinnöissä,
60308: esillepanossa ja mainonnassa on noudatettava 2 ja 3 kohtaa.
60309: 3. a) liitteessä II luetelluilla maantieteellisillä nimityksillä
60310: voidaan korvata 1 kohdassa tarkoitetut nimitykset tai 2. a) Kun on kysymys 1 artiklan 2 ja 4 kohdassa tarkoite-
60311: täydentää niitä siten, että näistä muodostetaan yhdistet- tuista tuotteista, myyntinimityksen on oltava jokin 5
60312: tyjä nimityksiä. Näihin nimityksiin, ovatpa ne yhdis- artiklan ja 6 artiklan 2 kohdan mukaan yksinomaan
60313: tettyjä tai eivät, voidaan tarvittaessa liittää täydentäviä näistä tuotteista käytettävistä nimityksistä.
60314: tietoja, jos niistä säädetään juomaa valmistavassa
60315: jäsenvaltiossa. b) Jos merkinnöissä ilmoitetaan rnaatalousperäisen etyy-
60316: lialkoholin valmistamiseen käytetty raaka-aine, kaikki
60317: Poiketen siitä, mitä edellisessä alakohdassa säädetään käytetyt rnaatalousperäiset alkoholi! on mainittava
60318: ilmaisu "marque nationale luxembourgeoise" korvaa määrien mukaisessa, alenevassa järjestyksessä.
60319:
60320:
60321:
60322:
60323: 389R1576.FI
60324: N:o L 160/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60325:
60326: c) Kun myydään 1 kohdassa tarkoitettuja tislattuja 8. Komissio voi 15 artiklasaa säädettyä menettelyä noudattaen
60327: alkoholijuomia, nimitystä voidaan täydentää ilmaisulla päättää tapauksista ja/tai tislatuista alkoholijuomista, joiden
60328: "sekoite", jos tuote on valmistettu yhdistämällä. yhteydessä viittaukset valmistuspaikkaan ja/tai alkuperään ja/tai
60329: alkulähteeseen ovat pakollisia, samoin kuin muista tähän
60330: d) K ypsytysaika voidaan eräin poikkeuksin ilmoittaa liittyvistä säännöistä.
60331: ainoastaan, jos se viittaa nuorimpaan alkoholin ai-
60332: nesosaan ja jos tuote on vanhennettu veroviranomaisten 8 artikla
60333: tai muiden yhtä luotettavien tarkastajien valvonnassa.
60334: Kun yhteisössä tuotettuja tislattuja alkoholijuomia markkinoi-
60335: daan nautintatarkoituksiin, niitä ei saa kuvata sellaisilla
60336: 3. Seuraavista 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja tuotteita liitesanoilla tai sanonnoilla, kuten "kaltainen", "tyyppinen",
60337: koskevista asioista voidaan päättää 14 artiklasaa säädettyä "tyylinen", "tapainen•, "tehty", "makuinen•, eikä muilla
60338: menettelyä noudattaen: vastaavilla ilmaisoilla tässä asetuksessa tarkoitettuun nimityk-
60339: seen yhdistettynä.
60340: a) edellytyksistä, joilla merkinnöissä voidaan ilmoittaa kypsy-
60341: tysaika ja käytetyt raaka-aineet; 9 artikla
60342:
60343: b) edellytyksistä sellaisten myyntinimitysten käytölle, joista 1. Jos jokin seuraavista tislatuista alkoholijuomista,
60344: ilmenee, että tuote on kypsytetty, samoin kuin kaikista
60345: poikkeuksista sekä edellytyksistä yhdenmukaiselle valvon- - rommi,
60346: nalle;
60347: - whisky ja whiskey,
60348: c) erityissäännöksistä, jotka koskevat tuotteen tiettyyn
60349: ominaisuuteen, kuten historiaan tai valmistusmenetelmiin, - viljapohjainen alkoholijuoma/viljaviina,
60350: viittaavien ilmaisojen käyttöä;
60351: - viinistä valmistettu alkoholijuoma ja brandy,
60352: d) sellaisten säiliöissä olevien tuotteiden merkintämääräyksis-
60353: tä, joita ei ole tarkoitettu kuluttajalle, mukaan lukien kaikki - rypäleiden puristusjäiteestä tislaamalla valmistettu alkoho-
60354: erityisesti varastointia ja kuljetusta koskevat poikkeukset lijuoma,
60355: merkintämääräyksistä.
60356: - rusinoista tislaamalla valmistettu alkoholijuoma,
60357:
60358: 4. Tässä asetuksessa säädetyt tiedot on annettava yhdellä tai - muu hedelmäviina kuin 1 artiklan 4 kohdan i alakohdan 2
60359: useammalla yhteisön virallisella kielellä siten, että kuluttaja voi alakohdassa määritelty tuote,
60360: helposti ymmärtää jokaisen kohdan, jollei ostajille anneta tietoa
60361: muulla tavalla. - omena- tai päärynäsiideristä valmistettu alkoholijuoma
60362:
60363: sisältää lisättyä maatalousperäisiä etyylialkoholia, sen esittelys-
60364: 5. Liitteessä n lueteltuja maantieteellisiä nimityksiä, kursii- sä ei missään muodossa saa olla näille juomille varattuja
60365: villa kirjoitettuja ilmaisuja 1 artiklan 4 kohdassa ja nimitystä yleisnimiä.
60366: Rum-Verschnitt ei saa kääntää.
60367: 2. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei kuitenkaan estä markkinoi-
60368: Sen jäsenvaltion pyynnöstä, jossa tuote käytetään, voidaan masta yhteisössä nautittavaksi tarkoitettua Saksassa valmistet-
60369: kuitenkin 14 artiklasaa säädettyä menettelyä noudattaen päät- tua tuotetta, joka on sekoitettu rommista ja alkoholista.
60370: tää, että kyseisiä kursiivilla kirjoitettuja ilmaisuja, erityisesti Lopputuotteessa, josta käytetään nimitystä "Rum- Verschnitt",
60371: ilmaisua "raisin brandy", on täydennettävä samaa tarkoittavilla alkoholista on vähintään 5 prosenttia oltava peräisin rommista.
60372: ilmaisoilla siten, että kyseisen jäsenvaltion kuluttajia ei johdeta Jos tätä tuotetta myydään Saksan markkinoiden ulkopuolella,
60373: harhaan. alkoholikoostumus on ilmoitettava merkinnöissä.
60374:
60375: 6. Valmistusmaan virallisen kielen käyttö on sallittua, jos "Rum- Verschnitt"-tuotteen merkinnöissä ja esittelyssä ilmaisu
60376: tuote on peräisin kolmannesta maasta ja jos tässä asetuksessa "Verschnitt" on ilmoitettava pakkauksessa (pullon tai kääreen
60377: säädetyt tiedot annetaan myös jollakin yhteisön virallisella päällä) samantyyppisin, -kokoisin ja -värisin ja samalla rivillä
60378: kielellä niin, että kuluttaja voi helposti ymmärtää jokaisen olevin kirjaimin kuin ilmaisu "Rum", ja pulloissa ilmaisojen on
60379: kohdan. oltava merkinnöissä etupuolella.
60380:
60381: 7. Tässä asetuksessa säädetyt tiedot voidaan, sanotun kuiten-
60382: kaan rajoittamatta 12 artiklan soveltamista, toistaa jollain 10 artikla
60383: toisella kielellä yhteisöstä peräisin olevissa, vientiin tarkoite-
60384: tuissa tuotteissa; tätä ei sovelleta 5 kohdassa tarkoitettuihin 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
60385: nimityksiin. varmistamiseksi, että tislattuja alkoholijuomia koskevia
60386:
60387:
60388:
60389:
60390: 389R1576.FI
60391: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/11
60392:
60393: yhteisön säännöksiä noudatetaan. Jäsenvaltioiden on nimettävä nytyksiä joko GATT-sopimuksen tai kahdenvälisten sopi-
60394: yksi laitos tai useampia laitoksia valvomaan näiden säännösten musten mukaan yhteisön asetuksissa säädetyin vapautusehdoin.
60395: noudattamista.
60396:
60397: Liitteessä ll lueteltujen tuotteiden osalta voidaan 14 artiklassa
60398: säädettyä menettelyä noudattaen päättää, että tällainen valvonta 12 artikla
60399: ja suoja toteutetaan yhteisössä tapahtuvan liikkuvuuden osalta
60400: viranomaisten todentamien kauppa-asiakirjojen avulla ja asiaa 1. Vientiin tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien on oltava
60401: koskevia rekistereitä pitämällä. tämän asetuksen säännösten mukaisia.
60402:
60403: 2. Viipillisen menettelyn ja väärennösten estämiseksi neuvosto
60404: päättää määräenemmistöllä komission ehdotuksesta maasta 2. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin päättää poikkeuksista 4
60405: vietävien, liitteessä n lueteltuja tislattuja alkoholijuomia artiklan 2, 3, 4 ja 6 kohdan säännöksiin, ei kuitenkaan liitteissä
60406: koskevien asiakirjojen todistusvoirnaisuuden takaamiseksi n ja m lueteltujen tislattujen alkoholijuomien osalta eikä
60407: luotavasta järjestelmästä. Tällä järjestelmällä on tarkoitus sellaisten alkoholijuomien osalta, joilla on varatut nimitykset.
60408: korvata olemassa olevat kansalliset järjestelmät. Järjestelmän
60409: on annettava yhteisön sääntöjen osalta ja erityisesti kilpai-
60410: lusääntöjen osalta vähintään samat takeet kuin kansallisten 3. Poikkeuksista nautittavaksi tarkoitetun tuotteen alkoholi-
60411: järjestelmien. pitoisuutta koskeviin 3 artiklan säännöksiin päätetään
60412:
60413: Ennen kuin edellisessä alakohdassa tarkoitettu järjestelmä on
60414: otettu käyttöön, jäsenvaltiot voivat säilyttää omat todistusvoi- - edellä 1 artiklan 2 ja 4 kohdassa tarkoitettujen tislattujen
60415: maisuuden tarkastamista koskevat järjestelmänsä, jos ne ovat alkoholijuomien osalta,
60416: yhteisön sääntöjen mukaisia.
60417:
60418: - liitteessä n tarkoitettujen tislattujen alkoholijuomien osalta,
60419: 3. Neuvosto päättää määräenemmistöllä komission ehdotuk- erityisesti, jos kolmansiin maihin kuuluvan tuojamaan
60420: sesta tarvittavista toimenpiteistä yhteisön säännösten sovelta- lainsäädäntö edellyttää sitä,
60421: miseksi yhdenmukaisesti tislattujen alkoholijuomien alalla,
60422: erityisesti valvonnan ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten laitosten jäljempänä 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen sen
60423: välisten suhteiden osalta. jäsenvaltion pyynnöstä, jossa alkoholijuomaa valmistetaan.
60424:
60425: 4. Jäsenvaltiot saavat, sanotun kuitenkaan rajoittamalla 8 ja
60426: 4. Jäsenvaltioiden ja komission on toimitettava toisilleen 9 artiklan soveltamista, sallia poikkeuksia kuvausta ja esittelyä
60427: tämän asetuksen täytäntöönpanon kannalta tarpeelliset tiedot. koskevista säännöksistä muiden kuin 1 artiklan 2 ja 4 kohdassa
60428: Yksityiskohtaiset säännöt tällaisten tietojen toimittamisesta ja sekä liitteissä n ja m mainittujen nimitysten osalta
60429: levittämisestä annetaan 14 artiklassa säädettyä menettelyä
60430: noudattaen.
60431: - kun kolmansiin maihin kuuluvan tuojamaan voimassa oleva
60432: 11 artikla lainsäädäntö sitä edellyttää,
60433:
60434: 1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, maahan tuodut, nautintotar-
60435: koituksiin yhteisössä markkinaidut tislatut alkoholijuomat, - muissa kuin ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetuissa
60436: joilla on maantieteellinen nimitys tai muu kuin 1 artiklan 4 tapauksissa, lukuun ottamatta muutamaa poikkeusta, joista
60437: kohdassa tarkoitettu nimitys, voidaan vastavuoroisin järjeste- päätetään 14 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.
60438: lyin ottaa 10 artiklassa tarkoitetun valvonnan ja suojan piiriin.
60439: 5. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava sallirnistaan poikkeuksista
60440: Ensimmäinen alakohta on pantava täytäntöön sopimuksin, komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
60441: joista neuvotellaan ja jotka tehdään asianomaisten kolmansien
60442: maiden kanssa perustamissopimuksen 113 artiklassa määrättyä
60443: menettelyä noudattaen.
60444: 13 artikla
60445: Yksityiskohtaisista säännöistä ja ensimmäisessä alakohdassa
60446: tarkoitettujen tuotteiden luettelosta päätetään 15 artiklassa 1. Perustetaan tislattuj a alkoholijuomia käsittelevä täytäntöön-
60447: säädettyä menettelyä noudattaen. panokomitea, jäljempänä 'komitea', jossa on jäsenvaltioiden
60448: edustajat ja puheenjohtajana komission edustaja.
60449: 2. Tämä asetus ei estä sellaisten tislattujen erityisalkoho-
60450: lijuomien maahantuontia ja markkinointia nautittavaksi 2. Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden äänet painotetaan
60451: yhteisössä, joilla on alkuperäisnimitykset ja jotka ovat peräisin perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä
60452: sellaisista kolmansista maista, joille yhteisö antaa tullimyön- tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen.
60453:
60454:
60455:
60456:
60457: 389R1576.FI
60458: N:o L 160/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60459:
60460: 14 artikla 3. a) Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne
60461: ovat komitean lausunnon mukaiset
60462: 1. Jos tässä artildassa säädettyä menettelyä on noudatettava,
60463: puheenjohtaja, joko omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion b) Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean
60464: edustajan pyynnöstä, saattaa asian käsiteltäväksi komiteassa. lausunnon mukaisia tai lausuntoa ei ole annettu,
60465: komissio tekee viipymättä neuvostolle ehdotuksen
60466: 2. Komission edustaja tekee ehdotuksen toteutettavista toteutettavista toimenpiteistä. Neuvosto ratkaisee asian
60467: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa kyseisistä toimenpi- määräenemmistöllä.
60468: teistä määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa käsiteltä-
60469: väksi saatetun asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto annetaan Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa kolmen kuukauden
60470: 54 äänen enemmistöllä. kuluessa siitä, kun asia on tullut vireille neuvostossa,
60471: komissio tekee päätöksen ehdotetuista toimenpiteistä.
60472: 3. Komissio päättää toimenpiteistä, joita sovelletaan välittÖ-
60473: mästi. Jos kyseiset toimenpiteet eivät kuitenkaan ole komitean
60474: antaman lausunnon mukaisia, komissio ilmoittaa niistä 16 artikla
60475: viipymättä neuvostolle. Siinä tapauksessa komissio voi lykätä
60476: toimenpiteiden soveltamista yhdellä kuukaudella. Komitea voi käsitellä muitakin kysymyksiä, jotka puheen-
60477: johtaja, joko omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion
60478: Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin yhden edustajan pyynnöstä, saattaa sen käsiteltäväksi.
60479: kuukauden kuluessa.
60480: 17 artikla
60481:
60482: 15 artikla 1. Jotta helpotettaisiin siirtymistä nykyisistä järjestelyistä tällä
60483: asetuksella säädettylliin järjestelyihin, siirtymätoimenpiteet
60484: 1. Jos tässä artildassa säädettyä menettelyä on noudatettava, toteutetaan 14 artildassa säädettyä menettelyä noudattaen.
60485: puheenjohtaja, joko omasta aloitteestaan tai jonkin jäsenvaltion
60486: edustajan pyynnöstä, saattaa asian käsiteltäväksi komiteassa. 2. Näitä siirtymätoimenpiteitä sovelletaan enintään kaksi
60487: vuotta päivästä, jona tämä asetus pannaan täytäntöön.
60488:
60489: 2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen toteutetta-
60490: vista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta 18 artikla
60491: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyy-
60492: den mukaan. Lausunto annetaan perustamissopimuksen 148 Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen,
60493: artildan 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi määrätyllä kun se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
60494: enemmistöllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta.
60495: Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustajien äänet painote- Sitä sovelletaan 15 päivästä joulukuuta 1989 alkaen, lukuun
60496: taan mainitussa artildassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei ottamatta 13 - 16 artildaa, joita sovelletaan tämän asetuksen
60497: osallistu äänestykseen. voimaantulopäivästä alkaen.
60498:
60499:
60500:
60501: Tåmä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
60502:
60503:
60504: Tehty Brysselissä 29 päivänä toukokuuta 1989.
60505:
60506:
60507:
60508:
60509: Neuvoston puolesta
60510:
60511: Puheenjohtaja
60512:
60513: C.ROMERO HERRERA
60514:
60515:
60516:
60517:
60518: 389R1576.FI
60519: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/13
60520:
60521: liiTE 1
60522:
60523:
60524: Maatalousperälsen, 1 artiklan 3 kohdan h alakohdassa tarkoitetun etyylialkohoUn ominaisuudet
60525:
60526:
60527: 1. Aistinvaraiset ominaisuudet: ei muuta havaittavaa makua kuin raaka-
60528: aineesta peräisin oleva
60529:
60530: 2. Vähimmäisalkoholipitoisuus tilavuusprosentteina: 96,0
60531:
60532: 3. Jiämäpitoisuudet enintään:
60533:
60534: - kokonaishapparnuus, ilmaistuna grammoina
60535: etikkahappoa hehtoUtrassa
60536: lOQ-tilavuusprosenttista alkoholia: 1,5
60537:
60538: - estereitä., ilmaistuna grammoina etyyliasetaattia
60539: hehtolitrassa 10Q-tilavuusprosenttista alkoholia: 1,3
60540:
60541: - aldehydejä., ilmaistuna grammoina asetaldehydiä
60542: hehtolitrassa lOQ-tilavuusprosenttista alkoholia: 0,5
60543:
60544: - korkeampia alkoholeja, ilmaistuna grammoina
60545: metyyli-2-propanoU-1:tä hehtoUtrassa 100 tilavuus-
60546: prosenttista alkoholia: 0,5
60547:
60548: - metanolia, ilmaistuna grammoina hehtolitrassa
60549: 10Q-tilavuusprosenttista alkoholia: 50
60550:
60551: - kuiva-ainetta ilmaistuna grammoina hehtolitrassa
60552: 10Q-tilavuusprosenttista alkoholia: 1,5
60553:
60554: - haihtuvia typpeä sisältäviä emäksiä ilmaistuna grammoina
60555: typpeä hebtolitrassa 10Q-tilavuusprosenttista alkoholia: 0,1
60556:
60557: - furfuraalia: ei havaittavissa
60558:
60559:
60560:
60561:
60562: 389R1576.FI
60563: N:o L 160/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60564:
60565: UITE II
60566:
60567: TiffiLATUTALKOHOLUUOMAT
60568: MaantleteeUlset nimitykset, joita tarkoitetaan S artiklan 3 kohdassa
60569:
60570:
60571: Luokka Maantieteellinen nimitys
60572:
60573: 1. Ronimi Rhum de Ja Martinique
60574: Rhum de Ja Guadeloupe
60575: Rhum de Ja Reunion
60576: Rhum de Ja Guyane
60577: (näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnalla "traditionnel")
60578: Ron de Malaga
60579: Ron de Granada
60580: Rum da Madeira
60581: 2. a) Misky Scotch Whisky
60582: Irish Whisky
60583: Whisky espaiiol
60584: (näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnoilla "Malt" tai
60585: "Grain")
60586:
60587:
60588: b) Miskey Irish Whiskey
60589: Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
60590: (näitä nimityksiä voidaan täydentää maininnalla "Pot Siili")
60591:
60592:
60593: 3. Viljapohjainen Eau-de-vie de seigle, marque nationale Juxembourgeoise
60594: alkoholijuoma
60595: 4. Viinistä valmistettu Eau-de-vie de Cognac
60596: alkoholijuoma Eau-de-vie des Charentes
60597: Cognac
60598: (tähän nimitykseen voidaan liittää yksi seuraavista maininnoista:
60599: - Fine
60600: - Grande Fine Champagne
60601: - Grande Champagne
60602: - Petite Fine Champagne
60603: - Petite Champagne
60604: - Fine Champagne
60605: - Borderies
60606: - Fins Bois
60607: - Bons Bois
60608: Fine Bordeaux
60609: Armagnac
60610: Bas-Armagnac
60611: Haut-Armagnac
60612: Tenar~se
60613: Eau-de-vie de vin de Ja Mame
60614: Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
60615: Eau-de-vie de vin de Bourgogne
60616: Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
60617: Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comte
60618: Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
60619: Eau-de-vie de vin de Savoie
60620: Eau-de-vie de vin originaire des Coleaux de Ja .Loire
60621: Eau-de-vie de vin des COtes-du-Rhöne
60622: Eau-de-vie de vin originaire de Provence
60623: Faugeres tai eau-de-vie de Faug~res
60624: Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
60625: Aguardente do Minho
60626: Aguardente do Douro
60627: Aguardente da Beira Interior
60628: Aguardente da Bairrada
60629: Aguardente do Oeste
60630: Aguardente do Ribatejo
60631: Aguardente do Alentejo
60632: Aguardente do Algarve
60633:
60634:
60635:
60636:
60637: 389R1576.FI
60638: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/15
60639:
60640: Luokka Maantieteellinen nimitys
60641: 5. Brandy Brandy de Jerez
60642: Brandy de Penedes
60643: Brandy italiano
60644: Brandy A=.K'f)q'Brandy d'Attique
60645: Brandy llE>.mtovvf)oou/Brandy du Peloponese
60646: Brandy KEvcpuo1~ m.Mooq'Brandy de Grece centrale
60647: Deutscher Weinbrand
60648: 6. Rypäleiden puristusjäiteestä tislaa- Eau-de-vie de marc de Champagne tai marc de Champagne
60649: malla valmistettu alkoholijuoma Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
60650: Eau-de-vie de marc de Bourgogne
60651: Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
60652: Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comte
60653: Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
60654: Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
60655: Marc de Bourgogne
60656: Marc de Savoie
60657: Marc d'Auvergne
60658: Eau-de-vie de marc originaire des Coleaux de Ia Loire
60659: Eau-de-vie de marc des C6tes du Rhöne
60660: Eau-de-vie de marc originaire de Provence
60661: Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
60662: Marc d'Aisace Gewiirztrarniner
60663: Marc de Lorraine
60664: Bagaceira do Minho
60665: Bagaceira do Douro
60666: Bagaceira da Beira Interior
60667: Bagaceira da Bairrada
60668: Bagaceira do Oeste
60669: Bagaceira do Ribatejo
60670: Bagaceira do Alentejo
60671: Bagaceira do Algarve
60672: Orujo gallego
60673: Grappa di Barolo
60674: Grappa piemontese tai del Piemonte
60675: Grappa lombarda tai di Lombardia
60676: Grappa trentina tai del Trentino
60677: Grappa friulana tai del Friuli
60678: Grappa veneta tai del Veneto
60679: Siidtiroler Grappa 1 Grappa dell'Aito Adige
60680: TaucotJöui Kpfrn'Jifl'sikoudia de Crete
60681: TaiJroupo MaKEÖOVCaifl'sipouro de Macedoine
60682: TaiJroupo 8waaÄCaqi'sipouro de Thessalie
60683: Tai1t0Upo TupvcijlotJ!fsipouro de Tyrnavos
60684: Eau-de-vie de marc marque nationale luxembourgeoise
60685: 7. Hedelmäviina Schwarzwälder Kirschwasser
60686: Schwarzwälder Himbeergeist
60687: Schwarzwälder Mirabellenwasser
60688: Schwarzwälder Williamsbirne
60689: Schwarzwälder Zwetschgenwasser
60690: Fränkisches Zwetschgenwasser
60691: Fränkisches Kirschwasser
60692: Fränkisches Obstler
60693: Mirabelle de Lorraine
60694: Kirsch d'Aisace
60695: Quetsch d'Aisace
60696: Framboise d'Aisace
60697: Mirabelle d'Aisace
60698: Kirsch de Fougerolles
60699: Siidtiroler Williams 1 Williams dell'Aito Adige
60700: Siidtiroler Aprikoi tai Siidtiroler
60701: Marilie 1 Aprikoi dell'Aito Adige tai Marilie dell'Aito Adige
60702: Siidtiroler Kirsch 1 Kirsch dell'Aito Adige
60703: Siidtiroler Zwetschgeler 1 Zwetschgeler dell'Aito Adige
60704: Siidtiroler Obstler 1 Ohstler dell'Aito Adige
60705: Siidtiroler Gravensteiner 1 Gravensteiner dell'Aito Adige
60706: Siidtiroler Golden Delicious 1 Golden Delicious dell'Aito Adige
60707:
60708:
60709:
60710:
60711: 49 320474R NIDE VI Priirna 389R1576.FI
60712: N:o L 160116 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.89
60713:
60714: Luokka Maantieteellinen nimitys
60715: 7. Hedelmäviina Williams friulano tai del Friuli
60716: Sliwovitz del Veneto
60717: Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
60718: Sliwovitz del Trentino-Aito Adige
60719: Distillato eli mele trentino tai del Trentino
60720: Williams trentino tai del Trentino
60721: Sliwovitz trentino tai del Trentino
60722: Aprikoi trentino tai del Trentino
60723: Medroaheira elo Algarve
60724: Medronheira elo Buo;aro
60725: Kinch tai Kinchwasser Friulano
60726: Kirsch tai Kirschwasser Trentino
60727: Kinch tai Kinchwasser Veneto
60728: Aguardente ele para da Lousa
60729: Eau-de-vie ele pommes ele marque nationale luxembourgeoise
60730: Eau-de-vie ele poires ele marque nationale Iuxembourgeoise
60731: Eau-de-vie ele kirsch ele marque nationale Iuxembourgeoise
60732: Eau-de-vie ele quetsch ele marque nationale luxembourgeoise
60733: Eau-de-vie ele mirabelle ele marque nationale luxembourgeoise
60734: Eau-de-vie ele prunelles ele marque nationale luxembourgeoise
60735: 8. Omena- tai pUrynlsöderistl val- Calvados du Pays d'Auge
60736: mistettn alkoholijuoma Calvados
60737: Eau-de-vie ele ådre ele Bretagne
60738: Eau-de-vie ele poir6 ele Bretagne
60739: Eau-de-vie ele ådre ele Normandie
60740: Eau-de-vie ele poir6 ele Normandie
60741: Eau-de-vie ele ådre du Maine
60742: Aguardiente ele sidra ele Asturias
60743: Eau-de-vie ele poir6 du Maine
60744: 9. Gentianviina Bayerischer GebirgseDZian
60745: Sildtiroler EDzian 1 Gentiana dell'Aito Adige
60746: Genziana trentina tai del Trentino
60747:
60748: 10. Hedelmistä valmisteini tislatnt Pachum navuro
60749: alkoholijuomat
60750: 11. Katajanmarjoilla maustetut tislatnt Ostfriesischer Komgenever
60751: alkoholijuomat Genievre Flandres Artois
60752: Hasseitse jenever
60753: Balegemse jenever
60754: l'tket ele Wallonie
60755: Steinhäger
60756: Plymouth Gin
60757: Gin ele Mah6n
60758: 12. Kuminalla maustetut tislatut alko- Dansk Akvavit 1 Dansk Aquavit
60759: holijuomat
60760: 13. Aniksella maustetut tislatut alkoho- Anfs espaiiol
60761: lijuomat Evora anisada
60762: Cazalla
60763: Qlinch6n
60764: Oien
60765: Rute
60766: 14. likööri Berliner Kiimmel
60767: Hamburger Kiimmel
60768: Miinchener Kiimmel
60769: Chiemseer Klosterlikör
60770: Bayerischer Kräuterlikör
60771: Cassis ele Dijon
60772: Cassis ele Beaufort
60773: lrish Cream
60774: Palo ele Mallorca
60775: Ginjinha portuguesa
60776: Licor ele Singeverga
60777:
60778:
60779:
60780:
60781: 389R1576.FI 49 320474R NIDE VI Sekunda
60782: 12.6.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/17
60783:
60784: Luokka Maantieteellinen nimitys
60785: 14. Likööri Beuediktbeurer KJQsterlikör
60786: Ettaler Klosterlikör
60787: Ratafia ele Oaampagnc
60788: Rataffa eatalana
60789: Aufs portugues
60790: 15. Tislatut alkoholijuomat Pommeau ele Bretagne
60791: Pommeau du Maine
60792: Pommeau de Normandie
60793:
60794:
60795:
60796:
60797: UITE 111
60798:
60799: Poikkeuksct yleisisti sUunöisti:
60800:
60801: 1) 1 artiklan 2 kohta:
60802:
60803: munalikööriladvocaat/avocat/Advokat: vähimmäisalkoholipitoisuus: 14 dlavuusprosenttia.
60804:
60805: 'z) 5 artiklan 3 kohta (eivlt ole maantieteellisten nimitysten mukaisia):
60806:
60807: Königsberger Blrenfang
60808: Ostpreu8isc:her Blrenfang
60809:
60810:
60811:
60812:
60813: 389R1576.FI
60814: LIITE IV
60815: ENERGIA
60816: Luettelo, josta määrätään 24 artiklassa
60817:
60818: Sivu
60819: JOHDANTO ooooooooooooooooooooooooooooooooo 3 376 L 0491
60820: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 378 L 0170
60821: 382 L 0885
60822: 379 R 1893
60823: 388 R 4152
60824: 385 L 0536
60825: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 387 L 0441
60826: 372 R 1056 390 L 0377
60827: 376 R 1215 390 L 0547
60828: 375 L 0405 391 L 0296
60829: 3
60830:
60831:
60832:
60833:
60834: LIITE IV
60835: ENERGIA
60836:
60837: Luettelo, josta määrätiän 24 artiklassa
60838: JOHDANTO 1975, öljytuotteiden käytön rajoittamisesta voi-
60839: malaitoksissa (EYVL N:o L 178, 9.7.1975,
60840: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- s. 26)
60841: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia 3. 376 L 0491: Neuvoston direktiivi
60842: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike~ 76/491/ETY, annettu 4 päivänä toukokuuta
60843: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten 1976, yhteisössä raakaöljyn ja öljytuotteiden
60844: - johdanto-osat, hintojen tiedottamiseen ja neuvotteluihin sovel-
60845: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, lettavasta yhteisön menettelystä (EYVL N:o
60846: - viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, L 140, 28.5.1976, s. 4)
60847: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk-
60848: siin ja velvollisuuksiin, EY :n jäsenvaltioiden 4. 378 L 0170: Neuvoston direktiivi
60849: julkisiin yksiköihin, . yrityksiin tai yksilöihin 78/170/ETY, annettu 13 päivänä helmikuuta
60850: suhteessa toisiinsa sekä 1978, tilalämmittämiseen ja kuuman veden
60851: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- tuottamiseen käytettävien lämmönkehittimien
60852: telyihin, suorituskyvystä uusissa ja olemassa olevissa
60853: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- muissa kuin teollisuusrakennuksissa sekä läm-
60854: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei pöeristyksestä ja kuuman talousveden jakelu-
60855: tässä liitteessä toisin määrätä. putkien eristämisestä uusissa muissa kuin teol-
60856: lisuusrakennuksissa (EYVL N:o L 52,
60857: 23.2.1978, s. 32), sellaisena kuin se on muutet-
60858: tuna seuraavalla:
60859: SA'ADOKSET JOIHIN VIITATAAN - 382 L 0885: neuvoston direktiivi, annettu
60860: 10 päivänä joulukuuta 1982 (EYVL N:o L 378,
60861: 1. 372 R 1056: Neuvoston asetus (ETY) N:o
60862: 31.12.1982, s. 19)
60863: 1056/72, annettu 18 päivänä toukokuuta 1972, 5. 379 R 1893: Neuvoston asetus (ETY) N:o
60864: yhteisön etua koskevien öljy-, maakaasu- ja 1893/79, annettu 28 päivänä elokuuta 1979,
60865: sähköalan investointihankkeiden ilmoittamises- rekisteröinnin käyttöön ottamisesta yhteisössä
60866: ta komissiolle (EYVL N:o L 120, 25.5.1972, s. raakaöljyn ja öljytuotteiden maahantuonnissa
60867: 7), sellaisena kuin se on muutettuna seuraaval- (EYVL N:o L 220, 30.8.1979, s. 1), sellaisena
60868: la: kuin se on muutettuna seuraavalla:
60869: - 376 R 1215: neuvoston asetus (ETY) N:o - 388 R 4152: neuvoston asetus (ETY) N:o
60870: 1215/76, annettu 4 päivänä toukokuuta 1976 4152/88, annettu 21 päivänä joulukuuta 1988
60871: (EYVL N:o L 140, 28.5.1976, s. 1) (EYVL N:o L 367, 31.12.1988, s. 7)
60872: 2. 375 L 0405: neuvoston direktiivi 6. 385 L 0536: Neuvoston direktiivi, annettu
60873: 75/405/ETY, annettu 14 päivänä huhtikuuta 5 päivänä joulukuuta 1985, korvaavien poltto-
60874: 4
60875:
60876: aineen osien bensiinissä käytöllä saatavasta sä kaupassa noudatettavista siirtoehdoista
60877: raakaöljyn säästöstä (EYVL N:o L 334, sovitaan ETA:n sekakomitean määräämää
60878: 12.12.1985, s. 20), sellaisena kuin se on muu- sovintomenettelyä noudattaen.
60879: tettuna seuraavalla: b) Lisäyksessä 1 on luettelo tämän direktii-
60880: - 387 L 0441: komission direktiivi, annettu vin soveltamisa1aan liittyvistä EFTA-valtioi-
60881: 29 päivänä heinäkuuta 1987 (EYVL N:o L 238, den yksiköistä ja siirtoverkoista.
60882: 21.8.1987, s. 40)
60883: 9. 391 L 0296: Neuvoston direktiivi, annettu
60884: 7. 390 L 0377: Neuvoston direktiivi, annettu 31 päivänä toukokuuta 1991, verkkojen kautta
60885: 29 päivänä kesäkuuta 1990, yhteisön menette- tapahtuvasta maakaasun siirrosta (EYVL N:o
60886: lyn toteuttamiseksi kaasusta ja sähköstä teolli- L 147, 12.6.1991, s. 37)
60887: silta käyttäjiltä perittävien hintojen avoimuu- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
60888: den takaamiseksi (EYVL N:o L 185, 17.7.1990, kevat seuraavat mukautukset:
60889: s. 16) 1) a) Direktiivin 3 artiklan 4 kohdassa,
60890: 8. 390 L 0547: Neuvoston direktiivi, annettu i) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää,
60891: 29 päivänä lokakuuta 1990, runkoverkkojen että yhteisön sisäisessä kaupassa noudatetta-
60892: kautta tapahtuvasta sähkönsiirrosta (EYVL vista siirtoehdoista sopii komission perusta-
60893: N:o L 313, 13.11.1990, s. 30) ma ja johtama toimielin, jossa yhteisön
60894: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- siirtoverkoista vastaavat yksiköt ovat edus-
60895: kevat seuraavat mukautukset: tettuina;
60896: a) Direktiivin 3 artiklan 4 kohdassa, ii) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää,
60897: i) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää, että EFTAn sisäisessä kaupassa noudatetta-
60898: että yhteisön sisäisessä kaupassa noudatetta- vista siirtoehdoista sopii EFTAn valvontavi-
60899: vista siirtoehdoista sopii komission perusta- ranomaisen perustama ja valvontaviranomai-
60900: ma ja komission puheenjohdolla toimiva sen puheenjohdolla toimiva toimielin, jossa
60901: toimielin, jossa yhteisön siirtoverkoista vas- EFTA-valtioiden siirtoverkoista vastaavat
60902: taavat yksiköt ovat edustettuina; yksiköt ovat edustettuina;
60903: ii) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää, iii) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää,
60904: että EFTAn sisäisessä kaupassa noudatetta- että yhteisön ja jonkin EFTA-valtion välises-
60905: vista siirtoehdoista sopii EFTAn valvontavi- sä kaupassa noudatettavista siirtoehdoista
60906: ranomaisen perustama ja johtama toimielin, sovitaan ETA:n sekakomitean määräämää
60907: jossa EFTA-valtioiden siirtoverkoista vastaa- sovintomenettelyä noudattaen.
60908: vat yksiköt ovat edustettuina; b) Lisäyksessä 2 on luettelo tämän direktii-
60909: iii) kukin asianomainen yksikkö voi pyytää, vin soveltamisalaan liittyvistä EFTA-valtioi-
60910: että yhteisön ja jonkin EFTA-valtion välises- den yksiköistä ja siirtoverkoista.
60911: I) Lueteltu tässä ainoastaan tiedoksi: soveltamisen osalta katso tilastoja koskeva pöytäkirja XXI.
60912: 5
60913:
60914:
60915:
60916: Luettelo runkoverkkojen kautta tapahtuvasta sähkönsiirrosta 29 päivänä lokakuuta 1990
60917: annetun neuvoston direktiivin 90/547/ETY soveltamisalaan kuuluvista yksiköistä ja verkoista.
60918:
60919: EFTA-valtio Yksikkö Verkko
60920: Itävalta Österreichische Elektrizitätswirt- Suurjänniteverkko
60921: schaft AG
60922: Suomi Imatran Voima Oy Suurjänniteverkko
60923: Teollisuuden Voimansiirto Oy Suurjännitevekko
60924: Islanti Landsvirkjun Suurjännitevekko
60925: Liechtenstein Liechtensteinische Kraftwerke Yhdistävä verkko
60926: Norja Statnett SF Suurjänniteverkko
60927: Ruotsi Statens Vattenfallsverk Suurjänniteverkko
60928: Sveitsi Aare-Tessin Aktiengesellschaft
60929: flir Elektrizität
60930: Bernische Kraftwerke AG
60931: L'Energie Ouest-Suisse SA Yhdistävät verkot
60932: Elektrizitätsgesellschaft
60933: Laufenburg
60934: N ordostschweizerische
60935: Kraftwerke AG
60936:
60937:
60938:
60939:
60940: Luettelo verkkojen kautta tapahtuvasta maakaasunsiirrosta 31 päivänä toukokuuta 1990
60941: annetun neuvoston direktiivin 911296/ETY soveltamisalaan kuuluvista yksiköistä ja korkeapaine-
60942: verkoista.
60943:
60944: EFTA-valtio Yksikkö Verkko
60945: Itävalta ÖMV Aktiengesellschaft Korkeapaineinen verkko
60946: Suomi Neste Oy Korkeapaineinen verkko
60947: Liechtenstein Liechtensteinische Gasversorgung Korkeapaineinen verkko
60948: Ruotsi Swedegas AB Korkeapaineinen verkko
60949: Sydgas AB Korkeapaineinen verkko
60950: Sveitsi Swissgas AG Siirtoverkko
60951: Transitgas AG Siirtoverkko
60952:
60953:
60954:
60955:
60956: 50 320474R NIDE VI Priima
60957: 50 320474R NIDE VI Sekunda
60958: 25.5.72 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 12on
60959:
60960:
60961:
60962:
60963: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1056/72,
60964: annettu 18 päivänä toukokuuta 1972,
60965: yhteisön etua koskevien öijy-, maakaasu- ja sähköalan investointihankkeiden Umoittamisesta
60966: komissiolle
60967:
60968:
60969: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka hankkeissa, erityisesti koskien niiden vaatimaa toteuttamisaikaa
60970: ja suunniteltua tehoa; tämän vuoksi näiden tietojen ilmoittami-
60971: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen nen on vastaavasti välttämätöntä,
60972: ja erityisesti sen 5 ja 213 artiklan,
60973: jäsenvaltioiden olisi tässä tarkoituksessa ilmoitettava komis-
60974: ottaa huomioon komission ehdotuksen, siolle kaikkien mahdollisten selitysten kanssa investointihank-
60975: keistaan yksityiskohdat, jotka koskevat niiden alueelle suunni-
60976: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon, teltua öljyn, maakaasun tai sähkön tuotantoa, varastointia ja
60977: jakelua; tässä tarkoituksessa asianomaisilla henkilöillä ja
60978: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, yrityksillä on oltava velvoite ilmoittaa jäsenvaltioille kyseiset
60979: tiedot,
60980: sekä katsoo, että
60981: on suotavaa, että komissiolla on tarvittaessa mahdollisuus
60982: yhteisen energiapolitiikan käyttöön ottaminen on eräs yh- määrätä tietyistä käytännön yksityiskohdista, kuten tehtävien
60983: teisöjen tavoitteista; komission tehtävänä on ehdottaa toimen- ilmoitusten muodosta ja sisällöstä, ja
60984: piteitä, joihin olisi ryhdyttävä tässä tarkoituksessa,
60985: on varmistettava tässä asetuksessa säädettyjen velvoitteiden
60986: neuvosto on, tutustuttuaan 18 päivänä joulukuuta 1968 noudattaminen ja kerättyjen tietojen luottamuksellisuus,
60987: komission sille antamaan energiapolitiikan alustavia suuntavii-
60988: voja koskevaan tiedonantoon, 13 päivänä marraskuuta 1969
60989: pidetyssä 88:ssa istunnossaan:
60990: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
60991: - hyväksynyt tiedonannon perusperiaatteet huomioon ottaen
60992: pysyvien edustajien komitean selostuksen,
60993: 1 artikla
60994: - pyytänyt komissiota esittämään sille mahdollisimman
60995: nopeasti selvät ehdotukset alalla, 1. (ks. 376R1215)
60996:
60997: päättänyt tutustua ehdotuksiin mahdollisimman pian
60998: yhteisön energiapolitiikan vahvistamiseksi,
60999:
61000:
61001: yhteisön investointien kehitystä koskevan yleiskuvan saaminen
61002: on eräs kyseisenlaisen politiikan piirteistä, erityisesti yhteisölle
61003: tarpeellisten vertailujen suorittamiseksi,
61004:
61005: tämän tehtävän suorittaminen edellyttää mahdollisimman 2. Tåyttääkseen 1 kohdassa asetetun velvoitteen, kysymykses-
61006: tarkkoja tietoja investoinneista; hiiltä ja ydinenergiaa koskien sä olevien henkilöiden ja yritysten on ilmoitettava ennen 15
61007: yhteisöillä on velvoite Euroopan hiili- ja teräsyhteisön päivää tammikuuta kunakin vuonna yksityiskohdat 1 kohdassa
61008: perustamissopimuksen ja Euroopan ydinenergiayhteisön tarkoitetuista investointihankkeista jäsenvaltioille, joiden
61009: perustamissopimuksen nojalla ilmoittaa investointihankkeis- alueella ne on suunniteltu toteutettavaksi.
61010: taan; on suotavaa täydentää tietoja yksityiskohdilla, jotka
61011: liittyvät öljy-, maakaasu- ja sähköaloihin; tämän vuoksi 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa säädetyissä ilmoituksissa on lisäksi
61012: komissiolle olisi ilmoitettava investointihankkeista, jotka osoitettava käytössä tai rakenteilla olevien tai kolmessa
61013: koskevat yhteisön etua kyseisillä aloilla, vuodessa käytöstä paistettavien tehojen määrä.
61014:
61015: 4. Kun liitteessä mainittuja tehoja tai mittoja lasketaan,
61016: tehtävän suorittamiseksi komissiolle olisi ilmoitettava hyvissä jäsenvaltioiden, kysymyksessä olevien henkilöiden tai yritysten
61017: ajoin kaikista perustavaa laatua olevista muutoksista tällaisissa on otettava huomioon hankkeen kaikki osat siinä määrin kuin
61018:
61019:
61020:
61021:
61022: 372R1056.FI
61023: N:o L 120/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 25.5.72
61024:
61025: ne yhdessä ovat teknisesti jakamaton kokonaisuus, vaikka jotka koskevat 1 artiklassa säädettyjen ilmoitusten muotoa,
61026: hanke toteutettaisiin useassa peräkkäisessä vaiheessa. sisältöä ja muita yksityiskohtia.
61027:
61028: 2 artikla
61029: 3 artikla
61030: 1. Suunnitteilla tai rakenteilla olevien investointihankkeiden
61031: osalta 1 artiklassa tarkoitetuissa ilmoituksissa on oltava: Komissio antaa neuvostolle yhteenvedon tiedoista, jotka on
61032: saatu tämän asetuksen nojalla.
61033: - investoinnin tekevän tai suunnittelevan henkilön tai
61034: yrityksen nimi ja kotipaikka;
61035: 4 artikla
61036: - kyseisen investoinnin tarkka tarkoitus ja laatu;
61037: Tämän asetuksen nojalla toimitetut tiedot ovat luottamukselli-
61038: - suunniteltu teho tai voima; sia. Tämä säännös ei estä julkaisemasta yleisiä tietoja tai
61039: yhteenvetoja, jotka eivät sisällä yksittäisiä yrityksiä koskevia
61040: - töiden alkamisajankohta ja todennäköinen käyttöön ottami- erityisiä tietoja.
61041: sen ajankohta;
61042:
61043: - käytettävien raaka-aineiden laatu. 5 artikla
61044:
61045: Suunniteltujen käytöstä poistamisten osalta ilmoituksissa on Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
61046: oltava: varmistamiseksi, että 1 artiklan 2 kohdan ja 4 artiklan velvoit-
61047: teet otetaan huomioon.
61048: - kysymyksessä olevien laitteistojen tehon tai voiman laatu;
61049:
61050: - todennäköinen ajankohta, jolloin laitteisto! poistetaan
61051: käytöstä. 6 artikla
61052:
61053: 2. Tässä asetuksessa ja sen liitteessä asetetuissa rajoissa Tämä asetus tulee voimaan kuukauden kuluttua sen julkaise-
61054: komissiolla on valtuudet antaa täytäntöönpanosäännöksiä, misesta Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
61055:
61056:
61057: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
61058:
61059: Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 1972.
61060:
61061: Neuvoston puolesta
61062:
61063: Puheenjohtaja
61064:
61065: M.MART
61066:
61067:
61068:
61069:
61070: 372R1056.FI
61071: 25.5.72 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 120/9
61072:
61073: UITE
61074:
61075: INVESfOINTIHANKKEET
61076:
61077:
61078: 1. ÖLJY
61079:
61080:
61081: 1.1 Jalostus
61082:
61083: tislauslaitokset, joiden teho on vähintään 1 000 000 tonnia vuodessa;
61084:
61085: tislaustehon lisäys yli 1 000 000 tonnia vuodessa;
61086:
61087: reformointilaitokset/krakkauslaitokset, joiden teho on vähintään 500 tonnia päivässä.
61088:
61089: Kemian teollisuuden laitoksia, jotka eivät tuota polttoöljyä tai moottoripolttoaineita tai jotka tuottavat niitä vain
61090: sivutuotteina, ei oteta lukuun.
61091:
61092:
61093: 1.2 Kuljetus
61094:
61095: raakaöljyputkistot, joiden rakennettu tai suunniteltu teho on vähintään 3 000 000 tonnia vuodessa ja
61096: joiden pituus on vähintään 30 kilometriä;
61097:
61098: öljytuoteputkistot, joiden rakennettu tai suunniteltu teho on vähintään 1 500 000 tonnia ja joiden
61099: pituus on vähintään 30 kilometriä;
61100:
61101: edellä mainittnihin luokkiin kuuluvien putkistojen laajentaminen tai pidentäminen vähintään 30
61102: kilometrillä.
61103:
61104: Sotilaallisiin tarkoituksiin käytettäviä putkistoja ja niitä, jotka liittyvät öljyn kuljettamiseen muihin kuin
61105: kohdan 1 alakohdan mukaisiin laitoksiin, ei oteta lukuun.
61106:
61107:
61108: 1.3 Toimitus/jakelu
61109:
61110: raakaöljyn ja öljytuotteiden varastosäiliöt, joiden tilavuus on vähintään 100 000 m'.
61111:
61112: Sotilaallisiin tarkoituksiin käytettäviä säiliöitä ja niitä, jotka liittyvät muihin kuin 1 kohdan 1 alakohdan
61113: soveltamisalan mukaisiin laitoksiin, ei oteta lukuun.
61114:
61115:
61116:
61117:
61118: 2. MAAKAASU
61119:
61120:
61121: 2.1 Kuljetus
61122:
61123: kaasuputkistot, joiden rakennettu tai suunniteltu teho on vähintään 1 000 miljoonaa m' vuodessa;
61124:
61125: tällaisten kaasuputkistojen laajentaminen tai pidentäminen vähintään 30 kilometrillä;
61126:
61127: nesteytetyn maakaasun maabantuontiterrninaalit.
61128:
61129: Sotilaallisiin tarkoituksiin käytettäviä kaasuputkistoja ja terminaaleja ja niitä, joilla toimitetaan kaasua
61130: energiatuotteita tuottamattorniin tai niitä vain sivutuotteina tuottaviin kemianteollisuuden laitoksiin, ei oteta
61131: lukuun.
61132:
61133:
61134: 2.2 Jakelu
61135:
61136: maanalaiset varastolaitteet, joiden tilavuus on vähintään 150 000 000 m'.
61137:
61138: Sotilaallisiin tarkoituksiin käytettäviä laitteistoja ja niitä, joilla toimitetaan kaasua energiatuotteita
61139: tuottamattorniin tai niitä vain sivutuotteina tuottaviin kemian teollisuuden laitoksiin, ei oteta lukuun.
61140:
61141:
61142:
61143:
61144: 372R1056.FI
61145: N:o L 120/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 25.5.72
61146:
61147: 3. SÄHKÖ
61148:
61149:
61150: 3.1 Tuotanto
61151:
61152: - tavanomaiset limpövoimalaitokset (generaattorit, joiden yksikköteho on vähintäin 200 MW);
61153:
61154: - vesivoimalaitokset (voimalaitokset, joiden teho on vähintila 50 MW).
61155:
61156:
61157: 3.2 Siirto
61158:
61159: - siirtojohdot, jotka on suunniteltu vähintila 345 kV:n jianitteelle.
61160:
61161:
61162:
61163:
61164: 372R1056.FI
61165: 28.5.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 140/1
61166:
61167:
61168:
61169:
61170: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1215/76,
61171: annettu 4 päivänä toukokuuta 1976,
61172: yhteisön etua koskevien öijy-, maakaasu- ja sähköalan Investointihankkeiden llmolttamlsesta
61173: komissiolle annetun asetuksen (ETY) N:o 1056/72 muuttamisesta
61174:
61175:
61176: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka arvioidaan alkavan viiden vuoden kuluessa kuluvan vuoden 1
61177: päivästä tammikuuta alkaen,
61178: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen
61179: ja erityisesti sen 5 ja 213 artildan,
61180: kokemus on osoittanut, että komissiolle ei ole ilmoitettu eräistä
61181: ottaa huomioon Euroopan ydinenergiayhteisön perustamissopi- investointihankkeista, koska näihin liittyvä yksi tai useampi
61182: muksen ja erityisesti sen 187 ja 192 artildan, merkittävä piirre on ollut lisätarkastelun kohteena,
61183:
61184: ottaa huomioon komission laatiman luonnoksen,
61185: asetuksen (EfY) N:o 1056n2 2 artildan 1 kohdassa säädetään,
61186: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, ettäkomissiolle ilmoitettujen investointihankkeiden tietyt seikat
61187: on ilmoitettava,
61188: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCl>,
61189:
61190: sekä katsoo, että kokemus on osoittanut, että arvioidakseen investointihankkeen
61191: merkitystä komission tarvitsee tietää, minkä vaiheen sitä
61192: asetuksessa (EfY) N:o 1056/72(.!> säädetään, että jäsenvaltioi- koskevat päätökset ovat saavuttaneet ja mikä on sen asema
61193: den on ilmoitettava komissiolle jokaisen vuoden alussa tiedot kansallisissa suunnitelmissa,
61194: öljyn, maakaasun tai sähkön tuotantoon, kuljetukseen, varas-
61195: tointiin tai jakeluun liittyvistä investointihankkeista, jotka on
61196: tarkoitus aloittaa kolmen vuoden kuluessa kuluvan vuoden 1 kokemus on osoittanut, että asetuksen (EfY) N:o 1056/72
61197: päivästä tammikuuta alkaen, liitteessä oleva investointihankkeiden luettelo ei ole riittävän
61198: laaja sen varmistamiseksi, että komissiolla on sopivat tiedot
61199: kokemus on osoittanut, että sähköalan investointihankkeiden yhteisön yhteiseen energiapolitiikan alaan liittyvän tehtävänsä
61200: teknisten, rahoituksellisten, teollisten ja sosiaalisten näkökoh- suorittamiseksi, erityisesti öljynjalostuksen sekä sähköntuotan-
61201: tien vuoksi on voimistuva suuntaus muotoilla tällaiset hankkeet non ja -siirron aloilla,
61202: vähintään viisi vuotta ennen arvioitua töiden aloittamista,
61203:
61204: sen vuoksi on tarpeen varmistaa, että komissiolle ilmoitetaan
61205: sähköalan investointihankkeista, joihin liittyvien töiden öljynjalostuksen osaltainvestoinnitjäännösaineiden, kaasuöljyn
61206: ja syötettävien raaka-aineiden rikinpoistolaitoksiin ovat yhä
61207: tärkeämpiä, kun otetaan huomioon yhteisössä pilaantomisen
61208: hillitsemiseksi hyväksyttävä! tarkat laatustandardit,
61209:
61210: <•> EYVL N:o C 280, 8.12.1975, s. 58
61211: Cll EYVL N:o C 35, 16.2.1976, s. 22 neuvoston asetus (EfY) N:o 1056n2 ei koske ydinvoimalai-
61212: (.!> EYVL N:o L 120, 25.5.1972, s. 7 toksia koskevia sähköalan investointeja, Euroopan ydinener-
61213:
61214:
61215:
61216:
61217: 376R1215.FI
61218: N:o L 140/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.5.76
61219:
61220: giayhteisön perustamissopimuksen 41 ja 42 artiklassa määrä- laadittava säännös sen varmistamiseksi, että näistä hankkeista
61221: tään, että komission on saatava ilmoitus kaikenlaisista ydinin- ilmoitetaan komissiolle,
61222: vestointihankkeista viimeistään kolme kuukautta ennen
61223: ensimmäisten sopimusten tekemistä hankkijoiden kanssa tai
61224: kolme kuukautta ennen töiden aloittamista; tämä tarkoittaa, että
61225: ilmoitus hankkeista annetaan, kun hankkeen eteneminen on jo ON ANfANUT TÄMÄN ASEfUKSEN:
61226: hyvin pitkällä ja silloin pelkästään investoinnin tekevän
61227: henkilön tai yrityksen aloitteesta ja näiden valitsemana
61228: ajankohtana, 1 artikla
61229:
61230: Korvataan asetuksen (ETY) N:o 1056/72 1 artiklan 1 kohta
61231: seuraavasti:
61232:
61233: "1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava ennen 15 patvaa
61234: helmikuuta kunakin vuonna komissiolle tiedot, jotka ne
61235: yhteisen energiapolitiikan aikaansaaminen on eräs yhteisön ovat hankkineet 2 kohdan säännösten perusteella liitteessä
61236: sovituista tavoitteista ja komissiolle on annettu ohjeet ehdottaa luetelluista öljyn, maakaasun tai sähkön tuotantoon,
61237: toimenpiteitä tavoitteen saavuttamiseksi; jos on tarkoitus kuljetukseen, varastointiin taijakeluun liittyvistä investoin-
61238: saavuttaa ne tavoitteet, jotka on asetettu yhteisön energiapoli- tihankkeista ja joiden työt on tarkoitus aloittaa kolmen
61239: tiikan tavoitteista vuodelle 1985 17 päivänä joulukuuta 1974 vuoden kuluessa, kun kysymys on öljy- ja maakaasualan
61240: annetussa neuvoston päätöslauselmassa<1>, energianjärkiperäisiä projekteista taikka viiden vuoden kuluessa, kun kysymys
61241: käyttöä koskevasta yhteisön toimintaohjelmasta 17 päivänä on sähköalan hankkeista; ilmoituksissa on otettava huomi-
61242: joulukuuta 1974 annetussa neuvoston päätöslauselmassa(l> sekä oon tilanteen viimeisin kehitys.
61243: 17 päivänä joulukuuta 1974 neuvoston hyväksymien yhteisön
61244: energiapolitiikan tavoitteiden saavuttamiseksi toteutettavista Jäsenvaltioiden on lisättävä ilmoituksiinsa kaikki mahdolli-
61245: toimenpiteistä 13 päivänä helmikuuta 1975 annetussa neuvos- set selityksensä."
61246: ton päätöslauselmassa(3>, on käytettävä enemmän yhteisön
61247: teollisia mahdollisuuksia, erityisesti ydinalalla,
61248:
61249:
61250: 2 artikla
61251:
61252: Lisätään asetuksen (ETY) N:o 1056/72 1 artiklaan seuraava
61253: kohta:
61254: tehdasteollisuuden auttamiseksi tekemään sähköntuotannon
61255: investointiohjelmiin liittyvien suurten laitosten toimittamiseen "5. Edellä 1 ja 2 kohdassa säädetyt ilmoitukset kattavat
61256: tarvittavat investoinnit ja mukauttamiset, komissiolle on myös investointihankkeet, joiden merkittävät piirteet
61257: ilmoitettava ohjelmiin liittyvistä hankkeista riittävän ajoissa (sijainti, urakoitsija, yhteisö, tekniset piirteet jne.) voivat
61258: ennen niiden toimeenpanoa, jotta komissio voi antaa tietoa kokonaisuudessaan tai osittain olla toimivaltaisten viran-
61259: teollisuudelle - tarkka muoto vaihtelee sen mukaan, miten omaisten lisäselvitysten tai lopullisen hyväksyntisen
61260: lopullisesti rakennussuunnitelmiin on sitouduttu - mikä tekee kohteena."
61261: asiaan liittyvien teknisten, rahoituksellisten ja sosiaalisten
61262: vaarojen tarkan arvioinnin mahdolliseksi, ja
61263:
61264:
61265: 3 artikla
61266:
61267: Lisätään asetuksen (ETY) N:o 1056/72 2 artiklan 1 kohdan
61268: viidennen luetelmakohdan jälkeen seuraava:
61269: sähköalalla yhteisön etua koskevia ovat olennaisia yhteyksiä
61270: kansallisissa tai kansainvälisissä yhteenliittyvissä verkostoissa "Suunnitteluvaiheessa olevien investointihankkeiden
61271: muodostavat maan- ja merenalaisiin siirtojohtoihin liittyvät kohdalla ilmoituksissa on oltava seuraavat tiedot kussakin
61272: investointihankkeet ja komissio tarvitsee tietoa näistä hank- hankkeessa saavutetun päätöksenteon vaiheesta:
61273: keista, voidakseen suoritaa tehtävänsä sähköalalla ja on
61274: - onko lopulliset päätökset hankkeen merkittävistä
61275: piirteistä (sijainti, urakoitsija, yritys, tekniset piirteet
61276: jne.) tehty vai ei;
61277: <t> EYVL N:o C 153, 9.7.1975, s. 2
61278: (2> EYVL N:o C 153, 9.7.1975, s. 5 - mikä asema hankkeella on kansallisissa suunnitelmis-
61279: (3> EYVL N:o C 153, 9.7.1975, s. 6 sa."
61280:
61281:
61282:
61283:
61284: 376R1215.FI
61285: 28.5.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 14013
61286:
61287: 4 artikla 6 artikla
61288:
61289: lisätään asetuksen (EfY) N:o 1056n2 liitteen 1 kohdan Korvataan asetuksen (EfY) N:o 1056n2 liitteen 3 kohdan
61290: alakohdan kolmannen luetelmakohdan jälkeen seuraava: 2 alakohta seuraavasti:
61291:
61292: "- rikinpoistolaitokset jätepolttoöljylle/kaasu- "3.2 Siirto
61293: öljyllelsyötettäville raaka-aineille."
61294: - ilmassa kulkevat siirtojohdot, jos ne on suun-
61295: 5 artikla niteltu vähintään 345 kV:n jännitteelle;
61296:
61297: Korvataan asetuksen (EfY) N:o 1056n2 liitteen 3 kohdan 1 - maan- tai merenalaiset siirtokaapelit, jos ne on
61298: alakohdan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti: suunniteltu vähintään 100 kV:n jännitteelle ja
61299: jos ne muodostavat olennaisia yhteyksiä kan-
61300: "- lämpövoimalaitokset (generaattorit, joiden yksikköteho sallisissa tai kansainvälisissä yhdistävissä
61301: on 200 MW tai enemmän)." verkostoissa."
61302:
61303:
61304:
61305: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
61306:
61307: Tehty Brysselissä 4 päivänä toukokuuta 1976.
61308:
61309: Neuvoston puolesta
61310:
61311: Puheenjohtaja
61312:
61313: G.THORN
61314:
61315:
61316:
61317:
61318: 51 320474R NIDE VI Priirna 376R1215.FI
61319: N:o L 178126 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 9.7.75
61320:
61321:
61322:
61323:
61324: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
61325: annettu 14 päivänä huhtikuuta 1975,
61326: öljytuotteiden käytön rajoittamisesta voimalaitoksissa
61327:
61328: (75/405/EfY)
61329:
61330:
61331: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka näitä polttoaineita yksinomaan tai pääasiallisesti, vaaditaan
61332: voimalaitoksen sijaintijäsenvaltion asianomaisten viranomaisten
61333: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ennakkolupa.
61334: ja erityisesti sen 103 artiklan,
61335:
61336: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
61337: 2. Lupa voidaan antaa vain seuraavissa tapauksissa:
61338: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>,
61339: jos voimalaitoksen teho on vähemmän kuin 10 MW taikka
61340: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(!>, se on tarkoitettu pelkästään huippu- tai varaenergian
61341: tuottamiseen;
61342: sekä katsoo, että
61343: - jos öljytuotteita käytetään ainoastaan sytyttämiseen tai
61344: yhteisön energiapolitiikan täytäntöönpane on eräs yhteisöjen muiden tuotteiden palamisen ylläpitämiseen ja jos niiden
61345: itselleen asettamista tavoitteista; toimitusvarmuus on etusijalla osuus kokonaisenergiasta pysyy pienenä;
61346: yhteisön energiapolitiikassa,
61347: - jos öljypolttoaine on jätetuote, jota ei voida käyttää tehok-
61348: sähkö on nykyaikaiselle yhteiskunnalle elintärkeä energiamuoto kaammin muihin tarkoituksiin;
61349: ja sen osuus yhteisön kokonaisenergiantarpeesta on lisäänty-
61350: mässä, jos muiden polttoaineiden toimituksia ei voida varmistaa
61351: taikka jos niiden käyttöä ei voida harkita taloudellisista,
61352: sähkön toimitusvarmuutta yhteisön jäsenvaltioissa voidaan teknisistä tai turvallisuussyistä;
61353: parantaa rajoittamalla öljytuotteiden käyttöä voimalaitoksissa,
61354: - jos erityiset, ympäristönsuojelulliset syyt vaativat öljytuot-
61355: sen vuoksi pelkästään tai pääasiallisesti öljytuotteita käyttävien teiden käyttämistä voimalaitoksessa.
61356: voimalaitosten rakentamiseen tai muuttamiseen olisi haettava
61357: jäsenvaltioiden viranomaisten lupa,
61358:
61359: sähköä voidaan tuottaa taloudellisesti useista ensisijaisista 3. Ennen luvan myöntämistä jäsenvaltioiden viranomaisten on
61360: energialähteistä, ja määriteltävä, onko polttoainetoimitusten varmuus huomioon
61361: ottaen suositeltavaa varustaa kyseinen voimalaitos kahta
61362: tavanomaiset voimalaitokset voidaan varustaa monipoltto- polttoainetta käyttävällä kattilalla, jossa on mahdollista käyttää
61363: ainekattiloin, joissa käytetään kahta tai useampaa polttoainetta, kivihiiltä korvaavana polttoaineena.
61364: kivihiili mukaan lukien,
61365:
61366:
61367: 2 artikla
61368: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
61369: Komissiolle on ilmoitettava kaikista jäsenvaltion 1 artiklan
61370: nojalla myöntämistä luvista ja mukaan on liitettävä yksityis-
61371: 1 artikla kohtainen selvitys sitä puoltavista syistä.
61372:
61373: 1. Uusien voimalaitosten rakentamiseksi, joissa käytetään yk-
61374: sinomaan tai pääasiallisesti öljypolttoaineita, samoin kuin
61375: olemassa olevien voimalaitosten muuttamiseksi käyttämään 3 artikla
61376:
61377: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
61378: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
61379: <t> EYVL N:o C 125, 16.10.1974, s. 59 31 päivään joulukuuta 1975 mennessä ja ilmoitettava tästä
61380: (ll EYVL N:o C 93, 7.8.1974, s. 79 komissiolle viipymättä.
61381:
61382:
61383:
61384:
61385: 375L0405.FI 51 320474R NIDE VI Sekunda
61386: 9.7.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 178127
61387:
61388: 4 artikla Tehty Brysselissä 14 päivänä huhtikuuta 1975.
61389:
61390: Kansallisia säännöksiä, jotka tiukemmin rajoittavat öljytuottei-
61391: den käyttöä voimalaitoksissa ja täyttävät tämän direktiivin
61392: vaatimukset, voidaan pitää voimassa tai antaa. Neuvoston puolesta
61393:
61394: 5 artikla Puheenjohtaja
61395:
61396: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille. G. FITZGERALD
61397:
61398:
61399:
61400:
61401: 375L0405.FI
61402: N:o L 140/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.5.76
61403:
61404:
61405:
61406:
61407: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
61408: annettu 4 päivänä toukokuuta 1976,
61409: yhteisössä raakaöljyn ja öljytuotteiden hintojen tiedottamiseen ja neuvotteluihin
61410: sovellettavasta yhteisön menettelystä
61411:
61412: (76/491/EfY)
61413:
61414:
61415: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka neuvoston 17 päivänä joulukuuta 1974 hyväksymä yhteisön
61416: energiapoliittisten päämäärien saavuttamiseksi noudatettavista
61417: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen toimenpiteistä 13 päivänä helmikuuta 1975 antamassa päätös-
61418: ja erityisesti sen 213 artiklan, lauselman 3 kohdan ill alakohdassa neuvosto hyväksyi
61419: kuluttai ahintapolitiikan periaatteen, joka perustuu hiilivetyjen
61420: ottaa huomioon komission laatiman luonnoksen, kustannusten ja hintojen avoimuuteen,
61421:
61422: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!),
61423:
61424: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l),
61425: sen vuoksi on tarpeen laatia yhteisön menettely tiedottamiselle
61426: ja neuvotteluille raakaöljyn ja öljytuotteiden hinnoista,
61427: sekä katsoo, että
61428:
61429:
61430: yhteisen energiapolitiikan aikaansaaminen on eräs yhteisön
61431: asettamista tavoitteista ja komission tehtävänä on ehdottaa tämän tavoitteen saavuttaminen vaatii tiettyjen raakaöljyn ja
61432: toimenpiteitä tässä tarkoituksessa, tärkeimpien öljytuotteiden hintoja koskevien tietojen hankki-
61433: mista säännöllisesti jäsenvaltiotasolla ainakin yhdistetyssä
61434: muodossa,
61435: hankintaa ja markkinoiden edellytyksiä koskeva tieto on eräs
61436: tällaisen yhteisen energiapolitiikan perusasia,
61437:
61438:
61439: markkinoiden tyydyttävän toiminnan ja erityisesti tavaroiden öljy-yhtiöiden olisi toimitettava raakaöljyn ja tärkeimpien
61440: vapaan liikkumisen yhteisössä tarpeellisena edellytyksenä on öljytuotteiden hintoja koskevat tiedot ja jäsenvaltioiden olisi
61441: öljytuotteiden kustannusten ja hintojen avoimuus, objektiivisten perusteiden mukaisesti osoitettava henkilöt ja
61442: yritykset, jotka antavat jäsenvaltioille tietoja,
61443:
61444:
61445: (l) EYVL N:o C 28, 9.2.1976, s. 9
61446: (2) EYVL N:o C 50, 4.3.1976, s. 2 (l) EYVL N:o C 153, 9.12.1975, s. 6
61447:
61448:
61449:
61450:
61451: 376L0491.FI
61452: 28.5.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 14015
61453:
61454: olisi harkittava jäsenvaltioiden yrityksiltään saamien tietojen hinnat vapaasti jalostamon portilla tai purkaussata-
61455: komissiolle toimittamisen tarvetta enintään yhden vuoden massa edellisen vuosineljänneksen aikana yhteisössä eri
61456: kuluessa tämän direktiivin ensimmäisestä soveltamiskerrasta, yritysten välillä tai tuottajayritysten ja niiden tytär-
61457: yhtiöiden välillä kaupaltavien ja kyseisessä jäsenval-
61458: tiossa jalostettujen raakaöljyn päälaatujen osalta,
61459:
61460: kerättyjen tietojen perusteella verrataan öljyn kustannusten ja
61461: hintojen kehitystä yhteisössä,
61462: b) öljytuotteiden päälaaduista:
61463:
61464: ottaessa vertailussa huomioon markkinoiden rakenteelliset erot, - fob- tai cif-hinnat jokaisesta kolmannesta maasta ja
61465: sen olisi käsitettävä hintatasot nettona sekä sisällettävä vastaavasti yhteisön jäsenvaltioista edellisen vuosinel-
61466: tärkeimpien öljytuotteiden tullit, verot ja jalostamotuotot, jänneksen aikana tuodusta öljytuotteesta;
61467:
61468:
61469: kerätyn tiedon perusteella jalostetun raakaöljyn keskimääräisen - kaikista öljytuotteiden päälaaduista kuluvan vuosinel-
61470: tonnille lasketun jalostamohinnan kehitys eritellään jokaisessa jänneksen alussa voimassa olevat kuluttajahinnat sekä
61471: jäsenvaltiossa ja koko yhteisössä, nettomääräisinä että sisältäen tullin ja veron;
61472:
61473:
61474: kerätyt tiedot ja komission suorittaman tutkimuksen tulokset - kaikista kyseisen jäsenvaltion kotimarkkinoilla myy-
61475: olisi toimitettava yhteisön tasolla jäsenvaltioille ja niistä tulisi dyistä tärkeimmistä öljytuotteista arvioitu keskimää-
61476: neuvotella yhdessä jäsenmaiden ja komission kanssa, räinen jalostamotuotto bruttona edellisen vuosineljän-
61477: neksen aikana.
61478:
61479: kerätyt tiedot ovat salassapidettäviä ja komission suorittaman
61480: tutkimuksen tuloksia saa antaa vain jäsenvaltioiden tietoon
61481: sekä jäsenvaltioiden ja komission välisiä neuvotteluja varten, 2. Jäsenvaltioiden, joilla on järjestelmiä enirnmäiskuluttaja-
61482: hinnoista, on lisäksi ilmoitettava komissiolle kaikkien kuluvan
61483: vuosineljänneksen ensimmäisenä päivänä voimassa olevien
61484: komission havaitessa poikkeamia tai epäjohdonmukaisuutta tärkeimpien öljytuotteiden enimmäishinnat, sekä nettona että
61485: sille toimitetuissa luvuissa, komissiolla olisi oltava mahdolli- sisältäen tullin ja veron.
61486: suus saada käyttöönsä erittely yritysten toimittamista tarpeelli-
61487: sista tiedoista, ja
61488: Tåmän direktiivin liitteessä on luettelot kolmansista maista
61489: tuoduista raakaöljyn päälaaduista ja öljytuotteista. Tämän
61490: komission olisi voitava tarvittaessa tarkentaa sellaisia annettuja direktiivin liitteessä määritellään myös toimitettavien tietojen
61491: tietojen yksityiskohtia kuten muotoa ja sisältöä, muoto sekä tuonti, yhteisössä tuotettu raakaöljy, kuluttajahin-
61492: nat, arvioitu keskimääräinen jalostamotuotto bruttona ja
61493: enirnmäiskuluttajahinnat.
61494:
61495:
61496:
61497:
61498: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
61499:
61500:
61501: 2 artikla
61502:
61503: 1 artikla 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet,
61504: että yritykset, joiden toiminta kuuluu niiden tuomiovaltaan,
61505: 1. Jäsenvaltioiden on jokaisen vuosineljänneksen ensimmäis- antavat niille tarpeelliset tiedot 1 artiklassa tarkoitettujen
61506: ten 45 päivän kuluessa toimitettava komissiolle 2 artiklan velvollisuuksiensa täyttämiseksi.
61507: mukaisesti osoiteitujen yritysten niille toimittama! tiedot, joissa
61508: 3 artiklassa säädetyllä tavalla osoitetaan:
61509: 2. Jäsenvaltioiden on jokaisen vuosineljänneksen ensimmäis-
61510: a) raakaöljyn päälaaduista: ten 45 päivän kuluessa toimitettava komissiolle luettelo 1
61511: kohdassa tarkoitetuista tietoja antavista henkilöistä ja yrityksis-
61512: fob- tai cif-hinnat jokaisesta kolmansista maista tä. Luettelo henkilöistä ja yrityksistä on laadittava siten, että se
61513: edellisen vuosineljänneksen aikana tuodusta raakaöljy- kattaa merkittävän osan niiden alueella suoritettavista toimista,
61514: laadusta; erityisesti:
61515:
61516:
61517:
61518:
61519: 376L049l.f1
61520: N:o L 140/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.5.76
61521:
61522: - tuontihinnoista: vähintään 85 prosenttia tuodun raakaöljyn teesta lyhyemmin aikavälein.
61523: kokonaismäärästä ja noin 75 prosenttia tuoduista öljytuot-
61524: teista;
61525: 2. Neuvottelut liittyvät erityisesti 4 artiklassa tarkoitettuihin
61526: komissiolle tiedottamisiin. Neuvottelujen jälkeen komissio
61527: - kuluttajahinnoista: noin 70 prosenttia kaikkien öljytuottei- tarvittaessa tekee neuvostolle ehdotukset toimenpiteistä, jotka
61528: den kotimaan kulutuksesta. vaikuttavat tarpeellisilta.
61529:
61530:
61531: Jäsenvaltioiden on tässä luettelossa luokiteltava kaikki henkilöt
61532: ja yritykset tärkeysjärjestyksessä jokaisen edellä osoitetun
61533: toiminnan osalta. 6 artikla
61534:
61535: 1. Kaikki 1 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi toimiteltavat
61536: tiedot ja 2 artiklan 2 kohdassa säädetty luettelo ovat salassapi-
61537: dettäviä. Tållä säännöksellä ei kuitenkaan estetä yleisen tai
61538: 3 artikla yhteenvetona esitetyn tiedon jakamista sellaisessa muodossa,
61539: että siinä ei paljasteta yksittäisiin yrityksiin liittyviä yksityis-
61540: 1. Tiedot, jotka jäsenvaltiot ovat velvollisia antamaan kohtia, vaan se koskee vähintään kolmea yritystä.
61541: komissiolle soveltaessaan 1 artiklaa, saadaan yhdistämällä
61542: 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuilta yrityksiltä saadut tiedot.
61543: Tiedot on esitettävä siten, että niistä saa mahdollisimman 2. Edellä 1 artiklan perusteella komissiolle toimiteltavia
61544: edustavan kuvan jokaisen jäsenvaltion öljymarkkinoista. tietoja ja 4 artiklan soveltamiseksi hankittuja yleisiä tai yh-
61545: teenvetona esitettyjä tietoja saadaan käyttää ainoastaan 5 artik-
61546: lan tarkoituksiin.
61547: 2. Yhden vuoden kuluessa 10 artiklassa säädetystä päivä-
61548: määrästä, neuvosto harkitsee yritysten jäsenvaltioille antamien
61549: tietojen komissiolle toimittamisen tarpeellisuutta keinona 3. Jos komissio toteaa sille toimitetuissa luvuissa poikkeamia
61550: selvemmän näkemyksen saamiseen yhteisön öljymarkkinoista. tai epäjohdonmukaisuuksia, se voi pyytää jäsenvaltioilta lupaa
61551: tutustua sopiviin yritysten toimittamiin yhdistämättömUn
61552: tietoihin sekä laskenta- ja arviointirnenetelmiin, joita on
61553: käytetty yhdistettyjen tietojen aikaansaamiseksi.
61554:
61555: 4 artikla
61556:
61557: Edellä 1 artiklan nojalla kerättyjen tietojen perusteella komis-
61558: sio valmistelee ja toimittaa jäsenvaltioille neljännesvuosittain
61559: erityisesti: 7 artikla
61560:
61561: yhteenvetotiedot annetuista raakaöljyn ja öljytuotteiden Komissio antaa tässä direktiivissä vahvistetuissa rajoissa
61562: hinnoista; säännökset 1 artiklassa säädettyjen ilmoitusten salassapi-
61563: dettävyyden, muodon, sisällön ja kaikkien muiden näkökohtien
61564: - vertailun öljytuotteiden hintatasoista yhteisössä; soveltamiseksi.
61565:
61566: - tiedot jalostetun raakaöljyn keskimääräisestä jalostamoar-
61567: von kehityksestä tonnilta kussakin jäsenvaltiossa ja yhtei-
61568: sössä. Keskimääräinen jalostetun raakaöljyn jalostamoarvo 8 artikla
61569: tonnilta on määritelty tämän direktiivin liitteessä;
61570: Toimitustilanteen merkittävästi muuttuessa ja voidakseen
61571: - vertailun raakaöljyn ja öljytuotteiden toimitusehtojen sekä arvioida markkinatilannetta, komissio voi vaatia 1 ja 2 artik-
61572: jalostetun raakaöljyn keskimääräisen jalostamohinnan lassa säädettyjä ilmoituksia toimitettavaksi muutettuina
61573: kehityksestä tonnilta. määräaikoina tai muutettuina ajanjaksoina.
61574:
61575:
61576:
61577:
61578: 5 artikla 9 artikla
61579:
61580: 1. Jäsenvaltiot ja komissio neuvottelevat keskenään neljän- Jäljempänä 10 artiklassa säädetyn päivämäärän jälkeen
61581: nesvuosittain taikka jäsenvaltion pyynnöstä tai komission aloit- seuraavana kunakin kolmena vuotena komissio antaa neuvos-
61582:
61583:
61584:
61585:
61586: 376L0491.FI
61587: 28.5.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 140n
61588:
61589: tolle ja Euroopan parlamentille kertomuksen tämän direktiivin 11 artikla
61590: täytäntöönpanemisen tuloksista.
61591: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
61592:
61593: Tehty Brysselissä 4 päivänä toukokuuta 1976.
61594:
61595: JO artikla Neuvoston puolesta
61596:
61597: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen Puheenjohtaja
61598: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
61599: 1 päivään tammikuuta 1977 mennessä. G.TIIORN
61600:
61601:
61602:
61603:
61604: 376L0491.f1
61605: N:o L 140/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.5.76
61606:
61607: UITE
61608:
61609:
61610: 1. Luettelo raakaöljyn piiilaaduista
61611:
61612: a) Kolmansista maista tuodut
61613:
61614: 1. Arabian Light, 34°
61615: 2. Arabian Medium, 31°
61616: 3. Arabian Heavy ja Khafji, 27"
61617: 4. Iranian Light, 34°
61618: 5. Iranian Heavy, 31 o
61619: 6. Murban ja Zakum, 39°
61620: 7. Iraq-Basrah, 35°
61621: 8. lraq-Kirkuk, 36°
61622: 9. Kuwait, 31°
61623: 10. Libya, 40°
61624: 11. Algeria, 44 o
61625: 12. Nigeria, 34o
61626: 13. Venezuelan Light, 34 o
61627: 14. Venezuelan Medium, 26°
61628: 15. Venezuelan Heavy, 17°
61629: 16. lndonesia, 34°
61630: 17. Muut raakaöljyt
61631:
61632:
61633: b) Yhteisössä tuolelut
61634:
61635:
61636:
61637: 2. Luettelo öljytuotteista
61638:
61639: a) Kolmansista maista ja vastaavasti yhteisön jäsenvaltioista tuotujen öljytuotteiden cif-hintoja koskevat
61640:
61641: Moottoripolttoaineet: korkeaoktaaninen bensiini
61642: tavallinen bensiini
61643: kaasuöljy
61644:
61645: Kotitalouspolttoaineet: kaasuöljy
61646: kevyt polttoöljy
61647: paloöljy
61648:
61649: Teollisuuspolttoaineet: raskas polttoöljy
61650: (rikkipitoisuus enemmän kuin 1 %, mutta vähemmän kuin 3,5 %)
61651: raskas polttoöljy
61652: (rikkipitoisuus enintään 1 %)
61653:
61654:
61655: b) Todellisio kuluttajahintoja ja enimmäishintoja koskevat
61656:
61657: Maaliikenteen polttoaineet:
61658:
61659: - pumppuhinta: korkeaoktaaninen bensiini
61660: tavallinen bensiini
61661: kaasuöljy
61662:
61663: Kotitalouksien lämmityspolttoaineet
61664:
61665: - pienkuluttajille: kaasuöljy
61666: kevyt polttoöljy
61667: paloöljy
61668:
61669:
61670:
61671:
61672: 376L0491.FI
61673: 28.5.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 140/9
61674:
61675: Teollisuuspolttoaineet:
61676:
61677: - tukkutoimituksiln: raskas polttoöljy
61678: (rikkipitoisuus enemmän kuin 1,5 %, mutta enintllän 3,5 %)
61679: raskas polttoöljy
61680: (rikkipitoisuus enintään 1,5 %)
61681:
61682:
61683: c) Bruttomäiiräisiii jalostamovoittoja koskevat
61684:
61685: Moottoripolttoaineet:
61686:
61687: korkeaoktaaninen bensiini
61688: tavallinen bensiini
61689:
61690: Kaasuöljy
61691:
61692: Kotitalouksien lämmityspolttoaineet:
61693:
61694: kaasuöljy
61695: kevyt polttoöljy
61696: paloöljy
61697:
61698: Teollisuuspolttoaineet:
61699:
61700: jäännöspolttoaineet
61701:
61702:
61703:
61704:
61705: 3. Määritelmät
61706:
61707: a) Tietojen laatu
61708:
61709: Jäsenvaltioiden komissiolle toimiteltavat hintoja koskevat yhdistetyt tiedot kootaan siten, että ne ilmaisevat edustavimmat
61710: seikat jokaisen jäsenvaltion markkinatilanteesta. Eri markkinoilla toimivien yritysten erojen huomioon ottamiseksi hinnat
61711: ilmoitetaan asteikkojen muodossa, kussakin tapauksessa osoituksin edustavirnrnasta hinnasta.
61712:
61713:
61714:
61715: b) Tuonti
61716:
61717: Edellä 1 artiklan 1 kohdassa tuonoilla tarkoitetaan kaikkea yhteisön tullialueelle saapuvaa, muuta kuin kolmansiln maihin
61718: kauttakulkumatkalla olevaa tai sisäiseen jalostukseen matkalla olevaa raakaöljyä ja öljytuotteita, joiden määränpää, olematta
61719: kauttakulkumatkalla muihin jäsenvaltioihin, on kyseinen jäsenvaltio.
61720:
61721:
61722:
61723: c) Yhteisössä tuotettu raalroöljy
61724:
61725: Edellä 1 artiklan 1 kohdan a alakohdassa yhteisössä tuotetulla raakaöljyllä tarkoitetaan kaikkea yhteisössä tuotettua, jalos-
61726: tettua ja kulutettua raakaöljyä. Tällaista raakaöljyä voidaan jalostaa ja kuluttaa muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa se
61727: on tuotettu.
61728:
61729:
61730:
61731: d) Kuluttajahinnat
61732:
61733: Edellä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tiettyä öljy-yhtiötä koskevalla kuluttajahinnalla tarkoitetaan toimitushintojen
61734: edustavinta keskiarvoa, jonka yritys todellisuudessa veloittaa kuluttajilta tietyssä luokassa.
61735:
61736: Edellä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tiettyä jäsenvaltiota koskevalla kuluttajahinnalla tarkoitetaan toimitushintojen
61737: edustavinta hintatasoa, jonka kaikki yritykset todellisuudessa veloittavat kyseisen jäsenvaltion tietyn luokan kuluttajilta.
61738:
61739:
61740:
61741: e) Arvioitu keskimääräinen jalostamotuotto bruttona
61742:
61743: Edellä 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tiettyä jäsenvaltiota koskevalla arvioidulla keskimääräisellä jalostamotuotolla
61744: bruttona tarkoitetaan kyseisen jäsenvaltion kaikkien jalostamojen arvioituja tuottoja jalostamon portilla kaikkien kyseisen
61745: jäsenvaltion kotimarkkinoilla kulutettujen tärkeimpien öljytuotteiden osalta.
61746:
61747:
61748:
61749:
61750: 52 320474R NIDE VI Priirna 376L049l.FI
61751: N:o L 140/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.5.76
61752:
61753: Alvioidut keskimääräiset tuotot saadaan laskemalla yhteen painotetusti keskimääräiset eri jakelukanavien kautta saadut tuotot
61754: vähennettynä vastaavilla kustannuksilla; niiden on katettava kaikki myynnit sekli jalostamon portilla ettli vähittliismyyjille
61755: tai suoraan kuluttajille.
61756:
61757:
61758:
61759: f) Enimmiiiskuluttajahinnat
61760:
61761: Edellä 1 artiklan 2 kohdassa eninunä.iskuluttajahinnoilla tarkoitetaan viranomaisten mllililimliä tai viranomaisten ja yritysten
61762: sopimaa tietylle kuluttajaluokalle tarkoitetun tuotteen julkistettua tai julkistamatonta korkeinta myyntihintaa sekli nettona
61763: ettli sisliltlien tullin ja veron.
61764:
61765:
61766:
61767: g) Raakaöljyn keskimääräinen jalostamohinta tonnilta
61768:
61769: Edellä 4 artiklassa mainittu tietylle jlisenvaltiolle jalosielun raakaöljyn keskimälirä.inen jalostamohinta tonnilta tarkoittaa
61770: arvioituja keskimlilirä.isiä kaikkia tuloja jalostamon portilla öljytuotteista, jotka on saatu yhdestä tonnista raakaöljyä.
61771:
61772:
61773:
61774:
61775: 376L049l.f1 52 320474R NIDE VI Sekunda
61776: N:o L 52132 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.2.78
61777:
61778:
61779:
61780:
61781: NEUVOSTON DIREKTDVI,
61782: annettu 13 päivänä helmikuuta 1978,
61783: Ulalämmittämiseen ja kuuman veden tuottamiseen käytettävien
61784: lämmönkehittlmien suorituskyvystä uusissa ja olemassa olevissa muissa kuin teoUisuusrakennuksissa
61785: sekä lämpöeristyksestä ja kuuman talousveden jakeluputkien eristämisestä uusissa muissa
61786: kuin teoUisuusrakennuksissa
61787:
61788: (78/170/ETY)
61789:
61790: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka edistää energiansäästötapoja, jotka on suunniteltu vähentämään
61791: perustarnissopirnuksen 103 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja
61792: energian jakelusta aiheutuvia vaikeuksia,
61793: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen
61794: ja erityisesti sen 103 artiklan,
61795:
61796: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tilalämmittämiseen ja kuuman veden tuottamiseen käytettävät
61797: länunönkehittimet uusissa tai olemassa olevissa muissa kuin
61798: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, teollisuusrakennuksissa olisi tarkastettava valmistus- tai
61799: asennusvaiheessa,
61800: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>,
61801:
61802: sekä katsoo, että kehittirnien ja lämmönsiirtonesteiden kierrätysjärjestelmän
61803: lämpöeristäminen olisi oltava pakollista taloudellisesti perus-
61804: yhteisön uudesta energiapoliittisesta ohjelmasta 17 pa!Vana teliuin ehdoin uusissa muissa kuin teollisuusrakennuksissa;
61805: syyskuuta 1974 annetussa neuvoston päätöslauselmassaCl>,
61806: neuvosto asetti tavoitteeksi sisäisen kulutuksen määrän
61807: vähentämisen energiaa järkiperäisesti ja taloudellisesti käyt-
61808: tämällä vaarantamatta sosiaaliselle ja taloudelliselle kasvulle komissiolle olisi tiedotettava säännöllisesti täytäntöönpanemi-
61809: asetettuja tavoitteita, seksi toteutetuista toimenpiteistä sekä näillä toimenpiteillä
61810: saaduista tai ennakoiduista tuloksista, ja
61811: yhteisön järkiperäisen energiankäytön toimenpideohjelmasta 17
61812: päivänä joulukuuta 1974 annetussa neuvoston päätöslauselmas-
61813: sa<•>, neuvosto totesi, että komissio oli tiedonannoissaan tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi toteutettaviin toimen-
61814: neuvostolle, joiden otsikkona oli "Järkiperäinen energian- piteisiin olisi sisällytettävä toimenpiteet, joihin on ryhdytty
61815: käyttö", laatinut yhteisön toimintaohjelman tältä alalta, jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseksi tämän direktiivin
61816: tarkoittamilla aloilla ja niiden pitäisi helpottaa meneillään
61817: kaikki parannukset energian järkiperäisessä käytössä ovat olevaa yhdenmukaistarnis- ja standardomiityötä ja ne pitäisi
61818: yleensä hyväksi ympäristölle, ottaa huomioon näillä aloilla sekä yhteisön tasolla että
61819: kansainvälisesti,
61820: rakennusten lämmitysjärjestelmiä koskeva ala sinänsä soveltuu
61821: sellaisiin toimenpiteisiin,
61822:
61823: suositus 76/493!E'fY''> koskee olemassa olevien rakennusten
61824: lämmitysjärjestelmiä, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
61825:
61826: on tarpeen niin pian kuin mahdollista saavuttaa energiansäästöä
61827: uusien lämmitysjärjestelmien osalta, millä, jos järjestelmiä
61828: asennetaan, on vaikutusta energian kokonaiskulutukseen, 1 artikla
61829:
61830: tätä tarkoitusta varten olisi direktiivillä annettava yleiset 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen-
61831: suuntaviivat, joiden mukaisesti jäsenvaltiot voisivat yhdessä piteet sen varmistamiseksi, että kaikki uudet tilalämmittämi-
61832: seen tai kuuman veden tuottamiseen käytettävät lämmönkehit-
61833: timet uusissa tai olemassa olevissa muissa kuin teollisuusra-
61834: kennuksissa täyttävät suorituskyvyn vähimmäisvaatimukset.
61835: <•> EYVL N:o C 266, 7.11.1977, s. 55
61836: (l> EYVL N:o C 287, 30.11.1977, s. 9
61837: Cl> EYVL N:o C 153, 9.7.1975, s. 1 Kehittirnissä, joissa voidaan käyttää erilaisia energialajeja,
61838: <•> EYVL N:o C 153, 9.7.1975, s. 5 suorituskykyä koskevien vähimmäisvaatirnusten on vastattava
61839: <5> EYVL N:o L 140, 28.5.1976, s. 12 kulloinkin käytettyä energialajia.
61840:
61841:
61842:
61843: 378L0170.FI
61844: 23.2.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 52/33
61845:
61846: 'Lämmönkehittimellä' tarkoitetaan erityisesti kuumavesi- 4. (ks. 382L0885)
61847: kattiloita, höyrykattiloita ja ilmanlämmittimiä, mukaan lukien
61848: osat ja erityisesti niihin liittyvät käytettyyn fossiiliseen
61849: polttoaineeseen sopivat polttovarusteet. Rakennuksissa käytetyt 2 artikla
61850: yhdistetyt sähkön- ja lämmönkehittimet katsotaan myös
61851: lämmönkehittimiksi; näiden osalta suorituskykyä koskevien Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
61852: vähimmäisvaatimusten on katettava koko energiantuotanto. sen varmistamiseksi, että jakelu- ja varastointijäijestelmän ta-
61853: loudellisesti perusteltu eristys tehdään pakolliseksi uusissa
61854: Vastuksilla varustettuja ja kaukolämpöverkkoon kytkettyjä muissa kuin teollisuusrakennuksissa sekä lämmönsiirtonesteen
61855: lämmönkehittimiä ei lueta mukaan. että kuuman talousveden osalta.
61856:
61857: Laitteista, joista tyyppitestausta ei voida toteuttaa valmistus- Näitä säännöksiä sovelletaan myös järjestelmiin, jotka ovat
61858: vaiheessa, on tehtävä myöhemmin hakemus aiheellisten yhteydessä kaukolämpöverkostoon.
61859: teknisten tutkimusten jälkeen.
61860: Niitä sovelletaan myös uusiin lämmönkehittimiin, mukaan
61861: lukien veden lämmitykseen käytettävät sähköiset järjestelmät,
61862: 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että suorituskykyä kaikissa uusissa tai olemassa olevissa muissa kuin teollisuus-
61863: koskevien vähimmäisvaatimusten noudattaminen varmistetaan rakennuksissa.
61864: tarkastuksella kehittimen valmistus- tai asennusvaiheessa.
61865: 3 artikla
61866:
61867: 3. Valmistusaikana tarkastuksenalaisia lämmönkehittimiä ei Lämmönkehitintä ei saa enää asentaa 1 päivästä tammikuuta
61868: saa saattaa markkinoille ennen kuin ne täyttävät suorituskykyä 1981 alkaen, ellei se täytä 1 artiklan mukaisia suorituskyvyn
61869: koskevat vähimmäisvaatimukset; asiaa koskevien säännösten vähimmäisvaatimuksia.
61870: noudattaminen varmennetaan arvokilvellä, josta on käytävä
61871: ilmi seuraavat vähimmäistiedot: Edellä 2 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan 1
61872: päivästä heinäkuuta 1980 alkaen.
61873: - valmistajan yksilöidyt tiedot;
61874: 4 artikla
61875: - lämmönkehittimen tyyppi ja valmistusvuosi;
61876: Jäsenvaltioiden on säännöllisesti ilmoitettavakomissiolle tämän
61877: - lämpöluokitus kW jokaiselle ennakoidulle energialajille; direktiivin soveltamisalalla toteuttarnistaan toimenpiteistä sekä
61878: näillä toimenpiteillä saavutetuista tai ennakoitavissa olevista
61879: - käytetyn energian laji tai energioiden lajit ja ominaisuudet; tuloksista.
61880:
61881: - lämmönsiirtonesteen enimmäislämpötila; 5 artikla
61882:
61883: - tarkastuksen vahvistus ja tarkastuksen suorittaneen tarkas- Tåmä direktiivi ei millään tavoin rajoita toimenpiteitä, jotka
61884: tuslaitoksen tunnistustiedot; perustuvat perustamissopimuksen 100 artiklaan.
61885:
61886: - jokaisen lämmönkehittimen kulutus luokitellulla teholla
61887: käytettäessä. 6 artikla
61888:
61889: 'Lämpöluokituksella' tarkoitetaan korkeinta tuottoa, mikä Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
61890: lämmönkehittimellä voidaan jatkuvasti ylläpitää.
61891: Tehty Brysselissä 13 päivänä helmikuuta 1978.
61892: Kun tarkastuksenalainen lämmönkehitin asennetaan valmis-
61893: tuksen aikana, on käyttäjälle suurimman mahdollisen hyö- Neuvoston puolesta
61894: tysuhteen saamiseksi toimitettava kirjalliset käyttö- ja huolto-
61895: ohjeet. Nämä ohjeet on tarkastettava samoin kuin kehitin ja Puheenjohtaja
61896: niissä on oltava pääkohdat tarkastuksessa tehdyistä havain-
61897: noista. P. DALSAGER
61898:
61899:
61900:
61901:
61902: 378L0170.FI
61903: 31.12.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 378/19
61904:
61905:
61906:
61907:
61908: NEUVOSTON DIREKTUVI,
61909: annettu 10 päivänä joulukuuta 1982,
61910: tilalämmittämiseen ja kuuman veden tuottamiseen käytettävien lämmönkehittirnien suorituskyvystä
61911: uusissa ja olemassa olevissa muissa kuin teollisuusrakennuksissa sekä lämpöeristyksestä ja kuuman
61912: talousveden jakeluputkien eristämisestä uusissa muissa kuin teollisuusrakennuksissa annetun
61913: direktiivin 78/170/ETY muuttamisesta
61914:
61915: {821885/EfY)
61916:
61917:
61918: EUROOPAN Yifi:EISÖJEN NEUVOSTO, joka kehittirnen, jota ei valmistusvaiheessa ole testattu, osalta nämä
61919: tutkimukset pidentävät asennuksen ja paikalla suoritettavan
61920: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen tarkastuksen välistä aikaa,
61921: ja erityisesti sen 103 artiklan,
61922:
61923: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
61924:
61925: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1l, lisäksi nämä tutkimukset ovat johtaneet käytännesääntöjen
61926: suunnitteluun osoittamaan menettelyjä, joita on noudatettava
61927: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(ll, nestemäisiä tai kaasumaista polttoainetta polttavan läm-
61928: mönkehittirnen, joka tarkastetaan asennuksen yhteydessä,
61929: sekä katsoo, että suorituskyvyn testauksessa paikan päällä,
61930:
61931:
61932: direktiivissä 78/170t'EfY''l vaaditaan jäsenvaltioita toteutta-
61933: maan kaikki tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
61934: kaikki uudet tilalämmittämiseen tai kuuman talousveden sen vuoksi on tarpeen toteuttaa kyseisten kehittimien tarkas-
61935: tuottamiseen käytettävät lämmönkehittirnet uusissa tai olemassa tukset edellä tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, mikä muo-
61936: olevissa muissa kuin teollisuusrakennuksissa täyttävät suoritus- dostaa vähimmän yhteisen perustan yhteisössä; sääntöjä ei
61937: kykyä koskevat vähimmäisvaatimukset, sovelleta kiinteän polttoaineen lämmönkehittirniin,
61938:
61939:
61940: edellä mainitussa direktiivissä säädetään, että näiden suoritus-
61941: kykyä koskevien vähimmäisvaatirnusten noudattaminen olisi on tarkoituksenmukaista asennuksen yhteydessä suoritettavaan
61942: varmistettava tarkastuksella kehittirnen valmistus- tai asennus- tarkastukseen liittyviensääntöjen noudattamisen tarkastarnisek-
61943: vaiheessa, si säätää samanlaisesta arvokilvestä kuin valmistusvaiheessa
61944: testattavien lämmönkehittimien osalta; tämä kilpi voidaan
61945: korvata tarkastuskertomuksella; jos suorituskykyä koskevia
61946: direktiivissä säädetään lisäksi, että jos lämmönkehittirnet vaatimuksia tai energiahäviän tasoja ei noudateta, tarkastus-
61947: tarkastetaan asennusvaiheessa, energiahäviöt eivät saa ylittää kertomus on toimitettava toimivaltaiselle hallintoviranomaisel-
61948: jäsenvaltioissa vahvistettua tasoa, le,
61949:
61950:
61951: direktiivissä säädetään kuitenkin, että ne laitteet, joita ei voida
61952: tarkastaa valmistusvaiheessa, on saatettava myöhempään
61953: tarkastukseen sen jälkeen, kun tarkoituksenmukaiset tekniset tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi toteutettaviin
61954: tutkimukset on tehty, toimenpiteisiin olisi sisällytettävä toimenpiteet, joihin on
61955: ryhdytty jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämiseksi tämän
61956: direktiivin tarkoittamilla aloilla ja niiden pitäisi helpottaa
61957: tutkimusten päätyttyä olisi annettava näitä lämmönkehittirniä meneillään olevaa yhdenmukaistarnis- ja standardointityötä ja
61958: koskevat säännökset, ne pitäisi ottaa huomioon näillä aloilla sekä yhteisön tasolla
61959: että kansainvälisesti, ja
61960:
61961:
61962: <1> EYVL N:o C 175, 14.7.1980, s. 12
61963: (l> EYVL N:o C 300, 18.11.1980, s. 6
61964: (3> EYVL N:o L 52, 23.2.1978, s. 32 sen vuoksi direktiiviä 78/170/EfY olisi muutettava,
61965:
61966:
61967:
61968:
61969: 382L0885.f1
61970: N:o L 378120 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.82
61971:
61972: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3 b. Lämmönkehittimen asennusvaiheen aikainen
61973: tarkastus on tehtävä tämän direktiivin liitteenä olevien
61974: 1 artikla käytännesääntöjen mukaisesti. Säännöt muodostavat
61975: tarkastusmenettelyä koskevan vähimmän yhteisen perustan
61976: Muutetaan direktiiviä 78/170/FITY seuraavasti: yhteisössä. Niitä voidaan jäsenvaltioiden päätöksillä
61977: täydentää, mutta ei kumota tai muuttaa. Sääntöjä ei sovel-
61978: 1. Lisätään ilmaisu "taloudellisesti perusteltu" ilmaisun leta kiinteän polttoaineen lämmönkehittimiin eikä kon-
61979: "suorituskyvyn vähimmäisvaatimukset" eteen 1 artiklan denssikattiloihin. •;
61980: 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa;
61981:
61982: 2. Korvataan 1 artiklan 1 kohdan neljäs alakohta seuraavasti: 5. Korvataan 1 artiklan 4 kohta seuraavasti:
61983:
61984: "Sähköiset lämmönkehittimet vastuksineen, lämmönkehit- "4. Asennusvaiheessa tarkastettavista lämmönkehittimistä
61985: tirnet ja yhteydet kaukolämpöverkostoon jätetään sovel- jäsenvaltiot voivat antaa suorituskyvyn vähimmäis-
61986: tamisalan ulkopuolelle."; vaatimusten asemesta energiahäviön enimmäistasot
61987: käytännesääntöjen 3.1 kohdan mukaisesti.
61988: 3. Poistetaan 1 artiklan 1 kohdan viimeinen alakohta;
61989: Sellaisissa tapauksissa sovelletaan 3 a ja 3 b kohdan
61990: 4. Lisätään 1 artiklaan seuraava: säännöksiä. •
61991:
61992: "3 a Asennusvaiheen aikana tarkastettavien lämmönke-
61993: hittimien, jotka eivät täytä suorituskyvyn vähimmäisvaati-
61994: muksia, on oltava toimivaltaisen hallintoviranomaisen
61995: päätöksen mukaisia ja viranomainen voi määrätä kehitti- 2 artikla
61996: men poistettavaksi käytöstä; näiden vaatimusten noudatta-
61997: minen varmennetaan arvokilvellä, josta on käytävä ilmi Lisätään direktiiviin 78/170/FITY tämän direktiivin liite.
61998: vähintään 3 kohdassa tarkoitetut tiedot, lukuun ottamatta
61999: viimeistä alakohtaa, joka koskee luokitellulla teholla
62000: toimivan kehittimen kulutusta.
62001: 3 artikla
62002: Viittaus viidennessä alakohdassa tarkoitettuun lämmön-
62003: siirtonesteen enimmäislämpötilaan voidaan jättää pois, jos Jäsenvaltioiden on toteutettava asennuksenaikaista läm-
62004: lämpötila on eritelty toisessa asiakirjassa. mönkehittimien testausta koskevat toimenpiteet 18 kuukauden
62005: kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta.
62006: Tarkastuslaitoksen on toimitettava käyttäjälle tarkas-
62007: tuskertomus jäsenvaltion vahvistamassa muodossa;
62008: tarkastuskertomuksesta on käytävä ilmi erityisesti ne tiedot,
62009: jotka on oltava ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetussa 4 artikla
62010: arvokilvessä; tarkastuskertomus voi korvata kilven.
62011: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
62012: Jos tarkastuskertomuksesta ilmenee, että lämmönkehitin ei
62013: täytä suorituskyvyn vähimmäisvaatimuksia, tarkastus-
62014: laitoksen on toimitettava jäljennös tarkastuskertomuksesta Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1982.
62015: toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle. Lämmönkehittimen
62016: ollessa peräisin toisesta jäsenvaltiosta on tarkastuspaikan Neuvoston puolesta
62017: toimivaltaisen hallintoviranomaisen, omistajan suostumuk-
62018: sella, toimitettava hankkijalle tämän pyynnöstä jäljennös Puheenjohtaja
62019: tarkastuskertomuksesta.
62020: G. FENGER MQlLLER
62021:
62022:
62023:
62024:
62025: 382L0885.FI
62026: 31.12.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 378121
62027:
62028: liiTE
62029:
62030: KÄYTÄNNESÄÄNNÖT NESTEMÄISTÄ TAI KAASUMAISTA POLTTOAINETTA POLTTAVAN,
62031: MUISSA KUIN TEOLLISUUSRAKENNUKSESSA TILALÄMMITYKSEEN TAI KUUMAN TALOUS-
62032: VEDEN TUOTANTOON KÄYTETTÄVÄN LÄMMÖNKEHITTIMEN ASENNUSAIKAISEN
62033: SUORITUSKYVYN TESTAAMISEKSI
62034:
62035:
62036:
62037:
62038: TESTAUSMENETTELY JA HÄVIÖIDEN MÄÄRITTÄMINEN
62039:
62040:
62041:
62042:
62043: 1. YLEISTÄ
62044:
62045:
62046: 1.1. Jos lämmönkehittimessä voidaan käyttää erilajisia polttoaineita (nestemäisiä tai kaasumaisia), testi
62047: tehdään kaikilla niillä polttoainelajeilla, jotka ovat valmistajan tietojen mukaisia ja testin aikaan
62048: saatavilla.
62049:
62050: 1.2. Savukaasujen poistokanava varustetaan sisäpuolisilla mitta-antoreilla ja savukaasun näytteenotolla.
62051:
62052: 1.3. Jokaisen mittauksen tarkkuuden on oltava sellainen, että jäsenvaltioiden vahvistama tulosten
62053: kokonaistarkkuus voidaan saavuttaa.
62054:
62055: 1.4. Testi on tehtävä kohtuullisen ajan kuluessa ja mieluummin käyttämällä kehittimen nimellistä
62056: lämpötehoa. Jos tämä on mahdotonta, olisi käytettävä sitä lähinnä olevaa kuormitusta. Jos
62057: lämmönkehitin on suunniteltu toimimaan kahdella tai useammalla kuormituksella, on jäsenvaltioiden
62058: pyynnöstä tehtävä myös vähennetty kuormitustesti. Käytetyt kuormitukset on arvioitava luotellavalla
62059: menetelmällä.
62060:
62061: 1.5. Suorituskyky, joko suoralla tai epäsuoralla menetelmänä määriteltynä, on ilmaistava prosentteina
62062: perustuen kuormituksessa polttimeen syötetyn polttoaineen lämpöarvoon nettona tai bruttona siten kuin
62063: 1.4 kohdassa tarkoitetaan.
62064:
62065:
62066:
62067:
62068: 2. TESTAUSOLOSUHIEET
62069:
62070:
62071: 2.1. Kebittimen valmlstelu
62072:
62073: 2.1.1. Käyttäjän vastuulla on, valmistajan tai asentajan mahdollisella avulla, tehdä ennen testiä tarpeelliseksi
62074: kaisomaosa kehittimen puhdistaminen, säätäminen ja valmisteleminen. Toimivaltaiset hallintoviran-
62075: omaiset voivat määrätä sellaisen puhdistuksen pakolliseksi.
62076:
62077: 2.1.2. Kehittimen tiiviys ja polttoaineen liitäntä on tarkastettava.
62078:
62079:
62080: 2.2. Kehittimen yksilöioli
62081:
62082: 2.2.1. Ennen testiä on tarkastuslaitoksen, jäljempänä 'laitos', kirjattava kaikki tarvittavat tiedotlämmönkehit-
62083: timen yksilöimiseksi ja ainakin sen tunnusomaiset piirteet tai erityispiirteet kuten ne, jotka arvokil-
62084: vessä on ilmoitettu tai kokoonpano- ja käyttöohjeissa käyttäjälle annettu valmistajan, valmistuksen,
62085: valmistusvuoden ja lämpöluokituksen osalta.
62086:
62087: 2.2.2. Laitoksen on tarkastettava tarvittavien edellytysten täyttyminen sen ~armistamiseksi, ettei testin aikana
62088: tapahdu häiriöitä, jotka voisivat vaikuttaa haitallisesti testin pätevyyteen. Tätä varten sen on erityisesti
62089:
62090:
62091:
62092:
62093: 382L0885.FI
62094: N:o L 378!22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.82
62095:
62096: vaadittava kiyttäjää antamaan todistukset tai osoittamaan muilla keinoilla se, että kattilahuoneelle ja
62097: koko kattilahuonealueelle määrätyt turvallisuustarkastukset on tehty. Tämä ehto voidaan katsoa
62098: täytetyksi jäsenvaltioissa, joissa lärnmönkehittimiä ei voida asentaa tai ottaa kiyttöön ilman
62099: ennakkoturvatarkastuksia. Jos kansallisissa säännöksissä ei edellytetä sellaisia tarkastuksia, laitoksella
62100: on oikeus järkevään turvallisten työskentelyolosuhteiden varmistamiseen ennen tarkastuksen tekemistä.
62101:
62102: Jos laitos ei ole tyytyväinen edellä tarkoitettujen kohtien täyttämiseen, laitos voi kieltäytyä tekemästä
62103: tarkastusta; siinä tapauksessa se laatii erityislausunnon.
62104:
62105:
62106: 2.3. Koekäyttö
62107:
62108: 2.3.1. Ennen testiä laitos voi tehdä koekäytön tarkastusta varten asenneitujen mittauslaitteiden toiminnan
62109: tarkastamiseksi ja säätimiseksi ennakkoon. Laitoksen on tarkastettava, että kaikki mitat ovat
62110: tarkkuudeltaan vaadiitua tasoa. Etenkin, jos laitos päättää kiyttää tiettyjä mittalaitteita, jotka ovat
62111: osana asennuksen tavanomaista laitteistoa, sen on varmistauduttava, että ne täyttävät toivottavat ehdot
62112: tarkkuudesta ja luotettavuudesta.
62113:
62114: 2.3.2. Käyttäjän vastuulla on tehdä, valmistajan tai asentajan avustamana ja kehittimen omistajan luvalla,
62115: kehittimen lopulliset säädöt, jotka voivat olla tarpeen ja antaa erilaisiin ohjeisiin lisäselvityksiä
62116: parhaiden testausolosuhteiden luomiseksi.
62117:
62118:
62119: 2.4. Testi
62120:
62121: 2.4.1. Ainoastaan laitos on vastuussa testaustoimenpiteistä.
62122:
62123: 2.4.2. Testi on suoritettava muuttumattomissa olosuhteissa polttoainesyötön ja polttoilmamäärän pysyessä
62124: vakiona.
62125:
62126: 2.4.3. Testin kuluessa laitoksen on tehtävä 3 kohdassa edellytetyt pakolliset mittankset ja 4 kohdassa
62127: edellytetyt vapaaehtoiset mittaukset. Sen on laadittava 5 kohdassa tarkoitettu seloste.
62128:
62129:
62130:
62131:
62132: 3. POLTTOKAASUHÄVIÖIDEN MÄÄRITTÄMINEN
62133:
62134:
62135: 3.1. Vapaan lämpöhäviön mittaus
62136:
62137: Jos suorituskyky määritellään epäsuoralla menetelmällä, laitoksella on oikeus mitata polilokaasujen
62138: hiilidioksidi- tai happiprosentti.
62139:
62140: Sen on sovellettava kaavaa, joka lisättynä polttokaasujen ja pohtoilman välisellä lämpötilaerolla
62141: yhdistyy tarkoitusta vastaaviksi vakioiksi. Jäsenvaltion, jonka toimivallan alaisuudessa tarkastusta
62142: suorittava laitos on, tulee olla julkaissut kaavan ja vakiot tai vahvistanut standardin.
62143:
62144: Virallisten määräysten tai standardin puuttuessa lämpöhäviöt voidaan laskea polttoaineen
62145: ominaisuuksista, sen lämpöarvosta ja ilman ylimäärästä käyttämällä taulukoita, joissa annetaan pohto-
62146: kaasujen ominaislämpö ja jotka on julkaissut 12. maailman kaasukongressi (doc. IGU/E/17n3).
62147:
62148: Edellä tarkoitettua menettelyä ei sovelleta kondenssikattiloihin.
62149:
62150:
62151: 3.2. Polttokaas.Yen tilavuuden mittaaminen
62152:
62153: Laitoksen on tehtävä tämä mittaus, jos kehitin käyttää nestemäisiä polttoainetta tai nestekaasua
62154: syötettynä nestemäisessä muodossa; mittaus on tehtävä tarkoitusta vastaavaa koetta käyttämällä; tulos
62155: on ilmaistava sopimuksen mukaisina savunumeroina (0 - 9).
62156:
62157:
62158:
62159:
62160: 382L0885.FI
62161: 31.12.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 378!23
62162:
62163: 4. MUITA TARKASTUKSIA (VAPAAEHTOISIA)
62164:
62165:
62166: 4.1. Häkäjäljet
62167:
62168: Laitos vaituuletaan tarkastamaan, etteivät kehittimen polilokaasut sisällä häkää sellaisia määriä, että
62169: 3.1 kohdan mukaisesti tehdyt mittaustulokset olisivat kyseenalaisia.
62170:
62171:
62172: 4.2. Lämmönkehittimen ulkoplnnasta tapahtuvat häviöt
62173:
62174: Jäsenvaltioissa, joissa ei ole määräyksiä, teknisiä ohjeita tai muita säännöksiä tästä asiasta, laitos
62175: voidaan valtuuttaa arvioimaan lämpöhäviöt valmistajan antamien tietojen tai testin aikana havaittujen
62176: pintalämpötilojen perusteella.
62177:
62178:
62179:
62180:
62181: 5. TESTAUSSELOSTE
62182:
62183: Testin jälkeen laitoksen on laadittava seloste jäsenvaltion säätämässä muodossa ja ilmoitettava siinä
62184: kehittimen olennaisimmat ominaisuudet, tehdyt mittaukset sekä häviöiden ja lärnmöukehittimien
62185: suorityskyvyn laskemiseen käytetty kaava.
62186:
62187:
62188:
62189:
62190: 53 320474R NIDE VI Priirna 382L0885 .FI
62191: 30.8.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 220/1
62192:
62193:
62194:
62195:
62196: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1893179,
62197: annettu 28 päivänä elokuuta 1979,
62198: rekisteröinnin käyttöön ottamisesta yhteisössä raakaöljyn ja öljytuotteiden
62199: maahantuonnissa
62200:
62201:
62202: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka Iinen ilmoittamaan kunkin tuonnin ominaispiirteet kyseiselle
62203: jäsenvaltiolle.
62204: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen
62205: ja erityisesti sen 103 artiklan,
62206: 2 artikla
62207: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
62208: Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen tietojen perusteella jäsenvalti-
62209: sekä katsoo, että oiden on toimitettava neuvostolle säännöllisin väliajoin tiedot,
62210: jotka mahdollistavat totuudenmukaisen käsityksen saamisen
62211: yhteisen energiapolitiikan toteuttaminen on eräs yhteisön niiden olosuhteiden kehityksestä, joissa tuonti on tapahtunut.
62212: itselleen asettamista päämääristä; komission tehtävänä on
62213: ehdottaa toimenpiteitä tavoitteen saavuttamiseksi, Tämä tieto annetaan edelleen jäsenvaltioille.
62214:
62215: toimitusvarmuus vakain hinnoin on eräs tämän politiikan
62216: päätavoitteista, 3 artikla
62217:
62218: yhteisön markkinoiden vakauttaiDiseksi jamaailmanmarkkinoi- Tämän asetuksen nojalla kerätyt ja edelleen lähetetyt tiedot ja
62219: den epätavallisten vaihtelujen aiheuttamien haitallisten, tiedonannot ovat salassapidettäviä.
62220: yhteisön markkinoihin kohdistuvien jälkivaikutusten välttämi-
62221: seksi kaikkea raakaöljyn ja öljytuotteiden tuontia olisi tarkkail- Tämä säännös ei estä julkaisemasta yleisiä tietoja tai yhteen-
62222: tava, huomioon ottaen toimitustilanne, vetona olevia tietoja, joissa ei ole yksittäisiin yrityksiin liittyviä
62223: yksityiskohtia.
62224: markkinoiden suurempi avoimuus on suotavaa, ja
62225:
62226: neuvostolle tehdyllä ehdotakselia pyritään raakaöljyn ja öljy- 4 artikla
62227: tuotteiden rekisteröinnin käyttöön ottamiseen yhteisössä ja
62228: säännösten antamiseen, joiden mukaan rekisteröinti on tehtävä; Tässä asetuksessa edellytetyt säännökset maahantuotavan
62229: säännösten antamista on tarkasteltava lähemmin; on tarpeen raakaöljyn ja öljytuotteiden rekisteröinnistä yhteisössä annetaan
62230: vahvistaa rekisteröinnin käyttöön ottamisen periaate odotta- täydentävässä asetuksessa mahdollisimman pian.
62231: matta kyseisten säännösten antamista; neuvosto antaa myö-
62232: hemmin täydentävän asetuksen, jossa ovat nämä säännöt, Komissio päättää jäsenvaltioita kuultuaan yksityiskohtaisista
62233: järjestelyistä tämän asetuksen ja ensimmäisessä alakohdassa
62234: tarkoitetun täydentävän asetuksen täytäntöön panemiseksi.
62235: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
62236:
62237:
62238: 1 artikla 5 artikla
62239:
62240: Jokainen henkilö tai yritys, joka tuo maahan raakaöljyä tai Tämän asetuksen voimassaolo päättyy 23 päivänä heinäkuuta
62241: öljytuotteita kolmansista maista tai jäsenvaltioista, on velvol- 1980.
62242:
62243:
62244:
62245:
62246: 379R1893.FI 53 320474R NIDE VI Sekunda
62247: N:o L 220/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.8.79
62248:
62249: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
62250:
62251: Tehty Brysselissä 28 päivänä elokuuta 1979.
62252:
62253: Neuvoston puolesta
62254:
62255: Puheenjohtaja
62256:
62257: M. O'KENNEDY
62258:
62259:
62260:
62261:
62262: 379R1893.FI
62263: 31.12.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L367n
62264:
62265:
62266:
62267:
62268: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 4152/88,
62269: annettu 21 päivänä joulukuuta 1988,
62270: raakaöljyn maahantuonnin rekisteröinnistä yhteisössä annettujen asetusten (ETY) N:o 1893/79
62271: ja (ETY) N:o 2592/79 voimassaoloaikojen pidentämisestä
62272:
62273:
62274: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka säilytettävä tiedotusjärjestelmä raakaöljyn maahantuonnista,
62275:
62276: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk-
62277: sen, ja erityisesti sen 103 artiklan,
62278: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
62279: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
62280:
62281: sekä katsoo, että
62282: 1 artikla
62283: asetuksella (EfY) N:o 1893!7!1'>, sellaisena kuin se on
62284: viimeksi muutettuna asetuksella (EfY) N:o 3333/85<>>, jonka Korvataan asetuksen (EfY) N:o 1893/79 5 artiklassa ja
62285: voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1988, neuvosto on asetuksen (EfY) N:o 2592179 8 artildassa ilmaisu "31 päivänä
62286: ottanut käyttöön raakaöljyn maahantuonnin rekisteröinnin joulukuuta 1988" ilmaisulla "31 päivänä joulukuuta 1991".
62287: yhteisössä,
62288:
62289: asetuksella (EfY) N:o 259217!1'>, sellaisena kuin se on
62290: viimeksi muutettuna asetuksella (EfY) N:o 3333/85, jonka
62291: voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 1988, neuvosto on 2 artikla
62292: antanut asetuksessa (EfY) N:o 1893/79 edellytetyt säännöt
62293: raakaöljyn tai bensiinituotteiden maahantuonnin yhteisössä Tåmä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan
62294: suoritettavasta rekisteröinnistä, ja Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
62295:
62296: jäsenvaltioille ja komissiolle on säännöllisesti annettava
62297: tiedot raakaöljyn toimituskustannuksista, sen mukaisesti olisi Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen.
62298:
62299:
62300: Tåmä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
62301:
62302: Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 1988.
62303:
62304: Neuvoston puolesta
62305:
62306: Puheenjohtaja
62307:
62308: V. PAPANDREOU
62309:
62310:
62311:
62312:
62313: <1> EYVL N:o L 220, 30.8.1979, s. 1
62314: <>> EYVL N:o L 318, 29.11.1985, s. 2
62315: (l) EYVL N:o L 297, 24.11.1979, s. 1
62316:
62317:
62318:
62319: 388R4152.FI
62320: N:o L 334/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.12.85
62321:
62322:
62323:
62324:
62325: NEUVOSTON DIREKTllVI,
62326: annettu 5 päivänä joulukuuta 1985,
62327: korvaavien polttoaineen osien bensiinissä käytöllä saatavasta raakaöUyn säästöstä
62328:
62329: (85/536/ETY)
62330:
62331:
62332: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka yhä monimutkaisempien jalostusmenetelmien ja petrokemial-
62333: listen tuotteiden kehittämiseksi vaaditaan, että kyseisenlaiset
62334: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tuotteet osoitetaan, mikäli mahdollista, oikeaan käyttöön ja on
62335: ja erityisesti sen 235 artiklan, suotavaa luoda säännöt tämän aikaansaamiseksi,
62336:
62337: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>,
62338:
62339: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2>, korvaavia polttoaineen osia voidaan tuottaa muista raaka-ai-
62340: neista kuin raakaöljystä sekä yhteisössä että yhteisön ulkopuo-
62341: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, lella ja siten laajentaa ottomoottorien polttoaineiden tuotannon
62342: raaka-ainepohjaa,
62343: sekä katsoo, että
62344:
62345: perustamissopirnuksen 2 artiklan mukaan yhteisön päämääränä
62346: on erityisesti edistää koko yhteisössä taloudellisen toiminnan tässä direktiivissä määriteltyjen korvaavien polttoaineen osien
62347: sopusuhtaista kehitystä, jatkuvaa ja tasapainoista kasvua ja kanssa sekoitetun bensiinin jakelu ja käyttö ei vaadi lainkaan
62348: vakauden lisääntymistä, tai vaatii vain vähäisiä muutoksia nykyisiin bensiinin jakelu-
62349: järjestelmiin eikä mitään muutosta vaadita nykyisiin, ben-
62350: nykyisessä energiatilanteessa yhteisön riippuvuuden vähenemi- siinikäyttöisiksi suunnitelluilla ottomoottoreilla toimiviin
62351: nen raakaöljyn maahantuonnista edistää tehokkaasti näiden ajoneuvoihin,
62352: päämäärien toteuttamista,
62353:
62354: bensiinin sisältämän lyijyn vähentäminen ja poistaminen tässä direktiivissä määriteltyjen seosten jakeluun ja polttoon ei
62355: voidaan osittain korvata käyttämällä korvaavia polttoaineen liity turvallisuus-, terveys- tai ympäristövaaroja, jotka
62356: osia bensiinissä ja tällaisilla osilla voidaan myös auttaa merkittävästi eroaisivai nykyisin yhteisössä moottoriajoneu-
62357: vähentämään jalostuksessa lyijyttömän bensiinin valmistukseen voille myytävän bensiinin vaaroista,
62358: tarvittavan raakaöljyn liiallista kulutusta,
62359:
62360: bensiini, jota käytetään ottomoottoreilla toimivissa ajoneuvois-
62361: sa, on tärkeä öljynkulutuksen ala yhteisössä, raakaöljyn säästötavoitteen vuoksi on suotavaa, että otto-
62362: moottoreilla toimivien ajoneuvojen käyttövoimaksi sopivien
62363: raakaöljyn käyttöä ottomoottoreilla toimivien ajoneuvojen seosten valmistukselle, jakelulle, myynnille ja käytölle ei
62364: bensiinin valmistuksessa voidaan vähentää, sekoittamalla aseteta mitään esteitä,
62365: hiilivetybensiiniin polttoaineen korvaavia osia,
62366:
62367:
62368: rajan yli tapahtuvassa liikenteessä vaaditaan, että moottoriajo-
62369: <t> EYVL N:o C 229, 2.9.1982, s. 4 neuvojen käyttäjille tarjotaan sopivia polttoaineita moottoriajo-
62370: (2) EYVL N:o C 96, 11.4.1983, s. 89 neuvojaan varten kaikkialla yhteisössä ja että mahdolliset
62371: (3) EYVL N:o C 33, 7.2.1983, s. 1 käyttäjät voivat erottaa polttoaineet, joihin tätä direktiiviä
62372:
62373:
62374:
62375:
62376: 385L0536.FI
62377: 12.12.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 334/21
62378:
62379: sovelletaan muista polttoaineista, joita voidaan käyttää vain 3. Komiteassa on jäsenvaltioiden edustajat ja puheenjohtajana
62380: erityisesti suunnitelluissa ja sovitetuissa ajoneuvoissa, komission edustaja. Puheenjohtaja kutsuu sen koolle joko
62381: omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.
62382: tieteen ja tekniikan kehityksen takia voi olla tarpeen muuttaa
62383: tämän direktiivin liitettä; olisi perustettava menettely tällaisten 4. Komitea vahvistaa työjäijestyksensä.
62384: muutosten mahdolliseksi tekemiseksi, ja
62385: 6 artikla
62386: perustamissopirnuksessa ei ole annettu tätä varten muita
62387: tarvittavia valtuuksia kuin 235 artiklassa olevat, 1. Jos tässä artiklassa säädettyä menettelyä on noudatettava,
62388: asian saattaa komitean käsiteltäväksi puheenjohtaja omasta
62389: aloitteestaan tai jäsenvaltion edustajan pyynnöstä.
62390: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
62391: 2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvitta-
62392: 1 artikla vista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta
62393: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyy-
62394: Jäsenvaltiot eivät saa estää, rajoittaa tai vastustaa oxygenaat- den mukaan. Lausunto annetaan sellaisella 45 äänen enemmis-
62395: tisisällön perusteella bensiinin tuotantoa, markkinoille saatta- töllä, joka saadaan kun jäsenvaltioiden edustajien äänet
62396: mista ja vapaata liikkumista, kun on kysymys bensiinisekoit- painotetaan yhteisön perustamissopirnuksen 148 artiklan 2
62397: teesta, joka sisältää liitteen mukaisia ja liitteessä olevassa II kohdassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänes-
62398: osan A sarakkeessa määrätyissä rajoissa pysyviä orgaanisia tykseen.
62399: oxygenaattiyhdisteitä. Näitä polttoaineseoksia on voitava
62400: käyttää täysin turvallisesti ja samanlaisella suorituskyvyllä kuin 3. a) Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne
62401: nykyisin käytettävää tai myytäväksi tarjottavaa bensiiniä, jota ovat komitean lausunnon mukaiset;
62402: käytetään ottomoottoreilla toimivissa ajoneovoissa ilman, että
62403: tarvitaan tällaisten ajoneuvojen muuttamista millään tavoin. b) Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean
62404: lausunnon mukaisia tai jos lausuntoa ei ole annettu,
62405: komissio tekee viipymättä neuvostolle ehdotuksen
62406: 2 artikla tarvittavista toimenpiteistä. Neuvosto ratkaisee asian
62407: määräenemmistöllä.
62408: Tässä direktiivissä 'bensiinillä' tarkoitetaan mitä tahansa
62409: olennaisesti nestemäisistä hiilivedyistä koostuvaa sekoitusta, Jos neuvosto ei ole päättänyt toimenpiteistä kolmen
62410: jota voidaan käyttää ottomoottoreissa. kuukauden kuluessa siitä, kun asia tuli vireille neuvos-
62411: tossa, komissio tekee päätöksen ehdotetuista toimenpi-
62412: teistä ja niitä sovelletaan välittömästi.
62413: 3 artikla
62414: 7 artikla
62415: Yleisölle tarkoitetut moottoripolttoaineen myynnin pumput,
62416: joissa tarjotaan orgaanisia oxygenaattiyhdisteitä sisältävää 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
62417: moottoripolttoainetta suurempina pitoisuuksina kuin liitteessä sen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset,
62418: olevassa II osan B sarakkeessa asetetuissa rajoissa, on merkit- mukaan lukien liitteessä tarkoitettuja testaus- ja mittaus-
62419: tävä hyvin selvästi, ottamalla vastaavasti huomioon erityisesti menetelmiä koskevat määräykset, voimaan 1 päivään tammi-
62420: moottoripolttoaineiden lämpöarvon vaihtelut. kuuta 1988 mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
62421: viipymättä.
62422:
62423: 4 artikla 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
62424: tuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisi-
62425: Liiteitä voidaan muuttaa 5 ja 6 artiklassa säädetyn menettelyn na komissiolle.
62426: mukaisesti.
62427: 8 artikla
62428:
62429: 5 artikla Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
62430:
62431: 1. Perustetaan komitea, jonka tehtävänä on käsitellä liitteen Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 1985.
62432: mukaottamista tieteen ja tekniikan kehitykseen, jäljempänä
62433: 'komitea'. Neuvoston puolesta
62434:
62435: 2. Komitea on myös toimi valtainen tutkimaan polttoaineen Puheenjohtaja
62436: korvaavia osia, joita tämä direktiivi ei koske, mutta sillä ei ole
62437: oikeutta soveltaa 6 artiklassa säädettyä menettelyä. J.-C. JUNCKER
62438:
62439:
62440:
62441:
62442: 385L0536.F1
62443: N:o L 334/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.12.85
62444:
62445: LIITE
62446:
62447: I. MÄÄRITELMÄT
62448:
62449: Metanoli, etanoli, isopropyylialkoholi (propaani-2-o1), butyylialkoholi (butaani-1-o1), sekundaarinen butyylialkoholi
62450: (butaani-2-o1), tertiäärinen butyylialkoboli (fBA2-metyylipropaani-2-o1), isobutyylialkoholi (2-metyyli-1-propanob), muut
62451: monoalkoholit, joiden tislauksen loppupiste ei ole korkeampi kuin kansallisissa määritelmissä asetettu tislauksen loppupiste tai
62452: niiden puuttuessa moottoripolttoaineiden teollisten määritelmien mukainen tislauksen loppupiste, ja metyylitertiääributyylieetteri
62453: (MfBE tert-butoxymetaani) ja tertiääriamyylimetyylieetteri (TAME 2-metoksi-2-metyylibutaani), etyylitertiääributyylieetteri
62454: (ETBE 2-etoksi-2-metyylipropaani) ja muut eetterit (R1-0-R,), joiden tislauksen loppupiste ei ole korkeampi kuin kansallisissa
62455: määritebnissä asetettu tislauksen loppupiste tai näiden puuttuessa teollisten määritelmien mukainen tislauksen loppupiste
62456: moottoripolttoaineille, joiden molekYylit sisältävät vähintään viisi hiiliatomia, ovat nykYisin hyväksyttäviä orgaanisia
62457: oxygenaatteja käytettäväksi polttoaineen korvaavina osina tai moottoripolttoaineen stabilointiaineena. Myös näiden yhdisteiden
62458: seokset ovat hyväksyttäviä.
62459:
62460: 'Stabilointiaineilla' tarkoitetaan tiettyjä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja aineita, joita lisätään auttamaan polttoaineen
62461: bensiinin/korvaavien osaseosten vaiheseparoituvuuden estämistä.
62462:
62463: II. SEOSTEN KOOSTUMUS
62464:
62465: Jäsenvaltioiden on 1 artiklan mukaisesti sallittava orgaanisten oxygenaattiyhdisteiden tilavuuspitoisuudet, jotka ovat A
62466: sarakkeessa esitettyjen rajojen mukaiset.
62467:
62468: Jäsenvaltiot voivat sallia näiden rajojen mukaisia orgaanisia oxygenaattiyhdisteitä suuremmat pitoisuudet. Vaatimus pumppujen
62469: merkitsemisestä 3 artiklassa esitetyllä tavalla koskee orgaanisten oxygenaattiyhdisteiden pitoisuuksia, jotka ovat korkeampia kuin
62470: B sarakkeessa ilmaistut rajat.
62471:
62472: A B
62473: Metanoli, sopivia stabilointiaineita on 3 tilavuusprosenttia 3 tilavuusprosenttia
62474: lisättävä<'>
62475:
62476: Etanoli, stabilointiaineet voivat olla 5 tilavuusprosenttia 5 tilavuusprosenttia
62477: välttämättömiä(!)
62478:
62479: Isopropyylialkoholi 5 tilavuusprosenttia 10 tilavuusprosenttia
62480:
62481: TBA 7 tilavuusprosenttia 7 tilavuusprosenttia
62482:
62483: Isobutyylialkoholi 7 tilavuusprosenttia 10 tilavuusprosenttia
62484:
62485: Eetterit, joissa on vähintään viisi hiiliatomia
62486: molekYyliä kohtiCI> 10 tilavuusprosenttia 15 tilavuusprosenttia
62487:
62488: Muut 1 kohdassa määritellyt orgaaniset
62489: oxygenaatit 7 tilavuusprosenttia 10 tilavuusprosenttia
62490:
62491: Orgaanisten oxygenaattien<Z> seos, joka on 2,5 % happipainosta edellä 3,7 % happipainosta edellä
62492: määritelty I kohdassa mainitut yksittäisten osien mainitut yksittäisten osien
62493: rajat eivät saa ylittyä rajat eivät saa ylittyi
62494: Cl> Kansallisten määrite!mien mukaisesti tai mikäli niitä ei ole, teollisten määritelmien mukaisesti.
62495: C2l Asetonipitoisuus saa olla enintään 0,8 tilavuusprosenttia, kun sitä syntyy sivutuotteena tiettyjen orgaanisten yhdisteiden
62496: valmistuksessa.
62497:
62498: Tämä direktiivi ei koske muiden osien kuin I kohdassa määriteltyjen lisäaineiden vähemmän kuin 0,5 % kokonaispitoisuuksina
62499: käyttöä.
62500:
62501: ID. VAATIMUKSET
62502:
62503: NykYisten moottoripolttoaineiden tekniset määritelmät on määritelty tällä hetkelläjäsenvaltioissa kansallisin standardein tai mikäli
62504: niitä ei ole, teollisin määritebnin.
62505:
62506: Orgaanisten oxygenaattiyhdisteiden kanssa sekoitetun bensiinin on täytettävä niihin polttoainetyyppeihin sovellettava! tekniset
62507: määritelmät, joita seokset on tarkoitettu korvaamaan.
62508:
62509: Lisäksi bensiinin ja orgaanisten oxygenaattiyhdisteiden seosten erityisiin ominaisuuksiin (esimerkiksi veden sietoon,
62510: hygroskooppisuuteen, materiaalin yhteensopivuuteen ja vabingollisiin epäpuhtauksiin, mukaan lukien orgaaniseen
62511: happopitoisuuteen, kuparipitoisuuteen jne.) liittyvät määritelmät otetaan huontioon ja pitoisuusrajat voidaan asettaa näille seoksille
62512: asianmukaisten standardoinnista vastaavien toimielinten toimesta tai mikäli niitä ei ole, teollisten järjestöjen toimesta.
62513:
62514:
62515:
62516: 385L0536.FI
62517: N:o L 238/40 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.87
62518:
62519:
62520:
62521:
62522: KOMISSION DIREKTIIVI,
62523: annettu 29 päivänä heinäkuuta 1987,
62524: korvaavien polttoaineen osien bensiinissä käytöllä saatavasta raakaöljyn säästöstä
62525:
62526: (87/441/EfY)
62527:
62528:
62529: EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka tässä direktiivissä sälidetyt toimenpiteet ovat edellä mainitun
62530: direktiivin tieteen ja tekniikan kehitykseen mukauttamista
62531: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- käsittelevän komitean lausunnon mukaisia,
62532: sen,
62533: ottaa huomioon korvaavien polttoaineen osien bensiinissä
62534: käytöllä saatavasta raakaöljyn säästöstä 5 päivänä joulukuuta
62535: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
62536: 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/53~ 1 > ja erityisesti
62537: sen 4 artiklan,
62538: sekä katsoo, että
62539: on tarpeen käyttää viitemenetelmiä bensiiniseoksissa todennä-
62540: 1 artikla
62541: köisesti käytettävien korvaavien polttoaineen osien mittaami-
62542: seen,
62543: Tåydennetään direktiivin 85/536/ETY liitteessä olevaa ill
62544: tieteen ja tekniikan kehitys on osoittanut, että useita mittaus- kohtaa seuraavasti, kohdan muiden määräysten pysyessä
62545: menetelmiä voidaan käyttää tilapäisesti, ja muuttumattomina:
62546:
62547: "Seuraavia menetelmiä voidaan käyttää tilapäisesti, mitattaessa bensiiniseosten orgaanisten oxygenaattiyhdis-
62548: teiden määriä tilavuudesta ja happipitoisuuden määriä painosta.
62549:
62550: 1. AFNOR M 07-054 Nestemäiset polttoaineet polttoaineiden oxygenaattiyhdisteiden
62551: analysointimenetelmä Goulukuu 1984, esistandardi)
62552:
62553: 2. DIN 51 413 Nestemäisten mineraaliöljyhiilivetyjen testi - kaasukromatografianalyysi
62554: /Osa 1 AJkoholien mittaaminen
62555: /Osa 4 MTBE:n mittaaminen
62556: /Osa 5 Bensiinin oxygenaattiyhdisteiden mittaaminen (paineessa)
62557: /Osa 6 Asetonin mittaaminen (paineessa)
62558:
62559: 3. BSI ehdotettu menetelmä lP ST-G-6C: bensiinin C,.-C4 alkoholien ja metyylitertiääributyylieetterin
62560: määrittäminen kaasukromatografialla
62561:
62562: 4. Ehdotus ASTM 02 Bensiinin C,.-C4 -alkoholien ja MTBE:n määrittely (perustuu jäljempänä
62563: olevaan 9 kohtaan)
62564:
62565: 5. "Selective gas chromatographic analysis of oxygen-containing compounds by flame-ionisation detection"
62566: - by Schneider, W., Frohne J-C., Bruderreck, H.J. Chromatogr., 1982, N:o 245, sivu 71.
62567:
62568: 6. "A single-column gas chromatographic method for the analysis of gasolines containing oxygenated
62569: compounds" - by Lockwood, AF., Caddock, B.D-Chromatographia, 1983, N:o 17,(2), sivu 65.
62570:
62571: 7. "Gas and liquid chromatographic analyses of methanol, ethanol, t-butanol and methyl t-butyl ether in
62572: gasoline" - by Pauls, R.E., McCoy, R.W-J. Chromatogr.Sci., 1981, N:o 19, sivu 558.
62573:
62574: 8. "Determination of high octane components: methyl t-butyl ether, benzene, toluene and ethanol in gasoline
62575: by liquid chromatography" by Paul, R.E-J. Chromatogr. Sci., 1985, N:o 23, sivu 437.
62576:
62577: 9. "The analysis of C,.-C4 alcohols and MTBE in motor gasolines by multi-dimensional GC with
62578: macro-bore capillary and micra-packed colurnn" by Green L, Naizhong,Z.- Paper presented at the36th
62579: Pittsburg Analytical Conference.
62580:
62581:
62582: <1> EYVL N:o L 334, 12.12.1985, s. 20
62583:
62584:
62585:
62586: 387L0441.FI
62587: 21.8.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 238/41
62588:
62589: Jäsenvaltiot voivat käyttää muita menettelyjä, jos ne osoitetaan vastaaviksi.
62590:
62591: Yksittäisten mittausten tulokset on tulkittava ISO 4259:ssä (julkaistu 1979) määritellyn menettelyn mukaisesti."
62592:
62593: 2 artikla
62594:
62595: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
62596:
62597: Tehty Brysselissä 29 päivänä heinäkuuta 1987.
62598:
62599: Komission puolesta
62600:
62601: Nicolas MOSAR
62602:
62603: Komission jäsen
62604:
62605:
62606:
62607:
62608: 54 320474R NIDE VI Priirna 387L0441.FI
62609: N:o L 185/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.7.90
62610:
62611:
62612:
62613:
62614: NEUVOSTON DIREKTTIVI,
62615: annettu 29 päivänä kesäkuuta 1990,
62616: yhteisön menettelyn toteuttamiseksi kaasusta ja sähköstä teollisilta käyttiijiltä
62617: perittävien hintojen avoimuuden takaamiseksi
62618:
62619: (901377!fiTY)
62620:
62621:
62622: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka standardikuluttajajäljestelmä, jota Euroopan yhteisöjen
62623: tilastotoiroisto (Eurostatt) käyttää hintajulkaisuissaan ja tärkeitä
62624: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirouksen teollisuuden sähkön käyttäjiä varten käyttöön otettava mark-
62625: ja erityisesti sen 213 artiklan, kinahintajäljestelmä takaa, että hintojen avoirouus ei estä
62626: salassapidettävyyttä,
62627: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
62628:
62629: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<2>, on tarpeen laajentaa Eurostalin käyttämiä kuluttajaluokituksia
62630: siinä määrin kuin on olemassa edustavia kuluttaj ary hrniä,
62631: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>,
62632:
62633: sekä katsoo, että tällä tavoin lopullisten käyttäjien hintojen avoirouus saavutet-
62634: taisiin vaarantamatta tarpeellista sopirousten salassapitoa;
62635: energian hinnan avoirouus, siinä määrin kuin sillä olosuhteita salassapidon kunnioittamiseksi tietyn kulutusluokan hinnan
62636: vahvistamalla varmistetaan, että kilpailu ei vääristy yhteis- julkistaminen edellyttää, että luokassa on vähintään kolme
62637: markkinoilla, on olennaista energian sisämarkkinoiden toteut- käyttäjää,
62638: tamiseksi ja sujuvan toiminnan kannalta,
62639:
62640: tämä avoimuus voi edistää käyttäjien syljinnän poistamista, tiedot kaasun ja sähkön teollisista, lopullisista energian
62641: lisäämällä heidän vapautta valita eri energialähteiden ja eri käyttäjistä mahdollistavat myös vertailut muiden energialähtei-
62642: hankkijoiden välillä, den (öljyn, hiilen, fossiilisten ja uusiutuvien energialähteiden)
62643: sekä muiden käyttäjien kanssa,
62644: nykyisin avoirouus vaihtelee energialähteen ja yhteisön maasta
62645: tai alueesta toiseen, tehden siten energian sisämarkkinoiden
62646: saavuttamisen kyseenalaiseksi,
62647: kaasua ja sähköä toimittavat yritykset sekä kaasun ja sähkön
62648: yhteisön teollisuuden käyttämästään energiasta maksama hinta teolliset käyttäjät pysyvät, tämän direktiivin soveltamisesta
62649: on eräs kilpailukykyyn vaikuttavista seikoista ja olisi sen riippumatta, yhteisön kilpailusääntöjen alaisina ja siten
62650: vuoksi pysyttävä salassa, komissio voi vaatia ilmoittamaan hintoja ja myyntiehtoja
62651: koskevia tietoja,
62652:
62653:
62654: <'> EYVL N:o C 257, 10.10.1989, s. 7
62655: <2> EYVL N:o C 149, 18.6.1990 voimassa olevien hinnoittelujäljestelrnien tiedot ovat osa
62656: (ll EYVL N:o C 75, 26.3.1990, s. 18 hintojen avoirouudesta,
62657:
62658:
62659:
62660:
62661: 390L0377.FI 54 320474R NIDE VI Sekunda
62662: 17.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185/17
62663:
62664: tiedot käyttäjien jaoitteluista luokkiin ja niiden vastaavista 2 artikla
62665: markkinaosuuksista ovat myös osa hintojen avoimuudesta,
62666: 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettujen yritysten on koottava 1
62667: hintojen, käyttäjille myynnin ehtojen ja käytössä olevien hinta- artiklan 1 ja 2 kohdassa säädetyt tiedot 1 päivänä tammikuuta
62668: järjestelmien sekä käyttäjien kulutusluokittain jaoittelun ja 1 päivänä heinäkuuta kultakin vuodelta. Jäljempänä 3
62669: tiedottamisella Eurostatille, komission olisi saatava riittävät artiklan säännösten mukaisesti laaditut tiedot on lähetettävä
62670: tiedot, jotta se voi tarpeen mukaan päättää sopivista toimista Eurostatille ja jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille
62671: tai ehdotuksista huomioon ottaen energian sisämarkkinoiden kahden kuukauden kuluessa.
62672: tilanteen,
62673: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen perusteella
62674: Eurostatille toimitettava! tiedot ovat luotettavampia, jos Eurosiat julkaisee vuosittain toukokuussa ja marraskuussa
62675: yritykset itse keräävät nämä tiedot, sopivassa muodossa teollisten käyttäjien kaasun ja sähkön
62676: hinnat jäsenvaltioissa sekä siinä tarkoituksessa käytetyt
62677: jokaisessa jäsenvaltiossa voimassa olevan verotuksen ja hintajärjestelmät
62678: veroluonteisten maksujen tunteminen on tärkeää hintojen
62679: avoimuuden varmistamiseksi, 3. Edellä 1 artiklan 3 kohdassa edellytetyt tiedot on lähetettä-
62680: vä joka toinen vuosi Eurostatille ja jäsenvaltioiden toimivaitai-
62681: Eurostatille toimitettavien tietojen luotettavuuden tarkastamisen sille viranomaisille. Ensimmäiseksi toimitettavien tietojen on
62682: on oltava mahdollista, oltava tilanteesta 1 päivänä tammikuuta 1991. Näitä tietoja ei
62683: julkaista.
62684: hintojen avoimuuden saavuttaminen edellyttää hintojen ja
62685: hintajärjestelmien mahdollisimman laajaa julkistamista ja 3 artikla
62686: levittämistä käyttäjien keskuudessa,
62687: Edellä 1 artiklassa edellytetyt muotoa, sisältöä ja kaikkia muita
62688: energian hintojen avoimuuden toteuttamiseksi järjestelmän olisi tietojen piirteiden soveltamista koskevat säännökset ovat
62689: perustuttava Eurostalin tietoi en käsittelyssä, tarkastamisessa ja liitteessä 1 ja II.
62690: julkaisemisessa osoittamaan asiantuntemukseen sekä sen
62691: kehittämiin ja soveltamiin menetelmiin, 4 artikla
62692:
62693: energian sisämarkkinoiden toteuttamiseksi hintojen avoimuuden Eurostat ei saa paljastaa tietoja, jotka on annettu sille 1 artiklan
62694: järjestelmä olisi otettava käyttöön mahdollisimman pian, ja mukaisesti ja jotka saattaisivat olla luonteeltaan liikesalaisuuk-
62695: sia. Kyseisten Eurostatille siirrettyjen salassapidettävien
62696: tämän direktiivin yhdenmukainen täytäntöönpano voi tapahtua tilastotietojen on oltava vain Eurostalin viranhaltioiden
62697: kaikissa jäsenvaltioissa, kun maakaasumarkkinat, erityisesti saatavissa ja niitä saadaan käyttää ainoastaan tilastotarkoituk-
62698: infrastruktuurin osalta, ovat saavuttaneet riittävän kehitystason, siin.
62699:
62700: Tåmä saannös ei kuitenkaan estä kyseisten tietojen jul-
62701: kaisemista yhdistetyssä muodossa, joka ei mahdollista yksit-
62702: täisten liiketoimien tunnistamista.
62703: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
62704:
62705:
62706: 1 artikla 5 artikla
62707:
62708: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet sen Jos Eurosiat havaitsee tämän direktiivin mukaisesti annetuissa
62709: varmistamiseksi, että sähköä tai kaasua teollisille, liitteessä 1 tiedoissa tilastollisesti merkittäviä poikkeamia tai epäjohdon-
62710: ja II määritellyille, käyttäjille toimittavat yritykset ilmoittavat mukaisuutta, se voi pyytää kansallisilta toimielimiltä lupaa
62711: Eurostatille 3 artiklassa säädetyssä muodossa: tarkastaa sopivat yhdistämättömät tiedot sekä laskenta- tai
62712: arviointimenetelmät, joihin yhdistetyt tiedot perustuvat,
62713: arvioidakseen ja tarvittaessa muuttaakseen epätavanomaisina
62714: 1. kaasun ja sähkön hinnat ja kauppaehdot teollisille käyttä- pidettäviä tietoja.
62715: jille;
62716:
62717: 6 artikla
62718: 2. käytettävät hintajärjestelmät;
62719: Sopivin kohdin komissio tekee tarpeellisia muutoksia tämän
62720: direktiivin liitteisiin, huomioon ottaen erityiset yksilöirnison-
62721: 3. käyttäjien jaoittelun ja vastaavat kulutusluokan määrät sen gelmat. Tällaiset muutokset eivät kuitenkaan saa koskea
62722: varmistamiseksi, että nämä luokat ovat kansallisella tasolla ainoastaan liitteiden teknisiä piirteitä, eivätkä saa olla laadul-
62723: edustavia. taan sellaisia, jotka muuttavat järjestelmän yleistä rakennetta.
62724:
62725:
62726:
62727: 390L0377.FI
62728: N:o L 185/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.7.90
62729:
62730: 7 artikla 9 artikla
62731:
62732: Kaikissa 6 artildassa tarkoitetuissa muutoksissa komissiota Jäsenvaltioiden on annettava tämän direktiivin noudattarniseksi
62733: avustaa neuvoa-antava komitea, jossa on jäsenvaltioiden tarvittavat lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset 1 päivään
62734: edustajat ja puheenjohtajana komission edustaja. heinäkuuta 1991 mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä
62735: komissiolle viipymättä.
62736: Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista
62737: toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta Maakaasun osalta direktiiviä ei sovelleta jäsenvaltioissa,
62738: määräajassa, jonka puheenjohtaja voi toimitettuaan tarvittaessa kunnes kyseisen energiamuodon käyttöönotosta on kulunut
62739: äänestyksen asettaa asian kiireellisyyden mukaan. viisi vuotta. Tämän energiamuodon käyttöönoton ajankohdasta
62740: kansallisilla markkinoilla on asianomaisen jäsenvaltion
62741: Lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella jäsenval- nimenomaisesti ilmoitettava komissiolle viipymättä.
62742: tiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.
62743: 10 artikla
62744: Komission on mahdollisuuksien mukaan otettava huomioon
62745: komitean lausunto. Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
62746: lausunto on otettu huomioon.
62747: Tehty Luxemburgissa 29 päivänä kesäkuuta 1990.
62748:
62749: 8 artikla Neuvoston puolesta
62750:
62751: Vuosittain komissio esittää Euroopan parlamentille, neuvostolle Puheenjohtaja
62752: sekä talous- ja sosiaalikomitealle yhteenvetona kertomuksen
62753: tämän direktiivin soveltamisesta. M. SMIT11
62754:
62755:
62756:
62757:
62758: 390L0377.FI
62759: 17.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185/19
62760:
62761: UITE I
62762:
62763: ERITYISET MÄÄRÄYKSET KAASUSTA
62764:
62765:
62766: 1. Määräykset koskevat kahta kaasutyyppiä:
62767: a) maakaasu;
62768: b) synteettinen kaasu<'>.
62769:
62770: 2. Kun molempia kaasutyyppejä toimitetaan saman yhdyskunnan tai seudun alueelle, molempia kaasuja koskevat tiedot on selostettava, paitsi
62771: kulutuksen ollessa vähemmän kuin 10 % maakaasun ja synteettisen kaasun kokonaiskulutuksesta 11 kohdassa tarkoitetuissa paikoissa tai alueilla.
62772:
62773: 3. Vain putkitse tapahtuva jakelu otetaan huomioon.
62774:
62775: 4. Hinnat, jotka on ilmoitettava, ovat käyttäjien maksamat hinnat.
62776:
62777: 5. Huomioon otettava käyttö on kokonaan teollisuuskäyttöä.
62778:
62779: 6. Järjestelmän ulkopuolelle jätetään käyttäjät, jotka käyttävät kaasua:
62780: a) sähköntuotantoon kaupallisissa voimalaitoksissa;
62781: b) muuhun kuin energiakäyttöön (esimerkiksi kemian teollisuus);
62782: c) enemmän kuin 4 186 000 Gilvuosi (= 1 163 GWh/vuosi).
62783:
62784: 7. Rekisteröityjen hintojen on perustuttava standardikuluttajajärjestelmään, joka on pohjimmiltaan määritelty kaasun kulutuksen määrän ja
62785: tasaisuuden<l> (tai kuormitusseikan) mukaan.
62786:
62787: 8. Muut seikat, joilla voisi ollamerkitystä hinnoittelussa (esimerkiksi keskeytyvyys), määritellään kussakin tapauksessa omaksumalla aina useimmiten
62788: käytännössä esiintyvä ratkaisu.
62789:
62790: 9. Hintoihin on sisällyttävä mittarivuokra, kiinteä maksu ja tavaramaksu. Niihin ei saa sisältyä käyttäjiltä perittävää kaasunkäytön aloittamisesta
62791: johtuvaa asennusmaksua.
62792:
62793: 10. Seuraavat teolliset standardikäyttäjät, joiden tunnukset ovat 11 - r,, on valittu:
62794:
62795:
62796: Vuosikulutus Kulutuksen tasaisuus
62797:
62798: r, 418,60 GJ (on 116 300 kWh) ei määritelty(*)
62799: lz 4 186 GI (on 1 163 000 KWh) 200 päivää
62800: r,_, 41860 GJ (on 11,63 GWh) 200 päivää 1 600 tuntia
62801: r,_z 41 860 GJ (on 11,63 GWh) 250 päivää 4 000 tuntia
62802: r._, 418 600 GJ (on 116,3 GWh) 250 päivää 4 000 tuntia
62803: r._z 418 600 GJ (on 116,3 GWh) 330 päivää 8 000 tuntia
62804: r,_. 4 186 000 GJ (on 1163 GWh) 330 päivää 8 000 tuntia
62805:
62806: (*) Tarvittaessa 115 - 200 päivää
62807:
62808:
62809:
62810: (l) Synteettinen kaasu tarkoittaa johdannaisenergiaa, joka on valmistettu hiilestä, öljytuotteesta tai krakatusta, refonnoidusta tai sekoitetusta maakaasusta.
62811: ramä direktiivi ei koske nestekaasua (butaani, propaani), koksaamokaasua tai masuunikaasua.
62812: (1) Päivinä ilmaistu kuonnitustekijä on niiden piivien lukumäärä, jotka tarvitaan koko vuosikulutusmäärän vastaanottamiseen, kun kaasua otetaan vastaan suurimmalla
62813: päivittäisellä vastaanottoteholla:
62814:
62815: nd=~
62816: Od....
62817:
62818: Tunueissa ilmaistu kuormitustekijä on tuntimäärä, joka tarvitaan koko vuosikulutusmäärän vastaanottamiseen, kun kaasua otetaan vastaan suurimmalla tunnittaisella
62819: vastaanotto teholla:
62820:
62821: nh=~
62822: Oh..x
62823:
62824: Edellä olevissa kaavoissa:
62825: Qa = vuosikulutusmiärä;
62826: Qdmax = suurin päivittäinen vastaanottomäirä;
62827: Qbmax = suurin tunnittaineo vastaanonomäärä.
62828:
62829:
62830:
62831:
62832: 390L0377.FI
62833: N:o L 185/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.7.90
62834:
62835: 11. Hinnat rekisteröidää.n seuraavissa paikoissa tai alueilla:
62836: Belgia: Bryssel,
62837: Tanska: Kööpenhamina,
62838: Saksan liittotasavalta: Hampuri, Hannover, Weser-Ems, Dortmund, Diisseldorf, Frankfurt am Main, Stuttgart, Mönchen,
62839: Espanja: Madrid, Barcelona, Valencia, pohjoinen ja itä,
62840: Ranska: Lille, Pariisi, Strasbourg, Marseille, Lyon, Toulouse,
62841: Irlanti: Dublin,
62842: Italia: Milano, Torino, Genova, Rooma, Napoli,
62843: Luxemburg: Luxemburg,
62844: Alankomaat: Rotterdam,
62845: Portugali: Lissabon,
62846: Yhdistynyt kuningaskunta: Lontoo, Leeds, Birmingham.
62847:
62848: 12. Rekisteröitllvien hintojen on perustuttava tariffeihin, sopimuksiin, kunkin kuuden kuukauden jakson (tammikuu ja heinäkuu) alussa voimassa
62849: oleviin ehtoihin ja sllä.ntöihin ja niihin sisältyvät alennukset.
62850:
62851: 13. Jos on useita mahdollisia tariffeja, käyttäjälle edullisin tariffi otetaan huomioon sen jälkeen, kun on jätetty ottamatta huomioon käytössä
62852: olemaliomat tariffit tai sellaiset tariffit, joita sovelletaan hyvin vähäiseen käyttlljllmäärää.n.
62853:
62854: 14. Kun käytössä on vain näennäistariffeja, erityissopimuksia tai vapaasti neuvoteltuja hintoja, yleisin hinta (tietyissä toimitusolosuhteissa edustavin)
62855: on rekisteröitllvä.
62856:
62857: 15. Hinnat on ilmaistava kansallisessa valuutassa fysikaalista kaasuyksikköä kohti(ll. Käytettävä energiayksikkö mitataan bruttolämpöarvon (GCV)
62858: perusteella, kuten kaasualalla on tapana.
62859:
62860: 16. Kaksi hintatasoa on ilmoitettava(2l:
62861:
62862: hinta ilman mitää.n veroja,
62863:
62864: hinta, johon sisältyy kaikki verot (paitsi palautettava arvonlisävero).
62865:
62866: 17. On myös ilmoitettava veromäärät ja veronlaskentamenetelmä, joissa on otettava huomioon kaikki kansalliset, alueelliset tai paikalliset verot, joita
62867: sisältyy kaasun myyntiin käyttäjälle.
62868:
62869: 18. Hintajllrjestelmä.n tarkaksi kuvaaiDiseksi riittävä.n yksityiskohtainen selvitys on esitettävä liitteessä. Erityisesti huomiota on kiinnitettävä kaikkiin
62870: muutoksiin, jotka on tehty edellisen selvityksen jälkeen.
62871:
62872: 19. Jäsenvaltioissa, joissa koko teollisuusmyynti on yhdellä kaasuyhtiöllii, on kyseisen yhtiön välitettävä tiedot. Muissa jäsenvaltioissa, joissa yhlli
62873: tai useampaa aluetta palvelee useampi kuin yksi kaasuyhtiö, riippumattoman tilastoelimen on välitettävä tiedot.
62874:
62875: 20. Luottamuksellisuuden säilyttämiseksi hintoja koskevat tiedot välitetään vain silloin, kun jäsenvaltion kyseisellä alueella on vähintää.n kolme
62876: käyttäjää kussakin 10 kohdassa mainitussa luokassa.
62877:
62878:
62879:
62880:
62881: (l) Kun käytetää.n kuutiometriä, energiasisältö on määriteltävä GJ-, kWh- tai 1999 saakka therms-yksiköissä.
62882: (2) Veroton hinta otetaan suoraan tariffeista tai sopimuksista. Hinta, joka ei sisällä palauteliavaa arvonlisäveroa, sisältää muut erityiset verot silloin,
62883: kun niitä on maksettava.
62884:
62885:
62886:
62887: 390L0377.FI
62888: 17.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185/21
62889:
62890: UITE II
62891:
62892: ERITYISET MÄÄRÄYKSET SÄHKÖSTÄ
62893:
62894:
62895: Tämän direktiivin mukaisesti toimitettavien, sähköä koskevien tietojen on sisällettivä seuraavat tiedot:
62896:
62897: I. "Tyypillistä viitekäyttiijää • koskeva selvitys (käyttiijistä, joiden enimmäistarve on 10 MW (netto)).
62898:
62899: 1. Yhteisössä oleva, komission tekeml tyypillisten viitekäyttäjien sähkönhintaa koskeva selvitys laajennetaan käsittämään kaksi luokkaa teollisia
62900: viitekäyttäjiä, joiden enimmäistarve on 10 MW (netto) ja jotka liitetään tähän direktiiviin.
62901:
62902: 2. Sähkön hinnat jäsenvaltioissa, joissa on yksi kansallinen tariffi, selvitetään vain yhdessä paikassa; jäsenvaltioissa, joiden alueella tariffit
62903: vaihtelevat, hinnat selvitetliän käyttäen edustavaa paikkakuntien otosta seuraavasti:
62904: Belgia koko maa,
62905: Saksan liittotasavalta Hampuri, Hannover, Diisseldorf, Frankfurt am Main, Stuttgart, Miinchen, läntinen alue, eteläinen alue,
62906: Tanska koko maa,
62907: Espanja Madrid,
62908: Ranska Ulle, Pariisi, Marseille, Lyon, Toulouse, Strasbourg,
62909: Kreikka Ateena,
62910: Irlanti Dublin,
62911: Italia Pohjois- ja Keski-Italia, Etelli-Italia ja saaret,
62912: Luxemburg koko maa,
62913: Alankomaat Rotterdam (GEB), Pohjois-Hollanti (PEN), Pohjois-Brabant (PNEM),
62914: Portugali Lissabon, Ponta Delgada (autonominen alue Azoreilla),
62915: Yhdistynyt kuningaskunta Lontoo, Glasgow, Leeds, Birmingham.
62916:
62917: 3. Slihkön hinnat selvitetään seuraavissa yhdeksässä teollisten viitekäyttäjien luokissa:
62918:
62919:
62920: Viitekäyttäjä Vuosikulutus kWh Maksimiteho kW Vuotuiset käyttötunnit
62921:
62922: I, 30 000 30 1 000
62923: I, 50 000 50 1 000
62924: I. 160 000 100 ltiOO
62925: I, 1250 000 500 2500
62926: I. 2000 000 500 4000
62927: I, 10 000 000 2500 4000
62928: I, 24 000 000 4000 6 000
62929: I• 50 000 000 10 000 5 000
62930: I, 70 000 000 10 000 7000
62931:
62932:
62933: Enimmäistarve (netto) on vuoden aikana rekisteröity enimmäismyynti minkä tahansa neljännestunnin aikana ilmaistuna kW:ina. Toimitushinta
62934: lasketaan käyttäen coscp = 0,90. Siinä tapauksessa, että tariffi perustuu puolen tunnin tarpeeseen, viitekäyttäjän enimmäistarve kerrotaan
62935: kertoimella 0,98. Jos tariffi perustuu kVA:ina ilmaistuun tehoon, tehdään oikaisu jakamalla viitekäyttäjän enimmäistarve (netto) kW:issa
62936: kertoimella coscp = 0,90.
62937:
62938:
62939:
62940:
62941: 390L0377.FI
62942: N:o L 185/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.7.90
62943:
62944: 4. Jos tariffi perustuu enimmäistarpeen mittaamiseen useammin kuin kerran vuodessa, kapasiteettimaksu kerrotaan seuraavilla kertoimilla:
62945:
62946:
62947: TEHONKORJAUSTEN KERROINTAULUKKO
62948:
62949:
62950: Käyttötunnit Kuukausikoh- Kahden kuu- Vuosineljän- Kolmen kor- Kahden kor- Vuosittai-
62951: taineo enirn- kauden enim- neskohtainen keimman kuu- keimman kuukau- neo enim-
62952: mäistarve mäistarve enimmäistarve kausikohtaisen sikohtaisen enim- mäistarve
62953: enimmäistar- mäistarpeen kes-
62954: peen keskiarvo kiarvo
62955:
62956: 1 ()()() 0,81 0,83 0,86 0,94 0,96 1,0
62957: 1 600 0,83 0,85 0,88 0,95 0,97 1,0
62958: 2 500 0,85 0,87 0,90 0,96 0,98 1,0
62959: 4 ()()() 0,90 0,91 0,95 0,98 0,99 1,0
62960: 5 ()()() 0,90 0,91 0,95 0,98 0,99 1,0
62961: 6 ()()() 0,96 0,97 0,98 0,99 0,995 1,0
62962: 7 ()()() 0,96 0,97 0,98 0,99 0,995 1,0
62963:
62964:
62965: 5. Tariffeille, joissa on alennuksia biljaisille ajoille, hiljaisen ajan kulutukset on laskettava seuraavasti, laskettaessa keskimääräistä kWh:n hintaa.
62966:
62967:
62968: Standardi- Vuosittai- Vuosittai- Vuosittainen kulutus (1 000 kWh:ina), josta laskutetaan hiljaisen ajan kWh hinnalla
62969: käyttiji neo käyttö neo kulu- "hiljaisen ajan" keskimiäräisen 24 tunnin aikana havaitun keston mukaan.
62970: tus
62971:
62972: tuntia 1000kWh 7h 8h 9h 10 h llh 12 h
62973:
62974: 1, 1 ()()() 30 0 0 0 0 0 0
62975: r. 1 ()()() 50 0 0 0 0 0 0
62976: I. 1 600 160 11 13 16 19 22 25
62977: r.. 2500 1 250 197 225 262 300 338 375
62978: I. 4 ()()() 2 ()()() 438 500 580 660 740 820
62979: I, 4 ()()() 10 ()()() 2 190 2 500 2 900 3 300 3 700 4 100
62980: I, 6 ()()() 24 ()()() 7 140 8 160 9 120 10 080 11 040 12 ()()()
62981: r. 5 ()()() 50()()() 13 100 15 ()()() 17 ()()() 19 ()()() 21 ()()() 23 ()()()
62982: 1; 7 ()()() 70 ()()() 23 300 26 600 29 400 32 200 35 ()()() 37 800
62983:
62984:
62985: Hiljaisen ajan kulutuksen kestojen ollessa edellä esitettyjen aikojen vililli, vuosittaiset hiljaisina aikoina kululelut kWh:t on arvioitava
62986: ekstrapoloimalla.
62987:
62988: Kaikista muista hiljaisista ajoista, esimerkiksi koko sunnuntaipäivisti, vain puolet lisitunneista on otettava huomioon ja jaettava tunnit koko
62989: vuoden piiville ja lisättivä tavalliseen hiljaiseen aikaan, ennen edelli esitetyn taulukon käyttöä.
62990:
62991: 6. Mikäli mahdollista, ilmoitettavan hinnan olisi perustuttava julkaistuun tariffiin, jota voidaan soveltaa kyseiseen villekäyttäjän luokkaan. Jos
62992: on olemassa useita mahdollisia tariffeja, olisi sovellettava tariffia, joka on käyttäjille edullisin sen jälkeen, kun jätetään huomiotta ne tariffit,
62993: jotka eivät ole käytössä tai joita sovelletaan vain merkityksettömän vibäiseen käyttäjärnäärään. Jos on olemassa vain näennäistariffeja,
62994: erikoissopimuksia tai vapaasti neuvoteltuja hintoja, olisi ilmoitettava kyseisissä toimitusolosuhteissa yleisin (edustavin) hinta.
62995:
62996: 7. Jos tietylle viitekäyttäjän Iuokalle voidaan toimittaa sibköä usealla jännitteellä, jännitteeksi olisi oletellava edustavin kyseisen käyttäjäluokan
62997: jännite. Periaatetta olisi sovellettava muihin parametreihin, joita ei ole eritelty tissä direktiivissä.
62998:
62999: 8. KWb:n hintaan olisi laskettava mukaan kaikki maksettavat kiinteät maksut (esimerkiksi mittarin vuokra, kiinteit maksut tai tehomaksut jne.)
63000: samoin kuin kulutusmaksut kWh:a kohden. Siten kyseisellä kulutuksen mallilla hinta on maksettava kokonaishinta kaikkien lisimaksujen ja
63001: alennusten jälkeen, jaettuna kokonaiskulutuksella. liittymismaksuja ei kuiteukaan ole sisillytettävä hintaan. Vaikka tiedot on toimitettava
63002: kahdesti vuodessa, laskelmien olisi perustuttava vuosittaisiin kulutuksen lukuihin kausivaibtelniden vaikutuksen välttämiseksi.
63003:
63004:
63005:
63006:
63007: 390L0377.FI
63008: 17.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185/23
63009:
63010: 9. Hinnat olisi ilmoitettava kansaJJisessa valuutassa kWh:a kohdenC1>:
63011:
63012: hinta ilman mitään veroja;
63013:
63014: hinta, johon sisältyy kaikki verot (paitsi palautettava arvonlisävero).
63015:
63016: On myös ilmoitettava arvot ja verojen laskentamenetelmä, joihin olisi sisällytettävä kaikki kansalliset, alueelliset tai paikalliset verot, jotka
63017: kannetaan sähkön myynnistä käyttijälle.
63018:
63019: 10. On annettava niin yksityiskohtainen selostus kuin hintajärjestelmän ja sen soveltamisen tarkka kuvaaminen edellyttää. Edellisen selvityksen
63020: jälkeen käyttöön otettuja muutoksia on erityisesti korostettava.
63021:
63022: 11. Jäsenvaltioissa, jossa koko teollisuusmyynti on yhdellä yhtiöllä, kyseisen yhtiön on välitettävä tiedot. Muissa jäsenvaltioissa, joissa yhtä tai
63023: useampaa aluetta palvelee useampi kuin yksi yhtiö, riippumattoman tilastoelimen on välitettävä tiedot.
63024:
63025:
63026:
63027:
63028: n. "Merkintähinnan" selvitys (käyttlijllle, joiden enimmäistarve on yli 10 MW)
63029:
63030: 12. Selvityksen laatiiDiseksi yli 10 MW:n enimmäistarpeen teollisista käyttäjistä, otetaan käyttöön jäljempänä määritelty "merkintähintoihin"
63031: perustuva uusi järjestelmä.
63032:
63033: 13. Kaikkien jäsenvaltioiden alueilla, lukuun ottamatta Saksan liittotasavaltaa ja Yhdistynyttä kuningaskuntaa, suurten teollisten käyttijien
63034: maksurakenteen ja veloitettujen hintojen vaihtelut ovat suhteellisen pienet ja merkintähinnat niihin liittyvine tietoineen olisi kerättävä ja juJ-
63035: kaistava koko jäsenvaltiota koskevina. Kuitenkin Saksan Iiittotasavallassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa voi olla merkittäviä maantieteel-
63036: lisiä vaihteluja ja siten kyseisten kahden jäsenvaltion tiedot olisi annettava ja juJkaistava kussakin tapauksessa kolmelta alueelta seuraavasti:
63037:
63038: Jäsenvaltio Alue
63039:
63040: Saksan IiittotasavaltaCZ>: Pohjoinen/Keski;
63041: Länsi;
63042: Etelä;
63043:
63044: Yhdistynyt kuningaskunta: Englanti ja Wales;
63045: Skotlanti;
63046: Pohjois-Irlanti.
63047:
63048: 14. Merkintähinnat ja niihin liittyvät tiedot on ilmoitettava kustakin jäsenvaltiosta siten kuin on esitetty edellä 13 kohdassa suurten teollisten
63049: käyttäjien kolmen luokan osalta eli niistä teollisista käyttäjistä, joiden enimmäistarve alueella on:
63050:
63051: 25 MW, käsittäen käyttäjät, joiden enimmäistarve (netto) on 17,5 - 37,5 MW,
63052:
63053: 50 MW, käsittäen käyttäjät, joiden enimmäistarve (netto) on 37,5 - 62,5 MW ja
63054:
63055: 75 MW, käsittäen käyttäjät, joiden enimmäistarve (netto) on 62,5 - 75 MW.
63056:
63057: Kyseisiin luokkiin kuuJuvat kaikki teolliset käyttäjät, myös osan sähköstään itse tuottavat, vaikka ainoastaan niiden yleishyödyllisistä
63058: liikelaitoksista hankkiman sähkön kulutusta koskevat tiedot vaaditaan ilmoitettavaksi.
63059:
63060: 15. Tietyn MW-luokan (esimerkiksi 25 MW) merkintähinta on oletetun tai •merkintähintaisen", noin 25 MW:n tarpeen tavaJJisesti omaavan
63061: teollisen käyttäjän maksettava kWh:n keskimääräinen hinta, mutta ennen kaikkia alennuksia "erityisistä seikoista", jotka olisi ilmoitettava
63062: erikseen (ks. jäljempänä 16 kohta). "Merkintähintaiselle" teolliselle käyttäjälle ominaisen tarpeen olisi oltava mahdollisimman hyvin kyseisen
63063: luokan kaikkia teollisia käyttäjiä edustava ("erityisiä seikkoja" huomioon ottamatta).
63064:
63065: Tasalaatuisuuden mittauksen aikaansaamiseksi komissio määrittelee kunkin luokan (eli 25 MW:n, 50 MW:n ja 75 MW:n) "merkintihintaisille"
63066: käyttijille ominaisen tarpeen, jota laitosten olisi soveltuvin osin käytettävä. Jos ominaiset tarpeet eivllt ole tarkoituksenmukaiset, laitos voi
63067: määritellä omat "merkintähintaiselle" käyttijälle ominaiset tarpeet, joille vaaditaan komission hyviksyminen. Kyseiset ominaiset tarpeet
63068:
63069:
63070:
63071: (t) Hinta, johon ei sisälly mitään veroja, on puhdas tariffien ja sopimusten soveltamisen tulos. Hinta, johon ei sisälly palauteliavaa arvonlisäveroa,
63072: sisältii kaikki muut erityiset verot.
63073: CZ> Saksan osavaltiot (Länder) jaetaan kolmeen vyöhykkeeseen:
63074: Pohjoinen/Keski: Schleswig-Holstein, Hampuri, Bremen, Berliini, Alasaksi, Pohjois-Hessen,
63075: Länsi: Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pialz, Etelä-Hessen, Saarland,
63076: Etelä: Baden-Wiirttemberg, Baijeri.
63077:
63078:
63079:
63080:
63081: 55 320474R NIDE VI Priima 390L0377.FI
63082: N:o L 185/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.7.90
63083:
63084: koskevat esimerkiksi kuormituskerrointa (esimerkiksi "7 000 tuntia", jossa 7 000 on tuntimliärä, jonka ajan tarpeen on pysyttävl
63085: enimmlUsmääräisenä vuosikulutuksen saavuttamiseksi), ja kulutuksen jakautuminen vuorokauden eri veloitusjaksoihin (esimerkiksi
63086: kuormitushuippu, hiljainen aika jne.).
63087:
63088: 16. Merkintähinnat on laskettava siten, että kaikki maksettavat kiinteät maksut lasketaan mukaan (esimerkiksi mittarin vuokra, kiinteät maksut
63089: ja tehomaksut jne.) sekä maksut kulutetuista kWh:ista. Lilttymismaksuja ei saa kuitenkaan laskea mukaan. Vaikka tiedot on toimitettava
63090: kahdesti vuodessa, olisi kausivaihtelujen välttämiseksi käytettävä vuosittaisen kulutuksen lukuja. Tapa, jolla merkintähinta lasketaan, mukaan
63091: lukien kaikkien kiinteiden maksujen sisällyttärninen hintoihin, on selitettävä.
63092:
63093: 17. Jokaisesta merkintähinnasta on sähkön hinnan alentamiseen käytettävissä olevat "erityiset seikat" (esimerkiksi keskeytyslausekkeet) esitettävä
63094: ja alennuksen mliärä (esimerkiksi 6, 8, 10 %) osoitettava. Näiden erityisten seikkojen on oltava niitä seikkoja edustava, jotka ovat
63095: sovellettavissa selvitettävänä olevaa MW-luokkaa selostavan laitoksen varustamiin käyttäjiin.
63096:
63097: 18. Jäsenvaltioissa, joissa on useampi kuin yksi sähkölaitos, jokaisen laitoksen on toimitettava riippurnattomalle tilastoelimelle merkintähinnat
63098: ja niihin liittyvät tiedot oletetun käyttäjän ominaisista tarpeista (ks. 15 kohta) sekä erityisistä seikoista ja hinnan alennuksista (ks. 17 kohta).
63099: Näiden toimielinten on sitten ihnoitettava kansallisille viranomaisille ja Eurostatille jäsenvaltion (tai sen soveltuessa, kunkin alueen) suurin
63100: ja pienin merkintähinta kussakin MW-luokassa, yhdessä asiaan liittyvien merkintähintojen tietojen kanssa. Muissa jäsenvaltioissa, joissa yksi
63101: kansallinen laitos kattaa koko maan, tiedot on ilmoitettava suoraan ja samanaikaisesti kansallisille viranomaisille ja Eurostatille.
63102:
63103: 19. Salassapidettävyyden vuoksi kansallinen laitos tai riippumaton tilastoelin ihnoittaa merkintähinnat ja asiaankuuluvat tiedot tarkoituksenmukai-
63104: sella tavalla (ks. edellä 18 kohta) vain, jos vastaavassa MW-luokassa kyseisessä jäsenvaltiossa tai alueella on vähintään kolme käyttäjää.
63105:
63106: 20. Merkintähinnat on ilmaistava siten kuin 9 kohdassa on osoitettu.
63107:
63108: 21. Toimittavien laitosten olisi myös kerran kahdessa vuodessa annettava tiedot asiakkaidensa lukumliärästä kussakin MW-luokassa
63109: (eli 17,5 - 37,5 MW, 37,5 - 62,5 MW ja 62,5 - 75,0 MW) sekä kunkin luokan kokonaiskulutuksesta vuodessa (GWh:ina). Edellä 18
63110: kohdassa vaaditut tiedot on toimitettava joko jäsenvaltion tiedot kokonaan kokoavan, riippumattoman tilastoelimen kautta tai suoraan ja
63111: samanaikaisesti kansallisille viranomaisille ja Eurostatille. Tämän kohdan mukaisesti vaadittavat tiedot toimitetaan salassapidettävinä eikä
63112: niitä julkaista.
63113:
63114:
63115:
63116:
63117: 390L0377.FI 55 320474R NIDE VI Sekunda
63118: N:o L 313/30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.11.90
63119:
63120:
63121:
63122:
63123: NEUVOSTON DIREKmVI,
63124: annettu 29 päivänä lokakuuta 1990,
63125: runkoverkkojen kautta tapahtuvasta sähkönsiirrosta
63126:
63127: (90/547/EfY)
63128:
63129:
63130: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka panna pelkästään kustannusten vähentämistä ja kilpailun
63131: ylläpitämistä tavoitteena pitäen, vaan on otettava huomioon
63132: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen myös tarve varmistaa toimituksien ja energiantuotantomenetel-
63133: ja erityisesti sen 100 a artiklan, mien yhteensopivuus ympäristön kanssa,
63134:
63135:
63136: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>,
63137:
63138:
63139: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<l>, tämän tavoitteen saavuttamiseksi olisi otettava huomioon
63140: sähköalan erityispiirteet,
63141:
63142: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCl>,
63143:
63144:
63145: sekä katsoo, että
63146: Euroopan suwjänniteverkkojen välinen kauppa lisääntyy joka
63147: on tarpeen päättää toimenpiteistä sisämarkkinoiden vähittäisek- vuosi; Euroopan yhteisön sähköntoimituksen varmuus paranisi
63148: si toteuttamiseksi ajanjaksona, joka päättyy 31 päivänä ja kustannukset pienenisivät yhteensovittamalla tällaiseen
63149: joulukuuta 1992; Eurooppa-neuvosto on peräkkäisissä kauppaan vaadittavien siirtoyhteyksien rakentamista ja käyttöä,
63150: kokouksissaan, erityisesti Rhodoksella, tunnistanut yhtenäisten
63151: energian sisämarkkinoiden tarpeen ja sisämarkkinoiden
63152: aikaansaaminen erityisesti sähköalalla on avuksi yhteisön
63153: energiatavoitteiden edelleen kehittämisessä,
63154:
63155: vähintään yhden vuoden kestäviin sopimuksiin perustuva
63156: yhtenäisten sisämarkkinoiden toteuttaminen edellyttää, että sähkön kauppa sähköverkkojen välillä on niin laajaa, että
63157: Euroopan energiamarkkinoiden on oltava yhdentyneemmät; siirtopyyntöjen ja niiden vaikutusten olisi oltava järjestelmälli-
63158: sähkö on olennainen osa yhteisön energiataseessa, sesti komission tiedossa,
63159:
63160:
63161: erityisesti sähköalalla energian sisämarkkinoiden toteuttamises-
63162: sa on otettava huomioon taloudellisen ja sosiaalisen yhteen-
63163: kuuluvuuden tavoite, jolla tiivistetysti tarkoitetaan parhaan
63164: mahdollisen sähköntoimituksen takaamista kaikille kansalaisille on mahdollista ja suotavaa lisätä sähkönsiirtoja verkkojen
63165: kaikilla yhteisön alueilla, elinolosuhteiden ja kehitysedellytys- välillä ja ottaa myös huomioon sähköntoimitusten varmuus ja
63166: ten parantamiseksi ja yhdenmukaistamiseksi erityisesti laadun välttämättömyys; selvitykset osoittavat, että tällaiset
63167: vaikeassa asemassa olevilla alueilla, suurehkot sähkönsiirrot verkkojen välillä voivat pienentää
63168: sähkön kehittämiseen ja siirtoon liittyviä investointi- ja
63169: polttoainekustannuksia sekä varmistaa tuotantotapojen ja
63170: energiapolitiikkaa, enemmän kuin mitään muuta sisämarkki- infrastruktuurin parhaan mahdollisen käytön,
63171: noiden toteuttamista edistävää toimenpidettä, ei pidä toimeen-
63172:
63173:
63174:
63175: <•> EYVL N:o C 8, 13.1.1990, s. 4
63176: <2> EYVL N:o C 113, 7.5.1990, s. 91 ja 10 päivänä lokakuuta
63177: 1990 tehty päätös (sitä ei ole vielä julkaistu Euroopan tällaiselle kaupalle on edelleen esteitä; esteitä voidaan vähentää
63178: yhteisöjen virallisessa lehdessä). edellyttäen, että ne eivät johdu käytetyn teknologian laadusta
63179: Cl> EYVL N:o C 75, 26.3.1990, s. 23 tai itse verkkojen laadusta, tekemällä sähkönsiirto verkkojen
63180:
63181:
63182:
63183:
63184: 390L0547.f1
63185: 13.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 313131
63186:
63187: kautta pakolliseksi ja ottamalla käyttöön sopiva järjestelmä a) siirron suorittaa kussakinjäsenvaltiossa suurjänniteverkosta
63188: velvoitteen noudattamisen valvomiseksi, vastaava yksikkö tai yksiköt, lukuun ottamatta jakeluverk-
63189: koja jäsenvaltion alueella, joka osallistuu Euroopan
63190: suurjännitteisten yhteyksien tehokkaaseen toimintaan;
63191: tämä velvoite ja valvontajäljestelmä koskevat kauppaan
63192: liittyvää sähkönsiirtoa eli siirtoa suurjänniteverkkojen kautta, b) verkko, josta siirto alkaa tai johon se lopulta päättyy, on
63193: joka on yhteisön edun mukaista, yhteisön alueella;
63194:
63195: c) tämä siirto edellyttää vähintään yhden yhteisön sisäisen
63196: verkkojen välistä sähkönsiirtoa koskevista sopimusehdoista on rajan ylittämistä.
63197: voitava neuvotella vastuunalaisten yksikköjen kesken; siirron
63198: ehtojen olisi oltava tasapuoliset eivätkä ne saisi aiheuttaa
63199: suoraan tai epäsuoraan yhteisön kilpailusääntöjen vastaisia 2. Suurjänniteverkot ja niistä vastaavat, liitteessä luetellut
63200: olosuhteita, yksiköt jäsenvaltioissa kuuluvat tämän direktiivin säännösten
63201: alaan. Komissio saattaa kuultuaan asianomaista jäsenvaltiota
63202: tarvittaessa luettelon ajantasalle tämän direktiivin tavoitteiden
63203: siirtosopimusten tekemisen helpottamiseksi komissio huolehtii mukaisesti ja erityisesti 1 kohdan a alakohdan huomioon
63204: sellaisen sovittelumenettelyn järjestämisestä, johon alistarnisen ottaen.
63205: tapahtuu toisen osapuolen pyynnöstä ilman, että kyseisen
63206: menettelyn tuloksella on oikeudellisesti sitovaa vaikutusta,
63207:
63208:
63209: on tarpeen lähentää jäsenvaltioiden antamia, sähkönsiirtoon
63210: vaikuttavia säännöksiä, 3 artikla
63211:
63212: 1. Sähkönsiirtoa siirtoverkkojen välillä koskevat sopimukset
63213: sähkön sisämarkkinoiden toteuttaminen edistää menettelyä neuvotellaan kyseisistä verkoista ja taijottavan palvelun
63214: kansallisten sähköverkkojen toirninnalliseksi yhdistämiseksi, laadusta vastaavien yksikköjen välillä ja tarvittaessa jäsenvalti-
63215: ja tässä yhteydessä olisi sen vuoksi toteutettava erityisiä oissa sähkön tuonnista ja viennistä vastaavien yksikköjen
63216: infrastruktuuria koskevia toimenpiteitä ja ohjelmia, yhteisön kanssa.
63217: syijäisten alueiden ja saarten tehokkaan ja sosiaalisesti
63218: edullisen yhteisverkkoon liittämisen nopeuttamiseksi, ja
63219: 2. Siirtoehtojen on perustamissopimuksen määräysten
63220: mukaisesti oltava syijimättörniä ja tasapuolisia kaikille
63221: Euroopan tärkeimpien, kaupankäynnin osalta yhteensovitettavi- asianomaisille osapuolille eikä niissä saa olla kohtuuttomia
63222: en verkkojen yhteenliittyminen ulottuu maantieteelliselle edellytyksiä tai perusteettornia rajoituksia ja niillä ei saa
63223: alueelle, joka ei ole yhteisön rajojen mukainen; on ilmeisen vaarantaa toimitusvarmuutta tai palvelun laatua, erityisesti
63224: hyödyllistä hakeutua tällä alalla yhteistyöhön Euroopan täysin huomioon ottaen varatuotannon tehon käytön ja
63225: yhteenliittyneeseen verkostoon kuuluvien kolmansien maiden olemassa olevien järjestelmien tehokkaimman toiminnan.
63226: kanssa,
63227:
63228:
63229: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpi-
63230: teet sen varmistamiseksi, että niiden tuomiovaltaan kuuluvat,
63231: liitteessä tarkoitetut yksiköt viipymättä:
63232: 1 artikla
63233: - ilmoittavat komissiolle ja asianomaisille kansallisille
63234: Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset säännökset helpot- viranomaisille kaikista siirtopyynnöistä, jotka liittyvät
63235: taakseen sähkönsiirtoa suurjänniteverkkojen välillä tässä vähintään yhden vuoden kestäviin sähkönmyyntisopimuk-
63236: direktiivissä vahvistettujen edellytysten mukaisesti. siin;
63237:
63238: aloittavat neuvottelut pyydetyn sähkönsiirron ehdoista;
63239:
63240: 2 artikla - ilmoittavat komissiolle ja asianomaisille kansallisille
63241: viranomaisille siirtosopimuksen tekemisestä;
63242: 1. Jokainen seuraavilla edellytyksillä tapahtuva toimitus sähkön
63243: siirtämiseksi on tässä direktiivissä tarkoitettua verkkojen välistä - ilmoittavat 12 kuukauden kuluessa pyynnöstä ilmoittami-
63244: sähkönsiirtoa, edellä sanotun kuitenkaan rajoittarnatta mitään sesta komissiolle ja asianomaisille kansallisille viranomai-
63245: yhteisön ja kolmansien maiden välillä sovittuj a erityisjäljeste- sille syistä, miksi neuvotteluissa ei onnistuttu pääsemään
63246: lyjä: sopimukseen.
63247:
63248:
63249:
63250:
63251: 390LOS~7.FI
63252: N:o L 313/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.11.90
63253:
63254: 4. Kukin asianomainen yksikkö voi pyytää, että siirtoehdoista 1 päivään heinäkuuta 1991 mennessä. Niiden on ilmoitettava
63255: sopii komission perustama ja komission puheenjohdolla tästä komissiolle viipymättä.
63256: toimiva toimielin, jossa yhteisön siirtoverkoista vastaavat
63257: yksiköt ovat edustettuna.
63258: 6 artikla
63259: 4 artikla
63260: T"amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
63261: Jos syyt siihen, että siirtopyyntö ei ole johtanut sopimukseen,
63262: osoittautuvat perusteettomiksi tai riittämättömiksi, komissio
63263: toimeenpanee pyytävän toimielimen vaatimuksesta tai omasta Tehty Luxemburgissa 29 päivänä lokakuuta 1990.
63264: aloitteestaan yhteisön lainsäädännössä edellytetyt menettely!.
63265: Neuvoston puolesta
63266: 5 artikla
63267: Puheenjohtaja
63268: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
63269: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan A BATTAGUA
63270:
63271:
63272:
63273:
63274: 390L0547.Fl
63275: 13.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 313/33
63276:
63277: liiTE
63278:
63279: Luettelo tässä direktilvissi tarkoitetuista yksiköistä ja verkoista ybteisössll
63280:
63281:
63282:
63283: Jäsenvaltio Yksikkö Verkko
63284:
63285:
63286: Saksa Badenwerk AG
63287: Bayemwerk AG
63288: Berliner Kraft und Ucht AG (Bewag)
63289: Yhdistäviä verkkoja
63290: Energie-Versorgung Schwaben AG (EVS)
63291: Hamburgische Elektrizitätswerke (HEW)
63292: Preussen-Eiektra AG
63293: RWE Energie AG
63294: Vereinigte Elektrizitätswerke Westfalen AG (VEW)
63295:
63296: Belgia CPTE - Societe pour Ia coordination de Ia Julkista verkkoa yhteensovittava elin
63297: production et du Iransport de l'electricite
63298:
63299: Tanska ElSAM Julkinen verkko (Jylland)
63300:
63301: ELKRAFf Julkinen verkko (Sjzlland)
63302:
63303: Espanja Red Electrica de Espaiia SA. Julkinen verkko
63304:
63305: Ranska Electricite de France Julkinen verkko
63306:
63307: Kreikka Julkinen verkko
63308:
63309: Irlanti Eleeiricity Supply Board Julkinen verkko
63310:
63311: Italia ENEL Julkinen verkko
63312:
63313: Luxemburg CEGEDEL Julkinen verkko
63314:
63315: Alankomaat SEP Julkinen verkko
63316:
63317: Portugali EDP Julkinen verkko
63318:
63319:
63320:
63321:
63322: !---
63323: Yhdistynyt National Grid Company
63324: kuningaskunta
63325: Scottish Power
63326: Scottish Hydro-Electric
63327: Northero Ireland Eleeiricity
63328:
63329:
63330:
63331:
63332: 390L0547.FI
63333: 12.6.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147137
63334:
63335:
63336:
63337:
63338: NEUVOSTON DIREKTllVI,
63339: annettu 31 päivänä toukokuuta 1991,
63340: verkkojen kautta tapahtuvasta maakaasun silrrosta
63341:
63342: (91/296/EfY)
63343:
63344:
63345: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka on suotavaa tukeutua enemmän maakaasuun osana ener-
63346: gialähteiden monipuolistumista,
63347: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen
63348: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
63349: energian sisämarkkinoiden toteuttamisessa, erityisesti maa-
63350: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, kaasualalla, on otettava huomioon taloudellisen ja sosiaalisen
63351: yhteenkuuluvuuden tavoite,
63352: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l>,
63353:
63354: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon('>, kaasun sisämarkkinoiden tavoitteena on paremman kannatta-
63355: vuuden, ympäristöön sopivuuden ja vapaan kaupan kautta
63356: sekä katsoo, että toimitusvarmuuden varmistaminen ilman muita kuin hyväksyt-
63357: täviä kilpailunrajoituksia; maakaasua koskevan kaupan erityiset
63358: on tarpeen päättää toimenpiteistä sisämarkkinoiden vähittäi- piirteet on otettava huomioon, jotta tavoitteen saavuttamisessa
63359: seksi toteuttamiseksi ajanjaksona, joka päättyy 31 päivänä onnistuttaisiin,
63360: joulukuuta 1992; Eurooppa-neuvosto on peräkkäisissä istun-
63361: noissa tunnistanut yhtenäisten sisämarkkinoiden ja erityisesti
63362: Rhodoksella, yhtenäisten energiamarkkinoiden tarpeen, maakaasun sisämarkkinoiden toteuttamisessa olisi otettava
63363: huomioon, ei ainoastaan vertailukelpoiset piirteet jäsen valtiois-
63364: energian sisämarkkinoiden toteuttamisessa yleensä ja erityisesti sa, vaan myös joskus merkittävät eroavuudet,
63365: maakaasualalla, vaaditaan yhteisön energiasuunnitelman
63366: kehittämistä vastaamaan haasteisiin, jotka tulevat erityisesti
63367: maakaasun kauppa Euroopan maiden korkeapaineisien
63368: - toimitusvarmuudesta; kaasunsiirtoverkkojen välillä lisääntyy vuodesta toiseen ja sillä
63369: on seurauksensa investointien edellytyksissä; yhteisön maa-
63370: - ympäristönsuojelusta, kaasutoimitusten varmuutta voitaisiin parantaa ja kustannuksia
63371: alentaa, käyttämällä kaupassa siirtoyhteyksiä,
63372: yhtenäisten sisämarkkinoiden toteuttaminen edellyttää, että
63373: Euroopan energiamarkkinoiden on oltava yhdentyneemmät;
63374: maakaasu on olennainen osa yhteisön energiataseessa, maakaasun siirtoa korkeapaineisien kaasunsiirtoverkkojen
63375: välillä harjoitetaan niin laajasti, että pyydettyjen siirtojen ja
63376: niiden seurausten olisi oltava järjestelmällisesti komission
63377: tiedossa,
63378: <•> EYVL N:o C 247, 28.9.1989, s. 6 ja
63379: EYVL N:o C 268, 24.10.1990, s. 9
63380: (ll EYVL N:o C 231, 17.9.1990, s. 72 ja on mahdollista ja suotavaa lisätä maakaasun siirtoja verkkojen
63381: EYVL N:o C 129, 20.5.1991 välillä ja myös ottaa huomioon maakaasutoimitusten varmuus
63382: (3> EYVL N:o C 75, 26.3.1990, s. 20 ja laadun välttämättömyys, tutkimukset osoittavat, että maa-
63383:
63384:
63385:
63386:
63387: 391L0296.FI
63388: N:o L 147/38 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.91
63389:
63390: kaasun siirtojen lisääminen verkkojen välillä voi pienentää ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
63391: investointikustannuksia,
63392:
63393: 1 artikla
63394: tulevaisuudessa on tarpeen toteuttaa lisäyhteyksiä useiden
63395: jäsenvaltioiden välillä riittäviin toimituksiin pääsemiseksi, Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset säännökset helpot-
63396: taakseen maakaasun siirtoa korkeapaineiSien kaasunsiirtoverk-
63397: kojen välillä tässä direktiivissä vahvistettujen edellytysten
63398: lisääntyvät maakaasun siirrot verkkojen välillä suosivat myös mukaisesti.
63399: yhteistyötä kaasunsiirtoyhtiöiden välillä maakaasunsiirto-
63400: laitteiden parannuskeinojen löytymiseksi; tällaiset parannukset
63401: pienentävät myös kustannuksia, 2 artikla
63402:
63403: 1. Jokainen seuraavilla edellytyksillä tapahtuva toimitus
63404: maakaasuverkkojen välisen kaupan lisäämiselle on yhä esteitä; maakaasun kuljettamiseksi on tässä direktiivissä tarkoitettua
63405: edellyttäen, että ne eivät johdu käytettävän teknologian tai itse maakaasun siirtoa verkkojen välillä, edellä sanotun kuitenkaan
63406: verkkojen laadusta, esteitä voidaan vähentää, tekemällä rajoittamatta yhteisön ja kolmansien maiden välillä soviituja
63407: maakaasun siirto verkkojen kautta pakolliseksi ja ottamalla erityisjärjestelyjä:
63408: käyttöön sopiva järjestelmä velvoitteen noudattamisen valvo-
63409: miseksi, a) siirron suorittaa jokaisessa jäsenvaltiossa korkeapaineisista
63410: maakaasuverkoista vastaava yksikkö tai yksiköt, lukuun
63411: tämä velvoite ja valvontajärjestelmä koskevat kauppaan ottamatta jakeluverkkoja jäsenvaltion alueella, joka
63412: liittyvää maakaasun siirtoa eli siirtoa korkeapaineisien verkko- myötävaikuttaa Euroopan korkeapaineiSien yhteyksien
63413: jen kautta, joka on yhteisön edun mukaista, tehokkaaseen toimintaan;
63414:
63415: b) verkko, josta siirto alkaa tai johon se lopulta päättyy, on
63416: tällaisen siirron rahoitukselliset, tekniset ja oikeudelliset ehdot yhteisön alueella;
63417: on pääsääntöisesti sovittava suoraan kyseisten verkkojen
63418: välillä, c) siirto edellyttää vähintään yhden yhteisön sisäisen rajan
63419: ylittämistä.
63420:
63421: siirtoehtojen olisi oltava tasapuoliset eikä niistä saisi aiheutua
63422: suoraan tai epäsuoraan yhteisön kilpailusääntöjen vastaisia 2. Korkeapaineiset maakaasunsiirtoverkot ja niistä vastaavat
63423: olosuhteita, liitteessä luetellut yksiköt jäsenvaltioissa kuuluvat tämän
63424: direktiivin alaan. Komissio saattaa kuultuaan asianomaista
63425: jäsenvaltiota tarvittaessa luettelon ajantasalle tämän direktiivin
63426: siirtosopimusten tekemisen helpottamiseksi komissio säätää tavoitteiden mukaisesti ja erityisesti 1 kohdan a alakohdan
63427: sellaisen sovittelumenettelyn järjestämisestä, johon alistuminen huomioon ottaen.
63428: toisen osapuolen pyynnöstä on oltava pakollista ilman, että
63429: tämän menettelyn lopputuloksella tuotetaan oikeudellisesti
63430: sitovaa vaikutusta,
63431: 3 artikla
63432:
63433: on tarpeen lähentää jäsenvaltioiden antamia maakaasun siirtoa 1. Maakaasun siirtoa verkkojen välillä koskevat sopimukset
63434: koskevia säännöksiä, neuvotellaan verkoista ja tarjottavan palvelun laadusta vastaa-
63435: vien yksikköjen välillä ja tarvittaessa jäsenvaltioissa maakaasun
63436: tuonnista ja viennistä vastaavien yksikköjen kanssa.
63437: maakaasun sisämarkkinoiden toteuttaminen edistää menettelyä
63438: kansallisten maakaasuverkkojen vähittäiseksi toiminnalliseksi 2. Siirtoehtojen on perustamissopimuksen määräysten
63439: yhdistämiseksi; tässä yhteydessä erityiset infrastruktuuria mukaisesti oltava syijimättömiä ja tasapuolisia kaikille
63440: koskevat toimenpiteet auttaisivat nopeuttamaan yhteisön asianomaisille osapuolille eikä niissä saa olla kohtuuttomia
63441: syrjäisten alueiden ja saarten yhdistämistä kattavaan yhteis- edellytyksiä tai perusteettornia rajoituksia ja niillä ei saa
63442: verkkoon, ja vaarantaa toimitusvarmuutta tai palvelun laatua, erityisesti
63443: täysin huomioon ottaen varatuotannon ja varastoinnin tehon
63444: käytön ja olemassa olevien järjestelmien tehokkaimman
63445: Euroopan verkkojen yhteenliittyminen ulottuu maantieteellisel- toiminnan.
63446: le alueelle, joka ei ole yhteisön rajojen mukainen; on ilmeisen
63447: hyödyllistä hakeutua yhteistyöhön tällä alalla Euroopan 3. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpi-
63448: yhteenliittyneeseen verkkoon kuuluvien kolmansien maiden teet sen varmistamiseksi, että niiden tuomiovaltaan kuuluvat,
63449: kanssa, liitteessä tarkoitetut yksiköt viipymättä;
63450:
63451:
63452:
63453:
63454: 391L0296.FI
63455: 12.6.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 147!39
63456:
63457: ilmoittavat komissiolle ja asianomaisille kansallisille aloitteestaan yhteisön lainsäädännössä edellytetyt menettely!.
63458: viranomaisille jokaisesta siirtopyynnöstä;
63459: 5 artikla
63460: aloittavat neuvottelut pyydetyn maakaasun siirtoehdoista;
63461: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
63462: - ilmoittavat komissiolle ja asianomaisille kansallisille edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
63463: viranomaisille siirtosopimuksen tekemisestä; 1 päivään tammikuuta 1992 mennessä. Niiden on ilmoitettava
63464: tästä komissiolle viipymättä.
63465: - ilmoittavat kahdentoista kuukauden kuluessa pyynnöstä
63466: ilmoittamisesta komissiolle ja asianomaisille kansallisille Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitatlava
63467: viranomaisille syistä, miksi neuvotteluissa ei onnistuttu tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun
63468: pääsemään sopimukseen. ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä,
63469: miten viittaukset tehdään.
63470: 4. Kukin asianomainen yksikkö voi pyytää, että siirtoehdoista
63471: sopii komission perustama ja komission puheenjohdolla 6 artikla
63472: toimiva toimielin, jossa yhteisön verkoista vastaavat
63473: yksiköt ovat edustettuina. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
63474:
63475: Tehty Brysselissä 31 päivänä toukokuuta 1991.
63476:
63477: 4 artikla Neuvoston puolesta
63478:
63479: Jos syyt siihen, että siirtopyyntö ei ole johtanut sopimukseen, Puheenjohtaja
63480: osoittautuvat perusteettomiksi tai riittämättömiksi, komissio
63481: toimeenpanee pyytävän toimielimen vaatimuksesta tai omasta A BODRY
63482:
63483:
63484:
63485:
63486: 56 320474R NIDE VI Priirna 391L0296.FI
63487: N:o L 147/40 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 12.6.91
63488:
63489: UITE
63490:
63491: Luettelo yksiköistä ja korkeapainelsista kaasunsiirtoverkolsta
63492:
63493: lisenvaltio Verldro
63494:
63495: Saksan liittotasavalta Bayemgas GmbH
63496: BEB Erdgas und Erdöl GmbH
63497: Deutsche Erdgas Transport GmbH
63498: Energieversorgung Weser Erns AG (EWE)
63499: Erdgas Verkaufs-Gesellschaft mbH
63500: Femgas Nordbayern GmbH
63501: Femgas Saizgitter GmbH
63502: Gas-Union GmbH
63503: Mobil OiJAG
63504: Ruhrgas AG
63505: Saar Femgas AG
63506: Tbyssengas GmbH
63507: Vereinigte Elektrizitiitswerke Westfalen AG
63508: (VEW)
63509: Jakelulaitoksille (kunnalliset
63510: Westfålische Femgas AG viranomaiset jne.) ja suurille
63511: käyttäjille toimitettava verkko
63512: Energieversorgung Mittelrbein
63513: EWAG, Niimberg
63514: Erdgas Scbwaben GmbH
63515: Erdgas Siidbayem GmbH
63516: GEW Köln
63517: Gasversorgung Siiddeutschland
63518: Gasversorgung Siidhannover/Nordhessen
63519: Hamburger Gaswerke
63520: Landesgasversorgung Niedersachsen
63521: Main-Gaswerke AG
63522: Schleswag AG
63523: Siidhessische Gas und Wasser AG
63524: Technische Werke der Stadt Stuttgart AG
63525: Tbiiga AG
63526: GASAG, Berlin
63527: Belgia Distrigaz SA Julkinen verkko
63528: Tanska Dansk Naturgas NS
63529: Espanja Ernpresa National de Gas SA (ENEGAS)
63530: Catalana de Gas Jakelulaitoksille (kunnalliset
63531: viranomaiset jne.) ja suurille
63532: Gas de Euskadi käyttäjille toimittava verkko
63533:
63534: Kreikka DEPA
63535:
63536: Luxemburg SOTEG
63537: A!ankomaat NV Nederlandse Gasunie
63538:
63539: Italia Snam SpA
63540: Ranska Gaz de France
63541: SNGSO
63542: Compagnie franl(aise du methane (CEFEM)
63543: 1'"""'" """"
63544: Yhdistynyt kuningaskunta
63545: Irlanti
63546: British Gas
63547: Irish Gas Board
63548: r KorkeapaineiDen kaasuverkko
63549:
63550:
63551:
63552: 391L0296.FI '~6 320474R NIDE VI Sekunda
63553: SISÅLLYSLUETTELO
63554:
63555:
63556: Hallituksen esitys 95
63557:
63558: Nide VII Liite IX Rahoituspalvelut
63559: - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liit- Liite XII Pääomien vapaa liikkuvuus
63560: teet V, VII ja VIII
63561: Liite V Työntekijöiden vapaa liikkuvuus Nide X
63562: Liite VII Tutkintotodistusten vastavuoroinen - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen
63563: tunnustaminen liitteet X, XI ja XIII
63564: Liite VIII Sijoittautumisoikeus Liite X Audiovisuaaliset palvelut
63565: Liite XI Telepalvelut
63566: Nide VIII Liite XIII Liikenne
63567: - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen
63568: liite VI Nide XI
63569: Liite VI Sosiaaliturva - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen
63570: liitteet XIV, XV ja XVI
63571: Nide IX Liite XIV Kilpailu
63572: - Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen Liite XV Valtion tuki
63573: liitteet IX ja XII Liite XVI Julkiset hankinnat
63574:
63575:
63576:
63577:
63578: 530013P
63579: 1
63580:
63581: 1
63582:
63583:
63584:
63585:
63586: 1
63587:
63588: 1
63589:
63590:
63591:
63592:
63593: 1
63594:
63595: 1
63596:
63597:
63598:
63599:
63600: 1
63601: 1992 vp - HE 95
63602:
63603:
63604:
63605:
63606: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
63607: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
63608:
63609:
63610:
63611:
63612: NIDE VII
63613:
63614:
63615:
63616:
63617: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liitteet V, VII ja VIII
63618:
63619: Liite V Työntekijöiden vapaa liikkuvuus
63620:
63621: Liite VII Tutkintotodistusten vastavuoroinen tunnustaminen
63622:
63623: Liite VIII Sijoittautumisoikeus
63624: LIITE V
63625: TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
63626: Luettelo, josta määrätään 28 artiklassa
63627:
63628: Sivu
63629: JOHDANTO................................. 3 SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
63630: 364 L 0221
63631: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET . . . ... . .. 3 368 R 1612
63632: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN.......... 3 376 R 0312
63633: 368 L 0360
63634: 370 R 1251
63635: 372 L 0194
63636: 377 L 0486
63637:
63638:
63639:
63640:
63641: 320474R NIDE VII Priima
63642: 1 320474R NIDE VII Sekunda
63643: 3
63644:
63645:
63646:
63647:
63648: LIITE V
63649:
63650: TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
63651:
63652: Luettelo, josta määrätään 28 artiklassa
63653:
63654: JOHDANTO toimenpiteiden yhteensovittamisesta (EYVL
63655: N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64)
63656: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
63657: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia kee seuraava mukautus:
63658: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- Direktiivin 4 artiklan 3 kohtaa ei sovelleta.
63659: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten 2. 368 R 1612: Neuvoston asetus (ETY) N:o
63660: - johdanto-osat, 1612/68, annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
63661: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhtei-
63662: - viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, sön alueella (EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s.
63663: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- 2), sellaisena kuin se on muutettuna seuraaval-
63664: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden la:
63665: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin - 376 R 0312: neuvoston asetus (ETY) N:o
63666: suhteessa toisiinsa sekä 312/76, annettu 9 päivänä helmikuuta 1976
63667: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- (EYVL N:o L 39, 14.2.1976, s. 2), .
63668: telyihin, Tätä sopimusta sovellettaessa asetuksen
63669: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- säännöksiä koskevat seuraavat mukautukset:
63670: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei a) Asetuksen 15 artiklan 2 kohdan ilmaisua
63671: tässä liitteessä toisin määrätä. "18 kuukauden kuluessa tämän asetuksen
63672: voimaan tulosta" ei sovelleta.
63673: b) Asetuksen 40 artiklaa ei sovelleta.
63674: c) Asetuksen 41 artiklaa ei sovelleta.
63675: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET d) Asetuksen 42 artiklan 1 kohtaa ei sovel-
63676: leta.
63677: Tätä liitettä sovellettaessa ja pöytäkirjassa l e) Korvataan 42 artiklan 2 kohdassa viittaus
63678: olevien määräysten estämättä niissä säädöksis- Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
63679: sä, joihin viitataan, ilmaisun "jäsenvaltio(t)" muksen 51 artiklaan viittauksella tämän so-
63680: katsotaan tarkoittavan sillä asianomaisissa pimuksen 29 artiklaan.
63681: EY:n säädöksissä olevan merkityksen lisäksi t) Asetuksen 48 artiklaa ei sovelleta.
63682: Islantia, Itävaltaa, Liechtensteinia, Norjaa, 3. 368 L 0360: Neuvoston direktiivi
63683: Ruotsia, Suomea ja Sveitsiä. 68/360/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
63684: 1968, jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän
63685: perheidensä liikkumista ja oleskelua yhteisön
63686: alueella koskevien rajoitusten poistamisesta
63687: SÅADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN (EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13)
63688: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
63689: 1. 364 L 0221: Neuvoston direktiivi kevat seuraavat mukautukset:
63690: 64/221/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta a) Korvataan 4 artiklan 2 kohdassa sanat
63691: 1964, ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulu-
63692: koskevien, yleiseen järjestykseen ja turvallisuu- pa" sanalla "oleskelulupa".
63693: teen sekä kansanterveyteen perustuvien erityis- b) Korvataan 4 artiklan 3 kohdassa sanat
63694: 4
63695:
63696: "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulu- 1251170 annettu 29 päivänä kesäkuuta 1970,
63697: van" sanalla "oleskeluluvan". työntekijöiden oikeudesta jäädä . jäsenvaltion
63698: c) Direktiivin 11 artiklaa ei sovelleta. alueelle työskenneltyään siinä valtiossa (EYVL
63699: d) Direktiivin 13 artiklaa ei sovelleta. N:o L 142, 30.6.1970, s. 24)
63700: e) Liitteessä: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos-
63701: i) korvataan maininnan ensimmäinen kap- kee seuraava mukautus:
63702: pale seuraavasti:
63703: "Tämä lupa on annettu 15 päivänä lokakuu- Asetuksen 9 artiklaa ei sovelleta.
63704: ta 1968 annetun asetuksen (ETY) N:o
63705: 1612/68 mukaisesti ja niiden toimenpiteiden 5. 372 L 0194: Neuvoston direktiivi
63706: mukaisesti, jotka toteutetaan sovellet~essa 72/194/ETY annettu 18 päivänä toukokuuta
63707: direktiiviä 68/360/ETY sellaisena kmn se 1972, direktiivin 64/221/ETY soveltamisalan
63708: sisältyy ETA-sopimukseen." . laajentamisesta työntekijöi.hin, jotka kä~~tävät
63709: ii) korvataan alaviite s.euraavastl: . . oikeuttaan jäädä jäsenvaltiOn alueelle tyosken-
63710: "Alankomaiden, Belgian, Ison-Bntanman, neltyään siinä valtiossa (EYVL N:o L 121,
63711: Espanjan, Irlannin, Islannin, Italian, Itäv~l 26.5.1972, s. 32)
63712: lan Kreikan Liechtensteinin, Luxemburgm, 6. 377 L 0486: Neuvoston direktiivi
63713: No~jan, Portugalin, Ranskan, Ruotsin, Sak- 77/486/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
63714: san, Suomen, Sveitsin, Tanskan, sen mu- 1977, siirtotyöläisten lasten koulutuksesta
63715: kaan, mikä maa on myöntänyt luvan.". (EYVL N:o L 199, 6.8.1977, s. 32)
63716: 4. 370 R 1251: Komission asetus (ETY) N:o
63717: N:o 56/850 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.4.64
63718:
63719:
63720:
63721:
63722: NEUVOSTON DIREKTnVI,
63723: annettu 25 päivänä helmikuuta 1964,
63724: ulkomaalaisten Uikkumista ja oleskelua koskevien, yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä
63725: kansanterveyteen perustuvien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta
63726:
63727: (64/221/ETY)
63728:
63729:
63730:
63731:
63732: EUROOPAN TALOUSYJITEISÖN NEUVOSTO, joka kuuta 1961 annetun neuvoston asetuksen N:o 15<1>ja erityisesti
63733: sen 47 artiklan,
63734:
63735:
63736: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
63737: ja erityisesti sen 56 artiklan 2 kohdan,
63738: ottaa huomioon muista yhteisön jäsenvaltioista saapuvien
63739: työntekijöiden ja heidän perheidensä toiseen jäsenvaltioon
63740: tulemista sekä siellä tapahtuvaa työntekoa ja oleskelua koske-
63741:
63742: ottaa huomioon työntekijöiden vapaata liikkuvuutta yhteisön
63743: (l)
63744: alueella koskevista alustavista toimenpiteistä 16 päivänä elo- EYVL N:o 57, 26.8.1961, s. 1073/61
63745:
63746:
63747:
63748: 364L0221.Fl
63749: 4.4.64 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o 56/851
63750:
63751: vista hallinnollisista menettelyisiä ja käytännöistä 16 päivänä ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
63752: elokuuta 1961 annetun neuvoston direktiivin(ll,
63753:
63754:
63755: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami- 1 artikla
63756: sen vapauden rajoitusten poistamiseksi annetut yleiset toimin-
63757: taohjelmafl>, ja erityisesti toimintaohjelmien II osastot, 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan jokaiseen
63758: jäsenvaltion kansalaiseen, joka asuu toisessa yhteisön jäsenval-
63759: tiossa tai matkustaa sinne joko toimiakseen siellä palkatussa
63760: ottaa huomioon sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen työssä tai itsenäisenä arnmatinharj oittaj ana taikka vastaanot-
63761: liittyvää jäsenvaltioiden kansalaisten liikkumista ja oleskelua taakseen siellä palveluja.
63762: yhteisön alueella koskevien rajoitusten poistamiseksi 25
63763: päivänä helmikuuta 1964 annetun neuvoston direktiivinQ>,
63764: 2. Näitä säännöksiä sovelletaan myös puolisoon ja perheen-
63765: jäseniin, joita perustamiasopimuksen mukaisesti tällä alalla
63766: ottaa huomioon komission ehdotuksen, annettujen asetusten ja direktiivien säännökset koskevat.
63767:
63768: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>,
63769:
63770:
63771: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<5>,
63772:
63773: sekä katsoo, että 2 artikla
63774:
63775: 1. Tåmä direktiivi koskee kaikkia jäsenvaltioiden alueelle
63776: yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen saapumiseen, oleskeluluvan myöntärniseen tai uudistamiseen
63777: perustuvien ulkomaalaisten erityiskohtelua koskevien lakien, taikka jäsenvaltioiden alueelta karkottamiseen liittyviä toimen-
63778: asetusten tai hallinnollisten määräysten säännösten yhteenso- piteitä ja jotka jäsenvaltiot ovat toteuttaneet yleisen järjestyk-
63779: vittamisen tulisi ensisijassa koskea sellaisten yhteisön alueella sen ja turvallisuuden tai kansanterveyden vuoksi.
63780: liikkuvien jäsenvaltion kansalaisten maahantulon ja oleskelun
63781: edellytyksiä, joiden tarkoituksena on toimia joko palkatussa
63782: työssä tai itsenäisenä ammatinharjoittajina tai palvelujen 2. Näihin perusteisiin ei saa vedota taloudellisten päämäärien
63783: vastaanottajina, vuoksi.
63784:
63785:
63786: yhteensovittaminen edellyttää erityisesti sellaisten kussakin
63787: jäsenvaltiossa noudatettujen menettelyjen lähentämistä toisiin-
63788: sa, joissa ulkomaalaisten liikkumiseen ja oleskeluun liittyvissä
63789: asioissa vedotaan yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen tai
63790: kansanterveyteen, 3 artikla
63791:
63792: 1. Yleisen järjestyksen ja turvallisuuden vuoksi käyttöön
63793: kussakin jäsenvaltiossa muiden jäsenvaltioiden kansalaisilla otettujen toimenpiteiden on perustuttava yksinomaan kyseisen
63794: tulee olla käytössään riittävät oikeussuojakeinot hallintovi- yksilön omaan käyttäytymiseen.
63795: ranomaisten näissä asioissa tekemiin päätöksiin nähden, ja
63796:
63797: 2 Rikostuomiot eivät sellaisenaan saa olla perusteena
63798: listan laatimisesta yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä tällaisille toimenpiteille.
63799: kansanterveyden mahdollisesti vaarantavista taudeista ja
63800: vammoista olisi vain vähän käytännön hyötyä ja tyhjentävän
63801: listan tekeminen olisi vaikeaa, joten sellaisten tautien ja 3. Vastaanoitavaan maahan saapumiseen ja oleskeluluvan
63802: vammojen luokittelu riittää, saamiseen käytetyn henkilötodistuksen tai passin voimassaolo-
63803: ajan päättyminen ei saa oikeuttaa henkilön karkottamista
63804: alueelta.
63805:
63806: (1)
63807: EYVL N:o 80, 13.12.1961, s. 1513/61
63808: (l)
63809: EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62 4. Henkilötodistuksen tai passin myöntäneen valtion on
63810: (3)
63811: EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 845/64 sallittava asiakirjan haltijan palata alueelleen ilman muodolli-
63812: (4)
63813: EYVL N:o 134, 14.12.1962, s. 2861/62 suuksia, vaikka asiakiri a ei enää ole voimassa tai vaikka
63814: (5)
63815: EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 856/64 haltijan kansalaisuus on kiistanalainen.
63816:
63817:
63818:
63819:
63820: 364L0221.FI
63821: N:o 56/852 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.4.64
63822:
63823: 4 artikla jonka kuluessa alueelta on poistuttava. Kiireellisiä tapauksia
63824: lukuun ottamatta tämän ajan on oltava vähintään 15 päivää, jos
63825: 1. Ainoastaan taudit tai vammat, jotka on lueteltu tämän asianomaiselle ei vielä ole myönnetty oleskelulupaa, ja kaikissa
63826: direktiivin liitteessä, saavat olla perusteena alueelle pääsyn muissa tapauksissa vähintään yksi kuukausi.
63827: estämiselle tai ensimmäisen oleskeluluvan epäämiselle.
63828:
63829:
63830: 2. Ensimmäisen oleskeluluvan myöntämisen jälkeen ilmenevät
63831: taudit tai vammat eivät voi olla riittävä peruste jatko-oles-
63832: keluluvan epäämiselle tai maasta karkottamiselle.
63833: 8 artikla
63834:
63835: 3. Jäsenvaltiot eivät saa antaa uusia säännöksiä tai ryhtyä Asianomaisella tulee olla kaikkiin maahantuloa taikka oleske-
63836: noudattamaan uusia käytäntöjä, jotka ovat rajoittavampia kuin luluvan epäämistä tai uudistamatta jättämistä taikka maastakar-
63837: ne, jotka ovat olleet voimassa tämän direktiivin tiedoksianto- kotusta koskevien päätösten osalta samat hallintotoimia
63838: päivänä. koskevat oikeussuojakeinot kuin kyseisen valtion kansalaisilla.
63839:
63840:
63841:
63842:
63843: 5 artikla
63844:
63845: 1. Päätös ensimmäisen oleskeluluvan myöntämisestä tai 9 artikla
63846: epäämisestä on tehtävä mahdollisimman pian ja joka tapauk-
63847: sessa viimeistään kuuden kuukauden kuluessa siitä kun lupaa 1. Jos oikeutta hakea muutosta tuomioistuimelta ei ole tai jos
63848: haettiin. muutosta voi hakea vain päätöksen laillisuuden perusteella
63849: taikka jos muutoksenhaun johdosta annetulla päätöksellä ei ole
63850: lykkäävää vaikutusta, hallintoviranomainen ei saa muutoin kuin
63851: Asianomaisen on sallittava jäädä väliaikaisesti alueelle kiireellisissä tapauksissa jättää oleskelulupaa uudistamalla tai
63852: oleskeluluvan myöntämistä tai epäämistä koskevan päätöksen tehdä oleskeluluvan haltijaa koskevaa karkotuspäätöstä
63853: tekemiseen asti. hankkimatta lausuntoa vastaanottavan maan toimivaltaiselta
63854: viranomaiselta, jonka luona asianomaisella on sellaiset
63855: oikeudet puolustukseen sekä avustajan tai asiamiehen käyttöön
63856: 2. Tapauksissa, joissa sitä pidetään välttämättömänä, vastaan- kuin tuossa maassa sovellettavissa säännöksissä säädetään.
63857: ottava maa voi pyytää jäsenvaltiota, josta hakija on peräisin, ja
63858: tarvittaessa muita jäsenvaltioita antamaan tietoja mahdollisesta
63859: aikaisemmasta rikosrekisteristä. Tällaisten tiedustelujen Tåmä viranomainen ei saa olla sama kuin se, jolla on toimi-
63860: tekeminen ei saa olla järjestelmällistä. Jäsenvaltion, jolta asiaa valta päättää oleskeluluvan uudistamalla jättämisestä tai antaa
63861: tiedustellaan, on annettava vastaus kahden kuukauden kuluessa. karkotusmääräys.
63862:
63863:
63864:
63865:
63866: 2. Kaikki kyseisen henkilön ensimma!sen oleskeluluvan
63867: epäämistä tai henkilön karkottamista ennen luvan myöntämistä
63868: 6 artikla koskevat päätökset on henkilön niin vaatiessa toimitettava sen
63869: viranomaisen harkittavaksi, jolta 1 kohdan mukaisesti on
63870: Asianomaiselle on ilmoitettava ne yleiseen järjestykseen ja pyydettävä lausunto ennen päätöstä. Asianomaisella on oikeus
63871: turvallisuuteen tai kansanterveyteen liittyvät seikat, joihin esittää puolustuksensa henkilökohtaisesti, paitsi jos tämä on
63872: hänen tapauksessaan tehty päätös perustuu, jollei tämä ole ristiriidassa kansallisten turvallisuusetujen kanssa.
63873: ristiriidassa kyseessä olevan valtion turvallisuusetujen kanssa.
63874:
63875:
63876:
63877:
63878: 7 artikla
63879: JO artikla
63880: Asianomaiselle on annettava virallisesti tiedoksi päätökset
63881: oleskeluluvan epäämisestä tai uudistamatta jättämisestä tai 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
63882: karkottamisesta alueelta. Tiedoksiannassa on mainittava aika, sen edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden
63883:
63884:
63885:
63886:
63887: 364L0221.FI
63888: 4.4.64 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o 56/853
63889:
63890: kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis- säännökset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
63891: siolle viipymättä.
63892: 11 artikla
63893: 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden tässä direktii-
63894: vissä tarkoitetuista kysymyksistä antamat keskeiset kansalliset Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
63895:
63896:
63897:
63898:
63899: Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1964.
63900:
63901: Neuvoston puolesta
63902:
63903: Puheenjohtaja
63904:
63905: R FAYAT
63906:
63907:
63908:
63909:
63910: UITE
63911:
63912: A Taudit, jotka saattavat vaarantaa kansanterveyden:
63913:
63914:
63915:
63916: 1. Taudit, jotka kuuluvat Maailman terveysjliijestön 25 päivänä toukokuuta 1951 antamassa kansainvälisessä
63917: terveysasetuksessa N:o 2 luetelluihin karanteenin alaisiin tauteihin;
63918:
63919: 2. Aktiivisessa vaiheessa oleva tai kehittymisen merkkejä osoittava hengityselinten tuberkuloosi;
63920:
63921: 3. Syfilis;
63922:
63923: 4. Muut infektiotaudit tai tarttuvat Ioistaudit, jos niistä säädetään vastaanottavan maan kansalaisten
63924: suojelemiseksi annetuissa siädöksissä.
63925:
63926:
63927: B. Taudit ja vammat, jotka saattavat uhata yleistä järjestystä ja turvallisuutta:
63928:
63929: 1. Riippuvuus huumausaineista;
63930:
63931: 2. Vakava mielenterveyden häiriö; pysyvä psykoottinen häiriö, johon liittyy kiihtymystä, delirium,
63932: aistinharhoja tai sekavuutta.
63933:
63934:
63935:
63936:
63937: 364L0221.FI
63938: N:o L 257/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
63939:
63940:
63941:
63942:
63943: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1612/68,
63944: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
63945: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella
63946:
63947:
63948:
63949: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka vapaa liikkuvuus on työntekijöiden ja heidän perheidensä
63950: perusoikeus; työvoiman liikkuvuuden yhteisön alueella tulee
63951: olla työntekijälle eräs niistä keinoista, joilla mahdollistetaan
63952: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen hänen elin- ja työolojensa parantaminen ja helpotetaan hänen
63953: ja erityisesti sen 49 artiklan, sosiaalista etenemistään samalla lukien jäsenvaltioiden
63954: taloudellisten tarpeiden tyydyttärnistä; kaikille jäsenvaltioiden
63955: työntekijöille on turvattava oikeus itse valita työnsä yhteisön
63956: ottaa huomioon komission ehdotuksen, alueella,
63957:
63958:
63959: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>,
63960:
63961: tämä oikeus on tunnustettava tekemättä eroa pysyvän työn-
63962: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCZ>, tekijän, kausityöntekijän, rajatyöntekijän sekä sellaisten
63963: henkilöiden välillä, jotka haijoittavat palvelujen taijoamista,
63964:
63965: sekä katsoo, että
63966:
63967:
63968: jotta oikeutta vapaaseen liikkuvuuteen voisi käyttää puolueet-
63969: työntekijöiden vapaa liikkuvuus yhteisön alueella on toteutet- tomien arviointiperusteiden mukaan vapaasti ja arvokkaasti, on
63970: tava siirtymäkauden loppuun mennessä; tämän tavoitteen turvattava niin tosiasiallinen kuin oikeudellinenkin tasa-arvo
63971: saavuttaminen merkitsee, että kaikki jäsenvaltioiden työnte- kaikessa, mikä liittyy toimimiseen palkatussa työssä ja asunnon
63972: kijöiden työhön, palkkaukseen ja muihin työsuhteen ja saantiin; kaikki esteet työvoiman vapaan liikkuvuuden tieltä
63973: työllistyruisen ehtoihin liittyvä sekä työntekijöiden oikeutta tulee poistaa ottaen erityisesti huomioon työntekijän oikeus
63974: liikkua vapaasti yhteisön alueella palkatun työn saamiseksi elää perheensä kanssa ja edellytysten luominen perheen
63975: koskeva, kansalaisuuteen perustuva syijintä poistetaan, jollei sopeutumiselle vastaanottavan maan oloihin,
63976: yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen
63977: perustuvista rajoituksista muuta johdu,
63978:
63979:
63980:
63981: yhteisön työntekijöiden yhdenvertaisen kohtelun periaate
63982: erityisesti tulliliiton perustamisen kiirehtiruiseksi ja yhteisön merkitsee, että kaikkien jäsenvaltioiden kansalaiset ovat
63983: perusperiaatteiden samanaikaiseksi toteuttamiseksi on annettava työnsaannin suhteen yhtäläisessä asemassa kotimaisten
63984: ne säännökset, joilla toteutetaan perustamissopimuksen 48 ja työntekijöiden kanssa,
63985: 49 artiklan vapaata liikkuvuutta koskevat tavoitteet ja joilla
63986: täydennetään niitä toimenpiteitä, jotka on asteittain toteutettu
63987: työntekijöiden vapaata liikkuvuutta yhteisön alueella koskevista
63988: alustavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen N:o
63989: 15(3) sekä työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön on tarpeen tehostaa työnvälitystä ja tasapainon aikaansaamista
63990: alueella 25 päivänä maaliskuuta 1964 annetun neuvoston työmarkkinoilla, erityisesti edistämällä välitöntä yhteistyötä
63991: asetuksen (EfY) N:o 38/64<4> nojalla, keskustason työvoimaviranomaisten ja alueellisten viranomais-
63992: ten välillä sekä lisäämällä ja yhteensovittamalla tiedotusta
63993: paremman yleiskuvan antamiseksi työmarkkinoista; muuttoa
63994: suunnitteleville työntekijöille on säännöllisesti tiedotettava
63995: elin- ja työoloista; muutoinkin on suunniteltava toimenpiteet
63996: <1> EYVL N:o L 268, 6.11.1967, s. 9 sen varalle, että jossakin jäsenvaltiossa on tai on ennakoitavis-
63997: CZl EYVL N:o 298, 7.12.1967, s. 10 sa sellainen työmarkkinoiden häiriötilanne, että jollakin
63998: (3l EYVL N:o 57, 26.8.1961, s. 1073/61 alueella tai teollisuudenalalla syntyy elintasoa ja työllisyyttä
63999: <4> EYVL N:o 62, 17.4.1964, s. 965/64 uhkaava vakava vaara; tällaisissa tapauksissa on ensisijaisena
64000:
64001:
64002:
64003:
64004: 2 320474R NIDE VII Priima 368R1612.FI
64005: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/3
64006:
64007: toimenpiteenä välitettävä tietoa, jonka avulla voidaan ehkäistä asetusten ja hallinnollisten määräysten mukaisesti työhake-
64008: työntekijöiden siirtyminen kyseiselle alueelle tai kyseiseen muksia ja -taijouksia, sekä työsopimuksia ja toimeenpanna
64009: elinkeinoon, mutta tarvittaessa on kuitenkin oltava mahdollista niitä edellyttäen, ettei se johda syrjintään.
64010: tiedotuksen tuloksellisuuden tehostamiseksi väliaikaisesti
64011: keskeyttää edellä mainitut toimenpiteet, mistä päätetään
64012: yhteisön tasolla, 3 artikla
64013:
64014: työntekijöiden vapaan liikkuvuuden, työllisyyden ja ammatil- 1. Tåmän asetuksen mukaan ei jäsenvaltion lakeja, asetuksia
64015: lisen koulutuksen kesken vallitsee läheinen yhteys, etenkin kun tai hallinnollisia määräyksiä taikka hallinnollista käytäntöä saa
64016: viimeksi mainitun tavoitteena on luoda työntekijälle edellytyk- soveltaa, jos;
64017: set toiselta yhteisön alueelta tehdyn työtaijouksen vastaanot-
64018: tamiseen; tämän johdosta onkin välttämätöntä, ettei näitä - niissä asetetaan sellaisia rajoituksia tai ehtoja työn hakemi-
64019: ongelmia tarkastella erillisinä vaan toisistaan riippuvina ottaen selle tai työpaikan taijoamiselle tai ulkomaalaisen oikeu-
64020: samalla huomioon alueelliset työllisyysongelmat; siksi jäsen- delle ottaa vastaan työtä ja työskennellä, jotka eivät koske
64021: valtioiden pyrkimyksiä on ohjattava niiden työllisyyspolitiikan oman maan kansalaisia; tai
64022: yhteensovittamiseksi yhteisön tasolla, ja
64023: - niiden yksinomaisena tai pääasiallisena tarkoituksena tai
64024: neuvosto on lokakuun 15 päivänä 1968 tekemällään päätöksel- vaikutuksena on, huolimatta siitä, että niitä sovelletaan
64025: lä<'> ulottanut perustamissopirnuksen 48 ja 49 artiklan samoin kansalaisuudesta riippumatta, estää muiden jäsenvaltioiden
64026: kuin niiden täytäntöönpanemiseksi suoritettujen toimenpiteiden kansalaisia saamasta taijottua työtä.
64027: soveltamisen koskemaan Ranskan merentakaisia alueita,
64028: Tämä säännös ei koske tarjotun työn tai tehtävän laadusta
64029: johtuvaa kielitaitovaatimusta.
64030:
64031: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: 2. Edellä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa mainittuihin
64032: säännöksiin ja käytäntöihin kuuluvat erityisesti ne, joilla
64033: jossakin jäsenvaltiossa:
64034: 1 OSA
64035: a) määrätään erityismenettelystä ulkomaisen työvoiman
64036: TYÖ JA TYÖNTEKUÄN PERHE työhön otossa;
64037:
64038: b) rajoitetaan avoimista työpaikoista ilmoittamista lehdistössä
64039: 1 OSASTO tai muissa tiedotusvälineissä taikka tehdään se riip-
64040: puvaiseksi muista kuin niistä edellytyksistä, joita sovel-
64041: Työn saanti letaan kyseisen valtion alueella toimiviin työnantajiin;
64042:
64043: c) asetetaan työnsaannin ehdoksi, että asianomainen on otettu
64044: 1 artikla työnvälitysviranomaisen pitämään luetteloon tai estetään
64045: yksityisen henkilön työhön ottaminen, jollei hän asu
64046: 1. Jokaisella jäsenvaltion kansalaisella on oltava asuinpaikasta kyseisen valtion alueella.
64047: riippumatta oikeus ryhtyä palkattuon työhön ja toimia siinä
64048: toisen jäsenvaltion alueella kyseisen valtion kansalaisten
64049: työntekoa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
64050: määräysten mukaisesti. 4 artikla
64051:
64052: 2. Hänellä on erityisesti oltava sama oikeus ottaa vastaan 1. Lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joilla
64053: tarjolla olevaa työtä toisen jäsenvaltion alueella kuin kyseisen lukumääräisesti tai suhteellisesti rajoitetaan jäsenvaltiossa
64054: jäsenvaltion kansalaisella. ulkomaisten työntekijöiden työhön ottoa jossakin yrityksessä,
64055: jollakin toimialalla tai alueella taikka kansallisella tasolla, ei
64056: sovelleta muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin.
64057:
64058: 2. Jos jäsenvaltiossa harjoitettavaa toimintaa varten myönnet-
64059: 2 artikla tävän avustuksen saamisen ehtona on, että työntekijöistä tietty
64060: vähirnmäismäärä on kotimaisia työntekijöitä, rinnastetaan
64061: Jokainen jäsenvaltion kansalainen ja jokainen jäsenvaltion muiden jäsenvaltioiden kansalaiset kotimaisiin työntekijöihin
64062: alueella toimiva työnantaja voi tehdä voimassa olevien lakien, lokakuun 15 päivänä 1963 annetun neuvoston direktiivinCZ>
64063: säännösten mukaisesti.
64064:
64065:
64066: <'> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 1 CZ> EYVL N:o 159, 2.11.1963, s. 2661/63
64067:
64068:
64069:
64070:
64071: 368R1612.FI 2 320474R NIDE VII Sekunda
64072: N:o L 257/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
64073:
64074: 5 artikla Hänellä on oltava vaalikelpoisuus yrityksen työntekijöitä
64075: edustaviin elimiin.
64076: Jäsenvaltion kansalaisen on työtä toisesta jäsenvaltiosta
64077: hakiessaan saatava siellä samaa apua, jota kyseisen valtion
64078: työnvälitysviranomainen antaa oman valtion kansalaisille T"amän artiklan säännöksillä ei vaikuteta niiden lakien tai
64079: heidän hakiessaan työtä. asetusten säännöksiin, jotka tietyissä jäsenvaltioissa antavat
64080: muista jäsenvaltioista oleville työntekijöille laajemmat oikeu-
64081: det.
64082: 6 artikla
64083:
64084: 1. Jäsenvaltion kansalaisen ottamiselle työhön toiseen jäsen- 2 Neuvosto tarkastelee tätä artiklaa uudelleen komission
64085: valtioon ei saa asettaa sellaisia terveydentilaa, ammattitaitoa tai viimeistään kahden vuoden kuluttua tekemästä ehdotuksesta.
64086: muuta seikkaa koskevia edellytyksiä, jotka kansalaisuuden
64087: perusteella sy!jivät heitä toisen jäsenvaltion kansalaisiin nähden
64088: näiden hakiessa samaa työtä.
64089:
64090: 2. Jäsenvaltion kansalainen, joka on saanut muusta kuin 9 artikla
64091: omasta valtiostaan olevalta työnantajalta nimenomaan hänelle
64092: tehdyn työtarjouksen, voidaan kuitenkin saattaa tutkittavaksi 1. Jäsenvaltion kansalaisella, joka on työssä toisen jäsenval-
64093: ammatillisen pätevyytensä suhteen, jos työnantaja työtaijouk- tion alueella, on asumisen suhteen oltava samat oikeudet ja
64094: sen tehdessään on nimenomaisesti sitä vaatinut. edut kuin kotimaisilla työntekijöillä, mukaan lukien omistusoi-
64095: keuden saaminen hänelle välttämättömään asuntoon.
64096:
64097: II OSASTO
64098: 2. Kyseiset työntekijät voivat sillä alueella, jossa ovat työssä,
64099: Työskentely ja yhdenvertainen kohtelu samoin oikeuksin kuin kotimaiset työntekijät ilmoittautua
64100: asunnonhakijoiden luetteloon, jos sellainen on, ja saada siitä
64101: 7 artikla johtuvat oikeudet ja edut.
64102:
64103: 1. Jäsenvaltion kansalaista ei työntekijänä saa kansalaisuuten-
64104: sa vuoksi saattaa toisen jäsenvaltion alueella kotimaisiin Työntekijän perheen, joka on jäänyt lähtömaahan, katsotaan
64105: työntekijöihin verrattuna eri asemaan työ- ja palvelussuhteen tässä suhteessa kuuluvan sanotulla alueella asuviin, jos
64106: ehtojen suhteen; tämä koskee erityisesti palkkausta, ir- kotimaisiin työntekijöihin sovelletaan samanlaista oletusta.
64107: tisanomista ja työttömyyden sattuessa paluuta saman alan
64108: työhön tai uudelleen työllistämistä.
64109:
64110: 2. Hänen on saatava samat sosiaaliset ja verotukseen liittyvät
64111: edut kuin kotimaisten työntekijöiden. m OSASTO
64112: 3. Hänellä on oltava sama oikeus ja yhtäläiset edellytykset Työntekijän perhe
64113: kuin kotimaisilla työntekijöillä osallistua koulutukseen
64114: ammatillisissa oppilaitoksissa sekä uudelleen- ja jatkokoulu-
64115: tuskeskuksissa. JO artikla
64116:
64117: 4. Kollektiivisen tai yksilöä koskevan sopimuksen määräys 1. Seuraavilla henkilöillä on kansalaisuudesta riippumatta
64118: taikka muu työehtojen sääntelyä koskeva määräys, joka koskee oltava oikeus tulla asumaan sellaisen työntekijän luokse, joka
64119: työn saantia, työtä, palkkausta ja muita työehtoja sekä ir- on jäsenvaltion kansalainen ja työssä toisen jäsenvaltion
64120: tisanomista, on mitätön sikäli kuin siinä säädetään tai sallitaan alueella:
64121: edellytyksiä, jotka asettavat toisten jäsenvaltioiden kansalaiset
64122: työntekijöinä eriarvoiseen asemaan. a) hänen aviopuolisoosa sekä heidän jälkeläisensä, jotka ovat
64123: alle 21-vuotiaita tai huollettavia;
64124:
64125: 8 artikla b) työntekijän ja hänen aviopuolisoosa sukulainen ylenevässä
64126: polvessa, jos hän on työntekijän huollettava.
64127: 1. Työntekijällä, joka on jäsenvaltion kansalainen ja työssä
64128: toisen jäsenvaltion alueella, on oltava yhtäläinen oikeus
64129: ammattiyhdistysten jäsenyyteen ja siihen kuuluvien oikeuksien 2. Jäsenvaltioiden on helpotettava sellaisten perheenjäsenten
64130: käyttämiseen, mukaan lukien äänioikeus; häneltä voidaan evätä muuttoa, joita ei ole mainittu 1 kohdassa, mutta jotka ovat
64131: kuitenkin osallistuminen julkisoikeudellisten elinten hallintoon työntekijän huollettavia tai jotka asuvat lähtömaassa työnteki-
64132: sekä julkisoikeudellisesti säädettyn tehtävän hoitaminen. jän taloudessa.
64133:
64134:
64135:
64136:
64137: 368R1612.FI
64138: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/5
64139:
64140: 3. Sovellettaessa 1 ja 2 kohtaa työntekijällä on voitava olla Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tieto kaikista näiden
64141: perheensä käyttöön asunto, joka täyttää ne vaatimukset, joita viranomaisten nimeämistä koskevista muutoksista ja komissio
64142: pidetään normaaleina sen alueen kotimaisten työntekijöiden antaa muutokset tiedoksi yleisölle julkaisemalla ne Euroopan
64143: asumisessa, jossa työntekijä on työssä; tällä säännöksellä ei yhteisöjen virallisessa lehdessä.
64144: kuitenkaan saa saattaa kotimaisia työntekijöitä ja työntekijöitä,
64145: jotka ovat muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, eriarvoiseen
64146: asemaan.
64147:
64148: 11 artikla 14 artikla
64149:
64150: Jos jäsenvaltion kansalainen on palkatussa työssä tai it- 1. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle tietoja vapaa-
64151: senäisenä ammatinharjoittajana toisen jäsenvaltion alueella, seen liikkuvuuteen ja työntekijöiden työllistämiseen liittyvistä
64152: hänen aviopuolisollaan ja lapsellaan, joka on alle 21-vuotias ongelmista samoin kuin yksityiskohtaiset tiedot alueellisesta ja
64153: tai huollettava, on oikeus ryhtyä mihin tahansa palkattuon toimialoitiaisesta työllisyystilanteesta ja sen kehityksestä.
64154: työhön koko kyseisen jäsenvaltion alueella myös siinä tapauk-
64155: sessa, että he eivät ole minkään jäsenvaltion kansalaisia.
64156: 2. Komissio vahvistaa yhdessä teknisen komitean kanssa
64157: 12 artikla tavan, jolla 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on annettava ja
64158: määräajat niiden antamiselle. Jäsenvaltioiden on työmark-
64159: Jos jäsenvaltion kansalainen on tai on ollut työssä toisen kinatilannetta arvioidessaan noudatettava yhtenäisiä perusteita,
64160: jäsenvaltion alueella, on hänen lapsillaan, jos he asuvat jotka komissio vahvistaa neuvoa antavan komitean lausunnon
64161: kyseisessä jäsenvaltiossa, oikeus osallistua peruskoulutukseen, saatuaan sen mukaisesti, mihin tekninen komitea on 33 artiklan
64162: oppisopimuskoulutukseen ja ammatilliseen koulutukseen d alakohdan mukaan toimiessaan päätynyt.
64163: samoin edellytyksin kuin tämän valtion kansalaisilla.
64164:
64165: Jäsenvaltioiden on tuettava toimenpiteitä, joilla pyritään 3. Kunkin jäsenvaltion erityisviranomaisten on lähetettävä
64166: turvaamaan näille lapsille parhaat mahdolliset edellytykset komission yhdessä teknisen komitean kanssa vahvistaman
64167: osallistua tähän opetukseen. menettelyn mukaisesti muiden jäsenvaltioiden erityisviranoma-
64168: isille sekä Euroopan koordinointitoimistolle elin- ja työehtoja
64169: sekä työmarkkinatilannetta koskevia tietoja, jotka voivat ohjata
64170: II OSA muiden jäsenvaltioiden työntekijöitä. Nämä tiedot on saatettava
64171: ajanmukaisiksi säännöllisesti.
64172: AVOINTEN TYÖPAIKKOJEN JA TYÖHAKEMUSTEN
64173: VÄLfiTÄMINEN SEKÅ TASAPAINON AIKAAN-
64174: SAAMINEN TYÖMARKKINOILLA Muiden jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on varmistettava
64175: näiden tietojen laaja leviäminen, erityisesti asianomaisten
64176: työvoimaviranomaisten välityksellä ja käyttämällä kaikkia
64177: 1 OSASTO tiedotusvälineitä, jotka soveltuvat kyseisille työntekijöille
64178: suunnattuon tiedottamiseen.
64179: Jäsenvaltioiden välinen yhteistyö ja yhteistyö
64180: komission kanssa
64181:
64182: 13 artikla II OSASTO
64183:
64184: 1. Jäsenvaltioiden tai komission on pantava alulle tai toteutet- Välitys- ja tasapainottami~är,jestelmä
64185: tava yhteisesti työllisyyttä ja työttömyyttä koskevia tutkimuk-
64186: sia, joita ne pitävät välttämättöminä työntekijöiden vapaan
64187: liikkuvuuden toteuttamiseksi yhteisön alueella. 15 artikla
64188:
64189: Jäsenvaltioiden keskeisten työvoimaviranomaisten on toimitta- 1. Jäsenvaltioiden erityisviranomaisten on lähetettävä vähin-
64190: va tiiviissä yhteistyössä keskenään ja komission kanssa tavoit- tään kerran kuukaudessa muiden jäsenvaltioiden erityis-
64191: teenaan yhteisin toimenpitein yhteisön alueella välittää avoimia viranomaisille ja Euroopan koordinointitoimistolle selvitys
64192: työpaikkoja ja työhakemuksia sekä aikaansaada työmarkkinoi- ammattiryhmittäin ja alueittain:
64193: den tasapaino siten edistäen työntekijöiden sijoittumista
64194: työhön. a) avoimista työpaikoista, joita ei ole voitu eikä oletettavasti
64195: voida vastaisuudessakaan täyttää kansallisilta työmarkki-
64196: 2. Tätä varten jäsenvaltioiden on nimettävä erityisviranomai- noilla;
64197: set, joiden tehtävänä on huolehtia edellä mainituista tehtävistä
64198: sekä olla yhteistyössä keskenään ja komission yksiköiden b) työnhakijoista, jotka ovat ilmoittaneet olevansa valmiita ja
64199: kanssa. kykeneviä ottamaan vastaan työtä toisesta maasta.
64200:
64201:
64202:
64203:
64204: 368R1612.FI
64205: N:o L 257/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
64206:
64207: Kunkin jäsenvaltion erityisviranornaisten on toimitettava nämä d) jos työnantaja nimenomaan haluaa palkata muusta valtiosta
64208: tiedot edelleen asianomaisille työvoimaviranomaisille ja - kuin jäsenvaltiosta olevia työntekijöitä yrityksen toiminnan
64209: toimistoille. joustavaan jatkumiseen liittyvistä syistä ja työvoimavi-
64210: ranomaiset, pyrittyään turvaamaan kotimaisten tai muiden
64211: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut selvitykset on lähetettävä 18 jäsenvaltioiden työntekijöiden työllisyyden, pitävät sitä
64212: kuukauden kuluessa tämän asetuksen voimaan tulosta sen perusteltuna.
64213: yhtenäisen jliijestelmän mukaisesti, jonka Euroopan koordi-
64214: nointitoimisto on vahvistanut teknisen komitean avustamana.
64215: 17 artikla
64216:
64217: 16 artikla 1. Edellä 16 artiklassa olevat säännökset toimeenpanee
64218: erityisviranomainen. Kuitenkin, jos keskeiset viranomaiset ovat
64219: 1. Jokainen avoin työpaikka, joka on ilmoitettu jäsenvaltion antaneet asianomaisen toimivallan ja jos jäsenvaltion työvoi-
64220: työvoimaviranomaisille, mutta jota ei voida täyttää sen rnaviranomaisorganisaatio ja työhönosoitusmenetelmät antavat
64221: kansallisilta työmarkkinoilla, ja joka 15 artiklassa tarkoitettujen siihen mahdollisuuden:
64222: selvitysten perusteella voidaan täyttää yhteisön muista jäsen-
64223: valtioista olevilla työntekijöillä, on annettava tiedoksi sen a) jäsenvaltioiden alueellisten työvoimaviranomaisten on:
64224: jäsenvaltion toimivaltaisille työvoimaviranomaisille, joka on
64225: ilmoittanut, että sillä on tarjolla kyseisen ammatin työvoimaa. i) välitettävä suoraan avoimia työpaikkoja ja työha-
64226: kemuksia sekä tasapainotettava työmarkkinoita 15
64227: 2. Näiden viranomaisten on lälJetettävä ensin mainitun valtion artiklassa tarkoitettujen selvitysten ja niiden toi-
64228: viranomaisille tiedot sopivista hakemuksista. Siitä kun ilmoitus menpiteiden pohjalta, joihin selvitykset antavat
64229: avoimesta työpaikasta on saapunut toiseksi mainitun jäsenval- aihetta;
64230: tion viranomaisille, hakemukset on 18 päivän kuluessa
64231: toimitettava työnantajille yhtäJäisin etuoikeuksin kuin kotimai- ii) luotava suorat yhteydet välittääkseen:
64232: silla työntekijöillä on muiden valtioiden kuin jäsenvaltioiden
64233: kansalaisiin nähden. - nimetylle työntekijälle tarjottuja työpaikkoja;
64234:
64235: Mainittuna aikana avoimet työpaikat voidaan ilmoittaa muihin - yksittäisiä työhakemuksia, jotka on osoitettu
64236: valtioihin kuin jäsenvaltioihin vain, jos jäsenvaltio, jossa tietylle työvoimaviranomaiselle tai tämän viran-
64237: avoimet työpaikat ovat, katsoo, ettei alalla ole riittävästi omaisen alueella toimivalle työnantajalle;
64238: tarjolla työntekijöitä, jotka ovat jonkun jäsenvaltion kan-
64239: salaisia. - kausityöntekijöitä, kun työhönottamisen on tapah-
64240: duttava mahdollisimman nopeasti;
64241: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut säännökset eivät koske
64242: muiden valtioiden kuin jäsenvaltioiden työnhakijoille tehtyjä b) kahden tai useamman jäsenvaltion välisen raja-alueen
64243: työtarjouksia: vastuullisten viranomaisten on vaihdettava säännöllisesti
64244: tietoja oman alueeusa täyttämättömistä avoimista työpai-
64245: a) jos tarjous on tehty nimeltä mainitulle henkilölle ja on koista ja työhakemuksista sekä välitettävä suoraan avoimia
64246: seuraavista seikoista johtuen erityislaatuinen: työpaikkoja ja työhakemuksia sekä tasapainotettava
64247: työmarkkinoita ottaen huomioon maittensa työvoimavi-
64248: i) ammattiin liittyy erikoistaitoja, tarjottu työ on luot- ranomaisten kanssa tehdyt järjestelyt;
64249: tamuksellista tai on olemassa aikaisempi palvelussuh-
64250: de; c) tiettyjen ammattien ja henkilöryhmien omien, erityisen
64251: virallisen toimiluvan saaneiden työnvälitystoimistojen on
64252: ii) työnantajan ja halutun työntekijän välillä on sukulai- oltava välittömässä yhteistyössä keskenään.
64253: suussuhde tai viimeksi mainitun ja toisen, yrityksessä
64254: vakinaisesti vähintään yhden vuoden työskennelleen 2. Asianomaiset jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle
64255: työntekijän välillä on sukulaisuussuhde. yhteisesti sovitulla tavalla laadittu luettelo 1 kohdassa tarkoite-
64256: tuista viranomaisista, ja komissio antaa tämän luettelon
64257: Edellä i ja ii alakohtien osalta sovelletaan liitteessä olevia muutoksineen tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan
64258: määräyksiä; yhteisöjen virallisessa lehdessä.
64259:
64260: b) jos työtarjoukset kohdistuvat yhtenäiseen kausityöntekijä-
64261: ryhmään, josta vähintään yhdelle nimeltä mainitulle
64262: ryhmän jäsenelle on tarjottu työpaikkaa; 18 artikla
64263:
64264: c) jos työnantajien työtarjoukset koskevat työntekijöitä, jotka Kahden tai useamman jäsenvaltion välisen sopimuksen
64265: asuvat jäsenvaltion ja sellaisen valtion, joka ei ole jäsen- täytäntöönpanemiseksi perustettujen viranomaisten työhönot-
64266: valtio, välisen rajan läheisyydessä; tomenettelyjen käyttäminen ei ole pakollista.
64267:
64268:
64269:
64270:
64271: 368R1612.FI
64272: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L zs1n
64273: ID OSASTO IV OSASTO
64274:
64275: Toimenpiteet työmarkkinoiden tasapainon säilyttämiseksi Euroopan koordinointitoimisto
64276:
64277:
64278: 19 artikla 21 artikla
64279:
64280: 1. Jäsenvaltioilta saatujen tietojen pohjalta Jaatimansa ker- Euroopan työpaikkojen ja -hakemusten välityksen koordinoin-
64281: tomuksen perusteella komissio yhdessä jäsenvaltioiden kanssa titoirniston, joka toimii komission yhteydessä, ja jota tässä
64282: selvittää kahdesti vuodessa: asetuksessa nimitetään Euroopan koordinointitoimistoksi,
64283: yleisenä tehtävänä on edistää avoimien työpaikkojen ja
64284: - yhteisön alueella avoimia työpaikkoja ja työhakemuksia työhakemusten välitystä ja työmarkkinoiden tasapainon
64285: koskevan välitystoiminnan ja työmarkkinoiden tasapainot- aikaansaamista yhteisön tasolla. Sen erityisenä tehtävänä on
64286: tamisen tulokset; kaikkien tämän asetuksen nojalla komission vastuualueeseen
64287: kuuluvien teknisten tehtävien hoitaminen, erityisesti kansal-
64288: niiden työpaikkojen maaran, jotka on täytetty muiden listen työvoimaviranomaisten avustaminen.
64289: valtioiden kuin jäsenvaltioiden kansalaisilla;
64290: Euroopan koordinointitoimisto laatii katsauksen 14 ja 15
64291: - työmarkkinatilanteen odotettavissa olevaa kehitystä ja jos artiklassa tarkoitetuista tiedoista ja 13 artiklassa tarkoitettujen
64292: mahdollista työvoiman liikkuvuutta yhteisön alueella. tutkimusten tuloksista antaakseen tarpeellista tietoa yhteisön
64293: työmarkkinatilanteen odotettavissa olevasta kehityksestä; nämä
64294: 2. Jäsenvaltiot ja komissio tutkivat kaikki mahdollisuudet, tiedot toimitetaan jäsenvaltioiden erityisviranomaisille sekä
64295: joilla taattaisiin jäsenvaltioiden kansalaisille etusija avoimia neuvoa-antavalle komitealle ja tekniselle komitealle.
64296: työpaikkoja täytettäessä työpaikkojen ja työhakemusten välisen
64297: tasapainon saavuttamiseksi yhteisön alueella. Niiden on
64298: toteutettava kaikki asian vaatimat toimenpiteet.
64299:
64300: 22 artikla
64301: 20 artikla
64302: 1. Euroopan koordinointitoimiston tehtävänä on erityisesti:
64303: 1. Jäsenvaltion, jossa on tai on ennakoitavissa sellainen
64304: työmarkkinoiden häiriötilanne, että jollakin alueella tai jossakin a) yhteensovittaa tarpeelliset käytännön toimenpiteet avoimien
64305: ammatissa syntyy elintasoa ja työllisyyttä uhkaava vakava työpaikkojen ja työhakemusten välittärniseksi ja työmark-
64306: vaara, on ilmoitettava asiasta komissiolle ja muille jäsenval- kinoiden tasapainon aikaansaamiseksi yhteisön tasolla sekä
64307: tioille sekä lähetettävä niille kaikki tarvittavat tiedot. seurata tästä johtuvaa työntekijöiden liikkuvuutta;
64308:
64309: 2. Jäsenvaltioiden ja komission on toteutettava kaikki b) näiden tavoitteiden edistämiseksi pyrkiä yhteistyössä
64310: tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että yhteisön teknisen komitean kanssa toteuttamaan yhtenäiset hallin-
64311: työntekijöille tiedotetaan, etteivät he hakisi työtä kyseiseltä nolliset ja tekniset toimenpiteet;
64312: alueelta tai ammatista.
64313: c) jos erityinen tarve vaatii, välittää avoimia työpaikkoja ja
64314: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu jäsenvaltio voi, tämän työhakemuksia yhteistyössä erityisviranomaisten kanssa,
64315: kuitenkaan rajoittamatta perustamissopimuksen ja siihen näiden haitamaa välitystoimintaa varten.
64316: liittyvien pöytäkirjojen soveltamista, pyytää komissiota
64317: määräämään 15, 16 ja 17 artiklassa tarkoitetun välitys- ja 2. Euroopan koordinointitoimisto toimittaa erityisviranomai-
64318: tasapainottamistoiminnan keskeytettäviksi kokonaan tai osittain sille ne työtarjoukset ja työhakemukset, jotka on lähetetty
64319: palaottaakseen normaalin tilanteen alueelle tai ammattiin. suoraan komissiolle, ja se saa tiedot niiden käsittelystä.
64320:
64321: Komission on päätettävä keskeyttämisestä sekä sen kestosta
64322: viimeistään kahden viikon kuluttua asiaa koskevan pyynnön
64323: saamisesta. Jokainen jäsenvaltio voi kahden viikon määräajassa
64324: pyytää neuvostoa peruuttamaan tämän päätöksen tai muutta-
64325: maan sitä. Neuvoston on käsiteltävä pyyntö kahden viikon 23 artikla
64326: kuluessa.
64327: Komissio voi jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen
64328: 4. Kun tällaisesta keskeyttämisestä on päätetty, muiden kanssa sovittavalla tavalla ja niiden edellytysten ja menettely-
64329: jäsenvaltioiden työvoimaviranomaiset, jotka ovat ilmoittaneet jen mukaisesti, joista päätetään teknisen komitean lausunnon
64330: alueellaan olevan vapaata työvoimaa, eivät saa ryhtyä täyttä- perusteella, järjestää muiden jäsenvaltioiden virkamiehille
64331: mään avoimia työpaikkoja, jotka 1 kohdassa mainitun jäsen- tutusturnis- ja virkamatkoja sekä erikoiskoulutuksen saaneelle
64332: valtion työnantaja on suoraan antanut niille tiedoksi. henkilöstölle jatkokoulutusohjelrnia.
64333:
64334:
64335:
64336:
64337: 368R1612.FI
64338: N:o L 257/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.1o.68
64339:
64340: illOSA 3. Jäsenten ja varajäsenten toimikausi on kaksi vuotta. Sama
64341: henkilö voidaan valita uudelleen.
64342: KOMITEAT, JOIDEN TEHTÄVÄNÄ ON VARMISTAA
64343: JÄSENVALTIOIDEN VÄLINEN TIIVIS YHTEISTYÖ Toimikautensa päätyttyä jäsenet ja varajäsenet jatkavat
64344: TYÖNTEKIJÖIDEN VAPAATA liiKKUVUUTTA JA tehtävissään, kunnes heille on nimitetty seuraajat tai heidät on
64345: TYÖLliSYYTTÄ KOSKEVISSA ASIOISSA valittu uudelleen.
64346:
64347:
64348: I OSASTO 27 artikla
64349:
64350: Neuvoa-antava komitea Neuvosto nimittää neuvoa-antavan komitean jäsenet ja
64351: varajäsenet, jonka on työntekijä- ja työnantajajärjestöjen
64352: edustajia valitessaan pyrittävä saamaan asianmukainen edustus
64353: 24 artikla kultakin kyseeseen tulevalta elinkeinoelämän alalta.
64354:
64355: Neuvoa-antavan komitean tehtävänä on avustaa komissiota Neuvosto antaa luettelon jäsenten ja varajäsenten nimistä
64356: selvittämään perustamissopirnuksen soveltamiseen ja sen tiedoksi yleisölle julkaisemalla sen Euroopan yhteisöjen
64357: nojalla toteutettuihin työntekijöiden vapaata liikkuvuutta ja virallisessa lehdessä.
64358: työllisyyttä koskeviin toimenpiteisiin liittyviä kysymyksiä.
64359:
64360:
64361: 28 artikla
64362: 25 artikla
64363: Neuvoa-antavan komitean puheenjohtajana on komission jäsen
64364: Neuvoa-antavan komitean tehtävänä on erityisesti: tai hänen sijaisensa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin.
64365: Komitea kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa. Sen
64366: a) tutkia vapaata liikkuvuutta ja työllisyyttä koskevia ongel- kutsuu koolle puheenjohtaja omasta aloitteestaan tai vähintään
64367: mia osana kunkin valtion omaa työvoimapolitiikkaa yhden kolmasosan jäsenistä niin pyytäessä.
64368: jäsenvaltioiden työllisyyspolitiikan yhteensovittamiseksi
64369: yhteisön tasolla sellaiseksi, että siten edistetään kansanta- Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.
64370: looksien kehitystä sekä työmarkkinoiden tasapainottumista;
64371:
64372: b) selvittää yleisesti tämän asetuksen ja sitä täydentävien
64373: toimenpiteiden vaikutuksia; 29 artikla
64374:
64375: c) tehdä komissiolle perusteltuja ehdotuksia tämän asetuksen Puheenjohtaja voi kutsua kokouksiin tarkkailijoiksi tai asian-
64376: muuttamiseksi; tuntijoiksi henkilöitä tai järjestöjen edustajia, joilla on laaja
64377: kokemus työllisyyden tai työntekijöiden liikkuvuuden alalta.
64378: d) komission pyynnöstä tai omasta aloitteestaan antaa perus- Puheenjohtaja voi käyttää apunaan asiantuntijoita.
64379: teltuja lausuntoja yleisistä tai periaatekysymyksistä,
64380: erityisesti työmarkkinoiden kehitystä koskevien tietojen
64381: vaihdosta, työntekijöiden siirtymisestä jäsenvaltiosta
64382: toiseen, ohjelmista tai toimenpiteistä, joiden tavoitteena on 30 artikla
64383: ammatinvalinnanohjauksen ja ammatillisen koulutuksen
64384: edistäminen vapaan liikkuvuuden ja työtilaisuuksien 1. Neuvoa-antava komitea on päätösvaltainen, kun kaksi
64385: lisäämiseksi, sekä työntekijöille ja heidän perheilleen kolmasosaa jäsenistä on läsnä.
64386: myönnettävistä erilaisista avustuksista, mukaan lukien
64387: sosiaalihuolto ja työntekijöiden asuminen. 2. Lausunnot on perusteltava; lausunnoista päätetään ehdot-
64388: tomalla enemmistöllä asianmukaisesti annetuista äänistä;
64389: pyydettäessä lausuntoon on liitettävä vähemmistön mielipiteet
64390: kirjallisina.
64391:
64392: 26 artikla
64393: 31 artikla
64394: 1. Neuvoa-antavassa komiteassa on kustakin jäsenvaltiosta
64395: kuusi jäsentä, joista kaksi edustaa hallitusta, kaksi työntekijä- Neuvoa-antava komitea vahvistaa toimintaansa varten työjär-
64396: ja kaksi työnantajajärjestöjä. jestyksen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission
64397: lausunnon saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti
64398: 2. Kukin jäsenvaltio nimeää kutakin 1 kohdassa mainittua siihen tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa
64399: ryhmää kohden yhden varajäsenen. menettelyä.
64400:
64401:
64402:
64403:
64404: 368R1612.FI
64405: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/9
64406:
64407: II OSASTO 36 artikla
64408:
64409: Tekninen komitea Teknisen komitean tekemät ehdotukset ja lausunnot toimitetaan
64410: komissiolle ja niistä on ilmoitettava neuvoa-antavalle komi-
64411: tealle. Pyydettäessä ehdotuksiin ja lausuntoihin on liitettävä
64412: 32 artikla teknisen komitean eri jäsenten mielipiteet kirjallisina.
64413:
64414: Teknisen komitean tehtävänä on avustaa komissiota valmiste-
64415: lemaan, edistämään ja seuraamaan kaikkia tämän asetuksen ja 37 artikla
64416: sitä täydentävien toimenpiteiden soveltarniseksi suoritettuja
64417: teknisiä ja käytännöllisiä toimenpiteitä. Tekninen komitea vahvistaa toimintaansa varten työjäijestyk-
64418: sen, joka tulee voimaan, kun neuvosto komission lausunnon
64419: saatuaan on hyväksynyt sen. Komitean mahdollisesti siihen
64420: tekemien muutosten voimaantulo edellyttää samaa menettelyä.
64421:
64422:
64423: 33 artikla IV OSA
64424:
64425: Teknisen komitean tehtävänä on erityisesti: SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
64426:
64427: a) edistää ja parantaa yhteistyötä jäsenvaltioiden asianomais-
64428: ten viranomaisten kesken työntekijöiden vapaata liikku- 1 OSASTO
64429: vuutta ja työllisyyttä koskevissa teknisissä kysymyksissä;
64430: Siirtymäsäännökset
64431: b) laatia menettely! asianomaisten viranomaisten yhteistoi-
64432: minnan järjestämiseksi;
64433: 38 artikla
64434: c) helpottaa komissiolle tarpeellisen ja tässä asetuksessa
64435: tarkoitettujen selvitysten ja tutkimusten toteuttamisessa Euroopan koordinointitoimisto tekee ehdotukset toimenpiteiksi
64436: tarvittavan tiedon hankintaa sekä edistää tietojen ja 15 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen selvitysten laatimista ja
64437: kokemusten vaihtoa asianomaisten hallintoelinten välillä; edelleen toimittamista varten, kunnes komissio on hyväksynyt
64438: 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun yhtenäisen järjestelmän.
64439: d) tutkia mahdollisuuksia teknisellä tasolla yhdenmukaistaa ne
64440: arviointiperusteet, joita jäsenvaltiot soveltavat arvioidessaan
64441: omaa työmarkkinatiiannettaan. 39 artikla
64442:
64443: Neuvoa-antavan ja teknisen komitean työjärjestyksiä, jotka
64444: ovat voimassa tämän asetuksen tullessa voimaan, sovelletaan
64445: edelleen.
64446: 34 artikla
64447: 40 artikla
64448: 1. Teknisessä komiteassa on jäsenvaltioiden hallitusten
64449: edustajat. Yhdeksi teknisen komitean jäseneksi hallitusten on Kunnes ne toimenpiteet, jotka jäsenvaltiot toteuttavat lokakuun
64450: nimettävä jompikumpi itseään neuvoa-antavassa komiteassa 15 päivänä 1968 annetun neuvoston direktiivin<1> mukaisesti,
64451: edustavista jäsenistä tulevat voimaan, ja sikäli kuin asetuksen (EfY) N:o 38/64 22
64452: artiklassa tarkoitettu työlupa on jäsenvaltioiden maaliskuun 25
64453: 2. Kukin hallitus nimeää yhden varajäsenen muista neuvoa- päivänä 1964 annetun neuvoston direktiivin(l> täytäntöön
64454: antavan komitean jäseninä tai varajäseninä olevista edustajis- paneiDiseksi toteuttarnien toimenpiteiden mukaan välttämätön
64455: taan. oleskeluluvan voirnassaoloaj an määrittärniseksi ja oleskelulu-
64456: van pidentärniseksi, korvaa työnantajalta saatu työhönotto-
64457: todistus tai palvelustodistus, josta ilmenee työsuhteen kesto,
64458: tällaisen työluvan. Jos työnantajan todistuksesta tai palvelus-
64459: 35 artikla todistuksesta käy ilmi, että työntekijä on otettu työhön
64460: tarkemmin määräämättömäksi ajaksi, kyseisellä todistuksella
64461: Teknisen komitean puheenjohtajana on komission jäsen tai on sama vaikutus kuin pysyvällä työluvalla.
64462: hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu äänestyksiin.
64463: Puheenjohtaja ja komitean jäsenet voivat käyttää apunaan
64464: asiantuntijoita.
64465: 1
64466: <> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13
64467: Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä. (l> EYVL N:o 62, 17.4.1964, s. 981/64
64468:
64469:
64470:
64471:
64472: 368R1612.FI
64473: N:o L 257/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
64474:
64475: 41 artikla - tämän asetuksen voimaan tullessa voimassa olevista
64476: tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden ja merenta-
64477: Jollei jokin jäsenvaltio sen vuoksi, että vaatimus työluvasta on kaisten alueiden kanssa tehdyistä sopimuksista, jotka
64478: poistettu, enää pysty pitämään tilastoa ulkomaisesta työvoi- perustuvat jäsenvaltiolla niihin oleviin hallinnollisiin
64479: masta, se voi siihen asti, kunnes uudet tilastointimenetebnät on erityissuhteisiin.
64480: otettu käyttöön, kuitenkin enintään joulukuun 31 päivään 1969
64481: saakka, pitää tilastoinuin vuoksi voimassa muiden jäsenvaltioi- Edellä mainittujen maiden tai merentakaisten alueiden työn-
64482: den kansalaisia koskevan työlupavaatimuksen. Työlupa tekijät, jotka ovat palkatussa työssä jonkin jäsenvaltion
64483: myönnetään automaattisesti, ja se on voimassa, kunnes alueella, eivät voi vedota tämän asetuksen säännöksiin muissa
64484: työlupavaatimus todella poistetaan kyseisestä jäsenvaltiosta jäsenvaltioissa.
64485:
64486: 43 artikla
64487:
64488: ll OSASTO Jäsenvaltioiden on toimitettava niiden välillä tehdyt työvoimaa
64489: koskevat sopimukset, yleissopimukset ja järjestelyt kirjallisina
64490: Loppusäännökset tiedoksi komissiolle heti allekirjoittamisen jälkeen ennen kuin
64491: ne tulevat voimaan.
64492:
64493: 42 artikla 44 artikla
64494:
64495: 1. Tållä asetuksella ei vaikuteta Euroopan hiili- ja teräsyh- Komissio toteuttaa tämän asetuksen täytäntöönpanon edellyt-
64496: teisön perustaruissopimuksen määräyksiin hiili- ja teräsalan tämät toimenpiteet. Tåtä varten se toimii tiiviissä yhteistyössä
64497: ammattitaitoisista työntekijöistä eikä liioin Euroopan ydinener- jäsenvaltioiden keskeisten hallintoviranomaisten kanssa.
64498: giayhteisön perustamissopimuksen määräyksiin ydinener-
64499: gia-alan ammattityön saannista, ei liioin näissä perustamisso- 45 artikla
64500: pimuksissa edellytettyihin toimenpiteisiin.
64501: Komissio tekee neuvostolle ehdotuksia, joilla pyritään ku-
64502: moamaan perustamissopimuksen mukaisin edellytyksin jäsen-
64503: Tåtä asetusta sovelletaan kuitenkin edellisessä alakohdassa valtioiden työntekijöiden työnsaantiin liittyvät rajoitukset,
64504: tarkoitettuihin työntekijäryhmiin ja heidän perheidensä jäseniin, milloin tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista
64505: sikäli kuin heidän oikeudellisesta asemastaan ei ole erikseen kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisessa tunnus-
64506: määrätty mainituissa perustamissopimuksissa tai niitä täyden- tamisessa ibnenevät puutteet estävät työntekijöiden vapaata
64507: tävissä säännöksissä. liikkuvuutta.
64508: 46 artikla
64509:
64510: 2. Tällä asetuksella ei vaikuteta niihin toimenpiteisiin, jotka Edellä lli osassa mainittujen komiteoiden hallintomenot
64511: toteutetaan perustamissopimuksen 51 artiklan mukaisesti. sisällytetään Euroopan yhteisöjen talousarvioon komission
64512: pääluokkaan.
64513: 47 artikla
64514: 3. Tållä asetuksella ei vaikuteta sellaisiin jäsenvaltioille
64515: asetettuihin velvoitteisiin, jotka johtuvat: Tåmä asetus on voimassa jäsenvaltioiden alueella ja koskee
64516: niiden kansalaisia, sanotun kuitenkaan rajoittamalla 2, 3, 10 ja
64517: 11 artiklassa mainittujen poikkeuksien soveltamista.
64518: - erityissuhteista tiettyjen Euroopan ulkopuolisten valtioiden
64519: tai merentakaisten alueiden kanssa tai niiden kanssa 48 artikla
64520: tehtävistä sopimuksista, jotka perustuvat tämän asetuksen
64521: voimaan tullessa olemassa oleviin hallinnollisiin erityis- Tämän asetuksen tullessa voimaan lakkaavat asetuksen (EfY)
64522: suhteisiin; tai N:o 38/64 säännökset olemasta voimassa.
64523:
64524:
64525: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
64526:
64527: Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
64528: Neuvoston puolesta
64529:
64530: Puheenjohtaja
64531:
64532: G. SEDATI
64533:
64534:
64535:
64536:
64537: 3 320474R NIDE VII Priima 368R1612.FI
64538: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/11
64539:
64540: UITE
64541:
64542: Sovellettaessa 16 artiklan 3 kohdan a alakohtaa:
64543:
64544: 1) 'Erikoistaidoilla' tarkoitetaan hyvää tai erinomaista työhön tai toimialaan liittyvää pätevyyttä, joka
64545: edellyttää erityistä kyseisen ammatin tuntemusta; tämä koskee erityisesti kausityöntekijäryhmien työn-
64546: johtajia.
64547:
64548: 2) 'Tarjotun työn luottamuksellisuudella' tarkoitetaan työtä, joka vastaanottavan maan käytännön mukaan
64549: edellyttää erityistä luottamussuhdetta työnantajan ja työntekijän välillä.
64550:
64551: 3) 'Aikaisempi palvelussubde' on kysymyksessä, milloin jäsenvaltion työnantaja haluaa ottaa palvelukseensa
64552: työntekijän, jonka hän on työllistänyt samalla alueella vähintään 12 kuukauden ajan neljän viimeksi kulu-
64553: neen vuoden aikana.
64554:
64555: 4) 'Sukulaisuussubteella' tarkoitetaan työnantajan ja työntekijän välistä pysyväi ensimmäisen tai toisen asteen
64556: sukulaisuus- tai lankoussuhdetta sekli kahden työntekijän välistä ensimmäisen asteen sukulaisuussuhdetta.
64557:
64558:
64559:
64560:
64561: 368R1612.FI 3 320474R NIDE VII Sekunda
64562: N:o L 39!2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 14.276
64563:
64564:
64565:
64566:
64567: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 312/76,
64568: annettu 9 päivänä helmikuuta 1976,
64569: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 1612/68 sisältyvien
64570: työntekijöiden ammattiyhdistysoikeuksia koskevien säännösten muuttamisesta
64571:
64572:
64573: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
64574:
64575: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen
64576: ja erityisesti sen 49 artiklan, 1 artikla
64577:
64578: ottaa huomioon komission ehdotuksen, Muutetaan asetuksen (ETY) N:o 1612/68 8 artik!aa seuraavasti:
64579:
64580: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>, 1. lisätään 1 kohdan ensimmäiseen virkkeeseen ilmaisun
64581: "mukaan lukien äänioikeus" jälkeen:
64582: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<l>,
64583: "sekä kelpoisuuteen tulla valituksi ammattiyhdistysten
64584: sekä katsoo, että hallinto- ja johtotehtäviin".
64585:
64586: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 2. Poistetaan 2 kohta.
64587: päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY)
64588: N:o 1612f(jg<l> 8 artiklassa tulisi täsmentää, että työntekijöillä,
64589: jotka ovat jäsenvaltion kansalaisia ja työssä toisen jäsenvaltion 2 artikla
64590: alueella, on yhtäläinen oikeus ammattiyhdistysoikeuksien
64591: käyttämiseen, kun kysymys on kelpoisuudesta tulla valituksi Tåmä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen,
64592: ammattiyhdistysten hallinto- ja johtotehtäviin, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
64593:
64594:
64595:
64596:
64597: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
64598:
64599: Tehty Brysselissä 9 päivänä helmikuuta 1976.
64600:
64601: Neuvoston puolesta
64602:
64603: Puheenjohtaja
64604:
64605: G. TIIORN
64606:
64607:
64608:
64609:
64610: <t> EYVL N:o C 280, 8.12.1975, s. 43
64611: <l> EYVL N:o C 12, 17.1.1976, s. 2
64612: (3> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
64613:
64614:
64615:
64616:
64617: 376R0312.FI
64618: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/13
64619:
64620:
64621:
64622:
64623: NEUVOSTON DIREKTllVI,
64624: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
64625: jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän perheidensä liikkumista ja oleskelua
64626: yhteisön alueella koskevien rajoitusten poistantisesta
64627:
64628: (68/360/EfY)
64629:
64630:
64631: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka perustamissopimuksen 56 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi 25
64632: päivänä helmikuuta 1964 annetussa neuvoston direktiivissä<•>,
64633: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
64634: ja erityisesti sen 49 artiklan,
64635:
64636: ottaa huomioon komission ehdotuksen, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
64637:
64638: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>,
64639:
64640: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2>, 1 artikla
64641:
64642: sekä katsoo, että Jäsenvaltioiden on poistettava tässä direktiivissä säädetyin
64643: edellytyksin liikkumista ja oleskelua koskevat rajoitukset
64644: -työntekijöiden vapaata liikkuvuutta yhteisön alueella koskevat jäsenvaltioiden kansalaisilta ja heidän perheenjäseniltään, joihin
64645: säännökset on vahvistettu 15 päivänä lokakuuta 1968 annetulla sovelletaan asetusta (EfY) N:o 1612/68.
64646: neuvoston asetuksella (ETY) N:o 1612/68(3>; näin ollen on
64647: toteutettava yhteisön alueella liikkumista ja oleskelua koskevi-
64648: en rajoitusten poistamiseksi toimenpiteet, jotka ovat niiden
64649: oikeuksien ja etujen mukaisia, jotka mainitun asetuksen
64650: mukaan kuuluvat minkä tahansa jäsenvaltion kansalaisille, 2 artikla
64651: jotka muuttavat saadakseen työpaikan, sekä heidän perheen-
64652: jäsenilleen, 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä 1 artiklassa tarkoitetuille
64653: kansalaisille oikeus poistua alueellaan ottaakseen vastaan
64654: oleskelua koskevissa säännöksissä on kaikin mahdollisin tavoin palkatun työn ja toimiakseen siinä jonkin toisen jäsenvaltion
64655: saatettava muiden jäsenvaltioiden työntekijät ja heidän alueella. Tåtä oikeutta käytetään yksinkertaisesti esittämällä
64656: perheenjäsenensä yhdenvertaiseen asemaan omien kansalaisten voimassa oleva henkilötodistus tai passi. Perheenjäsenillä on
64657: kanssa, ja oltava sama oikeus kuin jäsenvaltion kansalaisella, jonka
64658: huollettavina he ovat.
64659: ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua koskevien, yleiseen
64660: järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu-
64661: vien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta säädetään 2. Jäsenvaltioiden on myönnettävä lainsäädäntönsä mukaisesti
64662: näille henkilöille henkilötodistus tai passi, jossa erikseen
64663: mainitaan haltijan kansalaisuus, tai uudistettava se.
64664:
64665: <1> EYVL N:o 268, 6.11.1967, s. 10
64666: (2l EYVL N:o 298, 7.12.1967, s. 10
64667: Ql EYVL N:o L 257, 19.10.1%8, s. 2 <•> EYVL N:o 56, 4.4.1%4, s. 850/64
64668:
64669:
64670:
64671:
64672: 368L0360.FI
64673: N:o L 257/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
64674:
64675: 3. Passin on oltava voimassa ainakin kaikissa jäsenvaltioissa d) sen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama asia-
64676: sekä niissä maissa, joiden kautta sen haltijan on kuljettava kirja, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ja
64677: matkustaessaan toiseen jäsenvaltioon. Jos passi on ainoa josta sukulaisuussuhde ilmenee;
64678: asiakiija, jonka avulla henkilö saa laillisesti poistua maasta,
64679: sen voimassaoloajan on oltava vähintään viisi vuotta. e) asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10 artiklan 1 ja 2 koh-
64680: dassa tarkoitetuissa tapauksissa sellainen sen valtion
64681: toimivaltaisen viranomaisen antama asiakitja, josta
64682: 4. Jäsenvaltiot eivät saa vaatia 1 artiklassa tarkoitetuilta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, joka osoittaa
64683: kansalaisilta maastapoistumisviisumia tai asettaa vastaavaa heidän olevan työntekijän huollettavia tai mainitussa
64684: vaatimusta. maassa asuneen hänen taloudessaan.
64685:
64686:
64687: 4. Perheenjäsenelle, joka ei ole jäsenvaltion kansalainen, on
64688: annettava oleskeluun oikeuttava asiakiija, jonka on oltava
64689: yhtäläisesti voimassa kuin häntä huoltavalle työntekijälle
64690: 3 artikla annettu asiakitj a.
64691:
64692: 1. Jäsenvaltioiden on sallittava 1 artiklassa tarkoitettujen
64693: henkilöiden maahan pääsy esittämällä vain voimassaoleva
64694: henkilötodistus tai passi.
64695: 5 artikla
64696:
64697: 2. Maahantuloviisumia tai vastaavaa asiakitj aa ei vaadita, Oleskeluluvan saamista koskevien muodollisuuksien täyttämi-
64698: lukuun ottamatta niitä perheenjäseniä, jotka eivät ole jonkin nen ei saa olla esteenä sille, että hakija aloittaa välittömästi
64699: jäsenvaltion kansalaisia. Jäsenvaltioiden on kaikin tavoin sopimukseen perustuvan työn tekemisen.
64700: helpotettava näille henkilöille välttämättömien viisumien
64701: saantia.
64702:
64703:
64704:
64705: 6 artikla
64706: 4 artikla
64707: 1. Oleskeluluvan:
64708: 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä alueellaan oleskeluoikeus
64709: 1 artiklassa tarkoitetuille henkilöille, jotka voivat esittää 3
64710: kohdassa luetellut asiakUjat a) on oltava voimassa sen myöntäneen jäsenvaltion koko
64711: alueella;
64712:
64713: 2. Todisteeksi oleskeluoikeudesta on annettava asiakitja
64714: nimeltä "EfY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulupa". Siinä b) on oltava voimassa vähintään viisi vuotta autopäivästä ja
64715: on oltava mainita siitä, että se on annettu soveltaen asetusta automaattisesti uudistettavissa.
64716: (ETY) N:o 1612/68 ja jäsenvaltioiden toimenpiteitä tämän
64717: direktiivin täytäntöönpanemiseksi. Maininnan teksti on tämän
64718: direktiivin liitteessä. 2. Kuutta perättäistä kuukautta lyhyemmät muualla asumisen
64719: jaksot sekä asevelvollisuuden suorittamisesta johtuva poissaolo
64720: eivät saa vaikuttaa oleskeluluvan voimassaoloon.
64721: 3. EfY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskeluluvan antamiseksi
64722: jäsenvaltiot voivat vaatia ainoastaan seuraavien asiakiijojen
64723: esittämistä: 3. Jos työntekijä on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa toimivan
64724: työnantajan tai palveluja tarjoavan henkilön palveluksessa yli
64725: - työntekijällä: kolme kuukautta, mutta enintään yhden vuoden, tuon valtion
64726: on myönnettävä hänelle tilapäinen oleskelulupa, jonka voimas-
64727: a) maahantuloasiakiija; saoloaika voidaan rajoittaa arvioidun työssäaioajan pituiseksi.
64728:
64729: b) työnantajalta saatu vahvistus työhönotosta tai työ-
64730: paikkatodistus; Jollei 8 artiklan 1 kOhdan c alakohdassa toisin säädctä,
64731: tilapäinen oleskelulupa on myönnettävä yli kolme kuukautta
64732: - työntekijän perheenjäseniltä: työssä olevalle kausityöntekijälle. Työskentelyajan pituuden on
64733: käytävä ilmi 4 artiklan 3 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista
64734: c) maahantuloasiakirja; asiakitj oista.
64735:
64736:
64737:
64738:
64739: 368L0360.F1
64740: 19.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 257/15
64741:
64742: 7 artikla 9 artikla
64743:
64744: 1. Voimassaolevaa oleskelulupaa ei saa peruuttaa työntekijäitä 1. Tässä direktiivissä tarkoitetut jonkin EfY:n jäsenvaltion
64745: pelkästään siitä syystä, että hän sairaudesta tai tapaturmasta kansalaisille oleskelua varten myönnettävä! asiakUjat on
64746: johtuvan tilapäisen työkyvyttömyyden vuoksi ei enää ole myönnettävä ja uudistettava maksutta tai hintaan, joka ei ylitä
64747: työssä, tai että hän itsestään riippumattomasta syystä on kansalaisille myönnettävistä henkilötodistuksista perittäviä
64748: työttömänä, ja kun toimivaltainen työnvälitysviranomainen maksuja ja veroja.
64749: asianmukaisesti vahvistaa tämän.
64750: 2. Edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viisumin sekä 8
64751: artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun leimauksen on
64752: oltava maksuttomia.
64753: 2. Kun oleskelulupa uudistetaan ensimmatsen kerran,
64754: oleskeluaikaa voidaan rajoittaa, ei kuitenkaan lyhyemmäksi 3. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
64755: ajaksi kuin 12 kuukaudeksi, jos työntekijä on itsestään varmistamiseksi, että 1 kohdassa tarkoitettujen asiakiljojen
64756: riippumattomasta syystä ollut työttömänä jäsenvaltiossa hankkimiseen liittyviä muodollisuuksia ja menettelyjä yksin-
64757: yhtäjaksoisesti yli 12 kuukautta. kertaistetaan mahdollisimman paljon.
64758:
64759:
64760:
64761:
64762: JO artikla
64763: 8 artikla
64764: Jäsenvaltiot eivät saa poiketa tämän direktiivin säännöksistä
64765: 1. Jäsenvaltioiden on, vaikka eivät myöntäisi oleskelulupaa, muutoin kuin yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä
64766: annettava oikeus oleskella alueellaan: kansanterveyden perusteella.
64767:
64768:
64769: a) palkatussa työssä olevalle työntekijälle, jos työn ei arvioida
64770: kestävän yli kolmea kuukautta. Asianomaisen henkilön
64771: maahantuloasiakilja sekä työnantajan antama lausunto 11 artikla
64772: arvioidun työskentelyajan pituudesta riittävät hänen
64773: oleskeluaan varten; työnantajan lausuntoa ei kuitenkaan 1. Tamä direktiivi ei vaikuta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön
64774: vaadita niiltä työntekijöiltä, jotka kuuluvat sijoittautumis- perustamissopimuksen määräyksiin hiili- ja teräsalan ammat-
64775: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttami- titaitoisista työntekijöistä eikä Euroopan ydinenergiayhteisön
64776: sesta kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien perustamissopimuksen määräyksiin ydinenergia-alan ammat-
64777: toiminnassa 25 päivänä helmikuuta 1964 annetun neuvos- tityön saannista, eikä liioin näiden perustamissopimusten
64778: ton direktiivin<l) soveltamisalaan, täytäntöönpanemiseksi toteutettuihin toimenpiteisiin.
64779:
64780: 2. Tåmän direktiivin soveltamisalaan kuuluvat kuitenkin ne 1
64781: b) työntekijälle, joka asuesaaan jonkin jäsenvaltion alueella, kohdassa tarkoitetut työntekijäryhmät sekä heidän perheen-
64782: jonne hän säännönmukaisesti palaa päivittäin tai vähintään jäsenensä, sikäli kuin heidän oikeudellisesta asemastaan ei ole
64783: kerran viikossa, on työssä jonkin toisen jäsenvaltion erikseen määrätty mainituissa perustamissopimuksissa tai niitä
64784: alueella. Työskentelyvaltion toimivaltainen viranomainen täydentävissä säännöksissä.
64785: voi antaa mainitulle työntekijälle viisi vuotta voimassa
64786: olevan erikoisluvan, joka on automaattisesti uudistettavissa,
64787:
64788:
64789: c) kausityöntekijälle, jolla on sen jäsenvaltion toimivaltaisen 12 artikla
64790: viranomaisen valmistama työsopimus, jossa työ suoritetaan.
64791: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
64792: sen edellyttämät toimenpiteet voimaan yhdeksän kuukauden
64793: kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
64794: 2. Kaikissa 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa vastaanot- siolle viipymättä.
64795: tavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat vaatia
64796: työntekijää tekemään ilmoituksen maahantulostaan. 2. Niiden on annettava tiedoksi komissiolle lakeihin, asetuks-
64797: iin tai hallinnollisiin määräyksiin tehdyt muutokset, joilla on
64798: pyritty yksinkertaistamaan työntekijöiltä ja heidän perheen-
64799: jäseniltään maahantuloa, maastapoistumista ja oleskelua varten
64800: edelleen vaadittavien asiakiljojen myöntämiseen liittyviä
64801: <'> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64 muodollisuuksia ja menettelyjä.
64802:
64803:
64804:
64805:
64806: 368L0360.FI
64807: N:o L 257/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.10.68
64808:
64809: 13 artikla 14 artikla
64810:
64811: 1. Jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän perheidensä Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
64812: liikkumista ja oleskelua yhteisön alueella koskevien rajoitusten
64813: poistamisesta 25 päivänä maaliskuuta 1964 annettu neuvoston Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
64814: direktiivi(l> on voimassa siihen saakka kunnes jäsenvaltiot ovat
64815: panneet tämän direktiivin täytäntöön. Neuvoston puolesta
64816:
64817: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun direktiivin mukaisesti myön- Puheenjohtaja
64818: netyt oleskeluluvat ovat voimassa siihen päivään saakka, jona
64819: niiden voimassaolo seuraavaksi päättyy. G. SEDATI
64820:
64821:
64822:
64823:
64824: UITE
64825:
64826: 4 artiklan 2 kohdassa säädetty maininta:
64827:
64828:
64829: "Tämä lupa on myönnetty soveltaen Euroopan yhteisöjen neuvoston 15 päivänä Jokakuuta 1968 antamaa asetusta
64830: (ETY) N:o 1612/68 ja toimenpiteitä 15 päivänä Jokakuuta 1968 annetun neuvoston direktiivin täytäntöönpanemi-
64831: seksi.
64832:
64833: Edellä mainitussa asetuksessa olevien säännösten mukaisesti tämän Juvan haltijalla on oikeus ottaa vastaan palkattua
64834: työtä ............... (1) alueella samoin edellytyksin kuin .............. (1) työntekijät."
64835:
64836:
64837:
64838:
64839: (1) Belgian, Saksan, Ranskan, Italian, Luxemburgin, Alankomaiden, sen mukaan, mitä maata lupa koskee.
64840:
64841:
64842:
64843:
64844: (ll EYVL N:o 62, 17.4.1964, s. 981/64.
64845:
64846:
64847:
64848:
64849: 368L0360.f1
64850: N:o L 142124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.70
64851:
64852:
64853:
64854:
64855: KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 1251/70,
64856: annettu 29 päivänä kesäkuuta 1970,
64857: työntekijöiden oikeudesta jäädä jäsenvaltion alueelle työskenneltyään siinä valtiossa
64858:
64859:
64860: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka kyvyttömyyden vuoksi; on kuitenkin yhtä tärkeää taata sama
64861: oikeus työntekijälle, joka työskenneltyään ja asuttuaan
64862: jäsenvaltion alueella työskentelee toisen jäsenvaltion alueella,
64863: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen mutta samalla jatkaa asumistaan ensimmäisen valtion alueella,
64864: ja erityisesti sen 48 artiklan 3 kohdan d alakohdan sekä
64865: Luxemburgin suurherttuakuntaa koskevan pöytäkiijan 2 niiden edellytysten määrittelemiseksi, joiden perusteella syntyy
64866: artiklan, oikeus jäädä maahan, olisi otettava huomioon syyt, joiden
64867: vuoksi työskentely kyseisen jäsenvaltion alueella päättyy, sekä
64868: erityisesti eläkkeelle jäämisen, normaalin ja ennakoitavissa
64869: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>, olevan työelämästä pois siirtymisen, sekä työskentelyn ennen-
64870: aikaiseen ja ennakoimattomaan päättymiseen johtavan työky-
64871: vyttömyyden välinen ero; olisi määriteltävä erityiset edelly-
64872: sekä katsoo, että tykset sellaisia tapauksia varten, joissa työskentelyn päättymi-
64873: nen johtuu työtapaturmasta tai ammattitaudista tai joissa
64874: työntekijän puoliso on tai on ollut kyseisen jäsenvaltion
64875: työntekijöiden vapaan liikkuvuuden varmistaminen asteittain kansalainen,
64876: toteutettavilla toimenpiteiden saijalla on tehty mahdolliseksi
64877: 15 päivänä lokakuuta 1968 annetulla neuvoston asetuksella työelämästä pois siirtyneellä työntekijällä on oltava riittävästi
64878: (EfY) N:o 1612/68Cll ja 15 päivänä lokakuuta 1968 annetulla aikaa päättääkseen, missä hän haluaa lopullisen asuinpaikkansa
64879: neuvoston direktiivillä 68/360!EfY<ll; työssäkäyvien työnte- olevan,
64880: kijöiden saarnan oleskeluoikeuden seurauksena on perustamis-
64881: sopimuksessa tällaisille työntekijöille myönnetty oikeus jäädä työntekijän käyttäessä oikeuttaan jäädä maahan on välttämätö-
64882: jäsenvaltion alueelle oltuaan työssä siinä valtiossa; on tärkeää ntä myöntää tämä oikeus myös hänen perheenjäsenilleen; siinä
64883: määritellä tällaisen oikeuden käyttämisen edellytykset, tapauksessa että työntekijä kuolee ollessaan työelätnässä, hänen
64884: perheenjäsentensä oleskeluoikeuden jatkuminen on myös
64885: tunnustettava ja erityisten edellytysten on koskettava sitä, ja
64886:
64887: mainitut neuvoston asetus ja neuvoston direktiivi sisältävät henkilöiden, joilla on oikeus jäädä maahan, on nautittava
64888: asianmukaiset säännökset työntekijöiden oikeudesta asua yhdenvertaista kohtelua työelätnästä pois siirtyneiden koti-
64889: jäsenvaltion alueella työskentelyn vuoksi; perustamissopimuk- maisten työntekijöiden kanssa,
64890: sen 48 artiklan 3 kohdan d alakohdassa mainittu oikeus jäädä
64891: maahan tulkitaan sen vuoksi työntekijän oikeudeksi jatkaa
64892: asumistaan jäsenvaltion alueella hänen päätettyään työsken-
64893: telynsä siellä, ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
64894:
64895: 1 artikla
64896:
64897: työvoiman liikkuvuus yhteisön alueella edellyttää, että 1. Tämän asetuksen säännöksiä sovelletaan kaikkiin jäsenval-
64898: työntekijät voivat olla työssä perättäin useissa jäsenvaltioissa tion kansalaisiin, jotka ovat olleet palkatussa työssä toisen
64899: ilman että se muodostuisi heille epäedulliseksi, jäsenvaltion alueella sekä heidän perheenjäseniinsä, jotka on
64900: määritelty työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön
64901: alueella annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1612/68 10
64902: artiklassa.
64903: on ensinnäkin tärkeää taata jäsenvaltion alueella asuvalle
64904: työntekijälle oikeus jäädä sen alueelle, kun .hän ei enää ole
64905: työssä siinä valtiossa eläkeiän saavuttamisen tai pysyvän työ- 2 artikla
64906:
64907: 1. Oikeus jäädä pysyvästi jäsenvaltion alueelle on:
64908:
64909: (il EYVL N:o C 65, 5.6.1970, s. 16 a) työntekijällä, joka silloin, kun hän päättää työskentelynsä,
64910: <>> EYVL N.o L 257, 19.10.1968, s. 2 on saavuttanut kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä
64911: Cll EYVL N:o L 257, 19.10.1%8, s. 13 säädetyn vanhuuseläkkeeseen oikeuttavan iän ja joka on
64912:
64913:
64914:
64915:
64916: 370R1251.FI
64917: 30.6.70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L144125
64918:
64919: ollut palkatussa työssä siinä valtiossa vähintään viimeksi - jälkeenjäävä puoliso on asuinvaltion kansalainen tai on
64920: kuluneet 12 kuukauna sekä asunut siellä yhtäjaksoisesti menettänyt tuon valtion kansalaisuuden solmittuaan
64921: pitempään kuin kolme vuotta, avioliiton työntekijän kanssa.
64922:
64923: 4 artikla
64924: b) työntekijällä, joka asuttuaan valtion alueella yhtäjaksoisesti
64925: pitempään kuin kaksi vuotta lakkaa työskentelemästä siellä 1. Edellä 2 artiklan 1 kohdassa ja 3 artiklan 2 kohdassa
64926: palkatussa työssä pysyvän työkyvyttömyyden vuoksi. Jos säädetty asumisen jatkuvuus voidaan osoittaa millä tahansa
64927: työkyvyttömyys johtuu työtapaturmasta tai ammattitaudista, asuinmaassa käytettävällä todistamistavalla. Siihen eivät
64928: joka oikeuttaa hänet eläkkeeseen, josta tuon valtion jokin vaikuta väliaikaiset poissaolot, jotka eivät ylitä yhteensä
64929: laitos vastaa kokonaan tai osaksi, asumisen pituudelle ei kolmea kuukautta vuodessa eivätkä asevelvollisuuden suoritta-
64930: aseteta mitään edellytyksiä, misesta johtuvat pitemmät poissaolot.
64931:
64932: 2. Omasta tahdosta riippumattomat työttömyysjaksot, jotka
64933: c) työntekijällä, joka kolmen vuoden ajan jatkuvasti oltuaan toimivaltainen työnvälitysviranomainen on asianmukaisesti
64934: tämän valtion alueella työssä ja asuttuaan siellä, työsken- kirjannut, sekä sairaudesta tai tapaturmasta johtuvat pois-
64935: telee jatkuvasti palkatussa työssä toisen jäsenvaltion saolojaksot luetaan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi
64936: alueella ja jatkaa samalla asumistaan ensimmäisen valtion työssäolojaksoiksi.
64937: alueella, jonne hän palaa säännönmukaisesti päivittäin tai
64938: vähintään kerran viikossa. 5 artikla
64939:
64940: 1. Henkilöllä, jolla on oikeus jäädä jäsenvaltioon, on tämän
64941: Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettujen oikeuksien saamiseksi oikeuden käyttämisen aloittamiseksi kahden vuoden määräaika
64942: ne työssäolojaksot, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion siitä, kun hän on saanut sen 2 artiklan 1 kohdan a ja b
64943: alueella, katsotaan täyttyneiksi asuinvaltion alueella. alakohdan sekä 3 artiklan mukaisesti. Tänä aikana hän voi
64944: poistua jäsenvaltion alueelta ilman että sillä on kielteistä
64945: vaikutusta tähän oikeuteen.
64946:
64947: 2. Asumisen ja työnteon kestoajalle 1 kohdan a alakohdassa 2. Maahanjäämisoikeuden käyttämiseksi henkilöltä ei saa
64948: säädettyjä edellytyksiä ja asumisen pituudelle 1 kohdan b edellyttää minkään muodollisuuksien täyttämistä.
64949: alakohdassa säädettyjä edellytyksiä ei sovelleta, jos työntekijän
64950: puoliso on kyseisen jäsenvaltion kansalainen tai on menettänyt 6 artikla
64951: tuon valtion kansalaisuuden mennessään naimisiin työntekijän
64952: kanssa. 1. Henkilöillä, joihin sovelletaan tämän asetuksen säännöksiä,
64953: on oikeus oleskelulupaan, joka:
64954: a) myönnetään ja uudistetaan maksutta tai hintaan, joka ei ole
64955: suurempi kuin kansalaisille myönnettävistä henkilötodis-
64956: tuksista tai niiden uudistamisesta perittävä! maksut ja
64957: 3 artikla
64958: verot;
64959: 1. ramän asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuilla työntekijän b) on voimassa sen myöntävän jäsenvaltion koko alueella;
64960: perheenjäsenillä, jotka asuvat hänen kanssaan jäsenvaltion
64961: c) on voimassa vähintään viisi vuotta ja on automaattisesti
64962: alueella, on oikeus oleskella siellä pysyvästi, jos työntekijä on
64963: uudistettavissa.
64964: saanut oikeuden jäädä tuon valtion alueelle 2 artiklan mukai-
64965: sesti, ja jatkaa oleskeluaan vielä tämän kuoleman jälkeen.
64966: 2. Muualla asumisen jaksot, jotka eivät ylitä kuutta perättäistä
64967: kuukautta, eivät vaikuta oleskeluluvan voimassaoloon.
64968:
64969: 7 artikla
64970: 2. Jos työntekijä kuitenkin kuolee ollessaan työelämässä
64971: ennen kuin hän on saanut oikeuden jäädä kyseisen valtion
64972: Neuvoston asetuksen (EfY) N:o 1612/68 mukainen oikeus
64973: alueelle, hänen perheenjäsenillään on oikeus jäädä sinne
64974: yhdenvertaiseen kohteluun koskee myös henkilöitä, joihin
64975: pysyvästi edellyttäen, että:
64976: sovelletaan tämän asetuksen säännöksiä.
64977:
64978:
64979: - työntekijä oli kuolinpäivänään asunut tuon jäsenvaltion
64980: 8 artikla
64981: alueella yhtäjaksoisesti vähintään kaksi vuotta; tai
64982: 1. Tällä asetuksella ei ole vaikutusta mihinkään jäsenvaltion
64983: laissa, asetuksessa tai hallinnollisessa määräyksessä olevaan
64984: - hänen kuolemansa aiheutui työtapaturmasta tai ammatti-
64985: säännökseen, joka olisi muiden jäsenvaltioiden kansalaisten
64986: taudista; taikka
64987: kannalta edullisempi.
64988:
64989:
64990:
64991: 4 320474R NIDE VII Priima 370R1251.FI
64992: N:o L 142126 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.70
64993:
64994: 2. Jäsenvaltioiden on helpotettava sellaisten alueellaan määrätä tässä asetuksessa säädetyistä edellytyksistä poikkeavat
64995: poistuneiden työntekijöiden paluuta alueelleen, jotka ovat edellytyksetmaabanjäämisoikeudenkäyttämiselle Luxemburgin
64996: asuneet siellä pysyvästi pitkän ajan ja olleet siellä työssä ja alueella.
64997: haluavat palata sinne saavutettuaan eläkeiän tai tultuaan
64998: pysyvästi työkyvyttömiksi. 2. Komissio tekee perustellun päätöksen kahden kuukauden
64999: kuluessa siitä, kun kaikki asianmukaiset tiedot sisältävä pyyntö
65000: 9 artikla on saatettu sen käsiteltäväksi.
65001:
65002: 1. Ottaen huomioon Luxemburgin suurherttuakunnan väestö- Se antaa päätöksen tiedoksi Luxemburgin suurherttuakunnalle
65003: tilanteen kehittymisen komissio voi tämän valtion pyynnöstä ja ilmoittaa siitä muille jäsenvaltioille.
65004:
65005:
65006:
65007:
65008: Tåmä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
65009:
65010: Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 1970.
65011:
65012: Komission puolesta
65013:
65014: Puheenjohtaja
65015:
65016: Jean REY
65017:
65018:
65019:
65020:
65021: 370R1251.FI 4 320474R NIDE VII Sekunda
65022: N:o L 121132 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 265.72
65023:
65024:
65025:
65026:
65027: NEUVOSTON DIREKTDVI,
65028: annettu 18 päivänä toukokuuta 1972,
65029: ulkomaalaisten Uikkumista ja oleskelua koskevien, yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä
65030: kansanterveyteen perustuvien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta 25 päivänä helmikuuta 1964
65031: annetun dlrektiivin soveltamlsalan laaJentamisesta työntekijöihin, jotka käyttävät oikeuttaan
65032: jäädä jäsenvaltion alueelle työskenneltyiän siinä valtiossa
65033:
65034: (72/194/EfY)
65035:
65036:
65037: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
65038:
65039: 1 artikla
65040: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
65041: ja erityisesti sen 49 artiklan ja 56 artiklan 2 kohdan, Ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua koskevien yleiseen
65042: järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perus-
65043: tuvien toimenpiteiden yhteensovittamisesta 25 päivänä
65044: ottaa huomioon komission ehdotuksen, helmikuuta 1964 annettua neuvoston direktiiviä sovelletaan
65045: jäsenvaltioiden kansalaisiin ja heidän perheenjäseniinsä, jotka
65046: asetuksen (EfY) N:o 1251no mukaisesti käyttävät oikeuttaan
65047: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon, jäädä jäsenvaltion alueelle.
65048:
65049:
65050: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, 2 artikla
65051:
65052: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
65053: sekä katsoo, että edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
65054: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
65055: viipymättä.
65056: ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua koskevia yleiseen
65057: järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu- 3 artikla
65058: via erityistoimenpiteitä on sovitettu yhteen 25 päivänä helmi-
65059: kuuta 1964 annetulla neuvoston direktiivilläCI>; työntekijöiden !amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
65060: oikeudesta jäädä jäsenvaltion alueelle työskenneltyään siinä
65061: valtiossa 29 päivänä kesäkuuta 1970 annetulla komission Tehty Brysselissä 18 päivänä toukokuuta 1972.
65062: asetuksella (EfY) N:o 1251nQ<l> on säädetty tällaisen oikeuden
65063: käyttämisen edellytykset, ja Neuvoston puolesta
65064:
65065: Puheenjohtaja
65066: henkilöihin, joihin tuota asetusta sovelletaan, olisi edelleen
65067: sovellettava 25 päivänä helmikuuta 1964 annettua direktiiviä, M.MART
65068:
65069:
65070:
65071: <1> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
65072: (ll EYVL N:o L 142, 30.6.1970, s. 24
65073:
65074:
65075:
65076: 372L0194.Fl
65077: N:o L 199!32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 6.8.77
65078:
65079:
65080:
65081:
65082: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
65083: annettu 25 päivänä heinäkuuta 1977,
65084: siirtotyöläisten lasten koulutuksesta
65085:
65086: (77/486/EIT)
65087:
65088: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
65089: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka
65090:
65091: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen 1 artikla
65092: ja erityisesti sen 49 artiklan,
65093: Tätä direktiiviä sovelletaan lapsiin, joille koulunkäynti on
65094: ottaa huomioon komission ehdotuksen, vastaanottavan valtion lainsäädäMön mukaan pakollista ja
65095: jotka ovat sellaisen työntekijän huollettavia, jolla on jonkin
65096: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<t>, toisen jäsenvaltion kansalaisuus, jos nämä lapset asuvat sen
65097: jäsenvaltion alueella, jossa kyseinen kansalainen on tai on ollut
65098: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCl>, palkatussa työssä.
65099:
65100: sekä katsoo, että
65101:
65102: sosiaalisesta toimintaohjelmasta 21 päivänä tammikuuta 1974 2 artikla
65103: antamassaan päätöslauselmassa!ll neuvosto on liittänyt ensisi-
65104: jaisiin toimenpiteisiinsä työntekijöiden vapaan liikkuvuuden Jäsenvaltioiden on kansallisten olojensa ja oikeusjärjestel-
65105: edellytyksiä parantavat toimenpiteet, erityisesti työntekijöiden miensä mukaisesti toteutettava asianmukaiset toimenpiteet
65106: lasten vastaanottamiseen ja koulutukseen liittyvät toimenpiteet, varmistaakseen, että niiden alueella tarjotaan 1 artiklasaa
65107: tarkoitetuille lapsille ilmaista vastaanotto-opetusta, johon
65108: näiden lasten tulisi saada asianmukaista opetusta, mukaan sisältyy erityisesti näiden lasten erityistarpeisiin sovellettu vas-
65109: lukien vastaanottavan valtion kielen opetus, voidakseen taanottavan valtion yhden virallisen kielen opetus.
65110: sopeutua vastaanottavan valtion kouluympäristöön ja -järjes-
65111: telmään, ja Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimepiteet tätä
65112: opetusta antavien opettajien koulutuksen ja jatkokoulutuksen
65113: vastaanOitavien jäsenvaltioiden tulisi toteuttaa aiheelliset toi- järjestämiseksi.
65114: menpiteet yhdessä niiden jäsenvaltioiden kanssa, joista lapset
65115: ovat peräisin, edistääkseen lasten äidinkielen ja sen maan
65116: kulttuurin opetusta, josta he ovat peräisin, erityisesti helpot-
65117: taakseen lasten mahdollista sopeutumista uudelleen siihen 3 artikla
65118: jäsenvaltioon, josta he ovat peräisin,
65119: Jäsenvaltioiden on kansallisten olojensa ja oikeusjärjestel-
65120: miensä mukaisesti ja yhteistoiminnassa niiden valtioiden
65121: kanssa, joista lapset ovat peräisin, toteutettava aiheelliset
65122: Cll EYVL N:o C 280, 8.12.1975, s. 48 toimenpiteet edistääkseen normaaliopetuksen rinnalla 1
65123: Cl> EYVL N:o C 45, 27.21976, s. 6 artiklasaa tarkoitettujen lasten äidinkielen ja sen maan kult-
65124: P> EYVL N:o C 13, 12.2.1974, s. 1 tuurin opetusta, josta he ovat peräisin.
65125:
65126:
65127:
65128:
65129: 377L0486.F1
65130: 6.8.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 199/33
65131:
65132: 4 artikla komissio tarvitsee laatiakseen neuvostolle annettavan ker-
65133: tomuksen tämän direktiivin soveltamisesta.
65134: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
65135: edellyttämät toimenpiteet neljän vuoden kuluessa sen tiedoksi
65136: antamisesta ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipy- 6 artikla
65137: mättä.
65138: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
65139: Jäsenvaltioiden on myös toimitettava tässä direktiivissä
65140: tarkoitetuista kysymyksistä antamansa lait, asetukset ja
65141: hallinnolliset tai muut määräykset komissiolle. Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1977.
65142:
65143: 5 artikla Neuvoston puolesta
65144:
65145: Jäsenvaltioiden on viiden vuoden kuluessa tämän direktiivin Puheenjohtaja
65146: tiedoksi antamisesta ja sen jälkeen säännöllisesti annettava
65147: komissiolle sen pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tiedot, jotka H. SIMONET
65148:
65149:
65150:
65151:
65152: 377L0486.FI
65153: 1
65154:
65155: 1
65156:
65157: 1
65158:
65159: 1
65160:
65161: 1
65162:
65163: 1
65164:
65165: 1
65166:
65167: 1
65168:
65169:
65170:
65171:
65172: 1
65173:
65174: 1
65175: LIITE VII
65176: TUTKINTOTODISTUSTEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN
65177: Luettelo, josta määrätään 30 artiklassa
65178:
65179: Sivu Sivu
65180: JOHDANTO 3 K.MUU 23
65181: ALAKOHT~ISET MUKAUTUKSET ........ . 3 SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOLTEN
65182: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN ......... . 3 ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA . . . . . . . . . . 23
65183: Yleistä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
65184: A. YLEINEN JÄRJESTELMÄ .............. . 3 Y~~-in~~ järjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
65185: B. LAKIMIESAMMATIT ................... . 3 Laakant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
65186: Hammaslääkärit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65187: C. LÄÄKETIETEEN JA SAIRAANHOIDON Eläinlääketiede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65188: ALAN TOIMINTA ...................... . 4 F armasia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65189: Lääkärit ................................. . 4 Arkkitehtuuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65190: Sairaanhoitajat ........................... . 9 Tukkukauppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65191: Hammaslääkärit .......................... . 10 Teollisuus ja pienteollisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
65192: Eläinlääketiede ........................... . 12
65193: Kätilöt ................................... . 13
65194: Farmasia ................................. . 14
65195: D. ARKKITEHTUURI....................... 14 SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
65196: E. KAUPPA JA VÄLITTÄJÄT . . . . . . . . . . . . . . . 16 A. YLEINEN JÄRJESTELMÄ
65197: Tukkukauppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 389 L 0048
65198: ~-a_up~~· teollisuuden ja pienteollisuuden
65199: vahttäjat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 B. LAKIMIESAMMATIT
65200: Vähittäiskaupan itsenäiset ammatin- 377 L 0249
65201: harjoittajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 (1 79 H)
65202: Hiilen tukkukaupan ja hiilikaupan välittäjien (1 85 I)
65203: toiminnan itsenäiset ammatinharjoittajat . . . . 17 C. LÄÄKETIETEEN JA SAIRAANHOIDON
65204: Myrkyllisten tuotteiden kauppa ja jakelu . . . . 17 ALAN TOIMINTA
65205: Liikkuvan kaupan toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . 18 381Ll057
65206: Itsenäiset kauppaedustajat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Lääkärit
65207: F. TEOLLISUUS JA PIENTEOLLISUUS..... 18 375 L 0362
65208: Tuotanto- ja jalostusteollisuus . . . . . . . . . . . . . . 18 (1 79 H)
65209: Kaivos- ja louhostyö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 (1 85 I)
65210: Sähkön-, kaasun- ja vedenjakelu sekä puh- (382 L 0076)
65211: taanapitopalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 (389 L 0594)
65212: Elintarvike- ja juomateollisuus . . . . . . . . . . . . . . 19 (390 L 0658)
65213: Öljyn ja maakaasun etsintä (koeporaus ja 375 L 0363
65214: poraus).................................... 19 382 L 0076
65215: (389 L 0594)
65216: G. KULJETUSTOIMINTAAN LIITTYVÄT 386 L 0457
65217: OHEISPALVELUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 C/268/90/ s. 2
65218: H. ELOKUVATEOLLISUUS . ... ... ... .... ... 20 Sairaanhoitajat
65219: 377 L 0452
65220: 1. MUUT ALAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 (1 79 H)
65221: Kiinteään omaisuuteen liittyvät ja muualla (1 85 I)
65222: 1uokittelemattomat yrityspalvelut . . . . . . . . . . . 20 (389 L 0594)
65223: Henkilöpalvelut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 (389 L 0595)
65224: Muu toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 (390 L 0658)
65225: Kampaamotoiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 377 L 0453
65226: J. MAATALOUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 389 L 0595
65227: 2
65228:
65229: Hammaslääkärit Kaivos- ja louhostyö
65230: 378 L 0686 364 L 0428
65231: (l 79 H) (l 72 B)
65232: (l 85 I) Sähkön-, kaasun- ja vedenjakelu sekä puh-
65233: (389 L 0594) taanapitopalvelut
65234: (390 L 0658) 366 L 0162
65235: 378 L 0687 (l 72 B)
65236: Eläinlääketiede Elintarvike- ja juomateollisuus
65237: 378 L 1026 368 L 0365
65238: (l 79 H) (l 72 B)
65239: (l 85 1) 368 L 0366
65240: (389 L 0594) Öljyn ja maakaasun etsintä (koeporaus ja
65241: (390 L 0658) poraus)
65242: 378 L 1027 369 L 0082
65243: (389 L 0594) (l 72 B)
65244: Kätilöt
65245: 380 L 0154 G. KULJETUSTOIMINTAAN LIITTYVÄT
65246: 380 L 1273 OHEISPALVELUT
65247: (l 85 1) 382 L 0470
65248: (389 L 0594) (1 85 I)
65249: (390 L 0658)
65250: 380 L 0155 H. ELOKUVATEOLLISUUS
65251: 389 L 0594 363 L 0607
65252: Farmasia 365 L 0264
65253: 385 L 0432 (l 72 B)
65254: 385 L 0433 368 L 0369
65255: 385 L 0584 (1 72 B)
65256: (390 L 0658) 370 L 0451
65257: (1 72 B)
65258: D. ARKKITEHTUURI
65259: 385 L 0384 1. MUUT ALAT
65260: 385 L 0614 Kiinteään omaisuuteen liittyvät ja muualla
65261: 386 L 0017 luokittelemattomat yrityspalvelut
65262: 390 L 0658 367 L 0043
65263: C/205/89/ s. 5 (1 72 B)
65264: E. KAUPPA JA VÄLITTÄJÄT (l 79 H)
65265: Tukkukauppa (1 85 1)
65266: 364 L 0222 Henkilöpalvelut
65267: 364 L 0223 368 L 0367
65268: (l 72 B) (l 72 B)
65269: Kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden välit- 368 L 0368
65270: täjät Muu toiminta
65271: 364 L 0224 375 L 0368
65272: (l 72 B) Kampaamotoiminta
65273: (l 79 H) 382 L 0489
65274: (1 85 1)
65275: Vähittäiskaupan itsenäiset ammatinharjoittajat J. MAATALOUS
65276: 368 L 0363 363 L 0261
65277: (l 72 B) (l 72 B)
65278: 368 L 0364 363 L 0262
65279: Hiilen tukkukaupan ja hiilikaupan välittäjien (1 72 B)
65280: toiminnan itsenäiset ammatinharjoittajat 365 L 0001
65281: 370 L 0522 (l 72 B)
65282: (1 72 B) 367 L 0530
65283: 370 L 0523 (1 72 B)
65284: Myrkyllisten tuotteiden kauppa ja jakelu 367 L 0531
65285: 374 L 0556 (1 72 B)
65286: 374 L 0557 367 L 0532
65287: Liikkuvan kaupan toiminta (1 72 B)
65288: 375 L 0369 367 L 0654
65289: 1tsenäiset kauppaedustajat (l 72 B)
65290: 386 L 0653 368 L 0192
65291: (1 72 B)
65292: F. TEOLLISUUS JA PIENTEOLLISUUS 368 L 0415
65293: Tuotanto- ja jalostusteollisuus 371 L 0018
65294: 364 L 0427 (l 72 B)
65295: 369 L 0077
65296: 364 L 0429 K. MUU
65297: (1 72 B) 385 D 0368
65298: 3
65299:
65300:
65301:
65302:
65303: LIITE VII
65304:
65305: TUTKINTOTODISTUSTEN VASTAVUOROINEN TUNNUSTAMINEN
65306:
65307: Luettelo, josta määrätään 30 artiklassa
65308: JOHDANTO korkeammasta koulutuksesta annettujen tut-
65309: kintotodistusten tunnustamista koskevasta ylei-
65310: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- sestä järjestelmästä (EYVL N:o L 19,
65311: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia 24.1.1989, s. 16)
65312: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- Poiketen direktiivin 89/48/ETY määräyksis-
65313: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau-
65314: - johdanto-osat, tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut
65315: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1995 eikä
65316: - viittaukset EY :n alueisiin tai kieliin, 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä.
65317: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk-
65318: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden
65319: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin B. LAKIMIESAMMATIT
65320: suhteessa toisiinsa sekä
65321: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- 2. 377 L 0249: Neuvoston direktiivi
65322: telyihin, 77/249/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta
65323: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- 1977, asianajajien palvelujen tarjoamisen va-
65324: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei pauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta
65325: tässä liitteessä toisin määrätä. (EYVL N:o L 78, 26.3.1977, s. 17), sellaisena
65326: kuin se on muutettuna seuraavilla:
65327: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
65328: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
65329: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
65330: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 91)
65331: Tätä liitettä sovellettaessa ja pöytäkirjassa l - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
65332: olevien määräysten estämättä niissä säädöksis- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
65333: sä, joihin viitataan, ilmaisun "jäsenvaltio(t)" jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
65334: katsotaan tarkoittavan sillä asianomaisissa liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
65335: EY:n säädöksissä olevan merkityksen lisäksi L 302, 15.11.1985, s. 160)
65336: Islantia, Itävaltaa, Liechtensteinia, Norjaa, Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
65337: Ruotsia, Suomea ja Sveitsiä. kevat seuraavat mukautukset:
65338: Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava:
65339: "Itävalta: Rechtsanwalt
65340: Suomi: Asianajaja!Advokat
65341: SAA"D6KSET, JOIHIN VIITATAAN Islanti: Lögmaöur
65342: Liechtenstein: Rechtsanwalt
65343: A. YLEINEN JÅ.RJESTELMÅ. Norja: Advokat
65344: Ruotsi: Advokat
65345: 1. 389 L 0048: Neuvoston direktiivi Sveitsi: Avocat/Avvocato/Advokat/
65346: 89/48/ETY, annettu 21 päivänä joulukuuta Rechtsanwalt/Anwalt/
65347: 1988, vähintään kolmivuotisesta ammatillisesta Fursprecher/Fiirsprech."
65348:
65349:
65350:
65351: 5 320474R NIDE VII Priima
65352: 4
65353:
65354: C. LAA"KETIETEEN JA SAIRAANHOIDON a) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
65355: ALAN TOIMINTA
65356: "m) Itävallassa
65357: yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan anta-
65358: 3. 381 L 1057: Neuvoston direktiivi
65359: 81/1057/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta ma "Doktor der gesamten Heilkunde" (todis-
65360: 1981, lisäyksistä lääkärin, yleissairaanhoidosta tus lääketieteen tohtorin tutkinnosta) ja toimi-
65361: valtaisten viranomaisten antama "Bescheini-
65362: vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin ja
65363: eläinlääkärin tutkintotodistusten, todistusten ja gung iiber die Absolvierung der Tätigkeit als
65364: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien Arzt im Praktikum" (todistus käytännön har-
65365: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta joittelusta);
65366: annettuihin direktiiveihin 75/362/ETY, n) Suomessa
65367: 77/452/ETY, 78/686/ETY ja 78/1026/ETY saa- yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan anta-
65368: vutettujen oikeuksien osalta (EYVL N:o L 385, ma "todistus lääketieteen lisensiaatin tutkin-
65369: 31.12.1981, s. 25) nostalbevis om medicine licentiat examen" (cer-
65370: tificate of the degree of licentiate in medicine)
65371: ja toimivaltaisten terveysviranomaisten antama
65372: Lääkärit todistus käytännön harjoittelusta;
65373: o) Islannissa
65374: 4. 375 L 0362: Neuvoston direktiivi
65375: "pr6f i lreknisfrreöi frå lreknadeild Håsk6la
65376: 75/362/ETY, annettu 16 patvanä kesäkuuta
65377: 1975, lääketieteen tutkintotodistusten, todistus- fslands" (Islannin yliopiston lääketieteellisen
65378: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit- tiedekunnan antama tutkintotodistus) ja ylilää-
65379: tavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta- kärin antama todistus sairaalassa suoritetusta,
65380: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisva- vähintään 12 kuukauden pituisesta käytännön
65381: pauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden harjoittelusta;
65382: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL p) Liechtensteinissa
65383: N:o L 167, 30.6.1975, s. 1), sellaisena kuin se toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so-
65384: on muutettuna seuraavilla: velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut
65385: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia-
65386: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisten viran-
65387: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- omaisten antama todistus käytännön harjoitte-
65388: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 90) lun suorittamisesta;
65389: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
65390: q) Norjassa
65391: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
65392: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan anta-
65393: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o ma "bevis for bestått medisinsk embetseksa-
65394: L302, 15.11.1985, s.l58) men" (todistus lääketieteellisestä ammattitut-
65395: kinnosta) ja toimivaltaisten terveysviranomais-
65396: - 382 L 0076: neuvoston direktiivi ten antama todistus käytännön harjoittelusta;
65397: 82176/ETY, annettu 26 päivänä tammikuuta
65398: 1982 (EYVL N:o L 43, 15.2.1982, s. 21) r) Ruotsissa
65399: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan anta-
65400: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta ma "läkarexamen" (yliopistollinen lääketieteel-
65401: 1989 (EYVL N:o 341, 23.11.1989, s. 19) linen tutkinto) ja terveys- ja sosiaalihallituksen
65402: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi antama todistus käytännön harjoittelusta;
65403: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta s) Sveitsissä
65404: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) sisäasiainministeriön antama "Eidgenössich
65405: Poiketen direktiivin 75/362/ETY määräyksis- diplomierter Arzt/titulaire du diplöme federal
65406: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau- de medecin/titolaire di diploma federale di
65407: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut medico" (todistus lääkärin tutkinnosta)."
65408: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä
65409: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä. b) Lisätään 5 artiklan 2 kohtaan seuraava:
65410: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- "Itävallassa
65411: kevat seuraavat mukautukset: toimivaltaisten viranomaisten antama
65412:
65413:
65414:
65415: 5 320474R NIDE VII Sekunda
65416: 5
65417:
65418: "Facharztdiplom" (todistus erikoislääkärin tut- Suomi: neurokirurgia/neurokirurgi
65419: kinnosta); Islanti: taugaskurölrekningar
65420: Suomessa Liechtenstein: Neurochirurgie
65421: toimivaltaisten viranomaisten antama "todis- Norja: nevrokirurgi
65422: tus erikoislääkärin oikeudesta/bevis om specia- Ruotsi: neurokirurgi
65423: listrättigheten"; Sveitsi: Neurochirurgie/neuro-
65424: chirurgie/ neurochirurgia"
65425: Islannissa
65426: terveysministeriön antama "serfrreöileyfi" - naistentaudit ja synnytykset:
65427: (todistus erikoislääkärin tutkinnosta); "Itävalta: Frauenheilkunde und
65428: Geburtshilfe
65429: Liechtensteinissa Suomi: naistentaudit ja synnytykset/
65430: toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so- kvinnosjukdomar och
65431: velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut förlossningar
65432: tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia- Islanti: kvenlrekningar
65433: kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisten viran- Liechtenstein: Gynäkologie und Geburtshilfe
65434: omaisten antama todistus vaaditun käytännön Norja: fedselshjelp og kvinne-
65435: harjoittelun suorittamisesta; sykdommer
65436: Norjassa Ruotsi: kvinnosjukdomar och
65437: toimivaltaisten viranomaisten antama "bevis förlossningar
65438: for tillatelse til å benytte spesialisttittelen" (gynekologi och obstetrik)
65439: (todistus oikeudesta käyttää erikoislääkärin ni- Sveitsi: Gynäkologie und Geburts-
65440: mikettä); hilfe/ gynecologie et
65441: Ruotsissa obstetrique/
65442: terveys- ja sosiaalihallituksen antama "bevis ginecologia e ostetricia"
65443: om specialistkompetens som läkare utfärdat av - sisätaudit:
65444: socialstyrelsen" (todistus erikoislääkärin päte- "Itävalta: Innere Medizin
65445: vyydestä); Suomi: sisätaudit/inremedicin
65446: Sveitsissä Islanti: lyflrekningar
65447: toimivaltaisten viranomaisten antama "Spe- Liechtenstein: Innere Medizin
65448: zialarzt/specialiste/specialista" (todistus erikois- Norja: indremedisin
65449: lääkärin tutkinnosta)." Ruotsi: allmän internmedicin
65450: Sveitsi: Innere Medizin/medecine
65451: c) Lisätään 5 artiklan 3 kohdan luetelma-
65452: interne/medicina interna"
65453: kohtiin seuraava:
65454: - silmätaudit:
65455: - anestesiologia: "Itävalta: Augenheilkunde
65456: "Itävalta: Anästhesiologie Suomi: silmätaudit/ögonsjukdomar
65457: Suomi: anestesiologia/anestesiologi Islanti: augnlrekningar
65458: Islanti: svrefingalrekningar Liechtenstein: Augenheilkunde
65459: Liechtenstein: Anästhesiologie Norja: eyesykdommer
65460: Norja: anestesiologi Ruotsi: ögonsjukdomar (oftalmologi)
65461: Ruotsi: anestesiologi Sveitsi: Ophthalmologie/ophtalmo-
65462: Sveitsi: Anästhesiologie/ logie/ oftalmologia"
65463: anesthesiologie/
65464: anestesiologia" - korva-, nenä- ja kurkkutaudit:
65465: "Itävalta: Hals-, Nasen- und Ohren-
65466: - kirurgia: krankheiten
65467: "Itävalta: Chirurgie Suomi: korva-, nenä- ja kurkkutaudit/
65468: Suomi: kirurgia/kirurgi öron-, näs- och strup-
65469: Islanti: almennar skurölrekningar sjukdomar
65470: Liechtenstein: Chirurgie Islanti: håls-, nef- og eyrnalrekningar
65471: Norja: generell kirurgi Liechtenstein: Hals-, Nasen und Ohren-
65472: Ruotsi: allmän kirurgi krankheiten
65473: Sveitsi: Chirurgie/chirurgie/chirurgia" Norja: ere-nese-halssykdommer
65474: - neurokirurgia: Ruotsi: öron-, näs- och halssjukdo-
65475: "Itävalta: Neurochirurgie mar (oto-rhino-laryngologi)
65476: 6
65477:
65478: Sveitsi: Oto-Rhino-Laryngologie/ -- neurologia:
65479: oto-rhino-laryngologie/ "Itävalta: Neurologie
65480: otorinolaringoiatria'' Suomi: neurologia!neurologi
65481: - lastentaudit: Islanti: taugalrekningar
65482: "Itävalta: Kinderheilkunde Liechtenstein: Neurologie
65483: Suomi: lastentaudit/barnsjukdomar Norja: nevrologi
65484: Islanti: barnalrekningar Ruotsi: nervsjukdomar (neurologi)
65485: Liechtenstein: Kinderheilkunde Sveitsi: Neurologie/neurologie/
65486: Norja: barnesykdommer neurologia"
65487: Ruotsi: barnaålderns invärtes - psykiatria:
65488: sjukdomar (pediatrik) "Itävalta: Psychiatrie
65489: Sveitsi: Pädiatrie/pediatrie/pediatria" Suomi: psykiatria/psykiatri
65490: - keuhkosairaudet: Islanti: gelrekningar
65491: "Itävalta: Lungenkrankheiten Liechtenstein: Psychiatrie und
65492: Suomi: keuhkosairaudetllungsjuk- Psychotherapie
65493: domar Norja: psykiatri
65494: Islanti: lungnalrekningar Ruotsi: allmän psykiatri
65495: Liechtenstein: Lungenkrankheiten Sveitsi: Psychiatrie und Psycho-
65496: Norja: lungesykdommer therapie/
65497: Ruotsi: lungsjukdomar (pneumono- psychiatrie et psychotherapie/
65498: logi) psichiatria e psicoterapia"
65499: Sveitsi: Lungenkrankheiten/
65500: maladies des poumons/ d) Lisätään 7 artiklan 2 kohtaan seuraava:
65501: malattie polmonari" - kliininen biologia:
65502: - urologia: "Itävalta: Medizinische Biologie"
65503: "Itävalta: Urologie - hematologiset laboratoriotutkimukset:
65504: Suomi: urologia/urologi "Suomi: hematologiset laboratorio-
65505: Islanti: pvagfreraskurölrekningar tutkimukset/hematologiska
65506: Liechtenstein: Urologie laboratorieundersökningar''
65507: Norja: urologi - kliininen mikrobiologia:
65508: Ruotsi: urologisk kirurgi "Itävalta Hygiene und Mikrobiologie
65509: Sveitsi: U rologie/urologie/urologia" Suomi: kliininen mikrobiologial
65510: - ortopedia ja traumatologia: klinisk mikrobiologi
65511: "Itävalta: Orthopädie und ortho- Islanti: syklafrreöi
65512: pädische Chirurgie Norja: medisinsk mikrobiologi
65513: Suomi: ortopedia ja traumatologial Ruotsi: klinisk bakteriologi"
65514: ortopedi och traumatologi - kliininen kemia:
65515: Islanti: breklunarskurölrekningar "Itävalta: Medizinisch-chemische
65516: Liechtenstein: Orthopädische Chirurgie La bordiagnostik
65517: Norja: ortopedisk kirurgi Suomi: kliininen kemialklinisk kemi
65518: Ruotsi: ortopedisk kirurgi Norja: klinisk kjemi
65519: Sveitsi: Orthopädische Chirurgie/ Ruotsi: klinisk kemi"
65520: chirurgie orthopedique/
65521: - immunologia:
65522: chirurgia ortopedica"
65523: "Itävalta: Immunologie
65524: - patologinen anatomia: Suomi: immunologialimmunologi
65525: "Itävalta: Pathologie Islanti: 6nremisfrreöi
65526: Suomi: patologia/patologi Norja: immunologi og trans-
65527: Islanti: liffrerameinafrreöi fusjonsmedisin
65528: Liechtenstein: Pathologie Ruotsi: klinisk immunologi"
65529: Norja: patologi
65530: - plastiikkakirurgia:
65531: Ruotsi: klinisk patologi
65532: "Itävalta: Plastische Chirurgie
65533: Sveitsi: Pathologie/pathologie/
65534: Suomi: plastiikkakirurgial plastik-
65535: patologia"
65536: kirurgi
65537: 7
65538:
65539: Islanti: lytalrekningar Norja: endokrinologi
65540: Norja: plastikkirurgi Ruotsi: endokrina sjukdomar"
65541: Ruotsi: plastikkirurgi - fysiatria:
65542: Sveitsi: Plastische und Wiederher- "Itävalta: Physikalische Medizin
65543: stellungschirurgie/ chirurgie Suomi: fysiatrialfysiatri
65544: plastique et reconstructive/ Islanti: orku- og endurhrefingar-
65545: chirurgia plastica e rico- lrekningar
65546: struttiva" Liechtenstein: Physikalische Medizin
65547: - thorax- ja verisuonikirurgia: und Rehabilitation
65548: "Suomi: thorax- ja verisuonikirurgial Norja: fysikalsk medisin og
65549: thorax- och kärlkirurgi rehabilitering
65550: Islanti: brj6stholsskurölrekningar Ruotsi: medicinsk rehabilitering
65551: Norja: thoraxkirurgi Sveitsi: Physikalische Medizin und
65552: Ruotsi: thoraxkirurgi" Rehabilitationlmedecine
65553: - lastenkirurgia: physique et rehabilitationl
65554: "Suomi: lastenkirurgia/barnkirurgi medicina fisica e riabilita-
65555: Islanti: barnaskurölrekningar zione"
65556: Norja: hamekirurgi - iho- ja sukupuolitaudit:
65557: Ruotsi: barnkirurgi "Itävalta: Haut- und Geschlecht-
65558: Sveitsi: Kinderchirurgie/chirurgie krankheiten
65559: infantile/chirurgia infantile" Suomi: iho- ja sukupuolitaudit/
65560: - verisuonikirurgia: hud- och könssjukdomar
65561: "Islanti: reöaskurölrekningar Islanti: hUö- og kynsjukd6ma-
65562: Norja: karkirurgi" lrekningar
65563: - kardiologia: Liechtenstein: Dermatologie und Venereo-
65564: "Suomi: kardiologialkardiologi logie
65565: Islanti: hjartalrekningar Norja: hud- og veneriske sykdommer
65566: Norja: hjertesykdommer Ruotsi: hudsjukdomar och veneriska
65567: Ruotsi: hjärtsjukdomar" sjukdomar (dermatologi och
65568: - gastroenterologia: venerologi)
65569: "Suomi: gastroenterologial Sveitsi: Dermatologie und Venereo-
65570: gastroenterologi logie/ dermatologie et
65571: Islanti: meltingarlrekningar venereologie/dermatologia
65572: Norja: fordeyelsessykdommer e venereologia"
65573: Ruotsi: matsmältningsorganens - radiologia:
65574: medicinska sjukdomar "Itävalta: Radiologie
65575: (medicinsk gastroenterologi)" Islanti: geislalrekningar
65576: - reumatologia: Norja: radiologi"
65577: "Suomi: reumatologialreumatologi - diagnostinen radiologia:
65578: Islanti: gigtlrekningar "Itävalta: Radiologie-Diagnostik
65579: Liechtenstein: Rheumatologie Suomi: radiologia/radiologi
65580: Norja: revmatologi Liechtenstein: Medizinische Radiologie
65581: Ruotsi: reumatiska sjukdomar" Ruotsi: röntgendiagnostik
65582: - kliininen hematologia: Sveitsi: Medizinische Radiologie -
65583: "Suomi: kliininen hematologial Radiodiagnostik/radiologie
65584: klinisk hematologi medicale - radio-diagnostic/
65585: Islanti: bl6ömeinafrreöi radiologia
65586: Norja: blodsykdommer medica - radiodiagnostica"
65587: Ruotsi: hematologi" - syöpätaudit ja sädehoito:
65588: - endokrinologia: "Itävalta: Radiologie-Strahlentherapie
65589: "Suomi: endokrinologialendokrinologi Suomi: syöpätaudit ja sädehoitoi
65590: Islanti: efnaskipta- og innkirtla- cancersjukdomar och radio-
65591: lrekningar terapi
65592: 8
65593:
65594: Norja: onkologi Sveitsi: Prävention und Gesundheits-
65595: Ruotsi: tumörsjukdomar (allmän wesen/prevention et sante
65596: onkologi) publique/prevenzione e
65597: Sveitsi: Medizinische Radiologie - sanite pubblica"
65598: Radio-Onkologie/radiologie - kliininen farmakologia:
65599: medicale - radio-onkologie/ "Suomi: kliininen farmakologia!
65600: radiologia medica- radio-
65601: onkologia" klinisk farmakologi
65602: Islanti: lyfjafrreöi
65603: - trooppinen lääketiede: Norja: klinisk farmakologi
65604: "Sveitsi: Tropenkrankheiten/maladies Ruotsi: klinisk farmakologi"
65605: tropicales/malattie tropicali"
65606: - työterveyshuolto:
65607: - lasten psykiatria: "Itävalta: Arbeitsmedizin
65608: "Suomi: lasten psykiatria! barn- Suomi: työterveyshuolto/ företags-
65609: spsykiatri hälsovård
65610: Islanti: barnageölrekningar Islanti: atvinnulrekningar
65611: Liechtenstein: Kinder- und Jugend- Norja: yrkesmedisin
65612: psychiatrie und -psycho- Ruotsi: yrkesmedicin"
65613: therapie
65614: Norja: barne- og ungdomspsykiatri - allergologia:
65615: Ruotsi: barn- och ungdomspsykiatri "Suomi: allergologia/allergologi
65616: Sveitsi: Kinder- und Jugend- Islanti: ofnremislrekningar
65617: psychiatrie und -psychothera- Sveitsi: internmedicinsk allergologi"
65618: pie/psychiatrie et psycho- - gastroenterologia:
65619: therapie d'enfants et "Suomi: gastroenterologial gastro-
65620: d'adolescents/psichiatria e enterologi
65621: psicoterapia infantile e Norja: gastroenterologisk kirurgi"
65622: dell' adolescenza"
65623: - geriatria: - isotooppitutkimukset:
65624: "Suomi: geriatrialgeriatri "Itävalta: Nuklearmedizin
65625: Islanti: öldrunarlrekningar Suomi: isotooppitutkimukset/
65626: Liechtenstein: Geriatrie isotopundersökningar
65627: Norja: geriatri Sveitsi: Medizinische Radiologie -
65628: Ruotsi: långvårdsmedicin" Nuklearmedizin/radiologie
65629: medicale - medecine
65630: - nefrologia: nucleaire/ radiologia medica
65631: "Suomi: nefrologia/nefrologi - medicina nucleare"
65632: Islanti: nyrnalrekningar - leukakirurgia: (lääketieteellinen ja
65633: Norja: nyresykdommer hammaslääketieteellinen koulutus):
65634: Ruotsi: medicinska njursjukdomar "Suomi: leukakirurgialkäkkirurgi
65635: (nefrologi)" Liechtenstein: Kieferchirurgie
65636: - infektiosairaudet: Norja: kjevekirurgi og munnhule-
65637: "Suomi: infektiosairaudet/ infektions- sykdommer
65638: sjukdomar Sveitsi: Kieferchirurgie/chirurgie
65639: Islanti: smitsjukd6mar maxillofaciale/chirurgia
65640: Norja: infeksjonssykdommer mascello-facciale"
65641: Ruotsi: infektionssjukdomar'' 5. 375 L 0363: Neuvoston direktiivi
65642: 75/363/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
65643: - terveydenhuolto: 1975 lääkärintointa koskevien lakien, asetus-
65644: "Itävalta: Sozialmedizin ten j~ hallinnollisten määräysten yhteensovitta-
65645: Suomi: terveydenhuolto!hälsovård misesta (EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14),
65646: Islanti: felagslrekningar sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
65647: Liechtenstein: Prävention und - 382 L 0076: neuvoston direktiivi
65648: Gesundheitswesen 82/76/ETY, annettu 26 päivänä tammikuuta
65649: Norja: samfunnsmedisin 1982 (EYVL N:o L 43, 15.2.1982, s. 21)
65650: 9
65651:
65652: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi L 302, 15.11.1985, s. 160)
65653: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta - 389 L 0594: neuvoston direktiivi
65654: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
65655: Poiketen direktiivin 75/363/ETY määräyksis- 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19)
65656: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau- - 389 L 0595: neuvoston direktiivi
65657: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut 89/595/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
65658: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 30)
65659: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä. - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
65660: 6. 386 L 0457: Neuvoston direktiivi 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
65661: 86/457/ETY, annettu 15 päivänä syyskuuta 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
65662: 1986, yleislääkärin erityiskoulutuksesta (EYVL Poiketen direktiivin 77/452/ETY määräyksis-
65663: N:o L 267, 19.9.1986, s. 26) tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau-
65664: Poiketen direktiivin 86/457/ETY 1 artiklan tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut
65665: määräyksistä, sellaisena kuin se on sopimuksel- velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä
65666: la mukautettuna, Norja täyttää direktiivissä 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä.
65667: tarkoitetut velvoitteensa 1 päivään tammikuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
65668: 1995 eikä 1 päivään tammikuuta 1993 mennes- kevat seuraavat mukautukset:
65669: sä. a) Lisätään 1 artiklan 2 kohtaan seuraava:
65670: Poiketen direktiivin 86/457/ETY määräyksis- "Itävallassa
65671: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau- ''Diplomierte Krankenschwester/Diplomier-
65672: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut ter Krankenpfleger";
65673: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä Suomessa
65674: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä sekä 1 "sairaanhoitaja/sjukskötare - terveydenhoi-
65675: päivään tammikuuta 1999 eikä 1 päivään tam- taja/ hälsovårdare";
65676: mikuuta 1995 mennessä.
65677: 7. C/268/90/s. 2 Luettelo 90/C 268/02 yleis- Islannissa
65678: lääkäreiden tutkintotodistusten, todistusten ja "hjukrunarfrreöingur";
65679: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien Liechtensteinissa
65680: asiakirjojen nimistä, joka on julkaistu neuvos- "Krankenschwester- Krankenpfleger";
65681: ton direktiivin 86/457/ETY 12 artiklan 2 koh- Norjassa
65682: dan mukaisesti (EYVL N:o C 268, 14.10.1990, "offentlig godkjent sykepleier";
65683: s. 2) Ruotsissa
65684: "sjuksköterska";
65685: Sairaanhoitajat Sveitsissä
65686: 8. 377 L 0452: Neuvoston direktiivi "Krankenschwester - Krankenpfleger/infir-
65687: 77/452/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta miere - infirmier/infermiera - infer-
65688: 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- miere"."
65689: hoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja b) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
65690: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
65691: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta "m) Itävallassa
65692: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja osavaltion hyväksymien sairaanhoito-oppi-
65693: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan laitosten antama "Diplom in der allgemeinen
65694: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L krankenpflege" (todistus yleissairaanhoitajan
65695: 176, 15.7.1977, s. 1), sellaisena kuin se on tutkinnosta);
65696: muutettuna seuraavilla: n) Suomessa
65697: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustaruisso- sairaanhoito-oppilaitoksen antama "sairaan-
65698: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel- hoitajalsjukskötare" tai "terveydenhoita-
65699: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- ja/hälsovårdare" tutkintotodistus;
65700: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 91) o) Islannissa
65701: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso- "pr6f i hjukrunarfrreöum frå Håsk6la
65702: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 1slands" (Islannin yliopiston lääketieteellisen
65703: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan tiedekunnan hoitotieteen osaston antama
65704: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o tutkintotodistus );
65705: 10
65706:
65707: p) Liechtensteinissa pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
65708: toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
65709: velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 91)
65710: tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
65711: kirjat; pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
65712: q) Norjassa jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
65713: hoitoalan korkeakoulun antama "bevis for liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
65714: bestått sykepleiereksamen" (todistus yleissai- L 302, 15.11.1985, s. 160)
65715: raanhoitajan tutkinnosta); - 389 L 0594: neuvoston direktiivi
65716: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
65717: r) Ruotsissa 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19)
65718: hoitoalan korkeakoulun antama "sjukskö- - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
65719: terska" tutkintotodistus (korkeakoulutodis- 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
65720: tus yleissairaanhoitajan tutkinnosta); 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
65721: s) Sveitsissä Poiketen direktiivin 78/686/ETY määräyksis-
65722: toimivaltaisen viranomaisen antama tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau-
65723: "diplomierte Krankenschwester fiir allgemei- tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut
65724: ne Krankenpflege - diplomierter Krankenp- velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä
65725: fleger fiir allgemeine Krankenpflege/infir- 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä.
65726: miere diplömee en soins generaux - infir- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
65727: mier diplöme en soins generaux/infirmiera kevat seuraavat mukautukset:
65728: diplomata in cure generali - infermiere
65729: diplomato in cure generali" (todistus yleis- a) Lisätään 1 artiklaan seuraava:
65730: sairaanhoitajan tutkinnosta)." "Itävallassa
65731: 9. 377 L 0453: Neuvoston direktiivi ammattinimike, jonka Itävalta ilmoittaa so-
65732: 77/453/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta pimuspuolille kuuden vuoden kuluessa tä-
65733: 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaan- män sopimuksen voimaantulosta;
65734: hoitajien toimintaa koskevien lakien, asetusten Suomessa
65735: ja hallinnollisten määräysten yhteensovittami- hammaslääkäriltandläkare;
65736: sesta (EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 8),
65737: Islannissa
65738: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
65739: tannlreknir;
65740: - 389 L 0595: neuvoston direktiivi
65741: 89/595/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta Liechtensteinissa
65742: (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 30) Zahnarzt;
65743: Poiketen direktiivin 77/453/ETY määräyksis- Norjassa
65744: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau- tannlege;
65745: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut
65746: Ruotsissa
65747: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä
65748: tandläkare;
65749: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä.
65750: Sveitsissä
65751: Hammaslääkärit Zahnarzt/medecin-dentiste/medico-dentista. ''
65752: b) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
65753: 10. 378 L 0686: Neuvoston direktiivi
65754: 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta "m) Itävallassa
65755: 1978, hammaslääkärin tutkintotodistusten, to- tutkintotodistus, jonka Itävalta ilmoittaa so-
65756: distusten ja muiden muodollista kelpoisuutta pimuspuolille kuuden vuoden kuluessa tä-
65757: osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tun- män sopimuksen voimaantulosta;
65758: nustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis- n) Suomessa
65759: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden yliopiston lääketieteellisen tiedekunnan anta-
65760: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL ma todistus hammaslääketieteen lisensiaatin
65761: N:o L 233, 24.8.1978, s. 1), sellaisena kuin se tutkinnostalbevis om odontologi licentiat
65762: on muutettuna seuraavilla: examen sekä sosiaali- ja terveyshallituksen
65763: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso- antama todistus käytännön harjoittelusta;
65764: 11
65765:
65766: o) Islannissa 2. Suukirurgia
65767: "pr6f frå tannlreknadeild Håsk6la islands" "- Suomessa: toimivaltaisen viranomaisen
65768: (Islannin yliopiston hammaslääketieteellisen antama todistus erikoishammaslääkärin oi-
65769: tiedekunnan antama tutkintotodistus); k~udesta suukirurgian (hammas- ja suukirur-
65770: p) Liechtensteinissa gian) alalla/bevis om specialist tandläkarrät-
65771: toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so- tigheten inom området oralkirurgi (tand- och
65772: velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut munkirurgi)
65773: tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia- - Norjassa: yliopiston hammaslääketieteel-
65774: kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisen vi- lisen tiedekunnan antama "bevis for gjen-
65775: ranomaisen antama todistus vaaditun käy- nom.gått s~si.alistu~danning i oralkirurgi"
65776: tännön harjoittelun suorittamisesta; (todistus enkOistumiskoulutuksesta suukirur-
65777: gian alalla)
65778: q) Norjassa - Ruotsissa: terveys- ja sosiaalihallituksen
65779: yliopiston hammaslääketieteellisen tiedekun- antama "bevis om specialistkompetens i
65780: nan antama "bevis for bestått odontologisk tandsystemets kirurgiska sjukdomar" (todis-
65781: embetseksamen" (todistus hammaslääketie- tus suukirurgian erikoishammaslääkärin pä-
65782: teen ammattitutkinnosta); tevyydestä)'
65783: r) Ruotsissa d) Lisätään seuraava:
65784: yliopistojen hammaslääketieteellisten tiede-
65785: ku~tien antama "tandläkarexamen" (yliopis- "19 b artikla
65786: tollinen hammaslääkärin tutkinto) sekä ter- Siitä päivästä alkaen, jona Itävalta toteuttaa
65787: veys- ja sosiaalihallituksen antama todistus tämän direktiivin noudattamisen edellyttä-
65788: vaaditusta käytännön harjoittelusta; mät toimenpiteet, niiden valtioiden, joihin
65789: tätä direktiiviä sovelletaan, on sen 1 artik-
65790: s) Sveitsissä Iassa, sellaisena kuin se on ETA:a varten
65791: sisäasiainministeriön antama "eidgenössisch mukautettuna, mainittua toimintaa varten
65792: diplomierter Zahnarzt/titulaire du diplöme tunnustettava sellaisille henkilöille Itävallassa
65793: federal de medecin - dentiste/titolare di annetut tutkintotodistukset, todistukset ja
65794: diploma federale di medico-dentista" (todis- muut muodollista kelpoisuutta lääketieteen
65795: tus hammaslääketieteen tohtorin tutkinnos- alalla osoittavat asiakirjat, jotka ovat aloit-
65796: ta)." taneet korkeakouluopintonsa ennen ETA-
65797: c) Lisätään 5 artiklan luetelmakohtiin seu- s.?pimuksen voimaantuloa, jos todistusten
65798: raavat kohdat: liitteenä on Itävallan toimivaltaisten viran-
65799: 1. Oikomishoito omai~ten antama todistus siitä, että kyseiset
65800: " - Suomessa: toimivaltaisen viranomaisen he.nk~löt .ovat .t?siasiassa, laillisesti ja pää-
65801: antama todistus erikoishammaslääkärin oi- asiallisesti harJOittaneet Itävallassa direktii-
65802: keudesta oikomishoidon alallalbevis om spe- vin 78/687/ETY 5 artiklassa tarkoitettua
65803: cialist-tandläkarrättigheten inom området toimintaa yhtäjaksoisesti vähintään kolmen
65804: tandreglering vuoden ajan todistuksen antamista edeltänei-
65805: - Norjassa: yliopiston hammaslääketieteel- den viiden vuoden aikana ja että heillä on
65806: lisen tiedekunnan antama "bevis for gjen- lupa harjoittaa mainittua toimintaa samoin
65807: nomgått specialistutdanning i kjeveortopedi" edellytyksin kuin 3 artiklan m kohdassa
65808: (todistus erikoistumiskoulutuksesta oikomis- tarkoitettujen tutkintotodistusten, todistus-
65809: hoidon alalla) ten tai muiden muodollista kelpoisuutta
65810: - Ruotsissa: terveys- ja sosiaalihallituksen osoittavien asiakirjojen haltijat.
65811: antama "bevis om specialistkompetens i tand- Edellä 1 alakohdassa esitetystä kolmen vuo-
65812: reglering" (todistus oikeudesta käyttää oiko- den kokemusta koskevasta vaatimuksesta
65813: mishoidon erikoishammaslääkärin nimikettä) luovutaan siinä tapauksessa, että asianomai-
65814: - Sveitsissä: tätä varten hyväksytyn toimi- set ovat suorittaneet vähintään kolmen vuo-
65815: valtaisen viranomaisen antama "Dr.med. den opinnot, jotka toimivaltainen viranomai-
65816: dent., Kieferorthopäde/diplöme, dr.med. nen vahvistaa samanveroisiksi kuin direktii-
65817: dent., orthodontiste/diploma, dott.med.dent., vin 78/687/ETY 1 artiklassa tarkoitetut opin-
65818: ortodontista" (todistus erikoistumiskoulu- not."
65819: tuksesta oikomishoidon alalla)" 11. 378 L 0687: Neuvoston direktiivi
65820:
65821:
65822:
65823: 6 320474R NIDE VII Priima
65824: 12
65825:
65826: 78/687/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
65827: 1978, hammaslääkärintointa koskevien lakien, pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
65828: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen- leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
65829: sovittamisesta (EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 92)
65830: 10) - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
65831: Poiketen direktiivin 78/687/ETY määräyksis- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
65832: tä, sellaisena kuin se on tällä sopimuksella jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
65833: mukautettuna, Sveitsi täyttää niissä tarkoitetut liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
65834: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä L 302, 15.11.1985, s. 160)
65835: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä. - 389 L 0594: neuvoston direktiivi
65836: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
65837: kevat seuraavat mukautukset: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19)
65838: Ilmaisu "direktiivin 78/686/ETY 19 artiklan - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
65839: soveltamisalaan kuuluvat henkilöt" korva- 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
65840: taan 6 artiklassa ilmaisulla "direktiivin 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
65841: 78/686/ETY 19, 19 a ja 19 b artiklan sovel- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiivin
65842: tamisalaan kuuluvat henkilöt". määräyksiä koskevat seuraavat mukautukset:
65843: Lisäksi direktiivien 78/686/ETY ja
65844: 78/687/ETY (edellä 10 ja 11 kohdan) osalta Lisätään 3 artiklaan seuraava:
65845: sovelletaan seuraavaa: "m) Itävallassa
65846: Sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoa- Wienin eläinlääketieteellisen korkeakoulun
65847: misen vapauden toteuttamista lykätään Itäval- antama "Diplom-Tierarzt" (todistus eläin-
65848: lassa muista valtioista, joihin tätä direktiiviä lääketieteellisestä tutkinnosta);
65849: sovelletaan, tulevien pätevien hammaslääkärei-
65850: den ja muissa valtioissa, joihin tätä direktiiviä n) Suomessa
65851: sovelletaan, hammaslääkärinä toimivien päte- eläinlääketieteellisen korkeakoulun antama
65852: vien itävaltalaisten lääkäreiden osalta siihen eläinlääketieteen lisensiaatti/veterinär-medici-
65853: saakka, kunnes hammaslääkärien koulutusta ne licentiat;
65854: Itävallassa on direktiivin 78/687 /ETY mukai- o) Islannissa
65855: sesti määrätyin edellytyksin täydennetty, ja toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so-
65856: enintään 31 päivään joulukuuta 1998 saakka. velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut
65857: Edellä määrätyn väliaikaisen poikkeuksen tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia-
65858: ollessa voimassa sijoittautumisvapautta ja pal- kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisten vi-
65859: velujen tarjoamisen vapautta koskevia yleisiä ranomaisten antama todistus käytännön har-
65860: tai erityisiä edellytyksiä, jotka olisivat olemassa joittelun suorittamisesta;
65861: Itävallan säädösten tai Itävallan ja jonkin
65862: muun valtion, johon tätä direktiiviä sovelle- p) Liechtensteinissa
65863: taan, välisiä suhteita koskevan sopimuksen toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so-
65864: nojalla, pidetään voimassa ja sovelletaan syrji- velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut
65865: mättä kaikkiin muihinkin valtioihin, joihin tätä tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia-
65866: direktiiviä sovelletaan. kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisten vi-
65867: ranomaisten antama todistus käytännön har-
65868: Eläinlääketiede joittelun suorittamisesta;
65869: q) Norjassa
65870: 12. 378 L 1026: Neuvoston direktiivi Norjan eläinlääketieteellisen korkeakoulun
65871: 78/1026/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta antama "eksamensbevis utstedt av Norges
65872: 1978, tutkintotodistusten, todistusten ja mui- veterinrerhe~gskole for bestått veterinrerme-
65873: den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- disinsk embetseksamen" (todistus eläinlääke-
65874: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta tieteen ammattitutkinnosta);
65875: eläinlääketieteen alalla sekä toimenpiteistä si-
65876: joittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen r) Ruotsissa
65877: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottami- Ruotsin maataloustieteellisen korkeakoulun
65878: seksi (EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1), antama "veterinärexamen" (todistus eläin-
65879: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: lääkärin tutkinnosta);
65880:
65881:
65882:
65883: 6 320474R NIDE VII Sekunda
65884: 13
65885:
65886: s) Sveitsissä Suomessa
65887: sisäasiainministeriön antama "eidgenössich "kätilö/barnmorska";
65888: diplomierter Tierarzt/titulaire du diplöme fe-
65889: Islannissa
65890: deral de veterinaire/titolare di diploma fede-
65891: "lj6sm6öir";
65892: rale di veterinario" (todistus eläinlääketie-
65893: teen tutkinnosta)." Liechtensteinissa
65894: 13. 378 L 1027: Neuvoston direktiivi "Hebamme";
65895: 78/1027/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta Norjassa
65896: 1978, eläinlääkäreiden toimintaa koskevien la- "jordmor";
65897: kien asetusten ja hallinnollisten määräysten
65898: yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 362, Ruotsissa
65899: 23.12.1978, s. 7), sellaisena kuin se on muutet- "barnmorska";
65900: tuna seuraavilla: Sveitsissä
65901: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi "Hebamme/sage-femmellevatrice" ."
65902: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta
65903: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) b) Lisätään 3 artiklaan seuraava:
65904: "m) Itävallassa
65905: Kätilöt osavaltion hyväksymän sairaanhoito-oppilai-
65906: 14. 380 L 0154: Neuvoston direktiivi toksen antama "Hebammen-Diplom";
65907: 80/154/ETY, annettu 21 päivänä tammikuuta n) Suomessa
65908: 1980, kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja sairaanhoito-oppilaitoksen antama "kätilö/
65909: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien barnmorska" - tai "erikoissairaanhoitaja,
65910: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta naistentaudit ja äitiyshuolto/specialsjukskö-
65911: sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja tare, kvinnosjukdomar och mödravård" -tut-
65912: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan kintotodistus;
65913: käyttämisen helpottamiseksi (EYVL N:o L 33,
65914: 11.2.1980, s. 1), sellaisena kuin se on muutet- o) Islannissa
65915: tuna seuraavilla: "pr6f frå Lj6smreörask6la fslands (Islannin
65916: - 380 L 1273: neuvoston direktiivi kätilöopiston antama tutkintotodistus);
65917: 80/1273/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta p) Liechtensteinissa
65918: 1980, (EYVL N:o L 375, 31.12.80, s. 74) toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so-
65919: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut
65920: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia-
65921: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan kirjat;
65922: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o q) Norjassa
65923: L 302, 15.11.1985, s. 161) hoitoalan korkeakoulun antama "bevis for
65924: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi bestått jordmoreksamen" (todistus kätilön
65925: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta tutkinnosta) ja toimivaltaisten terveysviran-
65926: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) omaisten antama todistus käytännön harjoit-
65927: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi telusta;
65928: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
65929: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) r) Ruotsissa
65930: Poiketen direktiivin 80/154/ETY määräyksis- hoitoalan korkeakoulun antama "barnmors-
65931: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau- ka" tutkintotodistus (sairaanhoitajan/kätilön
65932: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut tutkinto);
65933: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä s) Sveitsissä
65934: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä. toimivaltaisen viranomaisen antama "diplo-
65935: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- mierte Hebamme/sage-femme diplömee/ le-
65936: kevat seuraavat mukautukset: vatrice diplomata" (todistus kätilön tutkin-
65937: nosta)."
65938: a) Lisätään 1 artiklaan seuraava:
65939: "Itävallassa 15. 380 L 0155: Neuvoston direktiivi
65940: "Hebamme"; 80/155/ETY, annettu 21 päivänä tammikuuta
65941: 14
65942:
65943: 1980, kätilöntoimeen ryhtymistä ja kätilöntoi- lannin yliopiston antama todistus farmasian
65944: men harjoittamista koskevien lakien, asetusten tutkinnosta);
65945: ja hallinnollisten määräyksien yhteensovittami- p) Liechtensteinissa
65946: sesta (EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 8), toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä so-
65947: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: velletaan, annetut ja tässä artiklassa luetellut
65948: - 389 L 0594: neuvoston direktiivi tutkintotodistukset, todistukset ja muut asia-
65949: 89/594/ETY, annettu 30 päivänä lokakuuta kirjat, joiden liitteenä on toimivaltaisten vi-
65950: 1989 (EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19) ranomaisten antama todistus vaaditun käy-
65951: Poiketen direktiivin 80/155/ETY määräyksis- tännön harjoittelun suorittamisesta;
65952: tä, sellaisena kuin se on sopimuksella mukau-
65953: tettuna, Sveitsi täyttää direktiivissä tarkoitetut q) Norjassa
65954: velvoitteensa 1 päivään tammikuuta 1997 eikä yliopiston tiedekunnan antama "bevis for
65955: 1 päivään tammikuuta 1993 mennessä. bestått cand.pharm. examen" (todistus far-
65956: masian kandidaatin tutkinnosta);
65957: r) Ruotsissa
65958: Farmasia Uppsalan yliopiston antama "apotekarexa-
65959: men" (farmasian tutkinto);
65960: 16. 385 L 0432: Neuvoston direktiivi
65961: 85/432/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta s) Sveitsissä
65962: 1985, tiettyä farmasian alan toimintaa koske- sisäasiainministeriön antama "eidgenössich
65963: vien lakien, asetusten ja hallinnollisten määrä- diplomierter Apotheker/titulaire du diplöme
65964: ysten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 253, federal de pharmacien/titolare di diploma
65965: 24.9.1985, s. 34) federale di farmacista" (todistus farmasian
65966: 17. 385 L 0433: Neuvoston direktiivi tutkinnosta)."
65967: 85/433/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta
65968: 1985, farmasian tutkintotodistusten, todistus- D. ARKKITEHTUURI
65969: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit-
65970: tavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta- 18. 385 L 0384: Neuvoston direktiivi
65971: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisva- 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta
65972: pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja mui-
65973: farmasian alalla (EYVL N:o L 253, 24.9.1985, den muodollista kelpoisuutta osoittavien asia-
65974: s. 37), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa- kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta ark-
65975: villa: kitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittau-
65976: - 385 L 0584: neuvoston direktiivi tumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen va-
65977: 85/584/ETY, annettu 20 joulukuuta 1985 pauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
65978: (EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 42) (EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15), sellaisena
65979: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi kuin se on muutettuna seuraavilla:
65980: 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta - 385 L 0614: neuvoston direktiivi
65981: 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73) 85/614/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
65982: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 1985 (EYVL N:o L 376, 31.12.1985, s. 1)
65983: kevat seuraavat mukautukset: - 386 L 0017: neuvoston direktiivi
65984: 86/17/ETY, annettu 27 päivänä tammikuuta
65985: a) Lisätään 4 artiklan loppuun seuraava: 1986 (EYVL N:o L 27, 1.2.1986, s. 71)
65986: - 390 L 0658: neuvoston direktiivi
65987: "m) Itävallassa 90/658/ETY, annettu 4 päivänä joulukuuta
65988: toimivaltaisen viranomaisen antama "Staat- 1990 (EYVL N:o L 353, 17.12.1990, s. 73)
65989: liches Apothekerdip1om" (valtion todistus
65990: apteekkarin tutkinnosta); Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
65991: kevat seuraavat mukautukset:
65992: n) Suomessa
65993: korkeakoulun antama todistus proviisorin a) Lisätään 11 artiklaan seuraava:
65994: tutkinnosta/bevis om provisorexamen; "l) Itävallassa
65995: o) Islannissa - teknillisten korkeakoulujen arkkitehtuu-
65996: "pr6f frå Håsk6la fslands i lyfjafrreöi" (Is- rin(" Architektur"), rakennustekniikan(" Bau-
65997: 15
65998:
65999: ingenieurwesen") tai rakentamisen ("Hoch- sensa jossakin valtiossa, johon tätä direktii-
66000: bau", "Wirtschaftsingenieurwesen- Bauwe- viä sovelletaan;
66001: sen", "Kulturtechnik und Wasserwirt- q) Ruotsissa
66002: schaft") alalla antamat tutkintotodistukset, - Kuninkaallisen teknillisen korkeakoulun,
66003: - Wienin taideakatemian antamat arkki- Chalmersin teknillisen korkeakoulun ja Lun-
66004: tehdin tutkintotodistukset ("Meisterschule din yliopiston teknillisen korkeakoulun ark-
66005: fiir Architektur"); kitehtuuriosaston antamat tutkintotodistuk-
66006: - Wienin taideteollisen korkeakoulun anta- set (arkitekt),
66007: mat arkkitehdin tutkintotodistukset ("Meis- - todistus Ruotsin arkkitehtiliiton "Svens-
66008: terklasse fiir Architektur"); ka Arkitekters Riksförbund" (SAR) jäsenyy-
66009: - Linzin taideteollisen korkeakoulun anta- destä, jos asianomainen on saanut koulutuk-
66010: mat arkkitehdin tutkintotodistukset ("Meis- sensa jossakin valtiossa, johon tätä direktii-
66011: terklasse fiir Architektur"); viä sovelletaan;
66012: - teknillisten oppilaitosten tai rakennusalan
66013: teknillisten oppilaitosten antamat insinöörin r) Sveitsissä
66014: tutkintotodistukset (Ing.) sekä "Baumeister" - valtion teknillisten korkeakoulujen anta-
66015: -toimilupa todistuksena vähintään kuuden mat tutkintotodistukset (Eidgenössische
66016: vuoden ammatillisesta kokemuksesta Itäval- Technische Hochschulen, Ecoles Polytechni-
66017: lassa ja asianomaisen kokeen suorittamises- ques Federales, Politecnici Federali: dipl.
66018: ta: Arch.ETH, arch.dipl.EPF, arch.dipl.PF);
66019: ___:_ todistus insinöörilain (Ziviltechniker- - Geneven yliopiston arkkitehtuuriosaston
66020: gesetz, Itävallan virallinen lehti N:o antamat tutkintotodistukset (Ecole d'archi-
66021: 146/1957) tarkoittamasta rakennusalaninsi- tecture de l'Universite de Geneve: architecte
66022: nöörin tai konsultti-insinöörin pätevyydestä diplöme EAUG);
66023: ("Hochbau", "Bauwesen", "Wirtschaftsin- - teknillisten oppilaitosten antamat tutkin-
66024: genieurwesen-Bauwesen", "Kulturtechnik totodistukset (Höhere Technische Lehrans-
66025: und Wasserwirtschaft"); talten, Ecoles Techniques Superieures, Scuole
66026: m) Suomessa Technice Superiori: Architekt HTL, architec-
66027: - teknillisten korkeakoulujen ja Oulun yli- te ETS, architetto STS) sekä todistus neljän
66028: opiston antamat arkkitehdin-arkitekt -tut- vuoden ammatillisesta kokemuksesta Sveit-
66029: kintotodistukset; sissä;
66030: - teknillisten oppilaitosten antamat raken- - Sveitsin insinööri-, arkkitehti- ja teknik-
66031: nusarkkitehdin tutkintotodistukset; korekisterien säätiön "Stiftung der Schweize-
66032: rischen Register der Ingenieure, der Archi-
66033: n) Islannissa tekten und der Techniker/ Fondation des
66034: - toisessa valtiossa, johon tätä direktiiviä Registres suisses des ingenieurs, des architec-
66035: sovelletaan, annetut ja tässä artiklassa lue- tes et des techniciens/Fondazione dei Registri
66036: tellut tutkintotodistukset, todistukset ja svizzeri degli ingegneri, degli architetti e dei
66037: muut asiakirjat, joiden liitteenä on toimival- tecnici (REG)" antamat tutkintotodistukset
66038: taisten viranomaisten antama todistus vaadi- (Architekt REG A, architecte REG A, ar-
66039: tuo käytännön harjoittelun suorittamisesta; chitetto REG A);
66040: o) Liechtensteinissa - Sveitsin insinööri-, arkkitehti- ja teknik-
66041: - teknillisen oppilaitoksen antamat arkki- korekisterien säätiön "Stiftung der Schweize-
66042: tehdin tutkintotodistukset (Höhere Techni- rischen Register der Ingenieure, der Archi-
66043: sche Lehranstalt: Architekt HTL); tekten und der Techniker/ Fondation des
66044: p) Norjassa Registres suisses des ingenieurs, des architec-
66045: - Trondheimin yliopistossa olevan Norjan tes et des techniciens/Fondazione dei Registri
66046: teknillisen korkeakoulun, Oslon arkkitehti- svizzeri degli ingegneri, degli architetti e dei
66047: korkeakoulun ja Bergenin arkkitehtikorkea- tecnici (REG)" antamat tutkintotodistukset
66048: koulun antamat tutkintotodistukset (sivilar- (Architekt REG B, architecte REG B, archi-
66049: kitekt), tetto REG B) sekä todistus neljän vuoden
66050: - todistus Norjan arkkitehtiliiton "Norske ammatillisesta kokemuksesta Sveitsissä."
66051: Arkitekters Landsforbund", (NAL) jäsenyy- b) Liitteen 15 artiklan määräyksiä ei sovel-
66052: destä, jos asianomainen on saanut koulutuk- leta.
66053: 16
66054:
66055: 19. C/205/89/s. 5: Jäsenvaltioiden vastavuo- (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 84)
66056: roisesti tunnustettavat tutkintotodistukset, to-
66057: distukset ja muut muodollista kelpoisuutta Kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden
66058: arkkitehtuurin alalla osoittavat asiakirjat (tie- välittäjät
66059: donannon 88/C 270/03 19 päivältä lokakuuta
66060: 1989 saattaminen ajan tasalle) (EYVL N:o C 22. 364 L 0224: Neuvoston direktiivi
66061: 205, 10.8.1989, s. 5) 64/224/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta
66062: 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66063: joamisen vapauden toteuttamisesta kaupan, te-
66064: E. KAUPPA JA VÄLITTÄJÄT
66065: ollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien toi-
66066: minnassa (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64),
66067: Tukkukauppa
66068: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
66069: 20. 364 L 0222: Neuvoston direktiivi - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66070: 64/222/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66071: 1964, tukkukauppatoimintaan sekä välittäjien kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66072: toimintaan kaupan, teollisuuden ja pienteolli- tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66073: suuden alalla sovellettavia siirtymätoimenpitei- gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66074: tä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 85)
66075: (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 857/64) - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
66076: 21. 364 L 0223: Neuvoston direktiivi pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
66077: 64/223/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei-
66078: 1964, sijoittaumisvapauden ja palvelujen tar- söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 89)
66079: joamisen vapauden toteuttamisesta tukkukaup- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
66080: patoiminnassa (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
66081: 863/64), sellaisena kuin se on muutettuna seu- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
66082: raavalla: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
66083: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- L 302, 15.11.1985, s. 155)
66084: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
66085: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- kee seuraava mukautus:
66086: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66087: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin Lisätään 3 artiklaan seuraavaa:
66088:
66089: Itsenäiset Palkatut
66090: ammatinharjoittajat työntekijät
66091: "Itävallassa: Handelsagent Handlungs reisender
66092: Suomessa: Kauppa-agentti/ Myyn timies/F örsäljare
66093: Handelsagent
66094: Kauppaedustajat
66095: Handelsrepresentant
66096: Islannissa: Småsali Sölumaöur
66097: Heildsali
66098: Umboössali
66099: Farandsali
66100: Liechtensteinissa: Handelsvertreter Handels- reisender
66101: Norjassa: Handelsagent Handelsagent
66102: Kommisjonrer Selger
66103: Grossist Representant
66104: Ruotsissa: Handelsagent Handelsresande
66105: Mäklare
66106: Kommissionär
66107: Sveitsissä: Agent/agent/agente Handels- reisender/
66108: representant de commerce/
66109: rappresentante"
66110: 17
66111:
66112: Vähittäiskaupan itsenäiset ammatinharjoittajat 74/556/ETY, annettu 4 pa1vana kesäkuuta
66113: 1974, myrkyllisiin tuotteisiin, niiden maahan-
66114: 23. 368 L 0363: Neuvoston direktiivi tuontiin ja jakeluun sekä tällaisten tuotteiden
66115: 68/363/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta ammattimaiseen käyttöön liittyvään toimin-
66116: 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- taan, mukaan lukien välittäjien toiminta, sovel-
66117: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten lettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista yk-
66118: ammatinharjoittajien vähittäiskauppatoimin- sityiskohtaisista säännöksistä (EYVL N:o L
66119: nassa (ISIC ryhmästä 612) (EYVL N:o L 260, 307, 18.11.1974, s. 1)
66120: 22.10.1968, s. 496), sellaisena kuin se on muu-
66121: tettuna seuraavilla: 28. 374 L 0557: Neuvoston direktiivi
66122: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 74/557/ETY, annettu 4 päivänä kesäkuuta
66123: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- 1974, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66124: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
66125: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- ammatinharjoittajien ja välittäjien toiminnassa
66126: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja jakelussa
66127: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 86) (EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 5)
66128: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
66129: 24. 368 L 0364: Neuvoston direktiivi kee seuraava mukautus:
66130: 68/364/ETY, annettu lokakuun 15 päivänä
66131: 1968, siirtymätoimenpiteitä koskevasta menet- Lisätään liitteeseen seuraavaa:
66132: telystä itsenäisten ammatinharjoittajien vähit- "Itävallassa
66133: täiskaupan alan toiminnassa (ISIC ryhmästä Kemiallisia aineita koskevassa laissa
66134: 612) (EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 6) (Chemikaliengesetz), Federal Gazette
66135: 326/1987, ja vastaavissa asetuksissa (§ 224
66136: Hiilen tukkukaupan ja hiilikaupan välittäjien Gewerbeordnung) 'vahvasti myrkyllisiksi' tai
66137: toiminnan itsenäiset ammatinharjoittajat 'myrkyllisiksi' luokitellut aineet ja valmisteet;
66138: 25. 370 L 0522: Neuvoston direktiivi Suomessa
66139: 70/522/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta 1. Kemikaalilaissa 1989 ja asetuksissa tarkoi-
66140: 1970, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- tetut kemikaalit;
66141: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten 2. Torjunta-ainelaissa 1969 ja asetuksissa
66142: ammatinharjoittajien harjoittamassa hiilen tuk- tarkoitetut biologiset torjunta-aineet;
66143: kukaupassa ja hiilikaupan välittäjien toimin-
66144: nassa (ISIC ryhmästä 6112) (EYVL N:o L 267, Liechtensteinissa
66145: 10.12.70, s. 14), sellaisena kuin se on muutet- 1. Benzol ja tetrachlorocarbon (1 kesäkuuta
66146: tuna seuraavalla: 1964 annettu asetus N:o 23);
66147: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- 2. Myrkkylain (SR 814.80) 2 pykälässä tar-
66148: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- koitetut myrkylliset aineet ja tuotteet; erityi-
66149: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- sesti myrkyllisiä aineita koskevan asetuksen
66150: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- (SR 814.801) 3 pykälän mukaisesti myrkyl-
66151: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin listen aineiden luetteloon rekisteröidyt luok-
66152: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 86) kiin 1, 2, 3 kuuluvat myrkylliset aineet tai
66153: tuotteet (sovellettavissa tullisopimuksen mu-
66154: 26. 370 L 0523: Neuvoston direktiivi kaisesti, virallinen julkaisu N:o 47, 28 elo-
66155: 70/523/ETY, annettu 30 päivänä marraskuuta kuuta 1979);
66156: 1970, itsenäisten ammatinharjoittajien toimin-
66157: taan hiilen tukkukaupassa ja välittäjien toimin- Norjassa
66158: taan hiilikaupan alalla (ISIC ryhmästä 6112) 1. Torjunta-ainelaissa, annettu 5 päivänä
66159: sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista huhtikuuta 1963, ja asetuksissa tarkoitetut
66160: yksityiskohtaisista säännöksistä (EYVL N:o L torjunta-aineet;
66161: 267, 10.12.1970, s. 18) 2. Ihmishengelle vaarallisten kemikaalien
66162: merkitsemistä ja kauppaa koskevan, 1 päi-
66163: Myrkyllisten tuotteiden kauppa ja jakelu vänä kesäkuuta 1990 annetun, asetuksen ja
66164: vastaavan kemikaaliluettelon sisältävän ase-
66165: 27. 374 L 0556: Neuvoston direktiivi tuksen piiriin kuuluvat kemikaalit;
66166: 18
66167:
66168: Ruotsissa: 64/427/ETY, annettu 7 päivänä heinäkuuta
66169: 1. Kemiallisia tuotteita koskevassa asetukses- 1964, itsenäisten ammatinharjoittajien toimin-
66170: sa (1985:835) tarkoitetut erittäin vaaralliset taan ISIC pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja
66171: ja hyvin vaaralliset kemialliset tuotteet; pien teollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostus-
66172: 2. Tappavien ja hyvin vaarallisten kemiallis- teollisuudessa sovellettavista, siirtymätoimenpi-
66173: ten tuotteiden tuotanto-, kauppa- ja jakelu- teitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksis-
66174: lupia koskevissa ohjeissa (KIFS 1986:5, tä (EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1863/64),
66175: KIFS 1990:9) tarkoitetut huumeet; sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
66176: 3. Asetuksessa 1985:836 tarkoitetut 1 luokan - 369 L 0077: neuvoston direktiivi
66177: torjunta-aineet; 69177/ETY, annettu 4 päivänä maaliskuuta
66178: 4. Asetuksessa 1985:841 tarkoitetut ympäris- 1969 (EYVL N:o L 59, 10.3.1969, s. 8)
66179: tölle vaaralliset jätteet; Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
66180: 5. Asetuksessa 1985:837 tarkoitetut PCB ja kee seuraava mukautus:
66181: PCB:tä sisältävät kemialliset tuotteet; Direktiivin 5 artiklan 3 kohtaa ei sovelleta.
66182: 6. Terveydelle sallittuja arvoja koskevista 32. 364 L 0429: Neuvoston direktiivi
66183: ohjeista annetun viranomaismääräyksen 64/429/ETY, annettu 7 päivänä heinäkuuta
66184: (AFS 1990: 13) ryhmässä B luetellut aineet; 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66185: 7. Viranomaismääräyksessä AFS 1986:2 tar- joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
66186: koitetut asbesti ja asbestia sisältävät materi- ammatinharjoittajien toiminnassa ISIC pääryh-
66187: aalit; miin 23-40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuu-
66188: luvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa
66189: Sveitsissä: (EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1880/64), sellai-
66190: Myrkkylain (SR 814.80) 2 pykälän mukaiset sena kuin se on muutettuna seuraavalla:
66191: myrkylliset aineet ja tuotteet; erityisesti myr- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66192: kyllisiä aineita koskevan asetuksen (SR pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66193: 814.801) 3 pykälän mukaisesti myrkyllisten kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66194: aineiden luetteloon rekisteröidyt luokkiin 1, tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66195: 2, 3 kuuluvat myrkylliset aineet tai tuotteet." gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66196: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 83)
66197: Liikkuvan kaupan toiminta
66198: 29. 375 L 0369: Neuvoston direktiivi Kaivos- ja louhostyö
66199: 75/369/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
66200: 1975, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja 33. 364 L 0428: Neuvoston direktiivi
66201: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan 64/428/ETY, annettu 7 päivänä heinäkuuta
66202: käyttämisen helpottamiseksi liikkuvan kaupan 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66203: toiminnassa ja erityisesti tätä toimintaa koske- joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
66204: vista siirtymätoimenpiteistä (EYVL N:o L 167, ammatinharjoittajien toiminnassa kaivos- ja
66205: 30.6.197 5, s. 29) louhostyössä (ISIC pääryhmät 11 - 19)
66206: (EYVL N :o 117, 23.7 .1964, s. 1871164), sellai-
66207: sena kuin se on muutettuna seuraavalla:
66208: Itsenäiset kauppaedustajat - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66209: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66210: 30. 386 L 0653: Neuvoston direktiivi kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66211: 86/653/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66212: 1986, jäsenvaltioiden itsenäisiä kauppaedustajia gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66213: koskevan lainsäädännön yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 81)
66214: (EYVL N:o L 382, 31.12.86, s. 17)
66215:
66216: F. TEOLLISUUS JA PIENTEOLLISUUS Sähkön-, kaasun- ja vedenjakelu sekä puh-
66217: taanapitopalvelut
66218: Tuotanto- ja jalostusteollisuus
66219: 34. 366 L 0162: Neuvoston direktiivi
66220: 31. 364 L 0427: Neuvoston direktiivi 66/162/ETY, annettu 28 päivänä helmikuuta
66221: 19
66222:
66223: 1966, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- kaasun etsinnässä (koeporaus ja poraus) (ISIC
66224: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten pääryhmästä 13) (EYVL N:o L 68, 19.3.1969,
66225: ammatinharjoittajien toiminnassa sähkön-, s. 4), sellaisena kuin se on muutettuna seuraa-
66226: kaasun- ja vedenjakelussa sekä puhtaanapito- valla:
66227: palveluissa (ISIC osasto 5) (EYVL N:o 42, - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso-
66228: 8.3.1966, s. 584/66), sellaisena kuin se on pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66229: muutettuna seuraavalla: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66230: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66231: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66232: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 82)
66233: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66234: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66235: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 82) G. KUUETUSTOIMINTAAN LIITTYVÄT
66236: OHEISPALVELUT
66237:
66238: Elintarvike- ja juomateollisuus 38. 382 L 0470: Neuvoston direktiivi
66239: 82/470/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
66240: 35. 368 L 0365: Neuvoston direktiivi 1982, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja
66241: 68/365/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
66242: 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- käyttämisen helpottamiseksi itsenäisten amma-
66243: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten tinharjoittajien toiminnassa tietyissä kuljetus-
66244: ammatinharjoittajien toiminnassa elintarvike- ja matkatoimistoalan (ISIC ryhmä 718) oheis-
66245: ja juomateollisuudessa (ISIC pääryhmät 20 ja palveluissa sekä säilytys- ja varastointipalve-
66246: 21) (EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 9), luissa (ISIC ryhmä 720) (EYVL N:o L 213,
66247: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 21.7.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
66248: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustaruisso- tuna seuraavalla:
66249: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustaruisso-
66250: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- pimusten muutoksista tehty asiakirja -- Espan-
66251: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
66252: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
66253: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 83) L 302, 15.11.1985, s. 156)
66254: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
66255: 36. 368 L 0366: Neuvoston direktiivi kee seuraava mukautus:
66256: 68/366/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta Lisätään 3 artiklan loppuun seuraava:
66257: 1968, itsenäisten ammatinharjoittajien toimin-
66258: taan elintarvike- ja juomateollisuudessa (ISIC "Itävalta
66259: pääryhmät 20 ja 21) sovellettavista, siirtymä- A. Spediteur
66260: toimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista Transportagent
66261: säännöksistä (EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. B. Reisebiiro
66262: 12) C. Lagerhalter
66263: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- Tierpfleger
66264: kee seuraava mukautus: D. Kraftfahrzeugpriifer
66265: Direktiivin 6 artiklan 3 kohdan määräyksiä Kraftfahrzeugsachverständiger
66266: ei sovelleta. Wäger
66267: Suomi
66268: A. Huolitsija/Speditör
66269: 0/jyn ja maakaasun etsintä ( koeporaus ja Laivanselvittäjä!Skeppsmäklare
66270: poraus) B. Matkanjärjestäjä!Researrangör
66271: Matkanvälittäjä/Reseagent
66272: 37. 369 L 0082: Neuvoston direktiivi C.
66273: 69/82/ETY, annettu 13 päivänä maaliskuuta D. Autonselvittäjä!Bilmäklare
66274: 1969, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66275: joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten Islanti
66276: ammatinharjoittajien toiminnassa öljyn ja maa- A. Skipamiölari
66277:
66278:
66279:
66280: 7 320474R NIDE VII Priima
66281: 20
66282:
66283: B. Feröaskrifstofa joamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
66284: C. Flutningamiöstöö annettujen yleisten toimintaohjelmien määräys-
66285: D. Bifreiöaskoöun ten täytäntöönpanosta elokuvateollisuudessa
66286: (EYVL N:o 85, 19.5.1965, s. 1437/65), sellaise-
66287: Liechtenstein na kuin se on muutettuna seuraavalla:
66288: A. Spediteur, Warentransportvermittler - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66289: B. Reiseburounternehmer pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66290: C. Lagerhalter kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66291: D. Fahrzeugsachverständiger, Wäger tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66292: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66293: Norja (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
66294: A. Speditar
66295: Skipsmegler 41. 368 L 0369: Neuvoston direktiivi
66296: B. Reisebyrå 68/369/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
66297: C. Oppbevaring 1968, sijoittautumisvapauden toteuttamisesta
66298: D. Bilingspektar itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa
66299: elokuvien levityksessä (EYVL N:o L 260,
66300: Ruotsi 22.10.1968, s. 22), sellaisena kuin se on muu-
66301: A. Speditör tettuna seuraavalla:
66302: Skeppsmäklare - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66303: B. Resebyrå pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66304: C. Magasinering kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66305: Lagring tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66306: Förvaring gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66307: D. Bilinspektör (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 88)
66308: Bilprovare 42. 370 L 0451: Neuvoston direktiivi
66309: Bilbesiktningsman 70/451/ETY, annettu 29 päivänä syyskuuta
66310: Sveitsi 1970, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66311: A. Spediteur/expediteur/spedizioniere joamisen vapauden toteuttamisesta elokuvatuo-
66312: Zolldeklarant/declarant de douane/ tannon itsenäisenä ammatinharjoittajana
66313: dichiarante di dogana (EYVL N:o L 218, 3.10.1970, s. 37), sellaisena
66314: B. Reiseburounternehmer/agent de voyage/ kuin se on muutettuna seuraavalla:
66315: agente di viaggio - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66316: C. Lagerhalter/entrepositaire/ pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66317: agente di deposito kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66318: D. Automobilexperte/expert en tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66319: automobiles/perito in automobili gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66320: Eichmeister/verificateur des poids et (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 88)
66321: mesures/verificatore dei pesi e delle
66322: misure"
66323: I. MUUT ALAT
66324:
66325: H. ELOKUVATEOLLISUUS Kiinteään omaisuuteen liittyvät ja muualla luo-
66326: kittelemattomat yrityspalvelut
66327: 39. 363 L 0607: Neuvoston direktiivi
66328: 63/607/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta 43. 367 L 0043: Neuvoston direktiivi
66329: 1963, palvelujen tarjoamisen vapauden rajoi- 67/43/ETY, annettu 12 päivänä tammikuuta
66330: tusten poistamiseksi annetun yleisen toiminta- 1967, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66331: ohjelman määräysten täytäntöönpanosta elo- joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
66332: kuvateollisuudessa (EYVL N :o 159, 2.11.1963, ammatinharjoittajien toiminnassa: 1. 'kiinteään
66333: s. 2661163) omaisuuteen liittyvässä toiminnassa (lukuun
66334: 40. 365 L 0264: Neuvoston toinen direktiivi ottamatta 640l)'(ISIC ryhmästä 640) 2. tietty-
66335: 65/264/ETY, annettu 13 päivänä toukokuuta jen 'muualla luokittelemattomien yrityspalvelu-
66336: 1965, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- jen tarjoaminen' (ISIC ryhmä 839) (EYVL N:o
66337:
66338:
66339:
66340: 7 320474R NIDE VII Sekunda
66341: 21
66342:
66343: 10, 19.1.1967, s. 140/67), sellaisena kuin se on Sveitsissä
66344: muutettuna seuraavilla: - Liegenschaftenmakler/courtier en
66345: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- immeubles/agente immobiliare
66346: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- - Hausverwalter/gestionnaire en
66347: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- immeubles/amministratore di stabili
66348: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- - lmmobilien-Treuhänder/regisseur et
66349: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin courtier en immeubles/fiduciario
66350: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 86) immobiliare."
66351: - 1 79 H: liittymisehdoista ja perustamisso-
66352: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Hel-
66353: leenien tasavallan liittyminen Euroopan yhtei- Henkilöpalvelut
66354: söihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 89)
66355: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
66356: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 44. 368 L 0367: Neuvoston direktiivi
66357: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan 68/367/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
66358: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 1968, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar-
66359: L 302, 15.11.1985, s. 156) joamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
66360: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- ammatinharjoittajien henkilöasiakaspalvelu-
66361: kee seuraava mukautus: alan toiminnassa (ISIC pääryhmästä 85); 1.
66362: Ravintolat, kahvilat, baarit ja muut anniskelu-
66363: Lisätään 2 artiklan 3 kohtaan seuraava: ja ruokailupaikat (ISIC ryhmä 852) 2. Hotellit,
66364: "Itävallassa
66365: majatalot, leirintäalueet ja muut majoituspai-
66366: - Immobilienmakler kat (ISIC ryhmä 853) (EYVL N:o L 260,
66367: - Immobilienverwaltung 22.10.1968, s. 16), sellaisena kuin se on muu-
66368: - Bauträger (Bauorganisator, Baubetreuer) tettuna seuraavalla:
66369: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66370: Suomessa pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66371: - kiinteistönvälittäjälfastighetsförmedlare, kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66372: fastighetsmäklare tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66373: Islannissa gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66374: - Fasteigna- og skipasala (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 86)
66375: - Leigumiölarar 45. 368 L 0368: Neuvoston direktiivi
66376: Liechtensteinissa 68/368/ETY, annettu 15 päivänä lokakuuta
66377: - Immobilien- und Finanzmakler 1968, itsenäisten ammatinharjoittajien henkilö-
66378: - Immobilienschätzer, asiakaspalvelualan toimintaan (ISIC pääryh-
66379: Immobiliensachverständiger mästä 85); 1. Ravintolat, kahvilat, baarit sekä
66380: - Immobilienhändler muut anniskelu- ja ruokapaikat (ISIC ryhmä
66381: - Baubetreuer 852) 2. Hotellit, majatalot, leirintäalueet ja
66382: - Immobilien-, Haus- und Vermögens-ver- muut majoituspaikat (ISIC ryhmä 853) sovel-
66383: walter lettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista yk-
66384: sityiskohtaisista säännöksistä (EYVL N:o L
66385: Norjassa 260, 22.10.1968, s. 19)
66386: - Eiendomsmeglere, adokater
66387: - Entrepren0rer, utbyggere av fast
66388: eiendom
66389: - Eiendomsforvalter Muu toiminta
66390: - Eiendomsforvaltere
66391: - Utleiekontorer 46. 375 L 0368: Neuvoston direktiivi
66392: 75/368/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
66393: Ruotsissa
66394: 1975, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja
66395: - Fastighetsmäklare
66396: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
66397: - (Fastighets-)Värderingsman
66398: käyttämisen helpottamiseksi itsenäisten amma-
66399: - Fastighetsförvaltare
66400: tinharjoittajien eri toiminnassa (ISIC osastosta
66401: - Byggnadsentreprenörer
66402: 01-85) ja erityisesti tällaista toimintaa koske-
66403: 22
66404:
66405: vista siirtymätoimenpiteistä (EYVL N :o L 167, pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66406: 30.6.1975, s. 22) kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66407: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66408: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66409: Kampaamotoiminta (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 79)
66410:
66411: 47. 382 L 0489: Neuvoston direktiivi 51. 367 L 0530: Neuvoston direktiivi
66412: 67/530/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
66413: 82/489/ETY, annettu 19 päivänä heinäkuuta
66414: 1982, toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja 1967, toisen jäsenvaltion alueelle maanviljeli-
66415: palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan jöiksi sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalais-
66416: käyttämisen helpottamiseksi kampaamoalalla ten vapaudesta siirtyä maatilalta toiselle
66417: (EYVL N:o L 218, 27.7.1982, s. 24) (EYVL N:o 190, 10.8.1967, s. 1), sellaisena
66418: kuin se on muutettuna seuraavalla:
66419: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66420: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66421: J. MAATALOUS
66422: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66423: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66424: 48. 363 L 0261: Neuvoston direktiivi gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66425: 63/261/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 79)
66426: 1963, yksityiskohtaisista säännöksistä sijoittau-
66427: tumisvapauden toteuttamiseksi maataloudessa 52. 367 L 0531: Neuvoston direktiivi
66428: jäsenvaltion alueella keskeytymättä kahden 67/531/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
66429: vuoden ajan palkattuina maataloustyöntekijöi- 1967, maatalousmaan vuokrasopimuksia kos-
66430: nä työskennelleiden muiden jäsenvaltioiden kevan jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltami-
66431: kansalaisten osalta (EYVL N:o 62, 20.4.1963, sesta maanviljelijöihin, jotka ovat toisten jäsen-
66432: s. 1323/63), sellaisena kuin se on muutettuna valtioiden kansalaisia (EYVL N :o 190,
66433: seuraavalla: 10.8.1967, s. 3), sellaisena kuin se on muutet-
66434: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- tuna seuraavalla:
66435: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66436: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66437: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66438: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66439: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66440: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 80)
66441: 49. 363 L 0262: Neuvoston direktiivi
66442: 63/262/ETY, annettu 2 päivänä huhtikuuta 53. 367 L 0532: Neuvoston direktiivi
66443: 1963, yksityiskohtaisista säännöksistä vapau- 67/532/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta
66444: den saavuttamiseksi sijoittautua hylätyille tai 1967, toiseen jäsenvaltioon maanviljelijöiksi si-
66445: yli kahden vuoden ajan viljelemättömille maa- joittautuneiden jäsenvaltion kansalaisten oikeu-
66446: tiloille (EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63), desta liittyä osuuskuntiin (EYVL N:o 190,
66447: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: 10.8.1967, s. 5), sellaisena kuin se on muutet-
66448: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- tuna seuraavalla:
66449: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66450: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66451: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri-
66452: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66453: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14) gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66454: 50. 365 L 0001: Neuvoston direktiivi (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 80)
66455: 65/1/ETY, annettu 14 päivänä joulukuuta 1964, 54. 367 L 0654: Neuvoston direktiivi
66456: yksityiskohtaisista säännöksistä palvelujen tar- 67/654/ETY, annettu 25 päivänä lokakuuta
66457: joamisen vapauden toteuttamiseksi maatalou- 1967, yksityiskohtaisista säännöksistä metsän-
66458: dessa ja puutarhataloudessa (EYVL N:o 1, hoidon ja metsänhakkuun itsenäisten ammatin-
66459: 8.1.1965, s. 1165), sellaisena kuin se on muutet- harjoittajien sijoittautumisvapauden ja palvelu-
66460: tuna seuraavalla: jen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi
66461: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- (EYVL N:o 263, 30.10.1967, s. 6), sellaisena
66462: 23
66463:
66464: kuin se on muutettuna seuraavalla: SÄÄDOKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
66465: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- TEN ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA
66466: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66467: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
66468: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin~ vien säädösten sisältöön:
66469: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66470: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 80)
66471: Yleistä
66472: 55. 368 L 0192: Neuvoston direktiivi
66473: 68/192/ETY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 59. C/81/74/s. 1: Komission tiedonanto ennen
66474: 1968, jäsenvaltion alueelle sijoittautuneiden 1 päivää kesäkuuta 1973 sijoittautumisvapau-
66475: maanviljelijöiden, jotka ovat toisen jäsenvaltion desta ja palvelujen tarjoamisen vapaudesta
66476: kansalaisia, oikeudesta erimuotoisten luottojen annetuissa neuvoston direktiiveissä tarkoite-
66477: saamiseen (EYVL N:o L 93, 17.4.1968, s. 13), tuista todisteista, vakuutuksista ja todistuksis-
66478: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: ta, joilla osoitetaan hyvä maine, se, ettei
66479: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso- henkilö ole ollut konkurssissa sekä siinä maas-
66480: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans- sa, josta asianomainen tulee, harjoitetun toi-
66481: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- minnan laatu ja kesto (EYVL N:o C 81,
66482: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin- 13.7.1974, s. 1)
66483: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin
66484: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 80) 60. 374 Y 0820(01): Neuvoston päätöslausel-
66485: ma, annettu 6 päivänä kesäkuuta 1974, tutkin-
66486: 56. 368 L 0415: Neuvoston direktiivi tojen, todistusten ja muiden muodollista kel-
66487: 68/415/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroi-
66488: 1968, maanviljelijöiksi toisen jäsenvaltion alu- sesta tunnustamisesta (EYVL N:o C 98,
66489: eelle sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalaisten 20.8.1974, s. 1)
66490: oikeudesta saada erimuotoisia avustuksia
66491: (EYVL N:o L 308, 23.12.1968, s. 17)
66492: Yleinen järjestelmä
66493: 57. 371 L 0018: Neuvoston direktiivi
66494: 71/18/ETY, annettu 16 päivänä joulukuuta
66495: 1970, yksityiskohtaisista säännöksistä sijoittau- 61. 389 L 0048: Neuvoston ja komission
66496: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen va- lausunto vähintään kolmivuotisesta korkeam-
66497: pauden toteuttamiseksi maatalouden ja puutar- masta ammatillisesta koulutuksesta annettujen
66498: hatalouden palveluja tarjoavien itsenäisten am- tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta
66499: matinharjoittajien osalta (EYVL N:o L 8, yleisestä järjestelmästä annetun direktiivin
66500: 11.1.1971, s. 24), sellaisena kuin se on muutet- 89/48/ETY hyväksymisestä (EYVL N:o L 19,
66501: tuna seuraavalla: 24.1.1989, s. 23)
66502: - 1 72 B: liittymisehdoista ja perustamisso-
66503: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Tans-
66504: kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Bri- Lääkärit
66505: tannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kunin-
66506: gaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin 62. 375 X 0366: Neuvoston suositus
66507: (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 80) 75/366/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
66508: 1975, Luxemburgin suurherttuakunnan kansa-
66509: laisten kolmannessa maassa suorittamista lää-
66510: ketieteen tutkinnoista (EYVL N:o L 167,
66511: K.MUU 30.6.1975, s. 20)
66512:
66513: 58. 385 D 0368: Neuvoston päätös 63. 375 X 0367: Neuvoston suositus
66514: 75/367/ETY, annettu 16 päivänä kesäkuuta
66515: 85/368/ETY, tehty 16 päivänä heinäkuuta 1985,
66516: 1975, lääkärien kliinisestä harjoittelusta (EYVL
66517: Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ammatilli-
66518: N:o L 167, 30.6.1975, s. 21)
66519: sen koulutuksen todistusten vastaavuudesta
66520: (EYVL N:o L 199, 31.7.1985, s. 56) 64. 375 Y 0701(01): Neuvoston lausunnot
66521: lääkäreiden sijoittautumisoikeutta ja palvelujen
66522: 24
66523:
66524: tarjoamisen vapautta yhteisössä koskevien 85/435/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta
66525: tekstien hyväksymisestä (EYVL N:o C 146, 1985, Luxemburgin suurherttuakunnan kansa-
66526: 1.7.75, s. 1) laisista, joilla on jossakin kolmannessa valtios-
66527: 65. 386 X 0458: Neuvoston suositus sa annettu proviisorin tutkintotodistus (EYVL
66528: 86/458/ETY, annettu 15 päivänä syyskuuta N:o L 253, 24.9.1985, s. 45)
66529: 1986, Luxemburgin suurherttuakunnan kansa-
66530: laisten kolmannessa maassa suorittamista lää-
66531: kärin tutkinnoista (EYVL N:o L 267, Arkkitehtuuri
66532: 19.9.1986, s. 30)
66533: 66. 389 X 0601: Komission suositus 71. 385 X 0386: Neuvoston suositus
66534: 89/601/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta 65/77/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta
66535: 1989, terveydenhuoltohenkilöstön koulutukses- 1985, kolmannessa maassa suoritetuista arkki-
66536: ta syövän osalta (EYVL N :o L 346, 27.11.1989, tehtitutkinnoista (EYVL N:o L 223, 21.8.1985,
66537: s. 1) s. 28)
66538:
66539: Hammaslääkärit
66540: Tukkukauppa
66541: 67. 378 Y 0824(01): Neuvoston lausunto
66542: hammaslääkärintointa koskevien lakien, ase- 72. 365 X 0077: Komission suositus
66543: tusten ja hallinnollisten määräysten yhteenso- 65/77/ETY, annettu 12 päivänä tammikuuta
66544: vittamista koskevasta direktiivistä (EYVL N :o 1965, jäsenvaltioille direktiivin 64/222/ETY 4
66545: c 202, 24.8.1978, s. 1) artiklan 2 kohdassa tarkoitetuista todistuksista,
66546: jotka koskevat ammatin harjoittamista siinä
66547: maassa, josta asianomainen tulee (EYVL N :o
66548: Eläinlääketiede 24, 11.2.1965, s. 413/65)
66549: 68. 378 X 1029: Neuvoston suositus
66550: 78/1029/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta
66551: 1978, Luxemburgin suurherttuakunnan kansa- Teollisuus ja pienteollisuus
66552: laisten kolmannessa maassa suorittamista
66553: eläinlääketieteen tutkinnoista (EYVL N:o L 73. 365 X 0076: Komission suositus
66554: 362, 23.12.1978, s. 12) 65/76/ETY, annettu 12 päivänä tammikuuta
66555: 69. 378 Y 1223(01): Neuvoston lausunnot 1965, jäsenvaltioille neuvoston direktiivin
66556: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden 64/427/ETY 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuis-
66557: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjo- ta todistuksista, jotka koskevat ammatin har-
66558: jen vastavuoroisesta tunnustamisesta eläinlää- joittamista siinä maassa, josta asianomainen
66559: ketieteen alalla sekä toimenpiteistä sijoittautu- tulee (EYVL N:o 24, 11.2.1965, s. 410/65)
66560: misoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapau-
66561: den tehokkaan toteuttamisen helpottamisesta 74. 369 X 0174: Komission suositus
66562: annetusta direktiivistä (EYVL N:o 308, 69/174/ETY, annettu 24 päivänä toukokuuta
66563: 23.12.1978, s. 1) 1969, jäsenvaltioille neuvoston direktiivin
66564: 68/366/ETY 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuis-
66565: ta todistuksista, jotka koskevat ammatin har-
66566: Parmasia joittamista siinä maassa, josta asianomainen
66567: tulee (EYVL N:o L 146, 18.6.1969, s. 4)
66568: 70. 385 X 0435: Neuvoston suositus
66569: N:o L 19/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.1.89
66570:
66571:
66572:
66573:
66574: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
66575: annettu 21 päivänä jouluk"Uuta 1988,
66576: vähintään kolmivuotisesta korkeammasta ammatillisesta koulutuksesta annettujen
66577: tutkintotodistusten tunnustamista koskevasta yleisestä järjestelmästä
66578:
66579: (89/48/ETY)
66580:
66581:
66582: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka jotta vottatsun nopeasti vastata niiden yhteisömaiden kan-
66583: salaisten odotuksiin, joilla on korkeammasta koulutuksesta
66584: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen annettu tutkintotodistus muussa jäsenvaltiossa suoritetusta
66585: ja erityisesti sen 49 artiklan, 57 artiklan 1 kohdan ja 66 artik- ammatillisesta koulutuksesta, kuin missä he haluavat harjoittaa
66586: lan, ammattiaan, olisi sellaisten tutkintotodistusten tunnustamiseksi
66587: aiheellista ottaa käyttöön toinen menetelmä, joka antaa
66588: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!), asianomaisille mahdollisuuden harjoittaa sitä ammatti toimintaa,
66589: joka vastaanoltavassa jäsenvaltiossa edellyttää keskiasteen
66590: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa<2>, jälkeistä koulutusta, edellyttäen, että heillä on tähän toimintaan
66591: kelpoisuuden antava, vähintään kolmivuotista koulutusta
66592: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(!>, edellyttävä toisessa jäsenvaltiossa annettu tutkintotodistus,
66593:
66594: sekä katsoo, että
66595:
66596: perustamissopirnuksen 3 artiklan e alakohdan mukaan yhteisön
66597: tavoitteena on poistaa henkilöiden ja palvelujen vapaan
66598: liikkuvuuden esteet jäsenvaltioiden väliltä; tämä merkitsee
66599: jäsenvaltioiden kansalaisille etenkin mahdollisuutta harjoittaa tämä tavoite voidaan saavuttaa ottamalla käyttöön vähintään
66600: ammattia joko itsenäisenä ammatinharjoittajana tai palkatussa kolmivuotisesta korkeammasta ammatillisesta koulutuksesta
66601: työssä muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa he ovat hankki- annettujen tutkintotodistusten tunnustamista koskeva yleinen
66602: neet ammattipätevyyden, järjestelmä,
66603:
66604: neuvoston tähän mennessä antamat säännökset, joiden mukaan
66605: jäsenvaltiot tunnustavat alueillaan vastavuoroisesti ja korkeam-
66606: masta ammatillisesta koulutuksesta annetut tutkintotodistukset,
66607: koskevat vain muutamia ammatteja; kyseisiin ammatteihin
66608: pääsyä säätelevän koulutuksen tasosta ja kestosta on säädetty
66609: samalla tavalla kaikissa jäsenvaltioissa tai niitä on yhden- varmistaakseen alueellaan tarjollavien palvelujen laadun,
66610: mukaistettu vain se vähimmäismäärä, mikä tarvitaan tutkinto- jäsenvaltiot varaavai mahdollisuuden määritellä kelpoisuuden
66611: todistusten vastavuoroisen tunnustamisen alakohtaisien järjes- vähimmäistason niiden ammattien osalta, joiden harjoittamisen
66612: telmien luomiseksi, edellytyk~eksi yhteisö ei ole määritellyt tällaista tasoa; ne eivät
66613: kuitenkaan voi vaatia, toimimatta perustamissopimuksen 5
66614: artiklassa määrättyjen velvoitteidensa vastaisesti, että jä~enval
66615: tion kansalaisen tulee hankkia sellainen kelpoisuus, jonka ne
66616: (!> EYVL N:o C 217, 28.8.1985, s. 3, ja itse yleensä määrittävät vain viittaamalla oman kansallisen
66617: EYVL N:o C 143, 10.6.1986, s. 7 koulutusjärjestelmänsä tutkintotodistuksiin silloin kun asian-·
66618: (2> EYVL N:o C 345, 31.12.1985, s. 80, ja omainen on jo hankkinut sellaisen kelpoisuuden kokonaan tai
66619: EYVL N:o C 309, 5.12.1988 osin toisessa jäsenvaltiossa; tämän takia jokaisen vastaanotta-
66620: (J) EYVL N:o C 75, 3.4.1986, s. 5 van jäsenvaltion,
66621:
66622:
66623:
66624: 3891 .0048.Fl
66625: 24.1.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19/17
66626:
66627: jossa ammatti on säännelty, on otettava huomioon toisessa vain niistä toimenpiteistä, joilla varmistetaan, että muuttajat
66628: jäsenvaltiossa hankittu kelpoisuus ja määriteltävä, vastaako se noudaltavat vastaanottavan jäsenvaltion ammattisääntöjä,
66629: kyseisen jäsenvaltion edellyttämää kelpoisuutta,
66630: perustaruissopimuksen 49 artiklassa, 57 artiklan 1 kohdassa ja
66631: 66 artiklassa määrätään yhteisölle kuuluvasta toimivallasta
66632: antaa tällaisen järjestelmän käyttöönottoa ja toimintaa varten
66633: tarvitaan jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä helpottamaan tarvittavia säännöksiä,
66634: näiden sitoumusten noudattamista; tämän vuoksi tulisi luoda
66635: keinot tällaisen yhteistyön järjestämiseksi, korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten
66636: tunnustamista koskeva yleinen järjestelmä ei estä perustaruis-
66637: sopimuksen 48 artiklan 4 kohdan ja 55 artiklan soveltamista,
66638:
66639: määriteltäessä 'säännellyn ammattitoiminnan' käsitettä on tämä järjestelmä vahvistaessaan yhteisön kansalaisen oikeutta
66640: otettava huomioon erilaiset kansalliset yhteiskuntaolot; käyttää ammattitaitoaan kaikissa jäsenvaltioissa täydentää ja
66641: käsitteen tulisi, sen lisäksi, että se sisältää sen ammattitoimin- lujittaa kansalaisten oikeutta hankkia taitonsa missä he
66642: nan, jonka harjoittamisen edellytyksenä jäsenvaltiossa on, että haluavat, ja
66643: asianomaisella on tutkintotodistus, sisältää myös se amma-
66644: ttitoiminta, jonka harjoittamista ei ole rajoitettu, jos tätä järjestelmää on arvioitava sen oltua jonkin aikaa voimassa,
66645: toimintaa harjoitetaan ammattinimikkeellä, joka on varattu jotta voitaisiin todeta, kuinka tehokkaasti se toimii ja erityisesti
66646: yksinomaan niille, joilla on tietty ammattipätevyys; viran- kuinka sitä voitaisiin parantaa tai sen soveltamisalaa laajentaa,
66647: omaisten tunnustarnai ammatilliset yhdistykset ja järjestöt, jot-
66648: ka myöntävät jäsenilleen tällaisia nimikkeitä, eivät voi yksi-
66649: tyisoikeudelliseen asemaansa vedoten välttyä tässä direktiivissä
66650: säädetyn järjestelmän soveltamisesta,
66651: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
66652:
66653:
66654: on myös tarpeen määritellä ne ammattikokemuksen ja sopeu-
66655: tumisajan ominaispiirteet, joita vastaanottava jäsenvaltio voi 1 artikla
66656: korkeakoulututkinnon lisäksi vaatia asianomaiselta, kun hänen
66657: pätevyytensä ei vastaa kansallisia säännöksiä kelpoisuudesta, Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
66658:
66659: a) 'tutkintotodistuksella' yksittäistä tutkintotodistusta, todis-
66660: tusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakir-
66661: jaa tai tällaisten tutkintotodistusten, todistusten tai asiakir-
66662: sopeutumisajan sijasta voidaan käyttää myös kelpoisuuskoetta; jojen yhdistelmää:
66663: kummallakin parannetaan nykyistä jäsenvaltioiden välistä
66664: tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista, ja täten hel- jonka jäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten
66665: potetaan henkilöiden vapaata liikkuvuutta yhteisössä; niiden määräysten mukaisesti asetettu toimivaltainen viran-
66666: avulla pyritään arvioimaan toisessa jäsenvaltiossa ammatillisen omainen on antanut,
66667: koulutuksensa jo suorittaneen muuttai an kykyä sopeutua uuteen
66668: ammatilliseen ympäristöönsä; muuttajan näkökulmasta - jolla osoitetaan, että sen haltija on suorittanut vähin-
66669: kelpoisuuskokeen etuna on harjoitteluajan lyheneminen; peri- tään kolmivuotisen tai vastaavan pituisen osa-aikaisen
66670: aatteessa muuttajan tulee saada valita, käytetäänkö sopeutu- keskiasteen jälkeisen koulutuksen yliopistossa tai kor-
66671: misaikaa vai kelpoisuuskoetta; kuitenkin tiettyjen ammattien keakoulussa tai muussa saman tasoisessa oppilaitok-
66672: luonteen takia jäsenvaltioiden on voitava määrätä tietyin sessa, ja tarvittaessa suorittanut keskiasteen jälkeisten
66673: edellytyksin, käytetäänkö sopeutumisaikaa vai kelpoisuuskoet- opintojen lisäksi vaadittavan ammatillisen harjoittelun,
66674: ta; e.rityisesti erot oikeusjärjestelmissä, vaikka ne ovat suuruu- ja
66675: deltaan jäsenvaltioittain vaihtelevia, ovat peruste erityissään-
66676: nösten antamiseen, sillä yleensä jäsenvaltiossa annetun jolla osoitetaan, että sen haltijalla on ammattipätevyys
66677: tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoi- ryhtyä harjoittamaan säänneltyä ammattia tai harjoittaa
66678: suutta osoittavan asiakirjan todistamaan oikeustieteelliseen sitä tuossa jäsenvaltiossa,
66679: koulutukseen ei sisälly vastaanottavan jäsenvaltion vastaavan
66680: alan lainsäädännön tuntemusta, edellyttäen, että koulutus, joka todistetaan tutkintotodistuk-
66681: sella, todistuksena tai muulla muodollista kelpoisuutta
66682: osoiltavalla asiakirjalla, on suoritettu pääosin yhteisössä tai
66683: että sen haltijalla on kolmen vuoden ammattikokemus,
66684: korkeammasta koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten jonka se jäsenvaltio todistaa, joka on tunnustanut kolman-
66685: tunnustamista koskevalla yleisellä järjestelmällä ei ole tarkoitus nen maan antaman tutkintotodistuksen, todistuksen tai
66686: muuttaa niitä ammattisääntöjä, ammaltietiikkaan liittyvät muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan.
66687: säännöt mukaan lukien, joita sovelletaan jokaiseen jäsenvaltion
66688: alueella ammattia harjailtavaan henkilöön, eikä olla sovelta- Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun tutkintotodistuksen
66689: malla näitä sääntöjä muuttajiin; tässä järjestelmässä määrätään kaltaisena pidetään jäsenvaltion toimivaltaisen viranomai-
66690:
66691:
66692:
66693: 389L0048.FI
66694: N:o L 19/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.1.89
66695:
66696: sen antamaa yksittäistä tutkintotodistusta, todistusta tai sen yhdistykselle tai järjestölle jäsenvaltion on ilmoitettava
66697: muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakitjaa tai siitä komissiolle, joka julkaisee sen yleisölle tiedoksi
66698: tällaisten tutkintotodistusten, todistusten tai asiakiJjojen Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä;
66699: yhdistelmää, jos se on annettu yhteisössä suoritetusta
66700: koulutuksesta ja tuon jäsenvaltion toimivaltainen viran-
66701: omainen on tunnustanut sen vastaavan tasoiseksi ja jos se e) 'ammattikokemuksella' tämän ammatin tosiasiallista ja
66702: antaa samat oikeudet ryhtyä harjoittamaan säänneltyä luvallista harjoittamista jäsenvaltiossa;
66703: ammattia ja harjoittaa sitä tuossa jäsenvaltiossa;
66704:
66705: f) 'sopeutumisajalla' säännellyn ammatin harjoittamista
66706: b) 'vastaanottavalla jäsen valtiolla' jokaista jäsenvaitiota, jossa vastaano!tavassa jäsenvaltiossa kyseisen ammatin pätevän
66707: jonkin jäsenvaltion kansalainen hakee oikeutta harjoittaa harjoittajan valvonnassa siihen mahdollisesti liittyvine
66708: säänneltyä ammattia, ja joka on muu kuin se valtio, jossa täydennyskoulutuksineen. Ohjattu harjoitteluaika on
66709: hän on saanut tutkintotodistuksensa tai ensin harjoittanut arvioitava. Sopeutumisaikaa ja sen arviointia sekä ohjatta-
66710: kyseistä ammattia; van muuttajan asemaa koskevista seikoista vastaanoitavien
66711: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset antavat mää-
66712: räykset;
66713: c) 'säännellyllä ammatilla' säänneltyä ammattitoimintaa tai
66714: niiden toiminnan lajien yhdistelmää, jotka muodostavat
66715: tämän ammatin jäsenvaltiossa; g) 'kelpoisuuskokeella' vastaanottavan jäsenvaltion toimival-
66716: taisten viranomaisten laatimaa, yksinomaan ammattitietoi-
66717: hin rajoittuvaa koetta, jonka tarkoituksena on arvioida
66718: d) 'säännellyllä ammattitoiminnalla' ammattitoimintaa, johon hakijan kykyä harjoittaa säänneltyä ammattia tuossa
66719: ryhtymiseksi tai harjoittamiseksi tai jonka jotakin harjoit- jäsenvaltiossa.
66720: tamisen muotoa varten jä~envaltiossa edellytetään suoraan
66721: tai välillisesti lakien, asetusten tai hallinnollisten mää- Tåtä koetta varten toimi valtaiset viranomaiset tekevät
66722: räysten mukaisesti tutkinnon suorittamista. Säännellyn jäsenvaltion edellyttämän koulutuksen ja hakijan saaman
66723: ammattitoiminnan harjoittamisen muotoja ovat erityisesti koulutuksen vertailuun perustuvan luettelon aiheista, jotka
66724: seuraavat: eivät sisälly hakijan tutkintotodistukseen tai muuhun muo-
66725: dollista kelpoisuutta osailtavaan asiakirjaan.
66726:
66727: tollrunnan harjoittaminen ammattinimikkeellä sikäli Kelpoisuuskokeessa on otettava huomioon, että hakija on
66728: kuin tällaisen nimikkeen käyttö on sallittu vain niille, pätevä ammatinharjoittaja siinä jäsenvaltiossa, josta hän on
66729: joilla on lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten peräisin tai josta hän tulee. Sen tulee sisältää edellä
66730: mukainen tutkintotodistus, tarkoitetusta luettelosta valittavat aineet, joiden tuntemista
66731: pidetään olennaisen tärkeänä, jotta hakija voi harjoittaa
66732: ammattiaan vastaanoltavassa jäsenvaltiossa. Koe voi
66733: terveydenhuoltoon liittyvän ammattitoiminnan harjoit- sisältää myös vastaanoltavassa jäsenvaltiossa kyseiseen
66734: taminen, sikäli kuin palkan tai korvauksen saaminen toimintaan sovellettavan ammattietiikan tuntemusta. Ky-
66735: tällaisesta toiminnasta kansallisten sosiaaliturvajärjes- seisen valtion toimivaltaiset viranomaiset määräävät
66736: telyjen perusteella edellyttää tutkintotodistusta. kelpoisuuskokeen yksityiskohtaisesta soveltamisesta ottaen
66737: huomioon yhteisön oikeuden säännökset.
66738:
66739: Jos ensimmäistä alakohtaa ei voida soveltaa, ammattitoi- Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset
66740: mintaa pidetään säänneltynä ammattitoimintana, kun sitä määrittävät tuossa valtiossa kelpoisuuskokeeseen valmis-
66741: harjoittavat sellaisen yhdistyksen tai järjestön jäsenet, jonka tautuvan hakijan aseman.
66742: tarkoituksena on erityisesti edistää ja ylläpitää korkeaa
66743: tasoa kyseisellä ammattialalla ja jonka jäsenvaltio on tätä
66744: tarkoitusta varten erityisesti tunnustanut ja joka:
66745:
66746: myöntää tutkintotodistuksen jäsenilleen,
66747:
66748: huolehtii, että yhdistyksen tai järjestön jä~enet kunni- 2 artikla
66749: oittavat sen määräämiä ammattisääntöjä ja
66750: Tätä direktiiviä sovelletaan jokaiseen jäsenvaltion kansalaiseen,
66751: myöntää heille oikeuden käyttää tätä tutkintotodistusta joka haluaa harjoittaa säänneltyä ammattia vastaanoltavassa
66752: vastaavaa nimikettä, lyhennettä tai asemaa. jäsenvaltiossa itsenäisenä ammatinharjoittajana tai palkatussa
66753: työssä.
66754:
66755: Liitteenä on luettelo, joka ei ole tyhjentävä, niistä yhdis-
66756: tyksistä ja järjestöistä, jotka silloin kun tämä direktiivi on Tätä direktiiviä ei sovelleta ammatteihin, joista säädetään
66757: annettu täyttävät toisessa alakohdassa säädctyt edellytykset. jäsenvaltioiden tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista
66758: Myöntäessään toisessa alakohdassa tarkoitenm tunnustuk- koskevalla erillisellä direktiivillä.
66759:
66760:
66761:
66762: 8 320474R NIDE VII Priima 389L0048.FJ
66763: 24.1.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19/19
66764:
66765: 3 artikla - saa olla enintään puuttuvan koulutusajan pituinen, kun
66766: puuttuva koulutusaika koskee pätevän ammatinharjoit-
66767: Kun säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtyminen tai sen tajan avustuksella hankittua ammatillista harjoittelua.
66768: harjoittaminen vastaanoltavassa jäsenvaltiossa edellyttää
66769: tutkintotodistusta, toimivaltainen viranomainen ei saa puutteel- Edellä 1 artiklan a alakohdan viimeisessä alakohdassa
66770: lisen pätevyyden perusteella kieltäytyä antamasta jäsenvaltion tarkoitettujen tutkintotodistusten kanssa vastaavan tasoi-
66771: kansalaiselle lupaa ryhtyä harjoittamaan tai harjoittaa tätä seksi tunnustetun koulutuksen kesto määritellään samoin
66772: ammattia samoilla edellytyksillä, joita sovelletaan sen omiin kuin 1 artiklan a alakohdan ensimmäisessä alakohdassa
66773: kansalaisiin: määritellyn koulutuksen kesto.
66774:
66775: a) jos hakijalla on tutkintotodistus, joka toisessa jäsenvaltiossa Näitä säännöksiä sovellettaessa on otettava huomioon 3
66776: vaaditaan kyseisen ammatin harjoittamisen aloittamiseksi artiklan b alakohdassa mainittu ammattikokemus.
66777: tai sen harjoittamiseksi tuon jäsenvaltion alueella, ja tämä
66778: tutkintotodistus on annettu jossakin jäsenvaltiossa; tai Vaadittavan ammattikokemuksen pituus ei kuitenkaan saa
66779: olla pidempi kuin neljä vuotta.
66780: b) jos hakija on viimeksi kuluneen 10 vuoden aikana harjoit-
66781: tanut kyseistä ammattia päätoimisesti kaksi vuotta toisessa
66782: jäsenvaltiossa, joka ei sääntele tätä ammattia 1 artiklan c b) suorittaa enintään kolme vuotta kestävän sopeutumisajan
66783: alakohdassa ja 1 artiklan d alakohdan ensimmäisessä tai kelpoisuuskokeen:
66784: alakohdassa tarkoitetulla tavalla ja hänellä on yksi tai
66785: useampi muodollista pätevyyttä osoittava asiakirja: - kun hakijan saaman 3 artiklan a ja b alakohdassa
66786: tarkoitetun koulutuksen sisältö olennaisesti eroaa vas-
66787: - jonka jäsenvaltion lakien, asetusten tai hallinnollisten
66788: taanottavan jäsenvaltion edellyttämän tutkinnon
66789: rrtääräysten mukaisesti asetettu toimivaltainen viran-
66790: sisällöstä, tai
66791: omainen on antanut,
66792: - joka osoittaa, että sen haltija on suorittanut vähintään - kun 3 artiklan a alakohdassa mainitussa tapauksessa
66793: kolmivuotisen tai vastaavan pituisen osa-aikaisen kes- vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty ammatti
66794: kiasteen jälkeisen koulutuksen jäsenvaltion yliopistossa koostuu yhdestä tai useammasta sellaisesta säännellystä
66795: tai korkeakoulussa tai muussa saman ta~oisessa oppi- ammattitoiminnasta, joka ei sisälly säänneltyyn am-
66796: laitoksessa, ja tarvittaessa suorittanut keskiasteen mattiin siinä jäsenvaltiossa, josta hakija on peräisin tai
66797: jälkeisten opintojen lisäksi vaadittavan ammatillisen josta hän tulee, ja tämä ero vastaa vastaanottavan jä-
66798: harjoittelun, ja senvaltion edellyttämää erikoiskoulutusta ja sisältää
66799: aiheita, jotka olennaisesti eroavat hakijan esittämän
66800: - joka antaa sen haltijalle valmiuden ammattinsa harjoit-
66801: tutkintotodistuksen sisällöstä, tai
66802: tamiseen.
66803: - kun 3 artiklan b alakohdassa mainitussa tapauksessa
66804: vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty ammatti
66805: Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun muodollista kelpoi-
66806: koostuu yhdestä tai useammasta sellaisesta säännellystä
66807: suutta osoittavaan asiakirjaan rinnastetaan jäsenvaltion toimi-
66808: ammattitoiminnasta, joka ei sisälly hakijan harjoit-
66809: valtaisen viranomaisen antama todistus muodollisesta kelpoi-
66810: tamaan ammattiin siinä jäsenvaltiossa, josta hän on
66811: suudesta tai tällaisten todistusten yhdistelmä, jos se on annettu
66812: peräisin tai josta hän tulee, ja tämä ero vastaa vastaan-
66813: yhteisössä suoritetusta koulutuksesta ja tuo jäsenvaltio tun-
66814: ottavan jäsenvaltion edellyttämää erikoiskoulutusta ja
66815: nustaa sen vastaavan tasoiseksi edellyttäen, että tunnustaminen
66816: sisältää aiheita, jotka olennaisesti eroavat hakijan
66817: on annettu tiedoksi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
66818: esittämän muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan
66819: todistamista sisällöistä.
66820:
66821:
66822: Jos vastaanottava jäsenvaltio käyttää tätä mahdollisuutta,
66823: 4 artikla
66824: sen on annettava hakijalle mahdollisuus valita sopeutumis-
66825: ajan ja kelpoisuuskokeen välillä. Tästä periaatteesta
66826: 1. Vastaanottava jäsenvaltio voi 3 artiklan estämättä edellyt-
66827: poiketen vastaanottava jäsenvaltio voi määrätä käytetäänkö
66828: tää, että hakija myös:
66829: sopeutumisaikaa vai kelpoisuuskoetta niiden ammattien
66830: osalta, joiden harjoittaminen edellyttää kansallisen lain-
66831: a) todistaa, että hänellä on ammattikokemusta, jos hakemuk-
66832: säädännön tarkkaa tuntemusta ja joissa kansallista lain-
66833: sen tueksi esitetyn 3 artiklan aja b alakohdassa tarkoitetun
66834: säädäntöä koskeva neuvonta tai avustaminen on olennainen
66835: koulutuksen kesto on vähintään vuoden vastaanottavan
66836: ja pysyvä ammattitoiminnan osa. Kun vastaanottava jäsen-
66837: jäsenvaltion edellyttämää lyhyempi. Tällöin vaadittava
66838: valtio aikoo ottaa käyttöön hakijan valintaoikeutta koskevia
66839: ammattikokemusaika:
66840: rajoituksia joidenkin muiden ammattien osalta, sovelletaan
66841: 10 artiklassa säädettyä menettelyä.
66842: - saa olla kestoltaan enintään kaksi kertaa puuttuva kou-
66843: lutusaika, kun puuttuva koulutusaika koskee keskias-
66844: teen jälkeistä koulutusta tai ohjaavan ammattihenkilön
66845: 2. Vastaanottava jäsenvaltio ei kuitenkaan voi soveltaa
66846: valvonnassa suoritettavaa koeaikaa, joka päättyy
66847: kohdan a ja b alakohdan määräyksiä kasautuvasti.
66848: kokeeseen,
66849:
66850:
66851:
66852: 389L0048.FI 8 320474R NIDE VII Sekunda
66853: N:o L 19/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.1.89
66854:
66855: 5 artikla antavat juhlallisen vakuutuksen, ja kyseisen valan tai vakuu-
66856: tuksen kaava ei sovellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisten
66857: Vastaanottava jäsenvaltio voi yhdenvertaisuuden perusteella käytettäväksi, tuon viranomaisen on huolehdittava, että
66858: antaa hakijan suorittaa siellä pätevän ammatinhaijoittajan asianomaiselle on tarjottavissa sopiva ja vastaava valan tai
66859: avustuksella sen osan ammatissa vaadittavasta koulutuksesta ja vakuutuksen kaava.
66860: harjoittelusta, jota hän ei ole suorittanut siinä jäsenvaltiossa,
66861: josta hän on peräisin tai josta hän tulee, parantaakseen hänen
66862: mahdollisuuksiaan sopeutua tuon jäsenvaltion ammatilliseen 7 artikla
66863: ympäristöön, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamalla 3 ja 4
66864: artildan säännösten soveltamista. 1. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
66865: on tunnustettava jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät
66866: 6 artikla niiden alueella säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtymisen
66867: ja sen harjoittamisen edellytykset, oikeus käyttää tätä ammattia
66868: 1. Jos vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomai- vastaavan vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä.
66869: nen edellyttää niiltä henkilöillä, jotka aikovat ryhtyä harjoit-
66870: tamaan säänneltyä ammattia, todistusta hyvästä maineesta ja 2. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
66871: nuhteettomuudesta tai siitä, etteivät he ole olleet konkurssissa, on tunnustettava jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät
66872: tai jos ne määräaikaisesti tai pysyvästi kieltävät harjoittamasta niiden alueella säännellyn ammatin harjoittamiseen ryhtymisen
66873: tätä ammattia vakavan ammatillisen väärinkäytöksen tai ja sen harjoittamisen edellytykset, oikeus käyttää luvallista
66874: rikoksen seuraamuksena, tuon valtion tulee hyväksyä jäsenval- tutkintonimikellään ja tarvittaessa sen lyhennettä, joka on
66875: tioiden kansalaisilta, jotka haluavat harjoittaa tätä ammattia sen käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta he ovat peräisin tai josta he
66876: alueella, riittäväksi todisteeksi sellaiset edellä mainittujen tulevat, tämän valtion kielellä. Vastaanottava jäsenvaltio voi
66877: vaatimusten täyttymistä osoittavat asiakirjat, jotka sen jäsen- vaatia, että nimikkeen jäljessä mainitaan sen myöntäneen lai-
66878: valtion toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet, josta toksen tai tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
66879: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
66880: 3. Jos 1 artiklan d alakohdassa tarkoitettu yhdistys tai järjestö
66881: Jos sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, josta ulko- sääntelee ammattia vastaanoltavassa jäsenvaltiossa, jä.5enval-
66882: maan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, eivät anna tioiden kansalaisilla on oikeus käyttää tämän yhdistyksen tai
66883: ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja asiakirjoja, niiden järjestön antamaa ammattinimikettä tai sitä osoittavaa lyhen-
66884: sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus - tai jollei valtiossa neitä ainoastaan, jos he näyttävät olevansa kyseisen järjestön
66885: käytetä valaehtoista ilmoitusta valan sijasta voidaan antaa jäseniä.
66886: juhlallinen vakuutus - jonka asianomainen antaa toimival-
66887: taiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa sen Jos yhdistys tai järjestö edellyttää jäseneksi pääsemiseksi
66888: jäsenvaltion notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle tiettyjen kelpoisuusehtojen täyttämistä, se voi soveltaa tätä
66889: toimielimelle, josta hän on peräisin tai josta hän tulee; vaatimustaan toisten jäsenvaltioiden kansalaisiin, joilla on 1
66890: mainitun viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen artiklan a alakohdassa tarkoitettu tutkintotodistus tai joilla on
66891: ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus 3 artiklan b alakohdassa tarkoitettu muodollinen kelpoisuus
66892: oikeaksi. vain tämän direktiivin ja erityisesti sen 3 ja 4 artiklan mukai-
66893: sesti.
66894: 2. Jos vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomai-
66895: nen edellyttää todistusta fyysisestä tai henkisestä terveydestä
66896: niiltä kansalaisiltaan, jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan 8 artikla
66897: säänneltyä ammattia tai harjoittaa sitä, tämän viranomaisen
66898: tulee hyväksyä tässä suhteessa riittäväksi todisteeksi asiakirja, 1. Vastaanottavan jäsenvaltion on hyväksyttävä todisteeksi
66899: joka vaaditaan siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen 3 ja 4 artiklassa säädettyjen edellytysten täyttymisestä
66900: on peräisin tai josta hän tulee. jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten antamat todis-
66901: tukset ja asiakirjat, jotka asianomaisen on esitettävä ammatin
66902: Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on pera1sm tai harjoittamista koskevan hakemuksensa tueksi.
66903: josta hän tulee, ei esitä mainittuja vaatimuksia henkilöille,
66904: jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan kyseistä ammattia tai 2. Säännellyn ammatin harjoittamista koskeva hakemus on
66905: harjoittaa sitä, vastaanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tutkittava mahdollisimman pian ja ratkaisu on ilmoitettava
66906: näiltä kansalaisilta tuon valtion toimivaltaisen viranomaisen vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen pe-
66907: antama todistus, joka vastaa vastaanoltavassa jäsenvaltiossa rusteltuna päätöksenä neljän kuukauden kuluessa asianomaista
66908: annettuja todistuksia. koskevien kaikkien asiakirjojen esittämisestä. Päätös tai se,
66909: ettei sitä ole annettu, on voitava saattaa tuomioistuimen
66910: 3. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset käsiteltäväksi kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
66911: voivat edellyttää, että 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut a~iakirjat ja
66912: todistukset eivät niitä esitettäessä ole kolmea kuukautta
66913: vanhempia.
66914: 9 artikla
66915: 4. Jos vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomai-
66916: nen vaatii, että sen kansalaiset, jotka haluavat ryhtyä harjoitta- 1. Jäsenvaltioiden on 12 artiklassa säädetyn ajan kuluessa
66917: maan säänneltyä ammattia tai harjoittaa sitä, vannovat valan tai nimettävä ne toimivaltaiset viranomaiset, joilla on valtuudet
66918:
66919:
66920:
66921: 389L0048.FI
66922: 24.1.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19/21
66923:
66924: vastaanottaa hakemuksia ja tehdä tässä direktiivissä tarkoitet- 3. Jäsenvaltioiden on yksittäisen jäsenvaltion tai komission
66925: tuja päätöksiä. pyynnöstä saatettava viipymättä niiden tietoon tämän artiklan
66926: soveltamisen johdosta annettu säännös lopullisessa kirjallisessa
66927: Niiden on toimitettava tästä tieto muille jäsenvaltioille ja
66928: muodossaan.
66929: komissiolle.
66930: 11 artikla
66931: 2 Jokaisen jäsenvaltion on nimettävä henkilö, joka vastaa 1
66932: kohdassa tarkoitettujen viranomaisten toiminnan yhteensovit-
66933: Jäsenvaltioiden on sen jälkeen, kun 12 artiklassa tarkoitettu
66934: tamisesta sekä toimitettava tästä tieto muille jäsenvaltioille ja
66935: aika on kulunut umpeen, joka toinen vuosi toimitettava
66936: komissiolle. Hänen tehtävänään on edistää tämän direktiivin
66937: komissiolle järjestelmän soveltamista koskeva kertomus.
66938: yhdenmukaista soveltamista kaikkiin ammatteihin, joita
66939: direktiivi koskee. Komission yhteyteen asetetaan seurantaryh-
66940: Tämän kertomuksen tulee käsittää yleisten havaintojen lisäksi
66941: mä, jossa on jäsenvaltioiden nimeämät yhteyshenkilöt tai
66942: tilastollinen yhteenveto tehdyistä päätöksistä ja selvitys tär-
66943: heidän sijaisensa ja jonka puheenjohtajana on komission
66944: keimmistä tämän direktiivin soveltamiseen liittyvistä ongel-
66945: edustaja.
66946: mista.
66947: Mainitun ryhmän tehtävänä on:
66948: 12 artikla
66949: - helpottaa tämän direktiivin täytäntöönpanoa, ja
66950: - kerätä kaikkea tarpeellista tietoa sen soveltamisesta Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
66951: jäsenvaltioissa. edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa sen tiedoksi
66952: antamisesta(l>. Niiden on ilmoiteuava tästä komissiolle viipy-
66953: Komissio voi kuulla ryhmää nykyiseen järjestelmään mahdolli-
66954: mättä.
66955: sesti tehtävistä muutoksista.
66956: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
66957: 3. Jäsenvaltioiden tulee toteuttaa toimenpiteet tarvittavan
66958: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
66959: tiedon tuottamiseksi tämän direktiivin mukaisesta tutkintoto--
66960: kirjallisina komissiolle.
66961: distusten tunnustamisesta. Jäsenvaltioita voivat tässä tehtävässä
66962: avustaa neuvoston ja neuvostossa kokoontuneiden opetusmi-
66963: 13 artikla
66964: nistereiden 9 päivänä tammikuuta 1976 annetun päätöslausel-
66965: man<l) mukaisesti jäsenvaltioiden perustarnai tutkintotodistusten
66966: Komissio antaa viimeistään viiden vuoden kuluttua 12
66967: ja opintosuoritusten tunnustamisen tiedotuskeskukset, sekä
66968: artiklassa tarkoitetusta ajankohdasta Euroopan parlamentille ja
66969: tarvittaessa ne ammatilliset yhdistykset tai järjestöt, joita asia
66970: neuvostolle kertomus vähintään kolmivuotisesta korkeammasta
66971: koskee. Komissio tekee tarvittavat aloitteet välttämättömän
66972: koulutuksesta annettujen tutkintotodistusten tunnustamista
66973: tiedonkulun kehittämisen ja yhteensovittamisen varmistamisek-
66974: koskevan yleisen järjestelmän soveltamisesta.
66975: si.
66976: Komissio esittää tällöin, käytyään tarvittavat neuvottelut,
66977: JO artikla
66978: päätelmänsä senhetkisen järjestelmän mahdollisista muu-
66979: tostarpeista. Samalla komissio tekee tarvittaessa nykyistä
66980: 1. Jos jäsenvaltio 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen
66981: järjestelmää koskevat parannusehdotukset, joilla voidaan
66982: alakohdan kolmannen virkkeen mukaisesti suunnillelee, ettei
66983: edelleen helpottaa tässä direktiivissä tarkoitettujen henkilöiden
66984: se myöntäisi hakijoille tässä direktiivissä tarkoitetun ammatin
66985: vapaata liikkuvuutta, sijoittautumisoikeutta ja palvelujen
66986: osalta oikeutta valita sopeutumisajan ja kelpoisuuskokeen
66987: tarjoamisen vapautta.
66988: välillä, sen on toimitettava asiaa koskeva säännösehdotus ko-
66989: missiolle viipymättä. Samalla sen on ilmoitettava komissiolle
66990: 14 artikla
66991: ne perusteet, joiden vuoksi tällaisen säännöksen antaminen on
66992: tarpeen.
66993: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
66994: Komissio saattaa vastaanottamansa ehdotuksen muiden jäsen-
66995: valtioiden tietoon viipymättä, se voi myös neuvotella ehdotuk- Tehty Brysselissä 21 päivänä joulukuuta 1988.
66996: sesta 9 artiklan 2 kohdassa mainitun seurantaryhmän kanssa.
66997: Neuvoston puolesta
66998: 2. Jäsenvaltio voi antaa säännöksen, jos komissio ei ole kol-
66999: men kuukauden kuluessa tehnyt päinvastaista päätöstä, sanotun PuheenjohkJja
67000: kuitenkaan rajoittamalla komission ja muiden jäsenvaltioiden
67001: oikeutta tehdä esitystä koskevia huomautuksia. V. PAPANDREOU
67002:
67003:
67004:
67005:
67006: (ll Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 4 päivä-
67007: <t> EYVL N:o C 38, 19.2.1976, s. 1 nä tammikuuta 1989.
67008:
67009:
67010:
67011:
67012: 389L0048.A
67013: N:o L 19/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.1.89
67014:
67015: LIITE
67016:
67017: Luettelo 1 artiklan d alakohdan toisen alakohdan edellytykset täyttävistä ammatillisista yhdistyksistä ja
67018: järjestöistä
67019:
67020:
67021: IRLANTP11
67022:
67023: 1. The Institute of Chartered Accountants in Irelan<J<Zl
67024: 2. The Institute of Certified Publie Accountantsin Irelan<J<Zl
67025: 3. The Association of Certified Accountants(2l
67026: 4. Institution of Engineers of Ireland
67027: 5. Irish Planning Institute
67028:
67029: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
67030:
67031: 1. Institute of Chartered Accountants in England and Wales
67032: 2. Institute of Chartered Accountants of Scotland
67033: 3. Institute of Chartered Accountants in Ireland
67034: 4. Chartered Association of Certified Accountants
67035: 5. Chartered Institute of Loss Adjusters
67036: 6. Chartered Institute of Management Accountants
67037: 7. Institute of Chartered Secretaries and Administrators
67038: 8. Chartered Insurance Institute
67039: 9. Institute of Actuaries
67040: 10. Faculty of Actuaries
67041: 11. Chartered Institute of Bankers
67042: 12. Institute of Bankers in Scotland
67043: 13. Royal Institution of Chartered Surveyors
67044: 14. Royal Town Planning Institute
67045: 15. Chartered Society of Physiotherapy
67046: 16. Royal Society of Chemistry
67047: 17. British Psychological Society
67048: 18. Library Association
67049: 19. Institute of Chartered Foresters
67050: 20. Chartered Institute of Building
67051: 21. Engineering Council
67052: 22. Institute of Energy
67053: 23. Institution of Structural Engineers
67054: 24. Institution of Civil Engineers
67055: 25. Institution of Mining Engineers
67056: 26. Institution of Mining and Metallurgy
67057:
67058:
67059: Irlannin kansalaisia on myös seuraavien Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan toimilupaelinten
67060: jäseniä:
67061: Institute of Chanered Accountants in England and Wales
67062: Institute of Olartered Accountants of Scotland
67063: Institute of Actuaries
67064: Faculty of Actuaries
67065: Cbanered Institute of Management Accountants
67066: Institute of Chartered Secretaries and Administrators
67067: Royal Town Planning Institute
67068: Royal Institution of Cbartered Surveyors
67069: Cbartered Institute of Building
67070: (1) Vain tilintarkastustoimintaan.
67071:
67072:
67073:
67074:
67075: 389L0048.FI
67076: 24.1.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19/23
67077:
67078: 27. Institution of Electrical Engineers
67079: 28. Institution of Gas Engineers
67080: 29. Institution of Mechanical Engineers
67081: 30. Institution of Chemical Engineers
67082: 31. Institution of Production Engineers
67083: 32. Institution of Marine Engineers
67084: 33. Royal Institution of Naval Architects
67085: 34. Royal Aeronautical Society
67086: 35. Institute of Metals
67087: 36. Chartered Institution of Building Services Engineers
67088: 37. Institute of Measurement and Control
67089: 38. British Computer Society
67090:
67091:
67092:
67093:
67094: NEUVOSTON JA KOMISSION JUUSfUS
67095:
67096:
67097: Dlrektiivin 9 artiklan 1 kohdan osalta
67098:
67099: Neuvosto ja komissio ovat yhtä mieltä siitä, että ammatillisten toimielinten ja korkeakoululaitosten kanssa tulisi
67100: asianmukaisesti neuvotella päätöksentekoprosessin aikana tai ottaa ne mukaan päätöksentekoprosessiin.
67101:
67102:
67103:
67104:
67105: 389L0048.FI
67106: 26.3.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 78/17
67107:
67108:
67109:
67110:
67111: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
67112: annettu 22 päivänä maaliskuuta 1977,
67113: asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta
67114:
67115: (77/249/F:[Y)
67116:
67117:
67118: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka annetaan valtuudet kuolinpesän hallintoon tai joilla perustetaan
67119: tai siirretään kiinteään omaisuuteen kohdistuvia oikeuksia.
67120: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
67121: ja erityisesti sen 57 ja 66 artiklan, 2. 'Asianajajalla' tarkoitetaan jokaista, joka saa harjoittaa
67122: ammattitoimintaa käyttäen jotakin seuraavista nimikkeistä:
67123: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
67124: Belgia: Avocat - Advocaat
67125: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>,
67126: Tanska: Advokat
67127: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2>,
67128: Saksan liittotasavalta: Rechtsanwalt
67129: sekä katsoo, että
67130: Ranska: Avocat
67131: kaikki kansalaisuuteen tai asuinpaikkaa koskeviin vaatimuksiin
67132: perustuvat palvelujen tarjoamisen vapauteen kohdistuvat Irlanti: Barrister
67133: rajoitukset ovat perustamissopimuksen mukaisesti kiellettyjä Solicitor
67134: siirtymäkauden päätyttyä,
67135: Italia: Avvocato
67136: tämä direktiivi koskee vain toimenpiteitä, joiden tarkoituksena
67137: on helpottaa asianajajien toiminnan tehokasta harjoittamista Luxemburg: Avocat-avoue
67138: palvelujen tarjoamisen osalta; yksityiskohtaisemmat toimenpi-
67139: teet ovat tarpeen sijoittautumisoikeuden tehokkaan käyttämisen Alankomaat: Advocaat
67140: helpottamiseksi,
67141: Yhdistynyt kuningaskunta: Advocate
67142: asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaaksi Barrister
67143: toteuttamiseksi vastaanoitavien jäsenvaltioiden on tunnustettava Solicitor.
67144: asianajajiksi ne, jotka harjoittavat tätä ammattia jäsenvaltioissa,
67145: ja
67146:
67147: koska tämä direktiivi koskee yksinomaan palvelujen tarjoamis-
67148: ta eikä siinä ole säännöksiä tutkintojen vastavuoroisesta 2 artikla
67149: tunnustamisesta, niiden, joihin tätä direktiiviä sovelletaan, on
67150: käytettävä sitä ammattinimikettä, jota käytetään jäsenvaltiossa, Jäsenvaltioiden on tunnustettava asianajajaksi 1 artiklan 1
67151: jossa hän on sijoittautunut, jäljempänä 'jäsenvaltio, josta hän kohdassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten jokainen
67152: tulee', mainitun artiklan 2 kohda~sa tarkoitettu henkilö.
67153:
67154:
67155: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3 artikla
67156:
67157: 1 artikla Edellä 1 artiklassa tarkoitetun henkilön on käytettävä sitä
67158: ammattinimikettä, jota käytetään jäsenvaltiossa, josta hän tulee,
67159: 1. Tätä direktiiviä sovelletaan jäljempänä säädetyin rajoituksin ilmaistuna tuon valtion kielellä tai jollakin tuon valtion kielistä
67160: ja ehdoin asianajajien toimintaan, jota harjoitetaan palveluja viittauksin siihen ammatilliseen järjestöön, johon hän kuuluu,
67161: tarjoamalla. tai siihen tuomioistuimeen, jossa hän tuon valtion lakien
67162: mukaan saa toimia.
67163: Tämän direktiivin estämättä jäsenvaltiot voivat varata joillekin
67164: asianajajaryhmille oikeuden laatia virallisia a~iakirjoja, joilla
67165: 4 artikla
67166:
67167: 1. Asiakkaan edustamiseen oikeudenkäynnissä tai viran-
67168: <1> EYVL N:o C 103, 5.10.1972, s. 19 ja omaisessa liittyvää toimintaa harjoitetaan kussakin vastaanO!-
67169: EYVL N:o C 53, 8.3.1976, s. 33 tavassa jäsenvaltiossa noudattaen siellä sijoittautuneita asian-
67170: (2) EYVL N:o C 36, 28.3.1970, s. 37 ja ajajia koskevia ehtoja, lukuun ottamatta vaatimuksia asumisesta
67171: EYVL N:o C 50, 4.3.1976, s. 17 tai ammatilliseen järjestöön kuulumisesta siellä.
67172:
67173:
67174: 377L0249.FJ
67175: N:o L 78/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 26.3.77
67176:
67177: 2. Tällaista toimintaa harjoittavan asianajajan on noudatettava vastuussa tälle tuomioistuimelle, taikka yhdessä tässä
67178: vastaanottavan jäsenvaltion ammatillisia menettelytapasääntöjä, tuomioistuimessa toimivan "avouen" tai "proeuratoren"
67179: sanotun kuitenkaan rajoittamatta velvollisuuksia, joita hänellä kanssa.
67180: on siinä valtiossa, josta hän tulee.
67181:
67182: 3. Kun tällaista toimintaa harjoitetaan Yhdistyneessä kunin-
67183: gaskunnassa, 'vastaanottavan jäsenvaltion ammatillisillamenet- 6 artikla
67184: telytapasäännöillä' tarkoitetaan toimistoasianajajiin ("solicitor")
67185: sovellettavia ammatillisia menettelytapasääntöjä, jollei tällainen Jäsenvaltio voi kieltää julkiseen tai yksityiseen yritykseen
67186: toiminta kuulu oikeudenkäyntiasianajajille ("barrister" ja palvelussuhteessa olevia asianajajia harjoittamasta tuon yrityk-
67187: "advocate"). Tällöin sovelletaan viimeksi mainittuihin sovellet- sen edustamiseen oikeudenkäynnissä liittyvää toimintaa, mikäli
67188: tavia ammatillisia menettelytapasääntöjä. Irlannista oleviin tuosta valtiosta olevat asianajajat eivät saa harjoittaa tällaista
67189: oikeudenkäyntiasianajajiin ("barrister") sovelletaan kuitenkin toimintaa.
67190: aina Yhdistyneessä kuningaskunnassa oikeudenkäyntiasianaja-
67191: jiin ("barrister" ja "advocate") sovellettavia ammatillisia
67192: menettelytapasääntöjä.
67193: 7 artikla
67194: Kun tällaista toimintaa harjoitetaan Irlannissa, 'vastaanottavan
67195: jäsenvaltion ammatillisilla menettelytapasäännöillä' tarkoite- 1. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen
67196: taan, siltä osin kuin ne koskevat asian suullista käsittelyä voi vaatia, että palveluja tarjoava henkilö osoittaa olevansa
67197: tuomioistuimessa, oikeudenkäyntiasianajajiin ("barrister") a~ianajaja.
67198: sovellettavia ammatillisia menettelytapasääntöjä. Kaikissa
67199: muissa tapauksissa sovelletaan toimistoasianajajiin ("solicitor") 2. Jos 4 artiklassa tarkoitettuja, vastaanoltavassa jäsenvaltiossa
67200: sovellettavia ammatillisia menettelytapasääntöjä. Yhdistyneestä voimassa olevia velvollisuuksia laiminlyödään, vastaanottavan
67201: kuningaskunnasta oleviin oikeudenkäyntiasianajajiin jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen on omia sääntöjään ja
67202: ("barrister" ja "advocate") sovelletaan kuitenkin aina niitä menettelyjään noudattaen päätettävä tällaisen laiminlyönnin
67203: ammatillisia menettelytapaääntöjä, joita Irlannissa sovelletaan seuraamuksista, ja se voi tässä tarkoituksessa hankkia kaikki
67204: oikeudenkäyntiasianajajiin ("barrister"). palveluja tarjoavaa henkilöä koskevat tarvittavat ammatilliset
67205: tiedot. Sen on annettava päätös tiedoksi sen jäsenvaltion
67206: 4. Muuta kuin 1 kohdassa tarkoitettua toimintaa harjoittavaan toimivaltaiselle viranomaiselle, josta henkilö tulee. Tietojen
67207: asianajajaan sovelletaan niitä edellytyksiä ja ammatillisia antaminen ei muuta tietojen luottamuksellisuutta.
67208: menettelytapasääntöjä, joita noudatetaan siinä jäsenvaltiossa,
67209: josta hän tulee, sanotun kuitenkaan rajoittamtta kaikkien niiden
67210: sääntöjen noudattamista, jotka koskevat tätä ammattia vastaan-
67211: oltavassa jäsenvaltiossa, ja etenkin niitä, jotka koskevat
67212: asianajajan toiminnan soveltumattomuutta muuhun tuossa 8 artikla
67213: valtiossa harjoitettavaan toimintaan, salassapitovelvollisuutta,
67214: suhteita muihin asianajajiin, kieltoa edustaa asianosaisia, joiden 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudat-
67215: edut ovat keskenään ristiriidassa, ja julkisuutta. Viimeksi tamisen edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa sen
67216: mainittuja sääntöjä sovelletaan ainoastaan, jos niitä voi tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
67217: noudattaa asianajaja, joka ei ole vastaanoltavasta jäsenvaltiosta, tä.
67218: ja siltä osin kuin niiden noudattaminen on tosiasiallisesti
67219: perusteltua asianajajien toiminnan asianmukaisen harjoittami- 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
67220: sen, ammatin arvokkuuden ja edellä mainittujen sovellumatto- tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
67221: muulta koskevien sääntöjen noudattamisen kannalta tässä kirjallisina komissiolle.
67222: valtiossa.
67223:
67224: 5 artikla
67225: 9 artikla
67226: Asiakkaan edustamiseen oikeudenkäynnissä liittyvän toiminnan
67227: harjoittamiseksi jäsenvaltio voi vaatia, että 1 artiklassa Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
67228: tarkoitetut asianajajat
67229:
67230: paikallisten sääntöjen tai tapojen mukaisesti esitellään Tehty Brysselissä 22 päivänä maaliskuuta 1977.
67231: tuomioistuimen puheenjohtajalle ja tarvittaessa asian-
67232: omaisen asianajajien yhdistyksen puheenjohtajalle vas- Neuvoston puolesta
67233: taanoltavassa jäsenvaltiossa;
67234: Puheenjohtaja
67235: työskentelevät yhdessä sellaisen asianaJaJan kanssa, joka
67236: toimii kyseisessä tuomioistuimessa ja on tarvittaessa Judith HART
67237:
67238:
67239:
67240:
67241: 377L0249.Fl
67242: 31.12.81 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 385125
67243:
67244:
67245:
67246:
67247: NEUVOSTON DIREKTDVI,
67248: annettu 14 päivänä joulukuuta 1981,
67249: lisäyksistä lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitaJan, hammaslääkärin ja
67250: eläinlääkärin tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
67251: asiakirjqjen vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuihin direktiiveihin 75/362/ETY,
67252: 77/452/ETY, 78/686/ETY ja 78/1026/ETY saavutettujen oikeuksien osalta
67253:
67254: (81/1 057/ETY)
67255:
67256:
67257:
67258:
67259: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka joka ei täytä direktiiveissä 75/363/E'fY<8>, 77/453/E'fY<9>,
67260: 78/687/E'fY< 10l ja 78/1027/ETY11 l tarkoitettuja koulutuksen
67261: vähimmäisvaatimuksia ja joka on suoritettu loppuun mainit-
67262: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tujen direktiivien täytäntöönpanon jälkeen, mutta aloitettu
67263: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan, ennen näiden direktiivien täytäntöönpanoa, ja
67264:
67265:
67266: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>,
67267: on suotavaa, että tämä aukko poistetaan,
67268:
67269: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2l,
67270:
67271:
67272: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<3>,
67273:
67274:
67275: sekä katsoo, että
67276: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
67277:
67278:
67279: lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan,
67280: hammaslääkärin ja eläinlääkärin tutkintotodistusten, todistusten
67281: ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
67282: 1 artikla
67283: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittau-
67284: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
67285: Direktiivin 75/362/ETY 9 artiklan 1 ja 2 kohtaa, direktiivin
67286: käyttämisen helpottamiseksi annetuissa direktiiveissä
67287: 77/452/ETY 4 artiklaa, direktiivin 78/686/ETY 7 artiklan 1 ja
67288: 75!362/E"I'Y4>, 77/452/E"fY<'>, 78/686/E"fY<6J ja 78/1 026/ETY">
67289: 2 kohtaa ja direktiivin 78/1026/ETY 4 artiklaa tulee soveltaa
67290: olevat saavutettuja oikeuksia koskevat säännökset koskevat
67291: myös niihin tutkintotodistuksiin, todistuksiin ja muihin
67292: lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan,
67293: muodollista kelpoisuutta osoittaviin asiakirjoihin, jotka on
67294: hammaslääkärin ja eläinlääkärin tutkintotodistuksia, todistuksia
67295: annettu koulutuksesta, joka ei täytä direktiivin 75/363/ETY
67296: ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja, jotka
67297: 1, 2, 3, 4 ja 5 artiklassa, direktiivin 77/453/ETY 1 artiklassa,
67298: jäsenvaltiot ovat antaneet ennen näiden direktiivien täytän-
67299: direktiivin 78/687/fTY 1, 2 ja 3 artiklassa ja direktiivin
67300: töönpanoa,
67301: 78/1027/ETY 1 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäis-
67302: vaatimuksia ja joka on suoritettu loppuun näiden direktiivien
67303: täytäntöönpanon jälkeen, mutta aloitettu ennen näiden direktii-
67304: nämä säännökset eivät näin ollen sellaisenaan koske tutkinto-
67305: vien täytäntöönpanoa.
67306: todistuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta
67307: osoittavia asiakirjoja, jotka ovat todisteita koulutuksesta,
67308:
67309:
67310:
67311:
67312: <1> EYVL N:o C 121, 23.5.1981, s. 3
67313: <2> EYVL N:o C 172, 13.7.1981, s. 114
67314: (3l EYVL N:o C 185, 27.7.1981, s. 7
67315: <•> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14
67316: <•> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1
67317: <•> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 8
67318: <5> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1
67319: <10> EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
67320: <6> EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 1
67321: tu> EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 7
67322: (7) EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1
67323:
67324:
67325:
67326: 9 320474R NIDE VII Priima 381L1057.FI
67327: N:o L 385/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.81
67328:
67329: 2 artikla 3 artikla
67330:
67331: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
67332: edellyttämät toimenpiteet viimeistään 30 päivänä kesäkuuta
67333: 1982. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 1981.
67334:
67335: Neuvoston puolesta
67336:
67337: Puheenjohtaja
67338:
67339: G. HOWE
67340:
67341:
67342:
67343:
67344: 381Ll057.FI 9 320474R NIDE VII Sekunda
67345: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/1
67346:
67347:
67348:
67349:
67350: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
67351: annettu 16 päivänä kesäkuuta 1975,
67352: lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
67353: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
67354: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
67355:
67356: (75/362/ETY)
67357:
67358:
67359: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnusta-
67360: mista koskevien direktiivien antamisesta; tämän direktiivin
67361: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen tarkoituksena on sellaisten tutkintotodistusten, todistusten ja
67362: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
67363: tunnustaminen, joiden avulla aloitetaan ja harjoitetaan toimin-
67364: ottaa huomioon komission ehdotuksen, taa lääketieteen alalla, sekä erikoislääkärin tutkintotodistusten,
67365: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osailtavien
67366: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, asiakirjojen tunnustaminen,
67367:
67368: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<2>,
67369: erikoislääkärin koulutuksen suhteen koulutuksen antaman
67370: sekä katsoo, että kelpoisuuden vastavuoroinen tunnustaminen on suotavaa, jos
67371: tämä kelpoisuus antaa oikeuden käyttää erikoislääkärin
67372: perustaruissopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen nimikettä, vaikkakaan se ei ole edellytyksenä erikoislääkärin
67373: perustuva syrjintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen toiminnan aloittamiselle,
67374: yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä
67375: kansalaisuuteen perustuvan kohtelun periaatetta sovelletaan
67376: erityisesti luvan myöntämisessä lääkärin ammatin harjoittami- ottaen huomioon jäsenvaltioiden väliset erot lääketieteen
67377: seen sekä ammatillisten järjestöjen tai toimielimien rekisteriin erikoisalojen lukumäärässä ja tällaisten erikoisalojen koulu-
67378: merkitsemisessä tai niiden jäsenyydessä, tusohjelmien luonteessa ja pituudessa olisi yhteensovittamista
67379: varten laadittava tietyt säännökset, joiden tarkoituksena on
67380: kuitenkin näyttää suotavalta saattaa voimaan tiettyjä sään- auttaa jäsenvaltioita etenemään tutkintotodistusten, todistusten
67381: nöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisoikeuden ja palvelujen ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
67382: tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämistä lääkäreiden vastavuoroisessa tunnustamisessa; tällainen yhteensovittaminen
67383: toiminnassa, on toteutettu lääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja
67384: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 16 päivänä
67385: perustaruissopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa kesäkuuta 1975 annetulla neuvoston direktiivillä 75/363!FifY<31,
67386: myöntää minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijair-
67387: tautumisen edellytyksiä,
67388: edellä matmtun yhteensovittamisen tarkoituksena ei ole
67389: perustaruissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään jäsenvaltioiden kaikkien erikoislääkärin koulutusta koskevien
67390: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista säännösten yhdenmukaistaminen; on kuitenkin tarkoituksenmu-
67391: kaista edetä niiden erikoislääkärin tutkintotodistusten, todistus-
67392: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
67393:
67394: <•> EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 19
67395: (l> EYVL N:o C 36, 28.3.1970, s. 17 <'> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14
67396:
67397:
67398:
67399: 37SL0362.fl
67400: N:o L 167!2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6. 75
67401:
67402: vastavuoroisessa tunnustamisessa, jotka eivät ole kaikille ammatillisesta valvonnasta eikä ammattinimikkeiden käytöstä;
67403: jäsenvaltioille yhteisiä, sulkemalla kuitenkaan pois mahdolli- jäsenvaltiosta riippuen tällaisia säännöksiä sovelletaan tai
67404: suutta myöhempään yhdenmukaistamiseen tällä alalla; tässä voidaan soveltaa sekä palkatussa työssä oleviin että itsenäisinä
67405: yhteydessä on katsottu, että erikoislääkärin tutkintotodistusten, ammatinhaljoittajina toimiviin henkilöihin; lääkärintoimi kai-
67406: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien kissa jäsenvaltioissa edellyttää tutkintotodistusta, todistusta tai
67407: asiakiijojen tunnustaminen tulee rajoittaa niihin jäsenvaltioihin, muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa lääketie-
67408: joissa kyseiset erikoisalat tunnetaan, teessä; mainittua toimintaa harjoitetaan sekä palkattuna
67409: työntekijänä että itsenäisenä ammatinharjoittajana tai samat
67410: henkilöt voivat uransa aikana harjoittaa ammattiaan molem-
67411: koska diiektiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta- milla tavoilla; näiden ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden
67412: misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten rohkaisemiseksi yhteisön alueella mahdollisimman paljon
67413: edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, muodollisen koulutus- näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen
67414: todistuksen kyseessä ollessa tulee näiden pätevyystodistusten koskemaan palkatussa työssä toimivia lääkäreitä,
67415: käyttö sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulkomaan
67416: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
67417:
67418: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
67419: helpottaakseen tämän direktiivin soveltamista, joka on kansal-
67420: listen viranomaisten tehtävä, jäsenvaltiot voivat määrätä, että
67421: tässä diiektiivissä tarkoitetut koulutusvaatimukset täyttävän 1 LUKU
67422: henkilön on muodollisten koulutustodistusten lisäksi esitettävä
67423: sen maan toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai SOVELTAMISAIA
67424: josta hän tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutus-
67425: todistukset ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
67426: 1 artikla
67427:
67428: tällä direktiivillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden lakeihin, a~etuk Tätä direktiiviä sovelletaan lääkärintoimeen.
67429: siin tai hallinnollisiin määräyksiin, joissa kielletään liikeyrityk-
67430: siä harjoittamasta lääkärintointa tai joissa asetetaan niille
67431: tiettyjä tällaisen ammattitoiminnan harjoittamiseen liittyviä
67432: edellytyksiä, II LUKU
67433:
67434: IÄÄKETIF.'TEEN TUTKINTOTODISTUKSET,
67435: palvelujen tarjoamisen yhteydessä vaatimus ammatillisten TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLISTA
67436: järjestöjen tai toimielinten rekisteriin merkitseruisestä tai KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIRJAT
67437: jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään
67438: luonteeseen, muodostaisi epäilemättä toiminnan väliaikaisen
67439: luonteen vuoksi esteen henkilölle, joka aikoo tarjota palveluja; 2 artikla
67440: kyseinen vaatimus on tästä syystä kumottava; tällaisessa
67441: tapauksessa on kuitenkin taattava ammatillinen valvonta, joka Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava sellaiset tutk.intotodis-
67442: on mainittujen ammatillisten järjestöjen tai toimielinten tukset, todistukset ja muut muodollisesta kelpoisuutta osoittavat
67443: tehtävänä; tästä syystä olisi perustamissopimuksen 62 artiklan asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa
67444: soveltaminen huomioon ottaen säädettävä, että asianomainen jäsenvaltiossa direktiivin 75/363/F:fY 1 artiklan mukaisesti ja
67445: voidaan velvoittaa esiuämään vastaanottavan jäsenvaltion jotka on mainittu 3 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyysto-
67446: toimivaltaiselle viranomaiselle palvelujen tarjoamista koskevat distus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden lääkärintoi-
67447: yksityiskohtaiset tiedot, men aloittamiseen ja sen harjoittamiseen itsenäisenä ammatin-
67448: harjoittajana kuin jäsenvaltion itsensä antamat pätevyystodis-
67449: tukset
67450: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista,
67451: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen
67452: kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä-
67453: vä sitä harjoitettaessa, ja 3 artikla
67454:
67455: Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja
67456: palkatus.~a työssä toimivien lääkäreiden suhteen työntekijöiden muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat
67457: vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta seuraavat:
67458: 1968 annettu neuvoston asetus (EfY) N:o 1612/68{1) ei sisällä
67459: erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta, a) Saksassa:
67460:
67461: 1. "Zeugnis iiber die ärtzliche Staatspriifung" (todistus
67462: lääketieteen va!tiontutkinnosta), jonka toimivaltaiset
67463: viranomaiset antavat, ja "Zeugnis iiber die Vorbereitungs-
67464: (ll EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 zeit als Medizinalassistent" (todistus apulaislääkärin
67465:
67466:
67467:
67468: 375L0362.FI
67469: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/3
67470:
67471: harjoittelujakson suorittamisesta), sikäli kuin Saksan f) Italiassa:
67472: lainsäädäntö vielä vaatii tällaisen harjoittelun lääketie-
67473: teen opintojen lisäksi; "diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e
67474: chirurgia" (lääketieteen ja kirurgian harjoittamiseen
67475: oikeuttava tutkintotodistus), jonka antaa valtion tutkin-
67476: 2. Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten tokomissio;
67477: antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta
67478: 1945 jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimi-
67479: valtaisten viranomaisten antamat tutkintotodistukset
67480: tunnustetaan vastaaviksi edellä 1 alakohdassa mainittu- g) Luxemburgissa:
67481: jen tutkintotodistusten kanssa;
67482: 1. "diplöme d'Etat de docteur en medecine, chirurgie et
67483: accouchements" (valtiollinen lääkärin tutkintotodistus
67484: lääketieteessä, kirurgiassa ja synnytysopissa), jonka
67485: b) Belgiassa: antaa valtion tutkintolautakunta ja vahvistaa opetus-
67486: ministeri, ja "certificat de stage" (todistus käytännön
67487: "diplöme legal de docteur en medecine, chirurgie et koulutuksesta), jonka vahvistaa kansanterveysministeri;
67488: accouchements/Wettelijk diploma van doctor in de
67489: genees-, heel- en verloskunde" (lakisääteinen lääkärin
67490: tutkintotodistus lääketieteessä, kirurgiassa ja synnytysopis- 2. oppiarvon lääketieteessä suovat tutkintotodistukset,
67491: sa), jonka antavat yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat, jotka on annettu jossain yhteisön maassa ja jotka
67492: keskustutkintolautakunta tai valtion yliopistokoulutuksen antavat oikeuden ryhtyä harjoittelijaksi, mutta ei
67493: tutkintolautakunta; harjoittamaan ammattia, ja jotka opetusministeri on
67494: virallisesti tunnustanut korkeammasta opetuksesta ja
67495: ulkomaisten tutkintojen ja tutkintotodistusten tunnus-
67496: tamisesta 18 päivänä kesäkuuta 1969 annetun lain mu-
67497: c) Tanskassa: kaisesti, ja jotka on esitettävä yhdessä kansanterveys-
67498: ministerin hyväksymän käytännön opetusta koskevan
67499: "bevis for bestået li!i:gevidenskabelig embedseksamen todistuksen kanssa;
67500: (kandidateksamen)" (lakisääteinen lääketieteen lääkärin
67501: tutkintotodistus), jonka antaa yliopiston lääketieteellinen
67502: tiedekunta, ja "dokumentation for gennemf0rt praktisk
67503: uddannelse" (terveydenhuollon toimivaltaisten viranomais- h) Alankomaissa:
67504: ten antama todistus käytännön koulutuksesta);
67505: "universitair getuigschrift van arts" (yliopistollinen todistus
67506: lääkärin tutkinnosta)
67507:
67508:
67509: d) Ranskassa:
67510: i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
67511: 1. "diplöme d'Etat de docteur en medecine" (valtiollinen
67512: lääkärin tutkintotodistus), jonka antavat yliopistojen peruspätevyystodistus, joka annetaan Yhdistyneessä
67513: lääketieteelliset tiedekunnat, yliopistojen lääketieteel- kuningaskunnassa toimivaltaisen tutkintoelimenjärjestämän
67514: lis-farmaseuttiset tiedekunnat tai yliopistot; pätevyystutkinnon suorittamisen jälkeen, ja tämän elimen
67515: antama harjoittelutodistus, joka antaa haltijalle oikeuden
67516: tulla merkityksi lääkäriluetteloon täysin laillistettuna
67517: 2. "diplöme d'universite de docteur en medecine" (yli- lääkärinä.
67518: opistollinen lääkärin tutkintotodistus), sikäli kuin tämä
67519: tutkintotodistus osoittaa suoritetuksi saman koulu-
67520: tusohjelman kuin valtiollista lääketieteen tohtorin
67521: tutkintotodistusta varten säädetty koulutusohjelma; III LUKU
67522:
67523: lÄÄKETIETEEN ERIKOISALOJEN
67524: TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA
67525: MUUT MUOI>OLLISTA KELPOISUUTTA
67526: e) Irlannissa: OSOfiTAVAT ASIAKIRJAT, JOTKA OVAT
67527: YHTEISET KAIKILLE JÄSENVALTIOILLE
67528: "primary qualification" (todistus perustiedoista), joka
67529: annetaan Irlannissa toimivaltaisen tutkintoelimen järjestä-
67530: män pätevyyskokeen suorittamisen jälkeen, ja tämän 4 artikla
67531: elimen antama harjoittelutodistus, joka antaa haltijalle
67532: oikeuden tulla merkityksi lääkäriluetteloon täysin laillistet- Jokaisen jäsenvaltion on tunnustettava tutkintotodistukset,
67533: tuna lääkärinä; todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
67534:
67535:
67536:
67537: 375L0362.FI
67538: N:o L 167/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
67539:
67540: asiakiljat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa Irlannissa:
67541: jäsenvaltiossa direktiivin 75/363/EfY 2, 3, 4, ja 8 artiluan
67542: mukaisesti ja jotka on mainittu artiklassa 5, siten, että kyseinen "certificate of specialist doctor" (erikoislääkärin todistus),
67543: pätevyystodistus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden jonka terveysministerin tähän tarkoitukseen hyväksymä
67544: kuin jäsenvaltion itsensä antamat pätevyystodistukset toimi valtainen viranomainen antaa;
67545:
67546: Italiassa:
67547:
67548: 5 artikla "diploma di medico specialista, rilasciati dal rettore di una
67549: universita" (yliopiston rehtorin antama erikoislääkärin tutkinto-
67550: 1. Edellä 4 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistuk- todistus);
67551: set ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat
67552: sellaisia, jotka 2 kohdassa lueteltujen toimivaltaisten viran- Luxemburgissa:
67553: omaisten ja toimielinten antamina vastaavat kyseisen eri-
67554: koisalan koulutuksen osalta pätevyystodistuksia, jotka kaikki "certificat de medecin specialiste" (erikoislääkärin todistus),
67555: jäsenvaltiot tunnustavat ja jotka on lueteltu 3 kohdassa. jonka kansanterveysministeri antaa lääketieteellisen tiedekun-
67556: nan esityksestä;
67557: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimivaltaisten viranomaisten
67558: tai toimielinten antamat tutkintotodistukset, todistukset tai muut Alankomaissa:
67559: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat seuraavat:
67560: "het door de Specialisten-Registratiecommissie (S.R.C.)
67561: afgegeven getuigschrift van erkenning en inschrijving in het
67562: Specialistenregister" (erikoislääkärien rekisteröintikomission
67563: Saksassa: antama todistus hyväksymisestä ja merkitsemisestä
67564: erikoislääkärirekisteriin);
67565: "die von den Landesärztekammern erteilte fachärztliche
67566: Anerkennung" (asianomaisen osavaltion ,"Land", lääkärilauta- Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
67567: kunnan antama erikoislääkärin tunnustettu todistus);
67568: todistus erikoistumiskoulutuksen suorittamisesta, jonka on
67569: antanut tähän tarkoitukseen hyväksytty toimivaltainen viran-
67570: omainen.
67571: Belgiassa:
67572:
67573: "Ie titre d'agregation en qualite de medecin
67574: specialiste/erkenningstitel van specialist" (muodollinen todistus 3. Jäsenvaltioissa tällä hetkellä käytettävät nimikkeet, jotka
67575: erikoislääkärin pätevyydestä), jonka kansanterveysministeri vastaavat kysymyksessä olevaa erikoistumiskoulutusta, ovat
67576: antaa; seuraavat:
67577:
67578: - anestesiologia:
67579:
67580: Tanskassa: Saksa: Anästhesie
67581: Belgia: anesthesiologie/anesthesie
67582: "bevis for tilladelse til at betegne sig som specialla:ge" Tanska: ana:stesiologi
67583: (todistus oikeudesta erikoislääkärin ammattinimikkeeseen), Ranska: anesthesie-reanimation
67584: jonka toimivaltaiset terveysviranomaiset antavat; lreland: anaesthetics
67585: Italia: anestesia e rianimazione
67586: Luxemburg: anesthesie-reanimation
67587: Alankomaat: anesthesie
67588: Ranskassa: Yhdistynyt kuningaskunta: anaesthetics
67589:
67590: "Ie certificat d'etudes speciales de medecine" (lääketieteen - kirurgia:
67591: erikoistumisopintojen todistus), jonka yliopistojen lääketie-
67592: teelliset tiedekunnat, lääketieteellis-farmaseuttiset tiede- Saksa: Chirurgie
67593: kunnat tai yliopistot antavat; Belgia: chirurgielheelkunde
67594: Tanska: kirurgi eller kirurgiske
67595: "Ordre des medecins" -neuvoston antamat erikoislääkärin sygdomme
67596: pätevyystodistukset; Ranska: chirurgie generale
67597: Irlanti: general surgery
67598: "Ie certificat d'etudes speciales de medecine" (lääketieteen
67599: erikoistumisopintojen todistus), jonka antavat yliopistojen Italia: chirurgia generale
67600: lääketieteelliset tiedekunnat tai lääketieteellis-farmaseutti- Luxemburg: chirurgie generale
67601: set tiedekunnat, tai vastaavat todistukset, jotka on annettu Alankomaat: heelkunde
67602: opetusministerin antaman a.~etuksen mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta: general surgery
67603:
67604:
67605:
67606: 375L0362.FI
67607: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/5
67608:
67609: - neurokirurgia: - korva-, nenä- ja kurkkutaudit:
67610:
67611: Saksa: Neurochirurgie Saksa: Hals-, Nasen-,
67612: Belgia: neurochirurgie/ Ohrenheilkunde
67613: neurochirurgie Belgia: oto-rhino-
67614: Tanska: neurokirurgi eller laryngologie/oto-rhino-
67615: kirurgiske nervesygdomme laryngologie
67616: Ranska: neurochirurgie Tanska: oto-rhino-laryngologi
67617: Irlanti: neurological surgery eller 0re-nrese-halssyg-
67618: Italia: neurochirurgia domme
67619: Luxemburg: neurochirurgie Ranska: oto-rhino-laryngologie
67620: Alankomaat: neurochirurgie Irlanti: otolaryngology
67621: Yhdistynyt kuningaskunta: neurological surgery Italia: otorinolaringoiatria
67622: Luxemburg: oto-rhino-laryngologie
67623: Alankomaat: keel-, neus-, en
67624: - naistentaudit ja synnytykset: oorheelkunde
67625: Yhdistynyt kuningaskunta: otolaryngology
67626: Saksa: Frauenheilkunde und
67627: Geburtshilfe
67628: Belgia: gynecologie-obstetrique/
67629: gynaecologie-verloskunde - lastentaudit:
67630: Tanska: gynrekologi og obstetrik
67631: eller kvindesygdomme og Saksa: Kinderheilkunde
67632: f0dselshjrelp Belgia: pediatrie/pediatrie
67633: Ranska: obstetrique et gynecologie Tanska: prediatri eller
67634: medicale bomesygdomme
67635: Irlanti: obstetrics and Ranska: pediatrie
67636: gynaecology Irlanti: paediatrics
67637: Italia: obstetricia e ginecologia Italia: pediatria
67638: Luxemburg: gynecologie-obstetrique Luxemburg: pediatrie
67639: Alankomaat: verloskunde en Alankomaat: kindergeneeskunde
67640: gynaecologie Yhdistynyt kuningaskunta: paediatrics
67641: Yhdistynyt kuningaskunta: obstetrics and
67642: gynaecology
67643:
67644: - sisätaudit: - keuhkosairaudet:
67645:
67646: Saksa: Innere Medizin Saksa: Lungen- und
67647: Belgia: medicine inteme/ Bronchialheilkunde
67648: inwendgie geneeskunde Belgia: pneumologie/pneumologie
67649: Tanska: intem medicin eller Tanska: medicinske
67650: medicinske sygdomme lungesygdomme
67651: Ranska: medecine interne Ranska: pneumo-phtisiologie
67652: Irlanti: general (internal) medicine Irlanti: respiratory medicine
67653: Italia: medicina interna Italia: tisiologia e malattie
67654: Luxemburg: maladies intemes dell'apparato respiratorio
67655: Alankomaat: inwendige geneeskunde Luxemburg: pneumo-phtisiologie
67656: Yhdistynyt kuningaskunta: general medicine Alankomaat: ziekten der luchtwegen
67657: Yhdistynyt kuningaskunta: respiratory medicine
67658:
67659: - silmätaudit:
67660: - urologia:
67661: Saksa: Augenheilkunde
67662: Belgia: ophtalmologie/ Saksa: Urologie
67663: ophtalmologie Belgia: urologie/urologie
67664: Tanska: oftalmologi eller Tanska: urologi eller urinvejenes
67665: 0jensygdomme kirurgiske sygdomme
67666: Ranska: ophtalmologie Ranska: urologie
67667: Irlanti: ophthalmology Irlanti: urology
67668: Italia: oculistica Italia: urologia
67669: Luxemburg: ophtalmologie Luxemburg: urologie
67670: Alankomaat: oogheelkunde Alankomaat: urologie
67671: Yhdistynyt kuningaskunta: ophthalmology Yhdistynyt kuningaskunta: urology
67672:
67673:
67674:
67675: 375L0362.FI
67676: N:o L 167/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
67677:
67678: - ortopedia ja traumatologia: kliininen mikrobio/ogia:
67679:
67680: Saksa: Orthopädie Tanska: klinisk ntikrobiologi
67681: Belgia: orthopedie/orthopedie Irlanti: nticrobiology
67682: Tanska: ortopredisk kirurgi Italia: nticrobiologia
67683: Ranska: orthopedie Luxemburg: nticrobiologie
67684: Irlanti: orthopaedic surgery Alankomaat: bacteriologie
67685: Italia: ortopedia e traumatologia Yhdistynyt kuningaskunta: medical nticrobiology
67686: Luxemburg: orthopedie
67687: Alankomaat: orthopedie
67688: Yhdistynyt kuningaskunta: orthopaedic surgery
67689:
67690: patologia:
67691:
67692: Saksa: Pathologische Anatomie
67693: IV LUKU Tanska: patalogisk anatomi og
67694: histologi eller
67695: I.ÄÄKEI'IETEEN ERIKOISALOJEN va:vsunders0gelse
67696: TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA Ranska: anatomie pathologique
67697: MUUT MUODOU.ISTA KELPOISUUTTA Irlanti: morbid anatomy and
67698: OSOITTAVAT ASIAKIRJAT, JOTKA OVAT histopathology
67699: KAHDELLE TAI USEAMMALLE JÄSENVALTIOLLE Italia: anatomia patologica
67700: YHTEISET Luxemburg: anatomie pathologique
67701: Alankomaat: pathologische anatomie
67702: Yhdistynyt kuningaskunta: morbid anatomy and
67703: 6 artikla histopathology
67704:
67705: Jokaisen jäsenvaltion, jonka laeissa, asetuksissa tai hallinnolli-
67706: sissa määräyksissä on asiaa koskevia säännöksiä, on tunnus-
67707: tettava sellaiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut
67708: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on annettu kliininen kemia:
67709: jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa direktiivin
67710: 75/363/ffi'Y 2, 3, 4, ja 8 artiklan mukaisesti ja jotka on Tanska: klinisk kenti
67711: mainittu 7 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyystodistus antaa Irlanti: chemical pathology
67712: jäsenvaltion alueella samat oikeudet kuin jäsenvaltion itsensä Luxemburg: biochimie
67713: antamat pätevyystodistukset Alankomaat: klinische chemie
67714: Yhdistynyt kuningaskunta: chemical pathology
67715:
67716: 7 artikla
67717:
67718: 1. Edellä 6 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistuk-
67719: set ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat
67720: vastaavat, jos ne ovat 5 artiklan 2 kohdassa lueteltujen immunologia:
67721: tointivaltaisten viranomaisten ja tointielinten antamia, kyseisen
67722: erikoisalan koulutuksen osalta tämän artiklan 2 kohdassa Irlanti: clinical immunology
67723: lueteltuja nimikkeitä niiden jäsenvaltioiden osalta, joissa Yhdistynyt kuningaskunta: immunology
67724: tällaista koulutusta annetaan.
67725:
67726:
67727: 2. Jäsenvaltioissa tällä hetkellä käytettävät nimikkeet, jotka
67728: vastaavat kyseistä erikoisturniskoulutusta, ovat seuraavat:
67729: plastiikkakirurgia:
67730: kliininen biologia:
67731: Belgia: chirurgie plastique/plastische
67732: Belgia: biologie clinique/klinische biologie heelkunde
67733: Ranska: biologie medicale Tanska: plastikkirurgi
67734: Italia: patologia diagnostica di laboratorio Ranska: chirurgie plastique et
67735: reconstructive
67736: Irlanti: plastic surgery
67737: hematologiset laboratoriotutkimukset: Italia: chirurgia plastica
67738: Luxemburg: chirurgie plastique
67739: Tanska: klinisk blodtypeserologi Alankomaat: plastishe chirurgie
67740: Luxemburg: hematologie bioserologique Yhdistynyt kuningaskunta: plastic surgery
67741:
67742:
67743:
67744: 37SL0362.FI
67745: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167n
67746:
67747: thoraxkirurgia: reumatologia:
67748:
67749: Belgia: chirurgie thoracique/heelkunde Belgia: rhumatologie/reumatologie
67750: op de thorax Ranska: rhumatologie
67751: Tanska: thoraxkirurgi eller brysthulens Irlanti: rheumatology
67752: kirurgiske sygdomme Italia: reumatologia
67753: Ranska: chirurgie thoracique Luxemburg: rhumatologie
67754: Irlanti: thoracic surgery Alankomaat: reumatologie
67755: Italia: chirurgia toracica Yhdistynyt kuningaskunta: rheumatology
67756: Luxemburg: chirurgie thoracique
67757: Alankomaat: cardio-pulmonale chirurgie
67758: Yhdistynyt kuningaskunta: thoracic surgery
67759: kliininen hematologia:
67760:
67761: Irlanti: haematology
67762: lastenkirurgia: Italia: ematologia
67763: Luxemburg: bematologie
67764: Irlanti: paediatric surgery Yhdistynyt kuningaskunta: haematology
67765: Italia: chirurgia pediatrica
67766: Luxemburg: chirurgie infantile
67767: Yhdistynyt kuningaskunta: paediatric surgery
67768: endokrinologia:
67769:
67770: Irlanti: endocrinology and diabetes
67771: verisuonildrurgia: mellitus
67772: Italia: endocrinologia
67773: Belgia: chirurgie des Luxemburg: endocrinologie
67774: vaisseaux/bloedvaten- Yhdistynyt kuningaskunta: endocrinology and diabetes
67775: heelkunde mellitus
67776: Italia: cardio-angiu chirugia
67777: Luxemburg: chirurgie cardio-vasculaire
67778:
67779: fysiatria:
67780: kardiologia:
67781: Belgia: physiotherapie/fysiotherapie
67782: Belgia: cardiologie/cardiologie Tanska: fysiurgi og rehabilitering
67783: Tanska: cardiologi eller hjerte- og Ranska: reeducation et readaptation
67784: kredsl0bssygdomme fonctionnelles
67785: Ranska: cardiologie et medecine des Italia: fisioterapia
67786: affections vasculaires Alankomaat: revalidatie
67787: Irlanti: cardiology
67788: Italia: cardiologia
67789: Luxemburg: cardiologie et angiologie
67790: Alankomaat: cardiologie suun sairaudet:
67791: Yhdistynyt kuningaskunta: cardio-vascular disease
67792: Ranska: stomatologie
67793: Italia: odontostomatologia
67794: gastroenterologia: Luxemburg: stomatologie
67795:
67796: Belgia: gastro-enterologie/
67797: gastroenterologie
67798: Tanska: medicinsk gastroenterologi
67799: eller medicinske neurologia:
67800: mavetarmsygdomme
67801: Ranska: maladies de l'appareil digestif Saksa: Neurologie
67802: Irlanti: gastroenterology Tanska: neuromedicin eller medicinske
67803: Italia: malattie dell'apparato nervesygdomme
67804: digerente della nutrizione e Ranska: neurologie
67805: del ricarnbio Irlanti: neurology
67806: Luxemburg: gastro-enterologie et maladies Italia: neurologia
67807: de Ia nutrition Luxemburg: neurologie
67808: Alankomaat: maag- en darmziekten Alankomaat: neurologie
67809: Yhdistynyt kuningaskunta: gastroenterology Yhdistynyt kuningaskunta: neurology
67810:
67811:
67812:
67813: 10 320474R NIDE VII Priima 375L0362.FI
67814: N:o L 167/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
67815:
67816: psykiatria: diagnostinen radiologia:
67817:
67818: Saksa: Psychiatrie Belgia: radiodiagnostic/radiodiagnose
67819: Tanska: psykiatri Tanska: diagnostisk radiologi eller
67820: Ranska: psychiatrie r0ntgenunderS0gelse
67821: Irlanti: psychiatry Ranska: radio-diagnostic
67822: Italia: psichiatria Irlanti: diagnostic radiology
67823: Luxemburg: psyhciatrie Alankomaat: radiodiagnostiek
67824: Alankomaat: psyhciatrie Yhdistynyt kuningaskunta: diagnostic radiology
67825: Yhdistynyt kuningaskunta: psychiatry
67826:
67827: syöpätaudit ja sädehoito:
67828:
67829: he171UJ- ja mielitaudit: Belgia: radio-radiumtherapie/
67830: radio-radiumtherapie
67831: Saksa: Neurologie und Psychiatrie Tanska: terapeutisk radiologi eller
67832: Belgia: neuropsychiatriel stralebehandling
67833: neuropsychiatrie Ranska: radio-therapie
67834: Ranska: neuro-psychiatrie Irlanti: radiotherapy
67835: Italia: neuropsichiatria Alankomaat: radiotberapie
67836: Luxemburg: neuro-psychiatrie Yhdistynyt kuningaskunta: radiotherapy
67837: Alankomaat: zenuw- en zielsziekten
67838:
67839: trooppinen lääketiede:
67840:
67841: iJw- ja sukupuolitaudit: Belgia: medicine tropicalettropische
67842: geneeskunde
67843: Saksa: Dermatologie und Tanska: tropemedicin
67844: Venerologie Irlanti: tropical medicine
67845: Belgia: dermato-venereologie/ Italia: medicina tropicale
67846: dermato-venereologie Yhdistynyt kuningaskunta: tropical medicine
67847: Tanska: dermato-venerologi eller
67848: hud- og k0nssygdomme
67849: Ranska: dermato-venereologie lastenpsykiatria:
67850: Italia: dermatologia e venerologia
67851: Luxemburg: dermato-venereologie Saksa: Kinder- und Jugend-
67852: Alankomaat: huid- en geslachtsziekten psychiatrie
67853: Tanska: b0rnepsykiatri
67854: Ranska: pedo-psychiatrie
67855: Italia: neuropsichiatria infantile
67856: ilwtaudit:
67857:
67858: Irlanti: dermatology geriatria:
67859: Yhdistynyt kuningaskunta: dermatology
67860: Irlanti: geriatrics
67861: Yhdistynyt kuningaskunta: geriatrics
67862:
67863:
67864: sukupuolitaudit: nefrologia:
67865:
67866: Irlanti: venereology Tanska: nefrologi eller medicinske
67867: Yhdistynyt kuningaskunta: venereology nyresygdomme
67868: Irlanti: nephrology
67869: Italia: nefrologia
67870: Yhdistynyt kuningaskunta: renal diseases
67871:
67872: radiologia:
67873:
67874: Saksa: Radiologie infektiosairaudet:
67875: Ranska: radiologie
67876: Italia: radiologia Irlanti: communicable diseases
67877: Luxemburg: electro-radiologie Italia: malattie infettive
67878: Alankomaat: radiologie Yhdistynyt kuningaskunta: communicable diseases
67879:
67880:
67881:
67882: 375L0362.FI 10 320474R NIDE VII Sekunda
67883: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/9
67884:
67885: terveydenhuolto: 3. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
67886: tai toimielinten tulee tutkittuaan asianomaisen erikoisturnis-
67887: Irlanti: community medicine koulutuksen sisällön ja pituuden niille toimitettujen tutkintoto-
67888: Yhdistynyt kuningaskunta: community medicine distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
67889: osailtavien asiakirjojen perusteella ilmoittaa hänelle vaaditta-
67890: van lisäkoulutuksen pituus ja alat, jotka sen tulee kattaa.
67891: kliininen farmakologia:
67892:
67893: Saksa: Pharmakologie
67894: Irlanti: clinical pharmacology and
67895: therapeutics
67896: Yhdistynyt kuningaskunta: clinical pharmacology and V LUKU
67897: therapeutics
67898: SAAVUTETUT OIKEUDET
67899:
67900: työterveyshuolto:
67901: 9 artikla
67902: Irlanti: occupational medicine
67903: Yhdistynyt kuningaskunta: occupational medicine 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi
67904: niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden tutkintoto-
67905: distukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta lääke-
67906: allergologia: tieteessä osoittavat asiakiljat eivät täytä kaikkia direktiivin
67907: 75/363/CfY 1 artildassa koulutukselle säädettyjä vähimmäis-
67908: Italia: allergologia ed immunologia vaatimuksia, sellaiset kyseisissä jäsenvaltioissa ennen direk-
67909: clinica tiivin 75/363/CfY täytäntöönpanoa annetut tutkintotodistukset,
67910: Alankomaat: allergologie todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta lääketieteessä
67911: osoittavat asiakirjat, joiden liitteenä on todistus siitä, että
67912: asianomaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet
67913: gastroenterologinen kirurgia: mainittua toimintaa ainakin kolme peräkkäistä vuotta todistuk-
67914: sen antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
67915: Belgia: chirurgie abdominale/
67916: heelkunde op het abdomen
67917: Tanska: kirurgisk gastroenterologi eller
67918: kirurgiske 2. Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi
67919: mavetarrnsygdomme niiden jäsenvaltioden kansalaisten osalta, joiden erikoislääkärin
67920: Italia: chirurgia dell'apparato tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoi-
67921: digerente. suutta osoittavat asiakirjat eivät täytä kaikkia direktiivin
67922: 75/363/CfY 2, 3, 4, ja 5 artiklassa koulutukselle säädettyjä
67923: vähimmäisvaatimuksia, erikoislääkärin tutkintotodistukset,
67924: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
67925: a~iakirjat, jotka jäsenvaltiot ovat antaneet ennen direktiivin
67926: 8 artikla 75/363/CfY täytäntöönpanoa. Jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia,
67927: että tällaisten tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
67928: 1. Jos jäsenvaltioiden kansalaiset, jotka haluavat saada muodollista kelpoisuutta osailtavien asiakirjojen liitteenä on
67929: sellaisen erikoislääkärin tutkintotodistuksen, todistuksen tai sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten,
67930: muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakiljan, jota ei ole josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
67931: mainittu 4 ja 6 artiklassa tai jota, vaikka se on mainittu 6 antama todistus, joka osoittaa asianomaisen hoitaneen kysy-
67932: artiklassa, ei anneta siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan myksessä olevia tehtäviä erikoislääkärinä ajan, joka on kaksi
67933: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, vastaanottava kertaa niin pitkä kuin sen jäsenvaltion, josta ulkomaan
67934: jäsenvaltio voi vaatia, että heidän on täytettävä sen omien kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, erikoislääkärikoulu-
67935: lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaiset tuksen keston ja direktiivissä 75/363/CfY mainitun vähim-
67936: kyseistä erikoisalaa koskevat koulutusvaatimukset. mäiskoulutusjakson keston erotus, sikäli kuin nämä jaksot eivät
67937: ole yhtä pitkiä kuin direktiivin 75/363/CfY 4 ja 5 artiklassa
67938: säädetty koulutuksen vähimmäiskesto.
67939: 2. Vastaanottavan jäsenvaltion on kuitenkin otettava
67940: huomioon joko kokonaan tai osittain 1 kohdassa tarkoitettujen
67941: kansalaisten suorittamat koulutusjaksot, joista sen jäsenvaltion
67942: toimivaltaiset viranomaiset, josta ulkomaan kansalainen on Jos kuitenkin vastaanottava jäsenvaltio ennen tämän direktiivin
67943: peräisin tai josta hän tulee, ovat antaneet heille tutkintoto- täytäntöönpanoa vaati koulutuksella vähimmäiskestoa, joka on
67944: distuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta lyhyempi kuin direktiivin 75!363/CfY 4 ja 5 artiklassa
67945: osoittavan asiakirjan edellyttäen, että koulutusjaksot vastaavat tarkoitettu kesto, ensimmäisessä alakohdassa mainittu erotus
67946: vastaanOltavassa jäsenvaltiossa vaadittavia kyseisen erikoistu- voidaan määritellä vain suhteessa kyseisen valtion säätämään
67947: miskoulutuksen koulutusjaksoja. koulutuksen vähimmäiskestoon.
67948:
67949:
67950:
67951: 375L0362.FI
67952: N:o L 167/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
67953:
67954: 3. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi VII LUKU
67955: jäsenvaltioiden kansalaisilta, jos lääketieteen erikoisalojen
67956: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta SÄÄNNÖKSET, JOTKA HELPOTTAVAT
67957: osoittavat asiakirjat eivät ole yhdenmukaisia 5 ja 7 artiklassa SIJOITTAUTUMISOIKEUDEN JA PALVELUJEN
67958: säädettyjen pätevyystodistusten tai nimikkeiden kanssa, näiden TAIUOAMISEN VAPAUDEN TEHOKA~'TA
67959: jäsenvaltioiden antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut KÄYTTÄMISTÄ LÄÄKÄREIDEN TOIMINNASSA
67960: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, kun niiden
67961: liitteenä on vastaavuustodistus, jonka ovat allekirjoittaneet
67962: toimivaltaiset viranomaiset tai toimielimet A. Erltylssäännöksiä sijoittautumisoikeudesta
67963:
67964:
67965:
67966: 11 artikla
67967: 4. Niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat ennen tämän direktiivin
67968: tiedoksi antamista kumonneet laeissa, asetuksissa tai hallinnol- 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar-
67969: lisissa määräyksissä olevat säännökset hermo- ja mie!itautien, koitettua toimintaa ensi kertaa aloiltaviita kansalaisiltaan
67970: iho- ja sukupuolitautien tai radiologian tutkintotodistusten, todistnsta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden
67971: todistusten tai muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi
67972: asiakirjojen antamisesta ja ovat ennen tämän direktiivin todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk-
67973: tiedoksi antamista toteuttaneet toimenpiteet omien kansalais- set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta toteutuvat, ja jotka
67974: tensa osalta nykytilanteen sääntelemiseksi, tulee antaa jäsen- on antanut sen jäsenvaltion toimi valtainen viranomainen, josta
67975: valtioiden kansalaisille oikeus hyötyä tällaisista toimenpiteistä, ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
67976: jos näiden hermo- ja mielitautien, iho- ja sukupuolitautien tai
67977: radiologian tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista
67978: kelpoisuutta osoittavat asiakirjat täyttävät joko direktiivin 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
67979: 75/363/FJY 2 ja 5 artiklassa tai tämän artiklan 2 kohdassa josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kenaa
67980: säädetyt tätä asiaa koskevat edellytykset. aloillaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet-
67981: tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen
67982: jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on
67983: peräisin tai josta hän tulee, tai, jollei tällaista ole, vastaavan
67984: a~iakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen
67985: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen
67986: on peräisin tai josta hän tulee.
67987: VI LUKU
67988:
67989: TUTKINTONIMIKKEEN KÄYTTÖ 3. (ks. 382L0076)
67990:
67991:
67992:
67993: JO artikla
67994:
67995: 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on huolehdittava, että 2, 4,
67996: 6 ja 9 artiklan edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kan-
67997: salaisilla on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä tai
67998: tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenval-
67999: tiossa, josta ovat he peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion
68000: kielellä, sanotun kuitenkaan rajoittamalla 18 artiklan sovelta-
68001: mista. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että nimikkeen
68002: jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai tutkinto-
68003: lautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
68004:
68005:
68006:
68007:
68008: 12 artikla
68009: 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
68010: räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa on voimassa laissa,
68011: vastaano!tavassa jäsenvaltiossa sekaantua nimikkeeseen, joka asetuksessa tai hallinnollisessa määräyksessä olevia säännöksiä
68012: tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta lisäkoulutusta, jota hyvän maineen tai nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan
68013: kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio lukien säännökset kurinpitotoimista 1 artiklassa tarkoitetun
68014: voi vaatia häntä käyttämään siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö ammatin harjoittamiseen liittyvän vakavan ammatillisen
68015: on peräisin tai josta hän tulee, hankittua tutkintonimikettä väärinkäytöksen tai rikostuomion varalta, sen jäsenvaltion,
68016: sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää. josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on
68017:
68018:
68019:
68020: 375L0362.H
68021: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/11
68022:
68023: toimitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset misestä; tämä ei koske viivytystä, joka johtuu tämän menette-
68024: tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin lyn päätyttyä tehdystä muutoksenhausta.
68025: asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin
68026: asianomainen on tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä
68027: jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai tullut. 2. Edellä 11 artildan 3 kohdassa ja 12 artiklan 2 kohdassa
68028: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen siirtää
68029: 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa.
68030:
68031: 2. (ks. 386L0076)
68032: Jäsenva!tion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava
68033: vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa.
68034:
68035:
68036: Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä-
68037: senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
68038:
68039:
68040:
68041:
68042: 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
68043: käsitellään luottamuksellisina. B. :Erityissäännöksiä palvelujen tarjoamisesta
68044:
68045:
68046: 16 artikla
68047:
68048: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka aloittavat
68049: 13 artikla tai harjoittavat 1 artildassa tarkoitettua toimintaa, ammatillisen
68050: järjestön tai toimielimen antamaa toimilupaa, jäsenyyttä tai
68051: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion on vapautettava
68052: ryhtyvät harjoittamaan 1 artildassa tarkoitettua toimintaa tai jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta palvelujen
68053: harjoittavat sitä, todistusta fyysisestä ja henkisestä terveydestä, tarjoamisen osalta.
68054: tuon valtion on hyväksyttävä siitä riittäväksi todisteeksi sel-
68055: laisen asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvaltios-
68056: sa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. A~ianomaisen on tarjottava palveluja samoin oikeuksin ja vel-
68057: vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten;
68058: häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa
68059: Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peratsm tai olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapasääntöjä.
68060: josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka
68061: ryhtyvät harjoittamaan tai harjoittavat kyseistä toimintaa, vas-
68062: taanottavan jäsenvaltion on hyväksyttävä tällaiselta kan- Jos vastaanottava jäsenvaltio toteuttaa toisessa alakohdassa
68063: salaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama tarkoitetut toimenpiteet tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat
68064: todistus, joka vastaa vastaanoltavassa jäsenvaltiossa annettuja näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta
68065: todistuksia. viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon kyseinen henkilö on
68066: sijoittautunut.
68067:
68068:
68069: 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan
68070: 14 artikla toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen
68071: tarjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen
68072: Edellä 11, 12, ja 13 artildassa tarkoitetut a~iakirjat eivät niitä valtion alueella.
68073: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
68074:
68075: Kiireellisissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdol-
68076: lisimman pian palvelujen tarjoamisen jälkeen.
68077:
68078:
68079: 3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai-
68080: 15 artikla sesti asianomaiselta asiakirjat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
68081:
68082: 1. Edellä 11, 12 ja 13 artiklan mukainen menettely, jossa - ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
68083: käsitellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1 artik-
68084: lassa tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen mah- - todistuksen siitä, että asianomainen harjoittaa laillisesti
68085: dollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän
68086: kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittä- on sijoittautunut; sekä
68087:
68088:
68089:
68090: 375L0362.FJ
68091: N:o L 167/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
68092:
68093: - todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin niistä tut- 19 artikla
68094: kintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista
68095: kelpoisuutta osoittavista asiakil:joista, jotka tarvitaan kys- (ks. 382L0076)
68096: eisten palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä
68097: direktiivissä.
68098:
68099:
68100:
68101:
68102: 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettä-
68103: essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
68104:
68105:
68106:
68107:
68108: 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti 20 artikla
68109: tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel-
68110: ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artildassa tarkoitetun 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet,
68111: toiminnan harjoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval-
68112: siitä, että 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todis- tion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa koskevasta lainsäädän-
68113: tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi. nöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
68114:
68115: Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia,
68116: joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
68117: ottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että sijoillautuvai henkilöt
68118: ottavat yhteyttä näihin keskuksiin.
68119: 17 artikla
68120: 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
68121: Jos vakuutuslaitosten välillä tehtävän sosiaaliturvajärjestelmien kuksia niiden toimi valtaisten viranomaisten tai toimielimien
68122: perusteella vakuutetuille henkilöille annettuja palveluja yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 25 artiklan 1 kohdassa
68123: koskevan tiliselvityksen vuoksi vastaanottava jä~envaltio vaatii asetetun määräajan kuluessa.
68124: julkisen sosiaaliturvalaitoksen rekisteriin merkitsemistä, tämän
68125: jäsenvaltion on vapautettava toiseen jäsenvaltioon sijoittau- 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava siitä, että
68126: tuneet jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta, jos asianomaiset sekä oman etunsa että potilaittensa edun vuoksi
68127: palvelujen tarjoamiseen liittyy kyseisen henkilön matkustamis- hankkivat sellaisen kielitaidon kuin heidän ammattinsa harjoit-
68128: ta. taminen vastaanoltavassa jäsenvaltiossa edellyttää.
68129:
68130:
68131: Kyseisen henkilön on kuitenkin tehtävä tälle laitokselle
68132: ilmoitus tarjotuista palveluista etukäteen tai kiireellisissä
68133: tapauksissa niiden tarjoamisen jälkeen. VIII LUKU
68134:
68135: LOPPUSÄÄNNÖKSET
68136:
68137:
68138:
68139: C. Säännökset, jotka koskevat sekä sljoittautumisoikeutta 21 artikla
68140: että palvelujen tarjoamisen vapautta
68141: Jos jäsenvaltiot asettavat omille kansalaisilleen vaatimuksen,
68142: jonka mukaan sosiaaliturvajärjestelmään kuuluvaksi lääkäriksi
68143: nimittämisen edellytyksenä on valmistavan harjoittelujakson
68144: 18 artikla suorittaminen, ne voivat asettaa saman edellytyksen muiden
68145: jäsenvaltioiden kansalaisille viiden vuoden ajan tämän direktii-
68146: Jos 1 artiklassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammattini- vin tiedoksi antamisesta. Harjoittelujakso ei kuitenkaan saa olla
68147: mikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty, kuutta kuukautta pidempi.
68148: toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 artiklassa
68149: ja 9 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset, on käytettävä
68150: vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä, joka siinä
68151: valtiossa vastaa näitä kelpoisuusvaatimuksia, ja sen lyhennettä.
68152: 22 artikla
68153:
68154: Edellä ensimmäistä alakohtaa sovelletaan myös erikoislääkärin Jos epäilyyn on perusteltua aihetta, vastaanottava jäsenvaltio
68155: ammattinimikkeiden käyttöön, sikäli kuin niitä käyttävät 4 ja voi vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista
68156: 6 artiklassa ja 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetyt edellytyk- todistamaan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa annetut tutkintoto-
68157: set täyttävät henkilöt. distukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoitta
68158:
68159:
68160:
68161: 37SL0362.F1
68162: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/13
68163:
68164: vat asiakirjat, joita tarkoitetaan II - V luvussa, sekä vahvista- kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
68165: maan sen, että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä siolle viipymättä.
68166: 75/363/EIT säädetyt koulutusvaatimukset.
68167: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
68168: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
68169: kirjallisina komissiolle.
68170: 23 artikla
68171: 26 artikla
68172: Jäsenvaltioiden on 25 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan
68173: kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
68174: toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia, soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia
68175: todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asia- yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
68176: kirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja, terveydenhuollon ylempien viranhaltijoiden komitealta, joka on
68177: sekä ilmoitettava tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle vii- asetettu päätöksellä 75/365!F:fY<'>.
68178: pymättä.
68179: Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle asianmukaiset ehdo-
68180: tukset.
68181: 24 artikla
68182: 27 artikla
68183: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
68184: laisiin, jotka asetuksen (EfY) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit- Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
68185: tavat tai aikovat harjoittaa 1 artikla~sa tarkoitettua toimintaa
68186: palkattuina työntekijöinä. Tehty Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 1975.
68187:
68188: Neuvoston puolesta
68189: 25 artikla
68190: Puheenjohtaja
68191: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
68192: misen edellyttämät toimenpiteet kahdeksantoista kuukauden R. RYAN
68193:
68194:
68195:
68196:
68197: OJ EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
68198:
68199:
68200:
68201: 375L0362.FI
68202: N:o L 167/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
68203:
68204:
68205:
68206:
68207: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
68208: annettu 16 päivänä kesäkuuta 1975,
68209: lääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta
68210:
68211: (751363/EfY)
68212:
68213:
68214: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka suinkaan estä myöhempää yhteensovittamista, ja
68215:
68216: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tässä direktiivissä tarkoitetun yhteensovittamisen piiriin kuuluu
68217: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, lääkärien ammatillinen koulutus; useimmissa jäsenvaltioissa ei
68218: tällä hetkellä tehdä eroa palkatussa työssä olevien ja itsenäisinä
68219: ottaa huomioon komission ehdotuksen, ammatinharjoittajina toimivien lääkäreiden välillä; tästä syystä
68220: ja ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden mahdollisimman
68221: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!>, tehokkaaksi edistämiseksi yhteisön alueella, näyttää tarpeelli-
68222: selta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen koskemaan
68223: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, palkatussa työssä toimivia lääkäreitä,
68224:
68225: sekä katsoo, että
68226: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVJN:
68227:
68228: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
68229: suuttaosoittavien asiakirjojen vastavuoroisessa tunnustamisessa 1 artikla
68230: siten kuin lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten ja
68231: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava henkilöiltä, jotka ryhtyvät
68232: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittau- harjoittamaan lääkärintointa tai harjoittavat sitä, että heillä on
68233: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan direktiivin 75/362/CfY 3 artiklassa tarkoitettu tutkintotodistus,
68234: käyttämisen helpottamiseksi 16 päivänä kesäkuuta 1975 todistus tai muu sellainen muodollista kelpoisuutta osoittava a-
68235: annetussa neuvoston direktiivissä 751362/E"I"Y'> säädetään, siakirja lääketieteessä, joka takaa, että asianomainen on
68236: jäsenvaltioiden koulutuksen vastaavuus antaa mahdollisuuden koulutuksensa aikana saanut:
68237: rajata yhteensovittaminen koskemaan vaatimusta vähimmäis-
68238: tason noudattamisesta, jolloin jäsenvaltiot saavat vapaasti jär-
68239: jestää alan opetuksen haluamallaan tavalla, a) riillävät tiedot lääketieteen pemstana olevista tieteenaloista
68240: ja hyvät tiedot tieteellisistä menetelmistä, mukaan lukien
68241: biologisten toimintojen arvioimisen periaatteet, tieteellisesti
68242: todisteitujen asioiden arviointi ja tietojen analysointi;
68243: lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistusten, todistusten ja
68244: muiden muodollista pätevyyttä osuiltavien asiakirjojen
68245: vastavuoroiseksi tunnustamiseksi ja jäsenvaltioiden kaikkien b) riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta,
68246: ammattikuntaan kuuluvien kansalaisten saattamiseksi yhden- toiminnoista ja käyttäytymisestä sekä ihmisen terveydenti-
68247: vertaiseen asemaan yhteisössä on tarpeen sovittaa yhteen lan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön välisestä yh-
68248: lääketieteen erikoisalojen koulutusvaatimuksia; tätä tarkoitusta teydestä;
68249: varten tulee säätää tietyt vähimmäisvaatimukset erikoistumis-
68250: koulutukseen pääsemisestä, koulutuksen vähimmäiskestosta,
68251: opetuksen antamistavasta ja -paikasta, sekä koulutukseen c) riittävät tiedot kliinisissä opptametssa ja menetelmissä
68252: kohdistuvasta valvonnasta; nämä vaatimukset koskevat vain selkeän käsityksen muodostamiseksi psyykkisistä ja
68253: niitä erikoisaloja, jotka ovat kaikille jäsenvaltioille tai kahdelle fyysisistä sairauksista sekä riittävät lääketieteelliset tiedot
68254: tai useammalle jäsenvaltiolle yhteiset, sairauksien ennaltaehkäisyn, diagnosoinnin ja hoidon sekä
68255: ihmisen lisääntymisen kannalta;
68256:
68257: tämän toiminnan harjoittamista koskevien vaatimusten yhteen- d) soveltuvan, sairaalassa asianmukaisessa valvonnassa
68258: sovittaminen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla ei hankitun kliinisen kokemuksen.
68259:
68260:
68261: <1> EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 19 2. Tällaisen lääketieteellisen koulutusajan tulee käsittää
68262: (l) EYVL N:o C 36, 28.3.1970, s. 19 vähintään kuusi vuotta tai 5 500 tuntia teoreettista ja käytän-
68263: (l> EYVL N:o L 167, 30.6. 1975, s. 1 nöllistä opetusta yliopistossa tai yliopiston valvonnassa.
68264:
68265:
68266:
68267:
68268: 375L0363.FI
68269: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/15
68270:
68271: 3. Kyseiseen koulutukseen hyväksymisen edellytyksenä on,
68272: että haltijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella
68273: hänellä on oikeus tulla hyväksytyksi jäsenvaltion yliopistoihin
68274: kyseiselle opintoalalle.
68275:
68276: 4. Jos henkilö on aloittanut opintonsa ennen 1 patvaa
68277: tammikuuta 1972, 2 kohdassa tarkoitettu koulutus voi sisältää
68278: kuusi kuukautta kestävän täysipäiväisen yliopistotasoisen
68279: käytännön koulutuksen toimivaltaisten viranomaisten valvon-
68280: nassa.
68281:
68282: 5. lällä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta
68283: myöntää omalla alueellaan säännöstensä mukaisesti lääkärin-
68284: toimen haljoittamisen aloittamista tai sen harjoittamista koske-
68285: via helpotuksia henkilöille, joilla on tutkintotodistus, todistus 4 artikla
68286: tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja, jota ei ole
68287: suoritettu jäsenvaltiossa. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että jäljempänä lueteltujen
68288: erikoistumiskoulutuskurssien vähimmäispituus on seuraava:
68289:
68290: 2 artikla
68291:
68292: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että lääketieteen eri- Ensimmäinen ryhmä:
68293: koisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muo-
68294: dollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtava - kirurgia
68295: koulutus täyttää vähintään seuraavat vaatimukset: - neurokirurgia
68296: - sisätaudit viisi vuotta
68297: a) sen edellytyksenä on kuuden vuoden opintojen suorittami- - urologia
68298: nen 1 artiklassa mainitun koulutusohjelman puitteissa; - ortopedia ja traumatologia
68299:
68300: b) se käsittää teoreettista ja käytännöllistä opetusta;
68301: Toinen ryhmä:
68302: c) se suoritetaan täysipäiväisenä opiskeluna toimivaltaisten
68303: viranomaisten tai toimielinten valvonnassa; - naistentaudit ja synnytykset
68304: - lastentaudit neljä vuotta
68305: d) se suoritetaan yliopistollisessa laitoksessa, opetussairaalas- - keuhkosairaudet
68306: sa tai milloin se on tarkoituksenmukaista toimivaltaisten
68307: viranomaisten tai toimielinten tätä tarkoitusta varten
68308: hyväksymässä terveydenhuollon yksikössä; Kolmas ryhmä:
68309:
68310: e) se sisältyy erikoistumiskoulutukseen osallistuvan lääkärin - anestesiologia
68311: henkilökohtaisen osallistumisen kyseisten laitosten toimin- - silmätaudit kolme vuotta
68312: taan ja tehtäviin. - korva-, nenä- ja kurkkutaudit
68313:
68314: 2. Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että saadakseen lääketie-
68315: teen erikoisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun 5 artikla
68316: muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan asianomaisella
68317: on oltava jokin 1 artiklassa tarkoitetuista tutkintotodistuksista, Niiden jäsen valtioiden, joiden laeissa, asetuksissa ja hallinnol-
68318: todistuksista tai muista muodollista kelpoisuutta osoittavista lisissa määräyksissä on tätä alaa koskevia säännöksiä, on
68319: asiakirjoista. huolehdittava, ettäjäljempänä lueteltujen erikoistumiskoulutus-
68320: kurssien vähimmäispituus on vähintään seuraava:
68321: 3. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa säädetyn määräajan kuluessa
68322: nimettävä ne viranomaiset tai toimielimet, joilla on oikeus
68323: antaa 1 kohdassa tarkoitettuja tutkintotodistuksia, todistuksia Ensimmäinen ryhmä:
68324: tai muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja.
68325: - plastiikkakirurgia
68326: - thoraxkirurgia
68327: - verisuonikirurgia viisi vuotta
68328: 3 artikla - hermo- ja mielitaudit
68329: - la~tenkirurgia
68330: (ks. 382L0076) - gastroenterologinen kirurgia
68331:
68332:
68333:
68334:
68335: II 320474R NIDE VII Priima 375L0363.FI
68336: N:o L 167/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
68337:
68338: Toinen ryhmä: 8 artikla
68339:
68340: - kardiologia Siirtymäkauden toimenpiteenä ja huolimatta siitä, mitä 2
68341: - gastroenterologia artiklan 2 kohdassa säädetään:
68342: - neurologia
68343: - reumatologia a) Luxemburgin ja ainoastaan sellaisten Luxemburgin
68344: - psykiatria tutkintotodistusten osalta, jotka kuuluvat Luxemburgin
68345: - kliininen biologia vuonna 1939 annetun akateemisten ja yliopistollisten
68346: - radiologia tutkintojen myöntämistä koskevan lain soveltamisalaan,
68347: - diagnostinen radiologia erikoislääkärin todistuksen myöntämisen ainoana edelly-
68348: - syöpätaudit ja sädehoito tyksenä on Luxemburgin valtiollisen tutkintolautakunnan
68349: - trooppinen lääketiede myöntämä lääketieteen, kirurgian ja synnytysopin tutkinto-
68350: - kliininen farmakologia
68351: - lastenpsykiatria }neljä vuotta
68352: todistus;
68353:
68354: - kliininen mikrobiologia b) Tanskan ja ainoastaan sellaisten Tanskan laissa vaadiitujen
68355: - patologia lääketieteen tutkintotodistuksien osalta, jotka on myöntänyt
68356: - työterveyshuolto tanskalaisen yliopiston lääketieteellinen tiedekunta sisämi-
68357: - kliininen kemia nisteriön 14 päivänä toukokuuta 1970 antaman asetuksen
68358: - immunologia mukaisesti, erikoislääkärin todistuksen myöntämisen
68359: - ihotaudit ainoana edellytyksenä ovat yllämainitut tutkintotodistukset
68360: - sukupuolitaudit
68361: - geriatria Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettuja tutkintotodistuksia
68362: - nefrologia voidaan myöntää niille hakijoille, jotka ovat aloittaneet
68363: - infektiosairaudet opintonsa ennen 9 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun määräajan
68364: - terveydenhuolto päättymistä.
68365: - hematologiset laboratoriotutkimukset 9 artikla
68366:
68367: Kolmas ryhmä: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattami-
68368: sen edellynämät toimenpiteet voimaan kahdeksantoista
68369: - kliininen hematologia kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava
68370: - endokrinologia tästä komissiolle viipymättä.
68371: - fysiatria
68372: - suun sairaudet } kolme vuotta 2 Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
68373: - iho- ja sukupuolitaudit tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
68374: - allergologia kirjallisina komissiolle.
68375:
68376: JO artikla
68377:
68378: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
68379: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia
68380: 6 artikla yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
68381: terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitealta, joka on
68382: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden asetettu päätöksellä 75/365/F:fY<2>.
68383: kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
68384: yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos- Komissio tekee neuvostolle tarvittaessa aiheelliset ehdotukset.
68385: ton asetuksen (EfY) N:o 1612/68<1> mukaisesti harjoiuavat tai
68386: aikovat harjailtaa direktiivin 75/362/F:rY 1 artiklassa tarkoitet- 11 artikla
68387: tua toimintaa palkattuina työntekijöinä.
68388: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
68389:
68390: Tehty Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 1975.
68391:
68392: Ne11voston prtolesta
68393:
68394: 7 artikla Prtheenjohtaja
68395:
68396: (ks. 382L0076) R. RYAN
68397:
68398:
68399:
68400:
68401: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 <l> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
68402:
68403:
68404:
68405:
68406: 375L0363.Fl II 320474R NIDE VII Sekunda
68407: 15.2.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 43/21
68408:
68409:
68410:
68411:
68412: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
68413: annettu 26 päivänä tammikuuta 1982,
68414: lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjqjen
68415: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
68416: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi annetun direktlivin 75/362/ETY ja lääkärintointa
68417: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun direktiivin
68418: 75/363/ETY muuttan1isesta
68419:
68420:
68421:
68422:
68423: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ole kyseisen direktiivin 2 ja 3 artiklan mukaista, voivat saattaa
68424: loppuun aloitetun uudistuksen tämäntyyppisen koulutuksen
68425: lopettamiseksi,
68426: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
68427: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan,
68428:
68429:
68430: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
68431:
68432:
68433: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(.!>, 1 artikla
68434:
68435: Poistetaan direktiivin 75/362/EfY 3 artiklan alaotsikon "g)
68436: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'>, Luxemburgissa" 2 alakohta ja numero 1, joka edeltää jäljelle
68437: jäävää alakohtaa.
68438:
68439: sekä katsoo, että
68440:
68441: 2 artikla
68442: muutokset jäsenvaltioiden lainsäädännössä ja direktiivien
68443: 75/362/fffY ja 75!363,IETY<4>soveltamisesta saadut kokemuk- Muutetaan direktiivin 75/362/EfY 5 artiklan 3 kohtaa seuraa-
68444: set ovat tehneet tietyt tekniset muutokset tarpeellisiksi, vasti:
68445:
68446: a) korvataan saksankielisessä toisinnossa otsikot seuraavasti:
68447: lisäksi direktiivin 75/363/EfY 3 artiklan 3 kohdassa säädetään,
68448: että viimeistään neljän vuoden kuluttua kyseisen direktiivin "- Anästhesie-Wiederbelebung" otsikolla "-Anästhesio-
68449: tiedoksi antamisesta ja tilanteesta tehdyn uuden arvioinnin logie"
68450: perusteella neuvosto päättää komission ehdotuksesta ja otlaen
68451: huomioon sen, että osa-aikaisen koulutuksen tulisi edelleen Ophthalmologie" otsikolla "- Augenheilkunde"
68452: olla mahdollista tietyissä kunkin erikoisalan yhteydessä
68453: myöhemmin pääteltävissä tapauksissa, onko 1 ja 2 kohdan "- Otorhinolaryngologie" otsikolla "- Hals-Nasen-
68454: säännökset pidettävä voimassa vai onko niitä muutetlava, Ohrenheilkunde"
68455:
68456: "- Pädiatrie" otsikolla "- Kinderheilkunde"
68457: erikoislääkäreiden täysipäiväisen koulutuksen periaatteen
68458: mukaisesti osa-aikaisen koulutuksen salliva poikkeusmenetlely b) kaikissa kielitoisinnoissa:
68459: tulisi tarkemmin määritellä ja sitä tulisi valvoa tarkemmin, ja
68460: 1. korvataan alakohdassa "- anestesiologia" Saksaa ja
68461: Belgiaa koskevat alaotsikot seuraavasti:
68462: direktiivin 75/363/EfY 7 artiklassa tarkoitettua määräaikaa
68463: "Saksa: Anästhesiologie"
68464: olisi aiheellista pidentää 31 päivään joulukuuta 1983, jolla ne
68465: jäsen valtiot, joissa erikoislääkäreiden osa-aikainen koulutus ei "Belgia: anesthesiologielanesthesiologie"
68466:
68467: 2. korvataan alakohdassa "- naistentaudit ja synnytykset"
68468: Belgiaa ja Ranskaa koskevat alaotsikot seuraavasti:
68469: <•> EYVL N:o C 121, 23.5.1981, s. 4
68470: "Belgia:gynecologie-obstetrique/gynecologie-verlos-
68471: (ll EYVL N:o C 260, 12.10.1981, s. 99
68472: kunde"
68473: (3) EYVL N:o C 230, 10.9.1981, s. 12
68474: <•> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1 ja 14 "Ranska: gynecologie-obstetrique"
68475:
68476:
68477:
68478: 382L0076.F1
68479: N:o L 43/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.282
68480:
68481: 3. korvataan alakohdassa "- korva-, nenä- ja kurkku- 4. korvataan alakohdassa "lastenkirurgia" I..uxembur-
68482: taudit" Saksaa ja Belgiaa koskevat alaotsikot gia koskeva alaotsikko seuraavasti:
68483: seuraavasti:
68484: "Luxemburg: chirurgie pediatrique";
68485: "Saksa: Hals-Nasen-Ohrenheilkunde"
68486: 5. alakohdassa "fysiatria":
68487: "Belgia:oto-rhino-laryngologietotorhinolaryngologie"
68488: - korvataan Belgiaa koskeva alatosikko
68489: seuraavasti:
68490: 4. korvataan alakohdassa "-lastentaudit" Belgiaa koskeva
68491: alaotsikko seuraavasti: "Belgia: medecine physique/fysische genees-
68492: kunde";
68493: "Belgia: pediatrie/kindergeneeskunde"
68494: - lisätään seuraava alaotsikko:
68495: "Luxemburg: reeducation et readaptation
68496: fonctionnelles";
68497: 3 artikla 6. lisätään alakohdassa "neurologia" alaotsikko
68498: seuraavasti:
68499: Muutetaan direktiivin 75136?./EfY 7 artiklan 2 kohtaa seuraa-
68500: "Kreikka: Nevpo/..oy(a";
68501: vasti:
68502: 7. lisätään alakohdassa "psykiatria" alaotsikko
68503: a) korvataan saksankielisessä toisinnossa otsikot seuraavasti: seuraavasti:
68504: "Kreikka: tVtlXL<l'tpLKll ";
68505: 1. "Mikrobiologie-Bakteriologie" otsikolla "Mikrobiolo-
68506: gie und Infektionsepidemiologie"; 8. korvataan alakohdassa "hermo- ja mielitaudit"
68507: Saksaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
68508: 2. "Pathologische Anatomie" otsikolla "Pathologie";
68509: "Saksa: Nervenheilkunde (Neurologie und
68510: Psychiatrie)";
68511: 3. "Pädiatrische Chirurgie" otsikolla "Kinderchirurgie";
68512: 9. alakohdassa "diagnostinen radiologia":
68513: 4. "Neuro-Psychiatrie" otsikolla "Nervenheilkunde
68514: - korvataan Belgiaa koskeva alaotsikko seuraa-
68515: (Neurologie und Psychiatrie)";
68516: vasti:
68517: 5. "Kinderpsychiatrie" otsikolla "Kinder- und Jugend- "Belgia: radiodiagnostic/röntgendiagnose";
68518: psychiatrie";
68519: lisätään seuraavat alaotsikot:
68520: "Kreikka: Aln:woöwyvWO'tLKli ";
68521: b) korvataan hollanninkielisessä toisinnossa alakohdassa
68522: "Luxemburg: radiodiagnostic";
68523: "zenuw- en zielsziekten" Belgiaa koskeva alaotsikko
68524: seuraavasti: 10. alakohdassa "sädehoito":
68525: - korvataan Belgiaa koskeva alaotsikko seuraa-
68526: "Belgie: neuropsychiatrie/neuropsychiatrie";
68527: vasti:
68528: "Belgia: radio- et radiumtherapie/radio- en
68529: c) kaikissa kielitoisinnoissa: radiumtherapie";
68530: - lisätään seuraava alaotsikko:
68531: 1. alakohdassa "kliininen mikrobiologia":
68532: "Luxemburg: radiotherapie";
68533: - lisätään seuraava alaotsikko:
68534: 11. lisätään alakohdassa "lastenpsykiatria" alaotsikot
68535: "Saksa: Mikrobiologie und Infektionsepidcmiolo- seuraavasti:
68536: gie";
68537: "Luxemburg: psychiatrie infantile";
68538: - korvataan Alankoruaita koskeva seuraavasti: "Yhdistynyt kuningaskunta: child and adolescent
68539: psychiatry";
68540: "Alankomaat: medische microbiologie";
68541:
68542: 2. korvataan alakohdassa "patologinen anatomia" Saksaa
68543: 4 artikla
68544: koskeva alaotsikko seuraavasti:
68545: Korvataan direktiivin 75/362/F:rY 11 artiklan 3 kohta seuraa-
68546: "Saksa: Pathologie";
68547: vasti:
68548: 3. korvataan alakohdassa "kliininen kemia" Luxemburgia
68549: "3. Jos vastaanoltavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
68550: koskeva alaotsikko seuraavasti:
68551: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen
68552: ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö perusti toimi-
68553: "Luxemburg: chimie biologique";
68554:
68555:
68556:
68557: 382L0076.FI
68558: 15.2.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 43/23
68559:
68560: paikan tähän jäsenvaltioon ja joka todennäköisesti ilman eri toimenpiteitä tapahtuvaa väliaikaista rekisteröintiä tai
68561: vaikuttaisi kyseisen toiminnan aloittamiseen sen muodollista jäsenyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimieli-
68562: alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta messä tai vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä mahdollis-
68563: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. taakseen alueellaan voimassa olevien ammatillisten menettely-
68564: tapasäännösten täytäntöönpanon edellyttäen, että tällainen re-
68565: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on kisteröinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin vaikeula
68566: peräisin tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen palvelujen tarjoamista eikä myöskään aiheuta palveluja tarjaa-
68567: todenperäisyys. Sen viranomaisten on päätettävä valle henkilölle lisäkustannuksia. •
68568: tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta ja
68569: ilmoitettava vastaano!tavalle jäsenvaltiolle kaikista
68570: toimenpiteistä, joihin ne tämän mukaisesti ryhtyvät
68571: antamiensa todistusten tai asiakirjojen suhteen.
68572: 8 artikla
68573: Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja
68574: tietoja käsitellään salassa pidettävinä." Poistetaan direktiivin 75/362/ErY 19 artikla.
68575:
68576:
68577:
68578:
68579: 5 artikla
68580:
68581: Korvataan direktiivin 75/362/EfY 12 artiklan 2 kohta seuraa- 9 artikla
68582: vasti:
68583: Direktiivin 75/363/ETY 2 artiklan 1 kohdassa:
68584: "2. Jos vastaano!tavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
68585: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen 1. korvataan c alakohta seuraavasti:
68586: ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö perusti toimipai-
68587: kan tähän valtioon ja joka todennäköisesti vaikunaisi tässä "c) se suoritetaan täysipäiväisenä opiskeluna toimival-
68588: tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen sen alueella, se voi taisten viranomaisten tai toimielinten valvonnassa
68589: ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen liitteessä olevan 1 kohdan mukaisesti";
68590: on peräisin tai josta hän tulee.
68591:
68592: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin 2. korvataan saksankielisessä toisinnossa d alakohta seuraa-
68593: tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys. vasti:
68594: Sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten
68595: laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava vastaano!tavalle "(d) sie muB in einem Universitätszentrum, einer
68596: jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin he tämän Universitätsklinik oder gegebenenfalls in einer
68597: johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annettujen tietojen hierzu von den zuständigen Behörden oder Stellen
68598: suhteen." zugelassenen Einrichtung der ärtzlichen
68599: Versorgung erfolgen •.
68600:
68601: 6 artikla
68602:
68603: lisätään direktiiviin 75/362/ErY artikla seuraavasti:
68604: 10 artikla
68605: "15 a artikla
68606: Korvataan direktiivin 75/363/ErY 3 artikla seuraavasti:
68607: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
68608: jotka ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua "3 artikla
68609: toimintaa tai haijoittavat sitä, että he vannovat valan tai
68610: antavat juhlallisen vakuutuksen, ja kyseisen valan tai 1. Jäsenvaltiot voivat, tämän kuitenkaan rajoittamalla 2
68611: vakuutuksen kaava ei sovellu muiden jäsenvaltioiden artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyn täysipäiväisen
68612: kansalaisten käytettäväksi, kyseisen jäsenvaltion on opiskelun periaatteen soveltamista ja kunnes neuvosto
68613: huolehdittava, että asianomaiselle on tarjottavissa sopiva ja tekee 3 kohdan mukaisen päätöksen, hyväksyä osa-
68614: vastaava valan tai vakuutuksen kaava." aikaisen erikoistumiskoulutuksen toimivaltaisten kansal-
68615: listen viranomaisten hyväksymillä edellytyksillä, jos
68616: täysipäiväinen koulutus ei olisi yksilöllisten perusteitujen
68617: 7 artikla syiden vuoksi mahdollista.
68618:
68619: lisätään direktiivin 75/362/ErY 16 artiklan 1 kohdan 2 2. Osa-aikaista opetusta tulee antaa liitteessä olevan 2
68620: alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti: kohdan mukaisesti ja sen tulee laadultaan vastata täysipäi-·
68621: väisen koulutuksen tasoa. Osa-aikaisuus tai paikallinen
68622: "Tästä syystä ja 2 kohdassa mainitun palvelujen tarjoamista yksityisvastaanoton pitäminen ei saa alentaa koulutuksen
68623: koskevan ilmoituksen lisäksi jä~envaltiot voivat vaatia joko tasoa.
68624:
68625:
68626:
68627: 18211l07fi. Fl
68628: N:o L 43/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.2.82
68629:
68630: Erikoistumiskoulutuksen kokonaiskesto ei saa lyhentyä Mikrobiologie-Bakteriologie" nimikkeellä "- Mikro-
68631: silloin, kun koulutus järjestetään osa-aikaisesti. biologie und Jnfektionsepidemiologie";
68632:
68633: 3. Neuvosto päättää viimeistään 25 päivänä tammikuuta Pathologische Anatomie" nimikkeellä "Pathologie";
68634: 1989 tilanteen uudelleenarvioinnin perusteella komission
68635: ehdotuksesta ja ottaen asianmukaisesti huomioon sen, että Dermato-Venerologie" nimikkeellä "- Dermatologie
68636: osa-aikaisen koulutuksen tulisi edelleen olla mahdollista und Venerologie".
68637: tietyissä erikoisalakohtaisesti myöhemmin pääteltävissä
68638: tapauksissa, onko 1 ja 2 kohdan säännökset pidettävä
68639: voimassa vai onko niitä muutettava."
68640:
68641: 11 artikla 12 artikla
68642:
68643: Direktiivin 75/363/CfY saksankielisessä toisinnossa: Korvataan direktiivin 75/363/FfY 7 artikla seuraavasti:
68644:
68645: a) korvataan seuraavat 4 artiklassa mainitut nimikkeet "7 artikla
68646: seuraavasti:
68647: Siirtymäkauden toimenpiteenä ja poiketen siitä, mitä 2
68648: "- Krankheiten der Atemwege" nimikkeellä "- Lungen- artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 3 artiklassa säädetään,
68649: und Bronchialheilkunde"; ne jäsen valtiot, joiden laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa
68650: määräyksissä säädetään osa-aikaisesta erikoistumiskoulu-
68651: "- Anästhesie-Wiedebelebung" nimikkeellä "- Anäst- tuksesta direktiivien 75/362/CfY ja 75/363/FfY tiedoksi
68652: hesiologie"; antamisen ajankohtana, voivat edelleenkin soveltaa näitä
68653: säännöksiä hakijoihin, jotka ovat aloittaneet erikoistumis-
68654: Hals-, Nasen-, Ohrenhei1kunde" nimikkeellä "-Hals- koulutuksensa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1983.
68655: Nasen-Ohrenheilkunde";
68656: Vastaanoitavilla jäsenvaltioilla on oikeus vaatia, että edellä
68657: b) korvataan seuraavat 5 artiklassa mainitut nimikkeet olevan alakohdan perusteella etua saavat henkilöt esittävät
68658: seuraavasti: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista
68659: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen lisäksi todistuksen, että
68660: "- Neuropsychiatrie" nimikkeellä • Nervenheilkunde asianomainen on tosiasiallisesti ja luvallisesti toiminut
68661: (Neurologie und Psychiatrie)"; kyseisen alan erikoislääkärinä vähintään kolme peräkkäistä
68662: vuotta kyseisen todistuksen myöntämistä edeltävien viiden
68663: •- Pädiatrische Chirurgie" nimikkeellä "- Kinderchirur- vuoden aikana. •
68664: gie";
68665:
68666: •- Gastro-Enterologie" nimikkeellä "-Gastroenterologie";
68667: 13 artikla
68668: •- Kinderpsyhciatrie" nimikkeellä "- Kinder- und
68669: Jugendpsychiatrie"; Lisätään direktiiviin 75/363/FfY liite seuraavasti:
68670:
68671:
68672:
68673:
68674: "WTE
68675:
68676: Täysipäiväisen ja osa-aikaisen erikoislääkärinkoulutuksen ominaisuudet
68677:
68678:
68679:
68680:
68681: 1. Täysipäiväinen erikoislääkärinkollllltiiS
68682:
68683: Tållainen koulutus tulee suorittaa toimivaltaisen viranomaisen hyväksymissä erityistehtävissä.
68684:
68685: Siihen tulee kuulua osallistuminen kaikkiin lääketieteellisiin tehtäviin sillä osastolla, jossa
68686: harjoittelu suoritetaan, päivystys mukaan lukien, niin että erikoistuvan lääkärin kaikki
68687: ammatinharjoittamiseen käyttämät tavallisen työviikon tunnit koko vuoden aikana käytetään
68688: tähän käytännölliseen ja teoreettiseen koulutukseen toimivaltaisten viranomaisten vahvistamalla
68689: tavalla. Näistä tehtävistä maksetaan asianmukainen palkka.
68690:
68691:
68692:
68693: 382L0076.Fl
68694: 15.2.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 43/25
68695:
68696: Koulutus voidaan keskeyttää seuraavista syistä: a~evelvollisuus, komennus, ra~kaus tai sairaus.
68697: Minkään keskeytyksen ei kuitenkaan tule lyhentää koulutuksen kokonaiskestoa.
68698:
68699:
68700: 2. Osa-aikainen erikoislääkärinkoulutus
68701:
68702: råmän koulutuksen tulee täyttää samat vaatimukset kuin täysipäiväinen koulutus, josta se
68703: poikkeaa ainoastaan siinä, että lääketieteellisiin tehtäviin osallistumisen aikaa voidaan lyhentää
68704: niin, että se on vähintään puolet 1 kohdan 2 alakohdassa säädetystä ajasta.
68705:
68706: Toimivaltaisten viranomaisten tulee huolehtia siitä, että osa-aikaisen erikoislääkärikoulutuksen
68707: kokonaiskesto ja laatu eivät alita täysipäiväisen koulutuksen kestoa ja laatua.
68708:
68709: rållaisesta osa-aikaisesta koulutuksesta maksetaan asianmukainen palkka."
68710:
68711:
68712:
68713: 14 artikla 16 artikla
68714:
68715: Ennen 1 patvaa tammikuuta 1983 aloitetut direktiivin Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
68716: 751363/EfY 3 artiklan mukaiset erikoistumisopinnot voidaan edellyttämät toimenpiteet viimeistään 31 päivänä joulukuuta
68717: suorittaa loppuun kyseisen artiklan mukaisesti. 1982. Niiden on ilmoitettava tä~tä komissiolle viipymättä.
68718:
68719: 15 artikla
68720:
68721: Niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat ennen tämän direktiivin
68722: tiedoksi antamista kumonneet Jaeissa, asetuksissa tai hallinnol-
68723: lisissa määräyksissä olevat hermo- ja mielitautien tai 17 artikla
68724: radiologian tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodol-
68725: lista kelpoisuutta osoittavien asiakiljojen myöntämistä koskevat Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
68726: säännökset ja ovat ennen tämän direktiivin tiedoksi antamista
68727: toteuttaneet toimenpiteet saavutettujen oikeuksien osalta omia
68728: kansalaisiaan varten, tulee myöntää jäsenvaltioiden kansalaisil- Tehty Brysselissä 26 päivänä tammikuuta 1982.
68729: le oikeus hyötyä tällaisista toimenpiteistä, jos näiden hermo-
68730: ja mielitautien tai radiologian tutkintotodistukset, todistukset Neuvoston puolesta
68731: tai muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakiljat täyttävät
68732: joko direktiivin 75/362/FITY 9 artiklan 2 kohdassa tai direktii- Puheenjohtaja
68733: vin 751363/FITY 2, 3 ja 5 kohdassa säädetyt tätä asiaa koskevat
68734: edellytykset. L TINDEMANS
68735:
68736:
68737:
68738:
68739: 382L0076.FI
68740: N:o L 267/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.9.86
68741:
68742:
68743:
68744:
68745: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
68746: annettu 15 päivänä syyskuuta 1986,
68747: yleislääkärin erityiskoulutuksesta
68748:
68749: (86/457/bil')
68750:
68751:
68752: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tällä hetkellä tunnustetaan lähes yleismaailmallisesti se, että
68753: yleislääkäri tarvitsee erityiskoulutusta voidakseen paremmin
68754: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen hoitaa tehtävänsä; tämä tehtävä, joka riippuu suurelta osin
68755: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan, lääkärin omasta potilaan ympäristöä koskevasta tietämyksestä,
68756: käsittää asianmukaisen hoidon lisäksi myös sairauksien
68757: ottaa huomioon komission ehdotuksen< 11, ehkäisyä ja potilaan yleisen terveydentilan suojelemista
68758: koskevan neuvonnan,
68759: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
68760:
68761: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<31 ,
68762:
68763: sekä katsoo, että
68764: tämän yleislääkärin erityiskoulutustarpeen on aiheuttanut
68765: lääkärien llikkumisvapautta koskevat neuvoston direktiivi pääasiassa lääketieteen kehitys, joka on jatkuvasti kasvattanut
68766: 75{362!fifY<4>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna välimatkaa yhtäältä lääketieteellisen tutkimuksen ja opetuksen
68767: vuoden 1985 liittymisasiakirjalla, ja neuvoston direktiivi sekä toisaalta yleislääkärin työn välillä ja synnyttänyt tilanteen,
68768: 75!363J'ETY<5>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna jossa yleislääkärin työn tärkeitä osa-alueita ei enää pystytä
68769: direktiivillä 82/76!En<6>, eivät sisällä säännöksiä yleislääkärin opettamaan tyydyttävästi jäsenvaltioiden nykyisessä lääketie-
68770: erityiskoulutusta koskevien tutkintotodistusten vastavuoroisesta teellisessä peruskoulutuksessa,
68771: tunnustamisesta tai tällaisessa koulutuksessa noudatcttavista
68772: suuntaviivoista,
68773:
68774: vaikka neuvosto ei katsonut ajankohdan olevan oikea tarkoi-
68775: tuksenmukaisiin toimenpiteisiin ryhtymiselle yhteisön tasolla
68776: tämän asian osalta, se kuitenkin huomautti, että joissakin
68777: jäsenvaltioissa pyritään kasvavassa määrin korostamaan potilaille koituvan hyödyn lisäksi on myös tunnustettu se,
68778: yleislääkärin asemaa ja koulutuksen tärkeyttä; se on tämän että parannettu koulutus yleislääkärin erityistehtävään hyödyt-
68779: vuoksi pyytänyt komissiota tutkimaan tähän kehitykseen täisi koko terveydenhuoltojärjestelmää erityisesti siksi, että
68780: liittyviä ongelmia, erikoislääkäreiden, laboratorioiden ja muiden erikoisiailosten
68781: ja -laitteiden käyttö tulisi nykyistä valikoivammaksi,
68782:
68783: ~~) EYVL N:o C 13, 15.1.1985, s. 3 ja
68784: EYVL N:o C 125, 24.5.1986, s. 8
68785: (2> EYVL N:o C 36, 17.2.1986, s. 149
68786: <'> EYVL N:o C 218, 29.8.1985, s. 9
68787: <•> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1
68788: (5> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14 yleislääkärin koulutuksen parantaminen lisää myös yleislääkä-
68789: <61 EYVL N:o L 43, 15.2.1982, s. 21 rin aseman arvostusta,
68790:
68791:
68792:
68793: 386L0457.Fl
68794: 19.9.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 267/27
68795:
68796: vaikka tämä muutos näyttää vääjäämättömältä, se on tapahtu- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
68797: nut eri tahdissa eri jäsenvaltioissa; on suotavaa huolehtia siitä,
68798: että erilaiset kehityssuunnat yhtyvät peräkkäisissä vaiheissa
68799: kuitenkin niin, ettei kehitystä väkisin nopeuteta, pitäen 1 artikla
68800: tavoitteena asianmukaisen koulutuksen antamista jokaiselle
68801: yleislääkärille, jotta yleislääkärin toiminnan erityisvaatimukset Jäsenvaltion, jonka alueella toteutetaan direktiivin 75/363/F:J.Y
68802: voidaan täyttää, 1 artiklassa tarkoitettua koulutusohjelmaa kokonaisuudessaan,
68803: tulee järjestää vähintään tämän direktiivin 2 ja 3 artiklassa
68804: säädetyt vaatimukset täyttävä yleislääkärin erityiskoulutus niin,
68805: että ensimmäiset koulutusohjelman suorittamisen jälkeen
68806: myönnetyt tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista
68807: tämän uudistuksen toteuttamiseksi asteittain, ensimmäises.~ä kelpoisuutta osoittavat asiakiljat myönnetään viimeistään 1
68808: vaiheessa on tarpeen ottaa jokaisessa jäsenvaltiossa käyttöön päivänä tammikuuta 1990.
68809: yleislääkärin erityiskoulutus, joka täyttää vähimmäisvaatimuk-
68810: set laadun ja määrän suhteen ja täydentää vähimmäisperuskou-
68811: lutusta, joka yleislääkärin on hankittava direktiivin 75/363/EfY
68812: mukaisesti; on sama, hankitaanko yleislääkärin erityiskoulutus 2 artikla
68813: osana kansallisten säännösten mukaista lääketieteen peruskou-
68814: lutusta vai siitä erillään; toisessa vaiheessa tulisi säätää, että 1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetun yleislääkärin erityiskoulu-
68815: yleislääkärintoimen haljoittaminen sosiaaliturvajäljestelmän tuksen on täytettävä seuraavat vähimmäisvaatimukset:
68816: piirissä edellyttää yleislääkärin erityiskoulutuksen suorittamista;
68817: uudistuksen loppuun saattamiseksi tulee tehdä uusia ehdotuk- a) sen pääsyvaatimuksena on direktiivin 75/363/EfY
68818: sia, artiklassa tarkoitetun koulutusohjelman mukaisesti hyväk-
68819: syttävästi suoritetut vähintään kuuden vuoden opinnot;
68820:
68821: b) opiskelu kestää vähintään kaksi vuotta, on kokopäiväisiä ja
68822: tällä direktiivillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden oikeuteen organi- tapahtuu toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten
68823: soida kansallista sosiaaliturvajärjestelmäänsä tai määrätä, mitä valvonnassa;
68824: toimintaa sen piirissä haljoitetaan,
68825: c) se on pikemminkin käytännöllistä kuin teoreettista;
68826: käytännön opetusta annetaan yhtäältä vähintään kuuden
68827: kuukauden ajan hyväksytyssä sairaalassa tai klinikassa,
68828: jossa on asianmukaiset laitteet ja palvelut, ja toisaalta
68829: tämän direktiivin mukainen yleislääkärin erityiskoulutuksen vähintään kuuden kuukauden ajan yleislääkärin vastaan-
68830: suorittamisesta annettuja tutkintotodistuksia, todistuksia ja otolla tai hyväksytyssä terveydenhuollon laitoksessa, jossa
68831: muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakiljoja koskevien lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta; se tulee
68832: vähimmäisvaatimusten yhteensovittaminen mahdollistaa sen, suorittaa yhteistyössä muiden yleislääkärin työhön suun-
68833: että jäsenvaltiot voivat vastavuoroisesti tunnustaa tällaiset tautuneiden terveydenhuollon laitosten tai toimintayksiköi-
68834: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta den kanssa; noudattaen kuitenkin edellä mainittuja vähim-
68835: osoittavat asiakiljat, ja mäisaikoja, käytännön opetusta voidaan antaa korkeintaan
68836: kuuden kuukauden ajan muussa hyväksytyssä yleislääkärin
68837: työhön suuntautuneessa terveydenhuollon laitoksessa tai
68838: yksikössä;
68839:
68840: d) sen tulee sisältää hatjoittelijan henkilökohtaista osallistu-
68841: vastaanoltavalla jäsenvaltiolla ei ole direktiivin 75/362/E:.IY mista niiden henkilöiden ammattitoimintaan ja velvolli-
68842: mukaan oikeutta vaatia yleislääkäreitä, joilla on toisessa suuksiin, joiden kanssa hän työskentelee.
68843: jäsenvaltiossa myönnetty ja tämän direktiivin mukaisesti
68844: tunnustettu tutkintotodistus, suorittamaan lisäkoulutusta 2. Jäsenvaltioilla on oikeus lykätä 1 kohdan c alakohdassa
68845: hatjoittaakseen ammattiaan tämänjäsenvaltion sosiaaliturvajär- olevien vähimmäiskestoa koskevien säännösten soveltamista
68846: jestelmän piirissä, vaikka tällaista koulutusta vaadittaisiinkin korkeintaan 1 päivään tammikuuta 1995.
68847: sen alueella lääketieteen tutkintotodistuksen saaneil ta; tätä
68848: direktiivin 75/362/EfY säännöstä sovelletaan yleislääkärin 3. Jäsenvaltioiden tulee pitää jotakin direktiivin 75/362/EfY
68849: toiminnan haljoittamiseen sosiaaliturvajätjestelmän piirissä 1 3 artiklassa mainituista tutkintotodistuksista, todistuksista tai
68850: päivään tammikuuta 1995 saakka, mistä päivästä lukien tämä muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakiljoista
68851: direktiivi velvoittaa kaikkia jäsenvaltioita asettamaan yleislää- edellytyksenä yleislääkärin erityiskoulutuksen jälkeen myön-
68852: kärin erityiskoulutuksen edellytykseksi yleislääkärin tehtävien nettävien tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodollista
68853: hoitamiselle sosiaaliturvajäljestelmänsä piirissä; jos yleislääkäri kelpoisuutta osoittavien asiakiljojen myöntämiselle.
68854: on sijoittautunut ennen direktiivissä 75/362/EfY säädettyä
68855: määräaikaa, hänellä on oltava saavutettu oikeus harjoittaa 4. Jäsenvaltioiden on nimettävä ne viranomaiset tai toimieli-
68856: yleislääkärin ammattia vastaanottavan jäsenvaltion sosiaalitur- met, joilla on valtuudet myöntää yleislääkärin erityiskoulutuk-
68857: vajärjestelmän piirissä, vaikka hän ei ole suorittanut yleislää- sen tutkintotodistuksia, todistuksia tai muita muodollista
68858: kärin erikoistumiskoulutusta, kelpoisuutta osoittavia asiakiljoja.
68859:
68860:
68861:
68862: 12 320474R NIDE VII Priima 386L0457 .FI
68863: N:o L 267/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.9.86
68864:
68865: 3 artikla 6 artikla
68866:
68867: Jos tämän direktiivin tiedoksiantamispäivänä jäsenvaltiossa 1. Jäsenvaltiot voivat tunnustamistaan saavutetuista oikeuk-
68868: annetaan yleislääkärin koulutusta, jonka yleislääkäri hankkii sista huolimatta myöntää 1 artiklassa tarkoitetun tutkintotodis-
68869: saamalla kokemusta omalla vastaanolollaan laillistetun ohjaajan tuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoitta-
68870: valvonnassa, tämä jäsenvaltio voi säilyttää tällaisen koulutuk- van asiakirjan yleislääkärille, joka ei ole suorittanut 2 ja 3
68871: sen kokeiluJuontoisena edellyttäen, että: artiklassa tarkoitettua koulutusta, mutta jolla on jäsenvaltion
68872: toimivaltaisten viranomaisten myöntämä tutkintotodistus,
68873: - se on 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan ja 2 artiklan 3 todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakiija,
68874: kohdan mukaista; joka osoittaa hänen suorittaneen jonkin muun lisäkoulutusoh-
68875: jelman; jäsenvaltiot voivat kuitenkin myöntää tällaisen
68876: - se on kestoltaan kaksi kertaa niin pitkä kuin 2 artiklan tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoi-
68877: kohdan b alakohdassa säädetyn ajan ja kolmannessa suutta osoittavan a~iakirjan vain, jos se todistaa taidoista, jotka
68878: luetelmakohdassa mainittujen aikojen summan erotus; ovat samantasoisia kuin 2 ja 3 artiklassa mainitun koulutuksen
68879: suorittamisen jälkeen saadut taidot.
68880: se sisältää harjoittelujaksot hyväksytyssä sairaalassa tai
68881: klinikassa, jossa on asianmukaiset laitteet ja palvelut, ja 2. Antaessaan 1 kohdan mukaisia säännöksiä jäsenvaltioiden
68882: hyväksyiyllä yleislääkärin vastaanotolla tai terveydenhuol- tulee määritellä, kuinka hakijan jo suorittama lisäkoulutus ja
68883: lon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat perusterveyden- hänen ammattikokemuksensa voidaan ottaa huomioon 2 ja 3
68884: huollosta; 1 päivästä tantmikuuta 1995 lukien kummankin artiklassa mainitun koulutuksen sijasta.
68885: harjoittelujakson pituus on vähintään kuusi kuukautta.
68886: Jäsenvaltiot voivat myöntää 1 artiklassa tarkoitetun tutkintoto-
68887: 4 artikla distuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta
68888: osoittavan asiakirjan vain, jos hakija on suorittanut vähintään
68889: Saatujen kokemusten perusteella ja ottaen huomioon yleislää- kuuden kuukauden yleislääkärin harjoittelun 2 artiklan 1
68890: kärin koulutuksen kehitys komissio antaa viimeistään neuvos- kohdan c alakohdan mukaisesti yleislääkärin vastaanotolla tai
68891: tolle 1 päivänä tammikuuta 1996 kertomuksen 2 ja 3 artiklan terveydenhuollon laitoksessa, jossa lääkärit huolehtivat
68892: soveltamisesta ja tekee soveltuvia ehdotuksia yleislääkäreiden perusterveydenhuollosta.
68893: koulutuksen yhdenmukaistamisen edistämiseksi.
68894:
68895: Neuvosto ratkaisee nämä ehdotukset perustamissopimuksessa 7 artikla
68896: määrätyn menettelyn mukaisesti 1 päivään tammikuuta 1997
68897: mennessä. 1. Saavutettuja oikeuksia koskevista säännöksistä johtuvin
68898: rajoituksin jäsenvaltioiden tulee 1 päivästä tammikuuta 1995
68899: 5 artikla lähtien asettaa edellytykseksi yleislääkärin ammatin harjoitta-
68900: miselle sen kansallisen sosiaaliturvajäijestelmän piirissä 1
68901: 1. Jäsenvaltiot voivat hyväksyä yleislääkärin erityiskoulutuk- artiklassa tarkoitettu tutkintotodistus, todistus tai muu muodol-
68902: sen täysipäiväisen opiskelun lisäksi myös osa-aikaisen lista kelpoisuutta osoittava asiakirja.
68903: opiskelun, sanotun kuitenkaan rajoinamatta 2 artiklan 1 kohdan
68904: b alakohdassa ilmaistun täysipäiväisen opiskelun periaatelia ja Jäsenvaltiot voivat kuitenkin myöntää vapautuksen tämän
68905: sikäli kuin tällainen opiskelu täyttää seuraavat edellytykset: edellytykscn täyttämisestä henkilöille, jotka parhaillaan
68906: suorittavat yleislääketieteen erityiskoulutusta.
68907: - koulutuksen kokonaiskesto ei saa lyhentyä sen vuoksi, että
68908: se suoritetaan osa-aikaisesti; 2. Jäsenvaltioiden tulee määritellä tunnuslamansa saavutetut
68909: oikeudet. Jäsenvaltioiden tulee kuitenkin tunnustaa oikeus
68910: - osa-aikaisen opiskelun viikoitiainen kesto ei saa olla harjoittaa yleislääkärin ammattia kansallisen sosiaaliturvajär-
68911: vähemmän kuin 60 prosenttia viikoitiaisen täysipäiväisen jestelmänsä piirissä ilman 1 artiklassa tarkoitettua tutkintoto-
68912: opiskehm kestosta; distusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoitta-
68913: vaa asiakirjaa kaikkien niiden lääkäreiden osalta, joilla on 31
68914: osa-aikaisen opiskelun tulee sisältää tieuy määrä täysipäi- pa1vana joulukuuta 1994 tällainen oikeus direktiivin
68915: väisiä koulutusjaksoja sekä sairaalassa tai klinikassa 75/362/FXY perusteella ja jotka ovat kyseiseen päivään
68916: suoritettavan harjoittelun yhteydessä että sellaisen harjoit- mennessä sijoittautuneet ammattiaan varten niiden alueelle
68917: telun yhteydessä, joka suoritetaan hyväksytyllä yleislääkä- mainitun direktiivin 2 artiklan tai 9 artiklan 1 kohdan mukai-
68918: rin vastaanotolla tai terveydenhuollon laitoksessa, jossa sesti.
68919: lääkärit huolehtivat perusterveydenhuollosta. Näiden
68920: täysipäiväisien opintojaksojen tulee määrältään ja kestol- 3. Jäsenvaltiot voivat soveltaa 1 kohtaa ennen 1 päivää
68921: taan olla sellaisia, että ne valmentavat riittävä~ti yleislää- tammikuuta 1995 edellyttäen, että kuka tahansa toisessa
68922: kärin ammatin tehokkaaseen harjoittamiseen. jäsenvaltiossa direktiivin 75/363/CfY 1 artiklassa tarkoitetun
68923: koulutuksen suorittanut lääkäri voi sijoillautua ammattiaan
68924: 2. Osa-aikaisen opiskelun tulee olla laadultaan täysipäiväisiä varten sen alueelle 31 päivään joulukuuta 1994 saakka ja
68925: opiskelua vastaava. Sen tulee johtaa 1 artiklassa tarkoitetun harjoittaa ammattiaan sen kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän
68926: tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoi- piirissä direktiivin 75/362/FfY 2 artiklan tai 9 artiklan 1
68927: suutta osoittavan asiakirjan myöntämiseen. kohdan mukaisesti.
68928:
68929:
68930:
68931: 386L0457.FI 12 320474R NIDE VII Sekunda
68932: 19.9.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 267{2.9
68933:
68934: 4. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten tulee oikeus käyttää lainmukaista tutkintonimikettä tai tarvittaessa
68935: pyynnöstä myöntää todistus, joka antaa lääkärille, jolla on 2 sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta ovat
68936: kohdan nojalla saavutettuja oikeuksia, oikeuden harjoittaa he peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion kielellä, edellä
68937: yleislääkärin ammattia kyseisen jäsenvaltion kansallisen sanotun kuitenkaan rajoittamalla 9 artiklan soveltamista. Vas-
68938: sosiaaliturvajäijestelmän piirissä ilman 1 artiklassa tarkoitettua taanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että nimikkeen jäljessä on
68939: tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta mainittava sen myöntäneen laitoksen tai tutkintolautakunnan
68940: osoittavaa asiakirjaa. nimi ja sijaintipaikka.
68941:
68942: 5. Edellä 1 kohdalla ei kuitenkaan rajoiteta kaikkien jäsenval- 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
68943: tioiden mahdollisuutta myöntää oikeus omien säännöstensä räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
68944: mukaisesti ja omalla alueellaan harjoittaa yleislääkärin vastaanoltavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen
68945: ammattia sosiaaliturvajärjestelmän piirissä niille henkilöille, nimikkeen kanssa, joka tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta
68946: joilla ei ole jäsenvaltiossa myönnettyä lääkärin tutkintotodis- lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vas-
68947: tusta tai yleislääkärin erityiskoulutuksen tutkintotodistusta, taanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä
68948: todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee,
68949: asiakirjaa, mutta joilla on yhteisöön kuulumattomassa maassa hankittua tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vas-
68950: myönnetty jommankumman koulutuksen perusteella tutkintoto- taanottava jäsenvaltio määrää.
68951: distus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava
68952: asiakirja.
68953: 11 artikla
68954: 8 artikla
68955: Saadun kokemuksen perusteella ja ottaen huomioon yleislää-
68956: 1. Yleislääkärin ammatin harjoittamista varten jokaisen kärin koulutuksen kehitys komissio antaa neuvostolle 1 päivään
68957: jäsenvaltion tulee tunnustaa kansallisen sosiaaliturvajärjestel- tammikuuta 1997 mennessä kertomuksen tämän direktiivin
68958: mänsä mukaisesti toisten jäsenvaltioiden kansalisille 2, 3, 5 ja soveltamisesta ja tekee tarvittaessa asianmukaiset ehdotukset
68959: 6 artiklan mukaisesti myöntämä! 1 artiklassa tarkoitetut tavoitteena asianmukaisen koulutuksen antaminen kaikille
68960: tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoi- yleislääkäreille yleislääkärin toiminnan erityisvaatimusten
68961: suutta osoittavat asiakirjat. täyttämiseksi. Neuvosto ratkaisee ehdotukset perustamissopi-
68962: muksessa määrätyn menettelyn mukaisesti.
68963: Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten antamat
68964: todistukset, jotka osoittavat, että Saksan demokraattisen 12 artikla
68965: tasavallan toimivaltaisten viranomaisten myöntämiä tutkintoto-
68966: distuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
68967: osoittavia asiakirjoja pidetään samanarvoisina kuin ensimmäi- misen edellyttämät toimenpiteet. Niiden on ilmoitettava tästä
68968: sessä alakohdassa tarkoitettuja todistuksia, tulee myös tunnus- komissiolle viipymättä.
68969: taa.
68970: Niiden on myös annettava komissiolle tiedoksi näiden toimen-
68971: 2. Jäsenvaltioiden tulee tunnustaa toisten jäsenvaltioiden piteiden voimaantulopäivämäärä.
68972: kansalaisille myöntämä! 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut
68973: todistukset ja pitää niitä omalla alueellaan samanarvoisina kuin 2. Jäsenvaltion annettua komissiolle 1 artiklan mukaisesti
68974: sen itsensä myöntämiä tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita tiedoksi toteuttamiensa toimenpiteiden voimaantulopäivämää-
68975: muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja, jotka oikeuttavat rän, komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa
68976: niiden haltijan harjoittamaan yleislääkärin ammattia sen lehdessä asianmukaisen tiedotuksen, jossa ilmoitetaan tämän
68977: kansallisen sosiaaliturvajärjestelmän piirissä. jäsenvaltion kyseessä olevan tutkintotodistuksen, todistuksen
68978: tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan nimi ja
68979: 9 artikla tarvittaessa ammattinimike.
68980:
68981: Niillä jäsenvaltioiden kansalaisilla, joille jokin jä~envaltio on 13 artikla
68982: myöntänyt 1 artiklassa tai 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun
68983: tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoi- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
68984: suutta osoittavan asiakirjan, tulee olla oikeus käyttää vastaan-
68985: Oltavassa jäsenvaltiossa siinä valtiossa käytössä olevaa Tehty Brysselissä 15 päivänä syyskuuta 1986.
68986: ammattinimikettä ja sen lyhennettä.
68987: Neuvoston puolesta
68988: JO artikla
68989: Puheenjohtaja
68990: 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että
68991: jäsenvaltioiden kansalaisilla, joita tarkoitetaan 8 artiklassa, on G. HOWE
68992:
68993:
68994:
68995:
68996: 386L0457.Fl
68997: N:o C 268!2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.10.90
68998:
68999:
69000:
69001:
69002: Neuvoston direktiivin 86/457/ETY 12 artiklan 2 kohdan mukaisesti julkaistu luettelo
69003: lääkärintoimen harjoittamiseen olkeuttavlsta tutklntotodistuksista, todistuksista ja muista
69004: muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista
69005:
69006: (90/C 268102)
69007:
69008:
69009: Yleislääkärin erityiskoulutuksesta 15 päivänä syyskuuta 1986 annetun neuvoston direktiivin
69010: 86/457!EfY<'l 12 artiklan mukaan jäsenvaltiot ovat velvollisia ilmoittamaan komissiolle direktiivin
69011: noudattamiseksi toteuttamistaan toimenpiteistä. Komission on 12 artiklan 2 kohdan mukaan, niin pian
69012: kun sille on annettu tiedot, julkaistava Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessii aiheellinen ilmoitus
69013: kunkin jäsenvaltion käyttämistä tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
69014: osoittavien asiakirjojen nimityksistä, sekä, jos siihen on aihetta, kyseeseen tulevista anlmattinimikkeis-
69015: tä.
69016:
69017: Luettelo nimityksistä on seuraavaCl>:
69018:
69019:
69020:
69021:
69022: 1. Luettelo lääkärintoimen harjoittamiseen oikeuttavista tutkintotodistuksista, todistuksista ja
69023: muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista
69024:
69025: BELGIA Titre d'agreation en qualite de medecin generaliste 1 Titel van erkenning als
69026: huisarts
69027:
69028: TANSKA Tilladelse til ar betegne sig som alment praktiserende la:ge
69029:
69030: SAKSA Zeugnis iiber die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin
69031:
69032: KREIKKA
69033:
69034: ESPANJA Titulo de Especialista en Medecina Familiar y Comunitaria
69035:
69036: RANSKA Diplöme d'Etat de docteur en medecine (avec document annexe attestant Ia
69037: formation specifique en medecine generale)
69038:
69039: IRlANTI Certificate of specific qualifications in general medical practice
69040:
69041: LUXEMBURG No title exists due to the fact that Luxembourg provides no training
69042:
69043: HOLlANTI Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisariSen van de
69044: Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst
69045:
69046: PORTUGALI Diploma do intemato complementar de cltnica geral
69047:
69048: YIIDISTYNYT
69049: KUNINGASKUNTA Certificate of prescribed/equivalent experience
69050:
69051:
69052:
69053:
69054: c•> EYVL N:o L 267, 19.9.1986, s. 26
69055: Cll Italialaisia nimityksiä ei ole vielä ilmoitettu komissiolle.
69056:
69057:
69058:
69059:
69060: C/268/90/0Z.FI
69061: 24.10.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o C 26813
69062:
69063: 2. Luettelo ammattinimityksistä
69064:
69065: BELGIA Medecin generaliste agree /Erkende huisarts
69066:
69067: TANSKA Alment praktiserende la:ge
69068:
69069: SAKSA Praktischer Arzt/Ärztin
69070:
69071: KREIKKA
69072:
69073: ESPANJA Especialista en Medicina Familiar y O>munitaria
69074:
69075: RANSKA Medecin qualifie en medecine generale
69076:
69077: IRlANTI General medical practitioner
69078:
69079: LUXEMBURG Medecin generaliste
69080:
69081: HOllANTI Huisarts
69082:
69083: PORTUGAIJ Assistente de clinica geral
69084:
69085: YHDISTYNYT
69086: KUNINGASKUNTA General medical practitioner
69087:
69088:
69089:
69090:
69091: C/268190/0Z.FI
69092: 15.7.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 17611
69093:
69094:
69095:
69096:
69097: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
69098: annettu 27 päivänä kesäkuuta 1977,
69099: yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
69100: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä
69101: toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
69102: käyttämisen helpottamiseksi
69103:
69104: (77/452/ETY)
69105:
69106:
69107: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kuitenkin näyttää aiheelliselta saattaa voimaan tiettyjä sään-
69108: nöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisvapauden ja palvelujen
69109: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämistä yleissairaan-
69110: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, hoidosta vastaavien sairaanhoitajien toiminnan osalta,
69111:
69112:
69113: ottaa huomioon komission ehdotuksen, perustamissopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa antaa
69114: minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittautumisen
69115: edellytyksiä,
69116: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon°>,
69117:
69118: perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään
69119: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
69120: poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
69121: koskevien direktiivien antamisesta,
69122: sekä katsoo, että
69123:
69124: vaikuuaisi suotavalta, että yleissairaanhoidosta vastaavien
69125: perustamissopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen sairaanhoitajien koulutusta koskevien vaatimusten yhteensovit-
69126: perustuva syrjintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen tamisesta säädettäisiin samanaikaisesti tutkintotodistusten
69127: yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä vastavuoroisen tunnustamisen kanssa; tällaisesta yhteensovitta-
69128: kansalaisuuteen perustuvaa kohtelua koskevaa periaatetta misesta säädetään direktiivissä 77/453!EfY<3>,
69129: sovelletaan erityisesti annettaessa lupa yleissairaanhoidosta
69130: vastaavan sairaanhoitajan ammatin harjoittamista sekä am-
69131: matillisten järjestöjen tai toimielimien rekisteriin merkittäessä useiden jäsenvaltioiden lainsäädännössä säädetään, että
69132: tai niiden jäsenyyden saamisessa, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan ammattiin
69133:
69134:
69135:
69136:
69137: <t> EYVL N:o C 65, 5.6.1970, s. 12
69138: l)
69139: (ll EYVL N:o C 108, 26.8.1970, s. 23 EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 8
69140:
69141:
69142:
69143: 377L0452.F1
69144: N:o L 176!2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.7.77
69145:
69146: ryhtymisen ja sen harjoittamisen edellytyksenä on tutkintoto- nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta, ammatillisesta
69147: distus sairaanhoidossa; tietyissä toisissa jäsenvaltioissa, joissa valvonnasta eikä antmattinimikkeiden käytöstä; jäsenvaltiosta
69148: tällaista vaatimusta ei ole, oikeudesta käyttää yleissairaanhoi- riippuen tällaisia säännöksiä sovelletaan tai voidaan soveltaa
69149: dosta vastaavan sairaanhoitajan nimikettä säädetään kuitenkin sekä palkatussa työssä oleviin että itsenäisinä ammatinharjoit-
69150: lailla, tajina toimiviin henkilöihin; yleissairaanhoidosta vastaavien
69151: sairaanhoitajien toiminta kaikissa jäsenvaltioissa edellyttää tut-
69152: kintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta
69153: osoittavaa asiakirjaa; mainittua toimintaa harjoitetaan sekä
69154: koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta- palkattuna työntekijänä että itsenäisenä ammatinharjoittajana
69155: misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten tai samat henkilöt voivat uransa aikana harjoittaa ammattiaan
69156: edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, tulee näiden tutkintoto- molemmilla tavoilla; näiden ammattihenkilöiden vapaan liik-
69157: distusten käyttö sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta kuvuuden mahdollisimman tehokkaaksi edistämiseksi yhteisön
69158: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, alueella näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin so-
69159: veltaminen koskemaan palkatussa työssä toimivia yleissairaan-
69160: hoidosta vastaavia sairaanhoitajia,
69161:
69162: helpottaakseen kansallisten viranomaisten toimintaa tämän
69163: direktiivin soveltamiseksi, jäsenvaltiot voivat määrätä, että
69164: tämän direktiivin koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
69165: muodollisten koulutustodistusten lisäksi esitettävä sen maan
69166: toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta hän
69167: tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutustodistukset 1 LUKU
69168: ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
69169: SOVELTAMISALA
69170:
69171:
69172: 1 artikla
69173: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista,
69174: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen 1. Tätä direktiiviä sovelletaan yleissairaanhoidosta vastaavien
69175: kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä- sairaanhoitajien toimintaan.
69176: vä sitä harjoitettaessa,
69177: 2. Tässä direktiivissä 'yleissairaanhoidosta vastaavan sairaan-
69178: hoitajan toiminnalla' tarkoitetaan tehtäviä, joita suorittavat
69179: henkilöt, joilla on jokin seuraavista ammattinimikkeistä:
69180: palvelujen tarjoamisen yhteydessä vaatimus ammatillisten
69181: järjestöjen tai toimielinten rekisteriin merkitseruisestä tai Saksan Iiittotasavallassa:
69182: jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään
69183: harjoittamiseen, muodostaisi epäilemättä, kun tomuntaa "Krankenschwester", "Krankenpfleger";
69184: harjoitetaan väliaikaisesti, esteen henkilölle, joka aikoo tarjota
69185: palveluja; kyseinen vaatimus on tästä syystä kumottava;
69186: tällaisessa tapauksessa on kuitenkin taattava ammatillinen Belgiassa:
69187: valvonta, joka on mainittujen ammatillisten järjestöjen tai
69188: toimielinten tehtävänä; tästä syystä olisi, jollei perustaruissopi- "hospitalier(ere)/verpleegeassistent(e)", "infirmier(ere)
69189: muksen 62 artiklasta muuta johdu, säädettävä, että asianomai- hospitalier(ere)/ziekenhuisverpleger (-verpleegster)";
69190: nen voidaan velvoittaa esittämään vastaanottavan jäsenvaltion
69191: toimivaltaiselle viranomaiselle palvelujen tarjoamista koskevat
69192: yksityiskohtaiset tiedot, ja
69193: Tanskassa:
69194:
69195: palkatussa työssä totnuvten yleissairaanhoidosta vastaavien "sygeplejerske";
69196: sairaanhoitajien suhteen työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
69197: yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annettu neuvoston
69198: asetus (EfY) N:o 1612/68<1>, ei sisällä erityisiä säännöksiä Ranskassa:
69199:
69200: "infirmier(ere)";
69201:
69202:
69203: Irlannissa:
69204:
69205: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 "Registered General Nurse";
69206:
69207:
69208:
69209:
69210: 377L0452.Fl
69211: 15.7.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 17613
69212:
69213: Italiassa: b) Belgiassa:
69214:
69215: "infermiere professionale"; "hospitalier(ere)/verpleegassistent(e)"-todistus, jonka
69216: valtio tai valtion perustama! tai hyväksymät koulut
69217: Luxemburgissa: antavat,
69218: "infirmier(ere) hospitalier(ere)/ziekenhuisverpleger (-
69219: "infirmier"; verpleegster)" -todistus, jonka valtio tai valtion
69220: perustama! tai hyväksymät koulut antavat,
69221: Alankomaissa: "infirmier(ere) gradue(e) hospitalier(ere)/gegradueerd
69222: ziekenhuisverpleger (-verpleegster)" -tutkintotodistus,
69223: "verpleegkundige"; jonka valtio tai valtion perustama! tai hyväksymät
69224: korkeammat sairaanhoito-oppilaitokset antavat;
69225: Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
69226: c) Tanskassa:
69227: Englanti, Wales ja Pohjois-Irlanti:
69228: "State Registered Nurse"; "sygeplejerske"-tutkintotodistus, jonka antavat "Sund-
69229: hedsstyrelsen"in (terveyshallituksen) hyväksymät
69230: Skotlanti: sairaanhoito-oppilaitokset antavat;
69231:
69232: "Registered General Nurse". d) Rnnskassa:
69233:
69234: II LUKU valtiollinen "infirmier(ere)"-tutkintotodistus, jonka
69235: antaa terveysministeriö;
69236: YLEISSAIRAANHOIDOSTA VASTAA VIEN
69237: SAIRAANHOITAJIEN TUTKINTODISTUKSET, e) Irlannissa:
69238: TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLI~'TA
69239: KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIIUAT "Registered General Nurse" -todistus, jonka antaa "An
69240: Bord Altranais" (sairaanhoitolautakunta);
69241:
69242: 2 artikla f) Italiassa:
69243:
69244: Jäsenvaltioiden on tunnustettava sellaiset tutkintotodistuksct, "diploma di abilitazione professionale per infermiere
69245: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat a~ia professionale", jonka valtion hyväksymät koulut
69246: kirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa antavat;
69247: jäsenvaltiossa direktiivin 77/453/FITY 1 artiklan mukaisesti ja
69248: jotka on mainittu 3 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyysto- g) Luxemburgissa:
69249: distus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden yleissairaan-
69250: hoidosta vastaavan sairaanhoitajan toiminnan aloittamiseen ja valtiollinen "infirmier"-tutkintotodistus ja
69251: sen harjoittamiseen itsenäisenä ammatinharjoittajana kuin - valtiollinen "infirmier hospitalier gradue" -tutkintoto-
69252: jäsenvaltion itsensä antamat tutkintotodistukset, todistukset ja distus,
69253: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat. jotka kansanterveysministeriö antaa tutkintolautakunnan
69254: päätöksen perusteella;
69255: 3 artikla
69256: h) Alankomaissa:
69257: Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja
69258: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat seu- "verpleger A", "verpleegster A" tai "verpleegkundige
69259: raavat: A" -tutkintodistukset,
69260: "verpleegkundige MBOV (Middelbare
69261: a) Saksan Iiittotasavallassa: Beroepsopleiding Verpleegkundige)" (välitutkintoon
69262: tähtäävä sairaanhoitajakoulutus) -tutkintotodistus ja
69263: "staatliche Priifung in der Krankenpflege" (valtiollinen "verpleegkundige lll30V (Hogere Beroepsopleiding
69264: sairaanhoitotutkinto) -tutkinnon suorittamisen perus- Yerpleegkundige)" (korkeampi sairaanhoitajakoulutus)
69265: teella toimivaltaisen viranomaisen antamat todistukset, -tutkintotodistus,
69266: jotka jokin julkisten viranomaisten nimittämistä tutkintolauta-
69267: - Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten kunnista antaa;
69268: antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta 1945
69269: jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimivaltais- i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
69270: ten viranomaisten antamat tutkintotodistukset tun-
69271: nustetaan vastaaviksi ensimmäisessä luetelmakohdassa todistus merkitsemisestä rekisterin yleiseen osaan,
69272: mainittujen tutkintotodistusten kanssa; jonka Englannissa ja Walesissa antaa "General Nursing
69273:
69274:
69275:
69276:
69277: 377L0452.Fl
69278: N:o L 17614 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti ts.1.n
69279: Council for England and Wales", Skotlannissa "Gene- a~ianomaiselta lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole
69280: ral Nursing Council for Scotland" ja Pohjois-Irlannissa suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttä-
69281: "Northern Ireland Council for Nurses and Midwives". mään siinä jä~envaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta
69282: hän tulee, hankittua tutkintonimikettä sopivassa vastaanottavan
69283: jäsenvaltion määräämässä muodossa.
69284:
69285: 111 LUKU
69286:
69287: V LUKU
69288:
69289: SAAVUTETUT OIKEUDET
69290:
69291: SÄÄNNÖKSET SIJOITTAUTUMISVAPAUDEN JA
69292: PALVELUJEN TAIUOAMISEN VAPAUDEN TEHOK-
69293: 4 artikla KAAN KÄ YTI'ÄMISEN HELPOTTAMISEKSI YLEIS-
69294: SAIRAANHOIDOSTA VASTAAVIEN SAI-
69295: Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi niiden RAANHOITAJIEN TOIMINNASSA
69296: jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden tutkintotodistukset,
69297: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakir-
69298: jat eivät täytä kaikkia direktiivin 77/453/E'TY 1 artikla~sa A. F:rityissäännöksiä sijoittautumisoikeudesta
69299: säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, sellaiset kysei-
69300: sissä jäsenvaltioissa ennen direktiivin 77/453/El'Y täytäntöön-
69301: panoa annetut yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan 6 artikla
69302: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
69303: osoittavat asiakirjat, joiden liitteenä on todistus siitä, että 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar-
69304: asianomaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet koitettuun toimintaan ensi kertaa ryhtyviltä kansataisiltaan
69305: yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan toimintaa aina- todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden
69306: kin kolme vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi
69307: vuoden aikana. todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk-
69308: set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka
69309: Toiminnan on tullut käsittää täyden vastuun ottamisen potilaan on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta
69310: hoidon suunnittelusta, järjestämisestä ja toteuttamisesta. ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
69311:
69312: 2. Jos jäsen valtio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
69313: josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa
69314: aloiltaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet-
69315: IV LUKU tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen
69316: jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on
69317: peräisin tai josta hän tulee, tai jollei tällaista ole, vastaavan
69318: TUTKJNTONIMIKKEEN KÄYTTÖ asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen
69319: viranomainen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta
69320: hän tulee.
69321: 5 artikla
69322:
69323: 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on huolehdittava, että 2 ja
69324: 4 artiklan edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kansalaisilla
69325: on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä, jos se ei ole
69326: sama kuin ammattinimike, tai tarvittaessa sen lyhennettä, joka
69327: on käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta ovat he peräisin tai josta
69328: he tulevat, tämän valtion kielellä, edellä sanotun kuitenkaan 3. (ks. 389LOS95)
69329: rajoittamalla 13 artiklan soveltamista. Vastaanottavat jäsen-
69330: valtiot voivat vaatia, että nimikkeen jäljessä on mainittava sen
69331: antaneet laitoksen tai tutkintolautakunnan nimi ja sijainti-
69332: paikka.
69333:
69334:
69335: 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
69336: räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
69337: vastaano!tavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen
69338: sellaisen nimikkeen kanssa, joka tässä valtiossa edellyttää
69339:
69340:
69341:
69342:
69343: 13 320474R NIDE VII Priima 377L0452.FI
69344: 15.7.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 176/5
69345:
69346: Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
69347: josta hän tulee, ei a~eta tällaisia vaatimuksia niille, jotka
69348: aikovat ryhtyä harjoittamaan tai harjoittaa kyseistä toimintaa,
69349: vastaanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tällaiselta kan-
69350: salaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama
69351: todistus, joka vastaa vastaanoltavassa jäsenvaltiossa annettuja
69352: todistuksia.
69353:
69354:
69355:
69356:
69357: 7 artikla 9 artikla
69358:
69359: 1. Jos vastaanottavassa jäsenvaltiossa on voima~sa lain, Edellä 6, 7 ja 8 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä
69360: asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiä hyvän esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
69361: maineen tai nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan lukien
69362: säännökset kurinpitotoimista vakavan ammatillisen väärinkäy-
69363: töksen tai rikostuomion varalta, jotka liittyvät 1 artiklassa
69364: tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen, sen jäsenvaltion, josta 10 artikla
69365: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toi-
69366: mitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset 1. Edellä 6, 7 ja 8 artiklan mukainen menettely, jossa
69367: tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin käsitellään a~ianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1
69368: asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin artiklassa tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen
69369: asianomainen on tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä mahdollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden
69370: jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai josta hän tulee. kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittä-
69371: misestä sanotun kuitenkaan rajoittamalla tämän menettelyn
69372: päätyttyä tehdystä muutoksen hausta johtovien määräaikojen
69373: 2. (ks. 3891.0595) noudattamista.
69374:
69375: 2. Edellä 6 artiklan 3 kohdassa ja 7 artiklan 2 kohdassa
69376: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen keskeyt-
69377: tää 1 kohdassa tarkoitetun määräajan.
69378:
69379: Jäsenvaltion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava
69380: vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa.
69381:
69382: Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä-
69383: senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
69384:
69385:
69386:
69387:
69388: n. F:rityissäännöksiä palvelujen tarjoamisesta
69389: 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
69390: käsitellään salassa pidettävinä.
69391:
69392: II artikla
69393:
69394: Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät
69395: harjoittamaan tai harjoittavat 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa,
69396: ammatillisen järjestön tai toimielimen antamaa toimilupaa,
69397: jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion
69398: 8 artikla on vapautettava muiden jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaati-
69399: muksesta palvelujen tarjoamisen osalta.
69400: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka
69401: ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai
69402: harjoittavat sitä, todistusta fyysisestä ja henkisestä terveydestä,
69403: tuon valtion on hyväksyttävä siitä riittäväksi todisteeksi sel- A~ianomaisen on tarjottava palveluja samoin oikeuksin ja vel-
69404: laisen asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvaltios- vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten;
69405: sa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. häneen on erityisesti sovellettava tä~sä jäsenvaltiossa voimassa
69406:
69407:
69408:
69409:
69410: 377L0452.FI 13 320474R NIDE VII Sekunda
69411: N:o L 17616 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.7.77
69412:
69413: olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapa~ääntöjä. Kyseisen henkilön tulee kuitenkin tehdä tälle laitokselle
69414: ilmoitus tarjotuista palveluista etukäteen tai kiireellisissä
69415: tapauksissa niiden tarjoamisen jälkeen.
69416: Jos vastaanottava jäsenvaltio toteuttaa toisessa alakohda~sa
69417: tarkoitetut toimenpiteet tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat
69418: näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta
69419: viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon kyseinen henkilö on
69420: asettunut. C. Säännökset, jotka koskevat sekä sijoittautumisvapaut-
69421: ta että palvelujen tarjoamisen vapautta
69422:
69423: 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan
69424: toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen
69425: tarjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen
69426: valtion alueella. 13 artikla
69427:
69428: Jos 1 artiklassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammattini-
69429: Kiireellisissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdol- mikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty,
69430: lisimman pian palvelujen tarjoamisen jälkeen. toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 ja 4 artik-
69431: lassa säädetyt edellytykset, tulee käyttää vastaanottavan jäsen-
69432: valtion ammattinimikettä, joka siinä valtiossa vastaa mainittuja
69433: 3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai- kelpoisuusvaatimksia, ja sen lyhennettä.
69434: sesti asianomaiselta asiakirjat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
69435:
69436: ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
69437: 14 artikla
69438: todistuksen siitä, että asianomainen harjoittaa laillisesti
69439: tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän Jos vastaanottava jä~envaltio vaatii, että sen omat kansalaiset,
69440: on sijoittautunut; jotka ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
69441: tai harjoittavat sitä, vannovat valan tai antavat juhlallisen
69442: todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin niistä tutkin- vakuutuksen, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei so-
69443: totodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoi- vellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi,
69444: suutta osoittavista asiakirjoista, jotka tarvitaan kyseisten kyseisen jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaiselle on
69445: palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä direktii- tarjottavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
69446: vissä.
69447:
69448:
69449: 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettä- 15 artikla
69450: essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
69451: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet,
69452: jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval-
69453: 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti tion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa koskevasta lainsäädän-
69454: tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel- nöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
69455: ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artikla~sa tarkoitetun
69456: toiminnan harjoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava
69457: siitä, että 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todis- Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia,
69458: tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi. joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
69459: ottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että kun on kyse sijoit-
69460: tautumisesta, edunsaajat ottavat yhteyttä näihin keskuksiin.
69461:
69462:
69463: 12 artikla 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
69464: kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimien
69465: Jos vakuutuslaitosten välillä tehtävän sosiaaliturvajärjestelmien yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 19 artiklan 1 kohdassa
69466: perusteella vakuutetuille henkilöille annettuja palveluja säädetyn määräajan kuluessa.
69467: koskevan tiliselvityksen vuoksi vastaanottava jä~envaltio vaatii
69468: julkisen sosiaaliturvalaitoksen rekisteriin merkitsemistä, tämän
69469: jäsenvaltion tulee vapauttaa toiseen jäsenvaltioon sijoillau- 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että asian-
69470: tuneet jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta, jos omaiset sekä oman etunsa että potilaittensa edun vuoksi
69471: palvelujen tarjoamiseen liittyy kyseisen henkilön matkustamis- hankkivat tarvittavan kielitaidon ammattinsa harjoittamiseksi
69472: ta. vastaanoltavassa jäsenvaltiossa.
69473:
69474:
69475:
69476:
69477: 377L0452.H
69478: 15.7.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 176{7
69479:
69480: VI LUKU 19 artikla
69481:
69482: LOPPUSÄÄNNÖKSET 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
69483: misen edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa sen
69484: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
69485: 16 artikla tä.
69486:
69487: Vastaanottava jäsenvaltio voi, jos siihen on perusteltua aihetta, 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
69488: vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista todista- tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
69489: maan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa annetut tutkin todistukset, kirjallisina komissiolle.
69490: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
69491: asiakiljat, joita tarkoitetaan II ja 1II luvussa, sekä vahvistamaan 20 artikla
69492: sen, että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä 77/453/EfY
69493: säädetyt koulutusvaatimukset. Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
69494: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia
69495: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
69496: 17 artikla terveydenhuollon ylempien viranhaltijoiden komitealta, joka on
69497: asetettu päätöksellä 75/365/ETYO>, sellaisena kuin se on
69498: Jäsenvaltioiden on 19 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan viimeksi muutettuna päätöksellä 77/455/F.fY2>.
69499: kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat
69500: toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia, Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle asianmukaiset ehdo-
69501: todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asia- tukset.
69502: kirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja,
69503: sekä ilmoitettava siitä muille jäsenvaltioille ja komissiolle vii- 21 artikla
69504: pymättä.
69505: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
69506:
69507: Tehty Luxemburgissa 27 päivänä kesäkuuta 1977.
69508: 18 artikla
69509: Nertvoston prtolesta
69510: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
69511: laisiin, jotka asetuksen (ETY) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit- P11heenjohtaja
69512: tavat tai aikovat harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
69513: palkattuina työntekijöinä. J. SILKIN
69514:
69515:
69516:
69517:
69518: <'> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
69519: r-> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 19
69520:
69521:
69522:
69523:
69524: 377L0452.FI
69525: N:o L 176/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.7.77
69526:
69527:
69528:
69529:
69530: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
69531: annettu 27 päivänä kesäkuuta 1977,
69532: yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitll,jien toimintaa koskevien lakien, asetusten ja
69533: halllnnollistcn määräysten yhteensovittamisesta
69534:
69535: (77/453/ETY)
69536:
69537:
69538: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
69539:
69540: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
69541: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan,
69542: 1 artikla
69543:
69544: ottaa huomioon komission ehdotuksen, 1. Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että saadakseen direktiivin
69545: 77/452/F:fY 3 artiklassa tarkoitettujen yleissairaanhoidosta
69546: vastaavien sairaanhoitajien tutkintotodistuksen, todistuksen tai
69547: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon° 1, muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan asian-
69548: omaisen on suoritettava sellainen tutkinto, joka takaa, että hän
69549: on koulutuk~ensa aikana saanut:
69550: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonr->,
69551:
69552: a) riittävät tiedot tieteenaloista, joihin yleissairaanhoito
69553: sekä katsoo, että perustuu, mukaan lukien riittävät tiedot terveen ja sairaan
69554: ihmisen rakenteesta, fysiologiasta ja käyttäytymisestä sekä
69555: ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja sosiaalisen ympäristön
69556: välisestä yhteydestä;
69557: neuvoston direktiivissä 77/45~ 3> säädetyn tutkintotodis-
69558: tusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoitta-
69559: vien asiak.Ujojen vastavuoroisen tunnustamisen saavuttamiseksi b) riittävät tiedot ammatin luonteesta ja ammattietiikasta sekä
69560: jäsenvaltioiden koulutuksen vastaavuus antaa mahdollisuuden terveyden- ja sairaanhoidon yleisperiaatteista;
69561: rajata kyseisen alan yhteensovittamisen vaatimukseen vähim-
69562: mäistason noudattamisesta, jolloin jäsenvaltiot saavat vapaasti c) riittävästi kliinistä kokemusta; tällainen koulutuksellisen
69563: järjestää alan opetuksen haluamallaan tavalla, arvon mukaan valittava kokemus tulee hankkia ammattitai-
69564: toisen hoitohenkilökunnan valvonnassa ja sellaisissa
69565: yksiköissä, joissa on a~ianmukainen määrä ammattihenki-
69566: löstöä ja asianmukaiset potilashoidon apuvälineet;
69567: yhteensovittaminen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla ei
69568: millään tavoin estä myöhempää yhteensovittamista, ja d) kyvyn osallistua hoitohenkilökunnan käytännön koulutuk-
69569: seen ja kokemusta työskentelystä tällaisen henkilökunnan
69570: kanssa;
69571:
69572: tässä direktiivissä tarkoitetun yhteensovittamisen piiriin kuuluu e) kokemusta työskentelystä useiden eri terveydenhuollon
69573: yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien ammatillinen ammattiryhmien kanssa.
69574: koulutus; useimmissa jäsenvaltioissa ei tällä hetkellä tehdä eroa
69575: palkatussa työssä olevien ja itsenäisinä ammatinhaljoittajina
69576: toimivien sairaanhoitajien välillä; tästä syystä ja ammattihenki-
69577: löiden vapaan liikkuvuuden mahdollisimman tehokkaaksi 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun koulutukseen tulee sisältyä
69578: edistämiseksi yhteisön alueella, näyttää tarpeelliselta ulottaa vähintään:
69579: tämän direktiivin soveltaminen koskemaan palkatussa työssä
69580: toimivia sairaanhoitajia,
69581: a) kymmenen vuotta kestävän yleissivistävän oppivelvolli-
69582: suuskoulun oppimäärän suorittamisesta annettu tutkintoto-
69583: distus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava
69584: <1> EYVL N:o C 65, 5.6.1970, s. 12 asiakilja, jonka jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen
69585: Ol EYVL N:o C 108, 26.8.1970, s. 23 tai toimielin on antanut tai samanta~oisen pääsytutkinnon
69586: (3J EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1 suorittamisen jälkeen annettu todistus, joka antaa haltijalle
69587:
69588:
69589:
69590:
69591: 377L0453.FJ
69592: 15.7.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 17619
69593:
69594: oikeuden päästä terveydenhuolto-oppilaitoksiin; koulutuksen tasoa.
69595:
69596: b) (ks. 389L0595) 3 artikla
69597:
69598: 3. - 5. (389L0595) Tatä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
69599: kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
69600: yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos-
69601: ton a.~etuksen (ETY) N:o 1612/68<'> mukaisesti haijoittavat tai
69602: ryhtyvät haijoittamaan direktiivin 77/452/CfY 1 artiklassa
69603: tarkoitettua toimintaa palkattuina työntekijöinä.
69604:
69605:
69606: 4 artikla
69607:
69608: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
69609: misen edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa sen
69610: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
69611: tä.
69612:
69613: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tä.~sä direktiivissä tarkoite-
69614: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
69615: kirjallisina komissiolle.
69616:
69617:
69618: 5 artikla
69619:
69620: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
69621: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat
69622: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
69623: terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitealta, joka on
69624: asetettu päätöksellä 75/365°>, sellaisena kuin se on muutettuna
69625: päätöksellä 77/455/EfY<'>.
69626:
69627: Komissio tekee neuvostolle tarvittaessa aiheelliset ehdotukset.
69628:
69629:
69630: 6 artikla
69631:
69632: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
69633:
69634: 2 artikla
69635: Tehty Luxemburgissa 27 päivänä kesäkuuta 1977.
69636: Sen estämättä, mitä 1 artiklassa säädetään, jäsenvaltiot voivat
69637: sallia osa-aikaisen koulutuksen toimivaltaisten kansallisten Neuvoston puolesta
69638: viranomaisten hyväksymillä edellytyksillä.
69639: Puheenjohtaja
69640: Osa-aikainen koulutus ei saa olla kokonaiskestoltaan lyhyempi
69641: kuin täysipäiväinen koulutus. Osa-aikaisuus ei saa vaarantaa J. SJLKJN
69642:
69643:
69644:
69645:
69646: O> EYYL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
69647: (ll EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
69648: <'> EYYL N:o L 176, 15.7.1977, s. 13
69649:
69650:
69651:
69652: 377L0453.FI
69653: N:o L 176110 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 15.7.77
69654:
69655: LIITE
69656:
69657: YLEISSAIRAANHOIDOSTA VASfAAVAN SAIRAANHOITAJAN KOULUTUSOHJELMA
69658:
69659: Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta
69660: osoittavan asiakirjan myöntämiseen johtavan koulutusohjelman tulee sisältää seuraavat kaksi osaa:
69661:
69662: A. Teoreettinen ja tekninen opetus
69663:
69664: a) sairaanhoito:
69665:
69666: ammatin luonne ja ammattietiikka
69667: terveyden- ja sairaanhoidon yleispcriaaueet
69668: sairaanhoidon periaatteet ja:
69669: yleislääketiede ja lääketieteen erikoisalat
69670: yleiskirurgia ja kirurgian erikoisalat
69671: lastenhoito ja lastentaudit
69672: äitiyshuolto
69673: mielenterveys ja psykiatria
69674: vanhusten hoito ja geriatria
69675:
69676: b) perustieteet:
69677:
69678: anatomia ja fysiologia
69679: patologia
69680: bakteriologia, virologia ja parasitologia
69681: biofysiikka, biokemia ja radiologia
69682: ravitsemusoppi
69683: terveydenhoito:
69684: sairauksien ehkäisy
69685: terveyskasvatus
69686: farmakologia
69687:
69688: c) yhteiskuntatieteet:
69689:
69690: sosiologia
69691: psykologia
69692: hallinnon periaatteet
69693: opetuksen periaatteet
69694: sosiaali- ja terveyslainsäädäntö
69695: sairaanhoitoon liittyvät oikeudelliset kysymykset
69696:
69697: B. Kliininen opetus:
69698:
69699: Sairaanhoito ja:
69700: yleislääketiede ja lääketieteen erikoisalat
69701: yleiskirurgia ja kirurgian erikoisalat
69702: lastenhoito ja lastentaudit
69703: äitiysbuolto
69704: mielenterveys ja psykiatria
69705: vanhusten hoito ja geriatria
69706: kotisairaanhoito
69707:
69708:
69709:
69710:
69711: 377L0453.FI
69712: N:o L 341130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
69713:
69714:
69715:
69716:
69717: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
69718: annettu 10 päivänä lokakuuta 1989,
69719: yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
69720: muodollista kelpoisuutta osoittavicn asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sckll
69721: toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan kllyttämisen
69722: helpottamiseksi annetun direktiivin 77/452/F:fY ja yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien
69723: toimintaa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun
69724: direktilvin 77/453/F:fY muuttamisesta
69725:
69726: (89/595/ETY)
69727:
69728:
69729: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka 77/452/F:f'fSJ, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
69730: direktiivillä 89/594/F:f'f6>, säännösten sanamuotoa vastaamaan
69731: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen niitä säännöksiä, jotka on annettu lääketieteen tutkintotodistus-
69732: ja erityisesti sen 49 artiklan, 57 artiklan 1 kohdan ja 2 kohdan ten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
69733: ensimmäisen ja kolmannen virkkeen ja 66 artiklan, asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpi-
69734: teistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
69735: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi, 16 kesäkuuta
69736: 1975 annetussa neuvoston direktiivissä 75/362/F:f'f'>, sellaise-
69737: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l>, na kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 89/594/FITY,
69738:
69739: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'>,
69740: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
69741: sekä katsoo, että
69742: 1 artikla
69743: direktiivin 77/453/fiTY"4> 1 artiklan 3 kohdan toisessa ala-
69744: kohdassa on periaate, jonka mukaan teoreettisen ja teknisen Muutetaan direktiiviä 77/452/FITY seuraavasti:
69745: opetuksen tulee olla sovitettu yhteen ja tasapainossa kliinisen
69746: opetuksen kanssa, vaikkakaan siinä ei säädetä mitään erityistä 1. Korvataan 6 artiklan 3 kohta seuraavasti:
69747: suhdetta; 1 artiklan 4 kohdan mukaan neuvosto päättää
69748: komission ehdotuksesta tulisiko nämä säännökset pitää "3. Jos vastaanottavana jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
69749: voimassa vai tulisiko niitä muuttaa, tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen
69750: ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui jä-
69751: tämän uudelleenarvioinnin perusteella ja ottaen erityisesti senvaltioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi kyseisen
69752: huomioon yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan toiminnan aloittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa
69753: tietämyksen tasoa koskevat lisääntyneet vaatimukset on asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on
69754: tarkoituksenmukaista muuttaa direktiivin 77/453/FITY 1 peräisin tai josta hän tulee.
69755: artiklan 4 kohtaa niin, että teoreettisen opetuksen pituus on
69756: vähintään yksi kolmasosa ja kliinisen opetuk.~en pituus Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin
69757: vähintään puolet kyseisen direktiivin 1 artiklan 2 kohdan b tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys.
69758: alakohdassa mainitusta koulutuksen vähimmäiskestosta; tämän Sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten
69759: suhteen vuoksi on tarpeen määritellä tarkemmin teoreettinen ja laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava vastaanoltavalle
69760: kliininen opetus, ja jä~envaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne tämän
69761: johdosta ryhtyvät antamiensa todistusten tai asiakirjojen
69762: on myös tarpeen täsmentää, että direktiivin 77/453/ETY liitteen suhteen.
69763: luettelo oppiaineista ei ole rajoittava, kuten ei muissakaan
69764: terveydenhuoltohenkilöstöä koskevien direktiivien vastaavissa Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja tietoja
69765: säännöksissä, ja käyttää direktiivissä 77/453/FITY ja sen liitteen käsitellään salassa pidettävinä."
69766: otsikoissa vakiotermejä "teoreettinen opetus" ja "kliininen
69767: opetus"; niin ikään on tarpeen yhtenäistää tiettyjen direktiivin 2. Korvataan 7 artiklan 2 kohta seuraavasti:
69768:
69769: "2. Jos vastaanottavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
69770: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen
69771: <1> EYVL N:o C 20, 16.1.1988, s. 10 ja ulkopuolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän
69772: EYVL N:o C 322, 15.12.1988, s. 22
69773: (l> EYVL N:o C 235, 12.9.1988, s. 68 ja
69774: EYVL N:o C 256, 9.10.1989 <s> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1
69775: Cl> EYVL N:o C 134, 24.5.1988, s. 27 <6> EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19
69776: <•> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 8 (7J EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1
69777:
69778:
69779:
69780: 389L0595.FI
69781: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/31
69782:
69783: valtioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun a) 'Teoreettisella opetuksella' tarkoitetaan:
69784: toiminnan harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa
69785: asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on sitä sairaanhoitajakoulutuksen osaa, jonka aikana sai-
69786: peräisin tai josta hän tulee. raanhoitajaopiskelijat hankkivat hoitotyön suunnitte-
69787: luun, toteuttamiseen ja arviointiin tarvittavan tietämyk-
69788: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on pera!Stn sen, ymmärryksen ja ammattitaidon. Tätä opetusta
69789: tai josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys. annetaan sairaanhoito-oppilaitoksissa ja muissa
69790: Sen viranomaisten on päätettävä tarvittavien tutkimusten oppilaitoksen valitsemissa koulutusyksiköissä ja sitä
69791: laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava vastaanottavalle antavat sairaanhoidon opettajakunta ja muut pätevät
69792: jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne tämän henkilöt.
69793: johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annettujen tietojen
69794: suhteen."
69795: b) 'Kliinisellä opetuksella' tarkoitetaan:
69796: 3. Lisätään artikla seuraavasti:
69797: sitä sairaanhoitajakoulutuksen osaa, jonka aikana sai-
69798: • JO a artikla raanhoitajaopiskelijat osana hoitajaryhmää ja välillises-
69799: sä yhteydessä terveeseen tai sairaaseen yksilöön tai
69800: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, yhteisöön oppivat suunnittelemaan, toteuttamaan ja
69801: jotka ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua arvioimaan vaadittavaa kokonaisvaltaista hoitotyötä
69802: toimintaa tai harjoittavat sitä, valan vannomista tai juhlal- hankkimiensa tietämyksen ja taitojen perusteella.
69803: lisen vakuutuksen antamista, ja kyseisen valan tai vakuu- Sairaanhoitajaopiskelija oppii hoitajaryhmän jäsenenä
69804: tuksen kaava ei sovellu muiden jäsenvaltioiden kansalais- työskentelemisen lisäksi toimimaan hoitajaryhmän
69805: ten käytettäväksi, kyseisen jäsenvaltion on huolehdittava, johtajana organisoiden kokonaisvaltaista hoitotyötä,
69806: että asianomaiselle on tarjottavissa sopiva ja vastaava valan johon kuuluu myös yksilöihin ja terveydenhuollon
69807: tai vakuutuksen kaava." laitosten pieniin potilasryhmiin tai yhteisöön kohdistet-
69808: tu terveyskasv atus.
69809:
69810: 4. Lisätään 11 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan jälkeen Opetus annetaan sairaaloissa ja muissa terveyden-
69811: seuraava alakohta: huollon laitoksissa sekä yhdyskunnassa sairaanhoitajan
69812: koulutuksen saaneiden opettajien vastuulla ja yhteis-
69813: "Tåstä syystä ja 2 kohdassa mainitun palvelujen tarjoamista työssä muiden ammattitaitoisten sairaanhoitajien kanssa
69814: koskevan ilmoituksen lisäksi jäsenvaltiot voivat vaatia joko ja heidän avustuksellaan. Myös muu ammattihenkilöstö
69815: automaattista väliaikaista rekisteröintiä tai muodollista jä- voi osallistua opetusprosessiin.
69816: senyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimielimessä tai
69817: vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä mahdollistaakseen Sairaanhoitajaopiskelijat osallistuvat asianomaisten
69818: alueellaan voimassa olevien ammatillisten menettelyta- osastojen toimintaan, sikäli kuin se liittyy heidän
69819: pasäännösten täytäntöönpanon edellyttäen, että tällainen koulutukseensa, jolloin he oppivat huolehtimaan
69820: rekisteröinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin vai- hoitotyöhön liittyvistä velvollisuuksista.
69821: keula palvelujen tarjoamista eikä myöskään aiheuta pal-
69822: veluja tarjoavalle henkilölle lisäkustannuksia."
69823: 4. Liitteessä olevassa A osassa mainitun teoreettisen ope-
69824: tuksen tulee olla tasapainossa ja sovitettu yhteen liitteessä
69825: 5. Poistetaan 14 artikla. olevassa B osassa mainitun kliinisen opetuksen kanssa niin,
69826: että opiskelijalla on mahdollisuus hankkia asianmukaisella
69827: tavalla tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tietoa ja
69828: kokemusta. Teoreettisen opetuksen pituuden on oltava
69829: vähintään yksi kolmasosa ja kliinisen opetuksen pituuden
69830: 2 artikla vähintään puolet 2 kohdan b alakohdassa mainitusta
69831: koulutuksen vähimmäiskestosta. •
69832: Muutetaan direktiiviä 77/453/FITY seuraavasti:
69833:
69834: 1. Korvataan 1 aniklan 2 kohdan b alakohta sekä 3 ja 4 kohta
69835: seuraavasti: 2. Muutetaan liiteitä seuraavasti:
69836:
69837: "b) täysipäiväinen, erityisesti ammatillisesti suuntautunut a) Korvataan johdantokappale seuraavasti:
69838: opiskelu tämän direktiivin liitteessä esitetyn ohjelman
69839: oppiaineissa, ja joka käsittää kolmen vuoden tai 4 600 "Yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tut-
69840: tunnin teoreettisen ja kliinisen opetuksen. kintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
69841: kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtavan
69842: 3. Jäsenvaltioiden tulee huolehtia siitä, että sairaanhoi- koulutusohjelman tulee sisältää seuraavat kaksi osaa ja
69843: tajakoulutusta antava oppilaitos on vastuussa teoreettisen vähintään seuraavat oppiaineet. Yhden tai useamman
69844: ja kliinisen opetuksen yhteensovittamisesta koko koulu- oppiaineen opetus voidaan antaa muiden kurssien
69845: tuksen ajan. osana tai niiden yhteydessä."
69846:
69847:
69848:
69849: 14 320474R NIDE VII Priima 389L0595.FJ
69850: N:o L 341/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
69851:
69852: b) Muutetaan Aja B osan otsikoita seuraavasti: - sen hollanninkielisessä asussa otsikko "A. Theo-
69853: retisch en technisch onderwijs" korvataan otsikolla
69854: - sen espanjankielisessä asussa otsikko "A. Ensei\an- "A. Theoretisch onderwijs"
69855: za te6rica y tecnica" korvataan otsikolla "A. En-
69856: seiianza te6rica" ja otsikko "B. Ensei\anzas de - sen portugalinkielisessä asussa otsikko "A Ensino
69857: enfermerfa clfnica" korvataan otsikolla "B. En- te6rico et tecnico" korvataan otsikolla "A Ensino
69858: sei\anza c!fnica" te6rico" ja otsikko "B. Ensino clfnico da enferrna-
69859: gem" korvataan otsikolla "B. Ensino clfnico".
69860: - sen tanskankielisessä asussa otsikko "A. Teoretisk
69861: og teknisk undervisning" korvataan otsikolla
69862: "A. Teoretisk undervisning" 3 artikla
69863:
69864: - sen saksankielisessä asussa otsikko "A. 1beoreti- Ne yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan koulu-
69865: scher und technischer Unterricht" korvataan otsi- tusohjelmat, jotka on aloitettu ennen 13 päivää Jokakuuta 1991
69866: kolla "A. Theoretischer Unterricht" ja otsikko aikaisemman suunnitelman mukaisesti direktiivin 77/453/ETY
69867: "B. Klinisch-praktische Krankenpflege-Ausbil- 1 artiklan nojalla, voidaan saattaa loppuun kyseisen suunnitel-
69868: dung" korvataan otsikolla "B. Klinische Unter- man mukaisesti.
69869: weisung"
69870:
69871: - sen kreikankielisessä asussa otsikko "A.
69872: SeroprrnKti Km npaK"tLKti ÖLÖaoKaA.Ca" korva- 4 artikla
69873: taan otsikolla "A. Seroprp:LKli ÖLÖClOKaA.Ca" ja
69874: otsikko "B. KA.LVLKfJ ÖLÖaoKaA.Ca mu Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
69875: voooK6f,10'1J" korvataan otsikolla "B. KA.LVLKfJ edellyttämät toimenpiteet voimaan viimeistään 13 päivänä
69876: ÖLÖaOKa"-Ca" lokakuuta 1991. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
69877: viipymättä.
69878: - sen englanninkielisessä asussa otsikko "A. 1beo-
69879: retical and technical instruction" korvataan otsi-
69880: kolla "A. Theoretical instruction"
69881: 5 artikla
69882: - sen ranskankielisessä asussa otsikko "A. Enseig-
69883: nement theorique et technique" korvataan otsikolla Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
69884: "A. Enseignement theorique" ja otsikko "B. En-
69885: seignement infirmier clinique" korvataan otsikolla
69886: "B. Enseignement clinique" Tehty Luxemburgissa 10 päivänä lokakuuta 1989.
69887:
69888: - sen italiankielisessä asussa otsikko "A Insegna- Neuvoston puolesta
69889: mento teorico e tecnico" korvataan otsikolla
69890: "A. Insegnamento teorico" ja otsikko "B. Insegna- Puheenjohtaja
69891: mento infermieristico clinico" korvataan otsikolla
69892: "B. Insegnamento clinico" F. DOUBIN
69893:
69894:
69895:
69896:
69897: 389L0595.Fl 14 320474R NIDE VII Sekunda
69898: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233/1
69899:
69900:
69901:
69902:
69903: NEUVOSTON DIREKTDVI,
69904: annettu 25 päivinä heinäkuuta 1978,
69905: hammaslääkärin tutklntotodistusten. todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
69906: osoittavien asiakirjqjen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumis-
69907: vapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
69908:
69909: (78/686/ETY)
69910:
69911:
69912: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka perustamiasopimuksen 57 artildan 1 kohdassa määrätään
69913: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
69914: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
69915: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artildan, koskevien direktiivien antamisesta; tämän direktiivin tarkoi-
69916: tuksena on sellaisten tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
69917: ottaa huomioon komission ehdotuksen, muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen tunnustami-
69918: nen, joiden perusteella voidaan ryhtyä harjoittamaan ja
69919: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonO>, harjoitetaan hammaslääkärintointa sekä erikoishammaslääkärin
69920: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
69921: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCl>, suutta osailtavien asiakirjojen tunnustaminen,
69922:
69923: sekä katsoo, että
69924: erikoishammaslääkärikoulutuksen osalta koulutuksen antaman
69925: perustamissopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen kelpoisuuden vastavuoroinen tunnustaminen on suotavaa, jos
69926: perustuva syrjintä liikkeen perustamisen ja palvelujen tarjoa- tämä kelpoisuus antaa oikeuden käyttää erikoishammaslääkärin
69927: misen yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; nimikettä, vaikkakaan se ei ole edellytyksenä erikoishammas-
69928: kyseistä kansalaisuuteen perustuvaa kohtelua koskevaa lääkärin toiminnan aloittamiselle,
69929: periaatetta sovelletaan erityisesti annettaessa lupa hammaslää-
69930: kärintoimen harjoittamista sekä ammatillisten järjestöjen tai
69931: toimielimien rekisteriin merkittäessä tai niiden jäsenyyden ottaen huomioon nykyiset jäsenvaltioiden väliset erot hammas-
69932: saamisessa, lääketieteen erikoisalojen lukumäärässä ja tällaisten erikoisalo-
69933: jen koulutusohjelmien luonteessa ja pituudessa olisi yhteen-
69934: kuitenkin näyttää aiheelliselta saattaa voimaan tiettyjä sään- sovittamista varten laadittava tietyt säännökset, joiden tarkoi-
69935: nöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tuksena on auttaa jäsenvaltioita etenemään tutkintotodistusten,
69936: tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämistä hammaslääkärei- todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
69937: den toiminnan osalta, asiakirjojen vastavuoroisessa tunnustamisessa; tällainen
69938: yhteensovittaminen on toteutettu hammaslääkärintointa
69939: perustamiasopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa antaa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
69940: minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittautumisen yhteensovittamisesta 25 päivänä heinäkuuta 1978 annetulla
69941: edellytyksiä, neuvoston direktiivillä 78/687JFXY<3>,
69942:
69943:
69944:
69945:
69946: O> EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 19
69947: Cll EYVL N:o C 36, 28.3.1970, s. 17 Cll EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10
69948:
69949:
69950:
69951:
69952: 378L0686.H
69953: N:o L 233/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
69954:
69955: vaikka edellä mainitun yhteensovittamisen tarkoituksena ei ole 1612/68<1> ei sisällä erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta tai
69956: jäsenvaltioiden kaikkien erikoishammaslääkärikoulutusta hyvästä maineesta, ammatillisesta valvonnasta eikä ammat-
69957: koskevien säännösten yhdenmukaistaminen, on kuitenkin tinimikkeiden käytöstä; jäsenvaltiosta riippuen tällaisia sään-
69958: tarkoituksenmukaista edetä niiden erikoishammaslääkärin nöksiä sovelletaan tai voidaan soveltaa sekä palkatussa työssä
69959: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- oleviin että itsenäisinä ammatinharjoittajina toimiviin henkilöi-
69960: suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisessa tunnustamises- hin; hammaslääkärintoimi kaikissa jäsenvaltioissa edellyttää
69961: sa, jotka eivät ole kaikille jäsenvaltioille yhteisiä, sulkemalla tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta
69962: kuitenkaan pois mahdollisuutta myöhempään yhdenmukaista- osoittavaa asiakirjaa hammaslääketieteessä; mainittua toimintaa
69963: miseen tällä alalla; tässä yhteydessä katsottiin, että erikoisharn- harjoitetaan sekä palkattuna työntekijänä että itsenäisenä arn-
69964: maslääkärin lutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodol- matinharjoittajana tai samat henkilöt voivat uransa aikana
69965: lista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen tunnustaminen tulee haijoittaa ammattiaan molemmilla tavoilla; näiden ammatti-
69966: rajoittaa niihin jäsenvaltioihin, joissa kyseiset erikoisalat henkilöiden vapaan liikkuvuuden mahdollisirurnan tehokkaaksi
69967: tunnetaan, edistämiseksi yhteisön alueella näyttää tarpeelliselta ulottaa
69968: tämän direktiivin soveltaminen koskemaan palkatussa työssä
69969: toimivia hammaslääkäreitä,
69970: koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta-
69971: misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten
69972: edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, tutkintonimikkeiden hammaslääkärikunta ei vielä ole järjestäytynyt Italiassa; tästä
69973: käyttö tulee sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulko- syystä on tarpeen antaa Italialle lisäaikaa muiden jäsenval-
69974: maan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, tioiden antamien hammaslääkärin tutkintotodistusten tunnusta-
69975: mista varten,
69976:
69977: helpottaakseen kansallisten viranomaisten toimintaa tämän
69978: direktiivin soveltamiseksi, jäsenvaltiot voivat määrätä, että tämä tarkoittaa lisäksi, että ne henkilöt, joilla on Italiassa
69979: tämän direktiivin koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on annettu lääkärin tutkintotodistus, eivät voi saada tämän
69980: muodollisten tutkintotodistusten lisäksi esitettävä sen maan direktiivin 19 artiklan vaatimukset täyttävää todistusta, ja
69981: toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta hän
69982: tulee, antama todistus siitä, että kyseiset tutkintotodistukset
69983: ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan, tässä tilanteessa on tarpeen lykätä yhtäältä Italian velvollisuutta
69984: tunnustaa muiden jäsenvaltioiden antamia tutkintotodistuksia
69985: ja toisaalta jäsenvaltioiden velvollisuutta tunnustaa Italiassa
69986: palvelujen tarjoamisen yhteydessä vaatimus ammatillisten annettuja 19 artiklassa tarkoitettuja tutkintotodistuksia,
69987: järjestöjen tai toimielinten rekisteriin merkitsemisestä tai
69988: jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään
69989: luonteeseen, muodostaisi epäilemättä, kun toimintaa harjoite-
69990: taan väliaikaisesti, esteen henkilölle, joka aikoo tarjota ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
69991: palveluja; kyseinen vaatimus on tästä syystä kumottava;
69992: tällaisessa tapauksessa on kuitenkin taattava ammatillinen
69993: valvonta, joka on mainittujen ammatillisten järjestöjen tai ILUKU
69994: toimielinten tehtävänä; tästä syystä olisi, jollei perustamiasopi-
69995: muksen 62 artiklasta muuta johdu, säädettävä, että asianomai-
69996: nen voidaan velvoittaa esittämään vastaanottavan jäsenvaltion
69997: toimivaltaiselle viranomaiselle palveluiden tarjoamistakoskevat SOVELTAMISAIA
69998: yksityiskohtaiset tiedot,
69999:
70000: 1 artikla
70001:
70002: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista, Tätä direktiiviä sovelletaan direktiivin 78/687/ID:Y 5 artiklassa
70003: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen määriteltyyn hammaslääkärintoirneen, jota harjoitetaan
70004: kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä- seuraavilla nimikkeillä:
70005: vä sitä harjoitettaessa,
70006: - Saksassa:
70007: "Zahnarzt";
70008:
70009: palkatussa työssä toimivien hammaslääkäreiden suhteen
70010: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15
70011: päivänä lokakuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
70012:
70013:
70014:
70015:
70016: 378L0686.FI
70017: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233/3
70018:
70019: - Belgiassa: 2. Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten
70020: "licencie en science dentaire/licentiaat in de antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta
70021: tandheelkunde"; 1945 jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimi-
70022: valtaisten viranomaisten antamat tutkintotodistukset
70023: - Tanskassa: tunnustetaan vastaaviksi edellä 1 alakohdassa mainittu-
70024: "tandla:ge"; jen tutkintotodistusten kanssa;
70025: b) Belgiassa:
70026: - Ranskassa:
70027: "chirurgien-dentiste"; "diplöme legal de licencie en science dentaire/wettelijk
70028: diploma van licentiaat in de tandheelkunde" (virallinen
70029: - Irlannissa: todistus hammaslääketieteen loppututkinnon suorittamises-
70030: "dentist", "dental practitioner" tai "dental surgeon"; ta), jonka antavat yliopistojen lääketieteelliset tiedekunnat
70031: tai keskustutkintolautakunta tai valtiolliset yliopistotut-
70032: - Italiassa: kintolautakunnat;
70033: tutkintotodistus, jonka nimen Italia antaa tiedoksi jäsenval- c) Tanskassa:
70034: tioille ja komissiolle 24 artiklan 1 kohdassa säädetyn
70035: määräajan kuluessa; "bevis for tandla:geeksamen (kandidateksamen)" (virallinen
70036: tutkintotodistus, joka osoittaa haltijan suorittaneen·
70037: - Luxemburgissa: hammaslääketieteen tutkinnon), jonka antavat hammaslää-
70038: "medecin-dentiste"; ketieteelliset oppilaitokset, yhdessä sellaisen "Sundhedssty-
70039: relsen"-viraston (terveyshallitus) antaman asiakiljan
70040: - Alankomaissa: kanssa, joka osoittaa haltijan työskennelleen hammaslääkä-
70041: "tandarts"; rihaljoittelijana vaaditun ajan;
70042: d) Ranskassa:
70043: - Ybdistyneessä kuningaskunnassa:
70044: "dentist", "dental practitioner" tai "dental surgeon". 1. "diplöme d'Etat de chirurgien-dentiste" (valtiollinen
70045: hammaslääkärin tutkintotodistus), jonka yliopistojen
70046: lääketieteelliset tiedekunnat tai yliopistojen lääketie-
70047: II LUKU teellis-farmaseuttiset tiedekunnat antoivat ennen vuotta
70048: 1973;
70049:
70050: HAMMASLÄÄKÄRIN TUTKINTOTODISTUKSET, 2. "diplöme d'Etat de docteur en chirurgie dentaire"
70051: TODISTUKSET JA MUUT MUODOLLISTA (valtiollinen hammaslääketieteen tutkintotodistus),
70052: KELPOISUUTTA OSOITTAVAT ASIAKIRJAT jonka yliopistot antavat;
70053: e) Irlannissa:
70054:
70055: 2 artikla - "Bachelor in Dentai Science (B.Dent.Sc.)",
70056: - "Bachelor of Dentai Surgery (BDS)" tai
70057: Jäsenvaltioiden on tunnustettava sellaiset tutkintotodistukset, - "licentiate in Dentai Surgery (IDS)"
70058: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asia-
70059: kirjat hammaslääketieteessä, jotka on annettu jäsenvaltioiden tutkintotodistus, jonka yliopistot tai "Royal College of
70060: kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa direktiivin 78/687/FfY 1 Surgeons in Ireland" antavat;
70061: artiklan mukaisesti ja jotka on mainittu 3 artiklassa, siten, että f) Italiassa:
70062: kyseinen pätevyystodistus antaa jäsenvaltion alueella saman
70063: oikeuden hammaslääkärintoimen aloittamiseen ja sen haljoit- tutkintotodistus, jonka nimen Italia antaa tiedoksi jäsenval-
70064: tamiseen kuin jäsenvaltion itsensä antamat pätevyystodistukset tioille ja komissiolle 24 artiklan 1 kohdassa säädetyn
70065: määräajan kuluessa;
70066:
70067: 3 artikla g) Luxemburgissa:
70068:
70069: Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja "diplöme d'Etat de docteur en medicine dentaire" (valtiol-
70070: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakiljat ovat linen hammaslääketieteen tutkintotodistus), jonka antaa
70071: seuraavat: valtion tutkintolautakunta;
70072:
70073: h) Alankomai.~sa:
70074: a) Saksassa
70075: "universitair getuigschrift van een met goed gevolg
70076: 1. "Zeugnis iiber die zahnärt7Jiche Staatspriifung" (todis- afgelegd tandartsexamen" (yliopistollinen todistus, joka
70077: tus hammaslääketieteen valtiontutkinnosta), jonka osoittaa hammaslääkärin tutkinnon hyväksyttävästi suorite-
70078: antavat toimivaltaiset viranomaiset; tuksi);
70079:
70080:
70081:
70082:
70083: 378L0686.FI
70084: N:o L 233/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70085:
70086: i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa: - Irlannissa:
70087: "certificate of specialist dentist in orthodontics"
70088: - "Bachelor of Dentai Surgery (BDS tai B.Ch.D)" tai (oikomishoidon erikoishammaslääkärin todistus), jonka
70089: - "Licentiate in Dentai Surgery (lDS)" antaa toimivaltaisen ministerin tähän tarkoitukseen
70090: hyväksymä toimivaltainen viranomainen;
70091: tutkintotodistus, jonka antavat yliopistot ja "royal college"
70092: -oppilaitokset. - Alankomaissa:
70093: "getuigschrift van erkenning en inschrijving als
70094: orthodontist in het Specialistenregister" (todistus, joka
70095: IDLUKU osoittaa, että asianomainen on virallisesti hyväksytty ja
70096: että hänet on merkitty erikoishammaslääkärirekisteriin
70097: oikomishoidon erikoishammaslääkärinä), jonka antaa
70098: HAMMASLÄÄKETIETEEN ERIKOISALOJEN "Specialisten-Registratiecommissie (SRC)" (erikois-
70099: TUTKINTOfODISTUKSET, TODISTUKSET JA hammaslääkäreiden rekisteröintilautakunta);
70100: MUUT MUODOlLISIA KELPOISUUTTA
70101: OSOITTAVAT ASIAKIRJAT, JOTKA OVAT KAH- - Yhdistyneessli kuningaskunnassa:
70102: DELLE TAI USEAMMALLE JÄSENVALTIOLLE "certificate of completion of specialist training in
70103: YHTEISET orthodontics" (todistus oikomishoidon erikoishammas-
70104: lääkärikoulutuksen suorittamisesta), jonka antaa tähän
70105: tarkoitukseen hyväksytty toimivaltainen viranomainen.
70106: 4 artikla
70107: 2. Suukirurgia
70108: Jäsenvaltion, jonka laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa
70109: määräyksissä on tätä asiaa koskevia säännöksiä, on tunnustet- - Saksassa:
70110: tava sellaiset oikomishoidon ja suukirurgian erikoishammaslää- "fachzahnärztliche Anerkennung fiir
70111: käreiden tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista Oralchirurgie/Mundchirurgie" (suukirurgian todistus),
70112: kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on annettu jäsenval- jonka antaa "Landeszahnärztekammem" (osavaltion,
70113: tioiden kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa direktiivin 'Land', hammaslääkärilautakunta);
70114: 78/687/EfY 2 ja 3 artiklan mukaisesti ja jotka on mainittu 5 - Tanskassa:
70115: artiklassa, siten, että kyseinen pätevyystodistus antaa jäsenval- "bevis for tilladelse til at betegne sig som
70116: tion alueella samat oikeudet kuin jäsenvaltion itsensä antamat specialtandla:ge i hospitalsodontontologi" (sairaalassa
70117: pätevyystodistukset harjoitettavan odontologian erikoishammaslääkärin
70118: nimikkeen käyttöön oikeuttava todistus), jonka antaa
70119: "Sundhedssyrelsen" (terveyshallitus);
70120: 5 artikla - Irlannissa:
70121: "certificate of specialist dentist in oral surgery•
70122: Edellä 4 artiklasaa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja (hammas- ja suukirurgian erikoishammaslääkärin
70123: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat todistus), jonka antaa toimivaltaisen ministerin tähän
70124: seuraavat: tarkoitukseen tunnuslama toimivaltainen viranomainen;
70125:
70126: 1. Oikomishoito - Alankomaissa:
70127: "getuigschrift van erkenning en inschrijving als
70128: - Saksassa: kaakchirurg in het Specialistenregister (todistus, joka
70129: "fachzahnärztliche Anerkennung fiir Kieferorthopädie" osoittaa, että kyseinen henkilö on virallisesti tunnustet-
70130: (oikomishoidon erikoishammaslääkärin todistus), jonka tu ja että hänen nimensä on merkitty erikoisham-
70131: antaa "Landeszahnärztekammem" (osavaltion CLand1 maslääkärirekisteriin suukirurgian erikoishanunaslääkä-
70132: hammaslääkärilautakun ta); rinä), jonka antaa "Specialisten-Registratiecommissie
70133: (SRC)" (erikoishammaslääkäreiden rekisteröintilauta-
70134: - Tanskassa: kunta);
70135: "bevis for tilladelse ti1 at betegne sig som
70136: specialtandlaege in ortodonti" (oikomishoidon erikois- - Yhdistyneessli kuningaskunnassa:
70137: hammaslääkärin nimikkeen käyttöön oikeuttava "certificate of completion of specialist training in oral
70138: todistus), jonka antaa "Sundhedsstyrelsen" (terveys- surgery" (todistus suukirurgian erikoishammaslääkärin
70139: hallitus); koulutuksen suorittamisesta), jonka antaa tähän tarkoi-
70140: tukseen hyväksytty toimivaltainen viranomainen.
70141: - Ranskassa:
70142: "Ie titre de specialiste en orthodontie" (oikomishoidon 6 artikla
70143: erikoishammaslääkärin nimike), jonka antaa tähän
70144: tarkoitukseen toimivaltaiseksi hyväksytty viranomai- 1. Jos jäsenvaltioiden kansalaiset, jotka haluavat saada
70145: nen; sellaisen erikoishammaslääkärin tutkintotodistuksen,
70146:
70147:
70148:
70149:
70150: 378L0686.FI
70151: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233/5
70152:
70153: todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan josta ulkomaan kansalainen on peratam tai josta hän tulee,
70154: asiakiijan, jota ei anneta siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan antama todistus, joka osoittaa asianomaisen hoitaneen kysy-
70155: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, vastaanottava myksessä olevia tehtäviä erikoishammaslääkärinä ajan, joka on
70156: jäsenvaltio voi vaatia, että heidän on täytettävä sen omien kaksi kertaa niin pitkä kuin sen jäsenvaltion, josta ulkomaan
70157: lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaiset kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, erikoistumiskoulu-
70158: kyseistä erikoisalaa koskevat koulutusvaatimukset. tuksen keston ja direktiivissä 78/687/FITY tarkoitetun vähim-
70159: mäiskoulutusjakson keston erotus, sikäli kuin nämä jaksot eivät
70160: ole yhtä pitkiä kuin direktiivin 78/687lfJIY 2 artiklasaa
70161: 2. Vastaanottavan jäsenvaltion on kuitenkin otettava säädetty koulutuksen vähimmäiskesto.
70162: huomioon joko kokonaan tai osittain 1 kohdassa tarkoitettujen
70163: kansalaisten suorittamat koulutusjaksot, joista sen jäsenvaltion Jos kuitenkin vastaanottava jäsenvaltio ennen tämän direktiivin
70164: toimivaltaiset viranomaiset, josta ulkomaan kansalainen on täytäntöönpanoa vaati koulutuksen vähirnmäiskestoa, joka on
70165: peräisin tai josta hän tulee, ovat antaneet heille tutkintoto- lyhyempi kuin direktiivin 78/687/FITY 2 artiklasaa tarkoitettu
70166: distuksen, todistuksen tai muun muodollista. kelpoisuutta kesto, ensimmäisessä alakohdassa mainittu erotus voidaan
70167: osoittavan asiakiijan edellyttäen, että koulutusjaksot vastaavat määritellä vain suhteessa kyseisen valtion säätämään koulutuk-
70168: vastaanottavasaa jäsenvaltiossa vaadittavia kyseisen erikoistu- sen vähirnmäiskestoon.
70169: miskoulutuksen koulutusjaksoj a.
70170:
70171: V LUKU
70172: 3. Vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten
70173: tai toimielinten tulee tutkittuaan asianomaisen erikoistumis-
70174: koulutuksen sisällön ja pituuden niille toimitettujen tutkintoto- TUTKINTONIMIKKEEN KÄYTTÖ
70175: distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
70176: osoittavien asiakiijojen perusteella ilmoittaa hänelle vaaditta-
70177: van lisäkoulutuksen pituus ja alat, jotka sen tulee kattaa. 8artikla
70178:
70179: 1. Jollei 17 artiklasaa toisin säädetä, vastaanOitavien jäsen-
70180: IV LUKU valtioiden on huolehdittava, että 2, 4, 7 ja 19 artiklan edelly-
70181: tykset täyttävillä jäsenvaltioiden kansalaisilla on oikeus käyttää
70182: säädettyä tutkintonimikettä, jollei se ole sama kuin ammat-
70183: SAAVUTETUT OIKEUDET tinimike, tai tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä
70184: jäsenvaltiossa, josta ovat he peräisin tai josta he tulevat, tämän
70185: 7 artikla valtion kielellä. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että
70186: nimikkeen jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai
70187: 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
70188: niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden tutkintoto-
70189: distukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoitta- 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
70190: vat asiakUjat eivät täytä kaikkia direktiivin 78/687/FITY 1 ar- räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
70191: tiklassa säädettyjä koulutuksen vähirnmäisvaatimuksia, sellaiset vastaanottavasaa jäsenvaltiossa sekaantua nimikkeeseen, joka
70192: kyseisissä jäsenvaltioissa ennen direktiivin 78/687/FITY tässä valtiossa edell yltää asianomaiselta lisäkoulutusta, jota
70193: täytäntöönpanoa annetut tutkintotodistukset, todistukset ja muut kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio
70194: muodollista kelpoisuutta hammaslääketieteessä osoittavat voi vaatia häntä käyttämään siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö
70195: asiakiijat, joiden liitteenä on todistus siitä, että asianomaiset on peräisin tai josta hän tulee, hankittua tutkintonimikettä
70196: ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti haijoittaneet mainittua toi- sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää.
70197: mintaa ainakin kolme peräkkäistä vuotta todistuksen antamista
70198: edeltäneiden viiden vuoden aikana. VI LUKU
70199:
70200:
70201: 2. Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi SÄÄNNÖKSET, JOTKA HELPOTTAVAT
70202: niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden erikoisham- SUOITTAUTUMISOIKEUDEN JA PALVELUJEN
70203: maslääkärin tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodol- TARJOAMISEN VAPAUDEN TEHOKASTA
70204: lista kelpoisuutta osoittavat asiakUjat eivät täytä kaikkia KÄYTTÄMISfÄ HAMMASLÄÄKÄREIDEN TOIMIN-
70205: direktiivin 78/687/EfY 2 ja 3 artiklasaa säädettyjä koulutuksen NASSA
70206: vähimmäisvaatimuksia, erikoishammaslääkärin tutkintotodis-
70207: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat A. Eritylssäännökslä sijolttautumlsoikeudesta
70208: asiakiijat, jotka jäsenvaltiot ovat antaneet ennen direktiivin
70209: 78/687/FITY täyt~töönpanoa. Jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia, 9 artikla
70210: että tällaisten tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
70211: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakiijojen liitteenä on 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklasaa tar-
70212: sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten, koitettuun toimintaan ensi kertaa ryhtyviltä kansalaisiltaan
70213:
70214:
70215:
70216:
70217: 378L0686.FI
70218: N:o L 233/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70219:
70220: todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden ulkopuolella ennen kuin henkilö perusti toimipaikan tähän
70221: jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi valtioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun
70222: todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk- toiminnan harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta
70223: set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta
70224: on antanut sen jä.'lenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta hän tulee.
70225: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
70226:
70227: 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
70228: josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne
70229: aloiltaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet- voivat vaikuttaa kyseisen toiminnan harjoittamiseen tässä
70230: tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen jäsenvaltiossa. Tämän jäsenvaltion viranomaisten on päätettävä
70231: jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta ja ilmoitettava
70232: peräisin tai josta hän tulee, tai jollei tällaista ole, vastaavan vastaanOltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne
70233: asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annettujen
70234: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen tietojen suhteen.
70235: on peräisin tai josta hän tulee.
70236:
70237: 3. Jos vastaanOltavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
70238: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko- käsitellään luottamuksellisina.
70239: puolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän valtioon
70240: ja joka todennäköisesti vaikuttaisi kyseisen toiminnan aloitta-
70241: miseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta 11 artikla
70242: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
70243: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka
70244: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai aikovat ryhtyä harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
70245: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne tai harjoittavat sitä, todistusta fyysisestä ja henkisestä ter-
70246: voivat vaikuttaa kyseisen toiminnan aloittamiseen sen alueella. veydestä, tuon valtion tulee hyväksyä siitä riittäväksi todis-
70247: Tämän valtion viranomaisten on päätettävä tarvittavien teeksi sellaisen asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jä-
70248: tutkimusten luonteesta ja laajuudesta ja ilmoitettava vas- senvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta
70249: taanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne hän tulee.
70250: tämän johdosta ryhtyvät antarniensa todistusten tai asiakiijojen
70251: suhteen. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
70252: josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka
70253: 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja aikovat ryhtyä harjoittamaan tai harjoittavat kyseistä toimintaa,
70254: käsitellään luottamuksellisina. vastaanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tällaiselta kan-
70255: salaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama
70256: todistus, joka vastaa vastaanOltavassa jäsenvaltiossa annettuja
70257: todistuksia.
70258:
70259: 10 artikla 12 artikla
70260:
70261: 1. Jos vastaano!tavassa jäsenvaltiossa on voimassa laissa, Edellä 9, 10, ja 11 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä
70262: asetuksessa tai hallinnollisessa määräyksessä olevia säännöksiä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
70263: hyvän maineen tai nubteettomuuden vaatimuksista, mukaan
70264: lukien säännökset kurinpitotoimista vakavan ammatillisen 13 artikla
70265: väärinkäytöksen tai rikostuomion varalta, jotka liittyvät 1
70266: artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen, sen jäsenvaiti- 1. Edellä 9, 10 ja 11 artiklan mukainen menettely, jossa käsi-
70267: on, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, tellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1 artiklassa
70268: on toimitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeel- tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen mahdollisim-
70269: liset tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoirnista, man nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden kuluessa kaik-
70270: joihin asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai ammatin harjoit- kien asianomaista koskevien asiakirjojen esittämisestä, sanotun
70271: tamiseen liittyvistä rangaistuksista, joihin asianomainen on kuitenkaan rajoittamalla tämän menettelyn päätyttyä tehdystä
70272: tuomittu siinä jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai josta hän muutoksenhausta johtuvien määräaikojen noudattamista.
70273: tulee.
70274: 2. Edellä 9 artiklan 3 kohdassa ja 10 artiklan 2 kohdassa
70275: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen keskeyt-
70276: tää 1 kohdassa tarkoitetun määräajan.
70277:
70278: 2. Jos vastaanottavana jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia Jäsenvaltion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava
70279: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa.
70280:
70281:
70282:
70283:
70284: 378L0686.FI
70285: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233(7
70286:
70287: Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä- 3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai-
70288: senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä. sesti asianomaiselta asiakirjat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
70289:
70290: - ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
70291: 14 artikla
70292: - todistuksen siitä, että asianomainen hatjoittaa laillisesti
70293: Jos vastaanottava jäsenvaltio edellyttää, että sen omat kansa- tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän
70294: laiset, jotka aloittavat tai hatjoittavat 1 artiklassa tarkoitettua on sij oittautunut; sekä
70295: toimintaa, vannovat valan tai antavat juhlallisen vakuutuksen,
70296: ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu muiden jä- - todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin niistä tutkin-
70297: senvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen jäsenvaltion totodistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoi-
70298: on huolehdittava, että asianomaiselle on tatjottavissa asianmu- suutta osoittavista asiakirjoista, jotka tarvitaan kyseisten
70299: kainen ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava. palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä direktii-
70300: vissä.
70301:
70302: B. Erltyissäännöksiä palveluJen tarjoamisesta 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettä-
70303: essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
70304:
70305: 15 artikla 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti
70306: tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel-
70307: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artildassa tarkoitetun
70308: harjoittamaan tai hatjoittavat 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa, toiminnan hatjoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava
70309: ammatillisen järjestön tai toimielimen antamaa toimilupaa, siitä, että 3 kohdan toisessa lueleimakohdassa tarkoitettu todis-
70310: jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi.
70311: on vapautettava palveluja tatjoavat muiden jäsenvaltioiden
70312: kansalaiset tästä vaatimuksesta.
70313: 16 artikla
70314:
70315: Asianomaisen on tatjottava palveluja samoin oikeuksin ja vel- Jos vakuutuslaitosten välillä tehtävän, sosiaaliturvajärjestelmien
70316: vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten; perusteella vakuutetuille henkilöille annettuja palveluja
70317: häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa koskevan tiliselvityksen vuoksi vastaanottava jäsenvaltio vaatii
70318: olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapasääntöjä. julkisen sosiaaliturvalaitoksen rekisteriin merkitsemistä, tämän
70319: jäsenvaltion tulee vapauttaa toiseen jäsenvaltioon sijoittau-
70320: tuneet jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta, jos
70321: Tästä syystä ja 2 kohdassa mainitun palvelujen tatjoamista palvelujen tatjoamiseen liittyy kyseisen henkilön matkustamis-
70322: koskevan ilmoituksen lisäksi jäsenvaltiot voivat vaatia joko ta.
70323: ilman eri toimenpidettä tehtäviä väliaikaista rekisteröintiä tai
70324: muodollista jäsenyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimieli-
70325: messä tai vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä mahdollis- Jos palvelujen tatjoamiseen liittyy kyseisen henkilön matkusta-
70326: taakseen alueellaan voimassa olevien ammatillisten menettely- mista, jäsenvaltio voi vaatia, että hänen tulee tehdä tälle
70327: tapasäännösten täytäntöönpanon edellyttäen, että tällainen re- laitokselle ilmoitus tatjotuista palveluista etukäteen tai kiireel-
70328: kisteröinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin vaikeula lisissä tapauksissa niiden tatjoamisen jälkeen.
70329: palvelujen tatjoamista eikä myöskään aiheuta palveluja tatjoa-
70330: valle henkilölle lisäkustannuksia.
70331:
70332:
70333: Jos vastaanottava jäsenvaltio toteuttaa toisessa alakohdassa
70334: tarkoitetut toimenpiteet tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat C. Säännökset, jotka koskevat sekä sijoittautumisoikeutta
70335: näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta että palveluJen tarjoamisen vapautta
70336: viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon edunsaaja on sijoittau-
70337: tunut.
70338: 17 artikla
70339: 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan
70340: toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen 1. Jos 1 artildassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammat-
70341: tatjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen tinimikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännel-
70342: valtion alueella. ty, toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 artik-
70343: lassa, 7 artiklan 1 kohdassa ja 19 artildassa säädetyt edellytyk-
70344: set, tulee käyttää vastaanottavan jäsenvaltion ammattinimikettä,
70345: Kiireellisissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdol- joka siinä valtiossa vastaa mainittuja kelpoisuusvaatimuksia, ja
70346: lisimman pian palvelujen tatjoamisen jälkeen. sen lyhennettä.
70347:
70348:
70349:
70350:
70351: 15 320474R NIDE VII Priima 378L0686.FI
70352: N:o L 233/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70353:
70354: 2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan myös erikoishammaslääkärin suorittaneet vähintään kolmen vuoden opinnot, joiden toimi-
70355: ammattinimikkeiden käyttöön, sikäli kuin niitä käyttävät 4 valtaiset viranomaiset todistavat vastaavan direktiivin
70356: artildassa ja 7 artildan 2 kohdassa säädetyt edellytykset 78/687/F:rY 1 artildassa mainittuja opintoja.
70357: täyttävät henkilöt.
70358:
70359: 18 artikla VID LUKU
70360:
70361: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet,
70362: jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval- LOPPUSÄÄNNÖKSET
70363: tion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa koskevasta lainsäädän-
70364: nöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
70365: 20 artikla
70366:
70367: Tåtä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia, Jos jäsenvaltiot vaativat omilta kansalaisiltaan, että sosiaalitur-
70368: joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot Vastaan- vajärjestelmän hammaslääkäriksi nimittämistä varten on
70369: ottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että kun on kysymys suoritettava valmistava harjoittelujakso, ne voivat asettaa
70370: sijoittautumisesta, edunsaajat ottavat yhteyttä näihin kes- saman edellytyksen muiden jäsenvaltioiden kansalaisille viiden
70371: ..
70372: kuks un. vuoden ajan tämän direktiivin tiedoksi antamisesta. Harjoitte-
70373: lujakso ei kuitenkaan saa olla kuutta kuukautta pidempi.
70374: 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
70375: kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimien
70376: yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 24 artiklan 1 kohdassa 21 artikla
70377: asetetun määräajan kuluessa.
70378: Vastaanottava jäsenvaltio voi, jos siihen on perusteltua aihetta,
70379: 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että asian- vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista todista-
70380: omaiset sekä oman etunsa että potilaittensa edun vuoksi maan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa annetut tutkintotodis-
70381: hankkivat tarpeellisen kielitaidon ammattinsa harjoittamiseksi tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
70382: vastaanOltavassa jäsenvaltiossa. asiakirjat, joita tarkoitetaan D, m ja IV luvussa, sekä vahvista-
70383: maan sen, että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä
70384: 78/687/F:rY säädetyt koulutusvaatimukset.
70385: VII LUKU
70386:
70387:
70388: ITAI.JAN ERIKOISTIIANNETfA KOSKEVAT 22 artikla
70389: SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSEf
70390: Jäsenvaltioiden on 24 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan
70391: kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat
70392: 19 artikla toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia,
70393: todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asia-
70394: Siitä ajankohdasta lähtien, jolloin Italia toteuttaa tämän kirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja,
70395: direktiivin soveltamisen edellyttämät toimenpiteet, jäsenval- sekä ilmoitettava siitä muille jäsenvaltioille ja komissiolle vii-
70396: tioiden tulee tunnustaa tämän direktiivin 1 artildassa tarkoite- pymättä.
70397: tun toiminnan harjoittamiseksi ne lääketiet~:en tutkintotodistuk-
70398: set, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
70399: asiakirjat, jotka Italiassa on annettu yliopistolliset lääketieteen
70400: opinnot viimeistään 18 kuukauden kuluttua tämän direktiivin 23 artikla
70401: tiedoksi antamisesta aloittaneille henkilöille, kun niiden
70402: liitteenä on Italian toimivaltaisten viranomaisten antama Tåtä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
70403: todistus, joka osoittaa, että nämä henkilöt ovat harjoittaneet laisiin, jotka asetuksen (ETY} N:o 1612/68 mukaisesti harjoit-
70404: Italiassa direktiivin 78/687/F:rY 5 artildassa tarkoitettua tavat tai aikovat harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
70405: toimintaa tosiasiallisesti, luvallisesti ja pääasiallisesti vähintään palkattuina työntekijöinä.
70406: kolme peräkkäistä vuotta todistuksen antamista edeltävien
70407: viiden vuoden aikana ja että näillä henkilöillä on oikeus
70408: harjoittaa mainittua toimintaa samoin edellytyksin kuin tämän
70409: direktiivin 3 artildan f alakohdassa tarkoitettujen tutkintotodis-
70410: tusten, todistusten tai muiden muodollista kelpoisuutta osoitta- 24 artikla
70411: vien asiakirjojen haltijoilla.
70412: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
70413: Edellä 1 alakohdassa mainittua vaatimusta kolmen vuoden misen edellyttämät toimenpiteet kahdeksantoista kuukauden
70414: ammattikokemuksesta ei oteta huomioon, jos asianomaiset ovat kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä
70415:
70416:
70417:
70418:
70419: 378L0686.F1 15 320474R NIDE VII Sekunda
70420: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 23319
70421:
70422: komissiolle viipymättä. Italian on kuitenkin toteutettava nämä Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle aiheelliset ehdotukset.
70423: toimenpiteet kuuden vuoden määräajan kuluessa ja joka
70424: tapauksessa silloin, kun se ryhtyy direktiivin 78/687trrrY
70425: noudattamisen edellyttämiin toimenpiteisiin.
70426: 26 artikla
70427: 2 Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
70428: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset Yarnä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
70429: kirjallisina komissiolle.
70430:
70431: 25 artikla Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1978.
70432:
70433: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
70434: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii näitä ongelmia Neuvoston puolesta
70435: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
70436: terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitealta, joka on Puheenjohfllja
70437: asetettu päätöksellä 75/365!F:fY<1>, sellaisena kuin se on
70438: viimeksi muutettuna päätöksellä 78/689!FfY<l>. K. von DOHNANYI
70439:
70440:
70441:
70442:
70443: (ll EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
70444: tll EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 17
70445:
70446:
70447:
70448: 378L0686.FI
70449: N:o L 233/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70450:
70451:
70452:
70453:
70454: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
70455: annettu 25 päivänä heinäkuuta 1978,
70456: hammaslääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
70457: yhteensovittamisesta
70458:
70459: (78/687/ITY)
70460:
70461:
70462: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kansanterveyden vuoksi yhteisössä tulee pyrkiä muodostamaan
70463: yhteinen määritelmä kyseisten ammattihenkilöiden toiminnalle;
70464: tällä direktiivillä ei tässä vaiheessa luoda mahdollisuuksia
70465: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen täydelliselle hammaslääkärintoimen yhteensovittarniselle eri
70466: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, jäsen valtioissa,
70467:
70468:
70469: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
70470:
70471: jäsenvaltioiden tulee huolehtia, että tämän direktiivin täytän-
70472: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>,
70473: töönpanosta alkaen hammaslääkärikoulutus antaa hammaslää-
70474: käreille hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten
70475: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<2l, poikkeavuuksien ja sairauksien ehkäisyyn, diagnosointiin ja
70476: hoitoon liittyvän toiminnan harjoittamiseen tarvittavat taidot,
70477:
70478: sekä katsoo, että •
70479: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel- tämän toiminnan harjoittamista koskevien vaatimusten yhteen-
70480: poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen sovittaminen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla ei suinkaan
70481: toteuttamiseksi hammaslääketieteessä siten kuin hammaslääkä- estä minkäänlaista myöhempää yhteensovittamista,
70482: rin tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista
70483: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta-
70484: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelu-
70485: jen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottami-
70486: seksi 25 päivänä heinäkuuta 1978 annetussa neuvoston tässä direktiivissä tarkoitettu yhteensovittaminen koskee
70487: direktiivissä 78/686!EfY<31 säädetään, on mahdollista jäsenval- hammaslääkärien ammatillista koulutusta; useimmissa jäsen-
70488: tioiden koulutuksen vastaavuuden vuoksi rajata yhtensovitta- valtioissa ei tällä hetkellä tehdä eroa palkatussa työssä olevien
70489: minen koskemaan vaatimusta vähimmäistason noudattamisesta, ja itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien hammaslääkärei-
70490: jolloin jäsenvaltioille jää vapaus järjestää alan opetus halu- den välillä; tä~tä syystä ja ammattihenkilöiden vapaan liikku-
70491: amallaan tavalla, vuuden mahdollisimman tehokkaaksi edistämiseksi yhteisön
70492: alueella, näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin
70493: soveltaminen koskemaan palkatussa työssä toimivia hammas-
70494: hammaslääketieteen erikoisalojen tutkintotodistusten, todistus- lääkäreitä, ja
70495: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakhjojen
70496: vastavuoroiseksi tunnustamiseksi ja jäsenvaltioiden kaikkien
70497: ammattikuntaan kuuluvien kansalaisten saattamiseksi yhden-
70498: vertaiseen asemaan yhteisössä on tarpeen toteuttaa hammaslää- tämän direktiivin tiedok~i antamisen ajankohtana hammaslää-
70499: ketieteen erikoisalojen koulutusvaatimusten tietty yhteensovit- kärintointa harjoittavat Italiassa ainoastaan lääkärit riippumatta
70500: taminen; tätä tarkoitusta varten tulee säätää tietyt vähimmäis- siitä, ovatko he erikoistuneet hammas- ja suusairauksiin;
70501: vaatimukset erikoistumiskoulutukseen pääsemistä, koulutuksen tämän direktiivin mukaisesti Italian on perustettava uusi
70502: vähimmäiskestoa, opetuksen antamistapaa ja -paikkaa, sekä ammattiryhmä, jonka jäsenillä on oikeus harjoittaa hammaslää-
70503: koulutukseen kohdistuvaa valvontaa varten; nämä vaatimukset kärintointa muulla kuin lääkärin nimikkeellä; uutta ammatti-
70504: koskevat vain niitä erikoisaloja, jotka ovat kaikille jäsenvalti- kuntaa perustaessaan Italian on tämän direktiivin säännösten
70505: oille tai kahdelle tai useammalle jäsenvaltiolle yhteiset, mukaisen erityiskoulutusohjelman aloittamisen ohella luotava
70506: tämän uuden ammatin harjoittamista varten oma järjestelmä,
70507: johon kuuluu esimerkiksi ammatillinen toimielin; tästä syystä
70508: <•> EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 19 ja ottaen huomioon tarvittavien toimenpiteiden laajuus Italialle
70509: (ll EYVL N:o C 36, 28.3.1970, s. 19 tulee myöntää lisäaika tämän direktiivin noudattamista varten,
70510: (3) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 1
70511:
70512:
70513:
70514:
70515: 378L0687.Fl
70516: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233/11
70517:
70518: ON ANfANUT TÄMÄN DIREK'TIIVIN: 3. Kyseiseen koulutukseen hyväksymiseksi edellytetään, että
70519: hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella
70520: hänellä on oikeus päästä jäsenvaltion yliopistoihin tai vastaa-
70521: van tasoisiksi tunnustettuihin korkeampaa opetusta antaviin
70522: laitoksiin kyseiselle opintoalalle.
70523:
70524: 1 LUKU 4. Tållä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta
70525: myöntää omalla alueellaan säännöstensä mukaisesti helpotuksia
70526: hammaslääkärintoimen aloittamista tai sen haJjoittamista varten
70527: KOULUTUSVAATIMUKSET henkilöille, joilla on tutkintotodistus, todistus tai muu muodol-
70528: lista kelpoisuutta osoittava asiakiJj a, jota ei ole suoritettu
70529: jäsenvaltiossa.
70530:
70531: 1 artikla
70532:
70533: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava henkilöiltä, jotka ryhtyvät 2 artikla
70534: haijoittamaan hammaslääkärintointa tai haJjoittavat sitä
70535: käyttäen jotakin direktiivin 78/686/ETY 1 artiklassa mainittua 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että hammaslääketieteen
70536: nimikettä, että heillä on sanotun direktiivin 3 artiklassa tarkoi- erikoisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muo-
70537: tettu tutkintotodistus, todistus tai muu sellainen muodollista dollista kelpoisuutta osoittavan a~iakiJjan antamiseen johtava
70538: kelpoisuutta osoittava asiakiJja, joka takaa, että asianomainen koulutus:
70539: on koulutuksensa aikana saanut:
70540: a) edellyttää viiden vuoden täysipäiväisien teoreettisten ja
70541: a) riittävät tiedot tieteenaloista, joihin hammaslääketiede käytännöllisten opintojen suorittamista hyväksylysti 1
70542: perustuu ja hyvät tiedot tieteellisistä menetelmistä, mukaan artiklassa tarkoitetun koulutusohjelman puitteissa tai
70543: lukien biologisten toimintojen mittausperiaatteet, tieteelli- direktiivin 78/686/ETY 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja
70544: sesti todistettujen asioiden arviointi ja tietojen analysointi; asiakiJj oja;
70545:
70546: b} riittävät tiedot terveen ja sairaan ihmisen rakenteesta, b) käsittää teoreettista ja käytännöllistä opetusta;
70547: toiminnoista ja käyttäytymisestä sekä fyysisen ja sosiaali-
70548: sen ympäristön vaikutuksesta ihmisen terveydentilaan, c) käsittää vähintään kolme vuotta täysipäiväisiä opiskelua
70549: sikäli kuin nämä tekijät liittyvät hammaslääketieteeseen; toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten valvonnassa;
70550:
70551: c) riittävät tiedot sekä terveiden että sairaiden hampaiden, d) suoritetaan yliopistollisessa laitoksessa, hoito-, opetus- ja
70552: suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten rakenteesta ja tutkimuskeskuksessa tai, milloin se on tarkoituksenmu-
70553: toiminnoista sekä niiden yhteydestä potilaan yleiseen kaista, toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten tätä
70554: terveydentilaan ja fyysiseen ja sosiaaliseen hyvinvointiin; tarkoitusta varten hyväksymässä terveydenhuollon laitok-
70555: sessa;
70556: d} riittävät tiedot kliinisistä oppiaineista ja menetelmistä
70557: yhtenäisen kuvan muodostamiseksi hampaiden, suun, e) sisältää erikoistumisopintoja suorittavan hammaslääkärin
70558: leukojen ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksista, henkilökohtaisen osallistumisen kyseisten laitosten toimin-
70559: vaurioista ja sairauksista sekä ennaltaehkäisystä, diag- taan ja velvollisuuksiin.
70560: nosoinnista ja hoidosta hammaslääketieteen alalla;
70561: 2. Jäsenvaltioiden on edellytettävä hammaslääketieteen eri-
70562: e} sopivan kliinisen kokemuksen, joka on hankittu asian- koisalojen tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollis-
70563: mukaisessa valvonnassa. ta kelpoisuutta osoittavan a~iakiJjan antamista vanen jotakin
70564: 1 aniklassa tarkoitetuista tutkintotodistuksista, todistuksista tai
70565: muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakiJjoista
70566: Koulutuksen tulee antaa kaikkien hampaiden, suun, leukojen hammaslääketieteessä taikka direktiivin 78/686/ETY 7 artiklan
70567: ja niihin liittyvien kudosten poikkeavuuksien ja sairauksien 1 kohdassa tarkoitettua asiakiJjaa.
70568: ehkäisyyn, diagnosointiin ja hoitoon liittyvien tehtävien
70569: hoitamiseen tarvittavat taidot. 3. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa säädetyn määräajan kuluessa
70570: nimettävä ne viranomaiset tai elimet, joilla on oikeus antaa
70571: 1 kohda~sa tarkoitettuja tutkintotodistuksia, todistuksia tai
70572: 2. Tällaisen hammaslääketieteellisen koulutuksen tulee muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja.
70573: kokonaisuudessaan käsittää vähintään viisi vuotta täysipäiväisiä
70574: teoreettista ja käytännöllistä opetusta yliopistossa, vastaavan 4. Jäsenvaltiot voivat poiketa 1 kohdan a alakohdasta.
70575: tasoiseksi tunnustetussa tai yliopiston valvonnassa olevassa Henkilöillä, joiden kohdalla tällainen poikkeus tehdään, ei ole
70576: korkeampaa opetusta antavassa laitoksessa ja sen tulee sisältää oikeutta käyttää hyväkseen sitä, mitä direktiivin 78/686/EfY
70577: liitteessä mainitut oppiaineet. 4 artikla~sa säädetään.
70578:
70579:
70580:
70581:
70582: 378L0687.FI
70583: N:o L 233/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70584:
70585: 3 artikla Ne jäsenvaltiot, joissa ei ole tällaisia säännöksiä tai sääntöjä,
70586: voivat tä~mentää tai rajoittaa tietyn ensimmäisessä alakohdassa
70587: 1. Jäsenvaltiot voivat, tämän kuitenkaan rajoittamalla 2 tarkoitetun toiminnan harjoittamista siten, että se vastaa muissa
70588: artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädettyä täysipäiväisen jäsenvaltioissa noudatettavaa käytäntöä.
70589: opiskelun periaatetta ja kunnes neuvosto tekee 3 kohdan
70590: mukaisen päätöksen, hyväksyä osa-aikaisen erikoistumiskou-
70591: lutuksen toimivaltaisten kansallisten viranomaisten hyväksy-
70592: millä edellytyksillä, jos täysipäiväinen koulutus ei 'olisi
70593: perusteitujen syiden vuoksi mahdollista. lil LUKU
70594:
70595: 2. Erikoistumiskoulutuksen kokonaiskesto ei saa 1 kohdan
70596: vuoksi lyhentyä. Osa-aikaisuus tai paikallisen yksityisvas- LOPPUSÄÄNNÖKSET
70597: taanoton pitäminen ei saa alentaa koulutuksen tasoa.
70598:
70599: 3. Viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän direktiivin 6 artikla
70600: tiedoksi antamisesta ja tilanteen uudelleenarvioinnin perusteella
70601: neuvosto päättää komission ehdotuksesta ja ottaen huomioon Direktiivin 78/686/fiTY 19 aniklan soveltamisalaan kuuluvien
70602: sen, että osa-aikaisen koulutuksen tulisi edelleen olla mahdol- henkilöiden katsotaan täyttävän 2 artiklan 1 kohdan a alakoh-
70603: lista tietyissä kunkin erikoisalan yhteydessä myöhemmin dassa säädetyt vaatimuk.~et.
70604: pääteltävissä tapauk.~issa, onko 1 ja 2 kohdan .~ännökset
70605: pidettävä voimassa vai onko niitä muutettava. Edellä 2 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa direktiivin
70606: 78/686/ETY 19 artiklan soveltamisalaan kuuluvat henkilöt
70607: rinnastetaan henkilöihin, joilla on jokin 1 artiklassa tarkoite-
70608: tuista hammaslääketieteen tutkintotodistuksista, todistuksista tai
70609: muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista.
70610: 4 artikla
70611:
70612: Siirtymäkauden toimenpiteenä ja poiketen siitä, mitä 2 artiklan 7 artikla
70613: 1 kohdan c alakohdassa ja 3 artiklassa säädetään, ne jä~enval
70614: tiot, joiden laeissa, asetuksissa ja hallinnollisissa määräyksissä Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
70615: sallitaan osa-aikainen erikoistumiskoulutus tämän direktiivin kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
70616: tiedoksi antamisen ajankohtana, voivat edeJleenkin soveltaa yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos-
70617: näitä säännöksiä hakijoihin, jotka ovat aloittaneet erikoistumis- ton asetuksen (EI"Y) N:o 1612/68°> mukaisesti harjoittavat tai
70618: koulutuk.~ensa viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän aikovat harjoittaa direktiivin 78/686/ETY 1 artiklassa tarkoitet-
70619: direktiivin tiedoksi antamisesta. Tätä määräaikaa voidaan tua toimintaa palkattuina työntekijöinä.
70620: pidentää, jos neuvosto ei ole tehnyt 3 artiklan 3 kohdan
70621: mukaista päätöstä.
70622: 8 artikla
70623:
70624: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
70625: misen edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden kuluessa sen
70626: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
70627: tä. Italian on toteutettava nämä toimenpiteet kuuden vuoden
70628: II LUKU määräajan kuluessa.
70629:
70630: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
70631: TOIMIALA tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
70632: kirjallisina komissiolle.
70633:
70634:
70635: 5 artikla 9 artikla
70636:
70637: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että hammaslääkäreillä on Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
70638: tämän direktiivin tiedoksi antamisen ajankohtana voimassa soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat
70639: olevien ammattiin sovellettavien säännösten ja määräysten sekä yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
70640: ammatillisten menettelytapasääntöjen mukaisesti yleinen oikeus terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitealta, joka on
70641: ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa toimintaa, johon sisältyy
70642: hampaiden, suun, leukojen ja niihin liittyvien kudosten
70643: poikkeavuuksien ja sairauksien ennaltaehkäisy, diagnosointi ja
70644: hoito. O> EYVL N:o L 257, 19.10.1958, s. 2
70645:
70646:
70647:
70648:
70649: 378L0687.FI
70650: 24.8.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 233/13
70651:
70652: asetettu päätöksellä 75/365/ElJ'<'l, sellaisena kuin se on Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1978.
70653: viimeksi muutettuna päätöksellä 78/689/EfY2l.
70654:
70655: Komissio tekee neuvostolle tarvittaessa aiheelliset ehdotukset. Neuvoston puolesta
70656:
70657: 10 artikla Puheenjohtaja
70658:
70659: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille. K. von DOHNANYI
70660:
70661:
70662:
70663:
70664: <•l EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
70665: (lJ EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 17
70666:
70667:
70668:
70669: 378L0687.FI
70670: N:o L 233/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.8.78
70671:
70672: WTE
70673:
70674: Hammaslääkärin koulutusoJ\ielma
70675:
70676:
70677: Hammaslääketieteen tutkintotodistuksen. todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan
70678: saamiseen johtavan koulutusohjelman tulee sisältää ainakin seuraavat oppiaineet. Yhtä tai useampia näistä
70679: oppiaineista voidaan opettaa muiden aineiden osana tai niiden yhteydessä.
70680:
70681:
70682: a) Perusoppiaineet
70683:
70684: kemia
70685: fysiikka
70686: biologia
70687:
70688:
70689: b) JAiikerieteellis-bialogiset oppiaineet ja yleis/ääketiereelliset oppiaineet
70690:
70691: anatomia
70692: embryologia
70693: histologia, mukaan lukien sytologia,
70694: fysiologia
70695: biokemia (tai fysiologinen kemia)
70696: patologinen anatomia
70697: yleinen patologia
70698: farmakologia
70699: mikrobiologia
70700: hygienia
70701: sairauksien ennaltaehkäisy ja epidemiologia
70702: radiologia
70703: fysiatria
70704: yleiskirurgia
70705: yleislääketiede, mukaan lukien lastentaudit
70706: korva-, nenä- ja kurkkutaudit
70707: iho- ja sukupuolitaudit
70708: yleinen psykologia - psykopatologia - neuropatologia
70709: anestesiologi•
70710:
70711:
70712: c) Suoraan hammaslääketieteeseen liittyvät oppiaineet
70713:
70714: protetiikka
70715: hammashoidon materiaalit ja laitteet
70716: konservatiivinen hammaslääketiede
70717: ehkäisevä hammaslääketiede
70718: anestesiologia ja sedaatio hammaslääketieteessä
70719: hammas- ja suukirurgia
70720: hammas- ja suupatologia
70721: kliininen harjoittelu
70722: lasten hammashoito
70723: oikomishoito
70724: parodontologia
70725: hammaslääketieteellinen radiologia
70726: pureota ja leukojen toiminta
70727: ammattiorganisaatio, ammattietiikka ja lainsäädäntö
70728: hammaslääkärintoimen sosiaaliset näkökohdat
70729:
70730:
70731:
70732:
70733: 378L0687.H
70734: 23.12.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 362'1
70735:
70736:
70737:
70738:
70739: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
70740: annettu 18 piiiviinii joulukuuta 1978,
70741: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavicn asiakirjojen vastavuoroisesta
70742: tunnustamisesta eliiinliiiiketieteen alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen
70743: tarjoamisen vapauden tehokknan k.'iyttiimisen helpottamiseksi
70744:
70745: (78/1 026/ETY)
70746:
70747:
70748: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään
70749: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
70750: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
70751: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, koskevien direktiivien antamisesta; tämän direktiivin tarkoi-
70752: tuksena on, että tunnustetaan tutkintotodistukset, todistukset ja
70753: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakiijat, jotka
70754: antavat mahdollisuuden ryhtyä haijoittamaan toimintaa
70755: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<l>, eläinlääketieteen alalla,
70756:
70757: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3), ottaen huomioon jäsenvaltioiden väliset, eläinlääkärien koulu-
70758: tuksen laatua ja kestoa koskevat erot, olisi yhteensovittamista
70759: sekä katsoo, että varten laadittava tietyt säännökset, joiden tarkoituksena on
70760: auttaa jäsenvaltioita etenemään tutkintotodistusten, todistusten
70761: perustamissopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
70762: perustuva syijintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen vastavuoroisessa tunnustamisessa; tällainen yhteensovittaminen
70763: yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä on toteutettu eläinlääkäreiden toimintaa koskevien lakien,
70764: kansalaisuuteen perustuvaa kohtelua koskevaa periaatetta a~etusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 18
70765: sovelletaan erityisesti myönnettäessä lupa eläinlääkärin amma- päivänä joulukuuta 1978 annetulla neuvoston direktlivillä
70766: tin haijoittamista varten sekä ammatillisten järjestöjen tai 78/1027!E'fY<4l,
70767: toimielimien rekisteriin merkittäessä tai niiden jäsenyyden
70768: saamisessa, koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta-
70769: misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten
70770: kuitenkin näyttää aiheelliselta saattaa voimaan tiettyjä sään- edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, muodollisen koulutus-
70771: nöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisvapauden ja palvelujen todistuksen kyseessä ollessa tulee näiden pätevyystodistusten
70772: tarjoamisen vapauden tehokasta käyttämistä eläinlääkäreiden käyttö sallia vain sen jä~envaltion kielellä, josta ulkomaan
70773: toiminnassa, kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
70774:
70775: perustamissopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa helpottaakseen kansallisten viranomaisten toimintaa tämän
70776: myöntää minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittau- direktiivin soveltamisessa, jäsenvaltiot voivat määrätä, että
70777: tumisen edellytyksiä, tämän direktiivin koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on
70778: muodollisten koulutustodistusten lisäksi esitettävä sen maan
70779: toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta
70780:
70781: <•> EYVL N:o C 92, 20.7.1970, s. 18
70782: <ll EYVL N:o C 19, 28.2.1972, s. 10
70783: (ll EYVL N:o C 60, 14.6.1971, s. 3 <•> EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 7
70784:
70785:
70786:
70787: 16 320474R NIDE VII Priima 378L1026.FI
70788: N:o L 362(2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.12.78
70789:
70790: hän tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutustodistuk- II LUKU
70791: set ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
70792: TUTKINTODISTUKSET, TODISTUKSET JA MUUT
70793: MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTAVAT
70794: palvelujen tarjoamisen yhteydessä tomunnan kiinteään ja ASIAKIRJAT ELÄINLÄÄKETIETEESSÄ
70795: pysyvään laatuun liittyvä vaatimus ammatillisten järjestöjen tai
70796: toimielinten rekisteriin merkitsemisestä tai jäsenyydestä 2 artikla
70797: muodostaisi epäilemättä, kun toimintaa harjoitetaan väliaikai-
70798: sesti, esteen henkilölle, joka aikoo tarjota palveluja; kyseinen Jäsenvaltioiden on tunnustettava seJJaiset tutkintodistukset,
70799: vaatimus on tästä syystä kumottava; tällaisessa tapauksessa on todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asia-
70800: kuitenkin taattava ammatillinen valvonta, joka on mainittujen kirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa
70801: ammatillisten järjestöjen tai toimielinten tehtävänä; tästä syystä jäsenvaltiossa direktiivin 78/1027!ETY 1 artiklan mukaisesti ja
70802: olisi, jollei perustamissopimuksen 62 artiklasta muuta johdu, jotka on mainittu 3 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyysto-
70803: säädettävä, että asianomainen voidaan velvoittaa esittämään distus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden eläinlääkärin
70804: vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle toiminnan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kuin jäsenvalti-
70805: palvelujen tarjoamista koskevat yksityiskohtaiset tiedot, on itsensä antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut
70806: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat.
70807:
70808: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista, Silloin kun 3 artiklassa mainittu tutkintotodistus, todistus tai
70809: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja on annettu
70810: kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä- ennen tämän direktiivin täytäntöönpanoa, siihen tulee liittää
70811: vä sitä harjoitettaessa, ja sen antaneen maan toimivaltaisten viranomaisten antama todis-
70812: tus siitä, että se on direktiivin 78/1027/ETY 1 artiklan mukai-
70813: nen.
70814: palkatussa työssä toimivien eläinlääkäreiden suhteen työnteki-
70815: jöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä 3 artikla
70816: lokakuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68<1>
70817: ei sisällä erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta tai hyvästä Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja
70818: maineesta, ammatillisesta valvonnasta eikä ammattinimikkeiden muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat seu-
70819: käytöstä; jäsenvaltiosta riippuen tällaisia säännöksiä sovelletaan raavat:
70820: tai voidaan soveltaa sekä palkatussa työs.~ä oleviin että it-
70821: a) Saksassa:
70822: senäisinä arnmatinharjoittajina toimiviin henkilöihin; eläinlää-
70823: kärien toiminta kaikissa jäsenvaltioissa edellyttää eläinlääkärin 1. "Zeugnis iiber die tierärztliche Staatspriifung" (todistus
70824: tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta eläinlääketieteen valtiontutkinnosta), jonka toimi-
70825: osoittavaa asiakirjaa; tätä toimintaa harjoitetaan sekä palkattuna valtaiset viranomaiset antavat,
70826: työntekijänä että itsenäisenä ammatinharjoittajana tai samat
70827: 2. Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten
70828: henkilöt voivat uransa aikana harjoittaa ammattiaan molem-
70829: antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta
70830: miJJa tavoilla; näiden ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden
70831: 1945 jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimi-
70832: mahdoJJisimman tehokkaaksi edistämiseksi yhteisön alueella
70833: valtaisten viranomaisten antamat tutkintotodistukset
70834: näyttää tarpeeJJiselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen
70835: tunnustetaan vastaaviksi edellä 1 alakohdassa mainitun
70836: koskemaan palkatussa työssä toimivia eläinlääkäreitä,
70837: tutkintodistuksen kanssa;
70838: b) Belgiassa:
70839: "Ie diplöme legal de docteur en medecine veterinaire - het
70840: wettelijke diploma van doctor in de veeartsenijkunde of
70841: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
70842: doctor in de diergeneeskunde" (Jakisääteinen eläinlääkärin
70843: tutkintotodistus), jonka antaa valtion yliopisto, keskustut-
70844: kintolautakunta tai valtion yliopistokoulutuksen tutkinto-
70845: lautakunta;
70846: I LUKU
70847: c) Tanskassa:
70848:
70849: "bevis for bestået kandidateksamen i veterina:rvidenskab
70850: SOVELTAMISALA
70851: (cand. med. vet.)" (todistus eläinlääketieteen kandidaatin
70852: tutkinnon suorittamisesta), jonka antaa "Kongelige Vete-
70853: rina:r- og Landbohojskole";
70854: 1 artikla
70855: d) Ranskassa:
70856: Tåtä direktiiviä sovelletaan eläinlääkärien toimintaan.
70857: "Ie diplöme de docteur veterinaire d'Etat" (valtiontutkinto
70858: eläinlääketieteessä);
70859: e) Irlannissa:
70860: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
70861: 1. "Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB)" -tut-
70862: kinto;
70863:
70864:
70865:
70866: 378Ll026.FI 16 320474R NIDE VII Sekunda
70867: 23.12.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti - N:o L 362.13
70868:
70869: 2. "Royal College of Veterinary Surgeons" -jä~enyyttä
70870: (MRCVS) osoittava tutkintotodistus, joka annetaan
70871: täyden oppimäärän Irlannin eläinlääketieteellisessä
70872: oppilaitoksessa suorittaneelle henkilölle;
70873:
70874: f) Italiassa:
70875: "il diploma di Jaurea di dottore in medicina veterinaria
70876: accompagnato dal diploma d'abilitazione all'esercizio della
70877: IV LUKU
70878: medicina veterinaria ", jonka opetusministeri antaa valtion
70879: toimivaltaisen tutkintolautakunnan esityksen perusteella;
70880: TUTKINTONIMIKKEEN KÄ YTIÖ
70881: g) Luxemburgissa:
70882: 1. "Ie diplöme d'Etat de docteur en medecine veterinaire"
70883: (valtion tutkintotodistus eläinlääketieteessä), jonka
70884: antaa valtion tutkintolautakunta ja jonka opetusminis- 5 artikla
70885: teri hyväksyy,
70886: 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että
70887: 2. korkeamman oppiarvon eläinlääketieteessä suovat
70888: 2 ja 4 artiklan edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kan-
70889: tutkintotodistukset, jotka on myönnetty jossain yhteisön
70890: salaisilla on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä tai
70891: maassa ja jotka antavat oikeuden ryhtyä harjoittelijaksi,
70892: tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenval-
70893: mutta ei harjoittamaan ammattia, ja jotka opetusminis-
70894: tiossa, josta ovat he peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion
70895: teri on virallisesti tunnustanut korkeammasta opetuk-
70896: kielellä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamalla 13 artiklan
70897: sesta ja ulkomaisten tutkintojen ja tutkintotodistusten
70898: soveltamista. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että
70899: tunnustamisesta 18 päivänä kesäkuuta 1969 annetun
70900: nimikkeen jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai
70901: lain mukaisesti, ja jotka on esitettävä yhdessä kan-
70902: tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
70903: santerveysministerin hyväksymän käytännön opetusta
70904: koskevan todistuksen kanssa;
70905: 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
70906: h) Alankomaissa:
70907: räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
70908: 1. "het getuigschrift van met goed gevolg afgelegd dier- vastaanoltavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen
70909: geneeskundig examen" (todistus, joka osoittaa eläin- nimikkeen kanssa, joka tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta
70910: lääketieteen tutkinnon suorittamista), lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vas-
70911: taanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä
70912: 2. "het getuigschrift van met goed gevoig afgelagd vee-
70913: jä~envaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee,
70914: artsenijkundig examen" (todistus, joka osoittaa eläin-
70915: hankittua tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vas-
70916: lääketieteen tutkinnon suorittamista);
70917: taanottava jäsenvaltio määrää.
70918: i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa;
70919: tutkinnot:
70920: "Bachelor of Veterinary Science" (BVSc.),
70921: V LUKU
70922: "Bachelor of Veterinary Medicine" (Vet.MB tai
70923: BVet.Med.),
70924: SÄÄNNÖKSET SIJOITIAUTUMISVAPAUDEN JA
70925: "Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery" (BVM
70926: PALVELUJEN TARJOAMISEN VAPAUDEN
70927: and S tai BVMS),
70928: TEHOKKAAN KÄ YTfÄMISEN HELPOTIAMISEKSI
70929: "Royal College of Veterinary Surgeons" -jä~enyyttä ElÄINLÄÄKÄREmEN TOIMINNASSA
70930: (MRCVS) osoittava tutkintotodistus, joka annetaan
70931: Yhdistyneen kuningaskunnan eläinlääketieteellisessä
70932: oppilaitoksessa täyden oppimäärän suorittaneelle
70933: henkilölle. A. Erityissäännökset sijolttautumlsvapaudesta
70934:
70935:
70936: III LUKU
70937: 6 artikla
70938: SAAVUTETUT OIKEUDET
70939: 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar-
70940: 4 artikla koitettuun toimintaan ensi kertaa ryhtyviltä kansalaisiltaan
70941: todistusta hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden
70942: (ks. 389L0594) jä~envaltioidcn kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi
70943: todisteeksi sellainen todistus, joka osoittaa, että vaatimukset
70944: hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jonka on
70945:
70946:
70947:
70948: 378L1026.FI
70949: N:o L 362/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.12.78
70950:
70951: antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne
70952: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annettujen
70953: tietojen suhteen.
70954:
70955: 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
70956: josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa käsitellään luottamuksellisina.
70957: aloiltaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet-
70958: tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen
70959: jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on 8 artikla
70960: peräisin tai josta hän tulee, tai jollei tällaista ole, vastaavan
70961: asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan 1
70962: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittamiseksi tai harjoit-
70963: on peräisin tai josta hän tulee. tamiseksi, todistusta fyysisestä ja henkisestä terveydestä, tuon
70964: valtion tulee hyväksyä siitä riittäväksi todisteeksi sellaisen
70965: asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvaltiossa, josta
70966: 3. Jos vastaano!tavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
70967: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
70968: puolella ja joka saattaisi vaikuttaa kyseisen toiminnan aloitta- Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
70969: miseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsen valtiolle, josta josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka
70970: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. aikovat ryhtyä harjoittamaan tai harjoittaa kyseistä toimintaa,
70971: vastaanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tällaiselta kan-
70972: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai salaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama
70973: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys. todistus, joka vastaa vastaanottava~sa jäsenvaltiossa annettuja
70974: Kyseisen valtion viranomaisten on itsensä päätettävä tarvitta- todistuksia.
70975: vien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä ilmoitettava vas-
70976: taanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä, joihin ne
70977: tämän johdosta ryhtyvät antamiensa todistusten tai a~iakirjojen 9 artikla
70978: suhteen.
70979: Edellä 6, 7 ja 8 artiklassa tarkoitetut asiakiljat eivät niitä
70980: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
70981: 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
70982: käsitellään luottamuksellisina.
70983:
70984: JO artikla
70985:
70986: 1. Edellä 6, 7 ja 8 artiklan mukainen menettely, jossa
70987: 7 artikla käsitellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1
70988: artikla~sa tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen
70989: 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa on voima~sa lain, mahdollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden
70990: asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiä hyvän kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittä-
70991: maineen tai nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan lukien misestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän menettelyn
70992: säännökset kurinpitotoimista vakavan ammatillisen väärinkäy- päätyttyä tehdystä muutoksenhausta johtuvien määräaikojen
70993: töksen tai rikostuomion varalta, jotka liittyvät 1 artiklassa noudattamista.
70994: tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen, sen jäsenvaltion, josta
70995: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toi- 2. Edellä 6 artiklan 3 kohdassa ja 7 artiklan 2 kohdassa
70996: mitettava vastaano!tavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen keskeyt-
70997: tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin tää 1 kohda~sa tarkoitetun määräajan.
70998: asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai ammatin harjoittamiseen
70999: liittyvistä rangaistuksista, joihin asianomainen on tuomittu siinä Jäsenv altion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava
71000: jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai josta hän tulee. vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa. Jollei näin tehdä,
71001: vastaanottava jäsenvaltio voi ryhtyä toimenpiteisiin niiden
71002: yksityiskohtaisten tietojen johdosta, joita sillä on tapaukseen
71003: 2. Jos vastaanoltavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia liittyvästä vakavasta seikasta.
71004: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
71005: puolella ja joka saattaisi vaikuttaa tässä tarkoitetun toiminnan Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä-
71006: harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jä~enval senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
71007: tiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
71008: tulee.
71009:
71010: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peraistn tai 11 artikla
71011: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys.
71012: Kyseisen valtion viranomaisten on itsensä päätettävä tarvitta- Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii, että sen omat kansalaiset,
71013: vien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä ilmoitettava jotka ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
71014:
71015:
71016:
71017: 378L1026.FI
71018: 23.12.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 362'5
71019:
71020: tai haljoittavat sitä, vannovat valan tai antavat juhlallisen voidaan tarvittaessa antaa siten, että se koskee useita palveluja,
71021: vakuutuksen, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei so- joita tarjotaan yhdellä ja samalla alueella ja yhdelle tai use-
71022: vellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, ammalle vastaanottajalle määrättynä ajanjaksona, joka ei saa
71023: kyseisen jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaiselle on olla pidempi kuin yksi vuosi.
71024: taljottavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuuruksen kaava.
71025: Kiireellisissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdol-
71026: lisimman pian palvelujen tarjoamisen jälkeen.
71027:
71028: 3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai-
71029: B. Erltylssäännökset palvelujen tarjoamisesta sesti a~ianomaiselta asiakiljat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
71030:
71031: ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
71032:
71033: 12 artikla todistuksen siitä, että asianomainen haljoittaa laillisesti
71034: tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän
71035: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät on sijoittautunut; sekä
71036: haljoittamaan tai haljoittavat 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa,
71037: ammatillisen jäljestön tai toimielimen antamaa toimilupaa, todistuksen siitä, että edunsaajalla on jokin niistä rutkin-
71038: jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion todistuksista, todistuksista tai muista muodollista kelpoi-
71039: on vapautettava palveluja tarjoavat muiden jäsenvaltioiden suutta osoittavista a~iakirjoista, jotka tarvitaan kyseisten
71040: kansalaiset tästä vaatimuksesta. palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä direktii-
71041: vissä.
71042:
71043: Asianomaisen on taljottava palveluja samoin oikeuksin ja vel- 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakiljat eivät niitä esitettä-
71044: vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten; essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
71045: häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa
71046: olevia ammatillisia tai hallinnollisia kurinpitosääntöjä. 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti
71047: tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel-
71048: ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artiklassa tarkoitetun
71049: Tastä syystä ja 2 kohdassa mamltun palvelujen tarjoamista toiminnan haljoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava
71050: koskevan ilmoituksen lisäksi jäsenvaltiot voivat vaatia joko siitä, että 3 kohdan toisessa Juetelmakohdassa tarkoitettu todis-
71051: ilman eri toimenpiteitä tapahtuvaa väliaikaista rekisteröintiä tai tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi.
71052: muodollista jäsenyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimieli-
71053: messä tai vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä luodakseen
71054: mahdollisuudet alueellaan voimassa olevien ammatillisten
71055: menettelytapasäännösten täytäntöönpanolle edellyttäen, että
71056: tällainen rekisteröinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin
71057: vaikeula palvelujen tarjoamista eikä liioin aiheuta palveluja C. Säännökset, jotka koskevat sekä sljoittautumis-
71058: tarjoavalle henkilölle lisäkustannuksia. vapautta että palvelujen tarjoamisen vapautta
71059:
71060:
71061: Jos vastaanottava jäsenvaltio toteuttaa toisessa alakohdassa
71062: tarkoitetut toimenpiteet tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat 13 artikla
71063: näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asia~ta
71064: viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon edunsaaja on sijoittautu- Jos 1 artiklassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammattini-
71065: nut. mikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty,
71066: toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 ja 4 artik-
71067: lassa säädetyt edellytykset, on käytettävä vastaanottavan jäsen-
71068: 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia a~ianomaista antamaan valtion ammattinimikettä, joka siinä valtiossa vastaa mainittuja
71069: toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen kelpoisuusvaatimuksia, ja sen lyhennettä.
71070: tarjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen
71071: valtion alueella. Vastaanottava jäsenvaltio voi kaikissa
71072: tapauksissa vaatia eläinlääkäriltä, joka on asettunut toiseen
71073: jäsenvaltioon, ennakkoilmoitusta sellaisten palvelujen tarjoa-
71074: misesta,johon sisältyy lääkemääräys tai eläinlääkärin todistuk- 14 artikla
71075: sen antaminen ilman eläimen tutkimista, edellyttäen että tällai-
71076: nen toiminta on luvallista vastaanoltavassa valtiossa sovellet- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet,
71077: tavien säännösten ja hallinnollisten määräysten sekä ammatil- jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval-
71078: listen sääntöjen mukaan. tion eläinlääkintää koskeva~ta lainsäädännöstä ja tarvittaessa
71079: siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
71080:
71081: Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii tällaista ennakkoilmoi- Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia,
71082: tusta, on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet, jotta ilmoitus joista a~ianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
71083:
71084:
71085:
71086: 378L1026.FI
71087: N:o L 362/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.12.78
71088:
71089: ottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että kun on kyse sijoit- kirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakiljoja ja tietoja,
71090: tautumisesta, edunsaajat ottavat yhteyttä näihin keskuksiin. sekä ilmoitettava siitä muille jäsenvaltioille ja komissiolle vii-
71091: pymättä.
71092: 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohda.~sa tarkoitettuja kes-
71093: kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimen 17 artikla
71094: yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 18 artiklan 1 kohdassa
71095: säädetyn määräajan kuluessa. Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
71096: laisiin, jotka asetuksen (El'Y) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit-
71097: 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että asian- tavat tai aikovat harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
71098: omaiset sekä oman etunsa että asiakkaittensa edun vuoksi palkattuina työntekijöinä.
71099: hankkivat tarpeellisen kielitaidon ammattinsa harjoittamiseksi
71100: vastaanO!tavassa jäsenvaltiossa.
71101: 18 artikla
71102:
71103: VI LUKU 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudatta-
71104: misen edellyttämät toimenpiteet voimaan kahden vuoden
71105: LOPPUSÄÄNNÖKSET kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
71106: siolle viipymättä.
71107: 15 artikla
71108: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
71109: Vastaanottava jäsenvaltio voi, jos siihen on perusteltua aihetta, tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
71110: vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista todista- kirjallisina komissiolle.
71111: maan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa myönnetyt tutkintotodis-
71112: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
71113: asiakirjat, joita tarkoitetaan II luvussa, sekä vahvistamaan sen, 19 artikla
71114: että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä 78/1027/ETY
71115: säädetyt koulutusvaatimukset. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
71116:
71117: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1978.
71118: 16 artikla
71119: Neuvoston puolesta
71120: Jäsenvaltioiden on 18 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan
71121: kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat Puheenjohtaja
71122: toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia,
71123: todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asia- H.-D. GENSCHER
71124:
71125:
71126:
71127:
71128: 378L1026.FI
71129: 23.12.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 36'217
71130:
71131:
71132:
71133:
71134: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
71135: annettu 18 päivänä joulukuuta 1978,
71136: eläinlääkäreiden toimintaa koskevien Iaklen, asetusten ja hallinnollisten määräysten
71137: yhteensovittamisesta
71138:
71139: (78/1 027/ETY)
71140:
71141:
71142: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKlliVIN:
71143:
71144:
71145: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen 1 artikla
71146: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan,
71147: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava henkilöillä, jotka haluavat
71148: ryhtyä harjoittamaan eläinlääkärin toimintaa tai harjoittaa sitä,
71149: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>,
71150: että heillä on direktiivin 78/1026/ETY 3 artiklassa tarkoitettu
71151: tutkintotodistus, todistus tai muu sellainen muodollista kel-
71152: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, poisuutta osoittava asiakirja eläinlääketieteessä, joka takaa, että
71153: asianomainen on koulutuksensa aikana saanut:
71154: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'>,
71155: a) tarpeelliset tiedot niistä tieteenaloista, joihin eläinlääkärin
71156: toiminta perustuu;
71157: sekä katsoo, että
71158: b) tarpeelliset tiedot terveen eläimen rakenteesta ja elintoi-
71159: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel- minnoista, kotieläinten hoidosta, lisääntymisestä ja hygi-
71160: poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisessa tunnus- eniasta yleensä sekä niiden ruokinnasta, mukaan lukien
71161: tamisessa siten kuin tutkintotodistusten, todistusten ja muiden eläimille tarpeenmukaisen ravinnon valmistukseen ja säily-
71162: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroi- tykseen liittyvä teknologia;
71163: sesta tunnustamisesta eläinlääketieteen alalla sekä toimenpi-
71164: teistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen vapaan tarjoamisen c) tarpeelliset .tiedot eläinten käyttäytymisestä ja niiden suo-
71165: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi 18 päivänä joulukuuta jelusta;
71166: 1978 annetussa neuvoston direktiivissä 78/1026/ETY<'>
71167: säädetään, jäsenvaltioiden koulutuksen vastaavuus antaa d) tarpeelliset tiedot eläintautien syistä, luonteesta, tau-
71168: mahdollisuuden rajata yhteensovittaminen koskemaan vaatimu- dinkulusta, vaikutuksista, taudinmäärityksestä ja hoidosta
71169: sta vähimmäistason noudattamisesta, jolloin jäsenvaltioille jää yhden eläimen tai eläinryhmän kohdalla, mukaan lukien
71170: vapaus järjestää alan opetus haluamallaan tavalla, tiedot niistä taudeista, jotka voivat tarttua ihmisiin;
71171:
71172: e) tarpeelliset tiedot ennaltaehkäisevästä lääketieteestä;
71173: tämän toiminnan harjoittamista koskevien vaatimusten yhteen-
71174: sovittaminen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla ei sulje f) tarpeelliset tiedot hygieniasta ja teknologiasta, joka liittyy
71175: pois minkäänlaista myöhempää yhteensovittamista, ja ihmisravinnoksi tarkoitettujen, eläinkunnasta pera1sm
71176: olevien elintarvikkeiden tuotantoon, valmistukseen ja
71177: jakeluun;
71178: tässä direktiivissä tarkoitetun yhteensovittamisen piiriin kuuluu
71179: eläinlääkärien ammatillinen koulutus; useimmissa jäsenvalti- g) tarpeelliset tiedot yllämainittuihin aiheisiin liittyvistä
71180: oissa ei tällä hetkellä tehdä eroa palkatussa työssä olevien ja laeista, asetuksista tai hallinnollisista määräyksistä;
71181: itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien eläinlääkäreiden
71182: välillä; tästä syystä ja ammattilaisten vapaan liikkuvuuden h) tarpeellisen kliinisen ja muun käytännön kokemuksen, joka
71183: yhteisön alueella rohkaisemiseksi mahdollisimman paljon, on hankittu a~ianmukaisessa valvonnassa.
71184: näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen
71185: koskemaan palkatussa työssä toimivia eläinlääkäreitä,
71186: 2. Tällaisen eläinlääkärin koulutuksen on käsitettävä vä-
71187: hintään viiden vuoden teoreettinen ja käytännöllinen kokopäi-
71188: <•> EYVL N:o C 92, 20.7.1970, s. 18 väinen opiskelu yliopistossa, samantasoiseksi tunnustetussa
71189: (ll EYVL N:o C 19, 28.2.1972, s. 10 korkeampaa opetusta antavassa laitoksessa tai yliopiston
71190: (3> EYVL N:o C 60, 14.6.1971, s. 3 valvonnan alaisuudessa ja koulutukseen on kuuluttava ainakin
71191: <•> EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1 liitteessä mainitut aineet.
71192:
71193:
71194:
71195:
71196: 378L1027.Fl
71197: N:o L 36218 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.12.78
71198:
71199: 3. Kyseiseen koulutukseen hyväksymisen edellytyksenä on, 3 artikla
71200: että hakijalla on tutkintotodistus tai todistus, jonka perusteella
71201: hänellä on oikeus päästä jäsenvaltion yliopistoihin tai saman- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
71202: tasoiseksi tunnustelluihin korkeampaa opetusta antaviin misen edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa sen
71203: laitoksiin kyseiselle opintoalalle. tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
71204: tä.
71205: 4. Tållä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden mahdollisuutta
71206: myöntää omalla alueellaan säännöstensä mukaisesti helpotuksia 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
71207: ryhtyä harjoittamaan eläinlääkärin toimintaa tai harjoittaa sitä tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
71208: henkilöille, joilla on tutkintotodistus, todistus tai muu muodol- kirjallisina komissiolle.
71209: lista kelpoisuutta osoittava asiakirja, jota ei ole saatu jä~enval
71210: tiossa. 4 artikla
71211:
71212: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
71213: 2 artikla
71214: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1978.
71215: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
71216: kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta Neuvoston puolesta
71217: yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos-
71218: ton asetuksen (EfY) N:o 1612/68<'> mukaisesti harjoittavat tai Puheenjohtaja
71219: ryhtyvät harjoittamaan direktiivin 78/1026/ETY 1 artiklassa
71220: tarkoitettua toimintaa palkattuina työntekijöinä. H.-D. GENSCHER
71221:
71222:
71223:
71224:
71225: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
71226:
71227:
71228:
71229:
71230: 378Ll027.FI
71231: 23.12.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 362/9
71232:
71233: LIITE
71234:
71235: EIÄINLAÄKARIEN Ol'!NfO-OHJELMA
71236:
71237: Opinto-ohjelman, joka johtaa tutkintotodistukseen, todistukseen tai muuhun muodollista kelpoisuutta osoittavaan
71238: asiakirjaan eläinlääketieteessä, tulee sisältää ainakin seuraavassa luetellut aineet. Opetusta yhdessä tai useammassa
71239: näistä aineista voidaan antaa muiden aineiden osana tai niiden yhteydessä.
71240:
71241: A Perusopinnot
71242:
71243: Fysiikka
71244: Kemia
71245: Eläintiede
71246: Kasvitiede
71247: Biomatematiikka
71248:
71249: B. Erityisopinnot
71250:
71251: Ryhmä 1: Perustieleet
71252:
71253: Anatomia (histologia ja embryologia mukaan luettuna)
71254: Fysiologia
71255: Biokemia
71256: Genetiikka
71257: Farmakologia
71258: Farmasia
71259: Toksikologia
71260: Mikrobiologia
71261: Immunologia
71262: Epidemiologia
71263: Ammattietiikka
71264:
71265: Ryhmä 2: Kliiniset tieteet
71266:
71267: Obstetriikka
71268: Patologia (mukaan lukien patologinen anatomia)
71269: Parasitologia
71270: Sisätautioppi ja kirurgia (mukaan lukien anestesiologia)
71271: Kliinistä opetusta, jossa käsitellään kotieläimiä, siipikarjaa ja muita eläinlajeja
71272: Ennaltaehkäisevä lääketiede
71273: Radiologia
71274: Lisääntyminen ja lisääntymiseen liittyvät sairaudet
71275: Eläinlääkintöhallinto ja eläinlääketieteellinen kansanterveystyö
71276: Eläinlääketieteellinen lainsäädäntö ja oikeuseläinlääketiede
71277: Sairauksien hoito-oppi
71278: Propedeutiikka
71279:
71280: Ryhmä 3: Eläinten tuotanto
71281:
71282: Eläinten tuotanto
71283: Ruokintaoppi
71284: Agronomia
71285: Maatalousekonomia
71286: Kotieläinten hoito
71287: Eläinlääkintähygienia
71288: Etologia ja eläintensuojelu
71289:
71290: Ryhmä 4: Elintarvikehygienia
71291:
71292: Eläinkunnasta peräisin olevien ihmisravinnoksi tarkoitettujen tuotteiden tarkastus ja valvonta
71293: Elintarvikehygienia ja -teknologia
71294: Käytännön harjoittelu (mukaan lukien käytännön työ teurastamolla ja elintarviketehtaalla)
71295:
71296: Käytännön harjoittelu voidaan suorittaa harjoittelujakson muodossa edellyttäen, että kyseinen harjoittelu on
71297: kokopäiväisiä ja suoritetaan toimivaltaisen viranomaisen välittömän valvonnan alaisenaja ettei harjoittelujakso ole
71298: kuutta kuukautta pidempi viiden vuoden koulutuksen kokonaismäärästä.
71299:
71300: Teoreettisen ja käytännön opetuksen osuus eri aineryhmien välillä tulee tasapainottaa ja yhteensovittaa siten, että
71301: tämän direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa mainitut tiedot ja kokemus voidaan hankkia siten, että eläinlääkärillä on
71302: valmiudet suorittaa kaikki hänelle kuulu\'at tehtävät.
71303:
71304:
71305:
71306:
71307: 17 320474R NIDE VII Priima 378Ll027.Fl
71308: 11.2.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33/1
71309:
71310:
71311:
71312:
71313: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
71314: annettu 21 päivänä tammikuuta 1980,
71315: kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
71316: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen
71317: tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
71318:
71319: (80/154/ETY)
71320:
71321:
71322: EUROOPAN Y1ITEISÖJEN NEUVOSTO, joka perustanilssopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa
71323: myöntää minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittau-
71324: tumisen edellytyksiä,
71325: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustanilssopimuksen
71326: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan, perustanilssopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään, että
71327: annetaan direktiivit tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
71328: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroi-
71329: sesta tunnustamisesta,
71330: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll,
71331: vaikuttaa suotavalta, että kätilöiden koulutusta koskevien
71332: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'l, vaatimusten yhteensovittamisesta säädettäisiin samanaikaisesti
71333: tutkintotodistusten vastavuoroisen tunnustamisen kanssa;
71334: sekä katsoo, että tällaisesta yhteensovittamisesta säädetään direktiivissä
71335: 80/155/El-y('l,
71336:
71337: perustanilssopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen jä~envaltioiden lainsäädännön mukaan kätilöntoimeen ryhtymi-
71338: perustuva syrjintä liikkeen perustamisen ja palvelujen tarjoa- sek~i ja sen harjoittamiseksi asianomaiselta edellytetään kätilön
71339: misen yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; tutkintotodistusta,
71340: kyseistä kansalaisuuteen perustuvaa kohtelua koskevaa
71341: periaatetta sovelletaan erityisesti myönnettäessä lupa kätilön koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta-
71342: ammatin harjoittamiseen sekä ammatillisten järjestöjen tai misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten
71343: toimielimien rekisteriin merkitsemiseen tai niiden jäsenyyteen, edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, muodollisen koulutus-
71344: todistuksen kyseessä ollessa tulee näiden pätevyystodistusten
71345: käyttö sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulkomaan
71346: kuitenkin näyttää suotavalta saattaa voimaan tiettyjä säännöksiä kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
71347: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
71348: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi kätilön toiminnassa, helpottaakseen kansallisten viranomaisten toimintaa tämän
71349: direktiivin soveltamisek~i. jäsenvaltiot voivat määrätä, että
71350: tämän direktiivin koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on
71351: muodollisten koulutodistusten lisäksi esitettävä sen maan
71352: (tl EYVL N:o C 18, 12.2.1970, s. 1
71353: (ll EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 26
71354: (3) EYVL N:o C 146, 11.12.1970, s. 17 <'l EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 8
71355:
71356:
71357:
71358:
71359: 380L0154.Fl 17 320474R NIDE VII Sekunda
71360: N:o L 33/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
71361:
71362: toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta hän direktiivin 80/155/ErY 4 artiklan soveltamista, ja jota haijoit-
71363: tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutustodistukset tavat henkilöt, joilla on jokin seuraavista ammattinimikkeistä:
71364: ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
71365: Saksassa:
71366: kun on kyse palvelujen tarjoamisesta, vaatimus ammatillisten "Hebamme"
71367: järjestöjen tai toimielinten rekisteriin merkitsemisestä tai
71368: jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään Belgiassa:
71369: haijoittamiseen, muodostaisi epäilemättä toiminnan väliaikaisen
71370: haijoittamisen yhteydessä esteen henkilölle, joka aikoo tarjota "accoucheuse/vroedvrouw"
71371: palveluja; kyseinen vaatimus on tästä syystä poistettava;
71372: tällaisessa tapauksessa on kuitenkin taattava ammatillinen Tanskassa:
71373: valvonta, joka on mainittujen ammatillisten järjestöjen tai
71374: "jordemoder"
71375: toimielinten tehtävänä; tästä syystä olisi, jollei perustamissopi-
71376: muksen 62 artiklasta muuta johdu, säädettävä, että asianomai- Ranskassa:
71377: nen voidaan velvoittaa esittämään vastaanottavan jäsenvaltion
71378: toimivaltaiselle viranomaiselle palvelujen tarjoamista koskevat "sage-femme"
71379: yksityiskohtaiset tiedot,
71380: Irlannissa:
71381: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista,
71382: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen "midwife"
71383: kuin ryhdytään haijoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä-
71384: Italiassa:
71385: vä sitä haijoitettaessa, ja
71386: "ostetrica"
71387: palkatussa työssä toimivien kätilöiden suhteen työntekijöiden
71388: vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta Luxemburgissa:
71389: 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68(ll, ei sisällä
71390: erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta, "sage-femme"
71391: ammatillisesta valvonnasta eikä ammattinimikkeiden käytöstä;
71392: jäsenvaltiosta riippuen tällaisia säännöksiä sovelletaan tai voi- Alankomaissa:
71393: daan soveltaa sekä palkatussa työssä oleviin ellä itsenäisinä
71394: "verloskundige"
71395: ammatinhaijoittajina toimiviin henkilöihin; kätilöiden toiminta
71396: kaikissa jäsenvaltioissa edellyttää kätilön tutkintotodistusta, Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
71397: todistusta tai muuta muodollista kelpoisuutta osoittavaa asia-
71398: kirjaa; mainittua toimintaa haijoitetaan sekä palkattuna "midwife"
71399: työntekijänä että itsenäisenä ammatinhaijoittajana tai samat
71400: henkilöt voivat uransa aikana haijoittaa ammattiaan molem- II LUKU
71401: milla tavoilla; näiden ammattihenkilöiden vapaan liikkuvuuden
71402: edistämiseksi yhteisön alueella mahdollisimman paljon näyttää KÄTILÖN TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET
71403: tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen koskemaan JA MUUT MUODOLLISTA PÄTEVYYTTÄ
71404: palkatussa työssä toimivia kätilöitä, OSOITTAVAT ASIAKIRJAT
71405:
71406: 2 artikla
71407:
71408: 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava 3 artiklassa tarkoitetut
71409: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollisesta kelpoi-
71410: suutta osoittavat asiakirjat, jotka on myönnetty jäsenvaltioiden
71411: kansalaisille toisessa jäsenvaltiossa direktiivin 80/155/ErY
71412: I LUKU 1 artiklan mukaisesti ja jotka ovat 3 ja 4 kohdassa mainitun
71413: koulutusohjelman vähimmäisvaatimusten mukaisia ja täyttävät
71414: SOVELTAMISALA ainakin yhden seuraavista edellytyksistä:
71415: vähintään kolme vuotta kestävä täysipäiväinen kätilökoulu-
71416: 1 artikla tus:
71417: - jonka pääsyvaatimuksena on tutkintotodistus, todistus
71418: 1. Tätä direktiiviä sovelletaan kätilöntoimeen, sellaisena tai muu muodollista pätevyyttä osoittava asiakhja, joka
71419: kuin jäsenvaltiot sen määrittelevät, rajoittamalla kuitenkaan antaa oikeuden aloittaa opinnot yliopistossa tai korkea-
71420: koulussa, tai jollei näin ole, osoittaa, että hänellä on
71421: vastaavat tiedot, tai
71422: - johon liittyy ammatin haijoittaminen, josta myönnetään
71423: (IJ EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
71424: tämän direktiivin 4 artiklassa tarkoitettu todistus;
71425:
71426:
71427:
71428: 380L0154.FI
71429: 11.2.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33/3
71430:
71431: vähintään kaksi vuotta kestävä tai 3 600 tuntia käsittä- f) Italiassa:
71432: vä täysipäiväinen kätilökou!utus, jonka edellytyksenä
71433: "diploma d'ostetrica", jonka valtion hyväksymät koulut
71434: on direktiivin 77/452.fE1'Y'> 3 artiklassa mainittu
71435: antavat;
71436: yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkinto-
71437: todistus, todistus tai muu muodollista pätevyynä
71438: g) Luxemburgissa:
71439: osoittava asiakirja;
71440: "diplöme de sage-femme", jonka terveysministeri antaa
71441: vähintään 18 kuukautta kestävä tai 3 000 tuntia tutkintolautakunnan päätöksestä;
71442: käsittävä täysipäiväinen kätilökoulutus, jonka edelly-
71443: tyksenä on direktiivin 77/452/FXY 3 artiklassa mainittu h) Alankomaissa:
71444: yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkinto-
71445: "vroedvrouwdiploma", jonka valtion nimittämä tutkinto-
71446: todistus, todistus tai muu muodollista pätevyyttä
71447: lautakunta antaa;
71448: osoittava asiakirja ja jota seuraa kätilöntoimen harjoit-
71449: taminen, josta annetaan tämän direktiivin 4 artiklassa
71450: i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
71451: tarkoitettu todistus.
71452: todistus merkitsemisestä "Roll of Midwives" -luetteloon,
71453: 2. Jäsenvaltioiden on pidettävä tunnustamiaan tutkintotodis- jonka antaa Englannissa ja Walesissa "Central Midwives
71454: tuksia, todistuksia ja muita muodollista pätevyyttä osoittavia Board for England and Wales", Skotlannissa "Central
71455: asiakirjoja alueellaan samanarvoisina kuin niitä, joita se itse Midwives Board for Scotland" ja Pohjois-Irlannissa
71456: myöntää, siltä osin kun on kyse kätilöntoimen aloittamisesta ja "Northern Ireland Oluncil for Nurses and Midwives".
71457: sen harjoittamisesta itsenäisenä ammatinharjoittajana.
71458:
71459: 4 artikla
71460: 3 artikla
71461: Edellä 2 artiklassa tarkoitetun todistuksen antavat sen jäsen-
71462: Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja valtion toimivaltaiset viranomaiset, josta ulkomaan kansalainen
71463: muut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat ovat seuraa- on peräisin tai josta hän tulee. Sen tulee osoittaa, että sen
71464: vat: haltija on kätilön pätevyyden saatuaan harjoittanut tyydyttä-
71465: västi kätilöntointa tätä tarkoitusta varten hyväksytyssä sairaa-
71466: a) Saksassa: lassa tai mutl~Sa terveydenhuollon laitoksessa seuraavan ajan:
71467: "Hebammenpriifungszeugnis", jonka valtion nimittämä
71468: kaksi vuotta 2 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelma-
71469: tutkintolautakunta antaa,
71470: kohdan toisessa alaluetelmakohdassa tarkoitetussa tapauk-
71471: Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten sessa,
71472: antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta 1945
71473: jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimivaltais- yhden vuoden 2 artiklan 1 kohdan kolmannessa luetelma-
71474: ten viranomaisten antamat tutkintotodistukset tunnuste- kohdassa tarkoitetussa tapauksessa.
71475: taan vastaaviksi edellä ensimmäisessä luetelmakoh-
71476: dassa mainittujen tutkintotodistusten kanssa;
71477:
71478: b) Belgiassa:
71479: Ili LUKU
71480: "diplöme d'accoucheuse/vroedvrouwdiploma", jonka
71481: valtion perustama! tai hyväksymät koulut tai "jury central"
71482: NYKYINEN TilANNE
71483: antaa;
71484:
71485: c) Tanskassa:
71486: 5 artikla
71487: "bevis for bestået jordemodereksamen", jonka "Danmarks
71488: Jordemoderskole" antaa; 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava riittäväksi todisteeksi, jos
71489: jäsenvaltioiden kansalaisten tutkintotodistukset, todistukset ja
71490: d) Ranskassa: muut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat eivät täytä
71491: kaikkia direktiivin 80/155/ETY 1 artiklassa säädettyjä koulu-
71492: "diplöme de sage-femme", jonka valtio antaa;
71493: tuksen vähimmäisvaatimuksia, sellaiset kyseisissä jäsenval-
71494: tioissa ennen tämän direktiivin tiedoksi antamista tai enintään
71495: e) Irlannissa:
71496: kuusi vuotta sen tiedoksi antamisen jälkeen annetut kätilön
71497: "certificate in midwifery", jonka "An Bord Altranais" tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista pätevyyttä
71498: antaa; osoittavat asiakirjat, joiden liitteenä on todistus, joka osoittaa
71499: kyseisten kansalaisten hoitaneen kysymyksessä olevia tehtäviä
71500: tosiasiallisesti ja luvallisesti vähintään kolme vuotta todistuksen
71501: <'> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1 antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana.
71502:
71503:
71504:
71505:
71506: 380L0154.FI
71507: N:o L 33/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
71508:
71509: 2. Jäsenvaltioiden tulee tunnustaa riittäväksi todisteeksi, jos todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk-
71510: jäsenvaltioiden kansalaisten tutkintotodistukset, todistukset ja set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka
71511: muut muodollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat täyttävät on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta
71512: kaikki direktiivin 80/155/ETY 1 artiklassa säädetyt koulutuksen ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
71513: vähimmäisvaatimukset, mutta ne tulee tämän direktiivin 2
71514: artiklan mukaan tunnustaa vain, jos niiden liitteenä on todistus
71515: 4 artiklassa tarkoitetusta ammatin harjoittamisesta, sellaiset 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
71516: kyseisissä jäsenvaltioissa ennen tämän direktiivin voimaantuloa josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa
71517: annetut kätilön tutkintotodistukset, todistukset ja muut muo- aloinaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet-
71518: dollista pätevyyttä osoittavat asiakirjat, joiden liitteenä on tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen
71519: todistus, joka osoittaa kyseisten kansalaisten hoitaneen jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on
71520: kysymyksessä olevia tehtäviä tosiasiallisesti ja Juvallisesti peräisin tai josta hän tulee, tai jollei tällaista ole, vastaavan
71521: vähintään kaksi vuotta todistuksen myöntämistä edeltäneiden asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen
71522: viiden vuoden aikana. oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen
71523: on peräisin tai josta hän tulee.
71524:
71525: IV LUKU
71526: 3. Jos vastaanoltavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
71527: TUTKINTONIMIKKEEN KÄYTTÖ tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
71528: puolella ennen kuin asianomainen kyseinen henkilö sijoittautui
71529: 6 artikla tähän valtioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi kyseisen toi-
71530: minnan aloittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jä-
71531: 1. Vastaanottavien jäsenvaltioiden on huolehdittava, että 2 ja senvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta
71532: 5 artiklan edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kansalaisilla hän tulee.
71533: on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä, jos se ei ole
71534: sama kuin ammattinimike, tai tarvittaessa sen lyhennettä, joka Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on pera1sm tai
71535: on käytössä siinä jäsenvaltiossa, josta ovat he peräisin tai josta josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne
71536: he tulevat, tämän valtion kielellä, edellä sanotun kuitenkaan todennäköisesti vaikuttaisivat kyseisen toiminnan aloittamiseen
71537: rajoittamatta 15 artiklan soveltamista. Vastaanottavat jä~en tässä jäsenvaltiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on
71538: valtiot voivat vaatia, että nimikkeen jäljessä on mainittava sen päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä
71539: antaneen laitoksen tai tutkintolautakunnan nimi ja sijainti- ilmoitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpi-
71540: paikka. teistä, joihin ne tämän johdosta ryhtyvät antamiensa todistusten
71541: tai asiakirjojen suhteen.
71542: 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
71543: räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja tietoja
71544: vastaanoltavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen käsitellään luottamuksellisina.
71545: nimikkeeseen, joka tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta
71546: lisäkoulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vas-
71547: taanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä
71548: jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, 8 artikla
71549: hankittua tutkintonimikettä sopivassa muodossa, jonka vas-
71550: taanottava jäsenvaltio määrää. 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa on voimassa lain,
71551: asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiä hyvän
71552: maineen tai nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan lukien
71553: säännökset kurinpitotoimista vakavan ammatillisen väärinkäy-
71554: V LUKU töksen tai rikostuomion varalta, jotka liittyvät 1 artiklassa
71555: tarkoitetun toiminnan harjoittamiseen, sen jäsenvaltion, josta
71556: SÄÄNNÖKSET SIJOITTAUTUMISVAPAUDEN JA ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toi-
71557: PALVELUJEN TARJOAMISEN VAPAUDEN mitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset
71558: TEHOKKAAN KÄYTTÄMISEN HELPOTTAMISEKSI tiedot ammatillisista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin
71559: KÄTILÖIDEN TOIMINNASSA asianomaisen suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin
71560: asianomainen on tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä
71561: A. Eritylssäännöksiä sljoittautumisoikeudcsta jäsenvaltiossa, josta hän on peräisin tai tullut.
71562:
71563: 7 artikla
71564: 2. Jos vastaanottavana jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
71565: 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar- tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
71566: koitettua toimintaa ensi kertaa aloittavilta kansalaisiltaan puolella ennen kuin asianomainen henkilö sijoittautui tähän
71567: todisteita hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden valtioon ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun
71568: jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi toiminnan harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta
71569:
71570:
71571:
71572:
71573: 380L0154.FI
71574: 11.2.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33/5
71575:
71576: jäsenvaltiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta 12 artikla
71577: hän tulee.
71578: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka
71579: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on perrusm tai ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai
71580: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne harjoittavat sitä, valan vannomista tai juhlallisen vakuutuksen
71581: todennäköisesti vaikuttaisivat kyseisen toiminnan aloittamiseen antamista, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu
71582: tässä jäsenvaltiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen
71583: päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä jäsenvaltion on huolehdittava siitä, että asianomaiselle on
71584: ilmoitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpi- tarjottavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
71585: teistä, joihin ne tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti
71586: annettujen tietojen suhteen.
71587:
71588: 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja tietoja
71589: käsitellään salassa pidettävinä. B. Erityissäännöksiä palvelujen tarjoamisesta
71590:
71591:
71592: 9 artikla 13 artikla
71593:
71594: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka ryhtyvät
71595: ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai harjoittamaan tai harjoittavat 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa,
71596: harjoittavat sitä, todistusta fyysisestä ja henkisestä terveydestä, ammatillisen järjestön tai toimielimen antamaa toimilupaa,
71597: tuon valtion tulee hyväksyä siitä riittäväksi todisteeksi sellaisen jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen jäsenvaltion
71598: asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvaltiossa, josta on vapautettava palveluja tarjoavat muiden jäsenvaltioiden
71599: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. kansalaiset tästä vaatimuksesta.
71600:
71601: Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai Asianomaisen on tarjottava palveluja samoin oikeuksin ja vel-
71602: josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten;
71603: ryhtyvät harjoittamaan tai harjoittavat kyseistä toimintaa, vas- häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa
71604: taanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tällaiselta kansalaiselta olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapasääntöjä.
71605: kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama todistus,
71606: joka vastaa vastaanoltavassa jäsenvaltiossa annettuja todistuk- Jos vastaanottava jäsenvaltio ryhtyy toisessa alakohdassa
71607: sia. tarkoitettuihin toimenpiteisiin tai saa tietoonsa seikkoja, jotka
71608: ovat näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta
71609: viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon asianomainen henkilö on
71610: JO artikla sijoittautunut.
71611:
71612: Edellä 7, 8 ja 9 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä
71613: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia. 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan
71614: toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen
71615: tarjoamisesta, jos siihen liittyy väliaikainen oleskelu kyseisen
71616: valtion alueella.
71617: 11 artikla
71618: Kiireel!isissä tapauksissa tämä ilmoitus voidaan antaa mahdol-
71619: 1. Edellä 7, 8 ja 9 artiklan mukainen menettely, jossa lisimman pian palvelujen tarjoamisen jälkeen.
71620: käsitellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1
71621: artiklassa tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen
71622: mahdollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden 3. Vastaanottava jä~envaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai-
71623: kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittä- sesti asianomaiselta asiakirjat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
71624: misestä; tämä ei koske viivytystä, joka johtuu menettelyn
71625: päätyttyä tehdystä muutoksenhausta. ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
71626:
71627: 2 Edellä 7 artiklan 3 kohdassa ja 8 artiklan 2 kohdassa todistuksen siitä, että asianomainen harjoittaa laillisesti
71628: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen siirtää tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän
71629: 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa. on sijoittautunut; sekä
71630:
71631: Jäsenvaltion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin tai jotkut
71632: vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa. niistä tutkintotodistuksista, todistuksista tai muista muodol-
71633: lista kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista, jotka tarvitaan
71634: Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan kyseisten palvelujen tarjoamiseen ja joita tarkoitetaan tässä
71635: jäsenvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä. direktiivissä.
71636:
71637:
71638:
71639:
71640: 380L0154.FI
71641: N:o L 33/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
71642:
71643: 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä esitettä- 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
71644: essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia. kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimien
71645: yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 20 artiklan 1 kohdassa
71646: 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti asetetun määräajan kuluessa.
71647: tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel-
71648: ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artiklassa tarkoitetun 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että asian-
71649: toiminnan harjoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava omaiset sekä oman etunsa että potilaidensa edun vuoksi
71650: siitä, että 3 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todis- hankkivat sellaisen kielitaidon kuin heidän ammattinsa harjoit-
71651: tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi. taminen vastaanoltavassa jäsenvaltiossa edellyttää.
71652:
71653:
71654:
71655:
71656: 14 artikla VI LUKU
71657:
71658: Jos vakuutuslaitosten välillä tehtävän sosiaaliturvajärjestelmien LOPPUSÄÄNNÖKSET
71659: perusteella vakuutetuille henkilöille annettuja palveluja
71660: koskevan tiliselvityksen vuoksi vastaanottava jäsenvaltio vaatii
71661: julkisen sosiaaliturvalaitoksen rekisteriin merkitsemistä, tämän 17 artikla
71662: jäsenvaltion tulee vapauttaa toiseen jäsenvaltioon sijoittau-
71663: tuneet jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta, jos Jos on perusteltua aihetta epäillä, vastaanottava jäsenvaltio voi
71664: palvelujen tarjoamiseen liittyy asianomaisen henkilön matkus- vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista todista-
71665: tamista. maan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa annetut tutkintotodis-
71666: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
71667: Asianomaisen henkilön tulee kuitenkin tehdä tälle laitokselle asiakirjat, joita tarkoitetaan II ja III luvussa, sekä vahvistamaan
71668: ilmoitus tarjotuista palveluista etukäteen tai kiireellisissä sen, että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä 80/155/EfY
71669: tapauksissa niiden tarjoamisen jälkeen. säädetyt koulutusvaatimukset.
71670:
71671:
71672:
71673:
71674: 18 artikla
71675:
71676: C. Säännökset, jotka koskevat sekä sljoittautumis- Jäsenvaltioiden on 20 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan
71677: vapautta että palvelujen tarjoamisen vapautta kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat
71678: toimivaltaisia antamaan ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia,
71679: todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asia-
71680: 15 artikla kirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja,
71681: sekä ilmoitettava siitä muille jäsenvaltioille ja komissiolle vii-
71682: Jos 1 artiklassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammatllm- pymättä.
71683: mikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty,
71684: toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2 ja 5 artik-
71685: lassa säädetyt edellytykset, tulee käyttää vastaanottavan jäsen- 19 artikla
71686: valtion ammattinimikettä, joka siinä valtiossa vastaa mainittuja
71687: kelpoisuusvaatimuksia, ja sen lyhennettä. Tåtä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
71688: laisiin, jotka asetuksen (ETY) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit-
71689: tavat tai ryhtyvät harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua
71690: toimintaa palkattuina työntekijöinä.
71691: 16 artikla
71692:
71693: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
71694: varmistamiseksi, että asianomaiset voivat saada tietoa vas- 20 artikla
71695: taanottavan jäsenvaltion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa
71696: koskevasta lainsäädännöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
71697: ammattietiikasta. misen edellyttämät toimenpiteet kolmen vuoden kuluessa sen
71698: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
71699: Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia, tä.
71700: joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
71701: ottavat jäsenvaltiot voivat edellyttää, että kun on kysymys 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
71702: sijoittautumisesta, edunsaajat ottavat yhteyttä näihin kes- tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
71703: kuksiin. kirjallisina komissiolle.
71704:
71705:
71706:
71707:
71708: 380L0154.FI
71709: 11.2.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L33n
71710:
71711: 21 artikla 22 artikla
71712:
71713: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
71714: SQveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat
71715: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon Tehty Brysselissä 21 päivänä tammikuuta 1980.
71716: terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitea!ta, joka on
71717: asetettu päätöksellä 75/365/FfY'-'l, sellaisena kuin se on Neuvoston puolesta
71718: viimeksi muutettuna päätöksellä 80/157/ETY(ll.
71719: Puheenjohtaja
71720: Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle asianmukaiset ehdo-
71721: tukset. G.MARCORA
71722:
71723:
71724:
71725:
71726: <•> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 19
71727: (ll EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 15
71728:
71729:
71730:
71731:
71732: 380L0154.FI
71733: N:o L 375n4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.80
71734:
71735:
71736:
71737:
71738: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
71739: annettu 22 päivänä joulukuuta 1980,
71740: kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
71741: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sljoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
71742: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi annetun direktiivin 80/154/ETY muuttamisesta
71743: Kreikan liittymisen vuoksi
71744:
71745: (80/1273/ETY)
71746:
71747:
71748: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka 2. Lisätään 3 artiklaan kohta seuraavasti:
71749:
71750: ottaa huomioon vuoden 1979 liittymisasiakirjan ja erityisesti "j. Kreikassa:
71751: sen 146 artiklan,
71752: "=xCo f!uCus", jonka todistaa oikeaksi
71753: sekä katsoo, että sosiaaliministeriö"
71754:
71755: kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista - "=xCo AvOYttpuc; IxoA.ij<; I,;eA.exwv 'Yyetus
71756: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnusta- KUC KovKVVLKij<;llpovot1uc;, T!!tlf!U'tO<; Mmt3v",
71757: misesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelu- jonka antaa "KATEE"".
71758: jen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottami-
71759: seksi, 21 päivänä tammikuuta 1980 annettu neuvoston direktii- 2 artikla
71760: vi 80/154/EfY<'l on annettu liittymisasiakirjan allekirjoit-
71761: tamisen jälkeen, ja Jäsenvaltioiden on annettava tämän direktiivin noudattamisen
71762: edellyttämät toimenpiteet direktiivin 80/154/ETY 20 artiklan
71763: Kreikan liittymisen vuoksi on tarpeen tehdä tiettyjä muutoksia 1 kohdassa asetetun määräajan kuluessa.
71764: kyseiseen direktiiviin sen varmistamiseksi, että sitä sovelletaan
71765: samalla tavalla Kreikassa ja muissa jäsenvaltioissa, Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
71766:
71767: 3 artikla
71768: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
71769: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
71770: 1 artikla
71771: Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1980.
71772: Muutetaan direktiiviä 154/80/ETY seuraavasti:
71773: Neuvoston puolesta
71774: 1. lisätään 1 artiklaan seuraavaa:
71775: Puheenjohtaja
71776: "Kreikassa:
71777: "MuCu"". J. SANTER
71778:
71779:
71780:
71781:
71782: <1> EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 1
71783:
71784:
71785:
71786: 18 320474R NIDE VII Priima 380L1273.FI
71787: N:o L 33/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
71788:
71789:
71790:
71791:
71792: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
71793: annettu 21 päivänä tammikuuta 1980,
71794: kätilöntoimeen ryhtymistä ja kätilöntoimen hatjoittamista koskevien lakien, asetusten ja
71795: hallinnollisten määräyksien yhteensovittamisesta
71796:
71797: (80/155/ETY)
71798:
71799:
71800: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka direktiivin 80/154j'ETY<4l 1 artiklassa mainittuja nimikkeitä,
71801: että heillä on sanotun direktiivin 3 artiklassa tarkoitettu kätilön
71802: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta
71803: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan, osoittava asiakirja, joka takaa, että asianomainen on opintojen-
71804: sa aikana saanut:
71805: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>,
71806: a) riittävät tiedot kätilöntoimen perustana olevista tie-
71807: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<2l, teenaloista, erityisesti synnytys- ja naistentautiopista;
71808:
71809: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'l, b) riittävät tiedot ammattisäännöistä ja -lainsäädännöstä;
71810:
71811: sekä katsoo, että c) yksityiskohtaiset tiedot synnytysopin alaan kuuluvista ja
71812: vastasyntyneen biologisista toiminnoista, anatomiasta ja
71813: perustamissopimuksen 57 artiklan mukaisesti kätilöntoimeen fysiologiasta sekä ihmisen terveydentilan ja fyysisen ja
71814: ryhtymistä ja kätilöntoimen harjoittamista koskevat lait, sosiaalisen ympäristön välisestä yhteydestä sekä käyttäyty-
71815: asetukset ja hallinnolliset määräykset on sovitettava yhteen; misestä;
71816: kansanterveyden vuoksi yhteisössä on pyrittävä luomaan
71817: yhteinen määritelmä kyseisten ammattihenkilöiden toiminnalle d) riittävästi kliinistä kokemusta, joka on hankittu hyväksy-
71818: ja koulutukselle; tämän tavoitteen saavuttamiseksi ei ole tyissä laitoksissa kätilöntoimen ja synnytysopin pätevyyden
71819: pidetty tarpeellisena määrätä yhtenäistä koulutusohjelmaa saaneen henkilöstön valvonnassa;
71820: kaikille jäsenvaltioille; jäsenvaltioille on päinvastoin annettava
71821: mahdollisimman suuri vapaus koulutuksen järjestämisessä; e) riittävän käsityksen terveydenhuoltohenkilöstön koulutuk-
71822: tämän vuoksi paras ratkaisu on säätää vähimmäisvaatimuksista, sesta ja riittävästi kokemusta työskentelystä tällaisen
71823: henkilöstön kanssa.
71824: tämän toiminnan yhteensovittaminen tässä direktiivissä
71825: tarkoitetulla tavalla ei mitenkään estä myöhempää yhteen-
71826: sovittamista, ja 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun koulutuksen tulee käsittää:
71827:
71828: koulutuksen suhteen useimmissa jäsenvaltioissa ei tällä hetkellä - täysipäiväisen kätilön koulutusohjelman, johon kuuluu
71829: tehdä eroa palkatussa työssä olevien ja itsenäisinä ammatin- vähintään kolmen vuoden käytännölliset ja teoreettiset
71830: harjoittajina toimivien kätilöiden välillä; tästä syystä näyttää opinnot ja jonka pääsyvaatimuksena on vähintään yleissi-
71831: tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin soveltaminen koskemaan vistävien kouluopintojen 10 ensimmäisen vuoden suoritta-
71832: palkatussa työssä toimivia kätilöitä, minen; tai
71833:
71834: täysipäiväisen kätilön koulutusohjelman, joka kestää
71835: vähintään 18 kuukautta ja jonka pääsyvaatimuksena on
71836: ON ANTANUT TÄMÄN DIREK'IliVIN: direktiivin 77/452/F:rf.'J 3 artiklassa tarkoitetun yleis-
71837: sairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkintotodistus,
71838: todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakir-
71839: 1 artikla ja.
71840:
71841: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava henkilöiltä, jotka ryhtyvät
71842: harjoittamaan kätilöntointa ja harjoittavat sitä käyttäen 3. Edellä 2 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetyn
71843: kätilön koulutusohjelman tulee sisältää vähintään liitteessä
71844: vahvistetun koulutusohjelman oppiaineet.
71845:
71846: (ll EYVL N:o C 18, 12.2.1970, s. 1
71847: (2) EYVL N:o C 101, 4.8.1970, s. 26 <•l EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 1
71848: (3) EYVL N:o C 146, 11.2.1970, s. 17 <'l EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1
71849:
71850:
71851:
71852:
71853: 380L0155.FI 18 320474R NIDE VII Sekunda
71854: 11.2.80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33/9
71855:
71856: Edellä 2 kohdan toisessa lueleimakohdassa säädetyn kätilön 4 artikla
71857: koulutusohjelman tulee sisältää vähintään ne liitteessä asetetun
71858: koulutusohjelman oppiaineet, jotka eivät sisälly vastaavaan Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että kätilöillä on ainakin
71859: sairaanhoitajan koulutusohjelmaan. oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa seuraavaa toimintaa:
71860:
71861: 1. antaa luotettavaa perhesuunnittelutietoa ja -neuvontaa;
71862: 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että kätilökoulutusta
71863: antava oppilaitos vastaa teorian ja käytännön yhteensovittami- 2. todeta raskaus ja seurata normaalia raskautta, tehdä
71864: sesta koko koulutusohjelman ajan. tutkimuksia, jotka ovat tarpeen normaalin raskauden
71865: seuraamiseksi;
71866:
71867: Liitteessä olevasa A osassa mainitun teoreettisen ja teknisen 3. määrätä tai neuvoa tehtäväksi tutkimuksia, jotka ovat
71868: opetuksen tulee olla tasapainossa ja sovitettu yhteen saman tarpeen riskiraskauksien toteamiseksi mahdollisimman
71869: liitteessä olevassa B osassa mainitun kätilöiden kliinisen varhaisessa vaiheessa;
71870: opetuksen kanssa niin, että opiskelijana on mahdollisuus
71871: hankkia riittävästi 1 kohdassa tarkoitettua tietoa ja kokemusta. 4. laatia vanhempien valmennusohjelma ja täydellinen
71872: synnytysvalmennuskurssi, joka sisältää hygienia- ja
71873: ravintoneuvontaa;
71874: Kliininen opetus annetaan ohjattuna käytännön työpaikkakou-
71875: lutuksena sairaalan osastoilla tai muissa toimivaltaisten 5. hoitaa ja avustaa äitiä synnytyksen aikana ja seurata
71876: viranomaisten tai julkista valtaa käyttävän toimielimen sikiön tilaa kohdussa asianmukaisia kliinisiä ja teknisiä
71877: hyväksymissä terveydenhuollon yksiköissä. Kätilöopiskelijat apuneuvoja käyttäen;
71878: osallistuvat harjoittelun osana yksikköjen toimintaan, sikäli
71879: kuin se liittyy heidän koulutukseensa. Heille opetetaan kätilön- 6. hoitaa normaaleja alatiesynnytyksiä, mukaan lukien
71880: toimeen liittyvät velvollisuudet. välilihan leikkauksen tekeminen tarvittaessa ja peräti-
71881: lasynnytyksen hoitaminen hätätapauksissa;
71882:
71883: 7. havaita äidissä tai lapsessa tavallisesta poikkeavat
71884: vaaran merkit, jotka vaativat lähettämistä lääkärin
71885: hoitoon, ja avustaa lääkäriä tarvittaessa; hoitaa välttä-
71886: 2 artikla mättömät hätätapaukset, jos lääkäriä ei ole saatavilla,
71887: erityisesti irrottaa istukka käsin ja mahdollisesti sen
71888: Edellä 1 artiklan 2 kohdassa säädetyistä koulutusohjelmista jälkeen tutkia kohtu käsin;
71889: saatujen tulosten määräaikaisarvioinnin jälkeen komissio antaa
71890: neuvostolle ensimmäisen kertomuksensa kuuden vuoden 8. tutkia vastasyntynyt ja hoitaa häntä; ryhtyä kaikkiin
71891: kuluttua tämän direktiivin tiedoksi antamisesta. Tåmä arviointi tarvittaviin toimenpiteisiin ja aloittaa tarvittaessa
71892: suoritetaan yhteistyössä kätilökoulutuksen neuvoa-antavan elvytys välittömästi;
71893: komitean kanssa.
71894: 9. hoitaa äitiä ja seurata hänen toipumistaan synnytyksen
71895: jälkeisenä aikana ja antaa hänelle kaikki lapsen hoitoon
71896: Tämän arvioinnin tulosten perusteella komissio tekee ehdotuk- liittyvät tarpeelliset neuvot, jotta äiti pystyisi huolehti-
71897: sia muutoksiksi edellä mainittujen koulutusohjelmien Vähim- maan siitä, että vastasyntynyt saa mahdollisimman
71898: mäisvaatimuSlen lähentämisestä direktiivin 80/154/ETY 2 hyvät kehitysmahdollisuudet;
71899: artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan ensimmäisessä
71900: luetelma-alakohdassa ja toisessa lueleimakohdassa vahvistettu- 10. antaa lääkärin määräämä hoito;
71901: jen vaatimusten kanssa. Neuvosto päättää ehdotuksista viipy-
71902: mättä. 11. ylläpitää kaikkia tarvittavia toimintaan liittyviä poti-
71903: lasasiakirjoja.
71904:
71905: 5 artikla
71906: 3 artikla
71907: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
71908: Sen estämättä, mitä 1 artiklassa säädetään, jäsenvaltiot voivat kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
71909: hyväksyä osa-aikaisen koulutuksen toimivaltaisten kansallisten yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos-
71910: viranomaisten hyväksymillä edellytyksillä. ton asetuksen (ETY) N:o 1612/68<1> mukaisesti harjoittavat tai
71911: ryhtyvät harjoittamaan direktiivin 80/154/ETY 1 artiklassa
71912: tarkoitettua toimintaa palkattuina työntekijöinä.
71913: Osa-aikainen koulutus ei saa olla kokonaiskestoltaan lyhyempi
71914: kuin täysipäiväinen koulutus. Osa-aikaisuus ei saa alentaa
71915: 1
71916: koulutuksen tasoa. <> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
71917:
71918:
71919:
71920:
71921: 380L0155.FI
71922: N:o L 33/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
71923:
71924: 6 artikla 8 artikla
71925:
71926: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta- Viimeistään kuuden vuoden kuluttua tämän direktiivin tiedoksi
71927: misen edellyttämät toimenpiteet kolmen vuoden kuluessa sen antamisesta neuvosto päättää komission ehdotuksesta pyydet-
71928: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät- tyään lausunnon neuvoa-antavalla komitealta, onko liitteessä
71929: tä. olevan B osan 3 kohdassa säädetty poikkeussäännös poistettava
71930: tai sen soveltamisalaa kavennettava.
71931: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
71932: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
71933: kirjallisina komissiolle. 9 artikla
71934:
71935: 7 artikla Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
71936:
71937: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
71938: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat Tehty Brysselissä 21 päivänä tammikuuta 1980.
71939: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
71940: terveydenhuollon johtavien virkamiesten komitealta, joka on Neuvoston puolesta
71941: asetettu päätöksellä 75/365!FfY<'> sellaisena kuin se on
71942: viimeksi muutettuna päätöksellä 80/157/E"fY'2>. Pl1heenjohtaja
71943:
71944: Komissio tekee neuvostolle tarvittaessa aiheelliset ehdotukset. G.MARCORA
71945:
71946:
71947:
71948:
71949: <'> EYVL N:o L 167, 20.6.1975, s. 19
71950: Cl> EYVL N:o L 33, 11.21980, s. 15
71951:
71952:
71953:
71954:
71955: 380L0155.F1
71956: 11.2.80 l?,uroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 33/11
71957:
71958: LIITE
71959:
71960: KÄTILÖN KOULUTUSOHJELMA
71961:
71962:
71963: Kätilön tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtavan
71964: koulutusohjelman tulee sisältää seuraavat kaksi osaa:
71965:
71966:
71967:
71968:
71969: A TEOREETTINEN JA TEKNINEN OPETUS
71970:
71971:
71972: a) Yleiset oppiaineet
71973:
71974: 1. Anatomian ja fysiologian perusteet
71975:
71976: 2. Patologian perusteet
71977:
71978: 3. Bakteriologian, virologian ja parasitologian perusteet
71979: 4. Biofysiikan, biokemian ja radiologian perusteet
71980: 5. Lastentautioppi, erityisesti vastasyntyneiden sairaudet
71981: 6. Terveydenhoito, terveyskasvatus, sairauksien ehkäisy, sairauksien varhaisdiagnosointi
71982: 7. Ravitsemus ja ravitsemusoppi, erityisesti naisten, vastasyntyneiden ja imeväisten osalta
71983: 8. Sosiologian ja sosiaalilääketieteen perusteet
71984: 9. Farmakologian perusteet
71985: 10. Psykologia
71986: 11. Kasvatustiede
71987: 12. Terveys- ja sosiaalilainsäädäntö ja terveydenhuollon organisaatio
71988: 13. Ammattietiikka ja -lainsäädäntö
71989: 14. Sukupuolikasvatus ja perhesuunnittelu
71990: 15. Äidin ja lapsen oikeusturva
71991:
71992:
71993:
71994:
71995: b) Kätilöntoimeen liittyvät oppiaineet
71996:
71997: 1. Anatomia ja fysiologia
71998: 2. Embryologia ja sikiön kehitys
71999: 3. Raskaus, synnytys ja lapsivuodeaika
72000: 4. Gynekologinen ja obstetrinen patologia
72001:
72002: 5. Synnytys- ja vanhempainvalmennus, mukaan lukien psykologiset näkökohdat
72003:
72004: 6. Synnykseen valmistaminen (mukaan lukien obstetristen teknisten apuvälineiden tuntemus ja
72005: käyllö)
72006: 7. Kivunlievitys, nukutus ja elvytys
72007:
72008: 8. Vastasyntyneen fysiologi• ja patologia
72009: 9. Vastasyntyneen hoito ja seuranta
72010: 10. Psykologiset ja sosiaaliset tekijät
72011:
72012:
72013:
72014:
72015: B. KLIININEN JA KÄYTÄNNÖN KOULUTUS
72016:
72017: Koulutukseen tulee liittyä asianmukainen ohjaus:
72018:
72019: 1. Raskausneuvonta, joka käsittää vähintään 100 ennen synnytystä tehtyä tutkimusta
72020:
72021: 2. Vähintään 40 raskauden seuranta ja hoito
72022:
72023:
72024:
72025: 380L0155.FI
72026: N:o L 33/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.2.80
72027:
72028: 3. Vähintään 40 synnytyksen hoitaminen; jos opiskelija ei voi hoitaa näin monta synnytystä potilaiden
72029: vähyyden vuoksi, voidaan hyväksyä vähintään 30 synnytyksen hoitaminen edellyttäen, että opiskelija
72030: lisäksi avustaa 20 synnytyksessä
72031: 4. Avustaminen yhdessä tai kahdessa perätilasynnytyksessä
72032: 5. Välilihan leikkauksen tekeminen ja sen ompelu
72033: 6. Seuranta ja hoito 40 riskisynnyttäjälle
72034: 7. Vähintään 100 synnytyksen jälkeistä tutkimusta ja normaalin vastasyntyneen tutkimusta
72035: 8. Äitien ja vastasyntyneiden seuranta ja hoito, mukaan lukien keskoset, yliaikaiset, alipainoiset ja sairaat
72036: lapset
72037: 9. Oynekologisten ja obstetristen sairauksien hoito sekä vastasyntyneiden ja imeväisten sairaudet
72038: 10. Perehdytys tavallisten sisätautien ja kirurgisten sairauksien hoitoon
72039:
72040:
72041:
72042:
72043: 380L0155.FI
72044: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/19
72045:
72046:
72047:
72048:
72049: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
72050: annettu 30 päivänä lokakuuta 1989,
72051: lääkärin, yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, eläinlääkärin ja kätilön
72052: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
72053: vastavuoroisesta tunnustamisesta annettujen direktiivien 75/362/ETY, 77/452/ETY, 78/686/ETY,
72054: 78/1026/ETY ja 80/154/ETY sekä lääkärin-, eläinlääkärin- ja kätilöntointa koskevien lakien,
72055: asetuksien ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annettujen direktiivien 75/363/ETY,
72056: 78/1027 ja 80/155/ETY muuttamisesta
72057:
72058: (89/594/ETY)
72059:
72060:
72061: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjalla, sekä lääkärin-,
72062: eläinlääkärin- ja kätilöntointa koskevien lakien, asetusten ja
72063: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annettuihin
72064: ja erityisesti sen 49 artikJan, 57 artikJan 1 ja 2 kohdan neuvoston direktiiveihin 75/363/ETY'9), sellaisena kuin se on
72065: ensimmäisen ja kolmannen virkkeen ja 66 artikJan, viimeksi muutettuna direktiivillä 82/76!ETY'10), sekä
72066: 78/1027JETY'11) ja 80/155/ETY' 11), jotta voidaan ottaa huomi-
72067: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1), oon erityisesti näiden ammattien tutkintotodistusten, todistusten
72068: ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
72069: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l\ nimiin tai tiettyjen lääketieteen erikoisalojen nimikkeisiin
72070: tehdyt muutokset sekä tiettyjen uusien lääketieteen erikoisalo-
72071: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'), jen perustaminen tai tiettyjen vanhojen erikoisalojen lopettami-
72072: nen joissakin jäsenvaltioissa,
72073: sekä katsoo, että
72074:
72075: tiettyjä teknisiä muutoksia tulisi tehdä lääketieteen, yleis-
72076: sairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan, hammaslääkärin, on tarpeen turvata yhteisön tasolla aikaisempien pätevyysto-
72077: eläinlääkärin ja kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja distusten haltijoiden saavutetut oikeudet, koska tällaisia
72078: muiden muodollista kelpoisuutta osailtavien asiakirjojen pätevyystodistuksia ei enää myönnetä edellä mainittujen
72079: vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuihin direktiiveihin jäsenvaltioiden säännöksiin tehtyjen muutosten vuoksi, ja lisätä
72080: 75/362./Ef'{-4), 77/452./Ef'{-5), 78/686/EfY<6), 78/1026/ETY") tarvittaessa sanottuihin direktiiveihin asianmukaiset säännökset,
72081: ja 80/154/ETY''), sellaisina kuin ne ovat viimeksi muutettuina ja
72082:
72083:
72084: (l) EYVL N:o C 353, 30.12.1987, s. 17 ja on suotavaa kohtuuden vuoksi antaa siirtymäsäännöksiä
72085: EYVL N:o C 322, 15.12.1988, s. 22 sellaisten Italian tasavallan ja Espanjan kuningaskunnan
72086: (l) EYVL N:o C 235, 12.9.1988, s. 67 ja antamien eläinlääkärin ja kätilön tutkintotodistusten, todistus-
72087: EYVL N:o C 256, 9.10.1989
72088: (l) EYVL N:o C 134, 24.5.1988, s. 29
72089:
72090: <•) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1
72091: (S) EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1 (9) EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14
72092: (6) EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 1 (Jo) EYVL N:o L 43, 15.2.1982, s. 21
72093: (j) EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1 (ll) EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 7
72094:
72095: (8) EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 1 (ll) EYVL N:o L 33, 11.2.1982, s. 8
72096:
72097:
72098:
72099:
72100: 389LOS94.FI
72101: N:o L 341/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
72102:
72103: ten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen 2 artikla
72104: haltijoista, joiden vaadittava koulutus ei täysin ole direktiivien
72105: 78/1027/IITY ja 80/155/IITY mukaista, Muutetaan direktiivin 751362/F:fY 5 artiklan 2 kohtaa seuraa-
72106: vasti:
72107:
72108: ON ANI'ANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 1. korvataan alakohta "Belgiassa" seuraavasti:
72109:
72110: I LUKU "Belgiassa:
72111:
72112: Muutokset direktliveihin 75/362/F:fY ja 75/363/F:fY "Le titre d'agregation en qualite de medecin specialisteter-
72113: (lääketieteen tutkintotodistusten, todistusten ja kenningstitel van genesheer specialist" (lääketieteen
72114: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- erikoislääkärin pätevyyden osoittava asiakirja), jonka
72115: kirjojen vastavuoroinen tunnustaminen ja lääkärin- kansanterveysministeri antaa;"
72116: tointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnol-
72117: listen määräysten yhteensovittaminen) 2. lisätään alakohtaan "Ranskassa" luetelmakohta seuraavasti:
72118:
72119: 1 artikla - "Ie diplöme d'etudes specialisees de medecine delivre
72120: par les universites" (yliopistojen antama lääketieteen
72121: Muutetaan direktiivin 75/362/F:fY 3 artiklaa seuraavasti: erikoistumiskoulutuksen tutkintotodistus);"
72122:
72123: 1. direktiivin a alakohdassa "Saksassa": 3. muutetaan alakohdan "Alankomaissa" tekstiä seuraavasti:
72124: - korvataan 2 alakohta seuraavasti:
72125: - olemassa olevasta tekstistä tulee alakohdan ensimmäi-
72126: "2. todistus lääketieteen valtiontutkinnosta, jonka nen Iuetelmakohta;
72127: toimivaltaiset viranomaiset ovat antaneet 30 päivän
72128: kesäkuuta 1988 jälkeen, ja todistus, joka osoittaa - lisätään luetelmakohta seuraavasti:
72129: haltijan hoitaneen lääkärin tehtäviä käytännön
72130: harjoittelujakson aikana ("Arzt im Praktikum");" "- Het door de Sociaal-Geneeskundigen Registratie-
72131: Commissie (S.G.R.C.) afgegeven getuigschrift van
72132: - 2 alakohdasta tulee 3 alakohta ja teksti "edellä 1
72133: erkenning en inschrijving in het Register von
72134: alakohdassa mainittujen tutkintotodistusten kanssa"
72135: Sociaal-Geneeskundigen" (sosiaalilääketieteen
72136: korvataan tekstillä "edellä 1 ja 2 alakohdassa mainittu-
72137: erikoislääkäreiden rekisteröintilautakunnan antama
72138: jen tutkintotodistusten kanssa;"
72139: hyväksymis- ja rekisteröintitodistus);"
72140: 2. korvataan f alakohta "Italiassa" seuraavasti
72141: 4. korvataan alakohta "Kreikassa" seuraavasti:
72142: "f) Italiassa:
72143: "Kreikassa:
72144: "diploma di laurea in medicina e chirurgia" (lääketie-
72145: "TCTI..o<; I<npLKl'j,; eLÖLKÖTl'JW,; xopmmi ~UVO~ wt6 1:u;
72146: teen ja kirurgian loppututkinnon tutkintotodistus), jonka
72147: NOf.LUPXCe,;" (lääketieteen erikoistumistodistus), jonka
72148: yliopisto antaa ja johon on liitetty "diploma di abilita-
72149: prefektuurit antavat;".
72150: zione all'esercizio della medicina e chirurgia" (lääke-
72151: tieteen ja kirurgian harjoittamiseen oikeuttava tutkinto-
72152: todistus), jonka valtion tutkintolautakunta antaa;"
72153: 3 artikla
72154: 3. korvataan j alakohta "Kreikassa" seuraavasti:
72155: Muutetaan direktiivin 751362/F:fY 5 artiklan 3 kohtaa seuraa-
72156: vasti:
72157: "j) Kreikassa:
72158: 1. alakohdassa "anestesiologia":
72159: •nruxCo Im:ptKl'j,;" (lääketieteen tutkinto), jonka
72160: antaa:
72161: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti
72162: - yliopiston lääketieteellinen tiedekunta tai
72163: "Ranska: anesthesiologie-reanimation chirurgicale",
72164: - yliopiston terveystieteiden tiedekunnan lääketie-
72165: - korvataan Alankomaita koskeva alaotsikko seuraavasti:
72166: teellinen osasto; n
72167:
72168: "Alankomaat: anesthesiologie, ";
72169: 4. korvataan k alakohta "Espanjassa" seuraavasti:
72170:
72171: 2. alakohdassa "kirurgia":
72172: "k) Espanjassa:
72173: - korvataan E~panjaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72174: "Titulo de Licenciado en Medicina e Cirurgia" (yli-
72175: opistollinen lääketieteen ja kirurgian tutkinto), jonka
72176: "Espanja: cirurgia general y del aparato digestivo, ";
72177: antaa opetus- ja tiedeministeriö tai yliopiston rehtori;"
72178:
72179:
72180:
72181: 389L0594.FI
72182: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/21
72183:
72184: 3. alakohdassa "silmätaudit": Yhdistynyt kuningaskunta: neurology
72185: Kreikka: NevpoAoyCa
72186: - korvataan Belgiaa koskeva alaotsikko seuraavasti: Espanja: neurologfa
72187: Portugali: neurologia
72188: "Belgia: opthalmologie-oftalmologie, ";
72189: - psykiatria
72190: 4. alakohdassa "keuhkosairaudet":
72191: Saksa: Psychiatrie
72192: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72193: Belgia: psychiatrielpsychiatrie
72194: "Ranska: pneumologie," Tanska: psykiatri
72195: Ranska: psychiatrie
72196: - korvataan Alankomaita koskeva alaotsikko seuraavasti: Irlanti: psychiatry
72197: Italia: psichiatria
72198: "Alankomaat: longziekten en tuberculose,";
72199: Luxemburg: psychiatrie
72200: Alankomaat: psyhciatrie
72201: 5. alakohdassa "urologia":
72202: Yhdistynyt kuningaskunta: psychiatry
72203: Kreikka: 'PvXLatpLKt;
72204: korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72205: Espanja: psiquiatrfa
72206: "Ranska: chirurgie urologique,"; Portugali: psiquiatria."
72207:
72208: 6. alakohdassa "ortopedia ja traumatologia":
72209:
72210: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72211: "Ranska: chirurgie orthopedique et traumatologie,";
72212: 4 artikla
72213: 7. lisätään otsikot seuraavasti:
72214: Muutetaan direktiivin 75/362/fiTY 7 artiklan 2 kohtaa seuraa-
72215: "- patologinen anatomia
72216: vasti:
72217: Saksa: Pathologie
72218: 1. alakohdassa "hematologiset laboratoriotutkimukset":
72219: Belgia: anatomie
72220: pathologique/patho-
72221: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72222: logische anatomie
72223: Tanska: patologisk anatomi og "Ranska: hematologie",
72224: histologi eller
72225: vaevsundersogelse - E~panjaa koskeva alaotsikko poistetaan direktiivistä sen
72226: Ranska: anatomie et cythologie kaikissa muissa toisinnoissa, paitsi ranskankielisessä ja
72227: patbologique portugalinkielisessä;
72228: Irlanti: morbid anatomy and
72229: histopathology 2. poistetaan alakohta "patologia";
72230: Italia: anatomia patologica
72231: Luxemburg: anatomie pathologique 3. alakohdassa "plastiikkakirurgia":
72232: Alankomaat: pathologische anato-
72233: rnie - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72234: Yhdistynyt kuningaskunta: morbid anatomy and
72235: "Ranska: chirurgie plastique, reconstructrice et
72236: histopathology
72237: esthetique";
72238: Kreikka: na6oA.oytKl'i
72239: avm:O!LLKii
72240: 4. alakohdassa "thoraxkirurgia":
72241: Espanja: anatomia patolögica
72242: Portugali: anatomia patolögica
72243: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti
72244: - neurologia "Ranska: cbirurgie thoracique et cardio-vasculaire";
72245:
72246: Saksa: Neurologie 5. alakohdassa "lastenkirurgia":
72247: Belgia: neurologie/neurologie
72248: Tanska: neuromedicin eller - lisätään Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72249: medicinske
72250: "Ranska: chirurgie infantile"
72251: nervesygdomme
72252: Ranska: neurologie
72253: 6. alakohdassa "verisuonikirurgia":
72254: Irlanti: neurology
72255: Italia: neurologia
72256: direktiivin hollanninkielisessä toisinnossa otsikko
72257: Luxemburg: neurologie
72258: korvataan otsikolla "chirurgie van bloedvaten",
72259: Alankomaat: neurologie
72260:
72261:
72262: 19 320474R NIDE VII Priima 389L0594.FI
72263: N:o L 341/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
72264:
72265: - lisätään alaotsikko seuraavasti: 14. alakohdassa "iho- ja sukupuolitaudit":
72266: "Ranska: chirurgie vasculaire", - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72267: "Ranska: dermatologie et venereologie",
72268: - korvataan Italiaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72269: - korvataan Alankoruaita koskeva alaotsikko seuraavasti:
72270: "Italia: chirurgia vascolare";
72271: "Alankomaat: dermatologie en venerologie";
72272:
72273: 7. korvataan alakohdassa "kardiologia" Ranskaa koskeva 15. alakohdassa "radiologia":
72274: alaotsikko seuraavasti:
72275: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72276: "Ranska: pathologie cardio-vascu\aire"; "Ranska: electro-radiologie";
72277:
72278: 16. alakohdassa "diagnostinen radiologia":
72279: 8. alakohdassa "gastroenterologia":
72280: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72281: korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti: "Saksa: Radiologische Diagnostik",
72282: "Ranska: gastro-enterologie et hepatologie", - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72283: "Ranska: radiodiagnostic et imagerie medicale";
72284: korvataan Luxemburgia koskeva alaotsikko seuraavasti:
72285: "Luxemburg: gastro-enterologie", 17. alakohdassa "sädehoito":
72286:
72287: - korvataan Alankoruaita koskeva alaotsikko seuraavasti: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72288: n Alankomaat: gastro-enterologie., "Saksa: Strahlentherapie",
72289: - korvataan Ranskaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72290: - korvataan Kreikkaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72291: "Ranska: oncologie, option radiotherapie";
72292: "Kreikka: yampevteoA.oyCa"
72293: 18. alakohdassa "trooppinen lääketiede":
72294: 9. alakohdassa "reumatologia":
72295: - poistetaan alaotsikko "Belgia: medecine tropicale/tro-
72296: pische geneeskunde";
72297: lisätään alaotsikko seuraavasti:
72298: 19. alakohdassa "lastenpsykiatria":
72299: "Tanska: reumatologi";
72300: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72301: 10. alakohdassa "endokrinologia": "Irlanti: child and adolescent psychiatry";
72302:
72303: - lisätään alaotsikko seuraavasti: 20. alakohdassa "geriatria":
72304: "Ranska: endocrinologie - maladies metaboliques",
72305: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72306: - korvataan Luxemburgia koskeva alaotsikko seuraavasti: "Alankomaat: klinishce geriatrie";
72307: "Luxemburg: endocrinologie, maladies du metabolisme
72308: 21. alakohdassa "nefrologia":
72309: et de Ja nutrition";
72310: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72311: 11. kohdassa "fysiatria": "Ranska: nephrologie",
72312: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72313: korvataan Kreikkaa koskeva alaotsikko seuraavasti:
72314: "Luxemburg: nephrologie";
72315: "Kreikka: 'l\11JOLK'fi L<l'tpLK'fi KQL rutOK<I'tåO't:aOr]";
72316: 22. alakohda~sa "terveydenhuolto":
72317:
72318: 12. poistetaan alakohdat "neurologia" ja "psykiatria"; - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72319: "Ranska: sante publique et medecine sociale";
72320: 13. korvataan alakohdassa "hermo- ja mielitaudit" Kreikkaa
72321: 23. muutetaan alakohtaa "työterveyshuolto" seuraavasti:
72322: koskeva alaotsikko seuraavasti:
72323: a) otsikkoa muutetaan seuraavasti lukuun ottamatta
72324: "Kreikka: veupoA.oyCa - 'l\11JXLmpLKti ";
72325: direktiivin englanninkielistä toisintoa:
72326:
72327:
72328:
72329: 389LOS94.FI 19 320474R NIDE VII Sekunda
72330: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/23
72331:
72332: - tanskankielinen toisinto: "arbejdsmedicin" hammas-, suu- ja leulaJkirurgia
72333: - saksankielinen toisinto: n Arbeitsmedizin n (lääketieteellinen ja hammaslääketieteellinen
72334: - kreikankielinen toisinto: ·~mp~Kll 'tTJS: peruskoulutus)
72335: epyaoCas;"
72336: - espanjankielinen toisinto: "medicina del trabajo" Saksa: Zahn-, Mund-, Kiefer-
72337: - ranskankielinen toisinto: "medecine du travail" und Gesichtschirurgie
72338: - italiankielinen toisinto: "medicina del lavoro" Belgia: Stomatologie/chirurgie
72339: - hollanninkielinen toisinto: n arbeidsgeneeskunde orale et maxillo-faciale,
72340: - portugalinkielinen toisinto: "medicina do trabalho" Stomatologie/ orale en
72341: maxillo-faciale chirurgie
72342: Irlanti: Oral and maxillo-facial
72343: b) lisätään alaotsikot seuraavasti: surgery
72344: Yhdistynyt kuningaskunta: Oral and maxillo-facial
72345: "Saksa: Arbeitsmedizin n surgery."
72346: "Tanska: samfundsmedi cin/arbejdsmed ecin •
72347: "Ranska: medecine du travail" 5 artikla
72348: "Italia: medicina del lavoro"
72349: "Alankomaat: arbeids- en bedrijfsgeneeskunde" Korvataan direktiivin 75/362/F:fY 9 artiklan 3 kohta seuraa-
72350: "Kreikka: ~a,;p~Kll 'tTJ<; epyaoCar;" vasti:
72351: "Portugali: medicina do trabalho"
72352: "3. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
72353: jäsenvaltion kansalaisilta, jos jäsenvaltioiden kansalaisten
72354: lääketieteen tai lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistuk-
72355: 24. alakohdassa "allergologia": set, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
72356: asiakiijat eivät vastaa 3, 5 ja 7 artiklasaa säädettyä päte-
72357: - korvataan Kreikkaa koskeva alaotsikko seuraavasti: vyystodistuksia tai nimikkeitä, tällaisten jäsenvaltioiden
72358: antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista
72359: "Kreikka: aA.MpywA.oy(a";
72360: kelpoisuutta osoittavat asiakiljat, kun niiden liitteenä on
72361: toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten antama
72362: todistus. Todistuksesta on käytävä ilmi, että nämä lääketie-
72363: teen tai lääketieteen erikoisalojen tutkintotodistukset,
72364: 25. alakohdassa "gastroenterologinen kirurgia":
72365: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
72366: asiakirjat on annettu sellaisen koulutuksen perusteella, joka
72367: - lisätään alaotsikko seuraavasti:
72368: on direktiivin 75/363/F:fY niiden säännösten mukaista, joita
72369: "Ranska: chirurgie viscerale"; tapauksen mukaan tarkoitetaan tämän direktiivin 2, 4 ja 6
72370: artikloissa, ja että jäsenvaltiot, jotka ovat ne antaneet
72371: pitävät niitä samanarvoisina kuin pätevyystodistuksia tai
72372: nimikkeitä, joista, tapauksen mukaan, säädetään tämän
72373: 26. lisätään otsikot seuraavasti: direktiivin 3, 5 tai 7 artiklassa."
72374:
72375: 6 artikla
72376: "isotooppitutkimukset
72377: Muutetaan direktiivin 75/363/F:fY 2 artiklaa seuraavasti:
72378: Saksa: Nuklearmedizin
72379: Belgia: mectecine - lisätään 1 kohdan a alakohtaan säännös seuraavasti:
72380: nuch~arie/nucleaire ge-
72381: neeskunde "hammas-, suu- ja leukakirurgian erikoislääkärin (lääke-
72382: Ranska: medecine nucleaire tieteellinen ja hammaslääketieteellinen peruskoulutus)
72383: Italia: medicina nucleare tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
72384: Alankomaat: nucleaire geneeskunde kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamisen edellytyksenä
72385: Yhdistynyt kuningaskunta: nuclear medicine on myös, että direktiivin 78/687!FIT'f'> 1 artiklasaa tarkoi-
72386: Kreikka: lt'UpTJV~Kll ~<np~Kll tettu hammaslääkärin koulutusohjelma on suoritettu
72387: Espanja: medicina nuclear hyväksyttävästi"
72388: Portugali: medicina nuclear
72389: - lisätään alaviite seuraavasti:
72390:
72391: leulaJkirurgia •<'> EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 10."
72392: (lääketieteen peruskoulutus)
72393: - lisätään 2 kohtaan virke seuraavasti:
72394: Ranska: chirurgie maxillo-faciale
72395: et stomatologie "Hammas-, suu- ja leukakirurgian (lääketieteellinen ja
72396: Italia: chirurgia maxillo-facciale hammaslääketieteellinen peruskoulutus) erikoislääkärin
72397: Espanja: cirugia oral y maxilofacial tutkinto todistuksen,
72398:
72399:
72400:
72401: 389L0594.FI
72402: N:o L 341/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
72403:
72404: todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan lisätään luetelmakohdat seuraavasti:
72405: asiakirjan antamisen edellytyksenä on myös direktiivin
72406: 78/687!F:fY artiklassa tarkoitettu hammaslääkärin isotooppitutkimukset
72407: tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta
72408: osoittava asiakiija." - hammas-, suu- ja leukakirurgia (lääketieteelli-
72409: nen ja hammaslääketieteellinen peruskoulu-
72410: tus)".
72411: - korvataan 3 kohta seuraavasti:
72412: 9 artikla
72413: "3. Jäsenvaltioiden tulee 9 artiklassa säädetyn määräajan
72414: kuluessa asettaa ne viranomaiset tai toimielimet, joilla on 1. Niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat kumonneet laeissa,
72415: oikeus antaa 1 kohdassa tarkoitettuja tutkintotodistuksia, asetuksissa tai hallinnollisissa määräyksissä annetut säännökset
72416: todistuksia tai muita muodollista kelpoisuutta osoittavia hermo- ja mielitautien, radiologian, thoraxkirurgian, ve-
72417: asiakirjoja. n risuonikirurgian, gastroenterologisen kirurgian, hematologisten
72418: laboratoriotutkimusten, fysiatrian tai trooppisen lääketieteen
72419: tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodollista kelpoi-
72420: suutta osoittavien asiakirjojen antamisesta ja toteuttaneet
72421: saavutettuja oikeuksia koskevat toimenpiteet omien kansalais-
72422: 7 artikla tensa osalta, tulee tunnustaa jäsenvaltioiden kansalaisten oikeus
72423: hyötyä näistä samoista toimenpiteistä edellyttäen, että heidän
72424: lisätään direktiivin 75!363/F:fY 4 artiklan kohdan "Toinen hermo- ja mielitautien, radiologian, thoraxkirurgian, ve-
72425: ryhmä" loppuun luetelmakohdat seuraavasti:: risuonikirurgian, gastroenterologisen kirurgian, hematologisten
72426: laboratoriotutkimusten, fysiatrian tai trooppisen lääketieteen
72427: "- patologinen anatomia tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
72428: osoittavat asiakirjat täyttävät joko direktiivin 75/362/F:fY 9
72429: neurologia
72430: artiklan 2 kohdassa tai direktiivin 75/363/F:fY 2, 3 ja 5
72431: psykiatria." artiklassa säädetyt keskeiset edellytykset ja sikäli kuin sanotut
72432: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
72433: osoittavat asiakirjat on myönnetty ennen sitä päivämäärää,
72434: jolloin vastaanottava jäsenvaltio lopetti kyseisen erikoisalan
72435: 8 artikla tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
72436: suutta osoittavien asiakirjojen antamisen.
72437: Muutetaan direktiivin 75/363/F:fY 5 artiklaa seuraavasti:
72438: 2. liitteessä luetellaan ne päivämäärä!, jolloin kyseiset
72439: 1. alakohdassa "Ensimmäinen ryhmä": jäsenvaltiot ovat kumonneet laeissa, asetuksissa tai hallinnolli-
72440: sissa määräyksissä annetut 1 kohdassa tarkoitettuja tutkintoto-
72441: hollanninkielisessä toisinnossa ilmaus "chirurgie van distuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta
72442: hart- en bloedvaten" korvataan ilmaisulla "chirurgie osoittavia asiakirjoja koskevat säännökset.
72443: van bloedvaten",
72444: 3. Poistetaan direktiivin 75/362/FITY 9 artiklan 4 kohta ja
72445: lisätään luetelmakohta seuraavasti: direktiivin 82/76/ETY 15 artikla.
72446:
72447: "- leukakirurgia (lääketieteellinen peruskoulutus)"; 2 LUKU
72448:
72449: Muutokset direktiiviin 77/452/ETY (ylcissairaanhoidosta
72450: 2. alakohdassa "2 ryhmä": vastaavan sairaanhoitajan tutkintotodistusten, todistusten
72451: ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjo-
72452: poistetaan "neurologia", "psykiatria" ja "patologinen jen vastavuoroinen tunnustaminen)
72453: anatomia",
72454: JO artikla
72455: korvataan direktiivin kaikissa kielitoisinnossa, lukuun
72456: ottamatta englanninkielistä toisintoa, alakohta "työter- Muutetaan direktiivin 77/452/FITY 1 artiklan 2 kohtaa seuraa-
72457: veyshuolto" seuraavasti: vasti:
72458:
72459: - tanskankielinen toisinto: "arbejdsmedicin" 1. korvataan alakohdassa "Yhdistyneessä kuningaskunnassa"
72460: - saksankielinen toisinto: "Arbeitsmedizin" oleva teksti seuraavasti:
72461: - kreikankielinen toisinto: '\a'tpLKi) 'tTJ<;
72462: epyaoCac;" "State Registered Nurse or Registered General Nurse";
72463: - espanjankielinen toisinto: "medicina del trabajo"
72464: - ranskankielinen toisinto: "medecine du travail" 2. korvataan alakohdassa "Kreikassa" oleva teksti seuraavasti:
72465: - italiankielinen toisinto: "medicina del lavoro"
72466: - hollanninkielinen toisinto: "arbeidsgeneeskunde "aLltAUJf.lU'tOVXO<; i) lt'tUXlOVXO<; VOOOKÖf.lO<;,
72467: - portugalinkielinen toisinto: "medicina do trabalho" VOOTJA.e1J'ti)<; tl VOOT]A.E1hpw".
72468:
72469:
72470:
72471: 389L0594.FI
72472: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/25
72473:
72474: 11 artikla 12 artikla
72475:
72476: Muutetaan direktiivin 77/452/EfY 3 artiklaa seuraavasti: Muutetaan direktiivin 77/452/F:fY 4 artiklaa seuraavasti:
72477:
72478: - olemassa olevista kahdesta alakohdasta tehdään 1 kohta ja
72479: 1. korvataan f alakohta "Italiassa" seuraavasti: sen eteen lisätään "1. ",
72480:
72481: "f) Italiassa: - lisätään kohta seuraavasti:
72482:
72483: - "diploma di infermiere professionale", jonka valtion "2. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
72484: hyväksymät koulut antavat;" jäsenvaltioiden kansalaisilta, jos jäsenvaltioiden kansalaisten
72485: yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkinto-
72486: todistukset, todistukset tai muut muodollista kelpoisuutta
72487: 2. korvataan i alakohta "Yhdistyneessä kuningaskunnassa" osoittavat asiakiljat eivät vastaa 3 artiklassa säädettyjä
72488: seuraavasti: pätevyystodistuksia tai nimikkeitä, näiden jäsenvaltioiden
72489: antamat tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista
72490: "i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa: kelpoisuutta osoittavat asiakiljat, kun niiden liitteenä on
72491: toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten antama
72492: - todistus rekisteröinnistä nimikkeellä "Registered todistus. Todistuksesta tulee käydä ilmi, että yleissairaan--
72493: General Nurse" 1 osaan rekisteriä, jota ylläpitää hoidosta vastaavan sairaanhoitajan tutkintotodistukset,
72494: "United Kingdom Central Council for Nursing, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
72495: Midwifery and Health Visiting";" asiakirjat on myönnetty koulutuksen perusteella niiden
72496: direktiivin 77/453/F:fY säännösten mukaisesti, joita
72497: tarkoitetaan tämän direktiivin 2 artiklassa, ja että jäsenval-
72498: 3. korvataan j alakohta "Kreikassa" seuraavasti: tio, joka on antanut ne, pitää niitä samanarvoisina kuin
72499: pätevyystodistuksia ja nimikkeitä, joista säädetään tämän
72500: "j) Kreil«lssa: direktiivin 3 artiklassa."
72501:
72502: "To O"IJtÅ.(l)~-ta AbeMpr'J; NooOICO!la; l:Y);
72503: AvllTttpa; l:xoA.T] c; Aoeil.qxi>v NoooKo~-twv" 3 LUKU
72504: (yleissairaanhoidon ylemmän oppilaitoksen antama
72505: sairaanhoitajan tutkintotodistus), jonka todistaa Muutokset direktiiviin 78/686/1'-'TY (hammaslääkärin
72506: oikeaksi sosiaaliministeriö tai terveys- ja sosiaali- tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodoiUsta
72507: ministeriö, tai kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroinen
72508: tunnustaminen)
72509: "To m:uxCo NoooKo~-toov 1:ou T~-tC ~1:oc;
72510: Aoel..qxi)v NooOKOilWV l:WV napaCmpLKUJV 13 artikla
72511: IxoM.Uv 1:wv KtVl:pwv AvllTtfpac; TexvLKT]c; Km
72512: EnayyeA.al:LKtl c; Eli:JtaC&uoYJc;" (ylempien teknis- Korvataan direktiivin 78/686/ETY 1 artiklassa otsikossa
72513: ten ja ammatillisten koulutus- ja sairaanhoidollis-
72514: ten oppilaitosten sairaanhoitajajaoksien sairaanhoi- "- Italiassa" oleva teksti seuraavasti:
72515: tajan tutkinto), jotka opetus- ja uskontoasiain
72516: Italiassa:
72517: ministeriö antaa, tai
72518: odontoiatra".
72519: - "To m:uxCo VOOYJÅ.e'U'ttl f} VOOYJAEthpwc; l:WV
72520: TexvoA.oyLKrov Eli:JtaLOemLKrov Ibpv~-tål:wv" 14 artikla
72521: (teknillisten oppilaitosten sairaanhoitajan tutkinto),
72522: joita valvoo opetus- ja uskontoasiain ministeriö, tai Lisätään direktiivin 78/686/ETY 5 artiklan kohtaan "1.
72523: Oikomishoito" alaotsikko seuraavasti:
72524: "To m:uxCo l:YJ<; Av=<ll:YJ<; NoOYJA.eu?Klf c; l:YJ<;
72525: IxoA.Tjc; EltayyeA.~-tå"twv YyeCac;, T,.n1~-ta "- Kreikassa:
72526: NoOYJM'U'tLKlf c; 1:ou naven?Ol:YJ~-tCou A611vwv"
72527: "TCl:A.o<; l:Y)<; OOOWl:Lal:pLLKtl c; €LOLK61:Y)l:U; l:Y)<;
72528: (Ateenan yliopiston terveystieteiden tiedekunnan
72529: Op6oboVTIOKTjc;" (todistus oikomishoidon erikoistu-
72530: sairaanhoitajajaoksen sairaanhoitajatutkinto);"
72531: miskoulutuksen suorittamisesta), jonka tätä tarkoitusta
72532: varten hyväksytty toimivaltainen viranomainen antaa".
72533: 4. korvataan k alakohta "Espanjassa" seuraavasti:
72534:
72535: 15 artikla
72536: "k) Espanjassa:
72537: Lisätään direktiivin 78/686/F:fY 7 artiklaan kohta seuraavasti:
72538: "Titulo de Diplomado en Enfermeria" (yliopistollinen
72539: sairaanhoidon tutkintotodistus), jonka opetus- ja
72540: "3. Jäsenvaltioiden tulee hyväksyä riittäväksi todisteeksi
72541: tiedeministeriö tai yliopiston rehtori antaa".
72542: jäsenvaltioiden kansalaisilta, jos jäsenvaltioiden kansa-
72543:
72544:
72545:
72546: 389L0594.FI
72547: N:o L 341/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
72548:
72549: laisten hammaslääkärin tai (oikomishoidon tai suukirurgian) 18 artikla
72550: erikoishammaslääkärin tutkintotodistukset, todistukset tai
72551: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat eivät Korvataan direktiivin 78/1026/ETY 4 artikla seuraavasti:
72552: vastaa 3 ja 5 artiklassa säädettyjä pätevyystodistuksia tai
72553: nimikkeitä, näiden jäsenvaltioiden antamat tutkintotodistuk- "4 artikla
72554: set, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
72555: asiakirjat, kun niiden liitteenä on toimivaltaisten viran- 1. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
72556: omaisten tai toimielinten antama todistus. Todistuksesta niiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta, joiden tutkinto-
72557: tulee käydä ilmi, että hammaslääkärin tai (oikomishoidon todistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
72558: tai suukirurgian) erikoishammaslääkärin tutkintotodistukset, osoittavat asiakirjat eivät täytä kaikkia direktiivin
72559: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat 78/1027/ETY 1 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähirn-
72560: asiakiri at on annettu sellaisen koulutuksen perusteella, joka mäisvaatimuksia, sellaiset kyseisissä jäsenvaltioissa annetut
72561: on direktiivin 78/687/FIT niiden säännösten mukaista, eläinlääketieteen tutkintotodistukset, todistukset ja muut
72562: joita, tapauksen mukaan, tarkoitetaan tämän direktiivin 2 ja muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, jotka on
72563: 4 artiklassa, ja että jäsenvaltio, joka on ne antanut, pitää annettu ennen direktiivin 78/1027/ETY täytäntöönpanoa tai
72564: niitä samanarvoisina kuin pätevyystodistuksia ja nimikkeitä, kyseisen päivän jälkeen sellaisesta koulutuksesta, joka on
72565: joista säädetään, tapauksen mukaan, tämän direktiivin 3 ja aloitettu ennen kyseistä päivää, joiden liitteenä on todistus
72566: 5 artildassa." siitä, että, asianomaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti
72567: harjoittaneet mainittua toimintaa ainakin kolme peräkkäistä
72568: vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden
72569: 4LUKU aikana.
72570:
72571: Muutokset direktiiveihin 78/1026/ETY ja 78/1027/ETY 2. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
72572: (eläinlääkirln tutkintotodistusten, todistusten ja jäsenvaltioiden kansalaisilta, josjäsenvaltioiden kansalaisten
72573: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia- eläinlääkärin tutkintotodistukset, todistukset tai muut
72574: kirjojen vastavuoroinen tunnustaminen ja eläin- muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat eivät vastaa 3
72575: lääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja artikla~sa säädettyjä pätevyystodistuksia tai nimikkeitä,
72576: hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen) näiden jä~envaltioiden antamat tutkintotodistukset, todis-
72577: tukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat,
72578: 16 artikla kun niiden liitteenä on toimivaltaisten viranomaisten tai
72579: toimielinten antama todistus. Todistuksesta tulee käydä
72580: Korvataan direktiivin 78/1026/ETY 2 artiklan toinen alakohta ilmi, että eläinlääkärin tutkintotodistukset, todistukset ja
72581: seuraavasti: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on
72582: annettu sellaisen koulutuksen perusteella, joka on direktiivin
72583: "Silloin kun 3 artiklassa mainittu tutkintotodistus, todistus 78/1027!ETY niiden säännösten mukaista, joita tarkoitetaan
72584: tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja on tämän direktiivin 2 artildassa, ja että jäsen valtio, joka on ne
72585: annettu ennen tämän direktiivin täytäntöönpanoa tai antanut, pitää niitä samanarvoisina kuin pätevyystodistuksia
72586: kyseisen päivän jälkeen sellaisesta koulutuksesta, joka on ja nimikkeitä, joista säädetään tämän direktiivin 3 artiklas-
72587: aloitettu ennen kyseistä päivää, siihen tulee liittää sen sa."
72588: antaneen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten antama
72589: todistus siitä, että se on direktiivin 78/1027/ETY 1 artiklan
72590: mukainen.• 19 artikla
72591:
72592: 17 artikla Lisätään direktiivin 78/1027/ETY 1 artiklaan kohta seuraavasti:
72593:
72594: Muutetaan direktiivin 78/1026/ETY 3 artiklaa seuraavasti: "5. Siirtymäkauden toimenpiteenä ja poiketen siitä, mitä 2
72595: kohdassa säädetään, Italia, jonka laeissa, asetuksissa tai
72596: 1. korvataan j alakohta "Kreikassa" seuraavasti: hallinnollisissa määräyksissä säädetään koulutusohjelmasta,
72597: joka ei täysin ole vastannut liitteessä esitettyä koulutusoh-
72598: "j) Kreikassa: jelmaa silloin kun direktiivi 78/1026/ETY ja tämä direktiivi
72599: on pantu täytäntöön, voi jatkaa näiden säännösten sovelta-
72600: "HruxCo K"tTIVLatpLKTjc;" (eläinlääkärin tutkintotodis- mista henkilöihin, jotka aloittivat eläinlääketieteelliset
72601: tus), jonka antaa Salonikin Aristoteleen yliopiston opintonsa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1984.
72602: geoteknisten tieteiden tiedekunta tai Salonikin
72603: Aristoteleen yliopiston eläinlääketieteellinen koulu; • Vastaanollavilla jäsenvaltioilla on oikeus vaatia Italiassa
72604: ennen 1 päivää tammikuuta 1985 aloitettujen opintojen
72605: 2. korvataan k alakohta "Espanjassa" seuraavasti: suorittamisen jälkeen annetun eläinlääkärin tutkintoto-
72606: distuksen, todistuksen tai muun muodollista kelpoisuutta
72607: "k) Espanjassa: osoittavan asiakirjan haltijoilta, että heidän tutkintotodis-
72608: tuksensa, todistuksensa tai muun muodollista kelpoisuutta
72609: "Tftulo de Liceneiado en Veterinaria" (yliopistollinen osoittavan asiakirjansa liitteenä on todistus, joka osoittaa
72610: eläinlääketieteen tutkintotodistus), jonka opetus- ja heidän hoitaneen eläinlääkärin tehtäviä tosiasiallisesti ja
72611: tiedeministeriö tai yliopiston rehtori antaa". luvallisesti vähintään kolme peräkkäistä vuotta todistuksen
72612:
72613:
72614:
72615: 389L0594.FI
72616: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/27
72617:
72618: antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana, jollei kyseisen Nursing, Midwifery and Health Visiting";
72619: tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
72620: kelpoisuutta osoittavan asiakirjan liitteenä ole Italian 4. korvataan j alakohta "Kreikassa" seuraavasti:
72621: toimivaltaisten viranomaisten antamaa todistusta, joka
72622: osoittaa, että koulutus on ollut täysin tämän artiklan ja "j) Kreikassa:
72623: !iitteen mukaista."
72624: "HruxCo MaCa<; fJ Maunnt'j ",jonka todistaa oikeaksi
72625: 20 artikla terveys- ja sosiaaliministeriö,
72626:
72627: Korvataan direktiivin 78/1027/ETY, sen kreikankielisessä •nruxco Avun:tpa<; l:xoA.t'j <; l:,;eA.exwv Yyeta<; Km
72628: asussa, liitteen kohdassa "B. Erityisoppiaineet" alakohdan KotVOJVtKt'j<; Up6vow<;, T!-lt'if.lmoc; MalEI.Il:LKt'j<;",
72629: "Ryhmä 2. Kliiniset tieteet" ensimmäinen luetelmakohta jonka antavat teknisen ja ammattikoulutuksen ylempien
72630: "XetpoupytK~" ilmaisulla "MalEI.I'ttKt'j ". oppilaitosten terveyden- ja sosiaalihuollon työnte-
72631: kijöiden osaston synnytysopin jaosto tai opetus- ja
72632: uskontoasiain ministeriön valvomat teknilliset oppilai-
72633: 5 LUKU tokset";
72634:
72635: Muutokset direktiiveihin 80/154/ETY ja 80/155/ETY 5. korvataan k alakohta "Espanjassa" seuraavasti:
72636: (kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
72637: muodolllsta kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen "k) Espanjassa:
72638: vastavuoroinen tunnustaminen ja kätilöntoimeen
72639: ryhtymistä ja kätilöntoimen harjoittamista koske- "matrona" tai "asistente obstetrico (matrona)" tai
72640: vien lakien, asetuksien ja halllnnollisten "enfermerfa obstetrica-ginecol6gica", - tutkintotodis-
72641: määräysten yhteensovittaminen) tus, jonka opetus- ja tiedeministeriö antaa;".
72642:
72643:
72644: 21 artikla 23 artikla
72645:
72646: Muutetaan direktiivin 80/154/ETY 1 artiklaa seuraavasti: Lisätään direktiivin 80/154/ETY 5 artiklaan uusi 3 kohta
72647: seuraavasti:
72648: 1. korvataan alakohdassa "Saksan Iiittotasavallassa" oleva
72649: teksti seuraavasti: "3. Jäsenvaltioiden on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
72650: jäsenvaltioiden kansalaisilta, jos jäsenvaltioiden kansalaisten
72651: "Hebamme" tai "Entbindungspfleger"; kätilön tutkintotodistukset, todistukset tai muut muodollista
72652: kelpoisuutta osoittavat asiakirjat eivät vastaa 3 artiklassa
72653: 2. korvataan alakohdassa "Kreikassa" oleva teksti seuraavasti: säädettyjä pätevyystodistuksia tai nimikkeitä, näiden
72654: jäsenvaltioiden antamat tutkintotodistukset, todistukset ja
72655: "MaCa" tai "MalEI.I"tt'j<;". muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat, joihin
72656: liittyy toimivaltaisten viranomaisten tai toimielinten antama
72657: todistus, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 4 artiklan
72658: 22 artikla soveltamista. Todistuksesta tulee käydä ilmi, että kätilön
72659: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoi-
72660: Muutetaan direktiivin 80/154/ETY 3 artiklaa seuraavasti: suutta osoittavat asiakirjat on annettu sellaisen koulutuksen
72661: perusteella, joka on direktiivin 155/80/ETY niiden säännös-
72662: 1. korvataan a alakohdan "Saksan Iiittotasavallassa" ensim- ten mukaista, joita tarkoitetaan tämän direktiivin 2 artiklas-
72663: mäinen luetelmakohta seuraavasti: sa, ja että jä~envaltio, joka on ne antanut, pitää niitä
72664: samanarvoisina kuin pätevyystodistuksia ja nimikkeitä,
72665: "- "Zeugnis iiber die staatliche Priifung fiir Hebammen joista säädetään tämän direktiivin 3 artiklassa."
72666: und Entbindungspfleger", jonka valtion tutkintolauta-
72667: kunta antaa"; 24 artikla
72668:
72669: 2. korvataan, direktiivin kaikissa muissa toisinnoissa, pattst Lisätään direktiivin 80/155/ETY 1 artiklaan 5 ja 6 kohta
72670: hollanninkielisessä asussa, h alakohdan "Alankomaissa" seuraavasti:
72671: ilmaus "vroedvrouwdiploma" ilmauksella "diploma van
72672: verloskundige" "5. Tållä direktiivillä ei rajoiteta jäsenvaltioiden oikeutta
72673: myöntää omien säännöstensä mukaisesti omalla alueellaan
72674: 3. korvataan i alakohta "Yhdistyneessä kuningaskunnassa" lupa, joka antaa muualla kuin jäsenvaltiossa annettujen
72675: seuraavasti: tutkintotodistusten, todistusten tai muiden muodollista
72676: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen haitijoille oikeuden
72677: "i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa: toimia kätilönä ja harjoittamaan kätilöntointa.
72678:
72679: todistus merkitseruisestä 10 osaan rekisterissä, jota 6. Siirtymäkauden toimenpiteenä ja poiketen siitä, mitä 1
72680: ylläpitää "United Kingdom Central Council for ja 4 kohdassa säädetään, Espanja, jonka laeissa, asetuksissa
72681:
72682:
72683:
72684: 389L0594.FI
72685: N:o L 341/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.11.89
72686:
72687: tai hallinnollisissa määräyksissä säädetään koulutuksesta, 3. Opiskelijan on it.~e hoidettava vähintään 40 synny-
72688: joka ei ole vastannut tämän direktiivin säännöksiä silloin tystä. Jos opiskelija ei voi hoitaa tätä määrää
72689: kun dlrektiivi 80/154/ETY ja tämä direktiivi on pantu synnytyksiä synnyttäjien vähyyden vuoksi, voidaan
72690: täytäntöön, voi edelleen soveltaa kyseisiä säännöksiä hyväksyä vähintään 30 synnytyksen hoitaminen
72691: sellaisiin henkilöihin, jotka aloittivat kätilön erityisopinnot edellyttäen, että opiskelija lisäksi avustaa 20
72692: viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1985. synnytyksessä.
72693:
72694: Vastaanoitavilla jäsenvaltioilla on oikeus vaatia Espanjassa 4. Aktiivinen osallistuminen perätilasynnytyksiin; jos
72695: ennen 1 päivää tammikuuta 1986 aloitettujen erityisopinto- tämä ei ole mahdollista, sen vuoksi, ettei peräti-
72696: jen suorittamisen jälkeen annettujen kätilön tutkintoto- lasynnytyksiä ole, harjoittelu voidaan suorittaa
72697: distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta simuloidussa tilanteessa.
72698: osoittavien asiakirjojen haltijoilla, että heidän tutkintoto-
72699: distuksensa, todistuksensa tai muun muodollista kelpoi- 5. Välilihanleikkauksen tekeminen ja haavan ompelu;
72700: suutta osoittavan asiakirjansa liitteenä on todistus, joka haavan ompelua opetetaan sekä teoriassa että
72701: osoittaa heidän hoitaneen kätilön tehtäviä tosiasiallisesti ja käytännössä. Haavan ompelun opetukseen kuuluu
72702: luvallisesti ainakin kolme peräkkäistä vuotta todistuksen sekä välilihanleikkaushaavan että pelkän välilihan
72703: antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana, jollei kyseisen repeämän ompelu. Opetus voidaan antaa sirnu-
72704: tutkintotodistuksen, todistuksen tai muu muodollista loidussa tilanteessa, jos se on aivan välttämätöntä.
72705: kelpoisuutta osoittava asiakirjan liitteenä ole Espanjan
72706: toimivaltaisten viranomaisten antamaa todistusta, joka 6. Seuranta ja hoito 40 riskisynnyttäjälle raskauden,
72707: osoittaa, että koulutus on täysin tämän artiklan ja liitteen synnytyksen tai lapsivuodeajan aikana.
72708: mukaista."
72709: 7. Vähintään 100 lapsivuoteisen naisen ja terveen
72710: 25 artikla vastasyntyneen seuranta ja hoito (mukaan lukien
72711: tutkimus) synnytyksen jälkeen.
72712: Korvataan direktiivin 80/155/ETY 4 artiklan 6 kohdan teksti,
72713: sen espanjankielisessä asussa, seuraavasti: 8. Erityishoitoa tarvitsevien vastasyntyneiden seuran-
72714: ta ja hoito, mukaan lukien keskoset, yliaikaiset,
72715: "6. llevar a cabo el parto normal cuando se trate de una alipainoiset ja sairaat lapset.
72716: presentaci6n de vertice, incluyendo, si es necesario, Ia
72717: episiotomfa, y, en caso de urgencia, realizar el parto en 9. Oynekologisten ja obstetristen sairauksien hoito.
72718: presentaci6n de nalgas."
72719: 10. Perehdytys sisätautien ja kirurgisten sairauksien
72720: 26 artikla hoitoon. Perehdytys sisältää teoreettista opetusta ja
72721: käytännön harjoittelua.
72722: Korvataan direktiivin 80/155/ETY 8 artiklan teksti, sen
72723: saksankielisessä asussa, seuraavasti:
72724: 6 LUKU
72725: "Article 8
72726: Loppusäännökset
72727: Spätestens sechs Jahre nach Bekanntgabe dieser Richtlinie
72728: beschlieBt der Rat auf Vorschlag der Komission und nach 28 artikla
72729: Stellungnahme des Beratenden Ausschusses, ob die Aus-
72730: nahme nach Teil B Nummer 3 des Anhangs geändert oder Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktllvin noudattamisen
72731: aufgehoben vlerden soll." edellyttämät toimenpiteet viimeistään 8 päivänä toukokuuta
72732: 1991. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
72733: 27 artikla
72734: 29 artikla
72735: Korvataan direktiivin 80/155/ETY liitteen B osa seuraavasti:
72736: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
72737: "B. KLIINlNEN JA KÄYfÄNNÖLllNEN OPETUS
72738: Tehty Brysselissä 30 päivänä lokakuuta 1989.
72739: Harjoittelu tuleesuorittaa asianmukaisessa ohjauksessa:
72740: Neuvoston puolesta
72741: 1. Raskausneuvonta, sisältäen vähintään 100 ennen
72742: synnytystä tehtyä tutkimusta. Puheenjohtaja
72743:
72744: 2. Vähintään 40 raskauden seuranta ja hoito. 1.-P. SOISSON
72745:
72746:
72747:
72748:
72749: 389L0594.FI
72750: 23.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 341/29
72751:
72752: LllTE
72753:
72754: Päivämäärä!, joista alkaen eräät jäsenvaltiot ovat kumonneet tämän direktiivin 9 artiklassa tarkoitettujen
72755: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta O.'IDittavien asiakirjojen antamista koskevat lait,
72756: asetukset ja hallinnolliset määräykset.
72757:
72758:
72759: BELGIA
72760:
72761: lboraxkirurgia 1.1.1983
72762: Verisuonikirurgia 1.1.1983
72763: Hermo- ja mielitaudit 1.8.1987, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka ovat aloittaneet opin-
72764: tonsa ennen tätä päivämäärää
72765: Gastroenterologinen kirurgia 1.1.1983
72766:
72767:
72768: TANSKA
72769:
72770: Hematologiset laboratoriotutkimukset 1.1.1983, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka ovat aloittaneet opin-
72771: tonsa ennen tätä päivämäärää ja päättäneet ne vuoden
72772: 1988 loppuun mennessä
72773: Fysiatria
72774: Trooppinen lääketiede 1.8.1987, lukuun ottamatta henkilöitä, jotka ovat aloittaneet opin-
72775: tonsa ennen tätä päivämäärää
72776:
72777:
72778: RANSKA
72779:
72780: Radiologia 3.12.1971
72781: Hermo- ja mielitaudit 31.12.1971
72782:
72783:
72784: LUXEMBURG
72785:
72786: Radiologia
72787: Hermo- ja mielitaudit tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollista
72788: kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja ei enää myönnetä
72789: 5.3.1982 jälkeen aloiteluista opinnoista
72790:
72791:
72792: HOlLANTI
72793:
72794: Radiologia 8.7.1984
72795: Hermo- ja mielitaudit 9.7.1984
72796:
72797:
72798:
72799:
72800: 20 320474R NIDE VII Priima 389L0594.FI
72801: N:o L 253134 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
72802:
72803:
72804:
72805:
72806: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
72807: annettu 16 päivänä syysl."Uuta 1985,
72808: tiettyä farmasian alan toimintaa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
72809: yhteensovittamisesta
72810:
72811: (85/432/ETY)
72812:
72813:
72814: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka farmasian tutkintotodistus Ien, todistusten ja muiden muodollista
72815: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnusta-
72816: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen misen saavuttamisessa siten kuin farmasian tutkintotodistusten,
72817: ja erityisesti sen 49 ja 57 artiklan, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
72818: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpi-
72819: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>, teistä sijoittautumisvapauden tehokkaan käyttämisen helpotta-
72820: miseksi farmasian alalla 16 päivänä syyskuuta 1985 annetussa
72821: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2>, neuvoston direktiivissä 85/433/EfY<•> edellytetään, koulutusoh-
72822: jelmien laaja vertailukelpoisuus jäsenvaltioiden välillä antaa
72823: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon°>, mahdollisuuden raj ala yhteensovittaminen koskemaan tällä
72824: alalla tiettyjen vähimmäisvaatimusten noudattamista, jolloin
72825: sekä katsoo, että jäsenvaltioille jää vapaus järjestää opetus,
72826:
72827: henkilöt, joilla on farmasian tutkintotodistus, todistus tai muu
72828: muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja, ovat tällä perus-
72829: teella lääkealan erikoistuntijoita ja heillä on periaatteessa tällä direktiivillä ei estetä jäsenvaltioita vaatimasta täydentävää
72830: oltava mahdollisuus päästä harjoittamaan kaikissa jäsenval- koulutusta sellaisen toiminnan harjoittamisen aloittamiseksi,
72831: tioissa ainakin tiettyjä tämän alan toimia; tämän tietyn joka ei kuulu yhteensovilelun toiminnan vähimmäisalan piiriin;
72832: vähimmäisalan määrittelemisellä tällä direktiivillä ei yhtäältä tästä syystä tällaisia vaatimuksia esittävä vastaanottava
72833: rajoiteta sitä toimintaa, jota proviisorit saavat harjoittaa jäsenvaltio voi soveltaa niitä jäsenvaltioiden kansalaisiin, joilla
72834: jäsenvaltioissa, erityisesti lääketieteellis-biologisten analyysien on jokin direktiivin 85/433/ETY 4 artiklassa mainituista
72835: osalta, eikä toisaalta myönnetä heille yksinoikeutta, sillä tutkintotodistuksista,
72836: yksinoikeuden myöntäminen kuuluu edelleen ainoastaan
72837: jäsenvaltioille,
72838: tässä direktiivissä säädetty yhteensovittaminen koskee ammat-
72839: tällä direktiivillä ei myöskään taata farmasian alan ja toimin- tipätevyyttä; mitä tällaiseen pätevyyteen tulee, useimmissa
72840: nan aloittamisen ja harjoittamisen kaikkien edellytysten jäsenvaltioissa ei tällä hetkellä tehdä eroa palkatussa työssä
72841: yhteensovittamista; etenkin apteekkien maantieteellisestä toimimisen ja itsenäisenä ammatinharjoittajan toimimisen
72842: jakaumasta ja lääkejakelun yksinoikeudesta pi!ättäminen kuuluu välillä; tästä syystä näyttää olevan tarpeen ulottaa tämän
72843: edelleen jäsenvaltioille, direktiivin soveltaminen koskemaan palkatussa työssä olevia
72844: ammattilaisia, ja
72845:
72846: <t> EYVL N:o C 35, 18.2.1981, s. 3
72847: (2> EYVL N:o C 277, 17.10.1983, s. 160
72848: (3> EYVL N:o C 230, 10.9.1981, s. 10 <•> EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 37
72849:
72850:
72851:
72852:
72853: 385L0432.FI 20 320474R NIDE VII Sekunda
72854: N:o L 253/35 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
72855:
72856: jäsenvaltioissa kehitetään tiettyjen farmasian osa-alojen Iisen apteekkijakauman mukaan perustettavien uusien apteek-
72857: jatkokoulutusta, jolla pyritään laajentamaan tiettyjä kien hoitajaksi, tällainen jäsenvaltio voi 1 kohdasta poiketen
72858: proviisorikoulutuksen aikana hankittuja tietoja; tästä syystä säilyttää kilpailumenettelyn ja velvoittaa jäsenvaltioiden
72859: farmasian erikoisalojen tutkintotodistusten, todistusten ja kansalaiset, joilla on 2 artiklan 1 kohdassa ja direktiivin
72860: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakiijojen 85/433/ETY 6 artiklassa tarkoitettu farmasian tutkintotodistus,
72861: vastavuoroisen tunnustamisen saavuttamiseksi ja kaikkien tähän todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakirja,
72862: ammattikuntaan kuuluvien jäsenvaltioiden kansalaisten aseman ottamaan osaa tällaiseen kilpailuun.
72863: yhtäläistämiseksi yhteisössä on farmasian erikoisalojen
72864: koulutusvaatimusten jonkinasteinen yhteensovittaminen tarpeen
72865: siltä osin, kun useissa jäsenvaltioissa on yhteisiä erikoistumis-
72866: koulutuksen muotoja, joiden perusteella koulutetulla voi olla
72867: oikeus käyttää erikoistumisniinikettä, ilman että tällainen 2 artikla
72868: koulutus olisi edellytyksenä yhdenmukaistettuun toiminnan
72869: vähilnmäisalaan kuuluvan toiminnan harjoittamisen aloittami- Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että 1 artiklassa tarkoitettujen
72870: selle; tällainen yhteensovittaminen ei näytä tällä hetkellä tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
72871: mahdolliselta, mutta se muodostaa yhdessä siihen liittyvän suutta osailtavien asiakirjojen antaminen täyttää seuraavat
72872: vastavuoroisen tunnustamisen kanssa päämäärän, johon on vähimmäisvaatimukset:
72873: pyrittävä mahdollisiinman pian,
72874: 1. Tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
72875: kelpoisuutta osoittavan asiakirjan antamiseen johtavan
72876: koulutuksen on taattava:
72877:
72878: a) riittävät tiedot lääkkeistä ja lääkkeiden valmistuksessa
72879: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: käytettävistä aineista,
72880:
72881: b) riittävät tiedot farmaseuttisesta teknologiasta ja lääke-
72882: valmisteiden fysikaalisista, kemiallisista, biologisista ja
72883: 1 artikla mikrobiologisista kokeista,
72884:
72885: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että henkilö, jolla on 2 c) riittävät tiedot lääkkeiden metaboliasta ja vaikutuksista
72886: artiklassa säädetyt vaatimukset täyttävä farmasian tutkintoto- sekä myrkyllisten aineiden vaikutuksista ja lääkkeiden
72887: distus, todistus tai muu yliopistollinen tai vastaavanlainen käytöstä,
72888: pätevyyttä osoittava asiakirja, on oikeus päästä harjoittamaan
72889: ja harjoittaa vähintään 2 kohdassa mainittua toimintaa, jollei d) riittävät tiedot lääkkeitä koskevan tieteellisen tiedon
72890: tarvittaessa heiltä vaadita lisäksi ammattikokemusta. arviointia varten asianmukaisen informaation jakami-
72891: seksi tämän tiedon perusteella,
72892:
72893: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua toimintaa on: e) riittävät tiedot apteekin hoitamiseen liittyvistä oikeu-
72894: dellisista ja muista vaatimuksista.
72895: - lääkkeiden lääkemuodon valmistus,
72896:
72897: - lääkkeiden valmistus ja lääkekokeilut, 2. Tullakseen hyväksytyksi tällaiseen koulutukseen hakijalla
72898: on oltava tutkintotodistus tai todistus, joka antaa oikeuden
72899: - lääkkeiden kokeilu laboratorio-olosuhteissa, aloittaa kyseisen koulutusohjelman opinnot jäsenvaltion
72900: yliopistoissa tai samantasoisiksi tunnustetuissa korkeampaa
72901: - lääkkeiden varastointi, säilytys ja jakelu tukkukauppa vai- opetusta antavissa laitoksissa.
72902: heessa,
72903:
72904: - lääkkeiden valmistus, kokeilu ja vara~tointi sekä lääkejake- 3. Tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
72905: lu yleisölle avoimissa apteekeissa, kelpoisuutta osoittavan asiakirjan tulee todistaa suoritetuksi
72906: vähintään viisi vuotta kestäneet opinnot, joihin kuuluu:
72907: - lääkkeiden valmistus, kokeilu, varastointi ja toimittaminen
72908: sairaaloissa, - vähintään neljä vuotta täysipäiväisiä teoreettista ja
72909: käytännöllistä opiskelua yliopistossa, samantasoiseksi
72910: - lääkkeitä koskevien tietojen ja neuvojen antaminen. tunnustetussa korkeampaa opetusta antavassa laitokses-
72911: sa tai yliopiston valvonnassa,
72912:
72913: 3. Jos jäsenvaltiossa on tämän direktiivin antamisaj ankohtana - vähintään kuusi kuukautta käytännön harjoittelua
72914: käytössä kokeeseen perustuva kilpailumenettely 1 kohdassa yleisölle avoimessa apteekissa tai sairaalassa kyseisen
72915: tarkoitetun asiakirjan haltijan valitsemiseksi sen maantieteel- sairaalan farmaseuttisen osaston valvonnassa.
72916:
72917:
72918:
72919:
72920: 385L0432.FI
72921: N:o L 253/36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
72922:
72923: 4. Edellä 3 alakohdasta poiketen: 3 artikla
72924:
72925: a) jos tämän direktiivin antamisajankohtana jäsenvaltiossa Kolmen vuoden kuluessa 5 artiklassa säädetyn maaraaJan
72926: toteutetaan samanaikaisesti kahta koulutusohjelmaa, päättymisestä komissio tekee neuvostolle aiheelliset ehdotukset
72927: joista toinen kestää viisi vuotta ja toinen neljä vuotta, farmasian erikaisaloista ja etenkin sairaalafarmasiasta. Neuvos-
72928: neljän vuoden koulutusohjelman suorittamisen jälkeen to tutkii ehdotukset yhden vuoden kuluessa.
72929: myönnettävän tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun
72930: muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan katsotaan
72931: täyttävän 3 alakohdassa mainitun koulutuksen kestoa 4 artikla
72932: koskevan vaatimuksen edellyttäen, että kyseinen valtio
72933: pitää näiden kahden koulutusohjelman suorittamisen Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
72934: jälkeen myönnettyjä tutkintotodistuksia, todistuksia tai kansalaisiin, jotka työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta
72935: muita muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvos-
72936: samanarvoisina; ton asetuksen (EfY) N:o 1612/68/E'fY<'l mukaisesti harjoitta-
72937: vat tai aikovat harjoittaa jotakin direktiivin 85/433/EfY 1
72938: b) jos jäsenvaltio ei pysty harjoittelupaikkojen vähyyden artiklassa tarkoitettua toimintaa palkattuina työntekijöinä.
72939: vuoksi järjestämään kuuden kuukauden käytännön
72940: harjoittelua oppilaitoksen läheisyydessä sijaitsevissa
72941: yleisölle avoimissa apteekeissa ja sairaaloissa, se voi 5 artikla
72942: viiden vuoden ajan 5 artiklassa säädetyn määräajan
72943: päättymisestä edellyttää, että enintään puolet harjoitte- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
72944: luajasta voi käsittää proviisorin tehtävissä toimimisen misen edellyttämät toimenpiteet 1 päivään lokakuuta 1987
72945: lääkkeitä valmistavassa laitoksessa. mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
72946:
72947: 5. Edellä 3 alakohdassa tarkoitetun koulutusohjelman tulee 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
72948: sisältää vähimmäismäärä teoreettista ja käytännöllistä tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
72949: opetusta seuraavissa oppiaineissa: kirjallisina komissiolle.
72950: - kasvi- ja eläinbiologia,
72951: fysiikka, 6 artikla
72952: - yleinen ja epäorgaaninen kemia,
72953: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
72954: - orgaaninen kemia, soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat
72955: yhdessä kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon
72956: - analyyttinen kemia,
72957: farmasian alan komitealta, joka on asetettu neuvoston päätök-
72958: - farmaseuttinen kemia, mukaan lukien lääkevalmistei- sellä 75/320/ETy<'>.
72959: den analysointi,
72960: Komissio tekee neuvostolle tarvittaessa asianmukaiset ehdo-
72961: - yleinen ja sovellettu (lääketieteellinen) biokemia,
72962: tukset.
72963: - anatomia ja fysiologia, lääketieteellinen terminologia,
72964: - mikrobiologia,
72965: 7 artikla
72966: - farmakologia ja lääkehoito,
72967: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
72968: - farmaseuttinen teknologia,
72969: - toksikologia, Tehty Luxemburgissa 16 päivänä syyskuuta 1985.
72970: - farmakognosia,
72971: Neuvoston puolesta
72972: - lainsäädäntö ja tarvittaessa arnmattietiikka.
72973: Puheenjohtaja
72974: Kaikkien oppiaineiden teoreettisessa ja käytännöllisessä
72975: opetuksessa tulee painottaa riittävästi teoriaa opetuksen M.FISCHBACH
72976: yliopistollisen luonteen säilyttämiseksi.
72977:
72978:
72979:
72980:
72981: (tl EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
72982: <z> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 23
72983:
72984:
72985:
72986:
72987: 385L0432.FI
72988: 24.9.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 253/37
72989:
72990:
72991:
72992:
72993: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
72994: annettu 16 päivänä syyskuuta 1985,
72995: farmasian tutklntotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
72996: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sljoittautumisvapauden tehokkaan käyttämisen
72997: helpottamiseksi farmasian alalla
72998:
72999: (85/433/ETY)
73000:
73001:
73002: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka yhteensovittamisesta 16 päivänä syyskuuta 1985 annetulla
73003: neuvoston direktiivillä 85/432/ETY<4>,
73004: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
73005: ja erityisesti sen 49 ja 57 artiklan,
73006:
73007: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, joissakin jäsenmaissa tiettyyn farmasian alan tehtäviin pääse-
73008: miseksi edellytetään asianmukaisen tutkintotodistuksen, todis-
73009: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2>, tuksen tai muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan
73010: lisäksi täydentävää ammattikokemusta; koska jäsenvaltiot eivät
73011: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'>, vielä ole yhtä mieltä tästä kysymyksestä, ongelmien poistami-
73012: seksi on suositeltavaa tunnustaa riittäväksi edellytykseksi
73013: sekä katsoo, että asianmukainen samanpituinen käytännön ha!joittelu, joka on
73014: suoritettu toisessa jäsenvaltiossa,
73015: perustamissopimuksen mukaisesti kaikenlainen kansalaisuuteen
73016: perustuva sy!jintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen
73017: yhteydessä on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä
73018: kansalaisuuteen perustuvaa kohtelua koskevaa periaatetta jotkut jäsenvaltiot, joissa kansallisen terveyspolitiikan tarkoi-
73019: sovelletaan erityisesti myönnettäessä lupa tietyn toiminnan tuksena on muun muassa turvata tyydyttävä lääkkeiden
73020: harjoittamista varten sekä ammatillisten järjestöjen tai toimieli- saatavuus niiden koko alueella, rajoittavat uusien apteekkien
73021: mien rekisteriin merkitsemisessä tai niiden jäsenyyden perustamista, kun taas toiset jäsenvaltiot eivät ole antaneet
73022: saamisessa, tällaisia säännöksiä; tällaisissa olosuhteissa on ennenaikaista
73023: säätää, että farmasian tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
73024: kuitenkin näyttää suotavalta saattaa voimaan tiettyjä säännöksiä muodollista kelpoisuutta osoittavien asiaki!jojen tunnustamisen
73025: sijoittautumisvapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi, tulee koskea myös proviisorintoimen ha!joittamista sellaisen
73026: apteekin hoitajana, joka on ollut avoinna yleisölle vähemmän
73027: kuin kolme vuotta; komission ja neuvoston on tutkittava tätä
73028: perustaruissopimuksen 54 artiklan 3 kohdan h alakohdan kysymystä uudelleen tietyn ajan kuluessa,
73029: mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa myöntää minkäänlaista tukea,
73030: joka saattaisi vääristää sijoittautumisen edellytyksiä,
73031:
73032:
73033: perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa edellytetään, että koska direktiivi tutkintotodistusten vastavuoroisesta tunnusta-
73034: annetaan direktiivit tutkintotodistusten, todistusten ja muiden misesta ei välttämättä merkitse kyseisten tutkintotodistusten
73035: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroi- edellyttämän koulutuksen vastaavuutta, muodollisen koulutus-
73036: sesta tunnustamisesta, todistuksen kyseessä ollessa tulee näiden pätevyystodistusten
73037: käyttö sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulkomaan
73038: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
73039: ottaen huomioon tämänhetkiset erot jäsenvaltioissa annettavas-
73040: sa farmasian koulutuksessa on tarpeen antaa tietyt yhteenso-
73041: vittamissäännökset, joiden avulla jäsenvaltiot voivat vastavuo-
73042: roisesti tunnustaa tutkintotodistukset, todistukset ja muut helpottaakseen kansallisten viranomaisten, tomuntaa tämän
73043: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat; tällainen yhteen- direktiivin soveltamiseksi, jäsenvaltiot voivat määrätä, että
73044: sovittaminen on toteutettu tiettyä farmasian alan toimintaa tässä direktiivissä säädetyt koulutusvaatimukset täyttävän
73045: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten henkilön on muodollisten koulutustodistusten lisäksi esitettävä
73046: sen maan toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai
73047: josta hän tulee, antama todistus siitä, että kyseiset koulutus-
73048: todistukset ovat sellaisia, joita tä~sä direktiivissä tarkoitetaan,
73049: <'> EYVL N:o C 35, 18.2.1981, s. 6 ja
73050: EYVL N:o C 40, 18.2.1984, s. 4
73051: (2) EYVL N:o C 277, 17.10.1983, s. 160
73052: (3> EYVL N:o C 230, 10.9.1981, s. 10 <•> EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 34
73053:
73054:
73055:
73056: 385L0433.FI
73057: N:o L 253/38 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
73058:
73059: tällä direktiivil!ä ei vaikuteta jäsenvaltioiden lakeihin, asetuk- II LUKU
73060: siin tai hallinnollisiin määräyksiin, joissa kielletään liikeyrityk-
73061: siä harjoittamasta tiettyä toimintaa tai joissa asetetaan niille Farmasian tutkintotodistukset, todistukset ja muut
73062: tiettyjä tällaisen toiminnan harjoittamiseen liittyviä edellytyk- muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat
73063: siä,
73064:
73065: 2 artikla
73066: on vaikea arvioida, minkälaiset proviisorin palvelujen tarjoa-
73067: misen vapautta helpottamaan tarkoitetut säännökset olisivat 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava sellaiset tutkintotodistuk-
73068: tällä hetkellä asianmukaisia; tällaisissa olosuhteissa ei ole set, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
73069: suositeltavaa antaa tällaisia säännöksiä, asiakirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa
73070: jäsenvaltiossa direktiivin 85/432/ETY 2 artiklan mukaisesti ja
73071: jotka on mainittu 4 artiklassa, siten, että kyseinen pätevyysto-
73072: distus antaa jäsenvaltion alueella saman oikeuden ammattiin
73073: kun on kyse hyvän maineen ja nuhteettomuuden vaatimuksista, pääsyyn ja ammatin harjoittamiseen kuin jäsenvaltion itsensä
73074: on erotettava toisistaan vaatimukset, jotka on täytettävä ennen myöntämä! 4 artiklassa mainitut tutkintotodistukset, todistukset
73075: kuin ryhdytään harjoittamaan ammattia ja ne, jotka on täytettä- ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat.
73076: vä sitä harjoitettaessa, ja
73077: 2. Jäsenvaltioiden ei kuitenkaan tarvitse hyväksyä 1 kohdassa
73078: tarkoitettuja tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita muodollis-
73079: ta kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja uusien yleisölle avoimien
73080: palkatussa työssä olevien henkilöiden suhteen työntekijöiden apteekkien perustamista varten. Tässä direktiivissä myös vä-
73081: vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 päivänä lokakuuta hemmän kuin kolme vuotta toimineita apteekkeja pidetään
73082: 1968 annettu neuvoston asetus (ETY) N:o 1612/68<'> ei sisällä uusina.
73083: erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta,
73084: ammatillisesta valvonnasta eikä ammattinimikkeiden käytöstä; Viiden vuoden kuluttua 19 artiklan 1 kohdassa asetetun
73085: jäsenvaltiosta riippuen tällaisia säännöksiä sovelletaan tai voi- määräajan päättymisestä komissio antaa neuvostolle kertomuk-
73086: daan soveltaa sekä palkatussa työssä oleviin että itsenäisinä sen siitä, miten jäsenvaltiot ovat panneet täytäntöön edellä
73087: ammatinharjoittajina toimiviin henkilöihin; toimintaa, jonka mainitun alakohdan, ja mahdollisuuksista laajentaa 1 kohdassa
73088: harjoittamista varten jäsenvaltioissa edellytetään farmasian tut- tarkoitettujen tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
73089: kintotodistus, todistus tai muu muodollinen kelpoisuutta osoit- muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen
73090: tava asiakirja, harjoitetaan sekä palkattuna työntekijänä että it- tunnustamisen vaikutuksia. Se tekee tarvittaessa aiheelliset
73091: senäisenä ammatinharjoittajana tai samat henkilöt voivat uransa ehdotukset.
73092: aikana harjoittaa ammattiaan molemmilla tavoilla; näiden
73093: ammattihenkilöiden mahdollisimman runsaan vapaan liikku-
73094: vuuden edistämiseksi yhteisön alueella näyttää tarpeelliselta 3 artikla
73095: ulottaa tämän direktiivin soveltaminen koskemaan palkatussa
73096: työssä olevia henkilöitä, 1. Edellä 2 artiklasta poiketen ja rajoittamalla vuoden 1979
73097: liittymisasiakirjan 45 artiklan soveltamista, Helleenien tasaval-
73098: lan ei tarvitse hyväksyä muiden jäsenvaltioiden myöntämiä
73099: tutkintotodistuksia, todistuksia tai muita muodollista kelpoi-
73100: suutta osoittavia asiakirjoja 2 artiklassa säädetyllä tavalla,
73101: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: paitsi jos kysymyksessä on 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan
73102: harjoittaminen palkattuna työntekijänä asetuksen (ETY)
73103: N:o 1612/68/ETY mukaisesti.
73104: 1 LUKU
73105: Niin kauan kuin Helleenien tasavalta käyttää tätä poikkeusta
73106: Soveltamisala hyväkseen ja rajoittamalla vuoden 1979 liittymisasiakirjan
73107: 45 artiklan soveltamista, muiden jäsenvaltioiden ei tarvitse
73108: hyväksyä 2 artiklan säännösten mukaisesti 4 artiklan d
73109: alakohdassa tarkoitettuja todistuksia, paitsi jos kysymyksessä
73110: 1 artikla on 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittaminen palkattuna
73111: työntekijänä asetuksen (ETY) N:o 1612/68/ETY mukaisesti.
73112: Tåtä direktiiviä sovelletaan toimintaan, johon ryhtymistä ja
73113: jonka harjoittamista rajoittavat yhdessä tai useammassa 2. Kymmenen vuoden kuluttua 19 artiklassa säädetyn määrä-
73114: jäsenvaltiossa ammatilliset kelpoisuusvaatimukset ja joihin ajan päättymisestä komissio tekee neuvostolle aiheelliset
73115: voivat päästä 4 artiklassa tarkoitettujen farmasian tutkintoto- ehdotukset tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodol-
73116: distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta lista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen
73117: osoittavien asiakirjojen haltijat. tunnustamisen vaikutusten laajentamiseksi tarkoituksena
73118: helpottaa sijoittautumisvapauden tehokasta käyttämistä
73119: Helleenien tasavallan ja muiden jäsenvaltioiden välillä.
73120: Neuvosto päättää näistä ehdotuksista ETY:n perustamissopi-
73121: <t> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 muksessa määrätyn menettelyn mukaisesti.
73122:
73123:
73124:
73125: 385L0433.FI
73126: 24.9.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 253139
73127:
73128: 4 artikla i) Alankomaissa:
73129:
73130: Edellä 2 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset ja "Het getuigschrift van met goed gevolg afgelegd
73131: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakhjat ovat: apothekersexamen" (yliopistollinen proviisorin todistus);
73132:
73133: a) Belgiassa: j) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
73134:
73135: "Le diplöme legal de pharmacien/het wettelijk diploma van "Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist" (laillis-
73136: apoteker" (laillinen proviisorin tutkintotodistus), jonka tetun proviisorin todistus).
73137: yliopistojen lääketieteen ja farmasian tiedekunnat, keskus-
73138: tutkintolautakunta tai valtion yliopistokoulutuksen tutkinto-
73139: lautakunnat antavat;
73140: 5 artikla
73141:
73142: b) Tanskassa: Jos jäsenvaltiossa vaaditaan, että 1 artiklassa tarkoiterun
73143: toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten on 4 artiklassa
73144: "Bevis for bestäet farmaceutisk kandidateksamen" (yliopis- mainitun tutkintotodistuksen, todistuksen tai muun muodollista
73145: tollinen proviisorin todistus); kelpoisuutta osoittavan asiakirjan lisäksi oltava täydentävä
73146: ammattikokemus, tällaisen jäsenvaltion tulee hyväksyä
73147: riittäväksi todisteeksi sen jäsenvaltion toimivaltaisen viran-
73148: c) Saksassa: omaisen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, antama
73149: todistus, joka osoittaa, että hän on hoitanut sanottuja tehtäviä
73150: 1) "Zeugnis iiber die staatliche Pharmazeutische Priifung" samanpituisen ajan siinä jä.~envaltiossa, josta hän on peräisin
73151: (todistus valtiollisesta proviisorin tutkinnosta), jonka tai josta hän tulee.
73152: toimivaltaiset viranomaiset antavat;
73153: Tätä tunnustamista ei kuitenkaan sovelleta Luxemburgin
73154: 2) Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten suurherttuakunnan vaatimaan kaksivuotiseen arnmattikokemuk-
73155: antamat todistukset siitä, että 8 päivän toukokuuta 1945 seen, joka vaaditaan valtion toimiluvan myöntämiseksi yleisöä
73156: jälkeen Saksan demokraattisen tasavallan toimivaltais- palvelevalle apteekkille.
73157: ten viranomaisten antamat tutkintotodistukset tunnuste-
73158: taan vastaaviksi edellä 1 alakohdassa mainitun kanssa;
73159:
73160: d) Kreikassa:
73161: 111 LUKU
73162: "IlLa'tOltoLrp:K6 'tWV apflOÖLu>V apxwv, LKaV6'tT]'tQ~
73163: 6.0KTJOT]c; 'tT]c; <papf.LaKru'tL'tKtl ~. xopmouf.Levo fl€'1:6. Saavutetut oikeudet
73164: KpmLKtl e!;haOT)" (todistus proviisorintoimen harjoitta-
73165: miseen vaadittavasta pätevyydestä), jonka toimivaltaiset
73166: viranomaiset valtiollisen tutkinnon suorittamisen jälkeen 6 artikla
73167: antavat;
73168: Farmasian tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita yliopistolli-
73169: e) Ranskassa: sia tai vastaavia kelpoisuuustodistuksia, jotka jäsenvaltiot ovat
73170: antaneet jäsenvaltioiden kansalaisille ja jotka eivät täytä
73171: yliopistojen antama valtiollinen proviisorin tutkintotodistus direktiivin 85/432/ETY 2 artiklassa säädettyjä koulutuksen
73172: tai farmasian tohtorin tutkintotodistus; vähimmäisvaatimuksia, pidetään näiden vaatimusten mukaisina
73173: tutkintotodistuksina, jos:
73174:
73175: f) Irlannissa: - ne ovat todistuksia koulutuksesta, joka on suoritettu ennen
73176: sanotun direktiivin täytäntöönpanoa, tai
73177: "Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist" (laillis-
73178: tetun proviisorin todistus); - ne ovat todistuksia koulutuksesta, joka on suoritettu
73179: sanotun direktiivin täytäntöönpanon jälkeen, mutta aloitettu
73180: g) Italiassa: ennen sen täytäntöönpanoa,
73181:
73182: Proviisorintoimen harjoittamiseen oikeuttava tutkintotodis- ja molemmissa tapauksissa, jos:
73183: tus tai todistus, joka annetaan valtiollisen tutkinnon
73184: suorittaneille; - niihin liittyy todistus, joka osoittaa niiden haltijan harjoit-
73185: taneen tosiasiallisesti ja luvallisesti jotakin direktiivin
73186: h) Luxemburgissa: 85/432/ETY 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua toimintaa
73187: jäsenvaltiossa vähintään kolme peräkkäistä vuotta todistuk-
73188: Valtiollinen proviisorin tutkintotodistus, jonka valtion sen myöntämistä edeltäneiden viiden vuoden aikana
73189: tutkintolautakunta antaa ja jonka allekirjoittaa opetus- edellyttäen, että toiminta on kyseisessä jäsenvaltiossa
73190: ministeri; säänneltyä.
73191:
73192:
73193:
73194: 385L0433.FI
73195: N:o L 253/40 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
73196:
73197: IV LUKU 3. Jos vastaanottav alla jäsenvaltiolJa on yksityiskohtaisia
73198: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
73199: Tutkintonimikkeen käyttö puolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän valtioon
73200: ja joka todennäköisesti vaikuttaisi kyseisen toiminnan aloitta-
73201: miseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta
73202: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
73203: 7 artikla
73204:
73205: 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on, tämän kuitenkan Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
73206: rajoittarnatta 14 artiklan soveltamista, huolehdittava, että 2, 5 josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne
73207: ja 6 artiklan edelJytykset täyttäviiiä jäsenvaltioiden kan- todennäköisesti vaikuttaisivat kyseisen toiminnan aloittamiseen
73208: salaisilla on oikeus käyttää säädettyä tutkintonimikettä tai tässä jäsenvaltiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on
73209: tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenval- päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä
73210: tiossa, josta ovat he peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion ilmoitettava vastaanottavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpi-
73211: kielelJä. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että nimik- teistä, joihin ne tämän johdosta ryhtyvät antamiensa todistusten
73212: keen jäljessä on mainittava sen antaneen laitoksen tai tutkinto- tai asiakirjojen suhteen.
73213: lautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
73214:
73215: 4. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja tietoja
73216: käsitellään salassa pidettävinä.
73217: 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
73218: räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
73219: vastaanO!tavassa jäsenvaltiossa aiheuttaa sekaannuksen nimik-
73220: keen kanssa, joka tässä valtiossa edelJyttää asianomaiselta lisä-
73221: koulutusta, jota kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vas-
73222: taanottava jäsenvaltio voi vaatia häntä käyttämään siinä
73223: jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, 9 artikla
73224: hankittua tutkintonimikettä vastaanottavan jäsenvaltion
73225: määräämässä sopivassa muodossa. 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa on voimassa lakeja,
73226: asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä hyvän maineen tai
73227: nuhteettomuuden vaatimuksista, mukaan lukien säännökset ja
73228: määräykset kurinpitotoimista 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan
73229: harjoittamiseen liittyvän vakavan ammatillisen väärinkäytöksen
73230: tai rikostuomion varalta, sen jäsenvaltion, josta ulkomaan
73231: V LUKU kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toimitettava vas-
73232: taanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset tiedot ammatilli-
73233: Säännökset sijoittautumisoikeuden tehokkaan sista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin asianomaisen
73234: käyttämisen helpottamiseksi suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin asianomainen on
73235: tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä jäsenvaltiossa, josta
73236: hän on peräisin tai tulee.
73237:
73238: 8 artikla
73239: 2. Jos vastaanottavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
73240: 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar- tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko-
73241: koitettua toimintaa ensi kertaa aloiltaviita kansalaisiltaan puolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän valtioon
73242: todistella hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta, on muiden ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun toiminnan
73243: jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenval-
73244: todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk- tiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
73245: set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka tulee.
73246: on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta
73247: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
73248: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
73249: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne
73250: todennäköisesti vaikuttaisivat kyseisen toiminnan harjoittami-
73251: 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai seen tässä jäsenvaltiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on
73252: josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä
73253: aloiltaviita henkilöiitä todistusta hyvästä maineesta tai nuhteet- ilmoitettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpi-
73254: tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen sen teistä, joihin ne tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti
73255: jäsenvaltion rikosrekisteristä, josta ulkomaan kansalainen on annettujen tietojen suhteen.
73256: peräisin tai josta hän tulee, tai jollei tällaista ole, vastaavan
73257: asiakirjan, jonka on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen
73258: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että annettuja tietoja
73259: on peräisin tai josta hän tulee. käsitellään salassa pidettävinä.
73260:
73261:
73262:
73263: 385L0433.FI
73264: 24.9.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 253/41
73265:
73266: JO artikla artiklassa säädetyt ammattipätevyyden edellytykset, tulee käyt-
73267: tää vastaanottavan jäsenvaltion ammattinirnikettä, joka siinä
73268: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka valtiossa vastaa mainittuja kelpoisuusvaatimuksia, ja sen
73269: ryhtyvät hrujoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai lyhennettä.
73270: harjoittavat sitä, asiakirjaa fyysisestä ja henkisestä terveydestä,
73271: tuon valtion tulee hyväksyä tästä riittäväksi todisteeksi
73272: sellaisen asiakirjan esittäminen, joka vaaditaan siinä jäsenvalti- 15 artikla
73273: ossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
73274: tulee. 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet,
73275: jotta a~ianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval-
73276: Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai tion terveydenhuoltoa ja sosiaaliturvaa koskevasta lainsäädän-
73277: josta hän tulee, ei aseta tällaisia vaatimuksia niille, jotka nöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta ammattietiikasta.
73278: aikovat ryhtyä harjoittamaan tai harjoittavat kyseistä toimintaa,
73279: vastaanottavan jäsenvaltion tulee hyväksyä tällaiselta kan- Tåtä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia,
73280: salaiselta kyseisen valtion toimivaltaisen viranomaisen antama joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
73281: todistus, joka vastaa vastaanoltavassa jäsenvaltiossa annettuja ottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että edunsaajat ottavat
73282: todistuksia. yhteyttä näihin keskuksiin.
73283:
73284: 11 artikla 2. Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
73285: kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielintien
73286: Edellä 8, 9 ja 10 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä yhteyteen, jotka ne ovat nimenneet 19 artiklan 1 kohdassa
73287: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia. asetetun määräajan kuluessa.
73288:
73289: 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että edunsaa-
73290: 12 artikla jat sekä oman etunsa että asiakkaittensa edun vuoksi hankkivat
73291: kuin heidän ammattinsa harjoittamiseksi vastaanoltavassa
73292: 1. Edellä 8, 9 ja 10 artiklan mukainen menettely, jossa jäsenvaltiossa tarpeellisen kielitaidon.
73293: käsitellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1
73294: artiklassa tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen
73295: mahdollisimman nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden
73296: kuluessa kaikkien asianomaista koskevien asiakirjojen esittä- VI LUKU
73297: misestä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän menettelyn
73298: päätyttyä tehdystä muutoksenhausta johtuvien määräaikojen Loppusäännökset
73299: noudattamista.
73300:
73301: 2. Edellä 8 artiklan 3 kohdassa ja 9 artiklan 2 kohdassa 16 artikla
73302: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen siirtää
73303: 1 kohdassa tarkoitettua määräaikaa. Jos epäilyyn on perusteltua aihetta, vastaanottava jäsenvaltio
73304: voi vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista
73305: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peratsm tai todistamaan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa myönnetyt
73306: josta hän tulee ja jonka puoleen asiassa käännytään, on tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
73307: annettava vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa. osoittavat asiakirjat, joita tarkoitetaan II ja III luvussa, sekä
73308: vahvistamaan sen, että asianomainen täyttää kaikki direktiivissä
73309: Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä- 851432/ETY säädetyt koulutusvaatimukset.
73310: senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
73311:
73312: 17 artikla
73313: 13 artikla
73314: Jäsenvaltioiden on 19 artiklan 1 kohdassa säädetyn määräajan
73315: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja toirnielimet, jotka ovat
73316: alkavat harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai har- toimivaltaisia myöntämään ja ottamaan vastaan tutkintotodis-
73317: joittavat sitä, valan vannomista tai juhlallisen vakuutuksen tuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoittavia
73318: antamista, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu asiakirjoja sekä tässä direktiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja
73319: muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen tietoja, sekä ilmoitettava siitä muille jäsenvaltioille ja komis-
73320: jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaiselle on tarjot- siolle viipymättä.
73321: tavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
73322:
73323: 18 artikla
73324: 14 artikla
73325: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
73326: Jos 1 artiklassa tarkoitettuun toimintaan liittyvän ammattini- laisiin, jotka asetuksen (ETY) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit-
73327: mikkeen käyttö on vastaanoltavassa jäsenvaltiossa säännelty, tavat tai aikovat harjoittaa jotakin 1 artiklassa tarkoitettua
73328: toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka täyttävät 2, 5 ja 6 toimintaa palkattuina työntekijöinä.
73329:
73330:
73331:
73332: 21 320474R NIDE VII Priima 385L0433.FI
73333: N:o L 253/42 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 24.9.85
73334:
73335: 19 artikla kyseisen valtion kanssa ja pyytää asiasta lausunnon farmasian
73336: alan komitealta, joka on asetettu päätöksellä 75/320/E'fY<1>.
73337: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
73338: misen edellyttämät toimenpiteet 1 päivään lokakuuta 1987 Komissio tekee tarvittaessa neuvostolle asianmukaiset ehdo-
73339: mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. tukset.
73340:
73341: 21 artikla
73342: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
73343: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
73344: kirjallisina komissiolle.
73345: Tehty Luxemburgissa 16 päivänä syyskuuta 1985.
73346:
73347: Neuvoston puolesta
73348: 20 artikla
73349: Puheenjohtaja
73350: Jos jäsenvaltiolla on huomattavia ongelmia tämän direktiivin
73351: soveltamisessa tietyillä aloilla, komissio tutkii nämä ongelmat M.FISCHBACH
73352:
73353:
73354:
73355:
73356: <•> EYVL N:o L 147, 9.6.1975, s. 23
73357:
73358:
73359:
73360: 385L0433.FI 21 320474R NIDE VII Sekunda
73361: N:o L 372/42 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.85
73362:
73363:
73364:
73365:
73366: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
73367: annettu 20 päivänä joulukuuta 1985,
73368: farmasian tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
73369: asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden
73370: tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi farmasian alalla annetun neuvoston direktiivin
73371: 85/433/ETY muuttamisesta EspaJUan ja Portugalin liittymisen vuoksi
73372:
73373: (85!584/ETY)
73374:
73375:
73376: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka "k) Espanjassa:
73377:
73378: ottaa huomioon Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan ja "titulo de licenciado en farmacia" (opetus- ja tiedemi-
73379: erityisesti sen 396 artiklan, nisteriön tai yliopistojen antama yliopistollinen pro-
73380: viisorin tutkinto);
73381: sekä katsoo, että
73382: 1) Portugalissa:
73383: Espanjan ja Portugalin jäseniksi liittymisen vuoksi olisi tarpeen
73384: tehdä tiettyjä muutoksia direktiiviin 85/433/JITY('> sen "Carta de curso de licenciatura em Ciencias
73385: varmistamiseksi, että sitä voidaan samalla tavoin soveltaa Farmaceuticas" (yliopistojen antama proviisorin
73386: Espanjan kuningaskunnassa ja Portugalin tasavallassa ja muissa tutkintotodistus ). "
73387: jäsenvaltioissa, ja
73388: 2 artikla
73389: Espanjan ja Portugalin liittymissopimuksen 2 artikian 3 kohdan
73390: mukaisesti yhteisön toimielimet voivat ennen liittymistä päättää Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
73391: liittymisasiakirjan 396 artiklassa tarkoitetuista toimenpiteistä, edellyttämät toimenpiteet direktiivin 85/433/ETY 19 artiklan
73392: jotka tulevat voimaan edellyttäen, että mainittu sopimus tulee 1 kohdassa säädetyn määräajan kuluessa.
73393: voimaan, ja sinä päivänä kun se tulee voimaan,
73394: 3 artikla
73395:
73396: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
73397: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVlN:
73398: Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1985.
73399:
73400: 1 artikla Neuvoston puolesta
73401:
73402: Ensimmäisestä päivästä tammikuuta 1986 lukien ja edellyttäen, Puheenjohtaja
73403: että Espanjan ja Portugalin liittymissopimus tulee voimaan,
73404: lisätään direktiivin 85/433/EfY 4 artiklaan seuraavaa: R. KRIEPS
73405:
73406:
73407:
73408:
73409: <1> EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 37
73410:
73411:
73412:
73413:
73414: 385L0584.Fl
73415: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/15
73416:
73417:
73418:
73419:
73420: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
73421: annettu 10 päivänä kesäkuuta 1985,
73422: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavlen asiakirjojen
73423: vastavuoroisesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden
73424: ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
73425:
73426: (85/384/ETY)
73427:
73428:
73429: EUROOPAN Yl-ITEISÖJEN NEUVOSTO, joka perustamissopimuksen mukaisesti jäsenvaltiot eivät saa
73430: myöntää minkäänlaista tukea, joka saattaisi vääristää sijoittau-
73431: tumisen edellytyksiä,
73432: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
73433: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan,
73434:
73435:
73436: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1l, perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohdassa määrätään
73437: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
73438: poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
73439: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonr->, koskevien direktiiv ien antamisesta,
73440:
73441:
73442: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'l,
73443:
73444: arkkitehtuuri, rakennusten laatu ja niiden sopeutuminen
73445: sekä katsoo, että ympäristöönsä sekä luonnon- ja kaupunkiympäristön ja
73446: yhteisen sekä yksityisen kulttuuriperinnön kunnioittaminen
73447: koskettavat kaikkia; tästä syystä tutkintotodistusten, todistusten
73448: perustamissopimuksen mukaisesti kaikki kansalaisuuteen ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
73449: perustuva syrjintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen vastavuoroisen tunnustamisen täytyy perustua laadullisiin ja
73450: suhteen on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kyseistä periaa- määrällisiin arviointiperusteisiin, joiden avulla huolehditaan
73451: tetta, ettei kansalaisuuden perusteella saa syrjiä, sovelletaan siitä, että tunnustettujen tutkintotodistusten, todistusten ja
73452: etenkin myönnettäessä lupaa ryhtyä harjoittamaan toimintaa muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen halti-
73453: arkkitehtuurin alalla sekä myös ammatillisten järjestöjen tai joilla on edellytykset ymmärtää ja ilmaista käytännössä
73454: toimielimien rekisteriin merkitsemiseen tai niiden jäsenyyteen, yksilöiden, yhteiskunnan eri ryhmien ja yhteisöjen tarpeet
73455: tilasuunnittelussa, rakennusten suunnittelussa, sijoittelussa ja
73456: rakentamisessa, arkkitehtuuriperinnön säilyttämisessä ja
73457: kuitenkin näyttää suotavalta saattaa voimaan tiettyjä sään- kohentamisessa sekä luonnon tasapainon säilyttämisessä,
73458: nöksiä, joilla helpotetaan sijoittautumisoikeuden ja palvelujen
73459: tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
73460: arkkitehtuurin alalla,
73461:
73462:
73463: arkkitehtuurialan ammatteihin valmistavan koulutuksen
73464: <1> EYVL N:o C 239, 4.10.1967, s. 15 menetelmät vaihtelevat tällä hetkellä suuresti; kuitenkin olisi
73465: (ll EYVL N:o C 72, 19.7.1968, s. 3 varauduttava a.~teittain yhtenäistämään koulutusta, joka johtaa
73466: {ll EYVL N:o C 24, 22.3.1968, s. 3 ammatin harjoittamiseen arkkitehdin nimikkeellä;
73467:
73468:
73469:
73470: 385L0384.FI
73471: N:o L 223/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.85
73472:
73473: joissakin jäsenvaltioissa arkkitehdin ammatin aloittamista ja sen osa-alueilla voivat toimia myös muiden ammattikuntien
73474: sen haijoittamista varten vaaditaan lakisääteisesti arkkitehdin edustajat, varsinkin insinöörit, joilla on rakennustekninen
73475: tutkintotodistus; joissakin jäsenvaltioissa, joissa tällaista erikoiskoulutus,
73476: vaatimusta ei ole, arkkitehdin ammattinimikkeen käytöstä
73477: kuitenkin säädetään lailla; lisäksi joissakin jäsenvaltioissa,
73478: jotka eivät kuulu kumpaankaan edellä mainittuun ryhmään,
73479: valmistellaan arkkitehdin ammattinimikkeellä haijoitettavan pätevyystodistusten vastavuoroinen tunnustaminen tulee
73480: ammatin aloittamista ja sen haijoittamista koskevia lakeja ja helpottamaan toimintaan ryhtymistä ja sen haijoittamista
73481: asetuksia; siksi kyseisen toiminnan aloittamisen ja haijoittami- kyseisellä alalla,
73482: sen edellytyksiä ei näissä jäsenvaltioissa ole vielä asetettu;
73483: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
73484: suutta osoittavien asiakiijojen vastavuoroinen tunnustaminen
73485: edellyttää, että nämä tutkintotodistukset, todistukset ja muut joidenkin jäsenvaltioiden lainsäädännössä sallitaan arkkitehdin
73486: muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakiijat antavat oikeuden ammattinimikkeen myöntäminen poikkeustapauksena ja
73487: tietynlaisen toiminnan aloittamiseen ja sen haijoittamiseen riippumatta nimikkeen normaalisti edellyttämistä koulutusvaa-
73488: todistuksen antaneessa jäsenvaltiossa; tästä syystä tiettyjen to- timuksista joillekin harvoille ansioituneille henkilöille, jotka
73489: distusten tunnustaminen tämän direktiivin mukaisesti soveltuu ovat työssään osoittaneet poikkeuksellista arkkitehtonista
73490: vain siltä osin kuin todistusten haltijat tulevat todistuksen lahjakkuutta; tällaiset arkkitehdit on luettava tämän direktiivin
73491: antaneessa jäsenvaltiossa vielä valmisteilla olevan lainsäädän- alaan, varsinkin kun he usein ovat kansainvälisesti tunnettuja,
73492: nön mukaisesti saarnaan oikeuden ryhtyä haijoittamaan
73493: arkkitehdin ammattia,
73494:
73495:
73496: tämänhetkisten, 10, 11 ja 12 artiklassa lueteltujen tutkinto-
73497: todistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
73498: osailtavien asiakiijojen tunnustamisen tarkoituksena on
73499: välittömästi sallia niiden haitijoille oikeus sijoillautua toiseen
73500: jäsenvaltioon tai taijota palveluja niissä; Luxemburgin suur-
73501: joissakin jäsenvaltioissa oikeus käyttää laillisesti arkkitehdin herttuakunnassa tämän säännöksen nopea täytäntöönpane
73502: ammattinimikettä edellyttää tutkintotodistuksen, todistuksen tai saattaisi maan pienen koon vuoksi johtaa kilpailutilanteen
73503: muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakiljan lisäksi vääristymiseen ja vahingoittaa ammattikunnan rakennetta;
73504: käytännön kokemusta; kun jäsenvaltioiden käytäntö tässä näistä syistä näyttää olevan perusteltua pidentää tälle jäsen-
73505: suhteessa vaihtelee, mahdollisten vaikeuksien välttämiseksi valtiolle annettua sopeutumisaikaa,
73506: toisessa jäsenvaltiossa hankittu samanpituinen soveltuva käy-
73507: tännön kokemus on tunnustettava tämän edellytyksen täyttä-
73508: väksi,
73509:
73510: koska direktiivi tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
73511: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroi-
73512: sesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla ei välttämättä mer-
73513: kitse kyseisten tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
73514: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakiijojen edellyttämän
73515: koulutuksen vastaavuutta, tulee näiden nimikkeiden käyttö
73516: jäljempänä 1 artiklan 2 kohdassa käytetty ilmaus 'toiminta sallia vain sen jäsenvaltion kielellä, josta ulkomaan kansalainen
73517: arkkitehtuurin alalla' määriteltynä 'arkkitehdin ammattinimi- on peräisin tai josta hän tulee,
73518: kettä käyttäen tavanomaisesti haijoitettavaksi toiminnaksi', joka
73519: tietyissä jäsenvaltioissa vallitsevien olosuhteiden vuoksi on
73520: perusteltu, on tarkoitettu yksinomaan tämän direktiivin sovel-
73521: tarnisalan rajaamiseksi eikä oikeudellisen määritelmän antami-
73522: seksi toiminnalle arkkitehtuurin alalla, helpottaakseen kansallisten viranomaisten tehtävää tämän
73523: direktiivin soveltamisessa, jäsenvaltiot voivat määrätä, että
73524: tämän direktiivin koulutusvaatimukset täyttävän henkilön on
73525: muodollisten pätevyystodistusten lisäksi esitettävä sen maan
73526: toimivaltaisen viranomaisen, josta hän on peräisin tai josta hän
73527: tulee, antama todistus siitä, että kyseiset pätevyystodistukset
73528: ovat sellaisia, joita tässä direktiivissä tarkoitetaan,
73529:
73530:
73531: useimmissa jäsen valtioissa, sekä oikeudellisesti että tosiasialli-
73532: sesti, arkkitehtuurin alalla toimivat henkilöt, joilla on arkki-
73533: tehdin arvo sekä sen lisäksi mahdollisesti jokin muu arvo, kansallisia säännöksiä hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta
73534: vaikka tällaisilla henkilöillä ei kuitenkaan ole yksinoikeutta voidaan soveltaa sijoittautumisen yhteydessä toiminnan
73535: mainittuun toimintaan, ellei laissa toisin säädetä; tällä alalla tai aloittamisen edellytyksinä; tällaisessa tapauksessa on erotettava
73536:
73537:
73538:
73539: 385L0384.A
73540: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/17
73541:
73542: toisistaan sellaiset henkilöt, jotka eivät koskaan aikaisemmin ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
73543: ole harjoittaneet toimintaa arkkitehtuurin alalla, ja sellaiset,
73544: jotka ovat jo harjoittaneet toimintaa toisessa jäsenvaltiossa,
73545: 1 LUKU
73546:
73547: SOVELTAMISALA
73548:
73549:
73550: palvelujen tarjoamisen yhteydessä vaatimus ammatillisten 1 artikla
73551: yhteisöjen tai toimielinten rekisteriin merkitsemisestä tai
73552: jäsenyydestä, joka liittyy toiminnan kiinteään ja pysyvään 1. Tätä direktiiviä sovelletaan toimintaan arkkitehtuurin alalla.
73553: harjoittamiseen vastaanoltavassa jäsenvaltiossa, muodostaisi
73554: epäilemättä toiminnan väliaikaisen luonteen vuoksi esteen 2. Tässä direktiivissä toiminta arkkitehtuurin alalla tarkoittaa
73555: palvelujen tarjoajalle; kyseinen vaatimus olisi tästä syystä arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen tavanomaisesti harjoi-
73556: kumottava; tällaisessa tapauksessa on kuitenkin taattava tettua toimintaa.
73557: ammatillinen valvonta, joka on mainittujen ammatillisten jär-
73558: jestöjen tai toimielinten tehtävänä; tästä syystä olisi perusta-
73559: missopimuksen 62 artiklan soveltaminen huomioon ottaen
73560: säädettävä, että asianomainen voidaan velvoittaa esittämään
73561: vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle II LUKU
73562: tiedot palvelujen tarjoamisesta,
73563: TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA
73564: MUUT MUODOLLISTA KELPOISUUTTA OSOITTA-
73565: VAT ASIAKIRJAT, JOTKA ANTAVAT OIKEUDEN
73566: ALOITTAA TOIMINNAN HARJOITTAMINEN
73567: ARKKITEHTUURIN ALALLA KÄYTTÄEN ARKKI-
73568: arkkitehtuurin alalla palkatussa työssä toimivien henkilöiden TEHDIN AMMATTINIMIKETTÄ
73569: osalta työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella
73570: 15 päivänä lokakuuta 1968 annettu neuvoston asetus (ETY)
73571: N:o 1612/68<1> ei sisällä erityisiä säännöksiä nuhteettomuudesta 2 artikla
73572: tai hyvästä maineesta, ammatillisesta valvonnasta eikä ammat-
73573: tinimikkeiden käytöstä; jäsenvaltiosta riippuen tällaisia sään- Jäsenvaltioiden on tunnustettava sellaiset tutkintotodistukset,
73574: nöksiä sovelletaan tai voidaan soveltaa sekä palkatussa työssä todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asia-
73575: oleviin että itsenäisinä arnmatinharjoittajina toimiviin henkilöi- kirjat, jotka on annettu jäsenvaltioiden kansalaisille toisessa
73576: hin; toiminta arkkitehtuurin alalla useissa jäsenvaltioissa edel- jäsenvaltiossa 3 ja 4 artiklan vaatimukset täyttävän koulutuksen
73577: lyttää tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muodollista kel- perusteella, siten, että kyseiset tutkintotodistukset, todistukset
73578: poisuutta osoittavaa asiakirjaa; mainittua toimintaa harjoitetaan ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat antavat
73579: sekä palkattuna työntekijänä että itsenäisenä arnmatinharjoit- jäsenvaltion alueella saman oikeuden 1 artiklassa tarkoitetun
73580: tajana tai samat henkilöt voivat uransa aikana harjoittaa am- toiminnan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kuin jäsenvalti-
73581: mattiaan molemmilla tavoilla; tämän ammattikunnan vapaan on itsensä myöntämät pätevyystodistukset.
73582: liikkuvuuden yhteisön alueella mahdollisimman tehokkaaksi
73583: edistämiseksi, näyttää tarpeelliselta ulottaa tämän direktiivin
73584: soveltaminen arkkitehtuurin alalla palkatussa työssä toimiviin
73585: henkilöihin, ja 3 artikla
73586:
73587: Koulutus, josta annetaan 2 artiklassa tarkoitettu tutkintotodis-
73588: tus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava asiakir-
73589: ja, on toteutettava korkeakoulutasoilla ja pääasiassa arkki-
73590: tehtuurin alaan keskittyvinä opintoina. Kyseisiin opintoihin on
73591: tämä direktiivi merkitsee ammatin harjoittamiseen oikeuttavien tasapuolisesti sisällytettävä sekä teoreettista että käytännöllistä
73592: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- arkkitehtikoulutusta sen varmistamiseksi, että opiskelijalla on:
73593: suutta osailtavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista,
73594: mikä ei kuitenkaan merkitse kansallisten koulutussäännösten 1) kyky esteettiset ja tekniset vaatimukset täyttävään arkki-
73595: samanaikaista yhteensovittamista; lisäksi kyseessä olevien am- tehtoniseen suunnitteluun;
73596: matinharjoittajien lukumäärä jäsenvaltioissa vaihtelee huomat-
73597: tavasti; komission on tästä syystä erityisen tarkoin seurattava 2) riittävä arkkitehtuurin sekä sille läheisten taiteen, tekniikan
73598: tämän direktiivin soveltamista ensimmäisten vuosien aikana, ja yhteiskuntatieteen alojen historian ja teorian tuntemus;
73599:
73600: 3) taiteiden tuntemus arkkitehtonisen suunnittelun laatuun
73601: vaikuttavana tekijänä;
73602:
73603: 4) riittävä perehtyneisyys kaupunkisuunnitteluun ja suunnit-
73604: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 teluprosessin edellyttämät taidot;
73605:
73606:
73607:
73608: 385L0384.Fl
73609: N:o L 223/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.85
73610:
73611: 5) kyky ymmärtää ihmisen ja rakennusten sekä rakennus- toimielin, jonka rekisteriin tämän direktiivin säännösten
73612: ten ja niiden ympäristön välisiä suhteita, ja tarvetta tuottamia etuuksia tavoitteleva arkkitehti kuuluu. Mainitun am-
73613: suhteuttaa rakennukset ja niiden väliset tilat ihmisen matillisen toimielimen on etukäteen varmistuttava siitä, että
73614: tarpeisiin ja mittakaavaan; asianomaisen arkkitehdin alallaan suorittama työ kiistatta
73615: osoittaa hänen kykynsä soveltaa kaikkea 3 artiklassa tarkoitet-
73616: 6) kyky ymmärtää arkkitehdin ammattikuva ja hänen tua tietoa käytäntöön. Todistusta annettaessa on noudatettava
73617: tehtävänsä yhteiskunnassa ja erityisesti kyky ottaa samaa menettelyä kuin arkkitehteja rekisteriin merkittäessä.
73618: yhteiskunnalliset tekijät huomioon hankkeiden ohjel-
73619: moinnissa;
73620: Saadun kokemuksen perusteella ja ottaen huomioon arkkitehti-
73621: 7) suunnitteluohjelman laadinnassa tarvittavien tutkimus- koulutuksessa tapahtuva kehitys komissio antaa kahdeksan
73622: ja valmistelumenetelmien hallinta; vuoden kuluttua 31 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa säädetyn
73623: määräajan päättymisestä neuvostolle kertomuksen tämän poik-
73624: 8) perehtyneisyys rakennussuunnitteluun liittyviin ra- keuksen soveltamisesta sekä asianmukaiset ehdotukset, jotka
73625: kenne- ja muihin teknisiin kysymyksiin; neuvosto ratkaisee kuuden kuukauden kuluessa perustaruis-
73626: sopimuksessa määrätyn menettelyn mukaisesti.
73627: 9) riittävä perehtyneisyys rakennusten fysikaalisiin ongel-
73628: miin, teknologiaan ja toimintaan miellyttävän ja säältä
73629: suojaavan sisätilan luomiseksi; 2. Edellä 2 artiklan mukaisesti on tunnustettava myös
73630: yhteiskunnallisen uudistusohjelman osana tai osa-aikaisena
73631: 10) riittävä suunnittelutaito rakennuksen käyttäjien vaati- korkeakouluopiskeluna tapahtuva koulutus, joka täyttää 3
73632: musten täyttämiseksi kustannustekijöiden ja rakennus- artiklan vaatimukset ja jonka päätteeksi arkkitehdin tai arkki-
73633: määräysten asettarnissa rajoissa; sekä tehtitoimiston valvonnassa vähintään seitsemän vuoden ajan
73634: tällä alalla työskennelleet henkilöt voivat menestyksellisesti
73635: 11) sellainen asianomaisten teollisuudenalojen, järjestöjen, suorittaa kokeen arkkitehtuurin alalla. Kokeen on oltava
73636: säännösten ja menettelytapojen tuntemus, joka on tar- korkeakoulututkinnon tasoinen ja 1 kohdan b alakohdassa
73637: peen rakennussuunnitelmia toteutettaessa ja sovitetta- tarkoitettua päättökoetta vastaava.
73638: essa hankkeita kokonaissuunnitteluun.
73639:
73640:
73641:
73642:
73643: 4 artikla 5 artikla
73644:
73645: 1. Edellä 2 artiklassa tarkoitetun koulutuksen on täytettävä 3 1. Jäsenvaltion kansalaisen, jolla on oikeus käyttää arkkiteh-
73646: artiklassa säädetyt vaatimukset sekä seuraavat edellytykset: din ammattinimikettä sellaisen lain nojalla, jolla jäsenvaltion
73647: toimivaltaiselle viranomaiselle on annettu toimivalta antaa
73648: tämä nimike arkkitehtuurin alalla erityisen ansioituneelle
73649: a) koulutuksen kokonaislaajuuden tulee vähintään olla joko jäsenvaltion kansalaiselle, on katsottava täyttävän ne vaati-
73650: neljä vuotta päätoimista opiskelua yliopistossa tai muussa mukset, joita sovelletaan toimintaan arkkitehtuurin alalla
73651: vastaavantasoisessa oppilaitoksessa tai kuusi vuotta arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen.
73652: opiskelua yliopistossa tai muussa vastaavantasoisessa
73653: oppilaitoksessa, josta ajasta vähintään kolme vuotta päätoi-
73654: mista opiskelua; 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun henkilön osalta sen jäsen-
73655: valtion, jonka kansalainen asianomainen on tai josta hän tulee,
73656: antama todistus on hyväksyttävä näytöksi kelpoisuudesta
73657: b) koulutuksen päätteeksi on menestyksellisesti suoritettava arkkitehdin tehtäviin.
73658: korkeakoulututkinnon tasoinen koe.
73659:
73660:
73661: Poiketen siitä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, 2
73662: artiklan mukaisesti on tunnustettava myös Saksan Iiittotasaval-
73663: lan "Fachhochschule" - ammattikorkeakouluissa järjestettävä
73664: kolmivuotinen koulutus sellaisena kuin sitä järjestetään tämän 6 artikla
73665: direktiivin tiedoksi antamisen ajankohtana ja siltä osin kuin se
73666: täyttää 3 artiklan vaatimukset, jolloin se antaa oikeuden Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten antamat
73667: aloittaa 1 artiklassa tarkoitettu toiminta kyseisessä jäsenval- todistukset, joilla vahvistetaan, että Saksan demokraattisen
73668: tiossa arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen, edellyttäen tasavallan toimivaltaisten viranomaisten toukokuun 8 päivän
73669: kuitenkin, että mainitun koulutuksen täydennyksenä on Saksan 1945 jälkeen myöntämä! pätevyystodistukset ovat samanarvoi-
73670: Iiittotasavallassa hankittu nelivuotinen ammattikokemus, jonka sia 2 artiklassa tarkoitettujen pätevyystodistusten kanssa, on
73671: on vahvistanut antamanaan todistuksena sellainen ammatillinen tunnustettava mainitussa artiklassa säädetyin edellytyksin.
73672:
73673:
73674:
73675: 385L0384.Fl
73676: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/19
73677:
73678: 7 artikla asianomaisen jäsenvaltion kanssa on niin sovittu tai yhteisön
73679: tuomioistuimen ratkaisu sitä edellyttää.
73680: 1. Jäsenvaltioiden on toimitettava mahdollisimman pian
73681: samanaikaisesti sekä muille jäsenvaltioille että komissiolle
73682: luettelo alueellaan annettavista tutkintotodistuksista, todistuk- II1 LUKU
73683: sista ja muista muodollista kelpoisuutta osoittavista asiakirjois-
73684: ta, jotka täyttävät 3 ja 4 artiklassa säädetyt vaatimukset, sekä TUTKINTOTODISTUKSET, TODISTUKSET JA
73685: laitoksista ja viranomaisista, jotka antavat niitä. MUUT MUODOLLISTA KELPOISUUTTA
73686: OSOITTAVAT ASIAKIRJAT, JOIDEN PERUSTEELLA
73687: Ensimmäinen luettelo on toimitettava 12 kuukauden kuluessa ON OIKEUS ALOITTAA TOIMINNAN HARJOITTA-
73688: tämän direktiivin tiedoksi antamisesta. MINEN ARKKITEIITUURIN ALALLA SAAVUTET-
73689: TUJEN OIKEUKSIEN TAI VOIMASSA OLEVIEN
73690: Jäsenvaltioiden on samalla tavoin toimitettava tiedot kaikista KANSALLISTEN SÄÄNNÖSTEN NOJALLA
73691: muutoksista, jotka koskevat niiden alueella annettavia tutkinto-
73692: todistuksia, todistuksia ja muita muodollista kelpoisuutta osoit- JO artikla
73693: tavia asiakirjoja, erityisesti tiedot asiakirjoista, jotka eivät enää
73694: täytä 3 ja 4 artiklan vaatimuksia. Jäsenvaltioiden on tunnustettava 11 artiklassa luetellut tutkin-
73695: totodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
73696: 2. Komissio antaa luettelot ja niiden muutokset tiedoksi ylei- osoittavat asiakirjat, jotka toinen jäsenvaltio on myöntänyt
73697: sölle julkaisemalla ne Euroopan yhteisöjen virallisessa kansalaisilleen, jos näillä kansalaisilla tämän direktiivin
73698: lehdessä kolmen kuukauden määräajan kuluttua niiden tiedoksi antamisen ajankohtana jo on kyseinen pätevyystodistus
73699: toimittamisesta. Tutkintotodistusta, todistusta tai muuta muo- tai jos he aloittavat kyseisen tutkintotodistuksen, todistuksen tai
73700: dollista kelpoisuutta osoittavaa asiakirjaa koskevien tietojen muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan saamiseen
73701: julkistamista on kuitenkin 8 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa tähtäävän opiskelun viimeistään kolmantena lukuvuonna
73702: lykättävä. Komis..~io julkaisee määräajoin ajan tasalle saatelluja mainitusta tiedoksi antamisesta, vaikka pätevyystodistus ei
73703: luetteloita. täyttäisikään II luvussa säädettyjä vähimmäisvaatimuksia, siten,
73704: että todistukset jäsenvaltion alueella antavat 23 artiklassa
73705: 8 artikla säädetyllä tavalla samat oikeudet 1 artiklassa tarkoitetun toi-
73706: minnan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kuin valtion itsen-
73707: Jos jäsenvaltio tai komissio epäilee täyttääkö jokin tutkintoto- sä arkkitehtuurin alalla antamat tutkintotodistukset, todistukset
73708: distus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta osoittava ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat.
73709: asiakirja 3 ja 4 artikla~sa säädetyt vaatimukset, komissio
73710: saattaa asian arkkitehtikoulutuksen neuvoa-antavan komitean
73711: käsiteltäväksi kolmen kuukauden kuluessa 7 artiklan 1 kohdan 11 artikla
73712: mukaisesta ilmoituksesta. Komitean on annettava lausuntonsa
73713: kolmen kuukauden kuluessa. Edellä 10 artiklassa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset
73714: ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat ovat:
73715: Tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta
73716: osoittava asiakirja on julkaistava kolmen kuukauden kuluessa a) Saksassa
73717: lausunnon antamisesta tai lausunnon antamista varten säädetyn
73718: määräajan päättymisestä, paitsi seuraavissa kahdessa tapauk- - taidekorkeakoulujen myöntämät tutkintotodistukset
73719: sessa: (Dipi.Ing., Architekt (HfbK));
73720: - teknillisten korkeakoulujen "Technische Hochschule"
73721: - todistuksen antava jäsenvaltio muuttaa 7 artiklan 1 kohdan
73722: ~ppilaitoksen ja yliopistojen arkkitehtuuriosaston
73723: mukaista ilmoitustaan tai
73724: (Architektur/Hochbau), ja jos mainittu korkeakoulu on
73725: liitetty "Gesamthochschule" ~ppilaitokseen, myös
73726: - jäsenvaltio tai komissio soveltaa perustamissopimuksen 169
73727: "Gesamthochschule" -oppilaitosten arkkitehtuuriosas-
73728: tai 170 artiklaa asian saattamiseksi Euroopan yhteisöjen
73729: ton antamat tutkintotodistukset (Dipi.Ing. ja muut op-
73730: tuomioistuimen käsiteltäväksi.
73731: piarvot, jotka myöhemmin saatetaan myöntää kyseisten
73732: tutkintotodistusten haltijoille);
73733: 9 artikla - ammattikorkeakouluj en"Fachhochschule" -oppilaitok-
73734: sen arkkitehtuuriosaston (Architektur/Hochbau), ja jos
73735: 1. Jäsenvaltio tai komissio voivat kääntyä neuvoa-antavan mainittu korkeakoulu on liitetty "Gesamthochschule" -
73736: komitean puoleen aina epäillessään täyttääkö jokin Euroopan oppilaitokseen, myös "Gesamthochschule" -oppilaitos-
73737: yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaistuun luetteloon sisältyvä ten arkkitehtuuriosaston antama tutkintotodistus, jonka
73738: tutkintotodistus, todistus tai muu muodollista kelpoisuutta liitteenä on, jos koulutus on lyhyempi kuin nelivuoti-
73739: osoittava asiakirja edelleen 3 ja 4 artiklassa säädetyt vaatimuk- nen, mutta ainakin kolme vuotta, asianomaisen am-
73740: set. Komitean on annettava lausuntonsa kolmen kuukauden matillisen toimielimen antama 4 artiklan 1 kohdan 2
73741: kuluessa. alakohdan mukainen todistus nelivuotisesta ammattiko-
73742: kemuksesta Saksan Iiittotasavallassa (lngenieur grad. ja
73743: 2. Komission on poistettava tutkintotodistus Euroopan muut oppiarvot, jotka myöhemmin saatetaan myöntää
73744: yhteisöjen virallisessa lehdessä julkaistusta luettelosta, jos kyseisten tutkintotodistusten haltijoille);
73745:
73746:
73747:
73748: 385L0384.Fl
73749: N:o L 223/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.85
73750:
73751: teknillisten koulujen "Ingenieurschule" -oppilaitoksen "Ecole speciale d'architecture" -oppilaitoksessa annetut
73752: ja ammattioppilaitosten "Werkkunstschule" arkkiteh- tutkintotodistukset (architecte DESA),
73753: tuuriosaston ennen 1 päivää tammikuuta 1973 antamat
73754: tutkintotodistukset (Priifungszeugnis), joiden liitteenä - Strasbourgin "Ecole nationale superieure des Arts et
73755: on toimivaltaisten viranomaisten antama todistus Industries" -oppilaitoksen (aiemmin "Ecole national
73756: muodollisen ammattipätevyyden osoittavan kokeen d'ingenieurs de Strasbourg") arkkitehtuuriosastossa
73757: suorittamisesta 13 artiklan mukaisesti; vuodesta 1955 alkaen annetut tutkintotodistukset
73758: (architecte ENSAIS);
73759:
73760:
73761: b) Belgiassa
73762:
73763: kansallisissa arkkitehtikorkeakouluissa tai -instituu-
73764: teissa annetut tutkintotodistukset (architecte
73765: architect), e) Kreikassa
73766:
73767: Hasseltin maakunnallisessa arkkitehtikorkeakoulussa - Ateenan METSOVION POLYTECHNION -korkea-
73768: annetut tutkintotodistukset (architect), koulussa annetut insinöörin/arkkitehdin tutkintotodis-
73769: tukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin
73770: - kuninkaallisissa taideakatemioissa annetut tutkinto- antama todistus oikeudesta haljoittaa toimintaa arkki-
73771: todistukset (architecte - architect), tehtuurin alalla,
73772:
73773: - Saint-Luc -oppilaitoksessa "ecoles Saint-Luc" annetut - Thessalonikin ARISTOTEUON PANEPISTIMION-
73774: tutkintotodistukset (architecte - architect), korkeakoulussa annetut insinöörin/arkkitehdin tutkin-
73775: totodistukset, joiden liitteenä on Kreikan tekniikka-
73776: - yliopistolliset insinöörin tutkintotodistukset, joiden kamarin antama todistus oikeudesta haljoittaa toimintaa
73777: liitteenä on arkkitehtiliiton antama haljoittelutodistus, arkkitehtuurin alalla,
73778: joka oikeuttaa sen haltijan käyttämään arkkitehdin
73779: ammattinimikettä (architecte - architect), - Ateenan METSOVION POLYTECHNION -korkea-
73780: koulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset, joiden
73781: - arkkitehtuurin keskus- tai valtakunnallisen tutkinto- liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus
73782: lautakunnan antamat arkkitehdin tutkintotodistukset oikeudesta haljoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla,
73783: (architecte - architect),
73784: - Thessalonikin ARISTOTELION PANEPISTIMION -
73785: - yliopistojen soveltavien luonnontieteiden tiedekunnissa korkeakoulussa annetut insinöörin tutkintotodistukset,
73786: ja Monsin teknillisessä tiedekunnassa annetut insinöö- joiden liitteenä on Kreikan tekniikkakamarin antama
73787: rin/arkkitehdin ja arkkitehdin/insinöörin tutkintoto- todistus oikeudesta haljoittaa toimintaa arkkitehtuurin
73788: distukset (ingenieur-architecte, ingenieur-architect); alalla,
73789:
73790: PANEPIS'DMION THRAKIS-korkeakoulussa annetut
73791: insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on
73792: c) Tanskassa Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta
73793: haljoittaa toimintaa arkkitehtuurin alalla,
73794: - Kööpenhaminan ja Århusin arkkitehtikouluissa annetut
73795: tutkintotodistukset (arkitekt), PANEPISTIMION PATRON -korkeakoulussa annetut
73796: insinöörin tutkintotodistukset, joiden liitteenä on
73797: arkkitehtikollegion antama rekisteröintitodistus, joka on Kreikan tekniikkakamarin antama todistus oikeudesta
73798: annettu 28 toukokuuta 1975 annetun lain N:o 202 haljoittaa toimintaa alalla;
73799: nojalla (registreret arkitekt)
73800:
73801: - teknillisissä korkeakouluissa annetut tutkintotodistukset
73802: (bygningskonstruktcjlr), joiden liitteenä on toimivaltai-
73803: sen viranomaisen antama todistus muodollisen päte-
73804: vyyden osoittavan kokeen suorittamisesta 13 artiklan f) Irlannissa
73805: mukaisesti;
73806: Irlannin valtionyliopiston (National University of
73807: Ireland) "Bachelor of Architecture" -tutkinto (B Arch.
73808: (NUI)), jota edeltää Dublinin University Collegessa
73809: d) Ranskassa suoritettu arkkitehtitutkinto,
73810:
73811: - vuoteen 1959 saakka opetusministeriön ja sen jälkeen College of Technology -opistossa (Bolton Street,
73812: kulttuuriministeriön antamat valtion arkkitehdin Dublin) annettu korkeakoulututkinnon tasoinen arkki-
73813: tutkintotodistukset (architecte DPLG), tehdin tutkintotodistus (Dipi.Arch.),
73814:
73815:
73816:
73817: 22 320474R NIDE VII Priima 385L0384.FI
73818: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/21
73819:
73820: - todistus Irlannin Kuninkaallisen Arkkitehti- instituutin sen ammattipätevyyden osoittavan kokeen suorittami-
73821: (Royal Institute of Architects of lreland) liitännäis- sesta 13 artiklan mukaisesti,
73822: jäsenyydestä (ARIAI),
73823: - toimivaltaisen viranomaisen todistus siitä, että ennen
73824: - todistus Irlannin Kuninkaallisen Arkkitehti- instituutin tämän direktiivin voimaantulopäivää asianomainen on
73825: jäsenyydestä (MRIAI); suorittanut Delftin tai Eindhovenin teknillisen opiston
73826: toimeenpaneroan "Kandidaat in de bouwkunde" -tut-
73827: kinnon ja että hän on vähintään viiden vuoden ajan
73828: välittömästi ennen mainittua päivää toiminut arkki-
73829: tehtuurin alalla sillä tavoin ja niin merkittävästi, että
73830: toiminta Alankomaissa voimassa olevien vaatimusten
73831: g) Italiassa mukaan on takeena tällaisen toiminnan edellyttämästä
73832: pätevyydestä (architect),
73833: - yliopistossa, teknillisessä korkeakoulussa sekä
73834: Venetsian ja Reggio Calabrian arkkitehtikorkeakou- toimi valtaisen viranomaisen vain ennen tämän direktii-
73835: lussa annettu "laurea in architettura" -tutkintotodistus, vin voimaantulopäivää 40 vuotta täyttäneille henkilöille
73836: yhdessä arkkitehdin ammatin itsenäiseen harjoittami- antama todistus siitä, että asianomainen on vähintään
73837: seen oikeuttavan tutkintotodistuksen kanssa, jonka viiden vuoden ajan välittömästi ennen mainittua päivää
73838: opetusministeriö antaa sen jälkeen, kun asianomainen toiminut arkkitehtuurin alalla sillä tavoin ja niin
73839: on toimivaltaiselle lautakunnalle suorittanut valtion- merkittävästi, että toiminta Alankomaissa voimassa
73840: tutkinnon, joka antaa oikeuden itsenäisesti harjoittaa olevien vaatimusten mukaan on takeena tällaisen
73841: arkkitehdin ammattia (dott. Architetto), toiminnan edellyttämästä pätevyydestä (architect);
73842:
73843: - yliopistossa ja teknillisessä korkeakoulussa annettu Toiminnasta arkkitehtuurin alalla arkkitehdin ammattinimikettä
73844: rakennustekniikan ("sezione costenzione civi!e") käyttäen annettujen Alankomaiden lakien ja asetusten voi-
73845: "laurea in ingegneria" -tutkintotodistus, yhdessä maantulopäivän jälkeen edellä 7 ja 8 luetelmakohdassa
73846: arkkitehdin ammatin itsenäiseen harjoittamiseen tarkoitettuja todistuksia ei enää tarvitse tunnustaa, elleivät
73847: oikeuttavan tutkintotodistuksen kanssa, jonka ope- mainitut säädökset anna näiden todistusten haltijalle oikeutta
73848: tusministeriö antaa sen jälkeen, kun asianomainen on kyseisen toiminnan harjoittamiseen ja kyseisen ammattinimik-
73849: toimivaltaiselle lautakunnalle suorittanut valtiontutkin- keen käyttämiseen;
73850: non, joka antaa oikeuden itsenäisesti harjoittaa ammat-
73851: tia (dott. Ing. Architetto tai dott. Ing. in ingegneria
73852: civile);
73853:
73854:
73855: i) Yhdistyneessä kuningaskunnassa
73856:
73857: h) Alankomaissa - sellaiset pätevyystodistukset tutkinnon suorittamisesta,
73858: jotka ovat myöntäneet:
73859: todistus Delftin tai Eindhovenin teknillisen opiston
73860: arkkitehtuuriosastossa suoritetusta arkkitehdin tutkin- Royal Institute of British Architects,
73861: nosta (bouwkundig ingenieur),
73862: arkkitehtuuriosastot
73863: - valtion hyväksymissä arkkitehtikouluissa annetut
73864: tutkintotodistukset (architect), - yliopistossa,
73865:
73866: - vuoteen 1971 saakka aiemmissa arkkitehtiopistoissa - polyteknisissä korkeakouluissa,
73867: (Hoger Bouwkunstonderricht) annetut tutkintotodistuk-
73868: set (architect HBO), - opistoissa,
73869:
73870: vuoteen 1970 saakka aiemmissa arkkitehtiopistoissa akatemioissa,
73871: (Voortgezet Bouwkunstonderricht) annetut tutkin-
73872: totodistukset (architect VBO), - taideteollisuuskouluissa,
73873:
73874: - todistus Alankomaiden arkkitehtiliiton (Bond van jotka tämän direktiivin antamisen ajankohtana ovat tai
73875: Nederlandse Architecten -BNA) arkkitehtineuvoston ovat olleet Yhdistyneen kuningaskunnan arkkitehtire-
73876: toimeenpaneroan tutkinnon suorittamisesta (architect), kisterinneuvoston hyväksymiä rekisteriin merkitsemi-
73877: seksi (Architect),
73878: - todistus "Stichting Instituut voor Architectuur" -säätiön
73879: (IVA) (arkkitehtuuri-instituutti) järjestämän vähintään todistus siitä, että sen haltijalla on vuoden 1931 arkki-
73880: nelivuotisen koulutuksen päätteeksi toimeenpaneroan tehtirekisterilain 6 artiklan 1 kohdan a, b tai d ala-
73881: tutkinnon suorittamisesta (architect), jonka liitteenä on kohdan nojalla saavutettu oikeus käyttää arkkitehdin
73882: toimivaltaisen viranomaisen antama todistus muodolli- ammattinimikettä (Architect),
73883:
73884:
73885:
73886: 385L0384.FI 22 320474R NIDE VII Sekunda
73887: N:o L ?23/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.85
73888:
73889: todistus siitä, että sen haltijalla on vuoden 1938 15 artikla
73890: arkkitehtirekisterilain 2 artiklan nojalla saavutettu
73891: oikeus käyttää arkkitehdin ammattinimikettä Luxemburgin suurherttuakunnalla on oikeus kilpailutilanteen
73892: (Architect). vääristymisen välttämiseksi lykätä 10, 11 ja 12 artiklan sovel-
73893: tamista muiden kuin yliopistotasoisten tutkintotodistusten,
73894: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osailtavien
73895: asiakirjojen tunnustamisen suhteen neljän ja puolen vuoden
73896: 12 artikla pituisen siirtymäkauden ajaksi tämän direktiivin tiedoksi
73897: antamisesta lukien, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamalla 5
73898: Jäsenvaltioiden on, tämän kuitenkaan rajoittamalla 10 artiklan artiklan soveltamista.
73899: soveltamista, tunnustettava seuraavat tutkintotodistukset,
73900: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
73901: asiakirjat siten, että ne jäsenvaltion alueella tuottavat samat
73902: oikeudet 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittamiseen ja sen V LUKU
73903: harjoittamiseen arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen kuin jä-
73904: senvaltion itsensä myöntämä! pätevyystodistukset TUTKINTONIMIKKEEN KÄYTTÖ
73905:
73906: - sellaisten jäsenvaltioiden, joissa tämän direktiivin tiedoksi
73907: antamisen ajankohtana 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan 16 artikla
73908: aloittaminen ja sen harjoittaminen arkkitehdin ammat-
73909: tinimikettä käyttäen on säänneltyä, jäsenvaltioiden kansa- 1. Vastaanollavien jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että
73910: laisille antamat todistukset siitä, että haltija on ennen II ja III luvun edellytykset täyttävillä jäsenvaltioiden kansalai-
73911: tämän direktiivin täytäntöönpanoa saanut oikeuden käyttää silla on oikeus käyttää lainmukaista tutkintonimikettä tai
73912: arkkitehdin ammattinimikettä ja on tosiasiallisesti harjoit- tarvittaessa sen lyhennettä, joka on käytössä siinä jäsenval-
73913: tanut tässä tarkoitettua toimintaa mainittuja säännöksiä tiossa, josta ovat he peräisin tai josta he tulevat, tämän valtion
73914: noudattaen vähintään kolme peräkkäistä vuotta todistuksen kielellä, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamalla 23 artiklan
73915: antamista edeltäneiden viiden vuoden kuluessa, soveltamista. Vastaanottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että
73916: nimikkeen jäljessä on mainittava sen myöntäneen laitoksen tai
73917: - sellaisten jäsenva!tioiden, joissa tämän direktiivin tiedoksi tutkintolautakunnan nimi ja sijaintipaikka.
73918: antamisen ja täytäntöönpanon välillä saatetaan voimaan
73919: säännöksiä 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittamisesta 2. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on pe-
73920: ja sen harjoittamisesta arkkitehdin ammattinimikettä käyt- räisin tai josta hän tulee, käytetty tutkintonimike saattaa
73921: täen, jäsenvaltioiden kansalaisille antamat todistukset siitä, vastaanoltavassa jäsenvaltiossa sekaantua nimikkeeseen, joka
73922: että haltija on tämän direktiivin täytäntöönpanon ajankoh- tässä valtiossa edellyttää asianomaiselta lisäkoulutusta, jota
73923: tana saanut oikeuden käyttää arkkitehdin ammattinimikettä kyseinen henkilö ei ole suorittanut, vastaanottava jäsenvaltio
73924: ja on tosiasiallisesti harjoittanut tässä tarkoitettua toimintaa voi vaatia häntä käyttämään siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö
73925: mainittuja säännöksiä noudattaen vähintään kolme peräk- on peräisin tai josta hän tulee, hankittua tutkintonimikettä
73926: käistä vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden sopivassa muodossa, jonka vastaanottava jäsenvaltio määrää.
73927: vuoden kuluessa.
73928:
73929:
73930: V LUKU
73931: 13 artikla
73932: SÄÄNNÖKSET, JOILlA HELPOTETAAN
73933: Edellä 11 artiklan a alakohdan neljännessä Juetelmakohdassa, SIJOITTAUTUMISOIKEUDEN JA PALVELUJEN
73934: c alakohdan kolmannessa Juetelmakohdassa ja h alakohdan TARJOAMISEN VAPAUDEN TEHOKASTA
73935: kuudennessa Juetelmakohdassa mainittuun muodollisen KÄYTTÄMISTÄ
73936: ammattipätevyyden osailtavaan kokeeseen täytyy sisältyä
73937: asianomaisen vähintään kuusivuotisen, 1 artiklassa tarkoitetun
73938: toimintansa aikana laatimien ja toteuttamien suunnitelmien A. Sijoittautumlsoikeutta koskevat erityissäännökset
73939: arviointi.
73940:
73941:
73942: 17 artikla
73943: 14 artikla
73944: 1. Vastaanottavan jäsenvaltion, joka vaatii 1 artiklassa tar-
73945: Saksan Iiittotasavallan toimivaltaisten viranomaisten antamat koitettua toimintaa ensi kertaa aloillaviita kansalaisiltaan
73946: todistukset, joilla todistetaan, että Saksan demokraattisen todistella hyvästä maineesta tai nuhteettomuudesta, on muiden
73947: tasavallan toimivaltaisten viranomaisten toukokuun 8 päivän jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä tästä riittäväksi
73948: 1945 jälkeen myöntämä! pätevyystodistukset ovat samanarvoi- todisteeksi sellaiset todistukset, jotka osoittavat, että vaatimuk-
73949: sia 11 artiklassa lueteltujen muodollisten pätevyystodistusten set hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta täyttyvät, ja jotka
73950: kanssa, on tunnustettava mainitussa artiklassa säädetyin on antanut sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, josta
73951: edellytyksin. ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
73952:
73953:
73954:
73955: 385L0384.FJ
73956: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/23
73957:
73958: 2. Jos jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai ja joka todennäköisesti vaikuttaisi tässä tarkoitetun toiminnan
73959: josta hän tulee, ei vaadi tässä tarkoitettua toimintaa ensi kertaa harjoittamiseen sen alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenval-
73960: aloittavilta henkilöiitä todisteita hyvästä maineesta tai nuhteet- tiolle, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
73961: tomuudesta, vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia otteen tulee.
73962: rikosrekisteristä, tai jollei tällaista ole, vastaavan asiakirjan,
73963: jonka on antanut sen jäsenvaltion toimi valtainen viranomainen, Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
73964: josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee. josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne
73965: voisivat vaikuttaa kyseisen toiminnan harjoittamiseen tässä
73966: 3. Jos siinä jäsenvaltiossa, josta ulkomaan kansalainen on valtiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on itsensä päätettävä
73967: peräisin tai josta hän tulee, ei anneta 2 kohdassa tarkoitettuja tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä ilmoi-
73968: asiakirjoja, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus - tettava vastaanoltavalle jäsenvaltiolle kaikista toimenpiteistä,
73969: tai jollei valtiossa käytetä valaehtoista ilmoitusta, valan sijasta joihin he tämän johdosta ryhtyvät 1 kohdan mukaisesti annet-
73970: voidaan antaa juhlallinen vakuutus -jonka asianomainen antaa tujen tietojen suhteen.
73971: toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvitta-
73972: essa sen jäsenvaltion notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli- 3. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja
73973: selle toimielimelle, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee; käsitellään salassa pidettävinä.
73974: mainitun viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen
73975: ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus
73976: oikeaksi.
73977:
73978: 4. Jos vastaanOltavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia
73979: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko- 19 artikla
73980: puolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän
73981: valtioon, tai jos se tietää, että 3 kohdassa tarkoitettu ilmoitus Edellä 17 ja 18 artiklassa tarkoitetut asiakirjat eivät niitä
73982: sisälsi virheellistä tietoa, ja jos kyseinen seikka tai tieto to- esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
73983: dennäköisesti vaikuttaisi kyseisen toiminnan aloittamiseen sen
73984: alueella, se voi ilmoittaa asiasta jäsenvaltiolle, josta ulkomaan
73985: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
73986:
73987: Sen jäsenvaltion, josta ulkomaan kansalainen on perrusm tai
73988: josta hän tulee, on tarkistettava tietojen todenperäisyys, jos ne 20 artikla
73989: voisivat vaikuttaa kyseisen toiminnan aloittamiseen tässä
73990: jäsenvaltiossa. Kyseisen valtion viranomaisten on itsensä 1. Edellä 17 ja 18 artiklan mukainen menettely, jossa käsi-
73991: päätettävä tarvittavien tutkimusten laadusta ja laajuudesta sekä tellään asianomaisen oikeutta ryhtyä harjoittamaan 1 artiklassa
73992: ilmoitettava vastaano!tavalle jäsenvaltiolle kaikista toimen- tarkoitettua toimintaa, on saatettava päätökseen mahdollisim-
73993: piteistä, joihin he tämän johdosta ryhtyvät antamiensa todis- man nopeasti ja viimeistään kolmen kuukauden kuluessa kaik-
73994: tusten tai asiakirjojen suhteen. kien asianomaista koskevien asiakirjojen esittämisestä; tämä ei
73995: koske viivytystä, joka johtuu tämän menettelyn päätyttyä
73996: 5. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että annettuja tietoja tehdystä muutoksenhausta.
73997: käsitellään salassa pidettävinä.
73998: 2. Edellä 17 artiklan 4 kohdassa ja 18 artiklan 2 kohdassa
73999: tarkoitetuissa tapauksissa pyyntö tutkia asia uudelleen siirtää
74000: 1 kohdassa asetettua määräaikaa.
74001:
74002: Jäsenv altion, jonka puoleen asiassa käännytään, on annettava
74003: 18 artikla vastauksensa kolmen kuukauden kuluessa.
74004:
74005: 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa on laissa, asetuksessa Vastauksen saatuaan tai määräajan päätyttyä vastaanottavan jä-
74006: tai hallinnollisessa määräyksessä olevia vaatimuksia hyvästä senvaltion on jatkettava 1 kohdassa tarkoitettua menettelyä.
74007: maineesta tai nuhteettomuudesta, mukaan lukien säännökset
74008: kurinpitotoimista vakavan ammatillisen väärinkäytöksen tai
74009: rikostuomion varalta, jotka liittyvät 1 artiklassa tarkoitetun
74010: toiminnan harjoittamiseen, sen jäsenvaltion, josta ulkomaan
74011: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, on toimitettava vas-
74012: taanoltavalle jäsenvaltiolle kaikki tarpeelliset tiedot ammatilli- 21 artikla
74013: sista tai hallinnollisista kurinpitotoimista, joihin asianomaisen
74014: suhteen on ryhdytty, tai rangaistuksista, joihin asianomainen on Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka
74015: tuomittu ammattiaan harjoittaessaan siinä jäsenvaltiossa, josta aikovat ryhtyä harjoittamaan 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
74016: hän on peräisin tai tulee. tai harjoittaa sitä, valan vannomista tai juhlallisen vakuutuksen
74017: antamista, ja kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei sovellu
74018: 2J' Jos vastaano!tavalla jäsenvaltiolla on yksityiskohtaisia muiden jäsenvaltioiden kansalaisten käytettäväksi, kyseisen
74019: tietoja vakavasta seikasta, joka on tapahtunut sen alueen ulko- jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaiselle on tarjot-
74020: puolella ennen kuin kyseinen henkilö sijoittautui tähän valtioon tavissa sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
74021:
74022:
74023:
74024: 385L0384.FI
74025: N:o L223/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.8.85
74026:
74027: B. Erltyissäännöksiä palvelujen tarjoamisesta 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut asiakiijat eivät niitä esitettä-
74028: essä saa olla kahtatoista kuukautta vanhempia.
74029:
74030:
74031: 5. Jos jäsenvaltio kokonaan tai osittain kieltää väliaikaisesti
74032: 22 artikla tai pysyvästi kansalaiseltaan tai toisen jäsenvaltion kansalaisel-
74033: ta, joka on sijoittautunut sen alueelle, 1 artiklassa tarkoitetun
74034: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka aikovat toiminnan haijoittamisen, sen on tarvittaessa huolehdittava
74035: ryhtyä haijoittamaan tai haijoittaa 1 artiklassa tarkoitettua siitä, että 3 kohdan toisessa lueleimakohdassa tarkoitettu todis-
74036: toimintaa, ammatillisen järjestön tai toimielimen antamaa tus peruutetaan väliaikaisesti tai pysyvästi.
74037: toimilupaa, jäsenyyttä tai rekisteriin merkitsemistä, kyseisen
74038: jäsenvaltion on vapautettava palveluja tarjoavat muiden
74039: jäsenvaltioiden kansalaiset tästä vaatimuksesta.
74040:
74041: C. Säännökset, jotka koskevat sekä sijolttautumisoikeutta
74042: Asianomaisen on tarjottava palveluja samoin oikeuksin ja vel- että palvelujen tarjoamisen vapautta
74043: vollisuuksin kuin vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisten;
74044: häneen on erityisesti sovellettava tässä jäsenvaltiossa voimassa
74045: olevia ammatillisia tai hallinnollisia menettelytapasääntöjä.
74046: 23 artikla
74047:
74048: Tätä tarkoitusta varten ja 2 kohda~sa mainitun palvelujen tar- 1. Jos arkkitehdin ammattinimikkeen käyttö 1 artiklassa
74049: joamista koskevan ilmoituksen lisäksi jäsenvaltiot voivat vaatia tarkoitetun toiminnan yhteydessä on vastaanoltavassa jäsenval-
74050: joko automaattista väliaikaista rekisteröintiä tai muodollista jä- tiossa säännelty, muiden jäsenvaltioiden kansalaisille, jotka
74051: senyyttä ammatillisessa järjestössä tai toimielimessä tai täyttävät II luvussa säädetyt edellytykset tai joiden 11 artiklas-
74052: vaihtoehtoisesti rekisteriin merkitsemistä luodakseen mahdol- sa tarkoitetut tutkintotodistukset, todistukset tai muut muo-
74053: lisudet alueellaan voimassa olevien ammatillisten menettelyta- dollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat on 10 artiklan
74054: pasäännösten soveltamiselle edellyttäen, että tällainen rekiste- mukaisesti tunnustettu, on annettava oikeus vastaanotlavan
74055: röinti tai jäsenyys ei viivytä tai millään tavoin vaikeula pal- jäsenvaltion ammattinimikkeen ja sen lyhenteen käyttöön heti,
74056: velujen tarjoamista eikä myöskään aiheuta palveluja tarjoavalle kun kyseisen valtion käytännön harjoittelukokemusta koskevat
74057: henkilölle lisäkustannuksia. vaatimukset on täytetty.
74058:
74059:
74060: Jos vastaanottava jäsenvaltio ryhtyy 2 alakohdassa tarkoitet- 2. Jos 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittaminen tai sen
74061: tuihin toimenpiteisiin tai saa tietoonsa seikkoja, jotka ovat harjoittaminen arkkitehdin ammattinimikettä käyttäen edellyttää
74062: näiden säännösten vastaisia, sen on ilmoitettava asiasta jäsenvaltiossa II luvussa säädettyjen edellytysten täyttämisen
74063: viipymättä sille jäsenvaltiolle, johon kyseinen henkilö on tai 11 artiklassa tarkoitetun tutkintotodistuksen, todistuksen tai
74064: sij oittautunut. muun muodollista kelpoisuutta osoittavan asiakirjan esittämisen
74065: lisäksi tietynpituista käytännöllistä kokemusta, kyseisen
74066: jäsenvaltion on hyväksyttävä tästä riittäväksi todisteeksi
74067: 2. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia asianomaista antamaan sellainen sen jäsenvaltion, josta henkilö on peräisin tai josta
74068: toimivaltaisille viranomaisille ennakolta ilmoituksen palvelujen hän tulee, antama todistus siitä, että soveltuva ja vastaavan
74069: tarjoamisesta, jos siihen liittyy hankkeen toteuttaminen sen pituinen käytännöllinen kokemus on hankittu tässä maassa.
74070: alueella. Edellä 4 artiklan 1 kohdan 2 alakohdassa tarkoitettu todistus on
74071: hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi tätä kohtaa sovellettaessa.
74072:
74073: 3. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia 1 ja 2 kohdan mukai-
74074: sesti asianomaiselta asiakiijat, jotka sisältävät seuraavat tiedot:
74075: 24 artikla
74076: ilmoituksen, jota tarkoitetaan 2 kohdassa;
74077: 1. Jos jäsenvaltio vaatii 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan
74078: todistuksen siitä, että asianomainen harjoittaa laillisesti aloittamista tai haijoittamista aikaviita kansalaisiltaan todisteen
74079: tässä tarkoitettua toimintaa siinä jäsenvaltiossa, johon hän siitä, että asianomainen ei ole aikaisemmin ollut konkurssissa,
74080: on sijoittautunut; ja jos 17 ja 18 artiklan mukaisesti annetut tiedot eivät tällaista
74081: todistella sisällä, valtion on hyväksyttävä valaehtoinen
74082: todistuksen siitä, että asianomaisella on jokin niistä tut- ilmoitus, tai jollei valtiossa käytetä valaehtoista ilmoitusta,
74083: kintotodistuksista, todistuksista tai muista muodollista valan sijasta annettava juhlallinen vakuutus, jonka asianomai-
74084: kelpoisuutta osoittavista asiakirjoista, jotka tarvitaan kys- nen antaa toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle,
74085: eisten palvelujen tarjoamiseen, ja että nämä pätevyystodis- tai tarvittaessa sen jäsenvaltion notaarille tai toimivaltaiselle
74086: tukset vastaavat II luvun vaatimuksia tai ovat sellaisia kuin ammatilliselle toimielimelle, josta hän on peräisin tai josta hän
74087: tämän direktiivin III luvussa on lueteltu; sekä tulee; mainitun viranomaisen tai notaarin on todistettava vala-
74088: ehtoinen ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu
74089: tarvittaessa 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu todistus. ilmoitus oikeaksi.
74090:
74091:
74092:
74093: 385L0384.FI
74094: 21.8.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 223/25
74095:
74096: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii todistella vakavaraisuudes- todistamaan oikeaksi toisessa jäsenvaltiossa myönnetyt
74097: ta, sen jäsenvaltion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
74098: pankkien antamat todistukset sen omalla alueella annettuja osoittavat, II ja I1I luvussa tarkoitetut asiakirjat.
74099: todistuksia vastaaviksi.
74100: 28 artikla
74101: 2 Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät saa niitä
74102: esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia. Jäsenvaltioiden on 31 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä
74103: alakohdassa säädetyn määräajan kuluessa nimettävä ne
74104: 25 artikla viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan
74105: ja ottamaan vastaan tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita
74106: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii 1 artiklassa tarkoitettua muodollista kelpoisuutta osoittavia asiakirjoja sekä tässä direk-
74107: toimintaa aloittavilta tai sitä harjailtaviita kansalaisiltaan todis- tiivissä tarkoitettuja asiakirjoja ja tietoja, sekä ilmoitettava tästä
74108: teen siitä, että asianomaisella on vakuutus, joka kattaa hänen muille jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
74109: ammatillisesta vastuustaan johtuvat taloudelliset seuraukset,
74110: valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden vakuutusyhti- 29 artikla
74111: öiden antamat todistukset omalla alueella annettua todistuksia
74112: vastaaviksi. Todistuksista on käytävä ilmi, että vakuuttaja on Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden kansa-
74113: vakuutusehtojen ja -turvan suhteen noudattanut vastaano!- laisiin, jotka asetuksen (EfY) N:o 1612/68 mukaisesti harjoit-
74114: tavassa jäsenvaltiossa voimassa olevia lakeja ja asetuksia. tavat tai aikovat harjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa
74115: palkattuina työntekijöinä.
74116: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät saa niitä
74117: esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia. 30 artikla
74118:
74119: 26 artikla Viimeistään kolmen vuoden kuluttua 31 artiklan 1 kohdan 1
74120: alakohdassa säädetyn määräajan päättymisestä komissio
74121: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, tarkastelee uudelleen saatujen kokemusten perusteella tätä
74122: jotta asianomaiset voivat saada tietoa vastaanottavan jäsenval- direktiiviä ja tarvittaessa esittää neuvostolle muutosehdotuk-
74123: tion lainsäädännöstä ja tarvittaessa siellä noudatettavasta sensa neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan. Neuvoston on
74124: ammatti etiikasta. tutkittava tällaiset ehdotukset vuoden kuluessa.
74125:
74126: Tätä varten jäsenvaltiot voivat perustaa tiedotuskeskuksia, 31 artikla
74127: joista asianomaiset voivat saada tarvitsemansa tiedot. Vastaan-
74128: ottavat jäsenvaltiot voivat vaatia, että kun on kyse sijoittau- 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
74129: turnisesta, asianomaiset henkilöt ottavat yhteyttä näihin kes- misen edellyttämät toimenpiteet 24 kuukauden kuluessa sen
74130: kuksiin. tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
74131: tä.
74132: 2 Jäsenvaltiot voivat perustaa 1 kohdassa tarkoitettuja kes-
74133: kuksia niiden toimivaltaisten viranomaisten tai toimielimen Jäsenv ahioilla on kuitenkin kolme vuotta aikaa tiedoksi
74134: yhteyteen, jotka ne nimeävät 31 artiklan 1 kohdan ensimmäi- antamisesta ryhtyä noudattamaan 22 artiklan säännöksiä.
74135: sessä alakohdassa asetetun määräajan kuluessa.
74136: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
74137: 3. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa huolehdittava, että asian- tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
74138: omaiset sekä oman etunsa että asiakkaittensa edun vuoksi kirjallisina komissiolle.
74139: hankkivat heidän ammattinsa harjoittamisen vastaanoltavassa
74140: jäsenvaltiossa edellyttämän kielitaidon. 32 artikla
74141:
74142: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
74143: VI LUKU
74144: Tehty Luxemburgissa 10 päivänä kesäkuuta 1985.
74145: LOPPUSÄÄNNÖKSET
74146: Neuvoston puolesta
74147: 27 artikla
74148: Puheenjohtaja
74149: Jos on perusteltua aihettaepäilykseen, vastaanottava jäsenvaltio
74150: voi vaatia toisen jäsenvaltion toimivaltaista viranomaista M. F10RET
74151:
74152:
74153:
74154:
74155: 385L0384.F1
74156: 31.12.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 37611
74157:
74158:
74159:
74160:
74161: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
74162: annettu 20 päivänä joulukuuta 1985,
74163: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta
74164: tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen
74165: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi annetun direktiivin 85/384/ETY muuttamisesta
74166: Espanjan ja Portugalin liittymisen vuoksi
74167:
74168: (85/614/EfY}
74169:
74170:
74171: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka k) Portugalissa
74172:
74173: ottaa huomioon Espanjan ja Portugalin liittymisasiakirjan ja Lissabonin ja Porton taidekouluissa annettu "diploma
74174: erityisesti sen 396 artiklan, do curso especial de arquitectura" -tutkintotodistus,
74175: Lissabonin ja Porton taidekouluissa annettu arkkitehti-
74176: sekä katsoo, että
74177: tutkinto "diploma de arquitecto" -tutkintotodistus,
74178: Espanjan ja Portugalin liittymisen vuoksi on tarpeen tehdä - Lissabonin ja Porton taidekorkeakouluissa annettu
74179: direktiiviin 85/384/E"I"Y1' tiettyjä muutoksia, jotta sitä sovel- tutkinto "diploma do curso de arquitectura" -tutkin-
74180: lettaisiin yhtäläisesti sekä Espanjan kuningaskunnassa ja Por- totodistus,
74181: tugalin tasavallassa että muissa jäsenvaltioissa, ja
74182: Lissabonin taidekorkeakoulussa annettu tutkinto
74183: "diploma de licenciatura em arquitectura" -tutkinto-
74184: Espanjan ja Portugalin liittymissopimuksen 2 artiklan 3 kohdan
74185: todistus,
74186: mukaisesti yhteisön toimielimet voivat ennen liittymistä päättää
74187: liittymisasiakirjan 396 artiklassa tarkoitetuista toimenpiteistä ja Lissabonin teknillisessä korkeakoulussa ja Porton
74188: että nämä toimenpiteet tulevat voimaan edellyttäen, että yliopistossa annettu tutkinto "carta de curso de
74189: mainittu sopimus tulee voimaan, ja sinä päivänä kun se tulee licenciatura em arquitectura" -tutkintotodistus.
74190: voimaan,
74191: 2 artikla
74192:
74193: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin edellyttämät
74194: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: toimenpiteet direktiivin 85/384/ETY 31 artiklan 1 kohdassa
74195: säädetyn määräajan kuluessa.
74196:
74197: 1 artikla 3 artikla
74198:
74199: Muutetaan direktiivin 85/384/ETY 11 artiklaa 1 päivästä Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
74200: tammikuuta lukien edellyttäen, että Espanjan ja Portugalin
74201: liittymissopimus tulee voimaan, lisäämällä kohdat seuraavasti: Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1986.
74202:
74203: "j) Espanjassa Neuvoston puolesta
74204:
74205: - opetus- ja tiedeministeriön tai korkeakoulun Puheenjohtaja
74206: antama virallinen arkkitehdin pätevyystodistus
74207: (tftulo oficial de arquitecto), R. KRIEP
74208:
74209:
74210:
74211:
74212: (!> EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15
74213:
74214:
74215:
74216: 385L0614.FI
74217: 1.2.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 21n1
74218:
74219:
74220:
74221:
74222: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
74223: annettu 27 päivänä tammikuuta 1986,
74224: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta
74225: tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen
74226: vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi annetun direktiivin 85/384/ETY muuttamisesta
74227: Portugalin liittymäsen vuoksi
74228:
74229: (86/17/ETY)
74230:
74231:
74232: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka Ponon yliopiston luonnontieteellis-teknillisessä
74233: tiedekunnassa annettu insinöörin yliopistollinen
74234: ottaa huomioon Espanjan ja Ponugalin liittymisasiakirjan ja tutkintotodistus ("Licenciatura em engenharia
74235: erityisesti sen 396 aniklan, civil"),
74236:
74237: sekä katsoo, että - Coimbran yliopiston luonnontieteellis-teknillisessä
74238: tiedekunnassa annettu insinöörin yliopistollinen
74239: Ponugalin liittymisen vuoksi on tarpeen tehdä tiettyjä teknisiä tutkintotodistus ("Licenciatura em engenharia
74240: lisämuutoksia direktliviin 851384/Efy('l, sellaisena kuin se on civil"),
74241: muutettuna direktiivillä 85/614/Ell', jotta varmistettaisiin sen
74242: yhdenmukainen soveltaminen Portugalin tasavallassa ja muissa Minhon yliopistossa (tuotantotekniikan alalla)
74243: jäsenvaltioissa, ja annettu insinöörin yliopistollinen tutkintotodistus
74244: ("Licenciatura em engenharia civil, produc;äo")
74245: Espanjan ja Ponugalin liittymissopimuksen 2 aniklan 3 kohdan
74246: mukaisesti yhteisön toimielimet voivat ennen liittymistä päättää 2 artikla
74247: liittymissopimuksen 396 aniklassa tarkoitetuista toimenpiteistä;
74248: nämä toimenpiteet tulevat voimaan edellyttäen, että mainittu Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
74249: sopimus tulee voimaan, ja sinä päivänä kun se tulee voimaan, edellyttämät toimenpiteet 85/384/ETY 31 aniklan 1 kohdassa
74250: säädetyn määräajan kuluessa.
74251:
74252: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3 artikla
74253:
74254: 1 artikla Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
74255:
74256: Lisätään direktiivin 851384/ETY 11 aniklan k alakohtaan 1 Tehty Brysselissä 27 päivänä tammikuuta 1986.
74257: päivästä tammikuuta 1986 lukien seuraavaa:
74258: Neuvoston puolesta
74259: Lissabonin teknillisen korkeakoulun tekniikan
74260: instituutissa annettu msmoonn yliopistollinen Puheenjohtaja
74261: tutkintotodistus ("Licenciatura em engenharia
74262: civil"), H. van den BROEK
74263:
74264:
74265:
74266:
74267: (IJ EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15
74268: (ll EYVL N:o L 376, 31.12.1985, s. 1
74269:
74270:
74271:
74272:
74273: 386L0017.SF
74274: 17.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 353(73
74275:
74276:
74277:
74278:
74279: NEUVOSTON DIREKTDVI,
74280: annettu 4 päivänä joulukuuta 199(t,
74281: ammatillisten tutkintotodistusten tunnustamista koskevien direktlivien muuttamisesta
74282: Saksan yhdistymisen vuoksi
74283:
74284: (90/658/ETY)
74285:
74286:
74287: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka yhteisön oikeutta sovelletaan kokonaisuudessaan entisen
74288: Saksan demokraattisen tasavallan alueella Saksan yhdistymi-
74289: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen sestä alkaen,
74290: ja erityisesti sen 49 artiklan, 57 artiklan 1 ja 2 kohdan ensim-
74291: mäisen ja kolmannen lauseen ja 66 artiklan,
74292: edellä mainittuja direktiivejä on tarpeen muuttaa kyseisen
74293: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, alueen erityistilanteen huomioon ottamiseksi,
74294:
74295: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(:!>,
74296: saavutettujen oikeuksien periaatteen mukaisesti kyseisellä
74297: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonO>, alueella asuvien sellaisten Saksan kansalaisten tutkintotodis-
74298: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
74299: sekä katsoo, että asiakiljat, jotka haljoittavat ammattitoimintaansa sellaisen
74300: koulutuksen perusteella, joka on aloitettu ennen yhdistymistä
74301: lääkäreiden, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien,
74302: ja joka ei ole yhteisön koulutusta koskevan säännöstön
74303: harnmaslääkäreiden, eläinlääkäreiden ja kätilöiden tutkintoto-
74304: mukaista, tulee tunnustaa samoin edellytyksin, joita sovellettiin
74305: distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoit-
74306: jäsenvaltioiden muihin kansalaisiin silloin, kun edellä mainitut
74307: tavien asiakiijojen vastavuoroista tunnustamisesta annettuihin
74308: direktiivit annettiin tai valtiot liittyivät yhteisöön,
74309: direktiiveihin 75/362./ET)'<•>, 77/452/Ffy<5>, 78/686/E'fY<6>,
74310: 78/1026/ETY<'l, 80/154/Ffy(•>, sellaisena kuin ne ovat viimek-
74311: si muutettuna direktiivillä 89/594/Ffy(9 >ja 89/595/Ffy<10>sekä
74312: yhteisön tasolla on syytä turvata saavutetut oikeudet sellaisten
74313: farmasian ja arkkitehtuurin alan tutkintotodistusten, todistusten
74314: aiemmin annettujen asiakiljojen haltijoille, joita ei enää
74315: ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
74316: myönnetä kelpoisuuden myöntäneiden jäsenvaltioiden sään-
74317: vastavuoroisesta tunnustamisesta annettuihin direktiiveihin
74318: nöksissä tapahtuneiden muutosten vuoksi; direktiivillä
74319: 85/433/Ffy("l, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
74320: 89/594/EfY tällainen säännös on otettu käyttöön useimmissa
74321: direktiivillä 85/584/Ffy(' 2>, ja 85/384/Ffy(B), sellaisena kuin
74322: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
74323: se on viimeksi muutettuna direktiivillä 86/17/ETY'14>, sekä lää-
74324: suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
74325: kärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
74326: koskevissa direktiiveissä, ja sitä voidaan soveltaa muuttamat-
74327: räysten yhteensovittamisesta annettuun direktiiviin
74328: tomana myös entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueelta
74329: 75/363/Ffy('<>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
74330: peräisin oleviin Saksan kansalaisiin; tämä säännös tulee lisätä
74331: direktiivillä 89/594/EfY, tulisi tehdä muutoksia Saksan yhdis-
74332: myös farmasian tutkintotodistusten, todistusten ja muiden
74333: tymisen vuoksi,
74334: muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuo-
74335: roisesta tunnustamisesta annettuun direktiiviin 85/433/EfY, ja
74336: (lJ EYVL N:o L 266, 28.9.1990, s. 12, sellaisena kuin se on
74337: muutettuna 28 päivänä marraskuuta 1990
74338: (2) Lausunto annettu 24 päivänä lokakuuta 1990 (sitä ei vielä
74339: useimmat entisen Saksan demokraattisen tasavallan antamien
74340: ole julkaistu virallisessa lehdessä) ja päätös tehty 21 tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
74341: päivänä marraskuuta 1990 (sitä ei vielä ole julkaistu suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamista
74342: virallisessa lehdessä) koskevat erityissäärmökset eivät enää ole tarpeellisia Saksan
74343: (lJ Lausunto annettu 20 päivänä marraskuuta 1990 (sitä ei yhdistyttyä; ne tulisi siksi kumota,
74344: vielä ole julkaistu virallisessa lehdessä)
74345: <4> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 1
74346: <S> EYVL N:o L 176, 15.7.1977, s. 1
74347: <6> EYVL N:o L 233, 24.8.1978, s. 1 ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
74348: (7) EYVL N:o L 362, 23.12.1978, s. 1
74349: <•> EYVL N:o L 33, 11.2.1980, s. 1
74350: (9) EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 19
74351: 1 artikla
74352: <10J EYVL N:o L 341, 23.11.1989, s. 30
74353: <n> EYVL N:o L 253, 24.9.1985, s. 37 Muutetaan direktiiviä 75/362/FfY seuraavasti:
74354: (tl> EYVL N:o L 372, 31.12.1985, s. 42
74355: <U> EYVL N:o L 223, 21.8.1985, s. 15
74356: 1. Poistetaan direktiivin 3 artiklan a alakohdasta 'Saksassa'
74357: <14> EYVL N:o L 27, 1.2.1986, s. 71
74358: 3 alakohta.
74359: (!<> EYVL N:o L 167, 30.6.1975, s. 14
74360:
74361:
74362:
74363: 23 320474R NIDE VII Priima 390L0658.FI
74364: N:o L 353/74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.90
74365:
74366: 2. Usätään artikla seuraavasti: 2 artikla
74367:
74368: "9 a artikla Lisätään direktiivin 75/363{E:[Y 9 artiklan 1 kohtaan toinen
74369: alakohta seuraavasti:
74370: 1. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten lääketieteen tutkinto-
74371: todistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta "Entisen Sak.~an demokraattisen tasavallan alueella Saksan
74372: osoittavat asiakirjat todistavat, että koulutus on hankittu on kuitenkin toteutettava 2 - 5 artiklan noudattamisen
74373: entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kysei- edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden kuluessa yhdis-
74374: nen koulutus ei vastaa kaikkia direktiivin 75/363{E:[Y 1 tymisestä. n
74375: artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia,
74376: muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava 3 artikla
74377: kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista
74378: kelpoisuutta osoittavat asiakirjat riittäväksi todisteeksi, jos Muutetaan direktiiviä 77/452/F::rY seuraavasti:
74379:
74380: - ne on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen 1. Poistetaan direktiivin 3 artiklan a alakohdan toinen lue-
74381: Saksan yhdistymistä, telmakohta "Saksassa •.
74382:
74383: - ne antavat haltijalleen oikeuden harjoittaa lääkärintoin-
74384: ta koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin Sak- 2. Lisätään artikla seuraavasti:
74385: san toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 3 artiklan
74386: a alakohdan 1 ja 2 alakohdassa tarkoitetut asiakiri at, ja "4 a artikla
74387:
74388: - niiden liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen Jos jäsenvaltioiden kansalaisten yleissairaanhoidosta
74389: antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset vastaavien sairaanhoitajien tutkintotodistukset, todistukset
74390: ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet kyseistä ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat
74391: toimintaa Saksassa vähintään kolme peräkkäistä vuotta todistavat, että koulutus on hankittu entisen Saksan demo-
74392: todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aika- kraattisen tasavallan alueella ja kyseinen koulutus ei vastaa
74393: na. kaikkia direktiivin 77/453{E:[Y 1 artiklassa säädettyjä
74394: koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, muidenjäsenvaltioiden
74395: kuin Saksan on tunnustettava kyseiset tutkintotodistukset,
74396: todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoittavat
74397: 2 Jos jäsenvaltioiden kansalaisten erikoislääketieteen tut- asiakirjat riittäväksi todisteeksi, jos
74398: kintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kel-
74399: poisuutta osoittavat asiakirjat todistavat, että koulutus on ne on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen
74400: hankittu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella Saksan yhdistyrnistä,
74401: ja kyseinen koulutus ei vastaa direktiivin 75/363/F::rY 2 -
74402: 5 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, - ne antavat haltijalleen oikeuden harjoittaa yleis-
74403: muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava sairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan toimintaa
74404: kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin Saksan
74405: kelpoisuutta osoittavat asiakirjat riittäväksi todisteeksi, jos toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 3 artiklan a
74406: ne alakohdassa tarkoitetut asiakirjat, ja
74407:
74408: - on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen niiden liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen
74409: direktiivin 75/363/F::rY 9 artiklan 1 kohdan toisessa antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset
74410: alakohdassa säädetyn määräajan loppumista, ja ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet
74411: yleissairaanhoidosta vastaavan sairaanhoitajan toimin-
74412: - antavat mahdollisuuden harjoittaa toimintaa erikoislää- taa Saksassa vähintään kolmen vuoden ajan todistuksen
74413: kärinä koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana. Kyseisten
74414: Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 5 ja 7 toiminnan on tullut sisältää täysi vastuu potilaan
74415: artiklassa tarkoitetut asiakirjat. hoidon suunnittelusta, järjestämisestä ja toteuttamises-
74416: ta."
74417:
74418: Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vaatia, että näiden tutkin-
74419: totodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
74420: suutta osoittavien asiakirjojen liitteenä on Saksan toimi- 4 artikla
74421: valtaisen viranomaisen tai toimielimen antama todistus,
74422: jonka mukaan niiden haltijat ovat harjoittaneet kyseistä Muutetaan direktiiviä 78/686/F::rY seuraavasti:
74423: toimintaa erikoislääkäreinä vähintään kaksi kertaa sen ajan,
74424: joka on Saksan alueella saadun erikoiskoulutuksen ja 1. Poistetaan direktiivin 3 artiklan a alakohdasta 'Saksassa',
74425: direktiivissä 75/363/F::rY tarkoitetun vähimmäiskoulu-
74426: tusajan erotus silloin, kun ne eivät täytä direktiivin - kahden numeroidun alakohdan muodossa oleva esitys,
74427: 751363{E:[Y 4 ja 5 artiklassa säädettyjä koulutuksen kestoa
74428: koskevia vähirnmäisvaatimuksia. n - 2 alakohdan teksti;
74429:
74430:
74431:
74432: 390L0658.FI 23 320474R NIDE VII Sekunda
74433: 17.12.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 353/75
74434:
74435: 2. lisätään artikla seuraavasti: - kahden numeroidun alakohdan muodossa oleva esitys,
74436:
74437: "7 a artikla - 2 alakohdan teksti.
74438:
74439: 1. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten hammaslääkärin tut- 2. lisätään artikla seuraavasti:
74440: kintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kelpoi-
74441: suutta osoittavat asiakirjat todistavat, että koulutus on "4 a artikla
74442: hankittu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella
74443: ja kyseinen koulutus ei vastaa kaikkia direktiivin Jos jäsenvaltioiden kansalaisten eläinlääkärin tutkintoto-
74444: 78/687/fiTY 1 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähim- distukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta
74445: mäisvaatimuksia, muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on osoittavat asiakiljat todistavat, että koulutus on hankittu
74446: tunnustettava kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kysei-
74447: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakiijat riittä- nen koulutus ei vastaa kaikkia direktiivin 78/1027/ETY 1
74448: väksi todisteeksi, jos artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia,
74449: muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava
74450: - ne on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen
74451: kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista
74452: Saksan yhdistymistä,
74453: kelpoisuutta osoittavat asiakiljat riittäväksi todisteeksi, jos
74454: - ne antavat haltijalleen oikeuden haljoittaa hammaslää-
74455: kärintointa koko Saksan alueella samoin edellytyksin - ne on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen
74456: kuin Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja Saksan yhdistymistä,
74457: 3 artiklan a alakohdassa tarkoitetut asiakiljat, ja
74458: - ne antavat haltijalleen oikeuden haljoittaa eläinlää-
74459: - niiden liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen
74460: kärintointa koko Saksan alueella samoin edellytyksin
74461: antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset
74462: kuin Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja
74463: ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti haljoittaneet kyseistä
74464: 3 artiklan a alakohdassa tarkoitetut asiakiljat, ja
74465: toimintaa Saksassa vähintään kolme peräkkäistä vuotta
74466: todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aika-
74467: - niiden liitteenä on Saksan toimi valtaisen viranomaisen
74468: na.
74469: antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset
74470: 2. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten erikoishammaslääkärin ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti haljoittaneet kyseistä
74471: tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista kel- toimintaa Saksassa vähintään kolme peräkkäistä vuotta
74472: poisuutta osoittavat asiakiljat todistavat, että koulutus on todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aika-
74473: hankittu entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueella na."
74474: ja kyseinen koulutus ei vastaa direktiivin 78/687/ETY 2 ja
74475: 3 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, 6 artikla
74476: muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava
74477: kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista Muutetaan direktiiviä 80/154/fiTY seuraavasti:
74478: kelpoisuutta osoittavat asiakiljat riittäväksi todisteeksi, jos
74479: ne 1. Poistetaan 3 artiklan a alakohdasta 'Saksassa'
74480: - on annettu koulutuksesta, joka on alkanut ennen - kahden luetelmakohdan muodossa oleva esitys,
74481: Saksan yhdistymistä, ja
74482: - toisen luetelmakohdan teksti.
74483: antavat haltijalleen oikeuden haljoittaa kyseistä toi-
74484: mintaa erikoishammaslääkärinä koko Saksan alueella 2. Lisätään anikla seuraavasti:
74485: samoin edellytyksin kuin Saksan toimivaltaisten viran-
74486: omaisten antamat ja 5 artiklan 1 ja 2 alakohdassa tar- "5 a artikla
74487: koitetut asiakiljat.
74488: 1. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten kätilön tutkintotodis-
74489: Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vaatia, että kyseisten tutkin-
74490: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoit-
74491: totodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
74492: tavat asiakiljat todistavat, että koulutus on hankittu entisen
74493: suutta osoittavien asiakiljojen liitteenä on Saksan toimival-
74494: Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kyseinen
74495: taisen viranomaisen tai toimielimen antama todistus, jonka
74496: koulutus ei vastaa kaikkia direktiivin 80/155/fiTY 1
74497: mukaan haltija on haljoittanut erikoishammaslääkärinä
74498: artiklassa säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia,
74499: kyseistä toimintaa vähintään kaksi kenaa sen ajan, joka on
74500: muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on tunnustettava
74501: Saksan alueella saadun erikoiskoulutuksen ja direktiivissä
74502: kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja muut muodollista
74503: 78/687/fiTY tarkoitetun vähimmäiskoulutusajan erotus
74504: kelpoisuutta osoittavat asiakiljat riittäväksi todisteeksi, jos
74505: silloin, kun ne eivät täytä direktiivin 78/687/ETY 2 artik-
74506: lassa säädettyjä koulutuksen kestoa koskevia vähimmäis-
74507: - ne koskevat koulutusta, joka on alkanut ennen Saksan
74508: vaatimuksia."
74509: yhdistymistä,
74510: 5 artikla
74511: - ne antavat haltijalleen oikeuden harjoittaa kätilöntointa
74512: koko Saksan alueella samoin edellytyksin kuin Saksan
74513: Muutetaan· direktiiviä 78/1026/ETY seuraavasti:
74514: toimivaltaisten viranomaisten antamat ja 3 artiklan a
74515: alakohdassa tarkoitetut asiakirjat, ja
74516: 1. Poistetaan 3 artiklan a alakohdasta 'Saksassa·
74517:
74518:
74519:
74520: 390L0658.FI
74521: N:o L 353/76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.90
74522:
74523: - niiden liitteenä on Saksan toimivaltaisen viranomaisen 3. lisätään artikla seuraavasti:
74524: antama todistus, jonka mukaan kyseiset kansalaiset
74525: ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoittaneet kyseistä "6 a arrikla
74526: toimintaa Saksassa vähintään kolme vuotta todistuksen
74527: antamista edeltäneiden viiden vuoden aikana. Farmasian tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita korkea-
74528: kouluopintoja tai vastaavaa kelpoisuutta osoittavia asia-
74529: 2. Jos jäsenvaltioiden kansalaisten kätilön tutkintotodis- kirjoja, jotka todistavat jäsenvaltioiden kansalaisten
74530: tukset, todistukset ja muut muodollista kelpoisuutta osoit- hankkineen koulutuksen entisen Saksan demokraattisen
74531: tavat asiakirjat todistavat, että koulutus on hankittu entisen tasavallan alueella ja jotka eivät vastaa kaikkia direktiivin
74532: Saksan demokraattisen tasavallan alueella ja kyseinen 85/432/EI'Y 2 artiklassa säädettyjä koulutuksen vähim-
74533: koulutus vastaa kaikkia direktiivin 80/155/EfY 1 artiklassa mäisvaatimuksia, pidetään nämä vaatimukset täyttäviä
74534: säädettyjä koulutuksen vähimmäisvaatimuksia, mutta joka tutkintotodistuksia vastaavina, jos
74535: 2 artiklan mukaisesti on tunnustettava vain, jos sitä
74536: täydennetään 4 artiklassa tarkoitetulla ammatillisella - ne koskevat koulutusta, joka on alkanut ennen Saksan
74537: harjoittelulla, muiden jäsenvaltioiden kuin Saksan on yhdistymistä,
74538: tunnustettava kyseiset tutkintotodistukset, todistukset ja
74539: muut muodollista kelpoisuutta osoittavat asiakirjat riittä- - ne antavat haltijalleen oikeuden harjoittaa pro-
74540: viksi, jos viisorintointa koko Saksan alueella samoin edellytyksin
74541: kuin Saksan toimivaltaisten viranomaisten antamat ja
74542: - ne koskevat koulutusta, joka on alkanut ennen Saksan 4 artiklan c alakohdassa tarkoitetut asiakirjat, ja
74543: yhdistymistä ja
74544: - niiden liitteenä on todistus, jonka mukaan niiden hal-
74545: - niiden liitteenä on todistus, jonka mukaan kyseiset tijat ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti hajoittaneet
74546: kansalaiset ovat tosiasiallisesti ja luvallisesti harjoitta- Saksassa yhtä direktiivin 85/432/EI'Y 1 artiklan 2
74547: neet kyseistä toimintaa Saksassa vähintään kaksi vuotta kohdassa tarkoitettua toimintaa vähintään kolme peräk-
74548: todistuksen antamista edeltäneiden viiden vuoden aika- käistä vuotta todistuksen antamista edeltäneiden viiden
74549: na." vuoden aikana, edellyttäen, että tämä toiminta on
74550: kyseisessä jäsenvaltiossa säänneltyä.
74551: 7 artikla
74552:
74553: Muutetaan direktiiviä 85/433/EfY seuraavasti: 8 artikla
74554:
74555: 1. Poistetaan 4 artiklan c alakohdasta 'Saksassa' Poistetaan direktiivin 85/384/ETY 6 artikla.
74556:
74557: - kahden numeroidun alakohdan muodossa oleva esitys,
74558: 9 artikla
74559: - 2 alakohdan teksti.
74560: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
74561: 2. Direktiivin 6 artiklassa edellyttämät toimenpiteet viimeistään 1 päivänä heinäkuuta
74562: 1991. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
74563: - nykyisestä tekstistä tulee 1 kohta,
74564: Kun jäsenvaltiot toteuttavat nämä toimenpiteet, niissä tulee olla
74565: - lisätään 2 kohta seuraavasti: viittaus tähän direktiiviin tai niihin tulee liittää tällainen viit-
74566: taus kun ne julkaistaan virallisesti. Jäsenvaltiot päättävät, miten
74567: "Farmasian tutkintotodistuksia, todistuksia ja muita viittaus tehdään.
74568: korkeakouluopintoja tai vastaavaa kelpoisuutta osoit-
74569: tavia asiakirjoja, jotka jäsenvaltiot ovat antaneet
74570: jäsenvaltioiden kansalaisille ja jotka vastaavat kaikkia JO artikla
74571: direktiivin 85/432/EI'Y 2 artiklassa säädettyjä koulu-
74572: tuksen vähimmäisvaatimuksia, mutta jotka eivät ole Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
74573: yhdenmukaisia niiden nimikkeiden kanssa, joista
74574: säädetään 4 artiklassa, pidetään tätä direktiiviä sovel-
74575: lettaessa sellaisina kuin tuossa artiklassa säädetään, jos Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 1990.
74576: niihin liittyy todistus, jonka mukaan ne ovat todisteena
74577: koulutuksesta, joka vastaa tämän direktiivin 2 artiklas- Neuvoston puolesta
74578: sa tarkoitetun direktiivin 85/432/ETY säännöksiä, ja
74579: niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat nämä asiakirjat Puheenjohtaja
74580: antaneet, on pidettävä niitä tämän direktiivin 4 artik-
74581: lassa säädettyjä nimikkeitä vastaavina." G. DE MICHEUS
74582:
74583:
74584:
74585:
74586: 390L0658.FI
74587: 10.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o C 205/5
74588:
74589:
74590: Jäsenvaltioiden vastavuoroisesti tunnustettava! tutkintotodistukset, todistukset ja muut
74591: muodollista kelpoisuutta arkkitehtuurin alalla osoittavat asiakirjat
74592:
74593: (89/C 205/06)
74594:
74595: (Muutoksia 19 päivänä lokakuuta 1988 annettuun tiedonantoon 88/C 270/03{1))
74596:
74597:
74598: Jäljempänä esitetty tutkintotodistusten, todistusten ja muiden - Ecole Saint-Luc -oppilaitoksissa suoritetut tutkinnot
74599: muodollista kelpoisuutta arkkitehtuurin alalla osoittavien (architecte - architect),
74600: asiakirjojen luettelo on laadittu 10 päivänä kesäkuuta 1985
74601: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- - yliopistojen soveltavien luonnontieteiden tiedekunnissa ja
74602: suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta Monsin teknillisessä tiedekunnassa suoritetut insinöörin 1
74603: arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden arkkitehdin ja arkkitehdin 1insinöörin tutkinnot (ingenieur-
74604: ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen architecte, ingenieur-architect).
74605: helpottamiseksi annetun neuvoston direktiivin 85/384fE'I'Y"<ll 7
74606: artiklan mukaisesti.
74607: TANSKA
74608: Yhteisön jäsenvaltioiden on tunnustettava jäljempänä luette-
74609: loidut tutkinnot, jos opiskelija on aloittanut arkkitehtuuri- - Kööpenhaminan taideakatemian arkkitehtuuriosastossa ja
74610: opintonsa lukuvuonna 1988-89. Jos arkkitehtuuriopinnot on Århusin arkkitehtikoulussa suoritetut tutkinnot (arkiteki
74611: aloitettu ennen lukuvuotta 1988-89, tunnustettava! tutkinnot on cand.arch).
74612: lueteltu
74613:
74614: - muiden jäsenvaltioiden kuin Espanjan ja Portugalin osalta SAKSA
74615: 10 päivänä kesäkuuta 1985 annetun direktiivin 851384/ETY
74616: 11 artiklassa, - yliopistojen arlddtehtuuriosastossa (Architektur/ Hochbau),
74617: - Espanjan ja Portugalin osalta 20 päivänä joulukuuta 1985 teknillisten korkeakoulujen arkkitehtuuriosastossa (Archi-
74618: annetun direktiivin 85/614/ETY 1 artiklassa(ll, tektur/ Hochbau), Gesamthochschule-oppilaitosten arkki-
74619: - ja yksinomaan Portugalin osalta 27 päivänä tammikuuta tehtuuriosastossa (Architektur/ Hochbau) ja taidekorkea-
74620: 1986 annetun direktiivin 86/17!ETY 1 artiklassa<•>, jonka kouluissa suoritetut tutkinnot (Diplom-Ingenieur, Diplom-
74621: muutos on julkaistu 2 päivänä huhtikuuta 1986 Euroopan Ingenieur Univ.),
74622: yhteisöjen virallisessa lehdessä N:o L 87.
74623: - anrmattikorkeakoulujen arkkitehtuuriosastossa (Architektur/
74624: Hochbau) ja Gesamthochschule-oppilaitosten arkkitehtuu-
74625: Direktiivissä 851384/ETY säädetään myös muiden kelpoisuutta ri-osastossa (Architektur/ Hochbau) suoritetut tutkinnot,
74626: arkkitehtuurin alalla osailtavien tutkintotodistusten ja asiakir- jos koulutus vastaa anrmattikorkeakoulussa annettua
74627: jojen tunnustamisesta. Nämä on lueteltu direktiivin 5, 6, 12 ja koulutusta<'>.
74628: 14 artiklassa.
74629:
74630: Direktiivin 7 artiklan 2 ·kohdan mukaisesti komissio julkaisee KREIKKA
74631: määräajoin tähän luetteloon tehdyt muutokset.
74632: - Ethnikon Metsovian Polytechnion -korkeakoulun (EMP)
74633: BELGIA insinööri-arkkitehtuuriosastos..~asuoritetut insinöörin/
74634: arkkitehdin tutkinnot, joiden lisäksi vaaditaan Kreikan
74635: - valtakunnallisissa arkkitehtikorkeakouluissa tai -instituu- tekniikkakamarin (TEE) antama todistus oikeudesta toi-
74636: teissa suoritetut tutkinnot (architecte - architect), mintaan arkkitehtuurin alalla,
74637:
74638: Hasseltin maakunnallisessa arkkitehtikorkeakoulussa - 1bessalonikin Aristotelion Panepistimion -korkeakoulun
74639: suoritetut tutkinnot (architect), (APT) insinööri-arkkitehtuuriosastossa suoritetut insinöö-
74640: rin/ arkkitehdin tutkinnot, joiden lisäksi vaaditaan Kreikan
74641: - kuninkaallisissa taideakatemioissa suoritetut tutkinnot tekniikkakamarin (TEE) antama todistus oikeudesta
74642: (architecte - architect), toimintaan arkkitehtuurin alalla.
74643:
74644:
74645: <1> EYVL N:o C 270, 19.10.1988 (SJ Nämä tutkinnot tunnustetaan direktiivin 85/384!ETY 4
74646: Ql EYVL N:o L 223, 21.8.1985 artiklan 1 kohdassa säädetyin ehdoin joko ensimmäisen tai
74647: (ll EYVL N:o L 376, 31.12.1985 toisen luetelmakohdan mukaan kyseisen koulutuksen pl-·
74648: <•> EYVL N:o L 27, 1.2.1986 tuudesta riippuen.
74649:
74650:
74651:
74652:
74653: C1205/89/05.FI
74654: N:o C 205/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 10.8.89
74655:
74656: ESPANJA ITALIA
74657:
74658: Seuraavien oppilaitosten rehtorien antamat viralliset arkki- - Chietin, Firenzen, Genovan, Napolin, Palerrnon, Reggio
74659: tehdin arvot (tftulo oficial de Arquitecto): Calabrian ja Rooman La Sapienza -yliopistossa, Milanon
74660: ja Torinon teknillisessä korkeakoulussa Venetsian arkki-
74661: Katalonian teknillinen korkeakoulu, Barcelonan ja Del tehtikorkeakoulussa suoritettu arkkitehdin tutkinto (laurea
74662: Vallesin arkkitehtikorkeakoulut, in architettura).
74663:
74664: - Madridin teknillinen korkeakoulu, Madridin arkkitehti-
74665: korkeakoulu, Kaikkiin näihin tutkintotodistuksiin on liitettävä todistus
74666: oikeudesta itsenäiseen ammatinharjoittarniseen, jonka todistuk-
74667: - Las Palmasin teknillinen korkeakoulu, Las Palmasin sen antaa opetusministeriö sen jälkeen, kun hakija on suorit-
74668: arkkitehtikorkeakoulu, tanut toimivaltaisen tutkintolautakunnan järjestämän valtiontut-
74669: kinnon.
74670: - Valencian teknillinen korkeakoulu, Valencian arkkitehti-
74671: korkeakoulu,
74672: ALANKOMAAT
74673: - Sevillan yliopisto, Sevillan arkkitehtikorkeakoulu,
74674: - todistus Delftin teknillisen korkeakoulun arkkitehtuuri-
74675: - Valladolidin yliopisto, Valladolidin arkkitehti-korkeakoulu, osastossa (studierichting bouwkunde, afstudeerrichting
74676: architectuur) menestyksellisesti suoritetusta arkkitehdin
74677: - Santiago de Compostelan yliopisto, La Coruiian arkkiteh- tutkinnosta,
74678: tikorkeakoulu,
74679: - todistus Eindhovenin teknillisen korkeakoulun arkkiteh-
74680: - Baskimaan yliopisto, San Sebastianin arkkitehti-korkea- tuuri- ja kaupunkisuunnitteluosastossa menestyksellisesti
74681: koulu, suoritetusta arkkitehdin tutkinnosta (studierichting bouw-
74682: kunde, differentiatie architectuur en urbanistiek),
74683: - Navarran yliopisto, Pamplonan arkkitehtikorkeakoulu.
74684: - todistus ammatillisesta korkea-asteen tutkinnosta, jota
74685: varten asianomainen on menestyksellisesti suorittanut
74686: RANSKA valtion tutkintolautakunnan järjestämän kokeen arkkiteh-
74687: tuurialan ylempien ammattiopintojen kurssin jälkeen
74688: - arkkitehtuurista vastaavan ministerin antamat valtion seuraavissa oppilaitoksissa:
74689: todistukset arkkitehdin tutkinnosta (diplöme d'architecte
74690: DPLG), - Arnsterdamse Hogeschool voor de Kunsten in Amster-
74691: dam,
74692: - Pariisin arkkitehtikoulussa suoritetut tutkinnot (diplöme
74693: d'architecte ESA), - Hogeschool Rotterdam en omstreken in Rotterdam,
74694:
74695: - Strasbourgin taideteollisen korkeakoulun arkkitehtuuri- - Hogeschool Katholieke Leergangen in Tilburg,
74696: osastossa suoritetut tutkinnot (diplöme d'architecte EN-
74697: SAIS). - Hogeschool voor de Kunsten in Arnhem,
74698:
74699: - Rijkshogeschool Groningen in Groningen,
74700:
74701: IRlANTI - Rijkshogeschool Maastricht in Maastricht.
74702:
74703: - Irlannin valtionyliopiston Bachelor of Architecture -
74704: tutkinto (B. Arch. NUI), jota edeltää Dublinin University Useisiin todistuksiin on liitettävä arkkitehtirekisterin (Stichting
74705: Collegessa suoritettu arkkitehtitutkinto, Bureau Architectenregister) todistus siitä, että koulutus vastaa
74706: direktiivin 85!384/ETY 3 ja 4 artildan vaatimuksia.
74707: - College of Technology, Bolton Street, Dublin --oppilai-
74708: toksessa suoritettu korkeakoulututkinnon tasoinen arkki-
74709: tehtitutkinto (Dip. Arch.),
74710:
74711: - todistus Irlannin Kuninkaallisen Arkkitehti-instituutin POR11JGALI
74712: ulkojäsenyydestä (ARIAI),
74713: - lissabonin teknillisen korkeakoulun ja Porton yliopiston
74714: - todistus Irlannin Kuninkaallisen Arkkitehti-instituutin arkkitehtuuriosastossa suoritettu arkkitehdin tutkinto (carta
74715: jäsenyydestä (MRIAI). de curso de licenciatura em Arquitectura).
74716:
74717:
74718:
74719:
74720: C/205/89/0S.Fl
74721: 10.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o C 7JJ5(7
74722:
74723: YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA yliopistossa suoritetut arkkitehdin tutkinnot; Arkkiteh-
74724: tiliiton päättötutkinto; ja Kuninkaallisen taidekoulun
74725: - Seuraavissa oppilaitoksissa suoritetut arkkitehdin tutkinnot: arkkitehtuuritutkinto, tai
74726: Polytechnic of Central London, Polytechnic of North
74727: London, Polytechnic of North East London, Polytechnic of
74728: the South Bank, Polytechnic of Thames, Polytechnic of
74729: Birmingham, Polytechnic of Brighton, Polytechnic of
74730: Huddersfield, Polytechnic of Kingston, Polytechnic of - Royal Institute of British Architects -oppilaitoksen
74731: Leeds, Polytechnic of Leicester, Polytechnic of Uverpool, tutkinnon 2. osa;
74732: Polytechnic of Manchester, Polytechnic of Oxford, Poly-
74733: technic of Plymouth ja Polytechnic of Portsmouth; Lon-
74734: toon, Cambridgen, Sheffieldin, Heriot-Wattin, Edin-
74735: burghin, Belfastin, Aberdeenin ja Glasgowin yliopisto,
74736: Canterbury College of Art, Humberside College of Higher kaikissa tapauksissa täytyy ensin suorittaa joko arkkitehdin
74737: Education, Robert Gordon's Institute of Technology ja perustutkinto (joka käsittää vähintään kolme vuotta päätoimista
74738: Glasgow School of Art; sekä tai neljä vuotta osa-aikaista opiskelua)<!> jossakin edellä
74739: mainitussa teknillisessä korkeakoulussa, yliopistossa tai muu<JSa
74740: - Bathin, Uverpoolin, Manchesterin, Newcastlen, Not- oppilaitoksessa, tai Arkkitehtiliiton välitutkinto taikka Royal
74741: tingharnin, Walesin, Dundeen, Stratchclyden ja Glasgowin Institute of British Architects -oppilaitoksen tutkinnon 1. osa.
74742:
74743:
74744:
74745:
74746: <•> Jos perustutkinto-opinnot käsittävät neljä vuotta osa-
74747: aikaista opiskelua, sitä seuraavien arkkitehdin pätevyyteen
74748: johtavien osa-aikaisten tai päätoimisten opintojen tulee
74749: kestoltaan olla vähintään kolme vuotta.
74750:
74751:
74752:
74753:
74754: C/205/89/05.f1
74755: 4.4.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEHTI 857/64
74756:
74757:
74758:
74759:
74760: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
74761: annettu 25 päivänä helmikuuta 1964,
74762: tukkukauppatoimintaan sekä välittäjien toimintaan kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden
74763: alalla sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä
74764:
74765: (64/222/EfY)
74766:
74767:
74768: EUROOPAN TALOUSYIITEISÖN NEUVOSTO, joka sekä katsoo, että
74769:
74770:
74771: ottaa huomioon Euroopantalousyhteisön perustamissopimuksen
74772: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 63 artiklan 2 kohdan ja sen lisäksi, että yleisissä toimintaohjelmissa määrätään
74773: 66 artiklan, rajoitusten poistamisesta, niissä edellytetään selvitettäväksi
74774: tulisiko tällaista poistamista edeltää, siihen liittyä tai sitä
74775: seurata tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista
74776: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroinen tunnusta-
74777: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen V minen sekä kyseiseen toimintaan ryhtymistä ja harjoittamista
74778: osaston 2 ja 3 kohdan, koskevien lakien ja asetusten säännösten tai hallinnollisten
74779: määräysten yhteensovittaminen sekä tuleeko tarvittaessa ottaa
74780: käyttöön siirtymätoimenpiteitä kunnes tällainen tunnustaminen
74781: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten tai yhteensovittaminen on toteutettu,
74782: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman\2> ja erityisesti
74783: sen VI osaston 2 ja 3 kohdan,
74784:
74785: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta vaatimuksia tukkukaupan
74786: ottaa huomioon komission ehdotuksen, toiminnan tai kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden välittäji-
74787: en toiminnan aloittamiselle ja harjoittamiselle; niissä maissa,
74788: joissa tällaisia vaatimuksia asetetaan, ne koostuvat rajoitetuista
74789: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, vaatimuksista, että asianomaisella on oltava asianmukaisten
74790: lakien ja asetusten säännösten tai hallinnollisten määräysten
74791: mukaisesti annettu ammatillista pätevyyttä osoittava todistus tai
74792: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, vastaava tutkintotodistus,
74793:
74794:
74795:
74796:
74797: <'> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
74798: tl> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 sen vuoksi, että joissakin jäsenvaltioissa säännösten sovelta-
74799: (3> EYVL N:o 84, 4.6.1963, s. 1578/63 misala on rajattu ja toisissa jäsenvaltioissa säännöksiä ei ole
74800: <•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 862/64 annettu, ei ole ollut mahdollista toteuttaa edellytettyä yhteen-
74801:
74802:
74803:
74804:
74805: 364L0222.FI
74806: 858164 EUROOPAN YliTEISÖJEN VlRALUNEN IEHI1 4.4.64
74807:
74808: sovittamista samanaikaisesti syrjinnän poistamisen kanssa; ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVlN:
74809: tällainen yhteensovittaminen on toteutettava myöhemmin,
74810:
74811:
74812:
74813: 1 artikla
74814: vaikka välitöntä yhteensovittamista ei olekaan suoritettu, on
74815: kuitenkin suotavaa helpottaa kyseisten toiminnan alojen 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä säädettyjen
74816: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden edellytysten mukaisesti toimenpiteet siltä osin kun on kysymys
74817: saavuttamista ottamalla käyttöön yleisissä toimintaohjelmissa yleisten toimintaohjelmien I osastossa tarkoitettujen luonnollis-
74818: edellytetyn kaltaisia siirtymätoimenpiteitä; tämä tulisi tehdä ten henkilöiden ja yhteisöjen, jotka aikovat harjoittaa toimintaa
74819: etupäässä sen välttämiseksi, että aiheutettaisiin poikkeuksellisia tukkukaupan tai kaupan, teollisuuden tai pienteollisuuden
74820: vaikeuksia niiden jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa sellaisen välittäjien toiminnan alalla, sijoittautumisesta tai palvelujen
74821: toiminnan aloittamiselle ei aseteta minkäänlaisia vaatimuksia, tarjoamisesta niiden alueella.
74822:
74823:
74824:
74825: 2. Kyseinen toiminta on toimintaa, jota tarkoitetaan sijoittau-
74826: jotta vältettäisiin tällaisten vaikeuksien muodostuminen, siirty- tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttami-
74827: mätoimenpiteillä tulee pääasiassa pyrkiä siihen, että niissä vas- seksi tukkukauppatoiminna~sa 25 päivänä helmikuuta 1964
74828: taanottavissa jäsenvaltioissa, joissa on määräyksiä tällaisen annetussa neuvoston direktiivissä ja sijoittautumisvapauden ja
74829: toiminnan aloittamisesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta kaupan,
74830: kyseisen toiminnan aloittamiselle asetettujen kelpoisuusehtojen teollisuuden ja pienteollisuuden välittäjien toiminnassa 25
74831: täyttämisestä toiminnan harjoittaminen jäsenvaltioissa, josta päivänä helmikuuta 1964 annetussa neuvoston direktiivissä.
74832: ulkomaalainen tulee, kohtuullisen ja niin äskettäisen ajan, että
74833: se riittää varmistamaan, että asianomaisen henkilön ammatti-
74834: taito vastaa vastaanottajavaltion omilta kansalaisilta vaatimaa
74835: ammattitaitoa,
74836:
74837: 2 artikla
74838:
74839: jotta vältettäisiin sellaisten henkilöiden, jotka eivät kykene Jos jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toiminnan
74840: täyttämään tällaisen toiminnan aloittamiselle ja harjoittamiselle aloittamista tai sen harjoittamista varten on jäsenvaltiossa
74841: asetettuja edellytyksiä siinä valtiossa, josta he tulevat, siirtymi- edellytyksenä, että asianomaiselle on yleiset, kaupalliset tai
74842: nen suhteettoman runsaasti valtioihin, joissa kyseisen toimin- ammatilliset tiedot, on tämän jäsenvaltion hyväksyttävä
74843: nan aloittamiselle ei ole asetettu minkäänlaisia ehtoja, tulisi riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista kyseisen toiminnan
74844: antaa säännöksiä, että tällaisilla valtioilla on oikeus vaatia harjoittaminen toisessa jäsenvaltiossa yhtäjaksoisesti kolmen
74845: tarvittaessa ja yhden tai useamman toiminnan osalta, muiden vuoden ajan joko itsenäisesti tai yrityksen johtajana edellyttä-
74846: jäsenvaltioiden kansalaisia osoittamaan kelpoisuutensa kyseisen en, ettei kyseinen toiminta ole päättynyt yli kahta vuotta ennen
74847: toiminnan harjoittamiseen siinä valtiossa, josta he tulevat, sitä päivää, jolloin 4 artilclan 2 kohdassa säädetty hakemus
74848: tehdään.
74849:
74850:
74851: kuitenkin tällaisten oikeuksien myöntämisessä on syytä
74852: noudattaa erityistä varovaisuutta, sillä niiden liian yleinen
74853: soveltaminen saattaa muodostua vapaan liikkuvuuden esteeksi; 3 artikla
74854: tämän vuoksi niiden tulisi olla rajoitettuja sekä kestoltaan että
74855: laajuudeltaan ja, kuten perustamissopimuksessa yleisesti 1. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa ei edellytetä minkään 1
74856: edellytetään suojaamistoimenpiteiden määräämisen osalta, artiklan 2 kohdassa tarkoitetun toiminnan aloittamista tai sen
74857: tällaisten oikeuksien myöntäminen kuuluu komissiolle, ja harjoittamista varten, että asianomaisella on yleiset, kaupalliset
74858: tai ammatilliset tiedot, valtio voi, jos 1 artiklan 2 kohdassa
74859: tarkoitetun 25 päivänä helmikuuta 1964 annetun neuvoston di-
74860: rektiivin soveltamisesta on vakavasti vahingollisia seurauksia,
74861: pyytää komissiolta oikeutta, rajoitetuksi ajaksi ja yhden tai
74862: tässä direktiivissä toimenpiteiden pääasiallinen tarkoitus tulee useamman toiminnan osalta, vaatia sen alueella tällaista
74863: häviämään kyseisen toiminnan aloittamiselle ja harjoittamiselle toimintaa aloittamaan pyrkiviä muiden jäsenvaltioiden kansa-
74864: asetettujen ehtojen yhteensovittamisen ja tutkintotodistusten, laisia osoittamaan, että heillä on kelpoisuus harjoittaa tällaista
74865: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien toimintaa joko itsenäisesti tai yrityksen johtajana siinä maassa,
74866: asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä, josta he tulevat.
74867:
74868:
74869:
74870:
74871: 24 320474R NIDE VII Priima 364L0222.FI
74872: 4.4.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN lEHTI 859/64
74873:
74874: Tätä oikeutta ei saa käyttää sellaisen henkilön osalta, joka tulee 3. Jäsenvaltioiden on 6 artiklassa asetetussa määräajassa
74875: valtiosta, jossa kyseisen toiminnan aloittamista varten ei edel- nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
74876: lytetä todisteita erityisistä tiedoista, eikä sellaisen henkilön taisia antamaan näitä todistuksia, sekä ilmoitettava tästä muille
74877: osalta, joka on asunut vastaanottajavaltiossa vähintään viisi jäsenvaltioille ja komis.~iolle viipymättä.
74878: vuotta.
74879:
74880: 2. Vastaanotettuaan asianomaisen jäsenvaltion hakemuksen 5 artikla
74881: perusteluineen komission vahvistaa välittömästi tämän artiklan
74882: 1 kohdan mukaisen oikeuden myöntämisen edellytykset ja Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan siihen asti, kunnes
74883: yksityiskohtaiset määräykset sen soveltamiseksi. säännökset kyseiseen toimintaan ryhtymistä ja niiden haijoit-
74884: tamista koskevien kansallisten määräysten yhteensovittamisesta
74885: 4 artikla tulevat voimaan.
74886:
74887: 1. Henkilön on katsottava haijoittaneen toimintaa 2 ja 3 6 artikla
74888: artiklan tarkoittamana yrityksen johtajana, milloin hän on
74889: haijoittanut asianomaista toimintaa teollisessa tai kaupallisessa Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
74890: yrityksessä kyseisellä toimialalla: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
74891: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
74892: a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai viipymättä.
74893:
74894: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, milloin tällaiseen
74895: asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat- 7 artikla
74896: tava vastuu.
74897: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että ne toimittavat tässä
74898: 2. Edellä 2 artiklassa tai 3 artiklan 1 kohdassa asetettujen direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset
74899: edellytysten täyttyminen on osoitettava sen valtion, josta asi- kansalliset säännökset kiijallisina komissiolle.
74900: anomainen henkilö tulee, toimivaltaisen viranomaisen tai
74901: toimielimen antamilla todistuksilla, jotka asianomaisen on
74902: toimitettava lupahakemuksensa tueksi, joka koskee yhden tai 8 artikla
74903: useamman kyseisen toiminnan haijoittamista vastaanottava~sa
74904: jäsenvaltiossa. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
74905:
74906:
74907:
74908: Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1964.
74909:
74910: Neuvoston puolesta
74911:
74912: Puheenjohtaja
74913:
74914: H. FAYAT
74915:
74916:
74917:
74918:
74919: 364L0222.FI 24 320474R NIDE VII Sekunda
74920: 4.4.64 EUROOPAN YIITEISÖJEN VIRALLINEN lEHTI 863/64
74921:
74922:
74923:
74924:
74925: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
74926: annettu 25 päivänä helmikuuta 1964,
74927: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta
74928: tukkukauppatoiminnassa
74929:
74930: (64/223/EfY)
74931:
74932:
74933: EUROOPAN TALOUSYHIEISÖN NEUVOSTO, joka tuvan syrjinnän poistamista tukkukaupassa toisen vaiheen
74934: toisen vuoden loppuun mennessä,
74935: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
74936: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2
74937: ja 3 kohdan,
74938: tämän direktiivin säännökset eivät koske lääke- ja farmaseut-
74939: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- tisten tuotteiden tukkukauppaa eivätkä hiilen tukkukauppaa;
74940: seksi annetun yleisen toimintaohjelmanC•> ja erityisesti sen IV yleisten toimintaohjelmien mukaisesti nämä toiminnan alat
74941: osaston A jakson, vapautetaan myöhemmin,
74942:
74943: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten
74944: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti
74945: sen V osaston C jakson, tätä direktiiviä ei sovelleta myöskään myrkyllisten tuotteiden
74946: tai patogeenien tukkukauppaan; on ilmeistä, että tämän
74947: ottaa huomioon komission ehdotuksen, toiminnan osalta muodostuu erityisiä kansanterveyden turvaa-
74948: miseen liittyviä ongelmia jäsenvaltioissa ottaen huomioon
74949: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC'>, voimassa olevien lakien ja asetusten säännökset tai hallinnolli-
74950: set määräykset,
74951: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC•>,
74952:
74953: sekä katsoo, että
74954: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
74955: yleisissä toimintaohjelmissa edellytetään kaiken sijoittautumi- yleisessä toimintaohjelmassa edellytetään, että poistetaan
74956: seen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvän kansallisuuteen perus- rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin tai
74957: toimialajärjestöihin, jos kyseisen henkilön ammatinharjoit-
74958: taminen välttämättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä,
74959:
74960:
74961: c•> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
74962: (2) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
74963: (3) EYVL N:o 33, 4.3.1%3, s. 466/63 palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan tmnuvan henkilön
74964: c•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 868164 mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta sääde-
74965:
74966:
74967:
74968: 364L0223.FI
74969: 864/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAlliNEN lElfll 4.4.64
74970:
74971: tään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti 2 artikla
74972: annetuilla säännöksillä,
74973: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan itsenäisten
74974: ammatinharjoittajien toimintaan tukkukaupassa lukuun otta-
74975: matta lääke- ja farmaseuttisten tuotteiden, myrkyllisten
74976: tuotteiden ja patogeenien sekä hiilen tukkukauppaa (ryhmästä
74977: myöhemmin annetaan erillisiä, kaikkeen itsenäisten ammatin- 611).
74978: harjoittajien toimintaan soveltuvia edunsaajien saapumisesta ja
74979: oleskelusta annettuja määräyksiä koskevia direktiivejä ja
74980: tarvittaessa direktiivejä jä~envaltioiden yhtiöiltä niin yhtiöiden 2. Tässä direktiivissä 'tukkukauppatoiminnalla' tarkoitetaan
74981: jäsenten kuin ulkopuolisten henkilöiden etujen suojelemiseksi minkä tahansa sellaisen luonnollisen henkilön tai yhtiön
74982: vaatimien takeiden yhteensovittamiseksi, toimintaa, joka säännöllisesti kauppaa käymällä ostaa hyö-
74983: dykkeitä omiin nimiinsä ja omaan laskuunsa sekä jälleenmyy
74984: nämä tavarat toisille tukkukauppiaille, jälleenmyyjille, jalos-
74985: tajille tai ammatillisille-, kaupallisille- tai suurkäyttäjille.
74986:
74987: sijoittautumisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
74988: kevia toimenpiteitä sovellettaessa yhtiöitä on kohdeltava sa- Hyödykkeet voidaan jälleenmyydä joko sellaisenaan tai tukku-
74989: moin kuin luonnollisia henkilöitä, jotka ovat jäsenvaltioiden kaupalle tavanomaisen myyntiä varten toimitettavan jalostami-
74990: kansalaisia, vain 58 artiklassa asetettujen edellytysten mukai- sen, käsittelyn tai muokkaamisen jälkeen.
74991: sesti ja tarvittaessa edellyttäen todellista ja jatkuvaa yhteyttä
74992: jäsenvaltion talouteen; tästä syystä ei miltään yhtiöltä saa vaa-
74993: tia minkään lisäehdon täyttämistä tällaisten toimenpiteiden Tukkukauppatoimintaa voidaan harjoittaa kotimaan-, vienti-,
74994: edullisuuden saavuttamiseksi eikä mitään yhtiötä saa vaatia tuonti- tai kauttakulkukauppana.
74995: hankkimaan mitään erityislupaa, jota ei vaadita tietyn toimin-
74996: nan harjoittamista varten kotimaiselta yhtiöltä; tällaisen
74997: kohtelun yhdenmukaisuus ei kuitenkaan saa estää jäsenvaltioita
74998: vaatimasta, että osakepääoman omaavan yhtiön tulee toimia
74999: jäsenvaltioissa sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti,
75000: jonka mukaan se on perustettu, ja sen tulisi ilmoittaa nimiinsä 3 artikla
75001: merkityn pääoman määrä niissä yrityspapereissa, joita se
75002: käyttää vastaanoltavassa jäsenvaltiossa, ja 1. Jäsenvaltioiden on erityisesti poistettava rajoitukset, jotka:
75003:
75004: a) estävät edunsaajia perustamasta liikettä tai jotka estävät
75005: heitä tarjoamasta palveluja vastaanoltavassa valtiossa
75006: samoin edellytyksin ja samoin oikeuksin kuin tuon valtion
75007: lisäksi joissakin jäsenvaltioissa tiettyjen tuotteiden tukku- omat kansalaiset;
75008: kauppaa koskevat tämän kaupan harjoittamisen aloittamiseen
75009: liittyvät säännökset, kun taas toiset valtiot antavat tarpeen vaa- b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna
75010: tiessa sellaisia säännöksiä; tästä syystä toisten jäsenvaltioiden johtaa syrjivään kohteluun verrattuna maan omiin kan-
75011: kansalaisten toiminnan aloittamista ja harjoittamista tukku- salaisiin.
75012: kaupassa helpottavista siirtymätoimenpiteistä annetaan eri di-
75013: rektiivi,
75014: 2. Poistettaviin rajoituksiin sisältyvät erityisesti sellaiset, joilla
75015: edunsaajien sijoittautumista tai palvelujen tarjoamista estetään
75016: tai rajoitetaan seuraavasti:
75017:
75018:
75019: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: a) Saksassa
75020:
75021: - vaatimus, että voidakseen henkilökohtaisesti
75022: harjoittaa kauppaa toisten henkilöiden liiketoimiin
75023: liittyvän asiakaspiirin kanssa, henkilön on pidettävä
75024: 1 artikla hallussaan liikkuvan kaupan harjoittajan lupakortti
75025: ("Reisegewerbekarte") (5 päivänä helmikuuta 1960
75026: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal- annetun "Gewerbeordnung" -nimisen säädöksen 55
75027: velujen tarjoamisen vapauden raJOitusten poistamiseksi d pykälä ["Bundesgesetzblatt" 1 osa, s. 61, oikaisu,
75028: annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta s. 92]; 30 päivänä marraskuuta 1960 annettu laki
75029: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöitä, jäljempänä 'edunsaajat', ["Bundesgesetzblatt", 1 osa, s. 871 ]);
75030: kyseisten yleisten toimintaohjelmien III osastossa mainitut ra-
75031: joitukset, jotka koskevat oikeutta alkaa harjoittaa tämän direk- - vaatimus, että jokaisen Iiittotasavallan alueella
75032: tiivin 2 artiklassa määriteltyä toimintaa ja harjoittaa sitä. ammatti- tai liiketoimintaa harjoittamaan haluk-
75033:
75034:
75035:
75036: 364L0223.FI
75037: 4.4.64 EUROOPAN YJITEISÖJEN VIRALUNEN IEIITI 865/64
75038:
75039: lukkaan oikeushenkilön on hankittava erityislupa 6 artikla
75040: ("Gewerbeordnung" -nimisen säädöksen 12 kohta ja
75041: "Aktiengesetz" -nimisen säädöksen 292 pykälä); 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa
75042: tarkoitetun toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten
75043: b) Belgiassa kansalaisiltaan todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä,
75044: etteivät he ole olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä
75045: velvoite pitää hallussaan "carte professionnelle" -
75046: todisteista, tämän valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioi-
75047: asiakiija (16 päivänä marraskuuta 1939 annettu "Arrete
75048: den kansalaisilta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekiste-
75049: royal" -säädös n:o 62, 17 päivänä joulukuuta 1945
75050: ristä tai, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä
75051: annettu "Arrete ministeriel" - säädös ja 11 päivänä
75052: osoittava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen
75053: maaliskuuta 1954 annettu "Arrete ministeriel" -sää-
75054: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
75055: dös).
75056: josta hän tulee.
75057: c) Ranskassa
75058: velvoite pitää hallussaan "carte d'identite d'etranger 2. Jos se valtio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
75059: commer~nt" -asiakiija (12 päivänä marraskuuta 1938 josta hän tulee, ei anna sellaista asiakirjaa, jossa todistetaan,
75060: annettu "decret-loi" -säädös, 9 päivänä heinäkuuta ettei aikaisempia konkursseja ole ollut, voidaan tällaisen
75061: 1959 annettu "decret"-säädös n:o 59-852). asiakirjan sijasta antaa siinä valtiossa, josta ulkomaan kan-
75062: salainen on peräisin tai josta hän tulee valaehtoinen ilmoitus,
75063: d) Luxemburgissa jonka asianomainen antaa oikeus- tai hallintoviranomaiselle,
75064: notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön
75065: rajoitettu ulkomaalaisille myönnettyjen lupien voimas-
75066: toimielimelle.
75067: saoloaika noudattaen 2 päivänä kesäkuuta 1962 anne-
75068: tun Luxemburgin lain 21 artiklaa (19 päivänä kesä-
75069: kuuta 1962 annettu "Memorial A" -asiakirja n:o 31).
75070: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakUjat eivät
75071: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
75072: 4 artikla
75073:
75074: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktiivin
75075: 4. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa a~etetussa määräajassa
75076: edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjes-
75077: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
75078: töihin samoin edellytyksin ja samoin oikeuksin ja velvolli-
75079: taisia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä muille
75080: suuksin kuin niiden omilla kansalaisilla.
75081: jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
75082: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
75083: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden että kel-
75084: poisuuden tulla valituksi tällaisten järjestöjen johtaviin
75085: tehtäviin. Tallaiset tehtävät voidaan kuitenkin varata kyseisen
75086: maan omille kansalaisille, jos asianomaisen järjestön toimin-
75087: 7 artikla
75088: taan sisältyy lakien ja asetusten säännösten mukaan julkisen
75089: vallan käyttämistä.
75090: Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
75091: noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden
75092: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de commerce"
75093: kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
75094: -yhteisön jäsenyys ei anna tässä direktiivissä tarkoitetuille
75095: siolle viipymättä.
75096: edunsaajille oikeutta osallistua tämän yhteisön hallinnollisten
75097: elinten valitsemiseen.
75098:
75099: 5 artikla
75100:
75101: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jonkin 2
75102: artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten lähtevälle 8 artikla
75103: kansalaiselleen mitään sellaista tukea, joka saattaa vääristää
75104: sijoittautumisen edellytyksiä. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
75105:
75106:
75107: Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1964.
75108: Neuvoston puolesta
75109:
75110: Puheenjohtaja
75111:
75112: H. FAYAT
75113:
75114:
75115:
75116:
75117: 364L0223.FI
75118: 4.4.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAlliNEN lEHTI 869/64
75119:
75120:
75121:
75122:
75123: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
75124: annettu 25 päivänä helmikuuta 1964,
75125: sijolttautumlsvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta kaupan,
75126: teollisuuden ja pienteollisuuden vällttiijien toiminnassa
75127:
75128: (64/224/ETY)
75129:
75130:
75131: EUROOPAN TALOUSYliTEISÖN NEUVOSTO, joka tietty välittäjien toiminta ei kuulu tämän direktiivin sovelta-
75132: misalaan joko siksi, että se kuuluu sellaisen toiminnan alaan,
75133: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen josta annetaan erilliset direktiivit, tai siksi, että yleisten
75134: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 toimintaohjelmien mukaisesti tämä vapautetaan myöhempänä
75135: ja 3 kohdan, ajankohtana,
75136:
75137: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden raJOitusten poistami-
75138: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<1> ja erityisesti sen IV
75139: osaston A jakson,
75140: tätä direktiiviä ei sovelleta liioin myrkyllisten tuotteiden eikä
75141: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten patogeenien tukkukaupan, teollisuuden tai pienteollisuuden
75142: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti välittäjien toimintaan; on ilmeistä, että tähän toimintaan liittyy
75143: sen V osaston C jakson, kansanterveyden alaan kuuluvia ongelmia, kun otetaan
75144: huomioon jäsenvaltioissa voimassa olevien lakien ja asetusten
75145: ottaa huomioon komission ehdotuksen, säännökset tai hallinnolliset määräykset,
75146:
75147: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>,
75148:
75149: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
75150:
75151: sekä katsoo, että sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
75152: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään poistettavaksi amma-
75153: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään kaiken sijoittautumiseen tillisiin tai toimialajärjestöihin liittymisoikeuden rajoitukset, jos
75154: ja palvelujen tarjoamiseen liittyvän kansallisuuteen perustuvan kyseisen henkilön ammatinharjoittaminen välttämättä edellyttää
75155: syrjinnän poistamisesta kaupan, teollisuuden ja pienteollisuu- tämän oikeuden käyttämistä,
75156: den välittäjien toiminnasta toisen vaiheen toisen vuoden
75157: loppuun mennessä,
75158:
75159:
75160:
75161:
75162: <1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
75163: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
75164: Ql EYVL N:o 33, 4.3.1%3, s. 468163 säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
75165: <•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 876/64 annetuilla säännöksillä,
75166:
75167:
75168:
75169: 364L0224.Fl
75170: 870/64 EUROOPAN YliTEISÖJEN VIRAU.JNEN lElfl1 4.4.64
75171:
75172: tässä direktiivissä on kuitenkin tarkoituksenmukaista säätää ON ANTANUT TÄMÄN DIREKillVIN:
75173: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisesta, joka
75174: koskee yhden tai useamman teollisen, kaupallisen tai piente-
75175: ollisuuden yrityksen palveluksessa olevien välittäjien toimintaa; 1 artikla
75176: joskus on vaikeaa erottaa toisistaan palkattujen välittäjien ja
75177: itsenäisten edustajien toiminta, koska näiden kahden välinen Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja
75178: ero ei ole kaikkien kuuden jäsenvaltion lainsäädännössä sama; palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
75179: tästä syystä palkattujen välittäjien toiminta kuuluu samaan ta- annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta
75180: loudelliseen ryhmään itsenäisten edustajien toiminnan kanssa luonnollisilta henkilöitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
75181: eikä myöskään olisi tarkoituksenmukaista eikä käytännöllistä kyseisten yleisten toimintaohjelmien III osastossa mainitut
75182: jakaa tämän hyvin erityisen palvelujen tarjoamismuodon rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen aloittaa tämän direktii-
75183: vapautumista sarjaksi osittaisia vapauttamistoimenpiteitä, jotka vin 2 ja 3 artiklassa määritelty toiminta ja harjoittaa sitä.
75184: pantaisiin täytäntöön samalla tavalla ja samaan aikaan työ-
75185: nantajien toiminnan vapauttamisen kanssa,
75186:
75187:
75188: 2 artikla
75189:
75190: Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan:
75191:
75192: myöhemmin annetaan erillisiä, kaikkeen itsenäisten elinkei- 1. Seuraavaan itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan:
75193: nonharjoittajien toimintaan soveltuvia edunsaajien liikku-
75194: misesta ja oleskelusta annettuihin määräyksiin liittyviä a) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, jolla on
75195: direktiivejä ja, milloin tarpeellista, direktiivejä jäsenvaltioiden valtuudet ja ohjeet yhdeltä tai useammalla henkilöltä
75196: yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin ulkopuolisten henkilöiden neuvotella tai ryhtyä liiketoimiin näiden henkilöiden
75197: etujen suojelemiseksi vaatimien takeiden yhteensovittamisesta, nimissä ja heidän puolestaan;
75198:
75199: b) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, joka,
75200: vaikka hänellä ei ole sellaisia pysyviä ohjeita, saattaa
75201: yhteen henkilöitä, jotka haluavat tehdä sopimuksen
75202: suoraan keskenään, tai järjestää heidän liiketoimensa
75203: tai avustaa niiden toteuttamisessa;
75204: sijoittautumisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
75205: kevien toimenpiteiden soveltamiseksi yhtiöitä on kohdeltava c) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, joka
75206: samoin kuin jäsenvaltioiden kansalaisina olevia luonnollisia ryhtyy liiketoimiin omissa nimissään toisten henkilöi-
75207: henkilöitä siten, että ne ovat vain 58 artiklassa määrättyjen den puolesta;
75208: edellytysten alaisia ja, tarvittaessa edellytetään, että niillä on
75209: todellinen ja jatkuva yhteys jäsenvaltion talouteen; tästä syystä d) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, joka
75210: ei miltään yhtiöltä saa vaatia minkään lisäehdon täyttämistä harjoittaa tukkukauppamyyntiä huutokaupan muodossa
75211: saadakseen edun näistä toimenpiteistä eikä mitään yhtiötä saa toisten puolesta.
75212: vaatia hankkimaan mitään erityislupaa, jota ei vaadita tiettyä
75213: taloudellista toimintaa harjoittamaan halukkaalta kotimaiselta 2. Palvelujen tarjoamiseen sellaisen välittäjän ammatillisen
75214: yhtiöltä; tällaisen kohtelun yhdenmukaisuuden ei tule kuiten- toiminnan kautta, joka on yhden tai useamman kaupallisen,
75215: kaan estää jäsenvaltioita vaatimasta, että osakepääoman teollisen tai pienteollisen yrityksen palveluksessa. Tällaisen
75216: omaavan yhtiön tulee toimia jäsenvaltioissa siinä jäsenvaltiossa välittäjä ja hänet palkanneiden yritysten asuinpaikan tai
75217: voimassaolevien säännösten mukaisesti, jonka mukaan se on sijoittautumispaikan on oltava muussa jäsenvaltiossa kuin
75218: perustettu, ja sen tulisi ilmoittaa nimiinsä merkityn pääoman siinä, jossa palveluja annetaan.
75219: määrä niissä yritysasiakirjoissa, joita se käyttää vastaanO!-
75220: tavassa jäsenvaltiossa, ja Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun toimintaan sisältyy niiden
75221: välittäjien toiminta, jotka kulkevat ovelta ovelle tilauksia
75222: hankkimassa.
75223:
75224:
75225:
75226:
75227: lisäksi joissakin jäsenvaltioissa kaupan, teollisuuden ja pien- 3 artikla
75228: teollisuuden välittäjien toimintaa koskevat tämän toiminnan
75229: harjoittamisen aloittamiseen liittyvät määräykset, kun taas toi- Edellä 2 artiklassa mainittua toimintaa koskevat rajoitukset
75230: set jäsenvaltiot antavat tarpeen vaatiessa sellaisia määräyksiä; tulee poistaa riippumatta siitä, mitä määritelmää tätä toimintaa
75231: tästä syystä toisten jäsenvaltioiden kansalaisten tämän toimin- harjoittaviin henkilöihin sovelletaan.
75232: nan aloittamista ja harjoittamista helpottavista siirtymätoimen-
75233: piteistä annetaan eri direktiivi, Jäsenvaltioissa käytettävät tavalliset nimitykset ovat nykyisin:
75234:
75235:
75236:
75237: 364L0224.FI
75238: 4.4.64 EUROOPAN YIITEISÖJEN VIRALUNEN lEHTI 871/64
75239:
75240:
75241: Itsenäiset ammatinharjoittajat Palkatut työntekijät
75242: Belgia Agent commercial Commis-voyager
75243: Repn!sentant autonome Voyageur de commerce
75244: Courtier Representant de commerce
75245: Commissionnaire
75246: Organisateur de ventes
75247: aux ench~res en gros
75248:
75249:
75250: Handelsagent Handelsreiziger
75251: Handelsvertegenwoordiger Handelsvertegenwoordiger
75252: Makelaar
75253: Commissionair
75254: Veilinghouder-groothandel
75255:
75256: Saksa Handelsvertreter Handlungsgehilfe
75257: Handelsmakler (Handelsreisender)
75258: Kommissionär
75259: GroBhandelsversteigerer
75260:
75261: Ranska Agent commercial (ou represen- Representant de commerce
75262: tant mandataire) Voyager de commerce (ou
75263: Courtier libre commis-voyager)
75264: Courtier inscrit et assermente Placier
75265: Commissionnaire
75266:
75267: /talin Agente di commercio Agente
75268: Rappresentante Viaggiatore di commercio
75269: Mediatore Piazzista
75270: Commissionario
75271: Astatore
75272:
75273: Luxemburg Representant de commerce Commis-voyager
75274: autonome Representant de commerce
75275: Courtier
75276: Commissionnaire
75277:
75278: Alanleomaat Handelsagent Handelsreiziger
75279: Makelaar in roerende goederen
75280: Commissionair
75281: Veilinghouder-groothandel
75282:
75283:
75284:
75285: 4 artikla myrkylliset tuotteet ja patogeenit;
75286:
75287: 1. Välittäjien toiminta seuraavilla aloilla on kaikissa jäsen- lääke- ja farmaseuttiset tuotteet;
75288: valtioissa jätettävä tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuo-
75289: lelle: hiili.
75290:
75291: kaikenlainen vakuutustoiminta (erityisesti vakuutusasia-
75292: miehet, välittäjät ja arviomiehet);
75293:
75294: 2. Tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle jätetään
75295: pankit ja muut rahalaitokset (erityisesti ulkomaan valuutan myös asianomaisessa jäsenvaltiossa toiminta, johon tässä val-
75296: rahanvaihtajat, pörssivälittäjät, kiinnitysten välittäjät ja tiossa sisältyy julkisen vallan käyttöä. Toiminnan alat ovat
75297: näihin verrattavat); seuraavia:
75298:
75299: kiinteää omaisuutta koskevat asiat (erityisesti kiinteistövä-
75300: littäjät ja kiinteistökaupanvälittäjät); Ranskassa: kauppatavaroiden ja muiden irtainta omaisuutta
75301: olevien tavaroiden myyminen huutokaupalla "officiers publics"
75302: tai "officiers ministeriels" -toimihenkilöiden välityksellä;
75303: kuljetusyritykset (erityisesti lai vakaupanvälittäjät, mukaan
75304: lukien "courtiers interpretes" ja "conducteurs de navires", Italiassa: tavaroiden myyminen huutokaupalla "pubblici
75305: huolitsija!, tulliasiamiehet ja matkatoimistot); mediatori" -toimihenkilöiden välityksellä;
75306:
75307:
75308:
75309: 364L0224.H
75310: 872/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEIITI 4.4.64
75311:
75312: Saksassa, Belgiassa, Luxemburgissa ja Alankomaissa: oikeu- annettu "Decret-loi", 2 patvana helmikuuta 1939
75313: denpalvelijoiden ja notaarien osallistuminen huutokauppatilai- annettu "Decret", 8 päivänä lokakuuta 1940 annettu
75314: suuksiin; laki, 10 päivänä huhtikuuta 1954 annettu laki, 9
75315: päivänä heinäkuuta 1959 annettu "Decret" n:o 59-
75316: Luxemburgissa: "commissionnaire" -toimihenkilön toiminta 852);
75317: koskien teuraskaJjan kauppaa.
75318: vaatimus, että jokaisen, joka ryhtyy harjoittamaan
75319: 5 artikla toirnintaa nimikkeellä "Mandataire et Approvisonneur
75320: aux Halles de Paris" on oltava Ranskan kansalainen
75321: 1. Jäsenvaltioiden on erityisesti poistettava rajoitukset, jotka: (30 päivänä syyskuuta 1953 annettu "Decret", 2
75322: päivänä joulukuuta 1960 annetun "Decret"-säädöksen
75323: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai 9 artikla);
75324: tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja samoin
75325: oikeuksin kuin maan omat kansalaiset; d) Italiassa
75326:
75327: b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna velvoite pitää hallussaan lupa, jonka "questore"-
75328: johtaa syrjivään kohteluun verrattuna maan omiin kansa- viranomainen myöntää seuraaville: "agenti", "rapp-
75329: laisiin. resentanti", "commessi viaggiatori" ja "piazzisti" (18
75330: päivänä kesäkuuta 1931 annetun "Regio Decreto" -
75331: 2. Poistettaviin rajoituksiin tulee sisältyä erityisesti sellaiset säädöksellä n:o 773 hyväksytyn "Leggi di Pubblica
75332: toimenpiteet, joilla edunsaajien sijoittautumista tai palvelujen Sicurezza" -säädösten konsolidoidun tekstin 127 artikla
75333: tarjoamista estetään tai rajoitetaan seuraavasti: ja 6 päivänä toukokuuta 1940 annetun "regio Decreto"
75334: -säädöksellä n:o 635 hyväksytyn konsolidoidun tekstin
75335: a) Saksassa: täytäntöön panevan "Regolamenton" 243 artikla);
75336:
75337: vaatimus, että voidakseen henkilökohtaisesti harjoittaa - vaatimus, että ollakseen kelpoinen merkittäväksi
75338: kauppaa toisten henkilöiden liiketoimiin liittyvän "Ruolo dei mediatori" -luettelon henkilön on oltava
75339: asiakaspiirin kanssa, henkilöllä on liikkuvan kaupan Italian kansalainen (21 päivänä maaliskuuta 1959
75340: harjoittamisen lupakirja ("Reisegewerbekarte") ("Ge- annettu laki n:o 253);
75341: werbeordnung"-säädöksen 55 d pykälä, 5 päivänä
75342: helmikuuta 1960 annettu sanamuoto; 30 päivänä mar- e) Luxemburgissa:
75343: raskuuta 1960 annettu "Verordnung");
75344: - rajoitettu ulkomaan kansalaiselle myönnettyjen lupien
75345: vaatimus, että saadakseen tällaisen toisten henkilöiden voimassaoloaika 2 päivänä heinäkuuta 1962 annetun
75346: liiketoimiin liittyvän asiaka~piirin kanssa kaupankäyn- Luxemburgin lain 21 artiklan mukaisesti (19 päivänä
75347: nin sallivan liikkuvan kaupan lupakirjan antamisen on kesäkuuta 1962 anneuu "Memorial" A n:o 31).
75348: edellytettävä taloudellisen tarpeen tutkimusta ("Be-
75349: diirfnispriifung"); ja sen alueen rajoittaminen, jolla
75350: tällainenasiakirja on voimassa ("Gewerbeordnung "-sä- 6 artikla
75351: ädöksen 55 d pykälä, 5 päivänä helmikuuta 1960
75352: annettu sanamuoto; Bundesgesetzblatt 1, s. 61, "Corri- 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktiivin
75353: gendum", s. 92; 30 päivänä marraskuuta 1960 annettu edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöi-
75354: "Verordnung"); hin samoin edellytyksin ja oikeuksin ja velvollisuuksin kuin
75355: niiden omat kansalaiset.
75356: vaatimus, että ulkomaisella oikeushenkilöllä, joka
75357: haluaa harjoittaa ammatillista tai kaupallista toimintaa 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
75358: Iiittotasavallan alueella, on oltava erityislupa ("Gewer- toimialajärjestöihin käsinää sekä vaalikelpoisuuden että
75359: beordnung"-säädöksen 12 pykälä ja "Aktiengesetz"- kelpoisuuden tulla valituksi tällaisten järjestöjen johtaviin
75360: säädöksen 292 pykälä); tehtäviin. Tallaiset tehtävät voidaan kuitenkin varata omille
75361: kansalaisille, kun asianomaisen järjestön toimintaan sisältyy
75362: b) Belgiassa: lain tai asetusten säännösten mukaisesti julkisen vallan
75363: käyttämistä.
75364: - vaatimus pitää hallussaan "carte professionelle" -
75365: asiakirjaa (16 päivänä marraskuuta 1939 annettu 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de commerce"
75366: "Arrete royal" n:o 62, 17 päivänä joulukuuta 1945 -yhteisön tai "Chambre des employes prives" -yhteisön
75367: annettu "Arrete ministeriel" ja 11 päivänä maaliskuuta jäsenyys ei anna edunsaajille oikeuttaa ottaa osaa näiden
75368: 1954 annettu "Arrete ministeriel"); kamarien hallinnollisten elinten vaaliin.
75369:
75370: c) Ranskassa: 7 artikla
75371:
75372: - vaatimus pitää hallussaan "carte d'identite d'etranger Jäsenvaltio ei saa myöntää kansalaiselleen, joka lähtee toiseen
75373: commer~nt" -asiakirjaa (12 päivänä marraskuuta 1938 jäsenmaahan tarkoituksenaan harjoittaa jotain 2 artiklassa
75374:
75375:
75376:
75377: 25 320474R NIDE VII Priima 364L0224.FI
75378: 4.4.64 EUROOPAN TIITEISÖJEN VlRALUNEN LEHTI 873/64
75379:
75380: mainittua toumntaa, mitään seJlaista tukea, joka saattaa selle, notaarille tai toimivaltaiseJle ammatilliselle tai toi-
75381: vääristää sijoittautumisen perustamisen edellytyksiä. mialayhteisön toimielimelle.
75382:
75383: 8 artikla 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakiljat eivät
75384: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
75385: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii johonkin 2 artiklassa
75386: tarkoitettua toimintaa aloiltavalta tai sitä haijoittavalta kansa- 4. Jäsenvaltioiden on 10 artiklassa asetetussa määräajassa ni-
75387: laiseltaan todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä, etteivät mettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltai-
75388: he ole oJleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteis- sia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä muille
75389: ta, tämän valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
75390: kansalaisilta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä
75391: tai, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
75392: asiakilja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai 9 artikla
75393: haJlintoviranomainen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin
75394: tai josta hän tulee. Jäsenvaltioiden, JOISSa kyseiseen toimintaan ryhtyminen
75395: edellyttää valan vannomista, on varmistettava, että käytetty
75396: Ovelta ovelle tilauksia hankkimassa kulkevien välittäjien osalta valan muoto on sellainen, että sen voivat vannoa myös
75397: voidaan ottaa huomioon muitakin seikkoja kuin ne, jotka käy- ulkomaalaiset. Milloin näin ei ole, jäsenvaltioiden on säädettä-
75398: vät ilmi ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta asiakiijasta, vä soveltuva muoto, jolla on sama merkitys.
75399: milloin sellaiset seikat ovat virallisesti vahvistettuja ja osoit-
75400: tavat selvästi, ettei asianomainen henkilö täytä kaikkia niitä
75401: hyvään maineeseen liittyviä edellytyksiä, jotka tuota toimintaa 10 artikla
75402: haijoittavan henkilön vaaditaan täyttävän. Todenlaminen ei
75403: kuitenkaan saa kuulua tavanomaiseen toimintaan. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
75404: edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa sen tie-
75405: 2. Jos se maa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta doksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
75406: hän tulee, ei anna tällaista todistusta, josta käy ilmi hyvä
75407: maine tai jossa todistetaan, ettei konkursseja ole ollut, voidaan
75408: tällaisen todistuksen sijasta antaa valaehtoinen ilmoitus siinä 11 artikla
75409: valtiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
75410: tulee, jonka asianomainen antaa oikeus- tai hallintoviranomai- Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
75411:
75412:
75413:
75414:
75415: Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1964.
75416:
75417: Ner1voston pllolesta
75418:
75419: Puheenjohtaja
75420:
75421: H. FAYAT
75422:
75423:
75424:
75425:
75426: 364L0224.FI 25 320474R NIDE VII Sekunda
75427: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/1
75428:
75429:
75430:
75431:
75432: NEUVOSTON DIREKTllVI,
75433: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
75434: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
75435: ammatinharjoittl\jicn vähittäiskauppatoiminnassa (ISIC ryhmästä 612)
75436:
75437: (68/363/ETY)
75438:
75439:
75440: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tarkasti ne toiminnot, joihin tätä direktiiviä sovelletaan,
75441:
75442: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustanilssopimuksen
75443: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2
75444: ja 3 kohdan, liikkuvaa kauppaa haijoittavien ja katukauppiaiden tai kaupus-
75445: telijoiden kaupallinen toiminta, mukaan lukien torilla toimivat
75446: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- ja kauppahalleissa muista kuin kiinteästi asenneluista rakennel-
75447: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti sen IV mista myyntiä haijoittavat vapautetaan myöhemmin annetta-
75448: osaston C jakson, vana direktiivillä,
75449:
75450: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten
75451: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman{lJ ja erityisesti
75452: sen V osaston C jakson, hyödykkeiden vuokraamiseen liittyvä toiminta, joka ei kuulu
75453: muiden direktiivien piiriin, kuuluu tämän direktiivin sovelta-
75454: ottaa huomioon komission ehdotuksen, misalaan,
75455:
75456: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'l,
75457:
75458: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•J, hyödykkeitä voidaan jälleenmyydä tai antaa vuokralle, ei
75459: ainoastaan yksityishenkilöille tai kotitalouksille yksityiskäyt-
75460: sekä katsoo, että töön, vaan myös pienkäyttäjille liike- tai ammattikäyttöön, jos
75461: tällainen jälleenmyynti tai vuokraus on toissijaista vähittäis-
75462: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään kaiken sijoittautumiseen kauppiaan kokonaistoimintaan nähden,
75463: ja palvelujen tarjoamiseen liittyvän kansallisuuteen perustuvan
75464: syijinnän poistamisesta vähittäiskaupan osalta siirtymäkauden
75465: toisen vaiheen toisen vuoden päätyttyä ja ennen toisen vaiheen
75466: päättymistä,
75467: tätä direktiiviä sovelletaan myös sellaisten hyödykkeiden
75468: jäsenvaltioiden lainsäädännön vähittäiskauppaa koskevien jälleenmyyntiin tai vuokraukseen, jotka on työstetty, käsitelty
75469: eroavuuksien johdosta on suotavaa määritellä mahdollisimman tai valmisteltu myyntiä varten, milloin tällaiset toimenpiteet
75470: ovat tavanomaisia kyseisellä elinkeinon alalla,
75471:
75472:
75473: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
75474: {2) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
75475: (ll EYVL N:o 187, 9.11.1965, s. /2914/65 saavuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa
75476: <•> EYVL N:o 199, 20.11.1965, s. 3009/65 kaivos- ja louhintatyössä (ISJC pääryhmät 11-19) 7 päivänä
75477:
75478:
75479:
75480: 368L0363.fl
75481: N:o L 260/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
75482:
75483: heinäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin<'J 2 artiklan 3 räykset huomioon ottaen, että tämän toiminnan osalta muodos-
75484: kohdalla sekä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen tuu erityisiä kansanterveyden turvaamiseen liittyviä ongelmia,
75485: vapauden saavuttamiseksi itsenäisten ammatinharjoittajien ISIC
75486: pääryhmiin 23-40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa
75487: teollisessa tuotanto- ja jalostustoiminnassa 7 päivänä heinä-
75488: kuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin<6J 2 artiklan 2
75489: kohdalla rajoitetaan tuottajana toiseen jäsenvaltioon liikkeensä sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
75490: peru.~tavan ja omia tuotteitaan tuossa valtiossa myyvän tuotta- yleisessä toimintaohjelmassa edellytetään, että poistetaan
75491: jan oikeudet yhdestä liikkeestä tuotantovaltiossa tapahtuvaan rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin tai
75492: myyntiin siihen asti, kunnes kyseisten tuotteiden kauppa on toimialajärjestöihin, milloin asianomaisen henkilön ammatin-
75493: vapautettu muilla direktiiveillä, harjoittaminen välttämättä edellyttää tämän oikeuden käyttä-
75494: mistä,
75495:
75496:
75497: tämän direktiivin voimaantulon vaikutuksesta monien tuottei-
75498: den vähittäiskauppa vapautuu; vapautettujen tuotteiden osalta palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
75499: rajoitusta yhdestä liikkeestä tuotantovaltiossa tapahtuvaan mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
75500: myyntiin ei vastaavasti enää sovelleta; siksi edellä mainittujen säädetään perustamiasopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
75501: neuvoston 7 päivänä heinäkuuta 1964 antamien direktiivien annetuilla säännöksillä,
75502: mukaisesti toiseen jäsenvaltioon sijoittautuva tuottaja on,
75503: näiden samojen direktiivien mukaisesti ja siinä määrin kuin
75504: kyseisten tuotteiden kauppa on vapautettu, oikeutettu myymään
75505: tuotteitaan tuossa jäsenvaltiossa useammasta kuin yhdestä erillisiä, kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan
75506: liikkeestä, soveltuvia työntekijöiden liikkumisesta ja oleskelusta annettui-
75507: hin säännöksiin liittyviä direktiivejä ja tarvittaessa direktiivejä
75508: jäsenvaltioiden yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin ulkopuolisten
75509: henkilöiden etujen suojelemiseksi vaatimien takeiden yhteen-
75510: tämän direktiivin vaikutuksesta tulisi tulee myös teollisuus- tai sovittamiseksi, on annettu tai annetaan, ja
75511: pienteollisuustuottajien saada sijoittautua toiseen jäsenvaltioon,
75512: ei tuottajien ominaisuudessa, vaan myydäkseen omia tuottei-
75513: taan suoraan kuluttajille yhdestä tai useammasta liikkeestä,
75514: sikäli kuin kyseisten tuotteiden vähittäiskauppa vapautuu tämän lisäksi joissakin jäsenvaltioissa tiettyjen tuotteiden vähittäis-
75515: direktiivin vaikutuksesta, kauppaa koskevat tämän kaupan aloittamiseen liittyvät
75516: säännökset, kun taas toiset valtiot antavat sellaisia säännöksiä
75517: tarvittaessa; tästä johtuen toisten jäsenvaltioiden kansalaisten
75518: toiminnan aloittamista ja harjoittamista vähittäiskaupassa
75519: tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluu myös huutokaupoin helpottavista siirtymätoimenpiteistä annetaan erillinen direktii-
75520: tapahtuva hyödykkeiden vähittäismyyntitoiminta, vi,
75521:
75522:
75523:
75524: tätä direktiiviä ei sovelleta lääke- ja apteekkituotteiden
75525: vähittäiskauppaan; tämä toiminta vapautetaan yleisten toimin- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
75526: taohjelmien mukaisesti,
75527:
75528:
75529: 1 artikla
75530: ottaen huomioon, että tupakan ja suolan vähittäiskauppa on
75531: järjestetty jäsenvaltioissa eri tavoin, tämä toiminta tulisi sulkea Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja
75532: tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
75533: annettujen yleisten toimintaohjelmien I osastossa tarkoitetuilta
75534: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
75535: kyseisten yleisten toimintaohjelmien III osastossa mainitut
75536: tätä direktiiviä ei sovelleta myrkyllisten tuotteiden tai patogee- rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen ryhtyä harjoittamaan
75537: nien vähittäiskauppaan; on ilmeistä jäsenvaltioissa voimassa jotain 2 ja 3 artiklassa määriteltyä toimintaa ja harjoittaa sitä.
75538: olevien lakien ja asetusten säännökset tai hallinnolliset mää-
75539:
75540:
75541:
75542:
75543: 2 artikla
75544: <'l EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1871/64
75545: <6> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1880/64 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan itsenäisten
75546: ammatinharjoittajien toimintaan vähittäiskaupassa (ISIC
75547:
75548:
75549:
75550: 368L0363.FI
75551: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/3
75552:
75553: ryhmästä 612)<1>lukuun ottamatta lääke- ja apteekkituotteiden, säännöllisesti kauppaa käymällä harjoittavat vähittäismyyntiä
75554: myrkyllisten tuotteiden ja patogeenien, tupakan ja suolan järjestämällä huutokauppoja toisten puolesta.
75555: väbittäiskauppaa.
75556:
75557: 4 artikla
75558: Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta liikkuvan kaupan
75559: harjoittajien, katukauppiaiden tai kaupustelijoiden kaupalliseen Toiminta, johon jäsenvaltioissa liittyy julkisen vallan käyttä-
75560: toimintaan. Niitä ei sovelleta myöskään toreilla toimiviin tai mistä, ei kyseisessä jäsenvaltiossa kuulu tämän direktiivin
75561: kauppahalleissa muista kuin kiinteistä rakennelmista myyntiä soveltamisalaan. Tämä toiminta on seuraavaa:
75562: harjoittaviin henkilöihin, vaikkei kansallisessa liikkuvaa
75563: kauppaa, katukauppiaita tai kaupustelijoita koskevassa lainsää- Ranskassa:
75564: dännössä olisikaan määräyksiä tällaisesta toiminnasta.
75565: hyödykkeiden ja muun irtaimen omaisuuden myynti huuto-
75566: kaupoin, jonka toimittavat "officiers publics" - tai "officiers
75567: Tätä direktiiviä ei sovelleta näkö- tai kuuloelinten, tai muiden ministeriels" -toimihenkilöt;
75568: elinten tai ruumiinosien sellaiseen tutkimiseen, joka on
75569: toimitettu näön tai kuulon korjausvälineiden tai ortopedisten Italiassa:
75570: apuneuvojen asentamiseksi, sovittamiseksi tai myymiseksi.
75571: hyödykkeiden myynti huutokaupoin, jonka toimittavat
75572: "mediatori"-toimihenkilöt, heidän täyttäessään virkavelvolli-
75573: suuksiaan;
75574: 2. 1ässä direktiivissä 'vähittäiskauppatoiminnalla' tarkoitetaan
75575: minkä tahansa sellaisen luonnollisen henkilön tai yhtiön Saksassa, Belgiassa, Luxemburgissa ja Alankomaissa:
75576: toimintaa, joka säännöllisesti kauppaa käymällä ostaa hyödyk-
75577: keitä omissa nimissään ja omaan lukuunsa sekä myy nämä oikeudenpalvelijoiden ja notaarien osanotto huutokauppoihin.
75578: hyödykkeet jälleen suoraan kuluttajalle.
75579:
75580:
75581: Hyödykkeet voidaan myydä jälleen joko sellaisenaan tai vähit- 5 artikla
75582: täiskaupassa tavanomaisen myyntiä varten toimitettavan
75583: työstämisen, käsittelyn tai valmistelun jälkeen. 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
75584:
75585: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta tai estävät heitä tarjo-
75586: amasta palveluja vastaanottajavaltiossa samoin ehdoin ja
75587: 3. 1ämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös sellaisten samoin oikeuksin kuin tuon maan omat kansalaiset;
75588: tuottajien vähittäismyyntitoimintaan, jotka tuotantoliikettä
75589: vastaanottajavaltiossa perustamatta myyvät itse tuotteitaan b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna
75590: tuossa maassa kuluttajille. johtaa syrjivään kohteluun verrattuna maan omiin kansa-
75591: laisiin.
75592:
75593: 2. Poistettaviin rajoituksiin kuuluvat etenkin sellaiset, joilla
75594: 4. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan samalla tavoin edunsaajien sijoittautumista tai palvelujen tarjoamista estetään
75595: kuin niitä sovelletaan 1 - 3 kohdassa mainittuun myyntitoi- tai rajoitetaan seuraavasti:
75596: mintaan myös hyödykkeiden vuokraamistoimintaan siinä
75597: laajuudessa kuin sellainen toiminta ei kuulu muiden direktii-
75598: vien soveltamisalaan. Toiminnan lajit, jotka tällä tavoin on a) Belgiassa:
75599: suljettu tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, on
75600: lueteltu tämän direktiivin liitteessä. - vaatimus snta, että henkilöllä on oltava "carte
75601: professionelle" -asiakirja 19 päivänä helmikuuta 1965
75602: annetun lain 1 artikla);
75603:
75604:
75605: b) Saksassa:
75606: 3 artikla
75607: - se seikka, että tietyissä osavaltioissa ("Länder") räjäh-
75608: 1ämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös sellaisiin teiden vähittäismyyntiluvan myöntämisen edellytyk-
75609: itsenäisinä ammatinharjoittajina toimiviin välittäjiin, jotka seksi on ulkomaalaisille asetettu taloudellisen tarpeen
75610: osoittaminen ("Bedurfnispriifung") ja, että toisissa
75611: osavaltioissa ("Länder") edellytetään vähintään kolmen
75612: vuoden aikaisempaa oleskelua Saksan Iiittotasavallassa;
75613: <1> YK:n toimialaluokitus (Yhdistyneiden Kansakuntien
75614: tilastotoimisto, Statistical Papers, M Serie, N:o 4, Rev. 1, - vaatimus siitä, että 18 päivänä maaliskuuta 1938
75615: New York 1958). annetussa "Waffengesetz" - nimisessä säädöksessä
75616:
75617:
75618:
75619: 368L0363.FI
75620: N:o L 260/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
75621:
75622: tarkoitettua aseiden ja ammusten vähittäismyyntiä e) Luxemb11rgissa:
75623: harjoittamaan halukkaiden luonnollisten henkilöiden on
75624: oltava Saksan kansalaisia ("Waffengesetz", 7 pykälän - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien
75625: 2 momentti ja 3 pykälän 2 momentti); määräaikaisuus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain
75626: 21 artikla).
75627: määräys, joka kieltää myöntämästä aseiden ja ammus-
75628: ten vähittäiskauppalupaa millekään ulkomaiselle
75629: oikeushenkilölle tai millekään sellaiselle kotimaiselle
75630: oikeushenkilölle, jonka osake-enemmistö on ulkomaa-
75631: laisomistuksessa ("Waffengesetz" -nimisen säädöksen
75632: täytäntöönpanosta 19 maaliskuuta päivänä 1938 6 artikla
75633: annetun "Verordnung"-säädöksen 10 pykälä);
75634: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
75635: c) Ranskassa: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
75636: edellytyksin ja samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden
75637: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte d'identite
75638: omilla kansalaisilla.
75639: d'etranger commer~nt" -asiakirja (12 päivänä marras-
75640: kuuta 1938 annettu "decret-loi", 8 päivänä lokakuuta
75641: 1940 annettu laki);
75642: 2. Sij oittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
75643: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden näissä
75644: - kaupallisten vuokrasopimusten uusimisoikeuden
75645: järjestöissä että kelpoisuuden tulla valituksi tällaisten järjestö-
75646: epääminen (30 päivänä syyskuuta 1953 annetun
75647: jen johtaviin tehtäviin. Tållaiset tehtävät voidaan kuitenkin
75648: "decret"-säädöksen 38 artikla);
75649: varata omille kansalaisille, jos asianomaisen järjestön toimin-
75650: taan sisältyy lain tai asetuksen säännösten mukaisesti julkisen
75651: - kirjekyyhkykaupan harjoittamiseen halukkailta ulko-
75652: vallan käyttämistä.
75653: maalaisilta edellytetty vastavuoroisuus (27 päivänä
75654: kesäkuuta 1957 annettu laki, 22 päivänä huhtikuuta
75655: 1958 annettu "decret"-säädös);
75656: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
75657: Commerce" - tai "Chambre des metiers" -yhteisön jäsenyys
75658: - määräys, jonka mukaan henkilöiden, joille voidaan
75659: ei anna edunsaajille oikeutta ottaa osaa näiden kamarien
75660: myöntää lupia 'puolustautumiseen tarkoitettujen'
75661: hallinnollisten elinten vaaliin.
75662: tuliaseiden sekä ammusten kauppaan, on oltava
75663: Ranskan kansalaisia (tai yhtiöiden kyseessä ollen, että
75664: Ranskan kansalaisuus tulee osoittaa liikkeiden
75665: ("societes de personnes") jäsenten ("associes en nom"),
75666: varsinaisten ja äänettömien yhtiömiesten ("comman-
75667: 7 artikla
75668: dites" ja "commanditaires") ja johtajien ("gerants")
75669: osalta sekä osakeomistukseltaan rajoitettujen yhtiöiden
75670: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jonkun 2 tai
75671: ("societes par actions") hallinnollisten johtajien
75672: 3 artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten
75673: ("administrateurs") ja pääjohtajien ("directeurs
75674: lähtevälle kansalaiselleen mitään sellaista tukea, joka saattaa
75675: centraux") osalta, huhtikuun 18 päivänä 1939 annetun
75676: vääristää sijoittautumisen edellytyksiä.
75677: "decret-loi" -säädöksen 2 artikla, 14 päivänä elokuuta
75678: 1939 annetun "decret" A -säädöksen 1 artikla, 14
75679: päivänä elokuuta 1939 annetun "decret" B -säädöksen
75680: 9 ja 6 artikla);
75681: 8 artikla
75682: - vaatimus niiden yhtiöiden, joilla on erityislupia raaka-
75683: öljytuotteiden maahantuontiin ja markkinointiin, osalta
75684: 1. Jos vastaanottajavaltio vaatii johonkin 2 tai 3 artiklassa
75685: siitä, että johtokunnan puheenjohtajan ("conseil
75686: tarkoitetun toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten
75687: d'administration"), pääjohtajan ("president-directeur
75688: omilta kansalaisiltaan todisteen hyvästä maineesta ja siitä,
75689: general ") sekä johtokunnan jäsenten enemmistön on
75690: etteivät he ole olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä
75691: oltava Ranskan kansalaisia, ja vaatimus siitä, että
75692: todisteista, tämän valtion tulee hyväksyä toisen jäsenvaltion
75693: tällaisen luvan haltijan on varattava yhtiön teknisestä,
75694: kansalaisia koskevaksi riittäväksi todisteeksi esitetty ote
75695: hallinnollisesta ja kaupallisesta j ahdasta tietty määrä
75696: rikosrekisteristä tai, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten
75697: toimia ranskalaiselle henkilökunnalle (26 päivänä
75698: täyttymistä osoittava vastaava asiakirja, jonka on antanut sen
75699: helmikuuta 1965 annettu "decret"-säädös N:o65-144);
75700: maan toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomainen, josta
75701: ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee.
75702: d) Italiassa:
75703: - vaatimus siitä, että kirjekyyhkykauppaan ryhtymiseksi
75704: ja sen harjoittamiseksi ulkomaan kansalaisten on Jos se maa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta
75705: hankittava erikoislupa (13 päivänä joulukuuta 1928 hän tulee, ei anna sellaista asiakirjaa, jossa todistetaan, ettei
75706: annettu laki N:o 3086); hän ole ollut konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoi-
75707:
75708:
75709:
75710:
75711: 368L0363.FI
75712: 22.1o.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/5
75713:
75714: nen ilmoitus, jonka asianomainen antaa sen maan, josta hän on taisia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä muille
75715: peräisin tai josta hän tulee toimivaltaiselle oikeus- tai hallin- jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
75716: toviranomaiseile, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle
75717: tai toimialayhteisön toimielimelle. 5. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todistus
75718: vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä siinä valtiossa,
75719: josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
75720: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta, aseiden, toimivien pankkien antamia todistuksia omassa maassa
75721: ammusten tai räjähteiden vähittäiskaupan tai alkoholijuomien annettuja todistuksia vastaavina.
75722: tai irtomaidon vähittäismyynnin aloittamista aikaviita kansalai-
75723: siltaan erityisten nuhteettomuutta tai hyvää mainetta koskevien 9 artikla
75724: edellytysten täyttämistä eikä todisteita tällaisten edellytysten
75725: täyttymisestä voida saada 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
75726: mainituista asiakirjoista, tämän valtion tulee hyväksyä muiden noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden
75727: jäsenvaltioiden kansalaisia koskevaksi riittäväksi todisteeksi kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
75728: mainittujen vaatimusten täyttymistä osoittava todistus, jonka on siolle viipymättä.
75729: antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomai-
75730: nen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee. Tällaisen JO artikla
75731: todistuksen tulee koskea niitä erityisiä seikkoja, joita vastaan-
75732: ottava valtio pitää asiaan vaikuttavina. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
75733:
75734: Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
75735: 3. iamän artiklan 1 ja 2 kohtien mukaisesti annetut asiakirjat
75736: eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia. Neuvoston puolesta
75737:
75738: Puheenjohtaja
75739: 4. Jäsenvaltioiden on 9 artiklassa asetetussa määräaja~sa
75740: nimettävä ne viranomaiset ja toimi elimet, jotka ovat toimiva!- G. SEDATI
75741:
75742:
75743:
75744:
75745: LIITE
75746:
75747: Toiminta, joka ei kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan
75748:
75749: (Edellä 2 artiklan 4 kohdan toinen virke)
75750:
75751:
75752:
75753: rsrc ryhmästä Poissuljetut toiminnot
75754:
75755: 012 Maatalouskoneiden vuokraus
75756: 640 Kiinteä omaisuus, omaisuuden vuokraus
75757: 713 Autojen, vaunujen ja hevosten vuokraus
75758: 718 Matkustaja- ja tavarajunanvaunujen vuokraus
75759: 839 Koneiden vuokraus kaupallisille yrityksille
75760: 841 Elokuvalippujen varaus ja elokuvien vuokraus
75761: 842 Teatterilippujen varaus ja teatterivälineistön vuokraus
75762: 843 Veneiden, polkupyörien, kolikoilla toimivien taito- ja
75763: ajanvietepeliautomaattien vuokraus
75764: 853 Kalustettujen huoneiden vuokraus
75765: 854 Silitettyjen liinavaatteiden vuokraus
75766: 859 Pukujen vuokraus
75767:
75768:
75769:
75770:
75771: 368L0363.FI
75772: N:o L 260/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
75773:
75774:
75775:
75776:
75777: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
75778: annettu lokakuun 15 päivänä 1968,
75779: siirtymätoimenpiteitä koskevasta menettelystä itsenäisten ammatinharjoittajien vähittäiskaupan
75780: alan toiminnassa (ISIC ryhmästä 612)
75781:
75782: (68/364/ETY)
75783:
75784:
75785: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka misesta aiheutuu ongelmia, joiden ratkaiseminen edellyttää
75786: yksityiskohtaista valmistelua,
75787: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
75788: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 57 artiklan, 63 artiklan
75789: 2 kohdan sekä 66 artiklan, tästä johtuen ei ole mahdollista toteuttaa edellytettyä yhteenso-
75790: vittamista samanaikaisesti rajoitusten poistamisen kanssa;
75791: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden raJoitusten poistami- tällainen yhteensovittaminen täytyy toteuttaa myöhemmin;
75792: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(lJ ja erityisesti sen V
75793: osaston 2 ja 3 kohdan,
75794:
75795: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten välittömän yhteensovittamisen puuttuessa on kuitenkin
75796: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja palvelujen
75797: sen VI osaston 2 ja 3 kohdan, tarjoamisen vapauden toteuttamista kyseisen toiminnan osalta
75798: toimeenpanemalla yleisissä toimintaohjelmissa ennakoidun
75799: ottaa huomioon komission ehdotuksen, kaltaisia siirrymätoimenpiteitä; tämä tulisi tehdä ensisijaisesti,
75800: jotta vältyttäisiin aiheuttamasta erityisiä vaikeuksia sellaisten
75801: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(31, jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa ei ole asetettu tällaisen toi-
75802: minnan aloittamiselle mitään ehtoja,
75803: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<41,
75804:
75805: sekä katsoo, että
75806: tällaisten vaikeuksien aiheutumisen ehkäisemiseksi siirtymätoi-
75807: sen lisäksi, että yleisissä toimintaohjelmissa määrätään menpiteiden pääasiallisena kohteena tulee olla, että niissä vas-
75808: rajoitusten poistamisesta, niissä edellytetään selvitettäväksi taanottaja valtioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan
75809: tulisiko tällaista poistamista edeltää, siihen liittyä tai sitä aloittamisesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi kyseisen
75810: seurata tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista toiminnan aloittamista varten, että toimintaa on harjoitettu
75811: kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroinen tunnusta- muussa yhteisön maassa kuin vastaanottajamaassa kohtuullisen
75812: minen sekä kyseiseen toimintaan ryhtymistä ja harjoittamista ajan ja, jos aikaisempaa koulutusta ei vaadita, niin äskettäin,
75813: koskevien lakien ja asetusten säännösten tai hallinnollisten että se riittää varmistamaan asianomaisen henkilön ammatti-
75814: määräysten yhteensovittaminen, sekä tulisiko tarvittaes.~a ottaa taidon vastaavan vastaanottajavaltion omilta kansalaisilta
75815: käyttöön siirtymätoimenpiteitä, kunnes tällainen tunnustaminen vaadittavaa ammattitaitoa,
75816: tai yhteensovittaminen on toteutettu,
75817:
75818: kaikki jäsenvaltiot eivät a~eta ehtoja vähittäiskaupan alan vastaanottajavaltion säännöksiä sovelletaan tämän direktiivin
75819: toiminnan aloittamiselle tai niiden harjoittamiselle; eraJssa 4 artiklan 1 kohdan viimeisessä alakohdassa tarkoitettuun
75820: tapauksissa tällaisen toiminnan aloittaminen ja harjoittaminen elinkeinonalan määrittelyyn,
75821: on vapaata, toisissa tapauksissa on asetettu tiukempia ehtoja,
75822: joissa toiminnan aloittamisen ja harjoittamisen edellytyksenä
75823: on muodollisten kelpoisuusehtojen täyttäminen, jo toimeenpannut siirtymätoimenpiteet kattavat muun muassa
75824: tukkumyyntiä huutokauppoja toisten puolesta toimeenpanemal-
75825: yleisiä toimintaohjelmia hyväksyessään neuvosto havaitsi, että la harjoittavien välittäjien ammatillisen toiminnan; ja noita
75826: vähittäiskauppaan liittyvästä yhteensovittamisesta ja tunnusta- siirtymätoimenpiteitä koskevat säännökset voidaan tehdä
75827: soveltuviksi myös huutokaupoin tapahtuvaan vähittäismyyntiin,
75828:
75829:
75830: <•J EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
75831: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 tässä direktiivissä tarkoitettuja siirtymätoimenpiteitä sovelletaan
75832: (3J EYVL N:o 187, 9.11.1965, s. 2919/65 sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
75833: <•> EYVL N:o 199, 20.11.1965, s. 3014/65 toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien vähittäiskaup-
75834:
75835:
75836:
75837:
75838: 368L0364.FI
75839: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260n
75840:
75841: patoiminnassa (ISIC ryhmästä 612) 15 päivänä lokakuuta 1968 osin kun on kysymys yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa
75842: annetun neuvoston direktiivin<1> 2 artikl assa tarkoitettuun tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhteisöjen, jäljem-
75843: itsenäisten ammatinharjoittajien vähittäiskauppatoimintaan, pänä 'edunsaajat', sijoittautumisesta tai palvelujen tarjoamisesta
75844: niiden alueella 2 artiklassa tarkoitetussa toiminnassa.
75845:
75846:
75847: eri jäsenvaltioiden erilaisten näkemysten takia tiettyä toimintaa, 2. Kyseinen tourunta on sitä, jota tarkoitetaan sijoittautu-
75848: jota yhdessä valtiossa pidetään vähittäiskauppana, voidaan misvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttami-
75849: toisessa valtiossa pitää elintarvike- ja juomateollisuuden alaan sesta itsenäisten ammatinharjoittajien vähittäiskauppatointin-
75850: kuuluvana; tällaisista eroista aiheutuvien vaikeuksien ratkaise- nassa (ISIC ryhmästä 612) 15 päivänä lokakuuta 1968 anne-
75851: miseksi tulisi kussakin tapauksessa ottaa huomioon vastaanot- tussa neuvoston direktiivissä lukuun ottamatta vähittäismyyntiä
75852: tajavaltion lakeihin sisältyvät määritelmät tapaukseen soveltu- toisten puolesta huutokauppoja toimeenpanemalla harjoittavien
75853: van siirtymätoimenpiteistä annetun direktiivin löytämiseksi, välittäjien toimintaa.
75854:
75855:
75856: 3. Toisten puolesta vähittäismyyntiä huutokauppoja toimeen-
75857: jotta vältettäisiin sellaisten henkilöiden, jotka eivät kykene panemalla harjoittavien välittäjien ammatillista toimintaa
75858: täyttämään tällaisen toiminnan aloittamiselle ja harjoittamiselle säädellään siirtymätoimenpiteiden osalta siirtymätoimenpiteitä
75859: siinä valtiossa, josta he tulevat, asetettuja edellytyksiä, koskevasta menettelystä tukkukauppatoiminnassa sekä välittä-
75860: siirtyminen suhteettoman runsaasti valtioihin, joissa kyseisen jien toiminnassa kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden alalla
75861: toiminnan aloittamiselle ei ole asetettu minkäänlaisia ehtoja, 25 päivänä helmikuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin<•>
75862: tulisi antaa säännöksiä, että tällaisilla valtioilla on oikeus vaatia 2 artiklassa ja sitä seuraavissa artikloissa.
75863: tarvittaessa ja yhden tai useamman toiminnan alan osalta,
75864: muiden jäsenvaltioiden kansalaisia osoittamaan pätevyytensä
75865: kyseisen toiminnan harjoittamiseen siinä valtiossa, josta he
75866: tulevat,
75867: 2 artikla
75868:
75869: kuitenkin tällaisten oikeuksien myöntämisessä on syytä Jos jäsenvaltion lakien mukaisesti tietty toiminta ei kuulu
75870: noudattaa erityistä varovaisuutta, sillä niiden liian yleinen vähittäiskaupan vaan pikemminkin elintarvike- tai juomateol-
75871: soveltaminen saattaa muodostua liikkumisvapauden esteeksi; lisuuden piiriin, sovelletaan jäsenvaltiossa tällaiseen toimintaan
75872: tästä johtuen niiden tulisi olla rajattuja sekä kestoltaan että asianmukaista direktiiviä yksityiskohtaisista säännöksistä siir-
75873: laajuudeltaan ja, kuten perustamissopimuksessa yleisesti tymätoimenpiteistä kyseisellä toimialalla.
75874: edellytetään suojaamistoimenpiteiden määräämisen osalta,
75875: tällaisten oikeuksien myöntäminen kuuluu komissiolle, ja
75876:
75877:
75878: 3 artikla
75879: tässä direktiivissä edellytettyjen toimenpiteiden pääasiallinen
75880: tarkoitus tulee häviämään kyseisen toiminnan aloittamiselle ja Jäsenvaltioiden, joissa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
75881: harjoittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen ja toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten vaaditaan, että
75882: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- edunsaajana on tietty kelpoisuus, on huolehdittava, että kaikille
75883: suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen tällaisen toiminnan aloittamista hakevil!e edunsaajille annetaan
75884: myötä, tieto niistä määräyksistä, jotka koskevat toimintaa, jota
75885: edunsaaja aikoo ryhtyä harjoittamaan, ennen kuin asianomai-
75886: nen edunsaaja perustaa liikkeen tai ennen kuin hän ryhtyy
75887: väliaikaisesti harjoittamaan kyseistä toimintaa.
75888:
75889: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
75890:
75891:
75892: 4 artikla
75893: 1 artikla
75894: 1. Jos jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tOiminnan
75895: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä säädettyjen aloittamista tai harjoittamista varten jäsenvaltiossa edellytetään,
75896: edellytysten mukaisesti seuraavat siirtymätoimenpiteet siltä että asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai ammatilliset tiedot
75897:
75898:
75899:
75900: 1
75901: <1> EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1 <> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 857/64
75902:
75903:
75904:
75905: 26 320474R NIDE VII Priima 368L0364.FI
75906: N:o L 260/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
75907:
75908: ja taidot, on tämän jäsenvaltion hyväksyttävä riittäväksi muiden jäsenvaltioiden kansalaisia, jotka aikovat alkaa
75909: todisteeksi tällaisista tiedoista ja taidosta, että asianomainen on harjoittaa kyseistä toimintaa, osoittamaan, että heillä on
75910: haljoittanut kyseistä ammattia toisessa jäsenvaltiossa: kelpoisuus sellaisen toiminnan harjoittamiseen joko itsenäisesti
75911: tai yrityksen johtajana siinä maassa, josta he tulevat.
75912:
75913: a) yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
75914: johtajana; Tätä oikeutta ei saa käyttää henkilöön, joka tulee maasta, jossa
75915: kyseisen toiminnan aloittaminen ei edellytä todisteita erityisistä
75916: tiedoista, eikä henkilöön, joka on asunut vastaanottajavaltiossa
75917: b) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen vähintään viisi vuotta.
75918: johtajana, milloin edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
75919: toimeen aikaisempaa koulutusta, josta on todisteena valtion
75920: hyväksymä todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen 2. Vastaanotettuaan asianomaisen jäsenvaltion hakemuksen
75921: tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille perusteluineen komissio vahvistaa viipymättä tämän artiklan 1
75922: asettamaosa edellytykset; tai kohdan mukaisen oikeuden myöntämisen edellytykset ja
75923: määräykset menettelystä sen toimeenpanemiseksi.
75924:
75925: c) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
75926: johtajana, milloin edunsaaja osoittaa halj oittaneensa
75927: kyseistä toimintaa vähintään kolmen vuoden ajan muutoin
75928: kuin itsenäise.~sä asemassa; taikka 6 artikla
75929:
75930: 1. Henkilön on katsottava haljoittaneen tomuntaa 4 ja 5
75931: d) yhtäjaksoisesti kolme vuotta muutoin kuin itsenäisessä artiklassa tarkoitettuna yrityksen johtajana, jos hän on harjoit-
75932: asemassa, milloin edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen tanut asianomaista toimintaa teollisessa tai kaupallisessa
75933: toimeen aikaisempaa koulutusta, josta on todisteena valtion yrityksessä kyseisellä toimialalla:
75934: hyväksymä todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen
75935: tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai
75936: asettamaosa edellytykset.
75937: b) yrityksen omistajan taijohtajan sijaisena, milloin tällaiseen
75938: asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat-
75939: Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia muiden jäsenvaltioiden tava vastuu; taikka
75940: kansalaisilta, sikäli kuin se vaatii tätä omilta kansalaisiltaan,
75941: että kyseistä toimintaa on harjoitettu ja ammatillinen koulutus c) johtajana, jonka tehtävät ovat kaupallisluonteisia ja jonka
75942: hankittu sillä elinkeinoalalla (tai siihen liittyvällä elinkeinon- vastuulla on ainakin yksi yrityksen osasto.
75943: alalla), jolla edunsaaja aikoo ryhtyä ammattiaan haljoittamaan
75944: vastaanoltavassa jäsenvaltiossa.
75945: 2. Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tai 5 artiklan 1 kohdassa
75946: asetettujen edellytysten täyttyminen osoitetaan sen valtion,
75947: josta asianomainen tulee, toimivaltaisen viranomaisen tai
75948: 2. Edellä 1 kohdan a ja c alakohdan alaan kuuluvissa toimielimen antamilla todistuksilla, jotka asianomaisen on
75949: tapauksissa toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei ole toimitettava lupahakemuksensa tueksi, joka koskee yhden tai
75950: saanut kulua kymmentä vuotta enempää ennen 6 artiklan 2 useamman kyseisen toiminnan harjoittamista vastaanOltavassa
75951: kohdassa edellytetyn hakemuksen jättöpäivää. Jos jäsenval- jäsenvaltiossa.
75952: tiossa on asetettu omia kansalaisia koskeva lyhyempi määräai-
75953: ka, voidaan tätä määräaikaa soveltaa myös edunsaajiin.
75954: 3. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa
75955: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
75956: taisia antamaan näitä todistuksia, sekä ilmoitettava tästä muille
75957: jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä.
75958:
75959: 5 artikla
75960:
75961: 1. Jos jäsenvaltiossa ei vaadita minkään 1 artiklan 2 kohdassa
75962: tarkoitetun toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten, että
75963: asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai ammatilliset tiedot ja 7 artikla
75964: taidot, valtio voi, milloin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
75965: neuvoston antaman direktiivin soveltamisesta aiheutuu vakavia Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan, kunnes säännökset
75966: vaikeuksia, hakea komissiolta oikeutta, rajoitetuksi ajaksi ja kyseisen toiminnan aloittamista ja haljoittamista koskevien
75967: yhden tai use.amman erityisen toiminnanalan osalta, vaatia kansallisten määräysten yhteensovittamisesta tulevat voimaan.
75968:
75969:
75970:
75971:
75972: 368L0364.FJ 26 320474R NIDE VII Sekunda
75973: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/9
75974:
75975: 8 artikla kirjallisina komissiolle.
75976:
75977: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen JO artikla
75978: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
75979: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
75980: viipymättä.
75981: Tehty Luxemburgissa 15 päivänä Jokakuuta 1968.
75982:
75983: Neuvoston puolesta
75984: 9 artikla
75985: Puheenjohtaja
75986: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
75987: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset G. SEDATI
75988:
75989:
75990:
75991:
75992: 368L0364.FI
75993: N:o L 267/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 10.12.70
75994:
75995:
75996:
75997:
75998: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
75999: annettu 30 päivänä marraskuuta 1970,
76000: sljoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
76001: ammatinharjoittajien harjoittamassa hiilen tukkukaupassa ja hiilikaupan vällttiijien
76002: toiminnassa (ISIC ryhmästä 6112)
76003:
76004: (70/522/ETY)
76005:
76006:
76007: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kaksi 25 päivänä helmikuuta 1964(S) annettua direktiiviä; hiili-
76008: kauppa on suljettu näiden direktiivien soveltamisalan ulkopuo-
76009: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen lelle; tällä direktiivillä pyritään vapauttamaan kaupan toiminnot
76010: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 tällä toimialalla,
76011: ja 3 kohdan,
76012:
76013: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
76014: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<•> ja erityisesti sen IV
76015: osaston D jakson,
76016: tällä direktiivillä vaikutetaan myös tuottajien myyntitoimintoi-
76017: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten hin, sillä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
76018: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti vapauden saavuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien
76019: sen V osaston C jakson, toiminnassa kaivos- ja louhintatyössä (ISIC pääryhmät 11-19)
76020: 7 päivänä heinäkuuta 1964<6> annetun direktiivin 2 artiklan 3
76021: ottaa huomioon komission ehdotuksen, kohdalla rajoitetaan tuottajana toiseen jäsenvaltioon liikkeensä
76022: perustavan ja omia tuotteitaan tuossa valtiossa myyvän
76023: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(3>, tuottajan oikeudet yhdestä liikkeestä tuotantovaltiossa tapahtu-
76024: vaan myyntiin, kunnes kyseisten tuotteiden kauppa on va-
76025: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, pautettu muilla direktiiveillä,
76026:
76027: sekä katsoo, että
76028:
76029: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus ei sisällä
76030: määräyksiä sijoittautumisvapaudesta eikä palvelujen tarjoami-
76031: sen vapaudesta; sen vuoksi tämän direktiivin kattamien tällä direktiivillä vapautetaan hiilen tukkukauppa; jälleenmyynti
76032: toimintojen vapauttaminen tapahtuu yksinomaan Euroopan on jo vapautettu 15 päivänä lokakuuta 1968(7) annetulla
76033: talousyhteisön perustamissopimuksen nojalla, neuvoston direktiivillä; sen vuoksi rajoitus tuotantovaltiossa
76034: yhden yrityksen kautta tapahtuvasta myynnistä ei enää sovellu
76035: toimintoja tukkukaupan alalla sekä välittäjien tomuntaa tällaisiin tuotteisiin, tuottajana toisessa jäsenvaltiossa toiminnan
76036: kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden aloilla sääntelee jo harjoittamiseen edellä mainitun 7 päivänä heinäkuuta 1964
76037: annetun direktiivin perusteella ryhtyvä tuottaja on täten tuon
76038:
76039:
76040: (1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
76041: (2> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 (S> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 863/64 ja 869/64
76042: (3> EYVL N:o C 51, 29.4.1970, s. 4 <6> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1871/64
76043: <•> EYVL N:o C 108, 26.8.1970, s. 20 lJ> EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1
76044:
76045:
76046:
76047:
76048: 370L0522.A
76049: 10.12.70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 267/15
76050:
76051: direktiivin nojalla oikeutettu myymään omia tuotteitaan tuossa ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
76052: jäsenvaltiossa yhdessä tai useammassa yrityksessä,
76053:
76054: 1 artikla
76055:
76056: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja
76057: tällä direktlivillä tulisi myös luoda tuottajalle mahdollisuus palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
76058: ryhtyä toiminnan haijoittamiseen toisessa jäsenvaltiossa eikä annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta
76059: vain tuottajana vaan myös myydäkseen tuotteitaan tuossa luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
76060: valtiossa tukkukaupan luontaisesti yhdessä tai useammassa kyseisten yleisten toimintaohjelmien m osastossa mainitut
76061: yrityksessä, rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen aloittaa tämän direk-
76062: tiivin 2 ja 3 artiklassa määritelty toiminta ja tällaisen toimin-
76063: nan haijoittamiseen.
76064:
76065: yhden tai useamman teollisen tai kaupallisen yrityksen
76066: palveluksessa toimivien välittäjien palvelujen tarjoamisen
76067: vapauden rajoitukset tulee poistaa tämän direktiivin mukaisesti; 2 artikla
76068: toisinaan on vaikea tehdä eroa palkattujen välittäjien ja
76069: itsenäisten asiamiesten toimintojen välillä, koska oikeudellinen 1. Tämän direktiivin säännökset koskevat itsenäisten amma-
76070: ero näiden kahden välillä ei ole sama kaikissa kuudessa tinhaijoittajien toimintaa hiilen tukkukaupassa (ISIC ryhmästä
76071: maassa; palkattujen välittäjien toiminnot kuuluvat samaan 6112)(1)_
76072: taloudelliseen ryhmään kuin itsenäisten asiamiesten toiminnot
76073: eikä olisi tarkoituksenmukaista eikä hyödyllistä hajottaa tämän 2. Tämän direktiivin säännöksiä sovellettaessa 'hiilen tukku-
76074: hyvin erityisen palvelujen tarjoaruismuodon vapauttamista kaupan toiminnoilla' tarkoitetaan minkä tahansa sellaisen
76075: osittaisten vapauttamistoimenpiteiden saijaksi, mikä seuraisi luonnollisen henkilön tai yhtiön toimintoja, joka säännöllisesti
76076: siitä, että työnantajien toiminnot vapautetaan, kauppaa käymällä ostaa hiiltä omissa nimissään ja omaan
76077: lukuunsa sekä jälleenmyy tämän hiilen muille tukku- tai
76078: vähittäiskauppiaille tai käsittelijöille tai ammattimaisille
76079: kaupallisille- tai suurkäyttäjille.
76080: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
76081: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään, että ammatillisiin tai Hiili voidaan myydä joko jalostamaliomana tai tukkukaupassa
76082: toimialajäijestöihin liittymisoikeutta koskevat rajoitukset on tavanomaisen jalostuksen, käsittelyn tai valmistelun jälkeen.
76083: poistettava, milloin asianomaisen henkilön ammatilliset
76084: toiminnot välttämättä edellyttävät tämän oikeuden käyttämistä, Hiilen tukkukaupan toimintoja voidaan haijoittaa kotimaan
76085: kauppana, vientinä, tuontina tai kauttakulkukauppana.
76086:
76087: 3. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös hiilentuot-
76088: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan tmnuvan henkilön tajayritysten tukkukauppaan.
76089: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
76090: säädetään perustaruissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
76091: annetuilla säännöksillä,
76092: 3 artikla
76093:
76094: Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös seuraaviin
76095: erillisiä, kaikkiin itsenäisten ammatinhaijoittajien toimintoihin hiilikaupan toimintoihin:
76096: soveltuvia, edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta annettuihin
76097: säännöksiin liittyviä direktiivejä ja tarvittaessa direktiivejä 1. itsenäisten ammatinhaijoittajien seuraavaan toimintaan:
76098: jäsenvaltioiden vaatlnuen takeiden yhteensovittamiseksi
76099: yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin ulkopuolisten henkilöiden a) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, jolla on
76100: etujen suojaamiseksi on annetlu tai annetaan, ja valtuudet ja ohjeet yhdeltä tai useammalla henkilöltä
76101: neuvotella tai ryhtyä liiketoimiin näiden henkilöiden
76102: nimissä ja heidän puolestaan,
76103:
76104: b) sellaisen välittäjän ammatilliseen tmnuntaan, joka,
76105: lisäksi joissakin jäsenvaltioissa hiilen tukkukauppaa on vaikka hänellä ei olisi sellaisia pysyviä ohjeita tähän,
76106: säännelty tämän kaupan aloittamiseen liittyvillä säännöksillä; saattaa henkilöitä, jotka haluavat tehdä sopimuksen
76107: tästä johtuen tietyistä siirtymätoimenpiteistä, joiden tarkoituk-
76108: sena on helpottaa toisten jäsenvaltioiden kansalaisten hiilen
76109: tukkukauppaan ryhtymistä ja sen haijoittamista, annetaan
76110: erillinen direktiivi, (l) YK:n toimialaluokitus (Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimis-
76111: to, Statistical Papers, M Serie, N:o 4, Rev. 1, New York 1958).
76112:
76113:
76114:
76115: 370L0522.FI
76116: N:o L 267/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 10.12.70
76117:
76118: suoraan keskenään tai järjestää heidän liiketoimensa c) Luxemburgissa
76119: taikka avustaa niiden toteuttamisessa,
76120: - ulkomaalaisille myönnettyjen toimilupien määräaikai-
76121: c) sellaisen välittäjän ammatilliseen toimintaan, joka suus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 21
76122: ryhtyy liiketoimiin omissa nimissään toisten lukuun; artikla).
76123:
76124:
76125: 2. palvelujen tarjoamiseen ammattia harjoittamalla, toimi- 5 artikla
76126: malla välittäjänä yhden tai useamman kaupallisen, teollisen
76127: tai pienteollisuuden yrityksen palveluksessa. Tällaisella 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
76128: välittäjällä on oltava asuinpaikka ja hänet palkanneilla oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
76129: yrityksillä on oltava toimipaikka muussa jäsenvaltiossa edellytyksin ja samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden
76130: kuin siinä, jossa palvelutoimintaa harjoitetaan. omat kansalaiset.
76131:
76132: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
76133: Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun toimintaan kuuluu myös toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden näissä
76134: sellaisten välittäjien toiminta, jotka kulkevat ovelta ovelle järjestöissä että kelpoisuuden tulla valituksi tällaisten järjestö-
76135: tilauksia hankkimassa. jen johtaviin tehtäviin. Tällaiset tehtävät voidaan kuitenkin
76136: varata omille kansalaisille, milloin asianomaisen järjestön
76137: toimintaan sisältyy lain tai asetuksen säännösten mukaisesti
76138: julkisen vallan käyttämistä.
76139:
76140: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
76141: 4 artikla commerce"- tai "Chambre des metiers" -yhteisön jäsenyys ei
76142: luo edunsaajille oikeutta ottaa osaa näiden kamarien hallinnol-
76143: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka: listen elinten valintaan.
76144:
76145: a) estävät edunsaajia ryhtymästä ammatinharjoittamiseen tai
76146: estävät heitä tarjoamasta palveluja vastaanottajavaltiossa
76147: samoin edellytyksin ja samoin oikeuksin kuin tuon valtion 6 artikla
76148: omat kansalaiset;
76149: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jonkun 2 tai
76150: b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna 3 artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten
76151: johtaa syrjivään kohteluun verrattuna omiin kansalaisiin. lähtevälle kansalaiselleen mitään sellaista tukea, joka saattaa
76152: vääristää sijoittautumisen edellytyksiä.
76153:
76154: 2. Poistettaviin rajoituksiin kuuluvat etenkin sellaiset, joilla
76155: edunsaajien sijoittautumista tai palvelujen tarjoamista estetään
76156: tai rajoitetaan seuraavasti: 7 artikla
76157:
76158: a) Belgiassa 1. Jos vastaanottajavaltio vaatii johonkin 2 tai 3 artiklassa
76159: tarkoitettuun toimintaan ryhtyviltä omilta kansalaisiltaan
76160: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä, etteivät he ole
76161: professionelle" -asiakhja (19 päivänä helmikuuta 1965 olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista,
76162: annetun lain 1 artikla); tämän valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalai-
76163: silta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos
76164: b) Ranskassa tällaista ei ole, sen valtion, josta ulkomaan kansalainen on
76165: peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaisen oikeus- tai hallin-
76166: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte d'identite toviranomaisen antama vastaava asiakirja, joka osoittaa näiden
76167: d'etranger commerc<ant" -asiakirja (12 päivänä marras- vaatimusten täyttyvän.
76168: kuuta 1938 annettu "decret-loi", 2 päivänä helmikuuta
76169: 1939 annettu "decret" muutettuna 27 päivänä lokakuuta Kuitenkin ovelta ovelle tilauksia hankkivien välittäjien osalta
76170: 1969 annetulla "decret"-säädöksellä, 8 päivänä loka- voidaan myös muita kuin edellisessä kappaleessa viitaluista
76171: kuuta 1940 annettu laki, 10 päivänä huhtikuuta 1954 asiakirjoista ilmikäyviä seikkoja ottaa huomioon, milloin
76172: annettu laki, 9 päivänä heinäkuuta 1959 annettu tällaiset seikat on virallisesti vahvistettu ja selvästi osoittavat,
76173: "decret" N:o 59-852); ettei asianomainen henkilö täytä kaikkia sellaisia edellytyksiä
76174: hyvämaineisuudesta, jotka tällaista toimintaa harjoittavien
76175: - kaupallisten vuokrasopimusten uudistamisen epääminen henkilöiden edellytetään täyttävän. Kuitenkaan tällaisen
76176: (30 päivänä syyskuuta 1953 annetun "decret"-säädök- tarkastuksen suorittaminen ei saa kuulua säännölliseen
76177: sen 38 artikla); tavanomaiseen menettelyyn.
76178:
76179:
76180:
76181:
76182: 370L0522.FI
76183: 10.12.70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 267/17
76184:
76185: 2. Jos se valtio, josta ulkomaalainen on peräisin tai josta hän on varmistettava, että käytetty valan muoto on sellainen, että
76186: tulee, ei anna asiakiijaa, jossa todistetaan, ettei aikaisempia myös ulkomaalaiset voivat sen vannoa. Milloin asianlaita ei ole
76187: konkursseja ole ollut, voidaan tällaisen asiakirjan sijasta antaa näin, jäsenvaltioiden on säädettävä vastaava sopiva muoto.
76188: valtiossa, josta asianomainen on peräisin tai, josta hän tulee,
76189: valaehtoinen ilmoitus, jonka asianomainen henkilökohtaisesti 9 artikla
76190: antaa toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle,
76191: notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
76192: toimielimelle. edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa sen
76193: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
76194: 3. Tåmän artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat tä.
76195: eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
76196: JO artikla
76197: 4. Jäsenvaltioiden on 9 artiklassa asetetussa määräajassa
76198: niinettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
76199: taisia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä muille
76200: jäsenvaltioille ja komissiolle viipymättä. Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 1970.
76201:
76202: Neuvoston puolesta
76203: 8 artikla
76204: Puheenjohtaja
76205: Jäsenvaltioiden, joissa elinkeinotoimintaan tai ammatinhar-
76206: joittamiseen ryhtymisen edellytyksenä on valan vannominen, H. D. GRIESAU
76207:
76208:
76209:
76210:
76211: 370L0522.FI
76212: N:o L 267/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 10.12.70
76213:
76214:
76215:
76216:
76217: NEUVOSTON DIREKTllVI,
76218: annettu 30 päivänä marraskuuta 1970,
76219: itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan hiilen tukkukaupassa ja välittiijien toimintaan
76220: hiilikaupan alalla (ISIC ryhmästä 6112) sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä
76221: koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä
76222:
76223: (70/523/ETY)
76224:
76225:
76226: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka hiiltä tai joissa asetetaan lakimääräisiä edellytyksiä
76227: ammatillisille kelpoisuusvaatimuksille kuten, että on oltava
76228: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen todistus ammatillisesta kelpoisuudesta tai vastaava tutkin-
76229: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 57 artiklan, 63 artiklan totodistus,
76230: 2 kohdan sekä 66 artiklan,
76231:
76232: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- tästä johtuen ei ole mahdollista toteuttaa edellytettyä yhteenso-
76233: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen V vittamista samanaikaisesti rajoitusten poistamisen kanssa;
76234: osaston 2 ja 3 kohdan, tällainen yhdenmukaistaminen on toteutettava myöhemmin,
76235:
76236: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJoltusten
76237: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti vaikka välitöntä yhteensovittamista ei olekaan suoritettu, on
76238: sen IV osaston 2 ja 3 kohdan, kuitenkin suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja
76239: palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamista kyseisen
76240: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tomunnan osalta toteuttamalla yleisissä toimintaohjelmissa
76241: edellytettyjä siirtymätoimenpiteitä; tämä tulisi tehdä ensisi-
76242: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC3>, jaisesti, jotta ei aiheutettaisi poikkeuksellisia vaikeuksia sel-
76243: laisten jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa ei ole asetettu tällai-
76244: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, sen toiminnan aloittamiselle mitään ehtoja,
76245:
76246: sekä katsoo, että
76247: jotta vältettäisiin tällaisten vaikeuksien muodostuminen siir-
76248: yleisissä toimintaohjelmissa edellytetään rajoitusten poistami- tymätoimenpiteiden pääasiallisena kohteena tulee olla, että
76249: sen ohella selvitettäväksi tulisiko tällaista poistamista edeltää, niissä vastaanottajavaltioissa, joissa on säännöksiä tällaisen
76250: siihen liittyä tai sitä seurata rutkintotodistusten, todistusten ja toiminnan aloittamisesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi
76251: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen kyseisen toiminnan aloittamista varten asetettujen kelpoisuus-
76252: vastavuoroinen tunnustaminen sekä kyseisen toiminnan ehtojen täyttämisestä seuraavaa:
76253: aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien ja asetusten
76254: säännösten tai hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen
76255: sekä tuleeko tarvittaessa ottaa käyttöön siirtymätoimenpiteitä, a) verrattavissa olevan määrän myyminen vastaavana ajanjak-
76256: kunnes tällainen tunnustaminen tai yhteensovittaminen on sona valtiossa, josta asianomainen on peräisin tai josta hän
76257: toteutettu, tulee;
76258:
76259: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta ehtoja hiilen tukkukaupan
76260: toiminnan aloittamiselle ja harjoittamiselle; toisinaan on b) ammatin harjoittaminen kohtuullisen ajan valtiossa, josta
76261: asianomainen henkilö tulee ja niin äskettäin, että se riittää
76262: - vapaus sellaisen toiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen; varmistamaan kyseisen henkilön ammattitaidon vastaavan
76263: vastaanottajavaltion omilta kansalaisiltaan vaatimaa
76264: - rajoittavia määräyksiä, jotka joko rajoittavat vapautta tuoda ammattitaitoa, ja
76265: maahan hiiltä toisesta jäsenvaltiosta kauppiaille, jotka
76266: voivat osoittaa jo myyneensä edellytetyn vähimmäismäärän
76267:
76268: tässä direktiivissä edellytettyjen toimenpiteiden pääasiallinen
76269: tarkoitus tulee häviämään kyseisiin toimintoihin ryhtymiselle
76270: (1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 ja harjoittamiselle asetettujen ehtojen yhteensovittamisen ja
76271: Cl> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi-
76272: C3> EYVL N:o C 51, 29.4.1970, s. 4 suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen
76273: <•> EYVL N:o C 108, 26.8.1970, s. 20 myötä,
76274:
76275:
76276:
76277:
76278: 370L0523.FI
76279: 10.12.70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 267/19
76280:
76281: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: tällaista toimintaa yrityksessä kyseisellä toimialalla:
76282:
76283: a) yrityksen johtajana tai sivuliikkeen johtajana;
76284: 1 artikla
76285: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, milloin tällaiseen
76286: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä säädettyjen asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat-
76287: edellytysten mukaisesti seuraavat siirtymätoimenpiteet siltä tava vastuu; taikka
76288: osin kuin on kyse yleisten toimintaohjelmien l osastossa
76289: tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, jäljempä- c) johtajana, jonka tehtävät ovat kaupallisluonteisia ja jonka
76290: nä 'edunsaajat', sijoittautumisesta tai palvelujen tarjoamisesta vastuulla on ainakin yksi yrityksen osasto.
76291: 2 kohdassa tarkoitetuilla itsenäisten ammatinhaJjoittajien
76292: toimialoilla. 2. Edellä 2 tai 3 artiklassa mainittujen edellytysten olemassa-
76293: olo osoitetaan sen valtion, josta asianomainen on peräisin,
76294: toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen antarnilla todistuk-
76295: 2. Kyseisellä toiminnalla tarkoitetaan sitä toimintaa, josta on silla, jotka asianomaisen on toimitettava lupahakemuksensa
76296: säädetty sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen tueksi, joka koskee kyseisen toiminnan haljoittamista vas-
76297: vapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinhaJjoittajien taanoltavassa jäsenvaltiossa.
76298: haljoittamassa hiilen tukkukaupa~sa ja hiilikaupan välittäjien
76299: toiminnassa (ISIC ryhmästä 6112) 30 päivänä marraskuuta 3. Jäsenvaltioiden on 6 artiklassa asetetussa määräajassa
76300: 1970 annetussa neuvoston direktiivissä(l>. nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
76301: taisia antamaan 2 kohdassa mainittuja todistuksia, sekä
76302: ilmoitettava tästä välittömästi muille jäsenvaltioille ja komis-
76303: siolle.
76304: 2 artikla
76305: 5 artikla
76306: Jos jäsenvaltiossa vaaditaan toisesta jäsenvaltiosta tapahtuvan
76307: hiilentuonnin aloittamista varten, että hakija on tietyn ajan ku- Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan siihen asti, kunnes
76308: luessa myynyt mimmimäärän hiiltä vastaanottajajäsenvaltion säännökset kyseisiin toimintoihin ryhtymistä ja haljoittamista
76309: alueella, on tuon jäsenvaltion hyväksyttävä riittäväksi kelpoi- koskevien kansallisten määräysten yhtenäistäruisestä tulevat
76310: suudeksi, että asianomainen henkilö on vastaavana ajanjaksona voimaan.
76311: joko itsenäisesti tai yrityksen johtajana myynyt vastaavan
76312: määrän hiiltä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän 6 artikla
76313: tulee.
76314: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
76315: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
76316: 3 artikla sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
76317: viipymättä.
76318: Jos jäsenvaltiossa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
76319: toiminnan aloittamista tai haljoittamista varten edellytetään, 7 artikla
76320: että asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai ammatilliset tiedot
76321: ja taidot, tämän jäsenvaltion tulee hyväksyä riittäväksi näytöksi Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että ne toimittavat tässä
76322: tällaisista tiedoista ja taidoista, että asianomainen on haljoitta- direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset
76323: nut kyseistä toimintaa toisessa jäsenvaltiossa kolme vuotta joko kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
76324: itsenäisesti tai yrityksen johtajana edellyttäen, että tällainen
76325: toiminta ei ole päättynyt enemmän kuin kaksi vuotta ennen 4 8 artikla
76326: artiklan 2 kohdassa tarkoitetun hakemuksen tekemistä, ellei
76327: vastaanottava jäsenvaltio salli omille kansalaisilleen pidempää Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
76328: ammatillisen toiminnan keskeytymistä.
76329: Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 1970.
76330:
76331: Neuvoston puolesta
76332: 4 artikla
76333: Puheenjohtaja
76334: 1. Henkilön on katsottava haljoittaneen tomuntaa 2 ja 3
76335: artiklassa tarkoitettuna yrityksen johtajana haljoitettuaan H. D. GRIESAU
76336:
76337:
76338:
76339:
76340: <1> EYVL N:o L 267, 10.12.1970, s. 14
76341:
76342:
76343:
76344:
76345: 27 320474R NIDE VII Priima 370L0523.Fl
76346: 18.11.74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 307/1
76347:
76348:
76349:
76350:
76351: NEUVOSTON DIREKTIJVI,
76352: annettu 4 päivänä kesäkuuta 1974,
76353: myrkylllslin tuotteisiin, niiden maahantuontiin ja jakeluun sekä tällaisten tuotteiden
76354: ammattimaiseen käyttöön liittyvään toimintaan, mukaan lukien välittäjien toiminta,
76355: sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä
76356:
76357: (74/556/ETY)
76358:
76359:
76360: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tarvittaessa ottaa käyttöön siirtymätoimenpiteitä, kunnes
76361: tällainen tunnustaminen tai yhteensovittaminen on toteutettu;
76362: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- lisäksi tietyissä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami-
76363: sen, ja erityisesti sen 49 artiklan, 54 artiklan 2 kohdan, 57 sen vapauden saavuttamiseksi annetuissa neuvoston direktii-
76364: artiklan, 63 artiklan 2 kohdan ja 66 sekä 235 artiklan, veissä edellytetään direktiivien antamista vastavuoroisesta
76365: tunnustamisesta myrkyllisten tuotteiden maahantuontia, jakelua
76366: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- ja tällaisten tuotteiden ammattimaista käyttöä koskevasta
76367: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti sen V toiminnasta,
76368: osaston 2 ja 3 kohdan,
76369:
76370: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten
76371: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman<2l ja erityisesti erityisesti siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista
76372: sen VI osaston 2 ja 3 kohdan, säännöksistä ammatinharjoittajien toiminnassa ISIC pääryhmiin
76373: 23 - 40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja
76374: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jalostusteollisuudessa 7 päivänä heinäkuuta 1964 annetussa
76375: neuvoston direktiivissä 64/427!f3TY<'> ja siirtymätoimenpiteitä
76376: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>, koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä itsenäisten
76377: ammatinharjoittajien toiminnassa elintarvike- ja juomateolli-
76378: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, suudessa (ISIC pääryhmät 20 ja 21) 15 päivänä lokakuuta 1968
76379: annetussa neuvoston direktiivissä 68/336!f3TY<6>ei suljeta pois
76380: sekä katsoo, että myrkyllisten tuotteiden käyttöä niiden soveltamisalaan kuulu-
76381: van toiminnan harjoittamisessa; näissä direktiiveissä edellytetyt
76382: yleisissä toimintaohjelmissa edellytetään rajoitusten poistami- siirtymätoimenpiteet ovat näiden toiminnan lajien harjoittami-
76383: sen ohella selvitettäväksi tulisiko tällaista poistamista edeltää, sen sitä edellyttäessä vastaavasti sovellettavissa tällaisten
76384: siihen liittyä tai sitä seurata tutkintotodistusten, todistusten ja tuotteiden käyttöön,
76385: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen
76386: vastavuoroinen tunnustaminen sekä kyseisen toiminnan aloitta-
76387: mista ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten säännösten
76388: ja hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen, sekä tuleeko myrkyllisten tuotteiden maahantuontiin ja jakeluun liittyvän
76389: toiminnan sekä tällaisten tuotteiden ammattimaista käyttöä
76390: sisältävän toiminnan osalta, välittäjien toiminta mukaan lukien,
76391:
76392: Ol EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
76393: Cll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
76394: (ll EYVL N:o C 63, 28.5.1969, s. 21 (Sl EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1863/64
76395: <•> EYVL N:o C 10, 27.1.1970, s. 23 <6> EYVL N:o L 260, 22.10.1%8, s. 12
76396:
76397:
76398:
76399: 374L0556.FI 27 320474R NIDE VII Sekunda
76400: N:o L 307/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 18.11.74
76401:
76402: eräät jäsenvaltiot vaativat joskus johonkin tällaiseen toimintaan vapaan liikkuvuuden esteen poistamiseksi täydentäen siten
76403: osallistuviita henkilöiltä, että heillä on oltava pätevyystodis- neuvoston työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön
76404: tuksin tai tutkintotodistuksin osoitetut tiedot ja taidot, kun taas alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetussa neuvoston
76405: toiset jäsenvaltiot eivät aseta mitään erityisiä edellytyksiä, vaan asetuksessa (EfY) N:o 1612/68 hyväksyttyjä toimenpiteitä(!>,
76406: asettavat myrkyllisten tuotteiden käsittelylle ja varastoinnille
76407: tiettyjä erityisehtoja; tästä johtuen ei ole mahdollista toteuttaa
76408: edellytettyä yhteensovittamista samanaikaisesti syrjinnän
76409: poistamisen kanssa ja, että tämä yhteensovittaminen on samoin perustein olisi hyvän maineen osoittamisesta tai sen
76410: toteutettava myöhemmin, todistamisesta, ettei ole ollut konkurssissa, vahvistettuja
76411: säännöksiä sovellettava myös palkatluihin työntekijöihin, ja
76412:
76413:
76414: tässä direktiivissä edellytettyjen toimenpiteiden pääasiallinen
76415: vaikka välitöntä yhteensovittamista ei olekaan suoritettu, on tarkoitus tulee häviämään kyseisen toiminnan aloittamiselle ja
76416: kuitenkin suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja niiden harjoittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovitta-
76417: palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamista kyseisen misen ja tutkintotodistusten, todistusten ja muiden kelpoisuutta
76418: toiminnan osalta toimeenpanemalla yleisissä toimintaohjelmissa osoittavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä,
76419: edellytettyjä siirtymätoimenpiteitä ja, etenkin jotta vältyttäisiin
76420: aiheuttamasta erityisiä vaikeuksia sellaisten jäsenvaltioiden
76421: kansalaisille, joissa ei ole asetettu tällaiseen toimintaan
76422: ryhtymiselle mitään vaatimuksia, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
76423:
76424:
76425:
76426:
76427: 1 artikla
76428:
76429: jotta vältettäisiin tällaisten vaikeuksien muodostuminen, 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tässä direktiivissä säädetyt
76430: siirtymätoimenpiteiden pääasiallisena kohteena tulee olla, että siirtymätoimenpiteet siltä osin kun on kysymys yleisten
76431: niissä vastaanottavissa jäsenvaltioissa, joissa on määräyksiä toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitettujen luonnollisten
76432: tällaiseen toimintaan ryhtymisestä, hyväksytään riittäväksi henkilöiden ja yhteisöjen, jäljempänä 'edunsaajat', sijoittautu-
76433: todisteeksi kyseisen toiminnan aloittamista varten, että ammat- misesta tai palvelujen tarjoamisesta 2 kohdassa tarkoitetun
76434: tia on haijoitettu kohtuullinen aika muussa yhteisön maassa toiminnan osalta.
76435: kuin vastaanottajamaassa ja niin äskettäin, että se riittää
76436: varmistamaan, että kyseisen henkilön ammattitaito vastaa sitä
76437: ammattitaitoa, jota vastaanoltavassa jäsenvaltiossa edellytetään 2. Kyseessä oleva tomunta käsittää sen toiminnan, jota
76438: omilta kansalaisilta niiden vaarallisten vaikutusten vuoksi, joita tarkoitetaan sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
76439: myrkyllisistä tuotteista saattaa aiheutua joko suoraan tai vapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien ja
76440: välillisesti ympäristön kautta ihmisten, eläinten tai kasvien välittäjien toiminnassa myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja
76441: terveydelle, jakelussa 4 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa neuvoston
76442: direktiivissä 74/557!F:fYO>.
76443:
76444:
76445: Tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluu myös myrkyllisten
76446: tuotteiden ammattimaiseen käyttöön liittyvä toiminta niiltä osin
76447: ottaen huomioon myrkyllisten tuotteiden erilainen laatu ja kuin sellainen toiminta on vapautettu tai vapautetaan seuraa-
76448: myrkyllisyysaste ihmisiin, eläimiin ja kasveihin nähden, tietoa villa direktiiveillä:
76449: jonkin tällaisen tuotteen vaikutuksista tai kokemusta sen
76450: käsittelystä ei voida kohtuudella pitää todisteena vastaavasta - palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi maata-
76451: pätevyydestä muiden tai kaikkien tällaisten tuotteiden jakeluun loudessa ja puutarhataloudessa 14 päivänä joulukuuta 1964
76452: tai ammattimaiseen käyttöön; tästä johtuen vastaanoltavalla annettu neuvoston direktiivi 65/1/E'fY<3>,
76453: jäsenvaltiolla on oltava oikeus rajoittaa siirtymätoimenpiteet
76454: koskemaan tuotteita, jotka koostuvat samoista vaikutusaineista - yksityiskohtaisista säännöksistä itsenäisten ammatinharjoit-
76455: tai, joilla on samankaltaisia vaikutuksia, joko suoraan tai tajien sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
76456: välillisesti ympäristön kautta, ihmisten, eläinten tai kasvien vapauden toteuttamiseksi metsänhoidossa ja metsänhak-
76457: terveydelle, kuussa 24 päivänä lokakuuta 1967 annettu neuvoston
76458: direktiivi 67/654/E'fY<4>,
76459:
76460:
76461:
76462:
76463: sikäli kun kyseisen toiminnan aloittaminen tai sen harjoit- <•> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
76464: taminen jäsenvaltioissa palkattujen työntekijöiden osalta (2> EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 5
76465: edellyttää myös yleistä tai erityistä ammattitaitoa, tätä direktii- (l> EYVL N:o 1, 8.1.1965, s. 1/65
76466: viä tulisi soveltaa myös tähän henkilöryhmään työvoiman <•> EYVL N:o 263, 30.10.1967, s. 6
76467: 18.11.74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 307/3
76468:
76469: - yksityiskohtaisista säännöksistä sijoittautumisvapauden ja taan vaadittavasta taidosta ja kyvystä, joka oikeuttaa hänet
76470: palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi maatalou- harjoittamaan myrkyllisten tuotteiden maahantuontia ja
76471: den ja puutarhatalouden palveluja tarjoavien itsenäisten jakelua siinä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän
76472: ammatinharjoittajien osalta 16 päivänä joulukuuta 1970 tulee; tai
76473: annettu neuvoston direktiivi 71/18/ETY(Il,
76474:
76475:
76476: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden e) yhtäjaksoisesti neljä vuotta muutoin kuin itsenäisessä
76477: toteuttamiseksi itsenäisten ammatinharjoittajien erinäisissä asemassa, kun edunsaaja osoittaa saaneensa kyseistä
76478: toiminnoissa (ISIC pääryhmistä 01 - 85) niiden toiminto- toimintaa varten edeltävän koulutuksen, mistä on todisteena
76479: jen osalta, jotka kuuluvat ISIC ryhmää 859 koskevan valtion hyväksymä todistus tai, jonka toimivaltainen
76480: direktiivin soveltamisalaan ja joihin liittyy myrkyllisten ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
76481: tuotteiden käyttöä ...päivänä ... kuuta ... annettu neuvoston täyttävän sille asettamansa edellytykset.
76482: direktiivi .. J ..../fiTY.
76483:
76484:
76485: 3. Siirtymätoimenpiteitä sovelletaan myös toisen palvelukseen Tåssä artiklassa tarkoitetaan vain käyttäjille alkuperäispak-
76486: palkattuina 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa harjoittaviin kauksissa toimitettaviksi tarkoitettuja pakattuja myrkyllisiä
76487: työntekijöihin, kuten myös neuvoston direktiivin 74/557/FITY tuotteita.
76488: 7 artiklan 1 - 4 kohtaa.
76489:
76490:
76491:
76492:
76493: 2 artikla
76494:
76495: Jos 1 artiklan 2 kohdan 1 alakohdassa tarkoitetun toiminnan 3 artikla
76496: aloittamista tai harjoittamista varten jäsenvaltiossa edellytetään,
76497: että asianomaisella on yleinen tai erityinen ammattitaito, tulee Jos 1 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun
76498: tämän jäsenvaltion hyväksyä riittäväksi todisteeksi tällaisesta toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten jäsenvaltiossa
76499: ammattitaidosta, että kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa edellytetään, että asianomaisella on yleinen tai erityinen
76500: jäsenvaltiossa: ammattitaito, on tämän jäsenvaltion hyväksyttävä riittäväksi
76501: todisteeksi tällaisesta ammattitaidosta, että kyseistä toimintaa
76502: on harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa:
76503: a) yhtäjaksoisesti viisi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76504: johtajana, jos tällaisen toiminnan päättymisestä ei ole
76505: kulunut kahta vuotta enempää 4 artiklan 2 kohdassa a) yhtäjaksoisesti kuusi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76506: tarkoitetun hakemuksen jättöajankohtana; tai johtajana, jos tällaisen toiminnan loppumisesta ei ole
76507: kulunut kahta vuotta enempää 4 artiklan 2 kohdassa
76508: tarkoitetun hakemuksen jättöajankohtana; tai
76509: b) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76510: johtajana, kun edunsaajalla on todistus kyseiseen toimin-
76511: taan vaadittavasta taidosta ja kyvystä, joka oikeuttaa hänet b) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76512: harjoittamaan myrkyllisten tuotteiden maahantuontia ja johtajana, jos edunsaajalla on todistus kyseiseen toimintaan
76513: jakelua siinä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän vaadittavasta taidosta ja kyvystä, joka valtuuttaa hänet
76514: tulee; tai harjoittamaan myrkyllisten tuotteiden maahantuontia ja
76515: jakelua siinä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän
76516: tulee; tai
76517: c) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76518: johtajana, kun edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
76519: toimintaan edeltävän koulutuksen, mistä on todisteena c) yhtäjaksoisesti neljä vuotta itsenäisesti tai yrityksen
76520: valtion hyväksymä todistus tai, jonka toimivaltainen johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseistä
76521: ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin toimintaa varten edeltävää koulutusta, mistä on todisteena
76522: täyttävän sille asettamansa edellytykset; tai valtion hyväksymä todistus tai, jonka toimivaltainen
76523: ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
76524: täyttävän sille asettamaosa edellytykset; tai
76525: d) yhtäjaksoisesti kolme vuotta muutoin kuin itsenäisessä
76526: asemassa, kun edunsaajalla on todistus kyseiseen toimin-
76527: d) yhtäjaksoisesti neljä vuotta muutoin kuin itsenäisessä
76528: asemassa, jos edunsaajalla on todistus kyseiseen toimintaan
76529: vaadittavasta taidosta ja kyvystä, joka oikeuttaa hänet
76530: (ll EYVL N:o L 8, 11.1.1971, s. 24 harjoittamaan myrkyllisten tuotteiden maahantuontia ja
76531:
76532:
76533:
76534: 374L0556.FI
76535: N:o L 307/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 18.11.74
76536:
76537: jakelua siinä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän lupahakemuk.~en tueksi, joka koskee yhden tai useamman
76538: tulee; tai kyseisen toiminnan harjoittamista vastaanoltavassa jäsenval-
76539: tiossa. Tällaisessa todistuksessa on oltava asianmukainen
76540: e) yhtäjaksoisesti viisi vuotta muutoin kuin itsenäisessä maininta siitä, rajoittuuko lupa siinä valtiossa, josta asianomai-
76541: asemassa, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen nen on peräisin tai josta hän tulee, myrkyllisten tuotteiden
76542: toimintaan edeltävää koulutusta, mistä on todisteena valtion jakeluun liittyvän toiminnan aloittamiseen vai tällaisten
76543: hyväksymä todistus tai, jonka toimivaltainen ammatillinen tuotteiden ammattimaiseen käyttöön liittyvään toimintaan tai,
76544: tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän siJle onko tietyt myrkylliset tuotteet suljettu pois tällaisesta toimin-
76545: asettamansa edellytykset. nasta.
76546: 3. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa säädetyssä määräajassa
76547: Jäljempänä lueteltujen erittäin myrkyllisten tuotteiden ammat-
76548: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
76549: timaiseen käyttöön liittyvään toimintaan ei sovelleta a, c, ja e
76550: taisia antamaan 2 kohdassa tarkoitettuja todistuksia sekä
76551: kohdan säännöksiä:
76552: ilmoitettava tästä välittömästi muille jä~envaltioille ja komis-
76553: syaanivetyhappo ja sen liukenevat suolat; siolle.
76554: - tluorihappo ja sen liukenevat suolat;
76555: 5 artikla
76556: - akrylonitriili;
76557: Jos 2 ja 3 artiklassa tarkoitettu muodollinen kelpoisuus tai 4
76558: nestemäinen tiivistetty ammonium;
76559: artiklan 2 kohdassa tarkoitettu todistus siinä valtiossa, josta
76560: - metyylibromidi; asianomainen henkilö on peräisin tai josta hän tulee, oikeuttaa
76561: aloittamaan vain myrkyllisten tuoueiden jakeluun tai tällaisten
76562: - klooripikriini;
76563: tuotteiden ammattimaiseen käyttöön liittyvän toiminnan taikka
76564: - vetyfosfiini ja tuotteet joista sitä saattaa vapautua; sulkee tietyt myrkylliset tuotteet viimeksi mainitun toiminnan
76565: ulkopuolelle, vastaanottava jäsenvaltio voi soveltaa samoja
76566: - etyleenioksidi;
76567: rajoituksia omalla alueellaan ja myös sulkea pois myrkylliste.n
76568: - hiilidisulfidi; tuotteiden ammattimaiseen käyttöön liittyvästä toiminnasta ne
76569: tuotteet, jotka koostuvat samoista vaikuttavista ainesosista kuin
76570: - hiilitetrakloridi;
76571: kelpoisuusvaatimuksissa tai todistuksissa poissuljetut tuotteet
76572: triklooriasetonitriili. tai, joista aiheutuu samankaltainen vaara joko suoraan tai
76573: välillisesti ympäristön kautta ihmisten, eläinten tai kasvien
76574: Sovellettaessa b ja d kohtaa näihin erittäin myrkyllisiin
76575: terveydelle.
76576: tuotteisiin on taidosta ja kyvystä annetussa todistuksessa oltava
76577: maininta tuotteesta tai tuotteista, joita edunsaaja on oikeutettu 6 artikla
76578: käyttämään siinä valtiossa, josta hän on peräisin tai josta hän
76579: tulee. Tåtä direktiiviä sovelletaan siihen asti, kunnes säännökset
76580: kyseisen toiminnan aloittamista ja harjoittamista koskevien
76581: Tässä tapauksessa edunsaajan toiminnan päättymisestä ei saa kansallisten määräysten yhteensovittamisesta tulevat voimaan.
76582: olla kulunut kahta vuotta enempää 4 artiklan 2 kohdassa
76583: tarkoitetun hakemuksen jättämisajankohtana. 7 artikla
76584:
76585: 4 artikla 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
76586: misen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa
76587: 1. Henkilön on katsottava harjoittaneen tomuntaa 2 ja 3 sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
76588: artiklassa yrityksen johtajana, jos hän on harjoittanut tällaista viipymättä.
76589: toimintaa teollisessa tai kaupallisessa yrityksessä kyseisellä
76590: 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
76591: toimialalla:
76592: tuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
76593: a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai kirjallisina komissiolle. Komission on ilmoitettava niistä muille
76594: jäsen valtioille.
76595: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, kun tällaiseen
76596: asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat-
76597: 8 artikla
76598: tava vastuu; taikka
76599: c) johtajana, jonka tehtävät liittyvät myrkyllisten tuotteiden Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
76600: maahantuontiin tai jakeluun ja, jonka vastuulla on ainakin
76601: yksi yrityksen osasto tai, johtajana jonka vastuuseen Tehty Luxemburgissa 4 päivänä kesäkuuta 1974.
76602: kuuluu mainittujen tuotteiden käyttö.
76603: Neuvoston puolesta
76604: 2. Edellä 2 ja 3 artiklassa mainittujen edellytysten täyttymi-
76605: nen on o.~oitettava sen valtion, josta asianomainen on peräisin Puheenjohtaja
76606: tai josta hän tulee, toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen
76607: vahvistamalla todistuksella, joka asianomaisen on toimitettava J. ER1L
76608:
76609:
76610:
76611:
76612: 374L0556.FI
76613: 18.11.74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 307/S
76614:
76615:
76616:
76617:
76618: NEUVOSTON DIREKTllVI,
76619: annettu 4 päivänä kesäkuuta 1974,
76620: sijoittautumlsvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta Itsenäisten
76621: ammatinharjoittajien ja välittiijien toiminnassa myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja jakelussa
76622:
76623: (74/557/fiTY)
76624:
76625:
76626: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, - välittäjien tukkumyyntitoiminnassa kaupan, teollisuuden ja
76627: pienteollisuuden alalla toisen vaiheen toisen vuoden
76628: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen loppuun mennessä,
76629: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2
76630: ja 3 kohdan, - vähittäismyyntitoiminnassa siirtymäkauden toisen vaiheen
76631: toisen vuoden loputtua ja toisen vaiheen loppuun mennes-
76632: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden raJOitusten poistami- sä,
76633: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<1> ja erityisesti sen IV
76634: osaston A ja C jakson,
76635: direktiivit 64/223/ETY ja 64/224/ETY sekä 681363/ETY eivät
76636: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten ole sovellettavissa myrkyllisiin tuotteisiin, joita säädellään
76637: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman°' ja erityisesti jäsenvaltioissa kansanterveyden suojelemiseen liittyvien
76638: sen V osaston C jakson, erityisten ongelmien vuoksi laeilla, asetuksilla ja hallinnollisilla
76639: määräyksillä,
76640: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami-
76641: sen vapauden toteuttamisesta tukkukauppatoiminnassa 25
76642: päivänä helmikuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin edellä mainitut direktiivit 64/223/ETY ja 68/363/ETY eivät ole
76643: 64/233/EfY<'l, sovellettavissa myöskään patogeenien tukkukauppaan, välittä-
76644: jiin ja patogeenien vähittäiskauppaan; kuitenkin laeissa,
76645: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami- asetuksissa tai hallinnollissa määräyksissä vahvistettuja
76646: sen vapauden toteuttamisesta kaupan, teollisuuden ja pienteol- lääkevalmisteita koskevien säännösten lähentämisestä 26
76647: lisuuden välittäjien toiminnassa 25 päivänä helmikuuta 1964 päivänä tammikuuta 1965 annetussa neuvoston direktiivissä
76648: annetun neuvoston direktiivin 64/224/EfY<•>, 65/65/Eyy<'>, sellaisena kun se on muutettuna direktiivillä
76649: 66/454ffiyy<•>, tarkoitettujen ihmisille tai eläimille tarkoite-
76650: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami- tuiksi lääkevalmisteiksi määriteltyjen patogeenien lisäksi vain
76651: sen vapauden toteuttamisesta itsenäisten elinkeinonharjoittajien "maatalouskäyttöön tarkoitetuiksibiologisiksi torjunta-aineiksi"
76652: vähittäiskauppatoiminnassa 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun kutsutut patogeenit kuuluvat mainitun toiminnan piiriin; tämän
76653: neuvoston direktiivin 681363/Eyy<s>, takia palvelujen tarjoamisen vapauden ja sijoittautumisva-
76654: pauden rajoitusten poistaminen voidaan patogeenien osalta
76655: ottaa huomioon komission ehdotuksen, rajoittaa koskemaan vain tällaisten torjunta-aineiden kauppaa
76656: ja jakelua,
76657: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<6>,
76658:
76659: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(7), näyttää suotavalta ja ajankohtaiselta ryhtyä toimenpiteisiin
76660: kahdessa edellisessä kappaleessa tarkoitetun toiminnan säätele-
76661: sekä katsoo, että miseksi yhteisön tasolla, kun otetaan huomioon ne vaaralliset
76662: vaikutukset, joita myrkyllisillä tuotteilla voi olla joko suoraan
76663: yleisissä toimintaohjelmissa edellytetään kaiken sijoittautumi- tai välillisesti ympäristön kautta ihmisten, eläinten ja kasvien
76664: seen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvän kansallisuuteen terveydelle,
76665: perustuvan syrjinnän poistamista
76666:
76667: välittäjien toiminnasta kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden
76668: (ll b"'YVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 alalla on annettu direktiivit 64/224/EI'Y ja 68/363/ETY;
76669: O> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 välittäjien myrkyllisiin tuotteisiin liittyvä toiminta ei kuulu
76670: Ql EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 863/64
76671: 4
76672: <> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64
76673: (<> EYVL N:o 260, 22.10.1968, s. 1
76674: <6l EYVL N:o C 63, 28.5.1969, s. 21 <•> EYVL N:o 22, 9.2.1965, s. 369/65
76675: (7) EYVL N:o C 10, 27.1.1970, s. 23 (9> EYVL N:o 144, 5.8.1966, s. 2658/66
76676:
76677:
76678:
76679:
76680: 374L0557.FI
76681: N:o L 307/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 18.11.74
76682:
76683: näiden direktiivien soveltamisalaan; tämän direktiivin tarkoi- 64/223/ETY 2 artiklan 1 kohdan, direktiivin 64/224/ETY 4
76684: tuksena on myös vapauttaa välittäjien toiminta; vastaavasti artiklan 1 kohdan ja direktiivin 68/363/EfY 2 artiklan 1
76685: tämän direktiivin käsitteisiin 'kauppa ja jakelu' sisältyy myös kohdan soveltamisalaan.
76686: välittäjien toiminta näillä aloilla,
76687:
76688: 2. Niiden vaarallisten vaikutusten vuoksi, joita tuotteilla voi
76689: sijoittautumisvapauden raJOitusten poistamiseksi annettujen olla ihmisten, kasvien ja eläinten terveydelle, 1 kohdas54
76690: yleisten toimintaohjelmien mukaisesti on poistettava rajoituk- tarkoitetuista tuotteista annetaan jäsenvaltioiden lakien
76691: set, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin tai toimialajär- mukaisesti eri säännöksiä (kyseessä olevat tuotteet on lueteltu
76692: jestöihin, kun asianomaisen henkilön ammatinharjoittaminen liitteessä). Jäsenvaltion näihin luetteloihin tekemät muutokset
76693: edellyttää tämän oikeuden käyttämistä, on ilmoitettava komissiolle, joka antaa ne tiedoksi muille
76694: jäsenvaltioille.
76695:
76696: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan tomuvan henkilön
76697: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta 3. Tätä direktiiviä ei sovelleta direktiivissä 65/65/ETY
76698: säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti määriteltyihin lääkevalmisteisiin, eikä kulkukauppiaiden,
76699: annetuilla säännöksillä, katukauppiaiden tai kaupustelijoiden kaupallisiin toimintaan.
76700:
76701:
76702: erillisiä kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan
76703: soveltuvia direktiivejä edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta,
76704: ja tarvittaessa direktiivejä jäsenvaltioiden yhtiöiltä niin yhtiön
76705: jäsenten kuin ulkopuolisten henkilöiden suojelemiseksi 3 artikla
76706: vaatimien takeiden yhteensovittamiseksi, on annettu tai
76707: annetaan, ja 1. Rajoitukset on poistettava 2 artiklassa lueteltujen toiminnan
76708: lajien osalta riippumatta siitä, mitä määritelmää jotakin tällaista
76709: toimintaa harjailtavaan henkilöön sovelletaan.
76710: joissakin jäsenvaltioissa myrkyllisten tuotteiden kauppaa,
76711: jakelua ja ammattimaista käyttöä säädellään tuon ammatin-
76712: harjoittamisen aloittamista koskevilla säännöksillä, kun taas 2. Kaupan välittäjän toimintaa harjoittavien henkilöiden
76713: toiset valtiot saattavat voimaan tällaisia säännöksiä tarvittaessa määrittelemiseksi jäsenvaltioissa käytetyt tavanomaiset
76714: ja, että tästä johtuen tietyistä erityisistä siirtymätoimenpiteistä, nimikkeet sisältyvät neuvoston direktiivin 64/224/EfY 3
76715: joiden tarkoituksena on helpottaa muiden jäsenvaltioiden artiklaan.
76716: kansalaisten myrkyllisten tuotteiden kaupan toimintoihin
76717: ryhtymistä ja niiden harjoittamista, annetaan erillinen direktiivi,
76718:
76719:
76720: 4 artikla
76721: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
76722: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
76723:
76724: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta tai tarjoamasta palveluja
76725: 1 artikla vastaanoltavassa jäsenvaltiossa samoin edellytyksin ja
76726: samoin oikeuksin kuin tuon valtion omat kansalaiset;
76727: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja
76728: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna
76729: annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta johtaa sytjivään kohteluun verrattuna valtion omiin
76730: luonnollisilta henkilöiitä ja yhteisöiltä, jäljempänä 'edunsaajat', kansalaisiin.
76731: mainittujen yleisten toimintaohjelmien Jli osastossa mainitut
76732: rajoitukset, jotka koskevat 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan
76733: aloittamista ja harjoittamista. 2. Poistettaviin rajoituksiin kuuluvat etenkin sellaiset, joilla
76734: estetään tai rajoitetaan edunsaajia sijoittautumasta tai tarjo-
76735: amasta palveluja seuraavasti:
76736:
76737: 2 artikla
76738: a) Belgiassa
76739: 1. Tåtä direktiiviä sovelletaan itsenäisten ammatinharjoittajien
76740: toimintaan myrkyllisten tuotteiden (aineet ja valmisteet) sekä vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte
76741: sellaisten maatalouskäyttöön tarkoitettujen biologisten torjunta- professionelle" -asiakirja (19 päivänä helmikuuta 1965
76742: aineiden kauppaan ja jakeluun, jotka eivät kuulu direktiivin annetun lain 1 artikla),
76743:
76744:
76745:
76746:
76747: 374L0557.FJ
76748: 18.11.74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:oL307n
76749:
76750: b) Ranskassa 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio asettaa 2 artiklassa tarkoitetun
76751: toiminnan aloittamista varten kansalaisilleen erityisiä edelly-
76752: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte d'identite tyksiä hyvästä maineesta, eikä todisteita tällaisten edellytysten
76753: d'etranger commer~nt" -asiakirja (12 päivänä marraskuuta täyttymisestä voida saada 1 kohdassa tarkoitetusta asiakirjasta,
76754: 1938 annettu "decret-loi"-säädös, 2 päivänä helmikuuta tämän valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalai-
76755: 1939 annettu "decret"-säädös, 8 päivänä lokakuuta 1940 sia koskevaksi riittäväksi todisteeksi mainittujen vaatimusten
76756: annettu laki, 10 päivänä huhtikuuta 1954 annettu laki, 9 täyttymistä osoittava todistus, jonka on antanut sen maan,
76757: päivänä heinäkuuta 1959 annetut "decret"-säädös n:o 59- toimi valtainen oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö
76758: 852), on peräisin tai josta hän tulee. Tällaisen todistuksen tulee
76759: koskea niitä erityisiä seikkoja, joita vastaanottava valtio pitää
76760: - kaupallisten vuokrasopimusten uusimisoikeuden epääminen asiaan vaikuttavina.
76761: (30 päivänä syyskuuta 1953 annetun "decret"-säädöksen
76762: 3. Jos siinä valtiossa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin
76763: 38 artikla),
76764: tai josta hän tulee, ei anneta 1 kohdassa tarkoitettua asiakiijaa
76765: tai 2 kohdassa tarkoitettua todistusta, josta käy ilmi hyvä
76766: c) l..uxemburgissa
76767: maine tai jossa todistetaan, ettei aikaisempia konkursseja ole
76768: ollut, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus tai, jollei
76769: - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien määräai-
76770: valtioissa käytetä valaehtoista ilmoitusta, valan sijasta voidaan
76771: kaisuus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 21 artikla).
76772: antaa juhlallinen vakuutus, jonka asianomainen antaa sen
76773: maan, josta hän on peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaiselle
76774: 5 artikla
76775: oikeus- tai hallintoviranomaiselle, tai tarvittaessa notaarille;
76776: tällainen viranomainen tai notaari antaa todistuksen, jolla
76777: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
76778: vahvistetaan valaehtoinen ilmoitus tai juhlallinen vakuutus
76779: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
76780: oikeaksi. Vakuutus siitä, ettei aikaisempia konkursseja ole
76781: edellytyksin ja samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden
76782: ollut, voidaan mainitussa maassa antaa myös toimivaltaiselle
76783: omilla kansalaisilla.
76784: ammatilliselle tai toimialayhteisön toimielimelle.
76785: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeuteen liittyä ammatillisiin 4. Tåmän artiklan 1 tai 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat
76786: tai toimialajärjestöihin on kuuluttava sekä vaalikelpoisuus eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
76787: näissä järjestöissä että kelpoisuus tulla valituksi tällaisten
76788: 5. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa
76789: järjestöjen johtaviin tehtäviin. Tällaiset tehtävät voidaan
76790: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
76791: kuitenkin varata omille kansalaisille, jos asianomaisen järjestön
76792: taisia antamaan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja, sekä
76793: toimintaan kuuluu lain tai asetuksen säännösten mukaisesti
76794: ilmoitettava tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle viipy-
76795: julkisen vallan käyttämistä.
76796: mättä.
76797: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de 6. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todiste
76798: Commerce" -yhteisön tai "Chambre des metiers" -yhteisön vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä siinä valtiossa,
76799: jäsenyys ei anna edunsaajille oikeutta ottaa osaa näiden josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
76800: kamarien hallinnollisten elinten vaaliin. toimivien pankkien antamia todistuksia omassa maassa
76801: annettuja todistuksia vastaavina.
76802: 6 artikla
76803: 8 artikla
76804: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon 2 artiklassa
76805: tarkoitettua toiminnan harjoittamista varten lähteville kansalai- Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
76806: silleen mitään sellaista tukea, joka saattaa vääristää sijoittautu- edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
76807: misen edellytyksiä. sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
76808: viipymättä.
76809: 7 artikla
76810: 9 artikla
76811: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa
76812: tarkoitetun toiminnan aloittamista tai harjoittamista varten kan- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
76813: salaisiltaan todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä,
76814: etteivät he ole olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä Tehty Luxemburgissa 4 päivänä kesäkuuta 1974.
76815: todisteista, tämän valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvalti-
76816: oiden kansalaisilta riittäväksi todisteeksi ote rikosrekisteristä Neuvoston puolesta
76817: tai, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
76818: asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai Puheenjohtaja
76819: hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän
76820: tulee. J. ERlL
76821:
76822:
76823:
76824:
76825: 374L0557.Fl
76826: N:o L 307/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 18.11.74
76827:
76828: UITE
76829:
76830:
76831: Seuraavia 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja tuoteryhmiä koskevat Ranska:
76832: jäsenvaltioissa 4 päivä kesäkuuta 1974 erityisjärjestelyt:
76833: 1. Myrkylliset aineet, jotka on lueteltu 26 piivänä marraskuuta
76834: 1956 annetun "decret• -säädöksen 56 - 1197 ("Code de Ia
76835: Belgia: sante publique", V kirja, 2 osa, III osasto, 1 Juku, I ja II
76836: jaksot, 5149 - 5168 artiklat) I jakson A (myrkylliset tuotteet)
76837: myrkylliset aineet ja valmisteet, jotka on ja C (vaaralliset tuotteet) taulukoissa.
76838:
76839: 1. lueteltu vahingollisten ja myrkyllisten aineiden säilyttämisestä 2. Teolliseen käyttöön tarkoitetut "code du travail" -n1m1sen
76840: ja toimittamisesta (24 päivänä helmikuuta 1921 annetun lain säädöksen II kirjan, II osaston 67 artiklan 2 kohdassa, 78, 79
76841: täytäntöön panemiseksi) 6 päivänä helmikuuta 1946 annetussa ja 80 artiklassa sekä näiden säädösten toimeenpanemiseksi
76842: "l'arrfte du Regent" -säädöksessä (muutoksineen); annetuissa asetuksissa ja päätöksissä määritellyt vaaralliset
76843: tuotteet.
76844: 2 luokiteltu 1 ja 2 luokkiin torjunta- ja kasvinsuojeluaineiden
76845: säilyttämisestä, kaupasta ja käyttämisestä 31 päivänä touko- 3. Haitalliset tuotteet, jotka on määritelty 19 päivänä joulukuuta
76846: kuuta 1958 annetussa "l'arrfte royal" -säädöksessä. 1917 annetun lain 5 ja 7 artiklan nojalla laaditussa luettelossa
76847: vaarallisista, epäterveellisisiä ja kelvottomista tiloista.
76848:
76849: Tanska: 4. Maatalouskäyttöön tarkoitetut tuholaistentorjuntatuotteet (2
76850: päivänä marraskuuta annettu laki sellaisena kuin se on
76851: 1. a) Myrkylliset aineet ja vaaralliset tuotteet, joita tarkoitetaan muutettuna 30 päivänä heinäkuuta annetulla laiHa; 6 päivänä
76852: 3 päivänä toukokuuta 1961 annetun lain n:o 119 liitteessä syyskuuta 1954 maatalouskäyttöön tarkoitettujen tuholaisten-
76853: ja 9 päivänä lokakuuta 1961 annetussa asetuksessa torjuntaan käytettävien merkkituotteiden hyväksymisestä
76854: ("bekendtg0relse") n:o 305 (edellisen toimeenpanemi- annettu "arrete" -säädös, lisättynä 6 päivänä helmikuuta 1962
76855: seksi), joissa vahvistetaan säännökset näiden myrkkyjen annetulla "arrete• -säädöksellä).
76856: ja vaarallisten tuotteiden valmistamisesta, vastaanottami-
76857: sesta, varastoinnista ja jakelusta; Irlanti:
76858:
76859: b) Myrkylliset aineet ja vaaralliset tuotteet, jotka on lueteltu Toistaiseksi vuoden 1961 myrkkylain säännöksissä luetellut
76860: 9 päivänä lokakuuta 1961 annetussa asetuksessa myrkyt, joiden myynti on kielletty lukuun ottamatta tiettyjä siihen
76861: ("bekendtg0relse") n:o 304, jossa vahvistetaan säännökset valtuutettuja henkilöitä.
76862: niiden myrkkyjen ja tuotteiden käyttämisestä.
76863: Italia:
76864: 2. Tuotteet (kasvinsuojeluaineet, rikkaruohomyrkyt, torjunta-
76865: aineet, kasvunsäätelyaineet), jotka on lueteltu 3 päivänä 1. Myrkkykaasut (58 artikla- erillinen kuninkaallisella asetuk-
76866: toukokuuta 1961 annetussa laissa n:o 118 ja, joita tarkoitetaan sella n:o 773 18 päivänä kesäkuuta 1931 hyväksytty yleistä
76867: asetuksissa ("bekendtg0relser") tuon lain soveltamiseksi, joissa turvallisuutta koskevien lakien teksti; 9 päivänä tammikuuta
76868: säädetään, ettei näitä tuotteita saa pitää kaupan tai käyttää 1927 annettu kuninkaallinen asetus n:o 147; 6 päivänä
76869: elinkeinotoiminnassa, ellei myrkkylautakunta ("giftnrevnet") helmikuuta 1935 annettuun ministeriön asetukseen liitetyt
76870: ole hyväksynyt ja luokitellut niitä ja joissa on myös yksi- taulukoi myrkyllisistä kaasuista niihin tehtyine myöhempine
76871: tyiskohtaisia määräyksiä näiden tuotteiden vastaanottamisesta, muutoksineen).
76872: varastoinnista, pakkaamisesta, merkitsemisestä jne.
76873: 2. Teolliseen käyttöön tarkoitetut myrkylliset aineet (147 artikla
76874: 3. Tuotteet (kasvinsuojeluaineet, rikkaruohomyrkyt, torjunta- - erillinen kuninkaallisella asetuksella n:o 1265 27 päivänä
76875: aineet, kasvunsäärelyaineet), joita tarkoitetaan 25 päivänä heinäkuuta 1934 hyväksytty terveyslakien teksti).
76876: syyskuuta 1961 annetussa asetuksessa ("bekendtg0relse"), ja
76877: jossa säädetään X -merkinnällä varustettujen tuotteiden 3. Kirurgis-lääketieteelliset tuotteet (bakteereja ja mikrobeja
76878: kiyttöluvan saamisen edellyttävän yleensä sitä, että käyttäjä tappavat sekä desinfioivat aineet) (6 päivänä joulukuuta 1928
76879: on osallistunut myrkkylautakunnan ("giftnrevnet ") järjestämäl- annettu kuninkaallinen asetus n:o 3112 sekä 6 pä.ivänä
76880: le myrkkyopin kurssille. joulukuuta 1928 annetulla kuninkaallisella asetuksella n:o
76881: 3112 hyväksytty 23 päivänä kesäkuuta 1927 annetun lain n:o
76882: 1070 soveltamismääräys) ja lääkevalmisteet (kasvinsuojeluai-
76883: neet sekä ravinnon säilöntäaineina käytettäviksi tarkoitetut
76884: Saksa: tuotteet) (30 päivänä huhtikuuta 1962 annetun lain n:o 283 6
76885: artikla sellaisena kuin se on muutettuna 26 päivänä helmi-
76886: Osavaltioiden ("Länder") myrkyllisten kasvinsuojeluaineiden ja kuuta 1963 annetun lain n:o 441 4 artiklalla sekä 3 päivänä
76887: kasveille myrkyllisten aineiden maahantuontiajajakelua koskevis- elokuuta 1968 annetulla tasavallan presidentin asetuksella n:o
76888: sa laeissa ja asetuksissa sekä 15 päivänä helmikuuta 1963 annetun 1095 hyväksytyt säännökset kasvinsuojeluaineiden ja ravinnon
76889: kauppalain ("Gewerbeordnung") 34 pykälän 5 momentissa ryhmiin säilöntäaineina käytettäviksi tarkoitettujen tuotteiden valmista-
76890: 1, 2 ja 3 luokitellut myrkylliset aineet ja valmisteet. misesta, maahantuonnista ja myynnistä).
76891:
76892:
76893:
76894:
76895: 28 320474R NIDE VII Priima 374L0557.FI
76896: 18.11.74 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 307/9
76897:
76898: 4. Lyijyvalkoinen (19 päivänä heinäkuuta 1961 annettu laki n:o Alankomaat:
76899: 706).
76900: Myrkylliset aineet ja valmisteet (vuoden 1962 "Bestrij-
76901: 5. Bentsoli (5 päivänä maaliskuuta 1963 annettu laki n:o 245). dingsmiddelenwent" -niminen laki).
76902:
76903: 6. Myrkyllisiä aineita sisältävät kosmeettiset tuotteet ja väriaineet
76904: (30 päiväoli lokakuuta 1924 annetun kuninkaallisen asetuksen
76905: n:o 1938 7 artikla). YIJdisrynyt kuningaskunta:
76906:
76907: Luxemburg: 1. Myrkyt, jotka on tällä hetkellä lueteltu myrkkyluettelopäätök-
76908: sessll ja joihin sovelletaan vuoden 1933 apteekki- ja myrkky-
76909: 1. Erinäisten tuotteiden maahantuonti ja jakelu (25 päivänä lakia sekll myrkkymlläräyksiä tai, myrkkytaulukon myrkkyi-
76910: syyskuuta 1953 annettu laki - 10 päivänä Jokakuuta 1953 bin, joihin sovelletaan vuosien 1925 - 1967 apteekki- ja
76911: "memorial" n:o 62). myrkkylakeja (Pohjois-Irlanti) sekä myrkkyasetuksia (Poh-
76912: jois-Irlanti).
76913: 2. Kasvinsuojeluaineiden maahantuonti ja käyttö (maatalous-
76914: käyttöön tarkoitetut torjunta-aineet, kasvunsäätelyaineet, 2. Aineet, jotka sisältyvät vuoden 1967 maatila- ja puutarbake-
76915: sällöntäaineet, rikkaruohomyrkyt, Joistorjuntaan käytetyt mikaalilakiin sekä asetuksiin.
76916: mikro-organismit ja virukset) (20 päivänä helmikuuta 1968
76917: annettu laki, 12 päivänä maaliskuuta 1968 "memorial" n:o 9, 3. Aineet, jotka sisältyvät vuoden 1952 maataloutta (myrkylliset
76918: 29 päivänä toukokuuta 1970 annettu suuriruhtinaan määräys, aineet) koskevaan lakiin ja asetuksiin (" Agriculture, Poisonous
76919: 15 päivänll kesäkuuta 1970 "memorial" n:o 33). Substances Act 1952 and Regulations).
76920:
76921:
76922:
76923:
76924: 374L0557.FI 28 320474R NIDE VII Sekunda
76925: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167(29
76926:
76927:
76928:
76929:
76930: NEUVOSTON DIREKTllVI,
76931: annettu 16 päivänä kesäkuuta 1975,
76932: toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen
76933: helpottamiseksi liikkuvan kaupan toiminnassa ja erityisesti tätä toimintaa koskevista
76934: silrtymätolmenpiteistä
76935:
76936: (75/369/f!fY)
76937:
76938:
76939: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka jotta vältettäisiin tällaisten vaikeuksien muodostuminen, siir-
76940: tymätoimenpiteillä tulee pääasiassa pyrkiä siihen, että niissä
76941: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen vastaanottavissa jäsenvaltioissa, joissa on määräyksiä tällaisen
76942: ja erityisesti sen 49, 57, 66 sekä 235 artiklan, toiminnan aloittamisesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi
76943: kyseisen toiminnan aloittamiselle asetettujen kelpoisuusehtojen
76944: täyttämisestä toiminnan harjoittaminen jäsenvaltiossa, josta
76945: ottaa huomioon komission ehdotuksen, ulkomaalainen tulee, kohtuullisen ja niin äskettäisen ajan, että
76946: se riittää varmistamaan kyseisen henkilön ammattitaidon
76947: ottaa huomioon Euroopan parlamentin iausunnonC'>, vastaavan vastaanottavan jäsenvaltion omilta kansalaisiltaan
76948: vaatimaa ammattitaitoa,
76949: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean iausunnonCl>,
76950: vakituisella liikepaikalla tapahtuvaa vähittäiskauppaa sekä
76951: sekä katsoo, että hyödykkeiden myymistä kauppahalleissa kiinteästi asenneluista
76952: rakennelmista käsin koskevat vähittäiskaupasta annetut
76953: perustamissopimuksen mukaisesti kaikki kansallisuuteen direktiivit 68/363/EfY ja 68/364/E"fY<4>; vastaavasti myynti
76954: perustuva syrjintä liikettä perustettaessa ja palvelutoimintaa kauppapaikoilla muista kuin kiinteästi asenneluista rakennel-
76955: harjoitettaessa on siirtymäkauden päätyttyä kiellettyä; näin mista käsin sekä torimyynti kuuluvat tämän direktiivin piiriin,
76956: toteutettu kansallisen kohtelun periaate koskee erityisesti
76957: oikeutta liittyä ammatillisiin järjestöihin, jos asianomaisen
76958: henkilön ammatinharjoittaminen välttämättä edellyttää tämän lisäksi neuvoston direktiivejä 64/222/EfY ja 64(224/E"fY<'l
76959: oikeuden käyttämistä, välittäjien toiminnasta kaupassa, teollisuudessa ja pienteolli-
76960: suudessa sovelletaan ovelta ovelle tilauksia hankkivien
76961: välittäjien toimintaan,
76962: lisäksi perustamissopimuksen 57 artiklassa määrätään, että
76963: itsenäiseen ammattiin ryhtymistä ja sen harjoittamista helpote-
76964: taan antamalla direktiivejä tutkintotodistusten, todistusten ja tämä direktiivi ei käsitä ainoastaan liikkuvan kaupan toimintaa,
76965: muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vaan myös muun taloudellisen toiminnan, jonka harjoittaminen
76966: vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä jäsenvaltioiden lakien ja perustuu paikasta toiseen kiertämiseen, milloin tällaiseen
76967: asetusten säännösten tai hallinnollisten määräysten yhteenso- toimintaan ei sovelleta aikaisemmin annettuja direktiivejä,
76968: vittamisesta,
76969:
76970: tätä direktiiviä ei sovelleta missään jäsenvaltiossa tuossa jäsen-
76971: tutkintotodistusten keskinäisen tunnustamisen tai välittömän valtiossa kiellettyyn liikkuvan kaupan toimintaan,
76972: yhteensovittamisen puuttuessa on kuitenkin suotavaa helpottaa
76973: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
76974: toteuttamista kyseisen toiminnan osalta erityisesti toteuttamalla markkinapaikan pitäjien toiminta, milloin se on luonteeltaan
76975: yleisissä toimintaohjelmissaC'J edellytettyjen kaltaisia siirtymä- liikkuvaa, kuuluu tämän direktiivin soveltamisalaan,
76976: toimenpiteitä, jotta vältyttäisiin aiheuttamasta poikkeuksellisia
76977: vaikeuksia sellaisten jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa ei ole
76978: asetettu mitään edellytyksiä tällaisen toiminnan aloittamiselle, tässä direktiivissä edellytettyjen siirtymätoimenpiteiden
76979: tarkoitus tulee häviämään kyseisen toiminnan aloittamiselle ja
76980: harjoittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen ja
76981:
76982:
76983: Ctl EYVL N:o C 11, 5,2.1971, s. 43
76984: (l) EYVL N:o C 42, 30.4.1971, s. 10 c•> EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1 ja 6
76985: Cl> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62 cs> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 857/64 ja 869/64
76986:
76987:
76988:
76989: 375L0369.F1
76990: N:o L 167!30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
76991:
76992: tutkintotodistusten, todistusten, ja muiden kelpoisuutta osoitta- - kun sitä harjoitetaan kauppahalleissa muissa kuin
76993: vien asiakiljojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä, kiinteissä rakennelmissa sekä toreilla;
76994:
76995: tällä direktiivillä ei vaikuteta jäsenvaltioiden lakeihin ja
76996: asetuksiin tai hallinnollisiin määräyksiin, joissa kielletään
76997: yhtiöiltä liikkuvan kaupan harjoittaminen tai joissa asetetaan b) sellaisten jo toteutettujen siirtymätoimenpiteiden alaan
76998: tiettyjä vaatimuksia sellaisen toiminnan harjoittamiselle, kuuluvaan toimintaan, joissa nimenomaan suljetaan pois tai
76999: ei mainita kyseisen toiminnan harjoittamista paikasta
77000: sikäli kuin tässä direktiivissä tarkoitetun toiminnan aloittamista toiseen kiertämällä.
77001: tai sen harjoittamista varten myös toisen palveluksessa
77002: jä.~envaltioissa edellytetään ammatillista tietoa ja taitoa, tätä
77003: direktiiviä tulisi soveltaa myös tähän henkilöryhmään työvoi-
77004: man vapaan liikkuvuuden esteen poistamiseksi täydentäen siten
77005: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15
77006: päivänä lokakuuta 1968 annetussa neuvoston asetuksessa
77007: (ETY) N:o 1612/68<1> toteutettuja toimenpiteitä,
77008: 3 artikla
77009: samasta syystä säännöksiä, jotka koskevat todistusta hyvästä
77010: maineesta ja todistusta, ettei asianomainen ole ollut konkurs- 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa
77011: sissa tulisi soveltaa myös toisen palveluksessa oleviin henki- tarkoitetun toiminnan aloittamista varten omilta kansalaisiltaan
77012: löihin, ja todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä, etteivät he ole
77013: olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista,
77014: kyseistä toimintaa tulee olla harjoitettu ja ammatillinen tämän valtion on hyväksyttävä jäsenvaltioiden kansalaisilta
77015: koulutus saatu sillä elinkeinon alalla, jota harjoittaakseen riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos
77016: edunsaaja aikoo sijoillautua vastaanottavaan jäsenvaltioon, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
77017: vastaanottava jäsenvaltio asettaa tällaisen vaatimuksen omi11e asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai
77018: kansalaisilleen, hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän
77019: tulee.
77020:
77021:
77022: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVlN:
77023:
77024: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan
77025: 1 artikla jonkin 2 artiklassa mainitun toiminnan harjoittamista varten
77026: erityisten hyvää mainetta koskevien edellytysten täyttämistä
77027: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tä.~sä direktiivissä säädetyt eikä todisteita sellaisten edellytysten täyttämisestä voida esittää
77028: toimenpiteet yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitettu- 1 kohdassa mainitulla asiakirjalla, tämän valtion on hyväksyt-
77029: jen henkilöiden ja yhteisöjen, jäljempänä 'edunsaajat', niiden tävä jäsenvaltioiden kansalaisilta riittäväksi todisteeksi valtion,
77030: alueelle tapahtuvan sijoittautumisen sekä palvelujen tarjoami- josta ulkomaalainen on peräisin tai josta hän tulee, toimivaltai-
77031: sen osalta 2 artiklassa tarkoitetussa toiminnassa. sen oikeus- tai hallintoviranomaisen antama todistus, josta käy
77032: ilmi kyseisten edellytysten tulevan täytetyiksi. Tällaisen
77033: 2. Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden todistuksen tulee koskea niihin erityisiä seikkoja, joita vastaan-
77034: kansalaisiin, jotka asetuksen (EfY) N:o 1612/68 nojalla ottava valtio pitää asiaan vaikuttavina.
77035: haluavat toisen palveluksessa työskennellen toimia tämän
77036: direktiivin 2 artiklan alaan kuuluvilla toimialoilla.
77037:
77038:
77039: 2 artikla 3. Jos se valtio, josta ulkomaalainen on peräisin tai josta hän
77040: tulee, ei anna 1 kohdassa mainittua asiakirjaa tai 2 kohdassa
77041: Tåtä direktiiviä sovelletaan seuraavaan liikkuvan kaupan mainittua todistusta hyvästä maineesta tai todistusta siitä, ettei
77042: toimintaan: asianomainen ole ollut konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa
77043: valaehtoinen ilmoitus tai, jollei asianomaisessa valtiossa
77044: a) tavaroiden ostamiseen ja myymiseen: käytetä valaehtoista ilmoitusta, juhlallinen vakuutus, jonka
77045: asianomainen antaa sen maan toimivaltaiselle oikeus- tai
77046: - kun sitä harjoittavat kulkukauppiaat, katukauppiaat tai haJiintoviranomaiselle tai tarvittaessa notaarille; edellä maini-
77047: kaupustelijat (ISIC ryhmästä 612); tun viranomaisen tai notaarin on annettava todistus, jolla
77048: vahvistetaan valaehtoinen ilmoitus tai juhlallinen vakuutus
77049: oikeaksi. Vakuutus siitä, ettei asianomainen ole ollut konkurs-
77050: sissa, voidaan antaa myös kyseisen maan toimivaltaiselle
77051: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 ammatilliselle tai toimialayhteisön toimielimelle.
77052:
77053:
77054:
77055:
77056: 375L0369.FI
77057: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167/31
77058:
77059: 4. Tåmän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti annetut valtion hyväksymä todistus tai jonka toimivaltainen
77060: asiakUjat eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
77061: vanhempia. täyttävän sille asettamaosa edellytykset.
77062:
77063:
77064: 5. Jäsenvaltioiden on 12 artiklassa asetetussa maaraaJassa Vastaanottava jäsenvaltio voi edellyttää muiden jäsenvaltioiden
77065: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival- kansalaisilta, sikäli kuin se edellyttää tätä omilta kansalaisil-
77066: taisia antamaan näitä asiakiijoja, sekä ilmoitettava tästä taan, että kyseistä toimintaa on harjoitettu ja ammatillinen
77067: välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle. koulutus hankittu sillä elinkeinon alalla (tai siihen liittyvällä
77068: elinkeinon alalla), jota harjoittaakseen edunsaaja aikoo
77069: sijoillautua vastaanoitavaan jäsenvaltioon.
77070: 6. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todistus
77071: vakavaraisuudesta, tämän valtion tulee pitää jäsenvaltiossa,
77072: josta asianomainen on peräisiin, tai josta hän tulee, toimivien 2. Toiminnan harjoittamisen päättymisestä 1 kohdan a ja c
77073: pankkien antamia todistuksia omassa maassa annettuja alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa on saanut kulua enintään
77074: todistuksia vastaavina. kymmenen vuotta ennen 8 artiklassa edellytetyn hakemuksen
77075: jättöpäivää. Jos jäsenvaltiossa on vahvistettu omia kansalaisia
77076: koskeva lyhyempi määräaika, voidaan tätä määräaikaa soveltaa
77077: myös edunsaajiin.
77078:
77079: 4 artikla
77080:
77081: Niiden jäsenvaltioiden, joissa jonkin 2 artiklassa mamllun
77082: toiminnan aloittamiselle tai tällaisen toiminnan harjoittamiselle
77083: on asetettu erityisiä edellytyksiä, on huolehdittava, että kaikille 6 artikla
77084: tällaisen toiminnan aloittamista hakeville edunsaajille annetaan
77085: tieto sitä toimintaa sääntelevästä säännöstöstä, jota edunsaaja 1. Edellä 5 artiklan estämättä, jos jäsenvaltiossa pidetään
77086: aikoo ryhtyä harjoittamaan, ennenkuin asianomainen edunsaaja jotain 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa teollisuus- tai
77087: sijoittautuu tai ryhtyy väliaikaisesti harjoittamaan kyseistä pienteollisuusluonteisena ja jos sellaisen toiminnan aloittamista
77088: toimintaa. tai sen toiminnan harjoittamista varten edellytetään yleisiä,
77089: kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, jäsenvaltion on
77090: hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja
77091: taidoista, että kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa
77092: 5 artikla jäsenvaltiossa:
77093:
77094: 1. Jos jäsenvaltiossa jonkin 2 artiklan pumn kuuluvan
77095: toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten edellytetään a) yhtäjaksoisesti kuusi vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
77096: yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tämän johtajana; tai
77097: jäsenvaltion, jollei 6 artiklasta muuta johdu, on hyväksyttävä
77098: riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja taidoista, että
77099: kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa: b) yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
77100: johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
77101: a) yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen toimintaan aikaisempaa koulutusta vähintään kolmen
77102: johtajana; tai vuoden ajan, josta on todisteena valtion hyväksymä
77103: todistus tai jonka toimivaltainen ammatillinen tai toi-
77104: b) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen mialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille
77105: johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen asettamaosa edellytykset; tai
77106: toimintaan aikaisempaa koulutusta, josta on todisteena
77107: valtion hyväksymä todistus tai jonka toimi valtainen
77108: ammatillinen tai toimialan toimielin katsoo täysin täyttävän c) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti, jos edunsaaja
77109: sille asettamaosa edellytykset; tai osoittaa harjoittaneensa kyseistä toimintaa vähintään viisi
77110: vuotta muutoin kuin itsenäisesti; taikka
77111: c) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
77112: johtajana, jos edunsaaja osoittaa haxjoittaneensa kyseistä
77113: toimintaa vähintään kolmen vuoden ajan muutoin kuin d) yhtäjaksoisesti viisi vuotta johtajana, joista vähintään
77114: itsenäisessä asemassa; taikka kolme vuotta teknisissä asiantuntijatehtävissä vastuullaan
77115: yksi tai useampia yrityksen osastoista, jos edunsaaja
77116: d) yhtäjaksoisesti kolme vuotta muutoin kuin itsenäisessä osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan aikaisempaa
77117: asemassa, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen koulutusta vähintään kolmen vuoden ajan, josta on todis-
77118: toimintaan aikaisempaa koulutusta, josta on todisteena teena valtion hyväksymä todistus tai jonka toimivaltainen
77119:
77120:
77121:
77122:
77123: 375L0369.FI
77124: N:o L 167/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
77125:
77126: ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin omaisen on vahvistettava mitä ammattia tai kaupallista
77127: täyttävän sille asettamaosa edellytykset. toimintaa edunsaaja on tosiasiassa harjoittanut sekä miten
77128: kauan hän on sitä harjoittanut. Todistuksen laatii ammat-
77129: 2. Toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei 1 kohdan aja c titoimintaa koskevana monografiana se jäsenvaltio, jossa
77130: alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ole saanut kulua yli edunsaaja aikoo ryhtyä harjoittamaaan ammattia vakitui-
77131: kymmentä vuotta ennen 8 artiklassa edellytetyn hakemuksen sesti tai väliaikaisesti;
77132: jittöpäivää. Milloin jäsenvaltiossa on vahvistettu omia kan-
77133: salaisia koskeva lyhyempi määräaika, voidaan tätä aikaa 3. vastaanottavan jäsenvaltion on myönnettävä asianomaisen
77134: soveltaa myös edunsaajiin. hakemuksesta lupa kyseisen toiminnan harjoittamiseen
77135: edellyttäen, että toiminta, josta todistus on toimitettu,
77136: vastaa 1 kohdan mukaisesti ilmoitettua toiminnan kuvausta
77137: sekä, että tuon valtion joissakin muissa säännöksissä
77138: 7 artikla asetetut edellytykset tulevat täytetyiksi.
77139:
77140: Henkilön on katsottava harjoittaneen toimintaa 5 ja 6 artiklassa 10 artikla
77141: tarkoitetulla tavalla johtajana, jos hän on harjoittanut tällaista
77142: toimintaa teollisessa tai kaupallisessa yrityksessä kyseisellä Jäsenvaltioiden on 12 artiklassa asetetussa määräajassa
77143: toimialalla: nimettävä viranomaiset ja toimi elimet, jotka ovat toimivaltaisia
77144: antamaan 8 ja 9 artiklassa tarkoitettuja todistuksia, sekä
77145: a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai ilmoitettava tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle viipy-
77146: mättä.
77147: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, jos tällaiseen
77148: asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat- 11 artikla
77149: tava vastuu; taikka
77150: Tässä direktiivissä asetettuja siirtymäsäännöksiä sovelletaan,
77151: c) johtavassa, kaupallisista tehtävissä vastuullisessa asemassa, kunnes säännökset kyseisen toiminnan aloittamista ja harjoitta-
77152: jossa on vastuu ainakin yhdestä yrityksen osastosta. mista koskevien kansallisten määräysten yhteensovittamisesta
77153: tulevat voimaan.
77154:
77155: 12 artikla
77156: 8 artikla
77157: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
77158: Edellä 5 ja 6 artiklassa säädettyjen edellytysten täyttyminen edellyttämät toimenpiteet voimaan kahdentoista kuukauden
77159: osoitetaan jäsenvaltion, josta asianomainen on peräisin, tai kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis-
77160: josta hän tulee, toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen siolle viipymättä.
77161: antamalla todistuksella, joka asianomaisen on toimitettava
77162: lupahakemuksensa tueksi, joka koskee yhden tai useamman 13 artikla
77163: kyseisen toiminnan lajin harjoittamista vastaano!tavassa
77164: jäsenvaltiossa. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
77165: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
77166: kirjallisina komissiolle.
77167: 9 artikla
77168: 14 artikla
77169: Edellä 6 artiklan soveltamiseksi ja jos se on tarpeen:
77170: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
77171: 1. niiden jäsenvaltioiden, joissa jonkin 2 artiklassa tarkoitetun
77172: toiminnan aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellyte- Tehty Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 1975.
77173: tään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, on
77174: komission avulla ilmoitettava muille jäsenvaltioille Neuvoston puolesta
77175: tällaisen toiminnan päätunnusmerkit;
77176: P!lheenjohtaja
77177: 2. jäsenvaltion, josta edunsaaja on peräisin, taJ JOSta hän
77178: tulee, tähän tarkoitukseen nimeärnän toimivaltaisen viran- R. RYAN
77179:
77180:
77181:
77182:
77183: 375L0369.Fl
77184: 31.12.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 381/17
77185:
77186:
77187:
77188:
77189: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
77190: annettu 18 päivänä joulukuuta 1986,
77191: jäsenvaltioiden itsenäisiä kauppaedustl\Jia koskevan lainsäädännön yhteensovittamisesta
77192:
77193: (86/653/ETY)
77194:
77195:
77196: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka mukaistettaessa kauppaedustajia koskevia jäsenvaltioiden
77197: lakeja, ja
77198: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopi-
77199: muksen ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan ja 100 artik-
77200: Jan, pidennetty siirtymäkausi tulisi sallia niille jäsenvaltioille,
77201: joille erityisesti päämiehen ja kauppaedustajan välisen
77202: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, sopimuksen lakkaamisesta suoritettavaa hyvitystä koskevien
77203: säännösten mukauttaminen tämän direktiivin vaatimusten
77204: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC2>, mukaisiksi tuottaa erityisiä vaikeuksia,
77205:
77206: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<>>,
77207:
77208: sekä katsoo, että ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
77209:
77210: kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden alalla toimivien
77211: välittäjien sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen 1 LUKU
77212: vapautta koskevat rajoitukset on poistettu direktiivillä
77213: 64J224,1E'I"y(4>, Soveltamisala
77214:
77215: kaupallista edustusta koskevien kansallisten säännösten erot
77216: vaikuttavat oleellisesti kilpailun edellytyksiin ja kyseisen 1 artikla
77217: toiminnan harjoittamiseen yhteisössä ja ovat haitallisia sekä
77218: kauppaedustajan oikeussuojalle suhteessa tämän pää- 1. Tässä direktiivissä säädettyjä yhdenmukaistamistoi-
77219: mieheen että kaupallisten sopimusten varmuudelle; lisäksi menpiteitä sovelletaan niihin jäsenvaltioiden lakeihin,
77220: nämä erot haittaavat oleellisesti edustussopimusten teke- asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin, jotka koskevat
77221: mistä ja toimintaa, jos päämies ja kauppaedustaja ovat eri kauppaedustajan ja tämän päämiehen välistä suhdetta.
77222: jäsen valtioista,
77223: 2. Tåssä direktiivissä 'kauppaedustajalla' tarkoitetaan it-
77224: senäistä välittäjää, jolla on pysyvä valtuutus neuvotella
77225: jäsenvaltioiden välistä tavarakauppaa tulisi harjoittaa yh- tavaroiden myynnistä ja ostosta toisen henkilön puolesta,
77226: tenäismarkkinoille ominaisin ehdoin, mikä edellyttää jäsen- jäljempänä 'päämies', tai neuvotella ja tehdä sopimuksia
77227: valtioiden lainsäädännön lähentämistä yhteismarkkinoiden tällaisista liiketoimista päämiehen nimissä ja lukuun.
77228: asianmukaisen toiminnan kannalta välttämättömässä laa-
77229: juudessa; lainvalintasäännöt eivät kauppaedustuksen osalta 3. Kauppaedustajana ei tässä direktiivissä pidetä:
77230: poista edellä tarkoitettuja ristiriitaisuuksia edes siinä ta-
77231: pauksessa, että ne olisivat yhdenmukaisia, joten ehdotettu sitä, jolla on asemansa nojalla kelpoisuus tehdä si-
77232: yhdenmukaistaminen on tarpeen lainvalintasäännöistä toumuksia yhtiön tai yhdistyksen puolesta;
77233: huolimatta,
77234: yhtiömiestä, jolla on lain nojalla oikeus tehdä toisia
77235: tässä suhteessa on annettava etusija kauppaedustajan ja yhtiömiehiä veivoittavia sitoumuksia;
77236: päämiehen väliselle oikeussuhteelle,
77237: - konkurssipesän väliaikaista pesänhoitajaa, uskottua
77238: miestä tai toimitsijamiestä.
77239: on aiheellista noudattaa perustamissopimuksen 117 artiklan
77240: periaatteita ja pysyttää toteutetut parannukset yhden-
77241:
77242:
77243: 2 artikla
77244: <1> EYVL N:o C 13, 18.1.1977, s. 2;
77245: EYVL N:o C 56, 2.3.1979, s. 5 1. Tätä direktiiviä ei sovelleta:
77246: C2> EYVL N:o C 239, 9.10.1978, s. 17
77247: (lJ EYVL N:o C 59, 8.3.1978, s. 31 - kauppaedustajiin, jotka eivät saa palkkiota toiminnas-
77248: <•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64 taan;
77249:
77250:
77251:
77252: 386L0653.FI
77253: N:o L 381/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.86
77254:
77255: - kauppaedustajiin, jotka toimivat tavarapörsseissä tai III LUKU
77256: raaka-ainemarkkinoilla; eikä
77257: Palkkio
77258: - Yhdistyneen kuningaskunnan vuonna 1979 annetun
77259: "Crown Agents Act" -nimisen lain nojalla perustet-
77260: tuun "Crown Agents for Overseas Govemments and 6 artikla
77261: Administrations" -nimiseen laitokseen tai sen tytäry h-
77262: tiöön. 1. Jos osapuolet eivät ole sopineet palkkiosta, kauppa-
77263: edustajalla on oikeus palkkioon, joka vastaavia tavaroita
77264: 2. Jäsenvaltio voi säätää, että direktiiviä ei sovelleta sii- edustaville kauppaedustajille yleensä maksetaan siellä,
77265: hen, jonka toimintaa kauppaedustajana pidetään kyseisen missä hän harjoittaa liiketoimintaansa, edellä sanotun
77266: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan sivutoimena. kuitenkaan rajoittamalla palkkion määrää koskevien jäsen-
77267: valtion pakollavien säännösten soveltamista. Jollei tällaista
77268: yleistä käytäntöä ole, kauppaedustajalla on oikeus kaikki
77269: liiketoimeen liittyvät seikat huomioon ottaen kohtuulliseen
77270: II LUKU palkkioon.
77271:
77272: Oikeudet ja velvollisuudet 2. Jokaista liiketoimien määrän tai arvon mukaan vaihte-
77273: levaa palkkion osaa pidetään tämän direktiivin mukaan
77274: provisiona.
77275: 3 artikla
77276: 3. Direktii vin 7 - 12 artiklaa ei sovelleta, ellei kauppa-
77277: 1. Kauppaedustajan tulee tehtäväänsä hoitaessaan huoleh- edustaja saa korvaustaan kokonaan tai osittain provisiona.
77278: tia päämiehen edusta ja toimia velvollisuudentuntoisesti ja
77279: rehellisesti.
77280:
77281: 2. Kauppaedustajan tulee erityisesti:
77282: 7 artikla
77283: a) pyrkiä sopivalla tavalla neuvottelemaan ja tarvittaessa
77284: päättää liiketoimista, jotka on annettu hänen tehtäväk- 1. Kauppaedustajalla on oikeus saada provisio edustusso-
77285: seen; pimuksen voimassaoloaikana päätetystä liiketoimesta:
77286:
77287: b) antaa päämiehelle kaikki hallussaan olevat tarpeelliset a) jos se on päätetty hänen myötävaikutuksestaan; tai
77288: tiedot;
77289: b) jos se on päätetty sellaisen kolmannen henkilön kanssa,
77290: c) noudattaa päämiehen antamia kohtuullisia ohjeita. jonka hän on aikaisemmin hankkinut asiakkaaksi vas-
77291: taavia liiketoimia varten.
77292:
77293: 4 artikla 2. Kauppaedustajalla on oikeus provisioon edustussopi-
77294: muksen voimassaoloaikana päätetystä liiketoimesta myös,
77295: 1. Päämiehen tulee toimia velvollisuudentuntoisesti ja re-
77296: hellisesti suhteessa kauppaedustajaan. - jos hänelle on osoitettu tietty maantieteellinen alue tai
77297: tietty asiakaspiiri, taikka
77298: 2. Päämiehen tulee erityisesti:
77299: - jos hänellä on yksinoikeus tiettyyn maantieteelliseen
77300: a) toimittaa kauppaedustajalle kyseisiä tavaroita koskeva alueeseen tai tiettyyn asiakaspiiriin,
77301: tarpeellinen aineisto;
77302: ja liiketoimi on päätetty tältä alueelta olevan tai tähän
77303: b) hankkia kauppaedustajalle edustussopimuksen täyttä- asiakaspiiriin kuuluvan asiakkaan kanssa.
77304: mistä varten tarpeelliset tiedot ja, jos päämiehellä on
77305: aihetta otaksua, että toiminta tulee olemaan merkittä- Jäsenvaltioiden on otettava lainsäädäntöönsä jompikumpi
77306: västi suppeampaa kuin kauppaedustajalla yleensä olisi edellä olevissa luetelmakohdissa tarkoitetuista vaihtoeh-
77307: ollut aihetta olettaa, ilmoittaa tästä kauppaedustajalle doista.
77308: kohtuullisessa ajassa.
77309:
77310: 3. Päämiehen tulee lisäksi ilmoittaa kauppaedustajalle
77311: kohtuullisessa ajassa tämän hänelle välittämän liiketoimen 8 artikla
77312: hyväksymisestä, hylkäämisestä tai täyttämättä jättämisestä.
77313: Kauppaedustajalla on oikeus saada provisio edustussopi-
77314: muksen lakkaamisen jälkeen päätetystä liiketoimesta:
77315: 5 artikla
77316: a) jos liiketoimi johtuu pääasiallisesti kauppaedustajan
77317: Osapuolet eivät saa poiketa 3 ja 4 artiklan säännöksistä. toiminnasta edustussopimuksen voimassaoloaikana ja
77318:
77319:
77320:
77321: 386L0653.FI
77322: 31.12.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 382'19
77323:
77324: siitä on päätetty kohtuullisessa ajassa edustussopimuksen neljännestä seuraavan kuukauden viimeisenä päivänä, jonka
77325: lakkaamisen jälkeen; tai aikana oikeus provisioon on syntynyt. Tästä laskelmasta
77326: tulee ilmetä tärkeimmät provision määrän laskemiseen
77327: b) jos 7 artiklassa säädetyt edellytykset ovat olema~sa ja vaikuttavat perusteet.
77328: kolmannen henkilön tarjous on saapunut päämiehelle
77329: tai kauppaedustajalle ennen edustussopimuksen lak- 2. Kauppaedustajalla on oikeus vaatia, että hänelle anne-
77330: kaamista. taan kaikki päämiehen hallussa olevat tiedot, jotka ovat
77331: tarpeen hänelle maksettavan provision määrän tarkastami-
77332: 9 artikla seksi, erityisesti ote kirjanpidosta.
77333:
77334: Kauppaedustajalla ei ole oikeutta 7 artiklassa tarkoitettuun 3. Sopimuksella ei saa poiketa kauppaedustajan vahin-
77335: provisioon, jos provisio 8 artiklan mukaan kuuluu aikai- goksi siitä, mitä 1 ja 2 kohda~sa säädetään.
77336: semmalle kauppaedustajalle eikä provisiota ole olosuhteet
77337: huomioon ottaen kohtuullista jakaa kauppaedustajien kes- 4. Mitä tässä direktiivissä säädetään, ei estä soveltamasta
77338: ken. niitä jäsenvaltioissa voimassa olevia säännöksiä, joiden
77339: mukaan kauppaedustajalla on oikeus tarkastaa päämiehen
77340: JO artikla kirjanpitoa.
77341:
77342: Oikeus provtstoon syntyy niin pian ja siinä laajuudessa
77343: kuin jokin seuraavista edellytyksistä on toteutunut:
77344: IV LUKU
77345: a) päämies on täyttänyt sopimuksen; tai
77346: Edustussopimuksen tekeminen ja lakkaaminen
77347: b) päämiehen olisi hänen ja kolmannen henkilön välisen
77348: sopimuksen mukaan pitänyt täyttää sopimus; tai
77349: 13 artikla
77350: c) kolmas henkilö on täyttänyt sopimuksen.
77351: 1. Edustussopimuksen osapuolella on oikeus pyynnöstä
77352: 2. Oikeus provisioon syntyy viimeistään, kun kolmas saada toiselta osapuolelta tämän allekiljoittama asiakilja,
77353: henkilö on täyttänyt suoritusvelvollisuutensa tai kun hänen jossa ovat sopimusehdot niihin myöhemmin tehtyine muu-
77354: olisi pitänyt täyttää se, jos päämies olisi täyttänyt oman toksineen. Sopimusehto, joila luovutaan tästä oikeudesta, ei
77355: suoritusvelvollisuutensa sopimuksen mukaisesti. ole sallittu.
77356:
77357: 3. Provisio on maksettava viimeistään sitä kalenterivuosi- 2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa säädetään, jäsenvaltio
77358: neljännestä seuraavan kuukauden viimeisenä päivänä, jonka voi säätää, että edustussopimus ei ole pätevä, ellei sitä ole
77359: aikana oikeus provisioon syntyy. laadittu kirjailisesti.
77360:
77361: 4. Sopimuksella ei saa poiketa kauppaedustajan vahin-
77362: goksi siitä, mitä 2 ja 3 kohdassa säädetään. 14 artikla
77363:
77364: Määräaikaista edustussopimusta, jonka noudattamista mo-
77365: 11 artikla lemmat osapuolet ovat jatkaneet sen voimassaaioajan
77366: päätyttyä, pidetään toistaiseksi voimassa olevana edustus-
77367: 1. Oikeus provisioon menetetään vain, jos ja siinä laajuu- sopimuksena.
77368: dessa kuin:
77369:
77370: - todetaan, ettei kolmannen henkilön ja päämiehen välis- 15 artikla
77371: tä sopimusta täytetä; ja
77372: 1. Kumpikin osapuoli voi sanoa ini edustussopimuksen,
77373: - sopimuksen täyttämättä jättäminen ei johdu päämiehen joka on tehty olemaan voimassa toistaiseksi.
77374: syyksi luettavasta seikasta.
77375: 2. Irtisanomisaika on sopimuksen Voimassaoloajan ensim-
77376: 2. Kauppaedustajan tulee suorittaa jo saamansa provisio mäisen vuoden aikana kuukausi, toisen vuoden aikana
77377: takaisin, jos oikeus siihen on menetetty. kaksi kuukautta sekä kolmannen ja sitä seuraavien vuosien
77378: aikana kolme kuukautta. Osapuolet eivät saa sopia lyhy-
77379: 3. Sopimuksella ei saa poiketa kauppaedustajan vahin- emmästä irtisanomisajasta.
77380: goksi siitä, mitä 1 kohdassa säädetään.
77381: 3. Jäsenvaltiot voivat vahvistaa irtisanomisajan piiuudeksi
77382: sopimuksen voimassaolaajan neljännen vuoden aikana neljä
77383: 12 artikla kuukautta, viidennen vuoden aikana viisi kuukautta sekä
77384: kuudennen ja sitä seuraavien vuosien aikana kuusi kuu-
77385: 1. Päämiehen tulee toimittaa kauppaedustajalle laskelma kautta. Ne voivat säätää, että osapuolet eivät saa sopia
77386: maksettavasta provisiosta viimeistään sitä kalenterivuosi- lyhyernrnästä irtisanomisajasta.
77387:
77388:
77389:
77390: 29 320474R NIDE VII Priima
77391: 386L0653.FI
77392: N:o L38ZJ20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.12.86
77393:
77394: 4. Jos osapuolet sopivat 2 tai 3 kohdassa mainittua pitem- c) Tällaisen hyvityksen saaminen ei vähennä kaup-
77395: mästä irtisanomisajasta, päämiehen irtisanomisaika ei saa paedustajan oikeutta vaatia vahingonkorvausta.
77396: olla lyhyempi kuin kauppaedustajan.
77397: 3. Kauppaedustajalla on oikeus korvaukseen vahingosta,
77398: 5. Jos osapuolet eivät sovi toisin, irtisanomisaika päättyy jonka hänen ja päämiehen välisen suhteen lakkaaminen
77399: kalenterikuukauden lopussa. hänelle aiheuttaa.
77400:
77401: 6. Jos määräaikainen edustussopimus on 14 artiklan mu- Tällaista vahinkoa katsotaan syntyvän erityisesti, jos sopi-
77402: kaan muuttunut toistaiseksi voimassa olevaksi, siihen so- mus lakkaa olosuhteissa, joissa:
77403: velletaan tämän artiklan säännöksiä siten, että kulunut
77404: määräaika otetaan huomioon irtisanomisaikaa laskettaessa. - kauppaedustaja menettää provision, jonka hän olisi
77405: saanut, jos edustussopimus olisi täytetty asianmukai-
77406: sesti, ja kun päämies saa merkittävää etua kauppaedus-
77407: tajan toiminnasta; tai
77408:
77409: - kauppaedustaja ei ole voinut kattaa kustannuksia ja
77410: 16 artikla menoja toimenpiteistä, joihin hän on ryhtynyt edustus-
77411: sopimuksen täyttämiseksi päämiehen neuvojen mukai-
77412: Tämän direktiivin säännöksillä ei vaikuteta jäsenvaltion sesti.
77413: sellaisten säännösten soveltamiseen, joiden mukaan edus-
77414: tussopimus voidaan purkaa heti: 4. Oikeus 2 kohdassa tarkoitettuun hyvitykseen tai 3 koh-
77415: dassa tarkoitettuun korvaukseen on olemassa myös silloin,
77416: a) jos osapuoli jättää kokonaan tai osittain sitoumuksensa kun edustussopimus lakkaa kauppaedustajan kuoleman
77417: täyttämättä; johdosta.
77418:
77419: b) jos olosuhteet ovat poikkeukselliset. 5. Kauppaedustaja menettää oikeutensa hyvitykseen 2
77420: kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa ja korvaukseen 3 koh-
77421: dassa tarkoitetuissa tapauksissa, jollei hän vuoden kuluessa
77422: edustussopimuksen lakkaamisesta ilmoita päämiehelle
77423: aikovansa vaatia sanotun oikeutensa täyttämistä.
77424:
77425: 17 artikla 6. Kahdeksan vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi
77426: antamisesta komissio antaa neuvostolle kertomuksen tämän
77427: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet artiklan täytäntöönpanosta ja tekee tarvittaessa ehdotukset
77428: sen varmistamiseksi, että kauppaedustajalle suoritetaan muutoksiksi.
77429: edustussopimuksen lakattua 2 kohdassa tarkoitettu hyvitys
77430: tai 3 kohdassa tarkoitettu korvaus.
77431: 18 artikla
77432: 2. a) Kauppaedustajalla on oikeus hyvitykseen, jos ja
77433: siinä laajuudessa kuin: Edellä 17 artiklassa tarkoitettua hyvitystä tai korvausta ei
77434: tarvitse maksaa:
77435: - hän on hankkinut päämiehelle uusia asiakkaita
77436: tai merkittävästi laajentanut liikesuhteita aikai- a) jos päämies on sanonut irti edustussopimuksen sellaisen
77437: sempien asiakkaiden kanssa ja päämiehelle kauppaedustajan syyksi luettavan sopimusrikkomuksen
77438: koituu jatkuvasti merkittävää etua liikesuhteista perusteella, joka oikeuttaisi kansallisen lainsäädännön
77439: tällaisten asiakkaiden kanssa; ja mukaan heti purkamaan sopimuksen;
77440:
77441: tämän hyvityksen maksaminen on kaikki asiaan b) jos kauppaedustaja on sanonut irti sopimuksen, eikä
77442: vaikuttavat seikat ja erityisesti kauppaedustajan tähän ole päämiehestä johtuvan seikan taikka kauppa-
77443: näiden asiakkaiden kanssa päätettävistä liike- edustajan iän, heikentyneen terveydentilan tai sairauden
77444: toimista menettämät provisiot huomioon ottaen takia sellaista perustetta, ettei hänen kohtuudella voida
77445: kohtuullista. Jäsenvaltiot voivat säätää, että edellyttää jatkavan toimintaansa;
77446: tällaiseksi seikaksi katsotaan myös 20 artiklassa
77447: tarkoitetun kilpailunrajoitusehdon käyttäminen; c) jos kauppaedustaja on siirtänyt päämiehen suostumuk-
77448: sella edustussopimuksesta johtuvat oikeutensa ja vel-
77449: b) Hyvityksenä suoritetaan korkeintaan määrä, joka vollisuutensa toiselle henkilölle.
77450: vastaa kauppaedustajan yhden vuoden palkkioita
77451: viiden viimeksi kuluneen vuoden palkkioiden kes-
77452: kimäärän mukaan laskettuna tai, jos edustussopi- 19 artikla
77453: mus on ollut voimassa viittä vuotta lyhyemmän
77454: ajan, hyvitys lasketaan sopimuksen koko voimassa- Osapuolet eivät ennen edustussopimuksen lakkaamista saa
77455: oloaikana maksettujen palkkioiden keskimäärän poiketa 17 ja 18 artiklan säännöksistä kauppaedustajan
77456: mukaan; vahingoksi.
77457:
77458:
77459:
77460: 386L0653.FI 29 320474R NIDE VII Sekunda
77461: 31.12.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 382121
77462:
77463: 20 artikla 22 artikla
77464:
77465: 1. Jäljempänä tässä direktiivissä 'kilpailunrajoitusehdolla' 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudat-
77466: tarkoitetaan sopimusta, jolla rajoitetaan kauppaedustajan tamisen edellyttämät säännökset voimaan 1 päivään tam-
77467: elinkeinotoimintaa edustussopimuksen lakkaamisen jälkeen. mikuuta 1990 mennessä. Niiden on ilmoitettava tästä ko-
77468: missiolle viipymättä. Näitä säännöksiä sovelletaan ainakin
77469: 2. Kilpailunrajoitusehto on pätevä vain, jos ja siinä laa- niiden voimaantulon jälkeen tehtyihin sopimuksiin. Voi-
77470: juudessa kuin: massa oleviin sopimuksiin niitä sovelletaan viimeistään 1
77471: päivästä tammikuuta 1994 alkaen.
77472: a) se on tehty kirjallisesti; ja
77473: 2. Tåmän direktiivin tiedoksi antamisesta lukien jäsenval-
77474: b) se koskee kauppaedustajalle osoitettua maantieteellistä tioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
77475: aluetta tai hänelle osoiteitua asiakaspiiriä ja maantie- kysymyksistä antamansa keskeiset lait, asetukset ja hallin-
77476: teellistä aluetta sekä vastaavia tavaroita kuin nolliset määräykset kirjallisina komissiolle.
77477: edustussopimus.
77478: 3. Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan osalta 1 koh-
77479: 3. Kilpailunrajoitusehto on voimassa enintään kaksi vuotta dassa mainittu määräpäivä on 1 päivän tammikuuta 1990
77480: edustussopimuksen lakkaamisesta. sijasta kuitenkin 1 päivä tammikuuta 1994.
77481:
77482: 4. Tällä artiklalla ei vaikuteta niiden kansallisten säännös- Italian osalta määräpäivä on 1 päivän tammikuuta 1990
77483: ten soveltamiseen, joissa säädetään muita kilpailunrajoi- sijasta 1 päivä tammikuuta 1993 edellä 17 artiklassa tar-
77484: tusehdon pätevyyden tai täytäntöönpanokelpoisuuden rajoi- koitettuihin velvoitteisiin nähden.
77485: tuksia tai joiden nojalla tuomioistuin voi lieventää osa-
77486: puolten tällaisen sopimuksen mukaisia velvoitteita.
77487:
77488: 23 artikla
77489: V LUKU
77490: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
77491: Yleiset säännökset ja loppusäännökset
77492: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1986.
77493:
77494: 21 artikla Neuvoston puolesta
77495:
77496: Tämän direktiivin mitkään säännökset eivät velvoita jäsen- Puheenjohtaja
77497: valtiota vaatimaan tiedon julkistamista, jos julkistaminen
77498: olisi yleisen edun vastaista. M. JOPLING
77499:
77500:
77501:
77502:
77503: ?186L0653.FI
77504: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN l.EHTI 1863/64
77505:
77506:
77507:
77508:
77509: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
77510: annettu 7 päivänä heinäkuuta 1964,
77511: itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan ISIC pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja pienteolllsuus)
77512: kuuluvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista
77513: yksityiskohtaisista säännöksistä
77514:
77515: (64/427/EfY)
77516:
77517:
77518: EUROOPAN TAlDUSYliTEISÖN NEUVOSTO, joka tapauksissa on vapaus aloittaa ja harjoittaa pienteollisuustoi-
77519: rnintaa, toisissa tapauksissa on ankarampia säännöksiä, jotka
77520: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen edellyttävät tämän toiminnan aloittamiseksi ja sen harjoittami-
77521: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 57 artiklan, 63 artiklan seksi muodollista pätevyyttä,
77522: 2 kohdan ja 66 artiklan,
77523:
77524: ottaa huomioon sijoittauturnisvapauden rajoitusten poistami-
77525: seksi annetun yleisen toirnintaohjelman<•> ja erityisesti sen V yleisiä toimintaohjelmia hyväksyessään neuvosto havaitsi pien-
77526: osaston toisen ja kolmannen alakohdan, teollisuuden yhteydessä yhteensovittamisen ja tunnustamisen
77527: aiheuttavan ongelmia, joiden ratkaiseminen edellyttää huolel-
77528: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten lista valmistelua,
77529: poistamiseksi annetun yleisen toirnintaohjelmanCl> ja erityisesti
77530: sen VI osaston toisen ja kolmannen alakohdan,
77531: tästä johtuen ei ole mahdollista toteuttaa säädettyä yhteenso--
77532: ottaa huomioon komission ehdotuksen, vittamista samanaikaisesti rajoitusten poistamisen kanssa; täl-
77533: lainen yhteensovittaminen täytyy toteuttaa myöhemmin,
77534: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'J,
77535:
77536: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
77537: vaikka yhteensovittamista ei välittömästi ole suoritettu on
77538: sekä katsoo, että kuitenkin suotavaa helpottaa sijoittauturnisvapauden ja
77539: palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamista kyseisen
77540: sen lisäksi, että yleisissä toimintaohjelmissa määrätään rajoi- toiminnan osalta päättämällä yleisissä toimintaohjelmissa
77541: tusten poistamisesta, niissä edellytetään selvitettäväksi tulisiko tarkoitetuista ennakoidun kaltaisista siirtymätoimenpiteistä;
77542: tällaista poistamista edeltää, siihen liittyä tai sitä seurata tämä tulisi tehdä ensisijaisesti, että vältettäisiin erityisten
77543: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- vaikeuksien muodostumista sellaisten jäsenvaltioiden kansalai-
77544: suutta osailtavien asiakirjojen vastavuoroinen tunnustaminen sille, joissa ei ole asetettu tällaisen toiminnan aloittamiselle
77545: sekä kyseisen Loiminnan aloittamista ja sen harjoittamista mitään edellytyksiä,
77546: koskevien lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten yh-
77547: teensovittaminen sekä tuleeko tarvittaessa päättää siirtymätoi-
77548: menpiteistä kunnes tällainen tunnustaminen tai yhteensovitta- tällaisten vaikeuksien ehkäisemiseksi siirtymätoimenpiteiden
77549: minen on toteutettu, pääasiallisena kohteena tulee olla, että niissä vastaanottavissa
77550: valtioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan aloittami--
77551: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta edellytyksiä teollisuuden ja selle, hyväksytään riittäväksi todisteeksi pätevyydestä kyseisen
77552: pienteollisuuden toiminnan aloittamiselle ja sen harjoittamiselle toiminnan aloittamiselle toiminnan haljoittaminen kohtuullisen
77553: tuotanto- ja jalostusteollisuudessa; pienteollisuuden määritelmä ajan jäsenvaltiossa, josta henkilö tulee, niin, että aika, milloin
77554: ja siten jako pienteollisuuden toimintaan ja teollisuuden aikaisempaa koulutusta ei vaadita, on ollut riittävän äskettäin
77555: toimintaan vaihtelee jäsenvaltiosta toiseen; lisäksi, joissakin sen varmistamiseksi, että asianomaisella on vastaanottavan
77556: maan omilta kansalaisiltaan vaatimat ammatilliset tiedot,
77557:
77558:
77559:
77560: jotta vältettäisiin sellaisten henkilöiden, jotka eivät kykene
77561: (1) EYVIJ N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 täyttämään tällaisen toiminnan aloittamiselle ja sen harjoitta-
77562: (l) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 miselle siinä valtiossa asetettuja edellytyksiä, josta he tulevat,
77563: (3) EYVL N:o 182, 12.12.1%3, s. 2895/63 siirtyminen suhteetlomassa määrin valtioihin, joissa kyseisen
77564: <•> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1869/64 toiminnan aloittamiselle ei ole asetettu minkäänlaisia edelly-
77565:
77566:
77567:
77568:
77569: 364L0427.FI
77570: 1864/64 EUROOPAN YHTEISÖJF.N VIRALliNEN LEIITI 23.7.64
77571:
77572: tyksiä, tulisi antaa säännökset siitä, että tällaisilla valtioilla on elinkeinoon hakeutuva edunsaaja saa tiedot säännöksistä, jotka
77573: oikeus vaatia, milloin se on asianmukaista ja yhden tai koskevat sen ammatin haljoittamista, jota hän aikoo haljoittaa,
77574: useamman toiminnan osalta, muiden jäsenvaltioiden kansalaisia ennen kuin hän sijoittautuu tai alkaa haijoittaa toimintaa vä-
77575: osoittamaan kelpoisuutensa kyseisen toiminnan haijoittamiseen liaikaisesti.
77576: siinä valtiossa, josta he tulevat,
77577:
77578:
77579:
77580: kuitenkin tällaisen oikeuden myöntämisessä on syytä noudattaa
77581: erityistä varovaisuutta, sillä niiden liian yleinen soveltaminen 3 artikla
77582: saattaa muodostua esteeksi Jiikkumisvapaudelle; tämän vuoksi
77583: niiden tulisi olla rajattuja sekä kestoltaan että laajuudeltaan ja, Kun jäsenvaltiossa johonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
77584: kuten perustamissopimuksessa yleisesti määrätään oikeuden toiminnan aloittamista tai sen haljoittamista varten edellytetään
77585: myöntämisestä suojatoimenpiteiden antamiseen, tällaisen yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tulee
77586: oikeuden myöntäminen kuuluu komissiolle, ja tämän jäsenvaltion hyväksyä riittäväksi näytöksi tällaisista
77587: tiedoista ja taidoista, että kyseistä toimintaa on haljoitettu
77588: toisessa jäsenvaltiossa jokin seuraavista ajanjaksoista:
77589:
77590: tässä direktiivissä säädettyjen toimenpiteiden pääasiallinen a) kuusi peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
77591: tarkoitus häviää kyseisen toiminnan aloittamiselle ja sen har- toiminnasta vastaavan johtajan asemassa,
77592: joittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen ja
77593: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden kelpoisuutta osail- b) kolme peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
77594: tavien asiakiljojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä, toiminnasta vastaavan johtajan asemassa, jos edunsaaja
77595: osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan aikaisemman
77596: vähintään kolmivuotisen koulutuksen, josta on todisteena
77597: valtion hyväksymä todistus tai todistus, jonka toimivaltai-
77598: nen ammatillinen toimielin katsoo täysin täyttävän sille
77599: asettamansa vaatimukset,
77600: ON ANfANUT TÄMÄN DIREKniVIN:
77601: c) kolme peräkkäistä vuotta itsenäisesti, jos edunsaaja osoittaa
77602: haljoittaneensa kyseistä toimintaa ainakin viisi vuotta
77603: muutoin kuin itsenäisesti, tai
77604:
77605: 1 artikla d) viisi peräkkäistä vuotta johtajana, joista vähintään kolme
77606: vuotta teknisissä tehtävissä vastuullaan yksi tai useampi
77607: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä olevien sään- yrityksen osasto, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kysei-
77608: nösten mukaisesti seuraavat siirtymätoimenpiteet itsenäisenä seen toimintaan aikaisemman vähintään kolmivuotisen
77609: ammatinhaijoittajana tuotanto- ja jalostusteollisuuden toi- koulutuksen, josta on todisteena valtion hyväksymä
77610: mintaa haljoittamaan aikovien, yleisten toimintaohjelmien 1 todistus tai todistus, jonka toimivaltainen ammatillinen
77611: osastossa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamansa vaati-
77612: jäljempänä 'edunsaajat', alueellaan tapahtuvan sijoittautumisen mukset.
77613: tai palvelujen tarjoamisen osalta.
77614:
77615: Edellä a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toiminnan
77616: 2. Kyseistä toimintaa on se, jota tarkoitetaan sijoittautumisva- haljoittamisen päättymisestä ei ole saanut kulua enempää kuin
77617: pauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamisesta it- kymmenen vuotta ennen 4 artiklan 3 kohdassa säädetyn
77618: senäisten ammatinhaijoittajien toiminnassa ISIC pääryhmiin hakemuksen jättöpäivää.
77619: 23 - 40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja
77620: jalostustoiminnassa 7 päivänä heinäkuuta 1964 annetussa
77621: neuvoston direktiivissä.
77622:
77623:
77624:
77625: 4 artikla
77626: 2 artikla
77627: Edellä 3 artiklaa sovellettaessa:
77628: Jäsenvaltioiden, joissa johonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
77629: tetun toiminnan aloittaminen tai sen haljoittaminen edellyttää 1. Jos jäsenvaltiossa johonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoi-
77630: tiettyä pätevyystodistusta, on huolehdittava, että jokainen tähän tetun ammatin aloittamista tai sen haljoittamista varten
77631:
77632:
77633:
77634: 364L0427.f1
77635: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VTRALUNEN LEIITl 1865/64
77636:
77637: edellytetään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja artiklan 1 kohdan mukainen oikeus myönnetään, sekä antaa
77638: taitoja, kyseisen valtion on komission avustuksella tiedotettava yksityiskohtaiset määräykset sen soveltamisesta.
77639: muille jäsenvaltioille tälle ammatille ominaiset piirteet
77640: (ammattiin sisältyvä toiminnan kuvaus). 3. Jos 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun neuvoston direktiivin
77641: soveltamisesta aiheutuu vakavia vaikeuksia, komissio voi antaa
77642: 2. Sen maan, josta edunsaaja tulee, tähän tarkoitukseen Luxemburgin suurherttuakunnalle oikeuden lykätä komission
77643: nimeämän toimivaltaisen viranomaisen on todistettava edun- määräämäksi ajaksi ja sen asettamin edellytyksin tämän direk-
77644: ssajan tosiasiallisesti haijoittaman ammattitoiminnan laatu ja tiivin 3 artiklan säännösten soveltamista yhden tai useamman
77645: kesto. Todistukset on laadittava ottaen huomioon sen jäsenval- tietyn toiminnan osalta.
77646: tion toimittama virallinen kuvaus kyseisestä ammatista, jossa
77647: edunsaaja haluaa haijoittaa kyseistä ammattia pysyvästi tai 6 artikla
77648: väliaikaisesti.
77649: Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan kunnes kyseisen toi-
77650: 3. Vastaanottavan jäsenvaltion on myönnettävä lupa haijoittaa minnan aloittamista ja sen harjoittamista koskevien kansallisten
77651: kyseistä toimintaa asianomaisen henkilön hakemuksesta säännösten yhteensovittamisesta annetut säännökset tulevat
77652: edellyttäen, että todistuksen mukainen toiminta on yhdenmu- voimaan.
77653: kaista 1 kohdan mukaisesti ilmoitetun toiminnan kuvauksen
77654: pääpiirteiden kanssa, ja edellyttäen, että tämän valtion sään- 7 artikla
77655: nöksissä ja määräyksissä asetetut kaikki muut edellytykset
77656: täyttyvät. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa nimettä-
77657: vä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
77658: 5 artikla antamaan edellä mainitut todistukset, sekä ilmoittaa tästä
77659: välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
77660: 1. Jos jäsenvaltiossa ei edellytetä 1 artiklan 2 kohdassa tar-
77661: koitetun toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten 8 artikla
77662: yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, valtio voi,
77663: jos 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun neuvoston direktiivin Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
77664: soveltamisesta aiheutuu vakavia vaikeuksia, pyytää komissiolta edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
77665: rajoitetuksi ajaksi ja yhden tai useamman määrätyn toiminnan sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä
77666: osalta, oikeutta vaatia sen alueella tätä toimintaa haijoittamaan komissiolle.
77667: aikovia muiden jäsenvaltioiden kansalaisia osoittamaan, että
77668: heillä on siinä maassa, josta he tulevat, tällaiseen toimintaan 9 artikla
77669: vaadittava pätevyys. Tåtä oikeutta ei tule käyttää sellaisen
77670: henkilön suhteen, joka tulee valtiosta, jossa kyseisen toiminnan Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
77671: aloittamiseksi ei edellytetä todistetta erityisistä tiedoista, eikä kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
77672: sellaisen henkilön suhteen, joka on asunut vastaanoltavassa kirjallisina komissiolle.
77673: valtiossa vähintään viisi vuotta.
77674: 10 artikla
77675: 2. Komissio määrittelee asianomaisen jäsenvaltion asianmu-
77676: kaisesti perustellusta pyynnöstä edellytykset, joilla tämän Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
77677:
77678:
77679: Tehty Brysselissä 7 päivänä heinäkuuta 1964.
77680: Neuvoston puolesta
77681:
77682: Puheenjohtaja
77683:
77684: KURT SCHMUCKER
77685:
77686:
77687:
77688:
77689: 364L0427.FI
77690: N:o L 59/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 10.3.69
77691:
77692:
77693:
77694:
77695: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
77696: annettu 4 päivänä maaliskuuta 1969,
77697: itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan ISIC pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja
77698: pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa sovellettavista,
77699: siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä 7 päivänä
77700: heinäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin muuttamisesta
77701:
77702: (69177/ETY}
77703:
77704:
77705: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tuotanto- ja jalostusteollisuudessa 7 päivänä heinäkuuta 1964
77706: annetun neuvoston direktiivin<'l soveltamisalaan; tämän vuoksi
77707: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen tällaiseen toimintaan sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä
77708: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 57 artiklan, 63 artiklan koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä annettua direktii-
77709: 2 kohdan ja 66 artiklan, viä<6l ei liioin ole sovellettava edellä mainittuun toimintaan,
77710:
77711: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
77712: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<l) ja erityisesti sen V
77713: osaston toisen ja kolmannen alakohdan, näkö- tai kuuloelinten tai muiden elinten tai ruumiinosien tut-
77714: kimiseen liittyvä toiminta, joka suoritetaan näkö- tai kuulovi-
77715: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten koja koijaavien laitteiden tai ortopedisten laitteiden asentamista
77716: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti tai myymistä varten, eivät kuulu sijoittautumisvapauden ja
77717: sen VI osaston toisen ja kolmannen alakohdan, palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamisesta itsenäisten
77718: ammatinhaljoittajien toiminnassa vähittäiskaupassa (ISIC
77719: ottaa huomioon komission ehdotuksen, ryhmästä 612) 15 päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvoston
77720: direktiivin(7l ja siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtai-
77721: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon()), sista säännöksistä kyseisten toimintojen osalta annetun
77722: direktiivin<•l soveltamisalaan; joissakin jäsenmaissa voimassa-
77723: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•l, olevista laeista, asetuksista ja hallinnollisista määräyksistä
77724: aiheutuu tässä yhteydessä erityisiä ongelmia kansanterveyden
77725: sekä katsoo, että suojelun suhteen;
77726:
77727: optikkojen toiminta näön testaamisen yhteydessä tarkoitukse-
77728: naan linssien valmistaminen silmälaseihin, ei kuulu sijoittautu-
77729: misvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttami- koska soveltamisalojen erot vähittäiskaupan siirtymätoimenpi-
77730: sesta itsenäisten ammatinhaijoittajien tomunnassa ISJC teiden sekä teollisuuden ja pienteollisuuden siirtymätoimenpi-
77731: pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa
77732:
77733:
77734: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
77735: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 <'l EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1880/64
77736: (ll EYVL N:o C 17, 12.2.1969, s. 12 <6l EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1863/64
77737: <4l EYVL N:o C 4, 14.1.1969, s. 6 (7) EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1
77738: <•l EYVL N:o L 260, 22.10.1%8, s. 6
77739:
77740:
77741:
77742:
77743: 369L0077.fl
77744: 10.3.69 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 59/9
77745:
77746: teiden osalta aiheuttaisivat käytännön ongelmia direktiivejä "3. Tätä direktiiviä ei sovelleta näkö- tai kuuloelinten tai
77747: sovellettaessa, teollisuuden ja pienteollisuuden siirtymätoi- muiden elinten tai ruumiinosien tutkimiseen liittyvään
77748: menpiteistä annettu direktiivi tulisi mukauttaa vähittäiskaupan toimintaan, joka suoritetaan näkö- tai kuulovikoja korjaa-
77749: siirtymätoimenpiteistä annettuun direktiiviin; teollisuuden ja vien laitteiden tai ortopedisten laitteiden valmistamista, so-
77750: pienteollisuuden siirtymätoimenpiteistä annetussa direktiivissä vittamista, asentamista tai myyntiä varten."
77751: tarkoitettujen edunsaajien oikeudet tulisi kuitenkin turvata; tällä
77752: direktiivillä ei vaikuteta näihin oikeuksiin, ja näiden direktiivi- 2 artikla
77753: en soveltamisalan ulkopuolelle jäävän toiminnan osalta
77754: annetaan eri direktiivit jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hal- 1allä direktiivillä ei vaikuteta edunsaajien saavutettuihin
77755: linnollisten määräysten yhteensovittamiseksi, oikeuksiin, jotka on saatu 1 artildassa mainitun direktiivin
77756: mukaisesti.
77757:
77758: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 3 artikla
77759:
77760: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
77761: 1 artikla
77762: Tehty Brysselissä 4 päivänä maaliskuuta 1969.
77763: lisätään itsenäisten ammatinharjoittajien tomuntaan ISIC
77764: pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa Neuvoston puolesta
77765: tuotanto- ja jalostusteollisuudessa sovellettavista, siirtymätoi-
77766: menpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä 7 Puheenjohtaja
77767: päivänä heinäkuuta 1964 annetun neuvoston direktiivin 1
77768: artildaan 3 kohta seuraavasti: G. THORN
77769:
77770:
77771:
77772:
77773: 369L0077 .FI
77774: 1880/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 23.7.64
77775:
77776:
77777:
77778:
77779: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
77780: annettu 7 päivänä heinäkuuta 1964,
77781: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
77782: ammatinharjoittajien toiminnassa ISIC pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja plenteollisuus)
77783: kuuluvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa
77784:
77785: (64/429/EfY)
77786:
77787:
77788: EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN NEUVOSTO, joka sekä katsoo, että
77789:
77790: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
77791: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2
77792: ja 3 kohdan,
77793:
77794: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden raJOitusten poistami- yleisissä toimintaohjelmissa määrätään poistettavaksi monesta
77795: seksi annetun yleisen toimintaohjelman°> ja erityisesti sen IV tuotanto- ja jalostusteollisuuden toiminnasta kaikki sijoittautu-
77796: osaston A jakson, miseen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvä kansalaisuuteen
77797: perustuva syrjintä ennen toisen vaiheen toisen vuoden loppua;
77798: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten tässä suhteessa ohjelmissa ei tehdä eroa teollisuusyritysten ja
77799: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti pienteollisuuden välillä vapauttamisen ajankohtaan nähden;
77800: sen V osaston C jakson, tosiasiassa onkin mahdotonta määrätä myöhempää ajankohtaa
77801: pienteollisuuden yritysten vapauttamiselle, koska pienteolli-
77802: ottaa huomioon komission ehdotuksen, suuden oikeudellinen määritelmä vaihtelee suuresti maittain ja
77803: jos sellaisten yritysten vapauttaminen, joilla on samanlainen
77804: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, taloudellinen rakenne, tapahtuisi eri ajankohtina, saattaisi
77805: ilmetä vääristymiä; lisäksi pienteollisuutta koskevan lainsää-
77806: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, dännön yhteensovittaminen edellyttää laajaa valmistelutyötä,
77807: joka ainoastaan viivästyttäisi vapauttamistoimenpiteiden
77808: soveltamista; kuitenkin ulkomaalaisia koskevien rajoitusten
77809: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 poistamiseen tulee liittyä siirtymätoimenpiteitä, jotka on
77810: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 suunniteltu lieventämään kansallisten lainsäädäntöjen eroa-
77811: (3l EYVL N:o 182, 12.12.1963, s. 2891/63 vuuksien vaikutuksia, tällaisia toimenpiteitä käsitellään
77812: <•> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1890/64 erillisessä direktiivissä,
77813:
77814:
77815:
77816:
77817: 30 320474R NIDE VII Priima 364L0429.Fl
77818: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 1881/64
77819:
77820: lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden valmistamista ja tietty- kevia määräyksiä; tämän direktiivin tarkoittaman toiminnan
77821: jen kuljetuskalustojen rakentamista ei käsitellä tämän direktii- vapauttaminen kuuluu siksi kokonaan Euroopan talousyhteisön
77822: vin säännöksissä; yleisten toimintaohjelmien mukaisesti tämä perustamissopimuksen määräysten alaan,
77823: toiminta vapautetaan myöhempänä ajankohtana,
77824:
77825:
77826:
77827:
77828: sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
77829: tätä direktiiviä ei sovelleta myöskään optikkojen suorittamaan kevia säännöksiä ja määräyksiä sovellettaessa yhtiöitä on
77830: näkötestaukseen; tämän toiminnan osalta on ilmeistä, että kohdeltava samoin kuin luonnollisia henkilöitä, jotka ovat
77831: jäsenvaltioissa voimassa olevat lait, asetukset ja hallinnolliset jäsenvaltioiden kansalaisia, siten, että ne ovat ainoastaan 58
77832: määräykset huomioon ottaen, että erityisiä vaikeuksia aiheutuu artiklassa määrättyjen edellytysten alaisia ja, milloin se on
77833: kansanterveyden turvaamisen osalta; tämän toiminnan poissul- tarpeen, edellytyksellä todellisesta ja jatkuvasta yhteydestä
77834: keminen ei estä optikon ammattitoiminnan alan yhteensovitta- jäsenvaltion talouteen; tästä syystä ei miltään yhtiöltä saa
77835: mista, vaatia minkään lisäedellytyksen täyttämistä, jotta se voisi
77836: hyötyä tällaisista toimenpiteistä eikä miltään yhtiöltä saa vaatia
77837: sellaisen erityisluvan hankkimista, jota ei vaadita tiettyä
77838: taloudellista toimintaa haijoittamaan pyrkivältä kotimaiselta
77839: yleisten toimintaohjelmien antamisen jälkeen on laadittu yhtiöltä; tällaisen yhdenvertaisen kohtelun ei tule kuitenkaan
77840: EfY:n teollisten toimialojen nimikkeistö, jonka nimi on estää jäsenvaltioita vaatimasta, että yhtiön, jolla on osakepää-
77841: "Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistö" (NICE); tämä oma, tulisi toimia näissä valtioissa käyttäen sitä nimitystä,
77842: nimikkeistö, johon sisältyy viittauksia kansallisiin nimikkeis- jonka perusteella se tunnetaan sen jäsenvaltion laissa, jonka
77843: töihin, soveltuu jäsenvaltioiden tarpeisiin paremmin kuin ISIC- alaisena se on perustettu, ja sen tulisi ilmoittaa merkityn
77844: nimikkeistö ("Kansainvälinen kaikkien taloudellisten toimialo- pääoman määrä liikeasiakiijoissa, joita se käyttää vastaanolta-
77845: jen teollinen standardiluokitus ") vaikka niissä noudatetaan vassa jäsenvaltiossa,
77846: samaa luokitusjärjestelmää; tämän vuoksi NICE-nimikkeistöä
77847: tulisi käyttää vapautettavan toiminnan luokittelussa silloin, kun
77848: direktiivin alaan kuuluu lukuisia toiminnan aloja ja kyseisen
77849: direktiivin toimeenpanemisen helpottamiseksi on välttämätöntä
77850: luetella sellaiset toiminnan alat yksityiskohtaisesti edellyttäen, palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
77851: ettei käyttäminen aiheuta muutoksia yleisissä toimintaohjel- mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
77852: missa vahvistettuun aikatauluun, joka laadittiin ISIC-nimik- säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
77853: keistöön perustuen; tässä tapauksessa NICE-nimikkeistön annetuilla säännöksillä, ja
77854: soveltamisella ei voi olla sellaista vaikutusta,
77855:
77856:
77857:
77858:
77859: tässä direktiivissä tarkoitetun toiminnan tehokas vapauttaminen
77860: kaikkeen itsenäisten ammatinh:ujoittajien toimintaan soveltu- edellyttää kyseisten tuottajien tuotteiden myynnin vapautta-
77861: via, edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta annettuihin mista, vähittäiskauppa mukaan luettuna, kuitenkin siten, että
77862: säännöksiin liittyviä erillisiä direktiivejä ja tarvittaessa vältetään aiheuttamasta häiriötä myöhemmällä direktiivillä va-
77863: osakkaiden ja muiden ulkopuolisten etujen suojelemiseksi pautettavan vähittäiskaupan kilpailuolosuhteissa,
77864: jäsenvaltioiden yhtiöiltä vaatimien vakuuksien yhteenso-
77865: vittamisesta, on annettu tai annetaan direktiivit,
77866:
77867:
77868:
77869:
77870: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
77871: sijoittautumisvapauden raJOitusten poistamiseksi annetussa
77872: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään ammatillisiin tai toi-
77873: mialajäijestöihin liittymisoikeutta koskevien rajoitusten
77874: poistamisesta, jos kyseisen henkilön ammattitoiminta vält-
77875: tämättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä, 1 artikla
77876:
77877: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal-
77878: velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annet-
77879: tujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta
77880: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus ei sisällä luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
77881: sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos- kyseisten yleisten toimintaohjelmien 111 osastossa tarkoitetut
77882:
77883:
77884:
77885:
77886: 364L0429.Fl 30 320474R NIDE VII Sekunda
77887: 1882/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEffJl 23.7.64
77888:
77889: rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen alkaa harjoittaa tämän 2. Tåtä direktiiviä ei sovelleta optikkojen silmälasien valmis-
77890: direktiivin 2 artiklassa määriteltyä toimintaa ja harjoittaa sitä. tusta varten suorittamaan näön testaukseen.
77891:
77892: 4 artikla
77893:
77894: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
77895:
77896: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta tai tarjoamasta palveluja
77897: vastaanottajavaltiossa samoin edellytyksin ja oikeuksin
77898: 2 artikla kuin tämän maan omat kansalaiset;
77899:
77900: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumis- b) johtuvat hallintokäytärtnöstä ja jotka edunsaajiin sovellet-
77901: vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh- tuna johtavat maan omiin kansalaisiin verrattuna syrjivään
77902: jelman 1 liitteen pääryhmissä 23 - 40 luetelluihin itsenäisten kohteluun.
77903: ammatinharjoittajien toimintaan tuotanto- ja jalostusteollisuu-
77904: dessa. Tämä toiminta vastaa Euroopan yhteisöjen teollisuusni- 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne, jotka
77905: mikkeistön (NICE) pääryhmiin 23 - 40 kuuluvia toimintoja; johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään edunsaajia sijoittautu-
77906: nimikkeistössä otetaan huomioon Euroopan tuotanto- ja masta tai tarjoamasta palveluja taikka rajoitetaan tätä seuraavin
77907: jalostusteollisuuden erityisrakenne; kyseiset toiminnot toiste- tavoin:
77908: taan tämän direktiivin liitteessä.
77909: a) Saksan Iiittotasavallassa
77910:
77911: vaatimus, jonka mukaan voidakseen henkilökohtaisesti
77912: harjoittaa kauppaa toisten henkilöiden liiketoimiin
77913: 2. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös tuottajien liittyvän asiakaspiirin kanssa henkilöllä on oltava
77914: tuotteiden tukku- tai vähittäiskaupan muodossa tapahtuvaan liikkuvan kaupan harjoittajan lupakirjaa ("Reisegewer-
77915: myyntiin. Milloin kyseisten tuotteiden myyntiin liittyvää itse- bekarte") ("Gewerbeordnung"-säädÖs 55d pykälä; 30
77916: näisten ammatinharjoittajien toimintaa ei ole vapautettu muilla päivänä marraskuuta 1960 annettu "Verordnung"-
77917: direktiiveillä, tällaisen toiminnan tulee rajoittua myyntiin yh- säädös);
77918: destä ainoasta liikkeestä tuotantomaassa.
77919: - vaatimus, jonka mukaan jokaisen ulkomaisen oikeus-
77920: henkilön, joka haluaa harjoittaa ammatillista tai
77921: kaupallista toimintaa liittovaltion alueella, on hankitta-
77922: va erityinen toimilupa ("Gewerbeordnung"-säädös 12
77923: pykälä; "Aktiengesetz"-säädös 292 pykälä);
77924:
77925: b) Belgiassa
77926: 3 artikla
77927: - velvollisuus hankkia "carte professionnelle" (16
77928: päivänä marraskuuta 1939 annettu "Arrete royal"-
77929: 1. Seuraavien alojen toiminta jää kaikissa jäsenvaltioissa
77930: säädös n:o 62; 17 päivänä joulukuuta 1945 annettu
77931: tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle:
77932: "Arrete ministeriel" ja 11 päivänä maaliskuuta 1954
77933: annettu "Arrete ministeriel" -säädös);
77934:
77935: c) Ranskassa
77936: a) kemian teollisuus:
77937: - velvollisuus hankkia "carte speciale d'etranger" -
77938: - lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden valmistaminen;
77939: a,iakirja (12 päivänä marraskuuta 1938 annettu
77940: "Decret-loi" -säädös, 8 päivänä lokakuuta 1940
77941: annettu laki);
77942: b) kuljetuskaluston valmistaminen: vaatimus, joka koskee sellaisia raakaöljyn jalostusyhti-
77943: öitä, joilla on hallussaan erityinen toimilupa tuoda
77944: - laivanrakennus ja -korjaus; maahan raakaöljyä, raakaöljytuotteita ja kiinteämpää
77945: tuotantojätettä, jonka mukaan hallituksen puheenjohta-
77946: - vetureiden ja raitiovetureiden ja rautateiden liikkuvan jan ("Conseil d'Adminisration"), toimitusjohtajan ja
77947: kaluston ja sen osien valmistaminen; toimeenpanevan johtajan ("President-directeur
77948: general ") ja enemmistön hallituksen jäsenistä on oltava
77949: - lentokoneiden valmistus (avaruudessa käytettäväksi Ranskan kansalaisia sekä vaatimus, että tällaisen toi-
77950: tarkoitetut laitteet mukaan lukien). miluvan haltijan on varattava tietty määrä paikkoja
77951:
77952:
77953:
77954: 364L0429.FI
77955: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 1883/64
77956:
77957: yrityksen hallinnollisessa, teknillisessä ja kaupallisessa 7 artikla
77958: johtoportaassa työntekijöille, jotka ovat Ranskan
77959: kansalaisia (27 päivänä helmikuuta 1963 annettujen 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
77960: "Decret"-säädösten N:oista 53-198 N:oihin 63-207 16 jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan jotakin 2 artiklassa tarkoi-
77961: artikla ja "Decret"-säädösten N:oista 63-199 N:oihin tettua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteetto-
77962: 63-204 17 artikla); muudesta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikaisemmin olleet
77963: konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista, tämän
77964: d) Italiassa
77965: valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta
77966: - määräys, jonka mukaan ulkomaan kansalaisilla, jotka riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos
77967: haluavat hankkia tiettyjen tuotteiden kohdalla vaaditta- tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
77968: van erityisen toimiluvan "questore"-viranomaiselta, on vastaava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen
77969: oltava konsulaatin myöntämä viisumi ("Leggi di oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
77970: Pubblica Sicurezza", yhdistetyn tekstin 127 artiklan 5 josta hän tulee.
77971: kohdan viimeinen virke);
77972: 2. Jos maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei
77973: e) Luxemburgissa anna asiakirjaa todisteeksi siitä, että henkilö ei ole aikaisemmin
77974: ollut konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen
77975: ulkomaalaisille myönnettyjen toimilupien rajoitettu
77976: ilmoitus, jonka asianomainen antaa senjäsenvaltion oikeus- tai
77977: voimassaoloaika 2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun
77978: hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli-
77979: Luxemburgin lain 21 artiklan mukaisesti (19 päivänä
77980: selle tai toimialayhteisön toimielimelle, josta henkilö on
77981: kesäkuuta 1962 annettu "Memorial A • -säädöksen n:o
77982: peräisin tai josta hän tulee.
77983: 31).
77984: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
77985: 5 artikla
77986: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
77987: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktiivin
77988: 4. Jäsenvaltioiden tulee 8 artiklassa asetetussa määräajassa
77989: edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjes-
77990: nimetä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
77991: töihin samoin edellytyksin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin
77992: antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoittaa tästä välittömästi
77993: niiden omilla kansalaisilla.
77994: muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
77995: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
77996: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden että 5. Jos vastaanoltavassa valtiossa vaaditaan todistus vakavarai-
77997: kelpoisuuden tulla nimitelyksi tällaisten järjestöjen ylempiin suudesta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion kansa-
77998: toimiin. Tållaiset tehtävät voidaan kuitenkin rajata kyseisen laisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan
77999: maan omille kansalaisille, milloin asianomaisen järjestön toi- kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia
78000: mintaan sisältyy lakien tai asetusten mukaisesti julkisen vallan omassa maassa annettuja todistuksia vastaavina.
78001: käyttämistä.
78002: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
78003: 8 artikla
78004: commerce"- tai "Chambre des metiers" -järjestön jäsenyys ei
78005: anna edunsaajille oikeutta osallistua näiden yhteisöjen
78006: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
78007: hallinnollisten toimielinten valintaan.
78008: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
78009: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittömästi
78010: 6 artikla
78011: komissiolle.
78012: Jäsenvaltio ei saa myöntää kenellekään toiseen jäsenvaltioon
78013: jotakin 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa harjoittamaan 9 artikla
78014: lähtevälle kansalaiselleen mitään avustusta, joka olisi omiaan
78015: vääristämään sijoittautumisen edellytyksiä. Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
78016:
78017:
78018: Tehty Brysselissä 7 päivänä heinäkuuta 1964.
78019: Neuvoston puolesta
78020:
78021: Puheenjohtaja
78022:
78023: Kurt SCHMUCKER
78024:
78025:
78026:
78027:
78028: 364L0429.FI
78029: 1884/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEIITl 23.7.64
78030:
78031: UITE
78032:
78033: Luettelo tässä direktiivissä tarkoitetusta toiminnasta, joka perustuu Euroopan yhteisöjen
78034: teolllsuusnimikkeistöön (NICE)")
78035:
78036:
78037: Ryhmä
78038:
78039: Päiiryhmä 23 Tekstiilien valmistus
78040:
78041: 232 Tekstiilimateriaalien valmistus ja jalostus villan käsittely- ja jalostuskoneilla
78042: 233 Tekstiilimateriaalien valmistus ja jalostus puuvillan käsittely- ja jalostuskoneilla
78043: 234 Tekstiilimateriaalien valmistus ja jalostus silkin käsittely- ja jalostuskoneilla
78044: 235 Tekstiilimateriaalien valmistus ja jalostus pellavan ja hampun käsittely- ja
78045: jalostuskoneilla
78046: 236 Muu tekstiilikuiluteollisuus (juutti, kovat kuidut, jne), köydet
78047: 237 Neulottujen ja virkaitujen tuotteiden valmistus
78048: 238 Tekstiilien viimeistely
78049: 239 Muu tekstiiliteollisuus
78050:
78051:
78052:
78053:
78054: Päiiryhmä 24 Jalkineiden, päällysvaatteiden ja vuodevaatteiden valmistus
78055:
78056: 241 Jalkineiden sarjavalmistus muista materiaaleista kuin kuruista tai puusta
78057: 242 Jalkineiden valmistaminen tai korjaaminen
78058: 243 Muiden päällysvaatteiden kuin turkkien valmistaminen
78059: 244 Patjojen ja vuodevaatteiden valmistaminen
78060: 245 Nahka- ja turkisteollisuus
78061:
78062:
78063:
78064:
78065: Päiiryhmä 25 Puu- ja korkkiteollisuus (lukuun ottamatta huonekalujen vabnistu>1a)
78066:
78067: 251 Puun sahaus ja työstäruinen
78068: 252 Puolivalmisteiden valmistus puusta
78069: 253 Rakennuselementtien sarjavalmistus sisälläen lattiapäällysteiden valmistuksen
78070: 254 Puupakkausten valmistus
78071: 255 Muiden puutuotteiden kuin huonekalujen valruistus
78072: 259 Olki-, korkki- ja punostuotteiden valmistus; barjojen valmistus
78073:
78074:
78075:
78076:
78077: Päiiryhmä 26 260 Huonekalujen valmistus puusta
78078:
78079:
78080:
78081:
78082: Päiiryhmä 27 Paperin ja paperituotteiden valmistus
78083:
78084: 271 Massan, paperin ja kartongin valmistus
78085: 272 Paperin ja kartongin jalostus, tuotteiden valmistus massasta
78086:
78087:
78088:
78089:
78090: Päiiryhmä 28 280 Painaminen, kustantaminen ja niihin liittyvät palvelut
78091:
78092:
78093:
78094:
78095: (1) Tämä luettelo on koottu yhteisön kielillä Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistön (NICE) pohjalta -
78096: liitenumero sarjassa "Teollisuuden tilastot", Euroopan yhteisöjen tilastotoiruisto, Bryssel, kesäkuu 1963.
78097:
78098:
78099:
78100:
78101: 364L0429.FI
78102: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 1885/64
78103:
78104: Ryhmä
78105:
78106: Päiiryhmä 29 Nahkateollisuus
78107:
78108: 291 Nahan parkitus ja muokkaus
78109: 292 Nahkatuotteiden valmistus
78110:
78111:
78112:
78113:
78114: Päiiryhmästä 30 Kumi- ja muovituotteidm, tekakuitujen ja tärkkelystuotteiden valmistus
78115:
78116: 301 Kumin ja asbestin jalostaminen
78117: 302 Muovin jalostaminen
78118: 303 Tekokuitujen valmistus
78119:
78120:
78121:
78122:
78123: Päiiryhmästä 31 Kemiant eol/isuus
78124:
78125: 311 Peruskemikaalien valmistus ja niiden jatkojalostus
78126: 312 Teollisuus- ja maatalouskemikaalien erikoisvalmistus (sisältäen ISIC ryhmään
78127: 312 kuuluvaan teollisuustarkoitukseen menevän kasvis- tai eläinrasvan ja-öljyn
78128: valmistuksen)(')
78129: 313 Kotitalous- ja toimistokemikaalien erikoisvalmistus (lukuun ottamatta
78130: lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden valmistusta (ISIC ryhmästä 319)
78131:
78132:
78133:
78134:
78135: Päiiryhmä 32 320 Öljyteollisuus
78136:
78137:
78138:
78139:
78140: Päiiryhmä 33 Ei -metallisten mineraalituotteiden valmistus
78141:
78142: 331 Muotoiltujen savituotteiden valmistus
78143: 332 Lasin ja lasituotteiden valmistus
78144: 333 Keraantisten tuotteiden valmistus mukaan lukien tulenkestävät tuotteet
78145: 334 Sementin, kalkin ja kipsilaastin valmistus
78146: 335 Betoni- ja sementti- ja kipsituotteiden valmistus rakennustarkoituksiin
78147: 339 Kivityö ja muiden ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus
78148:
78149:
78150:
78151:
78152: Päiiryhmä 34 Rm<tama/min ja muun kuin rautamalmin tuotanto ja alkujalostus
78153:
78154: 341 Rauta- ja terästeollisuus (EHTY -sopimuksen luokittelun mukaisesti sisältäen
78155: terästehtaan yhteydessä harjoitettavan koksinkäyttölaitteistot
78156: 342 Teräsputken valmistus
78157: 343 Langanvetäminen, kylmänä vetämällä valmistus, kapean vanneteräksen
78158: kylmävalssaus, kylmämuovaus
78159: 344 Muiden kuin rautametallien tuotanto ja alkujalostus
78160: 345 Metallien valu
78161:
78162:
78163:
78164:
78165: Päiiryhmä 35 Metallituotteiden valmistus (lukuun ottamatta kaneita, laitteita ja kuljetuska/us-
78166: toa)
78167:
78168: 351 Takominen, rullarnuovaus ja puristaminen
78169: 352 Toissijainen muovaus ja pintakäsittely
78170:
78171:
78172:
78173:
78174: (1) Margariinin ja ruokarasvojen valmistaminen kuuluu sekä NJCEn (ryhmä 200) että ISICin (ryhmästä 209)
78175: mukaan elintarviketeollisuuteen (yleisohjelmien II liite).
78176:
78177:
78178:
78179:
78180: 364L0429.FI
78181: 1886/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 23.7.64
78182:
78183: Ryhmä
78184:
78185:
78186: 353 Metallirakenteet
78187: 354 Höyrykattiloiden valmistus, teollisuussäiliöiden valmistus
78188: 355 Hienotaosten, työkalujen ja rautatavaran valmistus lukuun ottamatta sähkölait-
78189: teiden valmistusta
78190: 359 Muualla Juokittelemattomien metallituotteiden valmistus
78191:
78192:
78193:
78194:
78195: Pääryhmä 36 Muiden laitteiden ja koneiden kuin sähkölaitteiden ja koneiden valmistus
78196:
78197: 361 Maatalouskoneiden ja traktoreiden valmistus
78198: 362 Konttorikoneiden valmistus
78199: 363 Metallinjalostus-ja muiden koneiden sekä näihin ja muihin moottorikäyttöisiin
78200: koneisiin tulevien sovitteiden ja sovellutusten valmistus
78201: 364 Tekstiilien tuotannossa tarvittavien koneiden ja sovellutusten valmistus,
78202: kutomakoneiden valmistus
78203: 365 Elintarvikkeiden ja juomien valmistuksessa ja kemianteollisuudessa sekä siihen
78204: liittyvässä teollisuudessa tarvittavien koneiden ja laitteiden valmistus
78205: 366 Kaivos-, ja rauta- ja teräsvalimo- sekä rakennuskoneiden valmistus;
78206: koneellisessa käsittelyssä tarvittavien laitteiden valmistus
78207: 367 Voimansiirtolaitteiden valmistus
78208: 368 Koneiden valmistus muihin teollisuustarkoituksiin
78209: 369 Muiden ei-sähköisten koneiden ja laitteiden valmistus
78210:
78211:
78212:
78213:
78214: Pääryhmä 37 Sähkötekniikka
78215:
78216: 371 Johtimien ja kaapelien valmistus
78217: 372 Sähkömoottoreiden, generaattoreiden, muunlajien ja muiden vastaavien
78218: sähkönjakelulaitteiden valmistus
78219: 373 Teollisten sähkölaitteiden valmistus
78220: 374 Tietoliikennevälineiden, mittareiden ja muiden sovellutusten sekä lääketieteessä
78221: käytettävien elektronisten laitteiden valmistus
78222: 375 Televisio- jaradiovastaanottimien, ääni-jakuvatallennus-ja jäljennöslaitteiden
78223: yms. tuotteiden valmistus
78224: 376 Kodinkoneiden valmistus
78225: 377 Valaistuslaitteiden ja sähkölamppujen valmistus
78226: 378 Pattereiden ja akkujen valmistus
78227: 379 Elektronisten laitteiden korjaus, asennus ja erikoisasennus(l)
78228:
78229:
78230:
78231:
78232: Pääryhmästä 38 Kulkuneuvojen valmistus
78233:
78234: 383 Moottoriajoneuvojen ja niiden osien valmistus
78235: 384 Moottoriajoneuvojen, moottoripyörien ja polkupyörien korjaaminen
78236: 385 Moottoripyörien, polkupyörien ja niiden osien valmistaminen
78237: 389 Muualla luokittelemattomien kuljetusvälineiden valmistus
78238:
78239:
78240:
78241:
78242: (1)
78243: Rakennuksiin tehtävät sähköasennukset luokitellaan ryhmään 403 kuuluvaksi.
78244:
78245:
78246:
78247:
78248: 364L0429.FI
78249: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 1887/64
78250:
78251: Ryhmä
78252:
78253: Pääryhmä 39 Muu teollinen valmistus
78254:
78255: 391 Tarkkuuskojeiden, mittaus- ja valvontalaitteiden valmistus
78256: 392 Uäkärin ja kirurgin välineiden ja laitteiden sekä ortopedisten sovellutusten
78257: (muiden kuin Oriopeclisten jalkineiden) valmistus
78258: 393 Valokuvaus- ja opiiikkavälineiden valmistus
78259: 394 Kellojen valmistus ja korjaus
78260: 395 Jalokivikorujen ja kultasepäntuotteiden valmistus
78261: 396 Soitinlen valmistus ja korjaus
78262: 397 Urheiluvälineiden valmistus
78263: 399 Muu teollinen valmistus
78264:
78265:
78266:
78267:
78268: Pääryhmä 40 Rnkenlaminen
78269:
78270: 400 Yksilöimätön rakentaminen, purkaminen
78271: 401 Rakennusten rakentaminen (asuntojen tai muiden)
78272: 402 Yleinen rakentaminen, teiden, siltojen, rautateiden jne. rakentaminen
78273: 403 Asennustyöt
78274: 404 Rakennusten viimeistely
78275:
78276:
78277:
78278:
78279: 364L0429.FI
78280: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEmi 1871/64
78281:
78282:
78283:
78284:
78285: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
78286: annettu 7 päivänä heinäkuuta 1964,
78287: sijolttautumlsvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta
78288: Itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa kaivos- ja louhostyössä
78289: (ISIC pääryhmät 11 - 19)
78290:
78291: (64/428/ETY)
78292:
78293:
78294: EUROOPAN TALOUSYliTEISÖN NEUVOSTO, joka toistaiseksi jätetty vapauttamatta,
78295:
78296:
78297: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
78298: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 yleisten toimintaohjelmien antamisen jälkeen on laadittu
78299: ja 3 kohdan, ETY:n teollisten toimialojen nimikkeistö, jonka nimi on "Eu-
78300: roopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistö" (NICE); tämä nimik-
78301: keistö, johon sisältyy viittauksia kansallisiin nimikkeistöihin,
78302: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden raJOitusten poistami- soveltuu jäsenvaltioiden tarpeisiin paremmin kuin ISIC-nimik-
78303: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV keistö ("Kansainvälinen kaikkien taloudellisten toimialojen
78304: osaston A jakson, teollinen standardiluokitus") vaikka niissä noudatetaan samaa
78305: luokitusjärjestelmää; tämän vuoksi NICE-nimikkeistöä tulisi
78306: käyttää vapaotettavan toiminnan luokittelussa silloin, kun di-
78307: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten rektiivin alaan kuuluu lukuisia toimintoja ja kyseisen direktii-
78308: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelmanCl> ja erityisesti vin täytäntöönpanemisen helpottamiseksi on välttämätöntä
78309: sen V osaston C jakson; luetella sellaiset toiminnot yksityiskohtaisesti edellyttäen, ettei
78310: käyttäminen aiheuta yleisissä toimintaohjelmissa vahvistetun
78311: aikataulun, joka laadittiin ISIC-nimikkeistöön perustuen,
78312: ottaa huomioon komission ehdotuksen, muuttumista; nyt kyseessä olevassa tapauksessa NICE-
78313: nimikkeistön soveltamisella ei voi olla sellaista vaikutusta,
78314: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>,
78315:
78316: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
78317: Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksessa ei ole
78318: sekä katsoo, että sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
78319: kevia määräyksiä; tässä direktiivissä tarkoitetun toiminnan
78320: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään sijoittautumisvapauden vapauttaminen kuuluu siksi kokonaan Euroopan talousyhteisön
78321: ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta kaivos- ja perustamissopimuksen määräysten alaisuuteen,
78322: louhostyössä toisen vaiheen toisen vuoden loppuun mennessä;
78323: tähän sisältyy oikeus aloittaa mineraalien tuotantoon liittyvä
78324: toiminta ja harjoittaa sitä; tässä direktiivissä tarkoitetun
78325: toiminnan tehokas vapauttaminen edellyttää kyseisen teolli-
78326: suuden tuotteiden myynnin vapauttamista vähittäiskauppa sijoiuautumisvapauden raJOitusten poistamiseksi annetussa
78327: mukaan lukien kuitenkin välttäen aiheuttamasta häiriötä myö- yleisessä toimintaohjelmassa määrätään ammatillisiin tai toi-
78328: hemmin annettavana direktiivillä vapaotettavan vähittäiskaupan mialajärjestöihin liittymisoikeuua koskevien rajoitusten
78329: kilpailuolosuhteisiin, poistamisesta, jos kyseisen henkilön ammanitoiminta vält-
78330: tämättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä,
78331:
78332: tällaisten tuotteiden tukkukauppa on vapautettu toisella direk-
78333: tiivillä poikkeuksena kuitenkin hiilen tukkukauppa, joka on
78334:
78335: sijoittautumisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
78336: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 kevien toimenpiteiden soveltamiseksi yhtiöitä on kohdeltava
78337: Cll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 samoin kuin luonnollisia henkilöitä, jotka ovat jäsenvaltioiden
78338: (Jl EYVL N:o 182, 12.12.1963, s. 2898/63 kansalaisia, siten, euä ne ovat ainoastaan 58 artildassa määrät-
78339: <•> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1878/64 tyjen edellytysten alaisia ja, milloin se on tarpeen, edellyttäen
78340:
78341:
78342:
78343: 31 320474R NIDE VII Priima 364L0428.FI
78344: 1872/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 23.7.64
78345:
78346: todellista ja jatkuvaa yhteyttä jäsenvaltion talouteen; tästä Niihin sisältyvät maanalaisten- ja avokaivosten, IouhoSlen ja
78347: syystä ei miltään yhtiöltä saa vaatia minkään lisäedellytyksen öljylähteiden toiminta sekä kaikki malmin ja muiden raaka-
78348: täyttämistä, jotta se voisi hyötyä tällaisista toimenpiteistä eikä mineraalien käsittelyyn ja rikastamiseen liittyvät tarvittavat
78349: miltään yhtiöltä saa vaatia sellaisen erityisluvan hankkimista, työvaiheet kuten louhinta, murskaaminen, peseminen, puhdistus
78350: jota ei vaadita tiettyä taloudellista toimintaa harjoittamaan ja lajittelu, milloin tällaiset työvaiheet suorittaa yritys, jonka
78351: pyrkivältä kotimaiselta yhtiöltä; tällaisen yhdenvertaisen päätoimintana on mineraalien hyödyntäminen. Mineraalien
78352: kohtelun ei tule kuitenkaan estää jäsenvaltioita vaatimasta, että tutkiminen ja kaivausta tai porausta edeltävät alueiden valmis-
78353: yhtiön, jolla on osakepääoma, tulisi toimia näissä valtioissa telutyöt sisältyvät tällaiseen toimintaan.
78354: käyttäen sitä nimitystä, jonka perusteella se tunnetaan sen
78355: jäsenvaltion laissa, jonka alaisena se on perustettu, ja sen tulisi
78356: ilmoittaa merkityn pääoman määrä liikeasiakirjoissa, joita se
78357: käyttää vastaanoltavassa jäsenvaltiossa, ja 3. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös tuottajien
78358: tuotteiden tukku- tai vähittäiskaupan muodossa tapahtuvaan
78359: myyntiin. Milloin kyseisten tuotteiden myyntiin liittyvää itse-
78360: näisten ammatinharjoittajien toimintaa ei ole vapautettu muilla
78361: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan tmnuvan henkilön direktiiv~illä, tällaisen toiminnan tulee rajoittua myyntiin yh-
78362: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta destä ainoasta liikkeestä tuotantomaassa.
78363: säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
78364: annetuilla säännöksillä,
78365:
78366:
78367: 3 artikla
78368:
78369: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: Yleisten toimintaohjelmien mukaisesti tämän direktiivin
78370: säännöksiä ei sovelleta raakaöljyn ja maakaasun koeporaus- ja
78371: poraustoimintaan, ellei toimintaa suorita tuotantoluvan haltija.
78372:
78373: 1 artikla
78374:
78375: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal-
78376: velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annet-
78377: tujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta 4 artikla
78378: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
78379: kyseisten yleisten toimintaohjelmien 111 osastossa tarkoitetut 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
78380: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta alkaa harjoittaa tämän di-
78381: rektiivin 2 artiklassa määriteltyä toimintaa ja harjoittaa sitä.
78382: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai
78383: tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja oi-
78384: keuksin kuin tämän maan omat kansalaiset;
78385:
78386:
78387: 2 artikla b) johtuvat hallintokäytännöstä ja jotka edunsaajiin sovel-
78388: lettuna johtavat maan omiin kansalaisiin verrattuna
78389: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumisva- syrjivään kohteluun;
78390: pauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
78391: jelman liitteen 1 pääryhmissä 11 - 19 lueteltuihin itsenäisten
78392: ammatinharjoittajien toimintaan kaivos - ja louhosteollisuu- c) johtuvat säännöksistä tai käytännöstä ja estävät lupien tai
78393: dessa. toimilupien myöntämisen edunsaajille tai asettavat edun-
78394: saajille rajoituksia tai edellytyksiä, jotka kohdistuvat
78395: ainoastaan heihin;
78396: Tämä toiminta vastaa Euroopan yhteisöjen teollisuusnimik-
78397: keistön (NICE) pääryhmissä 11 - 19 lueteltua toimintaa;
78398: nimikkeistössä otetaan huomioon Euroopan kaivos- ja lou- d) estävät edunsaajia toimimasta ammatillisessa tai toimiala-
78399: hosteollisuuden erityisrakenne; kyseiset toiminnan alat on järjestössä.
78400: lueteltu tämän direktiivin liitteessä.
78401:
78402:
78403: 2. Kyseisen toiminnan tarkoituksena on luonnossa kiinteinä, 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne, jotka
78404: nesteinä tai kaasuina esiintyvien mineraalien hyödyntäminen. johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään edunsaajia sijoittautu-
78405:
78406:
78407:
78408:
78409: 364L0428.FI 31 320474R NIDE VII Sekunda
78410: 23.7.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 1873/64
78411:
78412: masta tai tarjoamasta palveluja taikka rajoitetaan tätä seuraavin - vaatimus, jonka mukaan henkilöiden, joilla on nimen-
78413: tavoin: kirjoitusoikeus edellä mainituissa yhtiöissä, on oltava
78414: Ranskan kansalaisia;
78415: a) Saksan Iiittotasavallassa
78416: - vaatimus, josta voidaan poiketa vain "decret"-säädök-
78417: vaatimus, jonka mukaan voidakseen henkilökohtaisesti
78418: sen valtuuttamana, jonka mukaan yhtiö, jolla on lupa
78419: haijoittaa kauppaa toisten henkilöiden liiketoimiin
78420: tai alalupa, on täytynyt perustaa Ranskan lain mukaan
78421: liittyvän asiakaspiirin kanssa henkilöillä on oltava
78422: (6 päivänä lokakuuta 1955 annettu "Decret" n:o 55-
78423: liikkuvan kaupan haijoittajan lupakiijaa ("Reisegewer-
78424: 1349; 17 päivänä heinäkuuta 1956 annettu "Decret" n:o
78425: bekarte") ("Gewerbeordnung" 55d pykälä; 30 päivänä
78426: 56-715, "Code minier" -niminen säädös 25 artikla ja
78427: marraskuuta 1960 annettu "Verordnung"-säädös);
78428: sitä seuraavat artikla!);
78429: - vaatimus, jonka mukaan jokaisen ulkomaisen oi-
78430: keushenkilön, joka haluaa haJjoittaa ammatillista tai d) Italiassa
78431: kaupallista toimintaa liitovaltion alueella, on hankittava
78432: erityinen toimilupa ("Gewerbeordnung" 12 pykälä; - vaatimus, jonka mukaan henkilöiden, jotka haluavat
78433: "Aktiengesetz" 292 pykälä); avoimessa kilpailussa öljyn tai maakaasun hyödyntä-
78434: misoikeuksien saamisesta tehdä tarjouksia, on luoMol-
78435: b) Belgiassa listen henkilöiden osalta oltava Italian kansalaisia tai
78436: yhtiöiden osalta, että niiden kotipaikka on Italiassa (11
78437: - velvollisuus hankkia "carte professionnelle" -asiakiJja päivänä tammikuuta 1957 annettu laki n:o 6, 2 artikla).
78438: (16 päivänä marraskuuta 1939 annettu "Arrete royal"
78439: -säädös n:o 62 ja 17 päivänä joulukuuta 1945 annettu
78440: •Arrete ministeriel" -säädös);
78441:
78442: c) Ranskassa 5 artikla
78443:
78444: vaatimus, jonka mukaan jokaisen vuoriteollisuustoi- Jäsenvaltio ei saa myöntää kenellekään toiseen jäsenvaltioon
78445: mintaa haijoittamaan pyrkiväliä tulee olla "carte jotakin 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa haJjoittamaan
78446: d'identite d'etranger commer~nt" -asiakirja (12 lähtevälle kansalaiselleen mitään avustusta, joka olisi omiaan
78447: päivänä marraskuuta 1938 annettu "DecreHoi" -sää- vääristämään sijoittautumisen edellytyksiä.
78448: dös, 2 päivänä helmikuuta 1939 annettu "Decret"-sää-
78449: dös);
78450: - vaatimus, jonka mukaan myönnettäessä kaivoslupa
78451: 6 artikla
78452: muita aineita kuin kiinteitä mineraalipolttoaineita ja
78453: kaliurnsuoloja varten, seuraavien henkilöiden on oltava
78454: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
78455: Ranskan kansalaisia:
78456: jotka aikovat aloittaa jonkin 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan
78457: haJjoittamisen, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteettomuu-
78458: i) hallituksen puheenjohtaja ("Conseil d'administrati-
78459: desta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikaisemmin olleet
78460: on), toimitusjohtaja ("Directeur general"), tilintar-
78461: konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista, tämän
78462: kastajat ("Commissaires aux comptes") ja ainakin
78463: valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta
78464: kaksi kolmasosaa hallituksen jäsenistä, kun ky-
78465: riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos
78466: seessä on "societe anonyme" -yhteisö,
78467: tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
78468: ii) johtajat ("gerants") ja kaksi kolmasosaa hallinto- vastaava asiakiJja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen
78469: neuvoston jäsenistä ("Conseil de surveillance"), oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
78470: kun kyseessä on "societe en commandite par josta hän tulee.
78471: actions • -yhteisö,
78472: iii) johtajat ("gerants") ja ne jäsenet, jotka ovat hen-
78473: 2. Jos valtio, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei
78474: kilökohtaisessa vastuussa liikkeenjohdosta
78475: anna asiakiJjaa todisteeksi siitä, että henkilö ei ole aikaisemmin
78476: ("associes en nom "), kun kyseessä on "societe en
78477: ollut konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen
78478: commandite simple" -yhteisö,
78479: ilmoitus, jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion oikeus- tai
78480: iv) kaikki jäsenet, kun kyseessä on "societe en nom hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli-
78481: collectif" -yhteisö, selle tai toimialan toimielimelle, josta henkilö on peräisin tai
78482: josta hän tulee.
78483: v) jäsenjohtajat ("associes-gerants") ja ainakin kaksi
78484: kolmasosaa hallintoneuvoston jäsenistä ("Conseil
78485: de surveillance"), kun kyseessä on "societe a
78486: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
78487: responsabilite limitee" -yhteisö; kaikki jäsenet
78488: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
78489: silloin kun ei ole hallintoneuvostoa;
78490:
78491:
78492:
78493: 364L0428.FI
78494: 1874/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 23.7.64
78495:
78496: 4. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa asetetussa määräajassa ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia
78497: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival- todistuksia omassa maassa annettuja todistuksia vastaavina.
78498: taisia antamaan näitä asiakhjoja, sekä ilmoitettava tästä
78499: välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle. 7 artikla
78500:
78501: 5. Jos jonkin toimiluvan myöntäminen edellyttää teknisen pä- Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
78502: tevyyden osoittamista, kyseisen vastaanottavan jäsenvaltion on noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden
78503: otettava huomioon sen alueen rajojen ulkopuolella suoritettu kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittÖ-
78504: työ omalla alueella suoritetun työn arvoisena. mästi komissiolle.
78505:
78506: Samoin, jos vastaanOltavassa valtiossa vaaditaan todiste 8 artikla
78507: vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä toisen jäsen-
78508: valtion kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
78509:
78510:
78511: Tehty Brysselissä 7 päivänä heinäkuuta 1964.
78512:
78513: Neuvoston puolesta
78514:
78515: Pllheenjohtaja
78516:
78517: Kurt SCHMUCKER
78518:
78519:
78520:
78521:
78522: LIITE
78523:
78524: Luettelo tässä direktiivissä tarkoitetusta toiminnasta, perustuu Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistöön (NICE)(l)
78525:
78526:
78527: Pääryhmä Ryhmä
78528:
78529: 11 Kiinteiden polttoaineiden louhinta ja valmistus
78530:
78531: 111 Hiilen louhinta ja valmistus
78532:
78533: 112 Ruskohiilen louhinta ja valmistus
78534:
78535: 12 Metallimalmien louhinta
78536:
78537: 121 Rautamalmin louhinta
78538:
78539: 122 Ei-rautapitoisten metallimalmien louhinta ja siihen liittyvä
78540: toiminta
78541:
78542: ex 13 ex 130 Raakaöljyn ja maakaasun hyödyntäminen (lukuun ottamatta
78543: koeporausta ja porausta
78544:
78545: 14 140 Rakennusmateriaalien ja tulenkestävän saven hyödyntäminen
78546:
78547: 19 190 Muiden mineraalien ja turpeen hyödyntäminen
78548:
78549: ~~ Tämä luettelo on laadittu yhteisön kielillä Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistöo (NICE) pohjalta - Lisänumero
78550: "Teollisuuden tilastOt" -sarjassa. Euroopan yhteisöjen tilastotOimisto. Bryssel. kesäkuu 1963.
78551:
78552:
78553:
78554:
78555: 364L0428.H
78556: 584/66 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 8.3.66
78557:
78558:
78559:
78560:
78561: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
78562: annettu 28 päivänä helmikuuta 1966,
78563: sijolttautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
78564: ammatinharjoittajien toiminnassa sähkön-, kaasun- ja vedel\lakelussa sekä
78565: puhtaanapitopalveluissa (ISIC osasto 5)
78566:
78567: (66/162/ETY)
78568:
78569:
78570: EUROOPAN TALOUSYIITEISÖN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
78571:
78572:
78573: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
78574: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 sekä katsoo, että
78575: ja 3 kohdan,
78576:
78577:
78578: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- yleisissä toimintaohjelmissa määrätään poistettavaksi sähkö-,
78579: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(tl ja erityisesti sen IV kaasu-, höyry-, vesi-, ja puhtaanapitopalvelujen aloilla kaikki
78580: osaston A jakson, kansalaisuuteen perustuva syljintä sijoittautumisen ja palvelu-
78581: jen tarjoamisen yhteydessä ennen toisen vaiheen toisen vuoden
78582: loppua,
78583: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
78584: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelmanCZ> ja erityisesti
78585: sen V osaston C jakson,
78586: tätä direktiiviä sovelletaan myös toimintaan, jonka tarkoitukse-
78587: na on yleisten taloudellisten etujen palveleminen rajoittamalla
78588: ottaa huomioon komission ehdotuksen, kuitenkaan perustamissopimuksen 90 artiklan soveltamista yri-
78589: tyksiin, joille on uskottu sellaisten palvelujen hoitaminen,
78590:
78591: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>,
78592:
78593: tämän direktiivin oikean soveltamisen varmistamiseksi on tar-·
78594: peen määritellä sen soveltamisala täsmentärnäl!ä, mitä tarkoi-
78595:
78596: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
78597: CZ> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
78598: (lJ EYVL N:o 96, 2.6.1965, s. 1682/65 (•> EYVL N:o 103, 12.6.1965, s. 1798/65
78599:
78600:
78601:
78602: 366L0162.FI
78603: 8.3.66 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEIITI 585/66
78604:
78605: tetaan itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnalla kyseisillä tahansa kaasun siirto, on läheisessä yhteydessä ISJC ryhmään
78606: aloilla, 512 kuuluvaan toimintaan, jonka on tarkoitus kuulua tämän
78607: direktiivin alaan; tällainen siirto tulisi siksi sisällyttää tähän
78608: direktiiviin ja sen vapautumisen vaiheen tulisi pysyä yleisen
78609: toimintaohjelman aikataulun mukaisena,
78610:
78611: tuotanto ja jakelu sisältävät kaiken toiminnan, jonka tarkoituk-
78612: sena on välittää kaasua, sähköä tai vettä kuluttai an saataville
78613: käyttökelpoisessa muodossa; vastaavasti kaikki käsittely- tai
78614: muuntamistoimet, jotka suoritetaan tuotannon, vedenkeruun,
78615: siirtämisen tai kuljetuksen ja jakelun yhteydessä kuuluvat sähkönsiirtoon ja putkien avulla tapahtuvaan kaasun ja veden
78616: tämän direktiivin soveltamisalaan, siirtoon tätä direktiiviä tulee soveltaa vain sijoittautumisvapau-
78617: den osalta,
78618:
78619:
78620:
78621:
78622: tätä direktiiviä sovellettaessa on otettava huomioon erilaiset
78623: nykyaikaiset menetelmät, joiden yhteisenä nimikkeenä on erityisdirektiivit on annettu tai annetaan kaikkeen itsenäisten
78624: 'kaasulaitos' sen laajimmassa merkityksessä, ja toisaalta höyryn ammatinharjoittajien toimintaan soveltuen, edunsaajien liikku-
78625: tuotanto ja jakelu sisältävät myös kuuman veden tuotannon ja mista ja oleskelua koskeviksi säännöksiksi<'l ja, sikäli kun on
78626: jakelun lämmitystarkoituksiin, tarpeen, jäsenvaltioiden yhtiöiltä osakkaiden ja ulkopuolisten
78627: etujen suojelemiseksi vaatimien vakuuksien yhteensovittarni-
78628: seksi,
78629:
78630:
78631: puhtaanapitopalveluihin liittyvä ryhmä käsittää erityisesti katu-
78632: jen puhtaanapitotoirnet, teollisuus- tai kotitalousjätteiden hä-
78633: vittämisen sekä likaveden poiston, muttei sisällä JSJC ryhmään sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta kos-
78634: 822 kuuluvia avustavia terveydenhuoltopalveluja, kevien toimenpiteiden soveltamiseksi yhtiöitä on kohdeltava
78635: samoin kuin luonnollisia henkilöitä, jotka ovat jäsenvaltioiden
78636: kansalaisia, siten, että ne ovat ainoastaan 58 artiklassa määrät-
78637: tyjen edellytysten alaisia ja tarvittaessa edellyttäen todellista ja
78638: jatkuvaa yhteyttä jäsenvaltion talouteen; tästä syystä ei miltään
78639: yhtiöltä saa vaatia minkään lisäedellytyksen täyttämistä, jotta
78640: tietty yleisen energian- ja vedenjakelun alaan kuuluva toiminta se voisi hyötyä tällaisista toimenpiteistä eikä miltään yhtiöltä
78641: ei sisälly tähän direktiiviin, vaan kuuluu muihin sen nimik- saa vaatia sellaisen erityisluvan hankkimista, jota ei vaadita
78642: keistön ryhmiin, jota käytettiin perustana laadittaessa yleiseen tiettyä taloudellista toimintaa harjoittamaan pyrkivältä ko-
78643: toimintaohjelmaan sisältyvää vapauttamisen aikataulua; timaiselta yhtiöltä; tällaisen yhdenvertaisen kohtelun ei tule
78644: kyseinen toiminta sisältää erityisesti maakaasulähteiden kuitenkaan estää jäsenvaltioita vaatimasta, että yhtiön, jolla on
78645: hyväksikäytön, kaasuntuotannon koksiuuneissa, sikäli kuin osakepääoma, tulisi toimia näissä valtioissa käyttäen sitä
78646: tämä jälkimmäinen ei kuulu JSIC ryhmään 512, sekä kaasun- nimitystä, jolla se tunnetaan sen jäsenvaltion laissa, jonka
78647: tuotannon öljynjalostamoissa; yleisessä toimintaohjelmassa mukaisesti se on perustettu, ja sen tulisi ilmoittaa merkityn
78648: asetettu määräaika kaiken tämän toiminnan vapauttamiselle on pääoman määrä liikeasiakirjoissa, joita se käyttää vastaanOlta-
78649: sama; asioiden edetessä normaalissa järjestyksessä kaiken vassa jäsenvaltiossa,
78650: teollisesti valmistetun kaasun tuotantoon liittyvän toiminnan
78651: tulisi vapautua samana päivänä,
78652:
78653:
78654:
78655: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
78656: "Kansainvälinen kaikkien taloudellisten toimialojen teollinen yleisessä toimintaohjelmassa määrätään ammatillisiin tai toi-
78657: standardiluokituksessa (ISIC), Yhdistyneiden Kansakuntien mialajärjestöihin liittymisoikeutta koskevien rajoitusten
78658: tilastotoirnisto, Tilastotutkimukset, sarja M N:o 4, aikakauskirja poistamisesta, jos kyseisen henkilön ammattitoiminta vält-
78659: 1, New York, 1958" jätetään energianjakeluun liittyvän tämättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä,
78660: toiminnan (pääryhmä 51) ulkopuolelle itsenäiseksi palveluksi
78661: maakaasun kuljettaminen luokittelemalla tämä tomunta
78662: 'Muualla luokittelemattomaksi kuljetukseksi' luokkaan sisälty-
78663: väksi (ryhmä 719); kuitenkin maakaasun siirto, kuten minkä <'l EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 845/64
78664:
78665:
78666:
78667: 366L0162.FI
78668: 586/66 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 8.3.66
78669:
78670: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön d) veteen liittyvät palvelut, eli juoksuttaminen, puhdistaminen
78671: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta ja jakelu kuluttajille;
78672: säädetään perustaruissopimuksen 48 ja 49 artiklan soveltami-
78673: seksi annetuilla säännöksillä, ja e) jätteiden hävittäminen ja likaveden poisto (puhtaanapito-·
78674: palvelut).
78675:
78676:
78677: kyseisten rajoitusten poistamista ei tarvitse edeltää eikä seurata
78678: toimenpiteitä tämän toiminnan alan lakien, asetusten tai hallin-
78679: nollisten määräysten yhteensovittamiseksi eikä tutkintotodis-
78680: tusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoi- 3 artikla
78681: ttavien asiakirjojen vastavuoroista tunnustamiseksi,
78682: Yleisten toimintaohjelmien mukaisesti tätä direktiiviä ei sovel-
78683: leta:
78684:
78685: a) maakaasulähteiden hyödyntämiseen (mukaan lukien
78686: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: koeporaukset ja poraus);
78687:
78688: b) yksityisen yrityksen tai julkisten viranomaisten suoritta-
78689: maan rakennustyöhön, erityisesti sähkö- tai kaasulaitoksen
78690: rakentamiseen; vedenkeruualtaan, keinokastelun ja vesi-
78691: 1 artikla väylien säätelyyn liittyvään rakentamiseen; puhtaanapito-
78692: palvelujen asentamiseen ja johtojen asentamiseen sähkön-
78693: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja siirtoa varten ja pääputkien ja putkien rakentamiseen
78694: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi kaasua, vettä jne. varten.
78695: annettujen yleisten toimintaohjelmien I osastossa tarkoitetuilta
78696: Juonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
78697: kyseisten yleisten toimintaohjelmien III osastossa tarkoitetut,
78698: tämän direktiivin 2 artiklassa mainitun toiminnan aloittamista
78699: ja harjoittamista koskevat rajoitukset. Sähkön siirron sekä
78700: putkea pitkin tapahtuvan kaasun-, höyryn- ja vedensiirron 4 artikla
78701: osalta tätä direktiiviä sovelletaan ainoastaan sijoittautumis-
78702: vapauden rajoitusten poistamisen osalta. Jäsenvaltioiden on poistettava etenkin rajoitukset, jotka:
78703:
78704: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta tai tarjoamasta palveluja
78705: vastaanottajavaltiossa samoin edellytyksin ja oikeuksin
78706: kuin tämän maan omat kansalaiset;
78707:
78708: 2 artikla b) johtuvat hallinnollisesta käytännöstä ja jotka edunsaajiin
78709: sovellettuna johtavat syrjintään maan omiin kansalaisiin
78710: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumisva- nähden;
78711: pauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
78712: jelman I liitteen pääryhmissä 51-52 tai saman yleisen toimin- c) säännöksistä tai käytännöistä johtuen merkitsevät, että
78713: taohjelman III liitteen ryhmässä 719 lueteltuun itsenäisten edunsaajat eivät saa lupia tai toimilupia tai edunsaajille
78714: ammatinharjoittajien toimintaan, nimittäin sähkön, kaasun, asetetaan rajoituksia tai edellytyksiä, jotka kohdistuvat
78715: veden ja höyryn tuotantoon, jakeluun ja siirtoon tai kuljettami- ainoastaan heihin.
78716: seen sekä puhtaanapitopalvelujen tarjoamiseen.
78717:
78718:
78719: 2. Tämän toiminnan tarkoituksena on: 2. Poistettaviin rajoituksiin tulee kuulua erityisesti ne, jotka
78720: johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään edunsaajien sijoittautu-
78721: a) sähkön kehittäminen, siirto ja jakelu; minen tai palvelujen tarjoaminen taikka rajoitetaan sitä seu-
78722: raavin tavoin:
78723: b) kaasun tuottaminen kaasulaitoksissa ja kaikentyyppinen
78724: kaasun jakelu kuluttajiJle, mukaan lukien itsenäisenä
78725: palveluna suoritettava kaiken tyyppinen putkea pitkin a) Belgiassa
78726: tapahtuva kaasunsiirto;
78727: - velvollisuus hankkia "carte professionnelle" (19
78728: c) höyryn tuotanto ja jakelu lämmitys- ja voimakäyttöön; päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 1 artikla);
78729:
78730:
78731:
78732:
78733: 366L0162.FI
78734: 8.3.66 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 587/66
78735:
78736: b) &nskassa maan omille kansalaisille, kun asianomaisen järjestön toimin-
78737: taan sisältyy lakien tai asetusten mukaisesti julkisen vallan
78738: - velvollisuus hankkia "carte d'identite d'etranger käyttämistä.
78739: commer~nt" (12 päivänä marraskuuta 1938 annettu
78740: "Decret-loi"-säädös, 2 päivänä helmikuuta 1939
78741: annettu "Decret"-säädös, 8 päivänä Jokakuuta 1940 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
78742: annettu laki); commerce"- tai "Chambre des metiers" -järjestön jäsenyys ei
78743: anna edunsaajille oikeutta osallistua näiden kamarien hallin-
78744: - vaatimus, että seuraavien tulee olla Ranskan kansalai- nolJisten toimielinten vaaliin.
78745: sia:
78746:
78747: henkilöt, joilla on hallussaan lupa hyödyntää vesi-
78748: voimaa (16 päivänä Jokakuuta annetun lain 26 artikla)
78749: tai lämpöenergiaa (30 päivänä heinäkuuta 1935 annettu 6 artikla
78750: "Decret"-säädös); henkilöt, joilla on lupa tarjota tiet-
78751: tyjä julkisia palveluja (12 päivänä marraskuuta 1938 Jäsenvaltio ei saa myöntää kenellekään toiseen jäsenvaltioon
78752: annettu "Decret-loi"-säädös); yhtiöiden ollessa ky- jotakin 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa harjoittamaan
78753: seessä, hallituksen puheenjohtaja, toimeenpanevat lähtevälle kansalaiselleen mitään avustusta, joka olisi omiaan
78754: johtajat, toimitusjohtaja, yhtiön nimenkirjoittajat, vääristämään liikkeenperustamisen edellytyksiä.
78755: tilintarkastajat, ja kaksi kolmasosaa liikeyrityksen
78756: jäsenistä, tai hallituksen jäsenistä tai johtoryhmän jä-
78757: senistä tai hallintoneuvostosta;
78758:
78759: - vaatimus, ellei "Decret"-säädöksessä säädetä poik- 7 artikla
78760: keusta, jonka mukaan jokainen yhtiö, jo11a on sellainen
78761: lupa, on täytynyt perustaa Ranskan lain mukaan (16 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
78762: päivänä lokakuuta 1919 annetun lain 26 artikla); jotka aikovat ryhtyä harjoittamaan jotakin 2 artiklassa tarkoi-
78763: tettua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteetto-
78764: c) Italiassa muudesta ja todisteen siitä, että he eivät ole olleet konkurssis-
78765: sa, tai jommankumman näistä todisteista, tämän valtion tulee
78766: - vaatimus, jonka mukaan henkilön tulee olla Italian hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta riittäväksi
78767: kansalainen, jotta hänet voitaisiin merkitä yritysrekis- todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos tällaista ei ole,
78768: teriin "Raccolta, trasporto e smaltimento dei rifiuti näiden vaatimusten täyttymistä osoittava vastaava asiakirja,
78769: solidi urbani" (20 päivänä maaliskuuta 1941 annetun jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallinto-
78770: lain n:o 366 31 artikla); viranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee.
78771:
78772: d) Luxemburgissa
78773: 2 Jos se maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei
78774: - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien anna asiakirjaa todisteeksi siitä, että henkilö ei ole ollut
78775: rajoitettu voimassaoloaika 2 päivänä kesäkuuta 1962 konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus,
78776: annetun Luxemburgin lain 21 artiklan mukaisesti (19 jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion oikeus- tai hallin-
78777: päivänä kesäkuuta 1962 annettu "Memorial A" toviranomaise1le, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle
78778: N:o 31). tai toimialan toimielimelle, josta henkilö on peräisin tai josta
78779: hän tulee.
78780:
78781:
78782: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
78783: 5 artikla niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
78784:
78785: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktiivin
78786: edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjes- 4. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa
78787: töihin samoin ehdoin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
78788: omilla kansalaisilla. taisia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä
78789: viipymättä muille jäsenvaltioilJe ja komissiolle.
78790:
78791: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
78792: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden että 5. Jos vastaanoltavassa valtiossa vaaditaan todiste taloudelli-
78793: kelpoisuuden tulla valituksi tällaisten järjestöjen johtaviin sesta asemasta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion
78794: tehtäviin. Tällaiset tehtävät voidaan kuitenkin varata kyseisen kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan
78795:
78796:
78797:
78798: 366L0162.Fl
78799: 588166 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEin'l 8.3.66
78800:
78801: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
78802: omassa maassa annettuja todistuksia vastaavina. viipymättä.
78803:
78804: 8 artikla
78805: 9 artikla
78806: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
78807: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
78808:
78809:
78810:
78811:
78812: Tehty Brysselissä 28 päivänä helmikuuta 1966.
78813:
78814: Neuvoston p11olesta
78815:
78816: Pllheenjohtaja
78817:
78818: P. WERNER
78819:
78820:
78821:
78822:
78823: 32 320474R NIDE VII Priima 366L0162.FI
78824: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/9
78825:
78826:
78827:
78828:
78829: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
78830: annettu 15 päivänä Jokakuuta 1968,
78831: sijolttautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
78832: ammatinharjoittajien toiminnassa elintarvike- ja juomateollisuudessa
78833: (ISIC pääryhmät 20 ja 21)
78834:
78835: (68/365/ETY)
78836:
78837:
78838: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka yritysten vapauttaminen, joilla on samanlainen taloudellinen
78839: rakenne, tapahtuisi eri ajankohtina, saattaisi ilmetä vääristymiä;
78840: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen lisäksi pienteollisuutta koskevan lainsäädännön yhteensovitta-
78841: ja erityisesti sen 54 artik!an 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 minen edellyttää Jaajaa va!miste!utyötä, joka ainoastaan viiväs-
78842: ja 3 kohdan, tyttäisi vapauttamistoimenpiteiden soveltamista; kuitenkin
78843: ulkomaalaisia koskevien rajoitusten poistamiseen tulee liittyä
78844: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- siirtymätoimenpiteitä, joilla pyritään lieventämään kansallisten
78845: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<1> ja erityisesti sen IV Jainsäädäntöjen erojen vaikutuksia; tällaisia toimenpiteitä
78846: osaston C jakson, käsitellään erillisessä direktiivissä,
78847:
78848: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
78849: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(2> ja erityisesti
78850: sen V osaston C jakson,
78851:
78852: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
78853: tätä direktiiviä ei sovelleta sijoittautumisvapauden ja palvelujen
78854: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon">, tarjoamisen vapauden saavuttamisesta itsenäisten ammatinhar-
78855: joittajien vähittäiskauppatoiminnassa (ISIC ryhmästä 612) 15
78856: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, päivänä Jokakuuta 1968 annetun neuvoston direktiivin<Sl 2
78857: artik!an 1 kohdan toisessa alakohdassa määriteltyyn liikkuvaan
78858: sekä katsoo, että kauppaan eli katukauppiaiden tai kaupustelijoiden kaupalliseen
78859: toimintaan ja toreilla myyntiä haJjoittavien toimintaan sekä
78860: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään poistettavaksi kauppahalleissa muista kuin kiinteästi asenneluista laitteista
78861: elintarvike- ja juomateollisuudessa kaikki sijoittautumiseen ja myyntiä haJjoittavien toimintaan,
78862: palvelujen tarjoamiseen liittyvä kansalaisuuteen perustuva
78863: syJjintä toisen vaiheen loppuun mennessä; tässä suhteessa
78864: ohjelmissa ei tehdä eroa teollisuusyritysten ja pienteollisuuden
78865: välillä vapauttamisen ajankohtaan nähden; tosiasiassa onkin
78866: mahdotonta määrätä myöhempää ajankohtaa pienteollisuuden
78867: yritysten vapauttamiselle, koska pienteollisuuden oikeudellinen
78868: määritelmä vaihtelee suuresti eri maissa ja mikäli sellaisten sitä ei sovelleta elintarvikkeiden ja juomien maataloudessa
78869: tapahtuvaan alkutuotantoon viininviljely mukaan lukien, tai
78870:
78871:
78872: (IJ EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
78873: (2> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
78874: Cll EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 345/66
78875: <•> EYVL N:o 14, 25.1.1966, s. 211/66
78876: (Sl EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1
78877:
78878:
78879:
78880: 368L0365.FI 32 320474R NIDE VII Sekunda
78881: N:o L 260/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
78882:
78883: metsätalouteen, metsästykseen tai kalastukseen eikä kalas- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
78884: tusaluksissa tai tehdaslaivoissa tapahtuvaan kalankäsittelyyn;
78885: nämä toiminnat vapautetaan muilla direktiiveillä,
78886:
78887: 1 artikla
78888:
78889: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal-
78890: yleisten toimintaohjelmien antamisen jälkeen on laadittu velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annet-
78891: Euroopan yhteisöjen teollisten toimialojen nimikkeistä, jonka tujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta
78892: nimi on "Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistö" (NICE); luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
78893: tämä nimikkeistä, johon sisältyy viittaukset kansallisiin kyseisten yleisten toimintaohjelmien 111 osastossa tarkoitetut
78894: nimikkeistöihin, soveltuu jäsenvaltioiden tarpeisiin paremmin rajoitukset, jotka koskevat oikeutta aloittaa tämän direktiivin
78895: kuiniSIC-nimikkeistö ("Kansainvälinen kaikkien taloudellisten 2 artiklassa määritellyn toiminnan harjoittaminen ja harjoittaa
78896: toimialojen teollinen standardiluokitus") vaikka niissä noudate- sitä.
78897: taan samaa luokitusjärjestelmää; tämän vuoksi NICE-nimik-
78898: keistöä tulisi käyttää vapautettavan toiminnan luokittelussa
78899: silloin, kun direktiivin alaan kuuluu lukuisia toiminnan lajeja
78900: ja kyseisen direktiivin toimeenpanemisen helpottamiseksi on 2 artikla
78901: välttämätöntä luetella sellaiset toiminnan lajit yksityiskohtai-
78902: sesti edellyttäen, ettei käyttäminen aiheuta muutoksia yleisissä 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumis-
78903: toimintaohjelmissa vahvistettuun aikatauluun, joka laadittiin vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
78904: ISIC-nimikkeistöön perustuen; tässä tapauksessa NICE-nimik- jelman n liitteen pääryhmissä 20 ja 21 luetelluihin itsenäisten
78905: keistön soveltamisella ei voi olla sellaista vaikutusta, ammatinhaljoittajien toimintaan elintarvike- jajuomateollisuu-
78906: dessa, lukuun ottamatta lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden
78907: valmistusta.
78908:
78909: Tämä toiminta vastaa Euroopan yhteisöjen teollisuusnimik-
78910: keistön (NICE) pääryhmiin 20 A, 20 B ja ryhmään 304
78911: kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan soveltuvia kuuluvaa toimintaa; nimikkeistössä otetaan huomioon Eu-
78912: edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta annettuihin säännöksiin roopan tehdasteollisuuden erityisrakenne; kyseiset toiminnan
78913: liittyviä erillisiä direktiivejä ja, tarvittaessa osakkaiden ja lajit ovat tämän direktiivin liitteessä.
78914: ulkopuolisten etujen suojelemiseksi jäsenvaltioiden yhtiöiltä
78915: vaatimien vakuuksien yhteensovittamisesta, on annettu tai
78916: annetaan direktiivit, 2. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös
78917: vastaanoltavassa valtiossa teollisuustuottajina toimipaikan
78918: perustaneisiin omien tuotteidensa tukku- tai vähittäismyyntiä
78919: harjoittaviin valmistajiin.
78920:
78921: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
78922: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään ammatillisiin tai toi- 3. Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta liikkuvaan
78923: mialajärjestöihin liittymisoikeutta koskevien raJOitusten kauppaan.
78924: poistamisesta, jos kyseisen henkilön ammattitoiminta vält-
78925: tämättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä,
78926:
78927:
78928: 3 artikla
78929:
78930: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
78931: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
78932: säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai
78933: annetuilla säännöksillä, ja tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja oi-
78934: keuksin kuin tämän maan omat kansalaiset;
78935:
78936: b) johtuvat hallintokäytännöstä ja jotka edunsaajiin sovel-
78937: sellaisten valmistajien vähittäismyyntitoimintaa, joka, ilman, lettuna johtavat maan omiin kansalaisiin verrattuna
78938: että olisivat sijoittautuneet tuottajina vastaanottajavaltioon, syrjivään kohteluun.
78939: myyvät tuossa valtiossa itse tuotteitaan suoraan kuluttajille,
78940: säätelevät sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
78941: vapauden saavuttamista itsenäisten ammatinharjoittajien 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava etenkin ne, jotka
78942: vähittäiskauppatoiminnassa (ISIC ryhmästä 612) 15 päivänä johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään edunsaajia sijoittautu-
78943: lokakuuta 1968 annetun neuvoston direktiivin säännökset; masta tai tarjoamasta palveluja taikka rajoitetaan tätä seuraavin
78944: tämän vuoksi tätä direktiiviä ei sovelleta sellaiseen toimintaan, tavoin:
78945:
78946:
78947:
78948:
78949: 368L0365.FI
78950: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/11
78951:
78952: a) Belgiassa: todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos tällaista ei ole,
78953: näiden vaatimusten täyttymistä osoittava vastaava asiakirja,
78954: - velvollisuus hankkia "carte professionelle" -asiakirja
78955: jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallinto-
78956: (helmikuun 19 päivänä 1965 annetun lain 1 artikla);
78957: viranomainen, josta henkilö on pe.räisin tai josta hän tulee.
78958: b) Ranskllssa:
78959: Jos maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei anna
78960: - velvollisuus hankkia "carte d'identite d'etranger asiakirjaa todisteeksi siitä, että henkilö ei ole aikaisemmin ollut
78961: commer~nt" (marraskuun 12 päivänä 1938 annettu konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus,
78962: "decret-loi" -säädös; lokakuun 8 päivänä 1940 annettu jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion oikeus- tai
78963: laki); hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli-
78964: selle tai toimialayhteisön toimielimelle, josta henkilö on
78965: - kaupallisten vuokrasopimusten uudistamisoikeuden
78966: peräisin tai josta hän tulee.
78967: epääminen (syyskuun 30 päivänä 1953 annettu "decret"-
78968: säädös, 38 artikla);
78969: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio asettaa omille maito- ja
78970: maitojalosteteollisuustoimintaa (NICE ryhmä 202) harjoitta-
78971: c) Luxemburgissa:
78972: maan aikoville kansalaisilleen erityisiä edellytyksiä nuhteetto-
78973: - ulkomaalaisille myönnettyjen toimilupien määräaikaisuus muudesta tai hyvästä maineesta eikä todisteita tällaisten
78974: (kesäkuun 2 päivänä 1962 annetun lain 21 artikla); edellytysten täyttymisestä voida saada 1 kohdan ensimmäisessä
78975: kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista, tämän valtion tulee
78976: 4 artikla hyväksyä toisen jäsenvaltion kansalaisilta riittäväksi todisteeksi
78977: tässä suhteessa sen jäsenvaltion toimivaltaisen oikeus- tai
78978: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktiivin hallintoviranomaisen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin
78979: edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjes- tai josta hän tulee, antama todistus, josta kyseisten edellytysten
78980: töihin samoin edellytyksin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin täyttyminen käy ilmi. Tällaisen todistuksen tulee liittyä niihin
78981: niiden omat kansalaiset. Erityisesti Ranskan tasavallan tulee erityisiin seikkoihin, joita vastaanottava maa pitää asiaan
78982: taata edunsaajille oikeus liittyä "Confederation des industries vaikuttavina.
78983: de traitement des produits de Ja peche maritime" -nimiseen
78984: järjestöön. 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
78985: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
78986: 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
78987: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden että 4. Jäsenvaltioiden tulee 7 artiklassa asetetussa määräajassa
78988: kelpoisuuden tulla nimitelyksi tällaisten järjestöjen johtaviin nimetä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
78989: tehtäviin. Tällaiset tehtävät voidaan kuitenkin varata kyseisen antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoittaa tästä välittömästi
78990: maan omille kansalaisille, milloin asianomaisen järjestön toi- muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
78991: mintaan sisältyy lakien tai asetusten mukaisesti julkisen vallan
78992: käyttämistä. 5. Jos vastaanoltavassa valtiossa vaaditaan todiste vakavarai-
78993: suudesta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion kansa-
78994: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de laisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan
78995: commerce"- tai "Chambre des metiers" -järjestön jäsenyys ei kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia
78996: anna edunsaajille oikeutta osallistua näiden yhteisöjen hallin- sen omalla alueella annettuja todistuksia vastaavina.
78997: nollisten toimielinten valintaan.
78998: 7 artikla
78999:
79000: 5 artikla Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
79001: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
79002: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jotakin 2 sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittömästi
79003: artiklassa tarkoitettua toimintaa harjoittamaan lähtevälle kan~a komissiolle.
79004: laiselleen avustusta, joka olisi omiaan vääristämään sijoittautu-
79005: misen edellytyksiä. 8 artikla
79006:
79007: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
79008: 6 artikla
79009: Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
79010: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
79011: jotka aikovat aloittaa jonkin 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan Neuvoston puolesta
79012: harjoittamisen, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteettomuu-
79013: desta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikaisemmin olleet Puheenjohtaja
79014: konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista, tämän
79015: valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden riittäväksi G. SEDATI
79016:
79017:
79018:
79019:
79020: 368L0365.FI
79021: N:o L 260/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
79022:
79023: UITE
79024:
79025: Luettelo tämän direktövin tarkoittamista toiminnan aloista, joka perustuu Euroopan yhteisöjen
79026: teollisuusnimikkelstöön (NICE)"l
79027:
79028:
79029: Pääryhmä Ryhmä
79030:
79031: 20A 200 Eläin- ja kasvisrasvoja ja öljyjä valmistava teollisuus
79032:
79033: 20B Elintarviketeollisuus (lukuun ottamatta juomateollisuutta)
79034:
79035: 201 Teurastus, lihan käsittely ja säilöntä
79036:
79037: 202 Maito- ja maitojalosteteollisuus
79038:
79039: 203 Hedelmien ja vihannesten purldtus ja säilöntä
79040:
79041: 204 Kalan ja muiden merituotteiden purldtus ja säilöntä
79042:
79043: 205 Myllytuotteiden valmistus
79044:
79045: 206 Leipomotuotteiden, mukaan lukien korppujen ja keksien
79046: valmistus
79047:
79048: 207 Sokeriteollisuus
79049:
79050: 208 Kaakao-, suklaa- ja sokerimakeisten valmistus
79051:
79052: 209 Muunlaiset elintarviketeollisuuden tuotteet
79053:
79054: 21 Juomateollisuus
79055:
79056: 211 Etyylialkoholin valmistus käyttämällä, hiivojen ja tisleiden
79057: valmistus
79058:
79059: 212 Viinien ja muiden mailastamaliomien alkoholijuomien valmis-
79060: tus
79061:
79062: 213 Juomien pano ja mall astus
79063:
79064: 214 Virvoitusjuoma- ja biilihappovesiteollisuus
79065:
79066: ex 30 Kumituotteiden, muovimateriaalien, keinotekoisten ja synteet-
79067: Iisten kuitujen sekä tärkkelystuotteiden valmistus
79068:
79069: 304 Tärkkelystuotteiden valmistus
79070:
79071:
79072: (IJ Tämä luettelo on laadittu yhteisön kielillä "Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistön" (NICE) pohjalta -
79073: "Teollisuustilastoja• -julkaisusarjan Iisänumero, Euroopan yhteisöjen tilastotoimisto, Bryssel, kesäkuu 1963.
79074:
79075:
79076:
79077:
79078: 368L0365.Fl
79079: N:o L 260/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
79080:
79081:
79082:
79083:
79084: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
79085: annettu 15 päivänä Jokakuuta 1968,
79086: itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan elintarvike- ja juomateollisuudessa
79087: (ISIC pääryhmät 20 ja 21) sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista
79088: yksityiskohtaisista säännöksistä
79089:
79090: (681366/EIT)
79091:
79092:
79093: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
79094: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti
79095: sen VI osaston toisen ja kolmannen alakohdan,
79096: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
79097: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan, 57 artiklan, 63 artiklan
79098: 2 kohdan ja 66 artiklan,
79099: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
79100:
79101:
79102: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
79103: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'l ja erityisesti sen V ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(Jl,
79104: osaston toisen ja kolmannen alakohdan,
79105:
79106:
79107: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, 32/62
79108: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 <'l EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 349/66
79109:
79110:
79111:
79112:
79113: 368L0366.FI
79114: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/13
79115:
79116: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(!>, aika, milloin aikaisempaa koulutusta ei vaadita, on ollut
79117: riittävän äskettäin sen varmistamiseksi, että asianomaisella on
79118: vastaanottavan maan omilta kansalaisiltaan vaatimat ammatil-
79119: sekä katsoo, että liset tiedot; nimenomaisesti määriteltyyn toimintaan sovellet-
79120: tavissa siirtymätoimenpiteissä voidaan samalla säätää, että
79121: jäsenvaltiot tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodol-
79122: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään rajoitusten poistamisesta lista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroista
79123: ja edellytetään selvitettäväksi tulisiko tällaista poistamista tunnustamista valmisteltaessa hyväksyvät vastedes toisen
79124: edeltää, siihen liittyä tai sitä seurata tutkintotodistusten, jäsenvaltion ammatilliseen rekisteriin kirjoittautumisen
79125: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien riittäväksi todisteeksi siitä, että asianomaisella on riittävät
79126: asiakirjojen vastavuoroinen tunnustaminen sekä kyseisen tiedot ja taidot,
79127: toiminnan aloittamista ja sen harjoittamista koskevien lakien,
79128: asetusten tai hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen
79129: sekä tuleeko tarvittaessa päättää siirtymätoimenpiteistä kunnes
79130: tällainen tunnustaminen tai yhteensovittaminen on toteutettu,
79131:
79132: ISIC pääryhmiin 23 - 40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvi-
79133: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta edellytyksiä elintarvike- ja en itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnan osalta neuvosto
79134: juomateollisuuden aloittamiselle ja sen harjoittamiselle; on jo antanut direktiivin siirtymätoimenpiteistä(ll ja tämä
79135: pienteollisuuden määritelmä ja siten jako pienteollisuuden direktiivi on yhdenmukaistettava mainittujen siirtymätoimenpi-
79136: toiminnan ja teollisuuden toiminnan välillä vaihtelee jäsenval- teiden kanssa,
79137: tiosta toiseen; lisäksi, joissakin tapauksissa on vapaus ryhtyä
79138: harjoittamaan ja harjoittaa pienteollisuuden toimintaa, toisissa
79139: tapauksissa on ankarampia säännöksiä, joissa edellytetään
79140: toiminnan aloittamista ja sen harjoittamista varten muodollista
79141: pätevyyttä,
79142: koska eri jäsenvaltioissa määritellään eri tavoin sellainen
79143: elinkeinotoiminta, jota sijoittautumisvapauden ja palvel!ljen
79144: yleisiä toimintaohjelmia hyväksyessään neuvosto havaitsi pien- tarjoamisen vapauden saavuttamisesta itsenäisten ammatin-
79145: teollisuuden yhteydessä yhteensovittamisen ja tunnustamisen harjoittajien toiminnassa elintarvike- ja juomateollisuudessa
79146: aiheuttavan ongelmia, joiden ratkaiseminen vaatii yksityiskoh- (ISIC pääryhmät 20 ja 21) 15 päivänä lokakuuta 1968 annettu
79147: taista valmistelua, neuvoston direktiivi(Jl koskee, voidaan toimintaa, jota yhdessä
79148: valtiossa pidetään elintarvike- tai juomateollisuuteen kuuluva-
79149: na, pitää toisessa valtiossa vähittäiskaupan tai henkilöasiakas-
79150: tästä johtuen ei ole mahdollista toteuttaa säädettyä yhteenso- palvelualan toiminnan alaan kuuluvana; kaikkien tällaisista
79151: vittamista samanaikaisesti rajoitusten poistamisen kanssa; täl- eroavuuksista aiheutuvien vaikeuksien ratkaisemiseksi tulisi
79152: lainen yhteensovittaminen täytyy toteuttaa myöhemmin, kussakin tapauksessa ottaa huomioon vastaanottavan maan
79153: lainsäädäntöön sisältyvät määritelmät tapaukseen soveltuvan
79154: siirtymätoimenpiteistä annetun direktiivin määrittämiseksi,
79155: vaikka yhteensovittamista ei ole suoritettu välittömästi, on
79156: kuitenkin suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja
79157: palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamista kyseisen
79158: toiminnan osalta päättämällä yleisissä toimintaohjelmissa
79159: ennakoidun kaltaisista siirtymätoimenpiteistä; tämä tulisi tehdä
79160: ensisijaisesti, että voitaisiin välttää erityisten vaikeuksien sen välttämiseksi, että henkilöt, jotka eivät täytä niitä edelly-
79161: syntyminen niiden jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa ei ole tyksiä, jotka tämän toiminnan aloittamiselle ja sen harjoitta-
79162: asetettu tällaisen toiminnan aloittamiselle mitään edellytyksiä, miselle on asetettu siinä valtiossa, josta he tulevat, siirtyvät
79163: suhteenomassa määrin valtioihin, joissa kyseisen toiminnan
79164: aloittamiselle ei ole asetettu minkäänlaisia edellytyksiä, olisi
79165: tällaisten vaikeuksien ehkäisemiseksi siirtymätoimenpiteiden säädettävä, että tällaisilla valtioilla on oikeus vaatia tarvittaessa
79166: pääasiallisena sisältönä tulee olla, että niissä vastaanottavissa yhden tai useamman toiminnan osalta, että muiden jäsenvalti-
79167: valtioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan aloittami- oiden kansalaiset osoittavat kelpoisuutensa harjoittaa kyseistä
79168: sesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi pätevyydestä kyseisen toimintaa siinä valtiossa, josta he tulevat,
79169: toiminnan aloittamista varten, että toimintaa on harjoitettu
79170: riittävän kauan jäsenvaltiossa, josta henkilö tulee, ja siten, että
79171:
79172:
79173:
79174:
79175: (ll EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1863/64
79176: <1> EYVL N:o 14, 25.1.1966, s. 206/66 <3> EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 9
79177:
79178:
79179:
79180:
79181: 368L0366.FI
79182: N:o L 260114 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
79183:
79184: kuitenkin tällaisia oikeuksia on syytä myöntää erityisen koskevat sen elinkeinon harjoittamista, jota hän aikoo harjoit-
79185: varovaisesti, sillä niiden liian yleinen soveltaminen saattaa olla taa, ennen kuin hän sijoittautuu tai alkaa harjoittaa toimintaa
79186: esteenä liikkumisvapaudelle; tämän vuoksi niiden tulisi olla väliaikaisesti.
79187: rajattuja sekä kestoltaan että laajuudeltaan ja, kuten perusta-
79188: missopimuksessa yleisesti määrätään suojatoimenpiteiden
79189: myöntämisestä, tällaisen oikeuden myöntäminen kuuluu
79190: komissiolle, ja
79191: 4 artikla
79192:
79193: tässä direktiivissä säädettyjen toimenpiteiden pääasiallinen 1. Jos jäsenvaltiossa johonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoite-
79194: tarkoitus häviää kyseiseen toimintaan ryhtymiselle ja sen har- tun toiminnan aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellyte-
79195: joittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen ja tään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tulee
79196: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden kelpoisuutta osoit- tämän jäsenvaltion hyväksyä, ellei tämän artiklan 2 ja 3
79197: tavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä, kohdassa toisin säädetä, riittäväksi näytöksi tällaisista tiedoista
79198: ja taidoista, että kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa
79199: jäsenvaltiossa jokin seuraavista ajanjaksoista:
79200:
79201:
79202: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: a) kuusi peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
79203: toiminnasta vastaavana johtajana,
79204:
79205:
79206: 1 artikla b) kolme peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
79207: toiminnasta vastaavana johtajana, jos edunsaaja osoittaa sa-
79208: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä olevien sään- aneensa kyseiseen toimintaan aikaisemman vähintään kol-
79209: nösten mukaisesti seuraavat siirtymätoimenpiteet itsenäisenä mivuotisen koulutuksen, josta todisteena on valtion
79210: ammatinharjoittajana elintarvike- ja juomateollisuuden toi- hyväksymä todistus tai todistus, jonka toimivaltainen
79211: minnan aloittamista aikovien, yleisten toimintaohjelmien I ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
79212: osastossa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, täyttävän sille asettamaosa vaatimukset,
79213: jäljempänä 'edunsaajat', sijoittautumisen tai palvelujen tar-
79214: joamisen osalta alueellaan.
79215: c) kolme peräkkäistä vuotta itsenäisesti, jos edunsaaja osoittaa
79216: harjoittaneensa kyseistä toimintaa ainakin viisi vuotta
79217: 2. Kyseinen toiminta on sitä toimintaa, jota tarkoitetaan muutoin kuin itsenäisesti, tai
79218: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
79219: saavuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa
79220: elintarvike- ja juomateollisuudessa (ISIC pääryhmät 20 ja 21) d) viisi peräkkäistä vuotta johtajana, joista vähintään kolme
79221: 15 päivänä lokakuuta 1968 annetussa neuvoston direktiivissä. vuotta teknisissä tehtävissä vastuullaan yksi tai useampia
79222: yrityksen osastoja, jos edunsaaja osoittaa saaneensa
79223: kyseiseen toimintaan aikaisemman vähintään kolmivuotisen
79224: koulutuksen, josta on todisteena valtion hyväksymä
79225: todistus tai todistus, jonka toimivaltainen ammatillinen
79226: 2 artikla toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamaosa vaati-
79227: mukset.
79228: Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti tietty toiroima ei
79229: kuulu elintarvike- tai juomateollisuuden vaan pikemminkin
79230: vähittäiskaupan tai henkilöasiakaspalvelutoimintaan, sovelle- Edellä a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toiminnan
79231: taan tähän toimintaan tuossa jäsenvaltiossa asianmukaista harjoittamisen päättymisestä ei ole saanut kulua kymmentä
79232: kyseisen toiminnan yksityiskohtaiset siirtymäsäännökset vuotta enempää ennen 5 artiklan 3 kohdassa säädetyn hake-
79233: sisältävää direktiiviä. muksen jättöpäivää. Milloin jäsenvaltiossa on kuitenkin
79234: säädetty omia kansalaisia koskeva lyhyempi määräaika,
79235: voidaan tätä määräaikaa soveltaa myös edunsaajiin.
79236:
79237:
79238: 3 artikla
79239: 2. Saksan Iiittotasavallan on hyväksyttävä me!Jerm tai
79240: Jäsenvaltioiden, joissa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun maidonjalostusyrityksen teknisen johtajan toiminnan aloittami-
79241: toiminnan aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellytetään sen ja harjoittamisen osalta riittäväksi näytöksi kyseisen
79242: tiettyä pätevyystodistusta, on huolehdittava, että jokainen tähän toiminnan harjoittaminen toisessa jäsenvaltiossa jokin seuraa-
79243: elinkeinoon hakeutuva edunsaaja saa tiedot säännöksistä, jotka vista ajanjaksoista:
79244:
79245:
79246:
79247:
79248: 368L0366.Fl
79249: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260115
79250:
79251: a) kahdeksan peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen 3. Vastaanottavan jäsenvaltion on myönnettävä lupa hatjoittaa
79252: johtamisesta vastuullisena edellyttäen, ettei kyseisen kyseistä toimintaa asianomaisen henkilön hakemuksesta
79253: toiminnan harjoittamisen päättymisestä ole kulunut enem- edellyttäen, että todistuksen mukainen toiminta on yhden-
79254: pää kuin kymmenen vuotta ennen 5 artiklan 3 kohdassa mukaista 1 kohdan mukaisesti ilmoitetun toiminnan
79255: säädetyn hakemuksen jättöpäivää; tai kuvauksen pääpiirteiden kanssa, ja edellyttäen, että tämän
79256: valtion määräyksissä asetetut kaikki muut edellytykset
79257: täyttyvät.
79258:
79259: b) neljä peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
79260: johtamisesta vastuullisena tai kuusi peräkkäistä vuotta
79261: johtajana, joista vähintään kolme vuotta teknisissä asian-
79262: tuntijatehtävissä vastuullaan yksi tai useampia yrityksen 6 artikla
79263: osastoista, edunsaajan osoittaessa saaneensa kyseiseen
79264: toimintaan aikaisempaa koulutusta vähintään kolmen 1. Jos jäsenvaltiossa ei edellytetä 1 artiklan 2 kohdassa tar-
79265: vuoden ajan, josta on todisteena valtion hyväksymä koitetun toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten
79266: todistus tai todistus, jonka toimivaltainen ammatillinen yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja tai taitoja, valtio voi,
79267: toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamaosa vaati- milloin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun neuvoston direktiivin
79268: mukset. soveltamisesta aiheutuu vakavia vaikeuksia, pyytää komissiolta
79269: rajoitetuksi ajaksi ja koskien yhtä tai useampaa määrättyä
79270: toimintaa oikeutta vaatia sen alueella tätä toimintaa harjoitta-
79271: maa aikovia muiden jäsenvaltioiden kansalaisia osoittamaan,
79272: 3. Vauvojen ja lasten erikoisruokia tai dieelliruokia valmista- että heillä on siinä maassa, josta he tulevat, tällaiseen toimin-
79273: van yrityksen teknisen johtajan toimeen tarvittavan anlmattipä- taan vaadittava pätevyys. Tätä oikeutta ei tule käyttää sellaisen
79274: tevyyden voi asianomainen henkilö Italiassa osoittaa toisessa henkilön suhteen, joka tulee valtiosta, jossa kyseisen toiminnan
79275: jäsenvaltiossa annetulla tutkintotodistuksella, joka siltä osin aloittamiseksi ei edell ytetä todisteita erityisistä tiedoista, eikä
79276: kun on kyse sen saavuttamiseksi vaadittavasta tasosta ja sellaisen henkilön suhteen, joka on asunut vastaanoltavassa
79277: ammatillisesta koulutuksesta, vastaa Italian lainsäädännön valtiossa vähintään viisi vuotta.
79278: mukaan vaadittavaa tutkintotodistusta ja antaa asianomaiselle
79279: luvan rekisteröityä erityiseen ammatilliseen rekisteriin vain
79280: kyseistä toimintaa varten. A~ianomaisen tulee samalla osoittaa 2. Komissio määrittelee asianomaisen asianmukaisesti
79281: hatjoittaneensa toimintaa kyseisellä toimialalla toisessa perusteUusia pyynnöstä edellytykset, joilla tämän artiklan 1
79282: jäsenvaltiossa itsenäisesti, yrityksen johtamisesta vastaavana tai kohdan mukainen oikeus myönnetään, sekä annettava yksityis-
79283: teknisenä johtajana vähintään kolme peräkkäistä vuotta. kohtaiset säännöt sen soveltamisesta.
79284:
79285:
79286: 3. Mikäli 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun neuvoston direk-
79287: tiivin soveltamisesta aiheutuu vakavia vaikeuksia, komissio voi
79288: antaa Luxemburgin suurherttuakunnalle oikeuden lykätä
79289: komission määräämäksi ajaksi ja sen asettamin edellytyksin
79290: 5 artikla tämän direktiivin 3 artiklan säännösten soveltamista yhden tai
79291: useamman tietyn toiminnan osalta.
79292: Edellä 4 artiklaa sovellettaessa:
79293:
79294:
79295: 1. Jos jäsenvaltiossa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
79296: ammatin hatjoittamisen aloittaminen tai sen hatjoittaminen 7 artikla
79297: edellyttää yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja tai
79298: taitoja, kyseisen valtion on komission avustuksella tiedo- Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan kunnes kyseiseen
79299: tettava muille jäsenvaltioille tälle ammatille ominaiset toimintaan ryhtymistä ja sen haijoittamista koskevien kansal-
79300: piirteet (ammattiin sisältyvän toiminnan kuvaus). listen säännösten yhteensovittamisesta annetut säännökset
79301: tulevat voimaan.
79302:
79303:
79304: 2. Sen maan, josta edunsaaja tulee, tähän tarkoitukseen
79305: nimeämän toimivaltaisen viranomaisen on todistettava 8 artikla
79306: edunsaajan tosiasiallisesti harjoittaman ammattitoiminnan
79307: laatu ja kesto. Todistukset on laadittava ottaen huomioon Jäsenvaltioiden on 9 artiklassa asetetussa määräajassa nimettä-
79308: sen jäsenvaltion toimittama virallinen kuvaus kyseisestä vä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
79309: ammatista, jossa edunsaaja haluaa hatjoittaa kyseistä antamaan edellä mainitut todistukset, sekä ilmoitettava tästä
79310: ammattia pysyvästi tai väliaikaisesti. välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
79311:
79312:
79313:
79314:
79315: 33 320474R NIDE VII Priima 368L0366.FJ
79316: N:o L 260/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
79317:
79318: 9 artikla kirjallisina komissiolle.
79319:
79320: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen 11 artikla
79321: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
79322: sen tiedoksi antamisesta saamisesta ja ilmoitettava tästä Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
79323: viipymättä komissiolle.
79324: Tehty Luxemburgissa lokakuun 15 päivänä 1968.
79325:
79326: Neuvoston puolesta
79327: 10 artikla
79328: Puheenjohtaja
79329: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
79330: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset G. SEDATI
79331:
79332:
79333:
79334:
79335: 368L0366.FI 33 320474R NIDE VII Sekunda
79336: N:o L 68/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.3.69
79337:
79338:
79339:
79340:
79341: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
79342: annettu 13 päivänä maaliskuuta 1969,
79343: sijoittautumlsvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
79344: ammatinharjoittajien toiminnassa öijyn ja maakaasun etsinnässä (koeporaus ja poraus)
79345: (ISIC pääryhmästä 13)
79346:
79347: (69/82/ETY)
79348:
79349:
79350: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kaivos- ja louhostyössä (ISIC pääryhmät 11 - 19) 7 päivänä
79351: heinäkuuta 1964 annetulla neuvoston direktiivil!ä<'> on poistettu
79352: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen olemassa olevat öljyn ja maakaasun koeporausta ja porausta
79353: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 koskevat rajoitukset ainoastaan jos tällaista toimintaa harjoittaa
79354: ja 3 kohdan, tuotantoluvan haltija; tämä direktiivi koskee sekä etsintäluvan
79355: (koeporaus ja poraus) haltijoita että yrityksiä, jotka harjoittavat
79356: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- öljyn ja maakaasun etsintää etsintäluvan nojalla tai etsintäluvan
79357: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV haltijan puolesta (sopimuksen nojalla toimivat yritykset) tai
79358: osaston D jakson, suorittavat tällaista toimintaa omaan lukuunsa,
79359:
79360: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden raJOitusten
79361: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti tätä direktiiviä sovelletaan samaan maantieteelliseen alueeseen
79362: sen V osaston C jakson; kuin edellä mainittua direktiiviä,
79363:
79364: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
79365: tiettyjen ammattien harjoittaminen (insinööri, geologi, geofyy-
79366: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>, sikko) liittyy usein läheisesti teknisellä alalla öljyn ja maa-
79367: kaasun etsintään (koeporaus ja poraus); näiden ammattien
79368: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, vapauttamisesta ja niihin liittyvä tutkintotodistusten, todistusten
79369: ja muiden muodollista kelpoisuutta osailtavien asiakirjojen
79370: sekä katsoo, että vastavuoroisesta tunnustamisesta annetaan erilliset, teknisiä
79371: ammatteja yleensä koskevat direktiivit,
79372: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään sijoittautumisvapauden
79373: ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
79374: ammatinharjoittajien harjailtamassa öljyn ja maakaasun sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
79375: etsinnässä (koeporaus ja poraus) kolmannen vaiheen alun ja yleisessä toimintaohjelmassa määrätään poistettavaksi amma-
79376: kolmannen vaiheen toisen vuoden lopun välisenä aikana; tämä tillisiin tai toimialajärjestöihin liittymisoikeuden rajoitukset, jos
79377: toiminta käsittää öljy- ja maakaasuesiintymien etsinnän kaikin kyseisen henkilön ammattitoiminta välttämättä edellyttää tämän
79378: tarkoituksenmukaisin keinoin ja kaikki hyödyntämistä edeltävät oikeuden käyttämistä, ja
79379: työvaiheet aluetta koskevat valmistelut mukaan luettuna,
79380:
79381: yleisten toimintaohjelmien antamisen jälkeen on laadittu palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan tmnuvan henkilön
79382: Euroopan talousyhteisön teollisten toimialojen nimikkeistä, mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
79383: jonka nimi on "Euroopan yhteisöjen teollisuusnimikkeistö" säädetään perustaruissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
79384: (NICE); tämä nimikkeistä, jossa viitataan kansallisiin nimik- annetuilla säännöksillä,
79385: keistöihin, soveltuu jäsenvaltioiden tarpeisiin paremmin kuin
79386: ISIC-nimikkeistö ("Kansainvälinen kaikkien taloudellisten
79387: toimialojen teollinen standardiluokitus") vaikka niissä noudate- ON ANTANUT TÄMÄN DIREK11IVIN:
79388: taan samaa luokitusjärjestelmää,
79389:
79390: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden 1 artikla
79391: toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa
79392: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal-
79393: velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annet-
79394: <'> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
79395: (2) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
79396: (3> EYVL N:o 268, 6.11.1967, s. 3
79397: <•> EYVL N:o C 1, 12.1.1968, s. 8 <'> EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1871/64
79398:
79399:
79400:
79401:
79402: 369L0082.FI
79403: 19.3.69 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 68/5
79404:
79405: tujen yleisten toimintaohjelmien 1 osa~tossa tarkoitetuilta 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne, jotka
79406: luonnollisilta henkilöillä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat", johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään cdunsaajia sijoittautu-
79407: kyseisten yleisten toimintaohjelmien 111 osastossa tarkoitetut masta tai tarjoamasta palveluja taikka rajoitetaan tätä seuraavin
79408: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta tämän direktiivin 2 tavoin:
79409: artiklassa mainitun toiminnan aloittamista ja haijoittamista.
79410: a) Belgiassa:
79411:
79412: - velvollisuus hankkia "carte professionnelle" -asiakiija
79413: (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 1 artikla);
79414: 2 artikla
79415: b) Ranskassa:
79416: 1. Tätä direktiiviä sovelletaan sijoittautumisvapauden raJOI-
79417: tusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman liitteessä - velvollisuus hankkia "carte d'identite d'etranger
79418: m lueteltuihin itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan öl- commer<;ant" (12 päivänä marraskuuta 1938 annettu
79419: jyn ja maakaasun etsinnässä (koeporaus ja poraus) (ISIC "Decret-loi" -säädös, 2 päivänä helmikuuta 1939
79420: pääryhmästä 13). annettu "Decret"-säädös, 8 päivänä lokakuuta 1940
79421: annettu laki);
79422:
79423: ramä toiminta vastaa Euroopan yhteisöjen teollisuusnimik- c) Italiassa:
79424: keistön (NICE) ryhmään 130 kuuluvaa toimintaa, jossa otetaan
79425: huomioon Euroopan kaivos- ja louhosteollisuuden rakenteen - öljyn ja maakaasun etsintälupien (koeporaus ja poraus)
79426: erityispiirteet. myöntämiseen liittyvä vaatimus, jonka mukaan henki-
79427: lön on oltava Italian kansalainen, tai yhtiön ollessa ky-
79428: seessä, sillä on oltava kotipaikka Italiassa tai että
79429: 2. Kyseinen toiminta käsittää öljy- ja maakaasuesiinty micn a~iasta on olemassa vastavuoroiset järjestelyt (21 päi-
79430: etsinnän kaikilla tarkoituksenmukaisilla keinoilla sekä kaikki vänä heinäkuuta 1967 annettu laki n:o 613, 21 päivänä
79431: hyödyntämistoirnintaa edeltävät toimet, mukaan lukien aluetta marraskuuta 1958 annettu Trentino-Alto Adigen
79432: koskevat valmistelut. alueen laki n:o 28, 8 päivänä marraskuuta 1968 annettu
79433: Sardinian alueen laki n:o 45).
79434:
79435: 3. Tätä toimintaa saavat haljoittaa:
79436: 4 artikla
79437: - yritykset, jotka haijoittavat etsintätoimintaa omaan Jukuun-
79438: sa, mutta joilla ei ole tuotantolupaa; tai Jäsenvaltio ei saa myöntää kenellekään toiseen jäsenvaltioon
79439: jotakin 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa haijoittamaan
79440: - yritykset, jotka haijoittavat etsintätoimintaa toisten lukuun. lähtevälle kansalaiselleen avustusta, joka olisi omiaan vääristä-
79441: mään sijoittautumisen edellytyksiä.
79442:
79443:
79444: 5 artikla
79445:
79446: 3 artikla 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
79447: jotka aikovat ryhtyä haijoittamaan jotakin 2 artiklassa tarkoi-
79448: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka: tettua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteettomuu-
79449: desta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikaisemmin olleet
79450: a) estävät cdunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista, tämän
79451: tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja oi- valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta
79452: keuksin kuin tämän maan omat kansalaiset; riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos
79453: tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
79454: b) johtuvat hallintokäytännöstä ja jotka edunsaajiin sovel- vastaava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen
79455: lettuna johtavat maan omiin kansalaisiin verrattuna oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
79456: syijivään kohteluun; josta hän tulee.
79457:
79458: c) johtuvat säännöksistä tai käytännöstä, joilla estetään lupien 2. Jos maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei
79459: tai toimilupien myöntäminen cdunsaajille tai a~etetaan anna asiakirjaa todisteeksi siitä, että henkilö ei ole aikaisemmin
79460: edunsaajille rajoituksia tai edellytyksiä, jotka kohdistuvat ollut konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen
79461: ainoastaan heihin; ilmoitus, jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion oikeus- tai
79462: hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli-
79463: d) estävät cdunsaajia toimimasta ammatillisessa tai toimiala- selle tai toimialayhteisön toimielimelle, josta henkilö on
79464: järjestössä. peräisin tai josta hän tulee.
79465:
79466:
79467:
79468:
79469: 369L0082.FI
79470: N:o L 68/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.3.69
79471:
79472: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät 6 artikla
79473: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
79474: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
79475: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
79476: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittömästi
79477: 4. Jäsenvaltioiden tulee 6 artiklassa asetetussa määräajassa komissiolle.
79478: nimetä ne viranomaiset ja toimielimet,jotka ovat toimivaltaisia
79479: antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoittaa tästä välittömästi 7 artikla
79480: muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
79481: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
79482: kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
79483: kirjallisina komissiolle.
79484: 5. Jos jonkin toimiluvan myöntämisen edellytyksenä on tek-
79485: nisen pätevyyden osoittaminen, kyseisen vastaanottavan 8 artikla
79486: jäsenvaltion tulee ottaa huomioon sen alueen ulkopuolella
79487: suoritettu työ samanarvoisena kuin sen omalla alueella Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
79488: suoritettu työ.
79489: Tehty Brysselissä 13 päivänä maaliskuuta 1969.
79490:
79491: Samoin, jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todiste Neuvoston puolesta
79492: vakavaraisuudesta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion
79493: kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan Puheenjohtaja
79494: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia
79495: sen omalla alueella annettuja todistuksia vastaavina. J. DUPONG
79496:
79497:
79498:
79499:
79500: 369L0082.FI
79501: 21.7.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 213/1
79502:
79503:
79504:
79505:
79506: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
79507: annettu 29 päivänä kesäkuuta 1982,
79508: toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen
79509: helpottamiseksi itsenäisten ammatinharjoittajien toiminnassa tietyissä kuljetus- ja
79510: matkatoimistoalan (ISIC ryhmä 718) ohelspalveluissa sekä säilytys- ja
79511: varastointipalveluissa (ISIC ryhmä 720)
79512:
79513: (82/470/EfY)
79514:
79515:
79516: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ja sellaisina toimimisen helpottamiseksi annetaan direktiivejä
79517: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
79518: poisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnus-
79519: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tamisesta sekä jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis-
79520: ja erityisesti sen 49, 57 ja 66 artiklan, ten määräysten yhteensovittamisesta,
79521:
79522: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'l,
79523:
79524: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll,
79525: tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista ja välitöntä
79526: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean Iausunnon(3l, yhteensovittamista ei ole toteutettu, mutta näyttää kuitenkin
79527: olevan tarpeen helpottaa ISIC ryhmiin 718 ja 720 kuuluvan
79528: toiminnan osalta sij oittautumisv apauden ja palvelujen tar-
79529: sekä katsoo, että
79530: joamisen vapauden saavuttamista toteuttamalla toimenpiteet,
79531: joiden ensisijaisena tarkoituksena on välttää poikkeuksellisten
79532: perustamissopimuksen mukaisesti kaikki kansalaisuuteen vaikeuksien aiheutuminen niiden jäsenmaiden kansalaisille,
79533: perustuva syrjintä sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen joissa kyseisen toiminnan aloittamiselle ei aseteta minkään-
79534: yhteydessä on kiellettyä siirtymäkauden päätyttyä; kansalai- laisia edellytyksiä,
79535: suuteen perustuvan kohtelun periaatetta sovelletaan erityisesti
79536: oikeuteen liittyä ammatillisiin järjestöihin, jos kyseisen
79537: henkilön ammattitoiminta välttämättä edellyttää tämän
79538: oikeuden käyttämistä,
79539: tällaisten vaikeuksien syntymisen ehkäisemiseksi toimenpitei-
79540: den pääasiallisena tarkoituksena tulisi olla, että vastaanottavissa
79541: lisäksi perustamissopimuksen 57 artiklassa määrätään, että jäsenvaltioissa, joissa on säännöksiä kyseisen toiminnan
79542: henkilöiden itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi ryhtymisen aloittamisesta, hyväksytään, lukuun ottamatta varsinaista
79543: kuljetustoimintaa, riittäväksi edellytykseksi tällaisen toiminnan
79544: aloittamiselle, että toimintaa on harjoitettu kohtuullinen aika
79545: lähtömaassa, ja, jos aikaisempaa koulutusta ei vaadita, tämä
79546: <tl EYVL N:o 73, 23.4.1966, s. 1099/66 aika on riittävän äskettäinen sen varmistamiseksi, että asian-
79547: (ll EYVL N:o 201, 5.11.1966, s. 3475/66 omaisen henkilön ammatilliset tiedot vastaavat vastaanottavan
79548: (3l EYVL N:o 17, 28.1.1967, s. 284/67 valtion omilta kansalaisiltaan vaatimia ammatillisia tietoja,
79549:
79550:
79551:
79552:
79553: 382L0470.FI
79554: N:o L 213/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.7.82
79555:
79556: kyseistä toimintaa on täytynyt harjoittaa ja mahdollinen 2. Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
79557: ammatillinen koulutus hankkia samalla elinkeinonalalla, jolla kansalaisiin, jotka asetuksen (ETY) N:o 1612/68 nojalla
79558: edunsaaja haluaa sijoillautua vastaanollavaan jäsen valtioon, jos aikovat harjoittaa tämän direktiivin 2 artiklassa tarkoitettua
79559: viimeksi mainittu valtio vaatii tätä omilta kansalaisiltaan, toimintaa toisen palveluksessa.
79560:
79561:
79562:
79563:
79564: perustamissopimuksessa määrättyjen yhdenvertaista kohtelua
79565: koskevien yleisperiaatteiden ja yhteisön tuomioistuimen asiasta
79566: antamien tuomioiden mukaisesti vapautta tarjota palveluja
79567: sovelletaan jäsenvaltioissa samoin edellytyksin kuin ne, joita 2 artikla
79568: valtio asettaa Iaeissaan ja asetuksissaan omille tähän toimintaan
79569: ryhtyville kansalaisilleen; toteuttaessaan tämän direktiivin Tätä direktiiviä sovelletaan sijoittautumisvapauden rajoitusten
79570: noudattamisen edellyttämiä toimenpiteitä jäsenvaltioiden poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman liitteessä 1
79571: velvollisuutena on taata omille kansalaisilleen asetettujen ja tarkoitettuun toimintaan ISIC ryhmissä 718 ja 720.
79572: muiden jäsenvaltioiden kansalaisille asetettujen asianomaisen
79573: toiminnan harjoittamisen edellytysten yhdenvertaisuus erityi-
79574: sesti toiminnan harjoittamisen edellytysten ja vaadittavien Tällaista toimintaa on etenkin:
79575: taloudellisten vakuuksien osalta,
79576:
79577: A a) toimiminen välittäjänä eri kuljetusmuotojen toimek-
79578: sisaajien ja tavarantoimittajien tai -vastaanottajien
79579: jos tässä direktiivissä tarkoitetun toiminnan aloittamisen tai sen välillä suorittaen erilaisia tähän liittyviä toimia:
79580: ha!joittamisen edellytyksenä jäsenvaltioissa on toisen palve-
79581: luksessa olevien henkilöiden osalta, että heillä on yleiset, aa) tekemällä päämiestensä puolesta sopimuksia
79582: ammatilliset tiedot ja taidot, tätä direktiiviä tulisi soveltaa kuljetusten toimeksisaajien kanssa;
79583: myös tähän henkilöryhmään niin, että poistettaisiin este
79584: työvoiman vapaalta liikkuvuudelta ja siten täydennettäisiin bb) valitsemalla päämiehelleen kannattavimpana
79585: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 pidettävä kuljetustapa, -yhtiö ja -reitti;
79586: päivänä lokakuuta 1968 annetussa neuvoston asetuksessa
79587: (EfY) N:o 1612/68<1> toteutettuja toimenpiteitä, ja cc) huolehtimalla kuljetuksen teknisistä järjes-
79588: telyistä (esimerkiksi kuljetuksen vaatimasta
79589: pakkaamisesta), suorittamalla kuljetukseen
79590: liittyviä erilaisia toimenpiteitä (esimerkiksi
79591: samasta syystä säännöksiä, jotka koskevat todistusta hyvästä jäiden toimittaminen jäähdytettyihin tavara-
79592: maineesta ja todistusta, ettei ole konkurssissa, tulisi soveltaa vaunuihin);
79593: myös toisen palveluksessa oleviin henkilöihin,
79594: dd) hoitamalla kuljetukseen liittyviä muodollisuuk-
79595: sia kuten rahtiki!jojen laatimista; Iastaamalia ja
79596: purkamalla lähetyksiä;
79597:
79598: ee) sovittamalla yhteen kuljetuksen eri vaiheita,
79599: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: huolehtimalla lähetyksen kauttakulusta, jäl-
79600: leenlähettämisestä, uudelleenlastauksesta ja
79601: muista terminaalitoiminnoista;
79602:
79603: ff) huolehtimalla sekä rahdista että kuljetuksen
79604: 1 artikla järjestämisestä ja kuljetusvälineiden hankki-
79605: misesta tavarantoimittajien tai -vastaanottajien
79606: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava alueellaan tässä direktiivissä lukuun;
79607: säädetyt toimenpiteet yleisten toimintaohjelmien(l> 1 osastossa
79608: tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden ja yhtiöiden, jäljempänä
79609: 'edunsaajat', sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen osalta
79610: 2 artiklassa tarkoitetuilla toimialoilla. b) kuljetuskustannusten hinnoittelu ja yksittäisten tilitysten
79611: tarkistaminen;
79612:
79613:
79614:
79615:
79616: <1> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2 c) junanvaunujen vuokraaminen henkilö- tai tavara-
79617: ('2> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62 liikenteeseen;
79618:
79619:
79620:
79621:
79622: 382L0470.FI
79623: 21.7.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 213/3
79624:
79625: d) suorittamalla väliaikaisia tai pysyviä toimenpiteitä Affreteur routier
79626: laivanisännän tai merikuljetuksen rahdinottajan nimissä Wegbevrachter
79627: ja tämän lukuun (satamaviranomaisten, laivantarvike- Affreteur flu vial
79628: kauppiaiden yms. kanssa); Binnenvaartbevrachter of rivierbevrachter
79629: Affreteur maritime
79630: e) toimiminen välittäjänä laivojen myynnissä, ostossa tai Scheepsbevrachter
79631: vuokraamisessa; Agent maritime
79632: Scheepsagent
79633: Courtier de navires
79634: Scheepsmakelaar
79635: B. a) matkustamisen tarkoituksesta riippumatta kaikenlainen
79636: B. Agent de voyages
79637: matkojen ja matkakohteessa oleskelujen järjestäminen,
79638: Reiseagent
79639: myytäväksi tarjoaminen ja myyminen, suoraan tai
79640: Agent d'emigration
79641: välittäjänä, yksittäin tai suoritusten kokonaisuuksina
79642: Emigratieagent
79643: (kuljetus, ateriat, majoitus, retket yms. );
79644: C. Entrepositaire
79645: b) sopimusten valmisteleminen, neuvotteleminen ja Depothouder
79646: solmiminen maastamuuttajien kuljettamiseksi;
79647: D. Expert en automobiles
79648: Deskundige inzake auto's
79649: Peseur - mesureur - jaugeur jure
79650: Beedigde wegers, meters en ijkers
79651: C. a) kaikkien esineiden ja tavaroiden tullivalvonnassa tai
79652: ilman sitä tapahtuva vastaanottaminen tallenajan Saksa
79653: lukuun varastoon, säilytystilaan, irtaimistovarastoon,
79654: A Spediteur
79655: kylmävarastoon, säiliötorniin tai vastaavaan;
79656: Abfertigungsspediteur
79657: Giiterkraftverkehrsvermittler
79658: b) talletustodistusten antaminen tallettajalle hänen tallet-
79659: Schiffsmakler
79660: tamistaan esineistä tai tavaroista;
79661: Vermieter von Eisenbahnwagen und Eisenbahn-
79662: waggons
79663: c) karsinoiden, rehun ja myyntiaitausten järjestäminen
79664: karjalle, joka on hallussa myyntiä tai myyntipaikalle B. Reisebiirounternehmer
79665: vientiä tai sieltä tuontia varten tilapäisesti majoitettuna; Auswanderungsagent
79666: c. Lagerhalter
79667: D. Kraftfahrzeugsachverständiger
79668: D. a) moottoriajoneuvojen tarkastaminen tai teknisen ar- Wäger
79669: vioinnin suorittaminen;
79670: Tanska
79671: b) tavaroiden mittaaminen, punnitseminen ja vaa'itus. A Spedit~Jr
79672: Skibsagent
79673: B. Rejsebureau
79674: C. Opbevaring
79675: 3 artikla
79676: D. Vejer og måler
79677: Bilinspektår og bilassistent
79678: Jäsenvaltioissa tavallisesti käytettävät 2 artiklassa luetelluun
79679: toimintaan liittyvät nimikkeet ovat, ohjeellisina, seuraavat:
79680: Ranska
79681: Belgia A Commissionnaire de Iransport
79682: Courtier de fret routier
79683: A Commissionnaire de Iransport Depositaire de colis
79684: Vervoercommissionair Courtier de fret de navigation interieure
79685: Courtier de Iransport Agent maritime
79686: Vervoermakelaar Agent consignataire de navires
79687: Commissionnaire-expediteur au Iransport
79688: B. Agent de voyage
79689: Commissionair-expediteur bij het vervoer
79690: Commissionnaire affreteur C. Entrepositaire
79691: Commissionair-bevrachter Exploitant de magasin general
79692: Commissionaire-affreteur routier
79693: D. Expert en automobiles
79694: Commissionair-wegbevrachter
79695: Peseur - mesurer jure
79696:
79697:
79698:
79699: 382L0470.FI
79700: N:o L 213/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.7.82
79701:
79702: Kreikka C. Entrepositaire
79703: D. Expert en automobiles
79704: A llp<1nopoo; 1-'ttaii'OPWV
79705: Peseur
79706: Namuc!Ss np<1nopw;
79707: Elpo6LaO'tf)S Mo((J)V
79708: NauA.o!lEOL'tTI\: btayyeA!la'tLKwv 'tOVpLO'tLKwv
79709: Alankomaat
79710: Mo((J)V KaC MoLap((J)V
79711: Nav>..oll t: oCu s ltM!C(J)V
79712: A Expediteur
79713: B. llpdnopoo; yLå tnL~a'tLKå åK'ton>..oCKå ltM!Ca Bevrachter
79714: TovpurtLKd ypacpe ta: Scheepsrnakelaar
79715: 1. rEVLKoii 'tOVpLOI.lOU Scheepsagent
79716: 2. 'F..oun;t:pt.Koii 'tOVpLO!ioU Verhuren van spoorrijtuigen en spoorwagens
79717: 3. Tour operator
79718: B. Reisbureaubedrijf
79719: llp<1nope,; !lt:'tavaO"tt:iioewc; KaC åV'tUtp6olllltoC
79720: Reisagentschap
79721: 'tO'U\:
79722: Emigratie-agent
79723: r. revLKtS ålto6ijKES
79724: C. Douane-entrepot (publiek, particulier, fictief)
79725: å. llpawm:oyvro~tOVtS tnC 'tpO')(,a((J)V å't'I!XTtltå'tWV Gewone opslagplaatsen
79726: D. Technische inspectie van motorrijtuigen
79727: Irlanti
79728: Meter, wagen en ijken
79729: A Forwarding agent
79730: Shipping and forwarding agent
79731: Yhdistynyt kuningaskunta
79732: Shipbroker
79733: Freight agent
79734: A. Freight forwarder
79735: Shipping agent
79736: Shipbroker
79737: Air freight agent
79738: Air cargo agent
79739: Road haulage broker
79740: Shipping and forwarding agent
79741: B. Travel agent
79742: B. Tour operator
79743: Tour operator
79744: Travel agent
79745: Air broker
79746: Air broker
79747: Air travel organiser
79748: Air travel organiser
79749: C. Bonder
79750: C. Storekeeper
79751: Warehousekeeper
79752: Livestock dealer
79753: Market or lairage operator
79754: Market or Iairage operator
79755: D. Motor vehicle examiner Warehousekeeper
79756: Wharfinger
79757: Italia
79758: D. Motor vehicle examiner
79759: Master porter
79760: A Spedizioniere (commissionario)
79761: Cargo superintendent
79762: Mediatore
79763: Agente marittimo raccomandatario
79764: Mediatore marittimo
79765: B. Agente di viaggio e turisrno 4 artikla
79766: Mandatario di vettore di emigrante
79767: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
79768: C. Esercenti depositi in magazzini doganali di proprieta
79769: jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan jotakin 2 artiklassa
79770: privata
79771: tarkoitettua toimintaa, todistuksen hyvästä maineesta ja
79772: Esercenti magazzini generali
79773: todistuksen siitä, etteivät he ole olleet konkurssissa, tai
79774: Esercenti depositi franchi
79775: jommankumman näistä todistuksista, tämän valtion on hyväk-
79776: D. Siimatore e pesatore pubblico syttävä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta riittäväksi todis-
79777: teeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos tällaista ei ole,
79778: Luxemburg näiden vaatimusten täyttymistä osoittava vastaava asiakirja,
79779: jonka on antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallinto-
79780: A Commissionnaire de transport viranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee.
79781: Commissionnaire expediteur au Iransport
79782: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio asettaa omille kansalaisilleen,
79783: B. Agent de voyage
79784: jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan 2 artiklan B alakohdassa
79785: Agent d'emigration
79786:
79787:
79788:
79789: 34 320474R NIDE VII Priima 382L0470.FI
79790: 21.7.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 213/5
79791:
79792: tarkoitettua toimintaa, tiettyjä vaatimuksia hyvästä maineesta, 6 artikla
79793: eikä todisteita tällaisten vaatimusten täyttämisestä voida esittää
79794: 1 kohdassa mainitulla asiakirjalla, tämän valtion on hyväksyt- 1. Jos jäsenvaltiossa 2 artiklan A alakohdan a, b tai d alakoh-
79795: tävä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta riittäväksi todisteeksi dassa tarkoitetun toiminnan aloittamisen tai sen harjoittamisen
79796: mainittujen vaatimusten täyttymistä osoittava todistus, jonka on edellytyksenä on, että asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai
79797: antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallin- ammatilliset tiedot ja taidot, tämän jäsenvaltion tulee hyväksyä
79798: toviranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee. riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja taidoista, että
79799: Tållaisen todistuksen tulee koskea niitä erityisiä seikkoja, joita kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa
79800: vastaanottava maa pitää asiaan vaikuttavina. seuraavissa tapauksissa:
79801:
79802: a) yhtäjaksoisesti viisi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
79803: 3. Jos maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei johtajana; tai
79804: anna 1 kohdassa tarkoitettua asiakiijaa tai 2 kohdassa tarkoi-
79805: tettua todistusta, josta hyvämaineisuus ilmenee tai jossa b) joko:
79806: todistetaan, että hän ei ole ollut konkurssissa, sen sijasta
79807: voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus - tai jollei valtiossa yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai johtajana,
79808: käytetä valaehtoista ilmoitusta, valan sijasta voidaan antaa jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan
79809: juhlallinen vakuutus - jonka asianomainen antaa sen maan aikaisempaa koulutusta vähintään kolmen vuoden ajan,
79810: toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvitta- mistä on todisteena valtion hyväksymä todistus tai
79811: essa notaarille, josta hän on peräisin tai josta hän tulee; minkä toimivaltainen ammatillinen tai toimialayhteisön
79812: mainitun viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamaosa
79813: ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus edellytykset, tai
79814: oikeaksi. ilmoitus siitä, ettei ole ollut konkurssissa, voidaan
79815: mainitussa valtiossa antaa myös toimivaltaiselle ammatilliselle yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai
79816: tai toimialayhteisön toimielimelle. johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
79817: toimintaan aikaisempaa koulutusta vähintään kahden
79818: vuoden ajan, mistä on todisteena valtion hyväksymä
79819: Sen estämättä, mitä edellä säädetään, vastaanottava jäsenvaltio todistus tai minkä toimivaltainen ammatillinen tai
79820: voi ottaa huomioon myös muutoin asiassa hankkimansa tiedot. toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille
79821: aqettamansa edellytykset; tai
79822:
79823: 4. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todistus
79824: vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä muissa valtioissa c) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
79825: toimivien pankkien antamia todistuksia omassa valtiossa johtajana, jos edunsaaja osoittaa harjoittaneensa kyseistä
79826: annettujen todistuksia vastaavina. toimintaa vähintään kolmen vuoden ajan muutoin kuin
79827: itsenäisesti; tai
79828:
79829: 5. Edellä 1, 2, 3 ja 4 kohdassa mainitut asiakirjat eivät niitä
79830: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia. d) yhtäjaksoisesti kolme vuotta muutoin kuin itsenäisesti, jos
79831: edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan aikai-
79832: sempaa koulutusta vähintään kahden vuoden ajan, mistä on
79833: 6. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa säädetyssä maaraapssa todisteena valtion hyväksymä todistus tai minkä toimival-
79834: nimettävä ne viranomaiset ja yhteisöt, jotka ovat toimivaltaisia tainen ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo
79835: antamaan edellä tarkoitettuja asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä täysin täyttävän sille asettamaosa edellytykset.
79836: viipymättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
79837:
79838: 2. Jos jäsenvaltiossa 2 artiklan A alakohdan c tai e alakoh-
79839: dassa, B alakohdan b alakohdassa, C tai D alakohdassa
79840: tarkoitetun toiminnan aloittamisen tai sen harjoittamisen
79841: edellytyksenä on, että asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai
79842: 5 artikla ammatilliset tiedot ja taidot, tämän jäsenvaltion on hyväksyttä-
79843: vä riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja taidoista
79844: Jäsenvaltioiden, joissa 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan kyseisen toiminnan harjoittaminen toisessa jäsenvaltiossa
79845: aloittamista tai tällaisen toiminnan harjoittamista varten on seuraavissa tapauksissa:
79846: asetettu tiettyjä pätevyysvaatimuksia, tulee huolehtia siitä, että
79847: kaikille tällaisen toiminnan aloittamista hakeville edunsaajille a) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti tai yrityksen
79848: annetaan tieto sitä toimintaa koskevista määräyksistä, jota johtajana; tai
79849: edunsaaja aikoo ryhtyä harjoittamaan, ennen kuin edunsaaja
79850: sijoittautuu tai ryhtyy väliaikaisesti harjoittamaan kyseistä b) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
79851: toimintaa. johtajana; jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
79852:
79853:
79854:
79855:
79856: 382L0470.FI 34 320474R NIDE VII Sekunda
79857: N:o L 213/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 21.7.82
79858:
79859: toimintaan aikaisempaa koulutusta, mistä on todisteena aikaisempaa koulutusta vähintään kolmen vuoden ajan,
79860: valtion hyväksymä todistus tai minkä toimivaltainen mistä on todisteena valtion hyväksymä todistus tai
79861: ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin minkä toimivaltainen ammatillinen tai toimialayhteisön
79862: täyttävän sille asettamansa edellytykset; tai toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamansa
79863: vaatimukset, tai
79864:
79865: c) yhtäjaksoisesti kaksi vuotta itsenäisesti tai yrityksen
79866: johtajana, jos edunsaaja osoittaa harjoittaneensa kyseistä - yhtäjaksoisesti kuusi vuotta muutoin kuin itsenäisesti,
79867: toimintaa vähintään kolme vuotta muutoin kuin it~enäisesti; jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseisen toiminnan
79868: tai harjoittamiseen aikaisempaa koulutusta vähintään
79869: kahden vuoden ajan, mistä on todisteena valtion
79870: d) yhtäjaksoisesti kolme vuotta muutoin kuin itsenäisesti, jos hyväksymä todistus tai minkä toimivaltainen antmatil-
79871: edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan aikai- linen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
79872: sempaa koulutusta, mistä on todisteena valtion hyväksymä täyttävän sille asettamansa vaatimukset.
79873: todistus tai minkä toimivaltainen ammatillinen tai toi-
79874: mialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille
79875: asettamansa edellytykset.
79876: 4. Vastaanottava jäsenvaltio voi vaatia muiden jäsenvaltioiden
79877: kansalaisilta, jos se vaatii omilta kansalaisiltaan, että kyseistä
79878: 3. Jos jäsenvaltiossa 2 aniklan B alakohdan a alakohdassa toimintaa on harjoitettu ja ammatillinen koulutus on saatu
79879: tarkoitetun toiminnan aloittamisen tai sen harjoittamisen samalla elinkeinonalalla, jolla edunsaaja haluaa sijailtautua
79880: edellytyksenä on, että asianomaisella on yleiset, kaupalliset tai vastaanoitavaan jäsenvaltioon.
79881: ammatilliset tiedot ja taidot, tämän jäsenvaltion on hyväksyt-
79882: tävä riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja taidoista
79883: kyseisen toiminnan harjoittaminen seuraavissa tapauksissa:
79884: 5. Edellä 1 kohdan a ja c alakohdassa, 2 kohdan a ja c
79885: alakohdassa sekä 3 kohdan a ja c alakohdassa sekä 3 kohdan
79886: a) yhtäjaksoisesti kuusi vuotta itsenäisesti tai yrityksen a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toiminnan
79887: johtajana; tai harjoittamisen päättymisestä ei ole saanut kulua enempää kuin
79888: kymmenen vuotta ennen sitä päivää, jona 7 artiklan 3 kohdassa
79889: tarkoitettu hakemus on tehty. Jos jäsenvaltiossa on kuitenkin
79890: b) joko: vahvistettu omia kansalaisia koskeva lyhyempi määräaika,
79891: voidaan tätä aikaa soveltaa myös edunsaajiin.
79892: yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai
79893: yrityksen johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa
79894: kyseiseen toimintaan aikaisempaa koulutusta vähintään
79895: kolmen vuoden ajan, mistä on todisteena valtion
79896: hyväksymä todistus tai minkä toimivaltainen ammatil- 7 artikla
79897: linen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
79898: täyttävän sille asettamansa edellytykset, tai 1. Henkilön on katsottava harjoittaneen toimintaa 6 aniklan
79899: 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuna johtajana, jos hän on harjoittanut
79900: - yhtäjaksoisesti neljä vuotta joko itsenäisesti tai yrityk- tällaista toimintaa yrityksessä kyseisellä ammattialalla:
79901: sen johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kysei-
79902: seen toimintaan aikaisempaa koulutusta vähintään
79903: kahden vuoden ajan, mistä on todisteena valtion a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai
79904: hyväksymä todistus tai minkä toimivaltainen ammatil-
79905: linen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin
79906: täyttävän sille asettamansa edellytykset; tai b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, jos tällaiseen
79907: asemaan sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen verrat-
79908: tava vastuu; tai
79909: c) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti tai yrityksen
79910: johtajana, jos edunsaaja osoittaa harjoittaneensa kyseistä
79911: toimintaa vähintään viiden vuoden ajan muutoin kuin c) kaupallisiin tehtäviin liittyvässä johtavassa asemassa ja
79912: itsenäisesti; tai johon kuuluu vastuu ainakin yhdestä yrityksen osastosta.
79913:
79914:
79915: d) joko:
79916: 2. Henkilön on katsottava harjoittaneen toimintaa 6 aniklan
79917: - yhtäjaksoisesti viisi vuotta muutoin kuin itsenäisesti, 3 kohda~sa tarkoitettuna johtajana, jos hän on harjoittanut
79918: jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen toimintaan tällaista toimintaa yrityksessä kyseisellä ammattialalla:
79919:
79920:
79921:
79922:
79923: 382L0470.FI
79924: 21.7.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 213(1
79925:
79926: a) yrityksen johtajana; tai 8 artikla
79927:
79928: b) yrityksen omistajan tai johtajan SIJaisena tai yrityksen Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
79929: sivuliikkeen johtajana, jos tällaiseen asemaan sisältyy edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi
79930: omistajan tai johtajan vastuuseen verrattava vastuu; tai antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
79931:
79932: c) kaupallisiin tehtäviin liittyvässä johtavassa asemassa ja 9 artikla
79933: johon kuuluu vastuu ainakin yhdestä yrityksen osastosta.
79934: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
79935: kysymyk.~istä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
79936: 3. Edellä 6 artiklassa säädettyjen edellytysten täyttyminen kirjallisina komissiolle.
79937: osoitetaan sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai
79938: toimielimen antamalla todistuksella, josta asianomainen on 10 artikla
79939: peräisin tai josta hän tulee, ja asianomaisen on liitettävä tämä
79940: todistus tueksi hakemukseensa saadakseen luvan harjoittaa 1ämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
79941: kyseistä toimintaa vastaanOltavassa jäsenvaltiossa.
79942: Tehty Brysselissä 29 päivänä kesäkuuta 1982.
79943:
79944: 4. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa Neuvoston puolesta
79945: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
79946: taisia antamaan 3 kohdassa tarkoitettuja todistuksia, sekä Puheenjohtaja
79947: ilmoitettava tästä viipymättä muille jäsenvaltioille ja komis-
79948: siolle. P. de KEERSMAEKER
79949:
79950:
79951:
79952:
79953: 382L0470.Fl
79954: 2.11.63 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 2661/63
79955:
79956:
79957:
79958:
79959: NEUVOSTON DIREKTllVI,
79960: annettu 15 päivänä lokakuuta 1963,
79961: palvelujen tarjoamisen vapauden 11\loitusten poistamiseksi annetun yleisen toimlntaobjelman
79962: määräysten täytäntöönpanosta elokuvateollisuudessa
79963:
79964: (63/607/ETY)
79965:
79966:
79967: EUROOPAN TAI..OUSYlfiEISÖN NEUVOSTO, joka elokuvateollisuuden yhteismarkkinoiden toteuttaminen aiheut-
79968: taa useita ongelmia, jotka on ratkaistava asteittain siirtymäkau-
79969: ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustarnissopimuksen ja den aikana, ja elokuvien tuontia koskevien rajoitusten poista-
79970: erityisesti sen 63 artiklan 2 kohdan, minen on vain eräs osa elokuvateollisuuden koko ongelmaken-
79971: tästä,
79972: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
79973: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman<1l ja erityisesti
79974: sen V osaston C jakson c kohdan,
79975:
79976: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
79977:
79978: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll, yleisen toimintaohjelman V osaston C jakson c kohdan toisessa
79979: kappaleessa todetaan elokuvateollisuuden osalta, että sellaisia
79980: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, kahdenvälisiä kiintiöitä, joista on sovittu jäsenvaltioiden
79981: kesken, silloin kun perustarnissopimus tuli voimaan, kasvate-
79982: sekä katsoo, että taan kolmanneksella niissä valtioissa, joissa on rajoitettu
79983: vaiotettujen ja kehitettyjen filmien levitystä ja kaupallista
79984: elokuvien vaihto jäsenvaltioiden vähllä kuuluu jakelun ja hyödyntämistä varten tarkoitettua tuontia,
79985: taloudellisen hyödyntämisen osalta palvelujen tarjoamisen
79986: vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
79987: jelman määräysten alaan,
79988:
79989:
79990:
79991: tämän direktiivin oikean soveltamisen varmistamiseksi on syytä
79992: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 määritellä käsite elokuva, ja laatia yhteiset arviointiperusteet
79993: (ll EYVL N:o 33, 4.3.1963, s. 476/63 elokuvan rnäärittelemiseksi alkuperältään jossakin jäsen-
79994: (ll EYVL N:o 159, 2.11.1963, s. 2667/63 valtiossa tehdyksi, ja
79995:
79996:
79997:
79998:
79999: 363L0607.FI
80000: 2662/63 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 211.63
80001:
80002: on tarpeen lujittaa saavutettua vapautumisen astetta niiden a) elokuvan on tuottanut yritys, joka täyttää palvelujen
80003: elokuvien levityksessä, kaupallisessa hyödyntämisessä ja vaih- tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun
80004: dossa, jotka eivät ole kahdenvälisten vaihtokiintiöiden piirissä, yleisen toimintaohjelman 1 osastossa asetetut edellytykset;
80005:
80006:
80007:
80008: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
80009: b) studiokuvaukset on toteutettu yhteisön alueella sijaitsevissa
80010: studioissa. Jos elokuvan aihe kuitenkin edellyttää ulkokoh-
80011: tausten kuvausta jossakin kolmannessa maassa, voidaan
80012: 1 artikla enintään 30 prosenttia studiossa kuvatuista kohtauksista
80013: kuvata kolmannen maan alueella;
80014: Tämän direktiivin soveltamiseksi suoritettavat toimenpiteet
80015: koskevat edunsaajia, jotka on määritelty palvelujen tarjoamisen
80016: vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
80017: jelman 1 osastossa.
80018: c) alkuperäinen toisinto on oltava äänitetty kyseisen jäsenval-
80019: tion kielellä tai yhdellä sen kielistä, lukuun ottamatta niitä
80020: Tässä direktiivissä tarkoitettuja elokuvia ovat 2 artiklassa vuoropuhelun osia, jotka käsikirjoituksen mukaisesti
80021: säädettyjen edellytysten mukaiset elokuvat, joiden katsotaan, edellyttävät jonkin toisen kielen käyttämistä, ja mikäli
80022: ottaen huomioon 3 ja 4 artiklan säännökset, olevan alkuperäl- elokuva toteutetaan useana versiona, tulee yksi näistä
80023: tään jostakin jäsenvaltiosta versioista tehdä kyseisen jäsenvaltion kielellä tai yhdellä
80024: sen kielistä;
80025:
80026:
80027:
80028:
80029: 2 artikla d) käsikirjoituksen, sovituksen, vuoropuhelun ja erityisesti
80030: kyseistä elokuvaa varten sävelletyn musiikin tekijät ovat
80031: Tässä direktiivissä 'elokuvalla' tarkoitetaan valmistuneen, kyseisen jäsenvaltion kansalaisia tai kuuluvat sen kulttuu-
80032: julkiseen tai yksityiseen esitykseen tarkoitetun elokuvateoksen ripiiriin;
80033: jokaista kopiota, joka vastaa alkuperäistä elokuvateosta, ja
80034: johon liittyvät kaikki oikeudet, jotka sallivat sen kaupallisen
80035: käytön ja jotka perustuvat kansainvälisiin yleissopimuksiin ja
80036: muihin kansainvälisiin määräyksiin. e) ohjaaja on kyseisen jäsenvaltion kansalainen tai kuuluu sen
80037: kulttuuripiiriin;
80038: Elokuvat luokitellaan seuraavasti:
80039:
80040: a) pitkä elokuva: 35 mm elokuva, jonka pituus 1 600 m tai
80041: enemmän;
80042: f) elokuvan toteutuksesta vastaavista, toisin sanoen pääosien
80043: b) lyhytelokuva: 35 mm elokuva, joka on lyhyempi kuin esittäjistä, tuotantopäälliköistä, kuvauspäälliköistä, äänit-
80044: 1600 m; täjistä, leikkaajista, lavastajista sekä puvustajista enemmis-
80045: tö on kyseisen jäsenvaltion kansalaisia tai sen kulttuuripii-
80046: c) uutiselokuva: 35 mm elokuva, jonka pituus on keskimäärin riin kuuluvia henkilöitä.
80047: 200 m tai enemmän ja jonka tarkoituksena on välittää
80048: säännöllisiä selostuksia sekä ajankohtaiskatsauksia,
80049: värillinen uutiselokuva voi olla lyhyempi kuin 200 m.
80050: Muiden jäsenvaltioiden kansalaisten tai jonkin jäsenvaltion
80051: kulttuuripiiriin kuuluvien henkilöiden osallistuminen d, e ja f
80052: Leveydeltään muunlaisten elokuvien pituuden on oltava sellai- alakohdassa tarkoitettuun toimintaan ei estä tunnustamasta
80053: nen, että esityksen kestoaika vastaa edellä a, b ja c kohdassa elokuvan alkuperämaaksi jäsenvaltiota, jos kyseinen jäsenvaltio
80054: määriteltyjen elokuvien kestoaikoja. on sille sen ominaisuuden antanut. Jäsenvaltioiden kulttuuripii-
80055: riin kuulumattomien kolmansien maiden kansalaisten osallistu-
80056: minen d ja f kohdassa tarkoitettuun toimintaan enintään
80057: kahdella viidesosalla kaikista osallistujista ei liioin estä
80058: 3 artikla tunnustamasta elokuvan alkuperämaaksi jäsenvaltiota, jos
80059: kyseinen jäsenvaltio on sille sen ominaisuuden antanut. Tämä
80060: Tässä direktiivissä elokuvan katsotaan olevan alkuperältään koskee myös tapauksia, jossa e alakohdassa tarkoitettua
80061: jostakin jäsenvaltiosta, jos se täyttää seuraavat edellytykset: toimintaa hoitava kolmannen maan kansalainen ei kuulu min-
80062:
80063:
80064:
80065:
80066: 363L0607.f1
80067: 2.11.63 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEEITI 2663/63
80068:
80069: kään jäsenvaltion kulttuuripiiriin, edellyttäen, että kaikkea d miseen tässä valtiossa, jotka esitetään alkukielisenä toisintona
80070: alakohdassa tarkoitettua toimintaa sekä vähintään neljää vii- ilman tekstitystä tai tekstitettynä sen valtion kielellä tai yhdellä
80071: desosaa f alakohdassa tarkoitetuista tehtävistä hoitavat jäsen- sen valtion kielistä, jossa elokuvaa kaupallisesti hyödynnetään.
80072: valtioiden kansalaiset.
80073:
80074:
80075: 7 artikla
80076: 4 artikla
80077: 1. Mikäli jäsenvaltioiden kesken on sovittu kiintiöistä,
80078: Poiketen 3 artiklan säännöksistä katsotaan sellaisten elokuvien kyseisten valtioiden on vastavuoroisesti sallittava maahantuon-
80079: olevan alkuperältään jostakin jäsenvaltiosta, joita jäsenvaltioi- ti, levitys ja kaupallinen hyödyntäminen niille toisen valtion
80080: den tuottajat ovat tuottaneet yhteistuotantona tai yhteistyössä elokuville, jotka on jälkiäänitetty esitysmaan kielellä voimassa
80081: yhteisöön kuulumattomien maiden tuottajien kanssa. olevien kiintiöiden mukaisesti. Tåmän direktiivin täytäntöön-
80082: panoajankohdasta lukien tulee näiden kiintiöiden nousta
80083: Yhteistuotantoelokuviksi katsotaan sellaiset elokuvat, jotka on vähintään 70 elokuvaan vuodessa.
80084: valmistettu vastavuoroisten kansainvälisten sopimusten perus-
80085: teella. 2. Uusina kopioina levitykseen tulevien elokuvien kaupalli-
80086: sesta hyödyntämisestä on sovittava niiden jäsen valtioiden, joita
80087: Yhteistyönä tuotetuiksi elokuviksi katsotaan ne, jotka yhden tai asia koskee, toimivaltaisten viranomaisten kesken.
80088: useamman jäsenvaltion tuottajat ja yhden tai useamman
80089: kolmannen maan tuottajat ovat yhdessä valmistaneet kansalli- 3. Jäsenvaltiot eivät saa asettaa kiintiöitä millekään sellaisista
80090: sen lainsäädännön edellyttämällä tavalla. jäsenvaltioista tuleville elokuville, joiden kanssa ei ole
80091: voimassa kiintiörajoituksia.
80092: Sekä yhteistuotantoelokuvien että yhteistyönä tuotettujen elo-
80093: kuvienkin kohdalla jäsenvaltiosta tai -valtioista tulevan
80094: taiteellisen ja teknisen osuuden on oltava vähintään 30
80095: prosenttia. 8 artikla
80096:
80097: Tässä artiklassa tarkoitetut elokuvat voivat levitykseen ja Edellä olevien artiklojen mukaisesti myönnetyt luvat oikeutta-
80098: kaupalliseen hyödyntämiseen tarkoitettuina liikkua vapaasti vat tuomaan rajoituksetta kopioita, negatiivej aja mainosaineis-
80099: kaikkien jäsenvaltioiden välillä. toa.
80100:
80101:
80102:
80103: 5 artikla 9 artikla
80104:
80105: Jäsenvaltiot eivät millään tavoin saa rajoittaa seuraavien Tämän direktiivin säännökset eivät vaikuta jäsenvaltioiden
80106: elokuvien tuontia, levitystä ja kaupallista hyödyntämistä: lainsäädäntöön, kansallisten tai niihin rinnastettavien elokuvien
80107: esittämisestä.
80108: a) lyhytelokuvat;
80109:
80110: b) uutiselokuvat, edellyttäen että siirtymäkauden loppuun
80111: saakka voidaan säilyttää niiden uutiselokuvien levitystä ja JO artikla
80112: kaupallista hyödyntämistä koskevat voimassa olevat
80113: rajoitukset, jotka sisältävät vain yhdessä maassa esitettä- Elokuvien, joiden alkuperämaa on jäsenvaltio, tuonti-, levitys-
80114: väksi tarkoitettuja aiheita; ja hyödyntämislupien myöntämiseen ei saa liittää mitään veroja
80115: tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä, joiden soveltaminen
80116: c) pitkät elokuvat, joilla on dokumentaarista arvoa, kuten tai joista vapauttaminen vaikuttaisi syljivästi.
80117: kulttuuria, tiedettä, tekniikkaa tai teollisuutta käsittelevät
80118: elokuvat sekä nuorille tarkoitetut opetus- ja kasvatuselo-
80119: kuvat tai Euroopan yhteisön tavoitteita edistävät elokuvat.
80120: 11 artikla
80121:
80122: Maahantuovien jäsenvaltioiden viranomaiset eivät tämän
80123: 6 artikla direktiivin perusteella ole velvollisia antamaan omalla alueel-
80124: laan tuonti- ja hyödyntämislupia elokuville, joiden mukana ei
80125: Minkäänlaisia rajoituksia ei saa kohdistaa sellaisten toisessa seuraa viejänä toimivan jäsenvaltion antamaa todistusta, jolla
80126: jäsenvaltiossa tuotettujen pitkien elokuvien tuontiin toiseen osoitetaan kyseisten elokuvien alkuperämaa 3 ja 4 artiklan
80127: jäsenvaltioon tai niiden levitykseen ja kaupalliseen hyödyntä- mukaisesti.
80128:
80129:
80130:
80131: 363L0607 .FI
80132: 2664/63 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEIITI 211.63
80133:
80134: 12 artikla 13 artikkl
80135:
80136: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktilvin noudattamisen
80137: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
80138: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
80139: mättä. lamä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
80140:
80141:
80142:
80143: Tehty Brysselissä 15 päivänä lokakuuta 1963.
80144:
80145: Neuvoston puolesta
80146:
80147: Puheenjohtaja
80148:
80149: L de BLOCK
80150:
80151:
80152:
80153:
80154: 363L0607 .F1
80155: 19.5.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VlRALLINEN LEHJ'l 1437/65
80156:
80157:
80158:
80159:
80160: TOINEN NEUVOSTON DIREKTllVI,
80161: annettu 13 päivänä toukokuuta 1965,
80162: sijoittautumisvapauden ja palvelujen taJjoamisen vapauden 1"1\loitusten poistamiseksi annettujen
80163: yleisten toimintaoJUelmien määräysten täytäntöönpanosta elokuvateollisuudessa
80164:
80165: (65/264/ETY)
80166:
80167:
80168: EUROOPAN TALOUSYHfEISÖN NEUVOSTO, joka elokuvien esittämiseen erikoistuneiden elokuvateattereiden
80169: avaamista koskevat rajoitukset on poistettava siirtymäkauden
80170: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen toisen vaiheen toisen vuoden loppuun mennessä,
80171: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 63 artiklan 2
80172: kohdan,
80173:
80174: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
80175: seksi annetun yleisen toimintaohjelman ja erityisesti sen IV
80176: osaston A jakson<1>, palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
80177: annetun yleisen toimintaohjelman V osaston C jakson c kohdan
80178: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten mukaisesti elokuva-alan yhteismarkkinoiden toteuttamisesta
80179: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman ja erityisesti aiheutuvat ongelmat on ratkaistava asteittain siirtymäkauden
80180: sen V osaston C jakson c kohdan(l>, loppuun mennessä, yhteismarkkinoiden toteuttamiseksi; ottaen
80181: huomioon siirtymäkaudesta jo kuluneen ajan, on välttämätöntä
80182: ottaa huomioon 15 päivänä lokakuuta 1963 annetun ensimmäi- ryhtyä poistamaan eräitä rajoituksia, jotka ovat jäljellä 15
80183: sen elokuvateollisuutta koskevan neuvoston direktiivinQ>, päivänä lokakuuta 1963 annetun neuvoston direktiivin hyväk-
80184: symisen jälkeen; kyseisistä rajoituksista ne, jotka koskevat
80185: ottaa huomioon komission ehdotuksen, elokuvien tuontia ja esittämistä, rajoittavat huomattavasti
80186: elokuvien liikkuvuutta yhteisössä, ja on tarkoituksenmukaista
80187: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>, poistaa ne samanaikaisesti, koska ne vaikuttavat liikkuvuuteen
80188: samalla tavalla,
80189: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<Sl,
80190:
80191: sekä katsoo, että
80192:
80193: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun
80194: yleisen toimintaohjelman IV osaston A jakson mukaisesti elokuvien jälkiäänityksestä voidaan huolehtia tyydyttävästi
80195: yksinomaan ulkomaisten, alkuperämaan kielellä esitettävien viejämaassa ja sen vuoksi vaatimus, että alkuperältään
80196: jäsenvaltiosta oleva elokuva jälkiäänitetään esitysmaassa, ei ole
80197: enää oikeutettu, ja
80198:
80199: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
80200: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
80201: Ql EYVL N:o 159, 2.11.1963, s. 2661/63
80202: <•> EYVL N:o 20, 6.2.1965, s. 265/65 sijoittautumisen edellytyksiä ei saa vääristää sen jäsenvaltion
80203: <Sl EYVL N:o 194, 27.11.1964, s. 3243/64 myöntärnin avustuksin, josta edunsaaja on peräisin,
80204:
80205:
80206:
80207: 35 320474R NIDE VII Priima 365L0264.FI
80208: 1438/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAlLINEN LEHTI 19.5.65
80209:
80210: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTDVIN: kien myöntämisessä ei saa syrjiä elokuvateatterin omistajia,
80211: jotka ovat yhteisön muiden jäsenvaltioiden kansalaisia.
80212:
80213: 1 artikla Jäsenvaltioiden edunsaajien kohtelu ei missään olosuhteissa saa
80214: poiketa kolmansiin maiden luonnollisten henkilöiden tai
80215: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja yhtiöiden kohtelusta.
80216: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
80217: annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa mainituilla 5 artikla
80218: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat',
80219: mainittujen ohjelmien m osastossa tarkoitetut rajoitukset, jotka Jäsenvaltioiden, jotka silloin kun tämä direktiivi annetaan
80220: elokuvateollisuuden alalla koskevat: tiedoksi, määräävät elokuvateattereille kalenterivuotta kohti
80221: niiden esityspäivien vähimmäismäärän, joina on esitettävä
80222: a) sellaisten elokuvateattereiden avaamista, joissa esitetään kotimaisia elokuvia (elokuvien esityskiintiöjärjestelmä), on
80223: yksinomaan ulkomaalaisia elokuvia alkuperämaan kielellä, viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1966 hyväksyttävä kysei-
80224: tekstitettyinä tai ilman tekstitystä; seen kiintiöön alkuperältään yhtä tai useampaa jäsenvaltiota
80225: edustavat elokuvat samoilla edellytyksillä kuin kotimaisetkin
80226: b) tuontikiintiöitä ja elokuvien esityskiintiöitä; elokuvat. Nämä valtiot voivat lisätä elokuvien esityskiintiön
80227: päivien lukumäärää ottaen huomioon kiintiön lisäämisen
80228: c) elokuvien jälkiäänitystä. muiden maiden elokuvilla.
80229:
80230: Jäsenvaltiot, joissa ei silloin kun tämä direktiivi annetaan
80231: 2 artikla tiedoksi ole elokuvien esityskiintiöitä, voivat ottaa niitä
80232: käyttöön edellyttäen, että kyseisiä kiintiöitä voidaan soveltaa
80233: Tässä direktiivissä elokuvan katsotaan olevan alkuperältään alkuperältään muista jäsenvaltioista oleviin elokuviin.
80234: yhdestä tai useammasta jäsenvaltiosta, jos se täyttää ensim-
80235: mäisen elokuvateollisuutta koskevan 15 päivänä lokakuuta Elokuvien esityskiintiöitä ei sovelleta 1 artiklan a alakohdassa
80236: 1963 annetun neuvoston direktiivin 3 ja 4 artiklassa säädetyt tarkoitettuihin erikoistuneisiin elokuvateattereihin.
80237: edellytykset.
80238: 6 artikla
80239: 3 artikla
80240: Neuvosto voi komission ehdotuksesta ja jonkin jäsenvaltion
80241: Edellä 1 artiklan a alakohtaa ei sovelleta jäsenvaltioissa, joissa pyynnöstä päättää määräenemmistöllä antaa tietylle valtiolle
80242: elokuvat yleensä esitetään alkuperämaan kielellä. luvan määrätä rajoituksia sellaisten erikoistuneissa tai ei-
80243: erikoistuneissa elokuvateattereissa esitettävien ulkomaalaisten
80244: elokuvien esittärniselle, jotka ovat alkuperämaan kielisiä,
80245: mikäli kyseinen kieli on elokuvateatterin sijaintialueen kieli.
80246: 4 artikla
80247:
80248: Erikoistuneen elokuvateatterin avaamisesta jossakin jäsenval- 7 artikla
80249: tiossa ei saa seurata, että toinen jäsenvaltio myöntää suoraa tai
80250: epäsuoraa, taloudellista tai muuta avustusta, joka olisi omiaan Alkuperältään yhtä tai useampaa jäsenvaltiota edustavien
80251: vääristämään sijoittautumisen edellytyksiä. elokuvien tuontikiintiöt on poistettava viimeistään 31 päivänä
80252: joulukuuta 1966.
80253: Tällaista tukea ei tule myöntää varsinkaan:
80254: Saksan liittotasavalta saa kuitenkin säilyttää siirtymäkauden
80255: - elokuvateattereiden rakentamiseen, peruskorjaamiseen, ajan oikeuden rajoittaa sellaisten elokuvien tuontia, jotka
80256: nykyaikaistamiseen; edustavat alkuperältään yhtä tai useampaa jäsenvaltiota ja joille
80257: on annettu kansallisten elokuvatarkastusviranomaisten todistus
80258: turvallisuutta ja hygieniaa edistäviin korjaustöihin tai aikaisemmin kuin neljä vuotta ennen toimivattaisille viran-
80259: teknisiin parannuksiin; omaisille esitetyn tuontihakemuksen päivämäärää.
80260:
80261: laitteiden ostoon; Kiintiöiden poistaminen käsittää kopioiden, negatiivien ja
80262: mainosmateriaalin raj oittamattoman tuontioikeuden.
80263: - pitkien elokuvien vuokriin;
80264:
80265: - riskien tai tappioiden kattamiseen. 8 artikla
80266:
80267: Jäsenvaltiossa käytössä olevien, erikoistuneiden elokuvateatte- Säännökset, joilla veivoitetaan jälkiäänittämään elokuvat
80268: reiden avaamiseen tarkoitettujen, minkä tahansa muotoisten tu- tuojamaassa, on poistettava viimeistään 31 päivänä joulukuuta
80269:
80270:
80271:
80272: 365L0264.FI 35 320474R NIDE VII Sekunda
80273: 19.5.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEHI'I 1439/65
80274:
80275: 1966 alkuperältään yhtä tai useampaa jäsenvaltiota edustavien JO artikla
80276: elokuvien osalta.
80277: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
80278:
80279: Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 1965.
80280: 9 artikla
80281: Neuvoston puolesta
80282: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
80283: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa Puheenjohtaja
80284: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
80285: mättä. M. COUVE DE MURVILIE
80286:
80287:
80288:
80289:
80290: 365L0264.H
80291: N:o L260!22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
80292:
80293:
80294:
80295:
80296: NEUVOSTON DIREK.TllVI,
80297: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
80298: sijoittautumisvapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittl\)ien
80299: toiminnassa elokuvien levityksessi
80300:
80301: (681369/EfY)
80302:
80303:
80304: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka rajoitusten poistamiseksi annettujen yleisten toimintaohjelmien
80305: säännösten täytäntöönpanemisesta elokuvateollisuudessa 13
80306: päivänä toukokuuta 1965 annetun neuvoston direktiivin(ll,
80307: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen
80308: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan,
80309: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
80310:
80311:
80312: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<4>,
80313: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV
80314: osaston, ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<Sl,
80315:
80316: sekä katsoo, että
80317: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
80318: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman määräysten
80319: täytäntöönpanemisesta elokuvateollisuudessa 15 päivänä sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun
80320: lokakuuta 1963 annetun neuvoston direktiivin(ll sekä toisen yleisen toimintaohjelman IV osaston E jakson mukaisesti
80321: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
80322:
80323:
80324: Ql EYVL N:o 85, 19.5.1965, s. 1437/65
80325: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1%2, s. 36/62 <4> EYVL N:o 307, 18.12.1%7, s. 27
80326: (l) EYVL N:o 159, 2.11.1%3, s. 2661/63 <SJ EYVL N:o 302, 13.12.1967, s. 10
80327:
80328:
80329:
80330:
80331: 368L0369.FI
80332: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/23
80333:
80334: elokuvateollisuuden yhteismarkkinat on toteutettava siirtymä- yhtiöiden, jäljempänä 'edunsaajat', osalta mainitun ohjelman m
80335: kauden loppuun mennessä, osastossa tarkoitetut rajoitukset.
80336:
80337:
80338:
80339: sen tavoitteen saavuttamiseksi, että sijoittautumisvapaus
80340: toteutetaan asteittain elokuvateollisuuden osalta, on tarpeen, 2 artikla
80341: että neuvoston kahta jo antamaa direktiiviä seuraa uusi
80342: direktiivi itsenäisestä ammatinhaijoittamisesta elokuvien 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumis-
80343: levityksessä, vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
80344: jelman liitteessä IV tarkoitettujen itsenäiseen ammatinhaijoit-
80345: tamiseen elokuvan levityksessä, luokasta 841, ryhmästä 84.
80346:
80347: tämän direktiivin oikean soveltamisen varmistamiseksi on syytä Levitykseen sisältyy elokuvien vuokraustoiminta.
80348: täsmentää sen soveltarnisala määrittelemällä, mitä tarkoitetaan
80349: itsenäisellä ammatinhaijoittarnisella elokuvien levityksessä, 2. Plokuvien levitys- ja vuokraustoiminnaksi katsotaan kaikki
80350: sellainen toiminta, johon sisältyy elokuvan taloudellisen
80351: hyödyntämisen oikeudet sen kaupalliseksi levittärniseksi
80352: määrätyillä markkinoilla sekä julkisten esitysoikeuksien
80353: palvelujen taijoarnisen osalta 15 päivänä lokakuuta 1%3 siirtäminen tilapäisesti jokaiselle, joka itse järjestää tällaisia
80354: annetulla direktiivillä kumottiin elokuvan tuontia koskevat esityksiä vastaanOltavassa maassa.
80355: säännöt, mutta sillä ei poistettu jakelijan palvelujen tarjoami-
80356: seen kohdistuvia rajoituksia palvelujen taijoamisen vapauden
80357: toteuttaminen aiheuttaa jäsenvaltioissa eräitä taloudellisia vai-
80358: keuksia; niiden poistamiseksi tehdään parhaillaan selvitystä 3 artikla
80359: siitä, voitaisiinko luottotakuita koskevat säännökset sovittaa
80360: yhteen perustamalla elokuvarekistereitä; siksi on syytä toistai- 1. Jäsenvaltioiden on poistettava rajoitukset, jotka erityisesti:
80361: seksi lykätä palvelujen taijoamisen vapauttamista ja tyytyä
80362: tässä direktiivissä kyseisen toiminnan osalta sijoittautumisva- a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanOltavassa maassa
80363: pauden toteuttamiseen, samoin edellytyksin ja oikeuksin kuin asianomaisen maan
80364: kansalaiset;
80365:
80366: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa b) ovat seurausta hallintokäytännöstä, jonka vaikutuksesta
80367: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään poistettavaksi amma- edunsaajia kohdellaan syrjivästi verrattuna maan omin
80368: tillisiin tai toimialajärjestöihin liittymisoikeutta koskevat kansalaisiin.
80369: rajoitukset, jos kyseisen henkilön ammattitoiminta välttämättä
80370: edellyttää tämän oikeuden käyttämistä, ja 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti sellaiset,
80371: joilla estetään tai rajoitetaan edunsaajien sijoittautumista
80372: seuraavasti:
80373:
80374: kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaa soveltuvia, a) Belgiassa:
80375: edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta annettuihin säännöksiin
80376: liittyviä erillisiä direktiivejä ja, mikäli sen on tarpeen, direktii- - velvollisuus hankkia "carte professionnelle" -asiakirja
80377: vejä osakkaiden ja ulkopuolisten etujen suojelemiseksi (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 1 artikla);
80378: jäsenvaltioiden yhtiöiltä vaatimien vakuuksien yhteensovitta-
80379: miseksi on annettu tai annetaan, b) Ranskassa:
80380:
80381: - velvollisuus hankkia "carte d'identit6 d'etranger
80382: comme~t· -asiakirja (12 päivänä marraskuuta 1938
80383: annettu asetus "decret-loi" -säädös, 2 päivänä helmi-
80384: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: kuuta 1939 annettu määräys "d6cret"-säädös, 8 päivänä
80385: lokakuuta 1940 annettu laki, 14 päivänä huhtikuuta
80386: 1954 annettu laki, 9 päivänä heinäkuuta 1959 annettu
80387: määräys "decret"-säädös N:o 59-852);
80388: 1 artikla
80389: c) Luxemburgissa:
80390: Jäsenvaltioiden on poistettava 2 artiklassa tarkoitetun toimin-
80391: nan aloittamista tai haijoittarnista aikovien, sijoittautumisva- - ulkomaalaisille myönnettyjen lupien kestoa koskeva
80392: pauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh- rajoitus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 21
80393: jelman I osastossa tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai artikla)
80394:
80395:
80396:
80397:
80398: 368L0369.FI
80399: N:o L 260/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
80400:
80401: 4 artikla edellytyksin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin oman maan
80402: kansalaisilla.
80403: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii kansalaisiltaan, jotka
80404: aikovat ryhtyä haxjoittamaan jotakin 2 artiklasaa tarkoitettua 2. Oikeuden liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin on
80405: toimintaa, todisteen hyvästä maineesta sekä todisteen siitä, käsitettävä sekä vaalikelpoisuuden että kelpoisuuden tulla
80406: etteivät he ole olleet konkurssissa, tai jommankumman maini- valituksi tällaisten järjestöjen ylempiin toimiin. Tållaiset
80407: tuista todisteista, tuon valtion tulee hyväksyä muiden jäsen- tehtävät voidaan kuitenkin varata kyseisen maan omille
80408: valtioiden kansalaisilta riittäväksi todisteeksi ote rikosrekiste- kansalaisille, jos asianomaisen järjestön toimintaan sisältyy
80409: ristä tai jollei tällaista ole, sen maan, josta asianomainen on lakien tai asetusten mukaisesti julkisen vallan käyttämistä.
80410: peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaisen oikeus- tai hallin-
80411: toviranomaisen antama muu vastaava todistus siitä, että 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de commerce"
80412: kyseiset vaatimukset täytetään. - tai "Chambre des metiers" -järjestön jäsenyys ei luo
80413: edunsaajille oikeutta osallistua näiden yhteisöjen hallinnollisten
80414: Jos se maa, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta toimielinten valintaan.
80415: hän tulee, ei anna asiakirjaa siitä, ettei asianosainen ole ollut
80416: konkurssissa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus, 6 artikla
80417: jonka asianomainen antaa sen maan, josta hän on peräisin tai
80418: josta hän tulee, oikeus- tai hallintoviranomaiselle, notaarille tai Jäsenvaltio ei saa myöntää kenellekään toiseen jäsenvaltioon
80419: toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön toimieli- jotakin 2 artiklasaa tarkoitettua toimintaa haxjoittamaan
80420: melle. siirtyvälle kansalaiselleen avustusta, joka olisi omiaan vääristä-
80421: mään sijoittautumisen edellytyksiä.
80422: 2. Edellä 1 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät niitä
80423: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia 7 artikla
80424:
80425: 3. Jäsenvaltioiden on nimettävä 7 artiklasaa asetetussa määrä- Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
80426: ajassa viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
80427: antamaan edellä tarkoitettuja asiakirjoja sekä ilmoitettava tästä sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
80428: viipymättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle. mättä.
80429:
80430: 4. Jos vastaanottavasaa jäsenvaltiossa vaaditaan todiste 8 artikla
80431: vakavaraisuudesta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion
80432: kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
80433: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia
80434: sen omalla alueella annettuja todistuksia vastaavina. Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
80435:
80436: Neuvoston puolesta
80437: 5 artikla
80438: PuheenjohUJja
80439: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
80440: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin G. SEDATI
80441:
80442:
80443:
80444:
80445: 368L0369.FI
80446: 3.10.70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 218/37
80447:
80448:
80449:
80450:
80451: NEUVOSTON DIREKTllVI,
80452: annettu 29 päivänä syyskuuta 1970,
80453: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta
80454: elokuvatuotannon itsenäisenä ammatinharjoltiJYana
80455:
80456: (70/451/EfY)
80457:
80458:
80459: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
80460: poistamiseksi annettujen yleisten toimintaohjelmien D osastossa
80461: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tarkoitetut rajoitukset mainittujen ohjelmien 1 osastossa
80462: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, jäljempä-
80463: ja 3 kohdan, nä 'edunsaajat', osalta.
80464:
80465: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
80466: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti sen m
80467: ja IV osaston, 2 artikla
80468:
80469: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan sijoittautumisva-
80470: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(2> ja erityisesti pauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
80471: sen m ja V osaston, jelman liitteessä IV tarkoitetusta toiminnasta (luokasta 841
80472: ryhmästä 84) elokuvatuotannon itsenäiseen ammatinharjoitta-
80473: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jaan.
80474:
80475: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(>>,
80476: Säännöksiä ei sovelleta elokuvan tuotantoon suoraan tuottajan
80477: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, kanssa osallistuvien henkilöiden toimintaan.
80478:
80479: sekä katsoo, että
80480:
80481: tämä direktiivi koskee elokuvatuotannon itsenäistä ammatin- 3 artikla
80482: harjoittamista ISIC-ryhmässä 841 luetelluissa elinkeinoissa;
80483: tuottajalle palveluja toimittavien studioiden tai yritysten 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
80484: toimintaa samoin kuin elokuvan tuotantoon suoraan tuottajan
80485: alaisuudessa osallistuvien henkilöiden toimintaa säädellään a) estävät edunsaajia sijoittautumasta tai tarjoamasta palveluja
80486: erityisissä laeissa; tästä syystä niitä käsitellään toisissa vastaanoltavassa maassa samoin edellytyksin ja oikeuksin
80487: direktiiveissä, kuin tuon valtion kansalaiset;
80488:
80489: sen jäsenvaltion myöntämä tuki, josta tämän direktiivin b) ovat seurausta hallintokäytännöstä, jonka vaikutuksesta
80490: tarkoittama edunsaaja on peräisin, ei perustamissopimuksen 54 edunsaajia kohdellaan syijivästi verrattuna kyseisen maan
80491: artiklan 3 kohdan h alakohdan mukaan saa vääristää sijoittau- kansalaisiin.
80492: tumisen edellytyksiä, ja
80493:
80494: sijoittautumisvapautta koskevien rajoitusten poistamiseksi 2. Erityisesti on poistettava rajoitukset, joilla estetään tai
80495: annetun yleisen toimintaohjelman määräysten mukaisesti rajoitetaan edunsaajien mahdollisuutta sijoittautua tai tarjota
80496: sellaiset rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin palveluja seuraavasti:
80497: ja toimialajäijestöihin, on poistettava, jos tämän oikeuden
80498: käyttäminen välttämättä kuuluu ammatin harjoittamiseen, a) Belgiassa:
80499:
80500: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: - vaatimus pitää hallussaan "carte professionnelle" -
80501: asiakiijaa (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 1
80502: 1 artikla artikla);
80503:
80504: Jäsenvaltioiden on poistettava 2 artildassa mainittuun toimin- - edellytys, että elokuvien tuottajat, luonnolliset tai
80505: nan aloittamiseen ja sen harjoittamiseen kohdistuvat sijoittau- oikeushenkilöt, ovat Belgian kansalaisia tai että on
80506: olemassa vastavuoroisia sopimuksia (23 päivänä
80507: lokakuuta 1963 annettu •Arrete royal", 3 artiklan 1
80508: (1) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 kohdan a alakohta), ja edellytys, että uutiselokuvien
80509: (2) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 tuottajat, luonnolliset tai oikeushenkilöt, ovat Belgian
80510: (3> EYVL N:o C 65, 5.6.1970, s. 11 kansalaisia (23 päivänä lokakuuta 1963 annettu •Arrete
80511: <•> EYVL N:o C 28, 9.3.1970, s. 5 royal", 3 artiklan 2 kohdan a alakohta);
80512:
80513:
80514:
80515: 370L0451.FI
80516: N:o L 218138 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 3.10.70
80517:
80518: b) Ranskassa: varten todistusta hyvästä maineesta sekä siitä, etteivät he ole
80519: olleet konkurssissa, tai jommankumman mainituista todistuk-
80520: - vaatimus pitää hallussaan "carte d'identite d'etranger sista, tuon valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden
80521: comme~· -asiakiijaa (12 päivänä marraskuuta 1938 kansalaisilta riittäväksi todisteeksi ote rikosrekisteristä tai ellei
80522: annettu "decret-loi", 8 päivänä lokakuuta 1940 annettu tällaista ole, sen maan, josta asianomainen on peräisin tai josta
80523: laki, 14 päivänä huhtikuuta 1954 annettu laki, 9 hän tulee, toimivaltaisten oikeus- tai hallintoviranomaisten
80524: päivänä heinäkuuta 1959 annettu "decret" antama muu vastaava todistus siitä, että kyseiset vaatimukset
80525: N:o 59-852); täyttyvät.
80526:
80527: - edellytys, että tuotantotukea haluavan henkilön on Jos se maa, josta asianomainen on peräisin tai josta hän tulee,
80528: oltava Ranskan kansalainen (30 päivänä joulukuuta ei anna todistusta, ettei asianomainen ole ollut konkurssissa,
80529: 1959 annetun "decret" -säädöksen n:o 59-1512 14 sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus, jonka asian-
80530: artikla); omainen antaa sen maan, josta hän on peräisin tai josta hän
80531: tulee, oikeus- tai hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimi-
80532: - rajoitus, jolla estetään oikeus uusia kaupallinen valtaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön toimielirnelle.
80533: vuokrasopimus (30 päivänä syyskuuta 1953 annetun
80534: "decret" -säädöksen 38 artikla);
80535: 2. Edellä 1 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät niitä
80536: c) Italiassa: esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
80537:
80538: - edellytys, että tuottajat, luonnolliset tai oikeushenkilöt
80539: ovat Italian kansalaisia (4 päivänä marraskuuta 1965 3. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa asetetussa määräajassa
80540: annettu laki N:o 1213); nimettävä ne toimivaltaiset toimielimet ja viranomaiset, jotka
80541: ovat oikeutettuja antamaan näitä asiakiijoja, ja ilmoitettava
80542: d) Luxemburgissa: tästä muille jäsenvaltioille ja komissiolle välittömästi.
80543:
80544: - rajoitettu ulkomaalaisille myönnettyjen lupien voimas-
80545: saoloaika (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 21 4. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii todistuksen vakavarai-
80546: artikla): suudesta, kyseisen valtion on katsottava valtion, josta asian-
80547: omainen on peräisin tai josta hän tulee, pankkien antamien
80548: 4 artikla todistusten vastaavan sen omalla alueella annettuja todistuksia.
80549:
80550: Jäsenvaltiot eivät saa myöntää kansalaisilleen, jotka siirtyvät
80551: johonkin toiseen jäsenvaltioon harjoittaaitseen jotakin 2
80552: artiklassa tarkoitettua toimintaa, sellaista tukea, joka vääristäisi
80553: sijoittautumisen edellytyksiä.
80554: 7 artikla
80555: 5 artikla
80556: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
80557: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
80558: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
80559: edellytyksin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin oman maan mättä.
80560: kansalaisilla.
80561:
80562: 2. Oikeuteen liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin on
80563: kuuluttava vaalikelpoisuus ja oikeus tulla valituksi johtaviin
80564: tehtäviin yhteisössä. Nämä tehtävät voidaan kuitenkin varata 8 artikla
80565: oman maan kansalaisille, jos kyseisellä yhteisöllä on lain tai
80566: asetuksen nojalla julkisia tehtäviä. rarnä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
80567: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Oiambre de commerce"
80568: -yhteisön tai "Oiambre des metiers" -yhteisön jäsenyys ei Tehty Luxemburgissa 29 päivänä syyskuuta 1970.
80569: oikeuta edunsaajia osallistumaan niiden hallintoelinten vaaliin.
80570: Neuvoston puolesta
80571: 6 artikla
80572: Puheenjohtaja
80573: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio edellyttää kansalaisiltaan 2
80574: artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittamista tai harjoittamista S. von BRAUN
80575:
80576:
80577:
80578:
80579: 370L0451.FI
80580: 140/67 EUROOPAN YHTEISÖJEN TIIRAWNEN LEHTI 19.1.67
80581:
80582:
80583:
80584:
80585: NEUVOSTON DIREKTDVI,
80586: annettu 12 päivänä tammikuuta 1967,
80587: sijolttautumlsvapauden ja palvell\)en tarjoamisen vapauden toteuttamisesta Itsenäisten
80588: ammatlnharjoltt&Jien toiminnassa:
80589: 1. 'kiinteään omaisuuteen liittyvässä toiminnassa (lukuun ottamatta 6401)'(1SIC ryhmistä 640)
80590: 2. tiettyjen 'muualla luoldttelemattomlen yrltyspaivelqjen tarjoaminen' (ISIC ryhmä 839)
80591:
80592: (67/43/ETY)
80593:
80594:
80595: EUROOPAN TALOUSYHIEISÖN NEUVOSTO, joka toiminnasta, joka taloudellisesti liittyy tämän direktiivin alaan
80596: kuuluvaan toimintaan, mutta joka kuuluu toisiin ISIC-nimik-
80597: keistön ryhmiin, on säädetty tai säädetään erillisissä direktii-
80598: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen veissä,
80599: ja erityisesti sen 54 artildan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artildan 2
80600: ja 3 kohdan,
80601:
80602: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- tämän direktiivin työnvälitystoirnistoj a koskevat säännökset
80603: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti sen IV eivät koske julkisia työnvälitysviranomaisia,
80604: osaston A jakson,
80605:
80606: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
80607: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjeJmanCl> ja erityisesti
80608: sen V osaston C jakson; kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan soveltuvia
80609: edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta annettuihin säännöksiin
80610: ottaa huomioon komission ehdotuksen, liittyviä erillisiä direktiivejä ja, jos se on tarpeellista, osakkai-
80611: den ja ulkopuolisten etujen suojelemiseksi jäsenvaltioiden
80612: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(3>, yhtiöiltä vaatimien vakuuksien yhteensovittamisesta, on annettu
80613: tai annetaan direktiivit<SJ,
80614:
80615: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
80616:
80617:
80618: sekä katsoo, että sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa
80619: yleisessä toimintaohjelmassa määrätään ammatillisiin tai toi-
80620: mialajärjestöihin liittymisoikeutta koskevien rajoitusten
80621: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään kaiken sijoittauturnista
80622: poistamisesta, jos kyseisen henkilön ammattitoiminta välttä-
80623: ja palvelujen tarjoamista koskevan kansalaisuuteen perustuvan
80624: mättä edellyttää tämän oikeuden käyttämistä,
80625: syrjinnän poistamisesta kiinteään omaisuuteen liittyvässä
80626: toiminnassa ja muualla luokittelemattomissa yrityspalveluissa
80627: ennen toisen vaiheen toisen vuoden päättymistä,
80628:
80629:
80630: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
80631: on mahdollista yksinkertaistaa menettelyä sijoittautumisvapau-
80632: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
80633: den ja palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamiseksi
80634: säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
80635: yhdistämällä nämä kaksi toimialaa yhteen direktiiviin,
80636: annetullia säännöksillä, ja
80637:
80638:
80639: tämä direktiivi ei koske tiettyä kiinteään omaisuuteen liittyviin
80640: asioihin tai muualla luokittelemattomiin yrityspalveluihin kuu-
80641: tässä direktiivissä tarkoitettuihin kysymyksiin liittyen ei tässä
80642: luvaa toimintaa joko siksi, että se kuuluu sellaisiin toiminnan
80643: vaiheessa näytä tarpeelliselta ryhtyä toimenpiteisiin tutkintoto-
80644: haaroihin, joista säädetään erillisillä direktiiveillä, tai koska
80645: distusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta
80646: yleisten toimintaohjelmien mukaisesti se vapautetaan myöhem-
80647: osoittavien asiakirjojen tunnustaiDiseksi ja säännösten yhteen-
80648: min, sovittamiseksi, mutta siirtymätoimenpiteitä voidaan ottaa
80649: käyttöön tarvittaessa,
80650:
80651: <1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
80652: Cll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
80653: (3> EYVL N:o 96, 2.6.1965, s. 1704/65
80654: <SJ Neuvoston direktiivi 64/220/ETY, 25.2.1964, EYVL
80655: <•> EYVL N:o 33, 1.3.1965, s. 507/65
80656: N:o 56, 4.4.1964, 2. 845/64
80657:
80658:
80659:
80660: 36 320474R NIDE VII Priima 367L0043.F1
80661: 19.1.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 141/67
80662:
80663: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: agences de location,
80664: verhuuragentschappen,
80665: 1 artikla
80666: - promoteurs d'operations de construction,
80667: promotoren van bouwverrichtingen,
80668: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja pal-
80669: velujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi annet- - societes immobiliers sous leurs diverses formes,
80670: tujen yleisten toimintaohjelmien I osastossa tarkoitetuilta vennootschappen in onroerende goederen onder
80671: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat', hun verschillende .vorrnen,
80672: kyseisten yleisten toimintaohjelmien m osastossa tarkoitetut
80673: - experts immobiliers,
80674: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta alkaa haijoittaa tämän
80675: deskundigen inzake onroerende goederen;
80676: direktiivin 2 ja 3 artiklassa määriteltyä toimintaa ja haijoittaa
80677: sitä.
80678: Saksassa:
80679: 2 artikla - Immobilien-, Hypotheken- und Finanzmakler,
80680: - Immobilientaxatoren, Immobilienschätzer, Immo-
80681: (Kiinteä omaisuus)
80682: biliensachverständige,
80683: 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan itsenäisten - Immobilienhändler,
80684: ammatinhaijoittajien toimintaan sijoittautumisvapauden Grundstiicksverwertungsgesellschaften,
80685: rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman
80686: - Baubetreuer,
80687: liitteessä I (ryhmästä 640, lukuun ottamatta maanmittarin
80688: toimintaa) tarkoitetuissa kiinteään omaisuuteen liittyvässä - Immobilien-, Haus- und Verrnögensverwalter;
80689: toiminnassa.
80690: Ranskassa:
80691: 2. Tåhän ryhmään kuuluvat kaikkien niiden yksityisten
80692: - marchands de biens et agents immobiliers,
80693: henkilöiden tai yhtiöiden kiinteään omaisuuteen liittyvä toi-
80694: minta, jotka kauppaa käydessään tai ammattiaan haijoittaessaan - lotisseurs,
80695: saavat tuloa:
80696: - administrateurs de biens, gerants et regisseurs
80697: d'immeubles,
80698: - ostaessaan, myydessään, vuokralessaan tai hallitessaan:
80699: - syndics de copropriete
80700: - rakennettua tai rakentamatonta kiinteätä omaisuutta
80701: etenkin teollisiin, kaupallisiin tai muihin elinkeinon- - syndics de location,
80702: tai ammatinhaijoittamistarkoituksiin taikka asumistar-
80703: - promoteurs d'operations de construction,
80704: koituksiin käytettäviä kiinteistöjä; tai
80705: - societes immobilieres sous leurs diverses formes,
80706: - tällaiseen omaisuuteen liittyviä oikeuksia; tai
80707: - experts immobiliers et fonciers;
80708: - toimiessaan asiantuntijana tai välittäjänä tällaisen omai-
80709: suuden tai siihen liittyvien oikeuksien siirroissa. Italiassa:
80710: - intermediari nell' acquisto, nella vendita o nell' affitto o nella
80711: 3. Tållaiseen ammatin- tai elinkeinonhaijoittamiseen vaikut-
80712: locazione di terreni urbani e fondi rustici,
80713: tavat rajoitukset on poistettava riippumatta siitä, mitkä
80714: nimikkeet soveltuvat kyseistä toimintaa haijoittaviin henkilöi- - interrnediari nell' aquisto, nella vendita o locazione di
80715: hin. fabbricati ad uso di abitazione, albergo, pensione, autori-
80716: messa o ad uso commerciale, industriale o professionale,
80717: Tållä hetkellä jäsenvaltioissa käytettävät tavanomaiset nimik-
80718: agenzie od imprese per la compra-vendita di immobili per
80719: keet ovat:
80720: gli usi predetti,
80721: Belgiassa: - agenzie od imprese di riscossione di canoni di affitto, di
80722: fondi rustici o di locazione di immobili urbani,
80723: - agents immobiliers, marchands de biens, conceils
80724: immobiliers, - amministratori e gerenti di immobili;
80725: makelaars-handelaars in onroerende goederen,
80726: raadgevers in ontroende zaken,
80727: Luxemburgissa:
80728: - lotisseurs,
80729: verkavelaars,
80730: - agences immobilieres,
80731: - administrateurs de biens, gerants et regisseurs
80732: d'immeubles, - gerances d'immeubles,
80733: beheerders van onroerende goederen,
80734: - societes immobilieres,
80735: - syndics de copropriete,
80736: syndici van medeeigendom, - experts immobiliers et fonciers;
80737:
80738:
80739:
80740: 367L0043.FI 36 320474R NIDE VII Sekunda
80741: 14Z/67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 19.1.67
80742:
80743: Alankomaissa: vallan käyttämistä (perustarnissopimuksen 55 artiklan ensim-
80744: mäinen alakohta)
80745: - makelaars in onroerende goederen, tussenpersonen in
80746: ontroerende goederen (niet zijnde makelaars), taxateurs in
80747: a) kaikkien jäsenvaltioiden osalta: maaseudulla toimivan
80748: onroerende goederen,
80749: poliisin, metsänvartijan, riistanvartijan ja vesialueen
80750: - woningbureaus, woningruilcentrales, bouw- en beruidde- hoitajan ammatin harjoittamiseen;
80751: lingsbureaus, administratiekantoren van onroerende
80752: goederen, bouw- en exploitatiemaatschappijen (waaronder b) Italiassa: valantehneen vartiomiehen ("guardia giurata")
80753: begrepen bouwfondsen, bouwkassen en woningbouwco- ammatin harjoittamiseen.
80754: öperaties).
80755:
80756: 3 artikla
80757: 5 artikla
80758: (Muualla luokittelemattomat yrityspalvelut)
80759: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
80760: 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös sijoittautu-
80761: misvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai
80762: toimintaohjelman liitteessä 1 tarkoitettujen muualla luokitte- tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja oi-
80763: lemattomia yrityspalveluja tarjoavien itsenäisten ammatin- keuksin kuin tämän maan omat kansalaiset;
80764: harjoittajien toimintaan (ISIC ryhmä 839 lukuun ottamatta
80765: seuraavaa toimintaa): b) johtuvat hallintokäytännöstä ja jotka edunsaajiin sovel-
80766: lettuna johtavat maan omiin kansalaisiin verrattuna
80767: - lehtimiestoiminta;
80768: syrjivään kohteluun.
80769: - tullauksesta huolehtivien edustajien toiminta;
80770: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne, jotka
80771: - taloudellinen, raha-asioiden, kaupallinen, tilastollinen sekä
80772: johtuvat toimenpiteistä, joilla estetään tai rajoitetaan edunsaaji-
80773: työ- ja työllisyysneuvonta;
80774: en sijoittautumista tai palvelujen tarjoamista seuraavin tavoin:
80775: - perintätoiminta.
80776: a) Belgiassa: velvollisuus hankkia "carte professionelle" -
80777: 2. Tåmän artiklan 1 kohdan mukaisesti seuraavat toiminnan asiakirja (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 1
80778: ryhmät kuuluvat tämän direktiivin soveltamisalaan: artikla);
80779:
80780: a) yksityiset työnvälitystoimistot; b) Ranskassa: velvollisuus hankkia "carte d'identite d'etranger
80781: commerc;ant" -asiakirja (12 päivänä marraskuuta 1938
80782: b) etsivätoimistot, turvallisuuspalvelut; annettu "Decret-loi" -säädös, 2 päivänä helmikuuta 1939
80783: annettu "Decret"-säädös, 8 päivänä lokakuuta 1940 annettu
80784: c) PR-toiminta, mainostoimisto!; laki, 10 päivänä huhtikuuta 1954 annettu laki, 9 päivänä
80785: heinäkuuta 1959 annettu "Decret"-säädös n:o 58-852);
80786: d) yksityisten eliukeinotoimintaan liittyvien tapahtumien
80787: järjestäminen (kuten erityisesti messujen, näyttelyiden, c) Italiassa: vaatimus Italian kansalaisuudesta,
80788: markkinointipäivien);
80789: - arvioijan ("stimatore pubblico") ja asiantuntijan ("perito
80790: e) toimistopalveluihin erikoistuneet agentuuriliikkeet, mukaan ed esperto") ammatin harjoittamiseen (20 päivänä
80791: lukien mekaanisten ja elektronisten laitteiden vuokraus syyskuuta 1934 annettu "Regio Decreto" -säädös n:o
80792: sekä käännöspalvelut; 2011 32 artikla, n:o 3);
80793:
80794: f) liiketoiminnan järjestämistä ja toimintatapoja koskeva - kelpoisuudelle kirjoiltautua "Ruolo dei mediatori" -
80795: neuvonta, rekisteriin (21 päivänä maaliskuuta 1958 annettu laki
80796: n:o 253);
80797: g) kirjallinen ja taiteellinen toiminta;
80798: tulkin ammatin harjoittamiseen ("interprete
80799: h) arvioimistoiminta, lukuun ottamatta vakuutustoimintaa; indipendente") ("Leggi di Publica Sicurezza• -nimisen
80800: säädöksen yhdistetyn tekstin 123 artikla, hyväksytty
80801: i) tulkkauspalvelut; 18 päivänä kesäkuuta 1931 annetun "Regio Decreto" -
80802: säädöksessä n:o 773, 6 päivänä toukokuuta 1940
80803: j) sanomalehtileikepalvelut annetun "Regio Decreto" n:o 635 yhdistetty teksti, joka
80804: pannaan täytäntöön "Regolamento"-säädöksen 234,
80805: 236 ja 239 artiklalla);
80806: 4 artikla
80807: - kaupallista tietoa yksityishenkilöille toimittavan
80808: Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta jäsenvaltiossa liikkeen harjoittamiseen ("Leggi di Pubblica Sicurezza"
80809: toimintaan, johon kyseisessä jäsenvaltiossa sisältyy julkisen -säädöksen yhdistetty teksti 134 artikla);
80810:
80811:
80812:
80813: 367L0043.FI
80814: 19.1.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 143/67
80815:
80816: d} Luxemburgissa: ulkomaalaisille myönnettyjen toimilupien den kansalaisilta riittäväksi todisteeksi asiakirja, jonka on
80817: rajoitettu kelpoisuusaika 2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun antanut sen maan toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomai-
80818: Luxemburgin lain 21 artildan mukaisesti (19 päivänä nen, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ja joka
80819: kesäkuuta 1962 annettu "Memorial A" -säädös n:o 31). osoittaa näiden edellytysten tulevan täytetyksi.
80820:
80821: 3. Jos maa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee, ei
80822: 6 artikla anna 1 tai 2 kohdassa tarkoitettua asiakirjaa todisteeksi siitä,
80823: että henkilö ei ole aikaisemmin ollut konkurssissa tai kurin-
80824: 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tämän direktlivin pitotoimien kohteena, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen
80825: edunsaajilla on oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjes- ilmoitus, jonka asianomainen antaa sen jäsenvaltion oikeus- tai
80826: töihin yhtäläisin edellytyksin, oikeuksin ja velvollisuuksin kuin hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilli-
80827: niiden omilla kansalaisilla. selle tai toimialan toimielimelle, josta henkilö on peräisin tai
80828: josta hän tulee.
80829: 2 Sij oittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
80830: toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden että 4. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
80831: kelpoisuuden tulla nimitetyksi tällaisten järjestöjen johtaviin niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
80832: tehtäviin. Tållaiset tehtävät voidaan kuitenkin varata kyseisen
80833: maan omille kansalaisille, jos asianomaisen järjestön toi- 5. Jäsenvaltioiden tulee 10 artiklassa asetetussa määräajassa
80834: mintaan sisältyy lakien tai asetusten mukaisesti julkisen vallan nimetä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
80835: käyttämistä. antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoittaa tästä välittömästi
80836: muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
80837: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
80838: commerce"- tai "Chambre des metiers" -järjestön jäsenyys ei 6. Jos vastaanOltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todistus
80839: luo edunsaajille oikeutta osallistua näiden yhteisöjen hallinnol- vakavaraisuudesta, tämän valtion tulee pitää toisen jäsenvaltion
80840: listen toimielinten valintaan. kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta ulkomaan
80841: kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia todistuksia
80842: 7 artikla sen omalla alueella annettuja todistuksia vastaavina.
80843:
80844: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jotakin 2 ja 3 9 artikla
80845: artildassa tarkoitettua toimintaa harjoittamaan lähtevälle kansa-
80846: laiselleen mitään avustusta, joka olisi omiaan vääristämään Niiden jäsenvaltioiden, joissa elinkeinotoiminnan tai ammatin-
80847: sijoittautumisen edellytyksiä. harjoittamisen aloittamiseksi edellytetään valan vannomista, on
80848: varmistettava, että käytetty valan kaava on sellainen, että sen
80849: 8 artikla voivat vannoa myös ulkoruaalaiset. Jos näin ei ole, jäsenvalti-
80850: oiden on vahvistettava sopiva ja vastaava kaava.
80851: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
80852: jotka aikovat ryhtyä harjoittamaan jotakin 2 tai 3 artildassa 10 artikla
80853: tarkoitettua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta tai nuhteet-
80854: tomuudesta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikaisemmin Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
80855: olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista, tä- noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden
80856: män valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden kansalaisil- kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittÖ-
80857: ta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos mästi komissiolle.
80858: tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
80859: vastaava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen 11 artikla
80860: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
80861: josta hän tulee. Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
80862:
80863: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, Tehty Brysselissä 12 päivänä tammikuuta 1967.
80864: jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan tai harjoittaa jotakin 2 tai
80865: 3 artiklassa tarkoitettua toimintaa, todistuksen etteivät he ole Neuvoston puolesta
80866: olleet ammatillisten tai hallinnollisten kurinpitotoimien koh-
80867: teena (esimerkiksi menettäneet oikeuttaan hoitaa tiettyjä toimia Puheenjohtaja
80868: tai virkoja, olleet toimintakiellossa tai heidän toimilupansa on
80869: peruutettu), tämän valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioi- R. VAN ELSIANDE
80870:
80871:
80872:
80873:
80874: 367L0043.FI
80875: N:o L 260/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
80876:
80877:
80878:
80879:
80880: NEUVOSTON DIREKTllVI,
80881: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
80882: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten
80883: ammatinharjoittajien henkilöasiakaspalvelualan toiminnassa (ISIC pääryhmästä 85);
80884: 1. Ravintolat, kahvilat, baarit ja muut anniskelu- ja ruokailupalkat (ISIC ryhmä 852)
80885: 2. Hotellit, mi\Jatalot, leirintäalueet ja muut mi\Joituspaikat USIC ryhmä 853)
80886:
80887: (681367/ETY)
80888:
80889:
80890: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka leirintäalueiden ja muiden majoituspaikkojen osalta siirtymä-
80891: kauden toisen vaiheen toisen vuoden päätyttyä ja ennen toisen
80892: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen vaiheen päättymistä,
80893: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2
80894: ja 3 kohdan,
80895:
80896: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvaa toimintaa voidaan
80897: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti sen IV harjoittaa pysyväis-, tilapäis- tai kausiluonteisesti,
80898: osaston C jakson,
80899:
80900: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
80901: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelmanC>l ja erityisesti vain säännöllisesti kauppaa käymällä harjoitettava taloudellinen
80902: sen IV osaston C jakson, toiminta kuuluu tämän direktiivin soveltamisalaan riippumatta
80903: siitä, onko niiden harjoittaminen avoinna kaikille tai vain
80904: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tietylle henkilöryhmälle tai tietyille henkilöryhmille,
80905:
80906: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(3l,
80907:
80908: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, tämä direktiivi ei koske kalustettujen tai kalustamattomien
80909: huoneistojen vuokrausta, ellei tällaiseen vuokraukseen sisälly
80910: sekä katsoo, että palvelujen tarjoamista,
80911:
80912: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään kaiken sijoittautumiseen
80913: ja palvelujen tarjoamiseen liittyvän kansallisuuteen perustuvan
80914: syrjinnän poistamista itsenäisten ammatinharjoittajien toimin- tätä direktiiviä ei sovelleta sijoittautumisvaplluden ja palvelujen
80915: nan osalta ravintoloiden, kahviloiden, baarien ja muiden tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinhar-
80916: anniskelu- ja ruokailupaikkojen sekä hotellien, majatalojen, joittajien vähittäiskauppatoiminnassa (ISIC ryhmästä 612) 15
80917: päivänä lokakuuta 1968 annetun neuvoston direktiivin<Sl 2
80918: artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa määriteltyyn liikkuvaan
80919: kauppaan,
80920:
80921: <tl EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
80922: e>l EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
80923: (3l EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 354/66
80924: <•> EYVL N:o 205, 7.12.1965, s. 3069/65 (Sl EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 1
80925:
80926:
80927:
80928: 368L0367.FI
80929: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/17
80930:
80931: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa kyseisten yleisohjelmien mosastossa mainitut rajoitukset,
80932: yleisessä toimintaohjelmassa edellytetään, että poistetaan jotka koskevat oikeutta aloittaa tämän direktiivin 2 artiklassa
80933: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin tai määritelty toiminta ja tämän toiminnan harjoittamiseen.
80934: toimialajä.Jjestöihin, milloin asianomaisen henkilön ammatin-
80935: harjoittaminen välttämättä edellyttää tämän oikeuden käyttä-
80936: mistä,
80937: 2 artikla
80938:
80939: 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan sij oittautumis-
80940: todistus hyvästä maineesta, jonka esittämistä voidaan vaatia vapauden rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaoh-
80941: asianomaiselta henkilöltä, on erityisen tärkeä tämän direktiivin jelman liitteessä II määriteltyjen henkilöasiakkaiden palvelu-
80942: soveltamisalaan kuuluvan toiminnan osalta; eräät jäsenvaltiot toiminnan alaan (ISIC ryhmät 852 ja 853)<1> kuuluvaan
80943: eivät vaadi tällaista todistusta ainoastaan suoranaisesti asian- itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan.
80944: omaiselta henkilöltä vaan myös kaikilta hänen kanssaan
80945: asuviita tai hänen yrityksessään työskenteleviltä perheen-
80946: jäseniltä; tämän direktiivin tulee luoda mahdollisuudet tehdä 2. Tåmän direktiivin säännöksiä sovellettaessa 'ryhmään 852
80947: todistusten hankkiminen helpommaksi kaikille niille, joilta kuuluvalla toiminnalla (ravintolat, kahvilat, baarit sekä muut
80948: sellaisen esittämistä voidaan edellyttää; hyvän maineen käsit- anniskelu- ja ruokailupaikat)' tarkoitetaan toimintaa, jossa
80949: teen keskeisestä merkityksestä kyseisen liikkeen tai ammatin luonnollinen henkilö tai yhtiö säännöllisesti kauppaa käymällä
80950: harjoittamisessa jotkut jäsenvaltiot edellyttävät omilta kan- omissa nimissään ja omaan lukuunsa tarjoaa valmistettua
80951: salaisiltaan muunlaista näyttöä hyvästä nimestä ja maineesta ruokaa tai juomia nautittavaksi siinä liikehuoneistossa tai niissä
80952: kuin mitä käy ilmi rikosrekisterin otteesta; nämä jäsenvaltiot liikehuoneistoissa, joissa kyseistä toimintaa harjoitetaan.
80953: voivat asettaa samankaltaisia edellytyksiä myös muiden jäsen-
80954: valtioiden kansalaisille,
80955: Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan myös muualla kuin
80956: valmistamispaikassa nautittavaksi tarkoitettujen aterioiden
80957: tarjoamiseen.
80958: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
80959: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
80960: annetaan myöhemmin perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan 3. Tåmän direktiivin säännöksiä ei sovelleta välittömästi
80961: mukaisesti erillisiä, kaikkeen itsenäisten ammatinharjoittajien nautittavaksi tarkoitettujen valmistettujen aterioiden tai juomien
80962: toimintaan soveltuvia, edunsaajien liikkumisesta ja oleskelusta tarjoamiseen, milloin tällainen tarjoaminen suoritetaan liikku-
80963: annettuihin säännöksiin liittyviä direktiivejä, ja, milloin van kaupan luonteisesti.
80964: tarpeellista, direktiivejä jäsenvaltioiden yhtiöiltä yhtiöiden
80965: jäsenten ja ulkopuolisten henkilöiden etujen suojelemiseksi
80966: vaatimien takeiden yhteensovittamiseksi, on annettu tai 4. Tässä direktiivissä 'ryhmään 853 kuuluvalla toiminnalla
80967: annetaan, ja (hotellit, majatalot, leirintäalueet ja muut majoituspaikat)'
80968: tarkoitetaan toimintaa, jota luonnollinen henkilö tai yhtiö
80969: vakinaisesti omissa nimissään ja omaan lukuunsa kauppaa
80970: käymällä harjoittaa tarjoamalla:
80971: lisäksi joissakin jäsenvaltioissa tämän direktiivin alaan
80972: kuuluvan toiminnan harjoittamista säädellään pääosin tällaisen - toiminnan harjoittajan liikehuoneistossa tai -huoneistoissa
80973: toiminnan aloittamiseen liittyvissä säännöksissä, kun taas toiset kalustettuja asuntoi a tai huoneita; tai
80974: jäsenvaltiot antavat sellaisia säännöksiä tarvittaessa; tästä
80975: johtuen toisten jäsenvaltioiden kansalaisten kyseisen toiminnan - lyhytaikaiseen oleskeluun tarkoitettuja erityisesti varustet-
80976: aloittamista ja harjoittamista helpottavat siirtymätoimenpiteet tuja leirintäpaikkoja;
80977: tulevat olemaan erillisen direktiivin aiheena,
80978:
80979: ja joka kussakin tapauksessa toimittaa myös tavanomaisesti
80980: asiaankuuluvat palvelut.
80981:
80982:
80983:
80984:
80985: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
80986: 3 artikla
80987:
80988: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
80989: 1 artikla
80990:
80991: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja
80992: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi <1l YK:n toimialaluokitus (Yhdistyneiden Kansakuntien
80993: annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta tilastotoimisto, Statistical Papers, M Serie, N:o 4, Rev. 1,
80994: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä, jäljempänä 'edunsaajat', New York 1958).
80995:
80996:
80997:
80998: 368L0367.FI
80999: N:o L 260/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
81000:
81001: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai 4 artikla
81002: tarjoamasta siellä palveluja samoin edellytyksin ja samoin
81003: oikeuksin kuin tuon maan omat kansalaiset; 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
81004: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
81005: b) johtuvat hallintokäytännöstä, joka edunsaajiin sovellettuna edellytyksin ja samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden
81006: johtaa syrjivään kohteluun maan omiin kansalaisiin omilla kansalaisilla.
81007: verrattuna.
81008:
81009: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava etenkin sellaiset, 2. Sij oittautumisen yhteydessä oikeus liittyä ammatillisiin tai
81010: joilla edunsaajia estetään tai rajoitetaan sijoittautumasta tai toimialajärjestöihin käsittää sekä vaalikelpoisuuden näissä
81011: tarjoamasta palveluja seuraavasti: järjestöissä että kelpoisuuden tulla valituksi tällaisten järjestö-
81012: jen johtaviin tehtäviin. Tällaiset tehtävät voidaan kuitenkin
81013: a) Belgiassa varata omille kansalaisille, jos asianomaisen järjestön toimin-
81014: taan sisältyy lain tai asetuksen säännösten mukaisesti julkisen
81015: vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte
81016: vallan käyttämistä.
81017: professionelle" -asiakirja (19 päivänä helmikuuta 1965
81018: annetun lain 1 artikla);
81019: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
81020: b) Saksassa
81021: Commerce" -yhteisön tai "Chambre des metiers" -yhteisön
81022: - vaatimus siitä, että ulkomaan kansalaiselle ravintolan jäsenyys ei luo edunsaajille oikeutta ottaa osaa näiden
81023: tai hotellin avaamiseen myönnettävän luvan edellytyk- yhteisöjen hallinnollisten elinten valintaan.
81024: senä on taloudellisen tarpeen osoittaminen ("Nachweis
81025: eines Bediirfnisses") (28 päivänä huhtikuuta 1930
81026: annetun "Gaststättengesetz" 1 pykälän 2 momentti);
81027: 5 artikla
81028: c) Ranskassa
81029: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon minkään 2
81030: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte d'identite
81031: artildassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista varten lähtevälle
81032: d'etranger commer!illnt" -asiakirja (12 päivänä marras-
81033: kansalaiselleen mitään sellaista tukea, joka saattaa vääristää
81034: kuuta 1938 annettu "decret-loi", 2 päivänä helmikuuta
81035: sijoittautumisen edellytyksiä.
81036: 1939 annettu "decret", 8 päivänä lokakuuta 1940
81037: annettu laki);
81038: - kaupallisten vuokrasopimusten uusimisoikeuden
81039: epääminen (30 päivänä syyskuuta 1953 annetun
81040: "decret"-säädöksen 38 artikla); 6 artikla
81041: - määräys, jolla kielletään ulkomaalaisia harjoittamasta
81042: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa
81043: juomien vähittäismyyjän ammattia anniskelupaikalla
81044: tarkoitetun toiminnan aloittamista varten kansataisiltaan
81045: tapahtuvaa nauttimista varten ("Code des debits de
81046: todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä, etteivät he ole
81047: boissons et des mesures contre l'alcoolisme", artikla L
81048: olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todisteista,
81049: 31, 8 päivänä helmikuuta 1955 annettu "decret" 55-
81050: tämän valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden kansa-
81051: 222, 7 päivänä tammikuuta 1959 annettu "ordonnance"
81052: laisilta riittäväksi todisteeksi ote rikosrekisteristä tai, jos
81053: n:o 59-107);
81054: tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
81055: asiakirja, jonka on antanut sen maan toiiDivaltainen oikeus- tai
81056: d) Italiassa
81057: hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai josta hän
81058: - sääntö, jonka mukaan vain Italian kansalaiset voivat tulee.
81059: harjoittaa vuoristomajojen johtajan ("Gestore di rifugi
81060: alpini") ammattia (28 päivänä lokakuuta 1955 annetun
81061: "Decreto del Comrnissario per il Turismo" -säädöksen Jos se maa, josta ulkomaalainen on peräisin tai josta hän tulee,
81062: 13 artikla); ei anna sellaista asiakirj aa, jossa todistetaan, ettei aikaisempia
81063: konkursseja ole ollut, voidaan tällaisen todistuksen sijasta antaa
81064: e) Luxemburgissa siinä valtiossa, josta asianomainen on peräisin tai josta hän
81065: tulee, valaehtoinen ilmoitus, jonka asianomainen henkilö antaa
81066: - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien
81067: toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle, notaarille tai
81068: määräaikaisuus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain
81069: toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön toimielimel-
81070: 21 artikla);
81071: le.
81072: - vaatimus siitä, että jokaisen majatalon (" auberge"),
81073: baarin ("cabaret") tai muun alkoholijuomien anniske-
81074: luun ja nauttimiseen tarkoitetun paikan avaamista 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa
81075: aikovan henkilön tulee olla asunut vakituisesti suur- tarkoitetun toiminnan aloittamista varten kansataisiltaan todis-
81076: herttuakunnassa yhtäjaksoisesti vähintään viiden teen kaikkien tai joidenkin hänen kanssaan asuvien perheen-
81077: vuoden ajan (12 päivänä elokuuta 1927 annetun lain 1 jäsenten hyvästä maineesta tai kunniallisuudesta, eikä todistus
81078: artikla). sisälly 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuun asia-
81079:
81080:
81081:
81082: 368L0367.FI
81083: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/19
81084:
81085: kirjaan, tämän valtion tulee hyväksyä toisen jäsenvaltion josta ulkomaalainen on peräisin tai josta hän tulee, toimivien
81086: kansalaisia koskevaksi riittäväksi todisteeksi tässä suhteessa ote pankkien antamia todistuksia omassa maassa annettuja
81087: rikosrekisteristä tai, ellei tällaista ole, valtion, josta asianomai- todistuksia vastaavina.
81088: nen on peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaisen oikeus- tai
81089: hallintoviranomaisen antama vastaava asiakirja, joka osoittaa 7 artik/4
81090: näiden edellytysten tulevan täytetyiksL
81091: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
81092: edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa sen
81093: 3. T"amän artiklan 1 tai 2 kohtien mukaisesti annetut asiakirjat tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
81094: eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia. tä.
81095:
81096: 8 artik/4
81097:
81098: 4. Jäsenvaltioiden on 7 artiklassa asetetussa määräajassa Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
81099: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
81100: taisia antamaan näitä asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
81101: välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
81102: Neuvoston puolesta
81103:
81104: Puheenjohtaja
81105: 5. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todistus
81106: vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä siinä valtiossa, G. SEDATI
81107:
81108:
81109:
81110:
81111: 368L0367 .FI
81112: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/19
81113:
81114:
81115:
81116:
81117: NEUVOSTON DIREKTHVI,
81118: annettu 15 päivänä lokakuuta 1968,
81119: Itsenäisten ammatinharjoittajien henkilöasiakaspalvelualan toimintaan (ISIC pääryhmistä 85);
81120: 1. Ravintolat, kahvilat, baarit sekä muut anniskelu- ja mokaliupalkat (ISIC ryhmä 852)
81121: 2. Hotellit, majatalot, lelrintäalueet ja muut majoituspalkat (ISIC ryhmä 853) sovellettavista,
81122: siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä
81123:
81124: (681368/ETY)
81125:
81126:
81127: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
81128:
81129: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen
81130: sekä erityisesti sen 54 artildan 2 kohdan, 57 artildan, 63
81131: artildan 2 kohdan ja 66 artildan, sekä katsoo, että
81132:
81133: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
81134: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<1> ja erityisesti sen V
81135: osaston toisen ja kolmannen alakohdan, yleisissä toimintaohjelmissa määrätään rajoitusten poistamisesta
81136: ja edellytetään selvitettäväksi tulisiko tällaista poistamista
81137: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten edeltää, siihen liittyä tai sitä seurata tutkintotodistusten,
81138: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
81139: sen VI osaston toisen ja kolmannen alakohdan, asiakiijojen vastavuoroinen tunnustaminen sekä kyseisen
81140: toiminnan aloittamista ja sen harjoittamista koskevien lakien,
81141: ottaa huomioon komission ehdotuksen, asetusten tai hallinnollisten määräysten yhteensovittaminen
81142: sekä tuleeko tarvittaessa päättää siirtymätoimenpiteistä kunnes
81143: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC3>, tällainen tunnustaminen tai yhteensovittaminen on toteutettu,
81144:
81145:
81146:
81147:
81148: {IJ EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 C3> EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 357/66
81149: Q> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 <•> EYVL N:o 205, 7.12.1965, s. 3074/65
81150:
81151:
81152:
81153:
81154: 37 320474R NIDE VII Priima 368L0368.FI
81155: N:o L 260/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
81156:
81157: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta edellytyksiä anniskelu- ja kussakin tapauksessa ottaa huomioon vastaanottavan maan
81158: ruokapaikkatoiminnan tai majoituspaikkatoiminnan aloittami- .lainsäädäntöön sisältyvät määritelmät tapaukseen soveltuvan
81159: selle ja sen haljoittamiselle; joissakin tapauksissa on vapaus siirtymätoimenpiteistä annetun direktiivin määrittärniseksi,
81160: ryhtyä haljoittamaan ja haljoittaa tällaista toimintaa, toisissa
81161: tapauksissa on ankarampia säännöksiä, joissa edellytetään
81162: tämän toiminnan aloittamista ja haljoittamista varten muodol-
81163: lista pätevyyttä, sen välttämiseksi, että henkilöt, jotka eivät täytä niitä edelly-
81164: tyksiä, jotka tällaisen toiminnan aloittamiselle ja sen haljoitta-
81165: miselle on asetettu siinä valtiossa, josta he tulevat, siirtyvät
81166: suhteetlomassa määrin valtioihin, joissa kyseisen toiminnan
81167: ottaen huomioon, että tietyissä jäsenvaltioissa on säännöksiä ja aloittamiselle ei ole asetettu minkäänlaisia edellytyksiä, olisi
81168: toisista jäsenvaltioista ne puuttuvat, ei ole mahdollista toteuttaa säädettävä, että tällaisilla valtioilla on oikeus vaatia, tarvittaes-
81169: säädettyä yhteensovittamista samanaikaisesti rajoitusten sa yhden tai useamman toiminnan osalta, että muiden jäsen-
81170: poistamisen kanssa; tällainen yhteensovittarninen täytyy valtioiden kansalaiset osoittavat kelpoisuutensa haljoittaa
81171: toteuttaa myöhemmin, kyseistä toimintaa valtiossa, josta he tulevat,
81172:
81173:
81174:
81175: vaikka yhteensovittamista ei ole suoritettu välittömästi on
81176: kuitenkin suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja kuitenkin tällaisia oikeuksia on syytä myöntää noudattaa
81177: palvelujen tarjoamisen vapauden saavuttamista kyseisen erityisen varovaisesti, sillä niiden liian yleinen soveltaminen
81178: toiminnan osalta päättämällä yleisissä toimintaohjelmissa saattaa olla esteenä liikkumisvapaudelle; tämän vuoksi niiden
81179: ennakoidun kaltaisista siirtymätoimenpiteistä; tämä tulisi tehdä tulisi olla rajattuja sekä kestoltaan että laajuudeltaan ja, kuten
81180: ensisijaisest~ että vältettäisiin erityisten vaikeuksien syntymi- perustaruissopimuksessa yleisesti määrätään suojatoimenpitei-
81181: nen niiden jäsenvaltioiden kansalaisille, joissa ei ole asetettu den myöntämisestä, tällaisen oikeuden myöntäminen kuuluu
81182: tällaiseen toimintaan ryhtymiselle mitään edellytyksiä, komissiolle, ja
81183:
81184:
81185:
81186: tässä direktiivissä säädettyjen toimenpiteiden pääasiallinen
81187: tällaisten vaikeuksien ehkäisemiseksi siirtymätoimenpiteiden tarkoitus häviää kyseisen toiminnan aloittamiselle ja sen
81188: pääasiallisena sisältönä tulee olla, että niissä vastaanottavissa haljoittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen ja
81189: valtioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan aloittami- tutkintotodistusten, todistusten ja muiden kelpoisuutta osoitta-
81190: sesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi pätevyydestä kyseisen vien asiakiljojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä,
81191: toiminnan aloittamiselle, että toimintaa on haljoitettu riittävän
81192: kauan jäsenvaltiossa, josta henk.t1ö tulee, siten että aika, jos
81193: aikaisempaa koulutusta ei vaadita, on ollut riittävän äskettäin
81194: sen varmistamiseksi, että asianomaisella on vastaanottavan
81195: maan omilta kansalaisiltaan vaatimat ammatilliset tiedot,
81196: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
81197:
81198:
81199:
81200:
81201: koska eri jäsenvaltioissa määritellään eri tavoin sellainen
81202: elinkeinotoiminta, jota sijoittautumisvapauden ja palvelujen 1 artikla
81203: tarjoamisen vapauden saavuttamisesta itsenäisten ammatin-
81204: haljoittajien henkilöasiakaspalvelualan toiminnassa (ISIC 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava jäljempänä olevien sään-
81205: pääryhmästä 85); 1. Ravintolat, kahvilat, baarit sekä muut nösten mukaisesti seuraavat siirtymätoimenpiteet itsenäisenä
81206: anniskelu- ja ruokailupaikat (ISIC ryhmä 852); 2. Hotellit, ammatinhaljoittajana 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan
81207: majatalo!, leirintäalueet ja muut majoituspaikat (ISIC ryhmä aloittamista aikovien, yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa
81208: 853) 15 päivänä lokakuuta 1968<1> annettu neuvoston direktiivi tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, jäljempä-
81209: koskee toimintaa, jota yhdessä valtiossa pidetään henkilöasia- nä 'edunsaajat', sijoittautumisen tai palvelujen tarjoamisen
81210: kaspalvelualaan kuuluvana, toisessa valtiossa pitää elintarvike- osalta alueellaan.
81211: ja juomateollisuuden alaan kuuluvana; kaikkien tällaisista
81212: eroavaisuuksista aiheutuvien vaikeuksien ratkaisemiseksi tulisi
81213: 2. Kyseinen toiminta käsittää sen toiminnan, jota tarkoitetaan
81214: sijoittautumisvapauden ja palvelujen taljoamisen vapauden
81215: saavuttamisesta itsenäisten ammatinhalj oittaj ien henkilöasia-
81216: kaspalvelualan toiminnassa (ISIC pääryhmästä 85); 1.
81217: (ll EYVL N:o L 260, 22.10.1968, s. 9 Ravintolat, kahvilat, baarit ja muut anniskelu- sekä ruokailu
81218:
81219:
81220:
81221:
81222: 368L0368.FI 37 320474R NIDE VII Sekunda
81223: 22.10.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 260/21
81224:
81225: paikat (ISIC ryhmä 852); 2. Hotellit, majatalo!, Jeirintäalueet nen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän
81226: ja muut majoituspaikat (ISIC ryhmä 853) 15 päivänä Jokakuuta sille asettamansa vaatimukset.
81227: 1968 annetussa neuvoston direktiivissä.
81228:
81229: Vastaanottava jäsenvaltio voi edellyttää muiden jäsenvaltioiden
81230: kansalaisilta, jos se edellyttää tätä myös omilta kansalaisiltaan,
81231: että kyseistä toimintaa on harjoitettu ja ammatillinen koulutus
81232: hankittu sillä toimialalla, jolle edunsaaja aikoo sijoittautua vas-
81233: 2 artikla taano!tavassa jäsenvaltiossa.
81234:
81235: Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti tietty toiminta ei
81236: kuulu henkilöasiakaspalvelujen vaan pikemminkin elintarvike- 2. Edellä 1 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauk-
81237: ja juomateollisuuden alaan, sovelletaan tähän toimintaan tuossa sissa toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei ole saanut
81238: jäsenvaltiossa asianmukaista kyseisen toiminnan yksityiskoh- kulua enempää kuin kymmenen vuotta ennen 6 artiklan 2
81239: taiset siirtymäsäännökset sisältävää direktiiviä. kohdassa säädetyn hakemuksen jättöpäivää. Jos jäsenvaltiossa
81240: on kuitenkin säädetty omia kansalaisia koskeva lyhyempi
81241: määräaika, voidaan tätä määräaikaa soveltaa myös edunsaajiin.
81242:
81243:
81244:
81245: 3 artikla
81246:
81247: Jäsenvaltioiden, joissa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun 5 artikla
81248: toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten edellytetään
81249: tiettyä pätevyystodistusta, on huolehdittava, että jokainen tähän 1. Jos jäsenvaltiossa ei edellytetä 1 artiklan 2 kohdassa
81250: elinkeinoon hakeutuva edunsaaja saa tiedot säännöksistä, jotka tarkoitetun toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten
81251: koskevat sen elinkeinon harjoittamista, jota hän aikoo harjoit- yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja tai taitoja, valtio voi,
81252: taa, ennen kuin hän sijoittautuu tai alkaa harjoittaa toimintaa jos 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun neuvoston direktiivin
81253: väliaikaisesti. soveltamisesta aiheutuu vakavia vaikeuksia, pyytää komissiolta
81254: yhden tai useamman toiminnan osalta rajoitetuksi ajaksi
81255: oikeutta vaatia sen alueella tämän toiminnan aloittamista
81256: aikovia muiden jäsenvaltioiden kansalaisia osoittamaan, että
81257: heillä on tällaiseen toimintaan vaadittava pätevyys siinä
81258: 4 artikla maassa, josta he tulevat.
81259:
81260: 1. Kun jäsenvaltiossa johonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoite-
81261: tun toiminnan aloittamista tai sen harjoittamista varten edellyt- Tätä oikeutta ei saa käyttää sellaisen henkilön suhteen, joka
81262: etään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tulee valtiosta, jossa kyseisen toiminnan aloittamista varten ei
81263: tämän jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi täl- edellytetä todisteita erityisistä tiedoista, eikä sellaisen henkilön
81264: laisista tiedoista ja taidoista, että kyseistä toimintaa on suhteen, joka on asunut vastaanottajavaltiossa vähintään viisi
81265: harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa jokin seuraavista jaksoista: vuotta.
81266:
81267: a) kolme peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
81268: johtajana, 2. Komissio vahvistaa edellytykset 1 kohdassa tarkoitetun
81269: oikeuden myöntämiselle asianomaisen jäsenvaltion asianmu-
81270: b) kaksi peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen kaisesti perustellusta pyynnöstä sekä menettelyä koskevat
81271: johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen määräykset.
81272: ammattiin aikaisemman koulutuksen, josta todisteena on
81273: valtion hyväksymä todistus tai todistus, jonka toimivaltai-
81274: nen ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo
81275: täysin täyttävän siJle asettamansa vaatimukset,
81276:
81277: c) kaksi peräkkäistä vuotta itsenäisesti tai yrityksen johtajana, 6 artikla
81278: jos edunsaaja osoittaa harjoittaneensa kyseistä ammattia
81279: ainakin kolme vuotta muutoin kuin itsenäisesti, tai 1. Edellä 4 ja 5 artiklaa sovellettaessa henkilön on katsottava
81280: harjoittaneen toimintaa johtavassa asemassa, jos hän on
81281: d) kolme peräkkäistä vuotta muutoin kuin itsenäisesti, jos harjoittanut tällaista toimintaa teollisessa tai kaupallisessa
81282: edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen ammattiin aikai- yrityksessä kyseessä olevalla toimialalla:
81283: semman koulutuksen, josta on todisteena valtion hyväksy-
81284: mä todistus tai todistus, jonka toimivaltainen ammatilli- a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai
81285:
81286:
81287:
81288:
81289: 368L0368.f1
81290: N:o L 260/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.10.68
81291:
81292: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, jos tällaiseen Iisten säännösten yhteensovittamisesta annetut säännökset
81293: tehtävään sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen tulevat voimaan.
81294: verrattava vastuu; tai
81295: 8 artikla
81296: c) johtavassa asemassa silloin kun velvollisuudet ovat
81297: sellaisia, jotka tavallisesti kuuluvat kyseessä olevaan Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
81298: ammattiin ja jossa on vastuu ainakin yhdestä yrityksen edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
81299: osastosta. sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä
81300: komissiolle.
81301: 2 Edellä 4 artiklan 1 kohdassa tai 5 artiklan 1 kohdassa
81302: tarkoitettujen edellytysten täyttyminen on osoitettava sen 9 artikla
81303: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen, josta
81304: asianomainen tulee, antamilla todistuksilla, jotka kyseisen Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
81305: henkilön on toimitettava kyseisen toiminnan tai toiminnan kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
81306: lajien harjoittamista varten tekemänsä toimilupahakemuksen kirjallisina komissiolle.
81307: tueksi vastaanottavassa valtiossa.
81308: 10 artikla
81309: 3. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa säädetyssä määräajassa
81310: nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival- Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
81311: taisia antamaan näitä todistuksia, sekä ilmoitettava tästä
81312: välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle. Tehty Luxemburgissa 15 päivänä lokakuuta 1968.
81313:
81314: Neuvoston puolesta
81315: 7 artikla
81316: Puheenjohtaja
81317: Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan kunnes kyseisen
81318: toiminnan aloittamista ja sen harjoittamista koskevien kansal- G. SEDATI
81319:
81320:
81321:
81322:
81323: 368L0368.FI
81324: N:o L 167/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti . 30.6.75
81325:
81326:
81327:
81328:
81329: NEUVOSTON DIREKTDVI,
81330: annettu 16 päivänä kesäkunta 1975,
81331: toimenpiteistä sijoittantumisvapanden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen
81332: helpottamiseksi itsenäisten ammatinhaljoittl\Jien eri toiminta-aloilla (ISIC osastosta 01 - 85)
81333: ja erityisesti tällaista toimintaa koskevista siirtymätoimenpiteistä
81334:
81335: (75/368/ETY)
81336:
81337:
81338: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tällaisten vaikeuksien ehkäisemiseksi siirtymätoimenpiteiden
81339: pääasiallisena sisältönä tulee olla, että niissä vastaanottavissa
81340: valtioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan aloittami-
81341: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustalUissopimuksen sesta, hyväksytään riittäväksi todisteeksi pätevyydestä toimin-
81342: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, nan aloittamiselle, että toimintaa on harjoitettu riittävän kauan
81343: jäsenvaltiossa, josta henkilö tulee, niin, että aika, milloin
81344: aikaisempaa koulutusta ei vaadita, on ollut riittävän äskettäin
81345: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
81346: sen varmistamiseksi, että asianomaisella on vastaanottavan
81347: maan omilta kansalaisiltaan vaatimat ammatilliset tiedot,
81348: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
81349:
81350:
81351: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2>,
81352: tämä direktiivi käsittää kaksi toimintaluokkaa:
81353:
81354: sekä katsoo, että
81355: - toiminta, jota voidaan harjoittaa vasta melko laajan
81356: perustalUissopimuksen mukaisesti kaikki sijoittautumiseen ja ammatillisen koulutuksen jälkeen ja joka tästä syystä on
81357: palvelujen tarjoamiseen liittyvä kansalaisuuteen perustuva syr- ankaran sääntelyn alainen yhteisön eri jäsenvaltioissa;
81358: jintä on kiellettyä siirtymäkauden päätyttyä; näin toteutettu
81359: kansalaisuuteen perustuvan kohtelun periaate koskee erityisesti
81360: oikeutta liittyä ammatillisiin järjestöihin, jos asianomaisen - toiminta, jonka harjoittaminen ei vaadi laajaa ammatillista
81361: henkilön ammattitoiminta välttämättä edellyttää tämän koulutusta;
81362: oikeuden käyttämistä,
81363:
81364:
81365: lisäksi perustaruissopimuksen 57 artiklassa määrätään, että ja tämän vuoksi olisi säädettävä näitä kahta tyyppiä varten
81366: henkilöiden itsenäisiksi ammatinharjoittajiksi ryhtymisen ja kummallekin omat siirtymätoimenpiteet,
81367: sellaisina toimimisen helpottamiseksi annetaan direktiivejä
81368: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kel-
81369: poisuutta soittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnus-
81370: tamisesta sekä jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollis- patentteja ostavien ja lisensioivien yhtiöiden toimintaa harjoi-
81371: ten määräysten yhteensovittamisesta, tetaan osana keksintöjen hyväksikäyttöä ja se eroaa pankkien
81372: ja muiden rahoituslaitosten toiminnasta; tämä toiminta, vaikka
81373: se kuuluu ISIC-nimikkeistössä ryhmään 620, ei kuulu it-
81374: vaikka yhteensovittamista ja tutkintotodistusten vastavuoroista senäistä toimintaa harjoittavia pankkeja ja muita rahoituslai-
81375: tunnustamista ei ole suoritettu välittömästi, on kuitenkin toksia koskevien, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoa-
81376: suotavaa helpottaa sijoittautumisvapauden ja palvelujen misen vapauden rajoitosten poistamisesta 28 päivänä kesäkuuta
81377: tarjoamisen vapauden toteuttamista kyseisen toiminnan osalta 1973 annetun neuvoston direktiivin 73/183/EfY<4> sovel-
81378: päättämällä yleisissä toimintaohjelmissa(3> ennakoidun kaltai- tamisalaan,
81379: sista siirtymätoimenpiteistä; tämä tulisi tehdä ensisijaisesti, että
81380: vältettäisiin erityisten vaikeuksien syntyminen niiden jäsenval-
81381: tioiden kansalaisille, joissa ei ole asetettu tällaiseen toimintaan
81382: ryhtymiselle mitään edellytyksiä, tämän direktiivi ei koske neuvottelevien insinöörien toimintaa
81383: (ISIC ryhmä 833) eikä teollisuuden varainkäytön konsulttien
81384: tai patenttiasiamiesten toimintaa (ISIC ryhmä 831),
81385: <t> EYVL N:o C 45, 10.5.1971, s. 12
81386: ll> EYVL N:o C 93, 21.9.1971, s. 19
81387: (3J EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62 <•> EYVL N:o L 194, 16.7.1973, s. 1
81388:
81389:
81390:
81391:
81392: 37SL0368.FI
81393: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167(23
81394:
81395: koska ISIC pääryhmän 73 toiminta (viestintä) tavallisesti tässä direktiivissä säädettyjen siirtymätoimenpiteiden pää-
81396: kuuluu julkisen posti- ja telepalvelun alaan, useimmat tuon asiallinen tarkoitus häviää kyseiseen toimintaan ryhtymiselle ja
81397: pääryhmän toiminnan lajit eivät kuulu tämän direktiivin sen haijoittamiselle asetettujen edellytysten yhteensovittamisen
81398: soveltamisalaan; kuitenkin jotakin näistä ISIC pääryhmän 73 ja tutkintotodistusten, todistusten ja muiden kelpoisuutta osoit-
81399: toiminnan lajeista saatetaan hoitaa yksityisesti ja siksi se tavien asiakirjojen vastavuoroisen tunnustamisen myötä,
81400: tulisi sisällyttää tähän direktiiviin,
81401:
81402: sikäli kuin jäsenvaltioissa vaaditaan tässä direktiivissä tarkoite-
81403: tun toiminnan aloittamiseksi ja sen haijoittamiseksi myös
81404: palkattujen työntekijöiden osalta ammatillisia tietoja ja taitoja,
81405: perustaiRissopimuksen kuljetusta koskevat määräykset säätele- tätä direktiiviä tulisi soveltaa myös tähän henkilöryhmään
81406: vät matkustaja- ja tavarankuljetusalan palveluja; tämä direk- työntekijöiden vapaan liikkuvuuden esteiden poistamiseksi ja
81407: tiivi ei koske siinä luetelluun kuljetustoimintaan liittyvien siten täydentää työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön
81408: palvelujen tarjoamista, alueella 15 päivänä lokakuuta 1968 annetulla neuvoston
81409: asetuksella (EfY) N:o 1612/68(l) toteutettuja toimenpiteitä,
81410:
81411:
81412: kunnes on annettu asiaa koskevat yhteisön säännökset, samasta syystä säännösten, jotka koskevat todisteita hyvästä
81413: olemassa olevat säännökset jaosta sisävesi-, rannikko- ja maineesta ja siitä, että henkilö ei ole aikaisemmin ollut kon-
81414: merikuljetukseen pysyvät voimassa, kurssissa, tulisi olla sovellettavissa myös palkattulliin työnte-
81415: kijöihin, ja
81416:
81417:
81418: kasvojen kauneushieronta on ISIC ryhmästä 859 ainoa kyseistä toimintaa on tullut harjoittaa ja ammatillinen koulutus
81419: hierontatoirninnan laji, johon tätä direktiiviä sovelletaan, koska on tullut saada samalla toimialalla, jolle edunsaaja aikoo
81420: toimintaa 'masseurkinesitherapist' -nimikkeellä (hieronta sij oittautua vastaanoitavaan jäsenvaltioon, silloin kun jäsenval-
81421: lääketieteen ja urheilun tarkoituksiin) koskee toinen direktiivi, tio edellyttää samaa oman maansa kansalaisilta,
81422:
81423:
81424:
81425:
81426: arpajaiset ja senkaltainen ISIC ryhmän 859 toiminta kuuluu
81427: usein joko suoraan tai julkisten toimielinten välityksellä
81428: julkisten palvelujen alaan tai on kielletty; muu tämän toimin-
81429: nan alaan kuuluva toiminta ei sen vuoksi kuulu tämän direk- ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
81430: tiivin soveltamisalaan; tietyissä jäsenvaltioissa yksityiset
81431: henkilöt voivat kuitenkin haijoittaa sellaista toimintaa ja tällöin
81432: se tulisi sisällyttää tähän direktiiviin,
81433: 1 artikla
81434:
81435: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava alueellaan tässä direktiivissä
81436: säädetyt toimenpiteet yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa
81437: tiettyä ISIC ryhmän 859 toimintaa, jossa on käytettävä tarkoitettujen luonnollisten henkilöiden tai yhtiöiden, jäljem-
81438: myrkyllisiä tuotteita, kuten tuhoeläinten hävittämistä, kos- pänä 'edunsaajat', sijoittautumisen tai palvelujen taijoamisen
81439: kee siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista osalta 2 artiklassa tarkoitetuilla aloilla.
81440: säännöksistä myrkyllisiä tuotteisiin liittyvässä toiminnassa,
81441: näden maahantuonnissa ja jakelussa sekä toiminnassa, johon 2. Tåtä direktiiviä sovelletaan myös nähin jäsenvaltioiden
81442: liittyy tällaisten tuotteiden ammattimainen käyttö, mukaan kansalaisiin, jotka asetuksen (EfY) N:o 1612/68 nojalla
81443: lukien välittäjien toiminta, 4 päivänä kesäkuuta 1974 annettu aikovat palkattuina työntekijöinä harjoittaa 2 artiklan 1
81444: neuvoston direktiivi 74/556/E"I"Y'>, kohdassa tarkoitettua toimintaa.
81445:
81446:
81447:
81448: turistioppaiden toimintaa harjoitetaan tietyissä jäsenvaltioissa 2 artikla
81449: määrätyillä rajatuilla alueilla ja sitä säädellään yksityiskohtai-
81450: sesti; ne tulisi siksi jättää matkaoppaiden ja tulkkioppaiden 1. Tätä direktiiviä sovelletaan liitteessä lueteltulliin toiminnan
81451: toimintaa lukuun ottamatta tämän direktiivin ulkopuolelle, lajeihin.
81452:
81453:
81454:
81455:
81456: <•> EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 1 (ll EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
81457:
81458:
81459:
81460:
81461: 375L0368.FI
81462: N:o L 167/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
81463:
81464: 2. ISIC ryhmään 859 kuuluvaa myrkyllisten tuotteiden käyttöä jäsenvaltion, josta henkilö on penusm tat JOSta hän tulee,
81465: koskevaa toimintaa koskee direktiivi 74/556/EIY ja notaarille; mainitun viranomaisen tai notaarin on todistettava
81466: 74/557!Efy{'>. valaehtoinen ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa an-
81467: nettu ilmoitus oikeaksi. Dmoitus siitä, että henkilö ei ole
81468: aikaisemmin ollut konkurssissa, voidaan mainitussa maassa
81469: 3. Tätä direktiiviä ei sovelleta liitteessä pääryhmään 71 antaa myös toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön
81470: kuuluvien kuljetustoimintaan liittyvien palvelujen tarjoamisen toimielimelle.
81471: vapauteen.
81472:
81473:
81474: 4. Tåtä direktiiviä ei sovelleta liikkuvaan kauppaan. 4. Poiketen siitä, mitä 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään, jäsenval-
81475: tiolla on oikeus ISIC ryhmiin 843 ja 859 kuuluvan pelitoimin-
81476: nan aloittamisen osalta tehdä lopullinen arviointi kaikista
81477: 5. Tåtä direktiiviä ei sovelleta turistioppaiden toimintaan asiaankuuluvista seikoista, edellyttäen, että arviointiperuste ei
81478: (ISIC ryhmästä 859) lukuun ottamatta liitteessä lueteltua vaihtele sen mukaan, onko kyseessä tämän valtion kansalainen
81479: matkaoppaiden ja tulkkioppaiden toimintaa. vai toisen jäsenvaltion kansalainen.
81480:
81481:
81482:
81483:
81484: 5. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti annetut asiakirjat eivät
81485: 3 artikla niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
81486:
81487: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
81488: jotka aikovat ryhtyä harjoittamaan jotakin 2 artiklan 1 kohdas-
81489: sa tarkoitettua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta tai 6. Jäsenvaltioiden on 12 artiklassa asetetussa määräajassa
81490: nuhteettomuudesta ja todisteen siitä, että he eivät ole aikai- nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
81491: semmin olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todis- taisia antamaan tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuja
81492: teista, tämän valtion tulee hyväksyä muiden jäsenvaltioiden asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä välittömästi muille jäsen-
81493: kansalaisilta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä valtioille ja komissiolle.
81494: tai, jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten täyttymistä osoittava
81495: vastaava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimivaltainen
81496: oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on peräisin tai
81497: josta hän tulee. 7. Jos vastaanoltavassa jäsenvaltiossa vaaditaan todiste
81498: vakavaraisuudesta, tämän valtion on pidettävä toisen jäsen-
81499: valtion kansalaisen osalta sen jäsenvaltion pankkien, josta
81500: 2. Jos vastaanottava jäsenvaltio asettaa omille tiettyä ISIC ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, antamia
81501: ryhmien 843 ja 859 toimintaa, erityisesti pelitoimintaa todistuksia sen omalla alueella annettuja todistuksia vastaavina.
81502: aloittamaan aikoville kansalaisilleen erityisiä vatimuksia
81503: nuhteettomuudesta tai hyvästä maineesta eikä todistetta
81504: tällaisten edellytysten täyttämisestä voida saada 1 kohdassa
81505: tarkoitetuista asiakirjoista, tämän valtion tulee hyväksyä toisen
81506: jäsenvaltion kansalaisilta riittäväksi todisteeksi tässä suhteessa
81507: sen jäsenvaltion toimivaltaisen oikeus- tai hallintoviranomai-
81508: sen, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän tulee, 4 artikla
81509: antama todistus, josta käy ilmi, että kyseiset edellytykset
81510: täyttyvät. Tällaisen todistuksen tulee liittyä niihin erityisiin Jäsenvaltioiden, joissa jonkin 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun
81511: seikkoihin, joita vastaanottava maa pitää asiaan vaikuttavina. toiminnan aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellytetään
81512: tiettyä pätevyystodistusta, on huolehdittava, että jokainen tähän
81513: 3. Jos se jäsenvaltio, josta ulkomaan kansalainen on peräisin elinkeinoon hakeutuva edunsaaja saa tiedot sen elinkeinon
81514: tai josta hän tulee, ei anna 1 kohdassa tarkoitettua asiakirjaa tai harjoittamista koskevista säännöksistä, jota hän aikoo harjoit-
81515: 2 kohdassa tarkoitettua todistusta, josta hyvä maine tai se, ettei taa, ennen kuin hän sijoittautuu tai alkaa harjoittaa toimintaa
81516: henkilö ole aikaisemmin ollut konkurssissa, käy ilmi, niiden väliaikaisesti.
81517: sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus -tai jollei valtiossa
81518: käytetä valaehtoista ilmoitusta, valan sijasta voidaan antaa
81519: juhlallinen vakuutus - jonka asianomainen antaa toimivaltai-
81520: selle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa sen
81521: 5 artikla
81522:
81523: 1. Jos liitteessä luetellun ja jäljempänä mainitun toiminnan
81524: <1> EYVL N:o L 307, 18.11.1974, s. 1 ja 5 aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi jäsenvaltiossa:
81525:
81526:
81527:
81528:
81529: 375L0368.FI
81530: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167!25
81531:
81532: Pääryhmä Rylunä kulua enempää kuin kyiUinenen vuotta ennen 9 artiklassa
81533: säädetyn hakemuksen jättöpäivää. Mikäli jäsenvaltiossa on
81534: 04:stä Kalastus 043 kuitenkin säädetty omia kansalaisia koskeva lyhyempi
81535: määräaika, voidaan tätä määräaikaa soveltaa myös edunsaajiin.
81536: 38:sta Kuljetusvälineiden
81537: valmistus } 381
81538: 382
81539: 386
81540:
81541: 71 :stä Kuljetukseen liittyvä 711:stä
81542: toiminta ja muu 712:sta
81543: kuin kuljetus- 713:sta 6 artikla
81544: toiminta
81545: 1 714:stä
81546: 716:sta Edellä 5 artiklaa sovellettaessa:
81547:
81548: 73 Viestintä: 1. Jos jäsenvaltiossa jonkin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
81549: postipalvelut ja toiminnan aloittamiseksi tai sen harjoittamiseksi edellyt-
81550: televiestintä etään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja tai taitoja,
81551: kyseisen valtion on komission avustuksella tiedotettava
81552: 85 :stä Henkilökohtaiset
81553: palvelut
81554: } 854
81555: 856:sta
81556: 859:stä (rakennus-
81557: ten tai asunnon
81558: muille jäsenvaltioille tälle ammatille ominaiset piirteet.
81559:
81560:
81561: kunnossapito ja 2. Sen maan, josta edunsaaja tulee, tähän tarkoitukseen
81562: puhdistus) nirneämän toimivaltaisen viranomaisen on todistettava
81563: edunsaajan varsinaisesti harjoittaman aiUinattitoiminnan
81564: laatu ja kesto. Todistukset laaditaan ottaen huomioon sen
81565: edellytetään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja jäsenvaltion toimittama virallinen kuvaus kyseisestä
81566: taitoja, tulee tämän jäsenvaltion hyväksyä riittäväksi näytöksi ammatista, jossa edunsaaja aikoo harjoittaa kyseistä
81567: tällaisista tiedoista ja taidoista, että kyseistä toimintaa on ammattia pysyvästi tai väliaikaisesti.
81568: harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa jokin seuraavista ajanjak-
81569: soista:
81570: 3. Vastaanottava jäsenvaltion on myönnettävä lupa harjoittaa
81571: a) kuusi peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen kyseistä toimintaa asianomaisen henkilön hakemuksesta
81572: johtajana, edellyttäen, että toiminta, jota todistus koskee vastaa 1
81573: kohdan mukaisesti ilmoitettuj a ammstille ominaisia
81574: piirteitä, ja edellyttäen, että tämän valtion kansallisissa
81575: b) kolme peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen säännöksissä asetetut kaikki muut vaatimukset tulevat
81576: johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen täytetyiksi.
81577: ammattiin vähintään kolmivuotisen aikaiseiUinan koulutuk-
81578: sen, josta todisteena on valtion hyväksymä tutkintotodistus
81579: tai todistus, jonka toimivaltainen ammatillinen tai toi-
81580: mialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sille
81581: asettamansa vaatimukset,
81582: 7 artikla
81583:
81584: c) kolme peräkkäistä vuotta itsenäisesti, jos edunsaaja osoittaa 1. Jos jäsenvaltiossa jonkin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
81585: harjoittaneensa kyseistä ammattia ainakin viisi vuotta toiminnan, jota ei ole mainittu 5 artiklassa, aloittamiseksi tai
81586: muutoin kuin itsenäisesti, tai sen harjoittamiseksi edellytetään yleisiä, kaupallisia tai amma-
81587: tillisia tietoja ja taitoja, tulee tämän jäsenvaltion hyväksyä
81588: riittäväksi näytöksi tällaisista tiedoista ja taidoista, että kyseistä
81589: d) viisi peräkkäistä vuotta yrityksen johtajana, joista vähintään toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa jokin seuraavista
81590: kolme vuotta teknisissä tehtävissä vastuullisena vähintään ajanjaksoista:
81591: yhdestä yrityksen osastosta, jos edunsaaja osoittaa saa-
81592: neensa kyseiseen ammattiin vähintään komivuotisen aikai- a) kolme peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
81593: seiUinan koulutuksen, josta on todisteena valtion hyväk- johtajana,
81594: symä tutkintotodistus tai todistus, jonka toimivaltainen
81595: ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin b) kaksi peräkkäistä vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen
81596: täyttävän sille asettamansa vaatimukset. johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen
81597: ammattiin aikaiseiUinan koulutuksen, josta todisteena on
81598: valtion hyväksymä todistus tai todistus, jonka toimivaltai-
81599: nen ammatillinen tai toimialayhteisön toimielin katsoo
81600: 2. Edellä 1 kohdan aja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauk- täysin täyttävän sille asettamansa vaatimukset,
81601: sissa toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei ole saanut
81602:
81603:
81604:
81605: 375L0368.FI
81606: N:o L 167/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
81607:
81608: c) kaksi peräkkäistä vuotta itsenäisesti tai yrityksen johtajana, 9 artikla
81609: jos edunsaaja osoittaa harjoittaneensa kyseistä ammattia
81610: vähintään kolme vuotta muutoin kuin itsenäisesti, tai Edellä 5 artiklassa tai 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen
81611: edellytysten täyttyminen vahvistetaan sen jäsenvaltion toimi-
81612: d) kolme peräkkäistä vuotta muutoin kuin itsenäisesti, jos valtaisen viranomaisen tai toirnielimen, josta asianomainen on
81613: edunsaaja osoittaa saaneensa kyseiseen ammattiin aikai- peräisin tai josta hän tulee, antamilla todistuksilla, jotka
81614: semman koulutuksen, josta on todisteena valtion hyväk- kyseisen henkilön tulee toimittaa kyseisen toiminnan tai
81615: symä todistus tai todistus, jonka toimivaltainen ammatil- toiminnan harjoittamista varten tekemänsä toimilupahakemuk-
81616: linen tai toimialayhteisön toimielin katsoo täysin täyttävän sen tueksi vastaanoltavassa valtiossa.
81617: sille asettamansa vaatimukset.
81618: 10 artikla
81619: Vastaanottava jäsenvaltio voi edellyttää muiden jäsenvaltioiden
81620: kansalaisilta, mikäli se edellyttää tätä myös omilta kansalai- Jäsenvaltioiden on 12 artiklassa säädetyssä määräajassa nimet-
81621: siltaan, että kyseistä toimintaa on harjoitettu ja ammatillinen tävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
81622: koulutus hankittu sillä toimialalla tai siihen llittyvällä toimi- antamaan 6 ja 9 artiklassa tarkoitettuja todistuksia, sekä
81623: alalla,jolla edunsaaja aikoo harjoittaa liiketoimintaa vastaano!- ilmoitettava tästä välittömästi muille jäsenvaltioille ja komis-
81624: tavassa jäsenvaltiossa. siolle.
81625:
81626: 2. Edellä 1 kohdan a ja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauk- 11 artikla
81627: sissa toiminnan harjoittamisen päättymisestä ei ole saanut
81628: kulua enempää kuin kymmenen vuotta ennen 9 artiklassa Tåmän direktiivin siirtymäsäännöksiä sovelletaan kunnes
81629: säädetyn hakemuksen jättöpäivää. Jos jäsenvaltiossa on kyseiseen toimintaan ryhtymistä ja sen harjoittamista koskevien
81630: kuitenkin säädetty omia kansalaisia koskeva lyhyempi määrä- kansallisten säännösten yhteensovittamisesta annetut säännökset
81631: aika, voidaan tätä määräaikaa soveltaa myös edunsaajiin. tulevat voimaan.
81632:
81633: 3. ISIC ryhmiin 843 ja 859 kuuluvan rahapelitoiminnan 12 artikla
81634: aloittamisen osalta, kolikkoautomaatteihin liittyvää toimintaa
81635: lukuun ottamatta, vastaanottavalla jäsenvaltiolla on 1 kohdasta Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
81636: poiketen oikeus tehdä lopullinen arviointi hakijoiden ammatil- edellyttämät toimenpiteet voimaan kahdentoista kuukauden
81637: lisista kyvyistä edellyttäen, että arviointiperusteet eivät vaihtele kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä vii-
81638: sen mukaan, ovatko kyseessä tämän maan kansalaiset vai pymättä komissiolle.
81639: toisen jäsenvaltion kansalaiset.
81640: 13 artikla
81641: 8 artikla
81642: Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
81643: Edellä 5 ja 7 artiklaa sovellettaessa henkilön on katsottava kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
81644: harjoittaneen toimintaa yrityksen johtajana, jos hän on harjoit- kirjallisina komissiolle.
81645: tanut tällaista toimintaa teollisessa tai kaupallisessa yrityksessä
81646: kyseessä olevalla toimialalla: 14 artikla
81647:
81648: a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivuliikkeen johtajana; tai Tåroä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
81649:
81650: b) yrityksen omistajan tai johtajan sijaisena, jos tällaiseen Tehty Luxemburgissa 16 päivänä kesäkuuta 1975.
81651: tehtävään sisältyy omistajan tai johtajan vastuuseen
81652: verrattava vastuu; tai Neuvoston puolesta
81653:
81654: c) johtavassa asemassa silloin kun velvollisuudet ovat sellai- Puheenjohtaja
81655: sia, jotka tavallisesti kuuluvat kyseessä olevaan ammattiin
81656: ja jossa on vastuu ainakin yhdestä yrityksen osastosta. R. RYAN
81657:
81658:
81659:
81660:
81661: 38 320474R NIDE VII Priima 375L0368.FI
81662: 30.6.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 167!27
81663:
81664: UITE
81665:
81666: Toiminta, jota tarkoitetaan Z artiklan 1 kohdassa
81667:
81668: Pääryhmä (*) Ryhmä(*)
81669:
81670: 04:stä Kalastus
81671:
81672: 043 Sisävesikalastus
81673:
81674: 38:sta Kuljetusvälineiden valmistus
81675:
81676: 381 Laivanrakennus ja -korjaus
81677:
81678: 382 Rautatielaitteiden valmistus
81679:
81680: 386 Lentoalusten valmistus (mukaan lukien avaruuslaitteet)
81681:
81682: 62:sta Pankit ja muut rahoituslaitokset
81683:
81684: 620:stä Patenttia ostavat ja lisensoivat yhtiöt
81685:
81686: 71:stä Kuljetukseen liittyvä toiminta ja seuraaviin kuuluvat muu kuin
81687: kuljetustoiminta
81688:
81689: 711:stä Makuu- ja ravintolavaunupalvelut; rautatiekaluston kunnossapito
81690: korjaamoilla; vaunujen puhtaanapito
81691:
81692: 712:sta Kaupuukien, esikaupunkien ja kaupunkien välisen henkilöliikenteen
81693: kaluston kunnossapito
81694:
81695: 713:sta Muun maanteiden henkilöliikenteen kaluston kunnossapito (kuten autot,
81696: linja-autot, taksit)
81697:
81698: 714:stä Maantiekuljetusta tukevien palvelujen toiminta ja ylläpito (kuten tiet,
81699: tunnelit ja tullisillat, tavaravarikot, autojen pysäköintialueet, linja-auto-
81700: ja raitiotievaunuvarikot)
81701:
81702: 716:sta Sisävesikuljetukseen liittyvä toiminta (kuten vesiteiden, satamien ja
81703: muiden sisävesikuljetukseen kuuluvien vastaavienjärjestelyjen toiminta
81704: ja ylläpito; hinaus- ja luotsipalvelut satamissa, poijujen asettaminen,
81705: alusten Iastaaminen ja purkaminen ja muu samankaltainen toiminta
81706: kuten alusten meripelastus, hinaus ja venetalojen toiminta)
81707:
81708:
81709: 71:stä Kuljetukset
81710:
81711: 713:sta Maanteiden henkilöliikenne lukuun ottamatta moottoriajoneuvoilla ta-
81712: pahtuvaa
81713:
81714: 719:stä Nestemäisten hiilivetyjen ja muiden nestemäisten kemiallisten
81715: tuotteiden kuljetus putkistoissa
81716:
81717: 73 Viestintä: postipalvelut ja televiestintä
81718:
81719: 82:sta Yhteisöpalvelut
81720:
81721: 827 Kirjastot, museot, kasvitieteelliset ja eläintieteelliset puutarhat
81722:
81723: 84:stä Virkistyspalvelut
81724:
81725: 843:sta Virkistyspalvelut, joita ei ole mainittu muussa kohdassa:
81726: urheilutoiminta ( urheilualueet, urheilnkilpailujen järjestäminen jne.)
81727: lukuun ottamatta urheiluohjaajien toimintaa
81728: pelit (ravitalli!, pelialueet, kilparadat jne.)
81729: muu virkistystoiminta (sirkukset, huvipuistot ja muut huvitukset)
81730:
81731:
81732: (*) Kansainvälinen kaikkien taloudellisten toimial~en teollinen standardiluokitus (ISIC) (Yhdistyneiden
81733: Kansakuntien tilastotoimisto, Statistical Papers, Series M N:o 4, rev. 1, New York, 1958.)
81734:
81735:
81736:
81737: 375L0368.FI 38 320474R NIDE VII Sekunda
81738: N:o L 167/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.6.75
81739:
81740: Pääryhmä (*) Ryhmä(*)
81741:
81742: 85:stä Henkilöasiakaspalvelut
81743:
81744: 851:stä Kotipalvelut
81745:
81746: 854 Pesulat ja pesulapalvelut, kuivapesu ja värjäys
81747:
81748: 855:stä Kauneussalongil ja manikyristien palvelut, lukuun ottamatta jalkojen
81749: hoitajien sekä ammatthnaisten kosmetologi- ja kampaajakoulujen pal-
81750: veluja
81751:
81752: 856:sta Valokuvausstudiot: muotokuva- ja kaupallinen valokuvaus, lukuun ot-
81753: tamatta lehtivalokuvaajia
81754:
81755: 859:stä Henkilöasiakaspalvelut, joita ei ole luokiteltu muualla, lukuun ottamatta
81756: hierontaa urheilun ja lääketieteen tarkoituksiin, jaettuna seuraaviin ryh-
81757: miin:
81758:
81759: rakennusten tai asunnon kunnossapito ja puhdistus
81760:
81761: desinfiointi ja tuhoeläintorjunta
81762:
81763: vaatteiden ja sä.ilytyspalvelujen vuokraaminen
81764:
81765: avioliittotoimistot ja vastaavat palvelut
81766:
81767: astrologia, tulevaisuuden ennustaminen ja muu sen kaltainen
81768:
81769: terveydenhoitopalvelut ja niihin liittyvä toiminta
81770:
81771: hautausurakointi ja hautausmaan kunnossapito
81772:
81773: matkaoppaat ja tulkkioppaat
81774:
81775:
81776:
81777:
81778: 375L0368.FI
81779: N:o L 218124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 27.7.82
81780:
81781:
81782:
81783:
81784: NEUVOSTON DIREKTDVI,
81785: annettu 19 päivänä heinäkuuta 1982,
81786: toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan
81787: käyttämisen helpottamiseksi kampaamoalalla
81788:
81789: (82/489/ETY)
81790:
81791:
81792: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka eräissä jäsenvaltioissa kampaajan toiminnan aloittamiseksi tai
81793: haijoittamiseksi vaaditaan, että asianomaisella on ammattiin
81794: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen pääsyä osoittava asiakiija,
81795: ja erityisesti sen 49, 57 sekä 66 artildan,
81796: tässä vaiheessa ei näytä mahdolliselta toteuttaa asian osalta
81797: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, yhteensovittamistoimenpiteitä; tällainen yhteensovittarninen on
81798: tavoite, joka on syytä saavuttaa mahdollisimman pian,
81799: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
81800: siihen asti kunnes tällainen yhteensovittarninen on toteutettu on
81801: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>, kuitenkin suotavaa ja mahdollista helpottaa kampaajien
81802: liikkuvuutta yhteisössä hyväksymällä niissä vastaanottavissa
81803: sekä katsoo, että jäsenvaltioissa, joissa on määräyksiä tällaisen toiminnan
81804: aloittamisesta, riittäväksi todisteeksi kyseisen toiminnan
81805: perustamissopirnuksen mukaisesti kaikki kansallisuuteen aloittamista varten asetettujen kelpoisuusehtojen täyttämisestä
81806: perustuva syijintä sijoittautumisen ja palvelujen taijoamisen toiminnan haijoittarninen jäsenvaltiossa, josta ulkomaalainen
81807: yhteydessä on siirtymäkauden päätyttyä kiellettyä; tällainen tulee, itsenäisenä ammatinltaijoittajana tai yrityksen johtajana
81808: kansallisuuteen perustuvan kohtelun periaate koskee erityisesti kohtuullisen ja riittävän äskettäisen ajan sen varmistamiseksi,
81809: kaikenlaisten kampaamoalalla toimimista varten edellytettyjen että kyseisen henkilön ammattitaito vastaa vastaanottavan
81810: toimilupien myöntämistä ja ammatillisiin järjestöihin tai jäsenvaltion omilta kansataisiltaan vaatimaa ammattitaitoa,
81811: toimielimiin rekisteröitymistä tai niiden jäsenyyttä,
81812: sikäli kuin kampaamoalan toiminnan aloittamista tai haijoit-
81813: kuitenkin on suotavaa antaa säännöksiä, joilla helpotettaisiin tamista varten jäsenvaltioissa edellytetään myös toisen
81814: sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden palveluksessa olevien osalta ammatillisia tietoja ja taitoja, tätä
81815: tehokasta käyttämistä kampaamoalalla, direktiiviä sovelletaan myös tähän henkilöryhmään työvoiman
81816: vapaan liikkuvuuden esteen poistamiseksi täydentäen siten
81817: kampaajan toiminnan aloittamista tai haijoittamista varten ei työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15
81818: kaikissa jäsenvaltioissa ole asetettu kelpoisuusehtoja; päivänä lokakuuta 1968 annettua neuvoston asetusta (EfY)
81819: N:o 1612/68<4>, ja
81820:
81821:
81822: <t> EYVL N:o C 106, 23.10.1971, s. 6
81823: (ll EYVL N:o C 103, 5.10.1972, s. 14
81824: (3> EYVL N:o C 89, 28.8.1972, s. 9 <4> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
81825:
81826:
81827:
81828:
81829: 382L0489.FI
81830: 27.7.82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 218125
81831:
81832: kyseistä toimintaa tulisi olla harjoitettu ja ammatillinen antamalla todistuksena, joka tällaisen henkilön tulee toimittaa
81833: koulutus saatu sillä elinkeinoalalla, jolle edunsaaja aikoo kyseisen toiminnan haijoittamista varten vastaano!tavassa
81834: vastaano!tavassa jäsenvaltiossa sijoittautua, jos vastaanottava jäsenvaltiossa koskevan lupahakemuksen tueksi.
81835: jäsenvaltio asettaa tällaisen vaatimuksen omalla alueellaan,
81836:
81837:
81838: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 4 artikla
81839:
81840: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii jonkin 1 artiklassa
81841: 1 artikla tarkoitetun toiminnan aloittamista tai haijoittamista aikovilta
81842: kansalaisiltaan todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä,
81843: Tätä direktiiviä sovelletaan ISIC ryhmän 855 toiminnan lajeista etteivät he ole olleet konkurssissa tai jommankumman näistä
81844: kampaamoalan toimintaan. todisteista, sen on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden
81845: kansalaisia koskevaksi riittäväksi todisteeksi esitetty ote
81846: rikosrekisteristä, tai jos tällaista ei ole, näiden vaatimusten
81847: 2 artikla täyttymistä osoittava asiakirja, jonka on antanut sen maan
81848: toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö
81849: 1. Jos jäsenvaltiossa 1 artiklassa tarkoitetun toiminnan on peräisin tai josta hän tulee.
81850: aloittamiseksi tai haijoittamiseksi edellytetään yleisiä,
81851: kaupallisia ja ammatillisia tietoja ja taitoja, on tämän jäsenval- 2. Jos maa, josta asianomainen on peräisin tai josta hän tulee,
81852: tion hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi tällaisista tiedoista ja ei anna 1 kohdassa tarkoitettua asiakirjaa hyvästä maineesta tai
81853: taidoista, että kyseinen henkilö on harjoittanut sitä toimintaa asiakirjaa, jossa todistetaan, ettei asianomainen ole ollut
81854: toisessa jäsenvaltiossa laillisesti: konkurssissa, voidaan tällaisen asiakirjan sijasta valtiossa, josta
81855: asianomainen on peräisin tai, josta hän tulee, antaa valaeh-
81856: a) yhtäjaksoisesti kuusi vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen toinen ilmoitus tai, jollei asianomaisissa valtioissa käytetä
81857: johtajana; valaa, juhlallinen vakuutus, jonka asianomainen henkilö antaa
81858: toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle tai, tarvitta-
81859: b) yhtäjaksoisesti kolme vuotta joko itsenäisesti tai yrityksen essa, notaarille; edellä mainitun viranomaisen tai notaarin on
81860: johtajana, jos edunsaaja osoittaa saaneeosa kyseiseen - todistettava oikeaksi valaehtoinen ilmoitus tai juhlallisen
81861: toimeen aikaisempaa koulutusta vähintään kolmen vuoden vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus. Vakuutus siitä, ettei
81862: ajan, josta on todisteena valtion hyväksymä todistus tai aikaisempia konkursseja ole ollut, voidaan mainitussa maassa
81863: jonka toimivaltainen ammatillinen tai toimialayhteisön antaa myös toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön
81864: toimielin katsoo täysin täyttävän sille asettamansa vaati- toimielimelle.
81865: mukset; taikka
81866: 3. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii todisteen vakavarai-
81867: c) yhtäjaksoisesti kolme vuotta itsenäisesti, jos edunsaaja suudesta, tämän valtion on pidettävä muissa jäsenvaltioissa
81868: osoittaa haijoittaneensa kyseistä ammattia vähintään viisi toimivien pankkien antamia todistuksia sen omalla alueella
81869: vuotta työntekijänä. annettuja todistuksia vastaavina.
81870:
81871: Vastaanottava jäsenvaltio voi edellyttää, jos se asettaa erilaisia 4. Tämän artiklan 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti annetut
81872: kelpoisuusehtoja toisaalta parturitoiminnan ja toisaalta asiakirjat eivät niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta
81873: kampaamotoiminnan harjoittamiselle, että kyseistä toimintaa on vanhempia.
81874: haijoitettu ja ammatillinen koulutus saatu sillä elinkeinonalalla,
81875: johon edunsaaja aikoo vastaano!tavassa jäsenvaltiossa perustaa
81876: liikkeen. 5 artikla
81877:
81878: 2 Edellä 1 kohdan aja c alakohdassa tarkoitetuissa tapauk- Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa nimettä-
81879: sissa toiminnan haijoittamisen päättymisestä ei ole saanut vä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia
81880: kulua enempää kuin kymmenen vuotta ennen 3 artiklassa antamaan edellä mainittuja asiakirjoja, sekä ilmoitettava tästä
81881: säädetyn hakemuksen jättöpäivää. Toimintaa 1 kohdan a ja c välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
81882: alakohdassa tarkoitettuna itsenäisenä ammatinhaijoittajana tai
81883: yrityksen johtajana tulee olla harjoitettu asianomaisen täytettyä
81884: kaksikymmentä vuotta.
81885: 6 artikla
81886:
81887: 3 artikla Komissio tekee neuvostolle viimeistään kolmen vuoden
81888: kuluttua 8 artiklassa mainitun määräajan päättymisestä
81889: Edellä 2 artiklassa säädetyjen edellytysten olemassaolo on aiheelliset ehdotukset kampaajien koulutusvaatimusten
81890: osoitettava sen jäsenvaltion, josta henkilö on peräisin, tai yhteensovittamiseksi. Neuvosto tutkii nämä ehdotukset vuoden
81891: josta hän tuiee, toimivaltaisen viranomaisen tai toimielimen kuluessa.
81892:
81893:
81894:
81895:
81896: 382L0489.F1
81897: N:o L 218/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 27.7.82
81898:
81899: 7 artikla 9 artikla
81900:
81901: Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
81902: kansalaisiin, jotka asetuksen (EfY) N:o 1612/68 mukaisesti kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
81903: harjoittavat tai aikovat harjoittaa toisen palveluksessa työsken- kirjallisina komissiolle.
81904: nellen jotakin 1 artiklassa tarkoitettua toimintaa.
81905: 10 artikla
81906:
81907: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
81908:
81909: Tehty Brysselissä 19 päivänä heinäkuuta 1982.
81910: 8 artikla
81911: Neuvoston puolesta
81912: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
81913: edellyttämät toimenpiteet voimaan 18 kuukauden kuluessa sen Puheenjohtaja
81914: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle viipymät-
81915: tä. K. OLESEN
81916:
81917:
81918:
81919:
81920: 382L0489.FI
81921: 20.4.63 EUROOPAN YIITEISÖJEN VIRALUNEN lEHTI 1323/63
81922:
81923:
81924:
81925:
81926: NEUVOSTON DIREKTDVI,
81927: annettu 2 päivänä huhtikuuta 1963,
81928: yksityiskohtaisista säännöksistä sijoittautumisvapauden toteuttamiseksi maataloudessa jäsenvaltion
81929: alueella keskeytymättä kahden vuoden 1\Jan palkattuina maataloustyöntekijöinä työskennelleiden
81930: muiden jäsenvaltioiden kansalaisten osalta
81931:
81932: (63/261/ETY)
81933:
81934:
81935: EUROOPAN TALOUSYIITEISÖN NEUVOSTO, joka nessä maatalouden sijoittautumisvapauden rajoitukset sellaisten
81936: toisten jäsenvaltioiden. kansalaisten osalta, jotka ovat olleet
81937: niiden alueella työssä palkattuina maataloustyöntekijöinä
81938: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen yhtäjaksoisesti kaksi vuotta,
81939: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan,
81940:
81941: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
81942: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV jotta varmistutaan tämän direktiivin oikeasta soveltamisesta, on
81943: osaston F jakson 2 alakohdan, välttämätöntä määritellä, mitä tarkoitetaan palkatulla maata-
81944: loustyöntekijällä, joka on ollut tässä ominaisuudessa työssä
81945: ottaa huomioon komission ehdotuksen, vastaanottajavaltiossa keskeytymättä kahden vuoden ajan,
81946:
81947:
81948: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC2>,
81949: vahvistettaessa vähimmäisaikaa, joka henkilön on pitänyt tosi-
81950: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, asiallisesti tehdä työtä tuon kahden vuoden aikana voidakseen
81951: vaatia tässä direktiivissä säädettyjä oikeuksia, olisi otettava
81952: huomioon maataloustoiminnan erityispiirteet,
81953: sekä katsoo, että
81954:
81955: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettuun
81956: yleiseen toimintaohjelmaan sisältyy erityinen aikataulu tämän yleiseen toimintaohjelmaan sisältyvän aikataulun mukaisesti
81957: vapauden saavuttamiseksi maataloudessa, jossa otetaan maataloustoiminnan sijoittautumisvapauden rajoitukset
81958: huomioon maataloustoiminnan erityisluonne; toinen tämän poistetaan vaiheittain, minkä vuoksi tässä direktiivissä tarkoi-
81959: aikataulun mukaisista toimenpiteistä on, että jäsenvaltiot tetuille edunsaajille olisi annettava asiakirja, jolla vahvistetaan
81960: poistavat siirtymäkauden ensimmäisen vaiheen loppuun men- oikeuksien laajuus vastaano!tavassa valtiossa, ja
81961:
81962:
81963:
81964: <>> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 sijoittautumisen edellytyksiä ei tulisi vääristää avustuksilla,
81965: C2> EYVL N:o 134, 14.12.1962, s. 2867/62 joita jäsenvaltio, josta henkilö on peräisin, on myöntänyt;
81966:
81967:
81968:
81969: 363L0261.FI
81970: 1323/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAU.JNEN lEHI1 20.4.63
81971:
81972: palkatulle maataloustyöntekijälle myönnettyä avustusta toimialaluokituksen pääryhmästä 01 maatalous, YK:n tilasto-
81973: perheensä, henkilökohtaisen omaisuutensa, huonekalujensa, toimisto, Statistical Papers, Series M, n:o 4, Rev. 1, New
81974: kaijansa ja maataloustyökalujensa siirtämiseksi ei tulisi katsoa York, 1958) ja erityisesti:
81975: tällaiseksi avustukseksi,
81976:
81977: a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely, hedelmien,
81978: pähkinöiden, siementen, vihannesten, kukkien sekä koriste-
81979: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTliVIN: kasvien viljelyä, myös kasvihuoneessa, mukaan lukien
81980: puutarhanhoito;
81981:
81982:
81983: 1 artikla b) kaljan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten,
81984: mehiläisten kasvattamista, ja lihan, maidon, villan, nah-
81985: Jäsenvaltioiden tulee jäljempänä säädetyllä tavalla poistaa kojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa,
81986: kaikki rajoitukset, jotka koskevat niiden alueella kahden
81987: vuoden yhtäjaksoisen ajan palkattuina maataloustyöntekijöinä
81988: työssä olleiden toisten jäsenvaltioiden kansalaisten, jäljempänä c) maanviljely-, kaijanhoito- ja puutarhanhoitopalveluja
81989: 'edunsaajat', oikeutta ryhtyä haljoittamaan ja haijoittaa palkkio- tai sopirnuspohjalta.
81990: maataloutta itsenäisinä ammatinhaijoittajina.
81991:
81992:
81993: Metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä,
81994: 2 artikla metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä voidaan haijoittaa
81995: aputoimintana tässä direktiivissä tarkoitetuilla haltuun otetuilla
81996: 1. Tåssä direktiivissä 'palkatulla maataloustyöntekijällä' tai perustetuilla tiloilla, mikäli sellainen toiminta on yhden-
81997: tarkoitetaan jokaista johonkin 3 artiklassa tarkoitettuun mukaista jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön ja erityisesti
81998: toimintaan työsopimuksella palkattua henkilöä, joka tosiasiassa maan hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien kanssa.
81999: suorittaa tällaiseen toimintaan kuuluvaa työtä.
82000:
82001: 2. Tåssä direktiivissä palkatun maataloustyöntekijän katsotaan
82002: olleen työssä kahden vuoden keskeytymättömän ajan, jos hän
82003: on ollut palveluksessa palkattuna maataloustyöntekijänä kaksi
82004: peräkkäistä kahdentoista kuukauden jaksoa, joiden kummankin
82005: aikana hän on ollut tehokkaassa työssä vähintään kahdeksan
82006: kuukautta. 4 artikla
82007:
82008: Yleiset vapaapäivät sekä kunkin vuoden aikana yhteensä Poisteltavat rajoitukset on esitetty yleisen toimintaohjelman m
82009: enintään neljänkymmenen päivän poissaolot, jotka ovat osastossa.
82010: aiheutuneet sairaudesta, työtapaturmasta tai ammattitaudista ja
82011: äitiysloman aiheuttama poissaolo tulee rinnastaa varsinaiseen
82012: työntekoon. Jäsenvaltion tulee erityisesti huolehtia, että tässä direktiivissä
82013: tarkoitetuilla edunsaajilla on oikeus samoin edellytyksin,
82014: 3. Sovellettaessa 1 ja 2 kohdan säännöksiä ei tule ottaa oikeuksin ja velvollisuuksin kuin sen omilla kansalaisilla:
82015: huomioon sitä, että tällaisen kahden vuoden keskeytymättömän
82016: ajan kuluessa palkattu maataloustyöntekijänä on säilyttänyt
82017: asuinpaikkansa vastaanottavan jäsenvaltion ulkopuolella, että a) laillisesti hankkia, vuokrata, saada käyttöönsä luvan
82018: hänen perheensä ei ole seurannut häntä tuohon jäsenvaltioon nojalla, maatila, jolla on mahdollista haijoittaa 3 artiklassa
82019: taikka, että hän on työskennellyt useamman kuin yhden tarkoitettua toimintaa, käyttää tai hyödyntää sitä, käyttää
82020: työnantajan palveluksessa tai useamman kuin yhden 3 artiklan etuosto-oikeutta hyödynnettävänään olevan maatilan tai
82021: alaan kuuluvan toiminnan parissa. sen osan myynnin yhteydessä, siirtää toimintansa toiselle
82022: tilalle;
82023:
82024:
82025: b) saada yleistä tai erityistä 3 artiklassa tarkoitettuun toimin-
82026: 3 artikla taan ryhtymistä tai niiden haljoittarnista varten tarkoitettua
82027: luoton, avustuksen tai tuen muotoa, erityisesti mukaan
82028: rassä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan yleisen lukien toimenpiteet, joilla helpotetaan palkatun maatalous-
82029: toimintaohjelman V liitteen alaan kuuluvaa toimintaa (YK:n työntekijän ryhtymistä toimimaan maanviljelijänä;
82030:
82031:
82032:
82033:
82034: 363L0261.FI
82035: 20.4.63 EUROOPAN YliTEISÖJEN VIRALLINEN IEHI1 1323/65
82036:
82037: c) olla jäseninä osuuskunnissa tai johtotehtävissä tehtävistä 4 artiklan mukainen oikeutensa yhtäläiseen kohteluun valtion
82038: riippumatta taikka olla jäsenenä missä tahansa yhteistä etua omiin kansalaisiin nähden.
82039: varten perustetussa maatalousyhdistyksessä sekämuodostaa
82040: tällaisia yhdistyksiä, joiden tulee yhtäläisesti olla avoimia 6 artikla
82041: vastaanottavan valtion kansalaisille.
82042: 1. Jäsenvaltio ei saa myöntää kansalaisilleen, jotka lähtevät
82043: maasta sijoittautuakseen tässä direktiivissä tarkoitetulla tavalla,
82044: maastamuuttoa varten tai siitä johtuen, suoraa tai välillistä
82045: rahallista tai muunlaista avustusta, joka voisi johtaa sijoittautu-
82046: misen edellytysten vääristymiseen vastaanoltavassa valtiossa.
82047:
82048: 5 artikla 2. Sen jäsenvaltion, josta palkattu maataloustyöntekijä on
82049: peräisin, antamaa rahallista tai käytännön tukea, jolla avuste-
82050: 1. Jäsenvaltioiden tulee huolehtia, että tässä direktiivissä taan häntä kuljettamaan perheensä, henkilökohtaisen omaisuu-
82051: tarkoitetut edunsaajat voivat oikeutensa nojalla ryhtyä haljoit- tensa, huonekalunsa, kaljansa ja maataloustyökalunsa vastaan-
82052: tamaan ja haljoittaa itsenäisinä ammatinhaljoittajina 3 artiklas- ottavan valtion rajalle asti, ei tule pitää sijoittautumisen edel-
82053: sa tarkoitettua toimintaa samoin edellytyksin kuin niiden omat lytyksiä vääristävänä avustuksena.
82054: kansalaiset pelkästään ilmoituksen perusteella ja ilman
82055: edeltäkäsin hankittavaa lupaa. 7 artikla
82056:
82057: 1. Jäsenvaltioiden on viimeistään kuukauden kuluttua tämän
82058: 2. Jokainen toimivaltaisen viranomaisen esittämä väite sillä direktiivin tiedoksi antamisesta ilmoitettava koroissiolle kaikki
82059: perusteella, ettei yksi tai useampi 1, 2 ja 3 artiklan säännök- lait, asetukset tai hallinnolliset määräykset sekä kaikki
82060: sessä tarkoitettu edellytys täyty, on, jotta se olisi oikeudellisesti hallinnolliset käytännöt, jotka koskevat erityisesti niiden
82061: pätevä, saatettava asianomaisen henkilön tietoon kahden alueella palkattuja maataloustyöntekijöitä, jotka ryhtyvät
82062: kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen on ilmoittanut haljoittamaan itsenäisinä ammatinhaljoittajina 3 artiklassa
82063: toimivaltaiselle viranomaiselle aikomuksestaan tässä direktii- tarkoitettua toirointaa.
82064: vissä tarkoitettuna edunsaajana ryhtyä haljoittamaan ammattia,
82065: paitsi, jos kyseessä on petoksellinen toiminta. 2. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudat-
82066: tamisen edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden
82067: kuluessa sen tiedoksi antaruisesta ja ilmoitettava tästä komis-
82068: 3. Jäsenvaltioiden tulee varmistaa tässä direktiivissä tarkoite- siolle viipymättä.
82069: tuille edunsaajille mahdollisuus hakea muutosta jokaiseen
82070: päätökseen, jolla toimivaltainen viranomainen vastustaa heidän 8 artikla
82071: aikamaansa sijoittautumista.
82072: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
82073:
82074: 4. Niiden jäsenvaltioiden, joissa yleisesti edellytetään, että Tehty Brysselissä 2 päivänä huhtikuuta 1963.
82075: toisen jäsenvaltion kansalainen, joka ryhtyy haljoittamaan 3
82076: artiklassa tarkoitettua toimintaa, hankkii sitä varten erityisen Neuvoston puolesta
82077: ulkomaalaisille tarkoitetun toimiluvan, tulee antaa tässä
82078: direktiivissä tarkoitetuille edunsaajille heidän anomuksestaan Puheenjohtaja
82079: ja veloituksetta 2 kohdassa säädetyn määräajan päätyttyä
82080: erillinen todistus, jossa todetaan heidän erityisolosuhteensa ja Eugene SCHAUS
82081:
82082:
82083:
82084:
82085: 39 320474R NIDE VII Priima 363L0261.Fl
82086: 1326/63 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAU.JNEN LEHI1 20.4.63
82087:
82088:
82089:
82090:
82091: NEUVOSTON DIREKTDVI,
82092: annettu 2 päivänä huhtikuuta 1963,
82093: yksityiskohtaisista säännöksistä vapauden saavuttamiseksi sijoittautua hylätyille
82094: tai yli kahden vuoden 1\lan viijelemättömllle maatiloille
82095:
82096: (63/262/ETY)
82097:
82098:
82099: EUROOPAN TALOUSYHIEISÖN NEUVOSTO, joka avustuksen, jota nykyisin usein annetaan sijoittautumisen
82100: valmistelua ja toteuttamista varten, ei tulisi katsoa muodos-
82101: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tavan tällaista avustusta,
82102: ja erityisesti sen 54 artildan 2 ja 3 kohdan,
82103:
82104: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
82105: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV
82106: osaston F jakson 1 alakohdan, ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
82107:
82108: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
82109: 1 artikla
82110: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon('l>,
82111: Jäsenvaltioiden tulee jäljempänä säädetyllä tavalla poistaa
82112: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, kaikki sellaiset rajoitukset sijoittautumisvapauden rajoitusten
82113: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman I osastossa
82114: sekä katsoo, että tarkoitetuilta henkilöillä, jäljempänä 'edunsaajat', jotka koskevat
82115: heidän oikeuttaan ryhtyä harjoittamaan tai haijoittaa maatalou-
82116: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettuun den toimintaa itsenäisinä arnmatinharjoittajina hylätyillä tai yli
82117: yleiseen toimintaohjelmaan sisältyy erityinen aikataulu tämän kahden vuoden ajan viljelemättömillä maatiloilla.
82118: vapauden saavuttamiseksi maataloudessa; siinä otetaan
82119: huomioon maataloustoiminnan erityisluonne; ensimmäinen
82120: tämän aikataulun mukaisista toimenpiteistä on kaikkien
82121: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistaminen heti hylättyjen
82122: tai yli kahdeksi vuodeksi viljelemättömäksi jätettyjen maatilo- 2 artikla
82123: jen osalta; rajoitukset, jotka koskevat oikeutta siirtyä tilalta
82124: toiselle jäävät kuitenkin edelleen voimaan, Tämän direktiivin säännöksiä sovellettaessa 'hylätyillä tai yli
82125: kahden vuoden ajan viljelemättönullä maatiloilla' tarkoitetaan
82126: jokaista viljelykelpoista maapalstaa tai viljelykelpoisien
82127: jotta varmistettaisiin tämän direktiivin asianmukainen sovelta- maapalstojen ryhmää, joka on ollut kesannolla yli kaksi vuotta
82128: minen, on välttämätöntä määritellä mitä tarkoitetaan hylätyllä ja täyttää kyseisen jäsenvaltion kansalaisiin sovellettava!
82129: tai yli kahden vuoden ajan viljelemättömällä maatilalla, vaatimukset, erityisesti maatilan pinta-alan vähimmäisvaati-
82130: musten osalta.
82131:
82132: yleiseen toimintaohjelmaan sisältyvän aikataulun mukaisesti Määritelmä ei koske vuoroviljelymenetelmän vuoksi kesannolla
82133: maataloustoiminnan sijoittautumisvapauden rajoitukset poiste- olevaa maata.
82134: taan vaiheittain, minkä vuoksi tässä direktiivissä tarkoitetuille
82135: edunsaajille olisi annettava asiakirja, jolla vahvistetaan Sitä, onko jollakin ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetulla
82136: oikeuksien laajuus vastaanoltavassa valtiossa, ja maapalstalla tai maapalstojen ryhmällä maataloustarkoitukseen
82137: käytettäviä tai siihen tarkoitukseen käytettäväksi aiottuja
82138: rakennuksia, ei oteta huomioon tätä määritelmää sovellettaessa.
82139: se jäsenvaltio, josta asianomainen tulee, ei saisi myöntää
82140: sijoittautumisen edellytyksiä vääristäviä avustuksia; erityis-
82141:
82142:
82143: 3 artikla
82144:
82145: <1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 Tåssä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan yleisen
82146: ('2) EYVL N:o 134, 14.12.1962, s. 2864/62 toimintaohjelman liitteeseen V sisältyvää toimintaa (YK:n
82147:
82148:
82149:
82150:
82151: 363L0262.Fl 39 320474R NIDE VII Sekunda
82152: 20.4.63 EUROOPAN YIITEISÖJEN VIRAUlNEN lEHTI 1326/64
82153:
82154: toimialaluokituksen pääryhmästä 01 maatalous, YK:n tilasto- säännökset on pantu täytäntöön, jäsenvaltioilla, jotka perusta-
82155: toimisto, Statistical Papers, Series M, n:o 4, Rev. 1, New missopimuksen tullessa voimaan sovelsivat tällaista rajoitusta,
82156: York, 1958) ja erityisesti: tulee säilyä oikeus vaatia tässä direktiivissä tarkoitettuja
82157: edunsaajia hankkimaan lupa ennen siirtymistään tilalle, joka ei
82158: täytä 2 artiklassa säädettyjä edellytyksiä.
82159: a) yleismaanviljelyä mukaan lukien peltokasvien- ja viinin-
82160: viljely; hedelmien, pähkinöiden, siementen, vihannesten,
82161: kukkien ja koristekasvien viljelyä sekä avomaalla että
82162: kasvihuoneessa,
82163: 5artikla
82164:
82165: b) kaljan, siipika!jan, kanien, turkis- tai muiden eläinten, 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tässä direktiivissä
82166: mehiläisten kasvattamista ja lihan, maidon, villan, nahkojen tarkoitetut edunsaajat voivat oikeutensa nojalla sijoittautua
82167: ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa. hylätyille tai viljelemättömille maatiloille samoin edellytyksin
82168: kuin niiden omat kansalaiset pelkästään ilmoituksen perusteella
82169: ja ilman edeltäkäsin hankittavaa lupaa.
82170: Metsänhakkuu ta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä sekä
82171: metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä voidaan ha!joittaa 2
82172: artiklassa määritellyillä maapalstoilla aputoimintana, mikäli 2. Jokainen toimivaltaisen viranomaisen esittämä väite, jonka
82173: tällainen toiminta on yhdenmukainen jäsenvaltion sisäisen mukaan yksi tai useampi 1, 2 ja 3 artiklan säännöksessä
82174: lainsäädännön ja erityisesti maaperän hyväksikäyttöä koskevien tarkoitettu edellytys ei täyty, on, jotta se olisi oikeudellisesti
82175: suunnitelmien kanssa. pätevä, saatettava asianomaisen henkilön tietoon kahden kuu-
82176: kauden kuluessa siitä, kun henkilö on ilmoittanut toimival-
82177: taiselle viranomaiselle aikomuksestaan sijoittautua tässä direk-
82178: tiivissä tarkoitettuna edunsaajana, paitsi jos kyseessä on
82179: petoksellinen toiminta.
82180: 4 artikla
82181:
82182: 1. Poistettava! rajoitukset on esitetty yleisen toimintaohjelman 3. Jäsenvaltioiden on varmistettava tässä direktiivissä tarkoi-
82183: m osastossa. tetuille edunsaajille mahdollisuus hakea muutosta päätökseen,
82184: jossa toimivaltainen viranomainen vastustaa heidän alkomaansa
82185: sijoittautumista.
82186: Jokaisen jäsenvaltion on erityisesti huolehdittava, että tässä
82187: direktiivissä tarkoitetuilla edunsaajilla on oikeus samoin
82188: edellytyksin sekä oikeuksin ja velvollisuuksin kuin sen omilla 4. Niiden jäsenvaltioiden, joissa yleisesti edellytetään, että
82189: kansalaisilla: toisen jäsenvaltion kansalainen, joka ryhtyy ha!joittamaan 3
82190: artiklassa tarkoitettua toimintaa, hankkii sitä varten erityisen
82191: ulkomaalaisille tarkoitetun toimiluvan, on annettava tässä
82192: a) laillisesti sekä hankkia, vuokrata tai saada käyttöönsä luvan direktiivissä tarkoitetuille edunsaajille heidän anomuksestaan
82193: nojalla mikä tahansa 2 artiklan säännökset täyttävä tila tai ja veloituksetta 2 kohdassa säädetyn määräajan päätyttyä erilli-
82194: käyttää tai hyödyntää sitä taikka käyttää etuosto-oikeutta nen todistus, jossa todetaan heidän erityisolosuhteensa ja 4
82195: koko tilan tai sen osan myynnin yhteydessä; artiklan mukainen oikeutensa yhtäläiseen kohteluun valtion
82196: omiin kansalaisiin nähden.
82197: b) saada kaikkia 2 artiklan säännökset täyttävien tilojen os-
82198: tamista, hyödyntämistä tai hoitoa varten taijolla olevia
82199: yleisiä tai erityisiä luotto-, avustus- tai tukimuotoja mu-
82200: kaan luettuina ohjelmien mukaiset toimenpiteet maatilata-
82201: louden rakenteen parantamiseksi; 6 artikla
82202:
82203: c) olla jäseninä osuuskunnissa tai johtotehtävissä tehtävistä 1. Jäsenvaltio ei saa myöntää kansalaisilleen, jotka lähtevät
82204: riippumatta tai olla jäsenenä missä tahansa yhteistä etua maasta sijoittautuakseen tämän direktiivin mukaisesti, maas-
82205: varten perustetuissa maatalousyhdistyksissä tai muodostaa tamuuttoa varten tai siitä johtuen, suoraa tai välillistä rahallista
82206: tällaisia yhdistyksiä, joiden tulee yhtäläisesti olla avoimia tai muunlaista avustusta, joka saattaisi johtaa sijoittautumisen
82207: vastaanottajavaltion kansalaisille. edellytysten vääristymiseen vastaano!tavassa valtiossa.
82208:
82209:
82210: 2. Poiketen 1 kohdan säännöksistä ja kunnes yleisen toimin- 2. Seuraavia ei tule pitää sijoittautumisen edellytyksiä
82211: taohjelman IV osaston F jakson 3 alakohdan toisen virkkeen vääristävinä avustuksina:
82212:
82213:
82214:
82215:
82216: 363L0262.FI
82217: 1326/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAUJNEN IEliTI 20.4.63
82218:
82219: a) hallinnollinen, tekninen tai sosiaalinen sijoittautumiseen hallinnolliset käytännöt, jotka valtioiden alueella koskevat
82220: liittyvä avustaminen, jota annetaan tässä direktiivissä erityisesti hylättyjen tai viljelemättömien maatilojen hankki-
82221: tarkoitetuille edunsaajille sen jäsenvaltion, josta hän tulee, mista, vuokraamista, viljelemistä sopimuksen tai erityisluvan
82222: ja vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten perusteella, hyödyntämistä ja hoitamista.
82223: valtuuttarnien ja valvomien yksiköiden ja toimielinten
82224: yhteistyön puitteissa;
82225: 2. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudat-
82226: b) rahallinen tai aineellinen avustarninen, jonka se jäsenvaltio, tamisen edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden
82227: josta edunsaaja tulee, antaa avustaakseen edunsaajaa kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava siitä viipy-
82228: kuljettamaan itsensä, perheensä, henkilökohtaisen omai- mättä komissiolle.
82229: suutensa, tarvikkeensa, karjansa ja maataloustyökalunsa
82230: vastaanottavan valtion rajalle asti.
82231:
82232: 7 artikla
82233:
82234: 1. Jäsenvaltioiden on viimeistään kuukauden kuluttua tämän 8 artikla
82235: direktiivin tiedoksi antamisesta ilmoitettava komissiolle kaikki
82236: lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten säännökset ja Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
82237:
82238:
82239:
82240: Tehty Brysselissä 2 päivänä huhtikuuta 1963.
82241:
82242: Neuvoston puolesta
82243:
82244: Puheenjohtaja
82245:
82246: Eugene SCHAUS
82247:
82248:
82249:
82250:
82251: 363L0262.FI
82252: 8.1.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VlRAUJNEN LEmi 1/65
82253:
82254:
82255:
82256:
82257: NEUVOSTON DIREKmVI,
82258: annettu 14 päivänä joulukuuta 1964,
82259: yksityiskohtaisista säännöksistä palveii\Jen tarjoamisen vapauden
82260: toteuttamiseksi maataloudessa ja puutarhataloudessa
82261:
82262: (65/1/ETY)
82263:
82264:
82265: EUROOPAN TALOUSYHfEISÖN NEUVOSTO, joka kehitystä; siksi perustamissopimuksen 63 artiklan 3 kohdan ja
82266: yhteisen maatalouspolitiikan tavoitteiden mukaisesti tällaisten
82267: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen palvelujen vapauttaminen tulee saavuttaa mahdollisimman pian,
82268: ja erityisesti sen 63 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 227 artiklan 2
82269: kohdan,
82270:
82271: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
82272: poistamiseksi<1> annetun yleisen toimintaohjelman ja erityisesti tämän direktiivin alaan kuuluvan toiminnan sijoittautumisva-
82273: sen V osaston C jakson d kohdan, pautta koskeva on aikataulu on tehty ainoastaan siirtymäkau-
82274: den<•> loppuun asti,.lukuun ottamatta 2 päivänä huhtikuuta 1963
82275: ottaa huomioon komission ehdotuksen, annetun neuvoston direktiivin alaan kuuluvia palksttuja
82276: maataloustyöntekijöitä<5l; lisäksi palvelujen tarjoamisen
82277: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l), vapaudesta seuraa, että mikäli palvelu suoritetaan palvelun
82278: vastaanottajan valtiossa, palveluja tarjoavaa henkilöä ei tule
82279: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(Jl, velvoittaa täyttämään vaatimuksia, jotka tuohon valtioon
82280: sijoittautuneiden henkilöiden on täytettävä, yksinomaan siitä
82281: sekä katsoo, että syystä, että sij oittautuneiden henkilöiden toiminta on luonteel-
82282: taan vakiintunutta ja pysyvää, kuten asia voi tietyissä olosuh-
82283: yleinen toimintaohjelma sisältää erityisen aikataulun maa- ja teissa joissakin jäsenvaltioissa olla kaupparekisteriin merkit-
82284: puutarhataloutta koskevien rajoitusten poistamiseksi; tällaiset semisen tai tiettyjen ammatillisten tai elinkeinoalan järjestöjen
82285: rajoitukset tulee poistaa ensimmäisen palveluryhmän osalta 31 jäsenyyden osalta,
82286: joulukuuta 1963 mennessä, toisen palveluryhmän osalta
82287: siirtymäkauden toisen vaiheen loppuun mennessä ja muiden
82288: palvelujen osalta siirtymäkauden kolmannen vaiheen loppuun
82289: mennessä, koska on olemassa ajoitusta ja järjestelyjä koskeva ero
82290: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
82291: tällaiset palvelut sekä vaikuttavat välittömästi maatalouden ja välillä, tässä direktiivissä on tarpeen määritellä, mitä käsitteellä
82292: puutarhatalouden tuotantokustannuksiin että edistävät tekniikan
82293:
82294:
82295: <•> Yleisohjelma sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
82296: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 seksi (EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62) IV F 6 osasto ja
82297: C1> EYVL N:o 109, 9.7.1964, s. 1739/64 liite V, ryhmästä 012
82298: QJ EYVL N:o 174, 4.11.1964, s. 2772/64 (SJ EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63
82299:
82300:
82301:
82302:
82303: 365L0001.FI
82304: 2/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 8.1.65
82305:
82306: 'palvelujen tarjoaminen' tarkoitetaan vastaanottajan kotimaassa ja myrkyllisten tai muuten vaarallisten tuotteiden osalta,
82307: suoritettujen palvelujen osalta ja tässä yhteydessä, antaa tälle tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista päte-
82308: käsitteelle laajin mahdollinen merkitys, vyyttä osoittavien asiakirjojen vastavuoroisella tunnustamisella
82309: ja tiettyjen kansallisten säännösten yhtenäistämisellä; tätä
82310: varten on annettava direktiivit,
82311: palvelujen tarjoamisen vapaus veden keräämis-, keinokastelu-
82312: ja veden juoksuttarnisrakennelmien rakentamisessa sekä
82313: maankuivaus- ja -parannustoimissa - tämän direktiivin
82314: soveltamisalaan kuuluvaan tiettyyn maa- ja puutarhatalouden ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
82315: toimintaan usein liittyviä toimintoja - tulee toteuttaa sijoittau-
82316: tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttami-
82317: seksi itsenäisten elinkeinonharjoittajien ISIC pääryhmiin 23-40
82318: (teollisuus- ja pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostus- 1 artikla
82319: teollisuudessa 7 päivänä heinäkuuta 1964 annetun neuvoston
82320: direktiivin ja siirtymätoimenpiteitä itsenäisten elinkeinonhar- Jäsenvaltiot poistavat palvelujen tarjoamisen vapauden
82321: joittajien toiminnoissa ISIC pääryhmiin 23-40 (teollisuus- ja rajoitusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman 1
82322: pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa osastossa tarkoitetuilta luonnollisilta henkilöillä ja yhtiöiltä tai
82323: samana päivänä annetun neuvoston direktiivin(ll mukaisesti liikkeiltä, jäljempänä 'edunsaajat', kyseisen toimintaohjelman
82324: sekä sen direktiivin mukaisesti, joka myöhemmin annetaan m osastossa mainitut, 2 artiklassa määriteltyjen palvelujen
82325: julkisista rakennusurakoista; yleisohjelman mukaisesti käsitel- tarjoamiseen vaikuttavat rajoitukset.
82326: lään myöhemmissä direktiiveissä metsänhoito ja -hakkuupal-
82327: velujen tarjoaminen ja palvelujen tarjoaminen tiettyjen
82328: itsenäisten ammattien osalta, jotka saattavat satunnaisesti liittyä
82329: maatalouteen,
82330: 2 artikla
82331:
82332: palveluja tarjoavan tai hänen runussaan toimivan henkilön 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan yleisen toiminta-
82333: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asema tulee ohjelman V osaston C jaksossa d kohdassa esitettyihin
82334: määräytymään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan maatalous- ja puutarhatalouspalveluihin, joita ovat:
82335: soveltamiseksi annettujen määräyksien mukaisesti,
82336: a) tekninen avustarninen;
82337:
82338: b) ruiskutus, rikkaruohojen ja tuholaisten torjunta;
82339: sij oittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen vapautta
82340: nauttivien henkilöiden liikkumisen ja asumisen edellytyksistä c) karsiminen;
82341: on annettu kaksi neuvoston 25 päivänä helmikuuta 1964
82342: antamaa direktiiviä<Zl, d) poiminta, pakkaus ja jakelu;
82343:
82344: e) kastelujärjestelmien käyttö;
82345: komission 8 päivänä marraskuuta 1%2 jäsenvaltioille osoitta-
82346: ma suositus<'>, jonka mukaan "työkalut, välineet tai laitteet ... f) maatalouskoneiden vuokraus;
82347: jotka tuodaan väliaikaisesti toisesta jäsenvaltiosta toiseen
82348: jäsenvaltioon käytettäväksi millaisen tahansa työn suorittami- g) maaperän viljely ja muokkaus;
82349: seen siinä jäsenvaltiossa, johon ne tuodaan, tulisi sisällyttää
82350: väliaikaista maahantuontia koskevien säännösten alaan h) niitto, sadonkorjuu, puinti, paalaus ja kokoaminen joko
82351: edellyttäen, etteivät ne jää jäsenvaltioon, johon ne tuodaan, mekaanisilla menetelnullä tai ilman;
82352: kuutta kuukautta pidemmäksi ajaksi", on erityisen tärkeä maa-
82353: ja puutarhatalouden palvelujen tarjoamisen vapauden kannalta, i) toiminta, jota ei ole lueteltu edellä.
82354: ja
82355:
82356: 2. Tässä direktiivissä käsitteellä 'maatalous ja puutarhatalous'
82357: lopuksi, palvelujen tarjoamisen vapautta maa- ja puutarhata- tarkoitetaan kaikkia YK:n toimialaluokituksen ryhmässä 011
82358: loudessa tullaan helpottamaan, erityisesti teknisen avustamisen mainittuja toimintoja (YK:n tilastotoimisto, Statistical Papers,
82359: Series M, N:o 4, Rev. 1, New York, 1958) ja erityisesti:
82360:
82361: a) yleismaanviljelyä mukaan lukien viininviljely, trooppisten
82362: (ll EYVL N:o 117, 23.7.1964, s. 1880/64 ja s. 1863/64 tuotteiden kasvattamista, hedelmien, pähkinöiden, sieme-
82363: <Zl EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 845/64 ja s. 850/64 nien, vihannesten, kukkien ja koristekasvien viljelyä, myös
82364: (lJ EYVL N:o 125, 30.11.1%2, s. 2767/62 kasvihuoneessa, mukaanlukien puutarhanhoito;
82365:
82366:
82367:
82368:
82369: 365L0001.f1
82370: 8.1.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEIITI 3/65
82371:
82372: b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten edunsaajat velvoiteituja täyttämään kyseisen edellytyksen
82373: kasvatusta, mehiläisten kasvatusta sekä lihan, maidon, ainoastaan, jos heidän tarjoamansa palvelu tai palvelujen sarja
82374: villan, nahkojen ja turkisten, munien ja hunajan tuotantoa. kestää yli 90 päivää kalenterivuoden aikana.
82375:
82376:
82377: 3. Yksityiskohtainen luettelo 1 kohdan kuhunkin otsakkeeseen 2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että tässä direktiivissä
82378: sisältyvistä palveluista on tämän direktiivin liitteenä. tarkoitetuilla edunsaajilla on oikeus kirjoiltautua edellä mainit-
82379: tuun rekisteriin tai liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin
82380: tavanomaisessa ajassa samoin edellytyksin ja oikeuksin kuin
82381: vastaanottajavaltion kansalaiset, ottaen huomioon tällaisten
82382: edunsaajien erityinen tilanne.
82383:
82384:
82385: 3 artikla 3. Tässä direktiivissä tarkoitettujen edunsaajien oikeuteen
82386: liittyä tällaisiin organisaatioihin ei välttämättä tule kuulua
82387: 1. Palvelujen tarjoamisen vapauteen kuuluu tässä direktiivissä oikeutta tulla valituksi järjestön johtaviin tehtäviin. Luxembur-
82388: tarkoitettujen edunsaajien oikeus suorittaa erilaisia heidän gin suurherttuakunnassa "Otambre de commerce" -yhteisön
82389: toimintansa kannalta välttämättömiä valmistelevia toimenpiteitä jäsenyys ei anna edunsaajille oikeutta ottaa osaa järjestön
82390: muiden jäsenvaltioiden alueella kuin sen, johon he ovat hallintoelinten vaaliin.
82391: sijoittautuneet, erityisesti asiakkaiden hankkimista mainos-
82392: tamalla, hankkimalla tilauksia ja tekemällä sopimuksia.
82393:
82394:
82395: 2. Tarjotessaan palveluja vastaanottajan maassa, edunsaajien 5 artikla
82396: toiminnan tulee olla tilapäisluonteista ilman, että se käsittäisi
82397: sijoittautumista kyseiseen maahan ja toimintaa tulee harjoittaa 1. Jäsenvaltioiden tulee erityisesti poistaa rajoitukset, jotka:
82398: sen luonteeseen kuuluva aika, toiminnan keskuspaikan
82399: pysyessä kiinteästi toisessa jäsenvaltiossa.
82400: a) estävät oikeudenhaltijoita tarjoamasta palveluja samoin
82401: edellytyksin ja oikeuksin kuin jäsenvaltion omat
82402: Palvelujen tarJOaJa on kuitenkin oikeutettu vastaanottaja- kansalaiset;
82403: valtiossa hankkimaan, vuokraamaan, käyttämään tai hallit-
82404: semaan samoin edellytyksin kuin kyseisen maan omat kansa-
82405: laiset mitä tahansa irtainta tai kiinteää omaisuutta, jota hän b) hallinnollisista käytännöistä johtuen merkitsevät, että
82406: tarvitsee tarjoamiensa palvelujen suorittamiseksi edellyttäen, edunsaajien kohtelu on syrjivää omien kansalaisten
82407: ettei kyseinen omaisuus kokonaisuutena muodosta sivuliikkeen kohteluun verrattuna.
82408: tai edustuston muodossa kiinteää ja pysyvää toimipaikkaa.
82409:
82410: 2. Poistettaviin rajoituksiin tulee kuulua erityisesti seuraavilla
82411: 3. Kun palveluja tarjotaan 2 kohdassa tarkoitetuin tavoin, voi tavoilla edunsaajien palvelujen tarjoamista estävät tai rajoitta-
82412: se jäsenvaltio, jossa palveluja tarjotaan, jos kyseisten palvelu- vat toimenpiteet:
82413: jen tarjoaminen edellyttää henkilöiden liikkumista, vaatia
82414: palveluja tarjoavaa henkilöä esittämään asiakirjan tai muun
82415: todisteen päivämäärästä, josta alkaen hän on harjoittanut a) Saksan Iiittotasavallassa
82416: toimintaansa tuon valtion alueella. Mikäli kyseinen henkilö
82417: tarjoaa palveluja useille vastaanottajille, jokainen palvelu tai - vaatimus, että voidakseen henkilökohtaisesti harjoittaa
82418: palveluryhmä on ilmoitettava erikseen. kauppaa toisten henkilöiden liiketoimiin liittyvän asia-
82419: kaspiirin kanssa, henkilön on pidettävä hallussaan
82420: liikkuvan kaupan harjoittajan lupakirjaa ("Reisegewer-
82421: bekarte") ("Gewerbeordnung" 55d pykälä, 5 päivänä
82422: helmikuuta 1960 annettu toisinto; "Verordnung"-
82423: säädös annettu 30 marraskuuta 1960),
82424: 4 artikla
82425: - ehto, että tällaisen lupakirjan myöntämiseksi on
82426: 1. Jos jonkin 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittaminen taloudellinen välttämättömyys tutkittava ("Bediirfnis-
82427: tai niihin liittyvän oikeuden tai valtuuden nauttiminen edellyt- priifung"); ja sen alueen rajoittaminen, jolla tällainen
82428: tää siinä jäsenmaassa, jossa palvelut suoritetaan, joko rekis- asiakirja on voimassa ("Gewerbeordnung" 55d pykälä,
82429: teröintiä kaupparekisteriin tai jäsenyyttä toimialajärjestössä tai 5 päivänä helmikuuta 1960 annettu versio; "Verord-
82430: vastaavassa toimielimessä, ovat tässä direktiivissä tarkoitetut nung"-säädös annettu 30 marraskuuta 1960),
82431:
82432:
82433:
82434:
82435: 365L0001.F1
82436: 4165 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEIITI 8.1.65
82437:
82438: b) Belgiassa tuon valtion tulee hyväksyä edunsaajilta riittäväksi todisteeksi
82439: ote rikosrekisteristä tai, mikäli tällaista ei ole, sen valtion, josta
82440: - velvollisuus pitää hallussaan "carte professionelle" - asianomainen on peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaisen
82441: asiakiija ("Anett royal" N:o 62 annettu 16 päivänä oikeus- tai hallintoviranomaisen antama vastaava asiakiija,
82442: manaskuuta 1939, •Arrete ministtriel" -säädös annettu joka osoittaa näiden edellytysten tulevan täytetyksi.
82443: 17 päivänä joulukuuta 1945 ja "Arrete ministeriel" -
82444: säädös annettu 11 maaliskuuta 1954), 2. Jos se valtio, josta edunsaaja on peräisin tai josta hän tulee,
82445: ei anna todistusta siitä, ettei asianomainen ole aiemmin ollut
82446: c) Ranskassa konkurssissa, sellaisen todistuksen sijasta voidaan antaa
82447: valaehtoinen ilmoitus, jonka asianomainen antaa toimivaltai-
82448: - velvollisuus pitää hallussaan "carte special d'etranger"- selle oikeus- tai hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimival-
82449: asiakiija ("Decret-loi" -säädös annettu 12 marraskuuta taiselle ammatilliselle toimielimene siinä valtiossa, josta
82450: 1938, 8 päivänä lokakuuta 1940 annettu laki) ja asianomainen on peräisin tai josta hän tulee.
82451:
82452: - ehto, että saadakseen luvan keinosiemennyksen suorit- 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakiijat eivät
82453: tamiseen, henkilön tulee olla Ranskan kansalainen niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
82454: ("Anete"-säädös annettu 24 huhtikuuta 1948, 17
82455: artikla). 4. Jäsenvaltioiden on 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
82456: asetetun määräajan kuluessa nimettävä ne viranomaiset ja
82457: 3. Jäsenvaltioiden on erityisesti huolehdittava, että: toimielimet, jotka ovat toimivaltaisia antamaan edellä tarkoi-
82458: tettuja asiakiijoja sekä ilmoitettava ne välittömästi muille
82459: a) toimiessaan niiden alueella edunsaajat nauttivat samoja jäsenvaltioille ja komissiolle.
82460: oikeuksia kuin maan omat kansalaiset:
82461:
82462: - laissa edellytettyjen erimuotoisten lainojen, tukien ja 7 artikla
82463: avustusten saamisessa,
82464: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudatta-
82465: - tavanomaisten verohelpotusten saamisessa, erityisesti misen edellyttämät toimenpiteet voimaan seuraavien määrä-
82466: niiden, jotka liittyvät kyseisessä suoritettavassa palve- aikojen kuluessa:
82467: lusaa käytettävän moottoripolttoaineen hankkimiseen;
82468: a) edellä 2 artiklan 1 kohdan a - h alakohtaan sisältyvät
82469: b) edunsaajilla ammatillista toimintaa harjoittaessaan on samat palvelut: kuuden kuukauden kuluessa direktiivin tiedoksi
82470: oikeudet kuin niiden omilla kansalaisilla tehdä julkis- tai antamisesta;
82471: yksityisoikeuden alaan kuuluvia sopimuksia etenkin
82472: maatalouden rakenteen parannusohjelmien alaan kuuluvista b) edellä 2 artiklan 1 kohdan i alakohtaan sisältyvät palvelut;
82473: työurakoista, mukaan lukien tässä yhteydessä annettujen siirtymiskauden kolmannen vaiheen ensimmäisen vuoden
82474: urakkatarjousten tekeminen sekä urakan suorittaminen loppuun mennessä.
82475: urakoitsijana tai aliurakoitsijana;
82476: 2. Jäsenvaltioiden on heti ilmoitettava komissiolle tällaisista
82477: c) kun niiden alueella voimassaolevien säännösten mukaan toimenpiteistä.
82478: tietyn työn suorittamiseen halukkailta henkilöiitä vaaditaan
82479: erityisluvan hankkimista etenkin, milloin työn suorittami-
82480: seen liittyy myrkyllisten tai vaarallisten valmisteiden 8 artikla
82481: käyttöä, edunsaajilla on mahdollisuus anoa ja saada
82482: kyseinen lupa samoin edellytyksin kuin sen omat kansalai- T"amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
82483: set.
82484: Tehty Brysselissä 14 joulukuuta 1964.
82485: 6 artikla
82486: Neuvoston puolesta
82487: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan jonkin 2
82488: artiklassa mainitun toiminnan harjoittamista varten todisteen Puheenjohtaja
82489: hyvästä maineesta ja todisteen siitä, etteivät he aiemmin ole
82490: olleet konkurssissa, tai jommankumman näistä todistuksista, K. SCHMUCKER
82491:
82492:
82493:
82494:
82495: 365L0001.FI
82496: 8.1.65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEHII 5!65
82497:
82498:
82499:
82500: EdeU 2 artlklaD 1 kohdaa a - 1 otsakkelclea alaaa kaaluvat tolmbutot
82501:
82502:
82503: a) Tekninen avustamiMn':
82504:
82505: Neuvojen ja tietojen antaminen kaikilla maa- ja puutarhatalouden osa-alueina joko yksilöllisesti tai yhteisesti,
82506: liittyen etenkin:
82507:
82508: maa- ja puutarhatalouden tuotantomenetclmiln;
82509:
82510: maa- ja puutarhataloustuotteiden valmistus-, käsittely- ja myyntimenctelmiin, (tilakobtaisesti);
82511:
82512: tuotantovälineiden hankintaan, asennukseen ja kiyttöön;
82513:
82514: piiomahyödykkeiden hankintaan, asennukseen ja kiyttöön;
82515:
82516: tilanpitoon ja töiden järjestelyyn, maatalouskiljanpitoon ja hallintoon yleisesti;
82517:
82518: kotitalouteen;
82519:
82520: henkilökunnan koulutukseen;
82521:
82522: maatalouden yhteishankkeisiin (osuuskunnat), toimialakohtaiseen yhteistyöhön ja eri toimintatasojen
82523: yhdentymiseen;
82524:
82525: maanpuannukseen ja rakenteellisiin puannuksiin (esimerkiksi eroosion rajoittaminen, kuivatus ja keinokastelu,
82526: tilojen yhdistäminen, tilusten laajentaminen ja uudeneenjärjestely, penonraivaus);
82527:
82528:
82529:
82530:
82531: b) 'Ruislcutukset, rikkaruohojen ja tuholoisten torjunta':
82532:
82533: Kaikki käsin tai mekaanisin keinoin suoritettu työ mukaan lukien ajoneuvo!, vesialuksen ja lentokoneen, jonka
82534: tarkoituksena on estää tai tuhota fysikaalisena, kemiallisena tai biologisena käsittelynli rikkuuohot ja kaikenlaiset
82535: kasvustone, kaJjaDe tai niiden tuotteille haitaDiset tuhohyönteiset, joihin kuuluvat tuhohyönteiset maaperässä,
82536: vedessä, ilmassa ja rakennuksissa ja vuastoiduissa tuotteissa;
82537:
82538:
82539:
82540:
82541: c) 'KarsimiMn':
82542:
82543: Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu puiden, pensaiden ja vastaavien kasvien (esimerkiksi viiniköynnökset
82544: ja koripajut) karsiminen;
82545:
82546:
82547:
82548:
82549: d) 'Poiminta, pakkaus ja jakelu':
82550:
82551: Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu:
82552:
82553: hedelmien, vihannesten ja muiden puutarhatuotteiden ja erikoiskasvien (esimerkiksi viiniryplileet, humalakasvit,
82554: tupakka, oliivit, kukkasipulit, lliliketieteeseen tai maustamiseen tarkoitetut kasvit ja yrtit) koljuu;
82555:
82556: tliDaisten tuotteiden lajittelu, puhdistus, kuivaus, vuastointi, pakkaaminen ja merkintä;
82557:
82558:
82559:
82560:
82561: e) 'Kastelujärjestelmiin toiminta':
82562:
82563: Kaikki senainen laitteiston kiyttö, johon kuuluu veden suibkuttamista, kastelua ja muuta veden toimittamista maa-
82564: ja puutarhatalouden tuotantoon;
82565:
82566:
82567:
82568:
82569: 40 320474R NIDE VII Priima 365L0001.f1
82570: 6/65 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHI'l 8.1.65
82571:
82572: f) 'Maatalouskoneiden vuokralle antaminen':
82573:
82574: Kaikenlaisten maataloudessa ja puutarhataloudessa ennen tuotantovaihetta, sen kuluessa tai jälkeen käytettävien
82575: työkalujen tai koneiden, sopimuspohjainen, vastikkeellinen, lyhyt tai pitkäaikainen saatavilla pito, mukaanlukien
82576: maatalouskäyttöön tarkoitetut traktorit ja perävaunu!;
82577:
82578:
82579:
82580:
82581: g) 'Maaperän viljely ja muokkaus':
82582:
82583: Kaikki maanraivaukseen ja -parannukseen sekä viljelyyn ja muokkaukseen ennen kasvukautta, sen aikana tai
82584: jälkeen liittyvä käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu työ ja etenkin:
82585:
82586: juurien poistaminen, joutomaan, kesantomaan tai laitumen kyntäminen, jankkuroiminen, pengerrys,
82587: tasoittaminen, kivien raivaaminen, ojittaminen;
82588:
82589: kyntäminen, syväauraus ja jyrsiminen;
82590:
82591: väkilannoitteen, lannoitteen ja kaikkien muunlaisten maanparannusaineiden levitys tai ruiskutus;
82592:
82593: pintamaan valmistelu kylvämistä ja istuttamista varten; kylväminen ja istuttaminen;
82594:
82595: kitkeminen, kuokkiminen, multaarninen, kumpuaminen;
82596:
82597:
82598:
82599:
82600: h) 'Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu niitto ja sadonkorjuu, puint~ paalaus ja kokoaminen':
82601:
82602: Kaikki käsin tai mekaanisin keinoin suoritettu sadonkmjuuseen ja tilalla tapahtuvaan viljely- sekä laidunmaan
82603: tuotteiden käsittelyyn liittyvä työ (hedelmien, vihannesten ja puutarhatuotteiden sekä erikoiskasvien korjuu kunluvat
82604: d kohtaan) ja erityisesti:
82605:
82606: heinäkasvien (heinät ja viljakasvit), palkokasvien (palkohedelmät, vimat ja apilat) ja ristikukkaisien
82607: sadonkorjuu ja puinti (leikkuupuimurilla, paikanpäällä tai riihessä puinti);
82608:
82609: juurikkaiden nosto ja kokoaminen, pellavan poiminta ja käsittely;
82610:
82611: olkien leikkaaminen, kerääminen ja paalaus;
82612:
82613: kaikki tuore-, väki- ja karkearehun valmistukseen ja säilytykseen liittyvä työ, kuten rehun leikkaaminen,
82614: bienontaminen ja kokoaminen, kuivaarninen pellolla, telineissä tai keinotekoisesti; kuivaaminen kuivurissa tai
82615: painorehun valmistaminen sii!oissa;
82616:
82617: kaikki paineilmalla tai mekaanisesti toimivilla bisseillä, lastaajilla ja lastinpurkajilla aikaansaadut toiminnat;
82618:
82619: tällaisten tuotteiden lajittelu, puhdistus, kuivaus, varastointi, pakkaus ja nimilapuilla varustaminen;
82620:
82621:
82622:
82623:
82624: i) 'Toiminta, jota ei ole lueteltu edellä':
82625:
82626: Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritetut maatalouden ja puutarhanhoidon muualla yksilöimättömät palvelut ja
82627: erityisesti:
82628:
82629: karjankasvatukseen liittyvä työ, kuten keinosiemennys, lypsäminen, karjasuojien ja tallien puhdistus, lampaiden
82630: keritseminen;
82631:
82632: tietyt erikoistyöt kuten kasvihuoneen ja kasvilavan hoito.
82633:
82634:
82635:
82636:
82637: 365L0001.FI 40 320474R NIDE VII Sekunda
82638: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LElil'I N:o 190/1
82639:
82640:
82641:
82642:
82643: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
82644: annettu 2S päivänä heinäkuuta 1967,
82645: toisen jäsenvaltion alueelle maanviljelijöiksi sijoittautuneiden jäsenvaltion
82646: kansalaisten vapaudesta sllrtyä maatilalta toiselle
82647:
82648: (67/530/EfY)
82649:
82650:
82651: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka kolmannen vuoden alussa jokaisen jäsenvaltion tulee antaa
82652: alueellaan yli kaksi vuotta asuneille maanviljelijöille, jotka
82653: ovat toisen jäsenvaltion kansalaisia, oikeus siirtyä maatilalta
82654: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen toiselle,
82655: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan,
82656:
82657:
82658: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- siirtymisoikeus, jota tämä direktiivi koskee, on riippumaton
82659: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(l> ja erityisesti sen IV maatilan hyödyntämisen oikeudellisesta muodosta; tällaisen
82660: osaston F jakson 3 alakohdan, siirtymisen ei tule vähentää kyseisen henkilön oikeuksia
82661: ulkomaalaisena,
82662:
82663: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
82664:
82665: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<l>,
82666: edunsaajat, joita tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä
82667: sijoittautumisvapauden toteuttamiseksi maataloudessa jäsenval-
82668: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>, tion alueella keskeytymättä kahden vuoden ajan palkattuina
82669: maataloustyöntekijöinä työskennelleiden jäsenvaltioiden
82670: sekä katsoo, että kansalaisten osalta 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa
82671: neuvoston direktiivissä (63/261/EfY)<4>, saavat jo samat oikeu-
82672: det kuin kyseisen jäsenvaltion omat kansalaiset siirtyä maati-
82673: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettu lalta toiselle,
82674: yleinen toimintaohjelma sisältää erityisen aikataulun tällaisen
82675: vapauden saavuttamiseksi maataloudessa, ja siinä otetaan
82676: huomioon maataloustoiminnan erikoislaatu; tämän aikataulun
82677: kolmanteen toimenpiteiden sarjaan kuuluu, että toisen vaiheen
82678: mikäli tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvitaan
82679: maatilan käsitteen määrittelemistä, se on kyseisen jäsenvaltion
82680:
82681: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
82682: <l> EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 386/66
82683: (3> EYVL N:o 146, 23.8.1965, s. 2465/65 <•> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63
82684:
82685:
82686:
82687: 367L0530.Fl
82688: N:o 190/2 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEIITI 10.8.67
82689:
82690: tehtävä, ja b) kaljan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten,
82691: mehiläisten kasvattamista, lihan, maidon, villan, nah-
82692: kojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa,
82693: yksityiskohtaisista säännöksistä vapauden saavuttamiseksi
82694: sijailtautua hylätyille tai yli kahden vuoden ajan viljelemät-
82695: tömille maatiloille 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetun neuvos- - metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä
82696: ton direktiivin (63/262./EfYY-1>, 4 artildan 2 kohdan mukaan ja metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä, milloin tällaisia
82697: siirtymisoikeuden myöntäminen jää nimenomaisesti avoimeksi toimenpiteitä suoritetaan aputoimintana eivätkä ne ole
82698: odottamaan tämän direktiivin täytäntöönpanoa, ristiriidassa jäsenmaan sisäisen lainsäädännön ja erityisesti
82699: maan hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien kanssa.
82700:
82701:
82702:
82703:
82704: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
82705:
82706: 3 artikla
82707:
82708: 1 artikla 1. Jäsenvaltioiden tulee poistaa rajoitukset, jotka:
82709:
82710: Jäsenvaltioiden tulee seuraavien säännösten mukaisesti poistaa
82711: alueellaan itsenäisinä maataloudenhaijoittajina yli kaksi vuotta - lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten mukaisesti
82712: toimineiden muiden jäsenvaltioiden kansalaisten ja yhteisöjen, estävät edunsaajia siirtymästä tilalta toiselle tai asettavat
82713: jäljempänä 'edunsaajat', osalta kaikki rajoitukset, joilla estetään siirtymiselle ehtoja, jotka tekevät sen vaikeammaksi tai
82714: tai rajoitetaan heidän oikeuttaan siirtyä tilalta toiselle. kalliimmaksi;
82715:
82716:
82717: - hallinnollisista käytännöistä johtuen merkitsevät, että
82718: edunsaajiin sovelletaan siirtymisoikeuteen nähden syijivää
82719: 2 artikla kohtelua omiin kansalaisiin verrattuna.
82720:
82721: 1. T"åssä direktiivissä 'siirtymisoikeudella' tarkoitetaan
82722: edunsaajien oikeutta siirtyä vapaasti, valintansa mukaan 2. Poistettaviin rajoituksiin tulee sisältyä erityisesti ne, joilla
82723: yhdeltä tilalta toiselle valtiossa, johon he ovat sijoittautuneet, seuraavin tavoin estetään tai rajoitetaan edunsaajien oikeutta
82724: samoin edellytyksin kuin kyseisen valtion kansalaiset. siirtyä tilalta toiselle samoin edellytyksin kuin jäsenmaan
82725: kansalaiset:
82726:
82727: Siirtyminen tulee sallia riippumatta siitä, missä oikeudellisessa
82728: muodossa uutta tai vanhaa tilaa hyödynnetään. Belgiassa:
82729:
82730: - valta 19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 3 artildan
82731: 2. T"åssä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan: nojalla vaatia ulkomaalaisilta, jotka harjoittavat toimintoja
82732: itsenäisenä ammatinharj oittaj ana, maataloustoiminnan
82733: - sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun harjoittamista määrätyssä paikassa;
82734: yleisen toimintaohjelman liitteessä V lueteltua toimintaa
82735: (YK:n toimialaluokituksen pääryhmästä 01 maatalous)<>> ja
82736: erityisesti: Ranskassa:
82737:
82738: - vaatimus, että ulkomaalaisten, jotka ovat 2 patvana
82739: a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely, hedel- huhtikuuta 1963 annetussa neuvoston direktiivissä
82740: mien, päbkinöiden, siementen, vihannesten, kukkien ja (63/262/ETY) tarkoitettuja edunsaajia, on anoilava lupa
82741: koristekasvien viljelyä sekä avomaalla että kasvi- halutessaan asettua joillekin muille kuin hylätyille tai
82742: huoneessa, viljelemättömille maatiloille (10 päivänä lokakuuta 1963
82743: annetun "decret" -säädöksen n:o 63-1019 3 artikla);
82744:
82745: - vaatimus, että tilalta toiselle siirtymään halukkaiden
82746: (ll EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63 ulkomaalaisten on hankittava "carte professionnelle
82747: <>> YK:n tilastotoimisto, Statistical Papers, Series M, Rev. 1, d'exploitant agricole" -asiakiija tai "autorisation
82748: New York 1958 d'exploiter" -asiakiija (20 tammikuuta 1954 annetun
82749:
82750:
82751:
82752:
82753: 367L0530.Fl
82754: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI N:o 190/3
82755:
82756: "decret" -säädöksen n:o 5472 4 artildan ja 30 maaliskuuta todistus, jossa heidän erityisolosuhteensa suhteessa ulkomaa-
82757: 1955 annetun "arrete ministeriel" -säädöksen 4 artikla). laisten sijoittautumista koskeviin sääntöihin todetaan.
82758:
82759: 2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että edunsaajilla on
82760: 3. Kun edunsaajat, joita tarkoitetaan 2 päivänä huhtikuuta oikeus hakea muutosta päätökseen, jolla toimivaltainen viran-
82761: 1963 annetussa neuvoston direktiivissä (63/262/ETY), käyt- omainen vastustaa heidän siirtymistään.
82762: tävät siirtymisoikeuttaan, he säilyttävät tuon direktiivin
82763: mukaisesti heille myönnetyt oikeudet. 5 artikla
82764:
82765: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
82766: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
82767: 4 artikla sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä
82768: komissiolle.
82769: 1. Niiden jäsenvaltioiden, joissa muiden jäsenvaltioiden
82770: tiettyjen kansalaisten ryhtyminen maanviljelijäksi edellyttää 6 artikla
82771: yhä erityisen ulkomaalaisluvan hankkimista, tulee antaa
82772: edunsaajille heidän anomuksestaan ja veloituksetta erillinen Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
82773:
82774:
82775: Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1967.
82776:
82777: Neuvoston puolesta
82778:
82779: Puheenjohtaja
82780:
82781: Fr. NEEF
82782:
82783:
82784:
82785:
82786: 367L0530.F1
82787: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAWNEN LEHTI N:o 190!3
82788:
82789:
82790:
82791:
82792: NEUVOSTON DIREKTDVI,
82793: annettu 25 päivänä heinäkuuta 1967,
82794: maatalousmaan vuokrasopimuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön soveltamisesta
82795: maanviljelijöihin, jotka ovat toisten jäsenvaltion kansalaisia
82796:
82797: (67/531/ETY)
82798:
82799:
82800: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonQ>,
82801:
82802: sekä katsoo, että
82803: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
82804: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettu
82805: yleinen toimintaohjelma sisältää erityisen aikataulun tällaisen
82806: vapauden toteuttamiseksi maataloudessa, ja siinä otetaan
82807: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- huomioon maataloustoiminnan erityislaatu; tämän aikataulun
82808: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV mukaiseen kolmanteen toimenpiteiden saijaan kuuluu, että
82809: osaston F jakson 3 alakohdan, toisen vaiheen kolmannen vuoden alussa jokaisen jäsenvaltion
82810: maatalousmaan vuokrasopimuksia koskevaa lainsäädäntöä on
82811: muutettava siten, että asianmukaisia säännöksiä voidaan
82812: ottaa huomioon komission ehdotuksen, soveltaa yhtäläisesti sekä näiden säännösten alaisuudessa
82813: toimiviin maanviljelijöihin, jotka ovat toisten jäsenvaltioiden
82814: kansalaisia että kyseisen jäsenvaltion omiin maanviljelijöihin,
82815: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2>,
82816: edunsaajat, joita tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä
82817: sijoittautumisvapauden toteuttamiseksi maataloudessajäsenval-
82818: tion alueella keskeytymättä kahden vuoden ajan palkattuina
82819:
82820: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
82821: (2) EYVL N:o 23, 5.2.1966, s. 384/66 Q> EYVL N:o 146, 23.8.1965, s. 2461!65
82822:
82823:
82824:
82825:
82826: 367L0531.FJ
82827: N:o 190/4 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEIITI 10.8.67
82828:
82829: maataloustyöntekijöinä työskennelleiden muiden jäsenvalti- a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely, hedel-
82830: oiden kansalaisten osalta 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa mien, pähkinöiden, siementen, vihannesten, kukkien ja
82831: neuvoston direktiivissä (63/261/EfY)(l>, ja edunsaajat, joita koristekasvien viljelyä, sekä avomaalla että kasvi-
82832: tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä vapauden saavut- huoneessa,
82833: tamisesta sijoittautua hylätyille tai yli kahden vuoden ajan
82834: viljelemättömille maatiloille (63!262/IITYf>, saavat jo saman
82835: kohtelun kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaiset maatalousmaan
82836: vuokrasopimuksia koskevassa lainsäädännössä, ja b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten,
82837: mehiläisten kasvattamista, lihan, maidon, villan,
82838: nahkojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa;
82839:
82840: yleisen toimintaohjelman Ill osaston A jakson mukaisesti
82841: poistettaviin rajoituksiin kuuluvat ne säännökset ja menettely!,
82842: jotka vain ulkomaalaisia koskevina estävät, rajoittavat tai - metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä
82843: tekevät ehdolliseksi maatalousmaan vuokrasopimuksiin ja metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä, milloin tällaisia
82844: perustuvien oikeuksien nauttimisen, toimenpiteitä suoritetaan aputoimintana eivätkä ne ole
82845: ristiriidassa jäsenmaan sisäisen lainsäädännön ja erityisesti
82846: maan hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien kanssa.
82847:
82848:
82849: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
82850:
82851:
82852:
82853: 1 artikla 3 artikla
82854:
82855: Jäsenvaltioiden on poistettava jäljempänä olevien säännösten 1. Jäsenvaltioiden on poistettava rajoitukset, jotka:
82856: mukaisesti alueellaan itsenäisinä maataloudenhaijoittajina
82857: toimivien tai tällaista toimintaa aloittamassa olevien muiden
82858: jäsenvaltioiden kansalaisten ja yhtiöiden tai yritysten, jäljem- - lain, asetuksen tai hallinnollisen määräyksen mukaisesti
82859: pänä 'edunsaajat', osalta kaikki maatalousmaan vuokrasopi- estävät edunsaajia tekemästä maatalousmaan vuokrasopi-
82860: muksia koskevien säännösten soveltamiseen perustuvat muksia, asettavat heille erityisehtoja tällaisten vuokrasopi-
82861: rajoitukset. musten soimimiseksi tai täytäntöön paneiDiseksi taikka
82862: rajoittavat heidän oikeuttaan käyttää sopimuksesta johtuvia
82863: oikeuksia;
82864:
82865: 2 artikla
82866:
82867: 1. Tåmän direktiivin säännöksiä sovelletaan maatalousmaan - hallinnollisesta käytännöstä johtuen merkitsevät, että
82868: vuokrasopimuksiin ja vuokraviljelijälle sopimuksesta johtuvien edunsaajiin sovelletaan maatalousmaan vuokrasopimuksien
82869: oikeuksien käyttämiseen ja nauttimisen, kuten etuosto- osalta syijivää kohtelua omiin kansalaisiin verrattuna.
82870: oikeuteen, milloin koko tila tai osa vuokralla olevasta tilasta on
82871: myytävänä.
82872:
82873:
82874: 2. Tässä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne,
82875: joilla seuraavin tavoin estetään tai rajoitetaan maatalousmaan
82876: vuokrasopimuksia koskevan lain soveltamista edunsaajiin
82877: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun samoin edellytyksin kuin kyseisen jäsenmaan kansalaisiin:
82878: yleisen toimintaohjelman liitteeseen V kuuluvia toimintoja
82879: (YK:n toimialaluokituksenC3> pääryhmästä 01 maatalous) ja
82880: erityisesti:
82881: Belgiassa:
82882:
82883: - valta (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain 3 artiklan
82884: <1> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63 2 kohdan mukaisesti koskien ulkomaalaisten oikeutta
82885: (2> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63 haijoittaa toimintaa itsenäisinä arnmatinhaijoittajina)
82886: C3> YK:n tilastotoimisto, Statistical Papers, Series M, n:o 4, kieltäytyä pidentämästä tai uusimasta umpeenmenevän
82887: Rev. 1 (New York 1958). "carte professionnelle d'etranger" -asiakiijan voimassaoloa,
82888:
82889:
82890:
82891: 367L0531.f1
82892: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAlliNEN LEHTI N:o 19015
82893:
82894: milloin sen haltijan maanvuokrakausi jatkuu "carte profes- 4 artikla
82895: sionnelle d'etranger"-asiakirjan voimassaolon päättymisen
82896: jälkeen; Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
82897: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
82898: Ranskassa: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava siitä viipymättä komis-
82899: siolle.
82900: - ulkomaalaisten maanviljelijöiden poissulkeminen maata-
82901: lousmaan vuokrasopimuksia koskevan lain säännösten
82902: soveltamisalasta {"Code rural" -säädöksen 869 artikla);
82903:
82904: - maatalousmaan vuokrasopimusten yhteistuomioistuinten
82905: lisäjäseniä nimitettäessä ulkomaalaisten poissulkeminen
82906: äänioikeutettujen luettelosta {"tribunaux paritaiies de baux 5 artikla
82907: ruraux") {22 päivänä joulukuuta 1958 annetun "DCcret"-
82908: säädöksen n:o 58-1293 4 artikla). 1amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
82909:
82910:
82911: Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1967.
82912:
82913: Neuvoston puolesta
82914:
82915: Puheenjohtaja
82916:
82917: Fr. NEEF
82918:
82919:
82920:
82921:
82922: 367L0531.FI
82923: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI N:o 19015
82924:
82925:
82926:
82927:
82928: NEUVOSTON DIREKTllVI,
82929: annettu 25 päivänä heinäkuuta 1967,
82930: toiseen jäsenvaltioon maanviijelijöiksi sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalaisten
82931: oikeudesta liittyä osuuskuntiin
82932:
82933: (67/532/ETY)
82934:
82935:
82936: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka huomioon maataloustoiminnan erikoislaatu; tämän aikataulun
82937: neljänteen toimenpiteiden saijaan kuuluu, että kolmannen
82938: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen vaiheen alussa jokainen jäsenvaltio huolehtii, että osuuskuntiin
82939: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, liittymisen edellytykset ovat maanviljelijöille, jotka ovat toisen
82940: jäsenvaltion kansalaisia, samat kuin sen omilla kansalaisilla,
82941: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
82942: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'l ja erityisesti sen IV
82943: osaston F jakson 4 alakohdan,
82944:
82945: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
82946:
82947: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2l, tämän direktiivin alaan kuuluvat vain ne itsenäiset koko-
82948: naisuudet, joilla on osuuskunnan oikeudellinen asema, mutta
82949: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(ll, eivät muut yhteiseksi hyödyksi hoidettavat yhdistykset tai
82950: ryhmät; osuuskuntien määritteleminen kuuluu jäsenvaltioiden
82951: sekä katsoo, että toimivaltaan, ja
82952:
82953: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettu
82954: yleinen toimintaohjelma sisältää erityisen aikataulun tällaisen
82955: vapauden toteuttamiseksi maataloudessa, ja siinä otetaan
82956:
82957: edunsaajat, joita tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä
82958: sijoittautumisvapauden toteuttamiseksi maataloudessajäsenval-
82959: <'l EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 tion alueella keskeytymättä kahden vuoden ajan palkattuina
82960: (2) EYVL N:o 201, 5.11.1966, s. 3473/66 maataloustyöntekijöinä työskennelleiden muiden jäsenvaltioi-
82961: <3l EYVL N:o 17, 28.1.1967, s. 280/67 den kansalaisten osalta 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa
82962:
82963:
82964:
82965: 41 320474R NIDE VII Priima 367L0532.Fl
82966: N:o 190/6 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEmi 10.8.67
82967:
82968: neuvoston direktiivissä (63/2611EfYf1>, ja edunsaajat, joita Ranskassa:
82969: tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä vapauden saavut-
82970: tamiseksi sijoittautua hylätyille tai yli kahden vuoden ajan "Societe cooperative" ("Code civil", ID kirja, IX
82971: viljelemättömille maatiloille 2 päivänä huhtikuuta 1963 osasto; muutettu 10 päivänä syyskuuta 1947 annetulla
82972: annetussa neuvoston direktiivissä ( 63!262/fifY)CZ>, saavat jo lailla osuuskuntien perustamisesta; muutettu 4 päivänä
82973: samat osuuskuntien jäsenyyttä koskevat oikeudet kuin kyseisen helmikuuta 1959 annetulla "decret" -säädöksellä n:o
82974: jäsenvaltion kansalaiset, 59-286; muutettu 24 päivänä heinäkuuta 1867 anne-
82975: tulla lailla yhteisöisiä ("societes") m osasto; "Code
82976: rural", IV kirja, ll osa);
82977:
82978: ON ANTANUT TÄMÅN DIREKTIIVIN:
82979: Italiassa:
82980:
82981: 1 artikla "Societä. cooperativa" ("Codice civile", V kirja, VI
82982: osasto; muutettuna 14 päivänä joulukuuta 1947 osuus-
82983: Jäsenvaltioiden on jäljempänä olevien säännösten mukaisesti kunnista annetulla lailla N:o 1577);
82984: poistettava alueellaan itsenäisinä ammatinhatjoittajina maata-
82985: loutta harjoittavien tai tällaista toimintaa varten sinne sijoittau-
82986: tuneiden muiden jäsenvaltioiden kansalaisten ja yhtiöiden tai Luxemburgissa:
82987: yritysten, jäljempänä 'edunsaajat', osalta kaikki osuuskuntiin
82988: liittymistä koskevat rajoitukset. "Association agricole" ("Arrete grand-ducal" -säädös,
82989: annettu 17 päivänä syyskuuta 1945),
82990:
82991: "Societe cooperative" (10 päivänä elokuuta 1915
82992: 2 artikla annetun lain VI kappale);
82993:
82994: 1. a) Tåssä direktiivissä 'osuuskuntiin llittymisellä' tarkoite-
82995: taan edunsaajien oikeutta sen maan lainsäädännön Alankomaissa:
82996: vaatimusten mukaisesti, johon he ovat sijoittautuneet,
82997: päästä jäseniksi osuuskuntiin, olla perustamassa "Coöperatieve vereniging" (28 päivänä toukokuuta
82998: osuuskuntia ja tulla valituksi niiden hallintoelimiin, 1925 annettu laki).
82999: valvontaelimiin, johtokuntiin tai jäseneksi mihin
83000: tahansa muuhun vastaavanlaiseen osuuskunnan toi-
83001: mielimeen. 2 Tåssä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan:
83002:
83003: b} Tässädirektiivissä 'osuuskunnalla' tarkoitetaan kussakin - sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun
83004: jäsenmaassa sellaiseksi kutsuttuja yhteisöjä tai, vaikka yleisen toimintaohjelman liitteeseen V sisältyvää toimintaa
83005: niitä ei sillä nimellä kutsuttaisikaan, osuustoimin- (YK:n toimialaluokituksen pääryhmästä 01,maatalous){3l ja
83006: nallisille periaatteille perustuvia yhteisöjä. Nykyään erityisesti:
83007: käytössä olevat nimitykset ovat seuraavia:
83008: a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely, hedel-
83009: Belgiassa: mien, pähkinöiden, siementen, vihannesten, kukkien ja
83010: koristekasvien viljelyä sekä avomaalla että kasvi-
83011: "Societe cooperative 1 samenwerkende vennootschap" huoneissa,
83012: ("Code de commerce 1 Wetboek van Koophandel",
83013: 1 kirja, IX osasto, VII kappale); b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten,
83014: mehiläisten kasvattamista, lihan, maidon, villan, nah-
83015: Saksassa: kojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa,
83016:
83017: "Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä
83018: Haftpflicht" ja "Eingetragene Genossenschaft mit ja metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä, milloin tällaisia
83019: unbeschränkter Haftpflicht" (1 päivänä toukokuuta toimenpiteitä suoritetaan aputoimintana ja ne ovat yhden-
83020: 1889 annetun lain 20 päivänä toukokuuta 1898 annettu mukaisia jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön ja eri-
83021: toisinto); tyisesti maan hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien
83022: kanssa.
83023:
83024:
83025: {ll EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63 {3) YK:n tilastotoimisto, Statistical Papers, series M, Rev. 1,
83026: CZ> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63 (New York 1958)
83027:
83028:
83029:
83030:
83031: 367L0532.FI 41 320474R NIDE VII Sekunda
83032: 10.8.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAUINEN LEErrl N:o 190n
83033:
83034: 3 artikla kuuta 1959 annetun "decret• -säädöksen n:o 59-286
83035: maatalousosuuskuntien perustamisesta 20 artikla kuten se
83036: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava rajoitukset, jotka: on muutettuna 5 päivänä elokuuta 1961 annetussa "decret"
83037: -säädöksessä n:o 61-867),
83038: - lain, asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännösten
83039: mukaisesti estävät edunsaajaa liittymästä osuuskuntiin tai - maatalousosuuskunnan edustaja ("mandataire) maata-
83040: asettavat liittymiselle erityisehtoja; lousosuuskuntien liiton hallituksessa ("Code rural" -
83041: säädöksen 550 artikla) ja
83042: - hallinnollisesta käytännöstä johtuen merkitsevät, että
83043: edunsaajia kohdellaan liittymisen suhteen syljivästi omiin - maatalousosuuskunnan tai maatalousosuuskuntien liiton
83044: kansalaisiin verrattuna. tilintarkastaja ("Code rural" -säädöksen 550 ja 552 artikla;
83045: 4 päivänä helmikuuta 1959 annettu "decret• -säädöksen
83046: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti ne, joilla n:o 59-286, 28 artikla).
83047: seuraavilla tavoilla estetään tai rajoitetaan edunsaajien liitty-
83048: mistä osuuskuntiin samoin edellytyksin kuin kyseisen jäsen- 4 artikla
83049: valtion kansalaiset:
83050: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
83051: Ranskassa: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
83052: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä
83053: vaatimus, että voidakseen tulla seuraaviin toimiin valituksi, komissiolle.
83054: henkilön on oltava Ranskan kansalainen:
83055: 5 artikla
83056: - "administrateur• -toimihenkilö maatalousosuuskunnassa
83057: ("Code rural" -säädöksen 550 artikla; 4 päivänä helmi- Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
83058:
83059:
83060: Tehty Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 1967.
83061:
83062: Neuvoston puolesta
83063:
83064: Puheenjohtaja
83065:
83066: Fr. NEEF
83067:
83068:
83069:
83070:
83071: 367L0532.H
83072: N:o 263/6 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEHTI 30.10.67
83073:
83074:
83075:
83076:
83077: NEUVOSTON DIREKTDVI,
83078: annettu 25 päivänä lokakuuta 1967,
83079: yksityiskohtaisista säännöksistä metsänhoidon ja metsänhakkuun itsenäisten ammatinharjoittajien
83080: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden toteuttamiseksi
83081:
83082: (67/654/ETY)
83083:
83084:
83085: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka metsänhoidossa työskentelevien henkilöiden tiettyämetsänhoi-
83086: toon liittyvää toimintaa, ja tiettyä muuta siihen liittyvää
83087: aputoimintaa ei ole sisällytetty tämän direktiivin alaan, koska
83088: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen sellainen toiminta kuuluu muihin ISIC-ryhmiin ja sitä käsitel-
83089: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 63 artiklan 2 lään muissa neuvoston direktiiveissä,
83090: ja 3 kohdan,
83091:
83092: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami-
83093: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<'> ja erityisesti sen IV kuitenkin ISIC-ryhmän 400 määritelmästä seuraa, että milloin
83094: osaston E jakson, yritys, jonka toiminta luokitellaan toiseen ryhmään kuuluviksi,
83095: harjoittaa omaan tarpeeseensa ja aputoimintana rakennus-,
83096: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten korjaus- tai purkutyötä, tällaista toimintaa ei luokitella
83097: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(2> ja erityisesti ryhmään 400, vaan päätoiminnan luokituksen mukaiseen
83098: sen V osaston C jakson, ryhmään kuuluvaksi,
83099:
83100:
83101: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
83102: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun
83103: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(3>, yleisen toimintaohjelman mukaisesti on poistettava myös
83104: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä ammatillisiin tai
83105: toimialajärjestöihin, jos asianomaisen henkilön ammatin-
83106: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>, harjoittaminen välttämättä edellyttää tämän oikeuden käyttä-
83107: mistä,
83108: sekä katsoo, että
83109:
83110:
83111: yleisten toimintaohjelmien aikataulussa edellytetään kaiken jos palvelutoimintaa harjoitetaan palvelujen vastaanottajan
83112: kansallisuuteen perustuvan syrjivän kohtelun lopettamista valtiossa, palvelujen tarjoamisen vapaudesta ei saa seurata
83113: metsänhoidossa ja metsänhakkuussa (ISIC pääryhmä oz)<S> palvelujen tarjaajalle velvollisuutta täyttää niitä velvoitteita,
83114: kolmannen vaiheen toisen vuoden ja siirtymäkauden päätty- jotka tuohon valtioon sijoittautuneiden henkilöiden on täytettä-
83115: misen välisenä aikana, vä, yksinomaan siitä syystä, että heidän toimintansa tuossa
83116: valtiossa on luonteeltaan vakiintunutta ja pysyvää, kuten asia
83117: voi tietyissä olosuhteissa joissakin jäsenvaltioissa olla kauppa-
83118: metsänhoito- ja metsänhakkuutoimintaan kuuluu se, että rekisteriin merkitsemisen tai tiettyjen ammatillisten tai
83119: toiminnan harjoittaja myy tuotteitaan; kuitenkaan tätä direktii- toimialajärjestöjen jäsenyyden osalta,
83120: viä ei sovelleta liikkuvaan kauppaan eikä sellaisten tuottajien,
83121: jotka eivät ole sijoittautuneet vastaanottajavaltioon, harjoitta-
83122: maan jälleenmyyntiin,
83123:
83124: palveluja tarjoavan tai hänen puolestaan toimivan henkilön
83125: mukana seuraavien palkattujen työntekijöiden asemasta
83126: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 säädetään perustamissopimuksen 48 ja 49 artiklan mukaisesti
83127: cz> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 annetuilla määräyksillä,
83128: (3) EYVL N:o 96, 28.5.1966, s. 1509/66
83129: <•> EYVL N:o 205, 7.12.1965, s. 3064/65
83130: <s> YK:n toimialaluokitus, Yhdistyneiden Kansakuntien
83131: tilastotoimisto, Statistical Papers, Series M, No 4, Rev. 1, kaikkien sijoittautumisvapauteen ja palvelujen tarjoamisen
83132: New York, 1958 vapauteen oikeutettujen henkilöiden liikkumiseen ja oleskeluun
83133:
83134:
83135:
83136:
83137: 367L0654.FI
83138: 30.10.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEEITI N:o 263n
83139:
83140: liittyvät edellytykset on säännelty neuvoston 25 päivänä 2. Tåmän direktiivin liitteenä on yksityiskohtainen luettelo 1
83141: helmikuuta 1964(1) antamassa kahdessa direktiivissä, kohdassa tarkoitettuihin ryhmiin kuuluvasta toiminnasta.
83142:
83143:
83144: komission 8 päivänä marraskuuta 1962(2) jäsenvaltioille 3. Näihin toiminnan alojen ryhmiin luetaan myös aputoimin-
83145: osoittama suositus, että "työkalut, välineet tai laitteet..., tana harjoitettu, pääasiallisen toiminnan harjoittamisen kannalta
83146: jotka tuodaan väliaikaisesti jäsenvaltiosta toiseen käytettäväksi välttämätön rakennus-, korjaus- ja purkutyö sekä erityisesti:
83147: millaisen tahansa työn suorittamiseen siinä jäsenvaltiossa, laskurännien rakentaminen, köysiratojen asennus, metsäauto-
83148: johon ne tuodaan, tulisi sisällyttää väliaikaista maahantuontia teiden ja ajoväylien rakentaminen ja ylläpito sekä metsätyönte-
83149: koskevien määräysten alaan edellyttäen, etteivät ne jää kijöille tarkoitettujen suojien ja majoitustilojen rakentaminen.
83150: jäsenvaltioon, johon ne tuodaan, kuutta kuukautta pidemmäksi
83151: ajaksi", on erityisen tärkeä palvelujen tarjoamisen vapauden
83152: kannalta metsänhoidossa ja metsänhakkuussa, ja 4. Tämän direktiivin säännöksiä ei sovelleta edunsaajien
83153: harjoittamaan liikkuvaan kauppaan.
83154:
83155: lopuksi, sijoittautumisvapautta ja palvelujen tarjoamisen
83156: vapautta metsänhoidon tehtävissä tullaan, erityisesti teknisiin
83157: apuneuvoihin ja myrkkyjen tai muutoin vaarallisten tuotteiden
83158: käyttöön liittyen, helpottamaan tutkintotodistusten, todistusten
83159: ja muiden muodollista kelpoisuutta osailtavien asiakirjojen 3 artikla
83160: vastavuoroisella tunnustamisella ja eräiden kansallisten
83161: normien yhteensovittamisella; tätä tarkoitusta varten annetaan 1. Jäsenvaltioiden on poistettava etenkin rajoitukset, jotka:
83162: myöhemmin direktiivit,
83163: a) estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottajavaltioon tai
83164: tarjoamasta palveluja siellä samoin edellytyksin ja samoin
83165: oikeuksin kuin tuon maan omat kansalaiset;
83166:
83167: b) hallinnollisista käytännäistä johtuen edunsaajiin sovellet-
83168: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: tuina merkitsevät syrjivää kohtelua oman maan kansalaisiin
83169: verrattuna.
83170:
83171: 1 artikla
83172: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava etenkin ne, joilla
83173: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden ja seuraavilla tavoilla estetään tai rajoitetaan edunsaajia perusta-
83174: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi masta liikettä tai tarjoamasta palveluja;
83175: annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa tarkoitetuilta
83176: luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä tai liikkeillä, jäljempänä
83177: 'edunsaajat', kyseisten yleisohjelmien m osastossa mainitut a) Belgiassa:
83178: rajoitukset, jotka koskevat oikeutta aloittaa 2 artiklassa
83179: mainittu toiminta ja harjoittaa sitä. - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte
83180: professionnelle" (19 päivänä helmikuuta 1965 annetun lain
83181: 1 artikla),
83182:
83183: - vaatimus, että tullakseen tunnustetuksi hyväksyttynä
83184: 2 artikla urakoitsijana ja näin ollen saadakseen luvan suorittaa
83185: valtion lukemia töitä valtion, kuntien tai julkisyhteisöjen
83186: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan metsänhoidon ja hallinnassa olevissa metsissä, henkilön on oltava Belgian
83187: metsänhakkuun itsenäisiin ammatinharjoittajiin, joita tarkoite- kansalainen tai yhtiön tai liikkeen kyseessä ollen, sen
83188: taan sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun pääomasta vähintään kaksi kolmasosaa on oltava belgia-
83189: yleisen toimintaohjelman liitteessä IV, ja jotka muodostavat laisomistuksessa (3 päivänä helmikuuta 1947 annettu
83190: YK:n toimialaluokituksessa pääryhmän 02, ryhmät 021 ja •Arrete-loi"; 29 päivänä maaliskuuta 1947 annettu "Arrete
83191: 02z<l>. du Regent"; 21 päivänä maaliskuuta 1947 annettu "Arrete
83192: ministeriel"),
83193:
83194:
83195:
83196: tll EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 845/64 ja 850/64 b) Ranskassa:
83197: (lJ EYVL N:o 125, 30.11.1962, s. 2767/62
83198: (lJ YK:n tilastotoirnisto, Statistical Papers, Series M, n:o 4, - vaatimus siitä, että ulkomaan kansalaisten on hankittava
83199: Rev. 1, New York, 1958 "carte professionnelle d'exploitant agricole" -asiakirja tai
83200:
83201:
83202:
83203:
83204: 367L0654.FI
83205: N:o 263/8 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHII 30.10.67
83206:
83207: "autorisation d'exploiter" -asiakitja (20 päivänä tammi- 2. Sijoittautumisen yhteydessä oikeuteen liittyä ammatillisiin
83208: kuuta 1954 annettu "Decret"-säädös No 54-72; 30 päivänä tai toimialajärjestöihin on kuuluttava sekä vaalikelpoisuus
83209: maaliskuuta 1955 annettu "Arrete"-säädös), näissä järjestöissä että kelpoisuus tulla valituksi tällaisten
83210: järjestöjen johtaviin tehtäviin. Tällaiset toimet voidaan
83211: - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte speciale kuitenkin varata omille kansalaisille, jos asianomainen järjestö
83212: d'etranger" -asiakirja (12 päivänä marraskuuta 1938 lain tai asetuksen säännösten mukaisesti käyttää julkista valtaa.
83213: annettu "Decret-loi" -säädös; 8 päivänä lokakuuta 1940
83214: annettu laki) ja
83215:
83216: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de commerce"
83217: c) Luxemburgissa: -yhteisön tai "Chambre des metiers" -yhteisön jäsenyys ei
83218: anna edunsaajille oikeutta ottaa osaa näiden kamarien hallin-
83219: - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien määräai- toelinten vaaliin.
83220: kaisuus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 21 artikla).
83221:
83222: 4. Palvelujen tarjoamisen osalta voidaan edunsaajilta vaatia 1
83223: kohdassa tarkoitettua jäsenyyttä tai rekisteröitymistä vain, jos
83224: 4 artikla palvelua tai palvelujen sarjaa tarjotaan kalenterivuoden aikana
83225: pidempään kuin yhdeksänkymmenen päivän ajan.
83226: 1. Palvelujen tarjoamisen vapauteen kuuluu, että edunsaajilla
83227: on oikeus suorittaa erilaisia heidän toimintansa kannalta
83228: välttämättömiä valmistelevia toimenpiteitä ja erityisesti
83229: asiakkaiden hankkimista mainostamalla, asiakaskäynnein ja
83230: sopimuksia tekemällä.
83231: 6 artikla
83232:
83233: 2 Tarjotessaan palveluja vastaanottajan maassa edunsaajan 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio edellyttää kansalaisiltaan,
83234: toiminnan tulee olla tilapäisluonteista, eikä siihen saa sisältyä jotka alkavat harjoittaa jotakin 2 artiklassa tarkoitettua
83235: pysyvää sijoittautumista kyseiseen maahan ja se saa kestää toimintaa, todistuksen hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta
83236: ainoastaan palvelujen laadusta jobtuvan ajan toiminnan ja todistuksen siitä, ettei heitä ole aiemmin julistettu konkurs-
83237: keskuspaikan pysyessä kiinteästi toisessa jäsenvaltiossa. siin, tai jommankumman näistä todistuksista, valtion tulee
83238: hyväksyä toisen jäsenvaltion kansalaisilta riittäväksi todisteeksi
83239: ote rikosrekisteristä, tai, ellei tällaista ole, sen valtion oikeus-
83240: Palvelujen tarjaaja on kuitenkin oikeutettu vastaanottajaval- tai hallintoviranomaisen, josta henkilö on peräisin tai josta hän
83241: tiossa hankkimaan, vuokraamaan, käyttämään tai hallitsemaan tulee, antama vastaava asiakitja, jolla osoitetaan edellä
83242: toimintansa harjoittamiseksi tarpeellista irtainta tai kiinteää mainittujen vaatimusten toteutuminen.
83243: omaisuutta samoin ehdoin kuin tuon maan omat kansalaiset
83244: edellyttäen, ettei tällainen omaisuus kokonaisuutena muodosta
83245: kiinteää ja pysyvää toimipaikkaa sivuliikkeenä tai asioimistona.
83246: 2. Jos se valtio, josta asianomainen on peräisin tai josta hän
83247: tulee, ei anna asiakitj aa, jossa todistetaan, ettei asianomainen
83248: 3. Tarjottaessa palveluja 1 ja 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, ole aikaisemmin ollut konkurssissa, voidaan tällaisen todis-
83249: voi jäsen valtio,. jossa palveluja suoritetaan, vaatia, jos kyseisten tuksen sijasta antaa siinä valtiossa, josta.-asianomainen on
83250: palvelujen taijoam.iaea edellyttää henkilöiden liikkumista, peräisin tai josta hän tulee, valaehtoinen ·1 ilmoitus, jonka
83251: palvelun tarjoajaa esittämään asiakitjan tai muun todisteen asianomainen antaa toimivaltaiselle oikeuS"' tai hallintovi-
83252: päivämäärästä, josta alkaen hän on toimintaansa harjoittanut ranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatilliselle
83253: tuon valtion alueella. Mikäli asianomainen henkilö suorittaa toimielimelle.
83254: palveluja useille vastaanottajille, jokainen palvelu tai palvelu-
83255: jen ryhmä on ilmoitettava erikseen.
83256:
83257: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakitjat eivät
83258: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
83259: 5 artikla
83260:
83261: 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että. edunsaajilla on
83262: oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin ja oikeus 4. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa asetetussa määräajassa
83263: tulla merkityksi kaupparekisteriin vastaavin edellytyksin ja nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
83264: samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden omilla taisia antamaan näitä asiakitjoja, sekä ilmoitettava tästä
83265: kansalaisilla. välittömästi muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
83266:
83267:
83268:
83269:
83270: 367L0654.FI
83271: 30.10.67 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEIITI N:o 263/9
83272:
83273: 7 artikla doksi antamisesta ja ilmoitettava tästä välittömästi komissiolle.
83274:
83275: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jonkin 2 9 artikla
83276: artiklassa tarkoitetun toiminnan haJjoittarnista varten siirtyvälle
83277: kansalaiselleen mitään sellaista avustusta, joka saattaa vääristää Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
83278: sijoittautumisen edellytyksiä.
83279: Tehty Luxemburgissa 24 päivänä lokakuuta 1967.
83280:
83281: Neuvoston puolesta
83282: 8 artikla
83283: Puheenjohtaja
83284: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
83285: edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa sen tie- K. SCIDLLER
83286:
83287:
83288:
83289: UITE
83290:
83291: Edellä 2 artiklassa tarkoitettuihin ryhmiin knulnva toiminta<ll
83292:
83293: a) Metsämaiden ja metsitysmaiden hankkiminen, hallinta ja hyväksikäyttö mukaan lukien metsätalouskäyttöön
83294: tarkoitetut majoitus- ja työskentelytilat sekä muut laitokset.
83295:
83296: b) Hedelmien, siementen ja pistokkaiden korjuu, myyntiin valmistelu ja myynti:
83297:
83298: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu hedelmien, siementen tai puuntuotantoa varten irrotettujen
83299: puulajien pistokkaiden korjuuseen ja käsittelyyn liittyvä työ aina kaupan pitämiseen saakka.
83300:
83301: c) Istutostaimien hoito, myyntiin valmistelu ja myynti:
83302:
83303: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu metsänistutukseen tarkoitettujen puuntaimien viljelyyn
83304: liittyvä työ aina kaupan pitämiseen saakka.
83305:
83306: d) Istutustyö:
83307:
83308: kaikki käsin, mekaanisin- taikemiallisin menetelmin suoritettu maaperliu Juontaisen uudistamisen valmisteluun,
83309: metsässä tai sen ulkopuolella tapahtuvaan ky Jvämiseen tai istuttamiseen liittyvä työ;
83310:
83311: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu metsässä tai sen ulkopuolella tapahtuvaan kylvämiseen tai
83312: istukkaiden istuttamiseen liittyvä työ;
83313:
83314: kaikki käsin, mekaanisin- tai kemiallisin menetelmin metsässä tai sen ulkopuolella suoritettu varhaisvaiheessa
83315: oleviin ky Ivöihin tai istutoksiin liittyvä työ.
83316:
83317: e) Metsänhoito ja suojelu:
83318:
83319: kaikki tavanomainen metsien ylläpitotyö ja erityisesti: kulku-urien raivaaminen, aluskasvillisuuden ja
83320: pensaikkojen sekä kitukasvuisten puiden raivaaminen, harvennushakkuu sekä myytäväksi kelpaamaliOmien
83321: tuotteiden poistaminen, karsinta;
83322:
83323: kaikki kasvinsuojeluaineiden levitys käsin taimekaanisin menetelmien suoritettuna mukaan lukien ajoneuvojen,
83324: vesikulkuneuvojen tai ilma-alusten käyttö tarkoituksena siemenille, taimille, puille tai muulle metsäkasvillisuu-
83325: delle vahingollisten tuhoJaisien torjunta käsittäen tuholaiset maaperässä, vedessä, ilmassa ja metsätalouden
83326: työskentelytiloissa sekä varastaidoissa metsätaloustuotteissa, ja tällaisten tuhoJaisien aiheuttamien vahinkojen
83327: ennalta ehkäisy;
83328:
83329: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin ajoneuvoja, vesikulkuneuvoja tai ilma-aluksia hyväksikäyttäen metsä-
83330: palojen torjumiseksi tai sammuttamiseksi suoritettu työ;
83331:
83332:
83333: ~~ Toiminta, jota ei erikseen ole mainittu tässä luokitukaessa, tulisi sisillyttlii niiden otsakkeiden alle, jotka slsiltävit siihen
83334: liheisimmin liittyvää toimintaa, ottaen huomioon Euroopan talousyhteisön teollisuudessa vallitsevat olosuhteet, aeki etenkin
83335: tekniikan kehitys.
83336:
83337:
83338:
83339:
83340: 367L0654.FI
83341: N:o 263/10 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 30.10.67
83342:
83343: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu metsän vaxjeleminen ihmisten tai eläinten aiheuttamUta
83344: vahingoilta ja erityisesti: aitojen ja varoituskilpien pystytläntinen ja ylläpito.
83345:
83346: f) Muun metsätuotannon kuin varsinaisen puutavaran tai siementen ja istutustaimien korjuu, myyntiin valmistelu
83347: ja myynti:
83348:
83349: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu muun metsäntuotannon kuin varsinaisen puutavaran tai
83350: siementen ja istutustaimien, ja erityisesti pihkan, korkin, metsäkasvuston ja sienien, koristeellisten
83351: puunhaarakkeiden, käpyjen, hedelmien ja santmaleen, paltnojen, saniaisten, kanervien, pajunvitsojen korjuu,
83352: varastointi, myyntiin valmistelu ja myynti.
83353:
83354: g) Puuhiilen valmistaminen metsässä, kaivannossa tahi uunissa, lajittelu, pilkkontinen, pakkaus, lastaus ja
83355: pitäntinen kaUPan.
83356:
83357: h) Puutavaran korjuu, myyntivalmistelu ja myynti:
83358:
83359: kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu puutavaran korjuuseen, myyntiin valmisteluun ja myymiseen
83360: liittyvä työ ja erityisesti:
83361: leimaus;
83362: pystymetsän mittaaminen, arviointi ja myyntivalmiiksi saattaminen;
83363: kaataminen, karsintinen ja kuoriminen;
83364: puutavaran kiertävä mittaaminen ja myynti;
83365: puunhakkuu ja pinoarninen puukuutioittain, vaneritukkien valmistelu, tolppien, paalujen, rata- ja kaivos-
83366: pölkkyjen muotoilu;
83367: mittaaminen, luokittelu, hevosten, traktorien, köysiradan tai reiden avulla hilaaminen, uittaminen, käsittele-
83368: mättömän puun myynti, olkoon luokiteltua tai luokittelematonta;
83369: lastaus, varastointi ja lähettäntinen;
83370: joulukuusien keräys, lajittelu ja myynti.
83371:
83372: i) Tekninen avustaminen ja metsäalan asiantuntijana neuvonta, joka liittyy erityisesti:
83373: metsäteknologiaan ja metsien hyödyntämiseen;
83374: metsien ja metsäyritysten johtamiseen, työsuunnitelmien ja metsäalakarttojen laatimiseen;
83375: metsätuotteiden hyödyntämiseen ja niiden myyntiin valmisteluun;
83376: työn järjestämiseen, metsäkirjanpitoon;
83377: tilojen vakauttarniseen, yhtymien, yhdistysten ja osuustilojen muodostamiseen,
83378: erinäisiä seikkoja koskevaan asiantuntijaneuvontaan (toimintatavat, puunhakkuu- ja vahingonkorjaus-
83379: menetelmät jne.).
83380:
83381:
83382:
83383:
83384: 367L0654.FI
83385: 17.4.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 93/13
83386:
83387:
83388:
83389:
83390: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
83391: annettu S päivänä huhtikuuta 1968,
83392: toisen jäsenvaltion alueeUe sijoittautuneiden maanviljelijöiden, jotka ovat toisen
83393: jäsenvaltion kansalaisia, oikeudesta saada erimuotoisia luottoja
83394:
83395: (68!192/ETY)
83396:
83397:
83398: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka joita ei tarvitse maksaa takaisin täysimääräisinä, koska näiden
83399: vapauttaminen tapahtuu yleisohjelman mukaisesti myöhemmin,
83400: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
83401: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan,
83402: korkotuen sisältyessä lainaan on kuitenkin käytännössä vaikea
83403: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- erottaa itse lainaa ja korkotukea toisistaan ja tämä luottomuoto
83404: seksi annetun yleisen toimintaohjeJman<1l ja erityisesti sen IV on siten sisällytettävä tämän direktiivin alaan,
83405: osaston F jakson 4 alakohdan,
83406:
83407: ottaa huomioon komission ehdotuksen, edunsaajat, joita tarkoitetaan yksityiskohtaisista säännöksistä
83408: sijoittautumisvapauden saavuttamiseksi maataloudessa jäsen-
83409: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(2l, valtion alueeUa keskeytymättä kahden vuoden ajan palkattuina
83410: maataloustyöntekijöinä työskenneUeiden muiden jäsenvaltion
83411: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<3l, kansalaisten osalta 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa
83412: neuvoston direktiivissä<•>, ja edunsaajat, joita tarkoitetaan
83413: sekä katsoo, että yksityiskohtaisista säännöksistä vapauden saavuttamiseksi
83414: sijailtautua hylätyille tai yli kahden vuoden ajan viljelemättÖ-
83415: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettuun miUe tiloille 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa neuvoston
83416: yleiseen toimintaohjelmaan sisältyy erityinen aikataulu tämän direktiivissä<5l, saavat jo saman kohtelun luotan saatavuuden
83417: vapauden saavuttamiseksi maataloustaloudessa, ja siinä otetaan osalta kuin kyseisen jäsenmaan kansalaiset;
83418: huomioon maataloustoimintojen erityisluonne; tämän aikatau-
83419: lun neljänteen toimenpiteiden sarjaan kuuluu, että kolmannen
83420: vaiheen alussa jokaisen jäsenvaltion on huolehdittava, että
83421: maanviljelijöillä, jotka ovat toisen jäsenvaltion kansalaisia, on ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVlN:
83422: mahdollisuus saada erimuotoisia luottoja samoin ehdoin kuin
83423: omilla kansalaisilla,
83424: 1 artikla
83425: tämä direktiivi koskee ainoastaan luottoja, toisin sanoen
83426: takaisin maksettavia lainoja eikä avustuksia tai rahallisia tukia, Jäsenvaltioiden on jäljempänä olevien säännösten mukaisesti
83427: poistettava itsenäisinä maataloudenharjoittajina toimivien tai
83428:
83429:
83430: <1l EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
83431: (2) EYVL N:o 201, 5.11.1966, s. 3474/66 <•l EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63
83432: <3l EYVL N:o 17, 28.1.1967, s. 279/67 <s> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63
83433:
83434:
83435:
83436:
83437: 42 320474R NIDE VII Priima 368L0192.Fl
83438: N:o L 93/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.4.68
83439:
83440:
83441: tällaista toimintaa varten sinne sijoittautuneiden muiden omiin kansalaisiin verrattuna.
83442: jäsenvaltioiden kansalaisten ja yhtiöiden tai yritysten, jäljem-
83443: pänä 'edunsaajat', osalta kaikki erilaisten luottomuotojen Jäsenvaltioiden tulee lisäksi kansallisen laiusäädäntönsä
83444: saatavuutta koskevat rajoitukset. mukaisesti vastata siitä, että luotonantajan ominaisuuksista
83445: riippumatta edunsaajien syijintä vältetään.
83446:
83447: 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava eteukin sellaiset,
83448: joilla seuraavilla tavoilla estetään tai rajoitetaan edunsaajia
83449: 2 artikla saamasta erimuotoisia lainoja samoin ehdoin kuin jäsenvaltion
83450: omat kansalaiset:
83451: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovellettaessa 'luoton
83452: saatavuudella' tarkoitetaan edunsaajien oikeutta saada takaisin- Ranskassa:
83453: maksettavia lainoja, mukaan lukien kaikki korkotuetut lainat,
83454: - määräys, jonka mukaan lainaa tilanperustaruista varten
83455: samoin ehdoin kuin sen valtion kansalaiset, johon he ovat
83456: voidaan myöntää vain Ranskan kansalaisille (15 päivänä
83457: asettuneet, erityisesti määrän, korkoprosentin ja laina-ajan ja
83458: heinäkuuta 1965 annetun "decret"-säädöksen n:o 65-576
83459: luotonantajan vaatiman vakuuden suhteen.
83460: 11 artikla),
83461: - määräys, jonka mukaan lainaa nuorille viljelijöille voidaan
83462: 2. Tässä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan: myöntää vain Ranskan kansalaisille ("Code rural" -nimisen
83463: säädöksen 666 artikla ja 15 heinäkuuta 1965 annetun
83464: - sijoittautumisvapauden rajoitusten poistaruiseksi annetun "decret"-säädöksen n:o 65-577 2 artiklan 2 kohdan a
83465: yleisen toimintaohjelman liitteeseen V sisältyviä toimintoja alakohta) ja
83466: (YK:n toimialaluokituksen(ll pääryhmästä 01 maatalous) ja
83467: - rajoitukset, jotka voivat johtua "Caisse nationale du credit
83468: erityisesti:
83469: agricole" -niruisissä ohjeissa annetuista "Code rural" -
83470: nimisen säädöksen 686 artiklassa tarkoitettujen lainojen
83471: a) yleismaanviljelyä mukaan lukien viininviljely, hedel-
83472: myöntämistä koskevista määräyksistä.
83473: mien, pähkinöiden, siementen, vihannesten ja kukkien
83474: ja koristekasvien viljelyä, sekä avomaalla että kasvi-
83475: 4 artikla
83476: huoneessa,
83477: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon sijoittautumis-
83478: b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten
83479: ta varten tai siitä johtuen kansalaisilleen suoraa tai välillistä
83480: ja mehiläisten kasvattaruista, lihan, maidon, villan,
83481: avustusta, mukaan lukien erityisesti jokainen lainan muodossa
83482: nahkojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa sekä
83483: annettava avustus, joka saattaisi aiheuttaa sijoittautumisen
83484: edellytysten vääristymistä vastaanottajavaltiossa.
83485: - metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä
83486: ja metsänistutosta ja uudelleenmetsitystä, milloin tällaisia
83487: 5 artikla
83488: toimenpiteitä suoritetaan aputoiruintana, eivätkä ne ole
83489: ristiriidassa jäsenvaltion sisäisen lainsäädännön ja erityi-
83490: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattaruisen
83491: sesti maaperän hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien
83492: edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa sen
83493: kanssa.
83494: tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä komissiol-
83495: le.
83496:
83497: 6 artikla
83498: 3 artikla
83499: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
83500: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava eteukin rajoitukset, jotka:
83501: Tehty Brysselissä 5 päivänä huhtikuuta 1968.
83502: - lain, asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiin
83503: perustuen estävät edunsaajaa saamasta erimuotoisia luottoja
83504: Neuvoston puolesta
83505: tai asettavat sellaiselle erityisehtoja ja
83506: Puheenjohtaja
83507: - hallinnollisista käytännöistä johtuen merkitsevät, että
83508: edunsaajia syijitään erimuotoisten luottojen saamisessa
83509: M. COUVE de MURVlllE
83510:
83511:
83512:
83513:
83514: (ll YK:n tilastotoimisto Statistical Papers, Series M, No 4,
83515: Rev 1, (New York 1958)
83516:
83517:
83518:
83519: 368L0192.FI 42 320474R NIDE VII Sekunda
83520: 23.12.68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 308117
83521:
83522:
83523:
83524:
83525: NEUVOSTON DIREKTllVI,
83526: annettu 20 päivänä joulukuuta 1968,
83527: maanviUeJUöiksi toisen jäsenvaltion alueelle sijoittautuneiden jäsenvaltion kansalaisten
83528: oikeudesta saada erimuotoisia avustuksia
83529:
83530: (68/415/EfY)
83531:
83532:
83533: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka keytymättä kahden vuoden ajan palkattuina maataloustyön-
83534: tekijöinä työskennelleiden muiden jäsenvaltion kansalaisten
83535: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopiruuksen osalta 2 päivänä huhtikuuta 1963 annetussa neuvoston direktii-
83536: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, vissä<•>, ja edunsaajat, joita tarkoitetaan yksityiskohtaisista
83537: säännöksistä vapauden toteuttamiseksi sijoillautua hylätyille tai
83538: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- yli kahden vuoden ajan viljelemättömille maatiloille 2 päivänä
83539: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti sen 1V huhtikuuta 1963 annetussa neuvoston direktiivissä<Sl, nauttivat
83540: osaston F jakson 5 alakohdan, jo erimuotoisten tukien saamisen suhteen samanlaista kohtelua
83541: kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaiset, ja
83542: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
83543:
83544: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
83545: edunsaajien oikeus saada takaisinmaksettavia lainoja, mukaan
83546: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonl:3>, lukien kaikki korkotuetoi lainat, on jo tunnustettu toisen jäsen-
83547: valtion alueella maanviljelijöinä toimivien jäsenvaltion
83548: sekä katsoo, että kansalaisten oikeudesta saada erimuotoisia luottoja 5 päivänä
83549: huhtikuuta 1968 annetussa neuvoston direktiivissä<6>,
83550: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annettu
83551: yleinen toimintaohjelma sisältää erityisen aikataulun tämän
83552: vapauden toteuttamiseksi maataloudessa, ja siinä otetaan
83553: huomioon maataloustoiminnan erikoislaatu; tämän aikataulun
83554: viidenteen toimenpidejaksoon kuuluu, että kolmannen vaiheen ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTllVIN:
83555: alussa jokaisen jäsenvaltion on huolehdittava, että maanviljeli-
83556: jöillä, jotka ovat toisen jäsenvaltion kansalaisia on mahdolli-
83557: suus saada erimuotoisia avustuksia samoin edellytyksin kuin
83558: omat kansalaiset, 1 artikla
83559:
83560: Jäsenvaltioiden on seuraavien säännösten mukaisesti poistettava
83561: yleisen toimintaohjelman määräyksissä tarkoitetaan kaikenlaisia itsenäisinä maataloudenhaijoittajina toimivien tai tällaista
83562: avustusmuotoja, joita myönnetään vastaanottajamaahan toimintaa varten sinne sijoittautuneiden muiden jäsenvaltioiden
83563: sijoittautuneelle maanviljelijälle itselleen, hänen hyödyn- kansalaisten ja yhtiöiden tai yritysten, jäljempänä 'edunsaajat',
83564: tämälleen omaisuudelle, käyttämilleen menetelmille tai osalta kaikki erimuotoisten avustusten saamista koskevat rajoi-
83565: tuottamilleen tavaroille; sosiaaliturva- ja sosiaalivakuutusjär- tukset.
83566: jestelmistä saadut avustukset, joista yleisessä toimintaohjel-
83567: massa säädetyn aikataulun mukaisesti säädetään siirtymäkauden
83568: lopussa annettavissa säädöksissä, tulisi jättää kuitenkin tämän
83569: direktiivin ulkopuolelle, 2 artikla
83570:
83571: 1. Tässä direktiivissä 'eriruuotoisten avustusten saamisella'
83572: edunsaajat, joita tarkoitetaan menettelystä sijoittautumisvapau- tarkoitetaan edunsaajan oikeutta saada samoin edellytyksin
83573: den toteuttamiseksi maataloudessa jäsenvaltion alueella kes- kuin sen valtion kansalaiset, johon edunsaaja on sijoittautunut,
83574: niin rahana kuin luontoissuorituksena myönnettäviä avustuksia
83575:
83576:
83577:
83578:
83579: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 <•> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1323/63
83580: (ll EYVL N:o C 55, 5.6. 1968, s. 16 <s> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1326/63
83581: 1:3> EYVL N:o 158, 18.7.1967, s. 7 <6> EYVL N:o L 93, 17.4.1968, s. 13
83582:
83583:
83584:
83585:
83586: 368L0415.FI
83587: N:o L 308/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 23.12.68
83588:
83589:
83590: missä tahansa muodossa, erityisesti tukina, lainojen takauksina, - hallinnollisista menettelyisiä johtuen merkitsevät, että
83591: korkotukena ja verohelpotuksina, ei kuitenkaan sosiaaliturva- edunsaajia kohdellaan erimuotoisten avustusten saamisen
83592: ja sosiaalivakuutusohjelmien mukaisia avustuksia. suhteen syrjivästi omiin kansalaisiin verrattuna.
83593:
83594: 2. Tässä direktiivissä 'maataloustoiminnalla' tarkoitetaan: Jäsenvaltioiden on lisäksi huolehdittava, että tässä direktiivissä
83595: tarkoitettuja avustuksia myöntävän luotonantajan ominaisuuk-
83596: - sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetun sista riippumatta edunsaajia ei syrjitä.
83597: yleisen toimintaohjelman liitteessä V mainittua toimintaa
83598: (YK:n toimialaluokituksen<1> pääryhmästä 01 maatalous) ja 4 artikla
83599: erityisesti:
83600: Jäsenvaltio ei saa myöntää kansalaisilleen toiseen jäsenmaahan
83601: a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely, hedel- sijoittautumista varten tai siitä johtuen suoraa tai välillistä
83602: mien, pähkinöiden, siementen, vihannesten, kukkien ja avustusta, joka saattaisi aiheuttaa sijoittautumisen edellytysten
83603: koristekasvien viljelyä, sekä avomaalla että kasvi- vääristyrnistä vastaanottajavaltiossa, mukaan lukien erityisesti
83604: huoneessa, jokainen lainan muodossa annettava avustus.
83605:
83606: b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- ja muiden eläinten, 5 artikla
83607: mehiläisten kasvattamista, lihan, maidon, villan,
83608: nahkojen ja turkisten, munien, hunajan tuotantoa; Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
83609: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
83610: - metsänhakkuuta, metsämaiden kaupallista hyväksikäyttöä sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä
83611: ja metsänistutusta ja uudelleenmetsitystä, mikäli tällaisia komissiolle.
83612: toimenpiteitä suoritetaan aputoirnintoina, eivätkä ne ole
83613: ristiriidassa jäsenmaan sisäisen lainsäädännön ja erityisesti 6 artikla
83614: maan hyväksikäyttöä koskevien suunnitelmien kanssa.
83615: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
83616:
83617: 3 artikla Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1968.
83618:
83619: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava rajoitukset, jotka: Neuvoston puolesta
83620:
83621: - lain, asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiin Puheenjohwja
83622: perustuen estävät edunsaajia saamasta erimuotoisia avus-
83623: tuksia tai asettavat saamiselle erityisehtoja; V. IATTANZIO
83624:
83625:
83626:
83627:
83628: (J) YK:n tilastotoirnisto, Statistical Papers, Series M, No 4,
83629: Rev. 1, (New York 1958)
83630:
83631:
83632:
83633:
83634: 368L041S.f1
83635: N:o L 8124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.1. 71
83636:
83637:
83638:
83639:
83640: NEUVOSTON DIREKTDVI,
83641: annettu Ui päivänä joulukuuta 1970,
83642: yksityiskohtaisista säännöksistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
83643: toteuttamiseksi maatalouden ja puutarhatalouden palveluja tarjoavien itsenäisten
83644: ammatinharjoittajien osaita
83645:
83646: (71/18/ETY)
83647:
83648:
83649: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka agronomien ja eläinlääkäreiden sekä eläinklinikoiden toiminnan
83650: osalta annetaan erilliset direktiivit,
83651:
83652: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen sijoittautumisvapaus veden keräämis-, keinokastelu- ja veden
83653: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, juoksuttamisrakennelmien rakentamisen sekä maankuivatus- ja
83654: maanparannustoimien osalta, jotka ovat tämän direktiivin
83655: soveltamisalaan kuuluviin tiettyihin maatalouspalveluihin usein
83656: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- liittyviä toiminnan aloja, on toteutettu itsenäisten ammatinhar-
83657: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<t> ja erityisesti sen N joittajien sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
83658: osaston C jakson 6 alakohdan, vapauden saavuttamisesta ISIC pääryhmiin 23-40 (teollisuus
83659: ja pienteollisuus) kuuluvan tuotanto- ja jalostusteollisuuden
83660: toiminnan osalta 7 päivänä heinäkuuta 1964 annetun neuvoston
83661: ottaa huomioon komission ehdotuksen, direktiivin täytäntöön panemisella sekä siirtymätoimenpiteistä
83662: itsenäisten anrmatinharjoittajien ISIC pääryhmiin 23-40
83663: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvan tuotanto- ja jalostuste-
83664: ollisuuden toiminnan osalta samana päivänä annetulla neuvos-
83665: ton direktiivillä<'>,
83666: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>,
83667: yleisen toimintaohjelman mukaisesti tulisi poistaa rajoitukset,
83668: sekä katsoo, että jotka koskevat oikeutta liittyä jäseneksi ammatillisiin tai
83669: toimialajärjestöihin, mikäli asianomaisen henkilön ammatin-
83670: harjoittaminen välttämättä edellyttää tämän oikeuden käyttä-
83671: sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi annetussa mistä,
83672: yleisessä toimintaohjelmassa asetetaan aikataulu sijoittautumis-
83673: vapauden saavuttamiseksi 'maatalouden palveluissa'; tämä
83674: kaikkien sijoittautumisvapauteen oikeutettujen henkilöiden
83675: eroaa vastaavasta tällaisten palvelujen tarjoamisen vapaudesta liikkumista ja oleskelua koskevat edellytykset on säännelty
83676: laaditusta aikataulusta; tämän jälkimmäisen aikataulun mukai-
83677: kahdessa 25 päivänä helmikuuta 1964 annetussa neuvoston
83678: sesti neuvosto on 14 päivänä joulukuuta 1964 antanut direktii- direktiivissä<6>, ja
83679: vin yksityiskohtaisista säännöksistä palvelujen tarjoamisen va-
83680: pauden toteuttamisesta maatalouden ja puutarhatalouden osalta;
83681: jäsenvaltioiden yhtiöiltä tai liikkeillä jäsenten ja ulkopuolisten
83682: sijoittautumisvapaus maataloudessa ja puutarhataloudessa
83683: etujen suojelemiseksi vaatimien vakuuksien yhteensovittami-
83684: edellytetään toteutettavaksi siirtymäkauden loppuun mennessä, sesta on annettu tai annetaan tarvittavat direktiivit,
83685:
83686:
83687: tietty toiminta on yhteisiä sekä maatalouden että metsänhoidon
83688: palveluille, etenkin kyntäminen; sijoittautumisvapaus metsän-
83689: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
83690: hoidon osalta on toteutettu sijoittautumisvapaudesta ja palvelu-
83691: jen tarjoamisen vapaudesta metsänhoidon ja metsänhakkuun
83692: palvelujen osalta 24 päivänä lokakuuta 1967 annetulla neuvos-
83693: 1 artikla
83694: ton direktiivillä<•>; kyseistä direktiiviä sovelletaan metsänhoi-
83695: dolle ja maataloudelle yhteisten töiden yhteydessä suoritettui-
83696: Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden rajoitus-
83697: hin maatalouden palveluihin,
83698: ten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman 1 osastossa
83699:
83700:
83701: <t> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
83702: (2> EYVL N:o C 139, 28.10.1969, s. 20
83703: (S) EYVL N:o 117, 23.7.1964, ss. 1880/64 ja 1863/64
83704: (3> EYVL N:o C 10, 27.1.1970, s. 19
83705: <6> EYVL N:o 56, 4.4.1964, ss. 845/64 ja 850/64
83706: <4> EYVL N:o 263, 30.10.1967, s. 6
83707:
83708:
83709:
83710: 371L0018.FI
83711: 11.1.71 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 8125
83712:
83713:
83714: tarkoitetuilta luonnollisilta henkilöiitä ja yhtiöiltä tai liikkeiltä, b) hallinnollisista käytännöistä johtuen merkitsevät, että
83715: jäljempänä 'edunsaajat', kyseisen yleisohjelman m osastossa edunsaajia kohdellaan syrjivästi oman maan kansalaisiin
83716: tarkoitetut rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen asettumista verrattuna.
83717: harjoittamaan itsenäisenä ammatinharjoittajana 2 artiklassa
83718: lueteltua toimintaa. 2. Poistettaviin rajoituksiin kuuluvat etenkin sellaiset, jotka
83719: sisältyvät säännöksiin, joilla edunsaajien sijoittautuminen
83720: kielletään tai sitä rajoitetaan seuraavin tavoin:
83721: 2 artikla
83722: a) Belgiassa:
83723: 1. Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan yleisen toiminta-
83724: ohjelman liitteessä V luetelluihin maatalouden ja puutarhata- - vaatimus siitä, että henkilöllä on oltava "carte
83725: louden palveluihin, joita ovat: professionnelle" -asiakirja (19 päivänä helmikuuta
83726: 1965 annetun lain 1 artikla);
83727: a) tekninen avustaminen;
83728: b) Luxemburgissa:
83729: b) ruiskutus, rikkaruohojen ja tuholaisten torjunta;
83730: - ulkomaan kansalaisille myönnettyjen toimilupien
83731: c) karsiminen; määräaikaisuus (2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain
83732: 21 artikla).
83733: d) poiminta, pakkaus ja jakelu;
83734:
83735: e) kastelujärjestelmien käyttö;
83736: 4 artikla
83737: f) maatalouskoneiden vuokralleanto;
83738: Jäsenvaltioiden on erityisesti huolehdittava:
83739: g) maaperän viljely ja muokkaus;
83740: a) että edunsaajilla on niiden alueella toimintaa harjoittaes-
83741: h) mekaanisin tai muin kuin mekaanisin menetelmin suoritettu saan samat oikeudet kuin valtion omilla kansalaisilla:
83742: niitto, sadonk01juu, puinti, paalitus ja kokoaminen;
83743: - saada laissa edellyttyjä erimuotoisia lainoja, tukia ja
83744: i) toiminta, jota ei ole lueteltu edellä. avustuksia,
83745:
83746: 2. Tåssä direktiivissä 'maatalouden ja puutarhatalouden saada hyväkseen tavanomaiset verovähennykset, eri-
83747: palveluilla' tarkoitetaan kaikkea YK:n toimialaluokituksen tyisesti kyseisessä palvelussa käytettävän moottori-
83748: ryhmään 011 (YK:n tilastotoimisto, Statistical Papers, Series polttoaineen käytöstä tehtävä vähennys;
83749: M, No 4, Rev. 1, New York 1958) kuuluvaa toimintaa ja
83750: erityisesti: b) että edunsaajilla ammatillista toimintaa harjoittaessaan on
83751: samat oikeudet kuin niiden omilla kansalaisilla tehdä
83752: a) yleismaanviljelyä, mukaan lukien viininviljely ja trooppis- julkis- tai yksityisoikeudellisia sopimuksia, etenkin maata-
83753: ten tuotteiden kasvattaminen, hedelmien, siementen, vihan- louden rakenteen parannusohjelmien alaan kuuluvista
83754: nesten, kukkien ja koristekasvien viljelyä, myös kasvihuo- työurakaista sekä tehdä urakkatarjous ja osallistua urakan
83755: neissa, mukaan lukien puutarhanhoito; suorittamiseen urakoitsijana tai aliurakoitsijana;
83756:
83757: b) karjan, siipikarjan, kanien, turkis- tai muiden eläinten ja c) että silloin, kun niiden alueilla voimassa olevien säännös-
83758: mehiläisten kasvattamista, sekä lihan, maidon, villan, ten mukaisesti tietyn työn suorittamiseen halukkailta
83759: nahkojen ja turkisten, munien- ja hunajan tuotantoa. henkilöiitä vaaditaan erityisluvan hankkimista etenkin,
83760: milloin työn suorittamiseen liittyy myrkyllisten tai vaaral-
83761: 3. Yksityiskohtainen luettelo 1 kohdan kuhunkin otsakkeeseen listen valmisteiden käyttöä, edunsaajilla on mahdollisuus
83762: sisältyvistä palveluista on tämän direktiivin liitteenä. anoa ja saada kyseinen lupa samalla tavalla kuin tuon
83763: jäsenvaltion omilla kansalaisilla.
83764:
83765: 3 artikla
83766:
83767: 1. Jäsenvaltioiden on poistettava etenkin rajoitukset, jotka: 5 artikla
83768:
83769: a) lain, asetuksen tai hallinnollisen määräyksen säännöksiin 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
83770: perustuen estävät edunsaajia sijoittautumasta vastaanottaja- oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
83771: valtioon samoin edellytyksin ja oikeuksin kuin tuon maan edellytyksin sekä oikeuksin ja velvollisuuksin kuin niiden
83772: omat kansalaiset; omilla kansalaisilla.
83773:
83774:
83775:
83776:
83777: 371L0018.f1
83778: N:o L 8126 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.1. 71
83779:
83780:
83781: 2. Oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin käsittää 3. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan, jotka aikovat
83782: sekä vaalikelpoisuuden näissä järjestöissä että kelpoisuuden ryhtyä haijoittamaan toimintaa, johon liittyy erinäisten kasvin-
83783: tulla valituksi tällaisten järjestöjen johtaviin tehtäviin. Tållaisiin suojeluaineiden tai myrkyllisten tuotteiden käyttämistä
83784: tehtäviin valitseminen voidaan kuitenkin rajoittaa koskemaan todistuksen hyvästä maineesta ja nuhteettomuudesta, eikä
83785: omia kansalaisia, jos asianomaisen järjestön toimintaan sisältyy todistusta tällaisten edellytysten täyttymisestä voida saada 1
83786: lain tai asetuksen säännösten mukaisesti julkisen vallan kohdassa mainituista asiakitjoista, valtion tulee hyväksyä
83787: käyttämistä. riittäväksi todisteeksi sen valtion, josta ulkomaalainen on
83788: peräisin tai josta hän tulee, toimivaltaisen oikeus- tai hallinto-
83789: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de viranomaisen antama todistus, josta kyseisten edellytysten
83790: commerce"-, "Chambre des metiers" - tai "Chambre de täyttyminen käy ilmi. Tållaisten todistusten tulee koskea niitä
83791: l'agriculture" -järjestön jäsenyys ei anna edunsaajalle oikeutta erityisiä seikkoja, joita vastaanottava valtio pitää asiaan
83792: ottaa osaa näiden järjestöjen johtoelinten vaaliin. vaikuttavina.
83793:
83794: 6 artikla 4. Edellä 1 ja 2 kohdan mukaisesti annetut asiakitjat eivät
83795: niitä esitettäessä saa olla kolmea kuukautta vanhempia.
83796: Jäsenvaltio ei saa myöntää toiseen jäsenvaltioon jotakin 2
83797: artiklassa tarkoitettua toimintaa haijoittaakseen lähtevälle 5. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa säädetyssä määrärajassa
83798: kansalaiselleen mitään sellaista avustusta, joka saattaa vääristää nimettävä ne viranomaiset ja toimielimet, jotka ovat toimival-
83799: sijoittautumisen edellytyksiä. taisia antamaan näitä asiakitjoja, sekä ilmoitettava tästä
83800: viipymättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
83801: 7 artikla
83802:
83803: 1. Jos jäsenvaltio vaatii jonkin 2 artiklassa tarkoitetun 8 artikla
83804: toiminnan aloittamista varten kansalaisiltaan todisteen hyvästä
83805: maineesta ja nuhteettomuudesta sekä siitä, ettei heitä ole Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
83806: aiemmin julistettu konkurssiin, tai jommankumman näistä edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
83807: todisteista, tämän valtion tulee hyväksyä toisen jäsenvaltion sen tiedoksi antamisesta. Niiden on ilmoitettava tästä viipy-
83808: kansalaisilta riittäväksi todisteeksi edellä mainittujen vaati- mättä komissiolle.
83809: musten täyttyrnistä osoittava ote rikosrekisteristä tai, jollei
83810: tällaista ole, sen valtion, josta edunsaaja on peräisin tai josta 9 artikla
83811: hän tulee, toimivaltaisen oikeus- tai hallintoviranomaisen
83812: antama vastaava asiakitja. Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
83813:
83814: 2. Jos siinä valtiossa, josta edunsaaja on peräisin tai josta hän Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1970.
83815: tulee, ei anneta asiakitj aa, jossa todistetaan, ettei aikaisempia
83816: konkursseja ole ollut, voidaan sen sijasta antaa valaehtoinen Neuvoston puolesta
83817: ilmoitus, jonka asianomainen antaa toimivaltaiselle oikeus- tai
83818: hallintoviranomaiselle, notaarille tai toimivaltaiselle ammatil- Puheenjohtaja
83819: liselle tai toimialan toimielimelle siinä valtiossa, josta hän on
83820: peräisin tai josta hän tulee. H. IEUSSINK
83821:
83822:
83823:
83824:
83825: 371L0018.FI
83826: 11.1.71 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 8127
83827:
83828:
83829: LIITE
83830:
83831: Tolmblta, joka kuuluu 2 artildan 1 kohdan a - i alakohtaan
83832:
83833:
83834: a) Tekninen avustaminen':
83835:
83836: Neuvonta ja tietojen antaminen kaikilla maatalouden ja puutarhatalouden osa-alueilla joko yksilöllisesti tai
83837: yleisesti, etenkin seuraavilla aloilla:
83838:
83839: maatalouden ja puutarhatalouden tuotantomenetelmät;
83840:
83841: maatalous- ja puutarhataloustuotteiden valmistelu-, käsittely- ja myyntimenetelmät, (tilakohtaisesti);
83842:
83843: tuotantovälineiden hankkiminen, asentaminen ja käyttö;
83844:
83845: pääomahyödykkeiden hankkiminen, asentaminen ja käyttö;
83846:
83847: tilanhoito ja töiden järjestely, maatalouskirjanpito ja yrityksen johto yleensä;
83848:
83849: kotitalous;
83850:
83851: henkilökunnan koulutus;
83852:
83853: maatalouden yhteishankkeet (osuuskunnat), toimialakohtainen yhteistyö ja eri toimintatasojen
83854: yhdentyminen;
83855:
83856: maanparannus ja rakenteelliset parannukset (esim. eroosion rajoittaminen, kuivatus ja keinokastelu, tilojen
83857: yhdistäminen, tilusten laajentaminen ja uudelleenjärjestely, pellonraivaus);
83858:
83859:
83860: b) 'Ruiskutukset, rikkaruohojen ja tuholoisten torjunta':
83861:
83862: Kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu työ mukaan lukien ajoneuvojen, vesikulkuneuvojen ja ilma-
83863: kulkuneuvojen käyttö,tarkoituksena estää tai tuhota fysikaalisella, kemiallisella ti biologisella käsittelyllä
83864: rikkaruohot ja kaikenlaiset sadolle, karjalle tai niiden tuotteille vahingolliset tuhohyönteiset, joihin kuuluvat
83865: tuhohyönteiset maaperässä, vedessä, ilmassa ja rakennuksissa sekä varastoiduissa tuotteissa;
83866:
83867:
83868: c) 'Karsiminen':
83869:
83870: Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu puiden, pensaiden ja vastaavien kasvien (esim. viiuiköynnökset,
83871: koripajut) karsiminen;
83872:
83873:
83874: d) 'Poiminta, pakkaus ja jakelu':
83875:
83876: Kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu:
83877:
83878: hedelmien, vihannesten ja muiden puutarhaviljelytuotteiden ja erikoiskasvien (esim. viinirypäleet, humala,
83879: tupakka, oliivit, kukkasipulit, lääke- tai maustekasvit tai -yrtit) korjuu;
83880: tällaisten tuotteiden lajittelu, puhdistus, kuivaus, varastointi, pakkaaminen ja nimilapulla varustaminen;
83881:
83882:
83883: e) 'Kastelujärjestelmien toiminta':
83884:
83885: Kaikki sellainen koneiden käyttö, johon sisältyy veden suihkuttamista, kastelua ja muuta veden toimittamista
83886: maatalous- ja puutarhaviljelytuotantoon;
83887:
83888:
83889: 1) 'Maatalouskoneiden vuokraus':
83890:
83891: Kaikeulaisien maataloudessa ja puutarhaviljelyssä ennen tuotantovaihe !ta, sen kuluessa taijälkeen käytettävien
83892: työkalujen tai koneiden, mukaan lukien maatalouskäyttöön tarkoitetut traktorit ja perävaunut, sopimuspohjaJoen
83893: vastikkeellinen lyhyt tai pitkäaikainen saatavilla pito;
83894:
83895:
83896:
83897:
83898: 371L0018.FI
83899: N:o L 8128 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.1.71
83900:
83901:
83902: g) 'Maaperän viljely ja muolckaus':
83903:
83904: Kaikki maanraivaukseen ja -parannukseen sekä viljelyyn ja muokkaukseen ennen kasvukautta, sen aikana tai
83905: jälkeen liittyvä käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu työ ja etenkin:
83906:
83907: juurien poistaminen, joutomaan, kesantomaan tai laidunmaan kyntäminen, jankkuroiminen, pengerrys,
83908: tasoittaminen, kivien raivaus, ojittarninen;
83909:
83910: syväauraus, kyntäminen, jyrsintä;
83911:
83912: väkilannoitteiden, lannoitteiden tai muiden maanparannusaineiden levitys tai ruiskutus;
83913:
83914: pintamaan valmistelu kylvämistä tai istuttamista varten; kylväminen tai istuttaminen;
83915:
83916: kitkeminen, kuokkiminen, mullittaminen, kumpuarninen;
83917:
83918:
83919: h) 'Kjjsin tai melcaanisin menetelmin SUQTUettu niitto ja sadonlcorjuu, puint~ paalaus ja kokoaminen':
83920:
83921: Kaikki käsin tai mekaanisin menetelmin suoritettu sadonkorjuuseen ja tilalla tapahtuvaan viljely- sekä
83922: laidunmaan tuotteiden käsittelyyn liittyvä työ (hedelmien, vihannesten, puutarhaviljelytuotteiden sekä
83923: erikoiskasvien korjuu kuuluu d otsakkeeseen) ja etenkin:
83924:
83925: heinäkasvien (heinät ja viljakasvit), palkokasvien (palkobedelmät, vimat ja apilat) ja ristikukkaisien
83926: (ristikukkaiset) sadonkorjuu ja puinti Qeikkuupuilnurilla puinti, paikan päällä puinti tai riihessä puinti);
83927:
83928: juorikkaiden nosto ja kokoaminen, pellavan poilninta ja käsittely;
83929:
83930: olkien leikkaaminen, kokoaminen ja paalaus;
83931:
83932: kaikki tuore-, kypsä- tai raakarehun valmistamiseen tai säilömiseen liittyvä työ, kuten rehun leikkaaminen,
83933: bienontaminen, repiminen ja kokoaminen, pellolla, telineissä tai keinotekoisin menetelmin kuivattaminen;
83934: kuivurissa kuivattaminen tai painorehun valmistus siilossa;
83935:
83936: kaikki paineilmalla tai mekaanisesti toimivilla bisseillä, Iastaajilla ja lastinpurkajilla suoritetut toimenpiteet;
83937:
83938: tä.llaisten tuotteiden lajittelu, puhdistus, kuivaaminen, varastointi, pakkaaminen ja merkitseminen;
83939:
83940:
83941: i) Toiminta, jota ei ole lueteltu edellä':
83942:
83943: Käsin tai mekaanisin menetelmin suoritetut maatalouden tai puutarhatalouden muualla yksilöimättömät palvelut
83944: ja etenkin:
83945:
83946: karjankasvatukseen liittyvä työ, kuten keinosiemennys, lypsä.minen, karjasuojien ja tallien puhdistus,
83947: lampaiden keritseminen;
83948:
83949: tietyt erikoistyöt, kuten kasvihuoneiden ja kasvukehikkojen huolto.
83950:
83951:
83952:
83953:
83954: 43 320474R NIDE VII Priima 371L0018.FI
83955: N:o L 199/56 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.7.85
83956:
83957:
83958:
83959:
83960: NEUVOSTON PÄÄTÖS,
83961: tehty 16 päivinä heinäkuuta 1985,
83962: Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ammatillisen koulutuksen todistusten vastaavuudesta
83963:
83964: (851368/EI'Y)
83965:
83966:
83967: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka päätöslauselmassa<Sl vahvistetaan ammatillista koulutusta
83968: koskevien toimintaperiaatteiden lähentämisen tarve sekä
83969: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- tunnustetaan jäsenvaltioiden koulutusjärjestelmien erilaisuus
83970: sen ja erityisesti sen 128 artiklan, sekä ja yhteisön joustavan toiminnan tarve,
83971:
83972: ottaa huomioon yhteisen ammatillista koulutusta koskevan
83973: politiikan toteuttamisen yleisperiaatteista 2 päivänä huhtikuuta komissio on voinut ammatillista koulutusta käsittelevän neu-
83974: 1963 annetun neuvoston päätöksen 63!266/E"fY<'l ja erityisesti voa-antavan komitean avustamana laatia vertailuaineistoksi
83975: sen kahdeksannen periaatteen, koulutustasoluokituksen, joka on ensimmäinen askel päätöksen
83976: 63/266/fiTY kahdeksannessa periaatteessa asetettujen tavoittei-
83977: ottaa huomioon komission ehdotuksen, sellaisena kuin se on den saavuttamiseksi, mutta tämä luokitus ei kuvaa kaikkia
83978: muutettuna 17 päivänä heinäkuuta 1984, jäsenvaltioissa kehitettyjä koulutusjärjestelmiä,
83979:
83980: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll,
83981: tämän luokituksen osalta on ollut mahdollista laatia ammatti-
83982: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, taitoisten työntekijöiden ja etusijalle asetettujen ammattiryhmi-
83983: en osalta kuvaukset käytännön ammatillisista vaatimuksista
83984: sekä katsoo, että sekä yksilöidä niitä vastaavat ammatillisen koulutuksen
83985: antamat kelpoisuudet eri jäsenvaltiossa.
83986: päätöksen 63!266/EfYkahdeksannen periaatteen tarkoituksena
83987: on tehdä ammatillisen koulutuksen suorittamista osoittavien
83988: todistusten ja muiden asiakirjojen vastavuoroinen tunnustami- niiden ammattialojen kuuleminen, joita asia koskee, on osoit-
83989: nen mahdolliseksi, tanut, että nämä tulokset ovat omiaan antamaan yrityksille,
83990: työntekijöille ja viranomaisille arvokasta tietoa ammatillisen
83991: tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoi- koulutuksen antaman kelpoisuuden vertailtavuudesta,
83992: suutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta
83993: 6 päivänä kesäkuuta 1974 annetussa neuvoston päätöslausel-
83994: massa<•> edellytetään luetteloiden laatimista näistä vastaaviksi samaa perusmenetelmää voitaisiin soveltaa muihin ammatteihin
83995: tunnustetuista kelpoisuuksista, tai ammattiryhmiin ammatillista koulutusta käsittelevän
83996: neuvoa-antavan komitean lausunnon mukaisesti ja yhteistyössä
83997: mainitun vastavuoroisen tunnustamisen puuttuminen on esteenä niiden ammattialojen työnantajien, työntekijöiden ja viran-
83998: työntekijöiden vapaalle liikkuvuudelle yhteisössä siltä osin kuin omaisten kanssa, joita asia koskee,
83999: se rajoittaa jossakin jäsenvaltiossa työtä hakevien työntekijöi-
84000: den mahdollisuutta tukeutua toisessa jäsenvaltiossa hankittuun
84001: ammatilliseen pätevyyteen, siksi on tärkeää edistyä nopeasti kaikkien ammattitaitoisten
84002: työntekijöiden ammatillisen koulutuksen antaman kelpoisuuden
84003: ammatilliset koulutusjärjestelmät vaihtelevat huomattavasti vertailtavuudessa ja ulottaa työ mahdollisimman nopeasti
84004: yhteisössä; näitä järjestelmiä on jatkuvasti mukautettava uusiin muille koulutuksen tasoille,
84005: olosuhteisiin, jotka johtuvat tekniikan kehityksen vaikutuksista
84006: työhön ja tehtävien sisältöön,
84007: on suositeltavaa hankkia kaikki tarpeelliset lausunnot, erityi-
84008: Euroopan yhteisön 1980-luvun ammatillista koulutusta sesti ammatillista koulutusta käsittelevän neuvoa-antavan
84009: koskevasta politiikasta 11 päivänä heinäkuuta 1983 annetussa komitean lausunto, sekä teknistä apua Euroopan ammatillisen
84010: koulutuksen kehittämiskeskukselta sekä antaa jäsenvaltioille ja
84011: komissiolle mahdollisuus toimia nykyisen käytännön mukai-
84012: sesti,
84013: (1> EYVL N:o 63, 20.4.1963, s. 1338/63
84014: (ll EYVL N:o C 77, 19.3.1984, s. 11
84015: Ql EYVL N:o C 35, 9.2.1984, s. 12
84016: <•> EYVL N:o C 98, 20.8.1974, s. 1 <5l EYVL N:o C 193, 20.7.1983, s. 2
84017:
84018:
84019:
84020: 385D0368.FI 43 320474R NIDE Vll Sekunda
84021: 31.7.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 199/57
84022:
84023: ammatillista koulutusta käsittelevä neuvoa-antava komitea on osapuolten kanssa, seuraavaa menettelyä:
84024: kokouksessaan 18 ja 19 päivänä tammikuuta 1983 antanut
84025: lausunnon, ja - kyseeseen tulevien ammattien tai ammattiryhmien valinta
84026: jäsenvaltioiden tai yhteisön tasolla toimivaltaisten työnan-
84027: Kansalaisten Eurooppa -komitean 29 ja 30 päivänä maalis- taja- tai työntekijäjärjestöjen ehdotuksesta;
84028: kuuta 1985 antaman kertomuksen 21 kohta olisi otettava
84029: huomioon, - ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettuja ammatteja tai
84030: ammattiryhmiä koskevien, yhteisön tasolla yhteisesti
84031: sovittujen työtä koskevien kuvausten laatiminen;
84032: ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
84033: - eri jäsenvaltioissa tunnustettujen ammatillisen koulutuksen
84034: antamien kelpoisuuksien yhteensovittarninen toisessa
84035: 1 artikla luetelmakohdassa tarkoitettujen ammatillisia vaatimuksia
84036: koskevien kuvausten kanssa;
84037: Tavoite, jonka mukaan työntekijöiden on voitava paremmin
84038: käyttää hyväkseen kelpoisuuttaan, erityisesti hankkiakseen - seuraavia tietoja sisältävien Iaulukoiden laatiminen:
84039: sopivaa työtä toisessa jäsenvaltiossa, edellyttää jäsenvaltioiden
84040: a) SEDOC-rekisterin ja kansallisen luokituksen koodit;
84041: ja komission ripeää yhteistoimintaa niiden käytännön ammatti-
84042: taitovaatimusten tekijöiden osalta, jotka jäsenvaltiot vahvistavat b) ammatillisen koulutuksen taso;
84043: työntekijöille perustaruissopimuksen 128 artiklan mukaisesti
84044: c) ammattinimike ja vastaava ammatillinen koulutus
84045: yhteisellä sopimuksella, yhteisössä saadun ammatillisen
84046: jokaisessa jäsenvaltiossa;
84047: koulutuksen antaman kelpoisuuden vertailtavuuden aikaansaa-
84048: miseksi sekä asiasta tiedottamisen kehittämiseksi. d) ammatillisen koulutuksen antamisesta vastuussa olevat
84049: järjestöt ja laitokset;
84050: e) toimivaltaiset viranomaiset ja järjestöt, joilla on oikeus
84051: 2 artikla
84052: myöntää tai vahvistaa tutkintotodistuksia, todistuksia
84053: tai muita ammatillista koulutusta osoittavia asiakiljoja;
84054: 1. Komissio aloittaa kiinteässä yhteistyössä jäsenvaltioiden
84055: kanssa työt täyttääkseen 1 artiklan mukaiset erityisiä ammatteja
84056: - yhteisön tasolla yhteisesti sovittujen työtä koskevien
84057: tai ammattiryhmiä koskevat tavoitteet eri jäsenvaltioiden
84058: kuvausten ja vertailutaulukoiden julkaiseminen Euroopan
84059: ammatillisen koulutuksen antaman kelpoisuuden vertailtavuu-
84060: yhteisöjen virallisessa lehdessä;
84061: desta.
84062: - tiedotuslomakkeen mallin laatiminen jokaisesta ammatista
84063: 2. Työssä voidaan käyttää lähtökohtana komission ammatil-
84064: tai ammattiryhmästä 4 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulla
84065: lista koulutusta käsittelevän neuvoa-antavan komitean avusta-
84066: tavalla julkaistavaksi Euroopan yhteisöjen virallisessa
84067: mana laatimaa koulutustasojärjestelmää.
84068: lehdessä;
84069: Mainittu järjestelmä annetaan tiedoksi tämän päätöksen
84070: - valmiita vertailuja koskeva tiedottaminen kaikille asian-
84071: liitteessä.
84072: omaisille kansallisen, alueellisen ja paikallisen tason eli-
84073: mille sekä niiden ammattialojen keskuuteen, joita asia
84074: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu työ keskittyy enSISIJassa
84075: koskee.
84076: yhteisesti sovittujen ammattien tai ammattiryhmien ammatti-
84077: työntekijöiden ammatilliseen kelpoisuuteen.
84078: Kyseistä toimintaa voidaan tukea toteuttamalla yhteisön laa-
84079: 4. Tåmän päätöksen soveltamisalaa voidaan myöhemmin
84080: juinen tietokanta, mikäli käytäntö osoittaa siihen olevan tarvet-
84081: laajentaa, jotta työ voidaan komission ehdotuksesta aloittaa
84082: ta.
84083: muilla koulutustasoilla.
84084:
84085: 5. Euroopan avoimien työpaikkojen ja työpaikkahakemusten
84086: kansainvälisen välitysjärjestelmän yhteydessä käytettävää
84087: SEDOC-rekisteriä on mahdollisuuksien mukaan käytettävä 4 artikla
84088: ammatillisten Iuokitusten yhteisenä lähtökohtana.
84089: 1. Jokaisen jäsenvaltion on nimettävä yhteensovittamista
84090: varten toimielin, joka liittyy, mikäli mahdollista, olemassa
84091: oleviin rakenteisiin ja jonka tehtävänä on vastata - yhdessä
84092: 3 artikla työmarkkinaosapuolten ja niiden ammattialojen kanssa, joita
84093: asia koskee - tiedottamisesta kaikille asiasta kiinnostuneille
84094: Komissio käyttää ammatillisen koulutuksen antaman kelpoi- ryhmille. Jäsenvaltioiden on samoin nimettävä toirnielin, joka
84095: suuden vertailtavuuden aikaansaamiseksi, läheisessä yhteis- vastaa yhteydenpidosta toistenjäsenvaltioiden yhteensovittami-
84096: työssä jäsenvaltioiden sekä yhteisön tasolla työmarkkina- sesta huolehtiviin toimielimiin ja komissioon.
84097:
84098:
84099:
84100:
84101: 385D0368.FI
84102: N:o L 199/58 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.7.85
84103:
84104: 2. Yhteensovittamisesta vastaavilla jäsenvaltioiden toimieli- vertailutaulukoita ammatillisen koulutuksen antamasta
84105: millä on oltava toimivalta laatia asianmukainen suunnitelma kelpoisuudesta, sekä pitää niitä ajan tasalla;
84106: ammatilliseen koulutukseen liittyvästä tiedottamisesta vahvis-
84107: tettujen ammatillisten kelpoisuuksien vertailtavuudesta - laatii tarvittaessa ehdotuksia järjestelmän toiminnan
84108: toimivaltaisille kansallisille, alueellisille ja paikallisille tehostamiseksi, mukaan lukien muut mahdolliset toimenpi-
84109: toimielimille sekä omille kansalaisilleen, jotka haluavat teet, joilla voidaan parantaa ammatillisen koulutuksen
84110: työskennellä muissa jäsenvaltioissa ja työntekijöille, jotka ovat antaman kelpoisuuden vertailtavuutta;
84111: toisten jäsenvaltioiden kansalaisia.
84112: - avustaa tarvittaessa teknisissä vaikeuksissa kansallisia
84113: 3. Edellä 2 kohdassa mainitut toimielimet voivat pyynnöstä viranomaisia tai niitä erityistoimielimiä, joita asia koskee.
84114: laatia kaikissa jäsenvaltioissa 3 artiklan kuudennessa luetelma-
84115: kohdassa tarkoitetun mallin mukaisen tiedotuslomakkeen, jonka
84116: työntekijä voi esittää työnantajalle kansallisen todistuksensa
84117: kanssa. 6 artikla
84118:
84119: 4. Komission tehtävänä on tehdä selvitys Kansalaisten Jäsenvaltioiden on toimitettava ensimmäisen kerran kahden
84120: Eurooppa -komitean 29 ja 30 päivänä maaliskuuta 1985 vuoden kuluttua tämän päätöksen antamisesta ja sen jälkeen
84121: antaman kertomuksen 21 kohdassa esitettyä Euroopan ammat- joka neljäs vuosi komissiolle kertomus tämän päätöksen
84122: tikoulutuspassin käyttöönotosta. soveltamisesta ja saavutetuista tuloksista.
84123:
84124: 5. Komissio antaa pyynnöstä kaikkea tarpeellista apua ja Komissio antaa sopivin määräajoin kertomuksen omasta
84125: neuvoja 2 kohdassa tarkoitetuille toimielimille 2 kohdassa työstään ja tämän päätöksen soveltamisesta jäsenvaltioissa.
84126: edellytettyjen järjestelyjen valmistelussa ja toimeenpanossa,
84127: mukaan lukien asiaa koskevien teknisten asiakirjojen sovelta-
84128: minen ja tarkastaminen.
84129: 7 artikla
84130: 5 artikla
84131: Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille ja komissiolle.
84132: Komissio kiinteässä yhteistyössä jäsenvaltioiden nimearruen
84133: kansallisten yhteensovittamisesta vastaavien toimielinten Tehty Brysselissä 16 päivänä heinäkuuta 1985.
84134: kanssa:
84135: Neuvoston puolesta
84136: - tarkastaa soptvm ja säännöllisin maaraaJOln, kiinteässä
84137: yhteistyössä jäsenvaltioiden ja yhteisön tason työmark- Puheenjohtaja
84138: kinaosapuolten kanssa, yhteisössä yhteisesti sovittuj a
84139: käytännön ammatillisia vaatimuksia ja niitä vastaavia M.FISCHBACH
84140:
84141:
84142:
84143:
84144: 385D0368.FI
84145: 31.7.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 199/59
84146:
84147: UITE
84148:
84149: Koulutustasqjärjestelmä, jota tarkoitetaaa 2 artildan 2 kohdassa
84150:
84151:
84152:
84153: 1 TASO
84154:
84155: Tason edellyttimä koulutus: oppivelvollisuuskoulu ja ammattiin perebtyminea
84156:
84157: Tämii ammattiin perehtyminen hankitaan oppilaitoksessa, koulun ulkopuolisessa koulutuksessa tai työssä. Edellyttiiii
84158: hyvin viibiin teoreettista tietoa ja käytiinnön taitoja.
84159:
84160: Tällii koulutuksella on kyettlivi suoriutumaan suhteellisen yksinkertaisesta työstä ja sen voi hankkia melko nopeasti.
84161:
84162:
84163: 2TASO
84164:
84165: Tason edellyttimä koulutus: oppivelvollisuuskoulu ja ammatilliaeu koulutus
84166: (mukaan lukien eteakin oppisoplmukset)
84167:
84168: Tiimii taso vastaa tasoa, jolla henkilö on tiiysiu kelpoiuen erikseen miäriteltyyn työhön ja pystyy käyttiimiän siiui
84169: tarvittavia työviilineitii ja -menetelmiä.
84170:
84171: Toiminta sisältiiii pUasiassa työsuorituksia, jotka voivat olla itsenäisiä suoritukseen liittyvien työmenetelmien
84172: rajoissa.
84173:
84174:
84175: 3TASO
84176:
84177: Tason edellyttämä koulutus: oppivelvollisuuskoulu ja/tai ammatillinen koulutus ja tekBiUinen
84178: Hslikoulutus tai tekBiUinen koulutus tai muu keskiasteen koulutus
84179:
84180: Tiihiin koulutukseen sisältyy enemmin teoreettista tietoa kuiu 2 tasolla. Toiminta sisältiiii pääasiassa teknistii työtä,
84181: joka voi olla itsenäistii ja/tai sisältiiii toimeenpanevia ja yhteensovittavia tehtivii.
84182:
84183:
84184: 4TASO
84185:
84186: Tason edellyttimä koulutus: keskiasteen (ylelssivistivi tai ammatillinen) koulutus sekä
84187: keskiasteen jälkeinen tekBiUinen koulutus
84188:
84189: Tämä. koulutus sisältiiii korkea-asteen teknillisen koulutuksen, joka on hankittu oppilaitoksissa tai nöden
84190: ulkopuolella. Näin saatu kelpoisuus käsittää korkea-asteen koulutukseen sisältyviin tiedon ja taidon tason. Se ei
84191: yleensi edellytä asianomaisten eri alojen tieteellisten perusteiden hallintaa. Näiden taitojen ja tietojen perusteella
84192: on mahdollista yleensä toimia itsenäisesti suunnittelu- ja/tai johto- ja/tai hallintotehtävissä.
84193:
84194:
84195: 5TASO
84196:
84197: Tason edellyttämä koulutus: keskiasteen (yleissivistivä tai ammatillinen) koulutus sekä
84198: korkeakoulussa saatu koulutus
84199:
84200: Tiimii koulutus johtaa yleensä ammatiu hatjoittarnisessa itsenäiseen asemaan (palkattuna tai itsenäisenä
84201: ammatiuharjoittajana) ja edellyttäii ammatin tieteellisten perusteiden hallintaa. Ammatinharjoittamisen edellyttämä
84202: kelpoisuus voidaan yhdistää tiibiin koulutukseen näillä eri tasoilla.
84203:
84204:
84205:
84206:
84207: 385D0368.FI
84208: LIITE VIII
84209: SUOIITAUTUMISOIKEUS
84210: Luettelo, josta määrätään 31 artiklassa
84211:
84212: Sivu.
84213: JOHDANTO................................. 3 SÅÅDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
84214: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET ......... 3 361 X 1201 P 0032162
84215: 361 X 1202 P 0036/62
84216: SÅÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN ...... .... 3 373 L 0148
84217: 375 L 0034
84218: 375 L 0035
84219: 390 L 0364
84220: 390 L 0365
84221: 390 L 0366
84222: 1
84223: 1
84224: 3
84225:
84226:
84227:
84228:
84229: LIITE vm
84230: SIJOITfAUTUMISOIKEUS
84231: Luettelo, josta määrätään. 31 artiklassa
84232: JOHDANTO Tätä sopimusta sovellettaessa yleisen toimin-
84233: taohjelman määräyksiä koskevat seuraavat mu-
84234: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- kautukset:
84235: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia a) Korvataan III osaston ensimmäisen koh-
84236: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- dan ensimmäisen luetelmakohdan viittaus
84237: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten ETY:n perustamissopimuksen 55 artiklaan
84238: - johdanto-osat, viittauksena tämän sopimuksen 32 artiklaan.
84239: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, b) Korvataan III osaston ensimmäisen koh-
84240: - viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, dan toisen luetelmakohdan viittaus ETY:n
84241: perustamissopimuksen 56 artiklaan viittauk-
84242: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- sella tämän sopimuksen 33 artiklaan.
84243: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden c) Korvataan III osaston ensimmäisen koh-
84244: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin dan kolmannen luetelmakohdan viittaus
84245: suhteessa toisiinsa sekä ETY:n perustamissopimuksen 61 artiklaan
84246: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- viittauksena tämän sopimuksen 38 artiklaan.
84247: telyihin, d) Korvataan IV osaston ensimmäisen koh-
84248: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- dan viittaus ETY:n perustamissopimuksen
84249: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei 57 artiklan 3 kohtaan viittauksena tämän
84250: tässä liitteessä toisin määrätä. sopimuksen· 30 artiklaan.
84251:
84252: 2. 361 X 1202 P 0036/62: Yleinen toiminta-
84253: ohjelma sijoittautumisvapauden rajoitusten
84254: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET poistamiseksi (EYVL N:o 002, 15.l.l962, s. 36)
84255: Tätä sopimusta sovellettaessa yleisen toimin-
84256: Tätä liitettä sovellettaessa ja pöytäkirjassa 1 taohjelman määräyksiä koskevat seuraavat mu-
84257: olevien määräysten estämättä niissä säädöksis- kautukset:
84258: sä, joihin viitataan, ilmaisun "jäsenvaltio(t)" a) I osaston ensimmäisen kohdan ensim-
84259: katsotaan tarkoittavan sillä asianomaisissa mäistä virkettä ei sovelleta ilmaisuun "tämän
84260: EY:n säädöksissä olevan merkityksen lisäksi perustamissopimuksen voimaantulon jälkeen
84261: Islantia, Itävaltaa, Liechtensteinia, Norjaa, saavutettu itsenäisyys" saakka.
84262: Ruotsia, Suomea ja Sveitsiä. b) Lisätään I osastoon kohta seuraavasti:
84263: "Viittaukset merentakaisiin maihin ja aluei-
84264: siin on tulkittava ETA-sopimuksen 132 ar-
84265: tiklan mukaisesti".
84266: SÅA'D()KSET. JOIHIN VIITATAAN c) Korvataan V osaston ensimmäisen koh-
84267: dan viittaus ETY:n perustamissopimuksen
84268: 1. 361 X 1201 P 0032/62: Yleinen toiminta- 57 artiklan 3 kohtaan viittauksella ETA-
84269: ohjelma palvelujen tarjoamisen vapauden rajoi- sopimuksen 30 artiklaan.
84270: tusten poistamiseksi (EYVL N:o 002, d) Korvataan VII osaston viittaus ETY:n
84271: 15.1.1962, s. 32) perustamissopimuksen 92 artiklaan ja sitä
84272:
84273:
84274:
84275: 44 320474R NIDE VII Priima
84276: 4
84277:
84278: seuraavat artiklat viittauksena ETA-sopi- kee seuraava mukautus:
84279: muksen 61 artiklaan ja sitä seuraaviin artik- Korvataan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäises-
84280: loihin. sä alakohdassa sanat "ETY:n jäsenvaltion
84281: kansalaisen oleskelulupa" sanalla "oleskelu-
84282: 3. 373 L 0148: Neuvoston direktiivi
84283: lupa".
84284: 731148/ETY, annettu 21 päivänä toukokuuta
84285: 1973, sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoami- 7. 390 L 0365: Neuvoston direktiivi
84286: seen liittyvää jäsenvaltioiden kansalaisten liik- 90/365/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
84287: kumista ja oleskelua yhteisön alueella koskevi- 1990, ammattitoimintansa lopettaneiden työn-
84288: en rajoitusten poistamisesta (EYVL N:o L 172, tekijöiden ja itsenäisten ammatinharjoittajien
84289: 28.6.1973, s. 14) oleskeluoikeudesta (EYVL N:o L 180, 13.7.90,
84290: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- s. 28)
84291: kevat seuraavat mukautukset: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
84292: a) Korvataan 4 artiklan 1 kohdan toisessa kee seuraava mukautus:
84293: alakohdassa sanat "Euroopan yhteisöjen jä- Korvataan 2 artiklan 1 kohdan ensimmäises-
84294: senvaltion kansalaisen oleskelulupa" sanalla sä alakohdassa sanat "ETY :n jäsenvaltion
84295: "oleskelulupa". kansalaisen oleskelulupa" sanalla "oleskelu-
84296: b) Direktiivin 10 artiklaa ei sovelleta. lupa".
84297: 4. 375 L 0034: Neuvoston direktiivi 8. 390 L 0366: Neuvoston direktiivi
84298: 75/34/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta 90/366/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
84299: 1974, jäsenvaltion kansalaisten oikeudesta jää- 1990, opiskelijoiden oleskeluoikeudesta (EYVL
84300: dä toisen jäsenvaltion alueelle toimittuaan siellä N:o L 180, 13.7.90, s. 30)
84301: itsenäisinä ammatinharjoittajina (EYVL N:o L Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
84302: 14, 20.1.1975, s. 10) kee seuraava mukautus:
84303: Korvataan 2 artiklan 1 kohdan toisessa
84304: 5. 375 L 0035: Neuvoston direktiivi
84305: alakohdassa sanat "ETY:n jäsenvaltion kan-
84306: 75/35/ETY, annettu 17 päivänä joulukuuta salaisen oleskelulupa" sanalla "oleskelulu-
84307: 1974, ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua
84308: pa".
84309: koskevien yleiseen järjestykseen ja turvallisuu-
84310: teen sekä kansanterveyteen perustuvien erityis- 9. Sen estämättä, mitä sopimuksen 31-35
84311: toimenpiteiden yhteensovittamisesta annetun artiklassa ja tässä liitteessä määrätään, Islanti
84312: direktiivin 64/221/ETY soveltamisalan laajenta- saa edelleen soveltaa sopimuksen allekirjoitus-
84313: misesta koskemaan niitä jäsenvaltion kansalai- päivänä olemassa olevia ulkomaalaisten tai
84314: sia, jotka käyttävät oikeuttaan jäädä toisen ulkomailla asuvien omistusoikeuden rajoituksia
84315: jäsenvaltion alueelle toimittuaan siellä itsenäi- kalastuksen ja kalanjalostusteollisuuden alalla.
84316: sinä ammatinharjoittajina (EYVL N:o L 14,
84317: 10. Sen estämättä, mitä sopimuksen 31-35
84318: 20.1.1975, s. 14)
84319: artiklassa ja tässä liitteessä määrätään, Norja
84320: 6. 390 L 0364: Neuvoston direktiivi saa edelleen soveltaa sopimuksen allekirjoitus-
84321: 90/364/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta päivänä olemassa olevia rajoituksia, jotka kos-
84322: 1990, oleskeluoikeudesta (EYVL N :o L 180, kevat Norjan kansalaisuutta vailla olevien ka-
84323: 13.7.1990, s. 26) lastustoimintaa tai yhtiöitä, jotka omistavat tai
84324: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- harjoittavat kalastusta kalastusaluksilla.
84325:
84326:
84327:
84328:
84329: 44 320474R NIDE VII Sekunda
84330: 32/62 EUROOPAN YIITEISÖJEN VIRAlliNEN lEHTI 15.1.62
84331:
84332:
84333:
84334:
84335: YLEINEN TOIMINTAOHJELMA
84336:
84337: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
84338:
84339:
84340: EUROOPAN TALOUSYIITEISÖN NEUVOSTO, joka
84341:
84342: ottaa huomioon perustamissopimuksen ja erityisesti sen 63 ja 106 artiklan sekä 227 artiklan 2 kohdan,
84343:
84344: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
84345:
84346: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,
84347:
84348: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
84349:
84350: on antanut tämän yleisen toimintaohjelman palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
84351: Euroopan talousyhteisössä:
84352:
84353:
84354:
84355: 1 Osasto: Edunsal\iat vaatimuksiin ja niillä vaikeutetaan kyseisten kansalaisten tai
84356: erikoistuneen henkilökunnan tai sellaisen vastuullisessa
84357: Tässä yleisessä toimintaohjelmassa tarkoitetut palvelujen asemassa olevan henkilökunnan, joka toimii palvelujen
84358: tarjoamisen vapauden rajoitukset poistetaan seuraavien edun- tarjoajan kanssa tai joka toteuttaa palveluja itsenäisesti,
84359: saajien hyväksi: palvelujen tarjoamista.
84360:
84361: - yhteisön alueelle sijoittautuneet jäsenvaltioiden kansalaiset;
84362:
84363: - yhtiöt, jotka on perustettu jäsenvaltion lainsäädännön
84364: mukaisesti ja joiden sääntömääräinen kotipaikka, hallin-
84365: nollinen päätoimipaikka tai pääasiallinen toimipaikka on
84366: yhteisössä edellyttäen, että jos ainoastaan kotipaikka on
84367: yhteisössä, sen toiminnan on oltava tosiasiassa ja jatkuvasti Dl Osasto: Rajoitukset
84368: sidoksissa jonkin jäsenvaltion talouteen siten, että sidon-
84369: naisuus ei riipu kansalaisuudesta ei etenkään yhtiön Jollei perustamissopimuksessa määrätyistä poikkeuksista tai
84370: jäsenten, johto- tai valvontaelinten jäsenten tai peruspää- erityismääräyksistä, etenkin perustamissopimuksen:
84371: oman haltijoiden kansalaisuudesta;
84372:
84373: - 55 artiklasta, joka koskee julkisen vallan käyttöä jäsenval-
84374: jos palveluja antaa joko sen tarjoamiseen sitoutunut henkilö tai tiossa;
84375: hänen yhteisöön sijoittautunut liikkeensä tai sivuliikkeensä.
84376: - 56 artiklasta, joka koskee ulkomaalaisiin sovellettavaa
84377: erityissääntelyä yleisen järjestyksen, yleisen turvallisuuden
84378: tai kansanterveyden perusteella;
84379:
84380: - 61 artiklasta, jossa määrätään, että palvelujen tarjoamisen
84381: vapaus liikenteessä määräytyy liikennettä koskevan osaston
84382: ll Osasto: Maahantulo, lähtö ja oleskelu määräysten mukaisesti;
84383:
84384: Ennen siirtymäkauden toisen vaiheen toisen vuoden päättymis- määräyksistä, jotka koskevat tavaroiden, paaomien ja
84385: tä muutetaan, etenkin kumoamalla taloudellisiin tavoitteisiin henkilöiden vapaata liikkuvuutta sekä veroj äJj estelmiä
84386: liittyvät säännökset, ne lait ja asetukset tai hallinnolliset koskevissa määräyksistä;
84387: määräykset, jotka sääntelevät kussakin jäsenvaltiossa muiden
84388: jäsenvaltioiden kansalaisten maahantuloa, maastalähtöä ja
84389: oleskelua, sikäli kun ne eivät perustu yleisen järjestyksen ja muuta johdu, seuraavat rajoitukset on poistettava V osastossa
84390: turvallisuuden ylläpitämiseen tai kansanterveyden asettamiin määrätyn aikataulun mukaisesti, jos kyseiset rajoitukset
84391:
84392:
84393:
84394: 361X1201P0032.FI
84395: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN lEHTI 33/62
84396:
84397: koskevat joko suoraan palvelun tarjoajaa tai välillisesti b) tehdä tarjouksia tai osallistua sopijapuolena tai aliurakoit-
84398: palvelun vastaanottajan tai itse palvelun kautta: sijana valtion tai muun julkisoikeudellisen yhteisön
84399: markkinoilla;
84400:
84401: A Kaikki palvelujen tarjoajan itsenäisen ammatin harjoittami-
84402: seen kohdistuvat kiellot tai esteet, joissa on kyse valtion omiin c) hankkia valtion tai minkä tahansa muun julkisoikeudellisen
84403: kansalaisiin verrattuna erilaisesta kohtelusta, joka johtuu oikeushenkilön myöntämiä lupakirjoja tai toimilupia;
84404: jäsenvaltion lainsäädännöstä tai hallinnollisista määräyksistä tai
84405: joka seuraa tällaisen säännöksen tai hallinnollisen käytännön
84406: soveltamisesta. d) hankkia, hyödyntää tai luovuttaa irtainta tai kiinteää
84407: omaisuutta tai niihin liittyviä oikeuksia;
84408: Tällaisia raj oittavia säännöksiä ja käytäntöjä ovat erityisesti ne,
84409: joilla yksinomaan ulkomaalaisten osalta:
84410: e) hankkia, hyödyntää tai luovuttaa henkistä omaisuutta ja
84411: a) kielletään palvelujen tarjoaminen; siihen liittyviä oikeuksia;
84412:
84413:
84414: b) tehdään palvelujen tarjoaminen luvanvaraiseksi tai jostakin f) lainata ja erityisesti päästä osalliseksi eri luottomuodoista;
84415: asiakirjasta, kuten ulkomaalaisen ammatinharj oittaj an
84416: lupakirjasta taikka muusta luvasta riippuvaksi;
84417: g) päästä osalliseksi valtion myöntämistä suorista tai välilli-
84418: sistä avustuksista;
84419: c) asetetaan jonkin palvelujen tarjoamiseen vaadittavan luvan
84420: myöntämiselle lisäehtoja;
84421: h) olla oikeudenkäynnissä tai hallinnollisessa viranomaisessa
84422: asianosaisena;
84423: d) edellytetään, että voidakseen tarjota palveluja asianomaisen
84424: henkilön on ensin oleskeltava tai suoritettava harjoittelu milloin asianomaisen henkilön ammatin harjoittaminen
84425: vastaanoltavassa valtiossa; edellyttää kyseisen oikeuden käyttämistä.
84426:
84427:
84428: e) vaikutetaan taloudellisesti palvelujen tarjoamiseen määrää- Palvelujen tarjoamisen rajoituksia ovat myös sellaiset lait,
84429: mällä vastaanoltavassa valtiossa suoritettavaksi veroja tai asetukset tai hallinnolliset määräykset tai hallinnollisen
84430: muita maksuja, kuten talletuksen tai takuusumman; käytännön seurauksena syntyneet vaatimukset, joilla, vaikka
84431: niitä sovelletaan kansalaisuudesta riippumatta, vaikeutetaan
84432: yksinomaan tai pääasiassa ulkomaalaisten palvelujen tarjo-
84433: f) rajoitetaan tai estetään näitä mahdollisuuksia hankintaan tai amista.
84434: myyntiin vaikeuttamalla näitä taloudellisesti;
84435:
84436: B. Kaikki kiellot tai esteet, jotka kohdistuvat palvelun
84437: g) estetään sosiaaliturvan ja erityisesti sairaus-, tapaturma-, antamisen kuluessa syntyvien suoritteiden tai siihen tarvittavan
84438: invaliditeetti- ja vanhuusvakuutuksen tai lapsilisien materiaalin tai siihen käytettävien välineiden, koneiden,
84439: saaminen; laitteiden ja muiden apukeinojen liikkuvuuteen.
84440:
84441:
84442: h) kohdellaan epäedullisemmin kansallistamisen, pakkolunas- C. Kaikki kiellot tai esteet, jotka kohdistuvat palvelun
84443: tuksen tai pakkoluovutuksen yhteydessä. antamiseen tarvittavien varojen siirtämiseen.
84444:
84445:
84446: Sama koskee säännöksiä ja käytäntöjä, joilla yksinomaan D. Kaikki kiellot tai esteet, jotka kohdistuvat palvelujen
84447: ulkomaalaisten osalta evätään oikeuksia, rajoitetaan niitä tai maksamiseen, kun jäsenvaltioiden välistä palvelujen vaihtoa
84448: asetetaan niille ehtoja, jotka tavallisesti liittyvät palvelujen rajoittavat ainoastaan niihin liittyvien maksujen rajoitukset.
84449: tarjoamiseen, etenkin mitä tulee oikeuteen:
84450: Kuitenkin C ja D kohdassa tarkoitettujen säännösten ja
84451: määräysten osalta jäsenvaltioilla on edelleen oikeus todentaa
84452: a) tehdä sopimuksia ja nimenomaan yritystoiminta-, maa- varojen siirtojen ja maksujen laatu ja aitous sekä toteuttaa
84453: aluetta koskevia vuokrasopimuksia, työsopimuksia samoin kaikki välttämättömät toimenpiteet estääkseen lainsäädäntöönsä
84454: kuin nauttia kaikista tällaisten sopimusten tarjoamista kohdistuvat rikkomukset, erityisesti valuutan myöntämisen
84455: oikeuksista; yhteydessä matkailijoille.
84456:
84457:
84458:
84459: 361X1201P0032.FI
84460: 34/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRAil1NEN lEHTI 15.1.62
84461:
84462: IV Osasto: Jäsenvaltioiden kansalaisten tasapuolinen - muiden suorien vakuutusten paitsi henkivakuutus-
84463: kohtelu ten osalta ennen kolmannen vaiheen toisen vuoden
84464: päättymistä;
84465: Kunnes rajoitukset on poistettu, jäsenvaltioiden on sovellettava
84466: niitä kansalaisuudesta tai oleskelusta riippumatta, kaikkiin 1 - henkivakuutusten osalta ennen kolmannen vaiheen
84467: osastossa määriteltyihin edunsaajiin yleisen käytännön ja päättymistä;
84468: kahden- taimonenvälisten sopimusten mukaisen edullisemman
84469: kohtelun perusteella, lukuun ottamatta Belgian, Luxemburgin 2. Poistetaan edellä mainituilla vakuutusaloilla toimivia
84470: ja Alankomaiden välisiä alueellisia liittoja muodostavia itsenäisiä välittäjiä koskevat rajoitukset:
84471: sopimuksia.
84472: - kun vakuutusyhtiöille myönnetään palvelujen
84473: tarjoamisen vapaus;
84474:
84475: b) Pankkitoiminta
84476: V Osasto: Aikataulu
84477: 1. Muita paitsi paaoman liikkeisiin liittyviä palveluja
84478: Palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi koskevat rajoitukset poistetaan ennen toisen vaiheen
84479: käytännössä noudatetaan seuraavaa aikataulua: toisen vuoden päättymistä;
84480:
84481: 2. Pääoman liikkeisiin liittyviä palveluja koskevat rajoi-
84482: tukset poistetaan samanaikaisesti pääoman liikkeiden
84483: A PALVELUN SUORI1E, SUORI1ETIA TUKEVAT vapauttamisen kanssa;
84484: MA1ERIAAUT TAI PALVELUN TARJOAMISESSA
84485: KÄYTETIÄVÄT VÄLINEET c) Elokuvateollisuus
84486:
84487: Edellä m osaston B kohdassa määritellyt rajoitukset poistetaan Rajoitukset poistetaan ennen kolmannen vaiheen päätty-
84488: ennen ensimmäisen vaiheen päättymistä. mistä.
84489:
84490: Kuitenkin sellaisissa valtioissa, JOissa voimassa olevat
84491: B. VAROJEN STIRTO, MAKSUT säännöt rajoittavat vaiotettujen ja kehitettyjen filmien
84492: vientiä perustamissopimuksen voimaantulon hetkellä,
84493: Edellä m osaston C ja D kohdassa määritellyt rajoitukset jäsenvaltioiden välillä vallitsevia kahdenvälisiä kiintiöitä on
84494: poistetaan ennen ensimmäisen vaiheen päättymistä. ennen ensimmäisen vaiheen päättymistä lisättävä kolman-
84495: neksella.
84496: Kuitenkin matkailijoiden vaihtamaa valuuttaa koskevat
84497: rajoitukset voidaan tarvittaessa pitää voimassa siirtymäkauden d) Maatalous ja puutarhatalous
84498: aikana, mutta valuutan määrää on asteittain lisättävä ensim-
84499: mäisen vaiheen päättymisestä alkaen. 1. Rajoitukset poistetaan ennen toisen vaiheen toisen
84500: vuoden päättymistä seuraavilta:
84501:
84502: C. MUUT RAJOITUKSET tekninen avustaminen;
84503: - ruiskutus, rikkaruohojen ja tuholaisten torjunta;
84504: Edellä m osastossa määritellyt muut palvelujen tarjoamisen kasvien ja maaperän sumuttaniinen; karsinta,
84505: vapautta koskevat rajoitukset on poistettava viimeistään poiminta ja pakkaaminen; keinokastelulaitteiden
84506: sijoittamisvapauden toteuttamiselle asetetun aikataulun kulues- käyttö sekä maatalouskoneiden vuokraus;
84507: sa. Kuitenkin on poistettava seuraavat rajoitukset:
84508: 2. Rajoitukset poistetaan ennen toisen vaiheen päättymistä
84509: a) Suorat vakuutukset viljelytoimien ja muokkauksen osalta sekä koneellisesti
84510: tai ilman koneita tapahtuvan niittämisen ja sadonkor-
84511: 1. Poistetaan vakuutusyhtiöitä koskevat rajoitukset juun, puinnin, paalauksen ja poiminnan osalta;
84512: edellyttäen, että sijoittautumisvapaus on toteutunut
84513: kyseisellä vakuutusalalla, kyseisellä vakuutushaaralla, 3. Niiden palvelujen osalta, joita ei ole mainittu edellä,
84514: vakuutussopimuksia koskeva lainsäädäntö tai hallin- rajoitukset poistetaan ennen kolmannen vaiheen
84515: nolliset määräykset on sovitettu yhteen, sikäli kuin päättymistä;
84516: kyseisten sanamuotojen erot ovat vakuutuksenottajien
84517: tai kolmannen osapuolen kannalta vahingollisia ja e) Sopimukset julkisista rakennusurakaista
84518: päätösten vastavuoroista tunnustamista ja toimeenpanoa
84519: koskevat muodollisuudet yksinkertaistetaan, seuraa- 1. Milloin jäsenvaltioiden kansalaiset, yhtiöt tai liikkeet
84520: vasti: suorittavat palveluja toisen valtion tai sen alueellisten
84521:
84522:
84523:
84524:
84525: 361X1201P0032.FI
84526: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALilNEN lEHTI 35/62
84527:
84528: viranomaisten kuten osavaltioiden (Länder), maakuntien, - sopimuksia, jotka on solmittu kyseisten kansalaisten ja
84529: läänien, kuntien ja muiden vielä määrittelemättömien julkisoi- yhtiöiden kanssa niiden kyseiseen jäsenvaltioon
84530: keudellisten oikeushenkilöiden kanssa solmitun julkista sijoittautuneiden edustustojen tai sivuliikkeiden kanssa.
84531: rakennusurakkaa koskevan sopimuksen perusteella, rajoitukset
84532: poistetaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1963, kuitenkin Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
84533: ottaen huomioon alempana esitettävä! määräykset, jotka ottavat voidakseen määritellä ja säännöllisesti julkaista muiden jäsen-
84534: huomioon kyseisen alan erityislaadun ja vaatimukset sekä valtioiden kansalaisille ja yhtiöille tai liikkeille annettujen
84535: huolehtien, että rajoitukset poistetaan asteittain ja tasapai- julkisten rakennusurakkasopimusten arvon.
84536: noisesti, ja että rajoitusten poistamista täydennetään tarvit-
84537: tavilla toimenpiteillä menettelytapojen yhteensovittamiseksi: 2. Siirtymäkauden loppuun mennessä poistetaan rajoitukset,
84538: jotka koskevat julkisen urakkasopimuksen mukaisten palvelu-
84539: a) Kun jossakin jäsenvaltiossa tämän valtion, sen alueellisten jen tarjontaa, josta päätöksen on tehnyt sellainen julkisoikeu-
84540: viranomaisten ja muiden edellä määriteltyjen julkisoikeu- dellinen oikeushenkilö, jota ei viimeistään 31 päivänä joulu-
84541: dellisten oikeushenkilöiden muiden jäsenvaltioiden kansa- kuuta 1963 ole sisällytetty 1 kohdan ensimmäisessä alakohdas-
84542: laisten tai yhtiöiden tai liikkeiden kanssa solmimien sa tarkoitettuihin oikeushenkilöihin.
84543: julkisia rakennusurakoita koskevien sopimusten arvo ylittää
84544: määrätyn osuuden, kyseisellä valtiolla on oikeus määrätä,
84545: ettei kyseisten kansalaisten tai yhtiöiden kanssa enää sen
84546: vuoden aikana solmita lisäsopimuksia. VI Osasto: Tutkintotodistusten ja muiden muodolllsta
84547: kelpoisuutta osolttavien asiakirjqjen vastavuoroinen
84548: tunnustaminen - yhteensovittaminen
84549: Tämän osuuden on vastattava kahden edeltävän vuoden
84550: kuluessa soimittojen julkisia rakennusurakoita koskevien Jollei perustamissopimuksen 57 artiklan 3 kohdasta ja tämän
84551: sopimusten arvon keskiarvon tiettyä prosenttimäärää, joka on yleisen toimintaohjelman V osastosta muuta johdu, valmistel-
84552: periaatteessa sama kaikille jäsenvaltioille ja joka nousee joka taessa direktiivejä toiminta-ohjelman täytäntöönpanemiseksi
84553: toinen vuosi 31 päivästä joulukuuta 1963 alkaen 31 päivään kunkin palvelujen ryhmän osalta, tutkitaan samalla, tulisiko
84554: joulukuuta 1969 saakka. rajoitusten poistamista edeltää, siihen liittyä tai sitä seurata
84555: todistusten ja muodollisten kelpoisuutta osoittavien asiakiijojen
84556: Usäksi otetaan huomioon, jollei poikkeamiseen ole perusteltua vastavuoroinen tunnustaminen tai tämän toiminnan aloittamista
84557: aihetta, julkisia rakennusurakoita koskevat sopimukset, jotka tai sen haljoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnol-
84558: jonkin jäsenvaltion kansalaiset ja yhtiöt tai liikkeet, jotka ovat listen määräysten sovittarninen yhteen.
84559: asettuneet tähän valtioon, hankkivat muista jäsenvaltioissa.
84560: Siihen asti kunnes todistukset on vastavuoroisesti tunnustettu
84561: tai mainittu lainsäädäntö sovitettu yhteen voidaan soveltaa
84562: b) Jäsenvaltiossa tehdyllä julkisiarakennusurakoita koskevalla siirtymäajan järjestelyä, johon sisältyy, että tarvittaessa on
84563: sopimuksella, jossa on osapuolena toisen jäsenvaltion todistus toiminnan haljoittamisesta siinä maassa, josta asian-
84564: kansalaisia tai yhtiöitä tarkoitetaan: omainen tulee, laillisesti ja käytännössä, jotta helpotettaisiin
84565: palvelujen tarjoamista ja vältettäisiin.
84566: - sopimuksia, jotka on tehty suoraan kyseisten toiseen
84567: jäsenvaltioon sijoittautuneiden kansalaisten ja yhtiöiden Tämän siirtymäajan järjestelyn kesto ja edellytykset vahviste-
84568: kanssa; sekä taan direktiivejä valmisteltaessa.
84569:
84570:
84571:
84572:
84573: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1961.
84574:
84575:
84576: Neuvoston puolesta
84577:
84578: Puheenjohtaja
84579:
84580: Ludwig ERHARD
84581:
84582:
84583:
84584:
84585: 361X1201P0032.FI
84586: 36/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 15.1.62
84587:
84588:
84589:
84590:
84591: YLEINEN TOIMINTAOHJELMA
84592:
84593: sijolttautumisvapauden raJoitusten poistamiseksi
84594:
84595:
84596: EUROOPAN TALOUSYHTEISÖN NEUVOSTO, joka
84597:
84598: ottaa huomioon perustamissopimuksen ja erityisesti sen 54 artiklan ja 132 artiklan 5 kohdan,
84599:
84600: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
84601:
84602: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,
84603:
84604: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
84605:
84606: on antanut tämän "yleisen toimintaohjelman sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi Euroopan
84607: talousyhteisössä".
84608:
84609:
84610: 1 osasto: Edunsai\Jat salaisuudesta, ei etenkään yhtiön jäsenten tai johto- tai
84611: valvontaelinten jäsenten eikä peruspääoman haltijoiden
84612: Tåssä yleisessä toimintaohjelmassa tarkoitettujen sijoittautu- kansalaisuudesta;
84613: misvapauden rajoitusten poistaminen toteutetaan, jollei
84614: neuvoston perustamissopimuksen 227 artiklan 2 kohdan 2
84615: alakohdan nojalla tekemästä päätöksestä muuta johdu ja jotta mainitut kansalaiset tai yhtiöt voivat perustaa jäsenvaltion
84616: sanotun kuitenkaan rajoittamatta myöhemmin annettavien, alueelle kauppaedustajan liikkeitä, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä.
84617: perustamissopimuksen voimaantulon jälkeen itsenäistyneiden
84618: merentakaisten maiden ja alueiden sekä Euroopan talousyh-
84619: teisön välisten assosiaatiosopimusten määräysten noudattamis-
84620: ta, seuraavien edunsaajien hyväksi:
84621:
84622: II osasto: Maahantulo ja oleskelu
84623: jäsenvaltioiden ja merentakaisten maiden ja alueiden
84624: kansalaiset, Siirtymäkauden toisen vaiheen toisen vuoden loppuun mennes-
84625: sä säädetään:
84626: - yhtiöt, jotka on perustettu jäsenvaltion tai merentakaisen
84627: maan tai alueen lainsäädännön mukaisesti ja joiden sääntö-
84628: määräinen kotipaikka, hallinnollinen päätoimipaikka tai A Muutetaan muiden jäsenvaltioiden kansalaisten maahan-
84629: pääasiallinen toimipaikka on yhteisössä taikka meren- muuttoa ja maassa oleskelua sääntelevät lait, asetukset ja
84630: takaisessa maassa tai alueella, hallinnolJiset määräykset, sikäli kuin ne eivät perustu yleisen
84631: jäijestyksen ja yleisen turvallisuuden ylläpitämiseen ja kansan-
84632: terveyden asettamiin vaatimuksiin ja niillä vaikeutetaan näiden
84633: jotta mainitut kansalaiset ja yhtiöt voivat sijailtautua haijoitta- kansalaisten itsenäisen ammatin haijoittamisen aloittamista tai
84634: maan toimintaa itsenäisenä ammatinhaijoittajana jäsenvaltion haijoittamista, etenkin kumoamalla jäsenvaltioissa taloudelJisiin
84635: alueelle; tavoitteisiin liittyvät säännökset.
84636:
84637:
84638: - jäsenvaltioiden ja merentakaisten maiden tai alueiden
84639: kansalaiset, jotka ovat sijoittuneet jäsenvaltioon tai meren- B. Poistetaan lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, joilla
84640: takaiseen maahan tai alueelle, kielletään jäsenvaltiossa oleskelu ja itsenäiseksi ammatinhar-
84641: joittajaksi ryhtyminen sellaisilta palkatuilta työntekijöiltä, jotka
84642: - edellä tarkoitetut yhtiöt, kuitenkin edellyttäen, että jos on otettu työhön kyseisen jäsenvaltion alueelle toisen jäsenval-
84643: ainoastaan kotipaikka on yhteisössä taikka merentakaisessa tion kansalaisten joukosta ja jotka täyttävät ne edellytykset,
84644: maassa tai alueella, toiminnan on oltava käytännössä ja joita heihin nähden sovellettaisiin, jos he tulisivat kyseiseen
84645: jatkuvasti sidoksissa jäsenvaltion tai merentakaisen maan valtioon ryhtyäkseen välittömästi haijoittarnaan mainittua
84646: tai alueen talouteen siten, että sidonnaisuus ei riipu kan- itsenäistä ammatin haijoittamistoimintaa.
84647:
84648:
84649:
84650: 361X1202P0036.FI
84651: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEffi'I 37/62
84652:
84653: III osasto: Rlijoltukset g) kielletään pääsy itsenäisen ammatin haijoittamiseksi
84654: tarpeelliseen tai hyödylliseen ammattikoulutukseen tai
84655: Jollei perustamissopimuksessa määrätyistä poikkeuksista tai vaikeutetaan sitä;
84656: erityismääräyksistä, etenkin perustamissopimuksen
84657:
84658: - 55 artildasta, joka koskee julkisen vallan käyttöä jäsenval- h) estetään tai rajoitetaan osallistumista yhtiöiden toimintaan,
84659: tiossa; erityisesti toimintaan yhtiön jäsenenä;
84660:
84661: - 56 artiklasta, joka koskee ulkomaalaisiin sovellettavaa
84662: erityissääntelyä yleisen järjestyksen, turvallisuuden tai i) estetään tai rajoitetaan sosiaaliturvan ja erityisesti sairaus-,
84663: kansanterveyden perusteella, tapaturma-, invaliditeetti- tai vanhuusvakuutuksen taikka
84664: lapsilisien saamista;
84665: muuta johdu, seuraavat rajoitukset on poistettava IV osastossa
84666: määrätyn aikataulun mukaisesti:
84667: j) kohdellaan epäedullisemmin kansallistamisen, pakkolunas-
84668: tamisen tai pakkoluovutuksen yhteydessä.
84669:
84670: A Kaikki kiellot ja esteet, jotka kohdistuvat muiden jäsenval-
84671: tioiden kansalaisten toimintaan itsenäisenä ammatinharj oittaj a- Sama koskee säännöksiä ja käytäntöjä, joilla yksinomaan
84672: na, joissa on kyse valtion omiin kansalaisiin verrattuna muiden ulkomaalaisten osalta evätään oikeuksia, rajoitetaan niitä tai
84673: jäsenvaltioiden kansalaisten erilaisesta kohtelusta ja jotka asetetaan niille ehtoja, jotka tavallisesti liittyvät itsenäiseen
84674: johtuvat laeista, asetuksista tai hallinnollisista määräyksistä ammatinharjoittamiseen, etenkin mitä tulee oikeuteen:
84675: jäsenvaltiossa tai jotka seuraavat tällaisen säädöksen tai
84676: hallinnollisen menettelyn soveltamisesta. a) tehdä sopimuksia ja nimenomaan yritystoimintaa taikka
84677: kauppa-alusta tai maa-aluetta koskevia tai muita sellaisia
84678: Tållaisia rajoittavia säännöksiä ja käytäntöjä ovat erityisesti ne, vuokrasopimuksia ja työsopimuksia sekä nauttia kaikista
84679: joilla yksinomaan ulkomaalaisten osalta: tällaisten sopimusten tarjoamista oikeuksista;
84680:
84681:
84682: a) kielletään toiminnan aloittaminen tai haijoittaminen b) tehdä tarjouksia tai osallistua sopijapuolena tai alihankki-
84683: itsenäisenä ammatinharjoittajana; jana valtion tai muun julkisoikeudellisen yhteisön mark-
84684: kinoilla;
84685:
84686: b) tehdään toiminnan aloittaminen tai harjoittaminen itsenäi- c) käyttää hyväksi valtion tai muun julkisoikeudellisen oi-
84687: senäammatinharjoittajana ulkomaalaisen ammatinharjoitta- keushenkilön myöntämää toimilupaa tai valtuutusta;
84688: jan lupakiijasta taikka muusta luvasta tai asiakiijasta
84689: riippuvaksi;
84690: d) hankkia, hyödyntää tai luovuttaa sekä irtainta ja kiinteää
84691: omaisuutta ja niihin liittyviä oikeuksia;
84692: c) asetetaan toiminnan aloittamista tai harjoittamista itsenäi-
84693: senä ammatinharjoittajana varten tarvittavan luvan myön-
84694: tämiselle lisäehtoja; e) hankkia, hyödyntää tai luovuttaa henkistä omaisuutta ja
84695: siihen liittyviä oikeuksia;
84696:
84697: d) edellytetään, että voidakseen aloittaa tai harjoittaa toimin-
84698: taa itsenäisenä ammatinharjoittajana asianomaisen henkilön f) lainata ja erityisesti päästä osalliseksi eri luottomuodoista;
84699: on ensin oleskeltava tai suoritettava harjoittelu vastaanO!-
84700: tavassa maassa;
84701: g) päästä osalliseksi valtion myöntämistä suorista tai epäsuo-
84702: rista avustuksista;
84703: e) vaikutetaan taloudellisesti toiminnan aloittamiseen tai
84704: haijoittamiseen itsenäisenä ammatinharjoittajana määrää- h) olla oikeudenkäynnissä tai hallinnollisessa viranomaisessa
84705: mällä vastaanOltavassa maassa suoritettavaksi veroja tai asianosaisena;
84706: muita maksuja, kuten talletuksen tai takuusumman;
84707: i) liittyä ammatillisiin tai toimialajäijestöihin.
84708:
84709: f) rajoitetaan tai estetään mahdollisuuksia hankintaan tai
84710: myyntiin vaikeuttamalla sitä taloudellisesti tai muulla milloin kyseinen ammatin harjoittaminen edellyttää kyseisen
84711: tavoin; oikeuden käyttämistä.
84712:
84713:
84714:
84715: 361X1202P0036.FI
84716: 38/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEmi 15.1.62
84717:
84718: Mainittuihin säädöksiin ja käytäntöihin luetaan myös ne, joilla söjen toimesta, jotka eivät vielä 31 päivänä joulukuuta
84719: rajoitetaan tai estetään jäsenmaassa sijaitsevan päätoimipaikan 1963 kuulu 1 kohdassa tarkoitettuihin yhteisöihin, rajoituk-
84720: henkilökunnan osallistumista edustojen, sivuliikkeiden tai tytä- set on poistettava ennen siirtymäkauden päättymistä.
84721: ryritysten toisessa jäsenmaassa toimiviin johto- tai valvonta-
84722: elimiin.
84723:
84724: C. Edellä A jaksossa mainitun määräajan ja siirtymäkauden
84725: B. Edellytykset, joita lakien, asetusten tai hallinnollisten toisen vaiheen päättymisen välisenä aikana:
84726: määräysten taikka hallinnollisen käytännön perusteella
84727: kohdistuu toiminnan aloittamiseen tai harjoittamiseen itsenäi- - liitteessä n lueteltu toiminta ja
84728: senä ammatinharjoittajana ja joilla, vaikkakin niitä voidaan
84729: soveltaakansalaisuudesta riippumatta, vaikeutetaan yksinomaan - muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta koskeva
84730: tai pääasiallisesti ulkomaalaisten osalta mainittun toiminnan toiminta. Edustustojen ja sivuliikkeiden perustamista
84731: aloittamista tai sen haljoittamista. koskevien rajoitusten poistaminen edellyttää kuitenkin
84732: toiminnan aloittamista ja harjoittamista koskevien edelly-
84733: tysten yhteensovittamista.
84734:
84735:
84736:
84737:
84738: IV osasto: Aikataulu D. Kolmannen vaiheen alkamisen ja kolmannen vaiheen toisen
84739: vuoden päättymisen välisenä aikana:
84740: Sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi käytännössä
84741: noudatetaan seuraavaa aikataulua: - liitteessä m lueteltu toiminta ja
84742:
84743: - henkivakuutusliikkeen toiminta. Rajoitusten poistaminen
84744: A:. liitteessä I mainitun toiminnan osalta siirtymäkauden edustustojen tai sivuliikkeiden perustamisesta edellyttää
84745: toisen vaiheen toisen vuoden loppuun mennessä, jollei B kuitenkin toiminnan aloittamista ja harjoittamista koskevien
84746: kohdasta muuta johdu; edellytysten yhteensovittamista. Kuitenkin ennen toisen
84747: vaiheen päättymistä ja kunnes yhteensovittaminen toteutuu,
84748: on rajatlava tällaisille sivuliikkeille tai edustustoille
84749: B: Tåmän yleisohjelman liitteen I kohdassa 400 "Rakentami- vahvistettava! aloittamista ja toiminnan harjoittamista
84750: nen ja yleiset työt" mainitun toiminnan osalta, joka suoritetaan koskevat edellytykset.
84751: julkisten rakennusurakoiden markkinoilla, joulukuun 31
84752: päivään 1963 mennessä.
84753: E. Edellä D jaksossa mainitun määräpäivän ja siirtymäkauden
84754: päättymisen välisenä aikana liitteessä IV lueteltu toiminta.
84755: Kuitenkin, sen vuoksi, että on otettava huomioon tämän alan
84756: erityispiirteet ja vaatimukset sekä tarve turvata rajoitusten
84757: asteittainen ja tasapainoinen poistaminen ja samalla toimenpi-
84758: teet menettelyjen yhteensovittamiseksi; F. Maatalouden alalla liitteessä V lueteltu toiminta; tästä
84759: sijoittautumisvapauden rajoitukset poistetaan seuraavin
84760: edellytyksin:
84761: 1. Valtion tai sen alueyksikköjen kuten osavaltioiden (Län-
84762: der), vyöhykkeiden, läänien, departementtien, kuntien ynnä
84763: muiden tarkemmin määritellävien julkisoikeudellisten yh- 1. Heti yleisen toimintaohjelman tultua hyväksytyksi poiste-
84764: teisöjen suorittama julkisten urakkamarkkinoiden jako taan sijoittautumisen rajoitukset yli kaksi vuotta hylättyinä
84765: muiden jäsenvaltioiden kansalaisille tai yhtiöille niiden tai viljelemättöminä olleilta tiloilla, kuitenkin niin, ettei
84766: tuohon valtioon perustettujen edustustojen tai sivuliikkei- tällaisesta sijoittautumisesta seuraa oikeutta tilan vaihtami-
84767: den kautta voidaan lykätä kyseisissä valtioissa kulumassa seen;
84768: olevan vuoden loppuun saakka, alkaen ajankohdasta, jona
84769: kyseisen valtion muiden jäsenvaltioiden kansalaisille ja 2. Ensimmäisen vaiheen lopussa poistetaan sijoittautumisen
84770: yhtiöille jakama julkisten urakkamarkkinoiden määrä rajoitukset maataloudessa muiden jäsenvaltioiden kansalai-
84771: ylittää palvelujen tarjoamisen vapautta koskevan yleisen silta, jotka ovat työskennelleet palkattuina maatalous-
84772: toimintaohjelman V osaston C jakson e kohdan 1 alakoh- työntekijöinä vastaanO!tavassa maassa keskeytyksettä
84773: dan a alakohdassa tarkoitetun kiintiön; kahden vuoden ajan;
84774:
84775: 3. Toisen vaiheen kolmannen vuoden alussa muutetaan
84776: 2. Julkisten urakkamarkkinoiden jaossa mainituille edustus- maanvuokrajärjestelmä sellaiseksi, että alan lainsäädäntö
84777: toille ja sivuliikkeille sellaisten julkisoikeudellisten yhtei- ulottuu myös maanviljelijöihin, jotka ovat toisen jäsenval-
84778:
84779:
84780:
84781:
84782: 45 320474R NIDE VII Priima 361X1202P0036.F1
84783: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 39/62
84784:
84785: tion kansalaisia ja jotka saavat haxjoittaa työtään näiden tiivejä toimintaohjelman täytäntöön panemiseksi kunkin
84786: säädösten nojalla samoin edellytyksin kuin oman maan itsenäisen ammatinharjoittamisen toiminta-alan osalta tutkitaan
84787: kansalaiset; samana pa1vana tilanvaihto-oikeudesta samalla, tulisiko rajoitusten poistamista edeltää, siihen llittyä
84788: pääsevät osallisiksi sellaiset muiden jäsenvaltioiden tai sitä seurata tutkintotodistusten, todistusten ja muodollista
84789: kansalaiset, jotka ovat toimineet paikalla yli kaksi vuotta; kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroinen tunnusta-
84790: minen tai tämän toiminnan aloittamista tai haxjoittarnista
84791: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
84792: 4. Kolmannen vaiheen alussa taataan muiden jäsenmaiden yhteensovittaminen.
84793: kansalaisuutta oleville maanviljelijöille mahdollisuus päästä
84794: osalliseksi eri luottomuodoista sekä osuustoiminnasta Siihen asti kunnes todistukset on vastavuoroisesti tunnustettu
84795: samoin edellytyksin, kuin oman maan kansalaiset; tai mainittu lainsäädäntö sovitettu yhteen voidaan soveltaa
84796: siirtymäajan järjestelyä, johon sisältyy, että tarvittaessa on
84797: annettava todistus toiminnan harjoittamisesta siinä maassa,
84798: 5. Kolmannen vaiheen kolmannen vuoden alussa taataan josta asianomainen tulee, laillisesti ja käytännössä, jotta
84799: muiden jäsenmaiden kansalaisuutta oleville maanviljelijöil- helpotettaisiin toiminnan aloittamista itsenäisenä ammatinhar-
84800: le mahdollisuus päästä osalliseksi eri avustusmuodoista joittajana ja vältettäisiin vääristymistä.
84801: samoin edellytyksin kuin oman maan kansalaiset;
84802: Tämän siirtymäajan järjestelyn kesto ja edellytykset vahviste-
84803: taan direktiivejä valmisteltaessa.
84804: 6. Siirtymäkauden päättyessä poistetaan kaikki vielä jäljellä
84805: olevat rajoitukset, jotka koskevat edellä tarkoitetun
84806: toiminnan aloittamista ja harjoittamista.
84807:
84808: VI osasto: Yhtiöiltä vaadittavien takeiden yhteen-
84809: G. 1. Rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteen osalta rajoi- sovittaminen
84810: tukset poistetaan yleisen toimintaohjelman aikataulun
84811: mukaisesti ja jäsenvaltiot toteuttavat ammatin aloitta- Jäsenvaltioissa yhtiöiltä niin yhtiön jäsenten kuin ulkopuolisten
84812: mista ja haxjoittamista koskevien lakien, asetusten ja henkilöiden etujen suojelemiseksi vaadittavat takeet on
84813: hallinnollisten määräysten yhteensovittarniseksi tarvit- tarkoitus sovittaa yhteen tarvittavassa laajuudessa ja takeiden
84814: tavat toimenpiteet, jotta vältettäisiin rajoitusten poista- samanvertaisuuden turvaamiseksi ennen siirtymäkauden toisen
84815: misesta mahdollisesti aiheutuvat vääristymät. Yhteen- vaiheen toisen vuoden päättymistä.
84816: sovittarninen on osa yhteistä llikennepolitiikkaa.
84817:
84818:
84819: 2. Neuvosto päättää yksimielisesti merenkulkua ja VII osasto: Tuet
84820: lentoliikennettä koskevasta yleisohjelmasta.
84821: Jäsenvaltioiden myöntämä tuki, joka saattaa vääristää sijoit-
84822: tautumisen edellytyksiä, on tarkoitus poistaa viimeistään kun
84823: V. osasto: Tutkintotodistusten ja todistusten vastavuoroi- sijoittautumisvapautta koskevat rajoitukset poistetaan itsenäi-
84824: nen tunnustaminen ja lainsäädännön yhteensovittaminen siltä ammatinhaxjoittajilta, joiden sijoittautumisen ehdot ovat
84825: vääristyneet, edellä sanotun kuitenkaan raj oittarnatta perusta-
84826: Jollei perustamissopimuksen 57 artiklan 3 kohdasta ja tämän ruissopimuksen 92 artiklan ja sitä seuraavien artiklojen
84827: yleisohjelman IV osastosta muuta johdu, valmisteltaessa direk- soveltamista.
84828:
84829:
84830:
84831: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1961.
84832:
84833: Neuvoston puolesta
84834:
84835: Puheenjohtaja
84836:
84837: Ludwig ERHARD
84838:
84839:
84840:
84841:
84842: 361X1202P0036.FI 45 320474R NIDE VII Sekunda
84843: 40/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LElfll 15.1.62
84844:
84845: UlTE J(l)
84846:
84847: Toisen vaiheen toisen vuoden loppuun mennessä
84848:
84849: Luokka Ryhmii
84850:
84851: 11 110 Hiilen louhinta
84852:
84853: 12 Metallimalmien louhinta
84854: 121 Rautamalmien louhinta
84855: 122 Muiden kuin rautamalmien louhinta
84856:
84857: ex 13 ex 130 Raakaöljyn ja luonnonkaasun tuotanto, lukuun ottamatta maaperätutkimusta
84858:
84859: 14 140 Rakennuskiven louhinta sekä saven ja hiekan otto
84860:
84861: 19 Muiden kuin metallimineraalien louhinta
84862: 191 Suolan (natriumkloridin) louhinta
84863: 192 Kemiallisten ja lannoitemineraalien louhinta
84864: 199 Muiden kuin metallimineraalien louhinta, muualla luokittelematon
84865:
84866: 23 Tekstiilien valmistus
84867: 231 Tekstiilien kehrääminen, kutominen ja viimeistely
84868: 232 Neuletuotteiden valmistus
84869: 233 Köysien ja narujen valmistus, ompelulangan valmistus
84870: 239 Muualla Juokittelemattomien tekstiilituotteiden valmistus
84871:
84872: 24 Jalkineiden sekä vaarteiden ja erilaisten tekstiiliasusteiden valmistus
84873: 241 Jalkineiden valmistus
84874: 242 Jalkineiden korjaus
84875: 243 Vaatteiden valmistus, lukuun ottamatta jalkineita
84876: 244 Erilaisten tekstiiliasusteiden valmistus, lukuun ottamatta vaatteita
84877:
84878: 25 Puu- ja korkkituotteiden valmistus, lukuun ottamatta huonekaluja
84879: 251 Puun sahaus ja muu puun mekaaninen työstliminen
84880: 252 Puu- ja punontapakkausten sekä muiden punontaesineiden valmistus
84881: 259 Korkkituotteiden ja muualla Juokittelemattomien puutuotteiden valmistus
84882:
84883: 26 Huonekalujen valmistus
84884:
84885: 27 Paperin ja paperituotteiden valmistus
84886: 271 Massan, paperin ja kartongin valmistus
84887: 272 Paperimassa-, paperi- ja karlonkituotteiden valmistus
84888:
84889: 28 Painaminen, kustantaminen ja niihin liittyvät toiminnat
84890:
84891: 29 Nahan ja turkisten muokkaus ja nahko- ja turkistuotteiden valmistus, lukuun ottamatta jalkineita ja muita vaatteita ja asusteita
84892: 291 Nahan parkitus ja muokkaus
84893: 292 Toritistuotteiden valmistus, lukuun ottamatta vaatteita ja asusteita
84894: 293 Nahkatuotteiden valmistus, lukuun ottamatta jalkineita ja muita vaatteita ja asusteita
84895:
84896: 30 300 Kumin ja kumituotteiden valmistus
84897:
84898: ex 31 Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus
84899: 311 Peruskemikaalien valmistus, lukuun ottamatta Jannoitteita
84900: 312 Kasvin- ja eläinrasvojen valmistus
84901:
84902:
84903:
84904:
84905: (1) Tämän Jiitteen pohjana on KansainväliDen toimialaluokitusstandardi (ISIC), jonka Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimisto on esittänyt
84906: julkaisussa "Etudes statistiques, serie M, no 4, Rev. 1", New York 1958.
84907: Tämä luokittelu tarkentavine selityksineen on otettava perustaksi Juokiteltaessa eri toiminnan aloja ryhmiin ja alaryhmiin. Nimenomaan tlihän
84908: Juokitteluun sisältymätön toiminta on lisättävä ryhmään, joka sisältää lähinnä samankaltaista toimintaa, Euroopan talousyhteisön taloudelliset tiedot
84909: ja etenkin tekninen kehitys huomioon otettuina.
84910: Tehdaslaitokset on luokiteltu harjoittamansa taloudellisen toiminnan lajin mukaan, riippumatta siitä, onko työ suoritettu teollisesti vai käsityönä.
84911:
84912:
84913:
84914:
84915: 361X1202P0036.FI
84916: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHII 41/62
84917:
84918: Luolclal Ryhmll
84919:
84920: 313 Maalin, lakan yms. piillysteiden valmistus
84921: ex 319 Kemiallisten tuotteiden valmistus, muualla luokittelematon (lukuun ottamatta lääke- ja farmaseuttisia tuotteita)
84922:
84923: 32 Raakoöljy- ja hiilituotanto
84924: 321 Öljynjalostus
84925: 329 Raakaöljy- ja hiilivalmisteiden valmistus, muualla luokittelematon
84926:
84927: 33 Muiden kuin metollisten mineraalituotteiden valmistus, lukuun ottamatta raalcaöljy- ja hiilivalmisteita
84928: 331 Poltettujen tillien ja rakennustarvikkeiden valmistus
84929: 332 Lasin ja lasituotteiden valmistus
84930: 333 Keraamisten laattojen, posliinin ja fajanssin valmistus
84931: 334 Sementin, kalkin ja kipsilaastin (vesiliukoisten sideaineiden) valmistus
84932: 339 Ei-metallisten mineraalituotteiden valmistus, muualla Iuokittelematon
84933:
84934: 34 Perusmetallien valmistus
84935: 341 Raudan, teräksen ja rautaseosten valmistus
84936: 342 Muiden metallien kuin raudan tuotanto ja esijalostus
84937:
84938: 35 Metallituotteiden valmistus, lukuun ottamatta koneita ja kulkuneuvoja
84939:
84940: 36 360 Koneiden valmistus, lukuun ottamatta siihkö/coneita
84941:
84942: 37 370 Sähkö/coneiden, -laitteiden ja -tarvikkeiden valmistus
84943:
84944: ex 38 Kulkuneuvojen valmistus
84945: 383 Moottoriajoneuvojen valmistus
84946: 384 Moottoriajoneuvojen kOijaus
84947: 385 Moottori- ja )Xllkupyörien valmistus
84948: 389 Kulkuneuvojen valmistus, muualla luokittelematon
84949:
84950: 39 Se/colaisten teollisten tuotteiden valmistus
84951: 391 Uäkärin ja kirurgin välineiden ja ortopedialaitteiden sekä mittaus-, tarkastus- yms. kojeiden ja laitteiden valmistus
84952: 392 Optiikka- ja valokuvausvälineiden valmistus
84953: 393 Kellojen valmistus
84954: 394 Jalokivikorujen yms. kultasepäntuotteiden valmistus
84955: 395 SoitinteD valmistus
84956: 399 Teollinen valmistus, muualla luokittelematon
84957:
84958: 40 400 Rakentaminen ja yleiset työf>l
84959:
84960: 51 Sähkö-, /coasu- ja lämpöhuolto
84961:
84962: 52 Vesihuolto
84963: 521 Julkinen vedenjakelu
84964: 522 JätevesihuoJto<Zl
84965:
84966: ex 61 Tukku- ja vähittäis/cauppa
84967: ex 611 Tukkukauppa, mukaan lukien esimerkiksi itsenäinen kaupallinen välitystoiminta ja kauppaedustus (mukaan lukien oikeus
84968: yksityisasiakkaiden hankintaan)
84969: 6111 Maatalousraaka-aineiden tukkukauppa
84970: ex 6112 Teollisuusmineraalien ja kemian tuotteiden tukkukauppa, lukuun ottamatta hiiltä
84971: 6113 Puutavaran ja rakennusmateriaalien tukkukauppa
84972: 6114 Koneiden ja teollisuuslaitteiden tukkukauppa kaupalle ja maataloudelle; moottorikulkuneuvojen tukkukauppa
84973: 6115 Rautatavaran ja sähkölaitteiden tukkukauppa
84974: 6116 Huonekalujen ja kalusteiden tukkukauppa
84975: 6117 Tekstiilien ja vaatteiden tukkukauppa
84976: 6118 Elintarvikkeiden, juomien ja tupakan tukkukauppa
84977: ex 6119 Tukkukauppa ja agentuuritoiminta, muualla luokittelematon, lukuun ottamatta farmaseuttisia tuotteita
84978:
84979:
84980: (1) 'Yleisillä töillä' tarkoitetaan tässä erilaisesta toiminnasta koostuvaa kokonaisuutta, johon kuuluu tunnelien, siltojen, teiden yms. rakentaminen
84981: riippumatta toimintojen edustamasta kaupallisesta kuljetustavasta.
84982: (2) Tähän ryhmään kuuluvat etenkin jäte- ja likaveden puhdistaminen tai käyttö.
84983:
84984:
84985:
84986:
84987: 361X1202P0036.FI
84988: 42/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 15.1.62
84989:
84990: Luofclt:a Ryhmä
84991:
84992: 62 620 Rahoituspalvelut
84993:
84994: ex 63 630 Vakuutustoiminta
84995: Jälleenvakuutustoiminta
84996:
84997: ex 64 ex 640 Kiinteistöpalvelut (paitsi 6401)
84998:
84999: ex 71 Kuljetus
85000: 718 Kuljetuksen aputoiminnot
85001:
85002: n 729 Varastointi
85003:
85004: 73 730 T~etoliikenne
85005:
85006:
85007: ex 83 Yrityspalvelutoiminto
85008: 839 Yrityspalvelutoiminta, muualla luokittelematon
85009:
85010: ex 84 Vuldstyspa/ve/ut
85011: 841 Elokuvien tuotanto, jakelu ja esittäminen: erityisten huonetilojen käyttöönotto yksinomaan elokuvien esittämiseksi alkuperämaan
85012: kielellä
85013:
85014:
85015:
85016:
85017: UITE II O>
85018:
85019: Yleisen toimintaohjelman IV osaston Ajaksos.~a mainitun, rajoitusten poistamista koskevan määrllpäivän ja toisen vaiheen pällttymisen vlllisenl aikana
85020:
85021: Luofclt:a Ryhmä
85022:
85023: ex 01 Maatalous
85024: ex 012 Maataloutta palveleva toiminta
85025: 0121 Maatalouden tutkimustoiminta (ISIC-alarybmän laajennos)
85026:
85027: 20 Elintarvikkeiden valmistus, lukuun ottamatta juomia
85028: 201 Lihan ja lihatuotteiden tuotanto, jalostus ja säilöntll
85029: 202 Meijerituotteiden valmistus
85030: 203 Hedelmien ja vihannesten säilöntä
85031: 204 Kalan ja muiden merentuotteiden sllilöntä
85032: 205 Myllytuotteiden valmistus
85033: 206 Leivän, leivonnaisten ja kakkujen valmistus
85034: 207 Sokerin valmistus
85035: 208 Kaakaon, suklaan ja sokerituotteiden valmistus
85036: 209 Muiden elintarvikkeiden valmistus
85037:
85038: 21 Juomien valmistus
85039: 211 Tislattujen alkoholijuomien valmistus
85040: 212 Viinien ja muiden alkoholijuomien valmistus, lukuun ottamatta mallasjuomia
85041: 213 Oluen ja maltaiden valmistus
85042: 214 Mineraali- ja virvoitusjuomien valmistus
85043:
85044: ex 31 Kemikaalien ja kemiallisten tuotteiden valmistus
85045: ex 319 Kemiallisten tuotteiden valmistus, muualla luokittelematon: lääke- ja farmaseuttiset tuotteet
85046:
85047:
85048:
85049:
85050: (1) Tlmän liitteen pohjana on Kaosainvlllinen toimialaluokitusstandardi (ISIC), jonka Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimisto on esittänyt
85051: julkaisussa "Etudes statistiques, serie M, no 4, Rev. 1", New York 1958.
85052: Tlmä luokittelu tarkentavine selityksineen tulee ottaa perustaksi luokiteltaessa eri toiminnan aloja ryhmiin ja alaryhmiin. Nimenomaan tähän
85053: luokilleluun sisältymlUön toiminta on lisättävä ryhmällo, joka sisältllä lähinnä samankaltaista toimintaa, Euroopan talousyhteisön taloudelliset tiedot
85054: ja etenkin tekninen kehitys huomioon otettuina.
85055: Tehdaslaitokset on luokiteltu harjoittamaosa taloudellisen toiminnan lajin mukaan, riippumatta siitl, onko työ suoritettu teollisesti vai käsityönä..
85056:
85057:
85058:
85059:
85060: 361X1202P0036.FI
85061: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALUNEN LEHTI 43/62
85062:
85063: Ryhmä
85064:
85065: ex 61 Tukku- ja vähittäiskauppa
85066: ex 611 Tukkukauppa
85067: ex 6119 Tukkukauppa, muualla luokittelematon: lääke- ja farmaseuttiset tuotteet
85068: ex 612 Vähittäiskauppa (paitsi 6122: lääkkeiden ja farmaseuttisten tuotteiden vähittäiskauppa sekä apteekkitavaroiden vähittäiskauppa,
85069: lukuun ottamatta kuitenkaan kulku- ja kiertokauppaa)
85070:
85071: ex 63 ex 630 Va/cuutustoiminta: Suorat valcuutukset, lukuun ottamatta henkivalcuutuksw<•>
85072:
85073: ex 64 Kiinteistöpalvelut
85074: 6401 Maanmittaus (ISIC-alarybmän laajennus)
85075:
85076: ex 83 Yrityspalvelutoiminta
85077: ex 831 Lakiasiainpalvelut: veroneuvonta
85078: 832 Kirjanpito- ja tilintarkastuspalvelut (tämä ryhmä käsittää kaikki kirjanpitoalan tehtävät tehtävän nimikkeestä riippumatta)
85079: 833 Tekniset palvelut<Z>
85080:
85081: ex 84 Virkistystoiminta
85082: 843 Virkistyspalvelut, muualla luokittelematon (tämä ryhmä sisältää eri urheilulajien, etenkin judon, hiihdon, uinnin ja vuorikiipeilyn
85083: ohjauksen)
85084:
85085: ex 85 Henkilökohtaiset palvelut
85086: 852 Ravintola- ja anniskelutoiminta
85087: 853 Hotelli- yms. majoitustoiminta, leirintäalueet
85088:
85089:
85090:
85091:
85092: LllTE II('l
85093:
85094: Kolmannen vaiheen alun ja kolmannen vaiheen toisen vuoden päättymisen välisenä aikana
85095:
85096: Ryhmä
85097:
85098: ex 01 Maatalous
85099: ex 012 Maataloutta palveleva toiminta
85100: 0122 Eläinlääkintä, eläinten sairaalat ja hoitokeskukset (ISIC-alaryhmän Iaajennos)
85101:
85102: 04 Kalastus
85103: 041 Avomerenkalastus, lukuun ottamatta uivia kalankäsittelylaitoksia
85104: 042 Aluevesikalastus (ISIC-alarybmän laajennos)
85105: 043 Sisävesikalastus
85106:
85107: ex 13 ex 130 Raakaöljyn ja luonnonkaasun tuotanto: maaperätutkimus
85108:
85109: 22 Tupalckotuotteiden valmistus
85110:
85111: ex 61 Tuk/cu- ja vähittäiskauppa
85112:
85113: ex 611 Tukkukauppa
85114: ex 6112 Mineraalien ja kemiallisten tuotteiden tukkukauppa: hiili
85115:
85116:
85117:
85118:
85119: Ol Katso yleisen toiminta ohjelman IV osaston C jakso.
85120: <Z> Tämä ryhmä sisältää etenkin esimerkiksi iusinöörin, arkkitehdin, fyysikon, kemistin ja geologin itsenäisen ammatin harjoittamisen.
85121: (1) Tämän Jiitteen pohjana on Kansainvälinen toimialaluokitusstandardi (ISIC), jonka Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimisto on esittänyt
85122: julkaisussa "Etudes statistiques, serie M, no 4, Rev. 1", New York 1958.
85123: Tämä luokittelu tarkentavine selityksineen on otettava perustaksi luokiteltaessa eri toiminnan aloja ryhmiin ja alarybmiin. Nimenomaan tähän
85124: luokitteluun sisältymätön toiminta on lisättävä ryhmään, joka sisältää lähinnä samankaltaista toimintaa, Euroopan talousyhteisön taloudelliset tiedot
85125: ja etenkin tekninen kehitys huomioon otettuina.
85126: Tehdaslaitokset on luokiteltu harjoittamansa taloudellisen toiminnan lajin mukaan, riippumatta siitä, onko työ suoritettu teollisesti tai käsityönä.
85127:
85128:
85129:
85130:
85131: 361X1202P0036.FI
85132: 44/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEEITI 15.1.62
85133:
85134: Luokka Ryhmä
85135:
85136: ex 612 Vähittäiskauppa
85137: ex 6122 Farmaseuttisten, lääke- ja apteekkitavaroiden vähittäiskauppa
85138:
85139: ex 63 ex 630 Vakuutustoiminta<'l
85140: Henkivakuutustoiminta
85141: Vakuutusasiamiespalvelut ja vakuutusten välittäminen
85142:
85143: ex 71 Liilcenne(ll
85144: 711 Rautatieliikenne
85145: 712 Raitiotie- ja linja-autoliikenne
85146: 713 Maanteiden henkilöliikenne, lukuun ottamatta linja-autoliikennettä
85147: 714 Maantieliikenne, muualla luokittelematon
85148: 715 Meriliikenne, lukuun ottamatta rannikkoliikennettä
85149: 716 Vesiliikenne, lukuun ottamatta kaukoliikennettä
85150: 717 Lentoliikenne
85151: 719 Muualla luokittelematon liikenne
85152:
85153: ex 82 Yhteiskuntapalvelut
85154: 822 Terveyspalvelut
85155: 823 Tieteenharjoitus ja tutkimuslaitokset(ll
85156:
85157: ex 85 Henkilökohtaiset palvelut
85158: 851 Kotitalouspalvelut
85159: 854 Tekstiilien ja turkisten pesu- ja värjäyspalvelut
85160: 855 Kampaamo- ja kauneudenhoitopalvelut
85161: 856 Valokuvaamotoiminta. Kaupallinen ja taidevalokuvaus
85162: 859 Henkilökohtaiset palvelut, muualla luokittelematon
85163:
85164:
85165:
85166:
85167: LIITE w<•>
85168:
85169:
85170: Yleisen toimintaohjelman poistamista koskevan IV osastossa E jaksossa mainitun, rajoitusten määräpäivän ja siirtymäkauden lopun välisenä aikana
85171:
85172: Luokka Ryhmä
85173:
85174: 02 Metsätalous, metsänhoito ja puunkorjuu
85175: 021 Metsätalous
85176: 022 Metsänhoito ja puunkorjuu
85177:
85178: 03 030 Metsästys, ansapyynti ja riistanhaita
85179:
85180: ex 38 Ku/kuneuvajen valmistus
85181: 381 Laivojen ja veneiden rakennus ja korjaus
85182: 382 Rautatiekaluston valmistus
85183: 386 Lentokoneiden valmistus<'>
85184:
85185:
85186:
85187:
85188: (l) Katso yleisen toimintaohjelman IV osaston D jakso.
85189: (1.) Katso yleisen toimintaohjelman IV osaston G jakson 1 ja 2 kohta.
85190: (l) Tähän ryhmään kuuluu lisäksi elintarvikkeita tarkastavai lääketieteelliset ja eläinlääketieteelliset tutkimuslaitokset.
85191: <•> Tämän liitteen pohjana on Kansainvälinen toimialasuositusstandardi (ISIC}, jonka Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimisto on esittänyt
85192: jnlkaisussa "Etudes statistiques, serie M, no 4, Rev. 1", New York 1959.
85193: Tämä luokittelu tarkentavine selityksineen on otettava perustaksi luokiteltaessa eri toiminnan aloja ryhmiin ja alarybmiin. Nimenomaan tähän
85194: luokitteluun sisältymätön toiminta on lisättävä ryhmään, joka sisältää lähinnä samaukaltaista toimintaa, Euroopan talousyhteisön taloudelliset tiedot
85195: ja etenkin tekninen kehitys huomioon otettuina.
85196: Tehdaslaitokset on luokiteltu harjoittamansa taloudellisen toiminnan lajin mukaan, riippumatta siitä, onko työ suoritettu teollisesti tai käsityönä.
85197: (5) Tähän ryhmään kuuluu avaruusteollisuus.
85198:
85199:
85200:
85201:
85202: 361X1202P0036.FI
85203: 15.1.62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 45/62
85204:
85205: Luokka Ryhmä
85206:
85207: ex 61 Tuklcu- ja vähiträiskauppa
85208: ex 612 Vähittäiskauppa
85209: Kulku- ja kiertokauppa
85210:
85211: ex 82 Yhteislcunta
85212: 821 Koulutus
85213:
85214: ex 83 Palvelut liike-elämalle
85215: ex 831 Lakiasiainpalvelut, muut kuin liitteessl II mainitut. Tämi ryhmä sisältää patenttiasiamiehet
85216:
85217: ex 84 Vukistyspalvelut
85218: ex 841 Elokuvien tuotanto, jakelu ja esittäminen (lukuun ottamatta liitteessä I mainittuja)
85219: 842 Teatterit ja niiti palvelevat toiminnat
85220:
85221: 90 900 Toiminnat, jotka eivät sisiJI/y muihin liitteisiin
85222:
85223:
85224:
85225:
85226: UITE y(ll
85227:
85228: Luokka Ryhmä
85229:
85230: ex 01 Maatalous
85231: 011 Maatalous ja karjanhoito
85232: ex 012 Maataloutta palveleva toiminta
85233: - (paitsi 0121: II liite
85234: 0122: m liite)
85235:
85236:
85237:
85238:
85239: (l) Tämin liitteen pohjana on Kansainvälinen toimialaluokitusstandardi (ISIC), jonka Yhdistyneiden Kansakuntien tilastotoimisto on esittänyt
85240: julkaisussa "Etudes statistiques, serie M, no 4, Rev. 1", New York 1958.
85241: Tämi luokittelu tarkentavine selityksineen on otettava perustaksi luokiteltaessa eri toiminnan aloja ryhmiin ja alarybmiin. Nimenomaan tähän
85242: luokitteluun sisältymätön toiminta onlisättlvä ryhmään, joka sisältää Iähinol samankaltaista toimintaa, Euroopan talousyhteisön taloudelliset tiedot
85243: ja etenkin tekninen kehitys huomioon otettuina.
85244: Tehdaslaitokset on luokiteltu lwjoittamansa taloudellisen toiminnan lajin mukaan, riippumatta siitä, onko työ suoritettu teollisesti vai käsityönä.
85245:
85246:
85247:
85248:
85249: 361X1202P0036.FI
85250: 46/62 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALLINEN LEHTI 15.1.62
85251:
85252:
85253:
85254:
85255: Neuvoston päätös yleisen tolmintaobjelman toteuttamisen nopeuttamisesta
85256:
85257:
85258: Neuvosto, joka
85259:
85260: ottaahuomioon "Yleisen toimintaohjelman sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi yhteisössä"
85261: ja etenkin sen IV osaston,
85262:
85263: ottaahuomioon aiejulistuksen, jonka neuvostoon kokoontuneet Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioiden
85264: hallitusten edustajat hyväksyivät 12 päivänä toukokuuta 1960 yhteisön sisäisen kehityksen nopeuttami-
85265: sesta sen jälkeen, kun oli hyväksytty päätös perustamissopirnuksen tavoitteiden toteuttamisen
85266: aikataulun nopeuttamisesta,
85267:
85268: kuultuaan komissiota,
85269:
85270: a) pyytää tältä jokaisen vaiheen toteuttamiseksi perustamiasopimuksen 54 artiklan 1 kohdan toisessa
85271: alakohdassa tarkoitetun hyväksytyn aikataulun mukaisesti sijoittautumisvapauden rajoitusten
85272: poistamiseksi neuvostolle viipymättä ehdotuksia 54 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuiksi direktiiveiksi,
85273: joiden tavoitteena on sijoittautumisvapauden toteuttamisen nopeuttaminen, etenkin mitä tulee
85274: toimintoihin, joissa tämä vapaus on erityisen hyödyllinen tuotannon ja kaupan kehitykselle,
85275:
85276: b) pyytää komissiolta sellaisia muutosehdotuksia yleisen toimintaohjelmaan, joiden tarkoituksena on
85277: kulloistenkin toiminnan siirtäminen siitä liitteestä, jossa ne ovat, edelliseen liitteeseen aina kun se
85278: tuntuu tarkoituksenmukaiselta ja siihen näyttää olevan mahdollisuuksia.
85279:
85280:
85281: Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 1961.
85282:
85283:
85284: Neuvoston puolesta
85285:
85286: Puheenjohtaja
85287:
85288: I..AJdwig ERHARD
85289:
85290:
85291:
85292:
85293: 46 320474R NIDE VII Priima 361Xl202P0036.f1
85294: N:o L 172/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.6.73
85295:
85296:
85297:
85298:
85299: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
85300: annettu 21 päivänä toukokuuta 1973,
85301: sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen Wttyvää jäsenvaltioiden kansalaisten Wkkumista ja
85302: oleskelua yhteisön alueella koskevien 1"1\)oitusten poistamisesta
85303:
85304: (73/148/ETY)
85305:
85306:
85307: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvää jäsen-
85308: valtioiden kansalaisten liikkumista ja oleskelua koskevien
85309: rajoitusten poistamisesta 25 päivänä helmikuuta 1964 annetulla
85310: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen neuvoston direktiivillä<•> on annettu tätä asiaa koskevat itsenäi-
85311: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan ja 63 artiklan 2 kohdan, siin ammatiriharjoittajiin sovellettava! säännökset,
85312:
85313:
85314: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoami-
85315: sen vapauden rajoitusten poistamiseksi annetut yleiset toimin-
85316: taohjelmat<'> ja erityisesti niiden n osaston, jäsenvaltioiden työntekijöiden ja heidän perheidensä liikku-
85317: mista ja oleskelua yhteisön alueella koskevien rajoitusten
85318: poistamisesta 15 päivänä lokakuuta 1968 annetulla neuvoston
85319: direktiivillä<SJ, joka on korvannut 25 päivänä maaliskuuta
85320: ottaa huomioon komission ehdotuksen, 1964<6> annetun samannimisen direktiivin, on sen jälkeen
85321: muutettu palkatussa työssä olevia henkilöitä koskevia säännök-
85322: siä,
85323:
85324: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnone>>,
85325:
85326: itsenäisen ammatin harjoittajien ja heidän perheidensä liikku-
85327: mista ja oleskelua yhteisössä koskevia säännöksiä olisi samoin
85328: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3>, parannettava, ja
85329:
85330:
85331:
85332: sekä katsoo, että
85333: ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua koskevien yleiseen
85334: järjestykseen ja turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustu-
85335: vien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta on jo annettu
85336: perustamissopirnuksessa sekä sijoittautumisvapauden ja neuvoston direktiivi 25 päivänä helmikuuta 1964(7),
85337: palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamiseksi
85338: annetuissa yleisissä toimintaohjelmissa tarkoitettu henkilöiden
85339: vapaa liikkuvuus edellyttää, että liikkumista ja oleskelua
85340: yhteisössä koskevat rajoitukset poistetaan jäsenvaltioiden
85341: kansalaisilta, jotka haluavat sijoittautua toisen jäsenvaltion ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTDVIN:
85342: alueelle tai tarjota palveluja toisen jäsenvaltion alueella,
85343:
85344:
85345: 1 artikla
85346: sijoittautumisvapaus voidaan täysin saavuttaa vain, jos sitä
85347: haluaville henkilöille myönnetään pysyvä oleskeluoikeus; 1. Jäsenvaltioiden on poistettava tämän direktiivin
85348: palvelujen tarjoamisen vapaus edellyttää, että näitä palveluja mukaisesti liikkumista ja oleskelua koskevat rajoitukset:
85349: tarjoavilla ja niitä vastaanoitavilla henkilöillä on oleskeluoikeus
85350: ajaksi, jona palveluja tarjotaan,
85351:
85352: <•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 845/64
85353: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62 (SJ EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13
85354: e>> EYVL N:o C 19, 28.2.1972, s. 5 <6J EYVL N:o 62, 17.4.1964, s. 981/64
85355: (lJ EYVL N:o C 67, 24.6.1972, s. 7 (7) EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
85356:
85357:
85358:
85359:
85360: 373L0148.FI 46 320474R NIDE VII Sekunda
85361: 28.6.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172'15
85362:
85363: a) jäsenvaltioiden kansalaisilta, jotka ovat sijoittautuneet tai jonkin jäsenvaltion kansalaisia. Jäsenvaltioiden on kaikin
85364: haluavat sijoittautua toiseen jäsenvaltioon toimiakseen tavoin helpotettava näille henkilöille välttämättömien viisumien
85365: itsenäisinä ammatinharjoittajina tai jotka haluavat tarjota saantia.
85366: palveluja toisessa jäsenvaltiossa
85367:
85368: b) jäsenvaltioiden kansalaisilta, jotka haluavat mennä toiseen
85369: jäsenvaltioon vastaanottaakseen palveluja 4 artikla
85370:
85371: c) tällaisten kansalaisten puolisoilta ja alle 21-vuotiailta 1. Kunkin jäsenvaltion on myönnettävä pysyvä oleskeluoikeus
85372: lapsilta heidän kansalaisuudestaan riippumatta niille toisen jäsenvaltion kansalaisille, jotka haluavat sijoillau-
85373: tua jäsenvaltion alueelle toimiakseen siellä itsenäisen ammatin
85374: d) tällaisten kansalaisten tai heidän puolisoidensa suoraan harjoittajina, kun tätä toimintaa koskevat rajoitukset on
85375: ylenevässä tai alenevassa polvessa olevilta ja heidän perustarnissopimuksen mukaisesti poistettu.
85376: huollettavinaan olevilta sukulaisilta heidän kansalaisuudes-
85377: taan riippumatta.
85378: Todisteeksi oleskeluoikeudesta on annettava asiakirja nimeltä
85379: 2. Jäsenvaltioiden on helpotettava edellä 1 kohdan a tai b "Euroopan yhteisöjen jäsenvaltion kansalaisen oleskelulupa".
85380: alakohdassa tarkoitetun kansalaisen tai hänen puolisonsa muun Asiakirjan on oltava voimassa vähintään viisi vuotta myön-
85381: perheenjäsenen maahanpääsyä, jos perheenjäsen on mainitun tämispäivästä ja sen on oltava uudistettavissa automaattisesti.
85382: kansalaisen tai tämän puolison huollettavana tai jos hän siinä
85383: maassa, josta hän on peräisin, asui samassa taloudessa heidän
85384: kanssaan. Kuutta perättäistä kuukautta lyhyemmät muualla asumisen
85385: jaksot sekä asevelvollisuuden suorittamisesta johtuva poissaolo
85386: eivät saa vaikuttaa oleskeluluvan voimassaoloon.
85387:
85388:
85389: 2 artikla Voimassa olevaa oleskelulupaa ei saa peruuttaa 1 artiklan 1
85390: kohdan a alakohdassa tarkoitetulla henkilöltä pelkästään siitä
85391: 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä 1 artiklassa tarkoitetuille syystä, että hän sairaudesta tai tapaturmasta johtuvan tilapäisen
85392: henkilöille oikeus lähteä alueellaan. Tåtä oikeutta käytetään työkyvyttömyyden vuoksi ei enää ole työssä.
85393: yksinkertaisesti esittämällä voimassa oleva henkilötodistus tai
85394: passi. Perheenjäsenillä on oltava sama oikeus kuin jäsenvaltion
85395: kansalaisella, jonka huollettavina he ovat. Kaikille niille jäsenvaltioiden kansalaisille, joita ei tarkoiteta
85396: ensimmäisessä alakohdassa, mutta joilla on toisen jäsenvaltion
85397: 2. Jäsenvaltioiden on myönnettävä tai uudistettava lainsää- lainsäädännön mukainen toimilupa toimia tuon jäsenvaltion
85398: däntönsä mukaisesti kansalaisilleen henkilötodistus tai passi, alueella, tulee myöntää määräaikainen oleskelulupa vähintään
85399: jossa erityisesti mainitaan haltijan kansalaisuus. yhtä pitkäksi ajaksi kuin toimilupa kyseiseen toimintaan on
85400: myönnetty.
85401: 3. Passin on oltava voimassa ainakin kaikissa jäsenvaltioissa
85402: sekä niissä maissa, joiden kautta sen haltijan on kuljettava
85403: matkustaessaan toiseen jäsenvaltioon. Jos passi on ainoa Kuitenkin kaikki sellaiset ensimmäisessä alakohdassa tarkoite-
85404: asiakirja, jonka avulla henkilö saa laillisesti poistua maasta, tut kansalaiset, joihin sovelletaan edellisen alakohdan säännök-
85405: passin Voimassaoloajan on oltava vähintään viisi vuotta. siä työn vaihtumisen vuoksi, säilyttävät oleskelulupansa sen
85406: viimeiseen voimassaolopäivään saakka.
85407: 4. Jäsenvaltiot eivät saa vaatia 1 artiklassa tarkoitetuilta
85408: henkilöiitä maastapoistumisviisumia tai asettaa vastaavaa
85409: vaatimusta. 2. Palveluja tarjoavien ja niitä vastaanollavien henkilöiden
85410: oleskeluoikeuden on oltava yhtä pitkä kuin aika, jona palveluja
85411: tarjotaan.
85412:
85413: 3 artikla
85414: Jos tämä aika on kolmea kuukautta pidempi, on sen jäsenval-
85415: 1. Jäsenvaltioiden on sallittava 1 artiklassa tarkoitettujen tion, jonka alueella palveluja tarjotaan, annettava oleskeluoi-
85416: henkilöiden maahan pääsy vain voimassa oleva henkilötodistus keuden todisteeksi määräaikainen oleskelulupa.
85417: tai passi esittämällä.
85418:
85419: 2. Maahantuloviisumia tai vastaavaa asiakirjaa ei vaadita, lu- Jos tämä aika on enintään kolme kuukautta, henkilötodistus tai
85420: kuun ottamatta niitä perheenjäseniä, jotka eivät ole passi, jonka avulla henkilö on tullut maahan, on riittävä
85421: oleskelua varten. Jäsenvaltio voi kuitenkin vaatia henkilöä
85422:
85423:
85424:
85425:
85426: 37311l148.FI
85427: N:o L 172/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.6.73
85428:
85429: tekemään ilmoituksen maahantulostaan. 8 artikla
85430:
85431: 3. Perheenjäsenelle, joka ei ole minkään jäsenvaltion kansa- Jäsenvaltiot eivät saa poiketa tämän direktiivin säännöksistä
85432: lainen, on annettava oleskeluun oikeuttava asiakirja, jonka on muutoin kuin yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä
85433: oltava yhtäläisesti voimassa kuin häntä huoltavalle kan- kansanterveyden perusteella.
85434: salaiselle annettu asiakirja.
85435: 9 artikla
85436:
85437: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudatta-
85438: 5 artikla misen edellyttämät toimenpiteet kuuden kuukauden kuluessa
85439: sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
85440: Oleskeluoikeuden on oltava voimassa kyseisen jäsenvaltion viipymättä.
85441: koko alueella.
85442: 2 Niiden on annettava komissiolle tiedoksi lakeihin, asetuk-
85443: siin tai hallinnollisiin määräyksiin tehdyt muutokset, joilla on
85444: sijoittautumisen ja palvelujen tarjoamisen osalta pyritty
85445: 6 artikla yksinkertaistamaan 1 artiklassa tarkoitettujen henkilöiden
85446: liikkumista ja oleskelua varten edelleen vaadittavien asiakirjo-
85447: Jäsenvaltio saa vaatia oleskeluluvan tai määräaikaisen oleske- jen myöntämiseen liittyviä muodollisuuksia ja menettelyjä.
85448: luluvan hakijalta ainoastaan seuraavat asiakUjat
85449:
85450: a) henkilötodistus tai passi, jolla tämä tuli jäsenvaltion alu- JO artikla
85451: eelle,
85452: 1. Sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvää
85453: b) todistus siitä, että hän kuuluu johonkin 1 ja 4 artiklassa jäsenvaltioiden kansalaisten liikkumista ja oleskelua yhteisön
85454: tarkoitettuun henkilöryhmään. alueella koskevien rajoitusten poistamisesta 25 päivänä
85455: helmikuuta 1964 annettua neuvoston direktiiviä sovelletaan
85456: kunnes jäsenvaltiot ovat panneet täytäntöön tämän direktiivin.
85457:
85458: 7 artikla 2. Edellä 1 kohdassa mainitun direktiivin mukaisesti myönne-
85459: tyt oleskeluluvat ovat voimassa siihen päivään saakka, jona
85460: 1. Jäsenvaltioiden kansalaisille oleskelua varten annettava! niiden voimassaolo seuraavaksi päättyy.
85461: asiakirjat annetaan ja uudistetaan maksutta tai hintaan, joka ei
85462: ylitä kansalaisille myönnettävistä henkilötodistuksista perittäviä
85463: maksuja ja veroja Näitä säännöksiä sovelletaan myös tällaisten 11 artikla
85464: .oleskeluasiakirjojen antamiseksi tai uudistamiseksi vaadittaviin
85465: asiakirjoihin ja todistuksiin. Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
85466:
85467: 2. Edellä 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut viisumi! ovat Tehty Brysselissä 21 päivänä toukokuuta 1973.
85468: maksuttomia.
85469: Neuvoston puolesta
85470: 3. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet
85471: yksinkertaistaakseen kaikin mahdollisin tavoin 1 kohdassa Puheenjohtaja
85472: tarkoitettujen asiakirjojen saantia koskevia muodollisuuksia ja
85473: menettelyjä. E. GUNNE
85474:
85475:
85476:
85477:
85478: 373L0148.FI
85479: N:o L 14/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.1.75
85480:
85481:
85482:
85483:
85484: NEUVOSTON DIREKTllVI,
85485: annettu 17 päivänä joulukuuta 1974,
85486: jäsenvaltion kansalaisten oikeudesta jäädä toisen jäsenvaltion alueelle toimittuaan
85487: siellä itsenäisinä ammatinharjolttaJina
85488:
85489: (75/34/ETY)
85490:
85491:
85492: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tätä oikeutta voi käyttää, on jo säännelty asetuksella (ETY)
85493: N:o 1251no<s>,
85494:
85495: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
85496: ja erityisesti sen 235 artiklan,
85497: perustamissopirnuksen 48 artiklan 3 kohdan d alakohdassa
85498: tunnustetaan työntekijöiden oikeus jäädä jäsenvaltion alueelle
85499: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- työskenneltyään siinä jäsenvaltiossa; 54 artiklan 2 kohdassa ei
85500: seksi annetun yleisen toimintaohjeimanO> ja erityisesti sen II nimenomaisesti määrätä itsenäisten ammatinharjoittajien
85501: osaston, vastaavasta oikeudesta; sijoittautumisen laadusta ja siinä
85502: maassa muodostuneista siteistä, jossa toimintaa on harjoitettu,
85503: johtuu kuitenkin, että näiden henkilöiden edun mukaista on,
85504: ottaa huomioon komission ehdotuksen, että heillä on samanlainen oikeus jäädä kyseiseen jäsenvaltioon
85505: kuin työntekijöillä; tämän toimenpiteen perustaksi olisi otettava
85506: perustamissopirnuksen määräys, jossa annetaan lupa sen
85507: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, toteuttamiseen,
85508:
85509:
85510: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(]>,
85511: sijoittautumisvapauteen yhteisössä kuuluu, että jäsenvaltioiden
85512: kansalaiset voivat toimia itsenäisinä ammatinharjoittajina
85513: sekä katsoo, että useissa jäsenvaltioissa perättäin ilman, että siitä koituu heille
85514: haittaa,
85515:
85516: -sijoittautumiseen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvää jäsenvai-
85517: noiden kansalaisten liikkumista ja oleskelua yhteisön alueella
85518: koskevien rajoitusten poistamisesta 21 päivänä toukokuuta toisen jäsenvaltion alueella asuvalle jäsenvaltion kansalaiselle
85519: 1973 annetun neuvoston direktiivin 73/148/E'fY<4> mukaisesti olisi taattava oikeus jäädä tuon jäsenvaltion alueelle, kun hän
85520: kukin jäsenvaltio myöntää pysyvän oleskeluoikeuden niille lopettaa toimintansa itsenäisenä ammatinharjoittajana tuossa
85521: toisen jäsenvaltion kansalaisille, jotka sijoittautuvat sen jäsenvaltiossa saavutettuaan eläkeiän tai tultuaan pysyvästi
85522: alueelle toimiakseen itsenäisenä ammatinharj oittaj ina, kun tätä työkyvyttömäksi; tämä oikeus olisi taattava myös sellaiselle
85523: toimintaa koskevat rajoitukset on perustamissopirnuksen jäsenvaltion kansalaiselle, joka toimittuaan itsenäisenä am-
85524: mukaisesti poistettu, matinharjoittajana ja asuttuaan toisessa jäsenvaltiossa alkaa
85525: toimia kolmannessa jäsenvaltiossa, mutta samalla jatkaa
85526: asumistaan toisessa jäsenvaltiossa,
85527:
85528: on tavallista, että henkilö jatkaa pysyvää oleskelua jäsenvaltion
85529: alueella jäämällä sinne oltuaan siellä ammatinharjoittajana;
85530: sijoittautumisvapauden toteutumiselle muodostuu este, jos määriteltäessä niitä edellytyksiä, joiden perusteella syntyy
85531: tällaisissa tapauksissa ei ole oikeutta jäädä jäsenvaltion oikeus jäädä maahan, olisi otettava huomioon seikat, joiden
85532: alueelle; palkatussa työssä olevien osalta ne edellytykset, joissa vuoksi toiminta kyseisessä jäsenvaltiossa päättyy, sekä
85533: erityisesti eläkkeelle jäämisen eli tavallisen ja ennakoitavissa
85534: olevan työelämästä pois siirtymisen sekä toisaalta pysyvän
85535: työkyvyttömyyden välillä, joka aiheuttaa toiminnan ennenai-
85536: kaisen ja ennakoirnattoman päättymisen; olisi asetettava eri-
85537: <1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
85538: (ll EYVL N:o C 14, 27.3.1973, s. 20
85539: (ll EYVL N:o C 142, 31.12.1972, s. 12
85540: <•> EYVL N:o L 172, 28.6.1973, s. 14 <SJ EYVL N:o L 142, 30.6.1970, s. 24
85541:
85542:
85543:
85544:
85545: 375L0034.FI
85546: 20.1.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 14/11
85547:
85548: tyisedellytyksiä sellaisia tapauksia varten, joissa kyseisen Jos tuon jäsenvaltion laki ei myönnä oikeutta vanhuuseläk-
85549: henkilön puoliso on tai on ollut kyseisen jäsenvaltion kansalai- keeseen tietyille itsenäisten ammatinhaijoittajien ryhmille,
85550: nen tai joissa toiminnan päättyminen johtuu työtapaturmasta tai ikää koskeva vaatimus katsotaan täytetyksi, kun edunsaaja
85551: ammattitaudista, on täyttänyt 65 vuotta;
85552:
85553:
85554:
85555: jäsenvaltion kansalaisella, joka toimittuaan itsenäisenä am- b) jokaiselle, joka asuttuaan valtion alueella yhtäjaksoisesti yli
85556: matinhaijoittajana toisessa jäsenvaltiossa siirtyy pois työ- kaksi vuotta lopettaa siellä itsenäisenä ammatinhaij oittaj ana
85557: elämästä, on oltava riittävästi aikaa päättääkseen, missä hän toimimisen pysyvän työkyvyttömyyden vuoksi.
85558: haluaa lopullisen asuinpaikkansa olevan,
85559:
85560: Jos työkyvyttömyys johtuu työtapaturmasta tai ammat-
85561: titaudista, joka oikeuttaa hänet eläkkeeseen, josta tuon
85562: itsenäisenä ammatinhaijoittajana toimineen jäsenvaltion kansa- valtion jokin laitos vastaa kokonaan tai osaksi, asumisen
85563: laisen käyttäessä oikeuttaan jäädä toisen jäsenvaltion alueelle pituudelle ei aseteta mitään edellytyksiä;
85564: on välttämätöntä myöntää tämä oikeus myös hänen perheen-
85565: jäsenilleen; siinä tapauksessa, että itsenäisenä ammatinhatjoit-
85566: tajana toimiva jäsenvaltion kansalainen kuolee ollessaan
85567: työelämässä, hänen perheenjäsentensä oleskeluoikeuden c) jokaiselle, joka toimittuaan kyseisessä jäsenvaltiossa yhtä-
85568: jatkuminen on myös tunnustettava ja erityisedellytysten on jaksoisesti itsenäisenä ammatinhaijoittajana ja asuttuaan
85569: koskettava sitä, ja siellä kolme vuotta toimii toisessa jäsenvaltiossa ja jatkaa
85570: samalla asumistaan ensin mainitussa jäsenvaltiossa, jonne
85571: hän säännönmukaisesti palaa päivittäin tai vähintään kerran
85572: viikossa.
85573: henkilöiden, joilla on oikeus jäädä maahan, olisi nautittava
85574: työelämästä pois siirtyneiden kansalaisten kanssa yhdenvertais-
85575: ta kohtelua,
85576:
85577: Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettujen oikeuksien saamiseksi
85578: ne toiminnan jaksot, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion
85579: alueella, katsotaan täyttyneiksi asuinvaltion alueella.
85580:
85581: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTllVIN:
85582:
85583:
85584:
85585: 2. Asumisen ja toiminnan kestoajalle 1 kohdan a alakohdassa
85586: 1 artikla asetettuja edellytyksiä ja asumisen pituudelle 1 kohdan b
85587: alakohdassa asetettuja edellytyksiä ei sovelleta, jos itsenäisen
85588: Jäsenvaltioiden on tässä direktiivissä säädetyin edellytyksin ammatinhaijoittajan puoliso on kyseisen jäsenvaltion kan-
85589: poistettava rajoitukset, jotka koskevat oikeutta jäädä niiden salainen tai on menettänyt tuon valtion kansalaisuuden
85590: alueelle, toisen jäsenvaltion kansalaisilta, jotka ovat toimineet mennessään naimisiin kyseisen henkilön kanssa.
85591: itsenäisinä ammatinhaijoittajina niiden alueella, sekä heidän
85592: direktiivin 73/148/ETY 1 artiklassa määritellyiltä perheen-
85593: jäseniltään.
85594:
85595:
85596:
85597: 2 artikla
85598:
85599: 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä oikeus jäädä pysyvästi
85600: jäsenvaltion alueelle: 3 artikla
85601:
85602: a) jokaiselle henkilölle, joka toimintansa päättyessä on 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä 1 artiklassa tarkoitetuille
85603: saavuttanut kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä säädetyn itsenäisen ammatinhaijoittajan perheenjäsenille, jotka asuvat
85604: vanhuuseläkkeeseen oikeuttavan iän ja joka on toiminut hänen kanssaan jäsenvaltion alueella, oikeus oleskella siellä
85605: itsenäisenä ammatinhaijoittajana kyseisessä jäsenvaltiossa pysyvästi, jos kyseinen henkilö on saanut oikeuden jäädä tuon
85606: vähintään edeltävät 12 kuukautta ja asunut siellä yhtäjak- valtion alueelle 2 artiklan mukaisesti, ja jatkaa oleskeluaan
85607: soisesti pitempään kuin kolme vuotta. vielä tämän kuoleman jälkeen.
85608:
85609:
85610:
85611:
85612: 375L0034.FI
85613: N:o L 14/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.1.75
85614:
85615: 2. Jos itsenäinen ammatinhllljoittaja kuitenkin kuolee olles- a) myönnetään ja uudistetaan maksutta tai hintaan, joka ei
85616: saan työelämässä ennen kuin hän on saanut oikeuden jäädä ylitä kansalaisille myönnettävistä henkilötodistuksista tai
85617: kyseisen valtion alueelle, hänen perheenjäsenillään on oikeus niiden uudistamisesta perittäviä maksuja ja veroja;
85618: jäädä sinne pysyvästi edellyttäen, että:
85619: b) on voimassa sen myöntävän jäsenvaltion koko alueella;
85620: - kyseinen henkilö olikuolinpäivänään asunut tuonjäsenval-
85621: tion alueella yhtäjaksoisesti vähintään kaksi vuotta; tai c) on voimassa vähintään viisi vuotta ja on automaattisesti
85622: uudistettavissa.
85623: - hänen kuolemansa aiheutui työtapaturrnasta tai ammat-
85624: titaudista; tai
85625: 2. Muualla asumisen jaksot, jotka eivät ole kuutta kuukautta
85626: - jälkeenjäävä puoliso on asuinvaltion kansalainen tai on pidempiä, tai asevelvollisuuden suorittamisesta johtuvat
85627: menettänyt tuon valtion kansalaisuuden mennessään pidemmät poissaolot eivät vaikuta oleskeluluvan voimassa-
85628: naimisiin kyseisen henkilön kanssa. oloon.
85629:
85630:
85631:
85632:
85633: 7 artikla
85634: 4 artikla
85635: Jäsenvaltioiden on sovellettava niihin henkilöihin, joilla on
85636: 1. Edellä 2 artiklan 1 kohdassa ja 3 artiklan 2 kohdassa oikeus jäädä jäsenvaltion alueelle, oikeutta yhdenvertaiseen
85637: säädetty asumisen jatkuvuus voidaan osoittaa millä tahansa kohteluun, joka on tunnustettu sijoittautumisvapauden rajoitus-
85638: asuinmaassa käytössä olevalla todistustavalla. Jatkuvuuteen ten poistamiseksi annetuissa, tätä koskevan yleisen toimintaoh-
85639: eivät vaikuta väliaikaiset poissaolot, jotka eivät yhteensä ole jelman m osaston mukaisissa neuvoston direktiiveissä.
85640: enempää kuin kolme kuukautta vuodessa eivätkä asevelvolli-
85641: suuden suorittamisesta johtuvat pidemmät poissaolot.
85642:
85643:
85644: 2. Ammatinharjoittamisen katkaisseet jaksot, jotka ovat
85645: aiheutuneet muista kuin kyseisestä henkilöstä johtuvista syistä 8 artikla
85646: tai jotka ovat johtuneet sairaudesta tai tapaturmasta, luetaan 2
85647: artiklan 1 kohdassa tarkoitetuiksi ammatinhllljoittarnisjaksoiksi. 1. Tällä direktiivillä ei vaikuteta mihinkään jäsenvaltion
85648: lakien, asetusten tai hallinnollisten määräysten säännökseen,
85649: joka olisi muiden jäsenvaltioiden kansalaisten kannalta
85650: edullisempi.
85651:
85652:
85653: 5 artikla 2. Jäsenvaltioiden on helpotettava sellaisten alueeltaan
85654: poistuneiden itsenäisten ammatinhllljoittajien paluuta alueel-
85655: 1. Henkilö, jolla on oikeus jäädä jäsenvaltioon, voi ryhtyä leen, jotka ovat asuneet siellä pysyvästi pitkän ajan ja toimi-
85656: käyttämään sitä kahden vuoden kuluessa siitä, kun hän on neet siellä ja haluavat palata sinne saavutettuaan 2 artiklan 1
85657: saanut tuon oikeuden 2 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdan kohdan a alakohdassa määritellyn eläkeiän tai tultuaan
85658: sekä 3 artiklan mukaisesti. Tånä aikana hän voi poistua pysyvästi työkyvyttömiksi.
85659: jäsenvaltion alueelta ilman, että sillä on vaikutusta tähän
85660: oikeuteen.
85661:
85662:
85663: 2. Maahanjäämisoikeuden käyttämiseksi henkilöltä ei saa 9 artikla
85664: edellyttää minkään muodollisuuksien täyttämistä.
85665: Jäsenvaltiot saavat poiketa tästä direktiivistä ainoastaan yleisen
85666: järjestyksen ja turvallisuuden sekä kansanterveyden perusteella.
85667:
85668:
85669:
85670:
85671: 6 artikla JO artikla
85672:
85673: 1. Jäsenvaltioiden on tunnustettava, että henkilöillä, joilla on 1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudat-
85674: oikeus jäädä niiden alueelle, on oikeus oleskelulupaan, joka: tamisen edellyttämät toimenpiteet voimaan 12 kuukauden
85675:
85676:
85677:
85678:
85679: 375L0034.FI
85680: 20.1.75 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 14n3
85681:
85682: kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komis- 11 artikla
85683: siolle viipymättä.
85684: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
85685:
85686: Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 1974.
85687: 2. Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
85688: lisäksi huolehdittava, että ne toimittavat komissiolle kaikki Neuvoston puolesta
85689: niiden valmistelemat tässä direktiivissä tarkoittuja kysymyksiä
85690: koskevat ehdotukset laeiksi, asetuksiksi tai hallinnollisiksi Puheenjohtaja
85691: määräyksiksi riittävän ajoissa, jotta komissio voi antaa niistä
85692: lausuntonsa. M.DURAFOUR
85693:
85694:
85695:
85696:
85697: 37511J034.FI
85698: N:o L 14/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.1.75
85699:
85700:
85701:
85702:
85703: NEUVOSTON DIREKTDVI,
85704: annettu 17 päivänä joulukuuta 1974,
85705: ulkomaalaisten liikkumista ja oleskelua koskevien yleiseen järjestykseen ja turvallisuuteen sekä
85706: kansanterveyteen perustuvien erityistoimenpiteiden yhteensovittamisesta annetun direktiivin
85707: 64/221/ETY soveltamlsalan llll\lentamlsesta koskemaan niitä jäsenvaltion kansalaisia, jotka
85708: käyttävät oikeuttaan jäädä toisen jäsenvaltion alueelle toimittuaan siellä
85709: Itsenäisinä ammatlnharjoiUJYina
85710:
85711: (75/35/ETY)
85712:
85713:
85714: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKmVIN:
85715:
85716: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen 1 artikla
85717: ja erityisesti sen 56 artiklan 2 kohdan ja 235 artildan,
85718: Direktiiviä 64/221/ETY on sovellettava jäsenvaltioiden kansa-
85719: ottaa huomioon komission ehdotuksen, laisiin ja heidän perheenjäseniinsä, joilla direktiivin 75134/ETY
85720: mukaisesti on oikeus jäädä jäsenvaltion alueelle.
85721: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<•>,
85722: 2 artikla
85723: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonl:l>,
85724: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
85725: edellyttämät toimenpiteet 12 kuukauden kuluessa sen tiedoksi
85726: sekä katsoo, että antamisesta ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipy-
85727: mättä.
85728:
85729: direktiivillä 64/221/E'I'Y'> on sovitettu yhteen ulkomaalaisten 3 artikla
85730: liikkumista ja oleskelua koskevat yleiseen järjestykseen ja
85731: turvallisuuteen sekä kansanterveyteen perustuvat erityistoirnen- Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
85732: piteet ja direktiivillä 75134/ET'f<4> säädettiin niistä edellytyk-
85733: sistä, joiden mukaisesti jäsenvaltion kansalaiset voivat käyttää Tehty Brysselissä 17 päivänä joulukuuta 1974.
85734: oikeuttaan jäädä toisen jäsenvaltion alueelle toimittuaan siellä
85735: itsenäisenä ammatinharjoittajana, ja Neuvoston puolesta
85736:
85737: Puheenjohtaja
85738: direktiiviä 64/221/ETY tulisi sen vuoksi soveltaa niihin
85739: henkilöihin, joita direktiivin 75134/ETY säännökset soveltuvat, M.DURAFOUR
85740:
85741:
85742:
85743:
85744: <•> EYVL N:o C 14, 27.3.1973, s. 21
85745: 1:2> EYVL N:o C 142, 31.12.1972, s. 10
85746: (3> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
85747: <•> EYVL N:o L 14, 20.1.1975, s. 10
85748:
85749:
85750:
85751: 47 320474R NIDE VII Priima 375L0035.FI
85752: N:o L 180/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.7.90
85753:
85754:
85755:
85756:
85757: NEUVOSTON DIREKTDVI,
85758: annettu 28 päivänä kesäkuuta 1990,
85759: oleskeluoikeudesta
85760:
85761: (901364/EfY)
85762:
85763:
85764: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka direktiiveissä 681360i'E'fy{4> ja 64/221i'E'fy(Sl säädettyjen
85765: kaltaisten hallinnollisten järjestelyjen tulisi koskea myös tämän
85766: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen direktiivin edunsaajia, ja
85767: ja erityisesti sen 235 artiklan,
85768:
85769: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>, perustamissopirnuksessa ei ole muuta tämän direktiivin
85770: antamiseen vaituottavaa määräystä kuin 235 artikla,
85771: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
85772:
85773: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>,
85774:
85775: sekä katsoo, että ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVlN:
85776:
85777: perustamissopirnuksen 3 artiklan c alakohdassa määrätään, että
85778: yhteisön toiminta sisältää sen, että perustamissopirnuksessa 1 artikla
85779: määritellyin edellytyksin jäsenvaltioiden väliltä poistetaan
85780: henkilöiden vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet, 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä oleskeluoikeus sellaisille
85781: jäsenvaltioiden kansalaisille, joilla ei tätä oikeutta ole yhteisön
85782: perustamissopirnuksen 8 a artiklassa määrätään, että sisämark- oikeuden muiden säännösten perusteella, sekä heidän 2
85783: kinat toteutetaan 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä; kohdassa tarkoitetuille perheenjäsenilleen, edellyttäen että he
85784: sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja itse ja heidän perheenjäsenensä kuuluvat sairausvakuutuksen
85785: jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa piiriin kaikkien riskien varalta vastaanoltavassa jäsenvaltiossa
85786: liikkuvuus taataan perustamissopimuksen määräysten mukai- ja että heillä on riittävästi tuloja ja varoja, niin, että he eivät
85787: sesti, oleskeluaikanaan joudu turvautumaan vastaanottavan maan
85788: sosiaalihuoltoj ärj estelmään.
85789: kansalliset säännökset jäsenvaltioiden kansalaisten oikeudesta
85790: asua toisessa jäsenvaltiossa olisi yhdenmukaistettava tämän Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tulot ja varat katsotaan
85791: liikkumisvapauden turvaamiseksi, riittäviksi, jos ne ylittävät vastaanottavan jäsenvaltion omille
85792: kansalaisille annettavan sosiaalihuollon tulo- ja varallisuusra-
85793: oleskeluoikeuden saaneista ei tule aiheutua kohtuutonta jan ottaen huomioon oleskeluluvan hakijan ja tarvittaessa 2
85794: rasitusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle taloudelle, kohdassa tarkoitettujen henkilöiden henkilökohtaiset olosuhteet.
85795:
85796: tämä oikeus voi todella toteutua vain, jos se myönnetään myös Jos toisen alakohdan määritelmää ei voida jossain jäsenval-
85797: perheenjäsenille, tiossa soveltaa, oleskelulupaa hakevan henkilön tulot ja varat
85798: katsotaan riittäviksi, jos ne ylittävät vastaanottavan maan
85799: vähirnmäiseläkkeen määrän.
85800: <•> EYVL N:o C 191, 28.7.1989, s. 5 ja
85801: EYVL N:o C 26, 3.2.1990, s. 22
85802: (ll 13 päivänä kesäkuuta 1990 annettu lausunto (sitä ei ole
85803: vielä julkaistu virallisessa lehdessä). <•> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13
85804: (3l EYVL N:o C 329, 30.12.1989, s. 25 (Sl EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
85805:
85806:
85807:
85808:
85809: 390L0364.FI 47 320474R NIDE Vll Sekunda
85810: 13.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 180/27
85811:
85812: 2. Kansalaisuudesta riippumatta oikeus asettua toiseen 3. Tämä direktiivi ei vaikuta voimassa olevaan toisen asunnon
85813: jäsenvaltioon oleskeluoikeuden saajan kanssa on: hankintaa koskevaan lainsäädäntöön.
85814:
85815: a) puolisolla ja puolisoiden huollettavina olevilla jälkeläisillä;
85816: 3 artikla
85817: b) oleskeluoikeuden saajan ja hänen puolisonsa huollettavina
85818: olevilla sukulaisilla ylenevässä polvessa. Oleskeluoikeuden on oltava voimassa niin kauan kuin edun-
85819: saaja täyttää 1 artiklassa olevat edellytykset.
85820: 2 artikla
85821:
85822: 1. Oleskeluoikeus on vahvistettava myöntämällä asiakirja 4 artikla
85823: nimeltä "EfY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulupa", jonka
85824: voimassaoloaika voidaan rajoittaa viideksi vuodeksi ja joka Komissio laatii viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän
85825: voidaan uudistaa. Jäsenvaltiot voivat, jos ne pitävät sitä direktiivin täytäntöön panosta, ja sen jälkeen joka kolmas vuosi,
85826: tarpeellisena, kuitenkin vaatia luvan uudistamista kahden kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta ja toimittaa sen
85827: ensimmäisen vuoden oleskelun jälkeen. Jos perheenjäsen ei ole Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
85828: jäsenvaltion kansalainen, hänelle on annettava oleskeluun
85829: oikeuttava asiakirja, jonka on oltava yhtäläisesti voimassa kuin
85830: häntä huoltavalle kansalaiselle annettu asiakirja. 5 artikla
85831:
85832: Oleskeluluvan tai vastaavan asiakiljan antamista varten Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
85833: jäsenvaltio saa vaatia luvan hakijalta vain voimassaolevan edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
85834: henkilötodistuksen tai passin sekä todistuksen siitä, että hän viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 1992. Jäsenvaltioiden on
85835: täyttää 1 artiklan mukaiset edellytykset. ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
85836:
85837: 2. Direktiivin 68!360/EfY 2 ja 3 artiklaa ja 6 artiklan 1
85838: kohdan a alakohtaa ja 2 kohtaa sekä 9 artiklaa sovelletaan
85839: soveltuvin osin tämän direktiivin edunsaajiin. 6 artikla
85840:
85841: Jäsenvaltion kansalaisen puolisolla ja huollettavina olevilla Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
85842: lapsilla, joilla on oleskeluoikeus jonkin jäsenvaltion alueella,
85843: on oikeus ryhtyä palkatluun työhön tai toimia itsenäisinä
85844: ammatinhaljoittajina koko kyseisen jäsenvaltion alueella, myös Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 1990.
85845: siinä tapauksessa, että he eivät ole minkään jäsenvaltion
85846: kansalaisia.
85847: Neuvoston puolesta
85848: Jäsenvaltiot saavat poiketa tämän direktiivin säännöksistä
85849: ainoastaan yleisen jäljestyksen ja turvallisuuden sekä kansan- Puheenjohtaja
85850: terveyden perusteella. Tällöin on sovellettava direktiiviä
85851: 64/221/EfY. M.GEOGHEGAN-QU~
85852:
85853:
85854:
85855:
85856: 390L0364.FI
85857: N:o L 180/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.7.90
85858:
85859:
85860:
85861:
85862: NEUVOSTON DIREKTllVI,
85863: annettu 28 päivänä kesäkuuta 1990,
85864: ammattitoimintansa lopettaneiden työntekijöiden ja Itsenäisten ammatinharjoittajien
85865: oleskeluoikeudesta
85866:
85867: (90/365/ETY)
85868:
85869:
85870: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tämä oikeus voi todella toteutua vain, jos se on myönnetään
85871: myös perheenjäsenille,
85872: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
85873: ja erityisesti sen 235 artiklan, direktiiveissä 68/36()fE"1"Y<6) ja 64f221fE"I"y<'> säädettyjen
85874: kaltaisten hallinnollisten järjestelyjen tulisi koskea myös tämän
85875: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, direktiivin edunsaajia, ja
85876:
85877: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon('l>, perustamissopimuksessa ei ole muuta tämän direktiivin
85878: antamiseen vaituottavaa määräystä kuin 235 artikla,
85879: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>,
85880:
85881: sekä katsoo, että
85882: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
85883: perustamissopimuksen 3 artiklan c alakohdassa määrätään, että
85884: yhteisön toiminta sisältää sen, että perustamissopimuksessa
85885: määritellyin edellytyksin jäsenvaltioiden väliltä poistetaan 1 artikla
85886: henkilöiden vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet,
85887: 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä oleskeluoikeus sellaisille
85888: perustamissopimuksen 8 a artiklassa määrätään, että sisämark- jäsenvaltioiden kansalaisille, jotka ovat olleet palkatussa työssä
85889: kinat toteutetaan 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä; tai toimineet itsenäisinä ammatinhaijoittajina, sekä heidän 2
85890: sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja kohdassa tarkoitetuille perheenjäsenilleen, edellyttäen että he
85891: jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa saavat työkyvyttömyys- tai varhaiseläkettä tai Vanhuusetuutta
85892: liikkuvuus taataan perustamissopimuksen määräysten mukaF taikka työtapaturma- tai ammattitautieläkettä, joka on suuruu-
85893: sesti, deltaan siinä määrin riittävä, että he eivät oleskeluaikanaan
85894: joudu turvautumaan vastaanottavan jäsenvaltion sosiaaliturva-
85895: .perustamissopimuksen 48 ja 52 artildassa määrätään työnte- järjestelmään, ja edellyttäen myös, että he kuuluvat sairausva-
85896: .kijöiden ja itsenäisten ammatinhaijoittajien vapaasta liikku- kuutuksen piiriin kaikkien riskien varalta vastaanOltavassa
85897: vuudesta, mikä edellyttää oleskeluoikeutta siinä jäsenvaltiossa, jäsenvaltiossa.
85898: jossa ammattia haijoitetaan; on toivottavaa, että oleskeluoikeus
85899: myönnetään myös niille henkilöille, jotka ovat lopettaneet Oleskeluluvan hakijan tulot ja varat katsotaan riittäviksi, jos ne
85900: ammattitoimintansa, vaikka he eivät olisikaan käyttäneet ylittävät vastaanottavan jäsenvaltion omille kansalaisille
85901: liikkumisvapauttaan ollessaan työelämässä, annettavan sosiaalihuollon tulo- ja varallisuusrajan ottaen
85902: huomioon 2 kohdassa tarkoitettujen henkilöiden henkilökoh-
85903: oleskeluoikeuden saaneista ei tule aiheutua kohtuutonta taiset olosuhteet.
85904: rasitusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle taloudelle,
85905: Jos toisen alakohdan määritelmää ei voida jossain jäsenvaltios-
85906: asetuksen (EfY) N:o 1408/71<•> 10 artildan mukaisesti, sa soveltaa, oleskelulupaa hakevan henkilön tulot ja varat
85907: sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EfY) N:o katsotaan riittäviksi, jos ne ylittävät vastaanottavan maan
85908: 1390/81 <s>, työkyvyttömyys- tai vanhuusetuoksien tai työtapa- vähimmäiseläkkeen määrän.
85909: turrna- tai ammattitautieläkkeen saajat ovat oikeutettuja näihin
85910: etuuksiin silloinkin, kun he eivät asu sen jäsenvaltion alueella, 2. Kansalaisuudesta riippumatta oikeus asettua toiseen
85911: jossa maksamisesta vastuussa oleva vakuutuslaitos sijaitsee, jäsenvaltioon oleskeluoikeuden saajan kanssa on:
85912:
85913: a) puolisolla ja puolisoiden huollettavina olevilla jälkeläisillä;
85914:
85915: <1> EYVL N:o C 191, 28.7.1989, s. 3 ja b) oleskeluoikeuden saajan ja hänen puolisonsa huollettavina
85916: EYVL N:o C 26, 3.2.1990, s. 19 olevilla sukulaisilla ylenevässä polvessa.
85917: ('l) 13 päivänä kesäkuuta 1990 annettu lausunto (sitä ei ole
85918: vielä julkaistu virallisessa lehdessä).
85919: (3> EYVL N:o C 329, 30.12.1989, s. 25
85920: <•> EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2 <•> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13
85921: (Sl EYVL N:o L 143, 29.5.1981, s. 1 (7) EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
85922:
85923:
85924:
85925:
85926: 390L036S.FI
85927: 13.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 180/29
85928:
85929: 2 artikla 3. Tåmä direktiivi ei vaikuta voimassa olevaan toisen asunnon
85930: hankintaa koskevaan lainsäädäntöön.
85931: 1. Oleskeluoikeus on vahvistettava myöntämällä asiakiJja
85932: nimeltä "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulupa", jonka 3 artikla
85933: voimassaoloaika voidaan rajoittaa viideksi vuodeksi ja joka
85934: voidaan uudistaa. Jäsenvaltiot voivat, jos ne pitävät sitä Oleskeluoikeuden on oltava voimassa niin kauan kuin edun-
85935: tarpeellisena, kuitenkin vaatia luvan uudistamista kahden saaja täyttää 1 artiklassa olevat edellytykset.
85936: ensimmäisen vuoden oleskelun jälkeen. Jos perheenjäsen ei ole
85937: jäsenvaltion kansalainen, hänelle on annettava oleskeluun 4 artikla
85938: oikeuttava asiakiJja, jonka on oltava yhtäläisesti voimassa kuin
85939: häntä huoltavalle kansalaiselle annettu asiakilja. Komissio laatii viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän
85940: direktiivin täytäntöön panosta, ja sen jälkeen joka kolmas vuosi,
85941: kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta ja toimittaa sen
85942: Oleskeluluvan tai vastaavan asiakiJjan antamista varten Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
85943: jäsenvaltio saa vaatia luvan hakijalta vain voimassaolevan
85944: henkilötodistuksen tai passin sekä todistuksen siitä, että hän 5 artikla
85945: täyttää 1 artiklan mukaiset edellytykset.
85946: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
85947: edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
85948: 2. Direktii vin 681360/EfY 2 ja 3 artiklaa ja 6 artiklan 1 viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 1992. Jäsenvaltioiden on
85949: kohdan a alakohtaa ja 2 kohtaa sekä 9 artiklaa sovelletaan ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
85950: soveltuvin osin tämän direktiivin edunsaajiin.
85951: 6 artikla
85952: Jäsenvaltion kansalaisen puolisolla ja huollettavilla lapsilla,
85953: joilla on oleskeluoikeus jonkin jäsenvaltion alueella, on oikeus Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
85954: ryhtyä palkatluun työhön tai toimia itsenäisinä ammatinhaijoit-
85955: tajina koko kyseisen jäsenvaltion alueella, myös siinä tapauk- Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 1990.
85956: sessa, että he eivät ole minkään jäsenvaltion kansalaisia.
85957: Neuvoston puolesta
85958: Jäsenvaltiot saavat poiketa tämän direktiivin säännöksistä
85959: ainoastaan yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä kansan- Puheenjohtaja
85960: terveyden perusteella. Tällöin on sovellettava direktiiviä
85961: 64/221/EfY. M.GEOGHEGAN-QU~
85962:
85963:
85964:
85965:
85966: 390L0365.FI
85967: N:o L 180/30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.7.90
85968:
85969: NEUVOSTON DIREK.TllVI,
85970: annettu 28 päivänä kesäkuuta 1990,
85971: opiskelijoiden oleskeluoikeudesta
85972:
85973: (90/366/EfY)
85974:
85975: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tämän direktiivin edunsaajia,
85976:
85977: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen tätä direktiiviä ei sovelleta opiskelijoihin, joilla on oleske-
85978: ja erityisesti sen 235 artiklan, luoikeus sen perusteella, että he haljoittavat tai ovat haljoitta-
85979: neet taloudellista toimintaa tai ovat siirtotyöläisen perheen jä-
85980: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, seniä, ja
85981:
85982: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, perustaruissopimuksessa ei ole muuta tämän direktiivin
85983: antamiseen valtuuttavaa määräystä kuin 235 artikla,
85984: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(]>,
85985:
85986: sekä katsoo, että
85987:
85988: perustaruissopimuksen 3 artiklan c alakohdassa määrätään, että ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
85989: yhteisön toiminta sisältää sen, että perustaruissopimuksessa
85990: määritellyin edellytyksin jäsenvaltioiden väliltä poistetaan
85991: henkilöiden vapaata liikkuvuutta rajoittavat esteet,
85992: 1 artikla
85993: perustaruissopimuksen 8 a artiklassa määrätään, että sisämark-
85994: kinat toteutetaan 31 päivään joulukuuta 1992 mennessä; Helpottaakseen ammatilliseen koulutukseen pääsyä jäsenvaltion
85995: sisämarkkinat käsittävät alueen, jolla ei ole sisäisiä rajoja ja on myönnettävä oleskeluoikeus jokaiselle opiskelijalle, joka on
85996: jolla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaa jäsenvaltion kansalainen ja jolla ei ole tätä oikeutta yhteisön
85997: liikkuvuus taataan perustaruissopimuksen määräysten mukai- oikeuden muiden säännösten nojalla, sekä opiskelijan puolisol-
85998: sesti, le ja huonettaville lapsille, kun opiskelija osoittaa asian-
85999: omaiselle kansalliselle viranomaiselle ilmoittamalla tai muulla
86000: yhteisön tuomioistuimen ratkaisun mukaan perustaruissopi-
86001: vähintään vastaavalla opiskelijan valitsemalla tavalla, että
86002: muksen 128 ja 7 artiklalla kielletään jäsenvaltioiden kansalais-
86003: hänellä on riittävät tulot ja varat, niin että hän ei joudu oles-
86004: ten syljintä otettaessa opiskelijoita ammatilliseen koulutukseen
86005: keluaikanaan turvautumaan vastaanottavan jäsenvaltion
86006: ,mteisössä,
86007: sosiaalihuoltojäljestelmään, edellyttäen että opiskelija on
86008: opiskelijoiden oleskeluoikeus kuuluu niihin toisiinsa liittyviin kirjoittautunut hyväksyttyyn oppilaitokseen osallistuakseen
86009: toimenpiteisiin, joilla edistetään ammatillista koulutusta, ammatilliseen koulutukseen ja että hän kuuluu vastaanoltavassa
86010: jäsenvaltiossa kaikkien riskien varalta annetun sairausvakuu-
86011: oleskeluoikeuden saaneista ei tule aiheutua kohtuutonta rasi- tuksen piiriin.
86012: tusta vastaanottavan jäsenvaltion julkiselle taloudelle,
86013:
86014: opiskelijoille myönnettävä avustus ei nykyisessä yhteisön
86015: oikeudessa kuulu yhteisön tuomioistuimen oikeuskäytännön
86016: mukaan perustaruissopimuksen soveltarnisalaan sen 7 artiklan 2 artikla
86017: mukaisesti,
86018: 1. Oleskeluoikeus koskee ainoastaan aikaa, jonka kyseiset
86019: jäsenvaltioiden tulee toteuttaa hallinnollisia toimenpiteitä opinnot kestävät.
86020: mahdollistaakseen oleskelun ilman syljintää,
86021: Oleskeluoikeus on vahvistettava myöntämällä asiakirja nimeltä
86022: oleskeluoikeus voi todella toteutua vain, jos se on myönnetään "ETY:n jäsenvaltion kansalaisen oleskelulupa", jonka voimas-
86023: myös puolisolle ja puolisoiden huollettavina oleville lapsille, saoloaika voidaan rajoittaa opintojen kestoaikaan, tai yhteen
86024: vuoteen, jos opinnot kestävät yli vuoden, jolloin oleskelulupa
86025: direktiiveissä 68!360!EfY<4> ja 64!221!EfY<S> säädettyjen tulee uudistaa vuosittain. Jos perheenjäsen ei ole jäsenvaltion
86026: kaltaisten hallinnollisten järjestelyjen tulisi koskea myös kansalainen, hänelle on annettava oleskeluun oikeuttava asia-
86027: kirja, jonka on oltava yhtäläisesti voimassa kuin häntä huolta-
86028: valle kansalaiselle annettu asiakirja.
86029: (1) EYVL N:o C 191, 28.7.1989, s. 2 ja
86030: EYVL N:o C 26, 3.2.1990, s. 15
86031: (l) Lausunto on annettu 13 päivänä kesäkuuta 1990 (sitä ei ole
86032: vielä julkaistu virallisessa lehdessä). <•> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 13
86033: (1) EYVL N:o C 329, 30.12.1989, s. 25 (S) EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 850/64
86034:
86035:
86036:
86037:
86038: 390L0366.FI
86039: 13.7.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 180131
86040:
86041: Oleskeluluvan tai vastaavan asiakirjan antamiseksi jäsenvaltio kertomuksen tämän direktiivin soveltamisesta ja toimittaa sen
86042: saa vaatia ainoastaan, että Juvan hakija esittää voimassaolevan Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
86043: henkilötodistuksen tai passin sekä todistuksen siitä, että hän
86044: täyttää 1 artiklan mukaiset edellytykset.
86045: Komissio kiinnittää erityistä huomiota niihin vaikeuksiin, joita
86046: 2. Direktiivin 68/360/ETY 2, 3 ja 9 artiklaa sovelletaan 1 artiklan täytäntöönpanoon saattaa jäsenvaltioissa liittyä, ja
86047: soveltuvin osin tämän direktiivin edunsaajiin. tekee tarvittaessa neuvostolle ehdotuksia näiden vaikeuksien
86048: ratkaisemiseksi.
86049: Jäsenvaltion kansalaisen puolisolla ja huollettavilla lapsilla,
86050: joilla on oleskeluoikeus jonkin jäsenvaltion alueella, on oikeus
86051: ryhtyä palkatluun työhön tai toimia itsenäisinä ammatinharjoit-
86052: tajina koko kyseisen jäsenvaltion alueella, myös siinä tapauk-
86053: sessa, että he eivät ole minkään jäsenvaltion kansalaisia. 6 artikla
86054:
86055: Jäsenvaltiot saavat poiketa tämän direktiivin säännöksistä Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
86056: ainoastaan yleisen järjestyksen ja turvallisuuden sekä kansan- edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan
86057: terveyden perusteella; tällaisessa tapauksessa sovelletaan viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 1992. Niiden on ilmoitettava
86058: direktiivin 64/221/ETY 2 - 9 artiklaa. tästä komissiolle viipymättä.
86059:
86060: 3 artikla
86061:
86062: Tållä direktiivillä ei oleskeluluvan saaneelle opiskelijalle
86063: anneta oikeutta vastaanottavan jäsenvaltion antamaan toimeen- 7 artikla
86064: tuloturvaan.
86065: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
86066: 4 artikla
86067:
86068: Oleskeluoikeus on voimassa niin kauan kuin edunsaaja täyttää Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 1990.
86069: 1 artiklassa olevat edellytykset.
86070: Neuvoston puolesta
86071: 5 artikla
86072: Puheenjohtaja
86073: Komissio laatii viimeistään kolmen vuoden kuluttua tämän
86074: direktiivin täytäntöönpanosta, ja sen jälkeen joka kolmas vuosi, M.GEOGHEGAN-QU~
86075:
86076:
86077:
86078:
86079: 390L0366.FI
86080: 1992 vp - HE 95
86081:
86082:
86083:
86084:
86085: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
86086: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
86087:
86088:
86089:
86090:
86091: NIDE VIII
86092:
86093:
86094:
86095:
86096: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liite VI
86097:
86098: Liite VI Sosiaaliturva
86099: LIITE VI
86100: SOSIAALITURVA
86101: Luettelo, josta määrätään 29 artiklassa
86102:
86103: Sivu
86104: JOHDANTO................................. 3 SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
86105: ALAKOHTAISET MUKAUTUKSET . . . . . . . .. 3 (383 R 2001)
86106: (385 R 1660)
86107: SÄÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN . . . . . . . . . . 3 (385 R 1661)
86108: SÄÄDÖKSET, JOTKA SOPIMUSPUOLTEN (1 85 I)
86109: ON OTETTAVA AIHEELLISELLA TA VALLA (386 R 3811)
86110: HUOMIOON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 (389 R 1305)
86111: (389 R 2332)
86112: SÄÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOLTEN (389 R 3427)
86113: ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA . . . . . . . . . 33 (391 R 2195)
86114: SOPIMUKSEN 101 ARTIKLAN 1 KOHDAN 383 R 2001
86115: MUKAISESTA EFTA-VALTIOIDEN OSAL- 385 R 1660
86116: LISTUMISESTA SIIRTOTYÖLÄISTEN SOSI- 385 R 1661
86117: AALITURVAN HALLINTOTOIMIKUNTAAN (1 85 I)
86118: SEKÄ KYSEISEN TOIMIKUNNAN YHTEY- 386 R 0513
86119: DESSÄ OLEVAAN TILINTARKASTUSLAU- 386 R 3811
86120: TAKUNTAAN..... .. . .. . . . . .. . .. . . . . . . .. . . . . 34 389 R 1305
86121: 389 R 2332
86122: 389 R 3427
86123: 391 R 2195
86124:
86125:
86126:
86127:
86128: 320474R NIDE VIII Priima
86129: 1 320474R NIDE VIII Sekunda
86130: 3
86131:
86132:
86133:
86134:
86135: LIITE VI
86136:
86137: SOSIAALITURVA
86138:
86139: Luettelo, josta määrätään 29 artiklassa
86140:
86141: JOHDANTO kuuluvat sopimuksen VII osan määräysten
86142: mukaisesti ETA:n sekakomitealle.
86143: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita-
86144: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia
86145: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike-
86146: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten SÅADÖKSET, JOIHIN VIITATAAN
86147: johdanto-osat,
86148: ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, 1. Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71,
86149: annettu 14 päivänä kesäkuuta 1971, sosiaali-
86150: viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, turvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alu-
86151: viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- eella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, it-
86152: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden senäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän per-
86153: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin heenjäseniinsä,
86154: suhteessa toisiinsa sekä
86155: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusme- sellaisena kuin se on ajan tasalle saatettuna
86156: nettelyihin, seuraavalla:
86157: - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o
86158: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983
86159: sista tehdyssä pöytäkirjassa l määrätään, jollei (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6)
86160: tässä liitteessä toisin määrätä. ja myöhemmin muutettuna seuraavilla:
86161: - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o
86162: 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985
86163: (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1)
86164: ALAKOHTAISET MUKA UTUKSET - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o
86165: 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985
86166: 1. Tätä liitettä sovellettaessa ja pöytäkirjassa (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7)
86167: 1 olevien määräysten estämättä niissä säädök- - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso-
86168: sissä, joihin viitataan, ilmaisun "jäsenvaltio(t)" pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan-
86169: katsotaan tarkoittavan sillä asianomaisissa jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan
86170: EY:n säädöksissä olevan merkityksen lisäksi liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o
86171: Islantia, Itävaltaa, Liechtensteinia, Norjaa, L 302, 15.11.85, s. 170)
86172: Ruotsia, Suomea ja Sveitsiä. - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o
86173: II. Sovellettaessa säädöksiä, joihin tässä liit- 3811/86, annettu 11 päivänä joulukuuta 1986
86174: teessä viitataan, tämän sopimuksen soveltami- (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5)
86175: seksi Euroopan yhteisöjen komission yhteydes- - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o
86176: sä toimivalle siirtotyöläisten sosiaaliturvan hal- 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989
86177: lintotoimikunnalle annetut oikeudet ja velvol- (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1)
86178: lisuudet sekä edellä mainitun hallintotoimikun- - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o
86179: nan yhteydessä toimivalle tilintarkastuslauta- 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989
86180: kunnalle annetut oikeudet ja velvollisuudet (EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1)
86181: 4
86182:
86183: - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N :o tarkoitettuna palkattuna työntekijänä tai itse-
86184: 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989 näisenä ammatinharjoittajana.
86185: (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1) R. RUOTSI
86186: - 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o Henkilöä, joka on työtapaturmavakuutus-
86187: 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 lainsäädännössä tarkoitettu palkattu työntekijä
86188: (EYVL N:o L 206, 29.7.1991, s. 2) tai itsenäinen ammatinharjoittaja, pidetään
86189: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- vastaavasti asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii
86190: kevat seuraavat mukautukset: alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työnteki-
86191: jänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.
86192: a) Asetuksen 1 artiklan j alakohdan kolmat-
86193: ta alakohtaa ei sovelleta. S. SVEITSI
86194: b) Asetuksen 10 artiklan 1 kohdan ensim- Ei mitään."
86195: mäistä alakohtaa ei sovelleta Sveitsin valtakun- h) Lisätään liitteessä I olevaan II osaan
86196: nalliseen lakiin vanhuus-, jälkeenjääneiden ja seuraava:
86197: työkyvyttömyysvakuutuksen lisäetuuksista 1
86198: päivään tammikuuta 1996 asti. "M. ITÄVALTA
86199: c) Korvataan 88 artiklassa oleva ilmaisu Ei mitään.
86200: "perustamissopimuksen 106 artiklan" ilmaisul- N. SUOMI
86201: la "ETA-sopimuksen 41 artiklan". Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin
86202: d) Asetuksen 94 artiklan 9 kohtaa ei sovel- asetuksen UI osaston 1 luvun säännösten no-
86203: leta. jalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai
86204: e) Asetuksen 96 artiklaa ei sovelleta. lasta siten, kuin sairausvakuutuslaissa on mää-
86205: f) Asetuksen 100 artiklaa ei sovelleta. ritelty.
86206: g) Lisätään liitteessä I olevaan I osaan 0. ISLANTI
86207: seuraava: Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin
86208: asetuksen UI osaston 1 luvun säännösten no-
86209: "M. ITÄVALTA jalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai
86210: Ei mitään. alle 25-vuotiasta lasta.
86211: N. SUOMI P. LIECHTENSTEIN
86212: Henkilöä, joka on työeläkejärjestelmää kos- Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin
86213: kevassa lainsäädännössä tarkoitettu palkattu asetuksen UI osaston 1 luvun säännösten no-
86214: työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, jalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai
86215: pidetään vastaavasti asetuksen 1 artiklan a alle 25-vuotiasta huollettavaa lasta.
86216: alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkat-
86217: Q. NORJA
86218: tuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinhar-
86219: Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin
86220: joittajana. asetuksen UI osaston 1 luvun säännösten no-
86221: 0. ISLANTI jalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai
86222: Henkilöä, joka on sosiaaliturvalain työtapa- alle 25-vuotiasta lasta.
86223: turmavakuutusta koskevissa säännöksissä tar-
86224: koitettu palkattu työntekijä tai itsenäinen am- R. RUOTSI
86225: Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin
86226: matinharjoittaja, pidetään vastaavasti asetuk-
86227: asetuksen III osaston 1 luvun säännösten no-
86228: sen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa
86229: jalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai
86230: tarkoitettuna palkattuna työntekijänä tai itse-
86231: alle 18-vuotiasta lasta.
86232: näisenä ammatinharjoittajana.
86233: S. SVEITSI
86234: P. LIECHTENSTEIN
86235: 'Perheenjäsenellä' tarkoitetaan perheenjäsen-
86236: Ei mitään.
86237: tä siten, kuin toimivaltaisen valtion lainsäädän-
86238: Q. NORJA nössä on määritelty. Kuitenkin oikeudesta
86239: Henkilöä, joka on kansallisessa vakuutuslais- luontoisetuuksiin asetuksen 22 artiklan 1 koh-
86240: sa tarkoitettu palkattu työntekijä tai itsenäinen dan a alakohdan ja 31 artiklan nojalla määrät-
86241: ammatinharjoittaja, pidetään vastaavasti ase- täessä 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa
86242: tuksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tai alle 25-vuotiasta huollettavaa lasta."
86243: 5
86244:
86245: i) Lisätään liitteessä II olevaan I osaan b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86246: seuraava: III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86247: "M. ITÄVALTA 68. ITÄVALTA- TANSKA
86248: Ei mitään. a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuuta
86249: 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa
86250: N. SUOMI valtiossa asuvien osalta.
86251: Ei mitään. b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86252: 0. ISLANTI I kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86253: Ei mitään. 69. ITÄVALTA- SAKSA
86254: P. LIECHTENSTEIN a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulukuuta
86255: Ei mitään. 1966 tehdyn sopimuksen 41 artikla, sellaisena
86256: kuin se on muutettuna 10 päivänä huhtikuuta
86257: Q. NORJA 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 29 päi-
86258: Ei mitään. vänä maaliskuuta 1974 tehdyllä lisäsopimuksel-
86259: R. RUOTSI la N:o 2 ja 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyllä
86260: Ei mitään. lisäsopimuksella N:o 3.
86261: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86262: S. SVEITSI 3 kohdan c alakohta, 3 kohdan d alakohta, 17
86263: Ei mitään." kohta, 20 kohdan a alakohta ja 21 kohta.
86264: j) Lisätään liitteessä II olevaan II osaan c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kolman-
86265: seuraava: nessa valtiossa asuvien osalta.
86266: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86267: "M. ITÄVALTA 3 kohdan g alakohta kolmannessa valtiossa
86268: Synnytysavustuksen yleinen osa. asuvien osalta.
86269: N. SUOMI e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Saksan
86270: Äitiyspakkaus tai kertasuoritteinen äi- lainsäädännön osalta, jonka mukaan tapatur-
86271: tiysavustus äitiysavustuslain nojalla. mat Ga ammattitaudit), jotka tapahtuvat Sak-
86272: san Iiittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kau-
86273: 0. ISLANTI det, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ul-
86274: Ei mitään. kopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen
86275: P. LIECHTENSTEIN tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin
86276: Ei mitään. edellytyksin, kun niihin oikeutetut asuvat Sak-
86277: san Iiittotasavallan alueen ulkopuolella tapauk-
86278: Q. NORJA sissa, joissa:
86279: Kertasuoritteiset avustukset, jotka kansalli- i) etuus on jo myönnetty tai voitaisiin myön-
86280: sen vakuutuslain nojalla maksetaan synnytyk- tää sopimuksen voimaantulopäivänä;
86281: sen yhteydessä. ii) asianomainen henkilö on muuttanut va-
86282: R. RUOTSI kituisesti asumaan Itävaltaan ennen sopi-
86283: Ei mitään. muksen voimaantuloa ja eläke- ja tapatur-
86284: mavakuutuksen eläkkeiden myöntäminen al-
86285: S. SVEITSI koi vuoden kuluessa sopimuksen voimaantu-
86286: Synnytysavustukset asianomaisen kantonin losta.
86287: perhe-etuuksia koskevan lainsäädännön nojalla f) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86288: (Fribourg, Geneve, Jura, Luzern, Neuchä.tel, 19 kohdan b alakohta. Sovellettaessa tämän
86289: Schaffbausen, Schwyz, Solothurn, Uri, Valais, määräyksen 3 kohdan c alakohtaa toimivaltai-
86290: Vaud)." sen laitoksen huomioon ottaman määrän ei
86291: k) Lisätään liitteessä III olevaan A osaan tule ylittää määrää, joka on maksettava niiden
86292: vastaavien kausien osalta, jotka kyseisen lai-
86293: seuraava:
86294: toksen on korvattava.
86295: "67. ITÄVALTA- BELGIA g) Mainitun sopimuksen 10 päivänä huhti-
86296: a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuuta kuuta 1969 tehdyssä lisäsopimuksessa N:o 1
86297: 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa oleva 2 artikla.
86298: valtiossa asuvien osalta. h) Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä
86299: 6
86300:
86301: heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen 1 artiklan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86302: 5 kohta ja 8 artikla.
86303: 77. ITÄVALTA- PORTUGALI
86304: i) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan Ei mitään.
86305: 10 kohta.
86306: 78. ITÄVALTA - YHDISTYNYT KU-
86307: 70. ITÄVALTA- ESPANJA NINGASKUNTA
86308: a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marraskuuta a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinäkuuta
86309: 1981 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa 1980 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena
86310: valtiossa asuvien osalta. kuin se on muutettuna 9 päivänä joulukuuta
86311: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 1985 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa
86312: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. valtiossa asuvien osalta.
86313: 71. ITÄVALTA- RANSKA b) Mainitun sopimuksen luontoisetuuksia
86314: Ei mitään. koskeva pöytäkirja lukuun ottamatta 2 artiklan
86315: 3 kohtaa niiden henkilöiden osalta, jotka eivät
86316: 72. ITÄVALTA - KREIKKA voi hakea hoitoa asetuksen III osaston 1 luvun
86317: a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta mukaisesti.
86318: 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena
86319: kuin se on muutettuna 21 päivänä toukokuuta 79. ITÄVALTA- SUOMI
86320: 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulukuuta
86321: valtiossa asuvien osalta. 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa
86322: valtiossa asuvien osalta.
86323: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86324: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86325: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86326: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86327: 73. ITÄVALTA- IRLANTI
86328: Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1988 80. ITÄVALTA- ISLANTI
86329: Ei sopimusta.
86330: tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa val-
86331: tiossa asuvien osalta. 81. ITÄVALTA - LIECHTENSTEIN
86332: 74. ITÄVALTA- ITALIA Sosiaaliturvasta 26 päivänä syyskuuta 1968
86333: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammikuuta tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin se
86334: on muutettuna 16 päivänä toukokuuta 1977
86335: 1981 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 3 kohta ja
86336: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 22 päivänä
86337: 9 artiklan 2 kohta.
86338: lokakuuta 1987 tehdyllä lisäsopimuksella N:o
86339: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kolman-
86340: 2, rahaetuuksien maksamisen osalta kolman-
86341: nessa valtiossa asuvien osalta.
86342: nessa valtiossa asuville.
86343: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86344: 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. 82. ITÄVALTA- NORJA
86345: a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuuta 1985
86346: 75. ITÄVALTA- LUXEMBURG
86347: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86348: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta
86349: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kolman-
86350: 1971 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta,
86351: sellaisena kuin se on muutettuna 16 päivänä nessa valtiossa asuvien osalta.
86352: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86353: toukokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o
86354: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86355: 1 ja 9 päivänä lokakuuta 1978 tehdyllä lisäso-
86356: pimuksella N :o 2. 83. ITÄVALTA- RUOTSI
86357: b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 kohta a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta
86358: kolmannessa valtiossa asuvien osalta. 1975 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan
86359: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 1 kohta, sellaisena kuin se on muutettuna 21
86360: III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. päivänä lokakuuta 1982 tehdyllä lisäsopimuk-
86361: sella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86362: 76. ITÄVALTA-ALANKOMAAT
86363: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86364: a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maaliskuuta
86365: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86366: 1974 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena
86367: kuin se on muutettuna 5 päivänä marraskuuta 84. ITÄVALTA- SVEITSI
86368: 1980 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa Sosiaaliturvasta 15 päivänä marraskuuta
86369: valtiossa asuvien osalta. 1967 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena
86370: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan kuin se on muutettuna 17 päivänä toukokuuta
86371: 7
86372:
86373: 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 30 päi- 99. SUOMI- NORJA
86374: vänä marraskuuta 1977 tehdyllä lisäsopimuk- Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86375: sella N:o 2 ja 14 päivänä joulukuuta 1987 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86376: tehdyllä lisäsopimuksella N:o 3, rahaetuuksien kohta.
86377: maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86378: ville henkilöille. 100. SUOMI- RUOTSI
86379: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86380: 85. SUOMI - BELGIA tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86381: Ei sopimusta. kohta.
86382: 86. SUOMI - TANSKA 101. SUOMI - SVEITSI
86383: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981 Sosiaaliturvasta 28 päivänä kesäkuuta 1985
86384: tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86385: kohta. 102. ISLANTI - BELGIA
86386: 87. SUOMI - SAKSA Ei sopimusta.
86387: a) Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta
86388: 103. ISLANTI- TANSKA
86389: 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla.
86390: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86391: tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86392: 9 kohdan a alakohta.
86393: kohta.
86394: 88. SUOMI- ESPANJA
86395: Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta 1985 104. ISLANTI - SAKSA
86396: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta. Ei sopimusta.
86397: 89. SUOMI - RANSKA 105. ISLANTI- ESPANJA
86398: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86399: 90. SUOMI - KREIKKA 106. ISLANTI - RANSKA
86400: Sosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta Ei sopimusta.
86401: 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 107. ISLANTI - KREIKKA
86402: 21 artikla. Ei sopimusta.
86403: 91. SUOMI- IRLANTI
86404: 108. ISLANTI- IRLANTI
86405: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86406: 92. SUOMI - ITALIA
86407: Ei sopimusta. 109. ISLANTI- ITALIA
86408: Ei sopimusta.
86409: 93. SUOMI - LUXEMBURG
86410: Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta 1988 110. ISLANTI - LUXEMBURG
86411: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta. Ei sopimusta.
86412: 94. SUOMI - ALANKOMAAT 111. ISLANTI-ALANKOMAAT
86413: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86414: 95. SUOMI - PORTUGALI 112. ISLANTI- PORTUGALI
86415: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86416: 96. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN- 113. ISLANTI- YHDISTYNYT KUNIN-
86417: GASKUNTA GASKUNTA
86418: Ei mitään. Ei mitään.
86419: 97. SUOMI- ISLANTI 114. ISLANTI - LIECHTENSTEIN
86420: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981 Ei sopimusta.
86421: tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86422: kohta. 115. ISLANTI - NORJA
86423: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86424: 98. SUOMI - LIECHTENSTEIN tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86425: Ei sopimusta. kohta.
86426: 8
86427:
86428: 116. ISLANTI - RUOTSI tehdyn sopimuksen 4 artikla rahaetuuksien
86429: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981 maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86430: tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4 ville.
86431: kohta. 133. NORJA - BELGIA
86432: 117. ISLANTI - SVEITSI Ei sopimusta.
86433: Ei sopimusta. 134. NORJA - TANSKA
86434: 118. LIECHTENSTEIN- BELGIA Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86435: Ei sopimusta. tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86436: kohta.
86437: 119. LIECHTENSTEIN- TANSKA
86438: Ei sopimusta. 135. NORJA - SAKSA
86439: Ei sopimusta.
86440: 120. LIECHTENSTEIN- SAKSA
86441: Sosiaaliturvasta 7 päivänä huhtikuuta 1977 136. NORJA- ESPANJA
86442: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai- Ei sopimusta.
86443: sena kuin se on muutettuna 11 päivänä elo-
86444: 137. NORJA- RANSKA
86445: kuuta 1989 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1,
86446: Ei mitään.
86447: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86448: valtiossa asuville. 138. NORJA - KREIKKA
86449: Sosiaaliturvasta 12 päivänä kesäkuuta 1980
86450: 121. LIECHTENSTEIN - ESPANJA
86451: tehdyn sopimuksen 16 artiklan 5 kohta.
86452: Ei sopimusta.
86453: 139. NORJA - IRLANTI
86454: 122. LIECHTENSTEIN- RANSKA
86455: Ei sopimusta.
86456: Ei sopimusta.
86457: 140. NORJA- ITALIA
86458: 123. LIECHTENSTEIN- KREIKKA Ei mitään.
86459: Ei sopimusta.
86460: 141. NORJA- LUXEMBURG
86461: 124. LIECHTENSTEIN- IRLANTI
86462: Ei sopimusta.
86463: Ei sopimusta.
86464: 142. NORJA-ALANKOMAAT
86465: 125. LIECHTENSTEIN- ITALIA
86466: Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta 1989
86467: Sosiaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta
86468: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86469: 1976 tehdyn sopimuksen 5 artiklan toinen virke
86470: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa 143. NORJA- PORTUGALI
86471: valtiossa asuville. Sosiaaliturvasta 5 päivänä kesäkuuta 1980
86472: tehdyn sopimuksen 6 artikla.
86473: 126. LIECHTENSTEIN - LUXEMBURG
86474: Ei sopimusta. 144. NORJA - YHDISTYNYT KUNIN-
86475: GASKUNTA
86476: 127. LIECHTENSTEIN - ALANKO-
86477: Ei mitään.
86478: MAAT
86479: Ei sopimusta. 145. NORJA- RUOTSI
86480: Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86481: 128. LIECHTENSTEIN- PORTUGALI tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86482: Ei sopimusta.
86483: kohta.
86484: 129. LIECHTENSTEIN- YHDISTYNYT 146. NORJA- SVEITSI
86485: KUNINGASKUNTA Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1979
86486: Ei sopimusta. tehdyn sopimuksen 6 artiklan 2 kohta.
86487: 130. LIECHTENSTEIN- NORJA 147. RUOTSI - BELGIA
86488: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86489: 131. LIECHTENSTEIN - RUOTSI
86490: 148. RUOTSI- TANSKA
86491: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 5 päivänä maaliskuuta 1981
86492: 132. LIECHTENSTEIN - SVEITSI tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 14 artiklan 4
86493: Sosiaaliturvasta 8 päivänä maaliskuuta 1989 kohta.
86494: 9
86495:
86496: 149. RUOTSI - SAKSA 161. SVEITSI- TANSKA
86497: a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta Ei mitään.
86498: 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta. 162. SVEITSI - SAKSA
86499: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan Sosiaaliturvasta 25 päivänä helmikuuta 1964
86500: 8 kohdan a alakohta. tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai-
86501: 150. RUOTSI- ESPANJA sena kuin se on muutettuna 9 päivänä syys-
86502: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 kuuta 197 5 tehdyllä lisäsopimuksella N :o 1 ja 2
86503: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 16 päivänä maaliskuuta 1989 tehdyllä lisäsopi-
86504: artikla. muksella N:o 2, rahaetuuksien maksamisen
86505: osalta kolmannessa valtiossa asuville.
86506: 151. RUOTSI - RANSKA
86507: Ei mitään. 163. SVEITSI - ESPANJA
86508: Sosiaaliturvasta 13 päivänä lokakuuta 1969
86509: 152. RUOTSI - KREIKKA
86510: tehdyn sopimuksen 2 artikla, sellaisena kuin se
86511: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 1978
86512: on muutettuna II päivänä kesäkuuta 1982
86513: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 23
86514: artikla, sellaisena kuin se on muutettuna 14 tehdyllä lisäsopimuksella, rahaetuuksien mak-
86515: samisen osalta kolmannessa valtiossa asuville.
86516: päivänä syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuk-
86517: sella. 164. SVEITSI - RANSKA
86518: Ei mitään.
86519: 153. RUOTSI - IRLANTI
86520: Ei sopimusta. 165. SVEITSI- KREIKKA
86521: Sosiaaliturvasta 1 päivänä kesäkuuta 1973
86522: 154. RUOTSI- ITALIA
86523: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla rahaetuuksien
86524: tehdyn sopimuksen 20 artikla. maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86525: ville.
86526: 155. RUOTSI- LUXEMBURG
86527: 166. SVEITSI - IRLANTI
86528: a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta
86529: Ei sopimusta.
86530: 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 29 artiklan
86531: 1 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. 167. SVEITSI- ITALIA
86532: b) Mainitun sopimuksen 30 artikla. a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta
86533: 1962 tehdyn sopimuksen 3 artiklan toinen
86534: 156. RUOTSI-ALANKOMAAT
86535: virke, sellaisena kuin se on muutettuna 18
86536: Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 1976
86537: tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 3 päivänä joulukuuta 1963 tehdyllä lisäsopimuk-
86538: kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. sella, 4 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyllä lisä-
86539: sopimuksella N:o 1, 25 päivänä helmikuuta
86540: 157. RUOTSI- PORTUGALI 1974 tehdyllä lisäpöytäkirjalla ja 2 päivänä
86541: Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 1978 huhtikuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o
86542: tehdyn sopimuksen 6 artikla. 2, rahaetuuksien maksamisen osalta kolman-
86543: nessa valtiossa asuville.
86544: 158. RUOTSI -YHDISTYNYT KUNIN-
86545: b) Mainitun sopimuksen 9 artiklan 1 kohta.
86546: GASKUNTA
86547: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 168. SVEITSI - LUXEMBURG
86548: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohta. Sosiaaliturvasta 3 päivänä kesäkuuta 1967
86549: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai-
86550: 159. RUOTSI- SVEITSI
86551: Sosiaaliturvasta 20 päivänä lokakuuta 1978 sena kuin se on muutettuna 26 päivänä maa-
86552: liskuuta 1976 tehdyllä lisäsopimuksella.
86553: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86554: 169. SVEITSI- ALANKOMAAT
86555: 160. SVEITSI- BELGIA
86556: Sosiaaliturvasta 27 päivänä toukokuuta 1970
86557: a) Sosiaaliturvasta 24 päivänä syyskuuta
86558: tehdyn sopimuksen 4 artiklan toinen virke.
86559: 1975 tehdyn sopimuksen 3 artiklan 1 kohta
86560: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa 170. SVEITSI- PORTUGALI
86561: valtiossa asuville. Sosiaaliturvasta 11 päivänä syyskuuta 1975
86562: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan tehdyn sopimuksen 3 artiklan toinen virke
86563: 4 kohta rahaetuuksien maksamisen osalta kol- rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86564: mannessa valtiossa asuville. valtiossa asuville.
86565:
86566:
86567:
86568: 2 320474R NIDE VIII Priima
86569: 10
86570:
86571: 171. SVEITSI - YHDISTYNYT KUNIN- f) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86572: GASKUNTA 19 kohdan b alakohta. Sovellettaessa tämän
86573: Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1968 määräyksen 3 kohdan c alakohtaa toimivaltai-
86574: tehdyn sopimuksen 3 artiklan 1 ja 2 kohta sen laitoksen huomioon ottama määrä ei saa
86575: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa ylittää määrää, joka on maksettava niiden
86576: valtiossa asuville." vastaavien kausien osalta, jotka kyseisen lai-
86577: 1) Lisätään liitteessä III olevaan B osaan toksen on korvattava.
86578: seuraava:
86579: 70. ITÄVALTA- ESPANJA
86580: "67. ITÄVALTA- BELGIA a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marraskuuta
86581: a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa
86582: 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86583: valtiossa asuvien osalta. b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86584: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86585: III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86586: 71. ITÄVALTA- RANSKA
86587: 68. ITÄVALTA- TANSKA Ei mitään.
86588: a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuuta
86589: 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa 72. ITÄVALTA - KREIKKA
86590: valtiossa asuvien osalta. a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta
86591: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena
86592: I kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. kuin se on muutettuna 21 päivänä toukokuuta
86593: 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa
86594: 69. ITÄVALTA- SAKSA valtiossa asuvien osalta.
86595: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulukuuta b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86596: 1966 tehdyn sopimuksen 41 artikla, sellaisena II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86597: kuin se on muutettuna 10 päivänä huhtikuuta
86598: 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 29 päi- 73. ITÄVALTA- IRLANTI
86599: vänä maaliskuuta 1974 tehdyllä lisäsopimuksel- Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1988
86600: la N:o 2 ja 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyllä tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa val-
86601: lisäsopimuksella N:o 3. tiossa asuvien osalta.
86602: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 74. ITÄVALTA- ITALIA
86603: 20 kohdan a alakohta. a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammikuuta
86604: c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kolman- 1981 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 3 kohta ja
86605: nessa valtiossa asuvien osalta. 9 artiklan 2 kohta.
86606: d) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kolman-
86607: 3 kohdan g alakohta. nessa valtiossa asuvien osalta.
86608: e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Saksan c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86609: lainsäädännön osalta, jonka mukaan tapatur- 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86610: mat (ja ammattitaudit), jotka tapahtuvat Sak-
86611: san liittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kau- 75. ITÄVALTA- LUXEMBURG
86612: det, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ul- a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta
86613: kopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen 1971 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta,
86614: tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin sellaisena kuin se on muutettuna 16 päivänä
86615: edellytyksin, kun niihin oikeutetut asuvat Sak- toukokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N :o
86616: san Hittotasavallan alueen ulkopuolella tapauk- 1 ja 9 päivänä lokakuuta 1978 tehdyllä lisäso-
86617: sissa, joissa: pimuksella N:o 2.
86618: i) etuus on jo myönnetty tai voitaisiin myön- b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 kohta
86619: tää sopimuksen voimaantulopäivänä; kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86620: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86621: ii) asianomainen henkilö on muuttanut va-
86622: III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86623: kituisesti asumaan Itävaltaan ennen sopi-
86624: muksen voimaantuloa ja eläke- ja tapatur- 76. ITÄVALTA-ALANKOMAAT
86625: mavakuutuksen eläkkeiden myöntäminen al- a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maaliskuuta
86626: koi vuoden kuluessa sopimuksen voimaantu- 1974 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena
86627: losta. kuin se on muutettuna 5 päivänä marraskuuta
86628:
86629:
86630:
86631: 2 320474R NIDE VIII Sekunda
86632: 11
86633:
86634: 1980 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa Sosiaaliturvasta 15 patvana marraskuuta
86635: valtiossa asuvien osalta. 1967 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena
86636: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan kuin se on muutettuna 17 päivänä toukokuuta
86637: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. I973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o I, 30 päi-
86638: vänä marraskuuta 1977 tehdyllä lisäsopimuk-
86639: 77. ITÄVALTA- PORTUGALI
86640: sella N :o 2 ja I4 päivänä joulukuuta I987
86641: Ei mitään. tehdyllä lisäsopimuksella N:o 3, rahaetuuksien
86642: 78. ITÄVALTA- YHDISTYNYT maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86643: KUNINGASKUNTA ville.
86644: a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinäkuuta
86645: 85. SUOMI - BELGIA
86646: 1980 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena
86647: Ei sopimusta.
86648: kuin se on muutettuna 9 päivänä joulukuuta
86649: 1985 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa 86. SUOMI - TANSKA
86650: valtiossa asuvien osalta. Ei mitään.
86651: b) Mainitun sopimuksen luontoisetuuksia 87. SUOMI- SAKSA
86652: koskeva pöytäkirja lukuun ottamatta 2 artiklan
86653: Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta I979
86654: 3 kohtaa niiden henkilöiden osalta, jotka eivät
86655: tehdyn sopimuksen 4 artikla.
86656: voi hakea hoitoa asetuksen III osaston 1 luvun
86657: mukaisesti. 88. SUOMI - ESPANJA
86658: Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta I985
86659: 79. ITÄVALTA- SUOMI
86660: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86661: a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulukuuta
86662: 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa 89. SUOMI - RANSKA
86663: valtiossa asuvien osalta. Ei sopimusta.
86664: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 90. SUOMI- KREIKKA
86665: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86666: Sosiaaliturvasta II päivänä maaliskuuta
86667: 80. ITÄVALTA - ISLANTI I988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86668: Ei sopimusta. 91. SUOMI - IRLANTI
86669: 81. ITÄ VALTA - LIECHTENSTEIN Ei sopimusta.
86670: Sosiaaliturvasta 26 päivänä syyskuuta 1968
86671: 92. SUOMI- ITALIA
86672: tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin se
86673: Ei sopimusta.
86674: on muutettuna 16 päivänä toukokuuta 1977
86675: tehdyllä lisäsopimuksella N:o I ja 22 päivänä 93. SUOMI - LUXEMBURG
86676: lokakuuta 1987 tehdyllä lisäsopimuksella N:o Sosiaaliturvasta I5 päivänä syyskuuta I988
86677: 2, rahaetuuksien maksamisen osalta kolman- tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86678: nessa valtiossa asuville. 94. SUOMI - ALANKOMAAT
86679: 82. ITÄVALTA- NORJA Ei sopimusta.
86680: a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä elokuuta I985
86681: 95. SUOMI - PORTUGALI
86682: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta. Ei sopimusta.
86683: b) Mainitun sopimuksen 4 artikla kolman-
86684: nessa valtiossa asuvien osalta. 96. SUOMI - YHDISTYNYT KUNIN-
86685: c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan GASKUNTA
86686: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. Ei mitään.
86687: 83. ITÄVALTA- RUOTSI 97. SUOMI - ISLANTI
86688: a) Sosiaaliturvasta II päivänä marraskuuta Ei mitään.
86689: I975 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan
86690: 98. SUOMI - LIECHTENSTEIN
86691: I kohta, sellaisena kuin se on muutettuna 2I
86692: Ei sopimusta.
86693: päivänä lokakuuta I982 tehdyllä lisäsopimuk-
86694: sella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta. 99. SUOMI - NORJA
86695: b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan Ei mitään.
86696: II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86697: IOO. SUOMI- RUOTSI
86698: 84. ITÄVALTA- SVEITSI Ei mitään.
86699: 12
86700:
86701: 101. SUOMI - SVEITSI rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86702: Sosiaaliturvasta 28 päivänä kesäkuuta 1985 valtiossa asuville.
86703: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta. 121. LIECHTENSTEIN- ESPANJA
86704: Ei sopimusta.
86705: 102. ISLANTI- BELGIA
86706: Ei sopimusta. 122. LIECHTENSTEIN- RANSKA
86707: Ei sopimusta.
86708: 103. ISLANTI- TANSKA
86709: Ei mitään. 123. LIECHTENSTEIN- KREIKKA
86710: Ei sopimusta.
86711: 104. ISLANTI - SAKSA
86712: Ei sopimusta. 124. LIECHTENSTEIN- IRLANTI
86713: Ei sopimusta.
86714: 105. ISLANTI- ESPANJA
86715: 125. LIECHTENSTEIN- ITALIA
86716: Ei sopimusta.
86717: Sosiaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta
86718: 106. ISLANTI - RANSKA 1976 tehdyn sopimuksen 5 artiklan toinen virke
86719: Ei sopimusta. rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86720: 107. ISLANTI - KREIKKA valtiossa asuville.
86721: Ei sopimusta. 126. LIECHTENSTEIN- LUXEMBURG
86722: 108. ISLANTI- IRLANTI Ei sopimusta.
86723: Ei sopimusta. 127. LIECHTENSTEIN- ALANKO-
86724: 109. ISLANTI - ITALIA MAAT
86725: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86726: 110. ISLANTI - LUXEMBURG 128. LIECHTENSTEIN- PORTUGALI
86727: Ei sopimusta. Ei sopimusta.
86728: 111. ISLANTI - ALANKOMAA T 129. LIECHTENSTEIN- YHDISTYNYT
86729: Ei sopimusta. KUNINGASKUNTA
86730: Ei sopimusta.
86731: 112. ISLANTI- PORTUGALI
86732: Ei sopimusta. 130. LIECHTENSTEIN - NORJA
86733: Ei sopimusta.
86734: 113. ISLANTI- YHDISTYNYT KUNIN-
86735: GASKUNTA 131. LIECHTENSTEIN- RUOTSI
86736: Ei mitään. Ei sopimusta.
86737: 114. ISLANTI - LIECHTENSTEIN 132. LIECHTENSTEIN - SVEITSI
86738: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 8 päivänä maaliskuuta 1989
86739: tehdyn sopimuksen 4 artikla rahaetuuksien
86740: 115. ISLANTI -NORJA maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86741: Ei mitään. ville.
86742: 116. ISLANTI - RUOTSI
86743: 133. NORJA - BELGIA
86744: Ei mitään.
86745: Ei sopimusta.
86746: 117. ISLANTI - SVEITSI
86747: 134. NORJA - TANSKA
86748: Ei sopimusta.
86749: Ei mitään.
86750: 118. LIECHTENSTEIN- BELGIA
86751: 135. NORJA - SAKSA
86752: Ei sopimusta.
86753: Ei sopimusta.
86754: 119. LIECHTENSTEIN - TANSKA
86755: 136. NORJA- ESPANJA
86756: Ei sopimusta.
86757: Ei sopimusta.
86758: 120. LIECHTENSTEIN- SAKSA
86759: 137. NORJA- RANSKA
86760: Sosiaaliturvasta 7 päivänä huhtikuuta 1977
86761: Ei mitään.
86762: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai-
86763: sena kuin se on muutettuna 11 päivänä elo- 138. NORJA - KREIKKA
86764: kuuta 1989 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, Ei mitään.
86765: 13
86766:
86767: 139. NORJA - IRLANTI · 156. RUOTSI-ALANKOMAAT
86768: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 1976
86769: tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 3
86770: 140. NORJA- ITALIA kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
86771: Ei mitään.
86772: 141. NORJA - LUXEMBURG 157. RUOTSI - PORTUGALI
86773: Ei sopimusta. Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 1978
86774: tehdyn sopimuksen 6 artikla.
86775: 142. NORJA-ALANKOMAAT
86776: Sosiaaliturvasta 13 päivänä huhtikuuta 1989 158. RUOTSI - YHDISTYNYT KUNIN-
86777: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta. GASKUNTA
86778: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987
86779: 143. NORJA- PORTUGALI tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohta.
86780: Ei mitään.
86781: 144. NORJA - YHDISTYNYT KUNIN- 159. RUOTSI- SVEITSI
86782: GASKUNTA Sosiaaliturvasta 20 päivänä lokakuuta 1978
86783: Ei mitään. tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
86784:
86785: 145. NORJA - RUOTSI 160. SVEITSI- BELGIA
86786: Ei mitään. a) Sosiaaliturvasta 24 päivänä syyskuuta
86787: 1975 tehdyn sopimuksen 3 artiklan 1 kohta
86788: 146. NORJA - SVEITSI rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86789: Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1979 valtiossa asuville.
86790: tehdyn sopimuksen 6 artiklan 2 kohta. b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan
86791: 147. RUOTSI - BELGIA 4 kohta rahaetuuksien maksamisen osalta kol-
86792: Ei sopimusta. mannessa valtiossa asuville.
86793: 148. RUOTSI- TANSKA 161. SVEITSI- TANSKA
86794: Ei mitään. Ei mitään.
86795: 149. RUOTSI - SAKSA 162. SVEITSI - SAKSA
86796: Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta 1976 Sosiaaliturvasta 25 päivänä helmikuuta 1964
86797: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta. tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai-
86798: 150. RUOTSI - ESPANJA sena kuin se on muutettuna 9 päivänä syys-
86799: Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 kuuta 1975 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 2
86800: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 16 päivänä maaliskuuta 1989 tehdyllä lisäsopi-
86801: artikla. muksella N:o 2, rahaetuuksien maksamisen
86802: osalta kolmannessa valtiossa asuville.
86803: 151. RUOTSI - RANSKA
86804: Ei mitään. 163. SVEITSI- ESPANJA
86805: Sosiaaliturvasta 13 päivänä lokakuuta 1969
86806: 152. RUOTSI - KREIKKA tehdyn sopimuksen 2 artikla, sellaisena kuin
86807: Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 1978 seon muutettuna 11 päivänä kesäkuuta 1982
86808: tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta, sellai- tehdyllä lisäsopimuksella, rahaetuuksien mak-
86809: sena kuin se on muutettuna 14 päivänä syys- samisen osalta kolmannessa valtiossa asuville.
86810: kuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksella.
86811: 153. RUOTSI- IRLANTI 164. SVEITSI - RANSKA
86812: Ei sopimusta. Ei mitään.
86813:
86814: 154. RUOTSI- ITALIA 165. SVEITSI - KREIKKA
86815: Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 1979 Sosiaaliturvasta 1 päivänä kesäkuuta 1973
86816: tehdyn sopimuksen 20 artikla. tehdyn sopimuksen 4 artikla rahaetuuksien
86817: maksamisen osalta kolmannessa valtiossa asu-
86818: 155. RUOTSI- LUXEMBURG ville.
86819: Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1985
86820: tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 29 artiklan 1 166. SVEITSI - IRLANTI
86821: kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta. Ei sopimusta.
86822: 14
86823:
86824: 167. SVEITSI - ITALIA n) Lisätään liitteeseen VI seuraava:
86825: a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta "M. ITÄVALTA
86826: 1962 tehdyn sopimuksen 3 artiklan toinen 1. Sovellettaessa asetuksen III osaston
86827: virke, sellaisena kuin se on muutettuna 18 luvun säännöksiä virkamieseläkettä saavaa
86828: päivänä joulukuuta 1963 tehdyllä lisäsopimuk-
86829: henkilöä pidetään eläkeläisenä.
86830: sella, 4 päivänä heinäkuuta 1969 tehdyllä lisä-
86831: 2. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2
86832: sopimuksella N:o 1, 25 päivänä helmikuuta
86833: kohdan säännöksiä ei Itävallan lainsäädännön
86834: 1974 tehdyllä lisäpöytäkirjalla ja 2 päivänä
86835: mukaisia maksujen korotuksia lisävakuutusta
86836: huhtikuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o ja kaivostyöntekijöiden Iisäetuutta varten oteta
86837: 2, rahaetuuksien maksamisen osalta kolman-
86838: huomioon. Näissä tapauksissa asetuksen 46
86839: nessa valtiossa asuville. artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettua määrää
86840: b) Mainitun sopimuksen 9 artiklan 1 kohta. korotetaan lisävakuutuksen ja kaivostyönteki-
86841: 168. SVEITSI- LUXEMBURG jöiden lisäetuuden maksujen korotuksilla.
86842: Sosiaaliturvasta 3 päivänä kesäkuuta 1967 3. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2
86843: tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta, sellai- kohdan säännöksiä pidetään Itävallan lainsää-
86844: sena kuin se on muutettuna 26 päivänä maa- däntöä sovellettaessa eläkkeen kannalta olen-
86845: liskuuta 1976 tehdyllä lisäsopimuksella. naista päivää (Stichtag) päivänä, jolloin riski
86846: toteutuu.
86847: 169. SVEITSI- ALANKOMAAT 4. Asetuksen säännösten soveltaminen ei
86848: Sosiaaliturvasta 27 päivänä toukokuuta 1970 vähennä mitään Itävallan lainsäädännön nojal-
86849: tehdyn sopimuksen 4 artiklan toinen virke. la annettavaa etuutta koskevaa oikeutta sellais-
86850: ten henkilöiden osalta, joiden sosiaaliturvati-
86851: 170. SVEITSI- PORTUGALI lanne on kärsinyt poliittisten tai uskonnollisten
86852: Sosiaaliturvasta 11 päivänä syyskuuta 1975 syiden tai heidän syntyperäänsä koskevien syi-
86853: tehdyn sopimuksen 3 artiklan toinen virke den vuoksi.
86854: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa
86855: valtiossa asuville. N. SUOMI
86856: 1. Sen määräämiseksi, olisiko eläketapahtu-
86857: 171. SVEITSI - YHDISTYNYT KUNIN- man sattumisen ja eläkeiän välinen kausi (tu-
86858: GASKUNTA leva aika) otettava huomioon laskettaessa suo-
86859: Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1968 malaisen työeläkkeen määrää, otetaan sellaisen
86860: tehdyn sopimuksen 3 artiklan 1 ja 2 kohta toisen valtion lainsäädännön mukaiset vakuu-
86861: rahaetuuksien maksamisen osalta kolmannessa tus- tai asumiskaudet, johon tätä asetusta
86862: valtiossa asuville." sovelletaan, huomioon Suomessa asumista kos-
86863: kevaa edellytystä varten.
86864: m) Lisätään liitteeseen IV seuraava: 2. Jos palkattu työskentely tai itsenäinen
86865: "M. ITÄVALTA ammatin harjoittaminen Suomessa on lakannut
86866: Ei mitään. ja vakuutustapahtuma sattuu palkatun työs-
86867: kentelyn tai itsenäisen ammatin harjoittamisen
86868: N. SUOMI aikana sellaisessa toisessa valtiossa, johon tätä
86869: Ei mitään. sopimusta sovelletaan, ja jos eläke ei Suomen
86870: työeläkelainsäädännön mukaan enää käsitä va-
86871: 0. ISLANTI kuutustapahtuman sattumisen ja eläkeiän vä-
86872: Ei mitään. listä kautta (tuleva aika), otetaan sellaisen
86873: P. LIECHTENSTEIN toisen valtion lainsäädännön mukaiset vakuu-
86874: Ei mitään. tuskaudet, johon tätä asetusta sovelletaan, huo-
86875: mioon tulevan ajan vaatimusta varten niin kuin
86876: Q. NORJA ne olisivat vakuutuskausia Suomessa.
86877: Ei mitään. 3. Kun Suomessa oleva laitos Suomen lain-
86878: R. RUOTSI säädännön mukaisesti maksaa korotuksen
86879: Ei mitään. etuutta koskevan hakemuksen käsittelyn viiväs-
86880: tymisen vuoksi, katsotaan hakemus, joka on
86881: S. SVEITSI kyseistä korotusta koskevan suomalaisen lain-
86882: Ei mitään." säädännön soveltamista varten jätetty laitoksel-
86883: 15
86884:
86885: Ie sellaisessa toisessa valtiossa, johon tätä b) tai jos hän työskenteli Liechtensteinissa
86886: asetusta sovelletaan, jätetyksi päivänä, jolloin rajatyöntekijänä ja suoritti kolmen vuoden
86887: kyseinen hakemus tarvittavine liitteineen saa- aikana välittömästi ennen riskin toteutumista
86888: puu Suomessa olevalle toimivaltaiselle laitok- Liechtensteinin lainsäädännön mukaan, mak-
86889: selle. suja kyseisen lainsäädännön mukaan vähintään
86890: 12 kuukaudelta; tai
86891: 0. ISLANTI c) niin kauan kuin hän oleskelee Liechten-
86892: Jos palkattu työskentely tai itsenäinen am- steinissa, jos hänen on luovuttava palkatusta
86893: matin harjoittaminen Islannissa on lakannut ja työskentelystä tai itsenäisestä ammatin harjoit-
86894: vakuutustapahtuma sattuu palkatun työskente- tamisesta Liechtensteinissa tapaturman tai sai-
86895: lyn tai itsenäisen ammatin harjoittamisen aika- rauden seurauksena; hänen on suoritettava
86896: na sellaisessa toisessa valtiossa, johon tätä
86897: maksuja samalla perusteella kuin henkilön,
86898: asetusta sovelletaan, ja jos sekä sosiaaliturva- joka ei harjoita ansiotoimintaa.
86899: että lisäeläkejärjestelmän (eläkekassat) työky-
86900: vyttömyyseläke Islannissa ei enää käsitä vakuu- Q. NORJA
86901: tustapahtuman ja eläkeiän välistä kautta (tule- 1. Ennen vuotta 1937 syntyneitä henkilöitä
86902: va aika), otetaan sellaisen toisen valtion lain- koskevia Norjan lainsäädännön siirtymäsään-
86903: säädännön mukaiset vakuutuskaudet, johon nöksiä täyttä lisäeläkettä varten vaadittavan
86904: tätä asetusta sovelletaan, huomioon tulevan vakuutuskauden vähentämiseksi sovelletaan
86905: ajan vaatimusta varten niin kuin ne olisivat asetuksen soveltamisalaan kuuluviin henkilöi-
86906: vakuutuskausia Islannissa. hin, jos he ovat asuneet Norjassa tai harjoitta-
86907: neet ansiotoimintaa palkattuina työntekijöinä
86908: P. LIECHTENSTEIN tai itsenäisinä ammatinharjoittajina Norjassa
86909: Jokaista palkattua työntekijää tai itsenäistä vaadittavan ajan 16. syntymäpäivänsä jälkeen
86910: ammatinharjoittajaa, johon ei enää sovelleta ja ennen 1 päivää tammikuuta 1967. Tämä
86911: Liechtensteinin työkyvyttömyysvakuutusta vaatimus on yksi vuosi kutakin vuotta kohti,
86912: koskevaa lainsäädäntöä, pidetään asetuksen UI jonka verran asianomaisen henkilön syntymä-
86913: osaston 3 luvun säännöksiä sovellettaessa va-
86914: vuosi on ennen vuotta 1937.
86915: kuutettuna tämän vakuutuksen mukaisesti ta- 2. Kansallisen vakuutuslain mukaisesti va-
86916: vallisen työkyvyttömyyseläkkeen myöntämisek- kuutettu henkilö, joka huolehtii hoidon tar-
86917: si, jos: peessa olevista vanhoista, vammaisista tai sai-
86918: a) päivänä, jolloin vakuutusriski Liechten- raista vakuutetuista, saa säädettyjen
86919: steinin työkyvyttömyysvakuutusta koskevan edellytysten mukaisesti lukea hyväkseen eläke-
86920: lainsäädännön säännösten mukaisesti toteutuu: pisteitä kyseisiltä kausilta. Vastaavasti henkilö,
86921: i) hän saa hyväkseen Liechtensteinin työky- joka huolehtii pienistä lapsista, saa lukea
86922: vyttömyysvakuutuksen mukaisesti annettavia
86923: hyväkseen eläkepisteitä oleskellessaan sellai-
86924: kuntoutustoimenpiteitä; tai
86925: sessa toisessa valtiossa kuin Norjassa, johon
86926: ii) hän on vakuutettu sellaisen toisen valtion
86927: tätä asetusta sovelletaan, jos asianomainen
86928: vanhuus-, jälkeenjääneiden tai työkyvyttö- henkilö on vanhempainlomalla Norjan työlain
86929: myysvakuutuksen mukaisesti, johon tätä ase-
86930: mukaan.
86931: tusta sovelletaan; tai
86932: iii) hän voi hakea eläkkeitä sellaisen toisen R. RUOTSI
86933: valtion työkyvyttömyys- tai vanhuusvakuu- l. Sovellettaessa 18 artiklan l kohdan sään-
86934: tuksen mukaisesti, johon tätä asetusta sovel- nöksiä henkilön oikeuden vanhempainetuuksiin
86935: letaan, tai jos hän saa kyseistä eläkettä; tai vahvistamiseksi katsotaan sellaisen toisen val-
86936: iv) hän on kykenemätön työhön sellaisen tion kuin Ruotsin lainsäädännön mukaan täyt-
86937: toisen valtion lainsäädännön mukaan, johon tyneiden vakuutuskausien, johon tätä asetusta
86938: tätä asetusta sovelletaan, ja voi hakea etuuk- sovelletaan, perustuvan samoille keskimääräi-
86939: sia kyseisen valtion sairaus- tai tapaturma- sille ansioille kuin ne ruotsalaiset vakuutuskau-
86940: vakuutuksesta tai jos hän saa tällaista etuut- det, joiden kanssa ne lasketaan yhteen.
86941: ta; tai 2. Asetuksen säännöksiä vakuutus- tai asu-
86942: v) hän voi työttömyyden perusteella hakea miskausien yhteenlaskemisesta ei sovelleta
86943: rahaetuuksia sellaisen toisen valtion työttö- Ruotsin lainsäädännön siirtymäsäännöksiin,
86944: myysvakuutuksesta, johon tätä asetusta so- jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeutta
86945: velletaan, tai hän saa tällaista etuutta; edullisempaan peruseläkkeen laskemiseen, jotka
86946: 16
86947:
86948: ovat asuneet Ruotsissa tietyn ajan ennen iii) hän voi hakea eläkkeitä sellaisen toisen
86949: hakemuksen jättämispäivää. valtion työkyvyttömyys- tai vanhuusvakuu-
86950: 3. Päätettäessä oikeudesta sellaiseen tuksen mukaisesti, johon tätä asetusta sovel-
86951: työkyvyttömyys- tai jälkeenjääneen eläkkee- letaan, tai jos hän saa kyseistä eläkettä; tai
86952: seen, joka perustuu osittain tuleviin oletettuihin iv) hän on kykenemätön työhön sellaisen
86953: vakuutuskausiin, henkilön katsotaan täyttävän toisen valtion lainsäädännön mukaan, johon
86954: Ruotsin lainsäädännön vakuutus- ja tulovaati- tätä asetusta sovelletaan, ja voi hakea etuuk-
86955: mukset, jos hän kuuluu palkattuna työntekijänä sia kyseisen valtion sairaus- tai tapaturmava-
86956: tai itsenäisenä ammatinharjoittajana sellaisen kuutuksesta tai jos hän saa tällaista etuutta;
86957: toisen valtion vakuutus- tai asumisjärjestelmän tai
86958: soveltamisalaan, johon tätä asetusta sovelle- v) hän voi työttömyyden perusteella hakea
86959: taan. rahaetuuksia sellaisen toisen valtion työttö-
86960: 4. Pienten lasten hoitamisvuosia pidetään myysvakuutuksesta, johon tätä asetusta so-
86961: Ruotsin lainsäädännössä säädettyjen edellytys- velletaan, tai hän saa tällaista etuutta; tai
86962: ten mukaisesti vakuutuskausina lisäeläkettä b) jos hän työskenteli Sveitsissä rajatyönteki-
86963: varten, vaikka asianomainen lapsi ja henkilö jänä ja suoritti kolmen vuoden aikana välittö-
86964: asuvat sellaisessa toisessa valtiossa, johon tätä mästi ennen riskin toteutumista Sveitsin lain-
86965: asetusta sovelletaan, jos lapsesta huolehtiva säädännön mukaan, maksuja kyseisen
86966: henkilö on vanhempainlomalla lain oikeudesta lainsäädännön mukaan vähintään 12 kuukau-
86967: lapsen hoitovapaaseen mukaan. delta; taikka
86968: c) niin kauan kuin hän oleskelee Sveitsissä,
86969: S. SVEITSI jos hänen on luovuttava palkatusta työstä tai
86970: 1. Jos henkilöllä on asetuksen säännösten itsenäisestä ammatin harjoittamisesta Sveitsissä
86971: mukaisesti oikeus hakea sveitsiläisen tunnuste- tapaturman tai sairauden seurauksena; hänen
86972: tun sairauskassan jäsenyyttä, on myös hänen on suoritettava maksuja samalla perusteella
86973: perheenjäsenillään, jotka asuvat sellaisen toisen kuin henkilön, joka ei harjoita ansiotoimin-
86974: valtion alueella, johon tätä asetusta sovelletaan, taa."
86975: oikeus hakea saman sairauskassan jäsenyyttä.
86976: o) Lisätään liitteeseen VII seuraava:
86977: 2. Sovellettaessa asetuksen 9 artiklan 2
86978: kohdan ja 18 artiklan 1 kohdan säännöksiä "10. Jos henkilö on itsenäinen ammatinhar-
86979: otetaan sellaisen toisen valtion lainsäädännön joittaja Itävallassa ja palkattu työntekijä missä
86980: mukaan täyttyneet vakuutuskaudet, johon tätä tahansa muussa valtiossa, johon tätä asetusta
86981: asetusta sovelletaan, huomioon niin kuin asian- sovelletaan.
86982: omainen henkilö olisi "Ziiger - passant - 11. Jos Suomessa asuva henkilö on itsenäi-
86983: passante" (muuttaja) Sveitsin lainsäädännön nen ammatinharjoittaja Suomessa ja palkattu
86984: mukaan. Vakuutus tai oikeus perheenjäsenenä työntekijä missä tahansa muussa valtiossa,
86985: rinnastetaan henkilökohtaiseen vakuutukseen. johon tätä asetusta sovelletaan.
86986: 3. Jokaista palkattua työntekijää tai itse- 12. Jos Islannissa asuva henkilö on itsenäi-
86987: näistä ammatinharjoittajaa, johon ei enää so- nen ammatinharjoittaja Islannissa ja palkattu
86988: velleta Sveitsin työkyvyttömyysvakuutusta kos- työntekijä missä tahansa muussa valtiossa,
86989: kevaa lainsäädäntöä, pidetään asetuksen III johon tätä asetusta sovelletaan.
86990: osaston 3 lukua sovellettaessa vakuutettuna 13. Jos henkilö on itsenäinen ammatinhar-
86991: kyseisen vakuutuksen mukaisesti tavallisen työ- joittaja Liechtensteinissa ja palkattu työntekijä
86992: kyvyttömyyseläkkeen myöntämiseksi, jos: missä tahansa muussa valtiossa, johon tätä
86993: a) päivänä, jolloin vakuutusriski Sveitsin asetusta sovelletaan.
86994: työkyvyttömyysvakuutusta koskevan lainsää- 14. Jos Norjassa asuva henkilö on itsenäinen
86995: dännön säännösten mukaisesti toteutuu: ammatinharjoittaja Norjassa ja palkattu työn-
86996: i) hän saa hyväkseen Sveitsin työkyvyttö- tekijä missä tahansa muussa valtiossa, johon
86997: myysvakuutuksen mukaisesti annettavia kun- tätä asetusta sovelletaan.
86998: toutustoimenpiteitä; tai 15. Jos Ruotsissa asuva henkilö on itsenäi-
86999: ii) hän on vakuutettu sellaisen toisen valtion nen ammatinharjoittaja Ruotsissa ja palkattu
87000: vanhuus-, jälkeenjääneiden- tai työkyvyttö- työntekijä missä tahansa muussa valtiossa,
87001: myysvakuutuksen mukaisesti, johon tätä ase- johon tätä asetusta sovelletaan.
87002: tusta sovelletaan; tai 16. Jos henkilö on itsenäinen ammatinhar-
87003: 17
87004:
87005: joittaja Sveitsissä ja palkattu työntekijä missä 2. Bundesminister fiir Umwelt, Jugend und
87006: tahansa muussa valtiossa, johon tätä asetusta Familie (Liittovaltion ympäristö-, nuoriso- ja
87007: sovelletaan." perheministeri), Wien.
87008: 2. Neuvoston asetus (ETY) N:o 574/72, an- N. SUOMI
87009: nettu 21 päivänä maaliskuuta 1972, sosiaalitur- Sosiaali- ja terveysministeriö - Social- och
87010: vajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella hälsovårdsministeriet, Helsinki.
87011: liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäi- 0. ISLANTI
87012: siin ammatinharjoittajiin ja heidän perheen- 1. Heilbrigöis- og tryggingamålaniöherra
87013: jäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o (terveys- ja sosiaaliturvaministeri), Reykjavik.
87014: 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä, sellaisena
87015: 2. Felagsmålaråöherra (sosiaaliministeri),
87016: kuin se on ajan tasalle saatettuna seuraavalla:
87017: Reykjavik.
87018: - 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o 3. Fjårmalaråöherra (valtiovarainministeri),
87019: 2001183, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983 Reykjavik.
87020: (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6)
87021: ja myöhemmin muutettuna seuraavilla: P. LIECHTENSTEIN
87022: - 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o Die Regierung des Fiirstentums Liechten-
87023: 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 stein (Liechtensteinin ruhtinaskunnan hallitus),
87024: (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1) Vaduz.
87025: - 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o
87026: 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 Q. NORJA
87027: (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7) 1. Sosialdepartementet (sosiaali- ja terveys-
87028: - 1 85 1: liittymisehdoista ja perustamisso- ministeriö), Oslo.
87029: pimusten muutoksista tehty asiakirja - Espan- 2. Arbeids- og administrasjonsdepartementet
87030: jan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan (työ- ja hallintoministeriö), Oslo.
87031: liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o 3. Barne- og familiedepartementet (lapsi- ja
87032: L 302, 15.11.1985, s. 188) perheasiainministeriö), Oslo.
87033: - 386 R 0513: neuvoston asetus (ETY) N:o R. RUOTSI
87034: 513/86, annettu 26 päivänä helmikuuta 1986 Regeringen (Socialdepartementet) (hallitus
87035: (EYVL N:o L 51, 28.2.1986, s. 44) (terveys- ja sosiaaliministeriö)), Tukholma.
87036: - 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o
87037: 3811186, annettu II päivänä joulukuuta 1986 S. SVEITSI
87038: (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5) 1. Bundesamt fiir Sozialversicherung, Bern
87039: - 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o - Office federal des assurances sociales, Berne
87040: 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989 - Ufficio federale delle assicurazioni sociali,
87041: (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1) Berna - (Liittovaltion sosiaalivakuutusvirasto,
87042: - 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o Bern).
87043: 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989 2. Bundesamt fiir Industrie, Gewerbe und
87044: (EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1) Arbeit, Bern- Office federal de l'industrie, des
87045: - 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o arts et metiers et du travail, Berne - Ufficio
87046: 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989 federale dell'industria, delle arti e mestieri e del
87047: (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1) lavoro, Berna - (Liittovaltion teollisuus- ja
87048: - 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o
87049: työvirasto, Bern)."
87050: 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 b) Lisätään liitteeseen 2 seuraava:
87051: (EYVL N:o L 206, 29.7.1991, s. 2)
87052: "M. ITÄVALTA
87053: Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta kos- Itävaltalaisten laitosten toimivaltaisuudesta
87054: kevat seuraavat mukautukset: säädetään Itävallan lainsäädännön säännöksis-
87055: a) Lisätään liitteeseen 1 seuraava: sä, ellei jäljempänä toisin mainita:
87056: 1. Sairausvakuutus:
87057: "M. ITÄVALTA a) Jos asianomainen henkilö asuu sellaisen
87058: 1. Bundesminister fiir Arbeit und Soziales toisen valtion alueella, johon tätä asetusta
87059: (Liittovaltion työ- ja sosiaaliasiain ministeri), sovelletaan, ja Gebietskrankenkasse (alueelli-
87060: Wien. nen sairausvakuutuskassa) on toimivaltainen
87061:
87062:
87063:
87064:
87065: 3 320474R NIDE VIII Priima
87066: 18
87067:
87068: vakuutuksen osalta ja Itävallan lainsäädännön N. SUOMI
87069: mukaan paikallisesta toimivaltaisuudesta ei 1. Sairaus ja äitiys:
87070: voida päättää, paikallinen toimivaltaisuus mää- a) Rahaetuudet
87071: rätään seuraavasti: - Kansaneläkelaitos F olkpensions-
87072: - Gebietskrankenkasse (alueellinen sairaus- anstalten paikallistoimistoineen tai
87073: vakuutuskassa), joka oli toimivaltainen viimei- - sairauskassat.
87074: sen työskentelyn osalta Itävallassa, tai b) Luontoisetuudet:
87075: - Gebietskrankenkasse (alueellinen sairaus- i) sairausvakuutuskorvaukset:
87076: vakuutuskassa), joka oli toimivaltainen viimei- - Kansaneläkelaitos Folkpensions-
87077: sen asumisen osalta Itävallassa, tai anstalten paikallistoimistoineen tai
87078: - Wiener Gebietskrankenkasse (Wienin - sairauskassat,
87079: alueellinen sairausvakuutuskassa), Wien, jos ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut
87080: sellaista työskentelyä ei ole ollut, jonka osalta järjestelmän palveluja antavat paikalliset yk-
87081: Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuu- siköt.
87082: tuskassa) olisi toimivaltainen, tai jos henkilö ei
87083: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema (eläk-
87084: ole koskaan asunut Itävallassa.
87085: keet):
87086: b) Sovellettaessa asetuksen III osan 1 luvun
87087: 4 ja 5 jakson säännöksiä yhdessä täytäntöön- a) Kansaneläkkeet
87088: panoasetuksen 95 artiklan säännösten kanssa Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten.
87089: eläkkeeseen ASVG:n mukaan (yleinen sosiaali- b) Työeläkkeet:
87090: vakuutuslaki) oikeutetuille henkilöille annettu- eläkkeet myöntävä ja maksava työeläkelai-
87091: jen etuuksien kustannusten korvaamisen osalta: tos.
87092: Hauptverband der österreichischen Sozial- 3. Työtapaturmat, ammattitaudit:
87093: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus- Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto -
87094: laitosten keskusliitto), Wien, siten, että kustan- Olycksfallsförsäkringsanstalternas F örbund
87095: nukset korvataan edellä mainitun keskusliiton sairaanhoidon tapauksessa ja muissa tapauksis-
87096: saamista eläkeläisten sairausvakuutusmaksuis- sa etuudet myöntävä ja maksava laitos.
87097: ta.
87098: 4. Hautausavustukset:
87099: 2. Eläkevakuutus: - Kansaneläkelaitos - Folkpensionsans-
87100: Etuuden maksamisesta vastuussa olevaa lai- talten tai
87101: tosta määrättäessä otetaan huomioon vain Itä- - tapaturmavakuutuksen tapauksessa etuu-
87102: vallan lainsäädännön mukaiset vakuutuskau- det myöntävä ja maksava laitos.
87103: det.
87104: 5. Työttömyys:
87105: 3. Työttömyysvakuutus: a) Perusturvajärjestelmä:
87106: a) Työttömyyttä koskevan ilmoituksen teke- Kansaneläkelaitos - F olkpensionssanstalten
87107: mistä varten: paikallistoimistoineen.
87108: Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelu- b) Lisäturvajärjestelmä:
87109: paikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoima- toimivaltainen työttömyyskassa.
87110: toimisto).
87111: b) Lomakkeiden N:o E 301, E 302 ja E 303 6. Perhe-etuudet:
87112: antamista varten: a) Lapsilisä:
87113: Asianomaisen henkilön työskentelypaikan etuudensaajan asuinkunnan paikallinen sosi-
87114: toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto). aalitoimisto.
87115: b) Lapsen kotihoidon tuki:
87116: 4. Perhe-etuudet: Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten
87117: a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (eri- paikallistoimistoineen.
87118: tyisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
87119: Finanzamt (raha-asiaintoimisto ). 0. ISLANTI
87120: b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäivära- 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lu-
87121: ha): kuun ottamatta työttömyysetuuksia ja perhe-
87122: Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelu- etuuksia:
87123: paikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoima- Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87124: toimisto). turvalaitos), Reykjavik
87125:
87126:
87127:
87128: 3 320474R NIDE VIII Sekunda
87129: 19
87130:
87131: 2. Työttömyysetuuksia varten: Oslo, alueelliset työvoimatoimistot ja asuin- tai
87132: Tryggingastofnun rikisins, oleskelupaikan paikalliset työvoimatoimistot).
87133: Atvinnuleysistryggingasj60ur (valtion sosiaa-
87134: 2. Kaikki muut Norjan kansallisen vakuu-
87135: liturvalaitos, työttömyysvakuutuskassa), Reyk-
87136: tuslain mukaiset etuudet:
87137: javik. Rikstrygdeverket, Oslo, fylkestrygdekontore-
87138: 3. Perhe-etuuksia varten: ne og de lokale trygdekontor på bostedet eller
87139: a) Perhe-etuudet, lukuun ottamatta lasten oppholdsstedet (kansallinen vakuutushallinto,
87140: etuuksia ja lasten lisäetuuksia: Oslo, alueelliset vakuutustoimistot ja asuin- tai
87141: Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali- oleskelupaikan paikalliset vakuutustoimistot).
87142: turvalaitos), Reykjavik.
87143: 3. Perheavustukset:
87144: b) Lasten etuudet ja lasten lisäetuudet
87145: Rikstrygdeverket, Oslo, og de lokale trygde-
87146: Rikisskattstj6ri (sisäisen verotuksen johtaja),
87147: kontor på bostedet eller oppholdsstedet (kan-
87148: Reykjavik.
87149: sallinen vakuutushallinto, Oslo, ja asuin- tai
87150: P. LIECHTENSTEIN oleskelupaikan paikalliset vakuutustoimistot).
87151: 1. Sairaus ja äitiys: 4. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjärjestel-
87152: - tunnustettu sairausvakuutuskassa, jossa mä:
87153: asianomainen henkilö on vakuutettu; tai Pensjonstrygden for sj0menn (merenkulkijoi-
87154: - Amt fur Volkswirtschaft (kansallisen ta- den eläkevakuutus), Oslo.
87155: louden virasto).
87156: S. RUOTSI
87157: 2. Työkyvyttömyys: 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lu-
87158: a) Työkyvyttömyysvakuutus: kuun ottamatta työttömyysetuuksia:
87159: Liechtensteinische Invalidenversicherung a) Pääsääntöisesti:
87160: (Liechtensteinin työkyvyttömyysvakuutus). sosiaalivakuutustoimisto, jossa asianomainen
87161: b) Ammatillinen järjestelmä: henkilö on vakuutettu.
87162: eläkekassa, johon viimeinen työnantaja kuu- b) Niitä merimiehiä varten, jotka eivät asu
87163: luu. Ruotsissa:
87164: 3. Vanhuus ja kuolema (eläkkeet): Göteborgs allmänna försäkringskassa, Sjö-
87165: a) Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus: fartskontoret (Göteborgin sosiaalivakuutustoi-
87166: Liechtensteinische Alters- und Hinter- misto, merimiesten osasto).
87167: lassenenversicherung (Liechtensteinin vanhuus- c) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87168: ja jälkeenjääneiden vakuutus). 35 - 59 artiklan säännöksiä sellaisten henki-
87169: b) Ammatillinen järjestelmä: löiden osalta, jotka eivät asu Ruotsissa:
87170: eläkekassa, johon viimeinen työnantaja kuu- Stockholms läns allmänna försäkringskassa,
87171: luu. utlandsavdelningen (Tukholman sosiaalivakuu-
87172: tustoimisto, ulkomaanosasto ).
87173: 4. Työtapaturmat ja ammattitaudit: d) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87174: - tapaturmavakuutuskassa, jossa asian- 60 - 77 artiklan säännöksiä sellaisten henki-
87175: omainen henkilö on vakuutettu, tai löiden osalta, jotka eivät asu Ruotsissa, lukuun
87176: - Amt ffir Volkswirtschaft (kansallisen ta- ottamatta merimiehiä:
87177: louden virasto). - työtapaturman tai ammattitaudin sattu-
87178: 5. Työttömyys: mis- tai ilmenemispaikan sosiaalivakuutustoi-
87179: Amt fur Volkswirtschaft (kansallisen talou- misto, tai
87180: den virasto). - Stockholms läns allmänna försäkrings-
87181: 6. Perhe-etuudet: kassa (Tukholman sosiaalivakuutustoimisto,
87182: Liechtensteinische Familienausgleichskasse ulkomaanosasto).
87183: (Liechtensteinin perhekorvauskassa). 2. Työttömyysetuuksien osalta:
87184: Q. NORJA Arbetsmarknadsstyrelsen (Kansallinen työ-
87185: 1. Työttömyysetuudet markkinahallitus).
87186: Arbeidsdirektoratet, Oslo, fylkesarbeidskon- S. SVEITSI
87187: torene og de lokale arbeidskontor på bostedet 1. Sairaus ja äitiys:
87188: eller oppholdsstedet (työvoimadirektoraatti, Anerkannte Krankenkasse- Caisse-maladie
87189: 20
87190:
87191: reconnue - Cassa malati riconosciuta - tonale de compensation - Cassa cantonale
87192: (tunnustettu sairauskassa), jossa asianomainen di compensazione (kantonin korvauskassa),
87193: henkilö on vakuutettu. johon työnantaja kuuluu.
87194: ii) itsenäiset ammatinharjoittajat:
87195: 2. Työkyvyttömyys: Kantonale Ausgleichskasse - Caisse can-
87196: a) Työkyvyttömyysvakuutus: tonale de compensation - Cassa cantonale
87197: i) Sveitsissä asuvat henkilöt: di compensazione (asuinkantonin korvaus-
87198: Asuinkantonin Invalidenversicherungs kom- kassa).
87199: mission - Commission de l'assurance inva- b) Kantonien järjestelmät:
87200: lidite - Commissione dell'assicurazione in- i) palkatut työntekijät:
87201: validitå - (työkyvyttömyysvakuutuskomis- Familienausgleichskasse - Caisse de com-
87202: sio). pensation familiale - Cassa di compensazio-
87203: ii) Sveitsin ulkopuolella asuvat henkilöt: ne familiale - (perhekorvauskassa), johon
87204: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf työnantaja kuuluu, tai työnantaja.
87205: Caisse suisse de compensation, Geneve ii) itsenäiset ammatinharjoittajat:
87206: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - Kantonale Ausgleichskasse - Caisse can-
87207: (Sveitsin korvauskassa), Geneve. tonale de compensation - Cassa cantonale
87208: b) Ammatillinen järjestelmä: di compensazione (kantonin korvauskassa),
87209: eläkekassa, johon viimeinen työnantaja kuu- johon henkilö kuuluu."
87210: luu. c) Lisätään liitteen 3 loppuun seuraava:
87211: 3. Vanhuus ja kuolema:
87212: a) Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus: "M. ITÄVALTA
87213: i) Sveitsissä asuvat henkilöt: 1. Sairausvakuutus:
87214: Ausgleichskasse - Caisse de compensation - a) Kaikissa tapauksissa, lukuun ottamatta
87215: Cassa di compensazione - (korvauskassa), asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täytäntöön-
87216: johon maksut viimeksi suoritettiin. panoasetuksen 30 ja 31 artiklan soveltamista
87217: ii) Sveitsin ulkopuolella asuvat henkilöt: asetuksen 27 artiklassa mainitun eläkeläisen
87218: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf asuinpaikan laitoksen osalta:
87219: Caisse suisse de compensation, Geneve Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelu-
87220: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - paikan toimivaltainen Gebietskrankenkasse
87221: (Sveitsin korvauskassa, Geneve). (alueellinen sairausvakuutuskassa).
87222: b) Ammatillinen järjestelmä: b) Asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täytäntöön-
87223: eläkekassa, johon viimeinen työnantaja kuu- panoasetuksen 30 ja 31 artiklan soveltamista
87224: luu. varten asetuksen 27 artiklassa mainitun eläke-
87225: läisen asuinpaikan laitoksen osalta:
87226: 4. Työtapaturmat ja ammattitaudit: toimivaltainen laitos.
87227: a) Palkatut työntekijät:
87228: tapaturmavakuuttaja, jossa työnantaja on 2. Eläkevakuutus:
87229: vakuutettu. a) Jos asianomaiseen henkilöön on sovellet-
87230: b) Itsenäiset ammatinharjoittajat: tu Itävallan lainsäädäntöä, lukuun ottamatta
87231: tapaturmavakuuttaja, jossa henkilö on va- täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan sovelta-
87232: paaehtoisesti vakuutettu. mista:
87233: 5. Työttömyys: toimivaltainen laitos.
87234: b) Kaikissa muissa tapauksissa, lukuun ot-
87235: a) Täydellisen työttömyyden tapauksessa:
87236: tamatta täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan
87237: palkatun työntekijän valitsema työttömyys-
87238: soveltamista:
87239: vakuutuskassa.
87240: Pensionsversicherungsanstalt der Angestell-
87241: b) Osittaisen työttömyyden tapauksessa:
87242: ten (toimihenkilöiden eläkevakuutuslaitos),
87243: työnantajan valitsema työttömyysvakuutus-
87244: kassa. Wien.
87245: c) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87246: 6. Perhe-etuudet: 53 artiklan säännöksiä:
87247: a) Valtakunnallinen järjestelmä: Hauptverband der österreichischen Sozial-
87248: i) palkatut työntekijät: versicherungsträger (Itävaltalaisten sosiaaliva-
87249: Kantonale Ausgleichskasse - Caisse can- kuutuslaitosten keskusliitto), Wien.
87250: 21
87251:
87252: 3. Tapaturmavakuutus: 3. Hautausavustukset
87253: a) Luontoisetuudet: Yleinen hautausavustus:
87254: - asianomaisen henkilön asuin- tai oleske- Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten
87255: lupaikan toimivaltainen Gebietskrankenkasse paikallistoimistoineen.
87256: (alueellinen sairausvakuutuskassa);
87257: 4. Työttömyys:
87258: - tai Allgemeine Unfallversicherungsanstalt
87259: (yleinen tapaturmavakuutuslaitos), Wien, voi Perusturvajärjestelmä:
87260: myöntää etuudet. Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten
87261: paikallistoimistoineen.
87262: b) Rahaetuudet:
87263: i) kaikissa tapauksissa, lukuun ottamatta 5. Perhe-etuudet:
87264: täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan sovel- a) Lapsilisä:
87265: tamista yhdessä sen 77 artiklan kanssa: etuudensaajan asuinkunnan paikallinen sosi-
87266: Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (ylei- aalitoimisto.
87267: nen tapaturmavakuutuslaitos), Wien. b) Lasten kotihoidon tuki:
87268: ii) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen Kansaneläkelaitos - F olkpensionsanstalten
87269: 53 artiklan säännöksiä yhdessä sen 77 artik- paikallistoimistoineen.
87270: lan säännösten kanssa:
87271: 0. ISLANTI
87272: Hauptverband der österreichischen Sozial-
87273: 1. Sairaus, äitiys, työkyvyttömyys, vanhuus,
87274: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuu-
87275: kuolema, työtapaturmat ja ammattitaudit
87276: tuslaitosten keskusliitto), Wien.
87277: Tryggingastofnun rikisins, (valtion sosiaali-
87278: 4. Työttömyysvakuutus: turvalaitos), Reykjavik.
87279: Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelu-
87280: 2. Työttömyys:
87281: paikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoima-
87282: Tryggingastofnun rikisins,
87283: toimisto).
87284: Atvinnuleysistryggingasj6öur (valtion sosiaa-
87285: 5. Perhe-etuudet: liturvalaitos, työttömyysvakuutuskassa), Reyk-
87286: a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (eri- javik.
87287: tyisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
87288: 3. Perhe-etuudet:
87289: Etuudensaajan asuin- tai oleskelupaikan toi-
87290: a) Perhe-etuudet, lukuun ottamatta lasten
87291: mivaltainen Finanzamt (raha-asiaintoimisto).
87292: etuuksia ja lasten lisäetuuksia:
87293: b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäivära-
87294: Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87295: ha): turvalaitos), Reykjavik.
87296: Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelu-
87297: paikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoima- b) Lasten etuudet ja lasten lisäetuudet:
87298: toimisto). Rikisskattstj6ri (sisäisen verotuksen johtaja),
87299: Reykjavik.
87300: N. SUOMI
87301: P. LIECHTENSTEIN
87302: 1. Sairaus ja äitiys:
87303: 1. Sairaus, äitiys, työtapaturmat ja ammatti-
87304: a) rahaetuudet:
87305: taudit, työttömyys:
87306: - Kansaneläkelaitos Folkpensions-
87307: anstalten paikallistoimistoineen tai Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87308: den virasto).
87309: - sairauskassat.
87310: b) luontoisetuudet: 2. Vanhuus ja kuolema:
87311: i) sairausvakuutuskorvaukset: a) Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus:
87312: - Kansaneläkelaitos Folkpensions- Liechtensteinische Alters- und Hinter-
87313: anstalten paikallistoimistoineen tai lassenenversicherung (Liechtensteinin vanhuus-
87314: - sairauskassat. ja jälkeenjääneiden vakuutus).
87315: ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut: b) Ammatillinen järjestelmä:
87316: järjestelmän palveluja antavat paikallisyksi- Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87317: köt. den virasto).
87318: 2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema (eläk- 3. Työkyvyttömyys:
87319: keet): a) Työkyvyttömyysvakuutus:
87320: Kansaneläkkeet Liechtensteinische Invalidenversicherung
87321: Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten (Liechtensteinin työkyvyttömyysvakuutus).
87322: paikallistoimistoineen. b) Ammatillinen järjestelmä:
87323: 22
87324:
87325: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou- 2. Työttömyysvakuutus:
87326: den virasto). a) Asioissa Liechtensteinin ja Sveitsin kans-
87327: 4. Perhe-etuudet: sa:
87328: Liechtensteinische Familienausgleichskasse Landesarbeitsamt Vorarlberg (Vorarlbergin
87329: (Liechtensteinin perhekorvauskassa). alueellinen työvoimatoimisto), Bregenz.
87330: b) Asioissa Saksan kanssa:
87331: Q. NORJA Landesarbeitsamt Salzburg (Salzburgin alu-
87332: De lokale arbeidskontor og trygdekontor på eellinen työvoimatoimisto ), Salzburg.
87333: bostedet eller oppholdsstedet (asuin- tai oles- c) Kaikissa muissa tapauksissa:
87334: kelupaikan paikalliset työvoima- ja vakuutus- Landesarbeitsamt Wien (Wienin alueellinen
87335: toimistot). työvoimatoimisto), Wien.
87336: R. RUOTSI 3. Perhe-etuudet:
87337: 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lu- a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (eri-
87338: kuun ottamatta työttömyysetuuksia: tyisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
87339: asuin- tai oleskelupaikan sosiaalivakuutus- Bundesministerium fiir Umwelt, Jugend und
87340: toimisto. Familie (Liittovaltion ympäristö-, nuoriso- ja
87341: 2. Työttömyysetuuksia varten: perheministeriö), Wien.
87342: asuin- tai oleskelupaikan työvoimatoimisto. b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäivära-
87343: ha):
87344: S. SVEITSI Landesarbeitsamt Wien (Wienin alueellinen
87345: 1. Työkyvyttömyys: työvoimatoimisto), Wien.
87346: a) Työkyvyttömyysvakuutus:
87347: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - N. SUOMI
87348: Caisse suisse de compensation, Geneve - 1. Sairaus- ja äitiysvakuutus, kansaneläkkeet:
87349: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - Kansaneläkelaitos - F olkpensionsanstalten,
87350: (Sveitsin korvauskassa), Geneve. Helsinki.
87351: 2. Vanhuus ja kuolema: 2. Työeläkkeet:
87352: Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus: Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra-
87353: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf len, Helsinki.
87354: Caisse suisse de compensation, Geneve 3. Työtapaturmat, ammattitaudit
87355: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto
87356: (Sveitsin korvauskassa), Geneve. Olycksfallsförsäkringsanstalternas Förbund,
87357: 3. Työtapaturmat ja ammattitaudit: Helsinki.
87358: Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, 4. Muut tapaukset:
87359: Luzern - Caisse nationale suisse d'assuran- Sosiaali- ja terveysministeriö - Social- och
87360: ce en cas d'accidents, Lucerne - Cassa na- hälsovårdsministeriet, Helsinki.
87361: zionale svizzera di assicurazione contro gli
87362: incidenti, Lucerna - (Sveitsin kansallinen ta- 0. ISLANTI
87363: paturmavakuutuskassa), Luzern. 1. Sairaus, äitiys, työkyvyttömyys, vanhuus,
87364: kuolema, työtapaturmat ja ammattitaudit:
87365: 4. Työttömyys:
87366: Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87367: a) täydellisen työttömyyden tapauksessa:
87368: turvalaitos), Reykjavik.
87369: työntekijän valitsema työttömyysvakuutus-
87370: kassa 2. Työttömyys:
87371: b) osittaisen työttömyyden tapauksessa: Tryggingastofnun rikisins,
87372: työnantajan valitsema työttömyysvakuutus- Atvinnuleysistryggingasj6öur (valtion sosiaa-
87373: kassa." liturvalaitos, työttömyysvakuutuskassa), Reyk-
87374: d) Lisätään liitteeseen 4 seuraava: javik.
87375: "M. ITÄVALTA 3. Perhe-etuudet:
87376: 1. Sairaus-, tapaturma- ja eläkevakuutus: a) Perhe-etuudet, lukuun ottamatta lasten
87377: Hauptverband der österreichischen Sozial- etuuksia ja lasten lisäetuuksia:
87378: versicherungsträger (Itävallan sosiaali- vakuu- Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87379: tuslaitosten keskusliitto), Wien. turvalaitos), Reykjavik.
87380: 23
87381:
87382: b) Lasten etuudet ja lasten lisäetuudet: 2. Työkyvyttömyys:
87383: Rikisskattstj6ri (sisäisen verotuksen johtaja), Työkyvyttömyysvakuutus:
87384: Reykjavik. Schweizerische Ausgleichskasse, Genf -
87385: Caisse suisse de compensation, Geneve -
87386: P. LIECHTENSTEIN Cassa svizzera di compensazione, Ginevra -
87387: 1. Sairaus, äitiys, työtapaturmat ja ammatti- (Sveitsin korvauskassa), Geneve.
87388: taudit, työttömyys:
87389: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou- 3. Vanhuus ja kuolema:
87390: den virasto). Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus:
87391: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf
87392: 2. Vanhuus ja kuolema: Caisse suisse de compensation, Geneve
87393: a) Vanhuus- ja jälkeenjääneiden vakuutus: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra -
87394: Liechtensteinische Alters- und Hinterlas- (Sveitsin korvauskassa), Geneve.
87395: senenversicherung (Liechtensteinin vanhuus- ja
87396: jälkeenjääneiden vakuutus). 4. Työtapaturmat ja ammattitaudit:
87397: b) Ammatillinen järjestelmä: Schweizerische U nfallversicherungsanstalt,
87398: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou- Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance
87399: den virasto). en cas d'accidents, Lucerne- Cassa nacionale
87400: svizzera di assicurazione contro gli incidenti,
87401: 3. Työkyvyttömyys: Lucerna - (Sveitsin kansallinen tapaturmava-
87402: a) Työkyvyttömyysvakuutus: kuutuskassa), Luzern.
87403: Liechtensteinische Invalidenversicherung
87404: (Liechtensteinin työ kyvyttömyysvakuutus). 5. Työttömyys:
87405: b) Ammatillinen järjestelmä: Bundesamt fiir Industrie, Gewerbe und Ar-
87406: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou- beit, Bern - Office federal de l'industrie, des
87407: den virasto). arts et metiers et du travail, Berne - Ufficio
87408: federale dell'industria, delle arti e mestieri e del
87409: 4. Perhe-etuudet: lavoro, Berna - (Liittovaltion teollisuus- ja
87410: Liechtensteinische Familienausgleichskasse työvoimavirasto), Bern.
87411: (Liechtensteinin perhekorvauskassa).
87412: 6. Perhe-etuudet:
87413: Q. NORJA Bundesamt fiir Sozialversicherung, Bern -
87414: 1. Työttömyysetuudet: Office federal des assurances sociales, Berne -
87415: Arbeidsdirektoratet (työvoimadirektoraatti), Ufficio federale degli assicurazioni sociali, Ber-
87416: Oslo na - (Liittovaltion sosiaalivakuutustoimisto),
87417: 2. Kaikissa muissa tapauksissa: Bern."
87418: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuutushal-
87419: linto), Oslo e) Lisätään liitteeseen 6 seuraava:
87420: "M. ITÄVALTA
87421: R. RUOTSI Suora maksu.
87422: 1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lu-
87423: kuun ottamatta työttömyysetuuksia: N. SUOMI
87424: Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaali- Suora maksu.
87425: vakuutuslaitos). 0. ISLANTI
87426: 2. Työttömyysetuuksia varten: Suora maksu.
87427: Arbetsmarknadsstyrelsen (kansallinen työ- P. LIECHTENSTEIN
87428: markkinahallitus). Suora maksu.
87429: S. SVEITSI Q. NORJA
87430: 1. Sairaus ja äitiys: Suora maksu.
87431: Bundesamt fiir Sozialversicherung, Bern -
87432: R. RUOTSI
87433: Office federal des assurances sociales, Berne -
87434: Ufficio federale degli assicurazioni sociali, Ber- Suora maksu.
87435: na - (Liittovaltion sosiaalivakuutustoimisto), S. SVEITSI
87436: Bern. Suora maksu."
87437: 24
87438:
87439: f) Lisätään liitteeseen 7 seuraava: Q. NORJA
87440: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai-
87441: "M. ITÄVALTA
87442: nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon
87443: Österreichische Nationalbank (Itävallan kan-
87444: 17 päivänä kesäkuuta 1966 annetun kansallisen
87445: sallinen pankki), Wien.
87446: vakuutuslain 2 luvun, 19 päivänä marraskuuta
87447: N. SUOMI 1982 kunnallisesta terveydenhuollosta annetun
87448: Postipankki Oy, Helsinki - Postbanken Ab, lain, 19 päivänä kesäkuuta 1969 sairaaloista
87449: Helsingfors. annetun lain ja 28 päivänä huhtikuuta 1961
87450: mielisairaanhoidosta annetun lain mukaisesti
87451: 0. ISLANTI
87452: annetut etuudet.
87453: Seölabanki islands (Islannin keskuspankki),
87454: Reykjavik. R. RUOTSI
87455: P. LIECHTENSTEIN Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai-
87456: Liechtensteinische Landesbank (Liechtenstei- nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon
87457: nin kansallinen pankki), Vaduz. kansallisen sosiaalivakuutusjärjestelmän mu-
87458: kaisesti annetut etuudet.
87459: Q. NORJA
87460: Sparebanken Nor (Norjan yhdistynyt pank- S. SVEITSI
87461: ki), Oslo. Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai-
87462: R. RUOTSI nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon
87463: Ei mitään. tunnustettujen sairauskassojen sairausvakuu-
87464: tusta koskevan valtakunnallisen lainsäädännön
87465: S. SVEITSI säännösten mukaisesti antamat etuudet."
87466: Schweizerische Nationalbank, Zurich -
87467: Banque nationale suisse, Zurich - Banca h) Lisätään liitteeseen 10 seuraava:
87468: nazionale svizzera, Zurigo - (Sveitsin kansal- "M. ITÄVALTA
87469: linen pankki), Zurich." 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6
87470: g) Lisätään liitteeseen 9 seuraava: artiklan 1 kohdan säännöksiä ASVG:n (yleinen
87471: sosiaalivakuutuslaki) 16 pykälän mukaisen it-
87472: "M. ITÄVALTA sevakuutuksen osalta Itävallan alueen ulkopuo-
87473: Seuraavat laitokset otetaan huomioon lasket-
87474: lella asuvia henkilöitä varten:
87475: taessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosit- Wiener Gebietskrankenkasse (Wienin alueel-
87476: taista kustannusta: linen sairausvakuutuskassa), Wien.
87477: a) Gebietskrankenkassen (sairausvakuutuk-
87478: sen alueelliset kassat) ja 2. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
87479: b) Betriebskrankenkassen (yritysten sairaus- kohdan b alakohdan ja 17 artiklan säännöksiä:
87480: kassat). Bundesminister fur Arbeit und Soziales (Liit-
87481: tovaltion työvoima- ja sosiaaliasiain ministeri),
87482: N. SUOMI Wien, yhteistoiminnassa Bundesminister fiir
87483: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai-
87484: Umwelt, Jugend und Familie (Liittovaltion
87485: nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon ympäristö-, nuoriso- ja perheministerin), Wien,
87486: julkiset terveys- ja sairaalapalvelujärjestelmät ja kanssa.
87487: sairausvakuutuskorvaukset.
87488: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87489: 0. ISLANTI 11, 11 a, 12 a, 13 ja 14 artiklan säännöksiä:
87490: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai-
87491: a) Kun asianomaiseen henkilöön sovelletaan
87492: nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon Itävallan lainsäädäntöä ja hän on vakuutettu
87493: Islannin sosiaaliturvajärjestelmien mukaisesti sairausvakuutuksella:
87494: annetut etuudet.
87495: toimivaltainen sairausvakuutuslaitos.
87496: P. LIECHTENSTEIN b) Kun asianomaiseen henkilöön sovelletaan
87497: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittai- Itävallan lainsäädäntöä, mutta hän ei ole va-
87498: nen kustannus lasketaan ottamalla huomioon kuutettu sairausvakuutuksella:
87499: tunnustettujen sairauskassojen sairausvakuu- toimivaltainen tapaturmavakuutuslaitos.
87500: tusta koskevan kansallisen lainsäädännön sään- c) Kaikissa muissa tapauksissa:
87501: nösten mukaisesti myöntämät etuudet. Hauptverband der österreichischen Sozial-
87502: 25
87503:
87504: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus- 12 a artiklan, 13 artiklan ja I4 artiklan sään-
87505: laitosten keskusliitto), Wien. nöksiä:
87506: Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra-
87507: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87508: len, Helsinki.
87509: 38 artiklan I kohdan ja 70 artiklan I kohdan
87510: säännöksiä: 2. Sovellettaessa:
87511: perheenjäsenten asuinpaikan toimivaltainen a) Täytäntöönpanoasetuksen 36 artiklan I
87512: Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuu- kohdan, 36 artiklan 3 kohdan ja 90 artiklan I
87513: tuskassa). kohdan säännöksiä:
87514: - Kansaneläkelaitos F olkpensions-
87515: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87516: 80 artiklan 2 kohdan, 8I artiklan ja 82 artiklan anstalten, Helsinki, paikallistoimistoineen; ja
87517: - työeläkelaitokset ja Eläketurvakeskus -
87518: 2 kohdan säännöksiä:
87519: Pensionsskyddscentralen, Helsinki.
87520: palkatun työntekijän viimeisen asuin- tai
87521: b) Täytäntöönpanoasetuksen 36 artikla;· I
87522: oleskelupaikan tai viimeisen työskentelypaikan
87523: kohdan toisen virkkeen, 36 artiklan 2 kohdan
87524: toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).
87525: ja 90 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
87526: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen - Kansaneläkelaitos Folkpensions-
87527: 85 artiklan 2 kohdan ja 86 artiklan 2 kohdan anstalten, Helsinki.
87528: säännöksiä - Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscent-
87529: Karenzurlaubsgeld'in (erityisäitiyspäiväraha) ralen, Helsinki, asuinpaikan laitoksena.
87530: osalta:
87531: palkatun työntekijän viimeisen asuin- tai 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87532: oleskelupaikan tai viimeisen työskentelypaikan 37 b artiklan, 38 artiklan l kohdan, 70 artiklan
87533: toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto). I kohdan, 82 artiklan 2 kohdan ja 86 artiklan
87534: 2 kohdan säännöksiä:
87535: 7. Sovellettaessa: - Kansaneläkelaitos Folkpensions-
87536: a) Täytäntöönpanoasetuksen I02 artiklan 2 anstalten, Helsinki, paikallistoimistoineen.
87537: kohdan säännöksiä asetuksen 36 ja 63 artiklan
87538: säännösten osalta: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87539: Hauptverband der österreichischen Sozial- 4I - 59 artiklan säännöksiä:
87540: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus- a) Kansaneläkkeet:
87541: laitosten keskusliitto), Wien. Kansaneläkelaitos - Folkpensionsanstalten,
87542: b) Täytäntöönpanoasetuksen I02 artiklan 2 Helsinki.
87543: kohdan säännöksiä asetuksen 70 artiklan osal- b) Työeläkkeet:
87544: ta: Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra-
87545: Landesarbeitsamt Wien (Wienin alueellinen len, Helsinki.
87546: työvoimavirasto), Wien. 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87547: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 60- 67 artiklan, 71 ja 75 artiklan säännöksiä:
87548: II 0 artiklan säännöksiä: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto
87549: - toimivaltainen laitos tai Olycksfallsförsäkringsanstalternas F örbund,
87550: - jos itävaltalaista toimivaltaista laitosta ei Helsinki, asuinpaikan laitoksena.
87551: ole, asuinpaikan laitos. 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87552: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 68 ja 69 artiklan säännöksiä:
87553: 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä: asianomaisessa tapauksessa tapaturmava-
87554: Hauptverband der österreichischen Sozial- kuutuksesta vastuussa oleva laitos.
87555: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus- 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87556: laitosten keskusliitto), Wien, siten, että luon- 76 ja 78 artiklan säännöksiä:
87557: toisetuuksien kustannukset korvataan edellä Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto
87558: mainitun keskusliiton saamista eläkeläisten sai- Olycksfallsförsäkringsanstalternas F örbund,
87559: rausvakuutusmaksuista. Helsinki, tapaturmavakuutuksen tapauksessa.
87560: N. SUOMI 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87561: I. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan, 8I artiklan ja 85 artiklan 2 kohdan
87562: II artiklan 1 kohdan, Il a artiklan I kohdan, säännöksiä:
87563:
87564:
87565:
87566: 4 320474R NIDE VIII Priima
87567: 26
87568:
87569: Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra- Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87570: len, Helsinki. den virasto).
87571: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87572: 96 ja 113 artiklan säännöksiä: 13 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 14 artiklan 1 ja
87573: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto 2 kohdan säännöksiä:
87574: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F ör bund, Amt flir Volkswirtschaft und Liechtensteini-
87575: Helsinki, tapaturmavakuutuksen tapauksessa. sche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenver-
87576: sicherung (kansallisen talouden virasto ja
87577: 10. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87578: Liechtensteinin vanhuus- jälkeenjääneiden ja
87579: 110 artiklan säännöksiä:
87580: työkyvyttömyysvakuutus ).
87581: a) Sairaus- ja äitiysvakuutus, kansaneläk-
87582: keet: 4. Sovellettaessa 38 artiklan 1 kohdan, 70
87583: Kansaneläkelaitos - F olkpensionsanstalten, artiklan 1 kohdan, 82 artiklan 2 kohdan ja 86
87584: Helsinki. artiklan 2 kohdan säännöksiä:
87585: b) Työeläkkeet: Asuinpaikan Gemeindeverwaltung (kunnalli-
87586: Eiäketurvakeskus - Pensionsskyddscentra- nen hallinto).
87587: len, Helsinki.
87588: c) Työtapaturmat, ammattitaudit: 5. Sovellettaessa 80 artiklan 2 kohdan ja 81
87589: artiklan säännöksiä:
87590: Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto
87591: Amt filr Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87592: Olycksfallsförsäkringsanstalternas F örbund,
87593: den virasto).
87594: Helsinki.
87595: d) Muut tapaukset: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87596: Sosiaali- ja terveysministeriö - Social- och 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä asetuksen
87597: hälsovårdsministeriet, Helsinki. 36, 63 ja 70 artiklan osalta:
87598: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87599: 0. ISLANTI den virasto).
87600: Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lukuun
87601: ottamatta asetuksen 17 artiklan ja täytäntöön- 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87602: panoasetuksen 102 artiklan 2 kohdan säännök- 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
87603: siä: Amt fiir Volkswirtschaft (kansallisen talou-
87604: Tryggingastofnun rikisins (Valtion sosiaali- den virasto).
87605: turvalaitos), Reykjavik. Q. NORJA
87606: P. LIECHTENSTEIN 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
87607: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen kohdan a ja b alakohdan sekä täytäntöön-
87608: 11 artiklan 1 kohdan säännöksiä: panoasetuksen 11 artiklan 1 kohdan a alakoh-
87609: a) asetuksen 14 artiklan 1 kohdan ja 14 b dan ja 2 kohdan säännöksiä, kun työskentely
87610: artiklan 1 kohdan säännösten osalta: tapahtuu Norjan ulkopuolella, sekä 14 a artik-
87611: Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen- lan 1 kohdan b alakohdan säännöksiä:
87612: und Invalidenversicherung (Liechtensteinin Folketrygdekontoret for utenlandssaker (kan-
87613: vanhuus-, jälkeenjääneiden ja työkyvyttömyys- sallinen vakuutustoimisto, ulkomaanosasto ),
87614: vakuutus). Oslo.
87615: b) asetuksen 17 artiklan säännösten osalta: 2. Sovellettaessa 14 a artiklan 1 kohdan a
87616: Amt flir Volkswirtschaft (kansallisen talou- alakohdan säännöksiä, jos työskentely tapah-
87617: den virasto). tuu Norjassa:
87618: asianomaisen henkilön asuinkunnan paikal-
87619: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87620: linen vakuutustoimisto.
87621: 11 a artiklan 1 kohdan säännöksiä:
87622: a) asetuksen 14 a artiklan 1 kohdan ja 14 b 3. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1
87623: artiklan 2 kohdan säännösten osalta: kohdan a alakohdan säännöksiä, jos asian-
87624: Liechtensteinische A1ters-, Hinterlassenen- omainen henkilö on lähetetty Norjaan komen-
87625: und Invalidenversicherung (Liechtensteinin nukselle:
87626: vanhuus-, jälkeenjääneiden ja työkyvyttömyys- työnantajan Norjassa olevan edustajan koti-
87627: vakuutus). paikan sijaintikunnan paikallinen vakuutustoi-
87628: b) asetuksen 17 artiklan osalta: misto ja jos työnantajana ei ole edustajaa
87629:
87630:
87631:
87632: 4 320474R NIDE VIII Sekunda
87633: 27
87634:
87635: Norjassa, työskentelykunnan paikallinen va- 2. Sovellettaessa I4 artiklan 1 kohdan b
87636: kuutustoimisto. alakohdan ja I4 a artiklan I kohdan b alakoh-
87637: dan säännöksiä tapauksissa, joissa henkilö on
87638: 4. Sovellettaessa 14 artiklan 2 kohdan ja 14 lähetetty Ruotsiin komennukselle:
87639: artiklan 3 kohdan säännöksiä: työskentelypaikan sosiaalivakuutustoimisto.
87640: asianomaisen henkilön asuinkunnan paikal-
87641: linen vakuutustoimisto. 3. Sovellettaessa I4 b artiklan 1 ja 2 kohdan
87642: säännöksiä tapauksissa, joissa henkilö on lähe-
87643: 5. Sovellettaessa 14 a artiklan 2 kohdan tetty Ruotsiin komennukselle 12 kuukautta
87644: säännöksiä: pidemmäksi ajaksi:
87645: työskentelykunnan paikallinen vakuutustoi- Göteborgs allmänna försäkringskassa, Sjö-
87646: misto. fartskontoret (Göteborgin sosiaalivakuutustoi-
87647: misto, merenkulkijoiden jaosto).
87648: 6. Sovellettaessa 14 b artiklan 1 ja 2 kohdan
87649: säännöksiä: 4. Sovellettaessa asetuksen I4 artiklan 2 ja 3
87650: Folketrygdekontoret for utenlandssaker kohdan sekä 14 a artiklan 2 ja 3 kohdan
87651: (kansallinen vakuutustoimisto, ulkomaanosas- säännöksiä:
87652: to), Oslo. asuinpaikan sosiaalivakuutustoimisto.
87653: 7. Sovellettaessa asetuksen III osaston 1, 2, 5. Sovellettaessa asetuksen I4 a artiklan 4
87654: 3, 4, 5, ja 8 luvun säännöksiä sekä kyseisiin kohdan sekä täytäntöönpanoasetuksen 11 ar-
87655: säännöksiin liittyvien täytäntöönpanoasetuksen tiklan 1 kohdan b alakohdan, II a artiklan 1
87656: säännöksiä: kohdan b alakohdan, 12 a artiklan 5 kohdan 6
87657: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuutushal- alakohdan ja 6 kohdan a alakohdan säännök-
87658: linto), Oslo ja sen nimeämät elimet (alueelliset siä:
87659: elimet ja paikalliset vakuutustoimistot). työskentelypaikan sosiaalivakuutustoimisto.
87660: 8. Sovellettaessa asetuksen III osaston 6 6. Sovellettaessa asetuksen I7 artiklan sään-
87661: luvun säännöksiä sekä kyseisiin säännöksiin nöksiä:
87662: liittyviä täytäntöönpanoasetuksen säännöksiä: a) Sen paikan sosiaalivakuutustoimisto, jossa
87663: Arbeidsdirektoratet (työvoimadirektoraatti), työ tehdään tai tullaan tekemään, ja
87664: Oslo ja sen nimeämät elimet. b) Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaa-
87665: livakuutushallitus) palkattujen työntekijöiden
87666: 9. Merenkulkijoiden eläkevakuutusjärjestel- ja itsenäisten ammatinharjoittajien ryhmien
87667: mää varten: osalta.
87668: a) asuinpaikan paikallinen vakuutustoimisto,
87669: jos asianomainen henkilö asuu Norjassa. 7. Sovellettaessa I 02 artiklan 2 kohdan sään-
87670: b) Folketrygdekontoret for utenlandssaker nöksiä:
87671: (kansallinen vakuutustoimisto, ulkomaanosas- a) Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaa-
87672: to ), Oslo, järjestelmän mukaisten etuuksien livakuutushallitus),
87673: maksamisen osalta ulkomailla asuville henki- b) Arbetsmarknadsstyrelsen (kansallinen työ-
87674: löille. markkinahallitus) työttömyysetuuksia varten.
87675: 10. Perhe-etuuksia varten: S. SVEITSI
87676: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuutushal- 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87677: linto), Oslo ja sen nimeämät elimet (paikalliset Il artiklan I kohdan säännöksiä:
87678: vakuutustoimistot). a) Asetuksen I4 artiklan I kohdan ja I4 b
87679: artiklan I kohdan osalta:
87680: R. RUOTSI toimivaltainen Ausgleichskasse der Alters-,
87681: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 Hinterlassenen- und Invalidenversicherung -
87682: kohdan, 14 a artiklan 1 kohdan, 14 b artiklan Caisse de compensation de I'assurance vieilles-
87683: 1 ja 2 kohdan säännöksiä sekä täytäntöön- se, survivants et invalidite - Cassa di compen-
87684: panoasetuksen II artiklan I kohdan a alakoh- sazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti
87685: dan ja II a artiklan I kohdan säännöksiä: et invaliditä. - (vanhuus-, jälkeenjääneiden ja
87686: sosiaalivakuutustoimisto, jossa asianomainen työkyvyttömyysvakuutuksen korvauskassa) ja
87687: henkilö on vakuutettu. toimivaltainen tapaturmavakuuttaja.
87688: 28
87689:
87690: b) Asetuksen 17 artiklan osalta: artiklan 2 kohdan ja 86 artiklan 2 kohdan
87691: Bundesamt flir Sozialversicherung, Bern - säännöksiä:
87692: Office federal des assurances sociales, Berne - asuinpaikan Gemeindeverwaltung - Ad-
87693: Ufficio federale degli assicurazioni sociali, Ber- ministration communale - Amministrazione
87694: na - (Liittovaltion sosiaalivakuutusvirasto), communale - (kunnallinen hallinto).
87695: Bern.
87696: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87697: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2 kohdan ja 81 artiklan säännöksiä:
87698: 11 a artiklan 1 kohdan säännöksiä: Bundesamt flir Industrie, Gewerbe und Ar-
87699: a) asetuksen 14 a artiklan 1 kohdan ja 14 b beit, Bern - Office federal de l'industrie, des
87700: artiklan 2 kohdan osalta: arts et metiers et du travail, Berne - Ufficio
87701: toimivaltainen Ausgleichskasse der Alters-, federale dell'industria, delle arti e mestieri e del
87702: Hinterlassenen- und Invalidenversicherung - lavoro, Berna - (Liittovaltion teollisuus- ja
87703: Caisse de compensation de l'assurance vieilles- työvoimavirasto ), Bern.
87704: se, survivants et invalidite - Cassa di compen-
87705: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87706: sazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti
87707: 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
87708: et invaliditå. - (vanhuus-, jälkeenjääneiden ja
87709: a) Asetuksen 63 artiklan osalta:
87710: työkyvyttömyysvakuutuksen korvauskassa). Schweizersche Unfallversicherungsansta1t,
87711: b) asetuksen 17 artiklan osalta:
87712: Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance
87713: Bundesamt flir Sozialversicherung, Bern - en cas d'accidents, Lucerne- Cassa nacionale
87714: Office federal des assurances sociales, Berne -
87715: svizzera di assicurazione contro gli incidenti,
87716: Ufficio federale degli assicurazioni sociali, Ber-
87717: Luceroa - (Sveitsin kansallinen tapaturmava-
87718: na - (Liittovaltion sosiaalivakuutusvirasto),
87719: kuutuskassa), Luzern.
87720: Bern. b) Asetuksen 70 artiklan osalta:
87721: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen Bundesamt fiir Industrie, Gewerbe und Ar-
87722: 12 a artiklan säännöksiä: beit, Bern - Office federal de l'industrie, des
87723: a) Sveitsissä asuvat henkilöt: arts et metiers et du travail, Berne - Ufficio
87724: asuinkantonin Kantonale Ausgleichskasse - federale dell'industria, delle arti e mestieri e del
87725: Caisse cantonale de compensation - Cassa lavoro, Berna - (Liittovaltion teollisuus- ja
87726: cantonale di compensazione (kantonin korva- työvoimavirasto ), Bern.
87727: uskassa).
87728: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen
87729: b) Sveitsin ulkopuolella asuvat henkilöt: 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
87730: työnantajan toimipaikan toimivaltainen
87731: Täytäntöönpanoasetuksen 62 artiklan 1 koh-
87732: Kantonale Ausgleichskasse - Caisse cantonale
87733: dan osalta:
87734: de compensation - Cassa cantonale di com-
87735: Schweizerische U nfallversicherungsanstalt,
87736: pensazione (kantonin korvauskassa).
87737: Luzern - Caisse nationale suisse d'assurance
87738: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen en cas d'accidents, Lucerne- Cassa nazionale
87739: 13 artiklan 2 ja 3 kohdan sekä 14 artiklan 1 ja svizzera di assicurazione contro gli incidenti,
87740: 2 kohdan säännöksiä: Luceroa - (Sveitsin kansallinen tapaturmava-
87741: Eidgenössische Ausgleichskasse, Bern kuutuskassa), Luzern"
87742: Caisse federale de compensation, Berne
87743: k) Lisätään liitteeseen 11 seuraava:
87744: Cassa federale di compensazione, Berna
87745: (Liittovaltion korvauskassa), Bern ja Schweize-
87746: "M. ITÄVALTA
87747: rische Unfallversicherungsanstalt, Kreisagentur Ei mitään.
87748: Bern, Bern - Caisse nationale suisse d'assu-
87749: rance en cas d'accidents, agence d'arrondisse-
87750: N. SUOMI
87751: ment de Berne, Berne - Istituto nazionale
87752: Ei mitään.
87753: svizzero di assicurazione contro gli infortuni,
87754: agenzia circondariale di Berna, Berna - (Sveit- 0. ISLANTI
87755: sin kansallinen tapaturmavakuutuskassa, Ber-
87756: Ei mitään.
87757: nin aluetoimisto), Bern.
87758: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen P. LIECHTENSTEIN
87759: 38 artiklan 1 kohdan, 70 artiklan 1 kohdan, 82 Ei mitään.
87760: 29
87761:
87762: Q. NORJA päivänä helmikuuta 1973, työttömyysetuuteen
87763: Ei mitään. huollettavia perheenjäseniä varten tehtäviä ko-
87764: rotuksia koskevien, neuvoston asetuksen
87765: R. RUOTSI (ETY) N:o 1408/71 68 artiklan 2 kohdan ja
87766: Ei mitään. neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 82 ar-
87767: tiklan tulkinnasta (EYVL N:o C 75, 19.9.1973,
87768: S. SVEITSI s. 14)
87769: Ei mitään."
87770: 9. 373 Y 0919(13): Päätös N:o 85, tehty 22
87771: päivänä helmikuuta 1973, ammattitauteja kos-
87772: kevia etuuksia myönnettäessä sovellettavan
87773: S.ÅA"DÖKSET, JOTKA SOPIMUSPUOLTEN lainsäädännön ja toimivaltaisen laitoksen mää-
87774: ON OTETTAVA AIHEELLISELLA TAVAL- räämistä koskevien, neuvoston asetuksen
87775: LA HUOMIOON (ETY) N:o 1408/71 57 artiklan 1 kohdan ja
87776: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 67 ar-
87777: 3. 373 Y 0919(02): Päätös N:o 74, tehty 22 tiklan 3 kohdan tulkinnasta (EYVL N:o C 75,
87778: päivänä helmikuuta 1973, terveydenhoidon an- 19.9.1973, s. 17)
87779: tamisesta tilapäisen oleskelun tapauksissa neu-
87780: voston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 22 artik- 10. 373 Y 1113(02): Päätös N:o 86, tehty 24
87781: lan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan ja päivänä syyskuuta 1973, Euroopan yhteisöjen
87782: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574/72 21 ar- siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikun-
87783: tiklan mukaan (EYVL N:o C 75, 19.9.1973, s. nan tilintarkastuslautakunnan toimintatavoista
87784: 4) ja kokoonpanosta (EYVL N:o C 96,
87785: 13.11.1973, s. 2), sellaisena kuin se on muutet-
87786: 4. 373 Y 0919(03): Päätös N:o 75, tehty 22 tuna seuraavalla:
87787: päivänä helmikuuta 1973, työkyvyttömyyselä- - 376 Y 0813(02): päätös N:o 106, tehty 8
87788: kettä saavien henkilöiden tekemien, tarkista- päivänä heinäkuuta 1976 (EYVL N:o C 190,
87789: mista koskevien hakemusten käsittelemisestä 13.8.1976, s. 2)
87790: neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 94
87791: artiklan 5 kohdan mukaan (EYVL N:o C 75, 11. 374 Y 0720(06): Päätös N:o 89, tehty 20
87792: 19.9.1973, s. 5) päivänä maaliskuuta 1973, neuvoston asetuk-
87793: sen (ETY) N:o 1408/71 diplomaattisten tai
87794: 5. 373 Y 0919(06): Päätös N:o 78, tehty 22 konsuliedustustojen palveluksessa olevia henki-
87795: päivänä helmikuuta 1973, neuvoston asetuksen löitä koskevan 16 artiklan 1 ja 2 kohdan
87796: (ETY) N:o 574/72 pienentämistä ja keskeyttä- tulkinnasta (EYVL N:o C 86, 20.7.1974, s. 7)
87797: mistä koskevien säännösten täytäntöönpano-
87798: menettelyjä koskevan 7 artiklan 1 kohdan a 12. 374 Y 0720(07): Päätös N:o 91, tehty 12
87799: alakohdan tulkinnasta (EYVL N:o C 75, päivänä heinäkuuta 1973, etuuksien myöntä-
87800: 19.9.1973, s. 8) mistä neuvoston asetuksen (ETY) N:o
87801: 1408/71 46 artiklan 1 kohdan mukaan koske-
87802: 6. 373 Y 0919 (07): Päätös N:o 79, tehty 22 van, edellä mainitun artiklan 3 kohdan tulkin-
87803: päivänä helmikuuta 1973, neuvoston asetuksen nasta (EYVL N:o C 86, 20.7.1974, s. 8)
87804: (ETY) N:o 1408/71 vakuutuskansien ja sellai-
87805: sina kahdeltavien kausien yhteenlaskemista 13. 374 Y 0823(04): Päätös N:o 95, tehty 24
87806: työkyvyttömyyden, vanhuuden ja kuoleman päivänä tammikuuta 1974, asetuksen (ETY)
87807: tapauksen osalta koskevan 48 artiklan 2 koh- N:o 1408/71 eläkkeiden laskemista pro rata
87808: dan tulkinnasta (EYVL N:o C 75, 19.9.1973, s. tempori koskevan 46 artiklan 2 kohdan tulkin-
87809: 9) nasta (EYVL N:o C 99, 23.8.1974, s. 5)
87810: 7. 373 Y 0919(09): Päätös N:o 81, tehty 22 14. 374 Y 1017(03): Päätös N:o 96, tehty 15
87811: päivänä helmikuuta 1973, tietyissä ammateissa päivänä maaliskuuta 1974, etuutta koskevan
87812: täyttyneiden vakuutuskansien yhteenlaskemi- oikeuden tarkistamisesta neuvoston asetuksen
87813: sesta neuvoston asetuksen (ETY) N:o (ETY) N:o 1408/71 49 artiklan 2 kohdan no-
87814: 1408/71 45 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa jalla (EYVL N:o C 126, 17.10.1974, s. 23)
87815: (EYVL N:o C 75, 19.9.1973, s. 11) 15. 375 Y 0705(02): Päätös N:o 99, tehty 13
87816: 8. 373 Y 0919(11): Päätös N:o 83, tehty 22 päivänä maaliskuuta 1975, neuvoston asetuk-
87817: 30
87818:
87819: sen (ETY) N:o 574/72 107 artiklan 1 kohdan Suomi
87820: tulkinnasta voimassa olevien etuuksien uudel- Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra-
87821: leen laskemista koskevan velvoitteen osalta len, Helsinki.
87822: (EYVL N:o C 150, 5.7.1975, s. 2)
87823: Islanti
87824: 16. 375 Y 0705(03): Päätös N :o 100, tehty 23 Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87825: päivänä tammikuuta 1975, oleskelu- tai asuin- turvalaitos), Reykjavik.
87826: paikan laitoksen toimivaltaisen laitoksen puo-
87827: lesta antamien rahaetuuksien korvaamisesta ja Liechtenstein
87828: näiden etuuksien korvaamisen yksityiskohdista Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen-
87829: (EYVL N:o C 150, 5.7.1975, s. 3) und Invalidenversicherung (Liechtensteinin
87830: vanhuus-, jälkeenjääneiden ja työkyvyttömyys-
87831: 17. 376 Y 0526(03): Päätös N:o 105, tehty 19 vakuutus), Vaduz.
87832: päivänä joulukuuta 1975, neuvoston asetuksen
87833: Norja
87834: (ETY) N:o 1408/71 50 artiklan täytäntöön-
87835: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuutushal-
87836: panosta (EYVL N:o C 117, 26.5.1976, s. 3)
87837: linto), Oslo.
87838: 18. 378 Y 0530(02): Päätös N:o 109, tehty 18 Ruotsi
87839: päivänä marraskuuta 1977, neuvoston asetuk- Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaali-
87840: sen (ETY) N:o 1408/71 19 artiklan 1 ja 2 vakuutushallitus), Tukholma.
87841: kohdassa, 22 artiklassa, 25 artiklan 1, 3 ja 4
87842: kohdassa, 26 artiklassa, 28 artiklan 1 kohdassa Sveitsi
87843: ja 28 a artiklassa, 29 artiklassa ja 31 artiklassa Schweizerische Ausgleichskasse, Genf -
87844: tarkoitettua sairaus- ja äitiysvakuutuksen luon- Caisse suisse de compensation, Geneve -
87845: toisetuuksien käsitettä sekä neuvoston asetuk- Cassa svizzera di compensazione, Ginevra -
87846: sen (ETY) N:o 574/72 93, 94 ja 95 artiklan (Sveitsin korvauskassa), Geneve."
87847: mukaan korvattavia määriä ja saman asetuk-
87848: sen 102 artiklan 4 kohdan nojalla maksettavia 21. 383 Y 1112(02): Päätös N:o 118, tehty 20
87849: ennakkoja koskevan, 22 päivänä marraskuuta päivänä huhtikuuta 1983, 21 päivänä maalis-
87850: 1973 tehdyn päätöksen N:o 92 muuttamisesta kuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen
87851: (EYVL N:o C 125, 30.5. 1978, s. 2) (ETY) N:o 574/72 50 artiklan 1 kohdan b
87852: alakohdan täytäntöönpanon edellytyksistä
87853: 19. 383 Y 0115: Päätös N:o 115, tehty 15
87854: (EYVL N:o C 306, 12.11.1983, s. 2)
87855: päivänä joulukuuta 1982, neuvoston asetuksen
87856: (ETY) N:o 1408/71 24 artiklan 2 kohdassa Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos-
87857: kevat seuraavat mukautukset:
87858: säädettyjen proteesien, merkittävien apuvälinei-
87859: den ja muiden merkittävien luontoisetuuksien
87860: myöntämisestä (EYVL N:o C 193, 20.7.1983, a) Lisätään 2 artiklan 4 kohtaan seuraava:
87861: s. 7) "Itävalta
87862: 20. 383 Y 0117: Päätös N:o 117, tehty 7 Hauptverband der österreichischen Sozial-
87863: päivänä heinäkuuta 1982, 21 päivänä maalis- versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus-
87864: kuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen laitosten keskusliitto), Wien.
87865: (ETY) N:o 574/72 50 artiklan 1 kohdan a Suomi
87866: alakohdan täytäntöönpanon edellytyksistä Eläketurvakeskus - Pensionsskyddscentra-
87867: (EYVL N:o C 238, 7.9.1983, s. 3) len, Helsinki.
87868: Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos-
87869: kevat seuraavat mukautukset: Islanti
87870: Tryggingastofnun rikisins (valtion sosiaali-
87871: turvalaitos), Reykjavik.
87872: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan seuraava:
87873: Liechtenstein
87874: "Itävalta Liechtensteinische Alters-, Hinterlassenen-
87875: Hauptverband der österreichischen Sozial- und Invalidenversicherung (Liechtensteinin
87876: versicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutus- vanhuus-, jälkeenjääneiden ja työkyvyttömyys-
87877: laitosten keskusliitto), Wien. vakuutus), Vaduz.
87878: 31
87879:
87880: Norja 28. 386 Y 0129: Päätös N:o 129, tehty 17
87881: Rikstrygdeverket (kansallinen vakuutushal- päivänä lokakuuta 1985, neuvoston asetuksen
87882: linto), Oslo. (ETY) N:o 1408/71 77 artiklan, 78 artiklan ja
87883: Ruotsi 79 artiklan 3 kohdan sekä neuvoston asetuksen
87884: Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaali- (ETY) N:o 574/72 10 artiklan 1 kohdan b
87885: vakuutushallitus), Tukholma. alakohdan ii alakohdan soveltamisesta (EYVL
87886: N:o C 141, 7.6.1986, s. 7)
87887: Sveitsi
87888: Schweizerische Ausgleichskasse, Genf - 29. 386 X 0130: Päätös N:o 130, tehty 17
87889: Caisse suisse de compensation, Geneve - päivänä lokakuuta 1985, neuvoston asetuksen
87890: Cassa svizzera di compensazione, Ginevra - (ETY) N:o 1408/71 ja (ETY) N:o 574/72
87891: (Sveitsin korvauskassa), Geneve." soveltamisessa tarvittavista mallilomakkeista
87892: (E 001, E 101 - 127, E 201 - 215, E 301 -
87893: 22. 383 Y 1102(03): Päätös N:o 119, tehty 24 303, E 401- 411) (86/303/ETY) (EYVL N:o L
87894: päivänä helmikuuta 1983, päällekkäisiä perhe- 192, 15.7.1986, s. 1), sellaisena kuin se on
87895: etuuksia ja -avustuksia koskevan, neuvoston muutettuna seuraavalla:
87896: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 76 artiklan 3 - 391 X 0140: päätös N:o 144, tehty 9
87897: kohdan ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o päivänä huhtikuuta 1990 (E 401 - E 410 F)
87898: 574/72 10 artiklan 1 kohdan tulkinnasta (EYVL N:o L 71, 18.3.1991, s. 1).
87899: (EYVL N:o C 295, 2.11.1983, s. 3) 30. 386 Y 0131: Päätös N:o 131, tehty 3
87900: 23. 383 Y 0121: Päätös N:o 121, tehty 21 päivänä joulukuuta 1985, neuvoston asetuksen
87901: päivänä huhtikuuta 1983, neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 71 artiklan 1 kohdan b
87902: (ETY) N:o 574/72 proteesien, merkittävien alakohdan ii alakohdan soveltamisalasta, joka
87903: apuvälineiden ja muiden merkittävien luon- koskee sellaisten muiden työntekijöiden kuin
87904: toisetuuksien myöntämistä koskevan 17 artik- rajatyöntekijöiden oikeutta työttömyysetuuk-
87905: lan 7 kohdan tulkinnasta (EYVL N:o C 193, siin, jotka viimeisen työskentelynsä aikana
87906: 20.7.1983, s. 10) asuivat toisen jäsenvaltion kuin toimivaltaisen
87907: valtion alueella (EYVL N:o C 141, 7.6.1986, s.
87908: 24. 384 Y 0802(32): Päätös N:o 123, tehty 24 10)
87909: päivänä helmikuuta 1984, neuvoston asetuksen
87910: (ETY) N:o 1408/71 22 artiklan 1 kohdan a 31. C/271/87/s. 3: Päätös N:o 132, tehty 23
87911: alakohdan tulkinnasta dialyysihoitoa saavien päivänä huhtikuuta 1987, 14 päivänä kesäkuu-
87912: henkilöiden osalta (EYVL N:o C 203, 2.8.1984, ta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY)
87913: s. 13) N:o 1408/71 40 artiklan 3 kohdan a alakohdan
87914: ii alakohdan tulkinnasta (EYVL N:o C 271,
87915: 25. 386 Y 0125: Päätös N:o 125, tehty 17 9.10.1987, s. 3)
87916: päivänä lokakuuta 1985, sovellettavaa lainsää-
87917: däntöä koskevan todistuksen (lomake E lOI) 32. C/284/87/s. 3: Päätös N:o 133, tehty 2
87918: käytöstä, kun komennus on lyhyempi kuin päivänä heinäkuuta 1987, neuvoston asetuksen
87919: kolme kuukautta (EYVL N:o C 141, 7.6.1986, (ETY) N:o 574/72 17 artiklan 7 kohdan ja 60
87920: s. 3) artiklan 6 kohdan soveltamisesta (EYVL N:o C
87921: 284, 22.10.1987, s. 3)
87922: 26. 386 Y 0126: Päätös N:o 126, tehty 17
87923: päivänä lokakuuta 1985, neuvoston asetuksen 33. C/64/88/s. 4: Päätös N:o 134, tehty 1
87924: (ETY) N:o 1408/71 14 artiklan 1 kohdan a päivänä heinäkuuta 1987, neuvoston asetuksen
87925: alakohdan, 14 a artiklan 1 kohdan a alakoh- (ETY) N:o 1408/71 yhdessä tai useammassa
87926: dan, 14 b artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamisesta jäsenvaltiossa erityisjärjestelmään kuuluvassa
87927: (EYVL N:o C 141, 7.6.1986, s. 3) ammatissa täyttyneiden vakuutuskausien yh-
87928: teenlaskemista koskevan 45 artiklan 2 kohdan
87929: 27. 386 Y 0128: Päätös N:o 128, tehty 17 tulkinnasta (EYVL N:o C 64, 9.3. 1988, s. 4)
87930: päivänä lokakuuta 1985, neuvoston asetuksen
87931: (ETY) N:o 1408/71 komennuksella oleviin 34. C/281/88/s. 7: Päätös N:o 135, tehty 1
87932: työntekijöihin sovellettavaa lainsäädäntöä kos- päivänä heinäkuuta 1987, neuvoston asetuksen
87933: kevan 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja 14 (ETY) N:o 574/72 17 artiklan 7 kohdassa ja 60
87934: b artiklan 1 kohdan soveltamisesta (EYVL N:o artiklan 6 kohdassa säädettyjen luontoisetuuk-
87935: c 141, 7.6.1986, s. 6) sien myöntämisestä sekä neuvoston asetuksen
87936: 32
87937:
87938: (ETY) N:o 1408171 20 artiklassa tarkoitetusta S. SVEITSI
87939: kiireellisen käsitteestä ja neuvoston asetuksen Ei mitään."
87940: (ETY) N:o 574172 17 artik1an 7 kohdassa ja 60
87941: artiklan 6 kohdassa tarkoitetusta äärimmäisen 36. C/140/89/s. 3: Päätös N:o 137, tehty 15
87942: kiireen käsitteestä (EYVL N:o C 281, 9.3.1988, päivänä joulukuuta 1988, neuvoston asetuksen
87943: s. 7) (ETY) N:o 574/72 15 artiklan 3 kohdan sovel-
87944: Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos- tamisesta (EYVL N:o C 140, 6.6.1989, s. 3)
87945: kevat seuraavat mukautukset: 37. C/287/89/s. 3: Päätös N:o 138, tehty 17
87946: päivänä helmikuuta 1989, neuvoston asetuksen
87947: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan seuraava: (ETY) N:o 1408171 22 artiklan 1 kohdan c
87948: "i) A TS 7 000 Itävallassa olevaa asuinpaikan alakohdan i alakohdan tulkinnasta elinsiirtojen
87949: laitosta varten, tai muiden biologisten näytteiden testausta
87950: j) FIM 3 000 Suomessa olevaa asuinpaikan vaativan kirurgian osalta, kun asianomainen
87951: laitosta varten, henkilö ei ole läsnä siinä jäsenvaltiossa, jossa
87952: k) ISK 35 000 Islannissa olevaa asuinpaikan testit tehdään (EYVL N:o C 287, 15. 11.1989,
87953: laitosta varten, s. 3)
87954: 1) CHF 800 Liechtensteinissa olevaa asuin-
87955: paikan laitosta varten, 38. C/94/90/s. 3: Päätös N:o 139, tehty 30
87956: m) NOK 3 600 Norjassa olevaa asuinpaikan päivänä kesäkuuta 1989, päivästä, joka otetaan
87957: laitosta varten, huomioon määrättäessä neuvoston asetuksen
87958: n) SEK 3 600 Ruotsissa olevaa asuinpaikan (ETY) N:o 574172 107 artiklassa tarkoitetuista,
87959: laitosta varten, tiettyjä etuuksia ja maksuja laskettaessa sovel-
87960: o) CHF 800 Sveitsissä olevaa asuinpaikan lettavista ronuntokursseista (EYVL N :o C 94,
87961: laitosta varten." 12.4.1990, s. 3)
87962: 39. C/94/90/S. 4: Päätös N:o 140, tehty 17
87963: 35. C/64/88/s. 7: Päätös N:o 136, tehty 1 päivänä lokakuuta 1989, täysin työttömän ra-
87964: päivänä heinäkuuta 1987, neuvoston asetuksen jatyöntekijän asuinpaikan laitoksen työntekijän
87965: (ETY) N:o 1408171 45 artik1an 1, 2 ja 3 kohdan toimivaltaisesta valtiosta viimeksi saamaan
87966: tulkinnasta, sellaisten vakuutuskansien huo- palkkaan soveltamasta ronuntokurssista
87967: mioon ottamisen osalta etuutta koskevan oi- (EYVL N:o C 94, 12.4.1990, s. 4)
87968: keuden saavuttamista, säilyttämistä tai ta-
87969: kaisinsaamista varten, jotka ovat täyttyneet 40. C/94/90/s. 5: Päätös N:o 141, tehty 17
87970: toisten jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan päivänä lokakuuta 1989, 21 päivänä maalis-
87971: (EYVL N:o C 64, 9.3.1988, s. 7) kuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen
87972: Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos- (ETY) N:o 574172 94 artiklan 4 kohdassa ja 95
87973: kevat seuraavat mukautukset: artiklan 4 kohdassa säädettyjen luettelojen laa-
87974: timista koskevan, 17 päivänä lokakuuta 1985
87975: a) Lisätään liitteeseen seuraava: tehdyn päätöksen N:o 127 muuttamisesta
87976: "M. ITÄVALTA (EYVL N:o C 94, 12.4.1990, s. 5)
87977: Ei mitään.
87978: 41. C/80/90/s. 7: Päätös N:o 142, tehty 13
87979: N. SUOMI päivänä helmikuuta 1990, neuvoston asetuksen
87980: Ei mitään. (ETY) N:o 1408171 73, 74 ja 75 artiklan sovel-
87981: tamisesta (EYVL N:o C 80, 30.3.1990, s. 7)
87982: 0. ISLANTI Tätä sopimusta sovellettaessa päätöstä kos-
87983: Ei mitään. kevat seuraavat mukautukset:
87984: P. LIECHTENSTEIN a) päätöksen 1 kohtaa ei sovelleta.
87985: Ei mitään. b) päätöksen 3 kohtaa ei sovelleta.
87986:
87987: Q. NORJA 42. 391 D 0425: Päätös N:o 147, tehty 11
87988: Ei mitään. päivänä lokakuuta 1990, neuvoston asetuksen
87989: (ETY) N:o 1408/71 76 artiklan soveltamisesta
87990: R. RUOTSI (EYVL N:o L 235, 23.8.1991, s. 21)
87991: Ei mitään.
87992: 33
87993:
87994: SÅA'DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL- 50. 383 Y 1224(01): Muutokset sosiaalitur-
87995: TEN ON KIINNITETTA'VA' HUOMIOTA vajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella
87996: liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäi-
87997: Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa- siin ammatinharjoittajiin ja heidän perheen-
87998: vien säädösten sisältöön: jäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun
87999: 43. Suositus N:o 14, annettu 23 päivänä neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 ar-
88000: tammikuuta 1975, lomakkeen E 111 antamises- tiklassa tarkoitettuun Saksan Iiittotasavallan
88001: ta ulkomaille komennukselle lähetetyille työn- julistukseen (EYVL N:o C 351, 24.12.1983,
88002: tekijöille (hallintotoimikunta antoi suosituksen s. 1)
88003: 23 päivänä tammikuuta 1975 pidetyssä 139. 51. C/338/86/s. 1: Sosiaaliturvajärjestelmien
88004: istunnossaan) soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin pal-
88005: 44. Suositus N:o 15, annettu 19 päivänä kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin-
88006: joulukuuta 1980, asetusten N:o 1408/71/ETY ja harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14
88007: N:o 574/72/ETY soveltamisessa tarvittavien lo- päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston
88008: makkeiden laatimiskielestä (hallintotoimikunta asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 artiklassa tar-
88009: antoi suosituksen 19 päivänä joulukuuta 1975 koitettujen jäsenvaltioiden julistusten ajan ta-
88010: pidetyssä 176. istunnossaan) salle saattaminen (EYVL N:o C 338,
88011: 45. 385 Y 0016: Suositus N:o 16, annettu 12 31.12.1986, s. 1)
88012: päivänä joulukuuta 1984, asetuksen (ETY) N:o
88013: 1408/71 17 artiklan nojalla tehtävien sopimus- 52. C/107/87/s. 1: Sosiaaliturvajärjestelmien
88014: ten tekemisestä (EYVL N:o C 273, 24.10.1985, soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin pal-
88015: kattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatin-
88016: s. 3)
88017: harjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14
88018: 46. 385 Y 0017: Suositus N:o 17, annettu 12 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston
88019: päivänä joulukuuta 1984, hallintotoimikunnan asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 artiklassa tar-
88020: kertomusten laatimista varten vuosittain toimi- koitetut jäsenvaltioiden julistukset (EYVL N:o
88021: tettavista tilastotiedoista (EYVL N:o C 273, c 107, 22.4.1987, s. 1)
88022: 24.10.1985, s. 3)
88023: 47. 385 Y 0028: Suositus N:o 18, annettu 28 d 53. C/323/80/s. 1: Saksan Iiittotasavallan ja
88024: päivänä helmikuuta 1986, toisessa jäsenvaltios- Luxemburgin suurherttuakunnan hallitusten
88025: sa kuin asuinvaltiossa osa-aikatyössä oleviin julistus neuvostolle sopimuksen tekemisestä
88026: työttömiin sovellettavasta lainsäädännöstä näiden kahden hallituksen välillä erilaisista
88027: (EYVL N:o C 284, 11.11.1986, s. 4) sosiaaliturvakysymyksistä sosiaaliturvajärjestel-
88028: 48. 380 Y 0609(03): Sosiaaliturvajärjestelmi- mien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin
88029: en soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin amma-
88030: palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin amma- tinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14
88031: tinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston
88032: päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 8 artiklan 2
88033: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 artiklassa tar- kohdan ja 96 artiklan nojalla (EYVL N:o L
88034: koitettujen jäsenvaltioiden julistusten ajan ta- 323, 11.12.1980, s. 1)
88035: salle saattaminen (EYVL N:o C 139, 9.6.1980, 54. U90/87/s. 39: Ranskan tasavallan halli-
88036: s. 1) tuksen julistus sosiaaliturvajärjestelmien sovel-
88037: 49. 381 Y 0613(01): Sosiaaliturvajärjestelmi- tamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattui-
88038: en soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin hin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoit-
88039: palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin amma- tajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä
88040: tinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen
88041: päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston (ETY) N:o 1408/71 1 artiklan j kohdan nojalla
88042: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 5 artiklassa tar- annetusta julistuksesta (EYVL N:o L 90,
88043: koitetut Kreikan julistukset (EYVL N:o C 143, 2.4.1987, s. 39)
88044: 13.6.1981, s. 1)
88045:
88046:
88047:
88048:
88049: 5 320474R NIDE VIII Priima
88050: 34
88051:
88052: SOPIMUKSEN JOI ART/KLAN 1 KOHDAN neuvoa-antavan edustajan (tarkkailijan) Eu-
88053: MUKAISESTA EFTA- VALT/0/DEN OSAL- roopan yhteisöjen komission yhteydessä toimi-
88054: LISTUMISESTA SIIRTOTYÖLÅ./STEN SO- van siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoi-
88055: SIAALITURVAN HALLINTOTOIMIKUN- mikunnan kokouksiin ja mainitun toimikunnan
88056: TAAN SEKÅ. KYSEISEN TOIMIKUNNAN yhteydessä olevan tilintarkastuslautakunnan
88057: YHTEYDESSÅ. OLEVAAN TILINTARKAS- kokouksiin.
88058: TUSLA UTAKUNTAAN
88059:
88060: Islanti, Itävalta, Liechtenstein, Norja, Ruot-
88061: si, Suomi ja Sveitsi saavat kukin lähettää
88062:
88063:
88064:
88065:
88066: 5 320474R NIDE VIII Sekunda
88067: N:o L 230/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88068:
88069:
88070:
88071:
88072: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2001/83,
88073: annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983,
88074: sosiaaliturvlljärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
88075: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittlljiin ja heidän perhee)\jäseniinsä annetun
88076: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
88077: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta ja Iljan tasalle saattamisesta
88078:
88079:
88080: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka vuoksi muut liitteet on numeroitu uudelleen; tämä olisi otettava
88081: huomioon viittaamalla muutoksiin, jotka on tehty asetuksella
88082: (ETY) N:o 2793/81; lisäksi on täsmennettävä, koskevalko
88083: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen nämä muutokset myös itsenäisiä ammatinharjoittajia vai eivät;
88084: ja erityisesti sen 2, 7, 51 ja 235 artiklan, tämä on tilanne niiden säännösten kohdalla, joita tarkoitetaan
88085: asetuksen (ETY) N:o 2739/81 1 artiklan 2 kohdan 6 alakohdan
88086: b alakohdan toisessa lueleimakohdassa ja 6 alakohdan g
88087: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, alakohdan toisessa luetelmakohdassa,
88088:
88089:
88090: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonC2>,
88091: asetusten (ETY) N:o 1408/71 ja N:o 574/72 italiankielisissä
88092: toisinnoissa on asianmukaisempaa käyttää ilmaisua "lavoratori
88093: sekä katsoo, että subordinati" kuin "lavoratori salariati" ja ilmaisua "lavoratori
88094: autonomi" kuin "lavoratori non salariati",
88095:
88096: asetuksella (ETY) N:o 1390/81 <'> laajennettiin sosiaaliturvajär-
88097: jestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkatlui-
88098: hin työntekijöihin ja heidän perheenjäseniinsä annettua asetusta tämän vuoksi olisi tehtävä tarpeelliset muutokset asetuksiin
88099: (ETY) N:o 1408/71<4> itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän (ETY) N:o 1408/71 ja (ETY) N:o 574/72,
88100: perheenjäseniinsä,
88101:
88102:
88103: asetuksella (ETY) no 3795/81 <5> laajennettiin asetuksen (ETY) on tarpeellista tehdä muutoksia asetuksen (ErY) N:o 574/72
88104: N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annettua asetusta liitteessä 2 olevan C jakson 1 kohtaan ja liitteessä 10 olevan
88105: (ETY) N:o 57417'i6> itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän C jakson 2 ja 3 kohtaan,
88106: perheenjäseniinsä,
88107: selvyyden vuoksi on tarpeellista saattaa ajan tasalle asetukset
88108: nämä laajennukset ovat tulleet voimaan 1 päivänä heinäkuuta (ETY) N:o 1408/71 ja (ErY) N:o 574/72, sellaisina kuin ne
88109: 1982; asetuksen (ErY) N:o 1390/81 antamisen ja 1 päivän ovat viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2000/83<•>,
88110: heinäkuuta 1982 välillä asetuksella (ETY) N:o 2793/81(7) myös kokonaisuudessaan; tämän vuoksi ei vain nämä jaksot, jotka on
88111: muutettiin asetuksia (ETY) N:o 1408/71 ja (ETY) N:o 574/72, muutettu 1 päivästä heinäkuuta 1982, mutta myös jaksot, jotka
88112: jo on muutettu sekä muuttamattomat jaksot, olisi otettava yh-
88113: nämä muutokset on otettu asetuksen (ETY) N:o 1408/71 tenäiseen tekstiin,
88114: tekstiin sellaisena kuin se oli voimassa niiden antamispäivänä
88115: ja tästä syystä huomioon ei ole otettu huomioon muutoksia, asetuksen (ETY) N:o 574/72 liitteet 1, IV, V, VI, VII ja VIII
88116: jotka sisältyvät asetukseen (ETY) N:o 1390/81, on saatettu ajan tasalle asetuksilla (ETY) N:o 2474/82<9> ja
88117: (ErY) N:o 799/83<10>; nämä ajan tasalle saatetut liitteet olisi
88118: erityisesti seurauksena asetuksen (ETY) N:o 1390/81 voimaan- käytännöllisistä syistä otettava kaikkiin asetusten (ErY) N:o
88119: tulosta asetuksessa (ETY) N: o 1408/71 on uusi liite 1; tämän 1408/71 ja N:o 574/72 säännöksiin yhtenäisen tekstin, joka on
88120: tarkoitettu tulemaan voimaan 1 päivänä heinäkuuta 1982, ja
88121:
88122:
88123:
88124:
88125: <1> EYVL N:o C 27, 2.2.1983, s. 3
88126: C2> EYVL N:o C 161, 20.6.1983, s. 17
88127: (3) EYVL N:o L 143, 29.5.1981, s. 1
88128: <4> EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2
88129: <5> EYVL N:o L 378, 31.12.1981, s. 1 <•> EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 1
88130: <6> EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1 <9> EYVL N:o L 266, 15.9.1982, s. 1
88131: (7) EYVL N:o L 275, 29.9.1981, s. 1 (Jo> EYVL N:o L 89, 7.4.1983, s. 15
88132:
88133:
88134:
88135: 383R2001.FI
88136: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230(7
88137:
88138: lopuksi on tarpeellista käytännöllisistä syistä muuttaa yksityis- 2 artikla
88139: kohtaisia säännöksiä, joilla laajennetaan asetuksen (EfY) N:o
88140: 1390/81 3 artiklassa tarkoitettuja sopimuksia itsenäisiin Korvataan asetuksen (EfY) N:o 574(72 otsikko, sisältö ja
88141: arnmatinharjoittajiin, säännökset liitteessä II olevalla tekstillä.
88142:
88143: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: 3 artikla
88144:
88145: 1 artikla Tåmä asetus tulee voimaan pa1vanä, jona se julkaistaan
88146: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
88147: Korvataan asetuksen (EfY) N:o 1408(71 otsikko, sisältö ja
88148: säännökset liitteessä 1 olevalla tekstillä. Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1982 alkaen.
88149:
88150:
88151: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
88152:
88153: Tehty Luxemburgissa 2 päivänä kesäkuuta 1983.
88154:
88155: Neuvoston puolesta
88156:
88157: Puheenjohtaja
88158:
88159: N. BLUM
88160:
88161:
88162:
88163:
88164: 383R2001.FI
88165: N:o L 230/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88166:
88167: LIITE I
88168:
88169: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408171 sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin
88170: palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perhee)\jäseniinsä
88171:
88172:
88173: Sivu
88174:
88175: I OSASTO YLEISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ (1 - 12 artikla) .................................. 11
88176:
88177:
88178:
88179:
88180: II OSASTO SOVELlEITAVA l.AINSÄÄDÄNfÖ
88181: (13 - 17 artikla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
88182:
88183:
88184:
88185:
88186: III OSASTO ERI ETUUKSIEN RYHMIÄ KOSKEVIA ERITYISSÄÄNNÖKSIÄ ................ 19
88187:
88188: 1 luku: Sairaus ja äitiys
88189:
88190: 1 jakso: Yhteisiä säännöksiä (18 artikla) ........................... 19
88191:
88192: 2 jakso: Palkatut työntekijät tai itsenäiset ammatinharjoittajat
88193: ja heidän perheenjäsenensä (19 - 24 artikla) ................. 20
88194:
88195: 3 jakso: Työttömät ja heidän perheenjäsenensä
88196: (25 artikla) ......................................... 22
88197:
88198: 4 jakso: Eläkkeenhakijat ja heidän perheenjäsenensä
88199: (26 artikla) ......................................... 22
88200:
88201: 5 jakso: Eläkeläiset ja heidän perheenjäsenensä (27 - 34 artikla) ......... 23
88202:
88203: 6 jakso: Erinäisiä säännöksiä (35 artikla) .......................... 25
88204:
88205: 7 jakso: Laitosten väliset korvaukset (36 artikla) ..................... 26
88206:
88207: 2 luku: Työkyvyttömyys
88208:
88209: 1 jakso: Palkatut työntekijät ja itsenäiset ammatinharjoittajat,
88210: joihin sovelletaan yksinomaan sellaista lainsäädäntöä,
88211: jonka mukaan työkyvyttömyysetuuksien määrä on
88212: riippumaton vakuutuskausien kestosta (37 - 39 artikla) .......... 26
88213:
88214: 2 jakso: Palkatut työntekijät tai itsenäiset ammatinharjoittajat, joihin
88215: sovelletaan joko yksinomaan sellaista lainsäädäntöä, jonka
88216: mukaan työkyvyttömyysetuuden määrä riippuu vakuutus-
88217: tai asumiskausien kestosta, tai tällaista ja 1 jaksossa
88218: tarkoitettua lainsäädäntöä (40 artikla) ....................... 27
88219:
88220: 3 jakso: Työkyvyttömyyden paheneminen (41 artikla) ................. 28
88221:
88222: 4 jakso: Etuuksien antamisen jatkaminen keskeyttämisen tai
88223: peruuttamisen jälkeen - Työkyvyttömyysetuuksien
88224: muuttaminen vanhuusetuuksiksi (42 ja 43 artikla) .............. 28
88225:
88226: 3 luku: Vanhuus ja kuolema (eläkkeet) (44 - 51 artikla) ....................... 29
88227:
88228: 4 luku: Työtapaturmat ja ammattitaudit
88229:
88230: 1 jakso: Oikeus etuuksiin (52 - 59 artikla) ......................... 33
88231:
88232: 2 jakso: Sellaisen ammattitaudin paheneminen, jonka vuoksi etuus
88233: on myönnetty (60 artikla) ............................... 35
88234:
88235: 3 jakso: Erinäisiä säännöksiä (61 ja 62 artikla) ...................... 36
88236:
88237:
88238:
88239:
88240: 383R2001.FI
88241: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/9
88242:
88243: Sivu
88244:
88245: 4 jakso: Laitosten väliset korvaukset (63 artikla) ..................... 37
88246:
88247: 5 luku: Kuolemantapauksen johdosta annettava! avustukset .................... 37
88248:
88249: 6 luku: Työttömyysetuudet
88250:
88251: 1 jakso: Yhteisiä säännöksiä (67 ja 68 artikla) ...................... 38
88252:
88253: 2 jakso: Muuhun jäsenvaltioon kuin toimivaltaiseen valtioon
88254: lähtevät työttömät (69 ja 70 artikla) ........................ 38
88255:
88256: 3 jakso: Työttömät, jotka viimeisen työskentelynsä aikana asuivat
88257: muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
88258: (71 artikla) ......................................... 39
88259:
88260:
88261: 7 luku: Perheetuudet ja perheavustukset
88262:
88263: 1 jakso: Palkattujen työntekijöiden, itsenäisten ammatinharjoittajien
88264: ja työttömien etuuksia koskevia yhteisiä säännöksiä
88265: (72 artikla) ......................................... 40
88266:
88267: 2 jakso: Palkatut työntekijät ja työttömät, joiden perheet asuvat
88268: muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
88269: (73 - 76 artikla) ..................................... 40
88270:
88271:
88272: 8 luku: Etuudet eläkeläisten huolieftaville lapsille ja orvoille .....•.........•... 41
88273:
88274:
88275: IV OSASTO: SIIRTOTYÖlÄISTEN SOSIAALITURVAN HALLINTOTOIMIKUNTA
88276: (80 ja 81 artikla) ..................................................... 43
88277:
88278:
88279: V OSASTO: SIIRTOTYÖlÄISTEN SOSIAALITURVAN NEUVOA-ANTAVA KOMITEA
88280: (82 ja 83 artikla) ..................................................... 44
88281:
88282:
88283: VI OSASTO: ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ (84 - 93 artikla) ................................ 45
88284:
88285:
88286: VII OSASTO: SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSIÄ (94 - 100 artikla) ...................... 47
88287:
88288:
88289:
88290:
88291: LIIITEET
88292:
88293: liite I: Asetuksen henkilöllinen ulottuvuus ........................................ 49
88294:
88295:
88296:
88297:
88298: liite II: Sellaisia itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevat erityisjärjestelmät, jotka
88299: on suljettu asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle 1 artiklan j kohdan 4 alakohdan
88300: nojalla - Erityiset synnytysavustukset, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan
88301: ulkopuolelle 1 artiklan u kohdan nojalla .................................... 52
88302:
88303:
88304:
88305:
88306: liite II!: Sellaisten sosiaaliturvasopimusten määräykset, jotka jäävät sovellettaviksi sen
88307: estämättä, mitä asetuksen 6 artiklassa säädetään - Sellaisten sosiaaliturvasopimusten
88308: määräykset, joita ei sovelleta kaikkiin henkilöihin, joihin asetusta sovelletaan ......... 54
88309:
88310:
88311: liite IV: Asetuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö, jonka mukaan
88312: työkyvyttömyysetuuksien määrä on riippumaton vakuutuskausien pituudesta .......... 63
88313:
88314:
88315:
88316:
88317: 383R2001.FI
88318: N:o L 230/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88319:
88320: Sivu
88321:
88322: UiteV: Jäsenvaltioiden Jainsäädäntöjen vastaavuus työkyvyttömyyden astetta koskevien
88323: edellytysten suhteen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 65
88324:
88325:
88326:
88327:
88328: Uite VI: Erityiset menettely! tiettyjen jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen soveltamiseksi ........... 69
88329:
88330:
88331: Uite VII: Tapaukset, joissa henkilöön sovelletaan samanaikaisesti kahden jäsenvaltion
88332: lainsäädäntöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
88333:
88334:
88335:
88336:
88337: 383R2001.FI
88338: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/11
88339:
88340: 1 OSASTO
88341:
88342: YLEISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
88343:
88344:
88345: 1 artikla - jos tällainen henkilö toimii palkattuna työntekijänä
88346: tai itsenäisenä ammatinharjoittaj ana, tai
88347: Määritelmät
88348:
88349: Tässä asetuksessa: - jos tällainen henkilö on aiemmin ollut pakollisesti
88350: vakuutettu saman vakuutustapahtuman varalta
88351: saman jäsenvaltion palkattuja työntekijöitä tai
88352: a) 'palkatulla työntekijällä' ja 'itsenäisenä ammatinharjoit- itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevassa järjes-
88353: tajalla' tarkoitetaan: telmässä;
88354:
88355:
88356: i) henkilöä, joka on pakollisen tai valinnaisen jatkuvan
88357: vakuutuksen perusteella vakuutettu yhden tai useam- b) 'rajatyöntekijällä' tarkoitetaan palkattua työntekijää tai
88358: man palkattujen työntekijöiden tai itsenäisten amma- itsenäistä ammatinharjoittajaa, joka harjoittaa ammattiaan
88359: tinharjoittajien sosiaaliturvajärjestelmän alan kattaman jäsenvaltion alueella ja asuu toisen jäsenvaltion alueella,
88360: vakuutustapahtuman varalta; johon hän palaa säännönmukaisesti päivittäin tai vähintään
88361: kerran viikossa; kuitenkin rajatyöntekijä, jonka se yritys,
88362: jossa hän tavallisesti toimii tai joka tarjoaa palveluita
88363: ii) henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu yhden tai muualla saman tai toisen jäsenvaltion alueella, on lähet-
88364: useamman tässä asetuksessa tarkoitetun sosiaaliturvan tänyt muualle saman tai toisen jäsenvaltion alueella, säi-
88365: alan kattaman vakuutustapahtuman varalta sosiaali- lyttää rajatyöntekijän aseman sen ajan, joka on enintään
88366: turvajärjestelmässä, joka koskee kaikkia asukkaita tai neljää kuukautta, vaikka hän ei voi tänä aikana palata
88367: koko työssäolevaa väestöä, jos tällainen henkilö: päivittäin tai vähintään kerran viikossa asuinpaikalleen;
88368:
88369:
88370: - voidaan määrittää palkatuksi työntekijäksi tai c) 'kausityöntekijällä' tarkoitetaan palkattua työntekijää, joka
88371: itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi sen perusteella, menee muun kuin sen jäsenvaltion alueelle, jossa hän asuu,
88372: kuinka tällainen järjestelmä on hallinnollisesti työskennelläkseen siellä kausiluontaisesti tämän valtion
88373: järjestetty tai rahoitettu, tai yrityksen tai työnantajan palveluksessa ajan, joka ei mis-
88374: sään tapauksessa saa ylittää kahdeksaa kuukautta, ja joka
88375: oleskelee sanotun valtion alueella työskentelynsä ajan;
88376: - jollei tällaista perustetta ole, on vakuutettu joiden- kausiluontoisella työllä tarkoitetaan työtä, joka on riippu-
88377: kin muiden liitteessä 1 eriteltyjen vakuutustapah- vainen kausien peräkkäisyydestä ja toistuu itsestään joka
88378: tumien varalta palkattujen työntekijöiden tai vuosi;
88379: itsenäisten ammatinharjoittajien järjestelmässä, tai
88380: iii alakohdassa tarkoitetussa järjestelmässä joko
88381: pakollisen tai valionaisen jatkuvan vakuutuksen d) 'pakolaisella' tarkoitetaan Genevessä 28 päivänä heinäkuuta
88382: perusteella, tai, jollei kyseisessä jäsenvaltiossa ole 1951 allekirjoitetun pakolaisten oikeusasemaa koskevan
88383: sellaista järjestelmää, vastaa liitteessä 1 olevaa yleissopimuksen 1 artiklassa tarkoitettua henkilöä;
88384: määritelmää;
88385:
88386: e) 'valtiottomalla henkilöllä' tarkoitetaan New Yorkissa 28
88387: iii) henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu tässä ase- päivänä syyskuuta 1954 allekirjoitetun valtiottomien
88388: tuksessa tarkoitettujen alojen kattaman useamman henkilöiden oikeusasemaa koskevan yleissopimuksen 1
88389: vakuutustapahtuman varalta tavallisessa sosiaalitur- artiklassa tarkoitettua henkilöä;
88390: vajärjestelmässä, joka kattaa koko maaseutuväestön
88391: liitteessä 1 säädettyjen perusteiden mukaisesti;
88392: f) 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan henkilöä, joka määritellään
88393: tai tunnustetaan perheenjäseneksi tai osoitetaan talouteen
88394: iv) henkilöä, joka on vapaaehtoisesti vakuutettu yhden tai kuuluvaksi jäseneksi lainsäädännössä, jonka perusteella
88395: useamman tässä asetuksessa tarkoitetun alan kattaman etuudet annetaan, tai tapauksissa, joita tarkoitetaan 22
88396: vakuutustapahtuman varalta jäsenvaltion palkattuja artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 31 artiklassa, sen
88397: työntekijöitä tai itsenäsiä ammatinharjoittajia tai kaik- jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka alueella tällainen
88398: kia asukkaita tai tiettyjä asukasryhmiä koskevassa henkilö asuu; kuitenkin jos sanotussa lainsäädännössä per-
88399: sosiaaliturvajärjestelmässä: heenjäseneksi tai talouteen kuuluvaksi henkilöksi katsotaan
88400:
88401:
88402:
88403:
88404: 383R2001.FI
88405: N:o L 230/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88406:
88407: vain henkilö, joka asuu samassa taloudessa kuin palkattu Edellisen alakohdan säännöksistä ei seuraa, että sellaiset
88408: työntekijä tai itsenäinen amrnatinharjoittaja, tämä edellytys järjestelmät, joihin sovelletaan asetusta N:o 3, suljettaisiin
88409: katsotaan täytetyksi, jos se, jonka etua asia koskee, on tämän asetuksen sove!tamisalan ulkopuolella.
88410: pääasiallisesti riippuvainen tästä henkilöstä. Jos sairauden
88411: tai äitiyden perusteella annettavia luontoisetuuksia koskeva
88412: jäsenvaltion lainsäädäntö ei anna mahdollisuutta perheen- Käsitteen 'lainsäädäntö' alaan eivät myöskään kuulu
88413: jäsenten erottamiseen muista henkilöistä, joihin sitä so- sellaisia itsenäisten ammatinharjoittajien erityisjärjestelmiä
88414: velletaan, käsitteellä 'perheenjäsen' on merkitys, joka sille koskevat säännökset, joiden muodostaminen on jätetty
88415: annetaan liitteessä 1; asianomaisten henkilöiden oman aloitteen varaan tai joita
88416: sovelletaan vain osassa kyseisen jäsenvaltion aluetta,
88417: riippumatta siitä, ovatko viranomaiset päättäneet tehdä ne
88418: pakollisiksi tai laajentaa niiden soveltamisalaa. Kyseiset
88419: g) 'jälkeenjääneellä' tarkoitetaan sen lainsäädännön mukaan erityisjärjestelmät eritellään liitteessä II;
88420: jälkeenjääneeksi määriteltyä tai tunnustettua henkilöä,
88421: jonka perusteella etuudet myönnetään; jos kuitenkin sano-
88422: tussa lainsäädännössä jälkeenjääneeksi katsotaan vain
88423: henkilö, joka asui samassa taloudessa vainajan kanssa, k) 'sosiaaliturvasopimuksella' tarkoitetaan kaikkia kahden- tai
88424: tämä edellytys katsotaan täytetyksi, jos tällainen henkilö oli monenvälisiä järjestelyjä, jotka sitovat tai tulevat sitomaan
88425: pääasiallisesti riippuvainen vainajasta; kahta tai useampaa jäsenvaltiota yksinomaisesti ja kaikkia
88426: muita monenvälisiä järjestelyjä, jotka sitovat tai tulevat
88427: sitomaan ainakin kahta jäsenvaltiota ja yhtä tai useampia
88428: muita valtioita sosiaaliturvan alalla kaikkien 4 artiklan 1 ja
88429: h) 'asumisella' tarkoitetaan vakinaista oleskelua; 2 kohdassa määriteltyjen alojen ja järjestelmien tai sellai-
88430: sen osan suhteen, yhdessä kaikenlaisten sopimusten kanssa,
88431: jotka on tehty mainittujen järjestelyjen perusteella;
88432:
88433: i) 'oleskelulla' tarkoitetaan määräaikaista oleskelua;
88434:
88435: 1) 'toimivaltaisella viranomaisella' tarkoitetaan kunkin jäsen-
88436: valtion osalta ministeriä, ministereitä tai muuta vastaavaa
88437: j) 'lainsäädännöllä' tarkoitetaan jokaisen jäsenvaltion osalta viranomaista, joka on vastuussa sosiaaliturvajärjestelmistä
88438: lakeja, asetuksia ja muita määräyksiä sekä kaikkia muita koko kyseisen valtion alueella tai osassa sitä;
88439: täytäntöönpanotoimenpiteitä, nykyisiä tai tulevia, jotka liit-
88440: tyvät 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuihin sosiaalitur-
88441: van aloihin tai järjestelmiin.
88442: m) 'hallintotoimikunnalla' tarkoitetaan 80 artiklassa tarkoitettua
88443: toimikuntaa;
88444: Käsitteeseen ei sisälly nykyiset tai tulevat työmarkkina-
88445: sopimusten määräykset riippumatta siitä, onko ne saatettu
88446: voimaan viranomaisten päätöksillä, jotka tekevät niistä
88447: pakollisia tai laajentavat niiden soveltamisalaa. Kuitenkin n) 'laitoksella' tarkoitetaan kunkin jäsenvaltion osalta toi-
88448: jos tällaisillä määräyksillä: mielintä tai viranomaista, joka on vastuussa koko lainsää-
88449: dännön tai sen osan hallinnosta;
88450:
88451: i) vaikutetaan edellisessä alakohdassa tarkoitettuihin
88452: lakeihin tai asetuksiin perustuvan pakollisen vakuu-
88453: tuksen voimaan saattamiseen; tai o) 'toimivaltaisella laitoksella' tarkoitetaan:
88454:
88455: i) laitosta, jossa se, jonka etua asia koskee, on vakuutettu
88456: ii) muodostetaan järjestelmä, jonka hallinnosta vastaa hakiessaan etuutta;
88457: sama laitos kuin se, joka vastaa edellisessä alakohdassa
88458: tarkoitetuilla laeilla ja asetuksilla muodostettujen
88459: järjestelmien hallinnosta, ii) laitosta, josta sillä, jonka etua asia koskee, on oikeus
88460: tai olisi oikeus etuuksiin, jos hän tai hänen perheen-
88461: jäsenensä asuisivai sen jäsenvaltion alueella, jossa
88462: käsitteen rajoitus voidaan milloin tahansa poistaa kyseisen laitos sijaitsee;
88463: jäsenvaltion julistuksella, jossa eritellään tämänkaltaiset
88464: järjestelmät, joihin tätä asetusta sovelletaan. Tällainen
88465: julistus annetaan tiedoksi ja julkaistaan 97 artiklan sään- iii) laitosta, jonka kysymyksessä olevan jäsenvaltion
88466: nösten mukaisesti. toimivaltainen viranomainen nimeää; tai
88467:
88468:
88469:
88470:
88471: 6 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.FI
88472: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/13
88473:
88474: iv) sellaisten järjestelmien kohdalla, joissa on kysymys varten 4 artiklan 1 kohdan h alakohdassa tarkoitetun
88475: työnantajan vastuusta 4 artiklan 1 kohdan etuoksiin lainsäädännön mukaisesti, lukuun ottamatta liitteessä II
88476: nähden, joko työnantajaa tai asiaan liittyvää vakuut- mainittuja erityisiä synnytysavustuksia;
88477: tajaa, tai jos sellaista ei ole, kyseisen jäsenvaltion
88478: toimivaltaisen viranomaisen nimeämää toimielintä tai
88479: viranomaista; ii) 'perheavustuksilla' tarkoitetaan yksinomaan perheen-
88480: jäsenten lukumäärän ja tapauksen mukaan iän perus-
88481: teella määräajoin suoritettavia rahaetuuksia;
88482: p) 'asuinpaikan laitoksella' ja 'oleskelupaikan laitoksella'
88483: tarkoitetaan vastaavasti laitosta, joka on toimivaltainen
88484: antamaan etuudet paikassa, jossa se, jonka etua asia
88485: koskee, asuu, ja laitosta, joka on toimivaltainen antamaan v) 'kuolemantapauksen johdosta annettavilla avustuksilla'
88486: etuudet paikassa, jossa se, jonka etua asia koskee, oles- tarkoitetaan kaikkia kertasuorituksia kuolemantapauksen
88487: kelee, tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukai- yhteydessä, lukuun ottamatta kertasuoritteisia etuuksia,
88488: sesti, tai jos tällaista laitosta ei ole, laitosta, jonka kyseisen joita tarkoitetaan t alakohdassa.
88489: jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen nimeää;
88490:
88491:
88492:
88493: q) 'toimivaltaisella valtiolla' tarkoitetaan jäsenvaltiota, jonka
88494: alueella toimivaltainen laitos sijaitsee;
88495: 2 artikla
88496:
88497: Henkilöilinen ulottuvuus
88498: r) 'vakuutuskausilla' tarkoitetaan maksukausia tai työsken-
88499: telykausia tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausia, sen 1. Tätä asetusta sovelletaan palkatluihin työntekijöihin tai
88500: mukaan kuin ne on määritelty tai tunnustettu vakuutus- itsenäisiin ammatinhaijoittajiin, joihin sovelletaan yhden tai
88501: kausiksi siinä lainsäädännössä, jonka mukaan ne on useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä ja jotka ovat jäsenvaltion
88502: täytetty tai niitä pidetään täytettyinä, ja kaikkia kausia, kansalaisia tai jotka ovat valtiottornia henkilöitä tai pakolaisia,
88503: joita käsitellään sellaisina, jos niitä pidetään sanotun jotka asuvat jäsenvaltion alueella sekä heidän perheenjäseniinsä
88504: lainsäädännön mukaan vakuutuskausia vastaavina; ja jälkeenjääneisiinsä.
88505:
88506:
88507: 2. Lisäksi tätä asetusta sovelletaan palkattujen työntekijöiden
88508: s) 'työskentelykausilla' ja 'itsenäisen ammatinharjoittamisen tai itsenäisten ammatinharjoittajien jälkeenjääneisiin, joihin
88509: kausilla' tarkoitetaan kausia, jotka on sellaisiksi määritelty sovelletaan yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädäntöä,
88510: tai tunnustettu siinä lainsäädännössä, jonka mukaan ne on riippumatta tällaisen palkatun työntekijän tai itsenäisen
88511: täytetty, ja kaikkia kausia, joita käsitellään sellaisina, jos ammatinharjoittajan kansalaisuudesta, jos heidän jälkeen-
88512: niitä pidetään sanotun lainsäädännön mukaan työskentely- jääneensä ovat jäsenvaltion kansalaisia taikka valtiottornia
88513: tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausia vastaavina; henkilöitä tai pakolaisia, jotka asuvat jäsenvaltion alueella.
88514:
88515:
88516: 3. Tätä asetusta sovelletaan virkamiehiin ja henkilöihin, joita
88517: s) a) 'asumiskausilla' tarkoitetaan kausia, jotka on määritelty sovellettavan lainsäädännön mukaan pidetään sellaisina, jos
88518: tai tunnustettu sellaisiksi siinä lainsäädännössä, jonka heihin sovelletaan tai on sovellettu sellaisen jäsenvaltion
88519: mukaan ne ovat täyttyneet tai niitä pidetään täyttyneinä; lainsäädäntöä, johon tätä asetusta sovelletaan.
88520:
88521:
88522:
88523: t) 'etuuksilla' ja 'eläkkeellä' tarkoitetaan kaikkia etuoksia ja
88524: eläkkeitä, mukaan lukien kaikki niiden osat, jotka makse-
88525: taan julkisista varoista, arvon säilyttäviä korotuksia ja lisä- 3 artikla
88526: avustuksia, joihin sovelletaan III osaston säännöksiä, kuten
88527: myös kertasuoritteisia etuuksia, jotka maksetaan eläkkeiden Yhdenvertainen kohtelu
88528: yhteydessä, ja maksujen palauttamisen muodossa annetta-
88529: via rahasuorituksia; 1. Jollei tämän asetuksen erityisistä säännöksistä muuta johdu,
88530: jäsenvaltion alueella asuvat henkilöt, joihin tätä asetusta sovel-
88531: letaan, ovat jäsenvaltion lainsäädännön mukaan samojen vel-
88532: u) i) 'perhe-etuuksilla' tarkoitetaan kaikkia luontois- tai voitteiden alaisia ja nauttivat samoja etuja kuin tämän valtion
88533: rahaetuuksia, jotka on tarkoitettu perhekustannuksia kansalaiset.
88534:
88535:
88536:
88537:
88538: 383R2001.FI 6 320474R NIDE VIII Sekunda
88539: N:o L 230/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88540:
88541: 2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan oikeuteen valita 5 artikla
88542: sosiaaliturvalaitosten toimielinten jäsenet tai osallistua heidän
88543: nimittämiseensä, mutta niillä ei ole vaikutusta jäsenvaltion Jäsenvaltioiden julistukset tämän asetuksen soveitamis-
88544: säännöksiin, jotka koskevat asianomaisten henkilöiden kel- alasta
88545: poisuutta tai nimitystapaa näihin toimielimiin.
88546: Jäsenvaltioiden on täsmennettävä 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa
88547: tarkoitettu lainsäädäntö ja järjestelmät, 50 artiklassa tarkoitetut
88548: vähimmäisetuudet ja 77 ja 78 artiklassa tarkoitetut etuudet
88549: 3. Jollei liitteen m säännöksistä muuta johdu, 7 artiklan 2 julistuksilla, jotka annetaan tiedoksi ja julkaistaan 97 artiklan
88550: kohdan c alakohdan mukaisesti voimaan jäävien sosiaalitur- mukaisesti.
88551: vasopimusten määräyksiä ja 8 artiklan 1 kohdan mukaisesti
88552: tehtyjen sopimusten määräyksiä sovelletaan kaikkiin henkilöi-
88553: hin, joihin tätä asetusta sovelletaan.
88554:
88555: 6 artikla
88556:
88557: Tämän asetuksen korvaamat sosiaaliturvasopimukset
88558: 4 artikla
88559: Jollei 7, 8 artiklan ja 46 artiklan 4 kohdan säännöksistä muuta
88560: Asiallinen ulottuvuus johdu, tälla asetuksella korvataan sen soveltamisalaan kuuluvi-
88561: en henkilöiden ja asioiden osalta kaikkien sosiaaliturvasopi-
88562: 1. Tätä asetusta sovelletaan kaikkeen lainsäädäntöön, joka musten määräykset, jotka sitovat:
88563: koskee seuraavia sosiaaliturvan aloja:
88564: a) yksinomaan kahta tai useampaa jäsenvaltiota; tai
88565: a) sairaus- ja äitiysetuuksia;
88566: b) ainakin kahta jäsenvaltiota ja yhtä tai useampaa muuta
88567: b) työkyvyttömyysetuuksia, mukaan lukien ne, joiden tar- valtiota, jos kysymyksessä olevien tapausten ratkaiseminen
88568: koituksena on ansiokyvyn ylläpitäminen tai parantaminen; ei koske viimeksi mainittujen valtioiden laitoksia.
88569:
88570: c) vanhuusetuuksia;
88571:
88572: d) jälkeenjääneiden etuuksia;
88573: 7 artikla
88574: e) työtapaturma- ja ammattitautietuuksia;
88575: Kansainväliset määräykset, joihin tämä asetus ei vaikuta
88576: f) kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia;
88577: 1. Tällä asetuksella ei vaikuteta velvoitteisiin, jotka syntyvät:
88578: g) työttömyysetuuksia; ja
88579: a) kansainvälisen työjärjestön sopimuksista, jotka yhden tai
88580: h) perhe-etuuksia. useamman jäsenvaltion ratifioitua ne ovat tulleet voimaan;
88581: ja
88582:
88583: b) Euroopan neuvoston jäsenvaltioiden 11 päivänä joulukuuta
88584: 2. Tåtä asetusta sovelletaan kaikkiin yleisiin ja erityisiin 1953 tekemistä Euroopan väliaikaisista sosiaaliturvasopi-
88585: sosiaaliturvajärjestelmiin riippumatta siitä, ovatko ne maksuihin muksista.
88586: perustuvia vai maksuihin perustumattomia, sekä järjestelmiin,
88587: jotka koskevat työnantajan tai laivanvarustajan vastuuta, kun
88588: kysymys on 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista. 2. Sen estämättä, mitä 6 artiklassa säädetään, sovelletaan
88589: edelleen:
88590:
88591: a) (ks. 389R2337)
88592: 3. Tåmän asetuksen m osaston säännökset eivät kuitenkaan
88593: vaikuta jäsenvaltion säännöksiin, jotka koskevat laivanvarusta-
88594: jan vastuuta.
88595:
88596: b) kansainvälisen kuljetusliikenteen työntekijöidensosiaalitur-
88597: 4. Tåtä asetusta ei sovelleta sosiaalihuoltoon ja lääkinnälliseen vaa koskevan 9 päivänä heinäkuuta 1956 tehdyn Euroopan
88598: huoltoon, sodan tai sen seurauksien uhrien etuusjärjestelmiin sopimuksen määräyksiä; ja
88599: eikä virkamiesten ja sellaisina pidettävien henkilöiden erityis-
88600: järjestelmiin. c) liitteessä 111 lueteltujen sosiaaliturvasopimusten määräyksiä.
88601:
88602:
88603:
88604:
88605: 383R2001.FI
88606: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/15
88607:
88608: 8 artikla jälkeenjääneen puolison avioituessa uudelleen.
88609:
88610: Sopimusten tekeminen jäsenvaltioiden välillä
88611: 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan maksujen palautta-
88612: 1. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio voivat tarpeen misen edellytyksenä on, että se, jonka etua asia koskee on
88613: mukaan tehdä toistensa kanssa sopimuksia, jotka ovat tämän lakannut olemasta pakollisesti vakuutettu, tätä edellytystä ei
88614: asetuksen periaatteiden ja hengen mukaisia. katsota täyttyneeksi niin kauan kuin se, jonka etua asia koskee,
88615: on pakollisesti vakuutettu palkattuna työntekijänä tai itsenäise-
88616: nä arnmatinharjoittajana toisen jäsenvaltion lainsäädännön
88617: 2. Kukin jäsenvaltio antaa 97 artiklan 1 kohdan säännösten mukaan.
88618: mukaisesti tiedoksi kaikki toisen jäsenvaltion kanssa 1 kohdan
88619: säännösten mukaisesti tehdyt sopimukset.
88620:
88621:
88622: 11 artikla
88623:
88624: Etuoksien arvon säilyttäminen
88625:
88626: 9 artikla Jäsenvaltion lainsäädännössä määrättyjä arvon säilyttämistä
88627: koskevia sääntöjä sovelletaan tämän lainsäädännön mukaan
88628: Vapaaehtoinen tai valinnainen jatkuva vakuutus suoritettaviin etuoksiin ottaen huomioon tämän asetuksen
88629: säännökset.
88630: 1. Jäsenvaltion säännöksiä, joiden mukaan vapaaehtoisen tai
88631: valinnaisen jatkuvan vakuutuksen edellytyksenä on asuminen
88632: tämän valtion alueella, ei sovelleta henkilöihin, jotka asuvat
88633: toisen jäsenvaltion alueella, edellyttäen, että he ovat joskus
88634: heidän ollessaan aiemmin työelämässä olleet palkattuina työn-
88635: tekijöinä tai itsenäisinä ammatinharjoittajina ensiksi mainitun 12 artikla
88636: valtion lainsäädännön alaisia.
88637: Etuoksien päällekkäisyyden estäminen
88638:
88639: 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan vapaaehtoisen tai 1. Tällä asetuksella ei anneta eikä pysytetä oikeutta useisiin
88640: valinnaisen jatkuvan vakuutuksen edellytyksenä on vakuutus- samanlaisiin etuoksiin yhden ja saman pakollisen vakuutus-
88641: kansien täyttyminen, vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat kauden perusteella. Tåtä säännöstä ei kuitenkaan sovelleta
88642: täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, on otetta- työkyvyttömyyden, vanhuuden, kuoleman (eläkkeet) eikä
88643: va huomioon tarvittavassa määrin ikään kuin ne olisi täytetty ammattitaudin perusteella suoritettuihin etuuksiin, jotka kahden
88644: ensiksi mainitun valtion lainsäädännön mukaan. tai useamman jäsenvaltion laitokset ovat myöntäneet 41
88645: artiklan, 43 artiklan 2 ja 3 kohdan, 46, 50 ja 51 artiklan tai 60
88646: artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti.
88647:
88648:
88649: 2. Jäsenvaltion säännöksiä etuuden vähentämiseksi, keskeyt-
88650: tämiseksi tai peruuttamiseksi tapauksissa, joissa ne menevät
88651: 10 artikla päällekkäin muiden sosiaaliturvaetuoksien tai muun tulon
88652: kanssa, voidaan soveltaa, vaikka oikeus sellaisiin etuoksiin on
88653: Asumista koskevasta edellytyksestä luopuminen - Pakolli- saavutettu toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti tai
88654: sen vakuutuksen vaikutus maksl\ien palauttamiseen tällainen tulo syntyi toisen jäsenvaltion alueella. Kuitenkaan
88655: tätä säännöstä ei sovelleta, kun se, jonka etua asia koskee saa
88656: 1. Jollei tässä asetuksessa toisin säädetä, työkyvyttömyys-, samanlaisia etuoksia työkyvyttömyyden, vanhuuden, kuoleman
88657: vanhuus- tai jälkeenjääneiden rahaetuuksia, työtapaturma- tai (eläkkeet) tai ammattitaudin perusteella, jotka on myönnetty
88658: ammattitautieläkkeitä ja kuolemantapauksen johdosta annetta- 46, 50 ja 51 artiklan tai 60 artiklan 1 kohdan b alakohdan
88659: via avustuksia, joihin on saavutettu oikeus yhden tai useamman säännösten mukaisesti kahden tai useamman jäsenvaltion lai-
88660: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ei saa vähentää, muuttaa, toksesta.
88661: keskeyttää, peruuttaa tai takavarikoida sen vuoksi, että etuuden
88662: saaja asuu muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jossa maksa-
88663: misesta vastuussa oleva laitos sijaitsee. 3. Jäsenvaltion säännöksiä etuuden vähentämiseksi, keskeyt-
88664: tämiseksi tai peruuttamiseksi tapauksessa, jossa henkilö saa
88665: työkyvyttömyysetuoksia tai ennenaikaisia vanhuusetuoksia
88666: Edellä olevaa alakohtaa sovelletaan myös kertasuoritteisiin et- ammatillisen tai kaupallisen toiminnan haljoittamisen perus-
88667: uuksiin, jotka myönnetään leskeneläkkeeseen oikeutetun teella, voidaan soveltaa tällaisen henkilön vahingoksi, vaikka
88668:
88669:
88670:
88671:
88672: 383R2001.FI
88673: N:o L 230/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88674:
88675: hän harjoittaa toimintaansa toisen jäsenvaltion alueella. alakohdan tai 60 artiklan 2 kohdan b alakohdan säännösten
88676: mukaan osallistumaan myös toisen jäsenvaltion lainsäädännön
88677: mukaisesti myönnettyjen ammattitaudin korvausten kustannus-
88678: 4. Alankomaiden lainsäädännön mukaan maksettavaa työ- ten korvaamiseen, vähentää sellaisen toisen jäsenvaltion lai-
88679: kyvyttömyyseläkettä voidaan sellaisessa tapauksessa, jossa Ioksen maksamalla määrällä, joka on vastuussa ammattitaudin
88680: alankomaalainen laitos on velvollinen 57 artiklan 3 kohdan c korvauksen myöntämisestä.
88681:
88682:
88683:
88684:
88685: ll OSASTO
88686:
88687: SOVELLETIA VA LAINSÄÄDÄNTÖ
88688:
88689:
88690: 13 artikla dännön mukaan täyttyneet vakuutuskaudet otetaan huomi-
88691: oon tarpeellisessa määrin, samalla tavoin, kuin jos ne
88692: Yleiset säännöt olisivat ensiksi mainitun valtion lainsäädännön mukaan
88693: täyttyneitä vakuutuskausia. Asevoimien palvelukseen tai
88694: 1. Jollei 14 artiklan c alakohdasta muuta johdu, henkilöt, siviilipalvelukseen kutsuttu tai uudelleen kutsuttu palkattu
88695: joihin tätä asetusta sovelletaan, ovat vain yhden jäsenvaltion työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja säilyttää
88696: lainsäädännön alaisia. Tämä lainsäädäntö määrätään tämän palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
88697: osaston säännösten mukaisesti. aseman.
88698:
88699:
88700:
88701:
88702: 2. Jollei 14 - 17 artiklasta muuta johdu:
88703: 14 artikla
88704:
88705: a) jäsenvaltion alueella työskentelevä henkilö on tämän Muihin palkatussa työssä oleviin muihin henkilöihin kuin
88706: valtion lainsäädännön alainen, vaikka hän asuu toisen merimiehiin sovellettavat erityissäännöt
88707: jäsenvaltion alueella tai jos hänen työnantajanaan toimivan
88708: yrityksen tai yksityisen henkilön kotipaikka on toisen Edellä 13 artiklan 2 kohdan a alakohdassa olevaa sääntöä
88709: jäsenvaltion alueella; sovelletaan ottaen huomioon seuraavat poikkeukset ja olot:
88710:
88711: 1. a) Jäsenvaltion alueella toimivan yrityksen palveluksessa
88712: b) jäsenvaltion alueella itsenäisenä ammatinharjoittajana tavallisesti työskentelevään henkilöön, jonka tämä
88713: toimiva henkilö on tämän jäsenvaltion lainsäädännön yritys lähettää toisen jäsenvaltion alueelle suorittamaan
88714: alainen, vaikka hän asuu toisen jäsenvaltion alueella; siellä työtä tämän yrityksen palveluksessa, sovelletaan
88715: edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädäntöä
88716: edellyttäen, että tämän työskentelyn arvioitu kesto ei
88717: c) jäsenvaltion lipun alla purjehtivalla aluksella työskentelevä ole enempää kuin 12 kuukautta ja että häntä ei lähetetä
88718: henkilö on tämän valtion lainsäädännön alainen; korvaamaan toista työntekijää, jonka komennus on
88719: päättynyt.
88720:
88721: d) virkamiehet ja sellaisina pidettävät henkilöt ovat sen b) Jos tehtävän työn kesto ennalta arvaamattomista syistä
88722: jäsenvaltion lainsäädännön alaisia, johon heidän työn- on alunperin arvioitua pidempi ja on pidempi kuin 12
88723: antajanaan toimiva hallinto kuuluu; kuukautta, ensiksi mainitun valtion lainsäädäntöä
88724: sovelletaan edelleen työn päättymiseen saakka edel-
88725: lyttäen, että sen jäsenvaltion toimivaltainen viran-
88726: e) jäsenvaltion asevoimien palvelukseen tai siviilipalvelukseen omainen, jonka alueelle kysymyksessä oleva henkilö
88727: kutsuttu tai uudelleen kutsuttu henkilö on tämän valtion on lähetetty tai tämän viranomaisen nimeämä toimielin,
88728: lainsäädännön alainen. Jos tämän lainsäädännön mukaan antaa siihen suostumuksensa; tällaista suostumusta on
88729: oikeus riippuu vakuutuskansien täyttymisestä ennen tällai- pyydettävä ennen alkuperäisen 12 kuukauden kauden
88730: seen ase- tai siviilipalvelukseen astumista tai siitä vapau- päättymistä. Tällaista suostumusta ei kuitenkaan voida
88731: tumisen jälkeen, minkä tahansa muun jäsenvaltion lainsää- antaa kaudeksi, joka on pidempi kuin 12 kuukautta.
88732:
88733:
88734:
88735:
88736: 383R2001.FI
88737: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/17
88738:
88739: 2. Kahden tai useamman jäsenvaltion alueella tavallisesti 14 a artikla
88740: työskentelevään henkilöön sovelletaan seuraavalla tavalla
88741: määrättyä lainsäädäntöä: Muita itsenäisiä ammatinharjoittajia kuin merenkulkijolta
88742: koskevat erityissäännöt
88743:
88744: Edellä 13 artiklan 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan ottaen
88745: huomioon seuraavat poikkeukset ja olot:
88746: a) Matkustavan tai lentävän henkilökunnan jäsen yrityk-
88747: sessä, joka toisen lukuun tai omaan lukuunsa harjoittaa
88748: kansainvälistä liikennettä kuljettaen matkustajia tai
88749: tavaraa rautateitse, maanteitse, lentoteitse tai sisävesitse 1. a) Jäsenvaltion alueella tavallisesti toimivaan itsenäiseen
88750: ja jolla on kotipaikka jäsenvaltion alueella, on viimeksi ammatinharjoittajaan, joka suorittaa työnsä toisen
88751: mainitun valtion lainsäädännön alainen seuraavin rajoi- jäsenvaltion alueella, sovelletaan edelleen ensiksi
88752: tuksin: mainitun jäsenvaltion lainsäädäntöä edellyttäen, että
88753: työn arvioitu kesto ei ole enempää kuin 12 kuukautta.
88754:
88755: i) jos kysymyksessä olevalla yrityksellä on sivu-
88756: toimipaikka tai pysyvä edustusto muun jäsenvaltion
88757: alueella kuin sen, missä sillä on kotipaikka, tällai- b) Jos tehtävän työn kesto ennalta arvaamattomista syistä
88758: sen sivutoimipaikan tai pysyvän edustuston palve- on alunperin arvioitua pidempi ja on pidempi kuin 12
88759: luksessa oleva henkilö on sen jäsenvaltion lainsää- kuukautta, ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädäntöä
88760: dännön alainen, jonka alueella tällainen sivutoimi- sovelletaan edelleen tällaisen työn päättymiseen saakka
88761: paikka tai pysyvä edustusto sijaitsee; tai edellyttäen, että sen jäsenvaltion toimivaltainen viran-
88762: omainen, jonka alueelle se, jonka etua asia koskee, on
88763: tullut kysymyksessä olevaa työtä tekemään, tai tämän
88764: ii) jos henkilö pääasiallisesti työskentelee sen jäsen- viranomaisen nimeämä toimielin, antaa siihen suostu-
88765: valtion alueella, jossa hän asuu, hän on tämän muksensa; tällaista suostumusta on pyydettävä ennen
88766: valtion lainsäädännön alainen, vaikka yrityksen, alkuperäisen 12 kuukauden kauden päättymistä. Täl-
88767: jonka palveluksessa hän on, kotipaikka ei ole tällä laista suostumusta ei kuitenkaan voida antaa kaudeksi,
88768: alueella eikä sillä ole siellä sivutoimipaikkaa eikä joka on pidempi kuin 12 kuukautta.
88769: pysyvää edustustoa;
88770:
88771:
88772:
88773:
88774: b) Muu kuin a alakohdassa tarkoitettu henkilö on 2. Tavallisesti kahden tai useamman jäsenvaltion alueella
88775: toimiva itsenäinen ammatinharjoittaja on sen jäsenvaltion
88776: lainsäädännön alainen, jonka alueella hän asuu, jos hän
88777: i) sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka alu- harjoittaa osaa toiminnastaan tämän jäsenvaltion alueella.
88778: eella hän asuu, jos hän harjoittaa toimintaansa Jos hän. ei harjoita toimintaansa lainkaan sen jäsenvaltion
88779: osittain tällä alueella tai jos hän työskentelee useil- alueella, jossa hän asuu, hän on sen jäsenvaltion lainsää-
88780: le yrityksille tai useille työnantajille, joiden koti- dännön alainen, jonka alueella hän harjoittaa pääosaa
88781: paikat ovat eri jäsenvaltioiden alueella; tai toiminnastaan. Perusteet pääasiallisen toiminnan määrit-
88782: tämiseksi säädetään 98 artiklassa tarkoitetussa asetuksessa.
88783:
88784: ii) sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka alu-
88785: eella hänet työllistävän yrityksen tai henkilön
88786: kotipaikka sijaitsee, jos hän ei asu minkään sellai-
88787: sen jäsenvaltion alueella, joissa hän harjoittaa
88788: toimintaansa. 3. Henkilö, joka toimii itsenäisenä ammatinharjoittaj ana
88789: yrityksessä, jonka kotipaikka on jäsenvaltion alueella ja
88790: joka toimii kummallakin puolella kahden jäsenvaltion
88791: välistä rajaa, on sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen,
88792: jonka alueella yrityksellä on kotipaikka.
88793:
88794: 3. Henkilöön, joka työskentelee jäsenvaltion alueella sellai-
88795: sessa yrityksessä, jonka kotipaikka on toisen jäsenvaltion
88796: alueella ja joka toimii näiden valtioiden yhteisen rajan
88797: kummallakin puolella, sovelletaan sen jäsenvaltion lainsää- 4. Jollei sen lainsäädännön mukaan, jonka alainen henkilön
88798: däntöä, jonka alueella yrityksen kotipaikka on. pitäisi 2 tai 3 kohdan mukaisesti olla, tällaisella henkilöllä
88799:
88800:
88801:
88802:
88803: 383R2001.FI
88804: N:o L 230/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88805:
88806: ei ole mahdollisuutta edes vapaaehtoisella perusteella 14 c artikla
88807: liittyä eläkejärjestelmään, se, jonka etua asia koskee, on
88808: sellaisen toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jota (ks. 386R3811)
88809: sovellettaisiin häneen riippumatta näistä nimenomaisista
88810: säännöksistä tai määräyksistä tai jos tällä tavalla häneen
88811: sovellettaisiin kahta tai useampaa lainsäädäntöä, sen
88812: lainsäädännön alainen, joka määräytyy kyseisten jäsen-
88813: valtioiden tai niiden toimivaltaisten viranomaisten yhteisel-
88814: lä sopimuksella.
88815:
88816:
88817:
88818:
88819: 14 b artikla
88820:
88821: Merenkulkijoihin sovellettavat erityissäännöt
88822:
88823: Edellä 13 artiklan 2 kohdan c alakohdassa olevaa sääntöä
88824: sovelletaan ottaen huomioon seuraavat poikkeukset ja seikat:
88825:
88826:
88827:
88828: 1. Jäsenvaltion alueella toimivassa yrityksessä tai jäsenvaltion 14 d artikla
88829: lippua käyttävällä aluksella tavallisesti työskentelevä
88830: henkilö, jonka tämä yritys on lähettänyt toisen valtion Erinäisiä säännöksiä
88831: lippua käyttävälle alukselle suorittamaan siellä työtä tälle
88832: yritykselle, on 14 artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyk- 1. Edellä 14 artiklan 2 ja 3 kohdassa, 14 a artiklan 2, 3 ja 4
88833: sin edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön kohdassa ja 14 c artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua
88834: alainen. henkilöä kohdellaan sen lainsäädännön soveltamisen osalta,
88835: joka määräytyy näiden säännösten mukaisesti, niin kuin hän
88836: haljoittaisi kaikkea ammatillista toimintaansa kyseisen jäsen-
88837: valtion alueella.
88838: 2. Henkilö, joka tavallisesti toimii itsenäisenä ammatinhar-
88839: joittajana joko jäsenvaltion alueella tai jäsenvaltion lippua
88840: käyttävällä aluksella ja joka haljoittaa toimintaa omaan 2. Sen jäsenvaltion säännöksiä, jonka mukaan ammatillista
88841: lukuunsa toisen jäsenvaltion lippua käyttävällä aluksella, toimintaa haljoittava eläkkeen saaja ei ole pakollisesti vakuu-
88842: on 14 a artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyksin edelleen tettu tällaisen toiminnan osalta, sovelletaan myös eläkkeen
88843: ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön alainen. saajaan, jonka oikeus eläkkeeseen on saavutettu toisen jäsen-
88844: valtion lainsäädännön mukaisesti, jollei se, jonka etua asia
88845: koskee, nimenomaisesti pyydä saada kuulua järjestelmään
88846: tekemällä hakemuksen ensiksi mainitun jäsenvaltion toimival-
88847: 3. Henkilö, joka ei normaalisti työskentele merellä ja joka taisen viranomaisen nimeämälle ja 98 artiklassa tarkoitetun
88848: työskentelee jäsenvaltion aluevesillä tai satamassa toisen asetuksen liitteessä 10 mainitulle laitokselle.
88849: jäsenvaltion lippua näillä aluevesillä tai tässä satamassa
88850: käyttävällä aluksella, mutta ei ole tämän aluksen miehistön
88851: jäsen, on ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön
88852: alainen.
88853:
88854:
88855: 4. Jäsenvaltion lippua käyttävällä aluksella työskentelevä 15 artikla
88856: henkilö, jonka työstä maksaa korvauksen yritys tai henkilö,
88857: jonka kotipaikka on toisen jäsenvaltion alueella, on Vapaaehtoista tai valinnaista jatkuvaa vakuutusta koskevat
88858: viimeksi mainitun valtion lainsäädännön alainen, jos hän säännöt
88859: asuu tämän valtion alueella; korvauksen maksava yritys tai
88860: henkilö katsotaan työnantajaksi mainittua lainsäädäntöä 1. Edellä 13 - 14 d artiklaa ei sovelleta vapaaehtoiseen
88861: sovellettaessa. vakuutukseen tai valinnaiseen jatkuvaan vakuutukseen, jollei
88862:
88863:
88864:
88865:
88866: 383R2001.FI
88867: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/19
88868:
88869: jonkin 4 artiklassa tarkoitetun alan osalta jossakin jäsen- tai konsuliedustustoissa ja tällaisen edustuston virkamiesten
88870: valtiossa ole ainoastaan vapaaehtoinen vakuutusjäJjestelmä. henkilökohtaisina palvelijoina.
88871:
88872: 2. Jos kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön
88873: soveltamisesta seuraa vakuutuksen päällekkäisyys: 2. Kuitenkin sellaiset 1 kohdassa tarkoitetut työntekijät, jotka
88874: ovat valtuuttavan tai lähettävän jäsenvaltion kansalaisia voivat
88875: - pakollisen vakuutusjäJjestelmän ja yhden tai useamman valita sovelletaanko heihin tämän valtion lainsäädäntöä. Tål-
88876: vapaaehtoisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutusjäJjes- lainen valintaoikeus voidaan uudistaa jokaisen kalenterivuoden
88877: telmän välillä, se, jonka etua asia koskee, kuuluu yksin- päättyessä, eikä sillä ole takautuvaa vaikutusta.
88878: omaan pakolliseen vakuutusjäJjestelmään, tai
88879:
88880: - kahden tai useamman vapaaehtoisen tai valinnaisen jatku- 3. Euroopan yhteisöjen avustava henkilökunta voi valita
88881: van vakuutusjäJjestelmän välillä, se, jonka etua asia sovelletaanko heihin sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jonka
88882: koskee, voi liittyä vain vapaaehtoiseen tai valinnaiseen alueella he työskentelevät, sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jota
88883: jatkuvaan vakuutusjäJjestelmään, jonka hän on valinnut. heihin viimeksi sovellettiin, tai sen valtion lainsäädäntöä, jonka
88884: kansalaisia he ovat, kun kysymys on muista kuin sellaisiin
88885: 3. Kuitenkin kun kysymys on työkyvyttömyydestä, vanhuu- perheavustuksiin liittyvistä säännöksistä, joiden myöntäminen
88886: desta ja kuolemantapauksesta (eläkkeet), se, jonka etua asia määräytyy tällaiseen henkilökuntaan sovellettavien työsken-
88887: koskee, voi liittyä jäsenvaltion vapaaehtoiseen tai valinnaiseen telyehtojen mukaisesti. Tämä valintaoikeus, jota voidaan
88888: jatkuvaan vakuutusjäJjestelmään, vaikka häneen sovelletaan käyttää vain kerran, tulee voimaan työsuhteen alkamispäivästä.
88889: pakollisesti toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä, niiltä osin kuin
88890: enaiksi mainittu jäsenvaltio nimenomaisesti tai epäsuorasti
88891: hyväksyy tällaisen päällekkäisyyden. 17 artikla
88892:
88893: 16 artikla Poikkeukset 13 - 16 artlkiaan
88894:
88895: Diplomaattisten tai konsuliedustustojen palveluksessa olevia Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio, näiden valtioiden
88896: henkilöitä ja Euroopan yhteisöjen avustavaa henkilökuntaa toimivaltaiset viranomaiset tai näiden viranomaisten nimeämät
88897: koskevat erityissäännöt toimielimet voivat yhteisellä sopimuksella tehdä poikkeuksia
88898: 13 - 16 artiklan säännöksistä tiettyjen palkattujen työntekijöi-
88899: 1. Edellä 13 artiklan 2 kohdan a alakohdan säännöksiä den tai itsenäisten ammatinhatjoittajien ryhmän tai määrättyjen
88900: sovelletaan henkilöihin, jotka työskentelevät diplomaattisissa henkilöiden eduksi.
88901:
88902:
88903:
88904:
88905: lil OSASTO
88906:
88907: ERI EfUUSRYHMIÄ KOSKEVIA ERITYISSÄÄNNÖKSIÄ
88908:
88909:
88910: 1 LUKU miseksi tai takaisinsaamiseksi edellytetään vakuutus-, työs-
88911: kentely- tai asumiskausien täyttymistä, ottaa tarpeellisessa
88912: SAIRAUS JA ÄITIYS määrin huomioon vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet,
88913: jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
88914: ikään kuin nämä kaudet olisivat täyttyneet sen soveltaman
88915: 1jakso lainsäädännön mukaan.
88916:
88917: Yhteisiä säännöksiä
88918:
88919:
88920: 18 artikla
88921: 2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan kausityöntekijöihin
88922: Vakuutus-, työskentely- tai asumiskansien yhteenlaskemi- myös sellaisten ennen vakuutuksen katkeamista olevien kansien
88923: nen osalta, jotka ylittävät toimivaltaisen valtion lainsäädännön
88924: salliman kauden, edellyttäen kuitenkin, että se, jonka etua asia
88925: 1. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön koskee, ei ole lakannut olemasta vakuutettu yli neljän kuukau-
88926: mukaan etuuksia koskevan oikeuden saavuttamiseksi, säilyttä- den ajaksi.
88927:
88928:
88929:
88930:
88931: 383R2001.FI
88932: N:o L 230/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
88933:
88934: 2jakso valtion lainsäädännön mukaisesti, niin kuin se, jonka etua asia
88935: koskee, asuisi tässä valtiossa. Hänen perheenjäsenensä voivat
88936: Palkatut työntekijät ja Itsenäiset ammatinharjoittajat saada etuuksia samoin edellytyksin; kuitenkin tällaisten
88937: sekä heidän perheel\iäsenensä etuuksien saaminen, kiireellisiä tapauksia lukuun ottamatta,
88938: edellyttää kyseisten valtioiden tai näiden valtioiden toimival-
88939: taisten viranomaisten välistä sopimusta tai, jollei sellaista ole,
88940: toimivaltaisen laitoksen etukäteen antamaa valtuutusta.
88941:
88942:
88943: 19 artikla
88944:
88945: Asuminen muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa val- 21 artikla
88946: tiossa - Yleisiä sääntöjä
88947: Toimivaltaisessa valtiossa oleskelu tai asuinpaikan muutta-
88948: 1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, joka minen sinne
88949: asuu muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella ja
88950: joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut 1. Edellä 19 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu palkattu työntekijä
88951: edellytykset etuuksien saamiseksi ottaen tarpeen mukaan tai itsenäinen arnmatinharjoittaja, joka oleskelee toimivaltaisen
88952: huomioon 18 artiklan säännökset, saa asuinvaltiossaan: valtion alueella, saa etuudet tämän valtion lainsäädännön
88953: mukaisesti ikään kuin hän asuisi siellä, vaikka hän on jo saanut
88954: etuuksia samasta sairaus- tai äitiystapauksesta ennen oles-
88955: a) toimivaltaisen laitoksen puolesta luontoisetuudet asuin- keluaan.
88956: paikan laitoksesta tämän laitoksen soveltaman lainsäädän-
88957: nön mukaisesti ikään kuin hänet olisi vakuutettu siinä; ja
88958: 2. Edellä 1 kohtaa sovelletaan vastaavasti 19 artiklan 2
88959: kohdassa tarkoitettuihin perheenjäseniin.
88960: b) rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta sen soveltaman
88961: lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen
88962: laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella Kuitenkin jos viimeksi mainitut henkilöt asuvat muun jäsen-
88963: tällaiset etuudet voidaan maksaa viimeksi mainitusta valtion alueella kuin sen, jonka alueella palkattu työntekijä tai
88964: laitoksesta ensiksi mainitun puolesta, toimivaltaisen valtion itsenäinen ammatinharjoittaja asuu, luontoisetuudet antaa
88965: lainsäädännön mukaisesti. oleskelupaikan laitos niiden, joiden etua asia koskee, asuinpai-
88966: kan laitoksen puolesta.
88967:
88968: 2. Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti
88969: perheenjäseniin, jotka asuvat muun jäsenvaltion kuin toimival- 3. Edellä 1 ja 2 kohtaa ei sovelleta rajatyöntekijöihin ja
88970: taisen valtion alueella, sikäli kuin heillä ei ole oikeutta heidän perheenjäseniinsä.
88971: tällaisiin etuuksiin sen valtion lainsäädännön mukaan, jonka
88972: alueella he asuvat.
88973: 4. Palkattu työntekijä ja itsenäinen ammatinharjoittaja sekä
88974: hänen 19 artiklassa tarkoitetut perheenjäsenensä, jotka muut-
88975: Jos perheenjäsenet asuvat sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka tavat toimivaltaisen valtion alueelle asumaan, saavat etuudet
88976: lainsäädännön mukaan oikeus saada luontoisetuuksia ei tämän valtion lainsäädännön mukaan, vaikka he ovat jo saaneet
88977: edellytä vakuutusta tai työskentelyä, heidän saamiaan luon- etuuksia samasta sairaus- tai äitiystapauksesta ennen asuinpai-
88978: toisetuuksia pidetään sen laitoksen puolesta suoritettuina, jossa kan muuttamista.
88979: palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on
88980: vakuutettu, paitsi jos puoliso tai lapsista huolehtiva henkilö
88981: harjoittaa ammattia mainitun jäsenvaltion alueella.
88982:
88983: 22 artikla
88984:
88985: Oleskelu toimivaltaisen valtion ulkopuolella - Paluu tai
88986: asuinpaikan muuttaminen toiseen jäsenvaltioon sairauden
88987: 20 artikla tai äitiyden aikana - Tarve mennä toiseen jäsenvaltioon
88988: tarkoituksena saada asianmukaista hoitoa
88989: Rajatyöntekijät ja heidän perheel\iäsenensä - Erityissään-
88990: töjä 1. Palkatulla työntekijällä tai itsenäisenä ammatinharjoittajal-
88991: la, joka täyttää toimivaltaisen valtion lainsäädännössä asetetut
88992: Rajatyöntekijä voi myös saada etuuksia toimivaltaisen valtion edellytykset oikeuden saamiseksi etuuksiin, ottaen tarpeen
88993: alueella. Tällaiset etuudet antaa toimivaltainen laitos tämän mukaan huomioon 18 artiklan säännökset, ja:
88994:
88995:
88996:
88997:
88998: 7 320474R NIDE VIII Priirna 383R2001.FI
88999: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/21
89000:
89001: a) jonka tila tekee välttämättömäksi välittömät etuudet toisen Kuitenkin, kun 1 kohdan a ja c alakohdan i alakohtaa sovelle-
89002: jäsenvaltion alueella oleskelun aikana; taan 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin perheenjäseniin,
89003: jotka asuvat muun jäsenvaltion alueella kuin sen, jonka
89004: alueella palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja
89005: b) joka, sen jälkeen kun hän on saanut oikeuden toimival- asuu:
89006: taiselta laitokselta veloitettaviin etuuksiin, on saanut tältä
89007: laitokselta luvan palata sen jäsenvaltion alueelle, jossa hän
89008: asuu, tai muuttaa asuinpaikkansa toisen jäsenvaltion
89009: alueelle; taikka a) luontoisetuudet annetaan sen jäsenvaltion laitoksen puoles-
89010: ta, jossa perhe asuu, oleskelupaikan laitoksesta sen sovel-
89011: taman lainsäädännön mukaisesti, niin kuin työntekijä tai
89012: c) jolle toimivaltainen laitos on antanut luvan mennä toisen yrittäjä olisi vakuutettu siinä. Kausi, jolta etuuksia an-
89013: jäsenvaltion alueelle saamaan siellä hänen tilansa kannalta netaan, määrätään kuitenkin sen jäsenvaltion lainsäädännön
89014: aiheellista hoitoa, mukaan, jonka alueella perheenjäsenet asuvat; ja
89015:
89016:
89017: on oikeus:
89018: b) edellä 1 kohdan c alakohdassa vaadittu lupa annetaan sen
89019: jäsenvaltion laitoksesta, jonka alueella perheenjäsenet
89020: i) toimivaltaisen laitoksen puolesta annettaviin luontoisetuuk- asuvat.
89021: siin oleskelu- tai asuinpaikan laitoksesta, sen soveltaman
89022: lainsäädännön mukaisesti, ikään kuin hänet olisi vakuutettu
89023: siinä; sen kauden pituus, jonka aikana etuuksia annetaan,
89024: määrätään kuitenkin toimivaltaisen valtion lainsäädännön 4. Se, että 1 kohdan säännöksiä sovelletaan palkatluun työn-
89025: mukaisesti; tekijään tai itsenäiseen ammatinharjoittajaan ei vaikuta hänen
89026: perheenjäsentensä oikeuteen saada etuuksia.
89027:
89028: ii) rahaetuuksiin toimivaltaisesta laitoksesta sen soveltaman
89029: lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen laitok-
89030: sen ja oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen välisellä sopi-
89031: muksella tällaiset etuudet voidaan antaa viimeksi maini-
89032: tusta laitoksesta ensiksi mainitun puolesta toimivaltaisen
89033: valtion lainsäädännön mukaisesti. 23 artikla
89034:
89035: Rahaetuuksien laskeminen
89036:
89037: 1. (ks. 1 85 1)
89038: 2. Edellä 1 kohdan b alakohdan mukaisesti vaadittu lupa
89039: voidaan evätä vain, jos osoitetaan, että sen, jonka etua asia
89040: koskee, liikkuminen olisi hänen terveydentilansa tai sairaan-
89041: hoidon saamisen kannalta vahingollista.
89042:
89043:
89044:
89045:
89046: Edellä 1 kohdan c alakohdan mukaisesti vaadiitua lupaa ei
89047: voida evätä, jos kysymyksessä oleva hoito kuuluu sen jäsen- 2. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain-
89048: valtion lainsäädännössä säädettyjen etuuksien joukkoon, jonka säädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskemisen
89049: alueella se, jonka etua asia koskee, asuu, ja jos hänelle ei ole on perustuttava vakioansioihin, on otettava huomioon yksin-
89050: voitu antaa tällaista hoitoa siinä ajassa kuin on tavallisesti omaan vakioansiot tai tarpeen mukaan vakioansioiden keski-
89051: välttämätöntä kyseisen hoidon saamiseksi jäsenvaltiossa, jossa määrän niiltä kausilta, jotka on täytetty sanotun lainsäädännön
89052: hän asuu, ottaen huomioon hänen senhetkinen terveydentilansa mukaan.
89053: ja todennäköinen taudinkulku.
89054:
89055:
89056: 3. Sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön
89057: mukaan rahaetuuksien määrä vaihtelee perheenjäsenten
89058: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti lukumäärän mukaan, ottaa myös huomioon asianomaisen
89059: palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan per- henkilön perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion alu-
89060: heenjäseniin. eella, niin kuin he asuisivai toimivaltaisen valtion alueella.
89061:
89062:
89063:
89064:
89065: 383R2001.FI 1 320474R NIDE VIII Sekunda
89066: N:o L 230/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89067:
89068: 24 artikla jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella hän asuu,
89069: niin kuin hän olisi ollut tämän lainsäädännön alainen hänen
89070: Merkittävät luontoisetuudet viimeisen työskentelynsä aikana ottaen tarvittaessa huomioon
89071: 18 artiklan säännökset; tällaisten etuuksien kustannuksista
89072: 1. Jos jäsenvaltion laitos on tunnustanut palkatun työntekijän vastaa asuinvaltion laitos.
89073: tai itsenäisen amrnatinhaJjoittajan tai heidän perheenjäsentensä
89074: oikeuden proteeseihin, merkittäviin apuvälineisiin tai muihin
89075: merkittäviin luontoisetuuksiin ennen kuin hänet vakuutetaan 3. Jos työtön täyttää sen jäsenvaltion lainsäädännössä asetetut
89076: toisen jäsenvaltion laitoksessa, asianomainen palkattu työnteki- edellytykset, joka on vastuussa työttömyysetuuksien kustan-
89077: jä tai itsenäinen amrnatinhaJjoittaja saa tällaiset etuudet ensiksi nuksista, sairaus- ja äitiysetuuksia koskevan oikeuden osalta
89078: mainitun laitoksen kustannuksella, vaikka ne myönnetään sen ottaen tarvittaessa huomioon 18 artiklan säännökset, hänen
89079: jälkeen kun hänet vakuutetaan toisessa laitoksessa. perheenjäsenensä saavat nämä etuudet riippumatta siitä, minkä
89080: jäsenvaltion alueella he asuvat tai oleskelevat. Tållaiset etuudet
89081: myönnetään:
89082: 2. Hallintotoimikunta laatii luettelon etuuksista, joihin 1
89083: kohdan säännöksiä sovelletaan.
89084: i) kun kysymys on luontoisetuuksista, asuin- tai oleskelu-
89085: paikkakunnan laitoksesta sen soveltaman lainsäädännön
89086: mukaisesti sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen puo-
89087: lesta,joka on vastuussa työttömyysetuuksien kustannuksis-
89088: ta; tai
89089: 3jakso
89090:
89091: Työttömät ja heidän perheel\läsenensä ii) kun kysymys on rahaetuuksista, sen jäsenvaltion toimival-
89092: taiselta laitokselta, joka on vastuussa työttömyysetuoksien
89093: kustannuksista, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti.
89094:
89095: 25 artikla
89096: 4. Ylivoimaisen esteen sattuessa toimivaltainen laitos voi
89097: 1. Työtön, joka aikaisemmin oli palkattu työntekijä tai pidentää 1 kohdassa vahvistettua määräaikaa tämän laitoksen
89098: itsenäinen ammatinhaJjoittaja ja johon 69 artiklan 1 kohdan tai soveltamassa lainsäädännössä vahvistetuin rajoituksin, edellä
89099: 71 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan toisen virkkeen sanotun kuitenkaan rajoittamatta senjäsenvaltion lainsäädännön
89100: säännöksiä sovelletaan ja joka täyttää toimivaltaisen valtion soveltamista, jossa sallitaan sairausetuuksien suorittaminen
89101: lainsäädännössä asetetut edellytykset oikeuden saamiseksi pidemmältä kaudelta.
89102: luontois- ja rahaetuuksiin, ottaen tarvittaessa huomioon 18
89103: artiklan säännökset, saa 69 artiklan 1 kohdan c alakohdassa
89104: säädetyn ajan:
89105:
89106: 4jakso
89107: a) luontoisetuuksia, jotka toimivaltaisen laitoksen puolesta
89108: antaa laitos siinä jäsenvaltiossa, jossa hän etsii työtä, sen Eläkkeenhakijat ja heidän perheel\läsenensä
89109: lainsäädännön mukaisesti, jota viimeksi mainittu laitos
89110: soveltaa, niin kuin hänet olisi vakuutettu siinä; ja
89111:
89112: 26 artikla
89113: b) rahaetuuksia, jotka toimivaltainen laitos myöntää siihen
89114: sovelletun lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimi val- Oikeus luontoisetuuksiin tapauksissa, joissa oikeus viimeksi
89115: taisen laitoksen ja sen jäsenvaltion laitoksen, jossa työtön toimivaltaisena olleesta laitoksesta saatavUn etuuksiln
89116: hakee työtä, välisellä sopimuksella etuudet voidaan antaa lakkaa
89117: viimeksi mainitusta laitoksesta ensiksi mainitun laitoksen
89118: puolesta toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti. 1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaJjoittaja, hänen
89119: Työttömyysetuuksia 69 artiklan 1 kohdan mukaisesti ei perheenjäsenensä tai hänen jälkeenjääneensä, jonka oikeus
89120: myönnetä ajalta, jolta suoritetaan rahaetuuksia. luontoisetuuksiin viimeksi toimivaltaisen jäsenvaltion lain-
89121: säädännön mukaan lakkaa eläkehakemuksen käsittelyn aikana,
89122: saa siitä huolimatta tällaiset etuudet seuraavin edellytyksin:
89123: luontoisetuudet annetaan sen jäsenvaltion lainsäädännön
89124: 2. Kokonaan työtön, joka aikaisemmin oli työssä ja johon 71 mukaisesti, jonka alueella ne, joiden etua asia koskee, asuvat,
89125: artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan tai 71 artiklan 1 edellyttäen, että heillä on oikeus tällaisiin etuuksiin tämän
89126: kohdan b alakohdan ii alakohdan ensimmäisen virkkeen lainsäädännön mukaan tai olisi oikeus niihin toisen jäsenvaltion
89127: säännöksiä sovelletaan, saa luontois- ja raha-etuudet sen lainsäädännön mukaan, jos he asuisivai tuon valtion alueella,
89128:
89129:
89130:
89131:
89132: 383R2001.Fl
89133: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/23
89134:
89135: ottaen tarvittaessa huomioon 18 artiklan säännökset. etuuksiin sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka
89136: alueella hän asuu, saa siitä huolimatta sellaiset etuudet itselleen
89137: ja perheenjäsenilleen sikäli kuin hänellä olisi, ottaen tarvittaes-
89138: sa huomioon 18 artiklan säännökset ja liitteen VI määräykset,
89139: 2. Eläkkeenhakijan, jolla on oikeus luontoisetuuksiin sellaisen ollut oikeus niihin sen jäsenvaltion tai ainakin yhden eläkkei-
89140: jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, joka velvoittaa asian- den suhteen toimivaltaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
89141: omaisen henkilön maksamaan sairausvakuutusmaksuja eläke- jos hän asui sellaisen valtion alueella. Etuudet annetaan
89142: hakemuksen käsittelyn aikana, oikeus luontoisetuuksiin lakkaa seuraavien edellytysten mukaan:
89143: sitä kuukautta seuraavan toisen kuukauden päättyessä, jolta hän
89144: ei ole maksanut maksuja.
89145: a) luontoisetuudet annetaan 2 kohdassa tarkoitetun laitoksen
89146: puolesta asuinvaltion laitoksesta, niin kuin kysymyksessä
89147: oleva henkilö olisi eläkeläinen sen valtion lainsäädännön
89148: 3. Edellä 1 kohdan säännösten mukaisesti annetut luon- mukaan, jonka alueella hän asuu, ja hänellä olisi oikeus
89149: toisetuudet kustantaa se laitos, joka on kerännyt maksut 2 sellaisiin etuuksiin;
89150: kohdan säännösten mukaisesti; jos 2 kohdan säännösten
89151: mukaan mitään maksuja ei tarvitse maksaa, laitos, joka on
89152: vastuussa luontoisetuuksien kustannuksista eläkkeen myöntä- b) rahaetuudet annetaan tarvittaessa 2 kohdan sääntöjen
89153: misen jälkeen 28 artiklan säännösten mukaisesti, palauttaa mukaisesti määrätystä toimivaltaisesta laitoksesta sen
89154: myönnettyjen etuuksien määrän asuinpaikan laitokselle. soveltaman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimival-
89155: taisen laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuk-
89156: sella tällaiset etuudet voidaan antaa viimeksi mainitusta
89157: laitoksesta ensiksi mainitun puolesta toimivaltaisen valtion
89158: lainsäädännön mukaisesti.
89159:
89160: 5jakso
89161:
89162: Eläkeläiset ja heidän perheer\läsenensä 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa luontoisetuuk-
89163: sien kustannuksista vastaa laitos, joka määrätään seuraavien
89164: sääntöjen mukaisesti:
89165:
89166:
89167: 27 artikla a) jos eläkeläisellä on oikeus mainittuihin etuuksiin yhden
89168: ainoan jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kustannuksista
89169: Usean valtion lainsäädännön mukaan maksettavat eläkkeet, vastaa tämän valtion toimi valtainen laitos, tai
89170: jos oikeus etuoksiin on asuinmaassa
89171:
89172: Eläkeläinen, jolla on oikeus eläkkeisiin kahden tai useamman b) jos eläkeläisellä on oikeus mainittuihin etuuksiin kahden
89173: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, joista yhden jäsenvaltion tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niitä
89174: alueella hän asuu, ja jolla on oikeus etuuksiin viimeksi koskevat kustannukset kuuluvat sen jäsenvaltion toimival-
89175: mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ottaen tarvittaessa taisen laitoksen vastattavaksi, jonka lainsäädännön alainen
89176: huomioon 18 artiklan säännökset ja liitteen VI määräykset, saa eläkeläinen on ollut pisimmän ajan; jos tämän säännön
89177: yhdessä perheenjäsentensä kanssa tällaiset etuudet asuinpaikan soveltaminen johtaa siihen, että useampi laitos olisi
89178: laitoksesta ja tämän laitoksen kustannuksella, niin kuin se, vastuussa etuuksien kustannuksista, kustannuksista vastaa
89179: jonka etua asia koskee, olisi eläkeläinen, jonka eläke makset- se laitos, joka soveltaa sitä lainsäädäntöä, jonka alainen
89180: taisiin yksinomaan viimeksi mainitun jäsenvaltion lainsäädän- eläkeläinen on viimeksi ollut.
89181: nön mukaan.
89182:
89183:
89184:
89185:
89186: 28 artikla 28 a artikla
89187:
89188: Yhden tai useamman valtion lainsäädännön mukaan Yhden tai useamman muun jäsenvaltion kuin asuinvaltion
89189: maksettavat eläkkeet tapauksissa, joissa ei ole oikeutta lainsäädännön mukaan maksettavat eläkkeet, kun oikeus
89190: etuoksiin asuinmaassa etuoksiin on viimeksi mainitussa maassa
89191:
89192: 1. Eläkeläinen, jolla on oikeus eläkkeeseen yhden jäsenvaltion Niissä tapauksissa, joissa eläkkeensaaja, jolla on oikeus
89193: lainsäädännön mukaan tai eläkkeeseen kahden tai useamman eläkkeeseen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin
89194: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ja jolla ei ole oikeutta kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, asuu
89195:
89196:
89197:
89198:
89199: 383R2001.FI
89200: N:o L 230/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89201:
89202: sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka lainsäädännön mukaan b) tarvittaessa rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta, joka
89203: oikeus saada luontoisetuuksia ei edellytä vakuuttamista tai määräytyy 27 artiklan tai 28 artiklan 2 kohdan säännösten
89204: työskentelyä, eikä oikeutta eläkkeeseen ole, hänelle tai hänen mukaisesti, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti.
89205: perheenjäsenilleen annettujen luontoisetuuksien kustannuksista Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja eläkeläisen asuinpai-
89206: vastaa yhden sellaisen jäsenvaltion laitos, joka on toimivaltai- kan laitoksen välisellä sopimuksella tällaiset etuudet
89207: nen eläkkeiden osalta ja joka määrätään 28 artiklan 2 kohdassa voidaan antaa viimeksi mainitusta laitoksesta ensiksi
89208: vahvistettujen sääntöjen mukaisesti, siihen määrään asti, johon mainitun puolesta toimivaltaisen valtion lainsäädännön
89209: eläkeJäisellä ja hänen perheenjäsenillään olisi ollut oikeus mukaisesti.
89210: tällaisiin etuuksiin sanotun laitoksen soveltaman lainsäädännön
89211: mukaan, jos he asuisivai sen jäsenvaltion alueella, jossa tämä
89212: laitos sijaitsee.
89213:
89214: 30 artikla
89215:
89216: Merkittävät luontoisetuudet
89217:
89218: Edellä 24 artiklan säännöksiä sovelletaan vastaavasti eläkeläi-
89219: 29 artikla siin.
89220:
89221: Perheel\)äsenten asuminen muussa kuin siinä valtiossa,
89222: jossa eläkeläinen asuu - Asuinpaikan muuttaminen valti-
89223: oon, jossa eläkeläinen asuu
89224: 31 artikla
89225: 1. Jos sellaisen eläkeläisen perheenjäsenet, jolla on oikeus
89226: eläkkeeseen yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai Eläkeläisen tai perheel\)äsenten oleskelu muussa kuin siinä
89227: eläkkeisiin kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön valtiossa, jossa he asuvat
89228: mukaan, asuvat muun kuin sen jäsenvaltion alueella, jossa
89229: eläkeläinen asuu, he saavat, jos eläkeJäisellä on oikeus Eläkeläinen, jolla on oikeus eläkkeeseen tai eläkkeisiin yhden
89230: etuuksiin yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, etuudet valtion lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai
89231: niin kuin eläkeläinen asuisi samalla alueella kuin he. Etuudet useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ja jolla on
89232: annetaan seuraavin edellytyksin: oikeus etuuksiin yhden tällaisen valtion lainsäädännön mukaan,
89233: saa yhdessä perheenjäsentensä kanssa oleskellessaan muun
89234: kuin sen jäsenvaltion alueella, jossa he asuvat:
89235:
89236: a) luontoisetuudet antaa perheenjäsenten asuinpaikan laitos
89237: tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti ja a) Juontoisetuudet oleskelupaikan laitoksesta sen soveltaman
89238: kustannuksista vastaa eläkeläisen asuinpaikan laitos; lainsäädännön määräysten mukaisesti eläkeläisen asuin-
89239: paikan laitoksen kustannuksella;
89240:
89241:
89242: b) rahaetuudet antaa tarvittaessa toimivaltainen laitos, joka b) tarvittaessa rahaetuudet toimivaltaisesta laitoksesta, joka
89243: määräytyy 27 artiklan tai 28 artiklan 2 kohdan säännösten määräytyy 27 artiklan tai 28 artik!an 2 kohdan säännösten
89244: mukaisesti, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti. mukaisesti, sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti.
89245: Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja perheenjäsenten Kuitenkin toimivaltaisen laitoksen ja oleskelupaikan
89246: asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella tällaiset laitoksen välisen sopimuksen perusteella nämä etuudet
89247: etuudet voidaan antaa viimeksi mainitusta laitoksesta voidaan antaa viimeksi mainitusta laitoksesta ensiksi
89248: ensiksi mainitun puolesta toimivaltaisen valtion lain- mainitun puolesta toimivaltaisen valtion lainsäädännön
89249: säädännön mukaisesti. mukaisesti.
89250:
89251:
89252:
89253: 32 artikla
89254: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut perheenjäsenet, jotka
89255: muuttavat asuinpaikkansa jäsen valtioon, jossa eläkeläinen asuu, Erityisiä säännöksiä, jotka koskevat entisille rajatyön-
89256: saavat: tekijöille, heidän perheel\)äsenilleen tai heidän jälkeel\)ää-
89257: neilleen annettujen etuoksien kustannuksista vastaamista
89258:
89259: a) luontoisetuudet tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, Edellä 27 tai 31 artiklan säännösten mukaisesti 27 artiklassa
89260: vaikka he olisivat jo saaneet etuuksia saman sairaus- tai tarkoitetulle eläkeläiselle, joka on entinen rajatyöntekijä tai
89261: äitiystapauksen perusteella ennen muuttamistaan; rajatyöntekijän jälkeenjäänyt, sekä perheenjäsenille, annettujen
89262:
89263:
89264:
89265:
89266: 383R200l.FI
89267: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/25
89268:
89269: etuuksien kustannukset jaetaan tasan eläkeläisen asuinpaikan järjestelmiä, 19 artiklan, 21 artiklan 1 kohdan, 22, 25 ja 26 ar-
89270: laitoksen ja sen laitoksen välillä, jossa hän viimeksi oli vakuu- tiklan, 28 artiklan 1 kohdan, 29 artiklan 1 kohdan tai 31 artik-
89271: tettu, jos rajatyöntekijä työskenteli rajatyöntekijänä eläkkeen Ian nojalla sovellettava! säännökset ovat niitä järjestelmä
89272: maksupäivää tai kuolinpäiväänsä kolme välittömästi edeltävää koskevia säännöksiä, jotka koskevat ruumiillisen työn tekijöitä
89273: kuukautta. terästeollisuudessa. Jos kuitenkin mainitussa lainsäädännössä
89274: on erityisjärjestelmä kaivoksissa ja vastaavanlaisissa yrityksissä
89275: työskenteleville, tällaisen järjestelmän säännöksiä sovelletaan
89276: tähän työntekijäryhmään ja heidän perheenjäseniinsä edellyttä-
89277: 33 artikla en, että oleskelu- tai asuinpaikan laitos, johon hakemus teh-
89278: dään, on toimivaltainen tällaisen järjestelmän soveltamisessa.
89279: Eläkeläisten maksamat maksut
89280:
89281: Jäsenvaltion laitoksella, joka on vastuussa eläkkeen maksami-
89282: sesta ja joka soveltaa lainsäädäntöä, jonka mukaan eläkkeitä
89283: vähennetään sairauden ja äitiyden vuoksi periitävien maksujen 2. Jos oleskelu- tai asuinpaikan lainsäädännössä on yksi tai
89284: osalta, on oikeus tehdä tällaiset vähennykset laskettuina useampia erityisjärjestelmiä, jotka kattavat kaikki tai useimmat
89285: kyseisen lainsäädännön mukaan tällaisesta laitoksesta makset- itsenäisten ammatinharjoittajien ammattiryhmät ja jotka
89286: tavasta eläkkeestä siihen määrään saakka, johon etuuksia myöntävät pienemp1a luontoisetuuksia kuin palkatuille
89287: koskevat kustannukset ovat 27, 28, 28 a, 29, 31 ja 32 artiklan työntekijöille myönnettävä!, on niihin, joiden etua asia koskee,
89288: mukaisesti sanotun jäsenvaltion laitoksen vastuulla. ja heidän perheenjäseniinsä 19 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
89289: ja 2 kohdassa, 22 artiklan 1 kohdan i alakohdassa ja 3
89290: kohdassa, 28 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 31 artiklan a
89291: alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa sovellettava niitä
89292: säännöksiä, jotka kuuluvat 98 artiklassa tarkoitetussa täytän-
89293: 34 artikla töönpanoasetuksessa määrättyyn järjestelmään tai järjestelmiin:
89294:
89295: Yleisiä säännöksiä
89296:
89297: 1. Edellä 28, 28 a, 29 ja 31 artiklaa sovellettaessa eläkeläinen, a) jos se, jonka etua asia koskee, on toimivaltaisessa valtiossa
89298: joka saa kahta tai useampaa eläkettä yhden ainoan jäsenvaltion vakuutettu itsenäisten ammatinharjoittajien erityisjärjestel-
89299: lainsäädännön mukaan, katsotaan näiden säännösten mukaisesti mässä, joka myös myöntää pienempiä luontoisetuuksia
89300: eläkeläiseksi, jolla on oikeus saada eläkettä yhden jäsenvaltion kuin ne, jotka myönnetään palkatuille työntekijöille, tai
89301: lainsäädännön mukaan.
89302:
89303:
89304: 2. Edellä 27 - 33 artiklaa ei sovelleta eläkeläiseen tai hänen b) jos yhtä tai useampaa eläkettä saavalla henkilöllä on
89305: perheenjäseniinsä, joilla on oikeus etuuksiin jäsenvaltion toimivaltaisen jäsenvaltion tai jäsenvaltioiden eläkelain-
89306: lainsäädännön mukaan sen perusteella, että he harjoittavat säädännön mukaan oikeus vain Iuontoisetuuksiin, jotka
89307: ammatillista toimintaa. Tällaisessa tapauksessa se, jonka etua annetaan itsenäisten ammatinharjoittajien erityisjärjestel-
89308: asia koskee, täytäntöönpantaessa tätä lukua, katsotaan palka- mästä, joka myös antaa pienempiä luontoisetuuksia kuin
89309: tuksi työntekijäksi tai itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi tai ne, jotka myönnetään palkatuille työntekijöille.
89310: sellaisen perheenjäseneksi.
89311:
89312:
89313:
89314:
89315: 6jakso 3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan myönnettävä! etuu-
89316: det riippuvat sairauden alkuperästä, tätä edellytystä ei sovelleta
89317: Erinäisiä säännöksiä palkatluihin työntekijöihin eikä itsenäisiin ammatinharjoittajiin
89318: eikä heidän perheenjäseniinsä, joihin tätä asetusta sovelletaan,
89319: riippumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella he asuvat.
89320:
89321: 35 artikla
89322:
89323: JäJjestelmä, jota sovelletaan, kun oleskelu- tai asuinmaassa
89324: on useita järjestelmiä - Aikaisempi sairaus - Enim- 4. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä on etuuksien myöntämi-
89325: mäisaika, jolta etuoksia myönnetään selle vahvistettu enimmäiskausi, tätä lainsäädäntöä soveltava
89326: laitos voi tarvittaessa ottaa huomioon kaudet, joilta etuuksia on
89327: 1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu ja jos oleskelu- tai asuin- jo annettu toisen jäsenvaltion laitoksesta saman sairauden tai
89328: valtion lainsäädännössä on useita sairaus- tai äitiysvakuutus- äitiyden vuoksi.
89329:
89330:
89331:
89332:
89333: 383R2001.FI
89334: N:o L 230/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89335:
89336: 7jakso 38 artikla
89337:
89338: Korvaukset laitosten kesken Vakuutuskansien yhteenlaskeminen
89339:
89340: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain-
89341: säädännön mukaan edellytetään etuutta koskevan oikeuden
89342: 36 artikla saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi, että
89343: vakuutuskaudet täyttyvät, on otettava huomioon tarpeellisessa
89344: 1. Jäsenvaltion laitoksen tämän luvun säännösten nojalla määrin muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyt-
89345: toisen jäsenvaltion laitoksen puolesta antamat luotoisetuudet tyneet vakuutuskaudet, niin kuin ne olisivat sen soveltaman
89346: korvataan täysimääräisesti, edellä sanotun kuitenkaan rajoitta- lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.
89347: matta 32 artiklan soveltamista.
89348:
89349: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määrätään ja
89350: suoritetaan 98 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuk-
89351: sessa säädetyn menettelyn mukaisesti, joko osoittamalla
89352: todelliset kustannukset tai kertasuorituksiin pohjautuen. 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan edellytetään
89353: tiettyjen etuoksien myöntämiseksi, että vakuutuskaudet
89354: Viimeksi mainitussa tapauksessa kertasuoritusten on oltava täyttyvät vain ammatissa, joka kuuluu palkattujen työnteki-
89355: sellaisia, että kustannusten korvaus on niin lähellä todellisia jöiden erityisjärjestelmän piiriin tai tapauksen mukaan erityisen
89356: kustannuksia kuin mahdollista. työn piiriin, muiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan
89357: täyttyneet kaudet otetaan huomioon näitä etuoksia myönnettä-
89358: 3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden valti- essä vain, jos ne ovat täyttyneet vastaavassa järjestelmässä tai,
89359: oiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia muista tavoista jollei tällaista ole, samassa ammatissa tai tapauksen mukaan
89360: kustannusten korvaamiseksi tai voivat luopua kaikesta korvaa- samassa työssä. Jos, sen jälkeen kun näin täyttyneet kaudet on
89361: misesta niiden toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä. otettu huomioon, se, jonka etua asia koskee, ei täytä näiden
89362: etuoksien saamiseksi asetettuja edellytyksiä, nämä kaudet
89363: otetaan huomioon myönnettäessä etuoksia yleisestä järjestel-
89364: mästä tai, jos tällaista ei ole, järjestelmästä, jota sovelletaan
89365: ruumiillisen työn tekijään tai toimihenkilöön, tapauksen
89366: 2LUKU mukaan.
89367:
89368: TYÖKYVYTTÖMYYS
89369:
89370:
89371: Ijakso
89372: 3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tiettyjen etuoksien
89373: Palkatut työntekijät tai Itsenäiset ammatinharjoittajat, myöntäminen riippuu siitä, että vakuutuskaudet ovat täyttyneet
89374: joihin sovelletaan yksinomaan sellaista lainsäädäntöä, vain ammatissa, joka kuuluu itsenäisten ammatinh:ujoittajien
89375: jonka mukaan työkyvyttömyysetuoksien määrä on riip- erityisjärjestelmään, muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön
89376: pumaton vakuutuskansien pituudesta mukaan täyttyneet kaudet otetaan huomioon myönnettäessä
89377: tällaisia etuoksia vain, jos ne ovat täyttyneet vastaavassa
89378: järjestelmässä tai, jollei tällaista ole, samassa ammatissa.
89379: 37 artikla
89380:
89381: Yleisiä säännöksiä
89382:
89383: 1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinh:ujoittaja, johon
89384: on sovellettu peräkkäin tai vuorotlain kahden tai useamman
89385: jäsenvaltion lainsäädäntöä ja joka on täyttänyt vakuutuskausia Jos, sen jälkeen kun näin täyttyneet kaudet on otettu huomi-
89386: yksinomaan sellaisen lainsäädännön mukaan, jossa työkyvyttö- oon, se, jonka etua asia koskee, ei täytä näiden etuoksien
89387: myysetuoksien maara on riippumaton vakuutuskansien saamiseksi asetettuja edellytyksiä, nämä kaudet otetaan
89388: pituudesta, saa etuudet 39 artiklan säännösten mukaisesti. huomioon myönnettäessä etuoksia yleisestä järjestelmästä tai,
89389: Tämä artikla ei vaikuta lasten perusteella eläkkeeseen mak- jollei tällaista ole, järjestelmästä, jota sovelletaan ruumiillisen
89390: settaviin korotuksiin tai lisiin, jotka myönnetään 8 luvun työn tekijöihin tai toimihenkilöihin, tarvittaessa niiltä osin kuin
89391: säännösten mukaisesti. ne ovat täyttyneet muussa järjestelmässä kuin edellä mainitussa
89392: vastaavassa järjestelmässä ja edellyttäen, että asianomainen
89393: 2. Liitteessä IV luetellaan jokaisen jäsenvaltion osalta niiden henkilö on myös ollut vakuutettu yleisessä järjestelmässä tai,
89394: alueella voimassa olevat, 1 kohdassa tarkoitetun tyyppiset jollei tällaista ole, järjestelmässä, jota sovelletaan ruumiillisen
89395: lainsäädännöt. työn tekijöihin tai toimihenkilöihin, tapauksen mukaan.
89396:
89397:
89398:
89399:
89400: 383R2001.FI
89401: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/27
89402:
89403: 39 artikla valtion sellaisen lainsäädännön alainen, joista ainakin yksi ei
89404: ole 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tyyppiä, saa etuudet 3
89405: Etuuksien myöntäminen luvun säännösten mukaan, joita sovelletaan vastaavasti ottaen
89406: huomioon 4 kohdan säännökset.
89407: 1. Sen jäsenvaltion vakuutuslaitos, jonka lainsäädäntöä sovel-
89408: lettiin silloin, kun työkyvyttömyyteen johtanut kykenemättö-
89409: myys tehdä työtä ilmaantui, määrää tämän lainsäädännön
89410: mukaisesti, täyttääkö asianomainen henkilö etuuksia koskevan 2. Kuitenkin palkattu työntekijä tai itsenäinen arnmatinhar-
89411: oikeuden saamiselle asetetut edellytykset, ottaen tarvittaessa joittaja, joka on työkyvyttömyyden seurauksena kykenemätön
89412: huomioon 38 artiklan säännökset. työhön, ja hän on liitteessä IV luetellun lainsäädännön alainen,
89413: saa etuudet 37 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti
89414: kahdella edellytyksellä:
89415: 2. Henkilö, joka täyttää 1 kohdassa tarkoitetut edellytykset,
89416: saa etuudet yksinomaan mainitusta laitoksesta sen soveltaman
89417: lainsäädännön mukaisesti. - hän täyttää, ottaen tarvittaessa huomioon 38 artildan
89418: säännökset, tässä lainsäädännössä tai muissa samaa tyyppiä
89419: olevissa lainsäädännöissä asetetut edellytykset ilman, että
89420: 3. Henkilö, jolla ei 1 kohdan mukaan ole oikeutta etuuksiin, sellaisten lainsäädäntöjen mukaan täyttyneitä vakuutuskau-
89421: saa etuudet, joihin hänellä vielä on oikeus toisen jäsenvaltion sia, joita ei ole lueteltu liitteessä IV, otetaan huomioon, ja
89422: lainsäädännön mukaan ottaen tarvittaessa huomioon 38 artiklan
89423: säännökset.
89424: - hän ei täytä edellytyksiä oikeudesta etuuksiin sellaisen
89425: lainsäädännön mukaan, jota ei ole lueteltu liitteessä IV.
89426: 4. Jos 2 tai 3 kohdan mukaisesti sovellettavan lainsäädännön
89427: mukaan edellytetään, että etuuksien määrää määrättäessä on
89428: otettava huomioon muut perheenjäsenet kuin lapset, toimival-
89429: taisen laitoksen on otettava myös huomioon asianomaisen 3. a) Oikeuden määräämiseksi etuuksiin liitteessä IV lue-
89430: henkilön perheenjäsenet, jotka asuvat toisen jäsenvaltion telluo jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka
89431: alueella, niin kuin he asuisivai toimivaltaisen valtion alueella. mukaan edellytetään työkyvyttömyysetuuksien myön-
89432: tämiseksi, että se, jonka etua asia koskee, on tiettynä
89433: aikana sairauden perusteella saanut rahaetuuksia tai
89434: 5. Kokonaan työtön työntekijä, johon sovelletaan 71 artiklan ollut kykenemätön työhön, ja jos palkattu työntekijä tai
89435: 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja 71 artiklan 1 kohdan b itsenäinen arnmatinharjoittaja, johon on sovellettu tätä
89436: alakohdan ii alakohdan ensimmäisen virkkeen säännöksiä, saa lainsäädäntöä, kärsii kykenemättömyydestä työhön,
89437: työkyvyttömyysetuudet sen jäsenvaltion toimivaltaisesta joka on seurausta työkyvyttömyydestä kun häneen
89438: laitoksesta, jonka alueella hän asuu ja sen soveltaman lainsää- sovellettiin toisen jäsenvaltion lainsäädäntöä, on otet-
89439: dännön mukaisesti, niin kuin hän olisi ollut tämän lainsäädän- tava huomioon, rajoittamatta kuitenkaan 37 artiklan 1
89440: nön alainen hänen viimeisen työskentelynsä aikana, ottaen kohdan noudattamista:
89441: tarvittaessa huomioon 38 artiklan tai 25 artiklan 2 kohdan
89442: säännökset. Asuinmaan laitos vastaa näiden etuuksien mak- i) jokainen kausi, jonka aikana hän on tämän työhön
89443: samisesta. kykenemättömyyden osalta toisen jäsenvaltion
89444: lainsäädännön mukaan saanut sairauden perusteella
89445: rahaetuuksia tai niiden sijasta edelleen saanut
89446: paikkaansa;
89447:
89448: 2jakso ii) jokainen kausi, jonka aikana hän on saanut sen
89449: työkyvyttömyyden osalta, joka seurasi tätä ky-
89450: Palkatut työntekijät ja itsenäiset ammatinharjoittajat, kenemättömyyttä työhön, työkyvyttömyysetuutta
89451: joihin sovelletaan joko yksinomaan sellaista lainsäädän- toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.
89452: töä, jonka mukaan työkyvyttömyysetuuden määrä riip-
89453: puu vakuutus- tai asumiskansien kestosta, tai tällaista ja
89454: 1 jaksossa tarkoitettua lainsäädäntöä. niin kuin se olisi kausi, jonka aikana sairauden perus-
89455: teella annettavia rahaetuuksia olisi maksettu hänelle
89456: ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tai
89457: 40 artikla jonka aikana hän oli kykenemätön työhön tämän
89458: lainsäädännön mukaan.
89459: Yleisiä säännöksiä
89460:
89461: 1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen arnmatinharjoittaja, joka b) oikeus työkyvyttömyysetuuksiin ensiksi mainitun
89462: on peräkkäin tai vuorotlain ollut kahden tai useamman jäsen- jäsenvaltion lainsäädännön mukaan on oltava saavu-
89463:
89464:
89465:
89466:
89467: 383R2001.FI
89468: N:o L 230/28 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89469:
89470: tettu joko tämän lainsäädännön vaatiman alkuperäisen d) jos b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa alkuperäisestä
89471: sairauskorvauksen kauden päättymisen jälkeen tai työkyvyttömyydestä vastuussa oleva laitos on Alankomai-
89472: tämän lainsäädännön vaatiman alkuperäisen työkyvyt- den laitos ja jos:
89473: tömyyden kauden päättymisen jälkeen ja aikaisintaan:
89474: i) sairaus, joka aiheutti pahenemisen, on sama, joka
89475: aiheutti etuuksien myöntämisen Alankomaiden lainsää-
89476: i) päivänä, jolloin oikeus työkyvyttömyysetuuksiin dännön mukaan;
89477: saavutetaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön
89478: mukaan; tai ii) tämä sairaus on ammattitauti sen jäsenvaltion lain-
89479: säädännön mukaan, jonka lainsäädännön alainen hän
89480: viimeksi oli, ja joka antaa hänelle oikeuden 60 artiklan
89481: ii) päivänä, joka seuraa viimeistä päivää, jolta sillä, 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetun lisän maksamiseen;
89482: jonka etua asia koskee, on sairauden perusteella ja
89483: oikeus rahaetuuteen toisen jäsenvaltion lainsäädän-
89484: nön mukaan. iii) lainsäädäntö, jonka tai lainsäädännöt, joiden aldnen
89485: se, jonka etua asia koskee, oli sinä aikana, jona hä1. on
89486: saanut etuuksia, on jokin liitteessä IV lueteltu lain ää-
89487: 4. Jäsenvaltion laitoksen tekemä päätös, joka koskee hakijan däntö,
89488: työkyvyttömyyden astetta, sitoo kyseisen toisen jäsenvaltion
89489: laitosta edellyttäen, että näiden valtioiden lainsäädäntöjen
89490: keskinäinen vastaavuus työkyvyttömyysasteen edellytysten Alankomaiden laitos jatkaa alkuperäisen etuuden suorit-
89491: osalta on tunnustettu liitteessä V. tamista sen jälkeen kun paheneminen ilmenee, ja viimeisen
89492: sellaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukainen etuus, jonka
89493: alainen se, jonka etua asia koskee, oli, vähennetään
89494: Alankomaiden etuuden määrällä;
89495: 3jakso
89496:
89497: Työkyvyttömyyden paheneminen e) jos b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa sillä, jonka etua
89498: asia koskee, ei ole oikeutta etuuksiin toisen jäsenvaltion
89499: laitoksen kustannuksella, ensiksi mainitun valtion toimival-
89500: tainen laitos myöntää etuudet tämän valtion lainsäädännön
89501: 41 artikla mukaisesti ottaen huomioon pahenemisen ja tarpeen
89502: mukaan 38 artiklan säännökset.
89503: 1. Sellaisen työkyvyttömyyden pahentuessa, josta palkattu
89504: työntekijä tai itsenäinen ammatinhaij oittaj a saa etuuksia yhden
89505: ainoan jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sovelletaan
89506: seuraavia säännöksiä: 2. Niissä tapauksissa, joissa työkyvyttömyys, josta palkattu
89507: työntekijä tai itsenäinen ammatinhaijoittaja saa etuuksia
89508: kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
89509: a) jos se, jonka etua asia koskee, ei ole ollut toisen jäsenval- pahenee, etuudet myönnetään hänelle, ottaen paheneminen
89510: tion lainsäädännön alainen sinä aikana, kun hän on saanut huomioon, 40 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti.
89511: etuuksia, ensiksi mainitun valtion toimivaltainen laitos
89512: myöntää etuudet sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti
89513: ottaen pahenemisen huomioon;
89514:
89515: 4jakso
89516: b) jos se, jonka etua asia koskee, on ollut yhden tai useam-
89517: man muun jäsenvaltion lainsäädännön alainen sinä aikana, Etuoksien antamisen jatkaminen keskeyttämlsen tai
89518: kun hän on saanut etuuksia, etuudet myönnetään hänelle peruuttamisen jälkeen - Työkyvyttömyysetuoksien
89519: ottaen paheneminen huomioon 37 artiklan 1 kohdassa tai muuttaminen vanhuusetuuksiksi
89520: 40 artiklan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettujen säännösten
89521: mukaisesti, tapauksen mukaan;
89522: 42 artikla
89523:
89524: c) jos b alakohdan säännösten mukaan maksettavan etuuden Vastuussa olevan laitoksen määrääminen etuoksien
89525: tai maksellavien etuuksien kokonaismäärä on pienempi suorittamiseksi, kun työkyvyttömyysetuoksia aletaan
89526: kuin sen etuuden määrä, jonka asianomainen henkilö sai suorittaa uudelleen
89527: aikaisemmin suorituksesta vastanneen laitoksen kustannuk-
89528: sella, tämä laitos maksaa hänelle lisän, joka on suuruudel- 1. Jos etuuksien antaminen on aloitettava uudelleen niiden
89529: taan sanottujen määrien välinen erotus; keskeyttämisen jälkeen, siitä on vastuussa se laitos tai ne
89530:
89531:
89532:
89533:
89534: 8 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.FI
89535: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230!29
89536:
89537: laitokset, joka oli tai jotka olivat vastuussa etuuksien suoritta- alainen, tai hänen jälkeenjääneensä, oikeudet etuoksiin
89538: misesta niiden keskeyttämisen aikana, sanotun kuitenkaan muodostuvat tämän luvun säännösten mukaisesti.
89539: rajoittamatta 43 artiklan soveltamista.
89540:
89541:
89542: 2. Jos etuoksien peruuttamisen jälkeen sen, jonka etua asia 2. Jollei 49 artiklan määräyksistä muuta johdu ja kun etuuden
89543: koskee, tila oikeuttaa etuoksien myöntämiseen uudelleen, ne myöntämistä koskeva hakemus on toimitettu, sen myöntämi-
89544: myönnetään tapauksen mukaan 37 artiklan 1 kohdassa tai 40 sessä on otettava huomioon kaikki lainsäädännöt, joiden
89545: artiklan 1 tai 2 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaan. alainen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on
89546: ollut. Tästä säännöstä poiketaan, jos se, jonka etua asia koskee,
89547: nimenomaisesti pyytää sellaisen vanhuuseläkkeen myöntämisen
89548: siirtämistä, johon hänellä olisi oikeus yhden tai useamman
89549: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.
89550: 43 artikla
89551:
89552: Työkyvyttömyysetuoksien muuttaminen vanhuusetuuk-
89553: siksl 3. Tåtä lukua ei sovelleta sellaisiin lasten osalta suoritettaviin
89554: eläkkeiden korotuksiin tai lisiin eikä orvoneläkkeisiin, jotka
89555: 1. Työkyvyttömyysetuudet muutetaan tarvittaessa van- myönnetään 8 luvun säännösten mukaisesti.
89556: huusetuoksiksi siinä lainsäädännössä tai lainsäädännöissä
89557: säädetyin edellytyksin, jonka tai joiden mukaan ne on myön-
89558: netty ja 3 luvun säännösten mukaisesti.
89559:
89560:
89561: 2. Jäsenvaltion työkyvyttömyysetuoksien suorittamisesta
89562: vastaava laitos jatkaa sellaisten työkyvyttömyysetuoksien 45 artikla
89563: suorittamista työkyvyttömyysetuutta saavalle henkilölle, joihin
89564: tällä on oikeus sen soveltaman lainsäädännön mukaan, jos Sellaisten lainsäädäntöjen mukaan täytettyjen vakuutus-
89565: tämä voi 49 artiklan säännösten mukaisesti hakea Van- tai asumiskansien huomioon ottaminen etuoksia koskevien
89566: huusetuutta toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kunnes oikeuksien saavuttamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisin-
89567: 1 kohdan säännökset tulevat sovellettaviksi tämän laitoksen saamiseksi, joiden alainen palkattu työntekijä taiitsenäinen
89568: osalta. ammatinharjoittaja on ollut
89569:
89570:
89571: 3. Kuitenkin jos 2 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa työky-
89572: vyttömyysetuudet on myönnetty 39 artiklan säännösten 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain-
89573: mukaisesti, näiden etuoksien suorittamisesta vastuuseen jäävä säädännön mukaan etuuksia koskevan oikeuden saavuttaminen,
89574: laitos voi soveltaa 49 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännök- säilyttäminen tai takaisinsaamisen edellytyksenä on vakuutus-
89575: siä, niin kuin mainittujen etuuksien saaja täyttäisi kyseisen tai asumiskausien täyttyminen, on otettava huomioon tarpeelli-
89576: jäsenvaltion lainsäädännön edellytykset, jotka koskevat oikeutta sessa määrin muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan
89577: vanhuusetuuksiin, korvaamalla 46 artiklan 2 kohdan a alakoh- täyttyneet vakuutus- tai asumiskaudet, niin kuin ne olisivat sen
89578: dassa tarkoitettu teoreettinen määrä mainitun laitoksen suorit- soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.
89579: taman työkyvyttömyysetuuden määrällä.
89580:
89581:
89582:
89583: 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tiettyjen etuoksien
89584: 3LUKU myöntäminen riippuu siitä, että vakuutuskaudet ovat täyttyneet
89585: vain palkattujen työntekijöiden erityisjärjestelmään kuuluvassa
89586: VANHUUS JA KUOLEMA (ElÄKKEET) ammatissa tai, tapauksesta riippuen, tietyssä työssä, muiden
89587: jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneet kaudet
89588: otetaan huomioon myönnettäessä tällaisia etuoksia vain, jos ne
89589: 44 artikla ovat täyttyneet vastaavassa järjestelmässä tai, jos tällaista ei
89590: ole, samassa ammatissa tai tarvittaessa samassa työssä. Jos
89591: Yleisiä säännöksiä etuoksien myöntämisestä, kun palkattu näin täyttyneet kaudet huomioon ottaen se, jonka etua asia
89592: työntekijä taiitsenäinen ammatinharjoittaja on ollut kah- koskee, ei täytä näiden etuoksien saamiseksi asetettuja
89593: den tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön alainen edellytyksiä, nämä kaudet otetaan huomioon myönnettäessä
89594: etuuksia yleisestä järjestelmästä tai, jollei tällaista ole, tapauk-
89595: 1. Palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan, sen mukaan ruumiillisen työn tekijöihin tai toimihenkilöihin
89596: joka on ollut kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön sovellettavasta järjestelmästä.
89597:
89598:
89599:
89600:
89601: 383R2001.FI 8 320474R NIDE VIII Sekunda
89602: N:o L 230130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89603:
89604: 3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tiettyjen etuuksien ole tämän lainsäädännön alainen, on edelleen tämän lainsää-
89605: myöntämisen edellytyksenä on, että vakuutuskaudet ovat dännön alainen riskin toteutumisajankohtana, jos hän tällöin on
89606: täyttyneet vain itsenäisten ammatinhrujoittajien erityisjärjes- toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen.
89607: telmään kuuluvassa ammatissa, toisten jäsenvaltioiden lainsää-
89608: däntöjen mukaan täyttyneet kaudet otetaan huomioon myön-
89609: nettäessä tällaisia etuuksia vain, jos ne ovat täyttyneet vastaa-
89610: vassa järjestelmässä tai, jollei sellaista ole, samassa ammatissa.
89611:
89612:
89613:
89614:
89615: 46 artikla
89616: Jos näin täyttyneet kaudet huomioon ottaen se, jonka etua asia
89617: koskee, ei täytä näiden etuuksien saamiseksi asetettuja Etuukslen myöntäminen
89618: edellytyksiä, nämä kaudet otetaan huomioon myönnettäessä
89619: etuuksia yleisestä järjestelmästä tai, jollei sellaista ole, 1. Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhrujoittaja on
89620: tapauksen mukaan ruumiillisen työn tekijöihin tai toimihenki- jäsenvaltion lainsäädännön alainen ja jos edellytykset etuutta
89621: löihin sovellettavasta järjestelmästä, sikäli kuin ne ovat koskevan oikeuden saamiseksi on täytetty ilman, että 45
89622: täyttyneet muussa järjestelmässä kuin edellä mainitussa artiklan tai 40 artiklan 3 kohdan säännösten soveltaminen on
89623: vastaavassa järjestelmässä ja edellyttäen, että asianomainen välttämätöntä, tämän jäsenvaltion toimivaltainen laitos määrää
89624: henkilö on myös ollut vakuutettu tässä yleisessä järjestelmässä sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti etuuden suuruuden
89625: ja, jollei sellaista ole, tapauksen mukaan ruumiillisen työn - tämän lainsäädännön mukaisesti huomioon otettavien vakuu-
89626: tekijöihin tai toimihenkilöihin sovellettavassa järjestelmässä. tus- tai asumiskausien kokonaispituutta vastaavasti.
89627:
89628:
89629:
89630:
89631: Tämä laitos laskee myös etuuden maaran, joka olisi saatu
89632: soveltaen 2 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjä sääntöjä.
89633: 4. Jos sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka mukaan Vain korkeampi näistä kahdesta määrästä otetaan huomioon.
89634: etuuden myöntämisen edellytyksenä on, että palkattu työntekijä
89635: on sen lainsäädännön alainen, ei ole vaatimuksia vakuutus-
89636: kausien pituudesta etuutta koskevan oikeuden tai etuuden
89637: laskemisen suhteen, katsotaan tämän luvun säännöksiä
89638: sovellettaessa, että palkattu työntekijä, joka ei enää ole tämän
89639: lainsäädännön alainen, on edelleen tämän lainsäädännön 2. Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhrujoittaja on
89640: alainen riskin toteuttamisajankohtana, jos hän tällöin on toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen ja jos edellytykset oikeu-
89641: jäsenvaltion lainsäädännön alainen, tai jollei näin ole, hän voi desta etuuksiin eivät täyty ellei oteta huomioon 45 artiklan tai
89642: tehdä etuutta koskevan hakemuksen toisen jäsenvaltion 40 artiklan 3 kohdan säännöksiä, tämän jäsenvaltion toimival-
89643: lainsäädännön mukaan. Kuitenkin tämä viimeksi mainittu tainen laitos soveltaa seuraavia sääntöjä;
89644: edellytys katsotaan täytetyksi 48 artiklan 1 kohdassa tarkoite-
89645: tuissa tapauksissa.
89646:
89647: a) laitos laskee sen etuuden teoreettisen määrän, jota kysy-
89648: myksessä oleva henkilö voisi hakea, jos kaikki vakuutus-
89649: tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet jäsenvaltioiden
89650: lainsäädäntöjen mukaan, jonka alainen palkattu työntekijä
89651: 5. Edellä 4 kohtaa sovelletaan itsenäisiin ammatinhrujoittajiin tai itsenäinen ammatinhrujoittaja on, olisivat täyttyneet
89652: määrättäessä, täyttyvätköedellytykset jälkeenjääneiden etuuksia kyseisessä jäsenvaltiossa ja sen soveltaman lainsäädännön
89653: koskevien oikeuksien osalta. mukaisesti sillä hetkellä, jolloin etuus myönnetään. Jos
89654: tämän lainsäädännön mukaan etuuden määrä ei riipu
89655: täyttyneiden vakuutuskausien pituudesta, määrä otetaan
89656: teoreettiseksi määräksi, jota tarkoitetaan tässä alakohdassa;
89657:
89658:
89659: 6. Jos sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka mukaan
89660: työkyvyttömyysetuuksien myöntämisen edellytyksenä on, että b) laitos määrää sen jälkeen etuuden todellisen määrän
89661: se, jonka etua asia koskee, on tämän lainsäädännön alainen edellisessä alakohdassa tarkoitetun teoreettisen määrän
89662: riskin toteutumisajankohtana, ei ole vaatimuksia vakuutus- perusteella ja tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön
89663: kausien pituudesta etuutta koskevan oikeuden eikä etuuden mukaan ennen riskin toteutumista täyttyneiden vakuutus-
89664: laskemisen suhteen, katsotaan tämän luvun säännöksiä tai asuinkausien pituuden suhteessa kaikissa kyseisissä
89665: sovellettaessa, että itsenäinen ammatinhrujoittaja, joka ei enää jäsenvaltioissa ennen riskin toteutumista täyttyneiden
89666:
89667:
89668:
89669:
89670: 383R2001.FI
89671: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/31
89672:
89673: vakuutus- tai asumiskausien kokonaispituuteen; keskimääräisen korotuksen perusteella tai perustuen siihen
89674: suhteeseen, joka oli vakuutuskausien aikana hakijan
89675: bruttoansioiden ja keskimääräisten kaikkien muiden
89676: c) jos kaikkien kyseeseen tulevien jäsenvaltioiden lainsää- vakuutettujen henkilöiden kuin oppisopimuksen perusteella
89677: däntöjen mukaan ennen riskin toteutumista täytettyneiden työskentelevien henkilöiden bruttoansioiden välillä, tällaiset
89678: vakuutus- tai asumiskausien kokonaispituus on pitempi keskimääräiset luvut tai suhteet määrää tämän valtion
89679: kuin jonkin tällaisen valtion lainsäädännössä vaadittu toimivaltainen laitos yksinomaan sanotun valtion lain-
89680: enimmäiskausi täyden etuuden saamiseksi, tämän valtion säädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien perus-
89681: toimivaltainen laitos ottaa soveltaessaan tämän kohdan teella tai ainoastaan asianomaisen henkilön näiden kausien
89682: säännöksiä huomioon täyttyneiden kausien kokonais- aikana saamien bruttoansioiden perusteella;
89683: pituuden sijasta tämän enimmäiskauden; tämä laskutapa ei
89684: saa johtaa siihen, että tämä laitos myöntää kustannuksiltaan
89685: suuremman etuuden kuin sen soveltamassa lainsäädännössä
89686: säädetty täysi etuus;
89687:
89688:
89689: d) kun tässä kappaleessa säädettyjen laskusääntöjen sovelta- b) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan
89690: misessa noudatettavasta menettelystä päällekkäisten ansioiden, maksujen tai korotusten määrän perusteella,
89691: kausien huomioon ottamiseksi säädetään 98 artiklassa tämän valtion toimivaltainen laitos määrää ansiot, maksut
89692: tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuksessa. ja korotukset, jotka on otettava huomioon toisen valtion
89693: lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asurnis-
89694: kausien osalta sellaisten keskimääräisten ansioiden,
89695: maksujen tai korotusten perusteella, jotka on rekisteröity
89696: 3. Sillä, jonka etua asia koskee, on oikeus 1 ja 2 kohdan sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneiden
89697: säännösten mukaisesti laskettujen etuuksien kokonaismäärään vakuutuskansien osalta;
89698: 2 kohdan a alakohdan mukaisesti laskettujen etuuksien
89699: korkeimman teoreettisen määrän rajoissa.
89700:
89701:
89702: Mikäli edellisessä alakohdassa tarkoitettu määrä ylitetään,
89703: kaikki 1 kohdan säännöksiä soveltavat laitokset sovittava! c) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan
89704: etuutensa määrän vastaamaan suhdetta, joka kyseisen etuuden vakioansioiden tai kiinteän määrän perusteella, tämän
89705: määrällä on 1 kohdan säännösten mukaisesti määrättyyn valtion toimivaltainen laitos pitää vakioansioita tai kiinteää
89706: etuuksien kokonaismäärään. määrää, joka sen on otettava huomioon toisten jäsenval-
89707: tioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden vakuutus- tai
89708: asumiskansien osalta yhtäJäisinä niiden vakioansioiden tai
89709: kiinteiden määrien tai tapauksen mukaan vakioansioiden tai
89710: 4. Jos työkyvyttömyys-, vanhuus- tai jälkeenjääneiden eläk- kiinteiden määrien keskiarvon kanssa, jotka vastaavat sen
89711: keiden kohdalla kahden tai useamman jäsenvaltion maksellavi- soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä vakuu-
89712: en etuuksien kokonaismäärä 6 artiklan b alakohdassa tarkoi- tuskausia;
89713: tettujen monenvälisten sosiaaliturvasopimusten määräysten
89714: mukaisesti on pienempi kuin se kokonaismäärä, joka makset-
89715: taisiin 1 ja 3 kohdan mukaan tällaisista jäsenvaltioista,
89716: asianomaisen henkilön eduksi sovelletaan tämän luvun
89717: säännöksiä.
89718: d) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan
89719: joidenkin kausien osalta ansioiden määrän perusteella ja
89720: toisten kausien osalta vakioansioiden tai kiinteiden määrien
89721: perusteella, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa toisten
89722: jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden va-
89723: 47 artikla kuutus- tai asumiskausien osalta huomioon ansiot tai
89724: kiinteät määrät, jotka määrätään edellä olevien b tai c ala-
89725: Täydentäviä säännöksiä etuuksien laskemiseksi kohdan säännösten mukaisesti, tai tarvittaessa näiden
89726: ansioiden tai kiinteiden määrien keskiarvon; jos etuudet
89727: 1. Edellä 46 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetun lasketaan vakioansioiden tai kiinteiden määrien perusteella
89728: teoreettisen määrän laskemiseksi sovelletaan seuraavia kaikkien sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttynei-
89729: sääntöjä; den kausien osalta, toimivaltainen laitos pitää ansioita,
89730: jotka sen on otettava huomioon muiden jäsenvaltioiden
89731: a) jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuudet lasketaan lainsäädäntöjen mukaan täyttyneiden vakuutus- tai
89732: keskimääräisten ansioiden, keskimääräisten maksujen tai asumiskausien osalta yhtäJäisinä sellaisten laskennallisten
89733:
89734:
89735:
89736:
89737: 383R2001.FI
89738: N:o L 230/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89739:
89740: ansioiden kanssa, jotka vastaavat vakioansioita tai kiinteää 49 artikla
89741: määrää.
89742: Etuuksien laskeminen, kun se, jonka etua asia koskee, ei
89743: samanaikaisesti täytä kaikkien niiden lainsäädäntöjen
89744: edellytyksiä, joiden mukaan vakuutus- tai asumiskaudet
89745: ovat täyttyneet
89746: 2. Jäsenvaltion lainsäädännön säännöksiä, jotka koskevat
89747: etuuksien laskemisessa huomioon otettavien rahanarvon 1. Jos se, jonka etua asia koskee, ei tiettynä hetkenä täytä
89748: säilyttämisen tekijöitä, sovelletaan 1 kohdan säännösten kaikkien jäsenvaltioiden sellaisten lainsäädäntöjen mukaisia
89749: mukaisesti tietyissä tapauksissa tekijöihin, jotka tämän valtion etuuden myöntämisen edellytyksiä, joiden alainen hän on ollut,
89750: toimivaltaisen laitoksen tulee ottaa huomioon, kun kysymys on ottaen tarvittaessa huomioon 45 artiklan säännökset, vaan
89751: muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttyneistä täyttää näistä vain yhden tai useamman lainsäädännön edelly-
89752: vakuutus- tai asurniskausista. tykset, sovelletaan seuraavia säännöksiä:
89753:
89754:
89755: a) jokainen sellaista lainsäädäntöä soveltavista toimivaltaisista
89756: laitoksista, jonka mukaiset edellytykset täytetään, laskee
89757: 3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuuksien maara sen maksettavaksi kuuluvan etuuden määrän 46 artiklan
89758: määrätään ottaen huomioon muut perheenjäsenet kuin lapset, säännösten mukaisesti;
89759: tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa myös huomioon
89760: asianomaisen henkilön ne perheenjäsenet, jotka asuvat toisen
89761: jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivai toimivaltaisen b) kuitenkin:
89762: valtion alueella.
89763:
89764: i) jos se, jonka etua asia koskee, täyttää ainakin kahden
89765: lainsäädännön edellytykset ottamatta huomioon sellais-
89766: ten lainsäädäntöjen mukaisesti täyttyneitä vakuutus- tai
89767: asumiskausia, joiden edellytyksiä ei täytetä, näitä
89768: kausia ei oteta huomioon 46 artiklan 2 kohdan sään-
89769: nöksiä sovellettaessa;
89770: 48 artikla
89771:
89772: Alle vuoden pituiset vakuutus- tai asumiskaudet ii) jos se, jonka etua asia koskee, täyttää vain yhden
89773: lainsäädännön edellytykset ottamatta huomioon sellais-
89774: 1. Sen estämättä, mitä 46 artiklan 2 kohdassa säädetään, jos ten Iainsäädäntöjen mukaisesti täyttyneitä vakuutus- tai
89775: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutus- tai asumiskausia, joiden edellytyksiä ei täytetä, makset-
89776: asumiskausien kokonaispituus ei ole yhtä vuotta ja jos tämän tavan etuuden määrä lasketaan vain sen lainsäädännön
89777: lainsäädännön mukaan oikeutta etuuteen ei saavuteta vain mukaisesti, jonka edellytykset täytetään, ottaen huomi-
89778: näiden kausien perusteella, tämän valtion laitos ei ole velvol- oon vain tämän lainsäädännön mukaan täyttyneet kau-
89779: linen myöntämään etuuksia näiden kausien perusteella. det.
89780:
89781:
89782:
89783:
89784: 2. Jokaisen muun jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa 2. Etuus tai etuudet, jotka on myönnetty yhden tai useamman
89785: huomioon 1 kohdassa tarkoitetut kaudet soveltaessaan 46 kyseeseen tulevan lainsäädännön mukaan 1 kohdassa tarkoite-
89786: artiklan 2 kohdan säännöksiä, lukuun ottamatta b alakohdan tussa tapauksessa, lasketaan automaattisesti uudelleen 46
89787: säännöksiä. artiklan säännösten mukaisesti, sikäli kun yhden tai useamman
89788: muun sellaisen lainsäädännön asettamat edellytykset, jonka
89789: alainen henkilö on ollut, täytetään, ja siten kuin ne olisi
89790: täytetty, ottaen huomioon tarpeen mukaan 45 artiklan säännök-
89791: set.
89792: 3. Jos 1 kohdan säännösten soveltamisen tuloksena olisi
89793: vapautus kaikille kyseisten jäsenvaltioiden laitoksille velvoit-
89794: teistaan, etuudet myönnetään yksinomaan viimeisen sellaisen
89795: valtion lainsäädännön mukaan, jonka mukaiset edellytykset
89796: täyttyvät, niin kuin kaikki täyttyneet ja 45 artiklan 1 ja 2 3. Uudelleen laskeminen tehdään automaattisesti 1 kohdan
89797: kohdan säännösten mukaan huomioon otetut vakuutus- ja säännösten mukaisesti ja noudattaen, mitä 40 artiklan 2
89798: asumiskaudet olisivat täyttyneet tämän valtion lainsäädännön kohdassa säädetään, kun yhden tai useamman kyseeseen
89799: mukaan. tulevan lainsäädännön asettamat edellytykset eivät enää täyty.
89800:
89801:
89802:
89803:
89804: 383R2001.FI
89805: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/33
89806:
89807: 50 artikla muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, saa
89808: siinä valtiossa, jossa hän asuu:
89809: I.Jsän myöntäminen, kun eri jäsenvaltioiden lainsäädän-
89810: tQien mukaan maksettavien etuoksien kokonaismäärä ei a) luontoisetuudet, jotka annetaan toimivaltaisen laitoksen
89811: yllä vähimmäismäärään sen valtion lainsäädännön mukai- puolesta asuinpaikan laitoksesta sen soveltarnan lain-
89812: sesti, jonka alueella etuuden saaja asuu säädännön mukaisesti, niin kuin hänet olisi vakuutettu
89813: siinä; ja
89814: Sellaiselle etuoksien saajalle, johon tätä lukua sovelletaan, ei
89815: voida siinä valtiossa, jonka alueella hän asuu ja jonka lainsää- b) rahaetuudet, jotka myöntää toimivaltainen laitos sovelta-
89816: dännön mukaista etuutta hänelle maksetaan, myöntää etuutta, mansa lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen
89817: joka on pienempi kuin sanotun lainsäädännön mukainen laitoksen ja asuinpaikan laitoksen välisellä sopimuksella
89818: vähimmäisetuus sellaiselta vakuutus- tai asumiskaudelta, joka nämä etuudet voidaan antaa viimeksi mainitusta laitoksesta
89819: on yhtä pitkä kuin kaikki suoritusta varten huomioon otetut ensiksi mainitun laitoksen puolesta toimivaltaisen valtion
89820: vakuutuskaudet edeltävien artiklojen säännösten mukaisesti. lainsäädännön mukaisesti.
89821: Tlimän valtion toimivaltainen laitos maksaa hänelle tarvittaessa
89822: koko hänen asuinaikansa ajan sen alueella lisän, joka on yhtä
89823: suuri kuin tämän luvun mukaisesti maksettavien etuoksien
89824: kokonaismäärän ja vähimmäisetuuden määrän erotus.
89825: 53 artikla
89826:
89827: Rajatyöntekijät - Erityissääntö
89828:
89829: Rajatyöntekijä voi myös saada etuoksia toimivaltaisen valtion
89830: 51 artikla alueella. Tällaiset etuudet antaa toimivaltainen laitos tämän
89831: valtion lainsäädännön mukaisesti niin kuin se, jonka etua asia
89832: Etuoksien arvon säilyttäminen ja uudelleen laskeminen koskee, asuisi siellä.
89833:
89834: 1. Jos elinkustannusten nousun tai ansiotason muutosten tai
89835: muiden tarkistusta vaativien seikkojen vuoksi kyseeseen
89836: tulevien valtioiden etuoksia muutetaan kiinteällä prosenttimää- 54 artikla
89837: rällä tai muulla määrällä, tällaista prosenttimäärää tai määrää
89838: on sovellettava sellaisenaan etuuksiin, jotka on määräytyvät 46 Oleskelu toimivaltaisessa valtiossa tai asuinpaikan muutta-
89839: artiklan säännösten mukaisesti ilman, että uudelleenlaskemista minen sinne
89840: tuon artiklan säännösten mukaisesti tarvitaan.
89841: 1. Edellä 52 artiklassa tarkoitettu palkattu työntekijä tai
89842: itsenäinen ammatinharjoittaja, joka oleskelee toimivaltaisen
89843: 2. Toisaalta, jos etuoksien määräytymistapaa tai laskemis- valtion alueella, saa etuoksia tämän valtion lainsäädännön
89844: sääntöjä muutettaisiin, uudelleenlaskeminen tehdään 46 artiklan mukaisesti, vaikka hän on jo saanut etuoksia ennen oles-
89845: säännösten mukaisesti. keluaan. Tätä säännöstä ei kuitenkaan sovelleta raj atyön-
89846: tekijään.
89847:
89848: 2 Edellä 52 artiklassa tarkoitettu palkattu työntekijä tai
89849: 4LUKU itsenäinen ammatinharjoittaja, joka muuttaa asuinpaikkansa
89850: toimivaltaisen valtion alueelle, saa etuoksia tämän valtion
89851: TYÖTAPATURMAT JA AMMATTITAUDIT lainsäädännön mukaisesti, vaikka hän on jo saanut etuoksia
89852: ennen asuinpaikkansa muuttoa.
89853:
89854: 1jakso
89855:
89856: Oikeus etuoksiin
89857: 55 artikla
89858:
89859: Oleskelu toimivaltaisen valtion ulkopuolella - Paluu tai
89860: 52 artikla asuinpaikan muuttaminen toiseenjäsenvaltioon tapaturman
89861: sattumisen tai ammattitaudin saamisen jälkeen - Tarve
89862: Asuminen muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa mennä toiseen jäsenvaltioon tarkoituksena saada asianmu-
89863: valtiossa - Yleisiä sääntiijä kaista hoitoa
89864:
89865: Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, jolle 1. Palkatulla työntekijällä tai itsenäisellä ammatinharjoittajal-
89866: sattuu työtapaturma tai joka saa ammattitaudin ja joka asuu la, jolle sattuu työtapaturma tai joka saa ammattitaudin ja:
89867:
89868:
89869:
89870:
89871: 383R200l.FI
89872: N:o L 230/34 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
89873:
89874: a) joka oleskelee muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valti- 57 artikla
89875: on alueella;
89876: (ks. 389R2332)
89877:
89878: b) joka sen jälkeen, kun on saanut oikeuden etuuksiin
89879: toimivaltaisen laitoksen kustannuksella, saa tältä laitokselta
89880: Juvan palata sen jäsenvaltion alueelle, jossa hän asuu, tai
89881: muuttaa asuinpaikkansa toisen jäsenvaltion alueelle; tai
89882:
89883:
89884: c) joka saa toimivaltaiselta laitokselta Juvan mennä toisen
89885: jäsenvaltion alueelle tarkoituksenaan saada siellä tilansa
89886: vaatimaa hoitoa,
89887:
89888:
89889:
89890:
89891: on oikeus:
89892:
89893:
89894: i) Juontoisetuuksiin, jotka antaa toimivaltaisen laitoksen
89895: puolesta oleskelu- tai asuinpaikan laitos tämän laitoksen
89896: soveltaman lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hänet olisi
89897: vakuutettu siinä; aika, jolta etuudet annetaan, määrätään
89898: kuitenkin toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan;
89899:
89900:
89901: ii) rahaetuuksiin, jotka antaa toimivaltainen laitos sen sovel-
89902: taman lainsäädännön mukaisesti. Kuitenkin toimivaltaisen
89903: laitoksen ja oleskelu- tai asuinpaikan laitoksen välisellä
89904: sopimuksella nämä etuudet voidaan myöntää viimeksi
89905: mainitusta laitoksesta ensiksi mainitun laitoksen puolesta
89906: toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.
89907:
89908:
89909:
89910:
89911: 2. Edellä 1 kohdan b alakohdan mukaan vaadittava lupa
89912: voidaan evätä vain, jos todetaan, että sen, jonka etua asia
89913: koskee, liikkuminen olisi haitallista hänen terveydentilansa tai
89914: annettavan sairaanhoidon kannalta.
89915:
89916:
89917:
89918:
89919: Edellä 1 kohdan c alakohdan mukaan vaadittavaa lupaa ei saa
89920: evätä, jos kyseistä hoitoa ei voida antaa sille, jonka etua asia
89921: koskee, sen jäsenvaltion alueella, jossa hän asuu.
89922:
89923:
89924:
89925:
89926: 56 artikla
89927:
89928: Tapatunnat matkan aikana
89929:
89930: Tapaturma matkan aikana, joka sattuu muun jäsenvaltion kuin
89931: toimivaltaisen valtion alueella, katsotaan tapahtuneeksi
89932: toimivaltaisen valtion alueella.
89933:
89934:
89935:
89936:
89937: 383R2001.FI
89938: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/35
89939:
89940: ruumiin kuljettamisesta hautauspaikalle aiheutuneiden kustan-
89941: nusten korvaamisesta, vastaa sen soveltaman lainsäädännön
89942: mukaan tällaisista kuljetuskustannuksista vastaavaan paikkaan
89943: sen toisen jäsenvaltion alueella, jossa henkilö asui tapaturman
89944: sattuessa.
89945:
89946:
89947:
89948:
89949: 2jakso
89950:
89951: Sellaisen ammattitaudin paheneminen, josta etuutta on
89952: 58 artikla myönnetty
89953:
89954: Rahaetuoksien laskeminen
89955:
89956: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain- 60 artikla
89957: säädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskeminen
89958: perustuu keskimääräisiin ansioihin, määrää tällaisen keskimää- 1. Mikäli sellainen ammattitauti, josta palkattu työntekijä tai
89959: räisen ansion yksinomaan ottaen huomioon ansiot, jotka on itsenäinen ammatinharjoittaja on saanut tai saa etuutta jäsen-
89960: vahvistettu maksetuiksi sanotun lainsäädännön mukaan valtion lainsäädännön mukaan, pahenee, sovelletaan seuraavia
89961: täyttyneiden kausien aikana. sääntöjä:
89962:
89963:
89964: 2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain- a) jos se, jonka etua asia koskee, ei etuuksien saamisen
89965: säädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskeminen aikana ole työskennellyt toisen jäsenvaltion alueella
89966: perustuu vakioansioihin, ottaa huomioon yksinomaan vakioan- ammatissa, joka saattaisi aiheuttaa tai pahentaa kyseistä
89967: siot tai tietyissä tapauksissa keskimääräiset vakioansiot sanotun tautia, ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos
89968: lainsäädännön mukaisesti täyttyneiltä kausilta. vastaa etuuksien kustannuksista soveltamansa lainsäädän-
89969: nön mukaisesti ottaen pahenemisen huomioon;
89970:
89971: 3. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain-
89972: säädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien määrä b) jos se, jonka etua asia koskee, etuuksien saamisen aikana
89973: vaihtelee perheenjäsenten lukumäärän mukaan, on otettava on harjoittanut sellaista toimintaa toisen jäsenvaltion
89974: huomioon myös sen, jonka etua asia koskee, perheenjäsenet, lainsäädännön mukaan, ensiksi mainitun jäsenvaltion
89975: jotka asuvat toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivai toimivaltainen laitos vastaa etuuksien kustannuksista
89976: toimivaltaisen valtion alueella. soveltamansa lainsäädännön mukaisesti ottamatta pa-
89977: henemista huomioon. Toisen jäsenvaltion toimivaltainen
89978: laitos myöntää sille, jonka etua asia koskee, lisän, joka
89979: vastaa pahenemisen jälkeen maksettavan etuuden määrän
89980: 59 artikla ja sen etuuden määrän, jollaisena etuus olisi katsottu
89981: asianmukaiseksi ennen pahenemista, välistä erotusta,
89982: Sellaisen henkilön kuijetuskustannukset, jolle on sattunut soveltamansa lainsäädännön mukaisesti, niin kuin kysy-
89983: tapaturma tai joka kärsii ammattitaudista myksessä oleva tauti olisi puhjennut tämän jäsenvaltion
89984: lainsäädännön mukaan;
89985: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain-
89986: säädännössä säädetään sellaisen henkilön, jolle on sattunut
89987: työtapaturma tai joka kärsii ammattitaudista, kuljettamisesta c) jos b alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa palkatulla
89988: joko hänen asuinpaikkaansa tai sairaalaan aiheutuneiden työntekijällä tai itsenäisellä ammatinharjoittajalla, joka
89989: kustannusten korvaamisesta, vastaa tällaisista kuljetuskustan- kärsii sklerogeenisesta pneumokonioosista tai 57 artiklan
89990: nuksista vastaavaan paikkaan sen toisen jäsenvaltion alueella, 4 kohdan mukaisesti määrätystä taudista, ei ole oikeutta
89991: jossa henkilö asuu, edellyttäen, että tämä laitos antaa ennakolta etuuksiin toiseksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mu-
89992: luvan sellaiseen kuljettamiseen ottaen asianmukaisesti huomi- kaan, ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos
89993: oon syyt, joiden vuoksi se on perusteltua. Tällaista lupaa ei vastaa etuuksien antamisesta sen soveltaman lainsäädännön
89994: vaadita rajatyöntekijän kohdalla. mukaisesti ottaen huomioon taudin pahenemisen. Toiseksi
89995: mainitun jäsenvaltion toimivaltainen laitos vastaa kuitenkin
89996: kustannuksista sen erotuksen osalta, joka on ensiksi
89997: 2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lain- mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen maksettavien
89998: säädännössä säädetään työtapaturmassa kuolleen henkilön rahaetuuksien määrän, mukaan lukien eläkkeet ja ottaen
89999:
90000:
90001:
90002:
90003: 383R2001.FI
90004: N:o L 230!36 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90005:
90006: huomioon taudin paheneminen, ja sen määrän välillä, joka käytettävä työnantajan järjestämiä sairaanhoitopalveluja,
90007: vastaa etuuksia, jotka olisivat olleet asianmukaisia ennen luontoisetuudet, jotka annetaan 52 artiklassa ja 55 artiklan 1
90008: taudin pahenemista. kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, katsotaan annetuiksi
90009: tällaisista sairaanhoitopalveluista.
90010:
90011:
90012: 2. Niissä tapauksissa, joissa ammattitauti, joka antaa aiheen
90013: 57 artiklan 3 kohdan c alakohdan säännösten soveltamiseen,
90014: pahenee, sovelletaan seuraavia säännöksiä: 3. Jos toimivaltaisen valtion lainsäädäntöön kuuluu työnanta-
90015: jan velvollisuuksia koskeva järjestelmä, luontoisetuudet, jotka
90016: annetaan 52 artiklassa ja 55 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa
90017: a) toimivaltainen laitos, joka on myöntänyt etuudet 57 artik- tapauksissa, katsotaan annetuiksi toimivaltaisen laitoksen
90018: lan 1 kohdan säännösten mukaisesti, vastaa etuuksien suo- pyynnöstä.
90019: rittamisesta soveltamansa lainsäädännön mukaan ottaen
90020: taudin pahenemisen huomioon; ja
90021:
90022: 4. Jos toimivaltaisen valtion järjestelmä työtapaturmien
90023: b) rahaetuuksien, mukaan lukien eläkkeet, kustannukset jae- korvaamisessa ei ole luonteeltaan pakollista vakuutusta, luon-
90024: taan edelleen niiden laitosten välillä, jotka ovat jakaneet toisetuudet antaa suoraan työnantaja tai kyseinen vakuuttaja.
90025: aiempien etuuksien kustannukset 57 artiklan 3 kohdan c
90026: alakohdan säännösten mukaisesti. Jos henkilö on kuitenkin
90027: jälleen harjoittanut toimintaa, joka on saattanut aiheuttaa
90028: tai pahentaa kyseistä ammattitautia joko sellaisen jäsenval-
90029: tion lainsäädännön mukaan, jossa hän oli jo harjoittanut 5. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään nimenomai-
90030: samantyyppistä toimintaa tai toisen jäsenvaltion lain- sesti tai muutoin, että työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka
90031: säädännön mukaan, sellaisen valtion toimivaltainen laitos ovat sattuneet tai todettu aiemmin, otetaan huomioon arvioita-
90032: vastaa sen etuuksien määrän, jossa on otettu huomioon essa työkyvyttömyyden astetta vahvistettaessa oikeutta etuuteen
90033: taudin paheneminen, ja ennen pahenemista maksettavan tai määrättäessä etuuden määrää, tämän jäsenvaltion toimival-
90034: etuoksien määrän välisestä kustannusten määrän erotukses- tainen laitos ottaa myös huomioon työtapaturmat ja ammatti-
90035: ta. taudit, jotka ovat sattuneet tai todettu aiemmin toisen jäsenval-
90036: tion lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat sattuneet tai
90037: todettu sen soveltaman lainsäädännön mukaan.
90038:
90039:
90040:
90041:
90042: 6. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään nimenomai-
90043: 3jakso sesti tai muutoin, että työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka
90044: ovat sattuneet tai todettu peräkkäisesti, otetaan huomioon ar-
90045: Erinäisiä säännöksiä vioitaessa työkyvyttömyyden astetta vahvistettaessa oikeutta
90046: etuuteen tai määrättäessä tällaisen etuuden määrää, tämän
90047: jäsenvaltion toimivaltainen laitos ottaa huomioon myös
90048: työtapaturmat tai ammattitaudit, jotka ovat sattuneet tai todettu
90049: peräkkäisesti toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin
90050: 61 artikla kuin ne olisivat sattuneet tai todettu sen soveltaman lain-
90051: säädännön mukaan, mutta vain jos:
90052: Säännöt, joiden mukaan otetaan huomioon tiettyjen
90053: Iainsäädäntöjen erityispiirteet
90054:
90055: 1. Jos sellaisen jäsenvaltion alueella, jossa se, jonka etua asia 1) mitään korvausta ei ole suoritettu sellaisen työtapaturman
90056: koskee, sattuu olemaan, ei ole vakuutusta työtapaturmien tai tai ammattitaudin osalta, joka oli sattunut tai todettu
90057: ammattitautien varalta, tai jos tällainen vakuutus on olemassa aikaisemmin sen soveltaman lainsäädännön mukaan; ja
90058: mutta ei ole Iuontoisetuuksien antamisesta vastuussa olevaa
90059: laitosta, nämä etuudet antaa oleskelu- tai asuinpaikan laitos,
90060: joka on vastuussa Iuontoisetuuksien antamisesta sairaustapauk-
90061: sissa. 2) mitään korvausta ei ole suoritettu sellaisen toisen jäsen-
90062: valtion lainsäädännön mukaan, jossa tapaturma tai ammat-
90063: titauti sattui tai todettiin peräkkäisesti, kun on otettu
90064: 2. Jos toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan edellyte- huomioon 5 kohdan säännökset tämän työtapaturman tai
90065: tään täysin ilmaisten luontoisetuuksien antamiseksi, että on ammattitaudin osalta.
90066:
90067:
90068:
90069:
90070: 9 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.FI
90071: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/37
90072:
90073: 62 artikla annettavaa avustusta koskevan oikeuden saamiseksi, säilyttä-
90074: miseksi tai takaisinsaamiseksi vakuutus- tai asumiskausien
90075: Sovellettava järjestelmä, jos oleskelu- tai asuinmaassa on täyttymistä, on otettava huomioon tarpeellisessa määrin vakuu-
90076: useita järjestelmiä - Etuoksien enimmäiskesto tus- ja asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet muiden jäsenvalti-
90077: oiden lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat täyttyneet
90078: 1. Jos oleskelu- tai asuinmaan lainsäädännössä on useita sen soveltaman lainsäädännön mukaan.
90079: vakuutusjärjestelmiä, 52 artiklan tai 55 artiklan 1 kohdassa
90080: tarkoitettuihin palkatluihin työntekijöihin tai itsenäisiin am-
90081: matinharjoittajiin sovelletaan terästeollisuuden ruumiillisen
90082: työn tekijöiden järjestelmän säännöksiä. Kuitenkin jos tuohon
90083: lainsäädäntöön kuuluu erityisjärjestelmä kaivostyöntekijöille tai
90084: vastaavien yritysten työntekijöille, tämän järjestelmän sään-
90085: nöksiä sovelletaan tähän työntekijäryhmään, jos oleskelu- tai 65 artikla
90086: asuinpaikan laitos, johon he toimittavat hakemuksensa, on
90087: toimivaltainen soveltamaan tätä järjestelmää. Oikeus avustuksiin kuoleman tapahtuessa tai jos etuuteen
90088: oikeutettu henkilö asuu muussa jäsenvaltiossa kuin toiml-
90089: 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään enimmäisaika, valtaisessa valtiossa
90090: jolta etuoksia voidaan myöntää, tätä lainsäädäntöä soveltava
90091: laitos saa ottaa huomioon ajan, jolta etuoksia on jo suoritettu 1. Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja,
90092: toisen jäsenvaltion laitoksesta. eläkeläinen tai eläkkeenhakija tai hänen perheenjäsenensä
90093: kuolee muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella,
90094: kuoleman katsotaan tapahtuneen toimivaltaisen valtion alueella.
90095:
90096: 4jakso
90097:
90098: Laitosten väliset korvaukset 2. Toimivaltainen laitos on velvollinen myöntämään sovel-
90099: tamansa lainsäädännön mukaan maksettavat kuolemantapauk-
90100: sen johdosta annettava! avustukset vaikka edunsaaja asuu muun
90101: jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella.
90102: 63 artikla
90103:
90104: 1. Toimivaltaisen laitoksen on korvattava niiden luon-
90105: toisetuuksien määrä, jotka on sen puolesta annettu 52 artiklan 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan myös kun
90106: ja 55 artiklan 1 kohdan säännösten mukaisesti. kuolema aiheutuu työtapaturmasta tai ammattitaudista.
90107:
90108: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määrätään ja
90109: suoritetaan 98artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetukses-
90110: sa säädetyn menettelyn mukaisesti todellisten kustannusten
90111: mukaan.
90112:
90113: 3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai tällaisten 66 artikla
90114: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia muista
90115: korvaustavoista tai luopua korvaoksista jäsenvaltioiden Etuoksien antaminen sellaisen eläkeläisen kuollessa, joka
90116: toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä. oli asunut muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jonka laitos oli
90117: vastuussa luontoisetuuksien antamisesta
90118:
90119: 1. Jos eläkeläinen, jolla oli oikeus eläkkeeseen jäsenvaltion
90120: 5 LUKU lainsäädännön mukaan tai eläkkeisiin kahden tai useamman
90121: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, kuollessaan asui muun
90122: KUOLEMANTAPAUKSEN JOHDOSTA jäsenvaltion alueella kuin sen, jonka laitos oli velvollinen
90123: ANNETTAVAT AVUSTUKSET antamaan hänelle luontoisetuudet 28 artiklan säännösten
90124: mukaan, tämän laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan
90125: maksettavat kuolemantapauksen johdosta annettava! avustukset
90126: annetaan tästä laitoksesta sen omalla kustannuksella, niin kuin
90127: 64 artikla eläkeläinen olisi asunut tämän laitoksen jäsenvaltion alueella
90128: kuolinhetkellään.
90129: Vakuutus- tai asumiskauslen yhteenlaskeminen
90130:
90131: Toimivaltaisen laitoksen siinä jäsenvaltiossa, jonka lain- Edellä olevan alakohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti
90132: säädännön mukaan edellytetään kuolemantapauksen johdosta eläkeläisen perheenjäseniin.
90133:
90134:
90135:
90136:
90137: 383R2001.FI 9 320474R NIDE VIII Sekunda
90138: N:o L 230/38 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90139:
90140: 6LUKU perustuttava aiempien ansioiden määrään, on otettava huomi-
90141: oon yksinomaan ansiot, jotka se, jonka etua asia koskee, on
90142: TYÖTTÖMYYSETUUDET saanut viimeisestä työskentelystään tämän valtion alueella.
90143: Kuitenkin jos se, jonka etua asia koskee, on työskennellyt
90144: viimeksi tällä alueella vähemmän kuin neljä viikkoa, etuudet
90145: lasketaan sellaisten normaaliansioiden perusteella, jotka
90146: 1 jakso vastaavat ansioita työttömän asuin- tai oleskelupaikalla
90147: vastaavassa tai samanlaisessa työssä kuin hänen viimeinen
90148: Yhteisiä säännöksiä työnsä toisen jäsenvaltion alueella.
90149:
90150:
90151:
90152: 67 artikla 2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain-
90153: säädännön mukaan edellytetään, että etuuksien määrä vaihtelee
90154: Vakuutus- tai työskentelykansien yhteenlaskeminen perheenjäsenten lukumäärän mukaan, on otettava huomioon
90155: myös sen, jonka etua asia koskee, perheenjäsenet, jotka asuvat
90156: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain- toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin he asuisivai toimivaltai-
90157: säädännön mukaan edellytetään etuuksia koskevan oikeuden sen valtion alueella. Tätä säännöstä ei sovelleta, jos perheen-
90158: saamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi vakuutus- jäsenten asuinmaassa toisella henkilöllä on oikeus työttömyys-
90159: kansien täyttymistä, on otettava huomioon tarpeellisessa määrin etuuksiin, joiden laskemisessa perheenjäsenet otetaan huomi-
90160: vakuutus- tai työskentelykaudet, jotka ovat täyttyneet palkat- oon.
90161: tuna työntekijänä toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
90162: niin kuin ne olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan
90163: täyttyneitä vakuutuskausia edellyttäen kuitenkin, että työs-
90164: kentelykaudet olisi laskettu vakuutuskausiksi, jos ne olisivat
90165: täyttyneet tämän lainsäädännön mukaan.
90166: 2jakso
90167: 2. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain-
90168: säädännön mukaan edellytetään etuuksia koskevan oikeuden Muuhun jäsenvaltioon kuin toimivaltaiseen valtioon
90169: saamiseksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaamiseksi työskentely- lähtevät työttömät
90170: kansien täyttymistä, on otettava huomioon tarpeellisessa määrin
90171: vakuutus- tai työskentelykaudet, jotka ovat täyttyneet palkat-
90172: tuna työntekijänä toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
90173: niin kuin ne olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan 69 artikla
90174: täyttyneitä työskentelykausia.
90175: Etuutta koskevan oikeuden säilyttämisen edellytykset ja
90176: 3. Lukuun ottamatta 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii ala- rajoitukset
90177: kohdassa ja b alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuja tapauksia,
90178: 1 ja 2 kohdan säännösten soveltaminen edellyttää, että sen 1. Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, joka
90179: osalta, jonka etua asia koskee, olisi viimeksi täyttynyt: on kokonaan työtön ja täyttää jäsenvaltion lainsäädännön
90180: mukaiset edellytykset oikeudesta etuuksiin ja joka lähtee
90181: 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa vakuutuskaudet ja yhteen tai useampaan muuhun jäsenvaltioon hakeakseen siellä
90182: työtä, säilyttää oikeutensa tällaisiin etuuksiin seuraavin
90183: 2 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa työskentelykaudet edellytyksin ja rajoituksin:
90184:
90185: sen lainsäädännön mukaisesti, jonka mukaan etuuksia haetaan.
90186: a) ennen lähtöään hänet on täytynyt rekisteröidä työn hakija-
90187: 4. Jos sen kauden pituus, joksi ajaksi etuuksia voidaan na, ja hänen täytyy pysyä toimivaltaisen valtion työvoima-
90188: myöntää, riippuu vakuutus- tai työskentelykansien pituudesta, viranomaisten käytettävänä vähintään neljän viikon ajan
90189: 1 tai 2 kohdan säännöksiä sovelletaan kunkin tapauksen työttömäksi tulemisen jälkeen. Kuitenkin toimivaltaiset
90190: mukaisesti. viranomaiset tai laitokset voivat antaa luvan hänen läh-
90191: töönsä ennen tällaisen ajan päättymistä;
90192:
90193:
90194: 68 artikla b) hänen täytyy rekisteröityä työn hakijana jokaisen sellaisen
90195: jäsenvaltion työvoimaviranomaisissa, joihin hän lähtee, ja
90196: Etuoksien laskeminen kuulua niiden valvontamenettelyn alaisuuteen. Tämä
90197: edellytys katsotaan täytetyksi ajalta ennen rekisteröitymistä,
90198: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lain- jos se, jonka etua asia koskee, rekisteröityy seitsemän
90199: säädännön mukaan edellytetään, että etuuksien laskemisen on päivän kuluessa siitä päivästä, jolloin hän lakkasi olemasta
90200:
90201:
90202:
90203:
90204: 383R2001.FI
90205: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/39
90206:
90207: työvoimaviranomaisten käytettävissä valtiossa, josta hän sessa säädetyn menettelyn mukaisesti todellisten kustannusten
90208: lähti. Poikkeuksellisissa tapauksissa toimivaltaiset viran- mukaan tai kertasuorituksina.
90209: omaiset tai laitokset voivat jatkaa tätä aikaa;
90210:
90211: 3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
90212: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat sopia muista
90213: c) oikeus etuuksiin jatkuu kolmen kuukauden enimmäisajan korvausten tai suoritusten tavoista tai voivat luopua kaikista
90214: siitä päivästä, jona se, jonka etua asia koskee, lakkasi ole- niiden toimivaltaan kuuluvien laitosten välillä suoritettavista
90215: masta lähtövaltionsa työvoimaviranomaisten käytettävissä korvauksista.
90216: edellyttäen, että etuoksien kokonaiskesto ei ylitä niiden
90217: etuuksien kestoa, joihin hänellä oli oikeus tämän valtion
90218: lainsäädännön mukaan. Kausityöntekijän kohdalla tämä
90219: kesto voidaan kuitenkin rajoittaa sen kauden jäljellä ole-
90220: vaan aikaan, jona hän työskentelee.
90221:
90222: 3jakso
90223:
90224: 2. Jos se, jonka etua asia koskee, palaa toimivaltaiseen valti- Työttömät, jotka viimeisen työskentelynsä aikana asuivat
90225: oon ennen sen kauden loppumista, jonka aikana hänellä on muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
90226: oikeus etuuksiin 1 kohdan c alakohdan säännösten mukaisesti,
90227: hänellä on edelleen oikeus etuuksiin tämän valtion lainsäädän-
90228: nön mukaan; hän menettää kaikki oikeudet etuoksiin toimival-
90229: taisen valtion lainsäädännön mukaan, jos hän ei palaa sinne 71 artikla
90230: ennen tämän kauden päättymistä. Poikkeuksellisissa tapauksis-
90231: sa toimivaltaiset viranomaiset tai laitokset voivat jatkaa tätä 1. Työtön, joka aiemmin oli työssä ja joka viimeisen työs-
90232: määräaikaa. kentelynsä aikana asui muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen
90233: valtion alueella, saa etuudet seuraavien säännösten mukaisesti:
90234:
90235:
90236: 3. Edellä 1 kohdan säännöksiä voidaan soveltaa vain kerran a) i) rajatyöntekijä, joka on osittain tai ajoittain työttömänä
90237: kahden työskentelykauden välissä. hänet työllistävästä yrityksestä, saa etuudet toimival-
90238: taisen valtion lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hän
90239: asuisi tämän valtion alueella; nämä etuudet antaa
90240: toimivaltainen laitos;
90241: 4. Jos toimivaltainen valtio on Belgia, työtön, joka palaa
90242: sinne 1 kohdan c alakohdassa säädetyn kolmen kuukauden
90243: määräajan päättymisen jälkeen, ei saa uudelleen oikeutta ii) rajatyöntekijä, joka on kokonaan työtön, saa etuudet
90244: etuuksiin tässä maassa ennen kuin hän on työskennellyt siellä sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka alu-
90245: vähintään kolme kuukautta. eella hän asuu, niin kuin hän olisi ollut tämän lainsää-
90246: dännön alainen viimeksi työskennellessään; nämä
90247: etuudet antaa asuinpaikan laitos omalla kustannuksel-
90248: laan; sekä
90249:
90250: 70 artikla
90251: b) i) muu palkattu työntekijä kuin rajatyöntekijä, joka on
90252: Etuoksien ja korvausten suorittaminen osittain, ajoittain tai kokonaan työtön ja joka asettuu
90253: työnantajansa tai työvoimaviranomaisten käytettäväksi
90254: 1. Edellä 69 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltaisen valtion alueella, saa etuudet tämän
90255: etuudet antaa kunkin sellaisen valtion laitos, johon työtön valtion lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hän asuisi
90256: lähtee hakeakseen työtä. sen alueella; nämä etuudet antaa toimivaltainen laitos;
90257:
90258:
90259: Sellaisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädäntöä ii) muu palkattu työntekijä kuin rajatyöntekijä, joka on
90260: palkattuon työntekijään tai itsenäiseen ammatinhaljoittajaan kokonaan työtön ja joka asettuu työvoimaviranomaisten
90261: sovellettiin hänen viimeisen työskentelynsä aikana, on velvol- käytettäväksi työnsaantia varten sen jäsenvaltion
90262: linen korvaamaan tällaisten etuoksien määrän. alueella, jossa hän asuu, tai joka palaa tälle alueelle,
90263: saa etuudet tämän valtion lainsäädännön mukaisesti,
90264: niin kuin hän olisi viimeksi työskennellyt siellä; asuin-
90265: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut korvaukset määrätään ja paikan laitos antaa tällaiset etuudet omalla kustannuk-
90266: suoritetaan 98 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuk- sellaan. Kuitenkin jos tällainen palkattu työntekijä
90267:
90268:
90269:
90270:
90271: 383R2001.FI
90272: N:o L 230/40 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90273:
90274: on saanut oikeuden etuuksiin sen jäsenvaltion toimi-
90275: valtaisen laitoksen kustannuksella, jonka lainsäädännön
90276: alainen hän viimeksi oli, hän saa etuudet 69 artiklan
90277: säännösten mukaan. Etuuksien saaminen sen valtion
90278: lainsäädännön mukaan, jossa hän asuu, keskeytetään
90279: siksi ajaksi, jona työtön voi 69 artiklan säännösten
90280: mukaan hakea etuuksia sen lainsäädännön mukaan,
90281: jonka alainen hän viimeksi oli.
90282:
90283:
90284: 2. Työtön ei saa hakea etuuksia sen jäsenvaltion lainsää-
90285: dännön mukaan, jonka alueella hän asuu, siltä ajalta, jolta
90286: hänellä on oikeus etuuksiin 1 kohdan a alakohdan i alakohdan
90287: tai b alakohdan i alakohdan säännösten mukaan.
90288:
90289:
90290:
90291:
90292: ?LUKU
90293:
90294: (ks. 389R3427)
90295:
90296:
90297:
90298:
90299: 383R2001.FI
90300: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/41
90301:
90302:
90303:
90304:
90305: 8LUKU
90306:
90307: ETUUDET ELÄKELÄISTEN HUOLLETTAVILLE
90308: LAPSILLE JA ORVOILLE
90309:
90310:
90311:
90312: 77 artikla
90313:
90314: Eläkeläisten huollettavat lapset
90315:
90316: 1. llmaisulla 'etuudet' tarkoitetaan tässä artiklassa perheavus-
90317: tuksia henkilöille, jotka saavat vanhuus-, työkyvyttömyys- tai
90318: tapaturma- tai ammattitautieläkettä ja tällaisiin eläkkeisiin
90319: maksettavia korotuksia tai lisiä tällaisten eläkeläisten lasten
90320: suhteen, poikkeuksena lisät, jotka myönnetään työtapaturma-
90321: ja ammattitautivakuutusjärjestelmistä.
90322:
90323:
90324: 2. Etuudet myönnetään seuraavien sääntöjen mukaisesti riip-
90325: pumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella eläkeläinen tai lapset
90326: asuvat:
90327:
90328: a) eläkeläiselle, joka saa eläkettä vain yhden jäsenvaltion
90329: lainsäädännön mukaan, sen jäsenvaltion lainsäädännön
90330: mukaisesti, joka on vastuussa eläkkeestä;
90331:
90332:
90333: b) eläkeläiselle, joka saa eläkettä useamman kuin yhden
90334: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan:
90335:
90336:
90337: i) sen valtion lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella
90338: hän asuu, edellyttäen, että tarvittaessa huomioon ottaen
90339: 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset oikeus
90340: yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavu-
90341: tettu tämän valtion lainsäädännön mukaan; tai
90342:
90343:
90344: ii) muissa tapauksissa sen jäsenvaltion lainsäädännön
90345: mukaisesti, jonka alainen hän on ollut pisimmän ajan,
90346: edellyttäen, että tarvittaessa huomioon ottaen 79
90347: artikl an 1 kohdan a alakohdan säännökset, oikeus
90348: yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuuksista on saavu-
90349: tettu tämän lainsäädännön mukaan; jos mitään oikeutta
90350: etuuteen ei ole saavutettu tämän lainsäädännön mu-
90351: kaan, edellytykset tällaisen oikeuden saamiseksi mui-
90352: den kysymyksessä olevien jäsenvaltioiden lainsäädän-
90353: töjen mukaan tutkitaan alenevassa järjestyksessä sel-
90354: laisten vakuutus- tai asumiskansien pituuden mukaan,
90355: jotka ovat täyttyneet näiden jäsenvaltioiden lainsää-
90356: dännön mukaisesti.
90357:
90358:
90359:
90360:
90361: 383R200l.FI
90362: N:o L 230/42 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90363:
90364: 78 artikla jälkeen hänen orvoilleen suoritettavien etuuksien suorittamisen
90365: osalta.
90366: Orvot
90367:
90368:
90369:
90370: 1. llmaisulla 'etuudet' tarkoitetaan tässä artiklassa perheavus-
90371: tuksia ja tietyissä tapauksissa lisä- tai erityisavustuksia orvoille
90372: sekä orvon eläkkeitä paitsi niitä, jotka myönnetään työtapatur-
90373: ma- ja ammattitautivakuutusjäijestelmistä.
90374:
90375: 79 artikla
90376:
90377: Eläkeläisten huollettavien lapsien ja orpojen etuoksia
90378: 2. Orvon etuudet myönnetään seuraavien sääntöjen mukaisesti koskevia yhteisiä säännöksiä
90379: riippumatta jäsenvaltiosta, jonka alueella orpo tai hänestä tosi-
90380: asiallisesti huolehtiva luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö 1. Edellä 77 ja 78 artiklassa tarkoitetut etuudet annetaan sen
90381: asuu; lainsäädännön mukaisesti, joka määräytyy noiden artiklojen
90382: säännöksiä soveltamalla, laitoksesta, joka on vastuussa tämän
90383: lainsäädännön soveltamisesta, ja sen kustannuksella, niin kuin
90384: a) sellaisen kuolleen palkatun työntekijän tai itsenäisen eläkeläiseen tai vainajaan olisi sovellettu vain toimivaltaisen
90385: ammatinharjoittajan orvolle, joka on vain yhden jäsenval- valtion lainsäädäntöä.
90386: tion lainsäädännön alainen, tämän valtion lainsäädännön
90387: mukaisesti;
90388: Kuitenkin:
90389:
90390:
90391: b) sellaisen kuolleen palkatun työntekijän tai itsenäisen a) jos tämän lainsäädännön mukaisesti edellytetään, että
90392: ammatinharjoittajan orvolle, joka on usean jäsenvaltion etuuksia koskevan oikeuden saaminen, säilyttäminen tai
90393: lainsäädännön alainen; takaisinsaaminen riippuu vakuutus-, työskentely-, itsenäi-
90394: sen ammatinharjoittamisen tai asumiskausien pituudesta,
90395: tällainen pituus määrätään ottaen tarvittaessa huomioon 45
90396: artiklan säännökset tai 72 artiklan säännökset;
90397: i) sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka
90398: alueella orpo asuu, edellyttäen, että ottaen tarvittaessa
90399: huomioon 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännökset b) jos tämän lainsäädännön mukaan edellytetään, että etuuk-
90400: oikeus yhteen 1 kohdassa tarkoitetuista etuoksista on sien määrä on laskettava eläkkeen määrän perusteella tai
90401: saavutettu tämän valtion lainsäädännön mukaan; tai että se riippuu vakuutuskausien pituudesta, näiden etuuksi-
90402: en määrä lasketaan teoreettisen määrän perusteella, joka
90403: määrätään 46 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti.
90404:
90405: ii) muissa tapauksissa sen valtion lainsäädännön mukai-
90406: sesti, jonka alainen vainaja oli pisimmän ajan, edel-
90407: lyttäen, että ottaen tarvittaessa huomioon 79 artiklan 1 2. Tapauksessa, jossa 77 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii
90408: kohdan a alakohdan säännökset oikeus yhteen 1 alakohdassa ja 78 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii alakohdassa
90409: kohdassa tarkoitetuista etuoksista on saavutettu tämän vahvistettujen sääntöjen soveltamisesta seuraisi, että useampi
90410: lainsäädännön mukaan; jos mitään oikeutta ei ole jäsenvaltio olisi toimi valtainen kausien pituuden ollessa sama,
90411: saavutettu tämän lainsäädännön mukaan, edellytykset 77 tai 78 artiklassa tarkoitetut etuudet myönnetään kussakin
90412: tällaisen oikeuden saavuttamiselle muiden jäsenvaltioi- tapauksessa sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jota
90413: den lainsäädäntöjen mukaan tutkitaan alenevassa jär- eläkeläiseen tai vainajaan viimeksi sovellettiin.
90414: jestyksessä sellaisten vakuutus- tai asumiskausien
90415: pituuden mukaan, jotka ovat täyttyneet näiden jäsen-
90416: valtioiden lainsäädännön mukaisesti.
90417: 3. Oikeus etuoksiin 2 kohdan ja 77 ja 78 artiklan säännösten
90418: perusteella keskeytetään, jos lapset saavat oikeuden perhe-
90419: etuuksiin tai perheavustuksiin jäsenvaltion lainsäädännön
90420: mukaan ammatillisen tai kaupallisen toiminnan harjoittamisen
90421: Kuitenkin sen jäsenvaltion lainsäädäntö, jota sovelletaan 77 vuoksi. Tällaisessa tapauksessa niitä, joiden etua asia koskee,
90422: artiklassa tarkoitettujen etuoksien suorittamiseen eläkeläisen pidetään palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
90423: lapselle, jää sovellettavakai mainitun eläkeläisen kuoleman perheenjäseninä.
90424:
90425:
90426:
90427:
90428: 383R2001.FI
90429: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/43
90430:
90431: IV OSASTO:
90432:
90433: SIIRTOTYÖlÄISTEN SOSIAALITURVAN HALLINTOTOIMIKUNTA
90434:
90435:
90436: 80 artikla joka on tehty näiden alalta, tämän rajoittarnatta kyseisten
90437: viranomaisten, laitosten tai henkilöiden oikeutta turvautua
90438: Kokoonpano ja toiminta kansallisessa lainsäädännössä, tässä asetuksessa ja perusta-
90439: missopimuksessa säädettyyn tai määrättyyn menettelyyn tai
90440: tuomiovaltaan;
90441: 1. Euroopan yhteisöjen komission yhteyteen perustetaan
90442: siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikunta, jäljempänä
90443: 'hallintotoimikunta', jossa on jäsenvaltioiden hallitusten
90444: edustajat tarvittaessa asiaa tuntevien neuvonantajien avustama-
90445: na. Euroopan yhteisöjen komission edustaja osallistuu hallin- b) huolehtia jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten,
90446: totoimikunnan kokouksiin neuvoa-antavassa ominaisuudessa. laitosten ja tuomioistuimien pyynnöstä tämän asetuksen
90447: soveltamiseen liittyvien kaikkien asiakiijojen kääntämisestä
90448: sekä erityisesti sellaisten hakemusten kääntämisestä, joita
90449: ovat toimittaneet henkilöt, joilla saattaa olla oikeus etuuk-
90450: 2. Hallintotoimikuntaa avustaa teknisissä kysymyksissä Kan- siin tämän asetuksen säännösten mukaan;
90451: sainvälinen työjäijestö, Euroopan talousyhteisön ja Kansainvä-
90452: lisen työjärjestön välillä tätä varten tehtyjen sopimusten
90453: mukaisesti.
90454:
90455: c) edistää ja kehittää jäsenvaltioiden välistä yhteistyötä
90456: sosiaaliturva-asioissa, erityisesti kun kysymyksessä on
90457: 3. Hallintotoimikunnan jäsenet sopivat yhdessä toimikunnan yhteisten etujen mukaiset terveydelliset ja sosiaaliset
90458: säännöistä. toimenpiteet;
90459:
90460:
90461:
90462: Jäljempänä 81 artiklan a alakohdassa tarkoitetut tulkin-
90463: takysymyksiä koskevat päätökset tehdään yksimielisesti. d) edistää ja kehittää jäsenvaltioiden yhteistyötä tavoitteena
90464: Päätökset on julkistettava tarvittavalla tavalla. jouduttaa, ottaen huomioon hallinnollisissa johtamisteknii-
90465: koissa tapahtunut kehitys, etuuksien myöntämistä, erityi-
90466: sesti niiden etuuksien myöntämistä, jotka on maksettava
90467: tämän asetuksen työkyvyttömyyttä, vanhuutta ja kuolemaa
90468: 4. Euroopan yhteisöjen komissio huolehtii hallintotoimikun- (eläkkeet) koskevien säännösten mukaisesti;
90469: nan sihteeristötehtävistä.
90470:
90471:
90472:
90473: e) kerätä tilitystä laadittaessa huomioon otettavat tiedot
90474: jäsenvaltioiden laitoksille syntyneistä tämän asetuksen
90475: säännösten mukaisista kustannuksista ja hyväksyä sanot-
90476: tujen vakuutuslaitosten välinen vuosittainen tilitys;
90477:
90478:
90479:
90480: 81 artikla
90481: f) ryhtyä kaikkiin muihin toimiin, jotka ovat sen toimivallassa
90482: Hallintotoimikunnan tehtävät tämän asetuksen ja myöhempien asetusten säännösten tai
90483: minkä tahansa niiden mukaisesti tehdyn sopimuksen mää-
90484: räysten mukaan;
90485: Hallintotoimikunnan tehtävänä on:
90486:
90487:
90488: a) käsitellä kaikkia hallinnollisia kysymyksiä ja tulkintakysy- g) tehdä ehdotuksia Euroopan talousyhteisön komissiolle
90489: myksiä, jotka johtuvat tämän asetuksen ja myöhempien muiden asetusten valmistelemiseksi ja tämän asetuksen ja
90490: asetusten säännöksistä tai mistä tahansa sopimuksesta, muiden asetusten uudistamiseksi.
90491:
90492:
90493:
90494:
90495: 383R2001.FI
90496: N:o L230/44 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90497:
90498: V OSASTO:
90499:
90500: SIIRTOTYÖIÄISfEN SOSIAALITURVAN NEUVOA-ANTAVA KOMITEA
90501:
90502:
90503: 82 artikla aloitteestaan tai kirjallisesta hakemuksesta, jonka on tehnyt
90504: vähintään kolmasosa jäsenistä. Tällaiseen hakemukseen on
90505: Perustaminen, kokoonpano ja toiminta sisällyttävä täsmällinen ehdotus asialistaksi.
90506:
90507: 1. Perustetaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan neuvoa-antava
90508: komitea, jäljempänä 'neuvoa-antava komitea', jossa on 60
90509: jäsentä kaikista jäsenvaltioista: 6. Puheenjohtajansa ehdotuksesta neuvoa-antava komitea voi
90510: poikkeuksellisesti päättää, kuulla keitä tahansa sellaisia
90511: henkilöitä tai järjestöjen edustajia, joilla on laaja kokemus
90512: a) kaksi hallituksen edustajaa, joista ainakin toisen on oltava sosiaaliturva-asioista. Lisäksi komitea saa teknistä apua
90513: hallintotoimikunnan jäsen; Kansainväliseltä työjäljestöltä samoin edellytyksin kuin hallinto
90514: toimikunta sen sopimuksen mukaisesti, joka on tehty Euroopan
90515: talousyhteisön ja Kansainvälisen työjäljestön välillä.
90516: b) ka~i työntekijäjärjestöjen edustajaa;
90517:
90518:
90519: c) kaksi työnantajajärjestöjen edustajaa. 7. Neuvoa-antavan komitean lausunnot ja ehdotukset on
90520: perusteltava. Niistä päätetään ehdottomalla enemmistöllä
90521: annetuista äänistä.
90522: Kutakin edellä mainittua ryhmää varten nimitetään varajäsen
90523: jokaisesta jäsenvaltiosta.
90524:
90525: Komitea laatii enemmistöpäätöksellä työjäljestyksensä, jonka
90526: neuvosto hyväksyy komission lausunnon perusteella.
90527:
90528: 2. Neuvoa-antavan komitean jäsenet ja heidän varajäsenensä
90529: nimittää neuvosto, joka pyrkii työntekijäjärjestöjen ja työnan-
90530: tajajärjestöjen edustajia valitessaan saamaan komiteaan 8. Euroopan yhteisöjen komissio huolehtii neuvoa-antavan
90531: tasapuolisen edustuksen niiltä eri aloilta, joiden edusta on komitean sihteeristötehtävistä.
90532: kysymys.
90533:
90534:
90535: Neuvosto julkaisee luettelon jäsenistä ja heidän varajäsenistään
90536: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
90537:
90538:
90539:
90540:
90541: 3. Jäsenten ja heidän varajäsentensä toimikausi on kaksi 83 artikla
90542: vuotta. Heidät voidaan nimittää uudelleen. Heidän toimikau-
90543: tensa päätyttyä jäsenet ja varajäsenet hoitavat tehtäviään Neuvoa-antavan komitean tehtävät
90544: kunnes heidän tilalleen on nimitetty uudet henkilöt tai heidät
90545: on nimitetty uudelleen. Neuvoa-antavan komitean toimivaltaan kuuluu Euroopan
90546: yhteisöjen komission tai hallintotoimikunnan pyynnöstä tai
90547: omasta aloitteestaan:
90548:
90549:
90550: 4. Neuvoa-antavan komitean puheenjohtajana toimii komis- a) tarkastella yleisiä kysymyksiä tai periaatteellisia kysy-
90551: sion jäsen tai hänen edustajansa. Puheenjohtaja ei osallistu myksiä ja ongelmia, jotka johtuvat perustamissopimuksen
90552: äänesty ksiln. 51 artiklan määräysten mukaisesti annettujen asetusten
90553: soveltamisesta;
90554:
90555:
90556: 5. Neuvoa-antava komitea kokoontuu joka vuosi vähintään b) laatia lausuntoja hallintotoimikunnalle ja ehdotuksia
90557: kerran. Sen kutsuu koolle puheenjohtaja joko omasta asetusten muuttamiseksi.
90558:
90559:
90560:
90561:
90562: 10 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.FI
90563: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/45
90564:
90565: VI OSASTO:
90566:
90567: ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
90568:
90569:
90570: 84 artikla 86 artikla
90571:
90572: Toimivaltaisten viranomaisten yhteistyö Hakemukset, Ilmoitukset tai valitukset, jotka on toimitettu
90573: muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion viranomai-
90574: 1. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset toimittavat selle, laitokselle tai tuomioistuimelle
90575: toisilleen kaikkea tietoa, joka koskee:
90576: Hakemukset, ilmoitukset tai valitukset, jotka on toimitettava
90577: a) tämän asetuksen täytäntöön paneiDiseksi toteutettuja jäsenvaltion lainsäädännön vaatimusten mukaan tietyssä ajassa
90578: toimenpiteitä; tämän valtion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle,
90579: katsotaan jätetyksi määräajan kuluessa, jos ne on toimitettu
90580: b) sellaisia muutoksia jäsenvaltioiden lainsäädäntöön, jotka samassa ajassa toisen jäsenvaltion vastaavalle viranomaiselle,
90581: saattavat vaikuttaa tämän asetuksen täytäntöönpanoon laitokselle tai tuomioistuimelle. Tällaisessa tapauksessa virano-
90582: mainen, laitos tai tuomioistuin, joka vastaanottaa hakemuksen,
90583: ilmoituksen tai valituksen, toimittaa sen viipymättä. ensiksi
90584: 2. Tämän asetuksen täytäntöön panemiseksi jäsenvaltioiden mainitun valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, laitokselle tai
90585: viranomaiset ja laitokset antavat apuaan niin kuin ne panisivat tuomioistuimelle joko suoraan tai kyseisen jäsenvaltion
90586: täytäntöön oman valtionsa lainsäädäntöä. Mainittujen virano- toimivaltaisten viranomaisten kautta. Päivämäärä, jona tällaiset
90587: maisten ja laitosten antama hallinnollinen apu on pääsääntöi- hakemukset, ilmoitukset tai valitukset on toimitettu toisen
90588: sesti maksutonta. Kuitenkin jäsenvaltioiden toimi valtaiset valtion viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle,
90589: viranomaiset voivat sopia, että tietyt kustannukset korvataan. katsotaan päivämääräksi, jolloin ne on toimitettu toimivaltai-
90590: selle viranomaiselle, laitokselle tai tuomioistuimelle.
90591:
90592: 3. Jäsenvaltioiden viranomaiset ja laitokset voivat tätä
90593: asetusta täytäntöön pantaessa olla suoraan yhteydessä toisiinsa
90594: ja niihin, joiden etua asia koskee, tai heidän edustajiinsa.
90595:
90596:
90597: 4. Jäsenvaltion viranomaiset, laitokset ja tuomioistuimet eivät 87 artikla
90598: saa jättää tutkimatta niille toimitelluja hakemuksia tai muita
90599: asiakirjoja sillä perusteella, että ne on kirjoitettu toisen jä- Lääkärintarkastukset
90600: senvaltion virallisella kielellä. Niiden on tarpeen mukaan
90601: nojauduttava 81 artiklan b alakohdan säännöksiin. 1. Jäsenvaltion lainsäädännön mukaan edellytetyt lääkärin tar-
90602: kastukset, voi tehdä toimivaltaisen laitoksen pyynnöstä toisen
90603: jäsenvaltion alueella sen henkilön oleskelu- tai asuinpaikan
90604: laitos, jolla on oikeus etuuksiin, edellyksin, joista on säädetty
90605: 98 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuksessa tai, jos
90606: tällaisia ei ole, edellytyksin, joista on sovittu kyseisten
90607: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten välillä.
90608: 85 artikla
90609:
90610: Veroista vapauttaminen tai niiden alentaminen -Oikeaksi 2. Lääkärintarkastukset, jotka tehdään 1 kohdassa säädetyin
90611: todistamisesta vapauttaminen edellytyksin, katsotaan tehdyiksi toimivaltaisen valtion alueella.
90612:
90613: 1. Kaikki jäsenvaltion lainsäädännössä säädetyt vapaotokset
90614: veroista, leimaveroista, notariaatti- tai rekisteröiolimaksuista
90615: tai niiden alentaminen tämän valtion lainsäädännön soveltami-
90616: seksi tarvittavien todistusten tai asiakirjojen osalta, on ulo-
90617: tettava samanlaisiin asiakirjoihin, jotka vaaditaan toisen
90618: jäsenvaltion lainsäädännön tai tämän asetuksen soveltamiseksi. 88 artikla
90619:
90620: Jäsenvaltiosta toiseen tämän asetuksen perusteella makset-
90621: 2. Selvitykset, asiakirjat ja todistukset, joita vaaditaan tämän tavien rahasummien siirtäminen
90622: asetuksen soveltamiseksi, vapautetaan velvoitteesta, jonka
90623: mukaan diplomaattisten tai konsuliviranomaisten on todistetta- Jollei perustaruissopimuksen 106 artiklan määräyksistä muuta
90624: va ne oikeaksi. johdu, rahansiirrot, jotka tehdään tämän asetuksen mukaisesti,
90625:
90626:
90627:
90628:
90629: 383R2001.FI 10 320474R NIDE VIII Sekunda
90630: N:o L 230/46 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90631:
90632: toteutetaan kyseisten valtioiden välillä siirron ajankohtana tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuksessa tai jäsenvaltioiden
90633: voimassa olevien asiaan kuuluvien sopimusten mukaisesti. välisellä sopimuksella. Tällainen täytäntöönpanomenettely voi
90634: Jollei sellaisia sopimuksia kahden jäsenvaltion välillä ole myös kauaa maksun pakkoperintämenettelyn.
90635: voimassa, sanottujen valtioiden toimivaltaiset viranomaiset tai
90636: kansainvälisistä maksusuorituksista vastuussa olevat virano-
90637: maiset määräävät keskinäisellä sopimuksella tarvittavista
90638: toimenpiteistä tällaisten siirtojen suorittamiseksi.
90639:
90640:
90641: 93 artikla
90642:
90643: 89 artikla Etuoksista vastuussa olevien vakuutuslaitosten oikeudet
90644: vastuussa olevia kolmansia osapuolia kohtaan
90645: Erityismääräykset tiettyjen lainsäädäntöjen täytäntöön
90646: panemlseksi 1. Jos henkilö saa etuuksia jäsenvaltion lainsäädännön mu-
90647: kaan tapaturrnasta, joka oli seurausta toisen valtion alueella
90648: Erityismääräykset tiettyjen jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen sattuneesta tapahtumasta, kaikki etuoksista vastuussa olevan
90649: täytäntöön paneiDiseksi ovat liitteessä VI. laitoksen oikeudet kolmatta osapuolta vastaan, joka joutuu
90650: suorittamaan korvausta tapaturrnasta, määrätään seuraavien
90651: sääntöjen mukaisesti:
90652:
90653:
90654: 90 artikla a) jos etuoksista vastuussa oleva laitos sai sen soveltaman
90655: lainsäädännön perusteella oikeudet, jotka etuuden saajalla
90656: (ks. 389R3427) on kolmatta osapuolta vastaan, tällainen takauturnisoikeus
90657: tunnustetaan kaikissa jäsenvaltioissa;
90658:
90659:
90660: b) jos mainitulla laitoksella on välittömiä oikeuksia kolmatta
90661: osapuolta vastaan, kaikki jäsenvaltiot tunnustavat tällaiset
90662: oikeudet.
90663:
90664:
90665: 2. Jos henkilö saa etuoksia jäsenvaltion lainsäädännön mu-
90666: kaan toisen jäsenvaltion alueella sattuneesta tapaturrnasta,
90667: mainitun lainsäädännön säännöksiä, jotka määrittävät, missä
90668: tapauksissa työnantajat tai heidän palveluksessaan olevat
90669: 91 artikla henkilöt vapautuvat vahingonkorvausvastuusta, sovelletaan
90670: mainittuun henkilöön tai toimivaltaiseen laitokseen.
90671: Sellaisilta työnantlijllta tai yrityksiltä perittävät maksut,
90672: jotka eivät ole sijolttautuneet toimivaltaiseen valtioon
90673: Edellä 1 kohdan säännöksiä sovelletaan myös etuudesta
90674: Työnantaja ei ole velvollinen maksamaan korotettuja maksuja vastuussa olevan laitoksen kaikkiin oikeuksiin työnantajaan tai
90675: sen vuoksi, että hänen kotipaikkansa tai yrityksen kotipaikka hänen palveluksessaan oleviin henkilöihin nähden niissä
90676: on muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen jäsenvaltion alueella. tapauksissa, joissa heitä ei ole vapautettu vastuusta.
90677:
90678:
90679: 3. Jos 36 artik!an 3 kohdan tai 63 artiklan 3 kohdan säännös-
90680: 92 artikla ten mukaisesti kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio
90681: taikka näiden valtioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat
90682: Maksujen periminen tehneet sopimuksen lainsäädäntönsä alaisten laitosten välisistä
90683: korvaoksista luopumiseksi, kaikki oikeudet, jotka syntyvät
90684: 1. Jäsenvaltion laitokselle maksettavat maksut voidaan periä vastuussa olevaa kolmatta osapuolta vastaan, määrätään
90685: toisen jäsenvaltion alueella viimeksi mainitun valtion vas- seuraavien sääntöjen mukaisesti:
90686: taavalle laitokselle maksettavien maksujen penmtsessä
90687: noudatettavien hallinnollisten menettelyjen ja sovellettavien a) jos oleskelu- tai asuinpaikan jäsenvaltion laitos myöntää
90688: takuiden ja etuoikeuksien mukaisesti. etuuksia henkilölle sen alueella sattuneen tapaturman
90689: johdosta, tämän jäsenvaltion sanotun laitoksen on huoleh-
90690: 2. Yksityiskohtaiset säännökset 1 kohdan säännösten täytän- dittava jäsenvaltion soveltaman lainsäädännön mukaisesti
90691: töön paneiDiseksi annetaan tarvittaessa 98 artik!assa takauturnisoikeudesta tai suorista toimenpiteistä kolmatta
90692:
90693:
90694:
90695:
90696: 383R200l.FI
90697: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/47
90698:
90699: osapuolta vastaan, joka on vastuussa tapaturmaa koskevan ii) tämä laitos katsotaan velallisena olevaksi laitokseksi;
90700: korvauksen maksamisesta;
90701:
90702: b) edellä a alakohtaa sovellettaessa: c) edellä 1 ja 2 kohdan säännöksien sovellettavuus jatkuu
90703: kaikkien sellaisten etuuksien osalta, joita tässä kohdassa
90704: i) etuuksia saava henkilö katsotaan vakuutetuksi tarkoitettu korvauksista luopumista koskeva sopimus ei
90705: oleskelu- tai asuinpaikan vakuutuslaitoksessa, ja koske.
90706:
90707:
90708:
90709:
90710: VII OSASTO
90711:
90712: SIIRTYMÄ JA LOPPUSÄÄNNÖKSET
90713:
90714:
90715: 94 artikla jota asia koskee, asetuksen mukaan saavutetut oikeudet tulevat
90716: voimaan siitä alkaen, eikä jäsenvaltion oikeuksien menettämis-
90717: Palkattuja työntekijöitä koskevia siirtymäsäännöksiä tä tai rajoittamista koskevia säännöksiä sovelleta henkilöön,
90718: jonka etua asia koskee.
90719: 1. Tåmän asetuksen mukaan ei saavuteta oikeuksia ajalta
90720: ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen päivää, jolloin sitä
90721: alettiin soveltaa sen jäsenvaltion alueella, jota asia koskee. 7. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus tehdään sen
90722: jälkeen, kun kaksi vuotta on kulunut 1 päivästä lokakuuta 1972
90723: tai siitä päivästä, jolloin sen jäsenvaltion alueella, jota asia
90724: 2. Kaikki vakuutuskaudet ja tapauksesta riippuen kaikki työs- koskee, tätä asetusta alettiin soveltaa, oikeudet, joita ei ole
90725: kentely- tai asumiskaudet, jotka on täytetty jäsenvaltion lakkautettu tai jotka eivät ole aikaan sidottuja, tulevat voimaan
90726: lainsäädännön mukaan ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai sinä päivänä, jona hakemus tehtiin, paitsi jos jäsenvaltion lain-
90727: ennen päivää, jolloin asetusta alettiin soveltaa tämän jäsenval- säädännön soveltaminen on asianomaiselle edullisempaa.
90728: tion alueella, otetaan huomioon määrättäessä saavutettuja
90729: oikeuksia tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
90730: 8. Sklerogeenisen pneumokonioosin kohdalla 57 artiklan 3
90731: kohdan c alakohdan säännöksiä sovelletaan rahaetuuksiin
90732: 3. Jollei 1 kohdan säännöksistä muuta johdu, oikeus saavute- sellaisen ammattitaudin osalta, jonka kustannuksia ei voida
90733: taan tämän asetuksen mukaan, vaikka se liittyy tapahtumaan, jakaa niiden laitosten kesken, joita asia koskee, ennen 1 päivää
90734: joka on sattunut ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen lokakuuta 1972, sen vuoksi ettei laitosten kesken ole tehty
90735: päivää, jolloin asetusta alettiin soveltaa sen jäsenvaltion sopimusta.
90736: alueella, jota asia koskee.
90737:
90738: 9. (ks. 389R3427)
90739: 4. Kaikki etuudet, joita ei ollut myönnetty tai joiden suoritta-
90740: minen oli keskeytetty asianomaisen henkilön kansalaisuuden tai
90741: asuinpaikan vuoksi, myönnetään tai palautetaan asianomaisen
90742: henkilön hakemuksesta 1 päivästä lokakuuta 1972 alkaen tai
90743: siitä päivästä alkaen, jolloin sen jäsenvaltion alueella, jota asia
90744: koskee, asetusta alettiin soveltaa edellyttäen, että aiemmin
90745: määrätyt oikeudet eivät johtaneet kertasuoritukseen.
90746:
90747:
90748: 5. Sellaisen henkilön oikeuksia, jolle myönnettiin eläke ennen
90749: 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen päivää, jolloin sen jäsen-
90750: valtion alueella, jota asia koskee, asetusta alettiin soveltaa,
90751: voidaan asianomaisen henkilön hakemuksesta muuttaa ottaen 95 artikla
90752: huomioon tämän asetuksen säännökset. Tätä säännöstä sovel-
90753: letaan myös muihin 78 artiklassa tarkoitettuihin etuuksiin. (ks. 389R1305)
90754:
90755:
90756: 6. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus tehdään kahden
90757: vuoden kuluessa 1 päivästä lokakuuta 1972 tai siitä päivästä,
90758: jona tätä asetusta alettiin soveltaa sen jäsenvaltion alueella,
90759:
90760:
90761:
90762:
90763: 383R2001.FI
90764: N:o L 230/48 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90765:
90766: 97 artikla
90767:
90768: Tiedoksi antaminen tiettyjen määräysten mukaisesti
90769:
90770: 1. Edellä 1 artiklan j alakohdassa, 5 artiklassa ja 8 artiklan 2
90771: kohdassa tarkoitetut tiedoksiannot osoitetaan Euroopan
90772: yhteisöjen neuvoston puheenjohtajalle. Niissä on mainittava
90773: kysymyksessä olevien lakien ja järjestelmien voimaantulopäivä
90774: tai 1 artiklan j alakohdassa tarkoitettujen tiedoksiantojen osalta
90775: päivä, josta alkaen tätä asetusta sovelletaan jäsenvaltioiden
90776: ilmoituksissa mainittuihin järjestelmiin.
90777:
90778: 2. Edellä 1 kohdan määräysten mukaisesti vastaanotetut
90779: tiedoksiannot julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa leh-
90780: dessä.
90781:
90782: 98 artikla
90783:
90784: Täytäntöönpanoasetus
90785:
90786: Tämän asetuksen täytäntöön panemisessa noudatettava!
90787: menettely! vahvistetaan toisessa asetuksessa.
90788:
90789: 99 artikla
90790:
90791: (ks. 389R3427)
90792:
90793:
90794:
90795:
90796: 96 artikla
90797:
90798: Laitosten välisiä korvauksia koskevat sopimukset JOO artikla
90799:
90800: Edellä 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 kohdan ja 70 artik- Aiempien asetusten kumoaminen
90801: lan 3 kohdan mukaisesti ennen 1 päivää heinäkuuta 1982
90802: tehtyjä sopimuksia sovelletaan vastaavasti henkilöihin, joihin Tällä asetuksella ja täytäntöönpanoasetuksella kumotaan
90803: tämän asetuksen soveltamisalaa laajennettiin mainittuna seuraavat asetukset:
90804: päivänä, paitsi jos sopimuspuolena oleva jäsenvaltio vastustaa
90805: sitä. - siirtotyöläisten sosiaaliturvasta annettu neuvoston asetus
90806: N:o 3<'l,
90807: Tämä vastustus otetaan huomioon vain, jos tämän jäsenvaltion
90808: toimivaltainen viranomainen toimittaa siitä kirjallisen ilmoi- - asetuksen N:o 3 täytäntöön panemisesta ja sen säännösten
90809: tuksen sen toisen jäsenvaltion, jota asia koskee, tai jäsenvalti- täydentämisesta annettu neuvoston asetus N:o 4(1l, ja
90810: oiden toimivaltaiselle viranomaiselle ennen 1 päivää lokakuuta
90811: 1983. Jäljennös tästä ilmoituksesta on toimitettava hallintotoi- - rajatyöntekijöiden sosiaaliturvasta 2 päivänä huhtikuuta
90812: mikunnalle. 1963 annettu neuvoston asetus N:o 36/63/E'fY<ll.
90813:
90814:
90815:
90816:
90817: (tl EYVL N:o 30, 16.12.1958, s. 561/58 ja 597/58
90818: (ll EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1314/63
90819:
90820:
90821:
90822: 383R2001.FI
90823: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/49
90824:
90825: LIITE l
90826:
90827: ASETUKSEN HENKILÖLLINEN ULOTTUVUUS
90828:
90829:
90830: (ks. 1 85 1)
90831:
90832:
90833:
90834:
90835: 383R2001.FI
90836: N:o L 230/52 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90837:
90838: LIITE II
90839:
90840:
90841: (ks. 1 85 I)
90842:
90843:
90844:
90845:
90846: 383R2001.FI
90847: N:o L 230/54 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
90848:
90849: LIITE II/
90850:
90851:
90852: (ks. 1 85 1)
90853:
90854:
90855:
90856:
90857: 383R2001.Fl
90858: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/63
90859:
90860: LIITE W
90861:
90862:
90863: (ks. 1 85 1)
90864:
90865:
90866:
90867:
90868: II 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.FI
90869: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/65
90870:
90871: Ll!TE V
90872:
90873: (Asetuksen 40 artiklan 4 kohta)
90874:
90875: Jäsenvaltioiden Jainaäädäntiijen vastaavuus työkyvyUömyyden astetta koskevien edellytysten suhteen
90876:
90877: BELGIA
90878:
90879: Jäsenvaltiot Jäsenvaltioiden sellaisten laitosten
90880: soveltamat järjestelmät, jotka ovat Belgian laitosten soveltamat valtiot järjestelmät, joita vastaavuustapauksissa päätös sitoo
90881: tehoeet työkyvyttömyyden astetta
90882: koskevan päätöksen
90883: Kaivostyöntekijäin jätjestelmä
90884: Yleinen jäijestelmä Merenkulkijoiden jär-
90885: Yleinen työkyvyttömyys Ammatillinen työkyvyt- jestelmi
90886: tömyys
90887:
90888:
90889: 1. Yleinen jåijestelmä
90890: - Ryhmä lll (pysyvä
90891: huolenpito)
90892: - Ryhmä II
90893: - Ryhmä 1 } Vastaavuus
90894: } Vastaavuus
90895: } Vastaavuus
90896: } Vastaavuus
90897:
90898:
90899:
90900: 2. Maatalouden jätjestelmä
90901: -
90902:
90903: l l l
90904: täysi yleinen työkyvyttö-
90905:
90906:
90907:
90908:
90909: 3.
90910: -
90911: myys
90912: kahden koimaaosan yleinen
90913: työkyvyttömyys
90914: - huolenpitotapaukset
90915: Kaivostyöntekijöiden jätjes-
90916: Vastaavuus Vastaavuus Vastaavuus
90917:
90918: l Vastaavuus
90919:
90920:
90921:
90922:
90923: ~ telmä
90924: tl)
90925: - osittainen, yleinen työky-
90926: ~ -
90927: vyttömyys
90928: huolenpitotapaukset
90929: } Vastaavuus
90930: } Vastaavuus
90931: } Vastaavuus
90932: } Vastaavuus
90933:
90934:
90935: - ammatillinen
90936: työkyvyttömyys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
90937:
90938:
90939: 4. Merenkulkijoiden jätjestelmä
90940:
90941: - yleinen työkyvyttömyys
90942: - huolenpitotapaukset } Vastaavuus
90943: } Vastaavuus
90944: } Vastaavuus
90945: } Vastaavuus
90946:
90947:
90948: - myys
90949: ammatillinen työkyvyttö-
90950: Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
90951:
90952:
90953: 1. Yleinen järjestelmä
90954:
90955: - työkyvyttömyys
90956:
90957:
90958: <
90959: ~
90960: -
90961:
90962: 2.
90963: - ruumillisen työn tekijät
90964: työkyvyttömyys
90965: - toimihenkilöt
90966: Merenkulkijoiden jätjestelmä
90967: l Ei vastaavuutta
90968:
90969: l Vastaavuus
90970:
90971: l Vastaavuus
90972:
90973: l Vastaavuus
90974:
90975:
90976:
90977:
90978: - sopimattomuus merenkulkuun Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
90979:
90980:
90981:
90982: Työkyvyttömyys
90983: 0
90984: ~
90985: ~
90986: ~
90987: 3
90988: - ruumiillisen työn tekijät
90989:
90990: Työkyvyttömyys
90991: - toimihenkilöt l Vastaavuus
90992:
90993: l Vastaavuus
90994:
90995: l Vastaavuus
90996:
90997: l Vastaavuus
90998:
90999:
91000:
91001:
91002: 383R2001.Fl 11 320474R NIDE VIII Sekunda
91003: Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91004: N:o L 230/66
91005:
91006: RANSKA --
91007:
91008: Jäsenvaltiot Jäsenvaltioiden sellaisten Ranskan laitosten soveltamat jäljeatelmät, joita vastaavuustapauksissa piätös sitoo
91009: laitosten soveltamat jär-
91010: jestelmät, jotka ovat teb- Yleinen jäljeatelmä Maatalouden jäljeatelmä Kaivostyöntekijäin jäljestelmä Merenkulkijoiden jäljestelmä
91011: neet työkyvyttömyyden
91012: astetta koskevan päätök- Ryhmä 111 '2/3 työkyvyttö- [raysi työkyvyttö- Huolenpitota- '2/3 Yleinen työ- HuolenpiiOta Ammatillinen '2/3 Yleinen Uysi amma- Huolenpitota-
91013: sen Ryhmä 1 Ryhmä II (huolenpitotapauk- myys myys paukset kyvyttömyys paukset työkyvyttömyys työkyvyttömyys tiilinen työ- paukset
91014: set) kyvyttömyys
91015:
91016:
91017: B 1. Yleinen jäljestelmä Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91018: vuutta vuutta
91019: E '
91020: Kaivostyöntekijäin Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91021: L jäljeatelmä vuutta vuutta
91022: - osittainen ylei-
91023: G nen työkyvyt-
91024: tömyys
91025: 1
91026: - ammatillinen Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuuttaro
91027: A työkyvyttömyys
91028:
91029:
91030: Merenkulkijoiden
91031: jäljestelmä Vastaavuus(l> Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuusn> Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus<l) Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91032: vuotta vuutta
91033:
91034: !. Yleinen jäljeatelmä
91035: 1
91036: - työkyvyttömyys - Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Fi vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91037: T ruumiillisen työn te- vuutta vuotta
91038: kijät
91039: A
91040: työkyvyttömyys - Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91041: L toimihenkilöt vuotta vuutta
91042:
91043: 1 Merenkulkijoiden
91044: jäljestelmä
91045: A
91046: - sopimattomuus me- Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Fi vastaa-
91047: renkulkuun vuutta vuotta
91048: LUXEM- rryökyvyttömyys - ruu- Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Vastaavuus Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91049: BURG pniillisen työn tekijät vuutta vuutta
91050:
91051: tJ'yökyvyttömyys - toi- Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaa- Ei vastaa-
91052: Imihenkilöt vuutta vuutta
91053: ,., Siltä osin kuin belgialaisen laitoksen toteama työkyvyttömyys on yleistä työkyvyttömyyttä
91054: Q)
91055: Ainoastaan jos belgialainen laitos on todennut, että työntekijä on sopimaton työhön maan alla tai maan päällä
91056: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/67
91057:
91058: ITALIA
91059:
91060: Jäsenval- Jäsenvaltioiden sellaisten laitosten Italian laitosten soveltamat järjestelmät, joita päätös sitoo vastaavuustapauksessa
91061: tiot soveltamat järjestelmät, jotka ovat Yleinen järjestelmä Merenkulkijoiden järjestelmä
91062: tehneet työkyvyttömyyden astetta Sopimattomuus merenkulkuun
91063: koskevan päätöksen Ruumiillisen työntekijät Toimihenkilöt
91064:
91065:
91066: 1. Yleinen järjestelmä Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91067:
91068: 2. Kaivostyöntekijöiden järjestelmä
91069: ~
91070: - osittainen yleinen työky-
91071: ~ltl vyttömyys Vastaavuus Vastaavuus Ei vastaavuutta
91072:
91073: - ammatillinen työkyvyttö-
91074: myys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91075:
91076: 3. Merenkulkijoiden järjestelmä
91077: Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91078:
91079: 1. Yleinen järjestelmä
91080:
91081: - ryhmä m (huolenpitota-
91082: paukset)
91083:
91084: - ryhmä II Vastaavuus Vastaavuus Ei vastaavuutta
91085:
91086: - ryhmä!
91087:
91088: ~· Maatalouden järjestelmä
91089:
91090: - täysi yleinen työkyvyttö-
91091: myys
91092:
91093: - osittainen yleinen työky- Vastaavuus Vastaavuus Ei vastaavuutta
91094: vyttömyys
91095: ;:i
91096: <1)
91097: - huolenpitotapaukset
91098: ~ 3. Kaivostyöntekijöiden järjestelmä
91099:
91100: - osittainen yleinen työky-
91101: vyttömyys
91102:
91103: - huolenpitotapaukset
91104: Vastaavuus Vastaavuus Ei vastaavuutta
91105: - ammatillinen työkyvyttö-
91106: myys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91107:
91108: 4. Merenkulkijoiden järjestelmä
91109:
91110: - osittainen yleinen työky-
91111: vyttömyys
91112:
91113: - huolenpitotapaukset
91114: - ammatillinen työkyvyttö- Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91115: myys
91116:
91117:
91118:
91119:
91120: 383R2001.FI
91121: N:o L 230/68 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91122:
91123: LUXEMBURG
91124:
91125: Jäsenval- Jäsenvaltioiden sellaisten laitosten soveltamat järjestelmllt, jotka Luxemburgin laitosten soveltamat jllrjestelmiU, joita vastaavuusta-
91126: tiot ovat tehneet työkyvyttömyyden astetta koskevan pä.lltöksen pauksessa plllltös sitoo
91127:
91128: Työkyvyttömyys Työkyvyttömyys
91129: ruumiillisen työn tekij llt toimihenkilöt
91130:
91131: 1. Yleinen järjestelmä Vastaavuus Vastaavuus
91132:
91133:
91134:
91135: ~ 2. Kaivostyöntekijöiden järjestelmli
91136: - osittainen yleinen työkyvyttömyys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91137: ~
91138: - ammatillinen työkyvyttömyys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91139:
91140: 3. Merenkulkijoiden järjestelmll Vastaavuus<•) Vastaavuus<•)
91141:
91142:
91143: 1. Yleinen järjestelmä
91144: - Ryhmll III (huolenpitotapaukset)
91145: - Ryhmll II Vastaavuus Vastaavuus
91146: - Ryhmli I
91147:
91148: 2. Maatalouden järjestelmli
91149: - täysi yleinen työkyvyttömyys
91150: - 2/3 yleinen työkyvyttömyys Vastaavuus Vastaavuus
91151: ~
91152: Cll
91153: - huolenpitotapaukset
91154: ~ 3. Kaivostyöntekijöiden järjestelmä
91155: - 2/3 yleinen työkyvyttömyys Vastaavuus Vastaavuus
91156: - huolenpitotapaukset
91157: - ammatillinen työkyvyttömyys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91158:
91159: 4. Merenkulkijoiden järjestelmll
91160: - osittainen yleinen työkyvyttömyys Vastaavuus Vastaavuus
91161: - huolenpitotapaukset
91162: - ammatillinen työkyvyttömyys Ei vastaavuutta Ei vastaavuutta
91163:
91164: (1) Siltä osin kuin belgialaisen laitoksen toteama työkyvyttömyys on yleistä työkyvyttömyyttä
91165:
91166:
91167:
91168:
91169: 383R2001.FI
91170: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/69
91171:
91172: UITE VI
91173:
91174: (Asetuksen 89 artikla)
91175:
91176: Erltyismääräykset tiettyjen jäsenvaltioiden lalnsäädäntöjen soveltamiseksl
91177:
91178:
91179: A BELGIA
91180:
91181: 1. Henkilöt, joiden oikeus sairausvakuutuksen luontoisetuuksiin perustuu Belgian itsenäisten
91182: arnmatinhrujoittajien pakollisen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutusjäijestelmän säännöksiin
91183: tai määräyksiin, saavat oikeudet asetuksen 1II osaston 1luvun säännösten mukaisesti, mukaan
91184: lukien 35 artiklan 1 kohta, seuraavin edellytyksin:
91185:
91186: a) Niissä tapauksissa, joissa se, jonka etua asia koskee, asuu tilapäisesti muun jäsenvaltion
91187: kuin Belgian alueella, hänellä on oikeus:
91188:
91189: i) luontoisetuuksiin, joista säädetään tilapäisen asuinpaikan jäsenvaltion lainsäädännössä,
91190: kun kysymys on sairaalahoidosta;
91191:
91192: ii) korvauksiin muista luontoisetuuksista, joista säädetään Belgian järjestelmän mukaan,
91193: toimivaltaisesta belgialaisesta laitoksesta, siihen määrään saakka kuin tilapäisen
91194: asuinpaikan jäsenvaltion lainsäädännössä säädetään;
91195:
91196:
91197: b) Niissä tapauksissa, joissa se, jonka etua asia koskee, asuu vakinaisesti muun jäsenvaltion
91198: kuin Belgian alueella, hänellä on oikeus luontoisetuuksiin, joista säädetään sen jäsenvaltion
91199: lainsäädännössä, jonka alueella hän asuu edellyttäen, että hän maksaa asianomaiselle bel-
91200: gialaiselle laitokselle asiaankuuluvan Belgian säännöksissä säädetyn lisärnaksun.
91201:
91202:
91203: 2. Belgian toimivaltaisen laitoksen soveltaessa asetuksen III osaston 7 ja 8 luvun säännöksiä
91204: lasta pidetään kasvatettuna siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella hän asuu.
91205:
91206:
91207: 3. Asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa Belgian lainsäädännön mukaan
91208: ennen 1 päivää tammikuuta 1945 täytettyjä vanhuusvakuutuskausia pidetään myös yleisessä
91209: työkyvyttömyysjäijestelmässä ja merimiesten järjestelmässä Belgian lainsäädännön mukaan
91210: täytettyinä vakuutuskausina.
91211:
91212:
91213: 4. Asetuksen 40 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan säännöksiä sovellettaessa otetaan
91214: huomioon vain kaudet, joina palkattu työntekijä tai itsenäinen arnmatinhaijoittaja on ollut
91215: Belgian lainsäädännön mukaan työkyvytön.
91216:
91217:
91218: 5. Asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa Belgian lainsäädännön mukaan
91219: ennen itsenäisten arnmatinhrujoittajien työkyvyttömyyslainsäädännön voimaantuloa itsenäisenä
91220: arnmatinhrujoittajana täytetyt vanhuusvakuutuskaudet katsotaan viimeksi mainitun lainsäännön
91221: mukaan täyttyneiksi kausiksi.
91222:
91223:
91224: 6. Määrättäessä täyttyvätkö Belgian lainsäädännön vaatimukset työttömyysetuuksia koskevan
91225: oikeuden osalta otetaan huomioon päivät, jotka on hyväksytty vastaaviksi sanotun lain-
91226: säädännön mukaan vain siltä osin kuin niitä edeltävät työskentelypäivät olivat päiviä
91227: palkatussa työssä.
91228:
91229:
91230: 7. Asetuksen 72 artiklan ja 79 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännöksiä sovellettaessa otetaan
91231: huomioon työskentelykaudet tai vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion
91232:
91233:
91234:
91235:
91236: 383R2001.FI
91237: N:o L 230/70 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91238:
91239: lainsäädännön mukaan, jos oikeus etuuksiin Belgian lainsäädännön mukaan edellyttää tietyn
91240: aiemman kauden osalta että, edellytykset oikeudesta perhe-etuuksiin palkattujen työntekijöi-
91241: den järjestelmässä täyttyvät.
91242:
91243:
91244: B. TANSKA
91245:
91246: 1. Muussa jäsenvaltiossa kuin Tanskassa täyttyneet vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen
91247: ammatinharjoittamisen kaudet otetaan huomioon hyväksytyn työttömyysvakuutuskassan
91248: jäseneksi pääsemiseksi samalla tavoin kuin ne olisivat Tanskassa täyttyneitä työskentely- tai
91249: itsenäisen ammatinharjoittamisen kausia.
91250:
91251:
91252: 2. Palkatuilla työntekijöillä tai itsenäisillä ammatinharjoittajilla, eläkkeenhakijoilla ja eläkeläisillä
91253: sekä heidän perheenjäsenillään, joita tarkoitetaan asetuksen 19 artiklassa, 22 artiklan 1 ja 3
91254: kohdassa, 25 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 26 artiklan 1 kohdassa, 28 a, 29 ja 31 artiklassa ja
91255: jotka asuvat tai oleskelevat Tanskassa, on oikeus luontoisetuuksiin samoin edellytyksin kuin
91256: Tanskan sairausvakuutuslaissa ("lov om offentlig sygesikring") on säädetty 1 luokkaan
91257: kuuluvien henkilöiden osalta.
91258:
91259:
91260: 3. ja 4. (ks. 385R1660)
91261:
91262:
91263:
91264:
91265: 5. Tåmän asetuksen säännökset eivät vaikuta Tanskan lain 7 päivänä kesäkuuta 1972 annettujen
91266: siirtymäsäännösten soveltamiseen, jotka koskevat Tanskan sellaisten kansalaisten eläke-
91267: oikeuksia, jotka ovat toisasiallisesti asuneet välittömästi ennen hakemuksen jättöpäivää
91268: Tanskassa tietyn ajan. Kuitenkin eläke myönnetään sellaisille jäsenvaltioiden kansalaisille,
91269: jotka ovat toisasiallisesti asuneet Tanskassa vuoden ajan välittömästi ennen hakemuksen jättö-
91270: päivää samoin edellytyksin, jotka koskevat Tanskan kansalaisia.
91271:
91272:
91273: 6. a) Kaudet, joina muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella asuva rajatyöntekijä on haijoittanut
91274: ammatillisista tai kaupallista toimintaa Tanskassa, katsotaan Tanskan lainsäädäntöä
91275: sovellettaessa asumiskausiksi. Samaa sovelletaan kausiin, joina rajatyöntekijä on
91276: komennettu muuhun jäsenvaltioon kuin Tanskaan tai tarjoaa siellä palveluja.
91277:
91278: b) Kaudet, joina muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella asuva kausityöntekijä on
91279: haijoittanut ammattiaan Tanskassa, katsotaan Tanskan lainsäädäntöä sovellettaessa asu-
91280: miskausiksi. Samaa sovelletaan kausiin, joina kausityöntekijä on komennettu toisen
91281: jäsenvaltion kuin Tanskan alueelle.
91282:
91283:
91284: 7. Määrättäessä täyttyvätkö 12 luvun mukaiset edellytykset oikeudesta äitiysetuuksiin sairaus-
91285: tai äitiyspäivärahaetuuksista annetun lain mukaan sellaisissa tapauksissa, joissa asianomaiseen
91286: henkilöön ei ole sovellettu Tanskan lainsäädäntöä koko sitä kautta, jota tarkoitetaan edellä
91287: mainitun lain 34 pykälän 1 tai 2 kohdassa:
91288:
91289: a) otetaan huomioon tarvittaessa muun jäsenvaltion kuin Tanskan lainsäädännön mukaan
91290: täyttyneet vakuutuskaudet sanotun tarkastelujakson kuluessa, jona asianomainen henkilö
91291:
91292:
91293:
91294:
91295: 383R200l.FJ
91296: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/71
91297:
91298: ei ole ollut Tanskan lainsäädännön alainen, niin kuin nuo kaudet olisivat täyttyneet
91299: viimeksi mainitun lainsäädännön mukaan;
91300:
91301: ja
91302:
91303: b) asianomaisen henkilön katsotaan saaneen huomioon otettujen kausien aikana sellaisen
91304: keskimääräisen ansiotulon, joka vastaa suuruudeltaan Tanskan lainsäädännön mukaan
91305: täyttyneiden kausien aikana mainitulta tarkasteluajalta todettujen ansioiden keskimäärää.
91306:
91307:
91308:
91309:
91310: 8. Asetuksen 12 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa Tanskan lainsäädäntöön
91311: työkyvyttömyys-, vanhuus- ja leskeneläkkeet katsotaan samanlaisiksi etuuksiksi.
91312:
91313:
91314:
91315:
91316: 9. Asetuksen 67 artiklan säännöksiä sovellettaessa Tanskassa vakuutettujen itsenäisten
91317: ammatinharjoittajien työttömyysetuudet lasketaan Tanskan lainsäädännön mukaisesti.
91318:
91319:
91320:
91321:
91322: 10. Jos Tanskan lainsäädännön mukaisesti tanskalainen eläke lasketaan muiden henkilöiden osalta
91323: täyttyneiden asumiskansien perusteella kuin sen, jonka osalta ne asumiskaudet, jotka yksi tai
91324: useampi jäsenvaltio ottaa asetuksen III osaston 3luvun säännösten mukaisesti huomioon ovat
91325: täyttyneet, asetuksen 46 artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettu Tanskan teoreettinen määrä ja
91326: pro rata -eläkkeen määrä perustuvat viimeksi mainitun henkilön osalta täyttyneisiin asumis-
91327: ja vakuutuskausiin.
91328:
91329:
91330:
91331:
91332: C. SAKSA
91333:
91334: 1. a) Sikäli kuin Saksan lainsäädännössä ei ole vielä säädetty tapaturmavakuutuksesta, Saksan -
91335: laitokset suorittavat myös korvauksen tämän lainsäädännön mukaan Elsass-Lothringenissa
91336: ennen 1 päivää tammikuuta 1919 sattuneista työtapaturmista Ga ammattitaudeista), joista
91337: aiheutuneista kustannuksista Ranskan laitokset eivät vastaa Kansainliiton neuvoston 21
91338: päivänä kesäkuuta 1921 tekemän päätöksen perusteella (Reichgesetzblatt, s. 1289), jos
91339: asianomainen henkilö tai hänen jälkeenjääneensä asuvat jäsenvaltiossa.
91340:
91341:
91342: b) Asetuksen 10 artiklan säännökset eivät vaikuta säännöksiin, joiden mukaan tapaturmat Ga
91343: arnmattitaudit), jotka sattuvat Saksan Iiittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, jotka
91344: ovat täyttyneet tämän alueen ulkopuolella, eivät anna aihetta etuuksien maksamiseen tai
91345: antavat aiheen etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, jos niihin oikeutetut asuvat
91346: Saksan liittotasav allan alueen ulkopuolella.
91347:
91348:
91349:
91350:
91351: 2. a) Sen määräämiseksi, tulisiko Saksan lainsäädännön mukaan keskeytetyiksi kausiksi ("Aus-
91352: fallzeiten") tai lisäkausiksi ("Zurechnungzeiten") katsottavat kaudet ottaa huomioon
91353: sellaisina, pakolliset maksut, jotka on maksettu toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
91354: ja vakuutuksena toisen jäsenvaltion vakuutusjärjestelmässä, pidetään pakollisina maksuina,
91355: jotka on maksettu Saksan lainsäädännön mukaan ja vakuutuksena Saksan eläke-
91356: vakuutusjärjestelmässä. Tätä säännöstä ei sovelleta Saksan maanviljelijöiden vanhuusva-
91357: kuutuksiin eikä vastaaviin muiden jäsenvaltioiden erityisjärjestelmiin.
91358:
91359: Laskettaessa niiden kalenterikuukausien lukutnäärää, jotka ovat kuluneet vakuutusjär-
91360: jestelmään tulemisen päivämäärän ja riskin toteutumisen välillä ei oteta huomioon toisen
91361:
91362:
91363:
91364:
91365: 383R2001.FI
91366: N:o L 230/72 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91367:
91368: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan huomioon otettuja kausia, jotka asettuvat näiden
91369: kahden päivämäärän välille, eikä kausia, joina se, jonka etua asia koskee, on saanut elä-
91370: kettä.
91371:
91372: b) Edellä a alakohdan säännöksiä ei sovelleta tyyppikeskeytettyihin kausiin ("pauschale
91373: Ausfallzeit"). Tämä määrätään yksinomaan Saksan vakuutuskausien perusteella.
91374:
91375: c) Otettaessa huomioon lisäkautta ("Zurechnungszeit") Saksan kaivostyöntekijöiden
91376: eläkevakuutuslainsäädännön mukaan edellytetään lisäksi, että viimeinen Saksan lainsää-
91377: dännön mukaan maksettu maksu maksettiin kaivostyöntekijöiden eläkevakuutukseen.
91378:
91379: d) Otettaessa huomioon Saksan korvaavia aikoja ("Ersatzzeiten") sovelletaan vain Saksan
91380: kansallista lainsäädäntöä.
91381:
91382: e) Poiketen d alakohdan säännöksistä seuraavaa säännöstä sovelletaan Saksan eläkevakuutus-
91383: järjestelmässä vakuutettuihin henkilöihin, jotka asuivat Saksan alueilla Alankomaiden
91384: hallinnon alaisina 1 päivästä tammikuuta 1948 alkaen 31 päivään heinäkuuta 1963 saakka:
91385: otettaessa huomioon Saksan korvaavia aikoja ("Ersatzzeiten ") Saksan sosiaaliturvalain
91386: (RVO) 1251 artiklan 2 kohdan tai vastaavien säännösten mukaan, maksujen maksamista
91387: tuona aikana Alankomaiden vakuutusjärjestelmään pidetään samanlaisena kuin työskentelyä
91388: tai itsenäistä ammatinhaJjoittamista, joka kuuluu Saksan lainsäädännön mukaan pakolliseen
91389: vakuutukseen.
91390:
91391:
91392:
91393: 3. Sikäli kuin kysymys on maksujen suorittamisesta saksalaiseen sairausvakuutuskassaan,
91394: asetuksen 26 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen maksujen pakollinen suorittaminen keskeyte-
91395: tään, kunnes eläkkeen hakemista koskeva päätös on tehty.
91396:
91397:
91398:
91399: 4. Määrättäessä, saako lapsi orvoneläkettä, 78 artiklassa tarkoitettujen etuuksien saamista tai
91400: Ranskan lainsäädännön mukaan myönnetyn muun perhe-etuuden saamista Ranskassa asuvan
91401: alaikäisen osalta pidetään Saksan lainsäädännön mukaisen orvoneläkkeen saamisena.
91402:
91403:
91404:
91405: 5. Jos tämän asetuksen tai myöhempien sosiaaliturva-asetusten soveltaminen aiheuttaa
91406: poikkeuksellisia kustannuksia tietyille sairausvakuutuslaitoksille, tällaiset kustannukset
91407: korvataan osittain tai kokonaan. Paikallisten sairauskassojen kansallinen liitto ("Bundes-
91408: verband der Ortskrankenkassen") toimiessaan yhteyselimenä (sairausvakuutus) päättää
91409: tällaisista korvaoksista yhteisellä päätöksellä muiden sairauskassojen keskusjärjestöjen kanssa.
91410: Varat, jotka tarvitaan tällaisiin korvauksiin, hankitaan veroilla, jotka kohdistuvat kaikkiin
91411: sairausvakuutuslaitoksia, suhteessa keskimääräiseen jäsenmäärään edellisenä vuonna lukuun
91412: ottamatta eläkkeelle siirtyneitä henkilöitä.
91413:
91414:
91415:
91416: 6. Tässä asetuksessa kertasuorituksia, jotka annetaan Saksan lainsäädännön perusteella
91417: myönnetystä sairaanhoidosta synnytyksen yhteydessä naispuoliselle vakuutetulle ja vakuu-
91418: tettujen perheenjäsenille, pidetään luontoisetuuksina.
91419:
91420:
91421:
91422: 7. Sosiaalivakuutuslain (RVO) 1233 artiklaaja toimihenkilöiden sosiaalivakuutuslain (AVG) 10
91423: artiklaa, sellaisina kuin ne ovat muutettuna 16 päivänä lokakuuta 1972 annetulla elä-
91424: keuudistuslailla, jotka säätävät vapaaehtoisesta vakuutuksesta Saksan eläkevakuutusjärjes-
91425: telmissä, sovelletaan muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin ja valtiottorniin henkilöihin ja
91426: pakolaisiin, jotka asuvat muiden jäsenvaltioiden alueella, seuraavien menettelysääntöjen
91427: mukaisesti:
91428:
91429:
91430:
91431:
91432: 12 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.FI
91433: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230n3
91434:
91435: Jos yleiset edellytykset täytetään, vapaaehtoiset maksut voidaan maksaa Saksan eläkeva-
91436: kuutusjärjestelmään:
91437:
91438: a) jos asianomaisella henkilöllä on koti- tai asuinpaikka Saksan Iiittotasavallan alueella;
91439:
91440: b) jos asianomaisella henkilöllä on koti- tai asuinpaikka toisen jäsenvaltion alueella ja hän
91441: on milloin tahansa aikaisemmin kuulunut pakol!isesti tai vapaaehtoisesti Saksan
91442: eläkevakuutusjärjestelmään;
91443:
91444: c) jos asianomainen henkilö on toisen jäsenvaltion kansalainen ja hänellä on koti- tai
91445: asuinpaikka kolmannen valtion alueella ja hän on maksanut maksuja Saksan eläkeva-
91446: kuutukseen vähintään 60 kuukautta tai hänellä oli oikeus vapaaehtoiseen vakuutukseen
91447: aikaisemmin voimassa olleiden siirtymäsäännösten perusteella, eikä ole pakollisesti tai
91448: vapaaehtoisesti vakuutettu muun jäsenvaltion alueella.
91449:
91450:
91451:
91452:
91453: 8. Asetuksella ei vaikuteta työntekijöiden eläkeuudistuslain (AnVNG) 51 a artiklan 2 kohtaan
91454: eikä toimihenkilöiden eläkeuudistuslain (AnVNG) 49 a artiklan 2 kohtaan, sellaisina kuin ne
91455: ovat muutettuna 16 päivänä lokakuuta 1972 annetulla eläkeuudistuslailla. Henkilöt, jotka 7
91456: artiklan b ja c alakohdan mukaan voivat liittyä vapaaehtoiseen vakuutukseen, voivat maksaa
91457: maksut vain niiden kausien osalta, joilta he eivät ole vielä maksaneet maksuja toisen jäsen-
91458: valtion lainsäädännön mukaan.
91459:
91460:
91461:
91462: 9. Jos sellaisten luontoisetuuksien kustannukset, jotka muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisessa
91463: laitoksessa vakuutettujen eläkeläisten tai heidän perheenjäsentensä asuinpaikan saksalainen
91464: laitos on myöntänyt, korvataan kuukausitiaisten kertasuoritusten perusteella, tällaisia
91465: eläkeläisten sairausvakuutuksen kustannuksia käsitellään kustannusten taloudelliseksi lasaarni-
91466: seksi laitosten kesken Saksan sairausvakuutusjärjestelmän kustannuksina eläkeläisille.
91467: Kertasuorituksia, jotka on korvattu saksalaisille asuinpaikan laitoksille muiden jäsenvaltioiden
91468: toimivaltaisista laitoksista, pidetään saatavina, jotka on otettava huomioon edellä mainitussa
91469: taloudellisessa tasaamisessa.
91470:
91471:
91472: 10. Itsenäisten ammatinharjoittajien työttömyyskorvauksen ("Arbeitslosenhilfe") myöntämistä
91473: varten edellytetään, että asianomainen henkilö on ennen ilmoittautumistaan työttömäksi
91474: työskennellyt ainakin vuoden pääasiallisesti itsenäisenä ammatinharjoittajana Saksan Iiitto-
91475: tasavallan alueella eikä ole vain lähtenyt tästä työstä tilapäisesti.
91476:
91477:
91478:
91479:
91480: 11. Toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneet vakuutuskaudet maanviljelijöiden
91481: erityisessä vanhuuseläkevakuutusjärjestelmässä tai, jos tällaista järjestelmää ei ole, maanvil-
91482: jelijöinä yleisessä järjestelmässä, otetaan huomioon täytettäessä edellytyksiä vaaditun
91483: vakuutuksen vähimmäispituuden osalta henkilöllä, joka osallistuu maksujen maksamiseen
91484: maanviljelijöiden vanhuusvakuutuslain ("Gesetz iiber die Altershilfe der Landwirte - GAL")
91485: 27 artiklan mukaan, edellyttäen aina, että:
91486:
91487: a) ilmoitus, johon velvollisuus maksujen maksamisesta perustuu, on jätetty määrätyssä ajassa;
91488:
91489: ja
91490:
91491: b) ennen ilmoituksen jättämistä se, jonka etua asia koskee, on viimeksi maksanut maksuja
91492: Saksan Iiittotasavallan alueella maanviljelijöiden vanhuuseläkejärjestelmälle.
91493:
91494:
91495: 12. Toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täytetyt pakollisen vakuutuksen kaudet joko
91496: käsityöläisten erityisjärjestelmässä tai, jollei tällaista järjestelmää ole, itsenäisten ammatin-
91497:
91498:
91499:
91500:
91501: 383R2001.FI 12 320474R NIDE VIII Sekunda
91502: N:o L230n4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91503:
91504: haijoittajien erityisjäijestelmässä tai yleisessä järjestelmässä, lasketaan mukaan täytettäessä
91505: vaadittavaa pakollisen vakuutuksen 216 kuukautta, jotta saataisiin oikeus vapaaehtoiseen
91506: vetäytymiseen käsityöläisten eläkevakuutusjärjestelmästä.
91507:
91508:
91509: 13. Saksan lainsäädäntöä sovellettaessa eläkeläisten pakollisen vakuutuksen osalta, kun kysymys
91510: on sairausvakuutuksesta, josta säädetään Saksan sosiaalivakuutuslain (" Reichsversiche-
91511: rungsordnung, RVO") 165 artiklan 1 kohdan 3 alakohdassa, vakuutus-tai asumiskaudet, jotka
91512: ovat täyttyneet minkä tahansa muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ja joiden aikana
91513: asianomaisella henkilöllä oli oikeus luontoisetuuksiin sairaustapauksessa, otetaan huomioon
91514: tarpeellisessa määrin vakuutuskausina, jotka ovat täyttyneet Saksan lainsäädännön mukaan
91515: niiltä osin kuin ne eivät ole päällekkäisiä tämän lainsäädännön mukaan täyttyneiden
91516: vakuutuskausien kanssa.
91517:
91518:
91519: 14. Myönnettäessä rahaetuuksia Saksan sosiaalivakuutuslain (RVO) 182 artiklan 4 kohdan, 200
91520: artiklan 2 kohdan ja 561 artiklan 1 kohdan perusteella toisessa jäsenvaltiossa asuville
91521: vakuutetuille Saksan laitokset laskevat maksettavia etuuksia määrättäessä huomioon olettavat
91522: nettoansiot, niin kuin he asuisivat Saksan Iiittotasavallassa.
91523:
91524:
91525: 15. Jos Saksan lainsäädännön mukaan on otettava huomioon henkilön siihen mennessä harjoittama
91526: ammatti määrättäessä hänen oikeudestaan eläkkeeseen, kun kysymys on ammatillisesta
91527: työkyvyttömyydestä tai kykenemättömyydestä työhön, tai kaivostyöntekijän eläkkeestä hänen
91528: työkykynsä vähenemisen vuoksi kaivostyöntekijänä tai kaivostyöntekijän eläkkeeseen am-
91529: matillisen työkyvyttömyyden tai työhönkykenemättömyyden osalta, tämä ammatti määrätään
91530: ottaen huomioon vain ne toiminnan lajit, jotka kuuluvat Saksan lainsäädännön mukaan
91531: pakollisen vakuutuk~en alaan.
91532:
91533:
91534:
91535:
91536: D. RANSKA
91537:
91538: 1. a) Avustus vanhemmille palkatuille työntekijöille ja avustus vanhemmille itsenäisille
91539: ammatinharjoittajille sekä maatalouden vanhuusavustus myönnetään Ranskan lainsäädän-
91540: nön mukaan ranskalaisille työntekijöille asetettujen edellytysten mukaisesti kaikille
91541: palkatuille työntekijöille tai itsenäisille ammatinharjoittajille, jotka ovat muiden jäsenval-
91542: tioiden kansalaisia ja jotka hakemuksensa tekemisen aikana asuvat Ranskan alueella.
91543:
91544:
91545: b) Samaa sovelletaan pakolaisiin ja valtiottorniin henkilöihin.
91546:
91547:
91548: c) Asetuksen säännöksillä ei vaikuteta Ranskan lainsäädännön säännöksiin, joiden mukaan
91549: vain työskentelykaudet palkattuna työntekijänä, tai kaudet, joita pidetään sellaisina, tai ta-
91550: pauksen mukaan työskentelykaudet itsenäisenä ammatinharjoittajana Ranskan tasavallan
91551: Euroopassa olevilla alueilla ja merentakaisilla alueilla (Guadeloupe, Guyana, Martinique
91552: ja Reunion), otetaan huomioon tarkasteltaessa vanhemmille työntekijöille annettavaa
91553: avustusta koskevan oikeuden saavuttamista.
91554:
91555:
91556: 2. Erityisavustus ja kasautuva korvaus, jotka annetaan kaivosten sosiaaliturvaa koskevan erityisen
91557: lainsäädännön mukaan, annetaan vain työntekijöille, jotka työskentelevät Ranskan kaivoksissa.
91558:
91559:
91560:
91561: 3. Lakia 10 päivältä heinäkuuta 1965 N:o 65-555, jolla myönnetään Ranskan kansalaisille
91562: ulkomailla ammatillista tai kaupallista toimintaa haijoittaville tai haijoittaneille oikeuden
91563:
91564:
91565:
91566:
91567: 383R2001.FI
91568: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 23on5
91569:
91570: liittyä vapaaehtoiseen vanhuusvakuutusjäijestelmään, sovelletaan toisten jäsenvaltioiden
91571: kansalaisiin seuraavin edellytyksin:
91572:
91573: - ammatillista toimintaa, joka antaa perusteen vapaaehtoiseen vakuutukseen Ranskan
91574: järjestelmässä, ei voida eikä ole voitu haijoittaa Ranskan alueella tai sen jäsenvaltion
91575: alueella, jonka kansalainen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaijoittaja on,
91576:
91577: - palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinhaijoittajan on hakemusta tehdessään joko
91578: osoitettava, että hän on asunut Ranskassa vähintään 10 vuotta yhdenjaksoisesti, tai, että
91579: hän on jatkuvasti ollut samanpituisen ajan Ranskan lainsäädännön alainen pakollisesti tai
91580: valinnaisella pohjalla.
91581:
91582:
91583:
91584: 4. Asetuksen 73 artiklan 3 kohdan mukainen ilmaisu "perhe-etuus" sisältää:
91585:
91586: a) sosiaaliturvalain L 516 artiklassa säädetyt syntymää edeltävät avustukset;
91587:
91588: b) sosiaaliturvalain L 524 ja L 531 artiklassa säädetyt perheavustukset;
91589:
91590: c) sosiaaliturvalain L 532 artiklassa säädetyn korvaavan avustuksen merkityistä veroista.
91591:
91592: Kuitenkin tämä etuus voidaan maksaa vain, jos työskentelyn aikana saatu palkka on Rans-
91593: kassa verotettavaa tuloa;
91594:
91595: d) sosiaaliturvalain L 533 artiklassa säädetyn yhden palkan avustuksen.
91596:
91597:
91598:
91599: 5. Laskettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettua teoreettista määrää
91600: järjestelmissä, joissa vanhuuseläkkeet lasketaan eläkepisteiden perusteella, toimivaltainen
91601: laitos ottaa huomioon muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttyneen jokaisen
91602: vakuutusvuoden osalta saatujen eläkepisteiden lukumäärän jakamalla sen soveltaman lain-
91603: säädännön mukaan saavutettujen eläkepisteiden lukumäärän vuosien lukumäärällä, joka vastaa
91604: näitä pisteitä.
91605:
91606:
91607:
91608: 6. a) Rajatyöntekijällä, joka haijoittaa toiminalaa palkattuna työntekijänä muun jäsenvaltion kuin
91609: Ranskan alueella ja joka asuu Ranskan Haut-Rhinin, Bas-Rhinin ja Mosellen alueilla, on
91610: oikeus näillä alueilla luontoisetuuksiin, jotka myönnetään paikallisesta Alsace-Lorrainen
91611: järjestelmästä 12 päivänä kesäkuuta 1946 annetun lain no 46-1428 ja 25 päivänä
91612: syyskuuta 1967 annetun lain no 67-814 perusteella asetuksen 19 artiklan mukaisesti.
91613:
91614: b) Näitä säännöksiä sovelletaan vastaavasti henkilöihin, jotka saavat oikeuden etuuksiin
91615: asetuksen 25 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 28 ja 29 artiklan mukaan.
91616:
91617:
91618:
91619:
91620: E. KREIKKA
91621:
91622: 1. Sen estämättä, mitä !iitteen I 1 jakson E osan 1 kohdassa säädetään, asetuksen 22 artiklan 1
91623: kohdan a alakohtaa sovelletaan OGA-vakuutettuun henkilöön, jonka terveydentila edellyttää
91624: välitöntä hoitoa ennen kuin hän aloittaa työskentelyn, jota varten hän on tullut muuhun
91625: jäsenvaltioon kuin Kreikkaan.
91626:
91627:
91628: 2. Asetuksen 10 artiklan 1 kohta ei vaikuta lain N:o 4577/66 2 artiklan 4 kohdan säännöksiin,
91629: joiden mukaan IKA:n myöntämän eläkkeen maksaminen kreikkalaisille tai kreikkalaista
91630:
91631:
91632:
91633:
91634: 383R2001.Fl
91635: N:o L 230/76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91636:
91637: alkuperää oleville henkilöille tai henkilöille, jotka tulevat Egyptistä tai Turkista keskeytetään,
91638: jos eläkkeen saaja asuu ulkomailla ilman pätevää syytä yli kuuden kuukauden ajan.
91639:
91640:
91641:
91642:
91643: F. IRlANTI
91644:
91645: 1. Irlannissa asuvilla tai oleskelevilla palkatuilla työntekijöillä tai itsenäisillä ammatinharjoit-
91646: tajilla, työttömillä, eläkkeenhakijoilla ja eläkeläisillä yhdessä heidän perheenjäsentensä kanssa,
91647: joita tarkoitetaan asetuksen 19 artiklan 1 kohdassa, 22 artiklan 1 ja 3 kohdassa, 25 artiklan
91648: 1 ja 3 kohdassa, 26 artiklan 1 kohdassa, 28 a, 29 ja 31 artiklassa, on oikeus saada ilmaiseksi
91649: kaikkea sairaanhoitoa, josta säädetään Irlannin lainsäädännössä, jos tämän hoidon kustannukset
91650: maksetaan muun jäsenvaltion kuin Irlannin laitoksesta.
91651:
91652:
91653:
91654: 2. Irlannissa asuvan tai oleskelevan palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
91655: perheenjäsenillä, jotka kuuluvat muun jäsenvaltion kuin Irlannin lainsäädännön piiriin ja jotka
91656: täyttävät tämän lainsäädännön mukaiset edellytykset oikeudesta etuuksiin, kun huomioon on
91657: otettu tarpeen mukaan asetuksen 18 artikla, on oikeus saada ilmaiseksi kaikkea sairaanhoitoa,
91658: josta säädetään Irlannin lainsäädännössä.
91659:
91660:
91661: Tällaisten etuuksien kustannukset maksetaan laitoksesta, jossa palkattu työntekijä tai
91662: itsenäinen ammatinharjoittaja on vakuutettu.
91663:
91664:
91665: Kuitenkin jos palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan puoliso tai henkilö, joka
91666: huolehtii lapsista, harjoittaa ammatillista toimintaa Irlannissa, perheenjäsenten etuudet jäävät
91667: Irlannin laitoksen maksettaviksi siinä laajuudessa kuin oikeus tällaisiin etuuksiin myönnetään
91668: yksinomaan Irlannin lainsäädännön mukaan.
91669:
91670:
91671:
91672: 3. Jos palkattu työntekijä, johon sovelletaan Irlannin lainsäädäntöä, on työskentelynsä kuluessa
91673: lähtenyt jäsenvaltion alueelta mennäkseen toisen jäsenvaltion alueelle ja jolle sattuu tapaturma
91674: ennen sinne saapumistaan, hänen oikeutensa etuuksiin sanotun tapaturman osalta määrätään:
91675:
91676:
91677: a) niin kuin tämä tapaturma olisi sattunut Irlannin alueella; ja
91678:
91679:
91680: b) ottamatta huomioon hänen poissaoloaan Irlannin alueelta määrättäessä siitä, oliko hän
91681: työskentelynsä perusteella vakuutettu sanotun lainsäädännön mukaan.
91682:
91683:
91684:
91685:
91686: 4. Sovellettaessa asetuksen 12 artiklan 2 kohtaa Irlannin lainsäädäntöön työkyvyttömyys-,
91687: vanhuus- ja leskeneläkkeet katsotaan samanlaisiksi etuuksiksi.
91688:
91689:
91690:
91691:
91692: 5. Laskettaessa anstoila silmällä pitäen ansioihin suhteutetun etuuden myöntämistä Irlannin
91693: lainsäädännön mukaan sairaus-, äitiys- ja työttömyysetuuksien osalta, otetaan asetuksen 23
91694: artiklan 1 kohdasta ja 68 artiklan 1 kohdasta poiketen, palkatun työntekijän osalta jokaiselta
91695: työskentelyviikolta, jonka hän on täyttänyt palkattuna työntekijänä toisen jäsenvaltion
91696: lainsäädännön mukaan asianomaisena tuloverotusvuonna huomioon määrä, joka vastaa mies-
91697: tai naispuolisen työntekijän keskimääräistä viikkoansiota tuona vuonna.
91698:
91699:
91700:
91701:
91702: 383R2001.FI
91703: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/77
91704:
91705: 6. Sovellettaessa 40 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan säännöksiä otetaan huomioon
91706: ainoastaan kaudet, joiden aikana palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja oli ky-
91707: kenemätön työhön Irlannin lainsäädännön mukaan.
91708:
91709: 7. Asetuksen 44 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa palkatun työntekijän katsotaan
91710: nimenomaisesti pyytäneen lykkäystä vanhuuseläkkeen myöntämiseen, johon hänellä olisi
91711: oikeus Irlannin lainsäädännön mukaan, jos eläkkeelle siirtymisen ollessa edellytyksenä
91712: vanhuuseläkkeen saamiseksi, hän ei ole siirtynyt eläkkeelle.
91713:
91714: 8. Sovellettaessa 31 päivään joulukuuta 1983 saakka Irlannin lainsäädäntöä, joka koskee muita
91715: etuuksia kuin perhe-etuuksia ja sairauden ja äitiyden vuoksi annettavia luontoisetuuksia,
91716: mukaan ei lueta muita kausia kuin palkattuna työntekijänä täytetyt kaudet.
91717:
91718:
91719:
91720:
91721: G. ITALIA
91722:
91723: Ei mitään.
91724:
91725:
91726:
91727: H. LUXEMBURG
91728:
91729: 1. Poiketen asetuksen 94 artiklan 2 kohdasta vakuutuskaudet tai sellaisina pidettävät kaudet,
91730: jotka ovat täyttyneet ennen 1 päivää tammikuuta 1946 Luxemburgin lainsäädännön mukaan
91731: työkyvyttömyys-, vanhuus- tai kuolemantapauksen eläkevakuutusta varten, otetaan huomioon
91732: tätä lainsäädäntöä sovellettaessa vain siinä laajuudessa kuin parhaillaan saavuteltavat oikeudet
91733: säilytetään 1 päivään tammikuuta 1959 saakka tai myöhemmin korvataan yksinomaan tämän
91734: lainsäädännön mukaisesti tai voimassa olevien tai soimittavien kahdenvälisten sopimusten
91735: mukaisesti. Jos useampaa kahdenvälistä sopimusta sovelletaan, vakuutuskaudet tai sellaisina
91736: pidettävät kaudet, jotka menevät pisimmälle taaksepäin, otetaan huomioon.
91737:
91738: 2. Sellaisten palkattujen työntekijöiden tai itsenäisten ammatinharjoittajien osalta, jotka eivät asu
91739: Luxemburgin alueella, Luxemburgin lainsäädännön mukaan täytettyjä vakuutuskausia pidetään
91740: 1 päivästä lokakuuta 1972 alkaen asumiskausina myönnettäessä Luxemburgin eläkkeiden
91741: kiinteää osaa.
91742:
91743: 3. Asetuksen 22 artiklan 2 kohdan toinen alakohta ei vaikuta Luxemburgin lainsäädännön
91744: säännöksiin, jotka koskevat sairauskassan antamaa lupaa, jonka mukaan hoidon antamista
91745: ulkomailta ei voida evätä, jos vaadiitua hoitoa ei voida antaa Luxemburgissa.
91746:
91747:
91748:
91749:
91750: I. AIANKOMAAT
91751:
91752: 1. Vakuutus sairaanhoitokustannuksia varten
91753:
91754: a) Sikäli kuin kysymys on oikeudesta luontoisetuuksiin, asetuksen III osaston 1 lukua
91755: sovelletaan vain henkilöihin, joilJa on oikeus luontoisetuuksiin pakollisen vakuutuksen,
91756: vapaaehtoisen vakuutuksen tai vanhuksien vakuutuksen perusteella, joihin vakuutusjärjes-
91757: telmiin sovelletaan sairausvakuutuskassoja koskevaa lakia ("Ziekenfondswet").
91758:
91759: b) Henkilöllä, joka saa vanhuuseläkettä Alankomaiden lainsäädännön mukaan ja eläkettä
91760: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, katsotaan 27 tai 28 artiklaa sovellettaessa
91761: olevan oikeus luontoisetuuksiin, jos hän, tarpeen mukaan ottaen huomioon 9 artiklan
91762: säännökset, täyttää edellytykset, jotka vaaditaan vanhuksilta sairausvakuutusjärjestelmiin
91763: pääsemiseksi tai vapaaehtoisten vakuutusjärjestelmiin pääsemiseksi siten kuin on säädetty
91764: sairausvakuutuskassoja koskevassa laissa ("Ziekenfondswet").
91765:
91766:
91767:
91768:
91769: 383R2001.FI
91770: N:o L 230n8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91771:
91772: Tåtä säännöstä sovelletaan myös avioliitossa olevaan naiseen, jonka aviomies saa
91773: Alankomaiden lainsäädännön mukaista avioliitossa oleville henkilöille tarkoitettua
91774: vanhuuseläkettä ja täyttää vanhuksien sairausvakuutusjärjestelmien tai vapaaehtoisten
91775: vakuutusjärjestelmien piiriin pääsemiseksi vaadittavat edellytykset siten kuin on säädetty
91776: sairausvakuutuskassoja koskevassa laissa.
91777:
91778:
91779: c) Alankomaiden lainsäädännön mukaan vanhuuseläkkeitä saavilla henkilöillä, jotka asuvat
91780: toisenjäsenvaltion alueella, on velvollisuus, ollessaan vakuutettuina sairausvakuutuskassoja
91781: koskevassa laissa tarkoitettujen vanhuksien sairausvakuutuksen tai vapaaehtoisen vakuu-
91782: tuksen mukaan, maksaa maksuja omasta puolestaan ja tarpeen mukaan perheenjäsentensä
91783: puolesta. Maksun määrän ja tarvittaessa tätä vakuutusta koskevat yksityiskohtaisemmat
91784: määräykset vahvistaa toimivaltainen ministeri.
91785:
91786:
91787: d) Henkilöllä, jolla ei ole oikeutta vanhuuseläkkeeseen Alankomaiden lainsäädännön mukaan
91788: ja jos hän on avioliitossa, jonka puoliso ei saa avioliitossa oleville henkilöille tarkoitettua
91789: vanhuuseläkettä saman lainsäädännön mukaan, on velvollisuus, maksaa vakuutusmaksuja
91790: omasta puolestaan ja tarpeen mukaan jokaisesta perheenjäsenestään, joka on yli 16-
91791: vuotias, asuessaan toisen jäsenvaltion alueella ja kuuluessaan sellaisen vapaaehtoisen
91792: vakuutuksen piiriin, jota tarkoitetaan sairausvakuutuskassoja koskevassa laissa. Maksun
91793: määrän ja tarvittaessa tätä vakuutusta koskevat yksityiskohtaisemmat määräykset vahvistaa
91794: toimivaltainen ministeri.
91795:
91796:
91797:
91798:
91799: 2. Alankomaiden yleistä vanhmtsvalmutusta koskevan lainsäädännön soveltaminen
91800:
91801: a) Vakuutuskausia ennen 1 päivää tammikuuta 1957, joiden aikana edunsaaja asui
91802: Alankomaiden alueella 15 vuotta täytettyään tai jona aikana asuessaan toisen jäsenvaltion
91803: alueella hän harjoitti toimintaa palkattuna työntekijänä Alankomaissa sinne sijoittautuneen
91804: työnantajan palveluksessa, pidetään myös sovellettaessa Alankomaiden yleistä vanhuusva-
91805: kuutuslainsäädäntöä täyttyneinä vakuutuskausina, huolimatta siitä, että edunsaaja ei täytä
91806: edellytyksiä, joiden mukaan hänen osaltaan tällaisia kausia sallittaisiin käsiteltävän va-
91807: kuutuskausina.
91808:
91809: b) Kausia, jotka otetaan huomioon sovellettaessa edellä olevaa a alakohtaa, ei oteta
91810: huomioon, jos ne ovat päällekkäisiä sellaisten kausien kanssa, jotka on otettu huomioon
91811: laskettaessa toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan maksettavaa eläkettä vanhuusva-
91812: kuutuksen osalta.
91813:
91814: c) Kun kysymys on avioliitossa olevasta naisesta, jonka aviomiehellä on oikeus Alanko-
91815: maiden yleistä vanhuusvakuutusta koskevan lainsäädännön mukaiseen eläkkeeseen,
91816: avioliittokaudet, jotka edeltävät sitä päivää, jolloin nainen täytti 65 vuotta ja joiden aikana
91817: hän asui yhden tai useamman jäsenvaltion alueella, otetaan myös huomioon vakuutuskau-
91818: sina niiltä osin kuin nuo kaudet ovat päällekkäisiä hänen aviomiehensä täyttämien vakuu-
91819: tuskausien kanssa tämän lainsäädännön mukaan ja niiden kausien kanssa, jotka otetaan
91820: huomioon a alakohdan mukaan.
91821:
91822: d) Kausia ei oteta huomioon c alakohdan mukaan, jos ne ovat päällekkäisiä sellaisten kausien
91823: kanssa, jotka on otettu huomioon kyseiselle avioliitossa olevalle naiselle maksettavan
91824: eläkkeen osalta toisen jäsenvaltion lainsäädännön vanhuusvakuutuksen mukaan tai kausi en
91825: kanssa, joiden aikana hän sai vanhuuseläkettä tällaisen lainsäädännön mukaan.
91826:
91827: e) Sikäli kuin kysymys on naisesta, joka on ollut avioliitossa ja jonka aviopuoliso on ollut
91828: Alankomaiden vanhuusvakuutusta koskevan lainsäädännön alainen tai katsotaan täyttäneen
91829: vakuutuskausia a alakohdan mukaan, kahden edellä olevan alakohdan määräyksiä
91830: sovelletaan soveltuvin osin.
91831:
91832:
91833:
91834:
91835: 383R2001.FI
91836: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230{79
91837:
91838: f) Edelläaja c alakohdassa tarkoitetut kaudet otetaan vanhuuseläkettä laskettaessa huomioon
91839: vain, jos se, jonka etua asia koskee, on asunut kuusi vuotta yhden tai useamman jäsen-
91840: valtion alueella sen jälkeen, kun hän täytti 59 vuotta ja yhtä kauan kuin tämä henkilö asuu
91841: yhdessä noista jäsenvaltioista.
91842:
91843: 3. Alankomaiden yleistä vakuutusta Ieskilie ja arvoille koskevan lainsäädännön soveltaminen
91844:
91845: a) Asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä sovellettaessa kaudet ennen 1 päivää lokakuuta
91846: 1959, joiden aikana palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja asui Alankomai-
91847: den alueella 15 vuotta täytettyään tai jona aikana, asuessaan toisen jäsenvaltion alueella,
91848: hän harjoitti toimintaa palkattuna työntekijänä Alankomaissa sellaisen työnantajan
91849: palveluksessa, jolla oli toimipaikka tässä valtiossa, otetaan myös huomioon vakuu-
91850: tuskausina, jotka ovat täyttyneet Alankomaiden yleistä vakuutusta Ieskilie ja orvoille
91851: koskevan lainsäädännön mukaan.
91852:
91853: b) Kausia, jotka otetaan huomioon a alakohdan määräysten mukaan, ei oteta huomioon, jos
91854: ne ovat päällekkäisiä sellaisten vakuutuskausien kanssa, jotka ovat täyttyneet toisen valtion
91855: lainsäädännön mukaan jälkeenjääneiden eläkkeiden osalta.
91856:
91857:
91858: 4. Alankomaiden työkyvyttömyysvakuutusta koskevan lainsäädännön soveltaminen
91859:
91860: Asetuksen 46 artiklan 2 kohtaa sovellettaessa Alankomaiden laitokset noudattavat seuraavia
91861: säännöksiä:
91862:
91863: a) jos henkilö silloin, kun kykenemättömyys työhön tai sen seurauksena oleva työkyvyt-
91864: tömyys ilmeni, oli palkattu työntekijä asetuksen 1 artiklan a alakohdan mukaan,
91865: toimivaltainen laitos määrää rahaetuuksien määrän 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun
91866: työkyvyttömyysvakuutuslain (WAO) säännösten mukaisesti ottaen huomioon:
91867:
91868: - vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966
91869: annetun lain (WAO) mukaan,
91870:
91871: vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet sen jälkeen kun 15 vuoden ikä on saavutettu 11
91872: päivänä joulukuuta 1975 annetun työkyvyttömyysvakuutuslain (AAW) mukaan edel-
91873: lyttäen, etteivät ne ole päällekkäisiä niiden vakuutuskausien kanssa, jotka asianomainen
91874: henkilö on täyttänyt edellä mainitun 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun lain (WAO)
91875: mukaan,
91876: ja
91877: - ansiotyön kaudet tai vastaavat kaudet, jotka ovat täyttyneet Alankomaissa ennen 1
91878: päivää heinäkuuta 1967;
91879:
91880: b) jos henkilö silloin, kun kykenemättömyys työhön tai sen seurauksena oleva työkyvyttö-
91881: myys ilmeni, ei ollut palkattu työntekijä asetuksen 1 artiklan a alakohdan mukaan,
91882: toimivaltainen laitos määrää rahaetuuksien määrän 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun
91883: työkyvyttömyyslain (AAW) säännösten mukaisesti, ottaen huomioon:
91884:
91885: - vakuutuskaudet, jotka asianomaisen henkilön osalta ovat täyttyneet sen jälkeen kun hän
91886: on saavuttanut 15 vuoden iän edellä mainitun 11 päivänä joulukuuta 1975 annetun lain
91887: (AAW) mukaan,
91888:
91889: - vakuutuskaudet, jotka ovat täyttyneet 18 päivänä helmikuuta 1966 annetun työky-
91890: vyttömyysvakuutuslain (WAO) mukaan edellyttäen, etteivät ne ole päällekkäisiä niiden
91891: vakuutuskausien kanssa, jotka ovat täyttyneet edellä mainitun 11 päivänä joulukuuta
91892: 1975 annetun lain (AAW) mukaan,
91893:
91894: ja
91895: - ansiotyön kaudet ja vastaavat kaudet, jotka ovat täyttyneet Alankomaissa ennen 1
91896: päivää heinäkuuta 1967.
91897:
91898:
91899:
91900:
91901: 383R2001.FI
91902: N:o L 230/80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
91903:
91904: 5. Alankomaiden perheavustuksia koskevan lainsäädännön soveltaminen
91905:
91906: a) Palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaijoittaja, johon Alankomaiden perhe-etuuksia
91907: koskevaa lainsäädäntöä sovelletaan vuosineljänneksen ajan ja joka oli tämän vuosineljän-
91908: neksen ensimmäisenä päivänä toisen jäsenvaltion vastaavan lainsäädännön alainen,
91909: katsotaan vakuutetuksi tästä ensimmäisestä päivästä Alankomaiden lain mukaan.
91910:
91911: b) Perhe-etuuksien määrä, jota sellainen työntekijä tai yrittäjä voi hakea, jonka katsotaan a
91912: alakohdan mukaisesti olevan vakuutettu Alankomaiden perhe-etuuksia koskevan
91913: lainsäädännön mukaan, vahvistetaan niiden yksityiskohtaisten säännösten mukaisesti, joista
91914: on säädetty asetuksen 98 artiklassa tarkoitetussa täytäntöönpanoasetuksessa.
91915:
91916:
91917:
91918: 6. Tiettyjen siirtymäsäännösten soveltaminen
91919:
91920: Edellä 45 artiklan 1 kohtaa ei sovelleta, kun arvioidaan oikeuden saamista etuuksiin
91921: siirtymäsäännösten mukaan yleistä vanhuusvakuutusta (46 artikla), yleistä leskien ja orpojen
91922: vakuutusta ja yleistä työkyvyttömyysvakuutusta koskevassa lainsäädännössä.
91923:
91924:
91925:
91926:
91927: J. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
91928:
91929: 1. Jos henkilö, joka pysyvästi asuu Gibraltarilla tai jota on vaadittu sen jälkeen, kun hän
91930: viimeksi saapui Gibraltarille, maksamaan maksuja Gibraltarin lainsäädännön mukaan
91931: palkattuna työntekijänä, hakee työkyvyttömyyden, äitiyden tai työttömyyden johdosta
91932: vapautusta maksujen maksamisesta tietyltä ajalta ja pyytää maksujen hyviltämistä hänelle
91933: tuolta ajalta, pidetään hänen hakemustaan varten kaikkia kausia, joina tämä henkilö on
91934: työskennellyt muun jäsenvaltion kuin Yhdistyneen kuningaskunnan alueella kautena, jona hän
91935: on työskennellyt Gibraltarilla ja jolta hän on maksanut vakuutusmaksuja palkattuna
91936: työntekijänä Gibraltarin lainsäädännön mukaan.
91937:
91938:
91939: 2. (ks. 385R1660)
91940:
91941:
91942:
91943:
91944: 3. a) Jos Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan annettava työttömyysetuus mak-
91945: setaan henkilölle asetuksen 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan tai b alakohdan
91946: ii alakohdan mukaisesti, täytettäessä Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön asettamia
91947: edellytyksiä lapsietuuteen ("child benefit") Isossa-Britanniassa tai tapauksen mukaan Poh-
91948: jois-Irlannissa olon ajalta, vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen -
91949: kaudet, jotka tämän henkilön osalta ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön mu-
91950: kaan, katsotaan Isossa-Britanniassa tai tapauksesta riippuen Pohjois-Irlannissa olon kau-
91951: siksi.
91952:
91953:
91954:
91955:
91956: 13 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.FI
91957: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/81
91958:
91959: b) Jos asetuksen II osaston mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntöä sovelletaan
91960: palkatluun työntekijään tai itsenäiseen ammatinhaijoittajaan, joka ei täytä Yhdistyneen
91961: kuningaskunnan lainsäädännön asettamia edellytyksiä lapsietuuteen ("child benefit") kun
91962: on kysymys:
91963:
91964:
91965: i) oleskelusta Isossa-Britanniassa tai tapauksen mukaan Pohjois-Irlannissa, hänen
91966: katsotaan tällaisen edellytyksen täyttämiseksi olleen tällä tavoin siellä;
91967:
91968:
91969: ii) vakuutus-, työskentely- tai ttsenatsen ammatinhaijoittamisen kaudet Isossa-Bri-
91970: tanniassa tai tapauksen mukaan Pohjois-Irlannissa, jotka sanottu työntekijä on täyttänyt
91971: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, katsotaan tällaisen edellytyksen täyttämi-
91972: seksi Isossa-Britanniassa tai tapauksen mukaan Pohjois-Irlannissa olon kausiksi.
91973:
91974:
91975: c) perheavustuksia ("farnily allowances") koskevien Gibraltarin lainsäädännön mukaisten
91976: hakemusten osalta edellä olevia a ja b alakohdan määräyksiä sovelletaan vastaavasti.
91977:
91978:
91979:
91980:
91981: 4. 1) Kun kysymys on oikeudesta äitiysavustukseen ("matemity grant"), vakuutus-, työskentely-
91982: tai ammatinhaijoittamiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion lainsäädännön
91983: mukaan, katsotaan Isossa-Britanniassa tai tapauksen mukaan Pohjois-Irlannissa olon kau-
91984: siksi, ja tällaisessa tapauksessa asetuksen 18 artiklan 1 kohdan säännöksiä sovelletaan
91985: ikään kuin viittaus asumiskausiin olisi viittaus olon kausiin.
91986:
91987:
91988: Jos nainen on Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen asetuksen II osaston
91989: säännösten mukaisesti eikä täytä hakemuspäivänä tai synnytyspäivänä tämän lainsäädännön
91990: asettamia edellytyksiä, jotka koskevat Isossa-Britanniassa tai tapauksen mukaan Pohjois-
91991: Irlannissa olemista, hänen katsotaan täyttäneen tällaiset edellytykset, jos hän oli kyseisenä
91992: päivänä toisessa jäsenvaltiossa.
91993:
91994:
91995:
91996:
91997: 2) Jos nainen, jonka aviomies on tai on viimeksi ollut palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä
91998: ammatinhaijoittajana, Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen asetuksen II
91999: osaston säännösten mukaisesti, ei täytä sellaisia Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädän-
92000: nön asettamia edellytyksiä äitiysetuuden osalta, jotka koskevat
92001:
92002:
92003: a) Isossa-Britanniassa tai tietyissä tapauksissa Pohjois-Irlannissa olon aikaa
92004: hakemuksen tekopäivänä tai synnytyksen hetkellä, hänen katsotaan täyttäneen
92005: tällaiset olon edellytykset, jos hän on ollut aviomiehensä kanssa kyseisellä hetkellä
92006: toisessa jäsenvaltiossa, tai jos hän asui aviopuolisonsa kanssa toisessa jäsenval-
92007: tiossa tämän kuoleman aikana, jos hänen aviomiehensä kuolema tapahtui kuusi
92008: kuukautta ennen kyseistä päivämäärää;
92009:
92010:
92011: b) Isossa-Britanniassa tai tietyissä tapauksissa Pohjois-Irlannissa olon aikaa, joka
92012: ylittää 182 päivää laskettua synnytysviikkoa tai tietyissä tapauksissa synnytys-
92013: päivää edeltävän 52 viikon ajalta, vakuutus-, työskentely tai ammatinhaijoitta-
92014: rniskaudet, jotka naisen aviomiehen osalta ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion
92015: lainsäädännön mukaan naisen asuessa aviopuolison kanssa näiden kausien a1"kana,
92016: katsotaan Isossa-Britanniassa tai tietyissä tapauksissa Pohjois-Irlannissa olon
92017: kausiksi.
92018:
92019:
92020:
92021:
92022: 383R2001.FI 13 320474R NIDE VIII Sekunda
92023: N:o L 230/82 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92024:
92025: 5. Palkattuja työntekijöitä ja itsenäisiä ammatinharjoittajia, joihin sovelletaan Yhdistyneen
92026: kuningaskunnan lainsäädäntöä asetuksen II osaston mukaisesti, kohdellaan, kun kysymys on
92027: oikeudesta hoitoavustukseen, niin kuin he olisivat pysyvästi Yhdistyneessä kuningaskunnassa
92028: asuvia ja olisivat siellä myös vakuutus- tai työskentelykauden aikana, jotka heidän osaltaan
92029: ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion alueella tai lainsäädännön mukaan.
92030:
92031:
92032:
92033: 6. Jos palkattu työntekijä, joka on Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen, joutuu
92034: tapaturman uhriksi matkan aikana lähdettyään työskentelynsä kuluessa jäsenvaltion alueelta
92035: toisen jäsenvaltion alueelle mutta ennen sinne saapumistaan, hänen oikeutensa etuuksiin tämän
92036: tapaturman osalta määrätään:
92037:
92038: a) niin kuin tapaturma olisi sattunut Yhdistyneen kuningaskunnan alueella;
92039:
92040: ja
92041:
92042: b) määrättäessä oliko hän palkatussa työssä oleva ("employed earner") Ison-Britannian
92043: lainsäädännön tai Pohjois-Irlannin lainsäädännön mukaan vai palkattu työntekijä
92044: ("employed person") Gibraltarin lainsäädännön mukaan, ottamatta huomioon hänen poissa-
92045: oloaan noilta alueilta.
92046:
92047:
92048:
92049: 7. Asetusta ei sovelleta niihin Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön säännöksiin, joiden
92050: tarkoituksena on saattaa voimaan mikä tahansa sosiaaliturvasopimus, joka on tehty Yhdis-
92051: tyneen kuningaskunnan ja kolmannen valtion välillä.
92052:
92053:
92054:
92055: 8. Sovellettaessa asetuksen 111 osaston 3 luvun säännöksiä huomioon ei oteta portaittaisia
92056: maksuja, jotka vakuutettu henkilö on maksanut Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön
92057: mukaan eikä portaittaisia vanhuusetuuksia, jotka maksetaan tämän lainsäädännön mukaan.
92058: Portaittaisien etuuksien määrä lisätään Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisen
92059: etuuden määrään siten kuin ne on määrätty sanotun luvun mukaisesti. Näiden kahden määrän
92060: kokonaismäärä muodostaa etuuden, jonka asianomainen henkilö saa.
92061:
92062:
92063:
92064: 9. Sovellettaessa asetuksen 12 artiklan 2 kohdan säännöksiä Yhdistyneen kuningaskunnan
92065: lainsäädäntöön pidetään työkyvyttömyys-, vanhuus- ja leskeneläkkeitä samanlaisina
92066: etuuksina.
92067:
92068:
92069:
92070: 10. Sovellettaessamaksuihinperustumatontasosiaalivakuutusetuus- jatyöttömyysvakuutusasetusta
92071: (Gibraltar) katsotaan henkilöiden, joihin tätä asetusta sovelletaan, olevan Gibraltarilla vakinai-
92072: sesti asuvia, jos he asuvat jäsenvaltion alueella.
92073:
92074:
92075:
92076: 11. Sovellettaessa asetuksen 10, 27, 28, 28a, 29, 30 ja 31 artiklan säännöksiä Yhdistyneen
92077: kuningaskunnan lainsäädännön mukaan palkatuille työntekijöille tai itsenäisille ammatin-
92078: harjoittajille myönnettävää hoitoavustusta pidetään työkyvyttömyysetuutena.
92079:
92080:
92081:
92082: 12. Asetuksen 10 artiklan 1 kohdan säännöksiä sovellettaessa Yhdistyneen kuningaskunnan
92083: lainsäädännön mukaisia edunsaajia, jotka oleskelevat toisen jäsenvaltion alueella, kohdellaan
92084: tämän oleskelun aikana niin kuin he asuisivai tämän toisen jäsenvaltion alueella.
92085:
92086:
92087:
92088:
92089: 383R200l.FI
92090: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/83
92091:
92092: 13. 1) Laskettaessa ansiotekijää ("earnings factor") silmällä pitäen oikeuden määräämistä etuuteen
92093: Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan ja jollei kohdasta 15 muuta johdu,
92094: jokainen viikko, jonka aikana palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on ollut
92095: toisen jäsenvaltion lainsäädännön alainen ja joka alkoi asianomaisen tuloverotusvuoden
92096: aikana Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan, otetaan huomioon seuraavalla
92097: tavalla:
92098:
92099:
92100: a) i) jokaiselta vakuutus-, työskentely- tai asumisviikolta palkattuna työntekijänä sen,
92101: jonka etua asia koskee, katsotaan maksaneen maksut palkattuna työntekijänä
92102: ("employed earner") ansaitsevana sellaisten ansioiden perusteella, joiden määrä on
92103: kaksi kolmasosaa kyseisen vuoden ylimmästä ansiorajasta.
92104:
92105: ii) jokaiselta vakuutus-, itsenäisen ammatinharjoittamisen tai asumisviikolta
92106: itsenäisenä ammatinharjoittajana asianomaisen henkilön katsotaan maksaneen 2
92107: luokan vakuutusmaksuja itsenäisenä ammatinharjoittajana.
92108:
92109:
92110: b) jokaiselta täydeltä viikolta, jonka aikana hän on täyttänyt kauden, jota pidetään
92111: vakuutus-, työskentely-, itsenäisen ammatinharjoittamisen tai asumiskauteen
92112: verrattuna, asianomaisen henkilön katsotaan saaneen maksuja hyväkseen mutta vain
92113: siinä määrin kuin tarvitaan siihen, että hänen kokonaisansiotekijänsä tuona vuonna
92114: saataisiin vaaditulle tasolle, jotta kyseessä olevasta vuodesta tulisi vakuutusmaksujen
92115: hyväksilukemisessa mukaan laskettava vuosi ("reckonable year") Yhdistyneen kunin-
92116: gaskunnan lainsäädännön mukaan.
92117:
92118:
92119: 2) Muutettaessa ansiotekijä vakuutuskaudeksi jaetaan saavutettu ansiotekijä kyseisenä
92120: tuloverotusvuonna Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan tämän vuoden
92121: alemmalla ansiorajalla. Tulos ilmaistaan kokonaislukuna ja kaikki jäljelle jäävät osat jäävät
92122: huomiotta. Näin lasketun luvun katsotaan osoittavan niiden vakuutusviikkojen määrän,
92123: jotka ovat täytetyt Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan tuon vuoden aikana
92124: edellyttäen, että tällainen luku ei ole suurempi kuin niiden viikkojen määrä, joiden aikana
92125: se, jonka etua asia koskee, tuona vuonna kuului tämän lainsäädännön piiriin.
92126:
92127:
92128:
92129: 14. Sovellettaessa 40 artiklan 3 kohdan a alakohdan ii alakohdan säännöksiä huomioon otetaan
92130: vain kaudet, joiden aikana palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on ollut kyke-
92131: nemätön työhön Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan.
92132:
92133:
92134:
92135:
92136: 15. 1) Laskettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan teoreettista määrää sen
92137: eläkkeen osan osalta, joka sisältää Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaisen
92138: lisäosan:
92139:
92140:
92141: a) ilmauksella "ansiot", "maksut" tai "korotukset" asetuksen 47 artiklan 1 kohdan b
92142: alakohdassa tarkoitetaan ansiotekijöiden ylimääriä siten kuin on säädetty vuoden 1975
92143: sosiaaliturvaeläkelaissa (Social Security Pensions Act 1975) tai tietyissä tapauksissa
92144: vuoden 1975 sosiaaliturvaeläkesäännössä (Pohjois-Irlanti) (Social Security Pensions
92145: (Northern Ireland) Order 1975);
92146:
92147:
92148: b) ylimäärien keskimäärä ansiotekiiässä lasketaan asetuksen 47 artiklan 1 kohdan b
92149: alakohdan mukaisesti kuten on edellä a alakohdassa säädetty jakamalla Yhdistyneen
92150: kuningaskunnan lainsäädännön mukaan kertyneet kasautuneet ylimäärät tuloverotus-
92151: vuosien lukumäärällä Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan (mukaan
92152:
92153:
92154:
92155:
92156: 383R2001.Fl
92157: N:o L 230/84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92158:
92159: lukien osittaiset tuloverotusvuodet), jotka ovat täyttyneet tämän lainsäädännön mukaan
92160: 6 päivän huhtikuuta 1978 jälkeen ja jotka ovat sattuneet kysymyksessä olevan
92161: vakuutuskauden aikana.
92162:
92163:
92164: 2) llmauksella "vakuutus- tai asumiskaudet" asetuksen 46 artiklan 2 kohdassa tarkoitetaan
92165: määrättäessä sitä osaa eläkkeestä, joka sisältää Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön
92166: mukaisen lisäosan, sellaista vakuutus- tai asumiskautta. joka on täyttynyt 6 päivän huhti-
92167: kuuta 1978 jälkeen.
92168:
92169:
92170:
92171:
92172: 383R2001.Fl
92173: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/85
92174:
92175: LIITE VII
92176:
92177:
92178: (ks. 1 85 1)
92179:
92180:
92181:
92182:
92183: 383R2001.FI
92184: N:o L 230/86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92185:
92186: LIITE II
92187:
92188: Neuvoston asetus (ETY) N:o 574/72 sosiaaliturvl\iärjestebnien soveltamisesta yhteisön alueella
92189: liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoitt'liiin ja heidän
92190: perheeJtiäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408171
92191: täytäntöönpanomenettelystä
92192:
92193: Sivu
92194:
92195: !OSASTO YLEISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ (1 - 4 artikla) .................................... 87
92196:
92197: II OSASTO ASETUKSEN YLEISTEN SÄÄNNÖSTEN TÄITÄNTÖÖNPANO (5- 10 artikla) .... 88
92198:
92199: illOSASTO SOVELLETrAVAN LAINSÄÄDÄNNÖN MÄÄRÄÄMISTÄ KOSKEVIEN
92200: ASETUKSEN SÄÄNNÖSTEN TÄITÄNTÖÖNPANO ......................... 91
92201:
92202: IV OSASTO ERI ETUUSRYHMIÄ KOSKEVIEN ASETUKSEN ERITYISSÄÄNNÖSTEN
92203: TÄITÄNTÖÖNPANO
92204: 1 luku: Yleiset säännöt kausien yhteenlaskemista varten (15 artikla) ................ 94
92205:
92206: 2 luku: Sairaus ja äitiys (16 - 34 artikla) ................................... 96
92207:
92208: 3 luku: Työkyvyttömyys, vanhuus ja kuolema (eläkkeet) (35-59 artikla) ............ 103
92209:
92210: 4 luku: Työtapaturmat ja ammattitaudit (60 - 77 artikla) ....................... 110
92211:
92212: 5 luku: Kuolemantapauksen johdosta annettava! avustukset (78 ja 79 artikla) ......... 117
92213:
92214: 6 luku: Työttömyysetuudet (80 - 84 artikla) ................................ 117
92215:
92216: 7 luku: Perhe-etuudet ja perheavustukset (85 - 89 artikla) ...................... 119
92217:
92218: 8 luku: Etuudet eläkeläisten huollettaville lapsille ja orvoille (90 - 92 artikla) ........ 121
92219:
92220: V OSASTO TALOUDELUSIA SÄÄNNÖKSIÄ (93 - 107 artikla) ......................... 122
92221:
92222: VI OSASTO ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ (108 - 117 artikla) ............................. 127
92223:
92224: Vl1 OSASTO SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSIÄ (118 - 122 artikla) ..................... 129
92225:
92226:
92227: UIITEET
92228:
92229: Liite 1: Toimivaltaiset viranomaiset ............................................. 131
92230:
92231: Liite 2: Toimivaltaiset laitokset ................................................ 133
92232:
92233: Liite 3: Asuinpaikan laitokset ja oleskelupaikan laitokset ............................. 156
92234:
92235: Liite 4: Yhteyselimet ....................................................... 172
92236:
92237: Liite 5: Kahdenvälisten sosiaaliturvasopimusten täytäntöönpanomääräykset, jotka
92238: jäävät voimaan ...................................................... 179
92239:
92240: Liite 6: Etuoksien maksamismenettely ........................................... 188
92241:
92242: Liite 7: Pankit ............................................................ 191
92243:
92244: Liite 8: Perhe-etuoksien myöntäminen .......................................... 192
92245:
92246: Liite 9: Luontoisetuuksien keskimääräisen vuosittaisen kustannuksen laskeminen ............ 193
92247:
92248: Liite 10: Toimivaltaisten viranomaisten nimeämät laitokset ja toimielimet .................. 195
92249:
92250: Liite 11: Asetuksen 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut jäljestelmät ........................ 209
92251:
92252:
92253:
92254:
92255: 383R2001.SF
92256: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/87
92257:
92258: l OSASTO:
92259:
92260: YLEISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
92261:
92262:
92263: 1 artikla 2. Jäsenvaltion laitokset ja jäsenvaltion alueella asuvat tai
92264: oleskelevat henkilöt voivat tehdä hakemuksen toisen jäsenval-
92265: Määritelmät tion laitokselle joko suoraan tai yhteyselinten kautta.
92266:
92267: Tässä asetuksessa:
92268:
92269: a) 'asetuksella' tarkoitetaan asetusta (EIT) N:o 1408n1;
92270:
92271: b) 'täytäntöönpanoasetuksella' tarkoitetaan tätä asetusta;
92272:
92273: c) asetuksen 1 artiklan määritelmillä on merkitys, joka niille
92274: on annettu mainitussa artiklassa. 4 artikla
92275:
92276: Liitteet
92277:
92278: 1. Kunkin jäsenvaltion viranomaiset luetellaan liitteessä 1.
92279: 2 artikla
92280:
92281: Painetut mallilomakkeet - Tietoja lainsäädännöistä - 2. Kunkin jäsenvaltion toimivaltaiset laitokset luetellaan
92282: Opaskirjat liitteessä 2.
92283:
92284: 1. Hallintotoimikunta valmistaa asetuksen ja täytäntöön-
92285: panoasetuksen soveltamisessa tarvittavien todistusten, ilmoitus- 3. Kunkin jäsenvaltion asuinpaikan laitokset ja oleskelupaikan
92286: ten, hakemusten ja muiden tarvittavien asiakirjojen mallit. laitokset luetellaan liitteessä 3.
92287:
92288:
92289: Kaksi jäsenvaltiota tai niiden toimivaltaiset viranomaiset voivat 4. Täytäntöönpanoasetuksen 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti
92290: keskinäisellä sopimuksella ja hallintotoimikunnan annettua nimetyt yhteyselimet luetellaan liitteessä 4.
92291: asiasta lausuntonsa, ottaa yksinkertaistettuja lomakkeita
92292: keskinäiseen käyttöönsä.
92293: 5. Täytäntöönpanoasetuksen 5 artiklassa, 53 artiklan 3
92294: kohdassa, 104 artiklassa, 105 artiklan 2 kohdassa, 116 ja 121
92295: 2. Hallintotoimikunta voi kerätä tietoja asetuksen sovelta- artiklassa tarkoitetut säännökset luetellaan liitteessä 5.
92296: misalaan kuuluvien kansallisten lainsäädäntöjen säännöksistä
92297: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten käyttöön.
92298: 6. Täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan 1 kohdan mukaan
92299: kunkin jäsenvaltion maksamisesta vastuussa olevien laitosten
92300: 3. Hallintotoimikunta valmistaa opaskirjoja tietojen antami- valitsemat etuoksien maksamismenettelyt luetellaan liitteessä
92301: seksi niille, joiden etua asia koskee, heidän oikeuksistaan ja 6.
92302: hallinnollisista muodollisuuksista, jotka on täytettävä näiden
92303: oikeuksien käyttärniseksi.
92304: 7. Tåytäntöönpanoasetuksen SS artiklan 1 kohdassa tarkoitet-
92305: tujen pankkien nimet ja rekisteröidyt toimistot tai kotipaikat
92306: Neuvoa-antavaa komiteaa kuullaan ennen tällaisten opaskirjo- luetellaan liitteessä 7.
92307: jen tekemistä.
92308:
92309: 8. Jäsenvaltiot, joihin täytäntöönpanoasetuksen 10 a artiklan
92310: 1 kohdan d alakohdan säännöksiä sovelletaan niiden asioidessa
92311: 3 artikla toistensa kanssa, luetellaan liitteessä 8.
92312:
92313: Yhteyselimet - Yhteydenpito laitosten välillä sekä
92314: edunsaujien ja laitosten välillä 9. Järjestelmät, jotka otetaan huomioon kun lasketaan
92315: luontoisetuuksien keskimääräistä vuosikustannusta täytäntöön-
92316: 1. Toimivaltaiset viranomaiset voivat nimetä yhteyselimiä, panoasetuksen 94 artiklan 3 kohdan a alakohdan ja 95 artiklan
92317: jotka voivat olla suoraan yhteydessä toistensa kanssa. 3 kohdan a alakohdan mukaisesti, luetellaan liitteessä 9.
92318:
92319:
92320:
92321:
92322: 383R2001.SF
92323: N:o L 230/88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92324:
92325: 10. liitteessä 10 luetellaan laitokset tai toimielimet, jotka 3 kohta, 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohta, 38 artiklan 1 kohta, 70
92326: toimivaltaiset viranomaiset ovat nimenneet erityisesti seuraa- artiklan 1 kohta, 80 artiklan 2 kohta, 81 artikla, 82 artiklan
92327: vien säännösten mukaisesti: 2 kohta, 85 artiklan 2 kohta, 86 artiklan 2 kohta, 89
92328: artiklan 1 kohta, 91 artiklan 2 kohta, 102 artiklan 2 kohta,
92329: a) asetus: 14 d artiklan 2 kohta ja 17 artikla; 109 artikla, 110 artikla ja 113 artiklan 2 kohta.
92330:
92331: b) täytäntöönpanoasetus: 6 artiklan 1 kohta, 11 artiklan 1 11. liitteessä 11 selostetaan asetuksen 35 artiklan 2
92332: kohta, 11 a artiklan 1 kohta, 12 a artikla, 13 artiklan 2 ja kohdassa tarkoitetut järjestelmät.
92333:
92334:
92335:
92336:
92337: II OSASTO
92338:
92339: ASETUKSEN YLEISTEN SÄÄNNÖSTEN TÄYTÄNTÖÖNPANO
92340:
92341:
92342: Asetuksen 6 ja 7 artiklan täytäntöönpano Tällaisen todistuksen antaa asianomaisen henkilön pyynnöstä
92343: sitä lainsäädäntöä soveltava laitos tai laitokset, jonka mukaan
92344: hänen osaltaan nuo kaudet ovat täyttyneet.
92345: 5 artikla
92346:
92347: Sopimusten täytäntöönpanqjärjestelyjen korvaaminen täytän-
92348: töönpanoasetuksella
92349:
92350: Tåytäntöönpanoasetuksen säännökset korvaavat asetuksen 6
92351: artiklassa tarkoitettujen sopimusten täytäntöönpanojäijestelyjen Asetuksen 12 artiklan täytäntöönpano
92352: säännökset; ne korvaavat myös asetuksen 7 artiklan 2 kohdan
92353: c alakohdassa tarkoitettujen sopimusten määräysten täytän-
92354: töönpanoon liittyvät säännökset niiltä osin kuin niitä ei ole 7 artikla
92355: lueteltu liitteessä 5.
92356: Yleisiä sääntöjä etuoksien päällekkäisyyden estämistä koskevien
92357: säännösten täytäntöönpanemisek.~i -Näiden säännösten soveltami-
92358: nen etuuksiin, jotka liittyvät työkyvyttömyyteen, vanhuuteen ja
92359: kuolemaan (eläkkeet)
92360:
92361: 1. Jos henkilöllä, jolla on oikeus etuuteen jäsenvaltion
92362: Asetuksen 9 artiklan täytäntöönpano lainsäädännön mukaan, on myös oikeus etuuksiin yhden tai
92363: useamman muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sovelle-
92364: taan seuraavia sääntöjä:
92365: 6 artikla
92366: a) jos asetuksen 12 artiklan 2 tai 3 kohdan säännösten
92367: Vapaaehtoinen tai valionainen jatkuva vakuutus soveltamisesta seuraa näiden etuuksien pieneneminen tai
92368: samanaikainen keskeyttäminen, mitään niistä ei voi
92369: 1. Jos henkilö täyttää asetuksen 9 ja 15 artiklan 3 kohdan pienentää tai keskeyttää suuremmalla määrällä kuin on se
92370: perusteella vapaaehtoisen tai valionaisen jatkuvan vakuutuksen määrä, joka saadaan kun se summa, joka on pienentämisen
92371: edellytykset useissa järjestelmissä yhden jäsenvaltion lainsää- tai keskeyttämisen kohteena sen lainsäädännön mukaan,
92372: dännön mukaan, kun kysymys on työkyvyttömyydestä, jonka perusteella se maksetaan, jaetaan pienentärnisen tai
92373: vanhuudesta ja kuolemasta (eläkkeet), ja jos häntä ei ole lakkauttamisen alaisten sellaisten etuuksien lukumäärällä,
92374: pakollisesti vakuutettu yhdessä noista järjestelmistä viimeisen joihin kysymyksessä olevalla henkilöllä on oikeus;
92375: palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinhaijoittajana
92376: toimimisen perusteella, hän voi mainittujen artiklojen mukaan b) kun kysymys on asetuksen 46 artiklan 2 kohdan mukaan
92377: liittyä vapaaehtoiseen tai valionaiseen jatkuvaan vakuutus- jäsenvaltion laitoksen työkyvyttömyyden, vanhuuden tai
92378: järjestelmään, josta säädetään jäsenvaltion lainsäädännössä, tai kuoleman (eläkkeet) vuoksi myöntämistä etuuksista, tämän
92379: jollei tällaista ole, valintansa mukaiseen järjestelmään. laitoksen on otettava huomioon kaikki erilaiset etuudet ja
92380: kaikki tulot tai korvaukset, jotka saattavat johtaa tälle
92381: laitokselle maksettavaksi kuuluvan etuuden vähentämiseen
92382: 2. Sovellettaessa asetuksen 9 artiklan 2 kohdan säännöksiä tai keskeyttämiseen, ei kuitenkaan asetuksen 46 artiklan 2
92383: sen, jonka etua asia koskee, on toimitettava kyseisen jäsenval- kohdan a alakohdassa tarkoitetun teoreettisen määrän
92384: tion laitokselle todistus muiden jäsenvaltioiden Iainsäädäntöjen laskemiseksi, vaan yksinomaan asetuksen 46 artiklan 2
92385: mukaan täyttyneistä vakuutuskausista tai asumiskausista. kohdan b alakohdassa tarkoitetun määrän vähentämiseksi
92386:
92387:
92388:
92389: 14 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
92390: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/89
92391:
92392: tai keskeyttämiseksi. Kuitenkin vain tällaisen etuuden tulon kuningaskunnan lainsäädännön mukaan samalta työkyvyttö-
92393: tai korvauksen kokonaismäärän osa otetaan huomioon ja myysajalta, nuo etuudet myönnetään yksinomaan sen jäsenval-
92394: tämä osa määrätään suhteessa täytettyjen vakuutuskausien tion lainsäädännön mukaan, jonka alainen se, jonka etua asia
92395: kestoon asetuksen 46 artiklan 2 kohdan b alakohdan koskee, viimeksi oli.
92396: mukaisesti;
92397:
92398:
92399:
92400: c) kun kysymys on asetuksen 46 artiklan 1 kohdan ensim- 8 a artikla
92401: mäisen alakohdan mukaan jäsenvaltion laitoksen työkyvyt-
92402: tömyyden, vanhuuden tai kuoleman (eläkkeet) vuoksi Säännöt, joita sovelletaan tapauksessa, jossa oikeudet sairaus-
92403: myöntämistä etuuksista, tämän laitoksen on otettava etuoksiin tai etuoksiin työtapaturman tai ammattitaudin vuoksi
92404: huomioon, niissä tapauksissa, joissa asetuksen 46 artiklan ovat päällekkäisiä Kreikan lainsäädännön ja yhden tai useamman
92405: 3 kohdan säännökset tulevat sovellettaviksi, kaikki erilaiset muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
92406: etuudet ja kaikki tulot tai korvaukset, jotka saattavat johtaa
92407: tälle laitokselle maksettavaksi kuuluvan etuuden vähentä- Jospalkatulla työntekijällä tai itsenäisenä ammatinharjoittajalla
92408: miseen tai keskeyttämiseen, ei kuitenkaan asetuksen 46 tai hänen perheenjäsenellään on saman kauden aikana oikeus
92409: artiklan 1 kohdassa tarkoitetun määrän laskemiseksi, vaan hakea sairausetuuksia tai etuuksia työtapaturman tai ammatti-
92410: yksinomaan etuuksien, tulojen tai korvauksien määrän taudin vuoksi Kreikan lainsäädännön mukaan ja yhden tai
92411: vähentämiseksi tai keskeyttämiseksi, joka seuraa asetuksen useamman muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, nämä
92412: 46 artiklan 3 kohdan säännösten soveltamisesta. Kuitenkin etuudet annetaan yksinomaan sen lainsäädännön mukaan, jonka
92413: vain tällaisen etuuden, tulon tai korvauksen määrän osa alainen se, jonka etua asia koskee, viimeksi oli.
92414: otetaan huomioon; tällainen osa saadaan soveltamalla tähän
92415: määrään kerrointa, joka on samansuuruinen kuin suhde sen
92416: etuuden määrän, joka saadaan asetuksen 46 artiklan 3
92417: kohtaa soveltamalla, ja sen määrän, joka saadaan asetuksen
92418: 46 artiklan 1 kohdan ensimmäistä alakohtaa soveltamalla, 9 artikla
92419: välillä.
92420: Säännöt, joita sovelletaan tapauksessa, jossa oikeudet kuoleman-
92421: tapauksenjohdosta annettaviin avustuksiin ovat useanjäsenvaltion
92422: lainsäädännön muknan päällekkäisiä
92423:
92424: 1. Jos kuolema tapahtuu jäsenvaltion alueella, yksinomaan
92425: 2. Soveltaessaan asetuksen 12 artiklan 2 , 3 ja 4 kohtaa tämän jäsenvaltion lainsäädännön mukaan saavutettu oikeus
92426: kyseiset toimivaltaiset laitokset toimittavat pyynnöstä kaikki kuolemantapauksen johdosta annettavaan avustukseen säilyy ja
92427: tarvittavat tiedot.
92428: muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan saavutettu
92429: oikeus lakkaa.
92430:
92431:
92432: 2. Jos kuolema tapahtuu jäsenvaltion alueella, kun oikeus
92433: kuolemantapauksen johdosta annettavaan avustukseen on
92434: saavutettu kahden tai useamman muun jäsenvaltion lainsää-
92435: 8 artikla
92436: dännön mukaan, tai jos kuolema tapahtuu jäsenvaltioiden
92437: alueen ulkopuolella ja mainittu oikeus on saavutettu kahden tai
92438: Sovellettava! säännöt tapauksessa, jossa oikeudet sairaus- tai
92439: useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, vain sen
92440: äitiysetuukslin usean jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ovat
92441: päällekkäisiä jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ansaittu oikeus säilyy,
92442: jonka alainen vainaja viimeksi oli, ja muiden jäsenvaltioiden
92443: 1. Jospalkatulla työntekijällä tai itsenäisenä ammatinharjoit- lainsäädännön mukaan saavutettu oikeus lakkaa.
92444: tajalla tai hänen perheenjäsenellään on oikeus hakea äi-
92445: tiysetuuksia kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön
92446: mukaan, nuo etuudet annetaan yksinomaan sen jäsenvaltion
92447: lainsäädännön mukaan, jonka alueella synnytys tapahtui tai, jos
92448: synnytys ei tapahtunut minkään tällaisen jäsenvaltion alueella, 9 a artikla
92449: yksinomaan sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka
92450: Säännöt, joita sovelletaan tapauksessa, jossa työttömyysetuoksia
92451: alainen työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja viimeksi
92452: koskevat oikeudet ovat päällekkäisiä
92453: oli.
92454: Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, jolla
92455: on oikeus työttömyysetuuksiin asetuksen 69 artiklan mukaisesti
92456: sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka alainen hän oli
92457: 2. Jospalkatulla työntekijällä tai itsenäisellä ammatinharjoit-
92458: viimeisen työskentelynsä tai ammatinharjoittamisensa aikana,
92459: tajalla on oikeus hakea sairausetuuksia Irlannin ja Yhdistyneen
92460:
92461:
92462:
92463: 383R2001.SF 14 320474R NIDE VIII Sekunda
92464: N:o L 230/90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92465:
92466: aikana, lähtee Kreikkaan, jossa hänellä myös on oikeus työskentelykausien perusteella, jotka ovat aiemmin täyttyneet
92467: työttömyysetuuksiin sellaisten vakuutus-, työskentely- tai Kreikan lainsäädännön mukaan, tämä oikeus keskeytyy, jos
92468: itsenäisen ammatinharjoittamisen kausien perusteella, jotka samalta ajalta sama perheenjäsen saa perhe-etuudet tai
92469: aiemmin on täytetty Kreikan lainsäädännön mukaan, oikeus avustukset ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
92470: etuuksiin Kreikan lainsäädännön mukaan keskeytetään asetuk- asetuksen 73 ja 74 artiklan mukaisesti.
92471: sen 69 artiklan 1 kohdan c alakohdassa säädetyltä kaudelta.
92472:
92473:
92474:
92475:
92476: 10 a artikla
92477:
92478: JO artikla (ks. 389R3427)
92479:
92480: Säännöt, joita sovelletaan tapauksessa, jossa oikeudet perhe-
92481: etuoksiin tai perheavustuksiin palkatulle työntekijälle tai itsenäi-
92482: selle ammatinbarjoittliJalle ovat päällekkäisiä
92483:
92484: 1. (ks. 385R1660)
92485:
92486:
92487:
92488:
92489: 2. Jos palkatulla työntekijällä, joka on jäsenvaltion lainsää-
92490: dännön alainen, on oikeus perheavustuksiin vakuutus- tai
92491:
92492:
92493:
92494: 383R200l.SF
92495: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/91
92496:
92497:
92498:
92499:
92500: Ill OSASTO
92501:
92502: SOVELLETIAVAN lAINSÄÄDÄNNÖN MÄÄRÄÄMISTÄ KOSKEVIEN ASETUKSEN SÄÄNNÖSTEN TÄYTÄN-
92503: TÖÖNPANO
92504:
92505:
92506: Asetuksen 13 - 17 artiklan täytäntöönpano todistus siitä, että itsenäiseen ammatinharjoittajaan sovelletaan
92507: tätä lainsäädäntöä määrättyyn päivään asti:
92508:
92509: 11 artikla
92510: a) itsenäisen arnmatinharjoittajan pyynnöstä tapauksissa, joita
92511: Muodollisuudet lähetettäessä työntekijää muualle asetuksen 14 tarkoitetaan asetuksen 14 a artiklan 1 kohdassa ja 14 b
92512: artiklan 1 kohdan ja 14 b artiklan 1 kohdan mukaisesti sekä artiklan 2 kohdassa;
92513: asetuksen 17 artiklan mukaan tehtyjen sopimusten mukaisesti
92514:
92515: 1. Sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen ni- b) tapauksissa, joissa sovelletaan asetuksen 17 artiklan
92516: meämän laitoksen, jonka lainsäädäntöä sovelletaan, on säännöksiä.
92517: annettava todistus siitä, että työntekijään sovelletaan tätä
92518: lainsäädäntöä määrättyyn päivään asti:
92519:
92520: 2. Suostumuksen, josta säädetään asetuksen 14 a artiklan 1
92521: a) työntekijän tai hänen työnantajansa pyynnöstä asetuksen 14 kohdan b alakohdan ja 14 b artiklan 2 kohdan tarkoittamissa
92522: artiklan 1 kohdassa ja 14 b artiklan 1 kohdassa tarkoite- tapauksissa, pyytää itsenäinen arnmatinharjoittaja.
92523: tuissa tapauksissa;
92524:
92525:
92526: b) tapauksissa, joissa sovelletaan asetuksen 17 artiklan
92527: säännöksiä.
92528: 12 artikla
92529:
92530: 2. Suostumuksen, josta säädetään asetuksen 14 artiklan 1 Erityismääräyksiä palkattujen työntekijöiden vakuuttamisesta
92531: kohdan b alakohdassa ja 14 b artiklassa tarkoitettuja tapauksia Saksan sosiaaliturvajärjestelmässä
92532: varten, pyytää työnantaja.
92533: Jos asetuksen 13 artiklan 2 kohdan a alakohdan, 14 artiklan 1
92534: ja 2 kohdan tai 14 b artiklan 1 kohdan mukaan tai asetuksen
92535: 17 artiklan mukaisesti tehdyn sopimuksen mukaan Saksan
92536: lainsäädäntöä sovelletaan palkatluun työntekijään, joka on
92537: sellaisen yrityksen tai työnantajan palveluksessa, jonka
92538: 11 a artikla kotipaikka tai toimipaikka ei sijaitse Saksan alueella eikä sillä,
92539: jonka etua asia koskee, ole kiinteää työtä Saksan alueella,
92540: Muodollisuudet asetuksen 14 a artiklan 1 kohdan ja 14 b artiklan sovelletaan tätä lainsäädäntöä niin kuin työntekijä työskentelisi
92541: 2 kohdan mukaisesti sekä asetuksen 17 artiklan mukaan tehtyjen asuinpaikallaan Saksan alueella.
92542: sopimusten mukaisesti, kun työ tehdään muunjäsenvaltion alueella
92543: kuin sen, jossa se, jonka etua asin koskee, tavallisesti toimii
92544: itsenäisenä ammatinharjoittajana
92545: Jos työntekijällä ei ole asuinpaikkaa Saksan alueella, Saksan
92546: lainsäädäntöä sovelletaan niin kuin hän työskentelisi paikassa,
92547: 1. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeaman
92548: jossa Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (Bonnin yleinen
92549: laitoksen, jonka lainsäädäntö jää sovellettavaksi, on annettava
92550: paikallinen sairausvakuutuskassa) on toimivaltainen.
92551:
92552:
92553:
92554: 383R2001.SF
92555: N:o L 230/92 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92556:
92557: 12 a artikla b) Viimeksi mainitun laitoksen on tarvittaessa lähetettävä
92558: sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeä-
92559: Sellaisiin benkiöihin soveUettavat säännöt, joita tarkoitetaan mälle laitokselle, jonka lainsäädäntöä sovelletaan,
92560: asetuksen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, 14 artiklan 3 tarpeelliset tiedot niiden maksujen määräämiseksi,
92561: kohdassa, 14 a artiklan 2 - 4 kohdassa ja 14 c artiklan 1 kohdan jotka työnantajana tai työnantajilla taikka sillä, jonka
92562: a alakohdassa ja jotka nonnaalisti tekevät työtä tai harjoittavat etu asia koskee, on velvollisuus suorittaa tämän
92563: itsenäisesti ammattia kahden tai useamman jäsenvaltion alueella
92564: lainsäädännön perusteella.
92565:
92566:
92567: Asetuksen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, 14 artiklan 3
92568: kohdassa, 14 a artiklan 2 - 4 kohdassa ja 14 c artiklan 1
92569: kohdan a alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa sovelletaan
92570: 3. a) Jos asetuksen 14 artiklan 3 kohdan tai 14 a artiklan 3
92571: seuraavia sääntöjä:
92572: kohdan mukaisesti henkilö, joka työskentelee jäsenval-
92573: tion alueella yrityksessä, jonka kotipaikka on toisen
92574: jäsenvaltion alueella ja joka ulottaa toimintansa noiden
92575: valtioiden yhteisen rajan molemmille puolille, tai joka
92576: 1. a) Henkilö, joka normaalisti haljoittaa toimintaansa
92577: on itsenäinen ammatinhaljoittaja tällaisessa yrityksessä,
92578: kahden tai useamman jäsenvaltion alueella tai yrityk-
92579: on sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka
92580: sessä, jolla on kotipaikka tai toimipaikka yhden
92581: alueella yrityksellä on kotipaikka tai toimipaikka,
92582: jäsenvaltion alueella ja joka ulottaa toimintansa kahden
92583: viimeksi mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen viran-
92584: jäsenvaltion yhteisen rajan molemmille puolille, tai
92585: omaisen nimeämän laitoksen on annettava asianomai-
92586: joka työskentelee samanaikaisesti yhden jäsenvaltion
92587: selle henkilölle todistus siitä, että hän on sen lain-
92588: alueella ja toimii itsenäisenä ammatinhaljoittajana
92589: säädännön alainen sekä lähetettävä jäljennös todistuk-
92590: toisen jäsenvaltion alueella, antaa tästä tilanteesta
92591: sesta muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran-
92592: tiedon sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen
92593: omaisten nimeämille laitoksille:
92594: nimeämälle laitokselle, jonka alueella hän asuu.
92595:
92596:
92597: i) alueella, jossa asianomainen henkilö työskentelee
92598: tai toimii itsenäisenä ammatinhaljoittajana;
92599: b) Jos henkilöön ei sovelleta sen jäsenvaltion lainsäädän-
92600: töä, jossa hänen asuinpaikkansa on, tämän jäsenvaltion
92601: toimivaltaisen viranomaisen nimeämä laitos vuorostaan
92602: ii) alueella, jossa asianomainen henkilö asuu.
92603: antaa tilanteesta tiedon sen jäsenvaltion toimivaltaisen
92604: viranomaisen nimeämälle laitokselle, jonka lainsäädän-
92605: töä sovelletaan.
92606: b) Edellä 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan vastaavasti.
92607:
92608:
92609:
92610: 2. a) Jos asetuksen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdan i
92611: alakohdan tai 14 a artiklan 2 kohdan ensimmäisen
92612: virkkeen mukaisesti henkilö, joka tavallisesti on
92613: 4. a) Jos asetuksen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdan ii ala-
92614: palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaljoittaja
92615: kohdan mukaisesti työntekijä, joka ei asu minkään
92616: kahden tai useamman jäsenvaltion alueella ja joka
92617: sellaisen jäsenvaltion alueella, jossa hän haljoittaa
92618: haljoittaa osaa tästä toiminnasta asuinpaikkansa jäsen-
92619: tomuntaansa, on sen jäsenvaltion lainsäädännön
92620: valtiossa, on tämän jäsenvaltion lainsäädännön alainen,
92621: alainen, jonka alueella yrityksellä tai työnantajalla,
92622: tämän jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen ni-
92623: jonka palveluksessa hän on, on kotipaikka tai toimi-
92624: meämän laitoksen on annettava asianomaiselle hen-
92625: paikka, viimeksi mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen
92626: kilölle todistus siitä, että hän on sen lainsäädännön
92627: viranomaisen nimeämän laitoksen on annettava työnte-
92628: alainen sekä lähetettävä todistuksesta jäljennös muiden
92629: kijälle todistus siitä, että häneen sovelletaan sen
92630: jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen nimeämille
92631: lainsäädäntöä sekä lähetettävä todistuksesta jäljennös
92632: laitoksille;
92633: muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisen
92634: nimeämälle laitokselle:
92635:
92636: i) alueella, jossa asianomainen henkilö haljoittaa osaa
92637: toiminnastaan; tai
92638: i) alueella, jossa asianomainen työntekijä haljoittaa
92639: osaa toiminnastaan;
92640:
92641: ii) jos hän on palkattu työntekijä, alueella, jossa sillä
92642: yrityksellä tai työnantajalla, jonka palveluksessa
92643: ii) alueella, jossa työntekijä asuu.
92644: hän on, on kotipaikka tai toimipaikka.
92645:
92646:
92647:
92648: 383R2001.SF
92649: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/93
92650:
92651: b) Edellä 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan vastaavasti. asianomaiseen henkilöön, sen on annettava asiasta tieto
92652: muiden kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaisille
92653: viranomaisille tai näiden viranomaisten nimiitämille
92654: laitoksille, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 5
92655: kohdan ja erityisesti sen b alakohdan soveltamista;
92656: 5. a) Jos asetuksen 14 a artiklan 2 kohdan toisen virkkeen tarvittaessa asianomaiseen henkilöön sovellettava
92657: säännösten mukaisesti henkilö, joka tavallisesti on lainsäädäntö päätetään yhteisellä sopimuksella.
92658: itsenäinen ammatinharjoittaja kahden tai useamman
92659: jäsenvaltion alueella mutta joka ei harjoita mitään osaa
92660: toiminnastaan asuinpaikkansa jäsenvaltion alueella, on b) Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu tieto toimi-
92661: sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka alueella tetaan kyseisistä muista laitoksista sen jäsenvaltion
92662: hän pääasiallisesti harjoittaa toimintaansa, hänen toimivaltaisen viranomaisen nimeämälle laitokselle,
92663: asuinpaikkansa jäsenvaltion toimivaltaisen viranomai- jonka lainsäädäntöä on määrätty sovellettavaksi.
92664: sen nimeämän laitoksen on annettava viipymättä tilan-
92665: teesta tieto kyseisen toisen jäsenvaltion toimivaltaisen
92666: viranomaisen nimeämälle laitokselle.
92667: 7. a) Jos asetuksen 14 c artiklan 1 kohdan a alakohdan
92668: mukaisesti henkilö, joka samanaikaisesti työskentelee
92669: b) Kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset yhden jäsenvaltion alueella ja on itsenäinen ammatin-
92670: tai näiden toimivaltaisten viranomaisten nimeämät harjoittaja toisen jäsenvaltion alueella, on sen jäsenval-
92671: laitokset määräävät yhteisellä sopimuksella siihen, tion lainsäädännön alainen, jonka alueella hän tekee
92672: jonka etua asia koskee, sovellettavan lainsäädännön palkattua työtä, viimeksi mainitun jäsenvaltion toimi-
92673: ottaen huomioon d alakohdan säännökset ja tarpeen valtaisen viranomaisen nimeämän laitoksen on annetta-
92674: mukaan asetuksen 14 a artiklan 4 kohdan säännökset, va työntekijälle todistus siitä, että hän on sen lainsää-
92675: määräajassa, joka ei saa olla kuutta kuukautta pidempi dännön alainen sekä lähetettävä todistuksesta jäljennös
92676: laskettuna päivästä, jolloin asianomaisen henkilön muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
92677: tilanteesta annettiin tieto yhdelle kyseisistä laitoksista. nimeämille laitoksille:
92678:
92679:
92680: c) Laitoksen, joka soveltaa siihen, jonka etua asia koskee, i) alueella, jossa tämä henkilö toimii itsenäisenä
92681: sovellettavaksi määrättyä lainsäädäntöä, on annettava ammatinharjoittajana;
92682: henkilölle todistus siitä, että hän on tämän lainsäädän-
92683: nön alainen sekä lähetettävä todistuksesta jäljennös
92684: muille kyseisille laitoksille. ii) alueella, jossa tämä henkilö asuu.
92685:
92686:
92687: d) Määrättäessä asetuksen 14 a artiklan 2 kohdan kol-
92688: mannen virkkeen mukaisesti sen henkilön pääasiallista b) Edellä 2 kohdan b alakohtaa sovelletaan vastaavasti.
92689: toimintaa, jonka etua asia koskee, huomioon otetaan
92690: ensiksi ja ensisijaisesti paikka, jossa sijaitsevat kiinteät
92691: ja pysyvät tilat, josta käsin asianomainen henkilö
92692: harjoittaa toimintaansa. Jollei tällaista ole, otetaan
92693: huomioon sellaisia arviointiperusteita kuin harjoitetun
92694: toiminnan tavallinen luonne tai kesto, annettujen
92695: palvelujen määrä ja tuosta toiminnasta saatavat tulot. 13 artikla
92696:
92697: Diplomaattisten tai konsuliedustustojen palveluksessa olevien
92698: e) Asianomaiset laitokset toimittavat toisilleen kaiken tar- henkilöiden valintaoikeuden käyttäminen
92699: peellisen tiedon määrätäkseen sekä sen henkilön
92700: pääasiallisen toiminnan, jonka etua asia koskee, että 1. Asetuksen 16 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua valintaoi-
92701: sen lainsäädännön mukaan maksettavat maksut, joka on keutta on käytettävä ensimmäisen kerran kolmen kuukauden
92702: määrätty sovellettavaksi häneen. kuluessa siitä päivästä, jona työntekijä otettiin kyseisen
92703: diplomaattisen tai konsuliedustuston palvelukseen tai jona hän
92704: saapui tällaisen edustuston edustajan henkilökohtaiseen
92705: palvelukseen. Valinta tulee voimaan palvelukseenastumispäi-
92706: västä alkaen.
92707: 6. a) Jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämä
92708: laitos, jonka lainsäädäntöä olisi sovellettava asetuksen
92709: 14 a artiklan 2 tai 3 kohdan perusteella, määrää, että Jos se, jonka etua a~ia koskee, uudistaa valintaoikeutensa
92710: sanotun artiklan 4 kohdan säännöksiä sovelletaan kalenterivuoden lopussa, valinta tulee voimaan seuraavan
92711: kalenterivuoden ensimmäisenä päivänä.
92712:
92713:
92714:
92715: 383R2001.SF
92716: N:o L 230/94 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92717:
92718: 2. Henkilön, joka käyttää valintaoikeuttaan, on annettava tieto on toimivalta tehdä tällainen sopimus, on ilmoitettava sen
92719: sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämälle jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämälle laitok-
92720: laitokselle, jonka lainsäädännön soveltamisen hän on valinnut selle, jonka lainsäädännön soveltamisen avustavan henkilö-
92721: ja annettava tästä tieto samaan aikaan työnantajalleen. Sanotun kunnan jäsen on valinnut. Sanotun laitoksen on ilmoitettava
92722: laitoksen on tarvittaessa ilmoitettava tästä edelleen kaikille tarvittaessa tästä edelleen muille saman jäsenvaltion laitoksille.
92723: saman jäsenvaltion muille laitoksille jäsenvaltion toimivaltaisen
92724: viranomaisen antamien ohjeiden mukaisesti.
92725:
92726: 3. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeaman 2. Sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämän
92727: laitoksen, jonka lainsäädännön soveltamisen se, jonka etua asia laitoksen, jonka lainsäädännön soveltamisen avustavan
92728: koskee, on valinnut, on annettava hänelle todistus siitä, että henkilökunnan jäsen on valinnut, on annettava hänelle todistus
92729: hän on tämän jäsenvaltion lainsäädännön alainen sen ajan, siitä, että hän on tämän jäsenvaltion lainsäädännön alainen sen
92730: jonka hän työskentelee kyseisen diplomaattisen tai konsu- ajan, jonka hän työskentelee Euroopan yhteisöjen avustavan
92731: liedustuston palveluksessa tai tällaisen edustuston edustajan henkilökunnan jäsenenä.
92732: henkilökohtaisessa palveluksessa.
92733:
92734: 4. Jos se, jonka etua asia koskee, on valinnut sovellettavaksi
92735: Saksan lainsäädännön, tämän lainsäädännön säännöksiä sovel- 3. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on tarvittaes-
92736: letaan niin kuin hän työskentelisi paikassa, jossa Saksan sa nimettävä toimivaltaiset laitokset Euroopan yhteisöjen
92737: hallitus on. Toimivaltainen viranomainen nimeää toimivaltaisen avustavan henkilökunnan jäsenien osalta.
92738: sairausvakuutuslaitoksen.
92739:
92740: 14 artikla
92741: 4. Josavustavan henkilökunnan jäsen, joka työskentelee muun
92742: Euroopan yhteisöjen avustavan henkilökunnan valintaoikeuden jäsenvaltion kuin Saksan alueella, on valinnut sovellettavaksi
92743: käyttäminen Saksan lainsäädännön, tämän lainsäädännön säännöksiä so-
92744: velletaan ikään kuin tämä avustavan henkilökunnan jäsen
92745: 1. Asetuksen 16 artiklan 3 kohdassa säädettyä valintaoikeutta työskentelisi paikassa, jossa Saksan hallitus on. Toimivaltainen
92746: on käytettävä työsopimuksen tekohetkellä. Viranomaisen, jolla viranomainen nimeää toimivaltaisen sairausvakuutuslaitoksen.
92747:
92748:
92749:
92750:
92751: WOSASTO
92752:
92753: ERI ETUUSRYHMIÄ KOSKEVIEN ASETUKSEN ERITYISSÄÄNNÖSTEN TÄYTÄNTÖÖN PANEMINEN
92754:
92755:
92756: 1 LUKU tarpeellista, jotta täydennettäisiin ensiksi mainitun jäsen-
92757: valtion lainsäädännön mukaan täyttyneitä vakuutus- tai
92758: YLEISET SÄÄNNÖT KAUSIEN YHTEEN- asumiskausia etuuksia koskevien oikeuksien saavuttami-
92759: LASKEMISEKSI seksi, säilyttämiseksi tai takaisinsaarniseksi, edellyttäen,
92760: että tällaiset vakuutus- tai asumiskaudet eivät ole päällek-
92761: käisiä. Jos työkyvyttömyys-, vanhuus- tai kuolemanta-
92762: pauksen (eläkkeet) vuoksi annettava! etuudet tulevat
92763: myönnettäviksi kahden tai useamman jäsenvaltion laitok-
92764: 15 artikla sista asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti,
92765: jokainen kyseessä olevista laitoksista tekee erillisen
92766: 1. Asetuksen 18 artiklan 1 kohdassa, 38 artiklassa, 45 artiklan yhteenlaskun ottaen huomioon palkatun työntekijän tai
92767: 1 - 3 kohdassa, 64 artiklassa ja 67 artiklan 1 ja 2 kohdassa itsenäisen ammatinharjoittajan osalta täyttyneet vakuutus-
92768: tarkoitetuissa tapauksissa kausien yhteenlaskeminen tapahtuu tai asumiskaudet kokonaisuudessaan kaikkien niiden
92769: seuraavien sääntöjen mukaisesti: jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, jonka alainen hän
92770: on ollut, tämän raj oittarnatta tarvittaessa asetuksen 45
92771: artiklan 2 ja 3 kohdan ja 46 artiklan 2 kohdan c alakohdan
92772: a) yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneisiin säännösten soveltamista.
92773: vakuutus- tai asumiskansiin lisätään minkä tahansa muun
92774: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneet vakuutus- b) kun vakuutus- tai asumiskausi, joka on täyttynyt pakol-
92775: tai asumiskaudet sikäli kuin niihin turvautuminen on lisessa vakuutuksessa yhden jäsenvaltion lainsäädännön
92776:
92777:
92778:
92779:
92780: 383R2001.SF
92781: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/95
92782:
92783: mukaan, on päällekkäinen toisen jäsenvaltion lainsäädän- mutta jotka otetaan huomioon sen jäsenvaltion lainsäädännön
92784: nön mukaan vapaaehtoisessa tai valinnaisessa jatkuvassa mukaan, johon asetusta sovelletaan, katsotaan vakuutus- tai
92785: vakuutuksessa täyttyneen vakuutuskauden kanssa, otetaan asumiskausiksi, jotka otetaan huomioon yhteenlaskussa.
92786: vain pakollisen vakuutuksen osalta täyttynyt kausi huomi-
92787: oon;
92788:
92789:
92790: c) kun vakuutus- tai asumiskausi, joka on muu kuin yhden
92791: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneenä kantana 3. Jos vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet
92792: pidettävä kausi, on päällekkäinen sellaisena pidettävän yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ilmaistaan yksik-
92793: kauden kanssa toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, köinä, jotka ovat erilaisia kuin toisen jäsenvaltion lainsäädän-
92794: vain kausi, joka ei ole sellaisena pidettävä kausi, otetaan nössä käytetyt, niiden yhteenlaskua varten tarvittava muunta-
92795: huomioon; minen tehdään seuraavien sääntöjen mukaisesti:
92796:
92797:
92798: d) vain sen jäsenvaltion laitos ottaa huomioon kaikki kaudet,
92799: joita pidetään sellaisina kahden tai useamman jäsenvaltion a) Jos kyseessä on kuusipäiväisiä työviikkoa tekevä palkattu
92800: lainsäädännön mukaan, jonka lainsäädännön mukaan työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja:
92801: vakuutettu henkilö viimeksi oli pakollisesti vakuutettuna
92802: ennen sanottua kautta; jos vakuutettu henkilö ei ollut i) yksi päivä on yhtä kuin kahdeksan tuntia ja päinvas-
92803: pakollisesti vakuutettu jäsenvaltion lainsäädännön mukaan toin;
92804: ennen sanottua kautta, viimeksi mainitun ottaa huomioon
92805: sen jäsenvaltion laitos, jonka lainsäädännön mukaan hän ii) kuusi päivää on yhtä kuin yksi viikko ja päinvastoin;
92806: oli pakollisesti vakuutettu ensimmäisen kerran sanotun
92807: kauden jälkeen; iii) 26 päivää on yhtä kuin yksi kuukausi ja päinvastoin;
92808:
92809: iv) kolme kuukautta tai 13 viikkoa tai 78 päivää ovat yhtä
92810: kuin neljännesvuosi ja päinvastoin;
92811: e) jos ei ole mahdollista määrätä täsmällisesti aikaa, jona
92812: tietyt vakuutus- tai asumiskaudet ovat täyttyneet yhden v) muunnettaessa viikkoja kuukausiksi ja päinvastoin
92813: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, tällaisista kausista viikot ja kuukaudet muunnetaan päiviksi;
92814: oletetaan, etteivät ne ole päällekkäisiä sellaisten vakuutus-
92815: tai asumiskansien kanssa, jotka ovat täyttyneet toisen vi) edellä olevien sääntöjen soveltaminen ei saa johtaa
92816: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, ja ne otetaan huomi- siihen, että tuotetaan yhden vuoden aikana täyttyneiden
92817: oon, milloin se on edullista; vakuutuskansien kokonaismääräksi kokonaismäärä,
92818: joka on enemmän kuin 312 päivää tai 52 viikkoa tai 12
92819: kuukautta tai neljä neljännesvuotta.
92820:
92821: f) jos yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan tietyt
92822: vakuutus- tai asumiskaudet otetaan huomioon vain, jos ne
92823: ovat täyttyneet tietyn ajan kuluessa, tällaista lainsäädäntöä b) Jos kyseessä on viisipäiväisiä työviikkoa tehnyt palkattu
92824: soveltava laitos: työntekijä:
92825:
92826: i) ottaa vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet i) yksi päivä on yhtä kuin yhdeksän tuntia ja päinvastoin;
92827: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan huomioon
92828: vain, jos ne ovat täyttyneet saman ajan kuluessa; tai ii) viisi päivää on yhtä kuin yksi viikko ja päinvastoin;
92829:
92830: ii) laajentaa tällaista määräaikaa sellaisten vakuutus- tai iii) 22 päivää on yhtä kuin yksi kuukausi ja päinvastoin;
92831: asumiskansien kestoon, jotka ovat täyttyneet kokonaan
92832: tai osittain sanotun ajan kuluessa toisen jäsenvaltion iv) kolme kuukautta tai 13 viikkoa tai 66 päivää ovat yhtä
92833: lainsäädännön mukaan, jos vakuutus- tai asumiskaudet, kuin neljännesvuosi ja päinvastoin;
92834: jotka otetaan huomioon toisen jäsenvaltion lainsäädän-
92835: nön mukaan, antavat vain lykkäystä määräaikaan, v) muunnettaessa viikkoja kuukausiksi ja päinvastoin
92836: jonka kuluessa vakuutus- tai asumiskansien on täytyt- viikot ja kuukaudet muunnetaan päiviksi;
92837: tävä.
92838: vi) edellä olevien sääntöjen soveltaminen ei saa johtaa
92839: siihen, että tuotetaan yhden vuoden aikana täyttyneiden
92840: vakuutuskansien kokonaismääräksi kokonaismäärä,
92841: 2. Vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet sellaisen joka on enemmän kuin 264 päivää tai 52 viikkoa tai 12
92842: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, johon asetusta ei sovelleta, kuukautta tai neljä neljännesvuotta.
92843:
92844:
92845:
92846:
92847: 383R2001.SF
92848: N:o L 230/96 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92849:
92850: 2LUKU on antanut Ranskan laitos, se pysyy voimassa vain vuoden sen
92851: antamispäivästä ja se on uudistettava joka vuosi.
92852: SAIRAUS JA ÄITIYS
92853:
92854:
92855: Asetuksen 18 artiklan täytäntöönpano 3. Jos kyseessä on kausityöntekijä, 1 kohdassa tarkoitettu
92856: todistus on voimassa koko kausityön odotetun keston ajan,
92857: paitsi jos tänä aikana toimivaltainen laitos ilmoittaa asuinpai-
92858: kan laitokselle sen peruuttamisesta.
92859:
92860: 16 artikla
92861: 4. Asuinpaikan laitos ilmoittaa toimivaltaiselle laitokselle
92862: Vakuutuskansien todistaminen jokaisesta rekisteröinnistä, joka on tapahtunut 1 kohdan
92863: säännösten mukaisesti.
92864: 1. Vedottaessa asetuksen 18 artiklan säännöksiin palkatun
92865: työntekijän tai itsenäisen ammatinhrujoittajan on toimitettava
92866: toimivaltaiselle laitokselle todistus, josta käyvät ilmi sen 5. Sen, jonka etua asia koskee, on aina Juontoisetuuksia
92867: lainsäädännön mukaan täyttyneet vakuutuskaudet, jonka hakiessaan annettava sen jäsen valtion, jonka alueella hän asuu,
92868: alaisena hän viimeksi oli. lainsäädännön mukaan Juontoisetuuksien myöntämisen tueksi
92869: vaadittavat asiakirjat.
92870:
92871: 2. Sen jäsenvaltion laitoksen tai laitosten, jonka lainsäädännön
92872: alainen hän viimeksi oli, on annettava tämä todistus palkatun
92873: työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan pyynnöstä. Jos 6. Kun kysymys on sairaalahoidosta, asuinpaikan laitoksen on
92874: hän ei toimita sanottua todistusta, toimivaltainen viranomainen annettava tiedoksi kolmen päivän kuluessa siitä, kun se sai
92875: saa sen kyseiseltä laitokselta tai laitoksilla. tiedon asiasta, toimivaltaiselle laitokselle sairaalaan ottamisen
92876: päivämäärä, todennäköisen sairaalahoidon kesto ja sairaalasta
92877: lähdön päivämäärä. Tiedoksi antaminen ei kuitenkaan ole
92878: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti, tarpeellista, jos Juontoisetuuksien kustannukset maksetaan
92879: jos on tarpeen ottaa huomioon vakuutuskaudet, jotka ovat kertasuorituksena asuinpaikan laitokselle.
92880: aiemmin täyttyneet muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön
92881: mukaan, jotta täyteitäisiin toimivaltaisen valtion lainsäädännön
92882: mukaiset edellytykset.
92883: 7. Asuinpaikan laitoksen on ilmoitettava toimivaltaiselle lai-
92884: tokselle etukäteen kaikista päätöksistä, jotka liittyvät Juon-
92885: toisetuuksien myöntämiseen, jos todennäköiset tai todelliset
92886: kustannukset ylittävät kertasuorituksen, jonka hallintotoimi-
92887: kunta määrää ja määräajoin tarkistaa. Toimivaltaisen laitoksen
92888: Asetuksen 19 artiklan täytäntöönpano on tarvittaessa esitettävä perusteltu vastalauseensa 15 päivän
92889: kuluessa siitä päivästä, jona tällainen tieto lähetettiin; jos
92890: tämän ajan kuluessa ei tällaista vastalausetta ole esitetty,
92891: asuinpaikan laitos myöntää luontoisetuudet viipymättä. Jos
92892: 17 artikla tällaiset etuudet on myönnettävä erityisen kiireellisesti,
92893: asuinpaikan laitos ilmoittaa siitä heti toimivaltaiselle lait-
92894: Luontoisetuudet asuttuessa muussa jäsenvaltiossa kuin toimi- okselle. Kuitenkin perustellun vastalauseen antaminen tiedoksi
92895: valtaisessa valtiossa on tarpeetonta, jos Juontoisetuuksien kustannukset korvataan
92896: kertasuorituksena asuinpaikan laitokselle.
92897: 1. Saadakseen luontoisetuudet asetuksen 19 artiklan mukaan
92898: palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan on
92899: rekisteröitävä itsensä ja perheenjäsenensä asuinpaikkansa
92900: laitoksessa esittämällä todistus, joka osoittaa, että hänellä ja 8. Palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinhrujoittajan
92901: hänen perheenjäsenillään on oikeus sanottuihin etuuksiin. taikka tämän perheenjäsenen on ilmoitettava asuinpaikan
92902: Toimivaltaisen laitoksen on annettava tämä todistus, joka laitokselle kaikista tilanteessaan tapahtuvista muutoksista, jotka
92903: perustuu tarpeen mukaan työnantajan toimittamiin tietoihin. Jos todennäköisesti muuttavat heidän oikeuttaan Juontoisetuuksiin,
92904: palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhrujoittaja tai hänen erityisesti kaikista lakkaamisista tai muutoksista sen, jonka etua
92905: perheenjäsenensä eivät esitä sanottua todistusta, asuinpaikan asia koskee, palkatussa työssä tai itsenäisen ammatin harjoitta-
92906: laitos saa sen toimivaltaisilta laitoksilla. misessa, tai palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinhrujoit-
92907: tajan tai hänen perheenjäsentensä asuin- tai oleskelupaikan
92908: muuttumisesta. Samoin jos palkattu työntekijä tai itsenäinen
92909: 2. Tämä todistus on voimassa, kunnes asuinpaikan laitos saa ammatinharjoittaja lakkaa olemasta vakuutettu tai lakkaa
92910: tiedon sen peruuttamisesta. Kuitenkin, jos sanotun todistuksen
92911:
92912:
92913:
92914: 15 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.SF
92915: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/97
92916:
92917: olemasta oikeutettu luontoisetuuksiin, toimivaltaisen laitoksen hänelle ja vastaavasti toimivaltaiselle laitokselle sekä toteaa
92918: on ilmoitettava asuinpaikan laitokselle vastaavasti. Asuinpaikan päivän, jona tämän työkyvyttömyys lakkasi. Noudattaen, mitä
92919: laitos voi milloin tahansa pyytää toimivaltaiselta laitokselta 6 kohdassa säädetään, sille, jonka etua asia koskee, annettavaa
92920: tietoja, jotka koskevat palkatun työntekijän tai itsenäisen tiedoksiautoa pidetään päätöksenä toimivaltaisen laitoksen
92921: ammatinharjoittajan vakuutusta tai hänen oikeuttaan luon- puolesta.
92922: toisetuuksiin.
92923:
92924: 5. Toimivaltaisella laitoksella säilyy kaikissa tapauksissa
92925: 9. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden oikeus saada itse valita lääkäri asianomaisen henkilön tutkimi-
92926: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat hallintotoimikun- seen.
92927: nan annettua lausuntonsa sopia muista täytäntöönpanoa
92928: koskevista menettelyistä.
92929: 6. Jos toimivaltainen laitos päättää evätä rahaetuudet, koska
92930: asianomainen henkilö ei ole täyttänyt asuinmaan lainsäädännön
92931: mukaisia muodollisuuksia, tai jos se toteaa, että asianomainen
92932: henkilö kykenee palaamaan työhön, sen on annettava asian-
92933: 18 artikla omaiselle henkilölle tiedon päätöksestään ja lähettää saman-
92934: aikaisesti jäljennöksen tällaisesta päätöksestä asuinpaikan
92935: Rahaetuudet asuttaessa muussajäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa laitokselle.
92936: valtiossa
92937:
92938: 1. Saadakseen rahaetuuksia asetuksen 19 artiklan 1 kohdan b 7. Kun henkilö, jonka etua asia koskee, palaa työhön, hänen
92939: alakohdan mukaan palkatun työntekijän tai itsenäisen amma- on annettava tieto vastaavasti toimivaltaiselle laitokselle, jos
92940: tinharjoittajan on kolmen päivän kuluessa työkyvyttömyyden tällaista tiedoksiautoa vaaditaan tämän laitoksen soveltaman
92941: alkamisesta käännyttävä asuinpaikan laitoksen puoleen lainsäädännön mukaan.
92942: antamalla ilmoitus työskentelyn lopettamisesta tai, jos toimi-
92943: valtaisen laitoksen tai asuinpaikan laitoksen soveltamassa
92944: lainsäädännössä niin säädetään, työkyvyttömyyttä koskeva 8. Toimivaltaisen laitoksen on maksettava rahaetuudet
92945: todistus, jonka hoitoa antava lääkäri antaa asianomaiselle sopivalla tavalla, ensisijaisesti kansainvälisellä maksumääräyk-
92946: henkilölle. sellä, ja ilmoitettava asuinpaikan laitokselle ja sille, jonka etua
92947: asia koskee, vastaavasti. Jos rahaetuudet maksetaan asuinpai-
92948: kan laitoksesta toimivaltaisen laitoksen puolesta, viimeksi
92949: 2. Jos asuinvaltiossa hoitoa antavat lääkärit eivät anna mainittu ilmoittaa sille, jonka etua asia koskee, hänen oikeuk-
92950: todistuksia työkyvyttömyydestä, sen, jonka etua asia koskee, sistaan ja antaa asuinpaikan laitokselle tiedon rahaetuuksien
92951: on käännyttävä suoraan asuinpaikan laitoksen puoleen sen määrästä, maksupäivästä ja cnimmäisajasta, jolta ne tulisi
92952: soveltamassa lainsäädännössä säädetyn ajan kuluessa. myöntää toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti.
92953:
92954:
92955: Tämän laitoksen on saatettava heti työkyvyttömyys lääketie- 9. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
92956: teellisesti todettavaksi ja 1 kohdassa tarkoitetun todistuksen valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat, saatuaan hallin-
92957: laadittavaksi. Tällaisen todistuksen tulee osoittaa työkyvyt- totoimikunnan lausunnon, sopia muista täytäntöönpanoa
92958: tömyyden todennäköinen kesto ja se on toimitettava viipymättä koskevista menettelyistä.
92959: toimivaltaiselle laitokselle.
92960:
92961:
92962: 3. Tapauksissa, joissa 2 kohtaa ei sovelleta, asuinpaikan
92963: laitoksen on suoritettava, niin pian kuin mahdollista ja joka ta-
92964: pauksessa kolmen päivän kuluessa päivästä, jona asianomainen
92965: henkilö kääntyi sen puoleen, henkilön lääkärintarkastus niin Asetuksen 20 artiklan täytäntöönpano
92966: kuin hänet olisi vakuutettu tässä laitoksessa. Tutkimuksen
92967: tekevän lääkärin todistus osoittaa erityisesti työkyvyttömyyden
92968: todennäköisen keston ja se toimitetaan asuinpaikan laitokselta
92969: toimivaltaiselle laitokselle kolmen päivän kuluessa tutkimuk- 19 artikla
92970: sesta.
92971: Erityissäännökset rajatyöntekijöitä ja heidän perbeel\iäsenlään
92972: varten
92973: 4. Asuinpaikan laitoksen on tehtävä myöhemmin kaikki
92974: tarpeelliset hallinnolliset tarkastukset tai lääkärintarkastukset Rajatyöntekijälle tai hänen perheenjäsenelleen voidaan lääke-
92975: asianomaisesta henkilöstä, niin kuin hänet olisi vakuutettu tässä tuotteet, siteet, silmälasit ja pienet apuvälineet antaa ja
92976: laitoksessa. Niin pian kuin se toteaa, että asianomainen henkilö laboratoriotutkimukset ja testit suorittaa vain sen jäsenvaltion
92977: kykenee palaamaan työhön, se ilmoittaa tästä viipymättä alueella, jossa ne on määrätty, ja tämän jäsenvaltion
92978:
92979:
92980:
92981: 383R2001.SF 15 320474R NIDE VIII Sekunda
92982: N:o L 230/98 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
92983:
92984: lainsäädännön mukaisesti, paitsi jos toimivaltaisen laitoksen 4. Edellä 1 kohdassa määrätyn todistuksen sijasta tässä
92985: soveltama lainsäädäntö tai kyseisten jäsenvaltioiden tai näiden kohdassa tarkoitettu palkattu työntekijä voi toimittaa oleskelu-
92986: valtioiden toimivaltaisten viranomaisten välillä tehty sopimus paikan laitokselle todistuksen, joka osoittaa, että edellytykset
92987: on edullisempi. luontoisetuuksia koskevan oikeuden saamiseksi ovat täytetyt.
92988: Tämä todistus, jonka toimivaltainen laitos antaa, osoittaa
92989: tarvittaessa erityisesti enimmäisajan, jolta luontoisetuuksia
92990: voidaan toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti
92991: myöntää. Tällaisessa tapauksessa 1, 2 ja 3 kohtaa ei sovelleta.
92992:
92993: Asetuksen 22 artiklan täytäntöönpano 5. Täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 kohdan
92994: säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
92995:
92996: 6. Edellä 1 kohdassa tehdyn oletuksen perusteella annetut
92997: 20 artikla luontoisetuudet korvataan kuten asetuksen 36 artiklan 1
92998: kohdassa on säädetty.
92999: Luontoisetuudet oleskeltaessa muussajäsenvaltiossa kuin toimival-
93000: taisessa valtiossa - Erityistapaus, joka koskee kansainvälisessä
93001: kuljetusliikenteessä työskenteleviä henkilöitä ja heidän perheen-
93002: jäseniään
93003: 21 artikla
93004: 1. Saadakseen luontoisetuudet itselleen tai mukanaan seuraa-
93005: ville perheenjäsenilleen kansainvälisessä kuljetusliikenteessä Luontoisetuudet oleskeltaessa muussajäsenvaltiossa kuin toimival-
93006: työskentelevä henkilö, jota asetuksen 14 artiklan 2 kohdan a taisessa valtiossa - Muut palkatut työntekijät kuin ne, johin
93007: alakohdan säännökset koskevat ja joka työskentelynsä kuluessa sovelletaan täytäntöönpanoasetuksen 20 artiklan säännöksiä, tal
93008: lähtee muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueelle, itsenäiset ammatinharjoittlljat
93009: toimittaa niin pian kuin mahdollista oleskelupaikan laitokselle
93010: erityisen todistuksen, jonka on antanut työnantaja tai hänen 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 22 artiklan 1
93011: edustajansa kuluvan kalenterikuukauden aikana tai kahden kohdan a alakohdan i alakohdan mukaan, paitsi täytäntöön-
93012: kuukauden aikana ennen sen toimittamista. Tällaisen todistuk- panoasetuksen 20 artiklassa tarkoitetussa tapauksessa, palkatun
93013: sen on osoitettava erityisesti päivämäärä, josta alkaen se, jonka työntekijän tai itsenäisen ammatinhaJjoittajan on annettava
93014: etua asia koskee, on ollut sanotun työnantajan palveluksessa oleskelupaikan laitokselle todistus, joka osoittaa hänen
93015: sekä toimivaltaisen laitoksen nimi ja osoite; jos kuitenkaan oikeutensa luontoisetuuksiin. Tällainen todistus, jonka toimi-
93016: toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan työnantajan ei valtainen laitos antaa asianomaisen henkilön pyynnöstä, jos
93017: tarvitse tietää toimivaltaista laitosta, asianomainen henkilö mahdollista ennen kuin hän lähtee asuinpaikkansa jäsenvaltion
93018: kirjoittaa tämän laitoksen nimen ja osoitteen tehdessään alueelta, osoittaa tarvittaessa erityisesti enimmäiskauden, jolta
93019: hakemustaan oleskelupaikan laitokselle. Henkilön, joka on luontoisetuuksia voidaan myöntää toimivaltaisen valtion
93020: toimittanut tällaisen todistuksen, oletetaan täyttäneen edelly- lainsäädännön mukaisesti. Jos asianomainen henkilö ei toimita
93021: tykset luontoisetuuksia koskevan oikeuden saamiseksi. Jos sanottua todistusta, oleskelupaikan laitos saa sen toimivaltai-
93022: henkilö ei voi ottaa yhteyttä oleskelupaikan laitokseen ennen selta laitokselta.
93023: sairaanhoidon saamista, hän saa siitä huolimatta tällaista hoitoa
93024: esittäessään sanotun todistuksen, niin kuin hänet olisi vakuu- 2. Täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 kohdan
93025: tettu tässä laitoksessa. säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
93026:
93027:
93028:
93029:
93030: 2. Oleskelupaikan laitos tiedustelee kolmen päivän kuluessa
93031: toimivaltaiselta laitokselta, täyttääkö asianomainen henkilö
93032: edellytykset luontoisetuuksia koskevan oikeuden saamiseksi. 22 artikla
93033: Oleskelupaikan laitos antaa luontoisetuudet, kunnes se saa
93034: vastauksen toimivaltaiselta viranomaiselta, mutta ei kuitenkaan Luontoisetuudet palkatuille työntekijöille tai itsenäisllle ammatin-
93035: enempää kuin 30 päivän ajan. barjoittlljille, jotka muuttavat tai palaavat asuinvaltioonsa, sekä
93036: palkatuille työntekijöille ja itsenäisille ammatinharjoitfll.iille, joille
93037: on annettu lupa lähteä toiseenjäsenvaltioon saamaan sairaanhoitoa
93038:
93039:
93040: 3. Toimivaltaisen laitoksen on lähetettävä vastauksensa oles- 1. Saadakseen luontoisetuudet asetuksen 22 artiklan 1 kohdan
93041: kelupaikan laitokselle 10 päivän kuluessa siitä, kun se sai b alakohdan i alakohdan mukaan palkatun työntekijän tai
93042: tiedustelun tältä laitokselta. Jos vastaus on myönteinen, toimi- itsenäisen ammatinhaJjoittajan on toimitettava asuinpaikan
93043: valtainen laitos ilmoittaa tarvittaessa enimmäisajan, jolta luon- laitokselle todistus, joka osoittaa, että hänellä on edelleen
93044: toisetuuksia voidaan sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti oikeus saada sanottuja etuuksia. Tämä todistus, jonka toimi-
93045: myöntää, ja oleskelupaikan laitos jatkaa sanottujen etuoksien valtainen laitos antaa, osoittaa tarvittaessa erityisesti enim-
93046: antamista. mäisajan, jolta tällaisia etuuksia voidaan edelleen antaa toimi-
93047:
93048:
93049:
93050: 383R2001.SF
93051: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/99
93052:
93053: valtaisen valtion lainsäädännön mukaisesti. Todistus voidaan ammatinharjoittaja toimittaa muun jäsenvaltion kuin laitoksen
93054: asianomaisen henkilön pyynnöstä antaa hänen lähtönsä jälkeen, sijaintipaikan jäsenvaltion alueella asuvia perheenjäseniään
93055: jos ylivoimaisen esteen vuoksi sitä ei voitu toimittaa etukäteen. koskevan todistuksen toimivaltaiselle laitokselle.
93056:
93057: 2. Tåytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 kohdan
93058: säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
93059: 2. Tämän todistuksen antaa perheenjäsenten asuinpaikan
93060: 3. Edellä 1 ja 2 kohtia sovelletaan vastaavasti, kun kysymys laitos.
93061: on luontoisetuuksien antamisesta asetuksen 22 artiklan 1
93062: kohdan c alakohdan i alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa.
93063: Se on voimassa 12 kuukautta antopäivästä. Se voidaan
93064: uudistaa; tällaisessa tapauksessa se on voimassa uudistamispäi-
93065: västä alkaen.
93066: 23 artikla
93067:
93068: Luontoisetuudet perheei\Jäsenille Sen, jonka etua asia koskee, on annettava välittömästi toimi-
93069: valtaiselle laitokselle tieto kaikista tapahtumista, jotka tekevät
93070: Tåytäntöönpanoasetuksen 21 tai 22 artiklan säännöksiä sovel- tarpeelliseksi sanotun todistuksen muuttamisen. Tällainen
93071: letaan tapauksen mukaan vastaavasti, kun kysymys on luon- muutos tulee voimaan tuollaisen tapahtuman päivänä.
93072: toisetuuksien myöntämisestä perheenjäsenille asetuksen 22
93073: artiklan 3 kohdan säännösten mukaisesti.
93074:
93075: Kuitenkin tapauksissa, joita tarkoitetaan asetuksen 22 artiklan 3. Edellä 1 kohdassa säädetyn todistuksen sijasta toimi-
93076: 3 kohdan toisessa alakohdassa, asuinpaikan laitosta ja perheen- valtainen laitos voi vaatia sitä, jonka etua asia koskee,
93077: jäsenten asuinmaan lainsäädäntöä pidetään tapauksen mukaan toimittamaan muun jäsenvaltion kuin laitoksen sijaintipaikan
93078: toimivaltaisena laitoksena ja toimivaltaisen valtion lainsäädän- jäsenvaltion alueella asuvista perheenjäsenistään äskettäin
93079: tönä täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 kohtaa, 21 annetut henkilötietoja koskevat asiakirjat.
93080: artiklaa ja 22 artiklaa sovellettaessa.
93081:
93082:
93083:
93084: 24 artikla
93085:
93086: Rahaetuudet palkatuille työntekijöille tai itsenäisllle ammatinhar- Asetuksen 25 artiklan 1 kohdan täytäntöönpano
93087: joittajiUe oleskeltaessa muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa
93088: valtiossa
93089:
93090: Tåytäntöönpanoasetuksen 18 artiklan säännöksiä sovelletaan
93091: vastaavasti, kun kysymys on rahaetuoksien saamisesta asetuk- 26 artikla
93092: sen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan mukaan.
93093: Noudattaen, mitä työkyvyttömyystodistuksen toimittamisvel- Etuudet työttömille, jotka lähtevät muuhunjäsenvaltioon kuin toi-
93094: vollisuudesta on säädetty, jäsenvaltion alueella oleskelevalta mivaltaiseen valtioon tarkoituksenaan hakea siellä työtä
93095: palkatulta työntekijäitä tai itsenäiseltä ammatinharjoittajalta,
93096: joka ei työskentele tai harjoita siellä ammattitoimintaa, ei 1. Saadakseen raha- ja luontoisetuudet asetuksen 25 artiklan
93097: vaadita antamaan työskentelyn lakkaamista koskevaa tiedok- 1 kohdan mukaan itselleen ja perheenjäsenilleen työttömän on
93098: siantoa, jota tarkoitetaan täytäntöönpanoasetuksen 18 artiklan toimitettava toimivaltaiselta sairausvakuutuksen laitokselta
93099: 1 kohdassa. ennen lähtöään hakemansa todistus sairausvakuutuslaitokselle
93100: paikassa, johon hän on lähtenyt. Jos työtön ei toimita sanottua
93101: todistusta, sen paikan laitos, johon hän on lähtenyt, saa sen
93102: toimivaltaiselta laitokselta.
93103: Asetuksen 23 artiklan 3 kohdan täytäntöönpano
93104:
93105:
93106: Tässä todistuksessa on todistettava oikeus sanottuihin etuoksiin
93107: 25 artikla asetuksen 69 artiklan 1 kohdan a alakohdassa asetettujen
93108: edellytysten mukaan; siinä on osoitettava tällaisen oikeuden
93109: Rahaetuoksien laskemisessa huomioon otettavia perheei\Jäseniä kesto ottaen huomioon asetuksen 69 artiklan 1 kohdan c
93110: koskeva todistus alakohdan säännökset, ja siinä on osoitettava sairausvakuutuk-
93111: sen kautta annettavien rahaetuoksien määrä edellä mainittuna
93112: 1. Saadakseen etuuksia asetuksen 23 artiklan 3 kohdan aikana, työkyvyttömyyden tai tarvittaessa sairaalahoidon
93113: säännösten mukaisesti palkattu työntekijä tai itsenäinen yhteydessä.
93114:
93115:
93116:
93117: 383R2001.SF
93118: N:o L 230/100 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93119:
93120: 2. Sen paikan työttömyysvakuutuslaitos, johon työtön on Toimivaltainen sairausvakuutuslaitos tekee sen jälkeen
93121: lähtenyt, tarkistaa täytäntöönpanoasetuksen 83 aniklassa päätöksen sen kauden jatkamisesta, jolta etuuksia voidaan
93122: tarkoitetun todistuksen jäljennöksestä, joka lähetetään saman myöntää sairaalle työttömälle.
93123: paikan sairausvakuutuslaitokselle, että asetuksen 69 artiklan 1
93124: kohdan b alakohdassa säädetyt edellytykset ovat täyttyneet ja
93125: määrittää päivämäärän, jolloin ne ovat täyttyneet ja päivä-
93126: määrän, josta lähtien työtön saa työttömyysvakuutusetuuksia
93127: toimivaltaisen laitoksen kustannuksella. 7. Tåytäntöönpanoasetuksen 18 artiklan 2, 3, 4, 5, 6, 8 ja 9
93128: kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
93129:
93130:
93131: Tåmä todistus on voimassa asetuksen 69 artiklan 1 kohdan c
93132: alakohdassa säädetyn ajan niin kauan kuin edellytykset
93133: täyttyvät. Sen paikan työttömyysvakuutuslaitoksen, johon
93134: työtön on lähtenyt, on kolmen päivän kuluessa ilmoitettava
93135: sanotulle sairausvakuutuslaitokselle, jos edellytykset eivät enää Asetuksen 25 artiklan 3 kohdan täytäntöönpano
93136: täyty.
93137:
93138:
93139: 27 artikla
93140:
93141: 3. Tåytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 kohdan Luontoisetuudet työttömän perbee)\jäsenille asuttaessa muussa
93142: säännöksiä sovelletaan vastaavasti. jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
93143:
93144: Täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan säännöksiä sovelletaan
93145: vastaavasti, kun kysymys on luontoisetuuksien myöntämisestä
93146: työttömän perheenjäsenille ja tällaiset perheenjäsenet asuvat
93147: 4. Saadakseen rahaetuuksia, joista säädetään toimivaltaisen muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella.
93148: valtion lainsäädännössä, työttömän on kolmen päivän kuluessa Täytäntöönpanoasetuksen 26 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
93149: esitettävä työkyvyttömyyttä koskeva todistus, jonka on antanut todistuettu selvitys on esitettävä, kun asetuksen 69 aniklan 1
93150: häntä hoitanut lääkäri, sen paikan sairausvakuutuslaitokselle, kohdan säännösten mukaan etuuksia saavan palkatun työnteki-
93151: johon hän on lähtenyt. Hänen on ilmoitettava myös päivämää- jän perheenjäsenet rekisteröityvät. Tämä todistus on voimassa
93152: rä, johon saakka hän on saanut sairausvakuutusetuuksia, ja ajan, jolta etuuksia voidaan myöntää asetuksen 69 artiklan 1
93153: osoitteensa siinä maassa, jossa hän on. kohdan mukaan.
93154:
93155:
93156:
93157:
93158: 5. Sen paikan sairausvakuutuslaitos, johon työtön on lähtenyt, Asetuksen 26 artiklan täytäntöönpano
93159: antaa kolmen päivän kuluessa tiedoksi päivämäärän, jolloin
93160: työkyvyttömyys alkoi ja päättyi, toimivaltaiselle sairaus-
93161: vakuutuslaitokselle ja toimivaltaiselle työttömyysvakuutuslait-
93162: okselle sekä laitokselle, jossa työtön on rekisteröity työnhaki- 28 artikla
93163: jana.
93164: Luontoisetuudet eläkkeenhakijoille ja heidän perhee)\jäsenilleen
93165:
93166: 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 26 artiklan 1
93167: kohdan mukaan asuinvaltionsa alueella, hakijan ja hänen
93168: 6. Sen paikan asetuksen 25 artiklan 4 kohdassa määritellyissä perheenjäsenensä on rekisteröidyttävä asuinpaikan laitoksessa
93169: tapauksissa sairausvakuutuslaitoksen, johon työtön on lähtenyt, toimittamalla todistus, josta ilmenee, että hänellä on toisen
93170: on ilmoitettava toimivaltaiselle sairausvakuutuslaitokselle ja jäsenvaltion lainsäädännön mukaan oikeus sanottuihin etuuksiin
93171: toimivaltaiselle työttömyysvakuutuslaitokselle katsovansa, että itselleen ja perheenjäsenilleen. Tämän todistuksen antaa sen
93172: edellytykset sen kauden pidentämiselle, jolta raha- ja luon- toisen jäsenvaltion laitos, joka on vastuussa luontoisetuuksien
93173: toisetuuksia voidaan myöntää, ovat täyttyneet sekä ilmoitettava suorittamisesta.
93174: perusteet käsitykselleen ja liitettävä ilmoitukseen, jonka se
93175: lähettää toimivaltaiselle sairausvakuutuslaitokselle, tutkineelta
93176: lääkäriltä potilaan tilasta saatu yksityiskohtainen lausunto, joka
93177: osoittaa todennäköisen kauden, jonka aikana asetuksen 25 2. Asuinpaikan laitos ilmoittaa todistuksen antaneelle
93178: artiklan 4 kohdan soveltamisen edellytykset ovat olemassa. laitokselle jokaisesta rekisteröinnistä, joka on tapahtunut 1
93179: kohdan mukaisesti.
93180:
93181:
93182:
93183: 383R2001.SF
93184: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/101
93185:
93186: Asetuksen 28 ja 28 a artlklan täytäntöönpano tai peruutuksista tai asuinpaikkansa muuttumisesta. Eläkkeestä
93187: vastaava laitos ilmoittaa myös eläkeläisen asuinpaikan lai-
93188: tokselle kaikista tällaisista muutoksista.
93189:
93190:
93191: 29 artikla
93192:
93193: Luontoisetuudet eläkeläisille ja heidän perbeenjäsenillecn, jotka 6. Hallintotoimikunta määrää, sikäli kuin on tarpeen, menet-
93194: eivät asu siinä jäsenvaltiossa, jonka lainsäädännön mukaan he telyn, jolla luontoisetuuksien maksamisen kustannuksista
93195: saavat eläkettä ja heillä on oikeus etuoksiin vastaava laitos määrätään asetuksen 28 artiklan 2 kohdan b
93196: alakohdassa tarkoitetuissa tapauksessa.
93197:
93198: 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 28 artiklan 1
93199: kohdan ja 28 a artiklan mukaan asuinvaltionsa alueella, elä-
93200: keläisen ja hänen perheenjäsenensä on rekisteröidyttävä asuin-
93201: paikan laitoksessa toimittamalla todistus, josta ilmenee, että
93202: hänellä on oikeus sanottuihin etuuksiin itselleen ja perheen-
93203: jäsenilleen sen lainsäädännön mukaan tai jonkin sellaisen
93204: lainsäädännön mukaan, jonka mukaan eläke maksetaan. Asetuksen 29 artiklan täytäntöönpano
93205:
93206:
93207:
93208:
93209: 2. Tämän todistuksen antaa eläkeläisen pyynnöstä laitos tai 30 artikla
93210: yksi laitoksista, jotka vastaavat eläkkeen maksamisesta tai
93211: tarvittaessa laitos, jolla on toimivalta määrätä oikeudesta Luontoisetuudet perbeenjäsenille, jotka asuvat muussa jäsen-
93212: luontoisetuuksiin, niin pian kuin eläkeläinen täyttää tällaisia valtiossa kuin valtiossa, jossa eläkeläinen asuu
93213: etuuksia koskevan oikeuden saamiseksi asetetut edellytykset.
93214: Jos eläkeläinen ei toimita todistusta, asuinpaikan laitos saa sen
93215: laitokselta tai laitoksilta, jotka vastaavat eläkkeen maksami-
93216: sesta tai tarvittaessa laitokselta, joka on toimivaltainen 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 29 artiklan 1
93217: antamaan tällaisen todistuksen. Odottaessaan todistuksen kohdan mukaisesti asuinvaltion alueella, perheenjäsenten on
93218: saamista, asuinpaikan laitos voi hyväksymänsä kirjallisen rekisteröidyttävä asuinpaikan laitoksessa toimittamalla tämän
93219: aineiston perusteella rekisteröidä eläkeläisen ja hänen perheen- laitoksen soveltaman lainsäädännön vaatima kirjallinen näyttö
93220: jäsenensä väliaikaisesti. Tämä rekisteröinti velvoittaa luon- tällaisten etuuksien myöntämiseksi eläkeläisen perheenjäsenille
93221: toisetuuksien maksamisesta vastaavaa laitosta vain, jos tämä sekä todistus, josta ilmenee, että eläkeläisellä on oikeus saada
93222: viimeksi mainittu laitos on antanut todistuksen, josta säädetään luontoisetuuksia itselleen ja perheenjäsenilleen. Tåmä todistus,
93223: 1 kohdassa. jonka antaa eläkeläisen asuinpaikan laitos, on voimassa niin
93224: kauan kuin perheenjäsenten asuinpaikan laitokselle ei anneta
93225: tiedoksi sen peruuttamista. Jos kuitenkin Ranskan laitos on
93226: antanut sanotun todistuksen, se pysyy voimassa vain 12 kuu-
93227: kautta antamispäivästä ja se on uudistettava vuosittain.
93228: 3. Asuinpaikan laitos ilmoittaa laitokselle, joka on antanut 1
93229: kohdassa edellytetyn todistuksen, jokaisesta rekisteröinnistä,
93230: joka on tehty sanotun kohdan säännösten mukaisesti.
93231:
93232: 2. Tehdessään luontoisetuuksia koskevaa hakemusta, per-
93233: heenjäsenten on toimitettava asuinpaikkansa laitokselle 1
93234: kohdassa tarkoitettu todistus, jos tämän laitoksen soveltarna
93235: 4. Tehtäessä luontoisetuuksia koskeva hakemus asuinpaikan lainsäädäntö edellyttää, että tällaisen hakemuksen mukana on
93236: laitokselle on esittämällä kuitti tai kantalipuke viimeisestä oltava näyttö oikeudesta eläkkeeseen.
93237: rahasuorituksesta todistettava, että eläkeläisellä on vielä oikeus
93238: eläkkeeseen.
93239:
93240:
93241: 3. Eläkeläisen asuinpaikan laitos ilmoittaa perheenjäsenten
93242: asuinpaikan laitokselle eläkkeen keskeyttämisestä tai peruutta-
93243: 5. Eläkeläisen tai hänen perheenjäsenensä on ilmoitettava misesta ja kaikista eläkeläisen asuinpaikan muutoksista.
93244: asuinpaikan laitokselle kaikista tilanteessaan tapahtuvista Perheenjäsenten asuinpaikan laitos voi milloin tahansa pyytää
93245: muutoksista, jotka saattavat muuttaa heidän oikeuttaan eläkeläisen asuinpaikan laitokselta mitä tahansa tietoa, joka
93246: luontoisetuuksiin, erityisesti kaikista eläkkeen keskeytyksistä koskee oikeutta luontoisetuuksiin.
93247:
93248:
93249:
93250: 383R2001.SF
93251: N:o L 230/102 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93252:
93253: 4. Perheenjäsenten on ilmoitettava asuinpaikkansa laitoksille mainittuun ryhmään kuuluvat työntekijät ja heidän perheen-
93254: kaikista tilanteessaan tapahtuneista muutoksista, jotka saattavat jäsenensä voivat toimittaa hakemuksensa lähimpään laitokseen
93255: muuttaa heidän oikeuttaan luontoisetuuksiin, erityisesti asuin- sen jäsenvaltion alueella, jossa he oleskelevat tai asuvat,
93256: paikan muuttamisesta. täsmennettynä täytäntöönpanoasetuksen liitteessä 111, vaikka
93257: viimeksi mainittu on terästeollisuuden ruumiillisen työntekijöi-
93258: hin sovellettavan järjestelmän laitos, joka silloin on velvollinen
93259: suorittamaan tällaiset etuudet.
93260:
93261: Asetuksen 31 artlklan täytäntöönpano 2. Jos kaivostyöntekijöiden ja samanlaisissa yrityksissä työs-
93262: kentelevien työntekijöiden erityisjärjestelmistä annettava!
93263: etuudet ovat edullisempia, tällaiset työntekijät tai heidän per-
93264: heenjäsenensä saavat valita, toimittavalko he hakemuksensa
93265: 31 artikla tämän järjestelmän hallinnosta vastaavalle laitokselle tai
93266: lähimmälle sellaiselle laitokselle, joka heidän oleskelu- tai
93267: Luontoisetuudet eläkeläisille ja heidän perheeJtiäsenilleen, jotka asuinpaikkansa jäsenvaltion alueella soveltaa terästeollisuuden
93268: oleskelevat muussa jäsenvaltiossa kuin siinä, jossa on heidän ruumiillisen työn tekijöiden järjestelmää. Viimeksi mainitussa
93269: asuinpaikkansa tapauksessa kyseisen laitoksen on kiinnitettävä sen henkilön
93270: huomio, jonka etua asia koskee, siihen seikkaan, että käänty-
93271: 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 31 artiklan mukai- mällä edellä mainitun erityisjärjestelmän hallinnosta vastaavan
93272: sesti eläkeläisen on toimitettava oleskelupaikan laitokselle laitoksen puoleen hän saa edullisemmat etuudet; sen täytyy
93273: todistus, josta ilmenee, että hänellä on oikeus sanottuihin edelleen ilmoittaa hänelle tällaisen laitoksen nimi ja osoite.
93274: etuuksiin. iassä todistuksessa, jonka antaa eläkeläisen asuin-
93275: paikan laitos, jos mahdollista ennen kuin hän lähtee sen
93276: jäsenvaltion alueelta, jossa hän asuu, on osoitettava tarvittaessa
93277: erityisesti enimmäisaika, jolta luontoisetuuksia voidaan Asetuksen 35 artiklan 2 kohdan täytäntöönpano
93278: myöntää sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti. Jos
93279: eläkeläinen ei toimita sanottua todistusta, oleskelupaikan laitos
93280: saa sen asuinpaikan laitokselta. 32 a artikla
93281:
93282: Tiettyihin itsenäisiin ammatinharjoittll.iiin sovellettava! erityisjär-
93283: 2. Täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 6, 7 ja 9 alakohdan jestelmät
93284: säännöksiä sovelletaan vastaavasti. Tällaisessa tapauksessa
93285: eläkeläisen asuinpaikan laitosta pidetään toimivaltaisena lai- liitteessä II luetellaan järjestelmä tai järjestelmät, joita
93286: toksena. tarkoitetaan asetuksen 35 artiklan 2 kohdassa.
93287:
93288:
93289: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti,
93290: kun kysymys on luontoisetuuksien myöntämisestä asetuksen 31 Asetuksen 35 artiklan 4 kohdan täytäntöönpano
93291: artiklassa tarkoitetuille perheenjäsenille.
93292:
93293: 33 artikla
93294:
93295: Sen kauden huomioon ottaminen, jolta etuoksia on jo annettu
93296: toisen jäsenvaltion laitoksesta
93297: Asetuksen 35 artlklan 1 kohdan täytäntöönpano
93298: Sovellettaessa asetuksen 35 artiklan 4 kohtaa jäsenvaltion
93299: laitos, jonka tulee antaa etuudet, voi pyytää toisen jäsenvaltion
93300: laitosta antamaan sille tietoja kaudesta, jolta viimeksi mainittu
93301: 32 artikla laitos on jo antanut etuuksia saman sairaus- tai äitiystapauksen
93302: vuoksi.
93303: Laitos, johon kaivostyöntekijät ja vastaavien yritysten työntekijät
93304: ja heidän perheeJtiäsenensä voivat toimittaa hakemuksen olcskel-
93305: lessaan tai asuessaan muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa Jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen korvaamat kustan-
93306: valtiossa nukset, jotka ovat syntyneet toisessa jäsenvaltiossa
93307: oleskelun aikana
93308: 1. Asetuksen 35 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa
93309: ja jos oleskelu- tai asuinmaassa sairaus- tai äitiysvakuutusjär-
93310: jestelrnän mukaan annettava! etuudet, jotka koskevat ruumiilli- 34 artikla
93311: sen työn tekijöitä terästeollisuudessa, vastaavat kaivostyönteki-
93312: jöille ja samanlaisissa yrityksissä työskenteleville työntekijöille 1. Jos palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
93313: tarkoitetusta erityisjärjestelmästä annettavia etuuksia, viimeksi oleskelun aikana muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion
93314:
93315:
93316:
93317: 383R2001.SF
93318: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230!103
93319:
93320: alueella ei ole mahdollista täyttää täytäntöönpanoasetuksen 20 tällaisten rahaetuoksien suorittaminen lakkaa, pidettävä
93321: artiklan 1 ja 4 kohdassa ja 21, 23 ja 31 artiklassa säädettyjä tarvittaessa päivänä, jolloin eläkehakemus on esitetty.
93322: muodollisuuksia, hänen kustannuksensa korvataan toimivaltai-
93323: sesta laitoksesta hänen hakemuksestaan oleskelupaikan lai-
93324: toksen soveltamien korvausmäärien mukaisesti. 2. Asetuksen 41 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetussa
93325: tapauksessa se laitos, jossa palkattu työntekijä tai itsenäinen
93326: ammatinhaijoittaja viimeksi oli vakuutettu, antaa sen sovelta-
93327: man lainsäädännön mukaisesti sille maksettavaksi kuuluvien
93328: 2. Oleskelupaikan laitoksen on annettava toimivaltaisen etuoksien määrästä ja suorituspäivästä tiedon laitokselle, joka
93329: laitoksen pyynnöstä välttämättömät tiedot näistä määristä. alunperin oli vastuussa etuoksien maksamisesta. Tästä päivästä
93330: alkaen työkyvyttömyyden pahenemista edeltävät etuudet
93331: peruutetaan tai vähennetään määrään, joka ei ole suurempi
93332: Jos oleskelupaikan laitos ja toimivaltainen laitos ovat sitoutu- kuin asetuksen 41 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu
93333: neet sopimukseen, joka edellyttää, että joko korvauksia ei lisä.
93334: suoriteta lainkaan tai että etuoksien korvaaminen tapahtuu
93335: kertasuorituksena asetuksen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan
93336: i alakohdan ja 31 artiklan mukaisesti, oleskelupaikan laitos on 3. Edellä 2 kohdan säännöksiä ei sovelleta asetuksen 41
93337: lisäksi velvollinen siirtämään toimivaltaiselle laitokselle sille, artiklan 1 kohdan d alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa.
93338: jonka etua asia koskee, korvattava määrä 1 kohdan säännösten Tässä tapauksessa se laitos, jossa hakija viimeksi oli vakuutettu
93339: mukaisesti. kääntyy Alankomaiden laitoksen puoleen varmistaakseen tälle
93340: laitokselle maksettavaksi kuuluvan määrän.
93341:
93342: 3. Jos kysymys on suurista kustannuksista, toimivaltainen
93343: laitos voi maksaa sille, jonka etua asia koskee, asianmukaisen
93344: ennakon niin pian kuin tämä henkilö toimittaa sanotolle lai-
93345: tokselle korvausta koskevan hakemuksen.
93346: 36 artikla
93347:
93348: Vanhuus- ja jälkeeJ\iääneiden etuuksia (orvonetuuksia lukuun
93349: ottamatta) ja työkyvyttömyysetuoksia koskevat hakemukset
93350: 3 LUKU tapauksissa, joita ei tarkoiteta täytäntöönpanoasetuksen 35
93351: artiklassa
93352: TYÖKYVYTTÖMYYS, VANHUUS JA KUOLEMA
93353: (ElÄKKEET) 1. Saadakseen etuoksia asetuksen 40 - 51 artiklan mukaan,
93354: lukuun ottamatta täytäntöönpanoasetuksen 35 artiklassa
93355: tarkoitetuissa tapauksissa, sen, jonka etua asia koskee, on
93356: toimitettava hakemus asuinpaikan laitokselle sen menettelyn
93357: Etuoksia koskevien hakemusten toimittaminen ja käsittely mukaisesti, josta tämän laitoksen soveltamassa lainsäädännössä
93358: säädetään. Jos palkatluun työntekijään tai itsenäiseen ammatin-
93359: harjoittajaan ei ole sovellettu tätä lainsäädäntöä, asuinpaikan
93360: laitos toimittaa hakemuksen sen jäsenvaltion laitokselle, jonka
93361: 35 artikla lainsäädännön alainen hän viimeksi oli ja ilmoittaa päivän,
93362: jona hakemus toimitettiin. Tämä päivämäärä katsotaan
93363: Työkyvyttömyysetuuksia koskevat hakemukset, jos palknttuun päiväksi, jona hakemus toimitettiin viimeksi mainitulle
93364: työntekijään tai itsenäiseen ammatinharjoittaja:m on sovellettu laitokselle.
93365: yksinomaan asetuksen liitteessä IV mainittua lainsäädäntöä ja
93366: tapauksessa, jota tarkoitetaan asetuksen 40 artiklan 2 kohdassa
93367:
93368: 1. Saadakseen etuoksia asetuksen 37, 38 ja 39 artiklan 2. Jos hakija asuu sellaisen jäsenvaltion alueella, jonka
93369: mukaan, asetuksen 40 artiklan 2 kohdassa, 41 artiklan 1 lainsäädäntöä ei ole sovellettu palkattuon työntekijään tai
93370: kohdassa ja 42 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tapaukset itsenäiseen arnmatinharjoittajaan, hän voi toimittaa hakemuk-
93371: mukaan lukien, palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatin- sensa sen jäsenvaltion laitokselle, jonka lainsäädännön alainen
93372: harjoittajan on toimitettava hakemus joko sen jäsenvaltion lai- palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaijoittaja viimeksi
93373: tokselle, jonka lainsäädännön alainen hän oli sen tapahtuman oli.
93374: aikana, jolloin kyvyttömyys työhön ja sitä seuraava työkyvyt-
93375: tömyys tai tällaisen työkyvyttömyyden paheneminen tapahtui,
93376: tai asuinpaikan laitokselle, joka toimittaa hakemuksen edelleen
93377: ensiksi mainitulle laitokselle ilmoittaen päivämäärän, jona se 3. Jos hakija asuu muun kuin jäsenvaltion alueella, hänen on
93378: toimitettiin; tätä päivämäärää pidetään hakemuksen toimitus- toimitettava hakemuksensa sen jäsenvaltion toimivaltaiselle
93379: päivänä ensiksi mainitulle laitokselle. Kuitenkin jos sairaus- laitokselle, jonka lainsäädännön alainen palkattu työntekijä tai
93380: vakuutuksen rahaetuoksia on myönnetty, on päivä, jolloin itsenäinen ammatinharjoittaja viimeksi oli.
93381:
93382:
93383:
93384: 383R2001.SF
93385: N:o L 230/104 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93386:
93387: Jos hakija toimittaa hakemuksensa sen jäsenvaltion laitokselle, 38 artikla
93388: jonka kansalainen hän on, viimeksi mainittu toimittaa tällaisen
93389: hakemuksen edelleen toimivaltaiselle laitokselle. Todistubet, jotka koskevat etuuden määrää määrättäessä
93390: huomioon otetta•·ia perheeJtiäseniä
93391:
93392: 1. Saadakseen etuuksia asetuksen 39 artiklan 4 kohdan tai 47
93393: 4. Etuuksia koskeva hakemus, joka on lähetetty yhden jäsen- artiklan 3 kohdan säännösten mukaan hakijan on toimitettava
93394: valtion laitokselle, koskee automaattisesti samanaikaista todistus perheenjäsenistään, jotka asuvat muun jäsenvaltion
93395: etuuden myöntämistä muiden kyseisten sellaisten jäsenval- alueella kuin sen, missä etuoksien myöntämisestä vastuussa
93396: tioiden lainsäädännön mukaan, joissa säädetyt edellytykset oleva laitos sijaitsee, lukuun ottamatta hänen lapsiaan.
93397: hakija täyttää, paitsi jos hakija pyytää asetuksen 44 artiklan 2
93398: kohdan mukaan sellaisen vanhuusetuuden lykkäämistä, johon
93399: hänellä olisi oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion lainsää- Tämän todistuksen antaa perheenjäsenten asuinpaikan sairaus-
93400: dännön mukaan. vakuutuslaitos tai sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen
93401: nimeämä muu laitos, jonka alueella he asuvat. Täytäntiiön-
93402: panoasetuksen 25 artiklan 2 kohdan toisen ja kolmannen la-
93403: kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
93404:
93405: 37 artikla
93406: Edellä 1 alakohdassa säädetyn todistuksen sijasta etuoksien
93407: Asiakirjat ja tledot,jotka on liitettävä täytäntöönpanoasetuben 36 myöntämisestä vastaava laitos voi vaatia hakijaa toimittamaan
93408: artiklassa tarkoitettuja etuoksia koskevaan hakemukseen äskettäin annetut asiakirjat muun jäsenvaltion kuin sanotun
93409: laitoksen sijaintipaikan jäsenvaltion alueella asuvien perheen-
93410: Tåytäntöönpanoasetuksen 36 artiklassa tarkoitettujen hake- jäsentensä henkilötiedoista, lukuun ottamatta hänen lapsiaan.
93411: musten toimittamista koskevat seuraavat säännöt:
93412:
93413:
93414: a) Hakemuksen tueksi on liitettävä vaaditut asiakirjat ja se on 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa, jos kyseisen
93415: tehtävä lomakkeelle, josta säädetään: laitoksen soveltama lainsäädäntö edellyttää, että perheenjäsen-
93416: ten tulisi elää eläkeläisen kanssa samassa taloudessa, on
93417: i) sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka alueella hakija sellaisten perheenjäsenten osalta, jotka eivät täytä tätä edelly-
93418: asuu, 36 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa; tystä, osoitettava asiakirjoilla, jotka todistavat hakijan ansioi-
93419: den osan säännöllisestä siirtämisestä, että he ovat kuitenkin
93420: ii) sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka alainen palkat- pääasiallisesti riippuvaisia hakijasta.
93421: tu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja viimeksi
93422: oli, 36 artiklan 2 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauk-
93423: sissa;
93424:
93425:
93426: b) hakijan antamat tiedot on osoitettava oikeiksi virallisin
93427: asiakirjoin, jotka on liitetty hakemuslomakkeeseen tai jotka
93428: sen jäsenvaltion toimivaltainen toimielin on todistanut 39 artikla
93429: oikeaksi, jonka alueella hakija asuu;
93430: Työkyvyttömyysetuoksia koskevien hakemusten käsittely tapauk-
93431: sessa, jossa palkattuon työntekijään tai itsenäiseen ammatinbar-
93432: c) hakijan on ilmoitettava sikäli kuin mahdollista joko laitos joittajaan on sovellettu yksinomaan asetuksen liitteessä IV eriteltyä
93433: tai laitokset, jotka soveltavat kyseistä työkyvyttömyyden, lainsäädäntöä
93434: vanhuuden tai kuolemantapauksen (eläkkeet) varalta olevaa
93435: vakuutusta jäsenvaltioissa, joissa palkattu työntekijä tai 1. Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja on
93436: itsenäinen ammatinharjoittaja on ollut vakuutettu, tai kun toimittanut työkyvyttömyysetuoksia koskevan hakemuksen ja
93437: on kysymys palkatusta työntekijästä, se työnantaja tai ne laitos toteaa, että asetuksen 37 artiklan 1 kohdan säännöksiä
93438: työnantajat, joiden palveluksessa hän on työskennellyt sovelletaan, tämä laitos saa siitä laitoksesta, jossa se, jonka
93439: jäsenvaltioiden alueella, esittämällä kaikki työtä koskevat etua asia koskee, oli viimeksi vakuutettu, jos tarpeellista,
93440: todistukset, jotka hänellä ehkä on hallussaan; todistuksen hänen viimeksi mainitun laitoksen soveltaman
93441: lainsäädännön mukaan täyttämistään vakuutuskausista.
93442:
93443: d) jos asetuksen 44 artiklan 2 kohdan mukaan hakija pyytää
93444: sellaisen vanhuusetuuden myöntämisen lykkäämistä, johon
93445: hänellä olisi oikeus yhden tai useamman jäsenvaltion 2. Vastaavasti sovelletaan 1 kohdan säännöksiä, jos on
93446: lainsäädännön mukaan, hänen on ilmoitettava lainsäädäntö, tarpeellista ottaa huomioon vakuutuskausia, jotka on aiemmin
93447: jonka mukaan hän hakee etuuksia. täytetty jonkin muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jotta
93448:
93449:
93450:
93451: 16 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.SF
93452: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/105
93453:
93454: täyteitäisiin toimivaltaisen valtion lainsäädännössä a~etetut ovat täyttyneet kyseisten jäsenvaltioiden lainsäädännön
93455: edellytykset. mukaan.
93456:
93457: 3. Asetuksen 39 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa
93458: laitos, joka on käsitellyt hakijan tapausta, toimittaa tätä 2. Näiden lomakkeiden toimittamisella edelleen muiden jä-
93459: koskevat asiakirjat laitokselle, jossa se, jonka etua asia koskee, senvaltioiden laitoksille korvataan hakemuksen perusteluksi
93460: oli viimeksi vakuutettu. liitettävä! asiakirjat.
93461:
93462: 4. Tåytäntöönpanoasetuksen 41 - 50 artiklaa ei sovelleta 1,
93463: 2 ja 3 kohdassa tarkoitettuun hakemusten käsittelyyn.
93464:
93465:
93466:
93467: 43 artikla
93468: 40 artikla
93469: Menettely, jota kyseiset laitokset noudattavat hakemuksen
93470: Työltyvyttömyyden asteen määrääminen käsittelyssä
93471:
93472: Työkyvyttömyyden astetta määrittäessä jäsenvaltion laitoksen 1. Käsittelevä laitos ilmoittaa lomakkeessa, josta säädetään
93473: on otettava huomioon asiakirjat, lääkärinlausunnot ja hallin- täytäntöönpanoasetuksen 42 artiklan 1 kohdassa, vakuutus- tai
93474: nolliset tiedot, jotka se on saanut muiden jäsenvaltioiden asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet sen soveltaman lainsäädän-
93475: laitoksilla. Jokaisella laitoksella säilyy kuitenkin oikeus saattaa nön mukaan, ja toimittaa edelleen jäljennöksen tästä lomak-
93476: hakija oman valintansa mukaisen lääkärin tutkittavaksi, paitsi keesta laitoksille, jotka huolehtivat työkyvyttömyyden,
93477: niissä tapauksissa, joissa sovelletaan asetuksen 40 artiklan 4 vanhuuden tai kuoleman (eläkkeet) varalta olevan vakuutuksen
93478: kohdan säännöksi~ hallinnosta kaikissa jäsenvaltiossa, joissa palkattu työntekijä tai
93479: itsenäinen ammatinharjoittaja on ollut vakuutettu, ja liittää
93480: siihen tarpeen mukaan työtodistukset, jotka hakija on esittänyt.
93481:
93482:
93483: Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja jälkeenjääneiden etuuksia 2. Jos vain yksi muu laitos on osallisena, tämä laitos täyttää
93484: koskevien hakemusten käsittely täytäntöönpanoasctukscn sanotun lomakkeen ilmoittaen:
93485: 36 artlklassa tarkoitetuissa tapauksissa
93486: a) vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet sen
93487: soveltaman lainsäädännön mukaan;
93488:
93489: 41 artikla b) sen etuuden määrän, jonka hakija voisi saada yksinomaan
93490: näiden vakuutus- tai asumiskansien osalta;
93491: Käsittelevän laitoksen määrääminen
93492: c) teoreettisen määrän tai niiden etuoksien todellisen määrän,
93493: 1. Etuutta koskevat hakemukset käsitellään laitoksessa, johon jotka on laskettu asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännös-
93494: ne on lähetetty tai toimitettu edelleen täytäntöönpanoasetuksen ten mukaisesti.
93495: 36 artiklan säännösten mukaisesti. Tåtä laitosta kutsutaan jäl-
93496: jempänä 'käsitteleväksi laitokseksi'.
93497: Lomake palautetaan näin täytettynä käsittelevälle laitokselle.
93498: 2. Käsittelevä laitos antaa viipymättä etuoksia koskevista
93499: hakemuksista tiedon kaikille kyseisille laitoksille erityisellä
93500: lomakkeella niin, että hakemuksia voidaan käsitellä samanai- Jos oikeus etuoksiin saavutetaan ottaen huomioon vain
93501: kaisesti ja viivytyksettä kaikissa näissä laitoksissa. vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet viimeksi
93502: mainitun laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan, ja jos
93503: etuuksien määrä, joka vastaa noita kausia, voidaan määrittää
93504: viivytyksettä, kun taas laskentamenettely, jota tarkoitetaan c
93505: alakohdassa, vaatii arvion mukaan pitemmän ajan, lomake
93506: 42 artikla palautetaan käsittelevälle laitokselle varustettuna a ja b
93507: alakohdassa tarkoitetuin tiedoin; c alakohdassa tarkoitetut
93508: Lomakkeet, joita käytetään etuuksia koskevien hakemusten käsit- tiedot toimitetaan edelleen käsittelevälle laitokselle niin pian
93509: telyssä kuin mahdollista.
93510:
93511: 1. Käsiteltäessä etuuksia koskevia hakemuksia käsittelevän
93512: laitoksen on käytettävä lomaketta, joka sisältää erityisesti 3. Jos kaksi tai useampia muita laitoksia on osallisena, on
93513: selvityksen ja yhteenvedon vakuutus- tai asumiskausista, jotka jokaisen näistä laitoksista täytettävä sanottu lomake ja ilmoi-
93514: palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan osalta tettava vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet sen
93515:
93516:
93517:
93518: 383R2001.SF 16 320474R NIDE VIII Sekunda
93519: N:o L 230/106 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93520:
93521: soveltarnan lainsäädännön mukaan sekä palautettava sen 2. Jos, ottaen huomioon asetuksen 45 artiklan säännökset,
93522: käsittelevälle laitokselle. muut oikeutta koskevat kuin työkyvyttömyyden asteeseen
93523: liittyvät edellytykset, jotka on vahvistettu käsittelevän laitoksen
93524: soveltamassa lainsäädännössä, eivät täyty, tämä laitos antaa
93525: Jos oikeus etuuksiin on savutettu ottamalla huomioon vain tästä välittömästi tiedon työkyvyttömyyden osalta toimivaltai-
93526: vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet yhden tai selle laitokselle toisessa jäsenvaltiossa, jonka lainsäädännön
93527: useamman tällaisen laitoksen soveltaman lainsäädännön alainen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaJjoittaja
93528: mukaan, ja jos noita kausia vastaava etuuden määrä voidaan viimeksi oli. Tällä laitoksella on toimivalta päättää hakijan
93529: määrätä viivytyksettä, käsittelevälle laitokselle annetaan työkyvyttömyyden asteesta, jos sen soveltaman lainsäädännössä
93530: tiedoksi samanaikaisesti tämä määrä ja vakuutus- tai asumis- asetetut edellytykset oikeuden saamiseksi täytetään; se antaa
93531: kaudet; jos sanotun määrän määräärninen viivästyy, käsit- viipymättä tästä päätöksestä tiedon muille kyseisille laitoksille.
93532: televälle laitokselle annetaan tästä määrästä tieto niin pian kuin
93533: se on määrätty.
93534:
93535: 3. Tietyissä tapauksissa asia saatetaan joutua toimittamaan
93536: Sen jälkeen kun on saatu kaikki lomakkeet, joissa on tietoja takaisin, samojen edellytysten mukaisesti, työkyvyttömyyden
93537: vakuutus- tai asumiskansista ja, tapauksen mukaan, määrästä osalta toimivaltaiselle laitokselle siitä jäsenvaltiosta, jonka
93538: tai määristä, jotka on maksettava yhden tai useamman kyseisen lainsäädäntöä palkatluun työntekijään tai itsenäiseen amma-
93539: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, käsittelevä laitos toimittaa tinhaljoittajaan ensiksi sovellettiin.
93540: jäljennöksen näistä lomakkeista täten täytettynä jokaiselle
93541: kyseessä olevalle laitokselle, joka täsmentää niihin teoreettisen
93542: määrän ja etuuksien todellisen määrän laskettuna asetuksen 46
93543: artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti ja palauttaa lomak-
93544: keen käsittelevälle laitokselle.
93545:
93546:
93547: 45 artikla
93548: 4. Niin pian kuin käsittelevä laitos, saatuaan 2 tai 3 kohdassa
93549: tarkoitetut tiedot, toteaa, että asetuksen 40 artiklan 2 kohdan Etuoksien väliaikainen maksaminen ja etuoksien ennakon
93550: tai 48 artiklan 2 tai 3 kohdan säännöksiä olisi sovellettava, se maksaminen
93551: ilmoittaa muille kyseessä oleville laitoksille vastaavasti.
93552:
93553:
93554: 1. Jos käsittelevä laitos toteaa, että hakijalla on oikeus
93555: 5. Täytäntöönpanoasetuksen 37 artiklan dkohdassa säädetyssä etuuksiin sen soveltaman lainsäädännön mukaan turvautumatta
93556: tapauksessa niiden jäsenvaltioiden laitokset, joiden lainsää- toisten jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan täyttyneisiin
93557: dännön alainen hakija on ollut, mutta joiden osalta hän on vakuutus- tai asumiskausiin, se maksaa tällaiset etuudet
93558: hakenut etuuksien myöntämisen lykkäämistä, ilmoittavat välittömästi väliaikaisesti.
93559: täytäntöönpanoasetuksen 42 artiklan 1 kohdassa säädetyssä
93560: lomakkeessa vain ne vakuutus- tai asumiskaudet, jotka hakijan
93561: osalta ovat täyttyneet niiden soveltaman lainsäädännön
93562: mukaan.
93563: 2. Jos hakij alla ei ole oikeutta etuuksiin 1 kohdan mukaan,
93564: mutta täytäntöönpanoasetuksen 43 artiklan 2 tai 3 kohdan
93565: mukaisesti käsittelevälle laitokselle toimitetun tiedon pe-
93566: rusteella ilmenee, että oikeus etuuksiin on saavutettu toisen
93567: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan ottaen huomioon vain
93568: 44 artikla vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet tämän
93569: lainsäädännön mukaan, laitos, joka soveltaa sanottua lainsää-
93570: Laitos, joka on toimivaltainen päättämään työkyvyttömyyden däntöä, maksaa tällaiset etuudet väliaikaisesti niin pian kuin
93571: asteesta käsittelevä laitos on ilmoittanut sille sen velvollisuudesta tehdä
93572: niin.
93573: 1. Jollei 2 ja 3 kohdan säännöksistä muuta johdu, vain
93574: käsitteleväliä laitoksella on toimivalta tehdä asetuksen 40
93575: artiklan 4 kohdassa tarkoitettu päätös, joka koskee hakijan
93576: työkyvyttömyyden astetta. Se tekee tällaisen päätöksen niin
93577: pian kuin on siinä asemassa, että se voi päättää, ottaen 3. Jos 2 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa oikeus etuuksiin
93578: tapauksen mukaan huomioon asetuksen 45 artiklan säännökset, saavutetaan useamman kuin yhden jäsenvaltion lainsäädännön
93579: ovatko oikeutta koskevat edellytykset sen soveltaman lainsää- mukaan ottaen huomioon vain ne vakuutus- tai asumiskaudet,
93580: dännön mukaan täytetyt. Se antaa tästä päätöksestä tiedon jotka ovat täyttyneet kunkin lainsäädännön mukaan, etuuksien
93581: viipymättä muille kyseisille laitoksille. maksaminen väliaikaisesti on sen laitoksen vastuulla, joka
93582:
93583:
93584:
93585: 383R2001.SF
93586: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/107
93587:
93588: ensiksi ilmoitti käsittelevälle laitokselle, että tällainen oikeus kaikille kyseisille laitoksille niiden etuuksien lopullisen
93589: on; käsittelevän laitoksen velvollisuus on ilmoittaa asiasta määrän, jotka kunkin laitoksen on myönnettävä.
93590: muille kyseisille laitoksille.
93591:
93592:
93593: 4. Laitos, jonka velvollisuutena on maksaa etuudet 1, 2 tai 3
93594: kohdan mukaan, ilmoittaa viipymättä asiasta hakijalle ja 48 artikla
93595: kiinnittää hänen huomioiaan nimenomaisesti toimenpiteen
93596: väliaikaiseen luonteeseen ja seikkaan, että siitä ei voi hakea Laitosten päätösten antaminen tiedoksi hakijalle
93597: muutosta.
93598: 1. Lopulliset päätökset, jotka jokainen kyseeseen tuleva laitos
93599: on tehnyt, - ottaen tarvittaessa huomioon täytäntöönpanoase-
93600: 5. Jos 1, 2 tai 3 kohdan mukaan hakijalle ei makseta mitään tuksen 47 artiklassa tarkoitettu tiedoksianto - toimitetaan
93601: etuutta väliaikaisesti, mutta tiedoista käy ilmi, että oikeus on edelleen käsittelevälle laitokselle. Jokaisessa päätöksessä on
93602: saavutettu asetuksen 46 artiklan 2 kohdan mukaan, käsittelevä eriteltävä oikeussuojakeinot ja määräajat, jotka kyseisessä
93603: laitos maksaa hänelle asianmukaisen korvattavan ennakon, lainsäädännössä on säädetty muutoksenhaulle. Saadessaan
93604: jonka määrä on niin lähellä kuin mahdollista sitä määrää, joka kaikki tällaiset päätökset käsittelevä laitos antaa ne tiedoksi
93605: hänelle todennäköisesti myönnetään asetuksen 46 artiklan 2 hakijalle tämän omalla kielellä yhteenvetona esitetyssä selvi-
93606: kohdan mukaan. tyksessä, johon mainitut päätökset liitetään. Määräajat muutok-
93607: senhakua varten alkavat vasta päivästä, jolloin hakija saa
93608: yhteenvetona esitetyn selvityksen.
93609: 6. Kaksi jäsenvaltiota tai näiden valtioiden toimivaltaiset
93610: viranomaiset voivat sopia sovellettavaksi muita etuuksien
93611: maksamistapoja väliaikaisesti tapauksissa, joissa on kysymys 2. SamalJa kun käsittelevä laitos toimittaa hakijalle 1 kohdas-
93612: vain näiden valtioiden laitoksista. Kaikista tällaisista tästä sa säädetyn yhteenvetona esitetyn selvityksen, toimittaa se
93613: asiasta tehdyistä sopimuksista on toimitettava tieto hallintotoi- jäljennöksen jokaiselle kyseeseen tulevalle laitokselle llittäen
93614: mikunnalle. siihen mukaan jäljennöksen muiden laitosten päätöksistä.
93615:
93616:
93617:
93618:
93619: 46 artikla
93620: 49 artikla
93621: Etuuksien laskeminen, jos kaudet ovat päällekkäisiä
93622: Etuuksien uudelleen laskeminen
93623: 1. Etuuden teoreettisen ja todellisen määrän laskemiseksi
93624: asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdan mukaisesti, 1. Asetuksen 49 artiklan 2 ja 3 kohdan ja 51 artiklan 2
93625: sovelletaan täytäntöönpanoasetuksen 15 artiklan 1 kohdan b, c kohdan säännöksiä täytäntöön pantaessa sovelletaan täytän-
93626: ja d alakohdassa säädettyjä sääntöjä. töönpanoasetuksen 45 ja 47 artiklan säännöksiä vastaavasti.
93627:
93628: 2. Niissä tapauksissa kun on kysymys etuuden uudelleen
93629: Näin määrättyä todellista määrää korotetaan määrälJä, joka laskemisesta, peruuttamisesta tai keskeyttämisestä, tällaisen
93630: vastaa vapaaehtoisen tai valinnaisen jatkuvan vakuutuksen päätöksen tehnyt laitos antaa asiasta viipymättä tiedon sille,
93631: kausia ja se määrätään sen lainsäädännön mukaisesti, jonka jonka etua asia koskee, ja jokaiselle laitokselle, josta sanotulla
93632: mukaan nämä vakuutuskaudet ovat täyttyneet. henkilöllä on vahvistettu oikeus etuuteen, jos on tarpeelJista,
93633: käsittelevän laitoksen välityksellä. Päätöksestä on eriteltävä
93634: oikeussuojakeinot ja määräajat, jotka kyseisessä lainsäädän-
93635: 2. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 3 kohdan säännöksiä nössä on säädetty muutoksenhaulle. Määräajat muutoksenhakua
93636: etuuksien määriä, jotka vastaavat vapaaehtoisen tai valinnaisen varten alkavat vasta päivästä, jolloin se, jonka etua asia
93637: jatkuvan vakuutuksen kausia, ei oteta huomioon. koskee, saa päätöksen.
93638:
93639:
93640:
93641:
93642: 47 artikla 50 artikla
93643:
93644: Asetuksen 46 artlklan 3 kohdan säännöksiä soveltavien laitosten Toimenpiteet etuuksien myöntämisen nopeuttamiseksi
93645: maksettavien etuuksien määrien lopullinen laskeminen
93646: 1. a) i) Jos palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhar-
93647: Asetuksen 46 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoi- joittaja, joka on jäsenvaltion kansalainen, on toisen
93648: tetussa tapauksessa käsittelevä laitos laskee ja antaa tiedoksi jäsenvaltion lainsäädännön alainen, eläkkeiden
93649:
93650:
93651:
93652: 383R2001.SF
93653: N:o L 230/108 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93654:
93655: osalta toimivaltainen laitos viimeksi mainitussa f) etuuksia, jotka on myönnetty sillä edellytyksellä, että
93656: jäsenvaltiossa toimittaa rekisteröinnin hetkellä saajan varat eivät ylitä määrättyä rajaa,
93657: kaikkia käytössään olevia keinoja käyttäen saman
93658: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen määrää-
93659: mälle toimielimelle kaiken tiedon, joka koskee sen, oleskelee tai asuu muun jäsenvaltion alueella kuin sen valtion
93660: jonka etua asia koskee, tunnistamista sekä sanotun alueella, jossa maksamisesta vastaava laitos sijaitsee, hallin-
93661: toimivaltaisen laitoksen nimen ja viimeksi mainitun nolliset tarkastukset ja lääkärintarkastukset tekee tämän laitok-
93662: antaman vakuutusnumeron. sen pyynnöstä etuuden saajan oleskelu- tai asuinpaikan laitos
93663: viimeksi mainitun laitoksen soveltamassa lainsäädännössä
93664: ii) lisäksi i alakohdassa tarkoitettu toimivaltainen säädetyn menettelyn mukaisesti. Maksamisesta vastaavalla lai-
93665: laitos toimittaa myös sikäli kuin se on mahdollista toksella säilyy kuitenkin oikeus tarkastuttaa edunsaaja itse
93666: i alakohdan säännösten mukaan määrätylle toi- valitsemaliaan lääkärillä.
93667: mielimelle kaiken muun tiedon, joka saattaa hel-
93668: pottaa ja nopeuttaa eläkkeiden myöntämistä.
93669:
93670: iii) Tållainen tieto toimitetaan hallintotoimikunnan 2. Jos todetaan, että 1 kohdassa tarkoitettu edunsaaja on
93671: vahvistamin edellytyksin kyseisen toimivaltaisen palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja tai että
93672: viranomaisen nimeämille toimielimelle. hänellä etuuksia saadessaan on varoja, jotka ylittävät määrätyn
93673: rajan, oleskelu- tai asuinpaikan laitos lähettää maksamisesta
93674: iv) Pantaessa i, ii ja iii alakohdan säännöksiä täytän- vastaavalle tarkistusta tai tutkimusta pyytäneelle laitokselle
93675: töön, valtiottornia henkilöitä ja pakolaisia pidetään kertomuksen. Tässä kertomuksessa osoitetaan erityisesti sen,
93676: sen jäsenvaltion kansalaisina, jonka lainsäädännön jonka etua asia koskee, palkatun työskentelyn tai itsenäisen
93677: alaisia he ensiksi olivat. ammatinharjoittamisen luonne, niiden ansioiden tai varojen
93678: määrä, jotka hänellä on ollut viimeksi täyttyneen neljänneksen
93679: aikana, tavanomaiset ansiot, jotka saadaan samalla tasolla
93680: b) Kyseeseen tulevat laitokset laativat sen, jonka etua asia samassa palkatussa työssä tai itsenäisessä ammattitoiminnassa
93681: koskee, tai sen laitoksen, jossa hän on parhaillaan kuin missä se, jonka etua asia koskee, toimi ennen työky-
93682: vakuutettu, pyynnöstä hänen vakuutushistoriansa alkaen vyttömäksi tulemistaan tarkastelukautena, jonka maksamisesta
93683: päivästä, joka on viimeistään yksi vuosi ennen päivää, vastaava laitos määrää, ja tapauksen mukaan, lääketieteellisen
93684: jona hän saavuttaa eläkeiän. asiantuntijan käsitys sen, jonka etua asia koskee, terveydenti-
93685: lasta.
93686:
93687:
93688: 2. Hallintotoimikunta määrää 1 kohdan säännösten täytän-
93689: töönpanotavoista.
93690: 52 artikla
93691:
93692: Jos sen jälkeen, kun etuuksien saaminen on keskeytetty, se,
93693: jonka etua asia koskee, saa takaisin oikeutensa etuuksiin
93694: Hallinnolliset tarkastukset ja lääkärintarkastukset asuessaan toisen jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion
93695: alueella, kyseiset laitokset vaihtavat kaikkea sanottujen
93696: etuuksien uudelleen suorittamisen kannalta asiaankuuluvaa
93697: tietoa.
93698: 51 artikla
93699:
93700: 1. Kun etuuksia saava henkilö, joka saa erityisesti:
93701:
93702: a) työkyvyttömyysetuuksia;
93703: Etuuksicn maksaminen
93704: b) vanhuusetuuksia, jotka on myönnetty työhön soveltumatto-
93705: muuden vuoksi;
93706:
93707: c) vanhuusetuuksia, jotka on myönnetty vanhemmille työttö-
93708: mille henkilöille; 53 artikla
93709:
93710: d) vanhuusetuuksia, jotka on myönnetty ammatillisen tai Etuoksien maksamistapa
93711: kaupallisen toiminnan lopettamisen vuoksi;
93712: 1. Jos maksamisesta vastaava jäsenvaltion laitos ei maksa
93713: e) jälkeenjääneiden etuuksia, jotka on myönnetty työkyvyttö- toisen jäsenvaltion alueella asuville henkilöille, joilla on oikeus
93714: myyden tai työhön soveltumattomuuden vuoksi; etuuksiin, heille kuuluvia etuuksia suoraan, tällaiset etuudet
93715: maksaa maksamisesta vastaavan laitoksen pyynnöstä viimeksi
93716:
93717:
93718:
93719: 383R2001.SF
93720: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/109
93721:
93722: mainitun jäsenvaltion yhteyselin tai sanotun edunsaajan kaikesta vastuusta. Maksamisesta vastuussa oleva laitos antaa
93723: asuinpaikan laitos sellaisen menettelyn mukaan, josta säädetään samaan aikaan tiedon maksusta maksavalle toimielimelle.
93724: täytäntöönpanoasetuksen 54 - 58 artiklassa; jos maksamisesta
93725: vastaava laitos maksaa etuudet suoraan henkilölle, joilla on
93726: oikeus niihin, se antaa tästä seikasta tiedon asuinpaikan 2. Pankki, jonka tilille maksu on suoritettu, hyvittää maksavaa
93727: laitokselle. Jäsenvaltion laitoksen soveltamat maksamis- toimielintä tämän toimielimen sijaintipaikan jäsenvaltion
93728: menettelyt luetellaan liitteessä 6. valuutassa suorituksen vasta-arvon mukaisesti.
93729:
93730:
93731: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen pankkien nimet ja
93732: 2. Kaksi tai useampi jäsenvaltiota tai näiden valtioiden toimi- kotipaikat luetellaan liitteessä 7.
93733: valtaiset viranomaiset voivat sopia muista menettelyisiä etuuk-
93734: sien maksamiseksi tapauksissa, joissa noiden jäsenvaltioiden
93735: toimivaltaiset laitokset ovat ainoat kyseeseen tulevat laitokset.
93736: Kaikista sopimuksista, jotka on tehty tästä asiasta, annetaan
93737: tieto hallintotoimikunnalle.
93738: 56 artikla
93739:
93740: Erääntyneiden määrien maksaminen maksavasta toimielimestli
93741: 3. Sellaisten etuuksien maksamista koskevien sopimusten edunsaajalle
93742: määräyksiä, joita sovelletaan asetuksen voimaantuloa edeltävä-
93743: nä päivänä, sovelletaan edelleen edellyttäen, että ne on lueteltu 1. Maksut, jotka on määritelty täytäntöönpanosopimuksen 54
93744: liitteessä 5. artiklassa säädetyssä aikataulussa maksetaan edunsaajalle
93745: maksavasta toimielimestä maksamisesta vastuussa olevan
93746: laitoksen puolesta. Tällaiset maksut suoritetaan maksavan
93747: toimielimen soveltamassa lainsäädännössä säädetyn menettelyn
93748: mukaisesti.
93749:
93750:
93751: 54 artikla 2. Maksavan toimielimen tai mikä tahansa muun sen ni-
93752: meämän toimielimen saatua tiedon oloista, jotka muodostavat
93753: Tiedokslanto suoritettavien maksujen yksityiskohtaisesta aikatau- perusteen etuuksien keskeyttämiseen tai peruuttamiseen, se
93754: lusta maksavalle toimielimelle keskeyttää kaikki maksut. Samoin on toimittava, jos edunsaaja
93755: muuttaa asuinpaikkansa toisen jäsenvaltion alueelle.
93756: Etuuksien maksamisesta vastaava laitos lähettää sen jäsenvalti-
93757: on yhteyselimelle, jonka alueella edunsaaja asuu tai asuinpai-
93758: kan laitokselle, joista käytetään jäljempänä nimitystä 'maksava 3. Maksava toimielin ilmoittaa etuuksien maksamisesta vas-
93759: toimielin', kahtena kappaleena suoritettavien maksujen yksi- tuussa olevalle laitokselle perusteen maksamatta jättärniselle.
93760: tyiskohtaisen aikataulun, jonka tulee saapua maksavalle Edunsaajan tai hänen puolisonsa kuollessa tai lesken avioitues-
93761: toimielimene viimeistään 20 päivää ennen päivämäärää, jona sa uudelleen maksava toimielin antaa sanotulle laitokselle
93762: nuo etuudet tulevat maksettaviksi. tiedoksi tämän päivämäärän.
93763:
93764:
93765:
93766:
93767: 57 artikla
93768: 55 artikla
93769: Tilien selvittäminen täytäntöönpanoasetuksen 56 artiklassa tarkoi-
93770: Erääntyneiden määrien maksaminen maksavan toimielimen tilille tettujen maksujen osalta
93771:
93772: 1. Maksamisesta vastuussa oleva laitos maksaa 10 päivää 1. Täytäntöönpanoasetuksen 56 artiklassa tarkoitettuja
93773: ennen kuin etuudet suoritetaan sijaintipaikkansa jäsenvaltion maksuja koskevat tilit selvitetään jokaisen maksukauden
93774: valuutassa niihin maksuihin välttämättömän summan, jotka on lopussa edunsaajille tai heidän laillisille tai valtuutetuille
93775: määritetty täytäntöönpanoasetuksen 54 artiklassa säädetyssä edustajilleen tosiasiallisesti maksettavien määrien sekä maksa-
93776: aikataulussa. Maksu suoritetaan maksamisesta vastuussa olevan matlomien määrien määräämiseksi.
93777: laitoksen sijaintipaikan jäsenvaltion keskuspankin tai muun
93778: pankin kautta tilille, joka on avattu maksavan toimielimen
93779: sijaintipaikan jäsenvaltion keskuspankin tai muun pankin 2. Kokonaismäärän, joka on ilmaistu lukuina ja kirjaimina
93780: nimiin, tämän toimielimen hyväksi. Maksaminen vapauttaa maksamisesta vastuussa olevan laitoksen sijaintipaikan
93781:
93782:
93783:
93784: 383R2001.SF
93785: N:o L 230/110 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93786:
93787: jäsenvaltion valuutassa, todistetaan vastaavan maksuja, jotka on toimitettava asuinpaikan laitokselle todistus, jolla osoite-
93788: maksava toimielin on suorittanut, ja se vahvistetaan tämän taan, että hänellä on oikeus tällaisiin luontoisetuuksiin. Tämän
93789: toimielimen edustajan allekirjoituksella. todistuksen antaa toimivaltainen laitos tarvittaessa työnantajan
93790: toimittamien tietojen perusteella. Sen lisäksi, jos toimivaltaisen
93791: valtion lainsäädännössä niin edellytetään, palkattu työntekijä tai
93792: 3. Maksava toimielin takaa, että näin määrätyt maksut ovat itsenäinen ammatinharjoittaja toimittaa asuinpaikan laitokselle
93793: oikein suoritetut. kuitin toimivaltaiselta laitokselta työtapaturmaa tai ammatti-
93794: tautia koskevan tiedonannon vastaanottamisesta. Jos se, jonka
93795: etua asia koskee, ei toimita tällaisia asiakirjoja, asuinpaikan
93796: 4. Ero niiden summien, jotka maksamisesta vastuussa oleva laitos saa ne toimivaltaiselta laitokselta ja sitä ennen, se
93797: laitos on maksanut ilmaistuna laitoksen sijaintipaikan jäsenval- myöntää hänelle luontoisetuudet sairausvakuutuksen mukaan
93798: tion valuutassa ja niiden maksujen arvon välillä, ilmaistuna edellyttäen, että hän täyttää edellytykset niitä koskevan
93799: samassa valuutassa, jotka maksava toimielin on hyväksynyt, oikeuden saamiseksi.
93800: vähennetään summista, jotka maksuista vastuussa olevan
93801: laitoksen on maksettava myöhemmin samalla perusteella.
93802:
93803: 2. Tämä todistus on voimassa, kunnes asuinpaikan laitos saa
93804: tiedon sen peruuttamisesta. Kuitenkin jos Ranskan laitos on
93805: antanut sanotun todistuksen, se on voimassa vain vuoden sen
93806: 58 artikla antamispäivästä alkaen, ja se on uudistettava joka vuosi.
93807:
93808: Etuuksien maksamisessa syntyneiden kustannusten kattaminen
93809:
93810: Kustannukset, jotka syntyvät etuuksien maksamisesta, eri- 3. Jos se, jonka etua asia koskee, on kausityöntekijä, 1
93811: tyisesti posti- ja pankkikulut, voi maksava toimielin periä kohdassa tarkoitettu todistus on voimassa koko kausityön
93812: etuuden saajilta tämän toimielimen soveltamassa lainsää- odotetun keston ajan, paitsi jos tänä aikana toimivaltainen lai-
93813: dännössä säädetyin edellytyksin. tos antaa asuinpaikan laitokselle tiedon sen peruuttamisesta
93814:
93815:
93816:
93817: 4. Kaikkia luontoisetuuksia koskevien hakemusten osalta sen,
93818: 59 artikla jonka etua asia koskee, on toimitettava hakemusta tukevia
93819: asiakirjoja, joita vaaditaan luontoisetuuksien myöntämiseksi
93820: Tiedoksianto edunsaajan asuinpaikan muuttamisesta hänen asuinpaikkansa jäsenvaltion lainsäädännön mukaan.
93821:
93822: Kun yhden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
93823: suoritettavien etuuksien saaja muuttaa asuinpaikkansa yhden
93824: valtion alueelta toisen valtion alueelle, hänen on annettava 5. Sairaalahoidon osalta asuinpaikan laitos antaa toimi valtai-
93825: tästä tieto laitokselle tai laitoksille, jotka ovat vastuussa selle laitokselle tiedoksi sairaalaan sisäänottopäivämäärän,
93826: tällaisten etuuksien maksamisesta, ja maksavalle toimielimelle. todennäköisen sairaalassaolon keston ja sairaalasta lähtöpäivän
93827: kolmen päivän kuluessa tultuaan asiasta tietoiseksi.
93828:
93829:
93830:
93831: 4 LUKU
93832: 6. Asuinpaikan laitos antaa toimivaltaiselle laitokselle etukä-
93833: TYÖTAPATURMAT JA AMMATIITAUDIT teen tiedon kaikista päätöksistä, jotka koskevat luontoisetuuk-
93834: sien myöntämistä, jos todennäköiset tai todelliset kustannukset
93835: ylittävät sen kertasuorituksen, jonka hallintotoimikunta määrää
93836: ja määräajoin tarkistaa.
93837: Asetuksen 52 ja 53 artiklan täytäntöönpano
93838:
93839:
93840: Toimivaltaiselle laitoksella on 15 päivän määräaika tiedon lä-
93841: 60 artikla hettämispäivästä alkaen tarvittaessa esittää vastustuksensa ja
93842: seikat, joihin tällainen vastustus perustuu; jos tämän määräajan
93843: Luontoisetuudet asuttaessa muussa jäsenvaltiossa kuin toimi- kuluessa tällaista vastustusta ei ole ilmaistu, asuinpaikan laitos
93844: valtaisessa valtiossa myöntää luontoisetuudet Jos tällaiset luontoisetuudet on
93845: myönnettävä erittäin kiireellisesti, asuinpaikan laitos ilmoittaa
93846: 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 52 artiklan a kohdan siitä viipymättä toimivaltaiselle laitokselle.
93847: mukaan palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
93848:
93849:
93850:
93851: 383R200l.SF
93852: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/111
93853:
93854: 7. Sen, jonka etua asia koskee, on ilmoitettava asuinpaikan 3. Niissä tapauksissa, joissa 2 kohtaa ei sovelleta, asuinpaikan
93855: laitokselle tilassaan tapahtuvista kaikista muutoksista, jotka laitos huolehtii siitä, että niin pian kuin mahdollista ja joka ta-
93856: todennäköisesti vaikuttaisivat hänen oikeuteensa saada pauksessa kolmen päivän kuluessa siitä päivästä, jona se, jonka
93857: luontoisetuuksia, erityisesti kaikesta palkatun työn tai itsenäi- etua asia koskee, teki sille hakemuksen, häntä koskeva
93858: sen ammatinharjoittamisen lakkaamisesta tai muutoksesta tai lääketieteellinen tutkimus suoritetaan ikään kuin hänet olisi
93859: asuin- tai oleskelupaikan muuttumisesta. Samoin, jos se, jonka vakuutettu tässä laitoksessa. Tutkivan lääkärin lausunnossa
93860: etua asia koskee, lakkaa olemasta vakuutettu tai jos hänen ilmoitetaan erityisesti työkyvyttömyyden todennäköinen kesto,
93861: oikeutensa luontoisetuuksiin lakkaa, toimivaltainen laitos il- ja se toimitetaan edelleen asuinpaikan toimivaltaiselle laitok-
93862: moittaa asuinpaikan laitokselle vastaavasti. Asuinpaikan laitos selle kolmen päivän kuluessa tämän tutkimuksen suorittami-
93863: voi milloin tahansa pyytää toimivaltaiselta laitokselta mitä sesta.
93864: tahansa tietoa, joka liittyy sen, jonka etua asia koskee,
93865: vakuutukseen tai hänen oikeuteensa saada luontoisetuuksia.
93866: 4. Asuinpaikan laitos suorittaa tämän jälkeen lisäksi tarvitta-
93867: vat hallinnolliset tarkastukset tai lääkärintarkastukset sen, jonka
93868: 8. Kun kyse on rajatyöntekijöistä, lääketuotteet, siteet, etua asia koskee, osalta niin kuin hänet olisi vakuutettu tässä
93869: silmälasit ja pienet apuvälineet voidaan antaa ja laboratoriotut- laitoksessa. Heti, jos todetaan, että se, jonka etua asia koskee,
93870: kimukset ja kokeet suorittaa vain sen jäsenvaltion alueella, kykenee palaamaan työhön, se antaa viipymättä asianomaiselle
93871: jossa ne on määrätty tämän jäsenvaltion lainsäädännön mukai- ja vastaavasti toimivaltaiselle laitokselle tiedon asiasta sekä
93872: sesti. ilmoittaa päivän, jona kyvyttömyys työhön lakkasi. Rajoilta-
93873: malta 6 kohdan soveltamista, tiedoksiantaa sille, jonka etua
93874: asia koskee, pidetään päätöksenä, joka on tehty toimivaltaisen
93875: 9. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden laitoksen puolesta.
93876: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat, saatuaan
93877: hallintotoimikunnan lausunnon, sopia muista täytäntöönpanoa
93878: koskevista menettelyistä. 5. Toimivaltaisella laitoksella säilyy oikeus saattaa se, jonka
93879: etua asia koskee, itse valitsemaosa lääkärin tarkastettavaksi.
93880:
93881:
93882:
93883: 6. Jos toimivaltainen laitos päättää evätä rahaetuudet, sen
93884: vuoksi, että se, jonka etua asia koskee, ei ole täyttänyt
93885: 61 artikla asuinvaltion lainsäädännössä säädettyjä muodollisuuksia tai jos
93886: se toteaa, että se, jonka etua asia koskee, kykenee palaamaan
93887: Muut rahaetuudet kuin eläkkeet asuttaessa muussa jäsenvaltiossa työhön, se antaa tälle tiedon päätöksestään ja lähettää samanai-
93888: kuin toimivaltaisessa valtiossa kaisesti jäljennöksen päätöksestä asuinpaikan laitokselle.
93889:
93890:
93891: 1. Saadakseen muita rahaetuuksia kuin eläkkeitä asetuksen 52
93892: artiklan b kohdan mukaan palkatun työntekijän tai itsenäisen 7. Kun se, jonka etua asia koskee, palaa työhön, hänen on
93893: ammatinharjoittajan on tehtävä hakemus kolmen päivän annettava toimivaltaiselle laitokselle vastaavasti tieto, jos
93894: kuluessa työkyvyttömyyden alkamisesta asuinpaikan laitokselle tällainen tiedoksiauto vaaditaan tämän laitoksen soveltamassa
93895: ja toimitettava ilmoitus työskentelyn ,lopettamisesta tai, jos lainsäädännössä.
93896: toimivaltaisen laitoksen tai asuinpaikan laitoksen soveltamassa
93897: lainsäädännössä niin edellytetään, työkyvyttömyyttä koskeva
93898: todistus, jonka on antanut sille, jonka etua asia koskee, hoitoa 8. Toimivaltainen laitos maksaa rahaetuudet sopivalla tavalla,
93899: antanut lääkäri. etenkin kansainvälisellä maksumääräyksellä, ja se ilmoittaa
93900: asia.~ta asuinpaikan laitokselle ja vastaavasti sille, jonka etua
93901: asia koskee. Jos rahaetuudet maksetaan asuinpaikan laitoksesta
93902: toimivaltaisen laitoksen puolesta, viimeksi mainittu ilmoittaa
93903: 2. Jos hoitoa asuinmaassa antavat lääkärit eivät anna todis- sille, jonka etua asia koskee, hänen oikeuksistaan ja antaa
93904: tuksia työkyvyttömyydestä, sen, jonka etua asia koskee, on asuinpaikan laitokselle tiedon rahaetuuksien määrästä, maksu-
93905: tehtävä hakemus suoraan asuinpaikan laitokselle sen sovelta- päivistä ja enimmäisajasta, jolta ne suoritettaisiin, toimivaltai-
93906: massa lainsäädännössä asetetussa määräajassa. sen valtion lainsäädännön mukaisesti.
93907:
93908:
93909:
93910: Tämä laitos vahvistuttaa välittömästi työkyvyttömyyden lääke- 9. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
93911: tieteellisesti ja huolehtii siitä, että 1 kohdassa tarkoitettu jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat, saatuaan
93912: todistus laaditaan. Tällaisessa todistuksessa ilmoitetaan hallintotoimikunnan lausunnon, sopia muista täytäntöönpanoa
93913: työkyvyttömyyden todennäköinen kesto ja se toimitetaan koskevista menettelyistä.
93914: edelleen toimivaltaiselle laitokselle viipymättä.
93915:
93916:
93917:
93918: 383R200l.SF
93919: N:o L 230/112 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
93920:
93921: Asetuksen 55 artiklan täytäntöönpaon oletusta lukuun ottamatta, palkatun työntekijän tai itsenäisen
93922: ammatinhaijoittajan on toimitettava oleskelupaikan laitokselle
93923: todistus siitä, että hänellä on oikeus luontoisetuuksiin. Tällai-
93924: sesta todistuksesta, jonka toimivaltainen laitos antaa, jos
93925: 62 artikla mahdollista ennen kuin henkilö lähtee asuinpaikkansa jäsen-
93926: valtion alueelta, tulee tarvittaessa erityisesti ilmetä enim-
93927: Luontoisetuudet oleskeltaessa muussa jäsenvaltiossa kuin toimi- mäisaika, jolta luontoisetuuksia voidaan myöntää toimivaltaisen
93928: valtaisessa valtiossa valtion lainsäädännön mukaisesti. Jos se, jonka etua asia
93929: koskee, ei toimita sanottua todistusta, oleskelupaikan laitos saa
93930: 1. Luontoisetuuksia saadakseen henkilön, joka työskentelee sen toimivaltaiselta laitokselta.
93931: asetuksen 14 artildan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetussa
93932: kansainvälisessä kuljetusliikenteessä ja joka työskentelynsä ku-
93933: luessa lähtee muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion 7. Täytäntöönpanoasetuksen 60 artiklan 5, 6 ja 9 kohdan
93934: alueelle, on toimitettava niin pian kuin mahdollista oleskelu- säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
93935: paikan laitokselle erityinen todistus, jonka on antanut työnan-
93936: taja tai hänen edustajansa kuluvan kalenterikuukauden aikana
93937: tai kahden kalenterikuukauden aikana, jotka edeltävät sen
93938: toimittamista. Tällaisesta todistuksesta tulee ilmetä erityisesti
93939: päivä, josta alkaen se, jonka etua asia koskee, on työskennellyt 63 artikla
93940: sanotun työnantajan palveluksessa, sekä toimivaltaisen
93941: laitoksen nimi ja osoite. Jos se, jonka etua asia koskee, on Luontoisetuudet palkatuille työntekijöille tai itsenäisille ammatin-
93942: toimittanut tällaisen todistuksen, hänen oletetaan täyttäneen harjoittl\iille, jotka muuttavat asuinpaikkansa tai palaavat asuin-
93943: edellytykset luontoisetuuksia koskevan oikeuden saavuttami- maahansa sekä palkatuille työntekijöille tai itsenäisille ammatin-
93944: seksi. Jos se, jonka etua asia koskee, on kykenemätön otta- harjoittl\iille, joille on annettu lupa lähteä toisen jäsenvaltion
93945: maan yhteyttä oleskelupaikan laitokseen ennen sairaanhoidon alueelle saamaan sairaanhoitoa
93946: saamista, hän saa siitä huolimatta tällaista hoitoa esittämällä
93947: sanotun todistuksen, niin kuin hänet olisi vakuutettu tässä
93948: laitoksessa. 1. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 55 artiklan 1
93949: kohdan b alakohdan i alakohdan mukaan palkatun työntekijän
93950: tai itsenäisen ammatinhaijoittajan on toimitettava asuinpaikan
93951: 2. Oleskelupaikan laitos tiedustelee kolmen päivän kuluessa laitokselle todistus, josta ilmenee, että hänellä on oikeus
93952: toimivaltaiselta laitokselta, täyttääkö se, jonka etua asia koskee, edelleen saada sanottuja etuuksia. Tåstä toimivaltaisen
93953: edellytykset luontoisetuuksia koskevan oikeuden saavuttami- laitoksen antamasta todistuksesta tulee erityisesti tarvittaessa
93954: seksi. Oleskelupaikan laitos antaa luontoisetuuksia, kunnes se ilmetä enimmäisaika, jolta tällaisia etuuksia voidaan edelleen
93955: saa vastauksen toimivaltaiselta laitokselta, mutta ei kauemmin antaa toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaisesti. Todistus
93956: kuin 30 päivän ajan. voidaan sen pyynnöstä, jonka etua asia koskee, antaa hänen
93957: lähtönsä jälkeen, jos ylivoimaisen esteen vuoksi sitä ei voitu
93958: tehdä etukäteen.
93959: 3. Toimivaltainen laitos lähettää vastauksensa oleskelupaikan
93960: laitokselle 10 päivän kuluessa siitä, kun se vastaanotti tämän
93961: laitoksen pyynnön. Jos vastaus on myönteinen, toimivaltainen 2. Tåytäntöönpanoasetuksen 60 artiklan 5, 6 ja 9 kohdan sää-
93962: laitos ilmoittaa tarvittaessa enimmäisajan, jolta luontoisetuuksia nnöksiä sovelletaan vastaavasti.
93963: voidaan myöntää sen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, ja
93964: oleskelupaikan laitos jatkaa sanottujen etuuksien antamista.
93965: 3. Edellä 1 ja 2 kohtaa sovelletaan vastaavasti, kun kysymys
93966: on luontoisetuuksien antamisesta tapauksessa, jota tarkoitetaan
93967: asetuksen 55 artiklan 1 kohdan c alakohdan i alakohdassa.
93968: 4. Luontoisetuudet, jotka annetaan 1 kohdassa tehdyn
93969: oletuksen perusteella, korvataan kuten asetuksen 36 artiklan 1
93970: kohdassa on säädetty.
93971:
93972: 64 artikla
93973:
93974: 5. Edellä 1 kohdassa säädetyn todistuksen sijasta, tuossa Muut rahaetuudet kuin eläkkeet oleskeltaessa muussajäsenvaltios-
93975: sa kuin toimivaltaisessa valtiossa
93976: kohdassa tarkoitettu palkattu työntekijä voi toimittaa oleskelu-
93977: paikan laitokselle todistuksen, josta säädetään 6 kohdassa.
93978: Tåytäntöönpanoasetuksen 61 artiklan säännöksiä sovelletaan
93979: vastaavasti, kun kysymys on muiden rahaetuuksien kuin
93980: eläkkeiden saamisesta asetuksen 55 artiklan 1 kohdan a
93981: alakohdan ii alakohdan mukaan. Ottaen huomioon velvollisuus
93982: 6. Saadakseen luontoisetuuksia asetuksen 55 artiklan 1
93983: jättää työkyvyttömyyttä koskeva todistus, palkattua työntekijää
93984: kohdan a alakohdan i alakohdan mukaan, 1 kohdassa tehtyä
93985:
93986:
93987: 17 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.SF
93988: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/113
93989:
93990: tai itsenäistä ammatinharjoittajaa, joka oleskelee jäsenvaltion tilaa sekä toipumista vammoista ja niiden parantumista.
93991: alueella harjoittamatta ammatillista tai kaupallista toimintaa Asianmukaiset maksut maksaa asuinpaikan laitos tai oleskelu-
93992: siellä, ei vaadita toimittamaan työskentelyn lopettamista paikan laitos, tapauksen mukaan, laitoksen soveltaman taksan
93993: koskevaa tiedonantoa, jota tarkoitetaan täytäntöönpanoasetuk- mukaisesti ja toimivaltaisen laitoksen kustannuksella.
93994: sen 61 artiklan 1 kohdassa.
93995:
93996:
93997: 5. Toimivaltainen laitos antaa pyynnöstä tiedon, tapauksen
93998: mukaan, asuinpaikan laitokselle tai oleskelupaikan laitokselle
93999: päätöksestä, jossa määritellään päivä, jona vammoista on
94000: Asetuksen 52 - 56 artiklan täytäntöönpano toivottu tai ne ovat parantuneet, sekä tarpeen mukaan eläkkeen
94001: myöntämistä koskevasta päätöksestä.
94002:
94003:
94004:
94005: 65 artikla
94006:
94007: Dmoitukset, tutkimukset ja tietojen vaihto laitosten välillä, kun 66 artikla
94008: kysymys on muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa jäsenval-
94009: tiossa sattuneestu tapaturmasta tai saadusta ammattitaudista Tapatormao tai taudin ammatillista luonnetta koskevat riidat
94010:
94011: 1. Jos asetuksen 52 artiklassa tai 55 artiklan 1 kohdassa
94012: 1. Jos tapaturma on sattunut tai ammattitauti on todettu tarkoitetuissa tapauksissa toimivaltainen laitos kiistää sellaisen
94013: ensimmäistä kertaa muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen lainsäädännön soveltamisen, joka koskee työtapaturmaa tai
94014: valtion alueella, ilmoitus tapaturmasta tai ammattitaudista on ammattitauteja, sen on annettava viipymättä asiasta tieto asuin-
94015: tehtävä toimivaltaisen valtion lainsäädännön säännösten paikan laitokselle tai oleskelupaikan laitokselle, joka antaa
94016: mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamalla sen jäsenvaltion luontoisetuuksia; näiden etuoksien katsotaan sen jälkeen
94017: alueella voimassa olevien säännösten soveltamista, jossa tulevan sairausvakuutuksesta ja niiden antamista jatketaan
94018: tapaturma sattui tai ammattitauti ensimmäistä kertaa todettiin, siten, edellyttäen, että täytäntöönpanoasetuksen 20 ja 21
94019: ja jotka tällaisessa tapauksessa jäävät sovellettavaksi. Tämä artiklassa tarkoitetut todistukset esitetään.
94020: ilmoitus lähetetään toimivaltaiselle laitokselle ja jäljennös
94021: lähetetään asuinpaikan laitokselle tai oleskelupaikan laitokselle.
94022:
94023: 2. Mikäli asiassa on tehty lopullinen päätös, toimivaltainen
94024: laitos antaa viipymättä asiasta tiedon asuinpaikan laitokselle tai
94025: oleskelupaikan laitokselle, joka on suorittanut luontoisetuudet
94026: 2. Sen jäsenvaltion laitos, jonka alueella työtapaturma sattui Jos kysymyksessä ei ole työtapaturma tai ammattitauti, tämä
94027: tai jossa ammattitauti ensimmäistä kertaa todettiin, toimittaa laitos jatkaa sanottujen luontoisetuuksien antamista sairausva-
94028: edelleen toimivaltaiselle laitokselle kahtena kappaleena tällä kuutuksesta, jos palkatolla työntekijällä tai itsenäisellä amma-
94029: alueella tehdyn lääkärintodistuksen ja kaiken asiaan kuuluvan tinharjoittajalla on niihin oikeus. Muissa tapauksissa sen, jonka
94030: tiedon, jota viimeksi mainittu laitos pyytää. etua asia koskee, sairausvakuutuksesta saamia luontoisetuuksia
94031: pidetään työtapaturma- tai ammattitautietuuksina.
94032:
94033:
94034:
94035: 3. Jos sellaisesta tapaturmasta, joka on sattunut matkustetta-
94036: essa muun jäsenvaltion kuin toimivaltaisen valtion alueella, on
94037: aihetta tehdä tutkimus ensiksi mainitun jäsenvaltion alueella, Asetuksen 57 artiklan täytäntöönpano
94038: toimivaltainen laitos voi nimetä tätä tehtävää varten tutkijan ja
94039: ilmoittaa tästä tuon jäsenvaltion viranomaisille. Nämä viran-
94040: omaiset avustavat sanottua tutkijaa, erityisesti nimeämällä
94041: henkilön avustamaan häntä tutkittaessa virallisia kertomuksia 67 artikla
94042: ja muita tapatormaan liittyviä asiakirjoja.
94043: Menettely tapauksessa, jossa altistus ammattitautiin on tapahtunut
94044: useassa jäsenvaltiossa
94045:
94046: 1. Asetuksen 57 artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa
94047: 4. Hoidon päättyessä yksityiskohtainen kertomus toimitetaan ilmoitus ammattitaudista toimitetaan edelleen ammattitaudin
94048: edelleen toimivaltaiselle laitokselle yhdessä niiden lääkärinto- osalta joko sen jäsenvaltion toimivaltaiselle laitokselle, jonka
94049: distusten kanssa, jotka koskevat tapaturman tai taudin pysyviä lainsäädännön mukaan taudista kärsivä henkilö viimeksi har-
94050: seurauksia sekä erityisesti sen, jonka etua asia koskee, nykyistä joitti kyseisen taudin mahdollisesti aiheuttanolla toimintaa,
94051:
94052:
94053:
94054: 383R2001.SF 17 320474R NIDE VIII Sekunda
94055: N:o L 230/114 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94056:
94057: tai asuinpaikan laitokselle, joka toimittaa ilmoituksen edelleen menettelyn mukaisesti, sekä antaa sille tiedon myöhemmin
94058: sanotulle toimivaltaiselle laitokselle. tehdystä lopullisesta päätöksestä.
94059:
94060:
94061: 2. Jos oikeus etuuksiin saavutettiin viimeksi mainitun lai-
94062: 2. Jos 1 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen laitos osoittaa, toksen soveltaman lainsäädännön mukaan ottaen huomioon
94063: että toimintaa, joka saattoi aiheuttaa kyseisen ammattitaudin, asetuksen 57 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan aja b alakohdan
94064: harjoitettiin viimeksi toisen jäsenvaltion lainsäädännön säännökset, tämä laitos maksaa ennakkoa määrän, joka
94065: mukaan, sen on toimitettava se! vitys edelleen liitteenä olevine määrätään tarvittaessa sen jälkeen kun on kuultu laitosta, jonka
94066: asiakirjoineen tämän jäsenvaltion vastaavalle laitokselle. päätöksestä on haettu muutosta. Viimeksi mainittu laitos
94067: korvaa maksetun ennakon määrän, jos muutoksenhaun
94068: seurauksena sen on annettava etuudet. Tämä määrä vähenne-
94069: tään etuuksien kokonaismäärästä, jonka se, jonka etua asia
94070: 3. Jos sen jäsenvaltion laitos, jonka lainsäädännön mukaan koskee, saa.
94071: taudista kärsivä henkilö viimeksi harjoitti kyseisen ammatti-
94072: taudin mahdollisesti aiheuttanutta toimintaa, osoittaa, että
94073: tällainen henkilö tai hänen jälkeenjääneensä ei täytä tämän
94074: lainsäädännön edellytyksiä ottaen huomioon asetuksen 57
94075: artiklan 2 kohdan ja 57 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan
94076: säännökset, sanottu laitos: 69 artikla
94077:
94078: (ks. 389R2332)
94079: a) toimittaa viipymättä tiedoksiannan sen jäsenvaltion laitok-
94080: selle, jonka lainsäädännön mukaan taudista kärsivä henkilö Asetuksen 57 artiklan 3 kohdan c alakohdan panemisessa
94081: aikaisemmin harjoitti kyseisen taudin mahdollisesti täytäntöön sovelletaan seuraavia sääntöjä:
94082: aiheuttanutta toimintaa, kaikkine mukaan liitettävine
94083: asiakirjoineen samoin kuin havainnot ja kertomukset a) sen jäsenvaltion toimivaltainen laitos, jonka lainsäädännön
94084: lääkärintarkastuksista, jotka ensiksi mainittu laitos järjesti, mukaan rahaetuudet on asetuksen 57 artiklan 1 kohdan
94085: sekä jäljennöksen b alakohdassa tarkoitetusta päätöksestä; perusteella myönnetty, jäljempänä 'rahaetuuksien maksa-
94086: misesta vastaava laitos', käyttää lomaketta, joka sisältää
94087: erityisesti selvityksen ja tiivistelmän kaikista vakuutuskau-
94088: b) antaa samanaikaisesti tiedon sille, jonka etua asia koskee, sista (vanhuusvakuutus) tai asumiskausista, jotka taudista
94089: päätöksestään, jossa erityisesti osoitetaan perusteet etuuksi- kärsivä henkilö on täyttänyt kunkin kyseisen jäsenvaltion
94090: en epäämiseen, valitusperusteet ja määräajat muutokset lainsäädännön mukaan;
94091: hakemiselle sekä päivämäärä, jona asiakirjat toimitettiin
94092: edelleen a alakohdassa tarkoitetulle laitokselle.
94093: b) rahaetuuksien maksamisesta vastaava laitos toimittaa tämän
94094: lomakkeen edelleen kaikille vanhuusvakuutuslaitoksille
94095: niissä jäsenvaltioissa, joissa sairaudesta kärsivä henkilö oli
94096: 4. Tapaus palautetaan tarvittaessa saman menettelyn mukai- vakuutettu; kukin sanotuista laitoksista täyttää lomakkee-
94097: sesti takaisin vastaavalle sen jäsenvaltion laitokselle, jonka seen vakuutuskaudet (vanhuusvakuutus) tai asumiskaudet,
94098: lainsäädännön mukaan taudista kärsivä henkilö ensiksi harjoitti jotka on täytetty sen soveltaman lainsäädännön mukaan, ja
94099: kyseisen ammattitaudin mahdollisesti aiheuttanutta toimintaa. palauttaa lomakkeen rahaetuuksien maksamisesta vastaa-
94100: valle laitokselle;
94101:
94102:
94103: c) rahaetuuksien maksamisesta vastaava laitos osittaa sitten
94104: kustannukset itsensä ja muiden kyseeseen tulevien toimi-
94105: valtaisten laitosten välillä; se antaa viimeksi mainituille
94106: 68 artikla näiden hyväksyttäväksi tiedon tällaisesta osittamisesta sekä
94107: aiheelliset lisänäytöt, erityisesti kun kysymys on myön-
94108: Laitosten välinen tietojen vaihto tapauksessa, jossa haetaan nettyjen rahaetuuksien kokonaismäärästä ja osittamis-
94109: muutosta päätöksistä, joilla hakemukset on hylätty - Ennakoiden prosenttien laskemisesta;
94110: maksaminen tällaisen muntoksenhaun yhteydessä
94111:
94112: 1. Jos on haettu muutosta päätökseen, jolla hakemus on d) jokaisen kalenterivuoden lopussa rahaetuuksien maksami-
94113: hylätty, ja jonka on tehnyt sen jäsenvaltion laitos, jonka sesta vastaava laitos toimittaa jokaiselle muulle kyseeseen
94114: lainsäädännön mukaan taudista kärsivä henkilö harjoitti tulevalle toimivaltaiselle laitokselle kyseisen tilivuoden
94115: toimintaa, joka saattoi aiheuttaa kyseisen ammattitaudin, tämä aikana maksetuista rahaetuuksista selvityksen, jossa
94116: laitos ilmoittaa asiasta laitokselle, jolle päätöksestä on annettu osoitetaan c alakohdassa säädetyn osituksen mukaisesti
94117: tieto täytäntöönpanoasetuksen 67 artiklan 3 kohdassa säädetyn
94118:
94119:
94120:
94121: 383R2001.SF
94122: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/115
94123:
94124: kullekin kuuluva määrä; kukin näistä laitoksista korvaa sille Tämä laitos voi kääntyä minkä tahansa muun aiemmin
94125: kuuluvan määrän rahaetuuksien maksamisesta vastaavalle lait- asianosaisena olleen laitoksen puoleen saadakseen tietoja, joita
94126: okselle niin pian kuin mahdollista ja viimeistään kolmen se pitää tarpeellisina.
94127: kuukauden kuluessa.
94128: 2. Asetuksen 60 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetuis-
94129: sa tapauksissa toimivaltainen laitos, jota on vaadittu maksa-
94130: maan rahaetuudet, antaa toiselle kyseeseen tulevalle laitokselle
94131: hyväksymisen saamista varten tiedon niiden kustannusten
94132: Asetuksen 58 artiklan 3 kohdan täytäntöönpano määrästä, joka on viimeksi mainitun laitoksen vastuulla taudin
94133: pahenemisen vuoksi, yhdessä asianmukaisen lisäaineiston
94134: kanssa. Jokaisen kalenterivuoden lopussa ensiksi mainittu laitos
94135: lähettää viimeksi mainitulle laitokselle selvityksen raha-
94136: 70 artikla etuuksista, jotka on maksettu kyseisen tilivuoden aikana, ja
94137: josta ihnenee viimeksi mainitulle laitokselle maksettavaksi
94138: Huomioon otettavia perheenjäseniä koskeva todistus laskettaessa kuuluva määrä; tämä korvaa sen ensiksi mainitulle laitokselle
94139: rahaetuuksia, mukaan lukien eläkkeet niin pian kuin mahdollista ja viimeistään kolmen kuukauden
94140: määräajan kuluessa.
94141: 1. Saadakseen etuuksia asetuksen 58 artiklan 3 kohdan
94142: säännösten mukaan hakija toimittaa todistuksen, joka koskee 3. Asetuksen 60 artiklan 2 kohdan b alakohdan ensimmäisessä
94143: hänen muun kuin sen jäsenvaltion, jossa rahaetuuksien virkkeessä tarkoitetussa tapauksessa rahaetuuksien maksami-
94144: maksamisesta vastaava laitos sijaitsee, alueella asuvia perheen- sesta vastaava laitos antaa kyseisille toimivaltaisille laitoksille
94145: jäseniään. niiden hyväksymisen saamista varten tiedon muutoksista, jotka
94146: on tehty alempaan kustannusten osittamiseen, yhdessä aiheel-
94147: listen perustelujen kanssa.
94148: Tämän todistuksen antaa perheenjäsenten asuinpaikan sairaus-
94149: vakuutuslaitos tai muu laitos, jonka heidän asuinvaltionsa 4. Asetuksen 60 artiklan 2 kohdan b alakohdan toisessa
94150: toimivaltainen viranomainen on nimittänyt. Tåytäntöönpanoa- virkkeessä tarkoitetussa tapauksessa sovelletaan 2 kohdan
94151: setuksen 25 artiklan 2 kohdan toisen ja kolmannen alakohdan säännöksiä vastaavasti.
94152: säännöksiä sovelletaan vastaavasti.
94153:
94154:
94155: Ensimmäisessä alakohdassa säädetyn todistuksen sijasta
94156: rahaetuuksien maksamisesta vastaava laitos voi vaatia hakijaa
94157: toimittamaan äskettäin annetut asiakirjat muun jäsenvaltion Asetuksen 61 artiklan 5 ja 6 kohdan täytäntöönpano
94158: kuin sanotun laitoksen sijaintivaltion alueella asuvien perheen-
94159: jäsentensä henkilötiedoista.
94160:
94161: 72 artikla
94162: 2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa, jos kyseisen
94163: laitoksen soveltamassa lainsäädännössä edellytetään, että Työkyvyttömyyden asteen määrääminen aiemmin tai myöhemmin
94164: perheenjäsenen tulee asua hakijan kanssa samassa taloudessa, sattuneessa työ tapatormassa tai aiemmin tai myöhemmin todetussa
94165: on sellaisten perheenjäsenten osalta, jotka eivät täytä tätä ammattitaudissa
94166: edellytystä, osoitettava asiakirjoilla, joilla todistetaan hakijan
94167: ansioiden osan säännöllisen siirtämisen perusteella, että ne ovat 1. Työkyvyttömyyden asteen määräämiseksi, jotta vahvistet-
94168: kuitenkin pääasiallisesti riippuvaisia hakijasta. taisiin oikeus etuuteen tai määrättäisiin tällaisen etuuden mää-
94169: rästä asetuksen 61 artiklan 5 ja 6 kohdassa tarkoitetuissa
94170: tapauksissa, hakijan on toimitettava sen jäsenvaltion toimival-
94171: taiselle laitokselle, jonka lainsäädännön alainen hän oli silloin,
94172: kun työtapaturma sattui tai ammattitauti ensimmäistä kertaa
94173: Asetuksen 60 artiklan täytäntöönpano todettiin, kaikki tiedot sitä ennen tai sen jälkeen sattuneista
94174: työtapaturmista tai hänen saamistaan ammattitaudeista, kun hän
94175: oli minkä tahansa muun jäsenvaltion lainsäädännön alainen,
94176: riippumatta työkyvyttömyyden asteesta, joka aiheutui noista
94177: 71 artikla aiemmista tai myöhemmistä tapauksista.
94178:
94179: Ammattitaudin paheneminen
94180: 2. Etuutta koskevan oikeuden saavuttamiseksi ja etuuden
94181: 1. Asetuksen 60 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa määrän määräämiseksi toimivaltainen laitos ottaa soveltamansa
94182: hakijan on toimitettava kaikki tieto, joka koskee kyseisen lainsäädännön mukaisesti huomioon sen työkyvyttömyyden
94183: ammattitaudin osalta myönnettyjä aiempia etuuksia, sen asteen, joka on aiheutunut noista aiemmin tai myöhemmin
94184: jäsenvaltion laitokselle, josta hän hakee oikeutta etuuksiin. sattuneista tapauksista.
94185:
94186:
94187:
94188: 383R2001.SF
94189: N:o L 230/116 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94190:
94191: 3. Toimivaltainen laitos voi kääntyä minkä tahansa muun edullisempia etuuksia; sen on edelleen ilmoitettava hänelle täl-
94192: laitoksen puoleen, joka aiemmin tai myöhemmin oli toimival- laisen laitoksen nimi ja osoite.
94193: tainen, saadakseen kaiken tiedon, jota se pitää välttämättömä-
94194: nä.
94195:
94196:
94197:
94198: Kun aiempi tai myöhempi työkyvyttömyys aiheutui tapatur-
94199: masta, joka sattui, kun se, jonka etua asia koskee, oli sellaisen Asetuksen 62 artiklan 2 kohdan täytäntöönpano
94200: jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jossa ei tehdä eroa
94201: työkyvyttömyyden alkuperän suhteen, aiemman tai myöhem-
94202: män työkyvyttömyyden osalta toimivaltainen laitos tai kyseisen
94203: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämä toimielin 74 artikla
94204: toimittaa toisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen pyynnöstä
94205: tietoja aiemman tai myöhemmän työkyvyttömyyden asteesta ja Sen kauden huomioon ottaminen, jolta etuudet on jo annettu toisen
94206: mahdollisuuksien mukaan kaiken tiedon, joka tekisi mahdolli- jäsenvaltion laitoksesta
94207: seksi määrittää, oliko työkyvyttömyys seurausta työtapatur-
94208: masta viimeksi mainitun jäsenvaltion laitoksen soveltaman Sovellettaessa asetuksen 62 artiklan 2 kohdan säännöksiä
94209: lainsäädännön mukaan. Jos näin on, 2 kohdan säännöksiä jäsenvaltion laitos, joka on määrätty antamaan etuudet, voi
94210: sovelletaan vastaavasti. pyytää toisen jäsenvaltion laitosta toimittamaan sille tietoja
94211: ajalta, jolta viimeksi mainittu laitos on jo antanut etuuksia
94212: saman työtapaturman tai ammattitaudin osalta.
94213:
94214:
94215:
94216:
94217: Asetuksen 62 artiklan 1 kohdan täytäntöönpano
94218:
94219: Eläkehakemusten toimittaminen ja tutkiminen, lukuun
94220: ottamatta eläkkeitä asetuksen 57 artiklassa tarkoitettujen
94221: ammattitautien osalta
94222: 73 artikla
94223:
94224: Laitokset, joiden puoleen kaivostyöntekijät ja vastaavien yritysten
94225: työntekijät voivat kääntyä oleskellessaan tai asuessaan muussa 75 artikla
94226: jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
94227: 1. Saadakseen eläkkeen tai lisäavustuksen jäsenvaltion lain-
94228: 1. Asetuksen 62 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, säädännön mukaan, palkatun työntekijän tai itsenäisen amma-
94229: ja jos etuudet, jotka annetaan terästeollisuuden ruumiillisen tinharjoittajan tai hänen jälkeenjääneensä, joka asuu toisen
94230: työn tekijöiden työtapaturmia tai ammattitauteja koskevan jäsenvaltion alueella, on esitettävä hakemus joko toimivaltai-
94231: vakuutusjäxjestelmän mukaan, vastaavat oleskelu- tai asuin- selle laitokselle tai asuinpaikan laitokselle, joka toimittaa
94232: maassa niitä etuuksia, joita annetaan kaivostyöntekijäin ja vas- tällaisen hakemuksen edelleen toimivaltaiselle laitokselle.
94233: taavien yritysten työntekijöiden erityisjärjestelmästä, viimeksi Hakemuksen toimittamisessa tulee noudattaa seuraavia sään-
94234: mainittuun ryhmään kuuluvat voivat kääntyä lähimmän töjä:
94235: täytäntöönpanoasetuksen liitteessä 3 määritetyn laitoksen
94236: puoleen oleskelu- tai asuinpaikkansa jäsenvaltion alueella,
94237: vaikka viimeksi mainittu on terästeollisuuden ruumiillisen työn a) hakemukseen tulee liittää perusteluiksi vaaditut asiakirjat
94238: tekijöiden järjestelmää soveltava laitos; tämä laitos antaa ja se tulee tehdä toimivaltaisen laitoksen soveltamassa
94239: etuudet. lainsäädännössä säädetyllä lomakkeella;
94240:
94241:
94242: 2. Jos kaivostyöntekijöiden ja vastaavien yritysten työnteki- b) hakijan toimittama! tiedot on osoitettava oikeiksi virallisilla
94243: jöiden erityisjäxjestelmän antamat etuudet ovat edullisempia, asiakirj oilla, jotka on liitetty hakemuslomakkeeseen, tai
94244: tällaiset työntekijät voivat valita, kääntyv ätkö he tämän järjes- hakijan asuinpaikan jäsenvaltion toimivaltaisten toimielin-
94245: telmän soveltamisesta vastuussa olevan laitoksen puoleen vai ten on vahvistettava ne.
94246: oleskelu- tai asuinpaikkansa jäsenvaltion alueella lähimmän
94247: laitoksen puoleen, joka soveltaa terästeollisuuden ruumiillisen
94248: työn tekijöiden järjestelmää. Viimeksi mainitussa tapauksessa 2. Toimivaltainen laitos ilmoittaa hakijalle päätöksestään joko
94249: kyseisen laitoksen on kiinnitettävä sen, jonka etua asia koskee, suoraan tai toimivaltaisen valtion yhteyselimen välityksellä; se
94250: huomiota siihen, että kääntyessään edellä mainitun erityisjär- lähettää jäljennöksen tästä päätöksestä hakijan asuinpaikan
94251: jestelmän soveltamisesta vastaavan laitoksen puoleen, hän saa jäsenvaltion yhteyselimelle.
94252:
94253:
94254:
94255: 383R200l.SF
94256: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/117
94257:
94258: Hallinnolliset tarkastukset ja lääkärintarkastukset asuinpaikan jäsenvaltion toimivaltaisten toimielinten on ne
94259: vahvistettava.
94260:
94261: 76 artikla
94262:
94263: 1. Toimivaltaisen laitoksen pyynnöstä sen jäsenvaltion laitos,
94264: jonka alueella edunsaaja on, tekee hallinnolliset tarkastukset ja
94265: lääkärintarkastukset sekä eläkkeiden muuttamista varten 79 artikla
94266: säädetyt lääkärintarkastukset, viimeksi mainitun laitoksen
94267: soveltamassa lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen Kausia koskevat todistukset
94268: mukaisesti. Toimivaltaisella laitoksella kuitenkin säilyy oikeus
94269: tutkituttaa edunsaaja valitsemaliaan lääkärillä. 1. Sovellettaessa asetuksen 64 artiklan säännöksiä, hakijan on
94270: toimitettava toimivaltaiselle laitokselle todistus, josta käyvät
94271: 2. Itselleen tai orvon puolesta eläkettä saavien henkilöiden on ilmi palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinharjoittajan
94272: ilmoitettava maksamisesta vastaavalle laitokselle kaikista osalta täyttyneet vakuutuskaudet tai asumiskaudet sen lain-
94273: sellaisista muutoksista tilanteessaan tai orvon tilanteessa, jotka säädännön mukaan, jonka alainen hän viimeksi oli.
94274: saattavat muuttaa eläkeoikeuksia.
94275:
94276: 2. Tämän todistuksen antaa hakijan pyynnöstä tarvittaessa se
94277: sairausvakuutus- tai vanhuusvakuutuslaitos, jossa palkattu
94278: työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja oli viimeksi
94279: vakuutettu. Jos hakija ei toimita sanottua todistusta, toimi-
94280: Eläkkeiden maksaminen valtainen laitos saa sen jommasta kummasta edellä mainitusta
94281: laitoksesta.
94282:
94283:
94284: 77 artikla 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti,
94285: jos toimivaltaisen valtion lainsäädännön edellytyksiä täytettä-
94286: Jäsenvaltion laitoksen maksettavaksi kuuluvien eläkkeiden essä on välttämätöntä ottaa huomioon vakuutus- tai asumis-
94287: maksaminen toisen jäsenvaltion alueella asuville eläkeläisille kaudet, jotka ovat aiemmin täyttyneet muun jäsenvaltion
94288: suoritetaan täytäntöönpanoasetuksen 53 - 58 artiklan säännös- lainsäädännön mukaan.
94289: ten mukaisesti.
94290:
94291:
94292: 6LUKU
94293:
94294: 5 LUKU TYÖTTÖMYYSETUUDET
94295:
94296: KUOLEMANTAPAUKSEN JOHDOSTA
94297: ANNETTAVAT AVUSTUKSET
94298: Asetuksen 67 artiklan täytäntöönpano
94299:
94300:
94301: Asetuksen 64, 65 ja 66 artiklan täytäntöönpano
94302: 80 artikla
94303:
94304: 78 artikla Vakuutus- tai työskentelykausia koskeva todistus
94305:
94306: Avustushakemuksen toimittaminen 1. Sovellettaessa asetuksen 67 artiklan 1, 2 tai 4 kohdan
94307: säännöksiä sen, jonka etua asia koskee, on toimitettava
94308: Saadakseen kuolemantapauksen johdosta annettavan avustuksen toimivaltaiselle laitokselle todistus, jolla osoitetaan aiemmin
94309: muun kuin asuinpaikkansa jäsenvaltion lainsäädännön mukaan palkattuna työntekijänä täyttyneet vakuutus- tai työskentely-
94310: hakija toimittaa hakemuksensa joko toimivaltaiselle laitokselle kaudet sen lainsäädännön mukaan, jonka alainen hän viimeksi
94311: tai asuinpaikan laitokselle. oli, yhdessä kaiken tämän laitoksen soveltamassa lainsäädän-
94312: nössä vaaditun lisätiedon kanssa.
94313: Hakemukseen tulee liittää sen perusteena olevat asiakirjat, joita
94314: toimivaltaisen laitoksen soveltamassa lainsäädännössä vaadi-
94315: taan. 2. Tämän todistuksen antaa sen, jonka etua asia koskee,
94316: pyynnöstä työttömyyden osalta joko sen jäsenvaltion toimi-
94317: Hakijan toimittamien tietojen oikeellisuus on osoitettava valtainen laitos, jonka lainsäädännön alainen hän viimeksi oli,
94318: hakemukseen liitetyillä virallisilla asiakirjoilla tai hakijan tai mikä tahansa muu laitos, jonka sanotun jäsenvaltion
94319:
94320:
94321:
94322: 383R2001.SF
94323: N:o L 230/118 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94324:
94325: toimivaltainen viranomainen on nimennyt. Jos hän ei toimita Todistus on voimassa 12 kuukauden ajan siitä päivästä, jona se
94326: sanottua todistusta, toimivaltainen laitos saa sen muulta edellä annettiin. Se voidaan uudistaa; tällaisessa tapauksessa se on
94327: mainitulta laitokselta. voimassa uudistamispäivästä alkaen. Se, jonka etua asia
94328: koskee, antaa välittömästi toimivaltaiselle laitokselle tiedon
94329: kaikista tapahtumista, jotka tekevät välttämättömäksi sanotun
94330: todistuksen muuttamisen. Tällainen muutos tulee voimaan
94331: 3. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti, tapahtuman päivästä.
94332: jos toimivaltaisen valtion lainsäädännön asettamia edellytyksiä
94333: täytettäessä on välttämätöntä ottaa huomioon vakuutus- tai
94334: työskentelykaudet, jotka on aiemmin täytetty palkattuna
94335: työntekijänä minkä tahansa muun jäsenvaltion lainsäädännön 3. Jos 1 kohdassa tarkoitetun todistuksen antava laitos ei voi
94336: mukaan. osoittaa, että perheenjäseniä ei oteta huomioon laskettaessa
94337: toiselle henkilölle maksettavia työttömyysetuuksia heidän
94338: asuinpaikkansa jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, sen, jonka
94339: etua asia koskee, on lisättävä sanottuun todistukseen ilmoitus
94340: tästä seikasta toimittaessaan todistuksen toimivaltaiselle laitok-
94341: selle.
94342:
94343: Asetuksen 68 artiklan täytäntöönpano Toisen kohdan toisen alakohdan säännöksiä sovelletaan
94344: vastaavasti tähän ilmoitukseen.
94345:
94346:
94347: 81 artikla
94348:
94349: Todistus etuoksien laskemiseksi
94350: Asetuksen 69 artlklan täytäntöönpano
94351: Jos etuuksien laskeminen jää asetuksen 68 artiklan 1 kohdassa
94352: tarkoitetun laitoksen vastuulle ja jos henkilö ei ole viimeiseksi
94353: työskennellyt vähintään neljää viikkoa sen jäsenvaltion
94354: alueella, jossa tämä laitos sijaitsee, hänen on toimitettava 83 artikla
94355: sanotulle laitokselle todistus, jolla osoitetaan viimeisen neljä
94356: viikkoa kestäneen työskentelyn luonne toisen jäsenvaltion Edellytykset ja rajoitukset etuoksia koskevan oikeuden säilyttä-
94357: alueella ja talouselämän ala, jolla työ suoritettiin. Jos se, jonka miseksi, kun työtön lähtee toiseen jäsenvaltioon
94358: etua asia koskee, ei toimita tätä todistusta, sanottu laitos saa
94359: sen työttömyyden osalta joko sellaisen viimeksi mainitun 1. Säilyttääkseen oikeutensa etuuksiin asetuksen 69 artiklan
94360: jäsenvaltion toimivaltaiselta laitokselta, jossa henkilö oli 1 kohdassa tarkoitetun työttömän on toimitettava sen paikan
94361: viimeksi vakuutettu, tai miltä tahansa muulta tämän jäsenvalti- laitokselle, johon hän on lähtenyt, todistus, jossa toimivaltainen
94362: on toimivaltaisen viranomaisen nimeämällä laitokselta. laitos osoittaa, että hänellä on vielä oikeus etuuksiin sanotun
94363: artiklan 1 kohdan b alakohdassa säädetyin edellytyksin.
94364: Toimivaltainen laitos täsmentää tässä todistuksessa erityisesti:
94365:
94366:
94367: a) toimivaltaisen valtion lainsäädännön mukaan työttömälle
94368: maksettavan etuuden määrän;
94369:
94370: 82 artikla
94371: b) päivän, jona työtön lakkasi olemasta toimivaltaisen valtion
94372: Etuoksien laskemisessa huomioon otettavia perhee)\jäseniä koskeva työvoimaviranomaisten käytettävissä;
94373: todistus
94374:
94375: 1. Sovellettaessa asetuksen 68 artiklan 2 kohdan säännöksiä, c) asetuksen 69 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisen
94376: sen, jonka etua asia koskee, on toimitettava toimivaltaiselle määräajan rekisteröityä työtä hakevaksi henkilöksi siinä
94377: laitos todistus hänen muun kuin laitoksen sijaintipaikan jäsen- jäsenvaltiossa, johon työtön on lähtenyt;
94378: valtion alueella asuvista perheenjäsenistään.
94379:
94380: d) enimmatSaJan, johon saakka asetuksen 69 artiklan 1
94381: 2. Tämän todistuksen antaa perheenjäsenten asuinpaikan kohdan c alakohdan mukaan oikeus etuuteen voidaan
94382: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämä laitos. Siinä säilyttää;
94383: tulee osoittaa, että perheenjäseniä ei oteta huomioon lasketta-
94384: essa muulle henkilölle maksettavia työttömyysetuuksia sanotun
94385: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan. e) seikat, jotka saattavat muuttaa oikeutta etuuteen.
94386:
94387:
94388:
94389: 383R2001.SF
94390: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/119
94391:
94392: 2. Työtön, joka aikoo lähteä toiseen jäsenvaltioon etsiäkseen laitosta pidetään toimi valtaisena laitoksena täytäntöön-
94393: siellä työtä, hakee ennen lähtöään 1 kohdassa tarkoitettua panoasetuksen 80 artiklan säännöksiä täytäntöönpantaessa.
94394: todistusta. Jos työtön ei toimita sanottua todistusta, sen paikan
94395: laitos, johon työtön on lähtenyt, saa sen toimivaltaiselta
94396: laitokselta. Toimivaltaisen valtion työvoimaviranomaisten on
94397: varmistettava, että työttömälle on ilmoitettu hänen asetuksen 2. Haettaessa etuuksia asetuksen 71 artiklan 1 kohdan b
94398: 69 artiklan mukaisista ja tämän artiklan mukaisista velvolli- alakohdan ii alakohdan säännösten mukaan aiemmin työssä
94399: suuksistaan. olevan työttömän on toimitettava asuinpaikan laitokselle
94400: täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklassa säädetyn todistuksen
94401: lisäksi sen jäsenvaltion laitoksen, jonka lainsäädännön alainen
94402: hän on viimeksi ollut, antama todistus, joka osoittaa, että
94403: 3. Sen paikan laitos, johon työtön on lähtenyt, antaa toimi- hänellä ei ole oikeutta etuuksiin asetuksen 69 artiklan mukaan.
94404: valtaiselle laitokselle tiedoksi päivämäärän, jona työtön
94405: rekisteröityi ja päivämäärän, jona etuuden maksaminen alkoi,
94406: sekä maksaa toimivaltaisen valtion etuudet sen jäsenvaltion
94407: lainsäädännössä, johon työtön on lähtenyt, säädetyn menettelyn 3. Asetuksen 71 artiklan 2 kohdan säännöksiä täytäntöönpan-
94408: mukaisesti. taessa asuinpaikan laitos pyytää toimivaltaiselta laitokselta
94409: tietoja aiemmin työssä olleen työttömän oikeuksista.
94410:
94411:
94412: Sen paikan laitos, johon työtön on lähtenyt, huolehtii tarkis-
94413: tuksista tai järjestää tarkistukset niin kuin kysymys olisi
94414: työttömästä, jolla on oikeus etuuksiin sen soveltaman lainsää- 7 LUKU
94415: dännön mukaan. Se ilmoittaa toimivaltaiselle laitokselle kai-
94416: kista tapahtumista, jotka ilmenevät edellä 1 kohdan a alakoh- (ks. 389R3427)
94417: dan mukaisesti niin pian kuin ne tulevat sen tietoon, sekä
94418: tapauksissa, joissa etuus on keskeytettävä tai peruutettava, se
94419: keskeyttää välittömästi etuuden maksamisen. Toimivaltainen Asetuksen 72 artiklan täytäntöönpano
94420: laitos ilmoittaa viipymättä, missä määrin ja mistä päivämääräs-
94421: tä työttömän oikeus etuuteen muuttuu tämän seikan johdosta.
94422: Etuuksien maksaminen voidaan tarvittaessa aloittaa uudestaan
94423: vain tällaisen tiedon saamisen jälkeen. Jos etuutta on vähen- 85 artikla
94424: nettävä, sen paikan laitos, johon työtön on mennyt, jatkaa
94425: etuuden vähennetyn määrän maksamista hänelle tarkistuksen Todistus työskentely- ja ammatinbarjoittamiskausista
94426: jälkeen, sitten kun se on saanut vastauksen toimivaltaiselta
94427: laitokselta. 1. (ks. 1 85 1)
94428:
94429:
94430:
94431:
94432: 4. Kaksi tai useampi jäsenvaltiota tai näiden valtioiden toimi-
94433: valtaiset viranomaiset voivat, saatuaan hallintotoimikunnan
94434: lausunnon, sopia muista täytäntöönpanoa koskevista menette-
94435: lyistä.
94436:
94437:
94438: 2. Tämän todistuksen antaa sen pyynnöstä, jonka etua asia
94439: koskee, joko perhe-etuuksien osalta toimivaltainen laitos
94440: jäsenvaltiossa, jossa hänet viimeksi oli vakuutettu, tai muu
94441: Asetuksen 71 artlklan täytäntöönpano laitos, jonka sanotun jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen
94442: on nimittänyt. Jos hän ei toimita sanottua todistusta, toimival-
94443: tainen laitos saa sen joltakin edellä mainituista laitoksista,
94444: paitsi jos sairausvakuutuslaitos voi toimittaa hänelle jäljennök-
94445: 84 artikla sen täytäntöönpanoasetuksen 16 artiklan 1 kohdassa säädetystä
94446: todistuksesta.
94447: Työttömät, jotka aiemmin olivat työssä ja jotka viimeisen työs-
94448: kentelynsä aikana asuivat muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltai-
94449: sessa valtiossa 3. (ks. 1 85 1)
94450:
94451: 1. Asetuksen 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan
94452: ja 71 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ensim-
94453: mäisessä virkkeessä tarkoitetuissa tapauksissa asuinpaikan
94454:
94455:
94456:
94457: 383R2001.SF
94458: N:o L 230/120 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94459:
94460: (ks. 389R3427) sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka alueella
94461: perheenjäsenet asuvat.
94462:
94463:
94464: (ks. 389R3427)
94465: 86 artikla
94466:
94467: (ks. 389R3427) 87 artikla
94468:
94469: 1. Saadakseen perhe-etuuksia asetuksen 73 artiklan 1 kohdan (ks. 389R3427)
94470: mukaan palkatun työntekijän on toimitettava hakemus toimi-
94471: valtaiselle laitokselle, jos on tarpeellista, työnantajansa kautta.
94472:
94473:
94474: 2. Hakemuksensa tueksi palkatun työntekijän on toimitettava
94475: todistus muun jäsenvaltion kuin laitoksen sijaintipaikan jäsen-
94476: valtion alueella asuvista perheenjäsenistään. Tållaisen todistuk-
94477: sen antaa joko näiden perheenjäsenten asuinmaan viranomai-
94478: nen, joka on toimivaltainen väestökirjanpitoa koskevissa
94479: asioissa, tai näiden perheenjäsenten asuinpaikan sairausvakuu-
94480: tuksen osalta toimivaltainen laitos tai sen jäsenvaltion toimi-
94481: valtaisen viranomaisen nimeärnä muu laitos, jonka alueella nuo
94482: perheenjäsenet asuvat. Tållainen todistus on uudistettava joka
94483: vuosi.
94484:
94485:
94486: 3. Jos toimivaltaisen valtion lainsäädännössä edellytetään, että
94487: perhe-etuuksia voidaan maksaa tai on maksettava muulle
94488: henkilölle kuin palkatulle työntekijälle, viimeksi mainitun on
94489: toimitettava lisäksi hakemuksensa tueksi tietoja henkilöstä,
94490: jolle perhe-etuuksia on maksettava asuinmaassa (nimi,
94491: etunimi, täydellinen osoite).
94492:
94493:
94494: 4. (ks. 389R3427)
94495:
94496:
94497:
94498:
94499: 5. Palkattu työntekijä ilmoittaa toimivaltaiselle laitokselle, jos
94500: tarpeellista, työnantajansa kautta:
94501:
94502: - kaikista sellaisista perheenjäsentensä tilanteessa tapahtu-
94503: neista muutoksista, jotka saattavat muuttaa oikeutta perhe-
94504: etuuksiin.
94505:
94506: - kaikista niiden hänen perheenjäsentensä määrän muutok-
94507: sista, joille perhe-etuudet tulee maksaa,
94508:
94509: - kaikista tällaisten perheenjäsenten asuin- tai oleskelupai-
94510: kan muutoksista,
94511:
94512: - kaikesta ammatillisen tai kaupallisen toiminnan harjoitta-
94513: misesta, jonka perusteella on myös oikeus perhe-etuuksiin
94514:
94515:
94516:
94517:
94518: 18 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.SF
94519: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/121
94520:
94521:
94522:
94523:
94524: 8LUKU
94525:
94526:
94527: ETUUDET ElÄKElÄISTEN HUOLLETTAVILLE
94528: (ks. 389R3427) LAPSILLE JA ORVOILLE
94529:
94530:
94531: 88 artikla
94532: Asetuksen 77, 78 ja 79 artiklan täytäntöönpano
94533: (ks. 389R3427)
94534:
94535:
94536: 90 artikla
94537:
94538: 1. Saadakseen etuuksia asetuksen 77 tai 78 artiklan mukaan
94539: hakijan on toimitettava hakemus asuinpaikkansa laitokselle
94540: tämän laitoksen soveltaman lainsäädännössä säädetyn menette-
94541: (ks. 389R3427) lyn mukaisesti.
94542:
94543:
94544: 89 artikla 2. Jos hakija ei kuitenkaan asu sen jäsenvaltion alueella, jossa
94545: toimivaltainen laitos sijaitsee, hän voi toimittaa hakemuksensa
94546: (ks. 389R3427) joko toimivaltaiselle laitokselle tai asuinpaikkansa laitokselle,
94547: joka siinä tapauksessa toimittaa hakemuksen edelleen toimi-
94548: valtaiselle laitokselle ja ilmoittaa päivämäärän, jona se
94549: toimitettiin. Päivämäärää pidetään hakemuksen toimituspäivänä
94550: toimivaltaiselle laitokselle.
94551:
94552:
94553: 3. Jos 2 kohdassa tarkoitettu toimivaltainen laitos huomaa,
94554: että oikeutta ei sen soveltaman lainsäädännön mukaan ole, se
94555: toimittaa viipymättä hakemuksen kaikkine tarpeellisine
94556: asiakirjoineen ja tietoineen edelleen sen jäsenvaltion lait-
94557: okselle, jonka lainsäädännön alainen palkattu työntekijä tai
94558: itsenäinen ammatinharjoittaja on ollut pisimmän ajan.
94559:
94560:
94561: Tietyissä tapauksissa asia voidaan joutua lähettämään takaisin
94562: samoin edellytyksin sen jäsenvaltion laitokselle, jonka lainsää-
94563: dännön mukaan sen osalta, jonka etua asia koskee, lyhin
94564: vakuutus- tai asumiskausi on täyttynyt.
94565:
94566:
94567: 4. HaJlintotoimikunta voi tarvittaessa antaa täydentäviä
94568: määräyksiä etuoksia koskevien hakemusten toimittamisessa
94569: noudatettavasta menettelystä.
94570:
94571:
94572:
94573:
94574: 383R2001.SF 18 320474R NIDE VIII Sekunda
94575: N:o L 230/122 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94576:
94577: 91 artikla on ilmoitettava tällaisten etuuksien maksamisesta vastaavalle
94578: laitokselle:
94579: 1. Asetuksen 77 tai 78 artiklan mukaan maksettavat etuudet
94580: suoritetaan täytäntöönpanoasetuksen 53 - 58 artiklan säännös-
94581: ten mukaisesti. - kaikista lasten tai orpojen tilanteessa tapahtuneista muu-
94582: toksista, jotka saattavat muuttaa oikeutta etuuksiin,
94583: 2. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset nimeävät
94584: tarvittaessa laitoksen, joka on toimivaltainen maksamaan
94585: asetuksen 77 tai 78 artiklan mukaan suoritettavia etuuksia. - kaikista niiden lasten tai orpojen lukumäärän muutoksista,
94586: joiden osalta etuuksia maksetaan,
94587:
94588:
94589: - kaikista lapsien tai orpojen asuinpaikan muutoksista,
94590:
94591: 92 artikla
94592: - kaikesta ammatillisen tai kaupallisen toiminnan harjoitta-
94593: Henkilöiden, joille maksetaan etuuksia asetuksen 77 tai 78 misesta, joka antaa oikeuden perhe-etuuksiin tai per-
94594: artiklan mukaan eläkeläisen lapsien tai orpojen puolesta, heavustuksiin tällaisille lapsille tai orvoille.
94595:
94596:
94597:
94598:
94599: V OSASTO
94600:
94601: TALOUDELLISIA SÄÄNNÖKSIÄ
94602:
94603:
94604: 93 artikla lähteistä. Hallintotoimikunta määrää perusteet, joita käytetään
94605: kertasuoritusten laskemisessa, ja vahvistaa niiden määrät.
94606: Muiden sairaus- ja iitiysvakuutusetuukslen korvaaminen kuin
94607: niiden, joista säädetiän täytäntöönpanoasetuksen 94 ja 95 4. Korvauksessa ei voida ottaa huomioon korkeampia taksoja
94608: artlklassa kuin ne, joita sovelletaan sellaisille palkatuille työntekijöille ja
94609: itsenäisille ammatinharjoittajille annettuihin luontoisetuuksiin,
94610: 1. Asetuksen 19 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaan palkatuille jotka ovat 1 kohdassa tarkoitetut etuudet antaneen laitoksen
94611: työntekijöille ja itsenäisille ammatinharjoittajille ja heidän soveltaman lainsäädännön alaisia.
94612: perheenjäsenilleen, jotka asuvat saman jäsenvaltion alueella,
94613: annettujen luontoisetuuksien todellinen määrä ja asetuksen 21 5. Edellä 1 ja 2 kohdan säännöksiä sovelletaan vastaavasti
94614: artiklan 2 kohdan, 22 artiklan, 25 artiklan 1, 3 ja 4 kohdan, 26 korvattaessa rahaetuuksia, jotka on maksettu täytäntöön-
94615: artiklan, 29 artiklan 1 kohdan tai 31 artiklan mukaan annetut panoasetuksen 18 artiklan 8 kohdan toisen virkkeen säännösten
94616: luontoisetuudet korvataan toimivaltaisesta laitoksesta laitoksel- mukaisesti.
94617: le, joka suoritti sanotut etuudet, siten kuin tämän laitoksen
94618: tileistä ilmenee. 6. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
94619: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat hallintotoi-
94620: mikunnan lausunnon saatuaan sopia muista tavoista määrätä
94621: 2. Asetuksen 21 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa, 22 korvattavat määrät, erityisesti kertasuoritusten perusteella.
94622: artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa ja 29 artiklan 1
94623: kohdassa ja 31 artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa ja sovellet-
94624: taessa 1 kohdan säännöksiä, pidetään perheenjäsenten tai
94625: eläkeläisen asuinpaikan laitosta tarvittaessa toimivaltaisena
94626: laitoksena. 94 artikla
94627:
94628: Sellaisten luontoisetuuksien korvaaminen, jotka on annettu
94629: sairaus- ja äitiysvakuutuksesta palkatun työntekijän tai itsenäisen
94630: 3. Jos 1 kohdassa tarkoitettujen etuuksien todellinen määrä ei ammatinharjoittajan perbeeajäsenille, jotka eivät asu saman
94631: käy ilmi sen laitoksen tileistä, joka ne on antanut, eikä jäsenvaltion alueella
94632: sopimusta ole tehty 6 kohdan mukaan, korvattava määrä
94633: määritetään kertasuoritusperusteisesti laskemalla se kaikesta 1. Asetuksen 19 artiklan 2 kohdan mukaan palkatun työnteki-
94634: asianmukaisesta tiedosta, jota on saatu käytettävissä olevista jän tai itsenäisen ammatinharjoittajan perheenjäsenille, jotka
94635:
94636:
94637:
94638: 383R2001.SF
94639: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/123
94640:
94641: eivät asu sen, jonka etua asia koskee, kanssa saman jäsenval- 95 artikla
94642: tion alueella, annettujen luontoisetuuksien määrä korvataan
94643: toimivaltaisista laitoksista kertasuoritusperusteisesti laitoksille, Sellaisille eläkeläisille ja heidän perheel\läsenilleen, jotka eivät asu
94644: jotka antoivat sanotut etuudet, jokaisen kalenterivuoden osalta siinä jäsenvaltiossa, jonka lainsäädännön mukaan he saavat
94645: mahdollisimman tarkoin syntyneitä todellisia kustannuksia eläkettä ja heillä on oikeus etuuksiin, sairaus- ja äitiysvakuu-
94646: tuksesta myönnettyjen luontoisetuuksien korvaaminen
94647: vastaavasti.
94648:
94649: 1. Asetuksen 28 artiklan 1 kohdan ja 28 a artiklan mukaan
94650: 2. Kertasuoritus määrätään kertomalla keskimääräinen vuosi- annettujen luontoisetuuksien määrä korvataan toimivaltaisesta
94651: kustannus perhettä kohden keskimääräisellä vuosittaisella laitoksesta sanotut etuudet antaneille laitoksille kertasuoritus-
94652: huomioon otettavien perheiden lukumäärällä ja vähentämällä perusteisesti ja sen määrä on niin lähellä kuin mahdollista
94653: tulokseksi saatua määrää 20 prosentilla. todellisia syntyneitä kustannuksia.
94654:
94655:
94656:
94657: 3. Välttämättömät tekijät sanotun kertasuorituksen laskemi-
94658: seksi määrätään seuraavasti: 2. Kertasuoritus määrätään kertomalla keskimääräinen vuo-
94659: sittainen kustannus eläkeläistä kohden keskimääräisellä vuosit-
94660: a) keskimääräinen vuosittainen kustannus perhettä kohden taisella huomioon otettavien eläkeläisten lukumäärällä ja
94661: saadaan jokaista jäsenvaltiota varten, kun kaikille sellaisen vähentämällä tulokseksi saatua määrää 20 prosentilla.
94662: palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinhaij oittaj an
94663: perheenjäsenille, joihin sovelletaan sanotun jäsenvaltion
94664: lainsäädäntöä, kaikkien tämän valtion laitosten huomioon
94665: otettavien sosiaaliturvajärjestelmien mukaan antamien 3. Välttämättömät tekijät sanotun kertasuorituksen laske-
94666: luontoisetuuksien vuosittainen kustannus jaetaan sellaisten miseksi määrätään seuraavien sääntöjen mukaisesti:
94667: palkattujen työntekijöiden tai itsenäisten ammatinhaijoitta-
94668: jien, joilla on perheenjäseniä, keskimääräisellä vuosittaisel- a) keskimääräinen vuosittainen kustannus eläkeläistä kohden
94669: la lukumäärällä; sosiaaliturvajärjestelmät, jotka otetaan saadaan jokaista jäsenvaltiota varten, kun kaikille eläke-
94670: huomioon tätä tarkoitusta varten, eritellään täytäntöön- läisille, joiden eläkkeet maksetaan tämän jäsenvaltion
94671: panoasetuksen liitteessä 9; lainsäädännön mukaan, ja heidän perheenjäsenilleen,
94672: kaikkien tämän valtion laitosten huomioon otettavien
94673: sosiaaliturvajärjestelmien mukaan antamien luontoisetuuk-
94674: b) kahden jäsenvaltion laitosten välillä on keskimääräisen sien vuosittainen kustannus jaetaan eläkeläisten keskimää-
94675: vuosittaisen huomioon otettavien perheiden määrän oltava räisellä vuosittaisella lukumäärällä; sosiaaliturvajärjestel-
94676: sama kuin keskimääräinen vuosittainen sellaisten palkattu- mät, jotka otetaan huomioon tätä tarkoitusta varten,
94677: jen työntekijöiden tai itsenäisten ammatinhaijoittajien eritellään täytäntöönpanoasetuksen liitteessä 9;
94678: lukumäärä, jotka ovat jommankumman jäsenvaltion
94679: lainsäädännön alaisia ja joiden perheenjäsenillä on oikeus
94680: toisen jäsenvaltion laitoksen antamiin luontoisetuuksiin. b) kahden jäsenvaltion laitosten välisissä as101ssa, keski-
94681: määräisen vuosittain huomioon otettavien eläkeläisten
94682: lukumäärän on oltava vastaava kuin keskimääräinen vuo-
94683: 4. Edellä 3 kohdan b alakohdan säännösten mukaisesti sittainen sellaisten asetuksen 28 artiklan 2 kohdassa larkoi-
94684: huomioon otettavien perheiden määrä määrätään luettelon tettuj en eläkeläisten lukumäärä, joilla asuessaan jäsen-
94685: avulla, jota pidetään tätä tarkoitusta varten asuinpaikan valtion alueella on oikeus luontoisetuuksiin toisen jäsen-
94686: laitoksessa ja joka perustuu toimivaltaisen laitoksen antamiin valtion laitoksen kustannuksella.
94687: asiakirjoihin, joilla osoitetaan niiden, joiden etua asia koskee,
94688: oikeudet. Jos erimielisyyttä ilmenee, asiaan liittyvien laitosten
94689: huomautukset toimitetaan tilintarkastuslautakunnalle, josta
94690: säädetään täytäntöönpanoasetuksen 101 artiklan 3 kohdassa. 4. Edellä 3 kohdan b alakohdan säännösten mukaan huomioon
94691: otettavien eläkeläisten lukumäärä määrätään sellaisen luettelon
94692: avulla, jota pidetään tätä tarkoitusta varten asuinpaikan
94693: laitoksessa ja joka perustuu toimivaltaisen laitoksen antamiin
94694: 5. Hallintotoimikunta vahvistaa tavat ja menettely!, joilla asiakirjoihin, joilla osoitetaan niiden, joiden etua asia koskee,
94695: määrätään 3 ja 4 kohdissa tarkoitetut laskennassa huomioon oikeudet. Jos erimielisyyttä ilmenee, asiaan liittyvien laitosten
94696: Olettavat tekijät. huomautukset toimitetaan tilintarkastuslautakunnalle, josta
94697: säädetään täytäntöönpanoasetuksen 101 artiklan 3 kohdassa.
94698:
94699: 6. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
94700: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat, saatuaan 5. Hallintotoimikunta vahvistaa tavat ja menettelyt, joilla
94701: hallintotoimikunnan lausunnon, sopia muista tavoista määrätä määrätään 3 ja 4 kohdissa tarkoitetut laskennassa huomioon
94702: korvattavat määrät. otettavai tekijät.
94703:
94704:
94705:
94706:
94707: 383R2001.SF
94708: N:o L 230/124 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94709:
94710: 6. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
94711: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat, saatuaan
94712: hallintotoimikunnan lausunnon, sopia muista tavoista määrätä
94713: korvattavat määrät.
94714:
94715:
94716:
94717:
94718: Asetuksen 63 artiklan 2 kohdan täytäntöönpano
94719:
94720:
94721:
94722:
94723: 96 artikla
94724:
94725: Sellaisten Jnontoisetuuksien korvaaminen, jotka on annettu
94726: työtapatunna- ja ammattitautivakuutu~ärjestelmästä yhden jä-
94727: senvaltion laitoksesta toisen jäsenvaltion laitoksen puolesta
94728:
94729: Sovellettaessa asetuksen 63 artiklan 2 kohdan säännöksiä
94730: täytäntöönpanoasetuksen 93 artiklan säännöksiä sovelletaan
94731: vastaavasti.
94732:
94733:
94734:
94735:
94736: Asetuksen 70 artiklan 2 kohdan täytäntöönpano
94737:
94738:
94739:
94740:
94741: 97 artikla
94742:
94743: Toiseen valtioon työtä hakemaan meneville työttömille makscttujen
94744: työttömyysetuoksien korvaaminen
94745:
94746: 1. Asetuksen 69 artiklan mukaan maksettujen etuuksien määrä
94747: korvataan toimivaltaisesta laitoksesta laitokselle, joka on
94748: maksanut sanotut etuudet, siten kuin viimeksi mainitun
94749: laitoksen tileistä ilmenee.
94750:
94751:
94752: 2. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
94753: valtioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat:
94754:
94755: saatuaan hallintotoimikunnan lausunnon, sopia muista
94756: tavoista määrätä korvattavat määrät, erityisesti kertasuori-
94757: tukset, tai muista maksutavoista, tai
94758:
94759: luopua kaikista korvauksista laitosten välillä.
94760:
94761:
94762:
94763: Korvauksia koskevia yleisiä säännöksiä
94764:
94765:
94766: (ks. 389R3427)
94767: 99 artikla
94768:
94769: 98 artikla Hallintokustannukset
94770:
94771: (ks. 389R3427) Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden jäsenval-
94772: tioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat asetuksen 84 artiklan
94773:
94774:
94775:
94776: 383R2001.SF
94777: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/125
94778:
94779: 2 kohdan kolmannen virkkeen säännösten mukaisesti sopia a) kerätä välttämättömät tiedot ja huolehtia tämän osaston
94780: täytäntöönpanoasetuksen 93 - 98 artiklassa tarkoitettujen säännösten täytäntöönpanemiseksi tarvittavista laskelmista;
94781: etuuksien määrien korottamisesta tietyllä prosenttimäärällä
94782: hallintokustannusten huomioon ottamiseksi. Tämä prosentti-
94783: määrä voi vaihdella kyseeseen tulevien etuuksien mukaisesti. b) antaa hallintotoimikunnalle määräajoin tarkastuskertomuk-
94784: set asetusten täytäntöönpanosta erityisesti, kun kysymys on
94785: taloudellisista seikoista;
94786:
94787:
94788: c) tehdä hallintotoimikunnalle ehdotuksia a ja b alakohdan
94789: JOO artikla säännöksiin liittyen erityishavaintojen perusteella;
94790:
94791: Myöhästyneet hakemukset
94792: d) tehdä hallintotoimikunnalle ehdotuksia täytäntöönpanoase-
94793: 1. Maksamisesta vastaava laitos voijättää huomioon ottamatta tuksen 94 artiklan 4 kohdan ja 95 artiklan 4 kohdan
94794: jäsenvaltioiden laitosten välisiä tilejä selvitettäessä yhdyseli- mukaan sille annetuista huomautuksista;
94795: melle tai toimivaltaisen valtion maksamisesta vastaavalle
94796: laitokselle toimitetut hakemukset korvauksista, jotka koskevat
94797: etuuksia, jotka on suoritettu kalenterivuonna, joka on päättynyt e) tehdä hallintotoimikunnalle täytäntöönpanoasetuksen 101
94798: vähintään kolme vuotta ennen hakemuksen toimittamista. artiklan täytäntöönpanoa koskevia ehdotuksia;
94799:
94800:
94801: 2. Kertasuorituskorvauksiin liittyviä hakemuksia varten f) suorittaa kaikki tehtävät, tutkimukset tai toimeksiannot
94802: kolmevuotiskausi alkaa päivästä, jolloin Euroopan yhteisöjen asioista, jotka hallintotoimikunta sille osoittaa.
94803: virallisessa lehdessä julkaistiin täytäntöönpanoasetuksen 94 -
94804: 95 artiklan mukaisesti määrätyt luontoisetuuksien kustannukset.
94805:
94806: 2. (ks. 389R3427)
94807:
94808:
94809: 101 artikla
94810:
94811: Hakemuksia koskeva selvitys
94812:
94813: 1. (ks. 389R3427)
94814:
94815:
94816:
94817:
94818: 2. Hallintotoimikunta voi suorittaa asianmukaiset varmistukset
94819: tilastollisten ja tilinpidollisten tietojen tarkastamiseksi, joita
94820: tarvitaan 1 kohdassa säädetyn hakemuksia koskevan selvityk- 3. Kun korvaukset määrätään laitosten tileistä ilmeneväliä
94821: sen tekemiseksi erityisesti varmistaakseen, että ne noudattavat tavalla, annettujen etuoksien todellisten kustannusten perus-
94822: tässä osastossa säädettyjä sääntöjä. teella ne suoritetaan jokaisen kalenterivuosipuoliskon osalta
94823: seuraavan kalenterivuosipuoliskon aikana.
94824:
94825: 3. Hallintotoimikunta tekee tässä artiklassa tarkoitetut
94826: päätökset tilintarkastuslautakunnan kertomuksen perusteella,
94827: johon lautakunta liittää perustellun lausunnon. Hallintotoimi- 4. Kun korvaukset määrätään kertasuoritusperusteisesti, ne
94828: kunta määrää tilintarkastuslautakunnan toimintatavoista ja suoritetaan joka kalenterivuosi; tällaisessa tapauksessa toimi-
94829: kokoonpanosta. valtaiset laitokset maksavat ennakkoja velkojana oleville lai-
94830: toksille jokaisen kalenterivuosipuoliskon ensimmäisenä päivänä
94831: hallintotoimikunnan määräämien menettelyjen mukaisesti.
94832:
94833:
94834: 102 artikla
94835: 5. Kahden tai useamman jäsenvaltion toimivaltaiset viran-
94836: Tilintarkastuslautakunnan tehtävät - Korvausmenettely omaiset voivat sopia muista määräajoista korvauksia varten tai
94837: muista menettelyistä ennakoiden maksamiseksi.
94838: 1. Tilintarkastuslautakunnan tehtävänä on:
94839:
94840:
94841:
94842: 383R2001.SF
94843: N:o L 230/126 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94844:
94845: 103 artikla voimassa olevia sopimuksia sovelletaan edelleen edellyttäen,
94846: että ne on merkitty mainittuun liitteeseen.
94847: Tilastollisten ja tilinpidollisten tietojen kokoaminen
94848:
94849: Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toteutettava
94850: kaikki tarpeelliset toimenpiteet tämän osaston säännösten
94851: täytäntöönpanemiseksi, erityisesti niiden, jotka edellyttävät Yhteisiä säännöksiä rahaetuoksien maksamisesta
94852: tilastollisen ja tilinpidollisen tiedon kokoamista.
94853:
94854: 106 artikla
94855:
94856: Kunkin jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on annettava
94857: 104 artikla hallintotoimikunnalle tiedoksi tämän toimikunnan asettamassa
94858: määräajassa ja sen määräämien menettelyjen mukaisesti raha-
94859: Jäsenvaltioiden tai jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten etuuksien määrä, jonka sen toimivaltaan kuuluvat laitokset ovat
94860: välisiä korvauksia koskevien sopimusten merkitseminen Jiittee- maksaneet muiden jäsenvaltioiden alueella asuville tai oleske-
94861: seen 5 leville etuuden saajille.
94862:
94863: 1. Säännöksiä, jotka ovat samanlaisia kuin asetuksen 36
94864: artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 kohdan ja 70 artiklan 3 koh-
94865: dan ja täytäntöönpanoasetuksen 93 artiklan 6 kohdan, 94
94866: artiklan 6 kohdan ja 95 artiklan 6 kohdan säännökset ja jotka
94867: ovat voimassa asetuksen voimaantulopäivää edeltävänä 107 artikla
94868: päivänä, sovelletaan edelleen edellyttäen, että ne ovat merkityt
94869: täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 5. Valuutan muuntaminen
94870:
94871: 1. Seuraavia säännöksiä täytäntöönpantaessa:
94872: 2. (ks. 389R3427)
94873: a) asetus: 12 artiklan 2, 3 ja 4 kohta, 19 artiklan 1 kohdan b
94874: alakohdan viimeinen virke, 22 artiklan 1 kohdan ii alakoh-
94875: dan viimeinen virke, 25 artiklan 1 kohdan b alakohdan
94876: viimeistä edellinen virke, 41 artiklan 1 kohdan c ja d
94877: alakohta, 46 artiklan 3 ja 4 kohta, 50 artikla, 52 artiklan b
94878: kohdan viimeinen virke, SS artiklan 1 kohdan ii alakohdan
94879: viimeinen virke, 70 artiklan 1 kohdan ensimmäinen
94880: alakohta ja 71 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan
94881: viimeistä edellinen virke;
94882:
94883: b) täytäntöönpanoasetus: 34 artiklan 1 kohta ja 120 artiklan
94884: Hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten 2 kohta;
94885: kustannukset
94886: toisessa kansallisessa valuutassa osoitettujen määrien muunta-
94887: minen kansalliseksi valuutaksi tapahtuu komission laskemalla
94888: 105 artikla kurssilla ja perustuu 2 kohdassa määritellyn viitekauden
94889: aikaiseen kuukausittaiseen keskimäärään näiden valuuttojen
94890: 1. Kustannukset, jotka johtuvat hallinnollisista tarkastuksista vaihtokurssissa, joka annetaan komissiolle tiedoksi Euroopan
94891: ja lääkärintarkastuksista, huomautuksista, lääkärikäynneistä ja valuuttajärjestelmää varten.
94892: kaikenlaisista etuuksien myöntämisen, suorittamisen tai
94893: muuttamisen kannalta välttämättämistä varmistuksista, korva- 2. Viitekausi on:
94894: taan laitoksesta, jonka puolesta ne on tehty, niistä vastuussa
94895: olleelle laitokselle viimeksi mainitun laitoksen soveltamien - tammikuu muuntokursseille, joita sovelletaan 1 päivästä
94896: taksojen perusteella. huhtikuuta alkaen,
94897:
94898: - huhtikuu muuntokursseille, joita sovelletaan 1 päivästä
94899: 2. Kuitenkin kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai heinäkuuta alkaen,
94900: tällaisten jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat
94901: sopia muista korvaustavoista erityisesti kertasuoritusperustei- - heinäkuu muuntokursseille, joita sovelletaan 1 päivästä
94902: sesti tai ne voivat luopua korvauksista laitosten välillä. lokakuuta alkaen,
94903:
94904: Tällaiset sopimukset merkitään täytäntöönpanoasetuksen - lokakuu muuntokursseille, joita sovelletaan 1 päivästä
94905: liitteeseen 5. Asetuksen voimaantulopäivää edeltävänä päivänä tammikuuta alkaen.
94906:
94907:
94908:
94909: 383R2001.SF
94910: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/127
94911:
94912: 3. Edellä 1 kohdassa käytetyt vaihtokurssit ovat kursseja, 5. Muuntokurssit, joita sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa
94913: jotka keskuspankin antavat komissiolle samanaikaisesti tiedoksi tapauksissa, julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa
94914: keskuspankeista ECUn laskemiseksi Euroopan valuuttajärjes- lehdessä viimeistä edeltävän kuukauden kuluessa sen kuukau-
94915: telmässä. den ensimmäisestä päivästä, josta niitä sovelletaan.
94916:
94917:
94918: 4. Muuntokursseja, joita sovelletaan 1 kohdassa tarkoitetuissa
94919: tapauksissa, määrättäessä huomioon otettavan päivämäärän 6. Tapauksissa, joita 1 kohta ei koske, muuntaminen tehdään
94920: määrää hallintotoimikunta tilintarkastuslautakunnan ehdotuk- maksupäivän virallisen vaihtokurssin mukaan sekä etuuksien
94921: sesta. maksamista että korvaamista varten.
94922:
94923:
94924:
94925:
94926: VI OSASTO
94927:
94928: ERINÄISIÄ SÄÄNNÖKSIÄ
94929:
94930: 108 artikla kuulumattomia etuuksia, tällaisen henkilön asuinpaikan laitos
94931: tai henkilön asuinpaikan jäsenvaltion toimivaltaisen viranomai-
94932: Kausityöntekijän aseman osoittaminen sen nimeämä laitos antaa apuaan ensiksi mainitulle laitokselle.
94933:
94934: Sen osoittamiseksi, että henkilö on kausityöntekijä, asetuksen
94935: 1 artiklan c kohdan tarkoittaman työntekijän on toimitettava
94936: työsopimuksensa, jonka sen jäsenvaltion työvoimaviranomai-
94937: nen on leimannut, jonka alueelle hän on lähtenyt työhön tai
94938: jonka alueella hän on työskennellyt. Jos kausityötä koskevaa
94939: sopimusta ei ole tehty tässä jäsenvaltiossa, työskentelyvaltion
94940: laitos antaa, tarpeen mukaan, etuuksia koskevan hakemuksen
94941: johdosta todistuksen, joka osoittaa, että sen, jonka etua asia 111 artikla
94942: koskee, antamien tietojen perusteella hänen tekemänsä työ on
94943: luonteeltaan kausityötä. Sosiaaliturvalaitosten suorittama aiheetlomien suoritusten
94944: takaisinperiminen ja avustavien toimielinten bakemukset
94945:
94946: 1. Jos myönnettäessä tai muutettaessa etuuksia työkyvyttö-
94947: 109 artikla myyden, vanhuuden tai kuoleman (eläkkeet) suhteen asetuksen
94948: Ill osaston 3 luvun mukaisesti, jäsenvaltion laitos on maksanut
94949: Maksujen maksamisen järjestäminen etuuden saajalle suuremman summan kuin mihin tällä oli
94950: oikeus, tämä laitos voi pyytää minkä tahansa muun valtion
94951: Työnantaja, jolla ei ole toimipaikkaa siinä jäsenvaltiossa, jonka laitosta, joka vastaa vastaavien etuuksien suorittamisesta tälle
94952: alueella työntekijä työskentelee, voi sopia viimeksi mainitun etuuden saajalle, vähentämään liikaa maksetun määrän maini-
94953: kanssa, että tämä huolehtii maksujen maksamista koskevista tulle etuuden saajalle maksamastaan suorituksesta. Viimeksi
94954: työnantajan velvollisuuksista. mainittu laitos siirtää vähennetyn määrän velkajana olevalle
94955: laitokselle. Jos liikaa maksettua määrää ei voida vähentää
94956: Työnantaja antaa toimivaltaiselle laitokselle tai, jos tarpeellista, suorituksista, sovelletaan 2 kohdan säännöksiä.
94957: mainitun jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämälle
94958: laitokselle tiedon kaikista tällaisista järjestelyistä.
94959:
94960: 2. Jos jäsenvaltion laitos on maksanut etuuden saajalle
94961: suuremman summan kuin mihin tällä on oikeus, tämä laitos
94962: voi sen soveltamassa lainsäädännössä säädetyin edellytyksin ja
94963: rajoituksin pyytää minkä tahansa muun jäsenvaltion laitosta,
94964: 110 artikla joka on vastuussa etuuksien suorittamisesta tälle etuuden
94965: saajalle, vähentämään liikaa maksetun määrän mainitulle
94966: Keskinäinen hallinnollinen apu, joka koskee aiheetta ma kscttujcn etuuden saajalle maksamastaan määrästä. Viimeksi mainittu
94967: etuuksien takaisinperimistä laitos tekee vähentämisen sen soveltamassa lainsäädännössä
94968: tällaiselle vähentämiselle säädetyin edellytyksin ja rajoituksin
94969: Jos jäsenvaltion laitos, joka on suorittanut etuuksia, haluaa ikään kuin se itse olisi maksanut liikaa etuutta ja siirtää
94970: ryhtyä toimiin henkilöä vastaan, joka on saanut hänelle vähennetyn määrän velkajana olevalle laitokselle.
94971:
94972:
94973:
94974: 383R2001.SF
94975: N:o L 230/128 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
94976:
94977: 3. Jos henkilö, johon asetusta sovelletaan, on saanut apua työskentelevän henkilön osalta, joka ei ole aikaisemmin
94978: jäsenvaltion alueella aikana, jolloin hänellä oli oikeus etuuksiin kääntynyt oleskelupaikan laitoksen puoleen ja jolla ei ole
94979: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, apua antanut oikeutta luontoisetuuksiin, mutta on siitä huolimatta saanut
94980: toimielin voi, jos sillä on laillinen oikeus vaatia mainitulle luontoisetuuksia esittämällä täytäntöönpanoasetuksen 20
94981: henkilölle suoritettuja etuuksia takaisin, pyytää minkä tahansa artiklan 1 kohdassa tai 62 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
94982: muun jäsenvaltion laitosta, joka vastaa etuuden suorittamisesta todistuksen, korvataan mainitun todistuksen mukaan toimival-
94983: tämän henkilön hyväksi, vähentämään maksetun avun määräs- taisena pidetystä laitoksesta tai mistä tahansa muusta laitokses-
94984: tä, jonka viimeksi mainittu maksaa mainitulle henkilölle. ta, jonka kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen on
94985: tätä tarkoitusta varten nimennyt.
94986:
94987: Jos sellaisen henkilön perheenjäsen, johon asetusta sovelletaan,
94988: on saanut apua jäsenvaltion alueella aikana, jolloin sillä, jonka 3. Toimivaltainen laitos tai 2 kohdassa tarkoitetussa tapauk-
94989: etua asia koskee, oli oikeus etuuksiin toisen jäsenvaltion lain- sessa toimivaltaisena pidetty laitos tai tätä varten nimetty laitos
94990: säädännön mukaan sen, jonka etua asia koskee, perheenjäsenen perii etuuksien saajalta niiden luontoisetuuksien arvon, jotka
94991: osalta, apua antanut toimielin voi, jos sillä on laillinen oikeus hänelle annettiin ilman, että hänellä oli niihin oikeutta.
94992: vaatia takaisin sille, jonka etua asia koskee, suoritettuja Mainittu laitos antaa perinnästä tiedon täytäntöönpanoasetuksen
94993: etuuksia asianomaisen perheenjäsenen osalta, pyytää minkä 101 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulle tilintarkastuslautakunnalle,
94994: tahansa muun jäsenvaltion laitosta, joka vastaa tällaisten joka tekee niistä selvityksen.
94995: etuuksien suorittamisesta tämän henkilön hyväksi, vähentämään
94996: maksetun avun määrästä, jonka viimeksi mainittu maksaa
94997: mainitulle henkilölle asianomaisten perheenjäsenten osalta. 114 artikla
94998:
94999: Etuoksien väliaikaiset maksamiset tilanteessa, jossa on syntynyt
95000: Maksamisesta vastaava laitos tekee vähennyksen sen sovelta- erimielisyys sovellettavasta lainsäädännöstä tai etuudet antavasta
95001: massa lainsäädännössä säädetyin edellytyksin ja rajoituksin ja laitoksesta
95002: siirtää vähennetyn määrän velkajana olevalle toimielimelle.
95003: Tapauksissa, JOISSa on erimielisyyttä kahden tai useamman
95004: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen tai laitoksen välillä
95005: joko siitä, mitä lainsäädäntöä olisi sovellettava asetuksen n
95006: osaston mukaan tai siitä, minkä laitoksen olisi annettava
95007: etuudet, se, jonka etua asia koskee ja joka voisi hakea etuuksia
95008: ilman erimielisyyttä, saa etuudet väliaikaisesti sen lainsäädän-
95009: 112 artikla nön mukaisesti, jota asuinpaikan laitos soveltaa tai jos se,
95010: jonka etua asia koskee, ei asu minkään kyseisen jäsenvaltion
95011: Kun laitos on suorittanut sille maksettavaksi kuulumattomia alueella, etuudet annetaan sen laitoksen soveltaman lainsää-
95012: maksuja joko suoraan tai toisen laitoksen kautta ja kun niiden dännön mukaan, johon hänen hakemuksensa toimitettiin
95013: takaisinperiminen on tullut mahdottomaksi, kysymyksessä ensiksi.
95014: olevat määrät jäävät lopullisesti ensiksi mainitun laitoksen
95015: vastattaviksi, jollei aiheeton maksu ole johtunut vilpistä.
95016: 115 artikla
95017:
95018: Menettely! muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
95019: suoritettuja lääkäritarkastuksia varten
95020:
95021: Oleskelu- tai asuinpaikan laitos, jota on asetuksen 87 artiklan
95022: mukaan pyydetty suorittamaan lääkärintarkastus, on meneteltä-
95023: 113 artikla
95024: vä soveltamassaan lainsäädännössä säädettyjen menettelyjen
95025: Kansainvälisessä kuljetusliikenteessä työskenteleville henkilöille mukaisesti.
95026: annettujen, heille kuulumattomien Juontoisetuuksien takaisinperi-
95027: minen Tällaisten menettelyjen puuttuessa se kääntyy toimivaltaisen
95028: laitoksen puoleen saadakseen tietoja sovellettavista menet-
95029: 1. Jos toimivaltainen laitos ei tunnusta oikeutta luon- telyistä.
95030: toisetuuksiin, kansainvälisen kuljetusliikenteen palveluksessa
95031: työskentelevälle henkilölle oleskelupaikan laitoksesta täytän-
95032: töönpanoasetuksen 20 artiklan 1 kohdan tai 62 artiklan 1
95033: kohdan tarkoittaman oletuksen perusteella annetut luon- 116 artikla
95034: toisetuudet korvataan toimivaltaisesta laitoksesta.
95035: Maksujen takaisinperimistä koskevat sopimukset
95036:
95037: 2. Kustannukset, jotka ovat syntyneet oleskelupaikan lai- 1. Asetuksen 92 artiklan 2 kohdan mukaan tehdyt sopimukset
95038: tokselle kansainvälisen kuljetusliikenteen palveluksessa sisällytetään täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 5.
95039:
95040:
95041:
95042: 19 320474R NIDE VIII Priima 383R200l.SF
95043: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/129
95044:
95045: 2. Asetuksen N:o 3 51 artiklan täytäntöönpanemiseksi tehtyjä mukauttaa todistusten, todisteitujen ilmoitusten, hakemusten ja
95046: sopimuksia sovelletaan edelleen edellyttäen, että ne on muiden asiakirjojen mallit sekä asetuksessa ja täytäntöön-
95047: sisällytetty täytäntöönpanoasetuksen Jiitteeseen 5. panoasetuksessa säädettyjen tietojen siirron ja käsittelyn
95048: automaattiseen tietojenkäsittelyyn.
95049:
95050:
95051: 117 artikla
95052: 2. Hallintotoimikunta tekee tutkimuksia, joita tarvitaan 1
95053: Tietojenkäsittely kohdan säännösten soveltamisesta johtuvien mukauttamista-
95054: pojen yhtenäistämiseksi ja tuomiseksi yleiseen käyttöön, kun
95055: 1. Yksi tai useampi jäsenvaltio tai niiden toimivaltaiset jäsenvaltioiden tietojenkäsittelyn kehittyminen tekee sen
95056: viranomaiset voivat, saatuaan hallintotoimikunnan lausunnon, mahdolliseksi.
95057:
95058:
95059:
95060:
95061: VII OSASTO
95062:
95063: SIIRTYMÄ- JA LOPPUSÄÄNNÖKSIÄ
95064:
95065:
95066: 118 artikla
95067:
95068: (ks. 389R1305)
95069:
95070:
95071:
95072:
95073: 120 artikla
95074:
95075: Siirtymäs.~ännöksiä, jotka koskevat perhe-etuoksia
95076:
95077:
95078: 1. (ks. 1 85 1)
95079:
95080: 119 artikla
95081:
95082: (ks. 389Rl305)
95083:
95084:
95085:
95086:
95087: 383R2001.SF 19 320474R NIDE VIII Sekunda
95088: N:o L 230/130 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95089:
95090: 121 artikla
95091:
95092: Täytäntöönpanoa koskevat lisäsopimukset
95093:
95094: 1. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio tai näiden
95095: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat tarvittaessa
95096: tehdä sopimuksia tarkoituksenaan täydentää asetuksen hallin-
95097: nollista täytäntöönpanomenettelyä. Tällaiset sopimukset
95098: merkitään täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 5.
95099: 2. Sikäli kuin 1 kohdassa tarkoitettujen perhe-etuuksien
95100: määrä on suurempi kuin niiden perheavustusten määrä, jotka 2. Samanlaisia sopimuksia kuin ne, joita tarkoitetaan
95101: tulisivat kysymykseen asetuksen 73 artiklan 2 kohdan mukaan, kohdassa, jotka ovat voimassa 1 päivää lokakuuta 1972
95102: Ranskan toimivaltaisen laitoksen vastuulla on varmistaa niiden edeltävänä päivänä, sovelletaan edelleen edellyttäen, että ne on
95103: maksaminen palkatulle työntekijälle tai suoraan hänen per- sisällytetty täytäntöönpanoasetuksen liitteeseen 5.
95104: heenjäsenilleen heidän asuinpaikallaan niiden lasten osalta,
95105: joiden suhteen saavutetaan oikeus tällaisiin etuuksiin.
95106: 122 artikla
95107: 3. Jos perhe-etuuksia on maksettava asetuksen 73 artiklan 2
95108: kohdan mukaan, perheenjäsenten asuinpaikan laitos huolehtii Tiettyjen Jiitteiden muuttamista koskevia erityissäännöksiä
95109: perheavustusten maksamisesta sen soveltaman lainsäädännön
95110: mukaisesti, ja Ranskan laitos korvaa ne. Täytäntöönpanoasetuksen liitteitä 1, 4, 5, 6, 7 ja 8 voidaan
95111: muuttaa komission asetuksella kyseisen jäsenvaltion tai
95112: 4. Kyseisten jäsenvaltioiden kahdenvälisissä suhteissa tämän jäsenvaltioiden tai niiden toimivaltaisten viranomaisten
95113: artiklan täytäntöönpanomenettelystä määräävät nämä jäsen- pyynnöstä sen jälkeen, kun on saatu hallintotoimikunnan
95114: valtiot tai niiden toimivaltaiset viranomaiset. lausunto.
95115:
95116:
95117:
95118:
95119: <1> EYVL N:o 62, 20.4.1963, s. 1314/63
95120:
95121:
95122:
95123:
95124: 383R2001.SF
95125: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230!131
95126:
95127: UITE 1
95128:
95129:
95130: (ks. 1 85 1)
95131:
95132:
95133:
95134:
95135: 383R2001.SF
95136: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/133
95137:
95138: LIITE 2
95139:
95140: TOIMIVALTAISET LAITOKSET
95141:
95142: (Asetuksen 1 artiklan o alakohta ja täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 2 kohta)
95143:
95144:
95145: A BELGIA
95146:
95147: 1. Sairaus ja ältlys:
95148:
95149: a) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 16 - 29 artik-
95150: laa:
95151:
95152: i) yleisesti: Vakuutustoimielin, jossa palkattu työntekijä tai itsenäinen
95153: ammatinhrujoittaja on vakuutettu
95154:
95155: ii) merenkulkijoita varten: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins
95156: naviguant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
95157: zeevarenden onder Belgische vlag - (Belgian lipun alla pur-
95158: jehtivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwer-
95159: pen
95160:
95161: b) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen V osastoa: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
95162: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
95163: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
95164: Bryssel) joka toimii vakuutustoimielinten ja Belgian lipun alla
95165: purjehtivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassan
95166: puolesta
95167:
95168: 2. Työkyvyttömyys:
95169:
95170: a) Yleinen työkyvyttömyys (ruumiillisen työn tekijät,
95171: toimihenkilöt ja kaivostyöntekijät) ja itsenäisten
95172: ammatinhaijoittajien työkyvyttömyys: Institut national . d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
95173: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
95174: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
95175: Bryssel) yhdessä vakuutustoimielimen kanssa, jossa palkattu
95176: työntekijä tai itsenäinen ammatinhrujoittaja on tai on ollut
95177: vakuutettu.
95178:
95179: b) Kaivosmiesten erityinen työkyvyttömyysjärjestelmä: Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles -
95180: Nationaal pensionenfonds voor mijnwerkers, Brussel, (kaivos-
95181: miesten kansallinen eläkekassa, Bryssel)
95182:
95183: c) Merenkulkijoiden työkyvyttömyysjärjestelmä: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navi-
95184: guant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
95185: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla purjeh-
95186: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
95187:
95188: 3. Vanhuus, kuolema (eläkkeet): Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bruxel-
95189: les - Rijksdienst voor werknemerspensioenen, Brussel,
95190: (työntekijöiden kansallinen eläketoimisto, Bryssel)
95191:
95192: Institut national d'assurance sociales pour travailleurs indepen-
95193: dants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
95194: der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinhaijoittajien
95195: kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
95196:
95197:
95198:
95199:
95200: 383R200l.SF
95201: N:o L 230/134 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95202:
95203: 4. Työtapatunnat:
95204:
95205: a) Kunnes 10 päivänä huhtikuuta 1971 annetussa laissa
95206: (72 artikla) säädetty tarkastelukausi päättyy:
95207:
95208: i) luontoisetuudet
95209:
95210: - proteesien uudistaminen ja ylläpito: Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor
95211: arbeidsongevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95212:
95213: - muut kuin edellä tarkoitetut etuudet: Vakuuttaja, jossa työnantaja on vakuutettu
95214:
95215: ii) rahaetuudet
95216:
95217: - avustukset: Vakuuttaja, jossa työnantaja on vakuutettu.
95218:
95219: - lisäetuudet, joista säädetään 21 päivänä joulu- Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor
95220: kuuta 1971 annetussa kuninkaallisessa ase- arbeidsongevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95221: tuksessa:
95222:
95223: b) Sen jälkeen 10 päivänä huhtikuuta 1971 annetussa
95224: laissa (72 artikla) säädetty tarkastelukausi on päättynyt:
95225:
95226: i) luontoisetuudet Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor
95227: arbeidsongevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95228:
95229: ii) rahaetuudet
95230:
95231: eläkkeet: Eläkkeitä varten asianmukaisesti nimitetty toimielin
95232:
95233: - lisäetuudet Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor
95234: arbeidsongevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95235:
95236: c) Merenkulkijoiden ja kalastajien järjestelmä: Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor arbeid-
95237: songevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95238:
95239: d) Vakuutuksettornissa tapauksissa: Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor arbeid-
95240: songevallen, Bryssel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95241:
95242:
95243: 5. Ammattitaudit: Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles - Fonds voor
95244: beroepsziekten, Bryssel, (ammattitautikassa, Bryssel)
95245:
95246:
95247: 6. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset:
95248:
95249: a) Sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutus:
95250:
95251: i) yleisesti: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
95252: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
95253: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
95254: Bryssel) yhdessä vakuutustoimielimen kanssa, jossa työntekijä
95255: oli vakuutettu
95256:
95257: ii) merenkulkijoita varten: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins
95258: naviguant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
95259: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla purjeh-
95260: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
95261:
95262:
95263:
95264:
95265: 383R2001.SF
95266: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/135
95267:
95268: b) Työtapaturmat
95269:
95270: i) yleisesti: Vakuuttaja
95271:
95272: ii) merenkulkijoita varten: Fonds des accidents du travail, Bruxelles - Fonds voor arbeid-
95273: songevallen, Brussel, (työtapaturmakassa, Bryssel)
95274:
95275: c) Ammattitaudit Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles - Fonds voor
95276: beroepsziekten, Brussel, (ammattitautikassa, Bryssel)
95277:
95278: 7. Työttömyys:
95279:
95280: i) yleisesti: Office national de l'emploi, Bruxelles - Rijksdienst voor
95281: arbeidsvoorziening, Brussel, (kansallinen työvoimatoimisto,
95282: Bryssel)
95283:
95284: ii) merenkulkijoita varten: Pool des marins de Ia marine marchande - Pool van de
95285: zeelieden ter koopvaardij, (kauppalaivastopooli), Antwerpen
95286:
95287:
95288: 8. Perhe-etuudet:
95289:
95290: a) Palkatut työntekijät: Caisse de compensation pour allocations farniliales pour
95291: travailleurs salaries - Compensatiekas der gezinsvergoedingen
95292: voor werknemers, (työntekijöiden perheavustusten korvaus-
95293: kassa), jossa työnantaja on vakuutettu
95294:
95295: b) Itsenäiset arnmatinharj oittaj at: Institut national d'assurance sociales pour travailleurs indepen-
95296: dants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
95297: der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinharjoittajien
95298: kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
95299:
95300:
95301:
95302:
95303: B. TANSKA
95304:
95305: 1. (ks. 385R1661)
95306:
95307: a) Sairaus ja ältlys:
95308:
95309: i) Sairaus:
95310:
95311: - luontoisetuudet Toimivaltainen amtskommune (aluehallinto). Kööpenhaminan
95312: kunnassa: Magistraten (kunnallinen hallinto). Frederiksbergin
95313: kunnassa: kunnallinen hallinto
95314:
95315: - rahaetuudet Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
95316: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95317: ten (kunnallinen hallinto)
95318:
95319: ii) Äitiys:
95320:
95321: - luontoisetuudet Toimivaltainen arntskommune (aluehallinto). Kööpenhaminan
95322: kunnassa: Magistraten (kunnallinen hallinto). Frederiksbergin
95323: kunnassa: kunnallinen hallinto.
95324:
95325: - rahaetuudet Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuodensaaja asuu. Kööpen-
95326: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95327: ten (kunnallinen hallinto).
95328:
95329:
95330:
95331:
95332: 383R2001.SF
95333: N:o L 230/136 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95334:
95335: b) Työkyvyttömyys:
95336:
95337: i) Työkyvyttömyyseläkkeitä koskevan lain mukaan
95338: myönnetyt etuudet: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
95339: Kööpenhamina
95340:
95341: ii) Kuntoutusetuudet: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
95342: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95343: ten (kunnallinen hallinto).
95344:
95345: c) Vanhuus ja kuolema (eläkkeet):
95346:
95347: i) Vanhuus- ja leskeneläkkeitä koskevan lainsäädän- Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
95348: nön mukaan myönnetyt eläkkeet: Kööpenhamina
95349:
95350: ii) Työntekijöiden lisäeläkkeitä koskevan lain mukaan
95351: myönnetyt eläkkeet ("!oven om Arbejdsmarkedets
95352: Tilla:gspension "): Arbejdmarkedets Tillaegspension (työntekijöiden lisäeläketoi-
95353: misto), Hiller0d
95354:
95355: d) Työtapatunnat ja ammattitaudit:
95356:
95357: i) Luontoisetuudet ja eläkkeet: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
95358: Kööpenhamina
95359:
95360: ii) Päivärahat: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
95361: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95362: ten (kunnallinen hallinto).
95363:
95364: e) Kuolemantapauksen johdosta annettava! avustuk-
95365: set: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
95366: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95367: ten (kunnallinen hallinto).
95368:
95369: f) Työttömyys: Arbejdsdirektoratet (kansallinen työvoimatoimisto),
95370: Kööpenhamina
95371:
95372: g) Perhe-etuudet (perheavustukset): Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
95373: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
95374: ten (kunnallinen hallinto).
95375:
95376: 2. (ks. 385R1661)
95377:
95378:
95379:
95380:
95381: 383R2001.SF
95382: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/137
95383:
95384: C. SAKSA
95385:
95386: Saksan laitosten toimivallasta säädetään Saksan lainsäädännössä, jollei jäljempänä muuta mainita
95387:
95388: 1. Sairausvakuutus:
95389:
95390:
95391: Sovellettaessa asetuksen 13 artiklan 2 kohdan e alakohdan
95392: säännöksiä:
95393:
95394: a) jos se, jonka etua asia koskee, asuu Saksan Iiitto-
95395: tasavallan alueella: Toimivaltainen Allgemeine Ortskrankenkasse (paikallinen
95396: yleinen sairauskassa) asianomaisen henkilön asuinpaikassa
95397:
95398: b) jos se, jonka etua asia koskee, asuu muun jäsenvaltion Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (paikallinen yl· ·inen
95399: alueella: sairauskassa Bonn), Bonn
95400:
95401: c) jos sen, jonka etua asia koskee, perheenjäsenet olivat,
95402: ennen kuin hänet kutsuttiin tai kutsuttiin uudelleen
95403: palvelukseen tai siviilipalvelukseen, vakuutettu Saksan
95404: laitoksessa täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan 1
95405: kohdan mukaan: Sairausvakuutuslaitos, jossa nämä perheenjäsenet ovat vakuu-
95406: tettuja
95407:
95408: Sovellettaessa asetuksen 25 artiklan 1 kohdan säännöksiä: Sairausvakuutuslaitos, jossa työtön oli vakuutettu silloin kun
95409: hän poistui Saksan liittotasav allan alueelta
95410:
95411: Eläkkeenhakijoiden ja eläkeläisten ja heidän perheenjäsen-
95412: tensä sairausvakuutusta varten asetuksen I1I osaston 1
95413: luvun 4 ja 5 jakson säännösten mukaan:
95414:
95415: i) jos se, jonka etua asia koskee, on vakuutettu paikalli-
95416: sessa yleisessä sairauskassassa (Allgemeine Ortskran-
95417: kenkasse) tai jos hän ei ollut vakuutettu missään
95418: sairausvakuutuksen laitoksessa: Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (paikallinen yleinen
95419: sairauskassa Bonn), Bonn
95420:
95421: ii) kaikissa muissa tapauksissa: Sairausvakuutuslaitos, jossa hakija tai eläkeläinen on vakuutet-
95422: tu
95423:
95424:
95425:
95426:
95427: 2. RuumliiUsen työn tekijöiden, toimihenkilöiden ja
95428: kaivostyöntekijöiden eläkevakuutus:
95429:
95430: Vapaaehtoisen vakuutuksen piiriin pääsemiseksi ja etuuksia
95431: koskevien hakemusten määräämiseksi ja etuuksien myön-
95432: tämiseksi asetuksen säännösten mukaisesti:
95433:
95434: a) Henkilöille, jotka ovat olleet vakuutettuja tai joita
95435: pidetään sellaisina joko yksinomaan Saksan lainsää-
95436: dännön mukaan tai Saksan lainsäädännön ja yhden tai
95437: useamman muun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
95438: ja heidän jälkeenjääneilleen, jos se, jonka etua asia
95439: koskee:
95440:
95441: - asuu muun jäsenvaltion alueella tai
95442:
95443:
95444:
95445:
95446: 20 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
95447: N:o L 230/138 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95448:
95449: - on toisen jäsenvaltion kansalainen ja asuu muun
95450: valtion kuin jäsenvaltion alueella:
95451:
95452: i) Jos viimeinen maksu maksettiin ruumiillisen työn
95453: tekijöiden eläkevakuutusjärjestelmään:
95454: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Alanko-
95455: maissa tai on Alankomaiden kansalainen ja
95456: asuu muun valtion kuin jäsenvaltion alueella: Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alueelli-
95457: nen vakuutustoimisto), Miinster
95458: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Belgiassa
95459: tai on Belgian kansalainen ja asuu muun
95460: valtion kuin jäsenvaltion alueella: Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Reininmaakunnan
95461: alueellinen vakuutustoimisto), Diisseldorf
95462:
95463: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Italiassa tai
95464: on Italian kansalainen ja asuu muun valtion
95465: kuin jäsenvaltion alueella: Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen
95466: vakuutustoimisto), Augsburg
95467:
95468: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Ranskassa
95469: tai Luxemburgissa tai on Ranskan tai Luxem-
95470: burgin kansalainen ja asuu muun valtion kuin
95471: jäsenvaltion alueella: Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-
95472: Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer
95473:
95474: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Tanskassa
95475: tai on Tanskan kansalainen ja asuu muun val-
95476: tion kuin jäsenvaltion alueella; Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-
95477: Holsteinen alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
95478:
95479: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Irlannissa
95480: tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai on
95481: Irlannin tai Yhdistyneen kuningaskunnan kan-
95482: salainen ja asuu muun valtion kuin jäsenvaltion
95483: alueella: Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg
95484: (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutustoi-
95485: misto), Hampuri
95486:
95487: - jos se, jonka etua asia koskee, asuu Kreikassa
95488: tai on Kreikan kansalainen ja asuu muun val-
95489: tion kuin jäsenvaltion alueella: Landesversicherungsanstalt Wiirttenberg (Wiirttenbergin
95490: alueellinen vakuutustoimisto), Stuttgart
95491:
95492: Jos kuitenkin viimeinen maksu maksettiin:
95493:
95494: - Landesversicherungsanstalt fiir das Saarland
95495: -nimiselle laitokselle (Saarlandin alueellinen
95496: vakuutustoimisto), Saarbriicken, tai Bundes-
95497: bahnversicherungsanstalt -nimiselle laitokselle
95498: (Iiittotasavallan rautatieläisten vakuutustoi-
95499: misto), Frankfurt am Main: Laitos, johon viimeinen maksu maksettiin
95500:
95501: - Seekasse-nimiselle laitokselle (merenkulkijoi-
95502: den vakuutuskassa), Hamburg tai jos maksut
95503: maksettiin vähintään 60 kuukaudelta Seekasse
95504: (Rentenversicherung der Arbeiter oder der
95505: Angestellten) -nimiselle laitokselle (Meren-
95506: kulkijoiden vakuutuskassa (ruumiillisen työn -
95507: tekijöiden tai toimihenkilöiden eläkevakuutus-
95508: järjestelmä)), Hampuri: Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri
95509:
95510:
95511:
95512:
95513: 383R200l.SF 20 320474R NIDE VIII Sekunda
95514: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/139
95515:
95516: ii) Jos viimeinen maksu maksettiin toimihenkilöiden
95517: eläkevakuutusjärjestelmään:
95518:
95519: - jos mitään maksuja ei ole maksettu Seekasse
95520: -nimiselle laitokselle (merenkulkijoiden va-
95521: kuutuskassa), Hamburg: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (Iiittotasavallan
95522: toimihenkilöiden vakuutuslaitos), Berliini
95523:
95524: - jos maksu on maksettu Seekasse Rentenver-
95525: sicherung der Arbeiter ode der Angestellten)
95526: -nimiselle laitokselle (merenkulkijoiden va-
95527: kuutuskassa (työntekijöiden tai toimihenki-
95528: löiden eläkevakuutusjärjestelmään)), Hampuri: Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri
95529:
95530: iii) Jos viimeinen maksu on maksettu kaivostyönteki-
95531: jöiden eläkevakuutusjärjestelmään tai jos kaivos-
95532: työntekijöiden sellaisen eläkkeen saamiseksi
95533: vaadittu odotusaika, joka maksetaan sen vuoksi,
95534: että kyky haJjoittaa toimintaa kaivoksessa (Berg-
95535: mannsrente) on vähentynyt, on täytetty tai katso-
95536: taan täytetyksi: Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
95537: vakuutuskassa), Bochum
95538: b) Henkilöille, jotka ovat olleet vakuutettuja tai joiden
95539: katsotaan olleen vakuutettuja Saksan lainsäädännön tai
95540: yhden tai useamman muun jäsenvaltion lainsäädännön
95541: mukaan, ja heidän jälkeenjääneilleen, jos se, jonka etua
95542: asia koskee:
95543:
95544: - asuu Saksan alueella lukuun ottamatta Saarland, tai
95545:
95546: - on Saksan kansalainen ja asuu muun valtion kuin
95547: jäsenvaltion alueella:
95548:
95549: i) Jos viimeinen maksu Saksan lainsäädännön
95550: mukaan on maksettu ruumiillisen työn tekijöi-
95551: den eläkevakuutusjärjestelmään:
95552:
95553: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95554: lainsäädännön mukaan on maksettu Alan-
95555: komaiden eläkevakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alueelli-
95556: nen vakuutustoimisto), Miinster
95557:
95558: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95559: lainsäädännön mukaan on maksettu Belgian
95560: eläkevakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Reininmaakunnan
95561: alueellinen vakuutustoimisto), Diisseldorf
95562:
95563: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95564: lainsäädännön mukaan on maksettu Italian
95565: eläkevakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen
95566: vakuutustoimisto), Augsburg
95567:
95568: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95569: lainsäädännön mukaan on maksettu Rans-
95570: kan tai Luxemburgin eläkevakuutuslaitok-
95571: selle: Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-
95572: Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer
95573:
95574: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95575: lainsäädännön mukaan on maksettu
95576:
95577:
95578:
95579:
95580: 383R2001.SF
95581: N:o L 230/140 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95582:
95583: Tanskan eläkevakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-
95584: Holsteinin alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
95585:
95586: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95587: lainsäädännön mukaan on maksettu Irlan-
95588: nin tai Yhdistyneen kuningaskunnan eläke-
95589: vakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg
95590: (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutustoi-
95591: misto), Hampuri
95592:
95593: - jos viimeinen maksu toisen jäsenvaltion
95594: lainsäädännön mukaan on maksettu Krei-
95595: kan eläkevakuutuslaitokselle: Landesversicherungsanstalt Wiirttemberg (Wiirttembergin
95596: alueellinen vakuutustoimisto), Stuttgart
95597:
95598: Jos kuitenkin se, jonka etua asia koskee, asuu
95599: Saksan alueella Saarlandissa tai jos hän on
95600: Saksan kansalainen, joka asuu muun valtion
95601: kuin jäsenvaltion alueella ja jos viimeinen
95602: maksu Saksan lainsäädännön mukaan on
95603: maksettu eläkevakuutuslaitokselle, joka sijait-
95604: see Saarlandissa: Landesversicherungsanstalt fiir das Saarland (Saarlandin
95605: alueellinen vakuutustoimisto), Saarbriicken
95606:
95607: Jos kuitenkin viimeinen maksu Saksan lain-
95608: säädännön mukaan on maksettu:
95609:
95610: - Seekasse -nimiselle laitokselle (meren-
95611: kulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri, tai
95612: jos maksut Saksan laivastossa tai muun
95613: maan laivastossa työskentelyn perusteella
95614: maksettiin vähintään 60 kuukaudella: Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri
95615:
95616: - Bundesbahnversicherungsanstalt -nimiselle
95617: laitokselle (Iiittotasavallan rautateiden va-
95618: kuutustoimisto), Frankfurt am Main: Bundesbahnversicherungsanstalt (Iiittotasavallan rautateiden
95619: vakuutustoimisto), Frankfurt am Main
95620:
95621: ii) Jos viimeinen maksu Saksan lainsäädännön
95622: mukaan on maksettu toimihenkilöiden eläkeva-
95623: kuutusjärjestelmään:
95624:
95625: - jos mitään maksuja ei ole maksettu
95626: Seekasse -nimiselle laitokselle (meren-
95627: kulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (Iiittotasavallan
95628: toimihenkilöiden vakuutuslaitos), Berliini
95629:
95630:
95631: - jos maksu on maksettu Seekasse (Renten-
95632: versicherung der Arbeiter oder der Anges-
95633: tellten) -nimiselle laitokselle (merenkulki-
95634: joiden vakuutuskassa) (eläkevakuutusjär-
95635: jestelmä työntekijöille ja toimihenkilöille)),
95636: Hampuri: Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa), Hampuri
95637:
95638:
95639: iii) Jos viimeinen maksu Saksan lainsäädännön
95640: mukaan on maksettu kaivostyöntekijöiden
95641: eläkevakuutusjärjestelmään tai jos odotusaika,
95642:
95643:
95644:
95645:
95646: 383R2001.SF
95647: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/141
95648:
95649: jota vaaditaan kaivostyöntekijöiden eläkeoi-
95650: keuden saamiseksi sillä perusteella, että kyky
95651: harjoittaa toimintaa kaivoksessa (Bergmanns-
95652: rente) on vähentynyt, on tai katsotaan olevan Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
95653: täytetty: vakuutuskassa), Bochum
95654:
95655: c) Jos asuinmaa vaihtuu sen jälkeen, kun etuudet on
95656: myönnetty a alakohdan i alakohdassa ja b kohdan i
95657: alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa, toimivaltainen
95658: laitos vaihtuu vastaavasti
95659:
95660: 3. Maanviljelijöiden vanhuusvakuutus: Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinhessen-Pfalz (maata-
95661: louden vanhuuskassa, Rheinhessen-Pfalz), Speyer
95662:
95663: 4. Rauta- ja terästeollisuuden työntekijöiden täydennys-
95664: vakuutus: Landesversicherungsanstalt fiir das Saarland (Saarlandin
95665: alueellinen vakuutustoimisto), Saarbriicken
95666:
95667: 5. Tapaturmavakuutus (työtapaturmat ja ammattitaudit): Laitos, joka vastaa kyseisen tapauksen tapaturmavakuutuksesta
95668:
95669:
95670:
95671: 6. Työttömyys ja perhe-etuudet: Bundesanstalt fiir Arbeit (Iiittotasavallan työvirasto),
95672: Niimberg
95673:
95674:
95675: D. RANSKA
95676:
95677:
95678: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 93 artiklan 1
95679: kohdan, 94 artiklan ja 95 artiklan säännöksiä:
95680:
95681: A. Palkattujen työntekijöiden järjestelmä:
95682:
95683: a) Yleinen järjestelmä: Caisse nationale de l'assurance maladie (kansallinen sairaus-
95684: vakuutuskassa), Pariisi
95685:
95686: b) Maatalouden järjestelmä: Caisse centrale de secours mutuels agricoles (maatalouden
95687: keskinäisten etuuskassojen keskus), Pariisi
95688:
95689: c) Kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Caisse autonome nationale de securite sociale dans Ies mines
95690: (kaivostyöntekijöiden kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakas-
95691: sa), Pariisi
95692:
95693: d) Merenkulkijoiden järjestelmä: Etablissement national des invalides de Ia marine (työkyvyttö-
95694: mien merenkulkijoiden kansallinen laitos)
95695:
95696: B. Itsenäisten ammatinharjoittl\iien järjestelmä:
95697:
95698: a) Sellaisten itsenäisten ammatinharjoittajien järjestel-
95699: mä, jotka eivät toimi maataloudessa: Caisse nationale d'assurance maladie et maternite des travail-
95700: leurs non salaries des professions non agricoles, Saint-Denis
95701: (kansallinen sairaus- ja äitiyskassa yrittäjille, jotka eivät toimi
95702: maataloudessa), Saint-Denis
95703:
95704: b) Maatalouden järjestelmä: Caisse centrale de secours mutuels agricoles (maatalouden
95705: keskinäisen etuuskassan keskus)
95706:
95707: Caisse centrale des mutuelles agricoles (maatalouden sairaus-
95708: vakuutuskassojen keskus)
95709:
95710:
95711:
95712:
95713: 383R200l.SF
95714: N:o L 230/142 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95715:
95716: Federation francaise des societes d'assurances (Ramex ja
95717: Gamex) (Ranskan vakuutusyhdistysten keskusjärjestö)
95718:
95719: Federation nationale de Ia mutualite francaise (Ranskan
95720: keskinäisten etuusjärjestöjen kansallinen liitto)
95721: 2. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 96 artiklan sään-
95722: nöksiä:
95723:
95724: a) Yleinen järjestelmä: Caisse nationale de l'assurance maladie (kansallinen sairaus-
95725: vakuutuskassa), Pariisi
95726:
95727: b) Maatalouden järjestelmä: Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaali-
95728: vakuutuksen keskinäinen etuuskassa)
95729:
95730: c) Kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Caisse autonome nationale de securite sociale dans Ies mines
95731: (kaivostyöntekijöiden kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakas-
95732: sa), Pariisi
95733:
95734: d) Merenkulkijoiden järjestelmä: Etablissement national des invalides de Ia marine (työkyvyttö-
95735: mien merenkulkijoiden kansallinen laitos), Pariisi
95736:
95737: 3. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 98 artiklan sään-
95738: nöksiä:
95739:
95740: a) Yleinen järjestelmä: Caisse nationale d'allocations familiales (kansallinen per-
95741: heavustuskassa), Pariisi
95742:
95743: b) Maatalouden järjestelmä: Caisse centrale d'allocations familiales mutuelles agricoles
95744: (maatalouden keskinäisen etuuskassan keskus perheavustuksia
95745: varten), Pariisi
95746:
95747: c) Kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Caisse autonome nationale de securite sociale dans Ies mines
95748: (kaivostyöntekijöiden kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakas-
95749: sa), Pariisi
95750:
95751: d) Merenkulkijoiden järjestelmä: Caisse nationale d'allocations familiales des marins du com-
95752: merce (kauppalaivaston merenkulkijoiden kansallinen per-
95753: heavustuskassa) tai Caisse nationale d'allocations farniliales de
95754: Ia peche maritime (merikalastusteollisuuden kansallinen
95755: perheavustusten kassa), tapauksen mukaan
95756:
95757: 4. Muut toimivaltaiset laitokset ovat ne jotka on määritelty
95758: Ranskan lainsäädännön mukaan, nimittäin:
95759:
95760: 1. RANSKAN EMÄMAA
95761:
95762: A. Palkattujen työntekijöiden järjestelmä:
95763:
95764: a) Yleinen järjestelmä:
95765:
95766: i) sairaus, äitiys, kuolema (avustus): Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausva-
95767: kuutuskassa)
95768: ii) työkyvyttömyys:
95769:
95770: aa) yleisesti, paitsi Pariisissa ja Pariisin
95771: alueella: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
95772: tuskassa)
95773:
95774: Pariisissa ja Pariisin alueella: Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
95775: kuutuskassa)
95776:
95777:
95778:
95779:
95780: 383R2001.SF
95781: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/143
95782:
95783: bb) erityisjäljestelmä, josta säädetään
95784: sosiaaliturvalain L 365 - L 382 Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
95785: artiklassa: kuutuskassa), Strasbourg
95786:
95787: iii) vanhuus:
95788:
95789: aa) yleisesti, paitsi Pariisissa ja Pariisin
95790: alueella: Caisse regionale d'assurance maladie (branche vieillesse)
95791: (alueellinen sairausvakuutuskassa (vanhuusjaosto))
95792:
95793: Pariisissa ja Pariisin alueella: Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salaries
95794: (palkattujen työntekijöiden kansallinen vanhuusvakuutuskassa),
95795: Pariisi
95796:
95797: bb) erityisjäljestelmä, josta säädetään
95798: sosiaaliturvalain L 365 - L 382 Caisse regionale d'assurance vieillesse (alueellinen vanhuusva-
95799: artikl assa: kuutuskassa), Strasbourg
95800: tai
95801: Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
95802: kuutuskassa), Strasbourg
95803:
95804: iv) työtapaturmat
95805:
95806: aa) tilapäinen työkyvyttömyys: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
95807: tuskassa)
95808:
95809: bb) pysyvä työkyvyttömyys:
95810:
95811: eläkkeet:
95812:
95813: 31 päivän joulukuuta 1946
95814: jälkeen sattuneet tapatur- Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
95815: mat: tuskassa)
95816:
95817: ennen 1 päivää tammikuuta
95818: 1947 sattuneet tapaturmat: Työnantaja tai hänen sijastaan toimiva vakuuttaja
95819:
95820: eläkekorotukset
95821:
95822: - 31 päivän joulukuuta 1946
95823: jälkeen sattuneet tapatur- Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
95824: mat: tuskassa)
95825:
95826: - ennen 1 päivää tammikuuta
95827: 1947 sattuneet tapaturmat: Caisse des dep6ts et consignations (säästö- ja talletuskassa)
95828:
95829: v) perhe-etuudet: Caisse d'allocations familiales (perheavustusten kassa)
95830:
95831: vi) työttömyys:
95832:
95833: - työtä etsivän henkilön rekisteröintiä Paikallinen työvoimatoimisto asianomaisen henkilön asuinpai-
95834: varten: kalla
95835:
95836: - Lomakkeiden E 301, E 302, E 303
95837: antamista varten: Groupement des Assedic de Ia region pans1enne (GARP)
95838: (Assectic-ryhmä Pariisin alueella (GARP)), 90 rue Baudin,
95839: F-92537, Levallois-Perret
95840: b) Maatalouden järjestelmä:
95841:
95842: i) sairaus, äitiys, kuolema (avustus), perhe- Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaaliva-
95843: etuudet: kuutuksen keskinäinen etuuskassa)
95844:
95845:
95846:
95847:
95848: 383R2001.SF
95849: N:o L 230/144 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95850:
95851: ii) työkyvyttömyys- ja vanhuusvakuutus ja Caisse centrale de secours mutuels agricoles (maatalouden
95852: etuudet jälkeenjääneelle puolisolle: keskinäisen etuuskassan keskus), Pariisi
95853:
95854: iii) työtapaturmat
95855:
95856: aa) yleisesti: - Työnantaja tai hänen sijastaan toimiva vakuuttaja ennen 1
95857: päivää heinäkuuta 1973 sattuneiden tapaturmien osalta
95858:
95859: - Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaa-
95860: livakuutuksen keskinäinen etuuskassa) 30päivän kesäkuuta
95861: 1973 jälkeen sattuneiden tapaturmien osalta
95862:
95863: bb) eläkekorotuksia varten: - Caisse des dep6ts et consignations (säästö- ja talletuskas-
95864: sa) ennen 1 päivää heinäkuuta 1973 sattuneiden tapaturmi-
95865: en osalta
95866:
95867: - Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaa-
95868: livakuutuksen keskinäinen etuuskassa) 30 päivän kesäkuuta
95869: 1973 jälkeen sattuneiden tapaturmien osalta
95870:
95871: iv) työttömyys:
95872:
95873: - työtä etsivän henkilön rekisteröintiä Paikallinen työvoimatoimisto asianomaisen henkilön asuinpai-
95874: varten: kalla
95875:
95876: lomakkeiden E 301, E302, E303 anta- Groupement des Assedic de Ia region parisienne (GARP)
95877: mista varten: (Assedic-ryhmä Pariisin alueella (GARP), 90, rue Baudin,
95878: F-92537, Levallois-Perret
95879:
95880: c) Kaivostyöntekijöiden järjestelmä:
95881:
95882: i) sairaus, äitiys, kuolema (avustus): Societe de secours miniere (kaivostyöntekijöiden avustusyh-
95883: distys)
95884:
95885: ii) työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläk- Caisse autonome nationale de securite sociale dans ies mines
95886: keet): (kaivostyöntekijöiden kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakas-
95887: sa), Pariisi
95888:
95889: iii) työtapaturmat
95890:
95891: aa) tilapäinen työkyvyttömyys: Societe de secours miniere (kaivostyöntekijöiden avustusyh-
95892: distys)
95893:
95894: bb) pysyvä työkyvyttömyys:
95895:
95896: - eläkkeet
95897:
95898: 31 päivän joulukuuta 1946
95899: jälkeen sattuneet tapatur- Union regionale des societes de secours minieres (kaivostyön-
95900: mat: tekijöiden avustusyhdistysten alueellinen liitto)
95901:
95902: - ennen 1 päivää tammikuuta
95903: 1947 sattuneet tapaturmat: Työnantaja tai hänen sijastaan toimiva vakuuttaja
95904:
95905: - eläkekorotukset
95906:
95907: 31 päivän joulukuuta 1946
95908: jälkeen sattuneet tapatur- Union regionale des societes de secours minieres (kaivostyön-
95909: mat: tekijöiden avustusyhdistysten alueellinen liitto)
95910:
95911: - ennen 1 päivää tammikuuta
95912: 1947 sattuneet tapaturmat: Caisse des depöts et consignations (säästö- ja talletuskassa)
95913:
95914:
95915:
95916:
95917: 383R2001.SF
95918: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 2301145
95919:
95920: iv) perhe-etuudet: Union regionale des societes de secours minieres (kaivostyön-
95921: tekijöiden avustusyhdistysten alueellinen liitto)
95922:
95923: v) työttömyys:
95924:
95925: - työtä etsivän henkilön rekisteröintiä
95926: varten: Paikallinen työvoimatoimisto asianomaisen henkilön asuinpai-
95927: kalla
95928:
95929: - lomakkeiden E 301, E 302, E 303
95930: antamista varten: Agence nationale pour l'emploi (service specialise pour Ia
95931: securite sociale des travailleurs migrants) (kansallinen työvoi-
95932: matoimisto (erityisosasto, joka käsittelee siirtotyöläisten
95933: sosiaaliturvaa)), 9, rue Sextius Michel, F-75015, Pariisi
95934:
95935: d) Merenkulkijoiden järjestelmä:
95936:
95937: i) sairaus, äitiys, työkyvyttömyys, työtapatur-
95938: mat, kuolema (avustus) ja eläkkeet työky-
95939: vyttömien henkilöiden tai sellaisten henki-
95940: löiden jälkeenjääneille, joille on sattunut
95941: työtapaturma: Section "Caisse generale de prevoyance des marins" du
95942: quartier des affaires maritimes (merenkulkijoiden yleinen
95943: huoltokassa, merenkulkuasianjaoston osasto)
95944:
95945: ii) vanhuus, kuolema (eläkkeet): Section "Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires
95946: maritimes (merenkulkuasiainjaoston osaston merenkulkijoiden
95947: eläkekassa)
95948:
95949: ili) perhe-etuudet: Caisse nationale d'allocations familiales des marins du
95950: commerce (kauppalaivaston merenkulkijoiden kansallinen
95951: perheavustuskassa) tai Caisse nationale d'allocations familiales
95952: de Ia peche maritime (merikalastusteollisuuden kansallinen
95953: perheavustuskassa), tapauksen mukaan
95954:
95955: iv) työttömyys:
95956:
95957: - työtä etsivän henkilön rekisteröintiä
95958: varten: paikallinen työvoimatoimisto asuinpaikalla tai tavanomaisessa
95959: laivaannoususatamassa tai Bureau central de Ia main d'ouvre
95960: maritime (merenkulkijoiden keskustoimisto)
95961:
95962: lomakkeiden E 301, E 302, E 303 Groupement des Assedic de Ia n\gion parisienne (GARP)
95963: antamista varten: (Assedic-ryhmittymä Pariisin alueella (GARP)), 90, rue
95964: Baudin, F-92537, Levallois-Perret
95965:
95966: B. Itsenäisten ammatinharjoittajien järjestelmä:
95967:
95968: a) Sellaisten itsenäisten ammatinharjoittajien
95969: järjestelmä, jotka eivät toimi maataloudessa:
95970:
95971: i) sairaus, äitiys: Caisse mutuelle regionale (alueellinen keskinäinen etuuskassa)
95972:
95973: ii) vanhuus:
95974: aa) käsityöläisten järjestelmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance
95975: vieillesse des travailleurs non salaries des professions ar-
95976: tisanales (Cancava) Pariisi (käsityöläisammattien itsenäisten
95977: ammatinharjoittajien kansallinen itsenäinen vanhuusvakuutus-
95978: kassa)
95979:
95980: Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles
95981: (paikalliset ammatilliset tai ammattienväliset kassat)
95982:
95983:
95984:
95985:
95986: 21 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
95987: N:o L 230/146 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
95988:
95989: bb) teollisuuden ja kauppiaiden järjes-
95990: telmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance
95991: vieillesse des travailleurs non salaries des professions indust-
95992: rielles et commerciales ( Organic) (teollisuus- tai kauppa-
95993: ammattien itsenäisten ammatinharjoittajien kansallinen
95994: itsenäinen vanhuusvakuutuskassa)
95995:
95996: Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles
95997: (paikalliset ammatilliset tai ammattienväliset kassat)
95998:
95999: cc) vapaiden ammattien järjestelmä: Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions liberales
96000: (CNAVPL), sections professionnelles (vapaiden ammattien
96001: jäsenten kansallinen vanhuusvakuutuskassa -ammatilliset alat)
96002:
96003: dd) asianajajien järjestelmä: Caisse nationale des baneaux fram;ais (CNBF) (ranskalaisen
96004: asianajajakunnan jäsenten kansallinen kassa)
96005:
96006: b) Maatalouden järjestelmä:
96007:
96008: i) sairaus, äitiys, työkyvyttömyys: Organisme assureur habilite aupres duquel de travailleur non
96009: salarie agricole est affilie (valtuutettu vakuutustoimielin, jossa
96010: maataloudessa toimiva itsenäinen ammatinharjoittaja on
96011: vakuutettu)
96012:
96013: ii) vanhuusvakuutus ja etuudet jälkeenjääneel-
96014: le puolisolle: Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaaliva-
96015: kuutuksen keskinäinen etuuskassa)
96016:
96017: iii) tapaturmat, työtapaturmat ja ammattitaudit - Organisme agree aupres duquel Ie travailleur non salarie
96018: agricole est affilie (nimetty toimielin, jossa maataloudessa
96019: toimiva itsenäinen ammatinharjoittaja on vakuutettu)
96020:
96021: Mosellen, Bas-Rhinin ja Haut-Rhinin alueita varten:
96022: Caisse d'assurance accidents agricoles (maatalouden
96023: tapaturmavakuutuskassa)
96024:
96025: II. MERENTAKAISET ALUEET
96026:
96027: a) Palkattujen työntekijöiden järjestelmä
96028:
96029: (kaikki järjestelmät paitsi merenkulkijoiden järjes-
96030: telmä ja kaikki riskit paitsi perhe-etuudet):
96031:
96032: i) yleisesti: Caisse generale de securite sociale (yleinen sosiaaliturvakassa)
96033:
96034: it) eläkekorotuksia varten sellaisten työtapaturmi-
96035: en osalta, jotka ovat sattuneet merentakaisilla
96036: alueilla ennen 1 päivää tammikuuta 1952: Direction departementale de l'entregistrement (rekisteröinnin
96037: aluedirektoraatti)
96038:
96039: b) Itsenäisten ammatinharjoittajien järjestelmä:
96040:
96041: i) Sairaus, äitiys: Caisse mutuelle regionale (alueellinen keskinäinen etuuskassa)
96042:
96043: ii) Vanhuus:
96044:
96045: - käsityöläisten järjestelmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance
96046: vieillesse des travailleurs non salaries des professions ar-
96047: tisanales (Cancava) (käsityöläisammattien itsenäisten amma-
96048: tinharjoittajien kansallinen itsenäinen vanhuusvakuutuskassa)
96049:
96050:
96051:
96052:
96053: 383R2001.SF 21 320474R NIDE VIII Sekunda
96054: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/147
96055:
96056: teollisuuden ja kauppiaiden järjestelmä: Caisse interprofessionnelle d'assurance vieillesse desindustriels
96057: et commercants d'Algerie et d'outre-mer (Algerian ja merenta-
96058: kaisten alueiden teollisuuden ja kauppiaiden ammattienvälinen
96059: vanhuusvakuutuskassa)
96060:
96061: vapaiden ammattien järjestelmä: Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions libc!rales
96062: (CNAVPL) - Sections professionnelles (vapaiden ammattien
96063: jäsenten kansallinen vanhuusvakuutuskassa -ammatilliset alat)
96064:
96065: asianajajien järjestelmä: Caisse nationale des barreaux francais (CNBF) (Ranskan
96066: asianajajakunnan jäsenten kansallinen kassa)
96067:
96068: c) Perhe-etuudet: Caisse d'allocations familiales (perheavustusten kassa)
96069:
96070: d) Merenkulkijoiden järjestelmä:
96071:
96072: i) kaikki riskit paitsi vanhuus- ja perhe-etuudet: Section "Caisse generale de prevoyance des marins" du
96073: quartier des affaires maritimes (merenkulkijoiden yleinen
96074: huoltokassa, merenkulkuasiainjaoston osasto)
96075:
96076: ii) vanhuus: Section "Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires
96077: maritimes(merenkulkijoiden eläkekassamerenkulkuasiainjaos-
96078: ton osasto)
96079:
96080: iii) perhe-etuudet: Caisse d'allocations familiales (perheavustusten kassa)
96081:
96082:
96083:
96084:
96085: E. KREIKKA
96086:
96087: 1. Sairaus ja äitiys:
96088:
96089: i) yleisesti: 'lÖpufia KOLVWVLKWV AmpaAloeo>v (IKA), A6T]va
96090: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena tai vakuutustoimielin, jossa
96091: työntekijä on tai oli vakuutettu
96092:
96093: ii) merenkulkijoita varten: OCKos Nmhou, IleLpmds (merimiesten koti), Pireus
96094:
96095: iii) maatalouden järjestelmä: Opyavw,.Ws rewpyLKWv AoqxxAloewv (OrA), A6f)va
96096: (kansallinen maatalouden vakuutuslaitos ), Ateena
96097:
96098:
96099:
96100:
96101: 2. Työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläkkeet):
96102:
96103: i) yleisesti: 'JÖpufiU KOLVWVLKWV
96104: Aoqxxt.Coewv (IKA), A6T]va
96105: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena tai vakuutustoimielin, jossa
96106: työntekijä on tai oli vakuutettu
96107:
96108: ii) merenkulkijoiden järjestelmä: NautLK6 NtOfiUXLK6
96109: TafieCo (NAT), IleLpaws
96110: (merenkulkijoiden eläkekassa), Pireus
96111:
96112: iii) maatalouden järjestelmä: OpyaVLOfi6s rewpyLKWV
96113: AoqxxA.Coewv (OrA), A6f)va
96114: (kansallinen maatalouden vakuutuslaitos), Ateena
96115:
96116:
96117:
96118:
96119: 383R200l.SF
96120: N:o L 230/148 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96121:
96122: 3. Työtapaturmat, ammattitaudlt:
96123:
96124: i) yleisesti: 'l~IJ.<l KOLVUlV~KWV
96125: AmpaA.Coewv (IKA), A6f]va
96126: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena tai vakuutustoimielin, jossa
96127: työntekijä on tai oli vakuutettu
96128:
96129: ii) merenkulkijoiden järjestelmä: Navt~K6 MOIJ.<lX~K6
96130: T<liJ.ECo (NAT}, lle~pmåc;
96131: (merenkulkijoiden eläkekassa), Pireus
96132:
96133: iii) maatalouden järjestelmä: Opyavw11-6<; rewpy~Kwv Aoq>aA.Coewv, (OrA) A6f]va
96134: (kansallinen maatalouden vakuutuslaitos), Ateena
96135:
96136:
96137: 4. Kuolemantapauksen johdosta annettava avustukset
96138: (hautauskustannukset):
96139:
96140: i) yleisesti: 'lbpu~J.<l Ko~vwv~Kwv
96141: Aoq>aA.Coewv (IKA), A6f]va
96142: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena tai vakuutustoimielin, jossa
96143: työntekijä on tai oli vakuutettu
96144:
96145: ii) merenkulkijoiden järjestelmä: OCKoc; Nmhou, lle~pmåc;
96146: (merimiesten koti), Pireus
96147:
96148: ili) maatalouden järjestelmä: OpyaVLOIJ.6 <; rewpy~KUJV
96149: Aoq>aA.Coewv (OrA), A6f]va
96150: (kansallinen maatalouden vakuutuslaitos), Ateena
96151:
96152: S. Perheavustukset:
96153:
96154: i) työntekijöiden järjestelmä, mukaan lukien yritysten
96155: järjestelmät: Opyavw11-6 c; AnaoxoA.t1 oewc;
96156: Epycrc~KmJ å'UV<liJ.~Kml (OAEå), A6f]va
96157: (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
96158:
96159: ii) yleinen järjestelmä: Opyavw11-6 c; rewpy~Kwv
96160: Aoq>aA.Coewv (OrA), A6f]va
96161: (kansallinen maatalouden vakuutuslaitos), Ateena
96162:
96163:
96164: 6. Työttömyys:
96165:
96166: i) yleisesti: Opyavw1J.6<; Anaoxo"-t1 oewc;
96167: Epycrc~Kml å'UV<liJ.~Kml (OAEå), A6f]va
96168: (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
96169:
96170: ii) merenkulkijoiden järjestelmä: OCKo<; Nmhov, lle~pmåc;
96171: (merimiesten koti), Pireus
96172:
96173: iii) sanomalehtiteollisuuden työntekijöiden järjestelmä, jota
96174: hoitaa: 1. Ta~J.eCo Aoq>aA.Coewc; Epya1:wv Tunou, A6f]va
96175: (lehdistön työntekijöiden vakuutuskassa), Ateena
96176:
96177: 2. T<liJ.E(O l:vvtåYoUl<;
96178: llpOOUlltLKoV &prJ~J.Ep(bwv
96179: A611vwv - ewoaA.ovCK1)<;, A6f]va
96180: (eläkekassa lehdistön työntekijöille Ateenassa ja Salonikis-
96181: sa), Ateena
96182:
96183:
96184:
96185:
96186: 383R2001.SF
96187: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/149
96188:
96189: F. IRlANTI
96190:
96191: 1. Luontoisetuudet: - The Eastern Health Board, Dublin 8
96192:
96193: - The Midland Health Board, Tullamore, County Offaly
96194:
96195: - The Mid-Western Health Board, Limerick
96196:
96197: - The North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County
96198: Mealth
96199:
96200: - The North-Western Halth Board, Manorhamilton, County
96201: Leitrim
96202:
96203: - The South-Eastern Health Board, Kilkenny
96204:
96205: - The Southern Health Board, Cork
96206:
96207: - The Western Health Board, Galway
96208:
96209:
96210:
96211:
96212: 2. Rabaetuudet:
96213:
96214: a) Työttömyysetuudet Department of Social Welfare, Dublin (sosiaalihuoltominis-
96215: teriö), Dublin, mukaan lukien työttömyysetuuksista vastaavat
96216: alueelliset toimistot
96217:
96218:
96219: b) Muut rahaetuudet Department of Social Welfare, (sosiaalihuoltoministeriö),
96220: Dublin
96221:
96222:
96223:
96224:
96225: G. ITALIA
96226:
96227: 1. Sairaus (mukaan lukien tuberkuloosi) ja äitiys:
96228:
96229: A Palkatut työntekijät:
96230:
96231: a) Luontoisetuudet
96232:
96233: i) yleisesti Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
96234: kö, jossa asianomainen henkilö on rekisteröity)
96235:
96236: ii) tiettyjä virkamiesten, yksityissektorin työnteki-
96237: jöiden ja sellaisena pidettävien työntekijöiden
96238: ryhmiä varten, eläkeläisiä ja heidän perheenjä-
96239: seniään varten: Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
96240:
96241: iii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
96242: taa varten: Ministero della sanita (terveysministeriö), kysymykseen tulevan
96243: alueen terveyskeskus kauppalaivastoa tai siviili-ilmailua varten
96244:
96245:
96246:
96247:
96248: 383R2001.SF
96249: N:o L 230/150 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96250:
96251: b) Rahaetuudet
96252:
96253: i) yleisesti: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen
96254: sosiaalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96255:
96256: ii) merenkulkijoita ja siviili -ilmailuhenkilökuntaa
96257: varten: Cassa mariuima (merikassa, jossa asianomainen henkilö on
96258: rekisteröity)
96259:
96260: c) vakuutuskausia koskevat todistukset:
96261:
96262: i) yleisesti: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen
96263: sosiaalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96264:
96265: ir) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
96266: taa varten: Cassa mariUima (merikassa, jossa asianomainen henkilö on
96267: rekisteröity)
96268:
96269: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat:
96270:
96271: Luontoisetuudet Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
96272: kö, jossa asianomainen henkilö on rekisteröity)
96273:
96274: 2. Työtapatunnat ja ammattitaudlt:
96275:
96276: A Palkatut työntekijät:
96277:
96278: a) Luontoisetuudet
96279:
96280: i) yleisesti: Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
96281: kö, jossa asianomainen henkilö on rekisteröity)
96282:
96283: ii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
96284: taa varten: Ministero dellasanitii (terveysministeriö), kysymykseen tulevan
96285: alueen terveystoimisto kauppalaivastoa tai siviili-ilmailua
96286: varten
96287:
96288: b) Proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
96289: tieteelliset etuudet ja niihin liittyvät tutkimukset ja
96290: todistukset:
96291:
96292: i) yleisesti: lstituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul
96293: lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalli-
96294: set toimistot
96295:
96296: ii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
96297: taa varten: Cassa mariuima (merikassa, jossa henkilö on rekisteröity)
96298:
96299: c) Rahaetuudet
96300:
96301: i) yleisesti: lstituto nazionale per l'assicurazione contro gJi infortuni sul
96302: lavoro (kansallinen työtapaturmavakuutuslaitos), maakunnalli-
96303: set toimistot
96304:
96305: ii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
96306: taa varten: Cassa mariuima (merikassa, jossa asianomainen henkilö on
96307: rekisteröity)
96308:
96309: iii) tarvittaessa myös maatalouden ja metsätalou-
96310: den työntekijöitä varten: Ente nazionale eli previdenza e assistenza per gli irnpiegati
96311: agricoli (maatalouden työntekijöiden kansallinen huolto- ja
96312: aputoimisto)
96313:
96314:
96315:
96316:
96317: 383R2001.SF
96318: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/151
96319:
96320: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat (vain röntgenlääkäreitä
96321: varten):
96322:
96323: a) luontoisetuudet Unitå sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyk-
96324: sikkö, jossa asianomainen henkilö on rekisteröity)
96325:
96326: b) proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
96327: tieteelliset etuudet ja niihin liittyvät tutkimukset ja
96328: todistukset: Istituto nazionale per I'assicurazione contra gli infortuni sul
96329: lavoro (tapaturmavakuutuksen kansallinen laitos), maakunnal-
96330: liset toimistot
96331:
96332: c) rahaetuudet lstituto nazionale per I'assicurazione contra gli infortuni sul
96333: lavora (tapaturmavakuutuksen kansallinen laitos), maakunnal-
96334: liset toimistot
96335:
96336:
96337:
96338: 3. Työkyvyttömyys, vanhuus, jälkeenjääneet (eläkkeet):
96339:
96340: A Palkatut työntekijät:
96341:
96342: a) yleisesti: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
96343: aalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96344:
96345: b) viihdealan työntekijöitä varten: Ente nazionale di previdenza e assistenza per i Iavoratori dello
96346: spettacolo (kansallinen huolto- ja avustustoimisto viihdealan
96347: työntekijöitä varten}, Rooma
96348:
96349: c) teollisuusyritysten johtavaa henkilökuntaa varten: lstituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende
96350: industriali (kansallisen huollon laitos teollisuuden johtavaa
96351: henkilökuntaa varten), Rooma
96352:
96353: d) lehtimiehiä varten: Istituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
96354: 'G.Arnendola' (G.Arnendola kansallinen huollon laitos italialai-
96355: sia lehtimiehiä varten), Rooma
96356:
96357:
96358: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat:
96359:
96360: a) lääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (kansallinen
96361: huolto- ja avustustoimisto lääkäreitä varten)
96362:
96363: b) apteekkareita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (kansal-
96364: linen huolto- ja avustustoimisto apteekkareita varten)
96365:
96366: c) eläinlääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (kansal-
96367: linen huolto- ja avustustoimisto eläinlääkäreitä varten)
96368:
96369: d) kätilöitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza ostetriche (kansal-
96370: linen huolto- ja avustustoimisto kätilöitä varten)
96371:
96372: e) insinöörejä ja arkkitehtejä varten: Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti
96373: (kansallinen huoltokassa insinöörejä ja arkkitehtejä varten)
96374:
96375: f) maanmittareita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore del geo-
96376: metri (kansallinen huolto- ja avustuskassa maanmittareita
96377: varten)
96378:
96379: g) lakimiehiä ja asianajajia varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli
96380: avvocati e del pracuratori (kansallinen huolto- ja avustuskassa
96381: lakimiehiä ja asianajajia varten)
96382:
96383:
96384:
96385:
96386: 383R2001.SF
96387: N:o L 230/152 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96388:
96389: h) taloustieteen tutkinnon suorittaneita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dono-
96390: ri commercialisti (kansallinen huolto- ja avustuskassa talous-
96391: tieteen tutkinnon suorittaneita varten)
96392:
96393: i) tilintarkastajia ja kirjanpitäjiä varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ra-
96394: gionieri e periti commerciali (kansallinen huolto- ja avustus-
96395: kassa tilintarkastajia ja kirjanpitäjiä varten)
96396:
96397: j) työvoima-asiantuntijoita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del
96398: lavoro (kansallinen huolto- ja avustustoimisto työvoima-
96399: asiantuntijoita varten)
96400:
96401: k) notaareja varten: Cassa nazionale notariato (kansallinen kassa notaareja varten)
96402:
96403: 1) huolitsijoita varten: Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri daganali
96404: (huoltokassa huolitsijoita varten)
96405:
96406:
96407: 4. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen
96408: sosiaalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96409: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul
96410: lavoro (kansallinen laitos tapaturmavakuutusta varten),
96411: maakunnalliset toimistot
96412: Cassa mariuima (merikassa, jossa asianomainen henkilö on
96413: rekisteröity
96414:
96415:
96416: 5. Työttömyys (palkatut työntekijät)
96417:
96418: a) yleisesti: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
96419: aalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96420:
96421: b) lehtimiehiä varten: Istituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
96422: 'G.Amendola' (G.Amendola kansallinen huollon laitos italialai-
96423: sia lehtimiehiä varten), Rooma
96424:
96425:
96426: 6. Perheavustukset (palkatut työntekijät)
96427:
96428: a) yleisesti: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
96429: aalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
96430:
96431: b) lehtimiehiä varten: Istituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
96432: 'G.Amendola' (G.Amendola kansallinen huollon laitos italialai-
96433: sille lehtimiehille), Rooma
96434:
96435:
96436:
96437:
96438: H.LUXEMBURG
96439:
96440: 1. Sairaus ja ältiys:
96441:
96442: a) sovellettaessa asetuksen 28 artiklan 2 kohdan sään-
96443: nöksiä: Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers (ruumiillisen
96444: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa), Luxemburg
96445:
96446: b) muissa tapauksissa: Sairauskassa, jossa palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatin-
96447: harjoittaja on vakuutettu ammatillisen tai kaupallisen toimin-
96448: tansa vuoksi tai missä hän oli viimeksi vakuutettu
96449:
96450:
96451:
96452:
96453: 383R2001.SF
96454: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/153
96455:
96456: 2. Työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläkkeet):
96457:
96458: a) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Etablissement d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite
96459: (vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos), Luxemburg
96460:
96461: b) toimihenkilöitä ja vapaiden ammattien harjoittajia Caisse de pension des employes prives (yksityisen sektorin
96462: varten: toimihenkilöiden eläkekassa), Luxemburg
96463:
96464: c) käsiteollisuudessa, kaupassa tai teollisuudessa toimivia
96465: itsenäisiä ammatinharjoittajia varten: Caisse de pension des artisans, des commercants et des indust-
96466: riels, Luxembourg (käsi työläisten, kauppiaiden ja teollisuuden-
96467: harjoittajien eläkekassa), Luxemburg
96468:
96469: d) maataloudessa toimivia itsenäisiä ammatinharjoittajia Caisse de pension agricole (maatalouden eläkekassa),
96470: varten: Luxemburg
96471:
96472:
96473: 3. Työtapatunnat ja ammattitaudit:
96474:
96475: a) maataloudessa tai metsätaloudessa toimivia palkattuja
96476: työntekijöitä ja itsenäisiä ammatinharjoittajia varten: Association d'assurance contre les accidents, section agricole
96477: et forestiere, Luxemburg (tapaturmavakuutuksen yhdistys,
96478: maatalous- ja metsätalousosasto), Luxemburg
96479:
96480: b) kaikkia muita vakuutustapahtumia varten pakollisella
96481: tai valinnaisella perustalla: Association d'assurance contre Ies accidents, section indust-
96482: rielle (tapaturmavakuutusten yhdistys, teollisuusosasto),
96483: Luxemburg
96484:
96485:
96486: 4. Työttömyys: Administration de l'emploi (työvoimahallinto), Luxemburg
96487:
96488:
96489: 5. Perhe-etuudet:
96490:
96491: a) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'Etablissement
96492: d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite, Luxembourg
96493: (ruumiillisen työn tekijöiden perheavustuskassa vanhuus- ja
96494: työkyvyttömyysvakuutuksen laitoksessa), Luxemburg
96495:
96496: b) toimihenkilöitä varten: Caisse d'allocations familiales des employes pres Ia Caisse de
96497: pension des employes prives, Luxembourg (toimihenkilöiden
96498: perheavustuskassa yksityisen sektorin toimihenkilöiden eläke-
96499: kassassa), Luxemburg
96500:
96501:
96502: 6. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset:
96503:
96504: Sovellettaessa asetuksen 66 artiklan säännöksiä: Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers (ruumiillisen
96505: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa), Luxemburg
96506:
96507:
96508:
96509: J. ALANKOMAAT
96510:
96511: 1. Sairaus ja äitiys:
96512:
96513: a) luontoisetuudet Ziekenfonds (sairauskassa), jossa asianomainen henkilö on
96514: vakuutettu
96515:
96516: b) rahaetuudet Bedrijfsvereniging (ammatillinen ja kauppayhdistys), jossa
96517: vakuutetun henkilön työnantaja on vakuutettu
96518:
96519:
96520:
96521:
96522: 22 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
96523: N:o L 230/154 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96524:
96525: 2. Työkyvyttömyys:
96526:
96527: a) jos, myös asetusta soveltamatta, oikeus etuuteen on
96528: yksinomaan Alankomaiden lainsäädännön mukaan:
96529:
96530: - palkattuja työntekijöitä varten: Bedrijfsvereniging (ammatillinen ja kaupallinen yhdistys), jossa
96531: vakuutetun henkilön työnantaja on vakuutettu
96532:
96533: - itsenäisiä ammatinharjoittajia varten: Bedrijfsvereniging (ammatillinen ja kaupallinen yhdistys), jossa
96534: vakuutettu henkilö olisi vakuutettu, jos hänellä olisi henkilö-
96535: kuntaa palveluksessaan
96536:
96537: b) muissa tapauksissa:
96538:
96539: - palkattuja työntekijöitä ja itsenäisiä ammatinhar-
96540: joittajia varten: Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen amma-
96541: tillinen ja kaupallinen yhdistys), Amsterdam
96542:
96543: 3. Vanhuus, kuolema (eläkkeet):
96544:
96545: a) yleisesti: Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
96546: Amsterdam
96547:
96548: b) kaivostyöntekijöitä varten: Algemeen Mijnwerkersfonds (kaivostyöntekijöiden yleinen
96549: kassa), Heerlen
96550:
96551: 4. Työttömyys:
96552:
96553: a) työttömyysvakuutusetuudet Bedrijfsvereniging (ammatillinen ja kaupallinen yhdistys), jossa
96554: vakuutetun henkilön työnantaja on vakuutettu
96555:
96556: b) etuudet julkisilta viranomaisilta:
96557:
96558: i) jos asianomainen henkilö asuu Alankomaissa: Asuinpaikan paikallinen viranomainen
96559:
96560: ii) sovellettaessa asetuksen 71 artiklan säännöksiä, jos
96561: asianomainen henkilö asuu Alankomaiden ulko- Sen paikan paikallinen viranomainen, jonka alueella työnanta-
96562: puolella: jana on kotipaikka
96563:
96564: 5. Perhe-etuudet:
96565:
96566: a) jos etuoksiin oikeutettu henkilö asuu Alankomaissa: Raad van Arbeid (työneuvosto), jonka alueella hän asuu
96567:
96568: b) jos etuoksiin oikeutettu henkilö asuu Alankomaiden
96569: ulkopuolella mutta hänen työnantajansa asuu Alanko- Raad von Arbeid (työneuvosto), jonka alueella työnantaja asuu
96570: maissa tai hänellä on siellä toimipiakka: tai jonne hän on sij oittautunut
96571:
96572: c) muissa tapauksissa: Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
96573: Amsterdam
96574:
96575: 6. Ammattitaudit, joihin sovelletaan asetuksen 57 artiklan
96576: 3 kohdan säännöksiä:
96577:
96578: Sovellettaessa asetuksen 57 artiklan 3 kohdan c alakohdan
96579: säännöksiä:
96580:
96581: - jos etuus myönnetään ajalta ennen 1 päivää heinäkuuta
96582: 1967: Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
96583: Amsterdam
96584: - jos etuus myönnetään 30 päivän kesäkuuta 1967
96585: jälkeiseltä ajalta: Bedrijfsvereniging voor de Mijnindustrie (ammatillinen ja
96586: kauppayhdistys kaivosteollisuutta varten), Heerlen
96587:
96588:
96589:
96590:
96591: 383R2001.SF 22 320474R NIDE VIII Sekunda
96592: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/155
96593:
96594: J. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
96595:
96596: 1. Luontoisetuudet:
96597:
96598: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti: Viranomaiset, jotka myöntävät kansallisen terveyspalvelun
96599: etuuksia
96600:
96601: Gibraltar: Medical and Publie Health Department (lääkintä- ja kansan-
96602: terveysministeriö), Gibraltar
96603:
96604: 2. Rahaetuudet
96605:
96606: Iso-Britannia: Department of Health and Social Security (terveyden ja
96607: sosiaaliturvan ministeriö), Lontoo
96608:
96609:
96610: Pohjois-Irlanti: Department of Health and Social Services for Northern Ireland
96611: (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö Pohjois-Irlannissa),
96612: Belfast
96613:
96614: Gibraltar: Department of Labour and Social Security (työn ja sosiaali-
96615: turvan ministeriö), Gibraltar
96616:
96617:
96618:
96619:
96620: 383R200l.SF
96621: N:o L 230/156 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96622:
96623: UITE 3
96624:
96625:
96626: ASUINPAIKAN LAITOKSET JA OLESKELUPAIKAN LAITOKSET
96627:
96628: (Asetuksen 1 artiklan p alakohta ja täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 3 kohta)
96629:
96630:
96631:
96632: A BELGIA
96633:
96634: 1. ASUINPAIKAN LAITOKSET
96635:
96636: 1. Sairaus ja äitiys:
96637:
96638: a) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 17, 18, 22,
96639: 25, 28, 29, 30 ja 32 artiklan säännöksiä: Vakuutustoimielimet
96640:
96641: b) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 31 artiklan
96642: säännöksiä:
96643:
96644: i) yleisesti: Vakuutustoimielimet
96645:
96646: ii) merenkulkijoita varten: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins
96647: naviguant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
96648: zeevarenden onder Belgische vlag - (Belgian lipun alla
96649: purjehtivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa),
96650: Antwerpen
96651:
96652: tai
96653:
96654: Vakuutustoimielimet
96655:
96656:
96657:
96658:
96659: 2. Työkyvyttömyys:
96660:
96661: a) Yleinen työkyvyttömyys (ruumiillisen työn tekijät,
96662: toimihenkilöt, kaivostyöntekijät) ja itsenäisten
96663: ammatinhaijoittajien työkyvyttömyys: Institut national d'assurance maladie-invalite, Bruxelles -
96664: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
96665: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
96666: Bryssel) yhdessä vakuutustoimielinten kanssa
96667:
96668: sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 105 artik-
96669: laa: Institut national d'assurance maladie-invalite, Bruxelles -
96670: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel
96671: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
96672: Bryssel)
96673:
96674: b) kaivostyöntekijöiden erityinen työkyvyttömyysjär-
96675: jestelmä: Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles -
96676: Nationaal Pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel, (kaivos-
96677: työntekijöiden kansallinen eläkekassa, Bryssel)
96678:
96679: c) merenkulkijoiden työkyvyttömyysjärjestelmä: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navi-
96680: guant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
96681: zeevarenden onder Belgische vlag (Belgian lipun alla purjehti-
96682: vien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
96683:
96684:
96685:
96686:
96687: 383R2001.SF
96688: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/157
96689:
96690: 3. Vanhuus, kuolema (eläkkeet): Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bruxel-
96691: les - Rijksdienst voor werknemerspensioenen, Brussel,
96692: (työntekijöiden kansallinen eläketoimisto, Bryssel)
96693:
96694: Institut national d'assurances sociales pour travailleurs inde-
96695: pendants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzeke-
96696: ringen der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinhar-
96697: joittajien kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
96698:
96699:
96700: 4. Työtapatunnat Ouontoisetuudet): Vakuutustoimielimet
96701:
96702:
96703: S. Ammattitaudit: Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles (ammattitauti-
96704: kassa, Bryssel)
96705:
96706:
96707: 6. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustuk-
96708: set: Vakuutustoimielimet yhdessä Institut national d'assurance
96709: maladie-invalite, Bruxelles - Rijksinstituut voor ziekte- en
96710: invaliditeitsverzekering, Brussel (kansallisen sairaus- ja
96711: työkyvyttömyysvakuutuslaitos, Bryssel) -nimisen laitoksen
96712: kanssa
96713:
96714:
96715: 7. Työttömyys:
96716:
96717: a) yleisesti: Office national de l'emploi, Bruxelles - Rijksdienst voor
96718: arbeidsvoorziening, Brussel, (kansallinen työvoimatoimisto,
96719: Bryssel)
96720:
96721: b) merenkulkijoita varten: Pool des marins de Ia marine marchande - Pool van de zeelie-
96722: den ter koopvaardij, (kauppalaivastopooli), Antwerpen
96723:
96724: 8. Perhe-etuudet: Office national des allocations familiales pour travailleurs
96725: salaries, Bruxelles - Rijksdienst voor kinderbijslag voor
96726: werknemers, Brussel, (työntekijöiden kansalliset perheavus-
96727: tustoimistot, Bryssel)
96728:
96729: Institut national d'assurances sociales pour travailleurs inde-
96730: pendants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzeke-
96731: ringen der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinhar-
96732: joittajien kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
96733:
96734:
96735:
96736:
96737: D. OLESKELUPAIKAN LAITOKSET
96738:
96739: 1. Sairaus ja äitiys: Institut national d'assurance maladie-invalite, Bruxelles -
96740: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
96741: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
96742: Bryssel) vakuutustoimielinten kautta
96743:
96744: 2. Työtapatunnat: Institut national d'assurance maladie-invalite, Bruxelles -
96745: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
96746: (kansallinen sairaus ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos, Bryssel)
96747: vakuutustoimielinten kautta
96748:
96749: 3. Ammattitaudit: Fonds des maladies professionnelles, Bruxelles - Fonds voor
96750: beroepsziekten, Brussel, (ammattitautikassa, Bryssel)
96751:
96752:
96753:
96754:
96755: 383R2001.SF
96756: N:o L 230/158 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96757:
96758: B. TANSKA
96759:
96760: 1. (ks. 385R1661)
96761:
96762: 1. Asuinpaikan laitokset:
96763:
96764: a) Sairaus ja äitiys:
96765:
96766: i) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 17, 22,
96767: 28, 29 ja 30 artiklan säännöksiä: Toimivaltainen amtskommune (piirihallinto).
96768: Kööpenhaminan kunnassa: Magistraten (kunnallinen hallinto).
96769: Frederiksbergin kunnassa: kunnallinen hallinto
96770:
96771: ii) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 18 ja Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
96772: 25 artiklan säännöksiä: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magi-
96773: straten (kunnallinen hallinto)
96774:
96775: b) Työkyvyttömyys (eläkkeet): Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
96776: Kööpenhamina
96777:
96778: c) Vanhuus ja kuolema (eläkkeet):
96779:
96780: i) Vanhuus- ja leskeneläkkeet kattavan lainsää-
96781: dännön mukaiset eläkkeet: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)
96782:
96783: ii) Työntekijöiden lisäeläkelain (!oven om AI-
96784: bejdsmarkedets tilla:gspension) mukaan myön-
96785: netyt eläkkeet: Aibejdsmarkedets tilla:gspension (työntekijöiden lisäelä-
96786: ketoimisto), Hiller0d
96787:
96788: d) Työtapaturmat ja ammattitaudit:
96789:
96790: i) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen IV
96791: osaston 4 luvun säänöksiä, lukuunottamatta 61
96792: artiklaa: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
96793: Kööpenhamina
96794:
96795: ii) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 61
96796: artiklan säännöksiä: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
96797: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
96798: ten (kunnallinen hallinto)
96799:
96800: e) Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset:
96801:
96802:
96803: sove!lettaessa täytäntöönpanoasetuksen 78 artiklan
96804: säännöksiä: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
96805: Kööpenhamina
96806:
96807:
96808:
96809:
96810: 2. Oleskelupaikan laitokset:
96811:
96812: a) Sairaus ja äitiys:
96813:
96814: i) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 20, 21
96815: ja 31 artiklan säännöksiä: Toimivaltainen amtskommune (piirihallinto). Kööpenhaminan
96816: kunnassa: Magistraten (kunnallinen hallinto). Frederiksbergin
96817: kunnassa: kunnallinen hallinto
96818:
96819:
96820:
96821:
96822: 383R2001.SF
96823: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/159
96824:
96825: ii) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 24
96826: artiklan säännöksiä: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaj a oleskelee.
96827: Kööpenhaminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa:
96828: Magistraten (kunnallinen hallinto)
96829:
96830: b) Työtapatunnat ja ammattitaudit:
96831:
96832: i) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen IV
96833: osaston 4 luvun säännöksiä, lukuun ottamatta
96834: 64 artiklaa: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
96835: Kööpenhamina
96836:
96837: ii) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 64
96838: artiklan säännöksiä: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuodensaaja oleskelee.
96839: Kööpenhaminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa:
96840: Magistraten (kunnallinen hallinto).
96841:
96842:
96843: c) Työttömyys:
96844:
96845: i) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen IV
96846: osaston 61uvun säännöksiä, lukuunottamatta 83
96847: artiklaa: Toimivaltainen työttömyyskassa
96848:
96849: ii) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 83
96850: artiklan säännöksiä: Paikallinen työvoimatoimisto
96851:
96852:
96853: n. (ks. 385R1661)
96854:
96855:
96856:
96857:
96858: 383R2001.SF
96859: N:o L 230/160 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96860:
96861: C. SAKSA
96862:
96863: 1. Sairausvakuutus
96864:
96865: a) Kaikissa tapauksissa, paitsi asetuksen 19 artiklan 2
96866: kohdan säännöksiä ja täytäntöönpanoasetuksen 17
96867: artildan säännöksiä sovellettaessa: Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikalla toimivaltai-
96868: nen Allgemeine Ortskrankenkasse (paikallinen yleinen saira-
96869: uskassa)
96870:
96871: Kaivostyöntekijöiden järjestelmässä vakuutettujen
96872: henkilöiden ja heidän perheenjäsentensä osalta: Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
96873: vakuutuskassa), Bochum
96874:
96875: b) Sovellettaessa asetuksen 19 artildan 2 kohdan sään-
96876: nöksiä ja täytäntöönpanoasetuksen 17 artiklan sään-
96877: nöksiä: Laitos, jossa asianomainen henkilö oli viimeksi vakuutettu.
96878: Jollei tällaista laitosta ole tai kun vakuutettu henkilö oli
96879: viimeksi vakuutettu Allgemeine Ortskrankenkasse -nimisessä
96880: laitoksessa, Landswirtschaftliche Krankenkasse -nimisessä
96881: laitoksessa (maatalouden sairauskassassa) tai Bundesknapp-
96882: schaft -nimisessä laitoksessa (Iiittotasavallan kaivostyönteki-
96883: jöiden vakuutuskassassa): a kohdassa tarkoitetun asianomaisen
96884: henkilön asuinpaikan tai oleskelupaikan toimivaltainen laitos.
96885:
96886: c) Tuberkuloosin hoitoa varten hoitokeskuksessa: Asianomaisen henkilön asuinpaikalla tai oleskelupaikalla
96887: toimivaltainen ruumiillisen työn tekijöiden eläkevakuutuslaitos
96888:
96889:
96890:
96891:
96892: 2. Tapatunnavakuutus
96893:
96894: a) Luontoisetuudet (poikkeuksena terapeuttinen hoito,
96895: joka annetaan tapaturmavakuutuksen mukaan ja
96896: proteesit ja apuvälineet) ja rahaetuudet (poikkeuksena
96897: eläkkeet, pysyvän hoidon korotukset (Pflegegeld) ja
96898: kuolemantapauksen johdosta annettava! avustukset): Asianomaisen henkilön asuinpaikalla tai oleskelupaikalla
96899: toimivaltainen Allgemeine Ortskrankenkasse (paikallinen
96900: yleinen sairausvakuutuskassa)
96901:
96902: Kaivostyöntekijöiden järjestelmässä vakuutettuja
96903: henkilöitä ja heidän perheenjäseniään varten: Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
96904: vakuutuskassa), Bochum
96905:
96906: b) Luontoisetuudet ja rahaetuudet, joiden osalta on
96907: poikettu a alakohdan ulkopuolelle ja sovellettaessa
96908: täytäntöönpanoasetuksen 76 artiklan säännöksiä: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
96909: (ammatillisten ja kaupallisten yhdistysten liitto teollisuudessa),
96910: Bonn
96911:
96912:
96913:
96914:
96915: 3. Eläkevakuutus:
96916:
96917: a) Työntekijöiden eläkevakuutus:
96918:
96919: i) asioissa Belgian kanssa: Landesversicherungsanstalt Rheinprovinz (Reininmaakunnan
96920: alueellinen vakuutustoimisto), Diisseldorf
96921:
96922:
96923:
96924:
96925: 383R2001.SF
96926: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/161
96927:
96928: ii) asioissa Ranskan kanssa: Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-
96929: Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer tai kuten
96930: toimivaltainen laitos liitteessä II, Landesversicherungsanstalt
96931: Saarland (Saarlandin alueellinen vakuutustoimisto),
96932: Saarbriicken
96933:
96934: iii) asioissa Italian kanssa: Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen
96935: vakuutustoimisto), Augsburg
96936:
96937: iv) asioissa Luxemburgin kanssa: Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-
96938: Pfalzin alueellinen vakuutuskassa), Speyer
96939:
96940: v) asioissa Alankomaiden kanssa: Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alu-
96941: eellinen vakuutustoimisto), Miinster
96942:
96943: vi) asioissa Tanskan kanssa: Landesversicherungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-
96944: Holsteinin alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
96945:
96946: vii) asioissa Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskun-
96947: nan kanssa: Landesversicherungsanstalt Freie and Hansestadt Hamburg
96948: (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutus-
96949: toimisto), Hampuri
96950:
96951: viii) asioissa Kreikan kanssa: Landesversicherungsanstalt Wiirttemberg (Wiirttembergin
96952: alueellinen vakuutustoimisto ), Stuttgart
96953:
96954: b) Toimihenkilöiden eläkevakuutus: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (Iiittotasavallan
96955: toimihenkilöiden laitos), Berliini
96956:
96957: c) Kaivostyöntekijöiden e/äkevakuutus: Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
96958: vakuutuskassa), Bochum
96959:
96960:
96961: 4. Maanviljelijöiden vanhuusvakuutus: Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinhessen-Pfalz (Rhein-
96962: hessen-Pfalzin maatalouden vanhuusvakuutuskassa), Speyer
96963:
96964:
96965: 5. Työttömyysetuudet ja perhe-etuudet: Asianomaisen henkilön asuinpaikan tai oleskelupaikan toimi~
96966: valtainen työvoimatoimisto.
96967:
96968:
96969:
96970:
96971: D.RANSKA
96972:
96973: I. RANSKAN EMAMAA:
96974:
96975: A. Palkattujen työntekijöiden järjestelmä:
96976:
96977: 1. Muut riskit kuin työttömyys ja perhe-etuudet:
96978:
96979: a) yleisesti: Asuinpaikan tai oleskelupaikan caisse primaire d'assurance
96980: maladie (paikallinen sairausvakuutuskassa)
96981:
96982: b) asetuksen 19 artildan 1 ja 2 kohdan ja 35
96983: artildan 1 kohdan säännösten yhteinen sovelta-
96984: minen luontoisetuuksien osalta kaivostyönteki-
96985: jöiden sairaus-, äitiys-, työkyvyttömyys- ja
96986: kuolema (avustukset) vakuutusjärjestelmän Asianomaisen henkilön asuinpaikalla societe de secours
96987: mukaan: miniere (kaivostyöntekijöiden avustusyhdistys)
96988:
96989:
96990:
96991:
96992: 23 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
96993: N:o L 230/162 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
96994:
96995: c) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 35
96996: artiklan säännöksiä:
96997:
96998: i) yleinen järjestelmä:
96999:
97000: aa) yleisesti, paitsi Pariisin ja Pariisin
97001: alueen osalta: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
97002: tuskassa)
97003:
97004: Pariisin ja Pariisin alueen osalta: Caisse rCgionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
97005: kuutuskassa), Pariisi
97006:
97007: bb) sosiaaliturvalain L 365 - L 382
97008: artiklassa säädetty erityisjärjestel-
97009: mä: Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
97010: kuutuskassa), Strasbourg
97011:
97012: ii) maatalouden järjestelmä: Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaaliva-
97013: kuutuksen keskinäinen etuuskassa)
97014:
97015: iii) kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Caisse autonome nationale de securite sociale dans les mines
97016: (kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakassa kaivostyöntekijöille),
97017: Pariisi
97018:
97019: d) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 36
97020: artiklan säännöksiä työkyvyttömyyseläkkeiden
97021: osalta:
97022:
97023: i) yleisesti, paitsi Pariisin ja Pariisin alueen
97024: osalta: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
97025: tuskassa)
97026:
97027: Pariisin ja Pariisin alueen osalta: Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
97028: kuutuskassa ), Pariisi
97029:
97030: ii) sosiaaliturvalain L 365 - L 382 artiklassa
97031: säädetty erityisjärjestelmä: Caisse regionale d'assurance maladie (alueellinen sairausva-
97032: kuutuskassa), Strasbourg
97033:
97034:
97035: e) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 36
97036: artiklan säännöksiä vanhuuseläkkeiden osalta:
97037:
97038: i) yleinen järjestelmä:
97039:
97040: aa) yleisesti, paitsi Pariisin ja Pariisin
97041: alueen osalta: Caisse regionale d'assurance maladie, branche "vieillesse"
97042: (alueellinen sairausvakuutuskassa, vanhuusjaosto)
97043:
97044: Pariisin ja Pariisin alueen osalta: Caisse nationale d'assurance vieillesse des travailleurs salaries
97045: (kansallinen vanhuusvakuutuskassa palkatuille työntekijöille),
97046: Pariisi
97047:
97048: bb) sosiaaliturvalain L 365 - L 382
97049: artiklassa säädetty erityisjärjestel-
97050: mä: Caisse regionale d'assurance vieillesse (alueellinen vanhuus-
97051: vakuutuskassa), Strasbourg
97052:
97053: ii) maatalouden järjestelmä: Caisse centrale de secours mutuels agricoles (maatalouden
97054: keskinäinen etuuksien keskuskassa), Pariisi
97055:
97056:
97057:
97058:
97059: 383R2001.SF 23 320474R NIDE VIII Sekumla
97060: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/163
97061:
97062: ili) kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Caisse autonome nationale de securite sociale Ies mines
97063: (kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakassa kaivostyöntekijöille),
97064: Pariisi
97065:
97066: f) sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 75
97067: artildan säännöksiä: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausva-
97068: kuutuskassa)
97069: 2. Työttömyys:
97070:
97071: a) sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 80
97072: artildan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä ja
97073: 82 artildan 2 kohdan säännöksiä: Direction departementale du travail et de Ia main-d'o:uvre
97074: (työn ja työvoiman maakunnallinen yksikkö) paikassa, jossa
97075: työskentely, jota varten todistus pyydettiin, suoritettiin
97076:
97077: Agence nationale pour l'emploi (kansallisen työvoimatoimis-
97078: ton) paikallistoimisto
97079:
97080: Perheenjäsenten asuinpaikan kaupungin viranomaiset
97081:
97082: b) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 83
97083: artildan 1 ja 2 kohdan säännöksiä ja 97 artiklan
97084: säännöksiä: Association pour l'emploi dans l'industrie et Ie commerce
97085: (Assedic) (teollisuuden ja kaupan työvoimayhdistys) asian-
97086: omaisen henkilön asuinpaikalla
97087:
97088: c) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 84
97089: artiklan säännöksiä:
97090:
97091: i) täydellinen työttömyys: Association pour l'emploi dans l'industrie et Ie commerce
97092: (Assedic) (teollisuuden ja kaupan työvoirnayhdistys) asian-
97093: omaisen henkilön asuinpaikalla
97094:
97095: ii) osittainen työttömyys: Direction departementale du travail et de Ia main-d'o:uvre
97096: (työn ja työvoiman maakunnallinen yksikkö) asianomaisen
97097: henkilön työskentelypaikalla
97098:
97099: d) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 89
97100: artildan säännöksiä: Direction departementale du travail et de Ia main-d'o:uvre
97101: (työn ja työvoiman maakunnallinen yksikkö)
97102:
97103: B. Itsenäisten ammatinharjoittajien järjestelmä:
97104:
97105: 1. Sairaus ja äitiys:
97106:
97107: Yleisesti: Organismes conventionnes par Ies caisses mutuelles regionales
97108: (toimielimet, jotka toimivat alueellisten keskinäisten etuuskas-
97109: sojen puolesta)
97110:
97111: 2. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 35 artikl an
97112: säännöksiä maatalouden järjestelmän osalta: Caisse de mutualite sociale agricole et tout autre organisme
97113: assureur dument habilite (maatalouden sosiaalivakuutuksen
97114: keskinäinen etuuskassa ja kaikki muut valtuutetut vakuu-
97115: tustoirnielimet)
97116:
97117: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 36 artiklan
97118: säännöksiä vanhuuseläkkeiden osalta:
97119:
97120: a) käsityöläisten järjestelmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance
97121: vieillesse des travailleurs non salaries des professions
97122:
97123:
97124:
97125:
97126: 383R2001.SF
97127: N:o L 230/164 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97128:
97129: artisanales (Cancava) (kansallinen itsenäinen vanhuusvakuu-
97130: tuskassa itsenäisille ammatinhaijoittajille käsityöammateissa)
97131:
97132: Caisses de base professionnelles (paikalliset ammatilliset
97133: kassat)
97134:
97135: b) teollisuuden ja kaupan järjestelmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance
97136: vieillesse des travailleurs non salaries des professions in-
97137: dustrielles et commerciales (Organic) (kansallinen itsenäinen
97138: vanhuusvakuutuskassa itsenäisille ammatinhaijoittajille teolli-
97139: suuden tai kaupan ammateissa)
97140:
97141: Caisses de base professionnelles ou interprofessionnelles (pai-
97142: kalliset ammatilliset tai ammattienväliset kassat)
97143:
97144: c) vapaiden ammattien järjestelmä: Caisse nationale d'assurance vieillesse des professions liberales
97145: (CNAVPL), sections professionnelles (kansallinen vanhuusva-
97146: kuutuskassa vapaiden ammattien haijoittajille - ammattialueet)
97147:
97148: d) asianajajien järjestelmä: Caisse nationale des barreaux francais (CNBF) (kansallinen
97149: kassa Ranskan asianajajakunnan jäsenille)
97150:
97151: e) maatalouden järjestelmä: Caisse nationale d'a.~surance vieillesse mutuelle agricole
97152: (kansallinen vanhuusv akuotuksen maatalouden keskinäinen
97153: etuuskassa)
97154:
97155:
97156: C. Merenkulkijoiden järjestelmä:
97157:
97158: a) Sovellettaessa asetuksen 27 artiklan säännöksiä
97159: merenkulkijoiden järjestelmän osalta: Section "Caisse generale de prevoyance des marins" du
97160: quartier des affaires maritimes (merenkulkijoiden yleinen
97161: huoltokassa, merenkulkuasiain jaoston osasto)
97162:
97163: b) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 35 artiklan
97164: säännöksiä: Section "Caisse generale de prevoyance des marins" du
97165: quartier des affaires maritimes (merenkulkijoiden yleinen
97166: huoltokassa, merenkulkuasiain jaoston osasto)
97167:
97168: D. Perhe-etuudet: Caisse d'allocations familiales (perheavustuskassa) asianomai-
97169: sen henkilön asuinpaikalla
97170:
97171:
97172: ll. MERENTAKAISET ALUEET
97173:
97174: A. Työntekijöiden järjestelmä:
97175:
97176: Muut riskit kuin perhe-etuudet:
97177:
97178: yleisesti: Caisse generale de securite sociale (yleinen sosiaaliturvakassa)
97179:
97180: B. Itsenäisten ammatinharjoittajien järjestelmä:
97181:
97182: a) sairaus ja äitiys: Organismes conventionnes par ies caisses mutuelles regionales
97183: (toimielimet, jotka toimivat alueellisten keskinäisten etuuskas-
97184: sojen puolesta)
97185:
97186: b) vanhuuseläkkeet:
97187:
97188: - käsityöläisten järjestelmä: Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance-
97189: vieillesse des travailleurs non salaries des professions ar-
97190: tisanales (Cancava) (kansallinen itsenäinen vanhuusvakuutus-
97191: kassa itsenäisille ammatinhaijoittajille käsityöammateissa)
97192:
97193:
97194:
97195:
97196: 383R2001.SF
97197: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/165
97198:
97199: teollisuuden ja kaupan järjestelmä: Caisse interprofessionnelle d'assurance-vieillesse desindustries
97200: et commercants d'Algerie et d'outre-mer (Cavicorg) (ammat-
97201: tienvälinen vanhuusvakuutuskassa teollisuudelle ja kaupalle
97202: Algeriassa ja merentakaisilla alueilla)
97203:
97204: vapaiden ammattien järjestelmä: Sections professionnelles (vapaiden ammattien osastot)
97205:
97206: asianajajien järjestelmä: Caisse nationale des barreaux francais (CNBF) (kansallinen
97207: kassa Ranskan asianajajakunnan jäsenille)
97208:
97209:
97210: C. Merenkulkijat:
97211:
97212: i) Työkyvyttömyyseläkkeet Section "Caisse generale de prevoyance des marins" du
97213: quartier des affaires maritimes (merenkulkijoiden yleinen
97214: huoltokassa, merenkulkuasiain jaoston osasto)
97215:
97216: ii) Vanhuuseläkkeet Section "Caisse de retraite des marins" du quartier des affaires
97217: maritimes (merenkulkijoiden eläkekassa, merenkulkuasiain
97218: jaoston osasto)
97219:
97220:
97221: D. Perhe-etuudet: Asianomaisen henkilön asuinpaikan caisse d'allocations
97222: familiales (perheavustusten kassa)
97223:
97224:
97225:
97226:
97227: E. KREIKKA
97228:
97229: 1. Työttömyys, perheavustukset: OpyavwJ.L6 ~ AnaoxoA.t1 oew~ EpycrtLKoU åuvaJ.LLKoU
97230: (OAEå), A6iiva
97231: (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
97232:
97233:
97234: 2. Muut etuudet: 'Iöput.ta KoLVUJVLKwv Ao(jl(lMOEUJV (IKA), A6iiva
97235: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
97236:
97237:
97238: 3. Merenkulkijoiden etuudet: NmrtLK6 NtOJ.lUXLK6 TaJ.Le(o (NAT) ii OCKoc; Nmhou,
97239: Kcrtå mpCmwOT), ITELpmåc;(merenkulkijoiden vanhuuseläke-
97240: kassa tai merimiesten koti, tapauksen mukaan), Pireus
97241:
97242:
97243:
97244:
97245: F. IRLANTI
97246:
97247: · 1. Luontoisetuudet: - The Eastero Health Board, Dublin 8
97248:
97249: - The Midland Health Board, Tullamore, County Offaly
97250:
97251: - The Mid-Western Health Board, limerick
97252:
97253:
97254:
97255:
97256: 383R200l.SF
97257: N:o L 230/166 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97258:
97259: - The North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County
97260: Meath
97261:
97262: - The North-Western Health Board, Manorhamilton, County
97263: Leitrim
97264:
97265: - The South-Eastern Health Board, Kilkenny
97266:
97267: - The Southern Health Board, Cork
97268:
97269: - The Western Health Board, Galway
97270:
97271: 2. Rahaetuudet:
97272:
97273: a) työttömyysetuudet: Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö), Dub-
97274: lin, mukaan lukien työttömyysetuoksista vastaavat maakunnal-
97275: liset toimistot
97276:
97277: b) muut rahaetuudet Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö),
97278: Dublin
97279:
97280:
97281: G. ITALIA
97282:
97283: 1. Sairaus (mukaan lukien tuberkuloosi) ja äitiys:
97284:
97285: A Pallwtut työntekijät:
97286:
97287: a) Luontoisetuudet
97288:
97289: i) yleisesti: Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
97290: kö)
97291:
97292: ii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
97293: taa varten: Ministero della sanita (terveysministeriö) - kysymykseen
97294: tulevan alueen terveystoimisto kauppalaivastoa tai siviili-
97295: ilmailua varten
97296:
97297: b) Rahaetuudet
97298:
97299: i) yleisesti: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen
97300: sosiaalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
97301:
97302: it) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
97303: taa varten: Cassa mariuima (kunkin alueen toimivaltainen merenkulun
97304: kassa)
97305:
97306: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat:
97307:
97308: Luontoisetuudet Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
97309: kö)
97310:
97311: 2. Työtapatunnat, ammattitaudit:
97312:
97313: A Pallwtut työntekijät
97314:
97315: a) Luontoisetuudet
97316:
97317: i) yleisesti: Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyksik-
97318: kö)
97319:
97320:
97321:
97322:
97323: 383R200I.SF
97324: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen viralJinen lehti N:o L 2301167
97325:
97326: ii) merenkulkijoita ja siviili-ilmailun henkilökun-
97327: taa varten: Ministero della sanita (terveysministeriö) - kysymykseen
97328: tulevan alueen terveystoimisto kauppalaivastoa tai siviili-
97329: ilmailua varten
97330:
97331: b) proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
97332: tieteelliset etuudet, näihin liittyvät tutkimukset ja
97333: todistukset ja rahaetuudet Istituto nazionale per l'assicurazione contro g1i infortuni sul
97334: lavoro ( tapaturmavakuutuksen kansallinen laitos), maakunnal-
97335: liset toimistot
97336:
97337: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat (vain röntgenlääkäreitä
97338: varten):
97339:
97340: a) luontoisetuudet Unita sanitaria Joeale (toimivaltainen paikallinen terveysyk-
97341: sikkö)
97342:
97343: b) proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
97344: tieteelliset etuudet ja niihin liittyvät tutkimukset ja
97345: todistukset: Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul
97346: lavoro ( tapaturmavakuutuksen kansalJinen laitos), maakunnal-
97347: liset toimistot
97348:
97349: c) rahaetuudet Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul
97350: lavoro ( tapaturmavakuutuksen kansallinen laitos), maakunnal-
97351: liset toimistot
97352:
97353:
97354: 3. Työkyvyttömyys, vanhuus, jälkeenjääneet (eläkkeet):
97355:
97356: A Palkatut työntekijät:
97357:
97358: a) yleisesti: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
97359: aalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
97360:
97361: b) näyttämötyöntekijöitä varten: Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello
97362: spettacolo (näyttämötyöntekijöiden kansallinen huolto- ja
97363: avustustoimisto), Rooma
97364:
97365: c) teollisuusyritysten johtavaa henkilökuntaa varten: Istituto nazionale di previdenza per i dirigenti di aziende
97366: industriali (teollisuuden johtavan henkilökunnan kansallinen
97367: huollon laitos), Rooma
97368:
97369: d) lehtimiehiä varten: Istituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
97370: 'G.Amendola' (G.Amendola italialaisten lehtimiesten kansal-
97371: linen huollon laitos), Rooma
97372:
97373: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat:
97374:
97375: a) lääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (lääkärien
97376: kansallinen huolto- ja avustustoimisto)
97377:
97378: b) apteekkareita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (apteek-
97379: kareiden kansallinen huolto- ja avustustoimisto)
97380:
97381: c) eläinlääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (eläin-
97382: lääkäreiden kansallinen huolto- ja avustustoimisto)
97383:
97384: d) kätilöitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza per Ie ostetriche
97385: (kätilöiden kansallinen huolto- ja avustustoimisto)
97386:
97387:
97388:
97389:
97390: 383R2001.SF
97391: N:o L 230/168 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97392:
97393: e) insinöörejä ja arkkitehtejä varten: Ente nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti
97394: (insinöörien ja arkkitehtien kansallinen huoltokassa)
97395:
97396: f) maanmittareita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geo-
97397: metri (maanmittareiden kansallinen huolto- ja avustuskassa)
97398:
97399: g) lakimiehiä ja asianajajia varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli
97400: avvocati e dei procuratori (lakimiesten ja asianajajien kansal-
97401: linen huolto- ja avustuskassa)
97402:
97403: h) taloustieteen tutkinnon suorittaneita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dotto-
97404: ri commercialisti (taloustieteen tutkinnon suorittaneiden
97405: huolto- ja avustuskassa)
97406:
97407: i) tilintarkastajia ja kirjanpitäjiä varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ra-
97408: gionieri e periti commerciali (tilintarkastajien ja kirjanpitäjien
97409: kansallinen huolto- ja avustuskassa)
97410:
97411: j) työvoima-asiantuntijoita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti dei
97412: lavoro (työvoima-asiantuntkijoiden kansallinen huolto-ja
97413: avustustoimisto)
97414:
97415: k) notaareja varten: Cassa nazionale notariato (notaarien kansallinen kassa)
97416:
97417: 1) huolitsijoita varten: Fondo di previdenza a favore degli spedizioneri doganali
97418: (huolitsijoiden huoltokassa)
97419:
97420:
97421:
97422:
97423: 4. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen
97424: sosiaalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
97425:
97426: Istituto nazionale per l'assicurazione contra g1i infortuni sul
97427: lavoro (tapaturmavakuutuksen kansallinen laitos), maakun-
97428: nalliset toimistot
97429:
97430: Cassa marittima (kunkin alueen toimivaltainen merenkulun
97431: kassa)
97432:
97433:
97434:
97435:
97436: 5. Palkattujen työntekijöiden työttömyys:
97437:
97438: a) yleisesti: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
97439: aalihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
97440:
97441: b) lehtimiehiä varten: lstituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
97442: 'G.Amendola' (G.Amendola italialaisten lehtimiesten kansal-
97443: linen huollon laitos), Rooma
97444:
97445:
97446:
97447:
97448: 6. Palkattujen työntekijöiden perheavustukset:
97449:
97450: a) yleisesti: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosi-
97451: aalihuoliOli IaliosX maakunnalliset toimistot-
97452:
97453: b) lehtimiehiä varten: Istituto nazionale di previdenza per i giomalisti italiani
97454: 'G.Amendola' (G.Amendola italialaisten lehtimiesten kansal-
97455: linen huollon laitos), Rooma·
97456:
97457:
97458:
97459:
97460: 383R2001.SF
97461: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/169
97462:
97463: H. LUXEMBURG
97464:
97465: 1. Sairaus, äitiys:
97466:
97467: a) Sovellettaessa asetuksen 19 artiklan säännök~iä, 22
97468: artiklan säännöksiä, 28 artiklan 1 kohdan säännöksiä,
97469: 29 artiklan 1 kohdan säännöksiä ja 31 artiklan sään-
97470: nöksiä sekä täytäntöönpanoasetuksen 17, 18, 20, 21,
97471: 22, 24, 29, 30 ja 31 artiklan säännöksiä: Caisse nationale d' assurance maladie des ouvries (ruumiillisen
97472: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa),
97473: Luxemburg
97474:
97475: b) Sovellettaessa asetuksen 27 artiklan säännöksiä: Sairauskassa, joka Luxemburgin lainsäädännön mukaan on
97476: toimivaltainen Luxemburgin osaeläkkeiden osalta
97477:
97478:
97479: 2. Työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläkkeet):
97480:
97481: a) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Etablissement d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite
97482: (vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos), Luxemburg
97483:
97484: b) toimihenkilöitä varten: Caisse de pension des employes prives (yksityisen sektorin
97485: toimihenkilöiden eläkekassa), Luxemburg
97486:
97487: c) itsenäisiä arnmatinhaijoittajia varten, jotka tmnuvat
97488: käsityöteollisuuden, kaupan tai teollisuuden alalla: Caisse de pension des artisans, des commen;ants et industriels
97489: (käsityöläisten, kauppiaiden ja teollisuudenharjoittajien
97490: eläkekassa), Luxemburg
97491:
97492: d) maataloudessa toimivia itsenäisiä ammatinharjoittajia
97493: varten: Caisse de pension agricole (maatalouden eläkekassa),
97494: Luxemburg
97495:
97496:
97497: 3. Työtapatunnat ja ammattitaudlt:
97498:
97499: a) maatalouden tai metsätalouden palkattuja työntekijöitä
97500: ja itsenäisiä arnmatinhaijoittajia varten: Association d'assurance contre Ies accidents, section agricole
97501: et forestiere (tapaturmavakuutuksen liitto, maa- ja metsäta-
97502: louden osasto), Luxemburg
97503:
97504: b) kaikissa muissa pakollisen tai valionaisen vakuutuksen
97505: tapauksissa: Association d'assurance contre Ies accidents, section indust-
97506: rielle (tapaturmavakuutuksen liitto, teollisuuden osasto),
97507: Luxemburg
97508:
97509: 4. Työttömyys: Administration de l'emploi (työvoimahallinto), Luxemburg
97510:
97511:
97512: 5. Perhe-etuudet:
97513:
97514: a) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres l'Etablissement
97515: d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite (ruumiillisen työn
97516: tekijöiden perheavustuskassa vanhuus- ja työkyvyttömyysva-
97517: kuutuslaitoksessa), Luxemburg
97518:
97519: b) toimihenkilöitä varten: Caisse d'allocations farniliales des employes pres Ia Caisse de
97520: pension des employes prives (toimihenkilöiden perheavus-
97521: tuskassa yksityisen sektorin toimihenkilöiden eläkekassassa),
97522: Luxemburg
97523:
97524:
97525:
97526:
97527: 24 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
97528: N:o L 230/170 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97529:
97530: 1. AlANKOMAAT
97531:
97532: 1. Sairaus, äitiys, työtapaturmat, ammattitaudit:
97533:
97534: a) luontoisetuudet
97535:
97536: i) asuinpaikan laitokset: yksi asuinpaikan toimivaltaisista sairauskassoista asianomaisen
97537: henkilön valinnan mukaan
97538:
97539: ii) oleskelupaikan laitokset: Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds (Alankomaiden
97540: yleinen sairauskassa), Utrecht
97541:
97542: b) rahaetuudet Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen ammatilli-
97543: nen ja kaupallinen yhdistys), Amsterdam
97544:
97545: 2. Työkyvyttömyys:
97546:
97547: a) jos oikeus etuuksiin muodostuu asetusta soveltamalla
97548: ja yksin Alankomaiden lainsäädännön mukaan: Toimivaltainen Bedrijfsvereniging (ammatillinen tai kaupalli-
97549: nen yhdistys)
97550:
97551: b) kaikissa muissa tapauksissa: Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen ammatilli-
97552: nen tai kaupallinen yhdistys), Amsterdam
97553:
97554: 3. Vanhuus ja kuolema (eläkkeet):
97555:
97556: Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 36 aniklan sään-
97557: nöksiä:
97558:
97559: a) yleisesti; Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
97560: Amsterdam
97561:
97562: b) asioissa Belgian kanssa: Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betref-
97563: fende (Belgian sosiaaliturva-asiaiden osasto), Breda
97564:
97565: c) asioissa Saksan kanssa: Bureau voor Duitse Zaken van de Vereniging van Raden van
97566: Arbeid (työneuvostojen liiton Saksan asioiden osasto),
97567: Nijmegen
97568: 4. Työttömyys:
97569:
97570: a) työttömyysvakuutusetuudet Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen ammatilli-
97571: nen ja kaupallinen yhdistys), Amsterdam
97572:
97573: b) julkisen viranomaisen etuudet: A~uinpaikan tai oleskelupaikan paikallinen viranomainen
97574:
97575: S. Perbeavustukset:
97576:
97577: Sovellettaessa asetuksen 73 artiklan 2 kohdan säännöksiä
97578: ja 74 aniklan 2 kohdan säännöksiä: Raad van Arbeid (työneuvosto), jonka alueella perheenjäsenet
97579: asuvat
97580:
97581: J. YHDISTYNYr KUNINGASKUNTA
97582:
97583: 1. I..AJontoisetuudet:
97584:
97585: Iso-Britannia ja Pohjois-Irlanti: Viranomaiset, jotka myöntävät kansallisen terveyspalvelun
97586: etuuksia
97587:
97588: Gibraltar: Medical and Publie Health Department (lääkintä- ja kansan-
97589: terveysministeriö), Gibraltar
97590:
97591:
97592:
97593:
97594: 383R2001.SF 24 320474R NIDE VIII Sekunda
97595: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/171
97596:
97597: 2. Rahaetuudet (paitsi perheavustukset):
97598:
97599: Iso-Britannia: Department of Health and Social Security, Overseas Branch
97600: (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö, ulkomaanosasto),
97601: Newcastle upon Tyne NE98 1YX
97602:
97603: Pohjois-Irlanti: Department of Health and Social Services, Overseas Branch
97604: (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö, ulkomaan osasto),
97605: Belfast BT4 3HH
97606:
97607: Gibraltar: Department of Labour and Social Security (työn ja sosiaali-
97608: turvan ministeriö), Gibraltar
97609:
97610: 3. Perheavustukset:
97611:
97612: Sovellettaessa asetuksen 73 ja 74 artiklan säännöksiä:
97613:
97614: Iso-Britannia: Department of Social Security, Otild Benefit Centre
97615: (Washington) (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö, lap-
97616: sietuuksien keskus (Washington)), Newcastle upon Tyne, NE
97617: 881AA
97618:
97619: Pohjois-Irlanti: Department of Health and Social Services, Overseali Branch
97620: (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö, ulkomaan osasto),
97621: Belfast BT4 3HH
97622:
97623: Gibraltar: Department of Labour and Social Security (työn ja sosiaali-
97624: turvan ministeriö), Gibraltar
97625:
97626:
97627:
97628:
97629: 383R200l.SF
97630: N:o L 230/172 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97631:
97632: UITE 4
97633:
97634: YHTEYSELIMET
97635:
97636: (Tåytäntöönpanoasetuksen 3 artiklan 1 kohta, 4 artiklan 4 kohta ja 122 artikla)
97637:
97638:
97639:
97640: A BELGIA
97641:
97642: 1. Sairaus ja äitiys:
97643:
97644: a) yleisesti: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
97645: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
97646: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
97647: Bryssel)
97648:
97649: b) merenkulkijoita varten: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navi-
97650: guant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
97651: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla purjeh-
97652: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
97653:
97654:
97655: 2. Työkyvyttömyys:
97656:
97657: a) yleinen työkyvyttömyys: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
97658: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
97659: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
97660: Bryssel)
97661:
97662: b) kaivostyöntekijöiden erityinen työkyvyttömyysjärjes-
97663: telmä: Fonds national de retraite des ouvriers-mineurs, Bruxelles -
97664: Nationaal pensioenfonds voor mijnwerkers, Brussel, (kaivos-
97665: työntekijöiden kansallinen eläkekassa, Bryssel)
97666:
97667: c) merenkulkijoiden työkyvyttömyysjärjestelmä: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navi-
97668: guant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
97669: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla purjeh-
97670: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
97671:
97672:
97673: 3. Vanhuus, kuolema (eläkkeet):
97674:
97675: a) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 41 - 43
97676: artiklan ja 45 - 50 artiklan säännöksiä: Office national des pensions pour travailleurs salaries, Bru-
97677: xelles - Rijksdienst voor werknemerspensioenen, Brussel,
97678: (palkattujen työntekijöiden kansallinen eläketoimisto, Bryssel)
97679:
97680: Institut national d'assurance sociales pour travailleurs inde-
97681: pendants, Bruxelles - Rijksdienst voor de sociale verze-
97682: keringen der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinhar-
97683: joittajien kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
97684:
97685: b) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 45 artiklan
97686: (maksava laitos), 53 artiklan 1 kohdan, 110 artiklan
97687: sekä 111 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä:
97688: Caisse nationale des pensions de retraite et de survie, Bruxelles
97689: - Rijkskas voor rust- en overlevings- pensioenen, Brussel,
97690: (vanhuus- ja jälkeenjääneiden eläkkeiden kansallinen kassa,
97691: Bryssel)
97692:
97693:
97694:
97695:
97696: 383R2001.SF
97697: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/173
97698:
97699: 4. Työtapatunnat ja ammattitaudit: Ministere de Ia prevoyance sociale, Bruxelles - Ministerie van
97700: sociale voorzorg, Brussel, (sosiaalihuoltoministeriö, Bryssel)
97701:
97702: 5. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset:
97703:
97704: a) yleisesti: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
97705: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
97706: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
97707: Bryssel)
97708:
97709: b) merenkulkijoita varten: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins navi-
97710: guant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgskas voor
97711: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla purjeh-
97712: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
97713:
97714: 6. Työttömyys:
97715:
97716: a) yleisesti: Office national de l'emploi, Bruxelles - Rijksdienst voor
97717: arbeidsvoorziening, Brussel, (kansallinen työvoimatoimisto,
97718: Bryssel)
97719:
97720: b) merenkulkijoita varten: Pool des marins de Ia marine marchande - Pool van de zeelie-
97721: den ter koopvaardij, (kauppalaivastopooli), Antwerpen
97722:
97723: 7. Perhe-etuudet: Office national d'allocations familiales pour travailleurs sala-
97724: ries, Bruxelles - Rijksdienst voor kinderbijslag voor werkne-
97725: mers, Brussel, (palkattujen työntekijöiden kansallinen per-
97726: heavustustoimisto, Bryssel)
97727:
97728: lnstitut national d'assurance sociales pour travailleurs inctepen-
97729: dants, Bruxelles - Rijksdienst voor de sociale verzekeringen
97730: der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinharjoittajien
97731: kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
97732:
97733:
97734:
97735:
97736: B. TANSKA
97737:
97738: 1. (ks. 385R1661)
97739:
97740: 1. Sairaus-, raskaus- ja synnytysetuudet:
97741:
97742: 2. Eläkkeet vanhuus- ja leskeneläkkeet kattavan
97743: lainsäädännön mukaan ja etuudet työkyvyttömyys-
97744: eläkkeet kattavan lain mukaan:
97745:
97746: 3. Kuntoutusetuudet:
97747:
97748: 4. Tapatunna- ja ammattitautietuudet: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
97749: Kööpenhamina
97750: 5. Perhe-etuudet (perheavustukset):
97751:
97752: 6. Kuolemantapauksen johdosta annettava!
97753: avustukset:
97754:
97755: 7. Eläkkeet työntekijöiden lisäeläkelain Ooven om
97756: arbejdsmarkedets tillregspension) mukaan:
97757:
97758:
97759:
97760:
97761: 383R200l.SF
97762: N:o L 230/174 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97763:
97764: 8. Työttömyysetuudet: Arbeijdsdirektoratet (kansallinen työllisyystoimisto),
97765: Kööpenhamina
97766:
97767:
97768:
97769:
97770: II. (ks. 385R1661)
97771:
97772:
97773:
97774:
97775: C. SAKSA
97776:
97777: 1. Sairausvakuutus: Bundesverband der Ortskrankenkassen (kansallinen paikallisten
97778: sairauskassojen liitto), Bonn-Bad Godesberg
97779:
97780:
97781: 2. Tapaturmavakuutus: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenscbaften
97782: (ammatillisten ja kaupallisten yhdistysten liitto), Bonn
97783:
97784:
97785: 3. Ruumllllisen työn tekijöiden eläkevakuutus:
97786:
97787: a) Täytäntöönpaneasetuksen 3 artiklan 2 kohdan sään-
97788: nöksiä sovellettaessa: Verband Deutscber Rentenversicberungsträger (Saksan
97789: eläkevakuutuslaitosten liitto), Frankfurt am Main
97790:
97791: b) Täytäntöönpaneasetuksen 51 artiklan ja 53 artiklan 1
97792: kohdan säännöksiä sovellettaessa sekä täytäntöön-
97793: paneasetuksen 55 artiklassa tarkoitettu maksava
97794: toimi elin:
97795:
97796: i) asiat Belgian kanssa: Landesversicherungsanstalt Rbeinprovinz (Reininmaakunnan
97797: alueellinen vakuutustoimisto), Oiisseldorf
97798:
97799: ii) asiat Tanskan kanssa: Landesversicberungsanstalt Schleswig-Holstein (Schleswig-
97800: Holsteinin alueellinen vakuutustoimisto), Lyypekki
97801:
97802: iii) asiat Ranskan kanssa: Landesversicberungsanstalt Rbeinland-Pfalz (Rbeinland-
97803: Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer tai toimivaltaise-
97804: na laitoksena liitteen 2 mukaan Landesversicberungsanstalt
97805: Saarland (Saarlandin alueellinen vakuutustoimisto), Saar-
97806: briicken
97807:
97808:
97809:
97810:
97811: 383R2001.SF
97812: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/175
97813:
97814: iv) asiat Kreikan kanssa: Landesversicherungsanstalt Wiirttemberg (Wiirttembergin
97815: alueellinen vakuutustoimisto ), Stuttgart
97816:
97817: v) asiat Italian kanssa: Landesversicherungsanstalt Schwaben (Schwabenin alueellinen
97818: vakuutustoimisto), Augsburg ·
97819:
97820: vi) asiat Luxemburgin kanssa: Landesversicherungsanstalt Rheinland-Pfalz (Rheinland-
97821: Pfalzin alueellinen vakuutustoimisto), Speyer
97822:
97823: vii) asiat Alankomaiden kanssa: Landesversicherungsanstalt Westfalen (Westfalenin alu-
97824: eellinen vakuutustoimisto), Miinster
97825:
97826: viii) asiat Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan
97827: kanssa: Landesversicherungsanstalt Freie und Hansestadt Hamburg
97828: (Hampurin vapaa- ja hansakaupungin alueellinen vakuutus-
97829: toimisto), Hampuri
97830:
97831:
97832: 4. Toimihenkilöiden eläkevakuutus: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (Liittotasavallan
97833: toimihenkilöiden vakuutustoimisto ), Berliini
97834:
97835:
97836: 5. Kaivostyöntekijöiden eläkevakuutus: Bundesknappschaft (liittotasavallan kaivostyöntekijöiden
97837: vakuutuskassa), Bochum
97838:
97839:
97840: 6. MaanvfUelijöiden vanhuusvakuutus: Landwirtschaftliche Alterskasse Rheinhessen-Pfalz (maanvil-
97841: jelijöiden vanhuusvakuutuskassa, Rheinhessen-Pfalz), Speyer
97842:
97843:
97844: 7. Rauta- ja terästeollisuuden työntekijöiden Usävakuutus: Landesversicherungsanstalt Saarland, Abteilung Hiittenknapp-
97845: schaftliche Pensionsversicherung (Saarlandin alueellinen
97846: vakuutustoimisto, rauta- ja terästeollisuuden työntekijöiden
97847: vakuutusosasto), Saarbri.icken
97848:
97849:
97850: 8. Työttömyys ja perhe-etuudet: Haupstelle der Bundesanstalt fiir Arbeit (Iiittotasavallan
97851: työviraston keskuslaitos), Niimberg
97852:
97853:
97854:
97855:
97856: D.RANSKA
97857:
97858: 1. Yleisesti: Centre de securite sociale des travailleurs migrants (siirtotyö-
97859: läisten sosiaaliturvan keskus), Pariisi
97860:
97861: 2. Kaivostyöntekijöiden järjestelmää varten (työkyvyttö-
97862: myys, vanhuus ja kuolema (eläkkeet)): Caisse autonome nationale de securite sociale dans Ies mines
97863: (kaivostyöntekijöiden kansallinen itsenäinen sosiaaliturvakas-
97864: sa), Pariisi
97865:
97866:
97867:
97868:
97869: E. KREIKKA
97870:
97871: 1. Yleisesti: 'Iopu~a KowwvLKwv AmpaA.Coewv (IKA), AOf)va
97872: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
97873:
97874:
97875:
97876:
97877: 383R2001.SF
97878: N:o L 230/176 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
97879:
97880: 2. Työttömyys, perheavustukset: Opyavw!L6c; AJtaoxo)l:rioeooc; Epyat~Kmi åuvaf.l~Kmi
97881: (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
97882:
97883:
97884: 3. Merenkulkijolta varten: Nam~K6 AJtOf.lax~K6 Taf.lELO (NAT) lUlpCm:WOTJ, ne~pauic;
97885: (merenkulkijoiden eläkekassa), Pireus
97886:
97887:
97888:
97889:
97890: F. IRLANTI
97891:
97892: 1. Luontolsetuudet: Department of Health (terveysministeriö), Dublin
97893:
97894:
97895: 2. Rabaetuudet: Department of Social Welfare (sosiaalihuoltorninisteriö),
97896: Dublin
97897:
97898:
97899:
97900:
97901: G. ITALIA
97902:
97903: 1. Sairaus (mukaan lukien tuberkuloosi), äitiys:
97904:
97905: A Palkatut työntekijät:
97906:
97907: a) luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
97908:
97909: b) rahaetuudet Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale
97910: (kansallisen sosiaalihuollon laitoksen päädirektoraatti), Rooma
97911:
97912: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat:
97913:
97914: Luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
97915:
97916:
97917: 2. Työtapatunnat ja ammattitaudit:
97918:
97919: A Palkatut työntekijät:
97920:
97921: a) luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
97922:
97923: b) proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
97924: tieteelliset etuudet, niihin liittyvät tutkimukset ja
97925: todistukset ja rahaetuudet lstituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul
97926: lavoro, direzione generale (tapaturmavakuutuksen kansallisen
97927: laitoksen yleinen osasto), Rooma
97928:
97929: B. Itsenäiset ammatinharjoittajat (vain röntgenlääkäreitä
97930: varten):
97931:
97932: a) luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
97933:
97934: b) proteesit ja merkittävät apuvälineet, oikeuslääke-
97935: tieteelliset etuudet, niihin liittyvät tutkimukset ja
97936: todistukset ja rahaetuudet lstituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul
97937: lavoro, direzione generale (tapaturmavakuutuksen kansallisen
97938: laitoksen yleinen osasto), Rooma
97939:
97940:
97941:
97942:
97943: 383R2001.SF
97944: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/177
97945:
97946: c) rahaetuudet Istituto nazionale per l'assicurazione contro gli infortuni sul
97947: Javoro, direzione generale (tapaturmavakuutuksen kansallisen
97948: laitoksen yleinen osasto), Rooma
97949:
97950:
97951: 3. Työkyvyttömyys, vanhuus, jälkeenjääneet, työttömyys,
97952: perheavustukset: Istituto nazionale della previdenza sociale, direzione generale
97953: (kansallisen sosiaalihuollon laitoksen yleinen osasto), Rooma
97954:
97955:
97956:
97957:
97958: H. LUXEMBURG
97959:
97960: 1. EIUUKSIEN MYÖNI'ÄMISTÅ. VARTEN:
97961:
97962: 1. Sairaus, ältiys: Caisse nationaie d'assurance maiadie des ouvriers (ruumiillisen
97963: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa), Luxemburg.
97964: Tämän osuuden lisäksi tarvittavat varat saadaan muilta
97965: sairauskassailta sellaisen toimintapääoman avulla, joka saadaan
97966: asianmukaisista sosiaaliturvan yleisen tarkastuslaitoksen
97967: vahvistamista etumaksuista
97968:
97969:
97970: 2. Työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläkkeet):
97971:
97972: a) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Etablissement d'assurance contre Ja vieillesse et l'invalidite
97973: (vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos), Luxemburg
97974:
97975: b) toimihenkilöitä ja vapaiden ammattien harjoittajia
97976: varten: Caisse de pensions des empoioyes prives (yksityisen sektorin
97977: toimihenkilöiden eläkekassa), Luxemburg
97978:
97979: c) itsenäisiä ammatinharjoittajia varten, jotka toimivat
97980: käsityöteollisuudessa, kaupassa tai teollisuudessa: Caisse de pension des artisans, des commercants et industriels
97981: (käsityöläisten, kauppiaiden ja teollisuuden eläkekassa),
97982: Luxemburg
97983:
97984: d) maatalouden itsenäisiä ammatinharjoittajia varten:
97985: Caisse de pension agricole (maatalouden eläkekassa),
97986: Luxemburg
97987:
97988:
97989: 3. Työtapatunnat ja ammattitaudit:
97990:
97991: a) maatalouden ja metsätaloun itsenäisiä ammatinhar-
97992: joittajia varten: Association d'assurance contre Ies accidents, section agricoie
97993: et forestiere (tapaturmavakuutusyhdistys, maa- ja metsätalou-
97994: den osa~to), Luxemburg
97995:
97996: b) kaikkia muita vakuutustapauksia varten pakollisella
97997: tai valinnaisella pohjalla: Association d'assurance contre Ies accidents, section indust-
97998: rielle (tapaturmavakuutusyhdistys, teollisuuden osasto),
97999: Luxemburg
98000:
98001:
98002: 4. Työttömyys: Administration de l'emploi (työvoimahallinto), Luxemburg
98003:
98004:
98005: 5. Perhe-etuudet:
98006:
98007: (ks. 386R0513)
98008:
98009:
98010:
98011: 25 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
98012: N:o L 230/178 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98013:
98014:
98015:
98016:
98017: 6. Kuolemantapauksen johdosta annettavat avustukset:
98018:
98019: a) sovellettaessa asetuksen 66 artiklan säännöksiä: Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers (ruumiillisen
98020: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa),
98021: Luxemburg.
98022:
98023: b) muissa tapauksissa: Laitokset, joita tarkoitetaan 1, 2 tai 3 kohdassa sen mukaan
98024: mikä vakuutuksen ala vastaa etuuden maksamisesta
98025:
98026: II. MUUT TAPAUKSET: Inspection generale de Ia securite sociale (sosiaaliturvan
98027: yleinen tarkastuslaitos), Luxemburg
98028:
98029:
98030:
98031:
98032: 1. ALANKOMAAT
98033:
98034: 1. Sairaus, äitiys, työkyvyttömyys, työtapaturmat, ammat-
98035: titaudit ja työttömyys
98036:
98037: a) luontoisetuudet Ziekenfondsraad (sairauskassojen neuvosto), Amstelveen
98038:
98039: b) rahaetuudet Nieuwe Algemene Bedrijfsverening (uusi yleinen ammatillinen
98040: ja kaupallinen yhdistys), Amsterdam
98041:
98042: 2. Vanhuus, kuolema (eläkkeet), perhe-etuudet:
98043:
98044: a) yleisesti: Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
98045: Amsterdam
98046:
98047: b) asiat Belgian kanssa: Bureau voor Belgische Zaken de sociale verzekering betref-
98048: fende (Belgian sosiaaliturva-asiain osasto), Breda
98049:
98050: c) asiat Saksan kanssa: Bureau voor Duitse Zaken van de Vereniging van Raden van
98051: Arbeid (työneuvostojen liiton Saksan asiain osasto), Nijmegen
98052:
98053:
98054:
98055:
98056: J. YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98057:
98058: Iso-Britannia: Department of Health and Social Security, Overseas Branch
98059: (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö, ulkomaanosasto),
98060: Newcastle upon Tyne NE98 lYX
98061:
98062: Pohjois-Irlanti: Department of Health and Social Services for Northern Ireland,
98063: Overseas Branch (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö
98064: Pohjois-Irlantia varten, ulkomaanosasto),
98065: UK-Belfast BT4 3HH
98066:
98067: Gibraltar: Department of Health and Social Security, Overseas Branch
98068: (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö, ulkomaanosasto),
98069: Newcastle upon Tyne NE98 lYX
98070:
98071:
98072:
98073:
98074: 383R2001.SF 25 320474R NIDE VIII Sekunda
98075: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/179
98076:
98077: LIITE 5
98078:
98079: KAHDENVÄUSfEN SOPIMUSfEN TÄYTÄNTÖÖNPANOSÄÄNNÖKSET, JOTKA JÄÄVÄT VOIMAAN
98080:
98081: (Tåytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 5 kohta, 5 artikla, 53 artiklan 3 kohta, 104 artikla, 105 artiklan 2 kohta, 116 artikla, 121
98082: artikla ja 122 artikla)
98083:
98084:
98085: Yleisiä huomautuksia
98086:
98087: 1. Milloin tässä liitteessä olevissa säännöksissä viitataan sopimusten määräyksiin tai asetusten N:o 3, N:o 4 tai N:o 36/63/ETY
98088: säännöksiin, nämä viittaukset korvataan viittauksilla vastaaviin asetuksen tai täytäntöönpanoasetuksen säännöksiin, jolleivät
98089: sopimusten määräykset jää voimaan sen perusteella, että ne on otettu asetuksen liitteeseen II.
98090:
98091: II. Sellaisen sopimuksen irtisanomislauseke, jonka tietyt määräykset otetaan tähän liitteeseen,jää edelleen voimaan noiden säännösten
98092: osalta.
98093:
98094:
98095:
98096: 1. BELGIA - TANSKA
98097:
98098: Sopimus vastavuoroisesta korvauksista luopumisesta asetuksen 36 artiklan 3 kohdan (sairauden ja äitiyden luontoisetuudet) mukaisesti
98099: ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannukset) mukaisesti, jotka
98100: on tehty 23 päivänä marraskuuta 1978.
98101:
98102:
98103:
98104:
98105: 2. BELGIA - SAKSA
98106:
98107: a) Hallinnollinen sopimus N:o 2, joka on tehty 7 päivänä joulukuuta 1957 tehdyn yleisen sopimuk~en (eläkkeiden maksaminen ajalta
98108: ennen sopimuksen voimaantuloa) 20 päivänä heinäkuuta 1965 tehdyn lisäsopimuksen N:o 3 täytäntöönpanosta.
98109:
98110: b) Siirtotyöläisten sosiaaliturvaa koskevien Euroopan talousyhteisön neuvoston asetusten N:o 3 ja N:o 4 täytäntöönpanosta 20 päivänä
98111: heinäkuuta 1965 tehdyn sopimuksen 9 artiklan 1 kohta.
98112:
98113: c) Euroopan talousyhteisön neuvoston asetuksen N:o 36/63/ETY 14 artiklan 3 kohdan säännösten ja asetuksen N:o 4 73 artiklan 4
98114: kohdan säännösten täytäntöönpanosta 6 päivänä lokakuuta 1964 tehty sopimus, joka koskee luontoisetuuksien korvaamista
98115: eläkeläisille, jotka aiemmin olivat rajatyöntekijöitä.
98116:
98117: d) Sopimus sosiaaliturvamaksujen takaisinsuorittamisesta, tehty 29 päivänä tammikuuta 1969.
98118:
98119: e) Sopimus työttömille annettujen etuuksien määrien korvaamisesta luopumisesta, tehty 4 päivänä joulukuuta 1975.
98120:
98121:
98122:
98123:
98124: 3. BELGIA- RANSKA
98125:
98126: a) Sopimus 17 päivänä tammikuuta 1948 tehdyn lisäsopimuksen (työntekijät kaivoksissa ja vastaavissa yrityksissä) 23 artiklan
98127: täytäntöönpanosta, tehty 22 päivänä joulukuuta 1951.
98128:
98129: b) Hallinnollinen sopimus, joka on tehty 21 päivänä joulukuuta 1959 ja jolla täydennetään 22 päivänä joulukuuta 1951 tehtyä
98130: hallinnollista sopimusta, joka on tehty 17 päivänä tammikuuta 1948 tehdyn lisäsopimuksen (työntekijät kaivoksissa ja vastaavissa
98131: yrityksissä) 23 artiklan mukaisesti.
98132:
98133: c) Euroopan talousyhteisön neuvoston asetuksen N:o 36/63/ETY 14 artiklan 3 kohdan säännösten ja asetuksen N:o 4 73 artiklan 4
98134: kohdan säännösten täytäntöönpanosta 8 päivänä heinäkuuta 1964 tehty sopimus, joka koskee luontoisetuuksien korvaamista
98135: eläkeläisille, jotka aiemmin olivat rajatyöntekijöitä.
98136:
98137:
98138:
98139: 383R2001.SF
98140: N:o L 230/180 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98141:
98142: d) (ks. 386R0513)
98143:
98144:
98145: e) Erilaisten hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopumisesta täytäntöönpanoasetuksen
98146: 105 artiklan 2 kohdan mukaisesti 14 päivänä toukokuuta 1976 tehty sopimus.
98147:
98148: f) Sopimus asetuksen (ETY) N:o 1408nl 92 artiklan täytäntöönpanosta (sosiaaliturvamaksujen takaisinsuorittaminen), tehty 3
98149: päivänä lokakuuta 1977.
98150:
98151: g) Sopimus, joka koskee asetuksen 70 artiklan 3 kohdassa (työttömyysetuuksien kustannukset) säädettyä vastavuoroista korvauskista
98152: luopumista, tehty 29 päivänä kesäkuuta 1979.
98153:
98154: h) Hallinnollinen sopimus menettelyistä, joilla 12 päivänä lokakuuta 1972 tehty lisäsopimus sosiaaliturvasta Belgian ja Ranskan
98155: välillä pannaan täytäntöön itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevien määräysten osalta, tehty 6 päivänä maaliskuuta 1979.
98156:
98157:
98158: 4. BELGIA- KREIKKA
98159:
98160: Ei sopimusta.
98161:
98162:
98163:
98164:
98165: 5. BELGIA -IRlANTI
98166:
98167: Kirjeenvaihto 19 päivältä toukokuuta ja 28 päivältä heinäkuuta 1981, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 70 artiklan 3
98168: kohdan säännöksiä (luontoisetuuksien ja työttömyysetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen vastavuoroisesti asetuksen m
98169: osaston 1 ja 6 luvun säännösten mukaisesti) sekä täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä (hallinnollisten
98170: tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopuminen vastavuoroisesti).
98171:
98172:
98173:
98174:
98175: 6. BELGIA- ITALIA
98176:
98177: a) Hallinnollisen sopimuksen, joka on tehty 20 päivänä lokakuuta 1950, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 17, 18, 19 artikla, 24 artiklan
98178: toinen ja kolmas kohta ja 28 artiklan 4 kohta sellaisina kuin ne ovat muutettuna 1. korjauksella 10 päivänä huhtikuuta 1952, 2.
98179: korjauksella 9 päivänä joulukuuta 1957 ja 3. korjauksella 21 päivänä helmikuuta 1963.
98180:
98181: b) Sopimuksen, joka on tehty 21 päivänä helmikuuta 1963, 6, 7, 8 ja 9 artikla niiltä osin kuin ne koskevat siirtotyöläisten sosiaalitur-
98182: vasta annettujen Euroopan talousyhteisön neuvoston asetusten N:o 3 ja N:o 4 täytäntöönpanoa.
98183:
98184: c) Sopimus täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan täytäntöönpanosta, tehty 12 päivänä tammikuuta 1974.
98185:
98186: d) Sopimus täytäntöönpanoasetuksen 18 artiklan 9 kohdan soveltamisesta, tehty 31 päivänä lokakuuta 1979.
98187:
98188:
98189:
98190:
98191: 7. BELGIA - LUXEMBURG
98192:
98193: a) Hallinnollinen sopimus 16 päivänä marraskuuta 1959 tehdyn sopimuksen täytäntöönpanosta, sellaisena kuin se on muutettuna 12
98194: päivänä helmikuuta 1964 ja 10 päivänä helmikuuta 1966, poikkeuksena 5 - 9 artikla, tehty 16 päivänä marraskuuta 1959.
98195:
98196: b) Sopimus sellaisille eläkeläisille, jotka aiemmin olivat rajatyöntekijöitä, annettujen luontoisetuuksien korvaamisesta Euroopan
98197: talousyhteisön neuvoston asetuksen N:o 36/63/ETY 14 artiklan 3 kohdan säännösten ja asetuksen N:o 4 73 artiklan 4 kohdan
98198: säännösten täytäntöönpanemiseksi, tehty 24 päivänä heinäkuuta 1964.
98199:
98200: c) Sopimus sosiaaliturvamaksujen takaisinsuorittamisesta, tehty 28 päivänä tammikuuta 1961.
98201:
98202: d) Sopimus työntekijän perheenjäsenille, jotka eivät asu samassa maassa kuin työntekijä, sairaus- ja äitiysvakuutuksen mukaan
98203: annettujen luontoisetuuksien kustannusten korvauksista luopumisesta, josta säädetään 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neu-
98204: voston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 36 artiklan 3 kohdassa, tehty 1 päivänä elokuuta 1975.
98205:
98206:
98207:
98208: 383R2001.SF
98209: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/181
98210:
98211: e) Tåytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan mukaisesti 16 päivänä huhtikuuta 1976 tehty sopimus hallinnollisten tarkastusten
98212: ja lääkärintarkastusten kustannusten korvauksista luopumisesta.
98213:
98214: f) Kirjeenvaihto 12 päivältä heinäkuuta 1968, joka koskee itsenäisiin ammatinharjoittajiin sovellettavan lainsäädännön
98215: määrittämisrnenetelmiä.
98216:
98217:
98218: 8. BELGIA - AIANKOMAAT
98219:
98220: a) Perhe- ja äitiysavustuksia koskevan sopimuksen, tehty 7 päivänä helmikuuta 1964, 6, 9- 15 artikla ja 17 artiklan 4 kohta.
98221:
98222: b) Sopimuksen sosiaaliturvamaksujen keräämisestä ja takaisinsuorittamisesta, tehty 21 päivänä maaliskuuta 1968, ja edellä mainitun
98223: sopimuksen mukaisesti 25 päivänä marraskuuta 1970 tehty hallinnollinen sopimus.
98224:
98225: c) (ks. 386R0513)
98226:
98227: d) Sopimus sairaus-, äitiys- ja työkyvyttömyysvakuutuksesta, tehty 18 päivänä elokuuta 1982.
98228:
98229:
98230: 9. BELGIA - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98231:
98232: a) Kirjeenvaihto 4 päivältä toukokuuta ja 14 päivältä kesäkuuta 1976, joka koskee täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan
98233: säännöksiä (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopuminen).
98234:
98235: b) Kirjeenvaihto 18 päivältä tammikuuta ja 14 päivältä maaliskuuta 1977, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98236: (korvausten järjestäminen tai korvaamisesta luopuminen kun kysymys on asetuksen III osaston 1 luvun mukaan annettujen
98237: luontoisetuuksien kustannuksista), sellaisena kuin se on muutettuna kirjeenvaihdolla 4 päivältä toukokuuta ja 23 päivältä
98238: heinäkuuta 1982 (sopimus sellaisten kustannusten korvaamisesta, jotka syntyvät asetuksen 22 artiklan 1 kohdan a alakohdan mu-
98239: kaan).
98240:
98241:
98242: 10. TANSKA - SAKSA
98243:
98244: a) Sopimuksen, joka on tehty 4 päivänä kesäkuuta 1954 sellaisen sopimuksen täytäntöönpanemisesta, joka on tehty 14 päivänä
98245: elokuuta 1953, 8 - 14 artikla.
98246:
98247: b) Sopimus, joka on tehty 27 päivänä huhtikuuta 1979 ja joka koskee:
98248:
98249: i) osittaista vastavuoroista kustannusten korvaamisesta luopumista, josta on säädetty asetuksen 36 artiklan 3 kohdassa ja 63
98250: artiklan 3 kohdassa sekä vastavuoroista korvaamisesta luopumista, josta on säädetty asetuksen 70 artiklan 3 kohdassa ja
98251: täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdassa (osittainen luopuminen kustannusten korvaamisesta kun kysymys on
98252: sairauden, äitiyden, työtapaturman ja ammattitaudin vuoksi annetuista luontoisetuuksista sekä kustannusten korvaamisesta
98253: luopuminen, kun kysymys on työttömyysetuuksista ja hallinnollisista tarkastuksista ja lääkärintarkastuksista);
98254:
98255: ii) täytäntöönpanoasetuksen 93 artiklan 6 kohdan säännöksiä (menetelmä, jolla määrätään korvattava määrä, kun kysymys on
98256: sairauden ja äitiyden vuoksi annetuista luontoisetuuksista).
98257:
98258:
98259: 11. TANSKA - RANSKA
98260:
98261: Sopimus, joka on tehty 29 päivänä kesäkuuta 1979, ja lisäsopimus, joka on tehty 10 päivänä heinäkuuta 1980, jotka koskevat vas-
98262: tavuoroista korvaamisesta luopumista 36 artiklan 3 kohdan ja 63 artiklan 3 kohdan mukaisesti (sairauden, äitiyden, tapaturman ja
98263: ammattitautien vuoksi annetut luontoisetuudet) sekä sopimus, joka on tehty 29 päivänä kesäkuuta 1979 ja joka koskee vastavuoroista
98264: korvaamisesta luopumista asetuksen 70 artiklan 3 kohdan mukaisesti (työttömyysetuudet) ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan
98265: 2 kohdan mukaisesti (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannukset).
98266:
98267:
98268:
98269:
98270: 12. TANSKA - KREIKKA
98271:
98272: Ei sopimusta.
98273:
98274:
98275:
98276: 383R2001.SF
98277: N:o L 230/182 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98278:
98279: 13. TANSKA- IRLANTI
98280:
98281: Kiijeenvaihto 22 päivältä joulukuuta 1980 ja 11 päivältä helmikuuta 1981 vastavuoroisesta sellaisten luontoisetuuksien kustannusten
98282: korvaamisesta luopumisesta, jotka on myönnetty sairaus-, äitiys-, tapaturma- ja ammattitautivakuutuksen mukaan, sekä työt-
98283: tömyysetuuksien sekä hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopumisesta (asetuksen 36
98284: artiklan 3 kohta, 63 artiklan 3 kohta, 70 artiklan 3 kohta ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohta).
98285:
98286:
98287:
98288: 14. TANSKA - ITALIA
98289:
98290: Kiijeenvaihto 12 päivältä marraskuuta 1982 ja 12 päivältä tammikuuta 1983, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98291: (vastavuoroinen luopuminen sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta sairauden ja ja äitiyden vuoksi, jotka on
98292: myönnetty asetuksen m osaston 1luvussa säädettyjen edellytysten mukaan, lukuun ottamatta asetuksen 22 artiklan 1 kohdan c ala-
98293: kohtaa).
98294:
98295: 15. TANSKA- LUXEMBURG
98296:
98297: Sopimus vastavuoroisesta korvauksista luopumisesta, josta on säädetty asetuksen 36 artiklan 3 kohdassa, 63 artiklan 3 kohdassa ja
98298: 70 artiklan 3 kohdassa ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdassa, tehty 19 päivänä kesäkuuta 1978 (sairauden, äitiyden,
98299: työtapaturman ja ammattitaudin vuoksi annettujen luontoisetuuksien kustannukset, työttömyysetuuksien kustannukset sekä hallinnol-
98300: liset tarkastukset ja lääkärintarkastusten kustannukset).
98301:
98302:
98303:
98304: 16. TANSKA - ALANKOMAAT
98305:
98306: Kiijeenvaihto 30 päivältä maaliskuuta ja 25 päivältä huhtikuuta 1979, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja 63
98307: artiklan 3 kohdan säännöksiä (osittainen vastavuoroinen sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka
98308: on myönnetty sairauden, äitiyden, tapaturman ja ammattitautien vuoksi)
98309:
98310:
98311:
98312: 17. TANSKA -YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
98313:
98314: Kirjeenvaihto 30 päivältä maaliskuuta ja 19 päivältä huhtikuuta 1977, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä, 63
98315: artiklan 3 kohdan säännöksiä ja 70 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä ja
98316: jonka mukaan luovutaan sellaisten kustannusten korvauksista, jotka koskevat:
98317:
98318: a) luontoisetuuksia, jotka on annettu asetuksen 111 osaston 1 tai 4 luvun edellytysten mukaan;
98319:
98320: b) etuuksia, jotka on maksettu asetuksen 69 artiklan mukaisesti; ja
98321:
98322: c) hallinnollisia tarkastuksia ja lääkärintarkastuksia, joita tarkoitetaan täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklassa.
98323:
98324:
98325:
98326: 18. SAKSA - RANSKA
98327:
98328: a) Yleisen sopimuksen, joka on tehty 10 päivänä heinäkuuta 1950, täytäntöönpanemiseksi 31 päivänä tammikuuta 1952 tehdyn
98329: hallinnollisen sopimuksen N:o 2 2 - 4 artikla ja 22 - 28 artikla.
98330:
98331: b) Asetuksen N:o 4 74 artiklan 5 kohdan täytäntöönpanemiseksi 27 päivänä kesäkuuta 1963 tehdyn sopimuksen 1 artikla (sellaisten
98332: luontoisetuuksien korvaaminen, jotka on annettu vakuutetun henkilön perheenjäsenille).
98333:
98334: c) Sopimus korvauksista luopumisesta, josta säädetään asetuksen 70 artiklan 3 kohdassa, tehty 14 päivänä lokakuuta 1977 (työttö-
98335: myysetuuksien kustannukset).
98336:
98337: d) Sopimus, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä, tehty 26 päivänä toukokuuta 1981 (vastavuoroinen sellaisten
98338: luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka on annettu sairaustapauksessa asetuksen 32 artiklan mukaan elä-
98339: keläisille, jotka aiemmin olivat rajatyöntekijöitä, heidän perheenjäsenilleen tai jälkeenjääneilleen).
98340:
98341:
98342:
98343: 383R2001.SF
98344: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/183
98345:
98346: e) Sopimus asetuksen 92 artiklan täytäntöönpanemiseksi, tehty 26 päivänä toukokuuta 1981 (sosiaaliturvamaksujen takaisinsuoritta-
98347: minen).
98348:
98349: f) Sopimus täytäntöönpaneasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännösten täytäntöönpanosta, tehty 26 päivänä toukokuuta 1981
98350: (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopuminen).
98351:
98352:
98353:
98354: 19. SAKSA- KREIKKA
98355:
98356: a) Hallinnollisen sopimuksen, joka on tehty 19 päivänä lokakuuta 1962, 1 ja 3 - 6 artikla sekä toinen hallinnollinen sopimus, joka
98357: on tehty 23 päivänä lokakuuta 1972, jotka koskevat 31 päivänä toukokuuta 1961 työttömyysvakuutuksesta tehtyä sopimusta.
98358:
98359: b) Sopimus perheavustusten korvaamisesta, tehty 11 päivänä toukokuuta 1981.
98360:
98361: c) Sopimus sairauden vuoksi annettujen luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta, tehty 11 päivänä maaliskuuta 1982.
98362:
98363:
98364:
98365: 20. SAKSA - IRlANTI
98366:
98367: Sopimus, joka on tehty 20 päivänä maaliskuuta 1981 ja joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä, 63 artiklan 3 kohdan
98368: säännöksiä ja 70 artiklan 3 kohdan säännöksiä (vastavuoroinen sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen,
98369: jotka on annettu sairauden, äitiyden, tapaturman ja ammattitautien vuoksi sekä työttömyysetuuksien osalta) ja täytäntöönpaneasetuksen
98370: 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä (vastavuoroinen hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta
98371: luopuminen).
98372:
98373:
98374:
98375: 21. SAKSA - ITALIA
98376:
98377: a) Sopimuksen, joka on tehty 3 päivänä toukokuuta 1953 (eläkkeiden maksaminen), täytäntöönpanemiseksi 6 päivänä joulukuuta
98378: 1953 tehdyn sopimuksen 14 artikla, 17 artiklan 1 kohta, 18 artikla, 35 artikla, 38 artiklan 1 kohta, 39 artikla, 42 artikla, 45
98379: artiklan 1 kohta ja 46 artikla.
98380:
98381: b) Asetuksen N:o 4 73 artiklan 4 kohdan ja 74 artiklan 5 kohdan täytäntöönpanemiseksi 27 päivänä kesäkuuta 1963 tehdyn
98382: sopimuksen 1 ja 2 artikla (sellaisten luontoisetuuksien korvaaminen, jotka on annettu vakuutetun henkilön perheenjäsenille).
98383:
98384: c) Sopimus sellaisten kustannusten korvaamisesta saksalaisista toimivaltaisista laitoksista, jotka ovat syntyneet luontoisetuuksien
98385: antamisesta Italiassa Italian sairausvakuutuslaitoksesta Saksan Iiittotasavallassa vakuutettujen italialaisten työntekijöiden perheen-
98386: jäsenille, tehty 5 päivänä marraskuuta 1968.
98387:
98388:
98389:
98390: 22. SAKSA - LUXEMBURG
98391:
98392: a) Asetuksen N:o 4 73 artiklan 4 kohdan ja 74 artiklan 5 kohdan täytäntöönpanemiseksi 27 päivänä kesäkuuta 1963 tehdyn
98393: sopimuksen 1 ja 2 artikla (sellaisten luontoisetuuksien korvaaminen, jotka on annettu vakuutetun henkilön perheenjäsenille).
98394:
98395: b) Sopimus korvauksista luopumisesta, josta säädetään asetuksen N:o 36/63/ETY 14 artiklan 2 kohdassa, niiden kustannusten osalta,
98396: jotka syntyvät luontoisetuuksien antamisesta eläkeläiselle, joka on joko entinen rajatyöntekijä tai rajatyöntekijän jälkeenjäänyt,
98397: ja hänen perheenjäsenilleen, tehty 9 päivänä joulukuuta 1969.
98398:
98399: c) Sopimus hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvauksista luopumisesta, joka on tehty
98400: täytäntöönpaneasetuksen 105 artiklan 2 kohdan mukaisesti, tehty 14 päivänä lokakuuta 1975.
98401:
98402: d) Sopimus sosiaaliturvamaksujen keräämisestä ja takaisinsuorittamisesta, tehty 14 päivänä lokakuuta 1975.
98403:
98404: e) Sopimus vastavuoroisesta kustannusten korvaamisesta, josta on säädetty asetuksen 63 artiklan 3 kohdassa, tehty 20 päivänä
98405: heinäkuuta 1978 (vastavuoroinen tapaturmavakuutuksen kustannusten ja ammattitautien luontoisetuuksien korvauksista
98406: luopuminen)
98407:
98408:
98409:
98410: 383R200l.SF
98411: N:o L 230/184 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98412:
98413: 23. SAKSA - ALANKOMAAT
98414:
98415: a) Sopimusta, joka on tehty 29 päivänä maaliskuuta 1951, koskeva 18 päivänä kesäkuuta 1954 tehty sopimus N:o 1, 9 artikla, 10
98416: artiklan 2-5 kohta, 17 artikla, 18 artikla, 19 artikla ja 21 artikla (sairausvakuutus ja eläkkeiden maksaminen).
98417:
98418: b) Sopimus sellaisten kustannusten korvauksista luopumisesta, jotka ovat syntyneet työkyvyttömyys-, vanhuus- ja jälkeenjääneiden
98419: (eläkevakuutus) vakuutusta koskevista lääkärintarkastuksista ja hallinnollisista tarkastuksista, tehty 27 päivänä toukokuuta 1964.
98420:
98421: c) (Ks. 388R0513)
98422:
98423:
98424: d) Sopimus sosiaalivakuutusmaksujen takaisinsuorittamisesta, tehty 21 päivänä tammikuuta 1969.
98425:
98426: e) Sopimus korvaamisesta luopumiseksi, josta säädetään asetuksen N:o 36/63/ETY 14 artiklan 2 kohdassa, sellaisten kustannusten
98427: osalta, jotka syntyvät luontoisetuuksien antamisesta sairaustapauksessa eläkeläiselle, joka on joko entinen rajatyöntekijä tai
98428: rajatyöntekijän jälkeenjäänyt, ja hänen perheenjäsenilleen, tehty 3 päivänä syyskuuta 1969.
98429:
98430: f) Sopimus työttömyysetuuksien korvauksista luopumisesta, tehty 22 päivänä heinäkuuta 1976.
98431:
98432: g) Sopimus asetuksen 92 artiklan täytäntöönpanemisesta, tehty 11 päivänä lokakuuta 1979 (vähimmäismäärä, joka on määrätty
98433: sosiaaliturvamaksujen takaisinsuorittamista varten).
98434:
98435: h) Sopimus asetuksen 20 artiklan täytäntööpanemiseksi rajatyöntekijöiden perheenjäsenten osalta, tehty 15 päivänä helmikuuta 1982.
98436:
98437:
98438:
98439:
98440: 24. SAKSA- YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
98441:
98442: a) Sopimuksen, joka on tehty 20 päivänä huhtikuuta 1960, täytäntöönpanemiseksi 10 päivänä joulukuuta 1964 tehdyn sopimuksen
98443: 8, 9, 25 - 27 ja 29 - 32 artikla.
98444:
98445: b) Sopimus sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvauksista luopumisesta, jotka on annettu sairauden, äitiyden, työtapaturman
98446: tai ammattitaudin vuoksi, sekä työttömyysetuuksien kustannusten ja hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten
98447: korvauksista luopumisesta, tehty 29 päivänä huhtikuuta 1977.
98448:
98449:
98450:
98451:
98452: 25. RANSKA - KREIKKA
98453:
98454: Ei sopimusta.
98455:
98456:
98457:
98458:
98459: 26. RANSKA - IRLANTI
98460:
98461: Kirjeenvaihto 30 päivältä heinäkuuta ja 26 päivältä syyskuuta 1980, joka koskee sellaisten luontoisetuuksien kustannusten kor-
98462: vaamisesta luopumista vastavuoroisesti, jotka on myönnetty sairaus-, äitiys-, tapaturma ja ammattitautivakuutuksen mukaan ja
98463: vastavuoroista luopumista työttömyysetuuksien ja hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannuksien korvaamisesta
98464: (asetuksen 36 artiklan 3 kohta, 63 artiklan 3 kohta ja 70 artiklan 3 kohta ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohta).
98465:
98466:
98467:
98468:
98469: 27. RANSKA - ITALIA
98470:
98471: Yleisen sopimuksen, joka on tehty 31 päivänä maaliskuuta 1948 (ranskalaisten tapaturmaeläkkeiden korottaminen), täytäntöönpanemi-
98472: seksi 12 päivänä huhtikuuta 1950 tehdyn hallinnollisen sopimuksen 2 - 4 artikla.
98473:
98474:
98475:
98476: 383R2001.SF
98477: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/185
98478:
98479: 28. RANSKA - LUXEMBURG
98480:
98481: a) Asetuksen N:o 3 51 artiklan mukaisesti 24 päivänä helmikuuta 1969 tehty sopimus ja sanotun sopimuksen mukaisesti samana
98482: päivänä tehty hallinnollinen sopimus.
98483:
98484: b) Sopimus korvaoksista luopumisesta, josta on säädetty 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408nl
98485: 36 artiklan 3 kohdassa sellaisten sairaus- tai äitiysvakuutoksen luontoisetuuksien kustannuksien osalta, jotka on annettu työnte-
98486: kijän perheenjäsenille, jotka eivät asu samassa maassa kuin työntekijä, tehty 2 päivänä heinäkuuta 1976.
98487:
98488: c) Sopimus korvaoksista luopumisesta, josta on säädetty 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408nl
98489: 36 artiklan 3 kohdassa sellaisten sairaus- tai äitiysvakuutuksen luontoisetuuksien kustannuksien osalta, jotka on annettu aiemmille
98490: rajatyöntekijöille, heidän perheenjäsenilleen tai heidän jälkeenjääneilleen, tehty 2 päivänä heinäkuuta 1976.
98491:
98492: d) Sopimus korvaoksista luopumisesta hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten osalta, josta on säädetty 21
98493: päivänä maaliskuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 574n2 105 artiklan 2 kohdassa, tehty 2 päivänä heinäkuuta
98494: 1976.
98495:
98496: 29. RANSKA - ALANKOMAAT
98497:
98498: a) Kiijeenvaihto 5 päivältä toukokuuta ja 21 päivältä kesäkuuta 1960, joka koskee asetuksen N:o 3 23 artiklan 5 kohdan säännöksiä
98499: (sellaisten luontoisetuuksien korvaamisesta luopuminen, jotka on annettu vakuutetun henkilön perheenjäsenille ja eläkeläisille ja
98500: heidän perheenjäsenilleen).
98501:
98502: b) Sopimus sellaisten kustannusten korvaoksista luopumisesta, jotka koskevat eläkkeenhakijalle ja hänen perheenjäsenilleen ja
98503: eläkeläisten perheenjäsenille asetusten mukaan annettua sairaanhoitoa, tehty 28 päivänä huhtikuuta 1977.
98504:
98505: c) Sopimus hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvauksista luopumisesta täytäntöönpaneasetuksen 105
98506: artiklan mukaisesti, tehty 28 päivänä huhtikuuta 1977.
98507:
98508:
98509:
98510: 30. RANSKA- YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
98511:
98512: a) Kiljeenvaihto 25 päivältä maaliskuuta ja 28 päivältä huhtikuuta 1977, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja
98513: 63 artiklan 3 kohdan säännöksiä (korvausten järjestäminen tai korvaamisesta luopuminen, kun kysymys on sellaisten
98514: luontoisetuuksien kustannuksista, jotka on annettu asetuksen III osaston 1 tai 4 luvussa säädettyjen edellytysten mukaan).
98515:
98516: b) Kirjeenvaihto 25 päivältä syyskuuta 1980 ja 27 päivältä tammikuuta 1981, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98517: (vastavuoroinen luopuminen määräämättömäksi ajaksi sellaisten luontoisetuuksien korvaamisesta, joista on säädetty asetuksen 28
98518: artiklassa, 28 a artiklassa ja 29 artiklan 1 kohdan a alakohdassa).
98519:
98520: c) Kirjeenvaihto 25 päivältä maaliskuuta ja 28 päivältä huhtikuuta 1977, joka koskee täytäntöönpaneasetuksen 105 artiklan 2 kohdan
98521: säännöksiä (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopuminen).
98522:
98523:
98524:
98525: 31. KREIKKA - IRlANTI
98526:
98527: Ei sopimusta.
98528:
98529:
98530:
98531: 32. KREIKKA -ITALIA
98532:
98533: Ei sopimusta.
98534:
98535:
98536:
98537: 33. KREIKKA - LUXEMBURG
98538:
98539: Ei sopimusta.
98540:
98541:
98542:
98543: 26 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
98544: N:o L 230/186 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98545:
98546: 34. KREIKKA - ALANKOMAAT
98547:
98548: Ei sopimusta.
98549:
98550:
98551:
98552: 35. KREIKKA - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98553:
98554: Ei sopimusta.
98555:
98556:
98557:
98558: 36. IRLANTI - ITALIA
98559:
98560: Ei sopimusta.
98561:
98562:
98563:
98564: 37. IRLANTI- LUXEMBURG
98565:
98566: Kirjeenvaihto 26 päivältä syyskuuta 1975 ja 5 päivältä elokuuta 1976, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja 63
98567: artiklan 3 kohdan säännöksiä sekä täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä (sellaisten luontoisetuuksien
98568: kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka on myönnetty asetuksen 111 osaston 1 tai 4luvun säännösten mukaisesti, ja luopuminen
98569: täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklassa tarkoitettujen hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta).
98570:
98571:
98572: 38. IRLANTI- ALANKOMAAT
98573:
98574: Khjeenvaihto 28 päivältä heinäkuuta ja 10 päivältä lokakuuta 1978, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja 63
98575: artiklan 3 kohdan säännöksiä (osittainen vastavuoroinen sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka
98576: on annettu sairauden, äitiyden, tapaturman ja ammattitautien vuoksi)
98577:
98578:
98579:
98580: 39. IRLANTI- YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98581:
98582: Kirjeenvaihto 9 päivältä heinäkuuta 1975, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä ja 63 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98583: (korvausten järjestäminen tai sellaisten luontoisetuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka on annettu asetuksen 111
98584: osaston 1 tai 4 luvussa säädettyjen edellytysten mukaan) sekä täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä (hallinnol-
98585: listen tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvaamisesta luopuminen).
98586:
98587:
98588:
98589: 40. ffALIA- LUXEMBURG
98590:
98591: Yleisen sosiaaliturvasopimuksen (sairausvakuutus maatalouden työntekijöille) säännösten yksityiskohtaiseksi täytäntöönpanemiseksi
98592: 19 päivänä tammikuuta 1955 tehdyn hallinnollisen sopimuksen 4 artiklan 5 ja 6 kohta.
98593:
98594:
98595: 41. ITALIA-ALANKOMAAT
98596:
98597: a) Yleisen sopimuksen (sahausvakuutus), joka on tehty 28 päivänä lokakuuta 1952, täytäntöönpanemiseksi 11 päivänä helmikuuta
98598: 1955 tehdyn hallinnollisen sopimuksen 9 artiklan kolmas kohta ja 11 artiklan kolmas kohta.
98599:
98600: b) Asetuksen N:o 4 75 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi 20 päivänä kesäkuuta 1963 tehty sopimus (sellaisten luontoisetuuksien
98601: korvaaminen, jotka on myönnetty eläkeläisille ja heidän perheenjäsenilleen).
98602:
98603:
98604: 42. ITALIA- YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98605:
98606: Ei sopimusta.
98607:
98608:
98609:
98610: 383R2001.SF 26 320474R NIDE VIII Sekunda
98611: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/187
98612:
98613: 43. LUXEMBURG - AIANKOMAAT
98614:
98615: a) Sopimus hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannusten korvauksista luopumisesta täytäntöönpanoasetuksen 105
98616: artiklan 2 kohdan mukaisesti, tehty 1 päivänä marraskuuta 1976.
98617:
98618: b) Sopimus sellaisten sairaus- tai äitiysvakuutuksen luontoisetuuksien kustannusten korvauksista luopumisesta, jotka on myönnetty
98619: 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston a~etuksen (EfY) N:o 1408/71 19 artiklan 2 kohdan, 26 artiklan, 28 artiklan ja 29
98620: artiklan 1 kohdan mukaisesti, tehty 3 päivänä helmikuuta 1977.
98621:
98622:
98623:
98624: 44. LUXEMBURG - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98625:
98626: a) Kiijeenvaihto 28 päivältä marraskuuta ja 18 päivältä joulukuuta 1975, joka koskee asetuksen 70 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98627: (sellaisten etuoksien korvaamisesta luopuminen, jotka on maksettu asetuksen 69 artiklan mukaisesti).
98628:
98629: b) Kiijeenvaihto 18 päivältä joulukuuta 1975 ja 20 päivältä tammikuuta 1976, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan säännöksiä
98630: ja 63 artiklan 3 kohdan säännöksiä sekä täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan säännöksiä (sellaisten luontoisetuuksien
98631: kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka on annettu asetuksen III osa~ton 1 tai 4 luvussa säädettyjen edellytysten mukaan,
98632: ja luopuminen myös sellaisten kustannusten korvaamisesta, jotka ovat seurausta täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklassa tarkoituista
98633: hallinnollisista tarkastuksista ja lääkärintarkastuksista).
98634:
98635:
98636:
98637: 45. ALANKOMAAT - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98638:
98639: a) Sopimuksen, joka on tehty 11 päivänä elokuuta 1954, täytäntöönpanemiseksi 12 päivänä kesäkuuta 1956 tehdyn hallinnollisen
98640: sopimuksen 3 artiklan toinen virke.
98641:
98642: b) Kirjeenvaihto 8 ja 28 päivältä tammikuuta 1976, joka koskee asetuksen 70 artiklan 3 kohdan säännöksiä (sellaisten etuuksien kor-
98643: vaamisesta luopuminen, jotka on annettu asetuksen 69 artiklan mukiasesti).
98644:
98645: c) Kirjeenvaihto 24 päivältä helmikuuta ja 5 päivältä maaliskuuta, joka koskee asetuksen 36 artiklan 3 kohdan ja 63 artiklan 3 koh-
98646: dan säännöksiä (sellaisten Iuontoisetuuksien korvaamisesta luopuminen, jotka on annettu asetuksen 111 osaston 1 tai 4 luvun
98647: säännösten mukaisesti).
98648:
98649:
98650:
98651:
98652: 383R2001.SF
98653: N:o L 230/188 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98654:
98655: LIITE 6
98656:
98657:
98658: (ks. 1 85 1)
98659:
98660:
98661:
98662:
98663: 383R2001.SF
98664: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/191
98665:
98666: LIITE 7
98667:
98668:
98669: (ks. 1 85 1)
98670:
98671:
98672:
98673:
98674: 383R200l.SF
98675: N:o L 230/192 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98676:
98677: UITE 8
98678:
98679:
98680: (ks. 1 85 I)
98681:
98682:
98683:
98684:
98685: 383R2001.SF
98686: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/193
98687:
98688: UITE 9
98689:
98690: LUONTOISETUUKSIEN KESKIMÄÄRÄISEN VUOSITIAISTEN KUSTANNUSTEN LASKEMINEN
98691:
98692: (Täytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 9 kohta, 94 artiklan 3 kohdan a alakohta ja 95 artiklan 3 kohdan a alakohta)
98693:
98694:
98695:
98696:
98697: A BELGIA
98698:
98699: Laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustannusta otetaan huomioon yleinen sosiaaliturvajäljestelmä.
98700:
98701:
98702:
98703:
98704: B. TANSKA
98705:
98706: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittainen kustannus lasketaan ottamalla huomioon kansanterveyspalvelulaissa, sairaalapalvelu-
98707: laissa sekä kuntoutuksen kustannusten osalta sosiaalihuoltolaissa säädetyt järjestelmät.
98708:
98709:
98710:
98711:
98712: C. SAKSA
98713:
98714: Seuraavat laitokset otetaan huomioon laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustannusta.
98715:
98716: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 94 artiklan 3
98717: kohdan a alakohdan säännöksiä: a) Ortskrankenkassen (paikalliset sairauskassat)
98718:
98719: b) Betriebskrankenkassen (yritysten sairauskassat)
98720:
98721: c) Innungskrankenkassen (kauppakiltojen sairauskassat)
98722:
98723: d) Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
98724: vakuutuskassa)
98725:
98726: e) Seekasse (merenkulkijoiden vakuutuskassa)
98727:
98728: t) Ersatzkassen fiir Arbeiter (ruumillisen työn tekijöiden
98729: korvauskassat)
98730:
98731: g) Ersatzkassen fiir Angestellte (toimihenkilöiden korvaus-
98732: kassat)
98733:
98734: h) Landwirtschaftliche Krankenkassen (maatalouden sairaus-
98735: kassat)
98736:
98737: etuuksia antavan kassan mukaan.
98738:
98739:
98740: 2. Sove!lettaessa täytäntöönpanoasetuksen 95 artiklan 3
98741: kohdan a alakohdan säännöksiä: a) Ortskrankenkassen (paikalliset sairauskassat)
98742:
98743: b) Bundesknappschaft (Iiittotasavallan kaivostyöntekijöiden
98744: vakuutuskassa)
98745:
98746: etuuksia antavan kassan mukaan.
98747:
98748:
98749:
98750:
98751: 383R2001.SF
98752: N:o L 230/194 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98753:
98754: D. RANSKA
98755:
98756: Yleinen sosiaaliturvajäljestelmä otetaan huomioon laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustannusta.
98757:
98758:
98759:
98760:
98761: E. KREIKKA
98762:
98763: Yleinen sosiaaliturvajäljestelmä, jota hoitaa 'II\puj.La KoLVUlVLK&V AoqxxX.Coewv (IKA) (sosiaalivakuutuslaitos), otetaan huomioon
98764: laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustannusta.
98765:
98766:
98767:
98768:
98769: F. IRLANTI
98770:
98771: Luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustanousta laskettaessa otetaan huomioon luontoisetuudet (terveyspalvelut), joita
98772: liitteessä 2 mainitut terveyslautakunnat antavat vuosien 1947 - 1970 terveyslakien säännösten mukaisesti.
98773:
98774:
98775:
98776:
98777: G. ITALIA
98778:
98779: Luontoisetuuksien keskimääräiset vuosittaiset kustannukset lasketaan ottamalla huomioon Italian kansallisen terveyspalvelun
98780: myöntämät etuudet.
98781:
98782:
98783:
98784:
98785: H. LUXEMBURG
98786:
98787: Laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustanousta otetaan huomioon sosiaalivakuutuslain mukaiset sairauskassat
98788:
98789:
98790:
98791:
98792: 1. ALANKOMAAT
98793:
98794: Laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustanousta otetaan huomioon yleinen sosiaaliturvajäljestelmä.
98795:
98796: Kuitenkin tehdään vähennys, jotta otetaan huomioon vaikutuk-
98797: set: 1. työkyvyttömyysvakuutuksesta(arbeidsongeschiktheidsver-
98798: zekering, WAO)
98799:
98800: 2. vakuutuksesta erityisiä sairauskustannuksia vastaan
98801: (verzekering tegen bijzondere ziektekosten, AWBZ)
98802:
98803:
98804:
98805:
98806: J. YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA
98807:
98808: Luontoisetuuksien keskimääräinen vuosittainen kustannus lasketaan ottamalla huomioon Yhdistyneen kuningaskunnan kansallisen
98809: terveyspalvelun antamat etuudet.
98810:
98811:
98812:
98813:
98814: 383R200l.SF
98815: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 2301195
98816:
98817: LIITE 10
98818:
98819: TOIMIVALTAISTEN VIRANOMAISTEN NIMEÄMÄT LAITOKSET JA TOIMIELIMET
98820:
98821: (Tåytäntöönpanoasetuksen 4 artiklan 10 kohta)
98822:
98823:
98824:
98825:
98826: A BELGIA
98827:
98828: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan säännöksiä ja täytän-
98829: töönpanoasetuksen 11 artiklan 1 kohdan a alakohdan
98830: säännöksiä ja 2 kohdan säännöksiä ja 12 a, 13 ja 14 artik-
98831: lan säännöksiä: Office national de securite sociale, Bruxelles - Rijksdienst
98832: voor maatschappelijke zekerheid, Brussel, (kansallinen sosiaa-
98833: liturvatoimisto, Bryssel)
98834:
98835:
98836: 2. Sovellettaessa asetuksen 14 b artiklan 1 kohdan säännöksiä
98837: ja täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan säännöksiä: Caisse de secours et de prevoyance en faveur des marins
98838: naviguant sous pavillon belge - Hulp- en voorzorgkas voor
98839: zeevarenden onder Belgische vlag, (Belgian lipun alla puijeh-
98840: tivien merenkulkijoiden avustus- ja huoltokassa), Antwerpen
98841:
98842:
98843: 3. Sovellettaessa asetuksen 14 a artiklan säännöksiä ja
98844: täytäntöönpanoasetuksen 11 a artiklan 1 kohdan a alakoh-
98845: dan säännöksiä ja 12 a artiklan säännöksiä: lnstitut national d'assurance sociales pour travailleurs indepen-
98846: dants, Bruxelles - Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
98847: der zelfstandigen, Brussel, (itsenäisten ammatinhaijoittajien
98848: kansallinen sosiaalivakuutuslaitos, Bryssel)
98849:
98850:
98851: 4. Sovellettaessa asetuksen 17 artiklan säännöksiä ja
98852:
98853: - täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1 kohdan b
98854: alakohdan säännöksiä: Ministere de Ia prevoyance sociale, secretariat general, service
98855: des relations intemationales, Bruxelles - Ministerie van
98856: Sociale Voorzorg, Secteriaat-Generaal, Dienst Intemationale
98857: Betrekkingen, Brussel, (sosiaalihuoltoministeriö, yleinen
98858: sihteeristö, kansainvälisten suhteiden osasto, Bryssel)
98859:
98860: - täytäntöönpanoasetuksen 11 a artiklan 1 kohdan b
98861: alakohdan säännöksiä: Ministere des classes moyennes - Administration des affaires
98862: sociales, Bruxelles - Ministerie van Middenstand, Administra-
98863: tie Sociale Zaken, Brussel, (pienten yhtiöiden ja kauppiaiden
98864: ministeriö - sosiaaliasiat, Bryssel)
98865:
98866:
98867: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
98868: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä, 82 artiklan 2
98869: kohdan säännöksiä ja 88 artiklan säännöksiä:
98870:
98871: a) yleisesti: Office national de l'emploi, Bruxelles - Rijksdienst voor
98872: arbeidsvoorziening, Brussel, (kansallinen työvoimatoimisto,
98873: Bryssel)
98874:
98875: b) merenkulkijoita varten: Pool des marins de Ia marine marchande - Pool van de zeelie-
98876: den ter koopvaardij, (kauppalaivastopooli), Antwerpen
98877:
98878:
98879:
98880:
98881: 27 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
98882: N:o L 230/196 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98883:
98884: 6. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 102 artiklan 2
98885: kohdan säännöksiä:
98886:
98887: a) sairaus, äitiys ja työtapaturmat Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
98888: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
98889: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
98890: Bryssel)
98891:
98892: b) ammattitaudit Fonds des maladies professionelles, Bruxelles - Fonds voor
98893: beroepsziekten, Brussel, ( ammattitautikassa, Bryssel)
98894:
98895: c) työttömyys:
98896:
98897: i) yleisesti: Office national de l'emploi, Bruxelles - Rijksdienst voor
98898: arbeidsvoorziening, Brussel, (kansallinen työvoirnatoimisto,
98899: Bryssel)
98900:
98901: ii) merenkulkijoita varten: Pool des marins de Ia marine marchande - Pool van de zee-
98902: lieden ter koopvaardij, (kauppalaivastopooli), Antwerpen
98903:
98904: d) perhe-etuudet: Office national des allocations familiales pour travailleurs
98905: salaries, Bruxelles - Rijksdienst voor kinderbijslag voor
98906: werknemers, Brussel, (työntekijöiden kansallinen perheavus-
98907: tustoimisto, Bryssel)
98908:
98909:
98910: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklan 2
98911: kohdan säännöksiä: Institut national d'assurance maladie-invalidite, Bruxelles -
98912: Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Brussel,
98913: (kansallinen sairaus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos,
98914: Bryssel)
98915:
98916:
98917:
98918:
98919: B. TANSKA
98920: 1. (ks. 385R1661)
98921:
98922: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
98923: kohdan säännöksiä, 11 a artiklan 1 kohdan säännöksiä,
98924: 12 a artiklan säännöksiä, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan
98925: säännöksiä, 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan säännöksiä ja
98926: 113 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
98927: Kööpenhamina
98928:
98929: 2. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 kohdan b
98930: alakohdan säännöksiä, 14 a artiklan 1 kohdan b ala-
98931: kohdan säännöksiä ja 14 b artiklan 1 ja 2 kohdan
98932: säännöksiä: Sikringsstyrelsen, (kansallinen sosiaalivakuutustoimisto),
98933: Kööpenhamina
98934:
98935: 3. Sovellettaessa asetuksen 17 artiklan säännöksiä: Sikringsstyrelsen, (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
98936: Kööpenhamina
98937:
98938: 4. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 38 artiklan 1
98939: kohdan säännöksiä, 70 artiklan 1 kohdan säännöksiä ja
98940: 82 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Sen kunnan sosiaalitoimisto, jossa etuudensaaja asuu. Kööpen-
98941: haminan, Odensen, Aalborgin ja Århusin kunnassa: Magistra-
98942: ten (kunnallinen hallinto)
98943:
98944:
98945:
98946:
98947: 383R2001.SF 27 320474R NIDE VIII Sekunda
98948: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/197
98949:
98950: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
98951: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä ja 85
98952: artiklan 2 kohdan säännöksiä: Arbejdsdirektoratet (kansallinen työvoimatoimisto),
98953: Kööpenhamina
98954:
98955: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2
98956: kohdan säännöksiä:
98957:
98958: a) Korvaukset asetuksen 36 artiklan, 63 artiklan ja 75
98959: artiklan 2 kohdan mukaisesti: Sikringsstyrelsen, (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
98960: Kööpenhamina
98961:
98962: b) Korvaukset asetuksen 70 artiklan 2 kohdan mukai-
98963: sesti: Arbejdsdirektoratet (kansallinen työvoimatoimisto),
98964: Kööpenhamina
98965:
98966: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 110 artiklan
98967: säännöksiä:
98968:
98969: a) Etuudet asetuksen III osaston 1 - 5 ja 7 ja 8 luvun
98970: mukaisesti: Sikringsstyrelsen, (kansallinen sosiaaliturvatoimisto),
98971: Kööpenhamina
98972:
98973: b) Etuudet asetuksen III osaston 6 luvun mukaisesti: Arbejdsdirektoratet (kansallinen työvoimatoimisto),
98974: Kööpenhamina
98975:
98976:
98977:
98978: n. (ks. 385R1661)
98979:
98980:
98981:
98982:
98983: C. SAKSA
98984:
98985: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan
98986: säännöksiä:
98987:
98988: a) Viimeksi haijoitetun toiminnan luonteen mukaan: Ruumiillisen työn tekijöiden ja toimihenkilöiden eläkevakuu-
98989: tuslaitokset kuten ne on määritelty liitteessä 2 eri jäsenvaltioita
98990: varten
98991:
98992:
98993:
98994:
98995: 383R2001.SF
98996: N:o L 230/198 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
98997:
98998: b) Jollei ole mahdollista määrätä viimeisen toiminnan
98999: luonnetta: Ruumiillisen työn tekijöiden eläkevakuutuslaitos, joka on
99000: määritelty liitteessä 2 eri jäsenvaltioita varten
99001:
99002: c) Henkilöt, jotka Alankomaiden lainsäädännön mukai-
99003: sesti ovat olleet vakuutettuja yleisen vanhuusvakuu-
99004: tusjärjestelmän (Algemene Ouderdomswet) mukaan
99005: sinä aikana, jolloin he harjoittivat Saksan lainsäädän-
99006: nön pakollisen vakuutuksen piiriin kuulumatonta Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (liittotasavallan
99007: toimintaa: toimihenkilöiden vakuutuslaitos), Berliini
99008:
99009: 2. Sovellettaessa:
99010:
99011: - asetuksen 14 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännök-
99012: siä, 14 b artiklan 1 kohdan säännöksiä sekä asetuksen
99013: 17 artiklan mukaisesti tehtyjen sopimusten kohdalla,
99014: yhdessä täytäntöönpaneasetuksen 11 aitiklan sään-
99015: nösten kanssa
99016:
99017: 14 a artiklan 1 kohdan a alakohdan säännöksiä ja 14 b
99018: artiklan 2 kohdan säännöksiä sekä asetuksen 17 artik-
99019: lan mukaisesti tehtyjen sopimusten kohdalla, yhdessä
99020: täytäntöönpaneasetuksen 11 a artiklan säännösten
99021: kanssa
99022:
99023: 14 artiklan 2 kohdan b alakohdan säännöksiä, 14
99024: artiklan 3 kohdan säännöksiä, 14 a artiklan 2 - 4 koh-
99025: dan säännöksiä ja 14 c artiklan 1 kohdan a alakohdan
99026: säännöksiä sekä asetuksen 17 artiklan mukaisesti
99027: tehtyjen sopimusten kohdalla, yhdessä täytäntöön-
99028: paneasetuksen 12 a artiklan säännösten kanssa:
99029:
99030: a) henkilö, joka on sairausvakuutettu: laitos, jossa hänet on vakuutettu
99031:
99032: b) henkilö, joka ei ole sairausvakuutettu: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (liittotasavallan
99033: toimihenkilöiden laitos), Berliini
99034:
99035: 3. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 kohdan b alakohdan
99036: säännöksiä, 14 a artiklan 1 kohdan b alakohdan säännöksiä
99037: ja 14 b artiklan 1 kohdan säännöksiä (yhdessä 14 artiklan
99038: 1 kohdan b alakohdan säännösten kanssa), 14 b artiklan 2
99039: kohdan säännöksiä (yhdessä 14 a artiklan 1 kohdan b
99040: alakohdan säännösten kanssa) ja 17 artiklan säännöksiä: Bundesverband der Ortskrankenkassen (paikallisten sairauskas-
99041: sojen kansallinen liitto), Bonn 2
99042:
99043: 4. Sovellettaessa:
99044:
99045: a) Taytäntöönpanoasetuksen 13 artiklan 2 ja 3 kohdan
99046: säännöksiä ja 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan säännöksiä: Allgemeine Ortskrankenkasse Bonn (paikallinen yleinen saira-
99047: uskassa Bonn), Bonn
99048:
99049: b) täytäntöönpaneasetuksen 13 artiklan 4 kohdan sään-
99050: nöksiä ja 14 artiklan 4 kohdan säännöksiä: Allgemeine Ortskrankenkasse (paikallinen yleinen sairauskassa
99051: Bonn), Bonn, paitsi jos vakuutettu korvauskassassa
99052: (Ersatzkasse)
99053:
99054: 5. Sovellettaessa täytäntöönpaneasetuksen 80 artiklan 2
99055: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä ja 82 artiklan 2
99056: kohdan säännöksiä: Arbeitsamt (työvoimatoimisto) Saksan sillä alueella, jossa
99057: työntekijä viimeksi asui tai oleskeli, tai jos työntekijä ei ole
99058: asunut eikä oleskellut Saksassa työskennellessään siellä,
99059:
99060:
99061:
99062:
99063: 383R2001.SF
99064: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/199
99065:
99066: työvoimatoimisto Saksan sillä alueella, jossa työntekijä vii-
99067: meksi työskenteli
99068:
99069: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 85 artiklan 2
99070: kohdan säännöksiä: Arbeitsamt (työvoimatoimisto) alueella, jossa työntekijä vii-
99071: meksi työskenteli
99072:
99073: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 91 artiklan 2
99074: kohdan säännöksiä:
99075:
99076: a) (ks. 385R1660)
99077:
99078: b) lapsista lakisääteisten eläkevakuutusjärjestelmien
99079: mukaan maksettavat eläkelisät: Ruumiillisen työn tekijöiden, toimihenkilöiden ja kaivostyönte-
99080: kijöiden eläkevakuutuslaitokset, jotka on määrätty toimivaitai-
99081: siksi laitoksiksi liitteen 2 C jakson 2 kohdassa
99082:
99083: 8. Sovellettaessa:
99084:
99085: a) asetuksen 36 ja 63 artiklan säännöksiä ja täytäntöön-
99086: panoasetuksen 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Bundesverband der Ortskrankenkassen (paikallisten sairaus-
99087: kassojen kansallinen liitto), Bonn 2
99088:
99089: Tapauksissa, joista säädetään täytäntöönpanoasetuksen liitteen
99090: 3 C jakson 2 kohdan b alakohdassa:
99091: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
99092: (ammatillisten ja kaupallisten yhdistysten liitto), Bonn
99093:
99094: b) asetuksen 75 artiklan säännöksiä ja täytäntöön-
99095: panoasetuksen 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Bundesanstalt fiir Arbeit (Iiittotasavallan työvoirnavirasto),
99096: Niimberg
99097:
99098: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklan 2
99099: kohdan säännöksi~
99100:
99101: a) sellaisille työntekijöille epäasianmukaisesti annettujen
99102: luontoisetuuksien korvaaminen, jotka ovat esittäneet
99103: todistuksen, josta säädetään täytäntöönpanoasetuksen
99104: 20 artiklan 2 kohdassa: Bundesverband der Ortskrankenkassen (paikallisten sairaus-
99105: kassojen kansallinen liitto), Bonn 2
99106:
99107: Asetuksen liitteen VI Cjakson 5 kohdassa säädetyn kompen-
99108: saatiorahaston varoilla.
99109:
99110: ·b) sellaisille työntekijöille epäasianmukaisesti annettujen
99111: luontoisetuuksien korvaaminen, jotka ovat esittäneet
99112: todistuksen, josta säädetään täytäntöönpanoasetuksen
99113: 62 artiklan 2 kohdassa
99114:
99115: i) jos toimivaltainen laitos olisi ollut sairausvakuu-
99116: tuslaitos, silloin kun asianomaisella henkilöllä olisi
99117: ollut oikeus etuuksiin: Bundesverband der Ortskrankenkassen (paikallisten sairaus-
99118: kassojen kansallinen liitto), Bonn 2
99119:
99120: Asetuksen liitteen VI C jakson 5 kohdassa säädetyn korvaus-
99121: kassan varoilla.
99122:
99123: ii) muissa tapauksissa: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften
99124: (ammatillisten ja kaupallisten yhdistysten liitto), Bonn
99125:
99126:
99127:
99128:
99129: 383R200l:SF
99130: N:o L 230/200 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99131:
99132: 10. Sovellettaessa asetuksen 14 d artiklan 2 kohdan sään-
99133: nöksiä: Laitos, johon eläkevakuutuksen maksut maksetaan, tai jos
99134: hakemus tehdään yhdessä eläkehakemuksen kanssa tai sen
99135: jälkeen, hakemusta käsittelevä laitos
99136:
99137:
99138:
99139:
99140: E.RANSKA
99141:
99142: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan Direction regionale de Ia securite sociale (sosiaaliturvan alu-
99143: säännöksiä: eellinen yksikkö)
99144:
99145:
99146: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
99147: kohdan a alakohdan säännöksiä ja 12 a artiklan säännöksiä:
99148:
99149: a) Ranskan emämaa:
99150:
99151: i) yleisesti: Caisse primaire d'assurance maladie (paikallinen sairausvakuu-
99152: tuskassa)
99153:
99154: ii) maatalouden järjestelmä: Caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden saira-
99155: usvakuutuksen keskinäinen etuuskassa)
99156:
99157: iii) kaivostyöntekijöiden järjestelmä: Societe de secours miniere (kaivostyöntekijöiden avustusyh-
99158: distys)
99159:
99160: iv) merenkulkijoiden järjestelmä: Section 'Caisse de retraite des marins' du quartier des affaires
99161: maritimes (merenkulkijoiden eläkekassa, merenkulkuasioiden
99162: jaoston osasto)
99163:
99164: b) Merentakaiset alueet:
99165:
99166: i) yleisesti: Caisse generale de securite sociale (yleinen sosiaaliturvakassa)
99167:
99168: ii) merenkulkijoita varten: Section 'Caisse de retraite des marins' du quartier des affaires
99169: maritimes (merenkulkijoiden eläkekassa, merenkulkuasioiden
99170: jaoston osasto)
99171:
99172:
99173: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 a artiklan
99174: kohdan säännöksiä .ja 12 a artiklan säännöksiä: Caisse mutuelles regionales (alueelliset keskinäiset etuuskassat)
99175:
99176:
99177: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 13 artiklan 2 ja 3
99178: kohdan säännöksiä ja 14 artiklan 3 kohdan säännöksiä: Caisse primaire d' assurance maladie de Ia region parisienne
99179: (paikallinen Pariisin alueen sairausvakuutuskassa)
99180:
99181:
99182: 5. Sovellettaessa asetuksen 17 artiklan säännöksiä yhdessä 14
99183: artiklan 1 kohdan säännösten kanssa ja 14 a artiklan 1
99184: kohdan säännösten kanssa:
99185:
99186: i) muut kuin maatalouden järjestelmät: Direction regionale des affaires sanitaires et sociales (alueelli-
99187: nen terveys- ja hyvinvointiosasto)
99188:
99189: ii) maatalouden järjestelmät: Ministere de l'agriculture (maatalousministeriö), Pariisi
99190:
99191:
99192:
99193:
99194: 383R2001.SF
99195: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/201
99196:
99197: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan
99198: säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä, 82 artiklan 2
99199: kohdan säännöksiä ja 85 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Direction departementale du travail et de Ia main-d'a:uvre
99200: (työn ja työvoiman alueellinen yksikkö) paikassa, jossa työtä,
99201: jota varten todistusta pyydetään, harjoitetaan
99202:
99203: Agence nationale pour l'emploi (kansallinen työvoimatoimisto),
99204: paikallisosasto
99205:
99206: Perheenjäsenten asuinpaikan kunnalliset viranomaiset
99207:
99208: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 84 artiklan
99209: säännöksiä:
99210:
99211: a) täydellinen työttömyys: Association pour l'emploi dans l'industrie et Ie commerce
99212: (Assedic) (teollisuuden ja kaupan työn yhdistys) asianomaisen
99213: henkilön asuinpaikalla
99214:
99215: b) osittainen työttömyys: Direction departementale du travail et de Ia main-d'a:uvre
99216: (työn ja työvoiman alueellinen yksikkö) asianomaisen henkilön
99217: työskentelypaikalla
99218:
99219: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 89 artiklan
99220: säännöksiä: Direction departementale du travail et de Ia main-d'a:uvre
99221: (työn ja työvoiman alueellinen yksikkö)
99222:
99223: 9. Sovellettaessa asetuksen 36 artiklan säännöksiä, 63
99224: artiklan säännöksiä ja 75 artiklan säännöksiä yhdessä
99225: täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2 kohdan sään-
99226: nösten kanssa: Centre de securite sociale des travailleurs migrants (siirtotyö-
99227: läisten sosiaaliturvan keskus), Pariisi
99228:
99229: Association pour l'emploi dans l'industrie et Ie commerce
99230: (Assedic) (kaupan ja teollisuuden työn yhdistys)
99231:
99232: 10. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklan 2
99233: kohdan säännöksiä: Centre de securite sociale des travailleurs migrants (siirtotyö-
99234: läisten sosiaaliturvan keskus), Pariisi
99235:
99236:
99237:
99238:
99239: E. KREIKKA
99240:
99241: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 a artiklan 1 kohdan säännöksiä
99242: ja 14 b artiklan 2 kohdan säännöksiä yhdessä täytäntöön-
99243: panoasetuksen 11 a artiklan 1 kohdan a alakohdan sään-
99244: nösten kanssa:
99245:
99246: a) yleisesti: 'llifl'UIJ.U Kmvwv~Kwv Ao<paAloewv (IKA), A6{jva
99247: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99248:
99249: b) merenkulkijoita varten: Nmrt~K6 MOIJ.UX~K6 TU!J.eCo (NAT), Ile~paui~ (merenkul-
99250: kijoiden vanhuuseläkekassa), Pireus
99251:
99252: 2. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 2 kohdan b alakohdan
99253: i alakohdan säännöksiä ja täytäntöönpanoasetuksen 12 a
99254: artiklan 1 kohdan säännöksiä: 'llifl'UIJ.U Ko~vwv~Kwv Ao<paAloewv (IKA), A6{jva
99255: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99256:
99257:
99258:
99259:
99260: 383R2001.SF
99261: N:o L 2301202 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99262:
99263: 3. Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan 1 kohdan säännöksiä
99264: ja 14 b artiklan 2 kohdan säännöksiä yhdessä täytäntöön-
99265: panoasetuksen 11 artiklan 1 kohdan a alakohdan säännös-
99266: ten kanssa:
99267:
99268: a) yleisesti: 'lopu14a KotvWVLKwv AmpaA.Coewv (IKA), A6Tjva
99269: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99270:
99271: b) merenkulkijoita varten: NmrtLK6 An:o14aXLK6 Ta!leCo (NAT), lletpmåc;(merenkulki-
99272: joiden vanhuuseläkekassa), Pireus
99273:
99274:
99275: 4. Sovellettaessa asetuksen 14 d artiklan 2 kohdan säännöksiä:
99276:
99277: a) yleisesti: 'l0pu14a KOLVWVLKWV AmpaA.Coewv (IKA), A6Tjva
99278: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99279:
99280: b) merenkulkijoita varten: NamLK6 An:o14aXLK6 Ta14eCo (NAT), lletpmåc; (merenkul-
99281: kijoiden vanhuuseläkekassa), Pireus
99282:
99283:
99284: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 13 artiklan 2 ja 3
99285: kohdan säännöksiä ja 14 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä: 'lopu14a KoLVWVLKWV Ao<paA.Coewv (IKA), A6Tjva
99286: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99287:
99288:
99289: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
99290: kohdan säännöksiä ja 85 artiklan 2 kohdan säännöksiä: OpyavL0146 c; An:ao6 oi..Tj oewc; Epya·nKmi åuva14LKmi
99291: (OAEå), A6t']va (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
99292:
99293:
99294: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 81 artiklan sään-
99295: nöksiä: 'lopu14a KOLVWVLKWV Ao<paA.Coewv (IKA), A6Tjva
99296: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99297:
99298:
99299: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2
99300: kohdan säännöksiä ja 110 artiklan säännöksiä:
99301:
99302: a) perheavustukset, työttömyys: OpyavL0146c; An:ao6oi..Tjoewc; EpyettLKmi åuva14LKaU
99303: (OAEå), A8Tjva (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
99304:
99305: b) merenkulkijoita varten: NamtK6 An:o14ax•K6 Ta14eCo (NAT), lletpmåc; (merenkul-
99306: kijoiden vanhuuseläkekassa), Pireus
99307:
99308: c) muut etuudet: 'lopu14a KmvwvtKwv Ao<paA.Coewv (IKA), A6Tjva
99309: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99310:
99311:
99312: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 82 artiklim 2
99313: kohdan säännöksiä: OpyavL0!-16 c; An:ao6 oi..Tj oewc; Epya'ttKmi åuva14LKmi
99314: (OAEå), A8t']va (työntekijöiden työvoimatoimisto), Ateena
99315:
99316:
99317: 10. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklim 2
99318: kohdan säännöksiä:
99319:
99320: a) merenkulkijoiden etuudet: NamtK6 An:o14aXLK6 Ta14eCo (NAT), lletpmåc; (merenkul-
99321: kijoiden vanhuuseläkekassa), Pireus
99322:
99323: b) muut etuudet: 'lopu14a KoLVWVLKwv Ao<paA.Coewv (IKA), A6Tjva
99324: (sosiaalivakuutuslaitos), Ateena
99325:
99326:
99327:
99328:
99329: 383R2001.SF
99330: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/203
99331:
99332: F. IRlANTI
99333:
99334: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan
99335: säännöksiä, 11 artiklan 1 kohdan säännöksiä, 11 a artiklan
99336: 1 kohdan säännöksiä, 12 a artiklan säännöksiä, 13 artiklan
99337: 2 ja 3 kohdan säännöksiä, 14 artildan 1, 2 ja 3 kohdan
99338: säännöksiä, 38 artiklan 1 kohdan säännöksiä, 70 artiklan 1
99339: kohdan säännöksiä, 85 artiklan 2 kohdan säännöksiä, 86
99340: artiklan 2 kohdan säännöksiä ja 91 artiklan 2 kohdan
99341: säännöksiä: Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö),
99342: Dublin
99343:
99344:
99345:
99346:
99347: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
99348: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä ja 82 artiklan 2
99349: kohdan säännöksiä: Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö),
99350: Dublin, mukaan lukien aluetoimistot, jotka vastaavat työttö-
99351: myysetuuksista
99352:
99353:
99354:
99355:
99356: 3. a) Sovellettaessa asetuksen 36 ja 63 artiklan säännöksiä
99357: ja täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2 kohdan
99358: säännöksiä: Department of Health (terveysministeriö), Dublin
99359:
99360: b) Sovellettaessa asetuksen 70 artiklan säännöksiä ja 75
99361: artiklan 2 kohdan säännöksiä ja täytäntöönpanoasetuk-
99362: sen 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä: Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö),
99363: Dublin
99364:
99365:
99366:
99367:
99368: 4. a) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 110 artiklan
99369: säännöksiä (rahaetuuksia varten): Department of Social Welfare (sosiaalihuoltoministeriö),
99370: Dublin
99371:
99372: b) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 110 artiklan
99373: säännöksiä (luontoisetuuksia varten) ja 113 artiklan 2
99374: kohdan säännöksiä: - The Eastern Heallh Board, Dublin 8
99375:
99376: - The Midland Health Board, Tullamore, County Offaly
99377:
99378: - The Mid-Western Health Board, IJmerick
99379:
99380: - The North-Eastern Health Board, Ceanannus Mor, County
99381: Meath
99382:
99383: - The North-Western Health Board, Manorharnilton, County
99384: Leitrim
99385:
99386: - The South Eastern Heallh Board, Kilkenny
99387:
99388: - The Southern Health Board, Cork
99389:
99390: - The Western Health Board, Galway
99391:
99392:
99393:
99394:
99395: 28 320474R NIDE VIII Priima 383R2001.SF
99396: N:o L 230/204 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99397:
99398: G. ITALIA
99399:
99400: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan
99401: säännöksiä: Ministero del lavoro e della previdenza sociale (tyÖ- ja
99402: sosiaalihuoltoministcriö), Rooma
99403:
99404:
99405:
99406:
99407: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
99408: kohdan säännöksiä, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan säännöksiä
99409: ja 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan säännöksiä: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaa-
99410: lihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
99411:
99412:
99413:
99414:
99415: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 a ja 12 a
99416: artiklan säännöksiä:
99417:
99418: - lääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (kansallinen
99419: huolto- ja avustustoimisto lääkäreitä varten)
99420:
99421: - apteekkareita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (kansal-
99422: linen huolto- ja avustustoimisto apteekkareita varten)
99423:
99424: - eläinlääkäreitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (kansalli-
99425: nen huolto- ja avustustoimisto eläinlääkäreitä varten)
99426:
99427: - kätilöitä varten: Ente nazionale di previdenza ed assistenza per Ie ostetriche
99428: (kansallinen huolto- ja avustustoimisto kätilöitä varten)
99429:
99430: - insinöörejä ja arkkitehtejä varten: Cassa nazionale di previdenza per gli ingegneri ed architetti
99431: (kansallinen kassa insinöörejä ja arkkitehtejä varten)
99432:
99433: - maanmittareita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei
99434: geometri (kansallinen huolto- ja avustuskassa maanmittareita
99435: varten)
99436:
99437: - lakimiehiä ja asianajajia varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli
99438: avvocati e dei procuratori (kansallinen huolto- ja avustuskassa
99439: lakimiehiä ja asianajajia varten)
99440:
99441: - taloustieteen tutkinnon suorittaneita varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei
99442: dottori commercialisti (kansallinen huolto- ja avustuskassa
99443: taloustieteen tutkinnon suorittaneita varten)
99444:
99445: - tilintarkastajia ja kirjanpitäjiä varten: Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragio-
99446: nieri e periti commerciali (kansallinen huolto- ja avustuskassa
99447: tilintarkastajia ja kirjanpitäjiä varten)
99448:
99449: - työvoima-asiantuntijoita varten: Ente nazionale di previdenza ed assistanza per i consulenti del
99450: lavoro (kansallinen huolto- ja avustuskassa työvoima-asian-
99451: tuntijoita varten)
99452:
99453: - notaareja varten: Cassa nazionale notariato (kansallinen kassa notaareja varten)
99454:
99455: - huolitsijoita varten: Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali
99456: (huoltokassa huolitsijoita varten)
99457:
99458:
99459:
99460:
99461: 383R2001.SF 28 320474R NIDE VIII Sekunda
99462: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/205
99463:
99464: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 38 artiklan 1
99465: kohdan säännöksiä: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaa-
99466: lihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
99467:
99468:
99469: 5. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 75 artiklan 2
99470: kohdan säännöksiä: Istituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul
99471: lavoro (kansallinen laitos tapaturmavakuutusta varten),
99472: maakunnalliset toimistot
99473:
99474:
99475: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
99476: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä, 82 artiklan 2
99477: kohdan säännöksiä, 85 artiklan 2 kohdan säännöksiä, 88
99478: artiklan säännöksiä ja 91 artiklan 2 kohdan säännöksiä: lstituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaa-
99479: lihuollon laitos), maakunnalliset toimistot
99480:
99481:
99482: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2
99483: kohdan säännöksiä:
99484:
99485: a) Asetuksen 36 artiklan mukaiset korvaukset: Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
99486:
99487: b) Asetuksen 63 artiklan mukaiset korvaukset:
99488:
99489: i) luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
99490:
99491: ii) proteesit ja merkittävät apuvälineet Istituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul
99492: lavoro (kansallinen tapaturmavakuutuslaitos), Rooma
99493:
99494: c) Asetuksen 70 ja 75 artiklan mukaiset korvaukset: Istituto nazionale della previdenza sociale (kansallinen sosiaa-
99495: lihuollon laitos), Rooma
99496:
99497:
99498: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklan 2
99499: kohdan säännöksiä:
99500:
99501: a) Sairaus (mukaan luettuna tuberkuloosi): Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
99502:
99503: b} Työtapaturmat ja ammattitaudit
99504:
99505: i) luontoisetuudet Ministero della sanita (terveysministeriö), Rooma
99506:
99507: ii) proteesit ja merkittävät apuvälineet Istituto nazionale per l'assicurazione contra gli infortuni sul
99508: lavoro (kansallinen tapaturmavakuutuslaitos), Rooma
99509:
99510:
99511:
99512:
99513: H. LUXEMBURG
99514:
99515: 1. Sovellettaessa asetuksen 14 d artiklan 2 kohdan sään-
99516: nöksiä: Toimivaltainen viranomainen kysymykseen tulevaa ammattia
99517: varten
99518:
99519:
99520: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan
99521: säännöksiä: Toimivaltainen järjestelmä sellaista kysymykseen tulevaa
99522: palkattua työtä tai itsenäistä ammatinhaijoittamista varten, jota
99523: viimeksi harjoitettiin suurherttuakunnassa
99524:
99525:
99526:
99527:
99528: 383R2001.SF
99529: N:o L 2301206 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99530:
99531: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
99532: kohdan säännöksiä, 11 a artiklan säännöksiä, 13 artiklan 2
99533: ja 3 kohdan säännöksiä ja 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan
99534: säännöksiä: Inspection generale de Ia securite sociale (yleinen sosiaalitur-
99535: van valvonta), Luxemburg
99536:
99537: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 12 a artiklan
99538: säännöksiä: Centre d'informatique, d'affiliation et de perception des cotisa-
99539: tions, commun aux institutions de securite sociale (sosiaaliva-
99540: kuutuslaitosten yhdistetty keskus tietokonetoimintoja, vakuu-
99541: tusrekisteröintejä ja maksujen maksamista varten), Luxemburg
99542:
99543:
99544: S. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 80 artiklan 2
99545: kohdan säännöksiä, 81 artiklan säännöksiä ja 82 artiklan 2
99546: kohdan säännöksiä: Administration de l'emploi (työvoimatoimisto), Luxemburg
99547:
99548:
99549: 6. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 85 artiklan 2
99550: kohdan säännöksiä: Sairauskassa, jossa asianomainen henkilö oli viimeksi vakuu-
99551: tettu
99552:
99553:
99554: 7. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 91 artiklan 2
99555: kohdan säännöksiä:
99556:
99557: a) Työkyvyttömyys, vanhuus, kuolema (eläkkeet):
99558:
99559: i) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Etablissement d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite,
99560: Luxembourg (vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuslaitos),
99561: Luxemburg
99562:
99563: ii) toimihenkilöitä ja vapaiden ammattien harjoittajia
99564: varten: Caisse de pension des employes prives, Luxembourg (eläke-
99565: kassa toimihenkilöitä ja itsenäisiä ammatinharjoittajia varten),
99566: Luxemburg
99567:
99568: iii) käsityöteollisuudessa, kaupassa ja teollisuudessa Caisse de pension des artisans, des commerc;ants et industriels,
99569: toimivia itsenäisiä ammatinharjoittajia varten: Luxembourg (käsityöläisten, kauppiaiden ja teollisuudenhar-
99570: joittajien eläkekassa), Luxemburg
99571:
99572: iv) maataloudessa toimivia itsenäisiä ammatinhar-
99573: joittajia varten: Caisse de pension agricole, Luxembourg (maatalouden
99574: eläkekassa), Luxemburg
99575:
99576: b) Perhe-etuudet:
99577:
99578: i) ruumiillisen työn tekijöitä varten: Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres 1' Etablisse-
99579: ment d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite,
99580: Luxembourg (työntekijöiden perheavustuskassa vanhuus- ja
99581: työkyvyttömyysvakuutuslaitoksessa), Luxemburg
99582:
99583: ii) toimihenkilöitä varten: Caisse d'allocations familiales des employes pres Ia Caisse de
99584: pension des employes prives, Luxembourg (toimihenkilöiden
99585: perheavustuskassa yksityisen sektorin toimihenkilöiden
99586: eläkekassassa), Luxemburg
99587:
99588: iii) itsenäisiä ammatinharjoittajia varten: Caisse d'allocations familiales des non-salaries, Luxembourg
99589: (itsenäisten ammatinharjoittajien perheavustuskassa),
99590: Luxemburg
99591:
99592:
99593:
99594:
99595: 383R2001.SF
99596: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/207
99597:
99598: 8. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2
99599: kohdan säännöksiä:
99600:
99601: a) sairaus ja äitiys: Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers (ruumiillisen
99602: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa),
99603: Luxemburg
99604:
99605: b) työtapaturmat Association d'assurance contre les accidents, section indust-
99606: rielle (tapaturmavakuutusyhdistys, teollisuusosasto),
99607: Luxemburg
99608:
99609: c) työttömyys: Administration de l'emploi (työvoimatoimisto), Luxemburg
99610:
99611: d) perhe-etuudet: Caisse d'allocations familiales des ouvriers pres I'Etablissement
99612: d'assurance contre Ia vieillesse et l'invalidite (työntekijöiden
99613: perheavustuskassa vanhuus- ja työkyvyttömyysvakuutuslai-
99614: toksessa), Luxemburg
99615:
99616:
99617: 9. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 113 artiklan 2
99618: kohdan säännöksiä:
99619:
99620: a) sairaus ja äitiys: Caisse nationale d'assurance maladie des ouvriers (ruumiillisen
99621: työn tekijöiden kansallinen sairausvakuutuskassa),
99622: Luxemburg
99623:
99624: b) työtapaturmat Association d'assurance contre les accidents, section indust-
99625: rielle (tapaturmavakuutusyhdistys, teollisuusosasto),
99626: Luxemburg
99627:
99628:
99629: I. ALANKOMAAT
99630:
99631: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohdan
99632: säännöksiä, 11 artiklan 1 kohdan säännöksiä, 11 a artiklan
99633: 1 kohdan säännöksiä, 12 a artiklan säännöksiä, 13 artiklan
99634: 2 ja 3 kohdan säännöksiä ja 14 artiklan 1 ja 2 kohdan
99635: säännöksiä: Sociale Verzekeringsraad (sosiaalivakuutusneuvosto), Zoeter-
99636: meer
99637:
99638: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 14 artiklan 3
99639: kohdan säännöksiä sellaisen Euroopan yhteisöjen avustavan
99640: henkilökunnan osalta, joka ei asu Alankomaissa (vain
99641: luontoisetuuksia varten): Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds (Alankomaiden
99642: yleinen sairausetuuskassa), Utrecht
99643:
99644: 3. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 82 artiklan 2
99645: kohdan säännöksiä: Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen ammatilli-
99646: nen ja kaupallinen yhdistys), Amsterdam
99647:
99648: 4. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 102 artiklan 2
99649: kohdan säännöksiä:
99650:
99651: a) Asetuksen 36 ja 63 artiklassa säädetyt korvaukset: Ziekenfondsraad (sairauskassojen neuvosto), Amstelveen
99652:
99653: b) Asetuksen 70 artiklassa säädetyt korvaukset: Algemeen Werkloosheidsfond (yleinen työttömyyskassa),
99654: Zoetermeer
99655:
99656: c) Asetuksen 75 artiklassa säädetyt korvaukset: Sociale Verzekeringsbank (sosiaalivakuutuspankki),
99657: Amsterdam
99658:
99659:
99660:
99661:
99662: 383R200l.SF
99663: N:o L 230/208 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99664:
99665: J. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
99666:
99667: 1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 11 artiklan 1
99668: kohdan säännöksiä, 11 a artiklan 1 kohdan säännöksiä,
99669: 12 a artiklan säännöksiä, 13 artiklan 2 ja 3 kohdan
99670: säännöksiä, 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohdan säännöksiä, 38
99671: artiklan 1 kohdan säännöksiä, 70 artiklan 1 kohdan
99672: säännöksiä, 80 artiklan 2 kohdan säännöksiä, 81 artiklan
99673: säännöksiä, 82 artiklan 2 kohdan säännöksiä, 91 artiklan 2
99674: kohdan säännöksiä, 102 artiklan 2 kohdan säännöksiä ja
99675: 110 artiklan säännöksiä:
99676:
99677: Iso-Britannia: Department of Health and Social Security, Overseas Branch
99678: (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö, ulkomaanosasto),
99679: Newcastle upon Tyne NE98 1YX
99680:
99681: Pohjois-Irlanti; Department of Health and Social Services, Overseas Branch
99682: (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö, ulkomaanosasto),
99683: Belfast BT4 3HH
99684:
99685: 2. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 85 artiklan 2
99686: kohdan säännöksiä ja 86 artiklan 2 kohdan säännöksiä:
99687:
99688: Iso-Britannia: Department of Health and Social Security, Child Benefit
99689: Centre (Washington) (terveyden ja sosiaaliturvan ministeriö,
99690: lapsietuuskeskus (Washington)), Newcastle upon Tyne NE98
99691: 1YX
99692:
99693: Pohjois-Irlanti: Department of Health and Social Services, Overseas Branch
99694: (terveyden ja sosiaalipalvelujen ministeriö, ulkomaanosasto),
99695: Belfast BT4 3HH
99696:
99697:
99698:
99699:
99700: 383R200l.SF
99701: 22.8.83 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 230/209
99702:
99703: LIITE 11
99704:
99705: (ks. 1 85 1)
99706:
99707:
99708:
99709:
99710: 383R2001.SF
99711: N:o L 230/210 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 22.8.83
99712:
99713:
99714:
99715:
99716: 383R2001.SF
99717: 20.6.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/1
99718:
99719:
99720:
99721:
99722: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1660/85,
99723: annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985,
99724: sosiaaliturvlijärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattulliin
99725: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajlin ja heidän perheei\Jäseniinsä
99726: annetun asetuksen (ETY) N:o 1408!71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408171
99727: täytäntöönpanomenettelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
99728:
99729:
99730: EUROOPAN YHfEISÖJEN NEUVOSTO, joka oikeuden saavuttamisesta, jotka asuvat muussa jäsenvaltiossa
99731: kuin Tanskassa, ja jotta varmistettaisiin, että tietyin edellytyk-
99732: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen sin otetaan huomioon Tanskassa täyttyneet palkatun työntekijän
99733: ja erityisesti sen 51 ja 235 artiklan, tai itsenäisen ammatinhaijoittajan työskentely- tai amma-
99734: tinhaijoittamiskaudet, laskettaessa jälkeenjääneen puolison
99735: ottaa huomioon komission ehdotuksen, joka sen on tehnyt eläkettä,
99736: kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikuntaa<1>,
99737:
99738: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, on tarpeen ottaa säännös sanottuun liitteeseen VI, jotta
99739: annettaisiin Saksan laitokselle mahdollisuus korvata maksut,
99740: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(]>, kun kysymys on eläkevakuutuksesta, joita kreikkalaiset
99741: opettajat maksavat ollessaan samanaikaisesti vakuutettuja Sak-
99742: sekä katsoo, että sassa ja Kreikassa,
99743:
99744: on tarpeen tehdä eräitä muutoksia asetukseen (EfY) N:o
99745: 1408/71<4> ja (EfY) N:o 574!7i-'>, sellaisina kuin ne ovat Kreikan uudessa vapaaehtoisia vakuutusjäijestelmiä koskevassa
99746: viimeksi muutettuna asetuksella (EfY) N:o 2001/83<6>; näistä lainsäädännössä edellytetään, että sanottuun liitteeseen VI
99747: muutoksista muutamat liittyvät jäsenvaltioiden sosiaaliturva- otetaan säännös, joka koskee erityistä menettelyä tämän
99748: lainsäädäntöön tehtyihin muutoksiin, muut muutokset ovat lainsäädännön soveltamiseksi ja muiden jäsenvaltioiden kuin
99749: luonteeltaan teknisiä ja johtuvat asetusten soveltamisesta Kreikan kansalaisten oikeuksien saamisen edellytyksiä,
99750: saaduista kokemuksista,
99751:
99752: muutokset Tanskan sosiaalieläkkeitä koskevassa lainsäädän- sanotun liitteen VI säännös, joka koskee Yhdistyneen kunin-
99753: nössä tekevät tarpeelliseksi muuttaa nykyisiä kohtia asetuksen gaskunnan lainsäädäntöä, jolla annetaan vaimeille ja entisille
99754: (ETY) N:o 1408/71 liitteessä VI, vaimeille mahdollisuuden käyttää hyväksi vakuutuskausia,
99755: jotka heidän aviomiehensä tai entisten aviomiestensä osalta
99756: on tarpeellista ottaa sanottuun liitteeseen VI määräys, jolla ovat täyttyneet kahdessa tai useammassa jäsenvaltiossa omaa
99757: poistetaan edellytys asumisesta Tanskassa, kun kysymys on vakuutusrekisteriään varten, jos tämä on edullisempaa,
99758: sellaisten palkattujen työntekijöiden tai itsenäisten ammatin- edellyttää muutoksia, jotta otetaan huomioon tämän hyväksy-
99759: haijoittajien tai heidän jälkeenjääneidensä eläkettä koskevan misen laajennus entisiin aviomiehiin tietyissä tapauksissa kun
99760: kysymys on heidän entisten vaimojensa vakuutuskausista, ja
99761: koijataan tiettyjä epätäsrnällisyyksiä nykyisen tekstin sana-
99762: <1> EYVL C 47, 19.2.1985, s. 8 muodossa,
99763: <2> EYVL C 141, 10.6.1985
99764: (3) Lausunto jaettu 27 päivänä toukokuuta 1985 (sitä ei ole
99765: vielä julkaistu virallisessa lehdessä). Yhdistyneen kuningaskunnan vanhuuseläkkeiden laskemista
99766: <4> EYVL L 149, 5.7.1971, s. 2 koskevan lainsäädännön ja asetuksen (EfY) N:o 1408171
99767: <>> EYVL L 74, 27.3.1972, s. 1 niiden säännösten välillä, jotka koskevat muissa jäsenvaltioissa
99768: <6> EYVL L 230, 22.8.1983, s. 6 täyttyneiden vakuutus-, työskentely- tai asumiskansien
99769:
99770:
99771:
99772:
99773: 29 320474R NIDE VIII Priima 385R1660.FI
99774: N:o L 160/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.6.85
99775:
99776: ybteenlaskemista, kun nuo kaudet ovat täyttyneet 6 päivän synnyttävää ammatillista ja kaupallista toimintaa asuinvaltios-
99777: huhtikuuta 1975 jälkeen jäsenvaltiossa, joka on muu kuin saan, on palkatun työntekijän tai entisen palkatun työntekijän
99778: Yhdistynyt kuningaskunta, yhteisvaikutuksen seurauksena on puoliso, riippumatta siitä, onko tällä puolisoTia itsellään oikeus
99779: poikkeavia ja epätasapainoisia tuloksia yhdessä sanotun liitteen etuuteen,
99780: VI erityismääräysten kanssa,
99781:
99782: nämä säännökset jobtavat käytännössä epäoikeudenmukaisiin
99783: on sen vuoksi tarpeellista lisätä sanottuun llitteeseen VI tilanteisiin oloissa, joissa henkilö, jolla on oikeus etuuksiin,
99784: määräys erityismenettelystä sanottua lainsäädäntöä sovelletta- harjoittaessaan ammatillista tai kaupallista toimintaa ei ollut tai
99785: essa edellä mainittujen vaikutusten oikaisemiseks~ ei enää ollut palkatun työntekijän tai entisen palkatun työnte-
99786: kijän puoliso; nämä säännökset olisi muutettava, jotta tämä
99787: virhe koijattaisiin,
99788: tapaukset, joissa henkilöön sovellettaisiin samanaikaisesti
99789: kahden jäsenvaltion lainsäädäntöä poikkeuksena yleisestä
99790: säännöstä, olisi rajoitettava määrältään ja soveltamisalaltaan on tarpeen tehdä muutamia tekstimuutoksia asetuksen (EfY)
99791: niin vähäisiksi kuin mahdollista, N:o 574/72 liitteisiin TI, ill ja IV edellä mainittujen Tanskan
99792: lainsäädännön muutoksien vuoksi,
99793:
99794: liitteessä VII olevan 6 kohdan sanamuoto, joka luettelee
99795: tällaiset poikkeukset sallivat tapaukset itsenäisen ammatinhar- on tarpeen muuttaa asetuksen (EfY) N:o 574!72 llitettä 9, jotta
99796: joittamisen osal<a Kreikassa, on tarpeettoman laaja ja sen tulisi otettaisiin huomioon asetuksen (EfY) N:o 1408171 ja (EfY)
99797: olla täsmällisempi ilmaistakseen tosiasian, että vain se järjes- N:o 574/72 laajentaminen itsenäisiin ammatinharjoittajiin
99798: telmä, johon itsenäiset ammatinharjoittajat Kreikassa pakolli- laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kus-
99799: sesti kuuluvat kuuluessaan palkattujen työntekijöiden järjestel- tannusta,
99800: mään toisessa jäsenvaltiossa, on eläkevakuutusjärjestelmä,
99801:
99802: on tarpeen koijata asetuksen (EfY) N:o 574!72llitettä 10 seu-
99803: liitteessä VII olevaa 6 kohtaa olisi siten muutettava, rauksena toimivallan muutoksista, kun kysymys on eläkkeisiin
99804: maksettavien !isien maksamisesta eläkeläisten buollettavina
99805: oleville lapsille Saksassa, ja
99806: asetuksen (EfY) N:o 1408/71 ja (EfY) N:o 574/72 soveltami-
99807: sesta saatu kokemus on ilmentänyt tarpeen parantaa asetuksen
99808: (EfY) N:o 574172 säännöksiä, jotka koskevat perhe-etuuksien on tarpeen ottaa säännös sanottuun liitteeseen 10 asianomaista
99809: ja perheavustusten päällekkäisyyttä, valinnaista vakuutusjärjestelmää varten Kreikassa, jos edelly-
99810: tykset liittymiselle useampaan kuin yhteen tällaiseen järjestel-
99811: mään täyttyvät,
99812: asetuksen (EfY) N:o 574/72 10 artiklan sääntöä, joka säätää,
99813: että oikeus perhe-etuuksiin syntyy sen jäsenvaltion lainsää-
99814: dännön mukaan, jonka alueella lapset asuvat, sovelletaan
99815: yksinomaan, jos henkilö, joka baijoittaa ensisijaisuuden ON ANTANUT TÄMÄN ASEfUKSEN:
99816:
99817:
99818:
99819:
99820: 1 artikla
99821:
99822: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 1408171 seuraavasti:
99823:
99824:
99825: 1) Uite VI:
99826:
99827:
99828: a) Jaksossa B. TANSKA:
99829:
99830: i) Korvataan 3 kohta seuraavasti:
99831:
99832: "3. a) Tanskan lainsäädännön sosiaalieläkettä koskevia säännöksiä, joiden mukaan oikeus eläk-
99833: keeseen edellyttää bakij an asumista Tanskassa, ei sovelleta palkatluihin työntekijöihin tai
99834: itsenäisiin ammatinharjoittajiin tai heidän jälkeenjääneisiinsä, jotka asuvat muun jäsenval-
99835: tion kuin Tanskan alueella.
99836:
99837:
99838:
99839:
99840: 385R1660.FI 29 320474R NIDE VIII Sekunda
99841: 20.6.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 16013
99842:
99843: b) Rajatyöntekijän tai kausityöntekijän osalta Tanskassa täyttyneet työskentely- tai itsenäisen
99844: ammatinh;ujoittamisen kaudet katsotaan eläkettä laskettaessa jälkeenjääneen puolison
99845: osalta Tanskassa täyttyneiksi asumiskausiksi niiltä osin kuin jälkeenjäänyt puoliso oli
99846: näiden kausien aikana avioliitossa rajatyöntekijän tai kausityöntekijän kanssa ilman, että
99847: he asuivat erillään yhteisestä kodistaan tai tosiasiallisesti erossa yhteensopimattomuuden
99848: vuoksi, ja edellyttäen, että näiden kansien aikana puoliso asui toisen jäsenvaltion alueella.
99849:
99850:
99851: c) Muun palkatun työntekijän tai itsenäisen ammatinhaijoittajan kuin rajatyöntekijän tai
99852: kausityöntekijän osalta Tanskassa ennen 1 päivää tammikuuta 1984 täyttyneitä
99853: työskentely- tai itsenäisen ammatinhaijoittamisen kausia pidetään eläkettä laskettaessa
99854: jälkeenjääneen puolison osalta Tanskassa täyttyneinä asumiskausina niiltä osin kuin jäl-
99855: keenjäänyt puoliso oli näiden kansien aikana avioliitossa palkatun työntekijän tai itsenäisen
99856: ammatinh;ujoittajan kanssa ilman, että he asuivat erillään yhteisestä kodistaan tai tosiasial-
99857: lisesti erossa yhteensopimattomuuden vuoksi, ja edellyttäen, että puoliso asui näiden
99858: kansien aikana toisen jäsenvaltion alueella.
99859:
99860:
99861: d) Edellä b ja c alakohdan mukaan huomioon otettavia kausia ei oteta huomioon, jos ne ovat
99862: päällekkäisiä kyseisen henkilön toisen jäsenvaltion pakollista vakuutusta koskevan lain-
99863: säädännön mukaan eläkettä laskettaessa huomioon otettujen kausien kanssa tai sellaisten
99864: kansien kanssa, joiden aikana kyseinen henkilö sai eläkettä tällaisen lainsäädännön
99865: mukaan.
99866:
99867:
99868: Nämä kaudet otetaan kuitenkin huomioon, jos mainitun eläkkeen vuosittainen määrä on
99869: vähemmän kuin puolet sosiaalieläkkeen perusmäärästä.
99870:
99871:
99872: ii) Poistetaan 4 kohta;
99873:
99874:
99875: iii) Korvataan 8 kohdassa ilmaus "Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja leskeneläkkeet" ilmaisulla
99876: "Työkyvyttömyyseläkkeet, varhaiseläkkeet, vanhuuseläkkeet ja leskeneläkkeet ";
99877:
99878:
99879: iv) Numeroidaan uudelleen 5 - 10 kohta.
99880:
99881:
99882:
99883:
99884: b) lisätään jaksoon C. SAKSA kohta seuraavasti:
99885:
99886:
99887: "16. Kreikkalaiset opettajat, joilla on virkamiehen asema ja jotka Saksan kouluissa työskentelynsä
99888: perusteella ovat maksaneet pakollisia maksuja Saksan pakolliselle eläkevakuutukselle
99889: kreikkalaisten virkamiesten erityisjäijestelmän maksujen lisäksi ja jotka ovat lakanneet
99890: kuulumasta Saksan pakolliseen vakuutuksen 31 päivän joulukuuta 1978 jälkeen, saavat
99891: hakemuksesta maksut takaisin näiden pakollisten maksujen osalta vakuutuslain (RVO) 1303 ar-
99892: tiklan tai toimihenkilöiden vakuutuslain (AVG) 82 artiklan mukaisesti. Hakemukset maksujen
99893: palauttamiseksi on tehtävä vuoden kuluessa tämän säännöksen voimaantulosta. Kyseinen henkilö
99894: voi myös käyttää oikeuttaan kahden vuoden kuluessa siitä päivästä, jolloin hän lakkasi
99895: kuulumasta pakolliseen vakuutukseen.
99896:
99897:
99898: Sosiaalivakuutuslain (RVO) 1303 artiklan 7 kohdan ja toimihenkilöiden vakuutuslain (AVG) 82
99899: artiklan 7 kohdan säännöksiä sovelletaan vain sellaisten kansien osalta, joilta on maksettu pakol-
99900: lisia maksuja Saksan eläkevakuutukseen Kreikan virkamiesten erityisjäijestelmän maksujen
99901: lisäksi ja sellaisten samanlaisten vakuutuskausien osalta, jotka välittömästi seuraavat tällaisten
99902: pakollisten maksujen maksukausia. ";
99903:
99904:
99905:
99906:
99907: 385R1660.FI
99908: N:o L 160/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.6.85
99909:
99910: c) lisätään jaksoon E. KREIKKA kohta seuraavasti:
99911:
99912:
99913: "3. Lakia N:o 1469/84, joka koskee Kreikan kansalaisten ja kreikkalaista alkuperää olevien ulkomai-
99914: den kansalaisten vapaaehtoista liittymistä eläkevakuutusjärjestelmään, sovelletaan muiden
99915: jäsenvaltioiden kansalaisiin, valtiottorniin henkilöihin ja pakolaisiin, jotka asuvat jäsenvaltioiden
99916: alueella toisen alakohdan mukaisesti.
99917:
99918: Jos tämän lain muut edellytykset on täytetty, maksut voidaan suorittaa:
99919:
99920: a) jos kyseisellä henkilöllä on kotipaikka tai hän asuu jäsenvaltion alueella ja on aikaisemmin
99921: kuulunut pakollisesti Kreikan eläkevakuutusjärjestelmään; tai
99922:
99923: b) riippumatta koti- tai asuinpaikasta, jos kyseinen henkilö on joko aikaisemmin asunut
99924: Kreikassa 10 vuotta, joko yhtäjaksoisesti tai keskeytyksin tai häneen on aikaisemmin
99925: sovellettu Kreikan lainsäädäntöä, joko pakollisesti tai vapaaehtoisesti, 1 500 päivän ajan."
99926:
99927:
99928:
99929: d) Jaksossa J. YHDISTINYf KUNINGASKUNTA
99930:
99931:
99932: i) Korvataan 2 kohta seuraavasti:
99933:
99934: " 2. Jos Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan henkilöllä voi olla oikeus
99935: vanhuuseläkkeeseen, jos
99936:
99937: a) entisen puolison maksut otetaan huomioon ikään kuin ne olisivat tämän henkilön omia
99938: maksuja; tai
99939:
99940: b) tämän henkilön puoliso tai entinen puoliso täyttää asianmukaiset maksuedellytykset,
99941:
99942: jolloin kaikissa tapauksissa edellytetään, että puoliso tai entinen puoliso on tai oli palkattu
99943: työntekijä tai itsenäinen ammatinha.Ijoittaja, johon oli sovellettu kahden tai useamman
99944: jäsenvaltion lainsäädäntöä, asetuksen m osaston 3 luvun säännöksiä sovelletaan
99945: määrättäessä oikeudesta etuuteen Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan.
99946: Tåssä tapauksessa viittauksia sanotussa 3 luvussa "vakuutuskausiin" pidetään viittauksina
99947: vakuutuskausiin, jotka ovat täyttyneet:
99948:
99949: i) puolison tai entisen puolison osalta, jos hakemuksen tekee avioliitossa oleva nainen,
99950: mies, joka on jäänyt leskeksi, tai henkilö, jonka avioliitto on päättynyt muutoin kuin
99951: puolison kuoleman vuoksi, tai
99952:
99953: ii) entisen puolison osalta, jos hakemuksen tekee leski, joka ei saa jälkeenjääneen etuutta
99954: välittömästi ennen eläkeiän saavuttamista tai joka saa vain ikään suhteutettua les-
99955: keneläkettä, joka on laskettu asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännösten mukaisesti."
99956:
99957:
99958: ii) lisätään 13 kohdassa 1 kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
99959:
99960:
99961: "2. Asetuksen 46 artiklan 2 kohdan b alakohtaa sovellettaessa:
99962:
99963: a) jos minä tahansa tuloverovuonna, joka alkaa 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen,
99964: palkattu työntekijä on täyttänyt vakuutus-, työskentely- tai asomiskausia yksinomaan
99965: muussa jäsenvaltiossa kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja 1 kappaleen a kohdan
99966: i alakohdan soveltaminen johtaa siihen, että tuo vuosi lasketaan vaatimukset täyttäväksi
99967: vuodeksi Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan sovellettaessa asetuksen
99968: 46 artiklan 2 kohdan a alakohtaa, hänen katsotaan olleen vakuutettu 52 viikkoa tuona
99969: vuonna toisessa jäsenvaltiossa;
99970:
99971:
99972:
99973:
99974: 385R1660.FI
99975: 20.6.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 160/5
99976:
99977: b) jos mitään tuloverovuotta, joka alkaa 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen, ei
99978: lasketa vaatimukset täyttäväksi vuodeksi Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön
99979: mukaan sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a alakohtaa, kaikki vakuutus-,
99980: työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet tuona vuonna, jätetään ottamatta
99981: huomioon."
99982:
99983: ja 2 kohta siirtyy 3 kohdaksi.
99984:
99985: 2) Liitteessä VII korvataan 6 kohta seuraavasti:
99986:
99987: "6. Itsenäisten ammatinhatjoittajien eläkejärjestelmää varten:
99988:
99989: jos hän on itsenäinen ammatinhatjoittaja Kreikassa ja palkatussa työssä missä tahansa muussa
99990: jäsenvaltiossa."
99991:
99992:
99993: 2 artikla
99994:
99995: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 574n2 seuraavasti:
99996:
99997: 1) Korvataan 10 artiklan 1 kohta seuraavasti:
99998:
99999: "1. a) Oikeus sellaisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan maksettaviin perhe-etuuksiin tai perheavus-
100000: tuksiin, jossa näitä etuuksia tai avustuksia koskevan oikeuden saavuttaminen ei edellytä vakuutus-,
100001: työskentely- tai itsenäisen ammatinhatjoittamisen kausia, keskeytetään, jos samana aikana ja
100002: samoille perheenjäsenille annetaan etuudet asetuksen 73, 74, 77 tai 78 artiklan säännösten mukai-
100003: sesti.
100004:
100005: b) Jos kuitenkin hatjoitetaan ammatillista tai kaupallista toimintaa mainitun jäsenvaltion alueella:
100006:
100007: i) niissä tapauksissa, joissa on kysymys asetuksen 73 tai 74 artiklan mukaisesti maksettavista
100008: etuuksista, oikeus perhe-etuuksiin tai perheavustuksiin näiden artiklojen perusteella
100009: keskeytetään henkilöltä, jolla on oikeus perhe-etuuksiin tai perheavustuksiin, tai henkilöltä,
100010: jolle ne maksetaan, ja vain sen jäsenvaltion perhe-etuudet ja perheavustukset, jonka alueella
100011: perheenjäsenet asuvat, maksetaan tämän jäsenvaltion kustannuksella.
100012:
100013: ii) niissä tapauksissa, joissa on kysymys asetuksen 77 tai 78 artiklan mukaisesti maksettavista
100014: etuuksista, oikeus näihin perhe-etuuksiin tai perheavustuksiin näiden artiklojen perusteella
100015: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan keskeytetään henkilöltä, jolla on oikeus näihin
100016: etuuksiin, tai henkilöltä, jolle ne maksetaan; ja jos näin tapahtuu, kyseisellä henkilöllä on
100017: oikeus sen jäsenvaltion perhe-etuuksiin tai perheavustuksiin, jonka alueella lapset asuvat,
100018: tämän jäsenvaltion kustannuksella ja, tapauksen mukaan, kun kysymys on muista etuuksista
100019: kuin asetuksen 77 tai 78 artiklassa tarkoitetuista perheavustuksista, kustannuksista vastaa
100020: näiden artiklojen mukaan määrätty toimivaltainen valtio.",
100021:
100022: 2) Muutetaan liitteen 2 jaksoa B. TANSKA seuraavasti:
100023:
100024: a) Korvataan 1 kohdan b alakohdan i alakohdan teksti vasemmanpuoleisessa sarakkeessa seuraavasti:
100025:
100026: "i) Sosiaalieläkkeitä koskevan lainsäädännön mukaan myönnetyt etuudet:".
100027:
100028: b) Korvataan 1 kohdan c alakohdan i alakohdan teksti vasemmanpuoleisessa sarakkeessa seuraavasti:
100029:
100030: "i) Sosiaalieläkkeitä koskevan lainsäädännön mukaan myönnetyt eläkkeet:";
100031:
100032: 3) Muutetaan liitteen 3 jaksoa B. TANSKA seuraavasti:
100033:
100034: Korvataan 1 kohdan c alakohdan i alakohdan teksti vasemmanpuoleisessa sarakkeessa seuraavasti:
100035:
100036: "i) Sosiaalieläkkeitä koskevan lainsäädännön mukaan myönnetyt eläkkeet:";
100037:
100038:
100039:
100040:
100041: 385R1660.FI
100042: N:o L 160/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.6.85
100043:
100044: 4) Muutetaan liitteen 4 jaksoa B. TANSKA seuraavasti:
100045:
100046: Korvataan 1 osassa 2 kohdan teksti vasemmanpuoleisessa sarakkeessa seuraavasti:
100047:
100048: "2 Sosiaalieläkkeitä koskevan lainsäädännön mukaan myönnetyt eläkkeet ja etuudet".
100049:
100050: 5) Muutetaan liitettä 9 seuraavasti:
100051:
100052: a) lisätään jaksoon A BELGIA teksti seuraavasti:
100053:
100054: "Kuitenkin sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 94 ja 95 artildaa tapauksissa, joissa asetuksen 35
100055: artiklan 2 kohdan säännöksiä sovelletaan, itsenäisten ammatinhllljoittajien pakollinen sairaanhoitova-
100056: kuutusjärjestelmä otetaan huomioon laskettaessa luontoisetuuksien keskimääräistä vuosittaista
100057: kustannusta. •
100058:
100059: b) lisätään jaksoon D. RANSKA teksti seuraavasti:
100060:
100061: "Kuitenkin sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 94 ja 95 artiklaa tapauksissa, joissa asetuksen 35
100062: artiklan 2 kohdan säännöksiä sovelletaan, muissa kuin maatalousammateissa toimivien itsenäisten
100063: ammatinhllljoittajien sairaus- ja äitiysvakuutusjärjestelmä otetaan huomioon laskettaessa luon-
100064: toisetuuksien keskimääräistä vuosittaista kustannusta. •
100065:
100066: 6) Muutetaan liitettä 10 seuraavasti:
100067:
100068: a) Korvataan jaksossa C. SAKSA 7 kohdan a alakohdan teksti vasemmanpuoleisessa sarakkeessa
100069: seuraavasti:
100070:
100071: "a) Perheavustukset, jotka maksetaan asetuksen 77 ja 78 artiklan mukaisesti:"
100072:
100073: b) lisätään jaksoon E. KREIKKA kohta seuraavasti:
100074:
100075: "1. Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 6 artiklan IÖpu14a KoLVWVKIDV Ampa)Jot(l)V (IKA),
100076: 1 kohtaa: A'ÖT)va (sosiaalivakuutuslaitos, Ateena)"
100077:
100078: ja 1 - 10 kohta numeroidaan uudelleen.
100079:
100080: 3 artikla
100081:
100082: 1. Tåmä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
100083:
100084: 2 Edellä 1 artiklaa, lukuun ottamatta 1 alakohdan c ja d alakohtaa sekä 2 artiklan 2, 3 ja 4 alakohtaa
100085: sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1984 alkaen.
100086:
100087: 3. Edellä 1 artiklan 1 alakohdan c alakohtaa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1985 alkaen.
100088:
100089: 4. Edellä 2 artiklan 5 alakohtaa sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 1982 alkaen.
100090:
100091:
100092: Tåmä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
100093:
100094: Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 1985.
100095:
100096: Neuvoston puolesta
100097:
100098: Puheenjohtaja
100099:
100100: G. DE MICHEUS
100101:
100102:
100103:
100104:
100105: 385R1660.FI
100106: 20.6.85 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 16on
100107:
100108:
100109:
100110: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1661/85,
100111: annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985,
100112: yhteisön siirtotyöläisten sosiaaliturvaa koskevien sääntöjen teknisestä mukauttamisesta
100113: Grönlannin osalta
100114:
100115:
100116: EUROOPAN YliTEISÖJEN NEUVOSTO, joka - liitteessä 3 olevasta B jaksosta:
100117:
100118: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen otsikko "1. Tanska, poikkeuksena Grönlanti" ja II kohta,
100119: ja erityisesti sen 51 artiklan,
100120: - liitteessä 4 olevasta B jaksosta:
100121: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt
100122: kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikuntaa, otsikko "1. Tanska, poikkeuksena Grönlanti" ja II kohta,
100123:
100124: sekä katsoo, että - liitteessä 10 olevasta B jaksosta:
100125:
100126: sopimus, joka muuttaa Grönlannin osalta yhteisöjen perus- otsikko "1. Tanska, poikkeuksena Grönlanti" ja II kohta,
100127: tamissopimuksia<1l, tuli voimaan 1 päivänä helmikuuta 1985,
100128:
100129: asetuksen (ETY) N:o 574n'P> liitteitä, sellaisina kuin ne ovat
100130: viimeksi muutettuina asetuksella (ETY) N:o 1660/85, olisi 2 artikla
100131: muutettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon asetuksen (ETY)
100132: N:o 1408n1C3>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Tämä asetus ei vaikuta:
100133: asetuksella (ETY) N:o 1660/85, uusi perustamissopimusten
100134: soveltamisalaa vastaava soveltamisala, - muiden Grönlannissa työskennelleiden jäsenvaltioiden
100135: kansalaisten kuin Tanskan kansalaisten oikeuksiin, jotka on
100136: Grönlannissa työskennelleiden jäsenvaltioiden kansalaisten saavutettu tai joita on ansaittu aikana, jona Grönlanti
100137: oikeudet, jotka on saavutettu tai joita on ansaittu aikana, kuului Euroopan yhteisöihin,
100138: jolloin Grönlanti kuului Euroopan yhteisöihin, sekä sellaisten
100139: kansalaisten tänä aikana saavuttama! oikeudet, jotka työskente- - jäsenvaltioiden kansalaisten, jotka ovat työskennelleet
100140: livät jäsenvaltion alueella ja jotka asuivat Grönlannissa, olisi muun jäsenvaltion kuin Tanskan alueella ja jotka asuvat
100141: turvattava, ja Grönlannissa, oikeuksiin, jotka on saavutettu tai joita on
100142: ansaittu aikana, jona Grönlanti kuului Euroopan yhteisöi-
100143: on suotavaa säilyttää sellaisten palkattujen työntekijöiden tai hin.
100144: itsenäisten ammatinhaijoittajien ja heidän perheenjäsentensä
100145: etuuttakoskevat oikeudet sairauden ja äitiyden osalta asuttaes-
100146: sa toimivaltaisen valtion ulkopuolella, joiden tila vaatii tällais- 3 artikla
100147: ten etuuksien välitöntä antamista,
100148: Asetuksen (ETY) N:o 1408nl 22 artiklan 1 kohdan a alakoh-
100149: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: dan ja 3 kohdan sekä asetuksen (ETY) N:o 574n2 21 ja 23
100150: artiklan säännökset jäävät voimaan jäsenvaltioiden kansalaisten
100151: 1 artikla osalta oleskeltaessa Grönlannissa ja täytettäessä muiden
100152: jäsenvaltioiden kuin Tanskan lainsäädännön edellytykset.
100153: Poistetaan seuraavat jaksot asetuksen (ETY) N:o 574/72
100154: liitteistä: Sopimus, joka muuttaa Grönlannin osalta Euroopan yhteisöjen
100155: perustamissopimuksia, ei rajoita ensimmäisessä kappaleessa
100156: - liitteessä 1 olevasta B jaksosta: tarkoitettujen säännösten soveltamista, jos Tanskan kansalaiset,
100157: jotka asuvat Grönlannissa, oleskelevat muun jäsenvaltion kuin
100158: 4 kohta; Tanskan alueella.
100159:
100160: - liitteessä 2 olevasta B jaksosta:
100161: 4 artikla
100162: otsikko "1. Tanska, poikkeuksena Grönlanti" ja 2 kohta,
100163: Tämä asetus tulee voimaan paiVanä, jona se julkaistaan
100164: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
100165:
100166: <1> EYVL N:o L 29, 1.2.1985, s. 1 Sitä sovelletaan 1 päivästä helmikuuta 1985 alkaen.
100167: <2> EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1
100168: C3> EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1 Kuitenkin 3 artiklaa sovelletaan vasta tämän asetuksen
100169: <•> EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2 voimaantulopäivästä alkaen.
100170:
100171:
100172:
100173: 385R166l.FI
100174: N:o L 160/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 20.6.85
100175:
100176: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
100177:
100178: Tehty Luxemburgissa 13 päivänä kesäkuuta 1985.
100179:
100180: Neuvoston puolesta
100181:
100182: Puheenjohtaja
100183:
100184: G. DE MICHEUS
100185:
100186:
100187:
100188:
100189: 385R1661.FI
100190: N:o L 51/44 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.2.86
100191:
100192:
100193: KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 513/86,
100194: annettu 26 päivänä helmikuuta 1986,
100195: sosiaaliturvl\lärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
100196: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittl\liin ja heidän perheeQjäseniinsä annetun
100197: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä annetun asetuksen (ETY) N:o
100198: 574/72 liitteiden 1, 4, 5 ja 6 muuttamisesta
100199:
100200:
100201: EUROOPAN YIITEISÖJEN KOMISSIO, joka ottaa huomioon siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikun-
100202: nan lausunnon,
100203: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk-
100204: sen, sekä katsoo, että
100205:
100206: ottaa huomioon sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta on tarpeellista muuttaa asetuksen (ETY) N:o 574/72 liitettä 1,
100207: yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, jotta otettaisiin huomioon Italian toimi valtaisen viranomaisen
100208: itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 muutos,
100209: heinäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o
100210: 1408/71 C1>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuk- on tarpeellista muuttaa sanotun asetuksen liitettä 4, jotta otet-
100211: sella (ETY) N:o 1660/85Cl>, ja erityisesti sen 98 artiklan, taisiin huomioon perhe-etuoksia varten olevan Luxemburgin
100212: yhteyselimen muutos,
100213: ottaa huomioon sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta
100214: yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, on tarpeellista muuttaa sanotun asetuksen liitteen 5 tiettyjä
100215: itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä säännöksiä jäsenvaltioiden välillä tehtyjen muiden sopimusten
100216: annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenette- huomioon ottamiseksi, ja
100217: lystä 21 päivänä maaliskuuta 1972 annetun neuvoston asetuk-
100218: sen (ETY) N:o 574!7i'>, sellaisena kuin se on viimeksi on tarpeellista myös muuttaa sanotun asetuksen liiteitä 6
100219: muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1660/85, ja erityisesti sen etuoksien maksamismenettelyssä Saksassa tapahtuneen
100220: 122 artiklan, muutoksen vuoksi,
100221:
100222:
100223: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
100224:
100225: 1 artikla
100226:
100227: Muutetaan asetusta (ETY) N:o 574/72 seuraavasti:
100228:
100229: 1) Korvataan liitteen 1 jaksossa "H. ITAUA" olevat kohdat seuraavasti:
100230:
100231: "H. ITAUA:
100232:
100233: 1. Ministro del Lavoro e della Previdenza sociale (työ- ja sosiaalihuoltoministeri), Rooma
100234: 2. Ministro della Sanita (terveysministeri), Rooma
100235: 3. Ministro di Grazia e Giustizia (oikeusministeri), Rooma
100236: 4. Ministro delle Finanze (valtiovarainministeri), Rooma"
100237:
100238: 2) Korvataan liitteen 4 jaksossa "1. LUXEMBURG" 5 kohta seuraavasti:
100239:
100240: "5. Perhe-etuudet: Caisse national des prestations familiales (kansallinen perhe-etuuskassa), Luxemburg."
100241:
100242: 3) Muutetaan liitettä 5 seuraavasti:
100243:
100244: a) korvataan jakson "4. BELGIA - RANSKA" d kohta seuraavasti:
100245:
100246: "d) Sopimus sellaisten rajatyöntekijöiden lääkärintutkimuksista, jotka asuvat yhdessä maassa ja työskentelevät toisessa,
100247: tehty 4 päivänä heinäkuuta 1984."
100248:
100249: b) korvataan jakson "9. BELGIA - ALANKOMAAT" c kohta seuraavasti:
100250:
100251: "c) Sopimus sairausvakuutuksesta, tehty 24 päivänä joulukuuta 1980 (terveydenhuolto), sellaisena kuin se on
100252: muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1984 tehdyllä sopimuksella."
100253:
100254:
100255:
100256: C1> EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2
100257: Cl> EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1
100258: (3> EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1
100259:
100260:
100261:
100262: 30 320474R NIDE VIII Priima 386R0513.FI
100263: 28.2.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 51/45
100264:
100265: c) Jaksossa "19. TANSKA - ALANKOMAAT" nykyinen kohta siirtyy a kohdaksi ja lisätään alakohta seuraavasti:
100266:
100267: "b) Kixjeenvaihto 30 päivältä maaliskuuta ja 25 päivältä huhtikuuta 1979, joka koskee asetuksen 70 artiklan 3 kohtaa ja
100268: täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohtaa (sellaisten etuuksien kustannusten korvaamisesta luopuminen, jotka on
100269: maksettu asetuksen 69 artiklan mukaisesti, ja luopuminen hallinnollisten tarkastusten ja Jääkärintarkastusten kustannusten
100270: korvaamisesta)."
100271:
100272: d) Jaksossa "21. TANSKA - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA" nykyinen kohta 1 siirtyy kohdaksi ja lisätään kohta
100273: seuraavasti:
100274:
100275: "2. Kixjeenvaihto 5 päivältä maaliskuuta ja 10 päivältä syyskuuta 1984, joka koskee asioissa Gibraltarin kanssa asetuksen 69
100276: artiklan mukaisesti maksettujen työttömyysetuuksien korvaamisesta luopumista koskevien sopimusten soveltamatta
100277: jättämistä itsenäisten ammatinhaxjoittajien osalta."
100278:
100279: e) Jaksossa "28. SAKSA - ALANKOMAAT":
100280:
100281: i) poistetaan c kohta;
100282:
100283: ii) d, e, f ja g kohdat siirtyvät siten c, d, e ja f kohdaksi;
100284:
100285: iii) lisätään f kohdan jälkeen kohta seuraavasti:
100286:
100287: "g) Sopimus sellaisten sairaanhoitoetuuksien kustannusten korvaamisesta, joita tarkoitetaan täytäntöönpanoasetuksen 93,
100288: 94 ja 95 artiklassa, tehty 1 päivänä Jokakuuta 1981."
100289:
100290: f) lisätään jaksoon "30. SAKSA - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA" kohta seuraavasti:
100291:
100292: "c) KiJ:jeenvaihto 18 päivältä heinäkuuta ja 28 päivältä syyskuuta 1983, joka koskee asioissa Gibraltarin kanssa asetuksen
100293: 69 artiklan mukaisesti maksettujen työttömyysetuuksien korvaamisesta luopumista koskevien sopimusten soveltamatta
100294: jättämistä itsenäisten ammatinhaxjoittajien osalta."
100295:
100296: g) lisätään jaksoon "61. LUXEMBURG - ALANKOMAAT" kohta seuraavasti:
100297:
100298: "c) Sopimus sosiaalivakuutusmaksujen keräämisestä ja takaisinsuorittamisesta, tehty 20 päivänä joulukuuta 1978."
100299:
100300: h) Lisätään jaksoon "63. LUXEMBURG - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA" kohta seuraavasti:
100301:
100302: "c) Kixjeenvaihto 18 päivältä heinäkuuta ja 27 päivältä lokakuuta 1983, joka koskee a kohdassa mainitun sopimuksen
100303: soveltamatta jättämistä Luxemburgin ja Gibraltarin välillä muuttavien itsenäisten ammatinhaxjoittajien osalta."
100304:
100305: i) lisätään jaksoon "65. ALANKOMAAT - YHDISTYNYf KUNINGASKUNTA" kohta seuraavasti:
100306:
100307: "d) Kixjeenvaihto 18 päivältä heinäkuuta ja 18 päivältä Jokakuuta 1983, joka koskee b kohdassa mainitun sopimuksen
100308: soveltamatta jättämistä Alankomaiden ja Gibraltarin välillä muuttavien itsenäisten ammatinhaxjoittajien osalta."
100309:
100310: 4) Muutetaan liiteitä 6 seuraavasti.
100311:
100312: Korvataan jaksossa "C. SAKSA" 4 kohta seuraavasti:
100313:
100314: "4. Tapaturmavakuutus;
100315:
100316: a) asiat Espanjan, Kreikan, Italian, Alankomaiden maksu yhteyselinten kautta (täytäntöön-
100317: ja Portugalin kanssa: panoasetuksen 53 - 58 artiklan ja liitteessä 5
100318: olevien säännösten yhteinen täytäntöönpano).
100319:
100320:
100321: b) asiat Belgian, Tanskan, Ranskan, Irlannin, suora maksu jollei erityisissä tapauksissa toisin
100322: Luxemburgin ja Yhdistyneen kuningaskunnan säädetä."
100323: kanssa:
100324:
100325:
100326:
100327:
100328: 386R0513.FI 30 320474R NIDE VIII Sekunda
100329: N:o L 51/46 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.2.86
100330:
100331: 2 artikla
100332:
100333: Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
100334:
100335: Edellä 1 artiklan 3 alakohdan säännöksiä sovelletaan siitä päivästä alkaen, jona siinä tarkoitetut
100336: sopimukset tulevat voimaan.
100337:
100338:
100339:
100340: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
100341:
100342: Tehty Brysselissä 26 päivänä helmikuuta 1986.
100343:
100344: Komission puolesta
100345:
100346: Manuel MARIN
100347:
100348: Varapuheenjohtaja
100349:
100350:
100351:
100352:
100353: 386R0513.FI
100354: 16.12.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 355/S
100355:
100356:
100357:
100358:
100359: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 3811/86,
100360: annettu 11 päivänä joulukuuta 1986,
100361: sosiaaliturvl\)ärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
100362: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittl\)iin ja heidän perheel\läseniinsä annetun
100363: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
100364: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
100365:
100366:
100367: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka useamman kuin kahden toiminnan harjoittamista, jos yhtä aikaa
100368: harjoitetaan palkattua työtä ja itsenäistä ammattia eri jäsen-
100369: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen valtioiden alueella, ja
100370: ja erityisesti sen 51 ja 235 artiklan,
100371: tämän vuoksi on tarpeellista muuttaa asetusta (EfY) N:o
100372: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt 574/72 näin täydennetyn 14 c artiklan täytäntöönpanotavan
100373: kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikuntaa<'>, vahvistamiseksi,
100374:
100375: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
100376:
100377: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<'>, 1 artikla
100378:
100379: sekä katsoo, että Muutetaan asetusta (ErY) N:o 1408/71 seuraavasti:
100380:
100381: on tarpeellista tehdä eräitä muutoksia neuvoston asetukseen 1. Korvataan 14 c artikla seuraavasti;
100382: (EfY) N:o 1408/71 <4>ja (ErY) N:o 574!7'fS>, sellaisina kuin ne
100383: ovat viimeksi muutettuna Espanjan ja Portugalin liittymisasia- "14 c artikla
100384: kirjalla ja komission asetuksella (ErY) N:o 513/86<•>,
100385: Samanaikaisesti yhden jäsenvaltion alueella palkatussa
100386: asetuksen (ErY) N:o 1408171 14 c artiklan 1 kohdan a työssä olevia ja toisen jäsenvaltion alueella itsenäisinä
100387: alakohdassa säädetään, että henkilöön, joka samanaikaisesti on ammatinharjoittl\)lna toimivia henkilöltä koskevat
100388: palkatussa työssä yhden jäsenvaltion alueella ja toimii itsenäi- erityissäännökset
100389: senä ammatinharjoittajana toisen jäsenvaltion alueella, sovelle-
100390: taan sen jäsenvaltion lainsäädäntöä, jonka alueella hän on Henkilö, joka samanaikaisesti on palkatussa työssä jäsen-
100391: palkatussa työssä; 14 c artiklan 1 kohdan b alakohdassa valtion alueella ja toimii itsenäisenä ammatinharjoittajana
100392: säädetään, että tapauksissa, joita tarkoitetaan liitteessä VII, toisen jäsenvaltion alueella, on:
100393: henkilöön sovelletaan kunkin kyseisen jäsenvaltion lain-
100394: säädäntöä, kun kyse on toiminnasta, jota harjoitetaan niiden a) jollei b alakohdasta muuta johdu, sen jäsenvaltion
100395: alueella, lainsäädännön alainen, jonka alueella hän toimii palka-
100396: tussa työssä tai jos hän harjoittaa tällaista toimintaa
100397: 14 c artikla ei säätele käytännössä ilmenneitä tapauksia, jossa kahden tai useamman jäsenvaltion alueella, 14 artiklan
100398: useampaa kuin kahta toimintaa harjoitetaan palkatun työn ja 2 tai 3 kohdan säännösten mukaisesti määräytyvän
100399: itsenäisen ammatinharjoittamisen yhdistelmänä kahden tai lainsäädännön alainen;
100400: useamman jäsenvaltion alueella; olisi ryhdyttävä toimenpitei-
100401: siin tämän tilanteen korjaamiseksi tekemällä lisäys 14 c
100402: artiklaan, b) liitteessä VII mainituissa tapauksissa:
100403:
100404: - sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka
100405: on tarpeellista vahvistaa nykyisen 14 c artiklan 1 kohdan b alueella hän toimii palkatussa työssä, jolloin tämä
100406: alakohdan täytäntöönpanotapa kyseisen artiklan 2 kohdan lainsäädäntö määräytyy 14 artiklan 2 tai 3 kohdan
100407: mukaisesti ja täytäntöönpanotapa, jota tarvitaan säätelemään säännösten mukaisesti, jos hän harjoittaa tällaista
100408: toimintaa kahden tai useamman jäsenvaltion
100409: alueella, ja
100410:
100411: <'> EYVL N:o C 103, 30.4.1986, s. 5 - sen jäsenvaltion lainsäädännön alainen, jonka
100412: (l> EYVL N:o C 227, 8.9.1986, s. 152 alueella hän toimii itsenäisenä ammatinharjoittaja-
100413: (3) EYVL N:o C 207, 18.8.1986, s. 27 na, jolloin tämä lainsäädäntö määräytyy 14 a artik-
100414: <4> EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 8 lan 2, 3 tai 4 kohdan mukaisesti, jos hän harjoittaa
100415: <>> EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 86 tällaista toimintaa kahden tai useamman jäsen-
100416: <•> EYVL N:o L 51, 28.2.1986, s. 44 valtion alueella.";
100417:
100418:
100419:
100420: 386R3811.FI
100421: N:o L 355/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.12.86
100422:
100423: 2. Muutetaan 14 d artiklaa seuraavasti: itsenäinen ammatinharjoittaja toisen jäsenvaltion alueella, on
100424: kahden jäsenvaltion lainsäädännön alainen, 1 - 4 kohdan
100425: a) Poistetaan 1 kohdasta sanojen "14 c artiklan" jälkeen säännöksiä sovelletaan palkatun työn osalta ja 1 - 6 kohdan
100426: olevat sanat "1 kohdan"; säännöksiä sovelletaan soveltuvin osin itsenäisen ammatinhar-
100427: joittamisen osalta.
100428: b) lisätään kohta seuraavasti:
100429:
100430: "2. Edellä 14 c artiklan b alakohdassa tarkoitettua
100431: henkilöä kohdellaan määritettäessä itsenäiseltä amma- Kahden sellaisen jäsenvaltion toimivaltaisten viran-
100432: tinharjoittajalta perillävien maksujen määrää sen jäsen- omaisten nimeämät laitokset, joiden lainsäädäntö on
100433: valtion lainsäädännön mukaan, jonka alueella hän määrätty sovellettavaksi, antavat toisilleen vastavuoroi-
100434: toimii itsenäisenä ammatinharjoittajana, niin kuin hän sesti tietoja."
100435: toimisi palkatussa työssään kyseisen jäsenvaltion
100436: alueella.";
100437:
100438: c) nykyinen 2 kohta siirtyy 3 kohdaksi. 4. Korvataan 15 artiklan 1 kohdan a alakohdan lopussa
100439: puolipiste pisteellä ja lisätään virke seuraavasti:
100440: 3. Poistetaan liitteen VII otsikosta sanat "1 kohta".
100441:
100442: 2 artikla "Kuitenkin asetuksen 14 c artiklan b alakohdassa tarkoi-
100443: tetuissa tapauksissa edellä mainitut laitokset ottavat
100444: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 574n2 seuraavasti: etuuksien myöntämiseksi huomioon myös vakuutus- tai
100445: asumiskaudet, jotka pakollisessa vakuutusjliljestelmässä
100446: 1. lisätään 8 artiklaan kohta seuraavasti: ovat täyttyneet kahden kyseisen jäsenvaltion lainsäädännön
100447: mukaan ja jotka ovat päällekkäisiä;";
100448: "3. Asetuksen 14 c artiklan b alakohdassa tarkoitetuissa
100449: tapauksissa, jos kyseisellä henkilöllä tai hänen perheen-
100450: jäsenellään on oikeus hakea luontoisetuuksia sairauden tai
100451: äitiyden vuoksi kyseisen kahden lainsäädännön mukaan, 5. Korvataan 46 artiklan 1 kohdassa sanat "15 artiklan 1
100452: sovelletaan seuraavia sääntöjä: kohdan b, c ja d alakohdassa" sanoilla "15 artiklan 1
100453: kohdan a alakohdan viimeisessä virkkeessä ja b, c ja d
100454: a) jos ainakin toisessa noista lainsäädännöistä säädetään, alakohdassa";
100455: että etuudet myönnetään henkilölle, jolla on oikeus
100456: etuuteen, korvauksen muodossa, tämä on yksinomaan
100457: sen jäsenvaltion laitoksen vastuulla, jonka alueella ne 6. lisätään 119 artiklan jälkeen artikla seuraavasti:
100458: on suoritettu;
100459:
100460: b) jos etuudet on suoritettu muun jäsenvaltion kuin "119 a artikla
100461: kyseisen kahden jäsenvaltion alueella, ne ovat yksin-
100462: omaan sen jäsenvaltion laitoksen vastuulla, jonka lain- Siirtymäsäännökset, jotka koskevat eläkkeitä, sovellet-
100463: säädännön alainen kyseinen henkilö on palkatun työnsä taessa täytäntöönpanoasetuksen 15 artiklan 1 kohdan a
100464: perusteella." alakohdan viimeistä osaa
100465:
100466: 2. lisätään 9 artiklaan kohta seuraavasti: 1. Jos vakuutustapahtuman sattumispäivä on ennen 1
100467: päivää tammikuuta 1987 ja jos hakemus eläkkeitä varten
100468: "3. Poiketen siitä, mitä 1 ja 2 kohdassa säädetään, asetuk- ei ole vielä ennen tätä päivää johtanut myöntävään
100469: sen 14 c artiklan b kohdassa tarkoitetuissa tilanteissa päätökseen, tällainen hakemus johtaa etuuden kaksinkertai-
100470: oikeus sellaisiin kuolemantapauksen johdosta annettaviin seen myöntämiseen niiltä osin kuin etuuksia on myönnet-
100471: avustuksiin säilyy, jotka on saavutettu kummankin liittees- tävä tällaisen vakuutustapahtuman perusteella viimeksi
100472: sä VII tarkoitetun jäsenvaltion lainsäädännön mukaan." mainittua päivää edeltävältä kaudelta:
100473:
100474: 3. Muutetaan 12 a artiklaa seuraavasti: a) kaudelta ennen 1 päivää tammikuuta 1987 asetuksen
100475: säännösten mukaisesti tai kyseisten jäsenvaltioiden vä-
100476: a) poistetaan otsikosta ja johdantokappaleesta sanojen "14 lillä voimassa olevien sopimusten mukaisesti;
100477: c artiklan" jälkeen sanat "1 kohdan a alakohdassa".
100478: b) kaudelta, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 1987,
100479: b) poistetaan 7 alakohdan a alakohdasta sanojen "14 c asetuksen säännösten mukaisesti.
100480: artiklan" jälkeen sanat "1 kohdan".
100481:
100482: c) lisätään kohta seuraavasti: Jos kuitenkin a kohdassa tarkoitettujen säännösten mukai-
100483: sesti laskettu määrä on suurempi kuin se, joka on laskettu
100484: "8. Jos asetuksen 14 c artiklan b alakohdan säännösten b kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti, kyseisellä
100485: mukaisesti henkilö, joka samanaikaisesti toimii palka- henkilöllä on edelleen oikeus määrään, joka on laskettu a
100486: tussa työssä yhden jäsenvaltion alueella ja on kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti.
100487:
100488:
100489:
100490: 386R381l.FI
100491: 16.12.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 35517
100492:
100493: 2. Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja jälkeenjääneiden etuuksia 5. Jos 3 kohdassa tarkoitettu hakemus jätetään 1 päivästä
100494: koskeva hakemus, joka on toimitettu jäsenvaltion laitokselle 1 tammikuuta 1987 alkavan vuoden määräajan päätyttyä, oikeus
100495: päivän tammikuuta 1987 jälkeen, johtaa itsestään sellaisten asetuksen (EfY) N:o 3811/86 mukaan saavutelluihin etuuksiin,
100496: etuuksien tarkistamiseen asetuksen määräysten mukaisesti, jota ei ole peruutettu tai jonka osalta rajoituskausi ei ole
100497: jotka on myönnetty samasta vakuutustapahtumasta ennen tuota ylittynyt, saavutetaan siitä päivästä alkaen, jona hakemus
100498: päivää yhden tai useamman muun jäsenvaltion laitoksesta tai jätetään, jollei ole sovellettava edullisempia jäsenvaltioiden
100499: laitoksista, sanotun kuitenkaan rajoittamalla 3 artiklan sovelta- säännöksiä.
100500: mista.
100501:
100502: 3. Niiden asianomaisten henkilöiden oikeudet, jotka ovat <'> EYVL N:o 355, 16.12.1986, s. 5."
100503: saaneet eläkettä koskevan päätöksen ennen 1 päivää tam-
100504: mikuuta 1987 kysymyksessä olevan jäsenvaltion alueella, 3 artikla
100505: voidaan tutkia uudelleen heidän pyynnöstään neuvoston
100506: asetuksen (EfY) N:o 3811/86 säännöksiä soveltaen<'>. Tällä asetuksella ei rajoiteta oikeuksia, jotka on saavutettu
100507: ennen sen voimaantuloa asetuksen (EfY) N:o 1408/71 ja
100508: 4. Jos 3 kohdassa tarkoitettu hakemus jätetään vuoden ku- (EfY) N:o 574172 mukaisesti.
100509: luessa 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen, oikeus etuuksiin
100510: asetuksen (EfY) N:o 3811/86 mukaan saavutetaan 1 päivästä 4 artikla
100511: tammikuuta 1987 alkaen tai siitä päivästä, jona oikeus
100512: eläkkeeseen syntyy, jos viimeksi mainittu päivä on 1 päivän Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan
100513: tammikuuta 1987 jälkeen; tällaisessa tapauksessa jäsenvaltioi- Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
100514: den säännöksiä etuuksia koskevien oikeuksien peruuttamisen
100515: tai raj oittarnisen osalta ei sovelleta kyseisten henkilöiden Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen.
100516: vahingoksi.
100517:
100518: Tåmä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
100519:
100520:
100521: Tehty Brysselissä 11 päivänä joulukuuta 1986.
100522:
100523: Neuvoston puolesta
100524:
100525: Puheenjohtoja
100526:
100527: K. ClARKE
100528:
100529:
100530:
100531:
100532: 386R3811.FI
100533: 13.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 131/1
100534:
100535:
100536:
100537:
100538: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 1305/89,
100539: annettu 11 päivänä toukokuuta 1989,
100540: sosiaaliturvl\iärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueena liikkuviin palkattuihin
100541: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiln ja heidän perheei\Jäseniinsä annetun
100542: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
100543: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
100544:
100545:
100546: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka 2. Kaikki vakuutuskaudet ja tapauksen mukaan kaikki
100547: työskentely-, itsenäisen ammatinharjoittamisen tai asumis-
100548: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen kaudet, jotka on täytetty jonkin jäsenvaltion lainsäädännön
100549: ja erityisesti sen 51 ja 235 artiklan, mukaan ennen 1 päivää heinäkuuta 1982 tai ennen tämän
100550: asetuksen täytäntöönpanoa kyseisen jäsenvaltion alueella,
100551: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>, otetaan huomioon määrättäessä tämän asetuksen mukaan
100552: saavutetuista oikeuksista.
100553: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnont2l,
100554:
100555: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(Jl,
100556: 3. Jollei 1 kohdasta muuta johdu, oikeus saavutetaan
100557: sekä katsoo, että tämän asetuksen mukaan, vaikka se liittyy vakuutustapah-
100558: tumaan, joka sattui ennen 1 päivää heinäkuuta 1982 tai
100559: asetukset (EfY) N:o 1408/71(4) ja (ETY) N:o 514/Ti'l, ennen tämän asetuksen täytäntöönpanoa sen jäsenvaltion
100560: sellaisena kuin ne ovat saatettuna ajan tasalle asetuksella alueella, jota asia koskee.
100561: (EfY) N:o 2001/83 (6) ja viimeksi muutettuna asetuksella
100562: (EfY) N:o 3811/86(7), on Espanjan ja Portugalin liittymisasia-
100563: kirjan liitteessä 1 olevan VIII luvun 1 ja 2 kohdassa esitetyn
100564: mukaisesti mukaotettu teknisesti, ja
100565: 4. Kaikki etuudet, joita ei ollut myönnetty tai jotka oli
100566: Espanjan ja Portugalin liittymisen vuoksi olisi tehtävä muita keskeytetty kyseisen henkilön kansalaisuuden tai asuinpai-
100567: täsmennyksiä sanottuihin asetuksiin erityisesti liittymisasiakir- kan vuoksi, myönnetään tai palautetaan sen henkilön
100568: jan liitteessä II määritettyjen suuntaviivoi en huomioon hakemuksesta, jota asia koskee, 1 päivästä heinäkuuta 1982
100569: ottarniseksi, tai tämän asetuksen täytäntöönpanosta alkaen sen jäsenval-
100570: tion alueella, jota asia koskee, edellyttäen, että aiemmin
100571: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: määrätyt oikeudet eivät johtaneet kertasuoritukseen.
100572:
100573: 1 artikla
100574:
100575: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 1408171 seuraavasti:
100576: 5. Oikeudet henkilölle, jolle eläke on myönnetty ennen 1
100577: 1. Korvataan 95 artikla seuraavasti:
100578: päivää heinäkuuta 1982 tai ennen tämän asetuksen täytän-
100579: "95 artikla töönpanoa sen jäsenvaltion alueella, jota asia koskee,
100580: voidaan asianomaisen henkilön hakemuksesta tarkistaa
100581: Itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevia siirtymäsään-
100582: ottaen huomioon tämä asetuksen säännökset. Tätä säännös-
100583: nöksiä
100584: tä sovelletaan myös muihin 78 artiklassa tarköitettuihin
100585: 1. Tämän asetuksen mukaan ei saavuteta oikeuksia etuuksiin.
100586: kaudelta ennen 1 päivää heinäkuuta 1982 tai ennen sen
100587: täytäntöönpanoa kyseisen jäsenvaltion alueella.
100588:
100589: 6. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus toimitetaan
100590: (t) EYVL N:o C 71, 26.3.1986 s. 8 kahden vuoden kuluessa 1 päivästä heinäkuuta 1982 tai
100591: C2l EYVL N:o C 148, 16.6.1986 s. 124 tämän asetuksen täytäntöönpanosta sen jäsenvaltion alueel-
100592: (JJ EYVL N:o C 263, 20.10.1986 s. 37 la, jota asia koskee, tämän asetuksen mukaan saavutetut
100593: <4l EYVL N:o L 149, 5.7.1971 s. 2 oikeudet tulevat voimaan tästä päivästä, ja jäsenvaltion
100594: (S) EYVL N:o L 74, 27.3.1972 s. 1 säännöksiä, jotka koskevat oikeuksien lakkauttamista tai
100595: <6l EYVL N:o L 230, 22.8.1983 s. 6 rajoittamista, ei sovelleta asianomaisten henkilöiden
100596: (7) EYVL N:o L 355, 16.12.1986 s. 5 vahingoksi.
100597:
100598:
100599:
100600: 389Rl305.FI
100601: N:o L 131/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.5.89
100602:
100603: 7. Jos 4 tai 5 kohdassa tarkoitettu hakemus toimitetaan panoasetuksen täytäntöönpanon kyseisen jäsenvaltion
100604: sen jälkeen, kun on kulunut kaksi vuotta 1 päivästä alueella jälkeen, johtaa itsestään niiden etuuksien tarkista-
100605: heinäkuuta 1982 tai tämän asetuksen täytäntöönpanosta miseen, jotka on myönnetty samasta vakuutustapahtumasta
100606: kyseisen jäsenvaltion alueella, oikeudet, joita ei ole ennen tätä päivää yhdestä tai useammasta muun jäsenvalti-
100607: lakkautettu tai rajoitettu, tulevat voimaan siitä päivästä, on laitoksesta tai laitoksista, asetuksen säännösten mukai-
100608: jona hakemus toimitettiin, paitsi jos jäsenvaltion edul- sesti; tällainen tarkistaminen ei saa johtaa myönnetyn
100609: lisempia säännöksiä on sovellettava." etuuden määrän pienenemiseen."
100610:
100611: 2. Korvataan liitteessä m olevassa A ja B jaksossa 2. Korvataan 119 artikla seuraavasti:
100612: 2. SAKSA - ESPANJA sanat "ei mitään" seuraavasti:
100613: "119 artikla
100614: "Sosiaaliturvasopimuksen, joka on tehty 4 päivänä joulu-
100615: kuuta 1973, 4 artiklan 1 kohta ja 45 artiklan 2 kohta." Siirtymäsäännöksiä, jotka koskevat itsenäisten amma-
100616: tinharjoittl\]ien eläkkeitä
100617: 3. Korvataan liitteessä VII oleva 7 kohta seuraavasti:
100618: 1. Jos vakuutustapahtuma sattuu ennen 1 päivää heinä-
100619: "7. Itsenäisten ammatinharjoittajien eläkevakuutusjärjes- kuuta 1982 tai ennen täytäntöönpanoasetuksen täytäntöön-
100620: telmää varten: jos hän on itsenäinen ammatinharjoittaja panoa kyseisen jäsenvaltion alueella ja jos eläkettä kos-
100621: Kreikassa ja palkatussa työssä missä tahansa muussa kevaa hakemusta ei ole ratkaistu ennen tätä päivää,
100622: jäsenvaltiossa." tällainen hakemus johtaa etuuden kaksinkertaiseen myön-
100623: tämiseen niiltä osin, kuin on kysymys etuuksista, jotka on
100624: myönnettävä tällaisesta vakuutustapahtumasta tätä päivää
100625: 2 artikla edeltävältä kaudelta:
100626:
100627: Muutetaan asetusta (ETY) N:o 574/72 seuraavasti: a) kaudelta ennen 1 päivää heinäkuuta 1982 tai ennen
100628: täytäntöönpanoasetuksen täytäntöönpanoa kyseisen jä-
100629: 1. Korvataan 118 artikla seuraavasti: senvaltion alueella asetuksen säännösten tai kyseisten
100630: jäsenvaltioiden välillä ennen tätä päivää voimassa
100631: "118 artikla olevien sopimusten mukaisesti;
100632:
100633: Siirtymäsäännöksiä, jotka koskevat palkattujen työnte- b) kaudelta, joka alkaa 1 päivänä heinäkuuta 1982 tai
100634: kijöiden eläkkeitä täytäntöönpanoasetuksen täytäntöönpanopäivänä
100635: kyseisen jäsenvaltion alueella, asetuksen säännösten
100636: 1. Jos vakuutustapahtuma sattuu ennen 1 päivää lokakuuta mukaisesti.
100637: 1972 tai ennen täytäntöönpanoasetuksen täytäntöönpanoa
100638: kyseisen jäsenvaltion alueella ja jos eläkettä koskevaa Jos kuitenkin a alakohdassa tarkoitettujen säännösten
100639: hakemusta ei vielä oltu ratkaistu ennen tätä päivää, mukaisesti laskettu määrä on suurempi kuin se, joka on
100640: tällainen hakemus johtaa etuuden kaksinkertaiseen myön- laskettu b alakohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti,
100641: tärniseen niiltä osin, kuin etuuksia on myönnettävä tällaisen kyseisellä henkilöllä on edelleen oikeus määrään, joka on
100642: vakuutustapahtuman perusteella tätä päivää edeltävältä laskettua alakohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti.
100643: kaudelta:
100644:
100645: a) kaudelta ennen 1 päivää lokakuuta 1972 tai ennen 2. Työkyvyttömyys-, vanhuus- ja jälkeenjääneiden
100646: täytäntöönpanoasetuksen täytäntöönpanoa kyseisen etuuksia koskeva hakemus, joka on toimitettu jäsenvaltion
100647: jäsenvaltion alueella asetuksen N:o 3 säännösten laitokselle 1 päivän heinäkuuta 1982 jälkeen tai sen jälkeen
100648: mukaisesti tai kyseisten jäsenvaltioiden välillä voi- kun täytäntöönpanoasetus on pantu kyseisen jäsenvaltion
100649: massa olevien sopimusten mukaisesti; alueella täytäntöön, johtaa itsestään niiden etuuksien
100650: b) kaudelta, joka alkaa 1 päivänä lokakuuta 1972 tai tarkistamiseen, jotka on jo myönnetty samasta vakuutusta-
100651: täytäntöönpanoasetuksen täytäntöönpanopäivänä pahtumasta ennen tätä päivää yhdestä tai useammasta
100652: kyseisen jäsenvaltion alueella, asetuksen säännösten muun jäsenvaltion laitoksesta tai laitoksista, asetuksen
100653: mukaisesti. säännösten mukaisesti; tällainen tarkistaminen ei saa johtaa
100654: myönnettyjen etuuksien määrän pienenemiseen.
100655: Jos kuitenkin a kohdassa tarkoitettujen säännösten mukai-
100656: sesti laskettu määrä on suurempi kuin se, joka on laskettu
100657: b kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti, kyseisellä
100658: henkilöllä on edelleen oikeus määrään, joka on laskettu a 3 artikla
100659: alakohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti.
100660: Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen,
100661: 2. Työkyvyttömyys-, vanhuus- tai jälkeenjääneiden kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
100662: etuuksia koskeva hakemus, joka on toimitettu jäsenvaltion
100663: laitokselle 1 päivän lokakuuta 1972 jälkeen tai täytäntöön- Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen.
100664:
100665:
100666:
100667: 389R1305.FI
100668: 13.5.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 131/3
100669:
100670: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
100671:
100672: Tehty Brysselissä 11 päivänä toukokuuta 1989.
100673:
100674: Neuvoston puolesta
100675:
100676: Puheenjohtaja
100677:
100678: C. ARANZADI
100679:
100680:
100681:
100682:
100683: 31 320474R NIDE VIII Priima 389R1305.FI
100684: 2.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 224/1
100685:
100686:
100687:
100688:
100689: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2332/89,
100690: annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989,
100691: sosiaaliturvlijäljestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattulliin
100692: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittlijiin ja heidän perheeojäseniinsä annetun
100693: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408171 täytäntöönpanomenettelystä
100694: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
100695:
100696:
100697: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka edellä mainittua pidennystä varten otettaisiin huomioon
100698: samanlaiset seikat tai olosuhteet, jotka ilmenevät toisessa
100699: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen jäsenvaltiossa,
100700: ja erityisesti sen 51 ja 235 artiklan,
100701: olisi sisällytettävä asetuksen (EfY) N:o 1408171 33 artiklaan
100702: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt säännös, jolla selvennettäisiin tämän artiklan täytäntöönpanoa
100703: kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikuntaa<'>, asetuksen 28 a artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa,
100704:
100705: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonCZ>, asetuksen (EfY) N:o 1408171 57 artiklan täytäntöönpanosta
100706: saatu kokemus on paljastanut puutteita tapauksissa, joissa
100707: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<l>, minkään sellaisen kansallisen lainsäädännön mukaiset edelly-
100708: tykset, jonka mukaan harjoitettu toiminta on todennäköisesti
100709: sekä katsoo, että aiheuttanut muun ammattitaudin kuin sklerogeenisen pneumo-
100710: koniosiksen, eivät täyty; tämä puute olisi korjattava laajenta-
100711: on tarpeen tehdä tiettyjä muutoksia asetuksiin (EfY) N:o malla 57 artiklan 3 kohdan a ja b alakohdan soveltamisalaa
100712: 1408/71 ja (EfY) N:o 574/72, sellaisina kuin ne ovat ajan kaikkiin arnmattitauteihin; tämän vuoksi on välttämätöntä
100713: tasalle saatettuna asetuksella (EfY) N:o 2001/83(4) ja viimeksi muuttaa sanotun asetuksen 60 artiklan 1 kohdan c alakohtaa ja
100714: muutettuna asetuksella (EfY) N:o 1305/89<S>; jotkut näistä 2 kohtaa sekä 94 artiklan 8 kohtaa,
100715: muutoksista liittyvät muutoksiin, joita jäsenvaltiot ovat tehneet
100716: lainsäädäntöönsä sosiaaliturvan osalta, muiden muutosten tapauksessa 377/85 (Burchell) annetun yhteisön tuomioistuimen
100717: ollessa luonteeltaan teknisiä ja tarkoitettu täydentämään edellä päätöksen vuoksi vaikuttaa tarpeelliselta tehdä tiettyjä muutok-
100718: mainittuja asetuksia sen kokemuksen pohjalta, joka on saatu sia asetuksen (EfY) N:o 1408/71 76 ja 79 artiklaan, jotta yh-
100719: niiden täytäntöönpanosta, teisön säännökset täytäntöönpantaisiin päällekkäisyydet estäen
100720: myös tapauksessa, jossa edellä mainitun asetuksen 7 ja 8
100721: Reinin laivurien sosiaaliturvaa koskevan 30 päivänä marras- luvussa tarkoitettu etuus annettaisiin vain kansallisen lainsää-
100722: kuuta 1979 tehdyn sopimuksen allekirjoittaminen tekee dännön soveltamisen perusteella,
100723: tarpeelliseksi asetuksen (EfY) N:o 1408/71 7 artiklan 2
100724: kohdan a alakohdan muuttamisen, kansalliset säännökset, jotka koskevat henkilötietojen suojele-
100725: mista eivät voi estää asetusten (EfY) N:o 1408171 ja (EfY)
100726: on tarpeen antaa säännös, joka sallii jäsenvaltion, jonka lain- N:o 574/72 soveltamista; olisi otettava asetukseen (EfY) N:o
100727: säädännössä säädetään, että vakuutetun riskin ilmenemistä 1408171 säännös sovellettavan lainsäädännön määrääiDiseksi
100728: edeltävää viitekautta, jonka aikana vähimrnäisvakuutuskausi on silloin, kun kysymys on tällaisten tietojen toimittamisesta
100729: täytettävä etuutta koskevan oikeuden tunnustamiseksi, voidaan toisen jäsenvaltion viranomaisille tai laitoksille,
100730: pidentää tiettyjen seikkojen tai olosuhteiden vuoksi, joissa
100731:
100732: liitteeseen III olisi otettava säännös, joka koskee sopimusta,
100733: joka on tehty Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskunnan
100734: <'> EYVL N:o C 292, 16.11.1988, s. 7 välillä,
100735: CZ> EYVL N:o C 12, 16.1.1989, s. 365
100736: <l> EYVL N:o C 23, 30.1.1989, s. 49 on osoittautunut, että liitteessä VI olevassa 6 kohdassa otsikon
100737: <•> EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6 "BELGIA" kohdalla oleva teksti on epätäydellinen sen
100738: <5> EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1 tarkoituksen kannalta; tämän vuoksi on tarpeen muuttaa tekstiä,
100739:
100740:
100741:
100742:
100743: 389R2332.FI 31 320474R NIDE VIII Sekunda
100744: N:o L 224/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.8.89
100745:
100746: liitteessä VI olevassa 1 kohdassa jaksossa "KREIKKA" oleva asetuksen (ETY) N:o 574/72 liitteestä 11 on tarpeellista poistaa
100747: teksti olisi poistettava, koska tämä säännös ei enää ole jakso "RANSKA" tämän jäsenvaltion itsenäisten ammatinhar-
100748: tarpeellinen sen jälkeen kun asetusta on laajennettu koskemaan joittajien järjestelmää koskevan lainsäädännön muutosten
100749: itsenäisiä ammatinharjoittajia, vuoksi,
100750:
100751: Alankomaiden lainsäädäntöön tehdyt muutokset, jotka koskevat
100752: sairaanhoitokustannusten vakuuttamista, työkyvyttömyysva- ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
100753: kuutusta ja vanhuusvakuutusta edellyttävät llitteen VI muutta-
100754: mista,
100755: 1 artikla
100756: asetuksen (EfY) N:o 1408/71 69 artiklan säännösten laaja
100757: täytäntöönpano Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa Muutetaan asetusta (ETY) N:o 1408/71 seuraavasti:
100758: edellyttää, että otetaan säännös tämän asetuksen llitteeseen VI,
100759: 1. Korvataan 7 artiklan 2 kohdan a alakohta seuraavasti:
100760: on tarpeellista lisätä asetuksen (ETY) N:o 574/72 3 artiklaan
100761: säännös, joka sallii suoran tiedoksiannan päätöksistä ja muista "a) Reinin laivurien sosiaaliturvaa koskevien 27 päivänä
100762: asiakirjoista, jotka toimitetaan jäsenvaltion laitoksesta toisen heinäkuuta 1950 ja 30 päivänä marraskuuta 1979
100763: jäsenvaltion alueella asuville henkilöille, tehtyjen sopimusten määräykset;".
100764:
100765: samat seikat, joiden perusteella asetuksen (ETY) N:o 1408/71 2. lisätään artikla seuraavasti:
100766: 76 ja 79 artiklaa muutetaan, tekevät tarpeelliseksi myös
100767: asetuksen (EfY) N:o 574/72 10 artiklan muuttamisen, "9 a artikla
100768:
100769: Viltekauden pidentäminen
100770: on tarpeellista muuttaa asetuksen (ETY) N:o 574/72 tiettyjä
100771: säännöksiä, jotta otettaisiin huomioon muutokset, jotka tällä Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuolla koskevan
100772: asetuksella tehdään asetuksen (ETY) N: o 1408/71 57 artiklaan, oikeuden tunnustaminen edellyttää vähimmäisvakuutus-
100773: kauden täyttymistä tiettynä aikana ennen vakuutustapahtu-
100774: maa, jota vastaan vakuutus on otettu (viitekausi), ja jos
100775: on tarpeellista tehdä tiettyjä muutoksia asetukseen (ETY) N:o edellä mainittu lainsäädäntö edellyttää, että kaudet, joiden
100776: 574/72 llitteeseen II niiden muutosten vuoksi, jotka tehdään aikana etuoksia on myönnetty tämän jäsenvaltion lain-
100777: toimivaltaisen laitoksen nirneämisen osalta eläkkeitä varten säädännön mukaan, tai kaudet, jotka on tarkoitettu lasten
100778: vanhuuden ja kuolemantapauksen kohdalla Belgiassa, työttö- kasvattamiseen tämän jäsenvaltion alueella, johtavat viite-
100779: myyttä varten Tanskassa ja perhe-etuoksia varten Kreikassa ja kauden pidentämiseen, kaudet, joiden aikana työkyvyt-
100780: Luxemburgissa ja myös toimivaltaisen laitoksen nirneämisen tömyyseläkkeitä tai vanhuuseläkkeitä tai sairausetuoksia,
100781: osalta työttömyyttä ja ammattitauteja varten Alankomaissa, työttömyysetuoksia tai työtapaturmaetuuksia (lukuun
100782: ottamatta eläkkeitä) on myönnetty toisen jäsenvaltion lain-
100783: on tarpeellista tehdä tiettyjä muutoksia asetuksen (ETY) N:o säädännön mukaan, ja kaudet, jotka on tarkoitettu lasten
100784: 574/72 liitteeseen m ja IV, jotta otettaisiin huomioon muutok- kasvattamiseen toisen jäsenvaltion alueella, johtavat samoin
100785: set, jotka on tehty asuinpaikan laitoksen nirneämisen osalta edellä sanotun viitekauden pidentämiseen."
100786: Belgiassa, asuinpaikan ja oleskelupaikan laitoksen nirneämisen
100787: osalta Kreikassa, Luxemburgissa jaAlankomaissa ja yhteyseli- 3. Edelleen 33 artiklan nykyinen kohta siirtyy 1 kohdaksi ja
100788: men nimeämisen osalta Belgiassa, Tanskassa, Saksassa ja lisätään kohta seuraavasti:
100789: Luxemburgissa,
100790: "2. Jos 28 a artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa etuoksien
100791: on tarpeellista muuttaa asetuksen (ETY) N:o 574/72 liitteen 5 saavuttaminen sairauden ja äitiyden osalta edellyttää mak-
100792: tiettyjä säännöksiä jäsenvaltioiden välillä asetuksen (ETY) N:o sujen tai vastaavien suoritusten maksamista asumisen
100793: 1408/71 36 artiklan 3 kohdan mukaan tehtyjen sopimusten perusteella sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jonka
100794: huomioon ottamiseksi, alueella kyseinen eläkeläinen asuu, näitä maksuja ei
100795: makseta."
100796: on tarpeellista muuttaa asetuksen (ETY) N:o 574/72 liiteitä 6
100797: niiden muutosten vuoksi, jotka on tehty Saksassa etuoksien 4. Korvataan 57 artikla seuraavasti:
100798: maksamismenettelyssä,
100799: "57 artikla
100800:
100801: on tarpeellista muuttaa asetuksen (ETY) N:o 574/72 liiteitä 10, Ammattitautietuudet, jos kyseinen henkilö on ollut
100802: jotta otettaisiin huomioon muutokset, jotka toimivaltaiset alttiina samalle riskille useassa jäsenvaltiossa
100803: viranomaiset ovat tehneet laitosten ja toimielinten nirneämisen
100804: osalta Tanskassa, Saksassa, Ranskassa, Luxemburgissa ja 1. Kun heokilö, joka on saanut ammattitaudin, on kahden
100805: Alankomaissa, ja tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
100806:
100807:
100808:
100809:
100810: 389R2332.FI
100811: 2.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 224/3
100812:
100813: harjoittanut toimintaa, joka luonteensa vuoksi on todennä- 6. lisätään 76 artildaan:
100814: köisesti aiheuttanut tämän taudin, etuudet, jotka hän tai
100815: hänen jälkeenjääneensä voivat hakea, myönnetään yksin- i) otsikon ensimmäiselle riville sanat "vain kansallista
100816: omaan viimeisen sellaisen valtion lainsäädännön mukaan, lainsäädäntöä tai" sanan "sovellettaessa" jälkeen;
100817: jonka mukaiset edellytykset täyttyvät, ottaen huomioon, ii) artiklan tekstin ensimmäisen rivin loppuun sanat "vain
100818: kun siihen on aihetta, 2 - 5 kohdan säännökset. kansallisen lainsäädännön mukaan tai" sanan "per-
100819: heavnstuksiin" jälkeen.
100820: 2. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuoksien
100821: 7. lisätään 79 artildan 3 kohdassa tekstin ensimmäiselle ri-
100822: myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että
100823: ville sanat "vain kansallisen lainsäädännön mukaan tai"
100824: kysymyksessä oleva tauti ensin todettiin sen alueella,
100825: sanan "etuuksiin" jälkeen.
100826: tällainen edellytys katsotaan täytetyksi, jos tauti ensiksi
100827: todettiin toisen jäsenvaltion alueella. 8. lisätään 84 artildaan kohta seuraavasti:
100828:
100829: 3. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuoksien "5. a) Jos tämän asetuksen mukaan tai 98 artildassa
100830: myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että tarkoitetun täytäntöönpanoasetuksen mukaan
100831: kysymyksessä oleva tauti ensin todettiin tietyn määräajan jäsenvaltion viranomaiset tai laitokset toimittavat
100832: kuluessa viimeisen sellaisen toiminnan lakkaamisesta, joka henkilötietoja toisenjäsenvaltion viranomaisille tai
100833: todennäköisesti on saattanut aiheuttaa tällaisen taudin, laitoksille, toimittaminen tapahtuu sen jäsenvaltion
100834: tämän valtion toimivaltainen laitos tutkiessaan aikaa, jona tietosuojaa koskevan lainsäädännön mukaan, joka
100835: tällaista toimintaa haijoitettiin, ottaa huomioon tarpeelli- antaa tiedot.
100836: sessa määrin samanlaisen toiminnan, jota harjoitettiin
100837: muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, niin kuin Kaikki myöhemmät siirrot sekä tietojen varas-
100838: sitä olisi harjoitettu ensiksi mainitun valtion lainsäädännön tointi, muuttaminen ja hävittäminen tapahtuu
100839: mukaan. vastaanottavan jäsenvaltion tietosuojaa koskevan
100840: lainsäädännön mukaan.
100841: 4. Jos jäsenvaltion lainsäädännön mukaan etuoksien
100842: myöntämiseksi ammattitaudin perusteella edellytetään, että b) Henkilötietojen käyttäminen muuhun kuin sosiaa-
100843: liturvan tarkoituksiin edellyttää kyseisen henkilön
100844: toimintaa, joka todennäköisesti aiheuttaa kyseisen ammat-
100845: suostumusta tai sen on tapahduttava muiden
100846: titaudin, on haijoitettu tietty aika, valtion toimivaltainen
100847: kansallisessa lainsäädännössä säädettyjen takuiden
100848: laitos ottaa huomioon tarpeellisessa määrin kaudet, joiden
100849: mukaisesti."
100850: aikana tällaista toimintaa haijoitettiin muiden jäsenvaltioi-
100851: den lainsäädännön mukaan, ikään kuin sitä olisi haijoitettu 9. Korvataan 94 artildan 8 kohdan ilmaus "57 artildan 3
100852: ensiksi mainitun valtion lainsäädännön mukaan. kohdan c alakohtaa sovelletaan" ilmauksella "57 artildan
100853: 5 kohtaa sovelletaan".
100854: 5. Sklerogeenisen pneumokonioosin kohdalla rahaetuok-
100855: sien kustannukset, mukaan lukien eläkkeet, jaetaan niiden 10. Muutetaan liitteessä ffi olevassa A osassa jaksossa
100856: jäsenvaltioiden toimivaltaisten laitosten kesken, joiden "PORWGALI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"
100857: alueella kyseinen henkilö haijoitti taudin todennäköisesti olevaa tekstiä seuraavasti:
100858: aiheottavaa toimintaa. Tämä jako suoritetaan sen suhteen
100859: perusteella, joka 45 artildan 1 kohdassa tarkoitettujen i) nykyinen teksti siirtyy a kohdaksi;
100860: kunkin valtion lainsäädännön mukaan täyttyneiden van-
100861: hunsvakuutuksen kansien tai asumiskansien pituudella on ii) lisätään:
100862: sellaisten vanhuusvakuutuksen kansien tai asumiskansien
100863: kokonaispituuteen, jotka ovat täyttyneet kaikkien valtioiden "b) Kun kysymys on portugalilaisista palkatuista
100864: lainsäädäntöjen mukaan päivänä, jolloin etuudet alkoivat. työntekijöistä ja kaudesta 22 päivästä lokakuuta
100865: 1987 alkaen Espanjan ja Portugalin liittymisasia-
100866: 6. Neuvosto määrää yksimielisesti komission ehdotuksesta kiijan 220 artiklan 1 kohdassa määrätyn siirtymä-
100867: kauden loppuun: sosiaaliturvasopimuksen, joka on
100868: ammattitaudit, joihin 5 kohdan säännösten soveltamista
100869: tehty 15 päivänä marraskuuta 1978, 26 artikla
100870: laajennetaan. •
100871: sellaisena kuin se on muutettuna kiijeenvaihdolla
100872: 28 päivältä syyskuuta 1987."
100873: 5. Korvataan 60 artildassa: 11. Muutetaan liitettä VI seuraavasti:
100874:
100875: a) Korvataan jaksossa "BELGIA" 6 kohta seuraavasti:
100876: i) 1 kohdan c alakohdassa ilmaus "57 artiklan 4 kohdan
100877: mukaan" ilmaisulla "57 artildan 6 kohdan mukaan"; "6. Jotta määrättäisiin, ovatko Belgian lainsäädän-
100878: nössä asetetut vaatimukset työttömyysetuoksia
100879: ii) 2 kohdan johdantokappaleessa ja b alakohdassa ilmaus koskevasta oikeudesta täytetyt, otetaan huomioon
100880: "57 artildan 3 kohdan c alakohdasta" ilmauksella "57 vain päivät palkatussa työssä; kuitenkin huomioon
100881: artildan 5 kohdasta". otetaan päivät, jotka on hyväksytty vastaaviksi
100882: sanotun lainsäädännön mukaan vain niiltä osin,
100883:
100884:
100885:
100886: 389R2332.FI
100887: N:o L 224/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.8.89
100888:
100889: kuin niitä edeltäneet työpäivät olivat päiviä palka- tään koskevasta uudesta järjestelmästä
100890: tussa työ&<~ä;" 6 päivänä lokakuuta 1966 annetun lain
100891: (Staatsblad 445) mukaan (sotilaselä-
100892: kelaki) ("Algemene militaire pensioen-
100893: b) jakso&'la "KREIKKA": wet"),
100894:
100895: i) poistetaan 1 kohta; - eläkkeet, jotka on myönnetty NV
100896: Nederlandse spoorwegen (Alankomai-
100897: ii) 2 ja 3 kohdat siirtyvät 1 ja 2 kohdaksi; den rautatieyhtiö) -yhtiön työntekijöitä
100898: ja heidän jälkeenjääneitään koskevasta
100899: c) lisätään jaksoon "IRlANTI" kohta seuraavasti: uudesta järjestelmästä 15 päivänä hel-
100900: mikuuta 1967 annetun lain (Staatsblad
100901: "9. Irlantiin kolmen sellaisen kuukauden kauden 138) mukaan (rautatie-eläkelaki)
100902: jälkeen palaavalla työttömällä, jolta hän edelleen ("Spoorwegpensioenwet"),
100903: sai etuuksia Irlannin lainsäädännön mukaan
100904: sovellettaessa asetuksen 69 artiklan 1 kohtaa, on - eläkkeet, jotka on myönnetty työsken-
100905: oikeus hakea työttömyysetuuksia sen estämättä, telyedellytyksistä Alankomaiden rau-
100906: mitä 69 artiklan 2 kohdassa säädetään, jos hän tatieyhtiössä annetun asetuksen mukaan
100907: täyttää edellä mainitu&'la lainsäädännössä olevat ("Reglement Dienstvoorwaarden Ne-
100908: edellytykset;" derlandse Spoorwegen") (RDv 1964
100909: NS), tai
100910: d) jakso&<~a "ALANKOMAAT":
100911: - etuudet, jotka on myönnetty 65 vuoden
100912: i) korvataan 1 kohta seuraavasti: eläkeiän saavuttaneille henkilöille
100913: sellaisen eläkejärjestelmän mukaisesti,
100914: "1. Vakuutus sairaanhoitokustannuksien varalta jonka tarkoituksena on antaa hoitoa ja
100915: apua työntekijöille ja entisille työnteki-
100916: a) Kun kysymys on oikeudesta luontoisetuuk- jöille vanhuuden aikana."
100917: siin Alankomaiden lainsäädännön mukaan,
100918: täytäntöönpantae&'la m osaston 1 luvun
100919: säännöksiä henkilöillä, joilla on oikeus ii) korvataan 2 kohta seuraavasti:
100920: luontoisetuuksiin, tarkoitetaan henkilöitä,
100921: jotka ovat vakuutettuja tai rinnakkaisva-
100922: kuutettuja vakuutusjärjestelmässä, jota sai- "2. Alankomaiden yleistä vanhuusvakuu-
100923: rausvakuutuskassoista annettu Alankomai- tusta koskevan lainsäädännön sovelta-
100924: den laki koskee. minen
100925:
100926: b) Henkilöllä, joka saa vanhuuseläkettä Alan- a) Vähennystä, jota tarkoitetaan AOW:n
100927: komaiden lainsäädännön mukaan ja van- 13 artiklan 1 kohdassa, ei sovelleta
100928: huuseläkettä toisen jäsenvaltion lainsää- sellaisilta kalenterivuosilta tai niiden
100929: dännön mukaan, katsotaan asetuksen 27 osilta ennen 1 päivää tammikuuta
100930: artiklaa sovellettaessa olevan oikeus luo- 1957, joiden aikana etuuden saaja, joka
100931: ntoisetuuksiin, jos hän aikana, jolloin edel- ei täytä edellytyksiä saada tällaiset
100932: lä mainittua artiklaa sovelletaan häneen, vuodet käsitellyksi vakuutuskausina,
100933: täyttää edellytykset, jotka sairaanhoito- asui Alankomaiden alueella 15 - 65
100934: kustannusvakuutukseen pääsemistä annetun ikävuoden välillä, tai jonka aikana
100935: lain 2 artiklan 1 kohdassa vaaditaan va- asue&<~aan toisen jäsenvaltion alueella
100936: kiovakuutuksen piiriin pääsemiseksi. hän harjoitti toimintaa työntekijänä
100937: Alankomaissa työnantajalle, jonka
100938: c) Asetuksen 27 - 34 artiklaa sovellettaessa kotipaikka oli tässä maassa.
100939: seuraavia eläkkeitä pidetään niiden sään-
100940: nösten mukaan maksettavina eläkkeinä, Poiketen siitä, mitä AOW:n 7 artiklassa
100941: jotka mainitaan Alankomaiden kuningas- säädetään, henkilöillä, jotka asuivat tai
100942: kunnan asetuksen 5 artiklan mukaan anta- työskentelivät edellä mainittujen edel-
100943: man ilmoituksen b alakohdassa (työkyvyt- lytysten mukaisesti vain ennen 1 päivää
100944: tömyys) ja c alakohdassa (vanhuus): tammikuuta 1957, katsotaan myös
100945: olevan oikeus eläkkeeseen.
100946: - eläkkeet, jotka on myönnetty virkamie-
100947: hiä ja heidän jälkeenjääneitään koske- b) AOW:n 13 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
100948: vasta uudesta järjestelmästä 6 päivänä tettua vähennystä ei enää sovelleta 2
100949: tammikuuta 1966 annetun lain (Staats- päivää elokuuta 1989 edeltäneisiin ka-
100950: blad 6) mukaan (Alankomaiden virka- lenterivuosiin tai niiden osiin, joiden
100951: mieseläkelaki) ("Algemene burgerlijke aikana naimisi&<~a oleva nainen tai
100952: pensioenwet"), nainen, joka aiemmin oli naimisi&'la
100953: 15 - 65 ikävuoden välillä, asui muussa
100954: - eläkkeet, jotka on myönnetty soti- jäsenvaltiossa kuin Alankomaissa eikä
100955: lashenkilöitä ja heidän jälkeen jäänei- ollut vakuutettu edellä mainitun lain
100956:
100957:
100958:
100959: 389R2332.FI
100960: 2.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 224/5
100961:
100962: mukaan, niiltä osin kuin kalenterivuo- vakuutettu yllämainitun lainsäädännön
100963: det tai niiden osat ovat päällekkäisiä mukaan. Tämä lupa lakkaa päivänä,
100964: hänen aviomiehensä täyttämien vakuu- jolloin palkatun työntekijän tai itsenäi-
100965: tuskausien kanssa tämän lainsäädännön sen arnmatinharjoittajan pakollinen va-
100966: mukaan tai kalenterivuosien tai niiden kuutus päättyy.
100967: osien kanssa, joita tarkoitetaan a koh-
100968: dassa.
100969: Edellä mainittu lupa ei kuitenkaan
100970: Poiketen siitä, mitä AOW:n 7 artiklassa lakkaa, jos palkatun työntekijän tai
100971: säädetään, sanotulla naisella katsotaan itsenäisen arnmatinharjoittajan pakolli-
100972: olevan oikeus eläkkeeseen. nen vakuutus päättyy hänen kuoleman-
100973: sa vuoksi ja jos hänen leskensä saa
100974: c) AOW:n 13 artiklan 2 kohdassa tarkoi- vain Alankomaiden yleisen leskien ja
100975: tettua vähennystä ei sovelleta sellaisiin orpojen vakuutusta (AWW) koskevan
100976: kalenterivuosiin tai niiden osiin ennen lainsäädännön mukaista eläkettä.
100977: 1 päivää tammikuuta 1957, joiden
100978: aikana eläkeläisen puoliso, joka ei täytä
100979: edellytyksiä saada nämä vuodet kä- Kaikissa tapauksissa lupa vapaaehtoi-
100980: sitellyksi vakuutuskausina, asui Alan- sen vakuutuksen osalta lakkaa päivänä,
100981: komaissa 15 ja 65 ikävuoden välillä tai jolloin vapaaehtoisesti vakuutettu hen-
100982: jonka aikana asuessaan toisen jäsen- kilö saavuttaa 65 vuoden iän.
100983: valtion alueella hän harjoitti toimintaa
100984: työntekijänäAlankomaissa työnantajal-
100985: le, joka oli sijoittautunut tuohon maa- Maksut sellaisen palkatun työntekijän
100986: han. tai itsenäisen arnmatinhaijoittajan puo-
100987: lisaa varten, joka on pakollisesti va-
100988: d) AOW:n 13 artiklan 2 kohdassa tarkoi- kuutettu Alankomaiden yleistä van-
100989: tettua vähentämistä ei myöskään sovel- huusvakuutusta (AOW) koskevan lain-
100990: leta sellaisiin kalenterivuosiin tai niiden säädännön ja Alankomaiden yleistä
100991: osiin ennen 2 päivää elokuuta 1989, leskien ja orpojen vakuutusta (AWW)
100992: joiden aikana eläkeläisen puoliso asui koskevan lainsäädännön mukaan, vah-
100993: muussa jäsenvaltiossa kuin Alanko- vistetaan niiden säännösten mukaisesti,
100994: maissa 15 ja 65 ikävuoden välillä, eikä jotka koskevat pakollisen vakuutuksen
100995: ollut vakuutettu yllämainitun lainsää- vakuutusmaksujen määräämistä ja jotka
100996: dännön mukaan, niiltä osin kuin kalen- edellyttävät, että hänen tulonsa katso-
100997: terivuodet tai niiden osat ovat pääl- taan saaduksi Alankomaissa.
100998: lekkäisiä hänen aviopuolisonsa täyttä-
100999: mien vakuutuskausien kanssa tämän
101000: lainsäädännön mukaan tai kalenteri- Pakollisesti vakuutettuna 2 patvana
101001: vuosien tai niiden osien kanssa, joita elokuuta 1989 tai sen jälkeen olevan
101002: tarkoitetaan a kohdassa. palkatun työntekijän tai itsenäisen
101003: arnmatinhaijoittajan puolisaa varten
101004: e) edellä a, b, c ja d kohdassa tarkoitettu- määrätään maksut niiden säännösten
101005: ja säännöksiä sovelletaan vain, jos mukaisesti, jotka koskevat vapaaeh-
101006: kysymyksessä oleva henkilö on asunut toisen vakuutuksen vakuutusmaksujen
101007: kuuden vuoden ajan yhden tai useam- määräämistä Alankomaiden yleistä
101008: man jäsenvaltion alueella täytettyään vanhuusvakuutusta koskevan lainsää-
101009: 59 vuotta ja niin kauan kuin tämä dännön ja Alankomaiden yleistä leski en
101010: henkilö asuu yhden tällaisen jäsenval- ja orpojen vakuutusta koskevan
101011: tion alueella. lainsäädännön mukaan.
101012:
101013:
101014: f) Poiketen yleisen vanhuusvakuutuslain
101015: (AOW) 45 artiklan 1 kohdan säännök-
101016: sistä ja yleistä vakuutusta orpoja ja g) Lupa, jota tarkoitetaan f alakohdassa,
101017: leskiä varten koskevan lain (AWW) 47 annetaan vain jos työntekijän tai yrittä-
101018: artiklan 1 kohdasta palkatun työnteki- jän puoliso ilmoitti "Sociale
101019: jän tai itsenäisen arnmatinhaijoittajan Verzekeringsbank" -nimiselle pankille
101020: puolisolle, joka kuuluu pakolliseen va- vuoden kuluessa pakollisen vakuutus-
101021: kuutusjärjestelmään ja asuu muussa jä- kauden alkamisesta aikomuksestaan
101022: senvaltiossa kuin Alankomaissa, an- ottaa vapaaehtoinen vakuutus.
101023: netaan lupa ottaa vapaaehtoinen va-
101024: kuutus tämän lainsäädännön mukaan,
101025: mutta vain 2 päivän elokuuta 1989 jäl-
101026: keisiä kausia varten, joiden aikana Sellaisen palkatun työntekijän tai itse-
101027: palkattu työntekijä tai itsenäinen arn- näisen arnmatinhaijoittajan puolisaa
101028: matinhaijoittaja on tai oli pakollisesti varten, joka oli pakollisesti vakuutettu
101029:
101030:
101031:
101032: 389R2332.FI
101033: N:o L 224/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.8.89
101034:
101035: välittömästi ennen tai 2 päivää elokuu- simmäisellä rivillä sanan "kysymys" jälkeen ja toisella
101036: ta 1989, vuoden kausi alkaa 2 päivänä rivillä sanan "perheavustuksiin" jälkeen, lisätään ii
101037: elokuuta 1989. alakohdan ensimmäiselle ja toiselle riville sanat "vain
101038: kansallisen lainsäädännön mukaan tai • ensimmäisellä
101039: h) edellä a, b, c ja d alakohdassa tarkoi- rivillä sanan "kysymys" jälkeen ja toisella rivillä sanan
101040: tettuja säännöksiä ei sovelleta sellaisten "perheavustuksiin • jälkeen.
101041: kausien kanssa päällekkäisiin kausiin,
101042: jotka saatetaan ottaa huomioon lasket- 3. Korvataan 67 artiklan 3 kohdassa ilmaus "ottaen huomioon
101043: taessa eläkeoikeuksia vanhuuseläkkeitä 57 artiklan 2 kohta ja 57 artiklan 3 kohdan aja b alakohta"
101044: koskevan lainsäädännön mukaan ilmauksella "ottaen huomioon 57 artiklan 2, 3 ja 4 kohta •.
101045: muussa jäsenvaltiossa kuin Alankoma-
101046: issa, tai kausien osalta, joiden aikana 4. Korvataan 68 artiklan 2 kohdassa ilmaus "ottaen huomioon
101047: kyseinen henkilö sai vanhuuseläkettä asetuksen 57 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan a ja b alakoh-
101048: tällaisen lainsäädännön mukaan. • dan säännökset" ilmauksella "ottaen huomioon asetuksen
101049: 57 artiklan 2, 3 ja 4 kohdan säännökset".
101050: iii) lisätään 4 kohtaan alakohta seuraavasti:
101051: 5. Korvataan 69 artiklan johdantokappale seuraavasti:
101052: "c) Alankomaiden työkyvyttömyysetuuden
101053: laskemista varten sovellettaessa asetuksen "Seuraavia sääntöjä sovelletaan asetuksen 57 artiklan 5
101054: 40 artiklan 1 kohtaa Alankomaiden lai- kohdan täytäntöönpanemiseksi:".
101055: tokset eivät ota huomioon mitään lisiä,
101056: joita myönnetään lisiä koskevan lain sään- 6. Muutetaan liitettä 2 seuraavasti:
101057: nösten mukaan. Oikeus !isään ja sen mää-
101058: rään lasketaan yksinomaan sanotun lain a) korvataan jaksossa "BELGIA" 3 kohdan oikeanpuo-
101059: perusteella•. leisessa sarakkeessa nimi (työntekijöiden kansallinen
101060: eläketoirnisto, Bryssel) nimellä "Office national des
101061: e) Lisätään jaksoon "YHDISTYNYT KUNINGASKUN- pensions Bruxelles - Rijkdienst voor pensionen,
101062: TA• alakohta seuraavasti: Brussel" (kansallinen eläketoirnisto, Bryssel);
101063:
101064: "16. Työttömällä, joka palaa Yhdistyneeseen kunin- b) korvataan jaksossa "TANSKA" f alakohdan oikean-
101065: gaskuntaa 3 kuukauden kauden jälkeen, jonka puoleisessa sarakkeessa nykyinen osoite seuraavasti:
101066: aikana hän sai etuuksia Yhdistyneen kunin-
101067: gaskunnan lainsäädännön mukaan asetuksen 69 "Direktoratet for Arbejdli1!Shedsforsikringen (kansal-
101068: artiklan 1 kohdan mukaisesti, on poikkeuksena linen vakuutustoimisto työttömyyttä vastaan), Kööpen-
101069: 69 artiklan 2 kohdasta edelleen oikeus työttö- hamina";
101070: myysetuuksiin, jos hän täyttää edellä mainitussa
101071: lainsäädännössä olevat edellytykset. • c) lisätään jaksossa "KREIKKA• 5 alakohtaan teksti
101072: seuraavasti:
101073:
101074: 2 artikla iii) merenkulkijoita varten "EotCa NamKwv,
101075: (merimiesten koti),
101076: Pireus";
101077: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 574n2 seuraavasti:
101078: d) korvataan jaksossa "LUXEMBURG" 5 alakohta
101079: 1. Lisätään 3 artiklaan kohta seuraavasti: seuraavasti:
101080:
101081: "3. Toisen jäsenvaltion alueella asuvia tai oleskelevia "5. Perhe-etuudet Caisse nationale des prestations
101082: henkilöitä koskevat päätökset ja muut asiakiijat, jotka farniliales (kansallinen perhe-
101083: lähetetään jäsenvaltion laitoksesta, voidaan antaa tiedoksi etuuskassa), Luxemburg"
101084: suoraan kirjatulla kirjeellä saantitodistuksin. •
101085: e) Jaksossa •Alankomaat":
101086: 2. Edelleen 10 artiklan 1 kohtaan:
101087: i) korvataan 4 alakohta seuraavasti:
101088: i) lisätään a alakohdan ensimmäiselle riville sanat "vain "4. Työttömyys Bedrijfsvereniging (ammatilli-
101089: kansallisen lainsäädännön mukaan tai" sanan "Oikeus" nen ja kaupallinen yhdistys),
101090: jälkeen; jossa vakuutetun henkilön
101091: työnantaja on vakuutettu";
101092: ii) b alakohtaan:
101093: ii) muutetaan 6 alakohtaa seuraavasti:
101094: lisätään i alakohdan ensimmäiselle ja toiselle riville
101095: - korvataan toisella ja kolmannella rivillä tekstin
101096: sanat "vain kansallisen lainsäädännön mukaan tai" en-
101097: vasemmanpuoleisessa sarakkeessa ilmaukset
101098:
101099:
101100:
101101: 389R2332.FI
101102: 28.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L224n
101103:
101104: "57 artiklan 3 kohta" ja "57 artiklan 3 kohdan d) korvataan jaksossa "LUXEMBURG" 5 kohta seuraa-
101105: c alakohta• ilmauksella "57 artiklan 5 kohta", vasti:
101106: "5. Perhe-etuudet: Caisse nationale des prestations
101107: - korvataan b kohdassa oikeanpuoleisessa sarak- familiales (Kansallinen per-
101108: keessa nykyinen teksti seuraavasti: "Nieuwe he-etuuskassa), Luxemburg•.
101109: Algemene Bedrijfsvereniging (uusi yleinen
101110: ammatillinen ja kaupallinen yhdistys), Amster- 9. Muutetaan liitettä 5 seuraavasti:
101111: dam".
101112: a) lisätään jaksoon "BELGIA - ITALIA" alakohta
101113: seuraavasti:
101114: 7. Muutetaan liiteitä 3 seuraavasti: "e) Kiljeenvaihto 13 päivältä lokakuuta 1985 ja 29
101115: päivältä tammikuuta 1986, joka koskee ennak-
101116: kosuorituksia vastaworoisten hakemusten osalta
101117: a) korvataan jaksossa "BELGIA• I jakson 3 kohdassa täytäntöönpanoasetuksen 93 artiklan mukaan.";
101118: kolmen ensimmäisen rivin teksti oikeanpuoleisessa
101119: sarakkeessa seuraavasti: "Office National des Pensions, b) korvataan jaksossa "BELGIA - ALANKOMAAT" c
101120: Bruxelles - Rijksdients voor pensioenen, Brus- alakohta seuraavasti:
101121: sel - (kansallinen eläketoirnisto, Bryssel)"; "c) Sopimus sailausvakuutuksesta (sailaanhoito), joka
101122: on tehty 24 päivänä joulukuuta 1980, muutettuna";
101123: b) jaksossa "SAKSA":
101124: c) korvataan jaksossa "SAKSA - ITALIA" a alakohta
101125: i) 1 jakson c kohta poistetaan; seuraavasti:
101126: "a) Sopimuksen (eläkkeiden maksaminen), joka on
101127: ii) korvataan nimi "Bonn• oikeanpuoleisessa sarak- tehty 5 päivänä toukokuuta 1953, täytäntöönpane-
101128: keessa 2 jakson b kohdassa nimellä "St. Augustin"; miseksi 6 päivänä joulukuuta 1953 tehdyn hallin-
101129: nollisen sopimuksen 14 artikla, 17 artiklan 1 kohta,
101130: 18 ja 42 artikla, 45 artiklan 1 kohta ja 46 artikla";
101131: c) poistetaan jaksosta "KREIKKA" 3 kohta;
101132: d) muutetaan jaksoa "RANSKA - ITALIA" seuraavasti:
101133:
101134: d) korvataan jaksossa "LUXEMBURG" 5 kohta seuraa- i) nykyinen teksti siirtyy a alakohdaksi;
101135: vasti:
101136: ii) lisätään alakohta seuraavasti:
101137: "5. Perhe-etuudet: Caisse nationale des prestations
101138: familiales (kansallinen perhe- "b) Kirjeenvaihto 27 päivältä joulukuuta 1988 ja
101139: etuuskassa), Luxembourg"; 14 päivältä maaliskuuta 1989, joka koskee
101140: tapaa ratkaista vastaworoiset hakemukset
101141: e) korvataan jaksossa •ALANKOMAAT" 4 kohta seuraa- täytäntöönpaneasetuksen 93 artildan mukaan; •
101142: vasti:
101143: e) muutetaan jaksoa "IRLANTI - ALANKOMAAT"
101144: "4. Työttömyys Nieuwe Algemene Bedrijfsve- seuraavasti:
101145: reniging (uusi yleinen amma-
101146: tillinen ja kaupallinen yhdis- i) nykyinen teksti siirtyy a alakohdaksi;
101147: tys), Amsterdam".
101148: ii) lisätään alakohta seuraavasti:
101149: 8. Muutetaan liitettä 4 seuraavasti:
101150: "b) Kirjeenvaihto 22 päivältä huhtikuuta ja 27
101151: a) jaksossa "BELGIA• 3 kohdassa: päivältä heinäkuuta 1987, joka koskee ase-
101152: tuksen 70 artiklan 3 kohtaa (kustannusten
101153: i) korvataan a alakohdan oikeanpuoleisessa sarak- korvaamisesta luopuminen sellaisten etuoksien
101154: keessa kolmen ensimmäisten rivin teksti seuraa- osalta, jotka on myönnetty asetuksen 69 artik-
101155: vasti: "Office National des pensions, Bruxelles - laa sovellettaessa) ja täytäntöönpanoasetuksen
101156: Rijksdients voor pensioenen, Brussel (kansallinen 105 artiklan 2 kohtaa (kustannusten korvaami-
101157: eläketoirnisto, Bryssel)"; sesta luopuminen sellaisten hallinnollisten
101158: tarkistusten ja lääkärintutkimusten osalta, joita
101159: ii) korvataan b alakohdan oikeanpuoleisen sarakkeen tarkoitetaan täytäntöönpaneasetuksen 105
101160: teksti seuraavasti: "Office National des pensions, artiklassa);"
101161: Bruxelles - Rijksdients voor pensioenen, Brussel
101162: (kansallinen eläketoirnisto, Bryssel)"; f) muutetaan jaksoa "ALANKOMAAT - PORTUGALI"
101163: seuraavasti:
101164: b) korvataan jaksossa "TANSKA" 8 kohdan oikeanpuo-
101165: leisen sarakkeen teksti seuraavasti: "Direktoratet for i) nykyinen teksti siirtyy a alakohdaksi;
101166: Arbejdsl0sbedsforsikringen (kansallinentyöttömyysva-
101167: kuutustoirnisto), Kööpenhamina"; ii) lisätään alakohta seuraavasti:
101168: "b) Sopimus luontoisetuuksien korvaamisesta sai-
101169: c) korvataan jaksossa "SAKSA• 2 kohdan oikeanpuolei- raus- ja äitiystapauksissa, tehty 11 päivänä
101170: sessa sarakkeessa nimi "Bonn" nimellä "St. Augustin"; joulukuuta 1989.";
101171:
101172:
101173:
101174: 389R2332.FI
101175: N:o L 224/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.8.89
101176:
101177:
101178: g) jaksossa "ALANKOMAAT - YHDISTYNYI' "Caisse nationale des prestations fami-
101179: KUNINGASKUNTA": liales (kansallinen perhe-etuuskassa),
101180: Luxemburg";
101181: i) poistetaan c alakohta;
101182: e) korvataan jaksossa "ALANKOMAAT" 1 kohdassa
101183: ii) d alakohta siirtyy c alakohdaksi; toisella ja kolmannella rivillä vasemmanpuoleisessa
101184: sarakkeessa ilmaus "11 artiklan 1 kohdan säännök-
101185: ili) lisätään alakohta seuraavasti: siä, 11 a artiklan 1 kohdan säännöksiä" ilmauksel-
101186: la "11 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä, lla
101187: "d) Kirjeenvaihto 25 päivältä huhtikuuta ja 26 artiklan 1 ja 2 kohdan säännöksiä".
101188: päivältä toukokuuta 1986, joka koskee ase-
101189: tuksen 36 artiklan 3 kohtaa (luontoisetuuk-
101190: sien kustannusten korvaaminen tai kor-
101191: vaamisesta luopuminen). • 12. Korvataan liitteessä 11 jaksossa "RANSKA• oleva teksti
101192: ilmauksella "Ei mitään".
101193: 10. Muutetaan liiteitä 6 jakson "SAKSA" osalta, 1 kohta,
101194: seuraavasti:
101195:
101196: i) korvataan a alakohta seuraavasti:
101197: 3 artikla
101198: "a) asiat Belgian, Tanskan, Kreikan, F3panjan,
101199: Ranskan, Irlannin, Italian, Luxemburgin, 1. Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan
101200: Portugalin ja Yhdistyneen kuningaskunnan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
101201: kanssa:
101202: Suora maksu"; 2. Edellä 1 artiklan 1 alakohtaa sovelletaan 1 päivästä
101203: joulukuuta 1987 alkaen.
101204: ii) poistetaan b alakohta;
101205: 3. Edellä 1 artiklan 2 alakohtaa sovelletaan 1 päivästä
101206: ili) c alakohta siirtyy b alakohdaksi. tammikuuta 1984 alkaen.
101207:
101208: 11. Muutetaan liiteitä 10 seuraavasti: 4. Edellä 1 artiklan 10 alakohtaa sovelletaan 22 päivästä
101209: lokakuuta 1987 alkaen.
101210: a) korvataan jaksossa "TANSKA• 5 kohdan ja 6
101211: kohdan b alakohdan ja 7 kohdan b alakohdan 5. Edellä 1 artiklan 11 alakohdan b alakohtaa sovelletaan 1
101212: oikeanpuoleisen sarakkeen teksti seuraavasti: päivästä heinäkuuta 1982 alkaen.
101213: "Direktoratet for Arbejdsl0shedsforsikringen (kan-
101214: sallinen työltömyysvakuutustoimisto), Kööpen- 6. Edellä 1 artiklan 11 alakohdan d alakohdan i alakohtaa
101215: hamina"; sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 1986 alkaen.
101216:
101217: b) korvataan jaksossa "SAKSA" 8 kohdan a alakoh- 7. Edellä 1 artiklan 11 alakohdan d alakohdan i alakohtaa
101218: dan ja 9 kohdan b alakohdan i alakohdan tekstin sovelletaan 1 päivästä huhtikuuta 1985 alkaen.
101219: lopussa nimi "Bonn" nimellä "St. Augustin";
101220: 8. Edellä 2 artiklan 6 alakohdan a alakohtaa, 7 alakohdan a
101221: c) korvataan jaksossa "RANSKA• 5 kohdan ii ala- alakohtaa ja 8 alakohdan a alakohtaa sovelletaan 1 päivästä
101222: kohdassa nimi "Ministere de l'Agriculture (maata- huhtikuuta 1987 alkaen.
101223: lousministeriö), Paris" nimellä "Direction Regio-
101224: nale de l'Agriculture et de Ia Foret (maa- ja 9. Edellä 2 artiklan 6 alakohdan d alakohtaa, 7 alakohdan d
101225: metsätalouden alueellinen direktoraatti) - Service alakohtaa, 8 alakohdan d alakohtaa ja 11 alakohdan d alakoh-
101226: regional de l'Inspection du Travail, de l'Emploi et taa sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen.
101227: de Ia Politique Sociale Agricole (työvoiman,
101228: työllisyyden ja maatalouden sosiaalipolitiikan 10. Edellä 2 artiklan 6 alakohdan e alakohdan i alakohtaa, ii
101229: tarkastuksen alueellinen osasto), Pariisi"; alakohtaa, toista luetelmakohtaa ja 7 alakohdan e alakohtaa
101230: sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen.
101231: d) jaksossa "LUXEMBURG":
101232: 11. Edellä 2 artiklan 9 alakohdan a, b, d, e, f ja g alakohtaa
101233: i) korvataan 7 kohdan b alakohta seuraavasti: sovelletaan siitä päivästä alkaen, jolloin niissä mainitut
101234: sopimukset tulevat voimaan.
101235: "Perhe-etuudet: Caisse nationale des pres-
101236: tations familiales (kansal- 12. Edellä 2 artiklan 9 alakohdan c alakohtaa ja 10 alakohtaa
101237: linen perhe-etuuskassa), sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 1988 alkaen.
101238: Luxemburg";
101239:
101240: ii) korvataan oikeanpuoleisessa sarakkeessa 8 13. Edellä 2 artiklan 11 alakohdan e alakohtaa sovelletaan 1
101241: alakohdan d alakohta seuraavasti: päivästä tammikuuta 1988 alkaen.
101242:
101243:
101244:
101245: 32 320474R NIDE VIII Priima 389R2332.FI
101246: 2.8.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 224/9
101247:
101248: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
101249:
101250:
101251: Tehty Brysselissä 18 päivänä heinäkuuta 1989.
101252:
101253: Neuvoston puolesta
101254:
101255: Puheenjohtaja
101256:
101257: R. DUMAS
101258:
101259:
101260:
101261:
101262: 389R2332.FI 32 320474R NIDE VIII Sekunda
101263: 16.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 331/1
101264:
101265:
101266:
101267:
101268: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 3427/89,
101269: annettu 30 päivänä lokakuuta 1989,
101270: sosiaallturvi\Järjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihln
101271: työntekijöihin, Itsenäisiin ammatlnharjoltti\Jiin ja heidän perheeojäsenlinsä annetun
101272: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
101273: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
101274:
101275:
101276: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ja jolla pyritään edistämään työntekijöiden vapaata liikku-
101277: vuutta yhteisön alueella 48 artiklan mukaisesti",
101278:
101279: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen tämän vuoksi on asianmukaista olla ottamatta huomioon
101280: ja erityisesti sen 51 artiklan ja 235 artiklan, työntekijän perheenjäsenten asumisperustetta myönnettäessä
101281: perhe-etuuksia,
101282: ottaa huomioon neuvoston ehdotuksen(l>, jonka se on tehnyt
101283: kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimikuntaa, toisaalta asetuksen (EfY) N:o 1408nl 73 artiklan 1 kohdassa
101284: ja 74 artiklan 1 kohdassa säädetty työskentelyperuste varmistaa
101285: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, tasa-arvoisen kohtelun kaikkien työntekijöiden välillä, joihin
101286: sovelletaan samaa lainsäädäntöä; tämän liittymisperusteen
101287: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>, valinta on välttämätöntä yksinkertaisuuden, oikeudenmukai-
101288: suuden ja asetuksella muodostetun (ETY) N:o 1408nl
101289: sekä katsoo, että järjestelmän yhtenäisyyden vuoksi, joka yleisesti asettaa lex
101290: loci laboris -periaatteen (työskentelypaikan laki) ensisijaiseksi
101291: asetuksen (ETY) N:o 1408nl<•> 99 artiklan mukaisesti, sel- määrättäessä sovellettavaa lainsäädäntöä, ja
101292: laisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o
101293: 2332/8~, perhe-etuuksien maksaminen perheenjäsenille, jotka on siksi asianmukaista soveltaa tätä ratkaisua myös työnteki-
101294: eivät asu toimivaltaisessa valtiossa on tutkittava kokonaisuu- jöihin, joihin sovelletaan Ranskan lainsäädäntöä; on välttämä-
101295: dessaan uudelleen, jotta saataisiin yhtenäinen ratkaisu kaikkia töntä muuttaa näiden lähtökohtien mukaan asetuksia (EfY)
101296: jäsenvaltioita varten, N:o 1408nl ja (ETY) N:o 574n'i6>, sellaisina kuin ne ovat
101297: viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2332/89; asetuksen
101298: (ETY) N:o 1408nl 99 artiklassa tarkoitetun yhtenäisen
101299: tapauksessa 41/81 (Pinna) 15 päivänä tammikuuta 1986 ratkaisun puuttuminen aikana, jolloin asetusten (EfY) N:o
101300: antamassaan päätöksessä yhteisön tuomioistuin totesi asetuksen 1408n1 ja (ETY) N:o 574n2 henkilöllistä ulottuvuutta
101301: (ETY) N:o 1408m 73 artiklan 2 kohdan mitättömäksi sillä laajennettiin itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän per-
101302: perusteella, että siirtotyöläisen perheenjäsenten asumisperuste, heisiinsä, oli esteenä saman laajennuksen tekemiselle asetuksen
101303: jota sovelletaan sovellettavan lainsäädännön määräämisessä (ETY) N:o 1408nl 73-76 artiklan säännöksiin; nyt on tarpeen
101304: työntekijälle maksettavien perhe-etuuksien osalta "ei ole luon- laajentaa säännöksiä koskemaan itsenäisiä ammatinharjoittajia
101305: teeltaan sellainen, että se takaisi perustamissopimuksen 48 ja sopeuttaa vastaavasti asetuksen (ETY) N:o 574n2 säännök-
101306: artiklassa määrätyn tasa-arvoisen kohtelun ja siksi sitä ei voida set,
101307: käyttää kansallisen lainsäädännön yhteensovittamisen yh-
101308: teydessä, josta määrätään perustamissopirnuksen 51 artiklassa
101309: ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
101310:
101311: 1 artikla
101312: <'> EYVL N:o C 292, 16.11.1988, s. 7
101313: (ll EYVL N:o C 12, 16.1.1989, s. 365 Muutetaan asetusta (EfY) N:o 1408nl seuraavasti:
101314: (ll EYVL N:o C 23, 30.1.1989, s. 49
101315: <•> EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2
101316: (SJ EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1 <6> EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1
101317:
101318:
101319:
101320: 389R3427.FI
101321: N:o L 331/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.11.89
101322:
101323: 1. Korvataan Ill osaston 7 luku seuraavasti: antamalla sanottuja etuuksia luonnolliselle henkilölle tai
101324: oikeushenkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii perheenjäse-
101325: "7 LUKU nistä, heidän asuinpaikkansa laitoksen toimiston tai heidän
101326: asuinvaltionsa toimivaltaisen viranomaisen tätä tarkoitusta
101327: PERHE-ETUUDET varten nimenneen laitoksen tai toimielimen pyynnöstä ja
101328: kautta.
101329: 72 artikla
101330: 3. Kaksi jäsenvaltiota tai useampi jäsenvaltio voivat sopia
101331: Vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoit- 8 artiklan säännösten mukaisesti, että toimivaltainen laitos
101332: tamisen kansien yhteenlaskeminen antaa yhden tai useamman tällaisen valtion lainsäädännön
101333: mukaiset perhe-etuudet luonnolliselle henkilölle tai
101334: Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään etuuksia kos- oikeushenkilölle, joka tosiasiallisesti huolehtii perheen-
101335: kevan oikeuden saamiseksi, että vakuutus-, työskentely- jäsenistä, joko suoraan tai heidän asuinpaikkansa laitoksen
101336: tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kaudet ovat täyttyneet, toimiston kautta.
101337: tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa huomioon
101338: tarpeellisessa määrin vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen
101339: ammatinharjoittamisen kaudet, jotka ovat täyttyneet toisen 76 artikla
101340: jäsenvaltion alueella, niin kuin ne olisivat sen soveltaman
101341: lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia. Ensisijaisuussäännöt tilanteessa, jossa toimivaltaisen
101342: valtion lainsäädännön mukainen ja perneeDjäsenten
101343: 73 artikla asuinvaltion lainsäädännön mukainen oikeus perhe-
101344: eläkkeeseen ovat päällekkäisiä
101345: Palkatut työntekijät tai itsenäiset ammatinharjoittajat,
101346: joiden perneeDjäsenet asuvat muussa jäsenvaltiossa 1. Jos samana aikana samaa perheenjäsentä varten ja
101347: kuin toimivaltaisessa valtiossa ammatin haijoittamisen perusteella voidaan perhe-etuuksia
101348: suorittaa sen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, jonka
101349: Palkatulla työntekijällä tai itsenäisenä ammatinharjoittajal- alueella perheenjäsenet asuvat, oikeus perhe-etuuksiin,
101350: la, johon sovelletaan jäsenvaltion lainsäädäntöä, on toisessa jotka olisi tarvittaessa 73 tai 74 artiklan mukaan maksetta-
101351: jäsenvaltiossa asuvien perheenjäsentensä osalta oikeus va toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti, keskeyte-
101352: perhe-etuuksiin, joista säädetään ensiksi mainitun jäsen- tään määrään, josta säädetään ensiksi mainitun jäsenvaltion
101353: valtion lainsäädännössä, niin kuin he asuisivai tässä lainsäädännössä.
101354: valtiossa, jollei liitteen VI säännöksistä muuta johdu.
101355: 2. Jos etuuksia ei haeta jäsenvaltiossa, jonka alueella per-
101356: 74 artikla heenjäsenet asuvat, toisen jäsenvaltion toimivaltainen laitos
101357: voi soveltaa 1 kohdan säännöksiä, niin kuin etuudet olisi
101358: Työttömät, joiden perneeDjäsenet asuvat muussajäsen- myönnetty ensiksi mainitussa jäsenvaltiossa.";
101359: valtiossa kuin toimivaltaisessa valtiossa
101360:
101361: Työttömällä, joka oli aiemmin palkattu työntekijä tai
101362: itsenäinen ammatinharjoittaja ja joka saa työttömyys- 2. Poistetaan 90 artikla;
101363: etuoksia jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, on toisessa
101364: jäsenvaltiossa asuvien perheenjäsentensä osalta oikeus per-
101365: he-etuuksiin, joista säädetään ensiksi mainitun jäsenvaltion
101366: lainsäädännössä, niin kuin he asuisivai tässä valtiossa, 3. Korvataan 94 artiklan 9 kohta seuraavasti:
101367: jollei liitteen VI säännöksistä muuta johdu.
101368: "9. Perheavustusten, joita Ranskassa työskentelevä palkattu
101369: 75 artikla työntekijä saa toisessa jäsenvaltiossa asuvia perheenjäseni-
101370: ään varten 15 päivänä lokakuuta 1989, maksamista jatke-
101371: Etuoksien antaminen taan määrältään tänä päivämääränä sovellettavien rajoitus-
101372: ten mukaisina ja tuolloin sovellettavien menettelyjen
101373: 1. Perhe-etuoksia annetaan 73 artiklassa tarkoitetuissa ta- mukaan, niin kauan kuin niiden määrä ylittää niiden
101374: pauksissa sen valtion toimivaltaisesta laitoksesta, jonka etuuksien määrän, jotka annettaisiin 16 päivän lokakuuta
101375: lainsäädäntöä palkattuon työntekijään tai itsenäiseen am- 1989 jälkeen ja niin kauan kuin kyseisiin henkilöihin
101376: matinhaijoittajaan sovelletaan, ja 74 artiklassa tarkoite- sovelletaan Ranskan lainsäädäntöä piiriin. Huomioon ei
101377: tuissa tapauksissa sen valtion toimivaltaisesta laitoksesta, oteta keskeytyksiä, jotka kestävät vähemmän kuin yhden
101378: jonka lainsäädännön mukaan työtön, joka aiemmin oli kuukauden, eikä työttömyys- tai sairauskausia.
101379: palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinhaljoittaja, saa
101380: työttömyysetuuksia. Ne annetaan tällaisten laitosten sovel- Tämän kohdan täytäntöönpanomenettelystä ja erityisesti
101381: tamien säännösten mukaan riippumatta siitä, asuuko tai näiden etuuksien kustannusten jakamisesta määrätään
101382: oleskeleeko luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, jolle kyseisten jäsenvaltioiden tai niiden toimivaltaisten viran-
101383: sellaisia etuoksia maksetaan, toimivaltaisen valtion tai toi- omaisten keskinäisellä sopimuksella hallintotoimikunnan
101384: sen jäsenvaltion alueella tai onko st1lä siinä toimipaikka. annettua lausunnon.";
101385:
101386: 2. Kuitenkin jos henkilö, jolle annettaisiin perhe-etuoksia
101387: perheenjäsentensä ylläpitoa varten, ei käytä niitä, toimiv-
101388: altainen laitos vapautuu laillisista velvollisuuksistaan
101389:
101390:
101391:
101392:
101393: 389R3427.FI
101394: 16.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 331/3
101395:
101396: 4. Poistetaan 99 artikla; osalta sen jäsenvaltion alueella, jossa hän harjoittaa
101397: ammattia:
101398: 5. Muutetaan liitettä 1 seuraavasti:
101399: a) pienten lasten avustus, jota annetaan kolmen
101400: a) Korvataan 1 osassa jakso "E. RANSKA" seuraavasti: kuukauden ikään saakka;
101401:
101402: "E. Ranska b) perhe-etuuksiin, jotka annetaan asetuksen 73
101403: artiklan mukaisesti.";
101404: Jos Ranskan laitos on toimivaltainen laitos myön-
101405: tämään perhe-etuuksia asetuksen m osaston 7 b) Lisätään kohta seuraavasti:
101406: luvun mukaisesti:
101407: "7. Sen estämättä, mitä asetuksen 73 ja 74 artiklassa
101408: säädetään, asumisavustukset, lasten kotihoi-
101409: 1. 'palkatulla työntekijällä' asetuksen 1 artiklan a donavustus ja vanhempien lastenkasvatusavustus
101410: alakohdan ii alakohdan mukaan tarkoitetaan myönnetään vain kyseisille henkilöille ja heidän
101411: henkilöä, joka on pakollisesti vakuutettu sosi- perheenjäsenilleen, jotka asuvat Ranskan alueella."
101412: aaliturvajärjestelmässä sosiaaliturvalain L 311-
101413: 2 artiklan mukaisesti ja joka täyttää työtä tai
101414: palkkausta koskevat sosiaaliturvalain L 311-1
101415: artiklassa säädetyt vähimmäisedellytykset, jotta
101416: saataisiin rahaetuuksia sairausvakuutuksen,
101417: äitiys- tai työkyvyttömyysturvan mukaan, tai 2 artikla
101418: henkilöä, joka saa näitä rahaetuuksia;
101419: Muutetaan asetusta (EfY) N:o 574/72 seuraavasti:
101420:
101421: 2. 'itsenäisellä ammatinharjoittajalla' asetuksen 1 1. Korvataan 10 a artikla seuraavasti:
101422: artiklan a alakohdan ii alakohdan mukaan
101423: tarkoitetaan henkilöä, joka harjoittaa itsenäi- "JO a artikla
101424: sesti ammattitoimintaa ja jota vaaditaan otta-
101425: maan vakuutus ja maksamaan vanhuusetuus- Säännöt, jolta sovelletaan kun saman kauden tai sen
101426: maksuja itsenäisten ammatinharjoittajien jär- osan aikana palkatluun työntekijään tai Itsenäiseen
101427: jestelmään."; ammatlnbarjoittajaan sovelletaan peräkkäin usean
101428: jäsenvaltion lainsäädäntöä
101429: b) Korvataan II osassa jakso "E. RANSKA" seuraavasti:
101430: Jos palkatluun työntekijään tai itsenäiseen ammatinharjoit-
101431: tajaan on sovellettu peräkkäin kahden jäsenvaltion lain-
101432: "E. RANSKA säädäntöä aikana, joka erottaa kaksi päivämäärää perhe-
101433: etuoksien maksamisessa, siten kuin säädetään yhden tai
101434: 'Perheenjäsenellä' tarkoitetaan henkilöä, joka on kummankin kyseisen jäsenvaltion lainsäädännössä, sovelle-
101435: mainittu sosiaaliturvalain L 512-3 artiklassa."; taan seuraavia sääntöjä:
101436:
101437: 6. Muutetaan liitteessä II olevaa II osaa seuraavasti:
101438: a) perhe-etuudet, joita kysymyksessä oleva henkilö voi
101439: a) Korvataan jakso "E. RANSKA" seuraavasti: hakea sen perusteella, että häneen sovelletaan jokaisen
101440: tällaisen valtion lainsäädäntöä, vastaavat päiviitäisten
101441: etuuksien lukumäärää, jotka maksetaan asianmukaisen
101442: "E. RANSKA lainsäädännön mukaan. Jos näissä Iainsäädännöissä ei
101443: ole säännöksiä päivittäisistä etuuksista, perhe-etuudet
101444: Pieniä lapsia varten tarkoitettua avustusta annetaan myönnetään sen ajan pituuden, jona kyseiseen hen-
101445: kolmen kuukauden ikään saakka."; kilöön on sovellettu kunkin tällaisen jäsenvaltion lain-
101446: säädäntöä, suhteessa siihen kauteen nähden, joka on
101447: b) Korvataan jakso "1. LUXEMBURG" seuraavasti: määrätty kyseisessä lainsäädännössä;
101448:
101449:
101450: "1. LUXEMBURG" b) jos perhe-etuudet on annettu laitoksesta aikana, jona
101451: ne olisi tullut antaa toisesta laitoksesta, mainittujen
101452: a) syntymää edeltävä avustus; laitosten välillä tehdään tiliselvitys;
101453:
101454: b) synnytysavustus.";
101455: c) jos yhden jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täytty-
101456: 7. Muutetaan liitteen VI jakso "E. RANSKA" seuraava~ti: neet työskentely- tai ammatinharjoittamiskaudet
101457: ilmaistaan erilaisina yksikköinä kuin ne, joita on
101458: a) Korvataan 4 kohta seuraavasti: käytetty laskettaessa perhe-etuuksia sellaisen toisen
101459: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jota kyseiseen
101460: "4. Henkilöllä, johon sovelletaan Ranskan lainsäädän- henkilöön on myös sovellettu samana aikana, muun-
101461: töä asetuksen 14 artiklan 1 kohdan tai 14 a artiklan taminen tehdään aja b alakohdan säännöksiä sovellet-
101462: 1 kohdan mukaan, on oikeus seuraaviin perhe- taessa täytäntöönpanoasetuksen 15 artiklan 3 kohdan
101463: etuoksiin mukanaan seuraavien perheenjäsenten säännösten mukaisesti;
101464:
101465:
101466: 389R3427.FI
101467: N:o L 33114 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.11.89
101468:
101469: d) poiketen siitä, mitä a alakohdassa säädetään, kun massa määräajassa ja sen vahvistamien menettelyjen
101470: kysymys on asioista sellaisten jäsenvaltioiden välillä, mukaisesti.";
101471: jotka on lueteltu täytäntöönpaneasetuksen liitteessä 8,
101472: laitos, joka vastaa perhe-etuuksien kustannuksista sen
101473: vuoksi, että ensimmäinen työskentely tai ammatin- 10. Korvataan 104 artiklan 2 kohta seuraavasti:
101474: harjoittaminen kyseisinä aikoina tapahtui siellä, vastaa "2. Säännökset, jotka ovat samanlaisia kuin 1 kohdassa
101475: niiden kustannuksista koko kuluvana kautena."; tarkoitetut ja joita sovelletaan kahden tai useamman
101476: jäsenvaltioiden välillä asetuksen voimaantulon jälkeen,
101477: otetaan täytäntöönpaneasetuksen liitteeseen 5. Samaa
101478: 2. Korvataan IV osaston 7 luvun otsikko seuraavasti: sovelletaan säännöksiin, joista on sovittu täytäntöön-
101479: paneasetuksen 97 artiklan 2 kohdan mukaisesti.";
101480: "PERHE-ETUUDET"
101481:
101482: 11. Poistetaan 120 artikla;
101483: 3. Muutetaan 86 artiklaa:
101484:
101485: a) korvataan 86 artiklan edellä oleva otsikko seuraavasti: 12. Liitteen II jaksossa "E. RANSKA"
101486: a) poistetaan 3 kohta;
101487: b) 4 kohta siirtyy 3 kohdaksi;
101488: "Asetuksen 73 artiklan ja 75 artlklan 1 ja 2 kohdan
101489: täytäntöönpano";
101490: 13. Muutetaan liiteitä 10 seuraavasti:
101491: b) poistetaan 86 artiklassa oleva otsikko;
101492: a) poistetaan jaksosta "A BELGIA" 6 kohdan d
101493: c) korvataan 4 kohta seuraavasti: alakohta;
101494: "4. Kahden tai useamman jäsenvaltion toimivaltaiset b) korvataan jaksossa "B. TANSKA" 6 kohdan a
101495: viranomaiset voivat sopia erityisistä menettelyisiä alakohta seuraavasti:
101496: perhe-etuuksien maksamiseksi, erityisesti helpottaak- "a) korvaukset asetuksen 36 ja 63 artiklan mu-
101497: seen asetuksen 75 artiklan 1 ja 2 kohdan soveltamista.
101498: Tällaiset sopimukset toimitetaan hallintotoimikunnalle"; kaisesti: (ei muutosta)";
101499: c) korvataan jaksossa "C. SAKSA" 8 kohta seuraa-
101500: vasti:
101501: 4. Poistetaan 87 artikla ja sitä edeltävä otsikko;
101502: "8. Sovellettaessa asetuksen 36 ja 63 artiklaa ja
101503: täytäntöönpaneasetuksen 102 artiklan 2 kohtaa:
101504: 5. Korvataan 88 artikla ja sitä edeltävä otsikko seuraavasti: (ei muutosta) •;
101505: d) jaksossa "E. RANSKA":
101506: "Asetuksen 74 artiklan täytäntöönpano i) poistetaan 8 kohta;
101507: ii) 9 ja 10 kohdat siirtyvät tällöin 8 ja 9 kohdaksi;
101508: 88 artikla
101509: iii) korvataan 8 kohta (uusi) seuraavasti:
101510: Tåytäntöönpanoasetuksen 86 artiklan säännöksiä sovelle- "8. Sovellettaessa asetuksen 36 ja 63 artiklaa
101511: taan vastaavasti työttömiin, jotka aiemmin olivat palkattuja yhdessä täytäntöönpaneasetuksen 102 ar-
101512: työntekijöitä tai itsenäisiä ammatinharjoittajia ja joita tar-
101513: koitetaan asetuksen 74 artiklassa."; tiklan 2 kohdan kanssa: (ei muutosta)"
101514:
101515: e) korvataan jaksossa "G. IRLANTI" 3 kohdan b
101516: 6. Poistetaan 89 artikla ja sitä edeltävä otsikko;
101517: alakohta seuraavasti:
101518: 7. Poistetaan 98 artikla ja sitä edeltävä otsikko; "b) Sovellettaessa asetuksen 70 artiklaa ja täytän-
101519: töönpaneasetuksen 102 artiklan 2 kohtaa: (ei
101520: 8. Korvataan 101 artiklan 1 kohta seuraavasti:
101521: muutosta)";
101522: "1. Asetuksen 36, 63 ja 70 artiklan mukaisesti hallin- f) jaksossa "H. ITALIA":
101523: totoimikunta laatii selvityksen bakemuksista jokaisen i) poistetaan 5 kohta;
101524: kalenterivuoden osalta.";
101525: ii) 6, 7 ja 8 kohdat siirtyvät tällöin 5, 6 ja 7
101526: 9. Korvataan 102 artiklan 2 kohta seuraavasti: kohdaksi;
101527: iii) korvataan 6 kohdan c alakohta (uusi) seuraa-
101528: "2. Korvaukset, joista säädetään asetuksen 36, 63 ja 70
101529: artiklassa, suoritetaan kaikkia jäsenvaltion toimivaltaisia vasti:
101530: laitoksia varten toisen jäsenvaltion velkajana olevalle "c. Korvaukset asetuksen 70 artiklan mukaan:
101531: laitoksille jäsenvaltioiden toimivaltaisen viranomaisten (ei muutosta)";
101532: nimeämien toimielinten toimistojen kautta. Toimielimet,
101533: joiden kautta korvaukset suoritetaan, ilmoittavat hallinto- g) poistetaan jaksossa "I. LUXEMBURG" 8 kohdan
101534: toimikunnalle korvatut määrät sanotun toimikunnan asetta- d alakohta;
101535:
101536:
101537:
101538: 389R3427.FI
101539: 16.11.89 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 331/5
101540:
101541: h) poistetaanjaksossa "J.ALANKOMAAT" 4kohdan Sitä sovelletaan 15 päivästä tammikuuta 1986 alkaen.
101542: c alakohta.
101543:
101544: 3 artikla
101545: Kuitenkaan asetuksen (EfY) N:o 1408n1 76 artiklaa, sellaise-
101546: Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan na kuin se on muutettuna tämän asetuksen 1 artiklan 1
101547: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. alakohdalla, ei sovelleta ennen 1 päivää toukokuuta 1990.
101548:
101549:
101550:
101551: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
101552:
101553: Tehty Brysselissä 30 päivänä lokakuuta 1989.
101554:
101555: Neuvoston puolesta
101556:
101557: Puheenjohtaja
101558:
101559: J.-P. SOISSON
101560:
101561:
101562:
101563:
101564: 389R3427.FI
101565: N:o L 20612 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
101566:
101567:
101568:
101569:
101570: NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2195/91,
101571: annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991,
101572: sosiaaliturvlijärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin
101573: työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittlijiin ja heidän perheei\Jäseniinsä annetun
101574: asetuksen (ETY) N:o 1408/71 sekä asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä
101575: annetun asetuksen (ETY) N:o 574/72 muuttamisesta
101576:
101577:
101578: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, 13 artiklan 2 kohdan alakohdissa tai poikkeuksissa, joista
101579: määrätään asetuksen (EfY) N:o 1408!71 14 - 17 artiklassa;
101580: tämän muutoksen vuoksi on myös tarpeellista muuttaa sanotun
101581: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen asetuksen 17 artiklaa,
101582: ja erityisesti sen 51 ja 235 artiklan,
101583:
101584: on lisättävä uusi säännös asetukseen (EfY) N:o 1408171 niiden
101585: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka komissio on eläkeläisten soikemiseksi pois asuinvaltion lainsäädännön
101586: tehnyt kuultuaan siirtotyöläisten sosiaaliturvan hallintotoimi- piiristä, joilla on jo oikeus sairausvakuutuksen äitiys- ja
101587: kuntaa<•>, perhe-etuoksiin toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan,
101588:
101589:
101590: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll, on osoittautunut tarpeelliseksi täydentää asetuksen (EfY) N:o
101591: 1408171 39 artiklaa niiden palkkojen tai palkkioiden täsmentä-
101592: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, miseksi, jotka on otettava rajatyöntekijöiden osalta huomioon
101593: sovellettaessa niiden jäsenvaltioiden lainsäädäntöä, joissa
101594: sekä katsoo, että työkyvyttömyysetuoksien laskeminen perustuu palkkaan tai
101595: palkkioon,
101596: on tarpeellista muuttaa asetusta (EI'Y) N:o 1408171<4>ja (EfY)
101597: N:o 574!7'i-SJ, sellaisina kuin ne ovat ajan tasalle saatettuna
101598: asetuksella (EfY) N:o 2001/83(6) ja viimeksi muutettuna tapauksessa 58/87 (Rebmann) 29 päivänä kesäkuuta 1988
101599: asetuksella (EfY) N:o 3427/89 (7); eräät näistä muutoksista annetun yhteisön tuomioistuimen päätöksen vuoksi on osoit-
101600: liittyvät muutoksiin, jotka jäsenvaltiot ovat tehneet sosiaalitur- tautunut tarpeelliseksi lisätä uusi kohta asetuksen (EfY) N:o
101601: valainsäädännössään, kun taas muut ovat luonteeltaan teknisiä 1408171 45 artiklaan, jossa säädetään, että jäsenvaltio, jossa
101602: ja ovat tarkoitetut parantamaan näitä asetuksia niiden sovel- työntekijä asuu, ottaa huomioon eläkkeitä varten täyden
101603: tamisesta saadun kokemuksen perusteella, työttömyyden kaudet, jotka tämän työntekijän osalta ovat
101604: täyttyneet ja joilta etuuksia on maksettu tästä valtiosta asetuk-
101605: asetuksen (EI'Y) N:o 1408/71 57 artiklaan asetuksella (EI'Y) sen (EI'Y) N:o 1408171 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii
101606: N:o 2332/8~8) tehdyt muutokset tekevät välttämättömäksi alakohdan ja b alakohdan ii alakohdan nojalla,
101607: muuttaa asetuksen (EfY) N:o 1408/71 12 artiklan 4 kohtaa,
101608: on osoittautunut myös tarpeelliseksi, että jäsenvaltiot, joiden
101609: tapauksessa 302/84 (fen Holder) 12 päivänä kesäkuuta 1986 lainsäädännössä säädetään vanhuusetuoksien laskemisesta
101610: annetun yhteisön tuomioistuimen päätöksen vuoksi on osoit- palkkojen perusteella täydentävät asetuksen (EfY) N:o
101611: tautunut tarpeelliseksi lisätä uusi f alakohta asetuksen (EI'Y) 1408/71 47 artiklaa täsmentämällä huomioon otettava palkka,
101612: N:o 1408171 13 artiklan 2 kohtaan sen määräämiseksi, mitä jos rajatyöntekijän osalta mikään työskentelykausi ei ole
101613: lainsäädäntöä sovelletaan henkilöihin, joihin yhden jäsenvaltion täyttynyt asuinmaassa,
101614: lainsäädäntö lakkaa soveltumasta ilman, että toisen jäsenvaltion
101615: lainsäädäntö tulee sovellettavakai heihin jonkin niistä sään- asetuksessa (EfY) N:o 1408/71 on osoittautunut olevan aukko
101616: nöistä mukaan, joista on määrätty aiemmissa saman sellaisten työttömien osalta, jotka aiemmin olivat työntekijöitä
101617: 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii alakohdan ja b alakohdan
101618: ii alakohdan mukaan ja jotka asuvat saman jäsenvaltion
101619: <tl EYVL N:o C 221, 5.9.1990, s. 3 alueella kuin heidän perheenjäsenensä; tämä aukko olisi
101620: (ll EYVL N:o C 19, 28.1.1991, s. 579 täytettävä lisäämällä säännös siitä, että sairaus- ja äitiysetuuk-
101621: (Jl EYVL N:o C 41, 18.2.1991, s. 34 sia asetuksen (EI'Y) N:o 1408/71 25 artiklan 2 kohdan ja 39
101622: <4> EYVL N:o L 149, 5.7.1991, s. 2 artiklan 5 kohdan mukaan antava asuinmaa maksaa myös
101623: <SJ EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1 perhe-etuudet kyseiselle henkilölle,
101624: <6> EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6
101625: (7) EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1 sen vuoksi, että tällä asetuksella lisätään uusi 8. kohta asetuk-
101626: <8> EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1 sen (EI'Y) N:o 1408171 45 artiklaan, näyttää tarpeelliselta
101627:
101628:
101629:
101630:
101631: 391R2195.FI
101632: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206!3
101633:
101634: antaa henkilölle, jonka edusta on kysymys, oikeus pyytää etuuden vuoksi, koska on muutettu tapaa laskea ansiot, jotka
101635: aiemman järjestelyn mukaan myönnettyjen etuuksien tarkista- antavat oikeuden 1luokan kansallisen vakuutuksen vakuutus-
101636: mista hänen edukseen, maksuihin, ja koska on perustettu vaikeasti vammaisten
101637: avustus,
101638:
101639: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 liitettä I on muutettava vastuun
101640: siirtämisen vuoksi Gibraltarilla annetuista sairaanhoitopalve-
101641: luista, asetuksen (EfY) N:o 574n2 4 artiklan 10 kohdan a ja b
101642: alakohtaa olisi muutettava sen huomioon ottamiseksi, että
101643: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 14 d artiklan aiemmasta 2
101644: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 liitettä IV on muutettava, koska kohdasta on tullut 3 kohta asetuksen (EfY) N:o 3811/86(1> 1
101645: Yhdistynyt kuningaskunta on perustanut uuden vakavasti artiklan perusteella, ja lisätä viittaus 8 artiklaan ja asetuksen
101646: vammaisten avustuksen, jonka määrä ei riipu vakuutuskausien (EfY) N:o 574n2 uuteen 10 b artiklaan, joka lisätään tällä
101647: pituudesta, asetuksella,
101648:
101649:
101650: asetuksen (EfY) N:o 1408n11iitteen VI jaksoa "A Belgia" on
101651: muutettava, jotta ratkaistaisiin ongelma sen tulon muuttamises- tällä asetuksella lisätään uusi 13 artiklan 2 kohdan f alakohta,
101652: ta Belgian frangeiksi, jonka yrittäjä saa ulkomaan valuutassa, jossa säädetään, että henkilöt, joihin jäsenvaltion lainsäädäntö
101653: lakkaa soveltumasta ilman, että toisen jäsenvaltion lainsäädäntö
101654: tulee sovellettavaksi heihin, ovat sen jäsenvaltion lainsäädän-
101655: on muutettava muutamia kohtia asetuksen (EfY) N:o 1408n1 nön alaisia, jonka alueella he asuvat, jonka vuoksi säännös
101656: liitteen VI "C. Saksa" jaksossa, jotta otettaisiin huomioon siitä, milloin ja millä edellytyksin tämä lainsäädäntö lakkaa
101657: lukuisat muutokset Saksan sairausvakuutus- ja eläkevakuutus- soveltumasta, on tarpeen,
101658: lainsäädännön muodossa ja sisällössä; huomioon olisi erityi-
101659: sesti otettava Saksan lainsäädännön erityispiirre, jossa eläkeva-
101660: kuutuskauden tunnustaminen riippuu vain kyseisen henkilön
101661: asumisesta Saksassa; siirtotyöläisten turvaamiseksi olisi on lisättävä asetuksen (EfY) N:o 574n2 107 artiklan 1 kohdan
101662: täsmennettävä tapaukset, joissa tämän edellytyksen on täytyttä- a alakohtaan viittaus asetuksen (EfY) N:o 1408n1 14 d
101663: vä sellaisten työntekijöiden osalta, jotka kasvattavat lapsiaan artiklan 1 kohtaan, jotta määrättäisiin sovellettavasta muutta-
101664: toisessa jäsenvaltiossa, miskurssista vakuutusmaksuja kerättåessä tämän määräyksen
101665: mukaan, silloin kun on tarpeellista muuttaa kansalliselle
101666: valuutalle työntekijän tai yrittäjän toisen jäsenvaltion valuutas-
101667: tällä asetuksella sisällytetään asetukseen (EfY) N:o 1408n1 sa saarnat ansiot,
101668: uusi 13 artiklan 2 kohdan f alakohta, jonka vuoksi jaksoa "G.
101669: Irlanti" ja jaksoa "L Yhdistynyt kuningaskunta" asetuksen
101670: (EfY) N:o 1408n1 liitteessä VI on muutettava täsmentämään
101671: tämän uuden säännöksen soveltamista näiden kahden valtion asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitteen 1 jaksoa "L Yhdistynyt
101672: osalta, kuningaskunta" olisi muutettava Ison-Britannian terveys- ja
101673: sosiaaliturvaministeriön jakamisen vuoksi kahdeksi erilliseksi
101674: ministeriöksi,
101675: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 liitteen VI jaksoa "I. Luxem-
101676: burg" on muutettava niiden muutosten huomioon ottamiseksi,
101677: jotka on tehty Luxemburgin vanhuus-, työkyvyttömyys- ja
101678: jälkeenjääneiden eläkevakuutusta koskevaan lainsäädäntöön, asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitettä 2 olisi muutettava, jotta
101679: otettaisiin huomioon organisaatiomuutokset Tanskassa Tanskan
101680: kansallisen sosiaaliturvatoimiston jakamisen yhteydessä,
101681: vastuun siirtyminen Gibraltarilla annetuista sairaanhoitopalve-
101682: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 liitteen VI jaksoa "J. Alanko- luista ja Ison-Britannian terveys- ja .jl()Siaaliturvaministeriön
101683: maat" on muutettava vakuutusmaksujen keräämistä koskevien jakaminen kahdeksi erilliseksi ministeriöksi,
101684: järjestelyjen muuttamisen vuoksi ja koska ikäraja on poistettu
101685: vakuutusmaksujen suorittamisvelvollisuudesta sosiaalivakuu-
101686: tukselle; saman jakson 1 kohdan b alakohtaa on myös muutet-
101687: tava selvyyden vuoksi, asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitettä 3 olisi muutettava, jotta
101688: otettaisiin huomioon Tanskan kansallisen sosiaaliturvatoimiston
101689: jakaminen, se seikka, että 1 päivänä tammikuuta 1991 alkaen
101690: Saksan tapaturmavakuutuksen toimielimillä on yksin vastuu
101691: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 liitteen VI jaksoa "L Yhdistynyt
101692: kuningaskunta" on muutettava Ison-Britannian äitiyspäivärahan
101693: poistamisen vuoksi uuden Ieskilie annettavan kertasuoritteisen <•> EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5
101694:
101695:
101696:
101697: 33 320474R NIDE VIII Priima 391R2195.FI
101698: N:o L 206/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
101699:
101700: työtapaturma- ja ammattitautietuuksista Saksassa ja vastuun 10 jaksossa "F. Kreikka" ja "I. Luxemburg",
101701: siirtäminen Gibraltarilla annetuista sairaanhoitopalveluista sekä
101702: Ison-Britannian terveys- ja sosiaaliturvaministeriön jakaminen asetuksen (EfY) N:o 574n2liitteen 10 jaksoa "F. Kreikka" on
101703: kahdeksi erilliseksi ministeriöksi, muutettava, jotta otettaisiin huomioon toimivallan siirtäminen
101704: Kreikan sosiaaliturvavakuutuslaitosten välillä merimiesten
101705: osalta, ja
101706:
101707: asetuksen (EfY) N:o 574n2 liiteitä 4 on muutettava, jotta asetuksen (ETY) N:o 574n2liitteen 10 jaksoa "J. Alankomaat"
101708: otettaisiin huomioon Belgian työtapaturmakassalle annettu uusi ja "L. Yhdistynyt kuningaskunta" on muutettava vastuumuu-
101709: tehtävä toimia yhdyselimenä työtapaturma-asioissa, Tanskan toksen vuoksi Alankomaiden sosiaalivakuutusneuvostossa ja
101710: kansallisen sosiaaliturvatoimiston jakaminen, Saksan sairaus- Ison-Britannian terveys- ja sosiaaliturvaministeriön jakamisen
101711: vakuutuksen yhdyselirnen nimen muuttaminen ja Ison- vuoksi kahdeksi erilliseksi ministeriöksi,
101712: Britannian terveys- ja sosiaaliturvaministeriön jakaminen
101713: kahdeksi erilliseksi ministeriöksi,
101714:
101715:
101716: ON ANTANUT TÄMÄN ASEfUKSEN:
101717: asetuksen (EfY) N:o 574n2 liiteitä 5 on muutettava Alanko-
101718: maiden ja Belgian välillä 7 päivänä helmikuuta 1964 perhe-
101719: ja äitiysavustuksista tehdyn sopimuksen muuttamisen vuoksi ja
101720: jotta otettaisiin huomioon tehdyt muutokset Saksan ja Luxem- 1 artikla
101721: burgin 20 päivänä heinäkuuta 1978 tehtyyn sopimukseen, joka
101722: ei enää koske työtapaturma- ja ammattitautivakuutuksen Muutetaan asetusta (ETY) N:o 1408/71 seuraavasti:
101723: sairaanhoitoetuuksia,
101724:
101725: 1. Korvataan 12 artiklan 4 kohdan kolmannella rivillä sanat
101726: "57 artiklan 3 kohdan c kohdan" sanoilla "57 artiklan 5
101727: asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitteen 10 jaksoja, jotka koskevat kohdasta", 2 päivästä elokuuta 1989 alkaen.
101728: Belgiaa, Ranskaa, Kreikkaa, Irlantia ja Yhdistynyttä kuningas-
101729: kuntaa olisi muutettava, jotta ilmoitettaisiin asianomaisten
101730: viranomaisten nimeämät vakuutuslaitokset asetuksen (ETY) 2. lisätään 13 artiklan 2 kohtaan seuraava alakohta:
101731: N:o 1408n1 14 c artiklan ja asetuksen (ETY) N:o 574n2 12
101732: a artiklan 7 ja 8 kohdan soveltamiseksi näiden valtioiden
101733: osalta, "f) henkilö, johon jäsenvaltion lainsäädäntöä lakataan
101734: soveltamasta ilman, että toisen jäsenvaltion lainsäädän-
101735: tö tulee sovellettavaksi häneen jonkin tämän kohdan
101736: edellä olevassa alakohdassa säädettyjen sääntöjen
101737: asetuksen (ETY) N:o 574n2 liitteen 10 jaksoa "B. Tanska" ja mukaisesti, kuuluu sen jäsenvaltion lainsäädännön
101738: "C. Saksa" olisi muutettava, jotta otettaisiin huomioon Tanskan piiriin, jonka alueella hän asuu, yksinomaan tämän
101739: kansallisen sosiaaliturvatoimiston jakaminen ja tarve poistaa lainsäädännön määräysten mukaisesti."
101740: asetuksen (ETY) N:o 574n2 liitteen 10 jakson "C. Saksa" 2
101741: kohdan c alakohdasta viittaus asetuksen (ETY) N:o 1408n1 14
101742: c artiklan 1 kohtaan seurauksena muutoksista, jotka on tehty 3. 17 artikla korvataan seuraavalla:
101743: asetuksella (ETY) N:o rll/86,
101744: "17 artikla
101745:
101746: Poikkcukset 13 - 16 artiklaan
101747: asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitteen 10 jaksoa "C. Saksa" on
101748: muutettava, jotta otettaisiin huomioon, että 1 päivänä tammi- Kaksi tai useampi jäsenvaltio, näiden valtioiden toimival-
101749: kuuta 1991 alkaen Saksan tapaturmavakuutuksen toimielimillä taiset viranomaiset tai näiden viranomaisten nimeämät
101750: on yksin vastuu työtapaturma- ja ammattitautietuuksien osalta toimielimet voivat yhteisellä sopimuksella määrätä poik-
101751: Saksassa ja se, että asetuksen (ETY) N:o 1408n1 14 d artiklan keuksista 13 - 16 artiklan määräyksiin tiettyjen henki-
101752: aiempi 2 kohdasta on tullut 3 kohta sekä muutos Saksan löryhmien tai tiettyjen henkilöiden eduksi. •
101753: sairausvakuutuksen yhdyselimen nimen osalta,
101754: 4. Seuraava artikla lisätään II osastoon:
101755:
101756: "17 a artikla
101757: asetuksen (EfY) N:o 1408n1 14 d artiklan aiemmasta 2
101758: kohdasta on tullut uusi 3 kohta ja viittaukset tähän määräyk- Jäsenvaltion lainsäädännön mukaan eläkettä tai eläkkeitä
101759: seen on siksi korjattava asetuksen (EfY) N:o 574n2 liitteen kahden tai useamman jäsenvaltion lainsäädännön mukaan
101760:
101761:
101762:
101763:
101764: 391R2195.FI 33 320474R NIDE VIII Sekunda
101765: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206/5
101766:
101767: saava henkilö, joka asuu toisen jäsenvaltion alueella, voi se käytti työttömyysetuuden antamisen perusteena sen
101768: pyynnöstään tulla suljetuksi viimeksi mainitun jäsenvaltion soveltaman lainsäädännön mukaisesti."
101769: lainsäädännön piiristä edellyttäen, että hän ei kuulu tämän
101770: lainsäädännön piiriin ammatin haljoittamisen vuoksi."
101771: 8. lisätään artikla 7 luvun 1 jaksoon seuraavasti:
101772:
101773: "72 a artikla
101774:
101775: 5. Lisätään 39 artiklan 5 kohtaan seuraava alakohta: Työntekijät, jotka ovat tulleet täysin työttömiksi
101776:
101777: Työntekijä, joka on tullut täysin työttömäksi ja johon
101778: "Jos tämän vakuutuslaitoksen soveltamassa lainsäädännössä sovelletaan 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii
101779: edellytetään etuoksien laskemisen perustumista palkkaan alakohdan tai b alakohdan ii alakohdan ensimmäistä
101780: tai palkkioon, vakuutuslaitoksen on otettava huomioon virkettä, saa perheenjäseniään varten, jotka asuvat
101781: palkat tai palkkiot, jotka on saatu viimeisestä työsken- saman jäsenvaltion alueella kuin hän, perhe-etuuksia
101782: telymaasta ja asuinmaasta soveltamansa lainsäädännön tämän valtion lainsäädännön mukaisesti, niin kuin hän
101783: mukaisesti. Jos ruitään palkkaa tai palkkiota ei ole saatu olisi ollut tämän lainsäädännön alainen viimeisen
101784: asuinmaasta, toimivaltainen vakuutuslaitos viittaa tarpeen työskentelynsä aikana, ottaen aiheellisella tavalla
101785: mukaan ja sen lainsäädännön säännösten mukaisesti huomioon 72 artiklan määräykset. Näitä etuuksia
101786: palkkoihin, jotka saatiin viimeisessä työskentelymaassa." annetaan asuinpaikan vakuutuslaitoksesta ja sen
101787: kustannuksella."
101788:
101789:
101790: 9. lisätään 94 artiklaan kohta seuraavasti:
101791: 6. lisätään 45 artiklaan seuraava kohta:
101792: "10. Sellaisten henkilöiden oikeudet, joille on
101793: myönnetty eläke ennen 45 artiklan 8 kohdan voimaan-
101794: "8. Sen jäsenvaltion asianomainen viranomainen, jonka tuloa, voidaan tarkistaa heidän pyynnöstään, jollei 45
101795: avulla asianomainen työntekijä asuu, ottaa huomioon artiklan 8 kohdasta muuta johdu."
101796: työntekijän, johon 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan ii ala-
101797: kohdan tai b kohdan ii alakohdan ensimmäistä virkettä
101798: sovelletaan, täyden työttömyyden kauden, tämän vakuutus- 10. Korvataan liitteessä I olevan II osan jakson "L Yhdis-
101799: laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaisesti, niin kuin tynyt kuningaskunta" b kohdassa ilmaisu "Group
101800: tätä lainsäädäntöä olisi sovellettu häneen hänen viimeisen Practice Medical Scheme Ordinance 1973" ilmaisulla
101801: työskentelynsä aikana. "Medical (Gibraltar Health Authority) Ordinance
101802: 1987", 1 päivästä huhtikuuta 1988 alkaen.
101803:
101804: Jos täyden työttömyyden kausi kysymyksessä olevan
101805: henkilön asuinmaassa voidaan ottaa huomioon vain, jos 11. liitteessä IV olevassa jaksossa "L Yhdistynyt kunin-
101806: vakuutusmaksukaudet ovat täyttyneet tässä maassa, tämä gaskunta" 29 päivästä marraskuuta 1984 alkaen:
101807: edellytys katsotaan täytetyksi, jos vakuutusmaksukaudet on
101808: täytetty toisessa jäsenvaltiossa." i) korvataan a kohta seuraavasti:
101809:
101810: "a) Iso-Britannia
101811:
101812: Sosiaaliturvalain 1975 15 ja 36 jakso.
101813: 7. lisätään 47 artiklaan kohta seuraavasti:
101814: Sosiaaliturvaeläkelain 1975 14, 15 ja 16 jak-
101815: so";
101816: "4. Jos jäsenvaltion toimivaltaisen vakuutuslaitoksen
101817: soveltaman lainsäädännön mukaan vaaditaan, että palkka ii) korvataan b kohta seuraavasti:
101818: on otettava huomioon etuoksien laskemiseksi 45 artiklan 8
101819: kohdan ensimmäistä ja toista alakohtaa sovellettaessa ja jos "b) Pohjois-Irlanti
101820: tässä jäsenvaltiossa vain täyden työttömyyden kausi
101821: etuuden kanssa 71 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakoh- Sosiaaliturvaeläkelain (Pohjois-Irlanti) 197515
101822: dan tai 71 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan ja 36 jakso.
101823: ensimmäisen virkkeen mukaisesti otetaan huomioon
101824: eläkkeiden laskemiseksi, tämän jäsenvaltion toimivaltainen Sosiaaliturvalain (Pohjois-Irlanti) 1975 16 -
101825: vakuutuslaitos maksaa eläkkeen sen palkan perusteella, jota 18 artikla."
101826:
101827:
101828:
101829:
101830: 391R2195.FI
101831: N:o L 206/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
101832:
101833: 12. Muutetaan liiteitä VI seuraavasti:
101834:
101835:
101836: "a) lisätään jaksoon "A Belgia" seuraava:
101837:
101838: "8. Sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 14 a artiklan 2, 3 ja 4 kohtaa 14 c artiklan a
101839: kohtaa ja 14 d artiklaa viitevuoden liiketulot, jotka ovat pohjana määrättäessä vakuutusmaksuja
101840: itsenäisten ammatinhrujoittajien sosiaalijärjestelyn perusteella, lasketaan käyttäen apuna
101841: keskimääräistä vuosittaista kurssia sitä vuotta varten, jonka aikana tämä tulo saatiin.
101842:
101843: Muuntokurssi on niiden vuosittaisten muuttamiskurssien keskimäärä, jotka julkaistaan
101844: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessii asetuksen (ETY) N:o 574/72 107 artiklan 5 kohdan
101845: mukaisesti";
101846:
101847:
101848: b) Jaksossa "C. Saksa":
101849:
101850: i) poistetaan 6 kohta 1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen;
101851:
101852: ii) korvataan 13 kohta 1 päivästä tammikuuta 1983 alkaen seuraavasti:
101853:
101854: "13. Sovellettaessa Saksan lainsäädäntöä pakollisesta eläkeläisten sairausvakuutuksesta siten
101855: kuin määrätään sosiaalivakuutussäädöksen (Fiinftes Buch Sozialgesetzbuch - SGB V)
101856: V osan 5 artiklan 1 kohdan 11 alakohdassa ja sairausvakuutuksen uudistuslain (Ge-
101857: sundheitsreformgesetz) 56 artiklassa, vakuutus- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet
101858: toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan aikana, jona kysymyksessä olevalla henki-
101859: löllä oli oikeus sairaanhoitoetuuksiin, otetaan huomioon tarpeellisessa määrin
101860: vakuutuskausina, jotka ovat täyttyneet Saksan lainsäädännön mukaan edellyttäen, että
101861: ne eivät ole päällekkäisiä tämän lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien
101862: kanssa."
101863:
101864: iii) korvataan 14 kohta 1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen seuraavasti:
101865:
101866: "14. Rahaetuuksien myöntämiseksi Saksan sosiaalivakuutussäädöksen V osan (SGB V) 47
101867: artiklan 1 kohdan perusteella ja Saksan sosiaalivakuutuslain (Reichversicherung-
101868: sordnung - RVO) 200 artiklan 2 kohdan ja 561 artiklan 1 kohdan perusteella Saksan
101869: vakuutuslaitokset määräävät nettokorvauksen, joka otetaan huomioon etuuksia
101870: laskettaessa, niin kuin vakuutettu asuisi Saksan Iiittotasavallassa.";
101871:
101872: iv) lisätään 1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen seuraavat kohdat:
101873:
101874: "17. Myönnettäessä etuuksia läheistä huolenpitoa tarvitseville henkilöille saksalaisen
101875: sosiaalivakuutussäädöksen V osan (SGB V) 53 ja seuraavien artiklojen mukaan asuin-
101876: paikan vakuutuslaitos ottaa avun antamiseksi sairaanhoitoetuuksien muodossa
101877: huomioon vakuutus-, työskentely- tai asumiskaudet, jotka ovat täyttyneet toisen
101878: jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat tämän vakuutuslaitoksen
101879: soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.
101880:
101881: 18. Henkilöllä, joka saa eläkettä sekä Saksan lainsäädännön että toisen jäsenvaltion
101882: lainsäädännön mukaan, katsotaan asetuksen 27 artiklaa sovellettaessa olevan oikeus
101883: sairauden ja äitiyden perusteella annettaviin sairaanhoitoetuuksiin, jos Saksan
101884: sosiaalivakuutussäädöksen (SGB V) V osan 8 artiklan 1 kohdan 4 alakohdan mukaan
101885: tämä henkilö on suljettu pois pakollisesta sairausvakuutuksesta (Krankenversiche-
101886: rung).";
101887:
101888: v) lisätään 1 päivästä tammikuuta 1986 alkaen seuraava kohta:
101889:
101890: "19. Vakuutuskausi lapsen hoitamista varten Saksan lainsäädännön mukaan on pätevä myös
101891: sellaisen kauden osalta, jonka aikana kysymyksessä oleva työntekijä hoiti lasta toisessa
101892: jäsenvaltiossa edellyttäen, että tämä henkilö ei voinut harjoittaa ammattitoimintaa
101893:
101894:
101895:
101896:
101897: 391R2195.FI
101898: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 20617
101899:
101900: äitien suojelulain (Mutterschutzgesetz) 6 artiklan 1 kohdan perusteella tai otti
101901: vanhempainlomaa liittovaltion lastenhoitoavustuslain (Bundeserziehungsgeldgesetz) 15
101902: artiklan mukaan, eikä työskennellyt missään vähäisemmässä (geringfiigig) työssä SGB
101903: IV:n 8 artiklan mukaisesti.";
101904:
101905:
101906: c) lisätään jaksoon "G. Irlanti" seuraava kohta:
101907:
101908: "10. Vakuutuskautta, joka on täyttynyt Irlannin lainsäädännön mukaan asetuksen 13 artiklan 2
101909: kohdan f alakohdan mukaisesti:
101910:
101911: i) ei saa ottaa huomioon tämän säännöksen mukaisesti Irlannin lainsäädännön mukaan
101912: täytettynä vakuutuskautena sovellettaessa asetuksen III osastoa;
101913:
101914: ii) eikä tee Irlantia asianomaiseksi valtioksi asetuksen 18 artiklan, 38 artiklan tai 39
101915: artiklan 1 kohdan mukaan myönnettävien etuuksien osalta.";
101916:
101917:
101918: d) jaksossa "1. Luxemburg":
101919:
101920: i) korvataan 1 kohta 1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen seuraavasti:
101921:
101922: "1. Riippumatta asetuksen 94 artiklan 2 kohdassa säädetystä, vakuutuskaudet tai sellaisina
101923: pidettävät kaudet, jotka on täytetty Luxemburgin työkyvyttömyys-, vanhuus- tai
101924: kuolemantapauksen eläkevakuutuksen mukaan joko ennen 1 päivänä tammikuuta 1946
101925: tai ennen aiempaa päivämäärää, josta on määrätty kahdenvälisessä sopimuksessa,
101926: otetaan huomioon sovellettaessa tätä lainsäädäntöä vain, jos kysymyksessä oleva
101927: henkilö osoittaa, että hän on täyttänyt kuuden kuukauden vakuutuksen Luxemburgin
101928: järjestelmässä kysymyksessä olevan päivämäärän jälkeen. Jos useampia kahdenvälisiä
101929: sopimuksia sovelletaan, vakuutuskaudet tai sellaisina pidettävät kaudet otetaan
101930: huomioon aikaisintaan näistä päivämääristä alkaen.";
101931:
101932: ii) lisätään 1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen seuraava kohta:
101933:
101934: "4. Sellaisen vakuutuskauden huomioon ottamiseksi, josta säädetään sosiaalivakuutus-
101935: säädöksen (Code des Assurances Sociales) 171 artiklan 7 kohdassa, Luxemburgin
101936: vakuutuslaitos tunnustaa vakuutuskaudet, jotka kysymyksessä olevan henkilön osalta
101937: ovat täyttyneet muiden jäsenvaltioiden lainsäädännön mukaan, niin kuin ne olisivat sen
101938: soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia. Tämän säännöksen soveltaminen
101939: edellyttää, että kysymyksessä olevan henkilön osalta vakuutuskausia on viimeksi
101940: täyttynyt Luxemburgin lainsäädännön mukaan.";
101941:
101942:
101943: e) jaksossa "J. Alankomaat":
101944:
101945: i) poistetaan 1 kohdan b alakohdasta sanat "aikana, jona edellä mainittua artiklaa sovelletaan
101946: häneen" 1 päivästä marraskuuta 1989 alkaen.
101947:
101948: ii) lisätään 2 kohtaan alakohta 1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen seuraavasti:
101949:
101950: "i) sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohtaa vain sellaiset vakuutuskaudet, jotka ovat
101951: Alankomaiden yleisen vanhuusvakuutuslain (AOW) mukaan täyttyneet senjälkeen kun
101952: asianomainen täytti 15 vuotta, otetaan huomioon vakuutuskausina."
101953:
101954: iii) korvataan 3 kohdan a alakohta 1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen seuraavasti:
101955:
101956: "a) i) sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohtaa vain sellaiset vakuutuskaudet, jotka
101957: ovat Alankomaiden yleisen leskien ja orpojen vakuutuslain (AWW) mukaan
101958: täyttyneet sen jälkeen kun asianomainen henkilö täytti 15 vuotta, otetaan huomioon
101959: vakuutuskausina."
101960:
101961:
101962:
101963:
101964: 391R2195.FI
101965: N:o L 206/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
101966:
101967: ii) asetuksen 46 artiklan 2 kappaleen määräyksiä sovellettaessa Alankomaiden yleistä
101968: leskien ja arpojen vakuutusta koskevan lainsäädännön mukaisina vakuutuskausina
101969: pidetään myös sellaisia ennen 1 päivää lokakuuta 1959 olleita kausia, jonka aikana
101970: työntekijä tai yrittäjä asui Alankomaiden alueella täytettyään 15 vuotta tai jonka aikana
101971: hän asuessaan muun jäsenvaltion alueella, oli Alankomaissa sellaisen työnantajan
101972: työntekijänä, jonka kotipaikka oli tässä maassa.";
101973:
101974:
101975:
101976:
101977: f) jaksossa "L Yhdistynyt kuningaskunta":
101978:
101979:
101980: i) lisätään 3 kohdan b alakohtaan sanojen "jos asetuksen II osaston perusteella" jälkeen seuraava:
101981: "lukuun ottamatta 13 artiklan 2 kohdan f alakohta";
101982:
101983: ii) korvataan 4 kohta 1 päivästä huhtikuuta 1988 alkaen seuraavasti:
101984:
101985: "4. Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan myönnettyä leskeneläkettä käsitellään
101986: asetuksen 3 luvun mukaan jälkeenjääneen eläkkeenä. ";
101987:
101988: iii) lisätään 5 kohtaan sanojen "asetuksen II osaston mukaan" jälkeen sanat: "lukuun ottamatta 13
101989: artiklan 2 kohdan f alakohtaa".
101990:
101991: iv) korvataan 13 kohdan 1 alakohta seuraavasti:
101992:
101993: "13.1. Ansiotekijän laskemiseksi, määrättäessä oikeudesta etuuksiin Yhdistyneen kuningas-
101994: kunnan lainsäädännön mukaan, jollei 15 kohdasta muuta johdu, jokainen viikko, jonka
101995: aikana työntekijä tai yrittäjä on kuulunut muun jäsenvaltion lainsäädännön piiriin ja
101996: joka alkoi asianmukaisena tuloverotusvuonna Yhdistyneen kuningaskunnan lain-
101997: säädännön mukaan, otetaan huomioon seuraavalla tavalla:
101998:
101999: a) kaudet 6 päivän huhtikuuta 1975 ja 5 päivän huhtikuuta 1987 välisenä aikana:
102000:
102001: i) jokaista työntekijänä täyttynyttä vakuutus-, työskentely- tai asumisviikkoa
102002: kohden kysymyksessä olevan henkilön katsotaan maksaneen vakuutusmaksuja
102003: ansiotyöntekijänä sellaisten ansioiden perusteella, jotka ovat määrältään 2/3
102004: tämän viikon ylemmästä ansiorajasta.
102005:
102006: ii) jokaista yrittäjänä täyttynyttä vakuutus-, yrittäjä- tai asumisviikkoa kohden
102007: kysymyksessä olevan henkilön katsotaan maksaneen 2luokan vakuutusmaksuja
102008: yrittäjänä.
102009:
102010: b) kaudet 6 päivästä huhtikuuta 1987 alkaen:
102011:
102012: i) jokaista vakuutus-, työskentely- tai asumisviikkoa kohden kysymyksessä
102013: olevan henkilön katsotaan saaneen ja maksaneen vakuutusmaksuja ansiotyön-
102014: tekijänä viikottaisista ansioista, jotka ovat määrältään '2/3 tämän viikon
102015: ylemmästä ansiorajasta.
102016:
102017: ii) jokaista vakuutus-, yrittäjä- tai asumisviikkoa varten yrittäjänä kysymyksessä
102018: olevan henkilön katsotaan maksaneen 2 luokan vakuutusmaksuja yrittäjänä.
102019:
102020:
102021: c) jokaista täyttä viikkoa kohden, jonka aikana hänen osaltaan vakuutus-, työskente-
102022: ly- tai asumiskautena pidettävä kausi on täyttynyt, kysymyksessä olevalla
102023: henkilöllä katsotaan olevan hänelle lasketluja vakuutusmaksuja tai ansioita tapauk-
102024: sesta riippuen, mutta vain vaadittavaan määrään tuomaan hänen kokonaisansioteki-
102025: jänsä tätä vuotta varten tasolle, jota edellytetään tänä verovuonna hyväksilasketta-
102026: vaa vuotta varten Yhdistyneen kuningaskunnan vakuutusmaksujen tai ansioiden
102027: hyväksilukemista koskevan lainsäädännön mukaan."
102028:
102029:
102030:
102031:
102032: 391R2195.FI
102033: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206/9
102034:
102035: v) korvataan 13 kohdan 2 kohdan a alakohta seuraavasti:
102036:
102037: "a) jos jonakin tuloverotusvuonna, joka alkaa 6 päivänä huhtikuuta 1975 tai sen jälkeen,
102038: työntekijän vakuutus-, työskentely- tai asumiskausia on täyttynyt yksinomaan muussa
102039: jäsenvaltiossa kuin Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja 1 kohdan a alakohdan i alakohdan
102040: tai 1 kohdan b alakohdan i alakohdan soveltamisesta seuraa, että tänä vuonna hyväksi
102041: luettavan vuoden saamiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan
102042: sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan a alakohtaa hänen katsotaan olleen
102043: vakuutettuna 52 viikkoa tuon vuoden aikana toisessa jäsenvaltiossa;";
102044:
102045: vi) lisätään seuraavat kohdat:
102046:
102047: "17. Kun kysymys on oikeudesta vakavasti vammaisen avustukseen, työntekijää tai
102048: yrittäjää, joka on tai on ollut Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen ase-
102049: tuksen II osaston mukaisesti, lukuun ottamatta 13 artiklan 2 kohdan f alakohtaa:
102050:
102051: a) käsitellään koko ajan, jonka aikana hän palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä
102052: ammatinhaijoittajana oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alainen
102053: oleskellessaan tai asuessaan toisessa jäsenvaltiossa, niin kuin hän olisi oleskellut
102054: tai asunut Yhdistyneessä kuningaskunnassa;
102055:
102056: b) hänellä on oikeus saada palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinhaijoittaja-
102057: na toisen jäsenvaltion alueella täyttyneitä vakuutuskausia käsitellyksi tämän
102058: lainsäädännön mukaisina Yhdistyneessä kuningaskunnassa olemisen tai asumisen
102059: kausina.
102060:
102061: 18. Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön alaisena olemisen kautta ei asetuksen 13
102062: artiklan 2 kohdan f alakohdan mukaisesti:
102063:
102064: i) oteta huomioon tämän määräyksen mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan
102065: lainsäädännön piiriin kuulumisen kautena asetuksen 111 osastoa sovellettaessa,
102066:
102067: eikä
102068:
102069: ii) tee Yhdistyneestä kuningaskunnasta toimivaltaista valtiota myönnettäessä etuuksia,
102070: joita tarkoitetaan asetuksen 18 artiklassa, 38 artiklassa tai 39 artiklan 1 kohdassa.
102071:
102072:
102073:
102074: 19. Jollei yksittäisten jäsenvaltioiden välillä tehdyistä sopimuksista muuta johdu, lakkaa
102075: Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädäntö olemasta asetuksen 13 artiklan 2 kohdan f
102076: alakohdan ja toimeenpanoasetuksen 10 a artiklan mukaan kolmannen päivän jälkeen
102077: sovellettavissa henkilöön, joka aiemmin oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädän-
102078: nön alainen palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinhaijoittajana:
102079:
102080: a) päivästä, jolloin 13 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettu asuminen siirtyi
102081: toiseen jäsenvaltioon;
102082:
102083: b) sellaisen pysyvän tai tilapäisen työskentely- tai itsenäisen ammatinhaijoittamisen
102084: lakkaamisen päivästä, jonka aikana tämä henkilö oli Yhdistyneen kuningaskunnan
102085: lainsäädännön alainen;
102086:
102087: c) kaikkien niiden kausien viimeisestä päivästä, jolta saatiin Yhdistyneen kuningas-
102088: kunnan sairaus- tai äitiysetuutta (mukaan lukien sairaanhoitoetuudet, joissa
102089: Yhdistynyt kuningaskunta on toimivaltainen valtio) tai työttömyysetuutta, joka:
102090:
102091: i) alkoi ennen muuttamispäivää toiseen jäsenvaltioon tai, jos myöhemmin,
102092: ii) välittömästi seuraten työskentelyä tai yrittäjätoimintaa toisessa jäsenvaltiossa
102093: sinä aikana, kun henkilö oli Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön
102094: alainen.
102095:
102096:
102097:
102098:
102099: 391R2195.FI
102100: N:o L 206/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
102101:
102102: 20. Se seikka, että henkilö on tullut toisen jäsenvaltion lainsäädännön alaiseksi asetuksen
102103: 13 artiklan 2 kohdan f alakohdan mukaan, toimeenpanoasetuksen 10 a artiklan ja
102104: edellä olevan 19 kohdan mukaisesti, ei estä:
102105:
102106: a) että Yhdistynyt kuningaskunta soveltaa toimivaltaisena valtiona häneen säännöksiä,
102107: jotka koskevat palkattuja työntekijöitä tai itsenäisiä ammatinharjoittajia asetuksen
102108: Dl osaston 1 luvun ja 2 luvun 1 jakson tai 40 artiklan 2 kohdan mukaan, jos hän
102109: jää palkatuksi työntekijäksi tai itsenäiseksi ammatinharjoittajaksi ja oli viimeksi
102110: sellaisena vakuutettu Yhdistyneen kuningaskunnan lainsäädännön mukaan;
102111:
102112: b) että häntä käsitellään palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana
102113: asetuksen Dl osaston 7 ja 8 luvun mukaan tai toimeenpanoasetuksen 10 tai 10 a
102114: artiklan mukaan edellyttäen, että Yhdistyneen kuningaskunnan etuutta m osaston
102115: 1 luvun mukaan maksetaan hänelle a kohdan mukaisesti."
102116:
102117:
102118:
102119:
102120: 2 artikla
102121:
102122: Muutetaan asetusta (ETY) N:o 574/72 seuraavasti:
102123:
102124: 1. 4 artiklan 10 kohdassa:
102125:
102126: i) korvataan a kohdan alla sanat "14 d artiklan 2 kohta" sanoilla "14 d artiklan 3 kohta" ja lisätään sanan
102127: "asetus" jälkeen sanat "14 c artikla".
102128:
102129: ii) lisätään b kohdassa sanojen "6 artiklan 1 kohta" jälkeen sanat "8 artikla, 10 b artikla".
102130:
102131: 2. Lisätään m osastoon artikla seuraavasti:
102132:
102133: "10 b artikla
102134:
102135: Asetuksen 13 artiklan 2 kohdan r alakohtaa sovcllettaessa noudatettavat säännöt
102136:
102137: Päivämäärä ja edellytykset sille, että jäsenvaltion lainsäädäntöä !akataan soveltamasta asetuksen 13 artiklan
102138: 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettuun henkilöön, määräytyvät tämän lainsäädännön mukaisesti. Sen
102139: jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen nimeämä vakuutuslaitos, jonka lainsäädäntö tulee sovellettavaksi
102140: tähän henkilöön, kääntyy ensiksi mainitun jäsenvaltion toimivaltainen viranomaisen nimittämän
102141: vakuutuslaitoksen puoleen pyytäen täsmentämään tämän päivän."
102142:
102143:
102144: 3. Lisätään 107 artiklan 1 kohdan a kohdassa sanojen "12 artiklan 2, 3 ja 4 kohta" jälkeen sanat "14 d
102145: artiklan 1 kohta".
102146:
102147:
102148: 4. Liitteessä 1 olevassa jaksossa "L Yhdistynyt kuningaskunta":
102149:
102150: i) korvataan 1 kohta seuraavasti 25 päivästä heinäkuuta 1988 alkaen:
102151:
102152: "1. Secretary of State for Social Security (sosiaaliturvaministeri), Lontoo".
102153:
102154: ii) lisätään 25 päivästä heinäkuuta 1988 alkaen kohta seuraavasti:
102155:
102156: "2. Secretary of State for Health (terveysministeri), Lontoo".
102157:
102158: iii) korvataan 6 kohta 1 päivästä huhtikuuta 1988 alkaen seuraavasti:
102159:
102160: "6. Director of the Gibraltar Health Authority (Gibraltarin terveysviranomaisen johto)".
102161:
102162:
102163:
102164:
102165: 391R2195.FI
102166: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206/11
102167:
102168: 5. Muutetaan llitettä 2 seuraavasti:
102169:
102170: a) jaksossa "B. Tanska" 1 päivästä heinäkuuta 1989 alkaen:
102171:
102172: i) korvataan 2 kohdan a alakohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)"
102173: sanoilla "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)";
102174:
102175: ii) korvataan 3 kohdan a alakohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)"
102176: sanoilla "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)";
102177:
102178: iii) korvataan 4 kohdan a alakohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)"
102179: sanoilla "Arbejdsskadestyrelsen (kansallinen työtapaturma- ja ammattitautitoimisto)";
102180:
102181: b) jaksossa "L Yhdistynyt kuningaskunta":
102182:
102183: i) korvataan 1 kohdassa Gibraltaria koskeva merkintä seuraavasti: "Gibraltarin terveysviranomainen"
102184: 1 päivästä huhtikuuta 1988 alkaen;
102185:
102186: ii) poistetaan 2 kohdan Isoa-Britanniaa koskevassa merkinnässä sanat "Terveys- ja .. ." 25 päivästä
102187: heinäkuuta 1988.
102188:
102189:
102190: 6. Muutetaan liiteitä 3 seuraavasti:
102191:
102192: a) jaksossa "B. Tanska" 1 päivästä heinäkuuta 1989 alkaen:
102193:
102194: I osassa - Asuinpaikan vakuutuslaitokset:
102195:
102196: i) korvataan b kohdassa ja c kohdan i alakohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaalitur-
102197: vatoimisto)" sanoilla "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)";
102198:
102199: ii) korvataan d kohdan i alakohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)"
102200: sanoilla "Arbejdsskadestyrelsen (kansallinen työtapaturma- ja ammattitautitoimisto)".
102201:
102202: ili) korvataan e kohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)" sanoilla
102203: "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)".
102204:
102205: ll osassa - Oleskelupaikan vakuutuslaitokset, korvataan b kohdan i alakohdassa sanat "Sikringsstyrel-
102206: sen (Kansallinen sosiaaliturvatoimisto)" sanoilla "Arbejdskadesstyrelsen (kansallinen työtapaturma ja
102207: ammattitautitoimisto)".
102208:
102209:
102210: b) korvataan jaksossa "C. Saksa" 2 kohta 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen seuraavasti:
102211:
102212: "2. Tapaturmavakuutus:
102213:
102214: Kaikissa tapauksissa Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (teollisuuden
102215: ammatillisten ja kaupallisten yhdistysten liitto), St. Augustin."
102216:
102217:
102218: c) jaksossa "L Yhdistynyt kuningaskunta":
102219:
102220: i) korvataan 1 kohdassa alku Gibraltaria koskeva merkintä 1 päivästä huhtikuuta 1988 alkaen
102221: seuraavasti: "Gibraltar: Gibraltarin terveysviranomainen";
102222:
102223: ii) poistetaan 2 kohdassa Isoa-Britanniaa koskevassa merkinnässä sanat "Terveys- ja .... " 25 päivästä
102224: heinäkuuta 1988 alkaen.
102225:
102226: iii) poistetaan 3 kohdassa Isoa-Britanniaa koskevassa merkinnässä sanat "Terveys- ja.. ." 25 päivästä
102227: heinäkuuta 1988 alkaen.
102228:
102229:
102230:
102231:
102232: 34 320474R NIDE VIII Priima 391R2195.FI
102233: N:o L 206/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
102234:
102235: 7. Muutetaan liitettä 4 seuraavasti:
102236:
102237: a) korvataan jaksossa •A Belgia" 4 kohta 1 päivästä tammikuuta 1988 alkaen seuraavasti:
102238:
102239: "4. Työtapaturmat ja ammattitaudit
102240:
102241: a) Työtapaturmat
102242:
102243: fonds des accidents du travail (työtapaturmakassa), Bryssel
102244:
102245: b) Ammattitaudit
102246:
102247: ministere de Ja prevoyance sociale (sosiaalihuoltoministeriö), Bryssel;
102248:
102249: b) jaksossa "B. Tanska" 1 päivästä heinäkuuta 1989 alkaen;
102250:
102251: i) korvataan 1, 2, 3, 5, 6 ja 7 kohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimis-
102252: to)" sanoilla "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)";
102253:
102254: ii) korvataan 4 kohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)" sanoilla
102255: "Arbejdsskadestyrelsen (kansallinen työtapaturma ja ammattitautitoimisto)";
102256:
102257: c) korvataan jaksossa "C. Saksa" 1 kohta "Bundesverband der Ortskrankenkassen (kansallinen
102258: paikallisten sairauskassojen liitto)" •AOK-Bundersverband (kansallinen paikallisten sairaus-
102259: kassojen liitto)" 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen;
102260:
102261: d) poistetaan jaksossa "L. Yhdistynyt kuningaskunta" Isoa-Britanniaa koskevassa merkinnässä sanat
102262: "Terveys- ja... • 25 päivästä heinäkuuta 1988 alkaen.
102263:
102264: 8. Muutetaan liitettä 5 seuraavasti;
102265:
102266: a) poistetaan jaksossa "9. Belgia - Alankomaat", a kohdan ensimmäisellä rivillä viittaus 6 artiklaan
102267: 1 päivästä huhtikuuta 1985 alkaen;
102268:
102269: b) poistetaan jaksossa "27. Saksa -Luxemburg", e kohta 1 päivästä tammikuuta 1983 alkaen.
102270:
102271: 9. Korvataan liitteessä 6 jakso "F. Kreikka" seuraavasti:
102272:
102273: "F. Kreikka
102274:
102275: Työntekijöiden ja yrittäjien eläkevakuutus (sairaus, vanhuus ja kuolemantapaus):
102276:
102277: Suora maksu".
102278:
102279: 10. Muutetaan liitettä 10 seuraavasti;
102280:
102281: a) lisätään jaksossa •A Belgia" merkintä seuraavasti:
102282:
102283: "3.a Sovellettaessa asetuksen 14 c artiklaa ja toimeenpanoasetuksen 12 a artiklaa:
102284:
102285: Työntekijät;
102286: office national de securite sociale (kansallinen sosiaaliturvatoimisto), Bryssel
102287:
102288: Yrittäjät:
102289: institut national d'assurances sociales pour travailleurs independants (yrittäjien kansallinen
102290: sosiaaliturvalaitos), Bryssel";
102291:
102292: b) jaksossa "B. Tanska" 1 päivästä heinäkuuta 1989 alkaen;
102293: i) korvataan 1,2,3, 6 ja 7 kohdassa sanat "Sikringsstyrelsen (kansallinen sosiaaliturvatoimisto)"
102294: sanoilla "Socialministeriet (sosiaaliministeriö)";
102295:
102296:
102297:
102298:
102299: 391R2195.FJ 34 320474R NIDE VIII Sekunda
102300: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206!13
102301:
102302: ii) korvataan 7 kohta seuraavasti:
102303:
102304: "7. Sovellettaessa toimeenpanoasetuksen 110 artiklaa:
102305:
102306: a) etuudet asetuksen III osaston 1-3 ja 5, 7 ja 8 luvun perusteella:
102307: Socialministeriet (sosiaaliministeriö), K0benhavn;
102308:
102309: b) etuudet asetuksen III osaston 4 luvun perusteella:
102310: Arbejdsskadestyrelsen (kansallinen työtapaturma- jaammattitautitoimisto), K0benhavn;
102311:
102312: c) etuudet asetuksen m osaston 6 luvun perusteella:
102313: Direktoratetfor Arbejdsloshetsforsikringen(työttömyysvakuutustoimisto), K0benhavn;"
102314:
102315: c) jaksossa "C. Saksa":
102316:
102317: i) poistetaan 2 kohdan c alakohdan ensimmäisessä lauseessa viittaus "(1)" sanojen "14 c artikla"
102318: jälkeen 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen;
102319:
102320: ii) korvataan 2 kohdan c alakohdan ii alakohta 1 päivästä tammikuuta 1989 alkaen seuraavasti:
102321:
102322: "ii) Henkilöt, joita ei ole vakuutettu sairausvakuutuksessa:
102323:
102324: toimihenkilöitä varten: Bundesversicherungsanstalt fiir Angestellte (liittovaltion toimihenkilöi-
102325: den vakuutustoimisto), Berlin;
102326:
102327: työntekijöitä varten: työntekijöiden asianomainen eläkevakuutuksen vakuutuslaitos."
102328:
102329: iii) korvataan 3 kohdassa sanat "Bundesverband der Ortskrankenkassen (kansallinen paikallisten
102330: sairauskassojen liitto)" "AOK-Bundesverband (kansallinen paikallisten sairauskassojen liitto)"
102331: 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen;
102332:
102333: iv) korvataan 8 kohta 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen seuraavasti:
102334:
102335: "8. Sovellettaessa:
102336:
102337: a) asetuksen 36 artiklaa ja toimeenpanoasetuksen 102 artiklan 2 kohtaa:
102338: AOK - Bundesverband (kansallinen paikallisten sairauskassojen liitto), Bonn 2;
102339:
102340: b) asetuksen 63 artiklaa ja toimeenpanoasetuksen 102 artiklan 2 kohtaa:
102341: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (ammatillisten ja kaupallisten
102342: yhdistysten liitto), St. Augustin;
102343:
102344: c) asetuksen 75 artiklaa ja toimeenpanoasetuksen 102 artikla 2 kohtaa:
102345: Bundesanstalt fiir Arbeit (liittovaltion työvoimatoimisto), Niirnberg";
102346:
102347: v) korvataan 9 kohdan a alakohdassa sanat "Bundesverband der Ortskrankenkassen (kansallinen
102348: paikallisten sairauskassojen liitto)" sanoilla "AOK - Bundesverband (kansallinen paikallisten
102349: sairauskassojen liitto)" 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen;
102350:
102351:
102352: vi) korvataan 9 kohdan b alakohta 1 päivästä tammikuuta 1991 alkaen seuraavasti:
102353:
102354: "b) työntekijöille väärin perustein annettujen sairaanhoitoetuuksien palauttaminen esittämällä
102355: toimeenpanoasetuksen 62 artiklan 2 kohdan mukainen todistettu selvitys:
102356:
102357: Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften (ammatillisten ja kaupallisten
102358: yhdistysten liitto), St. Augustin".
102359:
102360: vii) korvataan 10 kohdassa sanat "Sovellettaessa asetuksen 14 d artiklan 2 kohtaa" sanoilla
102361: "Sovellettaessa asetuksen 14 d artiklan 3 kohtaa" 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen;
102362:
102363:
102364:
102365:
102366: 391R2195.FI
102367: N:o L 206/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.7.91
102368:
102369: d) lisätään jaksossa "E. Ranska" seuraava merkintä seuraavasti:
102370: "4.a Sovellettaessa a~etuksen 14 c artiklaa ja toimeenpanoasetuksen 12 a artiklan
102371: 7 ja 8 kohtaa:
102372: a) toimeenpanoasetuksen 12 a artiklan 7 kohta:
102373: i) työskentely Ranskassa ja muuna kuin maatalouden itsenäisenä
102374: ammatinharjoittajana toisessa jäsenvaltiossa:
102375: caisse mutuelle regionale (alueellinen keskinäinen etuuskassa);
102376: ii) työskentely Ranskassa ja maatalouden itsenäisenä ammatinharj oittaj ana
102377: toisessa jäsenvaltiossa:
102378: caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaalivakuutuksen
102379: keskinäinen etuuskassa);
102380:
102381: b) toimeenpanoasetuksen 12 a artiklan 8 kohta:
102382:
102383: i) muuna kuin maatalouden itsenäisenä ammatinharjoittajana Ranskassa:
102384: caisse mutuelle regionale (alueellinen keskinäinen etuuskassa)
102385: ii) maatalouden itsenäisenä ammatinharjoittajana Ranskassa:
102386: caisse de mutualite sociale agricole (maatalouden sosiaalivakuutuksen
102387: keskinäinen etuuskassa);
102388:
102389: c) muun kuin maatalouden itsenäisen ammatinharjoittajan tapauksessa Rans-
102390: kassa ja työskenneltäessä Luxemburgissa lomake E 101 on annettava
102391: asianomaiselle henkilölle, joka jättää sen alueeJliseen keskinäiseen etuus-
102392: kassaan";
102393:
102394: e) jaksossa "F. Kreikka":
102395:
102396: i) lisätään merkintä seuraavasti:
102397:
102398: "4. a Sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 1408/71 14 a artiklaa ja asetuksen
102399: (ETY) N:o 574n2 12 a artiklaa:
102400: a) yleisesti:
102401: Ilipuf.La KoLVUlVLKU!v AocpaA.Coewv (IKA), A8f)va (sosiaalivakuutus-
102402: laitos, Ateena);
102403: b) merimiesten osalta:
102404: NaU"nK6 NtOf.LUXLK6 Taf.Le(o (NAT), IleLpm6:<; (merimiesten
102405: eläkekassa, Piraeus)";
102406:
102407: ii) korvataan 5 kohdassa sanat "Sovellettaessa 14 d artiklan 2 kohtaa" sanoilla
102408: "Sovellettaessa 14 d artiklan 3 kohtaa" 1 päivästä tammikuuta 1987 alkaen.
102409:
102410: iii) muutetaan 9 kohtaa seuraavasti:
102411: - korvataan ensimmäinen virke seuraavasti:
102412: "Sovellettaessa toimeenpanoasetuksen 102 artiklan 2 kohtaa";
102413: - korvataan b alakohta seuraavasti:
102414: etuudet merimiehiä varten:
102415: OCKoB NamO'IJ, IleLpm6:<;
102416: (merimiesten koti, Pireus)";
102417:
102418: iv) lisätään merkintä seuraavasti:
102419: "9 a. Sovellettaessa toimeenpanoasetuksen 110 artiklaa:
102420: a) Perheavustukset, työttömyys:
102421: OpyavLof.L6<; AJtaoxoMoeUJ<; Epyal:LKoV åuvaf.LLKoV (OAEå),
102422: A8f)va (työntekijöiden työvoimatoimisto, Ateena);
102423: b) Etuudet merimiehiä varten:
102424: NamLK6 Ntof.Lal;LK6 Taf.Le(o (NAT), IleLpm6:<; (merimiesten eläke,
102425: Piraeus);
102426: c) Muut etuudet:
102427: 11\puf.La KoLVUlVLKwv Ao<paMoewv (IKA), A8f)va (sosiaalivakuutus-
102428: laitos, Ateena)";
102429:
102430:
102431:
102432:
102433: 391R2195.FI
102434: 29.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 206/15
102435:
102436: f) lisätään 1 kohdan alkuun jaksossa "G. Irlanti" sanat "Sovellettaessa asetuksen 14 artiklan c
102437: kohtaa";
102438:
102439: g) korvataan jaksossa "l. Luxemburg" 1 kohdassa sanat "Sovellettaessa 14 d artiklan 2 kohtaa"
102440: sanoilla "Sovellettaessa 14 d artiklan 3 kohtaa• 1 päivästä tammikuuta 1990 alkaen;
102441:
102442: h) lisätään jaksossa "J. Alankomaat" 1 kohdan alkuun sanat "Sovellettaessa asetuksen 17 artiklaa"
102443: 1 päivästä huhtikuuta 1990 alkaen;
102444:
102445: i) jaksossa "L Yhdistynyt kuningaskunta":
102446: i) korvataan 1 kohta seuraavasti:
102447: "1. Sovellettaessa asetuksen 14 c artiklaa, 14 d artiklan 3 kohtaa, 17, 36 ja 63 artiklaa sekä
102448: toimeenpanoasetuksen 6 artiklan 1 kohtaa, 8 artiklaa, 11 artiklan 1 kohtaa, 11 a artiklan
102449: 1 kohtaa, 12 a artiklaa, 13 artiklan 2 ja 3 kohtaa, 14 artiklan 1, 2 ja 3 kohtaa, 38 artiklan
102450: 1 kohtaa, 70 artiklan 1 kohtaa, 80 artiklan 2 kohtaa, 81 artiklaa, 82 artiklan 2 kohtaa, 91
102451: artiklan 2 kohtaa, 102 artiklan 2 kohtaa, 109 artiklaa, 110 artiklaaja 113 artiklan 2 kohtaa:
102452:
102453: Iso-Britannia:
102454:
102455: Department of Social Security (Overseas Branch) (terveys- ja sosiaaliturvaministeriö,
102456: ulkomaanosasto) Newcastle upon Tyne NE 98 1YX;
102457:
102458: Pohjois-Irlanti (lukuun ottamatta asetuksen 36 ja 63 artikla ja toimeenpanoasetuksen 102
102459: artiklan 2 kohta ja 113 artiklan 2 kohta, joiden osalta katso Iso-Britannia):
102460:
102461: Department of Health and Social Services (Overseas Branch) (terveyden ja sosiaalipalve-
102462: lujen ministeriö, ulkomaanosasto), Belfast BTl 5DP";
102463:
102464: ii) korvataan 2 kohta seuraavasti:
102465: "2. Sovellettaessa toimeenpanoasetuksen 85 artiklan 2 kohtaa, 86 artiklan 2 kohtaa ja 89
102466: artiklan 1 kohtaa:
102467:
102468: Iso-Britannia:
102469:
102470: Department of Social Security, Child Benefit Centre (terveys- ja sosiaaliturvaministeriö,
102471: lapsilisäkeskus), Newcastle upon Tyne NE88 lAA;
102472:
102473: Pohjois-Irlanti:
102474:
102475: Department of Health and Social Services (Overseas Branch) (terveyden ja sosiaalipalve-
102476: lujen ministeriö, ulkomaanosasto), Belfast BTl 5DP".
102477:
102478:
102479: 3 artikla
102480:
102481: Tåmä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
102482:
102483: Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
102484:
102485: Tehty Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 1991.
102486:
102487: Neuvoston puolesta
102488:
102489: Puheenjohtaja
102490:
102491: 1.-C. JUNCKER
102492:
102493:
102494:
102495:
102496: 391 R2195 .FI
102497: 1992 vp - HE 95
102498:
102499:
102500:
102501:
102502: Hallituksen esitys Eduskunnalle Euroopan talousalueen perus-
102503: tamiseen liittyvien sopimusten eräiden määräysten hyväksymisestä
102504:
102505:
102506:
102507:
102508: NIDE IX
102509:
102510:
102511:
102512:
102513: Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liitteet IX ja XII
102514:
102515: Liite IX Rahoituspalvelut
102516:
102517: Liite XII Pääomien vapaa liikkuvuus
102518: LIITE IX
102519: RAHOITUSPALVELUT
102520: Luettelo, josta määrätään 36 artiklan 2 kohdassa
102521:
102522: Sivu
102523: JOHDANTO 3 (384 L 0005)
102524: (390 L 0232)
102525: ALAKOHTAINEN MUKAUTUS ............. 3 391 D 0323
102526: SÅÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN.......... 3 384 L 0005
102527: 1 VAKUUTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 (390 L 0232)
102528: i) Muu vakuutus kuin henkivakuutus . . . . . . 3 390 L 0232
102529: ii) Moottoriajoneuvovakuutus . . . . . . . . . . . . . . 6
102530: iii) Henkivakuutus
102531: iii) Henkivakuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 379 L 0267
102532: iv) Muuta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 (390 L 0619)
102533: 390 L 0619
102534: II PANKIT JA MUUT LUOTTOLAITOKSET 8 iv) Muuta
102535: i) Sijoittautumista ja palvelujen tarjoamisen 377 L 0092
102536: vapautta koskevan lainsäädännön yhteen-
102537: sovittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 II PANKIT JA MUUT LUOTTOLAITOKSET
102538: ii) Vakavaraisuusvaatimukset ja -säännökset 10 i) Sijoittautumista ja palvelujen tarjoamisen
102539: iii) Valvonta ja tilinpäätökset . . . . . . . . . . . . . . 10 vapautta koskevan lainsäädännön
102540: yhteensovittaminen
102541: 1II PÖRSSI JA ARVOPAPERIT . . . . . . . . . . . . . . II 373 L 0183
102542: i) Pörssilistalle ottaminen ja liiketoimet . . . . . II 377 L 0780
102543: ii) Arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoi- 386 L 0524
102544: tustoimintaa harjoittavat yritykset (yhteissi- (389 L 0646)
102545: joitusyritykset) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 389 L 0646
102546: SÅÄDÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOLTEN ii) Vakavaraisuusvaatimukset ja -säännökset
102547: ON KIINNITETTÄVÄ HUOMIOTA . . . . . . . . . . 12 389 L 0299
102548: 389L0647
102549: 391 L 0031
102550: iii) Valvonta ja tilinpäätökset
102551: 383 L 0350
102552: SÅÄDÖKSET, JOIHIN VIITATAAN 386 L 0635
102553: VAKUUTUS 389 L 0117
102554: i) Muu vakuutus kuin henkivakuutus 391 L 0308
102555: 364 L 0225
102556: 373 L 0239 111 PÖRSSI JA ARVOPAPERIT
102557: 376 L 0580 i) Pörssilistalle ottaminen ja liiketoimet
102558: (384 L 0641) 379 L 0279
102559: 387 L 0343 (388 L 0627)
102560: (387 L 0344) 380 L 0390
102561: (388 L 0357) 387 L 0345
102562: (390 L 0618) 390 L 0211
102563: 373 L 0240 382 L 0121
102564: 378 L 0473 388 L 0627
102565: 384 L 0641 389 L 0298
102566: 387 L 0344 389 L 0592
102567: 388 L 0357 ii) Arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoi-
102568: 390 L 0618 tustoimmtaa harjoittavat yritykset
102569: ii) Moottoriajoneuvovakuutus (yhteissijoitusyritykset)
102570: 372 L 0166 385 L 0611
102571: 372 L 0430 388 L 0220
102572:
102573:
102574:
102575: 320474R NIDE IX Priima
102576: 1 320474R NIDE IX Sekunda
102577: 3
102578:
102579:
102580:
102581:
102582: LIITE IX
102583:
102584: RAHOITUSPALVELUT
102585:
102586: Luettelo, josta määrätään 36 artiklan 2 kohdassa
102587: JOHDANTO Direktiivin 3 artiklaa ei sovelleta.
102588: 2. 373 L 0239: Ensimmäinen neuvoston
102589: Jos säädöksissä, joihin tässä liitteessä viita- direktiivi 73/239/ETY, annettu 24 päivänä hei-
102590: taan, on yhteisön oikeusjärjestykselle ominaisia näkuuta 1973, muun ensivakuutusliikkeen kuin
102591: käsitteitä tai jos niissä viitataan yhteisön oike- henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoitta-
102592: usjärjestykselle ominaisiin menettelyihin, kuten mista koskevien lakien, asetusten ja hallinnol-
102593: - johdanto-osat, listen määräysten yhteensovittamisesta (EYVL
102594: - ne, joille yhteisön säädökset on osoitettu, N:o L 228, 16.8.1973, s. 3), sellaisena kuin se
102595: - viittaukset EY:n alueisiin tai kieliin, on muutettuna seuraavilla:
102596: - viittaukset EY:n jäsenvaltioiden oikeuk- - 376 L 0580: neuvoston direktiivi
102597: siin ja velvollisuuksiin, EY:n jäsenvaltioiden 76/580/ETY, annettu 29 päivänä kesäkuuta
102598: julkisiin yksiköihin, yrityksiin tai yksilöihin 1976 (EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13)
102599: suhteessa toisiinsa sekä - 384 L 0641: neuvoston direktiivi
102600: - viittaukset tietojenanto- ja ilmoitusmenet- 84/641/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta
102601: telyihin, 1984, muun ensivakuutusliikkeen kuin henki-
102602: noudatetaan, mitä laaja-alaisista mukautuk- vakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista
102603: sista tehdyssä pöytäkirjassa 1 määrätään, jollei koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
102604: tässä liitteessä toisin määrätä. määräysten yhteensovittamisesta annetun en-
102605: simmäisen direktiivin (73/239/ETY) muuttami-
102606: sesta erityisesti matkailijoille annetun avun
102607: ALAKOHTAINEN MUKA UTUS osalta (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 21)
102608: Tätä sopimusta sovellettaessa EY:n jäsenval- - 387 L 0343: neuvoston direktiivi
102609: tioiden toimivaltaisten viranomaisten väliseen 87/343/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta
102610: tietojenvaihtoon, josta säädetään tässä liitteessä 1987, ensimmäisen direktiivin 73/239/ETY
102611: mainituissa säädöksissä, noudatetaan, mitä muuttamisesta luotto- ja takausvakuutuksen
102612: pöytäkirjassa 1 olevassa 7 kohdassa määrä- osalta (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 72)
102613: tään. - 387 L 0344: neuvoston direktiivi
102614: 87/344/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta
102615: 1987, oikeusturvavakuutusta koskevien lakien,
102616: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
102617: SÄÄDOKSET, JOIHIN VIITATAAN sovittamisesta (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s.
102618: 1 VAKUUTUS 77)
102619: - 388 L 0357: toinen neuvoston direktiivi
102620: i) Muu vakuutus kuin henkivakuutus 88/357/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
102621: 1. 364 L 0225: Neuvoston direktiivi 1988, muuta ensivakuutusta kuin henkivakuu-
102622: 64/225/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta tusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnol-
102623: 1964, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tar- listen määräysten yhteensovittamisesta, sään-
102624: joamisen vapauden rajoitusten poistamisesta nöksistä, joilla he1potetaan palvelujen tarjoami-
102625: jälleenvakuutuksen ja edelleenvakuutuksen sen vapauden tehokasta käyttämistä, sekä di-
102626: osalta (EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 878/64) rektiivin 73/239/ETY muuttamisesta (EYVL
102627: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- N:o L 172, 4.7.1988, s. 1)
102628: kee seuraava mukautus: - 390 L 0618: neuvoston direktiivi
102629: 4
102630:
102631: 90/618/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta des Kantons St. Gallen, St. Gallen
102632: 1990, muuta ensivakuutusta kuin henkivakuu- - Thurgau: Gebäudeversicherung des Kan-
102633: tusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- tons Thurgau, Frauenfeld
102634: listen määräysten yhteensovittamisesta annettu- - Vaud: Etablissement d'assurance contre
102635: jen direktiivin 73/239/ETY ja direktiivin l'incendie et les elements naturels du canton
102636: 88/357/ETY muuttamisesta erityisesti mootto- de Vaud, Lausanne
102637: riajoneuvojen vastuuvakuutuksen osalta - Zug: Gebäudeversicherung des Kantons
102638: (EYVL N:o L 330, 29.11.1990, s. 44) Zug, Zug
102639: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - Ztirich: Gebäudeversicherung des Kan-
102640: kevat seuraavat mukautukset: tons Zurich, Zurich"
102641: a) Lisätään 4 artiklaan seuraava: b) Lisätään 8 artiklaan seuraava:
102642: "f) Islannissa "- Itävallan osalta:
102643: - Husatryggningar Reykjavikurborgar Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf
102644: - Viölagatrygging islands Gegenseitigkeit
102645: g) Sveitsissä - Suomen osalta:
102646: - Aargau: Aargauisches Versicherungsamt, Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt
102647: Aarau F örsäkringsbolag,
102648: - Appenzell Ausser-Rhoden: Brand und Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag,
102649: Elementarschadenversicherung Appenzell Vakuutusy hdistys/F örsäkringsförening
102650: AR, Herisau - Islannin osalta:
102651: - Basel-Land: Basellandschaftliche Gebäu- Hlutafelag, Gagnkvremt felag
102652: deversicherung, Liestal - Liechtensteinin osalta:
102653: - Base1-Stadt: Gebäudeversicherung des Aktiengesellschaft, Genossenschaft
102654: Kantons Basel-Stadt, Basel - Norjan osalta:
102655: Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper
102656: - Bern/Berne: Gebäudeversicherung des - Ruotsin osalta:
102657: Kantons Bern, Bern/Assurance immobiliere Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försä-
102658: du canton de Berne, Berne kringsbolag,
102659: - Fribourg!Freiburg: Etablissement can- U nderstödsföreningar
102660: tonai d'assurance des bätiments du canton de - Sveitsin osalta:
102661: Fribourg, Fribourgl Kantonale Gebäudever- Aktiengesellschaft, Societe anonyme, Societå
102662: sicherungsanstalt Freiburg, Freiburg anonima, Genossenschaft, Societe cooperati-
102663: - Glarus: Kantonale Sachversicherung Gla- ve, Societå cooperativa"
102664: rus, Glarus c) Sovelletaan 29 artiklan sijasta seuraavaa:
102665: - Graubfinden!Grigioni!Grischun: Gebä- Sopimuspuoli saa yhden tai useamman kol-
102666: udeversicherungsanstalt des Kantons Grau- mannen maan kanssa tehdyin sopimuksin
102667: bunden, Chur!Istituto d'assicurazione fabbri- sitoutua soveltamaan 23 ja 28 artiklassa
102668: cati del cantone dei Grigioni, Coira!Institut säädetystä poikkeavia säännöksiä edellyttä-
102669: dil cantun Grischun per assicuranzas da en, että sopimuspuolen vakuutetut saavat
102670: baghetgs, Cuera riittävän ja yhtäläisen turvan. Sopimuspuolet
102671: - Jura: Assurance immobiliere de la Re- ilmoittavat toisilleen ja kuulevat toisiaan
102672: publique et canton du Jura, Saignelegier ennen kuin ne solmivat tällaisia sopimuksia.
102673: - Luzern: Gebäudeversicherung des Kan- Sopimuspuolet eivät sovella sellaisten vakuu-
102674: tons Luzern, Luzern tusyritysten sivukonttoreihin, joiden koti-
102675: - Neuchätel: Etablissement cantonai d'as- paikka on sopimuspuolten alueen ulkopuo-
102676: surance immobiliere contre l'incendie, lella, säännöksiä, joiden seurauksena näitä
102677: Neuchätel sivukonttoreita kohdellaan suotuisammin
102678: - Nidwalden: Nidwaldner Sachversiche- kuin sellaisten vakuutusyritysten sivukontto-
102679: rung, Stans reita, joiden kotipaikka on sopimuspuolten
102680: - Schaffhausen: Gebäudeversicherung des alueella.
102681: Kantons Schaffhausen, Schaffhausen d) Sovelletaan 30, 31, 32 ja 34 artiklan sijasta
102682: - Solothurn: Solothurnische Gebäudever- seuraavaa:
102683: sicherung, Solothurn Islannin, Norjan ja Suomen osalta erikseen
102684: - St. Gallen: Gebäudeversicherungsanstalt osoitettaviin muuta vakuutusliikettä kuin
102685: 5
102686:
102687: henkivakuutusliikettä harjoittaviin yrityksiin suoraan tai välillisesti omistamia tytäryhtiöi-
102688: ei sovelleta 16 ja 17 artiklaa. Toimivaltainen tä, EFTA-valtion toimivaltaisten viranomais-
102689: valvontaviranomainen vaatii, että tällaisten ten vakuutusyritykselle myöntämä toimilupa
102690: yritysten on oltava näissä artikloissa säädet- on voimassa ainoastaan sen EFTA-valtion
102691: tyjen vaatimusten mukaisia 1 päivään tam- toimivallan osalta, jollei muu sopimuspuoli
102692: mikuuta 1995 mennessä. Ennen tuota päivää oman toimivaltansa osalta päätä toisin;
102693: ETA:n sekakomitea tutkii niiden yritysten c) rajoituksia tai lykkäyksiä, joihin viitataan
102694: rahoitustilanteen, jotka eivät vielä ole vaati- a ja b alakohdassa ei sovelleta vakuutusyri-
102695: musten mukaisia ja antaa aiheelliset suosi- tyksiin tai niiden tytäryhtiöihin, joilla jo on
102696: tukset. Vakuutusyritys ei saa perustaa sivu- toimilupa jonkin sopimuspuolen alueella.
102697: liikettä eikä tarjota palveluja toisen sopimus- 3. Kun yhteisö neuvottelee kolmannen maan
102698: puolen alueella ennen kuin vakuutusyritys on kanssa 29 b artiklan 3 ja 4 kohdan mukai-
102699: 16 ja 17 artiklan vaatimusten mukainen. sesti saadakseen kansallisen kohtelun ja te-
102700: Liiketoimintansa laajentamista 8 artiklan 2 hokkaan markkinoillepääsyn omille vakuu-
102701: kohdassa ja 10 artiklassa tarkoitetulla tavalla tusyrityksilleen, se pyrkii saamaan EFTA-
102702: suunnittelevat yritykset saavat tehdä sen valtioiden vakuutusyrityksille yhdenvertaisen
102703: ainoastaan, jos ne välittömästi täyttävät di- kohtelun.
102704: rektiivin vaatimukset. 3. 373 L 0240: Neuvoston direktiivi
102705: e) Sellaisen kolmannen maan vakuutusyri- 73/240/ETY, annettu 24 päivänä heinäkuuta
102706: tyksen osalta, jota tarkoitetaan 29 b artik- 1973, muun ensivakuutusliikkeen kuin henki-
102707: lassa (katso neuvoston direktiivin vakuutusliikkeen sijoittautumisvapauden rajoi-
102708: 90/618/ETY 4 artikla) sovelletaan seuraavaa: tusten poistamisesta (EYVL N:o L 228,
102709: 1. Saavuttaakseen mahdollisimman täydelli- 16.8.1973, s. 20)
102710: sen lähenemisen kolmannen valtion järjestel- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
102711: män soveltamisen osalta vakuutusyrityksiin, kee seuraava mukautus:
102712: sopimuspuolet vaihtavat tietoja 29 b artiklan Direktiivin 1, 2 ja 5 artiklaa ei sovelleta.
102713: 1 ja 5 kohdan mukaisesti ja neuvottelevat 4. 378 L 0473: Neuvoston direktiivi
102714: keskenään 29 b artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa 78/473/ETY, annettu 30 päivänä toukokuuta
102715: tarkoitetuista asioista ETA:n sekakomiteassa 1978, yhteisön rinnakkaisvakuutusliikettä kos-
102716: ja noudattaen sopimuspuolten kesken erik- kevien lakien, asetusten ja hallinnollisten mää-
102717: seen sovittavia menettelytapoja. räysten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L
102718: 2. Sopimuspuolen toimivaltaisen viranomai- 151, 7.6.1978, s. 25)
102719: sen myöntämä toimilupa vakuutusyrityksel- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
102720: le, joka on jonkin kolmannen maan oikeu- kee seuraava mukautus:
102721: den alaisen emoyrityksen suoraan tai välilli- Direktiivin 9 artiklaa ei sovelleta.
102722: sesti omistama tytäryhtiö, on tämän direktii-
102723: vin määräysten mukaisesti voimassa kaikki- 5. 384 L 0641: Neuvoston direktiivi
102724: en sopimuspuolten alueilla. Kuitenkin, 84/641/ETY, annettu 10 päivänä joulukuuta
102725: a) jos kolmas maa soveltaa jonkin EFTA- 1984, muun ensivakuutusliikkeen kuin henki-
102726: valtion vakuutusyritysten sijoittumiseen vakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista
102727: määrällisiä rajoituksia tai soveltaa näihin koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
102728: vakuutusyrityksiin sellaisia rajoituksia, joita määräysten yhteensovittamisesta annetun en-
102729: se ei sovella yhteisön vakuutusyrityksiin, simmäisen direktiivin (73/239/ETY) muuttami-
102730: yhteisön toimivaltaisten viranomaisten sesta erityisesti matkailijoille annetun avun
102731: myöntämä toimilupa sellaiselle luottolaitok- osalta (EYVL N:o L 339, 27.12.1984, s. 21)
102732: selle, joka on jonkin kolmannen valtion 6. 387 L 0344: Neuvoston direktiivi
102733: oikeuden alaisen yrityksen suoraan tai välil- 87/344/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta
102734: lisesti omistama tytäryhtiö, on voimassa vain 1987, oikeusturvavakuutusta koskevien lakien,
102735: yhteisössä, jollei jokin EFTA-valtio päätä asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteen-
102736: oman toimivaltansa osalta toisin; sovittamisesta (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s.
102737: b) jos yhteisö on päättänyt, että on rajoitet- 77)
102738: tava tai lykättävä päätöksiä sellaisten vakuu- 7. 388 L 0357: Toinen neuvoston direktiivi
102739: tusyritysten toimiluvista, jotka ovat jonkin 88/357/ETY, annettu 22 päivänä heinäkuuta
102740: kolmannen maan oikeuden alaisten yritysten 1988, muuta ensivakuutusta kuin henkivakuu-
102741: 6
102742:
102743: tusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- 1990, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän
102744: listen määräysten yhteensovittamisesta, sään- vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan
102745: nöksistä, joilla helpotetaan palvelujen tarjoami- jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
102746: sen vapauden tehokasta käyttämistä, sekä di- (EYVL N:o L 129, 19.5.1990, s. 33)
102747: rektiivin 73/239/ETY muuttamisesta (EYVL 10. 390 L 0232: Kolmas neuvoston direktiivi
102748: N :o L 172, 4. 7.1988, s. 1), sellaisena kuin se on 90/232/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta
102749: muutettuna seuraavalla: 1990, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän
102750: - 390 L 0618: neuvoston direktiivi vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan
102751: 90/618/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
102752: 1990, muuta ensivakuutusta kuin henkivakuu- (EYVL N:o L 129, 19.5.1990, s. 33)
102753: tusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnol- iii) Henkivakuutus
102754: listen määräysten yhteensovittamisesta annettu-
102755: jen direktiivin 73/239/ETY ja direktiivin 11. 379 L 0267: Ensimmäinen neuvoston
102756: 88/357/ETY muuttamisesta erityisesti mootto- direktiivi 79/267/ETY, annettu 5 päivänä maa-
102757: riajoneuvojen vastuuvakuutuksen osalta liskuuta 1979, henkivakuutuksen ensivakuutus-
102758: (EYVL N:o L 330, 29.11.1990, s. 44) liikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevi-
102759: en lakien, asetusten ja hallinnollisten määräys-
102760: ii) Moottoriajoneuvovakuutus ten yhteensovittamisesta (EYVL N:o L 63,
102761: 8. 372 L 0166: Neuvoston direktiivi 13.3.1979, s. 1), sellaisena kuin se on muutet-
102762: 72/166/ETY, annettu 24 päivänä huhtikuuta tuna seuraavalla:
102763: 1972, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän - 390 L 0619: toinen neuvoston direktiivi,
102764: vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja va- 90/619/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta
102765: kuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista 1990, henkivakuutuksen ensivakuutusliikettä
102766: koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähen- lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
102767: tämisestä (EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 1), yhteensovittamisesta, säännöksistä, joilla hel-
102768: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla: potetaan palvelujen tarjoamisen vapauden te-
102769: - 372 L 0430: neuvoston direktiivi hokasta käyttämistä sekä direktiivin
102770: 72/430/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta 79/267/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 330,
102771: 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 162) 29.11.1990, s. 50)
102772: - 384 L 0005: toinen neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
102773: 84/5/ETY, annettu 30 päivänä joulukuuta 1983, kevat seuraavat mukautukset:
102774: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vas- a) Lisätään 4 artiklaan seuraava:
102775: tuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan Tämä direktiivi ei koske niiden eläkevakuu-
102776: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä tusyritysten harjoittamaa eläketoimintaa,
102777: (EYVL N:o L 8, 11.1.1984, s. 17) joista säädetään työntekijäin eläkelaissa
102778: - 390 L 0232: kolmas neuvoston direktiivi (TEL) ja muussa siihen liittyvässä Suomen
102779: 90/232/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta lainsäädännössä. Suomen viranomaiset salli-
102780: 1990, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vat kuitenkin ketään syrjimättä sopimus-
102781: vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan puolten kaikkien kansalaisten ja yhtiöiden
102782: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä harjoittaa Suomen lainsäädännön mukaisesti
102783: (EYVL N:o L 129, 19.5.1990, s. 33) 1 artiklassa määriteltyä, tähän poikkeukseen
102784: - 391 D 0323: komission päätös, tehty 30 liittyvää toimintaa:
102785: päivänä toukokuuta 1991, liittyen direktiivin - omistamalla olemassa olevan vakuutus-
102786: 72/166/ETY soveltamiseen (EYVL N:o L 177, yhtiön tai ryhmän taikka osallistumalla sii-
102787: 5.7.1991, s. 25) hen;
102788: 9. 384 L 0005: Toinen neuvoston direktiivi - perustamalla uusia vakuutusyhtiöitä tai
102789: 85/5/ETY, annettu 30 päivänäjoulukuuta 1983, ryhmiä, mukaan lukien eläkevakuutusyhtiöt,
102790: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vas- taikka osallistumalla niihin.
102791: tuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan b) Lisätään 8 artiklan 1 kohdan a alakoh-
102792: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä taan seuraava:
102793: (EYVL N :o L 8, 11.1.1984, s. 17), sellaisena "- Itävallan osalta:
102794: kuin se on muutettuna seuraavalla: Aktiengesellschaft, Versicherungsverein auf
102795: - 390 L 0232: kolmas neuvoston direktiivi Gegenseitigkeit
102796: 90/232/ETY, annettu 14 päivänä toukokuuta - Suomen osalta:
102797: 7
102798:
102799: Keskinäinen Vakuutusyhtiö/Ömsesidigt F ör- sivukonttoreita kohdellaan suotuisammin
102800: säkringsbolag kuin sellaisten vakuutusyritysten sivukontto-
102801: Vakuutusosakeyhtiö/Försäkringsaktiebolag reita, joiden kotipaikka on sopimuspuolten
102802: Vakuutusyhdistys/Försäkringsförening alueella.
102803: - Islannin osalta: e) Sellaisen kolmannen maan vakuutusyri-
102804: Hlutafelag, Gagnkvremt felag tyksen osalta, jota tarkoitetaan 32 b artik-
102805: - Liechtensteinin osalta: lassa (katso neuvoston direktiivin
102806: Aktiengesellschaft, Genossenschaft, Stiftung 90/619/ETY 9 artikla) sovelletaan seuraavaa:
102807: - Norjan osalta:
102808: Aksjeselskaper, Gjensidige selskaper 1. Saavuttaakseen mahdollisimman täydelli-
102809: - Ruotsin osalta: sen lähenemisen kolmannen maan järjestel-
102810: Försäkringsaktiebolag, Ömsesidiga försä- män soveltamisen osalta vakuutusyrityksiin,
102811: kringsbolag, Understödsföreningar sopimuspuolet vaihtavat tietoja 32 b artiklan
102812: - Sveitsin osalta: 1 ja 5 kohdan mukaisesti sekä neuvottelevat
102813: Aktiengesellschaft/Societe anonyme/Societå keskenään 32 b artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa
102814: anonima, tarkoitetuista asioista ETA:n sekakomiteassa
102815: Genossenschaft/Societe cooperative/Societå ja noudattaen sopimuspuolten kesken erik-
102816: cooperativa, seen sovittavia menettelytapoja.
102817: Stiftung/Fondation/Fondazione" 2. Sopimuspuolen toimivaltaisten viran-
102818: c) Sovelletaan 13 artiklan 5 kohdan, 33, 34, omaisten myöntämä toimilupa vakuutusyri-
102819: 35 ja 36 artiklan sijasta seuraavaa: tykselle, joka on jonkin kolmannen maan
102820: Islannin osalta erikseen osoitettaviin henki- oikeuden alaisen emoyrityksen suoraan tai
102821: vakuutusliikettä harjoittaviin yrityksiin ei so- välillisesti omistama tytäryhtiö, on tämän
102822: velleta 18, 19 ja 20 artiklaa. Toimivaltainen direktiivin määräysten mukaisesti voimassa
102823: valvontaviranomainen ·vaatii, että tällaisten kaikkien sopimuspuolten alueilla. Kuitenkin,
102824: yritysten on oltava näissä artikloissa säädet- a) jos kolmas maa soveltaa jonkin EFTA-
102825: tyjen vaatimusten mukaisia 1 päivään tam- valtion vakuutusyritysten sijoittautumiseen
102826: mikuuta 1995 mennessä. Ennen tuota päivää määrällisiä rajoituksia tai soveltaa näihin
102827: ETA:n sekakomitea tutkii niiden yritysten vakuutusyrityksiin sellaisia rajoituksia, joita
102828: rahoitustilanteen, jotka eivät vielä ole vaati- se ei sovella yhteisön vakuutusyrityksiin,
102829: musten mukaisia ja antaa aiheelliset suosi- yhteisön toimivaltaisten viranomaisten
102830: tukset. Vakuutusyritys ei saa perustaa sivu- myöntämä toimilupa sellaiselle luottolaitok-
102831: liikettä eikä tarjota palveluja toisen sopimus- selle, joka on jonkin kolmannen maan oikeu-
102832: puolen alueella ennen kuin vakuutusyritys on den alaisen yrityksen suoraan tai välillisesti
102833: 18, 19 ja 20 artiklan vaatimusten mukainen. omistama tytäryhtiö, on voimassa vain yh-
102834: Liiketoimintansa laajentamista 8 artiklan 2 teisössä, jollei jokin EFTA-valtio päätä
102835: kohdassa ja 10 artiklassa tarkoitetulla tavalla oman toimivaltansa osalta toisin;
102836: suunnitteleva yritys saa tehdä sen ainoas- b) jos yhteisö on päättänyt, että on rajoitet-
102837: taan, jos se välittömästi täyttää direktiivin tava tai lykättävä päätöksiä sellaisten vakuu-
102838: vaatimukset. tusyritysten toimiluvista, jotka ovat jonkin
102839: d) Sovelletaan 32 artiklan sijasta seuraavaa: kolmannen maan oikeuden alaisten yritysten
102840: Sopimuspuoli voi yhden tai useamman kol- suoraan tai välillisesti omistamia tytäryhtiöi-
102841: mannen maan kanssa tehdyin sopimuksin tä, EFTA-valtion toimivaltaisten viranomais-
102842: sitoutua soveltamaan direktiivin 27 ja 31 ten vakuutusyritykselle myöntämä toimilupa
102843: artiklassa säädetystä poikkeavia säännöksiä on voimassa ainoastaan sen EFTA-valtion
102844: edellyttäen, että sopimuspuolen vakuutetut toimivallan osalta, jollei muu sopimuspuoli
102845: saavat riittävän ja yhtäläisen turvan. oman toimivaltansa osalta päätä toisin;
102846: Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen ja kuu-
102847: levat toisiaan ennen kuin ne solmivat tällai- c) rajoituksia tai lykkäyksiä, joihin viitataan
102848: sia sopimuksia. a ja b alakohdassa ei sovelleta vakuutusyri-
102849: Sopimuspuolet eivät sovella sellaisten vakuu- tyksiin tai niiden tytäryhtiöihin, joilla jo on
102850: tusyritysten sivukonttoreihin, joiden koti- toimilupa jonkin sopimuspuolen alueella.
102851: paikka on sopimuspuolten alueen ulkopuo- 3. Kun yhteisö neuvottelee kolmannen maan
102852: lella, säännöksiä, joiden seurauksena näitä kanssa 32 b artiklan 3 ja 4 kohdan mukai-
102853: 8
102854:
102855: sesti saadakseen kansallisen kohtelun ja te- - Courtier en assurances
102856: hokkaan markkinoillepääsyn omille vakuu- - Mediatore d'assicurazione
102857: tusyrityksilleen, sen on pyrittävä saamaan - Broker"
102858: EFTA-valtioiden vakuutusyrityksille yhden- b) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan b alakoh-
102859: vertainen kohtelu. taan seuraava:
102860: f) Direktiivin 13 artiklan 3 kohdassa oleva "- Itävallassa:
102861: ilmaisu "tämän direktiivin tiedoksiantopäi- - Versicherungsvertreter
102862: vänä" korvataan ilmaisulla "ETA-sopimuk- -Suomessa:
102863: sen allekirjoitusajankohtana". - Vakuutusasiamies/Försäkringsom-
102864: 12. 390 L 0619: Toinen neuvoston direktiivi bud
102865: 90/619/ETY, annettu 8 päivänä marraskuuta - Islannissa:
102866: 1990, henkivakuutuksen ensivakuutusliikettä - Våtryggingaumboösmaöur
102867: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten - Liechtensteinissa:
102868: määräysten yhteensovittamisesta, säännöksistä, - Versicherungs-Generalagent
102869: joilla helpotetaan palvelujen tarjoamisen va- - Versicherungsagent
102870: pauden tehokasta käyttämistä sekä direktiivin - Versicherungsinspektor
102871: 79/267/ETY muuttamisesta (EYVL N:o L 330, -Norjassa:
102872: 29.11.1990, s. 50) - Assurander
102873: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- - Agent
102874: kee seuraava mukautus: - Ruotsissa:
102875: Direktiivin 9 artikla: katso neuvoston direk- - Försäkringsombud
102876: tiiviä 79/267/ETY koskeva e-kohdan mukautus - Sveitsissä:
102877: iv) Muuta - Versicherungs-Generalagent
102878: 13. 377 L 0092: Neuvoston direktiivi - Agent general d'assurance
102879: 77/92/ETY, annettu 13 päivänä joulukuuta - Agente generale d'assicurazione
102880: 1976, toimenpiteistä sijoittautumisvapauden se- - Versicherungsagent
102881: kä palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan - Agent d'assurance
102882: käyttämisen helpottamiseksi vakuutusasiamies- - Agente d'assicurazione
102883: ten ja vakuutuksenvälittäjien (ISIC ryhmästä - Versicherungsinspektor
102884: 360) toiminnassa, sekä erityisesti kyseistä toi- - Inspecteur d'assurance
102885: mintaa koskevista siirtymätoimenpiteistä - Ispettore d'assicurazione"
102886: (EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 14) c) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan c alakoh-
102887: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- taan seuraava:
102888: kevat seuraavat mukautukset: "- Islannissa:
102889: a) Lisätään 2 artiklan 2 kohdan a alakoh- - Våtryggingsölumaöur
102890: taan seuraava: -Norjassa:
102891: "- Itävallassa: - Underagent"
102892: - Versicherungsmakler
102893: - Riickversicherungsmakler
102894: -Suomessa: II PANKIT JA MUUT LUOTTOLAITOK-
102895: - Vakuutuksenvälittäjäl SET
102896: F örsäkringsmäklare
102897: - Islannissa: i) Sijoittautumista ja palvelujen tarjoamisen
102898: - Våtryggingamiölari vapautta koskevan lainsäädännön yhteensovitta-
102899: - Liechtensteinissa: minen
102900: - Versicherungsmakler 14. 373 L 0183: Neuvoston direktiivi
102901: -Norjassa: 73/183/ETY, annettu 28 päivänä kesäkuuta
102902: - F orsikringsmegler 1973, itsenäistä toimintaa harjoittavia pankkeja
102903: - Ruotsissa: ja muita rahoituslaitoksia koskevien, sijoittau-
102904: - Försäkringsmäklare tumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen va-
102905: - Sveitsissä: pauden rajoitusten poistamisesta (EYVL N:o L
102906: - Versicherungsmakler 194, 16.7.1973, s. 1; sellaisena kuin se on
102907: 9
102908:
102909: oikaistuna EYVL:ssä N:o L 320, 21.11.1973, s. misesta ja direktiivin 77/780/ETY muuttamises-
102910: 26; EYVL N:o L 17, 22.1.1974, s. 22) ta (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 1)
102911: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
102912: kevat seuraavat mukautukset: kevat seuraavat mukautukset:
102913: a) Direktiivin 1, 2, 3 ja 6 artiklaa ei a) Direktiivin 8 ja 9 artiklassa esitetyissä
102914: sovelleta. suhteissa kolmansien maiden luottolaitoksiin
102915: b) Direktiivin 5 artiklan 1 ja 3 kohdassa sovelletaan seuraavaa:
102916: oleva ilmaisu "2 artiklassa" korvataan ilmai- 1. Saavuttaakseen mahdollisimman täydelli-
102917: sulla "liitteessä II, lukuun ottamatta 4 ryh- sen lähenemisen kolmannen maan järjestel-
102918: mää.". män soveltamisen osalta luottolaitoksiin, so-
102919: 15. 377 L 0780: Ensimmäinen neuvoston pimuspuolet vaihtavat tietoja 9 artiklan 1 ja
102920: direktiivi 77/780/ETY, annettu 12 päivänä jou- 5 kohdan mukaisesti ja neuvottelevat keske-
102921: lukuuta 1977, luottolaitosten liiketoiminnan nään 9 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa tarkoite-
102922: aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien laki- tuista asioista ETA:n sekakomiteassa ja nou-
102923: en, asetusten ja hallinnollisten määräysten yh- dattaen sopimuspuolten kesken erikseen so-
102924: teensovittamisesta (EYVL N:o L 322, vittavia menettelyjä.
102925: 17.12.1977, s. 30), sellaisena kuin se on muu- 2. Sopimuspuolen toimivaltaisen viranomai-
102926: tettuna seuraavilla: sen myöntämä toimilupa luottolaitokselle,
102927: 386 L 0524: neuvoston direktiivi joka on jonkin kolmannen maan oikeuden
102928: 86/524/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta alaisen emoyrityksen suoraan tai välillisesti
102929: 1986, direktiiviin 77/780/ETY sisältyvän, tietty- omistama tytäryhtiö, on tämän direktiivin
102930: jä luottolaitoksia koskevien pysyvien poikkeus- määräysten mukaisesti voimassa kaikkien
102931: ten luettelon muuttamisesta (EYVL N:o L 309, sopimuspuolten alueilla. Kuitenkin,
102932: 4.11.1986, s. 15) a) jos kolmas maa soveltaa jonkin EFTA-
102933: - 389 L 0646: toinen neuvoston direktiivi valtion luottolaitosten sijoittumiseen määräl-
102934: 89/646/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta Iisiä rajoituksia tai soveltaa näihin luottolai-
102935: 1989, luottolaitosten liiketoiminnan aloittami- toksiin sellaisia rajoituksia, joita se ei sovella
102936: seen ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetus- yhteisön luottolaitoksiin, yhteisön toimival-
102937: ten ja hallinnollisten määräysten yhteensovitta- taisten viranomaisten myöntämä toimilupa
102938: misesta ja direktiivin 77/780/ETY muuttamises- sellaiselle luottolaitokselle, joka on jonkin
102939: ta (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 1) kolmannen maan oikeuden alaisen yrityksen
102940: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- suoraan tai välillisesti omistama tytäryhtiö,
102941: kevat seuraavat mukautukset: on voimassa vain yhteisössä, jollei jokin
102942: a) Direktiivin 2 artiklan 5 ja 6 kohtaa, 3 EFTA-valtio päätä oman toimivaltansa osal-
102943: artiklan 3 kohdan b - d alakohtaa, 9 ta toisin;
102944: artiklan 2 ja 3 kohtaa ja 10 artiklaa ei b) jos yhteisö on päättänyt, että on rajoitet-
102945: sovelleta. tava tai lykättävä päätöksiä sellaisten luot-
102946: b) Lisätään 2 artiklan 2 kohtaan seuraava: tolaitosten toimiluvista, jotka ovat jonkin
102947: "- Itävallassa, yritykset, jotka on hyväksyt- kolmannen maan oikeuden alaisten yritysten
102948: ty yleishyödyllisiksi rakennusyhteisöiksi suoraan tai välillisesti omistamia tytäryhtiöi-
102949: tä, EFTA-valtion toimivaltaisten viranomais-
102950: - Islannissa, "Byggingarsjodir rikisins"
102951: ten luottolaitokselle myöntämä toimilupa on
102952: Liechtensteinissa, "Liechtensteinische voimassa ainoastaan sen EFTA-valtion toi-
102953: Landesbank" mivallan osalta, jollei muu sopimuspuoli
102954: - Ruotsissa, "Svenska skeppshypotekskas- oman toimivaltansa osalta päätä toisin;
102955: san" " c) rajoituksia tai lykkäyksiä, joihin viitataan
102956: c) Islannin on pantava direktiivi täytäntöön a ja b alakohdassa ei sovelleta luottolaitok-
102957: 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä. siin tai niiden tytäryhtiöihin, joilla jo on
102958: 16. 389 L 0646: Toinen neuvoston direktiivi toimilupa jonkin sopimuspuolen alueella.
102959: 89/646/ETY, annettu 15 päivänä joulukuuta 3. Kun yhteisö neuvottelee kolmannen maan
102960: 1989, luottolaitosten liiketoiminnan aloittami- kanssa 9 artiklan 3 ja 4 kohdan mukaisesti
102961: seen ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetus- saadakseen kansallisen kohtelun ja tehok-
102962: ten ja hallinnollisten määräysten yhteensovitta- kaan markkinoillepääsyn omille luottolaitok-
102963:
102964: 2 320474R NIDE IX Priima
102965: 10
102966:
102967: silleen, se pyrkii saamaan EFTA-valtioiden den luottolaitosten rahoitustilannetta riittä-
102968: luottolaitoksille yhdenvertaisen kohtelun. mättömänä direktiivin 89/646/ETY 19 artik-
102969: b) Direktiivin 10 artiklan 2 kohdan ilmaisu lan 3 kohtaa sovellettaessa.
102970: "tätä direktiiviä täytäntöön pantaessa" kor- 19. 391 L 0031: Komission direktiivi
102971: vataan ilmaisulla "ETA-sopimuksen tullessa 91131/ETY, annettu 19 päivänä joulukuuta
102972: voimaan" ja ilmaisu "kun tämä direktiivi on 1990, luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta 18
102973: annettu tiedoksi" korvataan ilmaisulla "kun päivänä joulukuuta 1989 annetussa neuvoston
102974: ETA-sopimus on allekirjoitettu". direktiivissä 89/647/ETY olevan 'monenkeskis-
102975: c) Islannin on pantava direktiivi täytäntöön ten kehityspankkien' teknisen määritelmän mu-
102976: 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä. Siir- kauttamisesta (EYVL N:o L 17, 23.1.91, s. 20)
102977: tymäkauden aikana se tunnustaa muiden iii) Valvonta ja tilinpäätökset
102978: sopimuspuolten toimivaltaisten viranomais-
102979: ten direktiivin mukaisesti myöntämät toimi- 20. 383 L 0350: Neuvoston direktiivi
102980: luvat. Islannin toimivaltaisten viranomaisten 83/350/ETY, annettu 13 päivänä kesäkuuta
102981: luottolaitoksille myöntämät toimiluvat eivät 1983, luottolaitosten konsolidoidusta valvon-
102982: ole voimassa Euroopan talousalueen laajui- nasta (EYVL N:o L 193, 18.7.1983, s. 18)
102983: sesti ennen kuin direktiiviä sovelletaan täy- 21. 386 L 0635: Neuvoston direktiivi
102984: sin. 86/635/ETY, annettu 8 päivänä joulukuuta
102985: ii) Vakavaraisuusvaatimukset ja -säännökset 1986, pankkien ja muiden rahoituslaitosten
102986: tilinpäätöksestä ja konsolidoidusta tilinpäätök-
102987: 17. 389 L 0299: Neuvoston direktiivi sestä (EYVL N:o L 372, 31.12.1986, s. 1)
102988: 89/299/ETY, annettu 17 päivänä huhtikuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
102989: 1989, luottolaitosten omista varoista (EYVL kee seuraava mukautus:
102990: N:o L 124, 5.5.1989. s. 16) Itävalta, Norja ja Ruotsi panevat direktiivin
102991: 18. 389 L 0647: Neuvoston direktiivi säännökset täytäntöön 1 päivään tammikuu-
102992: 89/647/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta ta 1995 mennessä, ja Liechtenstein ja Sveitsi
102993: 1989, luottolaitosten vakavaraisuussuhteesta tammikuun 1 päivään 1996 mennessä. Siir-
102994: (EYVL N:o L 386, 30.12.1989, s. 14) tymäkauden aikana tunnustetaan molem-
102995: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- minpuolisesti sopimuspuolten luottolaitosten
102996: kevat seuraavat mukautukset: julkaisemat sivukonttoreiden tilinpäätökset.
102997: a) Lainoille, joiden täytenä vakuutena on
102998: sellaisen suomalaisen asunto-osakeyhtiön 22. 389 L 0117: Neuvoston direktiivi
102999: osakkeita, johon sovelletaan vuoden 1991 89/117/ETY, annettu 13 päivänä helmikuuta
103000: asunto-osakeyhtiölain tai vastaavan myö- 1989, jäsenvaltioon sijoittautuneiden sellaisten
103001: hemmän lain säännöksiä, annetaan sama luotto- ja rahoituslaitosten sivukonttoreiden
103002: riskipainotus kuin asuinkäytössä olevien velvollisuudesta julkistaa tilinpäätösasiakirjat,
103003: kiinteistöjen kiinnitysvakuuksille direktiivin joiden kotipaikka ei ole siinä jäsenvaltiossa
103004: 6 artiklan 1 kohdan c alakohdan 1 alakoh- (EYVL N:o L 44, 16.2.1989, s. 40)
103005: dan säännön mukaisesti. Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
103006: b) Direktiivin 11 artiklan 4 kohtaa sovelle- kee seuraava mukautus:
103007: taan myös Itävaltaan ja Islantiin. Direktiivin 3 artiklaa ei sovelleta.
103008: c) Itävalta ja Suomi luovat 1 päivään tam- 23. 391 L 0308: Neuvoston direktiivi
103009: mikuuta 1993 mennessä järjestelmän niiden 91/308/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta
103010: luottolaitosten tunnistamiseksi, jotka eivät 1991, rahoitusjärjestelmän rahanpesutarkoituk-
103011: täytä direktiivin 10 artiklan 1 kohdan vaati- siin käyttämisen estämisestä (EYVL N:o L 166,
103012: muksia. Toimivaltaiset viranomaiset toteut- 28.6.1991, s. 77)
103013: tavat kunkin luottolaitoksen osalta aiheelli- Yksityiskohtaiset määräykset EFT A-valtioi-
103014: set toimenpiteet sen varmistamiseksi, että 8 den osallistumisesta sopimuksen 101 artiklan
103015: prosentin vakavaraisuussuhde saavutetaan mukaisesti:
103016: mahdollisimman pian ja viimeistään 1 päivä- Kustakin EFTA-valtiosta voi yksi asiantun-
103017: nä tammikuuta 1995. Siihen asti kunnes tija osallistua rahanpesua käsittelevän yh-
103018: kyseiset luottolaitokset saavuttavat 8 prosen- teyskomitean tehtäviin, jotka mainitaan di-
103019: tin vakavaraisuussuhteen, Itävallan ja Suo- rektiivin 13 artiklan 1 kohdan a ja b alakoh-
103020: men toimivaltaiset viranomaiset pitävät näi- dassa. EFTA-valtioiden asiantuntijoiden
103021:
103022: 2 320474R NIDE IX Sekunda
103023: 11
103024:
103025: osallistumiseen direktiivin 13 artiklan 1 koh- täntöön 1 päivään tammikuuta 1995 mennes-
103026: dan c ja d alakohdassa mainittuihin tehtäviin sä. Siirtymäkauden aikana nämä maat huo-
103027: sovelletaan asiaa koskevia sopimuksen mää- lehtivat, että direktiivissä säänneltyjä asioita
103028: räyksiä. koskevia tietoja vaihdetaan sopimuspuolten
103029: EY:n komissio ilmoittaa hyvissä ajoin osal- toimivaltaisten viranomaisten kesken.
103030: listujille komitean kokouksen ajasta ja toi- 26. 382 L 0121: Neuvoston direktiivi
103031: mittaa asiaa koskevat asiakirjat. 82/121/ETY, annettu 15 päivänä helmikuuta
103032: 1982, yhtiöiden, joiden osakkeet on otettu
103033: III PÖRSSI JA ARVOPAPERIT arvopaperipörssin viralliselle pörssilistalle,
103034: säännöllisestä tiedonantovelvollisuudesta
103035: i) Pörssilistalle ottaminen ja liiketoimet (EYVL N:o L 48, 20.2.1982, s. 26)
103036: 24. 379 L 0279: Neuvoston direktiivi Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
103037: 79/279/ETY, annettu 5 päivänä maaliskuuta kee seuraava mukautus:
103038: 1979, arvopaperien viralliselle pörssilistalle ot- Islanti ja Sveitsi panevat direktiivin täytän-
103039: tamista koskevien vaatimusten yhteensovitta- töön 1 päivään tammikuuta 1995 mennessä.
103040: misesta (EYVL N:o L 66, 16.3.1979, s. 21), Siirtymäkauden aikana nämä maat huolehti-
103041: sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla: vat, että direktiivissä säänneltyjä tietoja vaih-
103042: - 388 L 0627: neuvoston direktiivi detaan sopimuspuolten toimivaltaisten viran-
103043: 88/627/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta omaisten kesken.
103044: 1988, tiedoista, jotka on julkistettava, kun 27. 388 L 0627: Neuvoston direktiivi
103045: huomattava osuus pörssiyhtiöstä on hankittu 88/627/ETY, annettu 12 päivänä joulukuuta
103046: tai luovutettu (EYVL N:o L 348, 17.12.1988, s. 1988, tiedoista, jotka on julkistettava, kun
103047: 62) huomattava osuus pörssiyhtiöstä on hankittu
103048: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- tai luovutettu (EYVL N:o L 348, 17.12.1988, s.
103049: kee seuraava mukautus: 62)
103050: Islanti ja Sveitsi panevat direktiivin täytän- Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
103051: töön tammikuun 1 päivään 1995 mennessä. kee seuraava mukautus:
103052: Siirtymäkauden aikana nämä maat huolehti- Islanti, Liechtenstein ja Sveitsi panevat di-
103053: vat, että direktiivissä säänneltyjä asioita kos- rektiivin täytäntöön 1 päivään tammikuuta
103054: kevia tietoja vaihdetaan sopimuspuolten toi- 1995 mennessä. Siirtymäkauden aikana nä-
103055: mivaltaisten viranomaisten kesken. mä maat huolehtivat, että direktiivissä sään-
103056: 25. 380 L 0390: Neuvoston direktiivi neltyjä tietoja vaihdetaan sopimuspuolten
103057: 80/390/ETY , annettu 17 päivänä maaliskuuta toimivaltaisten viranomaisten kesken.
103058: 1980, arvopaperien viralliselle pörssilistalle ot- 28. 389 L 0298: Neuvoston direktiivi
103059: tamisen yhteydessä julkistettavan listalleot- 89/298/ETY, annettu 17 päivänä huhtikuuta
103060: toesitteen laatimista, tarkastusta ja levittämistä 1989, arvopapereita yleisölle tarjottaessa julkis-
103061: koskevien vaatimusten yhteensovittamisesta tettavan tarjousesitteen laatimista, tarkastusta
103062: (EYVL N:o L 100, 17.4.80, s. 1) sellaisena kuin ja levittämistä koskevien vaatimusten yhteen-
103063: se on muutettuna seuraavilla: sovittamisesta (EYVL N:o L 124, 5.5.1989, s.
103064: - 387 L 0345: neuvoston direktiivi 8)
103065: 87/345/ETY, annettu 22 päivänä kesäkuuta Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos-
103066: 1987, (EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 81) kevat seuraavat mukautukset:
103067: - 390 L 0211: neuvoston direktiivi
103068: a) Direktiivin 24 artiklaa ei sovelleta.
103069: 90/211/ETY, annettu 23 päivänä huhtikuuta
103070: 1990, direktiivin 80/390/ETY tarjousesitteiden b) Islanti, Liechtenstein ja Sveitsi panevat
103071: vastavuoroista tunnustamista listalleottoesit- direktiivin täytäntöön 1 päivään tammikuuta
103072: teiksi koskevien säännösten muuttamisesta 1995 mennessä. Siirtymäkauden aikana nä-
103073: (EYVL N:o L 112, 3.5.90 s. 24) mä maat huolehtivat, että direktiivissä sään-
103074: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- neltyjä asioita koskevia tietoja vaihdetaan
103075: kevat seuraavat mukautukset: sopimuspuolten toimivaltaisten viranomais-
103076: a) Direktiivillä 87/345/ETY säädettyä direk- ten kesken.
103077: tiivin 25 a artiklaa ei sovelleta. 29. 389 L 0592: Neuvoston direktiivi
103078: b) Islanti ja Sveitsi panevat direktiivin täy- 89/592/ETY, annettu 13 päivänä marraskuuta
103079: 12
103080:
103081: 1989, sisäpiirikauppoja koskevien säännösten SÅA.DÖKSET, JOIHIN SOPIMUSPUOL-
103082: ja määräysten yhteensovittamisesta (EYVL N:o TEN ON KIINNITETTÅ.VÅ. HUOMIOTA
103083: L 334, 18.11.1989, s. 30)
103084: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- Sopimuspuolet kiinnittävät huomiota seuraa-
103085: kevat seuraavat mukautukset: vien säädösten sisältöön:
103086: a) Islanti, Itävalta, Liechtenstein ja Sveitsi 31. 374 X 0165: Komission suositus
103087: panevat direktiivin täytäntöön 1 päivään 74/165/ETY, annettu 6 päivänä helmikuuta
103088: tammikuuta 1995 mennessä. Siirtymäkauden 1974, 24 päivänä huhtikuuta 1972 annetun
103089: aikana nämä maat huolehtivat, että direktii- neuvoston direktiivin artiklojen soveltamisesta
103090: vissä säänneltyjä asioita koskevia tietoja (EYVL N:o L 87, 30.3.1974, s. 12)
103091: vaihdetaan sopimuspuolten toimivaltaisten
103092: viranomaisten kesken. 32. 381 X 0076: Komission suositus
103093: b) Direktiivin 11 artiklaa ei sovelleta. 81/76/ETY, annettu 8 päivänä tammikuuta
103094: 1981, moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän
103095: ii) Arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä sijoi- vastuun varalta otettaviin vakuutuksiin perus-
103096: tustoimintaa harjoittavat yritykset ( yhteissijoi- tuvien korvausvaatimusten käsittelyn nopeutta-
103097: tusyritykset) misesta (EYVL N:o L 57, 4.3.1981, s. 27)
103098: 30. 385 L 0611: Neuvoston direktiivi 33. 385 X 0612: Neuvoston suositus
103099: 85/611/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta 85/612/ETY, annettu 20 päivänä joulukuuta
103100: 1985, arvopapereihin kohdistuvaa yhteistä si- 1985, neuvoston direktiivin 85/611/ETY 25 ar-
103101: joitustoimintaa harjoittavia yrityksiä (yhteissi- tiklan 1 kohdan toisesta alakohdasta (EYVL
103102: joitusyritykset) koskevien lakien, asetusten ja N:o 375, 31.12.1985, s. 19)
103103: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 34. 387 X 0062: Komission suositus
103104: (EYVL N:o L 375, 31.12.1985, s. 3), sellaisena 87/62/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
103105: kuin se on muutettuna seuraavalla: 1986, luottolaitosten suurten riskikeskittymien
103106: - 388 L 0220: neuvoston direktiivi seurannasta ja valvonnasta (EYVL N:o L 33,
103107: 88/220/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 4.2.1987, s. 10)
103108: 1988, direktiivin 85/611/ETY muuttamisesta 35. 387 X 0063: Komission suositus
103109: tiettyjen yhteissijoitusyritysten sijoituspolitiik- 87/63/ETY, annettu 22 päivänä joulukuuta
103110: kaa koskevien säännösten osalta (EYVL N:o L 1986, talletusten vakuusjärjestelmien käyttöön-
103111: 100, 19.4.1988, s. 31) otosta yhteisössä (EYVL N:o L 33, 4.2.1987, s.
103112: Tätä sopimusta sovellettaessa direktiiviä kos- 16)
103113: kee seuraava mukautus:
103114: Direktiivin 57 artiklan 2 kohdassa ilmaisu 36. 390 X 0109: Komission suositus
103115: "tämän direktiivin täytäntöönpanopäivänä" 90/109/ETY, annettu 14 päivänä helmikuuta
103116: korvataan ilmaisulla "ETA-sopimuksen voi- 1990, rajojen yli tapahtuviin rahoitustoimiin
103117: maantulopäivänä". liittyvien pankkiehtojen avoimuudesta (EYVL
103118: N:o L 67, 15.3.1990, s. 39)
103119: 878164 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEHTI 4.4.64
103120:
103121:
103122:
103123:
103124: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
103125: annettu 25 päivänä helmikuuta 1964,
103126: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisesta
103127: jälleenvakuutuksen ja edelleenvakuutuksen osalta
103128:
103129: (64!225/ETY)
103130:
103131:
103132: EUROOPAN TALOUSYlflEISÖN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
103133:
103134:
103135: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen sekä katsoo, että
103136: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 kohdan sekä 63 artiklan 2
103137: kohdan,
103138: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään, että kaikkien jälleen-
103139: vakuutuksen alojen täytyy olla erotuksetta vapautettuja vuoden
103140: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- 1963 loppuun mennessä sekä sijoittautumisen että palvelujen
103141: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<•> ja erityisesti sen IV tarjoamisen suhteen,
103142: osaston A jakson,
103143:
103144: jälleenvakuutusliikettä eivät harjoita ainoastaan jälleen-
103145: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten vakuutukseen erikoistuneet yritykset vaan myös niin kutsutut
103146: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman(2l ja erityisesti sekayritykset, jotka harjoittavat sekä ensivakuutus- että
103147: sen V osaston C jakson, jälleenvakuutusliikettä, ja joiden olisi tämän vuoksi kuuluttava
103148: niiden toimenpiteiden alaan, jotka toteutetaan tämän direktiivin
103149: täytäntöönpanemiseksi kyseisten yritysten sen liiketoiminnan
103150: ottaa huomioon komission ehdotuksen, osalta, joka liittyy jälleenvakuutukseen ja edelleenvakuutuk-
103151: seen, ja
103152:
103153: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(ll,
103154: niiden toimenpiteiden soveltamiseksi, jotka koskevat sijoittau-
103155: tumisoikeutta ja palvelujen tarjoamisen vapautta, yhtiöitä ja
103156:
103157:
103158: <•> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62
103159: (ll EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62
103160: (ll EYVL N:o 33, 4.3.1963, s. 482!63 <•> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 882/64
103161:
103162:
103163:
103164: 364L0225.FI
103165: 4.4.64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEIITI 879/64
103166:
103167: yrityksiä on kohdeltava samalla tavoin kuin luonnollisia a) sijoittautumisvapauden osalta:
103168: henkilöitä, jotka ovat jäsenvaltioiden kansalaisia, poikkeuksena
103169: ainoastaan 58 artiklassa asetetut ehdot ja tarvittaessa edellytys, - Saksan Uittotasavallassa
103170: jonka mukaan yhtiöillä ja yrityksillä olisi oltava todellinen ja
103171: jatkuva yhteys jäsenvaltion talouselämään; tämän vuoksi 1) 6 päivänä kesäkuuta 1931 annetun "Versicherung-
103172: miltään yhtiöltä tai yrityksellä ei saa vaatia vapauttamisesta saufsichtsgesetz" -nimisen lain 106 artiklan 2
103173: koituvan edun saamiseksi lisäehtojen täyttämistä, eikä varsin- kohdan viimeinen virke ja 111 artiklan 2 kohta,
103174: kaan miltään yhtiöltä tai yrityksellä saa vaatia, että sen on joiden nojalla Iiittotasavallan talousministerillä on
103175: hankittava erityinen toimilupa, jos sellaista ei vaadita niiltä vapaa harkintavalta määrätä vieraiden valtioiden
103176: kotimaisilta yhtiöiltä tai yrityksiltä taloudellisen toiminnan kansalaisille ehtoja vakuutustoiminnan aloittamisen
103177: harjoittamiseksi; tällainen yhdenmukainen kohtelu ei kuiten- suhteen ja kieltää vieraiden valtioiden kansalaisia
103178: kaan saisi estää jäsenvaltioita vaatimasta, että yhtiö, jolla on harjoittamasta vakuutustoimintaa Iiittotasavallan
103179: osakepääoma, toimii näissä maissa sellaisena kuin se tunnetaan alueella,
103180: sen jäsenvaltion lainsäädännössä, jonka mukaisesti se on
103181: perustettu, ja että sen olisi ilmoitettava merkityn pääomansa 2) "Gewerbeordnung" -nimisen säädöksen 12 pykälä,
103182: suuruus niissä asiakirjoissa, joita se käyttää vastaanoltavassa sekä 30 päivänä tammikuuta 1937 annetun lain 292
103183: jäsenvaltiossa, artikla, joiden mukaan ulkomaisilta yhtiöiltä ja
103184: yrityksiltä vaaditaan etukäteen hankittu toimilupa,
103185:
103186: - Belgian kuningaskunnassa
103187:
103188: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: 16 päivänä marraskuuta 1939 annettu "arrete royal" -
103189: säädös n:o 62 ja 17 päivänä joulukuuta 1945 annettu
103190: "arrete ministeriel" -säädös, joissa vaaditaan, että
103191: hakijalla on "carte professionnelle" -asiakirja,
103192: 1 artikla
103193: - Ranskan tasavallassa
103194: Jäsenvaltioiden on poistettava niiden luonnollisten henkilöiden
103195: ja yhtiöiden tai yritysten osalta, joita tarkoitetaan sijoittautu- 1) 12 päivänä marraskuuta 1938 annettu "decret-loi"
103196: misvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten -säädös ja 2 päivänä helmikuuta 1939 annettu
103197: poistamiseksi annettujen yleisten toimintaohjelmien 1 osastossa, "decret" -säädös, molemmat sellaisina kuin ne ovat
103198: mainittujen yleisten toimintaohjelmien III osastossa tarkoitetut muutettuina 8 päivänä lokakuuta 1940 annetulla
103199: rajoitukset, jotka vaikuttavat oikeuteen aloittaa ja harjoittaa lailla, ja joissa vaaditaan, että hakijana on "carte
103200: tämän direktiivin 2 artiklassa mainittua toimintaa. d'identite de commer~t" -asiakirja;
103201:
103202: 2) 15 päivänä helmikuuta 1917 annetun lain 2 artiklan
103203: toinen alakohta, sellaisena kuin se on muutettuna
103204: ja lisättynä 30 päivänä lokakuuta 1935 annetulla
103205: 2 artikla "decret-loi "-säädöksellä, jossa vaaditaan erityisen
103206: toimiluvan hankkimista,
103207: Tämän direktiivin säännöksiä sovelletaan:
103208: - Luxemburgin suurherttuakunnassa
103209:
103210: 1. itsenäisten yrittäjien harjoittamaan jälleen- ja edelleen- 2 päivänä kesäkuuta 1962 annetun lain 19 ja 21 artikla
103211: vakuutustoimintaan, joka kuuluu sijoittautumisvapauden rajoi- (Memorial A n:o 31, 19 päivänä kesäkuuta 1%2).
103212: tusten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman liitteessä
103213: 1 olevaan ryhmään ex 630; b) palvelujen tarjoamisen vapauden osalta:
103214:
103215: - Ranskan tasavallassa
103216: 2. niissä erityistapauksissa, joissa 1 artiklassa tarkoitetut
103217: luonnolliset henkilöt, yhtiöt tai yritykset harjoittavat sekä 15 päivänä helmikuuta 1917 annettu laki, sellaisena
103218: ensivakuutusliikettä että jälleenvakuutus- ja edelleenvakuutus- kuin se on muutettuna 30 päivänä lokakuuta 1935
103219: liikettä, siihen osaan niiden liiketoimintaa, joka koskee jälleen- annetulla "decret-loi" -säädöksellä, nimittäin:
103220: vakuutusta ja edelleenvakuutusta.
103221: 1) 1 artiklan toinen alakohta, jolla annetaan valtiova-
103222: rainministerille valtuudet laatia luettelo tietyistä
103223: yrityksistä tai tietyn maan yrityksistä, joiden kanssa
103224: ei saa tehdä sopimusta, joka koskee Ranskassa
103225: olevaan henkilöön, omaisuuteen tai vastuuseen liit-
103226: 3 artikla
103227: tyvien riskien jälleen- tai edelleenvakuuttamista,
103228: Edellä 1 artiklassa tarkoitettuina rajoituksina pidetään erityi- 2) 1 artiklan viimeinen alakohta, jolla kielletään
103229: sesti seuraavista säännöksistä johtuvia: hyväksymästä sellaisia jälleenvakuutus- tai edel-
103230:
103231:
103232:
103233: 364L0225.FI
103234: 880/64 EUROOPAN YHTEISÖJEN VIRALliNEN LEIITI 4.4.64
103235:
103236: leenvakuutusriskejä, joita edellä b alakohdan 1 tai edelleenvakuutusriskien siirtäminen määrätyille
103237: alakohdassa tarkoitetut yritykset ovat vakuuttaneet, ulkomaisille yrityksille, jotka eivät ole perustaneet
103238: laillista edustustoa Italian alueelle.
103239: 3) 2 artiklan ensimmäinen alakohta, jossa vaaditaan,
103240: että sen henkilön nimi, jota tarkoitetaan kyseisessä 4 artikla
103241: artiklassa, on toimitettava valtiovarainministerille
103242: hyväksymistä varten, Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
103243: edellyttämät toimenpiteet voimaan kuuden kuukauden kuluessa
103244: - Italian tasavallassa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
103245: viipymättä.
103246: 13 päivänä helmikuuta 1959 annetulla "decreto" n:o
103247: 449:llä hyväksytyn kokonaisuudeksi yhdistetyn tekstin 5 artikla
103248: 73 artiklan toinen alakohta, joka antaa kauppa- ja
103249: teollisuusministerille valtuudet kieltää jälleenvakuutus- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
103250:
103251:
103252: Tehty Brysselissä 25 päivänä helmikuuta 1964.
103253:
103254:
103255: Neuvoston puolesta
103256:
103257: Puheenjohtaja
103258:
103259: H. FAYAT
103260:
103261:
103262:
103263:
103264: 364L0225.Fl
103265: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 12813
103266:
103267:
103268:
103269:
103270: ENSIMMÄINEN NEUVOSTON DIREKTDVI,
103271: annettu 24 päivänä heinäkuuta 1973,
103272: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusiUkkeen aloittamista ja haljoittamista koskevien
103273: lakien, asetusten ja haliinnoiUsten määräysten yhteensovittamisesta
103274:
103275: (73/239/EI"Y)
103276:
103277:
103278: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka asemansa perusteella täyttävät turvaavuotta ja taloudellisia
103279: takuita koskevat asianmukaiset edellytykset; tämän direktiivin
103280: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopiruuksen säännösten ei tulisi liioin koskea tiettyjä laitoksia, jotka sijait-
103281: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan, sevat eri jäsenvaltioissa ja joiden liiketoiminta kattaa vain
103282: hyvin rajoitetun lohkon ja on lailla rajoitettu tietylle maantie-
103283: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- teelliselle alueelle tai tiettyihin henkilöihin,
103284: seksi annetun yleisen toimintaohjelman<ll, ja erityisesti sen IV
103285: osaston C jakson,
103286:
103287: ottaa huomioon komission ehdotuksen, eri lait sisältävät erilaisia säännöksiä samanaikaisesta sairaus-
103288: vakuutusliikkeen, luotto- ja takausvakuutusliikkeen sekä
103289: ottaa huomioon Euroopan parlamentin Jausunnon<l>, oikeusturvavakuutusliikkeen harjoittamisesta jokokeskenään tai
103290: yhdessä muiden vakuutusluokkien kanssa; tällaisten eroavuuk-
103291: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(!>, sien säilyttäminen sen jälkeen kun muiden kuin henkivakuu-
103292: tustoimintaa harjoittavien yritysten sijoittautumisoikeutta
103293: sekä katsoo, että koskevat rajoitukset on poistettu, merkitsisi sijoittautumisen
103294: esteiden säilymistä; tämä ongelma on ratkaistava suhteellisen
103295: yleisen toimintaohjelman mukaan asioimistojen ja sivukontto- lyhyen ajan kuluessa toteutettavan tulevan yhteensovittamisen
103296: rien perustamista koskevien rajoitusten poistaminen riippuu yhteydessä,
103297: ensivakuutusliikkeessä liiketoiminnan aloittamisen ja harjoit-
103298: tamisen edellytysten yhteensovittamisesta; yhteensovittaminen
103299: olisi ensin kohdistettava muuhun ensivakuutukseen kuin
103300: henkivakuutukseen, on välttämätöntä ulottaa valvonta jokaisessa jäsenvaltiossa
103301: kaikkiin vakuutusluokkiin, joita tämä direktiivi koskee;
103302: vakuutustoiminnan aloittamisen ja harjoittamisen helpottami- tällainen valvonta ei ole mahdollista, ellei näitä vakuutusluok-
103303: seksi on tärkeää poistaa tiettyjä kansallisten valvontalain- kia harjoittavalta yrityksellä vaadita virallista toimilupaa; on
103304: säädäntöjen välisiä eroja; tämän saavuttamiseksi ja jotta välttämätöntä määritellä tällaisen toimiluvan myöntämisen tai
103305: samalla varmistettalsiin riittävä turva vakuutetuille ja kolman- peruuttamisen edellytykset; on säädettävä oikeudesta saattaa
103306: sille osapuolille kaikissa jäsenvaltioissa, on pyrittävä yhteen- toimiluvan epääminen tai peruuttaminen tuomioistuimen
103307: sovittamaan erityisesti vakuutusyrityksiltä vaadittavia taloudel- käsiteltäväksi,
103308: lisia takuita koskevat määräykset,
103309:
103310: riskien luokittelu eri vakuutusluokkiin on välttämätöntä
103311: etenkin, jotta voitaisiin määrätä milloin toimintaa varten on suotavaa, että vakuutusluokkia, jotka tunnetaan liitteessä
103312: tarvitaan pakollinen toimilupa ja mikä on kyseistä vakuutus- olevan A kohdan kuljetusvakuutuksen luokkina N:o 4, 5, 6, 7
103313: luokkaa varten säädetty vähinunäistakuurahasto, ja 12 ja liitteessä olevan A kohdan luottovakuutuksen luokkina
103314: N:o 14 ja 15, säännellään joustavammin tavaratoiruituksiin ja
103315: on toivottavaa, että tämän direktiivin säännökset eivät koske luottoihin vaikuttavien ehtojen jatkuvien muutosten huomioon
103316: keskinäisiä yhtiöitä tai yhdistyksiä, jotka oikeudellisen ottamiseksi,
103317:
103318:
103319:
103320: parhaillaan yhteisön tasolla tutkitaan mahdollisuuksia löytää
103321: yhteinen menetelmä vakuutusteknisen vastuuvelan laskemisek-
103322: si; sen vuoksi olisi suotavaa, että myöhemmin annettavissa
103323: <'> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 direktiiveissä suoritetaan yhteensovittaminen tässä asiassa sekä
103324: <2> EYVL N:o C 27, 28.3.1968, s. 15 määritetään sallitut sijoituskohteet ja varojen arvostukseen
103325: (l> EYVL N:o 158, 18.7.1967, s. 1 liittyvät kysymykset,
103326:
103327:
103328:
103329:
103330: 373L0239.FI
103331: N:o L 228/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
103332:
103333: on välttämätöntä, että vakuutusyrityksillä on, vakuutusliikkeen ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
103334: heilahtelujen varalta, vakuutussopimuksiin aiheutuvan vastuun
103335: kattamiseen riittävän vakuutusteknisen vastuuvelan lisäksi 1 osasto
103336: täydentävä rahasto, niin sanottu solvenssimarginaali, jota
103337: edustaa vapaat varat; sen varmistamiseksi, että vakuutusyhti- Yleiset säännökset
103338: öille asetetut vaatimukset perustuvat puolueettomiin arviointi-
103339: perusteisiin, jolloin samansuuruiset yritykset asetetaan tasaver- 1 artikla
103340: taiseen kilpailuasemaan, olisi määrättävä, että tällainen
103341: solvenssimarginaali suhteutetaan yrityksen liiketoiminnan (ks. 384L0641)
103342: kokonaismäärään ja että sen määräämiseen käytetään kahta
103343: vakuusindeksiä, joista toinen perustuu vakuutusmaksuihin ja
103344: toinen korvauksiin,
103345:
103346:
103347: olisi edellytettävä vähimmäistakuurahastoa, jonka suuruus on
103348: suhteutettu harjoitettuihin vakuutusluokkiin liittyvien riskien 2 artikla
103349: suuruuteen, sen varmistamiseksi, että yrityksiä perustettaessa
103350: niillä on riittävästi varoja ja että liiketoimintaa myöhemmin Tätä direktiiviä ei sovelleta:
103351: haljoitettaessa solvenssimarginaali ei missään tapauksessa laske
103352: turvaavuuden vähirnmäistason alapuolelle, 1. Seuraaviin vakuutusliikkeen lajeihin:
103353:
103354: a) henkivakuutus, eli se vakuutuslaji, joka käsittää
103355: erityisesti vakuutuksen vain tietyn eliniän saavut-
103356: on välttämätöntä laatia säännökset sellaista tapausta varten, tamisen varalta, vakuutuksen vain kuoleman varalta,
103357: jossa yrityksen taloudellinen tila tulee sellaiseksi, että yrityksen vakuutuksen tietyn eliniän saavuttamisen tai sitä
103358: on vaikea vastata vakuutussopimuksista aiheutuvista velvoit- aikaisemman kuoleman varalta, henkivakuutuksen
103359: teistaan, vakuutusmaksujen palautuksineen, tontiinit, vakuutuk-
103360: sen avioliiton varalta ja vakuutuksen syntymän varalta;
103361:
103362: b) elinkorot;
103363: ensivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista yhteisössä
103364: koskevia yhdenmukaistettuja säännöksiä tulisi yhteisössä c) henkivakuutusyritysten tarjoama lisävakuutus, eli
103365: periaatteessa soveltaa kaikkiin markkinoille tuleviin yrityksiin vakuutus henkilövahingon varalta, työkyvyttömyys
103366: ja siten myös sellaisten yritysten asioimistoihin ja sivukontto- mukaan lukien, vakuutus tapaturman aiheuttaman
103367: reihin, joiden kotipaikka on yhteisön ulkopuolella; olisi kuoleman varalta ja vakuutus tapaturman tai sairauden
103368: kuitenkin suotavaa laatia erityissäännökset sellaisten asioimis- aiheuttaman invaliditeetin varalta, jos näitä eri vakuu-
103369: tojen ja sivukontioreiden valvonnasta ottaen huomioon, että tusmuotoja myönnetän henkivakuutusten ohella;
103370: niiden yritysten varat, joihin nämä kuuluvat, ovat yhteisön
103371: ulkopuolella, d) lakisääteiseen sosiaaliturvaan kuuluva vakuutus;
103372:
103373: e) Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa harjoi-
103374: tettava pysyvä sairausvakuutus, jota ei vöida irtisanoa
103375: on kuitenkin suotavaa sallia näiden erityisehtojen lieventämi- ("permanent health iusurance").
103376: nen noudattaen kuitenkin periaatetta, että tällaisten asioimisto-
103377: jen ja sivukontioreiden ei tulisi saada edullisempaa kohtelua 2. Seuraavaan toimintaan:
103378: kuin yhteisön alueella toimivien yritysten,
103379: a) kertyneen pääoman takaisinmaksua tarkoittavat sopi-
103380: mukset, siten kuin se on kunkin jäsenvaltion lainsää-
103381: dännössä määritelty;
103382: tarvitaan tiettyjä siirtymäsäännöksiä, jotta erityisesti jo
103383: olemassa olevien pienten ja keskisuurten yritysten olisi b) sellaisten huolto- ja avustuskassojen toiminta, joiden
103384: mahdollista sopeutua niihin vaatimuksiin, joita jäsenvaltioiden etuudet määräytyvät käytettävissä olevien varojen
103385: on asetettava tämän direktiivin mukaisesti, jollei perustamis- mukaan ja joissa jäsenten maksuosuus on etukäteen
103386: sopimuksen 53 artiklasta muuta johdu, ja vahvistettu kiinteäksi;
103387:
103388: c) sellaisten yhteenliittymien harjoittama toiminta, jotka
103389: eivät ole oikeushenkilöitä ja joiden tarkoituksena on
103390: on tärkeätä turvata yhteensovitettujen säännösten yhden- tarjota jäsenilleen keskinäistä suojaa ilman vakuutus-
103391: mukainen soveltaminen ja tässä tarkoituksessa huolehtia maksujen suorittamista tai vakuutusteknisen vastuuve-
103392: tiiviistä yhteistyöstä komission ja jäsenvaltioiden kesken, lan muodostamista;
103393:
103394:
103395:
103396: 3 320474R NIDE IX Priima 373L0239.FJ
103397: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228/5
103398:
103399: d) vientiluottovakuutustoiminta, joka tapahtuu valtion 3. Bayerische Landestierversicherungsanstalt, Schlacht-
103400: laskuun tai valtion tuella kunnes neljän vuoden kulues- viehversicherung, Miinchen
103401: sa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta suoritettava
103402: enempi yhteensovittaminen on toteutettu. 4. Braunschweigische Landesbrandversicherungsanstalt,
103403: Braunschweig,
103404:
103405: 5. Hamburger Feuerkasse, Harnpuri
103406:
103407: 6. Hessische Brandversicherungsanstalt (Hessische
103408: 3 artikla Brandversicherungskammer), Darmstadt,
103409:
103410: 1. Tätä direktiiviä ei sovelleta keskinäisiin yhtiöihin ja yhdis- 7. Hessische Brandversicherungsanstalt, Kassel
103411: tyksiin, jos ne täyttävät kaikki seuraavat edellytykset:
103412: 8. Hohenzollernsche Feuerversicherungsanstalt, Sigma-
103413: yhtiöjärjestyksessä tai yhdistyksen säännöissä on oltava ringen,
103414: määräykset ylimääräisten vakuutusmaksujen keräärnisestä
103415: tai etuuksien pienentämisestä; 9. Uppische Landesbrandversicherungsanstalt, Detmold,
103416:
103417: - niiden liiketoiminta ei kata vastuuriskejä -jolleivät ne ole 10. Nassauische Brandversicherungsanstalt, Wiesbaden,
103418: liitteessä olevassa C kohdassa tarkoitettuja liitännäisriskejä
103419: - eikä luotto- tai takausriskej ä; 11. Oldenburgische Landesbrandkasse, Oldenburg,
103420:
103421: - tämän direktiivin kattarnasta toiminnasta saatu vuotuinen 12. Ostfriesische Landschaftliche Brandkasse, Aurich,
103422: vakuutusmaksutulo ei saa ylittää miljoonaa laskentayksik-
103423: köä; 13. Feuersozietät Berlin, Berliini,
103424:
103425: - ainakin puolet tämän direktiivin kattamasta toiminnasta 14. Wiirttembergische Gebäudebrandversicherungsanstalt,
103426: kertyneestä vakuutusmaksutulosta on saatava henkilöillä, Stuttgart.
103427: jotka ovat keskinäisen yhtiön tai yhdistyksen jäseniä.
103428:
103429: Oikeuden toimia alueellisesti ei kuitenkaan katsota muut-
103430: tuneen tällaisten laitosten sulauduttua siten, että uusi laitos
103431: 2. Tätä direktiiviä ei liioin sovelleta keskinäisiin yhtiöihin tai säilyttää sulautuneiden laitosten yhteisen toiminta-alueen,
103432: yhdistyksiin, jotka ovat solmineet muiden samanlaisten yhtiöi- eikä toiminnan ominaisuuden voida katsoa muuttuneen
103433: den tai yhdistysten kanssa sopimuksen, joka tarjoaa täyden vakuutusluokkiin nähden, jos jokin näistä laitoksista ryhtyy
103434: jälleenvakuutusturvan niiden antarnille vakuutuksille tai jonka harjoittamaan samalla alueella yhtä tai useampaa toisen
103435: perusteella toimiluvan saaneen yrityksen on vastattava tällai- tällaisen laitoksen harjoittamaa vakuutusluokkaa.
103436: sista vakuutussopimuksista johtuvista vastuista ensivakuuttajan
103437: puolesta.
103438: Seuraavat osittain julkisoikeudelliset laitokset:
103439:
103440: Tållaisessa tapauksessa tämän direktiivin määräykset koskevat
103441: toimiluvan saanutta yritystä. 1. Postbeamtenkrankenkasse,
103442:
103443:
103444: 2. Krankenversorgung der Bundesbahnbearnten;
103445:
103446: 4 artikla
103447:
103448: Tätä direktiiviä ei sovelleta seuraaviin laitoksiin, jollei sääntöjä ':>) Ransf«:tssa
103449: tai lakia, jotka koskevat niiden oikeutta toimia, muuteta:
103450: Seuraavat laitokset:
103451: a) Saksassa
103452: 1. Caisse departernentale des incendies des Ardennes,
103453: Seuraavat julkisoikeudelliset monopolilaitokset ("Monopo-
103454: lanstalten "): 2. Caisse departernentale des incendies de Ia Cote d'Or,
103455:
103456: 1. Badische Gebäudeversicherungsanstalt, Karlsruhe, 3. Caisse departementale des incendies de la Marne,
103457:
103458: 2. Bayerische Landesbrandversicherungsanstalt, Miinchen, 4. Caisse departementale des incendies de Ia Meuse,
103459:
103460:
103461:
103462:
103463: 373L0239.Fl 3 320474R NIDE IX Sekunda
103464: N:o L 22816 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
103465: ------------------------~~~
103466: 5. Caisse departementale des incendies de Ia Somme, b) jokaisen yrityksen, jonka kotipaikka on toisessa jäsenval-
103467: tiossa ja joka avaa sivukonttorin tai asioimiston kyseisen
103468: 6. Caisse departementale grele du Gers, jäsenvaltion alueella;
103469:
103470: 7. Caisse departementale grele de l'Herault; c) jokaisen yrityksen, joka saatuaan a tai b alakohdan
103471: mukaisen toimiluvan laajentaa liiketoimintaansa valtion
103472: c) Irlannissa alueella muihin vakuutusluokkiin;
103473:
103474: Voluntary Health Insurance Board; d) jokaisen yrityksen, joka saatuaan 7 artiklan 1 kohdan
103475: mukaisesti toimiluvan kansallisen alueen johonkin osaan,
103476: d) Italiassa laajentaa toimintaansa tällaisen osan ulkopuolelle.
103477:
103478: Cassa di Previdenza per l'assicurazione degli sportivi
103479: (Sportass); 3. Jäsenvaltiot eivät saa asettaa toimiluvan saamisen edelly-
103480: tykseksi talletteen tekemistä tai vakuuden asettamista.
103481: e) Yhdistyneessii kuningaskunnassa
103482:
103483: The Crown Agents.
103484:
103485: 7 artikla
103486:
103487: 5 artikla 1. Toimilupa on voimassa valtion koko alueella, jollei, silloin
103488: kun se kansallisen lainsäädännön mukaan on sallittua, hakija
103489: Tåssä direktiivissä tarkoitetaan: hae lupaa liiketoimintansa harjoittamiseen vain osassa valtion
103490: alueelta.
103491: a) 'laskentayksiköllä' Euroopan investointipankin perussään-
103492: nön 4 artiklassa määriteltyä yksikköä;
103493: 2. Toimilupa myönnetään tiettyä vakuutusluokkaa varten. Sen
103494: b) 'toisiaan vastaavilla varoilla' tietyssä valuutassa täytettävien on katettava koko luokka, jollei hakija halua kattaa vain osaa
103495: sitoumusten kattamista samassa valuutassa ilmaistuin tai vakuutusluokkaan kuuluvista liitteessä olevassa A kohdassa
103496: rahaksi muutettavien varoin; luetelluista riskeistä.
103497:
103498: c) 'varojen sijainnilla' sekä irtaimen että kiinteän omaisuuden Kuitenkin:
103499: olemassaoloa jäsenvaltiossa, minkä ei kuitenkaan ole
103500: katsottava sisältävän vaatimusta, että irtain omaisuus on a) jokainen jäsenvaltio voi myöntää toimiluvan mille hyvänsä
103501: talletettava tai että kiinteään omaisuuteen kohdistuu rajoi- liitteessä olevassa B kohdassa mainitulle vakuutusluokkien
103502: tusitoimia kuten kiinnityksen rekisteröinti. Saarnisiin ryhmälle edellyttäen, että valtio liittää sellaiseen toimilu-
103503: perustuvan omaisuuden on katsottava olevan siinä jäsen- paan liitteessä olevan B kohdan mukaisesti yksilöidyn
103504: valtiossa, jossa saaminen voidaan vaatia maksettavaksi . nimikkeen;
103505:
103506: b) yhtä luokkaa tai luokkien ryhmää varten annettu toimilupa
103507: kattaa myös toisen vakuutusluokan liitännäisriskit, jos
103508: liitteessä olevassa C kohdassa mainitut edellytykset
103509: II osasto - Sellaisiin yrityksiin sovellettavat säännökset, täyttyvät;
103510: joilla on kotipaikka yhteisön alueella
103511: c) kunnes neljän vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi
103512: antamisesta enempi yhteensovittarninen on toteutettu,
103513: A jakso: Toiminnan aloittamisen edellytykset Saksan liittotasavalta saa pitää voimassa säännöksen, jolla
103514: kielletään harjoittamasta sen alueella samanaikaisesti
103515: sairausvakuutusliikettä, luotto- ja takausvakuutusliikettä tai
103516: 6 artikla vakuutusliikettä, joka koskee oikeusturvavakuutusta, joko
103517: yhdessä tai yhdistettynä muihin vakuutusluokkiin.
103518: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että ensivakuutusliikkeen
103519: aloittamiseen niiden alueella tarvitaan virallinen toimilupa.
103520:
103521: 2. T"ållaista toimilupaa on haettava kyseisen jäsenvaltion
103522: toimivaltaiselta viranomaiselta: 8 artikla
103523:
103524: a) jokaisen yrityksen, joka perustaa kotipaikkansa valtion 1. Jäsenvaltion on vaadittava jokaiselta sen alueella toiminnan
103525: alueelle; aloiltavalta yrityksellä, jolle haetaan toimilupaa, että se
103526:
103527:
103528:
103529:
103530: 373L0239.f1
103531: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 12817
103532:
103533: a) on yhtiömuodoltaan jokin seuraavista: niiden tarkoituksena on harjoittaa vakuutustoimintaa
103534: samoilla ehdoilla kuin yksityisten yritysten;
103535:
103536: Belgian kuningaskunnassa: b) rajoittaa liiketoimintansa vakuutusliikkeeseen ja siitä
103537: suoranaisesti johtuvaan toimintaan harjoittamatta muuta
103538: "societe anonyme/naamloze vennootschap", "societe en liiketoimintaa;
103539: commandite par actions/vennootschap bij wijze van
103540: geldschieting op aandelen", "association d'assurance c) esittää 9 artiklan mukaisen toimintasuunnitelman;
103541: mutuelle/onderlinge verzekeringsmaatschappij",
103542: "societe cooperative/coöperative vennootschap", d) omistaa 17 artiklan 2 kohdassa säädetyn vähirnmäis-
103543: takuurahaston.
103544: - Tanskassa:
103545:
103546: "Aktieselskaber", "gensidige selskaber",
103547: 2. Yrityksellä, joka hakee toimilupaa laajentaakseen liiketoi-
103548: - Saksan llittotasavallassa: mintaansa muihin vakuutusluokkiin tai, edellä 6 artiklan 2
103549: kohdan d alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa, alueen toiseen
103550: "Aktiengesellschaft", "Versicherungsverein aufGegen- osaan, on vaadittava, että se esittää 9 artiklan säännösten
103551: seitigkeit", "Öffentlich-rechtliches Wettbewerbs-Ver- mukaisen näitä muita luokkia tai alueen muuta osaa koskevan
103552: sicherungsuntemehmen", toimintasuunnitelman.
103553:
103554: Ranskan tasavallassa:
103555: Yrityksellä on lisäksi vaadittava, että se voi osoittaa, että sillä
103556: "societe anonyme", "societe a forme mutuelle", on 16 artiklassa säädetty solvenssimarginaali ja, jos 17 artiklan
103557: "mutuelle", "union de mutuelles", 2 kohdan säännöksissä edellytetään näissä muissa vakuutus-
103558: luokissa aikaisempaa suurempaa vähirnmäistakuurahastoa, että
103559: - Irlannin tasavallassa: sillä on tällainen vähirnmäismäärä.
103560:
103561: "incorporated companies limited by shares or by
103562: guarantee or unlimited",
103563: 3. Nämä yhteensovittarnistoimenpiteet eivät estä jäsenvaltioita
103564: - Italian tasavallassa: soveltamasta säännöksiä, joissa edellytetään, että hallituksen
103565: jäsenillä ja johtajilla on tarvittava ammatillinen pätevyys tai
103566: "societa per azioni", "societa coopoerativa", "mutua di että perustamiskirja tai yhtiöjärjestys, yleiset ja erityiset
103567: assicurazione", vakuutusehdot, maksuperusteet ja muut sellaiset asiakiijat,
103568: jotka kuuluvat normaaliin valvontaan, on hyväksyttävä.
103569: - Luxemburgin suurherttuakunnassa:
103570:
103571: "societe anonyme", "societe en commandite par
103572: actions", "association d'assurances mutuelles", "societe 4. Edellä tarkoitettuihin säännöksiin ei saa sisältyä vaatimusta,
103573: cooperative", että toimilupahakemusta käsiteltäessä on otettava huomioon
103574: markkinoiden taloudelliset tarpeet.
103575: - Alankomaiden kuningaskunnassa:
103576:
103577: "naamloze vennootschap", "onderlinge waarborgmaat-
103578: schappij", "coöperative vereniging", 9 artikla
103579:
103580: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa: Edellä 8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuun toimin-
103581: tasuunnitelmaan on sisällyttävä seuraavat tiedot ja selvitykset:
103582: "incorporated companies limited by shares or by
103583: guarantee or unlimited", "societies registered under the
103584: lndustrial and Provident Societies Acts", "societies a) niiden riskien laatu, jotka yritys aikoo kattaa, ne yleiset ja
103585: registered under the Friendly Societies Act", vakuu- erityiset vakuutusehdot, joita se aikoo käyttää;
103586: tuksenantajat, jotka toimivat nimellä "Iloyd's".
103587:
103588: b) maksuperusteet, joita se aikoo soveltaa kuhunkin liiketoi-
103589: minnan luokkaan;
103590:
103591: Jäsenvaltiot voivat lisäksi tarvittaessa hyväksyä perustet-
103592: taviksi muun muotoisia julkisoikeudellisia yrityksiä, jos c) jälleenvakuutusta koskevat pääperiaatteet;
103593:
103594:
103595:
103596:
103597: 373L0239.FI
103598: N:o L 22818 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
103599:
103600: d) erät, joista vähimmäistakuurahasto muodostuu; oikeushenkilö, sen kotipaikan on oltava vastaanOltavassa
103601: maassa, ja sen on vuorostaan nimettävä edustajakseen
103602: e) hallinnon ja myyntiverkon arvioidut perustamiskustan- henkilö, joka täyttää edellä mainitut edellytykset. Jäsenval-
103603: nukset sekä niiden kattamiseen tarkoitetut varat, tio saa evätä nimetyn valtuutetun asiamiehen vain sellaisil-
103604: la maineeseen tai ammatilliseen pätevyyteen liittyvältä
103605: perusteella, joita sovelletaan hallituksen jäseniin ja johtajiin
103606: ja lisäksi kolmelta ensimmäiseltä tilivuodelta: yrityksissä, joiden kotipaikka on kyseisen valtion alueella.
103607:
103608: f) arviot muista hallintokustannuksista kuin perustarniskus-
103609: tannuksista, ja erityisesti yleiskuluista ja palkkioista; Vakuutussitoumuksesta vastaanOltavassa maassa aiheutu-
103610: vassa oikeusriidassa ei vakuutettuja henkilöitä saa, kun
103611: g) arviot vakuutusmaksuista ja korvauksista; kysymys on "lloyd's" -nimisestä vakuutuksenantajien
103612: yhteenliittymästä, kohdella huonommin, kuin jos kanne
103613: h) maksuvalmiusennuste; olisi nostettu sellaista yritystä vastaan, jonka liiketoiminta
103614: on luonteeltaan tavanomaisempaa. Valtuutetulla asiamie-
103615: i) arviot vakuutussopimuksista aiheutuvan vastuun ja sol- hellä on tämän vuoksi oltava riittävä valtuus, jotta häntä
103616: venssimarginaalin kattamiseen tarkoitetuista varoista. vastaan voidaan nostaa kanne ja hänen tulee tässä ominai-
103617: suudessa kyetä toimimaan kysymyksessä olevia "Uoyd's"-
103618: nimisen yhteenliittymän vakuutuksenautajaa sitovasti.
103619: Edellä a ja b alakohdassa tarkoitettuja tietoja ei kuitenkaan
103620: vaadita riskeistä, jotka sisältyvät liitteessä olevan A kohdan
103621: luokkiin 4, 5, 6, 7 ja 12, eikä myöskään edellä b alakohdassa
103622: tarkoitettuja tietoja riskeistä, jotka sisältyvät liitteessä olevan 2. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että laajentaakseen asioimis-
103623: A kohdan luokkiin 14 ja 15. Edellä a ja b alakohdassa ton tai sivukonttorin liiketoimintaa joko muihin vakuutusluok-
103624: tarkoitettuja tietoja ei tarvitse vaatia riskeistä, jotka sisältyvät kiin tai 6 artiklan 2 kohdan d alakohdassa säädetyssä tapauk-
103625: liitteessä olevan A kohdan luokkaan 11. sessa valtion muihin osiin, toimiluvan hakijan on esitettävä 11
103626: artiklan mukainen toimintasuunnitelma ja täytettävä 1 kohdan
103627: b alakohdassa säädetyt edellytykset.
103628:
103629:
103630:
103631: JO artikla 3. Nämä yhteensovittarnistoimenpiteet eivät estä jäsenvaltioita
103632: soveltamasta säännöksiä, jotka edellyttävät kaikilta vakuutus-
103633: 1. Jäsenvaltion on vaadittava, että yrityksen, jonka kotipaikka yrityksiltä, että yleisten ja erityisten vakuutusehtojen, maksu-
103634: on toisen jäsenvaltion alueella ja joka hakee toimilupaa perusteiden ja kaikkien muiden mahdollisten, tavanomaiseen
103635: avatakseen asioimiston tai sivukonttorin, on: valvontaan tarvittavien asiakirjojen tulee olla viranomaisten
103636: hyväksyrniä.
103637:
103638: a) annettava yhtiöjärjestyksensä ja sääntönsä sekä luettelo
103639: hallituksensa jäsenistä ja johtajistaan;
103640: 4. Edellä tarkoitettuihin säännöksiin ei saa sisältyä vaatimusta,
103641: että toimilupahakemuksia käsiteltäessä otetaan huomioon
103642: b) esitettävä sen valtion toimivaltaisen viranomaisen, jossa markkinoiden taloudelliset tarpeet.
103643: yrityksen kotipaikka on, antama todistus, joka osoittaa ne
103644: vakuutusluokat, joita yrityksellä on oikeus harjoittaa, ja
103645: että sillä on vähimmäistakuurahasto tai 16 artiklan 3
103646: kohdan mukaisesti laskettu vähimmäissolvenssimarginaali,
103647: jos se on korkeampi; todistuksesta on myös käytävä ilmi
103648: ne riskit, jotka yritys sillä hetkellä kattaa sekä 11 artlklan 11 artikla
103649: 1 kohdan e alakohdassa tarkoitetut varat;
103650: 1. Edellä 10 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettuun
103651: asioimiston tai sivukonttorin toimintasuunnitelmaan on
103652: c) esitettävä 11 artiklan mukainen toimintasuunnitelma; sisällyttävä seuraavat tiedot tai selvitykset:
103653:
103654: a) niiden riskien laatu, joita yritys aikoo kattaa vastaano!-
103655: d) nimettävä valtuutettu asiamies, jolla on vakituinen asuin- tavassa maassa; yleiset ja erityiset vakuutusehdot, joita se
103656: paikka ja pysyvä oleskelupaikka vastaanoltavassa maassa, aikoo käyttää;
103657: ja jolla on riittävä valtuus tehdä yritystä koskevia sitou-
103658: muksia kolmansien kanssa ja edustaa sitä vastaanottavan b) maksuperusteet, joita yritys aikoo soveltaa kuhunkin
103659: maan viranomaisissa ja tuomioistuimissa; jos valtuutettu on liiketoiminnan luokkaa;
103660:
103661:
103662:
103663:
103664: 373L0239.FI
103665: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L '22819
103666:
103667: c) jälleenvakuutusta koskevat pääperiaatteet; Jäsenvaltion on säädettävä, että toimiluvan hakijalla on oikeus
103668: saattaa epäävä päätös tuomioistuimen käsiteltäväksi.
103669: d) jäljempänä 16 ja 17 artiklassa tarkoitetun solvenssimar-
103670: ginaalin tila; On säädettävä myös, että myös niissä tapauksissa, JOISSa
103671: toimivaltaiset viranomaiset eivät ole käsitelleet toimilupahake-
103672: e) hallinnon ja myyntiverkoston arvioidut perustamiskustan- musta kuuden kuukauden kuluessa hakemuksen vastaanottarni-
103673: nukset sekä niiden kattamiseen tarkoitetut varat; sesta, on oikeus saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi.
103674:
103675: ja lisäksi kolmelta ensimmäiseltä tilivuodelta:
103676:
103677: f) arviot hallintokustannuksista;
103678: B jakso: Uiketoiminnan harjoittamisen edellytykset
103679: g) arviot uuden liikkeen vakuutusmaksuista ja korvauksista;
103680:
103681: h) asioimiston tai sivukonttorin maksuvalmiusennuste.
103682: 13 artikla
103683:
103684: Edellä a ja b alakohdissa tarkoitettuja selvityksiä ei kuitenkaan (ks. 384L0641)
103685: vaadita riskeistä, jotka sisältyvät liitteessä olevan A kohdan
103686: luokkiin 4, 5, 6, 7 ja 12, eikä myöskään b alakohdassa
103687: tarkoitettuja selvityksiä riskeistä, jotka sisältyvät liitteessä
103688: olevan A kohdan luokkiin 14 ja 15. Edelläaja b alakohdassa
103689: tarkoitettuja selvityksiä ei tarvitse vaatia riskeistä, jotka
103690: sisältyvät liitteessä olevan A kohdan luokkaan 11.
103691:
103692:
103693:
103694: 2. Toimintasuunnitelmaan on liitettävä yrityksen tase ja 14 artikla
103695: tuloslaskelma kultakin viimeiseltä kolmelta tilikaudelta Jos
103696: yritys ei kuitenkaan ole vielä toiminut kolmea tilivuotta, sen on Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisten, jonka alueella
103697: annettava ne vain päättyneiltä tilikausiltaan. yrityksellä on kotipaikka, on tarkastettava yrityksen koko
103698: liiketoiminnan vakavaraisuus. Muiden jäsenvaltioiden valvon-
103699: taviranomaisten on annettava edellä mainitulle kaikki tarkas-
103700: "Uoyd's" -nimisen vakuutuksenantajien yhteenliittymän osalta tamiseen tarvittavat tiedot.
103701: taseen ja tuloslaskelman julkistamisen korvaa vuotuisten,
103702: vakuutustoimintaa koskevien tiliasiakirjojen pakollinen
103703: esittäminen, joihin liittyy valaehtoinen todistus siitä, että
103704: jokaisen vakuutuksenantajan osalta on annettu tilintarkastajan
103705: lausunto, jonka mukaan varat kattavat täysimääräisesti 15 artikla
103706: toiminnasta aiheutuvat sitoumukset. Näiden asiakirjojen avulla
103707: on viranomaisten voitava muodostaa käsityksensä yhteenliitty- 1. Jäsenvaltion, jonka alueella liiketoimintaa haijoitetaan, on
103708: män vakavaraisuuden tilasta. vaadittava, että yritys muodostaa riittävän vakuutusteknisen
103709: vastuuvelan.
103710:
103711: Vakuutustekninen vastuuvelka määräytyy tämän jäsenvaltion
103712: 3. Toimintasuunnitelma sekä toimiluvan myöntämiseen säännösten mukaan tai, jos sellaisia ei ole, tässä maassa
103713: toimivaltaisten viranomaisten huomautukset on toimitettava sen noudatetun käytännön mukaan.
103714: maan toimivaltaisille viranomaisille, jossa yrityksellä on
103715: kotipaikka. Viimeksi mainittujen viranomaisten on toimitettava
103716: lausuntonsa ensin mainituille kolmen kuukauden kuluessa 2. On vaadittava, että vakuutustekninen vastuuvelka katetaan
103717: asiaki!jojen vastaanottarnisesta; jos tämän ajan kuluessa heidän yhtä suurilla ja toisiaan vastaavilla varoilla, jotka sijaitsevat
103718: lausuntoaan ei ole toimitettu, sitä pidetään myönteisenä. kussakin maassa, jossa liiketoimintaa haijoitetaan. Jäsenvaltiot
103719: voivat kuitenkin lieventää säännöksiä, jotka koskevat toisiaan
103720: vastaavia varoja ja niiden sijaintia.
103721:
103722: Luxemburgin suurherttuakoota saa, ottaen huomioon sen
103723: 12 artikla erikoisasema, kunnes yritysten purkamista koskeva lainsäädän-
103724: tö on yhdenmukaistettu, säilyttää vakuutusteknisen vastuuvelan
103725: Päätös, jolla toimilupa evätään, on yksityiskohtaisesti perustel- takuujä!jestelmän, joka on voimassa tämän direktiivin tullessa
103726: tava ja annettava tiedoksi yritykselle. voimaan.
103727:
103728:
103729:
103730:
103731: 373L0239.Fl
103732: N:o L 228110 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
103733:
103734: T'ållaisten varojen laatu ja tarvittaessa se, mihin määrään yli- arvostamisesta taseessa, jos tällaiset varaukset, jotka
103735: saakka niitä voidaan käyttää vakuutusteknisen vastuuvelan eivät ilmene taseesta, eivät ole luonteeltaan poikkeukselli-
103736: kattamiseen, määritellään sen maan lainsäädännössä, jossa sia.
103737: liiketoimintaa harjoitetaan; siinä säädetään myös tällaisten
103738: varojen arvostamisesta.
103739: Vakuutusteknisen vastuuvelan yliarvostaminen määritellään
103740: suhteessa vastuuvelan määrään, jonka yritys on laskenut
103741: 3. Jos jäsenvaltio sallii, että vakuutusteknisen vastuuvelan kansallisen lainsäädännön mukaisesti; kuitenkin, ennen
103742: kattamiseen voidaan käyttää jälleenvakuuttajilta olevia saatavia, vakuutusteknisen vastuuvelan yhdenmukaistamista, solvenssi-
103743: sen on määrättävä sallittu prosenttiosuus. Poiketen 2 kohdan marginaalissa voidaan 20 prosenttiin saakka ottaa huomioon
103744: säännöksistä se ei voi tällaisessa tapauksessa vaatia, että määrä, joka on 75 prosenttia varsinaisen korvausvastuun
103745: saatavia vastaavat jälleenvakuuttajien varat sijaitsevat sen määrän, silloin kun yritys laskee vastuun kollektiivisesti
103746: alueella. käyttäen vähimmäisprosenttia vakuutusmaksuista, ja sopimus-
103747: kohtaisen laskutavan mukaisen määrän erotuksesta, jos
103748: kansallisen lainsäädännön mukaan on mahdollista valita näistä
103749: 4. Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen, jonka alueella kahdesta menetelmästä.
103750: yrityksellä on kotipaikka, on todennettava, että yrityksen
103751: taseessa vakuutusteknisen vastuuvelan katteeksi osoitetut varat
103752: vastaavat yrityksen tekemistä vakuutussopimuksista aiheutuvia 2. Solvenssimarginaalin laskentaperusteina ovatjokovuotuiset
103753: vastuita kaikissa niissä maissa, joissa se harjoittaa liiketoimin- vakuutusmaksut tai kolmen viimeksi kuluneen tilikauden
103754: taa. keskimääräinen korvausmenorasite. Kuitenkin sellaisten
103755: yritysten kohdalla, jotka varsinaisesti myöntävät vakuutuksia
103756: vain myrsky-, raesade- tai hallariskin tai -riskien varalta,
103757: keskimääräinen korvausmenorasite lasketaan seitsemän
103758: viimeksi kuluneen tilikauden perusteella.
103759:
103760: 16 artikla
103761: 3. Jollei 17 artiklan säännöksistä muuta johdu, solvenssimar-
103762: 1. Jäsenvaltion on vaadittava, että jokainen yritys, jolla on ginaalin määrä on yhtä suuri kuin suurempi kahdesta seuraa-
103763: kotipaikka sen alueella, muodostaa koko liiketoimintaansa vasta tuloksesta:
103764: nähden riittävän solvenssimarginaalin.
103765:
103766:
103767: Solvenssimarginaali vastaa yrityksen varoja, joista on vähen- Ensimmäinen tulos (vakuutusmaksuihin perustuva):
103768: netty kaikki ennakoitavissa olevat velat sekä aineenomat erät.
103769: Erityisesti on otettava huomioon - ensivakuurusliikkeen vakuutusmaksut (mukaan lukien
103770: vakuutusmaksuihin liittyvät liitännäismaksut), jotka ovat
103771: - maksettu osakepääoma tai, keskinäisen yhtiön tai yhdistyk- erääntyneet viimeksi kuluneena tilikautena;
103772: sen osalta takuupääoma,
103773: - näin saatuun summaan lisätään tulevan jälleenvakuutuksen
103774: - puolet maksamattomasta osakepääomasta tai takuupää- vakuutusmaksut viimeksi kuluneen tilikauden aikana ;
103775: omasta heti kun 25 prosenttia tästä pääomasta on maksettu,
103776: - tästä summasta vähennetään viimeksi kuluneen tilikauden
103777: - rahastot ja varaukset (sidotut ja vapaat), jotka eivät vastaa aikana erääntyneiden, mutta saamatta jääneiden vakuutus-
103778: tiettyjä velvoitteita, maksujen kokonaismäärä sekä niiden verojen ja veron-
103779: luonteisten maksujen kokonaismäärä, jotka koskevat tähän
103780: - kaikki siirtyvät voittovarat, summaan sisältyviä vakuutusmaksuja.
103781:
103782: - sellaisen keskinäisen yhtiön tai yhdistyksen osalta, jonka
103783: maksut voivat vaihdella, kaikki ne lisämaksuvaateet, jotka Näin saatu määrä jaetaan kahteen osaan, joista ensimmäinen
103784: sillä on jäseniään kohtaan kyseisenä tilivuonna; sellaisina käsittää enintään 10 miljoonaa laskentayksikköä ja toinen
103785: otetaan huomioon enintään puolet enimmäismaksujen ja ylimenevän osan; näistä otetaan 18 prosenttia edellisestä ja 16
103786: perittyjen maksujen erotuksesta, kuitenkin enintään 50 pro- prosenttia jälkimmäisestä ja lasketaan ne yhteen.
103787: senttia solvenssimarginaalista;
103788:
103789: - yrityksen pyynnöstä ja sen antamien selvitysten perusteella Ensimmäinen tulos saadaan kertomalla keskenään näin laskettu
103790: sekä kaikkien niiden muiden jäsenvaltioiden valvonta- summa ja se suhdeluku, joka saadaan vertaamalla yrityksen
103791: viranomaisten suostumuksella, joissa yritys harjoittaa viimeksi kuluneen tilikauden omalle vastuulle jääviä korvaus-
103792: toimintaansa, ne varaukset, jotka eivät ilmene taseesta ja menoja korvausmenojen bruttomäärään. T'åmä suhdeluku ei
103793: jotka johtuvat vastaavien aliarvostamisesta ja vastattavien kuitenkaan koskaan saa olla pienempi kuin 50 prosenttia.
103794:
103795:
103796:
103797:
103798: 373L0239.FI
103799: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228/11
103800:
103801: Toinen tulos (korvauksiin perustuva): - sopimuksen nojalla on mahdollista korottaa vakuutusmak-
103802: suja tai alentaa korvaussuorituksia myös voimassa olevien
103803: - ensivakuutuksen maksetut korvaukset (vähentämättä niistä sopimusten osalta.
103804: jälleenvakuuttajien ja edelleenvakuuttajien osuutta) 2
103805: kohdassa määritettyinä ajanjaksoina lasketaan yhteen;
103806: 5. "lloyd's" -nliUISen vakuutuksenantajien yhteenliittymän
103807: - tähän kokonaismäärään lisätään samoina ajanjaksoina osalta 3 kohdassa mainittu ensimmäinen tulos (vakuutusmak-
103808: tulevasta jälleenvakuutuksesta ja edelleenvakuutuksesta suihin perustuva) lasketaan nettovakuutusmaksujen perusteella.
103809: maksetut korvaukset; Nettovakuutusmaksut kerrotaan kiinteällä prosenttiluvulla,
103810: jonka yrityksen sisäinen tarkastaja määrää vuosittain. Tämä
103811: - tähän summaan lisätään ensivakuutuksen ja tulevan kiinteä prosenttiluku on laskettava maksettuja palkkioita
103812: jälleenvakuutuksen varsinainen korvausvastuu viimeksi koskevien tuoreimpien tilastotietojen pohjalta.
103813: kuluneen tilikauden lopussa;
103814:
103815: tästä summasta vähennetään 2 kohdassa mainittuja ajan- Yksityiskohdat sekä asiaan kuuluvat laskelmat lähetetään
103816: jaksoja koskevat takaisin saadut korvaukset; niiden maiden viranomaisille, joissa "lloyd's" toimii.
103817:
103818: - näin jäljelle jääneestä määrästä vähennetään ensivakuutuk-
103819: sen ja tulevan jälleenvakuutuksen varsinainen korvausvas-
103820: tuu, jotka on tehty kahta vuotta ennen viimeistä tilipäätös-
103821: vuotta olevan vuoden alussa.
103822: 17 artikla
103823:
103824: Yksi kolmasosa tai yksi seitsemäsosa näin saadusta kokonais- 1. Yksi kolmasosa solvenssimarginaalista muodostaa takuura-
103825: määrästä (2 kohdassa määritellyn villeajanjakson mukaisesti) haston.
103826: jaetaan kahteen osaan, joista ensimmäinen käsittää enintään
103827: seitsemän miljoonaa laskentayksikköä ja toinen yli menevän
103828: osan; näistä otetaan 18 prosenttia edellisestä ja 16 prosenttia 2. a) Takuurahasto ei kuitenkaan saa olla vähemmän kuin
103829: jälkimmäisestä ja lasketaan ne yhteen.
103830: - 400 000 laskentayksikköä, jos kaikki tai jotkut
103831: kateluista riskeistä sisältyvät liitteessä olevan A
103832: Toinen tulos saadaan kertomalla keskenään näin laskettu kohdan luokkiin 10, 11, 12, 13, 14 ja 15,
103833: summa ja se suhdeluku, joka saadaan vertaamalla yrityksen
103834: viimeksi kuluneen tilikauden omalle vastuulle jääviä korvaus- - 300 000 laskentayksikköä, jos kaikki tai jotkut
103835: menoja korvausmenojen bruttomäärään. Tämä suhdeluku ei kateluista riskeistä sisältyvät liitteessä olevan A
103836: kuitenkaan koskaan saa olla pienempi kuin 50 prosenttia. kohdan luokkiin 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ja 16,
103837:
103838: - 200 000 laskentayksikköä, jos kaikki tai jotkut
103839: kateluista riskeistä sisältyvät liitteessä olevan A
103840: kohdan luokkiin 9 ja 17;
103841: 4. Molemmat 3 kohdassa tarkoitettuihin osiin sovellettava!
103842: osuudet alennetaan kolmasosaansa, kun kyseessä on sairausva-
103843: kuutus, jota harjoitetaan samanlaisin vakuutusteknisin perustein b) Jos yrityksen liiketoiminta kattaa useita luokkia tai
103844: kuin henkivakuutusta, jos useita riskejä, otetaan huomioon vain se luokka tai
103845: riski, joka edellyttää korkeinta määrää;
103846:
103847: - suoritetut vakuutusmaksut lasketaan sairastuvuus-
103848: taulukoiden perusteella vakuutusmatemaattisia menetelmiä c) Jäsenvaltio voi alentaa vähirnmäistakuurabastovaati-
103849: käyttäen, mustaan neljänneksellä, jos kyseessä on keskinäinen
103850: yhtiö tai yhdistys tai niitä vastaava yhteisö.
103851:
103852: - varaus määräytyy iän pitenemisen mukaan,
103853:
103854:
103855: - riittävän suuren varmuuslisän muodostamiseksi peritään
103856: lisämaksua, 18 artikla
103857:
103858: 1. Jäsenvaltiot eivät saa antaa säännöksiä niiden varojen
103859: - vakuutuksenantaja voi irtisanoa sopimuksen vain viimeis- valinnasta, jotka ylittävät 15 artiklassa tarkoitettua vakuutus-
103860: tään ennen kolmannen vakuutusvuoden päättymistä, teknistä vastuuvelkaa kattavat varat.
103861:
103862:
103863:
103864:
103865: 373L0239.FI
103866: N:o L 228112 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
103867:
103868: 2. Ellei 15 artiklan 2 kohdasta, 20 artiklan 1 ja 3 kohdasta 2 Patauttaakseen sellaisen yrityksen taloudellisen aseman
103869: sekä 22 artiklan 1 kohdan viimeisestä alakohdasta muuta ennalleen, jonka solvenssimarginaali ei ole 16 artiklan 3
103870: johdu, jäsenvaltiot eivät saa rajoittaa toimiluvan saaneiden kohdan vähimmäisvaatimusten mukainen, sen maan valvonta-
103871: yritysten oikeutta vapaasti vallita irtainta ja kiinteää omai- viranomaisen, jonka alueella yrityksellä on kotipaikka, on
103872: suuttaan. vaadittava, että sen hyväksyttäväksi esitetään yrityksen
103873: taloudellisen aseman tervehdyttätnissuunnitelma.
103874:
103875: Saksan liittotasavalta voi kuitenkin, kunnes henkivakuutusllik- 3. Jos solvenssimarginaali ei ole 17 artiklasaa määritellyn
103876: keen aloittamista ja harjoittamista koskevien edellytysten takuurahaston mukainen, sen maan valvontaviranomaisen,
103877: yhteensovittaminen on toteutunut, säilyttää sairausvakuutuk- jonka alueella yrityksellä on kotipaikka, on vaadittava yritystä
103878: sessa 16 artiklan 4 kohdan mukaisesti varojen vapaata vallintaa toimittamaan sen hyväksyttäväksi lyhyen ajan rahoitussuun-
103879: koskevat rajoituksensa, sikäli kuin vakuutusmaksuvastuuta nitelmansa.
103880: kattavien varojen vapaa vallinta on "Treuhänder"-elimen
103881: hyväksyroisestä riippuva. Valvontaviranomainen voi myös kieltää yrityksen varojen
103882: vapaan vailinnan tai rajoittaa sitä. Sen on ilmoitettava toimen-
103883: piteistään niiden muiden jäsenvaltioiden viranomaisille, joiden
103884: Kunnes enempi yhteensovittaminen on toteutettu, Tanskan alueilla yrityksellä on toimilupa, ja viimeksi mainittujen
103885: kuningaskunta voi kuitenkin pitää voimassa lainsäädäntönsä, viranomaisten on ensiksi mainitun pyynnöstä toteutettava samat
103886: jolla rajoitetaan vakuutusyritysten hankkimien sellaisten toimenpiteet.
103887: varojen vapaata vallintaa, joilla katetaan pakollisen työtapatur-
103888: mavakuutuksen nojalla maksettavia eläkkeitä. 4. Toimivaltaiset valvontaviranomaiset voivat lisäksi toteuttaa
103889: kaikki välttämättömät toimenpiteet turvatakseen vakuutettujen
103890: edut 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa.
103891: 3. Näillä säännöksillä eivät estetä toimenpiteitä, joihin
103892: jäsenvaltioilla on oikeus ryhtyä kyseisten yritysten omistajina, 5. Muiden sellaisten jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten,
103893: jäseninä tai osakkaina, kuitenkin noudattaen siinä maassa, jossa joiden alueella kyseisellä yrityksellä on myös toimilupa, on
103894: se harjoittaa toimintaa, voimassa olevia 15 artiklan 2 kohdassa toimittava yhteistyössä 1 - 4 kohdassa tarkoitettujen säännös-
103895: tarkoitettuja säännöksiä ja turvaten vakuutettujen edut. ten ja määräysten täytäntöönpanemiseksi.
103896:
103897:
103898:
103899:
103900: 21 artikla
103901: 19 artikla
103902: 1. Jäsenvaltioiden on sallittava, että yritys luovuttaa koko
103903: (ks. 3841.0641) vakuutuskantansa tai sen osan, jos vastaano!tavalla yrityksellä
103904: kannanluovutus huomioon ottaen on riittävä solvenssimar-
103905: ginaali.
103906:
103907: Asianomaisten valvontaviranomaisten on neuvoteltava keske-
103908: nään ennen tällaisen kannanluovutuksen hyväksyroistä.
103909:
103910: 2. Toimivaltaisten valvontaviranomaisten hyväksyttyä
103911: tällaisen kannanluovutuksen, se on välittömästi voimassa
103912: kyseisiin vakuutuksenottajiin tai vakuutettuihin nähden.
103913:
103914:
103915:
103916: C jakso: Toimiluvan peruuttaminen
103917:
103918:
103919:
103920: 22 artikla
103921: 20 artikla
103922: 1. Sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jonka
103923: 1. Jos yritys ei noudata 15 artiklan säännöksiä, sen maan alueella yrityksellä on kotipaikka, voi peruuttaa myöntärnänsä
103924: valvontaviranomainen, jossa yritys harjoittaa liiketoirnintaansa, toimiluvan, jos yritys:
103925: voi kieltää varojen vapaan vailinnan kyseisessä maassa
103926: ilmoitettuaan asiasta sen maan valvontaviranomaisille, jossa a) ei enää täytä toiminnan aloittamiselle asetettuja edellytyk-
103927: yrityksellä on kotipaikka. siä;
103928:
103929:
103930:
103931: 4 320474R NIDE IX Priima 373L0239.FI
103932: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228113
103933:
103934: b) ei ole kyennyt maaraaJassa suorittamaan 20 artildassa 2. Jäsenvaltio saa myöntää toimiluvan, jos yritys täyttää
103935: tarkoitetussa tervehdyttämis- tai rahoitussuunnitelmassa vähintään seuraavat edellytykset:
103936: edellytettyjä toimenpiteitä;
103937: a) sillä on kansallisen lainsäädännön mukaan oikeus harjoittaa
103938: c) laiminlyö törkeästi kansalliseen lainsäädäntöön perustuvia vakuutustoimintaa;
103939: velvoitteitaan.
103940: b) se perustaa asioimiston tai sivukonttorin jäsenvaltion
103941: Siinä tapauksessa, että toimilupa peruutetaan, sen maan alueelle;
103942: valvontaviranomaisen, jonka alueella yrityksellä on kotipaikka,
103943: on ilmoitettava peruutuksesta muiden sellaisten jäsenvaltioiden c) se sitoutuu järjestämään asioimistonsa tai sivukonttorinsa
103944: valvontaviranomaisille, jotka ovat myöntäneet toimiluvan sijaintipaikkaan siellä harjoittamaansa liiketoimintaa
103945: yritykselle; tällöin näidenkin on peruutettava myöntämänsä koskevan kirjanpidon ja säilyttämään siellä kaikki liiketoi-
103946: toimilupa. Sen maan valvontaviranomaisen, jonka alueella mintaan liittyvät asiakiijat;
103947: yrityksellä on kotipaikka, on näiden muiden viranomaisten
103948: kanssa toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet vakuutettujen d) se nimeää valtuutetun asiamiehen, jonka toimivaltaiset
103949: etujen turvaamiseksi ja erityisesti rajoitettava yrityksen varojen viranomaiset hyväksyvät;
103950: vapaata vallintaa, jollei tällaista rajoitusta jo ole määrätty 20
103951: artiklan 1 kohdan ja 3 kohdan toisen alakohdan säännösten e) yrityksen siinä maassa, jossa se harjoittaa liiketoimintaan-
103952: mukaisesti. sa, omistamien varojen määrä on vähintään puolet 17
103953: artildan 2 kohdassa säädetystä takuurahaston vähirnmäis-
103954: 2. Sellaisen yrityksen asioimistolle tai sivukonttorille, jonka määrästä, ja se tallettaa yhden neljäsosan vähirnmäismää-
103955: kotipaikka on toisessa jäsenvaltiossa, myönnetty toimilupa rästä vakuudeksi;
103956: voidaan peruuttaa, jos asioimisto tai sivukonttori:
103957: f) se sitoutuu ylläpitämään 25 artildan mukaisen sol-
103958: a) ei enää täytä toiminnan aloittamista varten asetettuja venssimarginaalin;
103959: edellytyksiä;
103960: g) se esittää 11 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisen toimin-
103961: b) törkeästi laiminlyö noudattaa sen maan, jossa yritys toimii, tasuunnitelman.
103962: säännöksiin perustuvia, erityisesti 15 artildassa tarkoitetun
103963: vakuutusteknisen vastuuvelan muodostamista koskevia
103964: velvoitteitaan.
103965: 24 artikla
103966: Sen valtion valvontaviranomaisten, jossa liiketoimintaa har-
103967: joitetaan, on ennen toimiluvan peruuttamista neuvoteltava sen Jäsenvaltioiden on vaadittava, että yritykset muodostavat
103968: maan valvontaviranomaisen kanssa, jossa yrityksellä on riittävän vakuutusteknisen vastuuvelan, joka kattaa näiden
103969: kotipaikka. Jos nämä katsovat välttämättömäksi keskeyttää jäsenvaltioiden alueilla tekemistä vakuutussopimuksista
103970: asioimiston tai sivukonttorin liiketoiminnan ennen neuvottelun aiheutuvan vastuun. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että
103971: päättymistä, niiden on ilmoitettava siitä heti sen maan valvon- asioimisto tai sivukonttori kattaa tämän vakuutusteknisen vas-
103972: taviranomaiselle, jossa kotipaikka on. tuuvelan samansuuruisin ja kyseisen valtion säätämään
103973: määrään saakka toisiaan vastaavin varoin.
103974: 3. Toimiluvan peruuttamista tai liiketoiminnan keskeyttämistä
103975: koskeva päätös on yksityiskohtaisesti perusteltava, ja päätös on Jäsenvaltion lainsäädäntöä on sovellettava vakuutusteknisen
103976: annettava tiedoksi asianomaiselle yritykselle. vastuuvelan laskemiseen, sallittujen sijoituskohteiden määrit-
103977: telyyn ja varojen arvostukseen.
103978: Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tällainen päätös voidaan
103979: saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Asianomaisen jäsenvaltion on vaadittava, että vakuutusteknistä
103980: vastuuvelkaa vastaavat varat sijaitsevat sen alueella. Tällöin on
103981: kuitenkin sovellettava, mitä 15 artildan 3 kohdassa säädetään.
103982:
103983: 111 osasto - Säännökset, joita sovelletaan yhteisön
103984: alueelle perostettuihin sellaisten yritysten asioimlstoihln
103985: tai sivukonttorelhln, joiden kotipalkka on yhteisön ulko-
103986: puolella 25 artikla
103987:
103988: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että niiden alueille peruste-
103989: 23 artikla tuilla asioimistoilla tai sivukonttoreilla on solvenssimarginaali,
103990: joka muodostuu varoista, joista on vähennetty kaikki ennakoi-
103991: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava yrityksiltä, joiden kotipaikka tavissa olevat velat sekä aineetlomat erät. Solvenssimarginaali
103992: on yhteisön ulkopuolella, virallinen toimilupa 1 artildassa on laskettava 16 artildan 3 kohdan säännösten mukaisesti.
103993: tarkoitetun liiketoiminnan aloittamiselle alueellaan. Tämän marginaalin laskemisessa voidaan kuitenkin ottaa huo-
103994:
103995:
103996:
103997:
103998: 373L0239.F1 4 320474R NIDE IX Sekunda
103999: N:o L 228/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
104000:
104001: vain kyseisen asioimiston tai sivukonttorin haijoittamaan 27 artikla
104002: toimintaan liittyvät vakuutusmaksut ja korvaukset.
104003: Edellä 19 ja 20 artiklan säännöksiä sovelletaan myös tässä
104004: osastossa tarkoitettujen yritysten asioimistoihin ja sivukontto-
104005: 2. Yksi kolmasosa solvenssimarginaalista muodostaa takuura- reihin.
104006: haston. Takuurahasto ei saa olla pienempi kuin puolet 17
104007: artiklan 2 kohdassa vaaditusta vähimmäismäärästä. Edellä 23 Vanhimman toimipaikan valvontaviranomainen tai se valvon-
104008: artiklan 2 kohdan e alakohdan mukaisesti tehty alkutallete taviranomainen, joka tarkastaa ensiksi mainitun asemesta sivu-
104009: luetaan tähän takuurahastoon. kanttareiden tai asioimistojen kokonaisvakavaraisuuden,
104010: rinnastetaan 20 artiklassa tarkoitetun hakemuksen osalta sen
104011: valtion viranomaiseen, jossa yhteisössä toimivan yrityksen
104012: 3. Solvenssimarginaalia vastaavat varat on pidettävä takuura- pääkonttori on.
104013: haston määrään saakka siinä maassa, jossa liiketoimintaa
104014: haijoitetaan, ja sen ylimenevä osa yhteisön alueella.
104015:
104016: 28 artikla
104017:
104018: Jos 26 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu viranomainen peruuttaa
104019: 26 artikla toimiluvan, tämän on ilmoitettava siitä niiden muiden jäsen-
104020: valtioiden viranomaisille, joiden alueella yritys toimii, ja
104021: (ks. 384L0641) viimeksi mainittujen viranomaisten on toteutettava tarvittavat
104022: toimenpiteet. Jos syynä toimiluvan peruuttamiseen on sen
104023: kokonaisvakavaraisuuden riittämättömyys, jonka 26 artiklassa
104024: tarkoitettuun pyyntöön suostuneet jäsenvaltiot ovat määränneet,
104025: suostumuksen antaneiden jäsenvaltioiden on myös peruutettava
104026: myöntämänsä toimiluvat.
104027:
104028:
104029:
104030:
104031: 29 artikla
104032:
104033: Yhteisö voi perustamissopimuksen mukaisesti tehdyillä
104034: sopimuksilla sitoutua yhden tai useamman kolmannen maan
104035: kanssa soveltamaan tässä osastossa olevista säännöksistä
104036: poikkeavia säännöksiä varmistaakseen vastavuoroisuuteen
104037: perustuen riittävän turvan jäsenvaltioiden vakuutetuille.
104038:
104039:
104040:
104041:
104042: IV osasto - Siirtymäsäännökset ja muut säännökset
104043:
104044:
104045: 30 artikla
104046:
104047: 1. Jäsenvaltioiden on sallittava ll osastossa tarkoitetuille
104048: yrityksille, jotka tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi
104049: toteutettujen toimenpiteiden tullessa voimaan haijoittavat
104050: niiden alueilla yhtä tai useampaa 1 artiklassa mainittua
104051: vakuutusluokkaa, viiden vuoden määräaika tämän direktiivin
104052: tiedoksi antamisesta lukien toimintansa mukauttarniseksi 16 ja
104053: 17 artiklan säännöksiin.
104054:
104055: 2. Jäsenvaltiot saavat lisäksi:
104056:
104057: a) myöntää kaikille 1 kohdassa tarkoitetuille yrityksille, jotka
104058: viisivuotiskauden päättyessä eivät vielä ole kokonaan
104059: muodostaneet solvenssimarginaaliaan enintään kahden
104060: vuoden lisäajan edellyttäen, että nämä yritykset ovat 20
104061:
104062:
104063:
104064:
104065: 373L0239.FI
104066: 16.8.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228115
104067:
104068: artiklan mukaisesti esittäneet valvontaviranomaisen 31 artikla
104069: hyväksyttäväksi toimenpiteet, joihin ne aikovat ryhtyä
104070: tuossa tarkoituksessa; Jäsenvaltioiden on myönnettävä m osastossa tarkoitetuille
104071: asioimistoille tai sivukonttoreille, jotka tämän direktiivin
104072: b) olla vaatimatta 1 kohdassa tarkoitetuilta yrityksiltä, joiden täytäntöön paneiDiseksi toteutettujen toimenpiteiden tullessa
104073: vuotuiset vakuutusmaksutulot viisivuotiskauden päättyessä voimaan haljoittavat yhtä tai useampaa 1 artiklassa tarkoitettua
104074: jäävät pienemmiksi kuin 17 artiklan 2 kohdassa vaaditun vakuutusluokkaa ja jotka eivät laajenna toimintaansa 10
104075: vähimmäistakuurahaston kuusinkertainen määrä, tällaisen artildan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla, enintään viiden
104076: vähimmäistakuurahaston perustamista ennen sellaisen vuoden määräaika tämän direktiivin tiedoksi antamisesta
104077: tilikauden päättymistä, jona vakuutusmaksutulot ovat tämän toimintansa mukauttamiseksi 25 artiklan säännöksiin.
104078: vähirnmäistakuurahaston kuusinkertainen määrä. Harkit-
104079: tuaan 33 artiklassa säädetyn tutkimuksen tuloksia neuvosto
104080: päättää yksimielisesti komission ehdotuksesta, milloin 32 artikla
104081: jäsenvaltiot poistavat tämän erivapauden.
104082: Sen ajanjakson kuluessa, joka päättyy kolmannen maan kanssa
104083: 29 artiklan mukaisesti tehdyn sopimuksen tullessa voimaan tai
104084: viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän direktiivin tiedok-
104085: 3. Yritykset eivät saa laajentaa toimintaansa 8 artiklan 2 siantoajankohdasta, jokainen jäsenvaltio saa alueelleen
104086: kohdan tai 10 artiklan mukaisesti, elleivät ne noudata välit- perustettuihin tuon maan yrityksiin edelleen soveltaa 1 päivänä
104087: tömästi tämän direktiivin määräyksiä. Edellä 2 kohdan b tammikuuta 1973 voimassa olleita säännöksiä, jotka koskevat
104088: alakohdassa tarkoitetut yritykset, jotka oman maansa alueella vakuutusteknisen vastuuvelan katteena olevien varojen
104089: laajentavat toimintaansa muihin vakuutusluokkiin tai tämän vastaavuutta ja sijaintia edellyttäen, että ilmoitus siitä tehdään
104090: alueen muihin osiin, voidaan kuitenkin 10 vuoden määräajaksi muille jäsenvaltioille ja komissiolle, ja ettei näille yrityksille
104091: direktiivin tiedoksiantopäivästä lukien vapauttaa 17 artildan 2 anneta laajempia helpotuksia kuin mitä sen alueelle peruste-
104092: kohdassa tarkoitetusta vähimmäistakuurahaston perustamis- tuille jäsenvaltioiden yrityksille annetaan 15 artildan 2 kohdan
104093: vaatimuksesta. mukaan.
104094:
104095:
104096: V osasto - Loppusäännökset
104097: 4. Yritys, jolla on 8 artildassa luetelluista poikkeava yhtiö-
104098: muoto, voi jatkaa direktiivin tiedoksiannosta lukien kolmen
104099: vuoden ajan nykyistä liiketoimintaansa sellaisessa oikeudelli- 33 artikla
104100: sessa muodossa, jossa se toimii tiedoksi antamisen ajankohta-
104101: na. Yritykset, jotka on perustettu Yhdistyneeseen kuningaskun- Komission ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
104102: taan kuninkaallisella erityissäädöksellä ("by Royal Charter"), toimittava tiiviissä yhteistyössä helpottaakseen ensivakuutuksen
104103: erityisellä asiakhjalla ("by Private Act") tai erityisellä viran- valvontaa yhteisössä ja tutkiakseen kaikkia tämän direktiivin
104104: omaisen päätöksellä ("by Special Publie Act") saavat jatkaa soveltamisessa mahdollisesti ilmeneviä vaikeuksia.
104105: liiketoimintaansa nykyisessä muodossaan rajoittamattornan
104106: ajan.
104107: 34 artikla
104108:
104109: Belgiassa toimivat yritykset, jotka tarkoituksensa mukaisesti 1. Komissio antaa neuvostolle kuuden vuoden kuluessa tämän
104110: haljoittavat kiinnitysluottojen välitysliikettä tai säästämis- direktiivin tiedoksi antamisesta kertomuksen tässä direktiivissä
104111: toimintaa yksityisten säästöpankkien valvontaa koskevien vahvistettujen taloudellisten vaatimusten vaikutuksista jäsen-
104112: säännösten 15 artiklan 4 kohdan mukaisesti, jotka on yhteen- valtioiden vakuutusmarkkinoihin.
104113: sovitettu 23 päivänä kesäkuuta 1987 annetulla "arrete royal"
104114: -säädöksellä, saavat jatkaa tällaista toimintaa kolmen vuoden 2 Tarvittaessa komissio antaa osakertomuksia neuvostolle
104115: ajan tämän direktiivin tiedoksi antamisesta. ennen 30 artiklan 1 kohdassa säädetyn siirtymäkauden loppua.
104116:
104117:
104118: Kyseisten jäsenvaltioiden on laadittava luettelo tällaisista
104119: yrityksistä ja toimitettava se muille jäsenvaltioille ja komis- 35 artikla
104120: siolle.
104121: Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tämän
104122: direktiivin mukaisiksi 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi
104123: antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle.
104124: 5. Niiden yritysten pyynnöstä, jotka täyttävät 15, 16 ja 17
104125: artiklan vaatimukset, jäsenvaltioiden on Jakattava soveltamasta Näin muutettuja säännöksiä on ryhdyttävä 30, 31 ja 32
104126: nykyisiin säännöksiin perustuvia rajoituksia, kuten vaatimuksia artiklassa säädetyin poikkeuksin soveltamaan 30 kuukauden
104127: kiinnityksistä, talletteista ja vakuuksista. kuluessa tiedoksiantopäivästä.
104128:
104129:
104130:
104131:
104132: 373L0239.Fl
104133: N:o L 228/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
104134:
104135: 36 artikla
104136: 38 artikla
104137: Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
104138: huolehdittava, että niiden tässä direktiivissä tarkoitetuista Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
104139: kysymyksistä antamat keskeiset lait, asetukset ja hallinnolliset
104140: määräykset toimitetaan kirjallisina komissiolle. Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 1973.
104141:
104142: Neuvoston puolesta
104143:
104144: 37 artikla Puheenjohtaja
104145:
104146: Liite on erottamaton osa tätä direktiiviä. I. N0RGAARD
104147:
104148:
104149:
104150:
104151: 373L0239.FI
104152: 16.8. 73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228/17
104153:
104154: UJTE
104155: -----------------------------------
104156: A. Riskien luokittelu vakuutusluoklttain
104157:
104158: 1. Tapaturmat (mukaan lukien työtapatunnat ja ammattitaudit)
104159: kiinteät rahalliset etuudet
104160: vahingonkorvauksen luonteiset etuudet
104161: kahden edellisen yhdistelmlit
104162: matkustajille aiheutuneet vammat
104163:
104164: 2. Sairaus
104165: kiinteät rahalliset etuudet
104166: vahingonkorvauksen luonteiset etuudet
104167: kahden edellisen yhdistelmlit
104168:
104169: 3. Maa-ajoneuvot (paitsi rautateiden liikkuva kalusto)
104170: Kaikki vahingot ja tappiot, jotka aiheutuvat
104171: maalla kliytettiville moottoriajoneuvoille
104172: muille maa-ajoneuvoille kuin moottoriajoneuvoille
104173:
104174: 4. Rautateiden liiJckuva kalusto
104175: Kaikki rautateiden liikkuvalle kalustolle aiheutuvat vahingot ja tappiot
104176:
104177: 5. Ilma-alukset
104178:
104179: Kaikki ilma-aluksille aiheutuvat vahingot tai menetykse.t
104180:
104181: 6. Alukset (meri-, jirvi-, joki- ja kanava-alukset)
104182: Kaikki vahingot tai tappiot, jotka aiheutuvat
104183: joki- ja kanava-aluksille
104184: jirvialuksille
104185: merialuksille
104186:
104187: 7. Kuljeteltavat tavarat (mukaan lukien kauppa- ja matkatavarat sekä kaikki muut tavarat)
104188: Kaikki kuljetettaville tavaroille tai matkatavaroille aiheutuneet vahingot tai tappiot, kuljetustavasta riippumatta
104189:
104190: 8. Tulipalo ja luonnonvoimat
104191:
104192: Kaikki omaisuudelle (paitsi 3, 4, 5, 6, 7 luokkaan sisältyvälle) aiheutuneet vahingot tai tappiot, joiden syynä
104193: on:
104194: tulipalo
104195: räjähdys
104196: myrsky
104197: muut luonnonvoimat kuin myrsky
104198: ydinvoima
104199: maan vajoaminen
104200:
104201:
104202:
104203:
104204: 373L0239.Fl
104205: N:o L 228/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.73
104206:
104207: 9. Muut omaisuudelle aiheutuneet vahingot
104208: Kaikki omaisuudelle (paitsi 3, 4, 5, 6 ja 7luokka"l! sisiltyvälle) aiheutuneet vahingot tai tappiot, joiden syynll.
104209: on raesade tai halla tai jokin muu kuin 8 kohdas3a mainittu tapahtuma, kuten varkaus
104210:
104211: 10. Moottoriajoneuvovastuu
104212: Kaikki vastuu, joka aiheutuu maalla (mukaan lukkn rahdinkuljettajan vastuu) käytettlvien moottoriajoneuvojen
104213: käytöstä
104214:
104215: 11. Ilmokuljetuwastuu
104216: Kaikki ilma-alusten käytöstll. (mukaan lukien randinkuljettajan vastuu) aiheutuva vastuu
104217:
104218: 12. Vastuu aluksista (meri-, järvi-, joki- ja kanav,r-alu/rsista)
104219: Kaikki laivojen, alusten tai veneiden käytöstä mr rellä, järvillä, joilla tai kanavilla aiheutunut vastuu (mukaan
104220: lukien rahdinkuljettajan vastuu)
104221:
104222: 13. Yleinen vastuu
104223: Kaikki muut kuin 10, 11 ja 12 kohdassa mainiM vastuut
104224:
104225: 14. Luotto
104226: maksukyvyttömyys (yleinen)
104227: vientiluotot
104228: osamaksuluotot
104229: kiinnitysluotot
104230: maatalousluotot
104231:
104232: 15. Takaus
104233: takaus (vlilitön)
104234: takaus (välillinen)
104235:
104236: 16. Erilaiset taloudelliset tappiot
104237: työllisyysriskit
104238: tulojen menetys (yleinen)
104239: huono sill.
104240: etuoksien menetys
104241: - jatkuvat yleiskulut
104242: ennakoimaliomat liikekulut
104243:
104244: markkina-arvon laskusta aiheutunut menetys
104245: vuokran tai tulojen menetys
104246: muut kuin yllll. mainitut välilliset kaupalliset tappiot
104247: muut (ei-kaupalliset) taloudelliset tappiot
104248: muunlaiset taloudelliset tappiot
104249:
104250: 17. Oikeusturva
104251: Asianajo- ja oikeudenkäyntikulut
104252:
104253: Yhteen luokkaan sisiltyvit riskit eivät saa kuulua mihinkään muuhun luokkaan paitsi C kohdassa mainituissa
104254: tapauksissa.
104255:
104256:
104257:
104258:
104259: 373L0239.H
104260: 16.8. 73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228/19
104261:
104262: B. Useamman ladn yhden vakuutusluokan harjoittamista varten myönnettyjen tobnHuplen kuvaus
104263:
104264: Kun toimilupa kattaa samanaikaisesti:
104265:
104266: a) luokan 1 ja 2, se 011 nimeltään Tapatunna- ja sairausvakuutus';
104267:
104268: b) luokan 1 (4 kohta), 3, 7 ja 10, se oo nimeltään 'Moottoriajoneuvovakuutus';
104269:
104270: c) luokan 1 (4 kohta), 4, 6, 7 ja 12, se on nimeltäin 'Meri- ja kuljetusvakuutus';
104271:
104272: d) luokan 1 (4 kohta), 5, 7 ja 11, se on nimeltäin 'Umakuljetusvakuutus';
104273:
104274: e) luokan 8 ja 9, se on nimeltäin Tulipalon ja muun omaisuusvahingon varalta otettu vakuutus';
104275:
104276: f) luokan 10, 11, 12 ja 13, se on nimeltäin 'Vastuuvakuutus';
104277:
104278: g) luokan 14 ja 15, se oo nimeltä.än 'Luotto- ja takausvakuutus';
104279:
104280: h) kaikki luokat, sitä. nimilelUn kyseisen jlsenvaltioo valinnan mukaan; tlmän on ilmoitettava
104281: valinnastaan muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
104282:
104283:
104284:
104285: C. Uitinnilsrisklt
104286:
104287: Yritys, joka saa toimiluvan yhteen luokkaan tai useamman luokan ryhmään kuuluvalle pälriskille, voi myös
104288: vakuuttaa toiseen luokkaan kuuluvia riskejä tarvitsematta niille toimilupaa, jos ne:
104289:
104290: liittyvll.l pälrisklin,
104291:
104292: koskevat kohdetta, joka on katettu plllriskill. vastaan, ja
104293:
104294: 011 katettu pääriskin vakuutussopimuksella
104295:
104296:
104297: Tlsaä. liitteessä. olevan A kohdan luokkiin 14 ja 15 kuuluvia riskejä ei kuitenkaan saa katsoa muiden luokkien
104298: liitännä.isriskeiksi.
104299:
104300:
104301:
104302:
104303: 373L0239.Fl
104304: 13.7.76 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 189/13
104305:
104306:
104307:
104308:
104309: NEUVOSTON DIREKTDVI,
104310: annettu 29 päivänä kesäkuuta 1976,
104311: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja haljoittamista koskevien
104312: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun
104313: direktiivin 73/239/IrrY muuttamisesta
104314:
104315: (76/580/EfY)
104316:
104317:
104318: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka vähimmäistakuurahasto, joka ei saa olla direktiivissä lasken-
104319: tayksikköinä ilmaistua tiettyä määrää pienempi,
104320: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
104321: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan,
104322:
104323: ottaa huomioon komission ehdotuksen, laskentayksikköön viitataan myös tiettyjen sellaisten jäljempä-
104324: nä mainittujen keskinäisten yhtiöiden ja yhdistysten vakuutus-
104325: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<1>, maksutulon määrittämiseksi, joita direktiivi ei koske,
104326:
104327: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2>,
104328:
104329: sekä katsoo, että kyseisessä direktiivissä 'laskentayksiköllä' tarkoitetaan Euroo-
104330: pan investointipankin perussäännön sisältävän pöytäkiijan 4
104331: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen artiklassa määriteltyä yksikköä; tämän määritelmän perusteella
104332: aloittamista ja hatjoittamista koskevien lakien, asetusten ja direktiivissä mainittujen määrien vaihtaminen kansallisiin
104333: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä valuuttoihin johtaisi kilpailun vääristymiin sellaisten yritysten
104334: heinäkuuta 1973 annetulla neuvoston direktiivillä välillä, joiden kotipaikat ovat eri jäsenvaltioissa,
104335: 73/239!EfY<3>on helpotettu kyseisen liiketoiminnan aloittamis-
104336: ta ja haijoittamista poistamalla tiettyjä eroja kansallisten
104337: lainsäädäntöjen väliltä; sillä on taattu riittävä suoja vakuute-
104338: tuille ja kolmansille kaikissa jäsenvaltioissa ja samalla neuvosto on määritellyt 21 päivänä huhtikuuta 1975 tekemäl-
104339: sovitettu yhteen erityisesti vakuutusyrityksiltä vaadittavia lään päätöksellä 75/250!EfY<4>Euroopan laskentayksikön, joka
104340: taloudellisia takuita koskevia säännöksiä, edustaa kaikkien jäsenvaltioiden valuuttojen arvoissa tapahtu-
104341: vien muutosten keskiarvoa; kunkin valuutan vaihtokurssi
104342: mainitun direktiivin mukaan jäsenvaltioiden on vaadittava laskentayksikköön nähden määräytyy automaattisesti valuutta-
104343: kaikilta vakuutusyrityksiltä, joilla on pääkonttori sen alueella, markkinoiden päiviitäisten noteerausten perusteella; tämän
104344: Euroopan laskentayksikön käyttö asettaa vakuutusyritykset
104345: samaan kilpailuasemaan,
104346:
104347: <1> EYVL N:o C 28, 9.2.1976, s. 16
104348: (2) EYVL N:o C 35, 16.2.1976, s. 17
104349: (3> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 <•> EYVL N:o L 104, 24.4.1975, s. 35
104350:
104351:
104352:
104353:
104354: 5 320474R NIDE IX Priima 376L0580.FI
104355: N:o L 189/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.7.76
104356:
104357: edellä mainitun pöytäkirjan 4 artiklaa ollaan parhaillaan "a) 'Laskentayksiköllä' komission päätöksessä
104358: muuttamassa; Euroopan investointipankin johtokunnan 18 3289/75fE:fffy{'> määriteltyä Euroopan laskentayk-
104359: päivänä maaliskuuta 1975 tekemän päätöksen mukaisesti sikköä (ELY). Tässä direktiivissä viitattaessa lasken-
104360: pankki käyttää neuvoston päätöksessä 75{250/EfY määriteltyä tayksikköön on kansalliseen valuuttaan sovellettavan
104361: Euroopan laskentayksikköä, vaihtoarvon kunkin vuoden joulukuun viimeisestä
104362: päivästä alkaen oltava sen lokakuuta edeltävän kuu-
104363: komissio on ottanut käyttöön myöhemmin, 18 pa1vana kauden viimeisen päivän arvo, jolta ELY-vaihtoarvot
104364: joulukuuta 1975 tekemällään päätöksellä 3289n5fE:fffy{1> ja on saatavissa kaikille yhteisön valuutoille;"
104365: neuvoston yksimielisellä suostumuksella tämän Euroopan
104366: laskentayksikön soveltaessaan Euroopan hiili- ja teräsyhteisön 2. Seuraava huomautus lisätään alaviitteenä sivulle, jossa
104367: perustamissopimusta, direktiivin N:o 73{239/EfY 5 artikla on:
104368:
104369: Euroopan laskentayksikön arvo kaikkien jäsenvaltioiden •<1> EYVL N:o L 327, 19.12.1975, s. 4".
104370: valuunoina määrätään päivittäin; villepäivä sen käyttämiseen
104371: on myös määrättävä sovellettaessa tätä direktiiviä, 2 artikla
104372:
104373: joissakinjäsenvaltioissa Euroopan laskentayksikön käyttöönotto Siirtymätoimenpiteenä ja kunnes direktiivissä 73{239/EfY
104374: johtaisi kuitenkin direktiivissä laskentayksikköinä ilmaistujen laskentayksikköinä ilmaistut määrät on muutettu ensimmäisen
104375: määrien alentumiseen kansallisessa valuutassa; tällainen kerran, 5 artiklan a alakohdassa määritellyiksi laskentayk-
104376: alenluminen johtaisi vastaavaan alentumiseen tällä hetkellä siköiksi vaihdettavat, kansallisena valuuttana ilmaistut määrät
104377: vähirumäistakuurahaston avulla annetussa vakuutettujen eivät saa olla pienempiä kuin ne määrät, jotka saataisiin ennen
104378: turvassa; kyseiset summat olisi arvioitava uudelleen joka toinen tämän direktiivin antamista laskentayksikköön sovelletun
104379: vuosi; tällaisen uudelleen arvioinnin vuoksi kyseisiä määriä vaihtokurssin mukaan.
104380: todennäköisesti muutetaan; joissakin jäsenvaltioissa kansal-
104381: lisena valuuttana ilmaistujen määrien alenlumista saattaisi 3 artikla
104382: noissa valtioissa pian seurata uusi muutos; näiden perättäisten
104383: toimenpiteiden täytäntöönpano aiheuttaisi vaikeuksia yrityksille Neuvosto arvioi ja tarvittaessa muuttaa komission ehdotuksesta
104384: ja valvontaviranomaisille; sen vuoksi nämä määrät olisi joka toinen vuosi direktiivissä 73{239/EfY laskentayksikköinä
104385: säilytettävä sillä tasolla, jonka ne olisivat saavuttaneet ennen ilmaistuja määriä ottaen huomioon yhteisön talouskehityksen
104386: Euroopan laskentayksikön käyttöönottoa sovelletun vaihtokurs- ja rahaolojen kehityksen.
104387: sin perusteella, jos tämä taso on korkeampi kuin Euroopan
104388: laskentayksikön taso, kunnes direktiivissä 73{239/CfY 4 artikla
104389: määrätyt summat on arvioitu, ja
104390: Tämän direktiivin mukaisesti muutelluja kansallisia säännöksiä
104391: yhteisön talouskehitys ja rahaolojen kehitys antaa aiheen sovelletaan 31 päivästä joulukuuta 1976 alkaen.
104392: tarkastella säännöllisesti jälkimmäisiä summia,
104393: 5 artikla
104394:
104395: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
104396:
104397: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: Tehty Luxemburgissa 29 päivänä kesäkuuta 1976.
104398:
104399: Neuvoston puolesta
104400: 1 artikla
104401: Puheenjohtaja
104402: 1. Korvataan direktiivin 73{239/EfY 5 artiklan a alakohta
104403: seuraavasti: G.TIIORN
104404:
104405:
104406:
104407:
104408: <1> EYVL N:o L 327, 19.12.1975, s. 4
104409:
104410:
104411:
104412:
104413: 376L0580.FI 5 320474R NIDE IX Sekunda
104414: N:o L 18Sn2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.87
104415:
104416:
104417:
104418:
104419: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
104420: annettu 22 päivänä kesäkuuta 1987,
104421: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien
104422: lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun ensimmäisen
104423: dlrektiivin 73/239/JITY muuttamisesta luotto- ja takausvakuutuksen osalta
104424:
104425: (87/343/ETY)
104426:
104427:
104428: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka antamisesta suoritettava enempi yhteensovittaminen on
104429: toteutettu"; koska valtio myöntää silloin, kun vientiluottova-
104430: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen kuutustoiminta tapahtuu valtion laskuun tai valtion takaamana,
104431: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan, sen vakuutusturvan, jonka direktiivi normaalisti tarjoaa
104432: vakuutetuille, tällainen vakuutustoiminta olisi jätettävä
104433: ottaa huomioon komission ehdotuksen<!), mainitun direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, kunnes
104434: enempi yhteensovittaminen on toteutettu,
104435: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<2>,
104436:
104437: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>, mainitun direktiivin 7 artiklan 2 kohdan c alakohdassa
104438: säädetään, että siihen asti "kunnes neljän vuoden kuluessa
104439: sekä katsoo, että tämän direktiivin tiedoksi antamisesta enempi yhteenso-
104440: vittaminen on toteutettu, Saksan liittotasavalta saa pitää
104441: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen voimassa säännöksen, jolla kielletään ha.Ijoittamasta sen
104442: aloittamisesta ja ha.Ijoittamisesta annettujen lakien, asetusten ja alueella samanaikaisesti sairausvakuutusliikettä, luotto- ja
104443: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä takausvakuutusliikettä tai vakuutusliikettä, joka koskee
104444: heinäkuuta 1973 annetulla ensimmäisellä neuvoston direktiivil- oikeusturvavakuutusta, joko yhdessä tai yhdistettyinä muihin
104445: lä 73f239,tETY{4>, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä vakuutusluokkiin"; tästä seuraa, että asioimistojen ja sivu-
104446: 76/580,tETY(5>, poistettiin useitajäsenvaltioiden lainsäädännössä kanttareiden perustamiselle on olemassa esteitä; tällä direktii-
104447: olleita eroavuuksia kyseisen liiketoiminnan aloittamisen ja villä on tarkoitus korjata tilanne,
104448: ha.Ijoittamisen helpottamiseksi,
104449:
104450: kuitenkin mainitun direktiivin 2 artiklan 2 kohdan d alakoh- vakuutettujen henkilöiden edut ovat takausvakuutuksen osalta
104451: dassa todetaan, että direktiivi ei koske "vientiluottovakuutus- riittävästi turvatut mainitulla direktiivillä; kielto, joka estää
104452: toimintaa, joka tapahtuu valtion laskuun tai valtion tuella harjoittamasta Saksan Iiittotasavallassa samanaikaisesti
104453: kunnes neljän vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi takausvakuutusliikettä ja muihin vakuutusluokkiin kuuluvaa
104454: vakuutusliikettä, olisi kumottava,
104455:
104456:
104457: <'> EYVL N:o C 245, 29.9.1979, s. 7 ja vakuutusliikettä harjoittavat yritykset, joiden luottovakuutus-
104458: EYVL N:o C 5, 7.1.1983, s. 2 liike muodostaa vähäistä suuremman osuuden niiden kokonais-
104459: Cll EYVL N:o C 291, 10.11.1980, s. 70 vakuutusliikkeestä, tarvitsevat tasoitusvastuun, joka ei ole osa
104460: <•> EYVL N:o C 146, 16.6.1980, s. 6 yrityksen solvenssimarginaalia; vastuun suuruus olisilaskettava
104461: <•> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 tässä direktiivissä säädettyjen toisiaan vastaavien menetelmien
104462: (S) EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13 mukaan.
104463:
104464:
104465:
104466:
104467: 387L0343.FI
104468: 4.7.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185n3
104469:
104470: ottaen huomioon luottovakuutustoimintaan liittyvien luottova- 4. Jäsenvaltiot voivat vapauttaa laitokset velvoitteesta
104471: kuutuskorvausten jaksoittainen luonne, luottovakuutustoimintaa perustaa luottovakuutustoimintaansa varten tasoitusvastuu,
104472: olisi, keskimääräisen korvausmenorasitteen laskemiseksi siten mikäli luottovakuutustoiminnan vakuutusmaksu- tai
104473: kuin direktiivin 73(}.39/FXY 16 artiklan 2 kohdassa tarkoite- osuussaamisten määrä on vähemmän kuin 4 prosenttia
104474: taan, käsiteltävä samoin perustein kuin myrskyn, raesateen ja laitosten vakuutusmaksu- jaosuussaamisten kokonaismää-
104475: hallan aiheuttamia riskejä koskevaa vakuutustoimintaa, rästä ja vähemmän kuin 2 500 000 ECUa."
104476:
104477: luottovakuutuksessa riskien luonne on sellainen, että luottova- 4. Korvataan 16 artiklan 2 kohdan toinen lause seuraavasti:
104478: kuutusliikettä harjoittavien yritysten olisi perustettava suurempi
104479: takuurahasto kuin se, josta mainitussa direktiivissä nyt "Jos kuitenkin kyseessä on yritys, joka pääasiallisesti
104480: säädetään, vakuuttaa vain luotto-, myrsky-, raesade- tai hallariskejä,
104481: on seitsemää viimeistä tilikautta pidettävä keskimääräisen
104482: niille yrityksille, joilta edellytetään edellä mainitun velvoitteen korvausmenorasitteen vertailujaksona"
104483: noudattamista, olisi myönnettävä riittävän pituinen määräaika,
104484: 5. Korvataan 17 artiklan 2 kohdan a alakohdan ensimmäinen
104485: on tarpeetonta määrätä tätä velvoitetta yrityksille, joiden luetelmakohta seuraavasti:
104486: luottovakuutusliike ei ole tiettyä määrää suurempi, ja
104487: "- 1 400 000 ECUa siinä tapauksessa, että kaikki tai
104488: ottaen huomioon tämän direktiivin luottovakuutusta koskevat jotkut liitteessä olevassa A kohdassa mainittuun
104489: säännökset, Saksan Iiittotasavallan ylläpitämä kielto, jolla luokkaan 14 kuuluvista riskeistä katetaan. Tätä sään-
104490: estetään harjoittamasta samanaikaisesti luottovakuutusta ja nöstä on sovellettava jokaiseen yritykseen, jonka
104491: muihin vakuutusluokkiin kuuluvaa vakuutusliikettä, ei ole enää vuotuinen vakuutusmaksu- tai osuussaamisten määrä
104492: perusteltu ja olisi tämän vuoksi kumottava, kyseisessä luokassa on kunakin kolmena viimeisenä
104493: tilikautena ollut suurempi kuin 2 500 000 ECUa tai 4
104494: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: prosenttia yrityksen vakuutusmaksu- tai osuussaamis-
104495: ten kokonaismäärästä;
104496: 1 artikla
104497: - 400 000 ECUa siinä tapauksessa, että kaikki tai jotkut
104498: liitteessä olevassa A kohdassa mainittuihin luokkiin 10,
104499: Muutetaan neuvoston direktiiviä 73(}.39/FXY seuraavasti:
104500: 11, 12, 13 ja 15 sekä, milloin 1 luetelmakohtaa ei
104501: sovelleta, 14 kuuluvista riskeistä katetaan".
104502: 1. Korvataan 2 artiklan 2 kohdan d alakohta seuraavasti:
104503: "d) vientiluottovakuutustoimintaa, joka tapahtuu valtion 6. lisätään 17 artiklan 2 kohtaan alakohta seuraavasti:
104504: laskuun tai valtion takaamana tai jossa valtio on
104505: vakuutuksenantajana siihen asti, kunnes enempi "d) Jos luottovakuutusliikettä harjoittavaa yritystä vaaditaan
104506: yhteensovittaminen on toteutettu". korottamaan a alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa
104507: tarkoitetun rahaston suuruus 1 400 000 ECUuun, asian-
104508: 2. Poistetaan 7 artiklan 2 kohdan c alakohdan toisesta omaisen jäsenvaltion on myönnettävä kyseiselle yritykselle:
104509: alakohdasta sanat "luotto- ja takausvakuutus".
104510: - kolme vuotta aikaa rahaston korottamiseksi
104511: 1 000 000 ECUun;
104512: 3. Lisätään artikla seuraavasti:
104513: - vus1 vuotta aikaa rahaston korottamiseksi
104514: "15 a artikla 1 200 000 ECUun;
104515: - seitsemän vuotta aikaa rahaston korottamiseksi
104516: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että sen alueelle sijoit-
104517: 1 400 000 ECUun.
104518: tautuneet yritykset, jotka vakuuttavat liitteessä olevan A
104519: kohdan 14luokkaan kuuluvia riskejä, jäljempänä 'luottova- Nämä määräajat on laskettava alkavaksi siitä päivästä,
104520: kuutus', perustavat tasoitusvastuun, jota käytetään tasaa- jolloin a alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa
104521: maan kyseisessä luokassa tilikauden aikana mahdollisesti tarkoitetut edellytykset täyttyvät."
104522: syntyvä tekninen alijäämä tai keskimääräistä korkeampi
104523: vahinkosuhde.
104524: 7. Lisätään 19 artiklaan seuraavaa:
104525: 2. Tasoitusvastuun suuruus on laskettava kunkin jäsenval-
104526: tion säännösten mukaisesti noudattaen yhtä liitteessä "1 a. Yrityksen on annettava valvontaviranomaiselle
104527: olevassa D kohdassa määritellyistä neljästä menetelmästä, mahdollisuus tutustua luottovakuutusta koskevaan kirjanpi-
104528: joita on pidettävä toisiaan vastaavina. toon, josta ilmenee sekä tekniset tulokset että kyseiseen
104529: vakuutustoimintaan liittyvä vakuutustekninen vastuuvelka."
104530: 3. Solvenssimarginaalin suuruutta laskettaessa tasoitus-
104531: vastuun määrä on jätettävä huomioon ottamatta liitteessä
104532: olevassa D kohdassa määriteltyjen menetelmien mukaisesti 8. lisätään tämän direktiivin liitteeseen sisältyvä D kohta
104533: laskettuun määrään saakka. liitteeseen.
104534:
104535:
104536:
104537: 387L0343.FI
104538: N:o L 185n4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.87
104539:
104540: 2 artikla antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komis-
104541: siolle.
104542: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
104543: edellyttämät toimenpiteet 1 päivään tammikuuta 1990 mennes- 4 artikla
104544: sä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
104545: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
104546: Jäsenvaltioiden on sovellettava näitä toimenpiteitä viimeistään
104547: 1 päivästä heinäkuuta 1990 alkaen. Tehty Luxemburgissa 22 päivänä kesäkuuta 1987.
104548:
104549: Neuvoston puolesta
104550: 3 artikla
104551: Puheenjohtaja
104552: Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksj(l>, jäsenvaltioiden on
104553: toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä L TINDEMANS
104554:
104555:
104556:
104557:
104558: <•> Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 25
104559: päivänä kesäkuuta 1987.
104560:
104561:
104562:
104563: 387L0343.FI
104564: 4.7.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L tssns
104565:
104566:
104567: UITE
104568:
104569: D Lllottovakuutusta koskevaa luokan tasoitusvastuua laskentameaetelmi
104570:
104571: Menetelmä N:o 1
104572:
104573: 1. Yrityksen on perustettava A kohdassa mainittuun vakuutusluokkaan 14, jäljempänii 'luottovakuutus', kuuluvia
104574: riskejii varten tasoitusvastuu, jota kiiytetiiiin tasaamaan kyseisessii luokassa tilikauden aikana mahdollisesti syntyvl
104575: tekninen alijää.mii.
104576:
104577: 2. Tasoitusvastuuseen oa kunakin tilikautena siirrettävä 75 prosenuia luottovakuutustoiminnassa mahdollisesti
104578: syntyvistä teknisesti ylijUmästä kuitenkin enintäiin 12 prosenttia nettovakuutusmaksuista tai -osuuksista, kunnes
104579: vastuun suuruus oo. 150 prosenttia viiden edellisen tilivuoden aikana saatujen nettovakuutusmaksujen tai -osuuksien
104580: korkeimmasta vuotuisesta mäiirästä.
104581:
104582: Menetelmä N:o 2
104583:
104584: 1. Yrityksen on perustettava A kohdassa mainittuun vakuutusluokkaan 14, jäljempänä 'luottovakuutus', kuuluvia
104585: riskejä varten tasoitusvastuu, jota kiiytetiiän tasaamaan kyseisessii luokassa tilikauden aikana mahdollisesti syntyvii
104586: tekninen alijää.mii.
104587:
104588: 2. Tasoitusvastuun vlhimmäismäärän on oltava 134 prosenttia viiden edellisen tilikauden aikana vuosittain
104589: saatujen vakuutusmaksujen tai osuuksien keskiarvosta sen jälkeen, kun niistä on vä.henneUy menevä jälleenvakuutus
104590: ja siihen on lisälty tuleva jälleenvakuutus.
104591:
104592: 3. Tasoitusvastuuseen on kunakin perättäisenä tilikautena siirrettävä 75 prosenttia kyseisessä luokassa
104593: mahdollisesti syntyvästä teknisestä ylijäämästä, kunnes vastuu on vähintään samansuuruinen kuin 2 kohdan muka:lll
104594: laskettu vähimmäismUrä.
104595:
104596: 4. Jäsenvaltiot voivat laatia erityissääntöjä tässä dircktii\·issä määrätyt vähimmäissummat ylittävän vastuun määrä.n
104597: ja/tai vuosittain tehtävän siirron määrän laskemiscksi.
104598:
104599: Menetelmä N:o 3
104600:
104601: 1. Edellä A kohdassa mainittua "·akuutusluokkaa 14 \o'arten, jäljempänä 'luottovakuutus', on muodostettava
104602: tasoitusvastuu, jolla tasataan kyseisessä vakuutusluokassa tilikauden aikana mahdollisesti syntyvä keskimääräistä
104603: korkeampi vahinkosubde.
104604:
104605: 2. Tasoitusvastuun määrä on laskettava seuraavan menetelmän mukaan:
104606:
104607: Kaikkien laskelmien on perustuttava vakuutuksenantajan omalla vastuulla olevaan liikkeen tuloihin ja menoihin.
104608:
104609: Tasoitus"·astuuseen on siirrettävä kunakin tilikautena mahdollisesti syntyvää kon:ausvajausta vastaava mäirä,kunnes
104610: vastuu on saa"·uttanut "·aaditun suuruuden tai se on palautettu "·aaditun suuruiscksi.
104611:
104612: Korvaus"·ajaus on katsottava syntynecksi, jos tilikauden "·ahinko."'uhdc on alhaisempi kuin \'ertailujakson kes-
104613: kimääräinen "·ahinkosuhde. Kon·ausvajausta vastaa,·a määrä saadaan kertomalla kyseisten kahden vahinkosuhteen
104614: välinen erotus tilikauden aikana saaduilla \'akuutusmaksutuotoilla.
104615:
104616: Tasoitusvastuun määrän on oltava kuusinkertainen \·errattuna vertailujakson vahinkosuhteiden hajontaan
104617: keskimääräisestä vahinkosuhteesta., kerrottuna tilikauden a.ikana saaduilla \·akuutusmaksuluotoiJJa.
104618:
104619: Jos korvausten määrä on jonakin tilikautena tavanomaista suurempi, tasoituS\'a!-ltuusta on otettava ylitystä vastaava
104620: summa. Kof\o·austen määrää. on pidettävä tavanomaisesta suurempana, jos tilikauden vahinkosuhde on korkeampi
104621: kuin keskimääräinen vahinkosuhde. Ylitystä vastaava summa saadaan kcrtomaUa kyseisen kahden vahinkosuhteen
104622: välinen erotus tilikauden a.ikana saaduilla vakuutusmaksutuotoilla.
104623:
104624: Korvausten miiärästä riippumatta tasoitusvastuuseen on kunakin tilikautena ensin siirrettävä 3,5 prosenttia vastuun
104625: vaaditusta määrästä, kunnes vastuu on sanuuanut vaadituo suuruuden tai se on palautettu vaadituo suuruiseksi.
104626:
104627: Vertailujakson pituuden on oltava vähintään 15 vuotta ja enintään 30 vuotta. Tasoitusvastuuta ei tarvitse muodostaa.
104628: jos vertailujakson aikana korvausten määrä ei ole yliitänyt vakuutusmaksutuouoja.
104629:
104630: Tasoitusvastuun vaadittua määrää ja vastuusta otettavan summan suuruutta voidaan alentaa. jos vertailujakson
104631: keskimääräinen vahinkosuhde osoittaa yhdessii kulusuhteen kanssa, en~ vakuutusmaksuihin sisältyy turvallisuus-
104632: marginaali.
104633:
104634: Menetelmä N:o 4
104635:
104636: 1. Edellä A kohdassa mainittua 14 luokkaa varten, jäljempänä 'luottovakuutus', on muodostettava tasoitusvastuu,
104637: jota käytetiiiin tasaamaan kyseisessii vakuutusluokassa tilikauden aikana mahdollisesti syntyvä keskimUräistl
104638: korkeampi •·ahinkosuhde.
104639:
104640:
104641:
104642:
104643: 387L0343.Fl
104644: N:o L tssn6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.87
104645:
104646: 2. Tasoitusvastuun määrä on laskettava seuraavan menetelmän mukaan:
104647:
104648: Kaikkien laskelmien on perustuttava vakuutuksenantajan omalla vastuulla olevaan liikkeen tuloihin ja menoihin.
104649:
104650: Tasoitusvastuuseen on siirrettllvll kunakin tilikautena mahdollisesti syntyvllll korvausvajausta vastaava summa,
104651: kunnes vastuu on vaadituo enimmäismllärlln suuruinen.
104652:
104653: Korvausvajaus on katsottava syntyneeksi, jos tilikauden vahinkosuhde on alhaisempi kuin vertailujakson
104654: keskimlläräinen vahinkosuhde. Korvausvajausta vastaava summa saadaan kertomalla kyseisen kahden suhteen
104655: välinen erotus tilikauden aikana saaduilla vakuutusmaksutuotoilla.
104656:
104657: Tasoitusvastuun vaadituo enimmäismllärlln on oltava kuusinkertainen verrattuna vertailujakson vahinkosuhteiden
104658: hajontaan keskimllärä.isestll vahinkosuhteesta, kerrottuna tilikauden aikana saaduilla vakuutusmaksutuotoilla.
104659:
104660: Jos korvausten mllärll on jonakin tilikautena tavanomaista suurempi, tasoitusvastuusta on otettava ylitystä vastaava
104661: summa, kunnes vastuu on vaadituo väbimrnäismllärlln suuruinen. Korvausten mllärllll on pidettävä tavanomaista
104662: suurempana, jos tilikauden vahinkosuhde on korkeampi kuin keskimlläräinen vahinkosuhde. Ylitystä vastaava
104663: summa saadaan kertomalla kyseisten kahden vahinkosuhteen välinen erotus tilikauden aikana saaduilla
104664: vakuutusmaksutuotoilla.
104665:
104666: Tasoitusvastuun vaadituo väbimrnäismllärlln on oltava kolminkertainen verrattuna vertailujakson vahinkosuhteiden
104667: hajontaan keskimlläräiseslll vahinkosuhteesta, kerrottuna tilikauden aikana saaduilla vakuutusmaksutuotoilla.
104668:
104669: Vertailujakson pituuden on oltava vähintäin 15 vuotta ja enintälln 30 vuotta. Tasoitusvastuuta ei tarvitse muodostaa,
104670: jos minälln vuonna vertailujakson aikana korvausten määrä ei ole ylittinyt vakuutusmaksutuottoja.
104671:
104672: Tasoitusvastuun vaaditluja enimmäis- ja väbimmäismlläriä sekä siihen siirrettllvlln tai siitll otettavan summan
104673: suuruutta voidaan alentaa, jos vertailujakson keskimllärä.inen vahinkosuhde osoittaa yhdessll kulusuhteen kanssa,
104674: että vakuutusmaksuihin sisältyy turvallisuusmarginaali ja että tämä turvallisuusmarginaali on yli puolitoistakertainen
104675: vertailujakson vahinkosuhteiden hajontaan verrattuna. Tällaisessa tapauksessa kyseiset määrät on kerrottava
104676: puolitoistakertaisen hajonnan ja turvallisuusmarginaalin osarnäärällll.
104677:
104678:
104679:
104680:
104681: 387L0343.FI
104682: N:o L 228/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.1973
104683:
104684:
104685:
104686:
104687: NEUVOSTON DIREKTllVI,
104688: annettu 24 päivänä heinäkuuta 1973,
104689: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen sijolttautumisvapauden raJoitusten
104690: poistamisesta
104691:
104692: (73/240/ETY)
104693:
104694:
104695: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKIDVIN:
104696:
104697: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamiasopimuksen
104698: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, 1 artikla
104699:
104700: ottaa huomioon sijoittautumisvapauden rajoitusten poistami- Jäsenvaltioiden on poistettava sijoittautumisvapauden rajoitus-
104701: seksi annetun yleisen toimintaohjelman(ll ja erityisesti sen IV ten poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman I osastossa
104702: osaston C jakson, tarkoitetuilta luonnollisilta henkilöiitä ja yrityksiltä, jäljempänä
104703: 'edunsaajat', toimintaohjelman m osastossa tarkoitetut rajoi-
104704: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tukset, jotka vaikuttavat oikeuteen aloittaa ja harjoittaa
104705: liiketoinlintaa ensimmäisen yhteensovittamisdirektiivin 1
104706: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, artiklassa määritellyissä vakuutusluokissa itsenäisenä anunatin-
104707: harjoittajana.
104708: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>,
104709: 'Ensimmäisellä yhteensovittarnisdirektiivillä' tarkoitetaan muun
104710: sekä katsoo, että ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista
104711: ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
104712: edellä mainitussa yleisessä toimintaohjelmassa määrätään määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä heinäkuuta 1973
104713: kaikenlaisen muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin kohdistuvan annettua ensimmäistä neuvoston direktiiviä.
104714: syrjinnän poistamisesta siltä osin kun on kyse muuta ensiva-
104715: kuutusliikettä kuin henkivakuutusta harjoittavan liikkeen Vientiluottovakuutuksiin nähden voidaan nämä rajoitukset
104716: sijoittautumisesta, kuitenkin pitää ennallaan, kunnes ensimmäisen yhteensovitta-
104717: misdirektiivin 2 artiklan 2 kohdan d alakohdassa tarkoitettu
104718: tämän yleisen toimintaohjelman mukaisesti astoinustojen ja yhteensovittaminen on toteutettu.
104719: sivukontioreiden perustamista koskevien rajoitusten poistami-
104720: nen riippuu ensivakuutusyritysten kohdalla liiketoiniinnan
104721: aloittamista ja harjoittamista koskevien edellytysten yhteen-
104722: sovittamisesta; tällainen yhteensovittaniinen on toteutettu muun
104723: ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen osalta 24 2 artikla
104724: päivänä heinäkuuta 1973 annetulla neuvoston ensimmäisellä
104725: direktiivillä, 1. Jäsenvaltioiden on poistettava erityisesti rajoitukset, jotka:
104726:
104727: tämän direktiivin soveltamisala on kaikissa suhteissa sama kuin a) estävät edunsaajia sijoittauturnasta vastaanoitavaan jäsen-
104728: ensimmäisen yhteensovittamisdirektiivin liitteessä olevassa A valtioon samoin edellytyksin ja samoin oikeuksin kuin tuon
104729: kohdassa määritelty; on näyttänyt kuitenkin järkevältä jättää maan kansalaiset;
104730: vientiluottovakuutukset soveltamisalan ulkopuolelle yhteenso-
104731: vittamisen toteuttamiseksi, ja b) johtuvat hallintokäytännöstä ja merkitsevät, että edunsaajia
104732: kohdellaan syrjivästi verrattuna tuon maan kansalaisten
104733: edellä mainitun yleisen toimintaohjelman mukaisesti on saamaan kohteluun.
104734: poistettava rajoitukset, jotka koskevat oikeutta liittyä toimiala-
104735: järjestöihin, jos kyseisten henkilöiden anunatilliseen toimintaan 2. Poistettaviin rajoituksiin on kuuluttava erityisesti sellaiset,
104736: liittyy tämän oikeuden käyttäminen, joilla rajoitetaan tai estetään seuraavilla tavoilla edunsaajia
104737: sijoittautumasta:
104738:
104739: a) Saksassa:
104740:
104741: <'> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 Säännökset, joilla annetaan liittohallituksen talousministe-
104742: (ll EYVL N:o C 27, 28.3.1968, s. 15 riölle vapaa harkintavalta asettaa erityiset liiketoiniinnan
104743: (3> EYVL N:o 118, 20.6.1967, s. 2323/67 aloittamisen edellytykset ulkomaalaisille ja estää heitä
104744:
104745:
104746:
104747:
104748: 373L0240.FI
104749: 16.8.1973 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 228121
104750:
104751: harjoittamasta tätä liiketoimintaa Saksan Iiittotasavallassa 3 artikla
104752: (6 päivänä kesäkuuta 1931 annetun lain (VAG), 106 artiklan
104753: 2 kohdan n:o 1 yhdessä 8 artiklan 1 kohdan n:o 3 kanssa, 106 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
104754: artiklan 2 kohdan viimeinen lause ja 111 artiklan 2 kohta); jotka haluavat ryhtyä johonkin 1 artiklassa tarkoitettuun
104755: toimintaan, todisteen hyvästä maineesta ja todisteen, etteivät he
104756: b) Belgiassa: ole aikaisemmin olleet konkurssissa tai jommankumman näistä
104757: todisteista, tuon valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvalti-
104758: Velvollisuus pitää hallussaan "Carte professionelle" - oiden kansalaisilta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekis-
104759: asiakirja (19 helmikuuta 1965 annetun lain 1 artikla); teristä tai, jos sellaista ei ole, näiden edellytysten toteutumista
104760: osoittava vastaava asiakirja, jonka on antanut sen maan toimi-
104761: c) Ranskassa: valtainen oikeus- tai hallintoviranomainen, josta henkilö on
104762: peräisin tai josta hän tulee.
104763: - Vaatimus erityisluvasta (15 päivänä helmikuuta 1917
104764: annetun lain 2 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin se on
104765: muutettuna ja lisättynä 30 päivänä lokakuuta 1935
104766: annetulla "decret-Joi" -säädöksellä - 19 päivänä 2. Jos siinä maassa, josta henkilö on peräisin tai josta hän
104767: elokuuta 1941 annetun "decret• -säädöksen 1 ja 2 tulee, ei anneta tällaista todistusta hyvästä maineesta tai siitä,
104768: artikla niihin myöhemmin tehtyine muutoksineen - 13 ettei henkilö ole aikaisemmin ollut konkurssissa, sen sijasta
104769: päivänä elokuuta 1947 annetun "decret• -säädöksen 2 voidaan esittää valaehtoinen ilmoitus - tai valtioissa, joissa
104770: ja 10 artikla niihin myöhemmin tehtyine muutoksi- valaa ei käytetä, juhlallisella vakuutuksella vahvistettu
104771: neen); ilmoitus, jonka kyseinen henkilö antaa toimivaltaiselle oikeus-
104772: tai hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa notaarille siinä
104773: - Velvollisuus järjestää takaus tai muu erityinen vakuus maassa, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee; tämän
104774: vastavuoroisena vaatimuksena (15 päivänä helmikuuta viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen ilmoitus
104775: 1917 annetun lain 2 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin se tai juhlallisella vakuutuksella vahvistettu ilmoitus oikeaksi.
104776: on muutettuna ja lisättynä 30 päivänä Jokakuuta 1935 Ilmoitus siitä, ettei henkilö ole aikaisemmin ollut konkurssissa,
104777: annetulla "decret-loi" -säädöksellä - 14 päivänä voidaan myös antaa kyseisen maan toimivaltaiselle ammatilli-
104778: kesäkuuta 1938 annetun "decret-loi" -säädöksen 42 selle tai toimialajärjestölle.
104779: artikla - 30 päivänä joulukuuta 1938 annetun "decret-
104780: Joi"-säädöksen 143 artikla siihen myöhemmin tehtyine
104781: muutoksineen - 14 päivänä joulukuuta 1966 annetun
104782: "decret-loi" -säädöksen 9, 10 ja 11 artikla); 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät saa niitä
104783: esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia.
104784: - Velvollisuus tallettaa vakuutusteknistä vastuuvelkaa
104785: vastaavat varat (30 päivänä joulukuuta 1938 annetun
104786: "decret" -säädöksen 179 artikla siihen myöhemmin
104787: tehtyine muutoksineen - 13 päivänä elokuuta 1947 4. Jäsenvaltioiden on nimettävä 6 artiklassa säädetyn määrä-
104788: annetun "decret" -säädöksen 8 ja 13 artikla niihin ajan kuluessa toimivaltaiset viranomaiset ja toimielimet, jotka
104789: myöhemmin tehtyine muutoksineen - 14 päivänä voivat antaa näitä asiakirjoja sekä ilmoitettava tästä viipymättä
104790: joulukuuta 1966 annetun "decret" -säädöksen 1 muille jäsenvaltioille ja komissioille.
104791: osasto).
104792:
104793: d) Irlannissa:
104794:
104795: Säännös, jonka mukaan vakuutusliikkeen toimiluvan
104796: saamiseksi yhtiön on oltava rekisteröity Irlannin yhtiölain 4 artikla
104797: mukaisesti, kaksi kolmasosaa sen osakkeista tai osuuksista
104798: on oltava Irlannin kansalaisten omistamia ja enemmistön 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että edunsaajilla on
104799: hallituksen jäsenistä (kokopäivätoimisen toimitusjohtajan oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
104800: lisäksi) on oltava Irlannin kansalaisia (vuoden 1936 edellytyksin ja samoin oikeuksin ja veivoittein kuin niiden
104801: vakuutuslain 12 jakso, vuoden 1964 vakuutuslain 7 jakso). omilla kansalaisilla.
104802:
104803:
104804:
104805:
104806: 3. Niitä lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, joissa 2. Oikeuteen liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin on
104807: asetetaan edunsaajalle velvollisuus tehdä tallete tai järjestää sisällyttävä vaalikelpoisuus ja mahdollisuus tulla valituksi
104808: erityinen vakuus, ei ole poistettava niin kauan kuin yritykset johtaviin tehtäviin tällaisissa järjestöissä. Tällaiset johtavat
104809: eivät täytä ensimmäisen yhteensovittamisdirektiivin 16 ja 17 tehtävät voidaan kuitenkin varata oman maan kansalaisille, jos
104810: artiklan mukaisia taloudellisia edellytyksiä saman direktiivin kyseinen järjestö käyttää lain tai asetuksen säännösten nojalla
104811: 30 artiklan 1 ja 2 kohdan säännösten mukaisesti. julkista valtaa.
104812:
104813:
104814:
104815:
104816: 6 320474R NIDE IX Priima 373L0240.FI
104817: N:o L '228/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.8.1973
104818:
104819: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de tästä viipymättä komissiolle. Taten muutetut säännökset on
104820: Commerce" -nimisen yhteisön jäsenyys ei anna edunsaajille pantava täytäntöön samanaikaisesti ensimmäisen direktiivin
104821: oikeutta osallistua tuon järjestön hallintoelinten valintaan. täytäntöön panemiseksi säädettyjen lakien, asetusten ja hallin-
104822: nollisten määräysten kanssa.
104823: 5 artikla
104824: 7 artikla
104825: Jäsenvaltiot eivät saa antaa kansalaisilleen, jotka lähtevät
104826: toiseen jäsenvaltioon tarkoituksenaan harjoittaa jotain 1 Tamä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
104827: artiklassa tarkoitettua toimintaa, mitään sellaista tukea, joka on
104828: omiaan vääristämään sijoittautumisen edellytyksiä. Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 1973.
104829:
104830: 6 artikla Neuvoston puolesta
104831:
104832: Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tämän Puheenjohtaja
104833: direktiivin mukaisiksi 18 kuukauden kuluessa ensimmäisen
104834: yhteensovittarnisdirektiivin tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava L N0RGAARD
104835:
104836:
104837:
104838:
104839: 373Ul240.FI 6 320474R NIDE IX Sekunda
104840: 7.6.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 151(25
104841:
104842:
104843:
104844:
104845: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
104846: annettu 30 päivänä toukokuuta 1978,
104847: yhteisön rinnakkalsvakuutusllikettä koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
104848: yhteensovittamisesta
104849:
104850: (78/473/EfY)
104851:
104852:
104853: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka nojalla, kohdellaan tasapuolisesti muun vakuutusliikkeen
104854: edunsaajien kanssa näiden kansallisuudesta riippumatta, ja
104855: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopiruuksen
104856: ja erityisesti sen 57 artildan 2 kohdan ja 66 artiklan, yhteisön rinnakkaisvakuutusliikkeen alalla olisi luotava
104857: mahdollisuudet erityiseen yhteistyöhön sekä jäsenvaltioiden
104858: ottaa huomioon komission ehdotuksen, toimivaltaisten valvontaviranomaisten että kyseisten viran-
104859: omaisten ja komission välillä; yhteistyössä on tutkittava
104860: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!>, jokainen sellainen käytäntö, joka saattaisi merkitä direktiivin
104861: tarkoituksen väärinkäyttöä,
104862: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCI>,
104863:
104864: sekä katsoo, että ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
104865:
104866: yhteisön rinnakkaisvakuutusliikkeen tehokasta haijoittamista
104867: olisi helpotettava mahdollisimman vähäisellä yhteensovittami- 1 OSASTO
104868: sella, niin että estettäisiin kilpailun vääristyminen ja eriar-
104869: voinen kohtelu vaikuttamatta kuitenkaan monissa jäsenvaltiois- Yleiset säännökset
104870: sa vallitsevaan vapauteen,
104871:
104872: tällainen yhteensovittaminen koskee ainoastaan taloudellisesti 1 artikla
104873: kaikkein tärkeintä rinnakkaisvakuutustoimintaa, eli sitä, joka
104874: luonteensa tai kokonsa puolesta tulee todennäköisesti kansain- 1. Tätä direktiiviä sovelletaan 2 artildassa tarkoitettuun
104875: välisen rinnakkaisvakuutusliikkeen piiriin, yhteisön rinnakkaisvakuutustoimintaan, joka liittyy muun
104876: ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista
104877: tämä direktiivi on siten ensimmäinen askel kohti kaiken ja haljoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten
104878: palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella haijoitettavan määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä heinäkuuta 1973
104879: toiminnan yhteensovittamista; tämä yhteensovittarninen on itse annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin, jäljempänä
104880: asiassa tavoitteena komission 30 päivänä joulukuuta 1975 'ensimmäinen yhteensovittamisdirektiivi', liitteessä olevan A
104881: neuvostolle antamassa ehdotuksessa neuvoston toiseksi kohdan luokkiin 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13 ja 16 sisältyviin
104882: direktiiviksi muuta ensivakuutusliikettä kuin henkivakuutusta riskeihin.
104883: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
104884: yhteensovittarnisesta<3>, joka sisältää palvelujen taijoamisen Tätä direktiiviä ei kuitenkaan sovelleta siihen yhteisön
104885: vapauden tehokasta haijoittamista helpottavat säännökset, rinnakkaisvakuutustoimintaan, jolla katetaan sellaiset Akohdan
104886: luokkaan 13 kuuluvat riskit, jotka koskevat ydinlähteistä tai
104887: johtavalla vakuutuksenantajalla on paremmat mahdollisuudet lääkevalmisteista johtuvaa vahinkoa. Neuvosto tarkastelee
104888: kuin muilla rinnakkaisvakuuttajilla vahinkojen arviointiin ja lääkevahinkovakuutuksen jättämistä direktiivin ulkopuolelle
104889: korvausvastuun vähirumäissuuruuden määräämiseen, viiden vuoden kuluessa siitä, kun direktiivi on annettu tiedoksi.
104890:
104891: vakuutusyritysten purkamista koskevien säännösten valmistelu 2. Tätä direktiiviä sovelletaan sellaisiin 1 kohdan ensim-
104892: on käynnissä; tässä vaiheessa on annettava säännökset sen mäisessä alakohdassa tarkoitettuihin riskeihin, joiden laatu tai
104893: varmistamiseksi, että purkamisen yhteydessä niitä henkilöitä, koko edellyttää vakuutuksenantajien osallistumista niiden
104894: jotka ovat edunsaajia yhteisön rinnakkaisvakuutussopiruusten kattamiseen.
104895:
104896: Kaikki tämän periaatteen toteuttamisesta mahdollisesti aiheutu-
104897: vat vaikeudet on selvitettävä noudatten 8 artildassa säädettyä
104898: menettelyä.
104899: <1> EYVL N:o C 60, 13.3.1975, s. 16
104900: Cl> EYVL N:o C 47, 27.2.1975, s. 40
104901: (3> EYVL N:o C 32, 12.2.1976, s. 2 <1> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3
104902:
104903:
104904:
104905:
104906: 378L0473.FI
104907: N:o L 151/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 7.6.78
104908:
104909: 2 artikla 2 Rinnakkaisvakuuttajien muodostamia vastuuvelkoja
104910: vastaamassa on oltava toisiaan vastaavat varat. Ne jäsenvaltiot,
104911: 1. Tåtä direktiiviä sovelletaan ainoastaan siihen yhteisön joihin rinnakkaisvakuutuksenantajat ovat sijoittautuneet, saavat
104912: rinnakkaisvakuutustoimintaan, joka täyttää seuraavat edel- kuitenkin lieventää kyseistä sääntöä varojen vastaavuudesta
104913: lytykset: ottaakseen huomioon vakuutusyritysten terveen liikkeenjohdon
104914: vaatimukset. Kyseisten varojen on sijaittava joko niissä
104915: a) riski, jota tarkoitetaan 1 artiklan 1 kohdassa, katetaan jäsenvaltioissa, joihin rinnakkaisvakuutuksenantajat ovat
104916: yhdellä sopimuksella kokonaisvakuutusmaksuna sijoittautuneet tai siinä jäsenvaltiossa, johon johtava vakuu-
104917: samalle ajanjaksolle, ja siitä huolehtii kaksi vakuutus- tuksenantaja on sijoittautunut, vakuutuksenantajan valinnan
104918: yritystä tai useampi vakuutusyritys, jäljempänä 'rinnak- mukaan.
104919: kaisvakuutuksenantaja', kukin omasta puolestaan;
104920: yhden näistä yrityksistä on oltava johtava vakuutuk- 5 artikla
104921: senantaja;
104922: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että rinnakkaisvakuutuk-
104923: b) riski sijaitsee yhteisössä; senantajat, jotka ovat sijoittautuneet niiden alueelle, laativat
104924: tilastoja, joista käy ilmi yhteisön rinnakkaisvakuutustoiminnan
104925: c) tämän riskin kattamiseksi johtavalla vakuutuksenan- laajuus ja ne maat, joita kyseinen toiminta koskee.
104926: tajalla on ensimmäisessä yhteensovittarnisdirektiivissä
104927: säädettyjen edellytysten mukainen toimilupa, toisin
104928: sanoen johtavaa vakuutuksenantajaa kohdellaan kuin 6 artikla
104929: hän olisi koko riskin kattava vakuutuksenantaja;
104930: Jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten on toimittava tiiviissä
104931: d) ainakin yksi rinnakkaisvakuutuksista osallistuu sopi- yhteistyössä tätä direktiiviä täytäntöönpantaessa ja luovutettava
104932: mukseen muussa kuin johtavan vakuutuksenantajan toisilleen kaikki tätä varten tarvittavat tiedot.
104933: jäsenvaltiossa sijaitsevan kotipaikan, asioimiston tai
104934: sivuliikkeen kautta;
104935: 7 artikla
104936: e) johtavalla vakuutuksenantajalla on täysin johtajan osa
104937: rinnakkaisvakuutuskäytännössä ja se määrää erityisesti Siinä tapauksessa, että vakuutusyritys puretaan, on yhteisön
104938: vakuutuksen ehdot ja maksut. rinnakkaisvakuutussopirnuksiin osallistumisesta johtuvat velat
104939: suoritettava samalla tavoin kuin kyseisen yrityksen muiden
104940: 2. Rinnakkaisvakuutustoiminta, joka ei täytä 1 kohdassa vakuutussopimusten perusteella syntyneet velat erottelematta
104941: säädettyjä edellytyksiä tai jolla katetaan muita kuin 1 artiklassa niitä vakuutettujen ja edunsaajien kansallisuuden mukaan.
104942: mainittuja riskejä, jää edelleen sen kansallisen lainsäädännön
104943: alaiseksi, joka on voimassa tämän direktiivin tullessa voimaan.
104944:
104945: ill OSASTO
104946: 3 artikla
104947: Loppusäännökset
104948: Sellaisten yritysten oikeudesta osallistua yhteisön rinnakkais-
104949: vakuutusliikkeeseen, joilla on kotipaikka jossakin jäsenval- 8 artikla
104950: tiossa ja joihin sovelletaan ensimmäistä yhteensovittarnisdirek-
104951: tiiviä sekä jotka täyttävät siinä säädetyt edellytykset, ei saa Komission ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
104952: säätää muulla kuin tämän direktiivin mukaisilla säännöksillä. toimittava tiiviissä yhteistyössä tutkiakseen tämän direktiivin
104953: soveltamiseen mahdollisesti liittyviä vaikeuksia.
104954:
104955: II OSASTO Tåhän yhteistyöhön liittyen kyseisten viranomaisten tulee
104956: erityisesti tutkia jokaista sellaista käytäntöä, joka saattaisi
104957: Yhteisön rinnakkaisvakuutusllikkeen edellytykset ja merkitä tämän direktiivin ja erityisesti sen 1 artiklan 2 kohdan
104958: menetelmät ja 2 artiklan säännösten tarkoituksen väärinkäyttöä joko siten,
104959: että johtava vakuutuksenantaja ei ota johtajan osaa rinnakkais-
104960: 4 artikla vakuutuskäytännössä tai siten, että riskit eivät selvästi vaadi
104961: kahden tai useamman vakuutuksenantajan osallistumista niiden
104962: 1. Eri rinnakkaisvakuutuksenantajien on määriteltävä vakuu- kattamiseen.
104963: tusteknisten vastuuvelkojen määrä sen jäsenvaltion säännösten
104964: mukaan, johon ne ovat sijoittautuneet tai, jos sellaisia sään- 9 artikla
104965: nöksiä ei ole, kyseisessä valtiossa noudatetun käytännön
104966: mukaan. Korvausvastuun on kuitenkin oltava vähintään yhtä Komissio antaa neuvostolle kuuden vuoden kuluessa tämän
104967: suuri kuin johtavan vakuutuksenantajan sen valtion säännösten direktiivin tiedoksi antamisesta kertomuksen yhteisön rinnak-
104968: tai käytännön mukaan vahvistama, johon se on sijoittautunut. kaisvakuutusliikkeen kehittymisestä.
104969:
104970:
104971:
104972:
104973: 378L0473.FI
104974: 7.6.78 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 151/27
104975:
104976: 10 artikla kysymyksistä antamat keskeiset lait, asetukset ja hallinnolliset
104977: määräykset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
104978: Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tärnät1
104979: direktiivin mukaisiksi 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi 12 artikla
104980: antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle.
104981: Tårnä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
104982: Näin muutettuja säännöksiä on ryhdyttävä soveltamaan 24
104983: kuukauden kuluessa tiedoksi antamisesta. Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 1978.
104984:
104985: Neuvoston puolesta
104986: 11 artikla
104987: Puheenjohtaja
104988: Kun tämän direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
104989: huolehdittava, että niiden tässä direktiivissä tarkoitetuista 1. N0RGAARD
104990:
104991:
104992:
104993:
104994: 378L0473.F1
104995: 27.12.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 339/21
104996:
104997:
104998:
104999:
105000: NEUVOSTON DIREKTllVI,
105001: annettu 10 päivänä joulukuuta 1984,
105002: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien,
105003: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta annetun ensimmäisen dlrektllvln
105004: (73/239/ETY) muuttamisesta erityisesti matkailijoille annetun avun osalta
105005:
105006: (84/641/EfY)
105007:
105008:
105009: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka avustamistoimenpiteiden sisällyttämisellä valvonnallisista syistä
105010: ensimmäisen direktiivin soveltamisalaan, jossa näitä toimenpi-
105011: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen teitä ei määritellä, ei ole tarkoitus vaikuttaa niihin sovellet-
105012: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan, taviin verotussäännöksiin,
105013:
105014: ottaa huomioon komission ehdotuksen<'>,
105015: pelkkä tietynlaisen avun tarjoaminen sellaisen maantieajoneu-
105016: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnonCl>, voa kohdanneen vahingon tai konevian johdosta, joka yleensä
105017: sattuu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojan järjestänyt yritys
105018: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonCl>, sijaitsee, ei anna aihetta soveltaa ensimmäistä direktiiviä
105019: henkilöön tai yrityksen, joka ei ole vakuutusalan yritys,
105020: sekä katsoo, että
105021:
105022: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen
105023: aloittamista ja haijoittamista koskevien lakien, asetusten ja on myönnettävä tiettyjä helpotuksia edellytykseen, jonka
105024: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 4 päivänä mukaan vahingon tai konevian on tapahduttava sen jäsenvalti-
105025: heinäkuuta 1973 annetulla ensimmäisellä neuvoston direktiivil- on alueella, jossa suojan järjestänyt yritys on, jotta pystytään
105026: lä 73/239!F:fY'4>, jäljempänä 'ensinlmäinen direktiivi', sel- ottamaan huomioon joko olemassaolevat vastavuoroiset
105027: laisena kuin se on muutettuna direktiivillä (76/580/EfY)(S) on sopimukset tai tietyt erityisolosuhteet, jotka liittyvät asian-
105028: poistettu eräitä jäsenvaltioiden lainsäädännössä olleita eroja omaisten järjestöjen maantieteelliseen sijaintiin tai rakentee-
105029: edellä mainitun liiketoiminnan aloittamisen ja haijoittamisen seen, tai kyseisen toiminnan erittäin rajoitettuun taloudelliseen
105030: helpottamiseks~ merkitykseen,
105031:
105032:
105033: huomattavaa edistystä on saavutettu kyseisen elinkeinon alalla, jäsenvaltion järjestö, jonka pääasiallinen toiminta käsittää
105034: johon sisältyy luontoisetuuksia koskeva säännös; tällaisia etuja palvelujen tarjoamisen julkisten viranomaisten puolesta, olisi
105035: koskevat säännökset ovat jäsenvaltioissa erilaiset; nämä erot jätettävä ensinlmäisen direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle,
105036: muodostavat esteen sijoittautumisoikeuden käyttämiselle,
105037:
105038:
105039: tämän sij oittautumisoikeuden esteen poistamiseksi olisi avustamissopimuksia tarjoavalla yrityksellä on oltava tarvit-
105040: määriteltävä, että toiminta ei jää ensimmäisen direktiivin tavat varat, jotta se voi antaa tarjoamiaan luontoissuorituksia
105041: soveltamisalan ulkopuolelle vain siitä syystä, että se käsittää kohtuullisessa ajassa; olisi laadittava erityissäännökset sen
105042: yksinomaan luontoisetuuden tai sellaisen edun, jota varten sitä solvenssimarginaalin ja takuurahaston vähinlmäismäärän
105043: tarjoava henkilö käyttää ainoastaan omaa henkilökuntaansa tai laskemiseksi, joka tällaisella yrityksellä on oltava,
105044: kalustoaan; siitä syystä edellä mainittuun direktiiviin olisi
105045: sisällyttävä sellaisen avun tarjoaminen, joka muodostuu
105046: lupauksesta auttaa jonkin odottamattoman tapahtuman yh-
105047: teydessä, ottaen huomioon tällaisen avun erityisluonne, tietyt siirtymäsäännökset ovat välttämättömiä pelkästään apua
105048: tarjoavien yritysten sopeutumiseksi ensinlmäisen direktiivin
105049: soveltamiseen,
105050:
105051: <'> EYVL N:o C 51, 10.3.1981, s. 5,
105052: EYVL N:o C 30, 4.2.1983, s. 6 ottaen huomioon erityiset rakenteelliset ja maantieteelliset
105053: Cl> EYVL N:o C 149, 14.6.1982, s. 129 vaikeudet on välttämätöntä myöntää jäsenvaltion autoliitolle
105054: Cl> EYVL N:o C 343, 31.12.1981, s. 9 siirtymäkausi, jonka kuluessa se saattaa toimintansa sanotun
105055: <•> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 direktiivin mukaiseksi mitä tulee ajoneuvon kotiuttamiseen
105056: cs> EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13 kuljettajan ja matkustajien mahdollisesti seuratessa mukana, ja
105057:
105058:
105059:
105060:
105061: 384L0641.Fl
105062: N:o L 339/22 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 27.12.84
105063:
105064: on välttämätöntä pitää ajan tasalla ensimmäisen direktiivin voa kohdanneen vahingon tai konevian johdosta, joka
105065: säännökset, jotka koskevat niitä oikeudellisia muotoja, joissa yleensä sattuu siinä jäsenvaltiossa, jossa suojan järjestänyt
105066: vakuutusalan yritykset voivat toimia; sanotun direktiivin tietyt yritys sijaitsee:
105067: säännökset, joita voidaan soveltaa yhteisön alueelle perostet-
105068: tuihin sellaisten yritysten asioimistoihin tai sivukonttoreihin,
105069: joiden pääkonttorit sijaitsevat yhteisön ulkopuolella, olisi paikan päällä suoritettava konevikapalvelu, jossa
105070: muutettava, jotta ne olisivat yhdenmukaiset direktiivin suojan järjestävä yritys käyttää useimmiten omaa
105071: 79!267!F:fY<1> kanssa, henkilökuntaansa ja kalustoaan,
105072:
105073: ajoneuvon kuljettaminen lähimpään tai soplVImpaan
105074: paikkaan, jossa koijaus voidaan suorittaa, sekä mah-
105075: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: dollisesti kuljettajan ja matkustajien kuljettaminen
105076: samaa avustamistapaa käyttäen lähimpään paikkaan,
105077: josta he voivat jatkaa matkaansa muulla tavoin,
105078: 1 artikla
105079: - jos se jäsenvaltio, jossa suojan järjestänyt yritys
105080: Korvataan ensimmäisen direktiivin 1 artikla seuraavasti: sijaitsee, on siten säätänyt, ajoneuvon sekä mahdol-
105081: lisesti kuljettajan ja matkustajien kuljettaminen kotiin-
105082: "1 artikla sa, lähtöpaikkaansa tai alkuperäiseen määräpaikkaansa
105083: saman jäsenvaltion sisällä,
105084: 1. Tämä direktiivi koskee jäsenvaltioon sijoittautuneiden
105085: tai sijoittautumaan aikavien itsenäisten ammatinhaJjoittaji-
105086: en ensivakuutusliikkeen, mukaan lukien 2 kohdassa paitsi milloin tällaiset toimenpiteet suorittaa yritys, jota
105087: tarkoitettu avun tarjoaminen, aloittantista ja haijoittamista. tämä direktiivi koskee.
105088:
105089: 2. Avustamistoirninnan on oltava avun tarjoamista
105090: sellaisille henkilöille, jotka joutuvat vaikeuksiin ollessaan Kahdessa ensimmäisessä lueleimakohdassa tarkoitetuissa
105091: matkalla, poissa kotoaan tai poissa vakituisesta asuinpai- tapauksissa edellytys, että vahingon tai konevian on
105092: kastaan. Sen tulee perustua sitoumukseen saattaa apu täytynyt tapahtua sen jäsenvaltion alueella, jossa suojan
105093: ennalta maksettua vakuutusmaksua vastaan välittömästi järjestänyt yritys sijaitsee,
105094: edunsaajan ulottuville avustamissopimuksen perusteella,
105095: kun tämä henkilö on joutunut vaikeuksiin odottamattoman
105096: tapahtuman johdosta, sopimuksessa määritellyissä tapauk- a) ei koske tapausta, jossa viimeksi mainittu on
105097: sissa ja olosuhteissa. järjestö, jonka jäsen edunsaaja on, ja maassa, jossa
105098: vahinko tai vika tapahtuu, toimiva vastaava järjestö
105099: Apu saattaa muodostua rahana tai luontoissuorituksena vastavuoroisen sopimuksen perusteella järjestää
105100: annettavien etuuksien tarjoamisesta. Luontoisetuuksia konevikapalvelun tai ajoneuvon kuljettamisen
105101: voidaan antaa myös niitä taJjoavan henkilön oman henki- ilman lisämaksua edunsaajan pelkästään esittäessä
105102: lökunnan ja kaluston avulla. jäsenkorttinsa;
105103:
105104: Avustamistoirninta ei sisällä huoltoa, kunnossapilaa eikä
105105: asiakaspalvelua, eikä pelkkää avun osoittamista tai anta- b) ei estä sitä, että tällaista apua taJjoaa Irlannissa ja
105106: mista välittäjänä. Yhdistyneessä kuningaskunnassa yksi järjestö, joka
105107: toimii molemmissa valtioissa.
105108: 3. liiketoiminnan jaoittelu tämän artiklan mukaisesti eri
105109: luokkiin esitetään liitteessä."
105110:
105111: Tapauksissa, joita tarkoitetaan kolmannessa luetelmakoh-
105112: dassa, jolloin vahinko tai konevika on tapahtunut Irlannin
105113: 2 artikla alueella, tai kun kysymys on Yhdistyneestä kuningaskun-
105114: nasta, Pohjois-Irlannin alueella, voidaan ajoneuvo sekä
105115: lisätään ensimmäisen direktiivin 2 artiklaan alakohta seuraa- mahdollisesti sen kuljettaja ja matkustajat kuljettaa kotiin,
105116: vasti: lähtöpaikkaan tai alkuperäiseen määräpaikkaan jommalla-
105117: kummalla alueella.
105118: "3. Avustamistoiminta, jossa vastuu on rajoitettu seuraaviin
105119: toimenpiteisiin suoritettaviksi sellaisen maantieajoneu-
105120: Direktiivi ei myöskään koske avustantistoimenpiteitä, jotka
105121: suoritetaan vahingon tai konevian sattuessa maantieajoneu-
105122: volle ja joissa sellainen ajoneuvo, joka on ollut osallisena
105123: <•> EYVL N:o L 63, 13.3.1979, s. 1 onnettomuudessa tai saanut konevian Luxemburgin suur-
105124:
105125:
105126:
105127:
105128: 384L0641.fl
105129: 27.12.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 339/23
105130:
105131: herttuaherttuakunnan ulkopuolella, sekä mahdollisesti 7 artikla
105132: kuljettaja ja matkustajat kuljetetaan kotipaikkakunnalleen,
105133: silloin kun nämä toimenpiteet suorittaa Luxemburgin Korvataan ensirumatsen direktiivin 9 artiklan ensimmäisen
105134: suurherttuakunnan autoliitto. kohdan e alakohta ja 11 artiklan 1 kohdan ensimmäisen
105135: alakohdan e alakohta seuraavasti:
105136: Yritykset, joita tämä direktiivi koskee, saavat ryhtyä edellä
105137: tässä alakohdassa tarkoitettuun toimintaan vain, jos ne ovat "e) hallinnon ja myyntiverkoston arvioidut perustamiskus-
105138: saaneet toimiluvan liitteessä olevan A kohdan 18 luokkaa tannukset sekä niiden kattamiseen tarkoitetut varat ja,
105139: varten ja rajoittamalla liitteessä olevan C kohdan sovelta- milloin katettav at riskit on lueteltu liitteessä olevassa
105140: mista. Tällöin tätä direktiiviä sovelletaan kyseiseen A kohdassa numeron 18 kohdalla, ne voimavarat, jotka
105141: toimintaan. • luvatun avun tarjoavalla yrityksellä on käyttävissään."
105142:
105143:
105144: 3 artikla
105145: 8 artikla
105146: lisätään ensimmäisen direktiivin 3 artiklan 1 kohtaan seuraava
105147: alakohta: Korvataan ensimmäisen direktiivin 13 artikla seuraavasti:
105148:
105149: "Tåtä direktiiviä ei sovelleta yrityksiin, jotka ovat seuraa- "13 artikla
105150: vien edellytysten mukaisia:
105151: Jäsenvaltioiden on tiiviissä yhteistyössä keskenään valvot-
105152: - yritys ei haijoita muuta tämän direktiivin sovel- tava toimiluvan saaneiden yritysten taloudellista asemaa.
105153: tamisalaan kuuluvaa toimintaa kuin liitteessä olevan A Jos kyseiset yritykset on hyväksytty kattamaan liitteessä
105154: kohdan 18 luokassa esitettyä toimintaa; olevassa A kohdassa numeron 18 kohdalla luetellut riskit,
105155: jäsenvaltioiden on oltava yhteistyössä ja valvottava myös
105156: - tämä toiminta on yksinomaan paikallista ja se käsittää näiden yritysten käytettävissä olevia voimavaroja niiden
105157: ainoastaan luontoisetuuksia; avustustoimenpiteiden toteuttamiseen, jotka ne ovat
105158: sitoutuneet suorittamaan, jos niiden laeissa säädetään
105159: - vaikeuksiin joutuneiden henkilöiden avustamisesta tällaisten varojen valvonnasta."
105160: saadut kokonaisvuositulot eivät ylitä 200 000 ECUa."
105161:
105162:
105163: 4 artikla 9 artikla
105164:
105165: lisätään ensimmäisen direktiivin 4 artiklaan alakohta seuraa- Lisätään ensimmatsen direktiivin 16 artiklan 3 kohtaan
105166: vasti: alakohta seuraavasti:
105167:
105168: "f) Tanskassa "liitteessä olevassa A kohdassa numeron 18 kohdalla
105169: luetelluissa riskeissä korvausmenon, jota käytetään toisen
105170: Falcks Redningskorps NS K0benhavn" tuloksen (korvausperusteinen) laskemiseen, on sisällettävä
105171: ne kustannukset, jotka yritykselle aiheutuu sen antamasta
105172: avusta. Nämä kustannukset on laskettava sen jäsenvaltion
105173: 5 artikla kansallisten säännösten mukaan, jonka alueella yrityksellä
105174: on kotipaikka. •
105175: Poistetaan ensimmäisen direktiivin 8 artiklan 1 kohdan a
105176: alakohdan toiseksi viimeisestä luetelmakohdasta sanat
105177: "coöperatieve vereniging". JO artikla
105178:
105179: 6 artikla Muutetaan ensimmäisen direktiivin 17 artiklan 2 kohdan a
105180: alakohdan toinen luetelmakohta seuraavasti:
105181: lisätään ensimmäisen direktiivin 8 artiklan 3 kohtaan ja 10
105182: artiklan 3 kohtaan alakohta seuraavasti: 300 000 ECU a, jos kaikki tai jotkut kateluista riskeistä
105183: sisältyvät liitteen A kohdan luokkiin N:o 1, 2, 3, 4, 5,
105184: "Ne eivät myöskään estä jäsenvaltioita tarkastamasta 6, 7, 8, 16 ja 18.
105185: liitteessä olevan A kohdan 18 luokkaa varten toimilupaa
105186: hakevien tai sen saaneiden yritysten sellaisia suoria tai
105187: välillisiä henkilöstö- tai kalustovoimavaroja, mukaan
105188: lukien yritysten lääketieteellisen henkilökunnan pätevyys 11 artikla
105189: ja kaluston laatu, jotka yrityksillä on käyttävissään tästä
105190: vakuutusluokasta johtuvien sitoumusten täyttämiseksi." Korvataan ensimmäisen direktiivin 19 artikla seuraavasti:
105191:
105192:
105193:
105194:
105195: 384L0641.Fl
105196: N:o L 339/24 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 27.12.84
105197:
105198: "19 artikla Yrityksen on perusteltava viranomaisen valinta. Tallete on
105199: tehtävä tässä jäsenvaltiossa.
105200: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että kaikki yritykset,
105201: joiden kotipaikka on sen alueella, laativat kaiken toimin- 3. Edellä 1 kohdassa mainitut edut voidaan myöntää vain,
105202: tansa osalta tilinpäätöksen, josta ilmenee yrityksen ta- jos kaikkien niiden jäsenvaltioiden toimivaltaiset viran-
105203: loudellinen tilanne, maksukyky ja liitteessä olevassa A omaiset, joille hakemus on jätetty, hyväksyvät tämän. Edut
105204: kohdassa numeron 18 kohdalla lueteltujen riskien osalta tulevat voimaan heti, kun valittu valvontaviranomainen
105205: varat, jotka ovat käytettävissä sitoumusten täyttämiseen, jos ilmoittaa toisille valvontaviranomaisille valvovansa
105206: tällaisten voimavarojen valvonnasta on säädetty jäsenvalti- yhteisössä toimivien asioimistojen tai sivukanttareiden
105207: oiden lainsäädännössä. • koko liiketoiminnan vakavaraisuutta.
105208:
105209: Valitun valvontaviranomaisen on saatava muilta jäsen-
105210: valtioilta niiden alueelle perustettujen asioimistojen ja
105211: sivukanttareiden kokonaismaksukyvyn valvonnassa
105212: 2. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että sen alueella toimivat tarvittavat tiedot.
105213: yritykset toimittavat määräajoin tiedot ja tilastolliset
105214: asiakiijat, jotka ovat tarpeen valvontaa varten, sekä 4. Kaikkien asianomaisten jäsenvaltioiden on samanai-
105215: liitteessä olevassa A kohdassa numeron 18 kohdalla luetel- kaisesti peruutettava tämän artiklan nojalla myönnetyt edut
105216: tujen riskien kattamisen osalta ilmoittavat sitoumustensa yhden tai useamman asianomaisen jäsenvaltion pyynnöstä. •
105217: täyttämiseen käytettävissä olevat voimavarat, jos tällaisten
105218: voimavarojen valvonnasta on säädetty jäsenvaltioiden
105219: lainsäädännössä. Toimivaltaisten valvontaviranomaisten on
105220: luovutettava toisilleen valvonnassa tarvittavat asiakiljat ja
105221: tiedot." 13 artikla
105222:
105223: Korvataan ensimmäisen direktiivin 27 artiklan toinen alakohta
105224: seuraavasti:
105225:
105226: "Sovellettaessa 20 artiklaa silloin, kun yritys täyttää
105227: edellytykset 26 artiklan 1 kohdassa mainittujen etujen
105228: 12 artikla saamiseksi, on. viranomaista, joka vastaa yhteisössä
105229: toimivien asioimistojen tai sivukontioreiden koko liiketoi-
105230: Korvataan ensimmäisen direktiivin 26 artikla seuraavasti: minnan vakavaraisuuden tarkastamisesta, kohdeltava
105231: samalla tavalla kuin sen valtion viranomaista, jonka
105232: alueella yhteisössä toimivan yrityksen pääkonttori on. •
105233: "26 artikla
105234:
105235: Yritykset, jotka ovat hakeneet toimilupaa tai saaneet sen
105236: useammalla kuin yhdeltä jäsenvaltiolta, voivat hakea
105237: seuraavia vain yhdessä myönnettäviä etuja: 14 artikla
105238:
105239: a) Edellä 25 artiklassa tarkoitettu solvenssimarginaali lisätään ensimmäisen direktiivin liitteessä olevaan A kohtaan
105240: lasketaan yrityksen koko yhteisön alueella harjoittaman ennen viimeistä lausetta seuraava luokka:
105241: liiketoiminnan mukaan; tätä laskelmaan varten otetaan
105242: huomioon ainoastaan kaikkien yhteisön alueelle perus- "18. Apu
105243: tettujen asioimistojen tai sivukontioreiden toiminta,
105244: Niille henkilöille annettava apu, jotka joutuvat
105245: b) 23 artiklan 2 kohdan e alakohdassa vaadittu taliele on vaikeuksiin ollessaan matkoilla, poissa kotoaan tai
105246: tehtävä ainoastaan yhteen näistä jäsenvaltioista, poissa pysyvältä asuinpaikaltaan."
105247:
105248: c) takuurahaston kattavat varat voivat sijaita missä
105249: tahansa niistä jäsenvaltioista, joissa yritys toimii.
105250:
105251: 15 artikla
105252: 2. Hakemus 1 kohdassa tarkoitettujen etujen saamiseksi
105253: on tehtävä kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaisille Jäsenvaltio voi alueellaan saattaa ensimmäisen direktiivin
105254: viranomaisille. Hakemuksessa on mainittava se jäsenvaltion mukaiset järjestelyt koskemaan avun tarjoamista muissakin
105255: viranomainen, joka tulevaisuudessa valvoo yhteisöön kuin 1 artiklassa tarkoitetuissa olosuhteissa vaikeuksiin
105256: sijoittautuneiden asioimistojen tai sivukontioreiden koko joutuneille henkilöille. Jos jäsenvaltio käyttää tätä mahdolli-
105257: liiketoiminnan vakavaraisuutta. suutta, sen on näitä järjestelyjä sovellettaessa rinnastettava
105258:
105259:
105260:
105261:
105262: 7 320474R NIDE IX Priima 384L0641.FI
105263: 27.12.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 339/25
105264:
105265: tällainen toiminta ensimmäisen direktiivin liitteessä olevan A tarjoavat apua vain näiden jäsenvaltioiden omilla alueilla,
105266: kohdan 18 luokassa lueteltuun toimintaan, edellä sanotun viiden vuoden määräajan tämän direktiivin tiedoksiantopäivästä
105267: kuitenkaan rajoittamatta liitteessä olevan C kohdan soveltamis- iukien ensimmäisen direktiivin 25 artiklan noudattamiseksi
105268: ta. edellyttäen, että nämä asioimistot tai sivukonttorit eivät
105269: laajenna liiketoimintaansa ensimmäisen direktiivin 10 artiklan
105270: Edellä oleva kohta ei saa millään tavoin vaikuttaa ensimmäisen 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetulla tavalla.
105271: direktiivin liitteen mukaisiin luokitusmahdollisuuksiin sellaisen
105272: toiminnan osalta, joka ilmeisesti kuuluu muuhun luokkaan.
105273: 18 artikla
105274: Asioimiston tai sivukonttorin toimilupahakemusta ei saa evätä
105275: pelkästään sillä perusteella, että tässä artiklassa tarkoitettu Edellytystä, että vahingon tai konevian on täytynyt tapahtua
105276: toiminta luokitellaan eri tavalla siinä jäsenvaltiossa, jonka sen jäsenvaltion alueella, jolla suojan järjestävä yritys sijaitsee,
105277: alueella yrityksen pääkonttori on. ei sovelleta kahdeksan vuoden aikana siitä päivästä, jolloin
105278: tämä direktiivi annettiin tiedoksi, toimintaan, jota tarkoitetaan
105279: ensimmäisen direktiivin 2 artiklan 3 kohdan ensimmäisen
105280: Siirtymäsäännökset alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa, milloin tätä
105281: toimintaa harjoittaa ELPA (Kreikan Auto- ja matkailuliitto).
105282: 16 artikla
105283:
105284: 1. Jäsenvaltiot voivat sallia yrityksille, jotka silloin, kun tämä Loppusäännökset
105285: direktiivi annetaan tiedoks~ tarjoavat apuaan vain jäsenval-
105286: tioiden omilla alueilla, viiden vuoden määräajan tiedoksianto- 19 artikla
105287: päivästä ensimmäisen direktiivin 16 ja 17 artiklan vaatimusten
105288: täyttämiseksi. 1. Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä
105289: tämän direktiivin mukaiseksi viimeistään 30 päivänä kesäkuuta
105290: 2. Jäsenvaltiot voivat sallia kaikille 1 kohdassa tarkoitetuille 1987. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä. Näin
105291: yrityksille, jotka viisivuotiskauden päättyessä eivät vielä ole muutettuja säännöksiä sovelletaan viimeistään 1 päivästä
105292: täysin muodostaneet solvenssimarginaalia, enintään kahden tammikuuta 1988 lukien, jollei 16, 17 ja 18 artiklasta muuta
105293: vuoden lisämääräajan, edellyttäen, että nämä yritykset ovat johdu.
105294: ensimmäisen direktiivin 20 artiklan mukaisesti esittäneet
105295: valvontaviranomaisen hyväksyttäväksi toimenpiteet, jotka ne 2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoite-
105296: aikovat toteuttaa tuossa tarkoituksessa. tuista kysymyksistä antamansa keskeiset lait, asetukset ja
105297: hallinnolliset määräykset kirjallisina komissiolle.
105298: 3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yritys saa laajentaa liiketoi-
105299: mintaansa ensimmäisen direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tai 10
105300: artiklassa tarkoitetulla tavalla vain jos se välittömästi on sen 20 artikla
105301: direktiivin säännösten mukaista.
105302: Komissio antaa kuuden vuoden kuluessa tämän direktiivin
105303: 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yritys, jonka yritysmuoto on tiedoksi antamisesta neuvostolle kertomuksen direktiivin ja
105304: erilainen kuin ensimmäisen direktiivin 8 artiklassa tarkoitet- erityisesti sen 15 artiklan soveltamisessa ilmenevistä vai-
105305: tujen yritysten, saa jatkaa senhetkistä toimintaansa kolmen keuksista. Tarvittaessa komissio antaa ehdotukset asian
105306: vuoden ajan siitä päivästä, jolloin tämä direktiivi annettiin korjaamiseksi.
105307: tiedoksi siinä muodossa kuin se on olemassa sanottuna
105308: ajankohtana. 21 artikla
105309:
105310: 5. Tätä artiklaa sovelletaan soveltuvin osin tämän direktiivin Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
105311: tiedoksiantopäivän jälkeen perustettaviin yrityksiin, jotka
105312: ottavat haltuunsa oikeudellisesti toisen lukuun tuona päivänä Tehty Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1984.
105313: harjoitetun liiketoiminnan.
105314: Neuvoston puolesta
105315: 17 artikla
105316: Puheenjohtaja
105317: Jäsenvaltiot voivat myöntää ensimmäisen direktiivin Ill
105318: osastossa tarkoitetuille asioimistoille ja sivukonttoreille, jotka A DUKES
105319:
105320:
105321:
105322:
105323: 384L0641.f1 7 320474R NIDE IX Sekunda
105324: 4.7.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 18Sn7
105325:
105326:
105327:
105328:
105329: NEUVOSTON DIREKTTIVI,
105330: annettu 22 päh änä kesäkuuta 1987,
105331: oikeusturvavakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
105332: yhteensovittamisesta
105333:
105334: (871344/ETY)
105335:
105336: EUROOPAN YlfiEISÖJEN NEUVOSTO, joka tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle pitäisi jättää
105337: merenkulussa käytettävien alusten käytöstä johtuviin tai niiden
105338: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen käytön yhteydessä syntyviin riitoihin tai riskeihin liittyvä
105339: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan, oikeusturvavakuutustoiminta ottaen huomioon sen erityisluon-
105340: ne,
105341: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>,
105342: sellaisen vakuutuksenantajan toiminta, joka tarjoaa palveluja tai
105343: ottaa huomioon Euroopan parlamentin JausunnonC2>,
105344: maksaa vakuutetun henkilön oikeusapukustannukset vastuuva-
105345: kuutussopimuksen yhteydessä, olisi myöskin jätettävä tämän
105346: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean JausunnonQ>,
105347: direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, jos tuota toimintaa
105348: haijoitetaan samanaikaisesti sellaisen turvan alaisena vakuu-
105349: sekä katsoo, että tuksenantajan omaksi eduksi,
105350:
105351: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloit-
105352: tamista ja harjoittamista koskevien lakien, asetusten ja jäsenvaltioiden pitäisi saada valita, jättävätkö ne avustamis-
105353: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä toimintaa harjoittavan vakuutuksenantajan oikeusturvavakuu-
105354: heinäkuuta 1973 annetulla neuvoston direktiivillä tustoiminnan tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, jos
105355: 73!239fETY<4>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna tätä toimintaa haijoitetaan muussa jäsenvaltiossa kuin siinä,
105356: direktiivillä 87!343fETY<5>, on poistettu tiettyjä kansallisten missä vakuutettu henkilö tavallisesti asuu, ja jos se muodostaa
105357: lainsäädäntöjen välillä vallitsevia eroja tällaisen toiminnan osan sopimusta, joka kattaa ainoastaan matkalla vaikeuksiin
105358: aloittamisen ja harjoittamisen helpottamiseksi, joutuneille henkilöille annetun avun näiden ollessa poissa
105359: kotoaan tai vakituiselta asuinpaikaltaan,
105360: direktiivin 73/239/EfY 7 artiklan 2 kohdan c alakohdassa
105361: säädetään kuitenkin, että "kunnes neljän vuoden kuluessa
105362: tämän direktiivin tiedoksi antamisesta enempi yhteensovitta- yhden jäsenvaltion, nimittäin Saksan Iiittotasavallan tällä
105363: minen on toteutettu, Saksan liittotasavalta voi pitää voimassa hetkellä noudattama pakollinen erikoistuminen estää useimmat
105364: säännöksen, jolla kielletään haijoittamasta sen alueella riidat; tämän tuloksen saavuttamiseksi ei kuitenkaan näytä
105365: samanaikaisesti sairausvakuutusta, luotto- ja takausvakuutusta välttämättömältä ulottaa tuota jäijestelmää koko yhteisöön,
105366: sekä oikeusturvavakuutusta, yhdessä tai toisiin luokkiin koska se merkitsisi yhdistelmäyritysten hajoittamista,
105367: yhdistettynä",
105368:
105369: toivottuun tulokseen voidaan myös päästä vaatimalla yrityksiä
105370: tämä direktiivi ottaa huomioon direktiivin 73/239/FfY tarjoamaan erillissopimusta tai erillistä osastoa yksittäisessä
105371: 7 artiklan 2 kohdan c alakohdassa ennakoidun oikeusturvava- vakuutuskiijassa oikeusturvavakuutusta varten ja veivoittamalla
105372: kuutuksen yhteensovittamisen, niitä pitämään oikeusturvavakuutuksen hallinto erillisenä, tai
105373: uskornalla oikeusturvavakuutukseen liittyvänkorvaustoiminnan
105374: hoito yritykselle, joka on erillinen oikeushenkilö, tai antamalla
105375: vakuutettujen henkilöiden suojaamiseksi olisi toteutettava henkilölle, jolla on oikeusturvavakuutus, oikeus valita oma
105376: toimenpiteet, jotta estettäisiin mahdollisuuksien mukaan asianajajansa siitä hetkestä lähtien, jolloin hänellä on oikeus
105377: henkilön, jolla on oikeusturvavakuutus, ja hänen vakuutuk- vaatia korvausta vakuutuksenantajaltaan,
105378: senantajaosa välillä kaikki ne eturistiriidat, joita saattaa syntyä
105379: siitä, että jälkimmäinen vakuuttaa hänet mihin tahansa muuhun
105380: direktiivin 73/239/FfY liitteessä tarkoitettuun vakuutusluok- riippumatta siitä, kumpi ratkaisu valitaan, oikeusturvavakuu-
105381: kaan nähden tai vakuuttaa toisen henkilön, ja jotta mahdollisen tuksen omaavien henkilöiden eduille on taattava yhtäläinen
105382: ristiriidan syntyessä se kyettäisiin ratkaisemaan, turva,
105383:
105384:
105385:
105386: <•> EYVL N:o C 198, 7.8.1979, s. 2 sellaisten henkilöiden edut, joilla on oikeusturvavakuutus,
105387: C2l EYVL N:o C 260, 12.10.1981, s. 78 edellyttävät, että vakuutetun henkilön on kyettävä valitsemaan
105388: Ql EYVL N:o C 348, 31.12.1989, s. 22 asianajaja tai joku muu kansallisen lainsäädännön mukaan
105389: <4> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 asianmukaisesti pätevä henkilö kaikessa oikeudenkäynti- ja
105390: cs> EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 72. hallintomenettelyssä sekä kaikkien eturistiriitojen ilmetessä,
105391:
105392:
105393:
105394: 387L0344.FI
105395: N:o L 18Sn8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.87
105396:
105397: jäsenvaltioiden pitäisi saada valita, vapauttavalko ne yritykset 2. Tätä direktiiviä ei kuitenkaan sovelleta:
105398: velvollisuudesta antaa vakuutetulle henkilölle vapaus valita
105399: asianajaja, jos oikeusturvavakuutus rajoittuu tapauksiin, jotka - oikeusturvavakuutuksiin, jos tällainen vakuutus koskee
105400: johtuvat maantieajoneuvojen käytöstä niiden alueella ja jos merenkulkualusten käytöstä johtuvia tai niiden käyttöön
105401: muut rajoittavat ehdot täyttyvät, liittyviä riitoja tai riskejä,
105402:
105403: jos vakuutuksenantajan ja -ottajan vä1ille syntyy riita, on - sellaisen vakuutuksenantajan harjoittamaan liiketoimintaan,
105404: tärkeää, että se sovitaan mahdollisimman oikeudenmukaisesti joka myöntää vastuuvakuutuksia vakuutetun henkilön
105405: ja nopeasti; sen vuoksi on asianmukaista, että oikeustur- puolustamiseksi tai edustamiseksi kaikessa oikeuden-
105406: vavakuutuskirjoihin otetaan välimiesmenettelyä tai vastaavat käynti- ja hallintomenettelyssä, jos tuota toimintaa
105407: takuut tarjoavaa menettelyä koskeva ehto, ja harjoitetaan samanaikaisesti vakuutuksenantajan omaksi
105408: eduksi tällaisen vakuutuksen perusteella,
105409: direktiivin 73{239/fiTY liitteessä olevan C kohdan toisessa
105410: kohdassa säädetään, että A kohdan 14 ja 15 luokkiin kuuluvia - jäsenvaltion valinnan mukaan, avustamistoirnintaa harjoit-
105411: riskejä ei saa pitää muiden luokkien liitännäisriskeinä; vakuu- tavan vakuutuksenantajan oikeusturvavakuutustoimintaa,
105412: tusyritykselle ei saisi olla mahdollista kattaa oikeudenkäynti- jos tällaista toimintaa harjoitetaan muussa jäsenvaltiossa
105413: kuluja toisen riskin liitännäisriskeinä ilman, että sillä on kuin missä vakuutettu henkilö tavallisesti asuu, kun se
105414: toimilupa oikeusturvavakuutukseen; jäsenvaltioille pitäisi muodostaa osan sopimusta, joka kattaa yksinomaan
105415: kuitenkin antaa vapaus pitää tietyissä tapauksissa 17 luokkaa sellaisille henkilöille annetun avun, jotka joutuvat vaikeuk-
105416: 18 luokan liitännäisriskinä; sen vuoksi mainitussa liitteessä siin olleessaan matkalla, poissa kotoaan tai poissa vakitui-
105417: oleva C kohta olisi muutettava vastaavasti, sesta asuinpaikastaan. Tässä tapauksessa sopimuksessa on
105418: ilmoitettava selvästi, että kyseinen turva rajoittuu edellä
105419: olevassa virkkeessä tarkoitettuihin oloihin ja liittyy
105420: annellavaan apuun.
105421:
105422: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
105423:
105424:
105425: 3 artikla
105426: 1 artikla
105427: 1. Oikeusturvavakuutuksen on sisällyttävä eri sopimukseen
105428: Tällä direktiivillä on tarkoitus sovittaa yhteen lakiin, asetuk- kuin muut vakuutusluokat tai sitä on käsiteltävä yksittäisen
105429: seen ja hallinnollisiin määräyksiin sisältyvät säännökset, jotka vakuutuskirjan erillisessä osassa, jossa määritellään oikeustur-
105430: koskevat neuvoston direktiivin 73/239/fiTY liitteessä olevan A vavakuutuksen laatu ja, jos jäsenvaltio niin vaatii, kyseisen
105431: kohdan 17 kohdassa tarkoitettua oikeusturvavakuutusta, vakuutusmaksun määrä.
105432: sijoittautumisvapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi
105433: ja mahdollisuuksien mukaan sellaisten eturistiriitojen estämi- 2 Jäsenvaltioiden on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet sen
105434: seksi, joita syntyy varsinkin siitä syystä, että vakuutuksenantaja varmistamiseksi, että sen alueelle sijoittautuneet yritykset
105435: turvaa toisen henkilön tai turvaa henkilön sekä oikeuden- noudattavat jäsenvaltion määräämän valintamahdollisuuden
105436: käyntikuluihin että mihin tahansa muuhun tuossa liitteessä mukaisesti tai oman valintansa mukaisesti, jos jäsenvaltio
105437: mainittuun vakuutusluokkaan nähden, ja tällaisen ristiriidan siihen suostuu, vähintään yhtä seuraavista, vaihtoehtoisista
105438: ratkaisemisen mahdollistamiseksi sen syntyessä. ratkaisuista:
105439:
105440: a) yrityksen on varmistuttava siitä, ettei kukaan sen henkilö-
105441: kunnan jäsenistä, jolle kuuluu oikeudenkäyntikulujen
105442: korvausvaatimusten hoito tai siihen liittyvä oikeudellinen
105443: 2 artikla neuvonta, harjoita samanaikaisesti vastaavaa toimintaa,
105444:
105445: 1. Tätädirektiiviä sovelletaan oikeusturvavakuutukseen. Tämä - jos on kyse yhdistelmäyrityksestä, toiseen yrityksen
105446: käsittää oikeudenkäyntikulujen korvaamisen vakuutusmaksun harjoittamaan vakuutusluokkaan liittyen,
105447: suorittamista vastaan ja muiden vakuutussuojaan suoraan liit-
105448: tyvien palvelujen tarjoamisen, ottaen erityisesti huomioon riippumatta siitä, onko yritys yhdistelmäyritys vai
105449: seuraavan: erikoistunut yritys, toisessa yrityksessä, jolla on
105450: taloudellisia, kaupallisia tai hallinnollisia yhteyksiä
105451: - korvauksen turvaaminen vakuutetun henkilön kärsimästä ensimmäisen yrityksen kanssa ja joka harjoittaa yhtä
105452: tappiosta, vahingosta tai vammasta sovinnolla ilman tai useampaa direktiivissä 73/239/FITY määriteltyä
105453: oikeudenkäyntiä taikka siviili- tai rikosoikeudenkäynnin muuta vakuutusluokkaa;
105454: avulla,
105455: b) yrityksen on annettava oikeusturvavakuutukseen liittyvien
105456: - vakuutetun henkilön puolustaminen tai edustaminen korvausten hoito sellaiselle yritykselle, joka on erillinen
105457: siviili-, rikos- ja hallintoikeudenkäynneissä tai muissa oikeushenkilö. Tuo yritys on mainittava erillisessä sopi-
105458: oikeudenkäynneissä tai minkä hyvänsä häntä vastaan muksessa tai 1 kohdassa tarkoitetussa erillisessä osassa. Jos
105459: esitetyn vaateen yhteydessä. yrityksellä, joka on erillinen oikeushenkilö, on yhteyksiä
105460:
105461:
105462:
105463: 387L0344.FI
105464: 4.7.87 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 185n9
105465:
105466: sellaiseen yritykseen, joka haijoittaa yhtä tai useampaa tuksenantaja on myöntänyt näille osapuolille oikeusturvava-
105467: direktiivin 73!239/EfY liitteessä olevassa A kohdassa kuutuksen.
105468: tarkoitettua vakuutusluokkaa, ne yrityksen henkilökunnan
105469: jäsenet, jotka hoitavat korvausten käsittelyä tai siihen 2 Jäsenvaltion jollekin yritykselle 1 kohdan mukaisesti
105470: liittyvää oikeudellista neuvontaa, eivät saa samanaikaisesti myöntämä poikkeus ei vaikuta 3 artiklan 2 kohdan soveltami-
105471: haijoittaa samaa tai samanlaista toimintaa toisessa yrityk- seen.
105472: sessä. Jäsenvaltiot voivat asettaa samat vaatimukset
105473: yrityksen johtamisesta vastaavan toimielimen jäsenille; 6 artikla
105474:
105475: c) yrityksen on sopimuksessa myönnettävä vakuutetulle Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
105476: henkilölle oikeus antaa etujensa puolustaminen valitsemal- sen varmistamiseksi, että välimiesmenettelyssä tai muus&a
105477: leen asianaj ajalle siitä hetkestä lähtien, kun hänellä on vastaavassa puolueettomuuden takeet tarjoavassa menettelyssä
105478: oikeus esittää vakuutuskitj an mukainen vaatimus vakuu- voidaan oikeusturvavakuutuksen vakuutuksenantajan ja hänen
105479: tuksenantajalleen, tai, kansallisen lainsäädännön niin vakuuttamansa henkilön välillä syntyvissä erimielisyyksissä
105480: salliessa, kenelle tahansa asianmukaisesti pätevälle henki- päättää riidan selvittämiseksi omaksuitavasta kannasta, edellä
105481: lölle. sanotun kuitenkaan raj oittamatta kansallisen säännösten
105482: mukaista oikeutta saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi.
105483: 3. Kaikissa ratkaisuissa on niiden henkilöiden etua, joilla on
105484: oikeusturvavakuutus, pidettävä yhtäläisesti turvattuna tämän Vakuutuskitjassa on mainittava vakuutetun henkilön oikeudesta
105485: direktiivin mukaisesti. turvautua tällaiseen menettelyyn.
105486:
105487: 4 artikla
105488: 7 artikla
105489: 1. Kaikissaoikeusturvavakuutusta koskevissa sopimuksissa on
105490: hyväksyttävä nimenomaan, että: Jos syntyy eturistiriitoja tai riidan sovittelusta on erimielisyyttä,
105491: oikeusturvavakuutuksen vakuutuksenantajan tai tarvittaessa
105492: a) jos turvaudutaan asianajajaan tai johonkin muuhun kansal-
105493: korvausvaatimuksia selvittävän yrityksen on ilmoitettava
105494: lisen lainsäädännön mukaan asianmukaisesti pätevään
105495: vakuutetulle henkilölle
105496: henkilöön vakuutetun henkilön etujen puolustamiseksi,
105497: edustamiseksi tai hoitamiseksi missä tahansa oikeuden-
105498: - 4 artiklassa mainitusta oikeudesta,
105499: käynti- ja hallintomenettelyssä, vakuutetulla henkilöllä on
105500: vapaus valita sellainen asianajaja tai muu henkilö;
105501: - mahdollisuudesta turvautua 6 artiklassa mainittuun menet-
105502: b) vakuutetulla henkilöllä on vapaus valita asianajaja tai telyyn.
105503: halutessaan, jos se sallitaan kansallisessa lainsäädännössä,
105504: joku muu asianmukaisesti pätevä henkilö hoitamaan
105505: etujaan eturistiriitojen syntyessä. 8 artikla
105506:
105507: 2. Asianajajalla tarkoitetaan kaikkia henkilöitä, joilla on Jäsenvaltioiden on kumottava kaikki säännökset, joilla kielle-
105508: oikeus haijoittaa ammattitoimintaa jollakin nimikkeellä, joka tään vakuutuksenautajaa haljoittamasta alueellaan oikeustur-
105509: on määritelty asianajajien palvelujen taijoamisen vapauden vavakuutustoimintaa ja muihin vakuutusluokkiin liittyvää
105510: tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 22 päivänä maaliskuuta toimintaa samanaikaisesti.
105511: 1977 annetussa neuvoston direktiivissä 77f249!CfY<'l.
105512:
105513: 5 artikla 9 artikla
105514:
105515: 1. Jäsenvaltiot voivat säätää poikkeuksen 4 artiklan 1 kohdan Muutetaan direktiivin 73!239/EfY liitteessä olevan C kohdan
105516: soveltamisesta oikeusturvavakuutukseen, jos kaikki seuraavat toinen alakohta seuraavasti:
105517: edellytykset ovat olemassa:
105518: "A kohdan 14, 15 ja 17 luokkiin sisältyviä riskejä ei
105519: a) vakuutus rajoittuu tapauksiin, jotka aiheuttavat maantie-
105520: kuitenkaan saa pitää muiden luokkien liitännäisriskeinä.
105521: ajoneuvojen käytöstä kyseisen jäsenvaltion alueella;
105522: b) vakuutus liittyy sopimuk.~een avun antamisesta maan- Kuitenkin voidaan 17 luokkaan (oikeusturvavakuutus}
105523: tieajoneuvoa kohdanneen vahingon tai konevian sattuessa; sisältyvää riskiä pitää 18 luokan liitännäisriskinä, jos
105524: ensimmrusessä alakohdassa määritellyt edellytykset
105525: c) oikeusturvavakuutuksen vakuutuksenantaja ja avustamis-
105526: täyttyvät, jos pääriski liittyy yksinomaan sellaisille henki-
105527: toiminnan vakuutuksenantaja eivät haijoita mitään vas-
105528: löille annettuun apuun, jotka joutuvat vaikeuksiin ollessaan
105529: tuuvakuutuksen luokkaa;
105530: matkalla, poissa kotoaan tai ollessaan poissa vakinaisesta
105531: d) toimenpiteet toteutetaan siten, että oikeudellinen neuvonta asuinpaikastaan.
105532: ja riidan kummankin osapuolen edustaminen on täysin
105533: itsenäisten asianajajien tehtävänä, silloin kun sama vakuu- Oikeusturvavakuutusta voidaan myös pitää liitännäisriskinä
105534: ensimmäisessä alakohdassa esitetyin edellytyksin, kun se
105535: koskee riitoja tai riskejä, jotka aiheutuvat merialusten
105536: <1> EYVL N:o L 78, 26.3.1977, s. 17 käytöstä tai liittyvät niiden käyttöön."
105537:
105538:
105539:
105540: 387L0344.FI
105541: N:o L 185/80 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.87
105542:
105543: 10 artikla antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komis-
105544: siolle.
105545: Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudattamisen
105546: edellyttämät toimenpiteet 1 päivään tammikuuta 1990 mennes- 12 artikla
105547: sä. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
105548: Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
105549: Näitä toimenpiteitä sovelletaan viimeistään 1 päivästä heinä-
105550: kuuta 1990 alkaen. Tehty Luxemburgissa 22 päivänä kesäkuuta 1987.
105551:
105552: Neuvoston puolesta
105553: 11 artikla
105554: Puheenjohtaja
105555: Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi(l>, jäsenvaltioiden on
105556: toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä L TINDEMANS
105557:
105558:
105559:
105560:
105561: (l) Tämä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 25
105562: kesäkuuta 1987.
105563:
105564:
105565:
105566: 387L0344.FI
105567: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172/1
105568:
105569:
105570:
105571:
105572: TOINEN NEUVOSTON DIREKTIIVI,
105573: annettu 22 päivänä heinäkuuta 1988,
105574: muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
105575: yhteensovittamisesta, säännöksistä, joilla helpotetaan palvelujen tarjoamisen vapauden tehokasta
105576: käyttämistä, sekä direktiivin 73/239/JITY muuttamisesta
105577:
105578: (88/357/ETY)
105579:
105580:
105581: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka käytännön syistä palvelujen tarjoaminen olisi määriteltävä
105582: ottamalla huomioon sekä vakuutuksenantajan sijoittautumis-
105583: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen paikka että riskin sijaintipaikka; sen vuoksi määritelmä riskin
105584: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan, sijaintipaikasta tulisikin ottaa käyttöön; lisäksi tulisi erottaa
105585: sijoittautumiseen perustuva toiminta palvelujen tarjoamisen
105586: ottaa huomioon komission ehdotuksen(!>, vapauteen perustuvasta toiminnasta,
105587:
105588: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l>,
105589: muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen
105590: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean(l> lausunnon, aloittamista ja haijoittamista koskevien lakien, asetusten ja
105591: hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 24 päivänä
105592: sekä katsoo, että heinäkuuta 1973 annettua ensimmäistä neuvoston direktiiviä
105593: 73!239/ETY4>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna
105594: on välttämätöntä kehittää sisämarkkinoita vakuutusliikkeen direktiivillä 871343/ETYs>, jäljempänä 'ensimmäinen direktii·-
105595: alalla ja tämän tavoitteen saavuttamiseksi on suotavaa, että vi', olisi täydennettävä erityisesti valvontaviranomaisten
105596: vakuutusyrityksille, joiden kotipaikka on yhteisössä, tehdään käytössä olevien valvontavaltuuksien ja -keinojen selventämi-
105597: palvelujen tarjoaminen jäsenvaltioissa helpommaksi, jotta seksi; tulisi myös antaa erityismääräykset palvelujen tarjoami-
105598: vakuutuksenottajien olisi mahdollista kääntyä paitsi omaan sen vapauteen perustuvan toiminnan aloittamisesta, haijoitta-
105599: maahansa sijoittautuneiden vakuutuksenantajien puoleen, myös misesta ja valvonnasta,
105600: sellaisten vakuutuksenantajien puoleen, joiden kotipaikka on
105601: yhteisössä ja jotka ovat sijoittautuneet muihin jäsenvaltioihin,
105602: vakuutuksenottajille, jotka asemansa, kokonsa tai vakuutettavan
105603: perustamissopirnuksen mukaan kaikki palvelujen tarjoamisen riskin luonteen vuoksi eivät tarvitse erityistä suojelua riskin
105604: vapauteen kohdistuva syijintä, joka perustuu siihen, ettei yritys sijaintivaltiossa, tulisi sallia täydellinen vapaus hyötyä mahdol-
105605: ole sijoittautunut jäsenvaltioon, jossa palveluja tarjotaan, on lisimman laajoista vakuutusmarkkinoista; lisäksi muille vakuu-
105606: kielletty siirtymäkauden päättymisestä lukien; tämä kielto tuksenottajille tulee taata riittävä suoja,
105607: koskee kaikkien yhteisöön sijoittautuneiden yrityksen tarjoamia
105608: palveluja riippumatta siitä, tarjotaanko palveluja yrityksen
105609: kotipaikassa, asioimistossa tai sivukonttorissa, tarve suojella vakuutuksenottajia ja välttää kaikenlaisia
105610: kilpailuhäiriöitä tekee perustelluksi ensimmäisen direktiivin
105611: sisältämien toisiaan vastaavia varoja koskevien säännösten
105612: lievennysten yhteensovittamisen,
105613: <'> EYVL N:o C 32, 12.2.1976, s. 2
105614: (l> EYVL N:o C 36, 13.2.1978, s. 14, EYVL N:o C 167,
105615: 27.6.1988 ja 15 päivänä kesäkuuta 1988 tehty päätös (sitä
105616: ei ole vielä julkaistu virallisessa lehdessä). <•> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3
105617: (ll EYVL N:o C 204, 30.8.1976, s. 13 <s> EYVL N:o L 185, 4.7.1987, s. 72
105618:
105619:
105620:
105621: 388L0357.FI
105622: N:o L 17212 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
105623:
105624: jäsenvaltioissa voimassa olevat vakuutussopimuslakien suojelemisesta huolehtiniiDen ei ole perusteltua, vakuutus-
105625: säännökset poikkeavat edelleen toisistaan; valinnanvapauden tekninen vastuuvelka kuuluu edelleen sen jäsenvaltion sään-
105626: vuoksi sopimukseen sovellettavaksi laiksi voidaan joissakin nösten ja valvonnan piiriin, johon vakuutuksenantaja on
105627: tapauksissa hyväksyä erityiso\osuhteet huomioon ottavien sijoittautunut,
105628: määräysten mukaisesti muunkin kuin riskin sijaintimaan laki,
105629:
105630: joissakin jäsenvaltioissa vakuutustoimintaan ei kohdistu
105631: tämän direktiivin soveltamisalaan tulisi kuulua pakollinen minkäänlaisia välillisiä veroja, kun taas enemmistö soveltaa
105632: vakuutus, mikä kuitenkin edellyttäisi sellaisen vakuutuksen erityisveroja ja muunlaisia pakollisia maksuja mukaan lukien
105633: kattavan sopimuksen olevan niiden tällaista vakuutusta korvaustoimielimille suoritettavat lisämaksut; näiden verojen
105634: koskevien erityissäännösten mukainen, joita vakuuttamisvel- ja maksujen rakenne ja taso vaihtelevat huomattavasti niitä
105635: vollisuuden määräävä jäsenvaltio edellyttää, soveltavien jäsenvaltioiden välillä; tulisi välttää tilannetta, jossa
105636: erot johtavat vakuutuspalveluja koskeviin kilpailun vääris-
105637: tyrniin jäsenvaltioiden välillä; ennen tulevaa yhteensovittamista
105638: ensimmäisen direktiivin säännöksiä vakuutuskannan luovutta- riskin sijaintivaltion verojäijestelmän ja muiden maksumuoto-
105639: misesta tulisi lisätä ja täydentää säännöksillä, jotka erityisesti jen soveltaminen todennäköisesti koijaa tällaisen epäkohdan ja
105640: kattavat palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tehtyjen jäsenvaltioiden on kehitettävä menetelmä, jolla varmistetaan
105641: vakuutussopimusten kannanluovutuksen toiselle yritykselle, sellaisten verojen ja maksujen kanto,
105642:
105643:
105644: erityisesti palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien säännös- on toivottavaa, että vältetään tämän direktiivin ja yhteisön
105645: ten piiriin ei tulisi kuulua tiettyjen riskien, joihin mainittujen rinnakkaisvakuutusliikettä koskevien lakien, asetusten ja
105646: säännösten soveltaminen ei ole tässä vaiheessa asianmukaista hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 30 päivänä
105647: jäsenvaltioiden viranomaisten näiden säännösten luonteen ja toukokuuta 1978 annetun neuvoston direktiivin 78/473!Cf"i"1>
105648: sosiaalisten vaikutusten perusteella antamien erityismääräysten soveltaminen ilman yhteensovittamista, jotta ei jouduttaisi
105649: vuoksi; sen vuoksi näitä poikkeuksia tulisi tarkastella uudelleen tilanteeseen, jossa jokaisessa jäsenvaltiossa on kolme erilaista
105650: tämän direktiivin oltua voimassa jonkin aikaa, järjestelmää; sen vuoksi niiden arviointiperusteiden, joilla tässä
105651: direktiivissä määritellään 'suuret riskit', tulisi määritellä myös
105652: ne riskit, jotka todennäköisesti katetaan yhteisön rinnakkais-
105653: vakuutuksenottajien suojaamiseksi jäsenvaltioille tulisi vakuutusjäijestelyin, ja
105654: yhteensovittamisen nykyvaiheessa sallia mahdollisuus rajoittaa
105655: palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuvan toiminnan ja
105656: sijoittautumiseen perustuvan toiminnan samanaikaista haijoit- olisi otettava huomioon perustamiasopimuksen 8 c artiklan
105657: tamista; tällaisia rajoituksia ei voida määrätä, jos vakuutuk- mukaisesti, kuinka paljon eri kehitystasolla olevien joidenkin
105658: senottajat eivät tarvitse tällaista suojelua, kansantalooksien on ponnisteltava; sen vuoksi tietyille jäsen-
105659: valtioille tulisikin sallia siirtymäjäijestelyt tämän palvelujen
105660: tarjoamisen vapautta koskevan direktiivin erityissäännösten
105661: palvelujen tarjoamisen vapauden käyttämisen aloittaminen ja vaiheitiaista soveltamista varten,
105662: haijoittaminen tulisi olla sellaisesta menettelystä riippuvaista,
105663: jolla taataan vakuutusyrityksen noudattavan sekä taloudellisia
105664: takuita että vakuutusehtoja koskevia säännöksiä; tätä menette-
105665: lyä voidaan lieventää, jos palvelujen tarjoamisen vapauteen
105666: perustuva toiminta kohdistuu vakuutuksenottajiin, jotka ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
105667: a.~emansa, kokonsa tai vakuutettavan riskin luonteen vuoksi
105668: eivät tarvitse erityistä suojelua riskin sijaintivaitiossa,
105669: I OSASTO
105670:
105671: Yleiset säännökset
105672: on välttämätöntä aloittaa erityinen yhteistyö palvelujen
105673: tarjoamisen vapauden osalta jäsenvaltioiden toimivaltaisten
105674: valvontaviranomaisten kesken sekä näiden viranomaisten ja 1 artikla
105675: komission välillä; tulisi myös säätää rangaistusjäijestelmästä,
105676: jota sovellettaisiin siellä, missä palveluja tarjoava yritys ei Tämän direktiivin tarkoituksena on:
105677: noudata sen jäsenvaltion säännöksiä, jossa palveluja tarjotaan,
105678: a) täydentää ensimmäistä direktiiviä 73!239/FITY;
105679:
105680: b) säätää yrityksille palvelujen tarjoamisen vapautta koskevat
105681: kunnes yhteensovittamista on myöhemmin jatkettu, vakuutus- erityissäännökset niistä vakuutusluokista, joita mainituissa
105682: teknisen vastuuvelan tulisi kuulua sen jäsenvaltion säännösten ensimmäisessä direktiivissä tarkoitetaan.
105683: ; ja valvonnan piiriin, jossa palveluja tarjotaan silloin, kun
105684: palvelujen tarjoamiseen liittyy riskejä, joiden suhteen jäsenval-
105685: tio, jossa palveluja vastaanotetaan, toivoo voivansa antaa
105686: erityissuojelua vakuutuksenottajille; jos vakuutuksenottajien <•> EYVL N:o L 151, 7.6.1978, s. 25
105687:
105688:
105689:
105690: 388L0357.F1
105691: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172'3
105692:
105693: 2 artikla 4 artikla
105694:
105695: Tåssä direktiivissä tarkoitetaan: 1ätä direktiiviä ja ensimmäistä direktiiviä sovellettaessa yleiset
105696: ja erityiset vakuutusehdot eivät saa sisältää sellaisia erityiseh-
105697: a) 'ensimmäisellä direktiivillä' direktiiviä 731239/ETY; toja, joiden tarkoituksena on yksittäistapauksessa ottaa
105698: huomioon katettavan riskin erityisolosuhteet.
105699:
105700: b) 'yrityksellä':
105701:
105702: - I ja ll osaston säännöksiä sovellettaessa jokaista
105703: yritystä, joka on saanut toimiluvan ensimmäisen ll OSASTO
105704: direktiivin 6 tai 23 artiklan mukaisesti;
105705: Ensimmäistä direktllviä täydentävät säännökset
105706: - m ja V osaston säännöksiä sovellettaessa jokaista
105707: yritystä, joka on saanut toimiluvan ensimmäisen
105708: direktiivin 6 artiklan mukaisesti; 5 artikla
105709:
105710: Lisätään ensimmäisen direktiivin 5 artiklaan seuraavaa:
105711: c) 'toimipaikalla' yrityksen kotipaikkaa, asioimistoa tai sivu-
105712: konttoria, ottaen huomioon mitä 3 artiklassa säädetään; "d) 'suurilla riskeillä':
105713:
105714: i) riskejä, jotka kuuluvat liitteessä olevan A kohdan
105715: d) 'jäsenvaltiolla, jossa riski sijaitsee': luokkiin 4, 5, 6, 7, 11 ja 12;
105716:
105717: - jäsenvaltiota, jossa omaisuus sijaitsee, jos vakuutus ii) riskejä, jotka kuuluvat liitteessä olevan A kohdan
105718: koskee joko rakennuksia tai rakennuksia ja niiden luokkiin 14 ja 15, kun vakuutuksenottaja on am-
105719: irtaimistoa, sikäli kuin irtaimisto on vakuutettu samalla mattimaisesti mukana teollisessa tai kaupallisessa
105720: vakuutuskiij alla, toiminnassa tai jossakin vapaassa ammatissa, ja
105721: riskit liittyvät tällaiseen toimintaan;
105722: - rekisteröintijäsenvaltiota, jos vakuutus koskee kaiken-
105723: laisia ajoneuvoja, iii) riskejä, jotka kuuluvat liitteessä olevan A luokkiin
105724: 8, 9,13 ja 16, sikäli kuin vakuutuksenottaja ylittää
105725: - jäsenvaltiota, jossa vakuutuksenottaja otti vakuutuksen, ainakin kaksi seuraavien kolmen arviointiperusteen
105726: jos on kyse vakuutuksesta, joka on voimassa enintään rajoista:
105727: neljä kuukautta ja kattaa matka- ja lomariskejä missä
105728: tahansa luokassa, ensimmäinen vaihe: 31 päivään joulukuuta 1992
105729: mennessä:
105730: - kaikissa tapauksissa, jotka eivät nimenomaisesti sisälly
105731: - taseen loppusumma: 12,4 miljoonaa ECUa;
105732: edellä oleviin alakohtiin, jäsenvaltiota, jossa vakuu-
105733: tuksenottajalla on vakinainen asuinpaikka tai, jos - nettoliikevaihto: 24 miljoonaa ECUa;
105734: vakuutuksenottaja on oikeushenkilö, sitä jäsenvaltiota,
105735: - työntekijöitä tilikautena keskimäärin: 500.
105736: johon vakuutuksenottaja, johon sopimus liittyy, on
105737: sijoittautunut;
105738: toinen vaihe: 1 päivästä tammikuuta 1993 lukien:
105739: - taseen loppusumma: 6,2 miljoonaa ECUa;
105740: e) 'sijoittautumisjäsenvaltiolla' jäsenvaltiota, jossa riskin
105741: - nettoliikevaihto: 12,8 miljoonaa ECUa;
105742: kattanut toimipaikka sijaitsee;
105743: - työntekijöitä tilikautena keskimäärin: 250.
105744:
105745: f) 'jäsenvaltiolla, jossa palveluja tarjotaan' jäsenvaltiota, jossa Jos vakuutuksenottaja kuuluu yritysryhmään, joka
105746: riski sijaitsee silloin, kun se katetaan toisessa jäsenvaltiossa direktiivin 831349/E'I'Y'> mukaisesti laatii konsoli-
105747: sijaitsevasta toimipaikasta. doidun tilinpäätöksen, edellä mainittuja arviointi-
105748: perusteita sovelletaan konsolidoidun tilinpäätökseen
105749: pohjalta.
105750: 3 artikla
105751: Jokainen jäsenvaltio voi lisätä ili alakohdassa
105752: Ensimmäistä direktiiviä ja tätä direktiiviä sovellettaessa mainittuun luokkaan riskejä, joita aromatilliset
105753: yrityksen pysyvä läsnäolo jäsenvaltion alueella rinnastetaan yhdistykset, yhteisyritykset tai tilapäiset yhteenliit-
105754: asioimistoon tai sivukonttoriin, vaikka mainittu läsnäolo ei tymä! vakuuttavat. n
105755: käsitä sivukonttoria tai asioimistoa, vaan ainoastaan toimiston,
105756: jota hoitaa yrityksen oma henkilökunta tai itsenäisesti toimiva
105757: henkilö, jolla on pysyvä valtuutus toimia yrityksen puolesta
105758: asioimiston tapaan. <'> EYVL N:o L 193, 18.7.1983, s. 1
105759:
105760:
105761:
105762: 8 320474R NIDE IX Priima 388L0357.Fl
105763: N:o L 172/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
105764:
105765: 6 artikla jäsenvaltion lainsäädännön mukaan sopimuksella poiketa.
105766:
105767: Sovellettaessa ensimmäisen direktiivin 15 artiklan 2 kohdan
105768: ensimmäistä alakohtaa ja 24 artiklaa jäsenvaltioiden on h) Edellisissä alakohdissa tarkoitettu valinta on ilmaistava
105769: noudatettava tämän direktiivin liitteessä 1 olevia vastaavuus- nimenomaisesti tai sen tulee käydä ilmi riittävän täsmälli-
105770: sääntöjä. sesti sopimusehdoista tai asiaan liittyvistä seikoista. Jollei
105771: näin ole tai jollei valintaa ole tehty, sopimukseen sovel-
105772: letaan edellä tarkoitetuista kysymykseen tulevissa alakoh-
105773: dissa mainituista maista sen maan lakia, johon sopimus
105774: läheisimmin liittyy. Jos kuitenkin sellainen sopimuksen
105775: 7 artikla osa, joka voidaan erottaa siitä, läheisemmin liittyy johon-
105776: kin toiseen edellä kyseisissä alakohdissa tarkoitetuista
105777: 1. Laki, jota sovelletaan tässä direktiivissä tarkoitettuihin maista, voidaan poikkeuksellisesti soveltaa tuon toisen
105778: jäsenvaltiossa sijaitsevia riskejä kattaviin vakuutussopimuksiin, maan lakia. Olettamus on, että sopimus liittyy läheisimmin
105779: määräytyy seuraavasti: siihen jäsenvaltioon, jossa riski sijaitsee.
105780:
105781:
105782: a) Kun vakuutuksenottajan vakinainen asuinpaikka tai i) Jos valtioon kuuluu useita erillisiä alueita, joista jokaisessa
105783: hallinnollinen päätoimipaikka on sen jäsenvaltion alueella, on omat sopimusvelvoitteita koskevat oikeussäännöksensä,
105784: jossa riski sijaitsee, vakuutussopimukseen sovelletaan jokaista aluetta pidetään erillisenä maana määriteltäessä
105785: tämän jäsenvaltion lakia. Jos tämän jäsenvaltion laki sallii, lakia, jota tämän direktiivin mukaan sovelletaan.
105786: osapuolet voivat kuitenkin valita jonkin toisen maan lain.
105787:
105788: Jäsenvaltio, jonka erillisillä alueilla on omat sopimusvel-
105789: b) Jos vakuutuksenottajan vakinainen asuinpaikka tai kes- voitteita koskevat oikeussäädöksensä, ei ole velvollinen
105790: kushallinto ei ole jäsenvaltiossa, jossa riski sijaitsee, soveltamaan tämän direktiivin säännöksiä kysymyksiin,
105791: vakuutussopimuksen osapuolet voivat valita sovellettavaksi jotka koskevat lainvalintaa alueellisten lainsäädäntöjen
105792: joko sen jäsenvaltion lain, jossa riski sijaitsee, tai sen maan välillä.
105793: lain, jossa vakuutuksenottajalla on vakinainen asuinpaikka
105794: tai hallinnollinen päätoimipaikka.
105795: 2. Tållä artiklalla ei rajoiteta tuomioistuinmaan oikeussäännön
105796: soveltamista tilanteesssa, jossa ne ovat pakottavia sopimukseen
105797: c) Jos vakuutuksenottaja harjoittaa kaupallista tai teollista muuten sovellettavasta laista riippumatta;
105798: toimintaa tai vapaata ammattia ja jos sopimus kattaa kahta
105799: tai useampaa näitä toimintoja koskevaa eri jäsenvaltioissa
105800: sijaitsevaa riskiä, vapaus valita sopimukseen sovellettava Sen jäsenvaltion pakottavia oikeussääntöjä, jossa riski sijaitsee
105801: laki koskee näiden jäsenvaltioiden sekä sen maan lakia, tai joka velvoittaa ottamaan vakuutuksen, voidaan, jos jäsen-
105802: jossa vakuutuksenottajalla on vakinainen asuinpaikka tai valtion laissa niin säädetään, soveltaa siinä laajuudessa, kuin
105803: hallinnollinen päätoimipaikka. noiden jäsenvaltioiden lakien mukaan säännöksiä sovelletaan
105804: sopimukseen muuten sovellettavasta laista riippumatta.
105805:
105806: d) Sen estämättä, mitä b ja c alakohdassa säädetään, osapuolet
105807: saavat käyttää hyväkseen laajempaa vapautta sopimukseen Jos sopimus kattaa useammassa kuin yhdessä jäsenvaltiossa
105808: sovellettavan lain valinnassa, jos se mainituissa alakohdissa sijaitsevia riskejä, sopimuksen katsotaan tätä kohtaa sovellet-
105809: tarkoitetuissa jäsenvaltioissa on sallittua. taessa muodostuvan useista sopimuksista, joistajokainen liittyy
105810: vain yhteen jäsenvaltioon.
105811: e) Kun sopimus kattaa vain sellaisiin tapahtumiin liittyviä
105812: riskejä, jotka sattuvat muussa kuin siinä jäsenvaltiossa,
105813: jossa riski 2 artiklan d alakohdan mukaisesti sijaitsee, 3. Jollei edellisistä kohdista muuta johdu, jäsenvaltioiden on
105814: sopimuspuolet voivat sen estämättä, mitä a, b ja c alakoh- sovellettava tässä direktiivissä tarkoitettuihin vakuutus-
105815: dassa säädetään, aina valita ensiksi mainitun valtion lain. sopimuksiin kansainvälisen yksityisoikeutensa yleisiä säännök-
105816: siä, jotka koskevat sopimusvelvoitteita.
105817:
105818: f) Ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdan i alakoh-
105819: dassa tarkoitettuihin riskeihin sopimuspuolet voivat valita
105820: minkä tahansa lain.
105821:
105822: 8 artikla
105823: g) Se, että a tai f alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa
105824: sopimuspuolet ovat valinneet tietyn lain, ei estä, jos kaikki 1. Tåssä artiklassa olevin edellytyksin vakuutusyritykset
105825: muut tilanteeseen valinnan ajankohtana vaikuttavat tekijät voivat tarjota ja tehdä pakollista vakuutusta koskevia vakuu-
105826: liittyvät vain yhteen jäsenvaltioon, sovaltamasta tämän tussopimuksia tämän ja ensimmäisen direktiivin säännösten
105827: jäsenvaltion pakottavia oikeussääntöjä, joista ei saa tämän mukaisesti.
105828:
105829:
105830:
105831: 388L0357.FI 8 320474R NIDE IX Sekunda
105832: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172/5
105833:
105834: 2. Kun jäsenvaltio määrää vakuutuksen ottamisen pakollisek- 9 artikla
105835: si, sopimus ei täytä tuota velvoitetta, ellei se ole tuohon
105836: vakuutukseen liittyvien mainitun jäsenvaltion antamien 1. Ensimmäisen direktiivin 9 artiklan viimeinen alakohta ja
105837: erityissäännösten mukainen. 11 artiklan 1 kohdan viimeinen alakohta muutetaan seuraavasti:
105838:
105839: "edellä a ja b alakohdassa tarkoitettuja tietoja, jotka
105840: 3. Jos pakollisen vakuutuksen ollessa kyseessä sen jäsenval- koskevat yleisiä tai erityisiä vakuutusehtoja sekä vakuutus-
105841: tion laki, jossa riski sijaitsee, ja sen jäsenvaltion laki, joka maksujen perusteita, ei kuitenkaan vaadita 5 artiklan d
105842: asettaa velvoitteen vakuutuksen ottamiseen, ovat ristiriidassa alakohdassa tarkoitetuista riskeistä."
105843: keskenään, on sovellettava jälkimmäistä lakia.
105844:
105845: 2. Muutetaan ensimmäisen direktiivin 8 artiklan 3 kohta ja 10
105846: 4. a) Jollei tämän kohdan b ja c alakohdasta muuta johdu, artiklan 3 kohta seuraavasti:
105847: on 7 artiklan 2 kohdan kolmatta alakohtaa sovellettava,
105848: jos vakuutussopimus kattaa riskejä useissa jäsenvalti- "3. Tämä yhteensovittaminen ei estä jäsenvaltioita yl-
105849: oissa, joista ainakin yksi määrää vakuutuksen ottamisen läpitämästä ja ottamasta käyttöön lakeja, asetuksia tai
105850: pakolliseksi. hallinnollisia määräyksiä, jotka koskevat erityisesti hal-
105851: lituksen jäsenille ja johtajille asetettavia vaatimuksia
105852: b) Jäsenvaltio, joka silloin, kun tämä direktiivi annetaan ammatillisesta pätevyydestä sekä yhtiöjärjestyksen, yleisten
105853: tiedoksi, vaatii, että kaikkien sen alueelle sijoittuneiden ja erityisten vakuutusehtojen, vakuutusmaksujen perus-
105854: yritysten on haettava viranomaisen vahvistus pakollisen teiden ja muiden sellaisten asiakirjojen hyväksymistä, jotka
105855: vakuutuksensa yleisille ja erityisille vakuutusehdoille, ovat välttämättömiä normaalia valvontaa varten.
105856: voi myös, poiketen 9 ja 18 artiklan säännöksistä, vaatia
105857: vahvistettaviksi niiden pakollisten vakuutusten vakuu-
105858: tusehdot, joita vakuutusyritys tarjoaa jäsenvaltion Edellä 5 artiklan d alakohdassa tarkoitettujen riskien osalta
105859: alueella 12 artiklan 1 kohdassa säädetyin edellytyksin. jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa antaa säännöksiä, joissa
105860: vaaditaan yleisten ja erityisten vakuutusehtojen, vakuutus-
105861: c) Jäsenvaltio voi 7 artiklasta poiketen säätää, että maksujen perusteiden tai niiden lomakkeiden ja muiden
105862: pakollista vakuutusta koskevaan vakuutussopimukseen painettujen asiakirjojen hyväksymistä tai järjestelmällistä
105863: sovelletaan sen valtion lakia, joka säätää vakuutuksen ilmoittamista, joita yritys aikoo käyttää vakuutuksenottajien
105864: ottamisen pakolliseksi. kanssa asioidessaan. Jäsenvaltiot saavat vaatia vain näiden
105865: ehtojen ja muiden asiakiljojen ilmoittamista satunnaisesti
105866: d) Jos jäsenvaltio säätää vakuutuksen pakolliseksi ja sen toteamiseksi, että ne noudattavat kyseisiä riskejä
105867: vakuutuksenantajan täytyy ilmoittaa toimivaltaisille koskevia lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä
105868: viranomaisille vakuutuksen lakkaamisesta, tällainen joskaan tämä vaatimus ei saa olla ennakkoehtona sille, että
105869: lakkaaminen voi olla voimassa vahingon kärsineeseen yritys voi harjoittaa toimintaansa.
105870: kolmanteen osapuoleen nähden vain tämän valtion
105871: lainsäädännössä säädetyissä oloissa.
105872: Edellä 5 artiklan d alakohdassa tarkoitettujen riskien osalta
105873: jäsenvaltiot eivät saa ylläpitää tai ottaa käyttöön ehdotet-
105874: 5. a) Jäsenvaltioiden on annettava tieto komissiolle niistä tujen vakuutusmaksukorotusten ennakkoilmoitusta tai
105875: riskeistä, jotka on katettava pakollisella vakuutuksella hyväksymistä muutoin kuin osana yleistä hinnanvalvon-
105876: tämän jäsenvaltion lainsäädännön mukaan, jolloin taj ärj estelmää.
105877: ilmoitetaan:
105878:
105879: - tähän vakuutukseen liittyvät lain erityissäännökset; Tämä yhteensovittaminen ei liioin estä jäsenvaltioita
105880: tarkastamasta liitteessä olevan A kohdan 18 luokkaa
105881: - tiedot, joiden on sisällyttävä vakuutuksenantajan varten toimilupaa hakevien tai sen saaneiden yritysten
105882: vakuutetulle henkilölle antamaan todistukseen, sellaisia suoria tai epäsuoria henkilöstö- ja kalustovoi-
105883: mikäli tämä valtio vaatii todisteen vakuutusvelvol- mavaroja, yritysten käytössä olevan lääketieteellisen
105884: lisuuden noudattamisesta. Jäsenvaltio voi vaatia, henkilökunnan pätevyys ja kaluston laatu mukaan
105885: että nuo tiedot sisältävät vakuutuksenantajan lukien, jotka yrityksillä on käytössään tästä vakuutus-
105886: samansisältöisen selvityksen siitä, että sopimus luokasta johtuvien sitoumusten täyttämiseksi."
105887: noudattaa tuohon vakuutukseen liittyviä erityis-
105888: säännöksiä.
105889:
105890: b) Komissio julkaisee a alakohdassa tarkoitetut tiedot JO artikla
105891: Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
105892: Lisätään ensimmäisen direktiivin 19 artiklaan kohta seuraavas-
105893: ti:
105894: c) Jäsenvaltion on hyväksyttävä osoituksena vakuuttamis-
105895: velvollisuuden täyttämisestä todistus, jonka sisältö "3. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet
105896: vastaa a alakohdan toisen luetelmakohdan säännöstä. sen varmistamiseksi, että vakuutusyritysten valvonnasta
105897:
105898:
105899:
105900: 388L0357.FI
105901: N:o L 17'2/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
105902:
105903: vastaavilla viranomaisilla on tarvittavat valtuudet ja keinot taanottavalle yritykselle, joka on sijoittautunut jäsenvaltioon,
105904: niiden alueelle sijoittautunieden vakuutusyritysten toimin- jossa palveluja tarjotaan, jos sen jäsenvaltion valvontavi-
105905: nan valvontaa varten, mukaan lukien tämän alueen ulko- ranomaiset, jossa vastaanottavan yrityksen kotipaikka sijaitsee,
105906: puolella tapahtuva toiminta, toimintaa koskevien neuvoston vahvistavat, että viimeksi mainitulla on kannanluovutus
105907: direktiivien mukaisesti ja silmällä pitäen niiden täytän- huomioon ottaen riittävä solvenssimarginaali.
105908: töönpanoa.
105909:
105910:
105911: Valtuuksien ja keinojen on erityisesti annettava valvon- 4. Jäsenvaltioiden on kansallisen lainsäädäntönsä mukaisin
105912: taviranomaisille mahdollisuus: edellytyksin sallittava, että sen alueelle sijoittautuneet yritykset
105913: luovuttavat 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa oloissa
105914: - suorittaa yksityiskohtaisia tutkimuksia yrityksen tilasta tehtyjen sopimusten koko vakuutuskannan tai sen osan
105915: ja koko liiketoiminnasta, muun muassa: vastaanoltavalle yritykselle, joka on sijoittautunut samaan
105916: jäsenvaltioon, jos sen jäsenvaltion valvontaviranomaiset, jossa
105917: - keräämällä tietoja tai vaatimalla vakuutusliikettä vastaanottavan yrityksen kotipaikka on, todistavat, että
105918: koskevia asiaki!joja, vastaanoltavalla yrityksellä on kannanluovutus huomioon
105919: ottaen riittävä solvenssimarginaali ja että se täyttää 13 ja 16
105920: - suorittamalla paikan päällä tapahtuvia tutkimuksia artiklan edellytykset jäsenvaltiossa, jossa palveluja tarjotaan.
105921: yrityksen toimitiloissa;
105922:
105923: - toteuttaa kaikki yritystä koskevat toimenpiteet, jotka
105924: ovat tarkoituksenmukaisia ja tarpeellisia sen varmis- 5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa on sen
105925: tamiseksi, että yrityksen toiminta on lakien, asetusten jäsenvaltion valvontaviranomaisten, johon luovuttava yritys on
105926: ja hallinnollisten määräysten mukaista, joita yrityksen sijoittautunut, annettava lupa luovutukselle saatuaan siihen sen
105927: on noudatettava kussakin jäsenvaltiossa, ja erityisesti jäsenvaltion valvontaviranomaisten suostumuksen, jossa
105928: toimintasuunnitelman yritystä edelleen velvoittavien palveluja tarjotaan.
105929: kohtien mukaista, sekä vakuutuksenottajien etuja
105930: vaarantavan säännösten vastaisen menettelyn estämi-
105931: seksi tai poistamiseksi;
105932: 6. Jos jäsenvaltio kansallisen lainsäädäntönsä mukaisin
105933: - varmistaa, että valvontaviranomaisten vaatimattoimen- edellytyksin sallii, että sen alueelle sijoittautuneet yritykset
105934: piteet toteutetaan tarvittaessa pakkokeinoin ja, jos se luovuttavat koko vakuutuskantansa tai osan siitä sellaiseen
105935: on tarkoituksenmukaista, oikeusteitse. toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneelle vastaanO!tavalle yrityk-
105936: selle, joka ei ole se jäsenvaltio, jossa palveluja tarjotaan, sen
105937: on varmistettava, että seuraavat edellytykset täyttyvät:
105938: Jäsenvaltiot voivat myös antaa valvontaviranomaisille
105939: oikeuden saada käyttöönsä kaikki tiedot välittäjien hallussa
105940: olevista sopimuksista." - senjäsenvaltion valvontaviranomaiset, jossa vastaanottavan
105941: yrityksen kotipaikka on, vahvistavat, että tällä yrityksellä
105942: on kannanluovutus huomioon ottaen riittävä solvenssimar-
105943: ginaali;
105944:
105945: jäsenvaltio, johon vastaanottava yritys on sijoittautunut,
105946: 11 artikla hyväksyy luovutuksen;
105947:
105948: 1. Poistetaan ensimmäisen direktiivin 21 artikla. - vastaanottava yritys täyttää 13 - 16 artiklan edellytykset
105949: jäsenvaltiossa, jossa palveluja tarjotaan, tuon jäsenvaltion
105950: lainsäädännön mukaan sellainen luovutus on mahdollinen
105951: 2. Jäsenvaltioiden on sallittava, kansallisen lainsäädännön ja tuo jäsenvaltio hyväksyy luovutuksen.
105952: mukaisin edellytyksin, että sen alueelle sijoittuneet yritykset
105953: luovuttavat kokonaan tai osittain vakuutuskantansa, jonka
105954: suhteen tämä valtio on valtio, jossa riski sijaitsee, tuohon
105955: samaan jäsenvaltioon sijoittautuneelle vastaanoltavalle yrityk- 7. Tåmän artiklan mukaisesti hyväksytty luovutus julkistetaan
105956: selle, jos sen jäsenvaltion valvontaviranomaiset, jossa vastaan- kansallisen lainsäädännön edellyttämällä tavalla siinä jäsenval-
105957: ottavan yrityksen kotipaikka on, vahvistavat, että jälkimmäi- tiossa, jossa riski sijaitsee. Luovutus on välittömästi voimassa
105958: sellä yrityksellä on kannanluovutus huomioon ottaen riittävä vakuutuksenottajiin, vakuutettuihin ja kaikkiin muihin henki-
105959: solvenssimarginaali. löihin nähden, joilla on siirretyistä sopimuksista johtuvia
105960: oikeuksia ja velvoitteita.
105961:
105962: 3. Jäsenvaltioiden on kansallisen lainsäädäntönsä mukaisin
105963: edellytyksin sallittava, että sen alueelle sijoittautuneet yritykset Tåmä saannös ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen antaa
105964: luovuttavat 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa oloissa vakuutuksenottajille mahdollisuus irtisanoa sopimus määräajan
105965: tehtyjen sopimusten koko vakuutuskannan tai sen osan vas- kuluessa luovutuksesta.
105966:
105967:
105968:
105969: 388L0357.FI
105970: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 171J7
105971:
105972: ill OSASTO - muut kuin ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa
105973: määritellyt, sellaisiin luokkiin kuuluvat riskit, joita varten
105974: Palvelujen tarjoamisen vapautta koskevat erityissäännökset yrityksen kyseisessä jäsenvaltiossa sijaitsevalla toimipai-
105975: kalla ei ole toimilupaa.
105976:
105977: 14 artikla
105978: 12 artikla
105979: Yrityksen, joka aikoo tarjota palveluja, on etukäteen tiedotetta-
105980: 1. Tåmän osaston säännöksiä sovelletaan, kun yritys yhdessä va siitä sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa
105981: jäsenvaltiossa olevasta toimipaikasta kattaa, 2 artiklan d yrityksen kotipaikka on ja, mikäli mahdollista, sijoittautumis-
105982: kohdassa tarkoitetulla tavalla, toisessa jäsenvaltiossa sijaitsevan jäsenvaltion viranomaisille ilmoittaen samalla sen jäsenvaltion
105983: riskin; jälkimmäisestä jäsenvaltiosta käytetään tässä osastossa tai ne jäsenvaltiot, joiden alueella yritys aikoo tarjota palvelu-
105984: nimitystä )äsenvaltio, jossa palveluja tarjotaan'. jaan sekä niiden riskien laadun, joita se aikoo kattaa.
105985:
105986: 2. Tämän osaston säännöksiä ei sovelleta liiketoimiin, Nämä viranomaiset voivat vaatia yritystä esittämään ensim-
105987: yrityksiin tai laitoksiin, joita ensimmäinen direktiivi ei koske, mäisen direktiivin 9 tai 11 artiklassa tarkoitetut tiedot tai
105988: eikä riskeihin, joita mainitun direktiivin 4 artiklassa mainittujen selvitykset.
105989: julkisoikeudellisten laitosten on tarkoitus kattaa.
105990:
105991: Tåmän osaston säännöksiä ei sovelleta vakuutussopimuksiin, 15 artikla
105992: jotka kattavat ensimmäisen direktiivin liitteessä olevassa A
105993: kohdassa seuraavin numeroin luokitellut riskit: 1. Jäljempänä 16 artiklassa on säädetyllä tavalla jokainen
105994: jäsenvaltio, jonka alueella yritys aikoo tarjota palveluja, voi
105995: - N:o 1: asettaa tällaisen toiminnan aloittamisen edellytykseksi, että
105996: yritys hankkii luvan toimivaltaiselta ballintoviranomaiselta, ja
105997: työtapaturmat,
105998: tätä varten vaatia, että yritys:
105999: - N:o 10:
106000: a) esittää sen jäsenvaltion, jossa yrityksellä on sääntömääräi-
106001: lukuun ottamatta rabdinottajan vastuuta,
106002: nen kotipaikka, toimivaltaisten viranomaisten antaman
106003: - N:o 12: todistuksen siitä, että yrityksellä on sen koko toiminnan
106004: kattava ensimmäisen direktiivin 16 ja 17 artiklan mukai-
106005: moottoriveneet ja veneet, joiden osalta kyseinen jäsenvaltio
106006: sesti laskettu vähimmäissolvenssirnarginaali ja että toimi-
106007: edellyttää samoja järjestelyjä kuin maalla kulkevien
106008: luvan mukaan yritys voi sanotun direktiivin 7 artiklan 1
106009: moottoriajoneuvojen osalta tämän direktiivin tiedoksian-
106010: kohdan mukaisesti toimia sijoittautumisjäsenvaltion
106011: toajankohtana.
106012: ulkopuolella;
106013: - N:o 13:
106014: b) esittää sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisten viran-
106015: vastuu ydinvaarasta ja lääkevahinkovastuu,
106016: omaisten antaman todistuksen, jossa on mainittu ne
106017: - N:o 9 ja 13: vakuutusluokat, joita yrityksellä on oikeus harjoittaa, ja
106018: jossa todistetaan, että kyseiset viranomaiset eivät vastusta
106019: rakennustöiden pakollinen vakuuttaminen.
106020: yrityksen palvelujen tarjoamista vapaasti;
106021: Neuvosto tarkastelee näitä poikkeuksia viimeistään 1 päivänä
106022: c) esittää toimintasuunnitelman, josta ilmenevät seuraavat
106023: heinäkuuta 1998.
106024: tiedot:
106025:
106026: - niiden riskien laatu, joita yritys aikoo kattaa jäsenval-
106027: 3. Kunnes ensimmäisen direktiivin 7 artiklan 2 kohdan c
106028: tiossa, jossa palveluja tarjotaan;
106029: alakohdassa tarkoitettu yhteensovittaminen on toteutettu,
106030: Saksan liittotasavalta saa säilyttää kiellon, joka koskee sen
106031: - ne yleiset ja erityiSet vakuutusehdot, joita yritys aikoo
106032: alueella sairausvakuutuksen ja muihin luokkiin kuuluvien
106033: käyttää kyseisessä jäsenvaltiossa;
106034: vakuutusten samanaikaista harjoittamista, joka perustuu
106035: palvelujen tarjoamisen vapautta koskeviin säädöksiin.
106036: - maksuperusteet, joita yritys aikoo soveltaa kuhunkin
106037: liiketoiminnan luokkaan;
106038:
106039: - lomakkeet ja muut painetut asiakirjat, joita yritys aikoo
106040: 13 artikla
106041: käyttää asioidessaan vakuutuksenottajien kanssa, jos
106042: niitä vaaditaan myös kyseiseen jäsenvaltioon sijoittau-
106043: Jäsenvaltioiden lainsäädännössä tulee olla säännös, jonka
106044: tuneilta yrityksiltä.
106045: mukaan yritys, joka on sijoittautunut jobonkin jäsenvaltioon,
106046: saa palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella kattaa
106047: 2. Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa palveluja
106048: kyseisessä valtiossa ainakin:
106049: tarjotaan, voivat vaatia, että 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetut
106050: tiedot tulee toimittaa viranomaisille kyseisen jäsenvaltion
106051: - ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d kohdassa määritellyt
106052: virallisella kielellä.
106053: suuret riskit,
106054:
106055:
106056:
106057: 388L0357.FI
106058: N:o L 172/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
106059:
106060: 3. Sen jäsenvaltion toimivaltaisilla viranomaisilla, jossa 17 artikla
106061: palveluja tarjotaan, on kuuden kuukauden määräaika 1
106062: kohdassa tarkoitettujen asiakitjojen vastaanottamisesta joko 1. Jos 14 artiklassa tarkoitettu yritys aikoo muuttaa 15
106063: myöntää tai evätä toimilupa sitä riippuen, ovatko yrityksen artiklan 1 kohdan c alakohdassa tai 16 artiklan c alakohdassa
106064: toimintasuunnitelmassaan antamat tiedot kyseisessä jäsenval- tarkoitettuja tietoja, sen tulee ilmoittaa muutoksista sen
106065: tiossa sovellettavien lakien, asetusten ja hallinnollisten jäsenvaltion toimivattaisille viranomaisille, jossa palveluja
106066: määräysten mukaisia. tarjotaan. Nämä muutokset tulevat voimaan vastaavasti 15
106067: artiklan 3 kohdan ja 16 artiklan 3 kohdan määräysten mukai-
106068: 4. Jos sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa sesti.
106069: palveluja tarjotaan, eivät ole tehneet päätöstään 3 kohdassa
106070: mainitussa määräajassa, toimilupa on katsottava evätyksi. 2. Jos 14 artiklassa tarkoitettu yritys aikoo laajentaa toimin-
106071: taansa muihin kuin ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d
106072: 5. Päätös, jolla toimilupa evätään tai 1 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitettuihin riskeihin, sen on noudatettava 14 ja
106073: alakohdassa tarkoitettua todistusta kieltäydytään antamasta, on 15 artiklan mukaista menettelyä.
106074: yksityiskohtaisesti perusteltava ja se on annettava tiedoksi
106075: asianomaiselle yritykselle. 3. Jos 14 artiklassa tarkoitettu yritys aikoo laajentaa toimin-
106076: taansa ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa tai
106077: 6. Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tuomioistuimen käsitel- tämän direktiivin 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuihin
106078: täväksi voidaan saattaa se, että yrityksellä on evätty toimilupa riskeihin, sen on noudatettava 14 ja 16 artiklan mukaista
106079: tai sille on kieltäydytty antamasta 1 kohdan a tai b alakohdassa menettelyä.
106080: tarkoitettua todistusta.
106081:
106082: 18 artikla
106083: 16 artikla
106084: 1. Tämä yhteensovittarninen ei estä jäsenvaltioita pitämästä
106085: 1. Jäsenvaltion, jonka alueella yritys aikoo tarjota palveluja voimassa tai saatlamasta voimaan sellaisia lakeja, asetuksia tai
106086: ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa mainittujen hallinnollisia määräyksiä, jotka erityisesti koskevat yleisten ja
106087: riskien kattamiseksi, on vaadittava, että yritys: erityisten vakuutusehtojen, vakuutuksenottajien kanssa asioi-
106088: taessa käytettävien lomakkeiden ja muiden painettujen asia-
106089: a) esittää sen jäsenvaltion, jossa yrityksellä on sääntömääräi- kirjojen, maksuperusteiden ja minkä tahansa muun ta-
106090: nen kotipaikka, toimivaltaisten viranomaisten antaman vanomaista valvontaa varten tarpeellisen asiakitjan hyväk-
106091: todistuksen siitä, että yrityksellä on sen koko toiminnan symistä edellyttäen, että sijoittautumisjäsenvaltion säännökset
106092: kattava ensimmäisen direktiivin 16 ja 17 artiklan mukai- tai määräykset eivät ole riittävät tarpeellisen turvan tason
106093: sesti laskettu vähimmäissolvenssimarginaali ja että toimi- saavuttamiseksi ja että sen jäsenvaltion vaatimukset, jossa
106094: luvan mukaan yritys voi sanotun direktiivin 7 artiklan 1 palveluja tarjotaan, eivät ulotu pidemmälle kuin on tarpeen
106095: kohdan mukaisesti toimia sijoittautumisjäsenvaltion tässä suhteessa.
106096: ulkopuolella;
106097:
106098: b) esittää sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisten viran- 2. Kuitenkaan ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakoh-
106099: omaisten antaman todistuksen, jossa on mainittu ne luokat, dassa tarkoitettujen riskien osalta jäsenvaltiot eivät saa antaa
106100: joita yrityksellä on oikeus harjoittaa ja jossa todistetaan, säännöksiä, joissa vaaditaan yleisten ja erityisten vakuutuseh-
106101: että kyseiset viranomaiset eivät vastusta, että yritys tarjoaa tojen, maksuperusteiden sekä sellaisten lomakkeiden ja muiden
106102: palveluja vapaasti; painettujen asiakitjojen, joita yritys aikoo käyttää asioidessaan
106103: vakuutuksenottajien kanssa, hyväksymistä tai järjestelmällistä
106104: c) ilmoittaa niiden riskien laadun, joita se aikoo kattaa ilmoittamista. Jäsenvaltiot saavat vaatia ainoastaan näiden
106105: jäsenvaltioissa, jossa palveluja tarjotaan. ehtojen ja muiden asiakirjojen ilmoittamista satunnaisesti sen
106106: toteamiseksi, että ne noudattavat kyseisiä riskejä koskevia
106107: 2. Jäsenvaltioiden on säädettävä, että hakijalla on oikeus lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä, mutta se ei saa
106108: saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi siinä tapauksessa, olla ennakkoehtona yrityksen toiminnan harjoittamiselle.
106109: että yritykselle kieltäydytään antamasta 1 kohdan a tai b
106110: alakohdassa tarkoitettua todistusta.
106111: 3. Ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa tarkoitet-
106112: 3. Yritys voi aloittaa toimintansa siitä päivästä lukien, jona tujen riskien osalta jäsenvaltiot eivät saa ylläpitää tai ottaa
106113: sen jäsenvaltion viranomaiset, jossa palveluja tarjotaan, ovat käyttöön vakuutusmaksujen aiottujen korotusten ennakkoil-
106114: todistettavasti saaneet haltuunsa 1 kohdassa tarkoitetut moittamista tai hyväksymistä muutoin kuin osana yleistä
106115: asiakitj at. binnanvalvontajärjestelmää.
106116:
106117: 4. Tåtä artiklaa sovelletaan myös silloin, kun jäsenvaltio,
106118: jonka alueella yritys aikoo tarjota sellaisia palveluja, jotka
106119: kattavat muita kuin ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d 19 artikla
106120: alakohdassa tarkoitettuja riskejä, ei aseta tällaisen toiminnan
106121: aloittamisen edellytykseksi hallintoviranomaisen myöntämää 1. Palveluja tarjoavan yrityksen on annettava sen jäsenvaltion
106122: toimilupaa. toimivattaisille viranomaisille, jossa palveluja tarjotaan, kaikki
106123:
106124:
106125:
106126: 388L0357.FI
106127: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 17'2/9
106128:
106129: siltä vaaditut asiakiijat tämän artildan täytäntöönpanerniseksi, 8. Kun ensimmäisen direktiivin 20 artildan mukaiset toimen-
106130: jos myös kyseiseen jäsenvaltioon sijoittautuneet yritykset ovat piteet on toteutettu, toimivaltaisen viranomaisen on ilmoitettava
106131: velvollisia tekemään niin. niistä sen jäsenvaltion asianomaisille viranomaisille, jossa
106132: palveluja tarjotaan, jotka toteuttavat, kun kysymys on sanotun
106133: artildan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, tarvittavat
106134: 2. Jos jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat, toimet vakuutettujen etujen turvaamiseksi.
106135: että sen alueella palveluja tarjoava yritys ei noudata kyseisessä
106136: valtiossa voimassa olevia yritystä koskevia säännöksiä, näiden Jos toimilupa peruutetaan ensimmäisen direktiivin 22 artildan
106137: viranomaisten on vaadittava asianomaista yritystä lopettamaan mukaisesti, sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille,
106138: säännösten vastainen toimintansa. jossa palveluja tarjotaan, on ilmoitettava toimenpiteestä ja
106139: niiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet estääkseen
106140: kyseistä toimipaikkaa jatkamasta vakuutussopimusten tekemistä
106141: 3. Jos kyseinen yritys ei pysty täyttämään 2 kohdassa mainit- palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella kyseisen valtion
106142: tua vaatimusta, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, alueella.
106143: jossa palveluja taijotaan, on ilmoitettava tästä sijoittautumis-
106144: jäsenvaltion toimi vaitaisille viranomaisille. Sijoittautumisjäsen- 9. Komissio antaa neuvostolle joka toinen vuosi jäsenvaltioit-
106145: valtion viranomaisten on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tain kertomuksen niiden tapausten määrästä ja laadusta, joissa
106146: sen varmistamiseksi, että kyseinen yritys lopettaa säännösten toimilupien epäämistä koskevista päätöksistä on ilmoitettu 15
106147: vastaisen toiminnan. Sen jäsenvaltion viranomaisille, jossa artiklan mukaisesti tai joissa toimenpiteet on toteutettu 4
106148: palveluja tarjotaan, on ilmoitettava kyseisten toimenpiteiden kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on toimittava yhteistyössä
106149: laadusta. komission kanssa antamalla sille tätä kertomusta varten tarvit-
106150: tavat tiedot.
106151: Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa palveluja
106152: taijotaan, voivat myös kääntyä sen maan toimivaltaisten viran-
106153: omaisten puoleen, jossa vakuutusyrityksen pääkonttori sijaitsee, 20 artikla
106154: jos palvelujen taijoajina ovat asioimistot tai sivukonttorit.
106155: Jos vakuutusyritys puretaan, niistä sopimuksista johtuneet
106156: velvoitteet, jotka on tehty palvelujen taijoarnisen vapauden
106157: 4. Jos sijoittautumisjäsenvaltion toimenpiteistä huolimatta, tai perusteella, on täytettävä samalla tavalla kuin kyseisen yrityk-
106158: koska toimenpiteet osoittautuvat riittämättömiksi tai niitä ei sen muista vakuutussopimuksista johtuvat velvoitteet vakuutet-
106159: kyseisessä jäsenvaltiossa ole toteutettu, yritys edelleenkin tujen ja edunsaajien kansalaisuudesta riippumatta.
106160: rikkoo siinä jäsenvaltiossa, jossa palveluja tarjotaan, voimassa
106161: olevia säännöksiä, jälkimmäinen jäsenvaltio voi, ilmoitettuaan
106162: asiasta sijoittautumisjäsenvaltion valvontaviranomaisille,
106163: toteuttaa tarvittavat toimenpiteet estääkseen säännösten vas- 21 artikla
106164: taisen toiminnan jatkumisen, mukaan lukien, mikäli se on eh-
106165: dottoman tarpeellista, toimenpiteet, joilla yritystä estetään 1. Kun yritys tarjoaa vakuutuksia palvelujen taijoarnisen
106166: tekemästä uusia vakuutussopimuksia palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella, on vakuutuksenoliajalle ilmoitettava
106167: vapauden perusteella kyseisen jäsenvaltion alueella. Muiden ennen kuin sitoumus tehdään, missä jäsenvaltiossa yrityksen
106168: kuin ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa tarkoi- kotipaikka, asioimisto tai sivukonttori, jonka kanssa sopimus
106169: tettujen riskien ollessa kyseessä tällaisiin toimenpiteisiin tulee on tarkoitus tehdä, sijaitsee.
106170: sisältyä 15 artiklassa tarkoitetun toimiluvan peruuttaminen.
106171: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että niiden alueella on Vakuutuksenottajalle annettujen asiakirjojen on sisällettävä
106172: mahdollista tehdä näihin toimenpiteisiin liittyvät ilmoitukset. edellisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot.
106173:
106174: Kahdessa ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja vaatimuksia
106175: 5. Nämä säännökset eivät rajoita jäsenvaltioiden oikeutta ei sovelleta ensimmäisen direktiivin 5 artildan d alakohdassa
106176: rangaista niiden alueella tapahtuneesta säännösten vastaisesta tarkoitettuihin riskeihin.
106177: toiminnasta.
106178:
106179: 6. Jos säännösten vastaisesti toimineella yrityksellä on toimi- 2. Vakuutussopimuksessa ja jokaisessa muussa vakuutustur-
106180: paikka tai omaisuutta siinä jäsenvaltiossa, jossa palveluja van antavassa asiakiijassa sekä vakuutushakemuksessa, jos se
106181: taijotaan, voivat tämän valtion valvontaviranomaiset kansalli- sitoo vakuutuksenottajaa, on mainittava vakuutusturvan
106182: sen lainsäädäntönsä mukaisesti soveltaa kyseisestä rikkomuk- myöntävän toimipaikan sekä kotipaikan osoite.
106183: sesta säädettyjä hallinnollisia pakotteita tähän toimipaikkaan tai
106184: omaisuuteen.
106185:
106186: 7. Toimenpide, joka on toteutettu 2 - 6 kohdan mukaisesti ja 22 artikla
106187: joka sisältää pakotteita tai rajoituksia palvelujen taijoamisen
106188: vapauteen, on asianmukaisesti perusteltava ja se on annettava (ks. 390L0618)
106189: tiedoksi asianomaiselle yritykselle. Tällainen toimenpide tulee
106190: voida saattaa sen jäsenvaltion tuomioistuimen käsiteltäväksi,
106191: jonka viranomaiset toteuttavat kyseisen toimenpiteen.
106192:
106193:
106194:
106195: 388L0357.FI
106196: N:o L 17?/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
106197:
106198: sijainnista päätetään sijoittautumisjäsenvaltion valvonnassa ja
106199: kyseisen jäsenvaltion määräysten tai käytännön mukaisesti.
106200:
106201: 3. Sijoittautumisjäsenvaltion on huolehdittava, että vakuutus-
106202: tekninen vastuuvelka, joka liittyy kaikkiin yrityksen asian-
106203: omaisen toimipaikan kautta tekemiin sopimuksiin, on riittävä
106204: ja että se katetaan yhtä suurilla ja toisiaan vastaavilla varoilla.
106205:
106206: 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetussa tapauksessa sij oittautumis-
106207: jäsenvaltion ja sen jäsenvaltion, jossa palveluja tarjotaan, tulee
106208: vaihtaa tietoja, jotka ovat tarpeellisia 1 ja 3 kohdassa tarkoitet-
106209: tujen tehtävien hoitamiseksi.
106210:
106211:
106212:
106213: 24 artikla
106214: 2. Jos sijoittautunut toimipaikka saa jäsenvaltiossa 1 kohdan
106215: ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta liiketoiminnasta lämä direktiivi ei vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen vaatia
106216: vakuutusmaksuja, jälleenvakuutuksen määrää vähentämättä, alueillaan palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella toimivia
106217: enemmän kuin 2 500 000 ECUa, sen on pidettävä kyseisen yrityksiä liittymään ja osallistumaan järjestelyyn, jonka
106218: jäsenvaltion osalta jokaisesta luokkien ryhmästä vakuutusliik- tarkoituksena on taata vakuutuskorvausten maksaminen
106219: keen tiliä, joka muodostuu liitteessä 2 A tai 2 B luetelluista vakuutuksenottajille ja vahingon kärsineille kolmansille
106220: kohdista. osapuolille, samoilla edellytyksillä kuin kyseisiin jäsenval-
106221: tioihin sijoittautuneita yrityksiä.
106222: Jos yritys kuitenkin, kaikki sen toimipaikat mukaan lukien, saa
106223: yhdessä jäsenvaltiossa 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa
106224: tarkoitetuista liiketoimista vakuutusmaksuja, jälleenvakuutuk-
106225: sen määrää vähentämättä, enemmän kuin 2 500 000 ECUa, sen 25 artikla
106226: jäsenvaltion valvontaviranomainen, jossa palveluja tarjotaan,
106227: voi pyytää sen jäsenvaltion valvontaviranomaiselta, jossa Jokaiseen vakuutussopimukseen, joka tehdään palvelujen
106228: yrityksen sääntömääräinen kotipaikka on, että tulevaisuudessa tarjoamisen vapauden perusteella, sovelletaan yksinomaan 2
106229: vakuutusliikkeen tilit pidetään ensiksi mainitussa maassa erik- artiklan d alakohdassa tarkoitetun sen jäsenvaltion, jossa riski
106230: seen kunkin toimipaikan osalta siellä haljoitettua toimintaa sijaitsee, vakuutusmaksuihin kohdistuvia välillisiä veroja ja
106231: varten. veroluonteisia maksuja, sekä &panjan kohdalla lakisääteisiä
106232: lisämaksuja espanjalaiselle "Consorcio de compensaci6n de
106233: Sijoittautumisjäsenvaltion valvontaviranomaisen on toimitettava Seguros• -nimiselle yhteisölle käytettäväksi sillä olevaan
106234: tämän kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetut tehtävään korvata tuossa jäsenvaltiossa sattuvista poikkeuksel-
106235: vakuutusliikkeen tilit sen jäsenvaltion valvontaviranomaiselle, lisista tapahtumista aiheutuvia menetyksiä, edellä sanotun
106236: jossa palveluja tarjotaan, viimeksi mainitun viranomaisen kuitenkaan rajoittamatta myöhempää yhteensovittamista.
106237: pyynnöstä.
106238: Poiketen siitä, mitä 2 artiklan d alakohdan ensimmäisessä
106239: luetelmakohdassa on säädetty, ja tämän artiklan mukaisesti
106240: pidetään jäsenvaltion alueella sijaitsevassa rakennuksessa
106241: 23 artikla olevaa irtainta omaisuutta, kaupallisessa kauttakulkuliikenteessä
106242: olevia tavaroita lukuun ottamatta, tässä jäsenvaltiossa sijaitse-
106243: 1. Kunnes yhteensovittarninen on tapahtunut ja mikäli vana riskinä, vaikka rakennusta ja sen irtaimistoa ei olekaan
106244: palvelujen tarjoamisen vapaus edellyttää sen jäsenvaltion vakuutettu samalla vakuutuskiljalla.
106245: myöntämää toimilupaa, jossa palveluja tarjotaan, asianomaisiin
106246: sopimuksiin liittyvän vakuutusteknisen vastuuvelan määrästä Sopimukseen 7 artiklan nojalla sovellettava laki ei vaikuta
106247: päätetään kyseisen jäsenvaltion valvonnassa ja sen antamien sovellettaviin verotusta koskeviin järjestelyihin.
106248: määräysten mukaisesti tai, mikäli sellaisia ei ole, kyseisessä
106249: jäsenvaltiossa noudatetun käytännön mukaisesti. Tämän Jollei tulevasta yhteensovittamisesta muuta johdu, jokainen
106250: jäsenvaltion on valvottava voimassa olevien määräysten ja jäsenvaltio soveltaa alueellaan palveluja tarjoaviin yrityksiin
106251: käytännön mukaisesti vastuuvelan kattamista yhtä suurilla ja omia kansallisia säännöksiään toimenpiteistä, joilla varmis-
106252: toisiaan vastaavilla varoilla sekä näiden varojen sijaintia. tetaan ensimmäisen alakohdan mukaan maksettavien välillisten
106253: verojen ja veronluonteisten maksujen periminen.
106254:
106255: 2. Kaikissa muissa tapauksissa vakuutusteknistä vastuuvelkaa
106256: vastaavien varojen määrästä ja vastuuvelan kattamisesta yhtä
106257: suurilla ja toisiaan vastaavilla varoilla sekä näiden varojen 26 artikla
106258:
106259: 1. Ne riskit, jotka voidaan kattaa yhteisön rinnakkais-
106260: vakuutuksella direktiivin 78/473!ErY mukaan, ovat ensimmäi-
106261:
106262:
106263:
106264: 388L0357 .FI
106265: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172/11
106266:
106267: sen direktiivin 5 artiklan d alakohdassa määriteltyjä riskejä. yhteisön rinnakkaisvakuutuksella direktiivin 78/473/fiTY
106268: mukaisesti, ovat sellaisia, jotka ylittävät tämän artiklan 1
106269: 2. ramän direktiivin säännöksiä, jotka koskevat ensimmäisen kohdan ili alakohdassa mainitut rajoitukset.
106270: direktiivin 5 artiklan d alakohdassa määriteltyjä riskejä, sovel-
106271: letaan johtavaan vakuutuksenantajaan.
106272:
106273: V OSASTO
106274:
106275: IV OSASTO Loppusäännökset
106276:
106277: Siirtymäsäännökset
106278: 28 artikla
106279:
106280: 27 artikla Komission ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
106281: toimittava tiiviissä yhteistyössä helpottaakseen ensivakuutuksen
106282: 1. Kreikka, Irlanti, Espanja ja Portugali voivat soveltaa valvontaa yhteisön alueella.
106283: siirtymäkauden aikana seuraavia säännöksiä:
106284: Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista olennaisista
106285: i) 31 päivään joulukuuta 1992 asti nämä valtiot voivat vaikeuksista, jotka liittyvät tämän direktiivin soveltamiseen,
106286: soveltaa kaikkiin riskeihin muuta menettelyä kuin sitä, muun muassa jos jäsenvaltio havaitsee, että vakuutustoimintaa
106287: jota sovelletaan ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d siirtyy epätavallisen paljon sen alueelle sijoittautuneiden
106288: alakohdassa tarkoitettuihin riskeihin. yritysten vahingoksi ja välittömästi sen rajojen ulkopuolelle
106289: perustettujen asioimistojen ja sivukontioreiden eduksi.
106290: ii) 1 päivästä tammikuuta 1993 31 päivään joulukuuta
106291: 1994 suuria riskejä koskevaa menettelyä sovelletaan Komission ja kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran-
106292: ensimmäisen direktiivin 5 artiklan d alakohdan i ja ii omaisten on tutkittava nämä vaikeudet mahdollisimman
106293: alakohdassa tarkoitettuihin riskeihin; sanotun 5 artiklan nopeasti sopivan ratkaisun löytämiseksi.
106294: d kohdan iii alakohdassa tarkoitettujen riskien osalta
106295: näiden jäsenvaltioiden tulee päättää niihin sovellet- Tarvittaessa komissio tekee neuvostolle aiheelliset ehdotukset.
106296: tavista rajoituksista.
106297:
106298: iii) Espanja:
106299:
106300: 1 päivästä tammikuuta 1995 31 päivään joulukuuta 29 artikla
106301: 1996 sovelletaan ensimmäisen direktiivin 5 artiklan
106302: d alakohdan iii alakohdassa määriteltyjä ensimmäi- Komissio antaa neuvostolle säännöllisesti, ensimmäisen kerran
106303: sen vaiheen rajoituksia, 1 päivänä heinäkuuta 1993, kertomuksen palvelujen tarjoami-
106304: sen vapauteen perustuvien vakuutusmarkkinoiden kehityksestä.
106305: 1 päivästä tammikuuta 1997 alkaen sovelletaan
106306: toisen vaiheen rajoituksia.
106307:
106308: Portugali, Irlanti ja Kreikka:
106309: 30 artikla
106310: 1 päivästä tammikuuta 1995 31 päivään joulukuuta
106311: 1998 sovelletaan ensimmäisen direktiivin 5 artiklan Kun tässä direktiivissä viitataan ECUun, on se vaihtoarvo
106312: d alakohdan iii alakohdassa määriteltyjä ensimmäi- kansallisissa valuutoissa, jota käytetään kunkin vuoden
106313: sen vaiheen rajoituksia, joulukuun 31 päivästä lukien, se edellisen Jokakuun viimeisen
106314: päivän vaihtoarvo, jolla ECU oli vaihdettavissa yhteisön eri
106315: - tammikuun 1 päivästä 1999 alkaen sovelletaan valuuttoihin.
106316: toisen vaiheen rajoituksia.
106317: Direktiivin 76/580!EfY<1> 2 artiklaa sovelletaan ainoastaan
106318: Sallittu poikkeus koskee 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen ensimmäisen direktiivin 3, 16 ja 17 artiklaan.
106319: ainoastaan sopimuksia, jotka kattavat 8, 9, 13 ja 16 luokkiin
106320: kuuluvat riskit, jotka sijaitsevat yksinomaan yhdessä näistä
106321: neljästä siirtymäjärjestelyjä hyödyntävästä jäsenvaltiosta.
106322: 31 artikla
106323:
106324: 2. Tämän direktiivin 26 artiklan 1 kohtaa ei 31 päivään Joka viides vuosi neuvosto komission ehdotuksesta arvioi ja
106325: joulukuuta asti sovelleta riskeihin, jotka sijaitsevat tässä tarvittaessa muuttaa tässä direktiivissä ECUna ilmaistut raha-
106326: artiklassa mainituissa neljässä jäsenvaltiossa. Siirtymäkauden
106327: aikana, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 1995, ensimmäisen
106328: direktiivin 5 artiklan d alakohdan iii alakohdassa määritellyt,
106329: näissä jäsenvaltioissa sijaitsevat riskit, jotka voidaan kattaa (IJ EYVL N:o L 189, 13.9.1976, s. 13
106330:
106331:
106332:
106333: 9 320474R NIDE IX Priirna 388L0357.FI
106334: N:o L 172112 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
106335:
106336: määrät yhteisön talouskehityksen ja rahaolojen kehityksen kysymyksistä antamat keskeiset lait, asetukset ja hallinnolliset
106337: perusteella. määräykset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
106338:
106339: 32 artikla 34 artikla
106340:
106341: Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tämän Liitteet ovat erottamaton osa tätä direktiiviä.
106342: direktiivin mukaiseksi 18 kuukauden kuluessa direktiivin
106343: tiedoksi antamisesta<'> ja ilmoitettava tästä viipymättä komis- 35 artikla
106344: siolle.
106345: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
106346: Tämän artiklan mukaisesti muutettuja säännöksiä on ryhdyttävä
106347: soveltamaan 24 kuukauden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi Tehty Luxemburgissa 22 päivänä kesäkuuta 1988.
106348: antamisesta.
106349: Neuvoston puolesta
106350: 33 artikla
106351: Puheenjohtaja
106352: Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioiden on
106353: huolehdittava, että niiden tässä direktiivissä tarkoitetuista M. BANGEMANN
106354:
106355:
106356:
106357:
106358: (ll Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 30
106359: päivänä kesäkuuta 1988.
106360:
106361:
106362:
106363: 388L0357 .FI 9 320474R NIDE IX Sekunda
106364: 4.7.88 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 172'13
106365:
106366: UITE 1
106367:
106368: VastaaVllussälinnöt
106369:
106370: Valuutta, jossa vakuutuksenantajan sitoumukset on maksettava, mä.äritellään seuraavien määrllysten mukaisesti:
106371:
106372: 1. Jos sopimuksen antama turva ilmoitetaan jossakin tietyssä valuutassa, vakuutuksenantajan sitoumukset on
106373: maksettava tuossa valuutassa.
106374:
106375: 2. Jollei sopimuksen antama turvaa ole mllä.ritelty missään tietyssä valuutassa. vakuutuksenantajan sitoumukset
106376: on maksettava sen maan valuutassa, jossa riski sijaitsee. Vakuutuksenantaja voi kuiteukin valita valuutan, jonka
106377: mällrllisenll vakuutusmaksu ilmoitetaan, jos sellaiseen valintaan on oikeutettuja perusteita.
106378:
106379: Näin voi olla. jos sopimuksen tullessa voimaan näyttäll todenollköiseltä, että korvaus maksetaan vakuutusmak-
106380: sun valuutassa eikä sen maan valuutassa, jossa riski sijaitsee.
106381:
106382: 3. Jäsenvaltiot voivat oikeuttaa vakuutuksenantajan päättämään, onko valuutta, jossa korvaus maksetaan, joko se
106383: valuutta, jota vakuutuksenantaja käyttää kokemustiedon perusteella tai, sellaisen tiedon puuttuessa, sen maan
106384: valuutta, johon vakuutuksenantaja on sijoittunut:
106385: niiden sopimusten osalta, jotka kattavat riskejä luokissa 4, 5, 6, 7, 11, 12 ja 13 (ainoastaan valmistajan
106386: vastuu),
106387: niiden sopimusten osalta, jotka kattavat muihin luokkiin kuuluvia riskejä, joissa riskien laadun mukaan
106388: korvaus maksetaan muussa valuutassa kuin siinä, joka seuraisi yllä mainittujen menettelytapojen sovel-
106389: tamisesta.
106390:
106391: 4. Jos vahingosta on ilmoitettu Vakuutuksenantajalie ja korvaus on maksettava tietyssä muussa valuutassa kuin
106392: siinä, joka seuraa edellä mainittujen määräysten soveltamisesta, vakuutuksenantajan on täytettävä
106393: sitoumuksensa tässll valuutassa erityisesti silloin, kun kysymys on valuutasta, jossa vakuutuksenantajan on
106394: tuomion tai vakuutuksenantajan ja vakuutetun sopimuksen perusteella maksettava korvaus.
106395:
106396: 5. Kun korvaus on arvioitu valuutassa, jonka vakuutuksenantaja tietää etukäteen, mutta joka ei ole se valuutta,
106397: joka seuraa edellä mainittujen mällräysten soveltamisesta, vakuutuksenantaja voi täyttää sitoumuksensa tässä
106398: valuutassa.
106399:
106400: 6. Jäsenvaltiot voivat antaa yrityksille luvan olla kattamatta vakuutusteknisiä vastuuvelkansa toisiaan vastaavilla
106401: varoilla, jos edellll mainittujen mllllräysten soveltaminen johtaisi siihen, että yritys - kotipaikan toimipaikka
106402: tai sivukonttori - olisi velvollinen, noudattaakseen vastaavuusperiaatetta, pitllrnään varoja yhdessä valuutassa
106403: mllllrän, joka olisi enintään 7 prosenttia muissa valuutoissa olevista varoista.
106404:
106405: Kuitenkin:
106406: a) kun vakuutusteknistä vastuuvelkaa vastaavat varat vastaavat toisiaan Kreikan dralanoissa, Irlannin punnissa
106407: ja Portugalin escudoissa, tllrnä mällrä ei saa ylittää:
106408: - yhtä miljoonaa ECUa siirtymäkautena, joka päättyy 31 päivänä joulukuuta 1992.
106409: - kahta miljoonaa ECUa 1 päivästä tammikuuta 1993 alkaen 31 päivään joulukuuta 1998;
106410: b) kun vakuutusteknistä vastuuvelkaa vastaavat varat vastaavat toisiaan Belgian frangeissa, Luxemburgin
106411: frangeissa ja Espanjan pesetoissa, tämä määrä ei saa ylittää 2 miljoonaa ECUa siirtymäkauden kuluessa,
106412: joka päättyy 31 päivänä joulukuuta 19%.
106413:
106414: Jollei neuvosto toisin päätä, a ja b kohdassa määriteltyjen siirtymäkansien päätyttyä näihin valuuiloihin
106415: noudatetaan yleisiä mällräyksiä.
106416:
106417: 7. Jäsenvaltiot voivat olla vaatimalla yrityksiä - kotipaikan toimipaikkoja tai sivukonttoreita - soveltamaan
106418: vastaavuusperiaatetta silloin, kun sitoumukset on täytettävä jossain muussa valuutassa kuin yhteisön jonkin
106419: jäsenvaltion valuutassa, jos tämän valuutan määräiset sijoitukset ovat säänneltyjä, siirtorajoitusten alaisia tai
106420: vastaavasta syystä eivät ole sopivia vakuutusteknisen vastuuvelan kattamiseen.
106421:
106422: 8. Jäsenvaltiot voivat antaa yrityksille - kotipaikan toimipaikoille tai sivukoottoreille - luvan olla pitllrnättä
106423: toisiaan vastaavia varoja sen mällrän katteena, joka on enintään 20 prosenttia niiden sitoumuksista, tietyssä
106424: valuutassa.
106425:
106426: Kaikissa valuutoissa olevien varojen yhteismäärän on kuitenkin oltava vähintään yhtä suuri kuin kaikissa
106427: valuutoissa olevien sitoumusten yhteismällrän.
106428:
106429: 9. Jäsenvaltiot voivat mllllrätä, että kun sitoumukset on edellä olevien määräysten mukaan täytettävä jäsenvaltion
106430: valuutassa ilmaistnilla varoilla, tämä vaatimus katsotaan myös täytetyksi, kun 50 prosenttia niistä varoista
106431: ilmaistaan ECUina.
106432:
106433:
106434:
106435:
106436: 388L0357.FI
106437: N:o L 17:?114 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.7.88
106438:
106439: UITE 2A
106440:
106441: Vakuutusliikkeen tilinpito
106442:
106443:
106444: 1. Bruttovakuutusmaksutuotot
106445:
106446: 2. Korvauskulut yhteensä
106447:
106448: 3. Palkkiot
106449:
106450: 4. Tekninen tulos
106451:
106452:
106453:
106454:
106455: UITE 2B
106456:
106457: Vakuutusliikkeen tillnpito
106458:
106459: 1. Bruttovakuutusmaksutulo edelliseltä tilikaudelta
106460:
106461: 2. Bruttokorvausmeno edelliseltä tilikaudelta (mukaan lukien korvausvastuun muutos tilikauden päättyessä)
106462:
106463: 3. Palkkiot
106464:
106465: 4. Tekninen tulos
106466:
106467:
106468:
106469:
106470: 388L0357.FI
106471: N:o L 330/44 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
106472:
106473:
106474:
106475:
106476: NEUVOSTON DIREKTllVI,
106477: annettu 8 päivänä marraskuuta 19110,
106478: muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
106479: yhteensovittamisesta annettujen direktiivln 73/239/ETY ja direktiivln 88/357/ETY muuttamisesta
106480: erityisesti moottorfl\ioneuvqjen vastuuvakuutuksen osalta
106481:
106482: (90/618/ETY)
106483:
106484:
106485: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka taijoamisen vapauden tehokasta käyttämistä, sekä direktiivin
106486: 73/239/fiTY muuttamisesta 88/357/fiTY, jäljempänä 'toinen
106487: direktiivi'<'>,
106488: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
106489: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan, direktiivillä 88/357/fiTY on tehty palvelujen tarjoaminen
106490: jäsenvaltioissa helpommaksi sellaisille vakuutusyrityksille,
106491: joiden kotipaikka on yhteisön alueella, ja annettiin siten
106492: ottaa huomioon komission ehdotuksenO>,
106493: vakuutuksenottajille mahdollisuus turvautua paitsi heidän
106494: omaan maahansa sijoittautuneisiin vakuutuksenantajiin, myös
106495: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssaCll, sellaisiin vakuutuksenantajiin, joiden kotipaikka on yhteisön
106496: alueella ja jotka ovat sijoittautuneet muihin jäsenvaltioihin,
106497: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon()>,
106498: erityisesti direktiivin 88/357/fiTY palvelujen tarjoamisen va-
106499: pautta koskevien säännösten piiristä on suljettu pois tiettyjä
106500: sekä katsoo, että riskejä, joihin näiden säännösten soveltaminen ei siinä vai-
106501: heessa ollut asianmukaista siksi, että jäsenvaltioiden viran-
106502: sisämarkkinoiden kehittämiseksi vakuutusalalla neuvosto on omaiset olivat antaneet erityismääräyksiä näiden säännösten
106503: antanut 24 päivänä heinäkuuta 1973 direktiivin muun ensiva- luonteen ja sosiaalisten vaikutusten vuoksi; nämä tiettyjen
106504: kuutusliikkeen kuin henkivakuutusliikkeen aloittamista ja riskien muodostamat poikkeukset on määrä tarkistaa direktiivin
106505: haijoittamista koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten oltua voimassa määräajan,
106506: määräysten yhteensovittamisesta 73!239/fiTY, jäljempänä
106507: 'ensimmäinen direktiivi•<•>, ja 22 päivänä kesäkuuta 1988 yksi näistä poikkeuksista koskee muun kuin rahdinottajan vas-
106508: direktiivln muuta ensivakuutusta kuin henkivakuutusta tuun varalta otettavaa moottoriajoneuvon vastuuvakuutusta,
106509: koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yh-
106510: teensovittamisesta, säännöksistä, joilla helpotetaan palvelujen mainitun direktiivin antamisen yhteydessä komissio on
106511: sitoutunut kuitenkin antamaan neuvostolle mahdollisimman
106512: pian ehdotuksen, joka koskisi palvelujen tarjoamisen vapautta
106513: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun (muun kuin
106514: rahdinottajan vastuun) varalta otettavan vakuutuksen alalla,
106515: (ll EYVL N:o C 65, 15.3.1989, s. 6, ja
106516: EYVL N:o C 180, 20.7.1990, s. 6 kyseisen direktiivin pakollista vakuutusta koskevat säännökset
106517: (ll EYVL N:o C 68, 19.3.1990, s. 85, ja huomioon ottaen on tarkoituksenmukaista mahdollistaa suurten
106518: 10 päivänä lokakuuta 1990 tehty päätös (sitä ei ole vielä riskien mukainen kohtelu mainitun direktiivin 5 artiklan mu-
106519: julkaistu virallisessa lehdessä).
106520: (3) EYVL N:o C 194, 31.7.1989, s. 3
106521: <•> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 (>) EYVL N:o L 172, 4.7.1988, s. 1
106522:
106523:
106524:
106525: 390L0618.F1
106526: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/45
106527:
106528: kaisesti kyseisessä moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän perustamaan tai vaituultamaan laitos, 'takuurahasto', suoritta-
106529: vastuun vakuutusluokassa, maan korvausta vakuuttamattornien tai tuntemattomien
106530: ajoneuvojen aiheuttamien liikennevahinkojen vahingonkärsi-
106531: neille,
106532: suurten riskien mukainen kohtelu olisi valmisteltav a myös
106533: sellaisen vakuutuksen alalla, josta korvataan moottorikäyt-
106534: töisille maa-ajoneuvoille ja muille maa-ajoneuvoille kuin lisäksi on tarkoituksenmukaista vaatia jäsenvaltiossa palvelujen
106535: moottoriajoneuvoille aiheutuneet vahingot tai tällaisten tarjoamisen perusteella liikennevakuutuksia myöntäviä vakuu-
106536: ajoneuvojen menetykset, tusyrityksiä liittymään kyseisessä jäsenvaltiossa perustettuun
106537: takuurahastoon ja osallistumaan sen rahoitukseen,
106538:
106539: direkilivissä 88/357!EfY säädetään, että niiden riskien, jotka
106540: voidaan yhteisön rinnakkaisvakuutusliikettä koskevien lakien,
106541: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 30 joissakin jäsenvaltioissa voimassa olevia suurentuneen riskin
106542: päivänä toukokuuta 1978 annetun neuvoston direktlivin vakuuttamista koskevia säännöksiä sovelletaan kaikkiin yrityk-
106543: 78/473!EfY<'> mukaan kattaa yhteisön rinnakkaisvakuutuksella, siin,jotka vakuuttavat riskejä jäsenvaltiossa olevan toimipaikan
106544: on oltava direkilivissä 881357/EfY määriteltyjä suuria riskejä, kautta; näiden määräysten tarkoituksena on varmistaa, että
106545: ja moottoriajoneuvovakuutuksen luokkien sisällyttämisestä tällä liikennevakuutuksen pakollista luonnetta tasapainottaa mootto-
106546: direktiivillä direktiivin 88/357/CfY suurten riskien määritel- riajoneuvojen käyttäjien mahdollisuus saada liikennevakuutus;
106547: mään seuraa, että nämä luokat sisällytetään yhteisön rinnak- jäsenvaltioille tulisi sallia näiden säännösten soveltaminen
106548: kaisvakuutuksella katettavien luokkien luetteloon, niiden alueilla palveluja tarjoaviin yrityksiin siinä määrin kuin
106549: säännökset ovat yleisen edun kannalta perusteltuja eivätkä ylitä
106550: mainitun tarkoituksen saavuttamiseksi vaadittavaa tasoa,
106551: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otetta-
106552: vaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaat-
106553: tamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentärnisestä
106554: 24 päivänä huhtikuuta 1972 annettu neuvoston direktiivi liikennevakuutuksen alalla sellaisten vahinkoa kärsineiden
106555: 72!1661E'fY<l>, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna henkilöiden etujen turvaaminen, jotka voivat esittää korvaus-
106556: direkilivillä 90!232!EfY<'>, perustuu vihreän kortin järjestel- vaatimuksia, koskee itse asiassa kaikkia, ja siksi on suositel-
106557: mään ja liikennevakuutuksenantajien kansallisten toimistojen tavaa huolehtia siitä, ettei näille henkilöille aiheudu vahinkoa
106558: välisiin sopimuksiin, joiden tarkoituksena on tehdä mahdolli- tai etteivät he joudu epäedullisempaan asemaan, jos liikenne-
106559: seksi vihreiden korttien tarkastusten lopettantinen, vakuutuksenantaja toimii jäsenvaltiossa palvelujen tarjoamisen
106560: eikä sij oittautumisen perusteella; tämän vuoksi, ja jos siinä
106561: jäsenvaltiossa, johon yritys on sijoittautunut, palveluja tarjo-
106562: on kuitenkin toivottavaa sallia jäsenvaltioille siirtymäjärjestelyt avaa yritystä koskevat määräykset eivät riittävästi turvaa
106563: tämän direkilivin niiden erityissäännösten asteittaiseksi näiden henkilöiden etuja, olisi säädettävä, että sen jäsenvaltion,
106564: täytäntöönpanemiseksi, jotka koskevat suurten riskien mukaista jossa palveluja tarjotaan, on vaadittava yritystä nimeämään
106565: kohtelua mainituissa vakuutusluokissa, mukaan lukien ne edustaja, jolla on sen alueella pysyvä kotipaikka tai joka on
106566: luokat, joiden riskit katetaan rinnakkaisvakuutuksella, sinne sijoittautunut ja jonka tehtävänä on hankkia kaikki
106567: tarvittavat korvausvaatimuksiin liittyvät tiedot sekä jolla on
106568: oltava riittävät valtuudet edustaa yritystä sen suhteissa va-
106569: jotta varrnistettaisiin vihreän kortin järjestelmän sekä liiken-
106570: hinkoa kärsineisiin henkilöihin, jotka voivat esittää korvaus-
106571: nevakuutuksenantajien kansallisten toimistojen välillä tehtyjen
106572: vaatimuksia, korvausten suorittaminen mukaan lukien, ja edus-
106573: sopimusten asianmukaisen toiminnan jatkuvuus, on tarkoi-
106574: taa sitä tai tarvittaessa huolehtia sen edustamisesta kyseisen
106575: tuksenmukaista vaatia jäsenvaltiossa palvelujen tarjoamisen
106576: jäsenvaltion tuomioistuimissa ja viranomaisissa näitä korvaus-
106577: perusteella liikennevakuutuksia myöntäviä vakuutusyrityksiä
106578: vaatimuksia käsiteltäessä,
106579: liittymään kyseisen jäsenvaltion toimistoon ja osallistumaan
106580: sen rahoitukseen,
106581: tämä edustaja voidaan myös kutsua edustamaan yritystä sen
106582: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otetta- jäsenvaltion toimivaltaisissa viranomaisissa, jossa palveluja
106583: vaa vakuutusta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön tarjotaan, liikennevakuutuksen olemassa- ja voimassaoloa
106584: lähentämisestä 30 päivänä joulukuuta 1983 annetussa neuvos- tarkistettaessa, ja
106585: ton direkilivissä 84/5!EfY<'>, sellaisena kuin se on viimeksi
106586: muutettuna direkilivillä 90/232/ETY, vaaditaan jäsenvaltioita
106587: olisi järjestettävä joustava menettely, jolla voidaan yhteisön
106588: tasolla arvioida vastavuoroisuutta suhteissa kolmansiin maihin;
106589: tällä menettelyllä ei pyritä sulkemaan yhteisön rahoitusmark-
106590: <t> EYVL N:o L 151, 7.6.1978, s. 25 kinoita, vaan koska yhteisö aikoo pitää rahoitusmarkkinansa
106591: (ll EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 1 avoinna muulle maailmalle, pikemminkin tehostamaan
106592: ll> EYVL N:o L 129, 19.5.1990, s. 33 kolmansien maiden yleisten rahoitusmarkkinoiden vapautumis-
106593: <•> EYVL N:o L 8, 11.1.1984, s. 17
106594:
106595:
106596:
106597: 390L0618.F1
106598: N:o L 330/46 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
106599:
106600: ta; tässä direktiivissä säädetään menettelytavoista kolmansien "ll B OSASTO
106601: maiden kanssa käytäviä neuvotteluja varten sekä viimeisenä
106602: keinona mahdollisuudesta ryhtyä toimenpiteisiin, joilla uusien Säännökset, jolta sovelletaan kolmannen maan lainsää-
106603: toimilupahakemusten käsittelyä lykätään tai uusien toimilupien dännön alaisten emoyritysten tytäryrityksiin sekä sel-
106604: myöntämistä rajoitetaan, laisten emoyritysten suorittamlin osuuksien hankin-
106605: toihin."
106606:
106607: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
106608:
106609: 1 artikla
106610: 4 artikla
106611: Tåssä direktiivissä tarkoitetaan:
106612: lisätään direktlivin 731239/f!fY m B osastoon 29 a ja 29 b
106613: a) 'ajoneuvolla' direktiivin 72/166/SfY 1 artiklan 1 kohdassa artikla seuraavasti:
106614: määriteltyä ajoneuvoa,
106615: "29 a artikla
106616: b) 'toirnistolla' direktiivin 72!1661FITY 1 artiklan 3 kohdassa
106617: määriteltyä vakuutuksenantajien kansallista toimistoa, Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoi-
106618: tettava komissiolle:
106619: c) 'takuurahastolla' direktiivin 84/5/fiTY 1 artiklan 4 kohdassa
106620: tarkoitettua laitosta, a) sellaiselle suoraan tai välillisesti omistetulle tytäryri-
106621: tykselle annetusta toimiluvasta, jonka yksi tai useampi
106622: d) 'emoyrityksellä' direktiivin 831349/EI'Y'l 1 ja 2 artiklassa emoyritys on kolmannen maan lainsäädännön alainen.
106623: määriteltyä emoyritystä, Komissio ilmoittaa asiasta vakuutuskomitealle, jonka
106624: neuvosto komission ehdotuksesta perustaa;
106625: e) 'tytäryrityksellä' direktiivin 831349/EfY 1 ja 2 artiklassa
106626: määriteltyä tytäryritystä; kaikki tytäryrityksen tytäryritykset b) jokaisesta tällaisen emoyrityksen hankkimasta sellai-
106627: on myös katsottava sen emoyrityksen tytäryrityksiksi, joka sesta omistusyhteydestä yhteisön vakuutusyrityksessä,
106628: johtaa näitä yrityksiä. jonka vaikutuksesta jälkimmäisestä tulisi edellisen
106629: tytäryritys. Komissio ilmoittaa vastaavasti asiasta
106630: vakuutuskornitealle, jonka neuvosto komission ehdo-
106631: 2 artikla tuksesta perustaa.
106632:
106633: Korvataan direktiivin 73/239/fiTY 5 artiklan d alakohdan iii Kun toimilupa myönnetään kolmannen maan lainsäädännön
106634: alakohdan ensimmäisessä alakohdassa oleva ilmaisu "riskejä, alaisen yhden tai useamman emoyrityksen suoraan tai
106635: jotka kuuluvat liitteessä olevan A kohdan luokkiin 8, 9, 13 ja välillisesti omistamalle tytäryritykselle, ryhmän rakenne on
106636: 16" seuraavasti: eriteltävä toimivaltaisten viranomaisten komissiolle
106637: tekemässä ilmoituksessa.
106638: "riskejä, jotka kuuluvat liitteessä olevan A kohdan luokkiin
106639: 3, 8, 9, 10, 13 ja 16". 29 b artikla
106640:
106641: 1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista
106642: 3 artikla niiden vakuutusyrityksille aiheutuvista yleisistä vaikeuksis-
106643: ta niiden sijoittautuessa kolmanteen maahan tai harjoittaes-
106644: 1. Korvataan direktlivin 731239/fiTY m osaston otsikko saan toimintaansa siellä.
106645: seuraavasti:
106646: 2. Komissio laatii ensimmäisen kerran viimeistään kuusi
106647: •m AOSASTO kuukautta ennen kuin tätä direktiiviä ryhdytään sovelta-
106648: maan ja sen jälkeen määräajoin kertomuksen yhteisön
106649: Säännökset, jolta sovelletaan yhteisön alueelle sijoittau- vakuutusyritysten 3 ja 4 kohdassa tarkoitetusta kohtelusta
106650: tuneisiln asioimlstolhln tai slvukonttorelhin, jotka kolmansissa maissa niiden sijoittautuessa ja harjoittaessa
106651: kuuluvat yrityksille, joiden kotipaikka on yhteisön toimintaansa sekä hankkiessa osuuksia kolmansien maiden
106652: ulkopuolella." vakuutusyrityksistä. Komissio antaa nämä kertomukset sekä
106653: tarvittavat .ehdotukset neuvostolle.
106654: 2. lisätään otsikko direktiivin 731239/fiTY 29 artiklan jälkeen
106655: seuraavasti: 3. Jos komissio havaitsee joko 2 kohdassa tarkoitettujen
106656: kertomusten tai muiden tietojen perusteella, että jokin
106657: kolmas maa ei myönnä yhteisön vakuutusyrityksille yhtä
106658: tehokasta markkinoillepääsyä kuin yhteisö myöntää
106659: (ll EYVL N:o L 193, 18.7.1983, s. 1 kyseisen kolmannen maan vakuutusyrityksille, komissio
106660:
106661:
106662:
106663:
106664: 390L0618.FI
106665: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/47
106666:
106667: voi pyytää neuvostolta tarvittavia valtuuksia neuvotellak- kun 4 kohdan 2 ja 3 alakohdassa tarkoitettujen toimenpi-
106668: seen vastaavien kilpailumahdollisuuksien saamisesta teiden soveltaminen päättyy.
106669: yhteisön vakuutusyrityksille. Neuvosto päättää asiasta
106670: määräenemmistöllä. 6. Tåmän artiklan mukaisesti suoritettujen toimenpiteiden
106671: on oltava niiden velvoitteiden mukaisia, joita yhteisöllä on
106672: vakuutusyritysten toiminnan aloittamista koskevien
106673: 4. Jos komissio havaitsee joko 2 kohdassa tarkoitettujen kahden- tai monenvälisten kansainvälisten sopimusten
106674: kertomusten tai muiden tietojen perusteella, että jossakin nojalla."
106675: kolmannessa maassa toimivat yhteisön vakuutusyritykset
106676: eivät saa sellaista kansallista kohtelua, joka antaisi niille 5 artikla
106677: samat kilpailumahdollisuudet kuin kotimaisille vakuutus-
106678: yrityksille, ja etteivät tehokkaan markkinoillepääsyn edel- Poistetaan direktiivin 88/357/EfY 12 artiklan 2 kohdan toisen
106679: lytykset toteudu, komissio voi aloittaa neuvottelut tilanteen alakohdan toinen ja kolmas luetelmakohta.
106680: koijaamiseksi.
106681: 6 artikla
106682:
106683: Edellä ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa tapauksis- Usätään direktiivin 88!357/EfY mosastoon artikla seuraavas-
106684: sa voidaan neuvottelujen aloittamisen lisäksi myös 29 a ti:
106685: artiklassa tarkoitetun vakuutuskomitean perustamisasiakir-
106686: jassa säädetyn menettelyn mukaisesti milloin tahansa "12 a artikla
106687: päättää, että jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
106688: on rajoitettava tai lykättävä päätöksiään, jotka koskevat 1. Tåtä artiklaa sovelletaan, kun jokin yritys jäsenvaltiossa
106689: sijaitsevasta toimipaikasta vakuuttaa muun kuin rahdinottajan
106690: - päätöksen tekemisen aikaan vireillä olevia tai tulevia vastuuseen liittyvän toiseen jä.'lenvaltioon sijoittuvan riskin,
106691: toimilupahakemuksia ja joka kuuluu direktiivin 73/239/EfY liitteessä olevan A kohdan
106692: 10 luokkaan.
106693: - kyseisen kolmannen maan lainsäädännön alaisten
106694: suorien tai välillisten emoyritysten suorittamia osuuk- 2. Sen jäsenvaltion, jossa palveluja tarjotaan, on vaadittava,
106695: sien hankintoja. että yritys liittyy kansallisen toimistonsa ja kansallisen ta-
106696: kuurahastonsa jäseneksi sekä osallistuu niiden rahoitukseen.
106697: Mainitut toimenpiteet saavat olla voimassa enintään kolme
106698: kuukautta. Yritystä ei kuitenkaan saa vaatia suorittamaan sen jäsenvaltion
106699: toimi~tolle tai rahastolle, jossa palveluja taijotaan, mitään
106700: Ennen mainitun kolmen kuukauden määräajan päättymistä muuta palvelujen taijoamisen perusteella vakuutettuihin ris-
106701: ja käytyjen neuvottelujen tulosten perusteella neuvosto voi keihin liittyvää maksua tai suoritusta kuin sellaista, joka on
106702: komission ehdotuksesta päättää määräenemmistöllä laskettu yrityksen kyseisessä valtiossa 10 luokasta saaman
106703: toimenpiteiden jatkamisesta. vakuutusmaksutulon tai sen tässä valtiossa vakuuttamien 10
106704: luokan riskien lukumäärän mukaan samoilla perusteilla kuin
106705: Päätösten rajoittamista tai lykkäämistä ei saa soveltaa sellaisten yritysten osalta, jotka vakuuttavat muita kuin
106706: tapauksiin, joissa yhteisössä asianmukaisen toimiluvan rahdinottajan vastuuseen liittyviä 10 luokkaan kuuluvia riskejä
106707: saaneet vakuutusyritykset tai niiden tytäryritykset perusta- kyseisessä valtiossa sijaitsevan toimipaikan kautta.
106708: vat tytäryrityksiä tai joissa tällaiset yritykset tai tytäryri-
106709: tykset hankkivat osuuksia yhteisön vakuutusyrityksistä. 3. Tåmän direktiivin estämättä palveluja tarjoavalta vakuutus-
106710: yrityksellä voidaan vaatia, että se noudattaa sen jäsenvaltion,
106711: jossa palveluja taijotaan, antamia suurentuneen riskin vakuut-
106712: 5. Kun komissio toteaa jonkin 3 ja 4 kohdassa kuvatun tamista koskevia määräyksiä jos niitä sovelletaan jäsenvaltioon
106713: tilanteen syntyneen, jäsenvaltioiden on ilmoitettava sille sijoittautuneisiin yrityksiin.
106714: sen pyynnöstä:
106715: 4. Sen jäsenvaltion, jossa palveluja tarjotaan, on vaadittava,
106716: a) jokaisesta sellaisen tytäryrityksen toimilupahakemuk- että yritys huolehtii siitä, että sen alueella tapahtuneisiin
106717: sesta, jonka yksi tai useampi kyseisen kolmannen maan liikennevahinkoihin perustuvia korvausvaatimuksia esittävät
106718: lainsäädännön alainen emoyritys omistaa suoraan tai henkilöt eivät joudu epäedullisempaan asemaan sen vuoksi,
106719: välillisesti; että yritys vakuuttaa muun kuin rahdinottajan vastuuseen
106720: liittyvän 10 luokkaan kuuluvan riskin palvelujen tarjoamisen
106721: b) jokaisesta tällaisen yrityksen suunnitelmasta hankkia perusteella eikä jäsenvaltiossa sijaitsevan toimipaikan kautta.
106722: jostain yhteisön vakuutusyrityksestä sellainen osuus,
106723: että jälkimmäisestä tulisi edellisen tytäryritys. Tåmän vuoksi sen jäsenvaltion, jossa palveluja tarjotaan, on
106724: vaadittava, että yritys nimeää edustajan, jolla on valtion
106725: Tåmä tiedonantovelvollisuus lakkaa, kun 3 tai 4 kohdassa alueella pysyvä kotipaikka tai joka on sijoittautunut sinne ja
106726: tarkoitetun kolmannen maan kanssa on tehty sopimus, tai jonka tehtävänä on hankkia kaikki tarvittavat korvausvaati-
106727:
106728:
106729:
106730:
106731: 390L0618.FI
106732: N:o L 330/48 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
106733:
106734: muksiin liittyvät tiedot ja jolla on oltava riittävät valtuudet taan kertynyt vakuutusmaksujen maara, jälleenvakuutusta
106735: edustaa yritystä sen suhteissa vahinkoa kärsineisiin henkilöihin, vähentämättä, jäsenvaltioittain ja luokkien ryhmittäin. Luokki-
106736: jotka voivat esittää korvausvaatimuksia, korvausten maksami- en ryhmät määritellään seuraavasti:
106737: nen mukaan lukien, ja edustaa yritystä tai tarvittaessa huolehtii
106738: sen edustamisesta jäsenvaltion tuomioistuimissa ja viranomai- - tapaturma ja sairaus (1 ja 2)
106739: sissa näitä korvausvaatimuksia käsiteltäessä.
106740: - moottoriajoneuvovakuutus (3, 7 ja 10, 10 luokkaan liittyvät
106741: Edustaja voidaan myös kutsua edustamaan yritystä sen luvut, rahdinottajan vastuu poisluettuna, eriteltyinä),
106742: jäsenvaltion toimivaltaisissa viranomaisissa, jossa palveluja
106743: tarjotaan, liikennevakuutusten olemassa- ja voimassaoloa - palo- ja muut omaisuusvahingot (8 ja 9),
106744: tarkasteltaessa.
106745: - ilmailu, merenkulku ja kuljetus (4, 5, 6, 7, 11 ja 12),
106746: Se jäsenvaltio, jossa palveluja tarjotaan, ei saa vaatia edustajaa
106747: ryhtymään tämän nimittäneen yrityksen puolesta muihin kuin - yleinen vastuu (13),
106748: toisessa ja kolmannessa alakohdassa määrättylliin toimiin.
106749: Edustaja ei saa ryhtyä haljoittarnaan ensivakuutusliikettä - luotto ja takaus (14 ja 15),
106750: kyseisen yrityksen puolesta.
106751: -muut luokat (16, 17 ja 18).
106752: Edustajan nimeäminen ei sinänsä merkitse sivukonttorin tai
106753: asioimiston avaamista direktiivin 73/239/FITY 6 artiklan 2
106754: kohdan b alakohdassa tarkoitetulla tavalla, eikä edustaja ole Jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten on toimitettava nämä
106755: tämän direktiivin 2 artiklan c alakohdassa tarkoitettu toimi- tiedot edelleen kunkin sellaisen jäsenvaltion valvontaviran-
106756: paikka." omaisille, jossa palveluja tarjotaan."
106757:
106758:
106759: 7 artikla
106760: 10 artikla
106761: 1. lisätään direktiivin 88/357/FITY 15 artiklan 1 kohtaan ja
106762: 16 artiklan 1 kohtaan alakohta seuraavasti: Korvataan direktiivin 88/357/FITY 27 artiklan 1 kohdan
106763: viimeinen alakohta seuraavasti:
106764: "Jäsenvaltiossa, jonka alueella yritys aikoo tarjota palveluja
106765: muiden 10 luokkaan kuuluvien kuin rahdinottajan vas- "Poikkeus, joka on sallittu 1 päivästä tammikuuta 1995
106766: tuuseen liittyvien riskien vakuuttarniseksi, voidaan vaatia, lukien, koskee ainoastaan sopimuksia, joilla katetaan
106767: että yritys: sellaisia 3, 8, 9, 10, 13 ja 16 luokkaan kuuluvia riskejä,
106768: jotka sijaitsevat yksinomaan yhdessä näistä neljästä
106769: - ilmoittaa 12 a artiklan 4 kohdassa tarkoitetun korvaus- siirtymäkauden jäljestelyjä hyödyntävästä jäsenvaltiosta."
106770: vaatimuksia käsittelevän edustajan nimen ja osoitteen;
106771:
106772: - esittää selvityksen siitä, että yritys on liittynyt sen
106773: jäsenvaltion kansallisen toimiston ja kansallisen 11 artikla
106774: takuurahaston jäseneksi, jossa palveluja tarjotaan. •
106775: Direktiivin 88/357/FITY 23 artiklan 2 kohdan estämättä direk-
106776: tiivin 73/239/FITY 5 artiklan d alakohdassa tarkoitettuun 10
106777: 8 artikla luokkaan kuuluvan, muuhun kuin rahdinottajan vastuuseen
106778: liittyvän riskin osalta ne jäsenvaltiot, joissa palveluja tarjotaan,
106779: lisätään direktiivin 88/357/FITY 21 artiklan 2 kohtaan alakohta voivat säätää, että:
106780: seuraavasti:
106781: - kyseiseen sopimukseen liittyvän vakuutusteknisen vastuu-
106782: "Jäsenvaltio voi vaatia, että vakuutusyrityksen edustajan velan määrä on määriteltävä tämän jäsenvaltion viran-
106783: nimi ja osoite ilmoitetaan myös edellä mainituissa asia- omaisten valvonnassa jäsenvaltion säännösten mukaisesti
106784: kirjoissa.• tai, jos sellaisia ei ole, jäsenvaltiossa noudatetun käytännön
106785: mukaisesti siihen ajankohtaan saakka, johon mennessä
106786: jäsenvaltioiden on ryhdyttävä noudattamaan vakuutus-
106787: 9 artikla yritysten tilinpäätösten yhteensovittamisesta annettua di-
106788: rektiiviä;
106789: Korvataan direktiivin 88/357/FITY 22 artiklan 1 kohta seuraa-
106790: vasti: tämän jäsenvaltion viranomaisten on valvottava tämän
106791: vastuuvelan kattamista yhtä suurilla ja toisiaan v~villa
106792: "1. Jokaisen toimipaikan on ilmoitettava valvontaviranomaisel- varoilla säännöstensä tai käytäntönsä mukaisesti, kunnes
106793: leen palvelujen taljoamisen perusteella tapahtuvasta toiminnas- kolmas vahinkovakuutusdirektiivi annetaan tiedoksi,
106794:
106795:
106796:
106797:
106798: 10 320474R NIDE IX Priima 390L0618.FI
106799: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/49
106800:
106801: - tämän jäsenvaltion viranomaisten on valvottava toisessa Ensimmäisen alakohdan mukaisesti muutelluja säännöksiä
106802: lueleimakohdassa tarkoitettujen varojen sijaintia säännös- ryhdytään soveltamaan 24 kuukauden kuluessa tämän direk-
106803: tensä tai käytäntönsä mukaisesti siihen ajankohtaan saakka, tiivin tiedoksi antamisesta.
106804: johon mennessä jäsenvaltioiden on ryhdyttävä noudat-
106805: tamaan kolmatta vahinkovakuutusdirektiiviä. 13 artikla
106806:
106807: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
106808:
106809: Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 1990.
106810: 12 artikla
106811: Neuvoston puolesta
106812: Jäsenvaltioiden on muutettava kansallinen lainsäädäntönsä
106813: tämän direktiivin mukaiseksi 18 kuukauden kuluessa sen Puheenjohtaja
106814: tiedoksi antamisestaC1>, ja niiden on viipymättä ilmoitettava
106815: tästä komissiolle. P. ROMITA
106816:
106817:
106818:
106819:
106820: (t) Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 20
106821: päivänä marraskuuta 1990.
106822:
106823:
106824:
106825:
106826: 390L0618.H 10 320474R NIDE IX Sekunda
106827: 2.5.72 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 103/1
106828:
106829:
106830:
106831:
106832: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
106833: annettu 24 päivänä huhtikuuta 1972,
106834: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvolllsuuden
106835: voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämlsestä
106836:
106837: (72/166/EfY)
106838:
106839:
106840: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka yhteisön sisäiset rajat ylittävien matkustajien tullitarkastuksista
106841: 21 päivänä kesäkuuta 1968 annettu komission suositus
106842: edellyttää, että jäsenvaltiot tarkastavai matkustajat ja heidän
106843: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen moottoriajoneuvoosa vain poikkeustapauksissa ja poistavat tul-
106844: ja erityisesti sen 100 artiklan, liasemilla fyysiset esteet,
106845:
106846:
106847: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
106848:
106849:
106850: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
106851: on toivottavaa, että jäsenvaltioiden asukkaat ovat paremmin
106852: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon, selvillä yhteismarkkinoiden olemassaolosta ja että tässä tarkoi-
106853: tuksessa ryhdytään toimenpiteisiin, joilla edelleen lievennetään
106854: jäsenvaltioiden välillä kulkevien ihmisten ja moottoriajoneuvo-
106855: sekä katsoo, että
106856: jen liikkumista koskevia säännöksiä; Euroopan parlamentin
106857: jäsenet ovat toistuvasti korostaneet tällaisten toimenpiteiden
106858: tarvetta,
106859: perustamissopimuksen tavoitteena on luoda yhteismarkkinat,
106860: jotka ovat periaatteessa samanlaiset kuin kotimarkkinat ja
106861: tämän tavoitteen saavuttamisen tärkeimpiä edellytyksiä on
106862: tavaroiden ja henkilöiden vapaan liikkuvuuden aikaansaaminen,
106863: tällainen matkustajien liikkuvuutta koskevien määräysten
106864: lieventäminen on uusi askel kohti jäsenvaltioiden markkinoiden
106865: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta
106866: keskinäistä avaamista ja kotimarkkinoiden kaltaisten olosuh-
106867: otettavaa pakollista vakuutusturvaa eli liikennevakuutusta
106868: teiden luomista,
106869: koskevien rajatarkastusten ainoana tarkoituksena on turvata
106870: niiden henkilöiden edut, jotka saattavat joutua sellaisten
106871: ajoneuvojen aiheuttamien vahinkojen uhreiksi; tällaisten
106872: rajatarkastusten olemassaolo johtuu tällä alalla sovellettavien
106873: kansallisten vaatimusten välisistä eroista,
106874: sellaisten ajoneuvojen vihreiden korttien tarkastukset, joiden
106875: pysyvä kotipaikka on jossakin jäsenvaltiossa ja jotka siirtyvät
106876: toisen jäsenvaltion alueelle, voidaan lopettaa kuuden kansal-
106877: nämä erot ovat sellaisia, että ne saattavat estää moottoriajo-
106878: lisen vakuutuksenantajien toimiston välisellä sopimuksella,
106879: neuvojen ja henkilöiden vapaata liikkuvuutta yhteisön alueella;
106880: jolla kukin kansallinen toimisto takaa korvauksen kansallisten
106881: näin ollen ne vaikuttavat välittömästi yhteismarkkinoiden
106882: säännöstensä mukaisesti kaikista korvaukseen oikeuttavista
106883: luomiseen ja toimintaan,
106884:
106885:
106886:
106887: 372L0166.FI
106888: N:o L 103/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.5.72
106889:
106890: vahingoista ja vammoista, jotka jokin tällainen vakuutettu tai - jos tietyntyyppisiltä ajoneuvoilta ei vaadita rekisteri-
106891: vakuuttamaton ajoneuvo on aiheuttanut sen alueella, kilpeä, vakuutuskilpeä eikä tunnistemerkkiä, sen
106892: valtion aluetta, jossa ajoneuvon haltijalla on pysyvä
106893: asuinpaikka;
106894: tällainen takuusopimus edellyttää, että kaikki yhteisön alueella
106895: kulkevat yhteisömaiden moottoriajoneuvot ovat vakuutettuja;
106896: kunkin jäsenvaltion kansallisessa lainsäädännössä olisi sen 5. 'vihreällä kortilla' kansainvälistä vakuutustodistusta, joka
106897: vuoksi edellytettävä koko yhteisön alueella voimassa olevaa on annettu kansallisen toimiston puolesta 25 päivänä
106898: liikennevakuutusta; kansallisessa lainsäädännössä voidaan tammikuuta 1949 annetun Yhdistyneiden Kansakuntien
106899: kuitenkin sallia poikkeuksia tietyille henkilöille ja tietyntyyp- Euroopan talouskomission sisämaan liikennekomitean
106900: pisille ajoneuvoille, ja tieliikenteen alakomitean suosituksen N:o 5 mukaisesti.
106901:
106902:
106903: tässä direktiivissä säädetty järjestelmä voitaisiin laajentaa
106904: koskemaan ajoneuvoja, joilla on pysyvä kotipaikka kolman-
106905: nessa valtiossa ja joihin nähden kuuden jäsenvaltion kansalliset
106906: toimistot ovat tehneet samanlaisen sopimuksen, 2 artikla
106907:
106908: 1. Jäsenvaltioiden on oltava tarkastamatta sellaisten ajoneu-
106909: vojen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on jonkin
106910: toisen jäsenvaltion alueella.
106911:
106912: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKillVIN:
106913: Jäsenvaltioiden on oltava tarkastamatta myös sellaisten ajoneu-
106914: vojen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on
106915: kolmannen valtion alueella ja jotka saapuvat niiden alueelle
106916: 1 artikla toisen jäsenvaltion alueelta. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin
106917: suorittaa pistokokeita.
106918: Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
106919:
106920: 2. Ajoneuvoihin, joilla on pysyvä kotipaikka jäsenvaltion
106921: 1. 'ajoneuvolla' moottoriajoneuvoa, joka on tarkoitettu alueella, noudatetaan tämän direktiivin säännöksiä, lukuun
106922: kulkemaan mekaanisella voimalla maata mutta ei raiteita ottamatta 3 ja 4 artiklaa:
106923: pitkin, sekä kytkettyä tai irrallista perävaunua;
106924:
106925: - sen jälkeen, kun kuuden kansallisen vakuutuksenantajien
106926: 2. 'vahingon kärsineellä' henkilöä, jolla on oikeus saada toimiston kesken on tehty sopimus, jonka ehtojen mukaan
106927: korvausta ajoneuvojen aiheuttamista vahingoista tai kukin kansallinen toimisto takaa korvausvaatimusten
106928: vammoista; käsittelyn omien liikennevakuutusta koskevien kansallisten
106929: lakiensa mukaisesti vahinkotapauksissa, jotka sen alueella
106930: on aiheuttanut ajoneuvo, jolla on pysyvä kotipaikka toisen
106931: 3. 'kansallisella vakuutuksenantajien toimistolla' erityisjärjes- jäsenvaltion alueella, riippumatta siitä, onko tämä ajoneuvo
106932: töä, joka on perustettu 25 päivänä tammikuuta 1949 vakuutettu;
106933: annetun Yhdistyneiden Kansakuntien Euroopan talousko-
106934: mission sisämaan liikennekomitean tieliikenteen alakomi-
106935: tean suosituksen N:o 5 mukaisesti ja joka toimii niiden - siitä komission määräämästä päivästä lukien, jona se on
106936: vakuutusyritysten yhteiselimenä, joilla on valtiossa toimi- varmistanut tiiviissä yhteistyössä kaikkien jäsenvaltioiden
106937: lupa liikennevakuutuksen käsittävän vakuutusliikkeen kanssa, että sellainen sopimus on tehty;
106938: haijoittamiseen;
106939:
106940: - sopimuksen voimassaoloaikana.
106941: 4. 'alueella, jossa ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka'
106942:
106943: - sen valtion aluetta, jossa ajoneuvo on rekisteröity;
106944:
106945: - jos rekisteröintiä ei vaadita tietyntyyppiselle ajoneu- 3 artikla
106946: volle, mutta joissa ajoneuvolla on vakuutuskilpi tai
106947: rekisterikilpeä vastaava tunnistemerkki, sen valtion 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava, ottaen huomioon 4 artiklan
106948: aluetta, jossa vakuutuskilpi tai tunnistemerkki on säännökset, tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
106949: annettu; taikka sellaisten ajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta on
106950:
106951:
106952:
106953:
106954: 372L0166.FI
106955: 2.5.72 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 103/3
106956:
106957: otettu liikennevakuutus, joilla on pysyvä kotipaikka sen vihreä kortti tai että hän tekee kyseisen jäsenvaltion vaati-
106958: alueella. Vakuutetun vastuun laajuus sekä vakuutusturvan mukset täyttävän rajavakuutussopimuksen.
106959: ehdot määräytyvät näiden toimenpiteiden mukaisesti.
106960:
106961:
106962: 2. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimen-
106963: piteisiin sen varmistamiseksi, että vakuutussopimus kattaa
106964: myös: 5 artikla
106965:
106966: - muissa jäsenvaltioissa voimassa olevan lainsäädännön Rajoittamatta 2 artiklan 2 kohdan ensimmäisen lueleimakohdan
106967: mukaisesti näiden valtioiden alueella aiheutuneet vahingot soveltamista, jäsenvaltioiden on varmistettava, että jos ajoneu-
106968: tai vammat; vo, jolla on pysyvä kotipaikka muun jäsenvaltion alueella,
106969: aiheuttaa vahingon niiden alueella, kansalliselle vakuutuk-
106970: - jäsenvaltioiden kansalaisille aiheutuvat vahingot tai senantajien toimistolle ilmoitetaan seuraavat tiedot:
106971: vammat, jotka ovat aiheutuneet suoralla matkalla kahden
106972: sellaisen alueen välillä, joilla Euroopan talousyhteisön
106973: perustamissopimus on voimassa, jos mikään kansallinen alue, jolla ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka, sekä sen
106974: vakuutusyhtiöiden toimisto ei ole vastuussa läpikuljetta- mahdollinen rekisteritunnus;
106975: vasta alueesta; siinä tapauksessa vahinko tai vamma
106976: korvataan siinäjäsenvaltiossa voimassa olevien liikenneva-
106977: kuutusta koskevien lakien mukaisesti, jonka alueella ajo- kaikki mahdolliset ajoneuvon vakuutukseen liittyvät,
106978: neuvolla on pysyvä kotipaikka. tavallisesti ajoneuvon haltijan vihreässä kortissa olevat
106979: tiedot, jos näitä vaatii se jäsenvaltio, jonka alueella
106980: ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka.
106981:
106982: 4 artikla
106983: Jäsenvaltioiden on varmistettava lisäksi, että toimisto välittää
106984: Jäsenvaltio voi poiketa 3 artiklasta, jos kyseessä ovat: nämä tiedot sen valtion kansalliselle vakuutuksenantajien
106985: toimistolle, jonka alueella ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka.
106986:
106987: a) tietyt julkisoikeudelliset tai yksityisoikeudelliset luonnolli-
106988: set henkilöt tai oikeushenkilöt; kyseisen jäsenvaltion on
106989: laadittava luettelo tällaisista henkilöistä ja toimitettava se
106990: tiedoksi muille jäsenvaltioille ja komissioille.
106991:
106992: 6 artikla
106993: Tällaisen poikkeuksen tekevän jäsenvaltion on toteutettava
106994: tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että korvausta Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet
106995: maksetaan vahingoista tai vammoista, joita näille henki- sen varmistamiseksi, että ajoneuvoja, joiden pysyvä kotipaikka
106996: löille kuuluvat ajoneuvot ovat aiheuttaneet muiden jäsen- on kolmannen maan alueella tai jäsenvaltion Euroopan
106997: valtioiden alueilla. Sen on nimettävä erityisesti vahingon ulkopuolisella alueella ja jotka tulevat alueelle, jolla Euroopan
106998: tai vamman aiheutumismaassa toimiva viranomainen tai talousyhteisön perustamissopimus on voimassa, ei käytetä
106999: laitos vastaamaan vahingonkärsineille maksettavista näiden jäsenvaltioiden alueella, ellei koko sillä alueella, jolla
107000: korvauksista kyseisen valtion lainsäädännön mukaisesti Euroopan talousyhteisön perustaruissopimus on voimassa,
107001: sellaisissa tapauksissa, joihin ei voida soveltaa 2 artiklan kaikkia näiden ajoneuvojen aiheuttamia vahinkoja tai vammoja
107002: 2 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettua korvata eri jäsenvaltioiden liikennevakuutusta koskevien lakien
107003: menettelyä. Sen on ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja mukaisesti.
107004: komissiolle toimenpiteistään;
107005:
107006:
107007: b) tietyntyyppiset ajoneuvot tai erityistyyppisellä rekisteri-
107008: kilvellä varustetut ajoneuvot; kyseisen jäsenvaltion on 7 artikla
107009: laadittava luettelo tällaisista ajoneuvotyypeistä tai ajonen-
107010: voista ja toimittaa se tiedoksi muille jäsenvaltioille ja 1. Kaikilla ajoneuvoilla, joilla on pysyvä kotipaikka kolman-
107011: komissioille. nen maan alueella tai jonkin jäsenvaltion Euroopan ulkopuoli-
107012: sella alueella, on ennen saapumistaan sellaiselle alueelle, jossa
107013: Euroopan talousyhteisön perustamissopimus on voimassa,
107014: Siinä tapauksessa kaikilla muilla jäsenvaltioilla on oikeus oltava joko voimassa oleva vihreä kortti tai rajavakuutustodis-
107015: vaatia, että henkilöllä, jonka hallussa tällainen ajoneuvo on tus, joilla todistetaan, että ajoneuvo on vakuutettu 6 artiklan
107016: sen tullessa näiden valtioiden alueelle, on voimassa oleva mukaisesti.
107017:
107018:
107019:
107020:
107021: 372L0166.FI
107022: N:o L 103/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 2.5.72
107023:
107024: 2. Ajoneuvot, joilla on pysyvä kotipaikka kolmannessa 8 artikla
107025: maassa rinnastetaan kuitenkin ajoneuvoihin, joilla on pysyvä
107026: kotipaikka yhteisössä, jos kaikkien jäsenvaltioiden kansalliset Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
107027: toimistot erikseen, ja kukin omien kansallisten liikennevakuu- edellyttämät toimenpiteet voimaan viimeistään 31 päivänä
107028: tusta koskevien lakiensa mukaisesti, takaavat tällaisten joulukuuta 1973 ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
107029: ajoneuvojen niiden alueella aiheuttamia vahinkoja koskevien viipymättä.
107030: korvausvaatimusten käsittelyn.
107031: 9 artikla
107032:
107033: T"amä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
107034:
107035: Tehty Brysselissä 24 päivänä huhtikuuta 1972.
107036:
107037: 3. Varmistettuaan tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa, Neuvoston puolesta
107038: että edellisessä kohdassa mainittuihin velvoitteisiin on sitou-
107039: duttu, komissio määrää mistä päivämäärästä alkaen ja minkä Puheenjohtaja
107040: tyyppisiltä ajoneuvoilta jäsenvaltioiden ei enää tule vaatia 1
107041: kohdassa tarkoitettujen asiakiijojen esittämistä. G.THORN
107042:
107043:
107044:
107045:
107046: 372L0166.FI
107047: N:o L 291/162 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 28.12.72
107048:
107049:
107050:
107051:
107052: NEUVOSTON DIREKTIIVI,
107053: annettu 19 päivänä joulukuuta 1972,
107054: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvolllsuuden
107055: voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 24 päivänä huhtikuuta 1972
107056: annetun neuvoston direktiivin 72/166/ETY muuttamisesta
107057:
107058: (72/430/EfY)
107059:
107060:
107061: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka Korvataan 2 artiklan 2 kohdan ensimmäinen luetelmakohta
107062: seuraavasti:
107063: ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden liittymisestä Euroopan
107064: talousyhteisöön ja Euroopan ydinenergiayhteisöön (Euratom) "sen jälkeen, kun yhdeksän kansallisen vakuutuksenantajien
107065: Brysselissä 22 päivänä tammikuuta 1972 allekiljoitetun toimiston kesken on tehty sopimus, jonka ehtojen mukaan
107066: sopimuksen<'> ja erityisesti siihen liitetyn asiakirjan 153 kukin kansallinen toimisto takaa korvausvaatimusten käsittelyn
107067: artiklan, ja liikennevakuutusta koskevien kansallisten lakiensa mukaisesti
107068: vahinkotapauksissa, jotka sen alueella on aiheuttanut ajoneuvo,
107069: ottaa huomioon komission ehdotuksen, jolla on pysyvä kotipaikka toisen jäsenvaltion alueella,
107070: riippumatta siitä, onko tämä ajoneuvo vakuutettu vai ei;".
107071: sekä katsoo, että
107072:
107073: yhteisön laajenemisen vuoksi niiden kansallisten toimistojen
107074: lukumäärä, jotka otetaan huomioon moottoriajoneuvojen 2 artikla
107075: käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja
107076: vakuuttamisvelvollisuuden voimaansaattamista koskevan Tåmä direktiivi tulee voimaan uusien jäsenvaltioiden liittyessä
107077: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentärnisestä 24 päivänä Euroopan yhteisöihin.
107078: huhtikuuta 1972 annetussa neuvoston direktiivissä 72!16fPl,
107079: kasvaa kuudesta yhdeksään, minkä vuoksi kyseisen direktiivin Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
107080: muuttaminen käy välttämättömäksi,
107081: Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 1972.
107082:
107083: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: Neuvoston puolesta
107084:
107085: 1 artikla Puheenjohtaja
107086:
107087: Muutetaan neuvoston direktiiviä 72/166fETY<1> seuraavasti: T. WESTERTERP
107088:
107089:
107090:
107091:
107092: (ll EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 1
107093: tll EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 1
107094:
107095:
107096:
107097:
107098: 372L0430.FI
107099: 5.7.91 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 177/25
107100:
107101:
107102:
107103: KOMISSION PÄÄTÖS,
107104: tehty 30 päivinä toukokuuta 1991,
107105: moottori!Yoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttamisvelvollisuuden
107106: voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun neuvoston
107107: dlrektiivin 72/166/ETY soveltamisesta
107108:
107109: (91!323/EfY)
107110:
107111:
107112: EUROOPAN YliTEISÖJEN KOMISSIO, joka 88!367tnfY(9>, 88!368/Il'I'Y'Ol ja 88!369tnfY<">, joissa
107113: vaaditaan, että kukin jäsenvaltio lakkaa tarkastamasta sellaisten
107114: ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- ajoneuvojen liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on
107115: sen, toisen jäsenvaltion Euroopassa olevalla alueella tai Unkarin,
107116: Tsekkoslovakian, Ruotsin, Suomen, Norjan, Itävallan tai
107117: ottaa huomioon moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun Sveitsin alueella ja joita lisäsopimukset koskevat,
107118: varalta otettavaa vakuutusta ja vakuuttarnlsvelvollisuuden
107119: voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
107120: lähentämisestä 24 päivänä huhtikuuta 1972 annetun neuvoston
107121: direktiivin 72/166/E'fY<'l, sellaisena kuin se on viimeksi
107122: muutettuna direktiivillä 90(232!EfY(l>, ja erityisesti sen 2 toimistot ovat tarkastaneet ja yhdenmukaistaneet lisäsopimusten
107123: artiklan 2 kohdan ja 7 artiklan 3 kohdan, tekstit ja korvanneet ne 15 päivänä maaliskuuta 1991 direktii-
107124: vin 721166/CfY 2 artiklan 2 kohdassa säädettyjen periaatteiden
107125: sekä katsoo, että mukaisesti tehdyllä sopimuksella ('ruonenkeskinen takuusopi-
107126: mus'), ja
107127: direktiivin 72/166/EfY 1 artiklan 3 kohdassa ruääriteltyjen
107128: jäsenvaltioiden sekä Itävallan, Suomen, Norjan, Ruotsin,
107129: Sveitsin, Unkarin ja Tsekkoslovakian kansallisten vakuutuk-
107130: senantajien toimistojen ('toimistot') välisiä nykyisiä suhteita,
107131: joiden avulla voidaan yhteisesti lakkauttaa sellaisten ajoneuvo- komission lisäsopimuksia koskevat päätökset, joissa jäsenvalti-
107132: jen vakuutusten tarkastukset, joiden pysyvä kotipaikka on oita vaaditaan olemaan tarkastamatta sellaisten ajoneuvojen
107133: kyseisten 19maan alueella, sääntelevät 2 päivänä marraskuuta liikennevakuutuksia, joiden pysyvä kotipaikka on toisen
107134: 1951 kansallisten vakuutuksenantajien toimistojen kesken jäsenmaan Euroopassa olevalla alueella tai Unkarin, Tsekkos-
107135: tehtyä vihreän kortin järjestelmää koskevaa yleissopimusta lovakian, Ruotsin, Suomen, Norjan, Itävallan ja Sveitsin
107136: täydentävät seuraavat sopimukset ('lisäsopimukset'), jotka on alueella, tulisi näin ollen kumota ja korvata tällä päätöksellä,
107137: tehty:
107138:
107139: - 12 päivänä joulukuuta 1973 yhdeksän jäsenvaltion sekä
107140: Itävallan, Suomen, Norjan, Ruotsin ja Sveitsin toimistojen
107141: kesken ja laajennettu 15 päivänä maaliskuuta 1986 koske-
107142: maan Portugalin ja Espanjan toimistoja sekä 9 päivänä
107143: lokakuuta 1987 Kreikan toimistoa, ON TEHNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
107144: - 22 päivänä huhtikuuta 1974 edellä mainitun, 12 päivänä
107145: joulukuuta 1973 tehdyn lisäsopimuksen alkuperäisten
107146: allekirjoittajien sekä Unkarin toimiston kesken,
107147:
107148: - 22 päivänä huhtikuuta 1974 edellä mainitun, 12 päivänä 1 artikla
107149: joulukuuta 1973 tehdyn lisäsopimuksen alkuperäisten
107150: allekirjoittajien sekä Tsekkoslovakian toimiston kesken, Jäsenvaltioiden on 1 päivästä kesäkuuta 1991 alkaen oltava
107151: tarkastamatta sellaisten ajoneuvojen liikennevakuutuksia, joiden
107152: - 14 maaliskuuta 1986 Kreikan sekä Tsekkoslovakian ja pysyvä kotipaikka on toisen jäsenvaltion Euroopassa olevalla
107153: Unkarin toimistojen kesken,
107154: alueella tai Unkarin, Tsekkoslovakian, Ruotsin, Suomen,
107155: Norjan, Itävallan tai Sveitsin alueella ja joita koskee kansallis-
107156: komissio on sen jälkeen tehnyt direktiivin 72/166/EfY
107157: ten vakuutuksenantajien toimistojen 15 päivänä maaliskuuta
107158: soveltamista koskevat päätökset 74/166/El--y{l>, 74/167tnfY<4>,
107159: 1991 tekemä monenvälinen takuusopimus.
107160: 75/23/ETf<Sl, 86f218/E'I')'<6l, 86/219!EfY<7l, 86/220/ETf<3l,
107161:
107162:
107163: ~~ EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 1
107164: Cl> EYVL N:o L 129, 19.5.1990, s. 35
107165: <•> EYVL N:o L 87, 30.3.1974, s. 13
107166: (Sl EYVL N:o L 87, 30.3.1974, s. 14
107167: <•> EYVL N:o L 6, 10.1.1975, s. 33 ~~> EYVL N:o L 181, 12.7.1988, s. 45
107168: m EYVL N:o L 153, 7.6.1986, s. 52 (lll EYVL N:o L 181, 12.7.1988, s. 46
107169: <&> EYVL N:o L 153, 7.6.1986, s. 53 EYVL N:o L 181, 12.7.1988, s. 47
107170: EYVL N:o L 153, 7.6.1986, s. 54
107171:
107172:
107173:
107174: 391D0323.Fl
107175: N:o L 177/26 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 5.7.91
107176:
107177:
107178: 2 artikla 4 artikla
107179:
107180: Tällä päätöksellä kumotaan ja korvataan 1 päivästä kesäkuuta Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
107181: 1991 alkaen komission päätökset 74/166/ETY, 74/167/CfY,
107182: 75/23/ETY, 86/218/ETY, 86/219/ETY, 86/220/ETY, Tehty Brysselissä 30 päivänä toukokuuta 1991.
107183: 88/367/F:rY, 88/368/CfY ja 881369/CfY.
107184: Komission puolesta
107185: 3 artikla
107186: LeonBRITfAN
107187: Jäsenvaltioiden on ilmoitettava tämän direktiivin soveltarnisek-
107188: si toteuttarnistaan toimenpiteistä komissiolle viipymättä. Varapuheenjohtaja
107189:
107190:
107191:
107192:
107193: 11 320474R NIDE IX Priima 391D0323.FI
107194: 11.1.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 8117
107195:
107196:
107197:
107198:
107199: TOINEN NEUVOSTON DIREKTIIVI,
107200: annettu 30 päivänä joulukuuta 1983,
107201: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan jäsenvaltioiden
107202: lainsäädännön lähentämisestä
107203:
107204: (84/5/ETY)
107205:
107206:
107207: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka kuitenkin tämän vakuuttamisvelvollisuuden laajuuden osalta on
107208: jäsenvaltioiden lainsäädännössä merkittäviä eroja; nämä
107209: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisöjen perustamissopimuk- eroavuudet vaikuttavat suoraan yhteismarkkinoiden luomiseen
107210: sen ja erityisesti sen 100 artiklan, ja toimintaan,
107211:
107212: ottaa huomioon komission ehdotuksen(l>,
107213: enty1sen perusteltua on laajentaa vakuuttamisvelvollisuus
107214: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>, koskemaan omaisuusvahinkoon liittyvää vastuuta,
107215:
107216: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(l>,
107217: pakollisten vakuutusten vastuumäärien on kaikissa tapauksissa
107218: sekä katsoo, että taattava vahingonkärsineille riittävä korvaus riippumatta siitä,
107219: missä jäsenvaltiossa vahinko on tapahtunut,
107220: neuvosto on ryhtynyt direktiivillä 72/166.1EfY<4>, sellaisena
107221: kuin se on muutettuna direktiivillä 72/430!EfY<5>, lähentämään
107222: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta on välttämätöntä huolehtia siitä, että jokin toimielin takaa, ettei
107223: otettavaa vakuutusta eli liikennevakuutusta ja vakuutusvelvol- vahingonkärsinyt jää vaille korvausta, jos vahingon aiheuttanut
107224: lisuuden voimaansaattamista koskevaa jäsenvaltioiden lainsää- ajoneuvo on vakuuttamaton tai tuntematon; on tärkeää
107225: däntöä, varmistaa, muuttamatta jäsenvaltioiden soveltamia säännöksiä,
107226: jotka koskevat kyseisen toimielimen maksantien korvausten
107227: direktiivin 72/166/tfY 3 artiklassa vaaditaan, että kukin ensisijaista tai toissijaista luonnetta ja vastikkeeseen sovellet-
107228: jäsenvaltio toteuttaa kaikki tarpeelliset toimenpiteet sen tavia määräyksiä, että vahingonkärsinyt voi tällaisessa va-
107229: varmistamiseksi, että sellaisten ajoneuvojen käyttöön liittyvän hinkotapauksessa ensinlmäiseksi ottaa yhteyttä suoraan
107230: vastuun varalle, joilla on sen alueella pysyvä kotipaikka, on kyseiseen toimielimeen; jäsenvaltioille pitäisi kuitenkin antaa
107231: otettu liikennevakuutus; vakuutetun vastuun laajuus ja vakuu- mahdollisuus soveltaa joitakin rajoitettuja, kyseisen toimieli-
107232: tusturvan ehdot määräytyvät näiden toimenpiteiden perusteella, men korvausten maksamista koskevia poikkeuksia ja säätää,
107233: että tuntemattoman ajoneuvon aiheuttamasta omaisuusvahin-
107234: gosta maksettavaa korvausta voidaan rajoittaa tai se voidaan
107235: (1> EYVL N:o C 214, 21.8.1980, s. 9 ja evätä mahdollisen vilpin vuoksi,
107236: EYVL N:o C 78, 30.3.1982, s. 17
107237: (ll EYVL N:o C 287, 9.11.1981, s. 44
107238: (ll EYVL N:o C 138, 9.6.1981, s. 15 on vahingonkärsineiden etujen mukaista, että joidenkin
107239: <4> EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 2 poikkeuslausekkeidenvaikutuksetrajoitetaan vakuutuksenanta-
107240: <Sl EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 162 jan ja vahingosta korvausvastuussa olevan henkilön väliseen
107241:
107242:
107243:
107244:
107245: 384L0005.FI 11 320474R NIDE IX Sekunda
107246: N:o L 8118 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.1.84
107247:
107248: suhteeseen; varastettujen tai väkivaltaa käyttäen haltuun 500 000 ECUa, jos yhdessä vahinkotapauksessa on useampi
107249: otettujen ajoneuvojen ollessa kyseessä jäsenvaltiot voivat kuin yksi vahingonkärsinyt, tai henkilövahingosta ja omaisuus-
107250: kuitenkin määrätä, että edellä mainittu toimielin korvaa vahingosta yhteisen 600 000 ECUn vähimmäisvastuumäärän
107251: vahingon, vahinkotapausta kohti, riippumatta vahingonkärsineiden
107252: lukumäärästä tai vahingon laadusta.
107253: keventääkseen kyseisen toimielimen taloudellista rasitusta
107254: jäsenvaltiot voivat säätää tiettyjen omavastuiden soveltamises-
107255: ta, jos toimielin suorittaa korvausta vakuuttamattomien ajo- 3. Tassä direktiivissä 'ECU!la' tarkoitetaan asetuksen (EfY)
107256: neuvojen tai tarvittaessa myös varastettujen tai väkivaltaa N:o 3180/78(1) 1 artiklassa määriteltyä laskentayksikköä.
107257: käyttäen haltuun otettujen ajoneuvojen aiheuttamista omai- Peräkkäisten nelivuotiskausien aikana kunkin kauden ensim-
107258: suusvahingoista, mäisen vuoden tammikuun 1 päivästä noudatettavan kansalli-
107259: sen valuutan vaihtoarvon on oltava sama kuin sen edellisen
107260: vakuutetun henkilön, kuljettajan tai muun vahingosta korvaus- syyskuun viimeisenä päivänä käytettävä, jolta kaikkien
107261: vastuussa olevan henkilön perheenjäsenten henkilövahingot on yhteisöjen valuuttojen ECUn vaihtoarvot ovat saatavissa.
107262: kaikissa tapauksissa korvattava samassa suhteessa kuin muiden Ensimmäinen kausi alkaa 1 päivänä tammikuuta 1984.
107263: kolmansien henkilövahingot,
107264:
107265: vakuutusten tarkastamisen poistaminen edellyttää vastaanot- 4. Jäsenvaltioiden on perustettava tai vaituuletlava toimielin
107266: tavan maan kansallisen vakuutuksenantajien toimiston antamaa suorittamaan korvauksia ainakin vakuuttarnisvelvollisuuden
107267: takuuta sellaisten ajoneuvojen aiheuttamien vahinkojen vastuurajoihin saakka tai korvausta henkilövahingoista, jotka
107268: korvaamisesta, joilla on pysyvä kotipaikka toisessa jäsenval- on aiheuttanut tuntematon ajoneuvo tai ajoneuvo, jolle ei ole
107269: tiossa; sopivin peruste sen ratkaisemiseksi, onko ajoneuvon otettu 1 kohdassa tarkoitettua liikennevakuutusta. T'ållä
107270: pysyvä kotipaikka tietyssä jäsenvaltiossa, on se, onko ajoneu- säännöksellä ei rajoiteta jäsenvaltioiden oikeutta pitää kyseisen
107271: volla sen valtion rekisterikilpi; siksi direktiivin 72/166/fiTY 1 elimen suorittamaa korvausta ensisijaisena tai toissijaisena eikä
107272: artiklan 4 kohdan ensimmäinen luetelmakohta olisi muutettava oikeutta järjestää korvausvaatimusten sovittelua kyseisen
107273: tämän mukaiseksi, ja toimielimen ja vahingosta korvausvastuussa olevan henkilön tai
107274: henkilöiden ja muiden vakuutuksenantajien tai sosiaaliturvalai-
107275: ottaen huomioon joissakin jäsenvaltioissa vallitsevan lähtö- tosten välillä, joilta vaaditaan korvauksia Vahingonkärsineelie
107276: tilanteen yhtäältä vastuiden vähimmäismääriin ja toisaalta samasta vahingosta.
107277: edellä mainitun toimielimen omaisuusvahinkoihin soveltamiin
107278: vakuutusturvaan ja omavastuihin nähden, olisi säädettävä Kaikissa tapauksissa vahingonkärsinyt voi suoraan kääntyä
107279: siirtymätoimenpiteistä, joiden tarkoituksena on saattaa jäsen- toimielimen puoleen, joka on vahingonkärsineeitä pyytämänsä
107280: valtioissa asteittain voimaan vastuun vähirnmäismääriä ja tiedot saatuaan velvollinen antamaan tälle perustellun päätök-
107281: kyseisen toimielimen maksamia omaisuusvahinkojen korvauk-
107282: sen korvausten maksamisesta.
107283: sia koskevat direktiivin säännökset,
107284:
107285: Jäsenvaltiot voivat kuitenkin vapauttaa elimen maksamasta
107286: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: korvausta sellaisten henkilöiden vahingoista, jotka ovat
107287: vapaaehtoisesti nousseet vahingon tai vamman aiheuttaneeseen
107288: 1 artiklo ajoneuvoon, jos elin voi osoittaa näiden tienneen ajoneuvon
107289: olevan vakuuttamaton.
107290: 1. Direktiivin 72/166/fifY 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
107291: liikennevakuutuksen on katettava sekä omaisuusvahingot että Jäsenvaltiot voivat rajoittaa toimielimen korvausten maksamis-
107292: henkilövahingot ta tai vapauttaa sen siitä, jos kyseessä on omaisuusvahinko,
107293: jonka on aiheuttanut tuntematon ajoneuvo.
107294: 2. Jäsenvaltioiden on vaadittava, tämän kuitenkaan rajoitta-
107295: malla jäsenvaltioiden mahdollisesti asettamien korkeampien
107296: Ne voivat myöskin määrätä enintään 500 ECUn suuruisen
107297: vastuurajojen soveltamista, että ne vastuumäärät, joiden osalta
107298: omavastuun Vahingonkärsineelie vakuuttamattoman ajoneuvon
107299: tällainen vakuutus on pakollinen, ovat vähintään:
107300: aiheuttamasta omaisuusvahingosta.
107301: henkilövahingossa 350 000 ECUa, jos kyseessä on vain
107302: yksi vahingonkärsinyt; jos yhdessä vahinkotapauksessa on Jäsenvaltioiden tulee lisäksi soveltaa lakejaan, asetuksiaan ja
107303: useampi vahingonkärsinyt, tämä vastuumäärä kerrotaan hallinnollisia määräyksiään tämän toimielimen korvausten
107304: vahingonkärsineiden lukumäärällä; maksuun, tämän kuitenkaan rajoittamalla muun vahingon-
107305: kärsineelle edullisemrnan käytännön soveltamista.
107306: - omaisuusvahingossa 100 000 ECUa vahinkotapausta kohti,
107307: riippumatta vahingonkärsineiden lukumäärästä.
107308:
107309: Jäsenvaltiot voivat edellä olevien vähimmäisvastuumäärien
107310: sijasta määrätä henkilövahingosta vähimmäisvastuumääräksi <'l EYVL N:o L 379, 30.12.1978, s. 1
107311:
107312:
107313:
107314: 384L0005.FI
107315: 11.1.84 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 8/19
107316:
107317: 2 artikla 4 artikla
107318:
107319: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen Direktiivin N:o 72/166/f!fY 1 artiklan 4 kohdan ensimmäinen
107320: varmistamiseksi, että mitään direktiivin 72/166/f!fY 3 artiklan luetelmakohta muutetaan seuraavasti:
107321: 1 kohdan mukaisesti tehdyn vakuutuskirjan sisältämää lakisää-
107322: teistä määräystä tai sopimuslauseketta, jolla evätään korvaus "- sen valtion alue, jonka rekisterikilpi ajoneuvolla on, tai"
107323: tapauksissa, joissa ajoneuvoja käyttävät tai kuljettavat:
107324: 5 artikla
107325: - henkilöt, joilla ei ole nimenomaista tai muutoin annettua
107326: lupaa siihen, 1. Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä
107327: tämän direktiivin noudattamisen edellyttämällä tavalla viimeis-
107328: henkilöt, joilla ei ole kyseisen ajoneuvon kuljettamiseen tään 31 päivänä joulukuuta 1987. Niiden on ilmoitettava tästä
107329: oikeuttavaa ajokorttia, tai viipymättä komissiolle.
107330:
107331: - henkilöt, jotka ovat rikkoneet kyseisen ajoneuvon kuntoa 2 Täten muutettuja säännöksiä sovelletaan viimeistään 31
107332: ja turvallisuutta koskevia lakisääteisiä teknisiä vaatimuksia, päivästä joulukuuta 1988.
107333:
107334: ei sovelleta direktiivin 72/166/f!fY 3 artiklan 1 kohdan 3. Poiketen 2 kohdasta:
107335: mukaisesti vahinkoa kärsineiden kolmansien korvausvaatimuk-
107336: siin. a) Helleenien tasavallalle varataan 31 päivään joulukuuta
107337: 1995 asti siirtymäkausi, jona se voi korottaa vastuura-
107338: Edellä ensimmäisessä luetelmakohdassa mainittua säännöstä tai jansa 1 artiklan 2 kohdassa säädetyille tasoille. Jos se
107339: lauseketta voidaan kuitenkin soveltaa sellaisten henkilöiden käyttää hyväkseen tätä mahdollisuutta, takuu on maini-
107340: vahingoksi, jotka ovat vapaaehtoisesti menneet vahingon tai tussa artiklassa säädettyjen määrien osalta:
107341: vamman aiheuttaneeseen ajoneuvoon, jos vakuutuksenantaja
107342: - yli 16 prosenttia viimeistään 31 päivänä joulukuuta
107343: voi osoittaa heidän tienneen ajoneuvon olleen varastettu.
107344: 1988,
107345: Jäsenvaltiot saavat olla soveltamatta niiden alueella tapahtuviin - 31 prosenttia viimeistään 31 päivänä joulukuuta
107346: vahinkoihin ensimmäisen alakohdan säännöstä, jos vahingon- 1992;
107347: kärsinyt voi saada korvausta vahingostaan sosiaaliturva-
107348: b) kaikille muille jäsenvaltioille varataan 31 patvaan
107349: laitokselta.
107350: joulukuuta 1990 ulottuva siirtymäkausi, jona ne voivat
107351: korottaa vastuurajansa 1 artiklan 2 kohdassa vaadituille
107352: tasoille. Tätä valinnan mahdollisuutta hyväksi käyttä-
107353: 2 Varastettujen tai väkivaltaa käyttäen haltuun otettujen
107354: vien jäsenvaltioiden on korotettava 1 kohdassa esitet-
107355: ajoneuvojen kohdalla jäsenvaltiot saavat säätää, että 1 artiklan
107356: tyyn päivämäärään mennessä vastuurajojaan vähintään
107357: 4 kohdassa mainittu toimielin maksaa korvausta vakuutuk-
107358: puolella siitä erotuksesta, joka vallitsee niiden 1
107359: senantajan sijasta tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetuissa
107360: päivänä tammikuuta 1984 voimassa olevien vastuura-
107361: oloissa; jos ajoneuvon pysyvä kotipaikka on toisessa jäsenval-
107362: jojen ja 1 artiklan 2 kohdassa säädettyjen määrien
107363: tiossa, toimielin ei saa esittää korvausvaatimuksia millekään
107364: välillä.
107365: kyseisen jäsenvaltion toimielimelle.
107366: 4. Poiketen 2 kohdasta:
107367: Jäsenvaltiot, jotka varastettujen tai väkivaltaa käyttäen haltuun
107368: otettujen ajoneuvojen kohdalla säätävät, että 1 artiklan 4
107369: a) Italian tasavalta saa säätää, että 1 artiklan 4 kohdan 5
107370: kohdassa tarkoitetun toimielimen on maksettava korvausta,
107371: alakohdassa määrätty omavastuu on 1 000 ECUa 31
107372: saavat määrätä vahingonkärsineelle omaisuusvahingosta
107373: päivään joulukuuta 1990 saakka;
107374: enintään 250 ECUn suuruisen omavastuun.
107375: b) Helleenien tasavalta ja Irlanti saavat säätää, että:
107376: - edellä 1 artiklan 4 kohdassa mainitun toimielimen
107377: korvausta omaisuusvahingosta ei suoriteta 31
107378: päivään joulukuuta 1992 saakka;
107379: - edellä 1 artiklan 4 kohdan 5 alakohdassa mainittu
107380: 3 artikla omavastuu ja 2 artiklan 2 kohdan 2 alakohdassa
107381: mainittu omavastuu ovat 1 500 ECUa 31 päivään
107382: Vakuutetun henkilön, kuljettajan tai muun sellaisen vahingon- joulukuuta 1995 saakka.
107383: korvauslainsäädännön mukaan onnettomuudesta vastuussa
107384: olevan henkilön, jonka vastuun varalle on otettu 1 artiklan 1 6 artikla
107385: kohdassa tarkoitettu vakuutus, perheenjäseniltä ei saa sukulai-
107386: suussuhteen perusteella evätä heidän henkilövahinkojensa 1. Komissio antaa neuvostolle viimeistään 31 patvana
107387: korvaamista tästä vakuutuksesta. joulukuuta 1989 kertomuksen tilanteesta niissä jäsenvaltioissa,
107388:
107389:
107390:
107391:
107392: 384L0005.FI
107393: N:o L 8/20 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 11.1.84
107394:
107395: jotka käyttävät hyväkseen 5 artiklan 3 kohdan a alakohdassa 7 artikla
107396: ja 4 kohdan b alakohdassa säädettyjä siirtymätoirnenpiteitä, ja
107397: tarvittaessa tekee ehdotukset näiden toimenpiteiden muuttami- Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
107398: seksi tapahtuneen kehityksen edellyttämällä tavalla.
107399: Tehty Brysselissä 30 päivänä joolukuula 1983.
107400:
107401: Neuvoston puolesta
107402: 2. Komissio esittää neuvostolle viimeistään 31 päivänä
107403: joulukuuta 1993 kertomuksen tämän direktiivin voimaan Puheenjohtaja
107404: saattamisesta ja tekee tarvittaessa ehdotukset erityisesti 1
107405: artiklan 2 ja 4 kohdassa säädettyjen määrien tarkistamiseksi. G. VARFIS
107406:
107407:
107408:
107409:
107410: 384L0005.FI
107411: 19.5.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 129/33
107412:
107413:
107414:
107415:
107416: KOLMAS NEUVOSTON DIREKTllVI,
107417: annettu 14 päivänä toukokuuta 1990,
107418: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta otettavaa vakuutusta koskevan
107419: jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
107420:
107421: (90!232/ETY)
107422:
107423:
107424: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka eroja; tällainen vakuutusturva on kuitenkin edelleen huomatta-
107425: van erilainen eri maissa,
107426: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
107427: ja erityisesti sen 100 a artiklan,
107428:
107429: ottaa huomioon komission ehdotuksen<•>, moottoriajoneuvojen aiheuttamista liikennevahingoista vallin-
107430: koa kärsineille olisi taattava yhtäläinen kohtelu riippumatta
107431: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssa(l>, siitä, missä yhteisön alueella vallingot tapahtuvat,
107432:
107433: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3> ,
107434:
107435: sekä katsoo, että tietyissä jäsenvaltioissa erityisesti moottoriajoneuvojen
107436: matkustajien pakollinen vakuutusturva on puutteellinen; tämän
107437: neuvosto on antanut direktiivillä 72/166,IErY<4>, sellaisena kuin erityisen vabinkoalttiin mahdollisten vallingonkärsineiden
107438: se oli viimeksi muutettuna direktiivillä 84/5!'El"YSl, säännökset ryhmän suojelemiseksi puutteet olisi korjattava,
107439: moottoriajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun varalta
107440: otettavaa vakuutusta eli liikennevakuutusta ja vakuuttamisvel-
107441: vollisuuden voimaansaattamista koskevan jäsenvaltioiden
107442: lainsäädännön läbentämisestä, direktiivin 72/166/CrY 3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
107443: luetelmakohdan soveltamista koskeva epävarmuus olisi poistet-
107444: direktiivin 72/166/FITY 3 artiklassa vaaditaan kaikkia jäsenval- tava; kaikkien pakollisten liikennevakuutusten on oltava
107445: tioita toteuttamaan kaikki tarvittavat toimenpiteet huoleh- voimassa koko yhteisön alueella,
107446: tiakseen, että sellaisten ajoneuvojen käyttöön liittyvän vastuun
107447: varalta, joiden pysyvä kotipaikka on niiden alueella, on otettu
107448: liikennevakuutus; vastuun laajuus sekä vakuutusturvan ehdot vakuutetun etujen turvaamiseksi kaikkien vakuutusten olisi
107449: olisi määrättävä näiden toimenpiteiden perusteella, lisäksi taattava yhtä vakuutusmaksua vastaan kaikissa jäsen-
107450: maissa näiden lainsäädännön edellyttämä vakuutusturva tai sen
107451: direktiivi 84/5/fiTY, sellaisena kuin se on muutettuna Espanjan jäsenvaltion lainsäädännön edellyttämä vakuutusturva, jossa
107452: ja Portugalin liittymisasiakirjalla, on vähentänyt tuntuvasti ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka, jos tämä vakuutusturva on
107453: jäsenvaltioiden liikennevakuutusten tason ja sisällön välisiä parempi,
107454:
107455:
107456: direktiivin 84/5/ETY 1 artiklan 4 kohdassa säädetään, että
107457: <•> EYVL N:o C 16, 20.1.1989, s. 12 kaikkien jäsenvaltioiden on perustettava tai valtuutettava laitos
107458: (l> EYVL N:o C 304, 4.12.1989, s. 41 ja suorittamaan korvausta vakuuttamattomien tai tuntemattomien
107459: EYVL N:o C 113, 7.5.1990 ajoneuvojen aiheuttamien liikennevahinkojen johdosta vallinkoa
107460: <•> EYVL N:o C 159, 26.6.1989, s. 7 kärsineille; kyseisellä säännöksellä ei kuitenkaan rajoiteta
107461: <•> EYVL N:o L 103, 2.5.1972, s. 1 jäsenvaltioiden oikeutta pitää tämän toimielimen suorittamaa
107462: (ll EYVL N:o L 8, 11.1.1984, s. 17 korvausta ensisijaisena tai toissijaisena,
107463:
107464:
107465:
107466:
107467: 390L0232.FI
107468: N:o L 129/34 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 19.5.90
107469:
107470: vakuuttamattoman ajoneuvon aiheuttaman vahingon tapahdut- Tåssä direktiivissä 'ajoneuvolla' tarkoitetaan samaa kuin
107471: tua vahingonkärsineen on joissakin jäsenvaltioissa ennen direktiivin 72/166/CIT 1 artiklassa.
107472: korvausvaatimuksen esittämistä laitokselle osoitettava, että
107473: korvausvastuussa oleva osapuoli ei kykene suorittamaan 2 artikla
107474: korvausta tai kieltäytyy siitä; tämä laitos pystyy vahingonkär-
107475: sinyltä paremmin ryhtymään toimenpiteisiin korvausvastuussa Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
107476: olevaa osapuolta vastaan; sen vuoksi olisi syytä estää, että varmistamiseksi, että kaikki ajoneuvojen käytöstä aiheutuvan
107477: tämä laitos voisi vaatia korvaukseen oikeutettua vahingon- vastuun varalta otettavai liikennevakuutukset:
107478: kärsinyltä osoittamaan, että korvausvastuussa oleva osapuoli ei
107479: - kattavat yhden vakuutusmaksun perusteella koko yhteisön
107480: kykene maksamaan korvausta tai kieltäytyy siitä,
107481: alueen, ja
107482: - takaavat saman yhden vakuutusmaksun perusteella kaikissa
107483: jos edellä mainitun laitoksen ja vakuutuksenantajan välillä jäsenvaltioissa niiden lainsäädännön edellyttämän vakuu-
107484: syntyy kiistaa siitä, kumman niistä olisi maksettava korvausta tusturvan tai sen jäsenvaltion lainsäädännön edellyttämän
107485: vahingonkärsineelle, jäsenvaltioiden olisi välttääkseen viivy- vakuutusturvan, jossa ajoneuvolla on pysyvä kotipaikka,
107486: tykset korvausten maksamisessa vahingonkärsineelle huoleh- jos tämä vakuutusturva on parempi.
107487: dittava, että jompikumpi näistä osapuolista määrätään ensisi-
107488: jaiseen vastuuseen korvauksen maksamisesta, kunnes kiista on 3 artikla
107489: ratkaistu,
107490: lisätään neuvoston direktiivin 84/5/EfY 1 artiklan 4 kohdan
107491: ensimmäiseen alakohtaan lause seuraavasti:
107492: liikennevahinkojen yhteydessä vahingonkärsineiden on joskus
107493: vaikea saada selville sen vakuutusyrityksen nimeä, joka on "Jäsenvaltiot eivät kuitenkaan saa sallia laitoksen asettaa
107494: korvausvastuussa ajoneuvon käytöstä aiheutuneesta vahingosta; korvauksen maksamisen ehdoksi, että vahingonkärsinyt jollakin
107495: jäsenvaltioiden tulisi tällaisten vahingonkärsineiden etujen tavoin osoittaa korvausvastuussa olevan henkilön olevan
107496: turvaamiseksi toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet sen maksukyvytön tai kieltäytyvän maksamasta."
107497: varmistamiseksi, että tällaiset tiedot ovat nopeasti saatavilla,
107498: 4 artikla
107499:
107500: ottaen huomioon kaikki nämä seikat olisi kahta edellistä Jos direktiivin 84/5/EfY 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun
107501: moottoriajoneuvoihin liittyvästä vastuusta annettua direktiiviä laitoksen ja korvausvastuussa olevan vakuutuksenantajan välillä
107502: täydennettävä yhdenmukaisesti, syntyy kiistaa siitä, kumman on suoritettava korvaus vahin-
107503: gonkärsineelle, jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat
107504: toimenpiteet, että jompikumpi näistä osapuolista määrätään
107505: tällainen täydennys, joka parantaa vakuutettujen ja vahingon- ensisijaiseen vastuuseen korvauksen maksamisesta viipymättä
107506: kärsineiden vakuutusturvaa, helpottaa edelleen yhteisön vahingonkärsineelle.
107507: sisäisten rajojen ylittämistä ja siten sisämarkkinoiden toteutta-
107508: mista ja toimintaa; tämän vuoksi olisi lähtökohdaksi otettava Jos lopulta päätetään, että toisen osapuolen olisi pitänyt
107509: kuluttajansuojan korkea taso, ja maksaa korvaus kokonaan tai osittain, tämän toisen osapuolen
107510: on suoritettava asianmukainen korvaus maksaneelle osapuo-
107511: lelle.
107512: perustamissopirnuksen 8 c artiklan mukaisesti olisi otettava
107513: huomioon se, kuinka paljon eri kehitystasolla olevien kansan- 5 artikla
107514: talouksien täytyy ponnistella; joillekin jäsenvaltioille pitäisi sen
107515: vuoksi antaa mahdollisuus siirtymäjärjestelyihin joidenkin 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen
107516: tämän direktiivin säännöksien panemiseksi täytäntöön asteit- varmistamiseksi, että liikennevahingon osapuolet pystyvät
107517: tain, nopeasti varmistumaan sen vakuutusyrityksen nimestä, joka on
107518: korvausvastuussa moottoriajoneuvon käytöstä aiheutuneesta
107519: vahingosta.
107520:
107521: 2. Komissio antaa viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1995
107522: Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen 1 kohdan
107523: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: soveltamisesta.
107524:
107525: Tarvittaessa komissio antaa neuvostolle aiheelliset ehdotuk-
107526: set.
107527: 1 artikla
107528: 6 artikla
107529: Direktiivin 721166/CIT 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta
107530: vakuutuksesta on korvattava ajoneuvon käytöstä kaikille 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tämän direktiivin noudat-
107531: matkustajille paitsi kuljettajalle aiheutuneet henkilövahingot, tamisen edellyttämät toimenpiteet viimeistään 31 päivänä
107532: edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 84/5/ETY 2 joulukuuta 1992. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle
107533: artiklan 1 kohdan toisen alakohdan soveltamista. viipymättä.
107534:
107535:
107536:
107537: 1QOT Jl212. F1
107538: 19.5.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 129/35
107539:
107540: 2. Edellä 1 kohdasta poiketen: 7 artikla
107541:
107542: - Helleenien tasavallalle, Espanjan kuningaskunnalle ja Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
107543: Portugalin tasavallalle sallitaan määräaika 31 päivään
107544: joulukuuta 1995, jonka päättymisestä niiden on noudatetta-
107545: va 1 ja 2 artildaa,
107546: Tehty Brysselissä 14 päivänä toukokuuta 1990.
107547: - Irlannille sallitaan määräaika 31 päivään joulukuuta 1998,
107548: jonka päättymisestä sen on noudatettava 1 artildaa mootto- Neuvoston puolesta
107549: ripyörän takaistuimella matkustavien osalta, sekä 31
107550: päivään joulukuuta 1995, jonka päättymisestä sen on Puheenjohtaja
107551: noudatettava 1 artildaa muiden ajoneuvojen osalta ja 2
107552: artildaa. D. J. O'MAILEY
107553:
107554:
107555:
107556:
107557: 390L0232.FI
107558: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/1
107559:
107560:
107561:
107562:
107563: ENSIMMÄINEN NEUVOSTON DIREKTIIVI,
107564: annettu S päivänä maaliskuuta 1979,
107565: henkivakuutuksen ensivakuutusliikkeen aloittamista ja harjoittamista koskevien lakien,
107566: asetusten ja hallinnoiUsten määräysten yhteensovittamisesta
107567:
107568: (79/267!FfY)
107569:
107570:
107571: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka tiettyjen keskinäisten yhtiöiden tai yhdistysten, jotka laissa
107572: määritellyn asemansa perusteella ovat turvaavuutta ja erityisiä
107573: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen taloudellisia takuita koskevien edellytysten mukaisia, ei tulisi
107574: ja erityisesti sen 49 ja 57 artiklan, kuulua tämän direktiivin soveltamisalaan; liioin tiettyjen
107575: yhteisöjen, joiden toiminta kattaa vain hyvin rajoitetun lohkon
107576: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, ja on niiden säännöissä rajoitettua, ei tulisi kuulua direktiivin
107577: soveltamisalaan,
107578: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(l>,
107579:
107580: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnone>>,
107581:
107582: sekä katsoo, että
107583:
107584: henkivakuutusliikkeen aloittamisen ja hllljoittamisen helpotta- jäsenvaltioissa on erilaiset henki- ja vahinkovakuutusliikkeen
107585: miseksi on tärkeää poistaa kansallisten, valvontaa koskevien samanaikaista haljoittamista koskevat säännökset ja käytännöt;
107586: lainsäädäntöjen välisiä eroja; tämän tavoitteen saavuttamiseksi vastaperustetuille yrityksille ei enää tulisi myöntää oikeutta
107587: ja jotta samalla varmistettaisiin kaikkien jäsenvaltioiden hllljoittaa näitä kahta liiketoimintaa samanaikaisesti; jäsenvalti-
107588: vakuutuksenottajille ja edunsaajille riittävä turva, henkiva- oilla tulisi olla oikeus sallia kumpaakin liiketoimintaa saman-
107589: kuutusyrityksiltä vaadittavia taloudellisia takuita koskevat aikaisesti harjoittavien, jo olemassa olevien yritysten jatkaa
107590: säännökset olisi sovitettava yhteen, toimintaansa edellyttäen, että kumpaakin liiketoimintaa varten
107591: määrätään erillinen johto, jotta sekä henkivakuutuksen ottajien
107592: vakuutusten luokittelu on välttämätöntä erityisesti pakollisen että vahinkovakuutuksen ottajien edut turvataan ja ettei
107593: toimiluvan alaisen toiminnan määräämiseksi, kumpikaan liiketoiminta vastaa toisen toiminnan taloudellisista
107594: vähimmäisvelvoitteista; tällaisen yrityksen aikoessa sijoittautua
107595: jäsenvaltioon haljoittaakseen siellä henkivakuutusliikettä sen
107596: tulisi perustaa tuota tarkoitusta varten tytäryhtiö, jolle voitaisiin
107597: myöntää väliaikaisesti tiettyjä helpotuksia; jäsenvaltioille tulisi
107598: antaa mahdollisuus vaatia niitä alueelleen sijoittautuneita
107599: <1> EYVL N:o C 35, 28.3.1974, s. 9 olemassa olevia yrityksiä, jotka samanaikaisesti harjoittavat
107600: (lJ EYVL N:o C 140, 13.11.1974, s. 44 henkivakuutus- ja vahinkovakuutusliikettä, lopettamaan tämä
107601: e>> EYVL N:o C 109, 19.9.1974, s. 1 käytäntö; sitä paitsi erikoistuneiden yritysten olisi oltava eri-
107602:
107603:
107604:
107605:
107606: 12 320474R NIDE IX Priima 379L0267.FI
107607: N:o L 63/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
107608:
107609:
107610: tyisvalvonnan alaisia, jos vahinkovakuutusyritys kuuluu mätöntä säätää toimenpiteistä tapauksissa, joissa yrityksen
107611: samaan taloudelliseen ryhmään kuin henkivakuutusyritys, taloudellinen asema tulee sellaiseksi, että yrityksen on vaikea
107612: täyttää vakuutussopimuksista aiheutuvia velvoitteitaan,
107613:
107614:
107615:
107616:
107617: henkivakuutusliike on virallisen toimilupamenettelyn ja
107618: valvonnan alaista kaikissa jäsenvaltioissa; tällaisen toimiluvan ensivakuutusliikkeen haijoittamista yhteisössä koskevia
107619: myöntämisen tai peruuttamisen edellytykset tulisi määritellä; yhdenmukaistettuja säännöksiä tulisi periaatteessa soveltaa
107620: on säädettävä oikeudesta saattaa toimiluvan epääminen tai kaikkiin markkinoilla toimiviin yrityksiin ja siten myös
107621: peruuttaminen tuomioistuimen käsiteltäväksi, sellaisten yritysten asioimistoihin ja sivukonttoreihin, joiden
107622: kotipaikka on yhteisön ulkopuolella; on kuitenkin suotavaa
107623: antaa erityissäännökset sellaisten asioimistojen ja sivukontio-
107624: reiden valvonnasta, ottaen huomioon, että niiden yritysten
107625: varat, joihin ne kuuluvat, ovat yhteisön ulkopuolella,
107626:
107627: vakuutustekniseen vastuuvelkaan, mukaan lukien vakuutus-
107628: maksuvastuu, voidaan soveltaa samoja säännöksiä kuin
107629: vahinkovakuutusliikkeessä, nimittäin siten, että sen on sijaitta-
107630: va siinä maassa, jossa toimintaa haijoitetaan, ja että tuon maan on suotavaa säätää vastavuoroisten sopimusten tekemisestä
107631: säännöksiä on sovellettava laskentamenetelmiin, sallittujen yhden tai useamman kolmannen maan kanssa tällaisten
107632: sijoituskohteiden määrittelyyn ja varojen arvostukseen; vaikka erityisjäijestelyjen helpottamiseksi, samalla noudattaen
107633: on toivottavaa, että nämä eri kysymykset voitaisiin sovittaa periaatetta, että sellaisten asioimistojen ja sivukontioreiden ei
107634: yhteen, se ei ole tärkeää tämän direktiivin tarkoituksen tulisi saada edullisempaa kohtelua kuin yhteisön yritysten,
107635: kannalta ja se voidaan suorittaa myöhemminkin,
107636:
107637:
107638:
107639:
107640: tarvitaan tiettyjä siirtymäkauden säännöksiä, jotta erityisesti jo
107641: olemassa olevien pienten ja keskisuurten yritysten olisi
107642: on välttämätöntä, että vakuutussopimuksista aiheutuvan mahdollista mukauttaa toimintansa niihin vaatimuksiin, jotka
107643: vastuun kattamiseen riittävän vakuutusteknisen vastuuvelan, jäsenvaltiot omaksuvat tämän direktiivin mukaisesti, noudatta-
107644: mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu, lisäksi vakuutusyrityk- en kuitenkin, mitä perustamiasopimuksen 53 artiklassa
107645: sillä on liiketoiminnan heilahteluihin varautumiseksi täydentävä määrätään,
107646: rahasto, niin sanottu solvenssimarginaali, jota edustavat vapaat
107647: varat ja valvontaviranomaisen suostumuksella muut taseen
107648: ulkopuoliset varallisuuserät; sen varmistamiseksi, että tällaisiin
107649: tarkoituksiin asetetut vaatimukset määrätään puoleenomin perustamiasopimuksen 52 artiklaa on ollut sellaisenaan
107650: arvosteluperustein, jolloin samansuuruiset yritykset asetetaan sovellettava siirtymäkauden päätymisestä alkaen; siitä lähtien
107651: tasavertaiseen kilpailuasemaan, olisi vaadittava, että solvenssi- ei ole ollut tarvetta antaa direktiivejä sijoittautumisvapauteen
107652: marginaali suhteutetaan kaikkiin yrityksen sitoumuksiin ja kohdistuvien rajoitusten poistamiseksi; muun ensivakuutusliik-
107653: tämän direktiivin soveltamisalaan kuuluvan erilaisen toiminnan keen kuin henkivakuutusliikkeen sijoittautumisvapauden
107654: riskien laatuun ja suuruuteen; solvenssimarginaalin tulisi rajoitusten poistamisesta 24 päivänä heinäkuuta 1973 annetun
107655: vaihdella sen mukaan, liittyvätkö riskit sijoituksiin, kuolemaan neuvoston direktiivin 73!240JETY<l> säännökset, jotka koskevat
107656: vai pelkästään liiketoimintaan; se tulisikin määrätä vakuutus- todistusta hyvästä maineesta ja siitä, ettei henkilö ole ollut
107657: maksuvastuun ja yrityksen vastuulleen ottaman riskisumman, konkurssissa, eivät kuitenkaan tarkasti katsoen ole rajoituksia,
107658: saatujen vakuutusmaksujen tai maksuosuuksien, yksinomaan ja niitä edellytetään myös henkivakuutuksessa; nämä olisi siten
107659: rahastojen tai tontiinivarojen mukaan, myös liitettävä tähän yhteensovittarnisdirektiiviin, ja
107660:
107661:
107662:
107663:
107664: on tärkeätä turvata yhteensovitettujen säännösten yhtenäinen
107665: on välttämätöntä edellyttää takuurahastoa, jonka maara Ja soveltaminen ja siten huolehtia tällä alueella läheisestä
107666: koostumus takaavat, että yritykset omistavat riittävästi varoja yhteistyöstä komission ja jäsenvaltioiden kesken,
107667: perustamisajankohtana, ja että liiketoiminnan jatkuessa niiden
107668: solvenssimarginaali ei missään tapauksessa laske turvaavuuden
107669: vähimmäistason alapuolelle; koko tämän takuurahaston tai
107670: tietyn osan siitä on oltava taseessa esitettyjä varoja; on välttä- <•> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 20
107671:
107672:
107673:
107674:
107675: 379L0267.FI 12 320474R NIDE IX Sekunda
107676: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/3
107677:
107678:
107679: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN: c) ryhmäeläkerahastojen hoitaminen, eli tourunta, joka
107680: käsittää kyseisen yrityksen kohdalla sijoitusten ja erityisesti
107681: sellaisten laitosten rahastojen varojen hoitamisen, jotka
107682: suorittavat maksuja kuoleman tai eloon jäämisen johdosta
107683: tai toiminnan lakkaamisen tai supistumisen sattuessa;
107684: 1 OSASTO
107685: d) c alakohdassa tarkoitettu toiminta, jos siihen liittyy joko
107686: YLEISET SÄÄNNÖKSET pääoman säilymisen tai vähimmäiskoron maksamisen
107687: vakuutus;
107688:
107689: e) "Code francrais des assurances" -teoksen IV kiijan 4
107690: 1 artikla osaston !luvussa tarkoitettujen vakuutusyhtiöiden toiminta.
107691:
107692: Tämä direktiivi koskee niiden yritysten ensivakuutustoiminnan
107693: aloittamista ja haijoittamista, jotka ovat sijoittautuneet tai jotka 3. Elinikään liittyvä toiminta, josta säädetään tai määrätään
107694: aikovat sijoittautua jäsenvaltioon, haijoittaakseen jäljempänä sosiaalivakuutuslainsäädännössä, jos vakuutusyritykset haijoit-
107695: määriteltyä toimintaa: tavat tai hoitavat sitä omalla vastuullaan jäsenvaltion lakien
107696: mukaisesti.
107697: 1. Seuraavat vakuutusliikkeen lajit, kun niitä haijoitetaan
107698: sopirnusperusteisesti:
107699:
107700: a) henkivakuutus, eli se vakuutuslaji, joka käsittää erityi-
107701: sesti vakuutuksen vain tietyn eliniän saavuttamisen
107702: varalta, vakuutuksen vain kuoleman varalta, vakuutuk-
107703: sen tietyn eliniän saavuttamisen tai sitä aikaisemman 2 artikla
107704: kuoleman varalta, henkivakuutuksen vakuutusmaksujen
107705: palautuksineen, vakuutuksen avioliiton varalta, vakuu- Tåmä direktiivi ei koske:
107706: tuksen syntymän varalta;
107707: 1. tämän direktiivin 1 artiklan 1 kohdan c alakohdassa
107708: b) elinkorot; säädetyin poikkeuksin niitä vakuutusluolr.kia, jotka on
107709: mainittu muun ensivakuutusliikkeen kuin henkivakuutus-
107710: c) henkivakuutusyritysten haijoittama lisävakuutus, eli liikkeen aloittamista ja haijoittamista koskevien lakien,
107711: erityisesti henkilövahingon, työkyvyttömyys mukaan asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta
107712: lukien, varalta otettu vakuutus, vakuutus tapaturman 24 päivänä heinäkuuta 1973 annetun ensimmäisen neuvos-
107713: aiheuttaman kuoleman varalta ja vakuutus tapaturman ton direktiivin 73/239!EfY<1> liitteessä, jäljempänä
107714: tai sairauden aiheuttaman invaliditeetin varalta, jos 'ensintmäinen yhteensovittamisdirektiivi (vahinkovakuu-
107715: näitä eri vakuutusmuotoja myönnetään henkivakuutuk- tus)';
107716: sen ohella;
107717:
107718: d) Irlannissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa har- 2. sellaisten huolto- ja avustuskassojen toimintaa, joiden
107719: joitettava pysyvä sairausvakuutus, jota ei voida irti- etuudet määräytyvät käytettävissä olevien varojen mukaan,
107720: sanoa ("permanent health insurance"). ja joissa jäsenten maksuosuus on etukäteen vahvistettu
107721: kiinteäksi;
107722:
107723: 2. Seuraava toiminta, milloin se on sopirnusperusteista, jos
107724: sen valvonta kuuluu niille hallintoviranomaisille, jotka ovat 3. muiden yhteisöjen kuin 1 artiklassa mainittujen yritysten
107725: vastuussa yksityisvakuutuksen valvonnasta, ja jos siihen on toiminta, jonka tarkoituksena on tarjota etuuksia yritykseen
107726: toimilupa kyseisessä maassa: tai yritysryhmään taikka anrmattiin tai anrmattien ryhmään
107727: kuuluville työntekijöille tai yksityisyrittäjille kuoleman tai
107728: a) tontiinit, joilla tarkoitetaan yhdistysten perustamista eloon jäämisen varalta taikka toiminnan lakkaamisen tai
107729: tavoitteena kerätä jäseniltä vakuutusmaksuina pääomia supistumisen varalta, riippumatta siitä, kattavatko vakuu-
107730: ja jakaa myöhemmin täten kertyneet varat eloonjää- tusmaksuvastuut aina täysin tästä toiminnasta aiheutuvat
107731: neille tai vainajan edunsaajille; sitoumukset;
107732:
107733: b) vakuutusteknisiin laskelmiin perustuvat kertyneen pää-
107734: oman takaisinmaksua tarkoittavat sopimukset, joilla
107735: tietyn ajan kestäviä ja tietynmääräisiä sitoumuksia
107736: otetaan vastuulle sovittua kertamaksua tai etukäteen
107737: sovittuja jatkuvia maksuja vastaan; <t> EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3
107738:
107739:
107740:
107741:
107742: 379L0267.FI
107743: N:o L 63/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
107744:
107745:
107746: 4. edellä 1 artiklan 3 kohdassa säädetyin poikkeuksin va- b) 'toisiaan vastaavilla varoilla' tietyssä valuutassa täytettävien
107747: kuutusliikettä, joka on osa lakisääteistä sosiaaliturvaa. sitoumusten kattamista samassa valuutassa ilmaistuin tai
107748: rahaksi muutettavin varoin;
107749:
107750: c) 'varojen sijainnilla' sellaisen, joko irtaimen tai kiinteän,
107751: omaisuuden olemassaoloa jäsenvaltiossa, minkä ei kuiten-
107752: 3 artikla kaan ole katsottava sisältävän vaatimusta, että irtain
107753: omaisuus olisi talletettava tai että kiinteään omaisuuteen
107754: Tåmä direktiivi ei koske: kohdistuisi rajoittavia toimia, kuten kiinnitysten rekiste-
107755: röinti; saamisiin perustuvan omaisuuden on katsottava
107756: 1. yhteisöjä, joiden tehtävänä on tarjota etuuksia yksinomaan olevan siinä jäsenvaltiossa, jossa saaminen voidaan vaatia
107757: kuoleman sattuessa, jos tällaisten etuuksien summa ei ylitä maksettavaksi;
107758: yksittäisestä kuolemantapauksesta johtuvia hautajaiskuluja
107759: tai jos etuudet tarjotaan luontoissuorituksena; d) 'riskisummalla' kuoleman sattuessa maksettavaa summaa,
107760: josta vähennetään pääriskin vakuutusmaksuvastuuosuus.
107761: 2. keskinäisiä yhtiöitä tai yhdistyksiä, jos:
107762:
107763: - niiden yhtiö- tai yhdistysjärjestyksessä on määräykset
107764: ylimääräisten vakuutusmaksujen kerääruisestä taikka
107765: etuuksien pienentämisestä tai avun vaatimisesta
107766: muilta henkilöillä, jotka ovat sitoutuneet tarjoamaan II OSASTO
107767: sitä, ja
107768: SELlAISIIN YRITYKSIIN SOVELLE'ITAVAT
107769: - tämän direktiivin tarkoittamasta toiminnasta saatu SÄÄNNÖKSET, JOILLA ON KOTIPAIKKA
107770: vuosittainen vakuutusmaksutulo ei ole enempää kuin YHTEISÖN ALUEELLA
107771: 500 000 laskentayksikköä kolmelta ·perättäiseltä
107772: vuodelta. Jos tämä määrä ylittyy kolmena perättäisenä
107773: vuotena, tätä direktiiviä on sovellettava neljännestä
107774: vuodesta lähtien. AJAKSO
107775:
107776: Tobninnan aloittamisen edellytykset
107777:
107778: 4 artikla
107779: 6 artikla
107780: Tåmä direktiivi ei koske Saksassa toimivaa "Versorgungsver-
107781: band deutscher Wirtschaftsorganisationen" -nimistä laitosta 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että tässä direktiivissä
107782: eikä Luxemburgissa toimivaa "Caisse d'tpargne de l'Etat" - tarkoitetun liiketoiminnan aloittamiseksi niiden alueella
107783: nimistä laitosta, ellei niiden sääntöjä toiminnnan laajuuden tarvitaan virallinen toimilupa.
107784: osalta muuteta.
107785: 2. Tållaista toimilupaa on haettava kyseisen jäsenvaltion
107786: toimivaltaisilta viranomaisilta:
107787:
107788: 5 artikla a) jokaisen yrityksen, joka perustaa kotipaikkansa sen valtion
107789: alueelle;
107790: Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
107791: b) jokaisen yrityksen, jonka kotipaikka on toisessa jäsenval-
107792: a) 'laskentayksiköllä' Euroopan laskentayksikköä (ELY), joka tiossa ja joka avaa asioimiston tai sivukonttorin kyseisen
107793: on määritelty Euroopan yhteisöjen yleisestä talousarviosta jäsenvaltion alueelle;
107794: 21 päivänä joulukuuta 1977 annetun varainhoitoasetuksen<'>
107795: 10 artiklassa; silloin kun tässä direktiivissä viitataan c) jokaisen yrityksen, joka edellä olevan a tai b alakohdan
107796: laskentayksikköön, kansalliseen valuuttaan sovellettavan mukaisen toimiluvan saatuaan laajentaa liiketoimintaansa
107797: vaihtoarvon on kunkin vuoden 31 päivästä joulukuuta muihin vakuutusluokkiin valtion alueella;
107798: oltava sen lokakuuta edeltävän kuukauden viimeisen
107799: päivän arvo, jolta on saatavissa ELY-vaihtoarvot kaikille d) jokaisen yrityksen, joka saatuaan 7 artiklan 1 kohdan
107800: yhteisön valuutoille; mukaisesti toimiluvan kansallisen alueen johonkin osaan,
107801: laajentaa toimintaansa tällaisen osan ulkopuolelle.
107802:
107803: 3. Jäsenvaltiot eivät saa vaatia, että talletteen tekeminen tai
107804: <1> EYVL N:o L 356, 31.12.1977, s.1 vakuuden asettaminen on toimiluvan saamisen edellytyksenä.
107805:
107806:
107807:
107808:
107809: 379L0267.FI
107810: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/5
107811:
107812:
107813: 7 artikla tarkoitetut julkisoikeudelliset laitokset,
107814:
107815: 1. Toimiluvan on oltava voimassa koko jäsenvaltion alueella, - Luxemburgin suurherttuakunnassa:
107816: jollei, sikäli kuin kansalliset lait sen sallivat, hakija hae lupaa
107817: "societe anonyme", "societe en commandite par actions",
107818: haJjoittaa liiketoimintaansa vain osassa jäsenvaltion aluetta.
107819: "association d'assurances mutuelles", "societe cooperative",
107820: 2. Toimilupa on myönnettävä tiettyä vakuutusluokkaa varten.
107821: - Alankomaiden kuningaskunnassa:
107822: Luokittelu on liitteessä. Toimiluvan on katettava koko luokka,
107823: jollei hakija halua kattaa vain osaa luokkaan liittyvistä "naamlooze vennootschap", "onderlinge waarborgmaat-
107824: riskeistä. schappij",
107825:
107826: Valvontaviranomaiset saavat rajoittaa yhteen luokkaan haetun - Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
107827: toimiluvan 9 ja 11 artiklassa tarkoitetussa toimintasuunnitel-
107828: "incorporated companies limited by shares or by guarantee
107829: massa määriteltyyn toimintaan.
107830: or unlimited", "societies registered under the lndustrial and
107831: Provident Societies Acts", "societies registered under the
107832: 3. Jäsenvaltio saa myöntää toimiluvan kahta tai useampaa
107833: Friendly Societies Acts", vakuutuksenantajat, jotka
107834: luokkaa varten, jos sen kansallisen lainsäädännön mukaan
107835: toimivat nimellä "lloyd's".
107836: sellaisten luokkien mukaisen toiminnan samanaikainen
107837: harjoittaminen on sallittua.
107838: Jäsenvaltiot saavat lisäksi tarvittaessa hyväksyä perustettavaksi
107839: muun muotoisia julkisoikeudellisia tai vastaavia yrityksiä, jos
107840: 8 artikla
107841: näiden tarkoituksena on harjoittaa vakuutustoimintaa samoilla
107842: ehdoilla kuin yksityisten yritysten;
107843: 1. Jäsenvaltion on vaadittava sen alueella toiminnan aloil-
107844: tavalta yritykseltä, jolle haetaan toimilupaa, että se:
107845: b) rajoittaa liiketoimintansa tässä direktiivissä tarkoitettuun
107846: a) käyttää jotakin seuraavista toimintamuodoista:
107847: liiketoimintaan tai siitä suoranaisesti johtuvaan toimintaan,
107848: harjoittamatta mitään muuta liiketoimintaa;
107849: - Belgian kuningaskunnassa:
107850: "societe anonyme"/"naamloze vennootschap", "societe
107851: en commandite par actions"/"veJmootschap bij wijze c) esittää 9 artiklan mukaisen toimintasuunnitelman;
107852: van geldschieting op aandelen", "association d'assuran-
107853: ce mutuelle"/"onderlinge verzekeringsmaatschappij",
107854: "societe cooperative"/"coöperatieve vennootschap", d) omistaa 20 artiklan 2 kohdassa säädetyn vähimmäis-
107855: takuurahaston.
107856: - Tanskan kuningaskunnassa:
107857: "aktieselskaber", "gensidige selskaber",
107858: 2. Yrityksellä, joka hakee toimilupaa laajentaakseen liike-
107859: toimintaansa muihin luokkiin tai, 6 artiklan 2 kohdan d
107860: - Saksan Iiittotasavallassa:
107861: alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa, toiseen osaan aluetta, on
107862: "Aktiengesellschaft", "Versicherungsverein aufGegen- vaadittava, että se esittää 9 artiklan säännösten mukaisen näitä
107863: seitigkeit", "Öffentlich-rechtliches Wettbewerbs-Ver- muita luokkia tai alueen muuta osaa koskevan toimintasuunni-
107864: sicherungsuntemehmen", telman.
107865:
107866: - Ranskan tasavallassa:
107867: Siltä on lisäksi vaadittava, että se voi· osoittaa omistavaosa 19
107868: "societe anonyme", "societe a forme mutuelle a
107869: artiklassa säädetyn vähimmäissolvenssimarginaalin ja 20
107870: cotisations fixes", "societe a forme tontiniere",
107871: artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun takuurahaston.
107872: - Irlannin tasavallassa:
107873: "incorporated companies limited by shares or by
107874: guarantee or unlimited", "societies registered under the 3. Nämä yhteensovittamistoimenpiteet eivättstä jäsenvaltioita
107875: Industrial and Provident Societies Acts" ,"societes soveltamasta säännöksiä, joissa vaaditaan, että hallituksen
107876: registered under the Friendly Societies Acts", jäsenillä ja johtajilla on tarvittava ammatillinen pätevyys tai
107877: että perustamiskirja ja yhtiöjärjestys, yleiset ja erityiset vakuu-
107878: - Italian tasavallassa: tusehdot, erityisesti vakuutusmaksujen ja 17 artiklassa tarkoite-
107879: tun vakuutusteknisen vastuuvelan laskemiseksi tarvittavat
107880: "societa per azioni", "societa cooperativa", "mutua di
107881: perusteet ja muut mahdolliset normaaliin valvontaan tarvittivat
107882: assicurazione" sekä siviililakikirjan 1883 artiklassa
107883: asiakirjat on hyväksytty.
107884:
107885:
107886:
107887:
107888: 379L0267.FI
107889: N:o L 63/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
107890:
107891:
107892: 4. Edellä mainittuihin säännöksiin ei saa sisältyä vaatimusta, ilmi ne vakuutusluokat, joita yritys sillä hetkellä harjoittaa,
107893: että toimilupahakemusta käsiteltäessä on otettava huomioon sekä 11 artiklan 1 kohdan e alakohdassa mainitut varat;
107894: markkinoilla vallitsevat taloudelliset tarpeet.
107895:
107896: c) esittää 11 artiklan mukainen toimintasuunnitelma;
107897:
107898:
107899: d) nimetä pääasiamies, jonka vakituinen asuinpaikka ja asunto
107900: 9 artikla on vastaanoltavassa valtiossa, ja jolla on riittävät valtuudet
107901: solmia yrityksen puolesta sitovia sopimuksia kolmansien
107902: Edellä 8 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 2 kohdassa osapuolten kanssa sekä edustaa yritystä suhteissa vastaan-
107903: tarkoitettuun toimintasuunnitelmaan tulee sisältyä seuraavat ottavan valtion viranomaisiin ja sen tuomioistuimissa; jos
107904: tiedot ja selvitykset: edustaja on oikeushenkilö, sillä on oltava kotipaikka
107905: vastaanoltavassa maassa, ja sen on puolestaan nimettävä
107906: a) niiden sitoumusten laatu, joita yritys aikoo tehdä; ne yleiset itseään edustamaan henkilö, joka täyttää yllämainitut
107907: ja erityiset vakuutusehdot, joita se aikoo käyttää; edellytykset. Jäsenvaltio voi olla hyväksymätiä nimettyä
107908: edustajaa vain sellaisella maineeseen tai ammatilliseen
107909: b) ne tekniset perusteet joita yritys aikoo käyttää kuhunkin pätevyyteen liittyvällä perusteella, jota sovelletaan halli-
107910: liiketoiminnan luokkaan, mukaan lukien vakuutusmaksujen tuksen jäseniin ja johtajiin yrityksissä, joilla on kotipaikka
107911: ja 17 artildassa tarkoitetun vakuutusteknisen vastuuvelan kyseisen valtion alueella.
107912: laskemiseen tarvittavat tiedot;
107913:
107914: c) jälleenvakuutusta koskevat pääperiaatteet;
107915: 2. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että laajentaaitseen asioimis-
107916: d) vähirnmäistakuurahaston muodostavat erät; tonsa tai sivukonttorinsa toimintaa joko muihin luokkiin tai
107917: jäsenvaltion muihin osiin 6 artildan 2 kohdan d alakohdassa
107918: e) hallinnon ja myyntiverkoston arvioidut perustamiskus- säädetyssä tapauksessa, toimiluvan hakijan on toimitettava 11
107919: tannukset sekä niiden kattamiseen tarkoitetut varat; artiklan mukainen toimintasuunnitelma ja täytettävä tämän
107920: artildan 1 kohdan b alakohdassa säädetyt edellytykset.
107921: ja lisäksi siihen tulee sisältyä kolmelta ensimmäiseltä tili-
107922: vuodelta:
107923:
107924: f) maksuvalmiusennuste; 3. Nämä yhteensovittarnistoimenpiteet eivät estä jäsenvaltioita
107925: soveltamasta säännöksiä, joissa edellytetään kaikilta vakuutus-
107926: g) suunnitelma, joka sisältää yksityiskohtaiset arviot ensi- yrityksiltä, että viranomainen hyväksyy yleiset ja erityiset
107927: vakuutuksen sekä tulevan ja menevän jälleenvakuutuksen vakuutusehdot, erityisesti vakuutusmaksujen ja 17 artiklassa
107928: tuloista ja menoista; vakuutusteknisen vastuuvelan laskemiseksi tarvittavat perusteet
107929: ja kaikki muut normaaliin valvontaan tarvittavat asiakirjat.
107930: h) arviot vakuutussopimuksista aiheutuvan vastuun ja sol-
107931: venssimarginaalin kattamiseen tarkoitetuista varoista.
107932:
107933: 4. Edellä tarkoitetuissa säännöksissä ei saa edellyttää, että
107934: toimilupahakemusta käsiteltäessä on otettava huomioon
107935: markkinoiden taloudelliset tarpeet.
107936: JO artikla
107937:
107938: 1. Jäsenvaltion on vaadittava, että yrityksen, jolla on koti-
107939: paikka toisen jäsenvaltion alueella ja joka hakee toimilupaa
107940: avatakseen asioimiston tai sivukonttorin, tulee:
107941:
107942: a) antaa perustamiskirjansa ja yhtiöjärjesty ksensä sekä luettelo 11 artikla
107943: hallituksensa jäsenistä ja johtajistaan;
107944: 1. Edellä 10 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 2 kohdassa
107945: b) esittää sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, jossa tarkoitetun asioimiston tai sivukonttorin toimintasuunnitelmaan
107946: yrityksellä on kotipaikka, antama todistus, joka osoittaa ne tulee sisältyä seuraavat tiedot tai selvitykset:
107947: vakuutusluokat, joita yrityksellä on oikeus harjoittaa, ja
107948: että se omistaa vähirnmäistakuurahaston tai, mikäli tämä on
107949: korkeampi, 19 artiklan mukaisesti lasketun solvenssirnar- a) niiden sitoumusten laatu, joita yritys aikoo tehdä vastaan-
107950: ginaalin vähirnmäismäärän; todistuksesta tulee myös käydä oltavassa maassa;
107951:
107952:
107953:
107954:
107955: 379L0267.FI
107956: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63(7
107957:
107958:
107959: ne yleiset ja erityiset vakuutasehdot, joita se aikoo käyttää; musta kuudessa kuukaudessa sen vastaanottamisesta, on oikeus
107960: saattaa asia tuomioistuimen käsiteltäväksi.
107961:
107962: b) ne tekniset perusteet, joita yritys aikoo käyttää kuhunkin
107963: liiketoiminnan luokkaan, mukaan lukien vakuutusmaksujen
107964: ja 17 artiklassa tarkoitetun vakuutusteknisen vastuuvelan
107965: laskemiseen tarvittavat tiedot; 13 artikla
107966:
107967: 1. Jollei 3 kohdassa toisin säädetä, mikään yritys ei saa
107968: c) jälleenvakuutusta koskevat pääperiaatteet; samanaikaisesti haijoittaa jäsenvaltiossa toimintaa, jota
107969: tarkoitetaan ensimmäisen yhteensovittarnisdirektiivin (vahin-
107970: kovakuutus) liitteessä ja toimintaa, jota tarkoitetaan tämän
107971: d) yrityksen 18, 19 ja 20 artiklassa tarkoitetun solvenssimar- direktiivin 1 artiklassa.
107972: ginaalin ja takuurahaston tila;
107973:
107974: 2. Jos yrityksellä, joka haijoittaa ensimmäisen yhteensovit-
107975: e) hallinnon ja myyntiverkoston arvioidut perustamiskus- tamisdirektiivin (vahinkovakuutus) liitteessä tarkoitettua
107976: kustannukset sekä niiden kattamiseen tarkoitetut varat; toimintaa, on taloudellisia, kaupallisia tai hallinnollisia
107977: yhteyksiä tässä direktiivissä tarkoitettua toimintaa haijoittavan
107978: yrityksen kanssa, niiden jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten,
107979: joiden alueella noilla yrityksillä on kotipaikka, on varmistet-
107980: lisäksi niihin tulee sisältyä kolmelta ensimmäiseltä tili vuodelta: tava, että näiden yritysten väliset sopimukset tai mitkään
107981: menojen ja tulojen jaotteluun mahdollisesti vaikuttavat
107982: 1) asioimiston tai sivukonttorin maksuvalmiusennuste; järjestelyt eivät vääristä kyseisten yritysten kirjanpitoa.
107983:
107984: g) suunnitelma, joka sisältää yksityiskohtaiset arviot ensi-
107985: vakuutuksen sekä tulevan ja menevän jälleenvakuutuksen 3. Yritykset, jotka tämän direktiivin tiedoksiautopäivänä
107986: tuloista ja menoista. haljoittavat jäsenvaltiossa samanaikaisesti kumpaakin 1
107987: kohdassa tarkoitettua toimintaa, voivat 6 kohdassa säädetyin
107988: poikkeuksin jatkaa tätä edelleenkin, edellyttäen, että kum-
107989: 2. Toimintasuunnitelmaan on liitettävä yrityksen tase ja paakin toimintaa johdetaan erikseen 14 artiklan mukaisesti.
107990: tuloslaskelma kultakin viimeksi päättyneeitä kolmelta tilikau-
107991: della. Jos yritys ei kuitenkaan ole toiminut vielä kolmea
107992: tilikautta, sitä on vaadittava antamaan ne vain päättyneiltä 4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut yritykset voivat perustaa
107993: tilikausiltaan. asioimistoja tai sivukonttoreita muihin jäsenvaltioihin vain
107994: ensimmäisen yhteensovittarnisdirektiivin (vahinkovakuutus)
107995: liitteessä lueteltuja vakuutusluokkia varten.
107996: 3. Toimintasuunnitelma sekä niiden viranomaisten huomau-
107997: tukset, jotka ovat toimivaltaisia myöntämään toimiluvan, on
107998: toimitettava edelleen sen jäsenvaltion toimivaltaisille viran- 5. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut yritykset saavat, haijoit-
107999: omaisille, jossa yrityksellä on kotipaikka. Jälkimmäisten taakseen tässä direktiivissä tarkoitettua toimintaa muissa
108000: viranomaisten on annettava lausuntonsa edellisille kolmen jäsenvaltioissa tytäryhtiöitä perustamalla, käyttää hyväkseen 35
108001: kuukauden kuluessa asiakirjojen vastaanottamisesta; jos artiklassa mainittuja edellytyksiä ja helpotuksia 10 vuoden
108002: lausuntoa ei ole annettu tämän määräajan kuluessa, sitä pide- siirtymäkauden ajan tämän direktiivin tiedoksiautopäivästä
108003: tään myönteisenä. lähtien, jos niillä ei jo ole asioimistoa tai sivukonttoria, joka
108004: haljoittaa näissä jäsenvaltioissa muuta kuin tässä direktiivissä
108005: tarkoitettua toimintaa.
108006:
108007:
108008: 12 artikla 6. a) Jäsenvaltio saa vaatia, että yritykset, joilla on kotipaik-
108009: ka sen alueella, lopettavat kyseisen jäsenvaltion
108010: Päätös, jolla toimilupa evätään, on yksityiskohtaisesti perus- määräämässä ajassa niiden toiminnan lajien saman-
108011: teltava ja annettava tiedoksi yritykselle. aikaisen haljoittarnisen, joita ne haijoittivat tämän
108012: direktiivin tiedoksiantoajankohtana.
108013: Jäsenvaltioiden on säädettävä, että epäävä päätös voidaan
108014: saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. b) Neuvoteltuaan sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen
108015: kanssa, jossa yrityksellä on kotipaikka, erityisesti
108016: Samoin on säädettävä, että myös niissä tapauksissa, joissa määräajasta, jonka kuluessa toiminta on lopetettava,
108017: toimivaltaiset viranomaiset eivät ole käsitelleet toimilupahake- jäsenvaltio voi ulottaa tämän vaatimuksen koskemaan
108018:
108019:
108020:
108021:
108022: 379L0267.FI
108023: N:o L 63/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108024:
108025:
108026: sellaisia alueellaan olevia asioimistoja tai sivukont- tusmaksut, vakuutustoiminnan, liikekulut) on esitettävä
108027: toreita, jotka harjoittavat siellä kumpaakin toimintaa erikseen alkuperän mukaan. Kumpaankin toimintaan
108028: samanaikaisesti. liittyvien yhteisten erien vienti on suoritettava toimi-
108029: valtaisen valvontaviranomaisen hyväksymien jakoperus-
108030: c) Edellä 3 kohdassa tarkoitettujen yritysten asioimistot ja teiden mukaisesti.
108031: sivukonttorit, jotka tämän direktiivin tiedoksiantoajan-
108032: kohtana haijoittavat jäsenvaltion alueella ainoastaan b) Kitjanpidon perusteella on laadittava selvitys, jossa selvästi
108033: tässä direktiivissä tarkoitettua liiketoimintaa, voivat osoitetaan erät, jotka muodostavat kunkin solvenssimar-
108034: jatkaa toimintaansa siellä. Jos yritys haluaa harjoittaa ginaalin tämän direktiivin 18 artiklan ja ensimmäisen
108035: ensimmäisessä yhteensovittamisdirektiivissä (vahinko- yhteensovittarnisdirektiivin (vahinkovakuutus) 16 artiklan
108036: vakuutus) tarkoitettua liiketoimintaa tuolla alueella, se 1 kohdan mukaisesti.
108037: voi harjoittaa tässä direktiivissä tarkoitettua toimintaa
108038: vain tytäryhtiön kautta.
108039: 3. Jos jommankumman toiminnan solvenssimarginaali on
108040: riittämätön, valvontaviranomaisten on sovellettava tähän
108041: toimintaan asianomaisessa direktiivissä säädettyjä toimenpiteitä
108042: riippumatta siitä, mikä on toisen toiminnan tulos. Poiketen
108043: siitä, mitä 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toisessa luetelma-
108044: 14 artikla kohdassa on säädetään, näihin toimenpiteisiin saattaa sisältyä
108045: luvan antaminen siirtoon toimintojen välillä.
108046: 1. Edellä 13 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu erillinen johto on
108047: jäijestettävä siten, että tässä direktiivissä tarkoitettu toiminta
108048: pidetään erillään ensimmäisessä yhteensovittarnisdirektiivissä
108049: (vahinkovakuutus) tarkoitetusta toiminnasta, jotta:
108050: B JAKSO
108051:
108052: - ei vahingoitettaisi yhtäältä henkivakuutuksenottajien eikä Toiminnan harjoittamisen edeUytykset
108053: toisaalta vahinkovakuutuksenottajien etuja ja varsinkin,
108054: jotta henkivakuutuksen tuotot hyödyttäisivät henkiva-
108055: kuutuksenottajia ikään kuin yritys harjoittaisi vain henki-
108056: vakuutusliikettä, 15 artikla
108057:
108058: Jäsenvaltioiden on tiiviissä yhteistyössä valvottava toimiluvan
108059: - kumpikaan toiminta eli tämän direktiivin mukainen saaneiden yritysten taloudellista asemaa.
108060: toiminta ja ensimmatsen yhteensovittarnisdirektiivin
108061: mukainen toiminta (vahinkovakuutus) ei vastaisi toisen
108062: toiminnan taloudellisista vähirnmäisvelvoitteista, varsinkaan
108063: solvenssimarginaalista.
108064:
108065: 16 artikla
108066: Jos kuitenkin taloudelliset vähimmäisvelvoitteet täyttyvät
108067: ensimmäisen alakohdan toisessa luetelmakohdassa säädetyin Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen, jonka alueella yri-
108068: edellytyksin ja toimivaltainen viranomainen on siitä tietoinen, tyksellä on kotipaikka, on tarkastettava yrityksen koko
108069: yritys voi käyttää jompaan kumpaan toimintaan niitä taseessa liiketoiminnan vakavaraisuus. Muiden jäsenvaltioiden valvon-
108070: esitettyjä solvenssimarginaalin taseessa, jotka ovat vielä taviranomaisten on annettava edelliselle kaikki todentarnista
108071: käytettävissä. varten tarvittavat tiedot.
108072:
108073:
108074: Valvontaviranomaisten on tarkastamaila kummankin toiminnan
108075: tulokset varmistettava, että tämän kohdan säännöksiä noudate-
108076: taan.
108077: 17 artikla
108078:
108079: 2. a) Kirjanpitoa on hoidettava siten, että se osoittaa kum- 1. Jäsenvaltion, jonka alueella yritys toimii, on vaadittava
108080: mankin toiminnan, henki- ja vahinkovakuutusllikkeen, yritystä muodostamaan riittävä vakuutustekninen vastuuvelka,
108081: tuloksen lähteet. Tämän vuoksi kaikki tuotot (varsinkin mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu.
108082: vakuutusmaksut, jälleenvakuuttajien suoritukset ja
108083: sijoitustulot) ja kulut (varsinkin vakuutussuoritukset, Vakuutusteknisen vastuuvelan määrä, mukaan lukien vakuu-
108084: vakuutusteknisen vastuuvelan lisäykset, jälleenvakuu- tusmaksuvastuu, määräytyy tämän jäsenvaltion säännösten
108085:
108086:
108087:
108088:
108089: 379L0267.FI
108090: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/9
108091:
108092:
108093: mukaisesti, tai, mikäli sellaisia säännöksiä ei ole, tässä Solvenssimarginaalin muodostavat:
108094: valtiossa noudatetun käytännön mukaisesti.
108095:
108096: 1. yrityksen varat, joista on vähennetty kaikki ennakoitavissa
108097: 2. On vaadittava, että vakuutusteknisen vastuuvelan, mukaan olevat velat sekä aineetlomat erät; erityisesti on lukuun
108098: lukien vakuutusmaksuvastuu, katteena ovat samanarvoiset ja otettava seuraavat erät:
108099: toisiaan vastaavat varat siinä valtiossa, jossa toimintaa
108100: haijoitetaan. Jäsenvaltiot voivat soveltaa lieventävästi säännök-
108101: siä, jotka koskevat toisiaan vastaavia varoja ja niiden sijaintia. - maksettu osakepääoma tai keskinäisen yhtiön tai
108102: Sovellettaessa lieventävästi säännöksiä toisiaan vastaavista yhdistyksen osalta takuupääoman jo maksettu määrä;
108103: varoista on otettava huomioon henkivakuutuksen luonne
108104: ensisijassa pitkäaikaisena pääomavakuutuksena.
108105: - puolet maksamattomasta osakepääomasta tai takuu-
108106: pääomasta, kun siitä on maksettu 25 prosenttia;
108107: Luxemburg saa, ottaen huomioon sen erityisasema, siihen
108108: saakka kunnes yritysten purkamista koskeva lainsäädäntö on
108109: yhteensovitettu, säilyttää vakuutusteknistä vastuuvelkaa, - sellaiset sidotut ja vapaat rahastot ja varaukset, jotka
108110: mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu, koskevan takuujäijestel- eivät vastaa tiettyjä velvoitteita;
108111: mänsä, joka sillä on tämän direktiivin tiedoksiantopäivänä.
108112:
108113: - kaikki siirtyvät voittovarat;
108114: Sen maan säännökset, jossa toimintaa haijoitetaan, määrit-
108115: televät tällaisten varojen laadun ja tarvittaessa sen rajan, mihin
108116: saakka niitä voidaan käyttää vakuutusteknisen vastuuvelan, 2. taseessa olevat kansallisessa lainsäädännösä sallitut
108117: mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu, kattamiseen; niissä varaukset voitonjakoa varten, jos niitä voidaan käyttää kat-
108118: säädetään myös tällaisten varojen arvostamisesta. tamaan mahdollisia tappioita ja niitä ei ole varattu lisäetu-
108119: jen antamiseen vakuutuksenottajille;
108120:
108121: Näiden säännösten noudattaminen saadaan varmistaa käyt-
108122: tämällä yrityksen ulkopuolista henkilöä tai laitosta, joka 3. mikäli yritys on tehnyt perustellun hakemuksen sen jäsen-
108123: tarkastaa paikan päällä, ovatko vakuutusteknistä vastuuvelkaa, valtion valvontaviranomaiselle, jonka alueella sillä on
108124: mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu, kattavat varat säännösten kotipaikka, ja viranomainen on suostunut siihen, seuraavat
108125: mukaisia. Tämä on erityisesti Saksassa "Treuhänder" - ja erät:
108126: Tanskassa "tillidsmand" -nimisten tarkastajien tehtävä.
108127:
108128: a) määrä, joka vastaa 50 prosenttia yrityksen tulevista
108129: 3. Jos jäsenvaltio sallii, että vakuutusteknisen vastuuvelan, voitoista; tulevien voittojen määrä saadaan kertomalla
108130: mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu, kattamiseen saadaan arvioitu vuotuinen voitto vakuutussopimusten jäljellä
108131: käyttää jälleenvakuuttajilta olevia saatavia, sen on määrättävä olevaa keskimääräistä kautta edustavalla kertoimella;
108132: sallittu prosenttiosuus. Poiketen 2 kohdan säännöksistä se ei käytettävä kerroin voi olla enintään 10; arvioitu
108133: voi tällaisessa tapauksessa vaatia, että saatavia vastaavat vuotuinen voitto on 1 artiklassa luetellussa toiminnassa
108134: jälleenvakuuttajien varat sijaitsevat sen alueella. viiden viimeisen vuoden aikana saatujen voittojen
108135: aritmeettinen keskiarvo.
108136:
108137: 4. Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen, jonka alueella
108138: yrityksellä on kotipaikka, on tarkastettava, että yrityksen Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
108139: taseessa, vakuutusteknisen vastuuvelan, mukaan lukien määriteltävä yhteisellä sopimuksella ja yhteistyössä
108140: vakuutusmaksuvastuu, katteeksi osoitetut varat vastaavat komission kanssa perusteet arvioidun vuotuisen voiton
108141: yrityksen tekemistä vakuutussopimuksista aiheutuvia vastuita kertoimen laskemiseksi, sekä se, mistä eristä voitot
108142: kaikissa niissä maissa, joissa se toimii. koostuvat. Siihen saakka, kunnes tällaiseen sopimuk-
108143: seen on päästy, nämä erät määritellään sen jäsenvaltion
108144: lainsäädännön mukaisesti, jonka alueella yritys (pää-
108145: toimipaikka, asioimisto tai sivukonttori) toimii.
108146:
108147: 18 artikla
108148: Toimivaltaisten viranomaisten määriteltyä toteutu-
108149: Jäsenvaltion on vaadittava jokaiselta yrityksellä, jonka neiden voittojen käsitteen komission on annettava
108150: kotipaikka on sen alueella, solvenssimarginaalia, joka on ehdotuksensa käsitteen yhdenmukaistamiseksi vakuu-
108151: riittävä tämän koko liiketoiminnan kannalta. tusyritysten tilinpäätösten yhdenmukaistamista koske-
108152:
108153:
108154:
108155:
108156: 13 320474R NIDE IX Priima 379L0267 .fl
108157: N:o L 63!10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108158:
108159:
108160: valla ja direktiivin 78/660!EfY<1> 1 artiklan 2 kohdassa jälleenvakuutuksella ja edelleenvakuutuksella vähen-
108161: säädetyn yhteensovittamisen toteuttavalla direktiivillä; netyn riskisumman kokonaismäärän sekä menevän jäl-
108162: leenvakuutuksen ja edelleenvakuutuksen sisältävän
108163: b) jos zillmerointia ei suoriteta tai jos zillmerointi on riskisumman kokonaismäärän suhteella viime tilikaute-
108164: pienempi kuin vakuutusmaksuihin sisältyvä hankinta- na; tämä suhde ei missään tapauksessa saa olla vähem-
108165: menon kuormituslisä, erotus zillmeroimattoman tai män kuin 50 prosenttia.
108166: osittain zillmeroidun vakuutusmaksuvastuun ja sen
108167: vakuutusmaksuvastuun välillä, joka on zillmeroitu
108168: vakuutusmaksuun sisältyvän hankintamenojen kuormi- Korkeintaan kolmen vuoden kuolemanvaravakuutuksessa
108169: tuslisällä vastaavan prosentin mukaisesti; tämä määrä edellä olevan osuuden on oltava 0,1 prosenttia; sellaisessa
108170: ei kuitenkaan saa olla enempää kuin 3,5 prosenttia vakuutuksessa, jonka vakuutusaika on pidempi kuin kolme
108171: kaikkien niiden vakuutussopimusten, joissa zillmeroin ti vuotta mutta enintään viisi vuotta, osuuden on oltava 0,15
108172: on mahdollista, vakuutussummien ja vakuutusmaksu- prosenttia.
108173: vastuun erotuksesta; erotuksesta vähennetään aktivoitu-
108174: jen hankintamenojen poistamatta oleva osuus;
108175: b) Solvenssimarginaalin vähirnmäismäärän on vastattava
108176: c) jos sen jäsenvaltion valvontaviranomaiset, jossa yritys seuraavan laskelman tulosta 1 artiklan 1 alakohdan c ala-
108177: harjoittaa toimintaansa, ovat sen hyväksyneet, kaikki kohdassa tarkoitetun lisävakuutuksen kohdalla:
108178: muut varaukset, jotka eivät käy ilmi tilinpäätöksestä ja
108179: jotka johtuvat omaisuuden aliarvostuksesta ja muiden - lasketaan yhteen kaikki viime tilikautena erääntyneet
108180: velkojen kuin vakuutusmaksuvastuun yliarvostuksesta, ensivakuutusliikkeen vakuutusmaksut tai osuudet
108181: jos nämä varaukset, jotka eivät käy ilmi tilinpäätökses- (mukaan lukien vakuutusmaksuihin ja osuuksiin
108182: tä, eivät ole luonteeltaan poikkeuksellisia. liittyvät liitännäismaksut).
108183:
108184: - tähän summaan lisätään kaikki tulevan jälleenvakuu-
108185: 19 artikla tuksen vakuutusmaksut viime tilikaudella;
108186:
108187: Jollei 20 artiklasta muuta johdu, vähimmäissolvenssimarginaali - tästä summasta vähennetään viime tilikautena erään-
108188: on määriteltävä harjoitettujen vakuutusluokkien mukaisesti tyneiden mutta saamatta jääneiden vakuutusmaksujen
108189: jäljempänä esitetyllä tavalla: ja osuuksien kokonaismäärä sekä ensiksi mainittuun
108190: kokonaissummaan sisältyviin vakuutusmaksuihin ja
108191: a) Edellä 1 artiklan 1 kohdan aja b alakohdassa tarkoitettujen osuuksiin liittyvien verojen ja maksujen summa.
108192: vakuutusten, lukuun ottamatta sijoitusrahastoihin liittyvää
108193: vakuutusta, sekä 1 artiklan 3 alakohdassa tarkoitetun
108194: toiminnan solvenssimarginaalin vähimmäismäärän on Näin saatu erotus jaetaan kahteen osaan, joista ensim-
108195: oltava samansuuruinen kuin kahden seuraavan tuloksen mäinen käsittää enintään 10 miljoonaa laskentayksikköä ja
108196: summa: toinen yli menevän osan; näistä osuuksista otetaan 18
108197: prosenttia edellisestä ja 16 prosenttia jälkimmäisestä ja
108198: - ensimmäinen tulos: lasketaan ne yhteen.
108199: 4 prosentin osuus vakuutusmaksuvastuusta, joka
108200: liittyy menevän jälleenvakuutuksen sisältävään
108201: Tulos saadaan kertomalla näin saatu summa yrityksen vas-
108202: ensivakuutusliikkeeseen sekä tulevaan jälleen-
108203: tuulle jääneiden, jälleen- ja edelleenvakuuttajien osuuksilla
108204: vakuutukseen, kerrotaan meneväliä jälleenvakuu-
108205: vähennettyjen korvausmenojen määrän ja korvausmenojen
108206: tuksella vähennetyn vakuutusmaksuvastuun ko-
108207: bruttomäärän suhteella viime tilikautena; tämä suhde ei
108208: konaismäärän ja edellä määritellyn bruttovakuutus-
108209: missään tapauksessa saa olla vähemmän kuin 50 prosenttia.
108210: maksuvastuun kokonaismäärän suhteella viime
108211: tilikautena; tämä suhde ei missään tapauksessa saa
108212: olla vähemmän kuin 85 prosenttia.
108213: Nimellä "Uoyd's" tunnetun vakuutuksenantajien yhteenliit-
108214: - toinen tulos:
108215: tyrnän osalta solvenssimarginaalin laskemisen on perustut-
108216: niiden vakuutusten osalta, joihin liittyvä riskisum- tava nettovakuutusmaksuihin, jotka kerrotaan sen jäsenval-
108217: ma ei ole negatiivinen luku, 0,3 prosentin osuus tion valvontaviranomaisen, jossa yhtiön kotipaikka on,
108218: tästä yrityksen vastuulleen ottamasta riskisummasta vuosittain määräämällä kiinteällä prosenttiluvulla. Tamä
108219: kerrotaan yrityksen vastuullaan pitämän, meneväliä kiinteä prosenttiluku on laskettava maksettuja palkkioita
108220: koskevien viimeisimpien tilastotietojen perusteella. Yksi-
108221: tyiskohtaiset tiedot sekä asiaankuuluvat laskelmat on
108222: lähetettävä niiden valtioiden valvontaviranomaisille, joiden
108223: (ll EYVL N:o L 222, 14.8.1978, s. 11 alueella Uoyd's harjoittaa liiketoimintaansa.
108224:
108225:
108226:
108227:
108228: 379L0267.FI 13 320474R NIDE IX Sekunda
108229: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/11
108230:
108231:
108232: c) Edellä 1 artildan 1 alakohdan d alakohdassa tarkoitetussa laskentayksikön suuruisen vähimmäistakuurahaston,
108233: pysyvässä sairausvakuutuksessa, jota ei voida irtisanoa jota kartutetaan b alakohdassa määrättyyn määrään
108234: sekä 1 artiklan 2 alakohdan b alakohdassa tarkoitetuissa saakka perättäisin 100 000 laskentayksikön erin aina
108235: kertyneen pääoman takaisinmaksua koskevissa sopimuksis- kutakin 500 000 laskentayksikön suuruista maksutulon
108236: sa solvenssimarginaalin vähimmäismäärän on oltava 4 lisäystä kohden.
108237: prosenttia vakuutusmaksuvastuusta, joka on laskettu tämän
108238: artildan a alakohdan ensimmäisessä tuloksessa esitetyn d) a, b ja c alakohdassa tarkoitetun vähimmäistakuurahas-
108239: mukaisesti. ton on koostuttava 18 artildan 1 ja 2 kohdassa luetel-
108240: luista eristä.
108241: d) Tontiineissa, joita tarkoitetaan 1 artildan 2 alakohdan a
108242: alakohdassa, solvenssimarginaalin vähimmäismäärän on 3. Keskinäiset yhtiöt tai yhdistykset eivät saa 8 artildan 2
108243: oltava 1 prosentti yhdistyksen varoista. kohdassa tai 10 artildassa tarkoitetulla tavalla laajentaa
108244: toimintaansa, elleivät ne välittömästi ole tämän artildan 2
108245: e) Sijoitusrahastoihin liittyvissä, 1 artildan 1 alakohdan a ja kohdan a ja b alakohdan mukaisia.
108246: b alakohdissa tarkoitetuissa vakuutuksissa ja 1 artildan 2
108247: alakohdan C-, d ja e alakohdassa tarkoitetussa toiminnassa,
108248: solvenssimarginaalin vähimmäismäärän on oltava yhtä
108249: suuri kuin: 21 artikla
108250:
108251: 4 prosentin osuus vakuutusmaksuvastuusta, joka on 1. Jäsenvaltiot eivät saa antaa säännöksiä niiden varojen
108252: laskettu tämän artiklan a alakohdan ensimmäisessä valinnasta, jotka ylittävät 17 artiklassa tarkoitettua vakuutus-
108253: tuloksessa esitetyn mukaisesti, siltä osin kuin yritys teknistä vastuuvelkaa kattavat varat.
108254: vastaa sijoitusriskistä, ja 1 prosentin osuus siten
108255: lasketusta vakuutusmaksuvastuusta, siltä osin kuin 2. Ellei 17 artiklan 2 kohdasta, 24 artiklan 1 ja 3 kohdasta
108256: yritys ei vastaa sijoitusriskistä, edellyttäen että sopi- sekä 26 artildan 1 kohdan viimeisestä alakohdasta muuta
108257: muskausi on pidempi kuin viisi vuotta ja että varoja johdu, jäsenvaltiot eivät saa rajoittaa toimiluvan saaneiden
108258: sopimuksessa määriteltyjen liikekustannusten kattami- yritysten oikeutta vapaasti vallita irtainta tai kiinteää omaisuut-
108259: seksi on varattu enemmän kuin viisi vuotta kestäväksi taan.
108260: kaudeksi.
108261: 3. Tällä artiklalla ei estetä toimenpiteitä, jotka jäsenvaltioilla
108262: sekä on oikeus toteuttaa kyseisten yritysten omistajina, jäseninä tai
108263: osakkailla ottaen kuitenkin huomioon siinä maassa, jossa
108264: - 0,3 prosentin osuus riskisummasta laskettuna tämän ar- toimintaa harjoitetaan, voimassa olevat 17 artiklan 2 kohdassa
108265: tildan a alakohdan toisen tuloksen ensimmäisen ala- tarkoitetut säännökset ja turvaten vakuutettujen edut.
108266: kohdan mukaisesti, siltä osin kuin yritys kattaa kuo-
108267: leman riskin.
108268:
108269: 22 artikla
108270: 20 artikla
108271: 1. Jäsenvaltiot eivät saa vaatia yrityksiä jälleenvakuuttamaan
108272: 1. Yksi kolmasosa 19 artiklassa määritellystä vähimmäis- osaa 1 artiklassa tarkoitetusta vakuutusliikkeestään kansallises-
108273: solvenssimarginaalista muodostaa takuurahaston. Jäljempänä 2 sa lainsäädännössä nimetylle yhteisölle tai nimetyille yhteisöil-
108274: kohdassa säädetyin poikkeuksin vähintään 50 prosenttia tästä le.
108275: rahastosta on muodostettava 18 artildan 1 ja 2 kohdassa
108276: luetelluista eristä. 2. a) Italian tasavalta saa poikkeuksellisesti edelleen edellyt-
108277: tää alueelleen sijoittuneilla yrityksiltä, että nämä
108278: 2. a) Takuurahasto ei kuitenkaan saa olla vähemmän kuin jälleenvakuuttavat osan vakuutusliikkeestään "Istituto
108279: 800 000 laskentayksikköä. Nazionale diAssicurazioni" -nimiselle vakuutuslaitok-
108280: selle, sillä ehdolla että:
108281: b) Jäsenvaltio saa määrätä takuurahaston vähimmäis-
108282: määrän alennettavaksi 600 000 laskentayksikköön, jos - vaatimuksen laajuutta, sellaisena kuin se on tämän
108283: kyseessä on keskinäinen yhtiö tai yhdistys taikka direktiivin tiedoksi antamisen ajankohtana, ei
108284: tontiiniyhdistys. mitenkään lisätä,
108285:
108286: c) Edellä 3 artiklan 2 kohdan toisen luetelmakohdan - jos pakollista jälleenvakuutusosuutta määrättäessä
108287: toisessa virkkeessä tarkoitettujen keskinäisten yhtiöiden otetaan siihen vaikuttavana tekijänä huomioon se
108288: tai yhdistysten osalta, heti kun ne kuuluvat tämän ajanjakso, minkä asioimisto tai sivukonttori on
108289: direktiivin soveltamisalaan, sekä tontiiniyhdistysten toiminut Italiassa, huomioon on myös otettava nii-
108290: kohdalla jäsenvaltio saa sallia perustettavaksi 100 000
108291:
108292:
108293:
108294:
108295: 379L0267.FI
108296: N:o L 63/12 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108297:
108298:
108299: den tilikausien kokonaismäärä, joina yritys on vaadittava, että yritys antaa sen hyväksyttäväksi lyhyen
108300: haljoittanut 1 artiklassa tarkoitettuja vakuutustoi- aikavälin rahoitussuunnitelmansa.
108301: minnan lajeja siinä jäsenvaltiossa, jossa sen koti-
108302: paikka on. Tållaisissa tapauksissa tuon valtion toi- Valvontaviranomainen saa myös kieltää yrityksen varojen
108303: mivaltaisen viranomaisen on annettava 10 artiklan vapaan vailinnan tai rajoittaa sitä. Sen on ilmoitettava toi-
108304: 1 kohdan b alakohdan mukainen todistus koko siltä menpiteistään niiden jäsenvaltioiden viranomaisille, joiden
108305: ajanjaksolta, jona yritys on haljoittanut kyseisiä alueella yrityksellä on toimilupa ja viimeksi mainittujen
108306: vakuutustoiminnan lajeja. viranomaisten on ensiksi mainitun pyynnöstä toteutettava samat
108307: toimenpiteet.
108308:
108309: b) Tåmä seikka on tutkittava uudelleen henkivakuutusta 4. Toimivaltaiset valvontaviranomaiset saavat lisäksi toteuttaa
108310: koskevien lakien yhteensovittamisesta ja palvelujen kaikki tarpeelliset toimenpiteet vakuutettujen etujen turvaami-
108311: tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpotta- seksi 1 ja 3 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa.
108312: misesta annettavan toisen direktiivin yhteydessä.
108313: 5. Muiden sellaisten jäsenvaltioiden valvontaviranornaisten,
108314: joiden alueella kyseisellä yrityksellä on myös toimilupa, on
108315: toimittava yhteistyössä 1 - 4 kohdassa tarkoitettujen sään-
108316: nösten ja määräysten täytäntöönpanemiseksi.
108317:
108318:
108319: 23 artikla 25 artikla
108320:
108321: 1. Jäsenvaltion on vaadittava, että kaikki yritykset, joilla on 1. Jäsenvaltioiden on sallittava, että toimiluvan saanut yritys
108322: kotipaikka sen alueella, laativat sen koko toiminnan, taloudel- luovuttaa koko vakuutuskantansa tai osan siitä, jos vas-
108323: lisen aseman ja vakavaraisuuden kattavan tilinpäätöksen. taano!tavalla yrityksellä on luovutus huomioon ottaen riittävä
108324: solvenssimarginaa!i.
108325:
108326: 2. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että sen alueella tmnuvat Asianomaisten valvontaviranomaisten on neuvoteltava kes-
108327: yritykset antavat määräajoin tiedot ja tilastolliset selvitykset, kenään ennen tällaisen kannanluovutuksen hyväksymistä.
108328: jotka ovat tarpeen valvontaa varten. Toimivaltaisten valvonta-
108329: viranomaisten on toimitettava toisilleen valvonnassa tarvittavat 2. Toimivaltaisen kansallisen viranomaisen hyväksyttyä
108330: asiakUjat ja tiedot. tällaisen kannanluovutuksen se on välittömästi voimassa
108331: kyseisiin vakuutuksenottajiin nähden.
108332:
108333:
108334:
108335:
108336: C JAKSO
108337:
108338: 24 artikla Toimiluvan peruuttaminen
108339:
108340: 1. Jollei yritys noudata 17 artiklan säännöksiä, sen jäsenval-
108341: tion valvontaviranomainen, jonka alueella yritys toimii, voi 26 artikla
108342: kieltää tuossa jäsenvaltiossa sijaitsevien varojen vapaan
108343: vallinnan tiedoteliuaan asiasta sen jäsenvaltion val- 1. Sen jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, jonka
108344: vontaviranomaisille, jonka alueella yrityksellä on kotipaikka. alueella yrityksellä on kotipaikka, saa perottaa myöntämänsä
108345: toimiluvan, jos yritys:
108346:
108347: 2. Palauttaakseen sellaisen yrityksen taloudellisen aseman a) ei enää täytä toiminnan aloittamisen edellytyksiä;
108348: ennalleen, jonka solvenssimarginaali ei vastaa 19 artiklan
108349: vähimmäisvaatimuksia, senjäsenvaltion valvontaviranomaisen, b) ei ole kyennyt asetetussa määräajassa suorittamaan 24
108350: jonka alueella yrityksellä on kotipaikka, on vaadittava, että artiklassa tarkoitetussa tervehdyttärnissuunnitelmassa tai
108351: sille toimitetaan hyväksyttäväksi suunnitelma yrityksen talou- rahoitussuunnitelmassa edellytettyjä toimenpiteitä;
108352: dellisen aseman tervehdyttämiseksi.
108353: c) laiminlyö vakavasti kansalliseen lainsäädäntöön perustuvia
108354: velvoitteitaan.
108355: 3. Jos solvenssimarginaali ei vastaa 20 artiklassa määriteltyä
108356: takuurahastoa, tai jos takuurahaston koostumus ei enää ole Kun toimilupa peruutetaan, sen jäsenvaltion valvontavi-
108357: tuossa artiklassa säädetyn mukainen, sen jäsenvaltion valvon- ranomaisen, jonka alueella yrityksellä on kotipaikka, on
108358: taviranomaisen, jonka alueella yrityksellä on kotipaikka, on ilmoitettava peruuttamisesta muiden sellaisten jäsenvaltioiden
108359:
108360:
108361:
108362:
108363: 379L0267.FI
108364: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/13
108365:
108366:
108367: valvontaviranomaisille, jotka ovat myöntäneet yritykselle a) sillä on kansallisen lainsäädäntönsä mukaan oikeus
108368: toimiluvan; niiden on tällöin myös peruutettava myöntämänsä haJjoittaa 1 artiklassa tarkoitettua vakuutustoimintaa;
108369: toimilupa. Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen, jonka
108370: alueella yrityksellä on kotipaikka, on näiden muiden viran- b) se perustaa asioimiston tai sivukonttorin jäsenvaltion
108371: omaisten kanssa toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet alueelle;
108372: vakuutettujen etujen turvaamiseksi ja erityisesti rajoitettava
108373: yrityksen varojen vapaata vallintaa, jollei tällaista rajoitusta ole c) se sitoutuu järjestämään asioimiston tai sivukonttorin
108374: jo määrätty 24 artiklan 1 kohdan ja 3 kohdan toisen alakohdan sijaintipaikkaan siellä haJjoittamaansa toimintaa koskevan
108375: säännösten mukaisesti. kirjanpidon sekä säilyttämään siellä kaikki liiketoimintaan
108376: liittyvät asiakiJjat;
108377:
108378: 2. Sellaisen yrityksen asioimistolle tai sivukanttorille d) se nimeää pääasiamiehen, jonka toimivaltainen viran-
108379: myönnetty toimilupa, jonka kotipaikka on toisessa jäsenval- omainen hyväksyy;
108380: tiossa, saadaan peruuttaa, jos asioimisto tai sivukonttori:
108381: e) yrityksen siinä jäsenvaltiossa, jossa se toimii, omistamien
108382: a) ei enää täytä toiminnan aloittamisen edellytyksiä; varojen määrä on vähintään puolet 20 artiklan 2 kohdan a
108383: alakohdassa säädetystä takuurahaston vähimmäismäärästä,
108384: b) vakavasti laiminlyö noudattaa sen jäsenvaltion, jossa yritys minkä lisäksi se tallettaa vakuudeksi vähintään yhden nel-
108385: toimii, säännöksiin perustuvia, erityisesti 17 artiklassa jäsosan vähimmäismäärästä;
108386: tarkoitetun vastuuvelan muodostamista koskevia velvoittei-
108387: taan. f) se sitoutuu ylläpitämään 29 artiklan mukaisen sol-
108388: venssimarginaalin;
108389: Sen jäsenvaltion valvontaviranomaisten, jossa toimintaa
108390: haJjoitetaan, on ennen toimiluvan peruuttamista neuvoteltava g) se esittää 11 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaisen toimin-
108391: sen jäsenvaltion valvontaviranomaisen kanssa, jossa kotipaikka tasuunnitelman.
108392: sijaitsee. Jos ne katsovat välttämättömäksi keskeyttää asioimis-
108393: ton tai sivukonttorin liiketoiminnan ennen neuvottelun päätty-
108394: mistä, niiden on ilmoitettava siitä heti sen jäsenvaltion valvon-
108395: taviranomaiselle, jossa kotipaikka sijaitsee. 28 artikla
108396:
108397: Jäsenvaltioiden on vaadittava, että yritykset muodostavat 17
108398: 3. Toimiluvan peruuttamista tai liiketoiminnan keskeyttämistä artiklassa tarkoitetun riittävän vakuutusteknisen vastuuvelan,
108399: koskeva päätös on perusteltava yksityiskohtaisesti ja päätös on joka kattaa näiden jäsenvaltioiden alueilla tehdyistä vakuu-
108400: annettava tiedoksi asianomaiselle yritykselle. tussopimuksista aiheutuvan vastuun. Jäsenvaltioiden on
108401: huolehdittava, että asioimisto tai sivukonttori kattaa tämän
108402: Jäsenvaltioiden on säädettävä, että tällainen päätös voidaan vastuuvelan samansuuruisin ja kyseisen jäsenvaltion säätämään
108403: saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. määrään saakka toisiaan vastaavin varoin.
108404:
108405: Jäsenvaltion lainsäädäntöä on sovellettava vakuutusteknisen
108406: vastuuvelan laskemiseen, sallittujen sijoituskohteiden mää-
108407: rittelyyn ja varojen arvostukseen sekä tarvittaessa sen vah-
108408: III OSASTO vistamiseen, mihin määrään saakka näitä varoja voidaan
108409: käyttää vakuutusteknisen vastuuvelan kattamiseen.
108410: SÄÄNNÖKSET, JOITA SOVELLETAAN YHTEISÖN
108411: ALUEELLE SUOITTAUTUNEIDEN SELlAISTEN Asianomaisen jäsenvaltion on vaadittava, että vakuutusteknistä
108412: YRITYSTEN ASIOIMISTOIHIN TAI SIVUKONTI'O- vastuuvelkaa kattavat varat sijaitsevat sen alueella. Tållöin on
108413: REIHIN, JOILLA ON KOTIPAIKKA YHTEISÖN kuitenkin sovellettava, mitä 17 artiklan 3 kohdassa säädetään.
108414: ULKOPUOLELLA
108415:
108416:
108417: 29 artikla
108418: 27 artikla
108419: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että niiden alueille perustet-
108420: 1. Jäsenvaltioiden on edellytettävä, että yrityksillä, joiden tujen asioimistojen tai sivukontioreiden solvenssimarginaalit
108421: kotipaikka on yhteisön ulkopuolella, on virallinen toimilupa 1 muodostuvat 18 artiklassa luetelluista eristä. Solvenssimar-
108422: artiklassa tarkoitetun toiminnan aloittamiselle alueellaan. ginaalin vähirnmäismäärä lasketaan 19 artiklan mukaisesti.
108423: Tämän marginaalin laskemisessa otetaan kuitenkin huomioon
108424: 2. Jäsenvaltio saa myöntää toimiluvan, jos yritys täyttää vain kyseisen asioimiston tai sivukonttorin haJjoittama
108425: vähintään seuravai edellytykset: toiminta.
108426:
108427:
108428:
108429:
108430: 379L0267.FI
108431: N:o L 63/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108432:
108433:
108434: 2. Yksi kolmasosa solvenssimarginaalin vähimmäismäärästä kokonaisvakavaraisuuden valvontaan tarvittavat tiedot.
108435: muodostaa takuurahaston.
108436:
108437: Tämän rahaston määrä ei kuitenkaan saa olla pienempi kuin 4. Yhden tai useamman jäsenvaltion pyynnöstä, joita asia
108438: puolet 20 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesta vähirn- koskee, kaikkien asianomaisten jäsenvaltioiden on samanaikai-
108439: mäismäärästä. Edellä 27 artiklan 2 kohdan e alakohdan sesti peruutettava tämän artiklan nojalla
108440: mukainen alkutaliele luetaan tähän rahastoon. myönnetyt edut.
108441:
108442: Takuurahasto ja sen vähimmäismäärä muodostetaan 20 artiklan
108443: mukaisesti.
108444:
108445:
108446: 3. Solvenssimarginaalin vähimmäismäärää vastaavat varat on 31 artikla
108447: pidettävä siinä jäsenvaltiossa, jossa toimintaa harjoitetaan,
108448: takuurahaston määrään saakka ja sen yli menevä osa yhteisön 1. a) Tåssä osastossa tarkoitetut asioimistot ja sivukonttorit
108449: alueella. eivät saa, b alakohdassa säädetyin poikkeuksin, jä-
108450: senvaltiossa samanaikaisesti harjoittaa toimintaa, jota
108451: tarkoitetaan yhtäältä ensimmäisen yhteensovittarnis-
108452: direktiivin (vahinkovakuutus) liitteessä, ja toisaalta
108453: tässä direktiivissä.
108454: 30 artikla
108455: b) Jäljempänä c alakohdassa säädetyin poikkeuksin
108456: 1. Yritykset, jotka ovat hakeneet toimilupaa tai saaneet sen jäsenvaltiot voivat määrätä, että tässä osastossa tar-
108457: useammalla kuin yhdeltä jäsenvaltiolta, voivat hakea seuraavia koitetut asioimistot ja sivukonttorit, jotka tämän
108458: vain yhdessä myönnettäviä etuja: direktiivin tiedoksiantoajankohtana harjoittavat jossakin
108459: jäsenvaltiossa kumpaakin toimintaa samanaikaisesti,
108460: a) edellä 29 artiklassa tarkoitettu solvenssimarginaali las- voivat jatkaa niitä siellä edellyttäen, että kumpaakin
108461: ketaan yrityksen koko yhteisön alueella harjoittaman toimintaa johdetaan erikseen 14 artiklan mukaisesti.
108462: liiketoiminnan mukaan; tätä laskelmaa varten otetaan
108463: ainoastaan huomioon kaikkien niiden asioimistojen tai c) Jäsenvaltion, joka 13 artiklan 6 kohdan a tai b alakoh-
108464: sivnkonttoreiden toiminta, jotka on perustettu yhteisön dan mukaisesti vaatii alueelleen perustettuja yrityksiä
108465: alueelle; lopettamaan sellaisten toiminnan lajien samanaikaisen
108466: harjoittamisen, joita ne harjoittavat tämän direktiivin
108467: b) edellä 27 artiklan 2 kohdan e alakohdassa tarkoitettu tallete tiedoksiantoaj ankohtana, on myös asetettava tämä
108468: tehdään vain yhteen näistä jäsenvaltioista; vaatimus alueelleen perustetuille ja siellä samanaikai-
108469: sesti molempia toimintoja harjoittaville tässä osastossa
108470: c) takuurahaston kattavat varat voivat sijaita missä tahansa tarkoitetuille asioimistoille ja sivukonttoreille.
108471: niistä jäsenvaltioista, joissa yritys toimii.
108472: d) Jäsenvaltiot voivat säätää, että tässä osastossa tarkoite-
108473: tut asioimistot ja sivukonttorit, jotka harjoittavat
108474: 2. Hakemus 1 kohdassa tarkoitettujen etujen saamiseksi on kotipaikassaan samanaikaisesti kumpaakin toimintaa ja
108475: tehtävä kyseisten jäsenvaltioiden toimivaitaisille viranomaisille. jotka tämän direktiivin tiedoksiantoajankohtana harjoit-
108476: Hakemuksessa on mainittava se jäsenvaltion viranomainen, tavat jonkin jäsenvaltion alueella ainoastaan tässä
108477: joka tulevaisuudessa valvoo yhteisöön perustettujen asioimis- direktiivissä tarkoitettua toimintaa, voivat jatkaa siellä
108478: tojen tai sivukontioreiden koko liiketoiminnan vakavaraisuutta. toimintaansa. Jos yritys aikoo harjoittaa tuolla alueella
108479: Yrityksen on perusteltava viranomaisen valinta. Tallete on ensimmäisessä yhteensovittamisdirektiivissä (vahinko-
108480: tehtävä tässä jäsenvaltiossa. vakuutus) tarkoitettua toimintaa, se voi harjoittaa tässä
108481: direktiivissä tarkoitettua toimintaa vain tytäryhtiönsä
108482: kautta.
108483: 3. Edellä 1 kohdassa mainitut edut voidaan myöntää vain, jos
108484: toimivaltaiset viranomaiset kaikissa niissä jäsenvaltioissa,
108485: joissa hakemus on tehty, suostuvat tähän. Edut tulevat voimaan 2. Tässä osastossa tarkoitettuihin asioimistoihin ja sivu-
108486: heti, kun valittu valvontaviranomainen ilmoittaa toisille konttoreihin sovelletaan 23 ja 24 artiklan säännöksiä soveltuvin
108487: valvontaviranomaisille valvovansa yhteisössä sijaitsevien osin.
108488: asioimistojen ja sivukontioreiden koko liiketoiminnan vakava-
108489: raisuutta. Sovellettaessa 24 artiklaa rinnastetaan asioimistojen ja sivu-
108490: kontioreiden kokonaisvakavaraisuutta valvova viranomainen
108491: Valitun valvontaviranomaisen on saatava muilta jäsenvaltioilta sen jäsenvaltion valvontaviranomaiseen, jossa yrityksellä on
108492: niiden alueelle perustettujen asioimistojen ja sivukonttoreiden kotipaikka.
108493:
108494:
108495:
108496:
108497: 379L0267.FI
108498: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/15
108499:
108500:
108501: 3. Jos 30 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu viranomainen Näille yrityksille takuurahaston vähirnmäismäärän muo-
108502: peruuttaa toimiluvan, tämän viranomaisen on ilmoitettava siitä dostamiseksi täten myönnettävä enirnmäisaika ei missään
108503: niiden toisten jäsenvaltioiden valvontaviranomaisille, joissa tapauksessa saa olla pidempi kuin 10 vuotta tämän direk-
108504: yritys toimii, ja viimeksi mainittujen viranomaisten on tiivin tiedoksiantopäivästä lukien.
108505: toteutettava aiheelliset toimenpiteet. Jos syynä toimiluvan
108506: peruuttamiseen on 30 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti 3. Yritykset eivät saa laajentaa toimintaansa 8 artiklan 2
108507: lasketun solvenssimarginaalin riittämättömyys, muidenkin kohdan tai 10 artiklan mukaisesti, elleivät ne välittömästi
108508: kyseisten jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten on peruutetta- noudata tämän direktiivin määräyksiä.
108509: va antamansa toimiluvat.
108510: 4. Yritykset, joiden rakenne poikkeaa 8 artiklassa lueteltujen
108511: yritysten rakenteesta, voivat jatkaa tämän direktiivin tiedok-
108512: siannosta lukien kolmen vuoden ajan nykyistä toimintaansa
108513: siinä oikeudellisessa muodossa, jossa ne toimivat tiedoksiannon
108514: 32 artikla tapahtuessa. Yritykset, jotka on perustettu Yhdistyneeseen
108515: kuningaskuntaan kuninkaallisella erityissäädöksellä ("by Royal
108516: Yhteisö voi perustamissopimuksen mukaisesti tehdyillä Charter"), erityisellä asiakiijalla ("by private Act") tai erityi-
108517: sopimuksilla sitoutua yhden tai useamman kolmannen maan sellä viranomaisen päätöksellä ("by speeial Publie Act") voivat
108518: kanssa soveltamaan tämän osaston säännöksistä poikkeavia jatkaa toimintaansa nykyisessä muodossaan rajoittamattoman
108519: säännöksiä varmistaakseen vastavuoroisuuteen perustuvalla ajan.
108520: tavalla riittävän turvan jäsenvaltioiden vakuutetuille.
108521: Kyseisten jäsenvaltioiden on laadittava näistä yrityksistä
108522: luettelo ja toimitettava se toisille jäsenvaltioille ja komissiolle.
108523:
108524: 5. Yritykset, jotka tarkoituksensa mukaisesti haijoittavat
108525: IV OSASTO henkivakuutustoimintaa ja ottavat vastaan talletuksia, saavat
108526: jatkaa näiden toimintojen harjoittamista, lukuun ottamatta
108527: SIIRTYMÄSÄÄNNÖKSET JA MUUT SÄÄNNÖKSET talletusten vastaanottamista, jonka on lakattava kolmen vuoden
108528: kuluessa tämän direktiivin tiedoksiannosta lukien. Poikkeuksina
108529: "Caisse generale d'epargne et de retraite (CGER) 1 Algemene
108530: 33 artikla Spooren lifrentekas (ASLK)" Belgiassa, "societies registered
108531: under the Friendly Societies Acts" -tyyppiset laitokset
108532: 1. Jäsenvaltioiden on myönnettävä II osastossa tarkoitetuille Yhdistyneessä kuningaskunnassa sekä "Banca nazionale delle
108533: yrityksille, jotka tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi communicazioni" -niminen laitos Italiassa voivat jatkaa sitä
108534: toteutettujen toimenpiteiden tullessa voimaan haijoittavat toimintaa, jota ne haijoittivat, kun tämä direktiivi annettiin
108535: näiden alueilla yhtä tai useampaa liitteessä mainittua vakuutus- tiedoksi.
108536: luokkaa, viiden vuoden määräaika tämän direktiivin tiedok-
108537: siantopäivästä lukien toimintansa mukauttamiseksi 18, 19 ja 20 6. Yrityksille, jotka 13 artiklassa säädetyin edellytyksin
108538: artiklan säännöksiin. haijoittavat samanaikaisesti molempia toimintoja, on myön-
108539: nettävä viiden vuoden määräaika tämän direktiivin tiedoksian-
108540: topäivästä lukien toimintansa mukauttamiseksi 14 artiklan
108541: 2. Lisäksi jäsenvaltiot saavat: säännöksiin.
108542:
108543: a) myöntää kaikille 1 kohdassa tarkoitetuille yrityksille, jotka 7. Edellä 17 - 20 artiklan vaatimukset täyttävien yritysten
108544: viiden vuoden määräajan päättyessä eivät vielä ole täysin pyynnöstä jäsenvaltioiden on lakattava soveltamasta niiden ny-
108545: muodostaneet solvenssimarginaalia, enintään kahden kyisiin säännöksiin perustuvia rajoituksia, kuten vaatimuksia
108546: vuoden lisäajan, edellyttäen, että yritykset ovat 24 artiklan kiinnityksistä, talletteista tai vakuuksista.
108547: mukaisesti esittäneet vai vontaviranomaisen hyväksyttäväksi
108548: toimenpiteet, jotka ne sitä varten aikovat toteuttaa;
108549:
108550: b) lukuun ottamatta 3 artiklan 2 alakohdan toisen luetel- 34 artikla
108551: makohdan toisessa virkkeessä tarkoitettuja keskinäisiä
108552: yhtiöitä tai yhdistyksiä, vapauttaa tämän artiklan 1 kohdas- Jäsenvaltioiden on myönnettävä m osastossa tarkoitetuille
108553: sa tarkoitetut yritykset, joiden 19 artiklan mukaisesti muo- asioimistoille tai sivukonttoreille, jotka tämän direktiivin
108554: dostettava jälleenvakuutuksella vähentämätön solvenssi- vaatimien täytäntöönpanotoimenpiteiden tullessa voimaan
108555: marginaali ei viisivuotiskauden päättyessä vastaa 20 harjoittavat yhtä tai useampaa liitteessä 1 tarkoitettua vakuu-
108556: artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitettua takuu- tusluokkaa ja jotka eivät laajenna toimintaansa 10 artiklan 2
108557: rahaston vähirnmäismäärää, vaatimuksesta muodostaa tämä kohdassa tarkoitetulla tavalla, enintään viiden vuoden määrä-
108558: rahasto ennen sen tilikauden loppua, jona solvens- aika tämän direktiivin tiedoksiantopäivästä lukien 29 artiklassa
108559: simargiaali saavuttaa vähimmäismäärän. säädettyjen edellytysten täyttämiseksi.
108560:
108561:
108562:
108563:
108564: 379L0267.FI
108565: N:o L 63/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108566:
108567:
108568: 35 artikla toviranomainen on antanut siinä jäsenvaltiossa, josta henkilö
108569: on peräisin tai josta hän tulee.
108570: Perustettaessa 13 artildan 5 kohdan mukaista tytäryhtiötä
108571: puolet takuurahaston vähimmäismäärästä voi olla emoyhtiöltä
108572: saadun peruuttamattoman takuun muodossa seuraavin edel- 2. Jos jäsenvaltiossa, josta henkilö on peräisin tai josta hän
108573: lytyksin: tulee, ei anneta 1 kohdassa tarkoitettua asiakiijaa, sen sijasta
108574: voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus - tai jollei valtiossa
108575: a) vähintään 95 prosenttia tytäryhtiön osakepääomasta on käytetä valaa, valan sijasta voidaan antaa juhlallinen vakuutus
108576: oltava emoyhtiön omistuksessa; - jonka kyseinen henkilö antaa toimivaltaiselle oikeus- tai
108577: hallintoviranomaiselle tai tarvittaessa sen jäsenvaltion notaaril-
108578: b) maksamatoota osakepääomaa ei saa käyttää muodostamaan le, josta henkilö on peräisin tai josta hän tulee; toimivaltaisen
108579: sitä puolikasta vähirnmäistakuurahastosta, jota ei kateta viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen tai
108580: peruuttamattomalla takuulla; ja juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus oikeaksi.
108581: Vakuutus siitä, ettei henkilöä ole asetettu konkurssiin, voidaan
108582: c) emoyhtiön taloudellisen aseman on täytettävä sekä en- myös antaa toimivaltaiselle ammatilliselle tai toimialayhteisön
108583: simmäisen yhteensovittamisdirektiivin (vahinkovakuutos) toimielimelle.
108584: että tämän direktiivin vaatimukset, jolloin takuun määrää
108585: vastaavia varoja ei katsota osaksi sen vapaita varoja.
108586: 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut asiakiijat eivät saa niitä
108587: Tytäryhtiö voi hyötyä tästä järjestelystä seitsemän vuoden ajan esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia.
108588: sen myöntämispäivästä lukien. Tånä aikana ja viimeistään
108589: kolmannesta vuodesta lukien tytäryhtiön on vähitellen korvat-
108590: tava emoyhtiön takuu vapailla varoilla; tytäryhtiön on toimitet- 4. Jäsenvaltioiden on nimettävä 18 kuukauden kuluessa tämän
108591: tava tätä tarkoittava suunnitelma hyväksyttäväksi toimival- direktiivin tiedoksiantopäivästä ne viranomaiset ja yhteisöt,
108592: taiselle valvontaviranomaiselle toimilupahakemuksensa jotka ovat toimivaltaisia antamaan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja
108593: yhteydessä. asiakiijoja, sekä ilmoitettava tästä viipymättä muille jäsenval-
108594: tioille ja komissiolle.
108595:
108596: Saman määräajan kuluessa jokaisen jäsenvaltion on myös
108597: ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja komissiolle ne viianomai-
108598: set tai yhteisöt, joille tässä artildassa tarkoitetut asiakiljat on
108599: 36 artikla esitettävä haettaessa lupaa 1 artildassa tarkoitetun toiminnan
108600: harjoittamiseen tämän jäsenvaltion alueella.
108601: Sen määräajan kuluessa, joka päättyy 32 artildan mukaisesti
108602: kolmannenen maan kanssa tehdyn sopimuksen tullessa
108603: voimaan tai viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän direktii-
108604: vin tiedoksiantoajankohdasta, jokainen jäsenvaltio saa alueel-
108605: leen perostettuihin tuon valtion yrityksiin edelleen soveltaa 1
108606: päivänä tammikuuta 1979 voimassa olleita säännöksiä, jotka V OSASTO
108607: koskevat vakuutusmaksuvastuun sisältävän vakuutusteknisen
108608: vastuuvelan vastaavuutta ja sijaintia edellyttäen, että muille LOPPUSÄÄNNÖKSET
108609: jäsenvaltioille ja komissiolle on siltä ilmoitettu ja että näille
108610: yrityksille ei anneta laajempia helpotuksia kuin mitä sen
108611: alueelle perustemille jäsenvaltioiden yrityksille annetaan 17 38 artikla
108612: artiklan 2 kohdan mukaan.
108613: Komissio ja jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset
108614: toimivat tiiviissä yhteistyössä helpottaakseen ensivakuutuksen
108615: valvontaa yhteisössä ja selvittääkseen tämän direktiivin
108616: soveltamisessa mahdollisesti ilmenevät vaikeudet.
108617:
108618: 37 artikla
108619:
108620: 1. Jos jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan todisteen
108621: hyvästä maineesta sekä todisteen siitä, ettei henkilö ole ollut 39 artikla
108622: konkurssissa, tai todisteen jornmastakummasta näistä seikoista,
108623: tuon valtion on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden kansalai- 1. Komissio antaa neuvostolle kuuden vuoden kuluessa siltä
108624: silta riittäväksi todisteeksi esitetty ote rikosrekisteristä tai, jos kun tämä direktiivi annetaan tiedoksi kertomuksen tässä
108625: tällaista ei ole, näiden edellytysten täyttymistä osoittava direktiivissä asetettujen taloudellisten vaatimusten vaikutuksista
108626: vastaava asiakirja, jonka toimivaivaltainen oikeus- tai hallin- jäsenvaltioiden vakuutusmarkkinoihin. Tarvittaessa komissio
108627:
108628:
108629:
108630:
108631: 379L0267.FI
108632: 13.3.79 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 63/17
108633:
108634:
108635: antaa osakertomuksia neuvostolle ennen 33 artildan 1 kohdassa antamisesta ja ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle. Näin
108636: säädetyn siirtymäkauden loppua. muutettuja säännöksiä ryhdytään soveltamaan, jollei 33 - 36
108637: artiklasta muuta johdu, 30 kuukauden kulues.~a tiedoksianto-
108638: 2. Komissio antaa 10 vuoden kuluttua tämän direktiivin päivästä.
108639: tiedoksi antamisesta neuvostolle kertomuksen tässä direktiivissä
108640: tarkoitettujen kahdenlaisten yritysten toiminnasta: niiden 41 artikla
108641: yritysten, jotka haijoittavat samanaikaisesti sekä ensimmäisessä
108642: yhteensovittamisdirektiivissä (vahinkovakuutus) että tässä Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
108643: direktiivissä tarkoitettua toimintaa, ja niiden yritysten, jotka toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä
108644: haijoittavat vain tässä direktiivissä tarkoitettua toimintaa. antamansa keskeiset lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset
108645: kiijallisina komissiolle.
108646: 3. Komission ehdotuksesta neuvosto joka toinen vuosi
108647: tarkastelee ja tarvittaessa muuttaa tässä direktiivissä lasken-
108648: tayksikköinä ilmoitetut määrät ottaen huomioon yhteisön 42 artikla
108649: talouskehityksen ja rahaolojen kehityksen. Komissio antaa
108650: ensimmäisen ehdotuksensa neuvostolle samaan aikaan kuin Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
108651: direktiivin 76/580/E'fY<1> 3 artildassa tarkoitetun vahinkova-
108652: kuutusta koskevan ehdotuksen, ja viimeistään neljän vuoden Tehty Brysselissä 5 päivänä maaliskuuta 1979
108653: kuluttua tämän direktiivin tiedoksiantopäivästä.
108654: Neuvoston puolesta
108655: 40 artikla
108656: Puheenjohtaja
108657: Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tämän
108658: direktiivin mukaisiksi 18 kuukauden kuluessa sen tiedoksi J. FRAN<;OIS-PONCET
108659:
108660:
108661:
108662:
108663: (1> EYVL N:o L 189, 13.7.1976, s. 13
108664:
108665:
108666:
108667:
108668: 14 320474R NIDE IX Priima 379L0267.FI
108669: N:o L 63/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 13.3.79
108670:
108671:
108672: UITE
108673:
108674:
108675: Vakuutusluokat
108676:
108677:
108678: I. Vakuutukset, joita tarkoitetaan 1 artildan 1 alakohdan a, b ja c alakohdassa, lukuun ottamatta ll ja ill
108679: luokassa tarkoitettuja vakuutuksia
108680:
108681: ll. Vakuutus avioliiton varalta, vakuutus syntymän varalta
108682:
108683: ill. Vakuutukset, joita tarkoitetaan 1 artildan 1 alakohdan a ja h alakohdassa ja jotka joka Iiittyvllt
108684: sijoitusrahastoihin
108685:
108686: IV. Pysyvll sairausvakuutus ("permanent health insurance"), jota tarkoitetaan 1 artildan 1 alakohdan d
108687: alakohdassa
108688:
108689: V. Tontiinit, joita tarkoitetaan 1 artildan 2 alakohdan a alakohdassa
108690:
108691: VI. Kertyneen piioman takaisinmaksua koskevat sopimukset, joita tarkoitetaan 1 artildan 2 alakohdan b
108692: alakohdassa
108693:
108694: Vll. Ryhmllelllkerabastojen hoitaminen, jota tarkoitetaan 1 artildan 2 alakohdan c ja d alakohdassa
108695:
108696: Vill. Toiminta, jota tarkoitetaan 1 artildan 2 alakohdan e alakohdassa
108697:
108698: IX. Toiminta, jota tarkoitetaan 1 artildan 3 alakohdassa
108699:
108700:
108701:
108702:
108703: 3791.0267 .FI 14 320474R NIDE IX Sekunda
108704: N:o L 330/50 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
108705:
108706:
108707:
108708:
108709: TOINEN NEUVOSTON DIREKTDVI,
108710: annettu 8 päivänä marraskuuta 1990,
108711: henkivakuutuksen ensivakuutusliikettä koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
108712: yhteensovittamisesta, säännöksistä, joilla helpotetaan palvelujen tarjoamisen vapauden
108713: tehokasta käyttämistä sekä dlrektllvin 79/267/F:fY muuttamisesta
108714:
108715: (90/619/ETY)
108716:
108717:
108718: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka sijoittautumiseen perustuva toiminta ja palvelujen taljoamisen
108719: vapauteen perustuva toiminta,
108720: ottaa huomioon Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen ja
108721: erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan ja 66 artiklan,
108722:
108723: ottaa huomioon komission ehdotuksen<1>, olisi täydennettävä ensimmäistä neuvoston direktiiviä erityisesti
108724: valvontaviranomaisten valvontavaltuuksien ja -keinojen
108725: toimii yhdessä Euroopan parlamentin kanssae>>, täsmentärniseksi; olisi annettava erityissäännökset, jotka
108726: koskevat palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuvan toimin-
108727: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnonC3>, nan aloittamista, haljoittamista ja valvontaa,
108728:
108729: sekä katsoo, että
108730:
108731: vakuutuksenottajille, jotka eivät tarvitse erityistä suojaa
108732: on välttämätöntä kehittää sisämarkkinoita henkivakuutuksen sitoumusvaltiossa siksi, että he oma-aloitteisesti ryhtyvät
108733: aJaJia sekä suoraan hankittavaa henkivakuutuksen ensivakuu- sitoumukseen toisessa valtiossa ja siten tulevat tuon toisen
108734: tusliikkeen aloittamista ja haljoittamista koskevien lakien, valtion oikeusjäljestyksen suojaamiksi, olisi annettava rajoitta-
108735: asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta 5 maton vapaus käyttää hyväkseen Jaajimpia mahdollisia
108736: päivänä maaliskuuta 1979 annetussa ensimmäisessä neuvoston henkivakuutuksen ja ensimmäisessä direktiivissä tarkoitetun
108737: direktiivissä 79/267/EfY, jäljempänä 'ensimmäinen direktiivi', toiminnan markkinoita; muille vakuutuksenottajille olisi
108738: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Espanjan ja Portu- annettava riittävä suoja,
108739: galin liittymisasiakirjalla, tarkoitetun toiminnan alalla; tämän
108740: tavoitteen saavuttamiseksi olisi niille vakuutusyrityksille,
108741: joiden kotipaikka on yhteisössä, tehtävä helpommaksi palvelu-
108742: jen tarjoaminen jäsenvaltioissa, jotta vakuutuksenottajille joidenkin ryhmäeläkerahastojen hoitamisessa erilaisten
108743: annettaisiin mahdollisuus turvautua paitsi omaan jäsenvalti- jäljestelmien moninaisuus ja monimutkaisuus ja niiden
108744: oansa sijoittautuneisiin vakuutuksenantajiin, myös vakuutuk- läheinen yhteys sosiaaliturvajäljestelmiin vaativat huolellista
108745: senantajiin, joiden kotipaikka on yhteisössä ja jotka ovat tutkimista; tämän vuoksi tämän direktiivin soveltamisalaan
108746: sijoittautuneet muihin jäsenvaltioihin, kuuluvien palvelujen tarjoamisen vapautta koskevien erityis-
108747: säännösten ei tulisi koskea niitä; ryhmäeläkerahastoista
108748: annetaan eri direktiivi,
108749: perustamissopimuksen mukaan kaikenlainen palvelujen
108750: taljoamisen vapauteen liittyvä syljintä, joka perustuu siihen,
108751: että yritys ei ole sijoittautunut jäsenvaltioon, jossa palveluja jäsenvaltiossa voimassa olevat sopimusoikeudelliset saan-
108752: tarjotaan, on kielletty siirtymäkauden päätyttyä; kielto koskee nökset, joita sovelletaan ensimmäisessä direktiivissä tarkoi-
108753: kaikkien yhteisössä toimivien yritysten tarjoamia palveluja, tettuun toimintaan, poikkeavat edelleen toisistaan; vapaus valita
108754: riippumatta siitä, onko kyseessä yrityksen kotipaikka, asioi- jokin muu kuin sitoumusvaltion sopimusoikeus voidaan
108755: misto tai sivukonttori, joissakin tapauksissa sallia erityisolosuhteet huomioon ottavien
108756: säännösten mukaisesti,
108757:
108758: käytännön syistä palvelujen tarjoaminen olisi määriteltävä ot-
108759: tamaJla huomioon sekä vakuutuksenantajan sijoittautumispaik- vakuutuskannan luovuttamista koskevia ensimmäisen direktii-
108760: ka että paikka, jossa sitoumus tehdään; tämän vuoksi myös vin säännöksiä olisi tehostettava ja täydennettävä säännöksin,
108761: sitoumus olisi määriteltävä; lisäksi olisi erotettava toisistaan jotka erityisesti koskisivai palvelujen vapaan taljoamisen
108762: perusteella muodostuneen vakuutuskannan luovuttamista
108763: toiselle yritykselle,
108764: <1> EYVL N:o C 38, 15.2.1989, s. 7 ja
108765: EYVL N:o C 72, 22.3.1990
108766: C>l EYVL N:o C 175, 16.7.1990, s. 107 ja 24.10.1990 tehty vakuutuksenottajien suojaamiseksi jäsenvaltioille olisi annet-
108767: päätös (sitä ei ole vielä julkaistu virallisessa lehdessä). tava yhteensovittamisen nykyvaiheessa mahdollisuus rajoittaa
108768: C3l EYVL N:o C 298, 27.11.1989, s. 2 palvelujen vapaaseen taljoamiseen ja sijoittautumiseen
108769: <•> EYVL N:o L 63, 13.3.1979, s. 1 perustuvan toiminnan samanaikaista haljoittamista; rajoituksia
108770:
108771:
108772:
108773: 390L0619.FI
108774: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/51
108775:
108776: ei kuitenkaan saa säätää elleivät vakuutuksenottajat tarvitse jestelmästä, jota sovellettaisiin, jos palveluja tarjoava yritys ei
108777: tällaista suojaa, noudata sen jäsenvaltion säännöksiä, jossa palveluja tarjotaan,
108778:
108779:
108780:
108781:
108782: palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuva liiketoiminnan vakuutusteknisen vastuuvelan, mukaan lukien vakuutusmak-
108783: aloittaminen ja ha!joittaminen edellyttää menettelyä, jolla suvastuu, on kuuluttava sen jäsenvaltion määräysten ja
108784: varmistetaan, että vakuutusyritys noudattaa taloudellisia valvonnan piiriin, jossa palveluja tarjotaan, jos palvelujen
108785: takuita, vakuutusehtoja ja maksuperusteita koskevia säännök- tarjoaminen koskee sitoumuksia, joiden suhteen valtio, jossa
108786: siä; tätä menettelyä voidaan lieventää jos palvelujen tarjoami- palvelu otetaan vastaan, haluaa tarjota erityissuojaa vakuu-
108787: sen vapaus liittyy vakuutuksenottajiin, jotka eivät tarvitse tuksenottajille; jos perusteita vakuutuksenottajien erityissuojalle
108788: erityissuojaa sitoumusvaltiossa sen sitoumuksen erityispiirtei- ei kuitenkaan ole, vakuutustekninen vastuuvelka, mukaan
108789: den vuoksi, jonka he aikovat tehdä, lukien vakuutusmaksuvastuu, jää sen jäsenvaltion sääntelyn ja
108790: valvonnan alaisuuteen, johon yritys on sijoittautunut,
108791:
108792:
108793:
108794: palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tehdyn henkiva-
108795: kuutussopimuksen vakuutuksenottajalle olisi annettava jotkut jäsenvaltiot eivät kohdista henkivakuutussopimuksiin
108796: mahdollisuus peruuttaa sopimuksensa määräajassa, joka on eikä muuhun ensintmäisessä direktiivissä tarkoitettuun toi-
108797: 14 - 30 päivän pituinen, mintaan lainkaan välillisiä veroja, kun taas toiset soveltavat
108798: niihin erityisveroja; näiden verojen rakenne ja verokanta
108799: vaihtelevat huomattavasti niitä soveltavien eri jäsenvaltioiden
108800: kesken; olisi pyrittävä välttämään tilanteita, joissa nuo
108801: eroavuudet johtavat kilpailun vääristymiseen eri jäsenvaltioiden
108802: ensimmäisen direktiivin mukaan on direktiivin 73/239/F:rY1, yritysten välillä; ennen välillisen verotuksen yhdenmukaista-
108803: jäljempänä 'ensimmäinen yhteensovittamisdirektiivi (vahinko- mista tämä epäkohta voidaan ko!jata soveltamalla sen jäsen-
108804: vakuutus)', sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktii- valtion verojä!jestelmää, jossa sitoumus on tehty; jäsenvaltioi-
108805: villä 88/357/EIT, ja ensimmäisessä direktiivissä tarkoitetun den on laadittava menetelmät sen varmistamiseksi, että nämä
108806: toiminnan samanaikainen haijoittaminen periaatteessa kielletty; verot kannetaan,
108807: siinä sallittiin olemassa olevien, kumpaakin toimintaa saman-
108808: aikaisesti harjoittavien yritysten toiminnan jatkuminen ja
108809: säädettiin, etteivät ne saa perustaa asioimistoja tai sivukontto-
108810: reita henkivakuutusta varten; vakuutuspalvelujen tarjoamisen
108811: vapauden perusteella tehtyjen sopimusten erityisluonne antaa ensimmaJsessä direktiivissä on erityissäännöksiä, jotka
108812: kuitenkin jäsenvaltiolle oikeuden, ainakin tämän direktiivin koskevat sellaisten yritysten asioimistoille ja sivukanttoreille
108813: tiedoksi antamisesta alkavan siirtymäkauden ajan, noudattaa myönnettäviä toimilupia, joiden kotipaikka on yhteisön
108814: tiettyä joustavuutta edellä mainitun periaatteen soveltamisessa, ulkopuolella,
108815:
108816:
108817:
108818: olisi säädettävä joustavasta menettelystä, jolla voidaan arvioida
108819: mikään tässä direktiivissä ei estäisi kumpaakin toimintaa yhteisön laajuisesti vastavuoroisuutta suhteissa kolmansiin
108820: samanaikaisesti harjoittavaa yritystä jakamasta toimintaansa maihin; tällä menettelyllä ei pyritä sulkemaan yhteisön
108821: kahdeksi yritykseksi, joista toinen toimisi henkivakuutuksen rahoitusmarkkinoita, vaan pikemminkin, koska yhteisön
108822: alalla ja toinen vahinkovakuutuksen alalla; jotta sellainen tarkoituksena on pitää rahoitusmarkkinansa avoimina muulle
108823: jakaminen tapahtuisi parhaissa mahdollisissa oloissa on toivot- maailmalle, tehostaa yleisten rahoitusmarkkinoiden vapautu-
108824: tavaa sallia jäsenvaltioiden toteuttaa yhteisön kilpailuoikeutta mista muissa kolmansissa maissa; tässä direktiivissä säädetään
108825: koskevien sääntöjen mukai~esti asianmukaiset verojä!jestelyt menettelytavoista kolmansien maiden kanssa käytäviä neuvot-
108826: erityisesti niiden pääomavoittojen osalta, jotka aiheutuisivai teluja varten sekä viimeisenä keinona mahdollisuudesta ryhtyä
108827: sellaisesta jaosta, toimenpiteisiin, joilla uusien toimilupahakemusten käsittelyä
108828: lykätään tai uusien toimilupien myöntämistä rajoitetaan,
108829:
108830:
108831: palvelujen tarjoamisen vapauden alueella on välttämätöntä
108832: säätää erityisen yhteistyön järjestämisestä jäsenvaltioiden
108833: toimivaltaisten valvontaviranomaisten sekä näiden viranomais- perustaruissopimuksen 8 c artiklan mukaisesti olisi kiinnitettävä
108834: ten ja komission kesken; olisi myös säädettävä seuraamusjär- huomiota siihen, kuinka paljon eri kehitystasoilla olevien
108835: kansantalouksien täytyy ponnistella; tämän vuoksi on joillekin
108836: jäsenvaltioille annettava siirtymäjä!jestelyin oikeus ryhtyä
108837: (ll EYVL N:o L 228, 16.8.1973, s. 3 vaiheittain soveltamaan palvelujen tarjoamisen vapautta
108838: (2> EYVL N:o L 172, 4.7.1988, s. 1 koskevia tämän direktiivin erityissäännöksiä,
108839:
108840:
108841:
108842: 39011J619.Fl
108843: N:o L 330/52 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
108844:
108845: ottaen huomioon kansallisten lainsäädäntöjen väliset eroavuu- e) 'sitournusjäsenvaltiolla' jäsenvaitiota, jossa vakuutuksenOl-
108846: det on myös tarkoituksenmukaista myöntää sitä haluaville Iajalla on vakinainen asuinpaikka tai, jos vakuutuksenottaja
108847: jäsenvaltioille oikeus siirtymäjäijestelyihin, jotka työsopimuk- on oikeushenkilö, jossa tällä on toimipaikka, johon
108848: seen liittyvissä ryhmävakuutussopimuksissa tai tapauksissa, sopimus liittyy;
108849: joissa vakuutuksenvälittäjä on mukana, antavat jäsenvaltioille
108850: mahdollisuuden mukauttaa lainsäädäntönsä ennen kuin ne f) 'sijoittautumisjäsenvaltiolla' jäsenvaltiota, jossa sitoumuk-
108851: ryhtyvät kokonaisuudessaan soveltamaan tämän direktiivin sen tehnyt toimipaikka on;
108852: säännöksiä, jotka koskevat vakuutuksenottajan aloitteesta
108853: tehtyä palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuvaa sopimusta, g) 'jäsenvaltiolla, jossa palveluja tarjotaan' sitoumusjäsenval-
108854: ja tiota, kun sitoumuksen on solminut toisessa jäsenvaltiossa
108855: oleva toimipaikka;
108856: on erityisen tärkeää sallia sitä haluaville jäsenvaltioille
108857: tarpeeksi pitkä aika asianmukaisten säännösten antamiseen h) 'emoyrityksellä' direktiivin 83/349/ETY 1 ja 2 artiklan3
108858: vakuutuksenvälittäjän ammatillisen pätevyyden ja itsenäisyyden mukaista yrityksen emoyhtiötä;
108859: varmistamiseksi; kun otetaan huomioon vakuutuksenvälittäjien
108860: kasvava merkitys heidän neuvoessaan vakuutusten ostajia, i) 'tytäryrityksellä' direktiivin 83/349/F:rY 1 ja 2 artiklan
108861: joilla on valittavanaan kasvava määrä tuotteita palvelujen mukaista yrityksen tytäryritystä; myös jokaista tytäryrityk-
108862: tarjoamisen vapaudesta johtuen, vakuutuksenvälittäjän amma- sen tytäryritystä on pidettävä noiden yritysten johdossa
108863: tillinen pätevyys ja itsenäisyys ovat kuluttajan oikeuksien olevan emoyrityksen tytäryrityksenä.
108864: turvaamisen kannalta olennaisia,
108865:
108866:
108867: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
108868: 3 artikla
108869:
108870: I OSASTO Ensimmäisessä direktiivissä ja tässä direktiivissä yrityksen
108871: kaikenlainen pysyvä läsnäolo jäsenvaltion alueella rinnastetaan
108872: Yleiset säännökset asioimistoon tai sivukonttoriin, vaikka tuo läsnäolo ei käsitä
108873: asioimistoa tai sivukonttoria vaan ainoastaan toimiston, jota
108874: hoitaa yrityksen oma henkilökunta tai itsenäisesti toimiva
108875: 1 artikla henkilö, jolla on jatkuva valtuus toimia yrityksen lukuun
108876: asioimiston tapaan.
108877: Tämän direktiivin tarkoituksena on:
108878:
108879: a) täydentää direktiiviä 79/267/F:rY;
108880:
108881: b) säätää erityissäännökset vapaudesta tarjota kyseisessä II OSASTO
108882: direktiivissä tarkoitettuun toimintaan liittyviä palveluja;
108883: nämä säännökset ovat tämän direktiivin m osastossa. Ensimmäistä direktilviä täydentävät säännökset
108884:
108885:
108886: 2 artikla 4 artikla
108887:
108888: Tässä direktiivissä tarkoitetaan: 1. Ensimmäisessä direktiivissä tarkoitettua toimintaa koske-
108889: viin sopimuksiin sovelletaan sitoumusjäsenvaltion lakia. Mikäli
108890: a) 'ensimmäisellä direktiivillä' direktiiviä 79!267/F:rY; tuossa laissa niin sallitaan sopimuspuolet voivat kuitenkin
108891: valita toisen valtion lain.
108892: b) 'yrityksellä':
108893:
108894: - I ja II osastossa jokaista yritystä, joka on saanut 2. Jos vakuutuksenottaja on luonnollinen henkilö ja hänellä on
108895: ensimmäisen direktiivin 6 tai 27 artiklan mukaisen vakinainen asuinpaikka muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jonka
108896: virallisen toimiluvan, kansalainen hän on, sopimuspuolet voivat valita jälkimmäisen
108897: jäsenvaltion lain.
108898: - m ja IV osastossa jokaista yritystä, joka on saanut
108899: ensimmäisen direktiivin 6 artiklan mukaisen virallisen
108900: toimiluvan; 3. Jos valtioon kuuluu useita erillisiä alueita, joista jokaisessa
108901: on voimassa oma sopimusoikeutensa, jokaista tällaista aluetta
108902: c) 'toimipaikalla' yrityksen kotipaikkaa, asioimistoa tai pidetään valtiona määriteltäessä lakia, jota tämän direktiivin
108903: sivukonttoria ottaen huomioon, mitä 3 artildassa säädetään; mukaan sovelletaan.
108904:
108905: d) 'sitournuksella' sitoumusta, joka käsittää jonkin ensimmäi-
108906: sen direktiivin 1 artiklassa tarkoitetun vakuutuslajin tai toi-
108907: minnan; <1> EYVL N:o L 193, 18.7.1983, s. 1
108908:
108909:
108910:
108911:
108912: 390L0619.FI
108913: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330153
108914:
108915: Jäsenvaltio, jonka eri alueilla on oma sopirnusoikeutensa, ei ole van säännösten vastaisen menettelyn estämiseksi ja
108916: velvollinen soveltamaan tämän direktiivin säännöksiä kysy- poistamiseksi;
108917: myksiin, jotka koskevat lainvalintaa näiden alueellisten
108918: lainsäädäntöjen vähllä. - varmistaa, että valvontaviranomaisten vaatimat toimen-
108919: piteet toteutetaan tarvittaessa pakkokeinoin, ja jos se
108920: on tarkoituksenmukaista, oikeusteitse.
108921: 4. Tällä artiklalla ei rajoiteta tuomioistuinmaan oikeussääntö-
108922: jen soveltamista tilanteessa, jossa ne ovat pakottavia sopimuk- Jäsenvaltiot voivat myös antaa valvontaviranomaisille
108923: seen muuten sovellettavasta laista riippumatta. oikeuden saada käyttöönsä kaikki välittäjien hallussa olevat
108924: tiedot sopimuksista."
108925:
108926: Jos jäsenvaltion laissa niin säädetään, sitoumusjäsenvaltion lain
108927: pakottavia säännöksiä voidaan soveltaa siinä laajuudessa kuin 6 artikla
108928: tuon jäsenvaltion lain mukaan niitä on sovellettava riippumatta
108929: siitä, mitä lakia sovelletaan sopimukseen. 1. Poistetaan ensimmäisen direktiivin 25 artikla.
108930:
108931:
108932: 5. Jollei edellisistä kohdista muuta johdu, jäsenvaltioiden on 2. Jäsenvaltioiden on sallittava kansallisen lainsäädännön
108933: sovellettava tässä direktiivissä tarkoitettuihin vakuutussopi- mukaisin edellytyksin, että yritykset, jotka ovat sijoittautuneet
108934: muksiin kansainvälisen yksityisoikeutensa yleisiä sopimus- sen alueelle, voivat luovuttaa kokonaan tai osittain se vakuu-
108935: velvoitteita koskevia säännöksiä. tuskantansa, jonka osalta tuo valtio on sitoumusjäsenvaltio,
108936: vastaanoltavalle yritykselle, joka on sijoittautumassa samaan
108937: jäsenvaltioon, jos sen jäsenvaltion valvontaviranomainen, jossa
108938: vastaanottavan yrityksen kotipaikka on, todistaa, että jälkim-
108939: rnäisellä yrityksellä on luovutus huomioon ottaen riittävä
108940: 5 artikla solvenssimarginaali.
108941:
108942: lisätään ensimmäisen direktiivin 23 artiklaan kohta seuraavas-
108943: ti: 3. Jäsenvaltioiden on sallittava kansallisen lainsäädännön
108944: mukaisin edellytyksin, että yritykset, jotka ovat sijoittautuneet
108945: "3. Jokaisen jäsenvaltion on toteutettava tarvittavat toi- sen alueelle, voivat luovuttaa 10 artiklan 1 kohdassa tarkoite-
108946: menpiteet sen varmistamiseksi, että vakuutusyrityksiä tuissa oloissa tehtyjen sopimusten koko vakuutuskanta tai osa
108947: valvovilla viranomaisilla on tarvittavat valtuudet ja keinot siitä vastaanoltavalle yritykselle, joka on sijoittautunut siihen
108948: niiden vakuutusyritysten toiminnan valvomiseksi, jotka valtioon, jossa palveluja tarjotaan, jos sen jäsenvaltion valvon-
108949: ovat sijoittautuneet sen alueelle, mukaan lukien yritysten taviranomainen, jossa vastaanottavan yrityksen kotipaikka on,
108950: tuon alueen ulkopuolella tapahtuva toiminta, tätä toimintaa todistaa, että jälkimmäisellä yrityksellä on luovutus huomioon
108951: koskevien neuvoston direktiivien mukaisesti ja niiden ottaen riittävä solvenssimarginaali.
108952: täytäntöönpanon varmistamiseksi.
108953:
108954: 4. Jäsenvaltioiden on sallittava kansallisen lainsäädännön
108955: Noiden valtuuksien ja keinojen on ennen kaikkea annettava mukaisin edellytyksin, että yritykset, jotka ovat sijoittautuneet
108956: valvontaviranomaisille mahdollisuus: sen alueelle, voivat luovuttaa 10 artiklan 1 kohdassa tarkoite-
108957: tuissa oloissa tehtyjen sopimusten koko vakuutuskanta tai osa
108958: siitä vastaanoltavalle yritykselle, joka on sijoittautunut samaan
108959: tutkia yksityiskohtaisesti yrityksen tilaa ja koko valtioon, jos sen jäsenvaltion valvontaviranomainen, jossa
108960: liiketoimintaa muun muassa: vastaanottavan yrityksen kotipaikka on, todistaa, että vas-
108961: taanoltavalla yrityksellä on luovutus huomioon ottaen riittävä
108962: solvenssimarginaali, ja jos se täyttää 11, 12, 14 ja 16 artiklasaa
108963: - keräämällä tietoja tai vaatimalla vakuutusliikettä säädetyt edellytykset siinä jäsenvaltiossa, jossa palveluja
108964: koskevia asiakirjoja tarkastettavakseen, tarjotaan.
108965:
108966:
108967: suorittamalla tarkastuksia paikan päällä yrityksen 5. Edellä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa sen
108968: toimitiloissa; jäsenvaltion valvontaviranomainen, johon luovuttava yritys on
108969: sijoittautunut, antaa luvan luovutukselle saatuaan siihen sen
108970: jäsenvaltion valvontaviranomaisen suostumuksen, jossa
108971: - toteuttaa yritystä koskevat toimenpiteet, jotka ovat palveluja tarjotaan.
108972: tarkoituksenmukaisia ja tarpeellisia sen varmistamisek-
108973: si, että yrityksen toiminta on niiden lakien, asetusten ja
108974: hallinnollisten määräysten mukaista, joita yrityksen on 6. Jos jäsenvaltio kansallisen lainsäädännön mukaisin edelly-
108975: noudatettava kussakin jäsenvaltiossa, ja etenkin toi- tyksin sallii, että sen alueelle sijoittautuneet yritykset voivat
108976: mintasuunnitelman mukaista, sikäli kun se edelleen luovuttaa koko vakuutuskantansa tai osan siitä vastaanoltavalle
108977: velvoittaa yritystä, sekä vakuutettujen etuja vaaranta- yritykselle, joka on sijoittautunut sellaiseen toiseen jäsenval-
108978:
108979:
108980:
108981: 390L0619.FI
108982: N:o L 330154 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
108983:
108984: tioon, joka ei ole se jäsenvaltio, jossa palveluja tarjotaan, sen 9 artikla
108985: on varmistettava, että seuraavat edellytykset ovat olemassa:
108986: Lisätään ensimmäiseen direktiivin ID B osastoon artiklat
108987: sen jäsenvaltion valvontaviranomainen, jossa vastaanot- seuraavasti:
108988: tavan yrityksen kotipaikka on, todistaa, että tällä yrityksellä
108989: on kannanluovutus huomioon ottaen riittävä solvenssimar-
108990: ginaali, "32 a artikla
108991:
108992: - se jäsenvaltio, johon vastaanottava yritys on sijoittautunut, Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitet-
108993: hyväksyy luovutuksen, tava komissiolle:
108994:
108995: - vastaanottava yritys täyttää 11, 12, 14 ja 16 artiklassa a) yhden tai useamman sellaisen emoyrityksen suoraan tai
108996: säädetyt edellytykset siinä jäsenvaltiossa, jossa palveluja välillisesti omistamalle tytäryritykselle annetusta
108997: tarjotaan, tuon jäsenvaltion lainsäädännön mukaan sellainen toimiluvasta, johon sovelletaan kolmannen maan lain-
108998: luovutus on mahdollinen ja tuo jäsenvaltio hyväksyy säädäntöä. Komissio ilmoittaa asiasta 32 b artiklan 6
108999: luovutuksen. kohdassa tarkoitetulle komitealle;
109000:
109001: 7. Tåmän artiklan mukaisesti hyväksytty luovutus julkistetaan b) jos tällainen emoyritys hankkii yhteisön vakuutus-
109002: kansallisen lainsäädännön mukaisin edellytyksin sitoumus- yrityksestä osuuden, joka muuttaisi viimeksi mainitun
109003: jäsenvaltiossa. Luovutus on välittömästi voimassa vakuutuk- sen tytäryritykseksi. Komissio ilmoilta asiasta 32 b
109004: senottajiin, vakuutettuihin ja kaikkiin muihin henkilöihin artiklan 6 kohdassa tarkoitetulle komitealle.
109005: nähden, joilla on siirretyistä sopimuksista johtuvia oikeuksia tai
109006: velvoitteita. Kun toimilupa myönnetään yhden tai useanunan emoyri-
109007: tyksen, johon sovelletaan kolmannen maan lainsäädäntöä
109008: Nämä säännökset eivät vaikuta jäsenvaltioiden oikeuteen suoraan tai välillisesti omistamalle tytäryritykselle, yritys-
109009: säätää, että vakuutuksenOliajat voivat irtisanoa sopimuksen ryhmän rakenne on määriteltävä ilmoituksessa, jonka
109010: tietyn määräajan kuluessa luovutuksesta. toimivaltainen viranomainen tekee komissiolle.
109011:
109012:
109013: 7 artikla
109014: 32 b artikla
109015: Korvataan ensimmäisen direktiivin 22 artiklan 2 kohta
109016: seuraavasti: 1. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista
109017: yleisistä vaikeuksista, joita niiden vakuutusyrityksille
109018: "2. Italian tasavallan on toteutettava kaikki toimenpiteet koituu niiden sijoittautuessa kolmanteen valtioon tai
109019: sen varmistamiseksi, että vaatimus siitä, että sen alueelle haijoittaessaan siellä toimintaansa.
109020: sijoittuneet yritykset jälleenvakuuttavat osan vakuutusliik-
109021: keestään "Istituto Nazionale di Assicurazioni" -nimisessä
109022: laitoksessa, kumotaan viimeistään 20 päivänä marraskuuta 2. Komissio laatii ensimmäisen kerran viimeistään kuusi
109023: 1994." kuukautta ennen direktiivin 90/619!EfY<1> 30 artiklan 2
109024: kohdassa tarkoitettua päivämäärää ja sen jälkeen määrä-·
109025: ajoin kertomuksen, jossa 3 ja 4 kohdan mukaisesti tarkas-
109026: 8 artikla tellaan yhteisön vakuutusyritysten kolmansissa valtioissa
109027: saarnaa kohtelua sijoittautumisessa ja vakuutusliikkeen
109028: 1. Korvataan ensimmäisen direktiivin m osaston otsikko haijoittamisessa sekä osuuksien hankkimisessa kolmansien
109029: seuraavasti: maiden vakuutusyrityksistä. Komissio antaa nuo selvitykset
109030: sekä tarvittavat ehdotukset neuvostolle.
109031: "ID AOSASTO
109032:
109033: Säännökset, joita sovelletaan asioimistoihin tai sivu- 3. Jos komissio havaitsee joko 2 kohdassa tarkoitettujen
109034: konttoreihin, jotka ovat s(joittautuneet yhteisön alueelle kertomusten tai muiden tietojen perusteella, että jokin
109035: ja jotka kuuluvat yrityksille, joiden kotipalkka on yh- kolmas maa ei myönnä yhteisön vakuutusyrityksille yhtä
109036: teisön ulkopuolella." tehokasta markkinoillepääsyä, kuin yhteisö myöntää tuon
109037: kolmannen maan vakuutusyrityksille, komissio voi pyytää
109038: 2. lisätään ensimmäisen direktiivin 32 artiklan jälkeen neuvostolta tarvittavia valtuuksia neuvotellakseen yhtäläis-
109039: otsikko seuraavasti: ten kilpailuedellytysten saamisesta yhteisön vakuutusyri-
109040: tyksille. Neuvosto päättää asiasta rnääräenemmistöllä.
109041: "ID B OSASTO
109042:
109043: Säännökset, joita sovelletaan kolmannen maan lain- 4. Jos komissio havaitsee joko 2 kohdassa tarkoitettujen
109044: säädännön alaisten emoyritysten tytäryrityksiin ja kertomusten tai muiden tietojen perusteella, että jossakin
109045: sellaisten emoyritysten suorlttamlin osuuksien hankin- kolmannessa maassa toimivat yhteisön vakuutusyritykset
109046: toihin." eivät saa osakseen sellaista kansallista kohtelua, joka an-
109047:
109048:
109049:
109050: 390L0619.FI
109051: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/55
109052:
109053: taisi niille samat kilpailuedellytykset kuin kotimaisille edustajat ja puheenjohtajana komission edustaja.
109054: vakuutusyrityksille, ja että tehokkaan markkinoillepääsyn
109055: edellytykset eivät täyty, komissio voi aloittaa neuvottelut Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvit-
109056: tilanteen korjaamiseksi. tavista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa eh-
109057: dotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa
109058: asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto annetaan perus-
109059: Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa tamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden päätösten
109060: voidaan 32 b artiklan 6 kohdassa säädetyn menettelyn edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto
109061: mukaisten neuvottelujen aloittamisen lisäksi päättää milloin tekee komission ehdotuksesta. Komiteaan kuuluvien
109062: tahansa myös, että jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran- jäsenvaltioiden edustajien äänet painotetaan mainitussa
109063: omaisten on rajoitettava tai lykättävä päätöksiään, jotka artiklassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu
109064: koskevat: äänestykseen.
109065:
109066: Komissio päättää suunnitelluista toimenpiteistä, jos ne ovat
109067: - vireillä olevia ja tulevia toimilupahakemuksia, ja komitean lausunnon mukaiset.
109068:
109069: Jos suunnitellut toimenpiteet eivät ole komitean lausunnon
109070: - suorien tai välillisten osuuksien hankintoja, joita mukaisia tai lausuntoa ei ole annettu, komissio tekee
109071: kyseisen kolmannen maan lainsäädännön alaiset viipymättä neuvostolle ehdotuksen tarvittavista toimen-
109072: emoyritykset suorittavat piteistä. Neuvosto ratkaisee asian määräenemmistöllä.
109073:
109074: Jos neuvosto ei ole ratkaissut asiaa määräajassa, jonka se
109075: Nämä toimenpiteet saavat olla voimassa enintään kolme säätää erikseen kussakin tämän kohdan nojalla antamassaan
109076: kuukautta. säädöksessä ja joka ei missään tapauksessa saa olla
109077: pidempi kuin kolme kuukautta siitä, kirn asia on tullut
109078: vireille neuvostossa, komissio tekee päätöksen ehdotetuista
109079: Neuvosto voi komission ehdotuksesta päättää määräenem- toimenpiteistä, jollei neuvosto ole yksinkertaisella enem-
109080: mistöllä ennen tuon kolmen kuukauden määräajan päät- mistöllä hylännyt mainittuja toimenpiteitä.
109081: tymistä neuvottelujen tulosten perusteella toimenpiteiden
109082: jatkamisesta. 7. Tämän artiklan mukaisten toimenpiteiden on oltava
109083: niiden velvoitteiden mukaisia, joita yhteisöllä on vakuu-
109084: tusyritysten toiminnan aloittamista ja harjoittamista
109085: Tällaista päätösten rajoittamista tai lykkäämistä ei saa koskevien kahden- ja monenvälisten kansainvälisten
109086: soveltaa tapauksiin, joissa yhteisössä toimiluvan saaneet sopimusten nojalla.
109087: vakuutusyritykset tai niiden tytäryritykset perustavat
109088: tytäryrityksiä tai joissa sellaiset yritykset tai tytäryritykset
109089: hankkivat osuuksia yhteisön vakuutusyrityksistä. (ll EYVL N:o L 330, 29.11.1991, s. 50"
109090:
109091:
109092:
109093: 5. Kun komissio havaitsee, että jokin 3 tai 4 kohdassa
109094: kuvattu tilanne on syntynyt, jäsenvaltioiden on ilmoitettava
109095: sille sen pyynnöstä: ill OSASTO
109096:
109097: Palvelujen tarjoamisen vapautta koskevat erityiset
109098: a) jokaisesta sellaisen tytäryrityksen toimilupahake- säännökset
109099: muksesta, jonka yksi tai useampi kyseisen kolman-
109100: nen maan lainsäädännön alainen emoyritys suoraan
109101: tai välillisesti omistaa;
109102: 10 artikla
109103:
109104: b) jokaisesta tällaisen yrityksen suunnitelmasta hank- 1. Tämän osaston säännöksiä sovelletaan, kun yritys tekee
109105: kia sellainen osuus yhteisön vakuutusyrityksestä, jäsenvaltiossa olevasta toimipaikasta sitoumuksen toisessa
109106: että jälkimmäisestä tulisi edellisen tytäryritys. jäsenvaltiossa.
109107:
109108:
109109: Tämä tietojenantovelvollisuus lakkaa, kun 3 tai 4 kohdassa 2. Tämän osaston säännöksiä sovelletaan:
109110: tarkoitetun kolmannen maan kanssa on päästy sopimukseen
109111: tai kun 4 kohdan 2 ja 3 alakohdassa tarkoitettujen toimen- - ensimmäisen direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoi-
109112: piteiden soveltaminen päättyy. tettuja vakuutuslajeja;
109113:
109114: - ensimmäisen direktiivin 1 artiklan 2 kohdan a ja b
109115: 6. Komissiota avustaa komitea, jossa on jäsenvaltioiden alakohdassa tarkoitettua toimintaa.
109116:
109117:
109118:
109119: 390L0619.FI
109120: N:o L 330/56 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
109121:
109122: 3. Tämän osaston säännökset eivät koske ensimmäisen - ne lomakkeet ja muut painetut asiakiijat, joita se aikoo
109123: direktiivin 1 artiklan 2 kohdan c, d ja e alakohdassa, 1 artiklan käyttää asioidessaan vakuutuksenottajien kanssa, jos
109124: 3 kohdassa eikä 2, 3 ja 4 artiklassa tarkoitettua toimintaa tai niitä myös edellytetään tähän jäsenvaltioon sijoillautu-
109125: yhteisöjä. viita yrityksiltä.
109126:
109127:
109128: 4. Yritys ei saa tehdä sitoumusta toisessa jäsenvaltiossa, ellei 2. Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa palveluja
109129: sillä ole siinä jäsenvaltiossa, johon se on sijoittautunut, tarjotaan, voivat edellyttää, että 1 kohdan c alakohdassa
109130: ensimmäisen direktiivin 6 artiklan mukaista toimilupaa tarkoitetut tiedot annetaan niille tuon valtion virallisella
109131: sellaisen sitoumuksen tekemiseen. kielellä.
109132:
109133:
109134: 3. Sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten, jossa
109135: palveluja tarjotaan, on päätettävä kuuden kuukauden määrä-
109136: 11 artikla ajassa 1 kohdassa tarkoitettujen asiakiijojen vastaanottamisesta
109137: toimiluvan myöntämisestä tai epäämisestä sen perusteella, onko
109138: Jokaisen yrityksen, joka aikoo tarjota palvelujaan, on ilmoitet- yrityksen esittämä toimintasuunnitelma tuossa valtiossa sovel-
109139: tava siitä etukäteen sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomai- lettavien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
109140: sille, jossa yrityksen kotipaikka on ja tarvittaessa kyseisen mukainen.
109141: sijoittautumisjäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, ja
109142: ilmoitettava samalla se jäsenvaltio tai ne jäsenvaltiot, joiden Toimilupaa ei saa evätä sillä perusteella, että osa toimin-
109143: alueella se aikoo tarjota palvelujaan sekä niiden sitoumusten tasuunnitelmaan sisältyvistä toimista, jotka sijoittautumisjäsen-
109144: laatu, joita se aikoo tehdä. valtiossa, kuuluvat vakuutustarkastusviranomaisten valvontaan,
109145: eivät ole sellaisessa valvonnassa siinä jäsenvaltiossa, jossa
109146: palveluja tarjotaan.
109147:
109148:
109149: 12 artikla 4. Jos sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa
109150: palveluja tarjotaan, eivät ole tehneet päätöstään 3 kohdassa
109151: 1. Jollei 13 artiklasta muuta johdu, jäsenvaltio, jonka alueella tarkoitetussa määräajassa, toimilupa katsotaan evätyksi.
109152: yritys aikoo palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tehdä
109153: 10 artiklassa tarkoitettuja sitoumuksia, saa asettaa tämän
109154: toiminnan aloittamisen edellytykseksi, että yrityksellä on 5. Toimiluvan epäämistä tai 1 kohdan a tai b alakohdassa
109155: virallinen toimilupa, jos sitoumuksia ei tehdä 13 artiklan tarkoitetun todistuksen epäämistä koskevat päätökset on
109156: mukaisesti; tätä varten se voi edellyttää, että yritys: yksityiskohtaisesti perusteltava ja annettava tiedoksi asian-
109157: omaiselle yritykselle.
109158: a) esittää sen jäsenvaltion, jossa yrityksen kotipaikka on,
109159: toimivaltaisten viranomaisten antaman todistuksen, jolla
109160: osoitetaan, että yrityksellä on koko toimintaansa varten 6. Jäsenvaltioiden on säädettävä oikeudesta saattaa toimiluvan
109161: ensimmäisen direktiivin 19 artiklan mukainen vähirnmäis- peruuttamista tai 1 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitetun
109162: solvenssimarginaali ja että toimiluvassa sallitaan kyseisen todistuksen epäämistä koskeva päätös tuomioistuimen käsitel-
109163: direktiivin 6 artiklan 1 kohdan mukaisesti yrityksen täväksi.
109164: toiminnan sen jäsenvaltion ulkopuolella, johon se on
109165: sijoittautunut;
109166: 13 artikla
109167: b) esittää sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten,
109168: johon se on sijoittautunut, antaman todistuksen, jossa 1. Palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tehtyihin
109169: ilmoitetaan ne vakuutusluokat, joita yrityksellä on oikeus sitoumuksiin sovelletaan 14 artiklaan säännöksiä, jos vakuu-
109170: haijoittaa ja jossa todistetaan, että nuo viranomaiset eivät tuksenottaja oma-aloitteisesti kääntyy yrityksen puoleen sitou-
109171: vastusta yrityksen liiketoimien haijoittamista palvelujen muksen tekemiseksi.
109172: tarjoamisen vapauden perusteella;
109173: Vakuutuksenottajan katsotaan toimineen oma-aloitteisesti:
109174: c) esittää toimintasuunnitelman, johon sisältyvät seuraavat
109175: seikat: - jos molemmat sopimuspuolet ovat tehneet sopimuksen
109176: siinä jäsenvaltiossa, johon yritys on sijoittautunut, taikka
109177: - niiden sitoumusten laatu, joita yritys aikoo tehdä siinä kumpikin sopijapuoli asianomaisen omassa sijoittautumis-
109178: jäsenvaltiossa, jossa palveluja tarjotaan, jäsenvaltiossa, tai vakinaisen asuinpaikan jäsenvaltiossa, ja
109179: jos yritys taikka vakuutuksenvälittäjä tai joku muu yrityk-
109180: - yleiset ja erityiset vakuutusehdot, joita yritys aikoo sen valtuuttama henkilö ei ole ottanut vakuutuksenottajaan
109181: siellä käyttää, yhteyttä hänen vakinaisen asuinpaikkansa jäsenvaltiossa
109182: eikä vakuutuksenottaj aan myöskään ole otettu yhteyttä
109183: - ne vakuutusmaksut ja perusteet, joita se aikoo soveltaa hänelle henkilökohtaisesti osoitetulla myynnin edistämiseen
109184: kuhunkin vakuutusluokkaan, liittyvän aineiston avulla,
109185:
109186:
109187:
109188: 'l:OnT tv::.10PT
109189: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/57
109190:
109191: - jos vakuutuksenottaja ottaa yhteyttä välittäjään, joka on 3. Yritys voi aloittaa toimintansa siitä päivästä lukien, jona
109192: sijoittautunut siihen jäsenvaltioon, jossa vakuutuksenotta- sen jäsenvaltion viranomaiset, jossa palveluja tarjotaan, ovat
109193: jalla on vakinainen asuinpaikka, ja joka harjoittaa direktii- todistettavasti saaneet 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.
109194: vin 77fn./EW> 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
109195: mainittua ammattia, saadakseen tietoja sellaisten yritysten
109196: tarjoamista vakuutussopimuksista, jotka ovat sijoittautuneet 4. Tåtä artiklaa sovelletaan myös, jos se jäsenvaltio, jonka
109197: muuhun jäsenvaltioon kuin siihen, jossa hänellä on vaki- alueella yritys aikoo palvelujen tarjoamisen vapauden perus-
109198: tuinen asuinpaikkansa, tai tehdäkseen välittäjän kautta teella tehdä muita kuin 13 artiklassa tarkoitettuja sitoumuksia,
109199: sitoumuksen sellaisen yrityksen kanssa. Siinä tapauksessa ei edellytä lupaa tällaisen toiminnan aloittamiseksi.
109200: vakuutuksenottajan on allekirjoitettava tällaisen nimen-
109201: omaisen pyynnön sisältävä ilmoitus, jonka teksti on liitteen
109202: A kohdassa. 5. Jäsenvaltiot eivät saa estää vakuutuksc;nottajaa tekemästä
109203: sitoumusta, joka voidaan laillisesti tehdä sijoittautumisjäsen-
109204: valtiossa, ellei se ole sitoumusjäsenvaltion oikeusjärjestyksen
109205: 2. Ennen sitoumuksen tekemistä 1 kohdan 1 ja 2 luetel- perusteiden vastainen.
109206: makohdassa tarkoitetuissa tapauksissa vakuutuksenottajan on
109207: allekirjoitettava liitteen B kohdassa olevan tekstin mukainen
109208: ilmoitus, jonka mukaan hän on tietoinen siitä, että sitoumusta
109209: koskevat sijoittautumisjäsenvaltion valvontamääräykset 15 artikla
109210:
109211: 1. Jäsenvaltioiden on määrättävä, että vakuutuksenottajalla,
109212: joka tekee yksilöllisen henkivakuutussopimuksen jossakin m
109213: osastossa tarkoitetuista tapauksista, on oikeus peruuttaa
109214: 14 artikla sopimus määräajassa, joka on 14 - 30 päivää siitä, kun hän sai
109215: tiedon sopimuksen tekemisestä.
109216: 1. Jäsenvaltioiden, joiden alueella yritys aikoo palvelujen
109217: tarjoamisen vapauden perusteella tehdä 13 artiklassa tarkoitet-
109218: tuja sitoumuksia, on vaadittava yrityksellä seuraavaa: Vakuutuksenottajan tekemä peruutusilmoitus vapauttaa hänet
109219: kaikista vastaisista sopimusvelvoitteista.
109220:
109221: a) yrityksen on esitettävä sen jäsenvaltion toimivaltaisten
109222: viranomaisten, jossa yrityksen kotipaikka on, antama Peruutuksen muut oikeusvaikutukset ja sen edellytykset
109223: todistus, joka osoittaa, että yrityksellä on koko toimin- määräytyvät sopimukseen 4 artiklan mukaan sovellettavan lain
109224: taansa varten ensimmäisen direktiivin 19 artiklan perusteella; tämä koskee erityisesti menettelytapoja, joita
109225: mukainen väbimmäissolvenssimarginaali, ja että käyttäen vakuutuksenottajalle ilmoitetaan sopimuksen tekemi-
109226: toimiluvassa sallitaan kyseisen direktiivin 6 artiklan 1 sestä.
109227: kohdan mukaisesti yrityksen toiminta sij oittautumis-
109228: jäsenvaltion ulkopuolella;
109229: 2. Jäsenvaltion ei tarvitse soveltaa 1 kohtaa sopimuksiin, jotka
109230: b) yrityksen on esitettävä sijoittautumisjäsenvaltion on tehty enintään kuudeksi kuukaudeksi.
109231: toimivaltaisten viranomaisten antama todistus, jossa
109232: ilmoitetaan ne vakuutusluokat, joita yrityksellä on
109233: oikeus harjoittaa, ja jossa todistetaan, että nuo viran-
109234: omaiset eivät vastusta yrityksen liiketoimien harjoitta-
109235: mista palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella; 16 artikla
109236:
109237: c) yrityksen on esitettävä selvitys niiden sitoumusten Jäsenvaltioiden lainsäädännössä on säädettävä, että yritys, joka
109238: laadusta, joita se aikoo tehdä siinä jäsenvaltiossa, jossa on sijoittautunut jäsenvaltioon, voi tuossa valtiossa palvelujen
109239: palveluja tarjotaan. tarjoamisen vapauden perusteella tehdä toisessa jäsenvaltiossa
109240: olevasta toimipaikasta ainakin:
109241:
109242: Edellä mainittua menettelyä ei sovelleta, jos tässä direktiivissä edellä 10 artiklassa tarkoitettuja sitoumuksia, jos ne on
109243: tarkoitettu toiminta ei sitoumusjäsenvaltiossa kuulu yksityis- tehty 13 artiklan mukaisesti;
109244: vakuutuksen valvonnasta vastaavien hallintoviranomaisten
109245: valvontaan. edellä 10 artiklassa tarkoitettuja sitoumuksia, jotka on tehty
109246: muutoin kuin 13 artiklan mukaisesti, jos ne kuuluvat
109247: vakuutusluokkiin, joihin nähden yrityksellä, joka on
109248: 2. Jäsenvaltioiden on säädettävä, että 1 kohdan a tai b sijoittautunut ensimmäiseen jäsenvaltioon, ei ole siellä
109249: alakohdassa tarkoitetun todistuksen epäämistä koskeva päätös ensimmäisen direktiivin 6 artiklan mukaista toimilupaa.
109250: voidaan saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi.
109251: Jos jälkimmäisessä tapauksessa yrityksellä kuitenkin on
109252: sellainen toimilupa, ensimmäinen jäsenvaltio voi estää tällaisen
109253: <t> EYVL N:o L 26, 31.1.1977, s. 14 palvelujen tarjoamisen.
109254:
109255:
109256:
109257: 390L0619.FI 15 320474R NIDE IX Sekunda
109258: N:o L 330/58 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
109259:
109260: 17 artikla painettujen asiakiljojen hyväksymistä tai niistä etukäteen
109261: ilmoittamista.
109262: 1. Jos 11 artildassa tarkoitettu yritys aikoo muuttaa 12
109263: artildan 1 kohdan c alakohdassa tai 14 artildan 1 kohdan c
109264: alakohdassa tarkoitettuja seikkoja, sen on toimitettava muutok- 3. Jäsenvaltiot saavat vaatia lakien, asetusten ja hallinnollisten
109265: set sen jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa määräysten noudattamisen vaivaroiseksi tällaisten sitoumusten
109266: palveluja tarjotaan. Näihin muutoksiin sovelletaan tapauksen osalta ainoastaan, että näistä ehdoista ja muista asiakiljoista on
109267: mukaan 12 artildan 3 kohtaa tai 14 artildan 3 kohtaa. ilmoitettava vaadittaessa, ei kuitenkaan järjestelmällisesti;
109268: tällainen vaatimus ei saa muodostua edellytykseksi yrityksen
109269: 2. Jos yritys aikoo laajentaa toimintaansa 10 artildassa toiminnalle.
109270: tarkoitettuihin sitoumuksiin muutoin kuin 13 artiklan tai 14
109271: artiklan 4 kohdan mukaisesti, sen on noudatettava 11 ja 12
109272: artiklassa säädettyä menettelyä.
109273:
109274: 3. Jos yritys aikoo laajentaa toimintaansa tämän direktiivin 13 20 artikla
109275: artiklassa tai 14 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuihin sitoumuk-
109276: siin, sen on noudatettava 11 ja 14 artiklassa säädettyä menet- 1. Palveluja tarjoavan yrityksen on esitettävä sen jäsenvaltion
109277: telyä. toimivaltaisille viranomaisille, jossa palveluja tarjotaan, kaikki
109278: siltä tämän artiklan täytäntöönpanoa varten edellytetyt asiakir-
109279: jat, jos sinne sijoittautuneet yritykset ovat velvollisia menette-
109280: lemään samoin.
109281:
109282: 18 artikla
109283: 2. Jos jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset havaitsevat,
109284: 1. Yritykset, jotka ensimmäisen direktiivin 13 artiklan 3 ettei sen alueella palveluja tarjoava yritys noudata sitä koske-
109285: kohdan nojalla haljoittavat samanaikaisesti direktiivin via, tuossa valtiossa voimassa olevia säännöksiä, näiden viran-
109286: 73/239/FITY liitteessä lueteltua ja ensimmäisen direktiivin 1 omaisten on vaadittava yritystä lopettamaan säännösten
109287: artiklassa mainittua toimintaa, voivat tehdä mihin tahansa vastainen toiminta.
109288: ensimmäisessä direktiivissä tarkoitettuun luokkaan kuuluvia
109289: sitoumuksia tämän direktiivin 13 artiklassa tarkoitetun pal-
109290: velujen tarjoamisen vapauden perusteella. Ne voivat myös 3. Jos kyseinen yritys ei noudata 2 kohdassa tarkoitettua
109291: tehdä sitoumuksia 12 artiklassa tarkoitetun palvelujen tarjoa- vaatimusta, sen jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten,
109292: misen vapauden perusteella, jos se on tämän direktiivin jossa palveluja tarjotaan, on ilmoitettava siitä sijoittautumis-
109293: tiedoksiantoajankohtana tai sen jälkeen sallittua sen jäsenvalti- jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille. Viimeksi mainit-
109294: on lainsäädännön mukaan, jossa palveluja tarjotaan, ja muissa tujen viranomaisten on ryhdyttävä kaikkiin tarvittaviin toimen-
109295: jäsenvaltioissa 31 päivään joulukuuta 1995 saakka. piteisiin varmistaakseen, että kyseinen yritys lopettaa säännös-
109296: ten vastaisen toiminnan. Noiden toimenpiteiden laadusta on
109297: 2. Tåmä artikla arvioidaan uudelleen komission ensimmäisen ilmoitettava sen jäsenvaltion viranomaisille, jossa palveluja
109298: direktiivin 39 artiklan 2 kohdan mukaisesti laatiman kerto- tarjotaan.
109299: muksen perusteella.
109300:
109301: Sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jossa palveluja
109302: tarjotaan, voivat myös kääntyä vakuutusyrityksen kotipaikan
109303: valvovien viranomaisten puoleen, jos asioimistot tai sivukont-
109304: 19 artikla torit tarjoavat palveluja.
109305:
109306: 1. Ne jäsenvaltiot, joissa palveluja tarjotaan, voivat vakuutuk-
109307: senottajien suojaamiseksi pitää voimassa tai saattaa voimaan 4. Jos yritys edelleenkin rikkoo siinä jäsenvaltiossa voimassa
109308: lakeja, asetuksia tai hallinnollisia määräyksiä, jotka erityisesti olevia säännöksiä huolimatta sijoittautumisjäsenvaltion
109309: koskevat yleisten ja erityisten vakuutusehtojen, vakuutuksenot- suorittamista toimenpiteistä tai siksi, että nämä toimenpiteet
109310: tajien kanssa asioitaessa käytettävien lomakkeiden ja muiden osoittautuvat riittämättömiksi tai niitä ei kyseisessä jäsenval-
109311: painettujen asiakiljojen, maksuperusteiden sekä muiden tavan- tiossa ole toteutettu, tämä jäsenvaltio voi, ilmoitettuaan siitä
109312: omaisessa valvonnassa tarvittavien asiakiljojen hyväksymistä sijoittautumisjäsenvaltion valvontaviranomaisille toteuttaa
109313: kuitenkin edellyttäen, että sijoittautumisjäsenvaltion määräykset tarvittavat toimenpiteet estääkseen säännösten vastaisen
109314: eivät anna riittävää suojaa ja että siinä jäsenvaltiossa, jossa toiminnan jatkumisen, ja jos se on ehdottoman tarpeellista,
109315: palveluja tarjotaan, ei vaadita enempää kuin on tarpeen tässä kieltää yritystä tekemästä jäsenvaltion alueella uusia sitoumuk-
109316: suhteessa. sia palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella. Jos sitoumuk-
109317: set tehdään palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella
109318: 2. Edellä 13 artiklan mukaisesti tehtyjen sitoumusten osalta muutoin kuin tämän direktiivin 13 artiklan mukaisesti, näihin
109319: ne jäsenvaltiot, joissa palveluja tarjotaan, eivät kuitenkaan saa toimenpiteisiin on kuuluttava 12 artiklassa tarkoitetun toimilu-
109320: antaa säännöksiä, joissa edellytetään yleisten ja erityisten van peruuttaminen. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että
109321: vakuutusehtojen, maksuperusteiden ja lomakkeiden sekä niiden alueella on mahdollista tehdä näihin toimenpiteisiin
109322: vakuutuksenottajien kanssa asioitaessa yrityksen käyttämien liittyvät ilmoitukset.
109323:
109324:
109325:
109326: 'lOOT M1QJ:;'J
109327: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/59
109328:
109329: 5. Nämä säännökset eivät rajoita jäsenvaltioiden oikeutta 2. Sopimuksessa tai muussa turvan myöntämistä koskevassa
109330: rangaista niiden alueella tapahtuneesta säännösten vastaisesta asiakirjassa sekä vakuutushakemuksessa, jos se sitoo vakuu-
109331: toiminnasta. tuksenottajaa, on mainittava turvan myöntävän toimipaikan
109332: osoite sekä kotipaikan osoite.
109333: 6. Jos säännösten vastaisesti toimineella yrityksellä on
109334: toimipaikka tai omaisuutta siinä jäsenvaltiossa, jossa palveluja
109335: tarjotaan, tämän jäsenvaltion valvontaviranomaiset voivat
109336: kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti soveltaa sellaisista 23 artikla
109337: rikkomuksista säädettyjä hallinnollisia pakkokeinoja tähän
109338: toimipaikkaan tai omaisuuteen. Jokaisen toimipaikan on ilmoitettava valvontaviranomaiselleen
109339: palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella suoritetuista
109340: 7. Toimenpide, joka on toteutettu 2 - 6 kohdan mukaisesti ja liiketoimista kertyneiden vakuutusmaksujen määrä, jälleenva-
109341: joka sisältää pakotteita tai rajoituksia palvelujen tarjoamisen kuutusta vähentämättä, jäsenvaltioittain ja ryhmiteltynä
109342: vapauteen, on yksityiskohtaisesti perusteltava ja annettava ensimmäisen direktiivin liitteessä määriteltyjen 1 - VI luokkien
109343: tiedoksi asianomaiselle yritykselle. Tällainen toimenpide tulee mukaisesti.
109344: voida saattaa sen jäsenvaltion tuomioistuimen käsiteltäväksi,
109345: jonka viranomaiset toteuttavat kyseisen toimenpiteen. Nämä tiedot on annettava erikseen 12 artiklan ja erikseen 14
109346: artiklan mukaisesti solmiluista sitoumuksista.
109347: 8. Kun ensimmäisen direktiivin 24 artiklan mukaiset toimen-
109348: piteet on toteutettu, viranomaisen on ilmoitettava tästä sen Jäsenvaltioiden valvontaviranomaisten on annettava edelleen
109349: jäsenvaltion toimivaltaisille viranomaisille, jossa palveluja nämä tiedot pyynnöstä kunkin sellaisen jäsenvaltion valvon-
109350: tarjotaan, jotka toteuttavat, kun kysymys on sanotun artiklan 1 taviranomaisille, jossa palveluja tarjotaan.
109351: ja 3 kohdan mukaisista toimenpiteistä, tarvittavat toimenpiteet
109352: vakuutettujen etujen turvaamiseksi.
109353:
109354: Jos toimilupa peruutetaan ensimmäisen direktiivin 26 artiklan 24 artikla
109355: mukaisesti, siitä on ilmoitettava sen jäsenvaltion toimivai-
109356: taisille viranomaisille, jossa palveluja tarjotaan, ja niiden on 1. Jos palvelujen tarjoaminen edellyttää sen jäsenvaltion
109357: ryhdyttävä tarvittaviin toimenpiteisiin estääkseen kyseistä antamaa toimilupaa, jossa palveluja tarjotaan, vakuutusteknisen
109358: toimipaikkaa jatkamasta vakuutussopimusten tekemistä vastuuvelan määrästä, mukaan lukien vakuutusmaksuvastuu,
109359: palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tämän jäsenvaltion sekä voitonjakoa ja kyseisten sopimusten takaisinosto- ja
109360: alueella. vapaakirja-arvoja koskevista määräyksistä on päätettävä tämän
109361: jäsenvaltion valvonnassa sen antamien säännösten mukaisesti
109362: 9. Joka toinen vuosi komissio antaa neuvostolle kertomuksen, tai, jos sellaisia ei ole, tässä jäsenvaltiossa noudatetun käy-
109363: jossa on jäsenvaltioittain yhteenveto niiden tapausten lukumää- tännön mukaisesti. Tämän jäsenvaltion on valvottava voimassa
109364: rästä ja laadusta, joissa toimiluvan epäämistä koskevista olevien säännöstensä tai käytäntönsä mukaisesti tuon vastuuve-
109365: päätöksistä on ilmoitettu 12 artiklan mukaisesti tai on ryhdytty lan kattamista yhtä suurilla ja toisiaan vastaavilla varoilla,
109366: toimenpiteisiin 4 kohdan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on noiden varojen sijaintia sekä voitonjakoa ja takaisinosto- ja
109367: toimittava yhteistyössä komission kanssa antamalla sille tätä vapaakiija-arvoja koskevien määräysten soveltamista.
109368: kertomusta varten tarvittavat tiedot.
109369: 2. Muissa tapauksissa näiden eri liiketoimet on oltava sijoit-
109370: tautumisjäsenvaltion valvonnassa sen säännösten tai käytännön
109371: 21 artikla mukaisesti.
109372:
109373: Jos vakuutusyritys puretaan, niistä sopimuksista johtuvat 3. Sijoittautumisjäsenvaltion on varmistettava, että kaikkiin
109374: velvoitteet, jotka on tehty palvelujen tarjoamisen vapauden niihin sopimuksiin liittyvä vastuuvelka, joita yritys tekee
109375: perusteella, on täytettävä samalla tavalla kuin tuon yrityksen kyseisen toimipaikan kautta, on riittävä sekä yhtä suurilla ja
109376: muista vakuutussopimuksista johtuvat velvoitteet vakuutettujen toisiaan vastaavilla varoilla katettu.
109377: tai edunsaajien kansalaisuudesta riippumatta.
109378: 4. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa sijoittautumis-
109379: jäsenvaltion ja sen jäsenvaltion, jossa palveluja tarjotaan, on
109380: annettava toisilleen kaikki ne tiedot, jotka ovat tarpeen 1 ja 3
109381: 22 artikla kohdan mukaisten tehtävien suorittamiseksi.
109382:
109383: 1. Jos yritys tarjoaa vakuutuksia tai toimia palvelujen tarjoa-
109384: misen vapauden perusteella, sen on ennen sitoumuksen
109385: tekemistä ilmoitettava vakuutuksenottajalle, mihin jäsenvalti- 25 artikla
109386: oon yrityksen asioimisto tai sivukonttori, jonka kanssa sopimus
109387: on tarkoitus tehdä, on sijoittautunut. Palvelujen tarjoamisen vapauden perusteella tehtyihin vakuu-
109388: tussopimuksiin sovelletaan, tämän kuitenkaan raj oittamatta
109389: Vakuutukse.nottajalle tai vakuutetulle annettujen asiakirjojen on myöhemmin tapahtuvaa yhteensovittamista, ainoastaan 2
109390: sisällettävä edellisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot. artiklan e alakohdassa tarkoitetussa sitoumusjäsenvaltiossa
109391: vakuutusmaksuja koskevia veroja ja veronluonteisia maksuja,
109392:
109393:
109394:
109395: 390L0619.fl
109396: N:o L 330/60 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 29.11.90
109397:
109398: ja Espanjan osalta, lakisääteisiä lisämaksuja espanjalaiselle direktiivissä tarkoitettujen vakuutuslajien ja siinä tarkoitetun
109399: "Consorcio de compensaci6n de Seguros" -nimiselle yhteisölle toiminnan valvontaa yhteisössä.
109400: käytettäväksi tuossa jäsenvaltiossa sattuvista poikkeuksellisista
109401: tapahtumista aiheutuvien menetyksien korvaamiseen. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kaikista olennaisista
109402: vaikeuksista, jotka liittyvät tämän direktiivin soveltamiseen,
109403: Sopimukseen 4 artiklan mukaisesti sovellettava laki ei vaikuta muun muassa jos jäsenvaltio havaitsee, että ensimmäisessä
109404: siihen, mitä verojliljestelmää sovelletaan. direktiivissä tarkoitettua liiketoimintaa siirtyy epätavallisessa
109405: määrin sen alueelle sijoittautuneiden yritysten vahingoksi ja
109406: Jollei tulevasta yhteensovittamisesta muuta johdu, jokaisen välittömästi sen rajojen ulkopuolelle perustettujen asioimistojen
109407: jäsenvaltion on sovellettava alueellaan palveluja taijoaviin ja sivukontioreiden eduksi.
109408: yrityksiin kansallisia säännöksiään toimenpiteistä, joilla
109409: varmistetaan ensimmäisen kohdan mukaan maksettavien Komission ja kyseisten jäsenvaltioiden toimivaltaisten viran-
109410: välillisten verojen ja veronluonteisten maksujen periminen. omaisten on tutkittava nämä vaikeudet mahdollisimman
109411: nopeasti sopivan ratkaisun löytämiseksi.
109412: IV OSASTO
109413: Tarvittaessa komissio tekee neuvostolle aiheelliset ehdotukset.
109414: Siirtymäsäännökset
109415:
109416: 26 artikla 29 artiklll
109417:
109418: Seuraavia siirtymäjätjestelyjä sovelletaan Espanjaan 31 päivään Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle säännöl-
109419: joulukuuta 1995 ja Kreikkaan ja Portugaliin 31 päivään lisesti, ensimmäisen kerran 20 päivänä marraskuuta 1995,
109420: joulukuuta 1998: kertomuksen palvelujen tarjoamisen vapauteen perustuvien
109421: vakuutusmarkkinoiden kehityksestä.
109422: - ne voivat rajata sitoumukset, joihin nähden ne ovat
109423: jäsenvaltioita, joissa palveluja tarjotaan, 13 artiklan
109424: mukaisesti tehtyihin sitoumuksiin, 30 artikla
109425:
109426: ne voivat edellyttää, että noihin sitoumuksiin liittyvä Jäsenvaltioiden on muutettava kansalliset säännöksensä tämän
109427: vakuutustekninen vastuuvelka, mukaan lukien vakuutus- direktiivin mukaisiksi 24 kuukauden kuluessa sen tiedoksi
109428: maksuvastuu, lasketaan, katetaan ja sijaitsee niiden antamisesta<'> ja ilmoitettava tästä viipymättä komissiolle.
109429: voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti.
109430: Edellä 1 kohdan mukaisesti muutettuja säännöksiä on ryhdyt-
109431: 27 artikla tävä soveltamaan 30 kuukauden kuluessa tämän direktiivin
109432: tiedoksi antamisesta.
109433: 1. Sellaisten ryhmävakuutussopimusten osalta, jotka on tehty
109434: vakuutetun henkilön työsopimuksen tai ammatilliseen toimin-
109435: taan liittyen, jokainen jäsenvaltio voi 31 päivään joulukuuta 31 artiklll
109436: 1994 saakka rajata sitoumukset, joihin nähden ne ovat jäsen-
109437: valtioita, joissa palveluja tarjotaan, 12 artiklan mukaisesti Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
109438: tehtyihin sitoumuksiin. huolehdittava, että niiden tässä direktiivissä tarkoitetuista
109439: kysymyksistä antamat keskeiset lait, asetukset ja hallinnolliset
109440: 2. Jäsenvaltiot saavat enintään kolmen vuoden ajan 30 määräykset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
109441: artiklan 2 kohdassa säädetystä soveltamisajankohdasta määrätä,
109442: että vakuutuksenottajan katsotaan toimineen oma-aloitteisesti
109443: vain 13 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa 32 artiklll
109444: säädetyssä tapauksessa.
109445: Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
109446: V OSASTO
109447: Tehty Brysselissä 8 päivänä marraskuuta 1990.
109448: Loppusäännökset
109449: Neuvoston puolesta
109450: 28 artikla
109451: Puheenjohtaja
109452: Komission ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on
109453: toimittava tiiviissä yhteistyössä helpottaakseen ensimmäisessä P. ROMITA
109454:
109455:
109456:
109457:
109458: (IJ Tåmä direktiivi on annettu tiedoksi jäsenvaltioille 22
109459: päivänä marraskuuta 1990.
109460:
109461:
109462:
109463: 390L0619.f1
109464: 29.11.90 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 330/61
109465:
109466: UJTE
109467:
109468:
109469: A. Vakuutulcsenottajan 13 artiklan 1 kohdan 2 lueleimakohdan mulcaisesti allekirjoitettava ilmoitus
109470:
109471: Dmoitan toivovani, ettl (vllittljln oinu) antaa minulle tietoja sellaisten yritysten tarjoamista vakuutussopimuksista,
109472: jotkaovat sijoittautuneet muuhun jäsenvaltioon kuin (vakuutuksenottajan vakinaiseen asuinpaikan jäsenvaltio). Olen
109473: tietoinen siitä, ettli tlllainen yrityksen valvonta on järjestetty sijoittautumisvaltiossa, eikl (vakuutuksenottajan vaki-
109474: naisen asuinpaikan jäsenvaltio).
109475:
109476:
109477: B. Vakuutu/csenottajan 13 artiklan 2 kohdan mulcaisesti allekirjoitettava ilmoitus
109478:
109479: Olen tietoinen siitä, ettl (vakuutuksenantajan nimi) on sijoittautunut (vakuutuksenantajan sijoittautumisjiisenvaltio)
109480: ja ymmärrln, ettätämän vakuutuksenantajan valvonnasta ovat vastuussa (vakuutuksenantajan sijoittautumisjäsenval-
109481: tio) valvontaviranomaiset eivltkl (vakuutuksenottajan vakinaisen asuinpaikan jäsenvaltio) viranomaiset.
109482:
109483:
109484:
109485:
109486: 390L0619.FI
109487: N:o L 26/14 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.1.77
109488:
109489:
109490:
109491:
109492: NEUVOSTON DIREKTUVI,
109493: annettu 13 päivänä joulukuuta 1976,
109494: toimenpiteistä sijoittautumisvapaudeo sekä palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen
109495: helpottamiseksi vakuutusasiamiesten ja vakuutuksenvälittiijien OSIC ryhmästä 360) toiminnassa,
109496: sekä erityisesti kyseistä toimintaa koskevista siirtymätoimenpiteistä
109497:
109498: (77/92/FITY)
109499:
109500:
109501: EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka tusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asia-
109502: kirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä jäsenvaltioiden
109503: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopirnuksen lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittami-
109504: ja erityisesti sen 49, 57, 66 ja 235 artiklan, sesta,
109505:
109506:
109507: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tutkintotodistusten vastavuoroisen tunnustamisen tai välittömän
109508: yhteensovittamisen puuttuessa on kuitenkin toivottavaa, että
109509: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<!), sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden
109510: tehokasta harjoittamista helpotetaan kyseessä olevan toiminnan
109511: osalta erityisesti hyväksymällä yleisissä toimintaohjelmissa(ll
109512: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(':!>,
109513: tarkoitettujen tapaiset siirtymätoirnenpiteet, jotta ei aseteltaisi
109514: kohtuuttomia rasituksia niiden jäsenvaltioiden kansalaisille,
109515: joissa kyseisen toiminnan aloittamiseen ei liity ehtoja,
109516: sekä katsoo, että
109517:
109518: tällaisten vaikeuksien syntymisen estämiseksi siirtymätoimen-
109519: perustamis.~opirnuksen mukaisesti kaikenlainen sijoittautumi-
109520: piteiden tavoitteena tulisi olla, että riittäväksi kelpoisuudeksi
109521: seen ja palvelujen tarjoamiseen liittyvä syrjintä kansallisuuden
109522: kyseessä olevan toiminnan aloittamiseksi vastaanottavissa
109523: perusteella on kielletty siirtymäkauden päättymisestä lukien;
109524: jäsenvaltioissa, joissa tällaisen toiminnan aloittamista säännel-
109525: tällaisen kansallisen kohtelun periaate koskee erityisesti
109526: lään, hyväksytään niissä tapauksissa, joissa ei vaadita aikai-
109527: oikeutta liittyä jäseneksi ammatillisiin järjestöihin, jos tämän
109528: sempaa koulutusta, että kyseistä toimintaa on harjoitettu siinä
109529: oikeuden käyttäminen kuuluu välttämättömänä osana kyseisen
109530: jäsenvaltiossa, josta toisen valtion kansalainen tulee, kohtuulli-
109531: henkilön ammatilliseen toimintaan,
109532: sen kauan ja riittävän äskettäin, jotta varmistettaisiin, että
109533: kyseisen henkilön ammatilliset tiedot vastaavat niitä tietoja,
109534: joita vaaditaan vastaanottavan jäsenvaltion kansalaisilta,
109535: kaikki jäsenvaltiot eivät aseta edellytyksiä vakuutusasiamies-
109536: ja vakuutuksenvälittäjätoiminnan aloittamiselle ja harjoittami-
109537: selle; joissakin tapauksissa tällaisen toiminnan aloittaminen ja
109538: ottaen huomioon, että Alankomaissa vakuutuksenvälittäjät on
109539: harjoittaminen on vapaata, kun taas toisissa tapauksissa
109540: jaettu useisiin luokkiin ammatillisten tietojensa perusteella,
109541: tiukoissa säännöksissä asetetaan ammattiin pääsyn edellytyk-
109542: olisi vastaavanlainen järjestelmä kehitettävä niitä muiden
109543: seksi, että asianomaisella on asiakirja ammatin harjoittamisen
109544: jäsenvaltioiden kansalaisia varten, jotka haluavat aloittaa
109545: edellytysten täyttymisestä,
109546: toiminnan jossakin kyseisistä !nokista; tarkoituksenmukaisin ja
109547: puolueettornin tunnusmerkki, jota voidaan käyttää tässä
109548: tapauksessa, on asianomaisen henkilön alaisena työskentelevien
109549: ottaen huomioon jäsenvaltioiden väliset erot vakuutusasia-
109550: tai työskennelleiden henkilöiden lukumäärä,
109551: miehen ja vakuutuksenvälittäjän toiminnan laajuudessa, on
109552: toivottavaa, että määriteltäisiin mahdollisimman selvästi ne
109553: toiminnat, joihin tätä direktiiviä sovelletaan,
109554: jos asiamiehen toimintaan kuuluu yhden tai useamman
109555: vakuutusyrityksen myöntärnien sellaisten pysyvien valtuuksien
109556: käyttö, joiden nojalla asiamiehellä on kyseessä olevan yrityk-
109557: perustamissopirnuksen 57 artiklassa määrätään lisäksi, että
109558: sen tai kyseessä olevien yritysten tavanomaisen vakuutusliik-
109559: itsenäisen yrittäjätoiminnan aloittamista ja harjoittamista on
109560: keen piiriin kuuluvien tiettyjen tai kaikkien liiketoimien
109561: helpotettava antamalla direktiivejä tutkintotodistusten, todis-
109562:
109563:
109564:
109565:
109566: <1> EYVL N:o C 78, 2.8.1971, s. 13
109567: (3> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 ja 36/62
109568: ('2> EYVL N:o C 113, 9.11.1971, s. 6
109569:
109570:
109571:
109572: 377L0092.fl
109573: 31.1.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 26/15
109574:
109575: osalta valtuudet tehdä kyseisen yrityksen tai kyseisten yritysten a) sellaisten henkilöiden ammatilliseen toimintaan, jotka,
109576: nimissä sitä tai niitä sitovia sitoumuksia, on kyseisen henkilön toimien täysin vapaasti yrityksen valinnassa, saattavat
109577: voitava ryhtyä harjoittamaan välittäjän toimintaa vastaanO!ta- riskien vakuuttamis- tai jälleenvakuuttamistarkoituksessa
109578: vassa jäsenvaltiossa, yhteen vakuutusta tai jälleenvakuutusta etsiviä henkilöitä
109579: sekä vakuutus- tai jälleenvakuutusyrityksiä, valmistelevat
109580: tämän direktiivin merkitys lakkaa sen jälkeen, kun kyseessä vakuutus- tai jälleenvakuutussopimusten tekoa ja avustavat
109581: olevan toiminnan aloittamista ja harjoittamista koskevien tarvittaessa mainittujen sopimusten hoidossa ja täytäntöön-
109582: edellytysten yhteensovittaminen sekä tutkintotodistusten, panossa, erityisesti korvaustapauksissa;
109583: todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien
109584: asiakirjojen vastavuoroinen tunnustaminen on toteutunut,
109585: b) sellaisten henkilöiden ammatilliseen toimintaan, joille on
109586: jos tässä direktiivissä tarkoitetun toiminnan aloittaminen tai yhden tai useamman sopimuksen nojalla annettu toiminta-
109587: harjoittaminen jäsenvaltioissa edellyttää myös palkattujen ohjeet tai jotka on valtuutettu toimimaan yhden tai useam-
109588: työntekijöiden osalta ammatillisia tietoja ja taitoja, tätä man vakuutusyrityksen nimissä tai puolesta, tai ainoastaan
109589: direktiiviä pitäisi soveltaa myös kyseiseen henkilöryhmään, puolesta, heidän esitellessään vakuutussopimuksia, laaties-
109590: jotta poistettaisiin työntekijöiden vapaan liikkuvuuden este ja saan sopimusehdotuksia, valmistellessaan vakuutussopi-
109591: täydennettäisiin näin niitä toimenpiteitä, jotka on hyväksytty musten tekoa tai tehdessään vakuutussopimuksia, tai
109592: työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta yhteisön alueella 15 avustaessaan niiden hoidossa ja täytäntöönpanossa,
109593: päivänä lokakuuta 1969 annetussa neuvoston asetuksessa erityisesti korvaustapauksissa;
109594: (I::TY} N:o 1612!1)8<'>, sellaisena kuin se on muutettuna
109595: asetuksella (ETY) N:o 312f76<l>, ja
109596: c) muiden kuin aja b alakohdassa tarkoitettujen henkilöiden
109597: samasta syystä säännösten, jotka koskevat todisteita hyvästä toimintaan, jotka, toimiessaan tällaisten henkilöiden
109598: maineesta ja todisteita siitä, ettei asianomainen ole aikaisem- puolesta, suorittavat muun muassa valrnistelutyötä, esitte-
109599: min ollut konkurssissa, pitäisi koskea myös palkattuja työn- levät vakuutussopimuksia tai keräävät vakuutusmaksuja
109600: tekijöitä, edellyttäen, ettei mitään yleisöön kohdistuvia tai yleisön
109601: tekemiä vakuutussitoumuksia anneta osana kyseistä
109602: toimintaa.
109603: ON ANTANUT TÄMÄN DIREK"illVIN:
109604:
109605: 2. Tässä direktiivissä tarkoitetaan erityisesti sitä toimintaa,
109606: josta jäsenvaltioissa käytetään seuraavia vakiintuneita nimityk-
109607: 1 artikla siä:
109608:
109609: 1. Jäsenvaltioiden on toteutettava tässä direktiivissä säädetyt a) toiminta, jota tarkoitetaan 1 kohdan a alakohdassa:
109610: toimenpiteet niiden alueilla sellaisten luonnollisten henkilöiden
109611: ja yhtiöiden tai yritysten sijoittautumisen tai palvelujen - Belgiassa:
109612: tarjoamisen osalta, joita tarkoitetaan yleisten toimintaohjelmien
109613: - Courtier d' assurance
109614: I osastoissa, jäljempänä 'edunsaajat' ja jotka aikovat harjoittaa
109615: 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa itsenäisenä yrittäjänä. Verzekeringsmakelaar,
109616: - Courtier de reassurance
109617: 2. Tätä direktiiviä sovelletaan myös niihin jäsenvaltioiden
109618: kansalaisiin, jotka aikovat, siten kuin asetuksessa (ETY) N:o Herverzekeringsmakelaar;
109619: 1612/68 säädetään, harjoittaa 2 artiklassa tarkoitettua toimintaa
109620: palkattuina työntekijöinä. - Tanskassa:
109621: - Juridiske og fysiske personer, som driver
109622: selvstamdig virksomhed som forrnidler ved
109623: afsa:tuing af forsikringskontakter;
109624: 2 artikla
109625: - Saksassa:
109626: 1. Tätä direktiiviä sovelletaan seuraavaan toimintaan, joka - Versicherungsmakler,
109627: kuuluu sijoittautumisvapauden rajoitusten poistamiseksi
109628: Riickversicherungmakler;
109629: anne,tun yleisen toimintaohjelman liitteessä lli mainittuun
109630: ryhmään ISIC ex 630:
109631: - Ranskassa:
109632: - Courtier d'assurance,
109633: - Courtier d'assurance maritime,
109634: <'> EYVL N:o L 257, 19.10.1968, s. 2
109635: \<l EYVL N:o L 39, 14.2.1976, s. 2 - Courtier de reassurance;
109636:
109637:
109638:
109639:
109640: 377L0092.Fl
109641: N:o L 26/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.1.77
109642:
109643: - Irlannissa: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
109644: - Insurance broker, - Agent;
109645: Reinsurance broker;
109646:
109647: - Italiassa:
109648: c) toiminta, jota tarkoitetaan 1 kohdan c alakohdassa:
109649: Mediatore di assicurazioni,
109650: Mediatore di riassicurazioni;
109651: - Belgiassa:
109652: - Alankomaissa: - Sous-agent
109653: Makelaar, Sub-agent;
109654: - Assurantiebezorger,
109655: Tanskassa:
109656: - Erkend assurantieagent,
109657: - Underagent;
109658: - Verzekeringsagent;
109659: - Saksassa:
109660: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
109661: - Gelegenheitsverrnittler,
109662: - Insurance broker;
109663: - Inkassant;
109664:
109665: - Ranskassa:
109666: Mandataire,
109667: - Interrnediaire,
109668: b) toiminta, jota tarkoitetaan 1 kohdan b alakohdassa:
109669: - Sous-agent;
109670:
109671: - Belgiassa: - Irlannissa:
109672: - Agent d'assurance - Sub-agent;
109673: Verzekeringsagent;
109674: - Italiassa:
109675: - Tanskassa: - Subagente;
109676: - Forsikringsagent;
109677: - Luxemburgissa:
109678: - Saksassa: - Sous-agent;
109679: Versicherungsvertreter;
109680: - Alankomaissa:
109681: - Ranskassa: - Sub-agent;
109682: - Agent general d'assurance;
109683: - Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
109684: - Irlannissa: - Sub-agent.
109685: - Agent;
109686:
109687: - Italiassa:
109688: - Agente eli assicurazioni;
109689: 3 artikla
109690: - Luxemburgissa:
109691: Jäsenvaltioiden, joissa 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan aloit-
109692: - Agent pricipal d'assurance,
109693: tamiseksi tai haijoittamiseksi edellytetään, että tietyt kel-
109694: - Agent d'assurance; poisuusehdot täytetään, on huolehdittava, että jokaiselle
109695: kyseisen toiminnan aloittamista tai haijoittamista hakevalle
109696: - Alankomaissa: edunsaajalle annetaan, ennen kuin hän sijoittautuu kyseiseen
109697: jäsenvaltioon tai ryhtyy haijoittamaan siellä toimintaa väliai-
109698: - Gevolmactigd agent,
109699: kaisesti, tiedot sitä ammattia koskevista säännöksistä, jota hän
109700: Verzekeringsagent; aikoo harjoittaa.
109701:
109702:
109703:
109704:
109705: 16 320474R NIDE IX Priirna 377L0092.FI
109706: 31.1.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 26/17
109707:
109708: 4 artikla Toiminnan, jota edunsaaja harjoittaa 2 artiklan 1 kohdan b
109709: alakohdan mukaisesti ja johon kuuluu yhden tai useamman
109710: Jos 2 artiklan 1 kohdan aja b alakohdassa tarkoitetun toimin- vakuutusyrityksen myöntämien sellaisten pysyvien valtuuksien
109711: nan aloittamiseksi tai harjoittamiseksi jäsenvaltiossa vaaditaan käyttö, joiden nojalla asianomaisella on kyseessä olevan
109712: yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, kyseisen yrityksen tai kyseessä olevien yritysten tavanomaisen vakuu-
109713: jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi tällaisista tusliikkeen alaan kuuluvien tiettyjen tai kaikkien liiketapah-
109714: tiedoista ja taidoista, että jotain kyseessä olevaa toimintaa on tumien osalta valtuudet tehdä kyseisen yrityksen tai kyseisten
109715: harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa seuraavassa mainittu aika: yritysten nimissä sitä tai niitä sitovia sitoumuksia, on katsot-
109716: tava vastaavan 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua
109717: toimintaa.
109718: a) neljä perättäistä vuotta itsenäisessä asemassa tai yrityksen
109719: johtotehtävissä;
109720: 2. Kuitenkin Alankomaissa 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
109721: tarkoitetun toiminnan aloittaminen tai harjoittaminen edellyttää
109722: b) kaksi perättäistä vuotta itsenäisessä asemassa tai yrityksen lisäksi, että:
109723: johtotehtävissä, jos edunsaaja osoittaa, että hän on työs-
109724: kennellyt vähintään kolme vuotta yhden tai useamman - edunsaaja, joka haluaa toimia "makelaar" -arumattinirnik-
109725: vakuutusasiamiehen tai vakuutuksenvälittäjän kanssa taikka keellä, on harjoittanut kyseistä toimintaa yrityksessä, jossa
109726: yhdessä tai useammassa vakuutusyrityksessä; tai hänen alaisenaan on ollut vähintään 10 työntekijää;
109727:
109728: - edunsaaja, joka haluaa toimia "assurantiebezorger" -
109729: c) yhden vuoden itsenäisessä asemassa tai yrityksen johto- arumattinimekkeellä, on harjoittanut kyseistä toimintaa
109730: tehtävissä, jos edunsaaja osoittaa, että hän on saanut yrityksessä, jossa hänen alaisenaan on ollut vähintään viisi
109731: kyseessä olevaa toimintaa varten aikaisempaa koulutusta, työntekijää;
109732: josta todisteena hänellä on valtion tunnuslama todistus, tai
109733: jonka toimivaltainen ammatillinen toimielin katsoo täysin - edunsaaja, joka haluaa toimia "erkend assurantieagent"
109734: täyttävän sen asettamat vaatimukset. arumattinimikkeellä, on harjoittanut kyseistä toimintaa
109735: yrityksessä, jossa hänen alaisenaan on ollut vähintään kaksi
109736: työntekijää.
109737:
109738:
109739: 5 artikla
109740:
109741: 1. Jos jäsenvaltio asettaa 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa 6 artikla
109742: tarkoitetun toiminnan aloittamiselle tai harjoittamiselle
109743: ankararumat vaatimukset kuin toiminnalle, jota tarkoitetaan 2 1. Jos 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitetun toimin-
109744: artiklan 1 kohdan b alakohdassa, se voi, milloin kyseessä on nan aloittamiseksi tai harjoittamiseksi jäsenvaltiossa edellyte-
109745: ensiksimainitun toiminnan aloittaminen tai harjoittaminen, tään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tämän
109746: vaatia, että kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenval- jäsenvaltion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi tällaisista
109747: tiossa 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetulla arumat- tiedoista ja taidoista, että kyseessä olevaa toimintaa on
109748: tialalla seuraavasti: harjoitettu toisessa jäsenvaltiossa jommankumman seuraavassa
109749: mainitun ajan:
109750:
109751: a) neljä perättäistä vuotta itsenäisessä asemassa tai yrityksen a) kaksi perättäistä vuotta joko itsenäisessä asemassa tai
109752: johtotehtävissä; työskentelemällä yhden tai useamman vakuutusasiamiehen
109753: tai vakuutuksenvälittäjän kanssa taikka yhdessä tai useam-
109754: massa vakuutusyrityksessä; tai
109755: b) kaksi perättäistä vuotta itsenäisessä asemassa tai yrityksen
109756: johtotehtävissä, jos edunsaaja osoittaa, että hän on työs- b) yhden vuoden a alakohdassa mainituissa oloissa, jos edun-
109757: kennellyt vähintään kolme vuotta yhden tai useamman saaja osoittaa, että hän on saanut kyseessä olevaa toimintaa
109758: vakuutusasiamiehen tai vakuutuksenvälittäjän kanssa taikka varten aikaisempaa koulutusta, josta todisteena hänellä on
109759: yhdessä tai useammassa vakuutusyrityksessä; taikka valtion tunnuslama todistus, tai jonka toimivaltainen
109760: ammatillinen toimielin katsoo täysin täyttävän sen aset-
109761: tamat vaatimukset.
109762: c) yhden vuoden itsenäisessä asemassa tai yrityksen johto-
109763: tehtävissä, jos edunsaaja osoittaa, että hän on saanut
109764: kyseessä olevaa toimintaa varten aikaisempaa koulutusta, 2. Jonkin 2 artiklan 1 kohdan a tai b alakohdassa tarkoitetun
109765: josta todisteena hänellä on valtion tunnuslama todistus, tai toiminnan harjoittamisen vähintään yhden vuoden ajan ja
109766: jonka toimivaltainen ammatillinen toimielin katsoo täysin asianmukaisen koulutuksen saamisen on katsottava täyttävän
109767: täyttävän sen asettamat vaatimukset. 1 kohdassa säädetyt vaatimukset.
109768:
109769:
109770:
109771:
109772: 377L0092.FI 16 320474R NIDE IX Sekunda
109773: N:o L 26/18 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 31.1.77
109774:
109775: 7 artikla 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan hatjoittamista vastaano!-
109776: tavassa jäsenvaltiossa koskeva hakemus ja sen liitteenä olevat
109777: Toiminnan hatjoittamisen päättymisestä ei saa 4, 5 ja 6 asiakirj al.
109778: artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa olla kulunut enempää kuin
109779: 10 vuotta sinä ajankohtana, jolloin 9 artiklan 1 kohdassa
109780: tarkoitettu hakemus tehdään. Jos kuitenkin jokin jäsenvaltio
109781: asettaa lyhyemmän määräajan omille kansalaisilleen, tätä
109782: määräaikaa on sovellettava myös edunsaajiin.
109783: JO artikla
109784:
109785: 1. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii omilta kansalaisiltaan,
109786: jotka aikovat aloittaa tai harjoittaa jotain 2 artiklassa tarkoitet-
109787: 8 artikla tua toimintaa, todisteen hyvästä maineesta ja todisteen siitä,
109788: etteivät he ole konkurssissa, tai todisteen toisesta näistä
109789: 1. Henkilön on katsottava toimineen 4 artiklan sekä 5 artiklan seikoista, tuon valtion on hyväksyttävä riittäväksi todisteeksi
109790: 1 kohdassa tarkoitetuissa johtotehtävissä, jos hän on harjoit- muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta ote rikosrekisteristä tai, jos
109791: tanut vastaavaa toimintaa: sellaista ei ole, sitä vastaava asiakirja, jonka on antanut sen
109792: jäsenvaltion toimivaltainen oikeus- tai hallintoviranomainen,
109793: josta toisen valtion kansalainen on peräisin tai josta hän tulee,
109794: a) yrityksen johtajana tai yrityksen sivukonttorin johtajana; tai ja josta kyseisten edellytysten täyttyminen käy ilmi.
109795:
109796:
109797: b) yrityksen johtajan SIJaiSena tai yrityksen valtuutettuna 2. Jos jäsenvaltio, josta kyseinen ulkomaan kansalainen on
109798: edustajana, jos kyseiseen asemaan on kuulunut saman- peräisin tai josta hän tulee, ei anna 1 kohdassa tarkoitettua
109799: lainen vastuu kuin sen johtajan asemaan, jota hän edusti. asiakirjaa, sen sijasta voidaan antaa valaehtoinen ilmoitus, tai,
109800: niissä valtioissa, joissa valaa ei käytetä, juhlallisella vakuutuk-
109801: sella vahvistettu ilmoitus, jonka kyseinen henkilö antaa sen
109802: 2. Henkilön on myös katsottava toimineen 4 artiklassa jäsenvaltion toimivaltaiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle
109803: tarkoitetuissa johtotehtävissä, jos hänen tehtäviinsä vakuutus- tai tarvittaessa notaarille, josta henkilö on peräisin tai josta hän
109804: yrityksessä on kuulunut asiruniesten johtaminen tai heidän tulee; viranomaisen tai notaarin on todistettava valaehtoinen
109805: työnsä valvonta. ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen muodossa annettu ilmoitus
109806: oikeaksi. Ilmoitus siitä, ettei kyseinen henkilö ole konkurssissa,
109807: voidaan tehdä myös sanotun maan toimivaltaiselle ammatilli-
109808: 3. Edellä 4 artiklan b alakohdassa ja 5 artiklan 1 kohdan b selle toimielimelle.
109809: alakohdassa tarkoitettuun työhön täytyy olla kuulunut vastuu
109810: vakuutussopimusten hankinnasta, hoitamisesta ja täytäntöön-
109811: panosta. 3. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut asiakirjat eivät saa niitä
109812: esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia.
109813:
109814:
109815: 4. Jäsenvaltioiden on nimettävä 13 artiklassa asetetun
109816: 9 artikla määräajan kuluessa ne viranomaiset ja toimi elimet, jotka voivat
109817: antaa tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettuja asiakirjoja,
109818: 1. Todisteeksi siitä, että 4, 5, 6 ja 7 artiklassa asetetut ja ilmoitettava siitä viipymättä muille jäsenvaltioille ja komis-
109819: edellytykset on täytetty, on esitettävä sen jäsenvaltion toimi- siolle.
109820: valtaisen viranomaisen tai toimielimen, josta henkilö on
109821: peräisin tai josta hän tulee, antama todistus, joka tämän
109822: henkilön on liitettävä hakemukseensa saada harjoittaa jotain Jäsenvaltioiden on myös ilmoitettava muille jäsenvaltioille ja
109823: kyseessä olevaa toimintaa vastaanO!tavassa jäsenvaltiossa. komissiolle 13 artiklassa asetetun määräajan kuluessa ne
109824: viranomaiset tai toimielimet, joille tässä artiklassa mainitut
109825: asiakirjat on toimitettava sen hakemuksen liitteenä, joka koskee
109826: 2. Jäsenvaltioiden on nimettävä 13 artiklassa säädetyn määrä- 2 artiklassa tarkoitetun toiminnan harjoittamista vastaanO!ta-
109827: ajan kuluessa ne viranomaiset ja toimi elimet, jotka voivat antaa vassa jäsenvaltiossa.
109828: 1 kohdassa tarkoitetun todistuksen ja ilmoitettava siitä viipy-
109829: mättä muille jäsenvaltioille ja komissiolle.
109830: 5. Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii todisteen taloudellisesta
109831: asemasta, tämän valtion on hyväksyttävä sen jäsenvaltion
109832: 3. Jokaisen jäsenvaltion on lisäksi ilmoitettava muille pankkien, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai josta hän
109833: jäsenvaltioille ja komissiolle 13 artiklassa säädetyn määräajan tulee, antamat todistukset sen omalla alueella annettuja
109834: kuluessa ne viranomaiset ja toimielimet, joille on toimitettava todistuksia vastaaviksi.
109835:
109836:
109837:
109838:
109839: 377L0092.FI
109840: 31.1.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 26/19
109841:
109842: 11 artikla direktiivin tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä komissiolle
109843: viipymättä.
109844: Jos vastaanottava jäsenvaltio vaatii niiltä kansalaisiltaan, jotka
109845: aikovat aloittaa tai harjoittaa jotain 2 artiklassa tarkoitettua 14 artikla
109846: toimintaa, valan vannomista tai juhlallisen vakuutuksen
109847: antamista, ja jos kyseisen valan tai vakuutuksen kaava ei Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
109848: sovellu muiden jäsenvaltioiden kansalaisille, vastaanottavan kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset
109849: jäsenvaltion on huolehdittava, että asianomaisille on tarjotta- kirjallisina komissiolle.
109850: vissa heille sopiva ja vastaava valan tai vakuutuksen kaava.
109851:
109852: 12 artikla 15 artikla
109853:
109854: Tåtä direktiiviä sovelletaan, kunnes kyseessä olevan toiminnan Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
109855: aloittamisesta ja harjoittamisesta annettujen kansallisten
109856: säännösten yhteensovittamista koskevat säännökset tulevat Tehty Brysselissä 13 päivänä joulukuuta 1976.
109857: voimaan.
109858: Neuvoston puolesta
109859: 13 artikla
109860: Puheenjohtaja
109861: Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen
109862: edellyttämät toimenpiteet voimaan 18 kuukauden kuluessa M. van der STOEL
109863:
109864:
109865:
109866:
109867: 377L0092.Fl
109868: 16.7.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 194/1
109869:
109870:
109871:
109872:
109873: NEUVOSTON DIREKTllVI,
109874: annettu 28 päivänä kesäkuuta 1973,
109875: itsenäistä toimintaa harjoittavia pankkeja ja muita rahoituslaitoksia koskevien, sijoittautumisvapauden
109876: ja palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten poistamisesta
109877:
109878: (73/183/ETY)
109879:
109880:
109881: EUROOPAN YJITEISÖJEN NEUVOSTO, joka liikkeisiin liittyrnättörnien palvelujen tarjoamisen vapauteen
109882: kohdistuvat rajoitukset poistetaan toisen vaiheen toisen vuoden
109883: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustaruissopimuksen loppuun mennessä sekä poistetaan vastaavasti pääoman liikkei-
109884: ja erityisesti sen 54 artiklan 2 ja 3 kohdan, 61 artiklan 2 den vapautumisen kanssa tällaisiin pääoman liikkeisiin liittyviä
109885: kohdan sekä 63 artiklan 2 ja 3 kohdan, pankkipalveluja koskevat rajoitukset,
109886:
109887: ottaa huomioon sijoittauturnisvapauden rajoitusten poistami-
109888: seksi annetun yleisen toirnintaohjelman(l> ja erityisesti sen IV
109889: osaston A jakson,
109890:
109891: ottaa huomioon palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitusten
109892: poistamiseksi annetun yleisen toirnintaohjelman(l> ja erityisesti alkuvaiheessa olisi vapautettava, ottaen huomioon rahapoliit-
109893: sen V osaston C jakson 2 kohdan b alakohdan, tisen komitean lausunto, joukko tarkoin määriteltyjä, pääoman
109894: liikkeisiin liittyvien palvelujen yhteyteen kuuluvia toimia;
109895: ottaa huomioon komission ehdotuksen, tällaisten toimien luetteloa täydennetään erityisesti sitä mukaa
109896: kun pääoman liikkeitä vapautetaan,
109897: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon<'>,
109898:
109899: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon<•>,
109900:
109901: ottaa huomioon rahapoliittisen komitean lausunnon,
109902: palvelujen tarjaaja voi palvelujaan tarjotakseen väliaikaisesti
109903: sekä katsoo, että harjoittaa toimintaansa maassa, jossa palvelu annetaan, samoin
109904: edellytyksin, kuin sen maan omat kansalaiset,
109905: yleisissä toimintaohjelmissa määrätään, että pankkien ja
109906: muiden rahoituslaitosten sijoittauturnisvapauteen ja pääoman
109907:
109908:
109909:
109910:
109911: <1> EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 36/62 eri maiden arvopaperien välityksen aloittamista ja harjoit-
109912: (l) EYVL N:o 2, 15.1.1962, s. 32/62 tamista koskevan lainsäädännön vuoksi arvopaperinvälittäjien
109913: <•> EYVL N:o 201, 5.11.1966, s. 3472/66 toiminta aiheuttaa erityisiä ongelmia; tämän toiminnan
109914: <•> EYVL N:o 224, 5.12.1966, s. 3799/66 vapauttamisesta tulisi antaa myöhemmin direktiivi,
109915:
109916:
109917:
109918:
109919: 373L0183.FI
109920: N:o L 194/2 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.73
109921:
109922:
109923: sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden miseksi eivät ole tämän direktiivin mukaisia rajoituksia,
109924: toteuttamisesta kaupan, teollisuuden ja pienteollisuuden
109925: välittäjien toiminnassa 25 päivänä helmikuuta 1964 annettu
109926: neuvoston direktiivi<'> ei koske itsenäistä toimintaa haijoittavien
109927: pankkien ja muiden rahoituslaitosalan välittäjien toimintaa; ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
109928: tällaisen toiminnan tulisi sen vuoksi sisältyä tähän direktiiviin,
109929:
109930: 1 artikla
109931:
109932: jäsenvaltiosta toiseen palveluja tarjotakseen liikkuvien välit- Jäsenvaltioiden on poistettava rajoitukset, jotka kohdistuvat
109933: täjien toiminta voi kuitenkin eri aloja koskevan nykyisen luonnollisiin henkilöihin ja yhtiöihin tai liikkeisiin, joita
109934: lainsäädännön voimassa ollessa aiheuttaa vaikeasti ratkaistavia tarkoitetaan sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
109935: ongelmia; sen vuoksi olisi annettava eri direktiivi tällaisten vapauden rajoitusten poistamiseksi annettujen yleisten toimin-
109936: välittäjien palvelujen tarjoamisen vapauttamisesta, taohjelmien 1 osastossa, jäljempänä 'edunsaajat', ja jotka luetel-
109937: laan näiden yleisten toiminaohjelmien m osastossa sekä jotka
109938: vaikuttavat oikeuteen aloittaa tämän direktiivin 2 artiklassa
109939: määritelty toiminta ja harjoittaa sitä.
109940: tällä direktiivillä ei muuteta, ennen niiden yhteensovittamista,
109941: jäsenvaltioissa voimassa olevia lakeja, asetuksia tai hallinnol-
109942: lisia määräyksiä, joita sovelletaan kansalaisuudesta riippumatta, Tämä direktiivi koskee pääoman liikkeisiin liittyvistä palve-
109943: ja joilla kielletään luonnollisia henkilöitä tai liikkeitä taikka luista ainoastaan liitteessä 1 luetelluja palveluja, lukuun
109944: muodoltaan tietynlaisia yhtiöitä harjoittamasta tämän direk- ottamatta niitä palveluja, joita sijoitusrahastojen hallintoelimet
109945: tiivin alaan kuuluvaa toimintaa, ja säilytyspankit tarjoavat.
109946:
109947:
109948: Seuraavia arvopapereihin liittyviä palveluja, joihin liittyy
109949: palvelun tarjoajan siirtyminen palvelun vastaanottajan maahan,
109950: yleisessä toimintaohjelmassa sijoittautumisvapauden rajoitusten ei vapauteta:
109951: poistamiseksi määrätään, että rajoitukset, jotka kohdistuvat
109952: oikeateteen liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin on - osto- tai myyntimääräysten vastaanottaminen,
109953: poistettava, jos kyseisen henkilön ammatilliseen toimintaan
109954: välttämättä kuuluu tämän oikeuden käyttäminen, - osallistuminen välittäjinä markkinoiden ulkopuolisiin
109955: siirtoihin ja tällaisten siirtojen kirjaaminen,
109956:
109957: - julkiseen tarjoukseen liittyvät tiedot tai neuvot,
109958: siitä huolimatta, että laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa
109959: määräyksissä olevat, tämän direktiivin alaan kuuluvan toimin- - korko-, osinko- ja muiden lippujen lunastaminen.
109960: nan aloittamista ja harjoittamista koskevat säännökset olisi
109961: mahdollisimman pian sovitettava yhteen, rajoitukset voidaan
109962: poistaa noj autumatta etukäteen tai samanaikaisesti tähän
109963: yhteensovittamiseen, 2 artikla
109964:
109965: Tätä direktiiviä sovelletaan sijoittautumisvapauden rajoitusten
109966: poistamiseksi annetun yleisen toimintaohjelman liitteessä 1
109967: olisi taattava, että yhteisössä ja jäsenvaltioissa pankkitoimintaa olevaan 620 ryhmään kuuluvien yksityisyrittäjien toimiin, jotka
109968: koskevien säännösten soveltamisesta vastaavien viranomaisten on lueteltu direktiivin liitteessä ll arvopaperivälittäjien
109969: ongelmia tämän direktiivin alaan kuuluvien toimien valvon- toimintaa lukuun ottamatta (liitteessä n oleva 4 luokka).
109970: nassa selvitetään, ja komission ja jäsenvaltioiden sekä viimeksi
109971: mainittujen kesken saadaan aikaan tiivis yhteistyö, ja
109972: Tätä direktiiviä ei sovelleta pankkeihin tai muihin rahoituslai-
109973: toksiin liittyviin sellaisten itsenäistä toimintaa harjoittavien
109974: välittäjien tarjoamiin palveluihin, jotka siirtyvät muuhun kuin
109975: jäsenvaltion mahdolliset toimenpiteet jäsenvaltioiden rahapo- siihen jäsenvaltioon, johon ne ovat sijoittautuneet.
109976: liittista yhteistyötä koskevien yhteisten päätösten toteutta-
109977:
109978:
109979: 3 artikla
109980:
109981: <'> EYVL N:o 56, 4.4.1964, s. 869/64 1. Jäsenvaltioiden on erityisesti poistettava rajoitukset, jotka:
109982:
109983:
109984:
109985:
109986: 373L0183.fl
109987: 16.7.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19413
109988:
109989:
109990: a) estävät edunsaajia perustamasta liikettä tai tarjoamasta 18 päivänä kesäkuuta 1951 annetun lain N:o 286 18
109991: palveluja vastaanottajamaassa samoin edellytyksin ja artiklalla, sekä 23 päivänä joulukuuta 1959 annetulla lailla
109992: oikeuk~in kuin sen maan kansalaiset, N:o 343,
109993:
109994: c) Ranskassa:
109995: b) perustuvat sellaisiin hallinnollisiin menettelyihin,
109996: joiden seurauksena edunsaajiin sovelletaan kansalaisiin - velvollisuus käytää "carte d'identite de commer,.ant pour
109997: sovellettuun kohte!uun verrattuna syrjivää kohtelua. Ies etrangers" -nimistä asiakirjaa, josta säädetään 12
109998: päivänä marraskuuta 1938 annetussa "decret-loi" -säädök-
109999: sessä ja 2 päivänä helmikuuta 1939 annetussa "decret"
110000: 2. Poistettaviin rajoituksiin on erityisesti kuuluttava sellaisista -säädöksessä sellaisina kuin ne ovat muutettuina 8 päivänä
110001: toimenpiteistä aiheutuvat rajoitukset, joilla estetään edunsaajia lokakuuta 1940 annetulla lailla,
110002: sijoittautumasta tai tarjoamasta palveluja tai rajoitetaan näitä
110003: toimia seuraavin tavoin:
110004: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee pankkitoimintaa
110005: harjoittavia henkilöitä, jotka hoitavat tai johtavat tätä
110006: a) Belgiassa: toimintaa harjoittavaa yhtiötä tai liikettä taikka sellaisten
110007: edustustoa ja jotka allekirjoittavat mainittuun toimintaan
110008: - velvollisuus, josta on säädetty 9 päivänä heinäkuuta 1935 liittyvät asiakirjat pankin puolesta valtakirjan nojalla, ja
110009: annetun "arrete royale" -säädöksen N:o 185 10 artiklassa josta säädetään 13 päivänä kesäkuuta 1941 annetun lain 7
110010: ja jonka mukaan ulkomaisella, yksityishenkilöiden omista- artiklassa, sellaisena kuin se on muutettuna 24 päivänä
110011: malla tai avoimena yhtiönä Belgiassa toimivalla pankilla toukokuuta 1951 annetun lain N:o 51-592 49 artik!alla ja
110012: tulee olla vähintään 10 miljoonan frangin pääoma, kun 28 päivinä toukokuutta 1946 annetun "decret" -säädöksen
110013: saman tyyppisiltä belgialaisilta pankeilta vaadittu summa 2 artiklassa,
110014: on vain 2 miljoonaa frangia,
110015:
110016: vastavuoroisuuden vaatimus, jota tarkoitetaan, siltä osin - kansalaisuusvaatimus, joka koskee 14 päivänä kesäkuuta
110017: kuin on kyse yksityisistä säästöpankeista ja rahoitusyh- 1941 annetun lain 1 ja 2 artik!assa tarkoitettuja yhtiöitä ja
110018: tiöistä, yksityisten säästöpankkien valvontaa koskevan ja josta säädetään saman lain pankkitoiminnan harjoittamiselle
110019: 23 päivänä kesäkuuta 1967 annetulla lailla yhteensovitetun asetettuihin vaatimuksiin liittyvissä 7 ja 11 artiklassa,
110020: säännöstön 8 artiklassa ja 15 päivänä joulukuuta 1934
110021: annetun "arrete royale" -säännöksen N:o 43 8 artiklassa
110022: sekä, siltä osin kuin on kyse kiinnitysluottoyrityksistä, 7 - pankkialan avustajia koskeva kansalaisuusvaatimus, josta
110023: päivänä tammikuuta 1936 annetun "arrete royale" -sään- säädetään 14 päivänä kesäkuuta 1941 annetun lain 13
110024: nöksen N:o 225 38 ja 44 artiklassa, artiklassa sellaisena kuin se on muutettuna 16 päivänä
110025: toukokuuta 1958 annetulla "ordonnance" -säädöksellä,
110026:
110027: b) Tanskassa:
110028: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee "demarcheurs en valeurs
110029: - vaatimus ulkomaisten pankkien erityisestä toimiluva.~ta, mobilieres" -nimisiä ammatinharjoittajia ja josta säädetään
110030: josta säädetään 15 päivänä huhtikuuta 1930 annetulla lailla 3 päivänä tammikuuta 1972 annetun lain N:o 72-fJ
110031: N:o 122, sellaisena kuin se on muutettuna 13 päivänä 8 artiklassa,
110032: huhtikuuta 1938 annetulla lailla N:o 163 ja 29 päivänä
110033: toukokuuta 1956 annetulle lailla N:o 134,
110034: - arvopaperimarkkina-alan avustajia koskeva kansalaisuus-
110035: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee Tanskassa sijaitsevien vaatimus, josta säädetään 21 päivänä joulukuuta 1972
110036: pankkien ja sivukanttareiden johtajia ja johtokuntien annetun lain N:o 72-1128 5 artiklassa,
110037: jäseniä ja josta säädetään edellä mainitun lain 8 artiklan 2
110038: kohdassa,
110039: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee kaikkien sijoitusyh-
110040: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee valvontaelimen jäseniä tiöiden johtokunnan puheenjohtajaa, toimitusjohtajaa ja
110041: ja josta säädetään edellä mainitun lain 8 artiklan 3 koh- vähintään kahta kolmannesta johtokunnan jäsenistä, ja josta
110042: dassa, säädetään 2 pa!Vana marraskuuta 1945 annetun
110043: "ordonnance" -säädöksen N:o 45-2710 11 artiklassa,
110044: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee säästöpankkien ja niiden
110045: sivukanttareiden valvontaelimiä ja niiden johtajia ja josta
110046: säädetään 18 päivänä toukokuuta 1937 annetun lain N:o - ulkomaisten pankkien rekisteröinti erityiseen luetteloon,
110047: 159 7 artiklan 6 kohdassa ja 3 päivänä heinäkuuta 1950 jota tarkoitetaan 13 päivänä kestäkuuta 1941 annetun lain
110048: annetussa laissa N:o 327, sellaisena kuin se on muutettuna 15 artiklassa,
110049:
110050:
110051:
110052:
110053: 373L0183.FI
110054: N:o L 194/4 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.73
110055:
110056:
110057: d) Irlannissa: "Prevention of Fraud (Investments) Act 1958" -mnllSen
110058: säädöksen 17 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja "Prevention
110059: - vaatimus, jonka mukaan yhtiön on tullakseen hyväksytyksi of Fraud (Investments) Act (Northem Ireland) 1940" -nimisen
110060: harjoittamaan pankkitoimintaa oltava perustettu Irlannissa, säädöksen 16 artildan 1 kohdan a alakohdassa.
110061: josta määrätään keskuspankin sille 28 päivänä heinäkuuta
110062: 1971 annetun lain N:o 24 9 artiklan mukaan kuuluvien
110063: valtuuksien nojalla antamissa määräyksissä ja jotka on
110064: julkaistu mainitun pankin syksyn 1972 "Quarterly Bulletin"
110065: -lehdessä, 4 artikla
110066:
110067: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee johtokunnan jäsenten 1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että edunsaajilla on
110068: enemmistöä ja josta määrätään edellä mainituissa mää- oikeus liittyä ammatillisiin tai toimialajärjestöihin samoin
110069: räyksissä, edellytyksin sekä samoin oikeuksin ja velvollisuuksin kuin
110070: niiden omilla kansalaisilla.
110071: - kansalaisuusvaatimus, joka koskee niitä, jotka aikovat
110072: harjoittaa ammattimaista lainaustoimintaa yrityksenä, ja,
110073: jos on kyse yhtiöistä, vaatimus, että ne on perustettu
110074: Irlannissa, ja josta säädetään 2 päivänä lokakuuta 1933 2. Oikeuteen liittyä ammatilliseen tai toimialajärjestöön on,
110075: annetun lain N:o 36 6 artiklan 2 kohdassa, kun kyse on sijoittautumisesta, kuuluttava kelpoisuus tulla
110076: valituksi tai nirnitetyksi tällaisten järjestöjen johtaviin tehtäviin.
110077: - velvollisuus, jonka mukaan kaikkien yhtiöiden, jotka Kelpoisuus tällaisiin tehtäviin voidaan kuiteukin rajoittaa
110078: aikovat harjoittaa sijoitusrahaston johtamista ja hoitamista, koskemaan kansalaisia, jos järjestö lain tai asetuksen nojalla
110079: on oltava perustettu Irlannissa, ja josta säädetään 18 käyttää julkista valtaa.
110080: päivänä heinäkuuta 1972 annetun lain N:o 23 3 artiklan 1
110081: kohdan b ja c alakohdassa,
110082:
110083: 3. Luxemburgin suurherttuakunnassa "Chambre de
110084: e) Italiassa: Commerce" -nimisen järjestön jäsenyys ei anna edunsaajalle
110085: oikeutta osallistua sen toimielinten valintaan.
110086: - vastavuoroisuusvaatimus, josta säädetään 4 päivänä
110087: syyyskuuta 1919 annetun "regio decreto" -säädöksen N:o
110088: 1620:n 2 artiklassa sekä ulkomaalaisia syrjivät vaatimukset,
110089: joita asetetaan yksittäistapauksissa mainitun artildan
110090: täytäntöönpanoa koskevissa ministeriön päätöksissä, 5 artikla
110091:
110092: 1. Jos jäsenvaltio vaatii, että sen kansalainen, joka aikoo
110093: f) Luxemburgin suurherttuakunnassa: harjoittaa 2 artildassa tarkoitettua liiketoimintaa, esittää joko
110094: otteen rikosrekisteristä tai tietyn asiakirjan, tuon valtion on
110095: - ulkomaalaisille annettujen toimilupien voimassaolon muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta hyväksyttävä, että nämä
110096: pituuden rajoitus, josta säädetään 2 päivänä kesäkuuta 1962 esittävät asiakirjan, joka siinä valtiossa, josta ulkomaan
110097: annetun lain 21 artildassa, kansalainen on peräisin tai josta tämä tulee, vaaditaan samaa
110098: tarkoitusta varten, tai, jos tällaista ei ole, vastaavan asiakirjan,
110099: jonka sen valtion, josta ulkomaan kansalainen on peräisin tai
110100: g) Alankomaissa: josta tämä tulee, toimivaltainen oikeus- tai hallin-
110101: toviranomainen on antanut.
110102: kansalaisuusvaatimus, joka koskee seuraavien laitosten
110103: Jasema: "Vereniging voor den Effectenhandel te
110104: Amsterdam", "Vereniging van Effectenhandel te
110105: Rotterdam" ja "Bond voor de Geld- en Effectenhandel in 2. Jos jäsenvaltio ottaa muut tiedot huomioon kun on kyse
110106: de Provincie te 's-Gravenhage", ja josta määrätään niiden niiden omista kansalaisista, se voi ottaa huomioon myös muut
110107: säännöissä, jotka ministeriö hyväksyy, kuin 1 kohdassa tarkoitettuihin asiakirjoihin sisältyvät tiedot,
110108: jos ne voidaan todentaa ja jos ne osoittavat, että kyseinen
110109: henkilö ei täytä kaikkia toimintansa harjoittamisen edellytyk-
110110: senä olevia hyvän maineen vaatimuksia.
110111: h) Yhdistyneessä kuningaskunnassa:
110112:
110113: - velvollisuus, jonka mukaan yrityksen, joka aikoo harjoittaa Jäsenvaltioiden tulee myöntää sama pätevyys sen maan
110114: sijoitusrahaston johtamista ja hoitamista, on oltava perus- toimivaltaisen oikeus- tai hallintoviranomaisen, josta ulkomaan
110115: tettu Yhdistyneessä kuningaskunnassa, ja josta säädetään kansalainen on peräisin tai josta tämä tulee, antamille tosi-
110116:
110117:
110118:
110119:
110120: 373L0183.FI
110121: 16.7.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 194/5
110122:
110123:
110124: seikkoja tai niiden puuttumista ilmaiseville todistuksille, kuin etukäteen rekisteröity erityiseen luetteloon. Tåroän rekiste-
110125: omien viranomaistensa antamille todistuksille. röinnin edellytyksenä voi olla, että on esitettävä sen maan
110126: antama todistus, josta palvelujen tarjaaja on peräisin ja jossa
110127: 3. Jos jäsenvaltio vaatii, että sen kansalaisen, joka aikoo täsmennetään kyseisen yrityksen kansallisen lainsäädärmön
110128: haljoittaa tai ryhtyä haijoittamaan jotakin 2 artiklassa tarkoi- mukaisesti määräytyvä asema.
110129: tettua liiketoimintaa, osoitettava, ettei hän ole ollut konkurs-
110130: sissa, sen on hyväksyttävä muiden jäsenvaltioiden kansalaisilta Toimivaltainen viranomainen voi yleisön tiedonsaannista
110131: todisteeksi sen jäsenvaltion, josta hän on peräisin tai josta hän huolehtiakseen edellyttää, että ulkomaiset palvelujen taljaajat
110132: tulee, toimivaltaisen viranomaisen tavallisesti tätä tarkoitusta antavat asiakkailleen tiedot oikeudellisesta asemastaan sekä
110133: varten antama todistus. toimintansa ja taloudellisen asemansa pääpiirteistä ja niihin
110134: liittyvistä seikoista.
110135: 4. Jos valtiossa, josta ulkomaan kansalainen on peratsm tai
110136: josta hän tulee, ei anneta jotakin 1 ja 3 kohdassa tarkoitettua 7 artikla
110137: asiakirjaa, voi asianomainen henkilö sen sijasta antaa toimival-
110138: taiselle oikeus- tai hallintoviranomaiselle taikka tarvittaessa Tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi komission ja niiden
110139: notaarille valaehtoisen ilmoituksen tai, jos valtiossa ei käytetä viranomaisten, jotka vastaavat jäsenvaltiossa rahoituslaitosten
110140: valaa, sen sijasta antaa juhallisella vakuutuksella vahvistetun valvonnasta, on kokoonnuttava säännöllisesti helpottaakseen
110141: ilmoituksen; toimivaltaisen viranomaisen tai notaarin on niiden ongelmien ratkaisemista, joita saattaa ilmetä tässä
110142: todistettava valaehtoinen ilmoitus tai juhlallisen vakuutuksen direktiivissä tarkoitetun toiminnan valvonnassa sekä varmistet-
110143: muodossa annettu ilmoitus oikeaksi. llmoitus siitä, ettei ole tava tarvittava, toimivaltaansa kuuluva yhteistyö.
110144: ollut konkurssissa, voidaan tehdä kyseisen maan toimivaltai-
110145: selle ammatilliselle tai toimialayhteisölle. 8 artikla
110146:
110147: 5. Edellä 1, 2 ja 3 kohdan mukaisesti annetut asiakiijat eivät Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
110148: saa niitä esitettäessä olla kolmea kuukautta vanhempia. noudattamisen edellyttämät toimenpiteet 18 kuukauden
110149: kuluessa sen tiedoksi antamisesta. Niiden on ilmoitettava tästä
110150: 6. Jäsenvaltioiden on 8 artiklassa säädetyssä ajassa nimettävä komissiolle viipymättä.
110151: viranomaiset ja yhteisöt, jotka ovat toimivaltaisia antamaan
110152: näitä asiakiljoja, sekä ilmoitettava viipymättä tästä muille
110153: jäsenvaltioille ja komissiolle. Alankomaille sallitaan kuitenkin neljän vuoden määräaika
110154: mainitusta tiedoksiannosta 3 artiklan 2 kohdan g alakohdassa
110155: 6 artikla mainitun rajoituksen poistamiseen.
110156:
110157: Siihen asti kunnes lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, 9 artikla
110158: jotka liittyvät nimitysten "pankki", "pankkiiri", "säästöpankki"
110159: tai vastaavan nimityksen oikeudelliseen suojaan sovitetaan Tamä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
110160: yhteen, voi ulkomainen yritys, joka ei ole sijoittautunut jäsen-
110161: valtioon, tarjota siellä palveluja nimillä, joihin sisältyy tällaisia Tehty Luxemburgissa 28 päivänä kesäkuuta 1973.
110162: sanoja, edellyttäen, että kyseessä on sen alkuperäinen nimi ja
110163: että yrityksen asema noudattamansa kansallisen lainsäädännön Neuvoston puolesta
110164: mukaan ei ole epäselvä.
110165: Puheenjohtaja
110166: Jäsenvaltiot voivat asiassa edellyttää, että ulkomaiset palvelu-
110167: jen tarjoajat, jotka eivät ole sijoittautuneet jäsenvaltioon on W. de CLERCQ
110168:
110169:
110170:
110171:
110172: 17 320474R NIDE IX Priima 373L0183.FI
110173: N:o L 194/6 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.73
110174:
110175:
110176: UITE 1
110177:
110178: Pankkipalvelut, jotka llittyvät 11 päivänä toukokuuta 1960 annetun enslnunillsen direktiivln, seUaisena
110179: kuin se on tilydennettynä ja muutettuna 18 päivänä joulukuuta 1962 annetulla toisella direktiivWä(t) ,
110180: Uitteen 1 A ja B luetteloissa mainittuihin pääoman liikkeisiin
110181:
110182:
110183: ALUETIELO
110184:
110185:
110186: Suorat sijoitukset
110187:
110188: Kaupalliset ja taloudelliset tiedot (kaupallisten mahdollisuuksien selvittäminen, tiedot asiakkaan maksukyvystä,
110189: tilastot, kirjanpitotietojen välittäminen)
110190:
110191: Avustaminen ja edustaminen (hallinto- ja oikeus-) viranomaisissa ja muissa toimivaltaisissa elimissli
110192:
110193: Yritysten neuvonta ja avustaminen silmällä pitäen niiden mahdollista sulautumista (ulkomaisten yhteis-
110194: työkumppaneiden etsint!!., asiantuntijaneuvot jne.)
110195:
110196: Avustaminen suurimittaisissa osakeostoissa (erityisesti valtaust:ujoukset), joilla pyritään hankkimaan
110197: määräysvalta yrityksestä (pörssimuodollisuudet, pääoman arviointi jne.)
110198:
110199: Arvopapereiden vaihto
110200:
110201: Arvopapereiden säilytys
110202:
110203: Yhtiön osakkaille kuuluvien arvopapereiden toimittaminen osakkaille
110204:
110205:
110206: Suorien sijoitusten realisointl
110207:
110208: Kaupalliset ja taloudelliset tiedot (kaupallisten mahdollisuuksien selvittäminen jne.)
110209:
110210: Avustaminen ja edustaminen (hallinto- ja oikeus-) viranomaisissa ja muissa toimivaltaisissa elimissä
110211:
110212: Yritysten neuvonta ja avustaminen realisointitoimien helpottamiseksi
110213:
110214: Avustaminen suurimittaisissa osakemyynneissä
110215:
110216: Arvopapereiden vaihto
110217:
110218: Arvopapereiden säilytys
110219:
110220:
110221: Sijoittaminen kiinteistöihin ja niiden muuttaminen rahaksi
110222:
110223: Kaupalliset ja taloudelliset tiedot
110224:
110225: Avustaminen ja edustaminen (hallinto- ja oikeus-) viranomaisissa ja muissa toimivaltaisissa elimissä
110226:
110227: Yritysten neuvonta ja avustaminen sijoituksissa ja niiden rahaksi muuttamisessa
110228:
110229: Kiinteistöjen hallinta (omaisuuden kunnossapitoon, vuokraukseen jne. liittyvä avustaminen ja edustaminen)
110230:
110231: Avustaminen sellaisten vakuuksien ja takuiden muodostamisessa ja mahdollisessa rahaksi muuttamisessa, joita
110232: pankit eivät myönnli
110233:
110234:
110235:
110236:
110237: (1) Tässä liitteessä luetelluja palveluja ei vapauteta, jos ne liittyvät muihin kuin A ja B luetteloissa mainittuihin
110238: pääoman liikkeisiin.
110239: Otsikot on määritehy ensimmäiseen direktiiviin liitetyissä 67 artiklan tliytäntöönpanosta annetuissa selityksissä.
110240: Näitä määritehniä on käytetty tässä taulukossa.
110241: Lihavoidut otsikot vastaavat kyseisen pääoman liikkeistä annettujen direktiivien Aja B luettelon otsikoita.
110242:
110243:
110244:
110245:
110246: 373L0183.Fl 17 320474R NIDE IX Sekunda
110247: 16.7.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 194/7
110248:
110249:
110250: Henkilökohtaiset pääoman liikkeet
110251:
110252: Omaisuuden hoito perinnön yhteydessä (verojen maksaminen, henkilöiden etsiminen jne.)
110253:
110254:
110255: Lyhytaikaisten ja keskipitkien luottojen myöntäminen ja takaisinmaksu, jotka Hittyvät seUaisiin kaupaiUsiin
110256: liiketoimiin tai palveluihin, joissa kotimaassa asuva on osapuolena
110257:
110258: Kaupalliset ja taloudelliset tiedot (kaupa!Usten mahdollisuuksien selvittllminen jne.)
110259:
110260: Avustaminen ja edustaminen (hallinto- ja oikeus-) viranomaisissa ja muissa toimivaltaisissa elimissi
110261:
110262: Yrityksen taloudeUista johtamista koskeva neuvonta
110263:
110264: Saatavien keruu
110265:
110266: Vekselien periminen
110267:
110268: Vekselien kotiuttaminen
110269:
110270: Remburssien hoito
110271:
110272: Avustaminen sellaisten vakuuksien ja takuiden muodostamisessa ja mahdollisessa rahaksi muuttamisessa, joita
110273: pankit eivät myönnä
110274:
110275: AsiakkaaUe kuuluvien käteisvarojen tai arvopapereiden liikkeiden pysäyttäminen ja asiakkaan kolmannelle
110276: osapuolelle olevien velvoitteiden takaaminen
110277:
110278: Kolmansien puolesta tehtävä tilausten keräys
110279:
110280: Laskusaamisten rahoitukseen liittyvät palvelut
110281:
110282:
110283: Vakuudet, muut takuut ja niihin liittyvät panttaus- ja siirto-oikeudet
110284:
110285: (pankkien myöntämä! vakuudet ja takuut)
110286:
110287:
110288: Perintöverot
110289:
110290: Verotiedot
110291:
110292: Verotalletukset
110293:
110294:
110295: Muut A luettelon pääomatoimet
110296:
110297: Pankin näkökulmasta näihin muihin toimiin liittyy vain siirtoja.
110298:
110299:
110300:
110301:
110302: B LUETIELO
110303:
110304:
110305: Arvopaperipörssissä myytäviin arvopapereihin liittyvät toimet lukuun ottamatta sijoitusrahastojen osuuksia
110306:
110307: Osto- ja myyntimääräysten vastaanotto
110308:
110309: Avustarninen aiemmin liikkeelle lasketluja ja pörssissä myytäviä arvopapereita edustavien haltijatodistusten
110310: liikkeelle laskemisessa
110311:
110312: Arvopapereiden hoito (Jeimaus, osinko- ja korkolippujen uusinta, vaihto, uusiminen, uudelleen ryhmittely,
110313: jakaminen, tuhoaminen)
110314:
110315: Rahoituspalvelut (osinkojen ja korkojen maksu, arvopapereiden lunastarninen, saanti- ja merkintäoikeuksien
110316: käyttöön liittyvä avustaminen jne.)
110317:
110318:
110319:
110320:
110321: 373L0183.FI
110322: N:o L 194/8 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.73
110323:
110324:
110325: Rahoitusinformaatio (ajankohtainen informaatio, analyysit jne.)
110326:
110327: Neuvonta, joka liittyy sijoittamiseen arvopaperipörssissä kaupankäynnin kohteena oleviin osakkeisiin (ja
110328: osuuksiin)
110329:
110330: Arvopaperipörsissä kaupankäynnin kohteena olevista arvopapereista koostuvien salkkujen hoito (1)
110331:
110332: Arvopaperipörssissä kaupankäynnin kohteena olevien arvopapereiden haltijoiden oikeuksien käyttämistä
110333: koskevien valtakirjojen hyväksyminen ja käyttäminen (erityisesti edustaminen yhtiökokouksissa ja oikeudessa)
110334:
110335: Arvopapereiden säilytys
110336:
110337: Arvopapereiden muuntaminen
110338:
110339: Arvopaperipörssissä kaupankäynnin kohteena olevien arvopapereiden haltijoiden avustaminen viralliseen
110340: tällaisten arvopapereiden haltijoiden luettelon merkitsemiseksi
110341:
110342: Arvopaperipörssissä kaupankäynnin kohteena oleviin osakkeisiin liittyvä tietojen keruu kalmansille
110343:
110344: Toisen osapuolen etsiminen arvopaperipörssissä kaupankäynnin kohteena olevien arvopapereiden ostoa tai
110345: myyntiä varten
110346:
110347: Selvittelytoiminnan harjoittaminen
110348:
110349:
110350:
110351:
110352: (l) Nämä palvelut koskevat sekä yksityisiä sijoittajia että yrityssijoittajia
110353:
110354:
110355:
110356:
110357: 373L0183.FI
110358: 16.7.73 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 19419
110359:
110360:
110361: LIITE II
110362:
110363: Uudelleen rybmitetyt 2 artlklassa mainitut lsic-rybmän 620 n> otsikot
110364:
110365:
110366: Pankit ja muut rahoituslaitokset kuten:
110367:
110368:
110369: 1 ryhmä: Pankit
110370:
110371: Pankit
110372: Yrityspankit
110373: OiskOJIIIOpankit
110374:
110375:
110376: Luokka 2 ryhmä: Otto- ja antolainausyritykset
110377:
110378: Osamaksukaupan rahoitusyritykset
110379: Vähittäiskaupan rahoitusyritykset
110380: Tavarakaupan rahoitusyritykset
110381: Rakennus- ja lainayhdistykset
110382: Kiinteistöluottotoimistot
110383: Kaupunkien kiinnitysluottoyritykset
110384: Maaseudun kiinnitysluottoyritykset
110385: Kiinnitysluottotakuuyritykset
110386: Luottoyritykset
110387: Lyhytaikaista luottoa antavat yritykset
110388: Maatalouden lainanautoyhdistykset
110389: Kaupan luottoyritykset
110390: Teollisuuden luottoyritykset
110391: Henkilöluottoyritykset
110392: Kehitysrahoitusyritykset
110393: Säästöpankit
110394: Säästö- ja lainapankit
110395: Disk011ttaus ja laina
110396: Rahoituslaitokset
110397: Disk011ttausyhtiöt
110398: Rahoitusyritykset
110399: Omaan lukuunsa toimivat rahoittajat
110400: Holding-yhtiöt
110401: Sijoitusyhtiöt
110402: Varoja keräävät holding-yhtiöt. Uskotut miehet.
110403: Panttilainaus
110404:
110405:
110406: 3 ryhmä: Konsoniot
110407:
110408: Emissiotakuukonsoniot
110409: Vakuusk011soniot
110410: Takuuk011soniot
110411:
110412:
110413: 4 ryhmä: Arvopaperinvilittlljät
110414:
110415: Pörssivälittäjllt
110416: Ulkopuoliset vilittäjät
110417: Meklarit
110418: Siirrellävien arvopaperien viliitäjäi
110419:
110420:
110421:
110422:
110423: (l) Intemational Standard Industrial Oassificati011 of Ali Economic Activities (ISIC)- Yhdistyneet Kansakunnat -
110424: Statistical Papers Series M, N:o 4, tarkistettu 1. lisäys
110425:
110426:
110427:
110428:
110429: 373L0183.FI
110430: N:o L 194/10 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 16.7.73
110431:
110432:
110433: 5 ryhmä: V:ilittäjät tai v:ilitysmiehet
110434:
110435: Omaan lukuunsa toimivat diskonttauksen v:ilittäjät
110436: Pankltiv:ilittäjät (courtiers en banque) ·
110437: Rahoituksen v:ilittäjät tai v:ilitysmiehet
110438:
110439:
110440: 6 ryhmä: Sekalaiset
110441:
110442: Valuutanvaihtotoimistot
110443: Pörssit
110444: Jalometallimarkkinat
110445: Rahoituskonsultointi <>>
110446: Selvittelytoimistot
110447: Rahastoyhtiöt O.l
110448:
110449:
110450:
110451:
110452: (1) Niiden toimien osalta, joita tämä direktiivi koskee
110453: O.l Lukuun ottamatta muiden sellaisten yhtiöiden toimintaa, joita tämä direktiivi koskee
110454:
110455:
110456:
110457:
110458: 373L0183.FI
110459: N:o L 322/30 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.77
110460:
110461:
110462:
110463:
110464: ENSIMMÄINEN NEUVOSTON DIREKTIIVI,
110465: annettu 12 päivänä joulukuuta 1977,
110466: luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien lakien,
110467: asetusten ja haUinnoliisten määräysten yhteensovittamisesta
110468:
110469: (77/780/FITY)
110470:
110471:
110472: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka näitä toimenpiteitä tulisi sen vuoksi soveltaa mahdollisimman
110473: laajalla alalla, joka käsittää kaikki laitokset, joiden toimintaan
110474: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuk- kuuluu vastaanottaa yleisöltä takaisin maksettavia varoja joko
110475: sen ja erityisesti sen 57 artiklan, talletuksina tai muussa muodossa kuten laskemalla jatkuvasti
110476: liikkeeseen joukkovelkakirjoja tai muita vastaavia arvopape-
110477: ottaa huomioon komission ehdotuksen, reita sekä myöntämällä luottoja omaan lukuunsa; on säädettä-
110478: vä poikkeuksista tiettyjen luottolaitosten osalta, joihin tätä
110479: ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(!>, direktiiviä ei voida soveltaa,
110480:
110481: ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon('ll,
110482:
110483: sekä katsoo, että
110484: tämän direktiivin säännökset eivät rajoita sellaisen kansallisen
110485: lainsäädännön soveltamista, jossa säädetään, että edellyksenä
110486: perustamissopimuksen mukaisesti kielletään siirtymävaiheen toiminnan harjoittamiselle tai joihinkin liiketoimiin ryhtymi-
110487: päättymisen jälkeen palvelutoiminnan aloittamiseen ja selle on erityinen lisätoimilupa,
110488: palvelujen tarjoamiseen liittyvä syljivä kohtelu joko kansal-
110489: lisuuden perusteella tai sen perusteella, ettei yritys ole
110490: sijoittautunut jäsenvaltioihin, joissa palveluja tarjotaan,
110491:
110492: sama valvontajäljestelmä ei aina sovellu kaikenlaisiin
110493: luottolaitosten liiketoiminnan aloittamisen ja sen haljoit- luottolaitoksiin; sen vuoksi on säädettävä että tämän direk-
110494: tamisen helpottamiseksi on välttämätöntä poistaa jäsenval- tiivin soveltamista joihinkin luottolaitosten ryhmiin tai
110495: tioiden väliltä vaikeimpina esteinä olevat näitä laitoksia jonkinlaisiin luottolaitoksiin lykätään, jos välittömästä
110496: koskevien lainsäädäntöjen väliset erot, soveltamisesta aiheutuisi teknisiä ongelmia; yksityiskohtai-
110497: semmat säännökset voivat osoittautua vastaisuudessa tarpeel-
110498: lisiksi; näiden yksityiskohtaisten säännösten tulisi kuitenkin
110499: kuitenkin ottaen huomioon näiden erojen laajuus ei luottolai- perustua tietyille yhteisille periaatteille,
110500: tosten toiminnan edellytyksiä yhteismarkkinoilla voi luoda
110501: yhdellä direktiivillä; sen vuoksi on välttämätöntä edetä
110502: vaiheittain; tämän prosessin tuloksena tulisi säätää, että
110503: useissa jäsenvaltioissa toimivan luottolaitoksen toimintaa
110504: kokonaisuudessaan valvovat sen jäsenvaltion toimivaltaiset lopullisena päämääränä on yhtenäisten, toisiinsa verrattavissa
110505: viranomaiset, jossa luottolaitoksella on kotipaikka, tarvittaessa olevia luottolaitostyyppejä koskevien toimiluvan edellytysten
110506: yhteistyössä niiden muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten aikaansaaminen koko yhteisössä; alkuvaiheessa on kuitenkin
110507: viranomaisten kanssa, joita asia koskee, tarpeen täsmentää vain tietyt, kaikissa jäsenvaltioissa sovel-
110508: lettavat vähimmäisedellytykset,
110509:
110510: talletuksien suojaamiseksi ja tasavertaisien kilpailuolojen
110511: luomiseksi luottolaitosten kesken, tulee yhteensovittamis-
110512: taimien koskea kaikkia luottolaitoksia; tarvittaessa on otettava
110513: asianmukaisesti huomioon kansalliseen lainsäädäntöön
110514: perustuvat asialliset, niiden yhtiöjärjestyksessä ja toiminnan tähän päämäärään voidaan päästä vain kaventamalla asteittain
110515: tarkoituksessa ilmenevät erot, joidenkin valvontaviranomaisten erityisen laajaa, luottolaitos-
110516: ten toimilupien myöntämistä koskevaa harkintavaltaa;
110517: vaatimusta toimintasuunnitelman laatimisesta tulisi sen vuoksi
110518: pitää ainoastaan keinona tarkempien ja puolueettomiin
110519: <•> EYVL N:o C 128, 9.6.1975, s. 25 arviointiperusteisiin pohjautuvien tietojen saamiseksi toimi-
110520: ('ll EYVL N:o C 263, 17.11.1975, s. 25 valtaisten viranomaisten päätösten perusteeksi,
110521:
110522:
110523:
110524:
110525: 377L0780.FI
110526: 17.12.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 322131
110527:
110528: yhteensovittamisen tarkoituksena on luoda järjestelmä, jonka muunlaista yhteistyötä eikä etenkään yhteistyötä yhteys-
110529: avulla luottolaitokset, joilla on kotipaikka yhdessä tai useam- komiteassa, joka on perustettu pankkitoimintaa valvovien
110530: massa jäsenvaltiossa, vapautetaan kansallisista toimiluvan viranomaisten välille,
110531: vaatimuksista niiden perustaessa sivukonttoreita muihin
110532: jäsenvaltioihin,
110533: ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
110534:
110535: I OSASTO
110536: alkuvaiheessa voi kuitenkin tietty joustavuus olla mahdollista
110537: luottolaitosten oikeudellista muotoa koskevien vaatimusten ja Määritelmät ja soveltamisala
110538: pankkinimien suojelun osalta,
110539: 1 artikla
110540:
110541: Tässä direktiivissä:
110542: luottolaitoksia koskevat samankaltaiset taloudelliset vaati-
110543: mukset ovat välttämättömät samanlaisen säästäjien suojan - 1uottolaitoksella' tarkoitetaan yritystä, joka liiketoimin-
110544: takaamiseksi ja tasapuolisten kilpailun edellytysten varmis- tanaan vastaanottaa yleisöltä talletuksia tai muita takaisin-
110545: tamiseksi toisiinsa verrattavissa olevien luottolaitosryhmien maksettavia varoja ja myöntää luottoja omaan lukuunsa;
110546: kesken; kunnes yhteensovittamista on jatkettu olisi määriteltä-
110547: vä rakenteelliset suhdeluvut, joiden avulla kansallisten viran- 'toimiluvalla' tarkoitetaan viranomaisten missä tahansa
110548: omaisten yhteistyönä on mahdollista vakiomenetelmin tehdä muodossa antamaa asiakirjaa, jolla luottolaitokselle
110549: havaintoja toisiinsa verrattavissa olevien luottolaitostyyppien annetaan lupa harjoittaa liiketoirnintaansa;
110550: asemasta; tällä menettelyllä tulisi edistää jäsenvaltioiden
110551: luomien ja soveltamien kerroinjäijestelmien asteittaista - 'sivukonttorilla' tarkoitetaan toimipaikkaa, joka on oikeu-
110552: lähentämistä; on kuitenkin välttämätöntä erottaa toisistaan dellisesti luottolaitoksen osa ja joka harjoittaa välittömästi
110553: sellaiset kertoimet, joiden tarkoituksena on taata luottolaitos- kaikkia tai joitain luottolaitosten liiketoimintaan olen-
110554: ten järkevä hallinto, ja ne, jotka on luotu talous- ja rahapoli- naisesti kuuluvia toimia; luottolaitosten, joiden kotipaikka
110555: tiikkaa varten; rakenteellisten suhdelukujen määrittämiseksi ja on toisessa jäsenvaltiossa, samaan jäsenvaltioon perus-
110556: laajemmanyhteistyönaikaansaamiseksivalvontaviranomaisten tamia sivukonttoreita pidetään yhtenä ainoana sivukontto-
110557: välillä on aloitettava luottolaitosten tilinpäätösten kaavan rina, sanotun kuitenkaan raj oittamatta 4 artiklan 1 kohdan
110558: standardointi mahdollisimman pian, soveltamista;
110559:
110560: - 'omilla varoilla' tarkoitetaan luottolaitoksen omaa pää-
110561: omaa, mukaan lukien erät, joita kansallisen lainsäädännön
110562: nojalla voidaan pitää pääomana.
110563: sellaisien luottolaitosten sivukonttoreita koskevat säännökset,
110564: joiden kotipaikka on yhteisön ulkopuolella, tulisi olla yhden- 2 artikla
110565: mukaiset kaikissa jäsenvaltioissa; tällä hetkellä on tärkeää
110566: huolehtia, etteivät nämä säännökset saa olla edullisempia kuin 1. Tätä direktiiviä sovelletaan luottolaitosten liiketoiminnan
110567: muista jäsenvaltioista olevien laitosten sivukonttoreita aloittamiseen ja sen harjoittamiseen.
110568: koskevat säännökset; tulisi erityisesti täsmentää, että yhteisö
110569: voi tehdä kolmansien maiden kanssa sopimuksia sellaisten 2. Sitä ei sovelleta:
110570: säännösten soveltamisesta, joilla taataan tällaisten sivukontio-
110571: reiden samanlainen kohtelu kaikkialla sen alueella ottaen - jäsenvaltioiden keskuspankkeihin;
110572: huomioon vastavuoroisuuden periaate,
110573: - postisiirtoa hoitaviin laitoksiin;
110574:
110575: - Belgiassa kunnallisiin säästöpankkeihin ("caisses
110576: luottolaitosten toimintaa koskeviin neuvoston direktiiveihin d'epargne communales - gemeentelijke spaarkassen "),
110577: liittyvien ongelmien tutkiminen edellyttää toimivaltaisten "Institut de Reescompte et de Garantie - Herdisconte-
110578: viranomaisten ja komission yhteistyötä neuvoa-antavassa ring- en Waarborginstituut" -nimiseen laitokseen,
110579: komiteassa etenkin pyrittäessä tiiviimpään yhteensovittami- "Societe nationale d'Investissement Nationale
110580: seen, ja Investeringsmaatschappij" -nimiseen laitokseen, alueelli-
110581: siin kehitysyhtiöihin ("societes de developpement regional
110582: - gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen"), "Societe
110583: nationale du Logement - National Maatschappij voor de
110584: Huisvesting" -nimiseen laitokseen ja sen toimiluvan
110585: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten neuvoa-antavan saaneisiin yhtiöihin, sekä "Societe nationale terrienne-
110586: komitean perustaminen ei estä luottolaitosten liiketoiminnan Nationale Landmaatschappij" -nimiseen laitokseen ja sen
110587: aloittamista ja sen harjoittamista valvovien viranomaisten toimiluvan saaneisiin yhtiöihin;
110588:
110589:
110590:
110591:
110592: 377L0780.FI
110593: N:o L 322/32 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.77
110594:
110595: Tanskassa "Dansk Eksportfmansieringsfond"- ja takaa siihen kuuluvien laitosten sitoumukset kokonai-
110596: "Danmarks Skibskreditfond" -nimiseen laitokseen; suudessaan,
110597:
110598: Saksassa "Kreditanstalt fiir Wiederaufbau" -nimiseen
110599: laitokseen, yrityksiin, joita "Wohnungsgemeinniitzigkeits- - keskuslaitoksen ja kaikkien siihen kuuluvien laitosten
110600: gesetz" -nimisen lain (laki voittoa tuottamattomasta vakavaraisuutta ja maksuvalmiutta valvotaan koko-
110601: asuntotuotannosta) nojalla pidetään osana valtion asunto- naisuudessaan konsolidoitujen tillnpäätösten perus-
110602: politiikkaa ja jotka eivät pääasiallisesti harjoita pankkitoi- teella,
110603: mintaa, sekä yrityksiin, joita tuon lain nojalla pidetään
110604: voittoa tavoittelemaliomina asuntoalan yrityksiksi;
110605: - keskuslaitoksen johdolla on valtuudet antaa ohjeita
110606: Ranskassa "Caisse des Depöts et Consignations"-, "Credit siihen kuuluvien laitosten johdolle.
110607: Foncier"- ja "Credit National" -nimiseen laitokseen;
110608:
110609: - hlannissa luotto-osuuskuntiin; b) Edellä a alakohdassa säädetty koskee myös paikallisesti
110610: toimivia luottolaitoksia, jotka on tämän direktiivin
110611: Italiassa "Cassa Depositi e Prestiti" -nimiseen laitokseen; tiedoksiantamisen jälkeen liitetty a alakohdassa tarkoitet-
110612: tuun keskuslaitokseen, jos ne muodostavat tavanomaisen
110613: - Alankomaissa seuraaviin laitoksiin: "NV Export-Finan- osan keskuslaitokseen kuuluvaa verkkoa.
110614: cieringsmaatschappij", "Netherlandse Financieringsmaat-
110615: schappij voor Ontwikkelingslanden NV", "Nederlandse
110616: Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV", "Na- c) Muita kuin hiljattain mereltä vallatuille alueille perustet-
110617: tionale Investeringsbank NV", "NV Bank van Nederlandse tuja luottolaitoksia tai olemassa olevista, keskuslaitoksesta
110618: Gemeenten", "Nederlandse Waterschapsbank NV", riippuvista tai toiminnastaan sille vastuussa olevista
110619: "Financieringsmaatschappij Industrieel Garantiefonds luottolaitoksista jakautumalla tai sulautumalla muodostu-
110620: Amsterdam NV", "Financieringsmaatschappij Industrieel neita luottolaitoksia varten neuvosto voi, komission ehdo-
110621: Garantiefonds's-Gravenhage NV", "NV Noordelijke tuksesta, tämän kuultua asiasta neuvoa-antavaa komiteaa,
110622: Ontwikkelings Maatschappij", "NV Industriebank lim- antaa lisäsäännöksiä b alakohdan soveltamisesta, mukaan
110623: burgs Instituut voor ontwikkeling en financiering", sekä lukien vapauttamista koskevien a alakohdan säännösten
110624: "Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij NV"; kumoaminen, jos neuvosto katsoo, että sellaisten uusien
110625: laitosten liittämisellä, joita b alakohdassa säädetyt järjes-
110626: Yhdistyneessä kuningaskunnassa seuraaviin laitoksiin: telyt koskevat, saattaisi olla kielteinen vaikutus kilpailuun.
110627: "National Savings Bank", "Commonwealth Development Neuvosto tekee päätöksensä määräenemmistöllä.
110628: Finance Company Ltd", "Agricultural Mortgage
110629: Corporation Ltd", "Scottish Agricultural Securities
110630: Corporation Ltd", "Crown Agents for Overseas Govern-
110631: ments and Administrations", luotto-osuuskuntiin eikä
110632: kunnallisiin pankkeihin. 5. Jäsenvaltiot voivat lykätä kokonaan tai osittain tämän
110633: direktiivin soveltamista tietynlaisiin luottolaitoksiin tai
110634: luottolaitosryhmiin, jos välitön soveltaminen saattaisi aiheut-
110635: 3. Neuvosto päättää 2 kohdan luettelon muuttamisesta taa teknisiä ongelmia, jotka eivät ole ratkaistavissa lyhyessä
110636: komission ehdotuksesta, jonka se tekee kuultuaan asiasssa 11 ajassa. Ongelmat voivat johtua joko siitä, että nämä laitokset
110637: artiklassa tarkoitettua komiteaa, jäljempänä 'neuvoa-antava ovat muun kuin pankkien valvonnasta yleensä vastaavan
110638: komitea'. viranomaisen valvonnassa, tai siitä, että niihin sovelletaan
110639: erityistä valvontajärjestelmää. Tällaisen lykkäys ei missään
110640: 4. a) Luottolaitokset, jotka ovat samassa jäsenvaltiossa tapauksessa saa perustua julkisoikeudellisiin säädöksiin taikka
110641: silloin, kun tämä direktiivi annetaan tiedoksi ja jotka siihen, että kyseiset laitokset ovat pieniä tai niiden toiminnan
110642: tuolloin kuuluvat pysyvästi niitä valvovaan ja samaan ala rajoitettu.
110643: jäsenvaltioon sijoittautuneeseen keskuslaitokseen,
110644: voidaan vapauttaa 3 artiklan 2 kohdan ensimmäisen
110645: alakohdan ensimmäiseen, toiseen ja kolmanteen Lykkäys voi koskea vain laitosryhmiä tai -lajeja, jotka ovat
110646: luetelmakohtaan, 3 artiklan 2 kohdan toiseen alakoh- jo olemassa silloin, kun tämä direktiivi annetaan tiedoksi.
110647: taan, 3 artiklan 4 kohtaan ja 6 artiklaan sisältyvistä
110648: vaatimuksista, jos laissa viimeistään silloin kun
110649: kansalliset viranomaiset toteuttavat tarvittavat toimen-
110650: piteet tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi,
110651: kansallisessa lainsäädännössä säädetään, että: 6. Jäsenvaltio voi 5 kohdan nojalla päättää lykätä tämän
110652: direktiivin soveltamista korkeintaan viidellä vuodella sen
110653: - keskuslaitoksen ja siihen kuuluvien laitosten si- tiedoksi antamisesta ja, kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa,
110654: toumukset ovat yhteisvastuullisia tai keskuslaitos pidentää lykkäystä kerran korkeintaan kolmella vuodella.
110655:
110656:
110657:
110658:
110659: 18 320474R NIDE IX Priirna 377L0780.FI
110660: 17.12.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 322133
110661:
110662: Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle päätöksestään ja sen annetaan tiedoksi, että markkinoilla vallitsevat taloudelliset
110663: perusteista viimeistään kuuden kuukauden kuluessa tämän tarpeet ovat toimiluvan myöntämisen edellytys, ja jos
110664: direktiivin tiedoksi antamisesta. Sen on annettava komissiolle jäsenvaltio ei pankkijäJjestelmässään ilmenevien teknisten tai
110665: tiedoksi myös päätöksen voimassaolon mahdollinen pidentä- rakenteellisten vaikeuksien vuoksi voi 14 artiklan 1 kohdassa
110666: minen tai kumoaminen. Komissio julkaisee kaikki lykkäyksiä säädetyssä ajassa luopua käyttämästä tätä arviointiperustetta,
110667: koskevat päätökset Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. kyseinen jäsenvaltio voi edelleen soveltaa tätä arviointiperus-
110668: tetta seitsemän vuoden ajan tiedoksi antamisesta.
110669: Seitsemän vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi ~Ia
110670: misesta komissio, kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa antaa
110671: neuvostolle kertomuksen lykkäyksen käyttämisestä. Tarvitta- Sen on annettava päätöksestään ja sen perusteista tieto komis-
110672: essa kuuden kuukauden kuluessa kertomuksen antamisesta siolle kuuden kuukauden kuluessa direktiivin tiedoksi
110673: komissio tekee neuvostolle ehdotuksen joko kyseisten antamisesta.
110674: laitosten ottamisesta 2 kohdan luetteloon tai luvan antamisesta
110675: lykkäyksen pidentämiseen. Neuvosto päättää näistä ehdotuk-
110676: sista kuuden kuukauden kuluessa niiden tekemisestä. c) Kuuden vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi
110677: antamisesta komission tulee neuvoa-antavaa komiteaa
110678: kuultuaan antaa neuvostolle kertomus taloudellisen
110679: tarpeen arviointiperusteen soveltamisesta. Komissio tekee
110680: II OSASTO tarvittaessa neuvostolle ehdotukset kyseisen arviointipe-
110681: rusteen soveltamisen lopettamisesta. Edellä b alakohdassa
110682: IAlottolaitokset, joiden kotipaikka on jäsenvaltiossa ja tarkoitettua määräaikaa pidennetään vielä viidellä vuodel-
110683: joilla on sivukonttoreita muissa jäsenvaltioissa la, jollei neuvosto ole yksimielisesti komission ehdotuk-
110684: sesta sillä välin päättänyt, että tuon arviointiperusteen
110685: soveltaminen päättyy.
110686: 3 artikla
110687:
110688: 1. Jäsenvaltioiden on vaadittava, että luottolaitokset, joita d) Taloudellisen tarpeen arviointiperustetta tulee soveltaa
110689: tämä direktiivi koskee, hankkivat toimiluvan ennen toimin- vain ennalta määrättyjen, julkaistujen ja tiedoksiannettujen
110690: tansa aloittamista. Niiden on säädettävä toimiluvan edellytyk- yleisten arviointiperusteiden pohjalta, joilla pyritään
110691: sistä ottaen huomioon, mitä 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään ja edistämään:
110692: annettava ne tiedoksi sekä komissiolle että neuvoa-antavalle
110693: komitealle. - talletusturvaa;
110694:
110695: 2. Toimivaltaisen viranomaisen on myönnettävä toimilupa pankkijäJjestelmän korkeampaa tuottavuutta;
110696: vain, jos seuraavat edellytykset ovat olemassa, sanotun
110697: kuitenkaan rajoittamalla kansallisessa lainsäädännössä - eri pankkiverkkojen välisen kilpailun suurempaa
110698: annettujen, hakemuksen yleisiä edellytyksiä koskevien yhdenmukaisuutta;
110699: säännösten soveltamista:
110700: - väestöön ja taloudelliseen toimintaan nähden laajem-
110701: - luottolaitoksella on oltava erilliset omat varat; paa pankkipalvelujen valikoimaa.
110702:
110703: - luottolaitoksella on oltava riittävä väbimmäismäärä omia Neuvoa-antava komitea, joka aloittaa työskentelynsä
110704: varoja; ensimmäisistä kokouksistaan lähtien, päättää edellä
110705: olevien tavoitteiden täsmentämisestä.
110706: - luottolaitoksen toimintaa hoitaa tosiasiallisesti ainakin
110707: kaksi henkilöä.
110708:
110709: Viranomaisten ei tule liioin myöntää toimilupaa, jos ensim- 4. Jäsenvaltioiden on myös vaadittava, että toimilupahake-
110710: mäisen alakohdan kolmannessa luetelmakohdassa tarkoittujen muksiin liitetään toimintasuunnitelma, josta ilmenee muun
110711: henkilöiden maine ei ole riittävän hyvä tai heillä ei ole muassa minkä tyyppistä liiketoimintaa on tarkoitus harjoittaa
110712: riittävää kokemusta tällaisten tehtävien hoitamiseksi. sekä kuvaus laitoksen organisaatiorakenteesta.
110713:
110714:
110715: 3. a) Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa säännöksissä ei
110716: saa edellyttää, että toimilupahakemuksen käsittelyssä 5. Neuvoa-antava komitea tutkii toimivaltaisten viranomais-
110717: perusteena pidetään markkinoilla vallitsevia taloudel- ten 2 kohdassa mainituille edellytyksille antaman sisällön,
110718: lisia tarpeita. muut mahdolliset jäsenvaltioiden soveltarnat vaatimukset ja
110719: tiedot, joiden on sisällyttävä toimintasuunnitelmaan, sekä
110720: b) Jos jäsenvaltion laeissa, asetuksissa tai hallinnollisissa tekee komissiolle tarvittaessa ehdotukset yksityiskohtaisem-
110721: määräyksissä säädetään silloin kun tämä direktiivi maksi yhteensovittarniseksi.
110722:
110723:
110724:
110725:
110726: 377L0780.FI 18 320474R NIDE IX Sekunda
110727: N:o L 322134 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.77
110728:
110729: 6. Hakemuksen hylkääminen on perusteltava ja hakijalle on kotipaikka. Jos on sekaantumisen vaara, vastaanottava jäsen-
110730: annettava tämä tiedoksi kuuden kuukauden kuluessa hake- valtio voi selvyyden vuoksi vaatia nimeen liitettäväksi
110731: muksen vastaanottamisesta tai, jos hakemus on puutteellinen, selittäviä osia.
110732: kuuden kuukauden kuluessa siitä kun hakija on lähettänyt
110733: päätöstä varten tarvittavat tiedot. Päätös on aina tehtävä 12
110734: kuukauden kuluessa hakemuksen vastaanottamisesta.
110735: 6 artikla
110736:
110737: 7. Jokainen toimilupa on annettava tiedoksi komissiolle. 1. Kunnes yhteensovittaminen on myöhemmin toteutettu,
110738: Kukin luottolaitos merkitään luetteloon, jonka komissio toimivaltaisten viranomaisten on määriteltävä suorittamaansa
110739: julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä ja jota se valvontaa varten ja, jos se on tarpeen, soveltamiensa ker-
110740: pitää ajan tasalla. taimien lisäksi luottolaitosten erilaisten varojen tai velkojen
110741: keskinäiset suhdeluvut niiden vakavaraisuuden ja maksuval-
110742: miuden seuraaiDiseksi sekä toteuttaa muut toimenpiteet
110743: talletusten suojan varmistamiseksi.
110744: 4 artikla
110745: Neuvoa-antava komitea päättää ensimmäisessä alakohdassa
110746: 1. Jäsenvaltiot voivat määrätä, että sellaisten luottolaitosten tarkoitettujen valvontasuhdelukujen eri tekijöiden sisällöstä ja
110747: sivukontioreiden toiminnan aloittamiseen niiden alueella, vahvistaa niiden laskennassa sovellettavaan menetelmään.
110748: joihin tätä direktiiviä sovelletaan ja joiden kotipaikka on
110749: toisessa jäsenvaltiossa, tarvitaan toimilupa niiden alueella Tarvittaessa neuvoa-antava komitea voi nojautua kyseisiä
110750: liiketoimintaa harjoittaviin luottolaitoksiin sovellettavan laitosryhmiä valvovien viranomaisten teknisiin lausuntoihin.
110751: lainsäädännön ja menettelyn mukaisesti.
110752:
110753:
110754: 2. Luottolaitoksen sivukonttorin toimilupaa ei kuitenkaan 2. Edellä 1 kohdan mukaisesti määritetyt valvontasuhdeluvut
110755: voida evätä vain sillä perusteella, että se on sijoittautunut on laskettava vähintään puolivuosittain.
110756: toiseen jäsenvaltioon sellaisessa oikeudellisessa muodossa,
110757: jota ei hyväksytä vastaanOltavassa maassa samanlaista
110758: toimintaa harjoittavan luottolaitoksen muodoksi. Tåmä
110759: säännös ei kuitenkaan koske luottolaitoksia, joilla ei ole 3. Neuvoa-antava komitea tutkii 1 kohdan kolmannessa
110760: erillisiä omia varoja. alakohdassa tarkoitettujen valvontaviranomaisten arviointitu-
110761: lokset 2 kohdassa tarkoitettujen laskelmien perusteella.
110762:
110763: 3. Toimivaltaisten viranomaisten on ilmoitettava komissiolle
110764: 1 kohdassa tarkoitetuille sivukanttoreille myöntämistään
110765: toimiluvista. 4. Neuvoa-antava komitea voi tehdä komissiolle ehdotuksia
110766: jäsenvaltioissa sovellettavien kertaimien yhteensovittamiseksi.
110767:
110768: 4. Tåmä artikla ei vaikuta säännöksiin, joita jäsenvaltiot
110769: soveltavat sellaisten luottolaitosten jäsenvaltion perustarniin
110770: sivukonttoreihin, joiden kotipaikka on niiden alueella. Niiden
110771: jäsenvaltioiden lainsäädäntöä, joissa vaaditaan erillinen 7 artikla
110772: toimilupa sellaisten luottolaitoksen kullekin sivukonttorille,
110773: joiden kotipaikka on jäsenvaltion alueella, on samoin sovel- 1. Niiden jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten, joita
110774: lettava 1 artiklan kolmannen luetelmakohdan toisesta kohdasta asia koskee, on toimittava tiiviissä yhteistyössä voidakseen
110775: riippumatta sellaisten luottolaitosten sivukonttoreihin, joilla on valvoa sellaisten luottolaitosten toimintaa, jotka harjoittavat
110776: kotipaikka muissa jäsenvaltioissa. liiketoimintaa erityisesti perustamalla sinne sivukonttereita,
110777: yhdessä tai useammassa muussa jäsenvaltiossa kuin siinä,
110778: jossa niiden kotipaikka on. Viranomaisten on toimitettava
110779: toisilleen kaikki tällaisten luottolaitosten liikkeenjohtoa ja
110780: omistusta koskevat tiedot, jotka ovat omiaan helpottamaan
110781: 5 artikla niiden valvontaa ja toimilupien myöntämistä koskevien
110782: edellytysten tutkimista sekä kaikki tiedot, jotka ovat omiaan
110783: Harjoittaessaan toimintaansa voivat luottolaitokset, joihin tätä helpottamaan niiden vakavaraisuuden ja maksuvalmiuden
110784: direktiiviä sovelletaan, isäntämaana olevassa jäsenvaltiossa seurantaa.
110785: voimassa olevista nimitysten "pankki", "säästöpankki" tai
110786: muiden pankkinimien käyttöä koskevista säännöksistä riippu-
110787: matta käyttää kaikkialla yhteisön alueella samaa nimeä, jota 2. Toimivaltaiset viranomaiset voivat myös 6 artiklan sään-
110788: ne käyttävät jäsenvaltiossa, jossa on niiden nöksiä sovellettaessa ja siinä tarkoitetun mukaisesti määrit-
110789:
110790:
110791:
110792:
110793: 377L0780.FI
110794: 17.12.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 322/35
110795:
110796: tää 6 artildassa mainituille tekijöille tässä artildassa tarkoitet- m OSASTO
110797: tuihin sivukonttoreihin sovellettavia suhdelukuja.
110798:
110799: Sellaisten luottolaitosten sivukonttorit, joilla on kotipaikka
110800: 3. Neuvoa-antava komitea ottaa huomioon mukauttarnistoi- yhteisön ulkopuolella
110801: met, joita sivukonttoreiden erityinen asema suhteessa kansal-
110802: lisiin säännöksiin edellyttää.
110803: 9 artikla
110804:
110805: 1. Jäsenvaltiot eivät saa soveltaa liiketoimintaa aloitettaessa
110806: tai harjoitettaessa sellaisten luottolaitosten sivukonttoreihin,
110807: 8 artikla joilla on kotipaikka yhteisön ulkopuolella, säännöksiä, joiden
110808: johdosta ne saavat edullisemman kohtelun kuin sellaisten
110809: 1. Toimivaltainen viranomainen voi peruuttaa toimiluvan, luottolaitosten sivukonttorit, joiden kotipaikka on yhteisössä.
110810: joka on myönnetty sellaiselle luottolaitokselle, johon tätä
110811: direktiiviä sovelletaan tai 4 artildan mukaisesti sivukonttorille
110812: myönnetyn toimiluvan, jos laitos tai sivukonttori: 2. Toimivaltaisten viranomaisten on annettava tiedoksi
110813: komissiolle ja neuvoa-antavalle komitealle kaikki sellaisille
110814: a) ei ryhdy käyttämään toimilupaa 12 kuukauden kuluessa, luottolaitoksille myönnetyt toimiluvat, joiden kotipaikka on
110815: nimenomaisesti luopuu toimiinvasta tai on lopettanut yhteisön ulkopuolella.
110816: liiketoiminnan yli kuudeksi kuukaudeksi, jos kyseinen
110817: jäsenvaltio ei ole säätänyt toimiluvan raukeamisesta
110818: tällaisissa tapauksissa; 3. Yhteisö voi perustamissopimuksen mukaisin, yhden tai
110819: useamman yhteisön ulkopuolisen maan kanssa tehdyin
110820: b) on saanut toimiluvan antamalla virheellisiä tietoja tai sopimuksin ryhtyä soveltamaan säännöksiä, joilla vastavuo-
110821: muutoin säännösten vastaisella tavalla; roisuuden periaatteen mukaisesti myönnetään sellaisten
110822: luottolaitosten sivukonttoreille, joiden kotipaikka on yhteisön
110823: c) ei enää täytä toimiluvan myöntämisen edellytyksiä, ulkopuolella, samanlainen kohtelu koko yhteisön alueella,
110824: lukuun ottamatta omia varoja koskevia ehtoja; edellä sanotun kuitenkaan raj oittamatta 1 kohdan soveltamista.
110825:
110826: d) ei enää omista riittäviä omia varoja, tai sen ei voida uskoa
110827: täyttävän velvoitteeitaan velkojilleen, eikä se varsinkaan
110828: enää kykene turvaamaan sille uskottuja varoja;
110829: IV OSASTO
110830: e) kuuluu johonkin niistä tapauksista, joissa kansallisen
110831: lainsäädännön mukaan toimilupa voidaan peruuttaa. Yleiset ja siirtymäsäännökset
110832:
110833:
110834: 2. Sivukonttorilie 4 artildan mukaisesti myönnetty toimilupa JO artikla
110835: on myös peruutettava, jos sen maan toimivaltainen vi-
110836: ranoaminen, jossa sivukonttorin perustanella luottolaitoksella 1. Luottolaitoksilla, joihin direktviiviä sovelletaan ja jotka
110837: on kotipaikka, on peruuttanut luottolaitoksen toimiluvan. ovat aloittaneet toimintansa ennen tämän direktiivin
110838: täytäntöönpanemiseksi annettujen säännösten voimaantuloa
110839: 3. Jäsenvaltiot, jotka myöntävät 3 artiklan 1 kohdassa ja 4 sen jäsenmaan lainsäädännön mukaisesti, jossa on niiden
110840: artiklan 1 kohdassa tarkoitetun toimiluvan vain, jos mark- kotipaikka, on katsottava olevan toimilupa. Niihin sovelletaan
110841: kinatilanne sitä taloudellisesti edellyttää, eivät saa nojautua tämän direktiivin säännöksiä luottolaitosten liiketoiminnan
110842: tällaisen tarpeen lakkaamiseen toimiluvan peruuttamisen harjoittamisesta sekä 3 artildan 2 kohdan ensimmäisen
110843: perusteena. alakohdan ensimmäisessä ja kolmannessa luetelmakohdassa
110844: sekä toisessa alakohdassa säädettyjä vaatimuksia.
110845: 4. Ennen kuin sivukontioriita peruutetaan 4 artiklan nojalla
110846: myönnetty toimilupa, on kuultava sen jäsenvaltion toimival-
110847: taisia viranomaisia, jossa laitoksella on kotipaikka. Jos on Jäsenvaltiot voivat antaa luottolaitoksille, jotka eivät täytä 3
110848: ryhdyttävä välittömiin toimiin, voi kuulemisen sijasta voi artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmannessa
110849: antaa asian tiedoksi. Samaa menettelyä on noudatettava luetelmakohdassa säädettyä vaatimusta silloin, kun tämä
110850: yhdenmukaisesti, kun peruutetaan toimilupa luottolaitokselta, direktiivi annetaan tiedoksi, enintään viisi vuotta aikaa täyttää
110851: jolla on sivukonttoreita muissa jäsenmaissa. nämä vaatimukset.
110852:
110853: 5. Toimiluvan peruuttaminen on perusteltava ja siitä on
110854: ilmoitettava asianosaisille; peruuttaminen on annettava Jäsenvaltiot voivat päättää, että yritykset, jotka eivät täytä 3
110855: tiedoksi komissiolle. artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisessä
110856:
110857:
110858:
110859:
110860: 377L0780.FI
110861: N:o L 322136 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 17.12.77
110862:
110863: lueleimakohdassa säädettyjä edellytyksiä ja jotka ovat olla apunaan tilapäisiä neuvonantajia, joista on etukäteen
110864: olemassa tämän direktiivin tullessa voimaan, voivat jatkaa sovittava komitean kanssa. Komitea voi myös kutsua päteviä
110865: toimintaansa. Ne voivat vapauttaa tällaiset yritykset 3 artiklan henkilöitä ja asiantuntijoita osallistumaan kokouksiinsa.
110866: 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmannessa luetelmakoh- Komissio huolehtii komitean sihteeristötehtävistä.
110867: dassa säädetyn vaatimuksen täyttämisestä.
110868:
110869: 5. Komissio kutsuu koolle neuvoa-antavan komitean ensim-
110870: 2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut luottolaitokset merkitään 3 mäisen kokouksen, jonka puheenjohtajana toimii yksi sen
110871: artiklan 7 kohdassa tarkoitettuun luettelooon. edustajista. Neuvoa-antava komitea vahvistaa tämän jälkeen
110872: työjäijestyksensä ja valitsee puheenjohtajan jäsenvaltioiden
110873: edustajista. Tämän jälkeen se kokoontuu säännöllisesti ja aina
110874: 3. Jos luottolaitokseen, jolla katsotaan olevan toimilupa 1 tarpeen vaatiessa. Komissio voi pyytää komiteaa pitämään
110875: kohdan mukaisesti, ei ennen sen liiketoiminnan aloittamista kiireellisen kokouksen, jos sen mielestä tilanne niin vaatii.
110876: ole sovellettu mitään toimilupamenettelyä, sen toiminnan
110877: jatkaminen kielletään toimiluvan peruuttamisen sijasta.
110878: 6. Neuvoa-antavassa komiteassa käydyt keskustelut ja niiden
110879: Vastaavasti sovelletaan 8 artiklaa, jollei ensimmäisestä tulos ovat luottamuksellisia, ellei komitea toisin päätä.
110880: alakohdasta muuta johdu.
110881:
110882:
110883: 4. Poiketen 1 kohdasta voidaan jäsenvaltioon sijoittautuneita
110884: luottolaitoksia, joihin ei ole siinä jäsenvaltiossa sovellettu 12 artikla
110885: mitään toimilupamenettelyä, ennen niiden liiketoiminnan
110886: aloittamista vaatia hankkimaan toimilupa kyseisen jäsenval- 1. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kaikki, jotka ovat tai
110887: tion toimivaltaisilta viranomaisilta tämän direktiivin täytän- ovat olleet toimivaltaisten viranomaisten palveluksessa, ovat
110888: töönpanemiseksi annettujen säännösten mukaisesti. Näiden salassapitovelvollisia. Tällä tarkoitetaan sitä, että näissä
110889: laitosten voidaan edellyttää täyttävän 3 artiklan 2 kohdan tehtävissä saatuja luottamuksellisia tietoja, ei saa ilmaista
110890: toisen luetelrnakohdan vaatimuksen sekä muut yleisesti toiselle henkilölle tai viranomaiselle, ellei laissa toisin
110891: kyseisessä jäsenvaltiossa mahdollisesti sovellettava! edelly- säädetä.
110892: tykset.
110893:
110894: 11 artikla 2. Mitä 1 kohdassa säädetään ei kuitenkaan estä eri jäsen-
110895: valtioiden toimivaltaisia viranomaisia luovuttamasta toisilleen
110896: 1. Komission yhteyteen perustetaan 'Euroopan talousyhteisön tietoja tämän direktiivin mukaisesti. Näin luovutettuja tietoja
110897: jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten neuvoa-antava koskee sallassapitovelvollisuus, jota sovelletaan toimivaltais-
110898: komitea'. ten viranomaisten palveluksessa oleviin tai olleisiin henki-
110899: löihin.
110900:
110901: 2. Neuvoa-antavan komitean tehtävänä on auttaa komissiota
110902: varmistamaan, että sekä tämä direktiivi että itsenäistä 3. Viranomaisten tulee käyttää saamaansa tällaista tietoa
110903: toimintaa haijoittavia pankkeja ja muita rahoituslaitoksia ainoastaan tutkiakseen luottolaitosten toiminnan aloittamista
110904: koskevien, sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen ja haijoittamista koskevat edellytykset, helpottaakseen näiden
110905: vapauden rajoitusten poistamisesta 28 päivänä kesäkuuta 1973 laitosten vakavaraisuuden ja maksuvalmiuden valvontaa, tai
110906: annettu neuvoston direktiivi 73/183fETY<1>, sikäli kuin se kun toimivaltaisen viranomaisen päätökset ovat hallinnollisen
110907: koskee luottolaitoksia, pannaan asianmukaisesti täytäntöön. muutoksenhaun tai 13 artiklan mukaisesti alkuunpannun
110908: lisäksi se suorittaa muut tässä direktiivissä sille annetut tuomioistuinkäsittelyn kohteena, edellä sanotun kuitenkaan
110909: tehtävät ja auttaa komissiota laatimaan neuvostolle uusia rajoittamalla rikosoikeuden alaan kuuluvien säännösten
110910: ehdotuksia yhteensovittamisen jatkamisesta luottolaitosten soveltamista.
110911: alalla.
110912:
110913:
110914: 3. Neuvoa-antava komitea ei käsittele yksittäisiin luot-
110915: tolaitoksiin liittyviä konkreettisia ongelmia. 13 artikla
110916:
110917: Jäsenvaltioiden on huolehdittava, että luottolaitoksia koskevat
110918: 4. Neuvoa-antavaan komiteaan kuuluu korkeintaan kolme päätökset, jotka on tehty tämän direktiivin mukaisesti annet-
110919: kunkin jäsenvaltion ja komission edustajaa. Edustajilla voi tuja lakeja, asetuksia ja hallinnollisia määräyksiä noudattaen,
110920: voidaan saattaa tuomioistuimen käsiteltäviksi. Sama mahdol-
110921: lisuus on oltava myös tapauksissa, joissa päätöstä toimilupa-
110922: C•> EYVL N:o L 194, 16.7.1973, s. 1 hakemuksesta, joka sisältää kaikki voimassa olevien säännös-
110923:
110924:
110925:
110926:
110927: 377L0780.FI
110928: 17.12.77 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 327J37
110929:
110930: ten mukaiset tarvittavat tiedot, ei ole tehty kuuden kuukauden 2. Kun tämä direktiivi on annettu tiedoksi, jäsenvaltioiden on
110931: kuluessa siitä, kun hakemus on tehty. toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä
110932: antamansa keskeiset lait, astetukset ja hallinnolliset määräyk-
110933: set kirjallisina komissiolle.
110934:
110935: V OSASTO 15 artikla
110936:
110937: Loppusäännökset Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
110938:
110939: Tehty Brysselissä 12 päivänä joulukuuta 1977.
110940: 14 artikla
110941: Neuvoston puolesta
110942: 1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin
110943: noudattamisen edellyttämät toimenpiteet 24 kuukauden Puheenjohtaja
110944: kuluessa sen tiedoksi antamisesta ja ilmoitettava tästä
110945: viipymättä komissiolle. A HUMBIET
110946:
110947:
110948:
110949:
110950: 377L0780.FI
110951: 4.11.86 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti N:o L 309/15
110952:
110953:
110954:
110955:
110956: NEUVOSTON DIREKTllVI,
110957: annettu 27 päivänä lokakuuta 1986,
110958: direktllviin 780/77/JITY sisältyvän, tiettyjä luottolaitoksia koskevien pysyvien poikkeusten
110959: luettelon muuttamisesta
110960:
110961: (86/524/ETY)
110962:
110963:
110964: EUROOPAN YIITEISÖJEN NEUVOSTO, joka pankkilainsäädännön viimeaikaisen kehityksen, joka on
110965: muuttanut muutamien poikkeusten luetteloon sisältyvien
110966: ottaahuomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen luottolaitosten asemaa valvonnan osalta, ja
110967: ja erityisesti sen 57 artiklan 2 kohdan,
110968: komissio on neuvotellut neuvoa-antavan komitean kanssa 4
110969: ottaa huomioon luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen ja päivänä joulukuuta 1985 ja 5 päivänä elokuuta 1986 pysyvien
110970: haijoittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten poikkeusten luettelon saattamisesta ajan tasalle,
110971: määräysten yhteensovittamisesta 12 päivänä joulukuuta 1977
110972: annetun ensimmäisen neuvoston direktiivin 77/780/'EI"'Y'',
110973: sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Espanjan ja ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
110974: Portugalin Jiittymissopimuksella, ja etenkin sen 2 artiklan 2 ja
110975: 3 kohdan,
110976: 1 artikla
110977: ottaa huomioon komission ehdotuksen,
110978: Korvataan direktiivin 77/780/E:fY 2 artiklan 2 kohta seuraa-
110979: sekä katsoo, että vasti:
110980:
110981: direktiivin 77/780/E:fY 2 artiklan 2 kohdassa säädetään, että "2. Sitä ei sovelleta:
110982: eräiden jäsenvaltioiden tietyt luottolaitokset jätetään pysyvästi
110983: sen soveltamisalan ulkopuolelle, - jäsenvaltioiden keskuspankkeihin;
110984:
110985: mainitun direktiivin 2 artiklan 3 kohdassa säädetään, että - postisiirtoa hoitaviin laitoksiin;
110986: neuvosto päättää 2 kohdan luettelon muutoksista komission
110987: ehdotuksesta, jonka se tekee kuultuaan neuvoa-antavaa - Belgiassa "Institut de Reescompte et de Garantie - Herdis-
110988: komiteaa, contering - en Waarborgsinstituut" ja "societes nationale
110989: et regionales d'investissement - nationale en gewestelijke
110990: neuvoa-antavan komitean 12 päivänä joulukuuta 1984 investeringsmaatschappijen"-nimiseen laitokseen, alueelli-
110991: pitämässä kokouksessa käytyjen keskustelujen ja komission siin kehitysyhtiöihin ("societes cteveloppement regionales -
110992: neuvostolle mainitun direktiivin soveltamisen lykkäämisestä gewestelijke ontwikkelingsmaatschappijen"), "Societe
110993: antaman kertomuksen johdosta muutamat jäsenvaltiot ovat nationale du Logement - Nationale Maatschappij voor de
110994: esittäneet komissiolle pysyvän poikkeuksen tekemistä joidenkin Huisvesting" -nimiseen laitokseen ja sen toimiluvan
110995: niiden luottolaitosten suhteen, saaneisiin yhtiöihin ja "Societe Nationale Terrienne -
110996: Nationale Landmaatschappij" -nimiseen laitokseen ja sen
110997: komissio on tässä yhteydessä tarkastaessaan pysyvien poik- toimiluvan saaneisiin yhtiöihin;
110998: keusten luetteloa ottanut huomioon tiettyjen jäsenvaltioiden
110999: - Tanskassa seuraaviin laitoksiin: "Dansk Eksportfinan-
111000: sieringsfond", "Danmarks Skibskreditfond", "Industriens
111001: <1l EYVL N:o L 332, 17.12.1977, s. 30 Realkreditfond" ja "Dansk Landbrugs Realkreditfond";
111002:
111003:
111004:
111005:
111006: 386L0524.FI
111007: N:o L 309/16 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 4.11.86
111008:
111009: - Saksassa "Kreditanstalt fiir Wiederaufbau" -nimiseen - Yhdistyneessä kuningaskunnassa seuraaviin laitoksiin:
111010: laitokseen, yrityksiin joita "Wohnungsgemeinniitzigkeits- "National Savings Bank", "Commonwealth Development
111011: gesetz" -lain nojalla pidetään osana valtion asuntopolitiik- Finance Company Ltd.", "Agricultural Mortgage
111012: kaa, ja jotka eivät pääasiallisesti harjoita pankkitoirnintaa, Corporation Ltd.", Scottish Agricultural Securities Corpo-
111013: sekä yrityksiin, joita tuon lain nojalla pidetään voittoa ration Ltd.", "Crown Agents for Overseas Govemments
111014: tavoittelemattomina asuntoalan yrityksinä; and Administrations", luotto-osuuskuntiin sekä kunnallisiin
111015: pankkeihin.
111016: Kreikassa seuraaviin laitoksiin "EMTJV~Kti Tpånel;a
111017: BLO~flXIlV~Kti <;Ava=Ul;tro<;, Ta~e(o ITapaKrn:a<!lflKro v
111018: Km åavtC(J)V, Tpånel;a Yno'llflKwv, Taxubpo~~Kå
111019: Ta~e~u,;ti pw ja EMTJV~Ka( El;ayroyaC AE"; 2 artikla
111020:
111021: Espanjassa "Institute de Credito Oficial" -nimiseen 1. Jäsenvaltioiden on tarvittaessa toteutettava tämän direktii-
111022: laitokseen sen tytäryhtiöitä lukuun ottamatta; vin noudattamisen edellyttämät toimenpiteet viimeistään 31
111023: päivänä joulukuuta 1986. Niiden on ilmoitettava tästä komis-
111024: Ranskassa "Caisse des depöts et consignations" -nimiseen siolle viipymättä.
111025: laitokseen;
111026:
111027: Irlannissa luotto-osuuskuntiin ja "friendly societies" 2. Vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta<1>
111028: -laitoksiin; jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista
111029: kysymyksistä antamansa keskeiset lait, asetukset ja hallinnolli-
111030: - Italiassa "Cassa Depositi e Prestiti" -nimiseen laitokseen; set määräykset kirjallisina komissiolle.
111031:
111032: - Alankomaissa seuraaviin laitoksiin: "NV Exportfinan-
111033: cieringsmaatschappij", "Nederlandse Financieringsmaat-
111034: schappij voor Ontwikkelingslanden NV", "Nederlandse 3 artikla
111035: Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV", "Neder-
111036: landse Waterschapsbank NV", "Financieringsmaatschappij Tåmä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
111037: Industrieel Garantiefonds Amsterdam NV", "Finan-
111038: cieringsmaatschappij Industrieel Garantiefonds 's-Graven-
111039: hage NV", "NV Noordelijke Ontwikkelings maatschappij", Tehty Luxemburgissa 27 päivänä lokakuuta 1986.
111040: "NV Industriebank Limburgs Instituut voor ontwikkeling
111041: en fmanciering" ja "Overijsselse Ontwikkelingsmaatschap-
111042: pij NV"; Neuvoston puolesta
111043:
111044: - Portugalissa "Caixas Econömica.~" -laitokset, jotka ovat Puheenjohtaja
111045: olemassa 1 päivänä tammikuuta 1986, ja jotka eivät ole
111046: osakey htiömuotoisia; G. HOWE
111047:
111048:
111049:
111050:
111051: <t> Tämä direktiivi annettiin jäsenvaltioille tiedoksi 30 päivänä
111052: lokakuuta 1986.
111053:
111054:
111055:
111056:
111057: 386LOS24.Fl
111058: N:o L 386/1 Euroopan yhteisöjen virallinen lehti 30.12.89
111059:
111060:
111061:
111062:
111063: TOINEN NEUVOSTON DIREKTIIVI,
111064: annettu 15 päivänä joulukuuta 1989,
111065: luottolaitosten liiketoiminnan aloittamiseen ja harjoittamiseen liittyvien lakien, asetusten ja hallinnollisten
111066: määräysten yhteensovittamisesta ja direktilvin 77/780/F:fY muuttamisesta
111067:
111068: (89/646/ETY)
111069:
111070:
111071:
111072: EUROOPAN YHI'